Está en la página 1de 29

José Mª Maestre Maestre - Sandra I.

Ramos Maldonado
Manuel A. Díaz Gito - Mª Violeta Pérez Custodio
Bartolomé Pozuelo Calero - Antonio Serrano Cueto
(eds.)

HUMANISMO Y PERVIVENCIA
DEL MUNDO CLÁSICO

HOMENAJE AL PROFESOR JUAN GIL


V.1

ALCAÑIZ - MADRID
2015
Humanismo y Pervivencia del Mundo Clásico V. Homenaje al profesor Juan Gil / José María Maestre
Maestre, Sandra Inés Ramos Maldonado, Manuel Antonio Díaz Gito, María Violeta Pérez Custodio,
Bartolomé Pozuelo Calero, Antonio Serrano Cueto, eds.- Alcañiz: Instituto de Estudios Humanísticos;
Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas; Cádiz: Universidad, Editorial UCA; Cáceres:
Universidad de Extremadura, Servicio de Publicaciones; León: Universidad, Servicio de Publicaciones;
Zaragoza: Universidad, Servicio de Publicaciones; Teruel: Instituto de Estudios Turolenses, 2015.
5 vols.; 24 cms.
ISBN Obra completa: 978-84-00-09965-7
eISBN Obra completa: 978-84-00-09968-8
1. Humanismo- Influencia Clásica- España. 2. Literatura Renacentista Española- Influencia Clásica.
3. Gil, Juan- Homenajes. I. Maestre Maestre, José María, ed. II. Ramos Maldonado, Sandra Inés, ed. III.
Díaz Gito, Manuel Antonio, ed. IV. Pérez Custodio, María Violeta, ed. V. Pozuelo Calero, Bartolomé,
ed. VI. Serrano Cueto, Antonio, ed. VII. Instituto de Estudios Humanísticos, ed. VIII. Consejo Superior
de Investigaciones Científicas, ed. IX. Universidad de Cádiz, Editorial UCA, ed. X. Universidad de
Extremadura, Servicio de Publicaciones, ed. XI. Universidad de León, Servicio de Publicaciones, ed. XII.
Universidad de Zaragoza, Servicio de Publicaciones, ed. XIII. Instituto de Estudios Turolenses, ed. XIV.
Título.

OTRAS ENTIDADES COEDITORAS Y PATROCINADORAS

La publicación de esta obra se ha llevado a cabo también gracias al Proyecto de Investigación de la


DGICYT: FFI2012-31097.

© INSTITUTO DE ESTUDIOS HUMANISTICOS y CSIC


Coordinación editorial de la obra completa: Sandra I. Ramos Maldonado
Portada y diseño: Olga Ramos Maldonado
Ilustración de cubierta: Joaquín Escuder Viruete
Coordinación editorial y premaquetación del Vol. I: Sandra I. Ramos Maldonado
Maquetación del Vol. I: Olga Ramos Maldonado
ISBN Obra completa: 978-84-00-09965-7
eISBN Obra completa: 978-84-00-09968-8
ISBN Vol. I: 978-84-00-09966-4
eISBN Vol. I: 978-84-00-09969-5
NIPO: 723-15-119-2
eNIPO: 723-15-120-5
D.L. Vol. I: M-24633-2015
Imprime: Imprenta Kadmos (Salamanca)
Humanismo y pervivencia del Mundo Clásico, V. 1 (2015), 511-521

E scholio in lapidem. Recreaciones humanísticas


epigráicas de un pasaje de Juvenal (sch. 6, 638)
Gerard González Germain
Universitat Autònoma de Barcelona

Resumen: La noticia de Juvenal acerca de la infanticida Poncia, quien


(según el escoliasta) envenenó a sus dos hijos antes de suicidarse, despertó
la imaginación de algún humanista italiano del s. XV, que inventó para
ella un epitaio. Medio siglo después, el motivo del epígrafe volvía a
inspirar a otro falsario, que manipuló el texto para crear una inscripción
funeraria supuestamente localizada en Talavera la Vieja. A inales del s.
XVI, el epígrafe talaverano mutaría una última vez de texto, por obra del
conocido autor de los falsos cronicones, Jerónimo Román de la Higuera.
La reconstrucción de esta excepcional cadena de reutilización de fuentes
literarias y epigráicas permite ilustrar y comprender mejor los métodos
que emplearon los primeros epigraistas durante los ss. XV y XVI, y
adentrarnos en las inquietudes y motivaciones que movieron las mentes
de los falsiicadores.
Palabras clave: Epigrafía. Falsos epigráicos. Felice Feliciano, Román de
la Higuera.

Abstract: Juvenal’s mention of the child killer Pontia, who (according


to the scholiast) poisoned her two children before killing herself, aroused
the imagination of some 15th-century Italian humanist, who made up an
epitaph for her. Half a century later, the inscription’s theme inspired again
another forger, who used the text to create another funerary inscription,
supposedly found in Talavera la Vieja. At the end of the century, the
Spanish text was altered one last time by the famous author of a series

* Este trabajo ha sido realizado dentro del proyecto de investigación inanciado por el
Ministerio de Ciencia e Innovación HAR2009-12932-C02-02 titulado “Repercusiones del
hábito epigráico tardo-antiguo en la epigrafía hispánica posterior. Estudio de los procesos de
imitación y falsiicación: un caso de interacción entre ilología y epigrafía”.

511
Gerard González Germain

of false chronicles Jerónimo Román de la Higuera. he reconstruction


of this exceptional chain of reused literary and epigraphic sources allows
us to understand better the methods employed by the irst epigraphists
during the 15th and 6th centuries, and it sheds light on the interests and
motivations which moved the minds of the forgers.
Keywords: Epigraphy. Fake inscriptions. Felice Feliciano. Román de la
Higuera.

I. La infanticida Poncia (Juv. 6, 638-642)


En su sexta sátira, famosa por su tono abiertamente misógino, Décimo
Junio Juvenal advierte vehementemente al lector de los peligros de tomar
cualquier mujer como esposa. Su exposición in crescendo de agravios cometidos
por el colectivo femenino termina con el peor de los crímenes posibles: el
asesinato del marido, de los hijastros e incluso de los propios hijos.
“¿Quizá me lo estoy inventando, y he convertido en sátira romana
materia propia de la tragedia griega?”, se pregunta retóricamente Juvenal.
Y de inmediato aduce un caso que pretende demostrar la veracidad de su
acusación: ‘‘'Lo hice –exclama Poncia- lo reconozco, dí acónito a mis propios
hijos, que deja un rastro maniiesto. Y no obstante yo misma llevé a cabo
el crimen.' ¿A los dos, la más cruel de las víboras, mataste a los dos en una
misma cena? 'Siete habría matado, si hubieran sido siete'’’.1
El hecho de que solamente dé como referencias el nombre de Poncia,
la muerte por envenenamiento y el número de hijos hace pensar que el caso
hubiera debido ser suicientemente conocido por el público de la época.
Marcial, por ejemplo, alude tres veces a una Poncia envenenadora, sin duda
reiriéndose a la misma persona.2 Con todo, tenemos que esperar al s. IV
para que el escoliasta de Juvenal identiique la infanticida y proporcione
alguna información de los pormenores de la historia: “Pontia: Publi Petroni
ilia, quem Nero conuictum in crimine coniurationis damnauit, defuncto
marito ilios suos ueneno necasse conuicta cum largis se epulis onerasset et
uino, uenis incisis saltans, quo maxime studio oblectabatur, extincta est”.3
Así pues, Poncia habría vivido en los tiempos de Nerón (escenario perfecto
para cualquier tipo de acción impía) y, habiendo perdido padre y marido y,
1
Juv. 6, 634-642: “ingimus haec altum satura sumente coturnum / scilicet, et inem
egressi legemque priorum / grande Sophocleo carmen bacchamur hiatu, / montibus ignotum
Rutulis caeloque Latino? / nos utinam uani! sed clamat Pontia 'feci, / coniteor, puerisque
meis aconita paraui, / quae deprensa patent; facinus tamen ipsa peregi.' / tune duos una,
saeuissima uipera, cena? / tune duos? 'septem, si septem forte fuissent'”.
2
Mart. 2, 34, 6; 4, 43, 5; 7, 75.
3
Paul Wessner, Scholia in Iuvenalem vetustiora, Stuttgart, Teubner, 1931, p. 117 (sch. 6,
638).

