Está en la página 1de 170

SSBU7970-06

GATERPILLAR Nov,embre 2007


(Traducc,ón: Enero 2008)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Retroexcavadoras cargadoras 416E,
422E y 428E
SHA1-y sig. (Máquina)
CBD1-y sig. (Máquina)
HBE1-y sig. (Máquina)
SNL1-y sig. (Máquina)
CST1-y sig. (Máquina)
¡01660738

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes relacionados con la operación el mantenimiento o la reparación de este
,

producto se deben a que no se observan las precauciones y reglas básicas de seguridad. Con frecuencia.
se puede evitar un accidente si se reconoce una situación que puede ser peligrosa antes de que ocurra el
accidente. Todo el personal debe estar alerta a la posibilidad de peligros Se debe tener la capacitación
.

necesaria , los conocimientos y las herramientas para realizar estas funciones correctamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación incorrectos de este producto pueden
ser peligrosos y pueden resultar en accidentes graves y mortales.
No opere este producto ni realice ningún trabajo de lubricación mantenimiento o reparación
,

hasta que haya leído y entendido toda la información de operación lubricación, mantenimiento y
,

reparación.
Se proporcionan avisos y advertencias de seguridad en este manual y en el producto Si no se presta
atención a estas advertencias de peligro pueden ocurrir lesiones personales y mortales a usted o a
,

otras personas.
Los peligros se identifican con el "Símbolo de Alerta de Seguridad" seguido por una palabra informativa
,

" "
como PELIGRO" ,
ADVERTENCIA" o "PRECAUCION". A continuación se muestra el Símbolo de Alerta
ADVERTENCIA".

A ADVERTENCIA
El significado de este símbolo de alerta es el siguiente:
¡Atención! ¡Esté alerta! Está en juego su seguridad.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede estar presentado en forma
escrita o por medio de ilustraciones.
Las operaciones que pueden causar daño al producto se identifican con etiquetas de "ATENCION"
en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar todas las circunstancias que podrían implicar un riesgo de peligro.
Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y en el producto no pretenden cubrir
todas las posibilidades. Si se usa una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de
operación que no ha sido recomendado específicamente por Caterpillar, usted debe comprobar
que no representa un peligro para usted o para otros individuos. Usted debe asegurarse también
que no se dañará el producto ni será peligroso utilizarlo como consecuencia de los procedimientos
de operación, lubricación, mantenimiento o reparación que usted seleccione.
La información, las especificaciones y las ilustraciones contenidas en esta publicación se basan en la
información disponible en la fecha en que se preparó la publicación. Las especificaciones, los pares de
apriete, las presiones, las mediciones, los ajustes, las ilustraciones y otros datos pueden cambiar en
cualquier momento. Estos cambios pueden afectar el servicio que se da al producto. Antes de empezar
cualquier procedimiento, obtenga la información más completa y actual posible. Los distribuidores
Caterpillar tienen la información más actualizada que hay disponible.

A ADVERTENCIA
Cuando se necesiten piezas de repuesto para es-
te producto, Caterpillar recomienda el uso de pie-
zas de repuesto Caterpillar o de piezas con es-
pecificaciones equivalentes, incluyendo pero no
limitándose a las dimensiones físicas, el tipo de
pieza, su fortaleza y el material.

Si no se respeta esta advertencia, se pueden cau-


sar averías prematuras, daños al producto, lesio-
nes personales y accidentes mortales.
SSBU7970-06 3
Contenido

Contenido Arranque del motor 88


Estacionamiento 90
Prefacio , 4
Información sobre el transporte 94
Sección de seguridad Información sobre remolque 101
Avisos de seguridad 6 Arranque del motor (Métodos alternativos) 103
Mensajes adicionales 13 Sección de Mantenimiento
Información general sobre peligros 14 Información sobre inflado de neumáticos 105
Prevención contra aplastamiento o cortes 17
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
llenado 107
Prevención contra quemaduras 17

Prevención de incendios o explosiones :.. 18 Respaldo de mantenimiento 110

Ubicación del extintor de incendios 20 Programa de intervalos de mantenimiento 112

Información sobre neumáticos 20 Sección de información de referencia

Precaución en caso de rayos 21 Materiales de referencia 163

Antes de arrancar el motor 21 Sección de Indice

Arranque del motor 21 Indice 168

Antes de la operación 21

Operación 22

Parada del motor 22

Herramientas de trabajo 22

Estacionamiento 23

Bajada del equipo con el motor parado 23

Información sobre ruido y vibraciones 23

Puesto del operador 26

Sección de Información Sobre el


Producto

Información general 27

Información de identificación 43

Sección de Operación

Antes de operar 45

Operación de la máquina 47

Controles 76
4 SSBU7970-06
Prefacio

Prefacio Mantenimiento

La Sección de mantenimiento es una guía para el


Información general cuidado del equipo. Las instrucciones ilustradas
,

paso por paso, están agrupadas por intervalos de


Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento , "
agrupan en el intervalo Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad ,
vienen a continuación.
instrucciones de operación información sobre
,

transporte, lubricación y mantenimiento.


Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
los intervalos de servicio. Pueden usarse los
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del horómetro. El servicio recomendado se debe
del producto pueden haber causado cambios a su
máquina no incluidos en esta publicación. Lea ,
hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina .

En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,


Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación pida a su distribuidor
,
que la que se especifica en la tabla de intervalos de
mantenimiento.
Caterpillar la información más reciente.
Haga el servicio en múltiplos del requisito original.
Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las
'
cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además esta, horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad California
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU7970-06 5
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han.tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

*
CAT 0789BG 6SL1 2345*

Ilustración 1 900751314

Significado de los caracteres:

1 Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


.

(caracteres 1-3)

2.
Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3.
Carácter de Verificación (carácter 9)

4.
Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número
de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores transmisiones,


,

ejes, herramientas de trabajo etc., continuarán


,

usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.


6 SSBU7970-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
¡02461231

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varias etiquetas de advertencia específicas


en estas máquinas. La ubicación exacta de las
.

etiquetas de advertencia y la descripción del peligro


correspondiente se analizan en esta sección.
Familiarícese con el contenido de todas las etiquetas
de advertencia.
SSBU7970-06 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Asegúrese de que todas las etiquetas de advertencia No use éter en la admisión de aire
sean legibles. Limpie o reemplace las etiquetas de
advertencia que no puedan leerse. Reemplace las
(2)
ilustraciones que no sean visibles. Cuando limpie
las etiquetas de advertencia, utilice un trapo, agua
y jabón. No utilice disolventes, gasolina ni otros
productos químicos abrasivos para limpiar las
etiquetas de advertencia. Los disolventes, la gasolina
o los productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta las etiquetas de advertencia.
El adhesivo flojo permitirá que las etiquetas de
advertencia se caigan.

Reemplace cualquier etiqueta de advertencia que


esté dañada o que falte. Si hay una etiqueta de
advertencia en una pieza que se va a reemplazar,
instale una etiqueta similar en la pieza de
repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede
proporcionar etiquetas de advertencia nuevas.
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la tapa
No operar (1) del filtro de aire.

II AWARNING
Si la máquina está equipada con un calentador en
la admisión de aire (AIH) para arranques en tiem-
po frío, no utilice auxiliares de arranque en aero-
sol, como éter. El empleo de auxiliares de este tipo
puede resultar en una explosión y en lesiones per-
Ilustración 3 sonales.

Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo del


interruptor de arranque del motor.

No opere ni trabaje en esta máquina a menos que


,

haya leído y comprendido las instrucciones y ad-


vertencias que se indican en el Manual de Opera-
ción y Mantenimiento. Si no se siguen estas ins-
trucciones ni se presta atención a las adverten-
cias se pueden sufrir lesiones graves o fatales. Pi-
da a su distribuidor Caterpillar los manuales ne-
cesarios. El cuidado apropiado del equipo es su
responsabilidad.
8 SSBU7970-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Conexiones apropiadas para los Acumulador de alta presión (4)


cables auxiliares de arranque (3) Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el
acumulador si la máquina está equipada con la
opción de control de amortiguación.

Ilustración 5 g00931020

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el g01223282

interior de la puerta para el compartimiento de las


baterías.
ADVERTENCIA

El acumulador hidráulico contiene gas y aceite


bajo presión. Los procedimientos de remoción o
¡Peligro de explosión! Las conexiones incorrectas reparación inapropiados pueden causar lesiones
de los cables de arranque pueden causar una ex- serias. Se deben seguir las instrucciones de remo-
plosión que resulte en lesiones graves o mortales. ción o de reparación que se indican en el Manual
Las baterías pueden estar colocadas en compar- de Servicio. Se requiere equipo especial para ha-
timientos diferentes. Cuando use cables auxilia- cer las pruebas y dar carga a presión.
res de arranque, conecte siempre el cable positivo
(+) de la fuente al terminal positivo (+) de la bate-
ría que está conectada al solenoide del motor de
arranque. Conecte el cable negativo (-) de la fuen-
te al terminal negativo (-) del motor de arranque.
Si la máquina no tiene un terminal negativo en el
motor de arranque, conecte el cable negativo (-)
al bloque de motor. Siga el procedimiento indica-
do en el Manual de Operación y Mantenimiento.
SSBU7970-06 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

ROPS (5) Peligro de aplastamiento (6)

Ilustración 7 g00930663

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la


pluma por encima del pasador del pie de pluma.

¡Peligro de aplastamiento! Permanezca a una dis-


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la tancia segura. No hay espacio libre para una per-
cabina junto a la puerta del lado izquierdo
. sona en esta área cuando la máquina gira. De no
seguir estas instrucciones, se pueden ocasionar
graves lesiones personales o la muerte.

Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi-


caciones, los cambios o las reparaciones inapro-
No hay salida (7)
píadas pueden menguar la protección que propor-
ciona esta estructura y anular por eso esta certifi-
cación. No suelde ni haga agujeros en la estructu-
ra. Consulte al distribuidor Caterpillar para deter-
minar las limitaciones de esta estructura sin anu-
lar su certificación.

Ilustración 8 g01032992

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la


parte trasera de la cabina.

A ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento. Esta no es una entra-
da ni una salida. Manténgase alejado de esta zo-
na cuando la máquina esté operando. Arranque y
opere la retroexcavadora desde el asiento del ope-
rador solamente. Si no hace caso de estas adver-
tencias, podrá sufrir lesiones personales o morta-
les.
10 SSBU7970-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Asegure el cilindro de Sistema presurizado (9)


levantamiento (8)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en ia tapa
de llenado del sistema de enfriamiento.

AWARNING

Ilustración 9 g01032999

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el 15 PSI


tirante del brazo de levantamiento del cargador.
1 BAR

Cuando vaya a trabajar debajo de un brazo de le- g01223281


vantamiento del cargador que esté levantado ,
el
tirante del brazo de levantamiento debe estar ins-
talado. Para instalar el tirante del brazo de levan-
tamiento, haga lo siguiente. Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
1 .
Vacíe el cucharón cargador. Quite el pasador pare el motor y espere hasta que el radiador esté
que sujeta el tirante del brazo de levantamiento frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
del cargador al brazo izquierdo. Levante los
la presión.
brazos del cargador hasta su altura máxima
con el cucharón en la posición de descarga.

2 . Coloque el tirante de servicio encima del


cilindro de levantamiento izquierdo, con el
extremo plano contra el extremo del cilindro.

3 .
Empuje el pasador a través del tirante del
brazo de levantamiento e instale la chaveta.

4 .
Baje lentamente los brazos del cargador hasta
que el tirante haga contacto con la parte
superior del cilindro de levantamiento y con
las mazas que hay en el brazo del cargador.

5 . Para quitar el tirante del brazo de


levantamiento, invierta el procedimiento.

Si no se siguen estas instrucciones se pueden


producir accidentes peligrosos e incluso morta-
les, si se bajan accidentalmente los brazos del
cargador.
SSBU7970-06 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Alta presión del cilindro (10) Acoplador rápido (12)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en ambos Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la parte
lados de la pluma cerca de la conexión con el brazo. delantera de la cabina en el lado derecho.

Cilindro de alta presión. Si no se respetan estas


instrucciones se puede descargar rápidamente el
,

gas o el fluido hidráulico y ello puede causar acci- g01223277


dentes mortales, lesiones personales y daños ma-
teriales.
& ADVERTENCIA
Cinturón de seguridad (11) Peligro de aplastamiento. Se pueden sufrir lesio-
nes graves y mortales. Confirme siempre que los
pasadores del acoplador rápido estén conecta-
dos. Consulte este Manual de Operación y Man-
tenimiento

Ilustración 10 g01083582

Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo del


interruptor de arranque del motor.

& ADVERTENCIA
El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-
do el tiempo que la máquina está funcionando pa-
ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac-
cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene
el cinturón de seguridad cuando la máquina está
funcionando se pueden sufrir lesiones personales
o mortales.
12 SSBU7970-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Product Link (13) (si tiene)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la parte
delantera de la cabina en el lado derecho.

AWARNING
14 SSBU7970-06
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Ubicación incorrecta del cucharón Coloque una etiqueta de advertencia "Do Not
retroexcavador (2) Opérate" (No operar) o una etiqueta similar en el
interruptor de arranque o en los controles antes de
Esta etiqueta está ubicada cerca del varillaje del dar servicio o reparar el equipo. Estas etiquetas de
cucharón retroexcavador. advertencia (Instrucción Especial, SEHS7332) están
disponibles de su distribuidor Caterpiiiar.

Conozca el ancho de su equipo a fin de mantener


ei espacio libre apropiado cuando opere el equipo
en la proximidad de cercas u otros obstáculos
delimitadores.

Conozca la ubicación de las líneas de alto voltaje que


estén sobre el área así como también la ubicación
de los cables no protegidos que estén sepultados en
el área de trabajo. Si ia máquina entra en contacto
con estos peligros pueden ocurrir graves lesiones o
,

la muerte por electrocución.

PRECAUCION
La conexión incorrecta de los pasadores del cu-
charón puede causar daños a la máquina. Asegú-
rese de que los pasadores del cucharón estén co- Ilustración 13
g00702020
nectados correctamente.

Utilice un casco duro, gafas de protección y cualquier


otro equipo de protección que se requiera.
¡02452748

No use ropas sueltas ni artículos de joyería que se


Información general sobre puedan enredar en los contro.les o en otras piezas
peligros del equipo.

Código SMCS: 7000 Cerciórese de que todos los protectores y todas las
tapas estén firmemente sujetos en sus posiciones
en el equipo.

Mantenga el equipo libre de materias extrañas. Quite


la basura, el aceite, las herramientas y otros artículos
de la plataforma, de las pasarelas y de ios escalones.

Sujete todos los artículos que estén sueltos tales


como fiambreras, herramientas y otros medios que
no forman parte del equipo.

Conozca las señales manuales apropiadas del lugar


de trabajo y el personal autorizado para dar estas
D85922
señales manuales. Acepte las señales manuales de
una sola persona.
Ilustración 12 g00106790
SSBU7970-06 15
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No fume cuando le esté dando servicio a un Presión atrapada


acondicionador de aire. Tampoco fume si puede
haber presencia de gas refrigerante. La inhalación de Puede ser que quede alguna presión atrapada
los vapores que se producen cuando una llama hace en un sistema hidráulico. Al descargar la presión
contacto con el refrigerante del aire acondicionado, atrapada, se puede ocasionar un movimiento súbito
puede causar lesiones físicas o la muerte. La de la máquina o del accesorio. Tenga cuidado
inhalación del gas refrigerante del aire acondicionado al desconectar las tuberías o las conexiones
a través de un cigarrillo encendido, puede ocasionar hidráulicas. El aceite a alta presión que se descarga
lesiones físicas o la muerte. puede causar que una manguera se mueva como
un látigo. El aceite a alta presión que se descarga
Nunca ponga fluidos de mantenimiento en recipientes puede causar rociadura. La penetración de fluidos
de vidrio. Drene todos los líquidos en un recipiente en el cuerpo puede ocasionar lesiones graves y la
adecuado. posibilidad de muerte.

Obedezca todos los reglamentos locales sobre el Penetración de fluidos


desecho de líquidos.
Puede quedar atrapada alguna presión en ei circuito
Utilice todas las disoluciones de limpieza con hidráulico mucho después de que se haya parado el
cuidado. Informe todas las reparaciones que sean
necesarias.
motor. Esa presión, si no se alivia correctamente,
puede causar que el fluido hidráulico o artículos tales
como los tapones de tuberías salgan disparados .
No permita que personas no autorizadas
permanezcan en la máquina.
No quite ningún componente o pieza del sistema
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión o
A menos que se le instruya de otra manera efectúe
,
se pueden causar lesiones personales. No desarme
las tareas de mantenimiento con el equipo en la
ningún componente o pieza del sistema hidráulico
posición correcta para ese servicio. Vea en el Manual
hasta que se haya aliviado la presión o se pueden
de Operación y Mantenimiento ios procedimientos
causar lesiones personales. Vea en el Manual de
correctos para situar el equipo en la posición de
servicio. Servicio los procedimientos que se requieren para
aliviar la presión hidráulica .

Aire y agua a presión


El aire y/o el agua a presión pueden causar que la
basura o el agua caliente salgan despedidos Esto.

puede ocasionar lesiones personales.

Cuando se utilice aire y/o agua a presión para


ia limpieza, use ropa de protección zapatos de
,

protección y protección para ios ojos. La protección


para los ojos incluye gafas de seguridad o una
máscara protectora.

La presión máxima de aire para propósitos de


limpieza se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg2)
cuando la boquilla se usa con un deflector eficaz y Ilustración 14 gooBsreoo
se usa equipo de protección. La presión máxima del
agua para fines de limpieza tiene que ser inferior a Siempre utilice una tabla o un cartón para comprobar
275 kPa (40 ib/pulg2). si hay fugas. El fluido que escapa bajo presión puede
penetrar ios tejidos del cuerpo. La penetración de
fluidos en el cuerpo puede ocasionar lesiones graves
y la posibilidad de muerte. Una fuga del tamaño de un
agujero de alfiler puede ocasionar graves lesiones.
Si el fluido se inyecta dentro de su piel tiene que
,

obtener tratamiento médico inmediato. Busque el


tratamiento de un médico que esté familiarizado con
este tipo de lesiones.
16 SSBU7970-06
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Cómo contener los derrames de Mantenga precaución. Evite la inhalación del


fluido polvo que se pueda generar cuando se manipulen
componentes que contengan fibras de asbesto. La
Hay que tener cuidado para asegurar que los fluidos inhalación de este polvo puede ser peligrosa para
estén debidamente contenidos durante la realización su salud. Los componentes que pueden contener
de la inspección, el mantenimiento la comprobación, fibras de asbesto son las zapatas de freno, las
,
bandas de freno, el material de revestimiento, los
el ajuste y la reparación del equipo Esté preparado
.

para recoger el fluido en recipientes adecuados, discos de embrague y algunas empaquetaduras. El


asbesto que se utiliza en estos componentes está
antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar normalmente mezclado con una resina o sellado
cualquier componente que contenga fluidos.
de alguna forma. La manipulación normal no es
Vea los siguientes artículos en la Publicación peligrosa a menos que se genere polvo que contenga
Especial NENG2500, Catálogo de herramientas de asbesto y que éste se transporte por el aire.
,

servicio del distribuidor Caterpillar.


Si hay presencia de polvo que pueda contener
asbesto, se deben seguir algunas pautas:
. Herramientas y equipos adecuados para recoger
los fluidos
. Nunca utilice aire comprimido para la limpieza .

. Herramientas y equipos adecuados para contener


los fluidos . Evite cepillar los materiales que contengan
asbesto.

Obedezca todos los reglamentos locales sobre el


. Evite lijar los materiales que contengan asbesto.
desecho de líquidos.
. Utilice un método húmedo para limpiar los
Información sobre el asbesto materiales que contengan asbesto.

. También se puede utilizar una aspiradora equipada


con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia
(HEPA).

. Utilice ventilación de escape en los trabajos de


maquinado permanente.

. Utilice una máscara aprobada si no hay alguna


otra forma de controlar el polvo.

. Cumpla con las normas y reglamentos


correspondientes al lugar de trabajo. En los
Estados Unidos, utilice los requisitos de la
g00702Q22
Occupational Safety and Health Administraron
Ilustración 15
(OSHA). Estos requisitos de la OSHA se pueden
encontraren la instrucción 29 CFR 1910.1001.
El equipo y las piezas de repuesto Caterpillar
que se embarcan desde Caterpillar no contienen . Obedezca los reglamentos de protección del medio
asbesto. Caterpillar recomienda que sólo se utilicen ambiente en cuanto a los desechos de asbesto.
piezas de repuesto originales de Caterpillar. Aplique
las siguientes pautas cuando manipule piezas de . Aléjese de las áreas que puedan tener partículas
repuesto que contengan asbesto o cuando manipule de asbesto en el aire.
los residuos de asbesto.
SSBU7970-06 17
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

Elimine los desechos Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
espacio libre en el área del varillaje cambiará con
apropiadamente el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo.

Manténgase a una distancia prudente de todas las


piezas giratorias o en movimiento.

Si es necesario quitar protectores para realizar


el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento.

No acerque objetos a las aspas móviles del


ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.
900706404
'

Ilustración 16
No utilice un cable de alambre trenzado que esté
La eliminación inadecuada de los desechos retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
puede amenazar el medio ambiente. Los fluidos manipule cables de alambre trenzado.
potencial mente nocivos se deben eliminar de
acuerdo con los reglamentos locales. Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
de que la zona esté despejada al golpear el pasador
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
anteojos de protección al golpear pasadores retén.

Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando


¡01367739 se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
Prevención contra las partículas que saltan.
aplastamiento o cortes
¡01356142
Código SMCS: 7000
Prevención contra
Soporte el equipo de forma adecuada antes de
realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento quemaduras
debajo del equipo. No dependa de los cilindros
Código SMCS: 7000
hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
caerse si se mueve un control o se rompe una
tubería hidráulica. No toque ninguna pieza de un motor en
funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
No trabaje debajo de la cabina de la máquina a efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie
menos que esté correctamente soportada. toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
lubricación, de combustible o de enfriamiento antes
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
A menos de que se le indique lo contrario nunca
,
relacionados.
trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
o con el motor funcionando.
Refrigerante
Nunca cortocircuitar entre los terminales del
solenoide del motor de arranque para arrancar el Cuando el motor está a la temperatura de operación ,

motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
la máquina. también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor
contienen refrigerante caliente.
18 SSBU7970-06
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor ¡01399343

puede causar quemaduras graves. Deje que los


componentes del sistema de enfriamiento se enfríen Prevención de incendios o
antes de drenar el sistema de enfriamiento.
explosiones
Revise el nivel del refrigerante sólo después de Código SMCS: 7000
haber parado el motor.

Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría


antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
suficientemente fría para tocarla con la mano Quite
.

lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión .

El acondicionador del sistema de enfriamiento


contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
con la piel los ojos y la boca.
,

Aceites

El aceite y los componentes calientes pueden causar


lesiones personales. No permita que el aceite Ilustración 17 900704000
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
permita que los componentes calientes entren en Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
contacto con !a pie!. y algunas mezclas refrigerantes son inflamables.

Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo Los fluidos inflamables que se fugan o se derraman
después de haber parado el motor. La tapa de sobre superficies calientes o sobre componentes
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla eléctricos pueden causar un incendio. Un incendio
con la mano. Siga el procedimiento estándar Indicado puede causar lesiones y daños materiales.
en este manual para quitar la tapa de llenado del
tanque hidráulico. Quite todos los materiales Inflamables como
combustible, aceite y basura de la máquina. No
deje que se acumulen materiales inflamables en la
Baterías
máquina.

El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar Almacene los combustibles y los lubricantes en
lesiones personales. No permita que el electrólito recipientes correctamente marcados y alejados de
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre personas no autorizadas. Almacene los trapos con
gafas de protección para dar servicio a las baterías. aceite y cualquier material inflamable en recipientes
Lávese las manos después de tocar las baterías y de protección. No fume en zonas que se usan para
los conectares. Se recomienda'el uso de guantes. almacenar materiales inflamables.

No opere la máquina cerca de una llama.

Los protectores térmicos (si tiene) protegen los


componentes calientes del sistema de escape contra
el rociado de aceite o de combustible en caso de la
ruptura de una tubería, una manguera o un sello.
Se deben instalar correctamente los protectores
térmicos.

No suelde en tuberías o en tanques que contienen


fluidos inflamables. No corte con soplete las tuberías
o los tanques que contienen fluido inflamable. Limpie
completamente cualquier tubería o tanque con un
disolvente no inflamable antes de soldar o cortar con
soplete.
SSBU7970-06 19
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Verifique diariamente todos los cables eléctricos.


Repare cualquier cable que esté flojo o deshilacliado
antes de operar la máquina. Limpie y apriete todas
las conexiones eléctricas.

El polvo que se genera al reparar un capó no


metálico o parachoques no metálicos puede ser
inflamable y/o explosivo. Repare esos componentes
en un área bien ventilada lejos de llamas y chispas.

Inspeccione todas las tuberías y mangueras para


ver si están desgastadas o deterioradas. Se deben
tender apropiadamente las mangueras. Las tuberías
y las mangueras deben tener soporte adecuado y
abrazaderas seguras. Apriete todas las conexiones
al par recomendado. Las fugas pueden causar
incendios.

g00704135
Ilustración 19

Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga


cualquier llama o chispa lejos de la parte superior de
una batería. No fume en áreas de carga de baterías.

No compruebe nunca la carga de una batería


colocando un objeto metálico entre los postes de
terminal. Use un voltímetro o un hidrómetro.

Las conexiones Incorrectas de ios cables de


auxiliares de arranque pueden causar una explosión
que puede causar lesiones. Vea Instrucciones
específicas en la sección de operación de este
manual.

No cargue una batería congelada. Esto puede causar


g00704059
Ilustración 18 una explosión.

Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una Extintor de incendios


máquina. No fume mientras está reabasteciendo una
máquina. No reabastezca una máquina cerca de Asegúrese de tener a mano un extintor de incendios.
llamas o chispas. Pare siempre el motor antes de Familiarícese con la operación del extintor de
reabastecer. Reabastezca el tanque de combustible incendios. Inspeccione el extintor de incendios y dé
a la Intemperie. servicio regularmente al extintor de incendios. Acate
las' recomendaciones que aparecen en la placa de
instrucciones.

Eter

El éter es inflamable y venenoso.

Use éter en zonas bien ventiladas. No fume mientras


está reemplazando un cilindro de éter o mientras
está usando un rociador de éter.
20 SSBU7970-06
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

No almacene cilindros de éter en áreas habitadas o ¡01036947

en el compartimiento del operador de una máquina.


No almacene cilindros de éter bajo la luz solar directa
Ubicación del extintor de
o a temperaturas por encima de 49°C (120°F). incendios
Mantenga los cilindros de éter lejos de llamas y
chispas.

Descarte apropiadamente los cilindros usados de Asegúrese de tener a mano un extintor de incendios
éter. No agujeree un cilindro de éter. Mantenga en la máquina. Familiarícese con la operación del
los cilindros de éter alejados de personas no extintor de incendios. Inspeccione el extintor de
autorizadas.
incendios y déle el servicio apropiado. Obedezca las
recomendaciones de la placa de instrucciones.
No rocíe éter en un motor si la máquina está
equipada con un auxiliar de arranque térmico para Monte el extintor de incendios en la caja de batería.
arranque en tiempo frío. No suelde la ROPS para instalar el extintor de
incendios. Tampoco taladre agujeros en la estructura
Tuberías, tubos y mangueras ROPS para montar el extintor de incendios.

No doble las tuberías de alta presión. No golpee las ¡01955922


tuberías de alta presión. No instale ninguna tubería
que está doblada o dañada. Información sobre neumáticos
Repare cualquier tubería que está floja o dañada.
Las fugas pueden causar incendios. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener información Las explosiones de neumáticos inflados con aire se .

sobre reparaciones o piezas de repuesto. deben al calor generado por los gases inflamables
atrapados en los neumáticos. Estos gases se
Compruebe las tuberías, tubos y mangueras generan al soldar, por el calentamiento de los aros,
cuidadosamente. No use la mano desprotegida para por incendios externos o por el uso excesivo de los
comprobar si hay fugas. Utilice una tabla o un cartón frenos.
para ver si hay fugas. Apriete todas las conexiones
al par recomendado. La explosión de un neumático es mucho más
violenta que la de un reventón. Una explosión puede
lanzar el neumático, componentes de la rueda y
componentes del eje hasta 500 m (1500 pies) o
más de la máquina. Tanto la fuerza de la explosión
como el material lanzado pueden causar daños a la
propiedad y lesiones graves o fatales al personal.
. Capas exteriores rozadas o cortadas .

. Cables expuestos .

Cerciórese de que todas las abrazaderas, guardas y


pantallas térmicas estén correctamente instaladas.
„ , .. „„ g00337832
Durante la operación de la máquina, esto ayudará a Ilustración 20
evitar vibraciones, fricción con otras piezas y calor (A) Un mínimo de 15 m (50 pies)
excesivo. (B) Un mínimo de 500 m (1500 pies)

No se acerque a un neumático caliente. Mantenga la


distancia mínima que se indica. Permanezca fuera
del área sombreada en la ilustración 20.
SSBU7970-06 21
Sección de seguridad
Precaución en caso de rayos

Cuando infle los neumáticos, párese detrás Asegúrese de que la máquina esté equipada con un
de la banda de rodadura y use una boquilla sistema de luces adecuado para las condiciones del
autoconectable. trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen
correctamente.
El servicio de neumáticos y ruedas puede ser
peligroso. Sólo el personal capacitado con Antes de arrancar el motor y de mover la máquina,
las herramientas necesarias debe hacer este cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor
mantenimiento. Si no se sigue el procedimiento ni dentro la máquina. Cerciórese de que no haya
correcto ai dar servicio a neumáticos y ruedas, personas en el área inmediata a la máquina.
los conjuntos pueden ser despedidos con fuerza
explosiva. Esta fuerza puede causar lesiones ¡01418364
graves o fatales al personal. Preste atención a
las instrucciones específicas de su distribuidor de Arranque del motor
neumáticos.

Código SMCS: 1000; 7000


¡01155827
Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor
Precaución en caso de rayos de arranque o en los controles, no arranque el motor.
Además, no mueva ningún control.
Código SMCS: 7000
Ponga todos los controles hidráulicos en la posición
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina , FIJA antes de que arranque el motor.
el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos: Ponga la palanca de control de sentido de marcha
de la transmisión en la posición NEUTRAL.
. Subir a la máquina .

Conecte el freno de estacionamiento.


. Bajar de la máquina .

El escape de los motores diesel contiene productos


Si usted está dentro del puesto del operador de combustión que pueden ser perjudiciales para su
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el salud. Arranque siempre el motor en un área bien
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la ventilada. Opere siempre el motor en un área bien
máquina. ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el
escape al exterior.
¡00774371

¡01415041
Antes de arrancar el motor
Antes de la operación
Código SMCS: 1000; 7000 .

Código SMCS: 7000


Arranque el motor sólo desde el puesto del operador.
Nunca haga puente entre los bornes de la batería Aleje a todo el personal de la máquina y de la zona
ni en los terminales del motor de arranque porque de trabajo.
puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos
pueden causar averías al sistema eléctrico al anular Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
el sistema de arranque en neutral del motor . Esté al tanto de peligros tales como cables eléctricos ,

zanjas, etc.
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y
su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza Los estabilizadores deben estar en la posición
desgastada o averiada. Independientemente del correcta antes de operar la máquina. Levante
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada los estabilizadores por completo para transportar
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad la máquina o para trabajar con el cargador.
con un cinturón retráctil. Baje los estabilizadores antes de trabajar con la
retroexcavadora. NO EXCAVE DEBAJO DE LOS
Ajuste el asiento para que el operador pueda con ,
ESTABILIZADORES.
su espalda contra el respaldo del asiento pisar ios
,

pedales en toda su carrera. Para cambiar la posición de los soportes articulados


de los estabilizadores, póngase de pie sobre el suelo
al lado de la máquina. NO CAMBIE LA POSICION
DE LOS SOPORTES DE LOS ESTABILIZADORES
DESDE LA CABINA.
22 SSBU7970-06
Sección de seguridad
Operación

Cerciórese de que todas las ventanas están limpias. Mantenga el control de la máquina. No la
Fije las puertas en posición abierta o cerrada. Fije las sobrecargue por encima de su capacidad.
ventanas en la posición abierta o cerrada.
Asegúrese de que los enganches y los dispositivos
Ajuste los retrovisores (si tiene) para obtener la mejor de remolque sean adecuados. Los equipos de
visibilidad posible de la zona cercana a la máquina. remolque deben conectarse solamente a una barra
de tiro o a un enganche.
Asegúrese de que la bocina la alarma de retroceso
,

(si la tiene) y todos los demás dispositivos de Nunca monte a horcajadas sobre un cable. Nunca
advertencia funcionan de manera adecuada. deje que otro persona monte a horcajadas sobre un
cable.
Abróchese el cinturón de seguridad.
Antes de maniobrar la máquina, esté seguro
de que no haya personal entre la máquina y el
¡01422305
equipo remolcado. Bloquee el enganche del equipo
Operación remolcado para alinear el enganche con la barra de
tiro. Maniobre la máquina. Conecte la máquina al
Código SMCS: 7000 equipo remolcado.

Opere la máquina solamente mientras está sentando Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su
en un asiento. El cinturón de seguridad debe estar máquina.
abrochado mientras opera la máquina. Opere los
controles sólo mientras el motor está funcionando. ¡02632996

Compruebe que todos los controles y dispositivos Parada del motor


de protección funcionan correctamente mientras
hace funcionar la máquina lentamente en un espacio Código SMCS: 1000; 7000
abierto.
No pare inmediatamente el motor después de haber
Antes de mover la máquina, cerciórese de que nadie operado la máquina bajo carga. Esto puede causar
corra peligro. el recalentamiento y desgaste acelerado de los
componentes del motor.
No permita pasajeros en la máquina, a menos que
ésta tenga un asiento adicional con cinturón de Después de estacionar la máquina y conectar el
seguridad. freno de estacionamiento, haga funcionar el motor
durante dos minutos antes de parar la máquina. Esto
Tome nota de las reparaciones necesarias durante permite que las áreas calientes del motor se enfríen
la operación de la máquina. Informe a quien sea gradualmente.
apropiado de estas reparaciones necesarias.
¡02716372
Transporte las herramientas aproximadamente a
40 cm (15 pulg) por encima del suelo. Herramientas de trabajo
No se acerque al borde de un barranco, una Código SMCS: 6700
excavación o un voladizo.

Sólo utilice las herramientas que estén


Evite hacer funcionar la máquina en sentido recomendadas por Caterpillar para su utilización en
transversal a una pendiente. Si es posible, hágala las máquinas Caterpillar.
funcionar cuesta arriba o cuesta abajo en las
pendientes. Si la máquina empieza a resbalar Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una
lateralmente en una pendiente, quite inmediatamente herramienta en particular con su máquina, consulte a
la carga y haga girar la máquina en dirección cuesta su distribuidor Caterpillar.
abajo.
Asegúrese de que todos los protectores necesarios
Evite todas las condiciones que puedan causar el estén colocados en su lugar en la máquina de base y
vuelco de la máquina. La máquina se puede volcar en la herramienta.
cuando trabaja en colinas, bancos o pendientes.
Además, la máquina se puede volcar cuando
atraviese zanjas, rebordes u otras obstrucciones
inesperadas.
SSBU7970-06 23
Sección de seguridad
Estacionamiento

Mantenga cerradas todas ias ventanas y puertas en Oprima el Interruptor de corte hidráulico a la posición
la máquina de base. Se debe utilizar un protector de DESTRABADA.
policarbonato cuando la máquina de base no este
equipada con ventanas y cuando una herramienta Mueva las palancas de control hidráulico hacia
pueda lanzar la basura. adelante y hacia atrás para aliviar la presión
hidráulica.
No exceda el peso de operación máximo que se
indica en la certificación de la ROPS. Ponga las palancas de control hidráulico en posición
FIJA.
Si su máquina está equipada con un brazo
extenslble, Instale el pasador de transporte cuando Gire el interruptor de arranque del motora la posición
esté usando las siguientes herramientas: martillos DESCONECTADA y saque la llave.
hidráulicos, sinfines y compactadores
¡01356111
Use siempre gafas protectoras. Use siempre el
equipo de protección que se recomienda en el Bajada del equipo con el motor
manual de operación de la herramienta. Use
cualquier otro equipo de protección requerido para el parado
ambiente de trabajo.
Código SMCS: 7000
Para evitar que el personal sea golpeado por objetos
que salgan despedidos, asegúrese de que todo el Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
personal esté fuera del área de trabajo. parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
Mientras realiza el mantenimiento, las de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
comprobaciones o los ajustes a la herramienta ,
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
aléjese de las siguientes áreas: cuchillas superficies
,
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
que puedan comprimirle y superficies que puedan El procedimiento de bajada del equipo con el motor
aplastarle. parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
o algún otro fluido. Use el equipo de protección
personal adecuado y siga el procedimiento que se
¡01477827
indica en la sección de operación del Manual de
Estacionamiento Operación y Mantenimiento, "Bajada de equipo con
"
el motor parado .

Código SMCS: 7000


¡02611584
Estacione la máquina en una superficie horizontal .

Si debe estacionarse en una pendiente bloquee la


,
Información sobre ruido y
máquina. vibraciones
Aplique el freno de servicio para parar la máquina. Código SMCS: 7000
Ponga la palanca de control de la transmisión en
NEUTRAL.
Información sobre el nivel de ruido
Ponga la palanca de control de velocidad en la
posición BAJA EN VACIO. El nivel de presión acústica equivalente del operador
(Leq) es 80 dB(A) cuando se usa ANSI/SAE J1166
Conecte el freno de estacionamiento. OCT 98 para medir el valor para una cabina cerrada.
Se trata de nivel de exposición de ruido de un ciclo
Conecte la traba de neutral de la transmisión . de trabajo. La cabina fue debidamente instalada y
mantenida. La prueba se llevó a cabo con las puertas
Baje todas las herramientas de trabajo al suelo . y las ventanas de la cabina cerradas.

Pare el motor.

Gire la llave del interruptor de arranque del motor a


la posición DESCONECTADA durante 4 segundos .

Gire la llave del Interruptor de arranque del motor de


vuelta a la posición CONECTADA .
24 SSBU7970-06
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Se puede necesitar una protección en ios oídos . Capacitación comportamiento, modalidad y estrés
,

cuando se trabaje con una estación de operador del operador


abierta durante periodos prolongados o en ambientes
ruidosos. Tal vez sea necesario utilizar protectores de . Organización preparación, ambiente,
,

los oídos cuando se haga funcionar la máquina con meteorología y material de la obra
una cabina que no se haya mantenido de manera
apropiada o cuando las puertas y las ventanas estén . Tipo calidad del asiento, calidad del sistema de
,

abiertas durante períodos prolongados o en un suspensión, accesorios y estado de los equipos


ambiente ruidoso. de la máquina .

El ruido exterior promedio es de 80 dB(A) cuando No es posible obtener niveles de vibraciones precisos
se usa el procedimiento SAE J88Apr95 - Prueba para esta máquina. Los niveles de vibraciones
de movimiento a velocidad constante para medir el esperados se pueden estimar con la información
valor de la máquina estándar. La medición se llevó en la tabla 1 para calcular la exposición diaria a las
a cabo en las condiciones siguientes: distancia de vibraciones. Se puede utilizar una evaluación sencilla
15 m (49,2 pies) y "la máquina avanzando en una de la aplicación de la máquina.
"
relación de engranajes intermedia .

Estime los niveles de vibraciones para los tres


Información sobre el nivel de ruido sentidos de propagación de las mismas. Para
condiciones típicas de operación, utilice los niveles
para las máquinas que se utilizan de vibraciones promedio como el nivel estimado.
en los países de la Unión Europea Con un operador experimentado y un terreno
uniforme, reste los Factores de escenario del nivel
y en los países que adopten las de vibraciones promedio para obtener el nivel de
Directivas de la Unión Europea vibraciones estimado. Para operaciones agresivas y
terreno accidentado, sume los Factores de escenario
El nivel dinámico de presión acústica en los oídos al nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel
de vibraciones estimado.
del operador es de 80 dB(A) cuando se usa ISO
6396:1992 para medir el valor para una cabina
cerrada. La cabina fue debidamente instalada y Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan
mantenida. La prueba se llevó a con las puertas y las en metros por segundo al cuadrado.
ventanas de la cabina cerradas.

Directiva de Agentes Físicos


(Vibraciones) de la Unión Europea
2002/44/EC

Datos de vibraciones para


retroexcavadoras cargadoras

Información sobre el nivel de vibraciones para


brazos y manos

Cuando la máquina se opera de acuerdo con el


uso previsto, las vibraciones para brazos y manos
en esta máquina son inferiores a 2,5 metros por
segundo al cuadrado.

Información sobre el nivel de vibraciones para


todo el cuerpo

Esta sección proporciona los datos de vibraciones y


un método para estimar el nivel de las mismas en las
retroexcavadoras cargadoras.

Nota: Hay muchos parámetros diferentes que


influyen en los niveles de vibraciones. A continuación
se indican muchos de ellos.
SSBU7970-06 25
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Tabla de Referencia A de la ISO - Niveles de vibraciones equivalentes de la emisión de vibraciones de


todo el cuerpo en equipos de movimiento de tierras.
Niveles de vibraciones Factores de escenario
Actividad de operación
Tipo de máquina
típica

Retroexcavadora
excavación
cargadora

Nota: Consulte información adicional sobre c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos


vibraciones en la publicación Vibraciones mecánicas de articulación
ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la exposición
a las vibraciones de todo el cuerpo durante 3 . Mantenga el terreno en buenas condiciones.
el desplazamiento en máquinas operadas de
movimiento de tierras. Esta publicación utiliza los a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
datos que se miden por los institutos organizaciones
,

y fabricantes internacionales. Este documento b . Rellene todas las zanjas y agujeros.


proporciona información sobre la exposición a las
vibraciones de todo el cuerpo de los operadores c .
Proporcione las máquinas y programe el
de equipos de movimiento de tierras. Consulte tiempo para mantener las condiciones del
información adicional sobre niveles de vibraciones terreno.
de máquinas en el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU8257, Directiva de Agentes 4 . Utilice un asiento que cumpla la norma ISO 7096.
Físicos (Vibraciones) de la Unión Europea Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
2002/44/EC.
a . Ajuste el asiento y la suspensión para el peso
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los y el tamaño del operador.
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa
el nivel de vibraciones vertical en condiciones de b .
Inspeccione y mantenga la suspensión del
operación rigurosas. Este asiento se comprueba con asiento y los mecanismos de ajuste.
la entrada EM5 de clase espectral. El asiento tiene
un factor de capacidad de transmisión de "SEAT<0 7 ,
5 . Realice las siguientes operaciones de modo
(ASIENTO<0,7)". uniforme.

El nivel de vibraciones de la máquina para todo el a .


Cambios de dirección
cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor
bajo es de 0 5 metros por segundo al cuadrado. La
,
b .
Frenado
máquina cumple con el nivel a corto plazo para el
diseño del asiento en ISO 7096. El valor es de 1 68 ,
c .
Aceleración.
metros por segundo al cuadrado para esta máquina.
d Cambios de marcha.
.

