Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CARATULA E INDICE 2
2. ESTEBANEZ CALDERON, DEMETRIO. DICCIONARIO DE
TERMINOS LITERARIOS- FICCION, REPRESENTACION, VERO-
SIMILITUD. 5
3. MIGNOLO, WALTER. “SOBRE LAS CONDICIONES DE LA
FICCION LITERARIA” 11
4. BOBES NAVES, MARIA DEL CARMEN. LA NOVELA-
CAPITULOS 1 Y 2. 19
5. KUNDERA, MILAN. EL ARTE DE LA NOVELA- CAPITULO 2. 71
6. CORTAZAR, JULIO. ALGUNOS ASPECTOS DEL CUENTO 95
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL
CUENTO- CAPITULO 14. 109
8. BAJTIN, MIJAIL. PROBLEMAS DE LA POETICA DE DOSTOIE-
VSKI- CAPITULO 1 Y 2. 229
9. ARAN, PAMPA Y BAREI, SILVIA. GENERO, TEXTO,
DISCURSO. ENCRUCIJADAS Y CAMINOS- DIALOGISMO, INTE-
RTEXTUALIDAD. 336
10. FOUCAULT, MICHEL- ¿QUE ES UN AUTOR? 341
11. TACCA, OSCAR. LAS VOCES DE LA NOVELA- CAPITULOS
3 Y 5. 387
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL
CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 430
13. TODOROV, TZVETAN. “LAS CATEGORIAS DEL RELATO
LITERARIO”. 462
14. GENETTE, GERARD. “FRONTERAS DEL RELATO” . 483
15. AMOROS, ANDRES. INTRODUCCION A LA NOVELA CONT-
EMPORANEA- CAPÍ TULO 6 Y 11. 492
16. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. “FORMAS EN LA NOVELA -
CONTEMPORANEA”. 500
17. RODRIGUEZ MONEGAL, EMIR. “LA NUEVA NOVELA LATIN-
OAMERICANA”. 508
INTRODUCCIÓN A LA LITERATURA
INTRODUCCIÓN A LOS ESTUDIOS LITERARIOS
CUADERNILLO TEÓRICO N° 2
AÑO 2020
1. CARATULA E INDICE 2
ÍNDICE
1. CARATULA E INDICE 3
Amorós, Andrés. Introducción a la novela contemporánea: Capítulo 6 y 11.
1. CARATULA E INDICE 4
1
El ar e de la no ela
eP b r1.1
l rarregis ro 08.03.14
79
E :
P 1.0
80
81
82
D a a a
83
,
. D : E
.A
.C
B , D : J
F , ,
, , ,
84
85
Y el ede a ehe de ?
P e e . La b eda del iem e ha e mi ad
iem e e mi a e a a ad jica i aciabilidad. N dig f aca .
P e la ela ede f a ea l l mi e de ia
ibilidade , la e elaci de e l mi e e a g a de c b imie ,
a g a ha a a c g ci i a. Ell im ide e a ca el f d e
im lica la e l aci de allada de la ida i e i del , l g a de
eli a ha a c me ad a b ca , c cie e i c cie eme e, a
e a ie aci . Siem e e habla de la i idad ag ada de la ela
m de a: P , J ce, Kafka. A mi j ici , e a i idad e i e. E mi
hi ia e al de la ela, e Kafka ie i a g a la e a
ie aci : la ie aci ia a. La f ma e e l c cibe el
e alme e i e e ada. P K. e defi id c m e ic ? N e
g acia a a ec f ic (del e e abe ada), i g acia a
bi g af a ( adie la c ce), i g acia a mb e ( l ie e), i a
ec e d , i a i cli aci e i a c m lej . Aca g acia a
c m amie ? El cam lib e de ac e lame ableme e limi ad .
G acia a e amie i e i ? S , Kafka ig e c i ame e la
efle i e de K., e a a a e cl i ame e a la i aci
e e e: ha e hace ah , e l i media ? I hacia el
i e ga i e i a l ? Obedece a la llamada del ace d e ?
T da la ida i e i de K. e ab bida la i aci e e e
e c e a a a ad , ada de l e die a e a e a i aci (l
ec e d de K., efle i e me af ica , c ide aci e bel
dem ) e e elad . Pa a P , el i e i e i del h mb e
c i a milag , i fi i e dejaba de a mb a . Pe e
e el a mb de Kafka. N e eg a c le la m i aci e
i ei e e de e mi a el c m amie del h mb e. Pla ea a
c e i adicalme e dife e e: c le a la ibilidade del
h mb e e m d e el e l c dici amie e e i e e ha
86
87
La ab dad d , d d b
c . P E ; ,
Ed a d D .L d a c d a c a A c ,
Ed a d a c ad a a a,d c a:
aba a a a d ca a d A c a
a dad a aba ad d a d , d a
ad d a c , a a c a c b ac ca a d c ,
d a a c a c a c b ac ca a b a a
ab . Y c , E a a , a
a d a c a a bada a c d b d
d dad a d : Y , , .
E La ab dad d T . S
. A
?
T , T T ? D
? : .
M .
E a a aa ca a d .
J B . G
.P .
E d J c , a a a da a a,
a ba d c cc , c d d a . E aca a
d ac ca a d a a ca ?
88
U ed c e a La i ab e e edad de e c a ef e be
e ee e de N e che. Q e e a ed ac f f ca
de a ada e f a ab ac a, e ae , ac e ?
Q a! E a ef e i i d ce di ec a e e, de de a i e a ea
de a e a a i aci i dia de e a e: T ; e ea
b e a: a e edad de a e i e cia e d e e e e i e
ee e . Y fi e e, e e a e e a e a eg a: ha
a de a e a a ada ic gica? O dich de d : c e
e edi ic gic de a ehe de e ? A ehe de , ie e
deci , e i e a , a ehe de a e e cia de b e ica e i e cia .
A ehe de c d g e e c a . A e c ibi La ab e e edad de
e e di c e a de e e c dig de a c a e ae e c e de
a g a a ab a -c a e. Pa a Te e a: e c e , e a a, e ig , a
debi idad, e idi i , e Pa a . Pa a T : a e edad, e e . E a a e
i ada Pa ab a i c e dida , e a i e c dig e i e cia de F a
e de Sabi a a a i a d di e i : a e , a fide idad, a
aici , a ica, a c idad, a , a a ife aci e , a be e a a
a ia e ce e e i , a f e a. Cada a de e a a ab a ie e
ig ificad dife e e e e c dig e i e cia de . P e e e
c dig e e diad ab ac , e a e e a d gei a e ee a
acci , e a i aci e . F e e e La da e e a a e, e a e ce a
a e: e ag i a, e id Ja i , a e i ge . U d a, a ea c
a chica ie de a a a cabe a e h b . Ja i e ie e
i e a e e fe i e i c f ica e e e ci ad . Me de e g e e e i i-
ac eci ie c a : E g ad a de fe icidad e hab a
c cid Ja i ha a e e e a a cabe a de a chica a ada e
h b . A a i de e a de ca a e e i de Ja i: U a
cabe a fe e i a, ig ificaba a a e c e fe e i . L c a
ie e deci , ac a , e e c e e f e a i dife e e, e : N
de eaba a de de de c e fe e i ; a iaba e de a chica
89
90
E e e ca.
E ad e i e a, e e hib i i a . Te de a iad a
fe e a a ie e e a e e de i ad de a c ie e
fi fica e ica . La e a c ce e i c cie e a e e F e d, a
cha de c a e a e e Ma , ac ica a fe e ga(ab eda de
a e e cia de a i aci e h a a ) a e e fe e g . Q
fab a de c i ci e fe e gica a de P , ie c ci
a fe e g ag !
Re a .E e a a a de a e e de e .A e d ,
a acc . De e a da e . U ed a a: e e de e ad
a e e c a de be ca e e c a . De e a ac d e de a e
ba e a c ec e c a . P ee , b ac
c e de a e e c a de a ac e a ece e cad ca , a e
91
92
Pe ed g e e e e a eg a: e L
, a c T e e c ca e e a ad a g . Te e a, e
ca b , e e e ada c a fa c a, c c a
de ad e.
E : S
,
.S
T , , T
.T
;
T .P ,
T , , ,
, , , , ,
.E
.P :
.L :
, ,
.N .
S c ce c de a ea d a e ce e def da c a
ed ac ca be a e e c a. S e ba g , ea
e e a d c e d da a . E c a e e a c
ac ec e c e a e ad a e e ac
c g ca, ca de g ca. C c c a ed e a
93
94
95
. Y, , T P ,
. L
,
, ,
.
D , P P El lib de la i a el
l id - - ,
: (
) ( )
, ( , , ),
( , ),
.N
.
E ec e da la i aci de J , de la e ed habl
al c mie .
P , .
Pa a c m e de ela , e im a e c ce la hi ia de
Chec l a ia?
96
Re l ci e ea e e g l e, im ad adem de M c ?
P ,
.C , , , ,
,
.C
.D
J , , H
R , .J , La
b ma,
.E H , El lib de l am e
id c l J
97
L c a e e dec e ea e a e e ac de a
Edad M de a, a e ed a a e d de a a ad a e ae .
D . .C
H E b de a e dc ,
J .
E . E .
, .,
, .E La ab e e edad de e
,
, D , ,
. D
,
(
) H ( ) (
). D
, ? E
.A
.
S e ba , e e e e c c e e a ca e e e
e e e ad , e a e de d , e dec e e
de f ? C a ece E ac e e f , a ca !
A , .
C , , ,
, , . ,
98
Ad i . Pe i ag e a de e i a ede e e
eag a ac ae a de c e a.
P .
Pe e e e ie a? E e ee e a . De ah a
ig ie e d da: e i e e ea ed a i ad de e a
i aci hi ica?
E , .H
.
.P , R
.L , .
,
, ,
.L e a a de a e i e cia
.P : : - - -
.H ibi idade a c
.E K , :
, ibi idad e e a ea i ada
. E
.P
K .P ,
, ,
99
Pe ea e i a e d e fec a e e ea !
R L b B ,
. P B ,
deg adaci de a e.L
. B
, , ,
,
.P
, ,
, B
. H L
b ?N .P
. C
, , ,
.B
. :
. Q ,
.
De d e a ca de a a ad ja e i a e e a e e i a
ea debe e c ide ada c a ea idad, i c a
ibi idad?
E . E .
.
100
101
POR
JULIO CORTÁZAR
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
CUADERNOS. 2 5 5 . — 2
JULIO CORTÁZAR
UNESCO
2, place de Fontenoy
PARÍS
416
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 109
14. CUENTOS REALISTAS Y NO REALISTAS
14.1. Introducción
146115
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 110
reproché antes porque miran las exterioridades de la literatura. Voy, pues, a tomar a los
agentes de la acción de un cuento al pie de la letra; es decir, que calificaré las acciones
del animal o del hombre en un cuento con el mismo criterio con que califico las acciones
de un animal en la zoología y de un hombre en la sociología. Las fábulas zoomórficas de
Esopo revelan un conocimiento de la psicología humana mucho más acertado que el de la
idealización de héroes en las leyendas románticas, pero la piedra de toque, la clave que
voy a usar, probará que los animales de Esopo, a pesar de su sabiduría, por ser parlantes
son sobrenaturales, y que los héroes de los románticos, a pesar de sus falsedades, son
naturales precisamente porque hablan. Una alegoría, un cuento de hadas, un pacto con el
diablo, un viaje por el tiempo en busca de la inmortalidad pueden damos un cuadro
convincente de las fuerzas íntimas que mueven al hombre pero, interpretados al pie de la
letra, son sobrenaturales. En cambio las reproducciones, exactas como fotografías, de
asesinos increíblemente perversos perseguidos por detectives increíblemente astutos,
aunque no nos convencen, son naturales. Hecha la advertencia, sigo.
En el interior de un cuento quien conoce es el narrador. Dejemos de lado por el
momento al escritor y al lector, que no figuran en el cuento (5.2.; 5.4.). Pues bien: el
conocimiento del narrador no es lógico, conceptual, filosófico, científico. Conoce
intuitivamente. El narrador —como todo poeta, como todo artista— percibe e imagina
individuos, sin generalizar. Si intenta generalizar, sus generalizaciones —a menos que
irrumpan en el texto como comentarios impertinentes— resultan ser también creaciones
imaginativas. Conste que estamos hablando de narradores con genio poético, con genio
artístico, esencialmente intuitivos. Pensando en ellos digo: una idea filosófica, una
referencia científica, una cita tomada de un tratado de moral serían, dentro del cuento,
visiones concretas, como las de una estrella, una niña o una hormiga. El narrador no
duplica el esfuerzo del intelectual que discurre racionalmente y clasifica la realidad con
criterio objetivo, sino que se atiene a su íntimo gozo, que es el de la contemplación.
Contempla el mundo y se contempla a sí mismo en el acto de contemplarlo (3.6.). Ve, en
su espíritu, una acción humana que le interesa por su sorprendente peculiaridad, y decide
contarla. Esa visión es una síntesis estética de las formas espirituales del narrador y de
los materiales percibidos. Gracias a la intuición su sentimiento se eleva al plano de la
fantasía. Su intuición de la vida y del cosmos es inmediata, espontánea, pero el poder
cognoscitivo de la intuición original se ensancha a medida que va elaborando su cuento.
En este proceso la intuición se renueva y despierta a otras intuiciones afines. Intervienen
impulsos veleidosos, deseos de entender, recuerdos de experiencias anteriores,
simpatías y antipatías, curiosidad por la diversidad humana, descubrimientos y enigmas
intelectuales, pero siempre su conocimiento de la realidad es singular, subjetivo,
individual, concreto. Su cuento es un microcosmos minuciosamente circunscripto y
particularizado. El narrador ha sido concebido a su imagen y semejanza por un hombre
que vivía y operaba en el mundo: con ojos humanos, pues, el narrador ve ese mismo
mundo en que el hombre vive y opera. El narrador es un personaje creado por un hombre
y, a su vez, es capaz de crear a otros personajes.
El cuento no es una cabeza pensante (aunque su redonda autonomía se presta a
que lo comparemos con una cabeza) pero contiene un pensamiento. Al pronto, el de su
narrador. Lo que este narrador piensa no es ni lógico ni discursivo. Su cuento no es un
ensayo que pretenda valer filosóficamente. Sin embargo, entraña una concepción del
mundo. Si esa concepción del mundo es congruente con el tipo mental del narrador no es
menos verdadera que la concordancia, descrita por los gnoseólogos, de un sujeto que
conoce con un objeto conocido. Las intuiciones, visiones, imágenes que expresa están
configuradas por las formas de sentimientos vividos y autocontemplados. El punto de vista
del narrador y de sus personajes enriquece las perspectivas interiores del cuento. Cuando
entre el narrador y sus personajes estalla un conflicto en el modo de entender la realidad,
en sus respectivos juicios aparecen grados de objetividad y subjetividad. Todo se hace
147116
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 111
relativo y ya no sabemos cuál es el criterio de la verdad. Pero qué importa la verdad: el
relativismo del cuento es uno de sus valores estéticos. Lo que importa no es la verdad
sino el quehacer del narrador, sus actitudes, intenciones, ironías, perplejidades,
procedimientos estilísticos y su respeto o falta de respeto a las normas del género literario
que ha elegido. El cuento no nos da un conocimiento verídico de la realidad pero imita
una realidad: ¿cuál?, ¿cómo? De esta «mimesis» paso a hablar en seguida.
14.3. Mimesis
Ahora repito la pregunta con que comencé este capítulo: cuando el crítico habla de
cuentos realistas y no realistas ¿de qué realidad está hablando? ¿De la extraordinaria
realidad creada por un cuento? Si habla de ésta, lo que tiene que hacer es comprender
las intuiciones del narrador. Con ellas el narrador conoce, sí, pero no conceptualmente.
¿Habla el crítico de la realidad ordinaria que conoce fuera del cuento? Entonces lo que
hace es clasificar materiales extraídos de los cuentos pero los cuentos quedan
deshechos. Detengámonos por un momento en la segunda cuestión.
El crítico observa en un cuento la situación objetiva, la acción objetiva. El cuento es
para él un mundo de objetos y quiere conocerlos del mismo modo en que conoce los
objetos no literarios. Pero ¿qué es lo que al fin y al cabo conoce? Como no está
interesado en la subjetividad del narrador y de los personajes, se sale de la literatura y se
empeña en juzgar si la realidad virtual que se daba dentro del cuento corresponde a una
realidad verificable fuera del cuento. Extrae del cuento hechos que allí transcurren y los
compara con los de sus experiencias cotidianas. Es decir, clasifica su conocimiento de los
hechos, no el que el narrador tenía de ellos. En el Ejemplo XLV de El Conde Lucanor, de
Don Juan Manuel, se cuenta un pacto con el diablo. Lo cuenta Patronio. Quizá Patronio
creía en el diablo. Si creía, para él ese cuento era realista, pero el crítico que no cree en la
existencia del diablo dirá que tal pacto, por ser sobrenatural, es objeto de fe o de fantasía,
no de conocimiento, y que por tanto ese cuento no es «realista». Es evidente, pues, que
la clasificación de cuentos en realistas o no realistas depende del criterio de la verdad que
ejercite el crítico. De ahora en adelante voy a imaginarme a un crítico cuyo criterio de la
verdad sea el siguiente:
En el conocimiento —diría ese crítico— rigen los principios ontológicos de identidad
(«todo objeto es idéntico a sí mismo»), de no contradicción («es inadmisible que una cosa
sea y no sea al mismo tiempo bajo el mismo respecto») y del tercero excluido («una cosa
o bien tiene una propiedad o bien no la tiene y no hay una tercera posibilidad»). Los
148117
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 112
objetos, sean del mundo exterior (una manzana) o interior (un sentimiento) tienen que
presentarse de un modo inmediato y relacionarse con una red de pruebas racionales que
se corrigen unas a otras y acaban por ser verificables. Los juicios sobre la realidad
inmediata del objeto pensado deben pretender la validez universal a la manera del
conocimiento científico; tal validez se funda no sólo en pruebas sino también en las leyes
del pensamiento lógico y en la regularidad de las experiencias de la especie humana. En
consecuencia, no entran en el criterio de la verdad la fe, el éxtasis místico, las intuiciones
estéticas, los impulsos de la voluntad, las emociones, las revelaciones tradicionales, la
autoridad ajena a la de nuestra conciencia, el sueño, la locura, la alucinación...
Supongamos, repito, que el crítico use el criterio de la verdad que acabo de
bosquejar, ¿cómo clasificaría los hechos que extrae de un cuento? Imaginémonos ahora
su proceder.
En la superficie del cuento ese crítico mira los reflejos de una realidad que juzga
exterior: lugares, épocas, situaciones, personas, cosas, hechos. En seguida descarta el
cuento y se queda frente a esos reflejos. Sólo que, desvanecido el cuento, los reflejos
adquieren propiedades de objetos. (Para la Lógica formal objeto del pensamiento es todo
lo que admite un predicado cualquiera.) Lugares, épocas, situaciones, personas, cosas,
hechos que antes estaban simbolizados en el cuento, ahora son los objetos del
conocimiento del crítico. Si las imágenes que se forma de esos objetos concuerdan con
los objetos mismos, el crítico concluye que su conocimiento es verdadero. Conoce
verdaderamente muchas clases de objetos: reales, ideales, metafísicos, axiológicos,
ficticios, etc. Consideremos por el momento dos de esas clases: objetos reales (físicos si
los aprehendemos por percepción externa, psíquicos si los aprehendemos por percepción
interna) y objetos ficticios (seres creados por la fantasía poética). El crítico conoce
verdaderamente, pues, si esos lugares, épocas, situaciones, personas, cosas, hechos son
reales o ficticios. Ya está seguro: esto es real, aquello es ficticio. Seguro de su juicio, el
crítico vuelve al cuento. O, mejor dicho, devuelve al cuento los objetos que le sacó cuando
quiso examinarlos a la luz de la vida ordinaria. Los juzgó reales o ficticios según que
concordaran o no con la imagen que él se había forjado de ellos. Su clasificación de los
objetos en reales o ficticios era legítima solamente fuera del cuento. Sin reparar en que
ahora está dentro del cuento el crítico proyecta su juicio sobre el cuento mismo y se
pronuncia: un cuento cuyos objetos son ficticios, sobrenaturales, no es realista... Tal
acontecimiento —se pregunta el crítico refiriéndose a un cuento que acaba de leer—
¿podría ocurrir en la realidad de todos los días? ¿Es probable que ocurra? ¿Es
improbable? ¿Es posible? ¿Es imposible? Y de las respuestas que dé sale una
clasificación cuatripartita.
149118
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 113
Hechos ordinarios pueden darse en géneros muy diversos, aun en los menos
realistas como, por ejemplo, el de las leyendas. Pueden darse en tendencias muy
diversas, aun en las menos realistas como, por ejemplo, el romanticismo, el
parnasianismo, el impresionismo. Pero el medio propio de los hechos ordinarios es el de
las narraciones llamadas «realistas».
El crítico reconoce en el cuento «realista» los reinos de la naturaleza porque sus
datos coinciden con los de la Física y la Biología. Reconoce las costumbres porque son
las descritas por la Etnografía, la Sociología, la Historia, la Lingüística. Reconoce, porque
la Psicología ya las ha estudiado, las distorsiones de la realidad producidas por la
pesadilla, la superstición, la mentira, la locura, la fantasía, las intoxicaciones y la
alucinación. Cuando duda de si los hechos de un cuento son o no son realistas es porque
las ciencias todavía dudan: por ejemplo, los casos de Parapsicología (telepatías,
premoniciones, etc.).
Un cuento realista es el resultado de la voluntad de reproducir, lo más exactamente
posible, las percepciones del No-yo (naturaleza, sociedad) y del Yo (sentimiento,
pensamientos). Su fórmula estética podría ser: el mundo tal como es. La voluntad de
describir de manera que cualquier hijo de vecino reconozca lo descrito lleva a elegir
perspectivas ordinarias desde las que se vean objetos también ordinarios. El narrador con
aspiraciones al realismo se planta en medio de la vida cotidiana y observa con ojos
normales desde la altura de un hombre del montón. Su gusto está en que lo tomen por un
testigo prescindible. Presume al revés, despersonalizándose. Nos hace creer que todos
vemos lo que él y, por tanto, que cualquiera, con un poco de oficio, podría escribir así.
Más: quiere hacernos creer que su única fuerza creadora consiste en la capacidad de
duplicar (¿superfluamente?) la imagen del mundo. De aquí que, cada vez que se define la
narración realista, se recurre a la misma metáfora: es un espejo liso en el que se refleja el
paisaje natural, social y humano. Esta metáfora es equívoca. El espejo más liso es
deformante, comenzando con que lo que está a la derecha aparece a la izquierda y
viceversa. Pero no es equívoca solamente por eso. Después de todo, expresa bien la
calidad deformante de la conciencia, que modifica las sensaciones que recibe. La
metáfora stendhaliana del «miroir qu'on promene au long d'un chemin» es equívoca
porque también sugiere que la realidad que refleja es siempre exterior, y no es así. Reales
son la naturaleza y la sociedad, pero no menos reales son las experiencias del sueño y la
locura. Un cuento psicológico es realista cuando confirma el concepto de «normalidad»
que nos hemos formado atendiendo a la uniformidad y frecuencia de rasgos del carácter
humano.
Lo común de las subclases del realismo literario —románticas, parnasianas,
impresionistas, naturalistas— es que todas ellas nos muestran acontecimientos
ordinarios. Los reconocemos inmediatamente porque hemos visto otros semejantes o
esperamos verlos en cualquier momento. Son probables. El romántico los cuenta con el
ánimo sacudido por fuertes sentimientos. El parnasiano los ornamenta transponiendo
lujosas reminiscencias de museos de arte. El impresionista, para describirlos, analiza las
reacciones de su propia sensibilidad. El naturalista, para corroborar su tesis de que el
hombre es un producto determinado por las mismas leyes que determinan la vida de los
animales, los rebaja y afea. Y así podríamos seguir con otras subclases del realismo. En
todas ellas, los acontecimientos son ordinarios y probables. (Véase mi ensayo «El
realismo en la novela», Los domingos del profesor.)
150119
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 114
Hechos extraordinarios ocurren en la vida. Es improbable que ocurran, pero ocurren.
Un cuento se aleja de la realidad si los acontecimientos que narra son extraordinarios e
improbables. El narrador no llega a violar las leyes ni de la naturaleza ni de la lógica pero
se le ve el deseo de violarlas. En todo caso, se especializa en excepciones. Exagera.
Acumula coincidencias. Permite que el azar maneje a los hombres. Con subterfugios nos
hace creer que estamos ante un prodigio; prodigio que luego resulta tener una explicación
nada prodigiosa. Busca y rebusca. Busca climas exóticos, personajes excéntricos,
situaciones excepcionales y rebusca explicaciones de lo que a primera vista parecía
increíble. Rebuscada es la explicación de «Esteco: ciudad sumergida» (K): la
extraordinaria visión del poeta Duffy resulta ser un espejismo producido por los cambios
de la atmósfera después de una lluvia en el norte argentino. El protagonista de «Luna de
la ceniza» (M) ve los efectos de una extraordinaria erupción volcánica y se imagina un fin
del mundo. A veces lo extraordinario responde a una intención lúdica. Es el caso de los
cuentos de detectives. Todo es real: la víctima, el asesino, el arma, el investigador; los
motivos y circunstancias del asesinato; el orden de la consumación y el orden del
descubrimiento; pero en «El general hace un lindo cadáver» (G) la revelación final es
extraordinariamente sorprendente: en una fiesta política los correligionarios del caudillo,
sin saberlo, se comen su cadáver en empanadas.
Los acontecimientos en este tipo de cuento son posibles pero dudamos de cómo
interpretarlos. Es decir, son ambiguos, problemáticos. El narrador, para hacemos dudar o
para creamos la ilusión de irrealidad, finge escaparse de la naturaleza y nos cuenta una
acción que por muy explicable que sea nos perturba como extraña. En vez de presentar la
magia como si fuera real, presenta la realidad como si fuera mágica. «Realismo mágico»,
se ha llamado a este estilo de narrar. Personajes, cosas, acontecimientos son
reconocibles y razonables pero como el narrador se propone provocar sentimientos de
extrañeza desconoce lo que ve y se abstiene de aclaraciones racionales. Hace que su
cuento eche sus raíces en el Ser, pero describe el Ser como problemático. Las cosas
existen, sí, y qué placer nos da el verlas emerger del fluir de la fantasía, pero ahora
penetramos en ellas y en sus fondos volvemos a tocar el enigma. El narrador se asombra
como si asistiera al espectáculo de una segunda Creación. Visto con ojos nuevos a la luz
de una nueva mañana, el mundo es, si no maravilloso, al menos sobrecogedor. En esta
clase de narraciones los sucesos, siendo reales, producen la ilusión de irrealidad. La
estrategia del narrador consiste en sugerir un clima sobrenatural sin apartarse de la
naturaleza y su táctica es deformar la realidad en el magín de personajes neuróticos.
Estos personajes, por ser neuróticos, suelen asociar sensaciones e ideas disparatadas y
comunicarnos una versión extraordinaria de eventos ordinarios. Desconocemos la
realidad cuando narradores y personajes la envuelven con sus túnicas nerviosas:
esquizofrenias, paramnesias, ideas fijas, sonambulismos, etc. Si la personalidad del
narrador es rara, encontrará extrañas aun las cosas más familiares. A veces nos
comunica su sentimiento de extrañeza con engaños estilísticos. Por ejemplo, acumula
imágenes para dificultar la percepción directa de algo muy común. Nada más común que
la pareja que se hace el amor. Pues bien: el narrador, en lugar de referirse a ese hecho
muy natural con la palabra «sexo», lo describe con asombro, como si lo descubriese por
primera vez, como si fuera excepcional en la historia de los hombres, como si no hubiera
palabras para indicado. Borges, en «La secta del Fénix», describe el rito secreto de unos
sectarios. La descripción es extraña, sorprendente. La única palabra que no se pronuncia
jamás es: «sexo». (Véase el ensayo que da el título a mi libro El realismo mágico y otros
ensayos, 1977.)
151
120
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 115
14.5.4. CUENTOS FANTÁSTICOS: LO SOBRENATURAL, IMPOSIBLE, ABSURDO
Algunos autores definen «lo fantástico» por el efecto psicológico que el cuento
produce en los lectores: Marcel Schneider, «Discours du fantastique», Déjà la neige
152
121
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 116
(1974); Peter Penzoldt, The Supernatural in Fiction (1952) y muchos más. El más enfático,
el más categórico en hacer entrar la psicología del lector en la definición de lo fantástico
es H. P. Lovecraft, en Supernatural Horror in Literature (1945): «Un cuento es fantástico
simplemente si el lector experimenta en forma profunda un sentimiento de temor y terror,
la presencia de mundos y de poderes insólitos.» Pero la reacción del lector es
imprevisible. Sólo excepcionalmente el narrador espera esa reacción: por ejemplo,
cuando termina su cuento con un dilema o una ambigüedad para que el lector elija la
solución. Ante el mismo cuento unos lectores se asustan, se angustian; otros se regocijan,
se ríen. Hay que desconfiar de las emociones no expresadas artísticamente dentro del
cuento. Dentro del cuento es donde ocurren las cosas. Allí el narrador se sobresalta o no
ante la intrusión de criaturas sobrenaturales en la sociedad humana.
Allí el narrador presenta un mundo donde todas las criaturas son sobrenaturales y
por tanto nadie se sobresalta ante nadie o, al revés, en ese mundo sobrenatural de súbito
se aparece un hombre y entonces es el hombre el que viene a romper el orden de los
duendes; o... Pero ¿para qué seguir? Lo cierto es que la definición de cuento fantástico no
depende del temple sentimental del lector sino del predicado que demos a la acción
narrada: ¿es imposible, es sobrenatural? Veamos algunas teorías sobre la literatura
fantástica.
Louis Vax, en La séduction de l'étrange. Étude sur la littérature fantastique (1970),
ha estudiado, sí, la literatura fantástica pero su libro, pletórico de ejemplos, digresiones,
problemas, tesis y antítesis, rehúsa definida. Señala hechos que, por violar la regularidad
de la naturaleza, nos amenazan. De ahí, el miedo. Mas el sentimiento de extrañeza ante
lo insólito tiene también cierto poder de seducción. Quienes sienten su encanto estético
son, precisamente, los incrédulos. «La literatura fantástica moderna está edificada sobre
las ruinas de la vieja credulidad.» El hombre la escribió cuando en vez de tomar en serio
las supersticiones las usó como materia de creación artística. Su desarrollo histórico
acompaña al desvanecimiento de la creencia en lo maravilloso. No son los temas
sobrenaturales los que convierten a un cuento en fantástico, sino la intención con que el
narrador los concierta en un juego refinado. Sano de espíritu, el narrador compone, para
un público también sano, una narración mórbida: el juego consiste en no creer en lo que
se lee. «Jugar con el miedo supone a la vez una sutil cultura mental y un sólido fondo de
incredulidad.» Hay una gran «distancia psíquica» entre el mundo donde vivimos inquietos
por las amenazas de hechos imposibles de explicar y el mundo artístico de un cuento que
estiliza esa inquietud. La ambigüedad del cuento fantástico simula cubrir esa distancia. A
veces la cubre con buen humor, aunque el asunto sea terrorífico. La fórmula retórica del
cuento fantástico podría ser la de «l'imaginaire invraisemblable»; sin embargo, a pesar de
ser al mismo tiempo imaginario e inverosímil, logra conmover al lector.
Para Tzvetan Todorov —lntroduction à la littérature fantastique (1970)— el cuento
fantástico describe un mundo muy semejante al mundo ordinario en que vivimos todos
pero de pronto nos sobresalta allí el espectáculo de una transgresión a las leyes de la
lógica y la naturaleza. ¿Cómo explicar esa ruptura del orden conocido? Dudamos entre
dos soluciones: primera, se trata de una alucinación, en cuyo caso las leyes de la lógica y
la naturaleza siguen vigentes; segunda, esa irrupción ilógica y sobrenatural ha ocurrido de
verdad, en cuyo caso debemos admitir que en el mundo operan fuerzas misteriosas. «O
bien el diablo es una ilusión, un ser imaginario; o existe realmente, como cualquier otro
ser vivo... Lo fantástico es la vacilación experimentada por una persona que sólo conoce
las leyes naturales ante un suceso aparentemente sobrenatural.» Tal duda —en el ánimo
sea del narrador, de uno de sus personajes o de un lector identificado con ellos— es el
rasgo esencial del cuento fantástico. Cuando la duda se disipa, el cuento deja de ser
fantástico y cambia de género. Si el quebrantamiento del orden lógico y natural es ilusorio,
el cuento entra en el género de «lo extraño»; sus acciones, aunque insólitas, absurdas,
extraordinarias, escandalosas, únicas, perturbadoras, pueden ser explicadas. Si por el
153
122
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 117
contrario se decide que la intervención de lo sobrenatural es una prueba efectiva de la
existencia de leyes desconocidas por el hombre, el cuento pertenece al género de «lo
maravilloso»: se despega de nuestro mundo habitual y va al encuentro de un universo
donde lo que creíamos imposible es posible, aunque no podamos explicar su naturaleza
portentosa. Lo fantástico, pues, es la línea divisoria entre lo extraño y lo maravilloso. La
incredulidad total y la fe absoluta nos sacan de lo fantástico. Sólo la duda nos mantiene
en lo fantástico.
Las teorías que he resumido —y otras que por no extenderme dejo fuera— suelen
intentar una clasificación de temas fantásticos. Algunas clasificaciones son demasiado
abstractas. Roger Caillois ha propuesto que se prepare una tabla teórica y de ahí se
deduzcan y prevean los temas actuales y posibles, de la misma manera que de la tabla de
propiedades químicas de Mendeliev se pudieron predecir elementos hasta entonces
desconocidos. Otras clasificaciones son demasiado concretas. Enumeran todas las
variantes temáticas que les vienen a las mientes. Si en la tabla general se habla de
«seres inexistentes», en la enumeración concreta se habla de dioses, ángeles, hadas,
duendes, gigantes, monstruos, brujas, fantasmas, vampiros, licántropos, esqueletos,
larvas y así ad nauseam.
Después de leer varias listas se me despertó la curiosidad (vanidosa, confieso) de
pasar revista a mis propios cuentos fantásticos para clasificados por temas. Éstos son los
más frecuentes: Metamorfosis. Invisibilidad. Solipsismo. Desdoblamientos de la
personalidad. Deformaciones del Tiempo y del Espacio. Interpenetración de sueño y
realidad. El más allá de la muerte. Leyes y cualidades abolidas. Personificación de ideas.
Utopías y ucronías. Zoología fantástica. Desacralización de mitos. Reducción al absurdo
de situaciones de la literatura mundial...
