Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Este contrato de aplicación general ampara exclusiva entre la relación entre el intérprete
y su contratante (agencia y/o cualquier otro cliente), y se realizó mediante el análisis de
diversos contratos de prestaciones de servicios, las disposiciones legales aplicables, las
inquietudes manifestadas, las necesidades detectadas. Gracias a todos los que
generosamente colaboraron con sus opiniones, documentos y experiencia.
No se incluye el nombre del concabino porque puede haber cambios de última hora.
Esto NO es una orden de trabajo, es un contrato de prestación de servicios. Si la
contratación es realizada por una agencia, ésta deberá proporcionar, además, una orden
de trabajo con el nombre del concabino.
DECLARACIONES:
PRIMERA. Datos de contratación.
FECHA:
NOMBRE DEL EVENTO:
LUGAR:
DOMICILIO:
SALÓN:
CONTACTO:
HORARIO ESTIMADO DEL EVENTO:
CITA PARA EL INTÉRPRETE:
TARIFA:
TARIFA POR HORA EXTRA:
TIPO DE INTERPRETACIÓN:
IDIOMA:
TEMA:
MATERIALES:
VESTIMENTA:
CONDICIONES ESPECIALES:
SEGUNDA. Declara el “Contratante” que requiere los servicios profesionales del “Intérprete”
para cubrir el evento cuyas condiciones generales se describen en la Declaración Primera del
presente Contrato.
TERCERA. Por su parte, manifiesta el “Intérprete” que está de acuerdo con las anteriores
condiciones y que, conociendo las necesidades del “Contratante”, es su voluntad y tiene
capacidad para prestar el servicio que se contrata, ya que cuenta con los conocimientos,
experiencia y elementos suficientes para la realización del mismo a satisfacción del
“Contratante”, de conformidad con los detalles anotados en la Declaración Primera del presente
Contrato.
En virtud de lo anterior, las partes manifiestan estar de acuerdo en obligarse conforme a las
siguientes:
CLÁUSULAS
PRIMERA. El Intérprete se obliga a prestar sus servicios para el evento y en el lugar que se
detallan en la Declaración Primera de este Contrato
SEGUNDA. El Contratante se obliga a comunicar por escrito al Intérprete, con cuando menos 48
horas de anticipación, mediante una orden de trabajo, la información completa acerca del
evento para el que se le contrata conforme a la Declaración Primera de este Contrato.
[CUANDO EL CONTRATANTE SEA UNA AGENCIA: Asimismo, el Contratante informará al
Intérprete, el nombre de el o los Intérpretes que formarán el equipo de trabajo, así como cuál
de los Intérpretes es asignado como jefe de cabina para el evento en cuestión].
TERCERA. Horario. El horario de trabajo será por una jornada máxima de ocho horas de trabajo
por día, repartidas en dos sesiones de no más de cuatro horas, incluyendo recesos, y sin contar
el horario de comida. El Contratante proporcionará, o se encargará de que se proporcione, al
Intérprete tiempo suficiente para tomar sus alimentos, que en ningún caso deberá ser inferior a
una hora.
Queda estipulado que el Intérprete deberá presentarse en el sitio de trabajo cuando menos
media hora antes del inicio del evento, sin que dicho tiempo se considere como parte de la
jornada de trabajo, y cualquier tiempo adicional que el Contratante requiera se agregará al
horario del evento.
Para aclarar dudas, se ejemplifica: Si el evento está programado para iniciar a las 09:00 horas, el
intérprete deberá estar presente en el sitio de trabajo a las 08:30 horas. Si por cualquier
circunstancia el Contratante, o el cliente del Contratante, exigen que el Intérprete esté presente
desde las 07:00 horas, entonces, la hora y media adicional se agregará al horario del evento, en
el entendido que, de exceder las ocho horas de trabajo, deberá hacerse el pago
correspondiente de horas extra.
Queda estipulado que si el horario del evento, incluyendo hora de comida y recesos excede diez
horas, deberá contratarse un equipo de tres intérpretes, con el fin de garantizar la calidad del
trabajo y proteger la salud de los intérpretes.
Si por circunstancias extraordinarias el horario del evento se extendiera o excediera este límite,
el Contratante se obliga a contratar a un segundo Intérprete que acuda a colaborar con el
Intérprete Único y, de no ser posible, indemnizará al Intérprete Único con el pago del tiempo
que trabaje en exceso del horario contratado, que en ningún caso deberá exceder de media
hora, con la tarifa de una hora extra completa conforme al cálculo que se estipula en la Cláusula
Cuarta siguiente.
Cabe aclarar que la contratación de un Intérprete Único es por cuenta y riesgo del Contratante,
quien está consciente de las consecuencias que esto conlleva, como la posibilidad de
imprevistos y retrasos por circunstancias no imputables directamente al Intérprete, así como la
necesidad de llamar a un segundo Intérprete y su obligación de cubrir el pago de horas extras si
el evento excede el horario estipulado.]
CUARTA. Horas extras. Queda estipulado que el pago de horas extras que el Contratante
pagará al Intérprete, y que el Intérprete tiene derecho a recibir por trabajo en horario
extraordinario es el equivalente a lo que resulte de dividir la tarifa acordada por el evento entre
ocho, multiplicado por dos.
A manera de ejemplo: Si la tarifa acordada fuera de MxP4,000, la tarifa por hora extra sería:
(4000/8)*2 = 500*2=MxP1,000 por hora.
Se estipula, además, que en ningún caso el horario extraordinario deberá exceder dos horas,
con el fin de salvaguardar la calidad del trabajo y la salud del Intérprete, en la inteligencia de
que queda a criterio del Intérprete aceptar trabajar horas extras, si su fatiga le impidiera realizar
un trabajo profesional o menoscaba su salud.
a) Entregar el programa del evento, ponencias y/o materiales de referencia sobre el evento
preferentemente con 24 o más horas de anticipación para permitirle al Intérprete preparar
su glosario y estar debidamente preparado para ejecutar su trabajo.
a) Llegar a tiempo al sitio donde desempeñará su trabajo, cuando menos media hora antes
del horario señalado como hora de inicio del evento en la Declaración Primera de este
Contrato.
f) No abandonar la cabina para atender asuntos personales por períodos que excedan su
tiempo de descanso (20 a 30 minutos), ni a aceptar o realizar trabajos de otros clientes o de
otra índole (traducción u otros) que menoscaben su desempeño, la calidad del servicio, o
de otro modo afecten el cumplimiento cabal de este Contrato.
h) Respetar todos y cada uno de los filtros y medidas de seguridad instrumentados para el
evento, según sea el caso.
[Artículo 2610.- El pago de los honorarios y de las expensas, cuando las haya, se harán en el
lugar de la residencia del que ha prestado los servicios profesionales, inmediatamente que
preste cada servicio o al fin de todos, cuando se separe el profesor o haya concluido el negocio
o trabajo que se le confió.]
OCTAVA. Pago Incondicional. El Contratante se obliga a pagar al Intérprete los honorarios
erogados por la realización del trabajo contratado conforme a este Contrato y en ningún caso
condicionará el pago de los mismos, salvo en caso de negligencia, dolo, fraude o impericia
comprobable por parte del Intérprete.
Queda estipulado que, si por algún motivo el Contratante considerara que el Intérprete no ha
cumplido con sus obligaciones conforme a este Contrato, el Contratante informará al Intérprete
dentro de la hora siguiente a que conozca de dicha inconformidad. y que, si no lo hiciera, se
tendrá por aceptado el servicio y la obligación de pago incondicional estará sujeta a las
condiciones pactadas en la Cláusula Séptima anterior.
NOVENA. Cancelación. En caso de cancelación del evento materia de este Contrato por parte
del Contratante, éste pagará al Intérprete una indemnización igual al 50% (CINCUENTA POR
CIENTO) del total de los honorarios amparados por este instrumento, si dicha cancelación se
hace a más tardar 48 (cuarenta y ocho) horas antes de la hora de inicio prevista en la
Declaración Primera. Si la cancelación se hiciera después de esta hora y hasta 12 (doce) horas
antes de la hora de inicio programada, el CONTRATANTE se obliga a pagarle al Intérprete el 75%
(SETENTA Y CINCO POR CIENTO) de los honorarios amparados bajo esta CARTA CONTRATO y si
la cancelación se hiciera 12 horas antes o durante el evento mismo, el CONTRATANTE se obliga
a pagarle al PRESTADOR DE SERVICIOS la totalidad de los honorarios por los servicios objeto de
este documento, de conformidad con las condiciones de pago descritas anteriormente. Toda
cancelación deberá hacerse por escrito.
Los plazos de 48, 24 y 12 horas previstos por el párrafo anterior se entenderán de 60, 36 y 24
horas, respectivamente, en caso de que el Intérprete deba trasladarse más de 50 kilómetros
desde su lugar habitual de residencia.
DÉCIMO PRIMERA. Caso fortuito, fuerza mayor y emergencias. En caso que, durante el
transcurso del evento surgiera alguna contingencia o emergencia, por desastre natural o
cualquier otra causa, que obligara a la evacuación de las instalaciones del sitio del evento o el
lugar de alojamiento donde se encuentre en Intérprete, en caso de eventos foráneos, el
Contratante, o el cliente del Contratante, según sea el caso, se obliga a proteger y salvaguardar
la integridad y el bienestar del Intérprete con el mismo cuidado y diligencia que utilizaría para
salvaguardar y proteger a sus propios empleados.
Leído que fue el presente Contrato por las partes, y con conocimiento de su contenido y alcance
legal, lo firman por duplicado el día _________________________.
EL ÍNTÉRPRETE EL CONTRATANTE
___________________________ __________________________
CLÁUSULA DE EVENTOS FORÁNEOS PARA INCORPORAR
Eventos foráneos. En caso que el Contratante requiera que el Intérprete preste sus servicios
fuera del lugar de su domicilio, el Contratante, o el cliente del Contratante, cubrirán el monto
total de los gastos por concepto de traslado, alojamiento y alimentos del Intérprete.
Adicionalmente, deberá proporcionar la siguiente información con suficiente antelación:
Nombre y dirección del hotel donde se alojará y número de reservación del hotel confirmada
Nombre del responsable económico para cubrir gastos de hotel y otros, quien deberá
proporcionar el RFC correspondiente en caso de requerir factura
Cabe mencionar que en ningún caso se requerirá al Intérprete que garantice con su tarjeta de
crédito o dinero propio, el costo del alojamiento y alimentos que debe proporcionar el
Contratante o el cliente del Contratante.
Cuando sea necesario que el Intérprete viaje en horario hábil para trasladarse al sitio del
evento, el Intérprete recibirá, además de sus honorarios, y en compensación por los días de
viaje a la ciudad sede del evento, el monto equivalente a media tarifa por el día de viaje hacia la
ciudad sede y media tarifa por el día de viaje de regreso.
CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS PROFESIONALES POR OBRA DETERMINADA
DECLARACIONES:
PRIMERA. Datos de contratación.
FECHA:
NOMBRE DEL EVENTO:
LUGAR:
DOMICILIO:
SALÓN:
CONTACTO:
HORARIO ESTIMADO DEL EVENTO:
CITA PARA EL INTÉRPRETE:
TARIFA:
TARIFA POR HORA EXTRA:
TIPO DE INTERPRETACIÓN:
IDIOMA:
TEMA:
MATERIALES:
VESTIMENTA:
CONDICIONES ESPECIALES: