Está en la página 1de 35

LIGHTSOURCE

(ÍR) Ingersollfland
LT6K

Manual

de

Utilización

y Mantenimiento

nrm
KM» NTfUW-ULU

Delegaciones Madrid / Barcelona ilencia / Zaragoza


Al. Cliente: Tel. 902 22 33 35 . . 902 22 33 41
www.tpintegral,'

Este manual contiene importantes informaciones sobre la seguridad.

A No destruya el manual.
Ei manual debe estar disponible para todo el personal que vaya a operar y realizar el
mantenimiento de la máquina.

22665756 (03/05) Marzo de 2005


II II 1
Índice

Índice

Decl :ción de conformidad con las direc js CE 2

Índice 3

Prólogo 3

Instrucciones de utilización 13

Mantenimiento 19

29

Pedido de piezas 31

Especificaciones Lightsource LT6K 33

Garantía 35

Prólogo

Ningún contenido del presente documento oe entenderse como promesa, gar ía o representación, ya sea explíe
o implícita, de los productos lngersoll-Ran< escritos en su interior. Cualquiera e estas garantías o cualquier otro
término i condición de venta de los produc deben estar en consonancia con términos y condiciones estándar ae
venta para tales productos que están disp
, bles a petición.

En el presente manual se recogen instrucc es y datos técnicos que cubren toe; 3S las operaciones de funcionamiento
y mantenimiento rutinarios que se llevan a )o por el personal de utilización y n ntenimiento. Las operaciones de
servicio de mayor envergadura que quedar era del alcance de este manual d ! en remitirse a un departamento de
servicio autorizado de Ingersoll-Rand.

Más información sobre equipos autorizado está disponible a través de los dep. amentos técnicos de Ingersoll-Ran ;
El uso de piezas de repuesto distintas a las cogidas bajo la lista de recambios ¡robados por Ingersoll-Rand puede
provocar situaciones de conflicto que escap al control de Ingersoll-Rand. Por le nto, no puede hacerse responsable
a Ingersoll-Rand de equipos en los que se an instalado piezas de repuesto i aprobadas.

Ingersoll-Rand se reserva el derecho de He a cabo modificaciones y mejoras productos sin previo aviso y sin la
obligación de introducir estas modificacione i mejoras a productos que hayan sido vendidos con anterioridad .

La empresa no se hace responsable de errores en la traducción del presente m. jal de su versión original en inglés

2266575 G (03/05) 3 Lightsource LT6K


llmiml ..«IH :.£_..
Prólogo

(IRs Ingersollfiand

Lightsource LT6K 4
Manual de utilización y mantenimiento

II II
Seguridad

Seguridad

Símbolos de seguridad

Precauciones de seguridad
Información general sobre la torre di iluminación.
Antes del remolque
Remolque
Soldadura
Funcionamiento del cabrestante

Focos
Carburante inflamable

5
Pegatina adhesiva Descripción

Advertencia: liquido inflamable.

Busque estos símbolos en máquinas enviadas a


mercados internacionales fuera de las fronteras de
Norteamérica, que hacen referencia a posibles Cuando vaya a estacionar la máq
emplee el soporte, el freno de ma
peligros que afectan a su seguridad y a la de otros.
cuñas para las ruedas
Léalos y asegúrese de que ios comprende
totalmente. Preste atención a las advertencias y
siga las instrucciones. Si no las entiende, informe
a su supervisor.
fe Caudal de aire/gas o descarga de

Pegatina adhesiva

1
Descripción
® No tenga llama abierta alguna er
proximidades.

Riesgo de corro

No respire el aire comprimido qu .-¡le de


la máquina.

A Superficie caliei
Lea el manual de utilización y
mantenimiento antes de utilizar la unidad
o llevar a cabo operaciones de
mantenimiento en la misma.

Punto de elevai
Advertencia: mantenga la presión
adecuada de los neumáticos. Véase
"

Especificaciones Lightsource LT6K en la


página 33

\M Advertencia: rit de descarga eléctrica.

Advertencia: consulte el Manua :


utilización y mantenimiento antes da
llevar a cabo cualquier operación de

(®) Freno de estac miento. mantenimiento.

Designación de servicio aproximado.


Punto de enga ;
Q 1,5m. j cjj! IP54 Funcionamiento bajo condiciones de
humedad.

A Advertencia: c - 3 de escape calientes y


perjudiciales.
® No apile.
No use el elevador de horquilla desde
este lateral.

Carburante di
No tenga llarr. abierta alguna en las
proximidades

No maneje la náquina sin equipada con


dispositivo de lección.

Lightsource LT6K 226657 56 (03/05)


Manual de utilización y mantenimiento

II II
II I
II

Seguridad
I

Advertencia: radiación ultravioleta.

. Puede provocar quemaduras serías en la piel asi como inflamación en los ojos .

. No trabaje con focos sin lentes o con lentes rotas .

. No maneje la máquina si la bombilla está rota o fundida .

PELIGRO

& DANGER . Peligro de descarga eléctrica .

Electríc shock hazard.


. Pueden ocasionar accidentes graves o mortales .

Will cause seríous Injury No sitúe la torre de iluminación bajo cables de tendido eléctrico .

or death.

Do nol position líghl lower


under eleclric power lines.

Advertencia

WARNING . Torre no está en posición vertical .

. Puede provocar accidentes graves o mortales .

Non-vertical lower.
. Extienda , repliegue o use la torre solo en posición VERTICAL.
Can cause seríous injury
or death. . Cierre y sitúe el pasador de bloqueo de forma segura .

Extend, retrael or use in


VERTICAL position only.
Laten and lock pin securely.

Advertencia

WARNING

Advertencia

A WARNING Zona de trituración.


Se pueden provocar accidentes graves.
Crush aroa.

Can cause serious injury.


Stay dear.

NO use éter.
DO NOT USE ETHER.
ENGINE DAMAGE WILL
Pueden producirse daños en el motor.
OCCUR. El motor está equipado con un dispositive de ayuda al arranque por calentador eléctrico.
This engine is equipped
wiih an electríc heater
starting aid.

Toma de masa del sistema eléctrico.

Lightsource LT6K 8 22665756 (03/05)


Manual de utilización y mantenimiento
I I

Precauciones de seguridad

Información general sobre la torre de iluminación

Asegúrese de que el operador haya leid< . comprendido No trabaje con e pos eléctricos estando en contacto con
las pegatinas y que haya consultado los manuales antes agua, superficies mojadas, o bien con manos o zapatos
de las ¡áreas de mantenimiento o de man jar la unidad. húmedos.

Asei ese de que el manual de utilizacic Ponga una atención extrema al trabajar con componentes
mantenimiento esté disponible al operadi n así como al eléctricos. La tensión de la batería (12 V) estará presente
pers il de mantenimiento. a menos que se hayan desconectado los cables de la
batería. Siempre e el motor está en funcionamiento
Asegúrese de que el personal de manten ente haya existe una tensión mayor (podría alcanzar los 500 voltios).
recibido la formación adecuada , que esté autorizado y que
hayan leído los manuales. Trate siempre los circuitos eléctricos como si tuvieran
electricidad.
Esta maquina no ha sido diseñada para ft ionar como
equipo en aplicaciones de sustentación de . ida humana. Antes de intentar ¡ var a cabo una reparación,
Dispone de un sistema de desconexión d< jguridad que desconecte todos is conductores que vayan a cargas do
provocará la parada de la máquina siempr ;ue se de una potencia eléctrica
situación de emergencia.
NO conecte ni desconecte los faros cuando el motor está
En el caso de que la unidad se desconecte en funcionamient
autor áticamente y se apaguen todos los os puede
darse una situación de peligro en el lugar de trabajo. El Asegúrese de que das las cubiertas de protección estéi
personal debe estar al tanto de este hecb contar con en su sitio y de qu< as puertas/estructura estén cerradas
durante el funcior liento.
dispositivos adicionales de iluminación.

