Está en la página 1de 44

0

MOTORES VERTICALES

MANUAL DE
INSTALACION Y MANTENIMIENTO

N/P 898154
REV. Ago/06

t
SEGURIDAD Motores U.S.
Instalación y Mantenimiento

SEGURIDAD ANTE TODO

La tensión eléctrica alta y las partes giratorias pueden producir lesiones serias o fatales. La instalación, la operación y el
mantenimiento deberán de ser llevados al cabo con seguridad por personal calificado. Se recomienda la familiarización del
personal con los reglamentos y códigos aplicables, y su cumplimiento. Es importante la observancia de las prácticas de
seguridad y la toma de precauciones para proteger al personal de posibles lesiones. El personal deberá ser instruido para:

1. Leer completamente los instructivos y familiarizarse con el equipo antes de instalarlo o efectuar cualquier trabajo
en él.

2. Observar buenos hábitos de seguridad en todo momento para evitar lesiones personales o daño al equipo.

3. Evitar la exposición prolongada a equipo con un nivel alto de ruido.

4. Evitar el contacto con partes giratorias.

5. Actuar cuidadosamente, de acuerdo a los procedimientos prescritos en este manual para el manejo e instalación de
este equipo.

6. Observar todas las instrucciones presentadas en placas sujetas al equipo y a retirar los accesorios de embarque antes
de energizar la unidad.

7. Desconectar la energía al motor y a sus accesorios y asegurar las desconexiónes con candados antes de iniciar la
instalación, cualquier actividad de mantenimiento o reparación. Asegurarse que el equipo accionado, acoplado al
eje del motor, no lo hará girar (viento en el caso de abanicos o regreso de la columna de agua en el caso de bombas,
etc.).

8. Asegurarse de que la unidad y sus accesorios estén aterrizados, y que la instalación del cableado eléctrico y los
controles, sean usados de acuerdo a los reglamentos. Emplear electricistas calificados.

9. Antes de energizar la unidad, confirmar que la cuña o chaveta esté perfectamente sujeta.

10. Confirmar el sentido de giro del equipo accionado, y verificar la rotación del motor y la secuencia de las fases antes
de hacer el acoplamiento. Si el motor es unidireccional, tome nota del sentido de giro y asegúrese de que sea el
correcto.

11. Proporcionar guardas adecuadas para evitar el contacto del personal con las partes giratorias y poner especial
atención en aplicaciones de alta inercia o que causen sobrevelocidad.

12. Asegurarse de que el equipo esté adecuadamente resguardado para evitar el acceso de niños o personal no
autorizado, para prevenir accidentes posibles.

13. Los motores eléctricos pueden almacenar carga eléctrica fatal después de desenergizados. Algunos accesorios
(calefactores de espacio, etc.) normalmente se energizan al desenergizar el motor. Otros accesorios tales como
capacitores para corrección de potencia o capacitores para protección contra transitorios de voltaje, etc. pueden
retener carga eléctrica después de desenergizarse y desconectarse.

14. No aplicar capacitores para corrección de factor de potencia a motores que van a operarse con inversores para
ajuste de la velocidad. El inversor puede dañarse seriamente si se colocan capacitores entre éste y el motor.
Consultar con el fabricante del inversor, si se requiere más información.
Motores U.S. TABLA DE
CONTENIDO
Instalación y Mantenimiento

I EMBARQUE .......................................................................................................................................................... 1

II MANEJO ................................................................................................................................................................ 1

III ALMACENAJE ...................................................................................................................................................... 1

IV LUGAR DE INSTALACION ................................................................................................................................. 5

V INSTALACION INICIAL ...................................................................................................................................... 5

VI OPERACION NORMAL ........................................................................................................................................ 9

VII TRINQUETE DE NO RETROCESO ..................................................................................................................... 10

VIII AJUSTE DEL JUEGO AXIAL................................................................................................................................ 10

IX LUBRICACION ...................................................................................................................................................... 13

X ANALISIS E IDENTIFICACION DE PROBLEMAS BASICOS........................................................................... 18

XI REFACCIONES ...................................................................................................................................................... 20

XII DATOS DE PLACA Y REGISTRO DE INSTALACION...................................................................................... 35

APENDICES

APÉNDICE A “EFECTOS DE LA TENSIÓN DE LINEA DESBALANCEADA”.............................................................. 37

APÉNDICE B “APLICACION DE MOTORES CON ACTUADORES DE FRECIENCIA VARIABLE”.......................... 38

APÉNDICE C “MEDICION DE LA CARGA DE UN MOTOR ELECTRICO USANDO EL WATTHORIMETRO”........ 39


EMBARQUE,
Motores U.S. MANEJO Y
Instalación y Mantenimiento ALMACENAJE

I EMBARQUE

Previamente a su embarque, todos los motores han sido sometidos a extensas pruebas mecánicas y eléctricas, y han
sido inspeccionados completamente. En cuanto reciba el motor, inspecciónelo cuidadosamente en busca de señales de
daños que pudieran haber ocurrido en el transporte. Si hay daño evidente, desempáquelo en presencia del ajustador de la
aseguradora y de inmediato reporte todos los daños a la compañía transportista.

Cuando se comunique a Motores U. S. de México respecto al motor, asegúrese de contar con el número de serie o
de identificación del motor, así como con el armazón y el tipo, esta información aparece en la placa de datos del motor.

II MANEJO

El equipo necesario para el manejo del motor, incluye: un polipasto, una barra separadora con cadenas
suficientemente resistentes para levantar el motor con seguridad (ver figura 1). La barra separadora deberá de tener las
argollas o ganchos de izaje separados una distancia igual a la que estén las orejas o armellas de izaje del motor. Las
orejas o armellas de izaje están previstas para levantar únicamente el peso del motor.
__________________________________________________________________________________________________
▲ ADVERTENCIA
Levantar el motor por otros medios puede causar daños al motor o lesiones al personal.
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
No mueva el motor con los depósitos de aceite llenos.
El movimiento del aceite en los depósitos puede ser causa de fugas y de daños al motor.
__________________________________________________________________________________________________

FIGURA 1

III ALMACENAJE

1. ¿Cuándo y cómo se almacena un motor?.

Si un motor no se pone inmediatamente en servicio (un mes o menos), o si se saca de servicio por un período
prolongado, se deben de tomar precauciones especiales para su almacenaje para evitar daños. El siguiente programa
se recomienda como una guía para determinar las necesidades de almacenamiento.

1
ALMACENAJE
Motores U.S.
Instalación y Mantenimiento
A. Si estará almacenado o fuera de servicio menos de un mes, no requiere precauciones, excepto, si tiene
calefactores de espacio, estos deberán energizarse mientras el motor no esté en operación.

B. Si estará almacenado o fuera de servicio más de un mes pero menos de seis, se deberá almacenar siguiendo las
recomendaciones de los incisos: 2A, B, C, D, E, F2, y G, los incisos 3A, B y C, y el inciso 4.

C. Si estará almacenado o fuera de servicio por seis meses o más se deberá almacenar siguiendo todas las
recomendaciones.

2. Preparaciones para el almacenaje:

A. Donde sea posible, almacene los motores en un área interior, limpia y seca.

B. Si el almacenaje interior no es posible, los motores deben de cubrirse con lona; ésta deberá de llegar hasta el
piso, pero no deberá de envolver apretadamente al motor para permitir que el aire atrapado ventile,
minimizando la formación de condensado. Se debe de cuidar de proteger el motor de inundaciones o de
vapores químicos dañinos.
________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Retire inmediatamente la película contráctil usada para el embarque. Nunca envuelva los motores en
plástico para su almacenaje, éste atrapa humedad que puede causar daños que no cubre la garantía.
________________________________________________________________________________________

C. El área de almacenaje, ya sea en interior o a la intemperie, deberá de estar libre de vibración ambiental
excesiva, ya que puede dañar los rodamientos.

D. Tome las precauciones que sean necesarias para evitar que roedores, serpientes, pájaros y otros animales
pequeños aniden dentro de los motores. En la áreas donde prevalezcan insectos tales como las avispas, se
deberán tomar precauciones para evitar que entren al motor.

E. Inspeccione los recubrimientos de antioxidante de todas las superficies maquinadas incluyendo la extensión del
eje. De ser necesario, recúbralas con material antioxidante tal como el Rust Veto No. 342 (fabricado por E. F.
Hougton Co.) o equivalente. Las condiciones del recubrimiento deberán de ser verificadas periódicamente y las
superficies recubiertas, cuando sea necesario.

F. Rodamientos:

(1) Cuando el tiempo de almacenaje sea de seis (6) meses o más, las cavidades que alojan rodamientos
lubricados con grasa deberán estar completamente llenas de lubricante, mientras estén almacenados.
Retire el tapón de drenaje y llene la cavidad con grasa hasta que esta comience a salir por el drenaje.
Refiérase a la sección IX - “LUBRICACION” - y/o vea la placa de instrucciones de lubricación del
motor para seleccionar el lubricante correcto.
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
No reengrase los rodamientos con el drenaje tapado o con el motor funcionando.
___________________________________________________________________________________________________

(2) Los motores lubricados con aceite se embarcan sin aceite. Cuando el tiempo de almacenaje exceda de un
(1) mes, los depósitos de aceite deberán de llenarse a la máxima capacidad indicada en la mirilla
indicadora del nivel del aceite. Refiérase a la sección IX - “LUBRICACION” - y/o vea la placa de
instrucciones de lubricación del motor para seleccionar el lubricante correcto.

NOTA: El motor no se debe de mover con aceite en los depósitos. Vacíe el aceite antes de moverlo para evitar que
se derrame hacia el interior, causando posibles daños. Con un trapo limpio, limpie el exceso de aceite de la
rosca del tapón y del agujero de drenaje. Aplique Gasolia N/P SS08 o un sellador de roscas equivalente a
la rosca del tapón y colóquelo en el agujero de drenaje Después de mover el motor, vuelva a llenar los
2 depósitos de aceite en la nueva localización.
Motores U.S. ALMACENAJE
Instalación y Mantenimiento
G. Para evitar la acumulación de humedad, se debe de usar algún sistema de calefacción. La calefacción debe de
mantener el embobinado por lo menos 5 ºC arriba de la temperatura ambiente. Si el motor tiene calefactores de
espacio, estos deberán de energizarse. Si no los tiene, se deberá de energizar una fase del embobinado del
motor con una tensión baja. Solicite los datos de tensión y capacidad del transformador a Motores U. S.. Una
tercer opción es usar una fuente externa de calor y mantener el embobinado caliente por convección o soplando
aire caliente limpio (filtrado) al interior del motor.

3. Mantenimiento periódico:

A. El aceite deberá de inspeccionarse mensualmente en busca de humedad u oxidación. El aceite deberá de


cambiarse siempre que haya señales de contaminación o cada doce meses; lo que ocurra primero. Es
importante limpiar el exceso de aceite de la rosca del tapón y del agujero de drenaje y aplicar en la rosca del
tapón Gasolia N/P SS08 o un sellador de roscas equivalente antes de colocar el tapón.

B. Los rodamientos lubricados con grasa deben de inspeccionarse mensualmente en busca de humedad u
oxidación extrayendo una pequeña muestra por el drenaje. Si hay cualquier contaminación presente, la grasa
deberá de ser reemplazada completamente.

C. A todos los motores se les deberá de girar el eje una vez al mes para asegurar el mantenimiento de una capa de
lubricante recubriendo todas las superficies de los rodamientos.

D. Historia del aislamiento:

La única forma de evaluar la condición del aislamiento de un embobinado es manteniendo la historia de las
mediciones de la resistencia de aislamiento. En un período de meses o años estas mediciones van a mostrar una
tendencia, si se desarrolla una tendencia hacia abajo o si la resistencia del aislamiento cae muy abajo, limpie y
seque completamente el embobinado; si es necesario rebarnícelo en un taller reconocido.

La prueba de medición de la resistencia del aislamiento se efectúa como sigue:

(1) Usando un megaóhmetro, aplique, durante sesenta segundos, una tensión de C. D., de acuerdo a la tabla
que se muestra enseguida, al embobinado a la temperatura ambiente y tome la lectura.

TENSION NOMINAL DEL MOTOR TENSION DE C. D. DE PRUEBA

600 V o menos 500 V


601 a 1000 V 500 a 1000 V
1001 V o más 500 a 2500 V (preferentemente 2500 V)

(2) Para que las lecturas sean comparables, deberán de referirse a una misma temperatura. La práctica es
referirlas a 40° C usando la fórmula siguiente:
R40°C = Kt x Rt
Donde:
R40°C es la resistencia del aislamiento, expresada en megaohms y referida a la temperatura de 40°C.
Rt es la resistencia medida del aislamiento, expresada en megaohms.
Kt es el coeficiente de temperatura de la resistencia de aislamiento de la gráfica 1.

3
ALMACENAJE
Motores U.S.
Instalación y Mantenimiento
GRAFICA 1

TEMPERATURA DEL
EMBOBINADO EN °C

(Adaptado del IEEE 43)

COEFICIENTE DE TEMPERATURA DE LA RESISTENCIA DE AISLAMIENTO (Kt)

(3) Las lecturas de la resistencia del aislamiento, referidas a 40° C, no deben de caer por abajo del valor que
dé la fórmula siguiente:
Rm = kV + 1
Donde:
Rm es la resistencia de aislamiento mínima, a 40° C, expresada en megaohms.
kV es la tensión nominal del motor expresada en kilovoltios.

(4) Razón de absorción dieléctrica:

Además de la lectura de resistencia de aislamiento, puede requerirse la razón de absorción dieléctrica. La


razón de absorción dieléctrica se obtiene tomando lecturas de resistencia de aislamiento a uno y diez
minutos después de aplicar la tensión de prueba. Si se usa un megaóhmetro manual se pueden tomar las
lecturas 30 y 60 segundos después de aplicar la tensión de prueba. La tensión de prueba es la que se
recomienda en el inciso D (1).

La razón de absorción dieléctrica se obtiene dividiendo la segunda lectura entre la primera. Un buen
aislamiento debe de aumentar su resistencia cuando se sujeta a una tensión durante un tiempo. Las razones
de absorción dieléctrica son:

10 minutos / 1 minuto 60 segundos / 30 segundos


Peligroso = menos de 1,0
Pobre = de 1,0 a 1,4 Pobre = menos de 1,1
Cuestionable = de 1,5 a 1,9 Cuestionable = de 1,1 a 1,24
Aceptable = de 2,0 a 2,9 Aceptable = de 1,25 a 1,3
Bueno = de 3,0 a 4,0 Bueno = de 1,4 a 1,6
Excelente = más de 4,0 Excelente = más de 1,6

Si se obtiene una lectura baja de resistencia de aislamiento o de razón de absorción dieléctrica, limpie y
seque completamente el embobinado y repita las pruebas de resistencia de aislamiento y de absorción
dieléctrica.

4
ALMACENAJE Y
LUGAR DE
Motores U.S.
INSTALACION Instalación y Mantenimiento
NOTA: Las razones de absorción dieléctrica ligeramente inferiores son aceptables cuando inicialmente se tiene
una resistencia de aislamiento alta (más de 1000 megaohms). Cualquier pregunta diríjala al Departamento
de Servicio de Motores U. S.

Para información adicional respecto a pruebas de aislamiento, refiérase a la norma IEEE 43.

4. Preparación para el arranque después del almacenaje:

A. El motor deberá de ser completamente inspeccionado y limpiado para ponerlo en las condiciones de “tal como
se embarcó”.

B. Los motores que hayan estado sujetos a vibración, deberán de ser desensamblados para inspeccionar cada
rodamiento.

C. Si el período de almacenaje ha sido de seis (6) meses o más, el aceite o la grasa deberán de cambiarse
completamente usando los lubricantes y los métodos recomendados en la placa de instrucciones de lubricación
del motor o en la sección IX - “LUBRICACION” de este manual.

D. Se deberán de hacer pruebas de resistencia de aislamiento y absorción dieléctrica al embobinado como se


describe en la sección III inciso 3.

E. Si el almacenamiento ha sido de más de un año, se recomienda comunicarse con el Departamento de Servicio


de Motores U. S. antes del arranque.

IV LUGAR DE INSTALACION

Cuando seleccione la localización para el motor y la unidad accionada, tenga los siguientes puntos en cuenta:

1. El lugar debe de ser limpio, seco, bien ventilado, con el drenaje adecuado, y permitir el acceso para inspección,
lubricación y mantenimiento. Las instalaciones a la intemperie, de motores abiertos a prueba de goteo, requieren de
protección contra los elementos.

2. El lugar debe de contar con el espacio adecuado para retirar el motor sin mover la unidad accionada.

3. La elevación de temperatura de un motor normal, está basada en la operación a una altura no mayor a 1000 msnm a
menos que se indique otra cosa en la placa de datos.

4. Para evitar la condensación en el interior del motor, éste no debe de ser almacenado u operado en áreas sujetas a
cambios rápidos de temperatura a menos que esté energizado o protegido por calefactores de espacio.

5. El motor no debe de instalarse próximo a algún material combustible o donde pueda haber presencia de gases
inflamables, a menos que el motor haya sido construido especialmente para ese ambiente y que esté debidamente
etiquetado por U/L.

6. Los motores lubricados con aceite deberán de montarse con una desviación máxima de un grado fuera de la
vertical. No cumplir con esto será causa de fugas y posible falla de los rodamientos.

V INSTALACION INICIAL

1. General.
La operación confiable y sin problemas de un motor y de la unidad accionada, depende de una cimentación y base
adecuadamente diseñados, y de una buena alineación. Si el motor y la unidad accionada no están instalados
adecuadamente, puede suceder lo siguiente:

• Operación ruidosa. • Vibración excesiva.


• Daño o falla de los rodamientos. • Falla del motor.

5
Motores U.S. INSTALACIÓN
Instalación y Mantenimiento INICIAL

2.- Alineación del eje

En motores de eje hueco, el eje de la bomba y el cople del motor deberán de estar alineados dentro de una
tolerancia de 0,07 mm (0.003”) LTI (Lectura Total del Indicador). En motores de eje sólido, los ejes del motor y de
la bomba deberán alinearse dentro de una tolerancia de 0,05 mm (0.002”) LTI.

3- Ajuste del eje de la bomba (sólo para motores de eje hueco).

Para facilitar el ajuste axial del eje de la bomba, se proporciona un dispositivo para trabar el eje del motor para que
no gire. Existen dos tipos de traba, a saber:

A. Brazo-traba (Figura 2) - El brazo-traba está atornillado a la parte estacionaria y con un perno se fija a la parte
giratoria (para mejores resultados use el brazo-traba a tensión) o interfiriendo con una parte giratoria (cuando
el brazo-traba no esté en uso, deberá girarse y sujetarse para que no esté en la trayectoria de las partes
giratorias).

B. Empernando agujeros alineables - Las partes estacionaria y giratoria están provistos de agujeros que se alinean
permitiendo colocar un perno.
___________________________________________________________________________________________________
▲ ADVERTENCIA
El dispositivo usado para trabar las partes giratorias deberá de retirarse antes de arrancar el motor para evitar causar
daños al motor o lesiones al personal.
___________________________________________________________________________________________________
FIGURA 2

EL BRAZO-TRABA
EVITA QUE EL EJE
DEL MOTOR GIRE

EL BRAZO-TRABA SE
DEBE SUJETAR
CUANDO NO ESTE EN
USO

___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Al bajar el motor e insertar el eje de la bomba por el eje hueco, para colocarlo sobre la bomba, se deberá de cuidar de no
dañar el reten de aceite inferior (esto aplica únicamente a motores con rodamiento inferior con lubricación de aceite).
___________________________________________________________________________________________________

4. Cople (sólo para motores de eje hueco).

El cople puede usarse en una de dos formas:

A. Forma atornillada (Figura 3) - Se instalan tornillos de sujeción al cople (algunos tamaños de motor
requieren la remoción de los pernos de arrastre para poder insertar los tornillos de sujeción) para evitar el
movimiento hacia arriba del eje, permitiendo que el empuje momentáneo hacia arriba de la bomba lo tome
el rodamiento guía del motor.

6
INSTALACION Motores U.S.
INICIAL
Instalación y Mantenimiento

__________________________________________________________________________________________________
▲ ADVERTENCIA
El no apretar los tornillos del cople o del trinquete de no retroceso a los valores requeridos de par puede ser
causa de que éstos se quiebren, lo que puede ser causa de daños al equipo o de lesiones al personal.
___________________________________________________________________________________________________

FORMA ATORNILLADA
FORMA AUTOLIBERANTE
FIGURA 3
FIGURA 4

TORNILLO DE SUJECION DE LA TURCA DE AJUSTE


TORNILLOS
DE COPLE
SUJECION

AGUJEROS PARA
ACOPLAR LOS PERNOS DE
PERNOS DE ARRASTRE
COPLE
ARRASTRE

COPLE EN POSICION COPLE LIBERADO


DE TRABAJO

B. Forma autoliberante (Figura 4) - Se usan pernos de arrastre para acoplar el cople con el rotor. Una
inversión de secuencia en el suministro de energía, desatornillará las uniones del eje de la bomba,
produciendo un alargamiento, que si estuviera restringido puede doblarlo o romperlo. El cople
autoliberante se va a levantar con el desatornillado parcial del eje de la bomba, desacoplándolo y evitando
que continúe girando la bomba. Para un correcto funcionamiento de un cople autoliberante, se deben de
cumplir los siguientes puntos:

• La tuerca de ajuste del eje de la bomba deberá de estar adecuadamente sujeta al cople con un tornillo de
sujeción.
• El cople no deberá de trabarse en los pernos de arrastre.
• El cople no deberá de atornillarse.
• El eje de la bomba deberá estar concéntrico al eje hueco del motor para que no roce el eje de la bomba en
el interior del eje del motor.
• No se deberá de haber la posibilidad de empuje axial hacia arriba
• No se deberá de usar el arreglo autoliberante conjuntamente con un buje estabilizador inferior, ya que la
fricción entre las partes puede dañar el eje de la bomba y/o el buje.
• Debido a la posibilidad de chispas al separarse las partes, el arreglo autoliberante no se debe de usar en
ambientes donde puedan estar presentes gases o polvos explosivos.

___________________________________________________________________________________________________
▲ ADVERTENCIA
Si un motor suministrado con el arreglo autoliberante se desacopla, el motor y la bomba deben de estar
estacionarios, la energía desconectada y la desconexión asegurada con candados antes de re-acoplar
manualmente.
___________________________________________________________________________________________________

5. Enfriamiento con agua del depósito de aceite.

Si el motor está equipado con serpentín de enfriamiento en el depósito de aceite, se deberá de mantener un gasto de agua
de 0,252 l/s (4 GPM) a una presión máxima de 860 kPa (125 PSI) y una temperatura máxima de entrada de 32° C (90
ºF). Las conexiones externas del agua, deberán de ser autodrenantes para evitar la ruptura de los serpentines por
congelación del agua atrapada, en condiciones de congelación. Use únicamente agua limpia y no corrosiva. Si existen
condiciones corrosivas y éstas se especifican al ordenar el motor, es posible suministrar plomería resistente a la
corrosión.
7
Motores U.S. INSTALACION
INICIAL
Instalación y Mantenimiento
6. Conexión eléctrica.

Para los requerimientos del suministro de energía eléctrica, refiérase a las placas de datos y de conexiones.
Asegúrese de que las conexiones estén apretadas. Verifique y asegúrese de que las conexiones corresponden con el
diagrama en la placa y encíntelas cuidadosamente con cinta aislante para estar seguro de que no habrá un circuito
corto entre ellas, o a tierra. Asegúrese de que el motor esté aterrizado para prevenir un posible choque eléctrico.
Refiérase a los códigos y reglamentos locales para determinar el alambrado, su calibre y las protecciones.
Asegúrese de que se usen el arrancador y las protecciones adecuadas para cada motor. Si necesita asistencia acerca
del arrancador usado, contacte la oficina local de ventas del fabricante.

Arrancadores para devanado bipartido: Los arrancadores usados con los motores de devanado bipartido, deberán de
tener el relevador de tiempo ajustado al tiempo mínimo de acuerdo a los requerimientos del suministro de energía.
El tiempo máximo recomendado en conexión parcial es de dos segundos. Ajustar el relevador de tiempo para
períodos más largos puede casar daño permanente al motor e invalidar la garantía. Tenga en cuenta que el motor
puede o no puede arrancar en la conexión parcial del embobinado.

7. Dirección de rotación.

Normalmente los motores equipados con trinquete de no retroceso están diseñados para girar en sentido antihorario,
viendo el motor desde arriba. Algunos motores de velocidad alta están provistos de abanicos de ventilación
unidireccionales. Cuando el motor tiene abanico unidireccional, el sentido de rotación está indicado por una placa
con una flecha o una placa de advertencia colocada cerca de la placa de datos.
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Energice el motor momentáneamente para observar el sentido de giro para el que se conectaron las líneas. Si se energiza
por más de diez segundos con el rotor bloqueado por el trinquete de no retroceso , se puede dañar el motor. El motor
debe de estar desacoplado del equipo accionado para asegurar que éste no se dañe durante la prueba por un posible giro
en sentido inverso. Si el cople está instalado, éste deberá de estar adecuadamente sujeto.
Para invertir el sentido de giro en un motor trifásico (en caso de que el motor no gire en el sentido correcto), intercambie
dos de las tres conexiones de las líneas a las terminales del motor. En el caso de un motor monofásico, si éste no gira en
el sentido correcto, siga las instrucciones en la placa de conexiones sujeta al motor, para invertir el sentido de giro.
Asegúrese de que la energía esté desconectada y la desconexión asegurada con candados, y de que se tomen las medidas
necesarias para evitar un arranque accidental del motor, antes de proceder a cambiar la conexión eléctrica.

8. Rodamientos de empuje axial precargados con resortes.

Los motores construidos con rodamientos para empuje axial de rodillos esféricos (rodamientos número 29XXX) en
cualquier velocidad o los motores grandes con rodamientos para empuje axial de contacto angular (rodamientos número
7XXX) para 3600 ó 3000 min-1 (2 polos), tienen resortes de precarga que mantienen todo el tiempo un empuje axial
mínimo para evitar deslizamiento en los rodamientos. Estos motores requieren de un empuje axial externo mínimo,
suficiente para comprimir los resortes para que los rodamientos de empuje axial sienten adecuadamente y liberar el
rodamiento guía inferior de la carga axial de los resortes. Refiérase a la placa de empuje axial mínimo para conocer el
empuje axial requerido.
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
No opere un motor con resortes para precargar los rodamientos, sin carga axial, por más de quince (15) minutos, ya que
pueden dañarse los rodamientos.

9. Arranque inicial:

Después de terminar la instalación y antes de poner el motor en servicio normal, haga un arranque inicial como
sigue:

A. Asegúrese de que las conexiones del motor y del control estén de acuerdo a los diagramas de alambrado.

B. Asegúrese de que la tensión y la frecuencia eléctricas, y el número de fases del suministro de energía están de
acuerdo con los datos en la placa del motor.
8
INSTALACION INICIAL Motores U.S.
Y OPERACION
NORMAL Instalación y Mantenimiento
C. Verifique la resistencia del aislamiento de acuerdo a la sección III “ALMACENAJE” inciso 3.

D. Verifique todos los tornillos de la cimentación, de la base, del trinquete de no retroceso (si aplica) y del cople
(si aplica) para asegurarse de que están apretados.

E. Si el motor ha estado almacenado, antes o después de la instalación, refiérase a la sección III


“ALMACENAJE” inciso 4 para la preparación para el arranque.

F. Verifique, en los motores con lubricación de aceite, que los depósitos hayan sido llenados entre los niveles
“Max” y “Min” de la mirilla indicadora de nivel, con el lubricante correcto. Refiérase a la sección IX
“LUBRICACIÓN” Tabla.

G. Verifique que el sentido de rotación sea el adecuado o el deseado. Vea detalles en el inciso 7 de esta sección.

H. Asegúrese de que todos los dispositivos de protección estén conectados y funcionando adecuadamente, y que
las tapas de la caja de conexiones principal y de las cajas de conexiones de los accesorios, hayan sido
colocadas y estén bien sujetas en su lugar.

I.Arranque el motor aplicando la mínima carga posible y obsérvelo para asegurarse de que no se desarrolla una
condición anormal.
___________________________________________________________________________________________________
▲ ADVERTENCIA
Todas las partes aflojadas o retiradas deben de ser reensambladas y apretadas a las especificaciones
originales. Mantenga todas la herramientas, cadenas, equipo, etc. alejados antes de energizar el motor.
___________________________________________________________________________________________________

J. Cuando las verificaciones hasta este punto son satisfactorias, incremente la carga lentamente hasta el régimen
nominal y observe que la operación sea satisfactoria.

VI OPERACION NORMAL

Arranque el motor de acuerdo a las instrucciones normales para el equipo de arranque usado.

1. Mantenimiento General.

El mantenimiento de rutina efectuado regularmente es el mejor seguro de una operación libre de problemas y una
vida larga del motor, ya que evita reparaciones y paros costosos. Los elementos principales de un programa de
mantenimiento controlado son:

A. Personal capacitado con experiencia en máquinas rotatorias y que hayan leído este manual.

B. Registros sistemáticos que contengan por lo menos lo siguiente:

(1) Datos de placa completos.


(2) Dibujos (diagramas de alambrado y dibujos certificados de dimensiones).
(3) Datos de la alineación.
(4) Resultados de las inspecciones de rutina, incluyendo datos de vibración y de temperatura de
rodamientos.
(5) Descripción de cualquier reparación.
(6) Datos de la lubricación:
- Método de aplicación.
- Tipos de lubricantes para ambientes: húmedos, secos, calientes o adversos.
- Ciclos de mantenimiento por localización (algunos requieren de lubricación más frecuente).
2. Inspección y limpieza.

Pare el motor antes de limpiarlo. PRECAUCION: Asegúrese de que el motor no arrancará accidentalmente.
Limpie el motor exterior e interiormente con regularidad. La frecuencia de las limpiezas dependerá de las
condiciones que rodean al motor. Siga los procedimientos siguientes de acuerdo a las necesidades. 9
Motores U.S.
OPERACION NORMAL
Instalación y Mantenimiento
A. Limpie la suciedad, el polvo, el aceite, el agua y otros líquidos de las superficies externas del motor. Estos
materiales pueden entrar al motor alcanzando los embobinados y causar su sobrecalentamiento o degradación.

B. Retire la suciedad, el polvo y la basura acumulados en las entradas del aire de ventilación. Nunca permita la
acumulación de suciedad cerca de las entradas de aire. Nunca opere el motor con los ductos de aire obstruidos.

C. Limpie los motores interiormente soplando aire comprimido seco y limpio entre 275 y 413 kPa (40 a 60 PSI).
Si las condiciones lo permiten use una aspiradora
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Cuando use aire comprimido, siempre use protección para los ojos, para evitar lesiones oculares accidentales.

D. Cuando la suciedad y el polvo están sólidamente compactados, o los embobinados están recubiertos de mugre
aceitosa o grasosa, desensamble el motor y límpielo con solvente. Solamente use nafta de alto punto de flama,
alcoholes minerales o solvente de Stoddard. Limpie con un trapo empapado en solvente o use una brocha
adecuada de cerdas suaves, NO LO REMOJE. Seque completamente en un horno (65 - 80 °C) los
embobinados que se hayan limpiado con solventes, antes de reensamblar los motores

E. Después de limpiar y secar los embobinados, verifique la resistencia del aislamiento de acuerdo a la sección
III, inciso 3.

VII TRINQUETE DE NO RETROCESO

Las unidades con trinquete de no-retroceso han sido refinadas en su balanceo fijando arandelas al trinquete
giratorio. Si se retira el trinquete, se deberá de marcar su lugar para reensamblarlas en la misma posición para
conservar el balanceo del motor.

VIII AJUSTE DEL JUEGO AXIAL

La expresión “juego axial” se refiere a la distancia total que puede desplazarse axialmente el rotor. Si por alguna razón,
el motor se desensambla, se debe de reajustar el juego axial del rotor. Se debe de tener cuidado de asegurar que el juego
axial esté dentro del rango adecuado. Use alguno de los procedimientos siguientes para ajustar el juego axial, dependiendo
del tipo de rodamiento de empuje axial:
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Un juego axial excesivo puede permitir que se separe el rodamiento de empuje axial cuando las unidades operen con
cero empuje axial o con empuje axial momentáneo hacia arriba, causando que el rodamiento se dañe. Un juego axial
insuficiente puede ser causa de que los rodamientos se carguen uno contra otro, causando sobrecalentamiento extremo y
falla en corto tiempo de los rodamientos guía y de empuje axial.

1. Rodamientos de empuje axial de rodillos esféricos o de contacto angular (con resortes):

El ajuste correcto del juego axial para rodamientos de rodillos esféricos o de contacto angular con resortes de
precarga, requiere de un método controlado de ensamble, debido a varias deflexiones internas del motor y a la
fricción de la rosca de la tuerca de seguridad usada para dar el ajuste del juego axial, producidas por el empuje de
los resortes. Se requiere un ajuste del juego axial de 0,13 mm a 0,25 mm (0,005” a 0,010”) para permitir que el
rodamiento guía inferior vuelva a una posición sin carga axial cuando se aplique la carga axial al motor (ver la Fig
5). El juego axial se puede ajustar adecuadamente si se sigue el siguiente procedimiento recomendado:

A. Coloque el plato posicionador de resortes, sin resortes y la pista inferior del rodamiento, en el alojamiento para
el rodamiento en el soporte del rodamiento superior.

B. Usando un micrómetro de profundidades, mida la distancia entre la parte superior de la pista inferior del
rodamiento y la superficie maquinada en la parte superior del alojamiento del rodamiento y anote la dimensión
en mm con dos decimales (tres decimales en pulgadas).

10
Motores U.S. AJUSTE DEL JUEGO
Instalación y Mantenimiento AXIAL

C. Sume entre 0,13 mm y 0,25 mm (0,005” y 0,010”) a la dimensión anotada para obtener el rango del juego
axial para la unidad.

D. Reensamble el rodamiento con resortes; el motor está ahora listo para ajustar el juego axial. Varios métodos
aceptables para ajustar el juego axial son los siguientes:

NOTA: Algunas construcciones de motores requieren que se retire el plato deflector de aceite fabricado en acero o
en fundición de aluminio, para poder hacer las mediciones con el micrómetro de profundidades.
EL MICROMETRO DE
EL MICROMETRO DE
FIGURA 5A INTERIORES INDICA LA
FIGURA 5B INTERIORES INDICA LA
ALTURA AUMENTADA
ALTURA AUMENTADA RESPECTO A LA
RESPECTO A LA MEDIDA MEDIDA SIN RESORTES
SIN RESORTES

EL RODAMIENTO SE EL RODAMIENTO SE
MUESTRA EN SU POSICION MUESTRA EN SU
FINAL, ELEVADO DE 0,13 mm POSICION FINAL,
A 0,25 mm ELEVADO DE 0,13 mm
A 0,25 mm

2. Rodamientos de bolas de contacto angular (sin resortes):

A. No se necesitan mediciones previas para ajustar el juego axial. El empuje axial se puede ajustar por cualquiera
de los métodos descritos en esta sección.

B. Para dar el ajuste correcto al juego axial del rotor en motores con rodamientos de contacto angular, se debe de
usar in indicador de carátula (reloj) para medir el desplazamiento axial del eje (vea en la Fig. 7 la localización
del indicador de carátula). Gire la tuerca de seguridad usada para dar el ajuste del juego axial al rotor hasta que
no se detecte movimiento axial hacia arriba. Afloje la tuerca de seguridad hasta obtener un juego axial entre
0,13 mm y 0,25 mm (0,005” y 0,010”) y sujete la tuerca de seguridad con la arandela de seguridad.
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Hay que tener cuidado para asegurar que la tuerca de seguridad no se aprieta de más, ya que esto puede llevar a un
ajuste erróneo el juego axial (debido a la defleción de partes) y puede resultar en daño de los rodamientos.

C. Los motores con dos rodamientos de contacto angular opuestos, sujetos a la montadura para manejar empujes
axiales hacia arriba y hacia abajo, no requieren de ajuste del juego axial. De cualquier manera, la extensión del
eje (“AH”) deberá de ajustarse a su dimensión original para evitar que el rodamiento guía inferior tome carga
axial.

METODOS DE AJUSTE DEL JUEGO AXIAL.

1. Método 1 (refiérase a las figuras 6 y 7):

Este método requiere que el usuario instale una cadena, atornillando un extremo a la montadura del rodamiento
superior y sujetando el otro a una oreja de izaje. Gire la tuerca de seguridad con una llave “spanner” (y una barra de
extensión) hasta que un indicador de carátula no detecte más movimiento axial del extremo del eje. La tuerca de
seguridad deberá de aflojarse hasta obtener un juego axial de 0,13 mm a 0,25 mm (0,005” a 0,010”) y de sujetarse
con la arandela de seguridad (Vea la Fig 7 que muestra la localización del indicador de carátula).

NOTA: Este es el menos costoso de los tres métodos y requiere del mínimo de equipo. Este método es menos deseable
que el Método 2 en unidades con el rodamiento superior montado en resortes ya que puede hacerse necesario un par
torsional considerable para girar la tuerca de seguridad.

Equipo especial necesario: • Tornillos • Indicador de carátula.


• Cadena de 3/4” • Micrómetro de profundidad.
• Llave “spanner” con extensión

11
AJUSTE DEL JUEGO Motores U.S.
AXIAL
Instalación y Mantenimiento
FIGURA 6 (Método 1) FIGURA 7 (Método 1 y 3)
EL INDICADOR DE CARATULA EL PALPADOR DEL
MUESTRA EL DESPLAZAMIENTO INDICADOR DE CARATULA
AXIAL DEL EJE. DEBE DESCANSAR SOBRE
EL EJE

GIRANDO LA TUERCA DE SEGURIDAD SE COMPRIMEN


LOS RESORTES DE CARGA Y SE LEVANTA EL ROTOR
LA BASE MAGNETICA DEL INDICADOR DE CARATULA DEBE
APOYAR FIRMEMENTE

2. Método 2: (Se usa solamente para rodamientos precargados con resortes. Refiérase a la Fig. 8):

Este método hace uso de: una barra separadora y cadenas que se sujetan de las orejas de izaje, un gato hidráulico (5
toneladas), y un polipasto para levantar la barra espaciadora. El gato hidráulico se apoya en dos bloques de acero de
la misma altura, en la parte superior de la montadura del rodamiento, con el gato empujando contra la barra
separadora. Para motores grandes, se puede levantar el rotor con un segundo gato hidráulico abajo del motor para
poder girar la tuerca de seguridad fácilmente.

NOTA: Este método hace uso de equipos y herramientas usuales en un taller. El ajuste del juego axial se puede verificar
rápidamente en motores verticales grandes. La tuerca de seguridad levanta el peso del rotor únicamente.

Equipo requerido: • Barra separadora grande con cadenas y tornillos


• Polipasto • Micrómetro de profundidad • Llave “spanner”
• Bloques de acero • Gato Hidráulico ( cinco toneladas) • Indicador de carátula

FIGURA 8 (Método 2)
BARRA SEPARADORA
CON ESTE METODO SOLO
SE COMPRIMEN LOS
RESORTES DE PRECARGA.
EL ROTOR SE LEVANTA
CON LA TURCA DE GATO HIDRAULICO
SEGURIDAD

3. Método 3 (refiérase a la Fig. 9)

Este método hace uso de un disco de acero de una pulgada de espesor con un agujero al centro para el tornillo del
extremo del eje y dos gatos hidráulicos roscados conectados a una sola bomba. Aplique presión a los gatos hasta
que el indicador de carátula no indique movimiento del extremo del eje (vea la localización del indicador de
carátula en la Fig, 7). La tuerca de seguridad debe de posicionarse y aliviada la presión a los gatos hidráulicos
hasta obtener un juego axial adecuado.
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
El uso de presión hidráulica excesiva puede dañar los rodamientos.

NOTA: Este método se puede usar directamente en motores de eje sólido y se puede usar en la mayoría de los motores
de eje hueco usando una barra roscada larga y una placa. Es muy fácil de aplicar y los ajustes se pueden verificar
rápidamente, especialmente en servicio de campo. La tuerca de seguridad, no ve ninguna fuerza y se puede girar
fácilmente.

Equipo requerido: • Herramienta con gatos hidráulicos • Indicador de carátula. • Llave “spanner”.

12
Motores U.S. AJUSTE DEL JUEGO
AXIAL
Instalación y Mantenimiento

FIGURA 9 (Método 3)
BOMBA HIDRAULICA

GATOS

PLACA ATORNILLADA A LA FLECHA

ESTE DISPOSITIVO COMPRIME LOS RESORTES DE PRECARGA Y LEVANTA


EL ROTOR. LA TUERCA DE SEGURIDAD SE GIRA PARA DAR EL AJUSTE

___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Después de ajustar el juego axial, opere la unidad de tres a cinco minutos, párela y verifique el ajuste del juego axial.
Reajústelo si es necesario. Todas las partes aflojadas o retiradas deberán de reensamblarse y apretarse a sus especificaciones
originales. Despeje el área de todas las herramientas, cadenas, equipo, etc. antes de energizar el motor.

13
LUBRICACION
Motores U.S.
Instalación y Mantenimiento
IX LUBRICACION

El motor no debe de estar en operación y los controles eléctricos deberán de estar trabados con candados para evitar sea
energizado mientras se le da servicio. Si el motor ha sido sacado del almacén, refiérase a la sección III -
“ALMACENAMIENTO”, inciso 4, para ver instrucciones.

1. Rodamientos lubricados con aceite

Cambie el aceite una vez al año en condiciones normales de servicio. Arranques y paros frecuentes, ambientes
húmedos o polvosos, temperaturas extremas o cualquiera condición de servicio severo, justifica cambios de aceite
más frecuentes. Si hay alguna duda, consulte al departamento de servicio al cliente de Motores U. S. de México,
para una recomendación de los intervalos de cambio de aceite de acuerdo a su situación particular.

Determine el Grado de Viscosidad (GV) ISO requerido y el tipo de aceite base de la Tabla 3, después vea la Tabla
4 de aceites aprobados. Añada aceite por el agujero de llenado del depósito de cada rodamiento, hasta que el nivel
de aceite quede entre la marcas de máximo y mínimo de la mirilla. Es importante limpiar el exceso de aceite de las
roscas del agujero de drenaje y recubrir la rosca del tapón con Gasolia N/P SS08 fabricado por Federal Process
Corporation, o con un sellador de roscas equivalente, antes de colocar el tapón de drenaje. El tapón debe de
apretarse a un mínimo de 27.1 N-m (20 lb-ft) usando una llave indicadora de par.

2. Rodamientos lubricados con grasa.

A. Relubricación de unidades en servicio

Los motores con rodamientos lubricados con grasa están prelubricados de fábrica y normalmente no requieren de
lubricación inicial. El intervalo de relubricación depende de la frecuencia de rotación, tipo de rodamiento y de
servicio. Refiérase a la Tabla 1 que sugiere intervalos de reengrase y cantidades. Note que el ambiente y la
aplicación pueden dictar lubricación más frecuente.

Para relubricar los rodamientos, retire el tapón de drenaje. Inspeccione el drenaje y retire cualquier obstrucción
(grasa endurecida o partículas extrañas) con una sonda, cuidando de no dañar el rodamiento.
___________________________________________________________________________________________________
▲ ADVERTENCIA
Bajo ninguna circunstancia se deberá de usar una sonda con el motor en operación.

Añada grasa nueva por la entrada de grasa. La grasa nueva debe ser compatible con la grasa que ya tiene el motor
(refiérase a la Tabla 2 de grasas compatibles.
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Las grasas de diferentes bases (litio, poliurea, arcilla, etc.) pueden no ser compatibles al mezclarse. Mezclar grasas puede
resultar en vida reducida del lubricante y falla prematura delos rodamientos. Evite la mezcla desensamblando el motor,
removiendo toda la grasa vieja y llenando con grasa nueva, de acuerdo al inciso B de esta sección. Refiérase a la Tabla 2
de grasas recomendadas.

Opere el motor de 15 a 30 minutos sin el tapón de drenaje para permitir que se purgue cualquier exceso de grasa.
Pare la unidad y coloque el tapón de drenaje. Ponga nuevamente el motor en servicio.
___________________________________________________________________________________________________
▲ PRECAUCION
Sobreengrasar puede causar temperaturas excesivas en los rodamientos, degradación prematura del lubricante y falla de
rodamientos. Se debe de cuidar de evitar el sobreengrasado.

B. Cambio de Lubricante

El motor debe de ser desensamblado tanto como sea necesario para tener acceso a los alojamientos de los rodamientos.

14
Motores U.S. LUBRICACION
Instalación y Mantenimiento

Retire toda la grasa vieja de los rodamientos y de sus alojamientos (inclusive de los ductos de engrasado y de drenaje). In
los rodamientos y reemplace los dañados. Llene el fondo de los alojamientos de los rodamientos y las contratapas aproxim
en un 30 porciento, con grasa nueva. Los ductos de entrada de grasa deben de llenarse completamente con grasa nueva. I
grasa nueva al rodamiento entre los elementos rodantes hasta llenarlo. Retire el exceso de grasa que sobresalga del nivel
y jaula.

Tabla 1
Cantidades Recomendadas de Reposición de Grasa e Intervalos de Lubricación

Número de RodamientoCantidad de Intervalo de Lubricación


grasa a
reponer 1801 a 3600 1201 a 1800 1200 y menos
62XX, 72XX 63XX, 73XX cm3 (Oz Fl) min
-1
min
-1
min
-1

03 a 07 03 a 06 6.25 (0.2) 1 Año 2 Años 2 Años


08 a 12 07 a 09 12.50 (0.4) 6 Meses 1 Año 1 Año
13 a 15 10 a 11 18.75 (0.6) 6 Meses 1 Año 1 Año
16 a 20 12 a 15 31.25 (1.0) 3 Meses 6 Meses 6 Meses
21 a 28 16 a 20 56.25 (1.8) 3 Meses 6 Meses 6 Meses

Refiérase a la placa de datos del motor para identificar los rodamientos suministrados en un motor en particular.

Para rodamientos no listados en la Tabla 1, la cantidad de grasa requerida se puede calcular con las siguientes
fórmulas:

G = 5.328 x 10-3 x D x B G = 0.11 x D x B

Donde: Donde:

G = Cantidad de grasa en cm3. G = Cantidad de grasa en onzas fluidas.


D = Diámetro exterior del rodamiento en mm. D = Diámetro exterior del rodamiento en pulgadas.
B = Ancho del rodamiento en mm . B = Ancho del rodamiento en pulgadas.

Tabla 2
Grasas Recomendadas
Grasa
Número de Armazón Enclaustramiento Fabricante de la grasa
(NLGI Grado 2)

Todas hasta 447 Todas US Electrical Motors Grasa No. 83343


Chevron USA, Inc. SRI No. 2
Abierto a Prueba de Exxon Movil Polyrex-EM
449 y mayores
Goteo
US Electrical Motors Grasa No. 974720
449 y mayores TCCV y APE
Exxon Movil Mobilith SHC-100

Las grasas en la tabla son intercambiables con la grasa provista en las unidades suministradas de la planta (a menos
que se indique otra cosa en la placa de lubricación del motor).
15
Motores U.S. LUBRICACION
Instalación y Mantenimiento

TABLA 3
Aceites Recomendados por US Motors y sus Viscosidades.
Rodamientos de Empuje Axial de Contacto Angular
Frecuencia de
Enclaustarniento Armazón Temperatura Ambiente GV ISO Tipo de Aceite Base
Rotación
Abierto a Prueba de -15C a 40C (5 a 104F) 32 Mineral o Sintético
Goteo o Abierto con 324 y mayor
Protección Ambiental 41C a 50C (105-122F) 68 Sólo Sintético
Todas
-15C a 40C (5 a 104F) 32 Mineral o Sintetico
404 a 447
41C a 50C (105-122F) 68 Sólo Sintético
Totalmente Cerrado o
1801-3600 32 Sólo Sintético
A Prueba de Explosión -15C a 40C (5 a 104F)
449 a 5811 1800 y menores 68 Sólo Sintético
Todas 41C a 50C (105-122F) Referirse a Oficina
Notas:
1. Si el rodamiento guía inferior es lubricado con aceite, debe de usarse el mismo aceite del rodamiento de empuje axial.
2. Si el rodamiento guía inferior es lubricado con grasa, refiérase a la Tabla 2 de grasas recomendadas.
3. Refiérase a Motores US para temperaturas ambiente no listadas.

Tabla 4
Especificaciones de Aceite Aprobados por US Motors para Uso en Rodamientos Antifricción
ISO GV 32 ISO GV 68 ISO GV 150
Fabricante del Aceite Viscosidad: 130-165 SSU @ 37.7C (100F) Viscosidad: 284-347 SSU @ 37.7C (100F) Viscosidad: 520-765 SSU @ 37.7C (100F)

Base Mineral Base Sintética Base Mineral Base Sintética Base Mineral Base Sintética
R&O Machine Oil
Chevron USA, Inc GST Turbine Oil 32 Tegra 32 GST Turbine Oil 68 Tegra 68
150
Tegra 150

Hydroclear Hydroclear Hydroclear AW


Cunoco Oil Co. Turbine Oil 32
Syncon 32
Turbine Oil 68
Syncon 68
Hyd. Fluid 150
N/A

Exxon-Mobil Teresstic 32 Synnestic 32 Teresstic 68 Synnestic 68 Teresstic 150 Synnestic 150

DTE Oil Heavy DTE Oil Extra


Exxon Mobil DTE Oil Light SHC 624
Medium
SHC 626
Heavy
SHC 629

Mexlub/Pemex

Pennzoil Co., Inc Pennzbell TO 32 Pennzbell SHD 32 Pennzbell TO 68 Pennzbell SHD 68 Pennzbell TO 150 Pennzbell SHD 150

Phillips Petroleum Co. Magnus 32 Syndustrial "E" 32 Magnus 68 Syndustrial "E" 68 Magnus 150 N/A

Tellus HD Oil Tellus HD Oil


Shell Oil Co. Tellus 32
AW SHF 32
Tellus 68
AW SHF 68
Tellus 150 N/A

Texaco Lubricants Co. Regal 32 Cetus PAO 32 Regal 68 Cetus PAO 68 Regal 150 N/A

16
LUBRICACION
Motores U.S.
Instalación y Mantenimiento
TABLA 5
CAPACIDAD APROXIMADA DE ACEITE EN LITROS
Capacidad de Aceite en Litros (Quarts)
Designación del Tipo de Motor
Armazón Rodamiento Inferior
(Vea la Placa de Datos del Motor) Rodamiento Superior
180 - 280 AU, AV-4 Grasa Grasa
180 - 280 AV
320 - 440 RV
320 - 360 RV-4, RU 3
400 RV-4, RU 5
440 RV-4 (2 Polos) 17
RV-4, RU (4 y más polos con rodamiento de 6
empuje axial de contacto angular)
RV-4, RU (4 y más polos con rodamiento de 4
empuje axial de rodillos esféricos)
180 - 440 TV-9, TV, LV-9, LV Grasa
180 - 360 TV-4, TU, LV-4, LU
400 TV-4, TU, LV-4, LU 6
440 TV-4, TU, LV-4, LU 5
449 JU, JV-4, HU, HV-4 22
JV-3, JV, HV Grasa
5000 HV, EV, JV, RV Grasa
RU, RV-4 30
HU, HV-4 (4 Y 12
HV-4 20
EU, JU, EV-04, JV-4 22 5
5800 HU, HV-4 24 3
EU, JU, EV-04, JV-4 37 4
6800 HU, HV-4 70 3
HV (Marino) Grasa Grasa
HV (Excepto Marino)) 70 3
8000 RU, RV-4 70 6
RV Grasa Grasa
9600 RU, RV-4 64 13
RV Grasa Grasa

* Con rodamientos de bolas.


** Con rodamientos de rodillos esféricos.

17
Motores U.S. PROBLEMAS
BASICOS
Instalación y Mantenimiento
X ANALISIS E IDENTIFICACION DE PROBLEMAS BASICOS:
Esta tabla puede reducir el trabajo y el tiempo dedicado al análisis de fallas del motor. Consúltela siempre antes de desarmar el
motor. Lo que aparenta ser un problema del motor, frecuentemente tiene su causa en otro lugar. Para obtener información
adicional, consulte nuestro sitio en la red en www.usmotors.com.
SINTOMA CAUSA PROBABLE ANALISIS
El motor no arranca Fuente de alimentación defectuosa. Verificar la tensión en todas las fases, antes del
Fusibles primarios defectuosos o quemados. interruptor de seguridad.
Fusibles secundarios defectuosos o quemados. Verificar la tensión después de los fusibles en
todas las fases, con el interruptor de seg. cerrado.

Circuito de control abierto. Oprimir el botón de restablecimiento.


Protectores de sobrecarga abiertos.
Bobina de retención del contactor magnético Oprimir el botón de arranque y permitir que
defectuosa. transcurra el tiempo suficiente para que opere el
retardo, si este se usa, entonces verifique la
tensión en la bobina de retención magnética. Si la
tensión medida es correcta, la bobina de retención
está defectuosa. Si no hay lectura, el circuito de
control esta abierto.

Conexiones sueltas o mal apretadas en el cirtcuito de Inspeccionar visualmente todas las conexiones del
control. circuito de contrtol.
No cierrra el contactor magnético. Abrir el interruptor de seguridad, cerrar
El contactor magnético no hace buen contacto. manualmente el contactor magnético y examinar
los contactos y resortes.
Circuito abierto en el tablero de control. Verificar la tensión en T1, T2 y T3.
Circuito abierto en las líneas del motor. Verificar la tensión en las terminales del motor.
Terminales mal conectadas. Verificar la numeración y conexión de terminales.
El motor no alcanza su Tensión baja o incorrecta. Verificar tensión en T1, T2 y T3 el panel de control
velocidad, y en las terminales del motor.
Conexiones incorrectas en el motor. Verificar la conexión correcta del motor y comparar
con el diagrama de conexiones.
Sobrecarga - mecánica. Verificar el ajuste de los impulsores. Verificar que
el eje no este bloqueado o aprtetado.
Sobrecarga - hidráulica. Verificar el ajuste de los impulsores. Comparar el
gasto contra capacidad y carga de la bomba.
El motor vibra Desalineamiento del eje de la bomba. Remover el cople y verificar la alineación entre el
motor y la bomba.
Chumaceras del eje de la bomba desgastadas o eje Desacoplar la bomba del motor y operar el motor
de la bomba pando. para tratar de determinar la fuente de la vibración.

Disturbio hidráulico en el tubo de descarga. Verificar la junta aislante en el tubo de descarga


cerca del cabezal de la bomba.
Vibración ambiental. Verificar el nivel de la vibración de la base con el
motor parado.
Frecuencia natural del sistema (resonancia) Revisar la rigidez de la estructura de soporte.
El motor está ruidoso. Rodamiento(s) de empuje desgastados. Retire la cubierta contra polvo, gire manualmente
el rotor y examine visualmente las bolas y las
pistas del rodamiento. El ruido de los rodamientos
generalmete se acompana de vibración de alta
frecuencia y/o aumento de temperatura.

Ruido eléctrico. La mayoría de los motores eléctricos presentan


ruido eléctrico durante el arranque. Este ruido
disminuirá conforme el motor alacance su
velocidad plena.
18
PROBLEMAS Motores U.S.
BASICOS Instalación y Mantenimiento
SINTOMA CAUSA PROBABLE ANALISIS
El motor se sobrecalienta. Sobrecarga. Mida la carga y compárela con el régimen de
(Verifique la temperatura placa. Verifique que no haya fricción excesiva
con termopar o por el el el motor o en todo el sistema. Reduzca la
método de resistencia. No carga o remplace el motor por otro de más
dependa del tacto) capacidad. Refiérase al Apéndice C.

La entrada o salida del aire de ventilación está Limpie la entrada y salida del aire de
tapada o parcialmente obstruida. ventilación. Limpie las rejillas o los filtros si los
tiene el motor.
Tensión desbalanceada Verifique la tensión en todas las fases.
Refiérase al Apéndice A.
Bobinas abiertas en el estator. Desacople el motor de la craga. Verifique la
corriente en vacío esté balanceada. Verifique
la resistencia del estator en las tres fases.
Baja / Sobre tensión. Verifique la tensión y compárela con la
indicada en la placa.
Tierra Localícela con una lámpara de prueba o con
un probador de aislamiento y repárela.
Conexiones equivocadas. Revise las conexiones.

Los rodamientos se Desaliniamiento Verifique la alineación.


sobrecalientan.
Aceite incorrecto, o nivel de aceite muy alto o Vuelva a llenar el depósito con el aceite
muy bajo. correcto. Verifique que el nivel de aceite sea el
correcto.
Generalmente la Empuje axial excesivo. Reduzca el empuje axial de la máquina
temperatura de los accionada.
rodamientos (medida con Rodamiento sobreengrasado. Alivie la grasa de la cavidad del rodamiento al
RTD o termopar de nivel especificado en la sección de lubricación.
contacto} no debe de
exceder 90 °C cuando se Motor sobrecargado Mida la carga y compárela con el régimen de
use lubricante de base placa. Verifique que no haya fricción excesiva
mineral o 120 °C cuando el el motor o en todo el sistema. Reduzca la
se use lubricante de base carga o remplace el motor por otro de más
sintética. capacidad. Refiérase al Apéndice C.

La entrada o salida del aire de ventilación está Limpie la entrada y salida del aire de
tapada o parcialmente obstruida. ventilación. Limpie las rejillas o los filtros si los
tiene el motor.
Fuga aceite por el tapón Se aplicó sellador insuficiente a las roscas del Retire el tapón de drenaje y drene el aceite.
de drenaje, tapón de drenaje. Con un trapo limpio, limpie el exceso de aceite
de las roscas del tapón y del agujero de
drenaje. Aplique sellador de roscas Gasolia
N/P SS08 a las roscas del tapón y reinstálelo.
Llene el depósito con aceite nuevo hasta el
nivel indicado.

19
Motores U.S.
REFACCIONES Instalación y Mantenimiento
XI REFACCIONES

Una lista de partes de su unidad está disponible y se le suministrará si la solicita. Las partes se pueden obtener con
los distribuidores locales de Motores US y de talleres de servicio autorizados, o a través del centro de distribución
de Emerson Motor Co.

Emerson Motor Co.


710 Venture Drive
Suite 100
Southhaven, MS 38672
Tel. (662) 342-6910
Fax (662) 342-7350

En las páginas sigientes se muestran dibujos de muchos diseños estándar. La mayoría de las partes deben de ser
fáciles de identificar. Si hay alguna desviación de su máquina, consulte a la planta.

20
REFACCIONES Motores U.S.
Armazones 250 y 280
Tipo AU Alto Empuje Instalación y Mantenimiento
EJE DE LA BOMBA
(SE SURTE CON LA BOMBA)
CUBIERTA DE CAMPANA COPLE ATORNILLADA
BOLAS DEL TRINQUETE
TUERCA Y GUASA DE SEGURIDAD
(OPCIONAL)

TRINQUETE GIRATORIO PLACA RETEN DE BOLAS


(OPCIONAL)

CUÑA TALON
GUIA DE RODAMINETO
TRINQUETE ESTACIONARIO
(OPCIONAL)

SOPORTE SUPERIOR
MALLA CONTRA
ROEDORES

ROTOR

DEFLECTORES DE AIRE
EJE HUECO

ESTATOR

TAPA DE RODAMINETO

RODAMINETO DE CARGA
GRASERA
DRENAJE DE GRASA

SOPORTE INFERIOR

21
REFACCIONES Motores U.S.
Armazones 320 a 440
Tipo RU Alto Empuje Instalación y Mantenimiento

EL EJE DE LA BOMBA, LA TUERCA DE AJUSTE Y LOS TORNILLOS DE SUJECIÓN


SON SUMINISTRADOS POR EL CLIENTE

CUBIERTA DE CAMPANA EJE DE LA BOMBA


(SE SURTE CON LA BOMBA
COPLE
CUÑA TALON
TRINQUETE ROTATORIO
ANILLO RETEN DE BOLAS TUERCA Y GUASA DE SEGURIDAD
BOLAS DEL TRINQUETE
TRINQUETE ESTACIONARIO
MONTADURA DE RODAMIENTO
RODAMIENTOS EN TANDEM
RODAMINETO SENCILLO (EXTRA EMPUJE AXIAL)
(EMPUJE AXIAL ESTANDAR)
TAPON DE LLENADO
TUBO RETEN DE ACEITE DE ACEITE

SOPORTE SUPERIOR

MIRILLA DE ACEITE

MALLA CONTRA
ROEDORES TAPON DE DRENAJE
DE ACEITE

DEFLECTORES DE
AIRE

ESTATOR

ALETAS DEL ROTOR

EJE HUECO
MALLA CONTRA
ROEDORES
TAPA DE RODAMIENTO

GRASERA GUIA DE DEFLECTOR CANDADO SOPORTE INFERIOR


RODAMIENTO

22
REFACCIONES Motores U.S.
Armazón 440, Tipo RV-4
(2 Polos) Instalación y Mantenimiento
CUBIERTA DE CAMPANA
MONTADURA DE RODAMIENTO ABANICO
TUERCA Y EJE DE AJUSTE DEL PLATO

CUBIERTA CONTRA POLVO


(INTERCAMBIADOR DE CALOR) CUBIERTA DE ABANICO

TAPA DE RODAMIENTO
ANILLO ”O”
RODAMIENTO DE EMPUJE HACIA
TAPON DE LLENADO ABAJO
DE ACEITE ESPACIADOR DE RODAMIENTO

RODAMIENTO DE EMPUJE
MIRILLA DE ACEITE HACIA ARRIBA

TAPON DE MEDICION DE ACEITE TUERCA

TAPOR DE DRENAJE DE ACEITE


MALLA CONTRA
ROEDORES

TUBO EQUALIZADOR DE
PRESION

DEFECTOR DE AIRE

ROTOR

ESTATOR

MALLA CONTRA ROESDORES

GUIA DE RODAMIENTO
DEFECTOR DE AIRE

GRASERA
MONTADURA DE RODAMIENTO

MALLA CONTR ROEDORES

DEFLECTOR
EJE SÓLIDO
DRENAJE DE GRASA

23
REFACCIONES Motores U.S.
Armazones 280, 320, 360, Tipo LU
Armazones 320, 360, Tipo TU Instalación y Mantenimiento

CUBIERTA DE CAMPANA

CUÑA TALON
EJE DE LA BOMBA COPLE ATRORNILLADO
(SE SURTE CON LA BOMBA
TUERCA Y GUASA DE
SEGURIDAD

CUBIERTA DE ABANICO

ABANICO
ANILLO RETEN DE BOLAS
CUÑA

COPLE ADAPTADOR
BOLA DEL TRINQUETE

TAPA DE RODAMIENTO
TRINQUETE GIRATORIO
RODAMIENTO DE EMPUJE
TRINQUETE ESTACIONARIO & HACIA ARRIBA Y DE GUIA
CUBIERTA DE RODAMIENTO
GRASERA

DRENAJE DE GRASA
TAPA DE RODAMIENTO

SOPORTE SUPERIOR ROTOR

ESTATOR

TAPA DE RODAMIENTO

RODAMIENTO DE EMPUJE
EN TANDEM (175% ETH)

DRENAJE DE GRASA
GRASERA

RODAMIENTO SENCILLO
(ESTANDAR ALTO EMPUJE)

SOPORTE INFERIOR ANILLOS ESTABILIZADOR OPCIONAL

24
REFACCIONES
Armazones 400 a 440 Motores U.S.
Tipos TU, LU, TV-4 y LV-4
Alto Empuje Instalación y Mantenimiento

CUBIERTA DE CAMPANA
TUERCA Y GUASA
DE SEGURIDAD
COPLE

CUÑA CUBIERTA DE ABANICO


DEFELCTOR DE ACEITE ABANICO

RODAMIENTO DE EMPUJE MONTADURA DE RODAMIENTO


(ESTANDAR ALTO EMPUJE)
TAPA DE RODAMINETO
TAPON DE LLENADO
DE ACEITE
SOPORTE SUPERIOR
MIRILLA DE
ACEITE RODAMIENTO DE EMPUJE
(EXTRA ALTO EMPUJE
TUBO RETEN DE ACEITE
ESPACIADOR DE
RODAMIENTO

TAPON DE DRENAJE
DE ACEITE

ESTATO

ROTO

TAPA DE RODAMIENTO
INTERIOR

SOPORTE INFERIOR
GRASERA

GUIA DE RODAMIENTO
TAPA DE RODAMIENTO EXTERIOR
(ARMAZON 440 SOLAMENTE)
DEFLECTOR EJE HUECO

EJE SÓLIDO

25
REFACCIONES Motores U.S.
Armazón 449
Tipos JV y JV-3 Instalación y Mantenimiento

CUBIERTA DE ABANICO

ABANICO

GRASERA
TURECA Y GUSA DE
SEGURIDAD

TAPA DE RODAMINETO

RODAMIENTO DE EMPUJE

SOPORTE SUPERIOR

DRENAJE DE GRASA

ESTATOR

ROTOR

ALETAS DE ABANICO
DEL ROTOR

TAPA DE RODAMIENTO
GRASERA
DRENAJE DE GRASA

GUIA DE RODAMIENTO
AGUJERO DE SALIDA
SOPORTE INFERIOR DE CABLES

26
REFACCIONES Motores U.S.
Armazón 449
Tipo JV-4 (2 Polos) Instalación y Mantenimiento
EXTRA ALTO EMUJE
TUERCA Y GUASA CUBIERTA DE ABANICO ARREGLO DE RODAMIENTOS EN TANDEM PRECARGADOS
DE SEGURIDAD ABANICO CON RESORTE

PLACA DE AJUSTE
DEL EJE RODAMIENTOS DE
EMPUJE EN TANDEM
SERPENTIN DE
ENFRIAMIENTO
CUBIERTA CONTRA
POLVO /
INTERCAMBIADOR

COLECTOR DE
ACEITE ESPACIADOR DE
TAPON LLENADO RODAMIENTO CON
DE ACEITE RESORTE
TAPA DE RODAMIENTO

MIRILLA DE ACEITE
RODAMIENTOS DE EMPUJE EN
TAPON DE ARREGLO BACK TO BACK
MEDICION
DE ACEITE SOPORTE SUPERIOR

TUERCA DE AJUSTE DE RODAMIENTO


DRENAJE Y GUASA DE SEGURIDAD
DE ACEITE
TUBO RETEN DE ACEITE
GUIA DE RODAMIENTO INFERIOR PARA ARREGLO
SUPERIOR DE RODAMIENTOS EN TANDEM

TAPA DE RODAMIENTO
LOCALIZADA

ROTOR

ESTATOR

TAPA DE RODAMIENTO
NO LOCALIZADA
GUIA DE
RODAMIENTO GRASERA

DRENAJE DE GRASA
SOPORTE INFERIOR

EJE SÓLIDO
DEFLECTOR

27
REFACCIONES
Armazón 449 Motores U.S.
Tipos JU y JV-4
(4 Polos y mayores) Instalación y Mantenimiento
COPLE DE LA FLECHA HUECA
RODAMIENTO DE RODILLOS
TUERCA Y GUASA DE SEGURIDAD ESFERICOS DE EMPUJO
CUBIERTA DE
ABANICO (EXTRA ALTO EMPUJE)
ABANICO
DEFLECTOR
DE ACEITE
CUBIERTA CONTRA POLVO

RODAMIENTO DE EMPUJE
(ESTANDAR ALTO EMPUJE)
ESPACIADOR DE SERPENTIN DE
RODAMIENTO ENFRIAMIENTO
(OPCIONAL)
TAPON DE LLENADO
DE ACEITE ESPACIADOR DE RODAMIENTO
CON RESORTES

MONTADURA DE RODAMIENTO
MIRILLA DE ACEITE
CUÑA CUADRADA

RODAMIENTOS DE EMPUJE EN
DRENAJE DE ACEITE TANDEM (EXTRA ALTO EMPUJE)
AGUJERO DE MEDICION
DE ACEITE
SOPORTE SUPERIOR

TUBO RETEN
DE ACEITE

ROTOR

ESTATOR

TATA DE RODAMIENTO

DRENAJE DE GRASA

BRIDA “P” INFERIOR


GRASERA
GUIA DE RODAMIENTO

EJE SOLIDO EJE HUECO DEFLECTOR

28
REFACCIONES Motores U.S.
Armazón 5800
Tipos JV-4 y EV-4 (2 Polos) Instalación y Mantenimiento
CUBIERTA DE ABANICO
TUERCA Y GUASA DISCO DE BALANCEO
DE SEGURIDAD ABANICO EXTRA ALTO EMPUJE
ARREGLO DE RODAMIENTOS EN TANDEM
PLACA PARA AJUSTE PRECARGADOS CON RESORTES
DEL EJE
RODAMIENTOS DE
SERPENTIN DE EMPUJE EN TANDEM
ENFRIAMIENTO

CUBIERTA CONTRA
POLVO ESPACIADOR DE
RODAMIENTO CON
CHAROLA COLECTORA RESORETES
DE ACEITE
MONTADURA DE RODAMINETO
TAPON DE DRENAJE TAPA DE RODAMIENTO
DE ACEITE
MIRILLA DE
ACEITE SOPORTE SUPERIOR
RODAMIENTOS DE EMPUJE EN
TAPOR DE MEDICION ARREGLO BACK TO BACK
DE ACEITE
TUERCA Y GUASA DE
SEGURIDAD DEL RODAMIENTO
TUBO RETEN DE ACEITE
DRENAJE DE ACEITE

LICALIZADOR DE TAPA
DE RODAMIENTOE

GUIA DE RODAMIENTO INFERIOR PARA ARREGLO


SUPERIOR DE RODAMIENTOS EN TANDEM

ROTOR
ESTATOR
CAJA DE CONEXIONES
PARA ACCESORIOS

CAJA DE CONEXIONES
TAPA DE RODAMIENTO PRINCIPAL
NO LOCALIZADA
TEPON DE LLENADO
DE ACEITE

MIRILLA DE ACEITE GUIA DE RODAMIENTO

DRENAJE DE ACEITE
SOPORTE INFERIOR
EJE SÓLIDO

29
REFACCIONES
Armazón 5800 Motores U.S.
Tipos JU, JV-4, EU y EV-4
(4 Polos y mayores) Instalación y Mantenimiento
ABANICO COPLE DE LA FLECHA HUECA
TUERCA Y GUASA DE SEGURIDAD
RODAMIENTO DE
EMPUJO DE RODILLOS CUBIERTA DE ABANICO
ESFERICOS (EXTRA
ALTO EMPUJE)
DEFLECTOR MONTADURA DE RODAMIENTO
DE ACEITE
CUÑA CUADRADA
ESPACIADOR DE
RODAMIENTO CUBIERTA CONTRA POLVO
CON RESORTES
TAPON DE LLENADO
DE ACEITE
RODAMIENTO DE EMPUJE
(ALTO EMPUJE ESTANDAR) RODAMIENTOS DE
EMPUJE EN TANDEM
(EXTRA ALTO EMPUJE)
ESPACIADOR DE RODAMIENTO
SERPRNTIN DE
ENFRIAMIENTO (OPCIONAL) MIRILLA DE ACEITE

DRENAJE DE ACEITE

SOPORTE SUPERIOR
AGUJERO DE
MEDICION DE ACEITE
TUBO RETEN DE ACEITE

ROTOR

ESTATOR

CAJA DE
CONEXIONES
PRINCIPAL

CAJA DE
CONEXIONES DE
ACCESORIOS

TAPA DE RODAMIENTO

LLENADO DE ACEITE

DRENAJE DE ACEITE

BRIDA “P” INFERIOR GUIA DE RODAMIENTO

ANILLO ESTABILIZADOR
EJE SÓLIDO (OPCIONAL)
EJE HUECO

30
REFACCIONES
Armazones 5000-6800,Tipos HU HV4 Motores U.S.
Armazón 8000, Tipos RU y RV4
(4 Polos y mayores) Instalación y Mantenimiento

EL EJE DE LA BOMBA, LA TUERCA Y LOS TORNILLOS DE SEGURIDAD SON PROVISTOS


POR EL FABRICANTE DE LA BOMBA
DISEÑO PARA ALTO EMPUJE CON RESURTES DE
PRECARGA
RODAMIENTOS DE EMPUJE DE RODILLOS
CUBIERTA DE CAMPANA
TUERCA Y GUASA RODAMIENTO DE EMPUJE
DE SEGURIDAD DE RODILLOS ESFERICOS
DEFLECTOR DE ACEITE
MONTADURA DE RODAMIENTO
CUÑA COPLE
CUBIERTA CONTRA POLVO TALON SERPENTIN DE
ENFRIAMIENTO
TUBO RETEN (OPCIONAL)
DE ACEITE

RESORTES DE PRECARGA
RODAMIENTO DE DEL RODAMIENTO Y
CARGA SENCILLO ESPACIADOR
CUÑA CUADRADA

MIRILLA DE ACEITE
RODAMIENTOS DE CARGA EN TANDEM
OREJA DE IZAJE

AGUJERO DE MEDICION
DE ACEITE LA CUBIERTA SOLO ES PROVISTA EN
MOTORS A PRUEBA DE GOTEO TIPO II
DRENAGE DE ACEITE

ALETAS DEL ENTRADA DE AIRE


ABANICO DEL ROTOR

DEFLECTOR DE AIRE

ROTOR
ESTATOR

SALIDA DE AIRE

TAPA DE RODAMIENTO

LLENADO
DE ACEITE
ENTRADA DE AIRE

MIRILLA DE ACEITE
ALGUNAS UNIDADES SON
LUBRICADAS POE GRASA EN DEFLECTOR DE AIRE
AL RODAMIENTO INFERIOR

GUIA DE RODAMIENTO
DRENAJE DE ACEITE
ANILLO ESTABILIZADOR (OPCIONAL)
BRIDA “P” INFERIOR EJE SÓLIDO
EJE HUECO

31
REFACCIONES Motores U.S.
Armazón 5000
Tipos RU y RV-4 Instalación y Mantenimiento

32
REFACCIONES Motores U.S.
Armazón 5000
Tipos RU y RV4 Instalación y Mantenimiento

PARTE NO. CANTIDAD NOMBRE DE LA PARTE COMENTARIOS / LIMITANTES


1 1 SOPRTE INFERIOR TODOS LOS MOTORES
2 1 DEFLECTOR DE AGUA TODOS LOS MOTORES
3 1 TUBO NIPLE (DRENAJE INFERIOR DE GRASA ) TODOS LOS MOTORES
4 1 TAPON (DRENAJE INFERIORDE GRASA ) TODOS LOS MOTORES
5 1 GRASERA TODOS LOS MOTORES
6 1 TUBO COPLE (LLENADO INFERIOR DE GRASA) TODOS LOS MOTORES
7 1 TUBO NIPLE (LLENADO DE GRASA INFERIOR) TODOS LOS MOTORES
8 1 TUERCA Y ARANDELA DE SEGURIDAD (RODAMIENTO INFERIOR) TODOS LOS MOTORES
9 1 RODAMIENTO INFERIOR TODOS LOS MOTORES
10 1 TAPA DE RODAMIENTO INFERIOR TODOS LOS MOTORES
11 1 MALLA INFERIOR DE ENTRADA DE AIRE SOLO EN WP-1
12 1 DEFLECTOR INFERIOR DE AIRE TODOS LOS MOTORES
13 1 ENSAMBLE EJE--ROTOR TODOS LOS MOTORES
14 1 ROTOR TODOS LOS MOTORES
15 1 EJE TODOS LOS MOTORES
16 1 CUÑA CUADRADA (MONTADURA DE RODAMIENTO A EJE) TODOS LOS MOTORES
17 1 ENSAMBLE DE ESTATOR TODOS LOS MOTORES
18 2 CUBIERTA INFERIOR DE ENTRADA DE AIRE SOLO EN WP-1
19 2 MALLA SUPERIOR DE ENTRADA DE AIRE SOLO EN WP-1
20 1 EMPAQUE (BASE DE CAJA DE CONEXIONES A ESTATOR) TODOS LOS MOTORES
21 1 BASE DE CAJA DE CONEXIONES TODOS LOS MOTORES
22 1 EMPAQUE (TAPA A BASE DE CAJA DE CONEXIONES) TODOS LOS MOTORES
23 1 TAPA DE CAJA DE CONEXIONES TODOS LOS MOTORES
24 16 PRTECTOR DE BORDES (DEFLECTOR DE AIRE A MAMPARA DEL CUERPO) TODOS LOS MOTORES (8 EN CADA EXTREMO)
25 1 DEFLECTOR SUPERIOR DE AIRE TODOS LOS MOTORES
26 1 SOPORTE SUPERIOR TODOS LOS MOTORES
27 1 TUBO NIPLE (DRENAJE DE ACEITE) TODOS LOS MOTORES
28 1 TAPON (DRENAJE DE ACEITE) TODOS LOS MOTORES
29 1 MIRILLA DE ACEITE TODOS LOS MOTORES
30 1 TAPON DE LLENADO DE ACEITE (EXPANDIBLE) TODOS LOS MOTORES
31 1 ESPACIADOR DE RODAMIENTO (O RODAMIENTOS DE EMPUJE EN TANDEM) TODOS LOS MOTORES
32 1 RODAMIENTO SUPERIOR DE EMPUJE AXIAL TODOS LOS MOTORES
33 1 MONTADORA DE RODAMIENTO TODOS LOS MOTORES
34 1 CUBIERTA CONTRA POLVO SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
TUERCA Y ARANDELA DE SEGURIDAD (MONTADURA DE RODAMIENTO A
35 1 EJE) TODOS LOS MOTORES
36 1 CUBIERTA DE CAMPANA TODOS LOS MOTORES
37 1 COPLE DE EMPUJE SOLO EN UNIDADES CON EJE HUECO
38 1 CUÑA TALON SOLO EN UNIDADES CON EJE HUECO
39 2 CAJA DE ENTRADA DE AIRE WP-2 SOLO EN WP-2
40 4 BRIDA ADAPTADORA SOLO EN WP-2
41 4 CUBIERTA DE ACCESO AL FILTRO SOLO EN WP-2
42 4 MALLA DE LA ENTRADA DE AIRE SOLO EN WP-2
43 4 CUBIERTA (ACCESO A LA BRIDA) SOLO EN WP-2
44 1 ADAPTADOR DE TRINQUETE SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
45 1 RESORTE DE CONEXION SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
46 1 TRINQUETE ESTACIONARIO SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
47 1 PLATO DE PRESION SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
48 1 TRINQUETE GIRATORIO SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
12 (5008), 14
49 (5012) BOLAS DEL TRINQUETE SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
50 1 ANILLO RETEN DE BOLAS SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
51 4 (5008), 12 (5012) ARANDELA PLANA SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
52 4 (5008), 6 (5012) RESORTE SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
53 4 (5008), 6 (5012) TORNILLO SOLO EN UNIDADES SIN TRINQUETE
54 1 MAMPARA PRESURIZADORA TODOS LOS MOTORES

33
REFACCIONES Motores U.S.
Armazón 9600
Tipos RU y RV-4 Instalación y Mantenimiento
CUBIERTA DE CAMPANA
DISEÑO PARA ALTO EMPUJE CON RESURTES DE
PRECARGA CUÑA TALON
RODAMIENTOS DE EMPUJE DE RODILLOS ESFERICOS
COPLE
RODAMIENTO DE DEFLECTOR
DE ACEITE MONTADURA DE RODAMINETO
CARGA DE RODILLOS
ESPERICOS
TUERCA Y
GUASA DE PLATO DE PRECION DEL TRINQUETE
ESPACIADOR DE SEGURIDAD
RODAMIENTO TRINQUETE ESTACIONARIO (OPCIONAL)
CON RESORTES
ESTREMO DEL RESORTE DE
TRINQUETE ROTATORIO CONEXIÓN (OPCIONAL)
(TIPO PERNO)
CUBIERTA CONTRA POLVO /
LLENADO DE ACEITE ADAPTADOR DEL TRINQUETE
MIRILLA DE ACEITE

OREJA DE IZAJE
DRENAJE DE ACEITE RODAMIENTO DE CARGA
SIMPLE (ESTANDAR ALTO
CUÑA CUADRADA EMPUJE)
ENTRADA DE AIRE
PLACA DE MIDICION
DE ACEITE TUBO RETEN DE ACEITE
LA CUBIERTA SOLO ES
PROVISTA EN MOTORS A
PRUEBA DE GOTEO TIPO II

DEFLECTORES
ESTATOR DE AIRE

ROTOR
SALIDA DE AIRE

ENTRADA DE AIRE

TAPA DE RODAMIENTO LLENADO DE ACEITE

MIRILLA DE ACEITE

DENAJE DE ACEITE

GUIA DE RODAMIENTO
BRIDA P INFERIOR
ANILLO ESTABILIZADOR (OPCIONAL)
EJE SOLIDO
EJE HUECO

34
REGISTRO DE Motores U.S.
INSTALACION
Instalación y Mantenimiento

DATOS DE PLACA Y REGISTRO DE LA INSTALACION

NUMERO DE SERIE O NUMERO DE MODELO .....................................................


____________________________

POTENCIA EN CP........................................................................................................ ____________________________

FRECUENCIA DE ROTACION ................................................................................... ____________________________

FASES ............................................................................................................................ ____________________________

FRECUENCIA ELECTRICA ......................................................................................... ____________________________

CORRIENTE A CARGA PLENA............................................. _____________A a __________________________V

LETRA DE DISEÑO ...................................................................................................... ____________________________

ARMAZON .................................................................................................................... ____________________________

TIPO ............................................................................................................................... ____________________________

FECHA DE COMPRA _____________________________ NUMERO DE PEDIDO ____________________________

FECHA DE INSTALACION ......................................................................................... ____________________________

LOCALIZACION EN SITIO DE TRABAJO................................................................ ____________________________

NUMERO DE MAQUINA O INSTALACIÓN............................................................ ____________________________

COMPRADO A .............................................................................................................. ____________________________

RESISTENCIA ENTRE TERMINALES AL MOMENTO DE LA INSTALACION ... ____________________________

LECTURA DE AISLAMIENTO A TIERRA AL MOMENTO DE LA INTALACION. ____________________________

REGISTROS DE MANTENIMIENTO

GRADO Y TIPO DE LUBRICANTE UTILIZADO ....................................................... ____________________________

FECHA DE ULTIMA RESISTENCIA DE AISLAMIENTO MANTENIMIENTO O REPARACION


RELUBRICACION FECHA MEGAOHMS FECHA ACCION

35
REGISTRO DE Motores U.S.
INSTALACION
Instalación y Mantenimiento

Tabla 6
Requerimientos de Par para Tornillos

Todos los tornillos usados en uniones rígidas (fundición de hierro y acero de bajo carbón) en los productos de U.S.
Electrical Motors, deberán de ser apretados a los valores de par listados en la siguiente tabla. Los valores están basados en
un ensamble seco.

Diametro del Numero de hilos Tornillos Tornillos


tornillo por pulgada Grado 5 Grado 2
32 16 lb-in 10 lb-in
#6
40 18 12
32 30 19
#8
36 31 20
24 43 27
#10
32 49 31
24 66 37
#12
28 72 40
20 96 66
1/4"
28 120 76
18 16 lb-ft 11 lb-ft
5/16"
24 18 12
16 29 20
3/8"
24 34 23
14 46 30
7/16"
20 52 35
13 70 50
1/2"
20 71 55
12 102
9/16"
18 117
11 140
5/8"
18 165
10 249
3/4"
16 284
9 401
7/8"
14 446
8 601
1"
14 666
7 742
1 1/8"
12 860
7 1046
1 1/4"
12 1196
6 1371
1 3/8"
12 1611
6 1820
1 1/2"
12 2110

Los valores de par indicados en al tabla no deberán de usarse cuando un dibujo o especificación indiquen un par específico.

36
APÉNDICE A
Motores U.S.
Instalación y Mantenimiento

Efectos de la tensión de línea desbalanceada.

Una causa potencial de falla prematura de los motores es la tensión de línea (suministro) desbalanceada. Los motores
trifásicos producen trabajo útil cuando convierten eficientemente energía eléctrica en energía mecánica. Esto se logra cuando
la tensión de cada fase del suministro es igual, produciendo un campo magnético giratorio de intensidad constante dentro del
motor.

Cuando el valor de la tensión de suministro en cada línea no es igual (p. ej. 460, 460, 460), está presente el riesgo que causa
la tensión desbalanceada. Si el desbalance de tensión excede el 1%, se puede tener una alta elevación de temperatura. A
menos que se reduzcan los HP reduciendo el régimen de carga, el motor trabajará caliente causando la degradación del
sistema de aislamiento y del lubricante de los rodamientos.

Factor de reducción del régimen de carga debido al desbalance de la tensión de línea


(Tomado de NEMA MG-1, 14.36)
FACTOR DE REDUCCIÓN
DE REGIMEN

PORCIENTO DE DESBALANCE
DE TENSION

Ejemplo: Lecturas de tensión: Fase A – 480 V, Fase B - 460 V, Fase C – 450 V.

Como regla empírica, el porciento de incremento de temperatura será aproximadamente dos veces el cuadrado del porciento
de desbalance de tensión. En este caso el promedio de las tensiones [ (480 + 460 + 450) / 3)] es igual a 463 V. La desviación
máxima del promedio es de [ 480 – 463] 17 V.

El porcentaje de desbalance en tensión se determina como sigue: (17/463) x 100 = 3.7%. La elevación de temperatura se
incrementará 3.72 x 2 = 27%. Esta condición va a reducir la vida típica de su motor a menos del 25% de su vida de diseño. Si
esta condición está presente, llame a su proveedor de energía eléctrica para que resuelva la condición desbalanceada de su
suministro.

Otras áreas del funcionamiento el motor también serán afectadas – p. ej., pérdida en la capacidad de par, cambio en la
frecuencia de rotación de carga plena, toma de corriente muy desbalanceada a la frecuencia de rotación normal de operación.
Para más detalles refiérase a NEMA MG-1, sección 14.36.

37
APÉNDICE B
Motores U.S.
Instalación y Mantenimiento

Aplicación de motores con actuadores de frecuencia variable (AFV) (inversores).

Los motores eléctricos pueden ser detrimentemente afectados cuando se usan con actuadores de frecuencia variable (AFV).
Las formas de onda no senoidales de los AFV’s contienen: armónicas que causan calentamiento adicional al motor; picos de
tensión alta y tiempo corto de elevación de la tensión, lo que resulta en un incremento en el esfuerzo de los aislamientos,
especialmente cuando se usan líneas de alimentación largas. Otros efectos de los AFV’s en el funcionamiento de los motores
incluyen: reducción en la eficiencia, incremento en la corriente de carga, vibración y ruido. El uso de motores estándar con
AFV’s deben de limitarse a aquellas consideraciones de aplicación definidas en NEMA MG-1, Partre 30.

NEMA mg-1, Parte 31 define consideraciones de funcionamiento y aplicación para motores de propósito definido para ser
alimentados con inversor. Para asegurar un funcionamiento satisfactorio y confiable, Motores U.S. ofrece y recomienda
motores marcados para servicio con inversor, estos productos cumplen los requisitos de NEMA MG-1, Parte 31. El uso de
motores que no son para servicio con inversor, puede dar por resultado un funcionamiento insatisfactorio o una falla
prematura, pudiendo no ser reconocida la garantía, de acuerdo a los Términos y Condiciones de Venta. Contacte a su
Ingeniero de Ventas de Motores U.S. y solicítele asesoría técnica en la selección y aplicación de motores y detalles de la
garantía.

38
APÉNDICE C
Motores U.S.
Instalación y Mantenimiento

MEDICION DE LA CARGA DE UN MOTOR ELECTRICO USANDO EL WATTHORIMETRO:

En el análisis de los motores eléctricos, frecuentemente es deseable conocer la carga del motor de una instalación
particular para saber si el motor está trabajando dentro de su régimen de diseño. Como la mayoría de las instalaciones
de bombeo, tienen su propio watthorímetro, lecturas cuidadosas permitirán verificar la carga, haciendo uso de la
siguiente fórmula:

K = Constante del disco (watthoras por revolución del disco). La constante del disco esta en la carátula del
watthorímetro.
R = Revoluciones del disco el watthorímetro en el período de observación.
T = Tiempo en que se contaron las revoluciones del disco en segundos.
Razón de transformación: Se define en la carátula del medidor. Se debe de incluir cuando se usan
transformadores de corriente o de potencial en el circuito del watthorímetro.

Para obtener kW de entrada:


kW = 3,6 x K x R / T

Para obtener HP de entrada:


HP = 4,83 x K x R x (razón de transformación) / T

El watthorímetro mide la energía consumida en un período de tiempo. Es necesario establecer la razón a la que se
consume la potencia por el trabajo realizado. Esta razón se determina contando las revoluciones del disco en un período
de tiempo. Ejemplo típico de una verificación de carga:

Dado que:
• El motor de la bomba que se desea verificar es de 100 HP, 1800 min-1, trifásico, 60 Hz, factor de servicio
de 1,15 y 91.0de eficiencia.
• La constante K del disco en la carátula del medidor es: 40.
• La razón de transformación en la carátula del medidor es de 3.

Datos de la prueba:

Se observó que el disco dio 10 revoluciones en 49s que se midieron con un cronómetro, por lo que R=10 y T=49s.

Entonces:

hp de entrada = 4,83 x 40 x 10 x 3 / 49 = 118,29 hp

hp de salida = hp de entrada x eficiencia del motor

hp de salida = 118,29 x 0,91 = 107,54

Conclusión:

La potencia de salida del motor es de 107,54 hp que excede la potencia nominal de 100 hp pero queda
dentro del factor de servicio de 1,15 del motor.

39
MOTORES U.S. DE MEXICO S.A. DE C.V.

OFICINAS REGIONALES TELEFONO FAX

Apodaca, N.L., México (81) 8389-1300 (81) 8389-1320


Zapopan, Jal., México (33) 3627-3200 (33) 3627-3203
México, D.F. (55) 5542-3473 (55) 5522-5264

También podría gustarte