Por prolijas que sean las listas de temas siempre quedan cuentos que no se dejan
clasificar. Los del subgénero de la ciencia-ficción son los que más se resisten. No me
refiero a los cuentos que se limitan a transportar al futuro acciones sobrenaturales muy
manoseadas en el pasado, disfrazándolas con tecnicismos, pues ésos siguen siendo
fantásticos No deja de ser fantástico un cuento porque en lugar de decir «Había una vez
en un reino de España una bruja...» diga «Habrá una vez en Alpha de Centauro un súper-
robot...» No. Me refiero a los cuentos lucumbrados por científicos serios que parten de
premisas verosímiles y las desarrollan con toda lógica. Hay cuentos utópicos que pueden
aceptarse provisionalmente como hipótesis para el trabajo intelectual. Sus acciones no
son sobrenaturales sino de una naturaleza que nos obliga a pensarla con una nueva
lógica. Hay una realidad física ultramicroscópica y una realidad física macroscópica. El
narrador de un cuento de ciencia-ficción que proyecte leyes de la realidad subatómica a la
realidad en que los hombres nos vemos las caras, obtendrá efectos aparentemente
sobrenaturales pero explicables por la lógica.
Y también son lógicos los hechos de otros cuentos de ciencia-ficción que no
cambian la naturaleza humana sino que la encuadran en un planeta de otra galaxia.
Difíciles de clasificar como fantásticos son los sueños. ¿Es fantástico el cuento de Lewis
Carroll, Alicia en el País de las Maravillas, siendo que sus maravillas se explican
lógicamente como ocurridas en el ensueño de una niña dormida? Cuentos con fenómenos
parapsicológicos no son fantásticos para quienes creen en la parapsicología. ¿Y qué decir
de esos cuentos donde transcurren milagros que pueden ser interpretados como reales
por un religioso y como fantásticos por un ateo? Ya mencioné el Ejemplo XLV de El Conde
Lucanor, de Don Juan Manuel: Patronio, y sin duda Don Juan Manuel y sus lectores,
sumergidos todos en la credulidad de la Edad Media, creían en la posibilidad de un pacto
154
123
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 118
con el diablo. Hoy, un lector calificaría a ese cuento como fantástico. Estos cambios de
interpretación merecen un comentario aparte. Paso, pues, al problema de si la «realidad»
de un cuento se modifica en la lectura de sucesivas generaciones.
155
124
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 119
fijado por una escritura que no cambia; pero es también un símbolo y la significación del
símbolo sí cambia y se completa con la respuesta que le da la conciencia colectiva de
lectores de sucesivas generaciones. Los elementos del cuento permanecen pero sus
relaciones se alteran por las fuerzas matrices de la sociedad: cambios de las
circunstancias históricas que se manifiestan en el gusto, la ideología, la moral, la política,
etc.
Es evidente que Mukarovsky desintegra la estructura de la obra para integrarla en
una estructura que está fuera de ella y aun fuera de la literatura. La inestabilidad de la que
habla no está en la obra sino en la sociedad. La obra, en su interior, es estable; y, si no lo
es, se debe a que el escritor, deliberadamente o no, la dejó abierta a múltiples
interpretaciones. Sólo después de haber agotado el análisis de la estabilidad de una
estructura sería lícito buscar inestabilidades en la historia del público lector. Es verdad
que la interpretación de una obra cambia pero es un error deducir de ese hecho que el
cambio es una característica de la estructura de la obra. El crítico, al examinar qué es lo
real y qué es lo fantástico de un cuento, debe esforzarse en comprender las intenciones
del narrador. El andamiaje semántico de un cuento está construido con estratos
superpuestos de abajo arriba en una jerarquía que va de significaciones fundamentales
de firme y permanente concepción del mundo a superficiales significaciones de estilo que,
por ser meramente sugeridoras, giran como molinillos a los vientos de la historia.
El cuentista es el perfecto lector del cuento que escribió. Al escribirlo le dio un
sentido y él mismo lo confirma al leerse. Puede ocurrir que lectores menos privilegiados
no descubran en el cuento ese sentido o le encuentren otros. ¿Quién tiene más
autoridad? El autor, lógicamente. Sin embargo, algunos especialistas en Semiótica creen
que son muy científicos cuando disminuyen la importancia al autor —Roland Barthes ha
declarado «la muerte del autor»— y en cambio aumenta la del lector, que vendría a
convertirse en el centro virtual de todos los códigos literarios, con la función de probar con
esos códigos la inteligibilidad de una obra como quien prueba que una cerradura se deja
abrir con muchas llaves diferentes. No es ése, ciertamente, el modo de proceder de la
ciencia. La ciencia que establece que X es la causa de A no puede al mismo tiempo decir
que la causa no es X sino Y y Z. Mal semiólogo sería quien, por suponer que un cuento
puede tener múltiples sentidos, algunos no intencionales, dijera que antes la causa de A
era X pero que ahora es Y y Z. Un buen especialista en Semiótica tendrá que admitir que
la causa de A sigue siendo X, y que es legítimo pensar además en las causas Y y Z si es
que éstas han estado también en la mente del narrador. Si no, Y, Z y todo el resto del
alfabeto sería un despliegue de arbitrarias e inverificables explicaciones. La coincidencia
del lector con el narrador nunca es completa pero sus círculos mentales deben
interseccionarse por lo menos en un área común.
156
125
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 120
La abundancia de cuentos fantásticos en mi obra despistó a algunos de mis
comentadores. Me adjudicaron creencias religiosas, místicas, metafísicas,
parapsicológicas. A fin de deshacer el equívoco les dediqué dos cuentos: «(Prólogo
anamorfoscópico a los cuentos de Andy» (D) y «El juguete» (A). En el primero dos
lectores de los cuentos fantásticos de Andy discuten sobre si Andy creía o no en lo
sobrenatural. Uno de ellos lo juzga así: «Era un sofista. Coleccionaba cosmogonías y las
reducía al absurdo.» En el segundo cuento el narrador, que se llama como yo, se confiesa
así: «Metáforas. La estúpida inmensidad se llena con la belleza que yo le derramo y la
belleza refluye hacia mí y me inunda con la violencia de una visión sobrenatural. En
cuentos fantásticos canto a metafísicas en las que no puedo creer, canto a una libertad
que la naturaleza no me consiente, y me canto a mí mismo, a mí, que no soy nadie. ¡Qué
alegría, qué alegría, sentir que gracias a mi cerebro un cuento mío es un objeto nuevo,
autónomo y aleatorio que yo le regalo a la realidad! Con mi cerebro juego a construir un
mundo de cuentos dentro del mundo del lenguaje.»
157
126
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 121
127
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 122
Traducción de
Ta t ia n a Bu bn o v a
128
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 123
Problemas de la poética
de Dostoievski
P07'
MIJAÍL M. BAJTÍN
m
FONDO DE CULTURA ECONÓMICA
MÉXICO 129
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 124
Primera edición en ruso, 1979
Primera edición en español, 1986
Primera reimpresión, 1988
Seguida edición, 2003
Primera reimpresión, 200S
Bajtln, Mvjafl M.
Problemas de la poética de Dostoievski / M^ail M.
B ^ t ln ; trad, de Tatóana Bubnova. — 2" ed. — M éxico:
FCE, 2003.
400 p . ; 17 X 11 cm — (Colee. Breviarios ; 417)
Titulo original Problemy poetiki Dostoievskogo
ISBN 968-16-6816-2
D. R. ® 1986, F o n d o d e C u l t u r a E c o n ó m i c a
Carretera Picacho-Ajusco, 227; 14200 México, D. F.
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 125
I. LA NOVELA POLIFÓNICA
DE DOSTOIEVSKIY SU PRESENTACIÓN
EN LA CRÍTICA
13 131
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 126
14 L .\ NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 127
LA NOVELA POLIFÓNICA 15
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 128
16 LA NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 129
LA NOVELA POLIFÓNICA 17
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 130
18 LA NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 131
LA NOVELA POLIFÓNICA 19
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 132
20 LA NOVELA POUFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 133
LA NOVELA PO UFÓ N IC A 21
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 134
22 LA NOVELA POLIFÓ>nCA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 135
.A NOVELA POLIFÓNICA 23
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 136
24 LA NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 137
LA NOVELA PO UFÓ N IC A 25
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 138
26 LA N O raLA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 139
LA NOVELA PO UFÓ NIC A 27
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 140
28 LA NOVELA POUFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 141
LA NOVELA PO U FÓ N IC A 29
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 142
30 LA NOVELA POLIFONICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 143
LA NOVELA POLIFÓNICA 31
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 144
32 LA NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 145
LA NOVELA POLIFÓNICA 33
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 146
34 LA NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 147
LA NOVELA POLIFÓNICA 35
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 148
36 LA NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 149
LA NOVELA POLIFÓNICA 37
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 150
3B LA NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 151
LA NOVELA POLIFÓNÍCA 39
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 152
40 LA NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 153
LA NOVELA POLIFÓNICA ti
p .93.
“ Mnm.
159
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 154
42 I,A NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 155
LA NOVELA POLIFÓNICA 43
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 156
44 LA NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 157
LA NOVELA KILIFÓNICA 46
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 158
46 I,A NOVELA POLIFONICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 159
LA KOVELA POLIFÓNICA 47
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 160
4S LA NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 161
LA NOVELA POLIFONICA 49
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 162
50 LA NOVELA PO UFO NICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 163
I.A NOVELA PO UFÓ NICA B1
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 164
52 LA NOVELA PO UFÓ NICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 165
LA NOVELA POLIFÓNICA 53
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 166
54 LA NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 167
LA NOVELA POLIKONICA 55
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 168
5G LA NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 169
LA NOVELA POLIFÓNICA 57
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 170
58 LA N O VE IA POLIFÓNICA
Y m ás adelante:
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 171
LA NOVELA POLIFÓNICA 89
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 172
60 LA NOVELA POUFÓKICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 173
LA NOVELA POLIFONICA 61
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 174
62 LA NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 175
LA NOVELA POLIFÓNICA 63
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 176
64 LA NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 177
LA NOVELA POLIFÓNICA 65
183
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 178
66 LA NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 179
LA NOVELA POLIFÓNICA 67
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 180
68 LA NOVELA POLIFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 181
LA NOVELA POLIFÓNICA 69
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 182
70 LA NOVELA POUFÓNICA
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 183
LA NOVELA POLIFÓNICA 71
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 184
72 LA NOVELA POLIFÓNICA
190
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 185
II. EL HÉROE Y LA ACTITUD DEL AUTOR
HACIA EL HÉROE EN LA OBRA
DE DOSTOIEVSKI
7a 191
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 186
74 EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 187
EL H É RO EEN DO STO IEV SK I 75
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 188
76 EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 189
EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI 77
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 190
78 EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 191
EL HÉROE EN DOSTOIEVSKl 79
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 192
80 EL H É RO EEN DO STO IEV SK I
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 193
EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI 81
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 194
82 EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 195
EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI 83
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 196
84 EL H ÉRO EEN DO STO IEV SK I
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 197
ELHÍROEENDOSTOIEVSK I 85
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 198
86 EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 199
ELHÉKOEENDOSTOIEVSKI 87
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 200
S8 EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 201
EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI 89
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 202
90 EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 203
ELHÉROEENDOSTOUSVSKl 91
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 204
92 EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 205
EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI 93
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 206
94 EL H ÉRO EEN DO STO IEV SK I
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 207
EL H É RO EEN DO STO IEV SK I 95
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 208
96 EL HÉROE EN DOSTOIEVSKl
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 209
ELHÉROEENDOSTOIEVSKI 97
215
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 210
98 EL H É RO EEN DO STO IEV SK I
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 211
EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI 99
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 212
100 EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 213
ELHÉROEENDOSTOIEVSKI 101
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 214
102 EL HEROE EN DOSTOIEVSKI
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 215
ELHÉROEENDOSTOIEV3KI 103
"Ibid., p . 140.
221
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 216
104 EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 217
EL H É 30E EN DOSTOIEVSKI 105
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 218
106 EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 219
EL H É RO EEN DO STO IEV SK I 107
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 220
108 EL HÉROE E N DOSTOIEVSKI
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 221
EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI 109
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 222
110 EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 223
EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI 111
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 224
112 EL HÉROE EN DOSTOIEVSKI
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 225
EL HÉROE 3 N D03T0IEVSKI 113
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 226
114 E L H É R O E E N DOSTOIEVSKl
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 227
ELH ÉRO EEN DO STO IEV SK I 115
233
7. ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULO 14. 228
127
128
MIJAÍL M. BAJTÍN
m
FONDO DE CULTURA ECONÓMICA
MÉXICO 129
Bajtln, Mvjafl M.
Problemas de la poética de Dostoievski / M^ail M.
B ^ t ln ; trad, de Tatóana Bubnova. — 2" ed. — M éxico:
FCE, 2003.
400 p . ; 17 X 11 cm — (Colee. Breviarios ; 417)
Titulo original Problemy poetiki Dostoievskogo
ISBN 968-16-6816-2
D. R. ® 1986, F o n d o d e C u l t u r a E c o n ó m i c a
Carretera Picacho-Ajusco, 227; 14200 México, D. F.
13 131
p .93.
“ Mnm.
159
Y m ás adelante:
183
190
7a 191
215
"Ibid., p . 140.
221
233
9. ARAN, PAMPA Y BAREI, SILVIA. GENERO, TEXTO, DISCURSO. ENCRUCIJADAS Y CAMINOS- DIALOGISMO, INT336
235
9. ARAN, PAMPA Y BAREI, SILVIA. GENERO, TEXTO, DISCURSO. ENCRUCIJADAS Y CAMINOS- DIALOGISMO, INT337
236
9. ARAN, PAMPA Y BAREI, SILVIA. GENERO, TEXTO, DISCURSO. ENCRUCIJADAS Y CAMINOS- DIALOGISMO, INT338
237
9. ARAN, PAMPA Y BAREI, SILVIA. GENERO, TEXTO, DISCURSO. ENCRUCIJADAS Y CAMINOS- DIALOGISMO, INT339
238
9. ARAN, PAMPA Y BAREI, SILVIA. GENERO, TEXTO, DISCURSO. ENCRUCIJADAS Y CAMINOS- DIALOGISMO, INT340
Michel Foucault 2
www.elseminario.com.ar
¿Qué es un Autor?
Michel Foucault
Fuente:
«Qu'est-ce qu'un auteur?», Bulletin de la Société française de
philosophie, año 63, n° 3, julio-setiembre de 1969, págs 73-
104 (société française de philosophie, 22 de febrero de 1969;
debate con M. de Gandillac, L. Goldmann, J. Lacan, J.
d'Ormesson, J. Ullmo, J. Wahl.)
ACTA DE LA SESIÓN
polisémicos funcionar de nuevo según otro modo, pero siempre según un sistema
coactivo, que ya no será el del autor, pero que queda aún por determinar, o tal vez
por experimentar». 272
explicación.
En el extremo opuesto, el estructuralismo genético
también rechaza, en la dimensión histórica y en la
dimensión cultural de la que forma parte, el sujeto
individual; no suprime sin embargo la idea de sujeto con
ello, sino que sustituye el sujeto individual por el sujeto
transindividual. En cuanto a las estructuras, en lugar de
presentarlas como realidades autónomas y más o menos
últimas, no son desde esta perspectiva más que una
propiedad universal de toda praxis y de toda realidad
humana. No hay hecho humano que no esté
estructurado, ni estructura que no sea significativa; es
decir que, en tanto cualidad del psiquismo y del
comportamiento humano, no cumpla una función. En una
palabra, tres tesis centrales en esta posición: hay un
sujeto; en la dimensión histórica y cultural, este sujeto es
siempre transindividual; toda actividad psíquica y todo
comportamiento del sujeto están siempre estructurados y
son siempre significativos, es decir funcionales.
Debo añadir que, yo también, he encontrado una
dificultad planteada por Michel Foucault: la de la
definición de obra. Es en efecto difícil, por no decir
imposible, definirla respecto de un sujeto individual.
Como ha dicho Foucault, ya se trate de Nietzsche o de
Kant, de Racine o de Pascal, ¿dónde acaba el concepto
de obra? ¿Huy que detenerse en los textos publicados?
¿Hay que incluir todos los papeles no publicados hasta
las cuentas de la lavandería?
Si se plantea este problema desde la perspectiva del
estructuralismo genético, se obtiene una respuesta que
vale no tan sólo para las obras culturales sino también
para cualquier hecho humano e histórico. ¿Qué es la
Revolución francesa? ¿Cuáles son los estadios
fundamentales de la historia de las sociedades y de las
culturas capitalistas occidentales? La pregunta plantea
275
283
Nota de Copyright
E-mail: ediciones@elseminario.com.ar
285
288
66 Las voces de la novela
un personaje (manteniendo, naturalmente, el relato en ter- grafías verbales, «esas cambiantes historias que se cuentan
cera persona). todas las noches al oído en los salones de París».
En el segundo caso, es decir, cuando él narrador habla El narrador,' que no es simplemente el autor ni tampoco
hipostasiándose a un personaje, la visión es forzosamente un personaje cualquiera, puede resultar una entelequia. Fi-
monoscópica, el conocimiento obligadamente parcial (en los gura inasible y huidiza, su entidad pronta a confundirse o
a perderse entre las otras instancias de la novela requiere
dos sentidos), restringido a la subjetividad del personaje.
Pero en ambos casos juega de manera decisiva, para la ser determinada con cierta simplificación ideal: como un
caracterización del relato, la información. (V. apostilla B, modelo virtual, como una categoría de un sistema de des-
cripción, dotada de una claridad y de un rigor excluyente
pág. 169).
Toda novela, en última instancia, no es más que un juego que rara vez posee en la realidad del texto.
Entre el autor y el lector (siempre virtual) se sitúan el
d~ información 2. Balzac, por ejemplo, construye un universo
básicamente fundado sobre la diversidad (e insuficiencia) narrador y su destinatario (o lector ideal). Estos dos, abso-
de información de unos personajes respecto de los otros. !utamente d6ciles y silenciosos, nunca se exhiben, cada cual
(El mundo absurdo de El Extranjero se apoya esencialmen- obediente a su misión: contar, enterarse. Si el silencio se
289
cerle. Su instancia se sitúa en un plano superior, mucho más Básicamente, ~ªvoz del narrador constituye la única rea-
próxima a la del autor. Si alguna duda nos demorase, con- lidad del relato. Es el eje de la novela. Puede que no oiga-
tribuiría a desvanecerla la frase que inmediatamente le si- mos en absoluto la voz del autor ni la de los personajes.
gue: «Nada hay, sin duda, más difícil que, notificar a una Pero sin l1-ª.r.radorno hay novela. Conviene, pues, abandonar
mujer un ultimátum semejante», nítida intrusión del autor. aquella idea, tan repetida en Forster, de que el creador y
Leemos en Barrabas: «No llegaba a comprender que se el narrador son una y la misma persona. Un leve esfuerzo
trataba de un preso y que había sido condenado a muerte, de abstracción permite distinguir entre autor y narrador
exactamente como él. No comprendía nada. El asunto, p~r -aunque la figura del primero asome muchas veces por
supuesto, no le interesaba; pero ¿c6mo se podía condenar encima del hombro del segundo. El narrador no tiene una
así? El Hom.bre era inocente, sin duda. 5. Es evidente que, ,.r personalidad, sino una misión, tal vez nada más que una
en este caso, el narrador cuenta asumiendo el punto de vista función: contar. La cumple bien, en la medida en que no
y la 'conciencia' del personaje. La pregunta es, pues, de Ba- se aparta de ella: en la cámara de los relatores se está síern-
rrabds. Un texto más explícito, menos artístico (el arte es prelisto para declararlo fuera de la cuestión, Mayor esfuer-
siempre sutil, disimula sus recursos), hubiera cobrado sen- zo exige distinguir -cuando coinciden- narrador y perso-
391
70 Las voces de la novela El narrador 71
290
énonce. Parler de soi-méme signífie ne plus étre le méme esa libre opción del narrador, de la solución de ese teorema
soi-méme» 9. esencial surge lo que en la novela se llama perspectiva. En
Hemos dicho que al narrador no le está permitida false- ' efecto, de cómo sabe el narrador nace el punto de vista, la
dad, ni duda, ni interrogación. Ya lo veían -a su manera- visión que el mismo adopte (y de ella, en gran medida, cómo
Platón y Aristóteles al distinguir diegesis (simple relato) y cuente J. Aquella previa' decisión pone de relieve claramente
mimesis (imitación poética) 10 -en un plano más concreto: el carácter ficticio del narrador, que para Kayser peculia-
narración y drama,-, reservando para el primer caso lo que riza el relato. Pero hablaremos simplemente de narrador,
el poeta dice «hablando en Su propio nombre, sin intentar pues en el ámbito de la novela y el cuento, todo narrador
hacernos creer que es otro el que habla». De ahí que el estilo es ficticio 11. Barthes lo dice también claramente, al observar
propio del relato deba ser, en puridad, el indirecto. Todo que las distintas concepciones del narrador han visto en él,.
diálogo, o palabra de un personaje, resulta así la suspen- no obstante, y en los personajes, «personas reales, 'vivien-
sión, el abandono de la actitud narrativa. Aunque aquellas tes' (conocida .es la fuerza de este mito literario), como si
interpolaciones pueden ser vistas también como un modo, el relato se determinase originalmente en su nivel referencial
como un recurso del estilo narrativo: el narrador refiere; (se trata siempre de concepciones 'realistas'). No obstante,
392
[ 72 Las voces de la novela El narrador
~J...,~grWr-
a 73
291
:"
'f najes puede ser de tres tipos: omnisciente (el narrador.fo- 1.• El narrador puede contar' situándose, pues, fuera de
t
l
393
74 Las voces de la novela El narrador 75
292
la fuente y alcance de la información, podría ya estar sinte- segmento de un drama) implica. Esto fue advertido en los
tizada en una réplica extraída de un cuento de Balzac ínserto albores mismos del realismo. Y quizá en nadie, esa superio-
en La musa departamental: ridad y desborde de la realidad con respecto a la fantasía
-Il faut raconter cela, dit le journaliste, a des charbonniers, aparece tan clara e insistentemente como en Balzac. Mau-
car il faut leur foi robuste pour y croire. Pourriez-vous m'expli- rice Bardeche lo ha señalado sagazmente: «Una masa tal de
quer qui, du mort ou de I'Espagnol, a causé? 17. realidad pesa sobre el drama, que ya no controla la con-
ducta de la acción, se diría que la padece. Hay a menudo,
Los plenos poderes del narrador omnisciente le permi-
hay casi siempre en Balzac un momento en que finge que
tían un libre tránsito de lo visible a lo invisible. Todo dato
el relato se le escapa. Según .las palabras de la duquesa de
le era lícito, cualquiera fuese su procedencia: información,
Langeais: 'Desde entonces, los hechos dicen todo. He aquí,
confidencia, descubrimiento, suposición.
pues, los hechos.' La realidad se ha vuelto más fuerte que el
La reacción contra la potestad omnisciente se concentra
narrador. Testigo impotente de la tragedia a la que ha dado
particularmente, en la visión antinatural y artificiosa deÍ
nacimiento, éste no puede más que consignar hechos, que
narrador dotado de ubicuidad temporal y espacial. Por dis-
no ve en su totalidad, que no comprende en su totalidad,
tintos caminos se propugna el retorno a una visión más
293
Las voces de la novela El narrador 77
La CriSISdel narrador omnisciente se vio favorecida, a impersonal y omnisciente, es la menos realista de todas: en
un tiempo, por el deseo de renovación, por el éxito de algu- efecto, la realidad que el mundo nos ofrece es la de un co-
nas novelas, y muy especialmente por el triunfo y la difu- nocimiento siempre personal, sujeto a un punto de vista
sión que el ímpetu y la coherencia de sus teorías aportaron individual y a una apr-eciación e interpretación subjetivas.
(las que, por lo demás, de ningún modo invalidaban las En tal sentido, el relato en primera persona (o aquel que de
grandes realizaciones de la novela anterior). Así, pues, desde algún modo reproduce sus condiciones) es más realista que
un punto de vista asépticamente teórico, debería concluir- el otro: «Se trata ante todo de un progreso en el realismo
se que si la novela es, en general, y como una larga tradi- por la introducción de un punto de vista», señala con razón
ción insiste, un espejo (<<miroirqu'on promene le long d'un Michel Butor. La novela realista se muestra, a. esta luz, en.
chemíns o «miroir concentrique de I'uníverss 19), tal espejo flagrante contradicción. (De ahí que Sartre y otros novelistas
-la retina del novelista- excluye la facultad de omniscien- propugnaran un 'realismo subjetivo'.) Desde el punto de vis-
cia, la cual, en tal caso, quedaría naturalmente reservada a ta del narrador, podría repetirse 10 que Valéry decía: que
aquel otro tipo de novela cuya realidad parecería invisible el realismo (aun cuando él lo refiriese a otro aspecto) llega
al espejo. Resulta plausible en tal sentido recordar, como «a dar la impresión del artificio más deliberado». Siguiendo
294
79
lo que se dice no es lo que es, según Dios o un veedor im- sucesiva y altemadamente, el de cada uno de sus persona-
parcial, sino lo que los personajes creen que es. jes 24.
~sta ha sido la óptica que, a comienzos de nuestro siglo, Esa mirada oblicua de tales precursores fue la que, des.
se esforzaron por adoptar algunos novelistas, especialmente pués de la guerra, emplearon más intencionadamente May
anglosajones, Si bien para tal técnica pueden reconocerse Sinclair, Clémence Dane, Virginia Woolf y especialmente
algunos antecedentes, como el de Mérimée (que suele recu- Conrad, quien, al decir 'de Miche¡' Raimond, redescubría la
rrira la iluminación indirecta, lo que le permite -según lección de James: cLa sustitución de una realidad percibida
Jaloux 21_ no decirlo todo, sino más bien sobreentenderlo) por el personaje a una realidad exigida por el autor». El
• ",1
o el de Stendhal (en quien no siempre es consciente y se da,' Tifón es una suma de tifones vividos por los personajes, des-
más que por vía directa, por la indirecta de las 'restriccio- de el capitán hacia afuera, en círculos concéntricos cada
~" 1"
nes de campo' 22), los primeros en aplicarla deliberadamente vez más amplios. Gide sintió la tentación del procedimiento.
fueron Henry James, Galswortby, Mereditb, antes de la pri- Sin embargo, 'no se resignaba fácilmente: «El gran asunto
mera guerra. En James el recurso fue consciente, y a él por estudiar es ante todo éste: ¿puedo representar toda la
aludió el novelista en varios de sus prólogos y en alguna acción de mi libro en función de Lafcadio? No lo creo. E
396
Las voces de la novela
295
80 El narrador 81
to). Hay en este caso un neto predominio del narrador como había hecho de noche y la nieve continuaba cayendo copiosa-
'emisor' (y el consecuente empleo de los' estilos directo e mente, revoloteando a la luz de un farol. Estuvo así un buen
indirecto). El punto de vista varía y se adapta al de los per- rato, hasta ver que la puerta se abría, saliendo el doctor Shu-
mann y la mujer. Entonces despojose de la manta y puso el
sonajes; pero sentimos siempre clara y presente la voz del
motor en marcha. Pero hubo de pararlo de nuevo y envolverse
autor. Es el caso de Henry James (<<¿Esesa -preguntÓ el otra vez en aquélla, porque el doctor y la mujer se habían de-
remoto progenitor de semejante impudicia- tu moralidad?» tenido y estaban charlando animadamente, bajo unos porches.
Las alas de la paloma). La fórmula se encuentra en el mismo ......................................................... ,.
James: «Mi narración de la impresión de alguna otra perso- Ella empezó entonces a descender los escalones lentamente
desapareciendo entre la nieve, sin volver la, cabeza una sola vez:
na ... » Es en ello donde tiene su origen, creemos, el carácter El doctor Shumann percibió el ruido del' motor al ponerse en
r'l
parejo, terso y constante que se ha señalado en su estilo. marcha. Luego dirigióse hacia la puerta, empujándola aturdí-
"
111"" Obsérvese, de modo parecido, el nítido cambio de pers- damente y penetrando en la casa con los hombros y el cabello
1",,1
(,) pectiva en un fragmento .de Pylon (Faulkner). Llegados a la espolvoreados de nieve.
(Pylolt, pág. 452.)
'~I:[: estación ferroviaria del pueblo, la madre, Laverne, y el niño,
UI Otra cosa distinta esren cambio, que el narrador cuente
¡,¡,JI
t~~ll
han tomado un coche para dirigirse a la casa del Dr. Shu-
297
84 Las voces de la novela
el autor, cuya opmion, por otra parte, ,conocemos: Henri constante rehusarse a saber de sus personajes lo que, pro-
Beyle analiza y discute, en una carta a Mérimée, los proble- bablemente, ni ellos mismos saben.
mas del babilanismo de Octavio y su incidencia sobre el curo La deficiencia de conocimiento fue un recurso delibera-
so de la novela. damente explotado por la novela 'behaviorista' de los norte>
Al hablar de las precariedades de la omnisciencia, dijí- americanos, quienes, confinándose en la descripción del como
mas que en Balzac hay casi siempre un' momento en que la portamiento, se abstenían de penetrar en las conciencias.
fantasía del narrador parece sucumbir ante la inextricable Abstención, recato, inhibición, singularmente aptos para la
complejidad y originalidad del mundo; en que renuncia a novela policial (piénsese en Hammett o enChandler), que
, ,1
contar y se limita a registrar las formas que adquiere la necesita siempre de una zona de sombra y ambigüedad.
r :
fatalidad. Provienen de allí -según anota con razón Bar- «Entrevoir est la meilleure facón de voír», decía Ramón
deche 29_ «los abruptos 'agujeros' en el relato, las oscuri- Fernández. La hábil dosificación del silencio es uno de los
dades, hasta el negarse a contar (... ). La impotencia del na- grandes recursos novelescos. En tal sentido, podría decirse
rrador ante la realidad imaginaria llega a veces más lejos. que toda novela es vagamente policial.
A veces finge solamente ver, y no ver todo. A lo largo de una
298
2. b. Narrador y personaje coinciden en un personaie-. Esta relación de equisciencia entre narrador y personaje
narrador. Es el clásico relato e~ primera persona: eLe je representa, con respectb a la equivalente de 1. b (narrador
sonde le coeur humaín», decía ya Balzac. :e.sta ha sido la desde fuera) ciertas ventajas y desventajas. Las primeras
alternativa más. natural, frente a Ia omnisciencia, adoptada consisten en que la realización del punto de vista resulta más
desde los comienzos de la novela. Pero ha sido también, en espontánea, menos forzada, más natural. Las otras, en una
nuestro siglo, el camino más directo del abandono conscien- mayor limitación de la información.
te de aquélla y su reemplazo por Ia realización del punto de Finalmente, y por vía de una creciente identificación en-
vista. En efecto, el relato a cargo de un personaje obliga tre el saber del narrador y el del personaje, desaparece pro-
, ,1
a un ángulo de visión preciso, a una perspectiva constante, gresivamente todo indicio de aquél (como tal, como 'con-
" a una información limitada. Toda novela autobiográfica y, certador' de historias) y de éste como personaje (en su
.I:~I:::~ sentido dramático, es decir, como agonista) para quedar en
l.1 de modo más general, toda novela en primera persona, debe
t_~1 respetarlos JO. Uno de los aportes más valiosos, tal vez, de pura conciencia que fluye:' es la técnica del monólogo inte-
la novela picaresca ha consistido en ponerlos de relieve al rior.
desplazar su realización desde el autor o desde el héroe,
299
los recursos más finos y más tenues del arte novelesco: ni.' Iro; pero el narrador va disipando el caos y la confusión,
mia diferencia de 'saber' (de, conciencia, de lucidez) entre' reordenando la geografía de los plegamientos capilares que
narrador y personaje que sólo aparece en una lectura atenta conforman cadenas movidas, contrafuertes escarpados y
e inquisidora JObis. Proust ha sacado el mejor partido posible: valles ondulantes; confiriendo a cada uno de los sentidos su
de ese desajuste. Sus efectos han sido muchas veces señala. { cometido en la empresa, calculando su natural impotencia
dos por la crítica, aunque desde otPOSenfoques.vy apuntañs: o limitación en el momento de la hazaña. Mientras el pri-
do a otros intereses. Lo notaba ya Maurois (aunque sin pre-t mero vive la aventura del beso, el segundo desplaza hábil-
ocuparse por su raíz), al señalar «esa aprehensión lenta de' mente la cámara, creando primeros planos, compaginando
la realidad por el espíritu, esos prodigiosos errores come. secuencias. Hay un neto contraste entre el tiempo (brevísi-
•• 1
tidos sobre los objetos». Hay en el protagonista del Tiempo mo) del personaje y el tiempo (dilatado) del narrador.
perdido una constante indigencia de 'saber' respecto del (V. apostilla C, pág. 169).
mundo, un desamparo de 'verdad' que el narrador, por enci-] He aquí otro texto de Ceja, en que el contraste resulta
ma del personaje, va corrigiendo, va colmando a fuerza de menos patente, aunque -nos parece- no menos cierto:
ordenación, descubrimiento, lucidez. No nos referimos, por
La sombra de mi cuerpo iba siempre delante, larga, muy
300
frente a los otros (discurso referencial caracterizado por su de la Princesa de Cleves y Adolfo.» Le bastan algunos ejem-
transparencia o transitividad, discursos abstracto y figurado plos:
caracterizados por su literalidad o intransitividad) el dis- Ella
ha inclinado sin una sonrisa su rostro huesudo y largo.
curso connotativo se distingue por su carácter polivalente:
su significación apunta a la vez al aspecto referencial y a Yo estaba algo perdido entre el cielo azul y blanco y la mo-
notonía de esos colores, negro pegajoso del alquitrán 'recíén
una relación que vincula su aspecto literal con otro texto.
cortado, negro opaco de los trajes, negro brillante del coche•.
En verdad, el carácter de' este desajuste entre personaje y
(Meursault se acuerda de r)
narrador que tantas veces la novela moderna explota, culti-
, ,1 el sol desbordante que hacía temblar el paisaje
vando el doble registro de lo que dice secamente el personaje .(y)
l'
y lo que quiere decir el narrador, no se limita simplemente de un olor de noche y de fiares
a esa segunda alusión a otro texto sino más ampliamente (oye)
a todo un modo de pensar, a ·una 'ideología', a ciertas con- un lamento... que sube lentamente, como una fiar nacida del
silencio
venciones culturales, es decir, a una cultura fundamental-
mente literaria (<<pointnévralgique et condensé de l'idéo- para concluir: «Un gusto sin desmayo guía la elección d~
Iogíe»)33 y, por ende, a sus textos. sus epítetos. Nos habla de 'un cabo soñoliento', de 'una res-
301
92
En esos diminutivos ('con corbatita de color malva' , que diga lo que él quiere que diga. La novela moderna, en
lante iba Santiago con la cruz, silbandillo y dando patad cambio, ha logrado [aire la part du narrateur, marcando
a los guijarros', los guijarrillos del suelo, las cabecitas d sutilmente un grávido desajuste entre personaje Y narrador
colores de los alfileres, las llamitas del hogar moviéndos ' que nos mueve a decirnos: son «pensamientos enteros (de.
a saltitos) reveladores de una ternura cierta, en el detall~i los que) ningún idioma humano podría dar su significación
encariñado con que aparecen las cosas de la vida cotidiana), exacta» 37, o, inversamente, «Perdónalos, Señor, no saben 10
a Zamora Vicente le «interesa destacar cómo Camilo José que dicen». Es la diferencia entre ser y narrar. Una vez más:
Cela ha procurado, por el procedimiento de la insinuación' qui parle (dans le récit) n'est pas qui écrit (dans la víe) et
, ,1
darnos la idea más justa, la que hemos de ir adívínando.i [surtout!] qui écrit n'est pas qui est (Barthes).
del sujeto real, íntimo, de Pascual Duarte, mientras que ha' No es sólo una cuestión de visión, sino una cuestión de
lanzado la cohetería del crimen y lo truculento sobre aque- lenguaje. Entre el personaje que es visto y contado y el que
llo que puede, a los ojos comunes, condenarle». ve(o actúa) y cuenta hay esencialmente una diferencia de
«Me explicó algunas cosas que no entendí del todo; sin perspectiva. En «Martín sale» hay el sujeto que cuenta,
embargo, debían ser verdad, porque a verdad sonaban.» El. 'yo', y el sujeto que sale, 'él'. (El sujeto de la enunciaci6n
y el sujeto del enunciado). En «Yo salgo», el sujeto que
302
94
miante pregunta: «¿Quién es el narrador en El extranjero?~ con rigor dogmático; tercero -y principalmente-, porque
resultaría difícil contestar: «Meursault»~ bis. I resulta difícil atenerse a .ellos en forma absoluta, pues la
«El narrador verdadero, el sujeto de la enunciación d.•.. rigidez de un procedimiento artístico suele Ir en detrimento
un texto en que el personaje dice 'yo', resulta más dísírms, de la calidad estética . Así, un mismo autor, una misma no-
lado aún. El relato en primera persona no hace explícita: vela, ilustra parcialmente varios de entre ellos. El signo de
la imagen de su narrador, sino que, al contrario, la vuelvo! alguna corriente o escuela de la novela moderna ha sido,
más implícita aún» 39. ' precisamente, la aplicación deliberada y sistemática -lle·
Aunque burdamente, la novela policial no ha dejado dei gando sin arredrarse hasta las últimas consecuencias- de
•• 1 explotar, como clave del 'enigma', la inusual coincidencia un solo procedimiento lúcidamente adoptado: tal lo que
(especialmente en ese tipo de novelas) entre el yo-narradora ocurre en su momento con el realismo subjetivo, y mucho.
habitualmente sujeto de la enunciación, y el yo-personaje, más notoriamente después con la novela objetiva. Acompa-
sujeto del enunciado. Barthes ha aludido con toda razón.; ñado, por lo demás, de una aguerrida, y a veces brillante,
por ejemplo, a El asesinato de Rogelio Ackroyd de Agatha defensa teórica. Baste recordar el carácter taxativo de algu-
Christie, en que el asesino se oculta en el narrador. nas páginas, ya célebres, de Sartre o de Robbe-Grillet.
Sin embargo, la inteligente dosificación de tales técnicas,
303
dimensional de los personajes, una especie de visión prism en la visión omnisciente, lo fundamental es el don de pene-
tica. ¿Por qué la gente no muestra más que un solo pe tración, de videncia; mientras que en la visión estereoscá-
a la vez? (págs. 25).
pica lo es el don dé ubicuidad. El autor nunca asoma, el
De' esa visión plural o prismática (tan definida en el mí mismo narrador parece ausente: todo sucede como si los
mo Durrell) nace un nuevo modo 'de conocimiento novele mismos personajes presentaran las pruebas sueltas de una
co, suma de conocimientos parciales -rara vez coincide deposición. (Desde 'un punto de vista teórico, el caso típico
tes, a menudo disidentes y hasta contradictorios- de gra de visión estereoscópica estaría acabadamente dado en otro-
riqueza e interés para una comprensión más honda del dra género: el teatro.)
•• 1
""1 ma, pero ceñida a un modo normal de percepción. El pr Frecuentemente utilizado en nuestro tiempo (menos de
l' ·vecho y el inconveniente de una visión tal no habían pasado') modo sistemático que parcialmente), el recurso encuentra
inadvertidos a Stendhal, que escribía en el prefacio de Ar antecedentes en la novela del pasado, aunque con un empleo
manee: más limitado y menos consciente. Alguna vez se han seña-
lado como tímidos ejemplos Balzac (Madame Firmiani) o
Si 1'on demandait des nouvelles du jardin des Tuileries aux
tourterelles qui soupirent au faite des grands arbres, elles di-~ Turgueniev (Dimitri Rondine).
304
98 El narrador 99
Pocas novelas como ésta, que en su brevedad encierra más¡ retrouvé, sino también un temps délivré. La misma curvatura
de doscientos personajes, exige Una lectura atenta, un des- espacial te proporcionaría el relato estereoscópico, mientras
doblamiento del lector. «Cada variación focal -dice al res- que la personalidad humana vista a través de un continuum
pecto Paul Ilie 40_ debilita la perspectiva objetiva e impone ¿podría tal vez tornarse más prismática? Quién puede saberlo.
Yo te regalo la idea: Puedo imaginarme una forma que, si se
una tensión psicológica al lector que ha de valorar el suceso. realiza plenamente, pueda plantear en términos humanos los
El resultado es que el lector se' concentra no en la escena problemas de la causalidad y de la indeterminación... (pág. 146).
misma, sino en los modos de verla. El objeto visto resulta
ya menos importante que el cámo es visto este objeto.» El Sin embargo,. es natural que, junto a la convicción de
•• 1 don de ubicuidad resuelve. bien, además, el problema de la" que sólo se llega a la verdad mediante la multiplicación de
simultaneidad: «Cuando las escenas ocurren en el mismo los enfoques.. exista otra, mucho más escéptica, de que no
momento, pero en diferentes lugares, es como si múltiples hay verdad, sino verdades, o, en todo caso, de que el cono-
cámaras se alternasen en la proyección de los sucesos sobre cimiento de la verdad, en la esfera de lo humano, es ínal-
la pantalla.s canzable,
Lawrence Durrell ha sido, sin duda, el novelista que con
Balthazar: «Pienso en usted a menudo y no sin cierto mal-
305
100 Las voces de la novela
ciones hasta las intuiciones, visiones y adivinaciones; y en
Pero antes de abordarla a la luz de la relación de cono-
la segunda, las simbolizaciones, sentimientos y procesos aso-
cimiento o información que nos ocupa, conviene que sente-
ciativos), técnicas (discurso directo e indirecto, soliloquio,
mos alguna precisión a su respecto. Pues si por monólogo
libre asociación, montaje de tiempo y espacio, recursos tipo-
interior se entiende todo soliloquio o disquisición que'al-
gráficos), recursos (interrupción de la coherencia mental
guien formula en soledad, producto de una inmersión en
mediante los procesos asociativos, discontinuidad por pro-
la intimidad de su conciencia, el monólogo interior existe
cedimientos retóricos, transformación. por imágenes), for-
desde hace mucho en la novela (cuánto más en el teatro y
mas (unidades de tiempo y lugar, leitmotives, modelos lite-
en la lírica). Pero lo que hoy llamamos convencionalmente,
rarios, etc.) y resultados (en síntesis, incorporación de la
con expresión ya universal, monólogo interior 41, se caracte-
corriente de conciencia a la narrativa tradicional), y dete-
riza (a diferencia de aquellos otros): primero, por tratarse
niéndose en ~l análisis de las obras más significativas al res-
de un descenso en la conciencia que se realiza sin intención
pecto de Joyce, Virginia Woolf, Dorothy Richardson y Wil-
de análisis u ordenamiento racional, es decir, que reproduce
liam Faulkner. Michel Raimon, años después, dedica un ca-
fielmente su devenir (en lo que tiene de espontáneo, irracio-
pítulo de su libro 43 al estudio del monólogo interior como
nal y caótico), conservando todos sus elementos en un mis-
306
103
dida 10 rechaza, implicando una verdadera destrucción del lar algunos de los misterios de la vida psíquica, describir
relato mediante el aniquilamiento del narrador, ésta como una zona desde la cual pudiera explicarse algo
Puede resultar extraño, al primer contacto, que Dujardin del mundo exterior. Pero no lo hízo.s
(convertido años después en teórico y apasionado defensor En ambas funciones, visión instantánea y caótica, ya de
del monólogo interior) hiciera la defensa del procedimiento la conciencia, ya del mundo. Un efecto similar a este último,
librándose «a una violenta crítica de la omnisciencia del logrado mediante el reemplazo de un ángulo de visión sin-
novelista tradicional» 44. Pues ¿qué caso de omnisciencia ma- gular por otro múltiple, o, mejor dicho, de una conciencia
yor que el de poder penetrar una conciencia hasta reprodu- individual por una suerte de conciencia colectiva (la de los
cir su 'grouíllement', su hervor interior? Considerando inde- medios de comunicación, periodismo, opinión de la gente
pendientemente al narrador, y según tal facultad de pene- de todos los estratos), es el que intentara John Dos Passos
tración, en efecto, el ejemplo extremo de omnisciencia resul- mediante el empleo de los 'noticieros' o el 'ojo cínematográ-
taría, sin duda, el monólogo interior. Pero teniendo 'en cuen- fíco' en. la trilogía U. S. A. Muchas veces se han destacado
ta primordialmente, como 10 hacemos, la relación de cono- las semejanzas entre la visión múltiple y caótica del mono-
cimiento entre narrador y personaje, el monólogo interior go interior y la de aquellos procedimientos. Hay, empero,
307
104 \, El narrador
1) En el relato tradicional, el narrador en tercera psr- 'je vois une chaise'» 45. Raimond observaba este tránsito de
sona se aproxima cada vez más al personaje hasta sustituir la primera persona de Dujardin, 'psicológica y literariamen-
su propia narración por el mero registro del fluir de la, con- te falso', al infinitivo de Larbaud: No moverse (... ). Mirarlos
ciencia de éste. El narrador de Ulises, relato en tercera per- dormir (...). Extenderme en el canapé, más verdadero, pues
sona, f:recuentemente calla y repr.oduce el fluir de la. con- elude el difícil desdoblamiento entre nuestros gestos y su
ciencia de Bloom: consciente enumeración.
El señor Bloom, masticando de pie, consideró su suspiro. Por cualquiera de aquellas dos vías, repitámoslo, se acce-
Respiración de buzo. ¿Le diré de ese caballo que Lenehan? Ya de a una relación de equisciencia: máxima identificación
lo' sabe. Mejor que se olvide. Va y pierde mds. El tonto y su posible entre el saber del narrador y el del personaje. Y así
dinero. La gota de roelo está bajando otra vez. Tendría lit se cumple en el terreno de la novela.
nariz fria besando a una mujer. Sin embargo, a ellas podria
Sin embargo, desde un punto de vista critico, el monólogo
gustarles. Les gustan las barbas que pican. Las narices frias
de los perros. Las vieja señora Riordan, etc. (pág. 208). interior podría ser reclamado por las dos relaciones restan-
tes: en un sentido, y en tanto representa un esfuerzo de
2) En el relato en primera persona, en un momento dado acercamiento a la conciencia del personaje y la reproduc-
308
106 Las voces de la novela 107
coupés, y que sirve a nuestro propósito: «El monólogo .de Digamos, finalmente, que de la multiplicación del monó-
Dujardin corre un doble riesgo: obligar al héroe a enumerar logo interior puede resultar -a semejanza de la multipli-
para sí 'visiones' que nosotros nunca pensamos enumerar cación de la visión equisciente del narrador externo (1. b.)
para nosotros mismos [narrador> personaje], o bien sí- que origina la visión estereoscápica-« una forma similar de
guiendo exclusivamente sus pensamientos, abolir un deco- cuasi omnisciencia: la yuxtaposición estereoscópica alean-
rado que no obstante está siempre presente [narrador < pero zaba el efecto de una suma de 'tomas', la yuxtaposición de
sonaje].» monólogos interiores de varios personajes el de una suma
En resumen, y habida cuenta de su procedencia (1. b., de 'escrituras automátícas',
2. b.), resultaría difícil decir si en el monólogo interior se
trata de un narrador que está dentro o fuera de la historia,
pues el procedimiento tiende precisamente a la eliminación VARIACIONES
del narrador. Tal eliminación no sirve, sin embargo, más
que para realzar su presencia: pues ¿cómo es posible que Es, evidentemente, de esta relación de conocimiento en.
el pensamiento amorfo y naciente haya pasado al lenguaje tre narrador· y personajes (omnisciencia, equisciencia, deñ-
309
108 109
narrador, ajeno a la historia, se asoma a la conciencia de la primera lectura de toda gran novela es siempre deficiente,
su héroe, reproduce su devenir mediante la técnica del mo- casi errónea.) La narración comienza con un relato en ter-
nólogo interior (sabe de su personaje tanto como éste de sí cera persona, menos omnisciente que ceñido a una visión
mismo). O bien extrae respetuosamente todos sus datos de personal (a pesar de algún 'dudó' o 'pensó'). El narrador
la visión recíproca que .los personajes ejercen entre sí (el se atiene ~ la visión individual de los personajes, cuenta por
narrador sabe tanto de sus personajes como ellos, mutua- ellos, Pero ignora lo que ellos ignoran de sí mismos. Hasta
mente, de sí mismos). No debe sorprender, pues, que en un la página 30 no aparece ningún signo verbal de persona-
mismo caso (1. b.) quepa la conciencia inviolada de Milly Iízacíén. Es allí donde por primera vez encontramos un
(Las alas de la paloma) y la abrupta violación de la de Molly yo fuera del diálogo (parágrafo 5). Se trata del primer mo-
(Ulises). En ambos casos, empero, el narrador sabe tanto nólogo, aunque aquí, más que como manifestación personal,
como el personaje (o los personajes). Sólo que en el primer aparece como el mero registro de otros diálogos, hecho por
caso la visión es exterior, interior en el segundo. uno de los personajes (el Boa). La presencia de ese narra-
Del mismo modo, esta equivalencia entre 'narrador y per- dor personal, inserto en la historia, es todavía Imprecisa y
sonaje varía desde un máximo hasta un mínimo de conocí- confusa. Más que como diálogos (de los que se ha eliminado
310
110 El narrador 111
najes (el de Teresa, el de Gamboa, singularmente el del ~~ Un breve comentario basta. La primera parte muestra
clavo). El esquema de la novela, teniendo en cuenta su divl- un neto predominio del relato en tercera persona, con evi-
sión en parágrafos, seria el siguiente 46: dente primacía del punto de vista de Alberto. Y unos pocos
monólogos del Boa y del Jaguar. En la segunda parte, díla-
Primera parte
tada exposición de los puntos de vista del Jaguar y del Boa,
1 11 3." (=A) 21 3," (=A) 32 3." (=A)
VI casi equilibrados: ocho monólogos del Boa, nueve monólo-
1 3." (=e) III 22 3." (=A)
2 3,0 (=E) 12 J 23 3,0 (=A) 33 3,0 (=E) gos del Jaguar (con la interpolación casi constante del rela-
3 3 .• (=A) 13 B 24 3,0 (=A) 34 3,0 (=A) to en tercera persona, que configura así otra alternancia:
4 3,0 (=A) 14 3." (=A) 25 3,0 (=A) VII
B 26 3,0 (=A) 35 J veintiún relatos objetivos, diecisiete subjetivos). El epílogo,
5 B 15
II 16 3," (=E) V 36 B finalmente, vuelve a adoptar el relato en tercera persona,
6 .3 .• IV 27 J 37 3,0 (=A) pero únicamente desde el punto de vista de los' tres perso-
7 3 .• (=A) 17 3,0 (=A) 28 3 .• 38 B
3 .• (=A) 3 .• (=T) 29 3,0 (=E) 39 3,0 (=E) najes sobre cuyo porvenir la novela deja un hondo y oscuro
8 18
9 3 .• (=A) 19 3,0 (=A) 30 3 .• (=A) VIII interrogante: Gamboa, Alberto y el Jaguar.
10 3,0 (=E) .20 3,0 (=T) 31 3 .• (=A) 40 3,0 (=G) No es extraño que Vargas Llosa haya recurrido a una
311
112
nunca de su infancia y adolescencia, vive en la prolongación
de ella, por no decir en ella, la defiende obstinadamente de
los embates del tiempo. En La ciudad y los perros, esta otra
novela de una adolescencia 'superada' (de una adultez dura-
mente alcanzada), los personajes piensan que es mejor olví-
darla, porque ella vuelve no como un bálsamo de 'albaespi-
nas', sino como una 'mimosa' a cuyo contacto la piel humana
se contrae. Donde el protagonista de La ciudad y los perros IV
habla de los seres que poblaron su adolescencia como de
'cadáveres' que no conviene reanimar, el del Tiempo perdido LA VOZ Y LA LETRA
habla constantemente de 'resurrección'. Adolescencia pero
dida y evocada como un Paraíso la de Proust, lacerante como
Ce papier m' intimide...
una pesadilla de humillación, impotencia y encierro la de
Madame de P... (Mérimée, L'abbé
Vargas Llosa. Aubain).
312
114
Esto, que es banal, cobra su importancia desde que el na- Estoy escribiendo. estas líneas mientras la lluvia golpea los
rrador asume 'el acto de escritura. vidrios y el viento aúlla. Miro la. negra ventana y, sobre un
fondo de tinieblas,· me- esfuerzo en evocar imaginativamente
En los relatos en tercera persona y omniscientes, el trán-
a mi heroína. Veo su rostro infantil, ingenuo, y sus ojos aman-
sito a la escritura resulta apenas un paso más de la conven- tes. Me entran deseos de dejar la pluma y de quemar todo lo
'ción narrativa: convenimos en que una persona relativamen- escrito. (...) Cerca del tintero tengo la fotografía de...
te extraña a los sucesos los cuente, convenimos en que todo (A. Chejov, Extraña confesión. pág. 34).
lo sepa, convenimos en que el relato tenga finalmente forma
de libro (aunque nadie, ni el propio relator, nos diga quién Darley consignaba en El cuarteto de Alejandrla:
lo ha 'escrito'). Parece, en todo caso, más legítimo cuestionar
Escribo estas frases en circunstancias muy diferentes, y
esas primeras convenciones que la última: ¿cómo, cuándo,
muchos meses .después de esa noche; estoy aquí, bajo este
dónde pudo el narrador recoger, traducir y grabar la expe- olivo, en el charco de luz que arroja una lámpara de petróleo.
riencia que nos narra?
(Lawrence Durrell, Iustine, pág. 106).
Pero en los relatos en primera persona, en que las con-
venciones retroceden, la escritura, lejos de aparecer como Celestina precisaba en su diario:
313
116
Oberman ponía fin a su tercera carta así:
'oo T~
'~s~rib~ ~~;oo~oo ~~h~~;~'d
"~~~~t~' '~c¿~t~~~: ;¡;
Traían la cena cuando me puse a escribir, y hete aquí que que ahora se ha corrido a las diez, hora en que mi madre sale
acaban de decirme: Pero señor, el. pescado se ha enfriado, ya cuando no va al teatro (pág. 142).
no estará bueno. Adiós, pues. Son truchas del Rona, Me las
'fu:~;cld~~fu~~~:'
;.~~.h~
••• o., •••••• o •••••••• o" •••••••••
elogian•.como si ignorasen que comeré solo. Mientras te escribo, he oído ~
levantado. Desde mi ventana lo he visto caminando por la cres-
(Senancour, Oberman}.
ta del muro, a riesgo de matarse. He ido a la ventana de mi
cuarto, y le he hecho una ligera seña; ha saltado desde el muro,
Jacobo Ortiz salpicaba sus cartas de alusiones: que tiene diez pies; se ha ido corriendo (oo,). [Pobre feo! ¿Qué
venía a buscar? ¿Qué quería decirme? (pág. 207).
Llueve, graniza, centellea; pienso resignarme ante la nece-
sidad, y aprovechar este día infernal escribiéndote.
•••••••••••••••••• o" o" O" •••••• o" ••••••••• O" ••• o" O" O"
En fin, dice un extraño personaje de Bécquer:
[Díos l, fuerza es que prosiga la carta; a la puerta de la casa
Escribo estas líneas en el corral donde me recojo a doro
hay una laguna que me impide el paso. Podía atravesarla de mir y aprovechando la última luz del crepúsculo de la tarde.
un salto..,' ¿y luego? La lluvia no cesa; ha pasado el mediodía
y faltan pocas horas para la noche, que amenaza-el fin del (Bécquer, Memorias de un pavo, pág. 427).
314
118
ne lugar en un espacio y un tiempo bien determinados. Den- garon «con el pico de la servilleta la lágrima que temblaba
tro del relato, están las circunstancias mismas de su escri- suspendida en [sus] párpados y [se comieron] el cadáver».
tura. (En un sentido menos restricto, cuando el enunciado Este pavo, sin embargo, hace gala de un buen sentido
trata de sí mismo, Todorov habla de enunciado reilexi- que no condice con algunas incongruencias de su relato.
, vo). Para alejar toda duda, el que narra y escribe acumula En efecto, después de darnos cuenta. de su dorada exis-
precisiones, tan triviales como el color de la tinta, la clase tencia, declara expresamente:
de papel o el tipo de lámpara que utiliza. El libro es aquí, Yo creí que no habría nada más allá de esas montañas que
'pues, el resultado de un: acto (intrascendente o sagrado, limitan el horizonte de la aldea.
según lo entienda el narrador). Entre el acto de escritura y
el libro hay una relación directa, que el narrador pone en Es natural, si tenemos en cuenta que toda su vida ha
transcurrido en la felicidad cotidiana y repetida del corral.
evidencia.
Pero este recurso exige, como es obvio, mayor celo. Esa Pero ha oído decir que irán a la corte (Madrid). Poco tiem-
I asunción total de la palabra y la escritura obliga a una mi-
po le resta de esa eglógíca vida corraleña:
, ~uciosá coherencia, a un cuidadoso manejo, en especial de Escribo estas líneas en el corral donde me recojo a dormir
315
¿Será este extraño afán en la cronología narrativa, o, mejor dicho, en los momen-
¿Será...?
tos de escritura, repercute obviamente en otros aspectos
Un cañazo ha interrumpido el hilo de mis reflexionesen es
instante. muy importantes de la obra: su condición de diario o de
relato, su naturaleza genérica (novela o ejercicio... ), tesitura
¿Cuándo? ¿En el instante de los puntos psicológica del protagonista, etc. En efecto, dos tipos de in-
Pero entonces hubiera sido más apropiado terpretaciones con implicaciones opuestas parecieran deri-
Un cañazo interrumpió el hilo de mis reflexiones en aquel varse de la determinación del momento (o momentos) de
instante, y continuar (como continúa): . narración. Tal determinación no resulta fácil.
Conocida es la diferencia entre la primera y la segunda
Hago aquí el punto, de prisa y corriendo, para reunirme a~
la manada, no sea que se repita la insinuación. . parte del' relato que refieren, aquélla los acontecimientos y
circunstancias que conducen al crimen, ésta el proceso; la
Parecida incongruencia, finalmente, entre: primera a la manera de un diario (aunque sin presentarse
explícitamente como tal), la segunda, un año después, como
Tal es mi vida; hoy, como ayer, probablemente
comu hoy. recapitulación a la distancia de los hechos vividos.
316
122
no es otra cosa que el esfuerzo mental del narrador por revi- mejor dicho, de su escritura. A través del problema de la cro-
vir los acontecimientos desde el hombre mismo que había ' nología 'narrativa (momentos. de escritura que no coinciden
sido y experimentar así nuevamente las sensaciones pasa- con la división en acontecimientos o en capitulos), El extran-
das: «Presente de narración que utiliza con naturalidad el jero plantea; a nuestro juicio; paradigmáticamente, la distan-
hombre del pueblo cuando cuenta a alguien 10 que le ha su- cia entre autor, narrador y personaje. Así, no nos sorprende
cedídos s, leer en J. C. Pariente (quien, más aún que Barríer, prefiere
Otra solución consiste en atenerse al texto y a su eficacia. atenerse al texto y admitir francamente la sucesividad de
Es lo que propone M.-G. Barrier, para quien los signos del los momentos narrativos): «El extranjero ha sido escrito
instante presente son eficaces desde la primera lectura, e durante. algunas sesiones; cuyo número ha dependido del
instalan al lector en la vivencia de un presente, desdeñan- movimiento mismo de la existencia de Meursault, se han
do la posibilidad de que el narrador conozca desde el retomado luego las páginas y redistribuido conforme a un
comienzo el final de la aventura: «¿debe verse en la téc- orden no vivido y personal, sino oficial y anónimo. Meursault
nica narrativa de la. primera parte, que suprime en cierto llevaba un diario; lo que nosotros leemos es un libro, una
modo la: distancia temporal entre el presente del narra- 'novela'»4•
317
Las voces de la novela
novela y el cuento han explotado muchas veces la riqueza; rrala. La larga serie de acosados prueba a la par la cons-
de ese presente indeciso, preñado de incertidumbre y de tancia y la diversidad del hecho: acosamiento físico y policial
misterio. Pero como se trata de epistolarios y de diarios íntí- en El tercer hombre de Graham Greene, político en El cero
mos ficticios, en los que el narrador escribe la. historia des-. y el infinito de Koestler, psicológico y moral en Pascual Duar-
de su consumación total, no siempre se han respetado las' te de Cela, metafísico en Eróstrato de Sartre y El extranjero
imposiciones del caso, deslizándose incoherencias entre lo de Camus, religioso en Barrabás de Par Lagerqvist. Pero el
narrado y la narración. novelista no SÓlO hostiga y arrincona al personaje, sino que
En realidad, estas observaciones de detalle nos proyectan lo hace objeto de un proceso. :este es el síntoma definitorio
a un replanteo global de la palabra y la escritura. La ~ohe- de toda una novelística de preguerra y de posguerra. Para
renci~~!1tre lo narrado y J,ª-J:!~ª_C:!§!J,_se._!l.Q~.p-:r~enta~~~~
, ello recurre tanto a la minuciosa retícula de la Justicia co-
so modo.-e.iLtr.~i--:hi!Q:~·:sI@ͪ<:!l:!iy_o~;
la cqp.vención.narrativa mo al aparato burdo, grosero y abusivo de la ley. El simple
es muy laxa en los relatos en tercera persona, disminuye número de 'los procesados muestra de por sí que la novela
cuando es el protagonista el que cuenta, se reduce aun cuan- de nuestro tiempo ha dejado de ser el laboratorio experi-
do es él mismo el que escribe. Esto exige, sin embargo, al- mental de los naturalistas, el parque de diversiones de Laf-
318
VOZ 127
si la vergüenza debiera sobrevivírle»), hasta Rubashov, con He aquí, sin embargo, una primera reserva. Pues si desde
un tiro en la nuca, otro en la oreja, acogido por un rumor la instancia del saber' o información la primera persona re-
de mar «como un encogimiento de hombros de la eternidad»: sulta más convincente, desde el punto de vista de la pala-
desde Meursault, que sólo desea muchos espectadores y gri- bra resulta impracticable, en presente por razones prácticas
tos de odio en la ejecución, hasta el cura Juan, que pregun- (no se vive y se cuenta al mismo tiempo), en pretérito por
ta cuánto dura un segundo de dolor, 'y cae acribillado por razones lógicas (¿dónde situar el presente desde el cual se
una docena de balas; desde Pascual Duarte, que «terminó enuncia el pretérito?).
sus días escupiendo y pataleando, sin cuidado ninguno de Un ejemplo bastante significativo: durante los años ante-
los circunstantes, y de la manera más ruin y más baja que riores a la aparición de El extranjero, Camus consignaba
un hombre pueda terminar; demostrando a todos su miedo algunas notas y observaciones 7 con miras a una novela, La
·a la muerte», hasta Barrabás, que «sintiendo llegar la muerte, mort heureuse. En varias de esas notas vemos una ver-
a la que había tenido tanto miedo, dijo en las tinieblas, como dadera prefiguración de El extranjero. El protagonista, Mer-
si a ellas hablase: -A ti encomiendo mi espíritu. Y entregó sault (que después se llamará Meursault), es también un
su alma», condenado a muerte, cuya palabra nos lleva hasta sus últi-
321
132
íntimamente ligado a lo que sé cuenta, en el otro a cán su independencia. Quizá los movía un oscuro sentimiento
se cuenta. «El personaje en otras épocas sujeto, se vuelv de culpabilidad. La reacción natural consistió en decretar
un signo operatorio», dice Michel Zéraffa. (V. apostilla D~ su autonomía: los autores se declararon ajenos y obedien-
pág. 170). tes. Las musas, que antes musitaban al oído del poeta, ha-
Aunque el deslinde nunca podría ser absoluto, como in., blaban ahora por boca de los héroes. Pirandello, Unamuno,
mediatamente se descontará, dejaremos de lado el primer' Grau, fueron los heraldos de la generación espontánea. O
aspecto, el que hace a su importancia temática. Miriam Allotti:, por lo menos de la inocencia del autor.
ha ilustrado la evolución desde el primer enfoque, escogíen-i Olvidemos el espejismo; primero, porque el personaje,
do aquellos testimonios críticos que muestran el distinto' como todo lo demás, es obra de un autor; segundo, porque
tratamiento según el novelista prefiera reflejar 10 que los' en el caso particular de la novela el personaje no nos es
personajes hacen y dicen a 10 que piensan, según provengan" presentado directamente, sino a través de un narrador.
de la vida o de la mente, según sean auto o heterobiográ-: En la novela contemporánea, en cambio, el respeto por
ficos 1. Michel Raimond, a su. vez, lo ha hecho de manera, el personaje -innegable y evidente- se verifica de otro
clara y documentada, mostr.ando el distinto criterio de líber-: modo: no se trata ya de velar por su independencia (nunca
322
personajes. Su posibilidad es múltiple: puede contar coSO' Narrador
(Cruz) el guitarrero
que no le atañen, introducir personajes que relatan e intl'Ol>
que introduce a
ducen personajes que relatan e introducen personajes ... -y
el milagro épico no es sino esa polifonía de voces que escu-'
chamos, unas a través de otras. Qué variedad, bajo la ap. Narrador
rente simplicidad del Martín Fierro, por no citar sino uD (Hijo mayor)
ejemplo más diáfano que el de una novela particular. José
Hemández, autor, hace hablar a Martín Fierro, narrador en un vecino
primera persona, al mismo tiempo personaje principal de que retrata a
la historia, quien da sucesivamente la palabra a otros perso-
najes secundarios: a Cruz, a su hijo mayor, a su hijo me- Narrador
(M. Fierro) el alcalde
nor 3. ~ste nos presenta, a su vez, a otros personajes de me-
¡ ¡
introduce a que retrata a~ '\.
nor importancia, como el viejo Vizcacha, su tutor, aunque
recurriendo también al testimonio de otros que lo conocie-
424
I "
136 Las voces de la novela: El personaje 137
323
-'-------------------------..:.: ;1
La realidad del personaje no puede ser buscada más qu.,' La intervenci6n directa de los personajes en el discurso
en la positividad del relato. El narrador sabe; empero, que';; narrativo, su palabra, es, en realidad, una ilusión: ella tam-
en determinado momento nada iguala el efecto de una depo- j bién pasa por la alquimia del narrador. Aun en el diálogo
sición directa. Es como si declinase ciertas atribuciones en está tan presente éste como aquéllos. La verdad 'oral' de un
favor de los personajes, o, mejor dicho, en favor de un acce- personaje es una verdad tamizada por el narrador. Y en
so directo ala realidad de éstos: «Desde el momento en que realidad, el diálogo oscila en las distintas novelas (oscilación
la palabra del héroe es la suya, y no la del novelista, como de por sí elocuente) entre la nimiedad frente al relato pro-
sucede en Proust o en Gide, en quienes la justeza del tono piamente dicho y la marca indeleble del narrador. Nada más
es siempre de una infinita perspicacia, el lector tiene el ilustrativo de lo primero que el paso trascendental (propia-
sentimiento de que todas las palabras pronunciadas surgen mente del no ser al ser) de leal! Santeuil a la Recherche du
de la constitución nerviosa, moral, intelectual del personaje» Temps perdu. Picon ha mostrado con sagacidad que, si des-
(Michel Raimond). Los novelistas han sido en muchos casos pués de ese tránsito nos ocurre reencontrar en la Recherche
explícitamente conscientes de la economía y eficacia de uti- algunas frases de lean Santeuil, se trata casi siempre de fra-
lizar tal atajo: «Si tengo que exponer parlamentos y con. ses pronunciadas por los personajes: «Pero no estamos aquí
versaciones, tendré que hacerlo de la manera justa, porque.
324
138
Por eso el diálogo es el gran 'tour de force' de los nove- Proust extrae sus efectos de ese doble registro. Y una de
listas. Conocido es el íntimo proceso de sucesiva depresién las. diferencias fundamentales entre la introspección prous-
y entusiasmo de Flaubert en lucha por el diálogo exacto dé .tiana yel monólogo interior, al cual se ha querido asimilar
Madame Bovary: su dolorosa incertidumbre era provocada aquélla; consiste precisamente en ese desdoblamiento y dis-
por la imperiosa necesidad de ser igualmente fiel al persot tancia entre observador y observado: Proust no traduce el
naje y al relato. Lo aparentemente fácil (la transcripci6n fluir de una conciencia en el instante de su desenvolvímien-
cierta del habla) era lo más difícil, si se quería permanecer . to, sino el. resultado de un acendrado afán- posterior de aná-
fiel a la intención estética. A través de aquella parte más lisis y clasificación. (V. apostilla F, pág. 171).
'aséptica' y distante del narrador -el diálogo- Flaubert Kayser ha .señalado también ese doble registro del pero
instilaba la quintaesencia de su arte. sonaje en Moby Dick: «Su figura de narrador como prota-
Nuevamente aquí vemos la importancia que cobra la posí- gonista llegado a la vejez no es más que un papel. Pero
ción del narrador, según relate a distancia de los personajes, ¿quién se oculta detrás? Sin duda, el mismo personaje cuya
o, inversamente, desde uno de ellos. En el primer caso, la proteica capacidad de transformación se ha manifestado en
procurada objetividad y autonomía del personaje se verá el desarrollo de la novela» 8.
325
intromisión de autor, ausencia casi total de remansos filoJ· de enternecimiento romántico sobre sí mismo. Por el con-
sóficos (discurso abstracto), un marcado orden causal (rele..!! trario, abundan con insistencia los pasajes en que se subra-
vante en el discurso narrativo). Todo el relato no es sino lal} ya el desdén, la incapacidad y hasta la fatiga por la intros-
limpia evocación de un pasado, «un sueño evocado de in" . pección o el análisis:
tentó», que implica la confrontación entre un ayer ínten-' Llegado a esta altura de mis meditaciones, no pensé más
samente vivido y un hoy de remembranza; pero se trata de porque la solución me satisfacía y porque el pensar hasta el
una confrontación muda, silenciosa, sin que ningún parén- cansancio no para en nada práctico (pág. 24).
tesis reflexivo o moralizador la subraye. Las famosas 'refle-
Gracias a Dios, me cansé de tales ejercicios (pág. 182).
xiones' tan frecuentes en novelas de este tipo, y que tanta
tinta hicieran correr en la crítica del ejemplo señalado (La Cansado en mis ideas, daba vuelta a la misma matraca, romo
vie de Marianne), a favor y en contra, no empañan ni gra- piéndome los oídos con su bullanga, sin ver salida útil a tales
van la materia narrativa de Don Segundo Sombra. No apa- desvaríos (pág. 183).
recen en esta novela anotaciones del tipo «Pero no hice en-
tonces esta reflexión, la hago solamente ahora que escribo», Me cansé de hablar y de removerme el alma. Callé un largo
rato (pág. 189).
