Está en la página 1de 2

K62K0.01 - K62K0.02 - K62K0.03 - K62K0.

04 Kit citofonico • Entryphone kit • Kit interphone • Kit portero automático •


Türsprechanlagenset • Kit de intercomunicador • Κιτ θυροτηλέφωνου •

Schema di collegamento • Wiring diagram • Schéma des connexions • Installazione del citofono • Installation of the entryphone • Installation de l'interphone •
Esquema de conexión • Schaltplan • Esquema de ligação • Διάγραμμα σύνδεσης Montaje del portero automático • Installation des Haustelefons •
Agli altri citofoni • To other door entryphone Instalação do intercomunicador • Εγκατάσταση του θυροτηλεφώνου •
A otros porteros automáticos • À d'autres interphones CITOFONO
Zu anderen Haustelefonen • Para outros intercomunicadores Apertura del citofono PHONE
Προς άλλα θυροτηλέφωνα Entryphone opening
Art. 62K0
6152
CH CH S 3 2 1
Ouverture de l'interphone 1
2
0,5mm2 (<50m) Apertura del portero automático 3
0,75mm2 (<100m)
1,5mm2 (<200m) 1 * Öffnung des Haustelefons
6
7
2 Abertura do intercomunicador
3 * Άνοιγμα του θυροτηλεφώνου ACCESSORIO
4
8
6

1,65 m

1,20 m
OPTIONAL
7 Art. 6152 4
Citofono 9
Door entryphone
Interphone
PRI 1 1 Portero automático
2 2 1
Haustelefon 2
Alimentatore 3 3
2 1 0
6 6
Intercomunicador Variante di collegamento per
RIPETITORE DI CHIAMATA Art. 2/841 (optional)
3
Power supply 7 7 Θυροτηλέφωνο 6
7
Alimentation 62K0
Alimentador
Netzteil 3 4 2
Alimentador Max 4 citofoni per chiamata 3
CH S 3 2 1
Τροφοδοτικό
CH3 CH1
S 3 2 1 Maximum 4 door entryphone for call 5
6
CH4 CH2 Máx 4 porteros automáticos por llamada
4 interphones maxi par appel
PRI
Max. 4 Haustelefone pro Ruf
Máx. 4 intercomunicadores por chamada
4 θυροτηλέφωνο το μέγ. για κλήση 1
2 0 12

*
3
Targa 6
Entrance panel 7
Plaque de rue Dividere i tasti in corrispondenza del
0,5mm2 (<50m) pulsanteE • Split the keys corre-
Placa
0,75mm2 (<100m) sponding to push-button • Diviser
Klingeltableau
1,5mm2 (<200m) G
les touches relatives au bouton-pous-
Botoneira REGOLAZIONI
Art. 81 Μπουτονιέρα
Art. 81 Art. 81 Art. 811 Art. 811 Art. 8116 Separato dagli altri conduttori soir • Die dem Knopf entsprechedeN
Art. 8118 SETTINGS
Separate from other conductors Tasten
A1 trennen •AS Dividir las teclas en
VOLUME ESTERNO D de los pulsadores •
correspondencia
AS Séparé des autres conducteurs EXRERNAL VOLUME C1
C1 Separado de los demás conductores Separar as teclas 4referentes ao botão
3
4 Getrennt von den anderen Leitern 2
3 VOLUME INTERNO
2
Separado dos outros condutores INTERNAL VOLUME
1

1 Ξεχωριστά από τους άλλους αγωγούς B


Installazione dell'alimentatore • Installing the power supply • Installation de l'alimentation •
Pulsante supplementare serratura Montaje del alimentador • Installation des Netzteils • Instalação do alimentador •
SerraturaArt.elettrica 12V~
Art. 81 Art. 81 Art. 81 81 Art. 81
12 Vac electric lock
6
Additional door lock button Εγκατάσταση του τροφοδοτικού C
Bouton supplémentaire gâche
Gâche électrique 12 V~ Pulsador suplementario para cerradura
Cerradura eléctrica 12V~ Zusätzlicher Türöffner
Elektroschloss 12V~ Botão suplementar do trinco
Trinco elétrico 12V~ Πρόσθετο μπουτόν κλειδαριάς
Ηλεκτρική κλειδαριά 12V~

