Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Parashat 22 Vayakhel-Pekudei
Parashat 22 Vayakhel-Pekudei
PARASHAT VAYAKHEL
Shemot 35:1- 38:20
Haftara HaKetuvim Melejim Alef 7:1
Besorah Jasidut Ivriim 10:1
Traducción:
Bendito eres Tú, nuestro Adonai, Rey del Universo, que nos ha elegido de entre todas
las naciones y nos ha dado tu Torá. Bendito eres Tú, Eterno, que da la Torá.
פרק לה
1 Y congregó Moshé a toda la Edat (comunidad) de los hijos de Yisrael y les dijo a
ellos: Estas son las palabras que יהוהordenó hacer:
אVayakhel Moshe et-kol-adat beney-Yisra'el vayomer alehem eleh hadevarim
asher-tsivah יהוהla'asot otam.
2 Seis días se hará trabajo, más el día séptimo será para ustedes kadosh, Shabat
shabaton en honor de ;יהוהtodo aquél que hiciere en él obra alguna, será muerto.
בSheshet yamim te'aseh melajah uvayom hashvi'i yihyeh lajem kodesh Shabat
Shabaton l' יהוהkol-ha'oseh vo melajah yumat.
3 No encenderas fuego en todas sus moradas en el día del Shabat.
גLo-teva'aru esh bejol moshvoteyjem beyom haShabat.
4 Y Moshé habló a toda la congregación de los hijos de Yisrael diciendo: Esto es lo
que ha ordenado יהוה, diciendo:
דVayomer Moshe el-kol-adat beney-Yisra'el lemor zeh hadavar asher tsivah יהוה
lemor.
5 Tomen de ustedes una terumah para ; יהוהtodo generoso de lev traerá la terumah
para יהוה: oro y plata y cobre
הKeju me'itjem trumah l' יהוהkol nediv libo yevi'eha et trumat יהוהzahav vajesef
unjoshet.
6 y azul y púrpura y carmesí hilado, y lino y pelo de cabra;
וUtejelet ve'argaman vetola'at shani veshesh ve'izim.
7 y pieles de carnero teñidas de rojo, y pieles de tájash, y maderas de acacia;
זVe'orot eylim me'odamim ve'orot tejashim va'atsey shitim.
8 y aceite para el alumbrado, y especias para el aceite de la unción y para el incienso
compuesto de especias;
חVeshemen lama'or uvesamim leshemen hamishjah veliktoret hasamim.
9 y piedras de ónix y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
טVe'aveney-shoham ve'avney milu'im la'efod velajoshen.
10 Y todos los sabios de lev de entre ustedes vendrán, y ellos harán todo cuanto ha
ordenado יהוה:
יVejol-jajam-lev bajem yavo'u veya'asu et kol-asher tsivah יהוה.
11 el Mishkan, su ohel y su cubierta, sus corchetes y sus tablones, sus travesaños, sus
columnas y sus bases;
יאEt-haMishkan et-aholo ve'et-mijsehu et-krasav ve'et-krashav et-berijav et-
amudav ve'et-adanav.
12 el Aron y sus varas, el kaporet y el parojet de la cubierta,
יבEt-ha'aron ve'et-badav et-hakaporet ve'et parojet hamasaj.
13 la mesa y sus varas y todos sus utensilios, y el lejem de la presencia;
יגEt-hashuljan ve'et-badav ve'et-kol-kelav ve'et lejem hapanim.
14 y la Menorah para el alumbrado y sus utensilios; y sus lámparas y el aceite del
alumbrado;
ידVe'et-menorat hama'or ve'et-keleyha ve'et-neroteyha ve'et shemen hama'or.
15 y el altar del incienso y sus varas; y el aceite de la unción y el incienso de especias;
y la cortina de la entrada para la entrada del Mishkan;
טוVe'et-mizbaj haketoret ve'et-badav ve'et shemen hamishjah ve'et ketoret
hasamim ve'et-masaj hapetaj lefetaj haMishkan.
16 y el altar del holocausto y el enrejado de cobre que tiene, sus varas y todos sus
utensilios; el lavatorio y su base;
טזEt mizbaj ha'olah ve'et-mijbar hanjoshet asher-lo et-badav ve'et-kol-kelav et-
hakiyor ve'et-kano.
17 las cortinas del atrio, sus columnas y sus bases, y la cortina de la entrada del atrio;
יזEt kal'ey hejatser et-amudav ve'et-adaneyha ve'et masaj sha'ar hejatser.
18 las estacas del Mishkan y las estacas del atrio y sus cuerdas;
יחEt-yitdot haMishkan ve'et-yitdot hejatser ve'et-meytreyhem.
19 las vestiduras para el oficio destinadas a hacer el servicio en el Kodesh, que son las
vestiduras Kadosh para Aharón, el kohen, y las vestiduras de sus hijos para servicio.
יטEt-bigdey hasrad lesharet bakodesh et-bigdey hakodesh le-Aharon hakohen
ve'et-bigdey vanav lejahen.
20 Y salió toda la congregación de los hijos de Yisrael de la presencia de Moshé.
כVayets'u kol-adat beney-Yisra'el milifney Moshe.
21 Y vino toda persona a quien su lev le impulsó, y todo aquél cuyo ruaj le movió a él
llevaron, trayendo la terumah a יהוהpara la obra de la Ohel Moed y para todo su
servicio, y para las vestiduras kadosh.
כאVayavo'u kol-ish asher nesa'o libo vejol asher nadvah rujo oto hevi'u et-trumat
יהוהlimelejet Ohel Mo'ed ulejol-avodato ulevigdey hakodesh.
22 Y vinieron así hombres como mujeres, todo generoso de lev, y trajeron pulseras y
aros y anillos y toda de alhajas oro; y también todo hombre que presentaba ofrenda
mecida de oro a יהוה.
כבVayavo'u ha'anashim al-hanashim kol nediv lev hevi'u jaj vanezem vetaba'at
vejumaz kol-kli zahav vejol-ish asher henif tnufat zahav l' יהוה.
23 Y toda persona en cuyo poder se hallaron tejidos de lana azul y púrpura y carmesí,
y lino y pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de tájash, los trajeron.
כגVejol-ish asher-nimtsa ito tejelet ve'argaman vetola'at shani veshesh ve'izim
ve'orot eylim me'odamim ve'orot tejashim hevi'u.
24 Todos los que presentaban terumah de plata y de cobre, trajeron la terumah para
יהוה. Y todo hombre en cuyo poder se hallaban maderas de acacia para toda la obra del
servicio, las trajo.
כדKol-merim trumat kesef unejoshet hevi'u et trumat יהוהvejol asher nimtsa ito
atsey shitim lejol-melejet ha'adovah hevi'u.
25 Y toda mujer sabia de lev hiló con sus manos y trajo lo que había hilado, el tejido
de lana azul y la púrpura y el carmesí y el lino.
כהVekol-ishah jajmat-lev beyadeyha tavu vayavi'u matveh et-hatjelet ve'et-
ha'argaman et-tola'at hashani ve'et-hashesh.
26 Y todas las humanas (mujeres) cuyo lev estaba elevado por la sabiduría, hilaron el
pelo de cabra.
כוVekol-hanashim asher nasa liban otanah bejojmah tavu et-ha'izim.
27 Y los príncipes trajeron las piedras de ónix y las piedras de engaste para el efod y
para el pectoral;
כזVehanesi'im hevi'u et avney hashoham ve'et avney hamilu'im la'efod
velajoshen.
28 y las especias, y el aceite para el alumbrado y el aceite para la unción, y para el
incienso de especias.
כחVe'et-habosem ve'et-hashamen lema'or uleshemen hamishjah veliktoret
hasamim.
29 Todo hombre y mujer cuyo lev les impulsó a traer ofrenda para toda la obra que
ordenó יהוהhacer por la mano de Moshé, trajeron ofrenda para יהוה.
כטKol-ish ve'ishah asher nadav libam otam lehavi lejol-hamelajah asher tsivah
יהוהla'asot beyad-Moshe hevi'u veney-Yisra'el nedavah l' יהוה.
30 Y dijo Moshé a los hijos de Yisrael: Vean que יהוהha llamado por su nombre a
Betzalel, hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Yehudah.
לVayomer Moshe el-beney Yisra'el re'u kara יהוהbeshem Betsal'el ben-Uri ven-
Jur lemateh Yehudah.
31 y le ha llenado del ruaj de Elohim con sabiduría, habilidad y conocimiento y para
toda obra.
לאVayemale oto ruaj Elohim bejojmah bitvunah uveda'at uvekol-melajah.
32 y para inventar creaciones y enseñarlas a los artífices para que trabajen en oro y en
plata y en cobre,
לבVelajshov majashavot la'asot bazahav uvakesef uvanjoshet.
33 y en labrar piedras para engastes, y para tallar maderas; para trabajar en toda suerte
de obra ingeniosa.
לגUvajaroshet even lemal'ot uvajaroshet ets la'asot bejol-melejet majashavet.
34 Y para enseñar puso en su lev, él y Aholiav, hijo de Ajisamaj, de la tribu de Dan,
לדUlehorot Natan belibo hu ve'Oholi'av ben-Ajisamaj lemateh-Dan.
35 a los cuales Él ha llenado de sabiduría de lev para hacer toda clase de obras de
maestro, de artista y de bordador en tejido de lana azul y púrpura y carmesí, y en lino, y
en teneduría, hacedores de toda obra de diseñador y diseños.
להMile otam jojmat-lev la'asot kol-melejet jarash vejoshev verokem batejelet
uva'argaman betola'at hashani uvashesh ve'oreg osey kol-melajah vejoshvey
majashavot.
פרק לו
1 Y harán Betzalel y Aholiav y todo hombre sabio de lev a quien dio יהוהsabiduría y
habilidad para hacer toda clase de obra para el servicio del HaKodesh; todo lo que
ordenó יהוה.
אVe'asah Vetsal'el ve'Oholi'av vejol ish jajam-lev asher natan יהוהjojmah
utvunah bahemah lada'at la'asot et-kol-melejet avodat hakodesh lejol asher tsivah
יהוה.
2 Y llamó Moshé a Betzalel y a Aholiav y a todo hombre sabio de lev a quien dio יהוה
sabiduría en su lev, a todo aquél a quien su lev le impulsó para que se llegase a la obra
para hacerla.
בVayikra Moshe el-Betsal'el ve'el-Oholi'av ve'el kol-ish jajam-lev asher natan
יהוהjojmah belibo kol asher nesa'o libo lekorvah el-hamelajah la'asot otah.
3 y ellos tomaron de delante de Moshé todas las ofrendas que los hijos de Yisrael
habían traído para la obra del servicio del Hakodesh, a fin de hacerla; y mientras tanto,
seguían trayéndole ofrendas voluntarias mañana en mañana.
גVayikju milifney Moshe et kol-haterumah asher hevi'u beney Yisra'el limelejet
avodat hakodesh la'asot otah vehem hevi'u elav od nedavah baboker baboker.
4 Y todos los sabios que hacían toda la obra del Hakodesh, dejaron cada cual la labor
que estaban haciendo.
דVayavo'u kol-hajajamim ha'osim et kol-melejet hakodesh ish-ish mimelajto
asher-hemah osim.
5 y hablaron a Moshé, diciendo: El pueblo trae más de lo necesario para el servicio de
la obra que ordenó hacer יהוה.
הVayomru el-Moshe lemor marbim ha'am lehavi midey ha'avodah lamelajah
asher-tsivah יהוהla'asot otah.
6 Y Moshé dio orden e hicieron correr una voz por el campamento, diciendo: "Ni
hombre ni mujer prepare más material para las ofrendas del Hakodesh"; de manera que
el pueblo cesó de traer más.
וVayetsav Moshe vaya'aviru kol bamajaneh lemor ish ve'ishah al-ya'asu-od
melajah litrumat hakodesh vayikale ha'am mehavi.
7 pues ya había material suficiente para hacer toda la obra, y aún sobraba.
זVehamelajah hayetah dayam lejol-hamelajah la'asot otah vehoter.
8 Y todos los hombres sabios de lev de entre los que hacían la obra, hicieron el
Mishkan de diez cortinas, las cuales hicieron de lino torcido y tejido de lana azul y
púrpura y carmesí; con keruvin y obra de artista las hicieron.
חVaya'asu jol-jajam-lev be'osey hamelajah et-haMishkan eser yeri'ot shesh
moshezar utjelet ve'argaman vetola'at shani keruvim ma'aseh joshev asah otam.
9 La longitud de cada cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cada cortina de
cuatro codos; una misma medida tenían todas las cortinas.
טOrej hayeri'ah ha'ajat shmoneh ve'esrim ba'amah verojav arba ba'amah
hayeri'ah ha'ejat midah ajat lejol-hayeri'ot.
10 Y unió cinco de las cortinas entre sí, y las otras cinco cortinas también las unió una
con otra.
יVayejaber et-jamesh hayeri'ot ajat el-ejat vejamesh yeri'ot jibar ajat el-ejat.
11 E hizo presillas de color azul sobre el borde de una cortina, donde termina el primer
conjunto; así hizo sobre el borde de la cortina que termina el segundo conjunto.
יאVaya'as lule'ot tejelet al sfat hayeri'ah ha'ejat mikatsah bamajbaret ken asah
bisfat hayeri'ah hakitsonah bamajberet hashenit.
12 Cincuenta presillas hizo en la primera cortina, y cincuenta presillas hizo en el
extremo de la cortina del segundo conjunto; las presillas estaban contrapuestas unas a
otras.
יבJamishim lula'ot asah bayeri'ah ha'ejat vajamishim lula'ot asah biktseh
hayeri'ah asher bamajberet hashenit makbilot halula'ot ajat el-ejat.
13 E hizo cincuenta corchetes de oro, y unió las cortinas la una con la otra por medio
de los corchetes, de modo que el Mishkan vino a ser uno.
יגVaya'as jamishim karsey zahav vayejaber et-hayeri'ot ajat el-ajat bakrasim
vayehi haMishkan ejad.
14 E hizo cortinas de pelo de cabras para el Mishkan; once cortinas hizo para esto.
ידVaya'as yeri'ot izim le'ohel al-haMishkan ashtey-esreh yeri'ot asah otam.
15 La longitud de una cortina era de treinta codos, y de cuatro codos la anchura de la
cortina; una misma medida tenían las once cortinas.
טוOrej hayeri'ah ha'ajat shloshim ba'amah ve'arba amot rojav hayeri'ah ha'ejat
midah ajat le'ashtey esreh yeri'ot.
16 Y unió cinco de las cortinas aparte, y seis de las cortinas aparte.
טזVayejaber et-jamesh hayeri'ot levad ve'et-shesh hayeri'ot levad.
17 E hizo cincuenta presillas sobre el borde de la cortina, en el extremo del primer
conjunto; y cincuenta presillas hizo sobre el borde de la cortina del segundo conjunto.
יזVaya'as lula'ot jamishim al sfat hayeri'ah hakitsonah bamajbaret vajamishim
lula'ot asah al-sfat hayeri'ah hajoveret hashenit.
18 E hizo cincuenta corchetes de cobre para unir la tienda, para que fuese uno.
יחVaya'as karsey nejoshet jamishim lejaber et-ha'ohel lihyot ejad.
19 E hizo para la Ohel una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra cubierta
hecha de pieles de tajash por encima de ésta.
יטVaya'as mijseh la'ohel orot eylim me'odamim umijseh orot tejashim milemalah.
20 E hizo para el Mishkan tablones de madera de acacia, para ser colocados
verticalmente;
כVaya'as et-hakrashim laMishkan atsey shitim omedim.
21 de diez codos era la longitud de un tablón, y de codo y medio la anchura del tablón.
כאEser amot orej hakaresh ve'amah vajatsi ha'amah rojav hakeresh ha'ejad.
22 Dos espigas tenía cada tablón juntadas entre sí: así hizo con todos los tablones del
Mishkan.
כבShtey yadot lakeresh ha'ejad meshulavot ajat el-ejat ken asah lejol karshey
haMishkan.
23 E hizo los tablones para el Mishkan (de esta manera): veinte tablones para el
costado meridional, hacia el sur;
כגVaya'as et-hakrashim laMishkan esrim krashim life'at negev teymanah.
24 e hizo cuarenta bases de plata para debajo de los veinte tablones; dos bases debajo
de un tablón, correspondientes a sus dos espigas; y dos bases debajo de otro tablón,
correspondientes a sus dos espigas.
כדVe'arba'im adney-jesef asah tajat esrim hakrashim sheney adanim tajat-
hakeresh ha'ejad lishtey yedotav usheney adanim tajat-hakeresh ha'ejad lishtey
yedotav.
25 Y para el segundo costado del Mishkan, hacia el lado del norte, hizo otros veinte
tablones.
כהUletsela haMishkan hashenit lif'at tsafon asah esrim krashim.
26 con sus cuarenta bases de plata; dos bases para debajo de un tablón y dos bases para
debajo de otro tablón.
כוVe'arba'im adneyhem kasef shney adanim tajat hakeresh ha'ejad ushney
adanim tajat hakeresh ha'ejad.
27 Y para la parte posterior del Mishkan, hacia el occidente, hizo seis tablones.
כזUleyarketey haMishkan yamah asah shishah kerashim.
28 y otros dos tablones hizo para las esquinas del Mishkan en la parte posterior.
כחUshney krashim asah limkuts'ot haMishkan bayarjatayim.
29 los cuales estaban unidos por la parte de abajo, y estaban del mismo modo unidos
por su cabeza, por medio de una argolla; así hizo con los dos en las dos extremidades.
כטVehayu to'amim milmatah veyajdav yihyu tamim el-rosho el-hataba'at ha'ejat
ken asah lishneyhem lishney hamiktso'ot.
30 de manera que eran ocho los tablones, con sus bases de plata; dieciséis bases, dos
bases debajo de cada tablón.
לVehayu shmonah krashim ve'adneyhem kesef shishah asar adanim shney
adanim shney adanim tajat hakeresh ha'ejad.
31 E hizo travesaños de madera de acacia; cinco para los tablones de un costado del
Mishkan,
לאVaya'as berijey atsey shitim jamishah lekarshey tsela-haMishkan ha'ejat.
32 y cinco travesaños para los tablones del otro costado del Mishkan, y cinco
travesaños para los tablones del Mishkan en la parte posterior, hacia el occidente.
לבVajamishah verijim lekarshey tsela-haMishkan hashenit vajamishah verijim
lekarshey haMishkan layarjatayim yamah.
33 E hizo que el travesaño de en medio pasase por el centro de los tablones, de un
extremo hacia el otro.
לגVaya'as et-habriaj hatijon livro'aj betoj hakrashim min-hakatseh el-hakatseh.
34 y cubrió los tablones de oro, e hizo sus argollas de oro, por donde habían de pasar
los travesaños, y cubrió los travesaños de oro.
לדVe'et-hakerashim tsipah zahav ve'et-tab'otam asah zahav batim laberijim
vayetsaf et-haberijim zahav.
35 E hizo el velo de tejido de lana azul y púrpura y carmesí, y de lino torcido; de labor
de artista lo hizo, con keruvim.
להVaya'as et-haparojet tejelet ve'argaman vetola'at shani veshesh moshezar
ma'aseh joshev asah otah keruvim.
36 E hizo para el mismo cuatro columnas de acacia, y las cubrió de oro, sus capiteles
eran también de oro; y fundió para ellas cuatro bases de plata.
לוVaya'as lah arba'ah amudey shitim vayetsapem zahav vaveyhem zahav vayitsok
lahem arba'ah adney-jasef.
37 E hizo una cortina para la entrada de la tienda, tejida de lana azul y púrpura y
carmesí, y de lino torcido, obra de bordador;
לזVaya'as masaj lefetaj ha'ohel tejelet ve'argaman vetola'at shani veshesh
moshezar ma'aseh rokem.
38 e hizo sus cinco columnas y sus capiteles, y revistió sus capiteles y sus molduras de
oro, y sus cinco bases las hizo de cobre.
לחVe'et-amudav jamishah ve'et-vaveyhem vetsipah rosheyhem vajashukeyhem
zahav ve'adneyhem jamishah nejoshet.
פרק לז
1 E hizo Betzalel el Aron de madera de acacia; de dos codos y medio era su longitud,
y de codo y medio su anchura, y de codo y medio su altura.
אVaya'as Betsal'el et-ha'aron atsey shitim amatayim vajetsi orko ve'amah vajetsi
rojbo ve'amah vajetsi komato.
2 Y la cubrió de oro puro por dentro y por fuera, e hizo para ella una moldura de oro
alrededor.
בVayetsapehu zahav tahor mibayit umijuts vaya'as lo zer zahav saviv.
3 Y fundió para ella cuatro argollas de oro para colocarlas a sus cuatro esquinas: dos
argollas a un costado y dos argollas al otro costado.
גVayitsok lo arba tabe'ot zahav al arba pa'amotav ushtey taba'ot al-tsal'o ha'ejat
ushtey taba'ot al-tsal'o hashenit.
4 E hizo varas de madera de acacia y las cubrió de oro.
דVaya'as badey atsey shitim vayetsaf otam zahav.
5 Y pasó las varas por las argollas a los costados del Aron, para llevar el Aron.
הVayave et-habadim bataba'ot al tsal'ot ha'aron laset et-ha'aron.
6 E hizo un kaporet de oro puro; de dos codos y medio era su longitud, y de codo y
medio su anchura.
וVaya'as kaporet zahav tahor amatayim vajetsi orkah ve'amah vajetsi rojbah.
7 E hizo dos keruvin de oro; labrados a martillo y de una sola pieza los hizo, a los dos
extremos del kaporet;
זVaya'as shney keruvim zahav mikshah asah otam mishney ketsot hakaporet.
8 un keruv por este extremo y el otro keruvim por aquel extremo; procedentes del
kaporet mismo hizo los keruvim, a los dos extremos de él.
חKruv ejad mikatsah mizeh ukeruv-ejad mikatsah mizeh min-hakaporet asah et-
hakruvim mishney ketsotav.
9 Y estaban los keruvin con las alas extendidas hacia arriba, cubriendo con sus alas el
kaporet y teniendo sus caras vueltas la una a la otra; hacia el kaporet estaban dirigidas
las caras de los keruvim.
טVayihyu hakeruvim porsey jenafayim lemalah sojejim bejanfeyhem al-
hakaporet ufneyhem ish el-ajiv el-hakaporet hayu peney hakruvim.
10 E hizo la mesa de madera de acacia; de dos codos era la longitud de ella, y de un
codo su anchura, y de codo y medio su altura.
יVaya'as et-hashuljan atsey shitim amatayim orko ve'amah rojbo ve'amah vajetsi
komato.
11 Y la cubrió de oro puro; y le hizo una orla de oro alrededor;
יאVayetsaf oto zahav tahor vaya'as lo zer zahav saviv.