Pautas para reducir los niveles de vibraciones en


los equipos de movimiento de tierras 6 .
Mueva los accesorios de modo uniforme.

Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga 7 .


Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas reducir al mínimo el nivel de vibraciones.
de manera uniforme. Mantenga las condiciones del
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a a.
Conduzca alrededor de los obstáculos y en
reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo: terrenos accidentados.

1 .
Utilice el tipo y tamaño correctos de máquina ,
b . Disminuya la velocidad cuando sea necesario
equipos y accesorios. pasar sobre un terreno accidentado.

2 .
Efectúe el mantenimiento de las máquinas según 8 .
Reduzca al mínimo las vibraciones para un
las recomendaciones del fabricante .
ciclo de trabajo prolongado o una distancia de
desplazamiento larga.
a . Presiones de inflado de los neumáticos
a.
Utilice máquinas que estén equipadas con
b .
Sistemas de dirección y freno sistemas de suspensión.
26 SSBU7970-06
Sección de seguridad
Puesto del operador

b . Use el sistema de control de la suspensión de Consulte información adicional sobre vibraciones


las retroexcavadoras cargadoras compactas. en el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8257, Directiva de Agentes Físicos
c .
Si no dispone de un sistema de control de (Vibraciones) de la Unión Europea 2002/44/EC.
suspensión, reduzca la velocidad para evitar
los rebotes. Consulte a su distribuidor local Caterpillar para
obtener más información sobre las características
d .
Transporte las máquinas para desplazarse de de la máquina que reduzca al mínimo los niveles
una obra a otra. de vibraciones. Consulte a su distribuidor local
Caterpillar sobre la operación segura de la máquina.
9 .
La menor comodidad del operador puede deberse
a otros factores de riesgo. Las siguientes pautas Utilice el siguiente sitio web para encontrar a su
pueden ser eficaces para proporcionar una mayor distribuidor local:
comodidad al operador:
Caterpillar, Inc.
a .
Ajuste el asiento y los controles para lograr www.cat.com
una buena postura.
¡01651255
b .
Ajuste los espejos para reducir al mínimo las
posturas en las que tenga que torcer el cuerpo. Puesto del operador
c .
Programe paradas de descanso para reducir Código SMCS: 7000; 7300
los períodos prolongados en posición sentada.
Cualquier modificación que se haga en el interior
d No salte de la cabina.
.

de la estación del operador no debe sobresalir al


espacio del operador. Si se añade una radio, un
e .
Reduzca al mínimo la manipulación y los extintor de incendios o cualquier otro accesorio, la
levantamientos repetidos de cargas. instalación debe hacerse de forma que se conserve
el espacio del operador. Cualquier objeto que se
f Reduzca al mínimo todos los choques e
.

traiga a la cabina no debe sobresalir al espacio del


Impactos durante las actividades deportivas operador. Se debe sujetar bien cualquier fiambrera
y de ocio. u otro artículo suelto. Estos objetos no deben
representar un peligro de impacto en terreno rocoso
Fuentes o en caso de vuelco.

La información sobre vibraciones y el procedimiento


de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar
la exposición a las vibraciones de todo el cuerpo
durante los desplazamientos en máquinas
operadas de movimiento de tierras. Los institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales miden
los datos armonizados.

Esta publicación proporciona información sobre la


forma de determinar la exposición a las vibraciones
de todo el cuerpo de los operadores de equipos
de movimiento de tierras. El método se basa en la
emisión de vibraciones medidas en condiciones
reales de trabajo para todas las máquinas.

Debe verificar la directiva original. Este documento


resume parte del contenido de la ley correspondiente.
Este documento no reemplaza las fuentes originales.
Otras partes de estos documentos se basan en
información del United Kingdom Health and Safety
Executive.
SSBU7970-06 27
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información Tabla 4

Retroexcavadora Cargadora 428E


Sobre el Producto
Peso aproximado 7.571 kg (16.691 Ib)
Longitud de transporte 5.869 mm (19,3 pies)

Información general Ancho con estabilizadores 2.368 mm (7,8 pies)

Altura de transporte 3.717 mm (12,2 pies)

Cucharones retroexcavadores
Especificaciones
Tabla 5
Código SMCS: 7000
Cucharones de Servicio Estándar (con alta rotación)

Uso para el que está diseñada la Nominal Cant. de


dientes
máquina 305 mm 78 L 100 kg
(12 pulg) (2,75 pies3) (220,46 Ib)
Esta máquina está clasificada como retroexcavadora
457 mm 118 L 114 kg
cargadora según ISO 6165:2001. Cuando la máquina
(18 pulg) (4,167 pies3) (251 Ib)
se usa como cargador esta máquina utiliza un
,

cucharón montado frontalmente o una herramienta 610 mm 175 L 134 kg


aprobada por Caterpiilar. Las herramientas se usan (24 pulg) (6,18 pies3) (295 Ib)
para excavar, cargar, levantar y transportar material 762 mm 233 L 153 kg
como tierra, roca pulverizada o grava. Cuando (30 pulg) (8,228 pies3) (337 Ib)
la máquina se como retroexcavadora, se utiliza 292 L
914 mm 172 kg
para excavar con un cucharón o con herramientas (36 pulg) (10,31 pies3) (379 Ib)
aprobadas por Caterpiilar. Esta máquina se puede
usar en aplicaciones de manejo de objetos que
Tabla 6
están dentro de la capacidad de levantamiento
de la máquina. Cuando esta máquina se use en Cucharones de servicio pesado
aplicaciones de manejo de objetos use los puntos ,
Ancho Nominal Peso Cant. de
de levantamiento y los dispositivos de levantamiento dientes
aprobados.
305 mm 78 L 108 kg 3
(12 pulg) (2,75 pies3) (238 Ib)
Especificaciones generales de las 457 mm 118 L 126 kg 3

máquinas (18 pulg) (4,167 pies3) (278 Ib)


610 mm 175 L 150 kg 4
Nota: Se indican a continuación las especificaciones (24 pulg) (6,18 pies3) (331 Ib)
básicas de la máquina. Las especificaciones reales 762 mm 233 L 169 kg 5
de máquina variarán según la herramienta que se (30 pulg) (8,228 pies3) (372 Ib)
usa.
914 mm 292 L 193 kg 6
(36 pulg) (11,31 pies3) (425 Ib)

Retroexcavadora Cargadora 416E


Tabla 7
Peso aproximado 6 . 792 kg (14.974 Ib)
Cucharones de servicio extremado
Longitud de transporte 7. 233 mm (23,7 pies)
A ras Nominal Peso
Ancho con estabilizadores 2 322 . mm (7,6 pies)
Altura de transporte 3 . 577 mm (11,7 pies) 600 mm 230 L 270 L 237 kg
(24") (8,1 pies3) (9,5 pies3) (5021 Ib)
760 mm 290 L 370 L 287 kg
(30 pulg) (10,0 (13,0 (631 Ib)
Retroexcavadora Cargadora 422E

Peso aproximado 7 209 kg (15.893 Ib)


.

Longitud de transporte 5 830 mm (19,1 pies)


.

Ancho con estabilizadores 2 368 mm (7,8 pies)


.

Altura de transporte 3 736 mm (12,3 pies)


.
28 SSBU7970-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Cucharones cargadores
Carga nominal
Capacidades de uso general
Código SMCS: 6001; 6136; 6542; 7000
Nominal

1 , 14 m3 (1,5 yd3) 2 434 mm


.
604 kg (1.329 Ib)
(96 pulgadas)

Si no se respetan las clasificaciones de carga se ,

pueden causar lesiones personales o daños a los


Velocidades de desplazamiento accesorios.
Tabla 9
Revise la clasificación de carga de un accesorio
Velocidades de desplazamiento de la 416E con
transmisión estándar
particular antes de realizar cualquier operación.
Haga los ajustes necesarios a la clasificación de
Primera Segunda Tercera carga en caso de configuraciones que no sean es-
tándar.
19,8
39,9 km/h
6 0 km/h
,
9,5 km/h km/h
(24,8
(3,7 mph) (5,9 mph) (12,3
mph) Nota: Los valores de carga nominal están basados
en una máquina estándar con ias siguientes
39,9 km/h
condiciones:
6 0 km/h 9 5 km/h
Retroceso , ,
(24,8
(3,7 mph) (5,9 mph) . lubricantes
mph)

tanque lleno de combustible

Velocidades de desplazamiento de la 422E con . estructura ROPS cerrada


transmisión estándar

Primera Segunda Tercera Cuarta . operador de 80 kg (176 Ib)

19« 39« Los valores de carga nominal varían en función


6,0 km/h 9,6 km/h del accesorio utilizado. Consulte a su distribuidor
<3'7mPh> 0mPh> K Sh)
,
inoe
n°e

Caterpillar en lo que se refiere a la carga nominal de


accesorios específicos.
19
Retroceso
6,
0 km/h 9,6 km/h ;9km/h 39«
(3,7 mph) (6,0 mph) f? Nota: Se deben utilizar los valores de carga
nominal como guía. Los accesorios diferentes, las
condiciones de suelo desigual, blando o en malas
condiciones pueden afectar los valores nominales de
Velocidades de desplazamiento de la 428E con carga. El operador es responsable de estar atento a
transmisión estándar estos efectos.

Primera Segunda Tercera Cuarta


Los peligros especiales requieren precauciones
r n L.™/h o e iwk 2°.° km/h 40,1 km/h especiales. El operador debe determinar si existen
ince f(3,70 km/h 9 6 km/h
mph) (6,0 mph)
(1 ( peligros especiales en cada aplicación. El operador
ph) ph) debe tomar las medidas apropiadas para eliminar
el peligro. El operador debe tomar las medidas
20,0 km/h 40,1 km/h apropiadas para reduciré! peligro.
„ ,not„ 6 0 km/h
,
9,6 km/h
Retroceso , '_ ,. , 'n ,, (12,4 (24,9
(3,7 mph) (6,0 mph)
mph) mph)
29
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Carga nominal de los cucharones Para aplicaciones en Europa, la carga nominal


de operación está definida por CEN 474-4 Feb.,
cargadores 1996. La carga nominal de operación se define
como el valor menor entre el 80% de la carga límite
Para aplicaciones en Norteamérica, la carga nominal
de equilibrio estático o la capacidad hidráulica de
de operación está definida por la norma SAE J818 levantamiento en terreno firme y horizontal. En
Mayo, 1987 y por /SO 5998 1986. Para aplicaciones
terrenos difíciles, la carga nominal de operación se
en Europa, la carga nominal de operación está
define como el valor menor entre el 60% de la carga
definida por CEN 474-4 Feb., 1996. La carga nominal
límite de equilibrio estático ola capacidad hidráulica
de operación se define como el valor menor entre
de levantamiento. La gama de operación deseada
el 50% de la carga límite de equilibrio estático y la
de las horquillas para paletas empieza desde la
capacidad de levantamiento hidráulico, o según se
posición completamente inclinada hacia atrás. La
haya especificado de otra forma.
gama termina en la cara superior de las horquillas
°
para paletas, a 20 bajo horizontal a cualquier altura
de levantamiento dada.

Ilustración 21 900285635
Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)
Ilustración 22 g00285636
Nota: En los países europeos los reglamentos
,
Alcance (A) y altura de colocación (B)
requieren una luz indicadora de detección de carga y
un dispositivo de control de bajada de la pluma si se
levanta más de 1.000 kg (2.204,6 lb)con el cargador Carga nominal del brazo para
durante las aplicaciones de manipulación de objetos .

manipulación de materiales
Aunque la capacidad de levantamiento hidráulico
exceda los 1.000 kg (2.204 6 Ib) para la aplicación
,
La carga nominal de operación está definida por CEN
de manipulación de objetos la capacidad nominal
,
474-4 Feb., 1996. La carga nominal de operación
para manipulación de objetos para el cargador es de está definida como el valor menor entre el 50% de
1 000 kg (2.204 6 Ib) en los países europeos debido
.
, ,
la carga límite de equilibrio estática o la capacidad
a estos reglamentos. hidráulica de levantamiento.

Carga nominal de las horquillas


para paletas
Para aplicaciones en Norteamérica la carga nominal
,

de operación está definida por la norma SAE


standard J1197 Febrero 1991. La carga nominal de
,

operación está definida como el valor menor entre


el 50% de la carga límite de equilibrio estático o la
capacidad hidráulica de levantamiento La gama de.

operación deseada de las horquillas para paletas


empieza desde la posición completamente inclinada
hacia atrás. La gama termina en la cara superior de
las horquillas para paletas a 20° bajo horizontal a
,

cualquier altura de levantamiento dada .

Quite los pasadores de retención del brazo para


extender o retraer el brazo.
30 SSBU7970-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Vuelva a colocar los pasadores después de que se


haya extendido o retraído el brazo para trabarlo.

Para mayor estabilidad levante la carga


,

manteniéndola cerca de la máquina. Mueva la


máquina lentamente para evitar el bamboleo
excesivo de la carga.

No aplique cargas laterales sobre el gancho ni


sobre el grillete. Compruebe el estado del gancho ,

del grillete y de las cadenas de levantamiento .

Reemplace las piezas si se descubre cualquier


indicio de desgaste anormal.

Carga nominal de la Ilustración 24 900286077


retroexcavadora para Radio del punto de levantamiento (A)

levantamiento y manipulación El radio del punto de levantamiento se define


de objetos como la distancia desde el centro de pivote de la
rotación al pasador de articulación del cucharón
La carga nominal para las aplicaciones de retroexcavador. El pasador de articulación del
levantamiento de la retroexcavadora está definida cucharón retroexcavador está al nivel del pasador
por CEN 474-4. Las cargas nominales de operación inferior de articulación de la pluma, en cada radio del
se definen según esta norma. Las cargas nominales punto de levantamiento (A). Las cargas nominales
de operación adicionales se definen con SAE J31 incluyen el peso del accesorio. Las cargas nomínales
Marzo, 1986 e ISO 10567 1992 como referencia. de operación son para la configuración estándar de
la máquina.
La carga nominal para las aplicaciones de
levantamiento de la retroexcavadora está definida Nota: En los países europeos, los reglamentos
por CEN 474-4 Feb., 1996. La carga nominal vigentes requieren que haya una luz indicadora de
para las aplicaciones de levantamiento de la detección de carga y un dispositivo de control de
retroexcavadora está definida como el valor menor bajada de la pluma si se levanta un peso de más de
entre las condiciones siguientes, en el radio del 1 000 kg (2.204,6 Ib) con la retroexcavadora durante
.

punto de levantamiento especificado: aplicaciones de manipulación de objetos. Aunque


la capacidad hidráulica de levantamiento exceda
. 75% de la carga límite de equilibrio estático los 1.000 kg (2.204,6 Ib) para las aplicaciones de
manipulación de objetos, la capacidad nominal para
. capacidad hidráulica de levantamiento manipulación de objetos de la retroexcavadora es de
1 000 kg (2.204,6 Ib) en los países europeos, debido
.

a estos reglamentos.

La carga nominal para las aplicaciones de


levantamiento de la retroexcavadora la define
Cucharones cargadores de la
las normasS/\E J31 Marzo, 1986 e ISO 10567 Retroexcavadora 416E
1992 como referencia. La carga nominal para las
aplicaciones de levantamiento con el cucharón Las tablas siguientes indican las cargas nominales
retroexcavador se define como el valor menor entre de operación para una máquina estándar equipada
las siguientes condiciones, en el radio del punto de con el cucharón dado. El punto de descarga
levantamiento especificado: correspondiente se indica para cada cucharón a la
altura de levantamiento y al ángulo de descarga
máximos. El alcance se indica para cada cucharón a
la altura de levantamiento y al ángulo de descarga
máximos. La altura de descarga se mide desde el
suelo hasta la cuchilla del cucharón. El alcance se
mide desde la -parrilla delantera hasta el borde del
cucharón.
SSBU7970-06 31
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Ilustración 25 g00741160

Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)

Tabla 12

Carga nominal del cucharón para una

CEN 474-4 ]
No. de pieza del Clasificación
cucharón volumétrica
J818 Carga r
de opera(
216-8760 0, 76 m3 (1,00 yd3) 2 499 kg (5.!
.

251 -1780 0, 76 m3 (1,00 yd3) 2 471 kg (5.<


.

251-1789 0, 96 m3 (1,25 yd3) 2 378 kg (5.Í


.

251 -1783 1, 00 m3 (1,31 yd3) 2 383 kg (5.;


.

216-8800 0,96 m3 (1,25 yd3) 2 . 177 kg (4.Í


232-2685 1, 00 m3 (1,31 yd3) 2 . 072 kg (4.¡

Horquillas para paletas de la Las tablas siguientes indican las cargas nominales
Retroexcavadora 416E de operación para la configuración de la máquina
estándar con el tipo de cargador dado (inclinación
sencilla, levantamiento paralelo o levantamiento
paralelo con acoplador rápido). Las cargas nominales
se indican para cucharones de uso múltiple con
horquillas para paletas plegables y horquillas para
paletas tipo acoplador rápido asociadas con el
portahorquillas de acoplador rápido.

Ilustración 26 g00741161

Alcance (A) y altura de colocación (B)


32 SSBU7970-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

CARGA NOMINAL PARA HORQUILLA PLEGABLE 416E INCLINACION SENCILLA

Clasificación
CEN 474-4 Carga
No. de pieza del Carga nominal de Altura de
nominal de Alcance (A)
cucharón volumétrica operación colocación (B)
operación
3 092 mm 1 112 mm
232-2685 1 00 m3 (1,31 yd3)
.

989 kg (2.180 Ib) 1.122 kg (2 473 Ib)


.

, ,
(10 pies 2 pulg) (3 pies 8 pulg)

(Tabla 14, cont.)


Levantamiento de la
Carga nominal de operación de la 416E con
Retroexcavadora 416E cucharón retroexcavador

4 ,26 m (14 pies 0 pulg) 1 420


. kg (3.131 Ib)
Retroexcavadora recta, Brazo E retraído

1 , 37 m (4 pies 6 pulg) 7
. 663 kg (16.894 lb)0)
2 , 45 m (8 pies 1 pulg) 4 218
. kg (9.300 Ib)
3, 20 m (10 pies 6 pulg) 3. 304 kg (7.283 Ib)
3, 78 m (12 pies 5 pulg) 2. 806 kg (6.186 Ib)
4 ,30 m (14 pies 1 pulg) 1 . 171 kg (2.581 Ib)

Pivote central de la retroexcavadora girado a


un lado, Brazo E retraído

1 , 37 m (4 pies 6 pulg) 7 .767 kg (17.123 Ib)

g00741163 2 45 m (8 pies 1 pulg) 4. 169 kg (9.192 Ib)


Ilustración 27 ,

3 20 m (10 pies 6 pulg) 3 279 kg (7.230 Ib)


Radio del punto de levantamiento (A) ,
.

3 ,78 m (12 pies 5 pulg) 2 . 798 kg (6.168 Ib)


El pasador de articulación del cucharón
4 30 m (14 pies 1 pulg) 1 175 kg (2.590 Ib)
retroexcavador está al nivel del pasador inferior ,
.

de articulación de la pluma en cada punto de Retroexcavadora recta, Brazo E extendido


levantamiento en las tablas siguientes. Las cargas
1 90 m (6 pies 3 pulg) 2 090 kg (4.609 Ib)
nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas
.
,

siguientes indican las cargas de operación para la 2,88 m (9 pies 6 pulg) 2 437
. kg (5.373 Ib)
configuración de la máquina estándar. 3 86 m (12 pies 8 pulg) 2 . 196 kg (4.842 Ib)
,

Tabla 14 4, 63 m (15 pies 2 pulg) 1 . 679 kg (3.702 Ib)


Carga nominal de operación de la 416E con 5 ,30 m (17 pies 5 pulg) 826 kg (1.821 Ib)
cucharón retroexcavador

Radio del punto de


levantamiento

1 39 m (4 pies 7 pulg)
,
8 . 159 kg (17.987 Ib)
Carga nominal de
2,44 m (8 pies 0 pulg) 4 494 kg (9.907 Ib) Carga nominal de
.

Radio del punto operación según


SAE J31IISO
operación según
de levantamiento
3, 18 m (10 pies 5 pulg) 3 . 564 kg (7.858 Ib) 10567
CEN 474-4

3 75, m (12 pies 4 pulg) 2 .986 kg (6.584 lb)0)


Retroexcavadora recta, brazo estándar
(continúa)
(continúa)
SSBU7970-06 33
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 15, cont.) (Tabla 15, cont.)


Carga nominal de operación de la 416E para aplicaciones Carga nominal de operación de la 416E para aplicaciones
de manipulación de objetos de manipulación de objetos
1 39 m 4 742 kg 3 86
,
m
1 1
.
,
4 125 kg (9.094 Ib) . 032 kg (2.275 ib) . 186 kg (2.615 Ib)
(10.453 Ib) (12 pies 8 pulg)
.

(4 pies 7 pulg)
2 44 m 4 63 m
,
2 231 kg (4.919 Ib) 2. 565 kg (5.654 Ib)
,
916 kg (2.019 Ib) 1 . 052 kg (2.320 Ib)
(15 pies 2 pulg)
.

(8 pies 0 pulg)
3,18 m 5 30
,
m
1 735 kg (3.825 Ib) 1 . 994 kg (4.397 Ib) 436 kg (960 Ib) 501 kg (1.104 Ib)
(17 pies 5 pulg)
.

(10 pies 5 pulg)


3 75
,
m Pivote central de la retroexcavadora girado a un
1 463 kg (3.226 Ib) 1 682 kg (3.708 Ib) lado, Brazo E extendido
. .

(12 pies 4 pulg)


4 26 m 1 90 m
,
1 101 kg (2.427 Ib) 1 266 kg (2.790 Ib)
,
857 kg (1.890 Ib) 985. kg (2.172 Ib)
(14 pies 0 pulg)
. .

(6 pies 3 pulg)

Pivote central de la retroexcavadora girado a 2 88 m


un lado, brazo estándar
,
1. 060 kg (2.336 Ib) 1 . 218 kg (2.685 Ib)
(9 pies 6 pulg)
1,39 m 4 693 kg 3 86 m
1 1 161 kg (2.559 Ib)
.
,
4 083 kg (9.001 Ib) 010 kg (2.227 Ib) .

(4 pies 7 pulg)
. .

(10.346 Ib) (12 pies 8 pulg)


2 44 m
,
4 63 m
2 .
206 kg (4.864 Ib) 2 536 kg (5.591 Ib)
,
907 kg (1.999 Ib) 1 042 kg (2.298 Ib)
(8 pies 0 pulg)
. .

(15 pies 2 pulg)


3 18
,
m 5 30 m
1 723 kg (3.798 Ib) 1 980 kg (4.366 Ib)
,
436 kg (960 Ib) 501 kg (1.104 Ib)
(10 pies 5 pulg)
. .

(17 pies 5 pulg)


3 75
,
m
1 459 kg (3.218 Ib) 1 678 kg (3.698 Ib)
(12 pies 4 pulg)
. .

4 26
,
m
1 101 kg (2.428 Ib) 1 266 kg (2.791 Ib)
(14 pies 0 pulg)
. .

Las tablas siguientes indican las cargas nominales


Retroexcavadora recta, Brazo E retraído de operación para una máquina estándar equipada
1 37 m
con el cucharón dado. El punto de descarga
,
3 796 kg (8.369 Ib) 4 364 kg (9.620 Ib) correspondiente se indica para cada cucharón a la
(4 pies 6 pulg)
. .

altura de levantamiento y al ángulo de descarga


2 45 m
,
1 971 kg (4.346 Ib) 2 266 kg (4.996 Ib) máximos. El alcance se indica para cada cucharón a
(8 pies 1 pulg)
. .

la altura de levantamiento y ai ángulo de descarga


3 20
,
m
1 . 502 kg (3.312 Ib) 1 727 kg (3.806 Ib)
máximos. La altura de descarga se mide desde el
(10 pies 6 pulg)
.

suelo hasta la cuchilla del cucharón. El alcance se


3 78
,
m mide desde la parrilla delantera hasta el borde del
1 243 kg (2.740 Ib) 1 428 kg (3.149 Ib)
(12 pies 5 pulg)
. .

cucharón.

4,30 m
957 kg (2.109 Ib) 1 100 kg (2.424 Ib)
(14 pies 1 pulg)
.

Pivote central de la retroexcavadora girado a


un lado, Brazo E retraído

1,37 m
3 750 kg (8.267 Ib) 4 310 kg (9.502 Ib)
(4 pies 6 pulg)
. .

2 45
,
m
1 945 kg (4.289 Ib) 2 236 kg (4.930 Ib)
(8 pies 1 pulg)
. .

3,20 m
1 489 kg (3.283 Ib) 1 712 kg (3.774 Ib)
(10 pies 6 pulg)
. .

3,78 m
1 239 kg (2.731 Ib) 1 424 kg (3.139 Ib)
(12 pies 5 pulg)
. .

4 30
,
m
957 kg (2.110 Ib) 1 100 kg (2.425 Ib) Ilustración 28 gOQ741160
(14 pies 1 pulg)
.

Retroexcavadora recta, Brazo E extendido Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)
1 90
,
m
(6 pies 3 pulg) 948 kg (2.089 Ib) 1.
089 kg (2.401 Ib)

2,88 m
1 106 kg (2..438 Ib) 1 271 kg (2.802 Ib)
(9 pies 6 pulg)
. .

(continúa)
34 SSBU7970-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 16

Carga nominal del cucharón para 422E con inclinación sencilla

Carga nominal de
No. de pieza del Clasificación
cucharón volumétrica
operación CEN 474-4 Altura de descarga (B) Alcance de descarga (A)
y SAE J818
9R-5202 1,00 m3 (1,31 yd3) 2 . 377 kg (5.239 Ib) 2621 mm (8 pies 7 pulg) 829 mm (2 pies 9 pulg)
kg (4.981 Ib) 2653 mm (8 pies 8 pulg) 756 mm (2 pies 6 pulg)

Horquillas para paletas de la 422E

Ilustración 29 900741161
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las tablas siguientes indican las cargas nominales


de operación para la configuración de la máquina
estándar con el tipo de cargador dado (inclinación
sencilla, levantamiento paralelo o levantamiento
paralelo con acoplador rápido). Las cargas nominales
se indican para cucharones de uso múltiple con
horquillas plegables y horquillas para paletas de
acoplador rápido asociados con el portahorquillas
de acoplador rápido.
Tabla 17

Carga nominal para horquilla plegable 422E inclinación sencilla

Clasificación
Carga nominal de Carga nominal de Altura de
Número de pieza "
Alcance (A)
operación CEN operación SAE
del cucharón volumétrica colocación (B)
474-4 J1197"

3097 mm 1 103 mm
.

252-9052 1 00 m3 (1,31 yd3) 1 036 kg (2.283 Ib) 1 172 kg (2.584 Ib) (3 pies 7 pulg)
(10 pies 2 pulg)
. .
,
SSBU7970-06 35
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Levantamiento de la (Tabla 18, cont.)

Retroexcavadora 422E Carga nominal de operación de la 422E en aplicaciones

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E retraído

1 , 14 m (3 pies 9 pulg) 4 .921 kg (10.849 lb)(U


2 35 m (7 pies 8 pulg)
,
2 . 288 kg (5.045 lb)P)
3,15 m (10 pies 4 pulg) 1 . 572 kg (3.466 lb)C)
3, 76 m (12 pies 4 pulg) 1 . 212 kg (2.673 lb)C0
4, 30 m (14 pies 1 pulg) 976 kg (2.152 lb)d>
Retroexcavadora recta, brazo E extendido

1 , 90 m (6 pies 3 pulg) 2 279 . kg (5.023 Ib)


2 75 m (9 pies 0 pulg)
,
2 443 . kg (5.386 Ib)
Ilustración 30 900741163 3 , 79 m (12 pies 5 pulg) 2 . 225 kg (4.905 Ib)
Radio del punto de levantamiento (A) 4 60 m (15 pies 1 pulg) 1 707 . kg (3.763 Ib)
,

El pasador de articulación del cucharón 5 30, m (17 pies 5 pulg) 826 kg (1.821 Ib)
retroexcavador está al nivel del pasador inferior Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
de articulación de la pluma en cada punto de hacia un lado, Brazo E extendido
levantamiento en las tablas siguientes. Las cargas 1 1 926 kg (4.246 Ib)
90 m (6 pies 3 pulg)
nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas
.
,

siguientes indican las cargas de operación para ia 2 , 75 m (9 pies 0 pulg) 2 .081 kg (4.588 lb)0>
configuración de la máquina estándar. 3 , 79 m (12 pies 5 pulg) 1 . 299 kg (2.863 lb)fl)
Tabla 18 4 , 60 m (15 pies 1 pulg) 938 kg (2.068 lb)(U
Carga nominal de operación de la 422E en aplicaciones 5 , 30 m (17 pies 5 pulg) 708 kg (1.561 lb)d)
con cucharón retroexcavador
0) Limitado por la carga límite de equilibrio estático
Radio del punto de Carga nominal de operación
levantamiento CEN 474-4 Tabla 19

Retroexcavadora recta, brazo estándar Carga nominal de operación de la 422E para aplicaciones
de manipulación de objetos
1,16 m (3 pies 10 pulg) 5
.
832 kg (12.856 lb)0)
Carga nominal de Carga nominal
2,34 m (7 pies 8 pulg) 3 514 kg (7.748 lb)(D Radio del punto
.

de levantamiento
operación SAE de operación
J31IISO 10567 CEN 474-4
3 , 12 m (10 pies 3 pulg) 2 .
715 kg (5.986 lb)0>
Retroexcavadora recta, brazo estándar
3,73 m (12 pies 3 pulg) 2 .
282 kg (5.030 lb)C)
4
1 16 m 4 374 kg 4 374 kg
26 m (14 pies 0 pulg) 1 404 kg (3.095 Ib)
. .
,
, .

(3 pies 10 pulg) (9.642 lb)fi) (9.642 lb)0)


Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
hacia un lado, Brazo estándar
2,34 m 2 . 636 kg
2 385 kg (5.258 Ib)
(7 pies 8 pulg) (5.811 lb)P)
.

1 , 16 m (3 pies 10 pulg) 4
.
930 kg (10.869 lb)(D 3 12
,
m 2 . 036 kg
1 789 kg (3.945 Ib)
(10 pies 3 pulg) (4.489 lb)W
.

2 34 m (7 pies 8 pulg)
,
2 .
411 kg (5.315 lb)0>
3,12 m (10 pies 3 pulg) 3 73 m
1 . 716 kg (3.783 lb)0 ,
1 480 kg (3..263 Ib) 1.701 kg (3.751 Ib)
(12 pies 3 pulg)
.
.

3 , 73 m (12 pies 3 pulg) 1 .


367 kg (3.013 Ib)(D
4,26 m
4 26 m (14 pies 0 pulg) 1
1 101 kg (2.427 Ib) 1 266 kg (2.790 Ib)
136 kg (2.505 Ib)C) (14 pies 0 pulg)
. .

, .

Retroexcavadora recta Brazo E retraído


, Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
hacia un lado, Brazo estándar
1 14 m (3 pies 9 pulg)
,
6
.
026 kg (13.285 lb)0>
1 16 m
,
3 698 kg
.
3 698 kg
.

2,35 m (7 pies 8 pulg) 3 530 kg (7.783 lb)(D


.

(3 pies 10 pulg) (8.152 lb)(U (8.152 lb)C)


3 , 15 m (10 pies 4 pulg) 2 .
681 kg (5.911 lb)(U 2 34
,
m 1 808 kg
.
1 . 808 kg
(7 pies 8 pulg) (3.986 lb)0) (3.986 lb)(i)
3 ,76 m (12 pies 4 pulg) 2 .
222 kg (4.900 lb)fl>
(continúa)
4,30 m (14 pies 1 pulg) 1 .
159 kg (2.556 Ib)
(continúa)
36 SSBU7970-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 19, cont.) (Tabla 19, cont.)


Carga nominal de operación de la 422E para aplicaciones Carga nominal de operación de la 422E para aplicaciones
de manipulación de objetos de manipulación de objetos
3 12
,
m 1 287 kg
.
1 287 kg
.
4,60 m
703 kg (1.551 lb)P) 703 kg (1.551 lb)0)
(10 pies 3 pulg) (2.837 ib)(i) (2.837 lb)(D (15 pies 1 pulg)
3 73
,
m 1 025 kg
.
1 . 025 kg 5 30
,
m
437 kg (964 Ib) 502 kg (1.108 Ib)
(12 pies 3 pulg) (2.260 |b)0) (2.260 lb)(i) (17 pies 5 pulg)
4 26
,
m 0) Limitado por cabeceo
852 kg (1.879 lb)d) 852 kg (1.879 lb)d)
(14 pies 0 pulg)
Retroexcavadora recta, Brazo E retraído Cucharones cargadores para la
1 14 m
,
4 . 520 kg 4 520 kg
. 428E
(3 pies 9 pulg) (9.964 lb)0) (9.964 lb)C)
2,35 m Las tablas siguientes indican las cargas nominales
2 123 kg (4.680 Ib) 2 440 kg (5.379 Ib)
de operación para una máquina estándar equipada
.

(7 pies 8 pulg)
.

3 15
,
m con el cucharón dado. El punto de descarga
1 556 kg (3.431 Ib) 1 789 kg (3.944 Ib)
(10 pies 4 pulg)
. .

correspondiente se indica para cada cucharón a la


altura de levantamiento y al ángulo de descarga
3 76 m
,

(12 pies 4 pulg)


1 . 260 kg (2.777 Ib) 1 . 448 kg (3.192 Ib) máximos. El alcance se indica para cada cucharón a
la altura de levantamiento y al ángulo de descarga
4 30 m
,
957 kg (2.109 Ib) 1 . 100 kg (2.424 Ib) máximos. La altura de descarga se mide desde el
(14 pies 1 pulg) suelo hasta la cuchilla del cucharón. El alcance se
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada mide desde la parrilla delantera hasta el borde del
hacia un lado, Brazo E retraído cucharón.

1 14 m
,
3 691 kg
.
3. 691 kg
(3 pies 9 pulg) (8.137 lb)(D (8.137 Ib)f)

3,76 m
(12 pies 4 pulg)
4 30 m
,

(14 pies 1 pulg)


Retroexcavadora recta, Brazo E extendido

1 90 m
,
1 . 149 kg (2.532 Ib) 1. 320 kg (2.910 Ib)
(6 pies 3 pulg)
g00285635
Ilustración 31
2 75 m
,
1 215 kg (2.680 Ib) 1 397 kg (3.080 Ib)
(9 pies 0 pulg)
. .

El alcance de descarga (A) y la altura de vuelco (B)

3 79 m
,
1 . 090 kg (2.402 Ib) 1 . 252 kg (2.761 Ib)
(12 pies 5 pulg)
4 60 m
,
940 kg (2.072 Ib) 1 . 080 kg (2.381 ib)
(15 píes 1 pulg)
5 30 m
,
436 kg (960 Ib) 501 kg (1.104 Ib)
(17 pies 5 pulg)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
hacia un lado, Brazo E extendido

1,90 m
860 kg (1.895 Ib) 988 kg (2.178 Ib)
(6 pies 3 pulg)
2 75 m
,
1 . 057 kg (2.331 Ib) 1 215
. kg (2.679 Ib)
(9 pies 0 pulg)
SSBU7970-06 37
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 20

Carga nominal del cucharón para un cargador de levantamiento en paralelo 428E

Clasificación
Carga nominal de
No. de pieza del
volumétrica
operación CEN 474-4 Altura de descarga (B) Alcance de descarga (A)
cucharón
y SAE J818
112-1933 0, 96 m3 (1,25 yd3) 2 . 990 kg (6.592 Ib) 2 . 602 mm (8 pies 6 pulg) 813 mm (2 pies 8 pulg)
112-1931 1 , 00 m3 (1,31 yd3) 2 . 983 kg (6.577 Ib) 2 . 634 mm (8 pies 8 pulg) 782 mm (2 pies 7 pulg)
252-9057 1 , 03 m3 (1,35 yd3) 2 . 813 kg (6.201 Ib) 2 . 668 mm (8 pies 9 pulg) 710 mm (2 pies 4 pulg)
252-9061 1 , 03 m3 (1,35 yd3) 2 . 597 kg (5.724 Ib) 2 . 668 mm (8 pies 9 pulg) 710 mm (2 pies 4 pulg)

Horquillas para paletas de la 428E

T
B

Ilustración 32 g00285636
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las tablas siguientes indican las cargas nominales


de operación para la configuración de la máquina
estándar con el tipo de cargador dado (inclinación
sencilla, levantamiento paralelo o levantamiento
paralelo con acoplador rápido). Las cargas nominales
se indican para cucharones de uso múltiple con
horquillas para paletas plegables y horquillas para
paletas de acoplador rápido asociadas con ei
portahorquillas de acoplador rápido.
Tabla 21

Carga nominal para horquilla plegable 428E Levantamiento paralelo

Clasificación
Carga nominal de Carga nominal de Altura de
Número de pieza volumétrica
operación CEN operación SAE
"
Alcance (A)
474-4 J1197"
colocación (B)

3123 mm 1116 mm
252-9061 1, 03 m3 (1,35 yd3) 1 230
. kg (2.712 Ib) 1 473
. kg (3.247 Ib)
(10 pies 3 pulg) (3 pies 8 pulg)
38 SSBU7970-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 22

Carga nominal para horquillas para paletas 428E Levantamiento paralelo con acoplador rápido

Carga nominal de Carga nominal de Altura de


Longitud de la "

Número de pieza operación CEN operación SAE Alcance (A)


horquilla 474-4 J1197"
colocación (B)

1 050 mm 3 249 mm 683 mm


221 kg (4.896 lb)C)
.

3W-8933
.

2 207 kg (4.866 Ib) 2


(10 pies 8 pulg) (2 pies 3 pulg)
. .

(3 pies 5 pulg)
1 200 mm 3 249 mm 683 mm
147 kg (4734 lb)(D
.

3W-8900
.

2 188 kg (4.824 Ib) 2


(10 pies 8 pulg) (2 pies 3 pulg)
. .

(3 pies 11 pulg)
1 350 mm 3 249 mm 683 mm
2078 kg (4581 !b)(D
.

3W-9739
.

2 167 kg (4.778 Ib)


(4 pies 5 pulg) (10 pies 8 pulg) (2 pies 3 pulg)
.

C) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

Brazo para manipulación de Tabla 23

materiales 428E Carga nominal 428E para brazo para manipulación


de materiales CEN 474-4

La altura de colocación (nivel del terreno al gancho Retraída


de la cadena) y el alcance (parrilla delantera al media

gancho de la cadena) se indican para la posición más Carga


alta y la posición más baja del brazo manipulador 836 kg 524 kg 382 kg
nominal de
de materiales. (1.843 Ib) (1.155 Ib) (842 Ib)
operación

Altura de
colocación 6 734 mm
.

5057 mm (16 5 896 mm


(22 pies 1
. .

en la
pies 7 pulg) (19 pies 4 pulg)
posición pulg)
más alta

Alcance en 2 575 mm
.

1 488 mm (4 2 030 mm
(8 pies 6
. .

la posición
pies 10 pulg) (6 pies 8 pulg)
Ilustración 33 g00285638 más alta pulg)

La tabla siguiente indica las cargas nominales de


operación para ia configuración estándar de máquina
de levantamiento paralelo al suelo con un brazo
manipulador de materiales y un acoplador rápido.
SSBU7970-06 39
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Levantamiento de la Tabla 24

Retroexcavadora 428E (bastidor Carga nominal de operación para la 428E con


cucharón retroexcavador
angosto)
Radio del punto de Carga nominal de operación
levantamiento CEN 474-4

Retroexcavadora recta, brazo estándar

1 , 16 m (3 pies 10 pulg) 6:217 kg (13.707 Ib)C)


2 , 34. m (7 pies 8 pulg) 3 . 770 kg (8.311 lb)(D
3 , 12 m (10 pies 3 pulg) 2 . 924 kg (6.446 lb)d>
3 , 73 m (12 pies 3 pulg) 2 464. kg (5.433 lb)0>
4 , 26 m (14 pies 0 pulg) 1 . 412 kg (3.112 Ib)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo estándar

1,16 m (3 pies 10 pulg) 5 .064 kg (11.163 lb)(D

g00286077
2 , 34 m (7 pies 8 pulg) 2 . 482 kg (5.471 lb)0>
Ilustración 34
3 , 12 m (10 pies 3 pulg) 1 . 770 kg (3.903 lb)fl>
Radio del punto de levantamiento (A)
3,73 m (12 pies 3 pulg) 1 412
. kg (3.114 lb)(U
El pasador de articulación del cucharón 4 26 1 177 kg (2.594 lb)(U
, m (14 pies 0 pulg) .

retroexcavador está al nivel del pasador inferior


de articulación de la pluma en cada punto de Retroexcavadora recta, Brazo E retraído
levantamiento en las tabla siguiente. Las cargas 1,14 m (3 pies 9 pulg) 6 .178 kg (13.620 lb)(D
nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas
siguientes indican las cargas de operación para la 2 , 35 m (7 pies 8 pulg) 3 . 640 kg (8.026 lb)(i)
configuración de la máquina estándar. 3 , 15 m (10 pies 4 pulg) 2 773. kg (6.114 lb)(D
3 , 76 m (12 pies 4 pulg) 2 . 304 kg (5.080 lb)0>
4 , 30 m (14 pies 1 pulg) 1 . 167 kg (2.572 Ib)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
hacia un lado, Brazo E retraído

1 , 14 m (3 pies 9 pulg) 4. 930 kg (10.869 lb)P)


2,35 m (7 pies 8 pulg) 2 . 296 kg (5.062 lb)0)
3,15 m (10 pies 4 pulg) 1 . 578 kg (3.480 lb)(D
3 , 76 m (12 pies 4 pulg) 1 . 218 kg (2.685 lb)0)
4 , 30 m (14 pies 1 pulg) 981 kg (2.163 lb)P>
Retroexcavadora recta, Brazo E extendido

1 , 92 m (6 pies 4 pulg) 2 . 252 kg (4.965 Ib)


2 75 m (9 pies 0 pulg)
,
2 443 . kg (5.386 Ib)
3,79 m (12 pies 5 pulg) 2 225 . kg (4.905 Ib)
4,60 m (15 pies 1 pulg) 1 . 707 kg (3.763 Ib)
5,30 m (17 pies 5 pulg) 826 kg (1.821 Ib)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E extendido

1 , 92 m (6 pies 4 pulg) 1 . 953 kg (4.306 Ib)


2 75 m (9 pies 0 pulg)
,
2 . 090 kg (4.607 lb)C)
3, 79 m (12 pies 5 pulg) 1 . 305 kg (2.878 Ib)(D
4, 60 m (15 pies 1 pulg) 944 kg (2.081 lb)d)
5, 30 m (17 pies 5 pulg) 713 kg (1.573 lb)t1>
t1' Limitado por cabeceo
40 SSBU7970-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 25 (Tabla 25, cont.)

Carga nominal de operación 428E para aplicación Carga nominal de operación 428E para aplicación
para manipulación de objetos para manipulación de objetos
SAE J31I1SO Retroexcavadora recta, Brazo E extendido
Carga nominal
Radio del punto 10567 Carga
de operación 2
de levantamiento nominal de
operación
CEN 474-4 (6 pies 4 pulg) 1"

033 k9 <Z277 lb> 1'187 k9 <2-617 lb>


7 5
Retroexcavadora recta, brazo estándar
(9pie S 0pulg)
1-149 kg (2.533 Ib) 1.321 kg (2.911 ib)
1 16 m
,
4 . 663 kg 4 . 663 kg
(3 pies 10 pulg) (10.280 lb)(U (10.280 lb)(D
(12 p S lg) 1 '

060 k9 <2-337 lb> 1"218 <2-686 lb>


2 34 m
,
2 351 kg (5.184 Ib) 2.703 kg (5.958 Ib)
(7 pies 8 pulg)
(15 piesVoulg)
.