* Collegare ad un circuito SELV • Connect to a SELV circuit • Relier à un circuit SELV • An einen SELV-Stromkreis
anschließen • Conéctese a un circuito SELV • Ligue a um circuito SELV • Συνδέστε σε κύκλωμα SELV
Art. 815 Art. 815 Art. 8155 Art. 8156 Art. 8157

Installazione della targa • Installation of the entry panel • Installation de la plaque •


Montaje de la placa • Installation des Klingeltableaus • Instalação da botoneira •
Εγκατάσταση της μπουτονιέρας
Apertura targa • Entry panel opening Caratteristiche tecniche
Ouverture plaque • Apertura de la placa • Potenza dissipata 9.7 W
Öffnung des Klingeltableaus • Tensione di uscita (3-/4) 12 Vac nominali
Art. 8166 Art. 8168 Art. 817 Art. 817 Art. 817 (SELV - EN 61558-2-6).
Abertura da botoneira • Corrente max erogata: 0,8 A continuo + 1 A
Άνοιγμα μπουτονιέρας 1 2 INT. con ciclo 10s ON - 150s OFF
Art. 81 Art. 81 1 Art. 81 Art. 81 Art. 81 Art. 811 Art. 811
• Temperatura di funzionamento -5 °C +35 °C
Art. 8116 Art. 8118

(da interno)
• 3 moduli 17,5 mm dimensioni 53x97x63 mm
• Installazione su centralini dotati di guida DIN
(60715 TH35) o parete con viti e tasselli in
dotazione.

Technical characteristics Caractéristiques techniques Características técnicas


Art. 81 Art. 81 1 Art. 81 Art. 81 Art. 81 Art. 81 Art. 81 6 • Dissipated power: 9.7W • Puissance dissipée 9,7 W • Potencia disipada: 9,7 W
1,65 m

1,20 m

• Output voltage (3-/4): 12 Vac • Tension de sortie (3-/4) 12 Vca • Tensión de salida (3-/4) 12 Vca
nominal (SELV - EN 61558-2-6). nominaux (SELV - EN 61558- nominales (SELV - EN 61558-
• Maximum current output: 0.8 A 2-6). 2-6).
continuous + 1.6A INT. with cycle • Courant maxi distribué : 0,8 A • Corriente máx suministrada: 0,8 A
10s ON - 150s OFF continu + 1 A INT. avec cycle 10s continuo + 1 A INT. con ciclo 10 s
• Operating temperature: -5 °C to ON - 150s OFF. ON - 150 s OFF
+35 °C (indoor) • Température de fonctionnement • Temperatura de funcionamiento:
• 3x 17.5 mm modules, dimen- -5 °C +35 °C (d'intérieur) -5 °C +35 °C (de interior)
sions: 53x97x63 mm • 3 modules 17,5 mm, dimensions • 3 módulos 17,5 mm, medidas:
Art. 8151 Art. 815 Art. 815 Art. 815 Art. 8155 Art. 8156 Art. 8157 • For installation in consumer units 53x97x63 mm 53x97x63 mm
with DIN rail (60715 TH35), or • Installation sur standards dotés • Montaje en centralitas provistas
wall-mounting with masonry plugs de rail DIN (60715 TH35) ou en de carril DIN (60715 TH35) o de
and screws provided. saillie à l'aide des vis et des gou- superficie con tornillo y tacos su-
jons fournis. ministrados.
Technische Merkmale Características técnicas Τεχνικά χαρακτηριστικά
• Verlustleistung: 9,7 W • Potência dissipada 9.7 W • Απώλεια ισχύος 9.7 W
• Ausgangsspannung (3-/4) 12 • Tensão de saída (3-/4) 12 Vac • Τάση εξόδου (3-/4) 12 Vac ονο-
Regolazioni • Settings • Réglages • V AC Nennspannung (SELV - nominais (SELV - EN 61558-2-6). μαστικά (SELV - EN 61558-2-6).
Art. 816 Art. 816 Ajustes
Art. 8166• Einstellungen • Regulações
Art. 8168 Art. 817 Art. 817 •
Art. 817 EN 60950-1). • Corrente máx. fornecida: 0,8 A • Μέγιστο παρεχόμενο ρεύμα: 0,8
Ρυθμίσεις • Abgegebene Stromstärke max.: contínuo + 1 A INT. com ciclo 10s A συνεχής λειτουργία + 1 ΔΙΑ-
0,8 A Dauerb. + 1 A INT. mit Zy- ON - 150s OFF ΚΟΠΤΟΜΕΝΗ με κύκλο 10s ON
Volume interno • Internal volume • klus 10s ON - 150s OFF • Temperatura de funcionamento -5 - 150s OFF
Volume intérieur • Volumen interno • • Betriebstemperatur -5 °C +35 °C °C +35 °C (do interior) • Θερμοκρασία λειτουργίας -5°C
Lautstärke innen • Volume interno • (Innenbereich) • 3 módulos 17,5 mm dimensões +35°C (για εσωτερικό χώρο)
Ένταση εσωτερικού ήχου • 3 Module 17,5 mm Abmessungen 53x97x63 mm • 3 μονάδες 17,5 mm διαστάσεων
53x97x63 mm • Instalação em centrais dotadas 53x97x63 mm
Volume esterno • External volume • • Hutschienenmontage nach DIN de calha DIN (60715 TH35) ou • Εγκατάσταση σε πίνακες με
Volume extérieur • Volumen externo • in Steuergeräten (60715 TH35) parede com os parafusos e bu- οδηγό DIN (60715 TH35) ή σε
Lautstärke außen • Volume externo • oder Aufputz mit den mitgeliefer- chas fornecidos. τοίχο με τις παρεχόμενες βίδες
Ένταση εξωτερικού ήχου ten Schrauben und Dübeln. και ούπα.

