Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Hoja Técnica
Descripción
Pieza facial cara completa con visor, de doble cartucho, ofrece la posibilidad de ser utilizada
con filtros y cartuchos reemplazables para protección contra ciertos gases, vapores y
material particulado como polvo, neblina y humos.
Composición
Pieza facial en elastomerico
Visor en policarbonato
Repuestos:
Copa Nasal, Lente visor, Válvula de exhalación, Arnes, Ensamble del adaptador central
Válvula de inhalación, Marco del Lente, Acetatos protectores , Ensamble lentes
formulados
Especificaciones (Características Técnicas)
El material elastomerico es suave a la piel, dá comodidad al usuario.
Ofrece protección con múltiples alternativas de protección contra ciertos gases y
vapores y material particulado, dado que se puede utilizar con los cartuchos Línea 6000
y filtros Línea 2000.
Liviana y balanceada, gracias al arnés de cuatro puntos de apoyo, mayor comodidad
durante mayor tiempo de uso.
Adaptador único central. Direcciona la exhalación hacía abajo en el mismo sentido de la
respiración, ayudando a reducir la acumulación de polvo en el área de la válvula.
Válvula de exhalación Cool FlowTM, ayuda a una respiración más cómoda, fresca y
seca.
Disponible en tres tamaños, pequeña, mediana y grande para un mejor ajuste.
Los filtros de Línea 2000, ofrecen una combinación liviana y cómoda, para protección
contra material particulado y olores molestos de vapores orgánicos y gases ácidos.
Filtros de ajuste tipo bayoneta para una fácil y rápida colocación.
Bajo mantenimiento, economiza tiempo y reduce inventario de repuestos.
Mayor visibilidad y comodidad para el usuario, por el diseño de amplio del lente.
Versatil, puede ser utilizada como presión positiva cuando se ensambla a líneas de aire
tipo estetoscopio
Aprobaciones NIOSH/MSHA.
Usos y Aplicaciones
Industria minera, cementera, farmacéutica, agroquímica, de madera, metalmecánica,
petroquímica, química, alimenticia, laboratorios de control de calidad, industria textil entre
otros. En combinación de pre-filtros y cartuchos de carbón activado según el riesgo.
Instrucciones de Uso
1. No seguir de las instrucciones y limitaciones de uso de este respirador y/o no utilizarlo
durante todo el periodo de exposición, puede reducir la efectividad y ocasionar enfermedad
o muerte.
2. Antes de utilizar el respirador, el usuario deberá ser entrenado correctamente en su uso y
mantenimiento.
3. Verifique el ajuste del respirador, con la prueba de ajuste cualitativa con sacarina.
4. Abandone el área contaminada si presenta mareo u otro síntoma.
5. Si el respirador de daña o presenta dificultad para respirar, abandone el área.
Precauciones y Primeros Auxilios
No usar para:
Contaminantes En concentraciones desconocidas, condiciones inmediatamente
peligrosas para la salud y la vida, o superen las concentraciones de 100 XT.L.V
Atmósferas Con un contenido de oxígeno que este por debajo del 19.5%
Vida Util del Producto
N/A
Notas Especiales
Nota: Este respirador no suministra oxígeno, no se debe utilizar en atmósferas con
deficiencia oxígeno (menos de 19.5 %), no utilizar barba o cualquier otro elemento que
evite el contacto directo del respirador con la cara, no abuse o utilice incorrectamente el
respirador.
Advertencia: Este respirador ayuda a proteger contra ciertos polvos y neblinas, pero no
elimina la exposición o el riesgo de contagio de enfermedad o infección. El mal uso del
respirador puede causar daño y la muerte. Para un uso apropiado pregunte su supervisor o
llame a 3M OH&ESD (1) 4161666 Bogotá
Condiciones de Transporte
Sitios secos, frescos y limpios
NOTAS: Datos Técnicos : Todas las propiedades físicas y recomendaciones están basadas en pruebas que se consideran representativas,
sin embargo, no implican garantía alguna.
Uso del Producto : El usuario es responsable de la determinación del uso particular del producto y su método de aplicación, 3M
DESCONOCE CUALQUIER GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA O AJUSTES PARA PROPOSITOS
PARTICULARES.
Indemnizaciones : Este producto ha sido probado en cuanto a defectos. 3M se compromete únicamente a reemplazar la cantidad
de producto que se comprueba defectuoso ó la devolución del dinero a precio de compra.
Limite de Responsabilidad : 3M no se hace responsable por daños directos , indirectos o incidentales o consecuentes derivados del uso
indebido, negligencia, estricta responsabilidad o cualquier otra teoría legal
Las anteriores responsabilidades no podrán ser cambiadas excepto mediante algún acuerdo escrito, firmado
por alguna persona de 3M
3M BOGOTA 3M BARRANQUILLA
Avenida El Dorado No. 75-93; Tel: 4161666 - 4161655; Fax:
4161677
3M MEDELLIN 3M CALI
Nit: 860.002.693-3
Consulte Más Información en Nuestro Web Site http://www.3m.com.co
Tambien puede contactarnos a través de Nuestro PBX : 4108555
Desde fuera de Bogotá totalmente gratis a la línea: 018000113636 o 018000113M3M
División Salud Ocupacional
Respirador de Media Cara
Línea 7000
7501, 7502, 7503
11/01/2006
Hoja Técnica
Descripción
Pieza facial de media cara doble cartucho, ofrece protección contra ciertos gases, vapores,
y material particulado como neblina, polvo y humos
Composición
Fabricada en silicona
Especificaciones (Características Técnicas)
La pieza en silicona,ofrece una protección cómoda y duradera.
El respirador de media cara se puede utilizar con cartuchos y filtros de la línea 6000 y
2000 ( ver tabla), ofrece protección en variadas de aplicaciones.
El diseño de bajo perfil de la pieza facial, permite una mejor visibilidad, disminuye la
fatiga del usuario.
Ademas de utilizarse con los cartuchos de la línea 6000, filtros de la línea 2000
tambien puede utilizarse con el eqipo de línea de aire de flujo contínuo.
El diseño de válvula de exhalación que permite además de una rápida salida del aire
caliente, una fácil comunicción.
Cumple con las aprobaciones NIOSH/MSHA
Usos y Aplicaciones
Filtro Línea 6000 prefiltro 5N11 retenedor 501 Filtro Línea 2000
Industria: minera, cementera, farmacéutica, agroquímica, de madera, metalmecánica,
petroquímica y química, alimenticia. En combinación de pre-filtros y cartuchos de carbón
activado según el riesgo.