512
E SCHOLIO IN LAPIDEM. Recreaciones humanísticas epigráficas de un pasaje de Juvenal (sch. 6, 638)

en consecuencia, encontrándose en la miseria, habría asesinado a sus hijos;


condenada a muerte por ello, se habría suicidado, no sin antes regalarse un
gran banquete.

II. El pseudoepitafio de Poncia (CIL VI 19*)


Dejamos ahora la Antigüedad para centrarnos en la Italia de la segunda
mitad del s. XV, en pleno auge del humanismo anticuario. Una de sus
manifestaciones más signiicativas fue la proliferación de recopilaciones
manuscritas de inscripciones. Estas síloges no eran trabajos autónomos, sino
que, en su gran mayoría, el núcleo principal era copiado de una recopilación
anterior, a la que se añadían posteriormente las propias autopsias de
inscripciones. Esta difusión textual es la que explica la transmisión de un
conjunto de textos supuestamente epigráicos que, en realidad, no solamente
eran falsos, sino que nunca llegaron a ser inscritos.
Una de esas inscripciones falsas que se forjaron fue el epitaio de Poncia.
Con algunas diferencias producto de simples errores de copia, el texto que
transmiten las síloges es el siguiente: “Pontia Titi Pontii ilia hic sum, quae
duobus natis a me ueneno consumptis auaritiae opus miserae mihi mortem
consciui. Tu quisquis es qui hac transis, si pius es, quaeso, a me oculos
auerte”. La inscripción se atribuye a Roma en algunos de los manuscritos más
antiguos, pero aparece en otros sin localización, lo que pudo contribuir a una
cierta confusión y a que el epígrafe fuera igualmente localizado en Alatri o en
Benevento.
En la edición del epígrafe entre las inscriptiones falsae uel alienae del sexto
volumen del Corpus Inscriptionum Latinarum (CIL), los editores señalaban
cuatro testimonios del s. XV y once del XVI;4 pero esto no es sino una parte
relativamente pequeña del total de testimonios que se conservan actualmente,
pues en nuestra consulta de fuentes para la edición de las inscripciones
hispánicas forjadas en el Renacimiento hemos podido identiicar cinco nuevos
testimonios del s. XV y doce del XVI.5
4
Cf. CIL VI 19* (p. 11*). La inscripción también está editada como CIL V 49*, 2; CIL
IX 198*, y CIL X 729*.
5
Los indicamos por orden cronológico; es imposible ofrecer aquí bibliografía de todos
ellos. Franciscus Cynthius (ante 1480), Bibl. Vaticana, ms. Vat. Lat. 5251, f. 14v; Publius
Licinius (copia de Felice Feliciano, ante 1480), Bibl. Vaticana, ms. Vat. Lat. 3616, f. 40;
Francesc Vicent (s. XV ex.), Wolfenbüttel, Herzog-August-Bibliothek, cod. Guelf. 20.11.Aug.
4º, f. 212v; P. M. Carbonell (s. XV ex.), Girona, Arxiu Capitular, ms. 69, f. 25; Anonymus
(s. XV ex.), Cambridge, Trinity College Library, ms. O. 2. 42, f. 127; Publius Licinius (copia
de Johannes Streler, s. XVI in.), Darmstatd, Hessische Landes- und Hochschulbibliothek,
ms. 2533, f. 54; cod. Chlumczansky (s. XVI in.), Praga, Národni Museum, ms. XVII A 6,
f. 78v; Anonymus (s. XVI in.), Nueva York, Public Library, ms. Spencer 54, f. 237; Battista
Brunelleschi (1511), Staatsbibliothek zu Berlin, Preussischer Kulturbesitz, Haus 2, ms. Lat.

513
Gerard González Germain

La primera aparición del falso tiene lugar en 1463, en la síloge del


veronés Felice Feliciano.6 Las siguientes dos recopilaciones en las que aparece,
de Publius Licinius7 y de Francesco Cinzio Benincasa8 (ambas de alrededor
de 1480), están directamente ligadas a Feliciano, ya que conservamos una
copia autógrafa del veronés de la síloge de Licinius y a él va dedicada la obra
de Cinzio. No hay duda, pues, de que él es el introductor del falso en las
recopilaciones epigráicas, y sobre él debe recaer, como mínimo, la sospecha
de autoría.
Es lícito preguntarse si la intención del creador fue realmente la de
componer la inscripción sepulcral de la Poncia de Juvenal, o solamente utilizó
el pasaje como inspiración para el epitaio de una nueva Poncia. Pues si bien
no hay ninguna duda de la dependencia total del epígrafe respeto a Juvenal
y sus escolios, es igualmente cierto que el uso de las fuentes es muy libre –
se modiica, por ejemplo, el patronímico-, y no hay en las síloges ninguna
anotación que relacione el epígrafe con su fuente.
Para poder resolver la cuestión, es de gran importancia el testimonio de
Domizio Calderini, quien en su comentario a Marcial de 1473, en mencionar
este a Poncia (Mart. 2, 34, 6), apuntaba: “Sunt qui aferant [sc. de Pontia]
testimonium ex epigrammate uetusto quo illa scelus fatetur”.9 Un año
después terminaba su comentario a Juvenal, donde repetía la misma idea:

61 ad, f. 117; Anonymus (1513), British Library, ms. Add. 22686, f. 54v; Publius Licinius
(copia, ca. 1515), Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, cod. hist. 4º 316, f. 113v;
cod. Filonardianus (ca. 1515), Staatsbibliothek zu Berlin, Preussischer Kulturbesitz, Haus 2,
ms. Lat. 61 p, f. 46; Anonymus (s. XVI med.), Barcelona, Bibl. Universitaria, ms. 99, f. 14;
Georges Reverdy (atribuido, ca. 1550), Hardvard College Library, ms. Typ. 152H, p. 87; M.
van Waelscapple (1554), Staatsbibliothek zu Berlin, Preußischer Kulturbesitz, Haus 2, sign.
ms. Lat. fol. 61 s, f. 134; Alberto Lollio (s. XVI med.), Módena, Archivio di Stato, ms. 212,
p. 7; Tobias Fendt, Monumenta sepulcrorum..., Breslau, 1574, f. 156.
6
Verona, Biblioteca Capitolare, ms. CCLXIX (240), f. 157v. Cf. CIL III, p. XXIV.
7
Christian Huelsen, “Di due sillogi epigraiche urbane del secolo XV”, Atti della
Pontiicia Accademia Romana di Archeologia. Memorie, ser. III, 1 (1923), parte I, 123-157,
pp. 138-157.
8
Charles Mitchell, “Felice Feliciano Antiquarius”, Proceedings of the British Academy, 47
(1950), 197-221, pp. 215 y 220. El ms. aparece citado en la p. 215 como “Vat. Lat. 3251”
y en la ig. 2, p. 210, com “Vat. Lat. 5231”, pero se trata siempre del ms. Vat. Lat. 5251.
9
Biblioteca Medicea Laurenziana, ms. Plut. 53. 33, f. 40v. Las primeras ediciones del
comentario datan de 1474. Para los comentarios de Calderini de Marcial y Juvenal, cf.
Eva Sanford, “Juvenalis, Decimus Junius”, en Catalogus Translationum et commentariorum:
Mediaeval and Renaissance Latin translations and commentaries, ed. Paul Oskar Kristeller,
Washington, he Catholic University of America, 1960, vol. 1, 175-238, pp. 218-221;
John Dunston, “Studies in Domizio Calderini”, Italia Medioevale e Umanistica, 11 (1968),
71-150, pp. 75-81; Maurizio Campanelli, Polemiche e ilologia ai primordi della stampa. Le
Observationes di Domizio Calderini, Roma, Storia e letteratura, 2001, praes. pp. 13-27.

514
E SCHOLIO IN LAPIDEM. Recreaciones humanísticas epigráficas de un pasaje de Juvenal (sch. 6, 638)

“de hac [sc. Pontia] extat epigramma quod circumfertur quo scelus fatetur”.10
No hay duda de que el epigramma al que se reiere es el epígrafe que estamos
estudiando; de sus palabras, resaltamos su actitud precavida ante el mismo
(sunt qui aferant) y la difusión que parece tener (quod circumfertur) ya en la
década de los setenta. En cualquier caso, si la conexión entre fuente literaria
y epigráica ya se había establecido diez años después de la primera aparición
del falso, es difícil pensar que esta pasara desapercibida al lector humanista de
la época.

III. E scholiis in lapidem


Más que intentar dilucidar la cuestión siempre difícil de la intencionalidad
del autor, creemos que puede ser más provechoso identiicar las fuentes
concretas utilizadas para la creación del texto epigráico.
Como hemos avanzado, el escoliasta de Juvenal se puede fechar al s. IV.
En concreto, del texto del escolio parece derivar la estructura del nombre
(Pontia + patronímico), el pronombre relativo que lo sigue11 y el complemento
ueneno, a diferencia del especíico aconita de la sátira de Juvenal.
No obstante, en el siglo IX, en Auxerre, se redactaron otros escolios
(conocidos como scholia recentiora), a partir del texto del primer escoliasta.12
El comentario al verso que nos ocupa es el siguiente: “haec fuit Publii Petronii
ilia. Haec ilios suos pecuniae causa occidit, ut eam adultero donaret. Quae
postea se ipsa prodente largiter epulata incisis uenis extincta est”.13 Sin cambiar
el signiicado de fondo, es muy relevante la aparición de la cláusula pecuniae
causa, que explica la fórmula auaritiae opus del epígrafe. Sin embargo, a su
vez se pierden los paralelismos que ofrecían los scholia uetustiora, y muy
especialmente la palabra ueneno. La conclusión parece obvia: el autor de la
inscripción conoció un texto en que se mezclaban los escolios antiguos y los
más recientes.
Este hecho no es en ningún caso sorprendente, pues el siglo XV conoció
una gran proliferación de Commentaria de las sátiras de Juvenal, en los que el
comentarista utilizaba todo el material a su alcanze. El Catalogus translationum
et commentariorum identiica, solamente para el siglo XV, más de treinta
10
Biblioteca Medicea Laurenziana, ms. Plut. 53. 2, f. 75v. La primera edición fechada
es de 1475.
11
La fórmula quem… conuictum de la edición del escolio es una emendación posterior
del texto transmitido quam... conuictam, que mantiene una ainidad aún mayor con el quae
de la inscripción.
12
Cf. P. Wessner, Scholia in Iuvenalem..., pp. XXIII-XXXI; Stefano Grazzini, Scholia in
Iuvenalem recentiora – recensio Autissiodorensis, 2 vols., Firenze, Centro AZ, 2008.
13
Sigo la edición de P. Wessner, Scholia in Iuvenalem..., p. 117, con la que no diiere en
lo esencial Grazzini.

515
Gerard González Germain

comentarios distintos que rehacen la información proveniente de los escolios


tradicionales.14 Si descartamos los textos posteriores a 1465 y nos ijamos en
los de autoría conocida, el número de comentarios se reduce a cuatro: el de
Gaspare da Verona (escrito entre 1449 y 1455), el de Guarino da Verona (ca.
1449), el de Ognibene Bonisoli (de 1457-1461) y el de Cristoforo Landino
(1462). Cabe señalar que todos ellos escribieron su obra en poco más de diez
años y que, exceptuando el último, ligado a Florencia, los otros tres proceden
del área véneta, los dos primeros de Verona y Bonisoli de Vicenza.
Así pues, hacia mediados de siglo se vivió un auge del estudio de la obra
de Juvenal por parte de humanistas procedentes de Verona y su entorno. No
es de extrañar, en el mismo sentido, que uno de los primeros comentarios que
se editaron fuera el de Domizio Calderini (Venecia, Jacobus de Rubeis, 1475),
igualmente de procedencia veronesa. Todos estos datos refuerzan nuestra
teoría que el falso habría sido creado en la década de los 60 en el ambiente
humanista de Verona, y explican el acceso del autor a tradiciones diferentes
de los escolios de Juvenal.

IV. Una infanticida en Talavera la Vieja (CIL II 96*)


El pseudoepitaio de Poncia se difundió a través de las síloges itálicas por
los ambientes humanistas de toda Europa. Y, en España, llegó a las manos de
algún falsiicador de epígrafes, que consideró que el texto itálico era válido
para servir de base para una inscripción espúrea de Hispania, que vino a
sumarse a las más de cien que corrían a mediados del s. XVI.
La inscripción se encuentra en el llamado codex Valentinus (BNM ms.
3610), que Hübner, editor del volumen hispano del CIL, conoció pero que
no pudo más que ojear, y del que disponemos de un excelente estudio de la
prof. Helena Gimeno.15 La inscripción aparece justo al inal de la primera y
más importante sección del manuscrito, el Libro de Ocampo, síloge copiada
por el humanista valenciano Honorato Juan del manuscrito original autógrafo
del cronista Florián de Ocampo.16
El texto del epígrafe, que está encabezado por la localización Talabricae
quae nunc Talavera la Vieja, es el siguiente: “Siluia Tita infelix quae auariciae
14
E. Sanford, “Juvenalis...”; Edward Cranz – Paul Oskar Kristeller, “Juvenalis. Addenda
et corrigenda”, Catalogus Translationum et commentariorum: Mediaeval and Renaissance
Latin translations and commentaries, ed. Paul Oskar Kristeller, Washington, he Catholic
University of America, 1976, vol. 3, 432-445.
15
Helena Gimeno, Historia de la investigación epigráica en España en los ss. XVI y XVII,
Zaragoza, Institución Fernando el Católico, 1997. Para la inscripción (BNM ms. 3610, f.
29v, núm. 264), cf. p. 148.
16
Cf. BNM ms. 3610, f. 29v: “hactenus ex lib(ro) quem manu Floriani Docampi habet
H(ieronymus) Surita”.

516
E SCHOLIO IN LAPIDEM. Recreaciones humanísticas epigráficas de un pasaje de Juvenal (sch. 6, 638)

op(us) d(uos) f(ilios) interfecit. Viator, si pius es, a me oculos auerte”.


Exceptuando la onomástica, la dependencia respecto al epígrafe itálico es
evidente y no necesita mayor argumentación. El hecho de que, hasta donde
hemos podido comprovar, esta relación nunca haya sido señalada, se debe sin
duda al desinterés que la epigrafía falsa ha suscitado hasta hace muy poco.
De la síloge recopilada por Ocampo es importante destacar el alto número
de textos falsos que contiene. Según Gimeno, con la que estamos de acuerdo,
estas inscripciones parecen ser de autoría hispana, y es un rasgo común de
ellas la manipulación de textos epigráicos para la creación de nuevos falsos.17
Parece evidente, por la modiicación de la onomástica, que en este caso sí
se produce una desvinculación total del epígrafe respecto al texto de Juvenal,
y de hecho no podemos ni tan siquera asegurar que el falsario fuera consciente
de su existencia. La presencia de restos arqueológicos en Talavera la Vieja (hoy
anegados por el embalse de Valdecañas), la convertía en un lugar apto para
ubicar un epígrafe, pero, ¿hay alguna razón que explique la conexión entre
este epígrafe y esta población? Aunque a menudo la falsiicación epigráica
sirve para conirmar un topónimo, no parece que esta sea el caso, ya que la
identiicación con Talabriga no queda demostrada por el texto del epígrafe,
y parece ser más una simple conjetura de Ocampo o su fuente.18 Que en
realidad la identiicación (basada en el parecido fonético y en su ubicación en
la Lusitania) sea incorrecta y que se deba identiicar con Augustobriga poco
importa, pues esto sólo se pudo conirmar con el descubrimiento en el s. XIX
de una inscripción que mencionaba el senatus populusque Augustobrigensis
(CIL II 5346).
El falso talaverano tuvo una difusión mucho menor que la de otros falsos
presentes en el Libro de Ocampo y, de hecho, sólo lo volvemos a encontrar en
dos ocasiones en el siglo XVI. Todas las posteriores apariciones, a partir del s.
XVIII, proceden sin duda de alguna de estas tres primeras menciones.
Cronológicamente, la segunda aparición del falso tuvo lugar en las
Relaciones Topográicas que por orden de Felipe II compilaron unas 700
localidades españolas. En la Relación de Talavera la Vieja, de 1578, se airma
que “hay muchas piedras areniscas labradas en quadra que servian de sepulcros,
y en ellas escritos letreros y epitaios, y an oydo dezir que entre ellos a avido
dos, uno de lo quales esta en la hermita de los Martires de dicha villa, el qual

17
Cf. H. Gimeno, Historia de la investigación..., pp. 27-35. Sin embargo, no se había
señalado hasta la fecha la utilización de epigrafía extrahispánica en la elaboración de los
falsos; hemos expuesto ya algunos ejemplos en Gerard González Germain, “El estudio de los
falsos epigráicos hispánicos de tradición manuscrita: una aproximación ilológico-literaria”,
en V Congreso internacional de latín medieval hispánico (Barcelona, 7-10 setiembre de 2009),
en prensa.
18
El topónimo se encuentra en Plin. 4, 35, 113; App. Ib. 73; Ptol. 2, 5, 6; Itin. Ant. 421.

