Está en la página 1de 8

Escuela Superior de Musica “Jose Lo Giudice”

Historia de la Musica II

PARCIAL

Alumno/as:

 Tolaba Marcelo Alejandro


 Aramayo Julio Emanuel
 Valdez Ruth Priscila
 Palma Claudia Janet

1)-El cantautor de folk Bob Dylan es quizá uno de los más auténticos representantes en
tiempos recientes de una forma de entender la poesía apegada a las antiguas tradiciones
orales. De estas dos canciones, una de ellas es de tipo narrativo y otra de tipo lírico. Indica cuál
corresponde a cada tipo y comenta sus características y estructura musical.
https://open.spotify.com/album/7DZeLXvr9eTVpyI1OlqtcS?
highlight=spotify:track:3Si9u9FVlUTcUXVcawnstJ

https://open.spotify.com/track/18GiV1BaXzPVYpp9rmOg0E

Letra de la canción Blowing in the wind, de Bob Letra en español de la canción de Bob Dylan,
Dylan, en inglés (english lyrics) Blowing in the wind (letra traducida)

How many roads must a man walk down Cuántos caminos debe recorrer un hombre,
Before you call him a man antes de que le llames "hombre"
How many seas must a white dove sail Cuántos mares debe surcar una blanca paloma,
Before she sleeps in the sand antes de dormir en la arena.
How many times must the cannonballs fly Cuántas veces deben volar las balas de cañón,
Before they are forever banned antes de ser prohibidas para siempre.

The answer, my friend, is blowing in the wind La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento,
The answer is blowing in the wind la respuesta está flotando en el viento.

How many years can a mountain exist Cuántos años puede existir una montaña,
Before it is washed to the sea antes de que sea lavada (arrasada) por el mar.
How many years can some people exist Cuántos años pueden vivir algunos,
Before they're allowed to be free antes de que se les permita ser libres.
How many times can a man turn his head Cuántas veces puede un hombre girar la cabeza,
And pretend that he just doesn't see y fingir que simplemente no lo ha visto.

The answer, my friend, is blowing in the wind La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento.
The answer is blowing in the wind La respuesta está flotando en el viento.

How many times must a man look up Cuántas veces debe un hombre levantar la vista,
Before he can see the sky antes de poder ver el cielo.
How many ears must one man have Cuántas orejas debe tener un hombre,
Before he can hear people cry antes de poder oír a la gente llorar.
How many deaths will it take Cuántas muertes serán necesarias,
Till he knows antes de que él se de cuenta,
That too many people have died de que ha muerto demasiada gente.

The answer, my friend, is blowing in the wind La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento.
The answer is blowing in the wind La respuesta está flotando en el viento.

“Blowing in the wind” ejemplifica la canción narrativa. Inspirada en la melodía de un antiguo


spiritual africano "No more auction block", fue la obra que dio el impulso más grande en la
carrera del compositor, posicionándolo como el mayor exponente de la impronta pacifista a
partir de los años 60’, siendo difundida a través de los años por muchos otros intérpretes.

Es una pieza narrativa, es decir que cuenta una historia, que puede ser vista desde lo macro,
en la que plantea una protesta en el nombre de la paz, a través de distintos puntos de vista, o
una historia diferente, contada en cada estrofa, planteada a través de preguntas relacionadas
metafóricamente entre sí, con un inicio, un nudo y un desenlace, el cual queda inconcluso,
planteando una respuesta recurrente a lo largo de las tres estrofas que la componen, “la
respuesta está flotando en el viento”.

Estructura musical

Tonalidad Re mayor, sin modulaciones. Pie binario.

A Puent A puent A final


e e
a a A a´ a´ a a a a´ a´ a a a a´ a´
8 8 8 6 8 8 8 8 6 8 8 8 8 8 8

Letra de la canción The times they are a-changing, de Letra en español de la canción de Bob Dylan, The
Bob Dylan, en inglés (english lyrics) times they are a-changing (letra traducida)

Come gather around people Reuníos a mi alrededor gente,


Wherever you roam por donde quiera que vaguéis,
And admit that the waters y admitid que las aguas
Around you have grown de vuestro alrededor han crecido,
And accept it that soon y aceptad que pronto
You'll be drenched to the bone estaréis calados hasta los huesos.
If your time to you Si el tiempo es para vosotros algo que
Is worth savin' merece la pena conservar,
Then you better start swimming entonces mejor que empecéis a nadar,
Or you'll sink like a stone u os hundiréis como una piedra,
For the times they are a-changing porque los tiempos están cambiando.

Come writers and critics Vamos, escritores y críticos,


Who prophesize with your pen que profetizáis con vuestras plumas,
And keep your eyes wide mantened los ojos abiertos,
The chance won't come again la oportunidad no se repetirá.
And don't speak too soon Y no habléis demasiado pronto,
For the wheel's still in spin porque la ruleta todavía está girando.
And there's no telling who Y nadie puede puede decír
That it's naming quien es el designado.
For the loser now Porque el ahora perdedor,
Will be later to win será el que gane después.
For the times they are a-changing Porque los tiempos están cambiando.

Come senators, congressmen Vamos, senadores y congresistas,


Please heed the call por favor presten atención a la llamada.
Don't stand in the doorway No se queden en la puerta,
Don't block up the hall no bloqueen la entrada.
For he that gets hurt Porque el que salga herido,
Will be he who has stalled será el que se quedó atascado.
There's a battle outside Hay una batalla ahí fuera,
And it is raging y es atroz.
It'll soon shake your windows Pronto sacudirá vuestras ventanas,
And rattle your walls y hará vibrar vuestras paredes,
For the times they are a-changing porque los tiempos están cambiando.

Come mothers and fathers Vamos, madres y padres


Throughout the land de toda la tierra,
And don't criticize y no critiquéis
What you can't understand lo que no podéis entender.
Your sons and your daughters Vuestros hijos e hijas
Are beyond your command están más allá de vuestro dominio.
Your old road is Vuestro viejo camino está
Rapidly aging envejeciendo rápidamente.
Please get out of the new one Por favor, salid del nuevo
If you can't lend your hand si no podeis echar una mano,
For the times they are a-changing porque los tiempos están cambiando

The line it is drawn La línea está trazada,


The curse it is cast la maldición lanzada.
The slow one now El que ahora es lento,
Will later be fast luego será rápido.
As the present now Como el presente
Will later be past será luego pasado.
The order is El orden está destiñéndose (perdiendo intensidad)
Rapidly fading rápidamente.
And the first one now Y el que ahora es el primero,
Will later be last será después el último,
For the times they are a-changing porque los tiempos están cambiando

“The times they are a-changing” ejemplifica la canción lírica. Tiene forma de poema admirativo
y denota una emoción, en este caso, resalta los cambios de paradigmas sociales que se están
viviendo en el contexto de la década de los 60´reivindicando el camino hacia la igualdad racial,
y plantándose en contra de la guerra de Vietnam. Es considerada un himno de la época. El
compositor le habla a los mayores, a los gobernantes, a quienes controlan la información y los
medios de comunicaciones. Transmite un mensaje de esperanza para las nuevas generaciones,
el cual sigue vigente.
La canción posee cinco estrofas (denominadas estancias), en las cuales se hace una
combinación de versos con once sílbas. Cada una de las estrofas está dividida en dos partes: el
frente y la cola.
En este caso es similar a la estrofa petraquista: Consta de una frente de dos pies y una cola,
generalmente, indivisa. Además entre frente y cola debe existir una volta que rime con el
último verso de la frente.
El envío, por su parte, toma su estructura de la cola. A veces es una cola completa, a veces una
de sus vueltas; y a veces sólo sus últimos versos.

Estructura de la estancia:

Come gather around people wherever you roam Pie


Frente

And admit that the waters Around you have grown Pie

And accept it that soon


You'll be drenched to the bone Volta
If your time to you Is worth savin'

Then you better start swimming Cola


Or you'll sink like a stone

For the times they are a-changing Envío

Estructura musical

Tonalidad Sol mayor, sin modulaciones. Pie ternario

A Puente
Frente Volta Cola Envío
Pie Pie
5 4 6+4 4 4 8
Y esta estructura se repite 5 veces.

2) Lee el artículo Alan Lomax y el Proyecto cantométrico y comenta los tres vídeos que
abren la unidad en relación con lo explicado en dicho artículo. Indica los niveles de
organización social del grupo vocal al que pertenecen los ejemplos musicales que
aparecen recogidos en los vídeos.

Existe líder o no (uno de los cantantes tiene momentos donde canta solo y da la entrada a los
demás).
Existe jerarquía o no (una de las voces es más importante que las demás).

Textura de unísono social o entrelazamiento.


https://bustena.wordpress.com/2014/10/13/cantometria-alan-lomax/

El cantométrico Alan Lomax, en su libro Folk Song Style and Culture de 1968, plantea que a
través del canto (que se da en todas las sociedades) se pueden identificar otras partes de la
cultura: relación entre los sexos, niveles de comportamiento, la posición de la mujer; es decir,
la música simboliza y refleja ciertos rasgos socio-culturales. Por medio de mapas y gráficas,
Lomax divide y subdivide al mundo según sus estilos musicales.

Los nueve niveles resultantes fueron, finalmente:

1. Canto solista.

2. Alternancia de solistas.

3. Unísono colectivo.

4. Polifonía descoordinada.

5. Alternancia solista-grupo.

6. Alternancia grupo-grupo.

7. Alternancia solista-grupo con solapamiento.

8. Alternancia grupo-grupo con solapamiento.

9. Entrelazamiento polifónico.

En relación con lo visto en este articulo se puede decir que:

En el primer video de la unidad se puede apreciar tanto el canto grupal en unisono (en la
primera parte) como también polifonías descoordinadas y entrelazamientos polifónicos
interpretadas por distintas tribus o grupos culturales en el resto del video. Cabe aclarar que en
el ultimo video del mismo (canto tradicional corsa) la polifonía es improvisada por 4 a 6 voces
cantadas solo por hombres y una de ellas se destaca mas que las otras.

Estas polifonías se inscriben principalmente en el ámbito litúrgico, y consisten siempre en la


adición de una voz suplementaria (contrapunto) a un canto llano dado (o sección del mismo) al
que se denomina cantus firmus.

En el segundo video de la unidad se puede apreciar no solo cantos grupal en unísono estricto,
sino también cantos en el que todas las voces cantan llevando el mismo ritmo (homofonía) y
sin líder alguno

En el tercer video de la unidad está basada en la repetición paralela de la misma melodía, nota
por nota, pero generalmente a una distancia de una quinta justa más aguda. Este tipo de
contrapunto primitivo también es llamado diafonía o paralelismo.
3) El conductus “Congaudeant catholici” (s.XII) a tres voces del Códice Calixtino tiene una
textura en la que dos voces homofónicas (que llevan el mismo ritmo) proporcionan la
base armónica para que se despliegue sobre ellas una tercera melodía más
ornamentada. Descarga la partitura de esta obra utilizando el enlace Códice Calixtino –
Congaudeant Catholici y realiza las siguientes tareas:

a) Lee el análisis del organum “Jubilemus, exultemus”.

b) Compara la técnica polifónica del organum “Jubilemus, exultemus” con la del conductus
“Congaudeant catholici”, resaltando las similitudes y las diferencias.

Jubilemus, exultemus

Se la considera el manuscrito más antiguo de producción polifónica del siglo XII. Por este
motivo, la partitura refleja dos voces en notación aquitana (diastemática) y también el sistema
de notación; en la partitura no se ven rastros de información sobre el ritmo y duraciones. En
varias ocasiones, la determinación de alturas es dudosa, fundamentalmente en el inicio
descendente de la voz inferior, ya que divide el ámbito de 5ta descendente (Sol-Do) en seis
alturas diferentes, en vez de cinco; como así también, la sincronicidad de las voces es
imprecisa.

- Posee un estilo de organum florido, en la cual se superpone una voz organal


melistemática con una voz principal con estilo silábica.

- Esta obra está compuesta sobre un texto tropado, que es un poema latino de ocho
versos, concluyendo con “Benedicamus Domino”, ampliando y contextualizando el
significado con relación a la celebración de fiestas como la navidad.

- La voz principal de esta obra no está basada en un canto llano antecedente, parece
una nueva o una creación reciente, la distinción más marcada del organum del
conductus.

Congaudeant Catholici

Es la primera obra polifónica a tres voces conservada en partitura. Tiene una estructura
estrófica con un estribillo, manifiesta dos voces escritas con estilo discanto, agregándole una
voz adicional ornamentada.

En esa época, era habitual acudir a una melodía popular y contraponerle una o dos melodías, a
esta forma de composición cantus firmus.

- Una de las diferencias más notorias con el organum, es que la melodía principal es una
composición única, tanto el texto como la música.

- La voz principal es la figura de la obra polifónica, mientras que la voz organal es una
melodía adornada en el registro agudo.

c) Compara este tipo de polifonía a tres voces con la que has visto en el vídeo A Filetta.
En el Congaudeant Catholici podemos reconocer una voz principal con muchos adornos casi
similar al video de A Filetta. También podemos encontrar en Congaudeant Catholici que la
misión polifónica es la de duplicar la melodía en distancias paralelas de la preexistente a un
intervalo determinado, como ser 4ª, 5ª u 8ª. Lo mismo se puede apreciar en A Filetta, donde
va complementando la voz principal con las otras dos voces que sirven de colchón armónico
para que se destaque; estas dos voces armónicas marcan pequeños arreglos, y en partes
siguen líneas melódicas oblicuas.

Para finalizar, llegamos a la conclusión de que estos ejemplos poseen una polifonía similar, ya
que destacan una melodía principal, seguidas de dos líneas melódicas que se agregan para
hacer un soporte armónico y pueda relucir.

https://www.youtube.com/watch?v=FU-wBJ4r3f0.
https://bustena.wordpress.com/2015/10/07/organum-florido-siglo-xxi/

4) Lee el artículo La sombra de pitágoras. Después de leerlo ¿cómo explicarías por qué
eran tan importantes las matemáticas para los polifonistas de la Edad Media.

https://bustena.wordpress.com/2013/09/16/la-sombra-de-pitagoras-armonia-composicion-
ciencia-y-religion-en-la-musica-medieval/

Si bien vemos que Pitágoras fue el primero en relacionar la música y las matemáticas, el se
centró en el estudio de la naturaleza de los sonidos musicales y descubrió que existía una
relación entre los sonidos armónicos y los números enteros, creando con ello una teoría
matemática de la música, y creo que era tan importanate las matemáticas para los polifonistas
en esa época ya que en ese tiempo Gioseffo Zarlino, considero el acorde de triada mayor en el
ambiyo de la composición polifonica este acorde como “harmonia perfetta”. También vemos
reconocido el intervalo de tritono, denominado “Diabolus in música”

En este tiempo se encontró el motete politextual. Grocheio (ca. 1300) definía el motete como
“música escrita para varias voces, a partir de múltiples textos o de una ordenación variada de
sílabas, armoniosamente consonante en todos los sentidos”, pero aclaraba a continuación que
“esta música no debe ser interpretada en presencia de la gente común, pues nadie advertiría
sus sutilezas ni disfrutaría de su escucha, sino que debe interpretarse en presencia de gente
educada y amante de las sutilezas del arte”. Como sabemos, el motete medieval es una
composición polifónica basada en la adición de una, dos o tres voces a una melodía
preexistente, procedente por lo general del Antifonario gregoriano y situada en la voz
denominada tenor.

 Comenta las diferencias de estilo que aprecias en los tres vídeos que explican las
técnicas de composición polifónica de los siglos XIII-XIV incluidos en esta Unidad.

https://www.youtube.com/watch?v=tyGhW9JKOz8&t=40s
En esta interpretación me parece extraordinaria, parecen olas… sin exceso de sonido o fuerza,
con un tiempo e intensidad perfecta. Es una melodía difícil al principio, cada parte revela un
poco más de su misterio, su magia, por lo que esta obra se vuelve "Imperial".

https://www.youtube.com/watch?v=6QSf0a4daZA&t=373s

Esta interpretación me encanta, personalmente me gusta mucho las interpretaciones de


ensamble de hombres, algo que no es muy común verlo ya que siempre las que resaltan son
las sobranos.

 Tolaba Marcelo Alejandro


 Aramayo Julio Emanuel
 Valdez Ruth Priscila
 Palma Claudia Janet

También podría gustarte