326
No había tiempo, en efecto, para la 'memoria', en esa Ese desdoblamiento, registro de una infancia ignorante
eterna mañana. La mañana fue haciéndose recuerdo. Y el de la verdad (ignorancia, empero, intranquila) y de un mun-
recuerdo olvido. «Pero indudablemente hay que dístinguir do adulto que 'sabe', se confirma desde las primeras pági-
entre recuerdo y memoria. El recuerdo es un estado, la nas 13. El relativo enigma del reserito es objeto -de una doble
memoria un acto. Para que el recuerdo se haga presente en confrontación: la del niño con quienes lo rodean (<<'¡gua.
la conciencia es preciso que la memoria lo obligue a ello. cho!', con lo cual malicié que en torno mío también existía
Todo recuerdo surge de una sombra en la que se halla ocul- un misterio que .nadíe quiso revelarme») y la del niño con
to. Esa faz secreta, desconocida, de la memoria, se llama el adulto que evoca esos recuerdos. Pero esta evocación es
olvido» 10. La memoria vendría, después del mediodía, con tan vívida, que parece abolir la distancia. El narrador revive
la tarde de la vida: plenamente su pasado. Casi podríamos decir que vive en él.
... como la tarde, me dejaba ir hacia adentro de mí mismo, Por eso relato y evocación, tiempo de narración y tiempo
serenándome en la revisión de lo que fue (pág. 189). de lo narrado, aparecen tan íntimamente compenetrados:
cuando el narrador evoca es como si 'viera'; cuando ve, al
y «quien dice memoria, dice narración» 11. La infancia y ado- final del libro, alejarse a Don Segundo, es ya como si 'evo-
327
El personaje 145
de un río, revisé cinco años de andanzas gauchas. Por último,
del héroe. Un segundo caso correspondería al de las nove-
sentado sobre la pequeña barranca de una laguna, en mis pose-
siones, consultaba mentalmente mi diario de patrón (pág. 190): las en que el narrador es un personaje secundario. Hay un
sutil encanto que nace en muchas obras de esa humilde y
Es, por 10 demás, esa estructura del 'doble registro' la recogida exposición de alguien a quien le ha tocado una
que sostiene en Don Segundo Sombra las múltiples oposi- participación menor en la historia, y que pareciera obtener
ciones (tantas veces señaladas) que enriquecen y animan la del lector un suplemento de simpatía y de credibilidad frente
novela, y que van desde el lenguaje popular al culto, de la a lo narrado. Tal el caso de Visiones de Gérald (Jack Ke-
pampa a la estancia, de la vida nómada a la sedentaria, de rouac), a cargo del hermano menor del personaje principal,
la infancia a la adultez, del saber empírico a la cultura li- o el de El gran Gatsby (F. Scott Fitzgerald), a cargo de un
bresca, de la pobreza rica, libre y dispendiosa, a la riqueza simple vecino del protagonista, que termina convertido en el
pobre y tiranizante, de la amistad callada y franca a la único amigo y desolado relator de aquel triste verano de
amistad con sombras y explicaciones; en fin, de la aparcería Gatsby. Más importante que el papel desempeñado es en
a la soledad, de la acción a la cavilación, del sol infinito estos casos el puesto de observación, que motiva y justifica
a la lámpara de lectura 14. la elección. No resulta así muy extraño encontrar que dicha
328
146
resado a fondo, y que sea un testigo o un informador inte- que, paulatinamente, va reemplazando los personajes históri-
ligente. alguna persona que contribuya al caso principal- cos por los de ficción, en la medida en que estos últimos
mente con una cierta dosis de crítica y de interpretación del cobran a sus ojos mayor gravedad o en que los reemplazan-
mismo,» tes han alcanzado en la Comedia cierta plenitud.
Esta visión de un testigo no siempre es tan so~tenida- El célebre procedimiento de retorno de los personajes
mente. aséptica. Sabido es cómo se ha valido Camus en La adquiere, de esta circunstancia y otras concomitantes, un
peste de este juego de perspectivas recurriendo a la visión valor muy distinto al de las novelas cíclicas ('romans fleu-
de un testigo o cronista (aunque relator en tercera persona) ves') con las cuales se lo ha querido asimilar. En éstas, el
que se revela al fin el personaje principal. Claude-Edmonde novelista sigue, a través de diferentes etapas, la vida de un
Magny ha mostrado que la· 'atracción sagrada' que ejercen grupo de personajes. Balzac, por el contra:i:io, recurre, cuan-
sobre nosotros muchas novelas de Faulkner procede del re- do los necesita, a pesonajes que tienen ya un 'prontuario' en
curso o 'truco' de hacer contar la historia a un espectador la Comedia Humana. El autor de novela-río concibe, inventa
del drama, el cual, exterior e. indiferente al comienzo, cae de antemano una familia o unos cuantos héroes a los que
luego en la red de acontecimientos que lo arrastran: Hora- va a seguir. (Naturalmente, siempre hay descubrimientos,
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 430
5. UN NARRADOR, UN CUENTO, UN LECTOR
5.1. Introducción
CUENTO
Un Hombre (o mujer) escribe un cuento para que alguien lo lea. A primera vista
parece un simple circuito: un creador, el cuento creado, un lector que recrea.
Pero si se mira bien se nota que ese proceso es más complicado. El Hombre, a
ciertas horas del día, siente el llamado de la vocación literaria y adquiere una segunda
naturaleza. Ahora el Hombre se ha convertido en Escritor. Éste delega la responsabilidad
de narrar en un Narrador ficticio. Tanto el yo del Hombre de carne y hueso como su otro
yo de Escritor se quedan fuera del Cuento. Sólo el yo del Narrador ficticio está dentro del
Cuento, y desde dentro inventa personajes, agentes de una acción narrativa que
transcurre en un tiempo y un espacio imaginarios. Ahora bien, el Narrador también es
Lector, puesto que mientras escribe se va leyendo. El Narrador se dirige al Lector que
está en su mente. Porque está en su mente lo llamo Lector Ideal. El Narrador atiende,
dentro de sí, a las reacciones del Lector Ideal. Se llevan bien. Colaboran entre sí. Hay,
pues, entre el Narrador y el Lector Ideal, una feliz identificación. Ambos, el Narrador y su
Lector Ideal, existen dentro del Cuento. El Cuento es un objeto viviente, intencional,
autónomo, separado del Hombre que se convirtió en un Escritor real y también del
Hombre (o mujer) que, a ciertas horas del día, siente ganas de leer y se convierte en un
Lector Real, inconfundible con el Lector Ideal. El Lector Real comprenderá las intenciones
objetivadas en el Cuento en la medida en que sea capaz de acercarse al Lector Ideal.
34
330
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 431
5.2. El escritor
Quien cuenta es un hombre concreto, de carne y hueso. Aunque sea nuestro vecino
no lo conocemos bien. Su vida, como la de todos los hombres, es en gran parte
inescrutable. La mejor documentada biografía no nos revelaría el secreto de su
personalidad. Tampoco su autobiografía, pues nadie se conoce a sí mismo lo bastante.
Confesiones exhaustivas no las hay. Sería absurdo, pues, que el crítico pretendiera
explicar las características de un cuento, que es lo único que conoce, con el carácter de
una persona desconocida. Pero también sería absurdo que se confiriese al cuento una
absoluta autonomía. No hay cuento que nazca por generación espontánea: nace siempre
de un hombre real. Un cuento puede habernos llegado anónimamente pero su anonimato
no significa que se escribió solo. Lo escribió alguien, y por lo menos en el momento de
escribirlo ese alguien fue un escritor. Con el cuento a la vista estamos en condiciones de
saber algo sobre las perspectivas, si no del hombre, por lo menos del escritor. Un hombre,
por extraordinariamente dotado que esté, no compone en su cabeza un cuento completo,
palabra a palabra, para luego, con la rapidez de un ademán físico, verterlo sin
modificaciones sobre un papel. Lo que de veras ocurre es que el hombre va haciéndose
capaz de escribir en una ardua gestación. El hombre se metamorfosea en escritor, y la
actividad de éste, no la gana de escribir de aquél, queda cifrada en el cuento. El escritor
es un hombre que se ha puesto en una tensión especial. Una cosa es que se mueva para
cumplir con los actos necesarios y ordinarios de la vida, y otra muy distinta que se siente
a escribir algo tan contingente y extraordinario como un cuento. Una vez que en su
escritorio se inclina sobre el papel, con la pluma en la mano, es un hombre nuevo. Ahora
se está acercando al cuento, y el cuento registrará los pasos con que se le acerca. El
cuento refleja la imagen del escritor, su personalidad individual, su cultura, sus normas,
sentimientos, intenciones, tonos, estilos, técnicas; en pocas palabras, la suma de sus
preferencias más o menos conscientes. Podemos formarnos una vaga idea del escritor
que está detrás de lo que escribió porque, como al trasluz, lo vemos en la tarea de
seleccionar lo que nos cuenta (9.2.).
35
331
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 432
Del hombre real se sabe poco o nada, y lo que se sabe es ajeno al cuento que
leemos. En cambio uno puede sospechar que el escritor real, por su prurito de
desnudarse, ha de ser un exhibicionista, y por su prurito de esconderse, un absentista.
Que no hay contradicción entre el exhibirse y el ausentarse lo prueban esos magos de
teatro que tan pronto nos obligan a verlos, dominando el escenario, como nos engañan
con trucos e instantáneamente dejamos de verlos. El escritor real es consciente de su
exhibicionismo y a veces se exhibe como maestro en el arte de no exhibirse, como
cuando se oculta entre los espejos de su obra para asombrarnos con su habilidad de
ilusionista. Si lo hace mal el efecto es cómico, como el de aquel ladrón de gallinas que,
habiéndose metido en un gallinero, oyó que se acercaban los pasos del dueño y, antes de
que lo descubrieran, susurró para despistarlo: «Aquí no hay nadie, solamente las
gallinas.» Exhibicionismo y absentismo. Veamos cómo trabaja este mago.
Absentismo. Por absentismo el escritor puede fingir que no tiene nada que ver con el
cuento que estamos leyendo; en un prólogo o en una nota al pie de página nos dice, por
ejemplo, que su única responsabilidad es la de editar papeles ajenos. Marta Mosquera, en
«La victoria perdida», hace que el secretario de una peña literaria trace la semblanza de
un escritor que se suicida dejando una autobiografía inédita: el cuento se cifra en esa
semblanza más la reproducción del manuscrito. Aquí es evidente, por el sexo, que la
escritora no es el secretario. En cambio es posible que un lector ingenuo crea que el
escritor Ezequiel Martínez Estrada es el «Ezequiel Martínez Estrada» que figura
escribiendo el prólogo al manuscrito de una muerta. Me refiero al cuento «Marta
Riquelme». El «Ezequiel Martínez Estrada» que aparece con todas sus letras en este
cuento con forma de prólogo a unas Memorias perdidas no es el escritor Ezequiel
Martínez Estrada: es una ficcionalización de él.
El escritor, por mucho que disimule, está desplegando una libertad de elección que
acaba por delatar su carácter. Lo único seguro que los lectores alcanzamos a comprender
es lo que el escritor se resolvió a escribir. Admitido esto vamos a suponer que el escritor
no quiere que lo veamos. Un modo de esconderse sería imitar la técnica teatral, que
consiste en que el autor quede siempre detrás de las escenas. Otro modo sería crear un
narrador que cuenta en primera persona. Este narrador, por estar gesticulando y hablando
todo el tiempo, atrae sobre sí la mirada del lector y entonces el escritor aprovecha ese
desvío de la atención para escabullirse sin ser visto. Las funciones del escritor y el
narrador son semejantes: ambos cuentan, si bien el primero cuenta simulando que quien
cuenta es el segundo. Pero, por lo mismo que las funciones son semejantes, el escritor
vuelve a denunciar su presencia pues el lector, una vez deshecho el engaño inicial,
admira ahora el talento mimético con que el escritor supo meterse en el cuerpo de un
narrador de otro sexo, de otra edad, de otra nacionalidad, de otra profesión, de otra
actitud ante la vida. Al leer un cuento nunca estamos en contacto con el escritor. Éste no
nos dice nada, en comparación con un hablante que, al comunicarse con nosotros, nos
dice con frases reales algo que inmediatamente solicita nuestra respuesta. En un pasaje
del cuento ninguna persona real dice nada a nadie ni siquiera cuando en el texto
aparecen frases como «voy a confesarte, querido lector», porque aquí el «yo» y el «tú»
son igualmente ficticios. Todo el cuento es un mundo imaginario. El escritor comunica un
36
332
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 433
lenguaje, el del cuento, pero no se comunica con nosotros por medio de su habla viva.
Las frases que leemos no son de él sino de ese personaje suyo al que llamo «narrador»;
como tampoco son del narrador las frases que éste, a su vez, pone en boca de otros
personajes. No hay ninguna galería, ningún túnel, ningún corredor que nos lleve de la
situación imaginaria en que hable el narrador a la situación real en que está el escritor. En
la esfera de la realidad conocemos poco y mal al escritor. En la esfera de la ficción, en
cambio, conocemos al narrador mucho y bien.
Las perspectivas que podemos analizar dentro de un cuento serán, pues, las del
narrador, sin duda inventado por el escritor, pero en cierto modo independiente.
5.3. El narrador
El narrador sin rostro. La acción pasa por su conciencia: evita usar el pronombre
«yo» y si bien está presente en el cuento (¡esto es inevitable puesto que él es quien
cuenta!) carece de características personales; el lector no sabe cómo es, físicamente.
37
333
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 434
El narrador con rostro. Aparece vivo y visible, con rasgos fisonómicos marcados, y
se siente a sus anchas usando tanto el «yo» como el «él».
En otras palabras: que el escritor inventa narradores que no acusan rasgos de una
personalidad propia y por eso impresionan como más objetivos, o inventa narradores de
personalidad propia que impresionan como más subjetivos. A veces hay razones para
creer que la personalidad del narrador es la proyección al plano estético de la
personalidad del escritor, y a veces hay razones para creer que el narrador no comparte
las ideas del escritor.
38
334
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 435
como dos hermanos que llevan el mismo apellido pero quien sobrevive es el que se sube
al cuento. El otro, el real, desgastado por la vida se hace polvo. Borges lo ha visto bien,
en su cuento «Borges y yo»: «Al otro, a Borges, es a quien le ocurren las cosas. Yo
camino por Buenos Aires...; de Borges tengo noticias por el correo y veo su nombre en...
un diccionario biográfico... Sería exagerado afirmar que nuestra relación es hostil; yo vivo,
yo me dejo vivir, para que Borges pueda tramar su literatura y esa literatura me justifica.»
5.4. El lector
Para que una obra literaria exista alguien tiene que escribirla, alguien tiene que
leerla. El escritor, el lector pueden ser una misma persona. Tal cosa ocurre cuando el
escritor escribe su obra, la relee y luego la oculta o destruye para que nadie más le ponga
los ojos encima. En este caso —raro pero real— la obra existe solamente en la conciencia
de la persona que cumple la doble función de emitir un mensaje y de recibirlo. Por el
contrario, la obra alcanza una existencia social cuando la persona del lector es diferente
de la persona del escritor. ¿Qué relaciones se establecen entre ambas personas? Las
describo en «La recreación del lector» (2.3.) y «El crítico entre el escritor y el lector»
(5.11.) de La crítica literaria: sus métodos y problemas. Sobre esta cuestión hay muchos
estudios que se ocupan de la psicología del lector (Normand Holland, The dynamics of
literary response, 1968) o de la sociología de la comunicación (Umberto Eco, Opera
aperta, 1962). Recientemente han aparecido trabajos que analizan la lectura desde la
epistemología: Wolfang Iser, Der Akt des Lesens. Tehorie ästhetischer Wirkung (1976);
Der implizite Leser (1972).
Buena cosecha pero que no me sirve para mi estudio del cuento. ¿Para qué
destacar la experiencia del lector como si fuera extraordinaria? La experiencia que
tenemos al leer es igual, en última instancia, a la experiencia mediante la cual
aprendemos las cosas de la vida cotidiana. El libro que leemos se da en nuestra
conciencia exactamente como, en la conciencia de un observador, se da una mariposa,
un alcaucil o la mica. La relación entre un lector y la obra que está leyendo no es distinta
de la elemental estructura gnoseológica que se forma apenas un sujeto cualquiera conoce
un objeto cualquiera. Volveré sobre esto cuando más adelante (14) me refiera a la Teoría
del Conocimiento pero lo haré para calificar al narrador, no al lector. ¿Por qué? Porque,
en este libro que estoy escribiendo, lo que me interesa es mostrar cómo el narrador toma
conciencia de la realidad que le cuenta al lector, no cómo el lector toma conciencia del
cuento que le lee el narrador. Ese «lector» —así, en singular— no existe, es un mito, es el
símbolo de una masa de millones de hombres perdidos en un irresponsable anonimato.
Leen pero nadie sabe cómo interpretan lo que leen. A lo más nos enteramos de los pocos
lectores que publican sus reacciones: son los críticos. Aun así, es imposible clasificarlos
como no sea con una clasificación maniquea de buenos y malos, según que sus juicios
sean verificables o no. A un lado están los lectores inteligentes y respetuosos: los lectores
que desde arriba comprenden el significado de un cuento, se identifican con el narrador y
reviven su experiencia original. Al otro lado están los ignorantes y tergiversadores: los
pobrecitos que, por falta de educación, no están preparados para captar los problemas,
los asuntos, las formas, las técnicas, el estilo de un texto difícil y también los lectores que,
por exceso de arrogancia, se rehúsan a aceptar el texto tal como es y lo falsean con
opiniones personales o estrategias morales, políticas, extraliterarias. Conocer a millones
de lectores es imposible. En cambio, es posible conocer al narrador, que es una persona
individual. Me parece, pues, más científico estudiar los puntos de vista de un efectivo
narrador sin mezclarlos con los de un insubsistente lector.
39
335
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 436
En una conversación corriente una persona dirige la palabra a un interlocutor para
que éste le responda. Partiendo de este modelo oral, algunos semiólogos equiparan al
hablante con un escritor y al oyente con un lector. La presencia del lector en el horizonte
del narrador —dicen— es lo que permite que el cuento arraigue en el mundo; si el
narrador no destinara su cuento a un lector, el circuito de la comunicación quedaría
incompleto...
40
336
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 437
coautor del cuento; pero es una gloria vana. Su lectura, por libre que sea, está controlada
por el narrador. En el acto de leer el lector se ficcionaliza. Al representar el papel de
destinatario del cuento —o sea, al identificarse con el lector ideal para quien el cuentista
escribe— el lector real se ha dejado ficcionalizar.
Hay trucos literarios que confieren realidad al lector ficticio. El más extremo, el más
cómico, es el que Laurence Sterne usó en Tristram Shandy: el narrador le dice al lector:
«¡Cierra la puerta!» Esa puerta sólo existe dentro de la novela. El lector, en cambio, está
fuera de la novela. Menos extremo, menos cómico es el truco de fingir que el escritor y el
lector se entienden entre sí, como personas reales, por encima de las palabras del texto.
El truco opera así. A primera vista parece que el escritor autoriza al narrador a que cuente
pero le hace señas al lector para que no le haga caso; parece que el lector acepta el
juego y, mientras oye al narrador, goza de las intenciones irónicas del escritor. El cuento
escrito con tal truco es como vidrio a través de cuya transparencia el escritor y el lector se
comunican en una secreta amistad. El escritor —parece— desliza dentro del cuento una
criptografía de la que el narrador no es consciente pero que el lector descifra con espíritu
deportivo. Puede ser una parodia, un difícil problema intelectual, un acróstico escondido,
una construcción morfológica o una alusión culta demasiado sutil para el hombre
ordinario. Con signos casi imperceptibles parece que el escritor pone alerta al lector y lo
invita a colaborar con él: ambos, escritor y lector, se están confabulando contra el
narrador. Éste, inocentemente, cuenta algo; pero los otros dos —parece— a sus espaldas
se divierten entre sí. El lector se siente feliz por haber sido incluido en una partida de
charadas, sobre todo porque supone que otros lectores, incapaces de captar el mensaje
oculto, han sido excluidos...
Esto, a primera vista; pero pensémoslo bien: ¿de veras el cuento es un vidrio
transparente, atravesado por las miraditas de complicidad que se intercambian el escritor
y el lector? La falacia de esa interpretación consiste en que por no distinguir entre la
realidad del mundo y la realidad de la literatura se supone que el narrador es una persona
tan real como las personas del escritor y del lector. Y no es así. En la vida práctica el
narrador no existe. En el cuento, en cambio, sólo existe el narrador. Éste no es la víctima
de una burla sino el agente que hace posible la burla. No cayó en una trampa: la ha
armado. El irónico es él. El escritor lo creó precisamente para que produjera ese efecto.
Una prueba de la pasividad del lector es el cuento policial. Se comete un homicidio. El
detective investiga. Ahora bien, el narrador desafía al lector a que se identifique al
homicida antes de que lo haga el detective. Es un juego. Para que el juego sea parejo se
establecen reglas: una, que el lector esté bien informado de las pistas que sigue el
detective. Pero el lector quiere perder. Se decepcionaría si el narrador cometiera la
torpeza de permitirle que adivinase quién es el asesino. Eso sería quitarle el placer de la
sorpresa final. El lector, aun en la lectura de un género que lo invita a participar, prefiere,
pasivamente, que el narrador gane la partida y le imponga la solución del problema.
41
337
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 438
cuento no son los del lector. Los puntos de vista que yo estudié han de ser los del
narrador; o sea, los que el escritor delegó en el narrador. El lector carece de un punto de
vista propio: tiene que acomodarse al que el narrador preestableció. El escritor, que es un
hombre real, y el lector, otro hombre real, quedarán descartados de mi análisis. El escritor
consigue, mediante su cuento, que el lector imagine algo parecido a lo que él, escritor,
imaginó. El escritor comprueba la credibilidad de su cuento leyéndose o imaginando a
alguien que lo lee: el lector. Es, al mismo tiempo, escritor y lector. Lo que importa, pues,
no es ni el escritor ni el lector —personas de carne y hueso— sino la estructura artística,
ideal, del cuento mismo; esto es desde qué punto de vista cuenta un narrador cuya
existencia es convencional. El narrador está fuera o dentro del mundo evocado por el
cuento. El lector ve esa relación del narrador con el cuento pero la ve así porque antes así
la vio el escritor. Lo cierto es que el primer lector de un cuento fue el escritor que al
escribirlo lo leyó, lo releyó después de escrito y aun se imaginó a un lector que lo leía. El
desdoblamiento de una misma persona en escritor y lector es parte del proceso
psicológico de la creación artística (igual que el desdoblamiento de una misma persona
que tan pronto habla como oye es parte del circuito lingüístico de la conversación). Si en
la clasificación de los puntos de vista excluyo al escritor no hay razón para incluir al lector.
El lector y el escritor están en situaciones reales: uno, sentado frente a su escritorio, de
espaldas a una ventana; el otro en un sillón al lado de una lámpara; pero ninguno de los
dos está sentado dentro de la situación imaginaria del cuento. En la vida lo que un
hombre diga urgentemente a otro puede tener consecuencias prácticas inmediatas. En un
cuento, la apelación al lector —«tú, lector»— va dirigida a un lector ficticio, no al lector
real. Éste no se da por aludido y continúa la lectura como si no se metieran con él El
vocativo —«¡Oh, tú lector!»— es una convención, nunca una auténtica comunicación
lingüística porque nadie se da por aludido. Ese lector ficticio es un personaje más del
cuento. El cuento tiene destinatarios internos y externos (7.2.8.). El interno es conocido:
sabemos que Patronio dirige sus ejemplos al Conde Lucanor. El externo es cualquier
lector anónimo, independiente, oculto en los vericuetos del espacio y del tiempo aunque el
narrador trate de seleccionarlo como una «bella lectora», «lector indulgente», «joven
lector», etc. El narrador, en el momento de escribir, se corrige a sí mismo porque trata de
situarse en la posición del lector. Él y sólo él es quien impone su punto de mira. El lector
tiene que aceptar esa perspectiva y sumirse en la personalidad del narrador. Leer un
cuento es reescribirlo.
Clasificaré los puntos de vista en el próximo capítulo pero antes quiero aclarar, de
una vez por todas, la naturaleza metafórica del término «punto de vista».
Digo «punto de vista» porque tal es el término corriente y no vale la pena disputar
sobre cuestiones terminológicas pero lo que ahora estudio es algo más que el punto de
vista. El narrador no se limita a ver. También oye, gusta, huele, palpa. Las comparaciones
de orden óptico (puntos de vista, ángulos de enfoque, perspectivas, etc.) deberían
complementarse con otras de orden acústico (registro de voces, entonaciones, polifonía,
etc.). El narrador narra lo que percibió con todos sus sentidos no sólo con el de la vista o
el del oído. Puede ser un ciego que oye pero no ve a sus personajes o un sordo que los
ve pero no los oye. Decir que un ciego tiene un «punto de vista» sería un chiste cruel.
Cuando el narrador está recogiendo la voz de una persona desconocida que le habla por
teléfono lo apropiado sería decir «punto auditivo» (el punto auditivo del «El interlocutor»,
de Fernando Elizalde, donde el narrador reproduce la voz que sale de un «portero
eléctrico» y se pierde en la calle desierta). Pero si se trata de un sordo hablar de su
42
338
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 439
«punto auditivo» también sería un chiste cruel. Lo justo es hablar de «punto de
percepción». El narrador puede narrar gracias a que antes percibió.
Lo malo de este lenguaje metafórico está en que sus referencias al Espacio pueden
distraemos del hecho de que el cuento —como todas las creaciones de la cultura— es
una manifestación del Tiempo: del tiempo psicológico del cuentista.
Los hay de tres clases: a) el punto de vista «real», que es el del escritor de carne y
hueso; b) puntos de vista convencionales, protocolares, usados pro forma, por fórmula, a
los que voy a llamar «formularios»; y c) puntos de vista propiamente dichos, auténticos, a
los que llamaré «efectivos».
43
339
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 440
ficticia —el narrador— en quien aquel hombre, al hacerse escrito cedió la responsabilidad
de narrar. El escritor llevaba en su conciencia un cuento virtual: al actualizarlo y hacerlo
efectivo él, el escritor, se sobrepone a su propio punto de vista y hace valer el punto de
vista del narrador a quien ha inventado. Esta persona ficticia (el narrador), que es la que
narra el cuento que estamos leyendo, puede aparecer en el cuento o no; puede formar
parte de la acción narrada o no. Ya examinaré con detención estas alternativas, una a
una. Lo que ahora me importa aclarar es que, aunque dentro del cuento aparezca un
narrador o un personaje con las características personales y aun con el nombre y
apellidos del escritor de carne y hueso, es narrador o ese personaje es solamente una
efigie, un simulacro, una imagen, un símbolo, un ídolo, una máscara. El escritor, aun
conservando su nombre y apellidos, se ha ficcionalizado. En consecuencia, lo que
debemos estudiar en el cuento no es el punto de vista real que tenía el escritor antes de
escribir su cuento, sino el punto de vista imaginario con que quedaron ordenadas las
acciones del cuento.
Dejemos, pues, de una vez por todas, el punto de vista real, que no figura para nada
en el cuento, y atengámonos a los puntos de vista artísticos que sí podemos examinar en
un cuento.
Los hay más importantes que otros. Primero voy a examinar los puntos de vista
interinos, provisionales, meras convenciones, aprontes o encabezamientos para preparar
la narración pero ellos no nos dan la acción principal del cuento. Después examinaré los
puntos de vista duraderos, efectivos, auténticos, desde los que sí se ve la serie de
sucesos centrales.
Alguien, desde cierta posición, ve a otra persona que, a su vez desde su propia
posición está viendo el desarrollo de una acción. A ve a B en el acto de narrar. Desde
luego que también A está narrando —por lo pronto, narra el acto de narrar de B— pero
eso que A narra es una introducción a lo principal del cuento, o sea, a lo que narra B. En
este esquema —muy simple pues hay otros esquemas que combinan series de A, A', A"
que están mirando a series de B, B', B"— yo diría que el punto de vista de A es interino,
convencional, y que el punto de vista de B es auténtico, duradero, efectivo. Tómese el
cuento de María de Villarino, «El pequeño vestido rojo». Comienza así: «Y entonces oí
aquella voz: "Usted ya lo sabe, yo he sido muy pobre"...» Hay dos «yo». El «yo» de la
primera oración es interino; el «yo» que habla después es duradero y con efectividad
cuenta que cuando era una niña se robó un vestido de muñeca. El «yo» interino oye al
«yo» auténtico. Esa relación es tan inmediata que en ningún momento nos distraemos: lo
único que nos interesa es el relato de la narradora efectiva. Menos discreto fue Roberto J.
Payró en «El casamiento de Laucha», donde también hay dos «yo», el del editor y el del
protagonista pero allí el editor se muestra demasiado: «De sus mismos labios oí la
narración de la aventura culminante de su vida y, en estas páginas, me he esforzado por
reproducirla tal como se la escuché.» El punto de vista interino es obvio en cuentos que
están insertos en otro continuum narrativo: por ejemplo, el cuento intercalado en una
novela, el cuento dentro de cuento, el cuento que se enlaza con otros gracias a un
armazón común, el cuento encuadrado por un marco individual, el cuento que simula ser
un manuscrito hallado por el editor, etc. Al analizar las relaciones internas entre la trama
total y sus partes explicaré estas formas (11) Y más adelante mostraré el complicado
diseño de Las mil y una noches (13.7.). Por ahora me limito a señalar que en
construcciones así de complejas hay narradores que presentan a otros narradores, y que
44
340
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 441
la importancia del punto de vista de cada uno de esos narradores depende de su
respectiva «situación narrativa», es decir, de la clase de relación que mantiene con la
serie de acontecimientos que en este momento estamos leyendo. El punto de vista de
cada narrador ¿está directamente enfrentado a los sucesos? En una situación narrativa
importante la distancia entre el narrador y lo narrado es mínima: el narrador está
narrando. Los grados de inmediatez sirven como criterio para juzgar si un narrador es
provisional o permanente, convencional o auténtico, contingente o necesario, externo o
interno. El punto de vista más abarcador es, paradójicamente, el que menos ve. Por
ejemplo, engloba mucho pero percibe poco el ojo del narrador que figura como editor de
una colección de manuscritos interrelacionados: apenas alcanza a describir el origen de
los manuscritos. En cambio el ojo del narrador propiamente dicho que lee o maneja esos
manuscritos describe la trama de sucesos que de veras interesan al lector. Ahora bien: el
escritor real —según vimos en 5.2.— puede meter en el cuento a un semejante que lleva
su propio nombre y apellido, disimular su presencia o simular su ausencia. Estos grados
de desfachatez, discreción u ocultamiento son inestables.
45
341
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 442
A diferencia de éstos, que no se dejan clasificar, los puntos de vista efectivos se
reducen a una clasificación muy simple.
Las notas que quedaron fuera de la definición de los puntos de vista interinos se
organizan ahora para definir los duraderos. Son los de los narradores que cuentan la
acción del cuento. No me detengo más porque definirlos y clasificarlos será el asunto de
los próximos capítulos. Como mero anticipo diré que el escritor, al objetivar su cuento,
tiene dos posibilidades: inventar un narrador que figure dentro del cuento o un narrador
que no aparezca en el cuento. Pues bien: cada uno de estos narradores —el endógeno y
el exógeno— tiene a su vez dos posibilidades: si narra desde dentro del cuento puede
hacerlo como protagonista de su propia historia o como testigo de lo que les pasa a los
personajes importantes de la acción; si narra desde fuera del cuento puede hacerlo con la
omnisciencia de un dios o con la cuasi omnisciencia de un semidiós que limita su saber a
la capacidad de un ordinario observador humano. Hay, pues, cuatro puntos de vista
narrativos, que son los que examinaré a continuación.
6.1. Introducción
46
342
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 443
de personas o seres personificados. La tercera persona gramatical —aquella de quien se
habla: él, ella; ellos, ellas; ello— puede ser sustituida por cualquier sustantivo. En suma,
que los pronombres de primera y segunda persona sostienen un diálogo humano,
mientras que el de tercera persona puede aplicarse a un ilimitado campo de acción, de
hombres y cosas: se refiere al objeto de un discurso o mensaje del que están excluidos el
hablante y el oyente.
En cada oración hay siempre un «yo» que se dirige a alguien («tú») para decirle algo
(de «él», de «ello»). Son personas gramaticales, no personas reales. El «yo» puede
hablar de sí, sea que hable solo o con otra persona («hice tal cosa»; «te digo que hice tal
cosa»); y puede hablar de una tercera persona o mensaje («él hizo tal cosa»; «ello se hizo
necesario»). Los pronombres admiten también usos hipotéticos, metafóricos o
ceremoniales. Pongamos por caso el uso del «tú» (7.2.8.). Puedo decir «tú vas a divertirte
y te fastidian» en una situación hipotética que alude a la situación real de que «uno va a
divertirse y se fastidia», «fui a divertirme y me fastidiaron» «fuimos a divertimos y nos
fastidiaron» o «fue a divertirse y lo fastidiaron». Otro uso metafórico es el de «él» como si
fuera «yo». Le digo a mi hijo: «¿Qué opina de esto el inteligente de la familia?» en el
sentido de «¿qué opinas?», y me contesta: «Pues opina que eso no vale la pena» en vez
de «opino que eso no vale la pena».
Al designar a personas y cosas la función de los pronombres, por amplia que sea,
queda siempre localizada en el modelo triangular de la comunicación: primera, segunda,
tercera personas gramaticales, en singular y en plural. Los «ángulos de visión» en un
cuento están lingüísticamente determinados por ese triángulo: un «yo» que se dirige a un
«tú» para hablarle sobre un «él». A fin de aplicar las situaciones gramaticales al arte de
contar calcamos sobre el código de la lengua un código de convenciones literarias. Con
una diferencia. En una conversación real el oyente puede pasar a ser hablante; el
hablante, a oyente; y la persona de quien se hablaba puede entrar en la conversación
como hablante o como oyente. Un cuento, en cambio, es una escritura fija, aunque
permita que, dentro de su texto, ocurran los desplazamientos y usos hipotéticos,
metafóricos y ceremoniales que hemos notado en el hablar corriente. En una
conversación real el hablante, el oyente y la persona aludida alternan. En un cuento el
narrador y el lector tienen que mantener sus posiciones Cuando el lector se arroga el
papel de conarrador o un personaje se rebela contra el narrador es porque el cuento, por
voluntad deliberada del cuentista, permite tal anarquía. Una cosa es el desorden de la
vida y otra el simulacro de desorden en la literatura. En un cuento siempre narra un «yo».