Instrucciones de Uso
1. No seguir de las instrucciones y limitaciones de uso de este respirador y/o no
utilizarlo durante todo el periodo de exposición, puede reducir la efectividad y ocasionar
enfermedad o muerte.
2. Antes de utilizar el respirador, el usuario deberá ser entrenado correctamente en el
uso y mantenimiento del respirador.
3. Verifique el ajuste del respirador.
4. Abandone el área contaminada si presenta mareo u otro síntoma.
5. Si el respirador de daña o presenta dificultad para respirar, abandone el área
Precauciones y Primeros Auxilios
No usar para:
NOTAS: Datos Técnicos : Todas las propiedades físicas y recomendaciones están basadas en pruebas que se consideran representativas,
sin embargo, no implican garantía alguna.
Uso del Producto : El usuario es responsable de la determinación del uso particular del producto y su método de aplicación, 3M
DESCONOCE CUALQUIER GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA O AJUSTES PARA PROPOSITOS
PARTICULARES.
Indemnizaciones : Este producto ha sido probado en cuanto a defectos. 3M se compromete únicamente a reemplazar la cantidad
de producto que se comprueba defectuoso ó la devolución del dinero a precio de compra.
Limite de Responsabilidad : 3M no se hace responsable por daños directos , indirectos o incidentales o consecuentes derivados del uso
indebido, negligencia, estricta responsabilidad o cualquier otra teoría legal
Las anteriores responsabilidades no podrán ser cambiadas excepto mediante algún acuerdo escrito, firmado
por alguna persona de 3M
3M BOGOTA 3M BARRANQUILLA
Avenida El Dorado No. 75-93; Tel: 4161666 - 4161655; Fax:
4161677
3M MEDELLIN 3M CALI
Nit: 860.002.693-3
Consulte Más Información en Nuestro Web Site http://www.3m.com.co
Si desea Enviar información a Nuestro E_Mail:servicioalcliente@mmm.com
Tambien puede contactarnos a través de Nuestro PBX : 4108555
Desde fuera de Bogotá totalmente gratis a la línea: 018000113636 o 018000113M3M
Hoja técnica
RESPIRADOR DESCARTBLE TIPO COPA
8023
CARACTERÍSTICAS
El respirador 8023 consta de una carcasa de soporte interna hecha de material no tejido, moldeado
en fibras sintéticas por un proceso sin resina. Sobre este soporte está montado el medio filtrante
compuesto por una capa de microfibras tratadas electrostáticamente y una capa de microfibras
cargadas con carbón activado granulado. El exterior del respirador está formado por una tela no
tejida que protege el medio filtrante evitando que las fibras se suelten.
Tiene 2 bandas elásticas, una espuma nasal y un clip de ajuste nasal necesario para mantener el
respirador firme y ajustado en la cara del usuario y una válvula de exhalación para facilitar la
respiración del usuario.
El respirador 8023 está indicado para proteger las vías respiratorias contra polvos, nieblas no oleosas
y humos. Este respirador se encuadra en la categoría PFF-2 (S) y para ello debe obedecer, entre
otros, los siguientes requisitos establecidos de acuerdo con la norma brasileña ABNT/NBR 13698
(Equipos de Protección Respiratoria – Pieza Semifacial Filtrante para Partículas):
▪ Máxima penetración de partículas a través del filtro mecánico (1): 6%
▪ Máxima resistencia a la respiración (2):
o Inhalación (a 95 litros/min): 240 Pa
o Exhalación (a 160 litros min): 300 Pa
▪ Inflamabilidad: Material no inflamable.
Este producto está ensayado según la norma brasileña ABNT/NBR 13698 y aprobado por el
Ministerio de Trabajo y Empleo de Brasil (CA 9626) como pieza semifacial filtrante para partículas,
clase PFF-2(S), presentando eficiencia de filtración mínima del 94% contra la penetración de
aerosoles particulados no oleosos. Este respirador está certificado por INMETRO (Instituto Nacional
de Metrología, Calidad y Tecnología de Brasil) con el N° BR230167. Esta certificación da fe del
cumplimiento de las normas establecidas por la Portaria Nº 230, del 17 de agosto de 2009 del
INMETRO.
(1)
Ensayos realizados en equipos que utilizan aerosol de cloruro de sodio (NaCl) y aceite de parafina/DOP de diámetro
entre 0,3 y 0,6 micrones y caudal de aire igual a 95 litros/min. En esta ensayo, el respirador se conecta al equipo de
prueba de tal manera que quede perfectamente sellado y luego se somete a un aerosol en las condiciones descritas
anteriormente. Estas pruebas se pueden realizar en un laboratorio acreditado ante INMETRO o internamente por 3M y
acompañadas de un auditor acreditado ante INMETRO.
(2)
Ensayo realizado en equipos con flujo de aire continuo de 30, 95 y 160 L/min o en un simulador de respiración (pulmón
artificial), con 25 ciclos por minuto y 2 litros de aire por ciclo. En concentraciones que no excedan 10 (diez) veces el límite
de exposición ocupacional (TLV) de estas partículas.
El respirador 8023 está indicado para la protección de las vías respiratorias frente a polvos, nieblas
no oleosas y humos metálicos o plásticos, en concentraciones no superiores a 10 (diez) veces el límite
de exposición ocupacional (TLV) de estas partículas.
En Brasil, según IN Nº 01 del Ministerio de Trabajo y Empleo, se clasifica como respirador clase
PFF-2 (S). Humos metálicos que se producen en operaciones de soldadura, corte por calor,
fundiciones u otras actividades que involucran el calentamiento y fusión de metales. Humos plásticos
que se generan en operaciones de inyección y extrusión de polímeros u otras actividades que
involucran el calentamiento y fusión de materiales plásticos.
Recomendado para aerosoles que contienen asbesto por debajo del límite de exposición.
Recomendado para sílice si el factor de protección mínimo requerido es menor que 10 (y no igual).
Es para uso personal e intransferible. Debe utilizarse con el conocimiento y la aprobación de los
Servicios de Higiene y Seguridad en el Trabajo y de Medicina del Trabajo de la empresa
CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO
Debe mantenerse en un lugar con buena ventilación, limpio, seco, evitando la humedad y exposición
a contaminantes.