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
49401221B0 00 1805 www.vimar.com
K62K0.01 - K62K0.02 - K62K0.03 - K62K0.04 Kit citofonico • Entryphone kit • Kit interphone • Kit portero automático •
Türsprechanlagenset • Kit de intercomunicador • Κιτ θυροτηλέφωνου •

Funzionamento
Premere il tasto (Max 10 s)
Operation
Fonctionnement Press the button (Max 10 s)
Funcionamiento Appuyer sur la touche (10 s maxi)
Funktionsweise
Funcionamento Pulse la tecla (¡Máx. 10 s)
Λειτουργία Die Taste drücken (Max. 10 s)

Prima a tecla (Máx. 10 s)

Πατήστε το πλήκτρο (Μέγ. 10 δευτ.)

Chiamata da targa Risposta da citofono Apertura serratura


Senza segreto di conversazione
Entry panel call Answer fro entryphone Open lock
Without conversation privacy
Appel de la plaque de rue Réponse sur interphone Ouverture gâche
Sin conversación privada
Llamada desde la placa Respuesta desde portero automático Apertura de cerradura
Sans secret de conversation
Ruf von der Türstation Antwort von Haustelefon Tür öffnen
Ohne Mithörsperre
Chamada de botoneira Resposta do intercomunicador Abertura do trinco
Sem conversação privada
Κλήση από την μπουτονιέρα Απάντηση από θυροτηλέφωνο Άνοιγμα κλειδαριάς
Χωρίς απόρρητο συνομιλίας

Il manuale istruzioni è The instruction manual is Télécharger le manuel Die Bedienungsanleitung ist El manual de instrucciones se É possível descarregar o Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι
scaricabile dal sito www. downloadable from the site d’instructions sur le site www. auf der Website www.vimar. puede descargar en la página manual de instruções no site διαθέσιμο για λήψη από την
vimar.com www.vimar.com vimar.com com zum Download verfügbar web www.vimar.com www.vimar.com ιστοσελίδα www.vimar.com