929 k3 <2-047 lb> 1'067 <2-353 lb>


3 12 m

436 kg (960 Ib) | 501 kg (1.104 Ib)


,
1 774 kg (3.910 Ib) 2.039 kg (4.495 Ib) 3Q m
(10 pies 3 pulg)
.

(17pie s 5 pulg)
3 73
,
m
1 476 kg (3.254 Ib) 1.697 kg (3.740 Ib) Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
(12 pies 3 pulg)
.

hacia un lado, Brazo E extendido


4 26 m
,
1 101 kg (2.427 Ib) 1.266 kg (2.790 Ib)
(14 pies 0 pulg)
(6 jes 4 pulg)
.

872 k3 <1-924 lb> 1-003 k9 lb)


Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
hacia un lado, Brazo estándar
pffopulg) 1-055 kg (2.326 Ib) 1.213 kg (2.674 Ib)
1 16 m
,
3 798
. kg 3 .798 kg
(3 pies 10 pulg) (8.372 lb)0) (8.372 lb)C)
(12 piesVpulg) 979 kS <2-158 lb>(1) 979 2'158 lb>0)
2,34 m 1 . 861 kg 1 . 861 kg
(7 pies 8 pulg) (4.103 lb)0> (4.103 lb)(1)
(15 pifsTpulg) 708 k9 <1-561 lb>(1) 708 k9 t1-561 lb>'1'
3 12 m 1 328 kg 1328 kg
436 kg (961 Ib) | 501 kg (1.105 Ib)
, . .

(17piS5 pulg)
m
(10 pies 3 pulg) (2.927 lb)0> (2.927 lb)fi)
3 73
,
m 1 . 059 kg 1 . 059 kg
C) Limitado por cabeceo
(12 pies 3 pulg) (2.335 lb)0) (2.335 lb)(i>
4 26 m
,

(14 pies 0 pulg)


883 kg (1.946 Ib)fi) 883 kg (1.946 lb)0) Levantamiento de la
Retroexcavadora recta, Brazo E retraído Retroexcavadora 428E (bastidor
1 14 m
,
4 . 634 kg 4 .634 kg estándar)
(3 pies 9 pulg) (10.215 !b)CD (10.215 lb)C)
2,35 m
2 087 kg (4.602 Ib) 2.399 kg (5.289 Ib)
(7 pies 8 pulg)
.

3 15 m
,
1 . 540 kg (3.395 Ib) 1.770 kg (3.902 Ib)
(10 pies 4 pulg)
3,76 m
1 255 kg (2.767 Ib) 1.443 kg (3.181 Ib)
(12 pies 4 pulg)
.

4 30 m
,
957 kg (2.109 Ib) 1.100 kg (2.424 Ib)
(14 pies 1 pulg)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
hacia un lado, Brazo E retraído

1 14 m
,
3 . 697 kg 3 . 697 kg
(3 pies 9 pulg) (8.151 lb)(U (8.151 Ib)P)
1 722 g00286077
2 35 m
, . kg 1 .722 kg Ilustración 35
(7 pies 8 pulg) (3.796 lb)(t) (3.796 lb)(U
Radio del punto de levantamiento (A)
3,15 m 1 . 184 kg 1 . 184 kg
(10 pies 4 pulg) (2.610 lb)fl) (2.610 Ib)(D El pasador de articulación del cucharón
3,76 m retroexcavador está a nivel del pasador inferior
914 kg (2.014 lb)(D 914 kg (2.014 lb)(D de articulación de la pluma en cada punto de
(12 pies 4 pulg)
levantamiento en las tablas siguientes. Las cargas
4 30 m
,

(14 pies 1 pulg)


736 kg (1.623 lb)(D 736 kg (1.623 lb)0) nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas
siguientes indican las cargas de operación para la
(continúa)
configuración de la máquina estándar.
SSBU7970-06 41
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 26 Tabla 27

Carga nominal de operación para la 428E con Carga nominal de operación 428E para aplicación
cucharón retroexcavador para manejo de objetos

Radio del punto de Carga nominal de operación SAE J31IISO


Carga nominal de
levantamiento CEN 474-4 Radio del punto 10567 Carga
nominal de
operación según
de levantamiento
Retroexcavadora recta, brazo estándar CEN 474-4
operación
1, 16 m (3 pies 10 pulg) 6. 217 kg (13.707 lb)(D Retroexcavadora recta, brazo estándar

2 , 34 m (7 pies 8 pulg) 3 . 770 kg (8.311 lb)(D 1 16 m


,
4 . 663 kg 4 663 kg
.

(3 pies 10 pulg) (10.280 lb)fl> (10.280 Ib)(D


3 , 12 m (10 pies 3 pulg) 2 . 924 kg (6.446 lb)(1>
2 34 m
3 73 m (12 pies 3 pulg) 2 464 kg (5.433 lb)(1>
,
2 . 351 kg (5.184 Ib) 2.703 kg (5.958 Ib)
,
(7 pies 8 pulg)
.

4 ,26 m (14 pies 0 pulg) 1 412 . kg (3.112 Ib) 3 12 m


,
1 . 774 kg (3.910 Ib) 2.039 kg (4.495 Ib)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada (10 pies 3 pulg)
hacia un lado, Brazo estándar
3,73 m
1 476 kg (3.254 ib) 1.697 kg (3.740 Ib)
(12 pies 3 pulg)
.

1 , 16 m (3 pies 10 pulg) 5 . 261 kg (11.598 Ib)P>


4 26 m
2 , 34 m (7 pies 8 pulg) 2 . 579 kg (5.686 lb)C> ,
1 . 101 kg (2.427 Ib) 1.266 kg (2.790 Ib)
(14 pies 0 pulg)
3 , 12 m (10 pies 3 pulg) 1 . 843 kg (4.063 Ib)C)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
3 ,73 m (12 pies 3 pulg) 1 473 . kg (3.248 lb)d) hacia un lado, Brazo estándar

4,26 m (14 pies 0 pulg) 1 . 230 kg (2.712 lb)C) 1 16 m


,
3 . 945 kg 3 . 945 kg
(3 pies 10 pulg) (8.698 Ib)(i) (8.698 lb)C)
Retroexcavadora recta, Brazo E retraído
2,34 m 1 . 934 kg 1 . 934 kg
1 , 14 m (3 pies 9 pulg) 6 . 178 kg (13.620 lb)C) (7 pies 8 pulg) (4.265 Ib)(1> (4.265 lb)0)
2 , 35 m (7 pies 8 pulg) 3 . 640 kg (8.026 lb)fl) 3 12,
m 1 382 kg
.
1 . 382 kg
(10 pies 3 pulg) (3.047 lb)(1> (3.047 lb)(U
3 , 15 m (10 pies 4 pulg) 2 . 773 kg (6.114 lb)C)
3 73 m
,
1 105 kg
.
1 . 105 kg
3 76, m (12 pies 4 pulg) 2 . 304 kg (5.080 lb)(U (12 pies 3 pulg) (2.436 lb)0) (2.436 lb)0>
4 30 m (14 pies 1 pulg) 1 167 kg (2.572 Ib)
, .

4 26 m
,
923 kg (2.034 lb)0> 923 kg (2.034 lb)C)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada (14 pies 0 pulg)
hacia un lado, Brazo E retraído
Retroexcavadora recta, Brazo E retraído

1,14 m (3 pies 9 pulg) 5 . 140 kg (11.332 lb)0 1 14 m


,
4 . 634 kg 4 . 634 kg
2,35 m (7 pies 8 pulg) 2 . 398 kg (5.286 lb)tO (3 pies 9 pulg) (10.215 lb)0) (10.215 lb)TO
2 35 m
3,15 m (10 pies 4 pulg) 1 .654 kg (3.6470 lb)(U ,
2 087 kg (4.602 Ib) 2.399 kg (5.289 Ib)
(7 pies 8 pulg)
.

3 , 76 m (12 pies 4 pulg) 1 282 . kg (2.825 lb)0> 3 15,


m
1 540 kg (3.395 Ib) 1.770 kg (3.902 Ib)
(10 pies 4 pulg)
.

4,30 m (14 pies 1 pulg) 1 . 037 kg (2.286 lb)<1)


Retroexcavadora recta, Brazo E extendido 3,76 m
1 255 kg (2.767 Ib) 1.443 kg (3.181 Ib)
(12 pies 4 pulg)
.

1 , 92 m (6 pies 4 pulg) 2 . 252 kg (4.965 Ib)


4 30 m
,

2,75 m (9 pies 0 pulg) 2 443 957 kg (2.109 Ib) 1.100 kg (2.424 Ib)
. kg (5.386 Ib) (14 pies 1 pulg)
3 , 79 m (12 pies 5 pulg) 2 . 225 kg (4.905 Ib) Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
hacia un lado, Brazo E retraído
4 , 60 m (15 pies 1 pulg) 1 707 . kg (3.763 Ib)
1 14 m
,
3 . 855 kg 3 . 855 kg
5 30 m (17 pies 5 pulg) 826 kg (1.821 Ib)
,
(3 pies 9 pulg) (8.499 lb)0) (8.499 Ib)d)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada 2 35,
m 1 798
. kg 1 798 kg
.

hacia un lado, Brazo E extendido


(7 pies 8 pulg) (3.965 lb)d) (3.965 lb)P)
1,92 m (6 pies 4 pulg) 1 953 kg (4.306 Ib)
.
3 15 m
,
1 .241 kg 1. 241 kg
2 75 m (9 pies 0 pulg) (10 pies 4 pulg) (2.735 Ib)(1> (2.735 lb)0)
,
2 . 175 kg (4.795 Ib)CU
3 76 m
3, 79 m (12 pies 5 pulg) 1 . 367 kg (3.014 lb)C) ,

961 kg (2.119 lb)0) 961 kg (2.119 lb)CU


(12 pies 4 pulg)
4, 60 m (15 pies 1 pulg) 995 kg (2.193 Ib)(U 4 30 m
778 kg (1.714 lb)(D 778 kg (1.714 lb)(D
,

5,30 m (17 pies 5 pulg) 758 kg (1.670 lb)0) (14 pies 1 pulg)

W Limitado por cabeceo


42 SSBU7970-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 27, cont.)


Carga nominal de operación 428E para aplicación
para manejo de objetos
Retroexcavadora recta, Brazo E extendido

1 92 m
,
1 . 033 kg (2.277 Ib) 1.187 kg (2.617 Ib)
(6 pies 4 pulg)
2,75 m
(9 pies0 pulg) 1 '149 k9 <2-533 lb> 1 -321 k9 <2'911 lb)
3,79 m
1
(12 pies 5 pulg) -

060 k9 <2-337 lb> 1'218 k9 <2-686 lb>


6
(15pie si pulg)
m
929 kg (2.047 Ib) 1.067 kg (2.353 Ib)

(17
°
¿"pulg) | 436 kg (960 Ib) | 501 kg (1.104 Ib)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
hacia un lado, Brazo E extendido

1 92 m
,

872 kg (1.924 Ib) 1.003 kg (2.211 Ib)


(6 pies 4 pulg)
2,75 m
(9 pies 0 pulg) 1 -055 k9 <2-326 lb> 1 -213 k9 (2-674 'b)
3 79 m
,
1 . 025 kg
1 018 kg (2.244 Ib)
(2.260 lb)(i)
.

(12 pies 5 pulg)

(15 piesYpulg) 746 k9 (1'644 ,b)(1' 746 kg (1-644 lb)(1)


5 30 m
,
436 kg (961 Ib) 501 kg (1.105 lb)
(17 pies 5 pulg)
(1) Limitado por cabeceo
43
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

¡02461236

Ubicación de las placas y


calcomanías

Código SMCS: 1000; 7000

El número de identificación del producto (PIN) se usa


para identificar una máquina motorizada diseñada
para que la conduzca un operador. g01209191
Ilustración 37

Los números de serie identifican los productos


Número de serie de la transmisión
Caterpillarcomo motores, transmisiones y accesorios .

principales que no están diseñados para que los


conduzca un operador.

Para referencia rápida, anote los números de


identificación en los espacios que se proporcionan
debajo de las ilustraciones.

Ilustración 38

Número de serie del motor

Ilustración 36 g01209193 Calcomanía de certificación de


emisiones
Nota: La letra "Z" puede estar estampada en el
bloque que se identifica como "Pedido de Piezas".
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Este bloque está ubicado en la placa del número
de identificación del producto (PIN). Esta marca
Nota: Esta información corresponde a EE.UU. y
indica que la máquina tiene algunos componentes Canadá.
especiales lo que requerirá atención especial cuando
se piden piezas.
Se muestra un ejemplo típico.
PIN de la máquina

Placa del número de información de servicio (SIN)


44 SSBU7970-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

IMPORTANT ENGINE ] N F OR M AT ION


ENGINE FAMILY fNITIAL INJECTION TIM ]NG
ENGINE TYPE FUE L RATE AT ADVERTISED kW
ENGINE NO. DISPLACEMENT L
ADVERT [SE kW AT Tole rpm| F| i)
VAL VE LASH COLD UNCHES) EXH. INLET
EMI5SI0N CONTROL SYSTEIv eil-97/68
SETTINGS ARE TO BE luí A DE W1TH ENGINE AT NORMAL OPERATING TEMPER ATURE
TRANSM I5S ION TN NEUTRAL
¡TH1S ENGINE CONFORMS TO U.S. EPA AN D CALIFORNIA RE BUL AT ÍONS
LAR GE NON-ROAD COMPRESSION - IGN IT 10 N ENGINES
THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON COMMERCIALLY AVAILABLE
DIESEL FUEL 3I81A007

The EPA/EU Emissions Certification Film

(if applicable) is locoted either on the side,


the top, or the front oí ihe engine.

ftPerkfts i
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LE MOTEUR
FAMULE DU MOTEUR CALAGE D'INJECTION INITIAL
TYPE DE MOTEUR TAUX D'INJECTION AU kW ANNONCÉ
~~
MM3/C0URSE
NO DU MOTEUR CYLINDRÉE T |
kW ANNONCÉ Á TR/MIN | RALENTI TR/MIN (P) t)
(POUCES)
JEU DES SOUPAPES A FROID (POUCES) ÉCHAP ADMISSION |1 1 \ \
DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
DISPOSITIF ANTIPOLLUTION I ell-97/68
LES RÉGLAGES DOIVENT ÉTRE FAITS AVEC LE-MOTEUR A LA TEMPÉRATURE
DE FONCTIONNEMENT NORMALE BOÍTE DE VITESSES AU POINT MORT
CE MOTEUR EST CONFORME AUX NORMES AMÉRICAINES EPA ET AUX RÉGLEMENTATIONS
DE LA CALIFORNIE GROS MOTEURS HORS-ROUTE A COMPRESSION-ALLUMAGE
CE MOTEUR EST HOMOLOGUÉ POUR FONCTIONNER AVEC DU CARBURANT DIESEL DU COMMERCE 3181A007

L AUTOCOLLANT D'HOMOLOGATION DU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION EPA/UE


'

(SELON ÉQUIPEMENT) EST SITUÉ SOIT SUR LE COTÉ, SOIT SUR LE DESSUS DU MOTEUR
SOIT SUR LE DEVANT DU MOTEUR.

g00937288
Ilustración 39
SSBU7970-06 45
Sección de Operación
Antes de operar

Salida alternativa
Sección de Operación
Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativa. Para información adicional,
Antes de operar vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"
Salida alternativa".

¡02208950
¡02461288

Subida y bajada de la máquina


Inspección diaria
Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000

ATENCION
La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
constituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos
utilizando vapor de agua o agua a presión como mí-
nimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya
derramado una cantidad importante de aceite sobre
la máquina.

Nota: Para obtener la máxima vida útil de la


máquina, haga una inspección detallada alrededor
de la máquina antes de operarla. Inspeccione para
ver si hay fugas en la máquina. Saque la basura que
Ilustración 40 g00037860 haya en el compartimiento del motor y en el tren de
Ejemplo típico rodaje. Asegúrese de que todos los protectores,
cubiertas y tapas estén bien sujetos. Inspeccione
Al subir y bajar de la máquina hágalo solamente por todas las mangueras y las correas para ver si están
los lugares que tengan escalones y/o pasamanos. dañadas. Haga las reparaciones necesarias antes de
Antes de subir a la máquina limpie los escalones
,
operar la máquina.
y los pasamanos. Inspeccione los escalones y los
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean Haga diariamente los siguientes procedimientos.
necesarias.
"

. Manual de Operación y Mantenimiento Cojinetes ,

Al subir o bajar de la máquina hágalo de frente hacia de la pluma, del brazo, del cucharón y de los
"

la misma. cilindros de la retroexcavadora - Lubricar

"

Mantenga tres puntos de contacto con los peldaños . Manual de Operación y Mantenimiento ,
Alarma
de retroceso - Probar"
y los pasamanos.

Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos . Manual de Operación y Mantenimiento "Nivel de ,
"

pies y una mano. Tres puntos de contacto también aceite del depósito del freno - Comprobar
pueden ser un pie y las dos manos. "
. Manual de Operación y Mantenimiento Sistema ,

de frenado - Probar"
No suba a una máquina en movimiento. No baje
de una máquina en movimiento. Nunca.salte de
una máquina en movimiento. Nunca trate de subir . Manual de Operación y Mantenimiento "Nivel del ,
"

o bajar de la máquina cargado con herramientas o sistema de enfriamiento - Comprobar


pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo a
la plataforma. No utilice ninguno de los controles . Manual de Operación y Mantenimiento ,
"
Indicador de servicio del filtro de aire del motor-
como asidero al entrar o salir del compartimiento del
operador. Inspeccionar"
"

. Manual de Operación y Mantenimiento Nivel de ,


"

aceite del motor - Comprobar


"

. Manual de Operación y Mantenimiento Separador


,

de agua del sistema de combustible - Drenar"


46 SSBU7970-06
Sección de Operación
Antes de operar

"

. Manual de Operación y Mantenimiento Nivel,


de
"

aceite del sistema hidráulico - Comprobar

. Manual de Operación y Mantenimiento "Cojinetes


,

del cucharón, del cilindro y del varillaje del


"

cargador - Lubricar
"

. Manual de Operación y Mantenimiento ,


Cinturón
de seguridad - Inspeccionar"

. Manual de Operación y Mantenimiento "Cojinetes


,

del estabilizador y del cilindro - Lubricar"

. Manual de Operación y Mantenimiento "Cojinetes


'
,

del bastidor y del cilindro de rotación - Lubricar"

. Manual de Operación y Mantenimiento ,


"Inflado de
los neumáticos - Comprobar"

. Manual de Operación y Mantenimiento "Nivel de


,
"
aceite de la transmisión - Comprobar

Vea los procedimientos detallados en la sección


de mantenimiento. Vea una lista completa del
mantenimiento programado en el Programa de
Intervalos de Mantenimiento.
SSBU7970-06 47
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina
¡02461127

Salida alternativa

Código SMCS: 7310

Mueva la palanca situada en la parte interior de la


puerta de la cabina para soltar ei pestillo y abrir la
puerta desde el interior.

¡02461223

Ilustración 41 gon00201 Asiento


La puerta de la cabina situada en el lado derecho de Código SMCS: 7312
la máquina sirve como salida alternativa. La puerta
de la cabina puede abrirse desde ei interior y desde Ajuste ei asiento al comienzo de cada jornada y
el exterior de la cabina. Tire del pestillo de la puerta cuando cambie de operadores.
en la parte exterior de la puerta de la cabina para
abrirla desde el exterior.
Bloquee el asiento en la posición deseada antes
de operar la máquina. Esto evitará que el asiento
se mueva.

Abróchese siempre el cinturón de seguridad cuando


opere la máquina.

El asiento debe ajustarse de forma que el operador


pueda pisar a fondo los pedales cuando está sentado
con la espalda contra el respaldo del asiento.

Ilustración 42 901216702

Si la máquina no tiene una puerta de la cabina en el


lado derecho de la máquina use la ventana lateral
,

delantera de la máquina como salida alternativa .

Mueva las palancas de la ventana para abrir la


ventana lateral delantera .

Tire hacia arriba de la palanca de rotación (1). El


asiento girará hacia la parte trasera de la máquina
para operar la retroexcavadora.
48 SSBU7970-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tire hacia arriba de la palanca de ajustes Empuje hacia adentro la perilla (8) para aumentar
longitudinales (2). Sujete la palanca y deslice el la firmeza de la suspensión. Tire de ia perilla para
asiento a la posición deseada. Suelte la palanca para reducir la firmeza de la suspensión.
fijar la posición del asiento.
Nota: La llave de arranque del motor debe estar en
la posición CONECTADA para poder aumentar la
firmeza del asiento.

Gire la ruedecilla del soporte lumbar (9) que está en


la parte trasera para ajusfar el soporte lumbar.

¡02713895

Cinturón de seguridad

Nota: Esta máquina fue equipada con un cinturón de


seguridad cuando se embarcó desde Caterpillar. En
la fecha de su instalación, el cinturón de seguridad
y las instrucciones para instalar el cinturón de
seguridad cumplían con las normas SAE J386.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para todas las
piezas de repuesto.

Compruebe siempre el estado del cinturón de


seguridad y el estado de la tornillería de montaje
antes de operar la máquina.
Tire hacia arriba de la agarradera (4) para deslizar
el cojín del asiento hacia adelante o hacia atrás. Ajuste del cinturón de seguridad
Suelte la manija para trabar el cojín del asiento en la cuando éste no es retráctil
posición deseada.
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
Tire hacia arriba o hacia abajo de la agarradera (5) cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
para ajusfar el respaldo.

g01183571
Ilustración 46

Para ajusfar el ángulo del posabrazos, opere el


control de ajuste (6) del posabrazos. El ajuste está
en la parte inferior de cada posabrazos. Coloque el
1 . Desabróchese el cinturón de seguridad.
posabrazos en posición levantada cuando entre o
cuando salga de la máquina.

Afloje las perillas (7) en el soporte del posabrazos


para ajustar el posabrazos. Apriete las perillas para
asegurar el posabrazos.
Ilustración 49 900100713

1 .
Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle
exterior del cinturón hacia afuera para apretar el
cinturón.

2 .
Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de
la misma manera.

3.
Si al abrochar el cinturón éste- no se ajusta bien
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustado.
50 SSBU7970-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste del cinturón de seguridad Extensión del cinturón de


retráctil seguridad
Para abrochar el cinturón de seguridad

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use


prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.

Ilustración 52 g00867598 Caterpillar requiere que se utilice una extensión de


cinturón solamente con ios cinturones de seguridad
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un que no sean retráctiles.
movimiento continuo.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para cinturones
Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). de seguridad más largos y para obtener información
Asegúrese de que el cinturón esté colocado a sobre la forma de extender los cinturones de
baja altura sobre la parte inferior del abdomen del seguridad.
operador.

El retractor ajustará la longitud del cinturón y se


trabará en su lugar. El manguito de viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del
operador.

Para desabrochar el cinturón de


seguridad

ilustración 53 900039113

Oprima el botón de liberación en la hebilla para soltar


el cinturón de seguridad. El cinturón se retraerá
automáticamente dentro del retractor.
SSBU7970-06 51
Sección de Operación
Operación de la máquina

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7451

3 4

Ilustración 54

(1) Traba de la transmisión en neutral (7) Control de velocidad de la transmisión (12) Control de traba del diferencial
(2) Luces intermitentes de peligro (8) Control del sentido de marcha de la (13) Control de ia tracción en todas las
(3) Control de amortiguación (si tiene) transmisión ruedas (si tiene)
(4) Luces de carretera (si tiene) (9) Control de aceleración
(5) Bocina (10) Control de inclinación del volante de
(6) Control de la señal de giro y dirección (si tiene)
limpiaparabrisas delantero (11) Frenos de servicio
SSBU7970-06 53
Sección de Operación
Operación de la máquina

Traba en neutral de la transmisión Control de amortiguación (3) (si


(1) tiene)
/ STN Control de amortiguación - El
"

(~~) desplazamiento a alta velocidad en


terrenos irregulares causa el movimiento
Conecte el freno de estacionamiento y la traba de del cucharón y un movimiento oscilante. El sistema
neutralización de la transmisión antes de bajar de de control de amortiguación actúa como un
la máquina, de operar la retroexcavadora o de co- amortiguador de choques al absorber y amortiguar
nectar la traba de la pluma para la posición de las fuerzas que actúan sobre el cucharón. Este
transporte. De lo contrario, la máquina puede mo- sistema también estabiliza la máquina completa.
verse repentinamente y causar lesiones graves o
fatales al personal.

TRABA EN NEUTRAL DE LA
El control de amortiguación, si no se usa correc-
((§)) TRANSMISIÓN - La traba en neutral tamente, puede causar el movimiento inesperado
de la transmisión está ubicada en el lado
de los brazos del cargador. No use el control de
izquierdo de la consola delantera.
amortiguación mientras está usando el cargador
o el retroexcavador.
TRABADA - Oprima la parte superior del interruptor
para trabar la palanca de control del sentido de
marcha de la transmisión en la posición NEUTRAL. Hay que desconectar el control de amortiguación
para levantar los neumáticos delanteros del
DESTRABADA - Oprima la parte inferior del suelo con el cucharón cargador.
interruptor para desactivar la traba en neutral de la
transmisión. Nota: En ciertos países que exigen válvulas
de bloqueo para operaciones de manejo de
Nota: Si se ha activado la traba en neutral de la materiales, hay que desactivar el control de
transmisión hay que poner la palanca de control
,
amortiguación para que funcionen correctamente
del sentido de marcha de la dirección en NEUTRAL las válvulas de bloqueo. Las válvulas de bloqueo
antes de cambiar dicha palanca a la posición de y el control de amortiguación no pueden
AVANCE. Si se ha activado la traba en neutral de funcionar al mismo tiempo.
la transmisión, hay que poner la palanca de control
del sentido de marcha en NEUTRAL antes de APAGADO - Ponga el interruptor en la
mover la palanca a RETROCESO. Hay que cambiar posición central para desactivar el control
la palanca de control del sentido de marcha a la de amortiguación.
posición NEUTRAL para permitir el movimiento de
la máquina. ENCENDIDO - Empuje la parte inferior
del interruptor para activar el sistema de
Nota: Al bajarse de la máquina empuje ia parte
, control de amortiguación.
superior del interruptor de traba en neutral de la
transmisión para impedir que la máquina se salga
El control de amortiguación suaviza la marcha de la
de la posición NEUTRAL. Conecte ei freno de
estacionamiento para impedir el movimiento de la máquina durante el desplazamiento.
máquina cuando la transmisión esté en neutral.
Vea en el Manual de operación y mantenimiento
"
, Luces de carretera (4) (si tiene)
Posiciones para el transporte".
Luces de trabajo delanteras (si tiene)
(=D) - El interruptor de las luces de trabajo
Luces intermitentes de peligro (2) '
--
delanteras está ubicado en el lado derecho

/ TN
" de la consola delantera. Empuje la parte inferior del
Luces intermitentes de peligro - El
(A) interruptor de las luces intermitentes de interruptor para ponerlo en la posición APAGADO.
-' peligro está ubicado en el lado derecho de
La posición intermedia es para las luces del tablero ,

la consola delantera. Empuje el lado izquierdo del las luces traseras y las luces de posición. La posición
interruptor para activar las luces intermitentes de superior añade las luces de trabajo (si tiene) a los
siguientes grupos de iluminación: luces del tablero
peligro. Las dos luces de señales de giro destellan a ,

luces traseras y luces de posición.


la vez. Empuje el lado derecho del interruptor para
desactivar las Luces intermitentes de peligro .
58 SSBU7970-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Reflectores delanteros (20)


ARRANQUE - Gire la llave de arranque a
© la posición de ARRANQUE para arrancar
el motor. Después de arrancar el motor ,
Reflectores delanteros (si tiene) - Este
interruptor es de dos posiciones (si tiene).
suelte la llave del interruptor de arranque. La alarma
de falla se debe apagar cuando aumente ia presión
del aceite del motor.
Empuje ia parte inferior del interruptor para encender
las luces de trabajo delanteras (si tiene) o para
Antes de girar la llave de arranque del motor ponerlo en la posición APAGADO si la máquina
y arrancar el motor, la palanca de control de la no está equipada con luces de trabajo delanteras.
transmisión tiene que estar en la posición NEUTRAL Empuje la parte superior del interruptor para
y las palancas de control hidráulico tienen que estar encender los dos reflectores delanteros.
en la posición FIJAR.
Reflectores delanteros (si tiene) - Este
Nota: Es posible que el motor no arranque después interruptor es de tres posiciones (si tiene).
de girar la llave a la posición de arranque. Si esto
ocurre, hay que devolver ia llave a ia posición
APAGADO. Intente arrancar el motor otra vez. Empuje la parte inferior del interruptor para encender
las luces de trabajo delanteras. Ponga el interruptor
Cuando no esté operando la máquina saque la llave.
, en la posición intermedia para encender dos
reflectores delanteros. Empuje la parte superior
Interruptor del auxiliar de arranque del interruptor para encender los cuatro reflectores
delanteros.
(18)
Reflectores traseros (21)
Reflectores traseros (si tiene) - Este
Ya que se pueden causar lesiones al personal y interruptor es de dos posiciones (si tiene).
averías a la máquina, no rocíe éter en el motor
cuando use auxiliar de arranque térmico. Siga los
procedimientos que se indican en este manual. Oprima la parte inferior del interruptor para la
posición APAGADO a fin de apagar los reflectores
Interruptor del auxiliar de arranque - traseros. Oprima la parte superior del interruptor para
encender los reflectores traseros.
El interruptor del auxiliar de arranque está
ubicado en la consola del lado derecho.
Reflectores traseros (si tiene) - Este
interruptor es de tres posiciones (si tiene).
Si la máquina no arranca debido a temperaturas
ambiente frías, se pueden activar las bujías
incandescentes para proporcionar combustible
calentado al múltiple de admisión. Para Empuje la parte inferior del interruptor para la
el procedimiento de arranque con bujías posición APAGADO a fin de apagar los reflectores
incandescentes, vea en el Manual de operación y traseros. Oprima el interruptor en la posición
"
mantenimiento, Arranque del motor por debajo de intermedia para encender dos reflectores traseros.
°
0 C (32°F)". Oprima la parte superior del interruptor para
encender los cuatro reflectores traseros.

Baliza giratoria (19)


Luces para niebla traseras (22) (si
tiene)
~

/C x\ Baliza giratoria (si tiene) - Oprima la


vQ'J parte superior del interruptor para encender
-la baliza giratoria Oprima la parte inferior
.

/¿T7\ Luz para niebla trasera (si tiene) -


del interruptor para apagar la baliza giratoria. La
baliza giratoria se utiliza para alertar a otros vehículos
(0+7 Oprima
-
la parte superior del interruptor
para encender la luz para niebla trasera.
'

cuando la máquina se desplaza de un trabajo a otro. Oprima la parte inferior del interruptor para apagar
la luz para niebla trasera.

La luz para niebla trasera funciona solamente cuando


se están usando los reflectores.
SSBU7970-06 59
Sección de Operación
Operación de la máquina

Adicional (23) Controles del estabilizador (27)


Esta es una ranura adicional para interruptores Vea información adicional en el Manual de operación
"
adicionales. y mantenimiento, Control del estabilizador".

Interruptor del limpia/ Traba de la pluma (28)


lavaparabrisas trasero (24)
ATENCION
Limpiaparabrisas trasero - Coloque Los objetos se pueden levantar mientras esté conec-
(K \) el interruptor en la posición media para tada la traba de transporte de la pluma. Sin embargo,
activar el limpiaparabrisas trasero. Empuje se pueden ocasionar daños a la máquina si ambos
la parte inferior del interruptor para desactivar el ganchos no están completamente conectados con los
limpiaparabrisas. pasadores de traba de transporte de la pluma antes
de levantar los objetos.
Lavaparabrisas trasero - Empuje y
mantenga sujeta la parte superior del
Traba de la pluma
interruptor para activar el lavaparabrisas
trasero.

Bocina (25)
Bocina - Oprima la parte superior del
interruptor para hacer sonar la bocina.
Utilice la bocina para alertar al personal o
hacer señales.

Control de aceleración (26)


Palanca del acelerador - Esta palanca controla
la velocidad del motor para operar el cucharón
Ilustración 59 g01080335
retroexcavador.

Opere la máquina en la gama operativa verde del 1 . Cierre el cucharón y retraiga el brazo por
tacómetro. completo. Mueva lentamente la pluma hacia
arriba hasta que esté completamente retraída.
Alta en vacío - Mueva la palanca en
sentido opuesto al operador para obtener 2.
Mueva la palanca de traba de la pluma hacia la
una mayor velocidad en vacío. parte trasera de la máquina, a la posición de traba.

Baja en vacío - Mueva la palanca hacia el


operador para obtener una menor velocidad
en vacío.

Para el desplazamiento por carretera o la operación


del cargador, mantenga la palanca en la posición de
baja velocidad en vacío Utilice el pedal acelerador
para variar la velocidad del motor.

Nota: La máxima velocidad de operación


recomendada del motor es de 2 100 RPM.
,

La velocidad de operación máxima del motor


recomendada al excavar con la retroexcavadora es
de 1.800 RPM.
60 SSBU7970-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

3 .
Cerciórese de que el gancho se conecte con
la traba para sujetar la pluma en la posición
TRABADA. Mueva la pluma hacia abajo para
forzarla contra la traba para el transporte. Esto
facilita la marcha de la máquina.

Soltar la pluma
1 .
Mueva lentamente la pluma hacia arriba hasta
que esté completamente retraída.

Empuje el interruptor a la posición intermedia para la


posición APAGADO del ventilador.

Enfriamiento (si tiene) - Empuje la


parte inferior del interruptor a la posición
ENCENDIDO del aire acondicionado.
Ilustración 61 Ponga el interruptor del ventilador soplador en la
posición de velocidad deseada (BAJA, INTERMEDIA
2.
Tire de la palanca de traba de la pluma hacia la o ALTA). Gradúe la perilla de control de temperatura
parte delantera de la máquina para desconectar a la temperatura deseada.
la traba de la pluma. Esto permitirá el movimiento
de la retroexcavadora para su operación. Nota: Para lograr un enfriamiento máximo cuando
se esté utilizando el sistema de enfriamiento,
Control de desplazamiento lateral cierre todas las aberturas de ventilación que no se
necesiten.
(29)
Presurización - Cuando no se desee calefacción
Vea información adicional en el Manual de operación ni aire acondicionado, la presión dentro de la cabina
"
y mantenimiento, Control de desplazamiento lateral". ayudará a evitar la entrada de polvo.

Controles de la retroexcavadora Para obtener el volumen de aire necesario para


evitar la entrada de polvo, fije el control del interruptor
(30) del ventilador soplador en la posición BAJA,
INTERMEDIA o ALTA. Ajuste la perilla de control de
Para mayor información, refiérase al Manual de temperatura a la temperatura deseada.
"
operación y mantenimiento, Controles".
Desempañado - Utilice el sistema de enfriamiento
Interruptor del ventilador (31) para eliminar la humedad del aire en la cabina. Esto
impedirá la formación de humedad en el parabrisas y
Interruptor del ventilador de la calefacción - Este en las ventanillas.
interruptor controla el motor del ventilador soplador
de tres velocidades. Empuje el interruptor del aire acondicionado a la
posición ENCENDIDO. Ponga el interruptor del
ventilador soplador en la posición de velocidad
deseada (BAJA, INTERMEDIA o ALTA). Ajuste
ambas perillas de control hasta disminuir el nivel
de humedad y desempañar el parabrisas y las
ventanillas laterales.
'

Oprima la parte superior del interruptor para la


velocidad ALTA del ventilador.
SSBU7970-06 61
Sección de Operación
Operación de la máquina

VENTILACIÓN - Cuando no se desee calentar, Ventanillas


enfriar ni desempañar, se puede utilizar el sistema
para proporcionar ventilación. Gire el interruptor del Ventanillas de las puertas
ventilador soplador a la velocidad deseada (BAJA,
INTERMEDIA o ALTA). Ajuste la perilla de control de
temperatura a la temperatura deseada.

Puerta de la cabina

g01098902
Ilustración 64

Mueva el pestillo para poder abrir la ventanilla.

Ventanilla trasera
Ilustración 62 g01071931

Nota: Las ventanillas traseras tienen que estar


Puertas de la cabina - Tire del pestillo para cerradas cuando se esté operando la máquina con
abrir la puerta. Abra la puerta hasta la posición una herramienta que pueda despedir material. Si la
completamente abierta. La puerta permanecerá en máquina no está equipada con ventanillas traseras,
esta posición. Ambas puertas funcionan de la misma hay que utilizar un escudo protector de policarbonato
forma.
cuando se esté operando la máquina con una
herramienta que pueda despedir material.
Las puertas deben estar cerradas mientras opera la
máquina. Mientras las puertas estén cerradas se ,
La ventanilla trasera de la cabina tiene varias
pueden abrir las ventanillas para aumentar el flujo funciones que el operador controla desde el interior
de aire en la cabina.
de la cabina.

Ilustración 63 g01098892
Ilustración 65 g01099134

Palanca para abrir la puerta de la cabina - Mueva Mueva los pestillos que están ubicados en las
la palanca para soltar el pestillo y abrir la puerta .

esquinas superiores de la ventanilla inferior para


subir dicha ventanilla. Mueva los pestillos que están
situados en las esquinas superiores de la ventanilla
inferior para bajar la ventanilla inferior.
,

La ventanilla inferior puede dejarse en la posición


TRABADA con la ventanilla superior en posición de
,

almacenamiento o quitada.
62 SSBU7970-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Í02562739

Desconexión de la batería
Código SMCS: 1401; 1402

J II

Mueva los pestillos que están encima de las manijas


de goma para sacar la ventanilla superior de la
posición TRABADA. Para almacenar la ventanilla, tire
g01280704
de las manijas hacia el asiento y empújelas después Ilustración 67

hacia arriba, hasta que se enganchen los pestillos.


1 . Mueva la funda (1) para obtener acceso al perno
Para bajar las ventanillas desde la posición que asegura el cable de la batería al bastidor.
almacenada, mueva los pestillos junto a las manijas
de goma. Tire de las manijas hacia abajo y empújelas 2 . Saque el perno que asegura el cable de la batería
hacia la parte trasera de la máquina hasta que los al bastidor.
pestillos se traben en posición.
3 . Gire la funda (1) 180 grados para evitar que el
cable de la batería toque la máquina.

Nota: Si la máquina tiene dos baterías, asegúrese


de que se desconecten los cables negativos de las
dos baterías.
SSBU7970-06 63
Sección de Operación
Operación de la máquina

Alarma de retroceso /CT¡¡\ Refrigerante del motor (1) - El medidor


\&\) de temperatura del refrigerante del motor ,

estará la zona roja y la luz indicadora


Código SMCS: 7406 destellará cuando la temperatura del refrigerante
del motor es demasiado alta. Pare la máquina
inmediatamente. Pare el motor e investigue la causa.

Temperatura del aceite de la transmisión


(2) - El medidor de temperatura del aceite
de la transmisión estará en la zona roja y la
luz de acción destellará cuando la temperatura del
°
aceite de la transmisión exceda de 124 C (255T).
Detenga la máquina en un lugar conveniente e
investigue la causa.

Alarma de retroceso (si tiene) - La alarma suena Tacómetro (4) - El tacómetro indica la velocidad
cuando la palanca de control de dirección de la
(rpm) del motor.
transmisión está en la posición de RETROCESO.
La alarma sirve para avisar a las personas situadas Temperatura del refrigerante (5) - El
detrás de la máquina que la máquina se está indicador de alerta se encenderá y sonará
moviendo hacia atrás.
una alarma cuando la temperatura del
refrigerante del motor sea demasiado alta. Pare la
máquina inmediatamente. Pare el motor e investigue
la causa.

Indicador del filtro de aire (6) (si tiene) -


Sistema monitor () El indicador de alerta se enciende cuando
el filtro del aire está obstruido. Si este
indicador se enciende, detenga la máquina e
Código SMCS: 7450; 7451
investigue la causa.
El Sistema Monitor Caterpillar está diseñado para
advertir al operador de un problema inmediato en / Tx Presión de aceite del motor (7) - El
cualquiera de los sistemas de la máquina que se wjW indicador de alerta se encenderá y una
vigilan. El Sistema Monitor Caterpillar también está alarma sonará cuando la presión de aceite
diseñado para advertir al operador de un problema del motor esté baja. Si este indicador de alerta se
latente en cualquiera de los sistemas de la máquina enciende, pare la máquina inmediatamente. Pare el
que se vigilan. motor e investigue la causa.

12 3 4 Sistema de carga (8) - Este indicador


(l" +|) se
-
'
enciende si funciona mal el sistema
eléctrico. Si este indicador se ilumina,
el voltaje del sistema resulta demasiado alto o
demasiado bajo para la operación normal de la
máquina.

/p¡>\ Separador de agua del sistema de


( ,H¡ ) combustible (9) - Este indicador
. - de alerta indica que el separador de
agua/combustible está obstruido. Si este indicador
5 6 7 8 9 10 se enciende durante la operación de la máquina,
detenga la máquina inmediatamente y conecte el
Ilustración 69
'

g01259456 freno de estacionamiento. Pare el motor e investigue


la causa de la falla.
64 SSBU7970-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nivel de aceite del freno (10) - El


indicador de alerta se encenderá y una
alarma sonará cuando el aceite del
depósito de freno es bajo. Si este indicador de alerta
se enciende, pare la máquina inmediatamente.
Investigue la causa y añada aceite hasta el nivel
correcto. No opere la máquina si el indicador
permanece encendida.

¡02461227

Información sobre operación


g01090908
Código SMCS: 7000 Ilustración 70

4. Pise los pedales del freno para detener el


movimiento de la máquina.
No ponga la transmisión en NEUTRAL para que la
máquina se mueva por sí sola. Instale la barra de bloqueo de los pedales del
freno entre los pedales del freno si la máquina no
Seleccione la velocidad necesaria antes de comenzar está operando en FIRST (Primera).
a bajar una pendiente. No cambie de velocidad
mientras está bajando la pendiente. 5.
Desconecte el freno de estacionamiento.

Cuando baje una pendiente, use la misma marcha 6. Desconecte la traba de neutral de transmisión y
que usaría para subir esa pendiente. mueva las palancas de control de la transmisión
en la velocidad y sentido de marcha deseadas.
Cuando baje una pendiente no permita que el motor
se sobreacelere. Use los pedales de freno para evitar 7 . Suelte los pedales de freno para mover la
que el motor se sobreacelere. máquina.

Cuando la carga esté empujando la máquina, ponga 8 . Mueva el pedal del acelerador hasta obtener la
la palanca de transmisión en primera velocidad antes velocidad del motor deseada.
de comenzar a bajar una pendiente.
9 . Mueva la máquina en avance para tener visibilidad
y control mejores.