VIDA ÚTIL
Varía en función del tipo de contaminante, su concentración, la frecuencia respiratoria del usuario, la
humedad relativa del ambiente y la conservación del producto por parte del usuario, debiendo ser
siempre evaluada por el responsable de determinar el uso de EPP.
Debe cambiarse siempre que esté saturado, perforado, rasgado o con un elástico suelto o roto, o
cuando el usuario perciba el olor o sabor del contaminante.
Para la eliminación de respiradores contaminados, se sugiere que el criterio utilizado sea el mismo
que se usa para la eliminación del contaminante, de acuerdo con las políticas de segregación de
residuos de la empresa.
En las condiciones de stock especificadas (no uso), su validez es de 3 años a partir de la fecha de
fabricación.
1. El respirador 8023 no debe usarse para protección respiratoria contra amianto (asbesto -
recomendado solo si la concentración está por debajo del límite de exposición), chorros de
arena, gases o atmósferas que contengan nieblas aceitosas.
2. No debe utilizarse contra polvos de alta toxicidad, es decir, con un límite de exposición inferior
a 0,05 mg/m3.
3. Como está fabricado con material filtrante y no aporta oxígeno, no debe utilizarse en
ambientes cerrados y sin ventilación como cámaras, tanques, silos y tuberías o donde la
concentración de oxígeno pueda ser inferior al 19,5% en volumen.
4. No debe usarse cuando la concentración del contaminante exceda los valores de IPVS
(Inmediatamente Peligroso para la Vida y la Salud) o sea superior a 10 veces el valor de su
límite de exposición (TLV). Utilice el parámetro que sea menor.
5. El producto no debe ser alterado o modificado para su uso.
6. No debe ser utilizado por personas con vello facial (p.ej. barba) o cicatrices profundas en la
cara, ya que impiden un sellado eficaz del respirador en la cara del usuario.
7. Abandone el área inmediatamente si la respiración se vuelve difícil, si se siente el gusto del
contaminante, si el producto está dañado, si se produce alguna irritación o se siente mareado,
con náuseas o dolor de cabeza (esto puede significar que el respirador está saturado o mal
sellado en la cara).
ATENCIÓN
Este producto contiene látex de caucho natural en la composición de las cintas elásticas, lo que puede
provocar reacciones alérgicas. En caso de irritación o problemas respiratorios, suspenda su uso y
busque atención médica.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Antes de usar el producto, según lo requiera la NR. 6 de C.L.T. e Instrucción Normativa N° 1 del
Ministerio de Trabajo y Empleo de Brasil del 11 de abril de 1994, el usuario debe ser informado por el
empleador sobre el uso obligatorio del equipo, estar debidamente capacitado en el uso correcto y
realizar la prueba de ajuste para el correcto uso de este.
1. Sostenga el respirador en su palma, con el clip nasal hacia la punta de sus dedos. Las
bandas elásticas deben estar sueltas y hacia abajo.
2a. Lleve el respirador a su cara cubriendo su boca y nariz. Tire de la banda elástica
superior, pasándola por encima de las orejas y acomodándola justo en la parte superior
de la cabeza.
2b. Tire de la banda elástica inferior acomodándola por detrás del cuello y por debajo de
las orejas.
3. Coloque las yemas de los dedos de ambas manos en la parte superior del clip nasal
(parte metálica). Deslice las yemas de los dedos a lo largo del clip nasal, desde el centro
hasta los extremos, conformándolo de acuerdo con la forma de la nariz. Use ambas
manos para ajustar el clip nasal. El uso de una sola mano puede causar un ajuste
inadecuado y afectar el sellado y el funcionamiento del respirador.
4. Antes de cada uso, realice una prueba de verificación del sello de presión positiva y
negativa. Para ello, cubra el respirador con ambas manos, teniendo cuidado de no alterar
su posición. Para comprobar la presión positiva, exhale suavemente. Para comprobar la
presión negativa, inhale suavemente. Si hay fugas de aire alrededor de la nariz o
alrededor de los bordes del respirador, reajústelo de acuerdo con estas instrucciones de
colocación y ajuste.
Si no puede obtener un ajuste adecuado, NO entre en el área contaminada. Consulte a
su supervisor.
5. Colocación correcta del respirador.
INSTRUCCIONES DE REMOCIÓN
Vea el paso 2 de las instrucciones de colocación. Ubique su mano sobre el respirador para
mantenerlo posicionado en la cara. Pase la banda elástica inferior por sobre la cabeza. Aún
sosteniendo el respirador en su posición, pase la banda elástica superior sobre la cabeza y quítese
el respirador.
1. No ensucie el interior del respirador. Si tiene que manipularlo con la mano sucia, tómelo por
fuera.
2. No debe doblarse, colocarse en el cuello, la cabeza o el casco.
3. Después de su uso, guárdelo en una bolsa de plástico en un lugar limpio y seco.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN y asistencia con respecto a los productos de la División
Seguridad Ocupacional de 3M Argentina, comuníquese con su representante local de 3M o llame a
Servicio al Cliente al 0800-222-6342 o escriba a mmm@serviciodeclientes.com.ar
Sistema de Gestión de la Seguridad & Salud en el Trabajo
SG-SST
Fecha: Enero 2020
FICHA TECNICA MASCARILLA FACIAL Y/O TAPABOCAS
Versión: 1
Aprobado por: Asesor SST Autorizado por: Gerente General Página 1 de 2
TAPA BOCA
DESECHABLE
3 PLIEGUES 3
CAPAS BANDA
CAUCHO
BLANCO
ESPECIFICACIONES TECNICAS
EFICIENCIA DE
FILTRACION
99%
98%
98%
97%
96%
95%
95%
94%
93%
MASCARILLA
REQUERIDO AORN
SG-SST
Fecha: Enero 2020
FICHA TECNICA MASCARILLA FACIAL Y/O TAPABOCAS
Versión: 1
Aprobado por: Asesor SST Autorizado por: Gerente General Página 2 de 2
CARASTERISTICAS:
NORMATIVIDAD:
UNE-EN149:2001+A1:2010
Composición
NOTAS: Datos Técnicos : Todas las propiedades físicas y recomendaciones están basadas en pruebas que se consideran representativas,
sin embargo, no implican garantía alguna.
Uso del Producto : El usuario es responsable de la determinación del uso particular del producto y su método de aplicación, 3M
DESCONOCE CUALQUIER GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA O AJUSTES PARA PROPOSITOS
PARTICULARES.
