Está en la página 1de 3

Textos Sagrados  

Hinduismo  
Índice  
Anterior  
Siguiente 

Compre este libro en Amazon.com

Los Textos del Yajurveda Blanco , tr. Ralph TH Griffith, [1899], en sacred-texts.com

pags. 297

LIBRO TRIGÉSIMO OCTAVO.


POR impulso de Dios Savitar te tomo con los brazos de Asvins,
con las Manos de Pûshan.

Una zona para Aditi eres tú.


Sarasvatî, ven
2 Idâ, ven aquí. Aditi, ven aquí.
aquí.

Ven aquí, fulano de tal. Ven aquí, fulano de tal. Ven


aquí, fulano de tal.

3 Tú eres una zona para Aditi, una diadema para Indrânî. Pûshan
eres tú. Reserva un poco para el Gharma.

4 Desborde para los Asvins. Desbordamiento


para Sarasvatî.
Desbordamiento
para Indra

¡Salve, lo que pertenece a Indra! ¡ Salve, lo que pertenece a


Indra! ¡Salve, lo que pertenece a Indra!

5 Ese pecho tuyo, inagotable, fuente de


placer, dador de riquezas,
buscador de tesoros, dador gratuito,

Con lo cual levantas todas las cosas que son más selectas, trae
eso, Sarasvatî, para que podamos vaciarlo.

A lo largo del espacioso aire medio viajo.


de Trishtup. Con
6 Tú eres la métrica Gâyatra. Tú eres el metro
el Cielo y la Tierra te agarro. Con el Firmamento

te levanto.

Indra y Asvins, bebed el trago caliente de dulce miel:


sacrificaos, vosotros Vasus. ¡IVA!

¡Salve al rayo del sol ganador de la lluvia !


pags. 298

7 Ti con Svâhâ a Vâta el mar. Tú con Svâhâ a Vâta


el diluvio.

Tú con Svâhâ
a Vâta el invencible. Tú con
Svâhâ a Vâta el irresistible.

Tú con Svâhâ a Vâta el buscador de protección. Tú con


Svâhâ a Vâta el no destructivo.

8 Ti con Svâhâ a Indra Señor de Vasus. Tú con Svâhâ


a Indra Señor de los Rudras.

Tú con Svâhâ a Indra asesino de enemigos. Tú con Svâhâ


a Savitar asistido por Ribhu, Vibhu y Vâja. Tú

con Svâhâ a Brihaspati amado de todos los Dioses.

9 ¡Svâhâ a Yama asistido por los Angirases, asistido por los


Padres!
¡Svâhâ al Gharma! ¡El Gharma para el Padre!
10 Aquí ha adorado, sentado al sur, todas las regiones del cielo,
todos los Dioses.
Bebe, Asvins, del trago caliente, el hidromiel consagrado a Svâhâ
.
11 En el cielo pon este sacrificio; pon este sacrificio en el
cielo.
¡Al sacrificio de Agni salve! Que la dicha sea nuestra de los textos de
Yajus.
12 Bebe, Asvins, con tus ayudas diarias, el Gharma, fortalecedor
de corazones.
Al que saca el hilo sea homenaje, y al
Cielo y a la Tierra.
13 Los Gharma han bebido a los Asvins: con el Cielo y
la Tierra se han puesto de acuerdo.
Aquí, en verdad, sean sus bendiciones otorgadas.
14 Rebosadero para alimentos. Desbordamiento de energía.
desbordamiento para el
Sacerdocio. Desborde para la Nobleza. Desbordamiento para el
Cielo y la Tierra. Tú, oh obediente, eres el Deber.
Inocente, establece en nosotros poderes varoniles; establecer el
Pueblo.
pags. 299

15 ¡Salve a Pûshan, a la piel de la leche! ¡ Salve a las


piedras prensadas!
¡Salve a sus ecos! ¡Salve a los Padres que están
sobre la hierba, que beben el Gharma! ¡ Viva el
Cielo y la Tierra! ¡Salve a todos los Dioses!
16 ¡Salve a Rudra invocado por los adoradores! ¡Todos alaben! Deja que
la luz se combine con la luz.
El Primero de Mayo junto con su brillo, iluminado con su luz,
acepta. ¡Todos alaben!
Que la Noche junto con su brillo, bellamente iluminada con su
luz, acepte. ¡Todos alaben!
Que podamos disfrutar del hidromiel que se ofrece en la mayoría de los
Agni similares a Indra.
¡Homenaje a ti, divino Gharma! No me hagas daño.
17 Tu inmensa majestad, instinto de sabiduría, ha
sobrepasado este cielo,
Y, con su gloriosa fama, la tierra.
Siéntate, porque eres poderoso: brilla, el mejor animador de
los Dioses.
¡Digno de la comida sagrada, elogió a Agni! suelta el humo rojizo
y hermoso de ver.
18 Gharma, esa luz celestial tuya en Gâyatrî, en el
almacén de Soma,
que aumente y te sea confirmada, esa luz.
Gharma, esa luz tuya en el aire, en Trishtup, en el
hogar sagrado,
que aumente y se confirme para ti, esa luz.
Gharma, esa luz tuya en la tierra, en Jagatî, del
cobertizo del sacerdote,
que aumente y se confirme para ti, esa luz.
19 Te para la protección segura de los nobles. Cuídate
de la lesión del cuerpo del Brahman.
Te seguimos en interés del Pueblo, para la renovación de
nuestra paz y consuelo.
pags. 300

20 Cuadrado, ancho es el ombligo del sacrificio: se abre para nosotros


ancho, lleno de toda existencia, se abre ancho para nosotros lleno de
existencia completa.
Nos volvemos contra el odio y las astucias del que guarda una
ley ajena.
21 ¡Esto, Gharma! es tu almacén líquido. Hincharse y crecer en
fuerza de ese modo.
Que nosotros también crezcamos en fuerza y ​alcancemos la grandeza.
22 En voz alta, el semental leonado relinchó, poderoso, como Mitra justo
para ver.
Junto con el sol el mar, la tienda brilló con
luz intermitente.
23 A nosotros sean amigas las Aguas y las Plantas; al que
nos odia, a quien nosotros odiamos, antipático.
24 Mirando a la luz más excelsa sobre las tinieblas hemos venido
A Sûrya, Dios entre los Dioses, la luz más excelente.
25 Tú eres una marca, desearíamos prosperar, Combustible eres tú y
esplendor: dame esplendor,
26 Hasta donde el cielo y la tierra se extienden en un compás, hasta donde
los Siete Ríos se extienden,
Tan grande es tu copa que yo con fuerza estoy tomando, Indra,
ileso en mí, ileso nunca.
27 Sea en mí el gran poder del héroe, sea en mí la fuerza y
​la fuerza mental:
El Gharma brilla con triple luz, con brillo fulgente
lejano, con saber sagrado, con brillo.
28 Traído aquí es la semilla de la leche. A través de cada año subsiguiente
, que disfrutemos la dicha de drenarlo.
Invitado, disfruto de una parte de lo que se me ha ofrecido,
el sabroso trago de Indra bebido y probado por Prajâpati.

Siguiente: Libro XXXIX

También podría gustarte