Para evitar desgastar o dañar los frenos ¡01930158


prematuramente, no use los pedales de freno para
apoyar los pies. Operación del acoplador
rápido (retroexcavadora)
(Si tiene)
Código SMCS: 6129
3. Levante todas las herramientas que estén bajadas
lo suficiente para no chocar contra cualquier
obstáculo inesperado. Cómo asegurar la herramienta

Inspeccione la conexión del acoplador rápido an-


tes de operar la retroexcavadora.

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


debido a un acoplador rápido mal conectado.
SSBU7970-06 65
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Caterpillar ofrece un amplio surtido de


combinaciones de acoplador y cucharón. Vea el
Manuaí de Piezas de su máquina. Las ilustraciones
dan vistas precisas de los acopladores y el
texto puede ayudar a resolver los problemas de
compatibilidad. Además, su distribuidor Caterpillar
le puede ayudar a determinar las combinaciones
apropiadas.

La ilustración 71 y la ilustración 72 pueden ayudar


al operador a identificar el acoplador que está en la
máquina.

,, . . ,o g00739365
Ilustración 73

3 . Mueva el brazo hacia adentro y baje el brazo


hasta que la maza inferior (1) enganche con el
pasador pivote (2) de la herramienta.

Ilustración 74 g00739369

4 . Extienda el cilindro del cucharón para girar el


acoplador rápido hacia la herramienta hasta que
la maza superior enganche con el pasador del
varillaje de la herramienta.

Ilustración 72 g00988327
Este acoplador rápido se usa con varillaje de rotación alta y con
los cucharones más recientes.

(B) 345 mm (13,50 pulg)

1 .
Posicione la herramienta en una superficie
horizontal.

2. Retraiga el cilindro del cucharón. Alinee


el acoplador rápido entre las mazas de la Ilustración 75 g00739373
herramienta.
66 SSBU7970-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Instale el pasador más largo (5) en el agujero (4)


para un cucharón Caterpillar. instale el pasador más
corto (6) en el agujero (3) para un cucharón Case.

Cómo asegurar una herramienta a un


acoplador Caterpillar / Deere
Caterpillar ofrece un surtido de acopladores que
encajan con herramientas fabricadas por otros
fabricantes. Use el acoplador y los pasadores
correctos para su herramienta. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener la tomillería de
montaje correcta.

Realice los pasos 1 a 3 para instalar un cucharón


Caterpillar o algunos cucharones Deere en el
5 .
Instale el pasador de traba en el acoplador rápido. acoplador rápido.
Instale el pasador retén para asegurar el pasador
de traba.

6 .
Levante la pluma o el brazo. La herramienta se
traba en posición. La herramienta está lista para
ser utilizada.

Cómo asegurar una herramienta a un


acoplador Caterpillar / Case
Caterpillar ofrece un surtido de acopladores que
encajan con herramientas fabricadas por otros
fabricantes. Use el acoplador y los pasadores
correctos para su herramienta. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener la tomillería de Ilustración 78
g00831043

montaje correcta.
Instale el pasador más largo (9) en el agujero (7)
Realice los pasos 1 a 3 para instalar un cucharón para un cucharón Caterpillar. Instale el pasador más
Caterpillar o algunos cucharones Case en el corto (10) en el agujero (8) para un cucharón Deere.
acoplador rápido.
Cómo desconectar la herramienta
Extienda el cilindro del cucharón para girar el
acoplador rápido hacia la herramienta hasta que
el agujero del pasador se alinee con el agujero
apropiado para su cucharón.
Coloque la herramienta o el cucharón en una posi-
ción segura antes de desconectar el acoplador. Al
desconectar el acoplador, la herramienta o el cu-
charón no estarán ya controlados por el operador.

Se pueden producir lesiones graves o mortales si


se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
do están en una posición inestable o están carga-
dos.

1 .
Coloque la herramienta horizontal en el suelo.

3 4 6

Ilustración 77 300831
68 SSBU7970-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Saque el pasador (5) del agujero (4) para un


cucharón Caterpillar. Saque el pasador (6) del
agujero (3) para un cucharón Case. Operación de horquillas de
levantamiento
Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el
acoplador rápido del pasador del varillaje. Código SMCS: 6104; 6136
Levante el brazo y aléjelo de la máquina para
soltar el acoplador rápido del pasador pivote de la Preparativos para utilizar las
herramienta. horquillas de levantamiento
Cómo desconectar una herramienta de
un acoplador Caterpillar / Deere

gO-l 215979
Ilustración 86

1 . Saque el pasador (1) y el pasador (2). Repita para


la otra horquilla.

Saque el pasador (9) del agujero (7) para un


2 . Voltee las horquillas por encima del cucharón.
cucharón Caterpillar. Saque el pasador (10) del
agujero (8) para un cucharón Deere.
3. Vuelva a instalar los dos pasadores (2).

Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el


acoplador rápido del pasador del varillaje.

Levante el brazo y aléjelo de la máquina para


soltar el acoplador rápido del pasador pivote de la
herramienta.

g01216162
Ilustración 87

4 . Instale los pasadores (1) en los agujeros inferiores


para sujetar las horquillas en posición.
\
SSBU7970-06 69
Sección de Operación
Operación de la máquina

Í00682920 Operación básica


Cambios de velocidad y de La interfase del operador para el sistema de
sentido de marcha seguridad de la máquina consta de los siguientes
componentes:
Código SMCS: 1000; 7000
. lector de contacto y autorización
Es posible hacer cambios de velocidad baja a alta
a plena velocidad del motor. Se pueden hacer . tarjeta llave de seguridad
cambios de sentido de marcha a plena velocidad
del motor. Sin embargo, antes de hacer cambios El centro del lector de contacto y autorización
de sentido de marcha se recomienda reducir la contiene un indicador LED. El indicador destellará

velocidad de desplazamiento o frenar la máquina. en rojo cuando el sistema esté activo. Hay que
Esto proporciona confort al operador y máxima vida desactivar el sistema para que la máquina pueda
útil de los componentes del tren de fuerza. Lleve el arrancar. La secuencia para desactivar el sistema
cucharón cargado cerca del suelo. Pare la máquina puede realizarse cuando el interruptor de arranque
para evitar una situación inestable. del motor esté en la posición CONECTADA o
DESCONECTADA. Para desactivar el sistema,
1 .
Reduzca la velocidad del motor con el pedal efectúe el siguiente procedimiento:
acelerador.
1. Toque el lector de contacto y autorización con
2 . Pise los pedales del freno para reducir la la tarjeta llave de seguridad. El sistema se
desactivará.
velocidad y parar la máquina.

3 Cuando el sistema esté desactivado, el indicador


. Ponga la palanca de control de la transmisión en
la velocidad y el sentido de marcha deseados .
en el lector de contacto y autorización dejará de
destellar.
4 . Suelte los pedales del freno
2 . Gire el interruptor de arranque del motor a la
5 .
Aumente la velocidad del motor con el pedal posición CONECTADA antes de que transcurran
acelerador. 30 segundos de haber desactivado el sistema.
Si no se gira el interruptor de arranque del
motor a la posición CONECTADA antes de que
Í02796606 transcurran 30 segundos, el sistema de protección
se reactivará.
Sistema Inmovilizador de la
Máquina El sistema se reactivará antes de que transcurran 30
segundos después de girar el interruptor de arranque
(Si tiene ) del motor a la posición DESCONECTADA.
Código SMCS: 1000; 7000
Administración de seguridad
N/S: HBE1-y sig.
Se pueden programar tarjetas llaves de segundad
N/S: SNL1-y sig. negras adicionales dentro del sistema. Para
programar tarjetas llaves de seguridad adicionales,
ATENCION realice los siguientes pasos:
Esta máquina está equipada con un inmovilizador de
máquina y puede ser que no arranque bajo ciertas 1.
Gire la llave de arranque del motor a la posición
condiciones. Lea la siguiente información y conozca CONECTADA.
los ajustes de su máquina Su distribuidor Caterpillar
.

puede identificar los ajustes de su máquina. 2. Ponga en contacto el botón metálico de una
tarjeta llave de seguridad maestra contra el lector.
El LED rojo se apagará. El sistema está ahora
Inmovilizador de la máquina - Las desarmado.
máquinas equipadas con un sistema
inmovilizador de la máquina pueden 3.
Antes de que transcurran cinco segundos, ponga
ser identificadas por una etiqueta colocada el contacto la tarjeta llave de seguridad del usuario
en el compartimiento del operador El sistema
.

que se va a programar contra el lector.


inmovilizador de la máquina está diseñado para
evitar el robo de la máquina y/o su operación no Nota: No habrá indicación de que el sistema ha
autorizada.
registrado la nueva tarjeta llave de seguridad .
70 SSBU7970-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

4 .
Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA.

Nota: Para programar tarjetas llaves de seguridad


adicionales, repita los pasos desde 1 hasta 4. Se
pueden programar hasta un máximo de siete tarjetas
llaves de seguridad en el sistema, que incluyen las
dos tarjetas llaves de seguridad maestras Sólo se
.

pueden utilizar tarjetas llaves de seguridad maestras


para programar otras tarjetas llaves de seguridad en
el sistema. No se pueden añadir al sistema tarjetas
llaves de seguridad maestras adicionales.

g01213828
Ilustración 88

Ubicación típica

Esta máquina está equipada con un dispositi-


Product Link es un dispositivo de comunicación por vo de comunicación por radio Product Link de
satélite que transmite información sobre la máquina Caterpillar que debe desactivarse a una distancia
a Caterpillar y a los distribuidores y clientes de
de 6,0 m (20 pies) de una zona de explosiones.
Caterpillar. El dispositivo contiene un Sistema de Si no se hace así, se pueden causar lesiones
Posicionamiento Global y un transmisor/receptor personales y accidentes mortales.
por satélite. Todos los sucesos registrados y los
códigos de diagnóstico que estén a disposición
del Técnico Electrónico (ET) de Caterpillar en el Si es necesario que la máquina funcione a menos
enlace de datos CAT se pueden enviar al satélite. La de 6 m (20 pies) de un área de detonación de
información se puede enviar también al Product Link. explosivos, el operador debe tomar una de la
La información que se envía por el Product Link va al siguientes precauciones:
satélite y después pasa a la estación receptora. La
estación receptora transmite los datos a Caterpillar. . Desconecte el módulo Product Link de la fuente
La información se puede enviar después a los de alimentación desconectando el mazo de cables
distribuidores y clientes de Caterpillar. del módulo Product Link.

Nota: El Product Link se activa automáticamente . Quite temporalmente el módulo Product Link de
cuando el interruptor general esté en la posición la máquina.
CONECTADA.
. Instale un interruptor de encendido/apagado para
poder apagar el módulo Product Link desde el
interior de la cabina.
. Los equipos compuestos por lo siguiente: módulo
de datos, antena, cables y tornillería adicional de Esta advertencia no reemplaza los requisitos
montaje. publicados o los reglamentos que se encuentran en
el Title 30 ofthe Code of Federal Regulations (CFR)
(Título 30 del Código de Reglamentos Federales).
Cada operación minera debe llevara cabo un estudio
de peligros que cumpla con todos los requisitos
del Title 30 of the Code of Federal Regulations
(CFR). Esto asegurará la operación segura durante
el almacenamiento, transporte, carga y detonación
de materiales explosivos. Se proporcionan las
siguientes especificaciones para contribuir a la
evaluación de los peligros. También se proporcionan
estas especificaciones para contribuir a que se
cumplan todos los reglamentos locales:

. La potencia del transmisor para el Product Link


es de 5 a 10 vatios.
SSBU7970-06 71
Sección de Operación
Operación de la máquina

La gama de frecuencias de operación para el Fije el objetivo y la profundidad de


Product Link es de 148 - 150 MHz.
corte

ii i .. r,r, 001298789
Ilustración 90 a
Ilustración 89 .
901131982

1 .
Use los botones de "Cursor arriba" o "Cursor
Consulte a su distribuidor Caterpillar en caso de "

abajo para seleccionar la opción Sistema de


"

cualquier duda relacionada con la operación del referencia de la obra


"

Product Link en un país determinado.


2 .
Oprima el botón "OK". Después de que se oprima
"
el botón OK", aparecerá la pantalla "Punto de
¡02899979
"
referencia - SRS .
Vea la Ilustración 91.
Sistema Accugrade
Código SMCS: 6504

El Sistema de referencia de la obra AccuGrade


para las retroexcavadoras cargadoras es un equipo
de movimiento de tierra de alta tecnología. Este
producto permite a los operadores basarse menos
en el uso de operaciones de apertura de zanjas
tradicionales. El uso de AccuGrade permite que el
sistema proporcione información precisa sobre la
elevación. Esto permite que la pantalla muestre la
profundidad y la posición exactas del cucharón.

Consulte información adicional en el Manual de


operación y mantenimiento SEBU7971, Sistema
,

de referencia de la obra para retroexcavadoras


cargadoras (BHL).

Ilustración 91 901298635

3 .
Use los botones "Cursor arriba" o "Cursor abajo"
"
para resaltar Objetivo" (2).
72 SSBU7970-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Si no se ha fijado el punto de referencia 5. Una vez que se fije el "Objetivo", ia pantalla de
" "

Objetivo" (2), la pantalla mostrará un mensaje en la visualización pasará a Corte". Vea la Ilustración
parte inferior (1). La pantalla indicará a al usuario (3) 93.
"

que coloque el cucharón en la posición Objetivo". La


"

pantalla indicará ai usuario que oprima OK" para


"

seleccionar la posición del cucharón como Objetivo".

6.
Use los botones de "Cursor arriba" o "Cursor
"

abajo de la visualización para fijar el valor


deseado.
(4) El cordón se usa como punto de referencia.
(5) Los dientes del cucharón de la retroexcavadora cargadora
están colocados en un punto de referencia. Nota: Un valor de más (+) por encima del punto de
"
referencia se conoce como Relleno". Un valor de
menos (-) se conoce como Corte". Por lo tanto, si las
"

4 . Mueva el cucharón a la posición deseada como "


"
Objetivo". Oprima "OK" para aceptar la posición unidades mostradas en la pantalla se fijan en Pies"
con un valor de 001,55", entonces la profundidad
"

actual de los dientes del cucharón como punto de -

referencia. Vea la Ilustración 92. designada de la zanja será de 0,47 m (1,55 ptes) por
debajo del punto de referencia. Vea la Ilustración 94.

Üp/Down: Change Mural


OK: ftccepí Etrtrj
Back i Cancel Entt y
SSBU7970-06 73
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ilustración 95 901298643
(6) Gráfica del cucharón dinámico
(7) Profundidad designada de la zanja para la línea dinámica

7 .
Se volverá a mostrar la pantalla AccuGrade. La
pantalla mostrará una ilustración dinámica del
cucharón retroexcavador (6). La pantalla mostrará
la profundidad designada (7) que representa
el objetivo de nivel de rasante. La línea que
representa el objetivo de nivel de rasante se
muestra una vez que el cucharón se aproxime a
la profundidad designada. Vea la Ilustración 95.

8 . Después de introducir los valores de "Corte" o


"

Relleno", el operador puede empezar a excavar.


La pantalla proporcionará información para ayudar
al operador a informarse sobre la profundidad del
cucharón.

Nota: Si se mueve la máquina se debe reajustar


,

el valor de "Objetivo". Reinicie cuando el Sistema


de referencia de la obra esté activo.

Fije la posición En rasante


La opción "En rasante" permite que el operador
seleccione un punto de referencia que esté a la
misma elevación que la rasante deseada.

La opción "En rasante" es útil para aplicaciones


en las que se desee una zanja larga y en las que
haya que mover la retroexcavadora para seguir
excavándola.

La profundidad de la zanja se puede usar entonces


como nuevo punto de referencia.

1 .
Cambie la posición de la máquina para seguir
excavando la misma zanja según sea necesario.
,
74 SSBU7970-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

„ l o~ g01298665
ilustración 96

(8) Retroexcavadora cargadora en la zanja


a nivel En rasante
SSBU7970-06 75
Sección de Operación
Operación de la máquina

4 . Oprima "OK". Aparecerá la pantalla "Punto de


"
referencia que se muestra en la ilustración 97,

5 .
En la pantalla "Punto de referencia", use los
botones de "Cursor arriba" o "Cursor abajo" para
"

resaltar la opción En rasante".

Ilustración 98 901298668

6 .
Oprima "OK". El operador puede continuar
excavando.
76 SSBU7970-06
Sección de Operación
Controles

Controles Brazo y cucharón de la


retroexcavadora
¡01930162

Control de dos palancas


(Retroexcavadora)(Patrón
estándar)
(Si tiene)
:
; itlí Í?,- "
.

Código SMCS: 5063; 5450

Pluma y rotación de la
retroexcavadora
g00732808
Ilustración 100

Extender el brazo (1) - Mueva la palanca


(<$¿j a esta posición para extender el brazo.

. .. i
Retraer el brazo (2) - Ponga la palanca
-
.

en esta posición para retraer el brazo..

Cargar el cucharón (3) - Mueva la


palanca a esta posición para excavar con
el cucharón.
Ilustración 99 g00732799

/ ¡\ Descargar el cucharón (4) - Mueva la


Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente Ít *

J cucharón.
palanca a esta posición para vaciar el
levantados o bajados cuando la pluma esté girando
90 grados en cualquier dirección.
Fija (5) - Mueva la palanca a esta posición para
Bajar la pluma (1) - Mueva la palanca a
parar el movimiento del brazo y del cucharón. Suelte
V?>/ es*a Pos'c'°n Para kaJar 'a Pluma- la palanca desde cualquier posición. La palanca
regresará a la posición FIJA.
Levantar la pluma (2) - Mueva la palanca
v n) a esta posición para levantar la pluma.

¿¡¡±~\ Giro a la izquierda (3) - Mueva la palanca


( *\) a esta posición para girar la pluma hacia
- la izquierda. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.

Giro a la derecha (4) - Mueva la palanca


( s
J ala esta posición para girar la pluma hacia
derecha
-
La pluma debe moverse en la
.

misma dirección que la palanca.

Fija (5) - Mueva la palanca a esta posición para


parar el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
desde cualquier posición. La palanca regresará a la
posición FIJA.
SSBU7970-06 77
Sección de Operación
Controles

¡01930166 Brazo y rotación de la


Control de dos palancas retro excavad o ra

(Retroexcavadora)(Patrón de
excavadora)
(Si tiene) 2/:;
Código SMCS: 5063; 5450

Pluma y cucharón retroexcavador

«3
,
'

g00732799
Ilustración 102

Extensión del brazo (1) - Mueva la


tí .i:.
0 palanca a esta posición para extender el
brazo.

Retracción del brazo (2) - Ponga la


palanca en esta posición para retraer el
brazo.
Ilustración 101 g00732808

Giro a la izquierda (3) - Mueva la palanca


Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente
levantados o bajados cuando la pluma esté girando
® a esta posición para girar la pluma hacia
la izquierda. La pluma debe moverse en la
90 grados en cualquier dirección. misma dirección que ia palanca.

Bajar la pluma (1) - Mueva la palanca a


vf>/ es a Pos'c'°n Para kaJar 'a pluma. /"~? \ Giro a la derecha (4) - Mueva la palanca
a esta posición para girar la pluma hacia
-la derecha La pluma debe moverse en la
.

misma dirección que la palanca.


Levantar la pluma (2) - Mueva la palanca
a esta posición para levantar la pluma.
Fija (5) - Mueva la palanca a esta posición para
parar el movimiento del brazo y del cucharón. Suelte
Cargar el cucharón (3) - Mueva la
¡a palanca desde cualquier posición. La palanca
regresará a la posición FUA.
palanca a esta posición para excavar con
el cucharón.

Descargar el cucharón (4) - Mueva la


palanca a esta posición para vaciar el
cucharón.

Fija (5) - Mueva la palanca a esta posición para


parar el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
desde cualquier posición. La palanca regresará a la
posición FIJA.
78 SSBU7970-06
Sección de Operación
Controles

Control de dos palancas


(Retroexcavador)(Patrón
universal)
Código SMCS: 5063; 5450

Patrón estándar (si tiene)

Brazo y cucharón de la retroexcavadora

Ilustración 103 g01213058

/ TN Patrón estándar - Cuando los controles


"

( | ) están
l
en esta posición, la funcionalidad de
--

os controles es la del patrón estándar.

Pluma y rotación de la retroexcavadora


Ilustración 105

Brazo hacia afuera (1) - Mueva la palanca


a esta posición para mover el brazo hacia
afuera.

Brazos retraídos (2) - Ponga la palanca


en esta posición para retraer el brazo..

Cargar el cucharón (3) - Mueva la


palanca a esta posición para excavar con
el cucharón.

Descargar el cucharón (4) - Mueva la


palanca a esta posición para descargar el
Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente cucharón.
levantados o bajados cuando la pluma gira 90 grados
en cualquiera dirección. Fija (5) - Mueva la palanca a esta posición para
detener el movimiento del brazo y el cucharón.
Bajar la pluma (1) - Mueva la palanca a Suelte la palanca desde cualquier posición. La
esta posición para bajar la pluma. palanca regresa a la posición FIJA.
SSBU7970-06 79
Sección de Operación
Controles

Patrón cruzado (si tiene)


Giro a la derecha (4) - Mueva la palanca
a esta posición para girar la pluma hacia
la derecha. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.

Fija (5) - Mueva la palanca a esta posición para


detener el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
desde cualquier posición. La palanca regresa a la
posición FIJA.

Brazo y cucharón de la retroexcavadora

Ilustración 106 g01213058

Patrón cruzado - Cuando los controles


(/O están en esta posición, la funcionalidad de
V -
/ los controles es la del patrón cruzado .

Pluma y rotación de la retroexcavadora

Ilustración 108

Descargar el cucharón (1) - Mueva la


( T) palanca a esta posición para descargar el
- cucharón .

Cargar el cucharón (2) - Mueva la


palanca a esta posición para excavar con
el cucharón.

Ilustración 107 g01213139

Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente


levantados o bajados cuando la pluma esté girando
90 grados en cualquier dirección .

Bajar la pluma (1) - Mueva la palanca a


esta posición para bajar la pluma.

Levantar la pluma (2) - Mueva ia palanca


a esta posición para levantar la pluma.

Giro a la izquierda (3) - Mueva la palanca


a esta posición para girar la pluma hacia
la izquierda. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.
80
Sección
Controle

Ilustración 109 g01090850 Ilustración 110

/£ N EXTENDER EL BRAZO (1) - Pise la parte Use el pedal auxiliar para presurizar las tuberías
F" ) delantera del
pedal para extender el brazo. hidráulicas de una herramienta.
Pise aún más el extremo superior del pedal
para obtener alcance adicional con el brazo. Pise el extremo delantero del pedal a la posición
(1) para presurizar la tubería hidráulica en el lado
derecho del brazo.
FIJA (2) - El pedal regresará a la posición FIJA
cuando se le suelte desde la posición EXTENDER
EL BRAZO o desde la posición RETRAER EL FIJA (2) - El pedal regresará a la posición FIJA al
BRAZO. El brazo cesará de moverse. soltarlo desde la posición (1) o desde la posición (3).

RETRAER EL BRAZO (3) - Pise la parte Pise el extremo del talón del pedal a la posición
( r\) trasera del pedal para retraer el brazo. (3) para presurizar la tubería hidráulica en el lado
izquierdo del brazo.
SSBU7970-06 81
Sección de Operación
Controles

DESCARGA (7) - Mueva la palanca a


Control de palanca universal
(Cargadora)
© la posición (7) para vaciar el cucharón
cargador.

Código SMCS: 5063; 6107

Control de los estabilizadores

Código SMCS: 7222

Las instrucciones para la operación del estabilizador


de la retroexcavadora y del cucharón se observan
desde el asiento del operador. Usted estará viendo
el cucharón retroexcavador.

Bastidor del desplazador lateral

Ilustración 111 g01355721

LIBRE (1) - Mueva la palanca hacia


@ adelante hasta la posición (1). Esta posición
permite que el cucharón cargador siga el
contorno del terreno.

No use esta posición para bajar el cucharón. La


palanca permanecerá en la posición LIBRE hasta
que se la mueva de vuelta a la posición FIJA o a otra
posición.
g01212881
Ilustración 112
BAJAR (2) - Mueva la palanca a la
posición (2) para bajar el cucharón.
Mueva la palanca (1) para controlar el estabilizador
en el lado izquierdo de la máquina.
/CT\ FIJA (3) - Mueva la palanca a la posición Mueva la palanca (2) para controlar el estabilizador
(5=) (3) para parar el movimiento del cucharón. en el lado derecho de la máquina..
-
'
Cuando suelte la palanca desde cualquier
posición, excepto desde la posición LIBRE, la Nota: Si tiene, quite la cadena que se usa para
palanca regresará a la posición FIJA. transportar de la base de cada pata del estabilizador.

LEVANTAR (4) - Mueva la palanca a la X n BAJAR ESTABILIZADOR (3) - Mueva


posición (4) para subir el cucharón. \\M la palanca a esta posición para bajar
el estabilizador. La parte trasera de la
máquina se levantará.
INCLINACION HACIA ATRAS (5) -
Mueva la palanca a la posición (5) para FIJA (4) - suelte la palanca desde la posición BAJAR
inclinar el cucharón hacia atrás.
ESTABILIZADOR o desde la posición LEVANTAR
ESTABILIZADOR para parar el movimiento del
REGRESO A LA POSICIÓN DE estabilizador.
©EXCAVACIÓN (6) - Mueva la palanca
a la posición (6) para que el cucharón LEVANTAR ESTABILIZADOR (5) -
regrese a la posición de excavación. La palanca
permanecerá en esta posición hasta que el cucharón
a Mueva la palanca a esta posición para
subir el estabilizador. La parte trasera de la
esté horizontal. Después, la palanca regresará máquina se bajará.
automáticamente a la posición FUA.
82 SSBU7970-06
Sección de Operación
Controles

Nota: Tenga cuidado al subir los estabilizadores. Un taco volteable de estabilizador (si tiene) le da
Los estabilizadores pueden ser la única protección al operador la ventaja de tener un taco que se
que esté evitando que la máquina se caiga en la puede usar en tierra o en pavimento. El taco del
zona en la que se está excavando. Al operar en estabilizador puede tener un cable de retención o
pendientes, conecte el freno de estacionamiento un perno de retención. El cable de retención o el
,

antes de levantar los estabilizadores. perno de retención está disponible solamente en


tacos articulados de estabilizador que no tienen
protectores contra rocas.

Nota: La alarma de acción (si tiene) sonará cuando


suba uno o ambos estabilizadores para bajar la
máquina al suelo si la palanca de control de la
transmisión está en AVANCE o en RETROCESO.

Bastidor de pivote central

La característica de levantamiento automático de


los estabilizadores funciona con un cronómetro
de diez segundos. Asegúrese de que los estabi-
lizadores están completamente levantados antes
de mover la máquina. Si no lo hace así se pueden
,

causar lesiones y accidentes mortales. Mueva la palanca (1) para controlar el estabilizador
en el lado izquierdo de la máquina.

Mueva la palanca (2) para controlar el estabilizador


en el lado derecho de la máquina.

N BAJAR ESTABILIZADOR (3) - Mueva


--

( NI ) la palanca a esta posición para bajar


N-el estabilizador .
La parte trasera de la
máquina se levantará.

FUA (4) - suelte la palanca desde la posición BAJAR


ESTABILIZADOR o desde la posición LEVANTAR
ESTABILIZADOR para parar el movimiento del
estabilizador.

LEVANTAR ESTABILIZADOR (5) -


\ /$) Mueva la palanca a esta posición para
subir el estabilizador. La parte trasera de la
máquina se bajará.

Nota: Tenga cuidado al subir los estabilizadores.


Los estabilizadores pueden ser la única protección
que esté evitando que la máquina se caiga en la
zona en la qué se está excavando. Al operar en
pendientes, conecte el freno de estacionamiento
antes de levantar los estabilizadores.

Para girar la retroexcavadora en cualquier dirección,


levante o baje los estabilizadores completamente
para evitar que la máquina golpee contra los
estabilizadores.
SSBU7970-06 83
Sección de Operación
Controles

Nota: La alarma de acción (si tiene) sonará cuando 4 .


Gire ei cucharón retroexcavador hacia la derecha
suba uno o ambos estabilizadores para bajar la o hacia la izquierda.
máquina aJ suelo si la palanca de control de ia
transmisión está en AVANCE o en RETROCESO. Nota: Gire el cucharón retroexcavador hacia la
derecha para desplazar el retroexcavador hacia la
izquierda. Gire el cucharón retroexcavador hacia la
¡02796602
izquierda para desplazar el retroexcavador hacia la
derecha.
Control de desplazamiento
lateral 5 . Abra el cucharón para desplazar el retroexcavador.
A medida que el cucharón se abre, el bastidor
Código SMCS: 5808 deslizante será empujado a través de la parte
trasera de la máquina. Mueva el retroexcavador
N/S: HBE1-y sig. a la posición deseada.
N/S: SNL1-y sig.
Nota: Si el bastidor deslizante no se desliza
libremente, mueva la pluma para mantener el
bastidor deslizante horizontal.

6 .
Apriete las abrazaderas operando el interruptor
de traba del desplazador lateral.
2 Posicione el retroexcavador detrás de la máquina.
.

Para asegurar que las abrazaderas estén bien


Coloque el cucharón en el suelo. apretadas, mantenga la palanca universal en
la posición PLUMA HACIA ARRIBA durante un
mínimo de 5 segundos.

Desplazador lateral hidráulico (Si


tiene)
1 .
Fije la máquina en posición horizontal con los
estabilizadores.

2 .
Suba la pluma. Retraiga el brazo.

3.
Posicione la pluma a la derecha a fin de desplazar
el portador hacia la izquierda. Posicione la pluma
a la izquierda a fin de desplazar el portador hacia
la derecha.

ilustración 117 goi207369


84 SSBU7970-06
Sección de Operación
Controles

4 .
Oprima la orejeta de traba y presione la parte ¡02461307

superior del interruptor del desplazador lateral


para desplazar lateralmente el bastidor hacia la
Control de traba del brazo
izquierda. Oprima la orejeta de traba y presione extensible
la parte inferior del interruptor del desplazador
lateral para desplazar lateralmente el bastidor (Si tiene)
hacia la derecha.
Código SMCS: 6533
5 .
Para asegurarse de que las abrazaderas están
presurizadas, mantenga la palanca universal en
la posición de PLUMA HACIA ARRIBA durante un
mínimo de 5 segundos.

Nota: Cuando la máquina esté equipada con una


herramienta pesada, el desplazador lateral puede
operar con lentitud. Coloque la herramienta en el
suelo para permitir que el desplazador lateral opere
con más rapidez.

Ponga la traba del brazo extensible en la posición


de transporte de la máquina. Ponga la traba del
brazo extensible en la posición de transporte cuando
esté usando una herramienta impulsada en la
retroexcavadora.

Ponga la traba del brazo extensible en la posición de


operación cuando desee usar el brazo extensible.
SSBU7970-06 85
Sección de Operación
Controles

Í02461097

Control del Pasador de Traba


de la Rotación

Código SMCS: 6506

g01216777
Ilustración 123

Máquinas con pivote central

Ilustración 121 g01216775

Máquinas con pivote central

D1216779
Ilustración 124

Máquinas con desplazamiento lateral

Instale el pasador de traba de la rotación para


asegurar que la retroexcavadora no se mueva. Esto
asegurará también que la retroexcavadora no girará
Ilustración 122 g01216776 y chocará con objetos ni interferirá con el tráfico.
Máquinas con desplazamiento lateral
Asegúrese de que se ha instalado el pasador de
traba de la rotación cuando no se estén usando
la pluma y el brazo.
Quite el pasador de traba de la rotación (1) cuando
esté operando la retroexcavadora o cuando el
pasador de traba de la rotación no sea necesario. . desplazamiento de la máquina por carretera
Coloque el pasador de traba de la rotación en el
. uso del cucharón cargador
soporte de almacenamiento (2) en la parte trasera
de la máquina.
. transporte de la máquina

¡02611581

Control del flujo de la


herramienta
(Si lo tiene)
Código SMCS: 1329; 5057-AX; 5137

Las tuberías auxiliares pueden proporcionar un


caudal de una o dos vías.
86 SSBU7970-06
Sección de Operación
Controles

El caudal de una vía se usa con accesorios como


martillos hidráulicos. El caudal de dos vfas se usa
con accesorios como sinfines.

Antes de cambiar la modalidad de caudal del circuito


hidráulico auxiliar, asegúrese de que se cumplan los
criterios siguientes:

. la máquina debe estar en terreno horizontal

. todos los accesorios bajados al suelo .

. freno de estacionamiento conectado

. debe haberse aliviado la presión hidráulica

. el pasador de traba de giro debe estar instalado .

. el motor debe estar apagado

„ , .. „„„ g01135965
Ilustración 126 a

Asegúrese de que la máquina y todos los acceso- Válvula en la posición de caudal de dos vías
rios estén en la posición recomendada para darles
servicio. Coloque el pasador de traba de rotación
y apague el motor. Antes de mover la palanca ma-
nual que está en la válvula de bola, asegúrese de
que no haya nadie cerca del accesorio. El acceso-
rio se puede mover inesperadamente al cambiar la
posición de la válvula. Este movimiento repentino
puede causar lesiones graves y mortales.

Pivote central

Válvula en la posición de caudal de una vía

Use la palanca para hacer girar la válvula. Asegúrese


i x
Ilustración
,
125
g01137010
M de girar completamente la válvula de bola hasta que
se detenga.
La máquina se muestra en la posición de servicio.
Para cambiar la válvula de caudal de dos a una vía,
gire la válvula hacia la derecha.

Para cambiar válvula de caudal de una a dos vías,


gire la válvula hacia la izquierda.
SSBU7970-06 87
Sección de Operación
Controles

Desplazamiento lateral

Ilustración 128 901207652


La máquina se muestra en la posición de servicio.

Ilustración 129 . 901207654

Gire la válvula a la posición que se muestra para


realizar las siguientes funciones:

. Operación del brazo extensible

. Herramientas que requieren caudal de una vía

Gire la válvula 90 grados para usar las herramientas


que requieran caudal de dos vías.

Nota: Antes de hacer girar la válvula de una vía debe ,

colocar el pasador que sujeta el brazo extensible .


88 SSBU7970-06
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor 2 .


Baje al suelo cualquier herramienta que esté
levantada y mueva los controles hidráulicos a la
posición FIJA.
¡02796608
3 Mueva la palanca de control del sentido de
Arranque del motor
.

marcha a la posición NEUTRAL. Empuje la parte


superior del interruptor de traba en neutral de la
Código SMCS: 1000; 7000 transmisión para conectar la traba en neutral de
la transmisión.
1 . Conecte el freno de estacionamiento.
Nota: El motor no arrancará a menos que la palanca
2 .
Baje al suelo cualquier herramienta levantada y de control del sentido de marcha esté en NEUTRAL.
mueva los controles hidráulicos a la posición FIJA.
4 . Mantenga el control del acelerador en la posición
3 .
Mueva la palanca de control del sentido de BAJA EN VACIO antes de arrancar el motor.
marcha a la posición NEUTRAL. Empuje la parte
superior del interruptor de traba en neutral de la 5 . Gire la llave de arranque del motor a la posición
transmisión para conectar la traba en neutral de CONECTADA.
la transmisión.
6 .
Oprima el interruptor del auxiliar de arranque
Nota: El motor no arrancará a menos que la palanca térmico durante 20 segundos.
de control del sentido de marcha esté en NEUTRAL.
7 . Para arrancar el motor, continúe oprimiendo el
4 Mantenga el control del acelerador en la posición
.

interruptor del auxiliar de arranque térmico y gire


BAJA EN VACIO antes de arrancar el motor.
la llave del interruptor de arranque del motor a la
posición de ARRANQUE.
5 .
Gire el interruptor de arranque con llave del motor
a la posición de ARRANQUE. 8 . Suelte el interruptor de arranque con llave tan
pronto el motor arranque. Siga presionando el
ATENCION interruptor del auxiliar de arranque térmico hasta
No haga girar el motor durante más de 30 segundos. que el motor funcione uniformemente hasta la
Deje que el motor de arranque se enfríe durante dos velocidad alta en vacío.
minutos antes de hacerlo girar otra vez.
9 . Si el motor no arranca en menos de 30 segundos,
Se pueden producir daños en el turbocompresor (si suelte la llave del interruptor de arranque del
tiene) si las rpm del motor no se mantienen bajas has- motor. Espere dos minutos antes de intentar
arrancar el motor otra vez.
ta que el manómetro de aceite del motor verifique que
la presión del aceite sea suficiente.
10. Después de que el motor haya arrancado, suelte
el control de aceleración.
6 .
Suelte la llave del interruptor cuando el motor
arranque. Para arrancar a temperaturas por debajo de -18°C
(0°F), se recomienda el uso de auxiliares de arranque
¡02796597
adicionales para clima frío. Puede ser necesario
alguno de los siguientes dispositivos:
Arranque del motor con
. un calentador del refrigerante
auxiliar de arranque
. Un calentador del combustible
Código SMCS: 1000; 7000
. Un calentador del aceite

. una batería de mayor capacidad


No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol
como éter. El uso de ese tipo de auxiliares de A temperaturas por debajo de -23°C (-10°F),
arranque puede causar una explosión y resultar consulte a su distribuidor Caterpillar. Además, vea la
en lesiones personales. Publicación Especial, SEBU5898, Recomendaciones
para clima frío. Esta publicación se puede obtener
por intermedio de su distribuidor Caterpillar.
1 .
Conecte el freno de estacionamiento.
SSBU7970-06 89
Sección de Operación
Arranque del motor

Capacidades de arranque en clima ¡02461309

frío Calentamiento del motor y de


la máquina
Código SMCS: 1000; 7000
No rocíe éter en el motor si se usa un auxiliar de
arranque térmico para arrancar el motor.

Si lo hace, puede sufrir lesiones el personal y cau-


sar averías a la máquina.

Siga los procedimientos que se indican en este


manual.

Las capacidades de arranque de las


retroexcavadoras cargadoras a diferentes
temperaturas frías se indican en la tabla siguiente.
Las temperaturas indicadas son las temperaturas
de arranque mínimas de acuerdo con las
especificaciones de la máquina. La viscosidad del
aceite del motor es SUMAMENTE importante para la Ilustración 130

capacidad de arranque del motor en clima frío.


ATENCION
La velocidad mínima de arranque del motor es de Mantenga baja la velocidad del motor hasta que se
100 rpm. La velocidad de arranque del motor puede desactive la alarma de falla de aceite del motor y se
obtenerse si las baterías son capaces de producir un apague la luz indicadora. Espere diez segundos. Si la
mínimo de 485 amperios, y se usan el combustible luz indicadora permanece encendida, pare el motor.
y el aceite de motor correctos para las condiciones Investigue la causa del problema antes de volver a
ambientales de arranque. arrancar el motor.

Tabla 28
1 .
Caliente el motor a baja en vacío durante cinco
Temperatura Viscosi- Ti- Batería Auxiliar
Ambiente Más dad del po de de
minutos. Con la pluma en la posición TRABADA,
Fría aceite del com- arranque
haga varios ciclos de los cilindros hidráulicos para
°
C (°F) motor busti- hacer circular el aceite. Mueva el control de la
ble pluma a la posición BAJAR LA PLUMA durante
0°C (32°F) 10W30 Diesel Sencilla No se un minuto. Suelte el control de la pluma durante
No. 2 requiere un minuto. Repita este procedimiento hasta que
auxiliar de el sistema hidráulico esté suficientemente caliente
arranque. para operar los accesorios.
-

18°C(0°F) 10W30 Diesel Doble Auxiliar


No. 1 de 2 .
Observe los medidores mientras opera los
arranque controles de la máquina.
térmico

37°C (-35-F) 5W20 Diesel Doble Auxiliar 3.


El indicador del freno de estacionamiento debe
No. 1 de arran- permanecer encendido hasta que libere el freno
que térmi- de estacionamiento.
co y ca-
lentador
del blo- Mientras calienta el motor a baja en vacío, preste
que de atención a las siguientes recomendaciones:
motor

. Si la temperatura es superior a 0o C (32° F),


caliente el motor durante aproximadamente 15
minutos.

. Si la temperatura es inferior a 0o C (32° F), caliente


el motor durante aproximadamente 30 minutos.

. Se puede necesitar tiempo adicional si la


temperatura es inferior a -18°C (0°F) o si las
funciones hidráulicas son lentas.
90 SSBU7970-06
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento ío2644892
Parada del motor si ocurre una
¡02461102
avería eléctrica
Parada de la máquina
Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000

1 .
Reduzca ligeramente ia velocidad del motor.

2 .
Utilice el freno de servicio para detener la
máquina.

Siempre que sea posible para la máquina en


,

terreno horizontal.

3 .
Ponga el control de la transmisión en NEUTRAL.

4. Conecte la traba de neutral de la transmisión.

BD

¡01221681
* D)) 4 Ü
Parada del motor
¿oo-
Código SMCS: 1000; 7000
o
ATENCION @

La parada del motor inmediatamente después de que


ha estado funcionando bajo carga puede resultar en
recalentamiento y en el desgaste acelerado de los g01322325
Ilustración 132
componentes.
2 Quite el fusible de la bomba de combustible.
Siga el siguiente procedimiento de parada para per- .

mitir que el motor se enfríe e impedir las temperaturas


excesivas en la caja central del turbocompresor (si tie- Esto causa que se pare el motor.
ne), el cual podría causar problemas de coquización
del aceite. Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se
haya corregido el problema.
1 . Pare la máquina y haga funcionar el motor a
velocidad baja en vacío durante cinco minutos.
No pare el motor inmediatamente después de
que el motor haya estado trabajando bajo carga,
Esto puede resultar en recalentamiento y en
el desgaste acelerado de los componentes del
motor.

2 . Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición DESCONECTADO y saque la llave.
91
SSBU7970-06
Sección de Operación
Estacionamiento

¡02461298 ¡02461242

Bajada del accesorio con el Bajada del accesorio con el


motor parado motor parado
Código SMCS: 7000
(Máquinas con válvulas de
traba)
Bajada del cucharón cargador Código SMCS: 7000
N/S: HBE1-y sig.

N/S: SNL1-y sig.


Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
nes graves o mortales.
Bajar el cargador
Al bajar el cucharón, mantenga al personal alejado
de la parte delantera de la máquina.

Se usan dos válvulas de control de la carga de


levantamiento. La válvula de control (si tiene) se
utiliza para sujetar los brazos de levantamiento en
posición en caso de que falle una manguera en el
circuito de levantamiento.

Hay una válvula de control en cada uno de los


cilindros de levantamiento.

Si hay pérdida de potencia hidráulica, lleve a cabo


el procedimiento siguiente para bajar los brazos de
levantamiento al suelo. Ilustración 133 900833068
1 . Gire la llave del interruptor de arranque del motor La válvula de control de carga del cargador (si tiene)
a la posición CONECTADA. está ubicada en cada cilindro de levantamiento.

2 .
Golpee lentamente la palanca de control del La válvula de control de carga del cargador se usa
cargador para que vaya a la posición LIBRE para para sujetar el cargador en posición en caso de una
bajar el cucharón al suelo. avería de manguera en el circuito de levantamiento.

Bajada de la pluma Para bajar el cargador al suelo, haga el siguiente


procedimiento.

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


si cae la pluma.

No deje que nadie se acerque a la parte trasera de


la máquina cuando baja la pluma .

Si hay una pérdida de potencia hidráulica haga el,

siguiente procedimiento de bajar la pluma al suelo .