Es obvio que si en un cuento aparece un «tú» o un «él» es porque un «yo» los ha
pronunciado. Este «yo», explícito o implícito es siempre ficticio. Explícito: el narrador,
usando el pronombre de primera persona, y desde dentro del cuento, puede hablar de sí
mismo, sea porque es el protagonista de la acción contada o porque es testigo de lo que
le pasa a un vecino. Implícito: el narrador puede, con el pronombre de tercera persona, y
desde fuera del cuento, hablar sobre un personaje, sea principal o secundario. En ambos
casos ese narrador es una convención literaria: no existe como persona real, sino como
personaje de ficción. En el 5.2. distinguí entre el «yo» de un escritor concreto y el «yo» de
un narrador abstracto; el «yo» del escritor, hombre de carne y hueso, crea un «segundo
yo» una especie de «doble» que viene a ser la versión, estéticamente superior, de sí
mismo. Remito a esas páginas y, ya descargado de pesos, entro a clasificar los puntos de
vista efectivos.
47
343
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 444
personales plurales (nosotros, vosotros, ellos). Por ejemplo, dije que el narrador de un
cuento presupone siempre a un escritor real. Sin embargo, a veces no es uno, sino dos, o
varios, que colaboran tan íntimamente que el lector no puede distinguirlos, como cuando
Jorge Luis Borges y Adolfo Bioy Casares firmaron con el seudónimo «H. Bustos Domecq»
los cuentos de Seis problemas para don Isidro Parodi.
Ahora sí vamos a estudiar los cuatro puntos de vista efectivos; o sea, cómo el
escritor ha delegado su punto de vista real a un narrador con puntos de vista ficticios.
Lo haré en dos clases, según que el narrador figure o no en la acción que narra. La
siguiente tabla sinóptica modifica la ingeniada por Cleanth Brooks y Robert Penn Warren
en Understanding Fiction (Nueva York, 1943). N = Narrador. P = Personaje.
N=P N≠P
• El Narrador es un • El Narrador no es un
Personaje del cuento. Personaje del cuento.
• N observa la acción • N observa la acción
desde dentro de la acción desde fuera de la acción
misma. misma.
• N narra con N narra con pronombres
pronombres de primera de tercera persona.
persona.
El Narrador puede
analizar los procesos
1. Narrador-protagonista 3. Narrador-omnisciente
mentales de los
Personajes, instalándose Cuenta su propia Cuenta como un dios
en la intimidad de ellos. historia. que lo sabe todo.
El Narrador observa
desde fuera y sólo por
2. Narrador-testigo 4. Narrador-cuasi
las manifestaciones
omnisciente
externas de los Personaje menor cuenta
Personajes puede inferir la historia del Cuenta limitándose a
sus procesos mentales. Protagonista. describir lo que cualquier
hombre podría observar.
Con el punto de vista del «yo» se resuelve el problema de qué es lo que el narrador
ha de seleccionar para narrárnoslo. La selección es lógica: todo aquello que no haya
entrado en la conciencia de ese «yo» tampoco debe entrar en su narración. Narrar con la
primera persona tiene ventajas y desventajas. Se dice que una ventaja del «yo» es que
convence al lector de la verosimilitud del relato: en la vida práctica, ¿no nos inclinamos a
creer más en los informes directos que en los rumores indirectos? Quizá, pero en un
cuento la vida no es práctica. Hay narraciones en primera persona que, sin embargo, son
increíbles: las fantásticas, las satíricas, las referidas por mentirosos («El caos» de Juan
Rodolfo Willcock). El «yo», por sí solo, no tiene la virtud de convencemos: sólo nos indica
48
344
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 445
que la intención del escritor ha sido la de que el narrador hable como si hubiera sido
protagonista o testigo de la acción que cuenta.
Palabras como «yo», «mi», «me», «mío» sugieren inmediatamente una intimidad. El
cuento escrito con el punto de vista de la primera persona es radicalmente subjetivo. Se
supone que el escritor, al ceder al narrador la autoridad, no le hace narrar algo que no
esté en su conciencia. Todos los demás personajes del cuento son, desde el punto de
vista del narrador en primera persona, objetos dentro de su conciencia (imágenes
contenidas en su mente, seres imaginados, actores que representan en la imaginación, y
así por el estilo). Su autoridad queda siempre limitada a lo que sabe. Cuando el narrador
es parte de la acción que describe y la parte que desempeña es la de un protagonista, lo
que nos dice tiene valor psicológico, pero no podemos esperar de él juicios objetivos
sobre los demás personajes. Si, por el contrario pronuncia juicios al margen de la acción,
nos preguntamos cómo sabe o por qué estaba presente en tal o cual episodio. Además,
es frecuente que el narrador adulto evoque una escena de su niñez y comprenda lo que
cuando niño no comprendió, en cuyo caso es como si, a diferentes alturas de la vida, un
«yo» hablara de otro «yo» aunque se trate de la misma persona: así en mi cuento «Ojos
(los míos espiando desde el sótano)» (B). En suma: este narrador, desde dentro de la
acción que cuenta, habla de sí, y entonces él es el protagonista y los demás personajes
son menores; o su «yo» es el de un personaje menor, testigo de las aventuras más
importantes del protagonista.
6.3.1.1. Narrador-protagonista
El escritor narra con un «yo»: el «yo» del narrador. Y este narrador habla en primera
persona de lo que le ha ocurrido a él. O sea, que el escritor se ha servido de su principal
personaje para establecer en el cuento el punto de vista de un «yo». El protagonista
cuenta en sus propias palabras lo que siente, piensa, hace; nos cuenta qué es lo que
observa y a quién observa. Es un personaje central cuyas observaciones de lo que ocurre
a su alrededor, incluyendo las acciones de los personajes menores, constituyen todas las
pruebas en que se basa la verosimilitud de su informe. Esta clase de narración puede ser
objetiva, externa y dramática si el protagonista se limita a contar lo que hace y ve. Puede,
además, ser subjetiva, interna y analítica si el protagonista también deja traslucir sus
pensamientos y sentimientos, fantasías y preferencias. La acción del cuento es la
actividad del narrador-protagonista. A veces el cuento es tan artero que parecería que el
protagonista cuenta sin comprender lo que está contando (el lector es capaz de
comprender más que el muchacho de «Macario» de Juan Rulfo, más que el boxeador de
«Torito» de Julio Cortázar). El protagonista puede estar ciego para cierta situación y el
lector, por tanto, goza de un privilegio secreto: él, lector, ve y comprende, mientras que el
protagonista ni ve ni comprende. Muchos de estos cuentos consisten en que el
protagonista, al final, reconoce su propia ceguera.
49
345
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 446
Señalar las ventajas y desventajas de un cuento narrado por su protagonista no es
tarea mía sino de los preceptistas. A veces recomiendan la credibilidad. «Yo estuve ahí»,
«yo lo vi», «me ocurrió a mí» —dicen— ofrecen garantías convincentes. Sin embargo,
podría objetárseles que un cuento narrado por su protagonista, si es de aventuras
peligrosas, tiene la desventaja de disminuir la expectativa del lector puesto que, desde el
comienzo, sabemos que el héroe ha de sobrevivir a los peligros por venir.
6.3.1.2. Narrador-testigo
Este narrador también se mueve dentro del cuento, también narra en primera
persona. En mayor o menor grado participa de la acción pero el papel que desempeña es
marginal, no central. Es el papel de un testigo. Un viejo amigo, un pariente, un vecino, un
transeúnte usa el «yo» para contar lo que le pasa a otro. El doctor Watson, por ejemplo,
nos cuenta las aventuras de Sherlock Holmes, en las que él está mezclado. Está
mezclado en los acontecimientos, sí, pero lo que nos cuenta son las aventuras de un
personaje más importante que él. Aun en el caso de que en la sociedad real el narrador-
testigo ocupe una posición más prominente que el personaje del que habla, dentro del
cuento su importancia es menor. Un rey es más importante que su vasallo pero si el rey,
en actitud de testigo, contara lo que hace su vasallo, aunque a los ojos del vasallo el rey
siga siendo el soberano, a los ojos del lector el protagonista sería el vasallo, no el rey.
El narrador-testigo es, pues, un personaje menor que observa las acciones externas
del protagonista. También puede observar las acciones externas de otros personajes
menores con quienes el protagonista está relacionado. Es un personaje como cualquier
otro, pero su acceso a los estados de ánimo de las otras vidas es muy limitado.
Sabe apenas lo que un hombre normal podría saber en una situación normal. No
ocupando el centro de los acontecimientos, se entera de ellos porque estaba allí
justamente cuando ocurrieron o porque es un confidente del protagonista o porque
conversa con personajes bien enterados y así recibe testimonios que le permiten
completar sus noticias hasta comprender la historia total. En «El Dios» de H. A. Murena el
narrador-testigo dice: «Me contaron una historia que puede no ser real; sin embargo,
resulta verosímil... quien me narra la historia recuerda que quien se la narró recordaba ver
a Krauss camino a su casa...» Lo que hace el narrador-testigo es inferior, deducir. Infiere
leyendo cartas, diarios íntimos, papeles; infiere observando gestos o siguiendo las huellas
de la acción. Aunque el narrador-testigo exprese sus propios pensamientos, lo que más
importa, que son los pensamientos del protagonista, se le escapa. Puede ser muy
subjetivo y también muy objetivo. Puesto que es un personaje secundario que está en la
periferia de la acción contada puede alejarse aún más y mirar la acción en su conjunto,
interpretando su significado; o puede acercarse pegando los ojos a los episodios y
50
346
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 447
detalles más significativos. O nos da un resumen de lo que aprendió, en una versión
rápida o, al revés, nos lo presenta en forma espectacular (8.3.). En cualquier caso es un
testigo de acciones ajenas.
Si leemos en el cuento pronombres de tercera persona (él, ella, etc.) es porque los
está pronunciando un «yo». Es un «yo» anónimo, el «yo» de un narrador oculto.
Hay grados relativos e inestables en la presencia de este «yo»: un «yo» neutro que
permanece en estado de pura convención literaria y registra hechos con la impasibilidad
de una cámara cinematográfica que operase sola; un «yo» que interviene discreta y
sutilmente en la acción narrada; un «yo» con patentes intrusiones... Cuando el «yo» se
dirige al lector (tú, Lector...») y habla de los personajes con los pronombres de tercera
persona, su aparente familiaridad con el lector no quita que su conocimiento de los
personajes sea el de un dios. Es un dios capaz de dialogar con el lector sin perder por eso
su atributo de omnisciencia.
6.3.2.1. Narrador-omnisciente
51
347
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 448
con espejos y máquinas del tiempo... En fin, que el narrador-omnisciente es un dios
caprichoso. Así me sentí al escribir «El nigromante, el teólogo y el fantasma» (L).
Claro que el narrador es quien elige lo que debe verse y oírse, y él sabrá por qué
elige la posición de conciencia reprimida. En verdad podría ser omnisciente pero ha
optado por la casi omnisciencia. El lector, no él, es quien interpreta las emociones de los
personajes gracias a la información de primera mano que el narrador-cuasi omnisciente le
suministra.
52
348
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 449
He diferenciado al omnisciente del cuasi-omnisciente. También conviene diferenciar
al narrador-cuasi omnisciente del narrador-testigo. El cuasi omnisciente observa a los
hombres desde fuera y desde lejos. Es un observador ordinario que no puede saber sino
lo que cualquiera podría saber oyendo palabras, viendo gestos. Aunque imagine qué
procesiones andan por dentro del cráneo de su personaje nunca está seguro y por eso
prefiere describirnos los indicios exteriores que le permiten inferir tal o cual estado de
ánimo. No parece saber más de su mundo ficticio que lo que nosotros sabemos del
mundo real de nuestros vecinos. Mas el hecho de que el narrador-cuasi omnisciente narre
con los pronombres de la tercera persona gramatical es la gran diferencia con el narrador-
testigo, quien usa la primera persona gramatical. Ni uno ni otro pueden conocer el fluir
psíquico del protagonista o los ocultos resortes de su conducta. Pero el narrador-cuasi
omnisciente tiene libertad de movimientos para observar su personaje en situaciones
privadas a las que un hombre ordinario no podría tener acceso. En cambio, el narrador-
testigo es un personaje ordinario dentro del cuento, y el radio de su observación es
estrecho: ve solamente lo que puede ver una persona que se encuentra en medio de los
acontecimientos.
7.1. Introducción
Durante siglos los narradores han narrado sin preocuparse por los puntos de vista, lo
cual no les impidió lograr obras maestras. A fines del siglo pasado y principios de éste —
digamos: en la generación de Henry James— los narradores, muy conscientes de las
técnicas del punto de vista, las manejaron con habilidad. Luego vino una época de
experimentación —digamos: de William Faulkner en adelante— y los narradores
buscaron, acuciados por el relativismo y fragmentarismo en boga, la pluralidad, no la
unidad del punto de vista. Encandilados por tales experimentos, hoy los puntos de vista
bizquean y se entrecruzan desaprensivamente. Del mismo modo que el escritor imaginó a
un narrador que cuenta con su propia perspectiva, éste a su vez es libre para incluir en la
53
349
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 450
animales es Antonio Stoll). A veces partiendo de esas comparaciones han escrito cuentos
de metamorfosis donde se arroja una doble mirada al animal que se transforma en
hombre o al hombre que se transforma en animal. Son cuentos fantásticos, como los de
licantropía. Pero cada vez sabemos más sobre la psicología animal: Donald R. Griffin.
The Question of Animal Awareness (1976). Gracias a las investigaciones de
psicozoólogos es posible que narraciones del futuro analicen los sentimientos, instintos,
impulsos y pensamientos de un animal con la misma atención que hoy se pone en el
análisis de la intimidad humana. Entretanto, los agentes más convincentes de una acción
narrada son los animales del género Homo sapiens. Es lógico. Como el cuentista y su
lector son hombres, el cuento, que es una forma de comunicación, se carga de mensajes
humanos.
Llamemos «personaje» —según es costumbre— al agente de la acción de un
cuento. Sé que algunos estructuralistas prefieren otros términos. Yo prefiero el término
«personaje». Pues bien: dudo de que aun los lectores que creen en la existencia de seres
sobrenaturales confundan en un cuento al personaje-diablo, al personaje-ángel o al
personaje-fantasma con los diablos, ángeles y fantasmas que según ellos, los lectores,
existen de verdad (14.8.). Tampoco se le ocurriría a nadie que un personaje-escoba o un
personaje-perro se asemeja a una escoba real o a un perro real. Pero sí se le podría
ocurrir a alguien que el personaje con figura de hombre se asemeja a una persona
humana. Comenzaré, pues, por establecer el distingo.
210
350
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 451
persona que pasa por la calle es irreal porque nadie sabe nada sobre ella. Es un modo
paradójico de decir. Dígase como se dijere, lo cierto es que persona y personaje son
incomparables. El tema de mi cuento «Un navajazo en Madrid» (E) es, precisamente, la
diferencia entre la vida y la literatura narrativa, entre la persona y el personaje. (Véase el
diseño de este cuento en 13.6.) Arturo advierte que lo que ocurre en la novela de Ocantos
que está leyendo también le ocurre a él. Las coincidencias entre vida y novela lo alarman.
Poco a poco el Arturo real se identifica y confunde con el protagonista Don Arturo. En su
Diario íntimo Arturo anota:
Locura, locura, locura... Me pregunto: ¿por qué sigo desvariando como loco, si
soy requeteconsciente de la diferencia entre Novela y Vida? La novela, necesidad; la
vida, contingencia. Ya está. ¡Zis zas! Dos limpias definiciones. En el mundo cerrado de
la novela los personajes, por mucho que quieran convencernos de que existen, no
luchan por la sencilla razón de que el autor los metió en un pasado y les ha resuelto
todos los problemas. En el mundo abierto de la vida, en cambio, desde este presente
en que estoy comprometido me lanzo al futuro eligiendo posibilidades y jugándome la
existencia con acciones y reacciones que ningún autor puede dictarme. La situación en
que está metido Don Arturo y la situación en que yo, Arturo, estoy comprometido, son
parecidas, pero se diferencian en un pequeño detalle: ¡yo soy libre! El personaje Don
Arturo no podría rebelarse contra el novelista (si se hubiera rebelado habría sido
porque Ocantos se lo consintió, como Galdós se lo consintió a Máximo Manso); mi
persona, por el contrario, puede ceder momentáneamente, como un hipnotizado, a una
influencia novelesca, pero cuando llega el momento de la verdad soy quien soy y quien
quiero ser...
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 452
en la cabeza de Dupin una máquina calculadora. Y lo mismo podría decirse de
Sherlock Holmes, que debe su perspicacia a Conan Doyle, como el Padre Brown a
Gilbert K. Chesterton, Hércules Poirot a Agatha Christie y Lord Peter Wimsey a Dorothy
Sayers. Ah, pero el progenitor de Faino no tiene el talento de esos cuentistas. Es torpe.
Para dejar perplejo al lector ha desencadenado un caos que ya no sabe controlar.
Después de una arlequinada donde los entes ficticios cambian de máscaras y aun de
caras, el autor se confunde y enmaraña tramas incompatibles. Aunque la causa de la
muerte no sea el suicidio, por ahí va a incurrir en la contradicción de que el asesino y el
asesinado son una y la misma persona; o, por culpa de uno de sus olvidos, va a
resultar que la sangre que inundó la escena fue superflua porque en verdad la muerte
se había producido por envenenamiento. Distracciones. Este cuento del que él, Faino,
es una sombra de tinta sobre el papel, será uno de los tantos que los cuentistas suelen
abandonar porque les salen defectuosos. «Entonces», piensa Faino, «me desvaneceré
en el aire».
¿Qué hacer? ¿Alzarse frente al autor, como el protagonista de Niebla cuando
Unamuno quiso matarlo? Imposible rebelarse porque, después de todo, un personaje
no puede exceder en inteligencia al autor que lo inventó. En los Diálogos entre Hilas y
Filonús, Hilas no acierta a resolver las cuestiones gnoseológicas que le plantea Filonús
porque ambos están dialogando dentro del sueño solipsista de George Berkeley, y
éste, con alevosía, le presta los mejores argumentos a Filonús. ¡Mala suerte la de
Hilas, que no consigue escaparse de la conciencia de Berkeley para, desde un foro
libre, refutarlo con argumentos no berkeleyanosl Pues bien: peor suerte es la de Faino.
Él nació dentro de una mente mediocre. «Jamás», opina, «podré traspasar los límites
de la mediocridad de mi autor».
212
352
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 453
escritor no podrá menos de proyectar su propia humanidad en los personajes que crea,
no importa que éstos tengan forma de animales o de cosas inanimadas. En este sentido,
y sólo en este sentido, se puede decir que un personaje se asemeja a una persona. Las
leyes que gobiernan la real conducta humana valen, en general, para las que gobiernan la
ficción. La sociedad imaginaria es como una sociedad real, y en su seno los personajes
imaginarios reciben influencias, forman hábitos y cada voluntad se enfrenta con otra.
Aunque el ser del personaje está hecho con letras sobre un papel, su naturaleza de
Golem se nos muestra «como si» fuera una persona de verdad. A veces se nos muestra
plenamente consciente de sus apetencias y aspiraciones. A veces se nos muestra tan
sólo en su conducta: entonces lo conocemos, no por lo que es, sino por lo que hace.
El arte de la caracterización del cuentista se parece, pues, a la ciencia de la
caracterización del psicólogo. El psicólogo investiga peculiaridades psíquicas. Ve que
cada peculiaridad es un estilo puntiagudo que está grabando la vida de un hombre. En
griego «kharakter» significaba la incisión que un instrumento grabador marcaba, y la
ciencia que observa esas incisiones en la vida humana se llama «caracterología».
Caracterología es la ciencia de las predisposiciones y metas del carácter humano y de las
leyes que lo edifican. Estudia, pongamos por caso, la mentira, pero no como vivencia
individual, sino como tendencia que determina el sentido de la mendacidad dentro del
ámbito del carácter. No estudia los elementos psicológicos de Fulano, Mengano o Zutano,
sino los elementos caracterógenos de la emotividad, la voluntad, etc. Y visto que el
carácter es dinámico, el caracterólogo, para comprenderlo, procede como el cuentista al
crear a su personaje, esto es, lo observa en momentos de acción. Uno y otro estarán
atentos a la mímica, a la fisionómica, al habla, al mundo ambiente. Las categorías que
propone el caracterólogo están emparentadas —por lejano que sea el parentesco— con
los tipos que el cuentista personifica. El cuentista, a su vez, se asoma a sus personajes
con una curiosidad semejante a la del caracterólogo. La perspectiva con que se asoma es
ya un modo de clasificarlos. Una caracterología aplicada a la literatura es la que Northop
Frye propone en Anatomy of Criticism. En una narración, dice, alguien hace algo. Por
tanto, podríamos clasificar las narraciones según la capacidad activa del personaje:
a) Si su poder es superior, en esencia, al de los hombres y al de las circunstancias
de esos hombres, el héroe es una criatura preternatural y lo que se cuenta de él es un
mito (mito en el sentido de narración sobre un dios).
b) Si es superior, solamente en grado, a otros hombres y a sus propias
circunstancias, el personaje es el héroe típico de las narraciones de aventura: figura como
hombre, si bien las leyes de la naturaleza atenúan su rigor y así le es posible ser
hazañoso.
c) Si es superior en grado a otros hombres pero no a sus propias circunstancias, el
personaje es un caudillo: su poder excede al de los hombres comunes pero los representa
y actúa por ellos.
d) Si no es superior ni a otros hombres ni a sus circunstancias, el personaje es uno
del montón, como en las narraciones realistas o costumbristas.
e) Si es inferior en poder o inteligencia a nosotros, los lectores, vemos al personaje
con ojos irónicos.
En suma, que no hay cuento sin acción, y la acción tiene como agente a un
personaje más o menos caracterizado. La caracterización consiste en hacernos creer que
ese personaje ficticio recibe, como una persona real, estímulos de su medio y que
responde a ellos, se lanza por un camino y tropieza con obstáculos, quiere esto y rechaza
aquello, existe, vive. El personaje, en un cuento, es un ente formado con palabras; la
213
353
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 454
persona, en cambio, está hecha de carne, hueso y alma, no de palabras. Con
procedimientos verbales el cuentista se empeña en darnos la ilusión de una realidad no
verbal. Esta magia es posible en parte porque entre el cuentista y el lector hay
sobreentendidos: por ejemplo, si se describen solamente unos ojos, el lector sabe muy
bien que esos ojos no se mueven sueltos por el aire, como mariposas, sino que hay que
imaginarse la figura completa del rostro y el cuerpo, aunque no se los describa. O sea,
que la caracterización de un personaje presupone selectividad. Los procedimientos
selectivos son innumerables. Ningún procedimiento es superior a otro. Con cualquiera de
ellos se puede lograr o malograr un cuento. Una clasificación de procedimientos
caracterizadores no presupone juicios de valor.
Retornando el distingo entre resumen (decir) y escena (mostrar) —véase 8.3.—
señalo una caracterización resumida y otra escenificada. Caracterización resumida es la
que consiste en decirnos, de una vez por todas, qué clase de persona es el personaje. El
narrador es quien nos lo dice. Dice, no muestra. Es una exposición explícita.
Caracterización escenificada o implícita es la que muestra los rasgos del personaje en
acción; el lector ve lo que el narrador quiso que se viera. El narrador sugiere; el lector
imagina y saca sus propias conclusiones sobre la personalidad del personaje. Ambos
modos de caracterizar se mezclan cuando el narrador no dice directamente qué es lo que
el personaje siente pero con el aire de no estar escrutándola deja caer observaciones
casuales mientras lo acompaña a lo largo de sus acciones. Entonces el revoloteo
mariposil de la mirada del narrador compone poco a poco la imagen de un carácter;
imagen que se completa en la memoria del lector. Con estos procedimientos más o
menos resumidos, más o menos escenificados es posible delinear un carácter cualquiera:
se dice algo sobre un personaje; se describe su aspecto y el círculo en que vive; se
muestra su comportamiento; se le oye dialogar con otros y monologar a solas; se
considera la reputación de que goza en su comunidad; se indica cuáles son sus
preferencias. Detengámonos en algunos de estos recursos:
a) Apariencia del personaje. Esto es, su figura física, su vestimenta, sus
movimientos, sus rasgos repetidos. A propósito de esto último, la anotación de habituales
poses, posturas, dichos, comportamientos que el personaje repite muchas veces a lo
largo del cuento puede caracterizarlo con eficacia (en exceso, lo tipifica). Antes de
proseguir repare el lector en la diferencia entre la señal de un carácter y el símbolo de un
carácter. Una expresión facial, un ademán, un gesto, una exclamación, un modo de
conducirse y aun de vestir pueden ser meras señales (en otras palabras, signos,
síntomas) que delatan la psicología del personaje. Responden a estímulos inmediatos,
están adheridos a situaciones concretas. Así de circunstanciales son las señales de la
vida real: la señal de la agresividad, del hambre, del celo sexual, del miedo en el aspecto
de un animal, de un hombre. El narrador puede describir estas señales. Pero un cuento
no está en el cañamazo de la vida real: es una obra de arte y la función del narrador es
expresarse con símbolos de las formas ideales del sentimiento humano. La súbita palidez
de un personaje no es ya un síntoma físico sino la idea de emoción interpretada por el
narrador. Los trazos físicos pueden ser presentados junto con atributos espirituales como
cuando se califica a unos ojos de «ansiosos» o «ariscos».
b) Influencia del escenario y el ambiente. Según cómo reaccione ante el mundillo
que lo emplaza surgirá el carácter distintivo de un personaje con sus esperanzas y
desesperanzas. De aquí la importancia en la elección del «espacio vital». Sin duda un
personaje hogareño conservará su personalidad aun en un transatlántico pero lo
comprenderemos mejor cuando lo veamos rodeado de su familia (a menos que el
narrador se proponga deliberadamente analizar, por contraste, un carácter arrancado de
su medio). La descripción de los alrededores es necesaria cuando en la trama del cuento
figuran mutuas influencias entre personajes y ambiente. O sea, que la descripción está
214
354
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 455
subordinada a la narración. En un lugar preciso veremos cómo actúan ciertas fuerzas
moldeadoras del carácter (18.3.2.).
c) El carácter mostrado en acción. La conducta del personaje, sea que esté solo o
acompañado, y sus reacciones a una situación dada, lo caracterizan inmediatamente: tal
conducta es la del avaro, tal reacción es la de un militar. Nos convencen los impulsos
psicológicos de un personaje cuando se realizan en acciones consecuentes. El personaje,
mientras actúa, va haciendo visible su carácter en gestos, ademanes, reacciones físicas y
síntomas emotivos. Las emociones reprimidas no son menos reveladoras que las
delatadas abiertamente: el reaccionar contra las propias tendencias hasta formarse una
personalidad opuesta a la auténtica, el proyectar sobre los demás las faltas y culpas
propias, el golpear una mesa para no golpear un rostro odioso, el olvidarse de lo
desagradable en amnesias reales o fingidas, etcétera.
d) Modo de hablar. Una de las funciones del diálogo, en un cuento, es precisamente
ésta: la de caracterizar al personaje haciéndolo hablar. Oímos cómo usa la lengua de su
comunidad, los modismos que prefiere, el tono de su voz y no necesitamos más para
comprender su carácter. Habla de boxeador es la que oímos en «Torito» de Julio
Cortázar.
e) Un personaje visto por otros. ¿Qué es lo que la gente dice o piensa sobre él? El
narrador consigue que veamos a su personaje con los ojos de otras personas. Puede
hacerlo de varias maneras: mediante conversaciones en las que se manifiestan opiniones
sobre un personaje ausente; o echando mano al recurso de que un personaje lea una
carta ajena en la que se describe al personaje en cuestión. La reputación pública es,
pues, índice de un carácter.
f) Gustos, preferencias, inclinaciones. No es necesario que el personaje nos
comunique su concepción del mundo con pensamientos, discursos y actos: la raíz de ese
filosofar está en su personalidad, y la clave de su personalidad, en sus preferencias más
íntimas. El sistema de valoraciones —es decir, de reacciones ante la realidad con un
«quiero esto», «no quiero aquello», «esto vale», «aquello no vale»— es subjetivo y por
tanto el narrador que lo muestra está caracterizando la verdadera índole de su personaje.
g) Procesos mentales del personaje. Ya hemos visto cuáles son las técnicas
literarias para captarlos. Remito al lector a esas páginas (17.14.), pues la descripción de
los sentimientos y pensamientos de un personaje es el recurso más importante en el arte
de caracterizar. Aquí sólo voy a demorarme en un aspecto: el comportamiento del
personaje en una crisis reveladora. El narrador, dije, puede describir el aspecto físico del
personaje y el escenario que moldea su personalidad; el narrador puede comprender a su
personaje a la manera de un psicólogo profesional; el narrador puede permitir al
personaje que se introspeccione o ayudarlo a que monologue silenciosamente; el
narrador puede ser el protagonista que está hablando de sí mismo y aunque ese
narrador-protagonista se ponga en evidencia como un hombre insincero, al advertirlo
comprendemos su insinceridad como un rasgo de su carácter; y (por fin llego al punto que
me interesa) el narrador puede mostrar al personaje en una crisis reveladora. La brevedad
del cuento no siempre da tiempo al narrador para que, con procedimientos indirectos,
caracterice el desarrollo de una personalidad. De aquí que se haya dicho que los
personajes de un cuento tienden a ser estáticos. Pero el narrador puede dar dinamismo a
su personaje si lo muestra en el instante en que se descubre a sí mismo, en una crisis, y,
después de la crisis, cuando ya no es el mismo. En «La piedra» (E) Pedro es un resentido
y por resentimiento dinamita un monumento natural que se le figura símbolo de la odiada
oligarquía.
Entonces esa otra dinamita que Pedro había guardado, años y años, en los
sótanos del alma, también explotó. El resentimiento, tanto tiempo contenido, al
descargarse en un acto violento lo limpió de veneno. Por un instante se creyó libre,
como el agredido que vence al agresor. A su boca, antes torcida por la ira, volvió la
215
355
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 456
risa. Pero enseguida oyó, como un eco, la carcajada de Satán, otro caído, y
comprendió que sólo había conseguido mudarse de infierno.
216
356
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 457
Se ha dicho: «El carácter es individual; el tipo, social» En una narración sólo
encontramos individuos: Laucha —el de «El casamiento de Laucha», de Roberto J. Payró
— es un individuo que sólo existe en esa narración: aunque se pudiera probar que Payró
se inspiró en un modelo real para crear a su Laucha, éste, una vez creado, no es un
hombre sino un simulacro de hombre. Sucede que a veces un personaje adquiere, en el
consenso de lectores, una significación que el narrador no intentó darle. Dentro de la
narración, el ficticio y singular Laucha es un individuo; solamente fuera de la ficción puede
existir como tipo de pícaro, de una picardía sancionada por códigos morales de todo el
mundo. Con esta reserva, continúo hilando en el tema carácter-tipo.
En casos extremos se puede decir que un personaje es, cuanto más característico,
menos típico, y viceversa. Sin embargo, hay personajes que impresionan al mismo tiempo
como únicos y como pertenecientes a una clase. El narrador los caracteriza y estereotipa
a la vez. Es inevitable. Por mucho que se parezcan a personas individuales, su
individualidad es ilusoria. El cuentista, para creados, ha abstraído rasgos de una
muchedumbre. Un personaje no es real: es un ente abstracto. Y lo calificamos de «típico»
cuando es el resultado de una abstracción de alto grado: en él se concentran muchos
individuos intuidos separadamente y luego concebidos en una sola figura.
El tipo es, pues, una idea que unifica observaciones sueltas. Para que esa idea
tenga sentido hay que encuadrarla en un marco exterior al carácter de un individuo. Los
atributos del personaje típico valen para todo un sector de la naturaleza humana. No sólo
hay muchos hombres como este pícaro Laucha creado por Payró sino que en todo pícaro
hay algo de Laucha. La intención del cuentista puede haber sido crear un personaje
individual pero al proyectar sus cualidades suele universalizarlo, tipificarlo. El pícaro es
agente de una acción social también típica: la picardía. O sea, que el personaje que
encarna a los pícaros permite que extraigamos del cuento el tema «picardía». El
personaje nos convence porque encarna un tipo muy conocido. Tan conocido que a veces
parecería que el narrador no lo crea sino que lo saca de un repertorio a disponibilidad de
cualquiera.
Hay tipos sociales (el ricachón), religiosos (el beato), psicológicos (el sentimental),
intelectuales (el pedante), morales (el resentido), geográficos (el argentino), fisiológicos
(en la teoría medieval de los cuatro humores, el colérico, el sanguíneo, el melancólico y el
flemático), etc. Si la intención del cuentista es describir las costumbres de una sociedad,
sus personajes se colectivizan. Si la intención es alegorizante, los personajes simbolizan
conceptos como la Virtud, la Fama, la Desesperación. Aun personajes que no
impresionan como típicos sino, al revés, como muy individuales, por haber nacido de un
proceso de abstracción artística se prestan a que el crítico les ponga una etiqueta general.
Paradójicamente, los caracteres individuales constituyen la mayoría y los tipos
colectivos están en minoría. Un ejemplo cualquiera: en un grupo de cien habrá una
mayoría de personas que combinan de modo muy personal e inconfundible rasgos
introvertidos y extravertidos; y habrá una minoría de tipos puros de introversión y
extroversión. Los tipos son extremistas, extravagantes y excepcionales. Una persona que
vive en el campo se parece a otra que vive en la ciudad mucho más de lo que se parecen
entre sí un campesino típico y un ciudadano típico. Los tipos abstraen de la población
humana rasgos diferenciales. Distingamos, además, entre los personajes típicos y los
personajes muy vistos que precisamente porque los hemos visto en tantos cuentos nos
resultan familiares, convencionales. Los personajes muy vistos no son necesariamente
típicos: su función es facilitar el desenvolvimiento de la trama (la hermanita abnegada, v.
gr.). Los personajes típicos, en cambio, representan un modo de entender a los hombres
y de caracterizarlos (el patrón despótico, v. gr.).
De la simbiosis de diferentes tipos suelen nacer personajes que parecen tener un
carácter muy individual porque su conducta es contradictoria y sus sentimientos se
217
357
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 458
colorean con cambiantes matices pero que, bien analizados, resultan ser un tipo doble:
abstraemos de un grupo nacional, social, racial, profesional, etc. ciertas notas que
permiten formar el concepto de «violencia» y con las notas que quedaron fuera formamos
el concepto opuesto de «mansedumbre» (y, en efecto, en todo grupo humano hay
violentos y mansos) y luego escribimos un cuento con un protagonista que tan pronto
asesina a medio mundo como sirve humildemente a su patroncito. No necesito mencionar
los abundantes cuentos argentinos de «gauchos» y «guapos» que pretenden ser
característicos pero son doblemente típicos. Se los diferencia por un detalle: los
personajes característicos manifiestan sus cambios psicológicos mientras actúan; no así
los típicos, que se muestran a cara o cruz —como monedas revoleadas en el aire—
según la conveniencia de la trama.
