Está en la página 1de 214

*DCY*

Tractores 6110J, 6125J


y 6130J
*OML216418*

MANUAL DEL OPERADOR


Tractores 6110J, 6125J y 6130J
OML216418 EDICIÓN D9 (ESPANHOL)

*OML216418*

John Deere Montenegro


PRINTED IN U.S.A.
Introducción
Introducción
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse
ANTES DE ENTREGAR ESTA MÁQUINA, el
sobre el manejo y mantenimiento correctos de la máquina.
concesionario llevó a cabo una revisión de preentrega.
Podrían producirse lesiones personales o daños en la
La primera vez que se usó la máquina fue después de
máquina si no se sigue este procedimiento. Este manual
que el concesionario hubiera realizado la entrega técnica
y los adhesivos de seguridad que se encuentran en la
y controlado la máquina durante sus primeras horas de
máquina están disponibles en otros idiomas (consulte a
funcionamiento. Antes de llegar a las primeras 750 horas
su concesionario John Deere).
de funcionamiento o los primeros 12 meses, acorde
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte una inspección postentrega con su concesionario para
integrante de la máquina y debe acompañar a la máquina asegurar que se está obteniendo el máximo rendimiento
si se vende. de la máquina.
LAS MEDIDAS en este manual se dan en unidades Esta máquina ha sido diseñada para su uso exclusivo
métricas con sus equivalencias en el sistema de los en agricultura común o usos similares ("APLICACIONES
EE.UU. Utilizar exclusivamente repuestos y fijaciones HABITUALES"). Todo uso diferente se considera como
adecuados. Los tornillos métricos y los del sistema de los contrario al uso propuesto. El fabricante declina toda
E.E.U.U. pueden requerir llaves especiales métricas o responsabilidad por daños o lesiones resultantes del mal
del sistema de los E.E.U.U. uso. Los riesgos serán responsabilidad exclusiva del
usuario. El cumplimiento y la observación estricta de
Los lados DERECHO e IZQUIERDO se determinan todas las condiciones de funcionamiento, mantenimiento
mirando en el sentido de avance de la máquina. y reparación, tal como se especifican por el fabricante,
ANOTAR LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN constituyen por tanto un elemento esencial del uso
(P.I.N.) en la sección de Especificaciones o de Números previsto.
de identificación. Anotar detalladamente todos los ESTA MÁQUINA SÓLO DEBE SER MANEJADA,
números de serie. Tienen gran importancia en caso mantenida o reparada por personas que están al tanto de
de substracción facilitando el trabajo de la policía. El las peculiaridades y los riesgos que ello implica y que
concesionario también necesita estos números para los se hayan familiarizado con las normas de seguridad al
pedidos de piezas. Registre y guarde estos números en respecto (prevención de accidentes). Deben cumplirse en
un lugar seguro, no en la máquina. todo momento las normas de prevención de accidentes,
así como todo tipo de normativa legal, tanto referente
EL AJUSTE DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE FUERA
a seguridad y sanidad laboral como a circulación por
DE LAS ESPECIFICACIONES publicadas de fábrica o
carretera. El fabricante no se hace responsable de las
cualquier otro tipo de modificaciones realizadas con el
consecuencias derivadas de modificaciones llevadas a
propósito de incrementar la potencia del motor, implicará
cabo en esta máquina sin su autorización previa y expresa.
la pérdida de la garantía que cubre la máquina.
ML70882,0000735 -63-25MAR08-1/1

Información de la empresa
John Deere Brasil Ltda.
Via Oeste, Esquina via 2
Distrito: Bom Jardim do Caí CQ291459 —UN—23JAN12

Ciudad: Montenegro/RS
Zona postal: 95780-000
CNPJ (Corporate Tax No.): 89.674.782/0012-00

JG50163,000020E -63-26JAN12-1/1

042519

PN=2
Índice
Página
Página
Vista general
Vista general.......................................................00-1 Manejo seguro de baterías...............................05-16
Evitar calentamientos cerca de
tuberías con líquidos a presión ....................05-17
Seguridad Quitar la pintura antes de soldar o calentar......05-17
Reconocer los avisos de seguridad....................05-1 Manejo seguro de componentes
Compresión de las palabras de señalización .....05-1 electrónicos y soportes ................................05-17
Observar los mensajes de seguridad .................05-1 Prácticas de mantenimiento seguras ...............05-18
Estar preparado en caso de emergencia ...........05-2 Evitar el contacto con los los gases de
Usar ropa adecuada ...........................................05-2 escape calientes ..........................................05-18
Protección contra el ruido...................................05-2 Limpieza segura del filtro de escape ................05-19
Manipulación segura del Impedir la explosión de gases en la batería .....05-20
combustible—Prevención de incendios .........05-3 Trabajar en lugares ventilados .........................05-20
Manejo seguro del éter.......................................05-3 Apoyo seguro de la maquina............................05-20
Prevención de incendios ....................................05-4 Evitar el arranque imprevisto de la máquina ....05-21
En caso de incendio ...........................................05-4 Estacionar la máquina con seguridad ..............05-21
Evitar el riesgo de electricidad estática Transporte seguro del tractor ...........................05-21
al repostar combustible ..................................05-5 Mantenimiento seguro del sistema de
Instalación correcta de la estructura refrigeración del motor .................................05-22
protectora contra vuelcos (ROPS) .................05-5 Mantenimiento seguro de acumuladores .........05-22
Uso adecuado del arco de seguridad Mantenimiento seguro de los neumáticos ........05-22
plegable y del cinturón de seguridad .............05-6 Mantenimiento seguro de la tracción
Mantenerse alejado de los ejes de delantera ......................................................05-23
transmisión en rotación ..................................05-7 Ajuste de los tornillos/tuercas de
Uso adecuado de pasamanos y escalones........05-7 retención de las ruedas................................05-23
Leer los manuales del operador para Cuidado con las fugas de alta presión .............05-23
el uso de las unidades de control Evitar abrir el sistema de alimentación
electrónico del ISOBUS .................................05-8 de alta presión..............................................05-24
Uso adecuado del cinturón de seguridad ...........05-8 Almacenamiento seguro de accesorios............05-24
Operación segura del tractor ..............................05-9 Puesta fuera de servicio — Reciclaje
Evitar accidentes al retroceder con la adecuado y desecho de fluidos y
máquina .......................................................05-10 componentes................................................05-25
Uso restringido de la máquina en
operaciones forestales .................................05-10
Manejo seguro de la cargadora del tractor....... 05-11 Etiquetas de seguridad
No admitir pasajeros en la máquina ................. 05-11 Imágenes de adhesivos de seguridad................10-1
Asiento del acompañante ................................. 05-11 Sustitución de las señales adhesivas
Utilizar las luces y dispositivos de seguridad ...05-12 de seguridad ..................................................10-1
Transporte el equipo remolcado a Manual del operador...........................................10-2
velocidades prudentes .................................05-12 Acompañantes....................................................10-2
Precaución al conducir sobre Uso del cinturón de seguridad............................10-3
pendientes y terrenos irregulares y Mando exterior del elevador ...............................10-3
desnivelados ................................................05-13
Liberación de una máquina atascada...............05-14 Mandos e instrumentos
Evitar el contacto con productos Controles e instrumentos....................................15-1
químicos agrícolas .......................................05-14 Controles de la transmisión SyncroPlus™ .........15-1
Manipulación segura de productos Controles de la transmisión PowrQuad™ ..........15-2
químicos agrícolas .......................................05-15 Mandos para aperos...........................................15-2

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de


este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de
publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2019
DEERE & COMPANY
European Office Mannheim
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual
Previous Editions
Copyright © 2014

i 042519

PN=1
Índice

Página Página

Instrumentos.......................................................15-3 Calentamiento y funcionamiento del


Indicador de combustible....................................15-4 motor a ralentí ................................................40-2
Indicador de temperatura del motor ...................15-4 Motores con turbocompresor..............................40-2
Cuentahoras .......................................................15-4 Revisión de instrumentos después de
Ajuste de la columna de la dirección ..................15-5 arrancar el motor............................................40-3
Mandos del calefactor, aire Luz de alerta de obstrucción del filtro de aire.....40-4
acondicionado y limpiaparabrisas ..................15-5 Revisión del nivel de combustible ......................40-4
Luz de alerta de obstrucción del filtro
Equipo de luces de aceite de la transmisión ............................40-4
Luces de identificación .......................................20-1 Luz de alerta de presión del aceite de
Ajuste de faro de trabajo trasero ........................20-2 la transmisión .................................................40-5
Interruptor giratorio de luces...............................20-2 Luz de alerta de temperatura del aceite
Interruptor luces de advertencia .........................20-3 de la transmisión ............................................40-5
Palanca de intermitencias de giro ......................20-3 Cambio de velocidad de motor...........................40-5
Toma eléctrica de apero (opcional) ....................20-3 Nuevo arranque del motor..................................40-5
Nunca intentar arrancar el tractor
remolcándolo..................................................40-6
Plataforma de conducción y cabina Apagado del motor .............................................40-6
Estructura antivuelco (ROPS) ............................25-1
Uso del cinturón de seguridad............................25-1
Asiento del conductor—Asiento Funcionamiento del tractor
mecánico para tractor con No sobrepase las velocidades máximas ............45-1
plataforma de conducción abierta ..................25-2 Reducción del consumo de combustible ............45-1
Asiento del conductor—Tipo B ...........................25-2 Engrane de marchas ..........................................45-3
Asiento del operador — Modelo deluxe Velocidades calculadas de avance del tractor....45-3
con suspensión mecánica - Opcional ............25-3 Velocidades para tractor con
Asiento del operador — Modelo deluxe transmisión SyncroPlus™ ..............................45-4
con suspensión neumática - Opcional ...........25-3 Velocidades del tractor con transmisión
Manuales del operador (opcionales) ..................25-3 PowrQuad™...................................................45-5
Apertura de puerta..............................................25-4 Cambio de marchas de transmisión
Apertura de ventanillas.......................................25-4 SyncroPlus™ .................................................45-6
Sistema limpia/lavaparabrisas............................25-5 Cambio de marchas en la transmisión
Ventilador y rejillas de salida de aire ..................25-5 POWRQUAD™ ..............................................45-6
Calefacción.........................................................25-5 Conexión de la transmisión lenta (opcional).......45-7
Sistema de aire acondicionado ..........................25-6 Uso del bloqueo del diferencial ..........................45-7
Luz de cabina .....................................................25-6 Manejo de los frenos ..........................................45-8
Luz de aviso giratoria (opcional).........................25-6 Uso de la tracción delantera (si existe) ..............45-8
Colocación de escalones y pasamanos .............25-7 Conducción por vías públicas.............................45-9
Instalación de monitores e instrumentos ............25-7 Remolcar cargas con seguridad.......................45-10
Enchufe Service ADVISOR™.............................25-7 Emplear una cadena de seguridad...................45-10
Uso de las tomas eléctricas................................25-8 Parada del tractor ............................................. 45-11
Conexiones Greenstar™ ....................................25-8
Enganche hidráulico y de 3 puntos
Período de rodaje Máxima fuerza de elevación...............................50-1
Seguimiento minucioso del rendimiento Control del enganche hidráulico .........................50-1
del motor ........................................................30-1 Control a distancia del enganche hidráulico.......50-2
Apriete de ruedas ...............................................30-2 Ajuste de límite de elevación..............................50-2
Después de las primeras 10 horas de trabajo....30-2 Transporte de aperos acoplados........................50-2
Servicio durante el período de rodaje.................30-2 Amortiguador de oscilación del
elevador hidráulico .........................................50-3
Ajuste de la velocidad de descenso del apero ...50-3
Pruebas antes del funcionamiento Ajuste de profundidad.........................................50-3
Servicio diario antes de arrancar el motor..........35-1 Ajuste de carga/profundidad...............................50-4
1 Control de profundidad ....................................50-6
Funcionamiento del motor 2-4 Control mixto ................................................50-6
Antes de arrancar el motor .................................40-1 5 - Control de carga............................................50-7
Arranque con batería de refuerzo.......................40-1 Posición de flotación...........................................50-7
Conexión manual................................................50-8

Continúa en la siguiente página

ii 042519

PN=2
Índice

Página Página

Componentes del elevador hidráulico Instrucciones para la presión de inflado


y enganche de 3 puntos.................................50-8 de los neumáticos ..........................................65-4
Brazos elevadores con extremos de Presión de inflado...............................................65-4
rótula fija.........................................................50-9 Combinación de neumáticos ..............................65-5
Brazos de elevación de acoplamiento rápido.....50-9 Presión de inflado de los neumáticos.................65-5
Acoplamiento de aperos al enganche Revisión de convergencia ..................................65-6
de tres puntos del tractor .............................50-10 Ajuste de la convergencia ..................................65-6
Nivelación de aperos ........................................ 50-11 Ajuste del ancho de vía de las ruedas
Ajuste del brazo tensor central ......................... 50-11 delanteras ......................................................65-7
Posiciones del brazo tensor central.................. 50-11 Limitación del Angulo de Giro.............................65-8
Barra estabilizadora..........................................50-12 Apriete de las tuercas de fijación de la
Brazos niveladores ...........................................50-12 rueda delantera ..............................................65-8
Ajuste del huelgo vertical..................................50-13 Apriete de tuercas de fijación de
ruedas traseras ..............................................65-9
Toma de fuerza Ajuste del ancho de vía trasero ..........................65-9
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)......55-1 Posiciones de ancho de vía de ruedas
Instrucciones de uso de la TDF..........................55-1 traseras—Llantas reversibles.......................65-10
Velocidad de toma de fuerza (TDF)....................55-2 Posiciones de anchos de vía
Eje reversible de la TDF .....................................55-2 traseros—Llantas con brida soldada............65-10
Acople de aperos movidos por la TDF ...............55-3 Par de apriete para tuercas de fijación
de las ruedas traseras—Piñón y
cremallera .................................................... 65-11
Lastre Ajuste del ancho de vía trasero—Piñón
Optimización del lastre—Selección de y cremallera..................................................65-12
los pesos correctos ........................................60-1 Ajuste de las ruedas traseras—Acero ..............65-14
Pautas para el lastrado del tractor......................60-1 Posiciones de ancho de vía
Cálculo del lastre ................................................60-2 trasero—Piñón y cremallera.........................65-15
Transporte con lastre..........................................60-2 Ajuste de los guardabarros...............................65-16
Saltos de potencia ..............................................60-3 Posiciones de los guardabarros .......................65-17
Cálculo del lastre para un rendimiento óptimo ...60-3 Sentido de giro del neumático ..........................65-17
Lastre de neumáticos con agua .........................60-4 Instrucciones para neumáticos dobles .............65-18
Vaciado de los neumáticos con lastre líquido.....60-4
Uso de lastre líquido...........................................60-5
Neumáticos y cargas ..........................................60-6 Equipo especial
Rango de patinaje ..............................................60-7 Válvulas de mando a distancia...........................70-1
Métodos para medir el patinaje de las Palancas de mando a distancia..........................70-2
ruedas traseras ..............................................60-7 Ajuste de presión de válvulas de
Método para medir el índice de patinaje mando a distancia ..........................................70-3
con un cronómetro .........................................60-8 Enchufes rápidos................................................70-3
Montaje de contrapesos en ruedas traseras ......60-8 Barra de tiro oscilante.........................................70-4
Montaje de contrapesos delanteros - Ajuste del largo de la barra de tiro......................70-4
Tipo A .............................................................60-9 Descenso máximo de aceite autorizado.............70-4
Montaje de contrapesos delanteros -
Tipo B .............................................................60-9 Transporte
Montaje de contrapesos delanteros - Transporte en un vehículo..................................75-1
Tipo C...........................................................60-10 Remolcado del tractor ........................................75-1
Carga máxima admisible sobre el eje Conducción por vías públicas.............................75-2
delantero en un tractor con tracción
en las cuatro ruedas y aperos de Combustible, lubricantes y refrigerante
montaje frontal .............................................60-10 Combustible diésel .............................................80-1
Capacidad lubricante del combustible diésel .....80-2
Anchos de vía, ruedas y neumáticos Manipulación y almacenamiento de
Mantenimiento seguro de neumáticos................65-1 combustible diésel..........................................80-2
Montaje seguro de neumáticos ..........................65-1 Manipulación segura del
Piezas de los neumáticos...................................65-2 combustible—Prevención de incendios .........80-3
Denominación de los neumáticos.......................65-2 Evitar el riesgo de electricidad estática
Tipos de ancho de vía de neumáticos................65-3 al repostar combustible ..................................80-3

Continúa en la siguiente página

iii 042519

PN=3
Índice

Página Página

Aditivos suplementarios para el Puntos de engrase, mantenimiento y


combustible diésel..........................................80-4 comprobación.................................................90-2
Combustible biodiésel ........................................80-5
Análisis del combustible diésel...........................80-6 Mantenimiento-Semanal
Reducción de los efectos de las bajas Revisión del nivel de aceite de la
temperaturas en motores diésel.....................80-7 reducción final y del eje de tracción
Llenado del depósito de combustible .................80-8 delantera - ZF.................................................95-1
Filtros de combustible.........................................80-8
Aceite de rodaje para motor
diesel—Sin certificación de Mantenimiento—Cada 50 horas
emisiones y con certificación Tier 1, Engrase de eje delantero y eje de junta
Tier 2, Tier 3, fase I, fase II, y fase III.............80-9 universal.......................................................100-1
Aceite para motor diésel—Sin Puntos de engrase, mantenimiento y
certificación de emisiones y con comprobación...............................................100-2
certificación Tier 1 y fase I............................80-10
Intervalos de mantenimiento Mantenimiento—Primeras 100 horas
prolongados para aceite de Mantenimiento a las 100 horas ........................105-1
motor diesel—Sin certificación de
emisiones y con certificación Tier 1 Mantenimiento—Cada 250 horas
y fase I.......................................................... 80-11 Cambio de aceite del motor.............................. 110-1
Reducción del intervalo de cambio de Sustitución del filtro de aceite motor................. 110-2
aceite motor ................................................. 80-11 Sustitución del filtro de combustible final.......... 110-3
Mezcla de lubricantes....................................... 80-11 Revisión del nivel de aceite hidráulico
Aceite hidráulico y de transmisión ....................80-12 con transmisión SyncroPlus™ y
Filtros de aceite ................................................80-12 transmisión PowrQuad™ ............................. 110-4
Elemento de filtro de transmisión - Vaciado de sedimentos y agua del
sistema hidráulico ........................................80-12 depósito de combustible .............................. 110-4
Aceite para eje de tracción delantera ZF..........80-13 Revisión de los frenos hidráulicos .................... 110-5
Grasa de presión extrema o universal..............80-13 Lubricación del enganche tripuntal................... 110-5
Lubricantes alternativos y sintéticos.................80-13 Puntos de engrase, mantenimiento y
Almacenamiento de lubricante .........................80-14 comprobación............................................... 110-5
Introducción de John Deere
COOL-GARD™ II.........................................80-14 Mantenimiento—Cada 500 horas
Refrigerante de motor diesel (motor Sustitución del prefiltro de combustible ............ 115-1
con camisas de los cilindros húmedas) .......80-15 Engrase de los rodamientos traseros
Funcionamiento de la máquina en del palier....................................................... 115-1
climas cálidos...............................................80-16 Junta universal motor a transmisión................. 115-2
Calidad del agua para la mezcla con Mangueras de admisión de aire ....................... 115-2
concentrado de refrigerante .........................80-16 Puesta a tierra eléctrica del motor y cabina ..... 115-2
Comprobación del punto de Inspección de correas del motor ...................... 115-2
congelación del refrigerante.........................80-17
Mantenimiento—Primeras 750 horas
Engrase, mantenimiento periódico Puntos de engrase, mantenimiento e
Engrase, mantenimiento periódico .....................85-1 inspección ....................................................120-1
Apertura del capó ...............................................85-1
Acceso a la Batería ............................................85-2
Acceso a los fusibles ..........................................85-3 Mantenimiento—Cada 750 horas
Conexión a masa del motor................................85-3 Sustitución de los filtros de aceite
Instrucciones importantes referentes al hidráulico/transmisión ..................................125-1
alternador .......................................................85-4 Puntos de lubricación, servicio e inspección ....125-1
Comprobación del cinturón de seguridad.........125-1
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Comprobación del nivel de aceite motor ............90-1 Mantenimiento — Cada un año o 1000 horas
Vaciado de sedimentos y agua del Cambio de aceite de la reducción final
prefiltro y del filtro de combustible final ..........90-1 y del eje de tracción delantera - ZF..............130-1
Comprobación de las luces ................................90-2
Puntos de engrase especiales ...........................90-2

Continúa en la siguiente página

iv 042519

PN=4
Índice

Página Página

Mantenimiento—Cada 2 años o 1500 horas Almacenamiento


Cambio de aceite y filtros del Almacenamiento prolongado............................165-1
sistema de transmisión y del Puesta a punto después del almacenamiento ..165-1
sistema hidráulico—Transmisiones
SyncroPlus™ y PowrQuad™ .......................135-1
Especificaciones
Limpieza de tamiz de aspiración ......................135-2
Especificaciones del motor...............................170-1
Puntos de engrase, mantenimiento e
Especificaciones de toma de fuerza (TDF) ......170-1
inspección ....................................................135-3
Especificaciones del embrague........................170-2
Transmisión SyncroPlus™ ..............................170-2
Mantenimiento—Cada 2000 horas Transmisión PowrQuad™ ................................170-2
Ajuste de las válvulas .......................................140-1 Especificaciones de transmisión lenta..............170-2
Picos inyectores ...............................................140-1 Especificaciones de los frenos .........................170-2
Especificaciones del sistema hidráulico ...........170-3
Mantenimiento—Cada 4500 horas Especificaciones del sistema eléctrico .............170-3
Sustitución del amortiguador del cigüeñal........145-1 Peso del tractor en la configuración estándar ..170-4
Capacidades.....................................................170-5
Mantenimiento—Cada 6 años o 6000 horas Tabla de combinación de neumáticos ..............170-6
Identificación del sistema de refrigeración .......150-1 Dimensiones.....................................................170-7
Cambio del refrigerante —Tipo A .....................150-2
Cambio del refrigerante — Tipo B ....................150-4 Números de serie
Sustitución del termostato del motor — Guarde una prueba de propiedad ....................175-1
Tipo A ...........................................................150-6 Guarde su máquina de forma segura...............175-1
Sustitución del termostato del motor — Interpretación del número de serie de
Tipo B ...........................................................150-7 la máquina....................................................175-2
Interpretación del número de serie del motor...175-3
Mantenimiento — Según se requiera Números de identificación ................................175-4
Mantenimiento del filtro de aire inadecuado.....155-1 Número de identificación del tractor .................175-4
Limpieza del inserto del filtro primario ..............155-1 Número de serie del motor ...............................175-4
Filtro secundario (de seguridad).......................155-2 Número de serie de la transmisión
Montaje del inserto del filtro primario................155-2 SyncroPlus™ ...............................................175-4
Limpieza de la rejilla del radiador .....................155-2 Número de serie de la transmisión
Revisión del nivel de refrigerante del motor .....155-3 PowrQuad™.................................................175-5
Limpieza del filtro de aire de la cabina .............155-3 Número de serie del cárter del diferencial........175-5
Purga de los frenos ..........................................155-4 Números de serie de reducciones
Aplicar grasa a los puntos de engrase .............155-4 finales traseras.............................................175-5
Asiento del conductor .......................................155-4 Número de serie de la tracción delantera—ZF ..175-6
Impedir la explosión de gases en la batería .....155-5 Número de serie de puesto del operador .........175-6
Motor de arranque ............................................155-5
Batería ..............................................................155-6
Fusibles—Caja de empalmes...........................155-8
Caja de fusibles—Tractor con
plataforma de conducción abierta ................155-9
Caja de fusibles—Tractor con cabina.............155-10
Sustitución de la correa del ventilador
del motor .................................................... 155-11
Prueba de termostato de temperatura
de apertura.................................................155-13
Luces ..............................................................155-13
Puntos de lubricación, mantenimiento
y comprobación..........................................155-13

Localización de averías
Localización de averías del sistema
hidráulico......................................................160-1
Localización de averías del motor ....................160-2
Localización de averías del sistema eléctrico ..160-3

v 042519

PN=5
Índice

vi 042519

PN=6
Vista general
Vista general

CQ291164 —UN—12APR11
Tractor 6125J
BL04947,00001F1 -63-19SEP12-1/1

00-1 042519

PN=9
Seguridad
Reconocer los avisos de seguridad
Este es el símbolo de seguridad de alerta. Al observar este
símbolo en la máquina o en este manual, sea consciente
de que existe un riesgo para su seguridad personal.
Observe las instrucciones de seguridad y manejo seguro

T81389 —UN—28JUN13
de la máquina.