1 .
Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición CONECTADA .

2.
Golpee lentamente la palanca de control de la
pluma para moverla a la posición "Bajada de la
pluma" y poder bajar el cucharón retroexcavador
al suelo.
92 SSBU7970-06
Sección de Operación
Estacionamiento

1 .
Instale una manguera de 6 mm (0,25 pulg) sobre
el tornillo de purga. Introduzca el otro extremo
de la manguera en un recipiente adecuado para
drenar el aceite.

2.
Afloje ligeramente el tornillo de purga y deje que
el aceite drene hasta que el cargador baje al
suelo. Apriete el tornillo de purga después de que
el cargador esté en el suelo .

Bajar la pluma

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


si cae la pluma.

No deje que nadie se acerque a la parte trasera de


la máquina cuando baja la pluma .

¡02562724

Bajada de la máquina
Código SMCS: 7000

1 . Gire el interruptor de arranque con llave del motor


a la posición DESCONECTADA.

2 . Mueva todas las palancas de control hidráulico


La válvula de control de carga de la pluma (si tiene) hacia adelante y hacia atrás para aliviar la presión
hidráulica.
está en el cilindro de la pluma.

La válvula de control de carga de la pluma se usa


3 . Mueva todas las palancas de control hidráulico
para retener la pluma en caso de que falle una a la posición FIJA.
manguera del circuito de la pluma. Nota: Vea en los Pasos 4 a 8 información sobre las
Efectúe el procedimiento siguiente para bajar la máquinas de control piloto.
pluma al suelo. 4 Gire la llave del interruptor de arranque del
.

motor a la posición DESCONECTADA durante 4


segundos. Gire la llave del interruptor de arranque
del motor de vuelta a la posición CONECTADA.

5 . Coloque el interruptor de traba hidráulica en la


posición DESTRABADA.
6 . Mueva todas las palancas de control hidráulico
hacia adelante y hacia atrás para aliviar la presión
hidráulica.

7 .
Mueva todas las palancas de control hidráulico
a la posición FIJA.
SSBU7970-06 93
Sección de Operación
Estacionamiento

8 .
Haga girar el interruptor de arranque dei motor a
la posición DESCONECTADA.

9 . Saque la llave del interruptor de arranque.

Esto evitará que personas no autorizadas puedan


arrancar el motor o encender las luces.

10. AI salir de la máquina, cierre las ventanas y cierre


con llave las puertas de la cabina.

11. Instale los cerrojos y cubiertas de protección


contra vandalismo, si tiene.

Ilustración 137 gooosTseo

12. Use los peldaños y los pasamanos para bajar


de la máquina. Al salir o entrar a la máquina ,

hágalo de frente hacia la misma y utilice las dos


manos. Asegúrese de que no haya basura en ios
escalones antes de bajar.

13. Compruebe que todas las luces están apagadas .


94
SSBU7970-06
Sección de Operación
Información sobre el transporte

¡02461287

Posición de transporte
Código SMCS: 6506; 7505

Ilustración 140 gom2447


Pivote central

Ilustración 138 goiioii63

Pasador de desplazamiento por carretera en la posición instalada

Las máquinas equipadas con un brazo extensible


deben tener el pasador de transporte colocado
cuando se desplazan por carretera .

Ilustración 141 901112449


Desplazamiento lateral

Mueva la retroexcavadora a la posición de transporte


en las siguientes situaciones:

. Está usando el cargador .

. Está cargando la máquina en un camión o en un


remolque.

. Cuando mueva la máquina por carretera .

/ / // \< rW \/ 'MU \

ATENCION
Ilustración 139 a01101167
Con algunas combinaciones de pluma y brazo, el cu-
Pasador de desplazamiento por carretera en la posición charón puede golpear los estabilizadores de la máqui-
almacenada
na o la parte trasera de la cabina. Compruebe siempre
si hay interferencias cuando trabaje por primera vez
Las máquinas equipadas con un brazo extensible con una herramienta.
deben tener el pasador de transporte retirado para
operar la máquina.
Bloqueo de la pluma para transporte - Cierre el
cucharón y retraiga el brazo por completo. Mueva la
pluma hacia arriba hasta que esté completamente
retraída.

2 . Levante la palanca de bloqueo de la pluma para


conectar la traba de la pluma.
SSBU7970-06
Sección de Operación
Información sobre el transporte

3. Mueva la palanca de la pluma a la posición


ABAJO para forzar la pluma contra el gancho de
bloqueo de la pluma.

Pasador de bloqueo de la rotación de la pluma -


Instale el pasador cuando mueva la máquina por
carretera largas distancias o cuando transporte la
máquina en un camión o remolque.

Para máquinas equipadas con dirección en todas las / / / /


ruedas, centre las ruedas delanteras y las ruedas
traseras y coloque el interruptor de selección de
modalidad de dirección en la posición de dirección
en dos ruedas antes de transportar la máquina.
g00040011
Ilustración 142
Dispositivos adicionales de bloqueo para
herramientas son necesarios en algunos países.
Desmonte los dispositivos de bloqueo antes de
1 . Bloquee las ruedas del remolque o del vagón
comenzar la operación. de ferrocarril antes de cargar la máquina. (Se
muestra un remolque).

¡02461059 2 .
Coloque la máquina en la posición de transporte y
súbala.
Embarque de la máquina
3 . Ponga la palanca de control de sentido de marcha
Código SMCS: 1000; 7000; 7500 de la transmisión en NEUTRAL. Conecte la traba
de neutral de la transmisión.
Investigue la ruta de recorrido para conocer los
espacios libres en los pasos elevados. Asegúrese de 4 .
Conecte el freno de estacionamiento.
que haya un espacio libre adecuado si la máquina
transportada está equipada con una estructura 5 .
Gire la llave de arranque a la posición
ROPS, una cabina o un techo.
DESCONECTADA para parar el motor. Saque la
llave del interruptor de arranque.
Quite el hielo, la nieve y demás material resbaladizo
del muelle de carga y de la plataforma del camión 6 .
Ponga el pasador de traba de rotación de la pluma
antes de cargar la máquina. Saque el material en la posición TRABADA.
resbaladizo para evitar el patinaje de la máquina.
También debe hacerse esto para impedir que se 7 .
Conecte el interruptor de traba de la pluma (si
desplace durante el transporte .

tiene) para evitar que la pluma se mueva.

ATENCION 8 .
Mueva todas las palancas de control hidráulico
Obedezca todas las leyes estatales y locales que re- para aliviar la presión que pueda haber atrapada.
gulan el peso, anchura y longitud de una carga.
9.
Cierre con llave las puertas y tapas de acceso
Si se transporta una máquina a un clima más frío , y coloque mecanismos de protección contra el
compruebe que el sistema de enfriamiento tiene el vandalismo .

anticongelante apropiado .

Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas


anchas.
96
SSBU7970-06
Sección de Operación
Información sobre el transporte

11. Tape la abertura del escape El turbocompresor


.

(si tiene) no debe girar cuando el motor no esté


funcionando .
Se podría dañar el turbocompresor .

¡02796600

Antes de transportar la
máquina por carretera
Código SMCS: 7000
N/S: HBE1-y sig.
N/S: SNL1-y sig .

Las leyes locales pueden especificar la posición del


cucharón cargador mientras la máquina se desplaza
por carretera. Cuando ninguna ley esté presente,
mueva la máquina en carretera con el cucharón
cargador en la siguiente posición: Levantada 250 mm
(10 pulg) y inclinado completamente hacia atrás.

Antes de conducir la máquina por carretera ,


consulte
con su proveedor de neumáticos para conocer las
presiones recomendadas para los neumáticos y las
limitaciones de velocidad.

Hay que obedecer las limitaciones de velocidad/carga

Cuando viaje una larga distancia programe paradas


,

durante el recorrido para que los neumáticos y los


Ilustración 144 g005i3047 componentes se enfríen. Pare durante 30 minutos
Desplazamiento lateral
cada 40 km (25 millas) o pare durante 30 minutos
después de cada hora de viaje.

Infle los neumáticos a la presión correcta.

Utilice una boquilla de autosujeción para el inflado y


párese detrás de la banda de rodadura. Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Inflado de
"

neumáticos - Comprobar .

Haga una inspección alrededor de la máquina y mida


los niveles de fluido en los diversos compartimientos.

Consulte con los funcionarios apropiados para


obtener los permisos necesarios y otros artículos
similares.

Viaje a velocidad moderada. Respete todos los


Menos retroexcavadora
límites de velocidad cuando conduzca la máquina
por carretera.
10. Suelte la palanca de traba de la pluma y baje el
cucharón retroexcavador al piso del remolque o Ponga la máquina en posición de transporte antes
de la plataforma de ferrocarril. Sujete la máquina de sacarla a la carretera.
con ataduras cuando la esté transportando en un
vagón de ferrocarril o en un remolque. Asegure el Nota: Puede ser que todos los siguientes equipos no
cucharón al piso del remolque o de la plataforma sean un requisito legal en su país. Verifique las leyes
de ferrocarril para evitar que el cucharón se locales para determinar el equipo que se requiere
mueva. en su área.
SSBU7970-06 97
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información general para el 6. Entre en la máquina. Abróchese el cinturón de


seguridad. Gire la llave de encendido a la posición
desplazamiento por carretera CONECTADA. No arranque el motor.
Conozca y obedezca todos los reglamentos de 7 . Baje lentamente el brazo de levantamiento en el
tránsito cuando esté conduciendo la máquina por tirante.
carretera. Viaje a velocidad moderada. Respete
todos los límites de velocidad cuando conduzca la
máquina por carretera. Asegúrese de que el sistema Grupo Protector del Cucharón (Si
hidráulico esté cerrado. Asegúrese de que todas tiene)
las herramientas permanezcan firmemente sujetas
al acoplador de la herramienta. Asegúrese de que
los pasadores de traba apropiados permanezcan
en posición. Asegúrese de que la máquina cumpla
todos los requisitos locales. Asegúrese de que todas
las calcomanías de desplazamiento por carretera
estén visibles. Reemplace cualquier calcomanía que
esté dañada. Asegúrese de que esté instalado todo
el equipo necesario para desplazar la máquina por
carretera. Se puede obtener el equipo necesario de
su distribuidor local Caterpillar.

Grupo de traba para el transporte


(Cucharón) (Si tiene)
Ilustración 147
1 . Entre en la máquina. Abróchese el cinturón de
seguridad. Arranque el motor.
Instale el protector de cucharón sobre la cuchilla del
2 .
Conecte el freno de estacionamiento. cucharón cargador. Asegure el protector con las
cadenas y los sujetadores.
3 .
Levante el cargador 305 mm (12 pulg). Incline el
cucharón completamente hacia atrás. Grupo de traba para el transporte
(Retroexcavador) (Si tiene)

Ilustración 146 gQ1384373

4 . Inserte el tirante del brazo de levantamiento


(1) en el extremo del émbolo del cilindro de
levantamiento .
Inserte el pasador y asegure el Instale la traba para el transporte entre la
pasador con el sujetador. articulación del cucharón y el brazo La traba para
.

el transporte impide el movimiento del cucharón de


la retroexcavadora.
Nota: La brida en el tirante tiene que quedar de
frente hacia la parte trasera de la máquina .

5.
Instale la traba (2) para el cucharón en el soporte
del brazo de levantamiento del cargador .
98
SSBU7970-06
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Placa reflectiva (Si tiene) Dispositivo de retención del


retroexcavador (Si tiene)

Ilustración 149 g01384605

31384642
Ilustración 152

1 . Coloque el retroexcavador en la posición de


desplazamiento.

2 . Posicione la banda de amarre alrededor de la


base de la pluma y alrededor de la articulación
del cucharón.

3 .
Apriete la banda de amarre con el trinquete.

Regulaciones de Tránsito

gO1384608
Conozca y obedezca todos los reglamentos de
Ilustración 150
tránsito cuando esté conduciendo la máquina por
carretera.
Monte una placa reflectiva lateral en ambos lados del
cucharón. Monte la placa reflectiva en el cucharón
retroexcavador. Asegure las placas en su lugar con Para dejar la máquina
los tornillos de mariposa.
Vean en el Manual de Operación y Mantenimiento,
Estacionamiento" para obtener detalles sobre la
"

Tapa de la luz de trabajo (Si tiene) parada del motor y la bajada del equipo.

Puede ser requerido el uso de una cuña para


inmovilizar las ruedas cuando deje la máquina a
un lado del camino. La cuña para las ruedas se
almacena detrás de los escalones en el lado derecho
de la máquina.

Puede ser requerido el uso de una cuña para


inmovilizar las ruedas cuando deje la máquina a un
lado del camino.

Cierre hidráulico

Desactive los controles hidráulicos, si tiene. Vea más


.. goi384766 información en el tema del Manual de Operación y
ilustración 151 Mantenimiento, "Controles del operador
"

1 . Apague todas las luces de trabajo.

2 . Si tiene, cubra todas las luces de trabajo antes de


sacar la máquina a la carretera.
SSBU7970-06 99
Sección de Operación
Información sobre el transporte

¡00682816

Desplazamiento por carretera


1«E
NOTICE / 120 E
Código SMCS: 7000 ihT>noPFn t iFTiNO on tifdownr
CAN Al I OW I DAD TOftlIlíT AND
130 E

CAUSt INJUHY ANU UAHAüh

N/S: SHA1-y sig. 1 H*ES *HD IHÍTTHir.TlilKf. RUTH HERCW


AFPLTTO hUCW 4E Ai. K-> - -ICTIRED E"
CiTFRPILUR INfi

N/S: CBD1-y sig. kWm WACC(7(5 kf (M OÍS LE)


2 uce rnoPEn FiftTED cjfxe&ano iuuccroR
. [ „!
'

LIFT1H0 DOS:TI0H CRihE FOH LEVCL


MlUilNt 1 Ef-1
N/S: CST1-y sig. 3 r.rnririrri runmiriTitsrjimiinrr
SlCTIPtHT TO PREVE NT 00 NTAC-T WTTH w
HÉHhlHF

4 tltETWORIAfl AND TtiO FROHT HOLEÍ


Antes de transportar la máquina por carretera, PRUVUED MJH M . i i'ii-

consulte con su proveedor de neumáticos sobre las


presiones recomendadas para los neumáticos y las
limitaciones de velocidad. g01099327
Ilustración 153

Deben observarse las limitaciones de tonelada


métrica-kilómetro por hora (tonelada corta-milla por
hora). Consulte con su proveedor de neumáticos con
respecto al límite de velocidad de los neumáticos NOTICE
tMnnoPFn i iFTiMO on tifdov/mr
que se utilizan. CAN AIIOWIOAD TOSHirTANI)
CAUSE INJURY AND DAhlACE
1 .
HWSSAHDIMSIBOCTIOMSQmN HLiitlH
APfLYTO NkCWWE KXNUFüCIVRED ET
Cuando viaje distancias largas, programe paradas a «1--MII1-: IHG

lo largo del camino para que los neumáticos y los : .


AP?Fíí»r MtíSmi bj (M Mí IS)
.
.

UClPROPtftUTU UULu Aiij CLUBSFOD


componentes se enfríen. Pare durante 30 minutos 1 IFTINTi pnmifiHfRSNE FnR IF7FI
NIACHIHE Ln.

cada 40 km (25 millas) o durante 30 minutos después 3 3P1EADER LlFiWIDTRC ;H0ULD EE


:umciENT to metan oomtíct wrni

de cada hora de viaje. 4 .


MACHINE.

USE1W0ftEM *nd two rnom holes


PRUVIUEU FJK lltUUflh.

Infle los neumáticos a la presión correcta.

Use una boquilla de autosujeción para el inflado y Ilustración 154


g01203351
párese detrás de la banda de rodadura. Consulte en
"

el Manual de Operación y Mantenimiento Inflado de


Esta etiqueta indica los puntos
,

f
"

neumáticos - Comprobar
apropiados para levantar ¡a máquina.
.

Haga una inspección general y compruebe el nivel


de los fluidos en los diversos compartimientos.
Esta etiqueta indica los puntos
Compruebe con las agencias correspondientes para ) apropiados para amarrar la máquina.
obtener los permisos y demás artículos requeridos .

Viaje a velocidad moderada. Observe todas las Referencia: Vea las dimensiones de la máquina
limitaciones de velocidad cuando mueva la máquina en el Manual de Operación y Mantenimiento ,

"

por carretera. Especificaciones".

Ponga la máquina en posición de transporte antes Nota: Los pesos pueden variar con las distintas
de sacarla a la carretera. herramientas.

1 .
Para levantar objetos, utilice cables y eslingas de
102461113
la capacidad nominal apropiada Coloque la grúa .

Cómo levantar y sujetar la para que pueda levantar la máquina de forma


horizontal.
máquina
2 .
Las barras separadoras deben ser lo
Código SMCS: 7000; 7500 suficientemente anchas para impedir el contacto
con la máquina.
ATENCION
3 Se proporcionan dos orificios delanteros y dos
El levantamiento o el atado inapropiado de la máquina .

puede permitir que la carga se mueva y causar lesio- traseros para las ataduras Utilícelos. .

nes o daños materiales Antes de levantar la máquina


.

instale el pasador de traba del bastidor de dirección .


100 SSBU787C--G6 .
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Instale las ataduras en varias posiciones. Instale


ataduras para la retroexcavadora y para el cucharón.
Coloque bloques debajo de las ruedas delanteras
y traseras.

Revise las leyes apropiadas que regulan el peso de


la carga. Revise las leyes apropiadas que regulan el
ancho y la longitud de la carga.

Consulte a su distribuidor Caterpillar con relación a


las instrucciones de embarque para su máquina.
SSBU7970-06 101
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre Los movimientos repentinos pueden sobrecargar


el cable o la barra de tiro. Esto puede hacer que el
remolque cable o la barra se rompa. Un movimiento gradual y
estable de la máquina será más eficaz.

¡02461098 Normalmente, la máquina que remolca debe ser


del mismo tamaño que la máquina inhabilitada.
Remolque de la máquina Asegúrese de que la máquina remolcadora tenga
suficiente capacidad de freno, suficiente peso y
Código SMCS: 7000 suficiente potencia. La máquina remolcadora tiene
que ser capaz de sostener ambas máquinas durante
¿\ ADVERTENCIA toda la pendiente y toda la distancia de que se trate.

Pueden ocurrir accidentes personales y mortales Hay que contar con suficiente control y capacidad de
si se remolca una máquina de forma incorrecta. frenado cuando se mueva una máquina inhabilitada
cuesta abajo. Tal vez sea necesario conectar una
Antes de liberar los frenos, bloquee la máquina máquina más grande o máquinas adicionales en
para evitar que se mueva. Si la máquina no está la parte posterior de la máquina remolcada. Esto
bloqueada podrá moverse por si sola. impedirá que la máquina ruede sin control.

Siga las recomendaciones que siguen para reali- No es posible hacer una lista de los requisitos de
zar correctamente el procedimiento de remolque. todas las situaciones. Se necesita una capacidad
mínima de remolque de la máquina en superficies
lisas y horizontales. En pendientes o en superficies
Siga las recomendaciones que se indican a en malas condiciones se necesita la capacidad de
continuación para efectuar correctamente el remolque máxima.
procedimiento de remolque.
Fije el dispositivo de remolque a la máquina antes de
Esta máquina está equipada con frenos en aceite desconectar los frenos. Desconecte el sistema de
aplicados hidráulicamente. tracción en las ruedas delanteras, si tiene.

Estas instrucciones de remolque son para mover Consulte a su distribuidor Caterpillar sobre la forma
una máquina inhabilitada un trayecto corto a baja de remolcar una máquina inhabilitada.
velocidad. Mueva la máquina a una velocidad
de 2 km/h (1 2 millas/h) o menos hasta un lugar
,

seguro para hacerle las reparaciones que sean Motor funcionando


necesarias. Estas instrucciones son sólo para casos
de emergencia. Transporte siempre la máquina Si el motor está funcionando la máquina se puede
,

cuando sea necesario trasladarla a un lugar alejado .


remolcar una corta distancia bajo ciertas condiciones.
El tren de fuerza y el sistema de dirección tienen
Hay que instalar protectores en ambas máquinas .
que estar en condiciones de operación. Remolque
Estos protegerán al operador si el cable o la barra la máquina una corta distancia solamente. Por
de remolque se rompen .
ejemplo, sacar la máquina del barro o situarla a un
lado del camino.
No deje que viaje un operador en la máquina que se
está remolcando a menos que el operador pueda 1 .
Ponga la palanca de control de la transmisión en
controlar la dirección y el frenado .
NEUTRAL.

Antes de remolcar asegúrese de que el cable


,
2 . Conecte la traba de neutral de la transmisión.
o la barra de remolque esté en buen estado .

Asegúrese de que el cable o la barra de remolque 3 . Levante las herramientas del suelo .

tengan suficiente fortaleza para el procedimiento de


remolque de que se trate Utilice un cable o una barra
.
4 .
Libere el freno de estacionamiento para que la
con una capacidad mínima de 1 5 veces el peso bruto
,
máquina pueda moverse .

de la máquina remolcadora Esto será necesario


.

cuando tenga que remolcar una máquina atascada Motor parado


en el barro o para remolcar en una pendiente .

Si el motor está parado realice los pasos siguientes


Mantenga el ángulo del cable de remolque a un antes de remolcar la máquina
,

mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados desde la


.

posición recta en avance. 1. Conecte el freno de estacionamiento .


102 SSBU7970-06
Sección de Operación
Información sobre remolque

2.
Ponga la palanca de control de la transmisión en Remolque por la parte trasera
la posición NEUTRAL.

3. Conecte la traba de neutral de la transmisión.

4 . Levante todas las herramientas del suelo. Si


es necesario, use una grúa para levantar las
herramientas. Levante las herramientas mientras
pone las palancas de control en la posición
LEVANTAR.

Nota: Las herramientas se deben bloquear en


la posición levantada. Desconecte las palancas
después de levantar y bloquear las herramientas.

5 .
Saque la junta universal antes de mover la
máquina. Consulte el Manual de Servicio para ver Ilustración 156
el procedimiento correcto. Desplazamiento lateral

6 Desconecte el freno de estacionamiento para que


.

Enrolle la banda de remolque alrededor de los


la máquina pueda moverse. puntos de remolque (A).

Cerciórese de que se hayan hecho todas las re-


paraciones y ajustes necesarios antes de volver a
poner en servicio una máquina que ha sido remol-
cada a una área de servicio.

Remolque por la parte delantera

mm
Ilustración 157
Pivote central

Enrolle la correa de remolque cerca de la zona de


montaje. Use los puntos de remolque (A) o (B).

_ ,.
..
001032142
Ilustración 155

Enrolle la correa de remolque alrededor de cada


lado del eje delantero, un poco hacia adentro de los
pivotes de dirección.

Nota: No deje que la correa de remolque toque los


varillajes de dirección.
SSBU7970-06 103
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor ATENCION


(Métodos alternativos) Cuando arranque con otra máquina, cerciórese de
que no se toquen las máquinas. Esto puede evitar
averias a los cojinetes del motor y a los circuitos eléc-
101930233 tricos.

Arranque del motor con cables Después de un arranque auxiliar, las baterías libres de
auxiliares de arranque mantenimiento severamente descargadas no recibi-
rán carga completa sólo con el alternador. Estas bate-
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 rías deben cargarse al voltaje correcto con un carga-
dor de baterías. Muchas de las baterías que se creen
inutilizables pueden aún recibir carga.
A ADVERTENCIA
Esta máquina tiene un sistema de carga de 12 voltios.
La omisión en dar el servicio apropiado a las ba- Use sólo el mismo voltaje cuando reciba arranques
terías puede ocasionar lesiones personales. auxiliares. El uso de una unidad de soldadura o un
voltaje más alto causa averías al sistema eléctrico.
Evite las chispas cerca de las baterías. Estas pu-
dieran hacer estallar los vapores. No permita que Para obtener la información completa de prueba
los terminales del cable de arranque auxiliar ha-
y carga de baterías, vea la Instrucción Especial
gan contacto entre sí o con la máquina. SSHS7633-02 "Procedimiento de prueba de bate-
disponible por intermedio de su distribuidor
"
rías ,
No fume cuando esté revisando los niveles del
Caterpillar.
electrólito de la batería.

El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio- Uso de cables auxiliares de


nes personales si hace contacto con la piel o los
ojos. arranque

Use siempre espejuelos de protección cuando Cuando no cuente con receptáculos de arranque
arranque una máquina con cables de arranque auxiliar disponibles, utilice el siguiente procedimiento.
auxiliar.
1 . Determine la razón por la que la máquina no
Los procedimientos de arranque auxiliar inade- arranca.

cuados pueden ocasionar una explosión que dé


como resultado lesiones personales. 2 . En la máquina inhabilitada ponga el control de la
,

transmisión en NEUTRAL. Conecte el freno de


Siempre conecte el positivo de la batería (+) al po- estacionamiento. Baje todos los accesorios hasta
sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería el suelo. Ponga todos los controles en la posición
(-) al negativo de la batería (-). FIJA.

Haga el arranque por puente solamente con una 3 . En la máquina inhabilitada ponga la llave
,

fuente de energía que tenga el mismo voltaje que del interruptor de arranque en la posición
el de la máquina averiada. DESCONECTADA Desconecte los accesorios .

Apague todas las luces y accesorios en la má- 4 .


Acerque las máquinas entre sí para que alcancen
quina averiada. De no hacerlo así, éstos operarán los cables NO PERMITA CONTACTO ENTRE
cuando se conecte la fuente de energía . LAS MAQUINAS.

5 .
Pare el motor en la máquina que proporciona la
fuente de electricidad Cuando utilice una fuente
.

de potencia auxiliar apague el sistema de carga.


,

6 .
Inspeccione las tapas de las baterías para
comprobar que estén correctamente colocadas
y ajustadas. Haga esta inspección en las dos
máquinas. Cerciórese de que las baterías en
la máquina inhabilitada no estén congeladas .

Compruebe si el nivel de electrólito en las baterías


está bajo.
104 SSBU7970-06
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

7 .
Conecte el cable auxiliar positivo al borne positivo
de la batería descargada.

No permita que las mordazas de los cables


auxiliares toquen ninguna superficie metálica con
excepción de los bornes de la batería.

8 .
Conecte el cable auxiliar positivo al borne o
terminal positivo de la fuente de electricidad.
Use
el procedimiento del Paso 7 para determinar el
borne apropiado.

9 .
Conecte un extremo del cable auxiliar negativo al
terminal negativo de la fuente de electricidad .

10. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo


al bastidor de la máquina inhabilitada Haga esta
.

conexión lejos de la batería del combustible,


,

de las tuberías hidráulicas o de piezas en


movimiento.

11. Arranque el motor de la máquina que suministra la


fuente de electricidad. Además puede energizar
,

el sistema de carga de la fuente auxiliar de


energía.

12. Espere dos minutos hasta que la fuente de


electricidad cargue las baterías.

13. Trate de arrancar la máquina inhabilitada. Vea


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"
Arranque del motor".

14. Inmediatamente después de que arranque la


máquina inhabilitada, desconecte los cables
auxiliares en orden inverso al de conexión.

15. Concluya con un análisis de falla en el sistema


de carga de arranque. Haga las comprobaciones
necesarias a la máquina que no arrancaba.
Inspeccione la máquina inhabilitada, según sea
necesario, cuando su motor esté funcionando y el
sistema de carga esté en operación.
105
SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Sección de Mantenimiento Tabla 29

Presión de operación de los neumáticos delanteros


Número
de telas o Presión de Carga
Información sobre inflado Tamaño
índice de operación máxima
fortaleza
de neumáticos 440 kPa 1 305 kg
.

11L - 16 12
(64 psi) (2.880 Ib)
Í00535692 2 135 kg
317 kPa .

12.5/80-18 10
(46 psi) (4.710 Ib)
Inflado de Neumáticos con
340/80R18 Radial 317 kPa 2 240 kg
.

Aire XMCL A8 143 (46 psi) (4.940 Ib)

12.5/80-18 12 400 kPa 2 730 kg


.

Código SMCS: 4203 PIMD A8 143 (58 psi) (6.020 Ib)

335/80R18 Radial 352 kPa 2 650 kg


.

ADVERTENCIA XM37 A8 142 (51 psi) (5.843 Ib)

335/80R20 Radial 352 kPa 2 730 kg


.

Para inflar un neumático, use una boquilla de co- XM37 A8 143 (51 psi) (6.020 Ib)
nexión automática y párese detrás de la banda de
280 kPa 1 450 kg
rodadura del neumático. 14.5/75-16.1 10
.

(40 psi) (3.200 Ib)

Para impedir el inflado excesivo es necesario con- 12.5 - 20 10


300 kPa 2 180 kg
.

tar con el equipo apropiado para inflado y la capa- (44 psi) (4.800 Ib)

citación para usar tal equipo. El empleo de equipo 410 kPa 2 500 kg
.

15 - 19.5 12
inadecuado o el uso incorrecto del equipo pueden (60 psi) (5.500 Ib)
resultar en un reventón del neumático o el fallo del
340/80 - R18 Radial 320 kPa 2 240 kg
.

aro.
IT520/530 A8 136 (46 psi) (4.940 Ib)

12.5/80-18 10 310 kPa 1 750 kg


Antes de inflar un neumático, instálelo en la má- .

SGL A6 139 (45 psi) (3.860 Ib)


quina o colóquelo en un dispositivo de sujeción.
340/80R20 Radial 317 kPa 2 300 kg
.

XMCL A8 144 (46 psi) (5.070 Ib)


ATENCION
340/80 - 18 317 kPa 2 295 kg
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumá-
.

A8 143
PCL (46 psi) (5.060 Ib)
ticos a una presión máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2)
por encima de la presión recomendada para los
neumáticos.

Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener


las presiones de operación.

¡02796598

Presión de embarque de los


neumáticos

Código SMCS: 4203; 7500

Las presiones de inflado de los neumáticos que se


muestran en la siguiente tabla son las presiones de
inflado en frío para los neumáticos en las máquinas
Caterpillar y las presiones de embarque en los
neumáticos de las máquinas Caterpillar .

Nota: Los pesos que se proporcionan en las tablas


a continuación incluyen el peso de la máquina y
de todas las herramientas conectadas a la misma .

La carga máxima es para cada neumático a una


velocidad de camino de 40 km/h (25 millas/hr) .
106 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Tabla 30
. El peso y la distribución del peso en una máquina
Presión de operación de los neumáticos traseros lista para trabajar
Número
de telas o Presión de
. La carga útil de operación
Tamaño Carga
Índice de operación máxima
fortaleza . Las condiciones de operación promedio .

Radial 260 kPa 3 550 kg


19.5LR24
Las presiones de inflado de los neumáticos pueden
.

A8 152 (38 psi) (7.850 Ib)


variar de una aplicación a otra. Obtenga las
Radial 320 kPa
19.5L - R24
4 130 kg
.

presiones de inflado de su proveedor de neumáticos.


A8 157 (46 psi) (9.100 Ib)
440/80R24 Radial 320 kPa 3 750 kg
.
Consulte con su proveedor de neumáticos si su
IT520/530 A8 154 (46 psi) (8.260 Ib) máquina presenta patinaje de los neumáticos El.

230 kPa 3 450 kg


desgaste de los neumáticos puede causar que éstos
19.5L - 24 12
.

(34 psi) (7.600 Ib) patinen.


220 kPa 3 875 kg
21L - 24 12 .

(32 psi) (8.550 Ib) ¡02644893

280 kPa 4
21L - 24 16
(40 psi)
500 kg
.

(9.900 Ib) Ajuste de la presión de inflado


260 kPa 3 250 kg
de los neumáticos
16.9 - 24 12
(38 psi) (7.160 Ib)
260 kPa 4 000 kg
Código SMCS: 4203
18.4 - 26 12
.

(38 psi) (8.820 Ib)


Siempre obtenga las presiones apropiadas de
12 248 kPa 4 000 kg
18.4 - 26 SGI
A8 156
.

inflado de los neumáticos y las recomendaciones de


(36 psi) (8.820 Ib)
mantenimiento para los neumáticos de su máquina
480/80R26 Radial 320 kPa 4 500 kg
. a través de su proveedor de neumáticos. La presión
XM37 A8 160 (46 psi) (9.900 Ib) de los neumáticos en un área de taller cálida de
480/80-26 320 kPa 4 500 kg 18° a 21 °C (65° a 70°F), cambia considerablemente
A8 160
.

PIMD (46 psi) (9.900 Ib) cuando se mueve la máquina a un lugar con
320 kPa 4
temperaturas de congelación. Si se inflan los
500 kg
480/80 - 26 12 neumáticos a la presión correcta dentro de un taller
.

(46 psi) (9.900 Ib)


a temperatura cálida, esos mismos neumáticos
480/80 - 26 320 kPa 4 500 kg
tendrán una presión insuficiente a las temperaturas
A8 160
.

PCL (46 psi) (9.900 Ib)


de congelación. La presión baja de inflado reduce la
262 kPa 3 440 kg
.
vida útil de los neumáticos.
16.9 - 28 12
(38 psi) (7.590 Ib)

480/80R26 320 kPa 4.500 kg


Referencia: Cuando la máquina se opera
A8 160
XMCL (46 psi) (9.900 Ib) a temperaturas de congelación, refiérase
a la Publicación Especial, SEBU5898,,
440/80R28 Radial 320 kPa 4 000 kg
.
"

Recomendaciones sobre temperaturas frías para


IT520/530 A8 154 (46 psi) (8.820 Ib) "

todas las máquinas Caterpillar, para ajusfar las


440/80R28
A8 156
320 kPa 4 000 kg
.

presiones de inflado de los neumáticos.


XMCL (46 psi) (8.820 Ib)

320 kPa 4 000 kg


.

440/80R - 28 12
(46 psi) (8.820 Ib)

440/80-28 320 kPa 4 000 kg


.

A8 156
PIMD (46 psi) (8.820 Ib)

440/80 - 28 320 kPa 4 000 kg


.

A8 156
PCL (46 psi) (8.820 Ib)

16.9R28 Radial 270 kPa 3 450 kg


.

XM37 A8 151 (39 psi) (7.600 Ib)

16.9 - 28 12 260 kPa 3 550 kg


.

ISG/SGI A8 152 (38 psi) (7.850 Ib)

16.9 - 28 12 318 kPa 4 000 kg


.

PIAD A8 156 (46 psi) (8.820 Ib)

La presión de inflado para trabajo se basa en las


siguientes condiciones:
SSBU7970-06 107
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de
lubricantes y capacidades
de ííenado

¡02552671

Viscosidades de lubricantes
Código SMCS: 1000; 7000
Tabla 31

Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente


° °
c F
,.. , ... .... -x Viscosidad
Viscosidad del
del
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite .,
aceite
Mín. Máx. Mín. Máx.

SAEOW20 -
40 10 -
40 50

SAE0W30 -
40 30 -
40 86

SAE0W40 -
40 40 -
40 104
DEO Multigrado Cat
DEO SYN Cat SAE5W30 -
25 30 -
13 86
Cárter del motoKW) Arctic DEO SYN Cat P)
ECF-1 CatH) SAE5W40 -
25 50 -
13 122

API CG-4/CH-4 Multigrado® 40 0 104


SAE10W30 -
18

SAE10W40 -
18 50 0 122

SAE15W40 -
95
,
50 15 122

SAE0W20 -
40 10 -
40 50

SAE0W30 -
40 20 -
40 68

SAE5W30 -
30 20 -
22 68
Transmisión de mando directo
TDTO Caterpillar
y servotransmisión SAE10W -
18 35 0 95

SAE 30 0 35 32 95

SAE 50 10 50 50 122

SAE0W20 -
40 40 -
40 104

SAE0W30 -
40 40 -
40 104

SAE5W30 -
30 40 -
22 104

SAE5W40 -
30 40 -
22 104

Sistema hidráulico SAE 10W -


20 40 .4 104
HYDO Caterpillar
SAE 30 10 50 50 122

SAE10W30 -
20 40 -
4 104

SAE15W40 -
15 50 5 122

BIO HYDO
-
25 43 -
13 110
(HEES)(6)
SAEOW20 -
40 10 40
-
50

SAE0W30 40
-
20 40
-
68

Eje delantero de tracción en todas SAE5W30 -


30 20 22
-
68
las ruedas y mandos finales TDTO Caterpillar
SAE10W 20
-
10 -
4 50

SAE 30 Todas las gamas de temperaturas?)


SAE 50 10 50 50 122

(continúa)
108 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 31, oont.)

C) Para arrancar una máquina completamente fría a una temperatura por debajo de la temperatura ambiente mínima ,
se recomienda
calor adicional. Puede ser necesario calor adicional para arrancar una máquina completamente fría a una temperatura por encima
de la temperatura ambiente mínima que se indica dependiendo de las cargas no controladas y de otros factores. Arranques en frío
,

ocurren cuando no se opera el motor durante un periodo largo por lo que el aceite se vuelve más viscoso debido a temperaturas
,

ambiente más bajas.


(2) No se recomienda el uso de aceites API CF en motores Caterpíllar de la Serie 3500 ni en motores diesel más pequeños de inyección
directa. Los aceites API CF-4 no se recomiendan para los motores diesel de las máquinas Caterpíllar.
P) El Arctic DEO SYN Cat es un aceite con grado de viscosidad SAE OW-30 .

<4> Son aceptables los aceites API CI-4 API CI-4 PLUS y API CH-4 si se cumplen los requisitos Caterpíllar de ECF-1 (especificación -1
,

de fluidos para el cárter del motor). El uso de aceites API CI-4 API CI-4 PLUS y API CH-4 que no satisfacen los requisitos Caterpíllar
,

de la especificación ECF-1 puede acortar la duración del motor.


(5) Los aceites API CG-4 se pueden utilizar en todos los motores diesel Caterpíllar para máquinas .
Cuando se utilizan aceites API CG-4,
el intervalo de cambio de aceite no debe exceder de 250 horas. Los aceites API CG-4 deben cumplir también los requisitos de la
especificación ECF-1 de Caterpíllar.
<6) Para el aceite hidráulico biodegradable (HEES) la temperatura del tanque no debe exceder 100°C (212°F), No use aceite hidráulico
,

biodegradable (HEES) en sistemas hidráulicos con embragues o frenos .

P) Las recomendaciones incluidas en la Publicación Especial SEBU6250 son también aceptables.


,

<8) Añada 0 5 L (0,5 cuarto de galón) de Aditivo de aceite para ejes y frenos 197-0017. No añada aditivo a los mandos finales.
,

Recomendaciones para el sistema Nota: Vea información adicional en la Publicación


de combustible Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos
"

para máquinas Caterpíllar .

ATENCION
Estas recomendaciones están sujetas a cambio' si
previo aviso. Comuniqúese con el distribuidor Cater-
píllar de su zona para obtener las recomendaciones
de fluidos más recientes.

Recomendaciones de combustible diesel

Caterpíllar recomienda el uso de un combustible


diesel limpio y de alta calidad.

Nota: Caterpíllar recomienda que se filtre el aceite


con un filtro de combustible con clasificación de cinco
micrones o menos.

Lubricidad del combustible

La lubricidad de un combustible es importante en el


caso de un combustible con bajo contenido de azufre.
Para determinar la lubricidad del combustible, use la
prueba ASTM D6079 High Frequency Reciprocating
Rig (HFRR). Si se utiliza el método de prueba ASTM
D6079, el diámetro máximo permisible de la huella
de desgaste es de 520 mm a 60°C (140°F). Si la
lubricidad de un combustible no cumple con los
requisitos mínimos, consulte con su proveedor de
combustible. No le dé tratamiento al combustible sin
consultar con el proveedor de combustible. Algunos
aditivos no son compatibles. Estos aditivos pueden
causar problemas en el sistema de combustible.
SSBU7970-06 109
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

¡02461130 Vea información detallada sobre los Servicios


S-O-S en la Publicación Especial SEBU6250,
,

Capacidades de llenado Recomendaciones de fluidos para las máquinas


"

Caterpillar".
Código SMCS: 1000; 7000; 7560
Vea información sobre la ubicación de cualquier
Tabla 32
punto específico de muestreo y los intervalos
Capacidades de llenado aproximadas de mantenimiento en el Manual de Operación
y Mantenimiento, Programa de intervalos de
"

Compartimiento Litros Galones Galones "

o sistema EE.UU. Imperiales mantenimiento .

Cárter del motor 7,2 19 1,6


,
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
Tanque hidráulico 40 10,6 88 ,
información completa y ayuda para establecer un
Transmisión 18,5 49 4 1
programa S-O-S para su equipo.
, ,

Sistema de
enfriamiento con 25,5 67
,
56 ,

calentador

Sistema de
enfriamiento sin 23,6 62,
52 ,

calentador

Tanque de 144 38,1 31,7


combustible

Eje traseroC) 24,0 6,2 53 ,

Mando final para el


eje trasero (cada 16
,
04,
04 ,

lado)

Eje motriz delantero 11 29,


24 ,

Mando final para el


eje motriz delantero 07
,
02,
02 ,

(cada lado)

Depósito del freno 07


,
0, 2 0,2

C) Añada 0 5 ,L (0,5 cuarto de galón) de Aditivo de aceite para


frenos y ejes 197-0017 al eje trasero. No añada a los mandos
finales.

Nota: Para trabajar en pendientes escarpadas ,

consulte con su distribuidor Caterpillar acerca de los


niveles correctos de los fluidos.

¡01842490

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S O S)
Código SMCS: 1000; 3080; 4070; 4250; 4300; 5050;
7000; 7542

Servicios S-O-S es un proceso altamente


recomendado para los clientes Caterpillar para
minimizar los costos de posesión y operación .

clientes proporcionan muestras de aceite las ,

muestras de refrigerante y otros datos de la máquina .

El distribuidor usa estos datos para proporcionar al


cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además Servicios S-O-S puede ayudar a
,

determinar la causa de un problema existente en el


producto.
110 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de ¡02796611

mantenimiento Tirante del cilindro de


levantamiento - Conectar
¡01868246 y desconectar
Soldadura en máquinas Código SMCS: 7507
y motores con controles
electrónicos Máquinas de inclinación sencilla
Código SMCS: 1000; 7000 1 .
Vacíe el cucharón.

Es necesario aplicar procedimientos de soldadura 2 .


Levante los brazos de levantamiento del cargador.
apropiados para evitar los daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes Se deben seguir los
.

siguientes pasos para realizar trabajos de soldadura


en las máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.

2 .
Ponga el interruptor de desconexión de la batería
en la posición DESCONECTADA Si no hay un
.

interruptor general desconecte el cable negativo


,

de la batería.

3 . Conecte el cable de tierra de la unidad de


soldadura con una abrazadera al componente
que se va a soldar. Coloque la abrazadera lo más
cerca posible de la soldadura. Asegúrese de que
el recorrido eléctrico desde el cable de tierra al 3 . Quite el pasador que sujeta el tirante del cilindro
de levantamiento al brazo de levantamiento
componente no pase a través de ningún cojinete.
Siga este procedimiento para reducir la posibilidad del cargador. Deje que el tirante del cilindro de
de daños a los siguientes componentes: levantamiento haga contacto con el émbolo del
cilindro de levantamiento.

4 . Empuje el pasador a través de los agujeros


inferiores del tirante del cilindro de levantamiento
e instale la chaveta.

5 . Baje lentamente los brazos del cargador hasta


que el tirante del cilindro de levantamiento haga
contacto con la parte superior del cilindro de
levantamiento.
ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda- Máquinas de levantamiento
dura. paralelo
4 Proteja todos los mazos de cables contra los Nota: Si su máquina está equipada con. un tirante por
.

cada cilindro de levantamiento del cargador, repita


residuos de la soldadura. Proteja todos los mazos
de cables contra las salpicaduras que crea el el siguiente procedimiento para ambos cilindros de
levantamiento del cargador.
proceso de soldadura.

5 . Siga los procedimientos estándar de soldadura


para unir los materiales.
SSBU7970-06 111
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Ilustración 159 901256694

2.
Quite el pasador que sujeta el tirante del cilindro
de levantamiento al brazo de levantamiento del
cargador y saque el tirante de la posición de
almacenamiento.

3 . Levante los brazos de levantamiento del cargador.

Ilustración 160 . gon00199

4 .
Coloque el tirante del cilindro de levantamiento por
encima del émbolo del cilindro de levantamiento
con el extremo plano contra el extremo del
cilindro.

5 .
Empuje el pasador por los agujeros del tirante e
instale la chaveta.

6 .
Baje lentamente los brazos de los cargadores
hasta que el tirante del cilindro de levantamiento
haga contacto con la parte superior del cilindro de
levantamiento y las mazas del brazo cargador .

7. Pare el motor.
112 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Cada 50 horas de servicio o cada semana

Programa de intervalos de Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/


mantenimiento Reemplazar 121
Filtro de la cabina (Recirculación) -
Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar 121
Código SMCS: 7000
Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Drenar 144
Cuando sea necesario
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar.. 151
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Estabilizador - Limpiar/Inspeccionar 155
Reemplazar 115
Cada 250 horas de servicio
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/
-

Reemplazar 118 Muestra de aceite del motor - Obtener 134


Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar 118
Cada 250 horas de servicio o cada mes
Puntas de cucharón - Inspeccionar/
-

Reemplazar 120 Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar .. 114


Interior de la cabina - Limpiar; 122 Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar 115
Elemento primario del filtro de aire del motor - Nivel de aceite del diferencial (delantero) -
Limpiar/Reemplazar 129 Comprobar 127
Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Nivel de aceite del diferencial (Trasero) -
Reemplazar 131 Comprobar 128
Antefiltro de aire del motor - Limpiar 132 Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/
Compartimiento del motor - Limpiar 132 Ajusfar 135
Fusibles - Reemplazar 144 Nivel de aceite del mando final (delantero) -
Filtro de aceite - Inspeccionar 150 Comprobar 141
Núcleo del radiador-Limpiar 152 Nivel de aceite de mandos finales (traseros) -
Depósito del lavaparabrisas - Llenar 161 Comprobar 141
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar .... 162 Tacos de desgaste del estabilizador del desplazador
Ventanas - Limpiar 162 lateral hidráulico - Inspeccionar 152
Tacos de desgaste de los estabilizadores de
Cada 10 horas de servicio o cada día desplazamiento lateral - Inspeccionar/Ajustar .. 155
Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de 500 horas iniciales (para sistemas nuevos,
los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar ... 114
Alarma de retroceso - Probar 115
sistemas vueltos a llenar y sistemas
Nivel de aceite del depósito del freno - Comprobar convertidos)
116
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Sistema de frenos - Probar 117
(Nivel 2) - Obtener 125
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Comprobar 124 Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
Indicador de servicio del filtro de aire del motor-
Inspeccionar 131 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar 133 (Nivel 1)-Obtener 125
Separador de agua del sistema de combustible - Muestra de aceite del diferencial (Delantero) -
Drenar 143 Obtener 128
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Muestra de aceite del diferencial trasero -
Comprobar 148 Obtener 128
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del Estrías del eje motriz - Lubricar 129
cargador-Lubricar 149 Aceite y filtro del motor - Cambiar 134
Cinturón de seguridad - Inspeccionar 154 Muestra de aceite del mando final (Delantero) -
Cojinetes del estabilizador y del cilindro - Obtener 141
Lubricar 156 Muestra de aceite del mando final (Trasero) -
Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación - Obtener 142
Lubricar 156 Filtro y separador de agua del sistema de combustible
Inflado de los neumáticos - Comprobar 156 -

Reemplazar 142
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar... 159 Filtro secundario del sistema de combustible -
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas - Reemplazar . I43
Comprobar 161 Muestra de aceite hidráulico - Obtener 146
Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Reemplazar 148
113
SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar.. 159


Muestra de aceite de la transmisión - Obtener... 160

Cada 1000 horas de servicio

Juego de las válvulas del motor - Comprobar .... 135


Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses

Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar 127


Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar 127
Aceite de mandos finales (delanteros) -
Cambiar 140
Aceite de los mandos finales (traseros) -
Cambiar 140
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar 153
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar 157
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar 157
Aceite de la transmisión - Cambiar 158
Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar.. 160

Cada 2000 horas de servicio

Respiradero del Cárter - Reemplazar 133


Cada 2000 horas de servicio o cada año

Aceite del sistema hidráulico - Cambiar 146


Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar.. 153

Cada Año

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento


(Nivel 2) - Obtener 125

Cada 3000 horas de servicio o cada 2 años

Termostato del sistema de enfriamiento -


Limpiar/Reemplazar 126

Cada 3 años desde la fecha de instalación o


cada 5 años desde la fecha de fabricación

Cinturón - Reemplazar 154

Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años

Prolongadorde refrigerante de larga duración (ELC)


para sistemas de enfriamiento - Añadir 124

Cada 12.000 horas de servicio o 6 años

Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -


Cambiar 122
114 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar

¡02461095

Cojinetes de la pluma del ,

brazo, del cucharón y de los


cilindros de la retroexcavadora
-
Lubricar

Código SMCS: 6501-086-BD; 6502-086-BD;


6503-086-BD; 6511-086-BD; 6512-086-BD;
6533-086-BD; 7562-086-BD

Coloque la retroexcavadora en la posición de servicio


que se muestra en la ilustración. Baje el cucharón al
suelo. Alivie la presión hidráulica.

ir
01216798
Ilustración 162 9
El respiradero trasero del eje está ubicado a la izquierda de la
caja del diferencial.

1. Limpie el área alrededor de los respiraderos.


Quite el respiradero del eje delantero.
.,„, g01194615
Lave el respiradero con un disolvente limpio, no
..

2 .
Ilustración 164
inflamable. Seque el respiradero y vea si hay
daños en él respiradero.

3 . Instale el respiradero limpio de vuelta en el eje.


Reemplace el respiradero si está dañado. Lubrique la conexión de engrase (2) del extremo
de cabeza del cilindro de la pluma y el extremo de
Nota: Asegúrese de que el canal en el respiradero cabeza del cilindro del brazo.
esté paralelo a la caja del eje.
Lubrique la conexión de engrase (3) del extremo de
varilla del cilindro de la pluma.

Lubrique la conexión de engrase (4) del pivote de la


pluma. Hay una conexión de engrase en cada lado
de la máquina.
SSBU7970-06 115
Sección de Mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar

11 10

Ilustración 165 ! 901194617

Lubrique la conexión de engrase (5) del pasador


pivote del cucharón.

Lubrique la conexión de engrase (6) del eslabón.

Lubrique la conexión de engrase (7) del extremo de


varilla del cilindro del cucharón.

Lubrique la conexión de engrase (8) del extremo de


cabeza del cilindro del cucharón.

Lubrique la conexión de engrase (9) del pasador


pivote del brazo.

Lubrique la conexión de engrase (10) del pasador


pivote. Hay una conexión de engrase en cada lado
de la máquina.

Aplique lubricante por la conexión de engrase (11)


del pasador pivote.

Hay trece conexiones de engrase en total .

¡01219098

Alarma de retroceso - Probar

Si se instalan correas nuevas , compruebe su


Gire la llave de arranque a la posición CONECTADA ajuste después de 30 minutos de operación .
En
para llevar a cabo esta prueba. aplicaciones que tengan varias correas , reemplace
siempre las correas en juegos completos El .

reemplazo de una sola correa hará que la nueva


correa soporte más carga debido a que las correas
viejas están estiradas La carga adicional sobre la
.

La alarma de retroceso debe comenzar a sonar


correa nueva puede hacer que la misma se rompa
inmediatamente. La alarma continuará sonando
.

hasta que se mueva la palanca de control de la 1 . Instale el tirante del cilindro de levantamiento
transmisión a la posición NEUTRAL o a la posición
.

de AVANCE.
Vea más información en el Manual de Operación
y Mantenimiento, "Tirante del cilindro de
levantamiento - Conectar y desconectar" .

2.
Quite la placa de acceso al motor ubicada en el
lado izquierdo de la máquina .
116 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del depósito del freno - Comprobar

11. Afloje el perno de montaje (3). Afloje la


contratuerca de ajuste (4).

12. Mueva ei alternador hasta alcanzar la tensión


correcta.

Ilustración 166 g01178773

3 .
Inspeccione ei estado y el ajuste de la correa
del acondicionador de aire. La correa del
17. Quite el pasador y vuelva a colocar el tirante
acondicionador de aire debe tener una comba
del brazo de levantamiento del cargador en la
de 10 mm (0 38 pulg)al aplicarle una fuerza de
,
posición almacenada en el brazo de levantamiento
110 N (25 Ib). del cargador.
4 .
Afloje la contratuerca de ajuste (1). Afloje los dos 18 Baje e| cucharón al sue|0.
pernos de montaje del soporte del compresor (2).
5 .
Mueva ei compresor hasta alcanzar la tensión ¡02461110
correcta de la correa.
Njve, d0 ace¡te de| depós¡to de|
6 .

Apriete la contratuerca de ajuste (1). Apriete ios fPGnO - Comprobar


dos pernos de montaje del soporte del compresor
(2). Código SMCS: 4291-535
7 .
Vuelva a comprobar ia comba de la correa. Si la Abra la puerta de acceso al motor en la parte superior
cantidad de comba es incorrecta, repita el paso 4 de la máquina.
al paso 6.

8 . Instale la placa de acceso al motor.

9 . Quite el panel de acceso al motor del lado derecho


de la máquina.

g01203566
Ilustración 168

"

Mantenga el nivel del aceite entre las marcas MIN"


y MAX" del depósito del freno. Añada aceite, si es
"

necesario.

Ilustración 167 Nota: Asegúrese de que la tapa de llenado esté


limpia antes de quitar la tapa del depósito.
10. Inspeccione el estado y el ajuste de las correas
del alternador. Las correas del alternador deben
tener una comba de 10 mm (0,38 pulg) al
aplicarles una fuerza de 110 N (25 Ib).
SSBU7970-06 117
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

¡01481373 Prueba de la capacidad de


Sistema de frenos - Probar retención del freno secundario

Código SMCS: 4251; 4267; 7000 Inspeccione el área alrededor de la máquina.


Cerciórese de que no haya personas ni obstáculos
cerca de la máquina.
Prueba de la capacidad de
retención del freno de servicio Pruebe los frenos en un terreno seco y horizontal.

Inspeccione el área alrededor de la máquina. Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar


los frenos.
Cerciórese de que no haya personas ni obstáculos
cerca de la máquina.
Las pruebas siguientes son para determinar si
Pruebe los frenos en un terreno seco y horizontal. funciona el freno de servicio. Estas pruebas no
pretenden medir la capacidad máxima de retención
Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar del freno. La capacidad de retención de frenado
los frenos. necesaria para sujetar una máquina a una cierta
gama de velocidad (rpm) del motor varía según la
Las pruebas siguientes se utilizan para determinar máquina. Las variaciones se deben a las diferencias
si funciona el freno de servicio. Estas pruebas en los parámetros del motor, eficiencia del tren de
no pretenden medir la capacidad máxima de impulsión, capacidad de retención del freno, etc.
retención del freno. La capacidad de retención del
freno necesaria para sujetar una máquina a una 1 . Arranque el motor. Levante ligeramente el
cierta gama de velocidad (rpm) del motor varía cucharón.
según la máquina. Las variaciones se deben a los
diferentes parámetros del motor, eficiencia del tren 2 .
Conecte el freno de estacionamiento.
de impulsión, capacidad de retención del freno, etc.
3 . Ponga la palanca de control de la transmisión en
1 . Arranque el motor. Levante ligeramente el TERCERA DE AVANCE.
cucharón.
Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento
2 .
Conecte y desconecte el freno de servicio. debe encenderse y la alarma del freno de
estacionamiento debe sonar.

4 . Aumente gradualmente la velocidad del motor


hasta llegar a alta en vacío. La máquina no debe
4 .
Aumente gradualmente la velocidad del motor moverse.

hasta llegar a alta en vacío. La máquina no debe


moverse.

Si la máquina empieza a moverse reduzca inme-


,

diatamente la velocidad del motor y pise el pedal


Si la máquina empieza a moverse reduzca inme- del freno de servicio.
,

diatamente la velocidad del motor y aplique el fre-


no de estacionamiento .

5 .
Reduzca la velocidad del motor. Ponga la palanca
de la transmisión en NEUTRAL. Baje el cucharón
5 .
Reduzca la velocidad del motor a baja en vacío. al suelo. Pare el motor.
Ponga la palanca de la transmisión en NEUTRAL .

Conecte el freno de estacionamiento Baje el.


ATENCION
cucharón al suelo. Pare el motor .

Si se mueve la máquina al probar los frenos póngase ,

en contacto con su distribuidor Caterpillar .

ATENCION
Si se mueve la máquina al probar los frenos póngase , El distribuidor debe inspeccionar y si es necesario,
,

en contacto con su distribuidor Caterpillar . reparar los frenos de estacionamiento antes de volver
a poner en funcionamiento la máquina .

El distribuidor debe inspeccionar y si es necesario


, ,

reparar el freno de servicio antes de volver a poner


en funcionamiento la máquina .
118 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

Cuchillas de cucharón - Puntas de cucharón -


Inspeccionar/Reemplazar Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6801 Código SMCS: 6805
N/S: SHA1-y sig.

N/S: CBD1-y sig.


Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
nes graves o mortales.

Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi-


llas del cucharón. La caída del cucharón puede causar lesiones gra-
ves o fatales.

1 .
Levante el cucharón. Coloque bloques debajo del Ponga soporte al cucharón para cambiarle las
cucharón. puntas.

2 .
Baje el cucharón hasta los bloques.
Puntas de cucharón
No soporte el cucharón con bloques a un nivel
demasiado alto. Bloquéelo a una altura suficiente
como para poder quitar las cuchillas y las
cantoneras.

3 .
Saque los pernos. Quite las cuchillas y las
cantoneras.

4 .
Limpie las superficies de contacto.

5 . Use el lado opuesto de las cuchillas, si ese lado


no está desgastado.

6 .
Instale cuchillas nuevas si ambos lados están
desgastados. ,i t . izn g00101352
Ilustración 169

7 . Instale los pernos. Apriete los pernos al par (1) Utilizable


(2) Reemplazar
especificado. (3) Reemplazar

8 . Levante el cucharón. Quite los bloques de Compruebe las puntas del cucharón para ver si están
soporte. gastadas. Si la punta tiene un agujero, reemplácela. .
9 .
Baje el cucharón al suelo. 1. Quite el pasador de la punta del cucharón.
El pasador puede quitarse usando uno de los
10. Después de unas cuantas horas de operación, siguientes métodos.
inspeccione los pernos para ver si tienen el par de
apriete apropiado. . Use un martillo y un punzón para expulsar el
pasador del lado de retención del cucharón.
. Use un Pin-Master. Siga los pasos 1.a a 1.c
para obtener el procedimiento.
SSBU7970-06 119
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

Ilustración 170 gooswo g00101359


Ilustración 172

(4) Parte trasera del Pln-Master


(5) Extractor 4 . Instale la punta nueva del cucharón en el
adaptador.
a.
Coloque el Pin-Master en el diente del
cucharón. Nota: La punta del cucharón puede girarse 180
grados para una mayor o menor penetración.
b .
Alinee el extractor (5) con el pasador.
5 .
Introduzca el pasador por la punta del cucharón.
c.
Golpee el Pin-Master por la parte trasera (4) y El pasador puede instalarse usando uno de los
quite el pasador. siguientes métodos:

. Desde el lado opuesto al retén impulse el


,

pasador a través de la punta, del adaptador y


del retén.

. Use un Pin-Master . Siga los pasos 5.a a 5.e


para obtener el procedimiento.

Nota: Para instalar correctamente el pasador en el


retén, se debe impulsar el pasador desde el lado
derecho del diente. La instalación incorrecta del
pasador puede causar la pérdida de la punta del
cucharón.

Ilustración 171 g00590819

(6) Retén
(7) Arandela de retención
(8) Adaptador

2 .
Limpie el adaptador y el pasador.
3 .
Encaje el retenedor (6) en la arandela de retención
(7). Instale este conjunto en la muesca que está
en el lado del adaptador (8) .

Ilustración 173 g00590666

(4) Parte trasera del Pin-Master


(9) Colocadorde pasador
(10) Sujetador del pasador

a
.
Introduzca el pasador a través del diente del
cucharón.
120 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

b .
Coloque el Pin-Master sobre el diente de
cucharón y localice el pasador en el agujero
del sujetador (10).

c .
Golpee la herramienta con un martillo por la
parte trasera (4) para empezar a introducir el
pasador.

d .
Saque el sujetador (10) del pasador y gire
ligeramente la herramienta para alinear el
ajustador del pasador con el pasador .

e .
Golpee el extremo de la herramienta hasta
introducir completamente el pasador.
Ilustración 175

1 .
Saque el pasador de la punta del cucharón
empujando desde el lado del retenedor. Saque la
punta del cucharón y el retenedor.
Puntas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6805

La caída del cucharón puede causar lesiones gra-


ves o fatales.

Ponga soporte al cucharón para cambiarle las


puntas.

„ , .. g01272854
Ilustración 176

(1) Arandela de retención


(2) Retenedor
(3) Adaptador

2 . Limpie el adaptador y el pasador.


3 . Ajuste el retenedor (2) en la arandela de retención
(1). Instale este conjunto en la muesca del
costado del adaptador (3).

©
g00101352
Ilustración 174

(1) Esta punta se puede utilizar. (2) Esta punta se debe


reemplazar. (3) Esta punta está desgastada.

Compruebe las puntas del cucharón para ver si


están desgastadas. Si la punta tiene un agujero,
reemplácela.
121
Sección de Mantenimiento
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar

4 . Instale la punta nueva o volteada en el adaptador.


La punta puede girarse 180 grados para obtener
variar la penetración.

5 . Desde el lado opuesto al retenedor, introduzca


el pasador a través de la punta, adaptador y
retenedor.

6 . Después de introducir el pasador, asegúrese de


que el retenedor encaje bien en la muesca del
pasador.

¡02562743

Filtro de la cabina (Aire


fresco) - Limpiar/Inspeccionar/ 2 Saque el elemento de filtro.
Reemplazar
.

3 . Limpie el elemento del filtro con aire comprimido o


Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510 agua a presión. Dirija el aire o el agua a lo largo
de los pliegues del elemento. También puede
ATENCION lavar el elemento con agua limpia y detergente
No golpee los elementos de filtro para limpiarlos. casero que no forme espuma.

Inspeccione los elementos después de limpiarlos. No 4 . Enjuague bien el elemento del filtro con agua
use un elemento que tenga pliegues, empaquetadu- limpia.
ras o sellos dañados.
5 . Deje secar el elemento del filtro. Inspeccione el
Si usa aire comprimido para limpiar los elementos ,
elemento para ver si está dañado. Si el elemento
use 205 kPa (30 lb/pulg2) como máximo para no dañar está dañado, reemplácelo.
los elementos con una presión excesiva.
6 .
Instale el elemento del filtro.
Si usa agua a presión para limpiar los elementos ,
use
280 kPa (40 lb/pulg2 como máximo para no dañar los
elementos. )
¡02611490

Limpie el elemento del filtro semanalmente pero ,

hágalo diariamente si se reduce la circulación del


Filtro de la cabina
aire.
(Recirculación) - Limpiar/
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510

El filtro de recirculación está ubicado a la izquierda


del asiento del operador .

Ilustración 178 g01257728

1 .
Abra la tapa del filtro que está ubicada en el
guardabarros derecho.
122
Sección de Mantenimiento
Interior de la cabina - Limpiar

Código SMCS: 1353; 1395

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa ,

pare el motor y espere hasta que el radiador esté


frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.
Ilustración 180 goi25i890

1.
Quite la tapa que está sobre el filtro de ATENCION
recirculación. Saque el elemento del filtro. Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC)
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta
2 .
El elemento del filtro se puede limpiar utilizando la vida útil del refrigerante.
aire comprimido. Utilice una presión de aire de
205 kPa (30 lb/pulg2) como máximo Dirija el aire
.

desde el lado limpio hacia el lado sucio .

3 . Mire a través del filtro hacia una luz brillante. Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que
Inspeccione el elemento para ver si está dañado. usar otros productos comerciales, asegúrese de que
Inspeccione para ver si hay daños en las cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa-
empaquetaduras. Reemplace los filtros dañados. ra refrigerantes premezclados o concentrados y use
Prolongador Caterpillar.
4 .
Instale el elemento del filtro.
4

Nota: Esta máquina se envía de fábrica con


Nota: Limpie los filtros con mayor frecuencia en
refrigerante de larga duración. Se recomienda el uso
condiciones de mucho polvo.
del refrigerante de larga duración .

¡01416052 Para obtener la información referente a la adición


de Prolongador en su sistema de enfriamiento,
Interior de la cabina - Limpiar vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"
Prolongador de refrigerante de larga duración para
"

sistemas de enfriamiento (ELC) - Añadir o consulte


a su distribuidor Caterpillar.

Enjuagar el refrigerante de
2 . Limpie todo trazo de tierra y de basura. Sea larga duración del sistema de
cuidadoso y minimice el uso de agua alrededor de enfriamiento
conexiones eléctricas y el techo de la cabina.
Algunos motores utilizan refrigerante de larga
3 Lave la alfombra, el tablero de instrumentos, las
.

duración. Vea el Manual de Operación y


ventanas y los retrovisores. Seque la cabina. Mantenimiento, "Programa de intervalos de
mantenimiento para determinar el intervalo de
"

servicio. Si se ha utilizado anteriormente Refrigerante


de larga duración en este motor, enjuague el sistema
de enfriamiento con agua limpia. No es necesario
ningún otro agente limpiador.
SSBU7970-06 123
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Enjuagar un refrigerante estándar 4 . Quite la placa de acceso situada en el lado


derecho del compartimiento del motor.
del sistema de enfriamiento

Si cambia el refrigerante de una máquina de


cualquier tipo de refrigerante a Refrigerante de larga
duración, use un producto de limpieza Caterpillar
para enjuagar el sistema de enfriamiento. Después
de drenar el sistema de enfriamiento, enjuáguelo
completamente con agua limpia. Se deben eliminar
del sistema de enfriamiento todos los agentes
limpiadores.

Cómo cambiar el refrigerante

A ADVERTENCIA g01179428
Ilustración 182
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, 5 . Abra la válvula de drenaje. Coloque el extremo de
pare el motor y espere hasta que el radiador esté la manguera en un recipiente adecuado.
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión. 6 . Cierre la válvula de drenaje. Llene el sistema
con una disolución de agua limpia y limpiador de
sistemas de enfriamiento. La concentración de
ATENCION
limpiador de sistemas de enfriamiento debe estar
No cambie el refrigerante hasta que haya leído y com-
entre un 6 y un 10 por ciento.
prendido el material contenido en la sección Especifi-
caciones del sistema de enfriamiento.
7 . Arranque el motor. Hágalo funcionar durante 90
minutos. Pare el motor. Drene la disolución de
Drene el refrigerante siempre que esté sucio o se limpieza en un recipiente apropiado.
observe formación de espuma.
8 .
Mientras el motor esté parado, enjuague el
1 . Instale el tirante del cilindro de levantamiento. sistema con agua. Enjuague el sistema hasta que
Vea más información en el Manual de Operación el agua salga transparente.
"

y Mantenimiento, Tirante del cilindro de


levantamiento - Conectar y desconectar" .
9 . Cierre la válvula de drenaje.
2 Abra la puerta de acceso al motor en la parte
.

10. Añada la disolución de refrigerante. Vea los


superior de la máquina. temas que siguen:

. Publicación Especial SEBU6250,


,

Recomendaciones de fluidos para las


"

máquinas Caterpillar Especificaciones del


,

"
sistema de enfriamiento

. El Manual de Operación y Mantenimiento


"
,

Capacidades (de llenado)"

Nota: Si utiliza anticongelante Caterpillar no añada ,

el aditivo suplementario de refrigerante en este


momento ni cambie el elemento .

11. Arranque el motor Hágalo funcionar sin la tapa


.

Ilustración 181 g01179292 del radiador hasta que el termostato se abra y el


nivel del refrigerante se estabilice .

Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar 12. Mantenga el nivel de refrigerante a menos de
la presión del sistema Quite lentamente la tapa
13 mm (0 5 pulg) de la parte inferior del tubo de
.

del radiador ,

llenado.
.
124 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento -
Añadir

13. Instale la tapa del radiador Baje la orejeta de la


.
¡D2461136
tapa del radiador. Reemplace la tapa del radiador
si la empaquetadura está dañada .
Nivel del refrigerante del
sistema de enfriamiento -
14. Pare el motor.
Comprobar
15. Coloque de nuevo el panel de acceso .
Cierre ia
puerta de acceso. Código SMCS: 1350-535-FLV

¡02886067

Prolongador de refrigerante Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa
de larga duración (ELC) para pare el motor y espere hasta que el radiador esté
,

sistemas de enfriamiento - frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar


Añadir la presión.

Código SMCS: 1352; 1353; 1395

Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-


de causar quemaduras graves Para abrir la tapa.
,

pare el motor y espere a que el radiador se enfríe.


Luego afloje la tapa lentamente para aliviar la pre-
,

sión.

Cuando se usa Refrigerante de Larga Duración


Caterpillar se debe añadir prolongador ai sistema
de enfriamiento. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento , "Intervalos de Mantenimiento" para
conocer los intervalos apropiados de servicio. La
cantidad de prolongador que se debe añadir depende
de la capacidad del sistema de enfriamiento.
Tabla 33 1 . La tapa del radiador está ubicada en la parte
CANTIDAD RECOMENDADA DE PROLONGADOR POR
superior del radiador en ei lado izquierdo de la
CAPACIDAD DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO máquina. Afloje lentamente la tapa para aliviar la
presión del sistema. Quite lentamente la tapa del
Capacidad del sistema Cantidad recomendada radiador.
de enfriamiento de Prolongador

22 a 30 L (6 a 8 gal EE.UU.) 0
, 57 L (0,60 cuartos de galón) 2 . Mantenga el nivel de refrigerante a una distancia
30 a 38 L
de 13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo
(8 a 10 galones de EE.UU.)
0 71 L (0,75 cuartos de galón)
, de llenado. SI tiene que añadir refrigerante todos
los días, inspeccione el sistema de enfriamiento
38 a 49 L
0 , 95 L (0,95 cuartos de galón) para ver si hay fugas.
(10 a 13 galones de EE.UU.)
49 a 64 L
1 18 L (1,25 cuartos de galón)
3 . Inspeccione el sello de la tapa del radiador.
Reemplace el sello de la tapa del radiador si está
,

(13 a 17 galones de EE.UU.)


dañado.
Para obtener información adicional sobre la adición
del prolongador, vea la Publicación Especial, 4 . Instale la tapa del radiador. Baje la orejeta de la
SEBU6250, "Refrigerante de Larga Duración (ELC) tapa del radiador. Cierre el panel de acceso.
Cat Mantenimiento del sistema de enfriamiento" o
consulte con su distribuidor Caterpillar.
SSBU7970-06 125
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

¡02461234 . Mantenga las botellas de muestreo sin usar


almacenadas en bolsas de plástico.
Muestra de refrigerante del
sistema de enfriamiento (Nivel . Obtenga las muestras de refrigerante directamente
del orificio de muestreo del refrigerante. No debe
1) - Obtener obtener las muestras de ningún otro lugar.

Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542 . Mantenga tapadas las botellas de muestreo
vacías, hasta que esté listo para tomar la muestra.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante . Después de obtener la muestra coloque la misma
,

la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- inmediatamente en el tubo de correo para evitar
su contaminación.
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- . Nunca obtenga muestras de las botellas de
tenga fluidos. expansión.

Para obtener información sobre las herramientas y su- . Nunca obtenga muestras del drenaje de un
sistema.
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, "Caterpillar Dealer Service Tool Catalog". Envíe la muestra para realizar un Análisis de Nivel 1.
Para obtener información adicional sobre el análisis
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales. del refrigerante, vea la Publicación Especial,
SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar o consulte a su distribuidor
"

Nota: Nota: Los resultados del Análisis de Nivel Caterpillar.


1 pueden indicar la necesidad de realizar un
Análisis de Nivel 2.
¡02461279

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
,

paración del producto. Esté preparado para recoger


el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
Ilustración 184 g01179292 compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca
posible del intervalo de muestreo recomendado.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
Para recibir todas las ventajas del análisis S O S hay ductos Caterpillar consulte la Publicación Especial
que establecer una tendencia de datos uniforme. "
,

NENG2500 Caterpillar Dealer Service Tool Catalog"


,

Para establecer una recopilación de datos uniforme


, .

efectúe muéstreos consistentes espaciados Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
uniformemente Los utensilios para procurar las
leyes locales.
.

muestras se pueden obtener de su distribuidor


Caterpillar.

Aplique las siguientes pautas para un muestreo


apropiado del refrigerante:

. Complete la información de la etiqueta de la


botella de muestreo antes de comenzar a tomar
las muestras .
126 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Termostato del sistema de enfriamiento - Limpiar/Reemplazar

1 . Instale el tirante del cilindro de levantamiento.


Vea más información en el ManuaJ de Operación
"

y Mantenimiento, Tirante del cilindro de


levantamiento - Conectar y desconectar" .

2 . Quite el panel de acceso al motor del lado derecho


de la máquina.

Ilustración 185 g01179292

Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca


posible del intervalo de muestreo recomendado. Los
utensilios para procurar las muestras se pueden
obtener de su distribuidor Caterpillar .

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento


"
, Ilustración 186 g01179553
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener". 3 . Afloje la abrazadera de la manguera y quite la
manguera del conjunto de caja del termostato.
Envíe la muestra para realizar un Análisis de Nivel 2 .

4 . Quite los pernos del conjunto de la caja del


Referencia: Para obtener información adicional
termostato. Quite el conjunto de la caja del
sobre el análisis del refrigerante
,
vea la Publicación termostato.
Especial SEBU6250, "Recomendaciones de
,

fluidos para máquinas Caterpillar" o consulte a su 5 . Quite la empaquetadura, el termostato y el sello


distribuidor Caterpillar. del conjunto de caja del termostato.

Í02562696
6. Instale un sello nuevo en el conjunto de caja del
termostato. Instale un termostato nuevo y una
Termostato del sistema empaquetadura nueva. Instale el conjunto de caja
del termostato en la culata de cilindros.
de enfriamiento -
Limpiar/Reemplazar Es posible volver a utilizar un termostato si
satisface los requisitos siguientes.
Código SMCS: 1355; 1393
. Se ha probado el termostato y satisface las
Reemplace el termostato periódicamente a fin de especificaciones de prueba.
reducir la posibilidad de paradas no programadas
. El termostato no está dañado.
y problemas con el sistema de enfriamiento. Se
pueden producir serios daños del motor si no se
. El termostato no tiene acumulación excesiva
reemplaza el termostato del motor periódicamente.
de depósitos.
El termostato se debe reemplazar después de limpiar
el sistema de enfriamiento. Reemplace el termostato 7 . Instale la manguera. Apriete la abrazadera de la
mientras el sistema está completamente drenado o manguera.
está a un nivel por debajo de la caja del termostato.
8 .
Llene el sistema de enfriamiento. Vea la
Nota: Si sólo está reemplazando el termostato, Publicación Especial, "Especificaciones del
y en el Manual de
"

sistema de enfriamiento
drene el refrigerante del sistema de enfriamiento
hasta un nivel por debajo de la caja del termostato. Operación y Mantenimiento, "Capacidades de
llenado".

Los motores Caterpillar tienen un sistema de


enfriamiento por derivación. Es obligatorio operar el
motor con un termostato.
SSBU7970-06 127
Sección de Mantenimiento
Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar

¡02611561

Aceite del diferencial


(delantero) - Cambiar
Código SMCS: 3258

g01209215
Ilustración 188

1 . Quite el tapón de drenaje de aceite (1) y drene el


aceite en un recipiente adecuado.

2 . Limpie e instale el tapón de drenaje.


Ilustración 187 g01286266
3 . Quite el tapón de nivel de aceite/llenado (2).
1 Quite el tapón de drenaje de aceite (1) y drene el
Añada aceite hasta que el nivel llegue a las
.

4 .

aceite en un recipiente adecuado.


roscas del tapón del tubo de llenado. Vea el
2
aceite correcto en el Manual de Operación y
.
El tapón de drenaje es magnético. Vea si hay Mantenimiento, "Viscosidades de lubricantes" y
metal en el tapón.
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"

3
Capacidades de llenado".
.
Limpie e instale el tapón de drenaje.

4
5 Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado.
Quite el tapón de nivel de aceite/llenado (2).
.

5 .
Añada aceite hasta que el nivel llegue a las ¡02461262
Toscas de\ tapón del tubo de llenado Vea el
.

aceite correcto en el Manual de Operación y Nivel de aceite del diferencial


"

Mantenimiento Viscosidades de lubricantes" y


,

en el Manual de Operación y Mantenimiento ,


(delantero) - Comprobar
"

Capacidades de llenado"
Código SMCS: 3258
.

6 .
Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado
El tapón de nivel/llenado de aceite se encuentra
.

cerca del punto medio del eje delantero .

¡02461069

Aceite del diferencial (trasero)


-
Cambiar
Código SMCS: 3258

El intervalo entre cambios de aceite se debe reducir


a 500 horas si la máquina se utiliza más del 50%
de las horas de servicio en desplazamiento por
carretera y para cargar .

Ilustración 189 gon 80551

1.
Saque el tapón de nivel/llenado de aceite para
comprobar el nivel de aceite .
128 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del diferencial (Trasero) - Comprobar

2 .
El nivel de aceite debe estar en la parte inferior ¡02461306
de las roscas del tapón. A . .„ , ,
Muestra de aceite del
3.
Limpie el tapón de nivel/llenado de aceite e
instálelo.
diferencial (Delantero)
" '
-

Obtener
¡02461079
Código SMCS: 3258-008; 7542-008
Nivel de aceite del diferencial
(Trasero) - Comprobar
Código SMCS: 3258

El tapón de llenado/comprobación de nivel de aceite


se encuentra cerca del punto medio del eje trasero .

Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con el


tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
"

Programa de intervalos de mantenimiento".

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


"

Información general sobre peligros" para obtener


Ilustración 190 901209217 información sobre la forma de contener los derrames
de fluidos.
Tapón del tubo de llenado del diferencial trasero estándar

1 .
Quite el tapón para comprobar el nivel de aceite.

2 .
El nivel de aceite debe estar en la parte inferior
de las roscas del tapón. ¡02461067

3 .
Limpie el tapón e instálelo. Muestra de aceite del
diferencial trasero - Obtener
Código SMCS: 3258-008; 7542-008

g01209217
Ilustración 192
SSBU7970-06 129
Sección de Mantenimiento
Estrías del eje motriz - Lubricar

Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con el ¡02S62722

tema del Manual de Operación y Mantenimiento,


"
Programa de intervalos de mantenimiento". Elemento primario del
filtro de aire del motor -
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"
Información general sobre peligros" para obtener Limpiar/Reemplazar
información sobre la forma de contener los derrames
de fluidos. Código SMCS: 1051; 1054

ATENCION
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado.
De otra manera, puede causar daños a! motor.
¡02461244

Dé servicio al elemento de filtro de aire cuando


Estrías del eje motriz - Lubricar el pistón amarillo en el indicador de servicio
del filtro entre en la zona roja o cuando indique
63,5 cm (25 pulg) de agua. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, "Indicador
Tenga acceso a las conexiones de engrase de la de servicio del filtro de aire del motor -
estría del eje motriz por la parte de abajo de la Inspeccionar".
máquina.
1 . Abra la puerta de acceso al motor en la parte
superior de la máquina.

Ilustración 195 901031497

2 .
Quite la tapa (1) de la caja del filtro del aire.
3 .
Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja
del filtro de aire.

4 .
Deslice el elemento primario del filtro fuera de la
base del filtro (3).
5 .
Limpie el interior de la caja del filtro de aire .

6 .
Deslice un elemento primario limpio de filtro de
aire en la base del filtro Instale el filtro limpio en
.

la caja del filtro de aire Instale la tapa de la caja


.

del filtro de aire.

Nota: Vea "Limpiar los elementos primarios del filtro


de aire".
Aplique lubricante por la conexión de engrase de la
estría del eje motriz trasero
.

7 . Rearme el indicador de servicio del filtro de aire


del motor.
130 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

8 Cierre la puerta de acceso.


.

Inspeccione visualmente los elementos primarios


del filtro de aire antes de limpiarlos Inspeccione
.

Si el pistón amarillo del indicador entra en la zona los elementos para ver si hay daños en el sello las,

roja después de arrancar el motor o el humo de empaquetaduras y la cubierta exterior Deseche


.

escape es todavía negro después de instalar un todos los elementos del filtro del aire que estén
elemento primario limpio de filtro instale un elemento
,
dañados.
primario nuevo de filtro. Si el pistón permanece en la
zona roja, reemplace el elemento secundario .
Hay dos métodos comunes que se utilizan para
limpiar los elementos primarios del filtro de aire:
Limpieza de los elementos
. Aire comprimido
primarios del filtro de aire
. Limpieza al vacío
ATENCION
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi- Aire comprimido
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
distribuidores Caterpillar que participan en este pro- Se puede utilizar el aire comprimido para limpiar los
grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza elementos primarios del filtro de aire que no se hayan
procedimientos de demostrado rendimiento para ase- limpiado más de dos veces. El aire comprimido
gurar una calidad constante y una vida útil suficiente no eliminará los depósitos de carbón y de aceite.
del filtro. Utilice aire filtrado seco con una presión máxima de
207 kPa (30 lb/pulg2).
Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar
por si mismo el elemento del filtro: Nota: Cuando limpie los elementos primarios del
filtro de aire, comience siempre por el lado limpio
No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo .
(interior) a fin de forzar las partículas de suciedad
hacia el lado sucio (exterior).
No lave el elemento del filtro.

Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol-


vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe La limpieza al vacío es el otro método utilizado para
exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire limpiar los elementos primarios del filtro de aire que
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el requieren una limpieza diaria, debido a un ambiente
interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado seco y polvoriento. Se recomienda limpiar con aire
para evitar dañar los pliegues. comprimido antes de limpiar al vacío. La limpieza
al vacío no eliminará los depósitos de carbón y de
No use filtros de aire que tengan pliegues, empaque- aceite.
taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al mo-
tor causaría daños a los componentes del motor.
Inspección de los elementos
primarios del filtro de aire
El elemento primario del filtro de aire se puede
utilizar hasta seis veces si se limpia e inspecciona Inspeccione el elemento primario del filtro de aire
apropiadamente. Siempre que se limpie el elemento cuando esté limpio y seco. Inspeccione para ver
primario del filtro de aire, inspeccione para ver si hay si hay rasgaduras y/o agujeros en el elemento
rasgaduras en el material filtrante. Cada dos años primario del filtro de aire. Si es necesario confirmar el
reemplace el elemento primario del filtro de aire un resultado, compare el elemento primario del filtro que
mínimo de una vez. Este reemplazo se debe efectuar se esté inspeccionando con un elemento primario
independientemente de la cantidad de limpiezas nuevo que tenga el mismo número de pieza.
realizadas.
No utilice un elemento primario del filtro de aire que
ATENCION tenga cualquier rasgadura o agujeros en el material
No golpee los elementos de filtro de aire para limpiar- filtrante. No utilice un elemento primario del filtro de
los. Se podrían dañar los sellos. No use elementos de aire con daños en los pliegues, las empaquetaduras
filtro con pliegues, empaquetaduras o sellos dañados. o los sellos. Deseche los elementos primarios del
Los elementos dañados dejarían pasar polvo a través filtro de aire que estén dañados.
del filtro. Se podrían causar daños al motor.
SSBU7970-06 131
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

Almacenamiento de los elementos


primarios del filtro de aire
Si un elemento primario del filtro de aire que haya
fífnffí
pasado la inspección no se va a utilizar de inmediato,
éste se puede almacenar para una utilización futura.

No utilice pintura, ni una cubierta impermeable


ni plástico como cubierta protectora para ei
almacenamiento. Podría causar restricciones al
flujo de aire. Para proteger los elementos primarios
contra la suciedad y los daños, envuélvalos en papel
Inhibidor Volátil de ia Corrosión (VCI).

Coloque el elemento primario del filtro de aire en Ilustración 196


g01031378
una caja metálica para su almacenamiento. Para su
identificación, marque el exterior de la caja metálica 1. Quite la tapa de la caja del filtro de aire (1).
y el elemento primario del filtro de aire. Incluya la
siguiente información: 2. Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja
del filtro de aire.
. Fecha de limpieza
3 .
Limpie el interior de la caja del filtro de aire (4)
. Número de limpiezas realizadas con un trapo húmedo antes de sacar el elemento
secundario del filtro (3).
Almacene la caja en un lugar seco.
4 . Inspeccione la empaquetadura que está entre el
¡02018568 tubo de admisión de aire y la caja del filtro de aire.
Reemplace la empaquetadura si está dañada.
Elemento secundario del filtro
5 Instale un elemento secundario nuevo.
de aire del motor - Reemplazar .

6 . Instale el elemento primario y la tapa de la caja


Código SMCS: 1051; 1054
del filtro de aire. Coloque las grapas que sujetan
la tapa de la caja del filtro.
ATENCION
Reemplace siempre el elemento secundario del filtro .
7 .
Rearme el indicador del filtro de aire.
No intente limpiarlo y volver a utilizarlo.
8 .
Cierre la puerta de acceso al motor.
El elemento secundario del filtro debe reemplazarse
cuando se da servicio al elemento primario por tercera
vez. El elemento secundario del filtro debe reempla- ¡02461139

zarse también siempre que se reemplace el elemento Indicador de servicio del


primario.
filtro de aire del motor -
El elemento secundario del filtro debe reemplazarse
también si el pistón amarillo del indicador del elemen- Inspeccionar
to del filtro entra en la zona roja después de instalar
un elemento primario limpio o si el humo del escape Código SMCS: 1051; 1054; 7452
sigue saliendo negro .

ATENCION
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado ,

pues de lo contrario se puede causar daño al motor.


132 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Antefiltro de aire del motor - Limpiar

vi ii\ Wjt o 6.
Cierre la puerta izquierda de acceso al motor.

ATENCION
El indicador de servicio del filtro está ubicado debajo Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado ,

de la puerta de acceso al motor delante de la caja pues de lo contrario se puede causar daño al motor.
del filtro del aire.

Arranque el motor. Opere el motor a velocidad alta


en vacío. Si el pistón amarillo en el indicador de
servicio del filtro de aire entra en la zona roja dé ,

servicio al filtro de aire. Pare el motor.

¡02461238

Antefiltro de aire del motor - ATENCION

Limpiar Antes de rociar el compartimiento del motor con agua


a alta presión, apague el motor y deje que se enfríe.
Código SMCS: 1055-070 No rocíe agua directamente sobre una bomba cafen-
te de inyección de combustible para evitar que se pro-
duzcan daños.

Use un desengrasador de motor disponible


comercialmente para limpiar el compartimiento del
motor. Tenga cuidado y minimice la cantidad de
agua alrededor de los cojinetes y de las conexiones
eléctricas.

i, * .. „0 g01209854
Ilustración 198

1 .
Inspeccione el antefiltro de aire del motor para ver
si tiene tierra o basura.

3 . Use aire comprimido para limpiar los tubos. Ponga


los tubos en una superficie plana. Dirija el aire
comprimido dentro de los tubos desde la parte
superior. Esto afloja la suciedad.
SSBU7970-06 133
Sección de Mantenimiento
Respiradero del Cárter - Reemplazar

i\ ADVERTENCIA
Respiradero del Cárter
Un armado inadecuado de las piezas accionadas
Reemplazar por resorte puede causar lesiones personales.

Código SMCS: 1317-510 Para evitar posibles lesiones personales, siga el


procedimiento de armado establecido y use los
equipos de protección.

6 . Instale el resorte (7), la tapa (6) y un diafragma


nuevo (4).

7 . Instale la plancha (3). Instale los tornillos (2).

8 . Instale la tapa (1) en la cubierta del mecanismo


de válvulas.

9 . Instale un sello anular nuevo (11) en el conector


(12). Instale una empaquetadura nueva (13) en el
conector (12). Conector el conector en la cubierta
del mecanismo de válvulas.

10. Instale los tornillos de ajuste (8). Apriete los


tornillos de ajuste a un par de apriete de 9 Nm
(80 Ib pulg).

g01149576
11. Instale la manguera (10) en el conector (12).
Ilustración 199
Apriete la abrazadera (9) a un par de apriete de
5 N m (44 Ib-pulg).
1 .
Afloje la abrazadera (9) y saque la manguera (10)
del conector (12).
Í02461075

2 Quite los tornillos de ajuste (8) y quite el conector Nivel de aceite del motor -
.

(12) de la culata. Quite la empaquetadura (13).


Saque el sello anular (11) del conector Descarte
.

Comprobar
la empaquetadura (13) y el sello anular (11) .

Código SMCS: 1302; 1318; 1326


3 .
Quite la tapa (1) de la cubierta del mecanismo de
válvulas (5).
ATENCION
No llene en exceso el cárter. Podría dañar el motor.
A ADVERTENCIA
1 . Abra la puerta de acceso al motor en la parte
Las piezas y/o tapas con accionamiento por resor-
superior de la máquina.
te pueden producir lesiones.

Al sacar las tapas se descarga la fuerza del resor-


te.

Esté listo para sostener las tapas con acciona-


miento por resorte al aflojar los pernos .

4 .
Quite los tornillos (2). Quite la plancha (3).
5 .
Quite el diafragma (4) y la tapa (6). Quite el
resorte (7). Descarte el diafragma (4) .

Ilustración 200 g01180730


134 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

2 . Con el motor parado, mantenga el nivel de aceite ¡02461101


"
entre las marcas ADD (Añadir)" y "FULL (Lleno)"
en la varilla indicadora (1). Aceite y filtro del motor -
Cambiar
3 .
Si es necesario, quite la tapa de llenado de aceite
(2) y añada aceite. Código SMCS: 1302; 1318; 1326
4 .
Limpie e instale la tapa del tubo de llenado de Nota: Si el contenido de azufre en el combustible
aceite.
es mayor de 1,5% en peso, utilice un aceite que
tenga un NBT de 30. Aquellos combustibles con
5 Cierre la puerta de acceso al motor.
.

un alto contenido de azufre, cambie el aceite y el


elemento del filtro cada 250 horas o cada mes. Si la
¡02562684
categoría API es CF-4, cambie el aceite y reemplace
el elemento de filtro cada 250 horas o cada mes. De
Muestra de aceite del motor - lo contrario, cambie el aceite y el elemento del filtro
cada 500 horas o cada tres meses.
Obtener

Código SMCS: 1348-008; 7542-008

Ilustración 202

1. Si tiene, quite la placa insonorizadora de la


Ilustración 201 g01180753
parte inferior del protector de la transmisión.
Quite los cuatro broches que sujetan la placa
Quite la tapa de llenado de aceite para obtener insonorizadora al protector de la transmisión.
una muestra de aceite de motor. Vea información
relacionada con la forma de obtener una muestra
del aceite del motor en la Publicación Especial,
SEBU6250, "Análisis S-O-S del aceite". Vea más
información sobre la forma de obtener una muestra
del aceite de motor en la Publicación Especial,
PEHP6001, Cómo tomar una buena muestra de
aceite.

Ilustración 203

2 .
Saque el tapón de drenaje dé! cárter y drene el
aceite en un recipiente adecuado. Limpie el tapón
de drenaje del cárter y vúelva a colocarlo.
SSBU7970-06 135
Sección de Mantenimiento
Juego de las válvulas del motor - Comprobar

11. Vuelva a colocar el panel de acceso al motor y


cierre la puerta de acceso al motor.

¡01930178

Juego de las válvulas del


motor - Comprobar
Ilustración 204 gon80774

3 .
Saque el elemento de filtro con una llave de filtros.
Nota: Un mecánico capacitado debe comprobar
4 .
Limpie la base de montaje del filtro con un trapo y hacer el ajuste del juego de las válvulas. Se
limpio. Cerciórese de que se haya quitado la requieren herramientas y capacitación especiales.
empaquetadura del filtro usada.
Vea instrucciones completas en el Manual de
5 Aplique un poco de aceite limpio de motor en la
.

Servicio de su máquina.
superficie de sellado del nuevo elemento del filtro.

6 . Instale a mano el filtro del aceite nuevo. ¡02886082

Tacos del brazo extensible -


Las instrucciones para la instalación del filtro
están impresas en el lado de cada filtro enroscable Inspeccionar/Ajustar
Caterpillar. Para filtros de otras marcas vea las
,

instrucciones de instalación proporcionadas por el (Si tiene)


proveedor del filtro.

7 .
Abra la puerta de acceso al motor en la parte
superior de la máquina. Nota: Los topes de desgaste en el brazo extensible
están impregnados con un lubricante. Los topes de
desgaste no requieren la aplicación de lubricante. No
aplique lubricante a los topes.

Tope de desgaste superior

Ilustración 205 gon 80730

8 .
Quite la tapa del filtro de aceite. Llene el cárter con
aceite nuevo. Vea en este Manual de Operación
y Mantenimiento, "Viscosidades de lubricantes" y
en este Manual de Operación y Mantenimiento
"
,

Capacidades de llenado". Limpie e instale la tapa


del tubo de llenado del aceite. 1.
Posicione la máquina como se muestra en la
figura 206.
B.
Arranque el motor y deje que el aceite se caliente.
\ Compruebe para ver si hay fugas.
136 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

2 .
Levante la parte trasera del retroexcavador de á .
Recoja el brazo extensible hasta la mitad de
forma que los neumáticos están a 25 4 mm ,
su recorrido.
(1 pulgada) del suelo.
b .
Afloje los dos pernos (3) que sujetan el taco de
3 .
Extienda completamente el brazo. Luego, recoja desgaste superior (1) en posición.
el brazo 76,2 mm a 101,6 mm (3 a 4 pulg).
Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del
4 .
Recoja el brazo y coloque el cucharón trasero tornillo de ajuste.
de forma que la parte inferior del cucharón y los
dientes del cucharón estén planos sobre el suelo . c . Afloje el tornillo de ajuste (2) dos vueltas.
5 .
Extienda completamente el brazo extensible. d . Extienda completamente el brazo. El taco de
Levante los estabilizadores del suelo. desgaste superior se debe deslizar de nuevo
hacia al tope.

e . Regrese la máquina a la posición que se


muestra en la figura 208.

f . Haga girar el tornillo de ajuste hacia la


izquierda para aumentar la separación.

g. Después de ajusfar el espacio libre, apriete los


pernos (3) para sujetar el taco de desgaste
superior.

h . Mida la separación entre la cuña y la superficie


inferior del brazo interior. Si es necesario,
repita los pasos desde 8.a hasta 8.g.
Ilustración 207 9013S9257
i . Cuando el espacio sea el correcto, aplique
6.
Utilice un calibrador de láminas para medir la Compuesto trabaroscas 154-9731 a ambos
separación entre la cuña (1) y la superficie inferior pernos (3).
del brazo interior. La separación debe estar entre
0 5 mm (0,0197 pulg) y 1,0 mm (0 0394 pulg).
, ,
j. Apriete los pernos (3) con un par de
100 ± 20 N-m (74 &plusmn; 15 Ib-pie).
7.
Vea si hay espacio, libre en el taco de desgaste
superior. Si la separación entre el taco de k . Vaya al paso 10.
desgaste superior y la superficie inferior del brazo
interior es menor de 0,5 mm (0,02 pulg), vaya al 9. Si la separación es mayor de 1,0 mm
paso 8, y si es mayor de 1 mm (0,04 pulg), vaya (0,0394 pulg), realice los pasos desde 9.a hasta
al paso 9. 9 .
e
.

a . Afloje los dos pernos (3) que sujetan el taco de


desgaste superior (1) en posición.

Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del


tornillo de ajuste.

b . Gire el tornillo de ajuste (2) hacia la derecha


para disminuir la separación.

c . Apriete los dos pernos (3) para sujetar el taco


de desgaste superior.

d . Mida la separación entre la cuña y la superficie


inferior del brazo interior. Si es necesario,
repita los pasos desde 9.a hasta 9.c.
8.
Si la separación es menor de 0,5 mm e . Cuando la separación sea correcta, aplique el
(0,0197 pulg), efectúe los pasos desde 8.a hasta Compuesto trabaroscas 154-9731.
81
SSBU7970-06 137
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

f
.
Apriete los pernos (2) con un par de
100 + 20 N-m (74 &plusmn; 15 Ib-pie).

g .
Vaya al paso 10.

10. Revise la extensión del brazo después de ajustar


el taco de desgaste superior.

a .
Coloque el brazo horizontal con respecto al
suelo.

b .
Extienda y recoja el brazo para ver si hay
vibración.

c .
Si no hay vibraciones, vaya a "Inspección del g01359277
Ilustración 210
espacio en los tacos de desgaste inferiores"

d .
Si hay las vibraciones son evidentes, ajuste
2 .
Posicione la máquina. Consulte ia Ilustración 210
el taco de desgaste superior a ia separación
máxima de 1 mm (0 04 pulg). Si la vibración
,
3 . Recoja completamente el brazo extensible
continúa comuniqúese con la DSN.
,
para permitir el acceso a través de la nariz del
brazo. Levante ligeramente la parte trasera de la
Nota: Una pequeña cantidad de movimiento vertical máquina.
del resbalador exterior es aceptable con una
separación de 1 mm (0 04 pulg). ,
4 .
En los orificios de acceso (5), mida la separación
entre la parte superior del tope de desgaste
piano que está empernado al brazo interior y la
Inspección del espacio en los tacos superficie interior del brazo exterior.
de desgaste inferiores
5 .
Vea si hay espacio libre en el taco de desgaste
inferior. Si la separación entre el taco de desgaste
inferior y la superficie inferior dei brazo exterior es
menor de 0,5 mm (0,02 pulg), vaya al paso 6, y si
es mayor de 1 mm (0,04 pulg) vaya al paso 7.
,

6 .
Si la separación es menor de 0,5 mm
(0,0197 pulg), realice los siguientes pasos:

Ilustración 209 g01359314

1.
Quite la placa de acceso (4) y quite las dos tapas
de los orificios de acceso (5) .

ilustración 211 901359416

a.
Afloje los dos pernos (6) que sujetan el taco de
,

desgaste inferior en posición.

Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del


tornillo de ajuste.

b.
Gire el tornillo de ajuste (7) dos vueltas
completas hacia la izquierda.
138 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible ~ Inspeccionar/Ajustar

Nota: Una pequeña cantidad de movimiento vertical


del resbalador exterior es aceptable con una
separación de 1,0 mm (0,0394 pulg).
Nota: El taco de desgaste inferior debe regresar
hacia el tornillo de ajuste. Esto producirá una
separación entre el taco de desgaste inferior y el
Ajuste del tope lateral
brazo extensible exterior.

Nota: Asegúrese de que el taco de desgaste está


apretado hacia atrás contra el tornillo de ajuste.
Apriete los pernos. Asegúrese de que puede acceder
a los pernos después de extender el brazo unas
pulgadas.

d .
Regrese la máquina a la posición que se
muestra en la figura 210.

e .
Mida la separación y haga cualquier ajuste
necesario.

f .
Si el espacio es correcto, aplique Compuesto
trabaroscas 154-9731 a ambos pernos (1).

g. Apriete los pernos (3) con un par de


100 ± 20 N-m (74 &plusmn; 15 Ib-pie).

7 .
Si el espacio es mayor de 1,0 mm (0,0394 pulg),
siga los pasos:

a .
Afloje los dos pernos (6) que sujetan el taco de
desgaste inferior en posición.

Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del


tornillo de ajuste.

b .
Gire el tornillo de ajuste (7) hacia la derecha
para reducir la separación.

c .
Mida la separación y haga cualquier ajuste
necesario.
2 . Levante la parte trasera de la retroexcavadora
d .
Si el espacio es correcto, aplique Compuesto y asegúrese de que la nariz de la pluma esté
trabaroscas 154-9731 a ambos pernos (6). horizontal con respecto al suelo. Extienda
completamente el brazo y coloque el cucharón
e .
Apriete los pernos (6) con un par de plegado levemente levantado del suelo.
100 ± 20 N-m (74 &plusmn; 15 Ib-pie).
3 . Vea si hay juego entre los tacos de desgaste
Verificación de la extensión del lateral y la sección interior del brazo.
brazo
4 . Compruebe cada lado del taco de desgaste con
el deslizador exterior en las siguientes posiciones.
1 .
Ajuste el brazo de manera que esté horizontal al
terreno.

2 . Extienda y recoja el brazo extensible para


comprobar si hay vibraciones.

3 . Si no hay vibraciones, vaya a "Ajuste del tope


lateral"

4 . Si ha realizado el ajuste de la cuña y hay


vibraciones vaya a "Ajuste del tope lateral"
,
SSBU7970-06 139
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

i . - 215
--mc g 01413217
Ilustración
,
u

(10) Tornillos de cubo hexagonal 284-3615


(11) Plancha 233-5165

a. Quite los cuatro tornillos de cabeza hexagonal


(10) y la plancha (11).

b . Use el número de calces necesario para que


el taco de desgaste lateral inferior quede a ras
con los calces.

Nota: La cantidad de calces debe ser igual en


ambos lados con un margen de diferencia de 0,5 mm
Ilustración 214 g01413212 (0,02 pulg). El taco de la parte superior y el taco de
(8) 0,25 mm (0,0098 pulg) la parte inferior no tienen que tener el mismo número
(9) No hay separación de calces.

5.
Use un calibrador de hoja de 0,25 mm c . Rearme la tapa (11) y apriete los tornillos de
(0,0098 pulg) para comprobar cada lado del taco cubo hexagonal (10) con un par de 50 ± 10 N-m
de desgaste. Un lado no debe tener espacio entre (37 &plusmn; 7 Ib-pie).
el deslizador interior y la superficie del taco (9).
El otro lado debe tener un espacio de 0 25 mm
,
d . Repita los pasos en los otros tres tacos
(0,0098 pulg) o menos (8). Vea la Ilustración 214. laterales.

6.
Asegúrese de que hay un espacio de 0 25 mm
,
e.
Vaya al paso 8.
(0,0098 pulg) en la parte más ancha de las tres
posiciones comprobadas. Esta será la posición del 8 .
Revise la extensión del brazo después de ajusfar
espacio más pequeño entre el deslizador interior los tacos de desgaste lateral.
y el taco de desgaste lateral. Si ajusta a 0,25 mm
(0,0098 pulg) el espacio en el punto más estrecho a.
Coloque el brazo horizontal con respecto al
del deslizador interior podría producirse vibración suelo.
ya que los tacos de desgaste se desplazan sobre
los puntos más anchos del deslizador. b .
Extienda y recoja el brazo para ver si hay
vibración.
7.
Si es necesario un ajuste, haga lo siguiente:
c.
Si está demasiado ajustado, añada un calce de
0 5 mm (0,02 pulg) a uno de los tacos laterales
,

y revise de nuevo el ajuste.

Nota: Seleccione el taco que tenga las marcas de


desgaste más pronunciadas.

d .
Si todavía está demasiado ajustado, añada
entonces un calce de 0 5 mm (0,02 pulg) al
,

soporte correspondiente del otro lado y revise


de nuevo el ajuste.
140 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Aceite de mandos finales (delanteros) - Cambiar

e . Si el ajuste está todavía demasiado ajustado, 3 .


Coloque el orificio del tapón en posición horizontal.
añada un calce de 0,5 mm (0,02 puig) a los Utilice la línea en el mando final como referencia.
tacos de desgaste restantes.
4 .
Añada aceite hasta que llegue al nivel de las
Nota: Revise ia vibración antes de añadir cada calce. roscas del orificio del tapón. Vea ei aceite
No exceda 0,5 mm (0,02 pulg) de calce en los cuatro apropiado en e! Manual de Operación y
tacos. Mantenimiento, "Especificaciones de lubricantes"
y en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"

Capacidades de llenado".

¡02461126
6 . Siga ei mismo procedimiento para el otro mando
Aceite de mandos finales final.

(delanteros) - Cambiar ¡024613Q3

Código SMCS: 4050 Aceite de los mandos finales


(traseros) - Cambiar

1.
Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite en
la parte inferior. Saque el tapón de drenaje/llenado
y drene el aceite en un recipiente adecuado.

2.
El tapón es magnético. El tapón atraerá el metal 1
. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite en
que haya en el aceite. Vea si hay una mayor la parte inferior. Saque el tapón de drenaje/llenado
cantidad de metal en el tapón. Si se encuentran y drene el aceite en un recipiente adecuado.
partículas anormales, consulte con su distribuidor
Caterpillar.

2 . Coloque el orificio del tapón en posición horizontal.


Utilice la línea en el mando final como referencia.
SSBU7970-06 141
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del mando final (delantero) - Comprobar

3 . Añada aceite hasta que llegue al nivel de las ¡02461137

roscas del orificio de! tapón. Vea el aceite


apropiado en el Manual de Operación y
Nivel de aceite de mandos
Mantenimiento, "Especificaciones de lubricantes" finales (traseros) - Comprobar
y en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"
Capacidades de llenado". Código SMCS: 4050
4 .
Limpie e instale el tapón.

Nivel de aceite del mando final


(delantero) - Comprobar
Código SMCS: 4050

Ilustración 221 901200981

1.
Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite
en posición horizontal para comprobar el nivel
de aceite.

2.
Saque el tapón de drenaje/llenado de aceite para
comprobar el nivel de aceite.

3 .
El aceite debe estar al nivel de la parte inferior
de las roscas del tapón.

g01182493
4. Limpie e instale el tapón.
Ilustración 220

1
5.
Siga el mismo procedimiento para el otro mando
.
Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite fina!.
en posición horizontal para comprobar el nivel
de aceite.

2 Saque el tapón de drenaje/llenado de aceite para


Muestra de aceite del mando
.

comprobar el nivel de aceite.


final (Delantero) - Obtener
3 .
El aceite debe estar al nivel de la parte inferior
de las roscas del tapón. Código SMCS: 4050-008-FR; 7542-008
4 .
El tapón es magnético. Vea si hay metal en el
tapón. Limpie e instale el tapón.
5 .
Siga el mismo procedimiento para el otro mando
final.

Ilustración 222
142 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del mando final (Trasero) - Obtener

Obtenga la muestra de aceite por el tapón de


drenaje/llenado. Vea información relacionada con la ATENCION
forma de obtener una muestra del aceite del motor en Es extremadamente Importante drenar el agua del se-
"

la Publicación Especial, SEBU6250 Análisis S-O-S


,
parador de agua diariamente o cada diez horas. Es
del aceite". Vea la Publicación especial PEHP6001,
,
también extremadamente importante drenar el agua
Cómo tomar una buena muestra de aceite para más del tanque de combustible semanalmente o cada 50
información sobre la obtención de una muestra de
horas. La omisión en hacerlo así puede ocasionar da-
aceite. ños al sistema de combustible.

¡02461284 1 .
Instale el tirante del cilindro de levantamiento.
Vea más información en el Manual de Operación
Muestra de aceite del mando "

y Mantenimiento, Tirante del cilindro de


final (Trasero) - Obtener levantamiento - Conectar y desconectar".

Código SMCS: 4050-008-RE; 7542-008

Nota: El filtro primario del combustible es un filtro de


flujo inverso. Cuando le dé servicio a la máquina,
hay que utilizar el filtro apropiado.

Obtenga la muestra de aceite por el tapón de


drenaje/llenado. Vea información relacionada con la
forma de obtener una muestra del aceite del motor en
la Publicación Especial SEBU6250, "Análisis S-O-S
,

del aceite". Vea la Publicación especial PEHP6001,


,

Cómo tomar una buena muestra de aceite para más


información sobre la obtención de una muestra de
aceite.
3. Quite el sensor (2) y el cable de la parte inferior
del filtro.
¡02796596

4 Quite el filtro primario de combustible (1) que está


Filtro y separador de agua
.

ubicado cerca del filtro de aceite del motor debajo


del sistema de combustible - del lado izquierdo de la máquina. Gire el anillo de
traba hacia la izquierda para sacar el elemento
Reemplazar del filtro. Deseche el filtro de forma apropiada.

5 . Limpie la base de montaje del elemento de filtro.


Quite los residuos de empaquetadura que queden
Algunos combustibles pueden no satisfacer la en la base de montaje del elemento de filtro.
norma mínima de lubricidad. Caterplllar recomienda
el uso de combustibles que cumplan ciertas 6 .
Recubra el sello del nuevo elemento de filtro con
especificaciones mínimas. Vea la Publicación combustible diesel limpio.
Especial SSBU6250, Recomendaciones de fluidos
,

para las máquinas Caterpillar. 7 .


Instale el filtro nuevo de combustible con la mano.
SSBU7970-06 143
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

¡D2796607

Filtro secundario del sistema


de combustible - Reemplazar
Código SMCS: 1261-510-SE
2. Utilice una llave de cinta y quite el filtro secundario
N/S: SHA1-y sig. de combustible. Deseche correctamente el filtro
secundario de combustible.
N/S: CBD1-y sig.

N/S: CST1-y sig.


3. Limpie la base del filtro de combustible.

4. Recubra el sello para el nuevo filtro secundario de


ATENCION combustible con combustible diesel limpio, antes
No llene el filtro de combustible secundario antes de de su instalación.
instalarlo. El combustible no se filtrará y podrá con-
taminarse. El combustible contaminado producirá un 5 .
Instale el nuevo filtro secundario de combustible
desgaste acelerado de las piezas del sistema de com- con la mano.
bustible.

Las instrucciones para la instalación del filtro


ATENCION están impresas en un lado del filtro enroscable
de Caterpillar. Para los filtros de otras marcas,
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante consulte las instrucciones de instalación del
la inspección, mantenimiento, pruebas ajustes y re-
proveedor del filtro.
,

paración del producto. Esté preparado para recoger


el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su- ¡02461133


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar consulte la Publicación Especial
, ,
Separador de agua del sistema
NENG2500, "Caterpillar DealerServiceTool Catalog". de combustible - Drenar
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
Código SMCS: 1263-543; 1263
leyes locales.
Algunos combustibles pueden no satisfacer la norma
Nota: El filtro secundario del combustible es un mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda el uso
filtro de flujo estándar. Cuando le dé servicio a la de combustibles que cumplan unas especificaciones
máquina, hay que utilizar el filtro apropiado. mínimas. Vea la Publicación Especial, SSBU6250,
Recomendaciones sobre fluidos para máquinas
Nota: Antes de reemplazar el filtro secundario de Caterpillar.
combustible hay que reemplazar el filtro primario
,

del combustible. Vea en este Manual de Operación ATENCION


y Mantenimiento, "Filtro y separador de agua del Es extremadamente importante drenar diariamente
sistema de combustible - Reemplazar" .

o cada diez horas el agua del separador de agua.


Es también extremadamente importante drenar se-
1 Estacione la máquina en una superficie horizontal. manalmente o cada 50 horas el agua de combusti--
.

Asegúrese de que el freno de estacionamiento ble. Si no se hace esto, se puede dañar el sistema de
esté completamente conectado .
combustible.
144 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar

El separador de agua está junto al tapón del drenaje


del cárter del motor.

g01194887
Ilustración 227

g01181122
Ilustración 226 Voltee hacia arriba de la orejeta de la tapa del tanque
de combustible. Haga girar la orejeta en la tapa del
1 .
Afloje la válvula del drenaje que está en la parte tanque de combustible hacia la izquierda y quite
inferior del filtro de combustible. Deje que el lentamente la tapa del tanque de combustible (2)
agua o los sedimentos drenen en un recipiente para aliviar la presión.
adecuado.
La válvula de drenaje del tanque de combustible (1)
2 .
Apriete la válvula de drenaje. está ubicada en la esquina inferior derecha en la
parte delantera del tanque de combustible. Quite el
3 . Si el motor no arranca, cambie el filtro de tapón de drenaje del tanque de combustible. Deje
combustible. Si hay una pérdida de potencia , que el agua y los sedimentos drenen en un recipiente
cambie el filtro de combustible. adecuado, instale el tapón del drenaje del tanque
de combustible. Vuelva a colocar la tapa del tanque
de combustible.

Agua y sedimentos del tanque


de combustible - Drenar
Fusibles - Reemplazar
Código SMCS: 1273-543-M&S
Código SMCS: 1417
Algunos combustibles pueden no satisfacer la norma Los fusibles protegen el sistema eléctrico contra
mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda el uso los daños causados por circuitos sobrecargados.
de combustibles que cumplan unas especificaciones Reemplace el fusible si el elemento se separa. Sise
mínimas. Vea la Publicación Especial,-SSBU6250, separa el elemento de un fusible nuevo, compruebe
Recomendaciones de fluidos para máquinas el circuito. Repare el circuito si es necesario.
Caterpillar.
ATENCION
ATENCION
Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo
Es muy importante drenar el agua del separador de y tamaño solamente. De lo contrario, pueden ocurrir
agua diariamente o cada diez horas de trabajo. Es daños al sistema eléctrico.
también muy importante drenar el agua del tanque
de combustible semanalmente o cada 50 horas de
Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen-
trabajo. Si no se hace esto, se pueden causar daños cia, puede haber un problema en el sistema eléctrico.
al sistema de combustible.
Comuniqúese con su distribuidor Caterpillar.

El tanque de combustible está en el lado izquierdo


de la máquina.
SSBU7970-06 145
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

Reflectores traseros (11) - 15 A

Reflectores traseros auxiliares (12) - 15 A

Asiento con suspensión neumática (13) - 20 A

Luz trasera izquierda (14) - 10 A

Luces del tablero de instrumentos (15) - 10 A

Luz trasera derecha (16) - 10 A

Bocina (17) - Relé

Luces traseras (18) - Relé

Quite la tapa en la parte delantera de la consola del 19 20 21 22 23 24


lado derecho para tener acceso al panel principal
de fusibles. I \ i-\ -

Ilustración 230 qm¿

Traba del diferencial (19) - Relé

Ilustración 229 901 Bomba de combustible (20) - 15 A

Alarma de retroceso (1) - Relé Monitor (21) - 5 A

Baliza giratoria (22) - 15 A


Tomacorriente auxiliar (2) - 10 A

ECM de la máquina (3) - 20 A Acondicionador de aire (23) - 10 A

Alarma de retroceso (4) - 15 A Reflectores delanteros auxiliares (24) - 15 A

Luces de carretera (5) - 20 A Limpia/lavaparabrisas delantero (25) - 20 A

Módulo destellante (6) - 15 A Traba hidráulica (26) - Relé

Interruptor de arranque del motor (7) - 10 A Reflectores delanteros (27) - 15 A

Bocina y luces de posición (8) - 15 A Tracción en todas las ruedas (28) - Relé

Limpia/lavaparabrisas trasero (9) - 20 A Control de amortiguación (29) - Relé

Mástil del láser (10) - 20 A


146 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite hidráulico - Obtener

2 .
Conecte una manguera con una conexión hembra
de desconexión rápida a la conexión hidráulica
de desconexión rápida.
¡02562705
Nota: Asegúrese de que no haya nadie cerca de la
Muestra de aceite hidráulico - máquina antes de arrancar el motor.
Obtener

Código SMCS: 5050-008; 7542-008

Nota: Deje que el aceite pase por la manguera


durante 10 segundos antes de obtener la muestra
para asegurar que no haya contaminantes en la
muestra de aceite.

Para información adicional sobre la forma de


obtener una muestra del aceite hidráulico, vea en la
Ilustración 231 901259036 Publicación Especial, SEBU6250, "Análisis S-OS
de aceite". Vea información adicional sobre la forma
Obtenga una muestra del aceite hidráulico de la de tomar una muestra de aceite en la Publicación
conexión hidráulica de desconexión rápida que está Especial, PEHP6001, "Cómo tomar una buena
ubicada en la caja hidráulica de filtro de aceite. La muestra de aceite
"

caja hidráulica de filtro de aceite está cerca del eje


trasero.
¡02796594

Aceite del sistema hidráulico -


Cambiar

Si se obtienen muestras de aceite debajo de una


máquina en funcionamiento, se pueden causar le- Nota: El intervalo normal de cambio del aceite
siones graves o fatales al personal. El uso de un hidráulico es cada 2.000 horas de servicio o 1
tubo de muestreo le permite tomar una muestra
año. Sí se realiza el Análisis S O S del aceite,
de aceite mientras esté alejado de los neumáticos. el intervalo de cambios del aceite hidráulico se
Se debe conectar el tubo de muestreo al orificio
de muestreo cuando la máquina no está funcio-
puede prolongar hasta 4.000 horas de servicio
nando. La muestra de aceite se debe obtener sólo o 2 años. Hay que realizar el análisis S O S del
aceite cada 500 horas de servicio o 3 meses
cuando existen las condiciones que se indican a
continuación: para prolongar el intervalo de cambio del aceite
hidráulico. Los resultados del análisis S O S del
aceite determinarán si se puede prolongar el
intervalo de cambio del aceite hidráulico. Si no
está disponible el análisis S O S del aceite, el
intervalo de cambio del aceite hidráulico debe
permanecer en cada 2.000 horas de servicio
o 1 año. Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Información sobre el Análisis
Programado del Aceite (S O S".

Opere la máquina durante algunos minutos para


calentar el aceite del sistema hidráulico.
. El interruptor de traba hidráulica (si tiene) está
conectado.
147
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

La máquina debe estar horizontal. Baje el cucharón 3. Abra la válvula de drenaje del sistema hidráulico.
hasta el suelo y aplique una ligera presión hacia Drene el aceite en un recipiente apropiado. Cierre
abajo. Conecte el freno de estacionamiento y pare la válvula de drenaje.
el motor.
4 .
Cambie el filtro del sistema hidráulico. Vea en el
La tapa del tubo de llenado del tanque hidráulico está Manual de Operación y Mantenimiento, "Filtro de
"

debajo de la puerta de acceso, en la parte superior aceite del sistema hidráulico - Cambiar .

del compartimiento del motor.


5 .
Inspeccione el respiradero del tanque hidráulico
que está ubicado en una manguera del recipiente
de rebose. Reemplace el respiradero, si es
necesario.

6 . Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico.


Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
Viscosidades de lubricantes" y en el Manual de
"

Operación y Mantenimiento, "Capacidades de


llenado".

Ilustración 232 g01181113

2.
Quite la tapa del tubo de llenado del tanque
hidráulico.

7 . Mantenga el nivel del aceite hidráulico entre las


"
marcas MIN" y "MAX" de la mirilla indicadora.

Compruebe el nivel del aceite hidráulico con el


cucharón cargador en el suelo y el retroexcavador
en posición de transporte.

Nota: El aceite tiene que estar libre de burbujas. La


presencia de burbujas en el aceite significa que hay
entradas de aire en el sistema hidráulico. Inspeccione
las mangueras de succión y las abrazaderas de las
mangueras.

8 .
Inspeccione para ver si hay daños en la
empaquetadura de la tapa de llenado del tanque
hidráulico. Reemplace la empaquetadura, si es
necesario
148 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

¡02562721 Las instrucciones para ia instalación del filtro


están impresas en el lado de cada filtro enroscabíe
Filtro de aceite del sistema Caterpillar. Para los filtros de otras marcas vea
,

hidráulico - Reemplazar las instrucciones de instalación proporcionadas


por el proveedor del filtro.
Código SMCS: 5056; 5068
7 .
Quite el respiradero del tanque hidráulico.
1 .
Abra la puerta de acceso al motor en la parte Reemplace el respiradero viejo con uno nuevo.
superior de la máquina .

ilustración 238 S""°,OT


Ilustración 236 g01181113
8 . Mantenga el nivel de aceite hidráulico entre las
"

2 marcas MIN" y "MAX" de la mirilla. Añada aceite,


.
Retire la tapa de llenado del tanque hidráulico que
si es necesario.
se encuentra debajo del panel de acceso situado
en la parte superior del compartimiento del motor .

9 . Inspeccione para ver si hay daños en la


empaquetadura en la tapa de llenado del tanque
hidráulico. Reemplácela si es necesario.

10. Instale la tapa del tubo de llenado del tanque


hidráulico.

11. Cierre la puerta de acceso.

Nivel del aceite del sistema


hidráulico - Comprobar
Ilustración 237 g01210154 Código SMCS: 5056; 7479

Nota: El filtro del aceite hidráulico está ubicado cerca


del eje trasero.

3 .
Saque el elemento de filtro con una llave de
banda.

4 .
Limpie la base del montaje de elemento de filtro.
Quite los residuos de ia empaquetadura que
queden en la base de montaje del elemento de
filtro.

5.
Aplique una ligera capa de aceite a la
empaquetadura del nuevo elemento de filtro.
Ilustración 239
6 . Instale a mano el filtro del aceite nuevo.
SSBU7970-06 149
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del cargador - Lubricar

La mirilla del tanque hidráulico se encuentra a la Lubrique las conexiones de engrase (4) del pasador
izquierda de la máquina. Mueva la máquina a la pivote en el brazo de levantamiento del cargador.
posición de transporte y baje el cucharón cargador Hay una conexión de engrase en cada lado de la
al suelo. máquina.

Apague el motor. Espere unos cinco minutos Lubrique las conexiones de engrase (5) de los
antes de comprobar el nivel del aceite del sistema cojinetes del pivote del cilindro de inclinación del
hidráulico. cucharón. Hay una conexión de engrase en cada
varillaje (cuatro en total).
Mantenga el nivel de aceite en la mirilla entre las
'
"
marcas MIN" y "MAX". Lubrique la conexión de engrase (6) del extremo de
la varilla del cilindro de inclinación.

¡02611582
Lubrique las conexiones de engrase (7) del pasador
Cojinetes del cucharón del de pivote superior. Hay una conexión de engrase en
,
cada lado de la máquina.
cilindro y del varillaje del
cargador - Lubricar rique las conexiones de engrase (8) de los
adores de pivote inferiores. Hay una conexión de
rase en cada lado de la máquina.

rique la conexión de engrase (9) del pivote


a el varillaje del grupo de ubicación y detención
)mática del cucharón.

rique las conexiones de engrase (10) del extremo


a cabeza del cilindro de levantamiento. Hay una
exión de engrase en cada lado de la máquina.

un total de 18 conexiones de engrase.

a la puerta de acceso al motor en la parte superior


a máquina.

Ilustración 240 g01203892

Lubrique las conexiones de engrase (1) del bastidor


y del brazo de levantamiento. Hay una conexión de Ilustración 241 g01204050
engrase en cada lado de la máquina .

Lubrique la conexión de engrase del punto de pivote


Lubrique la conexión de engrase (2) del pivote de los brazos de levantamiento.
del varillaje del grupo de ubicación y detención
automática del cucharón.

Lubrique las conexiones de engrase (3) del extremo


de la varilla del cilindro de levantamiento Hay una
.

conexión de engrase en cada lado de la máquina .


150 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

Máquinas con levantamiento Lubrique las conexiones de engrase (9) del pasador
paralelo de pivote inferior del conjunto de acoplamiento
rápido. Hay una conexión de engrase en cada lado
de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (10) del pasador


pivote inferior del varillaje de inclinación. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (11) del extremo


de la varilla del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (12) del extremo


de la cabeza del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Hay un total de 24 conexiones de engrase.

¡02111850

11 10 \ 8 Filtro de aceite - Inspeccionar


Código SMCS: 1318; 3067; 5068
Ilustración 242 901253459

Lubrique las conexiones de engrase (1) del bastidor Inspeccione el filtro usado para ver
y del brazo de levantamiento. Hay una conexión de si tiene residuos
engrase en cada lado de la máquina. i
Lubrique las conexiones de engrase (2) del bastidor
y del varillaje paralelo. Hay una conexión de engrase
en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (3) del extremo


de la cabeza del-cilindro de inclinación. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (4) del pasador


de pivote central del varillaje paralelo. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (5) del pasador


„ , .. g00100013
de pivote inferior del varillaje paralelo. Hay una Ilustración 243
conexión de engrase en cada lado de la máquina. El elemento se muestra con residuos.

Lubrique las conexiones de engrase (6) del extremo Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del
de la varilla del cilindro de inclinación. Hay una filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
conexión de engrase en cada lado de la máquina. para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
Lubrique a las conexiones de engrase (7) del pasador filtro puede indicar una posible avería.
de pivote superior del varillaje de inclinación. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina. SI se descubren metales en el elemento de filtro, se
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
Lubrique las conexiones de engrase (8) del pasador ferrosos y no ferrosos.
de pivote superior del conjunto de acoplamiento
rápido. Hay una conexión de engrase en cada lado Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las
de la máquina. piezas de acero y de hierro fundido.
SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar

Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de


piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.

Se pueden encontrar pequeñas cantidades de


residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.

Si se usa un elemento de filtro no recomendado


por Caterpillar puede resultar en daños serios a
los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas g01182047
Ilustración 244
del motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
2 Conecte el freno de estacionamiento.
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar .

daños adicionales.
3 . Si la máquina está equipada con transmisión de
mando directo, mueva la palanca de cambio de
marchas de la transmisión a TERCERA. Mueva
la palanca de control de sentido de marcha de la
Freno de estacionamiento - transmisión a AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo
Comprobar/Ajustar a AVANCE. Si la máquina está equipada con
servotransmisión, mueva la palanca de control
Código SMCS: 4267 de la transmisión a TERCERA DE AVANCE, a
NEUTRAL y de vuelta a TERCERA DE AVANCE.
Esto se hace para anular el neutralizador de la
Procedimiento de comprobación transmisión para esta prueba.
Examine el área alrededor de la máquina. Cerciórese Nota: Si la máquina está equipada con tracción
de que la máquina esté despejada de personal y en todas las ruedas, seleccione la modalidad de
alejada de todo obstáculo. tracción en dos ruedas.

Compruebe los frenos en una superficie seca y Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento
horizontal.
debe encenderse y la alarma del freno de
estacionamiento debe sonar.
Abróchese el cinturón de seguridad antes de
comprobar los frenos. 4 .
Gradualmente aumente la velocidad del motor
hasta alta en vacío. La máquina no se debe
Las comprobaciones siguientes se usan para mover.
determinar si el freno de estacionamiento es
funcional. Estas comprobaciones no se proponen
medir el esfuerzo máximo de retención del freno .

El esfuerzo de retención del freno que se requiere


para sostener una máquina a rpm determinadas Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-
varia según la máquina. Las variaciones son las diatamente la velocidad del motor y pise el pedal
del freno de servicio.
diferencias en los ajustes del motor en la eficiencia
,

del tren de fuerza y en la capacidad de retención


del freno, etc. 5 .
Reduzca la velocidad del motor. Ponga la
transmisión en NEUTRAL. Baje el cucharón al
1 Arranque el motor. Levante ligeramente el
.

suelo. Pare el motor.


cucharón.

Procedimiento de ajuste
Si la máquina se movió durante la prueba haga ,

el siguiente procedimiento para ajusfar el freno de


estacionamiento.

1. Conecte los frenos de servicio.


152 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Tacos de desgaste del estabilizador del desplazador lateral hidráulico - Inspeccionar

2 .
Desconecte el freno de estacionamiento. ¡02562732

3 .
Mientras observa la perilla del ajustador del freno NudeO del radiador - Limpiar
de estacionamiento desde el asiento del operador, ,

gire la perilla media vuelta hacia la derecha. Código SMCS: 1353

4.
Repita los pasos 1 a 5 del procedimiento de
comprobación.

Si la máquina se mueve durante la prueba del


freno de estacionamiento, repita el procedimiento
de ajuste. Si llega al final del ajuste en la perilla
del ajustador del freno de estacionamiento, vea
en el manual de Operación de Sistemas, Pruebas
y Ajustes de su máquina, "Control del freno de
"
estacionamiento - Ajusfar .

Tacos de desgaste del Ilustración 246

estabilizador del desplazador


lateral hidráulico -
Inspeccionar
(Si las tiene)
Código SMCS: 7222-040-JP

N/S: SNL1-y sig.

„ , .. „., g00101939
Ilustración 247

ATENCION
No rocíe agua de alta presión en el radiador cuando
el motor está funcionando.

g01222012
Ilustración 245

1 . Inspeccione las ocho almohadillas (2). Hay cuatro


almohadillas en cada extremo del eslabón (1).
El espesor mínimo de las almohadillas (2) es de
9 5 mm (0,37 pulg).
,

2 .
Inspeccione las cuatro almohadillas (3). Hay dos
almohadillas en cada lado del bastidor deslizante,
El espesor mínimo para la almohadilla (3) es de
12,5 mm (0,49 pulg).

3 . Si es necesario reemplazar las almohadillas,


consulte a su distribuidor Caterpillar.
SSBU7970-06 153
Sección de Mantenimiento
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar

¡02724643 ¡02461078

Receptor-secador Estructura de protección


(Refrigerante) - Reemplazar contra vuelcos (ROPS) -
Código SMCS: 7322-710
Inspeccionar
Códiao SMCS: 7325

El contacto con refrigerante puede causar lesio- 1 2


nes.

El refrigerante puede causar congelamiento de la


piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.

Debe siempre ponerse gafas de protección antes


de desconectar tuberías de refrigerante aunque ,

los medidores indiquen que el sistema de enfria-


miento está vacío de refrigerante.

Siempre que desconecte acoplamientos hágalo ,


g01182084
con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento. Ilustración 248

Si el sistema está aún presurizado alivie lenta-


,

mente la presión en una área bien ventilada. 1.