218
358
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 459
Hay personajes cuyo carácter no se deja alterar por las circunstancias: son
personajes retraídos, ensimismados, trastornados. Las técnicas del monólogo interior
(17.10.) se prestan muy bien para estos casos.
Hay personajes que se sienten afectados por las circunstancias pero reaccionan y
permanecen dueños de sí mismos. El carácter no se rinde: lucha y tiene posibilidades de
vencer las fuerzas adversas.
Hay personajes que parecen dominar las adversidades pero al final del cuento
resultan derrotados por ellas. Su personalidad queda destruida.
Hay personajes que han sido moldeados por las circunstancias; luchan para
modificarlas pero en vano. Están como fascinados por el espectáculo de actividades
ajenas hasta el punto de que se distraen y su propia actividad disminuye.
Hay personajes tan pasivos que reciben los golpes de las circunstancias pero no
hacen nada para sobreponerse. Estos se diferencian de los aludidos en el párrafo anterior
por un detalle: aquéllos luchaban por la vida; en éstos la lucha, si existió, ha cesado antes
de que comience el cuento. Si la acción narrada transcurre en un plazo muy breve —una
hora, un día— vemos al personaje sumergido en su circunstancia, sea porque es un
abúlico o porque es una voluntad quebrantada.
El análisis de los móviles de la conducta es importante en la caracterización de los
personajes: la lucha por la vida (el miedo ante el peligro, la defensa propia, etc.), el deseo
sexual (amor, celos, etc.), los ideales morales o religiosos (reverencia, gratitud, altruismo,
remordimiento, la agonía entre el bien y el mal), la voluntad de poder (en cualquier
comunidad, pequeña o grande), la inserción en la sociedad de todos los días (a
regañadientes, con buen humor, etc.).
219
359
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 460
characters» y «round characters». El personaje plano, chato, bidimensional (flat) se
diferencia del simple en que su carácter no ostenta una faceta dominante; o en que, si la
ostenta, esa faceta no está en conflicto con otras facetas psicológicas. Por otra parte, el
personaje rotundo, voluminoso, tridimensional (round) puede ser simple o complejo. Las
definiciones propuestas no son muy precisas. De todos modos, el contraste flat-round vale
más para la novela que para el cuento, género este que no se especializa en crear
personajes sino en entretejerlos en una trama, si bien hay cuentistas que se interesan
especialmente en lo mucho que sus personajes han cambiado: v. gr., Adolfo L. Pérez
Zelaschi en cuentos como «Guiye» y «Los fierros».
El personaje plano, chato, no cambia a lo largo de la acción del cuento. Siempre es
bueno o siempre es malo. Se desplaza por el espacio y se siente cómodo en la narración
de aventuras. Forster los equipara a tipos y caricaturas. Aunque su personalidad no sea
simple el narrador destaca de ellos una cualidad singular. Los reconocemos
inmediatamente porque repiten gestos y palabras. También los recordamos fácilmente
porque las condiciones sociales no los alteran. Su carácter puede definirse con una sola
frase. No por eso hay que despreciarlos. En manos de un buen cuentista, un personaje
plano vibra y nos da la sensación de la vida, si no en situaciones trágicas, al menos en
situaciones de buen humor.
El personaje rotundo, voluminoso, se caracteriza por las notas que quedaron
excluidas de la definición anterior. Entra en un curso de acción y cuando sale ya no es el
mismo: algo ha cambiado en su modo de ser. Es capaz, pues, de sorprendernos y, a la
vez, de convencernos de que esa sorpresa era inevitable. Se presta, por tanto, a un papel
protagónico. Sus rasgos de carácter, manifiestos ya en su conducta, ya en sus
reflexiones, se desenvuelven en el tiempo.
Esta clasificación ofrece algunas dificultades. Por ejemplo. A veces, al comenzar un
cuento, el personaje aparece apenas esbozado. El desarrollo del cuento consiste en
completar ese esbozo. En potencia el personaje ya existía con una personalidad
inalterable, sólo que, en acto, el narrador mostró apenas unas peculiaridades inconexas.
Siendo así el personaje no cambia en su carácter: lo que cambia son los rasgos que lo
van caracterizando.
220
360
12.ANDERSON IMBERT, ENRIQUE. TEORIA Y TECNICA DEL CUENTO- CAPITULOS 5, 6 Y 18. 461
Biblioteca de Ciencias Sociale-
dirigida por Eliseo Verán
Análisis estructural
Colección Comunicaciones
del relato
Roland Barthes
A. J. Greimas
Claude Bremond
Jules Gritti
· Violette Morin
Christian Metz
Tzvetan T odorov
Gérard Genette
''
fórmu la
:Estud iar la clitera riedac h y no la literat ura: esta es la
cincue nta años, señaló la aparic ión de la pri-
que, hará pronto
ios: el :Forma -
mera tenden cia moder na en los estudi os literar
de redefi nir el objeto
lismo ruso. Esta frase de Jakob son preten
')
te
de la invest igació n; no obstan te, uno se ha engañ ado bastan
verdad era signifi cación , pues no apunt a a
tiempo sobre su
el enfoqu e trasce ndente (psicol ógico, socioló gico o
sustitu ir
imna-
filosófico) que reinab a hasta entonc es por un estudi o
limita a la descrip ción de una
nente; en ningú n caso uno se
parte no podía ser el objetiv o de una
obra, la que por otra
más
ciencia (y, por cierto, aquí se trata de una cienci a). Sería
sobre otro tipo
justo decir que, en lugar de proyec tar la obra
io. Se
de discur so se la proyec ta aquí sobre el discurs o literar
sino las virtua lidade s del discur so lite-
estudi a, no la obra,
han hecho posibl e; es así como los estudi os litera-
rario que la
rios podrá n llegar a ser una cienüa de la literat ura.
'·
Sentid o e interp retaci ón.
prime r
Pero así como para conoce r el lengua je es necesa rio en
lengua s, para accede r el discur so literar io
lugar estudi ar las
aprehe nderlo en las obras concre tas. Aquí se plante a
debem os
les signif1 cacion es
un proble ma: ¿cómo elegir entre las múltip
que ver
que surgen en el curso de la lectura , las que tienen
¿Cómo aislar el campo de lo que es pro-
con la literar iedad?
nte literar io dejand o a la psicolo gía y a la histori a los
piame
trabaj o de descrip ·
que le corres ponde n? Para facilita r este
r dos nocion es prelim inares : el
ción, nos propo nemos defini
., sentid o y la interp retació n.
es su
El sentid o (o la funció n) de un eleme nto de la obra
otros elemen tos de
posibi lidad de entrar en correla ción con
su totalid acl.l El sentid o de una
esta obra y con la obra eJt
('
l. Cf. Tynian ov, •l>t: l'évolut ion littérair e• (Sobre
la evoluci ón literari a),
los fonnali stas
p. 123; aquí, como en totlo este texto, las <itas de
155
13. TODOROV, TZVETAN. “LAS CATEGORIAS DEL RELATO LITERARIO”. 463
metáfora consiste en oponerse a tal otra imagen o en ser más ma sienuo así un index sui, se indica a sí misma sin remitir a
intensa que ésta en uno o varios grados. El sentido de un nada fuera de ella.
monólogo puede ser el de caracterizar un personaje. Pero es una ilusión creer que la obra tiene una
Es en el sentido de los elementos de la obra en que pensaba independien te. Aparece en un uui verso literario poblado de
Flaubert cuando escriuía: «no hay en mi libro ninguna des- obras ya existenles y a él se integra. Cada obra de arte e11tra
cripción aislada, gratuita; todas sirven a mis personajes y tienen en complejas relaciones con las obras del pasado que for-
una influencia lejana o inmediata sobre la acción•. Cada ele- man, según las épocas, diierentes jerarquías. El sentido
mento de la oura tiene uno o varios semidos (salvo que ella J\Iadarne Bovary es el de oponerse a la literatura romúntica.
sea deficiente) de número limitado y que es posible estable- En cuanto a su iríterpretaci ón, ésta varía según las épocas y
cer de una vez para siempre. los críticos.
Nuestra tarea aquí Lonsiste en proponer un sistema dt: nocio-
No sucede lo mismo con la interpretació n. La interpretaci ón
nes que podrán servir para el estudio del discmso literal io.
de un elemento de obra es diferente según la personalidad Nos hemos limitado, por una parte, a las obras en prosa y,
del crítico y su posición ideológica, y según la época. Para
por otra, a un cierto nivel de generalidad en la obra: el del
ser interpretado , el elemento es incluido en un sistema que
n·lato. Si bien el relato ha sido la mayor parte del tiempo el
no es el de la obra sino el del crítico. La interpretaci ón de
elemento dominante en la estructura de las obras en prosa,
la metáfora puede ser, por ejemplo, una conclusión sobre
no por ello es el único. Entre las obras particulares que :llla-
la vivencia del poeLa acerca de la muerte o sobre su inclina-
lilaremos, nos ocuparemos co11 la mayor frecuencia de les
ción por tal «elemento• de la naturaleza más bien que por Liaiso11s dangereuses.
otro. El mismo monólogo puede entonces ser interpretado <·omo
una negación del orden existente o, digamos, como un cues-
- tionamiento de la condición humana. Estas interpretaci oue'
pueden ser justificadas y son, de todos modos, necesarias; no Historia y discurso.+
que se trata de interpretacio nes.
En el nivel m<Ís general, la obra literaria ofrece dos aspectos:
La oposición entre sentido e interpretaci ón de un elemento
es al mismo tiempo una historia y un discurso. Es historia
de la bbra corresponde a la distinción clásica de Frege entre
en el sentido de que evoca una cierta realidad, acontecimie n-
Sinn y Vorstellung. U na descripción de la obra apunta al
tos que habrían sucedido, personajes que, desde este punto
•. sentido de los elementos literarios; la crítica trata de darles
<le vista, se confunden con los de la vida real. Esta misma his-
una interpretaci ón.
toria podría habernos sido referida por otros medins: por un
film, por ejemplo; podríamos haberla conocido por d 1·elato
oral de un testigo que ella estuviera encarnada en un
El sentido de la obra. libro. Pero la obra es al mismo tiempo discurso: existe un
narrador que relata la historia y frente a él un lector que la
Pero entonces, se nos dirá, ¿qué sucede con la obra misma? recibe. A este nivel, no son los acoutecimie ntos referidos
Si el sentido de cada elemento reside en su posibilidad de inte- que cuentan, sino el modo en que el narrador nos lllS ltatt'
<onocer. Las nociones de historia y discurso han sido ddi ui-
grarse en un sistema que es la obra, ¿tendría esta última un
sentido? ' tivamente introducidas en los estudios del lenguaje después
de su Jormulación categórica por E. Henveniste.
Si se decide que la obra es la mayor unillad literaria, es
Son los formalistas rusos los primeros que aislaron estas dos
evidente que la cuestión del sentido de la obra no tiene
nociones con el nombre de fúliula ( •lo que efectivamen te ocu-
sentido. Para tener un sentido la obra debe estar incluida en
rrió») y tema ( •la furm.1 en que el lector toma conocimient o
un sistema superior. Si no se hace esto, hay que confesar que
de ello») (Tomachevs ki, TL, p. 2bíl). Pero ya Lados había
la obra carece de sentido; sólo entra en relación consigo mis-
advertido daralllellle la existe1kia de estos dos aspectos de la
obra y dos introduccion es: el Prefacio del Redactor
remiten a la compilación Théorie de la Littérature (Teoría de la Lite-
ratura) Editorial du Seuil, 1965; de aquí en adelante la
nos introduce en la historia, la Advertencia del Editor, en d
así: TL. discurso. Chklovski sostenía que la historia no es un elemento
y no puedo pensar en otra cosa• (carta 132). Aquí las fórmulas !;,!J.&e¡Q :H enanllento o en( aje de
y las situaciones semejantes (dos mujeres esperando a su am:m- . .Piüa uno de
te, que es la misma persona) acentúan las diferencias de los JOr tres o a veces }Of
sentimiento s de las dos amantes de Valmont y representan una J.;!f?r:¡t. mios os_ ,reatos muwlo estanan constituidos ,
acusación indirecta contra él. esta concepcwn, por dtlerentes combinacion es de una
Podría objetársenos aquí que una tal semejanza corre mucho decena de micro-relato s de estructura e'table, que
el riesgo de pasar inadvertida, dado que los dos pasajes están a rían a un pequeño número de situaciones eseuciales de la vida;
veces separados por decenas o aun por cientos de páginas. Pero podríamos distinguirlos con términos como «engafí<l», «con-
semejante objeción sólo concierne a un análisis que sitúe a trato», cproten:ión» , etc.
nivel de la percepción, mientras que nosotros nos colocamos Así la historia de las relacioues entre Valmont y Tourvel p11ede
constanteme nte a nivel de la obra. Es peligroso identificar ser presentada como sigue:
la obra con su percepción por un individuo; la buena lectura
no es la del elector medio• sino una leclllra óptima.
•. Tales observacione s sobre las repeticiones son muy familiares
a la poética tradicional. Pero casi no hace falta decir que el
esquema abstracto propuesto aquí es de una generalillad tal
Hanativo .. , t:u l.a Buenos :\Ítt.:S, r,liLorial
que difícilmente podría caracteriLa a un tipo de relato más :.!. Cf. cEl
·¡ iempo Cotll<'lllpodtw o, tolt·tuón Collltuliuu7o,; n,
creta.,.
El modelo homológico.
Busquemos ahora el denominador común de cada colunllla.
Antes de sacar una conclusión cualquiera de este primer análi-
Todas las proposiciones de la primera conciernen a la anitud
sis, procederemos a un segundo análisis, también basado en
de Valrnont hacia Tourvel. IIÍversamente, la segunda colttlllll<t
los métodos corrientes de análisis del folklore y, más part icu- exclusivamente a cfourvel y caracteriLa SU , Olllpor-
larmente, de análisis de los mitos. Sería injusto atribuir este La segunda columna no tiene uim!/111
tai_TUento ante
modelo a Lévi-Strauss, porque el hecho de que haya dado una
SUjeto como denorn111ador común, pero todas las pwposicio 11 cs
primera imagen del mismo no puede hacer a este autor respon-
]()}
13. TODOROV, TZVETAN. “LAS CATEGORIAS DEL RELATO LITERARIO”. 467
162
dcscrib,·n actos en el se11tidu fuen.: del término. Por último,
la cuarta posee un predicado común: es el rechazo, la negativa groso de arbitrariedad y muestra que no podt·mos
(en la última línea, es un rechazo simulado). Los dos miembros del valor de .los resultados obtenidos. · •
de cada par se encuentran en una relación casi antitética y 3. Un defecto de nuestra demostración se debe a Lt calidad
podemos fijar esta proporción: del ejemplo elegido. Un tal 'estudio las acciones las mtteslt<t
Valmont: Tourvel : : los actos : re<:hazo de los actos. como Ull )nd_ependiente de la obra; nos privamos :t'>Í
Esta presentación parece tanto nds justificada cuanto que ilHliGt postbthdad de hgarlas a los personajes. Ahora bien, ll's.
correctamente la relación general entre Valmont y Tourvel, Ltatsuns dtmge¡:eust;s .pertenece a un tipo de relato que podría-
la única acción brusca de Tourvel, ere. mos llamar « psu:o_Iogtc<>-, donde estos dos elemeutos e¡¡¡.;í 11 11111 y
Varias conclusiones se imponen a partir de estos análisis: untdos. No sería el caso del cuento popular 11i
l. Parece evidente que,. en un relato, la sucesión de las acciones stqutera de los cuentos de Boccacio en los que el no l''>,
no es arbitraria sino que obedece a una cierta lógica. La apari- la mayoría de las m;ís que un nombre que pennite ligar
ción de un proyecto provoca la aparición de un obstáculo, el las dtfet:entes acuones (este es el campo de aplic,tción por
peligro provoca una resistencia o una huida, etc. Es posible de los métodos destinados al estudio de la lógica
que estos esquemas de base sean limitados en su número y de a_cnones); mi> adelante cómo es posible aplicar
que se pueda representar la intriga de todo relato como una las tecmcas aqUJ thscuudas a los relatos del tipo de les Liaiim!s
dangereuses.
derivación de éstos. No estamos seguros de que haya que pre-
ferir una de estas divisiones a otra y no estaba en nuestro
propósito tratar de decidirlo a partir de un solo ejemplo. Las
investigaciones realizadas por los especialistas del folklore 3 b) Los personajes y sus relaciones.
mos1radn cuál es la nl<is apropiada para el an;'tlisis de las
"formas simples del relato. héroe casi __
El colXlcimiento de estas técnicas y de los resultados obtenidos
gracias a ellas es necesario para la comprensión de la obra.
u._. .lkk J
(le sus - - -=s•• •
':;Ir - .. ;,.¡ escrtl1e To.madaev>k_.
. ' i. (TI ., ¡) .....
?A¡"
:1 1) .
Saber que tal sucesión de acciones depende de esta ll'lgica nos afirmación nos parÚe, sin nü, a Lts
permite no buscarle otra justificación en la obra. Incluso si historias anecdóticas o, cuando mucho, a los cueu1os del Rt"ta:t-
un autor no obedece a esta lógica, debemos conocerla; su des- cimiento, a la literatura occidental cU,ica que se exti('nJe
obediencia alcama todo su sentido precisamente en rdacióu de Don_ Q111JO!e a Ullses. En esta literatura, el personaje nos
con la norma que im¡)one esta lógica. parece JU_gar un papel de primer orden y es a partir de i:t que
2. El hecho de que según el modelo elegido obtengamos un se orgalllzan los otros elementos del relato. No es e.,te, sin
resultado distinto a partir del mismo relato es algo inquietante. embargo, el de ciertas tendencias de la literatura moderna
Se pone de manifiesto, por un lado, que este relato en que el personaje vuelve a desempeüar un papel senan Lrio.
puede tener varias estructuras y las técnicas en cuestión no nos j;;l pt¡Hijq yrl personaje plantea múltiples problemas que aún
ofrecen ningún criterio para elegir una de ellas. Por otro lado, estan leJOs de haber sido resueltos. Nos detendremm en un
ciertas partes del relato son presentadas, en ambos modelos, tipo de que es el mejor estudi;tdo:;,;,)
por proposiciones diferentes; no obstante, en cada caso nos < '· · .. •· · , · · · ·xhausttv<uneute ) · ·' · cioaws t 011
hemos mantenido fieles a la historia. bta maleabilidad de la l9s gtrm per¡opi'jt's No hay que creer que, porque el sentido
historia nos alerta sobre un peligro: si la historia sigue siendo d_e cada elemento de la obra equivale al conjunto de sus reJa-
la misma aunque cambiemos algunas tle sus partes es porque nones co_n los dem;ís, todo personaje se define enteramente por
éstas no son auténticas partes. El hecho de que en el mismo sus relanones cou los otros personajes, aunque este caso se d,a
lugar de cadena aparezca una veL «pretensiones de Valmont» en un tipo de literatura, en especial en el drama. Es a partir
y otra «Tourvel se deja adr11Írar>>, !lOS indica un margen peli- del drama que E. Souriau extrajo un primer modelo de
relaciones entre personajes; no,(ftros lo utili1aremos en la forma
3. Sobre el modelo triádico, d. el artículo de Cl. Bremond en este mismo
que le dio A. J. Creimas. Les Jjaiso11s dangereuses, novela com-
\olumcn. Sobre el modelo homológico cf. • (Strurtural modcls in folklore) : puesta por cartas, se aproxima desde v;trios de vista
note sur une recherchc en cottrs• en Colllllllmicaliom, 8:168-1/2 (1967). al drama y así este modelo es válido para ella.
1?-4
13. TODOROV, TZVETAN. “LAS CATEGORIAS DEL RELATO LITERARIO”. ¡ .) 'í 468
Regla de oposición.
Los predicados de base.
Llamaremos a la primera regla, cuyos productos los m;ís
primera vista, estas relaciones pueden parecer demasiado
a causa de la gran cantidad de per1>onajes; pero pronto comunes, regla de oposición. Cada uno de los tres predicados
vemos .q.ue reducirlas a tres solas: lleseo, comuniraciú!l posee. un opuesto (noción más restringida que la
y part!npanón. Comencemos por el que se da en casi neganón). Estos predicados opuestos se presentan con meuor
todos los personajes. En su forma más difundida, que podríamos que sus correlatos positivos y esto naturalmente
llamar ¡amop. lo encontramos en Valmont (por Tourvel, esta por el hecho de que la presencia de una cana
Cécile, 1\ferteuil, la Vizcondesa, Emile), en Merteuil (por Belle- es ya un stgno de una relación amistosa. Así, lo contrario del
roche, Prevan, Danceny), en Tourvel, Cécile y Danceny. El amor, el odio, es más bien un pretexto, un elemento preliminar
segundo eje, menos evidente pero igualmente importante, es que una relación bien explicitada. Podemos descubrirlo en la
marquesa hacia en Valmont hJcia Mme. de Volanges,
el de la comunicación que se realiza en la «confidencia•. La
en Danceny haCia Valmont. Se trata siempre de un móvil, no
presencia de esta relación justifica las cartas francas, abiertas, .;
de un acto presente.
ricas en información, como se da entre confidentes. Así en la
l.a relación que se opone a la confidencia es más frecuente
mayor parte del libro, Valmont y Merteuil están en
perm;¡nezca igualmente implícita: es la acción de hacer
de confidencia. Tourvel tiene como confidente a Mme. de
bhco un .secreto, de revelarlo. El relato sobre Prevan, por
Rosemonde; Cécile, primero a Sophie y luego a 1\ferteuil.
e jt:lJlplo, esta enteramente basado sobre el derecho de prit•ridad
Danceny se confía a Merteuil y a Valmont, Volanges a 1\fertcuil,
para contar el aco11tecimiento. Del mismo modo, la intriga
etc. Un tercer tipo de relación es lo que podernos llamar la
general se res.uelv,e con un gesto similar: Vahnolll y luego
Ju'rtjcipgcjón que se realiza a través de la :ayud¡p. Por ejemplo,
Dameny las cartas de la marquesa y este sed su
· Valmont ayuda a Merteuil en sus proyectos; Merteuil ayuda
t.na yor ca:-.ugo. De hecho, este predi(ado está presente eon mayor
primero a la pareja Danceny-Cécile y más tarde a Valrnont en
fret.uenna de lo que se piensa, aum1ue permanece latente:. el
sus con Cécile. Danceny la ayuda también en el
peltgro de ser descubierto por los otros determina una gran
mismo sentido aunque involuntariamente. Esta tercera relación
de los de casi todos los personajes. Es ante este
se da' con mucho menor frecuencia y aparece como un eje
peligro, por e¡emplo, que Cécile cederá a las pretensiones
subordinado al eje del deseo.
de \'almont. Es en este sentido, también, que se desarrollú
Estas tres relaciones poseen una enorme generalidad, puesto
uua gran parte de la formación de J\lrne. de Merteuil. Es con
que ya están presentes en la formulación de este modelo, tal
esta finalidad que Valmont y 1\Iertenil tratan constantemente
c:omo lo propuso A. J. Greimas. No obstante, no queremos
de apoderarse de las cartas comprometedoras (de Cécile): es
afirmar que haya que reducir todas las relaciones humanas, en
este el mejor modo de perjudicar a Gercourt. En Mrnt:. de
todos los relatos, a estas tres. Sería una reducción excesiva que
Tourvel predicado sufre una tramformación personal: e 11
nos impediría caracterizar un tipo de relato precisamente por
ella, el nuedo a lo que puedan decir los otros está interiorizadu
la presencia de estas\ tres relaciones. En cambio, c:reemos que
y se. manifiesta en la imponancia que acuerda a su propia
las relaciones entre personajes, en todo relato, pueden siempre
(·onnenc ta. Así, al tina! del libro, poco antes de su mut:Ttc,
ser reducidas a un pequeño número y que esta trama de rela-
no .el amor perdido, sino la violación de las leye.-;
ciones tiene un papel fundamental en la estructura de la obra.
su <Onctenna, que equivalen, a fin de cuentas, a la opiuión
Por esto se justifica nuestra investigación.
puhltca, a las palabras de los dem;1s: ·l<'inalmerne, al hablarme
Disponemos, pues, de tres predicados que designan relaciones
del modo cruel en que había sido sacrificada, agregú: "estalJa
de base. Todas las otras relaciones pueden ser derivadas de
de muy .segura. de por ello y HO me faltaba valor; pero
estas tres mediante dos reglas de derivación. U na regla tal
a nu desdtcha y a mi vergüenLa, eso me es impo
formaliza la relación entre un predicado de base y un predicado • (carta 1-19).
derivado. Preferimos esta forma de presentar las relaciones
último, el acto de ayudar J.iene su contrario en el de impc-
entre predicados a la simple enumeraóón, porque esta forma <hr, en el de oponerse. Así Valrnont obstaculiza las relaciones
es lógicamente m;ís simple y, por otra parte, da cuenta correc-
de Merteuil con Prevan y de Danceny con Cécile, al igual que
tamente de la transformación de los sentimientos (¡ue se produce 1\lme. <k
en el curso del relato.
167
166 CATEGORIAS DEL RELATO LITERARIO”.
13. TODOROV, TZVETAN. “LAS 469
La regla del jJasivo. llos niveles es consciente eH 1\Ieneuil y Va!mout que utilitan
la hipocresía para alcaHzar Melte.uil es aparentemente
Los resultados de la segunda derivación a partir de los tres la confidente de Mme. de Volanges y de Cécile, pero de· hecho
predicados de base son menos comunes; corresponden al pasaje se sirve de ella para vengarse de Gercourt. Valmont actúa igual
de la voz activa a la voz pasiva y podemos llamar a esta regla con Danceny.
regla del pasivo. Así Valmont desea a Tourvel pero también Los otros personajes presentan también esta duplicidad en sus
relaciones; pero esta vez se explica no por la hi si u o
es deseado por ella; odia a Volanges y es odiado por Dauceny;
por la mala fe o la ingenuidad. A,í Tourvel eu;tmorada
se confía a Merteuil y es el confidente de Danceny; hace pública
de Valmont pero no se atreve a confesárselo a sí y Jo
su aventura con la vizcondesa, pero Volanges exhibe sus propias
ayuda a Danceny y al mismo tiempo es ayudado por disimula tras la apariencia de la confidencia. Lo mismo ( :écile
este último para conquistar a Cécile; se opone a algunas accio- y lo mismo Danceny (en sus relaciones con 1\ferteuil). F'to
nes de l\ferteuil y al mismo tiempo sufre la oposición de nos lleva a postular la existencia de un nuevo predicado qttc
Volanges y de Merteuil. En otros términos, cada acción tiene sólo aparecer<í en este grupo de víctimas que se sitt'ta a uu
un sujeto y un objeto, pero contrariamente a la transformación nivel seomdétrio respecto de los otros: es el de tomar conciencia,
lingüística activo-pasivo, no los cambiaremos aquí de lugar: el de darse cuenta. Designará a la acriún <pte se produce cuando
sólo el verbo pasa a la voz pasiva. Trataremos, pues, a todos un personaje advierte que la n::Ltciún ¡¡ue tiene con uno no
nuestros predicados como verbos transitivos. es la que él creía tener.
Así llegamos a doce relaciones diferentes que encontramos en
el curso del relato y que hemos descripto mediante tres predi-
cados de base y dos reglas de derivación. Observemos aquí que Las transformaciones personales.
estas dos reglas no tienen exactamente la misma función: la
regla de oposición sirve para engendrar una proposiciún que Hemos designado con el mismo nombre -por ejemplo, «amor»
no pue'de ser expresada de otro modo (por ejemplo: 1\1 ertcuil o «Confidencia•·- a sentimientos que experimentan personajes
obstaculiza a Valrnont, a partir de Merteuil ayuda a Valmont); diferentes y que tienen a menudo diverso tenor. Para descubrir
la regl<t de la pasiva sirve para mostrar el parentesco de dos los matices podemos introducir la noción de tran,fonnacú)tt
relaciones ya existentes (por ejemplo: Valmont ama a Touwel personal de una relación. Señalamos ya la transfonnacit'lll que
y Tow1Jel ama a Valmont: esta última es presentada, gracias sufre el temor de verse expuesta a la opinión púulica, en Mnw.
a nuestra regla, como una derivación de la primera, bajo la de Tourvel. Otro ejemplo nos lo proporciona la reali1ación
forma Valmorzt es amado por Tourvel). del amor en Valmont y en Merteuil. Estos penonajes han des-
compuesto previamente, podríamos decir, el sentimiento del
amor y han descubierto en él un deseo de posesión y al mí>mo
tiempo una sumisión al objeto amado; pero sólo han couservado
El ser y el parecer. la primera mitad: el deseo de posesión. Este deseo, vct.
satisfecho, es seguido por la indiferencia. Tal es la cCJnd ucta
Esta descripción de las relaciones hacía abstracción de la encar- de Valmont con todas sus amantes, tal es también la conducta
nación de éstas en un personaje. Si las observamos desde este de Merteuil.
punto de vista veremos que en todas las relaciones enumeradas Hagamos ahora un rápido balance. Para describir el univen,o
se presenta otra distinción. Cada acción puede, en primer lugar, de los person<t jes necesitamos aparentemente tres nociones. Pri-
aparecer como amor, confidencia, etc., pero en seguida puede mero, los predicados, noción funcional, tal como «amar•, «con-
revelarse como una relación completamente distinta: de odio, fiarse», etc. Luego los personajes: Valmom, 1\ferteuil, etc.
de oposición, etc. La apariencia no coincide necesariamente pueden tener dos funciones: ser sujetos u objetos de las
con la esencia de la relación aunque se trate de la misma descriptas por los predicados. el ténuino gen{·rico
persona y del mismo momento. Podemos, pues, postular la exis· ager1te para designar a la vez y al objeto de la accilln.
tencia de dos niveles de relaciones: el del ser y el del parecer. Dentro de una obra, los agemes y los predicados son uuidades
(No olvidemos que estos términos conciernen a la percepción estables; lo que varía son las combinacioucs de grupos.
de los personajes y no a la nuestra.) La existencia de estos Por último, la tercera noción es la de regla.\ de dnivacit)n: ésl:ts
f()')
13. TODOROV, TZVETAN.168
“LAS CATEGORIAS DEL RELATO LITERARIO”. 470
describen las relaciones entre los diferentes predicados. Pero
posibilidad de «tomar conciencia» de diferencia en_rre los
la descripción que mediante estas nociones podemos hacer es
dos niveles, puesto que _jamás han perdu.lo esta conneH,ta.
puramente estática; a fin de poder describir el movimiento
Pasemos ahora a las relaciones que hemos designado con el
de estas relaciones y, con ello, el movimiento del relato, intro-
nombre genérico de participación. Aquí formularemos la si-
duciremos una nueva serie de reglas que llamaremos, para
guiente regla:
distinguirlas de las reglas de derivación, reglas de acción.
R. 3. Sean A, By C tres agentes y que A y B tengan una,
1·elación con C. Si A toma conciencia tic que la relacum B-C
Reglas de acción. es identica a la relación A-C, actuaTá contra B.
En primer lugar, observemos que esta regla no refleja una
Estas reglas tendrán como datos iniciales a los agentes y a los acción espont<ínea: A habría podido actuar contra C. Podemos
predicados de que hemos hablado y que se encu:ntran ya en ofrecer varias ilustraciones. Danceny ama a Cécile y cree que
una cierta relación; prescribirán, como resultado hnal, las nue- Valmont tiene relaciones de confidencia con ella; e11 cuamo
vas relaciones que deben instaurarse entre los agentes. Para se entera de que se trata, en efecto, de amor, actúa contra
1
ilustrar esta nueva noción, formularemos algunas de las reglas Valmont y lo provoca a duelo. Asimismo Valmont cree ser el
!.iue rigen a les Liaisons dangereuses. (:onfidcnte de Merteuil y no piensa que Danceuy pueda tener 1
Las primeras reglas conciernen al eje del deseo. la misma relación; en cuanto lo sabe, actúa contra éste (ayu-
tlado por Cécile). Merteuil, que couoce esta regla, se de
R. J. Sean A y B dos agentes y que A ame a B. Entonces, A obra
ella para influir sobre Valmout: con fiualidad le e."rihe
de suerte que la transformación pasiva de este predicado (es
una carta para que Belleroche se ha apoder,ulo de
deci-r, la propo!iición cA es amado por B») también se 1·ealice.
<:iertos bienes de los que Valmont creía el único poseedor.
-La primera regla tiende a reflejar acLiones de los La reacción es inmediata.
que e!ll;ín enamorados o lo fingen. Vahnont, enamorado de Podemos observar que varias acciones de oposición, así como
Tourvel, hace todo lo posible para yue ésta comience a amarlo las de ayuda, no se explican por esta reg-la. Pero si observamos
a su ve/. Danceny, enamorado de Cécile, procede de la misma de cerca estas acciones, veremos que cada una es consecuemia
maner;t y también Merteuil y Cécile. de otra acción que a su vez depende del primer grupo de
Recordemos que hemos introducido en la discusión precedente relaciones, centradas alrededor del deseo. Si 1\leneuil u• la a
una distinción entre el sentimiento aparente y el verdadero Dancen y a conquistar a Cécile, es pon! u e odia a Gen otlrt y es
<{Ue experimenta un personaje respecto de otro, entre el parecer 6te para ella un medio de vengarse; por las mismas
y el ser. Necesitaremos esta distinción para formular nuestra ayuda a Valmont en sus maniobras ante Cécile. Si Valmont
regla siguiente. impide a Dancen y hacer la corte a M me. de l\lencuil es purq u e
la desea. Finalmente, si Danceny ayuda a Valmont a Cll(ablar
R. 2. Sean A y B dos agentes y que A ame a B a nivel del ser,
pero no a nivel del parecer. Si A toma conciencia del nivel tlcl relaciones cou Cét:ile es porque cree así acercarse a ( :écik, de
<luien está enamorado, y sucesivamente. Vemos, también,
ser, actúa contra este amor.
que estas acciones de participación son conscientes eu los per-
lJn ejemplo de la aplicación de esta regla nos lo da el compor- sonajes e fuertes» ( Valmont y iVlerteuil), pero (e
tamiento de Mme. de Tourvel cuando se da cuenta de que involuntarias) Cll los cdébiles•.
está enamorada de Valmont: entonces abandona bruscamente Pasemos ahora al último grupo de relaciones que hentos seú;t
el castillo y ella misma se torna un obstáculo para la realitación lado: las de com11 ll iuu ión. He al¡tt í nuestra cuarta rt'gla:
de este sentimiento. Lo mismo sucede con Danceny cuando
cree estar sólo en una relación de confidencia con Merteuil: R. 4. St:rm A y 13 dos agcut!'.l y n t:l cunJulcnl!: ill' A. St .-1 j)(Jitl
mostdndole que un amor idéntico al que él siente por Cécile, (lser agente de una Jnuj}(Jsiciún engnuJuula fwr R 1, < ¡oulnu
Valmont lo empuja a renunciar a esta nueva relación. Ya_ de confideule (la auSI'IlCÍa de ronfúlente se cowulcra 1111 caso
advertido que la «revelación• que esta regla supone es pnvtlegw limite de la confidencia.)
de un grupo de personajes que podríamos llamar los «débiles».