DX,ALERT -63-29SEP98-1/1

Compresión de las palabras de señalización


PELIGRO: La palabra PELIGRO indica una situación
de peligro inminente que, de no evitarse, ocasionará
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: La palabra ADVERTENCIA indica una
situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,

TS187 —63—28APR14
puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
ATENCIÓN: La palabra ATENCIÓN indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
ocasionar lesiones leves o moderadas. La palabra
ATENCIÓN puede también usarse para advertir acerca
de acciones que ponen en peligro la seguridad y que
pueden ocasionar lesiones a personas.
PELIGRO o ADVERTENCIA están situadas junto a zonas
Las palabras de señalización—PELIGRO, con peligros específicos. Las etiquetas de seguridad
ADVERTENCIA o ATENCIÓN—se identifican por ATENCIÓN informan sobre medidas de precaución
el símbolo de alerta de seguridad. El mensaje PELIGRO generales. ATENCIÓN se usa también para advertir de
indica los riesgos más graves. Las etiquetas de seguridad los mensajes de seguridad de este manual.
DX,SIGNAL -63-05OCT16-1/1

Observar los mensajes de seguridad


Leer cuidadosamente todos los mensajes de seguridad
en este manual y en las etiquetas de seguridad de
la máquina. Mantener las etiquetas de seguridad
correspondientes en buen estado. Sustituir las etiquetas
deterioradas o perdidas. Comprobar que los nuevos
TS201 —UN—15APR13

componentes del equipo y los repuestos contengan


las etiquetas de seguridad actualmente en uso. Si
necesita etiquetas de seguridad de repuesto, pídalas a su
concesionario John Deere.
Puede que este manual no contenga información de
seguridad adicional sobre partes y componentes de
proveedores ajenos a John Deere.
Aprenda a utilizar correctamente la máquina y sus el funcionamiento y/o seguridad de la máquina y acortar
mandos. No permita que nadie use la máquina sin haber su vida útil.
sido instruido. Si no se entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantener la máquina en buenas condiciones de trabajo. ayuda, ponerse en contacto con el concesionario John
Cualquier modificación no autorizada puede menoscabar Deere.
DX,READ -63-16JUN09-1/1

05-1 042519

PN=10
Seguridad

Estar preparado en caso de emergencia


Estar preparado en caso de incendios.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias

TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

Usar ropa adecuada


Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad
adecuados según el tipo de trabajo.
El manejo seguro de la máquina requiere toda la atención
del operador. No ponerse auriculares para escuchar la
radio durante el trabajo con la máquina.

TS206 —UN—15APR13
DX,WEAR2 -63-03MAR93-1/1

Protección contra el ruido


El rango de nivel de sonido depende de muchos factores,
entre ellos la configuración de la máquina, el estado y
mantenimiento de la máquina, la superficie del terreno,
el entorno de trabajo, los ciclos de trabajo, el ruido del
entorno y los aperos.

TS207 —UN—23AUG88
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
sordera parcial o total.
Siempre usar protección auditiva. Usar dispositivos
de protección adecuados, como orejeras o tapones para
los oídos, a fin de protegerse contra ruidos molestos o
excesivos.
DX,NOISE -63-03OCT17-1/1

05-2 042519

PN=11
Seguridad

Manipulación segura del


combustible—Prevención de incendios
Manejar con cuidado el combustible: es altamente
inflamable. No fumar ni repostar combustible cerca de
llamas o chispas.

TS202 —UN—23AUG88
Detener siempre el motor antes de llenar el depósito.
Llenar el depósito de combustible en exteriores.
Para evitar incendios, mantener la máquina limpia sin
residuos, grasa ni tierra. Limpiar el combustible que
pueda derramarse.
Utilizar sólo un recipiente de combustible homologado
para transportar líquidos inflamables.
contacto con la abertura del recipiente durante todo el
Nunca llenar el recipiente de combustible en un vehículo proceso de llenado.
con suelo recubierto de plástico. Antes de rellenar un
recipiente de combustible, colocarlo siempre sobre el No almacenar el recipiente de combustible cerca
suelo. Antes de retirar la tapa, tocar el recipiente de de llamas, chispas o luces piloto (por ejemplo, de
combustible con la boquilla del surtidor de combustible. calentadores de agua u otros equipos).
Mantener la boquilla del surtidor de combustible en
DX,FIRE1 -63-12OCT11-1/1

Manejo seguro del éter


El éter es altamente inflamable.
Mantener este líquido alejado de chispas y llamas durante
su uso. Mantenerlo alejado de baterías y cables eléctricos.
Para impedir una descarga accidental al almacenar el

TS1356 —UN—18MAR92
envase presurizado, mantener la tapa sobre el recipiente
y guardarlo en un lugar fresco y protegido.
No quemar ni perforar un recipiente que contenga éter.
No usar éter para arrancar motores equipados con bujías
de precalentamiento o calentador del aire de admisión.
DX,FIRE3 -63-14MAR14-1/1

05-3 042519

PN=12
Seguridad

Prevención de incendios periódicos descritos en el manual del operador,


reducen significativamente el riesgo de incendios y la
Para reducir el riesgo de incendios, hará falta inspeccionar probabilidad de tiempos de inactividad costosos.
y limpiar su tractor con regularidad.
• No almacenar el recipiente de combustible cerca
• Los pájaros u otros animales podrían construir nidos de llamas, chispas o luces piloto (por ejemplo, en
o acarrear otros materiales inflamables al interior del calentadores de agua u otros equipos).
compartimento del motor o dentro del sistema de • Revisar con frecuencia los racores, tapa, depósito y
escape. Habrá que inspeccionar y limpiar el tractor tuberías de combustible en busca de daños, grietas o
antes de ponerlo en uso cada día. fugas, y sustituirlos según necesidad.
• Durante el funcionamiento normal podría acumularse Seguir todos los procedimientos de seguridad y
hierba, restos de cosecha y otros residuos. Esto mantenimiento localizados en la máquina y en el
sucede particularmente al trabajar en condiciones manual del operador. Tenga cuidado con el motor y los
muy secas o cuando haya material de cosecha en componentes de escape calientes durante la inspección
suspensión en el aire o en forma de polvo. Eliminar y limpieza. Antes de proceder a la inspección y
cualquier acumulación de este tipo para garantizar el limpieza, detenga siempre el motor, ponga la transmisión
correcto funcionamiento de la máquina y reducir el en posición de estacionamiento o meta el freno de
riesgo de incendio. Inspeccionar y limpiar el tractor estacionamiento y retire la llave. La extracción de la llave
periódicamente a lo largo del día. evitará que otras personas puedan arrancar el tractor
• La limpieza regular y completa del tractor, combinada durante la inspección y limpieza.
con otros procedimientos de mantenimiento
DX,WW,TRACTOR,FIRE,PREVENTION -63-12OCT11-1/1

En caso de incendio
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de lesiones.

Detener inmediatamente la máquina al percibir el primer


indicio de incendio. El incendio puede advertirse por el olor
a humo o la visualización de llamas. Puesto que el fuego

TS227 —UN—15APR13
crece y se esparce rápidamente, abandonar la máquina
inmediatamente y alejarse del fuego. No regresar a la
máquina. Mantenerse a salvo es de absoluta importancia.
Llamar al cuerpo de bomberos. Un extintor portátil
puede apagar un incendio pequeño o mantenerlo bajo
control hasta que llegue el cuerpo de bomberos. Sin
embargo, los extintores portátiles tienen limitaciones, y
solos no bastan para acabar con un incendio. Siempre
Si su extintor no tiene instrucciones, seguir estas pautas
tener presente la seguridad del operador y de las demás
generales:
personas primero. Si se intenta apagar un incendio,
ponerse de espaldas al viento, y de cara a un camino con 1. Extraer el pasador. Mantener el extintor con el inyector
salida sin obstáculos de forma que se pueda escapar del alejado y soltar el mecanismo de bloqueo.
fuego si no se pudiera apagar el fuego.
2. Apuntar hacia abajo. Poner el extintor en la base del
Leer las instrucciones del extintor de incendios y fuego.
familiarizarse con sus componentes y ubicación así como
del funcionamiento antes de que se produzca un incendio. 3. Apretar la palanca lenta y uniformemente.
El cuerpo de bomberos local y distribuidores de equipos 4. Pasar el inyector de lado a lado.
para la extinción de incendios puede que ofrezcan cursos
de entrenamiento y recomendaciones con respecto a los
extintores.
DX,FIRE4 -63-22AUG13-1/1

05-4 042519

PN=13
Seguridad

Evitar el riesgo de electricidad estática al


repostar combustible
Mediante la extracción de azufre y otros componentes del
combustible diesel con un contenido ultra-bajo en azufre
(ULSD) disminuye la conductividad eléctrica, aumentando

RG22142 —UN—17MAR14
al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga
estática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible
con un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existen
muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
en azufre a través del sistema surtidor de combustible
pueden formarse cargas estáticas. La descarga
electroestática, si existen vapores inflamables, puede
causar incendios o explosiones.

RG21992 —UN—21AUG13
Por ello, es importante que todos los componentes que
forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o
a la estación surtidora de combustible para asegurarse
de que el sistema de alimentación cumple las normas
correspondientes para una correcta conexión a tierra.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1

Instalación correcta de la estructura


protectora contra vuelcos (ROPS)
Asegurarse de que todas las piezas se vuelvan a instalar
correctamente si la estructura protectora contra vuelcos
(ROPS) se suelta o quita por cualquier razón. Apretar los
tornillos de montaje con el par de apriete especificado.

TS212 —UN—23AUG88
El vuelco del tractor o diversas operaciones efectuadas
en la estructura protectora contra vuelcos (ROPS) como
soldar, doblar, perforar o serrar, etc. debilitarían su
solidez estructural. Una ROPS dañada debe sustituirse,
no reutilizarse.
El asiento forma parte de la zona de seguridad de la
estructura protectora contra vuelcos. Sustituirlo sólo por
un asiento John Deere homologado para su tractor.
Cualquier alteración de la extructura protectora contra
vuelcos requiere la aprobación del fabricante.
DX,ROPS3 -63-12OCT11-1/1

05-5 042519

PN=14
Seguridad

Uso adecuado del arco de seguridad


plegable y del cinturón de seguridad
Evitar lesiones graves o mortales por aplastamiento en
caso de vuelco.
• Si esta máquina está equipada con arco de seguridad

TS1729 —UN—24MAY13
(ROPS) plegable, mantenerlo en la posición de
extensión máxima y con el bloqueo aplicado. USAR
el cinturón de seguridad al trabajar con el arco de
seguridad en posición de extensión máxima.
- Agarrar el cinturón por su trabilla y pasarlo a lo largo
del cuerpo.
- Insertar la trabilla en la fijación. Escuchar cómo
encastra.
- Tirar del cinturón para asegurarse de que esté bien • Tan pronto como se vuelva a usar la máquina en
enganchado. condiciones normales, colocar nuevamente el arco de
- Tensar el cinturón a lo largo de las caderas. seguridad en su posición de elevación y de extensión
• Si esta máquina se usa con el arco de seguridad máxima.
plegado (por ejemplo, para entrar a un pabellón de baja
altura), conducir con extremo cuidado. NO USAR el
cinturón de seguridad con el arco de seguridad plegado.
DX,FOLDROPS -63-22AUG13-1/1

05-6 042519

PN=15
Seguridad

Mantenerse alejado de los ejes de


transmisión en rotación
Quedar atrapado en el eje de transmisión en rotación
puede provocar lesiones graves o la muerte.
Mantener la protección principal del tractor y los

TS1644 —UN—22AUG95
escudos de los ejes de transmisión siempre en su lugar.
Asegurarse de que las protecciones giran libremente.
Usar solamente ejes de transmisión de toma de fuerza
con protecciones y escudos adecuados.
Llevar ropa ceñida. Apagar el motor y asegurarse de que
el eje de transmisión de la TDF se haya parado antes
de efectuar ajustes y conexiones, o antes de limpiar el
equipo impulsado por la TDF.
No instalar ningún dispositivo adaptador entre el tractor
y el eje de transmisión de la TDF del accesorio principal
que permita que un eje de tractor de 1000 rpm accione un
accesorio de 540 rpm a velocidades superiores a 540 rpm.
No instalar ningún dispositivo adaptador que deje
desprotegida una parte del eje giratorio del accesorio, del
eje del tractor o del adaptador. La protección principal
del tractor puede solapar el extremo del eje estriado y el
adaptador añadido como se explica en la tabla.
El ángulo de inclinación del eje de transmisión de la TDF
del accesorio principal puede reducirse en función de la

H96219 —UN—29APR10
forma y el tamaño de la proteción principal del tractor y de
la forma y el tamaño del escudo del eje de transmisión de
la TDF del accesorio principal.
No elevar los aperos hasta una altura en la que se
pudiera dañar la protección principal del tractor y el
escudo del eje de transmisión de la TDF del accesorio
principal. Separar el eje de transmisión de la TDF si
fuera necesario aumentar la altura del apero. (Ver Tipo de TDF Diámetro Estrías n ± 5 mm (0.20 in.)
Acoplamiento/Desconexión del eje de transmisión de la 1 35 mm (1.378 in.) 6 85 mm (3.35 in.)
TDF) 2 35 mm (1.378 in.) 21 85 mm (3.35 in.)
Al usar una TDF del tipo 3/4, la inlcinación y los ángulos 3 45 mm (1.772 in.) 20 100 mm (4.00 in.)
de giro pueden reducirse según el tipo de protección 4 57.5 mm (2.264 22 100 mm (4.00 in.)
principal de la TDF y de los rieles de acoplamiento. in.)