517
Gerard González Germain

dize Ponpeya Ynuenta, con çierto numero de tienpo que en el esta señalado,
y el otro en latin muy elegante dezia en substançia: Aqui yaze la desdichada
Silva Tita, que por avariçia mato dos hijos suyos; tu que pasas, si piadoso eres,
mira esto”.19
Así pues, la inscripción falsa llegó a manos de algún erudito local, que
la acogió sin ninguna duda acerca de su autenticidad. Es posible que el que
informó a los mismos talaveranos de la epigrafía existente en su localidad
fuera alguno de los humanistas españoles que sabemos que visitaron las ruinas
de Talavera la Vieja, como Alvar Gómez de Castro, en 1572, o Ambrosio de
Morales, en 1578, sólo unos meses antes de escribirse esta Relación.20

V. La inscripción talaverana según Jerónimo Román de la Higuera


El último testimonio de este epígrafe es el jesuita toledano Jerónimo
Román de la Higuera (1538?-1611), activo a inales del s. XVI y principios del
XVII. Conocido mayormente per haber falsiicado las crónicas paleocristianas
de Flavio Lucio Dextro, Marco Máximo, Luitprando y Julián Pérez (conocidas
popularmente como los falsos cronicones),21 Román de la Higuera es también
autor de una monumental obra de historia eclesiástica, donde encontramos
un número signiicativo de inscripciones. De esta obra destaca sin duda su
Historia eclesiástica de la imperial ciudad de Toledo,22 en 42 libros, pero también
hemos conservado una Historia eclesiástica de España,23 así como un volumen
misceláneo dedicado a la historia antigua de la Península Ibérica.24 Toda esta
obra permanece hoy en día inédita, no sólo por su misma monumentalidad,

19
Biblioteca de El Escorial, ms. J-I-13, f. 433v.
20
Francisco Javier Sánchez Cantón, “Viaje de un humanista español a las ruinas de
Talavera la Vieja”, Archivo Español de Arte y Arqueología, 3 (1927), 221-227. La misma
Relación documenta el viaje de Morales: “(...) y que demas destos letreros ay otros muchos
que en el mes de mayo deste presente año de setenta y ocho vino a ver Anbrosio de Morales,
coronista de su Mag(estad), el qual podra dar mejor razon destas cosas por ser de su facultad”
(Biblioteca de El Escorial, ms. J-I-13, f. 433v).
21
La obra de referencia es José Godoy Alcántara, Historia crítica de los falsos cronicones,
Madrid, Rivadeneyra, 1868. Cf. igualmente Julio Caro Baroja, Las falsiicaciones de la historia
(en relación con la de España), Barcelona, Círculo de lectores, 1991, pp. 163-187.
22
El original autógrafo (faltan los cuatro primeros libros) se encuentra en la Biblioteca
Nacional de Madrid, mss. 1639-1641. Existen otras copias manuscritas, como los mss.
1285-1293 y 8192-8198 de la misma biblioteca.
23
BNM ms. 1638. Es la única obra que lleva fecha de redacción (1593).
24
BNM ms. 1642, con el título de Historia eclesiástica de España (Tomo V); cf. María del
Rosario Hernando Sobrino, “Cuando la fama te precede: Jerónimo Román de la Higuera y
la epigrafía hispana”, en Scripta antiqua: in honorem Ángel Montenegro Duque et José María
Blázquez Martínez, ed. Santos Crespo Ortiz de Zárate y Ángeles Alonso Ávila, Valladolid,
2002, 501-515, pp. 501-502.

518
E SCHOLIO IN LAPIDEM. Recreaciones humanísticas epigráficas de un pasaje de Juvenal (sch. 6, 638)

sino por el gran número de falsiicaciones y manipulaciones que contiene.


Esto es igualmente válido por lo que respecta a la epigrafía, razón por la cual
Hübner, siguiendo un criterio iniciado ya por Mommsen, rechazó como falsas
todas las inscripciones transmitidas únicamente por Román de la Higuera, y
que alcanzan la veintena de textos. Aunque recientemente se ha propuesto
rehabilitar en parte su labor epigráica,25 no hay duda de que sus copias,
basadas muchas veces en inscripciones auténticas, presentan sistemáticamente
manipulaciones e invenciones.
El epígrafe falso talaverano que nos ocupa aparece dos veces en las obras de
Román de la Higuera. La primera se encuentra en la Historia eclesiástica de la
imperial ciudad de Toledo, y fue la única versión latina que conoció Hübner.26 El
texto de la inscripción, situada entre los “rastros de un templo y de un theatro
sobre el rio”, dice: “Tita Saluia infelix quae propter auariciam occidit duos
ilios suos h(ic) s(ita) e(st). Tu quisquis es, si pius es, respice”. Las diferencias
entre este texto y el del Libro de Ocampo son chocantes, pues sobrepasan los
simples errores de copista. No obstante, es aún más sorprendente que ambas
versiones parezcan coincidir parcialmente con la versión en castellano de las
Relaciones Topográicas, y que, si hubiéramos de restituir a la luz de los dos
testimonios conservados, podríamos reconstruir así: “Siluia Tita infelix quae
auariciae opus duos ilios suos interfecit hic sita est. Viator, si pius es, respice”.
El epitaio de nuestra infanticida tendría que cambiar aún una última
vez de forma, antes de poder descansar en paz. En un volumen autógrafo
misceláneo de contenido básicamente anticuario, Román de la Higuera volvió
a copiar el epígrafe con un texto diferente: “Pompeia Inuenta, Pompeia Casta.
Haec est infelix Salua Tita quae per auaritiam ilios suos occidit”.27
Comparando sus dos copias, podemos observar dos tipos de
manipulaciones: de un lado, algunos cambios que casi parecen deberse
al recurso estilístico de la uariatio, como Tita Saluia y Salua Tita, propter
auariciam y per auariciam, la cláusula haec est en lugar de quae, etc. De otro
lado, se ha producido la introducción de toda una cláusula nueva, sin una

25
Cf. Mª del R. Hernando Sobrino, “Cuando la fama…”, pp. 514-515; ead., “De
parroquia en parroquia. Notas de epigrafía orensana de Jerónimo Román de la Higuera”,
La Filología Latina. Mil años más, ed. Pedro P. Conde Parrado y Isabel Velázquez, 3 vols.,
Madrid, Sociedad de estudios latinos, 2009, vol. 3, pp. 1907-1923; ead., “Jerónimo
Román de la Higuera y la epigrafía de Ibahernando (Cáceres)”, Zephyrus, 63 (2009),
185-203, p. 198.
26
Cf. BNM ms. 1639, f. 205v (libro IV, capítulo 11). La otra versión a que tuvo acceso
Hübner fue la versión castellana de las Relaciones Topográicas, no en el manuscrito original
sino gracias a la transcripción de Josef Cornide, “Continuación de la memoria de don
Ignacio Hermosilla, sobre las ruinas de Talavera la Vieja”, Memorias de la Real Academia de
la Historia, 1 (1796), 363-408; cf. CIL II, pp. 112-113.
27
Cf. BNM ms. 1642, f. 196v.

