Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MENDOZA DE AMAZONAS
Docente
JOSE LUIS FARRO QUESQUÉN
CHACHAPOYAS – PERÚ
2020
INTRODUCCION:
El presente informe corresponde a los trabajos de gabinete realizados
como parte aplicativa del curso de matemática básica, con la
finalidad de aplicar los conocimientos adquiridos, llevándolos a la
práctica.
Identificando inicialmente de traducciones verbales, proposiciones
compuestas como negación, conjunción, disyunción, obteniendo un
completo análisis en base a la observación y resultados para ser
aplicados con fine a nuestra carretera.
En el informe a presentar se da a conocer las definiciones y formas de
simbología, de la las proporciones. Así también se explica
teóricamente el uso de las tablas de la verdad de cada una.
TRADUCCIÓN VERBAL DE LOS CONECTIVOS
DISYUNCION:
La disyunción es un
operador que opera sobre
dos valores de verdad,
típicamente los valores de
verdad de dos
proposiciones.
devolviendo el valor de
verdad verdadero cuando
una de las proposiciones es
verdadera, o cuando
ambas lo son, y falso
cuando ambas son falsas.
CONJUNCION
La conjunción es un operador
que opera sobre dos valores
de verdad, típicamente los
valores de verdad de dos
proposiciones.
devolviendo el valor de
verdad verdadero cuando
ambas proposiciones son
verdaderas, y falso en
cualquier otro caso.
Es decir es verdadera cuando
ambas son verdaderas.
TRADUCCION VERBAL:
DISYUNCION CONJUNCION
POR EJEMPLO: POR EJEMPLO:
PoQ PyQ
P a menos que Q P incluso Q
A menos que P, Q P pero Q
P salvo que Q P aunque Q
P y bien, o también Q P al igual que Q
SOLUCION:
q: realizas rotura
p: apruebas
r: hayas practicado
s: diseñado la resistencia correcta
s: diseñado la resistencia correcta
[(p q) (r s)] s r
Estudiante: Bazan Acosta Miler
Eres profesor o matemático, pero no eres matemático por tanto eres profesor.
Solución:
ERES PROFESOR =P
ERES MATEMATICO =q
Formalizamos:
Eres profesor o matemático (PVQ)
P o eres matemático (PVQ) ~Q
Por tanto, eres profesor [(PVQ ~Q)]
→P
CONCLUCIONES
El presente trabajo lo hemos encuadrado dentro de traductología y
lo hemos abordado desde el punto de vista, clasificatoria y empírico
experimenta. en nuestra opinión, este tipo de estudio constituye una
herramienta para dilucidar aspectos básicos de la traducción que
todavía se encuentra por analizar, lo cual tiene aplicación tanto en el
ejercicio profesional de la traducción como en la enseñanza de la
traducción, destacamos dos aspectos concretos del trabajo que,
que a nuestro juicio, constituye una novedad en este ámbito: la
descripción y clasificación de variedad de traducciones verbales a la
vida y el análisis, mediante dos estudios exploratorios, de la
competencia la competencia traductora a la vida.
GRACIAS