DX,PTO -63-28FEB17-1/1

Uso adecuado de pasamanos y escalones


Para evitar caídas, subir y bajarse del puesto del operador
T133468 —UN—15APR13

mirando hacia la máquina. Mantener tres puntos de


contacto con los peldaños, asideros y pasamanos.
Tener sumo cuidado de no resbalar en superficies
cubiertas por barro, nieve y humedad. Mantener los
peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca saltar
para bajarse de la máquina. Nunca subir o bajar de una
máquina en movimiento.
DX,WW,MOUNT -63-12OCT11-1/1

05-7 042519

PN=16
Seguridad

Leer los manuales del operador para el uso de las unidades de control electrónico del
ISOBUS

Además de las aplicaciones GreenStar™, esta pantalla aperos podrían representar un peligro para el operador
se puede utilizar como dispositivo de visualización para o para las demás personas presentes en la zona. Leer
cualquier unidad de control electrónico que cumpla la el manual del operador suministrado por fabricante de
norma ISO 11783. Esto incluye funciones de mando la unidad de control electrónico del ISOBUS y observar
para controlar aperos ISOBUS. Cuando se utiliza de esta todas las indicaciones de seguridad del manual y de la
manera, la información y las funciones de control del unidad de control electrónico del ISOBUS antes de usarlo.
apero que aparecen en la pantalla proceden de la unidad
de control electrónico de ISOBUS y son responsabilidad NOTA: ISOBUS se refiere a la norma ISO 11783
del fabricante del mismo. Algunas funciones de estos

GreenStar es marca comercial de Deere & Company


DX,WW,ISOBUS -63-15JUL15-1/1

Uso adecuado del cinturón de seguridad


Evitar lesiones graves o mortales por aplastamiento en
caso de vuelco.
Esta máquina está equipada con arco de seguridad
(ROPS). USAR cinturón de seguridad al manejar la

TS1729 —UN—24MAY13
máquina con el arco de seguridad.
• Agarrar el cinturón por su trabilla y pasarlo a lo largo
del cuerpo.
• Insertar la trabilla en la fijación. Escuchar cómo
encastra.
• Tirar del cinturón para asegurarse de que esté bien
enganchado.
• Tensar el cinturón a lo largo de las caderas.
tornillos flojos o daños del cinturón, como p.ej. cortes,
Sustituir todo el cinturón de seguridad si su tornillería de zonas deshilachadas u otros signos de desgaste extremo
montaje, hebilla, cinturón o mecanismo retractor muestra o inusual, decoloración o abrasión. Utilizar únicamente
evidencia de daños. repuestos homologados para su máquina. Acudir a su
concesionario John Deere.
Revisar el cinturón de seguridad y sus elementos de
fijación por lo menos una vez al año. Examinar si hay
DX,ROPS1 -63-22AUG13-1/1

05-8 042519

PN=17
Seguridad

Operación segura del tractor


Se puede reducir el riesgo de accidentes siguiendo estas
sencillas precauciones:
• Utilizar el tractor solo para realizar las tareas para las
que ha sido diseñado; por ejemplo, empujar, arrastrar,

TS290 —UN—23AUG88
remolcar, accionar y transportar diversos equipos
intercambiables, diseñados para trabajos agrícolas.
• Este tractor no está diseñado para utilizarse como
vehículo de recreo.
• Leer este manual del operador antes de operar el
tractor y seguir las instrucciones de uso y de seguridad
del manual y del tractor.
• Seguir las instrucciones de uso y lastrado en el manual
del operador de aperos/accesorios, como p.ej. las
cargadoras frontales.
• Leer y seguir las instrucciones del manual del operador
para cualquier máquina o remolque montado o
arrastrado. No poner en funcionamiento un tractor
acoplado a un accesorio o tractor con remolque sin

TS276 —UN—23AUG88
haber antes seguido las instrucciones al respecto.
• Comprobar que no se encuentre nadie en las
inmediaciones de la máquina y de su equipo acoplado,
ni en la zona de trabajo, antes de arrancar el motor o
de usar el tractor.
• Permanecer alejado del varillaje de tres puntos y
del enganche hidráulico para remolque (si existe) al
manejarlos.
• Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de las Remolcado de cargas
piezas impulsadas.
Precauciones sobre la conducción de la máquina
• Tener cuidado al remolcar y detener cargas pesadas.
La distancia de detención aumenta en proporción
a la velocidad y al peso de la carga de remolque
• Nunca subir ni bajar de un tractor en movimiento.
y en pendientes. Las cargas, con o sin frenos,
• Completar los cursos de formación requerida antes de
excesivamente pesadas para el tractor o remolcadas
poner en funcionamiento la máquina.
a velocidad excesiva pueden provocar una pérdida
• Mantener a los niños y a personas ajenas al trabajo
del control.
alejados del tractor y del equipo.
• Nunca viajar en un tractor a menos que se ocupe un • Tener en cuenta el peso total del equipo y su carga.
asiento con cinturón de seguridad aprobado por John • Enganchar las cargas remolcadas únicamente a
Deere. acoplamientos aprobados para evitar un vuelco hacia
atrás.
• Mantener instaladas todas las protecciones y escudos.
• Utilizar las señales visuales y acústicas de advertencia Estacionamiento y abandono del tractor
cuando se circule por vías públicas.
• Desplazarse hacia la calzada de la carretera antes de • Antes de abandonar el tractor, cerrar las VMD,
parar. desactivar la TDF, apagar el motor, bajar los
• Reducir la velocidad al tomar una curva, al pisar accesorios/aperos al suelo y colocar los dispositivos de
los frenos por separado o al trabajar alrededor de control del apero/accesorio en punto muerto, incluidos
obstáculos, en terreno accidentado o en pendientes el trinquete y el freno de estacionamiento. Además,
pronunciadas. cuando se deje el tractor desatendido, sacar la llave
• La estabilidad se reduce cuando los aperos acoplados de contacto.
están elevados. • Dejar la transmisión con una marcha conectada estando
• Unir entre sí los pedales de freno para conducir por el motor apagado NO impedirá el movimiento del tractor.
carretera. • No aproximarse nunca a una TDF en marcha o a un
• Bombear los pedales de freno para detenerse sobre accesorio en funcionamiento.
superficies resbaladizas. • Esperar a que todos los componentes en movimiento
• Limpiar regularmente los guardabarros y las loderas, se hayan detenido antes de intervenir en la máquina.
si están equipadas. Eliminar la suciedad antes de
conducir por vías públicas.

Continúa en la siguiente página DX,WW,TRACTOR -63-28FEB17-1/2

05-9 042519

PN=18
Seguridad

Accidentes frecuentes • Vuelco del tractor


El uso inseguro o inadecuado del tractor puede causar
• Colisiones con otros vehículos
accidentes. Estar atento a los riesgos propios del manejo
• Procedimientos de arranque incorrectos
del tractor.
• Enredos en los ejes de la TDF
• Caídas desde el tractor
Los accidentes más frecuentes relacionados con los • Manos aplastadas y atrapadas durante el enganche
tractores son: de accesorios
DX,WW,TRACTOR -63-28FEB17-2/2

Evitar accidentes al retroceder con la


máquina
Antes de poner la máquina en marcha, asegurarse de
que no se encuentra nadie en las inmediaciones de la

PC10857XW —UN—15APR13
máquina. Darse la vuelta y mirar directamente para
obtener mejor visibilidad. Si se maniobra la máquina en
una zona estrecha de visibilidad insuficiente, una persona
desde fuera deberá dar indicaciones al conductor.
No confiar en la cámara de visión trasera para determinar
si hay personas detrás de la máquina. El sistema
de marcha atrás puede verse afectado por diversas
condiciones ambientales, el funcionamiento del tractor y
por el estado de mantenimiento de la máquina.
DX,AVOID,BACKOVER,ACCIDENTS -63-30AUG10-1/1

Uso restringido de la máquina en de objetos. Cualquier aplicación forestal fuera de


operaciones forestales estas aplicaciones, por ejemplo transporte y carga,
requiere la instalación de componentes específicos a
El uso previsto de los tractores John Deere en operaciones la aplicación, como por ejemplo las FOPS (estructuras
forestales está limitado a las aplicaciones específicas de protección contra la caída de objetos) y la OPS
del tractor como transporte, trabajo estacionario, (p. ej. (estructura de protección durante el funcionamiento).
cortadores de troncos), propulsión o aperos que trabajen Estos componentes especiales están disponibles a través
con TDF, usando sistema hidráulico o eléctrico. de los concesionarios John Deere.
Estas son aplicaciones donde el funcionamiento
normal no presenta riesgos de caídas o penetración
DX,WW,FORESTRY -63-12OCT11-1/1

05-10 042519

PN=19
Seguridad

Manejo seguro de la cargadora del tractor


Al utilizar la máquina como cargadora, reducir la velocidad
según se requiera para asegurar la estabilidad adecuada
del tractor y la cargadora.
Para evitar que el tractor vuelque y los neumáticos

TS1692 —UN—09NOV09
delanteros o el tractor sufran daños, no transportar cargas
con la cargadora a más de 10 km/h (6 mph).
Para evitar daños en el tractor, no utilizar una pala
cargadora frontal ni un depósito de pulverización si el
tractor está equipado con un eje delantero de 3 metros.
No permitir que nadie pase ni trabaje por debajo de una
cargadora levantada.
suficiente ante la caída de carga sobre el puesto de
No utilizar la cargadora como plataforma de trabajo. conducción. Para evitar la caída de carga sobre el puesto
No permitir a nadie que suba a la cuchara de la cargadora, de conducción, usar siempre los aperos adecuados para
al apero o al accesorio. cada aplicación (es decir, horquillas para estiércol y
pinchos o pinzas para pacas cilíndricas).
Bajar la cargadora al suelo antes de abandonar el puesto
de conducción. Lastrar el tractor según las recomendaciones de lastrado
en la sección Preparación del tractor.
El arco de seguridad antivuelcos (ROPS) y el techo de la
cabina, según lo que se equipe, pueden no ser protección
DX,WW,LOADER -63-18SEP12-1/1

No admitir pasajeros en la máquina


Sólo se admite al operador en la máquina. No admitir
acompañantes Los acompaántes corren el riesgo de
resultar heridos por objetos extraños o de caer de la
máquina. Además los pasajeros obstaculizan la visión del
operador lo que resulta en un modo de conducir inseguro

TS290 —UN—23AUG88
por parte del operador.

DX,RIDER -63-03MAR93-1/1

Asiento del acompañante


El asiento para aprendiz, si está instalado, se ha provisto
únicamente con el fin de capacitar a operadores o para el
diagnóstico de averías en la máquina.
TS1730 —UN—24MAY13

DX,SEAT,NA -63-22AUG13-1/1

05-11 042519

PN=20
Seguridad

Utilizar las luces y dispositivos de seguridad


Prevenir colisiones con otros vehículos, especialmente
con vehículos lentos como tractores, máquinas
autopropulsadas y equipos o accesorios remolcados ya
que estos últimos pueden crear una situación de peligro
al circular por vías públicas. Vigilar con frecuencia el
trafico por detrás, especialmente al cambiar de dirección
y utilizar intermitencias de giro o señalar con la mano.
Utilizar faros, luces intermitentes de aviso e intermitencias
de giro tanto de día como de noche. Respetar los
reglamentos locales en cuanto a estos elementos de
seguridad. Mantener la visibilidad y el buen estado de

TS951 —UN—12APR90
las luces y dispositivos de aviso. Sustituir o reparar las
luces y dispositivos de aviso dañados o perdidos. Está
disponible un conjunto de luces de seguridad en su
concesionario John Deere.

