Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Torre de Iluminación Ingersoll-Rand Lightsource LT6K
Manual Torre de Iluminación Ingersoll-Rand Lightsource LT6K
(ÍR) Ingersollfland
LT6K
Manual
de
Utilización
y Mantenimiento
nrm
KM» NTfUW-ULU
A No destruya el manual.
Ei manual debe estar disponible para todo el personal que vaya a operar y realizar el
mantenimiento de la máquina.
Índice
Índice 3
Prólogo 3
Instrucciones de utilización 13
Mantenimiento 19
29
Pedido de piezas 31
Garantía 35
Prólogo
Ningún contenido del presente documento oe entenderse como promesa, gar ía o representación, ya sea explíe
o implícita, de los productos lngersoll-Ran< escritos en su interior. Cualquiera e estas garantías o cualquier otro
término i condición de venta de los produc deben estar en consonancia con términos y condiciones estándar ae
venta para tales productos que están disp
, bles a petición.
En el presente manual se recogen instrucc es y datos técnicos que cubren toe; 3S las operaciones de funcionamiento
y mantenimiento rutinarios que se llevan a )o por el personal de utilización y n ntenimiento. Las operaciones de
servicio de mayor envergadura que quedar era del alcance de este manual d ! en remitirse a un departamento de
servicio autorizado de Ingersoll-Rand.
Más información sobre equipos autorizado está disponible a través de los dep. amentos técnicos de Ingersoll-Ran ;
El uso de piezas de repuesto distintas a las cogidas bajo la lista de recambios ¡robados por Ingersoll-Rand puede
provocar situaciones de conflicto que escap al control de Ingersoll-Rand. Por le nto, no puede hacerse responsable
a Ingersoll-Rand de equipos en los que se an instalado piezas de repuesto i aprobadas.
Ingersoll-Rand se reserva el derecho de He a cabo modificaciones y mejoras productos sin previo aviso y sin la
obligación de introducir estas modificacione i mejoras a productos que hayan sido vendidos con anterioridad .
La empresa no se hace responsable de errores en la traducción del presente m. jal de su versión original en inglés
(IRs Ingersollfiand
Lightsource LT6K 4
Manual de utilización y mantenimiento
II II
Seguridad
Seguridad
Símbolos de seguridad
Precauciones de seguridad
Información general sobre la torre di iluminación.
Antes del remolque
Remolque
Soldadura
Funcionamiento del cabrestante
Focos
Carburante inflamable
5
Pegatina adhesiva Descripción
Pegatina adhesiva
1
Descripción
® No tenga llama abierta alguna er
proximidades.
Riesgo de corro
A Superficie caliei
Lea el manual de utilización y
mantenimiento antes de utilizar la unidad
o llevar a cabo operaciones de
mantenimiento en la misma.
Punto de elevai
Advertencia: mantenga la presión
adecuada de los neumáticos. Véase
"
Carburante di
No tenga llarr. abierta alguna en las
proximidades
II II
II I
II
Seguridad
I
. Puede provocar quemaduras serías en la piel asi como inflamación en los ojos .
PELIGRO
Will cause seríous Injury No sitúe la torre de iluminación bajo cables de tendido eléctrico .
or death.
Advertencia
Non-vertical lower.
. Extienda , repliegue o use la torre solo en posición VERTICAL.
Can cause seríous injury
or death. . Cierre y sitúe el pasador de bloqueo de forma segura .
Advertencia
WARNING
Advertencia
NO use éter.
DO NOT USE ETHER.
ENGINE DAMAGE WILL
Pueden producirse daños en el motor.
OCCUR. El motor está equipado con un dispositive de ayuda al arranque por calentador eléctrico.
This engine is equipped
wiih an electríc heater
starting aid.
Precauciones de seguridad
Asegúrese de que el operador haya leid< . comprendido No trabaje con e pos eléctricos estando en contacto con
las pegatinas y que haya consultado los manuales antes agua, superficies mojadas, o bien con manos o zapatos
de las ¡áreas de mantenimiento o de man jar la unidad. húmedos.