Fluido caliente a presión - Quite el tapón lentamente para No ponga nunca e narcha el motor de la máquina dentro
descargar la PRESIÓN del radiador CALIENTE. Protéjase de un edificio. Evite espirar los gases de escape al
la piel y los ojos. El agua el vapor o eleme
, >s químicos trabajar con o cerca Je la máquina. No altere ni modifique
esta unidad.
CALIENTES pueden provocar lesiones graves.
La batería confien cido sulfúrico y podría dar salida
Una posible descarga eléctrica podría prod ' accidentes
graves o mortales. NO sitúe la torre de iluminación bajo gases que son corro íivos y potencialmente explosivos
cables Je tendido eléctrico. Evite el contacto c i la piel, ojos y ropa. En caso de
contacto con ácidc l ¡vese inmediatamente con agua.
Un uso incorrecto de esta unidad podría provocar
Preste una atención extrema cuando use una batería de
accidentes graves o mortales.
refuerzo.
Una descarga peligrosa de tensión puede yocar

accidentes graves o mortales. No maneje nunca la nidad sin conocer primero todas la-
advertencias de se pidad ni sin leer el manual de
No inspeccione ni realice nunca operaciones de servicio utilización y manteo;i niento que se envía de fábrica junt
en la unidad sin desconectar primero el (los .ble(s) de la con la máquina.
batería para evitar un arranque accidental.
Esta máquina pueo oontener materiales como aceite,
Lleve protección ocular al limpiar la máquina con aire combustible diesel iticongelante liquido de frenos,
,

compnmido, para evitar que la suciedad pu-. : i dañar los filtros de aceite/aire baterías que pueden necesitar quo
ojos. se desechen adecu: :amente al llevar a cabo tareas de
mantenimiento y de ervicio. Consulte a las autoridades
No se introduzca en el alojamiento de la reactancia auxiliar locales con respect los modos conectes de vertido d
cuando el motor está en funcionamiento. No limpie con estos materiales.
vapor el alojamiento de la reactancia auxilia El
condensador/reactancia auxiliar puede provocar Al cargar o transpo tai máquinas asegúrese de usar los
,

accidentes graves. puntos de elevación , de enganche especificados.


No traba i e con focos sin lentes o con lentes as o con Asegúrese de que la nidad esté asegurada
bombillas rotas. La radiación ultravioleta pue li provocar correctamente antes :e transportarla.
quemaduras serias en la piel así como inflamación en los
ojos. No almacene ni trar>; orte materiales peligrosos o
combustible en el ¡menor o sobre la unidad.
No ponga la mano en la ranura de la torre al bajar o izar la
torre. Si queda enganchada puede provocar bidentes No ¡ce la unidad cuanoo tenga otros equipos acoplados ai
tren de rodadura.
graves.

Conecte a masa el equipo según el código aplicable.


(Consulto i un electricista de su zona.)

22ee5756 (03/05) Ltghtsource LT6K



M->r,.,ol A~ ..4111
Seguridad

Antes del remolque La unidad debí tener todos sus estabilizadores


extendidos y debe encontrarse sobre terreno horizontal
Asegúrese de que las ruedas, neumáti* y conexiones antes de extender el mástil.
en la barra de remolque se encuentren e¡' un estado de Figura 2
funcionamiento seguro y de que la baña de remolque se
haya conectado correctamente antes de proceder al
remolque.

Almacene el soporte mecánico trasero y asegure la


palanca enganchando el pasador de colocación del
soporte mecánico en la palanca, para evitar que sufra
daños durante el remolque.
Figura 1

Remolque

No remolque la unidad con un vehículo uya capacidad de


remolque sea inferior que el peso tote: de la unidad que se
indica en los datos generales.
"

No exceda la velocidad máxima de 8 Km/h (o el máximo


legal local si fuese inferior) al remolcar la unidad.
,

Soldadura

Antes de realizar ninguna soldadura ,


desconecte los relés
del alternador, el regulador de tensión, medidores,
interruptores automáticos y cables c la batería. Abra
todos los interruptores automáticos y retire cualquier tipo
de conexión extema. Conecte la me i de soldadura lo
más cerca posible de la zona que se jesea soldar.

Funcionamiento del cabrestante

Antes y durante todas las operacione 3 con el cabrestante ,

asegúrese de que la zona esté libre de personas y


obstáculos en un radio de 2 metros. Cuando el mástil haya mil Sá iUftJ¿íí==
: jmpletado su recorrido completo, a no pueda
desplazarse más, suelte inmediatar . ote el intenuptorde
ontrol para evitar tensar el cable mas de lo normal.

Compruebe que no haya ninguna persona detrás de la


máquina (distancia de 10 metros) al bajar o izar la torre.

ightsource LT6K 22665756 (03/05)


Manual de utilización y mantenimiento
Seguridad

No extienda, repliegue o use la torre a menos que esté en Carburante inflamable


una posición VERTICAL con el pestillo y pasador de
bloc j en el sitio indicado No llene el depói..:) de carburante cuando el motor está
en funcionamier:
NO se suba a la torre. Lleve a cabo las reparaciones y
ajustes con la torre en la posición bajada transporte). No fume ni acerque una llama abierta en las proximidades
del generador o del depósito de carburante.
Cuando se esté subiendo o bajando la torre asegúrese de
tener accionados los seguros antigiratoric [Figura 2]. De No permita que se fume o que haya llamas abiertas, o que
lo contrario podría dar lugar a unaextensi >n no controlada se produzcan chispas cerca de la batería, carburante
de la torre y/o un colapso de la misma [Figura 3], disolventes u otras sustancias inflamables y gases
explosivos.
Figura 3
Limpie concienzi mente cualquier fuga de combustible
que se de en el interior de la unidad.

Cuando se esté subiendo o bajando la torre, asegúrese de


tener accionados los seguros antigiratorio .os seguros
deben ;>ermanecer accionados siempre que la torre esté
extendida en posición vertical. De lo contra n ) podría dar
lugar a una extensión no controlada de la * trre y/o un
colapso de la misma.
Cables c¡ue estuvieran dañados podrían romperse durante
el funcionamiento de la torre, lo que provoc : a la caída de
la misma, No maneje la torre con cables dañados.
Sustituya los cables que se encuentren dañados.

Focos

Inspeccione los focos y sustituya las lentes dé los focos


que estuviesen rotas o que falten, así com bombillas
fundidas NO trabaje con focos sin lentes o con lentes
rotas o con bombillas rotas.

226GS75C (03/05) Lightsource LT6K


Seguridad

(ÍR) Ingersollfland

Lightsource LT6K 22665756 (03/05)


Manual de utilización y mantenimiento
Instrucciones de utilización

índice

Tnblero de instrumentos

Configuración (antes de la subida de la torre)

ites de arrancar el motor

Arranque del motor

Parada del motor

Funcionamiento del cabrestante

Subida de la torre

Bajada de la torre

Remolque

Izado de la máquina

>665756 (03/05) 13
Instrucciones de utilización

Tablero de instrumentos

Figura 4

APAGADO Detenga el molor.

RUN (marcha) Posición de funcionamiento normal


del motor.

m
START (arranque) Activa el dispositivo de arranque del
motor.

PREHEAT Gire el interruptor giratorio a la


(pre calentamiento) posición de DHECALENTAMIENTO
durante 5 segundos y a continuación
a ARRANQUE.

Lightsource LT6K 22665756 (03/05)


Manual de utilización y mantenimiento
II III
Instrucciones de utilización

Configuración (antes de la subida de la Antes de arrancar el motor


torre)
Antes de arrancar el motor, lleve a cabo las siguientes
Figura 5 comprobaciones:

4 . Indicador ce servicio del filtro de aire (si está


equipado): realice operaciones de servicio en el filtro
de aire cuando se muestre en rojo.

S1134 5 . Nivel de carburante en depósito: llene con carburante


DIESEL limpio al final del día para minimizar la
condensación.
Referencia Descripción
6 . Batería: mantenga los terminales limpios y
Tomillo
ligeramente engrasados.
Pasador

7 .
Correas y latiguillos del motor: compruebe que estén
correctamente acoplados y/o si existen daños.
1 . Inspeccione los cables. Los cables no pueden Repárelo si fuese necesario.
presentar desgaste, corte, abrasión, o cualquier otro 8 .
Orificios/rejillas de ventilación: tanto el radiador como
tipo de daño. Sustituya los cables que se encuentren
dañados.
el generador del motor están refrigerados por aire.
Compruebe si existen obstrucciones (hojas, papeles,
2 .
Inspeccione los muelles y los elementos de fijación de etc.).
los seguros. Sustituya cualquier muelle o elemento de 9 . Inspección visual: compruebe si existen demasiadas
fijación dañado o roto.
fugas, formación de arcos eléctricos en la zona del
3 . Asegúrese de que no haya ningún tipo de obstáculo a tablero de instrumentos, abrazaderas de cables

15 metros por encima de la unidad. Ouüe el símbolo sueltas, etc.

de advertencia durante el transporte del extremo del


travesano. El símbolo puede quedar almacenado en
el conducto del extremo del mástil durante el
funcionamiento de la unidad.
Llame a un técnico cualificado para llevar a cabo
4 . Quite el pasador [Figura 5]. reparaciones eléctricas.