519
Gerard González Germain

conexión clara con el resto del texto, y que parece haber supuesto la omisión
de la última frase.
No sabemos cuál era la intención del jesuita con este nuevo texto, pero
sí conocemos el modus operandi que empleó. El texto interpolado proviene
de una inscripción auténtica de Talavera la Vieja, y a la que las Relaciones
Topográicas ya habían hecho referencia, explicando que “esta en la hermita de
los Martires de dicha villa, el qual dize Ponpeya Ynuenta, con çierto numero
de tienpo que en el esta señalado”. De hecho esta es la única noticia que
del epígrafe tuvo Hübner (CIL II 935), y sólo en 2002 la inscripción fue
“hallada” nuevamente (de hecho nunca parece haber abandonado la ermita de
los Mártires) y editada con el texto completo: “Pompeia / Inuenta / an(norum)
LV h(ic) s(ita) / [est] s(it) t(ibi) t(erra) l(euis). Pom/peia C[- - -] / d(e) s(uo)
f(aciendum) c(urauit)”.28
Es probable que Pompeia Casta sea una lectura errónea de Pom/peia
C[- - -], con lo que el texto de Román de la Higuera sería simplemente la
refundición de dos inscripciones talaveranas, una auténtica y otra falsa. Esto
asegura, además, que Román de la Higuera conoció el epígrafe falso por una
fuente proveniente de Talavera, pues sólo allí parecen haber conluido los
dos textos epigráicos, uno conservado in situ y el otro en la tradición erudita
local. A partir de aquí, intentar esclarecer a qué obedecía la unión de las dos
inscripciones es entrar en el campo de las conjeturas, pero nos parece sugestiva
la oposición que se establece entre el adjetivo casta, que acompaña Pompeia, y
la impiedad del infanticidio cometido por Salua Tita.

VI. Conclusión
Una de las razones ampliamente aceptadas por la crítica para la falsiicación
de inscripciones en Hispania durante el Renacimiento es la de dar prestigio
a poblaciones y territorios mediante la presentación de un pasado ilustre, del
que las inscripciones serían testimonio de primer nivel.29 Pero, desde una
perspectiva actual, nunca consideraríamos como motivo de prestigio el hecho
de contar como antepasado “ilustre” con una madre que ha asesinado a sus
hijos. Nos parece claro que este caso se debe contextualizar en la pasión por los
uestigia antiqua que vivió el humanismo anticuario entre los siglos XV y XVI,
y que consideraba cualquier resto del pasado romano precioso en él mismo.
No en vano, se encuñó entonces la expresión sacrosancta uetustas, que releja
28
Antonio González Cordero, “Catálogo de inscripciones romanas del Campo Arañuelo,
La Jara y Los Ibores”, en VII Coloquios Histórico-Culturales del Campo Arañuelo, Navalmoral
de la Mata, Ayuntamiento, 2001, pp. 116-164 (133-134, núm. 24); recensión en Hispania
epigraphica, 11 (2001), p. 37 núm. 134.
29
Cf. Marc Mayer, L’art de la falsiicació. Falsae inscriptiones a l’epigraia romana de
Catalunya, Barcelona, Institut d’Estudis Catalans, 1998.

520
E SCHOLIO IN LAPIDEM. Recreaciones humanísticas epigráficas de un pasaje de Juvenal (sch. 6, 638)

perfectamente la carga emocional con la que los humanistas emprendían sus


estudios.30
Pero la utilización de un mismo tema (el epitaio de una infanticida)
por parte de tres falsarios distintos no puede ser en ningún modo casual,
y demuestra, a nuestro entender, la fascinación que despertaba, entre los
restos de la Antigüedad, lo exótico y lo descomunal. En el caso de la epigrafía
(casi toda ella sepulcral), el exotismo rallaba muchas veces con lo morboso y
lo macabro. Por poner tres ejemplos distintos, Bartolomeo Fonzio narraba
con gran fascinación el descubrimiento y la exhumación del cadáver de una
muchacha romana en la Via Appia, acompañando el relato de un dibujo de la
difunta;31 la famosa novela Hypnerotomachia Poliphili incluía un tour por un
cementerio donde se copiaban las lápidas de algunos enamorados cuyo amor
los había llevado a la tumba;32 y Georg Fabricius, en su síloge Antiquitatum
libri III, publicada en 1587, ordena el tercer libro según el tipo de muerte,
empezando con los genera mortis inusitata (muerte por sed, por caída de un
caballo, por ingestión de setas...) y continuando con el genus mortis militare, el
genus tetrum (entre los que se encuentra nuestra Poncia), etc., con el resultado
de que la mayoría de los epígrafes que contiene son falsos.33
Más allá del prestigio que una inscripción sepulcral particular
hubiera podido reportar a su población de origen, más allá incluso de la
misma verosimilitud que el texto epigráico ofrecía, fue su propio carácter
extraordinario el que aseguró la máxima difusión del texto, y que este llamara
la atención de nuevos falsarios para servir de base de ulteriores falsiicaciones.
30
La expresión se encuentra en el título de la síloge impresa de Petrus Apianus y
Bartholomaeus Amantius, Inscriptiones sacrosanctae uetustatis non illae quidem Romanae sed
totius fere orbis (Ingostadt, 1534). En la Península el título fue copiado por Jeroni Pujades
en su síloge manuscrita, titulada Inscriptiones sacrosanctae antiquitatis Cathaloniae a uariis
scriptoribus excerpte et partim proprio labore acquisite et uolumine hoc congeste (Girona, Bibl.
Diocesana del Seminari, ms. 16).
31
Fritz Saxl, “he Classical Inscription in Renaissance Art and Politics: Bartholomaeus
Fontius: Liber monumentorum Romanae urbis et aliorum locorum”, Journal of the
Warburg and Courtauld Institutes, 4 (1940-41), 19-46, pp. 26-27.
32
Francesco Colonna (atribuido), Hypnerotomachia Poliphili, Venecia, 1499. Cf. Charles
Mitchell, “Archaeology and Romance in Renaissance Italy”, en Italian Renaissance Studies,
ed. Ernest Fraser Jacob, Londres, Faber and Faber, 1960, 455-483, pp. 463-468; de última
aparición es Florence Vuilleumier Laurens; Pierre Laurens, “La rêverie épigraphique dans
l’Hypnerotomachia Poliphili de Francesco Colonna”, en L’âge de l’inscription. La rhétorique du
monument en Europe du XVe au XVIIe siècle, París, 2010, pp. 67-88. Los autores confrontan
las inscripciones de la novela precisamente con el epitaio de Pontia, señalando “ce goût pour
le romanesque macabre” (pp. 76-77).
33
Antiquitatum libri III, pp. 199 y sig., recogidos en Georg Fabricius, Roma. Antiquitatum
libri duo (...) collecti ab eodem. Itinerum lib. I. Auctiora omnia (...), Basilea, typis Oporinianis,
1587. El título repite el de la edición de 1560, que contenía efectivamente dos libros de
Antiquitates.