Asei ese de que el manual de utilizacic Ponga una atención extrema al trabajar con componentes
mantenimiento esté disponible al operadi n así como al eléctricos. La tensión de la batería (12 V) estará presente
pers il de mantenimiento. a menos que se hayan desconectado los cables de la
batería. Siempre e el motor está en funcionamiento
Asegúrese de que el personal de manten ente haya existe una tensión mayor (podría alcanzar los 500 voltios).
recibido la formación adecuada , que esté autorizado y que
hayan leído los manuales. Trate siempre los circuitos eléctricos como si tuvieran
electricidad.
Esta maquina no ha sido diseñada para ft ionar como
equipo en aplicaciones de sustentación de . ida humana. Antes de intentar ¡ var a cabo una reparación,
Dispone de un sistema de desconexión d< jguridad que desconecte todos is conductores que vayan a cargas do
provocará la parada de la máquina siempr ;ue se de una potencia eléctrica
situación de emergencia.
NO conecte ni desconecte los faros cuando el motor está
En el caso de que la unidad se desconecte en funcionamient
autor áticamente y se apaguen todos los os puede
darse una situación de peligro en el lugar de trabajo. El Asegúrese de que das las cubiertas de protección estéi
personal debe estar al tanto de este hecb contar con en su sitio y de qu< as puertas/estructura estén cerradas
durante el funcior liento.
dispositivos adicionales de iluminación.
Fluido caliente a presión - Quite el tapón lentamente para No ponga nunca e narcha el motor de la máquina dentro
descargar la PRESIÓN del radiador CALIENTE. Protéjase de un edificio. Evite espirar los gases de escape al
la piel y los ojos. El agua el vapor o eleme
, >s químicos trabajar con o cerca Je la máquina. No altere ni modifique
esta unidad.
CALIENTES pueden provocar lesiones graves.
La batería confien cido sulfúrico y podría dar salida
Una posible descarga eléctrica podría prod ' accidentes
graves o mortales. NO sitúe la torre de iluminación bajo gases que son corro íivos y potencialmente explosivos
cables Je tendido eléctrico. Evite el contacto c i la piel, ojos y ropa. En caso de
contacto con ácidc l ¡vese inmediatamente con agua.
Un uso incorrecto de esta unidad podría provocar
Preste una atención extrema cuando use una batería de
accidentes graves o mortales.
refuerzo.
Una descarga peligrosa de tensión puede yocar
accidentes graves o mortales. No maneje nunca la nidad sin conocer primero todas la-
advertencias de se pidad ni sin leer el manual de
No inspeccione ni realice nunca operaciones de servicio utilización y manteo;i niento que se envía de fábrica junt
en la unidad sin desconectar primero el (los .ble(s) de la con la máquina.
batería para evitar un arranque accidental.
Esta máquina pueo oontener materiales como aceite,
Lleve protección ocular al limpiar la máquina con aire combustible diesel iticongelante liquido de frenos,
,
compnmido, para evitar que la suciedad pu-. : i dañar los filtros de aceite/aire baterías que pueden necesitar quo
ojos. se desechen adecu: :amente al llevar a cabo tareas de
mantenimiento y de ervicio. Consulte a las autoridades
No se introduzca en el alojamiento de la reactancia auxiliar locales con respect los modos conectes de vertido d
cuando el motor está en funcionamiento. No limpie con estos materiales.
vapor el alojamiento de la reactancia auxilia El
condensador/reactancia auxiliar puede provocar Al cargar o transpo tai máquinas asegúrese de usar los
,
Remolque
Soldadura
Focos
(ÍR) Ingersollfland
índice
Tnblero de instrumentos
Subida de la torre
Bajada de la torre
Remolque
Izado de la máquina
>665756 (03/05) 13
Instrucciones de utilización
Tablero de instrumentos
Figura 4
m
START (arranque) Activa el dispositivo de arranque del
motor.