5 .
Asegúrese de que los focos estén fijados en el
travesaño y que están orientados como se desea.
6 . Extienda completamente todos los estabilizadores e
inserte hasta el fondo los pasadores de bloqueo .

Asegúrese de que el soporte de enganche y todos los


estabilizadores y/o soportes mecánicos estén
firmemente en contacto con el suelo.

7 . Nivele la unidad por medio de los soportes mecánicos


y del indicador de burbuja de aire.
8 .
Sobre los soportes mecánicos debe recaer el peso
completo de la unidad (neumáticos separados del
suelo).

22665756 (03/05) 15 Lightsource LT6K


Instrucciones de utilización

Arranque del motor Parada del motor

1 . El interruptor automático principal y los interruptores 1. Gire los faros a la posición OFF.
de los focos estarán APAGADOS.
2 . Gire el interruptor principal a la posición OFF.
2 . Gire el interruptor del arranque a la posición de
PRECALENTAMIENTO durante 5 segundos y a
3 . Gire el interruptor de arranque a la posición OFF.
continuación a arranque.
Nota: Si se han apagado los faros, no deben volver a
ser encendidos durante 15 minutos.
Nota: Bajo temperaturas extremadamente bajas, este
proceso puede llevar hasta 10 segundos.

Hay alimentación eléctrica al poner en marcha el


motor.

3 . Gire inmediatamente el interruptor de arranque a


ARRANQUÉ".
"

Nota: NO fuerce este proceso durante más de 15 se-


gundos sin dejar enfriar al motor de arranque
durante 30 segundos. Si el motor no se pone
en marcha después de intentarlo varias veces,
véase "Localización de "
averías en la
página 29.

4 . Suelte el interruptor de arranque a la posición de


ENCENDIDO en cuanto el motor esté en marcha.

5 . Deje que pasen de 3 a 5 minutos para que se caliente


el motor.

6 . Encienda el interruptor automático principal.


7 . Ahora pueden usarse los interruptores de los faros.

Mantenga cerradas las puertas laterales para


conseguir una refrigeración y seguridad óptimas
en la unidad mientras está en funcionamiento.

Nota: El motor de la unidad está protegido por sen-


sores de altas temperaturas del refrigerante y
bajas presiones de aceite. Si se da cualquiera
de estos casos, el motor se detendrá automáti-
camente provocando una pérdida de potencia
en todos los faros. Antes de volver a arrancar
la unidad, compruebe el nivel de carburante y
el motor/radiador concienzudamente y corrija
el problema. Los faros no deben volver a ser
encendidos durante 15 minutos.

Lightsource LT6K 22665756 (03/05)


Mortual rio utlIiTaHAn u mantenimiento
1 II
- -

i
Instrucciones de utilización

Funcionamiento del cabrestante Remolque

[A advertencia ADVERTENCIA 1
Al subir y bajar la torre, compruebe que no haya Asegúrese que la capacidad del vehículo de
ninguna persona detrás de la máquina en las proxi- remolque sea suficiente para remolcar la unidad tal
"
midades de la torre. y como se indica en Especificaciones Lightsource
LT6K" en la página 33.
Compruebe que no haya obstáculos por encima de
la unidad.

Antes de poner en funcionamiento c abrestante, Nota: Si va a remolcar la unidad en el Reino Unido,


compruebe el cable por si presentara daños. Susti- sitúe un faro antiniebla en el parachoques
tuya los cables que se encuentren dañados. Al centrado hacia la derecha. Fije un símbolo de
manejar el cabrestante, NO fuerce el cable cuando advertencia durante el transporte al extremo
derecho del travesaño de los faros.
ya está tenso. De lo contrario el cable resultaría
dañado. No siga accionando el cabrestante cuando
el c e se queda suelto. Si se sigue ionando el Nota: Si va a remolcar la unidad en Europa
cable se saldrá del tambor del cabrestante, lo que continental y en otros lugares, sitúe un faro
traería consigo dobleces y nudos en el cable. antiniebln en el parachoques centrado hacia la
derecha. Fije el símbolo de advertencia al
Antes y durante todas las operaciones con el extremo Izquierdo del travesaño de faros.
cabrestante, asegúrese de que la zom. esté libre de
personas y obstáculos en un radio de 2 metros. 1 . Una la máquii al vehículo.
Cuando el mástil haya completado su recorrido 2 . Gire los faros ' lasta la posición de transporte y fíjelos
completo, o ya no pueda desplazarse más, suelte mediante cintas metálicas alrededor del cuerpo de los
inmediatamente el interruptor de control para evitar faros.
tensar el cable más de lo normal.
3 . Asegúrese de e el remolque del vehículo de tran-
porte tenga el tamaño adecuado y esté conectado de
forma segura . la argolla de la unidad.
Subida de la torre
4 . Compruebe la .r jolla o los pernos acopladores por si
1.
Arranque el motor. estuvieran sueltos o gastados. Repare y substituya
cuando sea ne cesarlo.
2 .
Use el interruptor del control del cabrestante para
5 Compruebe la; edas.
subir la torre. Use el cabrestante parí: sabir la torre
.

hasta la altura que desee. No detenga el cabrestante 6 . Sitúe el vehículo de remolque de forma que el
ha que la torre quede completamen ertical y se remolque quede ¡lineado con la argolla o acoplador
hayan accionado los seguros.
7 . Quédese en un lado cuando esté manejando el
3 .
Afloje el tornillo [Figura 5] para girar le torre. Apriete soporte mecám para unir la argolla o acoplador coi
el tornillo tras girar la torre hasta el ángi que desee. el remolque.
8 . Asegure el remolque.
Bajada de la torre
9 . Coloque la cad(; i/cable de activación del impulsor de
1 . Arranque el motor. frenos (si se disi >< ¡ne de él).

2 10. Conecte el enchute del alumbrado.


.
Apague los faros.
11. Quite los calzos las ruedas.
3 . Gire la torre hasta la posición inicial y I ¡ela al tope
antes de bajarla. De lo contrario los seguros 12. Compruebe los Frenos (si se dispone de ellos).
acabarían dañados.
13. Quite los calzos las ruedas.
4 .
Apriete el tomillo.
14. Permanezca a un lado al desconectar la cadena/cable
5 . Use el interruptor del control del cabrestante para de activación del impulsor de frenos (si se dispone d<
bajar la torre hasta la posición horizontal li ansporte). él).
15. Desconecte el er :iufe del alumbrado.
6 . Inserte y bloquee el pasador [Figura 5J antes de
desplazar o levantar la unidad. 16. Suelte el enganche.

22665756 (03/05) Lightsource LT6K


Mlr.H~l J-
Instnlociones de utilización

17. Use el soporte mecánico para levantar la argolla o Izado de la maquina


acoplador del remolque.

18. Mueve el vehículo de remolque.


19. Ponga la máquina sobre superficie h nizontal.

Asegúrese de que el enganche esté completa-


mente acoplado de forma segura en el vehículo de
remolque. De lo contrarío pued ocasionar un
accidente grave.
No use la argolla o acoplador si esta doblada o si
presenta algún componente dañado.

Referencia t ripción

I dor

Antes de ¡zar máquina, lleve a cabo las siguientes


comprobaciones:

1 . El pasadci ie fijación de la torre está completamente


introducid i i ambos lados del soporte de la torre y el
pasador (fe bloqueo [Figura 6] está instalado
2. No hay ob|etos sueltos guardados en el interior o
sobre la máquina.
3.
No hay ningún otro tipo de equipo colgado de la
máquina

4. El dispositivo de elevación que vaya a utilizar tiene


una cap; dad mínima de 2 toneladas.
5. Ninguna persona está sobre o debajo de la maquina
en ningún momento durante el izado.