12 y le hizo una moldura alrededor del ancho de un puño; e hizo al borde una orla de
oro alrededor de su moldura.
יבVaya'as lo misgeret tofaj saviv vaya'as zer-zahav lemisgarto saviv.
13 Y fundió para ella cuatro argollas de oro, y puso las argollas en las cuatro esquinas
que corresponden a sus cuatro pies.
יגVayitsok lo arba tabe'ot zahav vayiten et-hataba'ot al arba hape'ot asher le'arba
raglav.
14 Frente al borde estaban las argollas por donde habían de pasar las varas a fin de
llevar la mesa.
ידLe'umat hamisgeret hayu hataba'ot batim labadim laset et-hashuljan.
15 E hizo de madera de acacia las varas para llevar la mesa, y las cubría de oro.
טוVaya'as et-habadim atsey shitim vayetsaf otam zahav laset et-hashuljan.
16 E hizo de oro puro los utensilios que habían de estar sobre la mesa; sus platos y sus
cucharas y sus tazones, y las vasijas que se libaba, todo de oro puro.
טזVaya'as et-hakelim asher al-hashuljan et-ke'arotav ve'et-kapotav ve'et
menaki'otav ve'et-hakesavot asher yusaj bahen zahav tahor.
17 E hizo la Menorah de oro puro; labrado a martillo de una sola pieza hizo la
menorah; su base y su tronco, sus copas y sus manzanitas y sus flores procedían de él
mismo.
יזVaya'as et-hamenorah zahav tahor mikshah asah et-hamenorah yerejah
vekanah gevi'eyha kaftoreyha ufrajeyha mimenah hayu.
18 Y tenía seis brazos que salían (del tronco), de sus dos lados; tres brazos de la
menorah de un lado de él y tres brazos de la menorah del otro lado de él.
יחVeshishah kanim yotse'im mitsideyha shloshah keney menorah mitsidah
ha'ejad ushloshah kney menorah mitsidah hasheni.
19 Tres copas en forma de flores de almendro en un brazo, cada una con una
manzanita y una flor; y tres copas en forma de flores de almendro en el otro brazo, con
una manzanita y una flor; así hizo en los seis brazos que salían de la menorah.
יטShloshah gevi'im meshukadim bakaneh ha'ejad kaftor vaferaj ushloshah gvi'im
meshukadim bekaneh ejad kaftor vafaraj ken lesheshet hakanim hayotse'im min-
hamenorah.
20 Y en la Menorah había cuatro copas sucesivas en forma de flores de almendro, con
sus manzanitas y sus flores;
כUvamenorah arba'ah gevi'im meshukadim kaftoreyha uferajeyha.
21 de manera que había una manzanita debajo de dos de los brazos que salían del
tronco, y una manzanita debajo de los otros dos brazos que salían de él, y una manzanita
debajo de los dos brazos restantes que salían de él; así eran los seis brazos que salían.
כאVejaftor tajat shney hakanim mimenah vejaftor tajat shney hakanim mimenah
vejaftor tajat-shney hakanim mimenah lesheshet hakanim hayotse'im mimenah.
22 Sus manzanitas y sus brazos procedían del mismo; todo ello era una pieza labrada a
martillo, de oro puro.
כבKaftoreyhem ukenotam mimenah hayu kulah mikshah ajat zahav tahor.
23 E hizo sus siete lámparas, y sus despabiladeras, y sus palitas (para la ceniza), de oro
puro.
כגVaya'as et-neroteyha shiv'ah umalkajeyha umajtoteyha zahav tahor.
24 De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus utensilios.
כדKikar zahav tahor asah otah ve'et kol-keleyha.
25 E hizo de madera de acacia el altar del incienso; de un codo era su longitud y de un
codo su anchura, cuadrado era; y de dos codos su altura. Procedentes del mismo eran
sus cuernos.
כהVaya'as et-mizbaj haketoret atsey shitim amah orko ve'amah rojbo ravua
ve'amatayim komato mimenu hayu karnotav.
26 Y lo cubrió de oro puro, así su parte superior como sus lados alrededor y sus
cuernos; e hizo para él una orla de oro alrededor.
כוVayetsaf oto zahav tahor et-gago ve'et-kirotav saviv ve'et-karnotav vaya'as lo
zer zahav saviv.
27 Y dos argollas de oro le hizo por debajo de la orla, en sus dos esquinas, en ambos
costados, por donde habían de pasar las varas a fin de llevarlo con ellas.
כזUshtey tabe'ot zahav asah-lo mitajat lezero al shtey tsal'otav al sheney tsidav
levatim levadim laset oto bahem.
28 E hizo las varas de madera de acacia, y las cubrió de oro.
כחVaya'as et-habadim atsey shitim vayetsaf otam zahav.
29 E hizo el aceite kadosh de la unción, y el incienso puro de especias, según obra de
perfumista.
כטVaya'as et-shemen hamishjah kodesh ve'et-ketoret hasamim tahor ma'aseh
roke'aj.
פרק לח
1 E hizo de madera de acacia el altar de Olah; de cinco codos era su longitud de
cinco codos su ancho, cuadrado; y de tres codos su altura.
אVaya'as et-mizbaj ha'olah atsey shitim jamesh amot oreko vejamesh-amot
rojebo ravua veshalosh amot komato.
2 Hizo los cuernos de éste en sus cuatro esquinas; Los mismos fueron los cuernos, y
la cobertura de cobre.
בVaya'as karnotav al arba pinotav mimenu hayu karnotav vayetsaf oto nejoshet.
3 E hizo todos los utensilios del altar: los recipientes, los garfios y los braseros; todos
sus utensilios los hizo de cobre.
גVaya'as et-kol-keley hamizbe'aj et-hasirot ve'et-haya'im ve'et-hamizrakot et-
hamizlagot ve'et-hamajtot kol-kelav asah nejoshet.
4 E hizo para el altar un enrejado de cobre, hecho a manera de rojo, debajo del cerco
del altar, por el lado de abajo, el cual llegó hasta la mitad del altar.
דVaya'as lamizbe'aj mijbar ma'aseh reshet nejoshet tajat karkubo milematah ad-
jetsyo.
5 Y fundió cuatro argollas para los cuatro extremos del enrejado de cobre.
הVayitsok arba taba'ot be'arba haketsavot lemijbar hanejoshet batim labadim.
6 E hizo las varas de madera de acacia y la cobertura de cobre.
וVaya'as et-habadim atsey shitim vayetsaf otam nejoshet.
7 Y pasó las varas por las argollas, a los costados del altar, para llevarlo a cabo con
ellas; hueco y de tablas lo hizo.
זVayave et-habadim bataba'ot al tsal'ot hamizbe'aj laset oto bahem nevuv lujot
asah oto.
8 E hizo el lavatorio de cobre, con su base de cobre, fabricando con los espejos de
las mujeres que se congregaron en la entrada de la Ohel Moed.
חVaya'as et-hakiyor nejoshet ve'et kano nejoshet bemar'ot hatsove'ot asher
tsave'u petaj Ohel Mo'ed.
9 E hizo el atrio; Por el costado meridional, hacia el sur, hizo para el atrio cortinas
de lino torcido, de cien codos;
טVaya'as et-hejatser life'at negev teymanah kal'ey hejatser shesh moshezar me'ah
ba'amah.
10 sus columnas eran veinte y sus bases veinte, de cobre; Mas los capiteles de las
columnas y sus molduras eran de plata.
יAmudeyhem esrim ve'adneyhem esrim nejoshet vavey ha'amudim
vajashukeyhem kasef.
11 Y por el costado del norte, cien codos; sus columnas eran veinte y sus bases veinte,
de cobre; Mas los capiteles de las columnas y sus molduras eran de plata.
יאVelif'at tsafon me'ah va'amah amudeyhem esrim ve'adneyhem esrim nejoshet
vavey ha'amudim vajashukeyhem kasef.
12 Y del lado oeste, cortinas de cincuenta codos; sus columnas eran diez y diez sus
bases; Los capiteles de las columnas y sus molduras eran de plata.
יבVelif'at-yam kela'im jamishim ba'amah amudeyhem asarah ve'adneyhem
asarah vavey ha'amudim vajashukeyhem kasef.
13 Y del lado este, hacia donde nace el sol, había (cortinas de) cincuenta codos.
יגVelif'at kedmah mizrajah jamishim amah.
14 Hubo cortinas de membrillo para el primer lado (de la entrada); sus columnas eran
tres, y tres sus bases.
ידKla'im jamesh-esreh amah el-hakatef amudeyhem shloshah ve'adneyhem
shloshah.
15 De igual manera para el segundo lado; de esta parte de la entrada del atrio había
cortinas de quince codos; sus columnas eran tres, y sus bases, tres.
טוVelakatef hashenit mizeh umizeh lesha'ar hejatser kela'im jamesh esreh amah
amudeyhem shloshah ve'adneyhem shloshah.
16 Todas las cortinas del atrio a la redonda eran de lino torcido;
טזKol-kal'ey hejatser saviv shesh moshezar.
17 y las bases para las columnas eran de cobre, más los capiteles de las columnas y sus
molduras, de plata; también el revestimiento de la parte superior era de plata, y las
molduras de todas las columnas del atrio eran de plata.
יזVeha'adanim la'amudim nejoshet vavey ha'amudim vajashukeyhem kesef
vetsipuy rasheyhem kasef vehem mejushakim kesef kol amudey hejatser.
18 La cortina de la entrada del atrio era obra de bordador, y estaba hecha de tejido de
lana azul y púrpura y carmesí, y de lino torcido; La era de los cinco codos, Lo mismo
que las cortinas del atrio
יחUmasaj sha'ar hejatser ma'aseh rokem tejelet ve'argaman vetola'at shani
veshesh moshezar ve'esrim amah orej vekomah verojav jamesh amot le'umat
kal'ey hejatser.
19 Sus columnas eran cuatro y sus bases cuatro, de cobre; más sus capiteles eran de
plata; También el revestimiento de la parte superior y sus molduras eran de plata.
יטVe'amudeyhem arba'ah ve'adneyhem arba'ah nejoshet vaveyhem kesef
vetsipuy rasheyhem vajashukeyhem kasef.
20 Y todas las estacas del Mishkan y del atrio alrededor, eran de cobre.
כVekol-hayetedot laMishkan velejatser saviv nejoshet.
Parashat Pekudei
Shemot 38:21 - 40:38
21 Estas son las cuentas del Mishkan, el Mishkan del Testimonio, que fueron
registradas por orden de Moshé, servicio de los leviim, por la mano de Itamar, hijo de
Aharon, el Kohen.
כאEleh pekudey haMishkan Mishkan ha'edut asher pukad al-pi Moshe avodat
haLevi'im beyad Itamar ben-Aharon hakohen.
22 Y Betzalel, hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Yahudah, hizo todo lo que ordenó
יהוהa Moshé.
כבUBetsal'el ben-Uri ven-Jur lemateh Yehudah asah et-kol-asher tsivah יהוהet-
Moshe.
23 Y con él estaba Aholiav, hijo de Ajisamaj, de la tribu de Dan; artesano, diseñador y
bordador en tejido de lana azul y en púrpura y en carmesí, y en lino.
כגVe'ito Aholi'av ben-Ajisamaj lemateh-Dan jarash vejoshev verokem batjelet
uva'argaman uvetola'at hashani uvashesh.
24 Todo el oro empleado en la obra, en toda la obra del HaKodesh, es decir, el oro de la
ofrenda mecida fue veintinueve talentos y setecientos treinta shekel, según el shekel del
HaKodesh.
כדKol-hazahav he'asuy lamelajah bejol melejet hakodesh vayehi zehav hatnufah
teshah ve'esrim kikar usheva me'ot ushloshim shekel beshekel hakodesh.
25 Y la plata contada de la congregación, cien talentos y mil setecientos setenta y cinco
shekel, según el shekel del HaKodesh,
כהVejesef pekudey ha'edah me kikar ve'elef usheva me'ot vajamishah veshiv'im
shekel beshekel hakodesh.
26 Beca por persona, la mitad de un shekel según el shekel del HaKodesh por cada uno
entre los contados, de edad de veinte años para arriba, seiscientos tres mil quinientos
cincuenta.
כוBeka lagulgolet majatsit hashekel beshekel hakodesh lejol ha'over al-hapkudim
miben esrim shanah vamalah leshesh-me'ot elef ushloshet alafim vajamesh me'ot
vajamishim.
27 Y fue cien kikar (talentos) de plata para las bases del HaKodesh y las bases del
parojet, es decir, cien bases para los cien talentos, un talento para cada basa.
כזVayehi me'at kikar hakesef latseket et adeney hakodesh ve'et adeney
haparojetmeat adanim lim'at hakikar kikar la'aden.
28 Y de los mil setecientos setenta y cinco siclos, hizo capiteles para las columnas, y
recubrió sus cabezas e hizo molduras a ellos.
כחVe'et-ha'elef ushva hame'ot vajamishah veshiv'im asah vavim la'amudim
vetsipah rasheyhem vejishak otam.
29 Y el cobre de la ofrenda fue de setenta talentos y dos mil cuatrocientos siclos
כטUnejoshet hatenufah shiv'im kikar ve'alpayim ve'arba-me'ot shakel.
30 e hizo con ellos las bases para la entrada de la Ohel Moed, y el altar de cobre, y el
enrejado de cobre que tenía, con todos los utensilios del altar.
לVaya'as bah et-adeney petaj Ohel Mo'ed ve'et mizbaj hanejoshet ve'et-mijbar
hanejoshet asher-lo ve'et kol-keley hamizbe'aj.
31 y las basas del atrio alrededor, y las basas para la entrada del atrio, y todas las estacas
del Mishkan, y todas las estacas del atrio, alrededor.
לאVe'et-adeney hejatser saviv ve'et-adeney sha'ar hejatser ve'et kol-yitedot
haMishkan ve'et-kol-yitedot hejatser saviv.
פרק לט
1 Y tejido azul, y de púrpura y de carmesí, hicieron las vestiduras destinadas para el
servicio del HaKodesh, e hicieron con ellas las vestiduras kadosh de Aharon, como
había ordenado יהוהa Moshé.
אUmin-hatjelet veha'argaman vetola'at hashani asu vigdey-srad lesharet
bakodesh vaya'asu et-bigdey hakodesh asher le-Aharon ka'asher tsivah יהוהet-
Moshe.
2 E hizo el efod de oro, de tejido de lana azul y púrpura y carmesí, y de lino torcido.
בVaya'as et-ha'efod zahav tejelet ve'argaman vetola'at shani veshesh moshezar.
3 Extendieron las láminas de oro y las cortaron en hilos para entretejerlos con el hilo
azul y púrpura y carmesí, y el lino torcido, obra de artista.
גVayerake'u et-pajey hazahav vekitsets petilim la'asot betoj hatjelet uvetoj
ha'argaman uvetoj tola'at hashani uvetoj hashesh ma'aseh joshev.
4 Hombreras hicieron para él unidas; de sus dos extremos estaba unidas.
דKtefot asu-lo joverot al-shney ketsotav jubar.
5 Y el cinto del efod que llevaba sobre él formaba con él una sola pieza, y era de labor
semejante: de oro, tejido de lana azul y púrpura y carmesí, y lino torcido; como había
ordenado יהוהa Moshé.
הVejeshev efudato asher alav mimenu hu kema'asehu zahav tejelet ve'argaman
vetola'at shani veshesh moshezar ka'asher tsivah יהוהet-Moshe.
6 E hicieron las piedras de ónix rodeadas de engastes de oro, grabadas con grabados
como de sello, conforme a los nombres de los hijos de ;ישראל
וVaya'asu et-avney hashoham musabot mishbetsot zahav mefutajot pitujey jotam
al-shmot beney-Yisra'el.
7 y las puso sobre las hombreras del efod, por piedras de recuerdo para los hijos de
;ישראלcomo había ordenado יהוהa Moshé.
זVayasem otam al kitfot ha'efod avney zikaron liveney Yisra'el ka'asher tsivah
יהוהet-Moshe.
8 E hizo el pectoral, obra de artista, al estilo de la obra del efod: de oro, de tejido de
lana azul y púrpura y carmesí, y de lino torcido.
חVaya'as et-hajoshen ma'aseh joshev kema'aseh efod zahav tejelet ve'argaman
vetola'at shani veshesh moshezar.
9 Era cuadrado, y doblado hicieron el pectoral; de un palmo era su longitud y de un
palmo su anchura estando doblado.
טRavua hayah kaful asu et-hajoshen zeret orko vezeret rojbo kaful.
10 Y montaron en él cuatro hileras de piedras. En la primera hilera: un rubí (Odem),
una esmeralda (Pitedah) y un topacio (Bareket); esta fue la hilera primera.
יVayemale'u-vo arba'ah turey aven tur odem pitedah uvareket hatur ha'ejad.
11 Y la hilera segunda: un carbunclo (nofej), un zafiro (sapir) y un diamante
(yahalom).
יאVehatur hasheni nofej sapir veyahalom.
12 Y la hilera tercera: un zafiro negro (Leshem) un ágata (Shevo) y una amatista
(ajmalah).
יבVehatur hashlishi leshem shevo ve'ajlamah.
13 Y la hilera cuarta: un crisólito (Tarshish), un ónix (shoham) y un jaspe (Yoshfeh);
engastadas de adornos de oro en sus encajes.
יגVehatur harevi'i tarshish shoham veyoshfeh musabot mishbetsot zahav
bemilu'otam.
14 Y las piedras conforme a los nombres de los hijos de ישראלeran doce, según los
nombres de ellos, con grabados como de sello cada una, según su nombre
correspondiente, para las doce tribus.
ידVeha'avanim al-shemot beney-Yisra'el henah shteym esreh al-shmotam pitujey
jotam ish al-shmo lishneym asar shavet.
15 E hicieron sobre el pectoral cordones en los bordes, obra de trenzado de oro puro.
טוVaya'asu al-hajoshen sharsherot gavlut ma'aseh avot zahav tahor.
16 E hicieron dos engastes de oro y dos argollas de oro; y fijaron las dos argollas en
los dos extremos (superiores) del pectoral.
טזVaya'asu shtey mishbetsot zahav ushtey tabe'ot zahav vayitnu et-shtey
hataba'ot al-shney ketsot hajoshen.
17 Y pusieron las dos cadenillas de oro en las dos argollas a los extremos del pectoral
יזVayitnu shtey ha'avotot hazahav al-shtey hataba'ot al-ketsot hajoshen.
18 y los otros dos extremos de las dos cadenillas ligaron a los dos engastes, los cuales
fijaron sobre las hombreras del efod por su parte delantera.
יחVe'et shtey ketsot shtey ha'avotot natenu al-shtey hamishbetsot vayitnum al-
kitfot ha'efod el-mul panav.
19 E hicieron otras dos argollas de oro, que pusieron en los dos extremos (inferiores)
del pectoral, sobre el borde que está hacia el revés del efod, por el lado de adentro.
יטVaya'asu shtey tabe'ot zahav vayasimu al-shney ketsot hajoshen al-sefato asher
el-ever ha'efod baytah.
20 E hicieron dos argollas de oro que fijaron sobre las dos hombreras del efod hacia
abajo, por su parte delantera, frente a su enlace, por encima del cinto de adorno del efod.
כVaya'asu shtey tabe'ot zahav vayitnum al-shtey jitfot ha'efod milematah mimul
panav le'umat majbarto mima'al lejeshev ha'efod.
21 Y juntaron el pectoral por medio de sus argollas a las argollas del efod, con un
cordón azul, para que permaneciese sobre el cinto de adorno del efod, y para que no se
separase el pectoral del efod, como había ordenado יהוהa Moshé.
כאVayirkesu et-hajoshen mitabe'otav el-tabe'ot ha'efod biftil tejelet lihyot al-
jeshev ha'efod velo-yizaj hajoshen me'al ha'efod ka'asher tsivah יהוהet-Moshe.
22 E hizo el manto del efod, obra de tejedor, todo tejido de lana azul;
כבVaya'as et-me'il ha'efod ma'aseh oreg kelil tejelet.
23 y la abertura del manto en la mitad como abertura de cuello rebordeado para su
abertura alrededor para que no se rompiese.
כגUfi-ham'il betojo kefi tajra safah lefiv saviv lo yikarea.
24 E hicieron sobre el borde inferior del manto granadas de tejido de lana azul y
púrpura y carmesí, y lino torcido.
כדVaya'asu al-shuley hame'il rimoney tjelet ve'argaman vetola'at shani moshezar.
25 E hicieron campanillas de oro puro, y colocaron las campanillas entre las granadas,
sobre el borde inferior del manto a la redonda, entre las granadas;
כהVaya'asu fa'amoney zahav tahor vayitnu et-hapa'amonim betoj harimonim al-
shuley hame'il saviv betoj harimonim.
26 una campanilla y una granada, una campanilla y una granada sobre el borde inferior
del manto alrededor, para el servicio; como había ordenado יהוהa Moshé.
כוPa'amon verimon pa'amon verimon al-shuley hame'il saviv lesharet ka'asher
tsivah יהוהet-Moshe.
27 E hicieron las túnicas de lino, obra de tejedor, para Aharon y sus hijos.
כזVaya'asu et-hakotnot shesh ma'aseh oreg le-Aharon ulevanav.
28 Y la mitra de lino, y los adornos de las tiaras, de lino, y los calzones de lino, hechos
de lino torcido;
כחVe'et-hamitsnefet shesh ve'et-pa'arey hamigba'ot shesh ve'et-mijnesey habad
shesh moshezar.
29 y el cinturón, de lino torcido, tejido de lana azul y púrpura y carmesí, obra de
bordador; como había ordenado יהוהa Moshé.
כטVe'et-ha'avnet shesh moshezar utejelet ve'argaman vetola'at shani ma'aseh
rokem ka'asher tsivah יהוהet-Moshe.
30 E hicieron la diadema como corona kadosh, de oro puro, e inscribieron en ella un
rótulo con grabados como de sello: "Kodesh es "יהוה.
לVaya'asu et-tsits nezer-hakodesh zahav tahor vayijtevu alav mijtav pitujey
jotam kodesh l' יהוה.
31 Y fijaron en ella un cordón de lana azul para asegurarla sobre la mitra por la parte
de arriba, como había ordenado יהוהa Moshé.
לאVayitnu alav ptil tjelet latet al-hamitsnefet milmalah ka'asher tsivah יהוהet-
Moshe.
32 Así fue acabada toda la obra del Mishkan de la ohel moed, e hicieron los hijos de
ישראלconforme a todo lo que ordenó יהוהa Moshé; así lo hicieron.
לבVatejel kol-avodat Mishkan Ohel Mo'ed vaya'asu beney Yisra'el kejol asher
tsivah יהוהet-Moshe ken asu.
33 Y llevaron el Mishkan a Moshé, la Ohel y todos sus utensilios: sus corchetes y sus
tablones, sus travesaños y sus columnas y sus basas;
לגVayavi'u et-haMishkan el-Moshe et-ha'ohel ve'et-kol-kelav krasav kerashav
brijav ve'amudav va'adanav.
34 y la cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y la cubierta de pieles de tájash; y
el parojet de la cubierta;
לדVe'et-mijseh orot ha'eylim hame'odamim ve'et-mijseh orot hatejashim ve'et
parojet hamasaj.
35 el Aron del testimonio y sus varas, y el kaporet;
להEt-Aron ha'Edut ve'et-badav ve'et hakaporet.
36 la mesa con todos sus utensilios, y el lejem de la presencia;
לוEt-hashuljan et-kol-kelav ve'et lejem hapanim.
37 La Menorah pura y sus lámparas, las lámparas dispuestas en su orden, y todos sus
utensilios, y el shemen del alumbrado;
לזEt-hamenorah hatehorah et-neroteyha nerot hama'arajah ve'et-kol-keleyha
ve'et shemen hama'or.
38 y el altar de oro, y el shemen de la unción, el incienso de especias, y la cortina para
la entrada de la Ohel;
לחVe'et mizbaj hazahav ve'et shemen hamishjah ve'et ketoret hasamim ve'et
masaj petaj ha'ohel.
39 el altar de cobre y el enrejado de cobre que tenía, sus varas y todos sus utensilios; el
fuente con su base;
לטEt mizbaj hanejoshet ve'et-mijbar hanejoshet asher-lo et-badav ve'et-kol-kelav
et-hakiyor ve'et-kano.
40 las cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, y la cortina para la entrada del atrio;
sus cuerdas y sus estacas; y todos los utensilios para el servicio del Mishkan, para la
Ohel Moed;
מEt kal'ey hejatser et-amudeyha ve'et-adaneyha ve'et-hamasaj lesha'ar hejatser
et-meytarav vitedoteyha ve'et kol-keley avodat haMishkan le'Ohel Mo'ed.
41 las vestiduras tejidas para el servicio del HaKodesh, que son las vestiduras kadosh
para Aharon, el Kohen, y las vestiduras de sus hijos para ejercer como kohen.
מאEt-bigdey hasrad lesharet bakodesh et-bigdey hakodesh le-Aharon hakohen
ve'et-bigdey vanav lekohen.
42 Conforme a todo lo que había ordenado יהוהa Moshé, así hicieron los hijos de
ישראלtoda la obra.
מבKekol asher-tsivah יהוהet-Moshe ken asu bney Yisra'el et kol-ha'avodah.
43 Y vio Moshé todo el trabajo, y he aquí que la hicieron; como había ordenado יהוה,
así la habían hecho; y bendijo a ellos Moshé.
מגVayar Moshe et-kol-hamelajah vehineh asu otah ka'asher tsivah יהוהken asu
vayevarej otam Moshe.
פרק נ
1 Y habló יהוהa Moshé, diciendo:
אVayedaber יהוהel-Moshe lemor.
2 En el día del mes primero, el primero del mes, levantaras el Mishkan, la Ohel
Moed.
בBeyom-hajodesh harishon be'ejad lajodesh takim et-Mishkan ohel-mo'ed.
3 Y pondrás allí el Aron del testimonio, y protegerás el Aron con el parojet.
גVesamta sham et Aron ha'Edut vesakota al-ha'aron et-haparojet.
4 Y traerás la mesa, y arreglarás su material; y traerás la Menorah y prepararás sus
lámparas;
דVeheveta et-hashuljan ve'arajta et-erko veheveta et-hamenorah veha'aleyta et-
neroteyha.
5 y pondrás el altar de oro para el incienso enfrente del Aron del testimonio; y
pondrás la cortina a la entrada del Mishkan.
הVenatatah et-mizbaj hazahav liktoret lifney Aron ha'Edut vesamta et-masaj
hapetaj laMishkan.
40:6 Y pondrás el altar del Olah delante de la entrada del Mishkan de la Ohel Moed.
וVenatatah et mizbaj ha'olah lifney petaj Mishkan ohel-mo'ed.
7 Y pondrás la fuente entre la Ohel Moed y el altar, y pondrás ahí agua.
זVenatata et-hakiyor beyn-Ohel Mo'ed uveyn hamizbe'aj venatata sham mayim.
8 Y pondrás el atrio alrededor, y colocarás la cortina a la entrada del atrio.
חVesamta et-hejatser saviv venatata et-masaj sha'ar hejatser.
9 Y tomarás el shemen de la unción y ungirás el Mishkan y todo lo que hay en él; así
lo apartarás con todos sus utensilios, y será kodesh.
טVelakajta et-shemen hamishjah umashajta et-haMishkan ve'et-kol-asher-bo
vekidashta oto ve'et-kol-kelav vehayah kodesh.
10 Y ungirás el altar del Olah con todos sus utensilios; y será el altar, para que sea el
altar kodesh kodashim.
יUmashajta et-mizbaj ha'olah ve'et-kol-kelav vekidashta et-hamizbe'aj vehayah
hamizbe'aj kodesh kodashim.
11 Y ungirás la fuente y su base; y lo apartaras.
יאUmashajta et-hakiyor ve'et-kano vekidashta oto.
12 Y acercarás a Aharon y sus hijos a la entrada de la Ohel Moed, y lavarás a ellos con
agua.
יבVehikravta et-Aharon ve'et-banav el-petaj Ohel Mo'ed verajatsta otam
bamayim.
13 Y vestirás a Aharon con las vestimentas kadosh, y lo ungirás y lo apartaras a él
como Kohen para mí.
יגVehilbashta et-Aharon et bigdey hakodesh umashajta oto vekidashta oto vejihen
li.
14 Y a sus hijos vestirás a ellos con kutanot (túnicas).
ידVe'et-banav takriv vehilbashta otam kutanot.
15 y los ungirás como ungiste a su padre, y serán Kohanim para mí; así ha de hacerse,
para que su unción les sea por señal de una kehunat eterna por todas sus generaciones.
טוUmashajta otam ka'asher mashajta et-avihem vejihanu li vehayetah lihyot
lahem moshjatam lijehunat olam ledorotam.
16 Y lo hizo así Moshé, conforme a todo lo que יהוהle había ordenado; así lo hizo.
טזVaya'as Moshe kejol asher tsivah יהוהoto ken asah.
17 Y sucedió en el mes primero del segundo año, a primero del mes, que fue levantado
el Mishkan.
יזVayehi bajodesh harishon bashanah hashenit be'ejad lajodesh hukam
haMishkan.
18 Y levanto Moshé el Mishkan, y colocó sus basas, y puso sus tablones, y metió sus
travesaños, y levantó sus columnas.
יחVayakem Moshe et-haMishkan vayiten et-adanav vayasem et-krashav vayiten
et-brijav vayakem et-amudav.
19 Y extendió la Ohel sobre el Mishkan, y puso la cubierta de la Ohel encima de ésta,
por la parte de arriba, como había ordenado יהוהa Moshé.
יטVayifrosh et-ha'ohel al-haMishkan vayasem et-mijseh ha'ohel alav milemalah
ka'asher tsivah יהוהet-Moshe.
20 Y tomó y puso el testimonio en el Aron, y puso las varas al Aron, y colocó el
kaporet encima del Aron, por la parte de arriba.
כVayikaj vayiten et-ha'edut el-ha'aron vayasem et-habadim al-ha'aron vayiten et-
hakaporet al-ha'aron milemalah.
21 Y metió el Aron dentro del Mishkan, y puso el parojet de la cubierta, y cubrió el
Aron del testimonio; como había ordenado יהוהa Moshé.
כאVayave et-ha'aron el-haMishkan vayasem et parojet hamasaj vayasej al Aron
ha'Edut ka'asher tsivah יהוהet-Moshe.
22 Y colocó la mesa dentro de la Ohel Moed, al costado norte del Mishkan, fuera del
parojet.
כבVayiten et-hashuljan be'Ohel Mo'ed al-yerej haMishkan tsafonah michuts
laparojet.
23 Y puso sobre ella los lejem delante de יהוה, como había ordenado יהוהa Moshé.
כגVaya'aroj alav erej lejem lifney יהוהka'asher tsivah יהוהet-Moshe.
24 Y puso la Menorah dentro de la Ohel Moed, frente a la mesa, al costado sur del
Mishkan,
כדVayasem et-hamenorah be'Ohel Mo'ed nojaj hashuljan al-yerej haMishkan
negbah.
25 y preparó las lámparas delante de ;יהוהcomo había ordenado יהוהa Moshé.
כהVaya'al hanerot lifney יהוהka'asher tsivah יהוהet-Moshe.
26 Y puso el altar de oro dentro de la Ohel Moed, delante del parojet
כוVayasem et-mizbaj hazahav be'Ohel Mo'ed lifney haparojet.
27 y quemó sobre él incienso de especias; como había ordenado יהוהa Moshé.
כזVayakter alav ketoret samim ka'asher tsivah יהוהet-Moshe.
28 Y puso la cortina de la entrada del Mishkan
כחVayasem et-masaj hapetaj laMishkan.
29 Y el altar del Olah lo puso a la entrada del Mishkan de la Ohel Moed; y ofreció
sobre él el Olah y la ofrenda vegetal; como había ordenado יהוהa Moshé.
כטVe'et mizbaj ha'olah sam petaj Mishkan ohel-mo'ed vaya'al alav et-ha'olah
ve'et-haminjah ka'asher tsivah יהוהet-Moshe.
30 Y puso la fuente entre la Ohel Moed y el altar, y puso allí agua para lavarse.
לVayasem et-hakiyor beyn-Ohel Mo'ed uveyn hamizbe'aj vayiten shamah mayim
lerojtsah.
31 Y se lavaron en él, Moshé y Aharon y los hijos de éste, sus manos y sus pies.
לאVerajatsu mimenu Moshe ve'Aharon uvanav et-yedeyhem ve'et-ragleyhem.
32 Siempre que entraban en la Ohel Moed y siempre que se acercaban al altar, se
lavaban; como había ordenado יהוהa Moshé.
לבBevo'am el-Ohel Mo'ed uvekorvatam el-hamizbe'aj yirjatsu ka'asher tsivah
יהוהet-Moshe.
33 E hizo levantar el atrio alrededor del Mishkan y del altar, y colocó la cortina a la
entrada del atrio; y acabó Moshé la obra.
לגVayakem et-hejatser saviv laMishkan velamizbe'aj vayiten et-masaj sha'ar
hejatser vayejal Moshe et-hamelajah.
34 Y cubrió la nube la Ohel Moed, y la kavod de יהוהllenó el Mishkan.
לדVayejas he'anan et-Ohel Mo'ed ukevod יהוהmale et-haMishkan.
35 Y no pudo Moshé entrar en la Ohel Moed, porque la nube posaba sobre ésta y la
kavod de יהוהllenaba el Mishkan.
להVelo-yajol Moshe lavo el-Ohel Mo'ed ki-shajan alav he'anan ujevod יהוהmale
et-haMishkan.
36 Y cuando se alzaba la nube de encima del Mishkan, los hijos de ישראלpartían en
todas sus jornadas.
לוUvehe'alot he'anan me'al haMishkan yis'u beney Yisra'el bejol mas'eyhem.
37 Pero si no se alzaba la nube, entonces no se movían hasta el día en que ella se
alzaba.
לזVe'im-lo ye'aleh he'anan velo yis'u ad-yom he'aloto.
38 Porque la nube de יהוהpermanecía sobre el Mishkan de día, y de noche había fuego
en él, a los ojos de toda la casa de ישראל, en todas sus jornadas.
לחKi anan יהוהal-haMishkan yomam ve'esh tihyeh laylah bo le'eyney jol-beyt-
Yisra'el bejol-mas'eyhem.
פרק ז
1. Shelomó construyó su propia bayit, tomó trece años para terminarla. 2. Asimismo
construyó la casa con madera del Levanon de cien codos de largo, cincuenta codos de
ancho y treinta codos de alto, sobre cuatro hileras de postes de cedro, con vigas de cedro
sobre los postes. 3. Tenía un techo hecho de cedro apoyado sobre vigas que estaban
sobre cuarenta y cinco postes, quince en cada hilera. 4. Había tres hileras de aberturas
para las ventanas, puestas para que las ventanas en paredes opuestas una a la otra en los
tres niveles. 5. Todas las puertas y las entradas eran rectangulares y opuestas entre sí en
todos los tres niveles. 6. construyó una sala con columnas de cincuenta codos de largo y
treinta codos de ancho, y delante un porche con columnas y cornisas. 7. El hizo la Sala
del Trono, su lugar para dispensar justicia, esto es, la Sala del Juicio, estaba cubierta con
cedro desde el piso hasta el techo. 8. Sus propios cuartos de alojamiento en el otro patio,
edificados detrás de la Sala, estaban igualmente diseñados. El también hizo una casa
como ésta para la hija de Faroh, a quien Shelomó había tomado como mujer. 9. Todos
estos edificios estaban hechos de bloques de piedras valiosas, cortadas a la medida y
terminadas con serruchos en las superficies interiores como también en las exteriores.
Estas piedras fueron usadas desde los cimientos hasta los aleros y afuera desde los
edificios hasta todo el tramo al Gran Patio. 10. Los cimientos eran de bloques de piedras
valiosas y muy grandes, piedras de diez codos de largo. 11. Por encima de éstas había
piedras valiosas, cortadas a la medida, y madera de cedro. 12. El Gran Patio que lo
rodeaba tenía tres hileras de piedras cortadas y una hilera de vigas de cedro como el
patio interior de la casa de יהוהy el patio por la sala de la casa. 13. El melej Shelomó
envió por Hiram y lo trajo desde Tzor. 14. Él era el hijo de una viuda de la tribu de
Neftalí, pero su abba era de Tzor, un trabajador del bronce lleno de sabiduría,
entendimiento y habilidad para todo tipo de obra de bronce. El vino al melej Shelomó e
hizo todo el trabajo de bronce. 15. El hizo las dos columnas de bronce, cada una diez y
ocho codos de alto y doce codos de circunferencia. 16. Hizo dos capiteles de bronce
fundido para poner sobre las columnas; cada capitel era de cinco codos de alto; 17. El
también hizo redes a cuadros y guirnaldas encadenadas, siete para la parte superior de
cada capitel. 18. Cuando él hizo las columnas, hizo dos hileras de granadas para
ponerlas en la parte superior de las columnas alrededor de las redes que cubrían los
capiteles. 19. Los capiteles de las columnas de la sala tenían forma de lirios y eran de
siete pies de alto. 20. En cuanto a los capiteles sobre las dos columnas, había doscientas
granadas en hileras alrededor de cada capitel cerca de la moldura de las redes. 21. Erigió
las columnas en la Sala del Bayit HaMikdash, cuando erigió la columna derecha le dio
el nombre de Yahjin, y cuando erigió la columna izquierda la nombró Boaz; 22. En la
parte superior de las columnas había formas de lirios; así el trabajo de las columnas
había terminado. 23. Construyó un mar circular de metal fundido, diez codos de borde a
borde, cinco codos de alto y lo señía alrededor un cordón de treinta codos. 24. Y
cercaban aquel mar por debajo de su labio en derredor unas calabazas, diez hileras; en
cada codo que ceñían el mar alrededor en dos órdenes, las cuales habían sido fundidas
cuando él mar fue fundido. 25. Descansaba sobre doce bueyes, tres mirando al norte,
tres mirando al oeste, tres mirando al sur y tres mirando al este. 26. Su espesor era de un
palmo, su borde fue hecho como el borde de una taza, como la flor de un lirio, y su
capacidad era de dos mil batos. 27. Hizo diez bases de bronce, cada una de cuatro codos
de largo, cuatro codos de ancho, y tres codos de alto. 28. Estaban diseñadas con paneles
que estaban puestos entre los postes de las esquinas, 29. Y en los paneles de los postes
de las esquinas había leones, bueyes y keruvim. Los postes de las esquinas de arriba
estaban similarmente diseñados. Debajo de los leones y bueyes había guirnaldas
repujadas. 30. Cada base tenía cuatro ruedas de bronce y ejes de bronce, y sus cuatro
patas cada una tenía soportes fundidos que estaban debajo de la cubeta, con guirnaldas
junto a cada una. 31. La abertura del soporte en el cual la cubeta entraba era de un codo
de alto; el soporte era redondo, asemejándose a un pedestal, y era de codo y medio en
diámetro. En el soporte había tallas y la parte de afuera era cuadrada y no redonda. 32.
Las cuatro ruedas estaban debajo de los paneles, y los ejes para las ruedas estaban
unidos a las bases; cada rueda era de codo y medio. 33. Las ruedas estaban hechas como
ruedas de carruajes; sus ejes, aros, rayos y cubos eran todos de metal fundido. 34. Había
cuatro soportes en las cuatro esquinas de cada base; los soportes estaban unidos a las
bases mismas. 35. En la parte de arriba de la base había un soporte circular diez pies y
medio de alto, y los postes de las esquinas de las bases y los paneles estaban unidos a la
parte de arriba. 36. En los lados de los paneles y en sus esquinas, él talló dos keruvim,
leones y palmas, de acuerdo con la cantidad de espacio que cada una requería, con
guirnaldas alrededor. 37. De acuerdo a este diseño hizo las diez bases; todas fundidas de
un mismo molde, así que tenían el mismo tamaño y forma. 38. Hizo diez cubetas de
bronce; la capacidad de cada cubeta era de cuarenta batos y tenía un diámetro de siete
pies; había una cubeta por cada una de las diez bases. 39. Puso cinco de las bases al lado
derecho de la casa y cinco en el lado izquierdo. El Mar lo puso en el lado derecho de la
casa hacia el sudeste. 40. Jiram hizo fuentes, palas y cubetas de aspersorio. Con eso,
Jiram completó todo el trabajo que él había hecho para el melej Shelomo en la casa de
יהוה. 41. Las dos columnas, las dos molduras de los capiteles en la parte superior de las
columnas, las dos redes que cubrían las dos molduras de los capiteles encima de las
columnas, 42. Las cuatrocientas granadas para las dos redes, las dos hileras de granadas,
para cubrir las dos molduras en la parte superior de las columnas, 43. Las diez bases, las
diez cubetas para las bases, 44. El Mar, los doce bueyes debajo del Mar, 45. Los
calderos, las palas y las cubetas de aspersión. Todos estos artículos que Hiram hizo para
el melej Shelomó en la casa de יהוהeran de bronce pulido. 46. El melej los hizo fundir
en las llanuras del Yarden, en tierra arcillosa entre Sukkot y Tzartan. 47. Shelomo no
pesó ninguno de estos objetos, porque eran tantos de ellos; así que el peso total del
bronce no pudo ser determinado. 48. Shelomó hizo todos los muebles referentes a la
bayit de יהוה: el mizbeaj de oro; la mesa de oro sobre la cual estaba el lejem de la
Presencia 49. Las menorot, cinco en la derecha y cinco en la izquierda delante del Lugar
Kadosh Kadoshim, de oro puro; las flores, lámparas y tenazas de oro; 50. Las tazas,
despabiladeras, cubetas, incensarios y recipientes de oro puro para el fuego; y las
bisagras de oro de las puertas del interior de la casa, el Lugar Kadosh Kadoshim, y
aquellas de las puertas de la casa, esto es, del Bayit HaMikdash. 51. Así se terminó todo
trabajo que Melej Shelomó hizo en la bayit de יהוה. Después de esto, Shelomó trajo las
cosas kadosh que su abba David había dedicado, incluyendo la plata, el oro y los
utensilios; los puso en la tesorería de la bayit de יהוה.
TEFILAH AL LEER EL JUMASH
Traducción: Bendito eres Tú, Adonai, nuestro Elohim, Rey del Universo, que nos ha
dado la Torá de verdad y que implantaste vida eterna dentro de nosotros. Bendito eres
Tú, Eterno, que da la Torá.
פרק ח
1. Luego Shelomó congregó a los zekanim de Yisrael y todas las cabezas de las tribus
jefes de los padres de los beney Yisrael con el Melej Shelomó en Yerushalayim para
traer el Aron del brit de יהוהdesde la ciudad de David, conocida como Tzion. 2. Todos
los hombres de Yisrael se congregaron delante del melej Shelomó en el Moedim del
mes de Etanim, el mes séptimo. 3. Todos los zekanim de Yisrael vinieron. Los kohanim
tomaron el Aron 4. Trajeron el Aron de יהוה, el Mishkan de Reunión y todos los
utensilios Kadoshim que estaban en el Mishkan; esto es lo que los kohanim y los Liviim
trajeron. 5. El melej Shelomó y toda la congregación de los beney-Yisrael congregada
en su presencia estaba con él delante del Aron, ofrendando ovejas y bueyes en números
incontables e incalculables. 6. Los kohanim trajeron el Aron del Brit de יהוהdentro del
lugar Kadosh Kadoshim, debajo de las alas de los keruvim. 7. Porque los keruvim
extendian las alas sobre el lugar para el Aron, cubriendo el Aron y sus varas desde
arriba. 8. Las varas eran tan largas que sus extremos podían verse desde el Lugar
Kadosh delante del Lugar Kadosh Kadoshim, pero no se podían ver desde afuera; ahí
están hasta este día. 9. No había nada en el Aron sino las dos tablas de piedra que
Moshe puso ahí en Horev, cuando יהוהestableció el pacto con los beney-Yisrael cuando
ellos salieron de la tierra de Mitzrayim. 10. Cuando los kohanim salieron del Makon
Kadosh, la nube llenó la casa de יהוה11. Así que, a causa de la nube, los kohanim no
podían pararse a ministrar; porque la Kavod de יהוהllenó la casa de יהוה12. Habló
Shelomó: Dijo יהוהque El habitaría en shekinah densa. 13. Pero yo te he construido una
casa magnífica, un lugar donde puedes habitar para siempre. 14. Entonces el melej
volvió su rostro y baruju a toda la kahal de Yisrael. Toda la kahal de Yisrael se puso de
pie 15. Habló: Baruj ata יהוה, el Elohim de Yisrael, quien habló a mi abba David con su
boca y cumplió su promesa con su mano. diciendo: 16. Desde el día que saqué de
Mitzrayim a mi pueblo Yisrael no escogí a ninguna ciudad de ninguna de las tribus de
Yisrael en la cual edificar una casa, para que Mi Nombre estuviera allí; pero Yo he
escogido a Yerushalayim para que Mi Nombre esté allí y escogí a David para presidir
sobre mi pueblo Yisrael. 17. Ahora bien, estaba en el lev de David mi abba edificar una
casa para el Nombre de יהוהel Elohim de Yisrael; 18. Pero Habló יהוהa David mi abba:
A pesar de estar en tu lev edificar una casa para Mi Nombre, hiciste bien tenerlo en tu
lev, 19. No edificarás la casa. Por que tu hijo que procede de tus entrañas, él edificará la
casa para Mi Nombre. 20. Ahora יהוהha cumplido su palabra hablada, porque yo he
sucedido a mi abba y me siento en el trono de Yisrael, como יהוהprometió. Y yo he
edificado la casa para el Nombre de יהוהel Elohim de Yisrael. 21. Y allí he hecho un
lugar para el Aron que contiene el Brit de יהוה, el cual El hizo con nuestros padres
cuando los sacó de la tierra de Mitzrayim. 22. Entonces Shelomó se puso delante del
mizbeaj de יהוהen la presencia de toda la kahal [congregación] de Yisrael, extendió sus
manos hacia el shamayim, 23. Habló: יהוה, Elohim de Yisrael, no hay Elohim como Tú
arriba en el shamayim ni abajo en la tierra. Tú guardas el Brit con tus siervos y les
muestras rajamin, con tal que tengan su halajot delante de Tu presencia con todo su lev.
24. Tú has cumplido tu promesa a tu siervo David, mi abba; Tú hablaste con tu boca y
lo cumpliste con tu mano; así es hoy. 25. Ahora, por lo tanto, יהוהElohim de Yisrael,
shomer lo que habló a tu siervo David, mi abba, diciendo: Nunca faltará un hombre
delante de mi presencia que se siente en el trono de Yisrael, si sólo tus hijos tienen
cuidado de su halaja en mi halajot, para que caminen delante de mi presencia, así como
tú has caminado en mi presencia. 26. Ahora, por lo tanto, Elohim de Yisrael, por favor
permite que tu palabra, la cual hablaste a tu siervo David sea confirmada. 27. Pero,
¿Puede Elohim realmente habitar con los hombres en la tierra? Porque los shamayim
mismos, aún los shamayim de los shamayim, no te pueden contener; así que, ¿Cuánto
mucho menos esta bayit que yo he edificado a Tu Nombre? 28. Presta atención a la
oración y súplica de tu siervo, Oh יהוהElohim de Yisrael, shema el clamor y tefillah que
tu siervo está implorando en tu presencia este día 29. Que tus ojos estén abiertos hacia
esta casa noche y día, aún hacia el lugar referente al que dijiste: Mi Nombre estará allí,
para shema la oración de tu siervo que expresa en este lugar día y noche. 30. Sí, Shema
la súplica de tu siervo, y aquella de tu pueblo Yisrael cuando ellos oren hacia este lugar.
Shema el shamayim y el lugar donde Tú habitas, y cuando shema, ¡perdona! 31. Si una
persona peca contra su hermano miembro de la congregación, y lo hicieren jurar para
estar bajo juramento y viene y jura delante de Tu mizbeaj en esta casa, 32. Entonces
Shema en los Shamayim, actuaran y mishpat tus siervos, condenando al perverso para
que su senda se devuelva sobre su propia cabeza, y justificando al Tzadik, dándole de
acuerdo a su tzedakah. 33. Cuando tu pueblo Yisrael peque contra ti y a consecuencia
sea derrotado por el enemigo; entonces, si ellos se vuelven a ti, Y confiesan Tu Nombre,
y oran suplicando a ti en este Bayit HaMikdash; 34. Shema en los Shamayim, perdona
el pecado de tu pueblo Yisrael, y tráelos de regreso a Ha Aretz que Tú les diste a sus
padres. 35. Cuando ellos pequen contra ti, y a consecuencia el shamayim sea cerrado, y
así no haya lluvia; entonces, si ellos oran hacia este lugar y hacen confesión de Tu
Nombre y se vuelven de su pecado cuando Tú los hayas afligido; 36. Shema en los
HaShamayim, perdona el pecado de tu siervo y de tu pueblo Yisrael, puesto que Tú
permaneces enseñándoles el buen camino por el cual ellos deben caminar, y envía la
lluvia sobre Tu Aretz, la cual has dado a tu pueblo por herencia. 37. Si hay hambruna en
Ha Aretz, o pestilencia, moho, destrucción, langostas o pulgón; o si sus enemigos
vienen a Ha Aretz y nos asedian en cualquiera de sus ciudades, no importa qué tipo de
pestilencia o enfermedad haya; 38. Toda tefillah y toda tejinah [súplica] de todo hombre
o todo tu pueblo Yisrael, o cualquiera sienta la plaga propia de su Lev, y extiende sus
manos hacia Tu Bayit HaMikdash; 39. Shema en los HaShamayim donde Tú habitas, y
perdona y actúa, puesto que Tú sabes lo que hay en el Lev de cada cual, para dar a cada
persona lo que su conducta merece, porque Tú, sólo Tú, conoces todos los levavot de
los hijos de Adam, 40. Para que así ellos tengan temor a Ti por el tiempo que vivan en
Ha Aretz que Tú diste a nuestros padres. 41. También el extranjero que no pertenece a
tu pueblo Yisrael, cuando él venga de un país distante a causa de Tu Nombre 42. Porque
ellos shema Tu gran Nombre, Tu mano fuerte y brazo extendido, cuando él venga y ore
hacia Ti en esta Bayit; 43. Entonces shema en los HaShamayim donde Tú habitas, y
actúa de acuerdo con todo lo referente que el extranjero está clamando a ti; para que
todos los pueblos de la tierra conozcan Tu Shem y Yirah [temor], como lo hace tu
pueblo Yisrael, y para que ellos sepan que este Bayit HaMikdash que esta edificado
lleva Tu Shem. 44. Por que si tu pueblo sale a pelear contra su enemigo, no importa por
cual camino Tú los mandas, y ellos oran a יהוהhacia la ciudad que Tú has escogido,
hacia la casa que yo edifiqué en Tu Nombre; 45. Entonces, shema en los HaShamayim
su tefillah y hallel para ejecutar mishpatim sobre ellos. 46. Si sucede que ellos pecan
contra ti, porque no hay nadie que no peque, y los entregas al enemigo, para que ellos se
los lleven cautivos a la tierra del enemigo, sea lejos o cerca; 47. Entonces, si ellos
vuelven sus levavot de la tierra donde fueron llevados cautivos y se vuelven y hacen
tefillah a Ti desde la tierra donde ellos fueron llevados cautivos, diciendo: Hemos
pecado, hemos trasgredido Tu Torah, 48. Si en la tierra de sus enemigos que se los
llevaron cautivos, ellos se vuelven a Ti con todo su Lev, con toda su neshamah,
presentando tefillot [oraciones] delante de Ti hacia su propia tierra la cual diste a
nuestros ahvot, hacia la ciudad que Tú escogiste y hacia la Bayit que está edificada por
Tu Shem; 49. Entonces, en los HaShamayim donde Tú habitas, shema su oración y
súplica, defenderás su mishpat, 50. Y perdona a tu pueblo que ha pecado contra Ti,
perdona sus transgresiones que ellos han hecho contra ti, y concédeles rajamim a la
vista de sus captores, para que tengan compasión de ellos; 51. Porque ellos son tu
pueblo, tu herencia, a quienes sacaste de la tierra de Mitzrayim, de las llamas del horno
de hierro. 52. Que Tus ojos esten abiertos a la súplica de tu siervo y a la súplica de tu
pueblo Yisrael, para que shema cuando ellos clamen. 53. Porque Tú hiciste una
distinción entre ellos y todos los pueblos de la tierra por hacerlos a ellos tu herencia,
como Tú dijiste por medio de Moshe tu siervo cuando el sacó a nuestros padres de
Mitzrayim, יהוהElohim 54. Cuando Shelomó había terminado de orar toda esta oración
y súplica a יהוה, él se levantó de delante del mizbeaj de יהוה, donde había estado
postrado con sus manos extendidas hacia el shamayim, 55. Se puso en pie, y levantó su
voz para baruju a toda la congregación de los beney-Yisrael. diciendo: 56. Baruj יהוה,
quien ha dado descanso a su pueblo Yisrael, de acuerdo a todo lo que El prometió. Ni
una sola palabra ha fallado de su buena promesa, la cual hizo por medio de Moshe su
siervo. 57. Que יהוהnuestro Elohim esté con nosotros, como El estuvo con nuestros
padres. Nunca nos deje ni nos abandone. 58. Para que El incline nuestros levavot hacia
El, para que nosotros caminemos conforme a sus halajot y shomer sus mitzvot, jukim y
mishpatim los cuales El ordenó a nuestros padres obedecer. 59. Que estas palabras mías,
que yo he orado en mi súplica delante de יהוהestén presentes con יהוהnuestro Elohim
día y noche, para que El defienda la causa de su siervo y la causa de su pueblo Yisrael
para siempre. 60. Así todos los pueblos de la tierra sabrán que יהוהes Elohim; no hay
otro. 61. Así nuestros levavot esten en shalom hacia יהוהnuestro Elohim, caminando en
sus jukim y shomer sus mitzvot, como en este día. 62. Entonces el melej Shelomó y
todos los beney-Yisrael presentaron ofrendas delante de יהוה63. Para korban de Shalom
que Shelomó ofreció a יהוה, él ofreció veintidos mil bueyes y ciento veinte mil ovejas.
Así el melej y todos los beney-Yisrael dedicaron la casa de יהוה64. El mismo día, el
melej dedicó como Kadosh el centro del patio delante de la casa de יהוה, porque allí él
tenía que ofrecer la ofrenda quemada, la ofrenda de grano, y la grasa de la ofrenda de
Shalom, porque el mizbeaj cual estaba delante de יהוהera muy pequeño para cargar
todas las ofrendas quemadas y los korbanot de Shalom. 65. De modo que Shelomó
celebró la Jag [Mikra Kadosh-Moedim] en ese día. Todo Yisrael como inmensa Edah,
una gran asamblea que había venido desde todo el camino desde la entrada de Hamat al
arroyo de Mitzrayim, celebraron con él delante de יהוהnuestro Elohim en la casa que él
edificó, comiendo y bebiendo y regocijándose delante de יהוהElohim por siete días y
después por siete días más, catorce días por todo. 66. En el octavo día despidió al
pueblo. Ellos baruju al melej y regresaron a sus tiendas llenos de simja y gozo de lev
por toda la jesed que יהוהhabía mostrado a David su siervo y a Yisrael su pueblo.
BRIT JADASHA
CARTA A LOS IVRIIM 10:1
10
1. Porque la Torah, teniendo la sombra de los tov bienes venideros, y no la imagen
misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que ofrecen continuamente
cada año, hacer perfectos a los que se allegan. 2. De otra manera, ¿No habrían cesado de
ofrecerse? Porque los adoradores, una vez purificados, no tendrían ya más conciencia
de pecado. 3. Pero en esas ofrendas hay un recordatorio de pecados año tras año. 4.
Porque es imposible que la sangre de toros y de machos cabríos quite los pecados. 5.
Por lo cual, al entrar Él en este mundo, dice, Sacrificio y ofrenda no has querido, pero
un cuerpo has preparado para Mí. 6. Ofrendas y expiaciones por el pecado no te
agradaron. 7. Entonces dije, He aquí, yo he venido: En el rollo de La Torah está escrito
acerca de Mí para hacer, Oh יהוהmi אלהא, tu voluntad. 8. Habiendo dicho arriba,
Korban y ofrendas por el pecado no has querido, ni en ellos te has complacido; los
cuales se ofrecen según la Torah; 9. Entonces dijo, He aquí, yo he venido para hacer Tu
voluntad, Oh יהוהmi אלהא. Él quita lo primero para establecer lo Segundo; 10. Por su
voluntad hemos sido kadosh mediante la ofrenda del cuerpo de Yeshúa HaMashiaj
ofrecida para siempre. 11. Y todo kohen está de pie, día tras día, ministrando y
ofreciendo los mismos korbanot, que nunca pueden quitar los pecados: 12. Pero Yeshúa
HaMashiaj, habiendo ofrecido una sola ofrenda por los pecados para siempre, se
sentó a la diestra de יהוהnuestro Elohey 13. Esperando de ahí en adelante hasta que Sus
enemigos sean puestos por estrado de Sus pies. 14. Porque por una ofrenda Yeshúa
HaMashiaj ha hecho perfectos por siempre a los que son kadoshim. 15. Y también el
Ruaj HaKadosh nos da testimonio: porque después de haber dicho, 16. Este es el Brit
que haré con ellos después de aquellos días, dice el Adonay יהוה, pondré Mi Torah en su
levim, y en su mente la escribiré; 17. Nunca más me acordaré de sus pecados y falta de
Torah. 18. Ahora, cuando hay perdón de estas cosas, una ofrenda por los pecados ya no
es necesaria. 19. Así que, hermanos, teniendo bitajon para entrar en el lugar Kadosh por
la sangre de Yeshúa HaMashiaj. 20. Por un camino nuevo y vivo que Yeshúa
HaMashiaj hizo kadosh para nosotros por medio del velo, es decir, su carne; 21.
Teniendo un Kohen HaGadol sobre el Beit HaMikdash de יהוהnuestro Elohey 22.
Acerquémonos con lev verdadero, en plena certidumbre de emunah, teniendo nuestro
lev purificado de mala conciencia y nuestro cuerpo lavado con mayim pura. 23.
Mantengamos firme la confesión de nuestra emunah sin fluctuar (porque fiel es el que
prometió); 24. Considerémonos los unos a los otros para provocarnos al ahava y a
los tov mitzvoth. 25. No dejando de congregarnos, como algunos tienen por costumbre; sino
exhortándonos unos a otros: y mucho más al ver que el día se acerca; 26. Porque si
continuamos pecando deliberadamente después de haber recibido el conocimiento de la
verdad, ya no queda korban alguno por los pecados, 27. Sino un horrendo mishpat y
fuego que ha de devorar a los adversarios. 28. El que menospreciaba la Torah de Moshé,
por el testimonio de dos ó de tres testigos moría sin ninguna rajamim: 29. ¿Cuánto
mayor castigo piensan que merecerá el que ha hollado bajo sus pies a Yeshua
HaMashiaj el Hijo de יהוהnuestro Elohey y ha tenido por impura la sangre kadosh del
brit por la cual fue hecho kadosh, y ha ultrajado el Ruaj de jesed? 30. Pues sabemos
quién es el que dijo, Mía es la venganza, yo daré el pago, dice יהוהnuestro אלהא, y otra
vez יהוהnuestro אלהאjuzgará Su pueblo; 31. Horrenda cosa es caer en las manos de יהוה
el אלהאviviente. 32. Pero recuerden los días pasados, cuando después de haber sido
inmersos en mikvah, soportaron una gran lucha de padecimientos; 33. Por una parte,
siendo expuestos a oprobios y aflicciones; y por otra, siendo compañeros de los que
eran tratados así. 34. Porque tuvieron compasión de los prisioneros y les aceptaron con
gozo el despojo de sus bienes, sabiendo que tienen para ustedes mismos una mejor y
más duradera posesión en el shamayim; 35. No desechen su bitajon, la cual tiene gran
recompensa. 36. Porque tienen necesidad de paciencia, para que cuando hayan hecho la
voluntad de יהוהnuestro אלהאobtengan la promesa; 37. Dentro de muy poco tiempo,
Yeshua HaMashiaj que ha de venir vendrá, no tardará. 38. Mas el justo vivirá por Mi
emunah, y si retrocede, Mi ser no se complacerá en él; 39. Pero nosotros no somos de
los que retroceden para perdición; sino de los que creen para la salvación de nuestra
neshamah.
GUEVUROT 1:1
1. En el primer libro he escrito, oh Teofilo, acerca de todas las cosas que Yeshúa
comenzó a hacer y enseñar, 2. Hasta el día en que Él fue llevado arriba, después que Él
por medio de el Ruaj HaKadosh había dado Su Torah a los shelijim que Él había
escogido: 3. A quienes también Él se apareció vivo después de su yesurim
(sufrimientos) con muchas pruebas infalibles, siendo visto por ellos durante cuarenta
días, y hablándoles acerca de las cosas del maljut de Adonay יהיה4. Mientras Yeshúa
comia lejem junto con ellos, Yeshúa les mandó que no salieran de Yerushalayim, sino
que esperaran la promesa del Padre, la cual, Él dijo, ustedes han oído de Mí. 5. Porque
Yohanan ciertamente hizo sumergir con mayim; más ustedes serán inmersos con el Ruaj
HaKadosh dentro de pocos días. 6. Entonces los que se habían congregado preguntaron
a Yeshúa, diciendo: Adonay, ¿Restaurarás otra vez el reino de Yisrael en este tiempo?
7. El les dijo: No es para ustedes saber los tiempos, o las fechas, que mi Padre ha puesto
bajo su propia autoridad, 8. Más ustedes recibirán poder, cuando el Ruaj HaKadosh
haya venido sobre ustedes: Y serán mis testigos en Yerushalayim, en toda Yehudah, en
Shomron, y hasta las cuatro esquinas del mundo. 9. Cuando Yeshúa había dicho estas
cosas, mirándole ellos, Yeshúa fue llevado arriba; y le recibió una nube que le ocultó de
sus ojos. 10. Mientras ellos miraban hacia el shamayim, entre tanto que Yeshúa subía,
he aquí, dos varones estaban parados junto a ellos con vestiduras blancas; 11. Los
cuales también dijeron: Ustedes varones del Galil, ¿Por qué están en pie mirando hacia
el shamayim? Este mismo Yeshúa, que es llevado arriba de ustedes al shamayim, así
vendrá como lo han visto ir al Shamayim 12. Entonces ellos volvieron a Yerushalayim
desde el monte HaZeytim [Olivos], el cual está de Yerushalayim, camino de un
Shabbat; 13. Y habiendo regresado, ellos subieron a una habitación, donde moraban
Kefa, Yaakov hijo de Alfai, Shimon el Zelote y Yehudah el hermano de Yaakov. 14.
Todos estos continuaban unánimes en tefillot y ruego, con las mujeres Miryam la madre
de Yeshúa y con sus hermanos. 15. En aquellos días Kefa se levantó en medio de los
talmidim, el número de los que estaban juntos era como de ciento veinte y dijo: 16.
Ajim veMashiaj; varones y hermanos, era necesario que se cumpliese esta Katuv, el
cual el Ruaj HaKadosh hablo por boca de David acerca de Yehudah, que fue guía de los
que prendieron a Yeshúa 17. Porque el era contado con nosotros, y había obtenido parte
de este ministerio. 18. Este hombre, pues, compró un campo con el salario de su
iniquidad: Y cayendo de cabeza, se reventó por el medio, y todos sus intestinos se
derramaron. 19. Y fue notorio a todos los moradores de Yerushalayim; de tal manera
que aquel campo se llama en su propia lengua, Akel-Dam, que quiere decir, El Campo
de sangre. 20. Porque está escrito en el Libro de Tehillim: Sea hecha desierta su
habitación, y no haya hombre que more en ella: Y su oficio sea dado a otro. 21. Es
necesario, pues, que uno de estos hombres que han estado juntos con nosotros todo el
tiempo que el Salvador Yeshúa entraba y salía entre nosotros, 22. Comenzando desde el
mikvah de Yohanan a la gente, hasta el mismo día que Él fue llevado arriba de entre
nosotros, uno debe ser ordenado testigo con nosotros de Su despertar de los muertos. 23.
Y señalaron a dos, a Yosef llamado Bar-Abba, que tenía sobrenombre Justos, y
Mattityahu. 24. Y haciendo tefillah, dijeron, Tú, Adonay יהוה, que conoces el lev de
todo hombre, muestra cuál de estos Tú has escogido, 25. Para que él tome parte de este
ministerio y llamado, del cual cayó Yehudah por transgresión, para irse a su propio
lugar; 26. Y les echaron suertes; y cayó la suerte sobre Mattityahu; y el fue contado con
los once shelijim.
KORINTYIM ALEF 3
1. De manera que yo, hermanos, no pude hablarles como a ruajim, sino como a carnales,
como a bebés en Mashiaj. 2. Los alimenté con leche, y no con carne, porque no eran
capaces de soportarlo, ni todavía lo son, 3. Porque aún son carnales. En efecto, habiendo
entre ustedes celos, contiendas y divisiones, ¿No son carnales y andan como hombres?
4. Pues cuando uno dice, yo soy de Shaul, y el otro: yo soy de Apolos, ¿No son
carnales? 5. ¿Quién es pues Shaul, y quién es Apolos? siervos por medio de los cuales
han creído; y eso según lo que a cada uno concedió nuestro Adonai יהוה6. Yo planté,
Apolos dio agua, pero el crecimiento lo da . יהוה7. Así que ni el que planta es algo, ni el
que da agua, sino יהוהque da el crecimiento. 8. Ahora, el que planta y el que da agua
son ejad, aunque cada uno recibirá su recompensa conforme a su labor, 9. Porque
nosotros somos colaboradores junto con יהוה, ustedes son labranza de יהוה, y ustedes
son la sukkah de . יהוה10. Conforme al favor inmerecido que יהוהme ha dado, yo, como
perito arquitecto, puse el fundamento, y otro edifica encima; pero cada uno mire cómo
sobre que edifica. 11. Nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual
es Yeshúa HaMashiaj 12. Ahora pues si alguien edifica sobre este fundamento con oro,
plata y piedras preciosas o con madera, heno y hojarasca, 13. Los mitzvoth de cada
hombre serán manifiestos, porque la claridad del día del juicio lo declarará, pues por el
fuego serán revelados, y el fuego probará los mitzvoth de cada hombre, y revelará de
que clase son. 14. Si permanecen los mitzvoth de alguno que sobre edificó, él recibirá
recompensa. 15. Si los mitzvoth de alguno se quema, él sufrirá pérdida, si bien él mismo
será salvo aunque así como por fuego. 16. ¿Acaso no saben que el Beit HaMikdash de
יהוהy el Ruaj Hakodesh mora en ustedes? 17. Si alguno profana el Beit HaMikdash de
יהוה, lo destruirá יהוהa él, porque el Beit HaMikdash de יהוהel cual son ustedes, es
kadosh. 18. Nadie se engañe a sí mismo; si alguno entre Yisrael cree ser sabio en este
mundo, hágase ignorante y así llegará a ser rujot sabio. 19. Porque la jokmah de este
mundo es insensatez según יהוה. Porque está escrito en el TaNaK, “ יהוהsorprende a los
sabios en su propia astucia”. 20. Y otra vez: Adonai יהוהconoce los pensamientos de los
sabios por naturaleza, y sabe que son vanos. 21. Por lo tanto no permitan que ningún
hombre se jacte en otros hombres. Por cuanto todas las cosas son de ustedes; 22. Tanto
Shaul, Apolos, o Kefa, o el olam hazeh, o la jayim, o la muerte, o el olam haba; todas
las cosas son de ustedes; 23. Y ustedes son de Yeshúa HaMashiaj y Yeshúa es de יהוה.