Regole di installazione Installation rules Règles d’installation Installationsvorschriften Normas de instalación Regras de instalação Κανονισμοι εγκαταστασης
L’installazione deve essere ef- Installation should be carried out L’installation doit etre confiee a Die Installation muss durch La instalacion debe ser realizada A instalação deve ser efetua- Η εγκατάσταση πρέπει να πραγ-
fettuata da personale qualificato by qualified personnel in compli- des personnel qualifies et exe- Fachpersonal gema. den im por personal cualificado cum- da por pessoal qualificado de ματοποιείται από εξειδικευμένο
con l’osservanza delle dispo- ance with the current regulations cutee conformement aux dispo- Anwendungsland des Gerats pliendo con las disposiciones acordo com as disposições que προσωπικό σύμφωνα με τους
sizioni regolanti l’installazione regarding the installation of elec- sitions qui regissent l’installation geltenden Vorschriften zur Ins- en vigor que regulan el montaje regulam a instalação de material κανονισμούς που διέπουν την
del materiale elettrico in vigore trical equipment in the country du materiel electrique en vigueur tallation elektrischen Materials del material electrico en el pais elétrico, vigentes no País em εγκατάσταση του ηλεκτρολο-
nel paese dove i prodotti sono where the products are installed. dans le pays concerne. erfolgen. donde se instalen los productos. que os produtos são instalados. γικού εξοπλισμού και ισχύουν
installati. Ensure clearance around the Garantir des distances mini- Bitte beachten Sie die vorge- Para garantizar una correcta στη χώρα όπου εγκαθίστανται τα
Garantire delle distanze minime appliance so there is sufficient mums autour de l’appareil pour schriebenen Mindestabstände ventilación del aparato, hay que Não obstruir as aberturas ou προϊόντα.
attorno all’apparecchio in modo ventilation. obtenir une ventilation suffisante. um das Gerät, um eine ausrei- dejar un espacio adecuado a su ranhuras de ventilação ou de Αφήστε τις ελάχιστες αποστάσεις
che vi sia una sufficiente venti- There must be no dripping or L’appareil ne doit pas être sou- chende Belüftung zu gewähr- alrededor. dissipação de calor e não expor γύρω από το μηχανισμό, έτσι
lazione. splashes of water on the appli- mis à un suintement ou des écla- leisten. No dejar que gotas o chorros de o aparelho ao estilicidio du pul- ώστε να εξασφαλίζεται επαρκής
L’apparecchio non deve essere ance. bous sures d’eau. Das Gerät darf weder Tropfwas- agua mojen el aparato. verização de agua. αερισμός.
sottoposto a stillicidio o a spruzzi ser noch Wasserspritzern aus- Ο μηχανισμός δεν πρέπει να
d’acqua. WARNING: To prevent injury, the ATTENTION: Pour éviter toute gesetzt sein. ATENCIÓN: para evitar daños ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, βρέχεται από σταγόνες ή πιτσι-
appliance must be secured to the blessure, l’appareil doit être personales, el aparato se ha este aparelho deve ser fixado na λίσματα.
ATTENZIONE: Per evitare di fe- wall as described in the installa- assuré au mur selon les instruc- ACHTUNG: Zum Schutz vor de fijar a la pared tal como se parede de acordo com as instru-
rirsi , l’apparecchio deve essere tion instructions. tions d’installation. Verletzungen muss das Gerät describe en las instrucciones de ções de instalação. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή
assicurato alla parete secondo Above the power supply there En amont de l’alimentateur, nach den Vorgaben der Instal- instalación. É necessário instalar, perto da τραυματισμών, ο μηχανισμός
quanto indicato nelle istruzioni di must be a bipolar circuit break- installer un interrupteur de type lationsanleitungen an der Wand Aguas arriba del alimentador se fonte de alimentação, um inter- πρέπει να στερεώνεται στον
installazione. er that is easily accessible with bipolaire facilement accessible befestigt werden. ha de instalar un interruptor bi- ruptor apropriado, do tipo omni- τοίχο σύμφωνα με τις οδηγίες
A monte dell’alimentatore, deve a contact gap of at least 3 mm. avec separation des contact d’au Vor dem Netzgerät ist ein leicht polar, fácilmente accesible y con polar, com uma separação mini- εγκατάστασης.
essere installato un interruttore moins 3 mm. zugänglicher, zweipoliger Schal- una distancia entre los contactos ma de 3 mm entre os contactos. Πριν το τροφοδοτικό και σε ση-
di tipo bipolare facilmente ac- Conformity ter mit Mindestabstand zwischen de al menos 3 mm. μείο με εύκολη πρόσβαση θα
cessibile con separazione tra i Conformité aux normes den Kontakten von 3 mm zu in- Cumprimento de regula- πρέπει να εγκατασταθεί διπολι-
LV directive
contatti di almeno 3 mm. stallieren. Conformidad normativa mentação κός διακόπτης με ελάχιστο άνοιγ-
EMC directive Directive BT
Directiva BT μα μεταξύ των επαφών 3 mm.
Standards EN 60065, EN Directive EMC Directiva BT
Conformità normativa 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN Normes EN 60065, EN 61000-6- Normkonformität Directiva EMC Directiva EMC
Direttiva BT NS-Richtlinie Normas EN 60065, EN 61000-6- Συμμορφωση προδιαγραφων
61558-2-6. 1, EN 61000-6-3, EN 61558-2-6. Normas EN 60065 y EN 61000-
Direttiva EMC EMC-Richtlinie 6-1, EN 61000-6-3, EN 61558-2- 1, EN 61000-6-3, EN 61558-2-6. Οδηγία BT
Norme EN 60065, EN 61000-6- Normen DIN EN 60065, EN 6, EN 61558-2-6. Οδηγία EMC
1, EN 61000-6-3, EN 61558-2-6. 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN Πρότυπα EN 60065, EN
61558-2-6. 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN
61558-2-6.
RAEE - Informazione WEEE - Information for DEEE - Informations Elektro- und Elektro- RAEE - Información REEE - Informação dos ΑΗΗΕ - Ενημέρωση
agli utilizzatori users pour les utilisateurs nik-Altgeräte - Informa- para los usuarios utilizadores των χρηστών
Il simbolo del cassonetto If the crossed-out bin Le symbole du caisson tionen für die Nutzer El símbolo del contene- O símbolo do contentor Το σύμβολο διαγραμ-
barrato riportato sull’ap- symbol appears on the barré, là où il est reporté Das Symbol der durch- dor tachado, cuando se de lixo barrado com μένου κάδου απορριμ-
parecchiatura o sulla sua equipment or packaging, sur l’appareil ou l’embal- gestrichenen Mülltonne indica en el aparato o uma cruz, afixado no μάτων, όπου υπάρχει
confezione indica che il prodotto this means the product must not lage, indique que le produit en auf dem Gerät oder seiner Ver- en el envase, indica que el pro- equipamento ou na embalagem, επάνω στη συσκευή ή στη συ-
alla fine della propria vita utile be included with other general fin de vie doit être collecté sépa- packung weist darauf hin, dass ducto, al final de su vida útil, se indica que o produto, no fim da σκευασία της, υποδεικνύει ότι το
deve essere raccolto separata- waste at the end of its working rément des autres déchets. Au das Produkt am Ende seiner debe recoger separado de los sua vida útil, deve ser recolhido προϊόν στο τέλος της διάρκειας
mente dagli altri rifiuti. L’utente life. The user must take the worn terme de la durée de vie du pro- Nutzungsdauer getrennt von den demás residuos. Al final del uso, separadamente dos outros re- ζωής του πρέπει να συλλέγεται
dovrà, pertanto, conferire l’appa- product to a sorted waste center, duit, l’utilisateur devra se char- anderen Abfällen zu entsorgen el usuario deberá encargarse de síduos. No final da utilização, o χωριστά από τα υπόλοιπα απορ-
recchiatura giunta a fine vita agli or return it to the retailer when ger de le remettre à un centre ist. Nach Ende der Nutzungs- llevar el producto a un centro utilizador deverá encarregar-se ρίμματα. Στο τέλος της χρήσης, ο
idonei centri comunali di raccolta purchasing a new one. Products de collecte séparée ou bien au dauer obliegt es dem Nutzer, de recogida selectiva adecuado de entregar o produto num cen- χρήστης πρέπει να αναλάβει να
differenziata dei rifiuti elettrotec- for disposal can be consigned revendeur lors de l’achat d’un das Produkt in einer geeigneten o devolvérselo al vendedor con tro de recolha seletiva adequado παραδώσει το προϊόν σε ένα κα-
nici ed elettronici. In alternativa free of charge (without any new nouveau produit. Il est possible Sammelstelle für getrennte Mül- ocasión de la compra de un ou de devolvê-lo ao revendedor τάλληλο κέντρο διαφοροποιημέ-
alla gestione autonoma, è pos- purchase obligation) to retail- de remettre gratuitement, sans lentsorgung zu deponieren oder nuevo producto. En las tiendas no ato da aquisição de um novo νης συλλογής ή να το παραδώ-
sibile consegnare gratuitamente ers with a sales area of at least obligation d’achat, les produits es dem Händler bei Ankauf eines con una superficie de venta de produto. Nas superfícies de ven- σει στον αντιπρόσωπο κατά την
l’apparecchiatura che si desi- 400m2, if they measure less than à éliminer de dimensions infé- neuen Produkts zu übergeben. al menos 400 m2, es posible da com, pelo menos, 400 m2, é αγορά ενός νέου προϊόντος. Σε
dera smaltire al distributore, al 25cm. An efficient sorted waste rieures à 25 cm aux revendeurs Bei Händlern mit einer Verkaufs- entregar gratuitamente, sin obli- possível entregar gratuitamente, καταστήματα πώλησης με επι-
momento dell’acquisto di una collection for the environmentally dont la surface de vente est fläche von mindestens 400 m2 gación de compra, los productos sem obrigação de compra, os φάνεια πωλήσεων τουλάχιστον
nuova apparecchiatura di tipo friendly disposal of the used de- d’au moins 400 m2. La collecte können zu entsorgende Produk- que se deben eliminar con unas produtos a eliminar com dimen- 400 m2 μπορεί να παραδοθεί
equivalente. Presso i distributori vice, or its subsequent recycling, séparée appropriée pour l’envoi te mit Abmessungen unter 25 cm dimensiones inferiores a 25 cm. são inferior a 25 cm. A adequada δωρεάν, χωρίς καμία υποχρέω-
di prodotti elettronici con super- helps avoid the potential nega- successif de l’appareil en fin de kostenlos und ohne Kaufzwang La recogida selectiva adecuada recolha diferenciada para dar iní- ση για αγορά άλλων προϊόντων,
ficie di vendita di almeno 400 m2 tive effects on the environment vie au recyclage, au traitement abgegeben werden. Die ange- para proceder posteriormente cio à reciclagem, ao tratamento τα προϊόντα για διάθεση, με
è inoltre possibile consegnare and people’s health, and encour- et à l’élimination dans le respect messene Mülltrennung für das al reciclaje, al tratamiento y a e à eliminação ambientalmente διαστάσεις μικρότερες από 25
gratuitamente, senza obbligo di ages the re-use and/or recycling de l’environnement contribue dem Recycling, der Behandlung la eliminación del aparato de compatível, contribui para evitar cm. Η επαρκής διαφοροποιη-
acquisto, i prodotti elettronici da of the construction materials. à éviter les effets négatifs sur und der umweltverträglichen manera compatible con el me- possíveis efeitos negativos ao μένη συλλογή, προκειμένου να
smaltire con dimensioni inferiori l’environnement et sur la santé Entsorgung zugeführten Gerätes dio ambiente contribuye a evitar ambiente e à saúde e favorece ξεκινήσει η επόμενη διαδικασία
a 25 cm. L’adeguata raccolta dif- This product was developed et favorise le réemploi et/ou le trägt dazu bei, mögliche negati- posibles efectos negativos en el a reutilização e/ou reciclagem ανακύκλωσης, επεξεργασίας και
ferenziata per l’avvio successivo using FreeRTOSTM software - recyclage des matériaux dont ve Auswirkungen auf die Umwelt medio ambiente y en la salud y dos materiais que constituem o περιβαλλοντικά συμβατής διά-
dell’apparecchiatura dismessa http://www.freertos.org/ l’appareil est composé. und die Gesundheit zu vermei- favorece la reutilización y/o el aparelho. θεσης της συσκευής, συμβάλλει
al riciclaggio, al trattamento e den und begünstigt den Wieder- reciclaje de los materiales de los στην αποφυγή αρνητικών επι-
allo smaltimento ambientalmen- Ce produit a été développé avec einsatz und/oder das Recyceln que se compone el aparato. Este produto foi desenvolvido πτώσεων για το περιβάλλον και
te compatibile contribuisce ad le logiciel FreeRTOSTM - http:// der Materialien, aus denen das com o software FreeRTOSTM - την υγεία και προωθεί την επα-
evitare possibili effetti negativi www.freertos.org/ Gerat besteht. Este producto ha sido http://www.freertos.org/ ναχρησιμοποίηση ή/και ανακύ-
sull’ambiente e sulla salute e desarrollado con el software κλωση των υλικών από τα οποία
favorisce il reimpiego e/o riciclo Entwicklung dieses Produkt FreeRTOSTM - http://www. αποτελείται η συσκευή.
dei materiali di cui è composta mit der Software FreeRTOSTM - freertos.org/
l’apparecchiatura. http://www.freertos.org/ Το προϊόν αυτό έχει αναπτυχθεί
με το λογισμικό FreeRTOSTM -
Questo prodotto è stato http://www.freertos.org/
sviluppato con software
FreeRTOSTM - http://www.
freertos.org/

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
49401221B0 00 1805 www.vimar.com

También podría gustarte