7 .
Correas y latiguillos del motor: compruebe que estén
correctamente acoplados y/o si existen daños.
1 . Inspeccione los cables. Los cables no pueden Repárelo si fuese necesario.
presentar desgaste, corte, abrasión, o cualquier otro 8 .
Orificios/rejillas de ventilación: tanto el radiador como
tipo de daño. Sustituya los cables que se encuentren
dañados.
el generador del motor están refrigerados por aire.
Compruebe si existen obstrucciones (hojas, papeles,
2 .
Inspeccione los muelles y los elementos de fijación de etc.).
los seguros. Sustituya cualquier muelle o elemento de 9 . Inspección visual: compruebe si existen demasiadas
fijación dañado o roto.
fugas, formación de arcos eléctricos en la zona del
3 . Asegúrese de que no haya ningún tipo de obstáculo a tablero de instrumentos, abrazaderas de cables
5 .
Asegúrese de que los focos estén fijados en el
travesaño y que están orientados como se desea.
6 . Extienda completamente todos los estabilizadores e
inserte hasta el fondo los pasadores de bloqueo .
1 . El interruptor automático principal y los interruptores 1. Gire los faros a la posición OFF.
de los focos estarán APAGADOS.
2 . Gire el interruptor principal a la posición OFF.
2 . Gire el interruptor del arranque a la posición de
PRECALENTAMIENTO durante 5 segundos y a
3 . Gire el interruptor de arranque a la posición OFF.
continuación a arranque.
Nota: Si se han apagado los faros, no deben volver a
ser encendidos durante 15 minutos.
Nota: Bajo temperaturas extremadamente bajas, este
proceso puede llevar hasta 10 segundos.
i
Instrucciones de utilización
[A advertencia ADVERTENCIA 1
Al subir y bajar la torre, compruebe que no haya Asegúrese que la capacidad del vehículo de
ninguna persona detrás de la máquina en las proxi- remolque sea suficiente para remolcar la unidad tal
"
midades de la torre. y como se indica en Especificaciones Lightsource
LT6K" en la página 33.
Compruebe que no haya obstáculos por encima de
la unidad.
hasta la altura que desee. No detenga el cabrestante 6 . Sitúe el vehículo de remolque de forma que el
ha que la torre quede completamen ertical y se remolque quede ¡lineado con la argolla o acoplador
hayan accionado los seguros.
7 . Quédese en un lado cuando esté manejando el
3 .
Afloje el tornillo [Figura 5] para girar le torre. Apriete soporte mecám para unir la argolla o acoplador coi
el tornillo tras girar la torre hasta el ángi que desee. el remolque.
8 . Asegure el remolque.
Bajada de la torre
9 . Coloque la cad(; i/cable de activación del impulsor de
1 . Arranque el motor. frenos (si se disi >< ¡ne de él).
Referencia t ripción
I dor
Mantenimiento
índice
Progr ; ia de mantenimiento 21
Abrazaderas de tendido de cables 21
Terminales eléctricos 21
Circuito de toma de tierra 21
Latiguillos 21
Aislamiento de los cables 21
Elemento divisor del carburante / ac; 21
Respiraderos 21
Filtro de aire 21
Neumáticos 22
Cables de la torre 22
. guros y pasadores de bloqueo de torre 22
Guías de la torre 22
Radiador del motor 23
Sistema de protección de parada del motor 23
Compartimiento de los instrumentos 23
Depósito del carburante 23
Batería 23
Abrazaderas 24
Tren de rodadura/ruedas 24
Frenos 24
24
"
Ajuste del sistema de frenos de arras del motor (Tren de rodadura KNC )
Ajuste de las zapatas de frenos 25
Cojinetes de las ruedas del tren de re dura 26
Instrumentación 26
Instrucciones generales de limpieza 27
Interior del generador 27
Interior de la caja de control 27
La oeracion.es de mantenimiento deb llevarse a cabo de acuerdo a los ii valos indicados en el cuadro que ne
a continuación.