Inspeccione la estructura ROPS para ver si hay
pernos sueltos o dañados. Reemplace ios pernos
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in- que estén dañados o que falten con piezas
halación de gas refrigerante por medio de un ci- originales solamente.
garrillo.
Apriete los pernos M24(1) a un par de apriete de
La inhalación de gas refrigerante por medio de un 524 ± 100 N-m (386 ± 74 Ib-pie). Apriete ios pernos
cigarrillo encendido o cualquier otro método de M16(2) a un par de apriete de 165 ± 30 N-m
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran- (122 ±22 Ib-pie).
te del aire acondicionado puede causar lesiones
graves o fatales. Nota: Aplique aceite a las roscas de los pernos de
la estructura ROPS antes de instalarlos. Si no aplica
No fume mientras da servicio a los acondiciona- aceite a las roscas es posible que obtenga un par de
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en apriete inadecuado.
la atmósfera.
2 .
Opere la máquina sobre una superficie irregular.
Use un equipo portátil certificado para extraer el Reemplace ios soportes de montaje de la
refrigerante del sistema del aire acondicionado y estructura ROPS si hace ruido la estructura.
reciclarlo. Reemplace también la estructura ROPS si vibra.

No enderece la ROPS. No repare la estructura ROPS


ATENCION soldando planchas de refuerzo en la misma.
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta-
larle tapones) durante más de 30 minutos se debe, Consulte con su distribuidor Caterpillar si tiene que
reemplazar el receptor-secador. Entra humedad en el reparar grietas en la estructura ROPS.
sistema de refrigerante y crea corrosión ia cual cau-
,

sará fallas de componentes.

Consulte el procedimiento apropiado para cambiar


el conjunto de receptor-secador y el procedimiento
para recuperar gas refrigerante en el Manual de
Servicio, SENR5664 Sistema de aire acondicionado
,

y calefacción con Refrigerante R-134a para todas


las máquinas Caterpillar.
154 :}- SSBU7970 06
'

Sección de Mantenimiento
Cinturón de seguridad - Inspeccionar

Cinturón de seguridad - Cinturón - Reemplazar


Inspeccionar Código SMCS: 7327-510
Código SMCS: 7327-040
Reemplace el cinturón de seguridad antes de que
transcurran tres años de su fecha de instalación o
Antes de operar la máquina compruebe siempre el
,
cinco años de su fecha de fabricación. Reemplace
estado del cinturón de seguridad y de la torniilería
el cinturón de seguridad en la fecha que ocurra
de montaje. Antes de operar la máquina reemplace
primero. Para determinar la edad del cinturón, hay
cualquier pieza que esté dañada o desgastada.
una etiqueta de fecha colocada en el mismo, en la
hebilla del cinturón de seguridad y en el retractor del
cinturón de seguridad.

Ilustración 249 g00932801


g01152685
Ilustración 250
Ejemplo típico
(1) Fecha de instalación (retractor)
Vea si hay desgaste o daños en la torniilería de (2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Fecha de fabricación (etiqueta) (tejido completamente
montaje del cinturón de seguridad (1). Reemplace extendido)
la torniilería de montaje que esté desgastada o (4) Fecha de fabricación (lado inferior) (hebilla)
dañada. Asegúrese de que ios pernos de montaje
estén ajustados. Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar
el cinturón de seguridad y la torniilería de montaje.
Vea si hay desgaste o daños en la hebilla (2). Si
la hebilla está desgastada o dañada, reemplace el Si su máquina está equipada con una extensión
cinturón de seguridad. del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del
Inspeccione para ver si la trama del tejido del cinturón.
cinturón de seguridad (3) está desgastada o
deshilachada. Reemplace el cinturón de seguridad si
está desgastado o deshilachado.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar


el cinturón de seguridad y la torniilería de montaje.

Nota: Reemplace el cinturón de seguridad cuando


hayan transcurrido tres años desde su fecha
de instalación o cinco años desde su fecha de
fabricación. Reemplace el cinturón de seguridad en
la fecha que ocurra primero. Hay una etiqueta de
fecha para determinar ia edad del cinturón colocada
en el mismo, en la hebilla del cinturón de seguridad y
en el retractor del cinturón de seguridad.

Si su máquina tiene una extensión del cinturón de


seguridad, realice también este procedimiento de
inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
SSBU7970-06 155
Sección de Mantenimiento
Tacos de desgaste de los estabilizadores de desplazamiento lateral - Inspeccionar/Ajustar

¡02461308

Tacos de desgaste de
los estabilizadores de
desplazamiento lateral -
Inspeccionar/Ajustar
Código SMCS: 7222-025-JP; 7222-040-JP
4 . Retraiga completamente los estabilizadores antes
de mover la máquina.
N/S: HBE1-y sig.
. Normalmente, no es necesario lubricar los tacos
N/S: SNL1-y sig. de los estabilizadores. Si los estabilizadores hacen
ruido, se puede untar un poco de lubricante a base
de silicona.

Nota: No aplique una cantidad excesiva de lubricante


a base de silicona. La suciedad puede adherirse
al lubricante y causar abrasión a los tacos y
desgastarlos.

Estabilizador - Limpiar/
Inspeccionar
Código SMCS: 7222-040; 7222-070

N/S: HBE1-y sig.


1.
Baje los estabilizadores hasta que las patas estén
ligeramente por encima del suelo. N/S: SNL1-y sig.

1 .
Baje las patas del estabilizador.

Ilustración 253 g01206607

2 .
Inspeccione la pata interior a través de la ranura
Ilustración 252 g0122l682 que hay en la pata.

3 Saque el exceso de basura con agua a presión.


a .
Quite los dos pernos (3). .

Saque la basura seca con una herramienta larga.


b .
Quite la plancha (2).
c .
Saque calces (1) para mantener el juego libre
máximo.
156 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del estabilizador y del cilindro - Lubricar

¡02461283

Cojinetes del bastidor y del


cilindro de rotación - Lubricar
Código SMCS: 5468; 7222 Código SMCS: 5105; 6506; 6507; 7063
N/S: SHA1-y sig.

N/S: CBD1-y sig.


N/S: CST1-y sig.

6 5 A

Ilustración 255 901182221

Lubrique la conexión de engrase (1) para la traba de


la pluma. Repita esto para el lado opuesto.

Ilustración 254 g01203780 Lubrique las conexiones de engrase (2) para el


cojinete en la parte superior de los cilindros de
Coloque ei estabilizador tal como se muestra en la rotación.
figura.
Lubrique la conexión de engrase (3) del cojinete en
Lubrique la conexión de engrase del extremo de la parte inferior del cilindro de rotación. Repítalo en
cabeza del cilindro y del extremo de varilla del el otro cilindro de rotación.
cilindro.
Lubrique la conexión de engrase (4) para el pasador
Repita para el otro estabilizador. de oscilación superior.

Hay un total de cuatro conexiones de engrase .


Lubrique la conexión de engrase (5) para el pasador
de oscilación inferior.

Lubrique la conexión de engrase (6) para el cáncamo


del cilindro de rotación. Repítalo en el otro cilindro
de rotación.

Hay un total de diez conexiones de engrase.

¡02461083

Inflado de los neumáticos -


Comprobar

Mida la presión en cada neumático. Las presiones


de inflado de los neumáticos pueden variar de una
aplicación a otra. Obtenga las presiones de inflado
de su proveedor de neumáticos.
SSBU7970-06 157
Sección de Mantenimiento
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar

Infle los neumáticos, si es necesario. Vea en el 6. Limpie los imanes con un paño, con un cepillo de
Manual de Operación y Mantenimiento, "Inflado de cerdas duras o con aire comprimido.
los neumáticos con aire".
7 . Instale los imanes y el tubo en la rejilla magnética.
La presión de operación se basa en las condiciones
siguientes. 8 . Instale la rejilla magnética.

. El peso de una máquina lista para trabajar sobre 9 . Limpie la tapa e inspeccione el sello. Reemplace
los neumáticos delanteros y los neumáticos el sello si está dañado.
traseros
10. Instale la tapa. Apriete los pernos de la tapa.
. La carga nominal
11. Llene la transmisión. Vea en el Manual de
. Condiciones promedio de operación Operación y Mantenimiento, "Nivel de aceite de la
transmisión - Comprobar".
Consulte con su proveedor de neumáticos si su
máquina sufre patinaje de los neumáticos. El
desgaste de los neumáticos puede causar que los
neumáticos patinen. Rejilla magnética de la
transmisión - Limpiar
Rejilla magnética de la
transmisión - Limpiar 1 .
Drene el aceite de la transmisión. Consulte en el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Aceite de
la transmisión - Cambiar";

1.
Drene el aceite de la transmisión. Consulte en el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Aceite de
la transmisión - Cambiar".
158 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Aceite de la transmisión - Cambiar

2.
Quite ia tapa de la rejilla magnética. 1 . Quite el tapón de drenaje de la -transmisión.
Deje que el aceite de la transmisión drene en un
3 .
Quite los imanes de la caja. recipiente adecuado. Limpie e instale el tapón de
drenaje de la transmisión.
4 .
Saque la rejilla de la caja.
2 .
Cambie el elemento del filtro de aceite de la
5 .
Lave el tubo y la rejilla en un disolvente limpio no transmisión. Vea en el Manual de Operación y
inflamable. Mantenimiento, "Filtro de aceite de la transmisión
-

Reemplazar".
ATENCION
No deje caer ni golpee los imanes contra objetos du- 3 . Limpie la rejilla magnética de la transmisión.
ros. Reemplace los imanes dañados. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Rejilla magnética de la
transmisión - Limpiar".
6 .
Limpie los imanes con un paño, con un cepillo de
cerdas duras o con aire comprimido.
7 .
Instale los imanes y el conjunto de tubo en la
rejilla magnética.

8 .
Instale la rejilla magnética.

9 .
Limpie la tapa e inspeccione el sello. Reemplace
el sello si está dañado.

10. Instale la tapa. Apriete los pernos de la tapa.

11. Llene la transmisión. Consulte en el Manual


de Operación y Mantenimiento, "Aceite de la
transmisión - Cambiar".

4 . Quite el respiradero de la transmisión de la parte


¡02461086
superior de la caja de la transmisión. Limpie el
Aceite de la transmisión - respiradero con disolvente limpio, no inflamable y
déjelo secar. Vuelva a montar el respiradero.
Cambiar
5 . Abra la puerta de acceso al motor en la parte
Código SMCS: 3030; 3080 superior de la máquina.

Opere la máquina durante algunos minutos para


calentar el aceite de la transmisión.

La máquina debe estar horizontal. Baje el cucharón


hasta el suelo y aplique una ligera presión hacia
abajo. Conecte el freno de estacionamiento y pare
el motor.

Ilustración 261 M

6 . Saque la tapa de llenado/varilla y llene la


transmisión con aceite adecuado. Vea en
este Manual de Operación y Mantenimiento,
"
Viscosidades de lubricantes" y en este Manual
de Operación y Mantenimiento, "Capacidades de
llenado".
Ilustración 259 g01209331
SSBU7970-06 159
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar

7 . Arranque el motor y hágalo funcionar a baja 3 . Aplique una ligera capa de aceite a la
velocidad en vacío. Aplique el freno de servicio. empaquetadura del nuevo elemento de filtro.
Opere lentamente los controles de la transmisión
para hacer circular el aceite. 4 .
Instale a mano el filtro del aceite nuevo.

8 . Mueva la palanca de control de la transmisión Las instrucciones para la instalación del filtro
a la posición NEUTRAL y conecte el freno de están impresas en el lado de cada filtro enroscable
estacionamiento. Inspeccione la transmisión para Caterpillar. Para los filtros de otras marcas, vea
ver si hay fugas. las instrucciones de instalación proporcionadas
por el proveedor del filtro.
9 .
Mantenga el nivel de aceite de la transmisión en
Arranque el motor y aplique el freno de servicio.
"

el área cuadriculada del lado CHECK WITH OIL 5 .

WARM" (comprobar con el aceite caliente) de la Opere lentamente los controles de la transmisión
varilla de medición con el aceite caliente. Añada para hacer circular el aceite de la transmisión.
aceite de transmisión a través del tubo de llenado
si es necesario. 6 . Mueva la palanca de control de la transmisión
a la posición NEUTRAL y conecte el freno de
Nota: Es posible comprobar la transmisión cuando estacionamiento. Inspeccione el elemento de filtro
el aceite está frío. Verifique el nivel del aceite con para ver si tiene fugas.
el lado de comprobación con aceite frío de la varilla
indicadora. Se debe parar el motor para hacer una
comprobación con aceite frío.

10. Instale la tapa de llenado/varilla y la puerta de


acceso al motor.

11. Pare el motor.

¡02562735

Filtro de aceite de la
transmisión - Reemplazar
g01182357
Código SMCS: 3067 Ilustración 263

El filtro de la transmisión está en el lado izquierdo 7 . Verifique el nivel del aceite de la transmisión. Vea
de la máquina. más información en el Manual de Operación y
"
Mantenimiento ,
Nivel del aceite de la transmisión
-

Comprobar".

8 .
Pare el motor.

¡02562715

Nivel de aceite de la
transmisión - Comprobar
Código SMCS: 3030; 3080; 3081

Compruebe el nivel del aceite de la transmisión


cuando la máquina esté en una superficie horizontal.
Ilustración 262 gOH82353 El cargador se debe estar bajado al suelo.
1 . Saque el elemento del filtro de aceite de la 1 .
Abra la puerta de acceso al motor en la parte
transmisión utilizando una llave de filtros .
superior de la máquina.

2 .
Limpie la base de montaje del elemento de filtro.
Quite los residuos de la empaquetadura que
queden en la base de montaje del elemento de
filtro.
160 SSBU7970-06
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

3 .
Asegúrese de que el nivel del aceite esté dentro
del área cuadriculada en el lado "Safe To Start"
g01182357
del tapón de llenado/varilla de medición. Añada Ilustración 265
aceite de transmisión si es necesario.
Obtenga una muestra del aceite de la transmisión
por el tubo de llenado del aceite de la transmisión.
Para encontrar información relacionada con la forma
5 .
Mantenga el nivel del aceite dentro del área de obtener una muestra del aceite de la transmisión,
"

vea en la Publicación especial, SEBU6250, Análisis


"
cuadriculada en el lado CHECK W!TH WARM
"

OIL" del tapón de llenado/varilla de medición S-O-S del aceite Consulte la Publicación especial,
.

cuando la transmisión esté caliente y el motor esté PEHP6001, Cómo tomar una buena muestra
en baja en vacío. Añada aceite de transmisión si de aceite para obtener más información sobre
es necesario. la obtención de una muestra del aceite de la
transmisión.

¡02018355

¡02899980 Cojinetes de las ruedas


Muestra de aceite de la (delanteras) - Lubricar
transmisión - Obtener (Tracción en dos ruedas)
Código SMCS: 3030-008; 7542-008
Código SMCS: 4205; 4208

Use el procedimiento siguiente para ambas ruedas.


ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante 1 . Levante ías ruedas delanteras ligeramente del
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- suelo.
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un 2 . Instale los bloques necesarios debajo del bastidor
compartimiento o desarmar un componente que con- y baje la máquina sobre los bloques.
tenga fluidos.
3 .
Saque las tuercas y las dos ruedas.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, "Caterpillar DealerServiceTool Catalog".

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.
SSBU7970-06 161
Sección de Mantenimiento
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas - Comprobar

Par de Apriete de las Tuercas


de las Ruedas - Comprobar
Código SMCS: 4051; 4199; 4200

Ilustración 266 g00976070

4 .
Quite la tapa antipolvo (1).

5 .
Quite los pernos (2) y la plancha de retención (3).

6 .
Tire del conjunto de cubo (4) hasta que el conjunto Ilustración 267 a
de cono y rodillo salga del conjunto de cubo. A
continuación, saque ei cubo del todo.
Compruebe el par de apriete en ruedas nuevas o
reparadas cada diez horas de servicio, hasta que se
7 .
Limpie todas las piezas con un disolvente limpio
mantenga el par de apriete especificado.
no inflamable y deje que se sequen al aire. No
use aire comprimido.
La tuerca y el prisionero deben estar limpios y
8
secos para el rearmado. Aplique una gota de aceite
.
Inspeccione los conjuntos de rodillo para ver si
muestran descoloración debida al calor o si están
lubricante al prisionero antes de instalar la tuerca
en el prisionero.
desgastados. Inspeccione los sellos para ver si
están dañados. Reemplace las piezas dañadas.
Apriete las tuercas a 460 + 60 N-m (339 ± 44 Ib-pie).
9 Apriete las tuercas en un patrón en estrella.
.
Compruebe que ia grasa entra entre los rodillos y
la jaula en ambos cojinetes.
Compruebe las tuercas en las cuatro ruedas.
Fuerce la grasa dentro del cojinete desde el
extremo grande de los rodillos.

10. Añada una capa de grasa de 6 mm (0 25 pulg) ,


Depósito del lavaparabrisas -
entre los cojinetes en el cubo. No empaque Llenar
completamente la maza con grasa.
Código SMCS: 7306-544
11. Aplique una capa de grasa de 6 mm (0 25 pulg) ,

de espesor sobre la superficie de la punta del eje.


ATENCION
12. Instale el cubo ,los cojinetes, la arandela, la Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
tuerca y la rueda. vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
mercial para el lavaparabrisas.
13. Mientras hace girar la rueda apriete el perno (2)
,

hasta que se note un arrastre ligero.

14. Todas las superficies de cojinete deben


estar en contacto. La rueda debe girar con
libertad con un juego axial de 0 025 a 0,25 mm
,

(0,001 a 0,010 pulg).

15. Instale la tapa antipolvo.


162
Sección de Mantenimiento
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar

Ilustración 268 901204528

La botella del lavaparabrisas se encuentra en el


compartimiento del motor.

1 .
Abra la puerta de acceso al motor.

2 .
Quite la tapa de llenado.

3 .
Llene con fluido la botella del lavaparabrisas a
través de la abertura de llenado.
Aplique el limpiador con un trapo suave. Frote la
4 .
Vuelva a colocar la tapa del tubo de llenado. ventana ejerciendo presión moderada hasta quitar
toda la suciedad. Deje que el limpiador se seque.
5 .
Cierre la puerta de acceso al motor. Use un paño limpio y suave para quitar la disolución
que quede.
¡01477925

Limpiaparabrisas -
Use una esponja limpia o un trapo suave. Lave
Inspeccionar/Reemplazar las ventanas con jabón o detergente suave. Utilice
también una gran cantidad de agua tibia. Enjuague
las ventanas completamente. Seque las ventanas
con una gamuza húmeda o una esponja de celulosa
Inspeccione el estado de las escobillas del húmeda.
limpiaparabrisas. Reemplace las escobillas si están
desgastadas o dañadas.

¡01129509
"

Lave las ventanas con nafta de buena calidad,


alcohol isopropílico o cellosolve butílico. Luego, lave
las ventanas con agua y jabón.

Use disoluciones comerciales de limpieza de


ventanas para limpiar las ventanas. Limpie la parte
exterior de las ventanas desde el suelo a menos que
,

se disponga de agarraderas.
SSBU7970-06 163
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Publicación Especial, PECP9067, "Su única fuente


"

segura
referencia
Publicación Especial, PEHP6047, "Hoja de
información de producto para aceite hidráulico
Caterpillar biodegradable (BIO HYDO)"
Materiales de referencia
Publicación Especial, PEHP7041, "Hoja de
información de producto de aceites Caterpillar para '
¡01930244 "

motores diesel (DEO) Aceites de motor CG-4


Publicaciones de referencia (mercados internacionales)

Código SMCS: 1000; 7000 Publicación Especial,.PEHP8038, "Hoja de


información de producto de aceites Caterpillar para
"
motores diesel (DEO) Aceites de motor CH-4,
Publicaciones de referencia de (Norteamérica, Australia)
Caterpillar
Publicación Especial, PEHP4036, "Hoja de
Publicación Especial, SENR5664, "Calefacción y aire información de producto para el Refrigerante de
acondicionado con R-134a para todas las máquinas larga duración Caterpillar"
Caterpillar"
Publicación Especial, PEHP7508, "Hoja de
Publicación Especial, SSBU6250, información de producto para Aceite de engranajes
"
Recomendaciones de fluidos para máquinas Caterpillar (GO)"
Caterpillar"
Publicación Especial, PEHP0005, "Hoja de .

Instrucción Especial REHS0034, "Cómo reparar


,
información de producto para Aceite hidráulico
tapas de tanque capós y parachoques no metálicos"
,
Caterpillar (HYDO)"

Publicación Especial LEDQ7315, "Aceite CG-4, el


,
Publicación Especial, PEHP0003, "Hoja de
aceite preferido para los motores Caterpillar" información de producto para Grasa muitiuso de litio
(MPG)"
Publicación Especial, SEBU5898 ,
"

Recomendaciones para tiempo frío" Publicación Especial, NEDG6022, "Hoja de


información de producto para Grasa de litio de uso
"

Publicación Especial, SSBD0970, "El refrigerante y múltiple con molibdeno (MPGM)


"
su motor
Publicación Especial, PEHP3050, "Hoja de
Publicación Especial SEBD400-03, "Diccionario de
,
información de producto para Aceite muitiuso para
símbolos pictográficos
"
tractores Caterpillar (MTO)"

Publicación Especial SSBD0717, "El combustible


,
Publicación Especial, PEHP8035, "Hoja de
diesel y su motor" información de producto de aceite TDTO multiciima
"

para transmisiones (TMS)


Publicación Especial NEHP5621, "Cómo seleccionar
,

la grasa correcta para cualquier trabajo". Esta Publicación Especial, PEHP0017, "Hoja de
publicación indica las características típicas de once información de producto para ia grasa de usos
"

de las grasas de Caterpillar. especiales (SPG) para lubricar cojinetes

Publicación Especial PEHP6001, "Cómo tomar una


,
Publicación Especial, PEHP7057, "Análisis S-O-S
buena muestra de aceite" de refrigerante"

Publicación Especial SSBD0518, "Conozca su


,
Publicación Especial, SSNR3130, "Especificaciones
sistema de enfriamiento" de par de apriete"

Publicación Especial PEEP5027, "Etiqueta - para el


,
Publicación Especial, PEHP7076, "Comprenda el
radiador de un sistema de enfriamiento que usa ELC" Informe S-O-S"

Publicación Especial SSBD0640, "El aceite


,

lubricante y su motor"
164 SSBU7970-06
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Publicaciones adicionales de
referencia

SAE J183, Clasificación Esta referencia se puede


encontrar normalmente en el manual de la SAE.

SAE J313, Combustibles diesel Esta publicación


se puede encontrar en el manual de la SAE. Esta
publicación se puede obtener también a través de la
sociedad tecnológica, la biblioteca o la universidad
de su zona.

Engine Manufacturers Association (Asociación de


fabricantes de motores), Engine Fluids Data Book
(Libro de datos de fluidos para motores)

Engine Manufacturers Association


Two North LaSalIe Street, Suite 2200
Chicago, lllinois, USA 60602
E-mail: ema@enginemanufacturers org .

(312) 827-8700
Fax: (312) 827-8737

SAE J754 Nomenclatura Esta referencia se puede


,

encontrar normalmente en el manual de la SAE.

ASTM D2896, Mediciones de NBT Esta publicación


puede obtenerse normalmente en su sociedad
tecnológica biblioteca o universidad local.
,

¡01015819

Puesta fuera de servicio y


descarte

Código SMCS: 1000; 7000

La puesta fuera de servicio o el descarte variará


según las reglamentaciones locales. Consulte al
distribuidor Caterpillar más cercano para obtener
información adicional.

¡02461115

Herramientas aprobadas por


Caterpillar
Código SMCS: 6700

Use solamente herramientas aprobadas por


Caterpillar para esta máquina.

Nota: No use una herramienta Caterpillar en una


máquina que no está aprobada por Caterpillar.
SSBU7970-06 165
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Herramientas delanteras

Tabla 34

Herramientas aprobadas por CaterpHIar para las Retroexcavadoras Cargadoras


Herramienta 416E 422 E 428E

Cucharón de uso general


Con pasador, inclinación sencilla A NR NR
0 77 m3 (1,00 yd)
,

Cucharón de uso general


Acoplador rápido A NR NR
0 96 m3 (1,25 yd)
,

Cucharón de uso general


Con pasador, inclinación sencilla A NR NR
0 96 m3 (1,25 yd)
,

Cucharón de uso general


Con pasador, levantamiento paralelo NR NR A
0 96 m3 (1,25 yd)
,

Cucharón de uso general


Con pasador, inclinación sencilla NR A NR
1 03 m3 (1,35 yd)
,

Cucharón de uso general


Con pasador, levantamiento paralelo NR NR A
1 03 m3 (1,35 yd)
,

Cucharón de uso general


Con pasador, inclinación sencilla NR NR NR
1 07 m3 (1,40 yd)
,

Cucharón de uso general


Con pasador, levantamiento paralelo NR NR NR
1 30 m3 (1 70 yd)
, ,

Cucharón de usos múltiples


Con pasador, inclinación sencilla A NR NR
0 96 m3 (1,25 yd)
,

Cucharón de usos múltiples


Con pasador, levantamiento paralelo NR NR A
0 96 m3 (1,25 yd)
,

Cucharón de usos múltiples


Acoplador rápido A NR NR
0 96 m3 (1,25 yd)
,

Cucharón de usos múltiples


Con pasador, inclinación sencilla NR A NR
1 , 03 m3 (1,35 yd)
Cucharón de usos múltiples
Con pasador, levantamiento paralelo NR NR A
1 03 m3 (1,35 yd)
,

Cucharón de usos múltiples


Acoplador rápido, levantamiento paralelo NR NR A
1 03 m3 (1 35 yd)
, ,

Hoja orientable A NR NR

Sinfín A26B A NR NR

Cepillo Recogedor BP24 NR A A

Portahorquillas y dientes de horquilla A A A

Brazo para manejo de materiales NR NR NR

Rastrillo para jardinería A .


A A

Arado para nieve A A A


3 099 mm (122 pulg)
.

(continúa)
166 . SSBU7970-06
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

(Tabla 34, oont.)


Arado para nieve3.213 mm (126 5 pulg)
,

Arado para nieve3.708 mm (146 pulg)


Cortador de asfalto
470 mm (18,5 pulg)

A - El rendimiento de la máquina es aceptable con (Tabla 35, cont.)


esta herramienta. Cucharón de servicio pesado
914 mm (36 pulg)
Traba de pasador
NR - Esta herramienta no se recomienda para uso Cucharón de servicio pesado
en esta máquina. Uniteeth
300 mm (11,8 pulg)

Cucharón de servicio pesado


Herramientas traseras Uniteeth
450 mm (17,7 pulg)

Tabla 35 Cucharón de servicio pesado


600 mm (23,6 pulg)
Uniteeth
Herramientas aprobadas por Caterpillar para las
Retroexcavadoras Cargadoras Cucharón de servicio pesado
Uniteeth
750 mm (29,5 pulg)
Herramienta Tamaño
Cucharón de servicio pesado
Uniteeth
900 mm (35,4 pulg)
Cucharón normal 305 mm (12 pulg)
Cucharón normal 458 mm (18 pulg) Cucharón de alta capacidad 458 mm (18 pulg)
Cucharón normal 610 mm (24 pulg) Cucharón de alta capacidad 610 mm (24 pulg)
Cucharón normal 762 mm (30 pulg) Cucharón de alta capacidad 762 mm (30 pulg)

Cucharón normal 914 mm (36 pulg) Cucharón de alta capacidad 914 mm (36 pulg)

Cucharón normal Cucharón de alta capacidad


305 mm (12 pulg) 305 mm (12 pulg)
Uniteeth Traba de pasador
Cucharón normal Cucharón de alta capacidad
305 mm (12 pulg) 407 mm (16 pulg)
Uniteeth festoneado
, Traba de pasador
Cucharón normal Cucharón de alta capacidad
458 mm (18 pulg) 458 mm (18 pulg)
Uniteeth Traba de pasador
Cucharón normal Cucharón de alta capacidad 610 mm (24 pulg)
Uniteeth
610 mm (24 pulg) Traba de pasador
Cucharón normal Cucharón de alta capacidad 762 mm (30 pulg)
Uniteeth
762 mm (30 pulg) Traba de pasador
Cucharón normal Cucharón de alta capacidad
914 mm (36 pulg) 914 mm (36 pulg)
Uniteeth Traba de pasador

Cucharón de servicio pesado 305 mm (12 pulg) Cucharón de alta capacidad 457 mm (18 pulg)
Uniteeth
Cucharón de servicio pesado 407 mm (16 pulg)
Cucharón de alta capacidad 610 mm (24 pulg)
Cucharón de servicio pesado 458 mm (18 pulg) Uniteeth

Cucharón de servicio pesado 610 mm (24 pulg) Cucharón de alta capacidad 762 mm (30 pulg)
Uniteeth
Cucharón de servicio pesado 762 mm (30 pulg)
Cucharón de alta capacidad 914 mm (36 pulg)
Cucharón de servicio pesado 800 mm (31,5 pulg) Uniteeth

Cucharón de servicio pesado 914 mm (36 pulg) Cucharón para rocas de 305 mm (12 pulg)
Cucharón de servicio pesado servicio pesado
407 mm (16 pulg)
Traba de pasador Cucharón para rocas de 458 mm (18 pulg)
Cucharón de servicio pesado servicio pesado
458 mm (18 pulg)
Traba de pasador Cucharón para rocas de 610 mm (24 pulg)
Cucharón de servicio pesado servicio pesado
610 mm (24 pulg)
Traba de pasador Cucharón para rocas de 762 mm (30 pulg)
Cucharón de servicio pesado servicio pesado
762 mm (30 pulg)
Traba de pasador
(continúa)
167
formación de referencia
Materiales de referencia

Cucharón para rocas de


914 mm (36 pulg)
servicio pesado

Cucharón para limpieza


de zanjas

Cucharón para limpieza


de zanjas

Cucharón para limpieza


de zanjas
Traba de pasador
Cucharón de cedazo
Alta rotación

Martillo H63
168 SSBU7970-06
Sección de Indice

Indice

A Batería o cable de batería - Inspeccionar/


Reemplazar 115
Aceite de la transmisión - Cambiar 158
Aceite de los mandos finales (traseros) -
Cambiar 140 C
Aceite de mandos finales (delanteros) -
Cambiar 140 Calcomanía de certificación de emisiones 43
Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar 127 Calentamiento del motor y de la máquina 89
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar 127 Cambios de velocidad y de sentido de marcha 69
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar 146 Capacidades de llenado 109
Aceite y filtro del motor - Cambiar 134 Carga nominal 28
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Brazo para manipulación de materiales 428E... 38
Drenar 144 Carga nominal de la retroexcavadora para
Ajuste de la presión de inflado de los levantamiento y manipulación de objetos 30
neumáticos 106 Carga nominal de las horquillas para paletas.... 29
Alarma de retroceso 63 Carga nominal de los cucharones cargadores .. 29
Alarma de retroceso - Probar 115 Carga nominal del brazo para manipulación de
Antefiltro de aire del motor - Limpiar 132 materiales 29
Antes de arrancar el motor 21 Cucharones cargadores de la 422E 33
Antes de la operación 21 Cucharones cargadores de la Retroexcavadora
Antes de operar 45 416E 30
Antes de transportar la máquina por carretera 96 Cucharones cargadores para la 428E 36
Cierre hidráulico 98 Horquillas para paletas de la 422E . 34
Dispositivo de retención del retroexcavador (Si Horquillas para paletas de la 428E 37
tiene) 98 Horquillas para paletas de la Retroexcavadora
Grupo de traba para el transporte (Cucharón) (Si 416E 31
tiene) 97 Levantamiento de la Retroexcavadora 416E 32
Grupo de traba para el transporte (Retroexcavador) Levantamiento de la Retroexcavadora 422E 35
(Si tiene) 97 Levantamiento de la Retroexcavadora 428E
Grupo Protector del Cucharón (Si tiene) 97 (bastidor angosto) 39
Información general para el desplazamiento por Levantamiento de la Retroexcavadora 428E
carretera 97 (bastidor estándar) 40
Para dejar la máquina 98 Cinturón - Reemplazar 154
Placa reflectlva (Si tiene) 98 Clnturón de seguridad 48
Regulaciones de Tránsito 98 Ajuste del cinturón de seguridad cuando éste no
Tapa de la luz de trabajo (Si tiene) 98 es retráctil 48
Arranque del motor 21, 88 Ajuste del cinturón de seguridad retráctil 50
Arranque del motor (Métodos alternativos) 103 Extensión del cinturón de seguridad 50
Arranque del motor con auxiliar de arranque 88 Cinturón de seguridad - Inspeccionar 154
Capacidades de arranque en clima frío 89 Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de
Arranque del motor con cables auxiliares de los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar 114
arranque 103 Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar
Uso de cables auxiliares de arranque 103 (Tracción en dos ruedas) 160
Asiento 47 Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación -
Avisos de seguridad 6 Lubricar 156
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del
cargador-Lubricar 149
B Máquinas con levantamiento paralelo 150
Máquinas de inclinación sencilla 149
Bajada de la máquina 92 Cojinetes del estabilizador y del cilindro -
Bajada del accesorio con el motor parado 91 Lubricar 156
Bajada de la pluma 91 Cómo levantar y sujetar la máquina 99
Bajada del cucharón cargador 91 Compartimiento del motor - Limpiar 132
Bajada del accesorio con el motor parado (Máquinas Contenido 3
con válvulas de traba) 91 Control auxiliar de la retroexcavadora (Operado por
Bajar el cargador 91 pedal) (Si tiene) 80
Bajar la pluma .. 92
Bajada del equipo con el motor parado 23
SSBU7970-06 169
Sección de Indice

Control de desplazamiento lateral.. 83 Controles del operador 51


Desplazador lateral hidráulico (Si tiene) 83 Adicional (23) 59
Desplazamiento lateral mecánico 83 Baliza giratoria (19) 58
Control de dos palancas (Retroexcavador)(Patrón Bocina (25) 59
universal) 78 Bocina (5) 54
Patrón cruzado (si tiene) 79 Control de aceleración (26) 59
Patrón estándar (si tiene) 78 Control de aceleración (9) 55
Control de dos palancas (Retroexcavadora)(Patrón Control de amortiguación (3) (si tiene) 53
de excavadora) (Si tiene) 77 Control de calefacción y enfriamiento (33) 60
Brazo y rotación de la retroexcavadora 77 Control de desplazamiento lateral (29) 60
Pluma y cucharón retroexcavador 77 Control de inclinación del volante de dirección (10)
Control de dos palancas (Retroexcavadora)(Patrón. (si tiene) 55
estándar) (Si tiene) 76 Control de sentido de marcha de la transmisión
Brazo y cucharón de la retroexcavadora 76 (8) 55
Pluma y rotación de la retroexcavadora 76 Control de señales de giro y limpiaparabrisas
Control de los estabilizadores 81 delantero (6) 54
Bastidor de pivote central 82 Control de temperatura variable (32) 60
Bastidor del desplazador lateral 81 Control de traba del diferencial (12) 56
Control de palanca universal (Cargadora) 81 Control de tracción en todas las ruedas (13) (si
Control de traba del brazo extensible (Si tiene).... 84 tiene) 56
Control del brazo extensible de la retroexcavadora Control de uso múltiple (15) 57
(Operado con el pie) (Si tiene) 80 .
Control de velocidad de la transmisión (7) 54
Control del flujo de la herramienta (Si lo tiene) 85 Control del cargador (14) 57
Desplazamiento lateral 87 Control del freno de estacionamiento (16) 57
Pivote central 86 Controles de la retroexcavadora (30) 60
Control del Pasador de Traba de la Rotación 85 Controles del estabilizador (27) 59
Controles 76 Frenos de servicio (11) 55
Interruptor de arranque del motor (17) 57
Interruptor del auxiliar de arranque (18) 58
Interruptor del limpia/lavaparabrisas trasero
(24) 59
Interruptor del ventilador (31) 60
Luces de carretera (4) (si tiene) 53
Luces intermitentes de peligro (2) 53
Luces para niebla traseras (22) (si tiene) 58
Puerta de la cabina 61
Reflectores delanteros (20) 58
Reflectores traseros (21) 58
Traba de la pluma (28) 59
Traba en neutral de la transmisión (1) 53
Ventanillas 61
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar 115
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar 118

Depósito del Iavaparabrisas - Llenar 161


Desconexión de la batería 62
Desplazamiento por carretera 99

Elemento primario del filtro de aire del motor -


Limpiar/Reemplazar 129
Inspección de los elementos primarios del filtro de
aire 130
Limpieza de los elementos primarios del filtro de
aire 130

Á
170 SSBU7970-06
Sección de Indice

Elemento secundario del filtro de aire del motor - Información importante de seguridad 2
Reemplazar 131 Información sobre el Análisis Programado de Aceite
Embarque de la máquina 95 (S-O-S) 109
Especificaciones 27 Información sobre el transporte 94
Cucharones cargadores 28 Información sobre inflado de neumáticos 105
Cucharones retroexcavadores 27 Información sobre neumáticos 20
Especificaciones generales de las máquinas.,.. 27 Información sobre operación 64
Uso para ei que está diseñada la máquina 27 Información sobre remolque 101
Velocidades de desplazamiento 28 Información sobre ruido y vibraciones 23
Estabilizador - Limpiar/Inspeccionar 155 Directiva de Agentes Físicos (Vibraciones) de la
Estacionamiento 23, 90 Unión Europea 2002/44/EC. 24
Estrías del eje motriz - Lubricar 129 Fuentes 26
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Información sobre ei nivel de ruido 23
Inspeccionar 153 Información sobre el nivel de ruido para las
máquinas que se utilizan en los países de la
Unión Europea y en los países que adopten las
F Directivas de la Unión Europea 24
Inspección diaria 45
Filtro de aceite - Inspeccionar 150 Interior de la cabina - Limpiar 122
Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
residuos 150
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar.. 159 J
Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Reemplazar 148 Juego de las válvulas del motor-Comprobar 135
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
Reemplazar 121
Filtro de la cabina (Recirculación) - L
Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar 121
Filtro secundario del sistema de combustible - Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar 162
Reemplazar 143
Filtro y separador de agua del sistema de combustible
Reemplazar
-

142 M
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar.. 151
Procedimiento de ajuste 151 Materiales de referencia 163
Procedimiento de comprobación 151 Mensajes adicionales 13
Fusibles - Reemplazar 144 Muestra de aceite de la transmisión - Obtener.... 160
Muestra de aceite del diferencial (Delantero) -
Obtener 128
H Muestra de aceite del diferencial trasero -
Obtener 128
Herramientas aprobadas por Caterpillar 164 Muestra de aceite del mando final (Delantero) -
Herramientas delanteras 165 Obtener 141
Herramientas traseras 166 Muestra de aceite del mando final (Trasero) -
Herramientas de trabajo 22 Obtener 142
Muestra de aceite del motor - Obtener 134
Muestra de aceite hidráulico - Obtener 146
I Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1)-Obtener 125
Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Inspeccionar 131 (Nivel 2) - Obtener 125
Inflado de los neumáticos - Comprobar 156
Inflado de Neumáticos con Aire 105
Información de identificación 43 N
Información general 27
Información general sobre peligros 14 Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar.... 159
A/re y agua a presión 15 Nivel de aceite de mandos finales (traseros) -
Cómo contener los derrames de fluido 16 Comprobar 141
Elimine los desechos apropiadamente 17 Nivel de aceite del depósito del freno -
Información sobre el asbesto 16 Comprobar 116
Penetración de fluidos 15 Nivel de aceite del diferencial (delantero) -
Presión atrapada . 15 Comprobar 127
, ¡71
"

SSBU7970-06 ,
Sección de Ind,ce

Nivel de aceite del diferencial (Trasero) - Puesta fuera de servicio y descarte 164
Comprobar 128 Puesto del operador 26
Nivel de aceite del mando final (delantero) - Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Comprobar 141 Reemplazar 118, 120
Nivel de aceite del motor - Comprobar 133 Puntas de cucharón 118
Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Comprobar 148
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - R
Comprobar 124
Núcleo del radiador - Limpiar 152 Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar.. 153
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar 122
O Cómo cambiar el refrigerante 123
Enjuagar el refrigerante de larga duración del
Operación 22 sistema de enfriamiento 122
Operación de horquillas de levantamiento 68 Enjuagar un refrigerante estándar del sistema de
Preparativos para utilizar las horquillas de enfriamiento 123
levantamiento ; 68 Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar 157
Operación de la máquina 47 Remolque de la máquina 101
Operación del acoplador rápido (retroexcavadora) Motor funcionando 101
(Si tiene) 64 Motor parado 101
Cómo asegurar la herramienta 64 Remolque por la parte delantera 102
Cómo desconectar la herramienta 66 Remolque por la parte trasera 102
Respaldo de mantenimiento 110
Respiradero del Cárter - Reemplazar 133
P Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar... 114

Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas -


Comprobar 161 S
Parada de la máquina 90
Parada del motor 22, 90 Salida alternativa 47
Parada del motor si ocurre una averia eléctrica.... 90 Sección de Información de referencia 163
Posición de transporte 94 Sección de Información Sobre el Producto 27
Precaución en caso de rayos 21 Sección de Mantenimiento 105
Prefacio 5 Sección de Operación 45
Advertencia contenida en la Propuesta 65 del Sección de seguridad 6
estado de California 4 Separador de agua del sistema de combustible -
Información general 4 Drenar 143
Mantenimiento 4 Sistema Accugrade 71
Número de Identificación de Producto .
Fije el objetivo y la profundidad de corte 71
Caterpillar 5 Fije la posición En rasante 73
Operación 4 Sistema de frenos - Probar 117
Seguridad 4 Prueba de la capacidad de retención del freno de
Presión de embarque de los neumáticos 105 servicio 117
Prevención contra aplastamiento o cortes 17 Prueba de la capacidad de retención del freno
Prevención contra quemaduras 17 secundario 117
Aceites 18 Sistema Inmovilizador de la Máquina (SI tiene )... 69
Baterías , 18 Administración de seguridad 69
Refrigerante 17 Operación básica 69
Prevención de incendios o explosiones 18 Sistema monitor 63
Eter 19 Soldadura en máquinas y motores con controles
Extintor de incendios 19 electrónicos 110
Tuberías, tubos y mangueras 20 Subida y bajada de la máquina 45
Product Link (Si lo tiene) 70 Salida alternativa 45
Cumplimiento de los reglamentos 71
Programa de intervalos de mantenimiento 112
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) T
para sistemas de enfriamiento - Añadir 124
Publicaciones de referencia 163 Tacos de desgaste de los estabilizadores de
Publicaciones adicionales de referencia 164 desplazamiento lateral - Inspecclonar/Ajustar... 155
Publicaciones de referencia de Caterpillar 163
172 SSBU7970-06
Sección de Indice

Tacos de desgaste del estabilizador del desplazadór


lateral hidráulico - Inspeccionar (Si.las tiene).... 152,
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar (Si .

. tiene),.. 135
Ajuste del tope lateral ..: i38
Inspección del espacio en los tacos de desgaste
inferiores 137
Tope de desbasté superior 135
Verificación dé la extensión del brazo 138
Termostato del sístéma'de enfriamiento-
Limpiar/Reemplazar .-. 126
Tirante del cilindro de levantamiento - Conectar y
descon ecf ar : 110
Máquinas de inclinación sencilla ..110
Máquinas de levantamiento paralelo 110

Ubicación de las placas y calcomanías....;.-.. 43


Ubicación del extintor de incendios 20

Ventanas - Limpiar. 162


Métodos de limpieza 162
Viscosidades de lubricantes 107
Recomendaciones para el sistema de
combustible..., 108
Viscosidades de lubricantes y capacidadesl'dé
.

llenado 107

ü
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección Información sobre
"

identificación del producto" en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor

Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
r

©2007 Caterpillar
Derechos Reservados lmPreso en EE UU

También podría gustarte