521
ÍNDICE GENERAL

LIMINAR

José María Maestre Maestre, “Prólogo ................................................... 9


Emma Falque Rey, “Semblanza del profesor Juan Gil (I)” ....................... 49
Daniel López-Cañete Quiles, “Semblanza del profesor Juan Gil (II)” ... 59
Juan Gil Fernández, “Mis maestros”........................................................ 67

VOLUMEN I: FILOLOGÍA GRIEGA Y LATINA

MANUSCRITOS, EDICIONES, TRADUCCIONES Y COMENTARIOS

Juan Francisco Alcina Rovira, “Un comentario medieval al De oiciis


de Cicerón y su difusión hispana: mss. Esc. T.II.14, MBN 9225, BAV
Chigi H.VII.224, B.CORSINIANA Rossi 66” .................................... 85
Luis Gil Fernández, “La Epistola de rebus Persarum de don García de
Silva y Figueroa”...................................................................................... 113
Jesús Luque Moreno, “Pro- y re- desde la prehistoria hasta el latín más
reciente” .................................................................................................. 143
Francisca Moya del Baño, “Don Francisco de Quevedo, ‘ilo-ilólogo’
clásico” .................................................................................................... 185
heodericus Sacré, “De Alexandro Antonio Bischetti sive Iohanne
Francisco ab Iesu Maria (l. 1640-1664) Alexandri VII P.M.
praecone” ................................................................................................ 211
2897
Índice general

Manuel Ayuso García, “Aportaciones de la edición de Basilea (1532)


del De Nuptiis Philologiae et Mercurii al texto de la exposición de
Geometría”.............................................................................................. 235
Ramón Baltar Veloso, “Un fantasma decapitado y sin aspiración”......... 253
Matilde Conde Salazar, “Los impresos incunables de las Vitae duodecim
Caesarum de C. Suetonius Tranquillus conservados en bibliotecas
españolas”................................................................................................ 255
Ignacio J. García Pinilla-Antonio Alvar Ezquerra, “Para una edición
del De rebus gestis a Francisco Ximenio Cisnerio de Álvar Gómez de
Castro” .................................................................................................... 273
Paraskevi Gatsioufa, “Notas sobre los manuscritos griegos de la abadía
del Sacromonte” ..................................................................................... 287
Alejandro Martínez Sobrino, “Jodocus Badius Ascensius a las Sáturas de
Persio: De Auctoritatibus”........................................................................ 309
Javier Moraleda Díaz, “El incunable valenciano de Salustio (1475):
análisis del texto y iliación” .................................................................... 327
ª
M José Muñoz Jiménez, “Marcial en el manuscrito 246 de la Biblioteca
Histórica de Santa Cruz de Valladolid”.................................................. 343
Carmen Teresa Pabón de Acuña, “Incunables de Cicerón en España que
contienen el diálogo De legibus” ............................................................. 355
José Palomares Expósito, “Varia: adiciones al Satiricón y enmiendas a la
Garcineida (con un excurso sobre la bóveda de Fernando Gallego)” .... 367
Sandra Inés Ramos Maldonado, “De usu Pliniano: Erasmo y Longueil
ante Plinio el Viejo y sus ediciones de la Naturalis Historia” ................. 385
Mª Ángeles Robles Sánchez, “Richardus Bentleius (1662-1742) y su
edición de Horacio a la luz de su correspondencia” ............................... 401
Ángel Urbán, “El discurso de Dión Crisóstomo, Diógenes o sobre la Virtud
(Or. 8)” ................................................................................................... 415
Irene Villarroel Fernández, “Ovidio en el ms. 94 de la Biblioteca
Pública del Estado en Tarragona” ........................................................... 443

2898
Índice general

FUENTES EPIGRÁFICAS

Jaime Siles Ruiz, “Juan Gil: aportaciones a la epigrafía prerromana de la


Península Ibérica”.................................................................................... 457
Marta Bailón García, “El culto a Fortuna Dea y sus advocaciones en la
Lusitania romana visto a través de las fuentes epigráicas” ..................... 467
Joan Carbonell manils, “Las supuestas síloges epigráicas de Alfonso y
Gaspar de Castro. A propósito de los papeles J. Matal y A. Agustín del
Ms. Vat. Lat. 6040” ................................................................................ 477
Xavier Espluga Corbalán, “Fuentes epigráicas hispanas en las
Castigationes Plinianae de Ermolao Barbaro (1491)” ............................ 497
Gerard González Germain, “E scholio in lapidem. Recreaciones
humanísticas epigráicas de un pasaje de Juvenal (sch. 6, 638)”............ 511
Mª del Rosario Hernando Sobrino, “Apuntes de epigrafía de Nicolás
Antonio: manuscritos autógrafos de la Biblioteca Nacional de España
(Madrid)”................................................................................................ 523

JUAN GIL Y EL MILENARISMO

Eustaquio Sánchez Salor, “El mesianismo sobre Jerusalén de la Edad


Media y del Renacimiento. A propósito de: Juan Gil, ‘Carlomagno, el
imperio y Jerusalén’” ............................................................................... 543
Emilio Suárez de la Torre, “Juan Gil y el in del mundo”...................... 557
Pablo Toribio Pérez, “Alanos, vándalos y suevos en la exégesis apocalíptica
de Isaac Newton: una fuente y un texto desconocidos”......................... 575

2899
Índice general

VOL. II: LITERATURA TARDO-ANTIGUA Y MEDIEVAL.


LITERATURA HUMANÍSTICA (I)

HISTORIOGRAFÍA CRISTIANA

Mª Teresa Muñoz García de Iturrospe, “El tirano ilósofo como canis


rabidus: el emperador Juliano desde Jerónimo” ..................................... 607
Miguel Ángel Rábade Navarro - Francisca del Mar Plaza Picón, “Valor
y uso del término barbarus en Orosio y Salviano” ................................. 623

RELIGIÓN: CORÁN, BIBLIA Y CONVERSOS

César Chaparro Gómez, “A propósito de una antología de plegarias


bíblicas de la Biblioteca de Barcarrota” ........................................ 635
Tomás González Rolán, “El humanismo cívico entre las soluciones
al problema converso en la Castilla de mediados del siglo XV”.... 651
José Martínez Gázquez, “Las traducciones latinas del Corán,
una percepción limitada del Islam en la Europa Medieval y
Moderna”.................................................................................... 663
Helena Carvajal González, “Cives Romanus sum: la pervivencia de
la herencia clásica en la representación de San Pablo” .................. 683
Cándida Ferrero Hernández, “Pervivencia de tópicos medievales
en el humanista Pedro Guerra de Lorca” ..................................... 695

NUEVO MUNDO Y LITERATURA DE VIAJES

Gregorio Hinojo Andrés, “Inluencias clásicas en el Libellus de


medicinalibus Indorum herbis” ..................................................... 709
J. Eduardo López Pereira, “Del relato literario de viajes al viaje
como peregrinación del Mundo Antiguo al Renacimiento” ......... 739
Jesús Paniagua Pérez, “Animales y mitos clásicos en Indias”........... 753
Consuelo Varela, “El oicio de intérprete en el Nuevo Mundo” ...... 777
Eulogio Baeza Angulo, “Ouidius in Orbe Nouo” ............................ 793
Manuel Antonio Díaz Gito, “El oráculo del cemí: Ignacio de Loyola
en la Columbeis de Giulio Cesare Stella” ...................................... 805

2900
Índice general

José Carlos Martín de la Hoz–Eduardo Fernández Fernández,


“Un humanista en la corte de los Reyes Católicos: Juan López de
Palacios Rubios”.......................................................................... 819
Antonio Ignacio Molina Marín, “Un nuevo mundo, una nueva
geografía” .................................................................................... 833
Raúl Platas Romero, “El uso de las fuentes clásicas en el libro II de
De bello hereticorum del Fortalitium Fidei de Alfonso de Espina” . 849
Xavier Tubau, “La decretal Quod super his y el Democrates secundus
de Juan Ginés de Sepúlveda” ....................................................... 859
Israel Villalba de la Güida, “Virgilio y la épica neolatina de tema
colombino: el episodio de Dido y Eneas en la Columbeida de
Giulio Cesare Stella (1585-1589)” .............................................. 869

TRADUCTORES

Benjamín García-Hernández, “Descartes en latín y traducido, a la


vista de Plauto” ........................................................................... 889
José Luis Moralejo, “De nuevo sobre el tacitismo español del siglo
XVII: el traductor autocensurado” .............................................. 907
Miguel Rodríguez-Pantoja, “Versiones de Erasmo al castellano en
el siglo XVI: los coloquios Pietas puerilis y Funus” ....................... 937
José A. Beltrán Cebollada, “Pedro Simón Abril, traductor de las
Epístolas Familiares de Cicerón (1589)” ....................................... 971
Marco Antonio Coronel Ramos, “Las traducciones castellanas
(Valencia, 1528 y Alcalá, 1529) del De institutione feminae
Christianae de J. L. Vives (Amberes, 1524)” ................................ 989
Ramiro González Delgado, “Primeras traducciones del griego a
lengua asturiana” ......................................................................... 1003
Julián Solana Pujalte – Ignacio J. García Pinilla, “Erratas y
correcciones manuscritas de autor en la traducción latina de la
Política de Aristóteles de Juan Ginés de Sepulveda editada por
Michel de Vascosan (París, 1548) (II): los escolios” ..................... 1019
Hélène Rabaey, “La Nueva traslación y interpretación española de los
cuatro sacrosantos evangelios de Jesu Christo de fray Juan de Robles,
un alegato a favor de la lectura en lengua vulgar de los Evangelios
y la concordia entre cristianos” .................................................... 1037
Raimon Sebastian Torres, “Las fuentes latinas de Ferrer Sayol
como traductor de Paladio” ......................................................... 1055