ADVERTENCIA
Si va a trabajar con la máquina bajo condicionas extremas (altas temperaturas, bajas temperaturas, polvo o lluvia), reduzca le
intervalos.
Intervalo
-
. áonamiento del interruptor de parada de emerge Inspección
ra de protección de parada del motor Inspección
_.
n
-
Unidad:
Horas:
Fecha:
í ácnico:
Ge ral Latiguillos
Neumáticos
Cables de la torre
Guías de la torre
Batería
Compruebe el interruptor de presión de aceite : al motor
extrayéndolo y conectándolo a una fuente de presión
controlada al tiempo que realiza el seguimient n un Mantenga los bornes . la batería y las conexiones de
óhmetro conectado a los terminales del interruptor. cables limpios y con una ligera capa de grasa.
22665756 (03/05)
Man..al rl»
Mantenimiento
Ab :aderas
Tren de rodadura/ruedas
Referencia Descripción
Frenos
-
jle de averias
1 .
Levante la máquina con el gato.
2 Desactive la palanca del freno de mano [1].
3 .
Extienda completamente la barra le tracción [2] en el
sistema de frenos del arrastre del motor.
IMPORTAN1
Reajuste
Referencia Descripción
1 . Accione la pt. anca del freno de mano [1] con fuerza
Tornillo de ajuste
varias veces a ajusfar el freno.
Entrada del cable
2 .
Compruebe I alineamiento del conjunto
1 .
Apriete el tornillo de ajuste [12] en e :ntido de las
compensador , que debe quedar orientado hacia la
aguias del reloj hasta que las ruedas si bloqueen.
derecha con r -aecto a la dirección de tracción.
2 . Afioie el tornillo de ajuste [12] en el s do contrario 3 .
Compruebe e ego en el varillaje de frenos [7].
de las agujas del reloj (aprox. media vi. a) hasta que
la rueda pueda moverse libremente. 4 . Si fuese necesario, ajuste de nuevo el varillaje de
3
frenos [7] sin j ¡oy sin pretensión.
. Repita el procedimiento en el freno de Dtra rueda.
5 .
Debe haber u : oco de juego en el cable [5] (altura
Nota: Ligeros sonidos de arrastre que no impiden el variable solamente).
libre movimiento de las ruedas son permisi-
es. 6 . Compruebe la ; asición de la palanca del freno de
mano [1]. El comienzo de la resistencia debe esi
Nota: Una vez los frenos hayan sido ajustados aproximadamei e de 10 a 15 mm por encima de la
correctamente, la distancia de actuación en el posición horizontal.
cable es de aproximadamente 5-8 mm [11]. 7 .
Compruebe que las ruedas se mueven libremente
cuando el frene :: mano esté desactivado.
Ajuste del conjunto del compensador
1 .
Coloque un tornillo de seguridad M10 la articula- 1 . Compruebe las aciones del sistema de transmisión
ción del freno de mano. (cables, sister compensador de los frenos y
varillaje).
2 .
Desconecte el cable del freno de ma [5] en un
extremo. 2 .
Compruebe qu. n el cable del freno de mano [5]
haya sólo un p ieño juego presente, y ajústelo si
3 Preajuste el varillaje de frenos [7] a lo largo (un poco
.
1 .
fuese necesario, lleve a cabo de 3 pruebas con 1 . Compruebe las fijaciones del sistema de transmisión
el freno. (cables, sistema compensador de los frenos y
varillaje).
Compruebe el funcionamiento de los frenos
2 . Aplique el eno de mano mientras desplaza la
1 . Compruebe el juego en el varillaje di frenos [7] y, si máquina hacia delante, está permitido mover la
fuese necesario palanca dei 'reno de mano un 2/3 del máximo.
ajuste la longitud del varillaje de
,
3 .
Comprueba ¡ue en el cable del freno de mí [5]
2 . Aplique el freno de mano mientras desplaza la haya sólo ui pequeño juego presente y ajústelo si
,
Reajuste
2 .