Indemnizaciones : Este producto ha sido probado en cuanto a defectos. 3M se compromete únicamente a reemplazar la cantidad
de producto que se comprueba defectuoso ó la devolución del dinero a precio de compra.
Limite de Responsabilidad : 3M no se hace responsable por daños directos , indirectos o incidentales o consecuentes derivados del uso
indebido, negligencia, estricta responsabilidad o cualquier otra teoría legal
Las anteriores responsabilidades no podrán ser cambiadas excepto mediante algún acuerdo escrito, firmado
por alguna persona de 3M
3M BOGOTA 3M BARRANQUILLA
Avenida El Dorado No. 75-93; Tel: 4161666 - 4161655; Fax:
4161677
3M MEDELLIN 3M CALI
Nit: 860.002.693-3
Consulte Más Información en Nuestro Web Site http://www.3m.com.co
Tambien puede contactarnos a través de Nuestro PBX : 4108555
Desde fuera de Bogotá totalmente gratis a la línea: 018000113636 o 018000113M3M
BATA TYVEK (LAMINADA)
APLICACIONES:
- Hospitales
- Uso médico
- Visitantes
- Laboratorios
- Armadoras Electrónicas
- Industria en General.
®
ALYGER Producto Desechable
GRUPO ALYGER S.A DE C.V
DuPont™ Tyvek® 400
CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS
Las prendas de Tyvek® 400 se componen de polietileno de alta densidad que crea un
material único, no tejido y disponible sólo de DuPont. Eso material ofrece un equilibrio
ideal entre protección, durabilidad y comodidad.
El Tyvek® 400 ofrece una barrera inherente contra las partículas (hasta 1,0 micras de
tamaño) y su protección está integrada en el propio tejido. Tiene la ventaja de
durabilidad sobre telas de película microporosa además de que ofrece una mejor
barrera, incluso después del desgaste y la abrasión. Las aplicaciones incluyen: manejo de
plomo y asbesto, mantenimiento en general, pintura, limpieza general.
• Ajuste de un diseño cómodo basado en la amplia entrada para ofrecer nuestro más
cómodo diseño de las prendas que permite un mayor rango de movimiento al estirar y
flexionar, proporciona un ajuste más personalizado y ofrece refuerzo en áreas de alta
tensión para menor rasgado.
• Cierre más largo para facilitar el ponerse y quitarse el traje.
• Cintura elástica para mejor ajuste de la prenda.
• El modelo TY122 tiene muñecas con abertura elástica, botas grises producidas con
Tyvek® FC que tienen una mayor resistencia al deslizamiento.
CÓDIGOS Y TALLAS
Copyright © 2018 DuPont. Todos los derechos reservados. El logotipo DuPont Oval, DuPont™, The miracles of science™ y todos los productos designados
con ® o ™ son marcas comerciales o marcas registradas de E.I. du Pont de Nemours and Company o sus filiales.
DuPont™ Tyvek® 400
TABLA DE MEDIDAS PARA EL TY122
PROPIEDADES FÍSICAS
Nombre del producto químico Número CAS Fase Tiempo de ruptura química
Animal Waste (non-hazardous; solid) unknown Solid May be Suitable for Use
Biological fluids w/ potentially infectious diseases unknown Liquid May be Suitable for Use
Blood w/ potentially infectious diseases unknown Liquid May be Suitable for Use
Copyright © 2018 DuPont. Todos los derechos reservados. El logotipo DuPont Oval, DuPont™, The miracles of science™ y todos los productos designados
con ® o ™ son marcas comerciales o marcas registradas de E.I. du Pont de Nemours and Company o sus filiales.
DuPont™ Tyvek® 400
Bodily fluids w/ potentially infectious diseases unknown Liquid May be Suitable for Use
Fertilizer (general; solid form) unknown Solid May be Suitable for Use
Fungicide (general; solid form) unknown Solid May be Suitable for Use
Hazardous Particles (larger than 1 micron in size) unknown Solid May be Suitable for Use
Herbicide (general; solid form) unknown Solid May be Suitable for Use
Insecticide (general; solid form) unknown Solid May be Suitable for Use
Non-Hazardous Particles (larger than 1 micron in size) unknown Solid May be Suitable for Use
Pesticide (general; solid form) unknown Solid May be Suitable for Use
Para obtener más información acerca de los productos, acceda al DuPont™ SafeSPEC™: www.safespec.com
ARGENTINA CHILE
DuPont™ TeleSolutions: 0800 33 38766 DuPont™ TeleSolutions: +56 2 362 2423 (desde
www.dupont.com.ar Santiago)/ 362 2200 (oficinas centrales en Santiago)
www2.dupont.com/Chile_Country_Site/es_CL/
BRASIL MEXICO
DuPont™ TeleSolutions 0800 17 17 15 DuPont™ TeleSolutions: 5722 1150/ Llamada sin costo:
www.dupont.com.br 01 200 849 7514
www.epi.dupont.com.br www.dupont.com.mx
COLOMBIA
DuPont™ TeleSolutions: +57 1 653 8208 (desde Bogotá)/
629 22 02 (oficinas centrales en Bogotá)
www.dupont.com.co
Copyright © 2018 DuPont. Todos los derechos reservados. El logotipo DuPont Oval, DuPont™, The miracles of science™ y todos los productos designados
con ® o ™ son marcas comerciales o marcas registradas de E.I. du Pont de Nemours and Company o sus filiales.
DuPont™ Tyvek® 400
ADVERTENCIAS ESPECIALES: El rendimiento de la barrera líquida varía en función de la cantidad de líquido que pueda entrar en la prenda, la duración del
líquido en la prenda, la presión aplicada y ciertas propiedades físicas del líquido. Las prendas Tyvek®400, Tyvek® 400 D, ProShield®, ProShield® 10, ProShield®
60, Tyvek® 400 FC y ProShield® 70 no son apropiadas si durante el uso se mojan (el líquido gotea o está en funcionamiento, o húmedo al tacto) o si se
observan manchas en la piel o en las prendas que se usan debajo de la prenda de protección. Tyvek® 500 y Tyvek® 600 ofrecen una barrera de líquidos
mejorada, pero pueden no ser apropiadas si se observan manchas en la piel o en las prendas que se usan debajo de la prenda de protección. En aplicaciones
donde se necesita una barrera de líquidos más alta, considere las prendas Tychem® 2000 y Tychem® 4000 con costuras selladas. Las telas Tyvek® 600 y
Tyvek® 500 tienen diferentes propiedades físicas de la tela y propiedades mejoradas de resistencia química que las prendas Tyvek® 400 estándar. Las prendas
fabricadas con las telas Tyvek® 400, Tyvek® 500, Tyvek® 600 y Tyvek® 800J se quemarán y posiblemente se derretirán. Ninguna de estas prendas debe
llevarse cerca del calor, llamas, chispas o cualquier otra fuente de ignición posible ni deben usarse en entornos potencialmente explosivos o inflamables. Si
estas prendas se queman o se derriten mientras se usan, puede aumentar la gravedad de las quemaduras incluso cuando se usan sobre prendas que son
resistentes a las llamas, incluidas, entre otras, las prendas Nomex® IIIA o Nomex® Comfort.
NOTA IMPORTANTE: Los datos de permeabilidad del tejido fueron generados para DuPont por laboratorios de pruebas independientes que utilizan los
métodos de prueba ASTM F739, EN369, EN 374-3, EN ISO 6529 (método A y B) o ASTM D6978. El tiempo de penetración normalizado (el tiempo en que la
tasa de permeación es igual a 0.1 μg / cm2 / min) se informa en minutos. Todos los productos químicos líquidos han sido probados entre aproximadamente
20 ° C y 27 ° C a menos que se indique lo contrario. Una temperatura diferente puede tener una influencia significativa en el tiempo de penetración; las tasas
de permeación generalmente aumentan con la temperatura. Todos los productos químicos han sido probados a una concentración superior al 95% a menos
que se indique lo contrario. A menos que se indique lo contrario, la penetración se midió para productos químicos individuales. Las características de
permeación de las mezclas pueden desviarse considerablemente del comportamiento de penetración de los productos químicos individuales. Los agentes
de guerra química (Lewisita, Sarin, Soman, Mostaza de azufre, Tabun y agente de nervio VX) se han probado a 22 ° C y 50% de humedad relativa según el
estándar militar MIL-STD-282. Use los datos de permeación facilitados como parte de la evaluación de riesgos para guiarse en la selección del tejido, prenda
o accesorio de protección idóneo para su aplicación. El tiempo de permeación no es el mismo que el tiempo de uso seguro. Los tiempos de permeación son
indicativos de las prestaciones de barrera, pero los resultados pueden variar entre los métodos de prueba y los laboratorios. El tiempo de permeación por
sí mismo es insuficiente para determinar cuánto tiempo puede llevarse una prenda una vez que se ha contaminado. El tiempo de uso seguro puede ser
mayor o menor que el tiempo de permeación, dependiendo del comportamiento de permeación de la sustancia, la toxicidad y las condiciones de exposición
y de trabajo (temperatura, presión, concentración, estado físico).
PRECAUCIÓN: Esta información se basa en datos técnicos que DuPont considera confiables. Está sujeto a revisión a medida que se adquieren conocimientos
y experiencias adicionales. DuPont no garantiza los resultados ni asume ninguna obligación en relación con esta información. Es responsabilidad del usuario
determinar el nivel de toxicidad y el equipo de protección personal adecuado que se necesita. La información aquí presentada refleja el rendimiento de
laboratorio de telas, no de prendas completas, bajo condiciones controladas. Está destinado para el uso de la información por personas que tienen
habilidades técnicas para la evaluación bajo las condiciones específicas de uso final, a su propia discreción y riesgo. Cualquier persona que pretenda utilizar
esta información debe verificar primero que la prenda seleccionada sea adecuada para el uso previsto. En muchos casos, las costuras y los cierres pueden
proporcionar menos barrera que la tela. Si la tela se rompe, se raspa o perfora, o si las costuras o cierres fallan, o si los guantes, viseras, etc. están dañados,
el usuario final debe dejar de usar la prenda para evitar una posible exposición y para no comprometer la protección de la barrera. Por favor, póngase en
contacto con DuPont para obtener datos específicos. YA QUE LAS CONDICIONES DE USO FUERAN FUERA DE NUESTRO CONTROL, NO OFRECEMOS
GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR Y NO
ASUMIMOS NINGUNA RESPONSABILIDAD EN RELACIÓN CON ALGUNA DE ESTA INFORMACIÓN. Esta información no pretende ser una licencia para operar o
una recomendación para infringir ninguna patente, marca comercial o información técnica de DuPont u otros que cubra cualquier material o su uso. Los
datos presentados no comprenden una especificación de producto. Advertencia: Cualquier persona que comience a mostrar una respuesta alérgica durante
el uso de los productos de DuPont debe dejar de usar estos productos inmediatamente. El incidente también se debe informar a DuPont.
Copyright © 2018 DuPont. Todos los derechos reservados. El logotipo DuPont Oval, DuPont™, The miracles of science™ y todos los productos designados
con ® o ™ son marcas comerciales o marcas registradas de E.I. du Pont de Nemours and Company o sus filiales.
DuPont Tychem TK ® ®
DuPont® Tychem® TK
# de pieza Careta Espalda Guantes Entrada
• Protección de alto nivel contra gases, líquidos y sólidos;
Tychem® TK
ya sean, tóxicos y corrosivos. TK554T TKXFB EX (extra amplia) espalda expandida butilo al frente
TK555T TKXRB EX (extra amplia) espalda expandida butilo posterior
• Perfectamente adecuado para situaciones de respuesta TK554T 5C TKXFV EX (extra amplia) espalda expandida Viton al frente
TKXRV EX (extra amplia) espalda expandida Viton posterior
a emergencias industriales o domésticas. TK555T 5C
TK556T* TKXFAB EX (extra amplia) espalda plana butilo al frente
TK557T* TKXRAB EX (extra amplia) espalda plana butilo posterior
• Telas extremadamente durables, resistentes a la TK556T* 5C TKXFAV EX (extra amplia) espalda plana Viton al frente
TK557T* 5C TKXRAV EX (extra amplia) espalda plana Viton posterior
perforación y el desgarre. TK550T TKFB estándar espalda expandida butilo al frente
TK551T TKRB estándar espalda expandida butilo posterior
• Exitosamente probado contra más de 260 sustancias TK550T 5C
TK551T 5C
TKFV
TKRV
estándar
estándar
espalda
espalda
expandida
expandida
Viton
Viton
al frente
posterior
estándar. TK552T* TKFAB estándar espalda plana butilo al frente
TK553T* TKRAB estándar espalda plana butilo posterior
TKFAV estándar espalda plana Viton al frente
• Trajes totalmente encapsulados Nivel A de protección TK552T* 5C
TK553T* 5C TKRAV estándar espalda plana Viton posterior
contra vapores, y Nivel B de protección contra
salpicaduras de líquido.