2901
Índice general

EL PROBLEMA DE LA LENGUA EN EL SIGLO XVI

Jenaro Costas Rodríguez, “Ambrosio de Morales y sus observaciones


críticas sobre el castellano del siglo XVI: la carta latina al maestro
Valentín” ..................................................................................... 1069

2902
Índice general

VOL. III: LITERATURA HUMANÍSTICA (II)

RETÓRICA Y PÓETICA LATINAS


Trinidad Arcos Pereira, “Los primeros niveles de la enseñanza de la
retórica: los progymnasmata” ............................................................... 1163
Andrés Gallego Barnés, “Orar en tiempos revueltos” ...................... 1191
Juan Lorenzo Lorenzo, “Los tres ‘tenores’ de la Retórica clásica en
retóricas renacentistas” ................................................................ 1217
ª
M Elisa Cuyás de Torres, “Lorich: el lugar común” ...................... 1237
Toribio Fuente Cornejo-Luis Alfonso Llera Fueyo, “Observa-
ciones a las anotaciones a la Poética de Aristóteles del humanista
valenciano Pedro Juan Núñez” .................................................... 1247
Mª Dolores García de Paso Carrasco, “La sententia en Alardus
Aemstelredamus” ........................................................................ 1257
Ferran Grau Codina, “Un ejemplo de comentario ramista: el
Artiicium orationis Ciceronis pro Caio Rabirio perduellionis reo de
Pedro Juan Núñez” ..................................................................... 1271
Mª Luisa Harto Trujillo, “Exempla y consolationes” ...................... 1287
Manuel López-Muñoz, “Las Praelectiones de Agustín Valerio a su
Rhetorica Ecclesiastica ad Clericos” ................................................ 1301
Manuel Márquez Cruz, “La Oratio in funere Iohannis Strozzi de
Leonardo Bruni y la Oración fúnebre de Pericles recogida por
Tucídides: ¿sólo inspiración retórica?” ......................................... 1315
Luis Merino Jerez, “La memoria en la Tertia et ultima pars Rhetoricae
de Juan Lorenzo Palmireno” ........................................................ 1327
Carlos de Miguel Mora, “Aristóteles, Escalígero y Weinberg” ........ 1339
Mª Violeta Pérez Custodio, “La recepción de los ejercicios retóricos
del Pseudo-Hermógenes en la España del XVI”........................... 1351
María Asunción Sánchez Manzano, “El uso de la terminología y
doctrina retórica en la edición que hizo H. Alonso de Herrera de
los Rhetoricorum libri de Jorge de Trebisonda” ............................. 1365

2903
Índice general

EPISTOLOGRAFÍA

Juan Mª Núñez González, “La doctrina de epistolis conscribendis de


Pedro Juan Núñez” ..................................................................... 1385
Mª Elena Curbelo Tavío, “La teoría epistolar en Christoph
Hegendorf”................................................................................ 1409
Bartolomé Pozuelo Calero, “El epistolario latino perdido de Pedro
Vélez de Guevara y su valor documental” .................................... 1415

POESÍA Y TEATRO

Rosa Mª Marina Sáez, “De oicio feminae. Sobre un epigrama de


Pedro Ruiz de Moros” ................................................................. 1435
Darío Martínez Montesinos, “Cinco epigramas inéditos del
humanista Pedro Juan Perpiñán (1530-1566)” ............................ 1447
Luis Pomer Monferrer, “La temática mitológica en los epigramas
de Falcó” ..................................................................................... 1467
Mª Dolores Rincón González, “Sobre la égloga dramática: M.
Verardi y Juan del Encina” .......................................................... 1475
Antonio Serrano Cueto, “Hacia un repertorio de la poesía nupcial
latina de los siglos XV y XVI” ..................................................... 1485
Gorana Stepanic, “El reloj de arena en un epigrama latino de
Dubrovnik del siglo XVIII” ........................................................ 1529

GRAMÁTICA Y LENGUA

José Ramón Carriazo Ruiz, “Las palabras y las frases romances


contenidas en la Tertia et ultima pars rethoricae de Juan Lorenzo
Palmireno” .................................................................................. 1545
Javier Durán Barceló, “Sexto Pompeyo Festo en la collectio
vocabulorum (1488) de Alfonso de Palencia” ............................... 1561
Juan Francisco Fraile Vicente, “Genitiuus neque graece nec latine a
uerbo regi potest o la defensa de la elipsis nominal por parte de ‘El
Brocense’” ................................................................................... 1583

RETÓRICA Y POÉTICA EN CASTELLANO


José Javier Iso Echegoyen, “Para una edición de la Agudeza y arte de
ingenio de Gracián” ..................................................................... 1597

2904
Índice general

Pere Bescós Prat, “Sia cosa més per poetas que de istoriògrafos tractada:
poética y traducción en Francesc Alegre” ..................................... 1607
Francisco Javier Escobar Borrego, “Tradición retórica e
Historiografía clásica en la España defendida, de Francisco de
Quevedo (con un enfoque comparativo respecto a la Vida de
Marco Bruto)” ............................................................................. 1615
Aurora Martínez Ezquerro, “El Diálogo de la lengua o el concepto
de retórica en el Humanismo renacentista” .................................. 1637

2905
Índice general

VOLUMEN IV: LITERATURA HUMANÍSTICA (III)

BIOGRAFÍA E HISTORIOGRAFÍA

José María Maestre Maestre, “¿Gonzalo de Santa María, fuente de la


biografía latina de Juan II de Aragón compuesta por Lucio Marineo
Sículo?” ................................................................................................... 1675
Juan R. Carbó García, “Tanto monta. Pervivencias clásicas y goticismo
en las genealogías legitimadoras de los Trastámaras” .............................. 1769
José Solís de los Santos, “La buena lid del césar Carlos o el panadero de
Barbarroja” .............................................................................................. 1785
Jorge Tomás García, “Motivos plinianos de la ‘Vida de Pausias de Sición’
en las Vite dei Pittori Antichi Greci e Latini de P. M. Guglielmo della
Valle” ....................................................................................................... 1807

POLÍTICA Y PENSAMIENTO

Carmen Codoñer Merino, “Modelos de monarcas y validos en la


literatura española del siglo XVII. Rómulo. Séneca y Nerón” ................ 1823
Marc Mayer Olivé, “El prefacio de las Antiquitates de Juan Annio de
Viterbo: oportunidad e intención política” ............................................ 1853
Jordi Pérez i Durà, “Los escritores clásicos, soporte de las críticas de los
diaristasa Gregorio Mayans” ................................................................... 1869
Francisco Calero Calero, “La autoría de Europa Heautentimorumene”.. 1897
Gregorio Rodríguez Herrera, “Propercio en la Polyanthea de Nano
Mirabelio” ............................................................................................... 1911
Guillermo Soriano Sancha, “Felipe III y Enrique VIII en el aula de
Quintiliano. La educación del gobernante en Sir homas Elyot y Juan
de Mariana” ............................................................................................ 1925
José Luis Teodoro Peris, “El Specimen veteris Romanae litteraturae
deperditae... (1784) y el Novum Lexicon historicum et criticum antiquae
Romanae litteraturae deperditae... (1787) de Mateo Aymerich: biblioteca
de autores y herramienta ideológica”...................................................... 1939

2906
Índice general

FILOSOFÍA Y CIENCIA

Luis Charlo Brea, “Pervivencia de la lengua latina en una obra médica


del siglo XVII” ........................................................................................ 1955
Miguel Ángel González Manjarrés, “La Oratio in laudem
physiognomoniae de Jodocus Willich” ..................................................... 1973
Ana Isabel Martín Ferreira–Cristina de la Rosa Cubo, “Antiguos y
modernos en los orígenes de la pediatría y la ginecología modernas:
el Liber de afectionibus puerorum de Francisco Pérez de Cascales
(1611)”.................................................................................................... 1991
Mª Jesús Pérez Ibáñez–Alejandro García González, “António Luíz,
aproximación a un médico humanista” ................................................. 2009

EMBLEMÁTICA

Francisco Talavera Esteso, “Los Collectanea hyeroglyphicorum en las


ediciones facticias de los Hieroglyphica de Pierio Valeriano” .................. 2025
Jaume Alavedra i Regàs, “El concepto renacentista de emblema en los
Hieroglyphica de Horapolo” .................................................................... 2043

HUMANISMO, LITERATURA Y SOCIEDAD

Alfredo Alvar Ezquerra, “La escritura y el festejo del recuerdo en primera


persona: la santiicación de san Isidro y los madrileños (beatiicación
24-VI-1619, canonización 12-III-1622)”.............................................. 2059
Aires Augusto Nascimento, “Humanismo, uma atitude mais que um
momento na história” ............................................................................. 2093
Alfonso Alcalde-Diosdado Gómez, “Beatrice y Maria Rogia, almas
gemelas” .................................................................................................. 2117
José M. Cañas Reillo, “Aspectos del humanismo en Cuenca” ................ 2127
Fermín Ezpeleta Aguilar, “Los Coloquios de Erasmo en los Diálogos de
Bartolomé de Argensola” ........................................................................ 2143
José Manuel Floristán Imizcoz, “El enigmático destino de Nicolás de la
Torre, copista griego de Felipe II” .......................................................... 2153
Guillermo González del Campo, “Argumentos humanísticos a favor y
en contra de la leyenda de Trajano” ........................................................ 2173
Alejandra Guzmán Almagro, “La magia amorosa y sus fuentes clásicas en
Martín del Río (Disquisitionum Magicarum libri VI, III.3)” ................. 2189
Ángel Narro Sánchez, “Conoce a tu enemigo. Vives, lector de Ovidio” 2201

2907
Índice general

Joaquín Pascual Barea, “Rodrigo de Santaella en la Roma humanista de


Sixto IV (1475-1480)” ........................................................................... 2215
Carolina Real Torres, “Del humanismo a la Ilustración: Bernardo
Cólogan y Fallon” ................................................................................... 2229
Juan Jesús Valverde Abril, “Los Apophthegmata de Conrado Licóstenes y
la Collectanea moralis philosophiae de Fray Luis de Granada: un camino
de ida y vuelta”........................................................................................ 2241

2908
Índice general

VOLUMEN V: PERVIVENCIA DEL MUNDO CLÁSICO

TRADICIÓN CLÁSICA EN LAS LITERATURAS VERNÁCULAS

Joaquín Mellado Rodríguez, “De Ovidio a Garcilaso: Apolo y


Dafne en el soneto XIII” ............................................................. 2275
Fernando Navarro Antolín, “Macrobio y el sueño literario.
Pervivencia y tradición en las letras hispanas” .............................. 2305
Antonio Pérez Lasheras, “Algo más sobre la tradición clásica en
Góngora” .................................................................................... 2331
José Luis Vidal Pérez, “Mendelssohn, intérprete de Sófocles” ........ 2347
Guillermo Aguirre Martínez, “Perspectiva del mito clásico en la
poesía de José Ángel Valente” ...................................................... 2363
Mª Teresa Amado Rodríguez, “Álvaro Cunqueiro y la ‘Canción
rodia de la golondrina’” ............................................................... 2369
José Ignacio Andújar Cantón, “El mundo clásico en El rapto de las
Sabinas de Francisco García Pavón, humanista del siglo XX” ...... 2383
Juan Luis Arcaz Pozo, “Catulo, símbolo de la postmodernidad” .... 2401
Rocío Badía Fumaz, “La igura de Orfeo como imagen del poeta en
Aníbal Núñez” ............................................................................ 2415
Jesús Bermúdez Ramiro, “La igura de ‘Venus’ en la poesía de Rafael
Alberti” ....................................................................................... 2423
Francisco José Bravo de Laguna Romero, “Mundo clásico y crítica
social en el teatro del ecuatoriano Peky Andino Moscoso” ........... 2437
Sandra Camacho Cuenca, “Inluencias clásicas en el Amadís de
Gaula” ........................................................................................ 2447
Vicente Cristóbal López, “Tradición clásica en Juan del Encina” .. 2463
Pablo Cuevas Subías, “La Huesca del mecenas Lastanosa y el Arte de
ingenio de Baltasar Gracián” ........................................................ 2477
Mª Concepción Fernández López, “Una cita más temprana de la
Eneida” ....................................................................................... 2493

2909
Índice general

Flavio Ferri-Benedetti, “Metastasio adaptado para el teatro


español: el caso de la “Issipile”..................................................... 2501
Mª Cruz García Fuentes, “Tradición e innovación en la fábula
mitológica Júpiter y Dánae del aragonés A. Díez y Foncalda” ....... 2525
Joaquín García Nistal, “Ecos de la tratadística clásica en la Nueva
España del siglo XVII: La obra teórica y práctica de fray Andrés
de San Miguel” ........................................................................... 2539
Inés Illán Calderón, “Hacer los deberes. Humanismo e innovación
para la pervivencia democrática” ................................................. 2555
Manuela Ledesma Pedraz, “El helenismo del emperador Adriano
en Mémoires d’ Hadrien de Marguerite Yourcenar” ...................... 2569
Mª Pilar Lojendio Quintero - Francisco Salas Salgado, “Madrid
por dentro de Cristóbal del Hoyo o la erudición clásica en el siglo
XVIII” ........................................................................................ 2583
Estela Martínez Cabezón, “Medea la encantadora: la igura de la
hechicera en las novelas de caballerías” ........................................ 2593
Heinrich Merkl, “El Quijote cervantino como respuesta al Eutidemo
de Platón. Sobre mentira y contradicción” .................................. 2607
Rubén Josep Montañés Gómez, “Caronte en la cultura popular
griega”......................................................................................... 2621
Andrés Ortega Garrido, “Materiales clásicos en Exorcismos de
esti(l)o de Guillermo Cabrera Infante” ......................................... 2641
Vanessa Puyadas Rupérez, “El Egipto grecolatino en las
manifestaciones pictóricas del s. XVIII: Cleopatra VII en la obra
de Angelika Kaufmann” ............................................................. 2651
Elena Redondo Moyano, “Gore Vidal y su recreación novelesca de
Juliano el Apóstata” ..................................................................... 2659
Antonio Río Torres-Murciano, “Valerio Flaco en el Siglo de
Oro” ........................................................................................... 2673
José Riquelme Otálora, “Herencia situacional recibida por la
Calamita de Torres Naharro del Heautontimorumenos y Eunuchus
terencianos” ................................................................................ 2685
Adrián J. Sáez García, “Ecos y referentes clásicos en el Coloquio de
los perros de Cervantes” ............................................................... 2701
Pilar Saquero Suárez-Somonte, “Notas sobre la pervivencia del
Bursario de Juan Rodríguez del Padrón en las letras castellanas y
portuguesas del siglo XV” ........................................................... 2717

2910
Índice general

ENSEÑANZA DEL LATÍN, DIDÁCTICA E INNOVACIÓN

Iohannes Cienfuegos García, “Qualis in Hispania discetur


Latinitas?” ................................................................................... 2731
Javier Espino Martín, “Barroquismo carnavalesco o empirismo
ilustrado en la enseñanza del latín en el siglo XVIII: La Gramática
y conducta del dómine Don Supino (1790) de Manuel de Vegas y
Quintano” .................................................................................. 2743
Manuel López-Muñoz - Luis Inclán García-Robés, “Chiron, una
propuesta didáctica para el siglo XXI” ......................................... 2763

Fotografías para el recuerdo ............................................................. 2773


Índices de nombres propios ............................................................. 2805
Índice antroponímico ................................................................. 2807
Índice toponímico ...................................................................... 2873
Índice de autores ............................................................................. 2887
Índice general de la obra .................................................................. 2895

2911

También podría gustarte