Compruebe el ajuste del conjunt ompensadorde los
frenos [8], que debe quedai 'dentado hacia la
derecha con respecto a la direc i de tracción.
3 . Compruebe de nuevo el juego í il varillaje de frenos
[7] para asegurarse de que no haya juego en el
varillaje de frenos y que esté iustado sin tensión
previa.
Nota: Esto podría ocasionar que se deslustrara la 2 . Use aire comprimido en seco (máximo de 25 LPPC)
pintura del acabado. para eliminai suciedad suelta del interior del
generador.
3. Si se ha perdido el brillo de la pintura, use cera para
coches no abrasivo de grado comerci a! para rescatar
parcialmente el color y el brillo.
Lleve gafas para protegerse de materiales que
Reparación en el distribuidor de la textura de la pintura
pudieran dañar ios ojos. No permita que la punta
de la pistola de. aire entre en contacto con piezas
1. La capa de metal debe lavarse y quedar libre de giratorias o móviles. Podría tener como conse-
cualquier material extraño, después debe secar cuencia lesiones personales o daños en el equipe
concienzudamente.
2.
Limpie y quite toda la grasa y cera de l¡ i zona que se Interior de la caja de control
di a pintar por medio del limpiador >onts 3900S
antes del pulimentado. La caja de control del generador está parcialmente
hermetizada para minimizar la entrada de polvo y otros
3 Use papel de lija 320 para reparar cualquier tipo de
contaminantes, y i debería requerir apenas limpieza. Si
.
arañazo o defecto.
fuese necesario lim; liarla, se recomienda el procedimiento
4. Raspe la zona que se desea pintar poi medio de una siguiente.
bayeta roja. 1 . Desconéctelo ables de la batería.
5 Limpie la zona por medio del producto > )0S. 2
.
. Abra la parte perior y/o delantera de la caja de
6 .
Use lire comprimido y capa adhesive la zona que
control del ger idor y vacíe el interior.
se desea pintar.
7.
Aplique una ligera capa de imprimador Duponts
1854S en todas las zonas de metal pur< y deje que se El uso de un limpiador de contacto eléctrico solo
sequen. se recomienda en una zona muy bien ventilada.
8 . Aplique dos capas medio húmedas dt ¡ promotor de El limpiador de contacto eléctrico debe contar con
adhesión Duponts 222S en toda la zoní; ie se desea un agente evaporador que no deje residuos
pintar, con una vaporización de cinco minutos entre después de la aplicación.
capa y capa.
(ÍR) Ingersollfiand
Localización de ave as
índice
Introducción 29
Plan de acción 29
Siempre haga lo más simple en primer lugar 29
Compruebe varias veces antes del desmontaje 29
ncuentre y corrija la causa básica 29
lntr< jcción
La localización de averías de una torre de iluminación es Siempre haga lo más simple en primer lugar
un estudio organizado de un problema cor creto o de una
serie de problemas y de un método planificado del La mayoría de los ; oblemas son simples y fáciles de
procedimiento que debe seguirse para inv ¡garlo y corregir.
corregido. La guía de localización de aver a> que sigue a
Compruebe siemr. las cosas más simples y obvias en
continuación incluye algunos de los problemas que un
operación debe hacer frente durante la utilización de un primer lugar, con esta sencilla regla se ahorrará tiempo y
generador portátil. problemas.
Esta lista no pretende comprender todos los problemas Nota: Para problemas eléctricos, consulte el
que pueden darse, ni dar respuesta sobre la solución de esquema del diagrama del cableado.
todos es ios problemas. La lista incluye aquellos
problemas que pueden aparecer con maye: irecuencia. Compruebe varia» veces antes del desmontaje
Para usar la lista de localización de avería;
La fuente de la mav ¡a de los problemas no está en un
1. Encuentre el "problema" que aparece con un
solo componente, sil d en la relación de un componente
encabezado en negrita.
con otro. Muy a mt-: do, se desmonta una máquina
2 .