Para R 4 podemos recordar que Cú.ile cambia de confi·
Valmont y l\lerteuil, (lue no se cuentan entre éstos, no tienen
dente (Mme. 1\leneuil e11 lugar de Sophie) en ntanto comicut;t
170 171
13. TODOROV, TZVETAN. “LAS CATEGORIAS DEL RELATO LITERARIO”. 471
su relación con Valmont; asimismo Tourvel, al enamorars e ginar un relato donJe fue,·.w de uHlen o
de Valmont, toma como confidente a 1\lme. de Rosemond e· formal, etc. ·
por la misma razón, aunque atenuada, había dejado de hace;. 2. La forma que hemos dado a estas reglas exige uua explica-
sus confidenci as a Mme. de Volanges. Su amor por Cécile lleva t'ión particular . Se nos podría reprochar fücilmeute el dar uua
a Danceny a confiarse a Valmont; su relación con 1\ferteuil formulaci ón seudo especializa da a ¿por qué decir
detiene esta confidenci a. Esta regla impone restriccion es aún •A actúa de modo tal yue la transforma ci,ín pasiva de este
mayores en lo que concierne a Valmont y Merteuil, pues estos predicado también se realiza•, en lugar de •Valmont impone
dos personajes sólo pueden confiarse uno al otro. En conse- su voluntad a Tourvel»? Creemos, sin embargo, que d deseo
cuencia, todo. cam?io en el confidente significa la suspensión de dar afirmacion es precisas y explícitas no puede, en sí, M:'l'
de toda confidenC ia. Así, 1\ferteuil deja de confiarse a partir un defecto; y más bien nos reprochatí amos que no fueran
del momento en que Valmont se vuelve demasiado siempre suficiente mente precisas. La historia de la crítica lite·
en su deseo de amor. También Valmont detiene su confidenci a raria abunda en ejemplos de afirmacion es a menudo tentadoras
a partir momento en <{Ue Merteuil deja ver sus pero que, a causa de una impreLisió n terminológ ica, han con-
\leseos, diferentes de los suyos. El sentimien to que anima a ducido la investigac ión a callejones sin salida. La fonna de
l\ferteuil en la última parte es, sin duda, el deseo de posesión. •reglas• ({tiC a nuestras conclusion es permite verificarla s,
Detenemo s aquí la serie de reglas generador as del relato de •engeudr<u Hio» sucesivam ente las peripecias del relato. •
nuestra novela, para formular algunas observacio nes. • Por otra ]Mrle, sólo u,na estricta precisión en las formulacio nes
l. Precisemo s en primer lugar el alcance de estas dr: podrá permitir la comparaci ón válida de las leyes que rigen
Ellas reflejan las leyes que gobiernan la vida un;t de diferentes libros. 'T'ornemos un ejemplo: en
sooedad, la de los personajes de nuestra novela. El hecho de uwesugao ones sobre el relato, Chklosvki formuló la tegla que,
se .trate aquí de personas imaginaria s y no reales, no aparece en su opinión, perrniLirá dar cuenta del movimien to de las
-en la lormulació n: mediante reglas similares se podrían descri- relaciones humanas en Boyardo (Rotando enamorad o) o e11
bir ldbitos y leyes implícitas de cualquier grupo homogéne o Pushkin IIJ!,NÚo O negu in): «Si A ama a B, B no ama a A.
de Los personajes mismos pueden tener ro11cienóa Cuando B comienu a amar a A, A ya 110 ama a lh (TI., p. 171 ).
de estas reglas: nos encontram os, por cierto, a nivel de la historia El hecho de' que esta regla tenga uua fonnulació u similar a
y no al nivel del discurso. Las reglas así formulada s corres- la de las 110s permite una tonfrontac ióu Ílmwdiata
ponden a las grandes líneas del relato sin precisar cúmo se del universo de estas olnas. •
realiza cada una ele las acciones prescriptas . Para completar el 3. veril icar las así debemos
cuadro creemos <jue se necesitad n técnicas que den cuenta dos Interrogan tes: ¿todas las arnones de la novela pueden ser
de esta «l<'Jgica de las acciones• de que antes hemos hablado. t·Hgeudrad as mediante estas reglas?, y ¿todas las acciones eHgen-
Podemos observar, por lo demás, <Iue en su contenido dradas mediante estas reglas se encucJllra n en la uovela? Para
reglas no difieren sensiblem ente de las observacio nes que y;1 responder a la primera preguuta, debemos primero 1 ecordar
han sido hechas acerca de les Liaisons. Esto nos lleva a abordar que las reglas (onnulada s aquí tienen sobre todo un valor de
el yroblema del valor explicativ o de nuestra presentaci ón: es ejemplo y no de descripció n exhaw,tiva ; por otra p;.trte, en las
evidente que una descripció n que no pueda proporcio narnos p<íginas que siguen mostrarem os los mcíviles de ciertas acciones
simultáne amente una apertura a las interpretac iones intuitivas que .dependen de otros factores demro del relato. En lo que
yue damos del relato, no cumple su cometido. Basta traducir ( a la seguuda pregunta, no creemos que uua respuesta
nuestras reglas a un lenguaje común para ver su proximida d uegauva pueda ltacernos dudar del valor del modelo propuesto.
con los juicios que a menudo se han emitido a propósito de la CuauJo leemos una novela, sentimos iutuitivam ente que las
ética de les Liaisons dangereuses. Por ejemplo, la primera regla acci.ones descriptas derivan de una cierta Júgica y podemos
que representa el deseo de imponer su voluntad a la del otro denr, a propósito de otras acciones (jllt: no forman parte tie d,
ha si.do destacada por la casi totalidad de los críticos, que le que obedeceu o no obedecen a est<l lúgi¡a. Fu otros t(TJUinos,
han Interpreta do como una «Voluntad de poder» o cmitol(wía a de cada obra i¡ue sólo es Jm!alna, y que existe
de la inteligenc ia». Además, el hecho de yue los términos "de también una le 11¡2, u a de la que ella 110 es mús q 11e una de las
que nos hemos servido en estas reglas estén ligados precisame nte rcalizaciou es. N 11esna tarea es estudiar prccisamei He esta lengua.
a una ética nos parece ;tltamente significati vo: sería fácil ima- Sólo desde nt a perspecri va podemos enlu< ar la ( ucst iún de
Hasta ahora hemos tratado de ha uer abstracción del hecho y la disposición de estos acontecimientos. Así, los sonidos a,
de que leemos un libro, de que la historia en cuestión no b, e, o las palabras a, b, e, o los acontecimientos a, b, e cam-
pertenece a la cvida» sino a ese universo imaginario que sólo bian totalmente de sentido de significación emocional los
conocemos a través del· libro. Para analizar la segunda parte ponemos, por ejemplo, en este orden: b, e, a; b, a, c. Imagi-
del problema, partiremos de una abstracción inversa: conside- nemos una amenaza y en seguida su realización: un crimen;
raremos el relato únicamente como discurso, palabra real diri- obtendremos una cierta impresión si el lector es primero puesto
i
Separaremos los procedimient9s sle! djscurso en tres grupos: en cuanto a su realización y, por último, si el crimen sólo es
el tjew¡w de( ghrtg en el que se expresa la relación entre el relatado después de este suspenso. La impresión será, sin em-
tiempo de la historia y el del discurso; los aspectos del re!qtu bargo, muy diferente si el autor comienza por el relato dd 1
o la manera en que la historia es percibida por el narrador y descubrimiento del cau<íver y sólo eutonces, en un orden uo-
los modos del1·elaiR que dependen del tipo de discurso utiliw<lo nológico inverso, cuenta el crimen y la amenaza. Por collSi-
por l:l narrador para hacernos conocer la historia. guiente, la Jisposición misma de los acontecimientos en el relato,
1-'
-, la combinación misma de las frases, representaciones, imágenes,
a) El, tiempo del relato. acciones, actos, réplicas, obedece a las mismas leyes Je comtruc-
ción estética a las que obedecen la combinación de sonidos t'll
El problema de la presentación del melodías o de,. palabras en versos» (p. l9ti).
plantea< a Vemos claramente, en este pasaje, una de las principales carac-
historia la del discurso. E t un terísticas de la teoría formalista e incluso del arte l¡ue le era
(:iert pg }jge--•J, ep tanrq que el tien1po de la contemporáneo: la naturaleza de los acontecimientos cuentot
listoria es IJlurjdjmensjmpl En la historia, varios aconteci- poco, sólo importa la relación que mantienen (en el caso
'ii'üentos pueden desarrollarse al mismo tiempo; pero el discurso presente, en una sucesión temporal). Los formalistas iguorabau,
debe obligatoriamente ponerlos uno tras otro; una figura com- pues, el relato como historia y sólo se ocupaban del relato :('mo
pleja se ve proyectada sobre una línea recta. De aquí discurso. Podemos asimilar esta teoría a la de los
la necesidad de romper la sucesión •natural» de los aconteu- rusos de esa época: años en los que el montaje era considerado
mientos, incluso si el autor quisiera seguirla con la tn;,¡yor el elemento artístico propiamente dicho de un film.
fidelidad. Pero la mayor parte de las veces, el autor no trata Observemos al pasar que las Jos ¡XJsibilidades descriptas por
de recuperar esta sucesión cnatural» porque utiliza la defor- Vigotski han sido realizadas en las diferentes formas de la novela
mación temporal con ciertos fines estéticos. policial. La novela de misterio comienza por el fin de una de
las historias narradas para terminar en su comienw. La novda
La deformación temporal. de terror, en cambio, relata primero las amena1as para
en los últimos capítulos del libro, a los cadáveres.
Los formalistas rusos veían en la deformación tem1XJral el
único rasgo del discurso que lo distinguía de la historia: por
esto la colocaban en el centro de sus investigaciones. Citemos
Encadenamiento, alternancia, intercalación.
al respecto un extracto de la Psirolop;ia del artl', del *
Las observaciones precedentes se refieren a la disposición tem-
Lev Vigotski, libro escrito en 1926 pero que acaba de ser publi- poral dentro de uua sola historia. Pero las formas más
cado: cSabemos ya que la base de la melodía es la correlación del relato literario contienen varias historias. En el caso de
dinámica de los sonidos que la constituyen. Lo mismo sucede las Liaisons dangereust:S podemos admitir que existen tres qtte
l
CIÓn con que es presentado este nivel del ser: el ('aso de
Desde el comienw, las dos historias que Valmont, al final del libro, deja perplejo al lector. En este
alternan nos son
presentadas bajo luces diferentes: Cécile cuenta ingenuamente mismo sentido se desarrollad una gran parte de la literatura
del siglo XIX.
sus experiencias a Sophie, en tanto que Merteuil las interpreta
en sus cartas a Valmont; por otro lado, Valmont informa a la
Marquesa de sus experiencias con Tourvel, que ella misma
escribe a Volanges. Desde el comienzo podemos darnos cuenta e) Los modos dd rdalO.
de la dualidad ya observada a nivel de las relaciones entre los
personajes: las revelaciones de Valmont nos informan de la Los del relato ¡ mtcenJ ían al modo en que la historia
mala fe que Tourvel pone en sus descripciones; lo mismo sucede era pernbtda por el narrador; los modos del relato concierne11
mn la ingenuidad de Cécile. Con la llegada de Valmout a París a la forma en que el narrador nos la exponl', nos la presenta.
11110 comprende lo que en verdad son Danceny y su proceder. Es a estos modos del relato que uno se refiere cuando dice
Al final de la segunda parte, es la misma 1\ferteuil quien da que un escritor nos «lliLiestra• las cosas, mientras que Ltt otro
dos versiones del asunto Prévan: una de lo que es en sí y otra sólo las cdice». Existeu dos modos la repre,\t:rlltU.'i,)n
lo <}U e debe parecer a los ojos de los demás. Se trata, pues, y la narración. Estos dos modos en un nivel nLís
nuevamente de la oposición entre el nivel aparente y el nivel concreto, a dos nociones que ya hemos encontrado: el discurso
real o verdadero. y la historia.
El o:den de aparición de las versiones no es obligatorio, pero Podemos suponer que estos dos modos del relato contcmpodneo
es utilizado con fines lliferentes. Cuando el relato de Valmont provienen de dos orígenes diferentes: la crónica y el drama.
o de precede al de los otros personajes, leemos este La crónica o la historia es, creemos, una pura narración, el
último ante todo como una información acerca de quien escribe autor es un simple testigo que relata los hechos; los personajes
la carta. En el caso inverso, un relato sobre las apariencias no hablan; las reglas son las del género histórico. En cambio,
despierta nuestra curiosidad y esperamos una interpretación en el drama, la historü no es narrada sino que se desarrolla
m;ís profunda. ante nuestros ojos (incluso si no hacemos sino leer la pieza);
JH2 183
13. TODOROV, TZVETAN. “LAS CATEGORIAS DEL RELATO LITERARIO”. 477
propio de una frase. Si nuestra pritucra pro¡xJsición fuera gado de la Harrauon. aquí u u a nueva cuestión
retomada en la réplica de una personaje, podría tornarse una importante: la de la imagen del
indicación sobre el wjeto de la enunciación.
El estilo directo está ligado, en general, al aspecto subjetivo
del lenguaje; pero como vimos a propósito de Valmont y de Imagen del narrador e imagen del lector.
i\Ime. de Volanges, esta subjetividad se reduce a veces a una
simple convención: la información nos es presentada como El narrador es el sujeto de esa entmciaciún que representa un
viniendo del personaje y no del narrador, pero nosotros no libro. Todos los procedimientos que hemos tratado en esta
nos enterarnos de nada acerca de ese personaje. A la invena, parte nos conducen a este sujeto. Es él quien dispone ciertas
la palabra del narrador pertenece generalmente al plano de descripciones antes que otras, aunque éstas las precedan en el
la enunciación histórica, pero en el caso de una comparación tiempo de la historia. Es él quien nos hace ver la acción por
(como de cualquier otra figura retórica) o de una reflexión los ojos de tal o cual personaje, o bien por sus propios ojos,
general, el sujeto de la enunciación se torna aparente y el ,, sin que para ello necesite aparecer en escena. Es él, por último,
narrador se aproxima así a los personajes. Así las palabras del <¡uien elige contarnos tal peripecia a través del diálogo de dos
narrador en Flaubert nos indican la existencia de un sujeto personajes o bien mediante una descripción «objetiva•. Tene-
de la enunciación que hace comparaciones o reflexiones sobre mos, pues, una cantidad de informaciones sobre él que deberían
la naturaleza humana. permitirnos captarlo y situarlo con precisión; pero esta imagen
fugitiva no se deja aprehender y reviste lOilstantemente ndsca-
ras contradictorias, yendo desde la de 1111 autor de carne y
Aspectos y modos. hueso hasta la de un personaje cualquiera.
Hay, sin embargo, un lugar donde pareciera que tlo-. aproxi-
mamos lo suficiente a esta imagen: podemos llamarlo el nivel
Los a;;pectos y los modos del relato son dos categorías que
apreciativo. La descripción de cada parte de la historia com-
entran en relaciones muy estrechas y que conciernen, ambas,
porta su apreciación moral; la ausencia de una apreciaciún
a la in,agen del narrador. Es por esto que los críticos literarios
representa una toma de posición igualmente significativa. Esta
han teitdido a confundirlas. Así Henry James y, a continuación
apreciación, dig;imoslo inmediatamente, no forma parte de
de él, Percy Lubbock, distinguieron dos estilos principales en
nuestra experiencia individual de lenores ni de la del autor
el relato: el estilo •panorámico» y el estilo •escénico». Cada
real; es inherente al libro y no se podría captar correctamente
uno de estos dos términos implica dos nociones: el escénico es
la estructura de éste sin tenerla en cuenta. Podemos, con
al mismo tiempo la representación y la visión «con• (narrador
Stendhal, encontrar que Mme. de Tourvel es el personaje nds
=personaje); el •panorámico•, es la narración y la visión
inmoral de les Liaisons dangereuses; JXltlemos, con Simone de
cpor detrás» (narrador> personaje).
Beauvoir, afirmar que Mme de Merteuil es el personaje más
Sin embargo, esta identificación no es obligatoria. Para volver atractivo; pero estas no son sino interpretaciones que no pert e··
a las Liaisons dangereuses, podemos recordar que hasta el desen- necen al sentido del libro. Si no conden;Íramos a J\lme. de
lace la narración es confiada a Valmont que tiene una visiún Merteuil, si no tomáramos partido con la Presidenta, la estruc-
próxima a la visión «por detrás»; en cambio, después. del tura de la obra se vería alterada por ello. Hay que comprender,
Slesenlace, es retomada por Mme. de Volanges que casi 110 al comienzo, que existen dos interpretaciones morales de cadc-
comprende los acontecimientos que se producen y cuyo relato ter completamente distimo: una que es interior al libro (a
corresponde enteramente a la visión •con• (si no «desde afue- toda obra de arte imitativa) y otra que los lectores dan sin
ra»). Las dos categorías deben, pues, ser bien distinguidas para cuidarse de la lógica de la obra; ésta puede variar sensible-
que luego podamos comprender sus relaciones mutuas. mente según las épocas y la personalidad del lector. En el libro,
Esta confusión aparece como nl<Ís peligrosa aún si recordamos Mme. de 1\ferteuil recibe una apreciación negativa, de
que detrás de todos estos procedimientos se dibuja la imagen Tourvel es una santa, etc. En él libro cada acto posee su apre-
del narrador, imagen que es tomada a veces por la del autor ciación, aun cuando pueda no ser Lt del autor ni la lllll'slr;t
mismo. En les /,iaisons dangcreuscs no es evidentemente Val- (y es este justamente uno de los niterios de que di,ponemos
mont, que no es m;ís que un personaje transitoriamente enc.n- para jmgar acerca del logro del autor).
13. TODOROV, TZVETAN. “LAS CATEGORIAS DEL RELATO LITERARIO”. 185 478
Este nivel apreciativo nos acerca a la imagen del narrador. No 1 Jll. LA INFRACCIÓN AL ORDEN
es necesario para ello que éste nos dirija «directamente» la
palabra: en este caso, se asimilaría, por la fuerza de la conven- Podemos resumir todas las observaciones .que hemos
ción literaria, a los personajes. Para adivinar el nivel aprecia- hasta aquí diciendo que tenían por objeto aprehender la es-
tivo, podemos recurrir a un código de principios y de reacciones
psicológicas que el narrador postula como común al lector y
1 tructura literaria de la obra o, como diremos en adelante, un
<:ierto orden. Empleamos este término como una noción gené-
a él mismo (dado que este código no es hoy admitido por nos- rica para todas las relaciones y estructuras elememales que he-
otros, estamos en condiciones de distribuir de otro modo los mos estudiado. Pero nuestra presentación no contiene ninguna
acentos de la evaluación evaluativos). En el caso de nuestro
relato, ese código puede ser reducido a algunas m;íximas bas-
tante tri viales no hagáis mal, debéis ser sinceros, resistid a la
'
1
t
indicación sobre la sucesióu del relato; si las partes del relato
fueran iutercambiadas, esta presentación no se vería seusibk-
mente modific:ada. Ahora nos detendremos en el momento nu-
pasión, etc. Al mismo tiempo el narrador se apoya en una óal de la sucesión propia del relato: el desenlace, que repre-
escala evaluativa de las cualidades psíquicas; es gracias a ella senta, como vamos a ver, una verdadera infracciúu al onltn
<¡ue nosotros respetamos y tememos a Valmont y a Merteuil precedente. Observaremos esta infracción tomando romo ú ninJ
(por la fuerza de su ingenio, por su don de previsión) o prefe- ejemplo les Liaison.\ danp,rTeuses.
rimos Tourvel a Cécile Volanges.
La imagen del narrador no es una imagen solitaria: en cuanto
aparece, desde la primera pügina, está acompañada por lo La infracción en la historia.
que potlemos llamar cla imagen del lec:tor». Evidentemente,
esta imagen tiene tan poro que ver con un lector concreto Esta infracción es notoria en toda la última parte del libro y.
cun-to la imagen del narrador con el verdadero autor. Ambas en panicular, entre las cartas 142 y IG2, es decir, entre la rup-
·se hallan en estrec:ha dependencia mutua y en cua!llo la tura de Valmont con Tourvel y la muerte de Valmont. La
del nttrrador comienLa a destacarse más netamente, también inlracción concierne en primera instancia a la imagen misma
el lector imaginario se dibuja con mayor precisión. Estas dos de Valmollt, personaje principal del relato. La cuarta parte
imágenes son propias de toda obra de ficción: la conciencia cornietlla con la caída de Tourvel. \'almont pretende en la
de leef una novela y no un documento nos lleva a asumir el carta 125 que se trata de una a ventura que en nada se dis-
rol de ese lec:tor imaginario y, al mismo tiempo, aparece el tingue de las otras; pero el lector comprende r:tcilmenl<:', sobre
narrador, el que nos cuenta el relato, puesto que el relato todo ayutbdo por Mme. de 1\Iertcuil, que el tono traiciona
mismo es imaginario. Esta dependencia wnfirma la ley semio- una relación diferente de la que se declara: esta ve1 se tLtla
lúgica general según la cual «)'O» y «tÚ», el emisor y el receptor de amor, es decir, de la misma pasión que a ni m a a toda.'> las
de un enunciado, aparecen siempre juntos. «VÍCtimas». Al reemplazar w deseo de posesiún y la indifetTII-
Estas imágenes se construyen según las convenciones que trans- cia subsiguiente por el amor, Valmont abandona a su grupo
fonuan la historia en discurso. El hecho mismo de que leamos y destruye ya una primera distribución. Es verdad que m:b
el libro del comienzo hacia el fin (es decir, como lo hubiera tarJe sacrificará este arnor para alejar las acusaciones tle M me.
<1uerido el narrador) nos obliga a asumir el ml del lec:tor. de Merteuil, pero sacrificio no resuelve la de
En el caso de la novela epistolar, convenciones están su actitud precedente. Además, m:ts tarde Valmont uuna otros
teóricamente reducidas al mínimo; es como si leyéramos un..t manejos que deberían acercarlo a Tourvel (le escribe, escribe
verdadera colección de cartas, el autor no torna jamás la pala- a Volanges su última confidente) y también su deseo de ven·
bra, el estilo es siempre directo. Pero en su Advertencia del ganza contra Merteuil debería indicarnos qtte lamenta >ill pn-
Editor, Lacios destruye ya esta ilusión. Las otras convenciones mer gesto. Pero la duda no es resuelta; d Redactor u os lo
conciernen a la exposición misma de los acontecimientos y, dice explícitamente en una de sus Notas (carta 15·1) sobre la
en particular, a la existencia de diferentes aspectos. Así, nos- carta de Valmont enviada a Mme. de Volanges para 'er remi
advertimos nuestro rol de lectores desde el momento en tida a M me. de Tourvel y q+w no aparece en el libro: «Es
que sabemos más que los personajes, pues esta situación contra- ]X>H{Ue nada hemos hallado en la cominuaciún de esta Corres-
dice una verosimilitud de lo vivido. pondencia que pudiera resolver esta duda, que hemos decidido
suprimir la c:.;ana de M. de Valrnont.»
Jb6 1H7
13. TODOROV, TZVETAN. “LAS CATEGORIAS DEL RELATO LITERARIO”. 479
La condu cta de Valm ont respe no de M me. de 1\ferte
uil es igual- perspe ctiva; en tanto que en las tres prime ras partes
mente extrañ a vista desde la perspe ctiva de la lógica del libro
que he- la narrac ión se situab a a nivel del ser, 'en la últim
mos esboz ado antes. Esta relaci ón parece reuni r eleme a ·se ubica
ntos muy a nivel del parece r. l\[me. de Volan ges 110 comp rende
divers os y hasta enton ces incom patibl es: hay deseo los acon-
de posesi ón, tecim ientos que la rodea n, sólo capta las aparie ncias
pero tambi én oposi ción y al mism o tiemp o confid (inclu so
encia. Este M me. de Rosem onde está mejor inform ada que
últim o rasgo (que es, pues, una desob edien cia a nuest ella; pero no
ra cuarta cuent a) . Este cambi o de óptica en la 11arración
regla) se revela como decisi vo para la suerte de Valm es partic ular-
ont; éste mente sensib le respec to de Cécile ; corno en la cuarta
sigue confiá ndose a la Marq uesa inclus o despu és parte del
de la decla- libro, no hay letras suyas (la única t{Ue ella firma
ración de cguer ra». Y la infrac ción de la ley es está dictad a
castig ada con por Valm ont); ya no tenem os ningú n medio de descu
la muert e. Tamb ién, Valm ont olvida que puede brir cuál
actua r a dos es, en este mome nto, su «ser». Por ello el Redac tor
nivele s para realiz ar sus deseos, cosa de la que tiene razón
se servía tan al prome ternos , en su Nota de conclu sión, nueva s
hábilm ente antes; en sus cartas a la Marqu esa confie avem uras de
sa ingen ua- Cécile; nosotr os no conoc emos las verda deras razon
mente sus deseos sin tratar de disim ularlo s, de es de su
adopt ar una <·onducta, su suerte no es clara, su porve nir es enigm
táctic a más flexib le (lo que deber ía hacer a causa :írico.
de la actitu d
de 1\Iert euil). Inclus o sin apela r a las cartas de
la l\farq uesa
a Dance ny, el lector puede darse cuent a de que
ella a puesto
fin a su relaci ón amisto sa con Valm ont. Valor de la infra cción .
¿Es posibl e imagi narle a la novela cuarta parte difere nte,
La infra cción en el discu rso. una parte tal que el orden prece dente no se vea
infrin gido?
Valm ont habrí a eucon trado sin duda u11 medio m;ís
smil para
·Vem os aquí que la infrac ción no se reduc e simpl romp er con Tourv el; si hubie ra surgid o un confli
emen te a una cto entre él
condt Kta de Valm ont que ya no respet a las reglas y Merte uil, habrí a sabido resolv erlo con mayo r habili
y distin cio- dad y sin
nes establ ecidas ; tambi én conci erne a la fom1a en expon erse a tantos peligr os. Los «pillos» hubie ran
que se nos lo hallad o uHa
hace A lo largo de todo el relato estába mos seguro s de soluci ón que les penni tiera evitar los ataqu es de
sus propia s
la verac idad o falsed ad de los actos y de los sentim víctimas. Al final del libro hubié ramos tenido los
ientos rela- dos campo s
tados: el come ntario consta nte de Merte uil y de tan separa dos como al comie nzo y Jos dm cómpl ices
Valm ont nos igualm e!lle
inform aba acerca de la esenci a mism a de todo acto, poderosos. lndus o si el duelo con Dance ny se hubie
nos daba ra produ -
el cser» mism o y no sólo el «parec er». Pero el <'ido, Valm ont habrí a sabido no expon erse al peligr
desen lace con- o morta l ...
siste precis ament e en la suspe nsión de las confid Es inútil contin uar: sin hacer interp retaci ones psitol
encias entre úgicas , nos
los dos protag onista s; éstos dejan de confia rse a quién damos cuent a de tpte la novel a así conce bida ya
fuere y uo sería la
nosotr os nos vemos, súbita mente , privad os del misma ; inclus o ya no sería nada. No hubié ramos
saber seguro , tenido nds
privad os del ser y debem os inten tar solos de adivin que el relato de una simpl e avent ura galam e, la
arlo a tra- couqu ista de
vés del parece r. Es por esta ra1ón que no sabem os una «gazmoña» con una conclu sión risible . Esto
si Valrn ont nos muest ra
ama o no verda deram ente a la Presid enta; es por que no se trata aquí de una partic ularid ad meno
la mism a r de la COil.'i·
razón que no estam os seguro s de las verda deras trucci ón, sino de su centro mismo ; nüs bien se
razon es que tiene la im·
muev en a Merte uil a actua r como lo hace (en tanto presió n de que todo el relato con,is te en la posib
que hasta ilidad de lle-
allí todos los eleme ntos del relato tenían una interp var precis ament e a ese desen lace.
retaci ón El hecho de que el relato perde ría toda su densi
indisc utible ) : ¿quer ía realm ente matar a Valm ont dad
sin temer y moral si no tuvier a este desen lace cstJ simbo litado
las revela ciones que él puede hacer? ¿O bien Dance la
ny ha lle- m;sm a novel a. En efecto, la histor ia es presen tada
gado dema siado lejos en su cólera y ha dejad o de modo
de ser una tal que debe su propi a existe ncia a la infrac ción
simpl e arma entre las mano s de Merte uil? Jamás del orden .
lo sabrem os. Si Vahn ont no hubie ra
Antes seilala mos que la narra ción estaba conte nida las leyes de su propi a tno·
en las cartas ral (y las de la estruc tura de la novel a), jamás
de Valm ont y de Merte uil, antes de este mome nto hubié ralllm
de infrac - visto public ad,t su coJres pomle uci;t, ni la de 1\[erte
ción y, más tarde, en las de 1\Irne. de Volanges. uil; esta
Este cambi o public ación de sus cartas es una conse cuenc ia de
no una simpl e smtituci('JII, sino la elecci ón de una ruptu ra y,
nueva más en gener al, de la infran it'íll. Ese det;dl e 110 se
debe al óitólr
13. TODOROV, TZVETAN. “LAS CATEGORIAS DEL RELATO LITERARIO”. JWJ 480
como podría creerse: la historia entera no se justifica, en efec- entre las mujeres que éste ha abandouado, sino por sus propio,
to, sino en la medida en que exista un castigo del mal pintado principios morales. Lo mismo sucede coh la actilud ücl con-
en la novela. Si Valmont no hubiera traicionado su primera fesor de Cécile que también se vuelve un opositor: es la moral
imagen, el libro no habría tenido razón de ser. convencional, exterior al universo de la novela, que guía sus
pasos. Son acciones cuya motivación o móviles no est<ín en la
novela, sino fuera de ella; se actúa así ponpte así ser,
Los dos órdenes. es la actitud natural tlue no requiere justificación. Por último.
también podemos encomrar aquí la explicación de la actitud
Hasta aquí sólo hemos caracterizado esta infracción al orden de_ Tourvel que se opone obstinadamente a sus propios senti-
de una manera negati_va, c:omo la negación del orden prece- nue_ntos en nombre de una concepción ética que dice que la
dente. Tratemos ahora de ver cuál es el contenido positivo de muJer no debe engañar a su marido.
estas acciones, cu;il es el sistema subyacente. Observemos pri- Así vemos a todo el relato desde una nueva perspectiva. No
meros sus elementos: Valmont, el pillo, se enamora de lllld es la simple exposición de una acción, sino la historia del con-
«simple» mujer; Valmont se olvida de urdir trampas con Mme. flicto entre dos órdenes: el del libro y el de su contexto social.
de Merteuil; Cécile yendo a arrepentirse de sus pecado-; al En nuestro caso, hasta su desenlace, les Liaisons
monasterio; Mme. de Volanges asumiendo el papel del ram- establecen un nuevo orden, difereme del medio exte;ior. El
nador ... Todas estas acciones tienen un denominador común: o:den ext:rior sólo está aquí presente como Ull móvil para
obedec·en a la moral convencional, tal como era en tiempos Ciertas accwnes. El desenlace representa una infracción a este
de Lacios (o aún m;is tarde). Así pues, el orden que detennin;t orden del libro y lo tlue le sigue uos lleva a ese mismo orden
acciones de los personajes en y después del desenlace es exterior, a la restauración de lo destruido por el relato pre-
· simplememe el orden convencional, el orden exterior al uni- cedente. La presentación de esta pane del esquema estructural
verso,del libro. U na confirmación de esta hipótesis la da tam- de novela es particularmente iustructiva: ayudado put
bién el nuevo giro del asunto Prevan. Al final del libro vemos los dllerentes a5pectos del relato, Lacios evita tomar posiciún
a Prevan restablecido en toda su antigua grandeza; sin em- frente a esta restauración. Si el relato precedente era cond u-
bargo 'recordamos que, en el conflicto con la Marquesa, ambos cido a nivel del ser, el relato del final se da enteramenle Cll
tenían exactamente los mismos deseos ocultos y manifiestos. el parecer. No sabemos cuál es la verdad, sólo conocemos Lh
Simplemente Merteuil había logrado ser la m;ís rápida, pero apariencias e ignoramos cuál es la posición exacta del autor:
no era la más culpable. No es, pues, una justicia suprema, un el nivel apreciativo es disimulado. La única moral que lleg-a-
orden superior el que se instaura al final del libro; es direCLa- mos a conocer es la de Mme. de Volanges; ahora bien, como
mente la moral convencional de la sociedad contemporánea, por un acto deliberado, es precisameute en ))US últimas cartas
moral pudibunda e hipócrita, diferente en este aspecto de la donde 1\Jme. de Volanges es caracteriLada corno uua mujer su-
de Valmont y Merteuil en el resto del libro. Así la •vida• se perficial, incapaz de opinión propia, chismosa, etcétera. Como
vuelve parte integrante de la obra; su existencia es un elemenw si el autor nos preservara de acordar demasiada confiama a
esencial que debemos conocer para comprender la estructura los juicios que ella !anta. La moral del fin del libro restituye
del relato. Es sólo en este momento de nuestro análisis que se a Prevan sus derechos; ¿y es ésta la moral de Lacios? Es esta
justifica la intervención del aspecto social, agreguemos que es ambigüedad profunda, esta apertura a interpretaciones opues·
también completamente necesaria. El libro puede detenerse por- tas los que distingue a la novela de Lados de las numerosas
que establece el orden que existe en la realidad. novelas cbien hechas» y la coloca entre las obras maestras.
Ubicados en esta perspectiva, podemos ver que los elementos
de este orden convencional estaban presentes también antes y
que explican esos acontecimientos y esas acciones que no po- La infracción como criterio tipológico.
serlo dentro del sistema que hemos descripto. Aquí ))e
1
.;ascribe, por ejemplo, el proceder de Mme. de Volanges res- Podemos pensar que la relaciór1 entre el ordeu del relato y d
pecto de Tourvel y Valmont, una acción de oposición que no orden de la vida que lo rodea no debe necesariameme ser la
tenía las mismas motivaciones que las reflejadas por nuestra que se da en les 1..iaisons dangereuses. Podernos suponer que
R 3. Mme. de Volanges odia a Valmont no porque se cuente la posibilidad ·inversa también existe: el relato que expllcita,
('
192
13. TODOROV, TZVETAN. “LAS CATEGORIAS DEL RELATO LITERARIO”. 482
-
Fronteras del relato
Gérard Genette
Diégesis y mímesis.
Una primera oposición es la que seíiala Aristóteles en alf!;unas
frases rápidas de la Poética. Para Aristóteles, el relato (diégesi.1)
!""
