Está en la página 1de 147

CERTIFICADO

de
OPERATIVIDAD
ANDAMIO COLGANTE
ELECTRICO
MODELO: ZLP 630

PROPIETARIO: SCAFFOLDS.SRL
DIRECCION : ALAMEDA SAN MARCOS MZ D-1 LOTE 10
LOS HUERTOS DE VILLA CHORRILLOS
Cel. 994253173 / 993552374
E-mail: INFORMES@SCAFFOLDS.COM.PE
CERTIFICACION DE OPERATIVIDAD
El profesional que suscribe el presente certificado de operatividad DANIEL ADOLFO QUISPE YUPA,
Ingeniero Mecánico Electricista con CIP N°59744
CERTIFICA: Empresa con Razón Social SCAFFOLDS SRL con RUC N° 20537346770.
Las instalaciones y partes componentes del andamio eléctrico se encuentran en buenas condiciones
de uso y operatividad y se describe lo siguiente:
Que, realizando las pruebas de operatividad de inspección del ANDAMIO ELECTRICO Modelo: ZLP630.
Siendo el propietario del equipo la empresa con Razón Social SCAFFOLDS SRL. Con RUC No.
20537346770
Equipo : Andamio Eléctrico o Plataforma suspendida
Marca : JIANGSU SHENXI CONSTRUCTION MACHINERY CO. LTD
Modelo : ZLP630
Origen : CHINA

, Especificación:
Articulo Plataforma suspendida ZLP630 OPERATIVO

Cargamento 630kg OK
clasificado

Velocidad de elevación “9.5M/min OK

Tamaño de la (3”2000m m) *690mm’1180mm QK


plataforma (L*W”H)

La longitud de la plataforma de trabajo incluye el 1m, los 2m, los 3m, el 1.5, plataforma de trabajo 2.5m. Se
puede hacer en cualquier combinación basada en el requisito del cliente.
Mecanismo de la Longitud ejercida clasificada de la viga delantera el 1.1m"1.5m
suspensión
Separación de terreno de la viga delantera el 1.45"1.75m
Energía 2*1.5Kw
Voltaje 380V/415V/220V (50Hz) OK
Velocidad 1400n/min OK
Esfuerzo de torsión de frenado El 15N.M OK
Cerradura de Seguridad
LS30
Angulo de cuerda de fijación 3°~8°
Tipo
inclinada
Fuerza permisible del impacto 30 KN
Calidad
Plataforma de Suspensión 300 KG 370 KG
Alzamiento 52KG*2 56KG*2
Cerradura de Seguridad 5.5KG”2 5.5KG”2
Mecanismo de la Suspensión 320KG (no incluyendo peso 320 KG (no incluyendo
contrario) peso contrario)
Caja de Electricidad 18KG 18KG
Terminar la máquina 753KG 831KG
Peso contrario 1000KG (25KG”40PCS) 1000KG *40PCS)
Cantidad de Cargamento 20GP 12 sets
40HQ 30 sets
Cuerda de Alambre
Tipo
Force253500N de tracción Force*62500N de tracción
quebrado quebrado
Línea del cable Tipo 3*2.S+2“1.5YC-5 (un OK
picec)

Por tanto CERTIFICO, que el andamio eléctrico se encuentra OPERATIVO y las instalaciones
electromecánicas cumplen con las normas del código nacional de electricidad, Reglamento Nacional
de Edificaciones — RNE, Norma G050 Seguridad durante la construcción enmarcadas dentro del
Reglamento Nacional de Construcción.

Por el cual se asume y firma el presente certificado de operatividad.


Shenxi Temporalmente Instalado

Suspendido Equipo de acceso

OPERACIÓN MANUAL

Para Shenxi ZLP Series

Temporalmente Instalado Plataforma suspendida

INSTALACIÓN OPERACIÓN
MANTENIMIENTO

JIANGSU SHENXI CONSTRUCTION MACHINERY CO., LTD.

P. R. CHINA
NOTA: LEER MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR TEMPORALMENTE
INSTALADO equipos suspendidos de acceso

Contenido

1. Breve descripción ................................................................................ 1


2. Parámetros principales ........................................................................1
3. Estructura principal y Operación Principio ........................................... 4
3.1 Mecanismo Suspensión .....................................................5
3.2 Plataforma suspendida ........................................................................... 7
3.3 Polipasto ................................................................................................ 8
3.4 Bloqueo de seguridad .............................................................................. 8
3.5 Sistema de control eléctrico .....................................................................9
3.6 Acero Cuerda ......................................................................................... 11
4. Instalaciones y Ajuste ................................................................................... 12
a. La Preparación antes de la Instalación .............................................. 12
b. Instalación del Mecanismo de suspensión ......................................... 12
c. Instalación de la plataforma suspendida ............................................ 13
d. Instalación de Ascensores, Seguros y caja de control eléctrico ............ 13
e. Ajuste de Rotación de dirección del motor.......................................... 14
f. Conexión entre la plataforma suspendida y Mecanismo de suspensión .. 14
g. Aviso Especial ................................................................................... 14
5. Funcionamiento............................................................................................ 15
a. Comprobación y ajuste después instalación ....................................... 15
b. Procedimiento de operación .............................................................. 16
c. Reglamento de Funcionamiento de Seguridad ................................... 17
6. Fallas comunes y solución de problemas ....................................................... 19
7. Mantenimiento.............................................................................................. 20
a. Mantenimiento diario.......................................................................... 21
b. Comprobar Daily ................................................................................ 21
c. Comprobar periódicamente ................................................................ 21
8. Almacenamiento, Embalaje y Transporte ....................................................... 22
9. Los documentos y la herramienta................................................................... 22
a. Documentos adjuntos ........................................................................ 22
b. Herramientas ..................................................................................... 22
10. En el cuadro adjunto y la Figura ..................................................................... 22
1. Breve descripción
Serie ZLP instalado temporalmente equipos suspendidos de acceso, que es desarrollado y
producido por Shenxi Construction Machinery Co. Ltd., es el equipo ideal para la construcción de la
construcción de fachadas, decoración, limpieza y mantenimiento. Y también es ampliamente
utilizado en la instalación de ascensor, la construcción naval y la reparación, o en otras obras como
el tanque de tamaño grande, puente, terraplén y chimenea.

Es fácil para la operación, flexible para mover, fiable en condiciones de seguridad. Además, no es
necesaria la construcción de andamios en la construcción, se promoverá la eficiencia y el costo se
reducirá. Por lo tanto, la serie Shenxi ZLP versátiles plataformas knock-down proporciona a los
trabajadores más seguro, acceso a la plataforma más fácil y más eficiente.

Shenxi serie ZLP instalado temporalmente equipos de acceso suspendido son conformes a la norma
nacional GB19155-2003.

2. Parámetros principales
Descripción del modelo

Z L P 500/630/800

Parámetro principal o capacidad nominal (k)


Símbolo de la identidad: P --- Tipo de Escalada
Plataforma suspendida
Decoración Maquinaria

Tabla 1: Parámetros Principales ZLP500

Item Parameters
Rated capacity 500 kg
Rated speed 9.6 m/min
Platform length 4 m~5m
Steel rope 4T31
Hoist model LTD5
Rated lifting force 5 KN
Model YEJ90L-4
Hoist Power 1.1 KW
Motor Phase 3 Phase
Speed 1420 r/m
Brake force moment 15 Nm
Configuration Anti-tilting
Permission force of impact 30 KN
Safety lock Locking Cable Distance <100mm
Locking Cable Angle 3°~8°

Suspension Front beam overhang 1.3-1.7 m


mechanism Height adjustment 1.365 -1.925 m

Lifting part (including Steel Platform 400 kg


hoist, safety lock and
Weight electric control system) Aluminum platform 290 kg

Suspension mechanism 310kg


Counter weight 750 kg

Tabla 2: Parámetros Principales ZLP630

Item Parameters
Rated capacity 630 kg
Rated speed 9.6 m/min
Platform length 6m
Steel rope 4T31
Hoist model LTD6.3
Rated lifting force 6.3 kN
Model YEJ90L-4
Hoist Power 1.5kW
Motor Phase 3 phase
Speed 1420 r/m
Brake force moment 15 Nm
Configuration Anti-tilting
Permission force of impact 30 kN
Safety lock
Locking Cable Distance <100mm
Locking Cable Angle 3°~8°
Suspension Front beam overhang 1.3-1.7 m
mechanism Height adjustment 1.365 -1.925 m

Lifting part (including Steel Platform 450 kg


hoist, safety lock and
Weight electric control system) Aluminum platform 330 kg

Suspension mechanism 310kg


Counter weight 900 kg
Tabla 3: Parámetros Principales ZLP800

Item Parameters
Rated capacity 800 kg
Rated speed 8.3 m/min
Platform length 7.5 m
Steel rope 6*19W+IWS-8.6
Hoist model LTD8
Rated lifting force 8 kN
Model YEJ100L1-4
Hoist Power 2.2 kW
Motor Phase 3 Phase
Speed 1420 r/m
Brake force moment 15 Nm
Configuration Anti-tilting
Permission force of impact 30 kN
Safety lock
Locking Cable Distance <100mm
Locking Cable Angle 3°~8°
Suspension Front beam overhang 1.3-1.7 m
mechanism Height adjustment 1.365 -1.925 m

Lifting part (including Steel Platform 600 kg


hoist, safety lock and
Weight electric control system) Aluminum platform 430 kg

Suspension mechanism 310kg


Counter weight 1000 kg

Notas: El voltaje y la frecuencia de país de origen es de 380V, 50Hz. Si el voltaje y la frecuencia son
diferentes, vamos a notar aquí _ V _Hz
3. Estructura principal y el Principio de funcionamiento
Equipos suspendidos de acceso serie ZLP instalado temporalmente consta de los componentes
como abajo: montacargas, cerraduras de seguridad, sistema de control eléctrico, plataforma
suspendida, mecanismo de suspensión, contrapeso, cuerda de acero, etc (ver figura 1 como abajo).

Figura 1: Temporalmente Instalado equipos suspendidos de acceso


Mecanismo 3.1 Suspensión
El mecanismo de suspensión es la estructura de marco de acero de alta resistencia fija en la parte
superior del edificio que el equipo de apoyo. Es móvil, adaptable y fácil de montar y desmontar.

3.1.1 El mecanismo de suspensión (véase la figura 2 como abajo) consta de viga frontal (1), la viga
central (4), viga trasera (5), base frontal (2), base posterior (6), la columna superior (8) , bar tommy
(3), contrapeso (7) y reforzar la cuerda de acero (9), etc. El bar tommy está montado en la parte
delantera y trasera de base; la vigas delanteras y traseras se fijarán a través de la barra de tommy,
la viga central se fija entre la viga delantera y trasera. La columna superior se monta en la barra de
Tommy para la fijación de la cuerda de acero y el contador de peso reforzada será colocado en la
base posterior. Para detalles de la estructura, ver figura adjunta 1: mecanismo de suspensión en la
página 23

Figura 2: Mecanismo de Suspensión

1. viga frontal 2. Base frontal 3. Tommy barra 4. haz Oriente


5. viga trasera 6. base trasera 7. peso Contador columna 8. Alta
9. Reforzar la cuerda de acero 10. Tensor

3.1.2 La configuración del mecanismo de suspensión deberá cumplir con la siguiente fórmula:

n = G*b >2

F *a

n ------- coeficiente de seguridad contra el vuelco;

G ----- Peso del contrapeso en kg;


a ------ un voladizo viga frontal en m;
F------- Peso total en kg de la plataforma, montacargas, sistema de control eléctrico, cierre de
seguridad, cuerda de acero y la carga nominal, más la presión del viento;
b ------- Distancia en m entre la base frontal y base de retaguardia.
Voladizo, distancia entre la base delantera y trasera de la base

Counter Working Front beam Distance between


Model Permissible load
weight Height overhang front and rear base
1.3 m 4.6 m 500 kg
50 m 1.5 m 4.6 m 500 kg
1.7 m 4.4 m 400 kg
1.3 m 4.6 m 500 kg
100 m 1.5 m 4.6 m 500 kg
1.7 m 4.4 m 350 kg
ZLP500 750 kg
1.3 m 4.6 m 500 kg
120 m 1.5 m 4.6 m 500 kg
1.7 m 4.4 m 300 kg
1.3 m 4.6 m 500 kg
150 m 1.5 m 4.6 m 450 kg
1.7 m 4.4 m 250 kg

Tabla 5: La Relación entre la carga admisible y las variables como la altura de trabajo, Front Beam
Voladizo, distancia entre la base delantera y trasera de la base

Counter Working Front beam Distance between


Model Permissible load
weight Height overhang front and rear base
1.3 m 4.6 m 630 kg
50 m 1.5 m 4.6 m 630 kg
1.7 m 4.4 m 550 kg
1.3 m 4.6 m 630 kg
100 m 1.5 m 4.6 m 630 kg
1.7 m 4.4 m 500 kg
ZLP630 900 kg
1.3 m 4.6 m 630 kg
120 m 1.5 m 4.6 m 630 kg
1.7 m 4.4 m 450 kg
1.3 m 4.6 m 630 kg
150 m 1.5 m 4.6 m 630 kg
1.7 m 4.4 m 400 kg
Voladizo, distancia entre la base delantera y trasera de la base

Counter Working Front beam Distance between


Model Permissible load
weight Height overhang front and rear base
1.3 m 4.6 m 800 kg
50 m 1.5 m 4.6 m 800 kg
1.7 m 4.4 m 550 kg
1.3 m 4.6 m 800 kg
100 m 1.5 m 4.6 m 700 kg
1.7 m 4.4 m 460 kg
ZLP800 1000 kg 1.3 m 4.6 m 800 kg
120 m 1.5 m 4.6 m 680 kg
1.7 m 4.4 m 440 kg
1.3 m 4.6 m 800 kg
150 m 1.5 m 4.6 m 630 kg
1.7 m 4.4 m 400 kg

3.2 Plataforma suspendida


Plataforma suspendida es el lugar de trabajo en alturas para los trabajadores. Un sistema modular
le ofrece la flexibilidad que necesita para mezclar y combinar secciones para lograr diferentes
longitudes. Con rueda giratoria equipada debajo, la plataforma es fácil de mover.

Plataforma suspendida (ver figura 3 como abajo) consta de balaustradas altos y bajos, placa de
fondo y marco de montaje de grúa. Los marcos de montaje están fijos en ambos extremos de la
plataforma y de los montacargas y cerraduras de seguridad deben fijarse en el marco.

Figura 3: Plataforma Suspendida


3.3 Polipasto
3.3.1 El polipasto es la unidad de potencia para la plataforma con la estructura de escalada.

cable-guía del sistema. El elevador es accionado por el trifásica freno electromagnético motor
asíncrono a través del engranaje de tornillo sinfín y un par de engranajes de reducción. La
plataforma suspendida se moverá hacia arriba y hacia abajo con el movimiento del polipasto.

3.3.2 El elevador está provisto de la función de alimentación de cuerda automática y operadores


sólo tendrá que introducir la cuerda de acero en la entrada del polipasto.

3.3.3 El freno electromagnético del motor de elevación es capaz de ser auto-contratado para
producir par de frenado que detiene y apoya la plataforma suspendida. En el caso de fallo de
alimentación o de emergencia, el dispositivo descendente manual se puede utilizar para solicitar la
plataforma suspendida se deslice hacia abajo en incluso la velocidad.

Figura 4: LTD 5 y LTD6.3 alzamiento Figura 5: LSB30 II Bloqueo de seguridad

3.4 Bloqueo de seguridad

Es un sistema anti-vuelco cierre de seguridad es el dispositivo de protección de seguridad para la


plataforma suspendida. Cuando la cuerda de acero de trabajo está roto o la plataforma suspendida
se inclina a cierto ángulo, el bloqueo de seguridad será accionado para bloquear la cuerda de acero
de seguridad para evitar la plataforma suspendida caiga.

El cierre de seguridad anti-vuelco se compone de piezas como clip de cuerda, manga placa, muelle
de torsión, soporte, basculante y el rodillo. Está dispuesto de modo que el cable de acero de trabajo
se pone contra el rodillo en el brazo oscilante para hacer la cuerda del clip abierto y permitir que el
buen paso de cable de acero de seguridad. Si la plataforma suspendida se inclina hasta sus límites o
de trabajo rotura de cable de acero, la presión sobre el basculante de bloqueo de seguridad
reducirá o poner en peligro. El clip de cuerda de seguridad rápidamente se cierra y bloquea la
cuerda de acero de seguridad para evitar plataforma suspendida por caídas o inclinación por la
fricción que el de entre la primavera de torsión, perno de seguridad y cable de acero. Cuando se
aplica la cerradura de seguridad anti-inclinación, el ángulo de inclinación de la plataforma
suspendida debe ser de 3 ~ 8.

El bloqueo de seguridad está marcada por la fábrica para la primera vez. Después de la primera
marca es efectiva, el técnico profesional debe realizar el mantenimiento y el servicio en un intervalo
de 6 meses y observación al final de 6 meses.

3.5 Sistema de control eléctrico


El sistema de control eléctrico consiste en la caja de control eléctrico, motor de frenado
electromagnético y manija del interruptor etc. El movimiento ascendente y descendente de la
plataforma suspendida es controlado por dos motores de frenado electromagnético.

Figura 6: Sistema de control eléctrico

La caja de control eléctrico se utiliza para el control del movimiento ascendente y descendente de
la plataforma suspendida. Los principales elementos están montados sobre una placa aislada y el
interruptor universal, indicador luminoso de alimentación, comenzando botón y botón de parada
de emergencia se fijan en el panel.

Los principales elementos eléctricos ver tabla:


3.5.3 El principio de control eléctrico es la siguiente:

a. Fuente de alimentación: la fuente de alimentación adopta el sistema de 3 fases y 5 hilos en la que


el Cable de 5 hilos está pasando por toma de corriente L1 caja, que es accionado por interruptor de
fuga de 3 fases de controlar. L4, L5 y L6 son la línea de alimentación de 3 fases (ver figura adjunta
en la página 30). Los usuarios deben conectar la alimentación en el sistema de 5 hilos de 3 fases.

b. segundo. El circuito de control: el circuito de control está controlada por el poder de 36V
transformado de TC transformador de control (véase la figura adjunta en la página 30), que es fácil
de controlar. Puede ser controlado en la caja de control eléctrico y el interruptor de mango. El
motor puede funcionar simultánea e independiente, que se rige por girar el interruptor universal,
en el panel de la caja de control. Cuando el interruptor universal se volvió hacia un lado, el motor
solo consecutivo se realiza; al manipular interruptor universal en la posición central, ambos
motores funcionan al mismo tiempo.
c. Circuito de freno del motor: el freno de motor está instalado en el interior del capó del motor; el
voltaje es rectificado a CC 99V de potencia a través del módulo rectificador de media onda.

b. Parada de emergencia y la sobrecarga del circuito proteger: la potencia se transmite al motor a


través de contactor KM1 en general, contactor de control de motores KM2, KM3 y relé térmico FR1,
FR2 y el zócalo del motor (ver figura adjunta en la página 30). Si en cualquier situación anormal,
parada de emergencia se puede ejecutar para garantizar la seguridad. Eso es presionar el botón de
parada de emergencia en el panel de la caja de control eléctrico para que el contactor KM1 en
general pierde potencia, el motor está apagado y las paradas de plataformas suspendidas. Relé
térmico puede ser apagado automáticamente en caso de sobrecarga del motor.

c. Limite el interruptor y la alarma de circuito: limitar la altura y se encuentra en la zona de trabajo


superior de la plataforma suspendida. Cuando el final de carrera (o controler) acciona el límite, los
motores dejarán de publicarse y la plataforma suspendida dejarán de forma simultánea. Al mismo
tiempo, la alarma sonará.

3.5.4 Aviso especial:

a. Si el interruptor de límite se pone en contacto con el tope límite superior, es necesario hacer que
la plataforma suspendida moverse hacia abajo antes de pulsar el botón de iniciar botón y control.

b. Si la fuente de alimentación está apagada durante la operación, es necesario colocar el


dispositivo descendente manual de por dos operadores juntos y luego hacer que la plataforma
suspendida mueve hacia abajo a la tierra sin problemas.

c. Para facilitar el trabajo, L4 y L6 en la caja de control eléctrico se ofrecen a suministrar poder de


iluminación y herramientas de mano. Sin embargo, está prohibido el uso de grandes consumidores
de energía, tales como máquinas de soldadura y lámparas de yodo para evitar que el circuito y los
elementos de los daños.

3.6 Acero Cuerda


3.6.1 El cable de acero utilizado en montacargas para el equipo es la cuerda especial de acero
galvanizado.

La estructura para ZLP500 y ZLP630 es 4T31 / 25, el diámetro es 8,3 mm / 8.6 mm. La estructura
para ZLP800 es 6 * 19W + IWS, el diámetro es 8.6 mm
3.6.2 El mantenimiento y la inspección de la cuerda de acero
El cable de acero debe ser cuidado y mantenido de una manera adecuada para evitar la corrosión y
la contaminación, y los cables de acero debe ser inspeccionado regularmente por la deformación y
rotura. El rechazo de la cuerda de acero es de acuerdo a la especificación de GB5972.

3.6.3 Aviso especial:


El cable de acero debe ser el cable de acero designada por nuestra empresa. El cable de acero debe
ser sustituido en cualquiera de las situaciones siguientes:

a. El aflojamiento, torsión, untwisting, o cualquier otra deformación y la distorsión.

b. El cable de acero debe ser rechazada cuando el número de cuerda de ruptura dentro de la gama
de ab separación alcanza 5 (ver figura 7 como abajo). Cuando cualquier corrosión o abrasión en la
superficie del cable de acero, el estándar para el rechazo se reduce aún más. El porcentaje de
reducción es que los números máximos permisibles de rotura 5 veces el porcentaje de la corrosión
o abrasión en la superficie de la cuerda de acero para hacer la deducción.

Figura 7: Cuerda de acero

c. Obviamente la corrosión en la cuerda de acero, es decir, la fosa cóncava en la superficie y la


cuerda de acero está suelto.

d. El diámetro nominal de la cuerda de acero se reduce en 6%, incluso si no hay rotura de giro.

e. Cuando la abrasión del borde exterior de la cuerda de acero de hasta el 40% del diámetro. F. El
daño o la acumulación incurridos por el calor o por arco eléctrico.

4. Instalaciones y Ajuste
4.1 La Preparación antes de la Instalación

Antes de la instalación, compruebe el número de partes como se muestra en la lista de empaque.


Compruebe el estado de todos y todas las piezas y componentes.

4.2 Instalación del Mecanismo de suspensión

Ver figura adjunta 1: mecanismo de suspensión (página 23) y utilice la barra de herramientas de
instalación especial ─ pizca si es necesario.

4.2.1 Insertar las palancas de mano en la base frontal y base posterior respectivamente. Ajuste la
altura de las palancas de mano y apretar los pernos para formar la base frontal y base de
retaguardia. (La altura de los cuales debe ajustarse con la gama m 1.365 ~ 1.925 de acuerdo a la
altura del parapeto).
4.2.2 liderar el vigas delanteras y traseras en el manguito en la parte delantera o trasera de base,
coloque la viga intermedia entre las vigas delantera y trasera y apriete los pernos y tuercas.

4.2.3 Monte el cable de acero de trabajo y cable de acero de seguridad sobre el manguito de
acoplamiento de la viga frontal. Asegúrese de que los extremos de los cables deben sujetarse bien
(ver sección)

4.2.4 Ajustar el voladizo viga frontal y fijar la columna superior con tommy bar con los tornillos y
asegúrese de que no está torcida.

4.2.5 Ajuste de la distancia entre la base anterior y posterior. Ajuste los tres haces para asegurarse
de que los tres haces deben estar en la misma línea recta. Se debe tener cuidado de que la altura
diferente entre los tres haces debe no mayor de 10 cm.

Por otra parte, sólo se permite que la parte delantera es más alta que la parte trasera.

4.2.6 Fijar el manguito de acoplamiento en la barra de tommy de la base trasera. Dirigir un extremo
de la cuerda de acero de refuerzo (7 m de largo) en el manguito de acoplamiento de la viga frontal y
apriete la abrazadera de la cuerda (ver sección 4.7.3). Liderar la cuerda de acero de refuerzo a la
polea de la cuerda en la columna superior y el otro extremo a través del agujero del lateral cerca
del tensor, apriete la abrazadera de la cuerda. Ajuste la barra del tornillo del tensor y apretar la
cuerda de acero de refuerzo para levantar un extremo de la viga frontal de unos 3 cm.

4.2.7 Coloque el mecanismo de suspensión de su posición de trabajo con el alcance de la placa de


suspensión delantera fuera del espacio de la pared de trabajo cerca de 60cm. La distancia entre dos
placas de suspensión delantera de mecanismo de suspensión debe ser mayor que la longitud de la
plataforma suspendida, pero no más allá de 30 cm.

4.2.8 Coloque el contrapeso a los polos de la titular de la parte trasera y fijarlas con tornillos y poco
a poco liberar los cables de acero.

4.3 Instalación de la plataforma suspendida


4.3.1 Coloque la placa de fondo plano en el suelo, montaje en las balaustradas de alta y baja, y
colocar los tornillos y tuercas (también cuñas cuadrados de plataforma de aluminio) en posición sin
apretarlos por el momento.

4.3.2 Instale la rueda giratoria en el bastidor elevador de montaje. Fijar el marco elevador de
montaje de en los extremos de la plataforma suspendida; colocar los tornillos y tuercas (también
cuñas cuadrados de plataforma de aluminio) en posición sin apretarlos por el momento.

4.3.3 Comprobar que la instalación de las piezas anteriores es correcta, asegúrese de que la alta
balaustrada en la misma línea y también la baja balaustrada.

4.3.4 Apriete los tornillos que unen las balaustradas y placa inferior, así como los tornillos que unen
las balaustradas juntos. Apriete los tornillos que unen las balaustradas y el bastidor elevador de
montaje. Fijar la polea de apoyo en el un lado de la balaustrada bajo.

4.4 Instalación de Ascensores, Seguros y caja de control eléctrico


4.4.1 Fijar los elevadores en el bastidor elevador de montaje con los pernos y tuercas M10: inserte
el pasador en el agujero en el extremo inferior del elevador y en el marco de montaje, inserte el
perno M10 en los dos orificios en la parte alta del elevador y en el marco de montaje.

4.4.2 Instalar cierre de seguridad en el soporte del bastidor elevador de montaje y apriete con los
pernos. Fijar el final de carrera en la posición correcta de la cerradura de seguridad.

4.4.3 Instalación y colgar la caja de control eléctrico en el medio de alta balaustrada de la


plataforma suspendida.

4.4.4 Inserte el enchufe del motor y toque el enchufe del interruptor en el enchufe eléctrico de la
caja de control eléctrico. Enchufe de alimentación debe ser insertado y cable de alimentación debe
conectarse basado en el sistema de cinco hilos trifásica.

4.5 Ajuste de Rotación de Dirección del Motor

Encienda la fuente de alimentación. Gire el interruptor universal a un lado, pulse el botón de inicio
y luego presione el botón de control de "arriba". La dirección de rotación del motor debe girar en
sentido horario. Si no, el intercambio de los dos cables. Gire el interruptor universal a el otro lado
para comprobar la dirección de rotación del otro motor. Asegúrese de que las direcciones de
rotación de los motores son correctos.

4.6 Conexión entre la plataforma suspendida y Suspensión

Mecanismo
4.6.1 Cuerda paso de la grúa

Gire el interruptor universal al lado donde se prepara el polipasto para el paso de la cuerda. Inserte
la cuerda de acero de trabajo en la entrada del elevador después de pasar entre la rueda y el rodillo
de limitación de cierre de seguridad. Y a continuación, pulse el botón hacia arriba, el polipasto
terminará automáticamente al terminar el paso de la cuerda y el posicionamiento de la cuerda de
acero.

4.6.2 Cuerda paso del cierre de seguridad

Haga la plataforma suspendida se levantan hasta que el brazo de la cerradura de seguridad no


puede ser rosa, y luego inserte el cable de acero de seguridad en la entrada superior de cierre de
seguridad.

4.6.3 Lugar martillo pesado

Después de la completa de la conexión de la cuerda de acero y acero de seguridad cuerda de


trabajo, colgar el martillo pesado en los otros extremos de las cuerdas.

4.7 Aviso especial

4.7.1 La distancia entre los dos mecanismos de suspensión debe ser la misma con la distancia de
los dos puntos de suspensión de la plataforma, con el error de no más de 10 cm.
4.7.2 El voladizo viga frontal sugerido debe ser de 1,3 m; la distancia sugerida entre la parte
delantera y trasera debería ser 4,6 m. El contrapeso se debe colocar en los dos haces traseras sobre
la base de la media y se fija con los tornillos.

4.7.3 El método de fijación en el extremo de la cuerda de acero debe ser de acuerdo con los
requisitos de la norma GB5976-86 (ver figura 8 como abajo). U perno se fija en la porción trasera de
cables de acero; pinza se fija en la sección de trabajo de cables de acero, que no puede ser
mezclado. La abrazadera de cable de acero no se puede arreglar, alternativamente en la cuerda de
acero, y el método de apriete correcto es el siguiente:

Figura 8: el correcto Método de sujeción

a. Cantidad de las abrazaderas: 3 piezas (por lo menos);


b. Disposición de las abrazaderas (véase figura 8 más arriba);
c. La distancia entre las mordazas es de 60 mm;
d. Apriete de la pinza: la primera abrazadera debe estar cerca del anillo de la cuerda y se aprieta. Se
debe tener cuidado de que no se le permite dañar el cable de acero al apretar, y luego hacer el
segundo y tercer abrazadera. Es necesario hacer las abrazaderas apretadas de nuevo después de
que el cable de acero se carga una o dos veces.

4.7.4 Se debe tener cuidado de que los cables de acero no deben ser dañados, deformados o
torcidos.

4.7.5 El polipasto debe fijarse con los pasadores y tornillos.

4.7.6 Asegúrese de que los tapones de los dos motores y el botón de control pueden insertar en las
basas de la caja de control correctamente.

4.7.7 La fuente de alimentación, conectado con la caja de control, debe tener las líneas nulos y de
la tierra y de la caja de control debe ser de tierra en contacto con fiabilidad.

4.7.8 Asegúrese de que la conexión del cable de acero con el elevador está en la normalidad, de lo
contrario, detenga la conexión de control.

4.7.9 La cuerda de acero restante debe ser colocado en el orden y la limitada también.

4.7.10 Los cuatro martillos pesados deben ser colgados en los extremos inferiores de la cuerda de
acero y acero de seguridad cuerda de trabajo respectivamente.

5. Funcionamiento
5.1 Comprobación y ajuste después de la instalación
5.1.1 Comprobar si las conexiones son correctas, los cables de acero no están dañados, la sujeción
son correctos, las tuercas se aprietan, y el voladizo viga frontal es de conformidad con la norma.
Asegúrese de que el momento de fuerza de la estabilidad del mecanismo de suspensión es más de
dos veces del momento de vuelco.

5.1.2 Comprobar si el cableado es correcto. La tensión de alimentación debe estar dentro del rango
de 5 V _%. Después de conectar la alimentación, presione el botón de prueba en el triturador de la
salida de energía, y el interruptor de fuga de corriente debe trabajar con rapidez. Cierre la puerta
de la caja de control eléctrico e inspeccione si el interruptor mango, interruptor universal y del
motor es normal.

5.1.3 Comprobación freno electromagnético:


a. La separación entre las armaduras y el disco electromagnética debe estar dentro de 0,8 a 1,0 mm
(véase la figura 9).

En primer lugar, suelta el tornillo de hexágono interior (1),

a continuación, ajustar el espacio girando el tornillo hueco (4). Finalmente, apriete el tornillo de
hexágono interior (1).
b. Encienda para comprobar el funcionamiento de la armadura electromagnética, la armadura debe
separar con disco de fricción por completo después de ser absorbidos, y ningún estorbo después
del encendido está apagado. La armadura debe presionar la primavera disco completamente bajo la
fuerza del muelle.

Figura 9: freno electromagnético


1. Interior tornillo hexagonal
2. disco electromagnético
3. Armadura
4. tornillo hueco cubierta 5. Motor
6. Primavera disco 7. Fricción

5.1.4 Comprobación de bloqueo Safet y: mover la plataforma suspendida hacia arriba alrededor de
1.2 m y crea uno de sus extremos inclinados unos 3 ° ~ 8 °, el bloqueo de seguridad debe ser
accionado para bloquear la cuerda de acero de seguridad.

5.1.5 Hacer la plataforma suspendida hacia arriba y hacia abajo 3-5 veces por alrededor de 3 a 5 m
de viajes y comprobar:
a. El ruido del polipasto debe ser normal y el freno electromagnético será accionado de forma
fiable.
b. Botón de parada de emergencia Pulse o tire el final de carrera, la plataforma suspendida dejarán
de moverse inmediatamente
c. Haga la plataforma suspendida horizontal, si es necesario.

5.1.6 Comprobación manual descendente: mover la plataforma suspendida hacia arriba durante
aproximadamente 3-5 m y detenerlo. Tire del dispositivo de descenso manual, la plataforma
suspendida puede moverse hacia abajo sin problemas.
5.1.7 Ajuste del tope límite superior: mover la plataforma suspendida hacia arriba a la posición más
alta. Fijar el tope límite y ajustar la ubicación del final de carrera y asegúrese de que el final de
carrera se acciona normalmente.

5.1.8 nominal pruebas de carga: La carga nominal debe distribuirse uniformemente sobre la
plataforma de trabajo. En el proceso de funcionamiento sin sonido anormal, y cuando se detiene
sin movimiento deslizante. El bloqueo de seguridad debe bloquear la cuerda de acero de seguridad
flexible y fiable cuando la plataforma está en inclinación.

5.2 Procedimiento de operación


5.2.1 Encienda la fuente de alimentación.
5.2.2 Presione el botón de inicio.
5.2.3 operación Doble polipastos: gire el interruptor universal a la posición central y pulse el botón
de control.
5.2.4 Operación con una sola elevación: gire el interruptor universal al lado del elevador de
funcionamiento y presione el botón de control.
5.2.5 Después de terminado el trabajo, corte el suministro de energía y asegúrese de que la caja de
control está bloqueado.
5.3 Reglamento de Funcionamiento de seguridad
El equipo de acceso suspendido es un equipo especial operado en la cierta altura, por lo que es muy
importante prestar más atención a la operación de seguridad. Después de la instalación, es
necesario seguir los procedimientos de 5.1 última página para comprobar y ajustar. Además, los
siguientes reglamentos de operación de seguridad se deben seguir:

5.3.1 El equipo de acceso suspendido sólo debe ser operado y mantenido por personal cualificado
con formación técnica adecuada.
5.3.2 Los operadores deben leer el manual de funcionamiento y comprobar el equipo
cuidadosamente antes de la operación siguen estrictamente las normas de seguridad y "Daily
Comprueba Items" (ver sección 7.2) durante la operación y mantenimiento de los equipos.
5.3.3 Los operadores deben usar cascos de seguridad y deben ser sujetado con cuerdas salvavidas
con el dispositivo de auto-bloqueo. Por otra parte, la línea de vida de la cuerda debe fijarse de
manera independiente en el archivo adjunto sobre el área de operaciones.
5.3.4 No se permite utilizar el equipo sobrecargado o con problemas (el peso nominal incluyendo el
peso de los operadores). La carga debe distribuirse de manera uniforme sobre la plataforma. El
peso debe ser cargado disminuyó a medida que la altura de trabajo, el voladizo viga frontal o la
distancia entre el cambio titulares delantero y trasero. Además, el peso cargado debe disminuirse
aún más si la fuerza del viento es más fuerte. Asegúrese de que el momento de fuerza de la
estabilidad del mecanismo de suspensión es más de dos veces del momento de vuelco.
5.3.5 No se sugiere instalar la plataforma sobre la longitud nominal o usar las dos plataformas
juntas. Y tampoco está permitido el montaje de la plataforma suspendida con las piezas y
elementos de distintas fábricas.
5.3.6 El final de carrera, el botón de parada de emergencia, freno electromagnético y el dispositivo
de descenso manual tienen que ser sensible y fiable.
a. Cuando la plataforma se encuentra en su funcionamiento normal, está prohibido romper
manualmente los motores o cierre de seguridad, a fin de evitar cualquier accidente ocurra.
b. El botón de parada de emergencia es el auto-bloqueo, es necesario girar en sentido horario para
hacer que el botón cuando reinicio.
c. Es necesario pulsar el botón de comenzar a mover la plataforma después de pulsar el interruptor
de límite o el botón de parada de emergencia.
d. Cuando se activa el final de carrera, la operación de la plataforma se detendrá automáticamente
y la alarma sonará. Bajo estas circunstancias, bajar la plataforma con prontitud para que el final de
carrera de estar lejos del tope límite.
5.3.7 Durante el funcionamiento de la plataforma, el operador debe mantener un ojo en
condiciones de funcionamiento de la plataforma y disparar rápidamente cualquier problema oculto
que puede dar lugar a accidentes.
5.3.8 La plataforma debe ajustarse con prontitud si se está inclinando y la diferencia de altura de
dos extremos no debe ser superior a 15 cm. Y lo contrario, afectará el funcionamiento de la
cerradura de seguridad.
5.3.9 No está permitido el uso de escaleras, cajas u otras herramientas para obtener una mayor
altura. Nunca use extensiones adicionales para superar la longitud permitida de la plataforma.
5.3.10 No está permitido hacer uso de la plataforma que el ascensor para las personas o bienes y
también que no se le permite montar cualquier dispositivo que cuelga en la plataforma.

3.5.11 Una vez que el polipasto está bloqueado durante el funcionamiento, no se le permite mover
la plataforma de manera forzada. Fijar la plataforma primera y asegúrese de que es la seguridad, a
continuación, comprobar y eliminar los problemas.

5.3.12 En caso de trabajar cuerda rotura de acero durante la operación, el personal de la


plataforma deben mantener la calma y dejar la plataforma bajo la premisa de la seguridad
garantizada. Después de mantenimiento y personal de reparación entra en la plataforma, lo
primero que debe hacer es tomar medidas anti-goteo por tener la abrazadera de cable de acero de
seguridad sujetar la plataforma o por la fijación de la plataforma con el cable de acero fijado en el
techo del edificio. A continuación, tire de la cuerda de acero en sustitución a través del elevador, y
pulse el botón hasta que el movimiento plataforma hacia arriba. Si el equipo de acceso suspendido
funciona con normalidad, suelte el bloqueo de seguridad con cuidado, extraiga el cable de acero de
fijación y baje la plataforma hasta el suelo. No va a ser puesto en servicio nuevamente hasta que
pase la inspección rigurosa.

5.3.13 En caso de corte de alimentación durante el funcionamiento apague primero la


alimentación. Si es necesario contar con la plataforma suspendida rebajado de nuevo en el suelo,
operar descendente dispositivo manual para tener la plataforma bajada suavemente sobre el suelo.

5.3.14 entorno del sitio:

a. No hay línea de alta tensión dentro de los 10 metros;


b. No está permitido el uso de los equipos de tormenta, niebla o el viento de grado 5 (velocidad del
viento 8.3m / s) o superior;
c. Asegúrese de que la chispa de soldadura no afectará ni dañe el cable de acero;
d. Temperatura requerida: -20 ℃ ~ 40 ℃;
e. Error de la tensión: ± 5%.
5.3.15 El equipo de acceso suspendido debe evitar el contacto con gases corrosivos y líquidos. Si no
hay una alternativa disponible, anti-corrosión y medidas de segregación deben tomarse en su
funcionamiento.

5.3.16 Corte el suministro de energía, bloqueo de la caja de control y limpiar el equipo después de
la finalización de la operación. No se permite ninguna, materia o agua sucia extranjera que entra en
el motor, cierre de seguridad, freno electromagnético y la caja de control.
5.3.17 La cuerda de acero de trabajo y cable de acero de seguridad no deben ser doblados y deben
ser impedidos de la contaminación de mortero y otros materiales extraños. Deben ser sustituidos
según lo requiera el manual de operación en caso de grietas, roturas, peeling, distorsión, uso de
hilo dental y la corrosión. El cable de acero de seguridad debe impidió comunicarse con grasa o
aceite.

5.3.18 El cierre de seguridad debe ser revisado y sus partes móviles se debe lubricar regularmente
durante su vida útil y no debe ser desmontado sin autorización.

5.3.19 Se debe prestar especial atención a las marcar límite efectivo de la cerradura de seguridad.
Cuando se retira la cuerda de acero de la plataforma, debe aliento para formar un haz y
almacenarse adecuadamente.

6. Fallas comunes y solución de problemas

Troubles Analysis of causes Troubleshooting Remarks


Suspended 1. Motor electromagnetic brake
1. Replace electromagnetic
platform slides down fails. See 5.1.3
brake.
in static condition 2. The spacing between brake and
2. Adjust the space.
armature is over too big.
Press emergency stop button
or pull the limit switch to
The main contact point of AC
stop the moving of the
contactor disengages.
platform, replace the
Suspended platform
contactor.
cannot stop in
Press emergency stop button
ascending
or pull the limit switch to
Control button fails. stop the moving of the
platform, replace the control
button.
Press emergency stop button
The main contact point of AC or pull the limit switch to
contactor disengages or the control stop the moving of the
button fails. platform, replace the
contactor or control button.
The electromagnetic brake is out of
order: 1. Adjust the space. If it is
1. The space between the can’t be done, replace the brake
Suspended platform electromagnetic disk and the disk.
cannot stop in armature is too big. 2. Check if the space between
descending 2. Too small contact area between the friction disk and the
See 5.1.3
the friction disk and the armature. armature is
3. Slipping between the friction well-distributed; otherwise,
disk and the armature because of replace the disk or the armature.
the water or oil. 3. Clean.
4. The steel rope is slipping in the 4. Repair the hoist.
hoist.

1. Check to see if any


Suspended platform
Power supply is abnormal: leakage, and take preventive
cannot ascend
1. Leakage breaker disengages. measures.
and descend
2. Phase lacking. 2. Check if the 3-phase power
is normal and reconnect.

Failure of control line:


1. Control transformer or control 1. Replace.
button damaged. 2. Wait 3-5 minutes before
2. Thermal overload relay breaks restarting or replacing the
or damages. thermal overload relay.
3. Universal switch not in good 3. Replace.
contact.
It is not
allowed to
The steel rope is blocked in the Fix the platform and examine
restart the
hoist. & repair hoist.
platform
forcedly
1. Adjust the spacing of
motor brake.
1. Sensitivity difference in motor
2. Check the rope pressing
brake.
device of hoist or replace
Suspended 2. Difference in motor rotating
rope pressing device or
platform tilt speed, and hoist rope pulling.
replace motor with incorrect
rotating speed.
Uneven in the load of suspended Adjust the load of suspended
platform. platform.
Input
The electromagnetic brake is not voltage:
actuated: 1. Replace the rectifier. AC220 V
Hoist cannot1. Rectifier damaged. 2. Check and adjust. and output
actuate suspended 2. No input voltage. voltage:
platform DC99 V
Low voltage of the power supply. Check and adjust the voltage.
Damage of hoist. Check and repair the hoist.

Abnormal noise of Operation lacking phases. Check the power supply.


the motor or the Lower or higher voltage. Adjust the voltage.
motor is hot Bearing damaged. Replace.
Oil dust on the safety steel rope Clean or replace the steel

Safety lock slip or Problem wit rope clip. Replace the clip.
Replace torsion spring of Replace by
locking angle is too
Sluggish motion in safety lock. manufactory
big safety lock.

7. Mantenimiento
El mantenimiento y control diario, antes de la operación de los equipos, se hará por los operadores
y comprobar periódicamente por el personal calificado. El mantenimiento y la comprobación se
deben registrar.

7.1 Mantenimiento diario


7.1.1 Bloqueo de seguridad
a. Limpieza de la superficie;
b. Limpieza de la superficie de la cuerda de acero y limpiar el óxido;
c. Evitar que el agua sucia y la materia de entrar en la cerradura.

7.1.2 alzamiento
a. Limpieza de la superficie;
b. Limpieza de la superficie del freno electromagnético y la cubierta del extremo del motor
mediante la eliminación de la cubierta del motor;
c. Limpieza de la superficie de la cuerda de acero y limpiar el óxido;
d. Evitar que el agua sucia y la materia que entra en el elevador y el motor.

7.2 Daily Check

a. Fiabilidad de la cerradura de seguridad;


b. Parada de emergencia y de carrera;
c. Confiabilidad del freno electromagnético;
d. Sensible del dispositivo de descenso manual;
e. Cuerda de acero, pinza la cuerda y las conexiones;
f. Hacer el movimiento plataforma suspendida hacia arriba y hacia abajo 3-5 veces con el recorrido
de unos 3-5 metros;
g. A raíz de los "Comprobación diaria" (ver cuadro adjunto 2), compruebe dos veces al día (mañana
y tarde). No está permitido el uso de la plataforma suspendida con cualquier problema.

7.3 Comprobar periódicamente


El bloqueo de seguridad se debe volver a calibrar cada seis meses a partir de la fecha de la entrega
por parte del fabricante; y el polipasto debe ser revisado por la persona cualificada
En general, el equipo debe ser revisado en un intervalo de 2 meses, dependiendo de la condición de
aplicación y el período de trabajo. Después del final de uso de toda la máquina, un mantenimiento
cuidadoso y el examen se debe hacer.

7.3.1 alzamiento:

a. Cambie el aceite en el reductor: No. 32 aceite de la máquina (LTD8), Nº 18 de aceite del


engranaje hipérbola (LTD5 y LTD6.3), quantit y: 0,8 kg; primero reemplazar en 20-30 días, luego
vuelva a colocar en una o dos intervalos de meses. Comprobar el estado de desgaste de salida del
gusano y el engranaje.

b. La limpieza de la materia sucia quitando la tapa de la grúa; la limpieza del equipo y cambiar la
grasa; comprobar el estado de desgaste de salida del conjunto de apoyo, guía de rodillos, anillo de
acero y pulse sartén.

c. Limpieza del electromagnética mediante la eliminación de ella; comprobar el estado de desgaste


de la armadura y el disco de freno. Reemplazar si la armadura está deformado o el espesor del
disco de freno es menor que 10 mm.

7.3.2 Bloqueo de seguridad: comprobar si la acción del brazo de la cerradura y la rotación del
rodillo son sensibles.

7.3.3 caja de control eléctrico: la resistencia aislada debe ser inferior a 2MΩ; compruebe los
elementos eléctricos y el cable de conexión; sustituir los elementos, si es necesario, con base en el
diagrama; comprobar el estado del sistema con el poder.

7.3.4 Comprobar si el cable de acero de trabajo y cable de acero de seguridad están en buenas
condiciones.

7.3.5 Comprobar si la plataforma suspendida y el mecanismo de suspensión se deforman o


dañados; si hay alguna grieta y la fractura en la soldadura de la estructura. Repare o rechazar si es
necesario.

8. Almacenamiento, Embalaje y Transporte


El equipo debe ser almacenado en el almacén seco y de ventilación para evitar que se oxide. Es
necesario hacer el mantenimiento si se almacena durante un período de un año. El elevador,
bloqueo de seguridad y la caja de control eléctrico deben ser empacados por separado. Los cables
de acero deben ser delimitadas y embalados para su transporte. Se debe tener cuidado de que la
placa inferior de la plataforma, balaustradas, montaje en bastidor para polipasto y el mecanismo de
suspensión no debe ser deformado cuando se carga y transporte.
9. Documentos y Herramienta
9.1 Documentos adjuntos
a. Lista de embalaje de una copia
b. Manual de operación de una copia
c. Certificado de control de calidad de una copia

9.2 Herramientas
Bar Pinch una sola pieza

10. En el cuadro adjunto y Figura


Figura adjunta 1: Mecanismo de suspensión
Figura 2 anexa: LTD5 y LTD6.3 alzamiento Diagrama Estructural
Se adjunta Figura 3: LTD5 y LTD6.3Hoist despiece Ver
La figura adjunta 4: LTD8 alzamiento (A) Figura 5 adjunta: LTD8 alzamiento (B)
La figura adjunta 6: Control Eléctrico Diagrama esquemático
La figura adjunta 7: Diagrama de cableado eléctrico

Se adjunta la Tabla 1: Lista de piezas frágiles

Tabla anexa 2: Comprobación diaria


Figura adjunta 1: Mecanismo de suspensión
Figura 2 anexa: LTD5 y LTD6.3 alzamiento Diagrama Estructural
Se adjunta Figura 3: LTD5 y LTD6.3 alzamiento de despiece Ver
La figura adjunta 4: LTD8 alzamiento (A)
La figura adjunta 5: LTD8 alzamiento (B)
No. Name Specification Quantity No. Name Specification Quantity
1 Rope inlet pipe ZLP5008.1-12 1 23 Screw M6×30 4
2 Box ZLP5008.1-4 1 24 Bolt M8×35 4
1 O-shape gasket 35510460 1
3 Base plate of rope guide ZLP5008.4-2 25
sealing
4 1 26 Centrifugal 1
Rope guide ZLP5008.4-1
Speed limiter
5 Cover of Rope guide ZLP5008.4-3 1 27 Gasket sealing B47×25×7 1
6 Gasket sealing B230×200×15 1 28 Shield ring GB893.1-86-37 1
7 Driving disc ZLP5008.1-11 1 29 Bearing #6005-2Z 1
8 Steel belt assembly ZLP5008.1-8 1 30 Worm ZLP500B.1-1 1
9 Bearing #6304-Z 1 31 Nut M8 4
10 Wire pressing unit 1 32 Pinion shaft ZLP500B.1-7 1
11 Cover ZLP5008.1-5 1 33 Bearing #6007 1
12 Bolt M10×90 2 34 Sleeve ZLP500B.1-9 1
13 Washer Ф6 3 35 Bearing #6207 1
14 3 36 O-shape gasket 35513600 1
Screw M6×35
sealing
15 Shield ring GB894.2-86-18 1 37 Front cover ZLP500B.1-11 1
16 Screw M6×70 3 38 Washer Ф6 4
17 Washer Ф6 3 39 Screw M6×30 4
18 Rope outlet pipe ZLP5008.1-13 1 40 Bearing #6303-2Z 1
19 Shield ring GB894.2-86-18 1 41 Shield ring GB893.1-86-37 1
20 Screw M6×45 2 42 Sealing cover ZLP500B.2-2 1
21 Bearing #6304 1 43 Worm-wheel ZLP500B.1-10 1
22 Screw M6×25 4
No. Name Specification Quantity No. Name Specification Quantity
1 Rope inlet pipe ZLP6308.1-12 1 23 Screw M6×30 4
2 Box ZLP6308.1-4 1 24 Bolt M8×35 4
3 Base plate of 1 25 O-shape gasket 35510460 1
ZLP6308.4-2
rope guide sealing
4 1 26 Centrifugal 1
Rope guide ZLP6308.4-1
speed limiter
5 Cover of Rope guide ZLP6308.4-3 1 27 Gasket sealing B47×25×7 1
6 Gasket sealing B230×200×15 1 28 Shield ring GB893.1-86-37 1
7 Driving disc ZLP6308.1-11 1 29 Bearing #6005-2Z 1
8 Steel belt assembly ZLP6308.1-8 1 30 Worm ZLP6308.1-1 1
9 Bearing #16304-Z 1 31 Nut M8 4
10 Wire pressing unit 1 32 Pinion shaft ZLP6308.1-7 1
11 Cover ZLP6308.1-5 1 33 Bearing #6007 1
12 Bolt M10×90 2 34 Sleeve ZLP6308.1-9 1
13 Washer Ф6 3 35 Bearing #6207 1
14 3 36 O-shape gasket 35513600 1
Screw M6×35
sealing
15 Shield ring GB894.2-86-18 1 37 Front cover ZLP6308B.1-11 1
16 Screw M6×70 3 38 Washer Ф6 4
17 Washer Ф6 3 39 Screw M6×30 4
18 Rope outlet pipe ZLP6308.1-13 1 40 Bearing #10003-2Z 1
19 Shield ring GB894.2-86-18 1 41 Shield ring GB893.1-86-37 1
20 Screw M6×45 2 42 Sealing cover ZLP6308B.2-2 1
21 Bearing #10004 1 43 Worm-wheel ZLP6308B.1-10 1
22 Screw M6×25 4

Componentes de LTD8

Por favor, vea los detalles en el figura 4 adjunto y Figura 5.


1
QF2 96 47

L1 L2 L3 N TC
FR2 FR1
380V 36V HL HA
La figura adjunta 6: Control Eléctrico Diagrama esquemático

PE

QF1 10
22
1.5
SB1
17 18
L4 L5 L6 KM1 95
STP 11 20
SL1 SL2 KM1
KM1 SB3
L9 KM2
13 KM3 7
L8
SB2
L7
21 KM3
KM2 8
KM2 KM3 3 5
SB4

KM2 KM3

U V W
contact left middle right
4 6
QC
M1 YB1
U1 U2
1,2 -

3,4 -
U5 V5 W5 U4 V4 W4 FU1
5,6 -
FR2 FR1

2U 2V 2W 1U 1V 1W 7,8 -

9,10 -

M2 YB2
11,12 -

FU2
XP
XS 1 L6 L4

L1 L2 L3
380

QF1 QF2 V
T
C
L4 L5 L6

36V
96 10 1
L7 L8 L9 3 5 L7 L8 L9 3 5
18 L7 L8 L9 18
7
8

KM1 KM2 KM3

95 L4 L5 L6 17 95 U V W 4 21 6 95 U V W 4 13 6

U4 V4 W4 95 U5 V5 W5 47

FR1 HA
FR2
1U 1V 1W 47 22 96

2U 2V 2W 96
L1 L2 L3 N PE 1U 1V 1W 3 4 17 18 21 13 U4 V4 W4 U5 V5 W5 5 6 2U 2V 2W 11 10 20 22 96

AC380V 17 11
1 2 13 21 1 2

22 20 1 2 22 20
3 4 5 3 4 5

XS1 6 7 8 XS3 3 4 XS2 6 7 8


3 5 5
9 10 1W 9 10 2W

1V 18 2U 2V
1U
4 6
XP3 Ground contact
XP1 XP2 Panel of control box
17 10
2U 2V 2W SB1 HL
1U 1V 1W 18 96
3,4 5,6 10
22 22 11 STP
20 11
20 18
17 SB4
21

22 22 13 U V W
SL2 SL1 SL2 QC
Motor Motor 11 18
Wiring 20
Wiring U5 V5 W
Box Box

figura 6 n
No. Item Installation part

1 Steel rope Working and safety steel rope

2 Braking friction disc Electromagnetic Brake of Motor

3 Armature Electromagnetic Brake of Motor

4 Rectifier module Junction box of Motor

5 Centrifugal speed limiter Hoist

6 Rope pressing unit Hoist

7 Rope guide Hoist

8 Steel belt assembly Hoist

9 Rope inlet pipe Hoist

10 Rope outlet pipe Hoist

11 Sleeve plate Safety lock

12 Rope clip Safety lock

Se adjunta la Tabla 1: Lista de piezas frágiles


Item Contents Result Marks Item Contents Result Marks

Any damage (broken,


deformation, slacking Connections with the mount frame
Hoist
or bending)

Dirty with oil Oil leakage


Steel rope

Any abnormal noise when the


Rust and wear-out platform is moving upward and
Suspended
downward for 3-5 m in 3 times
platform
Clamp slacking movement Horizontal level
Counter weight lose or
Plug and socket connection
Suspended damage

mechanism Connections Electric cable

Location Indicating lamp of the power supply

Connections Electric Actuation of the universal switch


Suspended control
Tube damaged or rust Actuation of the AC contactor
platform box
Crack in welding Actuation of the limit switch
Lock rope is reliable if
Actuation of the emergency stop
Safety lock inclined
Sensitive in action Comments and suggestions:
Spacing

Electro- Blocked or not


-magnetic Brake reliable
brake Slipping down
manually

Note: 1. The “Result” column: “√”means good and “× ” means trouble.


2. If the “Result” column is trouble, “Marks” column: “☆” means to be repaired immediately;
“Δ” means to be repaired at the definite period; and “О” means to be rejected.
3. The movement of the suspended platform should be checked after the completion of the above items

Equipo Nº Revisado por: Fecha

Tabla anexa 2: Comprobación diaria


MANUAL DE PROCEDIMIENTO
DE ARMADO DEL SISTEMA DE
SOPORTE DE CONTRAPESOS

Revisado 12/2018 SCAFFOLDS.SRL


SCAFFOLDS.SRL

Debido a la mejora continua, la información contenida en este


documento está sujeta a cambios sin previo aviso. SCAFFOLDS.
SRL , no se hace responsable de las omisiones técnicas o editoriales
en el mismo, ni de los daños o consecuencias que resulten del uso
de este material.

Procedimiento de Armado del Sistema 1


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

INDICE

1. OBJETIVO: .................................................................................................2
2. ALCANCE:.................................................................................................. 2
3. GENERALIDADES: ....................................................................................2
4. PARTES DEL SISTEMA DE SOPORTE DE CONTRAPESO ....................3
4.1Base Delantera: .................................................................................... 3
4.2Extensión Delantera: ............................................................................. 3
4.3Extensión Posterior: .............................................................................. 3
4.4Base Portapesa: .................................................................................... 3
4.5Viga Posterior: ....................................................................................... 4
4.6Viga Medio: ........................................................................................... 4
4.7Viga Delantera: ..................................................................................... 4
4.8 ................................................................................................................
Extensión de Cable Templador: ............................................................... 5
Cabezal de Viga Delantera: ..................................................................5
4.9 Contrapeso: ......................................................................................... 5
Templador para Cable: ........................................................................5
Grapa Forjada .....................................................................................6
Cable para Templador.............................................................................6
5. PRELIMINARES.........................................................................................6
Llenado de documentación: ..................................................................6
Condiciones de Espacios y Acarreo de Equipo: ...................................6
6. MONTAJE DEL SISTEMA DE SOPORTE ................................................. 7
APUNTES: ..................................................................................................... 19

Procedimiento de Armado del Sistema 2


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

1. OBJETIVO:
Estandarizar el montaje del sistema de soporte de contrapesos
ofreciendo la garantía y la seguridad en los trabajos que se realizaran,
tomando las medidas correspondientes de seguridad antes durante y
después de iniciada la labor del montaje.

2. ALCANCE:
A todo el personal de SCAFFOLDS.SRL, y clientes interesados en laborar en los
diferentes frentes de trabajo en altura.

3. GENERALIDADES:
El siguiente procedimiento esta descrito para desarrollar de manera ordenada y
segura

. Salvaguardando la
seguridad del personal y el patrimonio de las empresas.

Además nos rodeamos de técnicas y equipos especiales para


enfrentar situaciones críticas como resultado de la naturaleza de
nuestra labor considerado de ALTO RIES- GO para lo cual estamos
preparados ante cualquier contingencia que pueda suceder y
consiente de que el siguiente procedimiento está sujeto a una mejora
continua.

Procedimiento de Armado del Sistema 3


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

4. PARTES DEL SISTEMA DE SOPORTE DE CONTRAPESO

4.1 Base Delantera:

- Fabricado en acero.
- Acabado en galvanizado.
- Peso de 21.40kg.

4.2 Extensión Delantera:

- Fabricado en acero.
- Acabado en galvanizado.
- Peso de 11.30 kg.

4.3 Extensión Posterior:

- Fabricado en acero.
- Acabado en galvanizado.
- Peso de 11.75 kg.

4.4 Base Portapesa:

- Fabricado en acero.
- Acabado en galvanizado.
- Peso de 23.00 kg.

Procedimiento de Armado del Sistema 4


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

4.5 Viga Posterior:

- Fabricado en acero.
- Acabado en galvanizado.
- Con un largo de 2.5m x 4”
- Peso de 21.04 kg.

4.6 Viga Medio:

- Fabricado en acero.
- Acabado en galvanizado.
- Con un largo de 2.5m x 3 1/2”
- Peso de 18.30 kg.

4.7 Viga Delantera:

- Fabricado en acero.
- Acabado en galvanizado.
- Con un largo de 2.5m x 4”
- Peso de 21.40 kg.

Procedimiento de Armado del Sistema 5


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

4.8 Extensión de Cable Templador:

- Fabricado en acero.
- Acabado en galvanizado.
- Con rondana y seguro.
- Peso de 11.75 kg.

4.9 Cabezal de Viga Delantera:

- Fabricado en acero.
- Acabado en galvanizado.
- Con eje de acero de 5/8” x 2” con ronda y seguro.
- Con 3 pernos de 3/4” X5.
- Peso de 2.00 kg.

4.10 Contrapeso:

- Rellenado con cemento.


- Acabado en pintura.
- Peso de 25kg.

4.11 Templador para Cable:

- Fabricado en acero forjado.


- Acabado galvanizado.
- De 5/8” x 12”.

Procedimiento de Armado del Sistema 6


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

4.12 Grapa Forjada

- Fabricado en acero forjado.


- De 5/16 u 8.0mm.
- Acabado en galvanizado.

4.13 Cable para Templador

- Diametro de 5/16.
- Largo de 10m.
- Acabado en galvanizado.

5. PRELIMINARES

5.1 Llenado de documentación:

Antes de realizar cualquier tipo de actividad es necesario que el


personal realice la do- cumentación pertinente ( Analisis de Trabajo
Seguro ATS, Permiso Escrito de Trabajos en Altura, Check list de
arnes, Checklist de herramientas, Check List de Inspección de
EPPS.)
Todas las herramientas deben contar con las cintas adhesivas del color del mes.

5.2 Condiciones de Espacios y Acarreo de Equipo:

Las condiciones seguras nos la proporcionara el ejecutor de la obra


mediante protec- ción colectiva, barandas, mallas de contención,
escaleras, zonas despejadas, riesgos eléctricos.

Para el acarreo de los contrapesos se tomara en cuenta que no


deben exceder una carga mayor de 25kg. si se levantara desde el
suelo por el trabajador; se puede cargar 50kg. en los hombros
siempre y cuando sea asistido por otra persona en el levanta- miento.

BASE LEGAL: Articulo 2 del decreto supremo 005 - 2009_TR


Reglamento de la ley 29088.

Procedimiento de Armado del Sistema 7


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

6. MONTAJE DEL SISTEMA DE SOPORTE CONTRAPESOS


6.1 Evaluar el área de trabajo donde se instalara el soporte
delantero y donde va ir el contrapeso, que consiste que soporten 2
toneladas cada área.

6.2 Despejar y/o limpiar la zona de trabajo.

6.3 Colocar la base delantera a

Procedimiento de Armado del Sistema 8


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

6.4 Insertar la extensión de la base delantera dentro de la misma, de


manera que quede a una altura en que el soporte de la viga quede
como mínimo a 10cm. Aproxi- madamente por encima del parapeto y
encastrar los pernos.

6.5 Calcular la distancia que habrá entre el cabezal hasta el


punto de apoyo ( soporte delantero), la distancia corresponde a:
PUNTO DE
APOYO CABEZAL

Mitad del ancho de la plataforma:


p+
Ancho del Polin: q

Ancho del Parapeto: s

VIGA SALIENTE: A

Procedimiento de Armado del Sistema 9


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

de ¾” en el extremo delantero y 8 perforaciones en el extremo


posterior, que nos sirve para graduar la viga.

6.7 Insertar la
viga delan- tera por el
extremo de la
perforación de ¾”, a
la extensión
delantera, hasta
llegar a la medida más próxima y conveniente, que se tomó en el punto 6.5.

6.8 Insertamos la extensión del


cable tem- plador por encima de la
extensión delante- ra, el lado que
lleva la rondana tiene que
ir para arriba, encajamos y
procedemos a colocar los pernos
con sus respectivas huachas y
tuercas.

Procedimiento de Armado del Sistema 10


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

tiene 12 perforaciones a lo largo de su estructura cada 20 cm.

6.10 Insertar la viga media dentro de la viga delantera a la distancia


que crea conve- niente, (lo recomendable es brindar el mayor largo
de la unión de las 3 vigas). Encastrar los 2 pernos.

-
mo con 2 perforaciones.

Procedimiento de Armado del Sistema 11


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

6.12 Encajar la viga posterior a la viga media a la distancia que


crea conveniente, (lo recomendable es brindar el mayor largo de la
unión de las 3 vigas), y encastrar los 2 pernos.

--------------->

6.13 Paso seguido se procede a armar la base


de contrape- so, en la que se insertara la
extensión posterior a la misma altura que tiene la
base delantera y encastrar los 2 pernos.

6.14 Luego se encaja el


compartimento del soporte posterior a la
viga posterior y se encastra los 2 pernos.

Procedimiento de Armado del Sistema 12


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

parte
superior.

6.16 Insertamos el ojo del cable


templador al eje que está encima del cabezal y
se asegura con un seguro de pelo.

6.17 Colocamos el
cabezal en la parte frontal
de la viga delante- ra,
encastrando el perno de
¾” asegurándolo
manualmente con la tuerca
y reasegurándolo con la
contratuerca que se
ajustara con la llave de
22mm.

Procedimiento de Armado del Sistema 13


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

6.18 Se pasa el cable templador


por encima del soporte del cable
templador.

6.19 El templador de cable se alarga casi a su máxima


expresión y se colocan las 3 grapas en su lugar a modo de que el
ojo del templador llegue al eje que se encuen- tra en la extensión
del soporte posterior y se ajustan las grapas.

NOTA: Las grapas forjadas tipo U


siempre van como indica
5cmla imagen.
5cm
aprox.

5c
apro

La distancia entre grapas es igual a 6 -


8 veces el diametro del cable (5cm -
Procedimiento de Armado del Sistema 14
de Soporte
SCAFFOLDS.SRL
7cm) y se ajusta aproximadamente 20
- 30lb/pie.

Procedimiento de Armado del Sistema 15


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

6.20 Se coloca el ojo del templador al eje que se encuentra en


la extensión del soporte posterior y se asegura con un seguro de
pelo, el templador de cable se gira en sentido horario hasta que el
cable quede casi rígido, en esta maniobra se puede ayudar al girar
el templador
mediante 2 llaves mixta.

Nota: Si el templador de
cable se gira en exceso
puede ocurrir que al
ponerle carga en el cable
principal, lo normal es que
la viga saliente tienda a
ceder, pero como esta
bien rigido las grapas del
cable templador cederan.

6.21 Procedemos a desenrollar el cable de acero de motor y el cable


secundario.

6.22 Se Instala el cable de acero


- primario en el perno
inferior del cabezal y se
asegura la tuerca
manualmente.

PRINCIP

Procedimiento de Armado del Sistema 16


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

6.23 Se Instala el cable


de acero secundario en el
perno central del cabezal y
se asegura la tuerca
manualmente.

6.24 Se aseguran las


tuercas colocando las
contratuercas ajus-
CABLE
tándolas con llaves mixtas. SECUNDA
CABL
E

6.25 Se procede a
mover sistema de
soporte lo más cerca al
parapeto (si fuera que no
hay parapeto se apoyara
a 30cm. de la cornisa
aproxima- damente).

Procedimiento de Armado del Sistema 17


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

6.26 Se realiza el cálculo de contrapeso, para comprobar que


tiene el factor de seguri- dad igual o mayor a 2.

G ---- Peso de los contrapesos en kg.


F ------ Carga Total del motor en kg. N = G x B >2
A------ Viga saliente en Mt.
B------ Distancia en mt entre la base delantera y la base
portapesa.
FxA

6.27 Se instalan bloques de


contrapeso.

Procedimiento de Armado del Sistema 18


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

6.28 Se
desenrolla el cable
de arriostre, el cual
el ojo de guarda
cables se colocara
en el último perno
de la viga posterior
por dentro de la viga
y se asegura con la
tuerca.

Procedimiento de Armado del Sistema 19


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

-
cación y se tiempla manualmente al máximo y se le coloca 3 grapas.

6.30 Lo mismo se realizara con el otro sistema de contrapeso


teniendo en cuenta que la distancia entre los cabezales deben tener el
mismo largo de la plataforma dando un adicional de 10 a 20cm
adicionales.

Procedimiento de Armado del Sistema 20


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

7. 7. MONTAJE DEL SISTEMA DE SOPORTE CON PLUMA DUR-


MIENTE.

7.1 Evaluar el área de trabajo donde se instalara el


soporte delantero y donde va ir el contrapeso, que
consiste que soporten 2 toneladas cada área.

7.2 Despejar y/o limpiar la zona de trabajo.

7.4 Insertar la extensión de la base delantera dentro de la


misma, de manera que quede a una altura en que el
soporte de la viga quede como mínimo a 10cm.
Aproximadamente por encima del parapeto y encastrar los
pernos.

7.5 Calcular la distancia que habrá entre el cabezal


hasta el punto de apoyo (soporte delantero), la distancia
corresponde a:
APOYO CABEZAL

VIGA SALIENTE “A”


Mitad del ancho de la plataforma:
p+

Ancho del Polin: q


Ancho del Parapeto: s

VIGA SALIENTE: A

Procedimiento de Armado del Sistema 21


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

perforación de ¾” en el extremo delantero y 8 perforaciones en el


extremo
posterior, que nos sirve para graduar la viga.

Procedimiento de Armado del Sistema 22


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

7.7 Insertar la viga delantera por el extremo de la


perforación de ¾”, a la extensión delantera, hasta llegar a la
medida más próxima y conveniente, que se tomó en el
punto 6.5.

7.8 Insertamos la extensión del cable templador por encima


de la exten- sión delantera, el lado que lleva la rondana
tiene que ir para arriba, enca- jamos y procedemos a
colocar los pernos con sus respectivas huachas y tuercas.

delantera y tiene 12 perforaciones a lo largo de su estructura cada 20


cm.

7.10 Insertar la viga media dentro de la viga delantera a la


distancia que crea conveniente, (lo recomendable es
brindar el mayor largo de la unión de las 3 vigas).

Encastrar los 2 pernos.

cada extremo con 2 perforaciones.

7.12 Encajar la viga posterior a la viga media a la


distancia que crea con- veniente, (lo recomendable es
brindar el mayor largo de la unión de las 3 vigas), y
encastrar los 2 pernos.

7.13 Paso seguido en caso no existir una estructuras


sólida para la insta- lación de la pluma durmiente se
procede a armar la base de contrapeso (16 contrapesas -
400 kilos) en donde descansará la pluma durmiente.

7.17 Colocamos el cabezal en la parte frontal de la


viga delantera, encas- trando el perno de ¾” asegurándolo
Procedimiento de Armado del Sistema 23
de Soporte
SCAFFOLDS.SRL
manualmente con la tuerca y rease- gurándolo con la
contratuerca que se ajustara con la llave de 22mm

7.18 Procedemos a desenrollar el cable de acero de motor y el


cable secunda- rio.

7.19 Se Instala el cable de acero - primario en el perno inferior


del cabezal y se asegura la tuerca manualmente.

7.20 Se aseguran las tuercas colocando las contratuercas


ajustándolas con llaves mixtas.

7.21 Se procede a mover sistema de soporte lo más cerca al


parapeto (si fuera que no hay parapeto se apoyara a 30cm. de la
cornisa aproximadamente).

7.22 Se realiza el cálculo de contrapeso, para comprobar que


tiene el factor de seguridad igual o mayor a 2.

Procedimiento de Armado del Sistema 24


de Soporte
SCAFFOLDS.SRL

SCAFFOLDS.SRL
INFORMES@SCAFFOLDS.COM.PE
CVALCARCELP@SCAFFOLDS.COM.PE
WWW.SCAFFOLDS.COM.PE
994253173 / 993552374

Procedimiento de Armado del Sistema 25


de Soporte
Código:
Fecha:
PTS - 006 REVISIÓN 01
ENERO 2019

SCAFFOLDS.SRL

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO PARA ANDAMIO ELECTRICO: JIANGSU SHENXI ZLP 630

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO

ANDAMIO ELÉCTRICO JIANGSU SHENXI ZLP 630


ÍNDICE GENERAL

1. OBJETIVO

2. ALCANCE

3. DEFINICIONES

4. BASE LEGAL

5. RESPONSABILIDADES

6. CERTIFICACIONES

7. INFORMACIÓN BÁSICA DEL ANDAMIO

8. PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN Y ARMADO

9. PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

10.SEÑALIZACIÓN

11.RIESGOS POTENCIALES
PROCEDIMIENTO

1. OBJETIVO

El presente documento tiene por objeto establecer una guía de montaje para el instalador
proporcionando las consideraciones técnicas aplicable para la ejecución del procedimiento de
montaje y desmontaje del ANDAMIO ELÉCTRICO JIANGSU SHENXI ZLP630, asi como las
consideraciones de operatividad, siguiendo las especificaciones técnicas de acorde con su manual de
Instrucciones y normas de seguridad para la ejecución adecuada.

Facilitar el trabajo en las operaciónes de riesgo como trabajos en altura, flexible para mover, fiable
en condiciones de seguridad. Además, no es necesaria la construcción de andamios en la
construcción, se promoverá la eficiencia y el costo se reducirá. Por lo tanto, la serie Shenxi ZLP
versátiles plataformas knock-down proporciona a los trabajadores más seguro, acceso a la
plataforma más fácil y más eficiente.

2. ALCANCE

El presente procedimiento de trabajo es aplicable a todo nuestro personal de la empresa CONSTRUCTORA


DANTE SAC. capacitado y entrenado en el proceso de armado y desarmado del andamio con plataforma
eléctrica marca Shenxi Construction Machinery Co. Ltd, ZLP 630 .
El alcance también contempla garantizar la operatividad del servicio, siempre que se cumpla con los
protocolos del manual de instrucciones, así como la correcta maniobra y manejo por el personal a cargo
durante las operaciones.

3. DEFINICIONES:

Siglas
AST : Análisis Seguro de Trabajo
EPP : Equipo de Protección Personal
SCTR : Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo
SSOMA : Salud, Seguridad Ocupacional y Medio Ambiente

4. BASE LEGAL

 Ley 29783 Seguridad durante la construcción


 005-2012 Reglamento de la ley 19783
 OSHAS 1926 451 1926 29
 Norma Técnica G050 seguridad durante la construcción
5. RESPONSABILIDADES

Del Residente de la obra:


 Responsable de exigir que los equipos y maquinas estén debidamente certificadas, y en buen estado
que garantice seguridad en el equipo a utilizar para trabajos con plataforma en altura.
 Delega responsabilidad de verificar que el equipo este en buenas condiciones de Pre uso
 Responsable de autorizar, paralizar o retirar equipos que no se encuentren conformes con su
operatividad.

Del Supervisor SSOMA:


 Asesorar al Residente de Obra en la aplicación y cumplimiento del presente procedimiento.
 Capacitar al personal que realizara labores tomando como principio el presente procedimiento, así
como el Manual de operatividad de la empresa.
 Realizar mediante un cronograma especifico el cumplimiento diario de la charla de 10 minutos, a los
trabajadores que realizan labores en altura con el andamio eléctrico
 Por seguridad el personal que realizara labores en altura, deberá de tener activos los seguros
complementarios de riesgos y exámenes médicos preocupacionales.
 Verificar el control administrativo diariamente con el cumplimiento de la documentación de chequeo,
Análisis Seguro de trabajo, permisos de trabajo en altura, Lista de verificación, check list del andamio. .
 Verificar y supervisar el cumplimiento de las normas de seguridad del personal, en las tareas y riesgos
asociados al realizar las actividades.
 Guiarse de los lineamientos que están previstos en el presente procedimiento para que el trabajo que
efectúe resulte satisfactorio para el cliente.

Del trabajador:
 Antes de ingresar a realizar la actividad los trabajadores deberá participar de las charlas de inducción,
para realizar labores con el andamio eléctrico.
 Realizar el llenado de toda la documentación como el Análisis Seguro de trabajo lista de verificación
check list del andamio asimismo de los permisos de trabajo en altura
 Deberá encontrarse en perfecto estado de salud como tener las condiciones físicas para la ejecución de
actividades en altura que son de alto riesgo.
 Realizar el uso adecuado y obligatorio de los EPP asignados antes del inicio de las actividades a realizar,
es importante verificar diariamente el arnés de seguridad y verificar la línea de vida independiente por
trabajador.
 Comunicar al Supervisor SSOMA, o Residente encargado de los riesgos o condiciones inseguras que se
presenten en el desarrollo de la actividad con el andamio eléctrico, considerarlo incidente y el reporte
deberá ser inmediato

6. CERTIFICACIONES

BCC CERTIFICATE OF QUALITY MANAGEMENT


CE ENTE CERTIFICAZIONE MACCHINE
GMC GLOBAL MANUFACTURET CERTIFICATE
7. INFORMACIÓN BASICA DEL ANDAMIO

Principio de funcionamiento

Equipos suspendidos de acceso serie ZLP instalado temporalmente consta de los componentes como abajo:
montacargas, cerraduras de seguridad, sistema de control Plataforma suspendida es el lugar de trabajo en
alturas para los trabajadores. Un sistema modular le ofrece la flexibilidad que necesita para mezclar y combinar
secciones para lograr diferentes longitudes. Con rueda giratoria equipada debajo, la plataforma es fácil de
mover. Plataforma suspendida, mecanismo de suspensión, contrapeso, cuerda de acero.

Plataforma suspendida

Mecanismo Suspensión

El mecanismo de suspensión es la estructura de marco de acero de alta resistencia fija en la parte superior del
edificio que el equipo de apoyo. Es móvil, adaptable y fácil de montar y desmontar.

Mecanismo de Suspensión

1. viga frontal 2. Base frontal 3. Tommy barra 4. haz Oriente


5. viga trasera 6. base trasera 7. peso Contador columna 8. Alta
9. Reforzar la cuerda de acero 10. Tensor
Polipasto

El polipasto es la unidad de potencia para la plataforma con la estructura de escalada. cable-


guía del sistema. El elevador es accionado por el trifásica freno electromagnético motor asíncrono a
través del engranaje de tornillo sinfín y un par de engranajes de reducción. La plataforma suspendida se moverá
hacia arriba y hacia abajo con el movimiento del polipasto.

El elevador está provisto de la función de alimentación de cuerda automática y operadores sólo tendrá que
introducir la cuerda de acero en la entrada del polipasto.

Acero Cuerda

El cable de acero utilizado en montacargas para el equipo es la cuerda especial de acero galvanizado.. La
estructura para ZLP800 es 6 * 19W + IWS, el diámetro es 8.6 mm
El mantenimiento y la inspección de la cuerda de acero
El cable de acero debe ser cuidado y mantenido de una manera adecuada para evitar la corrosión y la
contaminación, y los cables de acero debe ser inspeccionado regularmente por la deformación y rotura. El
rechazo de la cuerda de acero es de acuerdo a la especificación de GB5972.

CUERDA DE ACERO

DESCRIPCION ESPECIFICACIONES
CABLE DE SUSPENSION
El cable de acero que usan nuestros
Andamios Colgantes es un cable especial
de acero galvanizado, su diámetro es de
8.6. mm y 9.6 mm.

Para la instalación del cable de acero se incluyen grilletes,


guardacabos y sujeta cables (Perros).
El freno electromagnético del motor de elevación es capaz de ser auto-contratado para producir par de frenado
que detiene y apoya la plataforma suspendida. En el caso de fallo de alimentación o de emergencia, el
dispositivo descendente manual se puede utilizar para solicitar la plataforma suspendida se deslice hacia abajo
en incluso la velocidad

Figura 4: LTD 5 y LTD6.3 alzamiento Figura 5: Bloqueo de seguridad


Bloqueo de seguridad

El sistema anti-vuelco cierre de seguridad es el dispositivo de protección de seguridad para la plataforma


suspendida. Cuando la cuerda de acero de trabajo está roto o la plataforma suspendida se inclina a cierto
ángulo, el bloqueo de seguridad será accionado para bloquear la cuerda de acero de seguridad para evitar la
plataforma suspendida caiga.

El cierre de seguridad anti-vuelco se compone de piezas como clip de cuerda, manga placa, muelle de torsión,
soporte, basculante y el rodillo. Está dispuesto de modo que el cable de acero de trabajo se pone contra el
rodillo en el brazo oscilante para hacer la cuerda del clip abierto y permitir que el buen paso de cable de acero
de seguridad. Si la plataforma suspendida se inclina hasta sus límites o de trabajo rotura de cable de acero, la
presión sobre el basculante de bloqueo de seguridad reducirá o poner en peligro. El clip de cuerda de seguridad
rápidamente se cierra y bloquea la cuerda de acero de seguridad para evitar plataforma suspendida por caídas
o inclinación por la fricción que el de entre la primavera de torsión, perno de seguridad y cable de acero. Cuando
se aplica la cerradura de seguridad anti-inclinación, el ángulo de inclinación de la plataforma suspendida debe
ser de 3 ~ 8.

El bloqueo de seguridad está marcada por la fábrica para la primera vez. Después de la primera marca es
efectiva, el técnico profesional debe realizar el mantenimiento y el servicio en un intervalo de 6 meses y
observación al final de 6 meses.

3.5 Sistema de control eléctrico

El sistema de control eléctrico consiste en la caja de control eléctrico, motor de frenado electromagnético y
manija del interruptor etc. El movimiento ascendente y descendente de la plataforma suspendida es
controlado por dos motores de frenado electromagnético (véase el gráfico 6 como abajo).

Figura 6: Sistema de control eléctrico

La caja de control eléctrico se utiliza para el control del movimiento ascendente y descendente de la plataforma
suspendida. Los principales elementos están montados sobre una placa aislada y el interruptor universal,
indicador luminoso de alimentación, comenzando botón y botón de parada de emergencia se fijan en el panel.

Parada de emergencia y la sobrecarga del circuito proteger: la potencia se transmite al motor a través de
contactor KM1 en general, contactor de control de motores KM2, KM3 y relé térmico FR1, FR2 y el zócalo del
motor (ver figura adjunta en la página 30). Si en cualquier situación anormal, parada de emergencia se puede
ejecutar para garantizar la seguridad. Eso es presionar el botón de parada de emergencia en el panel de la caja
de control eléctrico para que el contactor KM1 en general pierde potencia, el motor está apagado y las paradas
de plataformas suspendidas. Relé térmico puede ser apagado automáticamente en caso de sobrecarga del
motor.

Limite el interruptor y la alarma de circuito: limitar la altura y se encuentra en la zona de trabajo superior de la
plataforma suspendida. Cuando el final de carrera (o controler) acciona el límite, los motores dejarán de
publicarse y la plataforma suspendida dejarán de forma simultánea. Al mismo tiempo, la alarma sonará.
8. PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN Y ARMADO DEL ANDAMIO

Instalaciones y Ajuste

La Preparación antes de la Instalación


Antes de la instalación, compruebe el número de partes como se muestra en la lista de empaque. Compruebe
el estado de todos y todas las piezas y componentes.
Instalación del Mecanismo de suspensión

1 Insertar las palancas de mano en la base frontal y base posterior respectivamente. Ajuste la altura de las
palancas de mano y apretar los pernos para formar la base frontal y base de retaguardia. (La altura de los cuales
debe ajustarse con la gama m 1.365 ~ 1.925 de acuerdo a la altura del parapeto).

2 liderar el vigas delanteras y traseras en el manguito en la parte delantera o trasera de base, coloque la viga
intermedia entre las vigas delantera y trasera y apriete los pernos y tuercas.

3 Monte el cable de acero de trabajo y cable de acero de seguridad sobre el manguito de acoplamiento de la
viga frontal. Asegúrese de que los extremos de los cables deben sujetarse bien (ver sección)

4 Ajustar el voladizo viga frontal y fijar la columna superior con tommy bar con los tornillos y asegúrese de que
no está torcida.

5 Ajuste de la distancia entre la base anterior y posterior. Ajuste los tres haces para asegurarse de que los tres
haces deben estar en la misma línea recta. Se debe tener cuidado de que la altura diferente entre los tres
haces debe no mayor de 10 cm.

Por otra parte, sólo se permite que la parte delantera es más alta que la parte trasera.

6 Fijar el manguito de acoplamiento en la barra de tommy de la base trasera. Dirigir un extremo de la cuerda
de acero de refuerzo (7 m de largo) en el manguito de acoplamiento de la viga frontal y apriete la abrazadera
de la cuerda (ver sección 4.7.3). Liderar la cuerda de acero de refuerzo a la polea de la cuerda en la columna
superior y el otro extremo a través del agujero del lateral cerca del tensor, apriete la abrazadera de la cuerda.
Ajuste la barra del tornillo del tensor y apretar la cuerda de acero de refuerzo para levantar un extremo de la
viga frontal de unos 3 cm.

7 Coloque el mecanismo de suspensión de su posición de trabajo con el alcance de la placa de suspensión


delantera fuera del espacio de la pared de trabajo cerca de 60cm. La distancia entre dos placas de suspensión
delantera de mecanismo de suspensión debe ser mayor que la longitud de la plataforma suspendida, pero no
más allá de 30 cm.

8 Coloque el contrapeso a los polos de la titular de la parte trasera y fijarlas con tornillos y poco a poco liberar
los cables de acero.

Instalación de la plataforma suspendida

1 Coloque la placa de fondo plano en el suelo, montaje en las balaustradas de alta y baja, y colocar los tornillos
y tuercas (también cuñas cuadrados de plataforma de aluminio) en posición sin apretarlos por el momento.

2 Instale la rueda giratoria en el bastidor elevador de montaje. Fijar el marco elevador de montaje de en los
extremos de la plataforma suspendida; colocar los tornillos y tuercas (también cuñas cuadrados de plataforma
de aluminio) en posición sin apretarlos por el momento.

3 Comprobar que la instalación de las piezas anteriores es correcta, asegúrese de que la alta balaustrada en la
misma línea y también la baja balaustrada.
4 Apriete los tornillos que unen las balaustradas y placa inferior, así como los tornillos que unen las balaustradas
juntos. Apriete los tornillos que unen las balaustradas y el bastidor elevador de montaje. Fijar la polea de apoyo
en el un lado de la balaustrada bajo.

Instalación de Ascensores, Seguros y caja de control eléctrico

1 Fijar los elevadores en el bastidor elevador de montaje con los pernos y tuercas M10: inserte el pasador en
el agujero en el extremo inferior del elevador y en el marco de montaje, inserte el perno M10 en los dos orificios
en la parte alta del elevador y en el marco de montaje.

2 Instalar cierre de seguridad en el soporte del bastidor elevador de montaje y apriete con los pernos. Fijar el
final de carrera en la posición correcta de la cerradura de seguridad.

3 Instalación y colgar la caja de control eléctrico en el medio de alta balaustrada de la plataforma suspendida.

4 Inserte el enchufe del motor y toque el enchufe del interruptor en el enchufe eléctrico de la caja de control
eléctrico. Enchufe de alimentación debe ser insertado y cable de alimentación debe conectarse basado en el
sistema de cinco hilos trifásica.

Aviso especial

1 La distancia entre los dos mecanismos de suspensión debe ser la misma con la distancia de los dos puntos de
suspensión de la plataforma, con el error de no más de 10 cm.

2 El voladizo viga frontal sugerido debe ser de 1,3 m; la distancia sugerida entre la parte delantera y trasera
debería ser 4,6 m. El contrapeso se debe colocar en los dos haces traseras sobre la base de la media y se fija
con los tornillos.

3 El método de fijación en el extremo de la cuerda de acero debe ser de acuerdo con los requisitos de la norma
GB5976-86 (ver figura 8 como abajo). U perno se fija en la porción trasera de cables de acero; pinza se fija
en la sección de trabajo de cables de acero, que no puede ser mezclado. La abrazadera de cable de
acero no se puede arreglar, alternativamente en la cuerda de acero, y el método de apriete correcto es el
siguiente:

Figura 8: el correcto Método de sujeción

a. Cantidad de las abrazaderas: 3 piezas (por lo menos);


b. Disposición de las abrazaderas (véase figura 8 más arriba);
c. La distancia entre las mordazas es de 60 mm;
d. Apriete de la pinza: la primera abrazadera debe estar cerca del anillo de la cuerda y se aprieta. Se
debe tener cuidado de que no se le permite dañar el cable de acero al apretar, y luego hacer el
segundo y tercer abrazadera. Es necesario hacer las abrazaderas apretadas de nuevo después de que
el cable de acero se carga una o dos veces.

4 Se debe tener cuidado de que los cables de acero no deben ser dañados, deformados o torcidos.

5 El polipasto debe fijarse con los pasadores y tornillos.


6 Asegúrese de que los tapones de los dos motores y el botón de control pueden insertar en las basas de la
caja de control correctamente.

7 La fuente de alimentación, conectado con la caja de control, debe tener las líneas nulos y de la tierra y de la
caja de control debe ser de tierra en contacto con fiabilidad.

8 Asegúrese de que la conexión del cable de acero con el elevador está en la normalidad, de lo contrario,
detenga la conexión de control.

9 La cuerda de acero restante debe ser colocado en el orden y la limitada también.

10 Los cuatro martillos pesados deben ser colgados en los extremos inferiores de la cuerda de acero y acero
de seguridad cuerda de trabajo respectivamente.

5. Funcionamiento

Comprobación y ajuste después de la instalación

1 Comprobar si las conexiones son correctas, los cables de acero no están dañados, la sujeción son correctos,
las tuercas se aprietan, y el voladizo viga frontal es de conformidad con la norma. Asegúrese de que el
momento de fuerza de la estabilidad del mecanismo de suspensión es más de dos veces del momento de
vuelco.

2 Comprobar si el cableado es correcto. La tensión de alimentación debe estar dentro del rango de 5 V _%.
Después de conectar la alimentación, presione el botón de prueba en el triturador de la salida de energía, y el
interruptor de fuga de corriente debe trabajar con rapidez. Cierre la puerta de la caja de control eléctrico e
inspeccione si el interruptor mango, interruptor universal y del motor es normal.

3 Comprobación freno electromagnético:

a. La separación entre las armaduras y el disco electromagnética debe estar dentro de 0,8 a 1,0 mm En
primer lugar, suelta el tornillo de hexágono interior (1), a continuación, ajustar el espacio girando el tornillo
hueco (4). Finalmente, apriete el tornillo de hexágono interior (1).

b. Encienda para comprobar el funcionamiento de la armadura electromagnética, la armadura debe separar


con disco de fricción por completo después de ser absorbidos, y ningún estorbo después del encendido está
apagado. La armadura debe presionar la primavera disco completamente bajo la fuerza del muelle.

4. tornillo hueco cubierta 5. Motor


6. Primavera disco 7. Fricción

Figura: freno electromagnético


1. Interior tornillo hexagonal
2. disco electromagnético
3. Armadura
4 Comprobación manual descendente: mover la plataforma suspendida hacia arriba durante
aproximadamente 3-5 m y detenerlo. Tire del dispositivo de descenso manual, la plataforma suspendida
puede moverse hacia abajo sin problemas.

5 Ajuste del tope límite superior: mover la plataforma suspendida hacia arriba a la posición más alta. Fijar
el tope límite y ajustar la ubicación del final de carrera y asegúrese de que el final de carrera se acciona
normalmente.

6 nominal pruebas de carga: La carga nominal debe distribuirse uniformemente sobre la plataforma de
trabajo. En el proceso de funcionamiento sin sonido anormal, y cuando se detiene sin movimiento
deslizante. El bloqueo de seguridad debe bloquear la cuerda de acero de seguridad flexible y fiable cuando
la plataforma está en inclinación.

Procedimiento de operación
1 Encienda la fuente de alimentación.
2 Presione el botón de inicio.
3 operación Doble polipastos: gire el interruptor universal a la posición central y pulse el botón de
control.
4 Operación con una sola elevación: gire el interruptor universal al lado del elevador de funcionamiento
y presione el botón de control.
5 Después de terminado el trabajo, corte el suministro de energía y asegúrese de que la caja de control
está

9. PROCEDIMIENTO DE TRABAJO PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

1 El equipo de acceso suspendido sólo debe ser operado y mantenido por personal cualificado
con formación técnica adecuada.
2 Los operadores deben leer el manual de funcionamiento y comprobar el equipo
cuidadosamente antes de la operación siguen estrictamente las normas de seguridad y "Daily
Comprueba Items" (ver sección 7.2) durante la operación y mantenimiento de los equipos.
3 Los operadores deben usar cascos de seguridad y deben ser sujetado con cuerdas salvavidas
con el dispositivo de auto-bloqueo. Por otra parte, la línea de vida de la cuerda debe fijarse de
manera independiente en el archivo adjunto sobre el área de operaciones.
4 No se permite utilizar el equipo sobrecargado o con problemas (el peso nominal incluyendo el
peso de los operadores). La carga debe distribuirse de manera uniforme sobre la plataforma. El
peso debe ser cargado disminuyó a medida que la altura de trabajo, el voladizo viga frontal o la
distancia entre el cambio titulares delantero y trasero. Además, el peso cargado debe
disminuirse aún más si la fuerza del viento es más fuerte. Asegúrese de que el momento de
fuerza de la estabilidad del mecanismo de suspensión es más de dos veces del momento de
vuelco.
5 No se sugiere instalar la plataforma sobre la longitud nominal o usar las dos plataformas juntas. Y
tampoco está permitido el montaje de la plataforma suspendida con las piezas y elementos de distintas
fábricas.
6 El final de carrera, el botón de parada de emergencia, freno electromagnético y el dispositivo de
descenso manual tienen que ser sensible y fiable.
a. Cuando la plataforma se encuentra en su funcionamiento normal, está prohibido romper
manualmente los motores o cierre de seguridad, a fin de evitar cualquier accidente ocurra.
b. El botón de parada de emergencia es el auto-bloqueo, es necesario girar en sentido horario para hacer
que el botón cuando reinicio.
c. Es necesario pulsar el botón de comenzar a mover la plataforma después de pulsar el interruptor de
límite o el botón de parada de emergencia.
d. Cuando se activa el final de carrera, la operación de la plataforma se detendrá automáticamente y la
alarma sonará. Bajo estas circunstancias, bajar la plataforma con prontitud para que el final de carrera de
estar lejos del tope límite.
7 Durante el funcionamiento de la plataforma, el operador debe mantener un ojo en condiciones de
funcionamiento de la plataforma y disparar rápidamente cualquier problema oculto que puede dar lugar
a accidentes.
8 La plataforma debe ajustarse con prontitud si se está inclinando y la diferencia de altura de dos extremos
no debe ser superior a 15 cm. Y lo contrario, afectará el funcionamiento de la cerradura de seguridad.
9 No está permitido el uso de escaleras, cajas u otras herramientas para obtener una mayor altura. Nunca
use extensiones adicionales para superar la longitud permitida de la plataforma.
10 No está permitido hacer uso de la plataforma que el ascensor para las personas o bienes y también
que no se le permite montar cualquier dispositivo que cuelga en la plataforma.
11 Una vez que el polipasto está bloqueado durante el funcionamiento, no se le permite mover la
plataforma de manera forzada. Fijar la plataforma primera y asegúrese de que es la seguridad, a
continuación, comprobar y eliminar los problemas.
12 En caso de trabajar cuerda rotura de acero durante la operación, el personal de la plataforma deben
mantener la calma y dejar la plataforma bajo la premisa de la seguridad garantizada. Después de
mantenimiento y personal de reparación entra en la plataforma, lo primero que debe hacer es tomar
medidas anti-goteo por tener la abrazadera de cable de acero de seguridad sujetar la plataforma o por la
fijación de la plataforma con el cable de acero fijado en el techo del edificio. A continuación, tire de la
cuerda de acero en sustitución a través del elevador, y pulse el botón hasta que el movimiento plataforma
hacia arriba. Si el equipo de acceso suspendido funciona con normalidad, suelte el bloqueo de seguridad
con cuidado, extraiga el cable de acero de fijación y baje la plataforma hasta el suelo. No va a ser puesto
en servicio nuevamente hasta que pase la inspección rigurosa.

13 En caso de corte de alimentación durante el funcionamiento apague primero la alimentación. Si es


necesario contar con la plataforma suspendida rebajado de nuevo en el suelo, operar descendente
dispositivo manual para tener la plataforma bajada suavemente sobre el suelo.

14 entorno del sitio:


a. No hay línea de alta tensión dentro de los 10 metros;
b. No está permitido el uso de los equipos de tormenta, niebla o el viento de grado 5 (velocidad del
viento 8.3m / s) o superior;
c. Asegúrese de que la chispa de soldadura no afectará ni dañe el cable de acero;
d. Temperatura requerida: -20 ℃ ~ 40 ℃;
e. Error de la tensión: ± 5%.

15 El equipo de acceso suspendido debe evitar el contacto con gases corrosivos y líquidos. Si no hay una
alternativa disponible, anti-corrosión y medidas de segregación deben tomarse en su funcionamiento.

16 Corte el suministro de energía, bloqueo de la caja de control y limpiar el equipo después de la


finalización de la operación. No se permite ninguna, materia o agua sucia extranjera que entra en el motor,
cierre de seguridad, freno electromagnético y la caja de control.

17 La cuerda de acero de trabajo y cable de acero de seguridad no deben ser doblados y deben ser
impedidos de la contaminación de mortero y otros materiales extraños. Deben ser sustituidos según lo
requiera el manual de operación en caso de grietas, roturas, peeling, distorsión, uso de hilo dental y la
corrosión. El cable de acero de seguridad debe impidió comunicarse con grasa o aceite.

18 El cierre de seguridad debe ser revisado y sus partes móviles se debe lubricar regularmente durante su
vida útil y no debe ser desmontado sin autorización.

19 Se debe prestar especial atención a las marcar límite efectivo de la cerradura de seguridad. Cuando se
retira la cuerda de acero de la plataforma, debe aliento para formar un haz y almacenarse
adecuadamente.

10. SEÑALIZACIÓN
 La zona donde se realiza el armado o desarmado de los andamios deberá de señalizarse para
impedir el acceso a personas extrañas a la operación de armado o desarmado.
 Cuando el andamio se encuentre operando en el nivel inferior debe de estar Delimitado el acceso
y señalizado toda el área de trabajo con mallas naranjas
 Se deberá de colocar avisos ó letreros que indiquen “cuidado caída de objetos, zona restringida
de acceso, uso obligatorio de EPP, uso obligatorio de arnés de seguridad.
 Evitar a travez de la señalización información a otras personas extrañas para que no ingresen a la
zona de trabajo.

Listado de EPP a usar por el personal


Símbolo del
Descripción Función
EPP

Protección contra el riesgo a sufrir lesiones por


Guantes de Cuero
rozamiento con material abrasivo o superficies
Reforzado o badana
salientes e irregulares.

Zapatos de seguridad Protección contra el riesgo de sufrir lesión por


dieléctrica con punta golpes provocados por cargas suspendidas u
reforzada objetos sueltos en el desarrollo de trabajos.

Protección contra el riesgo de sufrir lesión por


Uniforme de algodón
contacto con sustancias peligrosas o material
(camisa, pantalón).
abrasivo directamente sobre la piel.
Protección contra el riesgo de sufrir lesión por
Casco de seguridad con
golpes provocados por cargas suspendidas u
barbiquejo que cumpla
objetos sueltos en el desarrollo de trabajos en
con la Norma ANSI Z89.1
altura.

Protección contra el riesgo de lesionar los ojos por


Lentes de seguridad contacto directo con polvos, fragmentos
proyectados por el desarrollo de alguna tarea

Respirador y filtros para


Protección respiratoria contra el riesgo de
partículas de polvo y
inhalación de polvo, humo y gases tóxicos.
sustancias químicas

Arnés de seguridad Protección contra caídas (trabajos en altura)


11. RIESGOS POTENCIALES
 Golpes en las manos y pies.
 Caída de altura
 Caída de elementos
 Exposición al ruido.
 Postura de trabajo..
 Riesgos eléctricos
MANUAL DE PROCEDIMIENTO
DE INSTALACIÓN DEL SISTEMA
DE PREVENCIÓN DE CAÍDAS

Revisado 12/2018
Debido a la mejora continua, la información contenida en este
documento está sujeta a cambios sin previo aviso. SCAFFOLDS.SRL,
no se hace responsable de las omisiones técnicas o editoriales en el
mismo, ni de los daños o consecuencias que resulten del uso de este
material.

INDICE

1. OBJETIVO: ..........................................................................2
2. ALCANCE: ........................................................................... 2
3. GENERALIDADES: .............................................................2
4. PARTES DEL SISTEMA DE SUSPENSIÓN PREVENCIÓN DE CAÍDAS.
Cabo de Nylon 5/8: ........................................................3
4.1Freno de Soga: .............................................................. 3
4.2 Protector de Cabo: ........................................................3
5. PRELIMINARES. ................................................................. 4
6. MONTAJE DEL SISTEMA DE PREVENCIÓN DE CAÍDAS. 4
1. Antes de Instalar: ............................................................. 4
2. Selección de punto de Anclaje y amarre de la línea de vida:4
3. Colocación del protector de cuerda ................................. 6
.................... 7
5. Colocación del freno de cuerda (Yoke-YN610): ...............8

Procedimento de Armando del Sistema de 1


Prevención de Caídas
1. OBJETIVO:

Estandarizar el montaje del sistema de prevención de caídas ofreciendo la


garantía y la seguridad en los trabajos que se realizaran, tomando las
medidas correspondientes de seguridad antes, durante y después de
iniciada la labor del montaje.

2. ALCANCE:

A todo el personal de SCAFFOLDS SRL y clientes interesados en laborar en los


diferentes frentes de trabajo en altura.

3. GENERALIDADES:

El siguiente procedimiento esta descrito para desarrollar de manera ordenada y

segura el
personal y el patrimonio de las empresas.

Además nos rodeamos de técnicas y equipos especiales para enfrentar


situaciones críticas como resultado de la naturaleza de nuestra labor
considerado de ALTO RIESGO para lo cual estamos preparados ante
cualquier contingencia que pueda suceder y consiente de que el siguiente
procedimiento está sujeto a una mejora continua.

Procedimento de Armando del Sistema de 2


Prevención de Caídas
4. PARTES DEL SISTEMA DE PREVENCIÓN DE CAÍDAS.

4.1 Cabo de Nylon 5/8:

- Compuesto por 3 torones.


- Hecho de cabo torcido.

4.2 Freno de Soga (RopeGrap Yoke YN-610):


UP

- Fabricado acero inoxidable. HAUT


AUF
ALTO
- Recorrido de accionamiento.
- Para cabo de 5/8. -
-

4.2 Protector de Cabo:

- Fabricado en lona y velcro.


- Para cabos de nylon.
- Largo de 37cm.

Procedimento de Armando del Sistema de 3


Prevención de Caídas
5. PRELIMINARES.

5.1 Llenado de documentación:

Antes de realizar cualquier tipo de actividad es necesario que el personal


realice la docu- mentación pertinente ( Análisis de Trabajo Seguro ATS,
Permiso Escrito de Trabajos en Altura, Check list de arnés, Checklist de
herramientas, Check List de Inspección de EPPS.) Todas las herramientas
deben contar con las cintas adhesivas del color del mes.

5.2 Acondicionamiento de Espacios y Acarreo de Equipo:

Las condiciones seguras nos la proporcionara el ejecutor de la obra mediante


protección colectiva, barandas, mallas de contención, escaleras, zonas
despejadas, riesgos eléctricos.

Para el acarreo de los contrapesos se tomara en cuenta que no deben


exceder una carga mayor de 25kg. si se levantara desde el suelo por el
trabajador; se puede cargar 50kg. en los hombros siempre y cuando sea
asistido por otra persona en el levantamiento.

BASE LEGAL: Articulo 2 del decreto supremo 005 - 2009_TR Reglamento de la


ley 29088.

6. MONTAJE DEL SISTEMA DE PREVENCIÓN DE CAÍDAS.

1. Antes de Instalar:

1.1. La cuerda debe ser inspeccionada cuidadosamente antes de


cada uso; El material debe estar libre de hilos sueltos, rotos,
deshilachados, con señales de abrasión o descoloridos. La cuerda
debe estar libre de nudos, manchas excesivas de pintura.
-
ración oscura, decoloradas o brillantes. Chequear de efectos ultravioleta,
indicada
-
teriormente mencionados reducen la resistencia a la tensión de la
cuerda. Cuerdas dañadas o defectuosas deben ser reemplazadas.

1.2. Inspeccionar del freno de soga los herrajes de este elemento no

deben presentar
Procedimento de Armando del Sistema de 4
Prevención de Caídas
2. Selección de punto de Anclaje y amarre de la línea de vida:

-
damio hasta el nivel 0, estas Estarán amarradas a un punto independiente, a
un punto

Procedimento de Armando del Sistema de 5


Prevención de Caídas
Se Seleccionara un punto de anclaje rígido que sea capaz de soportar
cargas estáticas en la dirección de trabajo que permita la detención de

una caída de por lo menos 5000


Se amarra la cuerda al punto de anclaje seleccionado, mediante el nudo z
siguiente.

PASOS PARA REALIZAR EL


NUDO

llegue a su máximo deslizamiento.


Nota: Tener en consideración que la línea de vida vertical debe estar
directo con referencia al lugar de trabajo del operador, para que al
momento de una posible Caída no se realice un péndulo y ocasione
serias lesiones. Para minimizar este tipo de riesgo, los anclaje deben
ubicarse lo más alineado posible, por debajo del punto de anclaje.

Procedimento de Armando del Sistema de 5


Prevención de Caídas
FORMA

Procedimento de Armando del Sistema de 6


Prevención de Caídas
90º

FORMA INCORRECTA

3. Colocación del protector de cuerda:

la cuerda y amarrándolo al mismo con un nudo ballestrinque para que


no se deslice el protector.

Procedimento de Armando del Sistema de 6


Prevención de Caídas
PASOS PARA REALIZAR EL NUDO BALLESTRINQUE

4. Verificación de la instalación de la línea de vida


vertical:

Esta prueba se realiza en el nivel 0, en la que se


jalara manualmente la línea de vida hasta que la
persona haya separado los pies de suelo.

Procedimento de Armando del Sistema de 7


Prevención de Caídas
5. Colocación del freno de soga (Yoke-YN610):

siempre para arriba, para que el seguro que se encuentra en la


bisagra pueda encastrar a su guía y se pueda abrir el
compartimento de la cuerda.

FORMA CORRECTA FORMA INCORRECTA

5.2 Levantar el seguro de la junta de compartimento.

Procedimento de Armando del Sistema de 8


Prevención de Caídas
5.3 Girar el perno asegurador de forma anti horaria, para abrir el
compartimento de la cuerda.

5.4Colocar la cuerda.

Procedimento de Armando del Sistema de 9


Prevención de Caídas
5.5 Cerrar el compartimento y girar el perno asegurador de forma
horaria y bajar el seguro de la junta de compartimento.

Procedimento de Armando del Sistema de 10


Prevención de Caídas
SCAFFOLDS.SRL
DEPARTAMENTO DE PREVENCION DE RIESGOS Versión: PSST V01

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO Páginas


PSST V01 1 de 33

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL

SCAFFOLDS.SRL.

INSTALACIÓN DE ANDAMIO

JIANGSU SHENXI ZLP 630


INDICE:

 INTRODUCCIÓN.

 POLÍTICA INTEGRADA DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL.

1. OBJETIVOS.

2. ALCANCE.

3. CONDICIONES LEGALES Y CONTRACTUALES

4. IDENTIFICACIÓN DE LOS PROCESOS DEL PROYECTO

5. ESTRUCTURA DEL PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL

6. PROCEDIMIENTOS APLICABLES

7. PROCEDIMIENTO DE TRABAJO PARA LA INSTALACIÓN DEL ANDAMIO

8. PROGRAMAS DE SEGURIDAD Y SALUD ACUPACIONAL

9. ESTANDARES DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL APLICABLES

10. PLAN PARA EMERGENCIAS

11. MONITOREO Y MEDICION DE DESEMPEÑO


PSST V01 3 de 33

INTRODUCCION

Este documento tiene como finalidad presentar el Plan de Seguridad y Salud Ocupacional, teniendo
como principal objetivo que los procesos de Instalación y operatividad se realicen en óptimas
condiciones a través de un adecuado control de riesgos para actuar sobre las causas básicas de los
accidentes y las perdidas consecuentes, de este modo actuamos sobre el origen del problema,
logrando que el personal desarrolle un esquema mental de identificación de peligros, evaluación de
riesgos y su control; a su vez evaluar y mitigar los posibles daños al medio ambiente.

Este plan se fundamenta en que la responsabilidad directa recae en la línea de mando de la


empresa, desde el Gerente hasta la Supervisión de primeria línea. La comprensión y aceptación de
este principio, será la clave para el desarrollo y éxito de este Plan, garantizando un alto nivel de
confianza en nuestras operaciones.

Este plan se adecuará al Plan de Seguridad y Salud del cliente / propietario, así como a los
estándares y procedimientos de SCAFFOLDS.SRL.

POLITICA INTEGRADA DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL

SCAFFOLDS.SRL, la seguridad y salud ocupacional es una de nuestras principales


prioridades y está presente en cada una de nuestras actividades. Es por ello que nos
comprometemos a atender los principios siguientes:

 Identificar, evaluar y controlar proactivamente los peligros y riesgos inherentes a nuestras


actividades que puedan afectar la seguridad y salud ocupacional de nuestros trabajadores
y mitigar los daños al medio ambiente durante el trabajo.

 Reducir o eliminar los peligros y riesgos inherentes a nuestras actividades por medio de la
mejora continua del desempeño en seguridad y salud ocupacional como al medio ambiente
en nuestras actividades y servicios.

 Garantizar que nuestras operaciones, servicios actuales y futuros, cumplan la legislación


nacional de seguridad y salud ocupacional, así mismo con las normativas internas.

 Motivar y capacitar a nuestro personal para que efectué sus labores con seguridad, sin
afectar y/o contaminar el medio ambiente donde se realizan los trabajos.

 Llevar a cabo inspecciones y revisiones para verificar el cumplimiento y desarrollo del


programa de seguridad y salud ocupacional.
PSST V01 4 de 33

FILOSOFIA CERO ACCIDENTES

En SCAFFOLDS.SRL, se orienta su gestión constructiva basada en que TODOS LOS


ACCIDENTES SON EVITABLES, los integrantes de su empresa a diverso nivel y responsabilidad
asumen plenamente este CONCEPTO y COMPROMISO, proyectando la ejecución de sus tareas a
través de disposiciones y procedimientos de trabajo con previsión y seguridad, dicho compromiso
también es vinculable a las empresas con quienes se mantiene relaciones laborales.

1. OBJETIVOS:

El Plan de Seguridad y Salud Ocupacional tiene por objeto integrar la prevención de riesgos
laborales dentro las actividades de fabricación y/o instalación durante la ejecución del proyecto con
la finalidad de optimizar los recursos y lograr resultados satisfactorios en esta materia, sin afectar
y/o mitigando los daños en el medio ambiente; creando un adecuado lugar de trabajo.

Los objetivos son los siguientes:

 Implementar el presente plan desde la etapa de planeamiento del proyecto, continuando


durante el proceso de ejecución de fabricación y/o instalación hasta la entrega final al
Cliente / Propietario.

 Efectuar las actividades fomentando la filosofía de Cero Accidentes con tiempo perdido
durante el desarrollo del proyecto.

 Conocer y cumplir con las disposiciones, normas y requisitos legales vigentes en materia de
Seguridad y Salud Ocupacional aplicables al presente proyecto.

 Implementar programas de capacitación, entrenamiento y sensibilización permanente a


todo el personal asignado al proyecto, motivándolos a realizar sus tareas laborales
manteniendo una moral elevada, de autoestima e identificación con los objetivos de la
empresa, y de prevención y protección de la persona, la propiedad y medio ambiente.

 Implementar inspecciones periódicas en campo para identificar las condiciones y los actos
subestándar que se detecten en obra y adoptando en el acto, las acciones y medidas
correctivas correspondientes para evitar su reincidencia.

 Controlar y evitar que los agentes físicos, químicos o biológicos causen enfermedades
ocupacionales o afecten la propiedad y el medio ambiente.

2. ALCANCE:

El Plan de Seguridad y Salud Ocupacional que se elabora, será aplicable durante toda la etapa de
ejecución solo para la instalación del andamio eléctrico, integrándose desde su planeamiento hasta
su entrega final al Cliente / Propietario.
PSST V01 5 de 33

3. CONDICIONES LEGALES Y CONTRACTUALES:

 Ley 29783 Seguridad y Salud en el Trabajo.


 D.S. 003-98-SA “Normas Técnicas del Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo”
 DS 055-2012 TR Reglamento de S y ST.
 RNE - G50 Seguridad en Construcción
 Ley General del Ambiente (Ley N° 28611)
 Ley que establece la Obligación de elaborar y presentar Planes de Contingencia (Ley N°
28551)
 Reglamento de Residuos sólidos (Ley N° 27314).
 DM 1472-72-IC-DGI Reglamento de los Comités de Seguridad
 OSHA 18001.

4. IDENTIFICACION DE LOS PROCESOS DEL PROYECTO:

Los procesos operacionales identificados para la ejecución del proyecto han sido plasmados a
continuación:

 Trabajos preliminares.

 Suministro de materiales del andamio

 Armado del andamio

 Movilización de personal y equipos.

 Montaje.

 Empernado de elementos complementarios de Carpinteria metálica.

 Desmovilización de personal y equipos.

5. ESTRUCTURA DEL PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL:

EL Plan Integral está constituido por los siguientes puntos:

 Procedimientos aplicables.

 Programa de seguridad y salud ocupacional.

 Estándares de seguridad y salud ocupacional.

 Identificación De Peligros Y Evaluación De Riesgos (IPER)

 Plan de emergencias.
PSST V01 6 de 33

El Plan de Seguridad y Salud Ocupacional será presentado al Cliente / Propietario para su revisión y
aprobación.

6. PROCEDIMIENTOS APLICABLES:

Los procedimientos aplicables de seguridad y salud ocupacional para la ejecución del proyecto se
describen a continuación:

 Análisis y Control de Riesgos:

El análisis y control de riesgos del proyecto se aplica a todos y cada uno de los procesos
operacionales del proyecto identificados. Previamente se identifican los peligros
involucrados a cada proceso, para luego realizar la evaluación correspondiente de los
riesgos.

Tomando como base el análisis de riesgos efectuado se determinan las acciones


preventivas correspondientes para establecer el control de los riesgos significativos.

Antes del inicio de actividades no consideradas se desarrollara el Análisis de Trabajo seguro


(A.T.S), los cuales son un complemento al análisis y control de riesgos efectuado a los
procesos operacionales.

 Accidentes, Incidentes y Acciones Correctivas:

En el manejo y la investigación de los accidentes e incidentes, se definirá las


responsabilidades y se establecerá las acciones requeridas para mitigar la causalidad y
consecuencias de estos eventos no deseados.

También se establecerá una metodología de trabajo que permite un eficaz análisis causal
para la posterior definición de acciones correctivas efectivas, así como el registro de la
lección aprendida para su posterior difusión.

 Permisos de Trabajo:

De acuerdo a la evaluación y análisis de riesgo, para efectuar una determinada labor se


implementara el uso de permisos de trabajo; para tal efecto se utilizara el Procedimiento
de Permisos de Trabajo, donde se establecerá la forma oportuna para su solicitud, así como
las condiciones especificas baja las cuales se otorga el permiso y se mantiene su vigencia.

Por mencionar unos ejemplos como PERMISOS DE TRABAJOS PARA ALTURA, TRABAJOS EN
CALIENTE Y OTROS.
PSST V01 7 de 33

6. PROCEDIMIENTO DE TRABAJO: INSTALACIÓN DE ANDAMIO ELÉCTRICO:

Código:
Fecha:
PTS - 001 REVISIÓN 01
Enero 2019

SCAFFOLDS.SRL

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO PARA ANDAMIO ELECTRICO: JIANGSU SHENXI ZLP 630

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO


PSST V01 8 de 33

ANDAMIO ELÉCTRICO JIANGSU SHENXI ZLP 630

ÍNDICE GENERAL

1. OBJETIVO

2. ALCANCE

3. DEFINICIONES

4. BASE LEGAL

5. RESPONSABILIDADES

6. CERTIFICACIONES

7. INFORMACIÓN BÁSICA DEL ANDAMIO

8. PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN Y ARMADO

9. PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

10. SEÑALIZACIÓN

11. RIESGOS POTENCIALES


PSST V01 9 de 33

PROCEDIMIENTO

1. OBJETIVO

El presente documento tiene por objeto establecer una guía de montaje para el instalador
proporcionando las consideraciones técnicas aplicable para la ejecución del procedimiento de
montaje y desmontaje del ANDAMIO ELÉCTRICO JIANGSU SHENXI ZLP630, así como las
consideraciones de operatividad, siguiendo las especificaciones técnicas de acorde con su manual
de Instrucciones y normas de seguridad para la ejecución adecuada.

Facilitar el trabajo en las operaciones de riesgo como trabajos en altura, flexible para mover, fiable
en condiciones de seguridad. Además, no es necesaria la construcción de andamios en la
construcción, se promoverá la eficiencia y el costo se reducirá. Por lo tanto, la serie Shenxi ZLP
versátiles plataformas knock-down proporciona a los trabajadores más seguro, acceso a la
plataforma más fácil y más eficiente.

2. ALCANCE

El presente procedimiento de trabajo es aplicable a todo nuestro personal de la empresa


SCAFFOLDS.SRL. Capacitado y entrenado en el proceso de armado y desarmado del andamio
con plataforma eléctrica marca Shenxi Construction Machinery Co. Ltd, ZLP 630.
El alcance también contempla garantizar la operatividad del servicio, siempre que se cumpla con
los protocolos del manual de instrucciones, así como la correcta maniobra y manejo por el
personal a cargo durante las operaciones.

3. DEFINICIONES:

Siglas
AST : Análisis Seguro de Trabajo
EPP : Equipo de Protección Personal
SCTR : Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo
SSOMA : Salud, Seguridad Ocupacional y Medio Ambiente

4. BASE LEGAL

 Ley 29783 Seguridad durante la construcción


 005-2012 Reglamento de la ley 19783
 OSHAS 1926 451 1926 29
 Norma Técnica G050 seguridad durante la construcción
PSST V01

5. RESPONSABILIDADES

Gerente General:
 Responsable de exigir que los equipos y maquinas estén debidamente
certificadas, y en buen estado que garantice seguridad en el equipo a utilizar para
trabajos con plataforma en altura.
 Delega responsabilidad de verificar que el equipo este en buenas condiciones de

 Pre uso
 Responsable de autorizar, paralizar o retirar equipos que no se encuentren
conformes con su operatividad.

Técnico armador:
 Asesorar al Gerente General en la aplicación y cumplimiento del presente
procedimiento.
 Capacitar al personal que realizara labores tomando como principio el presente
procedimiento asi como el Manual de operatividad de la empresa.
 cumplimiento diario de la charla de 10 minutos, a los trabajadores que realizan
labores en altura con el andamio eléctrico
 Por seguridad el personal que realizara labores en altura, deberá de tener activos
los seguros complementarios de riesgos y exámenes médicos preocupacionales.
 Verificar el control administrativo diariamente con el cumplimiento de la
documentación de chequeo, Análisis Seguro de trabajo, permisos de trabajo en
altura, Lista de verificación, check list del andamio. .
 Verificar y supervisar el cumplimiento de las normas de seguridad del personal,
en las tareas y riesgos asociados al realizar las actividades.
 Guiarse de los lineamientos que están previstos en el presente procedimiento
para que el trabajo que efectúe resulte satisfactorio para el cliente.

Del trabajador:
 Antes de ingresar a realizar la actividad los trabajadores deberá participar de las
charlas de inducción, para realizar labores con el andamio eléctrico.
 Realizar el llenado de toda la documentación como el Análisis Seguro de trabajo
lista de verificación check list del andamio asimismo de los permisos de trabajo en
altura
 Deberá encontrarse en perfecto estado de salud como tener las condiciones
físicas para la ejecución de actividades en altura que son de alto riesgo.
 Realizar el uso adecuado y obligatorio de los EPP asignados antes del inicio de las
actividades a realizar, es importante verificar diariamente el arnés de seguridad y
verificar la línea de vida independiente por trabajador.
 Comunicar al Supervisor SSOMA, o Residente encargado de los riesgos del cliente
de las condiciones inseguras que se presenten en el desarrollo de la actividad del

10
PSST V01

armado del andamio eléctrico, considerarlo incidente y el reporte deberá ser


inmediato

6. CERTIFICACIONES

 BCC
 CE
 GMC
 CERTIFICATE OF QUALITY
MANAGEMENT
 ENTE CERTIFICAZIONE MACCHINE
 GLOBAL MANUFACTURET
CERTIFICATE
 RINA CE

11
PSST V01

7. INFORMACIÓN BASICA DEL ANDAMIO

Principio de funcionamiento

Equipos suspendidos de acceso serie ZLP instalado temporalmente consta de los componentes como
abajo: montacargas, cerraduras de seguridad, sistema de control Plataforma suspendida es el lugar de
trabajo en alturas para los trabajadores. Un sistema modular le ofrece la flexibilidad que necesita para
mezclar y combinar secciones para lograr diferentes longitudes. Con rueda giratoria equipada debajo, la
plataforma es fácil de mover. Plataforma suspendida, mecanismo de suspensión, contrapeso, cuerda de
acero.

Plataforma suspendida

Mecanismo Suspensión

El mecanismo de suspensión es la estructura de marco de acero de alta resistencia fija en la parte


superior del edificio que el equipo de apoyo. Es móvil, adaptable y fácil de montar y desmontar.

Mecanismo de Suspensión

1. viga frontal 2. Base frontal 3. Tommy barra 4. haz Oriente


5. viga trasera 6. base trasera 7. peso Contador columna 8. Alta
9. Reforzar la cuerda de acero 10. Tensor
Polipasto
PSST V01

El polipasto es la unidad de potencia para la plataforma con la estructura de escalada. cable-


guía del sistema. El elevador es accionado por el trifásica freno electromagnético motor asíncrono a
través del engranaje de tornillo sinfín y un par de engranajes de reducción. La plataforma suspendida se
moverá hacia arriba y hacia abajo con el movimiento del polipasto.

El elevador está provisto de la función de alimentación de cuerda automática y operadores sólo tendrá
que introducir la cuerda de acero en la entrada del polipasto.

Acero Cuerda

El cable de acero utilizado en montacargas para el equipo es la cuerda especial de acero galvanizado.. La
estructura para ZLP800 es 6 * 19W + IWS, el diámetro es 8.6 mm
El mantenimiento y la inspección de la cuerda de acero
El cable de acero debe ser cuidado y mantenido de una manera adecuada para evitar la corrosión y la
contaminación, y los cables de acero debe ser inspeccionado regularmente por la deformación y rotura. El
rechazo de la cuerda de acero es de acuerdo a la especificación de

GB5972.

CUERDA DE ACERO

DESCRIPCION ESPECIFICACIONES
CABLE DE SUSPENSION
El cable de acero que usan nuestros
Andamios Colgantes es un cable especial
de acero galvanizado, su diámetro es de
8.6. mm y 9.6 mm.

Para la instalación del cable de acero se incluyen grilletes,


guardacabos y sujeta cables (Perros).

El freno electromagnético del motor de elevación es capaz de ser auto-contratado para producir par de
frenado que detiene y apoya la plataforma suspendida. En el caso de fallo de alimentación o de
emergencia, el dispositivo descendente manual se puede utilizar para solicitar la plataforma suspendida
se deslice hacia abajo en incluso la velocidad

Figura 4: LTD 5 y LTD6.3 alzamiento Figura 5: Bloqueo de seguridad


PSST V01

Bloqueo de seguridad

El sistema anti-vuelco cierre de seguridad es el dispositivo de protección de seguridad para la plataforma


suspendida. Cuando la cuerda de acero de trabajo está roto o la plataforma suspendida se inclina a cierto
ángulo, el bloqueo de seguridad será accionado para bloquear la cuerda de acero de seguridad para evitar
la plataforma suspendida caiga.

El cierre de seguridad anti-vuelco se compone de piezas como clip de cuerda, manga placa, muelle de
torsión, soporte, basculante y el rodillo. Está dispuesto de modo que el cable de acero de trabajo se pone
contra el rodillo en el brazo oscilante para hacer la cuerda del clip abierto y permitir que el buen paso de
cable de acero de seguridad. Si la plataforma suspendida se inclina hasta sus límites o de trabajo rotura de
cable de acero, la presión sobre el basculante de bloqueo de seguridad reducirá o poner en peligro. El clip
de cuerda de seguridad rápidamente se cierra y bloquea la cuerda de acero de seguridad para evitar
plataforma suspendida por caídas o inclinación por la fricción que el de entre la primavera de torsión,
perno de seguridad y cable de acero. Cuando se aplica la cerradura de seguridad anti-inclinación, el
ángulo de inclinación de la plataforma suspendida debe ser de 3 ~ 8.

El bloqueo de seguridad está marcada por la fábrica para la primera vez. Después de la primera marca es
efectiva, el técnico profesional debe realizar el mantenimiento y el servicio en un intervalo de 6 meses y
observación al final de 6 meses.

3.5 Sistema de control eléctrico

El sistema de control eléctrico consiste en la caja de control eléctrico, motor de frenado electromagnético
y manija del interruptor etc. El movimiento ascendente y descendente de la plataforma suspendida es
controlado por dos motores de frenado electromagnético (véase el gráfico 6 como abajo).

Figura 6: Sistema de control eléctrico

La caja de control eléctrico se utiliza para el control del movimiento ascendente y descendente de la
plataforma suspendida. Los principales elementos están montados sobre una placa aislada y el
interruptor universal, indicador luminoso de alimentación, comenzando botón y botón de parada de
emergencia se fijan en el panel.

Parada de emergencia y la sobrecarga del circuito proteger: la potencia se transmite al motor a través de
contactor KM1 en general, contactor de control de motores KM2, KM3 y relé térmico FR1, FR2 y el zócalo
del motor (ver figura adjunta en la página 30). Si en cualquier situación anormal, parada de emergencia se
puede ejecutar para garantizar la seguridad. Eso es presionar el botón de parada de emergencia en el
panel de la caja de control eléctrico para que el contactor KM1 en general pierde potencia, el motor está
PSST V01

apagado y las paradas de plataformas suspendidas. Relé térmico puede ser apagado automáticamente en
caso de sobrecarga del motor.

Limite el interruptor y la alarma de circuito: limitar la altura y se encuentra en la zona de trabajo superior
de la plataforma suspendida. Cuando el final de carrera (o controler) acciona el límite, los motores
dejarán de publicarse y la plataforma suspendida dejará de forma simultánea. Al mismo tiempo, la alarma
sonará.

8. PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN Y ARMADO DEL ANDAMIO


Instalaciones y Ajuste

La Preparación antes de la Instalación


Antes de la instalación, compruebe el número de partes como se muestra en la lista de empaque.
Compruebe el estado de todos y todas las piezas y componentes.
Instalación del Mecanismo de suspensión

1 Insertar las palancas de mano en la base frontal y base posterior respectivamente. Ajuste la altura de las
palancas de mano y apretar los pernos para formar la base frontal y base de retaguardia. (La altura de los
cuales debe ajustarse con la gama m 1.365 ~ 1.925 de acuerdo a la altura del parapeto).

2 liderar el vigas delanteras y traseras en el manguito en la parte delantera o trasera de base, coloque la
viga intermedia entre las vigas delantera y trasera y apriete los pernos y tuercas.

3 Monte el cable de acero de trabajo y cable de acero de seguridad sobre el manguito de acoplamiento de
la viga frontal. Asegúrese de que los extremos de los cables deben sujetarse bien (ver sección)

4 Ajustar el voladizo viga frontal y fijar la columna superior con tommy bar con los tornillos y asegúrese de
que no está torcida.

5 Ajuste de la distancia entre la base anterior y posterior. Ajuste los tres haces para asegurarse de que los
tres haces deben estar en la misma línea recta. Se debe tener cuidado de que la altura diferente entre los
tres haces debe no mayor de 10 cm.

Por otra parte, sólo se permite que la parte delantera es más alta que la parte trasera.

6 Fijar el manguito de acoplamiento en la barra de tommy de la base trasera. Dirigir un extremo de la


cuerda de acero de refuerzo (7 m de largo) en el manguito de acoplamiento de la viga frontal y apriete la
abrazadera de la cuerda (ver sección 4.7.3). Liderar la cuerda de acero de refuerzo a la polea de la cuerda
en la columna superior y el otro extremo a través del agujero del lateral cerca del tensor, apriete la
abrazadera de la cuerda. Ajuste la barra del tornillo del tensor y apretar la cuerda de acero de refuerzo
para levantar un extremo de la viga frontal de unos 3 cm.

7 Coloque el mecanismo de suspensión de su posición de trabajo con el alcance de la placa de suspensión


delantera fuera del espacio de la pared de trabajo cerca de 60cm. La distancia entre dos placas de
suspensión delantera de mecanismo de suspensión debe ser mayor que la longitud de la plataforma
suspendida, pero no más allá de 30 cm.

8 Coloque el contrapeso a los polos de la titular de la parte trasera y fijarlas con tornillos y poco a poco
liberar los cables de acero.
PSST V01

Instalación de la plataforma suspendida

1 Coloque la placa de fondo plano en el suelo, montaje en las balaustradas de alta y baja, y colocar los
tornillos y tuercas (también cuñas cuadrados de plataforma de aluminio) en posición sin apretarlos por el
momento.

2 Instale la rueda giratoria en el bastidor elevador de montaje. Fijar el marco elevador de montaje de en
los extremos de la plataforma suspendida; colocar los tornillos y tuercas (también cuñas cuadrados de
plataforma de aluminio) en posición sin apretarlos por el momento.

3 Comprobar que la instalación de las piezas anteriores es correcta, asegúrese de que la alta balaustrada
en la misma línea y también la baja balaustrada.

4 Apriete los tornillos que unen las balaustradas y placa inferior, así como los tornillos que unen las
balaustradas juntas. Apriete los tornillos que unen las balaustradas y el bastidor elevador de montaje.
Fijar la polea de apoyo en él un lado de la balaustrada bajo.

Instalación de Ascensores, Seguros y caja de control eléctrico

1 Fijar los elevadores en el bastidor elevador de montaje con los pernos y tuercas M10: inserte el pasador
en el agujero en el extremo inferior del elevador y en el marco de montaje, inserte el perno M10 en los
dos orificios en la parte alta del elevador y en el marco de montaje.

2 Instalar cierre de seguridad en el soporte del bastidor elevador de montaje y apriete con los pernos.
Fijar el final de carrera en la posición correcta de la cerradura de seguridad.

3 Instalación y colgar la caja de control eléctrico en el medio de alta balaustrada de la plataforma


suspendida.

4 Inserte el enchufe del motor y toque el enchufe del interruptor en el enchufe eléctrico de la caja de
control eléctrico. Enchufe de alimentación debe ser insertado y cable de alimentación debe conectarse
basado en el sistema de cinco hilos trifásica.

Aviso especial

1 La distancia entre los dos mecanismos de suspensión debe ser la misma con la distancia de los dos
puntos de suspensión de la plataforma, con el error de no más de 10 cm.

2 El voladizo viga frontal sugerido debe ser de 1,3 m; la distancia sugerida entre la parte delantera y
trasera debería ser 4,6 m. El contrapeso se debe colocar en los dos haces traseras sobre la base de la
media y se fija con los tornillos.

3 El método de fijación en el extremo de la cuerda de acero debe ser de acuerdo con los requisitos de la
norma GB5976-86 (ver figura 8 como abajo). U perno se fija en la porción trasera de cables de acero;
pinza se fija en la sección de trabajo de cables de acero, que no puede ser mezclado. La abrazadera de
cable de acero no se puede arreglar, alternativamente en la cuerda de acero, y el método de apriete
correcto es el siguiente:
PSST V01

Figura 8: el correcto Método de sujeción

a. Cantidad de las abrazaderas: 3 piezas (por lo menos);


b. Disposición de las abrazaderas (véase figura 8 más arriba);
c. La distancia entre las mordazas es de 60 mm;
d. Apriete de la pinza: la primera abrazadera debe estar cerca del anillo de la cuerda y se aprieta. Se debe
tener cuidado de que no se le permite dañar el cable de acero al apretar, y luego hacer el segundo y
tercer abrazadera. Es necesario hacer las abrazaderas apretadas de nuevo después de que el cable de
acero se carga una o dos veces.

4 Se debe tener cuidado de que los cables de acero no deben ser dañados, deformados o torcidos.

5 El polipasto debe fijarse con los pasadores y tornillos.

6 Asegúrese de que los tapones de los dos motores y el botón de control pueden insertar en las basas de
la caja de control correctamente.

7 La fuente de alimentación, conectado con la caja de control, debe tener las líneas nulos y de la tierra y
de la caja de control debe ser de tierra en contacto con fiabilidad.

8 Asegúrese de que la conexión del cable de acero con el elevador está en la normalidad, de lo contrario,
detenga la conexión de control.

9 La cuerda de acero restante debe ser colocado en el orden y la limitada también.

10 Los cuatro martillos pesados deben ser colgados en los extremos inferiores de la cuerda de acero y
acero de seguridad cuerda de trabajo respectivamente.

5. Funcionamiento

Comprobación y ajuste después de la instalación

1 Comprobar si las conexiones son correctas, los cables de acero no están dañados, la sujeción son
correctos, las tuercas se aprietan, y el voladizo viga frontal es de conformidad con la norma. Asegúrese de
que el momento de fuerza de la estabilidad del mecanismo de suspensión es más de dos veces del
momento de vuelco.

2 Comprobar si el cableado es correcto. La tensión de alimentación debe estar dentro del rango de 5 V
_%. Después de conectar la alimentación, presione el botón de prueba en el triturador de la salida de
energía, y el interruptor de fuga de corriente debe trabajar con rapidez. Cierre la puerta de la caja de
control eléctrico e inspeccione si el interruptor mango, interruptor universal y del motor es normal.
PSST V01

3 Comprobación freno electromagnético:

a. La separación entre las armaduras y el disco electromagnética debe estar dentro de 0,8 a 1,0 mm En
primer lugar, suelta el tornillo de hexágono interior (1), a continuación, ajustar el espacio girando el
tornillo hueco (4). Finalmente, apriete el tornillo de hexágono interior (1).

b. Encienda para comprobar el funcionamiento de la armadura electromagnética, la armadura debe


separar con disco de fricción por completo después de ser absorbidos, y ningún estorbo después del
encendido está apagado. La armadura debe presionar la primavera disco completamente bajo la fuerza
del muelle.

Figura: freno electromagnético


1. Interior tornillo hexagonal
2. disco electromagnético
3. Armadura
4. tornillo hueco cubierta 5. Motor
6. Primavera disco 7. Fricción

4 Comprobación manual descendente: mover la plataforma suspendida hacia arriba durante


aproximadamente 3-5 m y detenerlo. Tire del dispositivo de descenso manual, la plataforma suspendida
puede moverse hacia abajo sin problemas.

5 Ajuste del tope límite superior: mover la plataforma suspendida hacia arriba a la posición más alta. Fijar
el tope límite y ajustar la ubicación del final de carrera y asegúrese de que el final de carrera se acciona
normalmente.

6 nominal pruebas de carga: La carga nominal debe distribuirse uniformemente sobre la plataforma de
trabajo. En el proceso de funcionamiento sin sonido anormal, y cuando se detiene sin movimiento
deslizante. El bloqueo de seguridad debe bloquear la cuerda de acero de seguridad flexible y fiable
cuando la plataforma está en inclinación.

Procedimiento de operación

1 Encienda la fuente de alimentación.


2 Presione el botón de inicio.
3 operación Doble polipastos: gire el interruptor universal a la posición central y pulse el botón de control.
4 Operación con una sola elevación: gire el interruptor universal al lado del elevador de funcionamiento y
presione el botón de control.
PSST V01

5 Después de terminado el trabajo, corte el suministro de energía y asegúrese de que la caja de control
está.

9. PROCEDIMIENTO DE TRABAJO PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

1 El equipo de acceso suspendido sólo debe ser operado y mantenido por personal cualificado con
formación técnica adecuada.
2 Los operadores deben leer el manual de funcionamiento y comprobar el equipo cuidadosamente antes
de la operación siguen estrictamente las normas de seguridad y "Daily Comprueba Items" (ver sección
7.2) durante la operación y mantenimiento de los equipos.
3 Los operadores deben usar cascos de seguridad y deben ser sujetado con cuerdas salvavidas con el
dispositivo de auto-bloqueo. Por otra parte, la línea de vida de la cuerda debe fijarse de manera
independiente en el archivo adjunto sobre el área de operaciones.
4 No se permite utilizar el equipo sobrecargado o con problemas (el peso nominal incluyendo el peso de
los operadores). La carga debe distribuirse de manera uniforme sobre la plataforma. El peso debe ser
cargado disminuyó a medida que la altura de trabajo, el voladizo viga frontal o la distancia entre el cambio
titulares delantero y trasero. Además, el peso cargado debe disminuirse aún más si la fuerza del viento es
más fuerte. Asegúrese de que el momento de fuerza de la estabilidad del mecanismo de suspensión es
más de dos veces del momento de vuelco.

5 No se sugiere instalar la plataforma sobre la longitud nominal o usar las dos plataformas juntas. Y
tampoco está permitido el montaje de la plataforma suspendida con las piezas y elementos de distintas
fábricas.
6 El final de carrera, el botón de parada de emergencia, freno electromagnético y el dispositivo de
descenso manual tienen que ser sensible y fiable.
a. Cuando la plataforma se encuentra en su funcionamiento normal, está prohibido romper
manualmente los motores o cierre de seguridad, a fin de evitar cualquier accidente ocurra.
b. El botón de parada de emergencia es el auto-bloqueo, es necesario girar en sentido horario para hacer
que el botón cuando reinicio.
c. Es necesario pulsar el botón de comenzar a mover la plataforma después de pulsar el interruptor de
límite o el botón de parada de emergencia.
d. Cuando se activa el final de carrera, la operación de la plataforma se detendrá automáticamente y la
alarma sonará. Bajo estas circunstancias, bajar la plataforma con prontitud para que el final de carrera de
estar lejos del tope límite.
7 Durante el funcionamiento de la plataforma, el operador debe mantener un ojo en condiciones de
funcionamiento de la plataforma y disparar rápidamente cualquier problema oculto que puede dar lugar a
accidentes.
PSST V01

8 La plataforma debe ajustarse con prontitud si se está inclinando y la diferencia de altura de dos
extremos no debe ser superior a 15 cm. Y lo contrario, afectará el funcionamiento de la cerradura de
seguridad.
9 No está permitido el uso de escaleras, cajas u otras herramientas para obtener una mayor altura. Nunca
use extensiones adicionales para superar la longitud permitida de la plataforma.
10 No está permitido hacer uso de la plataforma que el ascensor para las personas o bienes y también
que no se le permite montar cualquier dispositivo que cuelga en la plataforma.
11 Una vez que el material polipasto se encuentra bloqueado durante el funcionamiento, no se le permite
mover la plataforma de manera forzada.

Fijar la plataforma primera y asegúrese de que es la seguridad, a continuación, comprobar y eliminar los
problemas.

12 En caso de trabajar cuerda rotura de acero durante la operación, el personal de la plataforma deben
mantener la calma y dejar la plataforma bajo la premisa de la seguridad garantizada. Después de
mantenimiento y personal de reparación entra en la plataforma, lo primero que debe hacer es tomar
medidas anti-goteo por tener la abrazadera de cable de acero de seguridad sujetar la plataforma o por la
fijación de la plataforma con el cable de acero fijado en el techo del edificio. A continuación, tire de la
cuerda de acero en sustitución a través del elevador, y pulse el botón hasta que el movimiento plataforma
hacia arriba. Si el equipo de acceso suspendido funciona con normalidad, suelte el bloqueo de seguridad
con cuidado, extraiga el cable de acero de fijación y baje la plataforma hasta el suelo. No va a ser puesto
en servicio nuevamente hasta que pase la inspección rigurosa.

13 En caso de corte de alimentación durante el funcionamiento apague primero la alimentación. Si es


necesario contar con la plataforma suspendida rebajado de nuevo en el suelo, operar descendente
dispositivo manual para tener la plataforma bajada suavemente sobre el suelo.

14 entorno del sitio:


a. No hay línea de alta tensión dentro de los 10 metros;
b. No está permitido el uso de los equipos de tormenta, niebla o el viento de grado 5 (velocidad del viento
8.3m / s) o superior;
c. Asegúrese de que la chispa de soldadura no afectará ni dañe el cable de acero;
d. Temperatura requerida: -20 ℃ ~ 40 ℃;
e. Error de la tensión: ± 5%.

15 El equipo de acceso suspendido debe evitar el contacto con gases corrosivos y líquidos. Si no hay una
alternativa disponible, anti-corrosión y medidas de segregación deben tomarse en su funcionamiento.

16 Corte el suministro de energía, bloqueo de la caja de control y limpiar el equipo después de la


finalización de la operación. No se permite ninguna, materia o agua sucia extranjera que entra en el
motor, cierre de seguridad, freno electromagnético y la caja de control.

17 La cuerda de acero de trabajo y cable de acero de seguridad no deben ser doblados y deben ser
impedidos de la contaminación de mortero y otros materiales extraños. Deben ser sustituidos según lo
requiera el manual de operación en caso de grietas, roturas, peeling, distorsión, uso de hilo dental y la
corrosión. El cable de acero de seguridad debe impidió comunicarse con grasa o aceite.

18 El cierre de seguridad debe ser revisado y sus partes móviles se debe lubricar regularmente durante su
vida útil y no debe ser desmontado sin autorización.
PSST V01

19 Se debe prestar especial atención a las marcar límite efectivo de la cerradura de seguridad. Cuando se
retira la cuerda de acero de la plataforma, debe aliento para formar un haz y almacenarse
adecuadamente.

10. SEÑALIZACIÓN
 La zona donde se realiza el armado o desarmado de los andamios deberá de señalizarse para
impedir el acceso a personas extrañas a la operación de armado o desarmado.
 Cuando el andamio se encuentre operando en el nivel inferior debe de estar Delimitado el acceso
y señalizado toda el área de trabajo con mallas naranjas
 Se deberá de colocar avisos ó letreros que indiquen “cuidado caída de objetos, zona restringida de
acceso, uso obligatorio de EPP, uso obligatorio de arnés de seguridad.
 Evitar a través de la señalización información a otras personas extrañas para que no ingresen a la
zona de trabajo.

Listado de EPP a usar por el personal

Símbolo del EPP Descripción Función

Guantes de Cuero Protección contra el riesgo a sufrir lesiones por rozamiento con
Reforzado o badana material abrasivo o superficies salientes e irregulares.

Zapatos de seguridad Protección contra el riesgo de sufrir lesión por golpes provocados
dieléctrica con punta por cargas suspendidas u objetos sueltos en el desarrollo de
reforzada trabajos.

Protección contra el riesgo de sufrir lesión por contacto con


Uniforme de algodón
sustancias peligrosas o material abrasivo directamente sobre la
(camisa, pantalón).
piel.

Casco de seguridad con Protección contra el riesgo de sufrir lesión por golpes provocados
barbiquejo que cumpla con por cargas suspendidas u objetos sueltos en el desarrollo de
la Norma ANSI Z89.1 trabajos en altura.

Protección contra el riesgo de lesionar los ojos por contacto


Lentes de seguridad directo con polvos, fragmentos proyectados por el desarrollo de
alguna tarea

Respirador y filtros para


Protección respiratoria contra el riesgo de inhalación de polvo,
partículas de polvo y
humo y gases tóxicos.
sustancias químicas

Arnés de seguridad Protección contra caídas (trabajos en altura)


PSST V01

11. RIESGOS POTENCIALES


 Golpes en las manos y pies.
 Caída de altura
 Caída de elementos
 Exposición al ruido.
 Postura de trabajo.
 Riesgos eléctricos

7. PROGRAMAS DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL:

 Programa de Capacitación y Sensibilización:

Es indispensable incidir en el aspecto inductivo, instructivo y formativo de los trabajadores


durante la realización del trabajo. El Gerente General y el Supervisor de Prevención de Riesgos,
tienen por objeto capacitar y entrenar a sus trabajadores para obtener resultados positivos y de
mejora continua que permita cumplir con los objetivos trazados.

Para este programa contaremos en estas capacitaciones:

 CHARLAS DE SEGURIDAD CINCO MINUTOS

Se desarrollará charlas de cinco minutos o de inicio de labor con una duración aproximada de 5-
15 minutos antes de iniciar labores de armado o desarmado del andamio eléctrico.

 INDUCCION DE COLABORADOR NUEVO.

Todos los colaboradores en general, nuevo o postulante para la instalación de plataformas


eléctricas tendrá una inducción de Seguridad el cual tendrá una duración de un día (8 horas)
programados.

El colaborador que retorne de vacaciones, antes de empezar a laborar debe ser re-entrenado en
el conocimiento de los riesgos en las labores, en la identificación de peligros directos y asociados
y en los procedimientos de trabajo. Esto también será de aplicación a los colaboradores de
contratistas y practicantes, en las diferentes áreas de trabajo de la empresa, como el taller de
mantenimiento de piezas mecánicas como en la instalaciones del cliente.

Estos colaboradores serán inducidos en cuanto a las Políticas de Seguridad y Salud en el Trabajo
de SCAFFOLDS SRL, las que están refrendadas por La Gerencia General, compromiso que es
el punto de partida para la implementación del Sistema de Seguridad

De la misma manera se continuará con la capacitación específica necesaria, por competencias,


para la aplicación del Sistema de Seguridad.

 CHARLA DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO MENSUAL

También se dictarán charlas de seguridad que tendrán una duración de 25 minutos


aproximadamente antes del inicio de las actividades de armado o desarmado de los andamios
eléctricos., la que estará a cargo del técnico armador.
PSST V01

 CAPACITACIÓN Y ENTRENAMIENTO

Se contactara con instituciones técnicas y profesionales para la conducción de programas de


aprendizaje y entrenamiento, con énfasis en aspectos técnicos, la prevención de accidentes, lucha
contra incendios, primeros auxilios, higiene industrial, protección ambiental, etc. Todo esto
enmarcado dentro de lo establecido por las reglamentaciones nacionales y los estándares
internacionales de seguridad
PSST V01

CRONOGRAMA DE CAPACITACIÓN

N ACTIVIDADES LUN MAR MIE JUE VIE

01 Pautas en cuanto a actividades previas de instalación X

02 Técnicas para el uso de Herramientas y Equipos X

03 Trabajo en Altura X

04 Técnicas de trabajo seguro X

05 Montaje de andamios eléctricos X

 Programa de Inspecciones:

El objeto de las inspecciones de campo es evaluar las condiciones físicas y de seguridad existentes
en la obra, con la finalidad de identificar las deficiencias, medir el cumplimiento de estándares de
seguridad, y adoptar inmediatamente las medidas y acciones correctivas. Durante las
inspecciones se pueden realizar las siguientes actividades:

- Revisar los equipos de protección personal, como uso y desgaste normal.

- Identificar riesgos potenciales del entorno.

- Identificar actos de alto riesgo de los trabajadores.

- Revisar las condiciones de las herramientas portátiles.

- Verificar la operatividad de los equipos y maquinarias.

- Inspeccionar los implementos de protección personal y protección colectiva.

- Verificación de la operatividad de los andamios y plataformas para trabajos en altura.

- Otros.

Las etapas de una inspección comprenderán:

- Preparación, realizando el enfoque positivo de los objetivos.

- Inspección, actuando de acuerdo a lo planificado, clasificando los riesgos y determinando las


causas básicas.

- Desarrollo de acciones correctivas con carácter permanente.

- Seguimiento, verificando la efectividad de los cambios.


PSST V01

8. ESTANDARES DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL:

Los estándares han sido desarrollados con el propósito de especificar las principales reglas de seguridad,
de prevención de riesgos y de operación durante la ejecución de la actividad, los estándares definen las
especificaciones mínimas que deben cumplir los trabajadores, los equipos y herramientas, así como las
especificaciones para efectuar las operaciones.

Los estándares son de cumplimiento obligatorio aplicable a todo el personal de la empresa, trabajadores
temporales, subcontratistas y proveedores.

Como resultado al análisis de riesgos, los Estándares de Seguridad y Salud se listan a continuación:

- SGS Y SO -INST-CD-001 – INDUCCION

- SGS Y SO -INST-CD-002 - CHARLA DE INICIO

- SGS Y SO -INST-CD-003 - INVESTIGACION DE INCIDENTES

- SGS Y SO -INST-CD-004 – EPI

- SGS Y SO -INST-CD-005 - TRABAJOS EN CALIENTE

- SGS Y SO -INST-CD-006 - PROCEDIMIENTO Y USO DE ESMERILADO / SOLDADURA

- SGS Y SO -INST-CD-007 – IZAJE

- SGS Y SO -INST-CD-008 - TRABAJOS EN ALTURA

- SGS Y SO -INST-CD-009 - TRABAJOS CON ENERGÍA ELÉCTRICA

- SGS Y SO -INST-CD-010 - INSPECCION DE HERRAMIENTAS

- SGS Y SO -INST-CD-011 - GESTIÓN DE RESIDUOS

- SGS Y SO -INST-CD-012 – EXTINTORES

- SGS Y SO -INST-CD-013 - ANÁLISIS DE SEGURIDAD EN EL TRABAJO

- SGS Y SO -INST-CD-014 - PROGRAMA DE CAPACITACION

- SGS Y SO -INST-CD-015 - PERMISO DE TRABAJO SEGURO

- SGS Y SO –INST-CD-016 -TRABAJO EN ANDAMIOS COLGANTES.


PSST V01 07/01/ 2019

9. IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS Y EVALUACIÓN DE RIESGOS (IPER)

Antes del inicio de los trabajos y como parte de la planificación de obra se evalúan todas las
actividades que se ejecutarán durante el desarrollo de la obra, identificando los peligros y valorando
los riesgos asociados a cada una de ellas y valorándolos mediante un análisis matricial de las variables
probabilidad y consecuencia.

Los peligros identificados y registrados en la “Matriz de identificación de Peligros” se valoran para


identificar las “actividades críticas” para las que deberán elaborarse procedimientos de trabajo
específico que servirán de referencia para la capacitación del personal y el monitoreo de actividades.

Las actividades críticas podrán iniciarse, sólo si el procedimiento de trabajo ha sido aprobado por el
ingeniero residente de la obra, Prevencionista o supervisor de seguridad y el personal ha sido
capacitado. Adicionalmente, deben extremarse las medidas de supervisión y control durante el
desarrollo de dichas actividades.

Para el inicio de actividades críticas se cumplirán el siguiente procedimiento:

Definir fecha tentativa de inicio y término, maquinarias / equipos requeridos y cantidad de personal
involucrado en la operación.

A. Análisis de Riesgo de la Operación.

B. Análisis Seguro de Trabajo (AST).

C. Elaboración de procedimiento de trabajo específico.

D. Instrucción y entretenimiento del personal involucrado

E. Verificación del procedimiento en campo.

F. Ajuste del procedimiento de trabajo.

ANALISIS Y EVALUACION DE RIESGOS

Análisis y Control del Riesgo:

Se realizan identificando los procesos de construcción a ejecutarse en el proyecto y los riesgos que
conlleva ejecutar las actividades de éstos.

Se plantea desarrollar hojas de registro de control de riesgos los cuales tengan como finalidad servir
como guía para el personal de obra.

Proceso Actividades Riesgo Control


Propuesto
Evaluación de Riesgos.

La evaluación del riesgo nos proporciona el grado de criticidad de los diferentes riesgos identificados,
con el fin de reconocer cuales riesgos deben tener prioridad en el control. Para ello se toman en
cuenta los siguientes factores:

Frecuencia

Se clasificarán los eventos de acuerdo a la frecuencia de ocurrencia, asignándole un valor relativo.


Para la Empresa utilizaremos siete niveles de frecuencia.

Severidad

La severidad se refiere a la gravedad de las posibles consecuencias de un incidente. Se clasificarán en


seis niveles, cada uno de los cuales tiene un valor relativo asignado de 1 a 9.

Probabilidad Relativa.

Con el fin de realizar el análisis de riesgo dentro de los procesos y actividades de la empresa, cada
escenario dependiendo de su frecuencia y severidad, tendrá asignado un valor de riesgo, teniendo
una ubicación dentro de la matriz de probabilidad relativa.

Nivel de Riesgo

Una vez determinado el nivel de los Riesgos se procede a realizar el Control de los mismos teniendo
en cuenta las acciones proactivas y reactivas para el desarrollo de nuestros procesos.

Con el fin de realizar el análisis de riesgo dentro de los procesos y actividades de la empresa, cada
escenario dependiendo de su frecuencia y severidad, tendrá asignado un valor de riesgo, teniendo
una ubicación dentro de la matriz de probabilidad relativa.

Control del Riesgo.

Para el control de riesgos se establece el formato de Medidas de Control de los Riesgos Significativos.

 Cuantificación de la probabilidad de ocurrencia del posible accidente relacionado a cada


peligro.

 Cuantificación de la severidad de las consecuencias del posible accidente relacionado a cada


peligro.

 Determinación de la magnitud del riesgo asociado a cada peligro.


PSST V01

MATRIZ DE CUANTIFICACIÓN DE RIESGOS

MATRIZ DE CUANTIFICACIÓN DE RIESGOS


PROBABILIDAD
BAJA MEDIA ALTA
LEVE
1 2 3
SEVERIDAD

MODERADO
2 4 6
GRAVE
3 6 9
MATRICES DE CONTROL OPERACIONAL

Para controlar los peligros asociados a las operaciones de la obra, se han elaborado “Matrices de
Control Operacional” para cada peligro identificado. En dichas matrices se registran las actividades
críticas asociadas a cada peligro, las medidas de control, los “Puestos Clave” y los procedimientos de
trabajo que sirven de guía para el desarrollo de las actividades de obra, o en su defecto, como
referencia para la elaboración de procedimientos específicos de trabajo.

10. PLAN PARA EMERGENCIAS:

La finalidad de implementar un plan para atender una emergencia es garantizar una preparación y
respuesta eficaz en caso de ocurrencia de algún siniestro que se pudiera suscitar durante la ejecución de
las operaciones de armado y desarmado de los andamios eléctricos.

El campo de acción del plan de emergencia se establece para los casos de sismo considerable, incendio y
urgencia médica. Se conformarán brigadas de primeros auxilios y contraincendios.

El plan de emergencias debe ser expresamente reconocido por todos los trabajadores que laboren en la
empresa, y se debe incluir en los programas de capacitación, de entrenamiento y simulacros.

Se adecuará según los estándares y procedimientos, proporcionados por el cliente.

Acción de movilización de accidentado

En caso de ser necesario movilizar a un accidentado se considerará los siguientes tipos de movilización:

Para el caso de accidentes múltiples y muy graves (caso de presentarse poli contusos graves), se solicitará
el apoyo de las ambulancias de las aseguradoras, de las clínicas afiliadas a estas aseguradoras, a los

Centros de asistencia médica estatal y al cuerpo general de bomberos, y cómo último recurso se solicitará
apoyo de un ente privado.

Para el resto de casos se tiene en obra movilidades cómo: 01 Camioneta el cual puede movilizar un poli
contuso serio y accidentes menores en la parte posterior en compañía de un paramédico o bombero.
PSST V01

A. Accidentes comunes

Antes

• Inspección del estado de recursos esenciales

• Implementación y mantenimiento de programas de simulacros de primeros auxilios.

Durante

• El paramédico o Prevencionista evalúan la situación y responden de acuerdo al entrenamiento


recibido dando los primeros auxilios aplicables y permitidos.

• Los compañeros del área deben colocarse alrededor del lugar de la emergencia, de tal forma
que impidan a otros colaboradores obstaculizar el trabajo de la brigada de primeros auxilios.

• De ser el caso el Prevencionista o Ing. Residente determinan llamar a: Clínicas; ambulancias;


compañía de bomberos.

• De ser aplicable, los colaboradores apoyaran a los bomberos y personal médico proporcionando
información que se le requiera (nombre del accidentado, antecedentes de salud del accidentado,
naturaleza del accidente, etc.) y despejando las vías de acceso, dando las facilidades a las
unidades de rescate.

Después

• El encargado de RRHH realiza el monitoreo de la atención medica proporcionada.

• El Coordinador del Plan de respuesta a emergencia inicia una evaluación de lo actuado y genera
un reporte conteniendo acciones de mejora. Este es entregado a la Jefatura de SSOMA para
revisión e implementación de mejoras.

B. Accidentes graves o fatales

Antes

• Entrenamiento al personal sobre actitudes para prevenir accidentes graves.

• Entrenar al personal sobre las medidas preventivas antes de la ejecución antes de la ejecución
de las actividades.

• De acuerdo a los peligros y riesgos de la actividad, se realizarán las inspecciones de la zona de


trabajo.

• Implementar los controles operaciones acorde a la actividad a ejecutar.

• Contar con todos los dispositivos de seguridad antes de realizar la actividad.

Durante

• Paralizar inmediatamente las actividades que se estén llevando a cabo.


PSST V01

• Evitar el ingreso de personal a la zona del accidente (en lo posible colocar personal de vigilancia
o como mínimo delimitar con cintas).

• Verificar el área. No mover al accidentado si se encuentra pegado a un cable, retirarlo con


material que no conduzca electricidad (madera, trapo, jebe, otros)

• Si el accidentado se encuentra inconsciente, no lo mueva, verifique los signos vitales (pulso,


respiración)

• Actuar de acuerdo al tipo de accidente en coordinación con los brigadistas, y en el caso que se
requiera solicitar el apoyo de los grupos de interés.

• En caso de muerte, no mover el cuerpo del occiso y cumplir con la comunicación a la Jefatura
SSOMA y fiscalía.

Después

• El Jefe de SSOMA inicia una evaluación de lo actuado y genera un reporte conteniendo acciones
de mejora. Este es entregado a la Jefatura SSOMA para su revisión e implementación de mejoras.

• En caso de muerte la Jefatura SSOMA comunica al ministerio de trabajo el suceso siguiendo el


procedimiento de comunicaciones. Por otro lado, la asistenta social realiza el monitoreo de la atención de
la aplicación de beneficios de acuerdo a ley a los deudos.

Accidente de Tránsito

Antes

• Inspección del estado de recursos esenciales.

• Implementación y mantenimiento de programas de simulacros de primeros auxilios y rescate.

• Capacitar al personal en Manejo Defensivo y conducción de vehículos.

Durante

• El Prevencionista, evaluará el nivel de la emergencia dando prioridad a:

Daños personales.

Daños materiales

• El Prevencionista, realizarán un diagnóstico de las áreas, teniendo en cuenta lo siguiente:

Condiciones del terreno

Método de rescate

Posibles rutas de evacuación

Se evaluará la posibilidad de que se origine un incendio o explosión del tanque de


combustible.
PSST V01

• El Prevencionista evalúan la situación y responden de acuerdo al entrenamiento recibido dando


los primeros auxilios, teniendo en cuenta las condiciones en el punto anterior.

• De ser aplicable, los trabajadores dan apoyo al grupo de interés proporcionando información
que se le requiera.

Después

• El Coordinador del Plan en conjunto con el jefe SSOMA inicia una evaluación de lo actuado y
genera un reporte conteniendo acciones de mejora. Este es entregado a la Superintendencia de
SSOMA para revisión e implementación de mejoras.

Para casos de incendio

Antes

• Publicación en lugares visibles de plano de señalética, donde especifique la ubicación de


extintores, teléfonos de emergencia, botiquines.

• Inspección del estado de recursos esenciales.

• Implementación y mantenimiento de programas de simulacros de respuesta a incendios,


primeros auxilios y evacuación.

Durante

• La persona que detecte el incendio reporta sin demora, de acuerdo a la secuencia de aviso en
caso de emergencia.

• Cualquiera de los trabajadores alertan a todos los compañeros el inicio de la evacuación hacia
los puntos de reunión establecidos.

• El Prevencionista intentara apagar el fuego (en el caso de ser un amago) operando los extintores
ubicados estratégicamente, de acuerdo a las instrucciones y capacitación recibidas. En caso que
no se pueda controlar la emergencia se comunicará a la compañía de bomberos y/o Central de
emergencias de bomberos voluntarios y se activará la alarma de emergencia.

• Nota: Debe abstenerse de intervenir toda persona que no haya sido capacitada para actuar
contra el fuego y esperar la llegada de la brigada.

• Los trabajadores dan apoyo a los bomberos y personal médico aislando la zona del suceso y
proporcionando información que se le requiera (ubicación de interruptores principales de
energía; pozos a tierra; fuentes de agua; botiquines; etc.)

Después

• Controlada la emergencia, el Coordinador del Plan de contingencia ante una emergencia


coordina la limpieza y disposición de los escombros y efluentes contaminados.
PSST V01

• En el caso de existir daños personales, la asistenta social realiza el monitoreo de la atención


medica proporcionada.

• El Coordinador del Plan de contingencia ante una emergencia conjunto con el jefe de SSOMA
iniciaran una evaluación de lo actuado y genera un reporte conteniendo acciones de mejora. Este
es entregado a la Jefatura SSOMA para revisión e implementación de mejoras.

Para casos de sismos

Antes

• Designación de una zona segura.

• Instalación en lugares visibles, el mapa de señalética (ubicación de extintores, teléfonos de


emergencia, botiquines.

• Inspección del estado de recursos esenciales

• Implementación y mantenimiento de programas de simulacros de evacuación.

Durante

• Iniciado el sismo el Prevencionista dará la orientación al personal para la evacuación por las
rutas de escape hacia la zona segura.

• En caso de existir trabajadores lesionados o atrapados dentro de las instalaciones / zonas de


trabajo, el Prevencionista junto con los trabajadores, tratarán de brindar los primeros auxilios
mientras se llama a la central de emergencia de Defensa Civil y/o Bomberos.

• En casos de presentarse situaciones de incendio, se procederá de acuerdo al procedimiento de


respuesta a incendios descrito.

Después

• Controlada la emergencia, el Coordinador del Plan de contingencia ante una emergencia


coordina la limpieza y disposición de los escombros y efluentes contaminados.

• En el caso de existir daños personales, la asistenta social realiza el monitoreo de la atención


medica proporcionada.

• El Coordinador del Plan de respuesta a emergencia conjuntamente con el Jefe de SSOMA iniciaran una
evaluación de lo actuado y generando un reporte conteniendo acciones de mejora. Este es entregado a la
Jefatura SSOMA para revisión e implementación de mejoras.}
PSST V01

Directorio Telefónico de Cedes de Atención de Emergencias

Entidad No Telefónico de Contacto

Cuerpo general de bomberos 116

Defensa Civil 2259898

Comisaria PNP
105

Central Serenazgo 4717387

11. MONITOREO Y MEDICION DE DESEMPEÑO:

Indicadores Estadísticos

Los indicadores estadísticos que se emplean para la medición de los resultados del desempeño son los
siguientes:

 Indicadores Proactivos:

- Índice de capacitación.

- Porcentaje de cumplimiento del programa de inspecciones.

- Porcentaje de cumplimiento del programa de capacitación.

 Indicadores Reactivos:

- Índice de frecuencia (número de accidentes x 200,000 / HH trabajadas).

- Índice de gravedad (número de días perdidos x 200,000 / HH trabajadas).

- Índice de accidentabilidad (I.F. x I.G. / 200).

Evaluación del Desempeño del Personal

La evaluación del desempeño de los ingenieros y supervisores del proyecto, respecto de la política
integrada establecida para el proyecto, se realiza de acuerdo al cumplimiento de lo establecido en los
programas de capacitación e inspecciones.

Si el motivo que origina la medida disciplinaria involucra una situación de riesgo grave o fatal, esta
puede corresponder al despido o desvinculación del proyecto del trabajador, independiente de la
reincidencia.
MATRIZ DE CONTROL OPERACIONAL

ACTIVIDAD:
:
Fecha de
elaboración: jul-17
CONTROL OPERACIONAL
Norma/
Criterios de
Peligro Critico Medidas Preventivas Riesgo Puesto Clave Documento que
Aplicación
describe la
Uso de EPP y guantes de *Titulo I, punto 13
seguridad flexibles para la Equipos de
manipulación de materiales
A todo el personal 2 Operario protección individual
CORTES y herramientas (EPI). Norma Técnica
Revisar las guardas tanto de G050
*Ley 29783, Art 60
la tronzadora como de la A todo el personal 2 Operario
EPP
amoladora
*Titulo I, punto 13
Uso de EPP y guantes de
Equipos de
seguridad flexibles para la
manipulación de materiales
A todo el personal 3 Operario protección individual
GOLPES (EPI). Norma Técnica
y herramientas
G050
Revisión de herramientas y Coordinador *Ley 29783, Art 60
equipos antes de usar
A todo el personal 3 de cuadrillas EPP
caminar por las areas
Todo el *Titulo I, punto 7.5
establecidas y señalizadas A todo el personal 2 personal Transito peatonal
dentro del lugar de
colocacion de capuchones
CAIDA A NIVEL trabajo y zonas
en puntas expuestas o
colindantes Norma
eliminacion de puntas A todo el personal 2 Operario
tecnica G050
expuestas a nivel piso
*NTP 399.010, Art 15

*Art. 42° (De la


protección personal
de la R.S. N° 021-83-
Todo personal que TR
Se debe usar protectores Operador de
RUIDO
auditivos
opere la vibradora 2 equipo
*Titulo I, punto 13.4
de concreto Protectores de oidos,
Norma Técnica G050
*Ley 29783, Art 60
EPP

Se deberá realizar el llenado


FALTA DE de ATS indicando las tareas Coordinador * Norma Técnica
EXPERIENCIA a realizar ; asi como la
A todo el personal 2 de cuadrillas G050
charla diaria de seguridad
Entrenamiento para la *RM 375-2008 tr
Coordinador
SOBREESFUERZOS manipulación manual de A todo el personal 3 de cuadrillas
norma basica de
carga ergonomia
MATRIZ DE CONTROL OPERACIONAL

ACTIVIDAD:
:
Fecha de
elaboración: jul-17
CONTROL OPERACIONAL
Norma/
Criterios de
Peligro Critico Medidas Preventivas Riesgo Puesto Clave Documento que
Aplicación
describe la
Uso de EPP y guantes de *Titulo I, punto 13
seguridad flexibles para la Equipos de
manipulación de materiales
A todo el personal 2 Operario protección individual
CORTES y herramientas (EPI). Norma Técnica
Revisar las guardas tanto de G050
*Ley 29783, Art 60
la tronzadora como de la A todo el personal 2 Operario
EPP
amoladora
*Titulo I, punto 13
Uso de EPP y guantes de
Equipos de
seguridad flexibles para la
manipulación de materiales
A todo el personal 3 Operario protección individual
GOLPES (EPI). Norma Técnica
y herramientas
G050
Revisión de herramientas y Coordinador *Ley 29783, Art 60
equipos antes de usar
A todo el personal 3 de cuadrillas EPP
caminar por las areas
Todo el *Titulo I, punto 7.5
establecidas y señalizadas A todo el personal 2 personal Transito peatonal
dentro del lugar de
colocacion de capuchones
CAIDA A NIVEL trabajo y zonas
en puntas expuestas o
colindantes Norma
eliminacion de puntas A todo el personal 2 Operario
tecnica G050
expuestas a nivel piso
*NTP 399.010, Art 15

*Art. 42° (De la


protección personal
de la R.S. N° 021-83-
Todo personal que TR
Se debe usar protectores Operador de
RUIDO
auditivos
opere la vibradora 2 equipo
*Titulo I, punto 13.4
de concreto Protectores de oidos,
Norma Técnica G050
*Ley 29783, Art 60
EPP

Se deberá realizar el llenado


FALTA DE de ATS indicando las tareas Coordinador * Norma Técnica
EXPERIENCIA a realizar ; asi como la
A todo el personal 2 de cuadrillas G050
charla diaria de seguridad
Entrenamiento para la *RM 375-2008 tr
Coordinador
SOBREESFUERZOS manipulación manual de A todo el personal 3 de cuadrillas
norma basica de
carga ergonomia
SCAFFOLDS.SRL

MATRIZ DE CONTROL OPERACIONAL

ACTIVIDAD: ALMACENAMIENTO

Fecha de
elaboración: jul-17
CONTROL OPERACIONAL
Norma/ Documento
Criterios de
Peligro Critico Medidas Preventivas Riesgo Puesto Clave que describe la
Aplicación
actividad
Uso de EPP y guantes de
seguridad flexibles para la *Titulo I, punto 13
manipulación de materiales
A todo el personal 2 Operario Equipos de protección
CORTES y herramientas individual (EPI). Norma
Revisar las guardas tanto de Técnica G050
*Ley 29783, Art 60 EPP
la tronzadora como de la A todo el personal 2 Operario
amoladora
Uso de EPP y guantes de
*Titulo I, punto 13
seguridad flexibles para la
manipulación de materiales
A todo el personal 3 Operario Equipos de protección
GOLPES individual (EPI). Norma
y herramientas
Técnica G050
Revisión de herramientas y Coordinador *Ley 29783, Art 60 EPP
equipos antes de usar
A todo el personal 3 de cuadrillas
caminar por las areas
Todo el *Titulo I, punto 7.5
establecidas y señalizadas A todo el personal 2 personal Transito peatonal
dentro del lugar de
colocacion de capuchones
CAIDA A NIVEL trabajo y zonas
en puntas expuestas o
colindantes Norma
eliminacion de puntas A todo el personal 2 Operario
tecnica G050
expuestas a nivel piso
*NTP 399.010, Art 15

Se deberá realizar el llenado


FALTA DE de ATS indicando las tareas Coordinador
EXPERIENCIA a realizar ; asi como la
A todo el personal 2 de cuadrillas
* Norma Técnica G050
charla diaria de seguridad

Entrenamiento para la
Coordinador *RM 375-2008 tr norma
SOBREESFUERZOS manipulación manual de A todo el personal 3 de cuadrillas basica de ergonomia
carga
SCAFFOLDS.SRL

MATRIZ DE CONTROL
OPERACIONAL
ACTIVIDAD: INSTALACIÓN DEL ANDAMIO ELÉCTRICOS

Fecha de elaboración: jul-17


CONTROL OPERACIONAL
Norma/ Documento
Peligro Critico Medidas Preventivas Criterios de Riesg Puesto
que describe la
Aplicación o Clave
actividad
Uso de EPP para soldador A todo el personal 2 Operario *Titulo I, punto 13 Equipos
Revisar las guardas tanto de de protección individual (EPI).
CORTES
Norma Técnica G050
la tronzadora como de la A todo el personal 2 Operario
*Ley 29783, Art 60 EPP
amoladora
Uso de EPP ( guantes de
seguridad) flexibles para la
GOLPES manipulación de materiales y A todo el personal 2 Operario * Norma Técnica G050
herramientas

PROYECCION Uso de protección visual Todo el personal


Encargado de *Ley 29783, Art 60 EPP
DE (lentes de seguridad y/o encargado del montaje 3 Cuadrilla * Norma Técnica G050
caretas)
PARTICULAS
Señaleticas (letreros Para el personal que *Titulo I, punto 20.1 Trabajos
informativos) y empleo de labore cerca a la zona de en altura, Norma Técnica
cinta de barricada amarilla exposicion a la caida de G050 *Titulo
Encargado de
CAIDA DE para prevención o roja como objetos 6 Cuadrilla
I, punto 13 Equipos de
OBJETOS prohibición de ingreso al área protección individual (EPI),
Norma Técnica G050
*NTP 399.010, Art 15
Entrenamiento para la
Encargado de *Artículo 5º de la Ley Nº
SOBREESFUERZO manipulación manual de A todo el personal 2 Cuadrilla 27711
S carga
caminar por las areas
Todo el
establecidas y señalizadas A todo el personal 2 personal *Titulo I, punto 7.5 Transito
peatonal dentro del lugar de
colocacion de capuchones en
CAIDA A NIVEL trabajo y zonas colindantes
puntas expuestas o
Norma tecnica G050
eliminacion de puntas A todo el personal 2 Operario
*NTP 399.010, Art 15
expuestas a nivel piso

Uso de arnes de seguridad y


linea de vida segura Titulo I, punto 20.1 Trabajos
Todo el
CAIDA A independientemente A todo el personal 6 personal
en altura, Norma Técnica
DESNIVEL G050

Se deberá realizar el llenado


de ATS indicando las tareas a
Encargado de
FALTA DE realizar y como se van a A todo el personal 2 Cuadrilla
* Norma Técnica G050
EXPERIENCIA realizar; asi como la charla
diaria de seguridad
PRE V01 2 de 13

SCAFFOLDS.SRL
DEPARTAMENTO DE PREVENCION DE RIESGOS Versión: PS V01

PLAN DE RESPUESTA ANTE EMERGENCIAS Páginas


PRE V01 07/01/ 2019 1 de 13

PLAN DE RESPUESTA ANTE


EMERGENCIAS
PRE V01 2 de 13

CONTENIDO

I. INTRODUCCIÓN

II. OBJETIVOS

III. DEFINICIONES

IV. RESPONSABILIDADES

V. COMITÈ DE EMERGENCIAS

1. Objetivo

2. Conformación

3. Organización

4. Funciones

VI. PLAN DE EMERGENCIA PARA ACCIDENTES GRAVES

1. Objetivo:

2. Brigada de emergencia:

3. Procedimiento:

4. Principios generales

5. Consideraciones técnicas básicas ante una emergencia

VII. Plan de Emergencia para caso de terremoto

1. Durante el sismo

2. Después del sismo

VIII. PLAN DE EMERGENCIA PARA CASO DE INCENDIO

IX. CONSIDERACIONES GENERALES FINALES DEL PLAN

X. TELÉFONOS DE EMERGENCIA
PRE V01 3 de 13

I. INTRODUCCIÓN

Para definir la respuesta necesaria ante una situación de emergencia o


contingencia en SCAFFOLDS.SRL. se ha desarrollado un “Plan de Respuesta
ante Emergencias” con el fin de prevenir y mitigar lesiones, enfermedades y
pérdidas asociadas a la situación identificada. Dicho plan ha sido elaborado
para las obras donde se realice la instalación de andamios eléctricos en altura.

Para elaborar el Plan de emergencias se utilizó la siguiente información:

 Descripción de procesos y actividades, para el cual se consideró el


Flujograma y mapeo de procesos.
 Resultado de la aplicación del procedimiento IPERC
 Registros de accidentes, incidentes y situaciones de emergencias
pasadas.
 Requisitos legales y contractuales.

Una vez evaluado esta información se procedió a analizar la vulnerabilidad del


plan respecto a la misma, en base a los siguientes parámetros:

 Probabilidad de que se presente la emergencia.


 Dificultades existentes para controlar la emergencia.

Los pasos descritos líneas arriba nos define el campo de acción del plan de
contingencias, esto es, decidir para qué situaciones de emergencia se va a
elaborar las directivas de actuación.

Este plan contiene:

 El Plano o croquis de la planta a escala 1:50 y señala:

 Accesos y salidas.
 Recorrido de evacuación (Zona de paso, pasillos y escaleras).
 Medios de extinción.
 Uso o actividad principal de cada ambiente o zona.

 El Plano o croquis del emplazamiento indica:

 Nombres de las calles próximas.


 Industrias y actividades colindantes.
 Hidrantes próximos (tomas de agua para bomberos).
 Punto de concentración externos para los evacuados.
PRE V01 4 de 13

II. OBJETIVOS

El presente Plan de Emergencia se ha elaborado con la finalidad que el personal


de SCAFFOLDS.SRL. pueda actuar en casos de emergencia en forma
ordenada y eficiente. Para ello es necesaria la participación de todos los
trabajadores para la formación de los Grupos de Respuesta.

Asimismo, es necesario señalar las funciones y la preparación de los integrantes


del Grupo de respuesta para cubrir las emergencias en la obra.

III. DEFINICIONES

Emergencia es todo estado de perturbación que signifique paralizar


temporalmente el normal funcionamiento de la obra y que pueda poner en peligro
la estabilidad de la misma ya sea en forma parcial o total, produciendo daños.

Plan de Emergencia es el conjunto de actividades y procedimientos para


controlar una situación de emergencia en el menor tiempo posible, minimizando
los daños que puedan producirse.

Contingencia es una emergencia de un tipo determinado. Es decir, por ejemplo


en un suceso vial que ocurra en el trabajo, corresponde activar el plan de
emergencia ante un accidente y el plan de rescate de sucesos viales (plan de
contingencias).

Plan de Contingencia es el conjunto de actividades, métodos y procedimientos


para controlar una situación de emergencia específica

Grupo de Respuesta: Es el personal con conocimientos necesarios y


entrenamiento adecuado para enfrentar una contingencia.

Comité de Emergencia de la obra: Es el grupo de trabajo que dirigirá en forma


efectiva cada una de las emergencias que se produzcan en la obra.

IV. RESPONSABILIDADES

 Gerente General
 Técnico armador
 Ayudante

Gerente General

 Su principal actividad será comandar el comité de emergencias de la obra.


Para poder liderar este esquema, deberá implementar a la brevedad todos
los recursos humanos, capacitación, organización y materiales que
implique la necesidad del presente Plan de Respuesta a Emergencia.
PRE V01 5 de 13

 Coordinará el esquema de comunicación con el Comité de Emergencias

Técnico Armador

 Prestará todos los medios disponibles para que el presente plan se


disponga en campo.
 Dispondrá que el personal perteneciente a la brigada de emergencia esté
disponible tanto para las emergencias como para el programa de
capacitación que implica el sistema de control de la contingencia.

Ayudantes

 Participará en campo de la ejecución del plan de emergencia, aplicando


los mecanismos técnicos para apoyar directamente con la emergencia.
 Dirigirá en campo la actividad técnica que se requiera basándose en cada
una de las situaciones de emergencia que viva la obra.
 Asistirá al ingeniero residente en todas las necesidades técnicas que
demande el plan de emergencia.
 Emitirá los informes necesarios conforme a las emergencias que se den
en la obra.

V. COMITÈ DE EMERGENCIAS

1. Objetivo

Con el propósito de asumir en forma coordinada posibles emergencias que


afecten a la obra, se debe conformar un comité de emergencias.

2. Conformación

Para enfrentar la emergencia se constituirá un Comité de Emergencias que lo


integrarán las siguientes personas:

COMITÉ DE EMERGENCIAS RESPONSABLE


Jefe de Comité Responsable de campo

Prevención de riesgos y medio


Supervisor de riesgos
ambiente

Administración Coordinador
PRE V01 6 de 13

3. Organización

Según la magnitud de la emergencia, el Comité estará presente en el lugar de


los acontecimientos hasta que se resuelva la emergencia.

Conocida la situación de emergencia, el Comité informará a los participantes de


los hechos y programará las primeras acciones concretas a tomar por cada uno
de los participantes.

Realizadas las primeras acciones, el Comité se reunirá nuevamente para evaluar


las acciones llevadas a cabo así como los resultados obtenidos.

4. Funciones

El comité de emergencias será convocado en cada uno de los eventos no


deseados que afecten a la obra, su actividad concluirá una vez que se supere la
situación de emergencia que afectó la reacción según la situación dada. El
Comité será presidido por el Ingeniero Residente que conjuntamente con los
demás miembros supervisarán personalmente las tareas que se realicen.

Las tareas de las cuales el comité será responsable, son las siguientes:

 Enfrentar la emergencia arbitrando todas aquellas medidas que sean


requeridas para solucionar o controlar dicha emergencia.
 Procurar los recursos que sean necesarios, tanto humano como materiales
para enfrentar la emergencia.
 Si la situación lo amerita requerir la ayuda de un especialista externo.

VI. PLAN DE EMERGENCIA PARA ACCIDENTES GRAVES

1. Objetivo:

Minimizar las pérdidas ocasionados por un accidente y proporcionar todos los


medios posibles con el fin de que el o los heridos tengan la atención de salud
oportuna según la gravedad y tipo de lesión.

2. Brigada de emergencia:

 Jefe de Brigada
 Integrantes

Nota: Dada la magnitud de la obra, 2 integrantes por áreas de trabajo deben


manejar conceptos básicos de primeros auxilios.
PRE V01 7 de 13

3. Procedimiento:

Desde el lugar de la ocurrencia del accidente se generará la primera solicitud de


apoyo al jefe de brigada, quién tomará inmediato contacto con los integrantes de
la brigada.

El jefe de la brigada dará los primeros antecedentes del suceso al prevencionista


a fin de que se coordine la emergencia médica.

El prevencionista comunicará en forma inmediata al ingeniero residente, quién


activará en forma inmediata el comité de emergencias.

El comité de emergencias por medio del jefe de comité mantendrá comunicación


con campo a fin de solicitar información del estado de los heridos.

El prevencionista debe estar presente a la brevedad en el área de la ocurrencia


del suceso, manteniendo informado al jefe de comité de todos los sucesos en
campo. La actividad del prevencionista es mantener contacto con el puesto de
salud más cercano, a fin de coordinar las necesidades de traslado para el o los
heridos posterior al periodo de estabilización con respecto a la descripción del
suceso.
Dependiendo de la gravedad del evento no deseado, el jefe del comité de
emergencias coordinará el traslado de emergencias.

4. PRINCIPIOS GENERALES

 Conservar la calma y actuar rápidamente sin hacer caso a los curiosos


 Examen general del lugar y estado de la víctima (hemorragias,
electrocución, fracturas, etc.)
 Conduzca a la víctima con suavidad y precaución
 Tranquilizar al accidentado dándole ánimo (sí está consciente)
 Dar aviso pidiendo ayuda (responsabilizar a una persona por su nombre)
indicando la mayor cantidad de información.
 No retire al accidentado a menos que su vida este en peligro (incendios,
electrocución).
 El control de hemorragias y la respiración tienen prioridad.
 Si hay pérdida de conocimiento no dar de beber jamás.
 Cubra al herido para que no se enfríe.
 De tener las condiciones para trasladarlo, hacerlo cuidadosamente
(inmovilización, camilla rígida, etc.)
 Tome datos de los hechos y novedades
PRE V01 8 de 13

5. CONSIDERACIONES TÉCNICAS BÁSICAS ANTE UNA EMERGENCIA

La primera respuesta ante una emergencia o suceso que ponga en peligro la


vida de una persona se debe realizar sin ocasionar mayor daño y en el peor de
los casos buscar siempre el mal menor. Considerando lo siguiente:

a. Verificación de pulso y frecuencia respiratoria.


b. Todo suceso de caída por trabajos de altura, es considerado como
emergencia grave.
c. Toda emergencia que resulte por descarga eléctrica es considerada como
emergencia grave.
d. Se toman los signos vitales del paciente, para el monitoreo respectivo,
anotar claramente éstos, con indicación de la hora y cambios que se
presente. Todos estos datos son entregados al médico de turno a la
llegada al centro asistencial.

El procedimiento a seguir se detalla a continuación:

 Estado de conciencia.

Se pregunta al accidentado su nombre, día, labor ejecutada, para


reconocer su estado de conciencia.

 Reconocimiento de heridas.

Se procede a revisar al accidentado de cabeza a pies, sin comprometerlo


en movimientos innecesarios, para evaluar posibles heridas abiertas.

 Control de hemorragias.

El procedimiento a seguir obliga ante el sangrado continuo de una herida,


realizar presión directa sobre ella y de ser posible elevación del miembro
afectado.
Las hemorragias pueden ser:

- Arterial, color rojo y salida intermitente


- Venosa, color más oscuro y sale lentamente
- Internas – Tratamiento:
Las internas son de difícil observación por lo que al presumir que
existiera el paciente deberá ser internado de inmediato
- Externas – Tratamiento:
- Presión directa (sobre la herida)
- Presión digital (sobre la arteria femoral, facial, carótida, humeral)
- Eleve el miembro (sí se pudiera)
PRE V01 9 de 13

- Torniquete (última opción anotando la hora de inicio y soltando


cada 10 minutos) “SOLO EN CASO QUE NO SE PUEDA
REALIZAR PRESION DIRECTA NI DIGITAL”
- Hemorragia nasal – Tratamiento:
Comprimir por 3 minutos, poner algodón o gasa.
- Hemorragia de oído – Tratamiento:
Internamiento médico urgente por posible fractura de cráneo.

 Colocación del collarín cervical.

Se procederá a colocar el collarín cervical desde la parte posterior del


cuello (sin mover la cabeza) y cerrarlo en la parte delantera, observando
que este quede asegurado y no permitiendo el movimiento de la cabeza.

 Incrustaciones.

Ante la presencia de algún objeto extraño en alguna parte del cuerpo, este
no será extraído, por el contrario, se estabiliza utilizando vendajes,
logrando de esta manera contener una posible hemorragia mediante la
presión directa realizada por el mismo objeto hacia la herida.

 QUEMADURAS

- Calor = agua
- Ácidos = abundante agua por 15 min.

Clasificación:
- 1er. Grado = Epidermis, parte externa.
- 2do. Grado = Dermis, parte interna, ampollas.
- 3er. Grado = Piel calcinada, músculos, tejidos, etc.

Tratamiento:
- Nunca reviente las ampollas.
- Aplique agua.
- Lave con agua y jabón (si se pudiera).
- Cubra con gasa estéril y vendajes.
- No aplicar cremas, tomate, lechuga, etc.
- Lleve al paciente al médico.

 ENVENENAMIENTO E INTOXICACION

- Inhalación = vía respiratoria


- Ingestión = vía bucal
- Contacto = a través de la piel
- Tratamiento:
- Saque del ambiente
PRE V01

- Respiración de aire puro de 5 a 10 min.


- Si no responde = respiración artificial
- Traslade al hospital

 ATRAGANTAMIENTO

- Síntomas:
- Sensación de ahogo
- Desesperación. En buscar ayuda
- Asfixia
- Perdida del conocimiento
- Tratamiento:
- Calme a la persona
- Ubique el objeto que obstruye
- Tratar de sacarlo con el dedo índice en forma de gancho de
derecha a
- izquierda de la cavidad bucal
- Verifique la respiración
- RCP

 ELECTROCUCION

- Rescate:
- Desconecte la energía general o desenchufe el equipo.
- De no poder, aíslese empleando calzado y guantes de goma.
- Si el hombre está pegado al cable, utilizar un palo seco y retirarlo.
- Si queda encima del cable, envolverle los pies con tela o ropa y
jalarlo con un palo seco, verificando que no jale el cable.
- Si puede, actúe más rápido, cortando con un hacha aislada
ambos lados del cable.
- En alta tensión, se debe cortar la energía en ambos sentidos
(fusibles) y descargar la línea a tierra.
- Si quedara suspendido a cierta altura, verificar que la caída no
ocasione más daño (colocar colchones, paja, manta)
- RCP

 Objetos en el ojo

- Tratamiento:
- Hacer lagrimear (trabajo de la bolsa lagrimal)
- Lave con abundante agua
- Si no es posible sacar el objeto:
- Nunca retire un objeto incrustado
- Cubra ambos ojos e inmovilice el objeto con vendas
- Dé ánimo al paciente
- Traslade al centro hospitalario
 FRACTURAS
En caso de deformación visible de algún miembro, se debe asumir fractura
en éste, por lo que se colocará una férula neumática para la inmovilización
respectiva.

Rotura de un hueso, puede ser abierta o cerrada.

- Síntomas:
- Intenso dolor, deformación y amoratado, imposible de mover
- Sensación de rozamiento de dos partes
- Tratamiento:
- Examen y reconocimiento (cabeza a pies, zonas, dolores)
- Inmovilización provisional (tablillas, etc.)
- Traslado especializado (tabla rígida, camilla, ambulancia)

 Respiración artificial:

- Ver, oír y sentir la respiración


- Cuello ligeramente extendido hacia atrás
- Verificar que las vías respiratorias no estén obstruidas.
- Con el pulgar coger el mentón
- Con la otra mano cerrar orificios nasales
- Abrir la boca e insuflar fuerte
- Ver que el pecho se infle
- No es besar, es cubrir la boca
- De no ver el inflado rehacer la maniobra
- 12 a 16 veces por min.
- Método combinado: Un rescatista o más
- 15 compresiones x 2 respiraciones (mil uno, mil dos, mil tres).

En caso de ser necesario movilizar a un accidentado se considerará los


siguientes tipos de movilización:

Para el caso de accidentes múltiples y muy graves (caso de presentarse poli


contusos graves), se solicitará el apoyo de las ambulancias de las aseguradoras,
de las clínicas afiliadas a estas aseguradoras, a los

Centros de asistencia médica estatal y al cuerpo general de bomberos, y cómo


último recurso se solicitará apoyo de un ente privado.

Para el resto de casos se tiene en obra movilidades cómo: 01 Camioneta el cual


puede movilizar un poli contuso serio y accidentes menores en la parte posterior
en compañía de un paramédico o bombero.
VII. Plan de Emergencia para caso de terremoto

1. DURANTE EL SISMO

a. En caso ocurriera un incendio durante el armado de los andamios


mantener la calma y esperar el cese del movimiento para evacuar.
b. No corra y mantenga la calma
c. Use las escaleras para salir.
d. No se coloque debajo de Conductores.
e. Evite las aglomeraciones
f. Nunca vuelva atrás
g. Aléjese de cables eléctricos
h. Aléjese de estructuras, piezas o equipos móviles
i. Diríjase a los lugares o zonas de seguridad.
j. Siga las instrucciones de los líderes del comité de emergencia

2. DESPUÈS DEL SISMO

a. Acudir al punto de reunión indicado por supervisor de área


b. Realizar conteo del personal
c. Identificar las ocurrencias existentes en general
d. Comité de Emergencia dirigirá las operaciones a realizar
e. No actúe sin la supervisión del comité de emergencia

VIII. Plan de Emergencia para caso de incendio

a. Encaso ocurriera un incendio durante el armado, mantener la


calma, y solicitar ayuda para el uso de extintores.
b. En caso de quedar aislado acérquese al borde y avise su
presencia.
c. En caso de incendio, utilice el extintor de la zona, saque el
seguro del gatillo, apunte a la base del fuego y oprima la
manija, use el pitón abanicando sobre el fuego.
d. Evite el humo, el aire fresco lo encontrará cerca del piso,
sírvase gatear.
e. Si sus ropas arden ruede en el suelo tapándose la cara con las
manos
f. Utilice las salidas de emergencia. Diríjase a los lugares o
zonas de seguridad.
g. Siga las instrucciones de los líderes del comité de emergencia
h. Su vida corre peligro no regrese al lugar incendiado
IX. Consideraciones Generales Finales del Plan:

 Uno de los aspectos más importantes de la organización de emergencias


es la creación y entrenamiento de las brigadas de emergencia.
 Lo más importante a tener en cuenta es que la brigada es una respuesta
específica a las condiciones, características y riesgos presentes en la
obra.
 La Brigada de Emergencia procederá a prestar los primeros auxilios o a
controlar un amago de incendio ante un suceso no deseado.
 Es importante que cada trabajador en la obra sea capaz de tener un
conocimiento básico de la primera reacción, para ello se muestran en este
plan las consideraciones técnicas según sea el caso.
 Se deben realizar charlas de capacitación específicas a los integrantes de
la brigada, sobre las siguientes materias:
- Inducción sobre procedimientos de emergencia.
- Técnicas de Primeros Auxilios.
- Manejo de extintores.
- Control de incendio.
 Asimismo, es importante programar simulacros con el fin de establecer
una medición del comportamiento de la brigada de emergencia y de todo
el personal, a continuación, se define un cronograma de simulacros
liderados por el Ingeniero Residente del cliente.

MES SIMULACRO FECHA


Inducción sobre procedimientos
FEBRERO
de emergencia 20
ABRIL Técnicas de primeros auxilios 22
JUNIO Manejos de extintores 21
SETIEMBRE Sismos 20

X. Teléfonos de emergencia

CONTACTO TELEFONO

BOMBEROS 116
POLICIA 105
INDECI 115
DEFENSA CIVIL 2259898
CENTRAL MAPFRE 2133333

OFICINA SCAFFOLDS 994253173


Empresa: Realizado por Fecha Hora Dirección
Obra: Codigo del andamio Largo del andamio Serie motor N°1 Serie motor N°2

CAMBIO

COMENTARIOS ADICIONALES

SE AUTORIZA EL ANDAMIO COLGANTE ELÉCTRICO SI NO

SUPERVISOR - CLIENTE SUPERVISOR SCAFFOLDS SRL


VRVMCAT¥OFQUALTYNIAWAGEVENT
SYSTEM UERTIFICATIOH
a.6
RINA

Este documento certifica: que, según et cr gan'iam o not ifiea do no... 04 74. aI s:•guienre pre duc\ o. a e ajusta a Ia re qui
s'itos .ese nci'.aI e. s de. seq ur ida d esI abIe'c'fd'o s por :a L+fr e.ctiya.? UU d'/é .’? L

Das'crip ion
De s cr!p t.''in PMTAFDR IA 6USPENDTOA EN ’OIFERENTE6.NtVELED
TEMPORARY SUMP.ENDED. PLATFORM

Type cf mac.t›ine ZLP80O:ZLPfiJ0.2ZLPBQ0

F.abricznte
ManUrac/ursr

Es1â ndare s de. R efere ncia

Documentos de referenciâ
Re f'ére ri c e' 2 o c u m)e iY i's,

En virtud del artículo 12 'de la Directiva de la lista certifi ca que el fabricante coIoque la marca
deI producto que se describe arriba:

Primera Edición / :Firsl Issue. 06/11/2008

Publicación Actual | / Current Issue . 28/11 /2011

Fecha de Caducidad / Expiry date: 28/11/2026

También podría gustarte