• DuPont® Tychem® TK tiene un color amarillo limón
altamente visible. * Requiere adaptador válvula de paso nivel A. Por favor, consulte las opciones
disponibles en la sección de accesorios
Por favor, tome nota que todas las telas tienen diferente desempeño en permeación.
Visite nuestro website para consultar los datos que satisfacen sus necesidades RECUBRIMIENTO DE POLIMERO
específicas. PELÍCULA DE BARRERA
RECUBRIMIENTO DE POLIMERO
Sección transversal de DuPont®
Tychem® TK
Adecuado para espacios confinados El material de la tela de barrera química
Adaptador para Arnés (Passthrough) TELA NO TEJIDA
marca DuPont® Tychem® TK es único, y está
El adaptador Passthrough puede ser integrado a su traje Nivel A, y le permitirá utilizar un Sistema de Arnés de formado por una tela sin tejer de gran fuerza
MSA en su traje Nivel A. El Passthrough es un componente diseñado específicamente para anclar un sistema y resistencia al desgarramiento, colocada
de protección contra caídas para una persona. RECUBRIMIENTO DE POLIMERO entre dos películas exclusivas no halogenadas.
El Passthrough se instala en fábrica para ser utilizado con los trajes protectores herméticos totalmente encapsulados PELÍCULA DE BARRERA
Tipo A. El Passthrough está diseñado para ser utilizado solamente con trajes de protección equipados con un
RECUBRIMIENTO DE POLIMERO
sistema externo de abastecimiento de aire.
990560 99056 Conexión contra Caída y de Recuperación MSA (Passthrough)
Marca KLEENGUARD®
› Información General
Los guantes con resistencia a solventes químicos KLEENGUARD® G29, permiten al trabajador llevar a cabo su actividad
en forma segura y productiva mientras proporcionan un nivel de destreza similar a los guantes delgados. El material del
guante de Neopreno / Nitrilo está diseñado para la protección contra solventes en casos de salpicaduras y para el manejo
de solventes químicos en donde no exista contacto por inmersión. Los guantes G29 son libres de talco, látex y silicón.
El recubrimiento de Neopreno / nitrilo de color azul que proporciona una barrera que minimiza la penetración y permeación
de solventes químicos, brindando la protección que el usuario necesita. Gracias a sus 11.9 mil (0.30 mm) de espesor + y
sus 304 mm de longitud nominal, el guante ofrece una mejor sensibilidad táctil y mayor control sobre los elementos con los
que se tiene contacto por su acabado texturizado en las puntas de los dedos; ofreciendo una mayor destreza y agarre en
húmedo brindando una alta productividad al usuario.
Adicionalmente, a comparación de otros guantes similares presentes en el mercado; G29 resistentes a químicos brinda
cuatro veces más protección que un guante delgado con el mismo nivel de destreza reduciendo el número de veces que
se requiere cambiar el guante delgado pero ofreciendo una buena protección a solventes comunes utilizados en la Industria
Aeronáutica, Automotriz en áreas de desengrasado, limpieza de componentes, detallado, preparación de superficies,
pintura y ensamble de componentes.
+
Medido en el dedo Anular Medio
Usos Típicos
A continuación, se enuncian las tareas más comunes de aplicación para los guantes de protección química
KLEENGUARD® G29 resistentes a químicos:
El producto descrito en esta ficha técnica cumple con las especificaciones internas de Kimberly Clark. Para asegurar el cumplimiento de
estas especificaciones, se utiliza un sistema de inspección en línea e inspección por lote. Estas especificaciones están sujetas a cambios
sin previo aviso. Derechos reservados de Kimberly Clark Professional. Prohibida su reproducción o vinculación
FICHA TÉCNICA
• Detallado y preparación de superficies en la • Manejo de Fluidos Hidráulicos
Industria Aeronáutica y Automotriz • Manejo de solventes como Alcohol Isopropílico,
• Limpieza y mantenimiento general de diversos Varsol y Frekote (entre otros)
ambientes de trabajo industriales. • Limpieza de partes y maquinaría con solventes
• Tareas de limpieza en empresas Contratistas • Tareas en procesos húmedos
• Tareas en donde haya contacto con ciertos • Limpieza de partes de aeronaves
químicos de baja concentración • Industria de Alimentos
› Estándares y Certificaciones
Estándar Europeo EN 420:2003 - Requerimientos Generales y Métodos de Prueba para los Guantes de
Protección. El estándar Europeo EN 420: 2003 específica los requerimientos información de empaque,
simbología, diseño, fabricación, asignación de tallas, comodidad y almacenamiento que debe tener el producto.
El guante está aprobado por dicho estándar y por eso se utiliza el pictograma de la marca CE (European
Conformity) en el empaque primario.
El producto descrito en esta ficha técnica cumple con las especificaciones internas de Kimberly Clark. Para asegurar el cumplimiento de
estas especificaciones, se utiliza un sistema de inspección en línea e inspección por lote. Estas especificaciones están sujetas a cambios
sin previo aviso. Derechos reservados de Kimberly Clark Professional. Prohibida su reproducción o vinculación
FICHA TÉCNICA
Cumple con el Estándar Europeo EN 388:2016 – Propiedades Mecánicas – específica el desempeño mecánico de
los guantes. El guante está aprobado bajo dicho estándar y por eso se utiliza el pictograma del estándar EN
388:2016.
Cumple con el Estándar ISO 374-1: 2016 Tipo B. Este estándar establece las pruebas de penetración y permeación
química que el guante debe pasar para poder llevar el pictograma de resistencia a productos químicos. Este
pictograma debe ir acompañado de un código de 3 letras cuando el guante es tipo B, que representan 3 químicos
correspondientes a una lista de 18 definidos por el estándar, para los que se haya obtenido un tiempo de permeación
mayor a 30 min. El tiempo de permeación se refiere al tiempo que tarda un producto químico en permear la barrera
ofrecida por el guante. Para estos guantes, el tiempo de permeación de Hidróxido de Sodio al 40% (K), hidróxido
de amonio al 95%(O), Peróxido de hidrógeno (P) es igual o superior a este límite establecido y por eso están las
letras KOP debajo del pictograma del guante.
Cumple con el Estándar ISO 374-5: 2016 para Virus. Sometido a pruebas de protección contra microorganismos
(hongos y bacterias) conforme estándar EN ISO 374-5:2016, la norma establece 3 niveles de paso asociados a un
nivel de calidad aceptable. En este caso, el guante debe estar libre de agujeros, poros, costuras u otras
imperfecciones que permitan la penetración de contaminantes.
› Advertencias
Se deben inspeccionar antes de usarlos para detectar desgarres, perforaciones o daños. El uso inadecuado o la falta
de cuidado de las advertencias pueden causar lesiones graves o la muerte. Los guantes se deben reemplazar
inmediatamente si están rotos, desgastados o perforados. Los guantes no son resistentes al fuego. Se deben mantener
lejos de chispas, llamas y fuentes de ignición. El derretimiento del material puede ocasionar quemaduras severas. Estos
guantes no están diseñados para aplicaciones que involucren exposición directa a productos químicos fuertes o
corrosivos. Los guantes no proporcionan protección contra virus. Estos guantes no se deben usar si existen riesgos de
enredo en piezas móviles de maquinaria. La información suministrada dentro de este documento se refiere al
desempeño de los guantes en el laboratorio bajo condiciones controladas. Los periodos de tiempo de resistencia a la
penetración de los productos químicos aquí citados podrían no ser representativos de la duración de la protección en
el lugar de trabajo debido a otros factores que pueden incidir en el desempeño (abrasión, temperatura, degradación,
etc).
Es responsabilidad del usuario evaluar los tipos de peligros y los riesgos asociados con la exposición y luego decidir
sobre el producto adecuado de protección personal necesaria para cada caso. Kimberly-Clark no hace ninguna
declaración en el sentido que sus productos proporcionarán protección completa para las manos. Se sugiere a los
usuarios siempre tener precaución y cuidado cuando manipulen materiales filosos o abrasivos u otros peligros
generados por sustancias peligrosas u otro tipo de agente de riesgo.
› Precauciones
Es muy importante cambiar los equipos usados, gastados o deteriorados y/o que presenten daños visibles. Asegurarse de
que el producto se ajusta al uso considerado. Llevamos a la atención del usuario que ningún guante, igual si dispone de
resistencias mecánicas relativas a la norma EN388, no es imposible de abrasar, cortar, desgarrar o perforar. Por razones de
seguridad como de higiene, este equipo es de uso estrictamente personal.
El producto descrito en esta ficha técnica cumple con las especificaciones internas de Kimberly Clark. Para asegurar el cumplimiento de
estas especificaciones, se utiliza un sistema de inspección en línea e inspección por lote. Estas especificaciones están sujetas a cambios
sin previo aviso. Derechos reservados de Kimberly Clark Professional. Prohibida su reproducción o vinculación
FICHA TÉCNICA
› Garantía
Kimberly-Clark garantiza que sus productos cumplen con las especificaciones estándar de K-C desde la fecha de envió a los
distribuidores. Esta garantía es en lugar de todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluyendo cualquier garantía
de comerciabilidad o adecuación para un propósito particular. K-C no es responsable bajo esta garantía de ningún tipo daños
especiales, incidentales, o consecuenciales. La responsabilidad de K-C por incumplimiento de contrato, responsabilidad
extracontractual o cualquier otro fundamento no excederá el precio de compra del producto. Se considera que los
compradores y usuarios han aceptado la garantía anterior y la limitación de responsabilidad, y no pueden cambiar los términos
mediante acuerdo verbal o por acuerdo escrito que no sea firmado por K-C.
El producto descrito en esta ficha técnica cumple con las especificaciones internas de Kimberly Clark. Para asegurar el cumplimiento de
estas especificaciones, se utiliza un sistema de inspección en línea e inspección por lote. Estas especificaciones están sujetas a cambios
sin previo aviso. Derechos reservados de Kimberly Clark Professional. Prohibida su reproducción o vinculación
LATEXPORT S.A.S. Fecha última versión
04/05/2018
FICHA TECNICA DEL PRODUCTO
Versión N° 10
*Nombre del producto: Guante Industrial calibre 35. *Talla: 7,7½,8,8½ 9,9½ y 10
*Características Generales:
Elaborados en látex de caucho natural, de acabado uniforme. El producto es libre de poros o perforaciones, hipoalergénico, libre de
talco, con olor a caucho de látex natural. Corresponde anatómicamente al contorno natural de la mano dentro de la amplitud requerida
para su utilización.
*Apariencia física:
*Modo de empleo, Precauciones y restricciones del producto: Talla 8 - 8 1/2 103 ± 8 103 ± 8
El producto por ser elaborado 100 % con caucho natural, no debe entrar en Talla 9 - 9 1/2 115,5 ± 8 115,5 ± 8
contacto con aceites y solventes orgánicos, Varsol y/o thinner u otros
disolventes del caucho o fuego directo. Talla 10 127 ± 5 127 ± 5
Este producto no ha sido desarrollado para labores que generen pinchazos
o cortes sobre la superficie del guante. Calibre mm.
Al momento de manejar ácidos o álcalis fuertes, el producto se debe lavar
Superficie de la palma
con agua y jabón para evitar su deterioro. 0,90 ± 0,03 0.89 min
NO labrada
Luego de utilizarse, el producto debe lavarse en su interior y posteriormente
secarse a la sombra. No usarse, mientras este se encuentre húmedo en su Resistencia mínima a la
CUMPLE ∆ 20 min
interior con el fin de prevenir irritaciones o alergias en la piel. tensión, Mpa
Elongación mínima al
CUMPLE ∆ 600%
*Condiciones de Almacenamiento: punto de rotura, %
El producto deberá ser almacenado en lugar oscuro, fresco y seco, donde no 1,5 Mínimo
Módulo mínimo al 300%,
esté expuesto a daños mecánicos ni a temperaturas mayores de 50 ºC. Los CUMPLE ∆
Mpa
arrumes deberán manejarse máximo de 5 cajas. 2,5 Máximo
Resistencia al desgarre
*Manejo y controles especiales durante la distribución y comercialización: KN/m
CUMPLE ∆ 30 Mínimo
Las cajas que contienen los guantes deberán manejarse con cuidado, sin
voltearlas, ni golpearlas. Hacer un manejo adecuado de inventarios para una Características del producto después de un envejecimiento
buena rotación, y así despachar primeramente los productos que lleven un térmico
mayor tiempo almacenado, y posteriormente a los que recién se ingresan.
Variación máxima de la
CUMPLE ∆ Máx- 25%
Para cualquier duda comunicarse a través de nuestra página de resistencia a la tensión
Internet: www.latexport.com Variación máxima de la
CUMPLE ∆ Máx- 20%
o con nuestro representante de ventas autorizado. resistencia a la rotura
VENTAJAS ESPECÍFICAS
Comodidad
• Comodidad excepcional, el primer guante del butilo del mercado con forro
interior de tejido
• Flexibilidad y destreza incomparables
Protección de la piel
• El líder en resistencia química específica, para ácidos muy corrosivos,
acetonas, ésteres y derivados de aminas
Calidad garantizada
• Sin silicona para evitar rastros, defectos en chapa y vidrio antes de pintar
INDUSTRIAS APLICACIONES
• Industria mecánica • Manipulación en laboratorios
• Industria química • Tratamiento y desengrasado de metal
PROTECCIÓN QUÍMICA
• Industria farmacéutica y • Formulación de pinturas, barnices, resinas y
cosmética tintas
TIPO A
• Manipulación y reenvasado de sustancias
químicas
EN388 EN ISO 374-1 EN ISO 374-5
• Muestreo de sustancias químicas
1121X TIPO A
ABCILMNOS
CAT.3 DESTREZA
EN 420:
5/5
0334
Edit 14/02/2022
MAPA SAS capital de 35.000.010 €
420, rue d’Estienne d’Orves
92705 Colombes Cedex France mapa-pro.com
RCS Nanterre 314 307 720
BUTOFLEX 650
uso ultra-cómodo
Proteccion quimica
Resistencia a la perforación
Resistividad de la superficie 2.0E+5 Ω
Resistencia al desgarro (O)
Resistencia a los cortes
Resistencia a la abrasión Resistencia vertical (O) 6.7E+8 Ω
LEGISLACIÓN
• Este producto no está clasificado como peligroso de acuerdo con el reglamento
(CE) n.° 1272/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo.
• Esteproducto contiene menos del 0,1 % de sustancias extremadamente
preocupantes (SVHC) y no contiene sustancias incluidas en el Anexo XVII del
reglamento n.° 1907/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo (REACH).
• Certificado de examen de tipo de la CE: 0075/014/162/10/18/2133
• Emitido por el ente aprobado nº: 0075
CTC - 4, rue Hermann Frenkel - 69367
Lyon Cedex 07- FRANCE
• Certificado de aseguramiento de la calidad: 0334 - Asqual 14 rue des Reculettes
-75013 Paris - France
Edit 14/02/2022
MAPA SAS capital de 35.000.010 €
420, rue d’Estienne d’Orves
92705 Colombes Cedex France mapa-pro.com
RCS Nanterre 314 307 720
A310 - Guante de Nitrilo Flexo Grip
Colección: Guantes de uso general
Gama: Guantes
Materiales: Pylon, Elástico, Nitrilo
Envase interior: 12
Caja exterior: 360
Características
● Certificado CE
Guantes de uso general
● Máximo nivel EN Abrasión 4
Los guantes de manipulación en general y de agarre son los más populares
en la colección de protección para las manos de Portwest. Una cuidada ● Ideal para reparación de vehículos, construcción y otros sectores
selección de recubrimientos, incluyendo látex, Nitrilo, Poliuretano y PVC,
generan una amplia gama de modelos apropiados para muy diversas tareas. ● Palma recubierta para dexteridad y aireación mayores
Normas Colores
AS/NZS 2161 .2 Gama
AS/NZS 2161 .3 Rojo/Negro S/7 - XXL/11
ANSI/ISEA 105 - 2016 CUT Level (A1)
Gris/Blanco XS/6 - XXL/11
EN388:2016 +A1:2018 - (3.1.2.1.X)
EN 420
Portwest Clothing Ltd ~ Fieldsend Business Park ~ Thurnscoe, Rotherham ~ S63 OJF ~ United Kingdom (18-Jul-2020)
A310 - Guante de Nitrilo Flexo Grip
Código de producto: 6116108000
Laboratorio
CTC (Organismo Notificador Nº.: 0075)
4, rue Hermann Frenkel
Cedex 07, France
Cert. Nº: 0075/2085/162/01/20/0212
DIMENSIONES DE LA CAJA/PESO
Artículo Color Largo Ancho Alto Peso (Kg) Cúbico (m3) EAN13 DUN14
A310R8RL Rojo/Negro 56.0 30.0 44.0 0.0460 0.0739 5036146007097 15036108710499
A310R8RM Rojo/Negro 56.0 30.0 44.0 0.0410 0.0739 5036146007103 15036108710505
A310R8RS Rojo/Negro 56.0 30.0 44.0 0.0380 0.0739 5036146007110 15036108710512
A310R8RXL Rojo/Negro 56.0 30.0 44.0 0.0530 0.0739 5036146007127 15036108710529
A310R8RXXL Rojo/Negro 56.0 30.0 44.0 0.0560 0.0739 5036146007134 15036108710536
Portwest Clothing Ltd ~ Fieldsend Business Park ~ Thurnscoe, Rotherham ~ S63 OJF ~ United Kingdom (18-Jul-2020)
FICHA TÉCNICA
BOTA IMPERMAABLE DE SEGURIDAD MARCAS DUNLOP, DURAMIL Y
SETTIA
Bota impermeable de Seguridad Industrial, destinado a proteger los pies de los trabajadores de
posibles filtraciones de líquidos, polvos finos y lesiones derivadas de los productos de sus labores.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
CAÑA
P.V.C. modificado
Espesor: 3 mm. aproximadamente.
Altura empeine: triple EEE
Diámetro superior: 44 cms. aproximadamente.
Dimensión inferior: 36 cms. aproximadamente.
Resistencia a la flexión, abrasión, elongación, agua, lodo y agentes químicos de
menor agresión.
Dureza 60° Shore A.
SUELA
P.V.C. modificado
Fusionada a la caña
Espesor 12 mm.
Tacón y suela de una sola pieza.
Grabado antiderrapante
Diseño con salidas para lodo
Dureza 65° Shore A
FORRO
Calcetín de nylon y poliéster punto cerrado (absorbente) y propiedades
antimicóticas.
FICHA TÉCNICA
• Modelo : S44,
• Materiales :
• Garantía
Fabricante garantiza que sus productos cumplen con las características
descritas en estas especificaciones y además garantiza los calzados contra
cualquier defecto de fabricación mas no de mal uso. Solicite a su
representante de ventas que le oriente sobre el respectivo uso y cuidado del
calzado.