Baje esa columna para encontrar la causa o causas parcialmente en bús ueda de la causa de un problema
:
Estudie él problema cuidadosamente y hágase las Tras haber corregíc m fallo mecánico, asegúrese de
siguientes preguntas: localizar y corregir I uasa del problema para que el
"
4.
Si el generador sigue funcionando, ¿es s ,uro dejarlo
funcionar para llevar a cabo más comprobaciones?
Interruptor(es)
Generador def
inrnrrorla
aso
Sin carburante
Desconexioni leí relé de protección de sobrecorriente
ectroválvula de carburante defectuosa
Sobrecarga de . 'encía eléctrica
mperatura del agua del motor Demasiado al'
Conexión de c iblet suelta o intermitente
I 'cestón de aceite del motor demasiado baja
Conexión elécli1 1 incon-ecla
onexión de cables suelta
Relé de protec i de sobrecorriente defectuoso
Interruptores defectuosos
Pedido de piezas
Descripción
Señales y pegatinas
Señales y pegatinas
31 Llghtsource LT6K
«I ..,.,-1 J- - . '
Pedido de piezas
para llevar a cabo los pedidos de pieze e repuesto: formulario no ei 'Harán en vigor a menos que se indique
1
expresamente | >or escrito por parte de Ingersoll-Rand
. Especifique siempre el número del modelo de la
Company (en I ucesivo la compañía). No habrá términos
unidad.
adicionales o t 1 trarios que se consideren vinculantes
2 . Especifique siempre el número de ne de la unidad. para la compa a menos que se acuerde expresamente
!:sto es importante El número de
.
rie de la unidad por escrito.
'
endrá grabado en una placa fijad la unidad.
Impuestos
3 . Especifique siempre la cantidad ; piezas que se
desea.
Cualquier impuesto u otro tipo de tasa guvernamental
4 .
Especifique siempre la referencia, así como la impuesto ahoi i > más tarde sobre la producción, venta ,
descripción de la pieza o piezas, exactamente como uso de envío de material y equipamiento pedido o
se indica en la ilustración de la lista le piezas. vendido, no e tará incluido en el precio de la compañía y
deberá ser cargi ido a la cuenta y pagado por el
5 Pedidos de piezas especiales pueden no estar comprador.
incluidos en este manual. Póngase en contacto con el
departamento de recambios de Ingersoll-Rand Fechas de transporte
usando el número de serie de la nidad para pedir
asistencia en cuanto a piezas especiales. Las fechas d< ansporte podrán extenderse más allá de
En caso de que las piezas sean devu ¡s a su oficina de lo previsto pe: aso fortuito debido al comprador,
,
ventas, compañía autónoma o distribuidor autorizado para gobierno, inc lios, inundaciones, huelgas, distu i >s,
su inspección o reparación, es import inte incluir el guerras, emb jos, problemas en el transporte, retrasos o
número de serie de la unidad de la qi ;e retiraron estas fallos por par ' le los distribuidores de la compañía o por
piezas. cualquier otn otivo que escape al control de la
compañía.
i ightsource LT6K 32
Manual de utilización y mantenimiento
II II
I
Especificaciones Lightsource LT6K
Ind ;
Especificaciones generales
Capacidades
Peso / medidas
Neumáticos
A ADVERTENCIA
La modificación o alteración de esta unidad podría provocar accidentes u ra ves o mortales. No modifique ni
altere la unidad sin el consentimiento explícito concreto de Ingersoll-Rand Company.
Referencia Referencia
Referencia
Capacidades
Tamaño de los neumáti; 155 R13
Referencia
Capacidad de refrigerante
Capacic,:- del depósito del carburante 10 litros
(ÍR) Ingersollfiand
Garantía
índice
General 35
Registro de la garantía 35
Firma:
Dirección de la compañía: ..
Detalles de la maquina
Tipo de producto:
Modelo:
Código postal:
N° de serie: