Está en la página 1de 21

1) TO THE SEA 1) AL MAR

Call me Ishmael. Some years ago I decided it was Llámame Ishmael. Hace algunos años decidí que
time to go to sea again. Yes, l needed to let go of era hora de volver al mar. Sí, necesitaba dejar las
the earthly worries that brought me anger and preocupaciones terrenales que me traían ira y
sorrow, and be on the water once again. Living on dolor, y estar en el agua una vez más. Vivir en la
the land was beginning to take its toll on me. There tierra estaba empezando a afectarme. ¡Había
were even times when I almost had to stop myself incluso momentos en los que casi tenía que dejar
from picking a fight with someone in the street! So, de pelearme con alguien en la calle! Así que, como
like many men in times gone by, I once again muchos hombres en tiempos pasados, me volví
turned to the sea. Besides, there is a kind of magic una vez más al mar. Además, hay una especie de
in water and it can be seen even in the works of our magia en el agua y se puede ver incluso en las
greatest artists. I am not about to explore this here, obras de nuestros más grandes artistas. No voy a
but I am just saying that we all at some stage find explorar esto aquí, pero sólo digo que todos en
ourselves drawn towards the sea. algún momento nos sentimos atraídos por el mar.
That is not to say that where I lived -Manhattan Eso no quiere decir que el lugar donde viví - la isla
Island in the United States of America - was not a de Manhattan en los Estados Unidos de América -
pleasant place. Nor that the era, the mid 1800s, no fuera un lugar agradable. Ni que la época, a
wasn't a fine one. It's just that I was the mediados de 1800, no fuera una buena época. Es
adventurous kind, and in Manhattan it was rather sólo que yo era del tipo aventurero, y en Manhattan
difficult to escape an encounter with the sea. It is, era bastante difícil escapar de un encuentro con el
after all. an island. mar. Es, después de todo, una isla.
There was of course that other reason that called Por supuesto, había otra razón que me llamaba al
me to the limitless blue sea once again - the very ilimitado mar azul una vez más - el muy poco
little money in my pockets. dinero en mis bolsillos.
Mind you, I was going to sea as a sailor, not as a Eso sí, iba a salir al mar como un marinero, no
passenger. I was going to work. Even if I had como un pasajero. Iba a trabajar. Aunque tuviera
pockets full of money, l wouldn't go as a passenger. los bolsillos llenos de dinero, no iría como pasajero.
Passengers get seasick. They do nothing all day Los pasajeros se marean. ¡No hacen nada durante
long and then find it hard to fall asleep at night! todo el día y luego les cuesta dormirse por la
noche!
I must admit, going to sea as a sailor does take a
bit of getting used to at first. You get ordered Debo admitir que ir a la mar como un marinero
around and have to be at everyone's beck and call. requiere un poco de adaptación al principio. Te dan
At times you end up feeling like a grasshopper órdenes y tienes que estar a disposición de todos.
jumping back and forth in a spring meadow! But, ¡A veces terminas sintiéndote como un saltamontes
after a while you get used to it and, as a reward, que salta de un lado a otro en un prado de
you have the pleasure of breathing in that fresh sea primavera! Pero, después de un tiempo te
air and gliding along on clear blue tropical waters. acostumbras y, como recompensa, tienes el placer
de respirar el aire fresco del mar y de deslizarte por
las claras y azules aguas tropicales.
Oh yes, I would know, as I do have some
experience on the waves. I have been to sea many
Oh sí, lo sabría, ya que tengo algo de experiencia
times as a merchant sailor, so I won't lie, there are
en las olas. He estado en el mar muchas veces
also hard times on board. There are the wild
como marinero mercante, así que no mentiré,
storms, when your ship gets rocked and tossed
también hay momentos difíciles a bordo. Están las
around so much that you think you'll never see
tormentas salvajes, cuando tu barco se sacude y
home again. But then there are times when you
se sacude tanto que piensas que nunca volverás a
may be lucky enough to watch a great whale gliding
ver tu casa. Pero también hay momentos en los
smoothly alongside. Indeed it does happen. And
que puedes tener la suerte de ver una gran ballena
soon, yes, very soon, I would most certainly know
deslizándose suavemente a su lado. De hecho, eso
how it is to be almost eye-to-eye with such an
sucede. Y pronto, sí, muy pronto, ¡seguro que
amazing creature of the deep!
sabré cómo es estar casi a la vista con una criatura
tan increíble de las profundidades!
2) ON THE MOVE 2) EN MOVIMIENTO - EN MARCHA
I soon arrived in New Bedford, with just a couple of Pronto llegué a Nueva Bedford, con sólo un par de
shirts in my old bag. From there I would get a small camisas en mi vieja bolsa. Desde allí cogería un
boat over to Nantucket, This is from where the pequeño barco hasta Nantucket. Desde aquí salen
ships and barks - the big whalers – leave, I had los barcos y los ladridos, los grandes balleneros.
hoped that I could make the New Bedford – Esperaba poder hacer la conexión entre Nueva
Nantucket connection immediately so that I Bedford y Nantucket inmediatamente para no tener
wouldn't have to wait around. I was that keen to be que esperar. ¡Estaba tan ansioso por estar en el
out at sea! My itchy feet and empty pockets did feel mar! Mis pies con picor y mis bolsillos vacíos
the need to be out on deck as soon as possible. sentían la necesidad de estar en cubierta lo antes
But this was not to be on that cold Saturday night in posible. Pero esto no iba a ser en esa fría noche de
December. No boats would sail to Nantucket until sábado en diciembre. Ningún barco navegaría a
Monday. Nantucket hasta el lunes.
Since I was stuck in New Bedford for a couple of Como me quedé atrapado en Nueva Bedford por
nights, I walked around the dark empty streets un par de noches, caminé por las oscuras calles
looking for somewhere to stay, I came across some vacías buscando un lugar donde quedarme, me
comfortable-looking places but they were surely too encontré con algunos lugares cómodos, pero
expensive for my bare purse, so I moved on. Then I seguramente eran demasiado caros para mi bolso
stopped outside an old, strange-looking place desnudo, así que me fui. Entonces me detuve en
called The Spouter loo, whose title was followed by un viejo y extraño lugar llamado The Spouter loo,
the words 'Peter Coffin' – the owner, I guessed. cuyo título iba seguido de las palabras "Peter
Hmm, Spouter, Coffin. Was that a gloomy hint of Coffin" - el propietario, supongo. Hmm, Spouter,
the destiny that waited for me at sea? I quickly Coffin. ¿Era eso un triste indicio del destino que me
brushed such dark thoughts aside as mere esperaba en el mar? Rápidamente dejé de lado
superstition – probably inspired by the freezing cold esos oscuros pensamientos como mera
of that night – and decided to go inside. superstición – probablemente inspirados por el frío
glacial de esa noche - y decidí entrar.
It was a rundown, old and quite crooked building
that leaned to one side. Built on a corner, it got the Era un edificio deteriorado, viejo y bastante torcido
worst of that freezing, whistling December wind. I que se inclinaba hacia un lado. Construido en una
mumbled to myself. esquina, se llevó la peor parte del frío y silbante
viento de diciembre. Murmuré para mí mismo.
“Oh well, better to be in than out on such a cruel
night".
"Oh bueno, mejor estar dentro que fuera en una
noche tan cruel".
Así que limpié el hielo de las suelas heladas de mis
zapatos en la alfombra rugosa junto a la puerta,
respiré profundamente y entré.
So I wiped the ice from the frosted soles of my
shoes onto the rough mat by the door, took a deep Me recordó de inmediato a un viejo barco
breath, and went in. condenado, con sus paredes chirriantes, rincones
oscuros y un olor viejo y húmedo. Una gran pintura
It reminded me at once of an old condemned ship,
al óleo colgaba a la derecha de la entrada, llena de
with its creaking walls, dark corners and old, damp
sombras y sombras oscuras. Tuve que mirar esa
smell. A large oil painting hung to the right of the
extraña pintura de muchas maneras diferentes
entrance, full of dark shades and shadows. I had to
antes de decidir que era un barco en un mar
look at that strange painting in many different ways
nocturno y tormentoso. Tal vez era una ballena
before I decided it was a ship on a stormy night
lista para arrojarse al mástil roto de un barco en un
sea. Perhaps it was a whale ready to spear itself on
tormentoso mar nocturno.
the broken mast of a ship in a stormy night sea.
En la pared opuesta colgaba un cruel despliegue
On the opposite wall hung a cruel display of clubs
de garrotes y lanzas y otras herramientas asesinas
and spears and other murderous tools used in the
utilizadas en el comercio marítimo. Me estremecí al
sea trade. l shivered as I gazed at those torturous
mirar esos tortuosos instrumentos.
instruments.
Todo esto era un área oscura y llena de humo que
This was all pan of a dim, smoky area that led
conducía a través de una puerta arqueada. Al
through an arched doorway. Heading further into
adentrarse más en el lugar, se encontraron
the place, you came across rooms rented out as
habitaciones alquiladas como dormitorios. Busqué
sleeping quarters. I looked for Mr. Coffin. He had a
al Sr. Coffin. Tenía un aspecto rudo, pero resultó
rough look, but he turned out to be a pleasant and
ser un tipo agradable y servicial. Me ofreció la
helpful chap. He offered me the only available bed.
única cama disponible.
"You can have a large double room, but you'll have
"Puedes tener una gran habitación doble, pero
to share it with a harpooner."
tendrás que compartirla con un arponero."
I was not at all thrilled with this option. But after
No estaba para nada emocionado con esta opción.
trying a bench, I swallowed my pride and decided
Pero después de probar un banco, me tragué mi
to make an effort.
orgullo y decidí hacer un esfuerzo.
I'm sure he doesn't bite! And better to have a
¡Estoy seguro de que no muerde! Y mejor tener un
strange roommate for a couple of nights than a bad
extraño compañero de cuarto por un par de noches
back for the rest of my life."
que una mala espalda por el resto de mi vida."
Well, it was past midnight when the South Sea
Bueno, era más de medianoche cuando el isleño
Islander came into the room. My roommate looked
del Mar del Sur entró en la habitación. ¡Mi
fierce! For a moment, I even considered that he
compañero de cuarto se veía feroz! ¡Por un
might bite! I quietly pulled my blanket over my head
momento, incluso consideré que podría morder!
and peeped out at this huge tattooed creature.
Silenciosamente me puse la manta sobre la cabeza
When he took off his tall hat and turned my way, I
y me asomé a esta enorme criatura tatuada.
noticed that even his face was decorated with
Cuando se quitó su sombrero alto y se giró hacia
bluish black marks. He held a tall black harpoon
mí, noté que incluso su cara estaba decorada con
and a cloth bag. When he reached inside the hag, I
marcas negras azuladas. Sostenía un arpón negro
was sure he would pull out a human head! But
alto y una bolsa de tela. Cuando metió la mano
instead, he took out a small polished ebony statue.
dentro de la bruja, ¡estaba seguro de que sacaría
He placed it on a shelf above the fireplace on the
una cabeza humana! Pero en lugar de eso, sacó
opposite wall and began praying to the thing!
una pequeña estatua de ébano pulido. ¡La colocó
en un estante sobre la chimenea en la pared
opuesta y comenzó a rezarle a la cosa!
When he finished his prayer, he turned hack in my Cuando terminó su oración, se volvió hacia mí,
direction, grabbed his harpoon and spoke in a deep agarró su arpón y habló con una profunda voz
threatening voice. amenazadora.
"Speak! Tell me who you are or ... " "¡Habla! Dime quién eres o.… "
"Mr. Coffin, Mr. Coffin!" "¡Sr. Coffin, Sr. Coffin!"
I howled for the owner, who came into the room Aullé por el dueño, que entró en la habitación
laughing and making the introductions. riendo y haciendo las presentaciones.
"Queequeg, now be polite, please!" "¡Queequeg, ahora sea cortés, por favor!"
I sat up straight and tried to regain my sense of Me senté derecho e intenté recuperar mi sentido de
dignity. la dignidad.
"Please, tell him to put away that weapon!" "Por favor, dile que guarde esa arma.
Well, it worked! Queequeg, as he was named, ¡Bueno, funcionó! Queequeg, como se llamaba,
obeyed at once. TI1en, with a polite how, be obedeció de inmediato. Entonces, con una forma
climbed into d1e other bed and pulled the covers educada, se subió a la otra cama y se cubrió con
over himself. Mr. Coffin left. l was safe, warm and las sábanas. El Sr. Coffin se fue. Estaba seguro,
comfortable. I had one of the best night's sleep or cálido y cómodo. ¡Tuve una de las mejores noches
my life! de sueño de mi vida!
3) A CIVILIZED SAVAGE 3) UN SALVAJE CIVILIZADO
In the morning, my attempt to get quietly to the Por la mañana, mi intento de ir en silencio al baño
washroom failed, and I woke Queequeg. He rubbed fracasó y desperté a Queequeg. Se frotó los ojos y
his eyes and took a few moments to wake up from tardó unos momentos en despertarse de su sueño.
his sleep. With polite hand movements he showed Con movimientos de mano educados me mostró
me that he would dress first, then allow me some que primero se vestiría y luego me dejaría algo de
privacy to get ready. He went on to lather his face privacidad para prepararme. Luego se enjabonó la
as most of us do before shaving. But how he cara como la mayoría de nosotros antes de
shaved! l was shocked to see him pick up than afeitarse. ¡Pero cómo se afeitó! Me sorprendió ver
harpoon of his – I admit he held it most skillfully – que cogía su arpón - admito que lo sostenía con
and use pointed spear at its end to smooth his face. mucha habilidad - y usaba una lanza puntiaguda en
su extremo para alisar su cara.

So fond was Queequeg of his beloved harpoon that ¡Tanto le gustaba a Queequeg su querido arpón
he took it with to the breakfast room! He made que se lo llevó a la sala del desayuno! Se puso
himself comfortable on a chair at the head of the cómodo en una silla en la cabecera de la mesa.
table. Choosing to ignore the coffee and hot rolls, Eligiendo ignorar el café y los panecillos calientes,
he reached over the guest and, in a cool, relaxed se acercó al huésped y, de manera fresca y
manner, he speared a big juicy steak with the thing! relajada, ¡arrancó un gran y jugoso filete con la
Even when he left and went to the public room to cosa! Incluso cuando salió y fue a la sala pública a
smoke his pipe after his morning meal, he kept this fumar su pipa después de la comida de la mañana,
handy weapon by his side. mantuvo esta práctica arma a su lado.
I soon began realize that Queequeg was not a Pronto empecé a darme cuenta de que Queequeg
savage in the true sense after all. His thoughtful no era un salvaje en el verdadero sentido después
ways as a roommate were evidence that he could de todo. Sus maneras reflexivas como compañero
be polite. Furthermore, he dressed, washed, de habitación eran una prueba de que podía ser
shaved, sat at a table ate like a civilized human educado. Además, se vestía, se lavaba, se
being. Well, except for the harpoon. He did do afeitaba, se sentaba en una mesa y comía como
things differently from the rest of us and this what un ser humano civilizado. Bueno, excepto por el
made him odd – not yet fully 'civilized'. He was not arpón. Hacía las cosas de forma diferente al resto
quite a caterpillar nor yet a butterfly! de nosotros y esto es lo que lo hacía extraño, aún
no totalmente "civilizado". ¡No era una oruga ni una
mariposa!
Look at me, though. Was I the civilized one,
Mírame, sin embargo. ¿Fui yo el civilizado,
watching his every move, judging and, yes, even
observando cada uno de sus movimientos,
criticizing him? We all have our ways, I concluded, I
juzgando y, sí, incluso criticándolo? Todos tenemos
had mine, including my beliefs, and I guess he had
nuestras costumbres, concluí, yo tenía las mías,
his. The better I came to know him, the more he
incluyendo mis creencias, y supongo que él tenía
seemed to be a simple, good – hearted, wise and
las suyas. Cuanto mejor lo conocía, más parecía
brave man. I even joined him in a prayer to his
ser un hombre sencillo, de buen corazón, sabio y
ebony doll in a little ceremony in our room one
valiente. Incluso me uní a él en una oración a su
evening. And why not? I'll take a less civilized friend
muñeca de ébano en una pequeña ceremonia en
over someone full of false manners any clay.
nuestra habitación una noche. ¿Y por qué no?
Prefiero un amigo menos civilizado a alguien lleno
de falsos modales.
A warm friendship was definitely developing
between us. And, after a while, Queequeg confided Definitivamente se estaba desarrollando una cálida
in me about his history, or life story, as such. amistad entre nosotros. Y, después de un tiempo,
Queequeg me confió su historia, o la historia de su
vida, como tal.
"My father is the High Chief in Rokovoko, our land "Mi padre es el Alto Jefe de Rokovoko, nuestra
far away in the southern seas. My uncle is an tierra lejana en los mares del sur. Mi tío es un
important village official, and great warriors come importante funcionario del pueblo, y los grandes
from my mother's family. guerreros vienen de la familia de mi madre.

Many years ago, a whaling ship from Nantucket Hace muchos años, un barco ballenero de
came to our island. I wanted to sail to other lands. I Nantucket llegó a nuestra isla. Quería navegar a
thought I could learn things from 'civilized' places otras tierras. Pensé que podría aprender cosas de
that would help my people. los lugares "civilizados" que ayudarían a mi gente.

So, I snuck onto this ship as a stowaway. But the Así que me colé en esta nave como polizón. Pero
captain found me and threatened to send me to el capitán me encontró y amenazó con enviarme a
prison. I refused to leave and finally he let me stay prisión. Me negué a irme y finalmente me dejó
if I would work. I knew how to throw a spear - I was quedarme si quería trabajar. Sabía cómo lanzar un
a skillful hunter - so I learned how to be a whale arpón, era un cazador hábil, así que aprendí a ser
harpooner. un arponero de ballenas.
I went to many faraway places on this ship, and Fui a muchos lugares lejanos en este barco, y
discovered many of your habits and ideas. But they descubrí muchos de sus hábitos e ideas. Pero eran
were very strange and they shocked me. They had muy extraños y me sorprendieron. Tuvieron un mal
a bad effect on me. I don't want my people to learn efecto en mí. No quiero que mi gente aprenda
these ways, so I turned my hack on such silly estas maneras, así que me volví un hacker de
customs. I prefer to be a pagan and worship idols! I costumbres tan tontas. ¡Prefiero ser un pagano y
cannot be High Chief someday and be a good adorar ídolos! No puedo ser el Alto Jefe algún día y
leader if I return to my island that way. ser un buen líder si vuelvo a mi isla de esa manera.
So, for now, I am a seaman - a whale harpooner. Así que, por ahora, soy un marinero, un arponero
And that is why I came to New Bedford - Lo find a de ballenas. Y es por eso que vine a New Bedford -
job on a whaling ship." para encontrar un trabajo en un barco ballenero."

Taking my first walk out into the streets of this town Al dar mi primer paseo por las calles de esta
at daylight, I soon discovered that New Bedford ciudad a la luz del día, pronto descubrí que Nueva
was a town where Queequeg could fit right in. ln Bedford era una ciudad en la que Queequeg podía
fact, he hardly stood out at all among the though encajar perfectamente. De hecho, apenas
looking local and foreign chaps going about the destacaba entre los tipos locales y extranjeros que
business of the sea, New Bedford itself contained se ocupaban de los asuntos del mar, Nueva
many handsome mansions, and its inner streets Bedford contenía muchas mansiones bonitas y sus
suggested wealth. Two crossed harpoons were calles interiores sugerían riqueza. Dos arpones
placed in the front gardens of many of the fine cruzados fueron colocados en los jardines
homes here. Daughters were even given whales for delanteros de muchas de las casas de aquí.
their dowries! Oh yes, whaling was very important ¡Incluso a las hijas se les daban ballenas para sus
in these parts. dotes! Oh sí, la caza de ballenas era muy
importante en estos lugares.
Even New Bedford's church was very much a
seaman's place. Father Mapple preached from a Incluso la iglesia de Nueva Bedford era un lugar
platform that resembled the bow of a ship. He told muy marinero. El padre Mapple predicaba desde
the tale about Jonah and the whale and said that una plataforma que se asemejaba a la proa de un
Jonah was released from the belly of the whale barco. Contó la historia de Jonás y la ballena y dijo
after being inside the creature for three days and que Jonás fue liberado del vientre de la ballena
nights. This rescue happened because Jonah was después de estar dentro de la criatura durante tres
sorry that he had disobeyed God, and his example días y noches. Este rescate ocurrió porque Jonás
of morning to the path of God was Father Mapple's se arrepintió de haber desobedecido a Dios, y su
message to his audience – a congregations of ejemplo de la mañana al camino de Dios fue el
whalemen's widows and of sailors such as mensaje del Padre Mapple a su audiencia - una
Queequeg and me who were about to go to sea. congregación de viudas de balleneros y de
marineros como Queequeg y yo que estábamos a
punto de salir al mar.
There was a type of cemetery within the church.
Había una especie de cementerio dentro de la
Cemented into the wall were rows of marble tablets
iglesia. Cimentadas en la pared había filas de
with black borders – the harsh reminders of the fate
tablas de mármol con bordes negros - los duros
of many unfortunate whaling men who disappeared
recordatorios del destino de muchos
at sea. The sad epitaphs of the victims without a
desafortunados balleneros que desaparecieron en
grave read something like,
el mar. Los tristes epitafios de las víctimas sin
tumba decían algo así como,
Lost overboard, aged 18'. Perdido por la borda, a los 18 años.
Beloved brother and son'. "Amado hermano e hijo".
To the sacred memory of husband and father'. "A la sagrada memoria del marido y del padre".
Killed by a whale in the bows of his boat'. "Muerto por una ballena en la proa de su barco".
Towed out of sight by a whale off the Japanese "Remolcado fuera de la vista por una ballena en la
coast'. costa japonesa".
These words, carved in stone, were proof of the Estas palabras, talladas en piedra, eran una
danger that was a natural part of this whaling prueba del peligro que era una parte natural de
business l was about to become involved in. But I este negocio de la caza de ballenas en el que
brushed these negative thoughts aside and looked estaba a punto de involucrarme. Pero dejé de lado
on ahead towards Nantucket. It is, after all, not up estos pensamientos negativos y miré hacia
to me when I leave this Earth, and l certainly won't delante, hacia Nantucket. Después de todo, no
be the one who decides where I go after the end. depende de mí cuando deje esta Tierra, y
Then I remembered something that Father Mapple ciertamente no seré yo quien decida a dónde voy
had said. después del final. Entonces recordé algo que el
Padre Mapple había dicho.
"La vida es algo así como el paso de un barco
“Life's something like a ship's passage out of port,
fuera del puerto, pero un viaje completo. La fuerza
but complete voyage. A ship's driving force is its
motriz de un barco es su proa, su extremo
bow, its front end – like a church's platform should
delantero - como la plataforma de una iglesia
be life's guide."
debería ser la guía de la vida."

4) ALL ABOARD 4) TODOS A BORDO

Queequeg and I finally made it to the island of Queequeg y yo finalmente llegamos a la isla de
Nantucket – not much more than a sand dune and Nantucket, no mucho más que una duna de arena
a beach. Among its few wooden homes and y una playa. Entre sus pocas casas y edificios de
buildings we found an old inn called The Try Pots. It madera encontramos una vieja posada llamada
got its name from the two pots hanging by a tree The Try Pots. Recibió su nombre de las dos ollas
near its entrance, which, I swear, resembled a que colgaban de un árbol cerca de su entrada, que,
gallows! These try pots are used for 'trying out' the lo juro, ¡se asemejaban a una horca! Estas ollas se
whale's blubber – which means boiling the oil out of usan para "probar" la grasa de la ballena, lo que
it. But gallows or not, I'll never forget the wonderful significa hervir el aceite de la misma. Pero, horca o
tasty chowder it served – so savory and delicious! no, nunca olvidaré la maravillosa y sabrosa sopa
Yes, clam chowder is one of New England's que servía, ¡tan sabrosa y deliciosa! Sí, la sopa de
treasures. And when that bowl of thick steaming almejas es uno de los tesoros de Nueva Inglaterra.
soup was set on our table, we had the richest meal Y cuando ese tazón de sopa espesa y humeante
any whaleman could ask for! se puso en nuestra mesa, ¡tuvimos la comida más
rica que cualquier ballenero podría pedir!
The next day, from the ships preparing for their Al día siguiente, de los barcos que se preparaban
long whaling voyages, I chose one called the para sus largos viajes de caza de ballenas, elegí
Pequod – an old yet proud-looking vessel. Its uno llamado el Pequod - un viejo pero orgulloso
name, which comes from a famous tribe of barco. Su nombre, que proviene de una famosa
Massachusett Indians, appealed to me. Queequeg tribu de indios de Massachusett, me atrajo.
and I introduced ourselves to Peleg, who, along Queequeg y yo nos presentamos a Peleg, quien,
with Bildad, no longer sailed but were the owners of junto con Bildad, ya no navegaba, pero eran los
this fine ship. They didn't appreciate my lack of dueños de este magnífico barco. No apreciaban mi
whaling experience, but I did my best to convince falta de experiencia en la caza de ballenas, pero
them that I was eager to learn and to be at sea. hice todo lo posible para convencerles de que
Finally, they agreed to allow Queequeg and me to estaba ansioso por aprender y estar en el mar.
sail, after deciding to pay us quite a humble sum. Finalmente, aceptaron permitirnos a Queequeg y a
mí navegar, después de decidir pagarnos una
suma bastante humilde.
Puede que no estés familiarizado con el negocio de
You may not be familiar with the whaling business, la caza de ballenas, y yo también fui un aprendiz,
and I too was a learner, so let me briefly explain to así que déjame explicarte brevemente la razón
you the main reason why humans chase these principal por la que los humanos persiguen a estas
huge creatures. enormes criaturas.

During this time - the mid to late 1800s - almost all Durante esta época, de mediados a finales del
the candles, tapers and lamp oils that burn around siglo XIX, casi todas las velas, candelas y aceites
the world come from some pan of the whale's body. de lámparas que arden en el mundo provienen de
Some people are quite fond of whale meat as a alguna cacerola del cuerpo de la ballena. ¡A
meal, too! This whaling business, though, mainly algunas personas también les gusta mucho la
boils down to just that - 'business'. It's not in a pot carne de ballena como comida! Este negocio de la
on a stove, but in profits! Companies and ship caza de ballenas, sin embargo, se reduce
owners and agents don't send their whalers and principalmente a eso: "negocio". No está en una
crews out for years at a time just for the sake of olla en una estufa, ¡sino en los beneficios! ¡Las
adventure! Oh, no, for them it's about money. They compañías, armadores y agentes no envían a sus
expect their whalemen to fill the ship's barrels. The balleneros y tripulaciones durante años sólo por la
whale oil is the profit of the voyage, but for us it's aventura! Oh, no, para ellos se trata de dinero.
about more – especially since we make no real Esperan que sus balleneros llenen los barriles del
wages, just a share - and not exactly a princely one barco. El aceite de ballena es el beneficio del viaje,
– of the profits, For us it's surely about the pero para nosotros se trata de más, especialmente
adventure, too – the chase and the experience of porque no tenemos un salario real, sólo una parte,
battling the largest creature on Earth! y no exactamente un príncipe, de los beneficios.
Para nosotros también se trata de la aventura, la
persecución y la experiencia de luchar contra la
criatura más grande de la Tierra.
After officially signing up, I looked around for our Después de inscribirme oficialmente, busqué a
captain. I wanted to meet the man who would lead nuestro capitán. Quería conocer al hombre que nos
and command us on the Pequod, Peleg described guiaría y comandaría en el Pequod, Peleg lo
him as an odd but fearless character uncommon describió como un personaje extraño pero
and educated. "A grand, ungodly, but god-like intrépido, poco común y educado. "Un hombre
man". It was Peleg who also told me that the grande, impío, pero con apariencia de dios". Fue
Captain, who was named Ahab, had only leg! The Peleg quien también me dijo que el Capitán, que se
other had been torn off by a great while whale – llamaba Ahab, ¡sólo tenía una pierna! La otra había
maybe even swallowed! Its replacement was made sido arrancada por una ballena de gran tamaño,
from whalebone, of all things! Apart from my pity for ¡quizás incluso se la tragó! ¡Su reemplazo fue
a man who'd lost a limb, I felt a sense of excitement hecho de hueso de ballena, de todas las cosas!
about meeting this Captain Ahab, who had escaped Aparte de mi lástima por un hombre que había
a whale attack with his life. perdido una extremidad, sentí una sensación de
emoción al conocer a este Capitán Ahab, que
había escapado del ataque de una ballena con su
vida.

There was great hustle and bustle on board the Había mucho ajetreo a bordo del Pequod mientras
Pequod as the crew was preparing her to go to sea. la tripulación lo preparaba para salir al mar. Se
Supplies for the long voyage were being loaded estaban cargando los suministros para el largo
and sails were being mended. Only then did I begin viaje y se estaban arreglando las velas. Sólo
to understand that I had really signed on for an entonces empecé a entender que realmente me
entire there years on the world's oceans! We had había embarcado durante años en los océanos del
everything we wanted and needed aboard the mundo. Teníamos todo lo que queríamos y
Pequod. The steward, Dough Boy, even had his necesitábamos a bordo del Pequod. El camarero,
pantry stocked up with jars of pickles. Dough Boy, incluso tenía su despensa llena de
frascos de pepinillos.
Dough Boy recibió su apodo por el hecho de que
Dough Boy got his nickname from the fact that he era un tipo con mucha cara. También era un tipo
was a very while faced fellow. He was also a very de persona muy nerviosa, siempre inquieto y
nervous type of person - always jumpy and jittery. tembloroso. Pero supongo que no se le puede
But I suppose you couldn't blame him for being culpar por estar incómodo, con tantos personajes
uneasy, with so many rough characters to look duros que cuidar. Estaban los tres arponeros,
after. There were the three harpooners - big foreign grandes hombres extranjeros, incluyendo a
men, including Queequeg. The other was Queequeg. El otro era Tashtego, un indio
Tashtego, an American Indian, with long black hair, americano, con pelo largo y negro, tez de nogal y
a walnut complexion and a strong flexible body. un cuerpo fuerte y flexible.
Daggoo was the third harpooner. He was a very Daggoo fue el tercer arponero. Era un africano muy
large African-six feet five in height, who wore grande, de seis pies y cinco de altura, que llevaba
golden rings hanging from both earlobes. anillos de oro colgando de ambos lóbulos de las
orejas.
Most of the Pequod's general crew was made up of La mayoría de la tripulación general del Pequod
Islanders, as they were believed to be the best estaba formada por isleños, ya que se creía que
whalemen. They came from places like the eran los mejores balleneros. Venían de lugares
Shetland Isles, Greenland and sometimes the como las Islas Shetland, Groenlandia y a veces de
Pacific Islands. But no matter where we came from, las Islas del Pacífico. Pero no importaba de dónde
we were all in it together. The ship was our world, a veníamos, estábamos todos juntos en esto. El
whole floating community. There were jobs barco era nuestro mundo, toda una comunidad
assigned to everyone, and there was an order of flotante. Había trabajos asignados a todos, y había
command. It started from the captain and his una orden de mando. Empezaba por el capitán y
officers at the top, to the carpenter and blacksmith, sus oficiales en la parte superior, el carpintero y el
down to the young African boy. Pip, who helped out herrero, hasta el joven africano. Pip, que ayudaba
with odd jobs. con los trabajos ocasionales.
The head officers, or chief mates, ran the show – Los oficiales principales, o compañeros, dirigían el
under the Captain's command, that is - and put in espectáculo - bajo el mando del capitán, es decir -
their share or hard work, too. y ponían su parte o trabajo duro, también.
The third mate was Flask, a short stout fellow who El tercer oficial era Flask, un tipo bajito y robusto
seemed uneducated and fearless. He regarded que parecía inculto e intrépido. Consideraba que la
whaling as a son of game. The second mate was caza de ballenas era una actividad muy importante.
Stubb, and he was certainly one for a joke. He was El segundo compañero era Stubb, y ciertamente
a jolly type, usually laughing and singing. He was a era un chiste. Era un tipo alegre, normalmente
skilled whaling man, too, who seemed very riendo y cantando. También era un hábil cazador
comfortable in his role. Then there was the first de ballenas, que parecía muy cómodo en su papel.
mate, Starbuck. He was thin but very fit, and his Luego estaba el primer compañero, Starbuck. Era
eyes seemed to tell of the many experiences - both delgado pero muy en forma, y sus ojos parecían
pleasant and unpleasant that he had calmly faced contar las muchas experiencias - tanto placenteras
during his life. He was a humble and religious man, como desagradables - que había enfrentado con
but no coward. Courage and reason were two of his calma durante su vida. Era un hombre humilde y
strengths, and he did his job to earn a living rather religioso, pero no un cobarde. El coraje y la razón
than for adventure or thrills. eran dos de sus puntos fuertes, e hizo su trabajo
para ganarse la vida más que para la aventura o
And then, there was the Captain, Ahab.
las emociones.
Y luego, estaba el Capitán, Ahab.
5) CAPTAIN AHAB 5) EL CAPITÁN AHAB
It was after some days of sailing that at last I saw Fue después de algunos días de navegación que
Captain Ahab. He stood straight and tall and looked por fin vi al Capitán Ahab. Se mantenía recto y alto
noble in form. When I first saw him, he was looking y se veía noble en su forma. Cuando lo vi por
out over the ship's bow with a sense of purpose primera vez, miraba por encima de la proa del
and determination. I noticed a deep white scar on barco con un sentido de propósito y determinación.
the side of his face which ran all along his neck and Noté una profunda cicatriz blanca en el lado de su
possibly down the entire length of his body. So cara que recorría todo su cuello y posiblemente
deeply was it cut into his skin, that it somehow todo su cuerpo. Estaba tan profundamente cortada
seemed natural on him. It was as if he were en su piel, que de alguna manera parecía natural
branded, perhaps by lightning thar had left its mark en él. Era como si estuviera marcado, tal vez por
but could not kill him, as it would have any other un rayo que había dejado su marca, pero no podía
human. There was a strange, almost alien quality matarlo, como lo habría hecho cualquier otro
about him. humano. Había una extraña, casi extraña cualidad
en él.
I then saw his ivory leg. He moved around on it
slowly but with firm paces, slightly lifting the Entonces vi su pierna de marfil. Se movía sobre
whalebone part with him at every step. He rested it ella lentamente, pero con pasos firmes, levantando
in a peg hole on the deck when he stopped. He ligeramente la parte de la ballena con él a cada
reminded me of a bronze statue, firm and strong. paso. La apoyó en un agujero en la cubierta
When he turned his tanned, weathered face cuando se detuvo. Me recordó a una estatua de
towards me, I saw a moody expression. His eyes bronce, firme y fuerte. Cuando giró su rostro
looked troubled and wild. bronceado y curtido hacia mí, vi una expresión
malhumorada. Sus ojos parecían preocupados y
We were heading southward, away from
salvajes.
Nantucket's Christmas cold to warmer, gentler
weather that would continue for quite a while. This Nos dirigíamos hacia el sur, lejos del frío navideño
change of climate brought Ahab out on deck more. de Nantucket a un clima más cálido y suave que
Once or twice I noticed a calmer look about him, continuaría durante un tiempo. Este cambio de
almost a smile. This weather seemed almost keen clima hizo que Ahab saliera más a cubierta. Una o
about being on deck, and even helped the weary dos veces noté una mirada más tranquila a su
shipmates tow a rope or line. They looked on, or alrededor, casi una sonrisa. Este clima parecía casi
worked beside him in awe and in silence. They entusiasmado por estar en la cubierta, e incluso
seemed hypnotized by his grand, stony presence. ayudó a los cansados compañeros de barco a
remolcar una cuerda o línea. Miraban, o trabajaban
When we were around Ahab, we sensed that he
a su lado con asombro y en silencio. Parecían
was on the Pequod in body, but that his mind
hipnotizados por su grandiosa y pedregosa
seemed to be elsewhere. Even when he dined with
presencia.
his chief mates, he ate in gloomy silence. He did
not expect them to follow his example, but his Cuando estuvimos cerca de Ahab, sentimos que
strong face had a powerful, commanding effect on estaba en el Pequod en cuerpo, pero que su mente
them and his role as leader was unquestioned in parecía estar en otra parte. Incluso cuando cenaba
almost all things. He also continued to spend a lot con sus principales compañeros, comía en un
or time locked away in his cabin. It was from there sombrío silencio. No esperaba que siguieran su
that I once heard him mumbling and calling it his ejemplo, pero su rostro fuerte tenía un efecto
grave. There were other times, too, when he would poderoso y dominante sobre ellos y su papel de
just sob to himself in the gloomy darkness. líder era incuestionable en casi todas las cosas.
También continuó pasando mucho tiempo
encerrado en su camarote. Fue desde allí que una
vez lo escuché murmurar y llamarlo su tumba.
También hubo otros momentos en los que
sollozaba para sí mismo en la oscuridad.
"I can neither appreciate nor enjoy anything. Even "No puedo apreciar ni disfrutar nada. Incluso la
the beauty of a sunset fills me with pain. I am belleza de una puesta de sol me llena de dolor.
doomed to feel constant sadness.” Estoy condenado a sentir una tristeza constante".
He also mumbled things about the crew - in a También murmuró cosas sobre la tripulación, de
rather rough manner, l might add. una manera bastante brusca, debo añadir.
''They think I am mad - Starbuck above all. But Tam "Piensan que estoy loco, Starbuck sobre todo. Pero
not mad, I am a demon - I am madness Tam no está loco, soy un demonio. ¡Estoy loco de
maddened!'' remate!
This madness of his became almost touchable one Esta locura suya se hizo casi tocable un día,
day, when he ordered all of us on the ship's deck. cuando nos ordenó a todos que subiéramos a la
There he announced excitedly, to us the one and cubierta del barco. Allí nos anunció con
only thing that held any meaning for him. entusiasmo, lo único que tenía sentido para él.
"Now listen up. My mission and your order is to find "Ahora escuchen. Mi misión y su orden es
and kill the white whale". encontrar y matar a la ballena blanca".
He meant, of course, that same whale that had torn Se refería, por supuesto, a la misma ballena que le
away his limb. In a voice like thunder he went on había arrancado un miembro. Con una voz como
and on about his deadly enemy, drawing a dear de trueno hablaba una y otra vez de su enemigo
picture of its every feature with his angry words. He mortal, dibujando un querido retrato de cada uno
stirred up a fearful but curious, crew until we could de sus rasgos con sus palabras de enfado.
clearly imagine a monster plunging towards us Despertó a una tripulación temerosa pero curiosa,
through the waves. By the end of his speech, he hasta que pudimos imaginar claramente un
had us in such an excited state that we felt like we monstruo que se precipitaba hacia nosotros a
were already celebrating a great victory. We través de las olas. Al final de su discurso, nos tenía
shouted bravely. tan excitados que sentíamos que ya estábamos
celebrando una gran victoria. Gritamos con
Tashtego recognized the Captain's description of
valentía.
the white whale.
Tashtego reconoció la descripción del capitán de la
"It must be the one with the wrinkled brow and the
ballena blanca.
crooked jaw. The one called Moby Dick!"
"Debe ser la de la frente arrugada y la mandíbula
"That's him! It was that blasted white whale that
torcida. ¡La que se llama Moby Dick!"
sliced me up and made a cripple out of me
forever!'· "¡Es él! Fue esa maldita ballena blanca la que me
cortó en pedazos y me dejó lisiado para siempre.
Ahab grew angrier as he continued his emotional
speech. He even promised a valuable coin, an
ounce of Spanish gold, to whoever spotted the
whale. Ahab se enojó más mientras continuaba su
emotivo discurso. Incluso prometió una valiosa
moneda, una onza de oro español, a quien viera la
ballena.
Yes, he certainly was a man haunted by the whale Sí, ciertamente era un hombre perseguido por la
that stole his leg. But this did not change the fact ballena que le robó la pierna. Pero esto no cambió
that Ahab was also an experienced, first-rate sailor. el hecho de que Ahab también era un marinero
He himself knew this, and he used this knowledge experimentado y de primera clase. Él mismo lo
of sailing and the sea to pursue Moby Dick. He sabía, y usó sus conocimientos de navegación y
didn't even consider the idea that it might be del mar para perseguir a Moby Dick. Ni siquiera
impossible to find his enemy in the vast ocean. He consideró la idea de que sería imposible encontrar
understood the movements of the sea's tides and a su enemigo en el vasto océano. Entendía los
currents and so he could guess where they would movimientos de las mareas y las corrientes del mar
probably carry the whale's food. And so part of his y así podía adivinar dónde probablemente llevarían
desperate plan was to figure out, or at least guess, el alimento de la ballena. Así que parte de su
Moby Dick's location. desesperado plan era averiguar, o al menos
adivinar, la ubicación de Moby Dick.
As Ahab continued to hunt Moby Dick, even his
limited sleep was restless and was often disturbed Mientras Ahab seguía cazando a Moby Dick,
by his realistic dreams of finding the whale. incluso su sueño limitado era inquieto y a menudo
se veía perturbado por sus sueños realistas de
During the day he would often shake his fist at the
encontrar la ballena.
sky, as he roared his commands to us. Of course,
his orders were always about his one and only goal Durante el día, a menudo agitaba el puño en el
- killing Moby Dick. cielo, mientras nos daba las órdenes. Por
supuesto, sus órdenes eran siempre sobre su
"You're here to chase that white whale on both
único objetivo: matar a Moby Dick.
sides of land and over all side of the Earth until his
spout pours out black blood. You’ll chase him all "Estás aquí para perseguir a esa ballena blanca a
around the world and never give up!" ambos lados de la tierra y por toda la tierra hasta
que su pico derrame sangre negra. ¡Lo perseguirás
On one of these occasions, a change came over
por todo el mundo y nunca te rendirás!"
the usually calm face of Starbuck.
En una de estas ocasiones, un cambio se produjo
"l came here, Captain, co hunt whales for business,
en la usualmente tranquila cara de Starbuck.
not for adventure or revenge. It is madness to seek
revenge on such a dumb beast as a whale." "Vine aquí, Capitán, a cazar ballenas por negocios,
no por aventura o venganza. Es una locura buscar
Ahab walked toward Starbuck and looked him
venganza en una bestia tan tonta como una
straight in the eye.
ballena."
I'd strike the sun if it insulted me. Do not complain -
Ahab caminó hacia Starbuck y lo miró directamente
I don't care what you think."
a los ojos.
He compared Moby Dick to a mask or a wall.
Golpearía el sol si me insultara. No te quejes, no
I must strike through the whale's surface - its mask me importa lo que pienses".
- so that I can solve the mysteries of my soul. How
Comparó a Moby Dick con una máscara o una
can the prisoner reach the outside, except by
pared.
knocking through the prison wall? To me the whale
is that mask and that wall." Debo golpear a través de la superficie de la ballena
- su máscara - para poder resolver los misterios de
Ahab then commanded that we swear to the death
mi alma. ¿Cómo puede el prisionero llegar al
of Moby Dick Starbuck looked down towards the
exterior, si no es golpeando a través de la pared de
deck. He spoke of Ahab in an angry whisper.
la prisión? Para mí, la ballena es esa máscara y
ese muro".
Ahab ordenó entonces que juráramos la muerte de
Moby Dick Starbuck miró hacia la cubierta. Habló
de Ahab en un susurro enojado.
I think that I see Ahab's terrible end, but I feel that I Creo que veo el terrible final de Ahab, pero siento
must help him to it.'' que debo ayudarlo a lograrlo".
He then prayed privately for Ahab to be saved – Luego rezó en privado para que Ahab se salvara y
and for all of as to be spared. para que todos se salvaran.
6) The Chase 6) La persecución
We had been sailing on calm seas for quite a while Habíamos estado navegando en mares tranquilos
when the action began. It was Tashtego's turn to por un tiempo cuando comenzó la acción. Era el
watch from high up on the masthead. Suddenly, we turno de Tashtego de vigilar desde lo alto del
heard his excited voice. mástil. De repente, oímos su voz excitada.
“There they are, about two miles away. A whole "Ahí están, a unas dos millas de distancia. ¡Una
school of them!'' escuela entera de ellos!
There was immediate activity on board while the Hubo actividad inmediata a bordo mientras la
crew got ready for what they were trained to do - to tripulación se preparaba para lo que estaban
chase whales. But something suddenly distracted entrenados para hacer: perseguir ballenas. Pero
us from our duties. Ahab was surrounded by five algo nos distrajo repentinamente de nuestros
strangers. Five mysterious-looking men had deberes. Ahab estaba rodeado por cinco extraños.
seemed to appear from nowhere, like ghosts! We Cinco hombres de aspecto misterioso habían
could not tell where they were from, but we bad not aparecido de la nada, ¡como fantasmas! No
seen them before. podíamos saber de dónde venían, pero era malo
no haberlos visto antes.
From time to time, we all had heard strange sounds
coming from below deck. We now realized that De vez en cuando, todos habíamos oído extraños
Ahab must have kept these newcomers hidden sonidos que venían de debajo de la cubierta. Ahora
below in one of the cabins. The strangers were nos dimos cuenta de que Ahab debe haber
silent and not one of diem had anything that looked mantenido a estos recién llegados escondidos
like a pleasant expression on his face. It was clear abajo en una de las cabinas. Los extraños estaban
that they were loyal to the captain and they en silencio y ninguno de ellos tenía una expresión
appeared to be his very own personal helpers. agradable en su rostro. Estaba claro que eran
They were now busy preparing for the chase. One leales al capitán y parecían ser sus ayudantes
of these men, who seemed to be the leader, was personales. Ahora estaban ocupados preparando
named Fedallah. He was a fearsome type with dun la persecución. Uno de estos hombres, que parecía
lips and only a few teeth, his long hair falling in ser el líder, se llamaba Fedallah. Era un tipo
braids from under a while turban. temible con labios de burro y sólo unos pocos
dientes, su pelo largo cayendo en trenzas por
debajo de un turbante de tiempo.
The whaling boats were lowered from the ship. Los barcos balleneros fueron bajados del barco.
Ahab, with his five ghosts, boarded one of them. Ahab, con sus cinco fantasmas, abordó uno de
The chief maces and other crew members, ellos. El jefe de mazas y otros miembros de la
including myself, spread out over the water in the tripulación, incluyéndome a mí, se esparcieron por
other smaller boats, ready for the whales. We got el agua en los otros barcos más pequeños, listos
into position for the chase. The harpooners held para las ballenas. Nos pusimos en posición para la
tightly onto their spears. The oarsmen took the persecución. Los arponeros se aferraron
oars, ready to row with all their strength at a fuertemente a sus arpones. Los remeros tomaron
moment's notice. Starbuck, Stubb and Flask were los remos, listos para remar con todas sus fuerzas
in their boats, ready to give orders. There was en un momento dado. Starbuck, Stubb y Flask
silent waiting -and wailing- until suddenly the water estaban en sus botes, listos para dar órdenes.
changed. Its color turned to a lighter greenish-blue. Hubo una silenciosa espera -y lamentos- hasta que
Then we saw misty puffs of vapor, as a whale shot de repente el agua cambió. Su color se convirtió en
out a spout of water! un azul verdoso más claro. Entonces vimos
neblinas de vapor, como una ballena disparando
un chorro de agua.
Todos los barcos descendidos, cuatro en número,
AII the lowered boats, four in number, raced in corrieron en busca de ese caño. Fue increíble para
pursuit of that spout. It was amazing for all of us, todos nosotros, especialmente para un ballenero
especially for a first-time whaler like me. Those vast novato como yo. Esas vastas olas de mar, el rugido
waves of sea, the hollow roar of die whales and the hueco de las ballenas muertas y los repentinos
sudden cries and motions of the crew filled us with gritos y movimientos de la tripulación nos llenaron
excitement. In the middle of all this excitement and de emoción. En medio de toda esta excitación y
activity, then Pequod stood quietly in the near actividad, entonces Pequod se quedó quieto en la
distance like a hen watching out for her chicks. distancia cercana como una gallina cuidando a sus
polluelos.
Ahí está su joroba, ahí está. ¡Levántate, arponero!"
There his hump, there it is. Stand up, harpooner!"
Starbuck abrió el camino y empujó a Queequeg. En
Starbuck ted the way and pushed Queequeg on. In un instante, la mortal lanza de hierro del arponero
an instant, the harpooner´s deadly iron spear raced corrió sobre el agua. Una corriente de vapor se
over the water. A stream of vapor shot out at us disparó hacia nosotros cerca. Entonces se sintió
close by. lt then felt like an earthquake under us as como un terremoto debajo de nosotros cuando algo
something rolled and tumbled beneath our boat. rodó y cayó debajo de nuestro barco. ¡Bastantes
Quite a few of the crew were tossed into the water tripulantes fueron arrojados al agua por el violento
by the violent movement! Then, even with our movimiento! Entonces, incluso con nuestros
efforts and a harpoon in the whale’s side, the esfuerzos y un arpón en el costado de la ballena,
creature escaped! But we all managed to get hack ¡la criatura escapó! Pero todos nos las arreglamos
into our boats, cold, shivering and soaking wet. We para entrar en nuestros barcos, con frío, temblando
returned to the Pequod with our spirits no less y empapados. Regresamos al Pequod con
damp than our bodies after the useless chase. nuestros espíritus no menos húmedos que
nuestros cuerpos después de la inútil persecución.
Days and weeks passed while d1e Pequod sailed Pasaron días y semanas mientras d1e Pequod
on. We passed the mouth of the Rio de la Plata seguía navegando. Pasamos la desembocadura
where, during the night, we had some false whale del Río de la Plata donde, durante la noche,
spottings. Then we headed southeast. lt was tuvimos algunos falsos avistamientos de ballenas.
around here that we at last came across another Luego nos dirigimos al sureste. Fue por aquí que
ship, the Goney. Ahab was cager to find out finalmente nos encontramos con otro barco, el
whether the Goney's captain knew anything about Goney. Ahab estaba ansioso por saber si el capitán
Moby Dick that could prove useful in his hunt. He del Goney sabía algo sobre Moby Dick que pudiera
wildly shouted questions across the decks, which ser útil en su cacería. Gritó salvajemente preguntas
were divided only by a thin strip of ocean. a través de las cubiertas, que estaban divididas
sólo por una fina franja de océano.
En un viaje de caza de ballenas, los balleneros
On a whaling voyage, whalemen go through long
pasan largos períodos lejos de la familia y los
periods away from family and friends. So it is a
amigos. Así que es una costumbre cuando dos
custom when two ships meet to exchange
barcos se reúnen para intercambiar saludos y
greetings and news, and this meeting at sea is
noticias, y este encuentro en el mar se llama un
called a gam. A bit of socializing after being away
juego. Un poco de socialización después de estar
from port for so long is good for the crew's spirits,
lejos del puerto durante tanto tiempo es bueno para
and we always look forward to it. But Ahab had only
los espíritus de la tripulación, y siempre lo
one goal and nothing was going to delay him from
esperamos. Pero Ahab sólo tenía un objetivo y
pursuing it. When Ahab did not allow us to stop for
nada iba a retrasarlo en su búsqueda. Cuando
a gam we knew for sure that he cared only about
Ahab no nos permitió detenernos por un juego,
his hunt for the white whale and nothing at all about
sabíamos con seguridad que sólo le importaba su
us. He was merely using us as tools in his haunted
caza de la ballena blanca y nada en absoluto de
plan to kill Moby Dick.
nosotros. Sólo nos usaba como herramientas en su
plan embrujado para matar a Moby Dick.

We sailed for weeks, alone on the Pequod. The Navegamos durante semanas, solos en el Pequod.
only action during that time came from something La única acción durante ese tiempo vino de algo
large and white that Daggoo spotted in the water - grande y blanco que Daggoo vio en el agua - algo
something he thought might have been Moby Dick que pensó que podría haber sido Moby Dick por su
because of its color and size. It was actually a giant color y tamaño. En realidad, era un calamar blanco
white squid, and Starbuck then shared with us the gigante, y Starbuck compartió con nosotros la
legend of this slimy white mass. His eyes grew leyenda de esta masa blanca viscosa. Sus ojos se
wide as he spoke about what can happen to those abrieron de par en par mientras hablaba de lo que
who come across - and too dose to - this rare giant. le puede pasar a aquellos que se encuentren con
este raro gigante.
"Pocos barcos balleneros ven uno y regresan a
"Few whale ships ever see one and return safely to salvo a puerto!" Preferimos ignorar un comentario
port!" We preferred co ignore such a gloomy tan sombrío y continuar con nuestro trabajo a
comment and got on with our work on board. But bordo. Pero sus palabras permanecieron en mi
his words stayed in my mind, and I'm sure it was mente, y estoy seguro de que fue lo mismo para el
the same for the rest of the crew. resto de la tripulación.
So, on we sailed and reached the Indian Ocean, Así que navegamos y llegamos al Océano Índico,
feeling like we were heading into the unknown. It sintiendo que nos dirigíamos a lo desconocido. Era
was an eerie feeling we all had on board; we all felt una sensación extraña que todos teníamos a
strange and uncomfortable. It worried us all that our bordo; todos nos sentíamos extraños e incómodos.
captain was such a haunted and selfish man and. Nos preocupaba que nuestro capitán fuera un
as the voyage went on, Ahab grew madder and hombre tan obsesionado y egoísta y, a medida que
madder. His mind was closed to all hut his insane el viaje avanzaba, Ahab se volvía cada vez más
desire to destroy Moby Dick. loco. Su mente se cerró a todo lo que su loco
deseo de destruir a Moby Dick.
The time came when it was I who spotted a gigantic
whale ahead! We rushed into our boars for the ¡Llegó el momento en que fui yo quien vio una
chase, and this rime we were successful. The ballena gigante adelante! Nos precipitamos en
massive creature lay rolling gently and peacefully in nuestros jabalíes para la persecución, y en este
the water until it caught sight of us in our small momento tuvimos éxito. La enorme criatura yacía
boats. A mighty change came over the poor animal. rodando suave y pacíficamente en el agua hasta
and he grew wild, bobbing his head up and down que nos vio en nuestros pequeños botes. Un
and quickening his movements. poderoso cambio se produjo en el pobre animal. y
se volvió salvaje, moviendo la cabeza arriba y
Stubb stood on the edge of the boat, keeping his
abajo y acelerando sus movimientos.
eyes on the whale.
Stubb se paró en el borde del bote, manteniendo
“Keep cool, boys, cool as cucumbers. Get ready
sus ojos en la ballena.
now!"
"Manténganse frescos, muchachos, frescos como
The whale boat shot through the water like a bullet,
pepinos. ¡Prepárense ahora!"
leaving a white foamy behind it. It was Stubb's
experienced hand that held the harpoon that struck El barco de la ballena disparó a través del agua
the whale. The great suffering beast rolled around como una bala, dejando una espuma blanca detrás
pool of blood. twisting and turning, before it finally de él. Fue la mano experta de Stubb la que sostuvo
died. el arpón que golpeó a la ballena. La gran bestia
sufriente se revolvió en un charco de sangre,
retorciéndose y girando, antes de morir finalmente.

7) A Whale of a Time 7) Una ballena del tiempo

We could hardly get the dead weight of the whale Apenas pudimos conseguir que el peso muerto de
to move at all. It took three boats and many men - la ballena se moviera. Se necesitaron tres barcos y
eighteen of us in all with our thirty-six arms - to muchos hombres - dieciocho de nosotros en total
bring the huge and bloody body alongside the boat. con nuestros treinta y seis brazos - para llevar el
We worked till dark to move the dead whale. In the enorme y sangriento cuerpo al lado del barco.
morning we would lift him up on board with hooks. Trabajamos hasta el anochecer para mover la
before culling, cleaning and sectioning the body. So ballena muerta. Por la mañana la levantábamos a
large and weighty was our catch that the ship bordo con anzuelos antes de sacrificar, limpiar y
heeled to one side when the whale was finally seccionar el cuerpo. Nuestra captura era tan
brought on board. It rocked and rolled this way and grande y pesada que el barco se escoró hacia un
that, depending on the position of the body. Only lado cuando la ballena finalmente subió a bordo.
when the creature's body was tied in place die. I we Se balanceaba y rodaba de un lado a otro,
become ·steady – that is, as steady as is possible dependiendo de la posición del cuerpo. Sólo
on a sea of crashing waves. cuando el cuerpo de la criatura estaba atado en su
lugar, moría. Nos volvemos estables, es decir, tan
estables como sea posible en un mar de olas que
chocan.
But for now, the whale - our proud catch - rested in Pero por ahora, la ballena, nuestra orgullosa presa,
peace beside the Pequod. Captain Ahab spent a descansaba en paz junto al Pequod. El Capitán
long time staring at the dead beast. Its sight Ahab pasó mucho tiempo mirando a la bestia
seemed to make him even more moody and muerta. Su visión parecía hacerlo aún más
unhappy. malhumorado e infeliz.

"Speak, you huge and sorrowful head.'' "Habla, enorme y triste cabeza".

He then moved slowly along the ship's rail and Luego se movió lentamente a lo largo de la
studied the whale from the deck. It was as though barandilla del barco y estudió la ballena desde la
he thought that this lifeless creature could wake up cubierta. Era como si pensara que esta criatura sin
and tell him where 10 find Moby Dick - as if he vida podría despertarse y decirle dónde encontrar a
could lead him to the soul of his enemy! Looking at Moby Dick, ¡como si pudiera llevarle al alma de su
this dead whale - that is, one that was not Moby enemigo! Mirar a esta ballena muerta, es decir, a
Dick - seemed to make Ahab restless. In his una que no era Moby Dick, parecía inquietar a
maddened mind he was no doubt chanting. Ahab. En su mente enloquecida, sin duda estaba
cantando.
''Where are you, Moby Dick? Where are you, Moby
Dick?" "¿Dónde estás, Moby Dick? ¿Dónde estás, Moby
Dick?"
La emoción de la captura fue emocionante, sí, pero
The thrill of the catch was exciting, yes, but for para el segundo compañero Stubb, había asuntos
second mate Stubb, there were more important más importantes en los que pensar, como su
matters to think about – like his stomach! He could estómago. No podía esperar a hacer una comida
not wait to make a meal out of his catch and de su captura y pidió un poco de carne para ser
ordered a bit of meat to be sliced from the whale's cortada del lado de la ballena. Uno de los
side. One of the crew had the rather difficult task of tripulantes tuvo la difícil tarea de llevarle la cena a
getting Stubb his supper. This involved learning Stubb. ¡Esto implicaba aprender del lado del
over the Pequod’s side, where he had to risk telling Pequod, donde tenía que arriesgarse a contarlo por
overboard and meeting the jaws of the many la borda y encontrarse con las mandíbulas de los
sharks waiting below! muchos tiburones que esperaban abajo!
As for Stubb, he enjoyed his piece of whale meat En cuanto a Stubb, disfrutó tanto de su trozo de
so much that he ordered the cook to prepare some carne de ballena que ordenó al cocinero que le
more for him the very next day – for breakfast. preparara más al día siguiente, para el desayuno.
Now, there are other dangers besides the great Ahora, hay otros peligros además del gran peso del
weight of the whale’s body that are present before it cuerpo de la ballena que están presentes antes de
is finally lifted on board. Tashtego’s strange que sea finalmente levantada a bordo. El extraño
accident is a perfect example of one of the many accidente de Tashtego es un ejemplo perfecto de
risks present in this fine whaling business. uno de los muchos riesgos presentes en este fino
The Indian had dimbed onto the whale's head in an negocio de la caza de ballenas.
attempt to get to that precious oil. Suddenly, he El indio se había subido a la cabeza de la ballena
slipped and fell into the whale – right into the part en un intento de llegar a ese precioso aceite. De
that holds the oil! Because this part of the whale is repente, se resbaló y cayó en la ballena, ¡justo en
so deep, even this skilled harpooner was out of la parte que contiene el aceite! Como esta parte de
sight for quite a while – until that great hero of ours, la ballena es tan profunda, incluso este hábil
Queequeg, rescued him. arponero estuvo fuera de la vista durante un
tiempo, hasta que nuestro gran héroe, Queequeg,
lo rescató.
The whale catching did not by any means stop La captura de la ballena no se detuvo allí de
there. Shortly afterwards, Stubb and killed a ninguna manera. Poco después, Stubb y mató a
right whale. Although it was the Pequod’s una ballena franca. Aunque era asunto del Pequod
business to waste time and effort on this other perder tiempo y esfuerzo en esta otra especie,
Ahab ordenó que se capturara una. Verán,
species, Ahab ordered that one be caught. You
después de la matanza de la ballena de Stubbs, la
see, after the slaughter of Stubbs’s whale, the
cabeza de la criatura, como suele ser la costumbre
creature's head - as is often the custom on en los barcos balleneros, fue atada al costado del
whaling ships - was attached to the side of the Pequod como un trofeo. Se trata de algo más que
Pequod like a trophy It’s about more than just mostrar las habilidades de caza de ballenas. Es
showing off whale hunting skills. It is a una creencia supersticiosa que la cabeza de una
superstitious belief that the head of a right ballena franca en el otro lado del barco es buena
whale on the ship’s other side is good luck for suerte para el barco. De hecho, Stubb escuchó que
the ship. In fact, Stubb heard that Fedallah had Fedallah había sugerido esto como un "amuleto de
suggested this as a good luck charm', but not buena suerte", pero no tanto para el barco como
so much for the ship as to bring luck to Ahab’s para traer suerte a la caza de Ahab.
hunt. "Creo que él sabría todo sobre los amuletos. ¡Pero
si parece el mismísimo diablo!"
“I do believe he’d know all about charms. Why,
he looks like the devil himself!” Stubb también demostró ser un poco diabólico. No
a la oscura y extraña manera de Fedallah y su
Stubb proved to be a bit of a devil, too. Not in the tripulación fantasmagórica, sino más bien de una
dark strange way of Fedallah and his; ghost-like manera traviesa e inteligente. Stubb le jugó una
crew, but rather in a naughty and clever way. Stubb mala pasada al capitán de un barco francés por el
played a trick on the captain of a French ship we que pasamos, el Bouton-de-Rose, o Rosebud, que
came by, the Bouton-de-Rose, or Rosebud, that llevaba dos ballenas muertas.
was carrying two dead whales.
Nuestro astuto segundo oficial quería las ballenas
Our sly second mate wanted the dead whales muertas porque pensaba que contenían ámbar
because he thought they contained ambergris. This gris. Esta rara y valiosa materia se encuentra en
rare and valuable stuff is found in some whales, but algunas ballenas, pero no en todas. Es gris y de
not all. It is gray and amber in color. and is highly color ámbar. y tiene un olor muy dulce y picante.
sweet-smelling and spicy. In the Middle East, En el Medio Oriente, el ámbar gris se usa en la
ambergris is used in cooking, and worldwide it is an cocina, y en todo el mundo es una adición
important and pleasant addition to perfumes. importante y agradable a los perfumes.
When we first met up with the Bouton-de-Rose, Cuando nos reunimos por primera vez con el
Captain Ahab went ahead with his usual Bouton-de-Rose, el Capitán Ahab siguió adelante
questioning of the other ship's captain about any con su habitual interrogatorio al capitán del otro
sightings of Moby Dick. And then Stubb decided 10 barco sobre cualquier avistamiento de Moby Dick.
play his little trick. Y luego Stubb decidió hacer su pequeño truco.
Stubb pretended to be quite the expert on the Stubb pretendía ser un experto en el tema de las
subject of whales. He also pretended to have had ballenas. También pretendía tener mucha más
much more experience with the creatures than he experiencia con las criaturas de lo que realmente
really did. He did indeed fool the Rosebud’s tenía. En verdad engañó al capitán del Rosebud,
captain, who took Stubb's advice. Stubb had quien siguió el consejo de Stubb. Stubb lo había
convinced him that his ship’s two dead whales were convencido de que las dos ballenas muertas de su
useless and should be dumped back into the water! barco eran inútiles y debían ser arrojadas de nuevo
The captain had no idea that Stubb was cheating al agua! ¡El capitán no tenía ni idea de que Stubb
him and he dumped the catch - two perfectly useful le estaba engañando y tiró la captura - dos
whales - and sailed on! Once the Bouton-de-Rose ballenas perfectamente útiles - y siguió navegando!
out of sight, Stubb picked them up. He was right Una vez que el Bouton-de-Rose desapareció de la
about the ambergris, too - that very naughty vista, Stubb las recogió. También tenía razón sobre
prankster! el ámbar gris, ¡ese bromista tan travieso!

8) Madness Takes Over 8) La locura se apodera


We didn't often have much fun aboard the Pequod. No nos divertíamos mucho a bordo del Pequod. La
more often than not there was confusion, disorder. mayoría de las veces había confusión, desorden.
Starbuck was sure that Ahab was falling into a Starbuck estaba seguro de que Ahab estaba
dangerous kind of madness. He was a volcano, cayendo en una peligrosa locura. Era un volcán,
ready to explode and leave only ruin in his path. listo para explotar y dejar sólo la ruina en su
Many others on board were beginning to see this, camino. Muchos otros a bordo empezaban a ver
but they dared not question the Pequod’s esto, pero no se atrevían a cuestionar al
commander. comandante del Pequod.
Adding to his spirit of doom, was the situation of Sumado a su espíritu de perdición, estaba la
Pip. This good-natured young boy of African roots situación de Pip. Este joven de buen carácter y
was always smiling. But a certain event took away raíces africanas siempre estaba sonriendo. Pero
more than his smile. He stopped being himself and cierto acontecimiento le quitó algo más que su
was forever lost, so to speak. sonrisa. Dejó de ser él mismo y se perdió para
siempre, por así decirlo.
He was nearly lost at sea, and it was this
frightening event that sent Pip into Captain Ahab’s Casi se perdió en el mar, y fue este evento
world madness. You see, in Stubb's ambergris aterrador el que envió a Pip a la locura mundial del
episode, one of the oarsmen had injured his hand. Capitán Ahab. Verán, en el episodio del ámbar gris
Pip was called in to take his place. He had to get de Stubb, uno de los remeros se había herido en la
into a lowered whale boat in order to help catch the mano. Pip fue llamado a ocupar su lugar. Tuvo que
whale and bring it in. Pip seemed very nervous subirse a un barco ballenero para ayudar a atrapar
about being so close to something so huge. la ballena y traerla. Pip parecía muy nervioso por
estar tan cerca de algo tan grande.
When the harpooner threw his spear at the whale,
their boat suddenly jerked forward. This is when Cuando el arponero arrojó su lanza a la ballena, su
poor Pip panicked. He got caught in the line, which bote se sacudió repentinamente hacia adelante.
got twisted around him, and he leapt, oar in hand, Fue entonces cuando el pobre Pip entró en pánico.
overboard. The terrified young boy splashed Quedó atrapado en la línea, que se retorció a su
around in the water as he looked up and begged in alrededor, y saltó, remo en mano, por la borda. El
a small shaking cry that almost wasn’t there. aterrorizado joven salpicó en el agua mientras
miraba hacia arriba y suplicaba con un pequeño
“Help, help!”
grito tembloroso que casi no estaba allí.
"¡Ayuda, ayuda!"
Stubb swore angrily at the boy and went on in a Stubb se enfadó con el chico y siguió con voz
serious voice, ordering the line to be cut. Pip was seria, ordenando que se cortara la línea. Pip se
saved, but the whale, of course, was lost, the salvó, pero la ballena, por supuesto, se perdió, el
shaking, soaking wet little fellow was dragged up tembloroso y empapado pequeño fue arrastrado
onto the boat and scolded fiercely by Stubb who, in hasta el barco y regañado ferozmente por Stubb,
his businesslike voice, did not soften his words. quien, con su voz seria, no suavizó sus palabras.

También podría gustarte