Está en la página 1de 2

La canción zapoteca de "La Llorona" está inspirada en el trágico romance de una joven pareja oaxaqueña, la

historia narra que un muchacho de Tehuantepec fue a una fiesta en la comunidad vecina llamada Juchitán y ahí
conoció a una chica tan hermosa que salía de la iglesia vistiendo el famoso traje regional istmeño llamado
huipil.

Por un tiempo se esforzó para conquistar a la joven y después consiguió la aprobación de los padres para
casarse con ella. Pero los vientos de la revolución soplaron en Oaxaca (1911/1912) y antes de irse a la guerra, le
dijo algo como esto:

"Recuerdo el día que fuimos al río y las flores del campo parecían llorar. Contigo las nubes de mi cielo no son
nada, incluso el sol compite con tu sonrisa. La guerra me está llamando por que la paz de nuestro país ha sido
robada. Volveré a tí y por nuestra futura familia nunca dejaré de amarte, en esta vida y en la muerte."

Finalmente, el día de partir llegó y cuando él se despedía de ella, el llanto corrió por sus ojos y los suspiros de
dolor invadían el rostro de su amada.

Mientras hablaba con ella le tomaba ambas manos, al mismo tiempo que la limpiaba con las suyas las lágrimas
que caían por las mejillas de su esposa y entonces la llamó "llorona" porque ella no paraba de llorar sabiendo
que quizás no volvería a ver a su esposo. Besos y promesas volaron por el aire y él juró que volvería por ella de
la vida y la muerte con impunidad total. Ella también prometió esperarlo sin importar lo que sucediera.

Muchas personas de la época conocían a la pareja y se consternaron por ellos. El joven se fue a la guerra, pero
nunca regresó. Tiempo después un amigo mutuo de ellos regresó al pueblo y le dijo: tu esposo fue alcanzado
por las balas y las heridas eran tan terribles que fue imposible salvarlo. Pero mientras agonizaba me pidió que te
dijera que siempre te amará y que por favor lo perdones. Aquí una carta que me dio para ti.

Extractos de esa carta decían algo como esto:

Salías del templo un día llorona cuando al pasar yo te ví

hermoso huipil llevabas llorona que la Virgen te creí

en el cielo nace el sol mi llorona y en el mar nace la luna y en mi corazón nace, llorona

quererte como ninguna.


Aunque me cueste la vida, llorona

no dejaré de quererte.

Ay de mí llorona

llorona tú eres mi xhunca

me pedirán dejar de quererte, llorona

Pero de olvidarte nunca,

no creas que te canto, llorona

tengo el corazón alegre,

también de dolor se canta, llorona

cuando llorar no se puede,

no llores prenda querida.

El bebé de ellos nació una semana después de la noticia y cada 30 de octubre cenaban juntos. Una esposa y un
hijo en la tierra de los vivos y un esposo del reino de los muertos, hasta que la gran águila los juntó nuevamente.
El tiempo pasó y la historia fue escrita como una canción folclórica local y ha sobrevivido todo este tiempo.

"Llanquihue", como se llama la canción de "La Llorona" en su original lengua zapoteca, es la canción que narra
una historia de amor, una triste historia de amor.

La palabra “Xhunca” en zapoteco significa la menor de la familia, la consentida y una forma cariñosa de llamar
a la mujer amada.

También podría gustarte