Lightsource LT6K 22665 756 (03/05)


Manual de utilización y mantenimiento
I
Mantenimiento

Mantenimiento

índice

Programa de mantenimiento previsto 20


General 21

Progr ; ia de mantenimiento 21
Abrazaderas de tendido de cables 21
Terminales eléctricos 21
Circuito de toma de tierra 21
Latiguillos 21
Aislamiento de los cables 21
Elemento divisor del carburante / ac; 21
Respiraderos 21
Filtro de aire 21
Neumáticos 22
Cables de la torre 22
. guros y pasadores de bloqueo de torre 22

Guías de la torre 22
Radiador del motor 23
Sistema de protección de parada del motor 23
Compartimiento de los instrumentos 23
Depósito del carburante 23
Batería 23
Abrazaderas 24
Tren de rodadura/ruedas 24
Frenos 24
24
"

Ajuste del sistema de frenos de arras del motor (Tren de rodadura KNC )
Ajuste de las zapatas de frenos 25
Cojinetes de las ruedas del tren de re dura 26
Instrumentación 26
Instrucciones generales de limpieza 27
Interior del generador 27
Interior de la caja de control 27

22665756 (03/05) 19 Llghtsource LT6K


M,nml aim mMM .'
Mantenimiento

Programa de mantenimiento previsto

La oeracion.es de mantenimiento deb llevarse a cabo de acuerdo a los ii valos indicados en el cuadro que ne
a continuación.

ADVERTENCIA

Si va a trabajar con la máquina bajo condicionas extremas (altas temperaturas, bajas temperaturas, polvo o lluvia), reduzca le
intervalos.

Intervalo

3 Meses 6 Meses 12 Meses


Diariamente Semanalmente Mensu uniente
250 horas 500 horas 1 000 horas
.

Posible formación de arcos eléctricos en las termínale; Inspección


Inspecció
Cables de la torre Inspecció
Inspección
P- 3S y muelles Inspección
Abrazaderas de cables sueltas Inspección
B v livel de refrigerante y de aceite del motor Inspección
C ;o de conexión a tierra correcto Inspección
Instrumentación Inspección
Correas del ventilador, latiguillos, aislamiento de cables Inspección
desgastados o sueltos
Agujeros de ventilación obturados Inspección
Divisor del carburante / agua (si está equipado) Drenaje
Descargas del prefiltro Inspección
Neumáticos Inspección
( xiones de la batería Inspección
Radiador del motor (exterior) In; :ión

I i! iuillos de entrada del aire y latiguillos flexibles In:; . -.don

A! - zaderas (apriételas) In: ;ión

-
. áonamiento del interruptor de parada de emerge Inspección
ra de protección de parada del motor Inspección
_.
n
-

paras de diagnóstico (si se dispone de ellas) In -. .-don


imiento del filtro de aire Inspección
C 'ípartimiento de mando (interior) Inspección
osito de carburante (llénelo al final de cada día) Drenaje
E . Tiento divisor del carburante / agua Substituyalo
Abrazaderas del tren de rodadura Inspección
Rodamientos de ruedas y juntas lubricantes Reguarnecer
interruptores del sistema de desconexión del motor ij ste) Inspección
ibado exterior jmo sea necesario

Remitas nanual del operador del motor


Pogatinas S
Sustituya las pegatinas si s> jieran quitado, si estuvieran dañadas o si faltara
. a inspección también implica la sustitución o el
.. te si fuera necesario.

Unidad:

Horas:

Fecha:

í ácnico:

Lightsource LT6K 226657 56 (03/05)


Manual de utilización y mantenimiento
I
Mantenin íto

Ge ral Latiguillos

Se recomienda i peccionarcada mes en los latiguillos de


entrada del filtro de aire asi como en todos los latiguillos
flexibles emplea ; en la conducción de agua y
Cualquier modificación no autorizad o el no llevar carburante lo siguiente:
a cabo el mantenimiento del equipo . ede hacerlo
poco seguro e invalidad la garantía de la fábrica. 1 . Todas las conexiones de latiguillos de goma así como
las abrazado ; de latiguillo de tipo atornillado deben
Antes de intentar llevar a cabo una reparación, estar apretados, y los latiguillos no deben presentar
desconecte los cables de la baterí del motor y signos de de |aste, abrasión o deterioro.
todos los conductores que vayan a cargas de
potencia eléctrica. De lo contrario puede ocasionar 2 . Compruebe asimismo si existe desgaste, deterioro o
un accidente grave o mortal o daños en el equipo. abrasión por libración en los latiguillos flexibles. Las
abrazaderas u ben estar montadas correctamente y
de forma segura.

Ademas de inspecciones periódicas, muci s de los


Aislamiento de los cables
componentes de esta unidad requieren de n servicio
periódico para poder generar una potencie . prestaciones
Compruebe diariar ente que el aislamiento o las funde
máximas. Las operaciones de servicio pue i n consistir en
de los cables no t stón sueltos ni rasgados.
procedimientos anteriores y posteriores al' n cionamiento
por el personal de operación o de mantenía ¡ínto.
Elemento divisoi del carburante / agua
La función primordial del mantenimiento preventivo es
prevenir fallos y la consiguiente necesidad :¡» efectuar Compruebe diaria nte si existe agua en la unidad
reparaciones. El mantenimiento preventivo es el tipo más divisora del filtro d' arburante / agua (si se dispone de
fácil y más barato de mantenimiento. El mantenimiento de ella). Algunos motores cuentan con un recipiente
su unidad y procurar que siempre esté limp acilitará las translúcido que permiten una indicación visual, mientra:
operaciones de servicio. que otros disponei le una válvula de drenaje por debajo
del elemento primario.
Cada seis meses o a 0 horas, o menos si el carburante es
de baja calidad o está contaminado, sustituya el (los)
Programa de mantenimiento elemento(s).

El programa de mantenimiento está basado en el Respiraderos


funcionamiento normal de la unidad. En el c ¡ ; d de que
reinen condiciones ambientales poco habituales, el Limpie diariamente los respiraderos por si estuvieran
obstruidos.
programa debe ser ajustado en este sentido éase
"

Programa de mantenimiento previsto" en le ; ¡gina 20.


Filtro de aire
Abrazaderas de tendido de cables
Un mantenimiento adecuado del filtro de aire permite una
Compruebe diariamente si las abrazaderas de endido de máxima protección c intra el polvo transmitido a través del
cables están sueltas. Las abrazaderas debe star aire. Apriete la válvula de goma (vertido del polvo del
montadas correctamente y de forma segura. >mpruebe prefiltro) de forma perii >dica para asegurarse de que no
esté obturado.
asimismo si existe desgaste, deterioro o abra >n por
vibración en los cables.
Servicio de los filtros de aire
Terminales eléctricos
1 .
Retire el elemen 'iltrante.

Compruebo diariamente si existen síntomas di ¡ormación 2


de arcos eléctricos en la zona de los terminales
. Inspeccione el al v miento de los filtros de aire por si
se diera cualquie- ireunstancia que pudiera provocar
una fuga, y corrijala si fuese necesario.
Circuito de toma de tierra
Limpie el interior I alojamiento del filtro de aire con
Compruebe diariamente que el circuito de ton i de tierra un trapo limpio . "

lúmedo para eliminar cualquier


esté en consonancia con los requisitos de los «Jigos acumulación de si edad. De esta forma se consigue
locales. Compruebe que exista continuidad ei el un mejor sellado 11 : la junta en el elemento filtrante.
terminal de loma de tierra, el bastidor, el generador y el
bloque motor. Coloque el elemento.

22665756 (03/05) Llghtsource LT6K


M iol ..»: : '
Mantenimiento

El -junto del filtro de aire (alojamiento ebe ser


inspeccionado cada tres meses o cada . 0 horas por si
prr niara cualquier tipo de fuga.

Asegúrese de que los tornillos de montaje y las


abrazaderas del filtro de aire estár apretadas y de
que el filtro de aire esté montado de forma segura.
Compruebe que no existan mella: ni daños en el
alojamiento del filtro del aire que pudieran llevar a
la formación de fugas en el filtro.

Asegúrese de que la entrada no este obstruida.

Neumáticos

Compruebe el estado de los neumáticos y mida la presión


de aire de forma semanal. Los neumá i os que presente
cortes, fisuras o un dibujo gastado del- n ser reparados o
sustituidos.

Cables de la torre

Los cables de elevación de la torre [Figura 7] deben ser


¡i :íseccionados diariamente para asegurarse de que los
extremos estén atados de forma segura. Se debe
inspeccionar los cables por si estuvie an pelados o
presentaran otro tipo de daños, y deben ser sustituidos si
este fuera el caso. También se debe peccionar las
. .
leas por si presentaran desgaste excesivo o daños y
deben ser sustituidas si este fuera el caso.

Seguros y pasadores de bloqueo de la torre

Todos los seguros y pasadores de b ueo de la torre


deben ser comprobados diariamente; sustituya cualquier
pieza dañada o que falte antes de izla unidad o subir la
re.

Guías de la torre

Compruebe cada mes que las guíaí; o la torre funcionen


correctamente. Limpie las superficie ieslizantes.
Sustituya cualquier pieza dañada o |ue falte antes de
subir la torre.

Lightsource LT6K 22665756 (03/05)


Manual de utilización y mantenimiento
Mantenin íto

Radiador del motor medida que la presión disminuye lentamente hasta 7i


kPa, los contact - deben abrirse y el óhmetro debe
Compruebe el nivel de refrigerante del radiador. El mostrar una falta de continuidad a través de los contactos.
refrigerante debe cubrir los conductos dt1 iepósito Sustituya un interruptor defectuoso antes de seguir
supi ir (aproximadamente 2.54 cm por :ima en una trabajando con la unidad.
van le medida limpia introducida en e ello de
medida). Una vez al año, el interruptor de temperatura debe ser
comprobado quitándolo de la unidad y situándolo en un
baño de aceite caliente. El interruptor de temperatura alta
del refrigerante del motor precisará que se de una
Quite el tapón lentamente para descargar la temperatura de s¡ animadamente 104°C para que se
presión del radiador CALIENTE. Protéjase la piel y ponga en función Aliento.
los ojos. El agua, el vapor o elementos químicos
calientes pueden provocar lesiones graves.

El interruptor de la temperatura del motor NO


El sistema de refrigerante del motor está i :i ;no ofrece protección cuando NO hay presente refrige-
normalmente de una mezcla del 50/50 de agua y rante. Compruebe el funcionamiento del interrup-
etilenglicol. Este tipo permanente de antic < leíante tor conectando un óhmetro entre las dos
contiene antioxidantes y proporciona prote ón a terminales de cables. El óhmetro debe indicar un
temperaturas de -37°C. Se recomienda us ?sta mezcla valor de cero ohmios. Cuando se sitúe el interrup-
tanto en verano como en invierno. tor en el baño de aceite caliente son el contacto
abierto, el óhmetro deberá mostrar un valor infinito
Se recomienda comprobar la protección del
anticongelante cada seis meses o antes de |i e entren las de ohmios. Golpee ligeramente el interruptor
temperaturas por debajo de 0°C. Rellene con una mezcla durante la comprobación. Sustituya un interruptor
fresca cada doce meses. defectuoso antes de seguir trabajando con la um
dad.
Inspeccione cada mes el exterior del radiaii por si
preséntala obstrucciones o suciedad. Si este fuera el
caso, use agua o aire comprimido con un disolvente no
inflamable entre las aletas en un sentido opuesto al caudal
normal del aire. Si el radiador presentara ol s' ucciones
internas realice la limpieza en el sentido op
sto por No maneje la unidad con un interruptor de desco-
medio de un producto comercial y el procecimiento nexión defectuoso o desviando un interruptor.
recomendado por su fabricante para tratar de si >lucionar el
problema
Compartimiento de los instrumentos
Sistema de protección de parada del motor
Cada seis meses o 500 horas con la unidad apagada,
lleve a cabo una inspección visual para comprobar si
El funcionamiento del sistema de protección c carada del
existen conexiones ¡altas, suciedad, arcos eléctricos o
motor debe comprobarse cada mes o siemp }ue
daños en los componentes eléctricos.
parezca no funcionar correctamente. Los tre
interruptores que forman parte de este sistema de
protección son el interruptor de temperatura ail i del Depósito del carburante
refrigerante del motor, el interruptor de la pre n del
A fin de reducir al mínimo la condensación en el interior del
aceite del motor y el interruptor de bajo nivel d c arburante
(opcional) depósito de carburar llénelo lo antes posible después
de cada uso o al final de un día laboral. Use solo
El interrupior de presión de aceite del motor evita que el carburante DIESEL limpio. Cuando emplee un embudo,
motor funcione con baja presión de aceite. Una vez al asegúrese de que este limpio y no presente suciedad.
mes, quite un cable del interruptor de la presión leí aceite Cada seis meses, drene cualquier sedimento o
del motor para comprobar que el sistema de desconexión condensado acumulado.
funcione correctamente.

Batería
Compruebe el interruptor de presión de aceite : al motor
extrayéndolo y conectándolo a una fuente de presión
controlada al tiempo que realiza el seguimient n un Mantenga los bornes . la batería y las conexiones de
óhmetro conectado a los terminales del interruptor. cables limpios y con una ligera capa de grasa.

A medida eme se aplica presión lentamente de i la


fuente controlada, el interruptor podría cerrarse con 84
kPa y mostrar continuidad a través de los contactos A .

22665756 (03/05)
Man..al rl»
Mantenimiento

Ab :aderas

Compruebe mensualmente al azar el par le varios


tornillos y tuercas. Si se encuentra algu suelto, debe
llevarse a cabo una inspección más concienzuda para
co gir las deficiencias.

Tren de rodadura/ruedas

Compruebe el par de las tuercas de la: iedas 30


kilómetros después de haberlas vuelto colocar.

Los soportes mecánicos solo deben usarse debajo del eje.

Se debe comprobar periódicamente si los tomillos que


fijan el tren de rodadura al chasis está : ien apretados
(consulte "Programa de mantenimient previsto" en la
página 20 para ver la frecuencia) y reapriete donde fuera
necesario.

Referencia Descripción
Frenos
-

inca del freno de mano

Compruebe y ajuste el varillaje de los 'ranos a 850 Km y a de tracción y fuelle


después cada 5000 Km o cada tres meses (lo que ocurra
to de la palanca del freno de mano
primero) para compensar por cualquier estiramiento de los
3nca de transmisión
cables de ajuste. Compruebe y ajusU-i s frenos de las
i .-. das para compensar cualquier üpe de desgaste. >le de frenos

jle de averias

Ajuste del sistema de frenos de arrastre del motor


(Tren de rodadura KNOTT)

1 .
Levante la máquina con el gato.
2 Desactive la palanca del freno de mano [1].
3 .
Extienda completamente la barra le tracción [2] en el
sistema de frenos del arrastre del motor.

4 . Compruebe que los impulsores . >s cables de frenos


[11] funcionen de forma suave.
5 .
Ajuste el sistema de frenos de ai rastre del motor.

IMPORTAN1

Empiece siempre por los frenos de las ruedas


durante el procedimiento de ajuste.

Gire siempre la rueda en el sentido del movimiento


Referencia 'Descripción
hacia delante.
7 Varillaje de frenos
Asegúrese de que haya un tornillo de seguridad
8 Conjunto de compensación
M10 ajustado en la articulación del freno de mano.
9 Muelle de compresión
Los impulsores de frenos no deben estar pretensa-
10 Placa compensadora
dos, si fuese necesario afloje el varillaje de frenos
[7] del conjunto de ecualización de frenos [8].

El muelle de compresión [9] debe estar sólo


ligeramente pretensado y una vez accionado no
debe tocar nunca el tubo del eje. No ajuste nunca
los frenos en el varillaje de frenos [7].

Lightsource LT6K 22665756 (03/05)


Manual de utilización y mantenimiento
I II I
Mantenimiento

Ajuste de las zapatas de frenos Todos los mode.

Figura 10 Accione la p a nca del freno de mano [1 ] y compruebe


1 que la posición de la placa compensadora [10] quede
orientada hacia la derecha con respecto a la dirección
de tracción. SI fuese necesario, corrija la posición de
la placa con : nsadora [10] en los cables [11].
2 . El muelle compresión [9] debe estar sólo
ligeramente tensado y una vez accionado no debe
tocar nunca ubo del eje.

Ajuste del varillar de los frenos

1 . Ajuste el va je de frenos [7] a lo largo sin estar


pretensado sin juego en la palanca de transmisión
S1139 [4].

Reajuste
Referencia Descripción
1 . Accione la pt. anca del freno de mano [1] con fuerza
Tornillo de ajuste
varias veces a ajusfar el freno.
Entrada del cable

2 .
Compruebe I alineamiento del conjunto
1 .
Apriete el tornillo de ajuste [12] en e :ntido de las
compensador , que debe quedar orientado hacia la
aguias del reloj hasta que las ruedas si bloqueen.
derecha con r -aecto a la dirección de tracción.
2 . Afioie el tornillo de ajuste [12] en el s do contrario 3 .
Compruebe e ego en el varillaje de frenos [7].
de las agujas del reloj (aprox. media vi. a) hasta que
la rueda pueda moverse libremente. 4 . Si fuese necesario, ajuste de nuevo el varillaje de
3
frenos [7] sin j ¡oy sin pretensión.
. Repita el procedimiento en el freno de Dtra rueda.
5 .
Debe haber u : oco de juego en el cable [5] (altura
Nota: Ligeros sonidos de arrastre que no impiden el variable solamente).
libre movimiento de las ruedas son permisi-
es. 6 . Compruebe la ; asición de la palanca del freno de
mano [1]. El comienzo de la resistencia debe esi
Nota: Una vez los frenos hayan sido ajustados aproximadamei e de 10 a 15 mm por encima de la
correctamente, la distancia de actuación en el posición horizontal.
cable es de aproximadamente 5-8 mm [11]. 7 .
Compruebe que las ruedas se mueven libremente
cuando el frene :: mano esté desactivado.
Ajuste del conjunto del compensador

Modelos c/e altura variable


Comprobación fina I

1 .
Coloque un tornillo de seguridad M10 la articula- 1 . Compruebe las aciones del sistema de transmisión
ción del freno de mano. (cables, sister compensador de los frenos y
varillaje).
2 .
Desconecte el cable del freno de ma [5] en un
extremo. 2 .
Compruebe qu. n el cable del freno de mano [5]
haya sólo un p ieño juego presente, y ajústelo si
3 Preajuste el varillaje de frenos [7] a lo largo (un poco
.

fuese necesaric tura variable solamente).


de juego es permisible) y vuelva a ¡nsert; I cable [5] ,

ajustandolo de forma que quede un poa e juego. 3 .


Compruebe la t sión inicial del muelle de compre
sión [9],
4 .
Quite el tomillo de seguridad M10 de la ai jlacióndel
fren . :e mano.

22665756 (03/05) Lightsource LT6K


Manual a~ «un li
Ma nimiento

Prueba de funcionamiento Comprobación final

1 .
fuese necesario, lleve a cabo de 3 pruebas con 1 . Compruebe las fijaciones del sistema de transmisión
el freno. (cables, sistema compensador de los frenos y
varillaje).
Compruebe el funcionamiento de los frenos
2 . Aplique el eno de mano mientras desplaza la
1 . Compruebe el juego en el varillaje di frenos [7] y, si máquina hacia delante, está permitido mover la
fuese necesario palanca dei 'reno de mano un 2/3 del máximo.
ajuste la longitud del varillaje de
,

renos [7] hasta que no haya juego ilguno


'
.

3 .
Comprueba ¡ue en el cable del freno de mí [5]
2 . Aplique el freno de mano mientras desplaza la haya sólo ui pequeño juego presente y ajústelo si
,

fuese nec< ¡rio (altura variable solamente).


máquina hacia delante, está p< ii litido mover la
palanca del freno de mano un 2/3 máximo.

Reajuste del sistema de frenos de arrastre del motor


(Tren de rodadura KNOTT) Compruebe el par de las tuercas de las ruedas 30
kilómetros después de haberlas vuelto a colocar
1 El reajuste de los frenos de las r las compensará
.

(Consulte el CUADRO DE AJUSTE DE PAR).


cualquier tipo de desgaste en la zapata de frenos.
Siga el procedimiento descrito anteriormente: "Ajuste
de las zapatas de frenos" en la página 25.
2 .
Compruebe el juego en el varill de frenos [7] y
reajústelo si fuese necesario. Cojinetes de las ruedas del tren de rodadura

Los cojinetes le las ruedas deben llenarse de grasa cada


6 meses. El t; de grasa utilizado debe estar en
consonancia m las especificaciones MIL-G-10924.
Compruebe que los impulsores . los cables de
frenos [11]. Los impulsores de frenos no deben
Instrumentación
. star ya tensados .

Un funcionamiento excesivo de a palanca del Inspeccione los pilotos, indicadores e interruptores de


treno de mano , que puede haber sido provocado instrumentos <mtes del arranque y durante el
por un desgaste en las zapatas, no debe corregirse funcionamiei ¡o para asegurar que este sea correcto.
reajustando (acortando) el varilla de frenos [7].

Reajuste

1 . La palanca del freno de mano [11 ;ebe ser accionado


con fuerza varias veces para ¡iiu itar el sistema de
frenos.

2 .
Compruebe el ajuste del conjunt ompensadorde los
frenos [8], que debe quedai 'dentado hacia la
derecha con respecto a la direc i de tracción.
3 . Compruebe de nuevo el juego í il varillaje de frenos
[7] para asegurarse de que no haya juego en el
varillaje de frenos y que esté iustado sin tensión
previa.

4 . Compruebe la posición de la p ¡lanca del freno de


mano [1], cable [5] (con poco <¡go) y el muelle de
compresión [9] (sólo una ligera pretensión). El
comienzo de la resistencia de palanca del freno de
mano debe estar aproximadar . rite de 10 a 15 mm
por encima de la posición hori; tal.

Ughtsource LT6K 2266 6 (03/05)


Manual de utilización y mantenimiento
Mantenimiento

Instrucciones generales de limpieza 9 . Para aplicar la capa de textura, emplee el imprimador


Duponts 1854S. La forma adecuada de hacerlo es
Se 11 icomienda mantener el generador l¡ ; 10 de aceite y rociar el impnmidor por medio de una lata de presión
suciedad tanto por motivos estéticos cor oara lograr la y de 1 - 2 1/2 Kg de aire a presión. De esta forma se
máxima vida útil del equipo. La frecuenci i íe limpieza rociará el imprimador y se conseguirá el aspecto de
dependerá en las condiciones locales y ei la intensidad y textura.
frecuencia del funcionamiento.
Nota: Debe evitar el usar demasiado imprimador de
una sola vez, pues tendrá un afecto en la
textura que intenta conseguir. Permite que la
capa de textura se temple durante 20 minutos
No use agua, vapor o disolvente a alta presión en el o hasta que quede seco y pueda tocarse.
acabado exterior del alojamiento de la unidad
Nota: Aplique alquiera de las capas protectoras
""
para el acabado de Duponts, como Imron o
Acabado exterior Centari1' siguiendo las instrucciones de la
etiqueta.
La unidad fue pintada y vulcanizada en fábi <ca con una Nota: Para volver a tender una capa protectora en las
capa pulverizada de poliéster termoestab' Este superficies con textura cuando no son
tratamiento asegurará la máxima vida útil r|. este necesarias reparaciones en las capas de metal,
acabado.
siga los pasos 1, 2, 4, 5, 6, 8 y 10.
1. Si fuese necesario limpiar el alojamiento de polvo,
polen, etc. lave con agua y jab( o bien con Interior del generador
detergente para vajillas. No restriegue la superficie
con un paño áspero, pastilla de fricción o similar. El interior del ger idor puede limpiarse siguiendo el
2
procedimiento qu e indica a continuación.
. Si íuese necesario limpiar grasa, puede usarse un
alcohol de rápida evaporación o un disolvente clorado. 1 . Arranque y maneje el motor sin carga alguna.

Nota: Esto podría ocasionar que se deslustrara la 2 . Use aire comprimido en seco (máximo de 25 LPPC)
pintura del acabado. para eliminai suciedad suelta del interior del
generador.
3. Si se ha perdido el brillo de la pintura, use cera para
coches no abrasivo de grado comerci a! para rescatar
parcialmente el color y el brillo.
Lleve gafas para protegerse de materiales que
Reparación en el distribuidor de la textura de la pintura
pudieran dañar ios ojos. No permita que la punta
de la pistola de. aire entre en contacto con piezas
1. La capa de metal debe lavarse y quedar libre de giratorias o móviles. Podría tener como conse-
cualquier material extraño, después debe secar cuencia lesiones personales o daños en el equipe
concienzudamente.

2.
Limpie y quite toda la grasa y cera de l¡ i zona que se Interior de la caja de control
di a pintar por medio del limpiador >onts 3900S
antes del pulimentado. La caja de control del generador está parcialmente
hermetizada para minimizar la entrada de polvo y otros
3 Use papel de lija 320 para reparar cualquier tipo de
contaminantes, y i debería requerir apenas limpieza. Si
.

arañazo o defecto.
fuese necesario lim; liarla, se recomienda el procedimiento
4. Raspe la zona que se desea pintar poi medio de una siguiente.
bayeta roja. 1 . Desconéctelo ables de la batería.
5 Limpie la zona por medio del producto > )0S. 2
.
. Abra la parte perior y/o delantera de la caja de
6 .
Use lire comprimido y capa adhesive la zona que
control del ger idor y vacíe el interior.
se desea pintar.
7.
Aplique una ligera capa de imprimador Duponts
1854S en todas las zonas de metal pur< y deje que se El uso de un limpiador de contacto eléctrico solo
sequen. se recomienda en una zona muy bien ventilada.
8 . Aplique dos capas medio húmedas dt ¡ promotor de El limpiador de contacto eléctrico debe contar con
adhesión Duponts 222S en toda la zoní; ie se desea un agente evaporador que no deje residuos
pintar, con una vaporización de cinco minutos entre después de la aplicación.
capa y capa.