"194
14. GENETTE, GERARD. “FRONTERAS DEL RELATO” . 19) 484
condena a los poetas en tanto imitadores, comenzando por los
dramaturgos y sin exceptuar a Homero_, juzgado dema- cado en medio de una naturaleza muerta, no la pintura de
siado mimético para un poeta narrativo y no admite en la una valva de ostra, sino una valva verdadera. Bentos usado
Ciudad más que a un poeta ideal cuya aust:ra esta comparación simplista para hacer tangible el carácter pro-
lo menos mimética posible; mientras que Anstóteles, fundamente heterogéneo de un modo de expresión al que nos
mente coloca a la tragedia por encima de la epopeya y elogia hemos habituado tanto que ya no percibimos ni los cambios
en todo lo que acerca su escritura a la dicción dra- más abruptos de registro. El relato «mixto» según Platón, es
mática. Ambos sistemas son, pues, idénticos, a condición de decir, el modo de relación más corriente y nds universal, cimi-
una inversión de valores: para Platón como para Aristóteles, ta,. alternativamente, en el mismo tono y, como diría Michaux,
el relato es un modo debilitado, atenuado de la representación «sin siquiera ver la diferencia», una materia no verbal que efec-
literaria, no se ve bien, a primera vista, lo que podría hacernos tivamente debe representar cómo pueda, y una materia verbal
pensar de otra manera. que se representa a sí misma y que la mayoría de las veces se
.
No obstante, es necesario introducir aquí una observaoón de contenta con citar. Si se trata de un relato histórico rigurosa-
mente fiel, el historiador-narrador debe ser sensible al cambio
la que ni Platón ni parecen haberse y
de régimen, cuando pasa del esfuerzo narrativo para relatar
que restituirá al relato todo su valor y toda su Impor_t,anoa.
La imitación directa, tal como se da en escena, consiste en actos cumplidos a la transcripción mecánica de las palabras
pronunciadas, pero cuando se trata de un relato parcial o total-
gestos y palabras. En tanto consiste en gesto.s, puede
mente representar acciones, pero escapa aqm al plano hnguís- mente ficticio, el trabajo de ficción, que recae igualmente sobre
tico, que es donde se ejerce la actividad específica _del poeta. los contenidos verbales y no verbales, tiene sin duda por efecto
En tanto consiste en palabras, en parlamentos (es evHlente que ocultar la diferencia que separa a los dos tipos de imitacióll,
en' una obra narrativa la parte de la imitación una de las cuales es directa, en tanto que la otra hace inter-
se reduce
venir un sistema de engranajes más bien complejos. Aún si
a esto), no es, hablando con propiedad, representativa,
que se limita a reproducir tal cual admitimos (lo que es por otra parte difícil) que imaginar
real_ o
Se puede decir que los versos 12 a lo de la !izada, Citados ma_s actos e imaginar palabras procede de la misma operación men-
arribq, nos dan una representación verbal de los Cn- tal, «decin esos actos y decir esas palabras constituyen dos
ses, pero no podemos lo mismo operaciones verbales muy diferentes. O, más bien, sólo la pri-
los _cinco s•gmentes;
éstos no representan el dtscurso de mera constituye una verdadera operación, un acto de dicción
se trata de
discurso realmente pronunciado, lo rep_zten en sentido platónico, que comporta una serie de transposicio-
y st
se trata de un discurso ficticio, lo constztuyen, también literal- nes y de equivalencias y una serie de elecciones inevitables entre
mente; en ambos casos, el trabajo de la representación es los elementos a retener de la historia y los elementos a desde-
en ambos casos los cinco versos de Homero se confunden ri- ñar, entre los diversos puntos de vista posibles, etcétera, todas
gurosamente el discurso de Crises: _no sucede_ evidentemente operaciones evidentemente ausentes cuando el poeta o el his-
lo mismo con los cinco versos narrativos antenores Y que no toriador se limitan a transcribir un discurso. Es posible, por
se confunden de ninguna manera con los actos de «la cierto (e incluso se debe) cuestionar esta distinción entre el
palabra perro, dice Williarns James, no muerde•. se llama acto de representación mental y el acto de representación ver-
imitación poética al hecho de representar por medws verbales bal -entre el logus y la /exis-, pero esto equivale a cuestionar
una realidad no verbal, y, excepcionalmente, verbal (como. se la teoría misma de la imitación, que concibe a la ficción pOl':-
llama imitación pictórica al hecho de representar por med1?s tica como un simulacro de realidad, tan trascendente al discurso
pictóricos una realida_d_ no y,. excepcionalmente, pic- que lo lleva a cabo como el acontecimiento histórico es exterior
tórica), hay que adnuur gue la Imltaoón al discurso del historiador o el paisaje representado al cuadro
encuentra en los
cinco versos narrativos y no se halla de nmguna manera en que lo representa: teoría que no establece entre ficción y re-
los cinco versos dramáticos, que consisten simplemente en 1:1 presentación, ya que el objeto de la ficción se refiere para ella
interpolación, en medio de un texto que representa aconteCI- a una realidad simulada y que espera ser representada. Ahora
mientos, de otro texto directamente tomado de esos aconte- bien, parece que en esta perspectiva la noción misma de imi-
cimientos: como si un pintor holandés del siglo XVII: en una tación en el plano de la lexis es un puro espejismo que se des-
anticipación de ciertos procedimientos modemos, hubtera colo- vanece a medida que uno se acerca: el lenguaje no puede imitar
perfectamente sino al lenguaje o, m;\s precisamente, un discurso
196
14. GENETTE, GERARD. “FRONTERAS DEL RELATO” . 197 485
··-·-.
.J·n la narración sed vivo> y <Onciws; en las ti<'" tijlciotH·s, 1 i< os y wk111
u. l.a encontrarn os, sin embargo, <11 Hoikau a pmpó>ito de la epopeya:
nes ... • (Al/ l'tJ<'Iir¡we, 111,
200
14. GENETTE, GERARD. “FRONTERAS DEL RELATO” . 201 487
,varias acciones simultúnea s: 8 pero tiene que tratarlas sucesiva-
f. • • '
r sentación, ninguna ficción, sirnplement,e una palabra que se
·,mente y por esto su situacwn, sus recursos y sus límites son
1 incorpora directame nte al discurso de la obra. Lo mismo se
análogos a los del lenguaje descriptivo . ¡
podrá decir de la poesía elegíaca latina y de todo lo que hoy
Parece pues evidente que en cuanto modo de la representa - llamamos, rpuy en general, poesía lírica y, pasando a la prosa,
ción literaria, la descripció n no se distingue con suficiente niti- de todo lo que es elocuencia , reflexión moral y filosófica, 10
dez de la narración, ni por la autonomí a de sus fines, ni por exposición científica o paracientí fica, ensayo, correspond encia,
la originalid ad de sus medios, como para que sea necesario diario íntimo, etc. Todo este inmenso dominio de la expresión
romper la unidad narrativo- descriptiv a (con dominante narra- directa, cualesquie ra sean sus modos, giros, formas, escapa a la
tiva) que Platón y Aristóteles llamaron relato. Si la descrip- reflexión de la Poética en la medida en que desdeíla la función
ción marca una frontera del relato, es sin duda una frontera representa tiva de la poesía. Aquí tenemos una nueva divisióu,
interior. Y, al fin de· cuentas, bastante imprecisa: se englo- de gran amplitud, puesto que separa en dos panes de imponan-
barán, pues, sin problemas en la noción de relato todas las <·ia sensiblem ente igual el conjunto de lo tiue hoy
formas de la representa ción literaria y se considerar á a la des- literatura.
cripción no como uno de sus modos (lo que implicaría una Esta división correspond e aproximad amente a la distinción,
especificid ad de lenguaje) sino, más modestam ente, como uno propuesta hace un tiempo por Ernile Benvenist e,u emre n:lato
de sus aspectos -aunque sea- desde un cierto punto de vista, (o historia) y discurso, cou la diferencia de que
el más atractivo. engloba en la categoría de todo lo que Aristóteles lla-
maba imitación directa y que consiste efectivame nte, al menos
en su parte verbal, en discurso prestado por el poeta o el narra-
Relato v discurso. dor a uno de sus personajes . Benvenist e muestra que algunas
formas gramatical es, como el pronombr e yo (y su refereHtia
Al leer La República y la Poética pareciera que Platón y Aristó- implícita a tú), los «indicador es» pronomina les (algunos demos-
teles hubieran reducido previa e implícitam ente el campo de trativos) o adverbiale s (como aquí, ahora, ayer, hoy, mañana.
la literatura al dominio particular de la literatura representa - etc.) y, al menos en francés, algunos tiempos del verbo, como
tiva: poiesis =mimesis . Si consideram os tocio lo que c:on esta el presente, el pretérito perfecto o el futuro, estún reservados
decisión queda excluido de lo poético, vemos dibujarse una al discurso, en tanto que el relato en forma estricta se cara¡-
última frontera del relato que podría ser la más important e teriza por el empleo exclusivo de la tercera persona y de formas
y la m;is significati va. No se trata de nada menos que de la poe- tales como el (pretérito indefinido ) y el pluscuamp er-
sía lírica, satírica y didáctica; o sea, para atenernos a algunos fecto, Cualest{ui era seau los detalles y las variacioue s de u!t
de los úombres que debía conocer un griego del siglo v o del si· idioma a otro, todas estas dilerencia s se reducen clarament e a
glo 1v: Píndaro, Alceo: Safo, Arquíloco , Hesíodo. Así, para Aris- una entre la objetivida d del relato y la subjetivid ad
tóteles, y aun cuando use el mismo metro que Homero, Empédo- del discurso; pero hay que precisar que se trata aquí de una
cles no es un poeta: «hay que llamar al uno poeta y al otro físico objetivida d y de una subjetivid ad definidas por criterios de
más bien que poeta». 9 Pero por cierto, a Arquíloco , Safo y orden propiamen te «subjetivo» el discurso doudc
Píndaro no se los puede llamar físicos: lo que tienen en común se indica, explícitam ente u no, la prese11cia ele (o la
todos los excluidos de la Poética es que su obra no cónsiste en (·ia a ) un yo, pero este yo no se define sino como la persona
la imitación, a través del relato o la representa ción est:énica, de que prouuncia este discurso, a.'>Í como el presente, que es el
una acción real o fingida exterior a la persona y a la palabra tiempo por excelencia del modo discursi vu, súlo se define comú
tlel poeta, sino simplemen te en un discurso hecho directa- el momento en que se pronuncia el discurso, marcando su ern-
mente por él y en nombre propio. Pímlaro canta los méritos del ------- -·----- ---
vencedor olímpico, Arquíloco zahiere a sus enemigos políticos, 1O. Como lo que aquí cuenta es la forma de decir y no lo que se d in:
Hesíodo da consejos a los agricultore s, Empédocle s o Parméni- excluiremos de esta lista, como lo tmce Aristóteles (l-147 b), los diálogos
des exponen su teoría del universo: no hay aquí ninguna repre- socráticos de Platón y todas las exposiciones Cll forma dramática tkri-
\'adas de la imitación en pmsa.
11. •Las n·Iario11es de los tiempos <"11 el \'1'1 ho ftaucés•, B. S. L, 19'í9; te-
H. 1459 b. tomado eu P/0/J/ellle> de ling•liltit¡uc gt;ni:ra/1' (Problemas de lingiií,tica
!l. 1447 b.
general), ps. 237-250.
202
14. GENETTE, GERARD. “FRONTERAS DEL RELATO” . 488
20 3
cla coi?cülencia del aconteCimie nto descripto con la ins- el invierno aqui», 14 podremos medir hasta qué punto la auto-
del discurso que lo describe•. 12 Inversament e, la objeti- 1 nomía del relato se opone a la dependencia del discur.so, cuyas
vidad del relato se define por la ausencia de toda referencia al determinaci ones esenciales (¿quién es yo, quién es usted, qué
narrado_r: ca decir verdad, ya ni siquiera hay narrador. Los lugar designa aqwí?) sólo pueden ser descifradas por referencia
aconteCimen tos aparecen como se han producido a medida a la situación en la que aquél se produjo. En el discurso, alguien
que el horizonte de la historia. Nadie habla aqui; 1 habla y su situación en el acto mismo de hablar es el foco de
1
los acontecimie ntos parecen narrarse a sí mismos• .13 las significacion es más importantes ; en el relato, como Benvc-
Aquí tenemos, sin ninguna duda, una descripción perfecta de ¡ niste lo dice enérgicamen te, nadie habla, en el sentido de que
lo que es en su esencia y en su oposición radical a toda fonna •)
en ningún momento tenemos que preguntarno s quién hahla
de expresión personal del locutor, el relato en estado puro, tal (dónde y cuándo, etc.), para percibir íntegrament e la signifi-
como se lo concebir idealmente y tal como se lo puede cación del texto.
observar efectivamen te en algunos ejemplos privilegiados , como Pero tenemos que agregar en seguida que estas esencias del relato
los que toma Benveniste mismo al historiador Glotz y a Balzac. y del discurso así definidas casi nunca se encuentran en estado
aquí el estracto de Gambara, que hemos de
considerar con alguna atención:
' puro en ningún texto: hay casi siempre una cierta proporción
del relato en el discurso y una cierta dosis del relato en el dis-
curso. A decir verdad, aquí se detiene la simetría, pues todo
sucede como si ambos tipos de expresión se hallaran afectados
•Después de dar una vuelta por la galería, el joven miró alternativamen te
en muy diverso grado por la contaminaci ón: la insersión
el cielo y su reloj, hizo un gesto de impaciencia, entró a una cigarrería,
elementos narrativos en el plano del discurso no basta para
allí encendió un cigarro, fue a pararse ante un espejo y echó una mirada
emancipar a éste pues ambos permanecen la mayoría de las
a su vestimenta, un poco más ostentosa que lo que permitían en Francia
veces ligados a la referencia al locutor que permanece implíci-
· las leyes del buen gusto. Se acomodó el cuello y el chaleco de terciopelo
tamente presente en el trasfondo y que puede intervenir de
negro ,varias veces cruzado por una de esas gruesas cadenas de oro fabri-
nuevo a cada instante sin que este retorno se perciba como una
cadas en Génova; Juego, tras haberse echado sobre el hombro izquierdo
e intrusión». Así, leemos en las 1\1 e marias de ultratumba este
la capa. forrada de terciopelo, plegándola con elegancia, reinició su paseo
pasaje aparememen Le objetivo: cCuando el mar estaba alto
sin deJ!I.rse distraer por las miradas burguesas que recibía. Cuando los
y había tempestad, las olas que restallaban al pie del castillo
negocios comenzaron a iluminarse y la noche le pareció suficientement e
del lado de la gran playa saltaban hasta las grandes torres. A
oscura., se dirigió hacia la plaza de l1 alais-Royal como un hombre que
veinte pies de elevación por encima de la base de una de estas
temiera ser reconocido, pues bordeó la plaza hasta la fuente para ganar 1 torres dominaba un parapeto de granito, estrecho y resbaladizo,
al abrigo de los fiacres la entrada a la calle Froidmanteau ...•
1 inclinado, por el que se llegaba al revellín que defendía el foso:
se trataba de aprovechar el instante de reflujo y franquear el
En este grado de pureza, la dicción propia del relato es en cierto peligroso sector antes de que la ola se rompiera y cubriera la
m?do _la transitividad absoluta del texto, la ausencia perfecta torre ... ». 15 Pero nosotros sabemos que el narrador, cuya per-
(si de lado algunas alteraciones sobre las que volve- sona se ha desvanecido momentáne amente durante este pasaje,
remos mas tarde) no sólo del narrador, sino de la narración no ha ido muy lejos y ni nos sorprendemo s ni nos molestamos
1
misma, por supresión rigurosa de toda referencia a la instancia cuando retoma la palabra para agregar: cNinguno de nosotros
del discurso que la constituye. El texto está allí, ante nuestros se negaba a la aventura, pero yo vi niños que palidecían antes
ojos, si? ser por nadie y ninguna (o casi ninguna) de intentarla». La narración no había salido verdaderam ente
de las mformacwn es que contiene exige, para comprendid a o del orden del discurso en primera persona que la había absor-
apreciada, ser referida a su fuente, evaluada por su distancia l bido sin esfuerzo ni di!>torsión y sin dejar de ser él mismo. Por
o por su relación al locutor y al acto de la locución. Si com- i el contrario, toda intervención de elementos discursivos dentro
paramos un enunciado tal con una frase como ésta: cesperaba de un relato se siente como una distorsión del rigor Ila'T:.tt ivo.
poder fijar mi estadía para escribirle. Por fin me decidí: pasaré Asf sucede con la breve reflexil'ln que inserta BalLac en el texto
1
\
12. •Sobre la subjetividad en el lenguaje•, op. cit., p. 262. 14. Senaucour, Obennan, Carta V.
n. Ibíd., p. 24t. 15. Libro primero, cap. V,
204
14. GENETTE, GERARD. “FRONTERAS DEL RELATO” . 205 489
!f_itado más arriba : •su vestim enta, un poco más ostento sa narrat iva (y en partic ular novelí stica) ha intent ado organi
que lo zar
f;rue permi tían en Fmnci a las leyes del buen gusto• . Otro de una maner a acepta ble, en el interio r de su propia l¡:xis,
tanto las
se puede decir de la expres ión demos trativa cuna de esas delica das relacio nes que se dan entre las exigen cias del
cade- relato
nas de oro fabricadas en Gé11ova•, que contie ne eviden
temen te y las necesi dades del discurso.
el comie nzo de un pasaje en presen te (fabricadas corres Sabemos, en efecto, que la novela nunca logró resolv er
ponrle , de una
no a que se fabrica ban, sino a que se fabric an) y maner a convin cente y defini tiva el proble ma plante ado por
de una
alocuc ión directa al lector, implíc itamen te tomad o como estas
tes- relacio nes. A veces, como sucedi ó en la época chísica,
tigo. Tamb ién podem os decir lo mismo del adjetiv o •mirad en un
as Cervan tes, un Scarro n, un I'ieldin g, el autor- narrad or,
burgue sas• y de la locuci ón adverb ial ccon elegancia» asu-
que im- miend o compl acient e su propio discurso, interv iene en el
plican un juicio cuya fuente es aquí visible mente el narrad relato
or; con irónic a indisc reción , interp elando a su lector en un
de la expres ión relativ a «como un hombr e que temier a• tono
que el de conver sación famili ar; otras veces, por el contra rio,
latín marca ría con un subjun tivo por la apreci ación person como
al lo ve inclus o en la misma época, transfi ere todas las
que compo rta; 16 y por último de la conjun ción cpues respon-
bordeó » sabilid ades del discur so a un person aje princi pal que hablar
que introd uce una explic ación propu esta por el autor. á,
Es evi- es decir que a la vez contar á y comen tará los aconte cimien
dente que el relato no integr a estos enclaves discursivos, tos,
justa- en prime ra person a: es el caso de las novela s picares
mente llamad os por Georg es Blin «intru siones del autor• cas, del
, tan Lazari llo a Gil Bias y de otras obras fictici ament e autoh
fácilm ente como el discur so acoge los enclav es narrati iogd-
vos: d ficas como Afano n Lescau t o La vida de A1ariana; inclus
relato inserto en el discur so se transf orma en el eleme o a
nto del veces, no pudien do resolverse ni a hablar en su propio
discur so, el discur so inserto en el relato sigue siendo discur ni a confia r esta tarea a un solo person aje, repart e el
so y discur so
forma una suerte de quiste muy fácil de recono cer y localiz entre los diverso s actores, ya sea en forma de cartas, como
ar. lo
Se diría que la pureza del relato es m;ís fácil de preser ha hecho a menud o la novela del siglo xvm (La nueva
var que Elo!sa.
.J.a del discurs o.
Las relacio nes peligrosas) ; ya sea, é;l modo más flúido
La razón de esta disime tría es, por lo dem<is, muy simple y
pero sutil de Joyce y de un Faulkn er, hacien do asumi r sun:siv
nos pohe de manifi esto un caráct er decisivo del relato: a-
en ver- mente el relato al discur so interio r 'le sus
dad el discur so no tiene ningu na pureza que preser var per-
pues el sonajes. El único mome nto en que el equili brio entre
modo «Aatural» del lengua je, el más amplio y el nüs univer relato
sal, y discur so parece haber sido asumi do con una perfec ta
capaz de acoger por defini ción a todas las formas ; el relato, buena
por concie ncia, sin escrúp ulos ni ostent ación es eviden temen
el contra rio, es un modo partic ular, defini do por un te en
cierto el siglo XIX, la edad clásica de la narrac ión objetiv a, de
númer o de exclus iones y de condic iones restric tivas Bal1ac
(recha zo a Tolsto i; vernos, por el contra rio, hasta gut': punto la
del presen te, de la prime ra person a, etc.) . El discur so época
puede moder na ha acentu ado la concie ncia de la dificu ltad hasta
«Cont ar. sin dejar de ser discurso, el relato no puede «discu tor·
rrir» nar materi almen te impos ibles ciertos tipos de elocuc ión
sin salir de sí mismo . Pero tampo co puede absten erse par.1
de ello los escrito res más lúcido s y más riguro sos.
sin caer en la sequed ad y la indige ncia: es por esto que el
relato Es bien sabido , por ejemp lo, cómo el esfuer w por elevar
no existe, por así decir, en ningu na parte en su forma riguro al
sa. relato a su más alto grado de pureza ha llevad o a alguno
La menor observ ación genera l, el menor adjetiv o un poco s escri-
más tores americ anos, como Hamm eth o Hemin gway, a exclui
que descri ptivo, la más discre ta compa ración , el más modes r de
to él la exposi ción de las motiva ciones psicológicas siempr
cquizás», la más inofen siva de las articul acione s lógicas e difí·
intro- cil de realiza r sin recurr ir a consid eracio nes genera les
ducen en su trama un tipo de términ o que le es extrañ de tono
o y discursivo, ya que las calific acione s implic an una apreci
como refract ario. Se necesi tarían para estudi ar el detalle ación
de estos person al del narrad or, nexos lógicos, etc., hasta reduci r
accide ntes a veces microscópicos, numer osos y minuc iosos la dic-
análi- ción novelí stica a esa sucesi ón entrec ortada de frases breves
sis de términ os, uno de los objetiv os de este estudi o podría , sin
ser articul acione s, que Sartre recono cía en 1943 en El Exlran
el de invent ariar y clasifi car los medio s por los que la literal jero
llra de Camus y que hemos vuelto a encon trar dieL años
tarde
16. El autor seiíala el empleo del subjunt ivo en en Robbe -Grille t. Lo que a mé'nud o se interp retó como
latín oponién 1lolo a la una
expresi ón francesa que utiliza el imperfe cto del indicati
vo. Esta observa -
aplica ción de las teorías a la literat ura 110 er.t
ción parece superfl ua en la versión castella na porque quizá sino el efecto de una sensib ilidad partic ularm ente
nosotro s tambi{:n aguda
emplea mos el subjunt ivo en ('ste caso. [N. del T.]
para ciertas incom patibil idades del lengua je. Todas las
fluctua -
206
14. GENETTE, GERARD. “FRONTERAS DEL RELATO” . 207 490
ciones de la estructura novelística contemporánea sin duda OOMMUNICATIONS/OOMUNICACIONES
merecerían ser analizadas desde este punto de vista y, en par-
ticular, la tendencia actual, quizás inversa de la precedente, y Colección publicada bajo acue1·do exclusivo con Editions du Seuil de París,
manifiesta por completo en un Sollers o en un Thibaudeau editores de la revista Communications.
por ejemplo, a reabsorber el relato en el discurso presente del
escritor, en el acto de escribir, en lo que Michel Foucault La edición francesa es publicada por el Centro de. Estudios de
caciones de Masas (Escuela Práctica de Altos Estudios, París, Secctón VI:
llama «el discurso ligado al acto de escribir, contemporáneo a Ciencias Económicas y Sociales) .
su desarrollo y encerrado en éh. 17 Todo sucede aquí como si la
literatura hubiera agotado o desbordado los recursos de su Equipo de investigación asociado al Ccnlro Nacional ele la Investigación
modo representativo y quisiera replegarse sobre el murmullo Científica de F'rancia.
indefinido de su propio discurso. Quizá la novela, después Director del equipo: G!éORGEs FRlEDMANN, Director de Estudios.
de la poesía, vaya a salir definitivamente de la edad de la repre-
sentación. Quizás el relato, en la singularidad negativa que Comite de 1·edaccio11: ROJ.AND BARTHt:S, CLAUDE BREMOND, Gt:ORGES fRIED·
acabamos de reconocerle, es ya para nosotros, como el arte para MANN, EDGAR MORIN, VIOI.ETTE MORIN,
Hegel, una cosa del pasado, que debemos apresurarnos a con- Secretario de redacción: Ouvn:R lluRt;ELIN.
siderar en su ocaso antes de que haya abandonado completa-
mente nuestro horizonte. Supervisión general de la edición castellana: ELJSEO Vt:RON,
208
14. GENETTE, GERARD. “FRONTERAS DEL RELATO” . 491
391
15. AMOROS, ANDRES. INTRODUCCION A LA NOVELA CONTEMPORANEA- CAPÍ TULO 6 Y 11. 492
•
493
392
de una realidad más compleja y verdadera que la del siglo
pasado, sino que ha adquirido una dimensión metafisica que
no tenia. La soledad, el absurdo y la muerte, Ja esperanza y la
desesperación, son temas perennes de toda gran literatura.
494
393
Atravesando la sierra, el cauce desembocó en un valle, Las raíces de este subjetivismo están bien claras: la filosofía
verde y angosto, encajonado entre ondulantes cerros y colínas, idealista y la profundización, sobre todo a partir de Freud,
que van escalonándose suavemente y credendo a medida que de la psicología. Ha quebrado as.! una visión objetiva y estable
se alejan hacia la erguida cordillera que recorta el horizonte del mundo. Para la novela contemporánea parece ser axioma
495
394
que esto suponga necesariamente desembocar en el idealismo que llegaron a hacerme vomitar toda la cena ... » 8. Ya se ve
fantástico. Todo lo contrario. Lo que intenta la novela es hasta dónde puede llegar la «impasibilidad}} del artista.
reflejar con más exactitud la auténtica realidad, que no está Un propósíto semejante persigue Chejov; «El artista no
hecha s610 de cosas y acciones exteriores. debe ser el juez de sus personajes ni de sus conversaciones,
496
395
ldeseable: le falta vigor para vivir independientemente. Aunque
este defecto puede compensarse en casos particulares (el de a sus personajes para discutir con ellos. Por ejemplo, «como en
Unamuno. por ejemplo) cuando la individualidad del escrítor f Juan las decisiones eran rápidas y apa.s.íonadas, al retirar
es extraordinariamente sugestiva. , su fe de los artistas la puso de lleno en los obreros». Pero el
Los novelistas y críticos contemporáneos reaccionan contra narrador replica: ((No veía que la falta de envidia del obrero,
497
396
rlue recordamos siempre con temblor y emoclOn. Cada lugar escritores contemporáneos, Proust, Joyce, Dos Pass os,
cada momento, además, son el centro de una complicadisima Faulkner, Gíde, Virginia Woolf, han intentado mutilar el
madeja de relaciones sin las cuales carecerian de todo sentido tiempo»2+.
En efecto, a partir de Proust, la novela significa un reen-
498
397
verdadera historia» 25. La novela del siglo xx no ha hecho más para el futuro, y lodo se da en un bloque indivisible y confuso.
que sacar las consecuencias de observaciones tan sensatas De ahí ciertos recursos técnicos que me sentí obligado a uti-
como ésta. lizar, que hacen el relato a vcces un poco confuso, pero que
La técnica del «flash-bach> fue defendida ardorosamente no podía no utilizar. Y hay otro hecho que con este contrapunto
por Conrad y Ford Maddox Ford. Dice aquél que para con- queria manifestar: la contradicción y, a la vez, la síntesis que
499
398
humilde vida de todos los días, si logramos quitar la costra
de rutina con que la contemplamos) también 10 es.
La novela, por otra parte, se ha liberado de esa estricta
minuciosidad que era exigida por la aplkación rigurosa del
407
408
409
410
411
412
413
Una vez más habría que indicar que si están unidos por algunas cosas,
la obra de cada uno es personal e intransferible hasta un grado máximo.
Pero lo que me interesa subrayar ahora es lo que los une. En primer
lugar, diría, es la huella dejada en su obra por los maestros de la pro-
moción anterior. Para citar un solo ejemplo: ¿Qué sería de Rajuela, de
esa novela archiargentina que es Rajuela debajo de su pátina francesa,
sin Borges, sin Roberto Arlt, sin Marechal, sin Onetti? Aclaro que Cor-
tázar es el primero en reconocer esta filiación múltiple, y a veces lo hace
en las páginas de la novela misma cuando transcribe apuntes de su alter
ego narrativo, el ubicuo Morelli, o en ciertos homenajes discretos que
constituyen episodios de raíz indiscutidamente onettiana o marechaliana.
Otra cosa que une a los narradores de esta segunda promoción es la
influencia visible de maestros extranjeros como Faulkner, Proust, Joyce
y hasta Jean-Paul Sartre. En esto de las influencias hay matices curio-
sos. Citaré el caso de Guimaráes Rosa que ha negado siempre que le
interesase Faulkner. Incluso llegó a decirme un día que lo poco que
había leído de él, lo había predispuesto en contra, que Faulkner le pa-
recía malsano en su actitud sexual, que era sádico, etc., etc. Y sin em-
bargo, en su grande y única novela, la huella de Faulkner, de un cierto
monólogo intenso, la visión de un mundo rural apasionado y mítico,
es muy visible. La explicación es sin embargo fácil. Ya no es necesario
haber leído directamente a Faulkner para estar sometido a su influen-
cia, para respirar su atmósfera, para heredar sus manías. A Guimaráes
Rosa la obra de Faulkner le pudo llegar, muy invisiblemente, a través
de escritores como Sartre que Guimaráes Rosa había practicado y que
sí había ido a la escuela del maestro sureño.
Pero no son las influencias, reconocidas y admitidas casi siempre, las
que definen mejor a este grupo, sino una concepción de la novela que,
por más diferencias que sea posible marcar en cada uno, ofrece por lo
menos un rasgo común, un mínimo denominador compartido por todos.
Si la promoción anterior habría de innovar poco en la estructura ex-
terna de la novela y se conformaría con seguir casi siempre los moldes
más tradicionales (tal vez sólo Adán Buenosayres haya ambicionado,
con evidente exceso, crear una estructura espacial más compleja), las
obras de esta segunda promoción se han caracterizado sobre todo por
atacar la forma novelesca como objeto del mayor desvelo narrativo.
Así Guimaráes. Rosa ha ido a buscar en los interminables monólogos
épico-líricos de los narradores orales del interior del Brasil, el molde
para su fabuloso Grande Sertdo: Veredas. En tanto que Onetti ha crea-
do, en una serie de novelas que podrían recogerse con el título general
de "La Saga de Santa María", un universo ríoplatense onírico y real a
414
la vez, de una trama y una textura muy personales, a pesar de las re-
conocidas deudas con Faulkner. En algunas novelas de esa "Saga", sobre
todo en El astillero y Juntacadáveres, Onetti ha llevado la construcción
narrativa hasta los más sutiles refinamientos, interpolando en la reali-
dad del Río de la Plata un facsímil literario de aterradora ironía. Un
parentesco de esencia (no de accidente) tiene este mundo narrativo con
el del venezolano Miguel Otero Silva en Casas muertas, o con el del
argentino Sábato en Sobre héroes y tumbas. En cuanto a Juan Rulfo,
su Pedro Páramo es el paradigma de la nueva novela latinoamericana:
una obra que aprovecha la gran tradición mexicana de la tierra pero
que la metamorfosea, la destruye y la recrea por medio de una hondí-
sima asimilación de las técnicas de Faulkner. Onírica también como
la obra de Onetti, oscilando peligrosamente entre el realismo más es-
cueto y la desenfrenada pesadilla, esta por ahora única novela de Rulfo,
marca una fecha capital. Menos innovador exteriormente en José Mi-
guel Arguedas, pero su visión del indio, hecha desde la propia lengua
quechua, liquida definitivamente el bienintencionado folklorismo de
los intelectuales, peruanos o no, que sólo hablan español.
De un orden aún' más revolucionario, porque ataca no sólo las es-
tructuras de la narración sino las del lenguaje mismo, son las dos no-
velas centrales de Julio Cortázar y José Lezama Lima. Aquí se llega, en
más de un sentido, a la culminación del proceso iniciado por Borges y
Asturias, y al mismo tiempo se abre una perspectiva totalmente nueva:
una perspectiva que permite situar con lucidez y precisión la obra de
los más recientes narradores. En Paradiso, Lezama Lima logra mágica-
mente lo que se había propuesto racionalmente Marechal con su novela:
crear una summa, un libro cuya forma misma está dictada por la natu-
raleza de la visión poética que lo inspira; completar un relato en apa-
riencia costumbrista que es al mismo tiempo un tratado sobre el cielo
de la infancia y el infierno de las perversiones sexuales; trazar la cróni-
ca de la educación sentimental y poética de un joven habanero de hace
treinta años que se convierte, por obra y gracia de la dislocación meta-
fórica del lenguaje, en un espejo del universo visible y sobre todo del
invisible. La hazaña de Lezama Lima es de las que no tienen par. Ahí
está ese monumento que sólo ahora, con mucha pausa y ninguna prisa,
es posible empezar a leer en su totalidad.
Más aparentemente fácil es Rajuela, de Cortázar, obra que se bene-
ficia no sólo de una rica tradición ríoplatense (como ya se ha indicado)
sino de ese caldo monstruoso de cultivo que es la literatura francesa y
en particular el superrealismo. Pero si Cortázar parte con todas esas ven-
tajas en tanto que Lezama en su isla de hace treinta años estaba como
415
416
417
418
El vehículo es el viaje
Con García Márquez y Cabrera Infante, así como con el Fuentes que
habrá de revelarse en su última complejísima novela, Cambio de piel,
ya se entra en el dominio de la cuarta y por ahora novísima promoción
de narradores. No se puede hablar con mucho detalle de ellos porque
casi todos han publicado sólo una primera novela, aunque ya trabajan
en otra u otras. Pero me prevalezco del carácter de novedad que lleva
etimológicamente implícita la palabra novela, para adelantar algunos
nombres que me parecen de indiscutible importancia. Sobre todo en
México, en Cuba y en la Argentina, hay actualmente una cantidad de
narradores jóvenes que acometen el acto de novelar con la máxima la-
titud posible y sin respetar ninguna ley o tradición visible, salvo la
del experimento. Se llaman Gustavo Sainz, Fernando del Paso, Salvador
Elizondo, José Agustín, José Emilio Pacheco en México; en Cuba, den-
tro y fuera de la isla pero en la Cuba unida por su literatura, son
Severo Sarduy, Jesús Díaz, Reinaldo Arenas, Eugenio Desnoes; en la
Argentina, son Néstor Sánchez y Daniel Moyano, Juan José Hernández
y Manuel Puig, Leopoldo Germán García, Rodolfo Walsh y Abelardo
Castillo. Es imposible hablar de todos, y ya esta numeración se parece
419
420
421
422
más nueva: el tema del lenguaje como lugar (espacio y tiempo) en que
"realmente" ocurre la novela. El lenguaje como la "realidad" única y
final de la novela. El medio que es el mensaje.
EMIR RODRÍGUEZ-MONEGAL
Universidad de Yale
423