0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
35 vistas1 página
Este documento es un modelo de protocolización de un mandato especial otorgado en Estados Unidos y traducido al español. El documento resume los pasos de la protocolización, incluyendo la descripción del mandato original en inglés y su apostilla, la traducción jurada al español, y la asignación de folios al protocolo notarial.
Este documento es un modelo de protocolización de un mandato especial otorgado en Estados Unidos y traducido al español. El documento resume los pasos de la protocolización, incluyendo la descripción del mandato original en inglés y su apostilla, la traducción jurada al español, y la asignación de folios al protocolo notarial.
Este documento es un modelo de protocolización de un mandato especial otorgado en Estados Unidos y traducido al español. El documento resume los pasos de la protocolización, incluyendo la descripción del mandato original en inglés y su apostilla, la traducción jurada al español, y la asignación de folios al protocolo notarial.
NÚMERO XX (XX). En la ciudad de Guatemala, el quince de marzo del año dos
mil veinte, POR MI Y ANTE MI: XXXXXXXXXXXXXXX, Notario, en cumplimiento de la ley procedo a la PROTOCOLIZACIÓN DE UN DOCUMENTO AUTORIZADO Y PROVENIENTE DEL EXTRANJERO, procediéndose de la forma siguiente: PRIMERA: El xx de xx del año dos mil veinte, en el Estado de Carolina del Norte, Estados Unidos de América, ante el notario público George A. Smith, el señor xxxx, se otorgó MANDATO ESPECIAL CON REPRESENTACION a favor de xxx, el cual está contenido en seis hojas de papel bond, el documento fue redactado en idioma inglés, con la apostilla respectiva, y vertido al idioma español en Guatemala por traductor jurado. SEGUNDA: En virtud de lo anterior, procedo a protocolizar en el registro notarial a mi cargo los documentos siguientes: a) Mandato Especial con Representación de fecha xx de xx de dos mil veinte otorgado en Carolina del Norte, de los Estados Unidos de América, ante el Notario Público George A. Smith, en idioma inglés; consta en tres hojas; b) Apostilla del Estado de Carolina del Noarte, de los Estados Unidos de América emitido por el Departamento del Secretario de Estado de fecha xx de xx de dos mil veinte; consta en una hoja; c) Traduccion jurada, de los documentos referidos, al idioma español, la que consta en dos hojas de papel bond, efectuada por el traductor jurado xx, con fecha xx de xx del dos mil veinte. TERCERA: Los documentos descritos pasan a formar parte del protocolo a mi cargo, correspondiéndoles los folios del cien al ciento cinco, quedando entre las hojas de papel sellado especial para protocolo número: B quinientos uno y B quinientos dos; y de registro mil tres y mil cuatro, respectivamente, del actual quinquenio. DOY FE: A) Que el impuesto respectivo fue cubierto en el documento original: y B) que es leído lo escrito por mí en un solo acto, y enterado de su contenido, objeto, validez, efectos legales y obligación registral, lo acepto, ratifico y firmo.