22005756 (03/05) Llghtsource LT6K


M -.r...-! J- .."I! -í-
Mí¡ niinicnto

(ÍR) Ingersollfiand

htsource LT6K 22665756 103/05)


Manual de utilización y mantenimiento
II I
II I
Localización de averías

Localización de ave as

índice

Introducción 29

Plan de acción 29
Siempre haga lo más simple en primer lugar 29
Compruebe varias veces antes del desmontaje 29
ncuentre y corrija la causa básica 29

Tabla de localización de averías 30

lntr< jcción

La localización de averías de una torre de iluminación es Siempre haga lo más simple en primer lugar
un estudio organizado de un problema cor creto o de una
serie de problemas y de un método planificado del La mayoría de los ; oblemas son simples y fáciles de
procedimiento que debe seguirse para inv ¡garlo y corregir.
corregido. La guía de localización de aver a> que sigue a
Compruebe siemr. las cosas más simples y obvias en
continuación incluye algunos de los problemas que un
operación debe hacer frente durante la utilización de un primer lugar, con esta sencilla regla se ahorrará tiempo y
generador portátil. problemas.

Esta lista no pretende comprender todos los problemas Nota: Para problemas eléctricos, consulte el
que pueden darse, ni dar respuesta sobre la solución de esquema del diagrama del cableado.
todos es ios problemas. La lista incluye aquellos
problemas que pueden aparecer con maye: irecuencia. Compruebe varia» veces antes del desmontaje
Para usar la lista de localización de avería;
La fuente de la mav ¡a de los problemas no está en un
1. Encuentre el "problema" que aparece con un
solo componente, sil d en la relación de un componente
encabezado en negrita.
con otro. Muy a mt-: do, se desmonta una máquina
2 .
Baje esa columna para encontrar la causa o causas parcialmente en bús ueda de la causa de un problema
:

po ciales concreto, y con este esmontaje se destruyen todos los


síntomas de dicho ; oblema. Compruebe una vez más
-

para asegurarse qi no ha pasado por alto una soluciói


Plan de acción sencilla al problema

Piense antes de actuar Encuentre y corrija la causa básica.

Estudie él problema cuidadosamente y hágase las Tras haber corregíc m fallo mecánico, asegúrese de
siguientes preguntas: localizar y corregir I uasa del problema para que el
"

mismo fallo no se vuelva a dar. Un fallo por avería


1 ¿Cuales fueron las señales de aviso qu ¡ recedieron "
.

premature puede con agirse al reparar cualquier conexiói ¡


al problema? de cables incorreets | ero hubo algo que causo el mal
2 .
¿Ha ocurrido alguna vez un problema similar? estado del cableado I a causa puede ser una vibración
excesiva.
3. ¿Que trabajos de mantenimiento previos se han
llevado a cabo?

4.
Si el generador sigue funcionando, ¿es s ,uro dejarlo
funcionar para llevar a cabo más comprobaciones?

22665756 (03/05) 29 Lightsource LT6K


Manual >U. ..Mil :¿ . . .
Localización de averias

Tabla de localización de averías

Funcionamiento defi iso del relé


Bajii vida útil del filtro de aire
Funcionamiento ince to del motor
ConOii.iones de funcionamiento con mucho polvo
Generador sin tensión
Lim a inadecuada del elemento
Interruptor automátii incipal apagado
Indi ' or de servicio defectuoso
Interruptor automáti el tablero de instrumentos apagado
Elemoi to del filtro de aire equivocado
Cable suelto o Intermil ..nte

Sobrecarga de potei eléctrica

Baja potencia del mok»


Conexión eléctrica '
recta
Filtro de aire sucio
Condensador defec' ;o

So arga de potencia eléctrica


Generador defectu
Funcionamiento incorrecto del motor
Alta/baja tensión del icnerador
Fui ' "inamiento incorrecto del generador
Conexión eléctrica rrecta
Excesiva vibración
Ajuste incorrecto tí gimen del motor
Reducidas revoluciones del motor
Velocidad del mote stable (oscilación)
Si; tes de goma dañados
Condiciones elécti inestables
Ventilador no equilibrado
Baja potencia del motor
Funcionamiento incorrecto del motor
Conexión de cabli lelta o intermitente
Funcionamiento incorrecto del generador
Condensador def( )so
Avería de la unidad
Filtro(s) de aírete 1 ante obturado(s)
Sin carburante
Alta/baja frecuei i de salida del generador
Presión de aceite del motor demasiado baja
Ajuste incorrecto : égimen del motor
Temperatura del motor demasiado alta
Conexión eléctric correcta
Correa del ventilador del motor rota
Daja pufenua ue ur

( i ¡xión de cables suelta


Velocidad del me: íestable (oscilación)
Interruptores defectuosos
Conexiones eléc icas inestables
l troválvula de carburante defectuosa
Sobrecarga de p cía eléctrica
:ionamiento defectuoso del relé
Conexiones de c - s sueltas o intermitentes
ble fundido
Filtro(s) de aire/i irante obturado(s)
cionamiento incorrecto del motor
Frecuencia/ten: > del generador fluctuante y/o motor oscilante
L,i unidad no se desconecta
Condiciones elé as inestables
rruptores defectuosos
Velocidad del m inestable (oscilación)
; troválvula de carburante defectuosa
Ajuste incorrect régimen del motor
F ncionamiento defectuoso del relé
Baja potencia d motor
Interruptor de arranque del motor defectuoso
Sobrecarga de ncia eléctrica
El motor no se pone en marcha
Filtro(s) de aire Durante obturado(s)
Baia tensión de la batería Conexión de es: o . suelta o intermitente
Fusible fundido

irruptor de arranque del motor defectuoso

Filtros de carburante obturados


1 Cnn&Yiñn plprt

Interruptor(es)
Generador def
inrnrrorla

mático principal apagado

aso

Sin carburante
Desconexioni leí relé de protección de sobrecorriente
ectroválvula de carburante defectuosa
Sobrecarga de . 'encía eléctrica
mperatura del agua del motor Demasiado al'
Conexión de c iblet suelta o intermitente
I 'cestón de aceite del motor demasiado baja
Conexión elécli1 1 incon-ecla
onexión de cables suelta
Relé de protec i de sobrecorriente defectuoso
Interruptores defectuosos

Ughtsource LT6K 226657S6 (03/05)


Manual de utilización y mantenimier
II II I
Pedido de piezas

Pedido de piezas

Descripción

Señales y pegatinas

Corrí' jar la lista de recambios..

Términos y condiciones en los pedidos de piezas 32


Aceptación 32
impuestos 32
Fechas de transporte 32
Instrucciones especiales de transpone 32

Señales y pegatinas

Este documento, que acompaña un manual con despiece


ilustrado ha sido preparado como ayuda en la localización A ADVERTENCIA
de aquellas piezas que pudieran necesitara ;n el
mantenimiento de la unidad. Insista siempre n adquirir No aplique pintura sobre advertencias de
piezas originales Ingersoll-Rand. seguridad o pegatinas. Si alguna pegatina de
seguridad no puede leerse, pida inmediatamente
un recambio de la nisma a la fábrica.
A AVISO 1
Ingersoll-Rand Company no se hace res ponsable
de lesiones o daños que resulten directar nente del Las referencias y \i - ibicaciones de las diversas
uso de piezas de repuesto no aprobadas. pegatinas se indican en la sección de referencias. Estas
estarán disponibles en cuanto haya un modelo en
particular en la fase de producción.

Descripción A partir de ese mor lento estarán disponibles juegos de


pegatinas exteriores sí como pegantinas de advertencia
El despie' e ilustrado muestra y enumera los versos para la seguridad.
conjuntos subconjuntos y piezas en detalle que
compone' esta máquina en particular. Este ;piece
cubre los modelos estándar y las opciones má populares Cómo usar la lista de recambios
disponibles.
1.
Localice la zona en la que se usa la pieza que se
desea buscar y el número de página de la ilustración

2. Localice la pieza en concreto en la ilustración


mediante identificación visual y anote la referencia y la
descripción.

31 Llghtsource LT6K
«I ..,.,-1 J- - . '
Pedido de piezas

Cómo realizar el pedido Términos y condiciones en los pedidos de


piezas
El pedido satisfactorio de piezas por parte de un cliente
depende en gran medida del uso adeci o de la Aceptación
información disponible. Si proporciona a ¡u oficina de
ventas, compañía autónoma o distribuid 11 autorizado más La aceptación d i una oferta está limitada exprésame ik .
'
. i a
ce no toda la información, ellos a su podrán los términos ex. os que se describen a continuación Si
procesar su pedido correctamente y se e\ itarán retrasos el formulario df dido del comprador se usa como medio
innecesarios. Para eliminar cualquier tin de error, se de aceptación I jna oferta, se entiende y se acuerda de
ofrecen las siguientes instrucciones coi guía al cliente manera exprés \ que los términos y condiciones de tal
:

para llevar a cabo los pedidos de pieze e repuesto: formulario no ei 'Harán en vigor a menos que se indique

1
expresamente | >or escrito por parte de Ingersoll-Rand
. Especifique siempre el número del modelo de la
Company (en I ucesivo la compañía). No habrá términos
unidad.
adicionales o t 1 trarios que se consideren vinculantes
2 . Especifique siempre el número de ne de la unidad. para la compa a menos que se acuerde expresamente
!:sto es importante El número de
.
rie de la unidad por escrito.
'
endrá grabado en una placa fijad la unidad.
Impuestos
3 . Especifique siempre la cantidad ; piezas que se
desea.
Cualquier impuesto u otro tipo de tasa guvernamental
4 .
Especifique siempre la referencia, así como la impuesto ahoi i > más tarde sobre la producción, venta ,

descripción de la pieza o piezas, exactamente como uso de envío de material y equipamiento pedido o
se indica en la ilustración de la lista le piezas. vendido, no e tará incluido en el precio de la compañía y
deberá ser cargi ido a la cuenta y pagado por el
5 Pedidos de piezas especiales pueden no estar comprador.
incluidos en este manual. Póngase en contacto con el
departamento de recambios de Ingersoll-Rand Fechas de transporte
usando el número de serie de la nidad para pedir
asistencia en cuanto a piezas especiales. Las fechas d< ansporte podrán extenderse más allá de
En caso de que las piezas sean devu ¡s a su oficina de lo previsto pe: aso fortuito debido al comprador,
,

ventas, compañía autónoma o distribuidor autorizado para gobierno, inc lios, inundaciones, huelgas, distu i >s,
su inspección o reparación, es import inte incluir el guerras, emb jos, problemas en el transporte, retrasos o
número de serie de la unidad de la qi ;e retiraron estas fallos por par ' le los distribuidores de la compañía o por
piezas. cualquier otn otivo que escape al control de la
compañía.

Instrucciones especiales de transporte

Especifique siempre el número d<> serie de la uni-


Si el compra considerara instrucciones especiales para
dad.
el transporte )mo el uso exclusivo de facilidades de
envío, incluido el transporte aéreo cuando ya se ha
organizado un método de transporte convencional v antes
de que el cambio de pedido a pedido de compra haya sido
recibido por :ompañía, los costes adicionales correrán
a cuenta del comprador.

i ightsource LT6K 32
Manual de utilización y mantenimiento

II II
I
Especificaciones Lightsource LT6K

Especificaciones Lightsource LT6K

Ind ;

Especificaciones generales

Capacidades

Peso / medidas

Neumáticos

A ADVERTENCIA

La modificación o alteración de esta unidad podría provocar accidentes u ra ves o mortales. No modifique ni
altere la unidad sin el consentimiento explícito concreto de Ingersoll-Rand Company.

Especificaciones generales Pesos y medidas

Referencia Referencia

Salida 'le potencia nominal 6,0 kW Longitud total

Frecuencia de la unidad del generador 50 Hz Altura total

Tensión ¡imponible '20 V CA Anchura total

Cantid.id -e faros 4 Altura máxima de la tor losición de


funcionamiento)
Tipo df- faros Hainro de metal
Peso bruto de la unidai 'epósito de carburante 1050 kg
Modele de motor 3IRK5N (Diésel) lleno

Velocic i i leí motor ' S00 r.p.m


Peso bruto de la unidar epósito de carburante
Sistema eléctrico del motor 2 V CC

Velocidad le remolque máxima iO km/h

Velocidad leí viento nominal (estado regular - 05 km/h Neumáticos

Referencia

Capacidades
Tamaño de los neumáti; 155 R13

Presión de inflado en fri 2 9 bares


.

Referencia

Capación : de aceite del cárter del motor

Capacidad de refrigerante
Capacic,:- del depósito del carburante 10 litros

22665756 (03/05) Lightsource LT6K


M-tn-.-l -4- ..Mil - .
Especificaciones Lightsource LT6K

(ÍR) Ingersollfiand

Lightsource LT6K 22665756 03/05)


Manual de utilización y mantenimiento
I
Gar ia

Garantía

índice

General 35

Registro de la garantía 35

Portable power- Solicitud de garan1 [a ampliada .. 36

General Los accesorios o e ¡ pos proporcionados por Ingersoll-


Rand pero fabricac por terceras partes, donde se
IngersoN Rand garantiza a su distribuidor autorizado. incluyen los motore lunque no con exclusividad, pueden
quien a su vez garantizan al comprador orignii, que cada contar con otra garantía que hayan acordado con
una de ¡as torres de iluminación portátiles de su Ingersoll-Rand y que. ,erá remitida al comprador original
fabrica''.ion no tendrá defectos comprobado en cuanto a
material y mano de obra se refiere durante lo ;oce meses
o 2000 luirás posteriores a la entrega al compiador
original (propietario), cualquiera de las evenn ..¡lidades ESTA GARANTÍA I ISTITUYE AL RESTO DE LAS
que ocurra primero. GARANTÍAS (EXCEPTO DE TÍTULO), ENUNCIADAS
Generadores de torres de luces portátiles - El jenerador O IMPLÍCITAS, Y NO IMPLICA GARANTÍA ALGUNA
DE COMERCIALI2 :iÓN O DE ADECUACIÓN A UN
no tendrá defectos comprobados en cuanto íaterial y
FIN EN PARTICULAR.
mano de obra se refiere durante los veinticu. itro (24)
meses o i 000 horas posteriores a la entrega al
comprador original (propietario), cualquiera ( as
eventualidades que ocurra primero. Registro de la garantía
Ingersoll-Rand proporcionará una pieza nuev i pieza Para dar inicio a la yarantla de la máquina, rellene el
reparada a su discreción, en lugar de cualqui i pieza que informe de garantía 5040285 que forma parte de la
,

se haya determinado tras inspección el estar ¡ fectuosa documentación de la iquina.


en cuanto a material o mano de obra durante el periodo
descrito anteriormente. Tal pieza sera reparada o Guarde una copia para sus registros y envíe el original a:
sustituida sm cargo alguno al comprador inicial lurante la
Ingersoll-Rand Europ i Sales LTD
jornada laboral normal en el establecimiento de un
Portable Power Business
distribuidor Je Ingersoll-Rand autorizado para /entadel
equipo en i.uestión, o en cualquier otro establ miento Swan Lañe, Hindley < en
autorizad' i por Ingersoll-Rand. El usuario deb< presentar Wigan
prueba de la compra en el momento de quere' hacer Lancashire WN2 4EZ UK
válida la garantía.
Attention: Customer S ice Department
La garantía anteriormente mencionada no cub daños
provocados por mal uso, reparaciones negligentes,
corrosión, erosión, desgaste y roturas nórmale Nota: El rellenar este documento hace entrar en
alteraciones o modificaciones realiadas en el producto sin vigor a la garantía.
consentimiento explícito por escrito de Ingerson Rand, o
sor no seguir las prácticas de utilización y mantenimiento
conforme a las instrucciones correspondientes

¡2665756 (03/05) Llghtsource LT6K


Mi' J~
Portabin power - Solicitud de garantía ampliada

Detalles del cliente Detalles del pro veedor de servicios:

Nombre de la compañía: Proveedor de icios / distribuidor:

Persona de contacto: Oficina:

Firma:

Dirección de la compañía: ..

Detalles de la maquina

Tipo de producto:
Modelo:
Código postal:
N° de serie:

N° de serie del motor:


Teléfono:
N° de modele a el motor:
Número de fax:
N° de serie d-;1 airend:
e-mail:
N° de serie c alternador

Fecha del inic o:

Lightsource LT6K 22665756 (03/05)


Manual de utilización y mantenimiento

También podría gustarte