DX,FLASH -63-07JUL99-1/1

Transporte el equipo remolcado a


velocidades prudentes
No exceder el límite máximo de velocidad de transporte.
Este tractor puede trabajar a velocidades que sobrepasen
la velocidad máxima de transporte permitida para aperos
remolcados.
Antes de transportar un apero remolcado, observar los
adhesivos en el apero o leer la información en el manual
del operador para determinar la velocidad máxima de
transporte. No transportar nunca el apero a velocidades
superiores a su límite máximo de transporte. Si se supera
la velocidad máxima de transporte del apero, ello puede

TS1686 —UN—27SEP06
causar:
• Pérdida del control del conjunto tractor/apero
• Reducción o pérdida de la capacidad de frenado
• Deterioro de los neumáticos del apero
• Daños a la estructura del apero o sus componentes
El apero debe estar equipado con frenos si el peso
máximo del equipo con carga completa es superior a 1500
kg (3307 lbs) y superior a 1,5 veces el peso del tractor. • Cuando se transporte el apero a velocidades de hasta
Ejemplo: La masa del apero es de 1600 kg (3527 lbs) y 40 km/h (25 mph), el apero completamente cargado
la masa del tractor es de 1600 kg (3527 lbs); el apero debe pesar menos de 4,5 veces el peso del tractor.
del ejemplo no necesita llevar frenos equipados. • Si se transporta el apero a una velocidad entre 40—50
km/h (25—31 mph), el peso del apero a plena carga
Aperos sin frenos: No conducir la máquina a debe ser inferior a 3 veces el peso del tractor.
velocidades que excedan los 32 km/h (20 mph).
Al tirar de un remolque, conocer las características de
Aperos con frenos: frenado y asegurarse de la compatibilidad de deceleración
de frenado entre el tractor y el remolque.
• Si no existe velocidad máxima de transporte permitida
especificada de fábrica, no remolcar el apero a
velocidades superiores a 40 km/h (25 mph).
DX,TOW1 -63-28FEB17-1/1

05-12 042519

PN=21
Seguridad

Precaución al conducir sobre pendientes y


terrenos irregulares y desnivelados
Evitar agujeros, zanjas y obstrucciones que puedan hacer
volcar el tractor, sobre todo en pendientes. Evitar giros

RXA0103437 —UN—01JUL09
bruscos al subir cuestas.
Al avanzar para salir de una zanja o un pantano, o
subiendo una cuesta muy inclinada, el tractor puede
volcarse hacia atrás. De ser posible, evitar conducir en
tales situaciones.
El riesgo de vuelco aumenta notablemente si el ancho
de vía está ajustado a un valor angosto y se conduce la
máquina a alta velocidad.
No se han enumerado todas las situaciones que podrían podría volcarse repentinamente si una rueda se sale del
causar el vuelco de un tractor. Estar alerta ante cualquier borde o si el terreno se derrumba.
situación que pudiera comprometer la estabilidad de la
Seleccionar una velocidad de avance lenta, de forma
máquina.
que no se tenga que parar ni cambiar de marcha en una
Las pendientes son la principal razón de pérdida del pendiente.
control sobre la máquina y de accidentes por vuelco, con
Evitar arrancar, parar o girar en una pendiente. Si las
consecuencias graves y mortales. El uso de la máquina
ruedas pierden tracción, desconectar la TDF y avanzar
en cualquier tipo de pendiente requiere sumo cuidado.
cuesta abajo lentamente en línea recta.
Las pendientes son la principal razón de pérdida del
Todos los movimientos sobre una pendiente deben
control sobre la máquina y de accidentes por vuelco, con
realizarse de modo lento y gradual. No efectuar cambios
consecuencias graves y mortales. Se requiere precaución
bruscos de velocidad o dirección, que podrían ocasionar
extra al conducir sobre pendientes y terrenos irregulares
el vuelco de la máquina.
y desnivelados.
No conducir nunca cerca de una cuneta, barranco, zanja,
terraplén empinado o una masa de agua. La máquina
DX,WW,SLOPE -63-28FEB17-1/1

05-13 042519

PN=22
Seguridad

Liberación de una máquina atascada


Al tratar de liberar una máquina atascada pueden
producirse situaciones de peligro, como el vuelco hacia
atrás del tractor atascado, el vuelco del tractor que trata de
sacarlo, o el latigazo que produce la rotura de la cadena o
barra de remolque (no se recomienda utilizar un cable).

TS1645 —UN—15SEP95
En caso de quedar atascado en barro, sacar el tractor
en marcha atrás. Desenganchar los aperos remolcados.
Sacar el barro de detrás de las ruedas traseras. Poner
tablas detrás de las ruedas para disponer de una base
sólida y tratar de sacar el tractor lentamente en marcha
atrás. Si fuera necesario, retirar el barro de delante
de todas las ruedas y sacar el tractor lentamente hacia
adelante.
De ser necesario remolcarlo con otra unidad, usar
una barra de remolque o una.cadena larga (no se
recomienda utilizar un cable). Revisar el estado de la
cadena. Asegurarse de que todos los componentes que

TS263 —UN—23AUG88
intervienen en el arrastre son del tamaño y la resistencia
necesarias para resistir la carga.
Enganchar siempre el dispositivo de remolque a la barra
de tiro trasera de la unidad de arrastre. No utilizar el punto
de enganche del dispositivo de empuje frontal. Antes de
comenzar, desalojar la zona. Aplicar la fuerza lentamente
para tensar la cadena: un tirón brusco puede romper la
cadena de remolque, provocando un peligroso latigazo.
DX,MIRED -63-07JUL99-1/1

Evitar el contacto con productos químicos


agrícolas
Esta cabina cerrada no protege contra la inhalación
de vapores, soluciones pulverizadas o polvo. Si las
instrucciones de uso del pesticida exigen el uso de
mascarillas de protección, utilizar marcarilla mientras se

TS220 —UN—15APR13
está dentro de la cabina.
Antes de abandonar la cabina, llevar ropa adecuada
de acuerdo con las instrucciones para el empleo de
los pesticidas. Antes de entrar de nuevo en la cabina,
quitarse la ropa protectora y demás equipos de seguridad
y almacenarlos o fuera de la cabina en una caja cerrada u
otro recipiente hermético o dentro de la cabina utilizando
un recipiente hermético y resistente a los pesticidas como
p.e. una bolsa de plástico adecuada.
Antes de entrar en la cabina, limpiar los zapatos o botas a
fin de eliminar la tierra u otras sustancias contaminadas.
TS272 —UN—23AUG88

DX,CABS -63-25MAR09-1/1

05-14 042519

PN=23
Seguridad

Manipulación segura de productos químicos


agrícolas
Los productos químicos utilizados en aplicaciones
agrícolas, tales como fungicidas, herbicidas, insecticidas,
pesticidas, raticidas y fertilizantes pueden ser perjudiciales
para la salud o el medio ambiente si no se los utiliza con

TS220 —UN—15APR13
cuidado.
Siga siempre todas las indicaciones en las etiquetas para
un uso eficaz, seguro y legal de los productos químicos
agrícolas.
Reduzca el riesgo de exposiciones y lesiones:
• Utilice el equipo de protección adecuado recomendado
por el fabricante. Si no ha recibido instrucciones del
fabricante, siga las siguientes pautas generales:
- Productos químicos con la indicación 'Danger'
(Peligro): Muy tóxicos. En general requieren el uso
de gafas, mascarilla respiratoria, guantes y protección

A34471 —UN—11OCT88
cutánea.
- Productos químicos con el rótulo Advertencia:
Toxicidad intermedia. En general requieren el uso de
gafas, guantes y protección cutánea.
- Productos químicos con la indicación 'Caution'
(Atención): Toxicidad mínima. En general requieren
el uso de guantes y protección cutánea.
• Evitar la inhalación de vapores, soluciones pulverizadas
o polvo.
• Siempre tener jabón, agua y una toalla a mano al
• Acudir al médico inmediatamente si se produce alguna
enfermedad durante el uso de los productos químicos o
trabajar con productos químicos. Si el producto químico poco después de ello.
entra en contacto con la piel, las manos o el rostro,
lavar inmediatamente con agua y jabón. En caso de
• Mantener los productos químicos en sus envases
originales. No trasvasar los productos químicos a
que estas sustancias entren en contacto con los ojos, recipientes sin rótulo ni a recipientes utilizados para
enjuagar inmediatamente con abundante agua. comidas o bebidas.
• Lavarse las manos y el rostro después de usar los
• Almacenar los productos químicos en una zona segura
productos químicos y antes de comer, beber, fumar u y bajo llave, lejos de todo alimento utilizado para
orinar. personas o animales. Mantenerlos fuera del alcance
• No fumar ni comer mientras se aplican los productos de los niños.
químicos.
• Siempre desechar los envases de modo adecuado.
• Después de manejar los productos químicos, siempre Enjuagar los recipientes vacíos tres veces y perforar o
darse una ducha o baño y cambiarse la ropa. Lavar la aplastar los envases y desecharlos de modo adecuado.
ropa antes de volverla a usar.
DX,WW,CHEM01 -63-25MAR09-1/1

05-15 042519

PN=24
Seguridad

Manejo seguro de baterías


El gas dentro de la batería puede explotar. Evitar la
presencia de chispas y llamas cerca de las baterías.
Utilizar una linterna para comprobar el nivel del electrolito
de la batería.
Nunca compruebe la carga de la batería haciendo un

TS204 —UN—15APR13
puente entre los bornes de la batería con un objeto
metálico. Utilice un voltímetro o un hidrómetro.
Retire siempre primero el cable de masa (-) de la batería
y vuelva a conectarlo en último lugar.
El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es tóxico y lo
bastante concentrado como para quemar la piel, agujerear
la ropa y causar ceguera si llega a salpicar los ojos.
Evite los riesgos del modo siguiente:
• Cargar las baterías en un lugar bien ventilado
• Utilizar guantes de goma y gafas de seguridad
• Evitar el uso de aire a presión para limpiar las baterías
• Evitar respirar los gases despedidos cuando se añada
electrolito
• Evitar los derrames o el goteo de electrolito
• Utilizar un cargador de baterías o procedimiento de
recarga correctos.
Si el ácido entra en contacto con la piel o los ojos:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato sódico o cal para neutralizar el
ácido.
3. Lavar los ojos con agua durante 15— 30 minutos.
Acudir al médico inmediatamente.
Si se llegara a ingerir ácido:

TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
exceder los 2 litros (2 qt).
3. Acudir al médico inmediatamente.
ADVERTENCIA: Los bornes, contactos y accesorios de la
batería contienen plomo y derivados de plomo, productos
químicos conocidos en el Estado de California como
causantes de cáncer y daños reproductivos. Lavarse las
manos después de haber manejado las baterías.
DX,WW,BATTERIES -63-02DEC10-1/1

05-16 042519

PN=25
Seguridad

Evitar calentamientos cerca de tuberías con


líquidos a presión
El chorro pulverizado generado por un calentamiento
cerca de tuberías con líquidos a presión podría producir
quemaduras severas a todas las personas cercanas.
Evitar calentar con un soplete o soldar cerca de tuberías

TS953 —UN—15MAY90
que contengan líquidos a presión u otros materiales
inflamables. Las tuberías a presión pueden explotar
accidentalmente cuando el calor alcanza la zona
inflamable.

DX,TORCH -63-10DEC04-1/1

Quitar la pintura antes de soldar o calentar


Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente
tóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura, puede desprenderse humo tóxico.

TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1

Manejo seguro de componentes electrónicos


y soportes
Sufrir una caída durante la instalación y separación de
componentes electrónicos del equipo puede causar
lesiones graves. Utilizar una escalera o plataforma para
alcanzar cada punto de montaje. Asegurarse de apoyar
TS249 —UN—23AUG88

los pies y las manos de forma segura sobre peldaños y


asideros. No instalar ni retirar componentes si ha llovido
o si hay hielo.
Emplear a un escalador certificado para instalar una
estación base de RTK en una torre u otra estructura alta
o para dar servicio a la misma en estas condiciones.
Al instalar o realizar trabajos de mantenimiento en un
mástil receptor de posicionamiento global sobre un apero, manejar. Se necesitan dos personas para alcanzar los
utilizar las técnicas de elevación apropiadas y un equipo puntos de montaje no accesibles desde el suelo o desde
de seguridad. El mástil pesa mucho y puede ser difícil de una plataforma de servicio.
DX,WW,RECEIVER -63-24AUG10-1/1

05-17 042519

PN=26
Seguridad

Prácticas de mantenimiento seguras


Comprender bien los procedimientos de mantenimiento
antes de hacer los trabajos. Mantener el área limpia y
seca.
No efectuar ningún trabajo de engrase, mantenimiento o
ajuste con el motor en marcha. Mantener las manos, los
pies y la ropa lejos de las piezas impulsadas. Desconectar
todos los mandos y funciones eléctricas para descargar la
presión en el sistema. Bajar el equipo al suelo. Detener
el motor. Sacar la llave. Dejar que la máquina se enfríe.
Apoyar de forma segura cualquier elemento de la
máquina que deba elevarse para efectuar trabajos de
mantenimiento.
Mantener todos los componentes en buenas condiciones
y correctamente instalados. Reparar los daños de
inmediato. Reemplazar las piezas desgastadas o rotas.
Quitar las acumulaciones de grasa, aceite o residuos.
En equipos autopropulsados, desconectar el cable a
masa de la batería (-) antes de ajustar los sistemas

TS218 —UN—23AUG88
eléctricos o de efectuar soldaduras en la máquina.
En aperos remolcados, desconectar el mazo de cables
del tractor antes de revisar los componentes del sistema
eléctrico o de soldadura en el equipo.
La caída de una unidad puede causar graves lesiones o
la muerte. Usar una escalera o plataforma para acceder
fácilmente a cada lugar de montaje. Usar puntos de
apoyo y asideros firmes y seguros.
DX,SERV -63-28FEB17-1/1

Evitar el contacto con los los gases de


escape calientes
Las máquinas o accesorios en los que se están realizando
trabajos de mantenimiento con el motor en marcha
pueden provocar lesiones graves. Evitar el contacto de la

RG17488 —UN—21AUG09
piel con los gases de escape y componentes calientes.
Las piezas externas del sistema de escape y los fluidos
expulsados pueden calentarse considerablemente
durante el funcionamiento de la máquina. Los gases
de escape y los componentes del sistema de escape
alcanzan temperaturas lo suficientemente altas para
provocar quemaduras o incendios y derretir materiales
comunes.
DX,EXHAUST -63-20AUG09-1/1

05-18 042519

PN=27
Seguridad

Limpieza segura del filtro de escape


Durante la limpieza del filtro de escape, es posible que
el motor gire a altas revoluciones sin carga y a altas
temperaturas por un largo período de tiempo. Los gases
de escape y los componentes del filtro de escape alcanzan
temperaturas suficientemente altas pudiendo causar

TS227 —UN—15APR13
quemaduras en la piel o fundir materiales comunes.
Mantener la máquina alejada de personas, animales o
estructuras que puedan sufrir daños a causa de dichos
componentes o por los gases de escape calientes.
Evitar el riesgo de incendios o explosión de materiales o
vapores inflamables alejando estos del escape. Tanto
personas como cualquier objeto inflamable y que pueda
fundirse o explotar deberán permancer alejados de la
salida del escape.
Examinar si hay restos chamuscados en la máquina y
áreas circundantes durante y tras la limpieza del filtro de
escape.

TS271 —UN—23AUG88
Añadir combustible con el motor en marcha puede
provocar un incendio o una explosión. Detener siempre
el motor antes de repostar y limpiar todo resto de
combustible derramado.
Cerciórese siempre de que el motor se haya detenido
cuando vaya a subir la máquina a un camión o a un
remolque.
El contacto con componentes del escape aún calientes
puede provocar lesiones graves.
Evitar tocar componentes calientes hasta que se hayan
enfriado a una temperatura segura.

TS1693 —UN—09DEC09
Si para el procedimiento debe tenerse el motor en marcha:
• Activar solo los elementos del tren de fuerza que se
necesiten para las operaciones de mantenimiento
• Asegurarse de que no se encuentre nadie en el puesto
del operador ni cerca de la máquina.
Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de las piezas
impulsadas.
Antes de abandonar el puesto del operador, poner
la transmisión en (punto muerto), aplicar el freno o
el mecanismo de estacionamiento y desconectar la
alimentación de corriente a los accesorios y componentes.
TS1695 —UN—07DEC09

Apagar el motor y sacar la llave (si existe) antes de


abandonar la máquina.

DX,EXHAUST,FILTER -63-12JAN11-1/1

05-19 042519

PN=28
Seguridad

Impedir la explosión de gases en la batería


Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde
existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gas
que se desprende de las baterías es explosivo.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando un
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un

TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1

Trabajar en lugares ventilados


Los gases que se escapan del sistema de escape pueden
causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera
necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una
extensión del tubo de escape.

TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

Apoyo seguro de la maquina


Bajar siempre el accesorio o equipo al suelo antes de
trabajar con la máquina. Cuando sea necesario trabajar
en una máquina o equipo elevado, apoyar éstos de
forma segura. Un equipo mantenido hidráulicamente en
posición elevada puede bajarse por ejemplo debido a una

TS229 —UN—23AUG88
fuga de aceite.
No emplear nunca ladrillos huecos ni mazizos u otros
materiales que pudieran ceder bajo una carga contínua
semejante. No trabajar debajo una máquina que sólo esté
apoyada en un gato. Observar siempre las instrucciones
de manejo dadas en este manual.
Al utilizar equipos o accesorios en una máquina, atenerse
siempre a las instrucciones relacionadas en el manual del
operador del apero o equipo correspondiente.
DX,LOWER -63-24FEB00-1/1

05-20 042519

PN=29
Seguridad

Evitar el arranque imprevisto de la máquina


Evitar el arranque imprevisto de la máquina. ¡Peligro de
muerte!
No arrancar la máquina haciendo puentes. La máquina
puede ponerse en marcha al arrancarla cuando se ha
intervenido en el sistema de arranque.

TS177 —UN—11JAN89
NO arrancar NUNCA el motor estando Ud de pie al lado
de la máquina. Sólo arrancar el motor desde el asiento
del operador con el cambio en punto muerto o en posición
de estacionamiento.

DX,BYPAS1 -63-29SEP98-1/1

Estacionar la máquina con seguridad


Antes de trabajar en la máquina:
• Bajar hasta el suelo todos los equipos.
• Detener el motor y retirar la llave de contacto.
• Desconectar los bornes de masa de las baterías.
• Dejar un mensaje de "NO MANEJAR" en la plataforma

TS230 —UN—24MAY89
de mando de la máquina.

DX,PARK -63-04JUN90-1/1

Transporte seguro del tractor


Para transportar un tractor averiado lo mejor es un camión
de cama baja. Sujete el tractor a la plataforma de camión
con cadenas. Los ejes y el chasis del tractor son puntos
de fijación adecuados.

RXA0103709 —UN—01JUL09
Antes de transportar el tractor en un vagón de ferrocarril o
en un camión de cama baja, vea que el capó esté bien
cerrado sobre el motor del tractor y que puertas, trampilla
de ventilación (si se tiene) y ventanillas estén cerradas y
aseguradas.
Nunca remolque un tractor a más de 10 km/h (6 mph).
Para dirigir y frenar el tractor remolcado se necesitará
otro conductor.
DX,WW,TRANSPORT -63-19AUG09-1/1

05-21 042519

PN=30
Seguridad

Mantenimiento seguro del sistema de


refrigeración del motor
La salida violenta de líquido a presión del sistema de
refrigeración del motor puede causar graves quemaduras.
Detenga el motor. Saque el tapón de llenado únicamente

TS281 —UN—15APR13
cuando esté lo bastante frío como para tocarlo con
la mano. Afloje lentamente el tapón hasta la primera
retención, para aliviar así la presión antes de retirarlo.

DX,WW,COOLING -63-19AUG09-1/1

Mantenimiento seguro de acumuladores


Las fugas de fluidos o de gases procedentes de los
acumuladores de presión utilizados en sistemas de aire
acondicionado, sistemas hidráulicos y sistemas de freno
neumático pueden causar lesiones graves. El exceso de
calor puede provocar la explosión del acumulador y las

TS281 —UN—15APR13
tuberías bajo presión pueden cortarse accidentalmente.
No soldar ni utilizar un soplete cerca de un acumulador o
tubería bajo presión.
Descargar la presión del sistema antes de proceder a la
separación del acumulador.
Descargar la presión del sistema hidráulico antes de
proceder a la separación del acumulador. No tratar
de descargar la presión del sistema hidráulico o del No es posible reparar los acumuladores.
acumulador aflojando un racor.
DX,WW,ACCLA2 -63-22AUG03-1/1

Mantenimiento seguro de los neumáticos


La separación explosiva de los componentes del
neumático y de la llanta puede causar lesiones graves o
mortales.

RXA0103438 —UN—11JUN09
No montar un neumático a menos que se tenga el equipo
apropiado y la experiencia necesaria.
Mantener siempre los neumáticos correctamente
inflados. No inflar los neumáticos a mayor presión que la
recomendada. Nunca soldar o calentar un conjunto de
rueda y neumático. El calor podría aumentar la presión
de inflado y provocar la explosión del neumático. Las
soldaduras pueden debilitar o deformar la estructura de
la rueda.
Comprobar si la presión de las ruedas es baja, y si
Para inflar los neumáticos, usar una boquilla con presilla presentan cortes, protuberancias, daños en las llantas o
y una manguera de extensión cuya longitud permita si faltan tornillos o tuercas.
permanecer a un lado y NO en frente o encima del
conjunto del neumático. Usar una jaula de inflado de Las ruedas y los neumáticos son pesados. Usar un
seguridad, si se dispone de una. dispositivo elevador seguro o conseguir la ayuda de un
asistente para levantar, instalar o extraer las ruedas y
los neumáticos.
DX,WW,RIMS -63-28FEB17-1/1

05-22 042519

PN=31
Seguridad

Mantenimiento seguro de la tracción


delantera
Cuando se realice el mantenimiento a un tractor con
tracción delantera y con las ruedas traseras levantadas
del suelo, sostenga siempre las ruedas delanteras de

L124515 —UN—06AUG94
igual modo antes de hacer girar las ruedas con el motor.
Un fallo en los sistemas eléctrico o hidráulico podría hacer
que se conectara accidentalmente la tracción delantera,
lo que arrastraría al tractor fuera de sus soportes en caso
de no haber levantado las ruedas delanteras. En tal caso,
la tracción delantera se podría conectar aun a pesar de
estar su interruptor en posición desconectada.

DX,WW,MFWD -63-19AUG09-1/1

Ajuste de los tornillos/tuercas de retención


de las ruedas
Apretar los tornillos/tuercas de retención de las ruedas
en los intervalos especificados en las secciones Período
de rodaje y Mantenimiento.

L124516 —UN—03JAN95
DX,WW,WHEEL -63-12OCT11-1/1

Cuidado con las fugas de alta presión


Inspeccionar periódicamente los manguitos hidráulicos (al
menos una vez al año) para ver si hay fugas, dobleces,
cortes, grietas, desgaste, corrosión, burbujas, cables
pelados o cualquier otro indicio de desgaste o daño.

X9811 —UN—23AUG88
Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastados
o dañados inmediatamente por piezas de recambio
homologadas por John Deere.
Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la
piel, provocando graves lesiones.
Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar
los manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión. gangrena. Los médicos que no tengan experiencia
en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger centro médico especializado. Dicha información puede
las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. solicitarse en inglés a Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos
En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato. 1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.
Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraerse
quirúrgicamente lo antes posible o podría producirse
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1

05-23 042519

PN=32
Seguridad

Evitar abrir el sistema de alimentación de


alta presión
El fluido de alta presión que queda en las tuberías puede
causar graves lesiones. Por lo tanto en motores con
sistema de inyección de combustible de alta presión
Common Rail, no se deben desconectar ni tampoco

TS1343 —UN—18MAR92
intentar reparar las tuberías de combustible, los sensores
u otros componentes situados entre la bomba de
combustible de alta presión y los inyectores.
Las reparaciones del sistema deben ser realizadas sólo
por personal técnico cualificado. Acudir al Concesionario
John Deere.
DX,WW,HPCR1 -63-07JAN03-1/1

Almacenamiento seguro de accesorios


Los accesorios que no están almacenados correctamente
como p.e. ruedas gemelas, ruedas metálicas o palas
cargadoras pueden caerse y causar lesiones incluso
mortales

TS219 —UN—23AUG88
Almacenar por ello cualquier accesorio o equipo de
forma segura evitando la caída de los mismos. Mantener
alejados a los menores y adultos no autorizados en el
área.

DX,STORE -63-03MAR93-1/1

05-24 042519

PN=33
Seguridad

Puesta fuera de servicio — Reciclaje


adecuado y desecho de fluidos y
componentes
Se deben tomar medidas de seguridad y de protección
del medio ambiente al desechar una máquina y/o
componentes. Estas medidas incluyen lo siguiente:

TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1

05-25 042519

PN=34
Etiquetas de seguridad
Imágenes de adhesivos de seguridad
En diversos lugares importantes de la máquina se han
fijado adhesivos de seguridad con el objetivo de indicar
posibles riesgos. Los riesgos se identifican mediante un
símbolo preventivo de seguridad. Un segundo pictograma
informa sobre los métodos que ayudan a evitar lesiones.

TS231 —63—07OCT88
Estos adhesivos, su ubicación en la máquina y una breve
explicación se relacionan a continuación.

LX,LABEL 002079 -63-02MAY92-1/1

Sustitución de las señales adhesivas de


seguridad
Reemplace las señales de seguridad deterioradas o que
falten. Consulte en el manual del operador cuál es la
correcta ubicación de las señales de seguridad.

TS201 —UN—15APR13
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.

DX,SIGNS -63-18AUG09-1/1

10-1 042519

PN=35
Etiquetas de seguridad

Manual del operador

ATENCIÓN: Evitar riesgos de lesiones.

Este manual del operador contiene información importante

CQ297201 —UN—29MAY14
necesaria para el manejo seguro de la máquina, así como
la explicación de las etiquetas de seguridad. Cumplir
todas las normas de seguridad para evitar accidentes.

Tractores con cabina

CQ297203 —UN—29MAY14
Para tractores con estructura antivuelco

JG50163,00001B0 -63-27MAY14-1/1

Acompañantes

ATENCIÓN: Evitar caídas y contusiones.

No llevar acompañantes en la máquina. Los pasajeros

CQ297204 —UN—29MAY14
corren el riesgo de resultar heridos por objetos extraños
o de caerse de la máquina. Además, la presencia de
acompañantes obstaculiza la visibilidad al operador y
aumenta el riesgo de accidentes.

JG50163,00001B1 -63-27MAY14-1/1

10-2 042519

PN=36
Etiquetas de seguridad

Uso del cinturón de seguridad


Utilizar correctamente el cinturón de seguridad.

ATENCIÓN: Evitar lesiones graves o mortales


por aplastamiento en caso de vuelco.

CQ297202 —UN—29MAY14
Esta máquina está equipada con una estructura de
protección contra vuelcos (ROPS). USAR cinturón de
seguridad al conducir la máquina con el arco de seguridad
aplicado.
• Agarrar el cinturón por la trabilla y pasarlo a lo largo
del cuerpo. Tractores con cabina
• Insertar la trabilla en la fijación. Escuchar cómo
encastra.
• Tirar del cinturón para asegurarse de que esté bien
enganchado.
• Tensar el cinturón a lo largo de las caderas.

CQ297205 —UN—29MAY14
Para tractores con estructura antivuelco

JG50163,00001B2 -63-27MAY14-1/1

Mando exterior del elevador


ATENCIÓN: Evitar el aplastamiento

Al acoplar o desacoplar un apero hay riesgo de


aplastamiento en la zona entre el tractor y el apero. Al

CQ297206 —UN—29MAY14
conectarse con el elevador hidráulico, mantenerse alejado
de la zona donde el elevador trasero de tres puntos se
eleva y no permitir la presencia de nadie en esa zona.

JG50163,00001B3 -63-08OCT15-1/1

10-3 042519

PN=37
Mandos e instrumentos
Controles e instrumentos

CQ163243 —UN—06MAY05
Controles del tractor
A—Volante E—Tablero de instrumentos I— Interruptor de luces de M—Pedal del acelerador
B—Palanca de intermitentes de F— Interruptor de faros de trabajo emergencia N—Bocina (si existe)
giro traseros J— Pedal del embrague
C—Interruptor de luces G—Conmutador principal K—Interruptor de bloqueo del
largas/cortas H—Palanca de ajuste de la diferencial
D—Interruptor giratorio de luces columna de la dirección L— Pedales de freno
ML70882,000043F -63-30JUN14-1/1

Controles de la transmisión SyncroPlus™


A—Palanca de cambio de C—Palanca del acelerador
grupos D—Interruptor de la tracción
B—Palanca de cambio de delantera
marchas CQ279928 —UN—10SEP12

Transmisión SyncroPlus™

SyncroPlus es una marca comercial de Deere & Company


LT04177,000015A -63-30JUN14-1/1

15-1 042519

PN=38
Mandos e instrumentos

Controles de la transmisión PowrQuad™


A—Palanca de cambio de D—Palanca del acelerador
grupos E—Interruptor de tracción
B—Palanca de cambio de delantera
marchas

CQ163242 —UN—10SEP12
C—Palanca del inversor y de
estacionamiento

Transmisión PowrQuad™

PowrQuad es una marca comercial de Deere & Company


OU83340,0000518 -63-30JUN14-1/1

Mandos para aperos


A—Unidad de control del C—Interruptor de TDF
elevador hidráulico D—Control de sensibilidad
B—Palanca de válvulas de
mando a distancia

CQ163263 —UN—10SEP12
OU31386,00000F8 -63-26JAN10-1/1

15-2 042519

PN=39
Mandos e instrumentos

Instrumentos

CQ294002 —UN—31JUL12
• A- Luz testigo de carga de la batería: Si la luz se • I- Luz testigo de tracción delantera conectada: La luz se
enciende con el motor en marcha, indica una avería en enciende cuando la tracción delantera está engranada.
el alternador. Revisar los cables del alternador. • J- Luz testigo de faros de trabajo: se enciende cuando
• B- Luz testigo de obstrucción del filtro de aire: si se los faros de trabajo están encendidos.
enciende con el motor en funcionamiento, deberá • K- Luz testigo de luces largas: La luz se enciende
limpiarse o cambiarse el filtro de aire. cuando se encienden las luces largas.
• C- Luz testigo de obstrucción del filtro de aceite de la • L- Cuentahoras: Registra las horas de funcionamiento
transmisión: se enciende cuando el filtro de aceite de la del tractor.
transmisión está obstruido o la temperatura es muy baja. • M- Luz testigo de intermitencias de giro: La luz
• D- Luz testigo de temperatura del aceite hidráulico: intermitente indica el sentido en el que girará el tractor
Esta luz testigo se enciende cuando la temperatura del al usar la palanca de intermitencia de giro o de luces
aceite de transmisión/hidráulico es demasiado alta. de emergencia.
• E- Luz testigo de presión del aceite del motor: Si esta • N- Indicador de combustible: Muestra el nivel de
luz se enciende con el motor en marcha, detener el combustible del depósito.
motor y revisar el nivel de aceite del motor. • O- Tacómetro: indica la velocidad de giro motor en r/min.
• F- Luz testigo de presión del aceite de transmisión1: Si • P- Termómetro del motor: Indica la temperatura del
esta luz testigo se enciende, la presión del aceite de agua refrigerante del motor.
transmisión/hidráulico es demasiado baja. Consultar al
concesionario John Deere de inmediato. NOTA: Prueba de luces: Al arrancar el motor, todas
• G- Luz testigo de TDF conectada: Esta luz se enciende las luces de testigo deben encenderse durante
cuando la TDF está conectada. un segundo. En caso contrario, la causa puede
ser una bombilla o fusible fundido. Inspeccionar
• H- Luz testigo de bloqueo de diferencial conectado:
y sustituir las piezas según sea necesario.
Esta luz se enciende cuando el bloqueo del diferencial
está activado.
1
Para transmisión PowrQuad solamente
GB52027,0000B4B -63-02AUG12-1/1

15-3 042519

PN=40
Mandos e instrumentos

Indicador de combustible
El indicador de combustible indica si el depósito está lleno
(círculo marcado) o vacío (círculo sin marcar).
Cuando la aguja se aproxima al círculo vacío (A), volver a
cargar combustible.

CQ294003 —UN—31JUL12
ML70882,0000442 -63-31JUL12-1/1

Indicador de temperatura del motor


Cuando la aguja alcanza la zona (A), significa que
el motor está sobrecalentado. Reducir la carga
inmediatamente. Si así no se resuelve el problema,
detener el motor inmediatamente y verificar la causa

CQ294004 —UN—31JUL12
del sobrecalentamiento (por ejemplo: bajo nivel de
refrigerante o radiador sucio).
Consultar al concesionario John Deere.

ML70882,0000441 -63-03AUG12-1/1

Cuentahoras
El cuentahoras (A) registra las horas de funcionamiento
del motor, sirve también como guía para el mantenimiento
programado.

CQ294005 —UN—31JUL12
GB52027,0000B4C -63-31JUL12-1/1

15-4 042519

PN=41
Mandos e instrumentos

Ajuste de la columna de la dirección


Empuje la palanca (A) hacia arriba y ajuste la columna de
la dirección al ángulo deseado.

CQ162161 —UN—09JUN04
OU83340,000051D -63-02JUN04-1/1

Mandos del calefactor, aire acondicionado y


limpiaparabrisas
• A — Interruptor del ventilador
• B — Regulador del calefactor
• C — Regulador del aire acondicionado

CQ294089 —UN—02AUG12
• D — Interruptor del limpiaparabrisas

AG,LT04177,32 -63-02AUG12-1/1

15-5 042519

PN=42
Equipo de luces
Luces de identificación
A—Faros principales D—Faros de trabajo delanteros
B—Carcasa protectora de del techo
plástico E—Faros de trabajo traseros
C—Intermitencias de giro del techo

CQ282831 —UN—06JUL09
F— Luces traseras, luces de
freno e intermitencias de
giro

Tractor sin cabina - Vista delantera

CQ282829 —UN—06JUL09
Tractor con cabina - Vista delantera

CQ294006 —UN—18MAR13
Tractor sin cabina - Vista trasera

CQ294007 —UN—18MAR13

Tractor con cabina - Vista trasera

GB52027,0000B4F -63-30JUN14-1/1

20-1 042519

PN=43
Equipo de luces

Ajuste de faro de trabajo trasero


1. Aflojar el tornillo (A).
2. Ajustar el faro (B) según se requiera.
3. Volver a apretar el tornillo (A).

CQ294008 —UN—31JUL12
GB52027,0000B50 -63-31JUL12-1/1

Interruptor giratorio de luces


El interruptor giratorio de luces (A) puede ponerse en las
posiciones siguientes:
• OFF = Luces apagadas
• 1 = Luces de posición encendidas

CQ224140 —UN—25OCT04
• 2 = Luces de mantenimiento encendidas
• 3 = Faros principales y faros de trabajo encendidos
Para cambiar a luces largas o cortas se usa el interruptor
(B).
• Interruptor hacia abajo = luces cortas
• Interruptor hacia arriba = luces largas
L102655 —UN—15AUG94
La luz testigo (C) se enciende cuando están conectadas
las luces largas.
NOTA: Las luces de servicio traseras (si existen) se
encienden cuando el interruptor giratorio (A) está en
la posición (3) y el interruptor (D) está conectado.

CQ224141 —UN—25OCT04

ML70882,0000468 -63-30JUN14-1/1

20-2 042519

PN=44
Equipo de luces

Interruptor luces de advertencia


Si sucede algún problema al conducir el tractor en vías
públicas, conecte los intermitentes de avería (A).

CQ224142 —UN—11SEP12
OU83340,000051F -63-06APR05-1/1

Palanca de intermitencias de giro


Posiciones de la palanca (A):
• Abajo = intermitente de giro a izquierda
• Arriba = intermitente de giro a derecha

CQ279880 —UN—07JUN07
LT04177,000013E -63-07JUN07-1/1

Toma eléctrica de apero (opcional)


Esta toma permite enchufar las luces, los intermitentes
de giro y otros equipos eléctricos de remolques/aperos
al sistema eléctrico del tractor. Usar siempre luces
adicionales para aperos suspendidos, si es que estos

LX1019444 —UN—17SEP99
obstaculizan la visibilidad de los intermitentes de giro y
demás luces de la parte trasera del tractor.
NOTA: En su concesionario John Deere podrá encontrar
los enchufes adecuados.

El terminal (A) es la conexión a masa.


Conexión Función
1 Masa
2 —
3 Luz de giro hacia la izquierda
4 —
CQ282961 —UN—27JUL09

5 Luz de giro hacia la derecha


6 Luz trasera
7 Accesorios

ML70882,0000469 -63-30JUN14-1/1

20-3 042519

PN=45
Plataforma de conducción y cabina
Estructura antivuelco (ROPS)

ATENCIÓN: Comprobar que todos los


componentes están instalados correctamente.
En caso de quitar la estructura antivuelco (ROPS)

CQ294058 —UN—12SEP12
o soltar sus conexiones, volver a apretar todos
los tornillos al par adecuado antes de poner el
tractor en funcionamiento de nuevo.

La protección que brinda la estructura antivuelcos se verá


menoscabada si sufre algún daño estructural, como es el
caso cuando el tractor vuelca o si se modifica su perfil
debido a soldaduras o impactos. Si se sufre alguna de
Estructura antivuelco con tractor con puesto de conducción abierto
estas irregularidades, deberá cambiarse la estructura
antivuelco (ROPS).

CQ294059 —UN—12SEP12
Tractor con estructura antivuelco

OU83340,00004AC -63-30JUN14-1/1

Uso del cinturón de seguridad

ATENCIÓN: Usar siempre el cinturón de


seguridad. Ello reducirá la probabilidad
de sufrir lesiones serias en caso de

CQ294095 —UN—03AUG12
accidente o vuelco tractor.

Para asegurarse de que el operador se siente en la


posición correcta, el cinturón de seguridad (A) deberá
ajustarse contra su abdomen.
Para ajustar el cinturón de seguridad, sáquelo en toda su
longitud y ajústelo tirando del extremo a través del tensor.
Cinturón de seguridad en tractores sin cabina CQ294096 —UN—03AUG12

Cinturón de seguridad en tractores con cabina

ML70882,0000447 -63-03AUG12-1/1

25-1 042519

PN=46
Plataforma de conducción y cabina

Asiento del conductor—Asiento mecánico


para tractor con plataforma de conducción
abierta
El asiento de conductor mecánico se instala en el tractor
con plataforma de conducción abierta.
Ajuste de la suspensión: Para compensar el peso del
conductor, girar el botón (A) para ajustar la suspensión
del asiento.
Reposabrazos: Los reposabrazos (B) se pueden
levantar o bajar según sea necesario.
Ajuste longitudinal: Tirar de la palanca (C) y deslizar el
asiento hacia adelante o hacia atrás hasta la posición
deseada. Soltar la palanca para trabar el asiento en su
posición.
Ajuste del respaldo: Para ajustar la altura del respaldo,
aflojar la tuerca (D) de ambos lados del asiento y ajustar
el respaldo a la altura deseada. Apretar las tuercas para
bloquearlo en posición.

BM011403 —UN—06JUN17
A—Empuñadura de ajuste de C—Palanca de ajuste
la suspensión longitudinal
B—Reposabrazos D—Tuerca de ajuste de la altura
del respaldo

OU90500,0000126 -63-01JUN17-1/1

Asiento del conductor—Tipo B


El asiento de conductor del tipo B se instala en el tractor
con cabina.
A — Reposacabezas. Ajustar la altura del reposacabezas
a una altura deseada.

CQ293096 —UN—26JUL12
B — Reposabrazos. Ajustar el reposabrazos permite
levantarlo o bajarlo a una altura deseada.
C — Ajuste del reposabrazos. Ajustar la palanca (C)
para que el reposabrazos esté en una posición más
cómoda.
D — Ajuste de la altura del respaldo del asiento. Ajustar
la palanca (D) para reclinar o enderezar el respaldo
y obtener una posición más cómoda.
E — Ajuste delantero/trasero del asiento. Llevar la
palanca (E) hacia arriba y deslizar el asiento hacia
delante o hacia atrás hasta la posición deseada.
F — Ajuste de la suspensión del asiento. Girar la palanca
de ajuste (F) para compensar el peso del operador.
OU90500,0000127 -63-02AUG12-1/1

25-2 042519

PN=47
Plataforma de conducción y cabina

Asiento del operador — Modelo deluxe con


suspensión mecánica - Opcional
El asiento del operador se instala en el tractor con cabina.
A — Reposacabezas. Ajustar la altura del reposacabezas

CQ293097 —UN—26JUL12
a la altura deseada.
B — Reposabrazos. Ajustar el reposabrazos permite
levantarlo o bajarlo a la altura deseada.
C — Ajuste del reposabrazos. Ajustar la palanca (C)
para que el reposabrazos esté en una posición más
cómoda.
D — Ajuste de la altura del respaldo del asiento. Ajustar
la palanca (D) para reclinar o enderezar el respaldo
y obtener una posición más cómoda.
E — Ajuste delantero/trasero del asiento. Llevar la F — Ajuste de la suspensión del asiento. Girar la palanca
palanca (E) hacia arriba y deslizar el asiento hacia de ajuste (F) para compensar el peso del operador.
delante o hacia atrás hasta la posición deseada.
JG50163,0000085 -63-24SEP13-1/1

Asiento del operador — Modelo deluxe con


suspensión neumática - Opcional
El asiento del operador se instala en el tractor con cabina.
A — Ajuste delantero/trasero del asiento. Llevar la

CQ292367 —UN—09SEP13
palanca (A) hacia arriba y deslizar el asiento hacia
adelante o hacia atrás hasta la posición deseada.
B — Bloqueo de movimiento delantero/trasero. Empujar la
palanca (B) hacia abajo para poder mover el asiento
hacia adelante o hacia atrás. Tirar hacia arriba para
impedir el movimiento hacia arriba o hacia abajo.
C — Ajuste de peso y altura. Pulsar la parte inferior del
interruptor (C) hacia arriba y abajo para subir el
asiento y ajustarlo al peso y altura correspondiente.
D — Bloqueo de movimiento lateral. Presionar la palanca F — Ajuste del reposabrazos. Ajustar la palanca (F) para
(D) para permitir que el asiento se mueva hacia que el reposabrazos esté en una posición más
los lados. Empujar la palanca hacia arriba para cómoda.
bloquear el asiento en su posición. G — Ajuste del apoyo lumbar. Girar la rueda (G) a la
E — Ajuste de la palanca de apoyo lumbar. Ajustar el posición deseada.
ángulo lumbar del asiento. Tirar de la palanca y
ajustar el respaldo a la posición deseada y soltar
la palanca.
JG50163,0000084 -63-24SEP13-1/1

Manuales del operador (opcionales)


Utilizar el compartimiento (A) para guardar los manuales
del operador del tractor.
En caso de dudas, consultar los manuales.
CQ294012 —UN—31JUL12

OU83340,000058B -63-31JUL12-1/1

25-3 042519

PN=48
Plataforma de conducción y cabina

Apertura de puerta
Usar la llave suministrada con su tractor para abrir la
puerta. Luego, presionar el botón (B).
La puerta se abre desde adentro al empujar la palanca

CQ224153 —UN—25OCT04
(A) hacia atrás.

CQ294011 —UN—31JUL12
OU83340,0000566 -63-01AUG12-1/1

Apertura de ventanillas
Pueden abrirse las ventanas traseras y laterales.
Abrir las ventanas con las manijas (A).

CQ171131 —UN—25OCT04
Ventana derecha

CQ227470 —UN—25OCT04

Ventana trasera

ML70882,000044C -63-09MAY05-1/1

25-4 042519

PN=49
Plataforma de conducción y cabina

Sistema limpia/lavaparabrisas
El interruptor del limpiaparabrisas (A) tiene dos posiciones:
1. Lento
2. Rápido

CQ294013 —UN—31JUL12
Para hacer uso del lavaparabrisas, pulsar el interruptor
(A).
Comprobar el nivel de depósito (B) lavaparabrisas y
rellenar, cuando sea necesario.
NOTA: Es necesario trabar la palanca de la ventana
trasera para poder accionar el limpiaparabrisas
trasero (si lo tiene). Consultar Apertura de
ventanas, para más información.

CQ227480 —UN—25OCT04
ML70882,000044D -63-01AUG12-1/1

Ventilador y rejillas de salida de aire


El ventilador tiene cuatro velocidades, que se seleccionan
con el interruptor (A). Con las rejillas de salida de aire (B)
se puede dirigir el aire según sea necesario.

CQ294014 —UN—31JUL12
ML70882,000046A -63-01AUG12-1/1

Calefacción
El calor de la cabina se regula mediante el potenciómetro
(A). Para aumentar el calor, girar el potenciómetro hacia
la derecha.
Poner el ventilador y las rejillas de aire en las posiciones
CQ171171 —UN—25OCT04

deseadas.

ML70882,000044E -63-23JUN06-1/1

25-5 042519

PN=50
Plataforma de conducción y cabina

Sistema de aire acondicionado


Ajustar el aire acondicionado con el mando indicado en
la ilustración. Girar el botón hacia el lado derecho para
bajar la temperatura.
IMPORTANTE: Conectar el sistema de aire

CQ171181 —UN—25OCT04
acondicionado varias veces al año (incluso
en las estaciones frías) durante 5 minutos
como mínimo, lo que hará que se lubriquen
todas las partes móviles del sistema, p.ej.
el compresor de aire.

ML70882,000044F -63-18JAN06-1/1

Luz de cabina
La luz de cabina (A) se enciende y apaga con el
interruptor (B).

CQ294015 —UN—31JUL12
AG,LT04177,50 -63-01AUG12-1/1

Luz de aviso giratoria (opcional)


La luz de aviso giratoria intermitente (no autorizada en
determinados países) se debe utilizar cuando se circula a
velocidad lenta y cuando el ancho de tractor sea excesivo.
Se enciende con el interruptor (A), en el techo de la cabina.
CQ294016 —UN—31JUL12

CQ294017 —UN—31JUL12
ML70882,0000450 -63-30JUN14-1/1

25-6 042519

PN=51
Plataforma de conducción y cabina

Colocación de escalones y pasamanos


Es posible ajustar la altura del peldaño (A).
Sacar los tornillos (B) y mover el peldaño de acceso a
la posición deseada. Volver a colocar los tornillos (B) y

CQ294060 —UN—03AUG12
apretarlos.

OU90500,0000129 -63-30JUN14-1/1

Instalación de monitores e instrumentos


Existen en la cabina varias ubicaciones para instalar los
monitores e/o instrumentos:
• Poste delantero derecho
• Postes centrales

CQ171220 —UN—23OCT98

CQ171230 —UN—23OCT98
• Poste trasero derecho
NOTA: La distancia entre los orificios de tornillos de
anclaje es de 120 mm (4.72 in.); roscas M10.

AG,LT04177,51 -63-30JUN14-1/1

Enchufe Service ADVISOR™


Este enchufe (A) se utiliza solo para realizar trabajos de
mantenimiento y para el diagnóstico de anomalías. No
conectarla a ningún otro equipo.

CQ294018 —UN—31JUL12

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


GB52027,0000B54 -63-31JUL12-1/1

25-7 042519

PN=52
Plataforma de conducción y cabina

Uso de las tomas eléctricas


Emplear la toma eléctrica (A) para conectar equipos
eléctricos.

CQ282837 —UN—03JUL09
GB52027,0000B55 -63-30JUN14-1/1

Conexiones Greenstar™
El enchufe (A) se utiliza para conectar las pantallas
GreenStar™.
El enchufe (B) se utiliza para conectar el receptor

CQ293098 —UN—02AUG12
GreenStar™.

CQ294090 —UN—02AUG12
GreenStar es marca comercial de Deere & Company
GB52027,0000B56 -63-02AUG12-1/1

25-8 042519

PN=53
Período de rodaje
Seguimiento minucioso del rendimiento del motor
IMPORTANTE: El motor está listo para funcionar
normalmente. Extremar las precauciones
durante las primeras 100 horas de
funcionamiento hasta familiarizarse totalmente
con el sonido y el tacto del nuevo tractor.
Prestar la debida atención a cada detalle

CQ294019 —UN—31JUL12
y mantenerse alerta.

Calentar el tractor con cuidado. Revisar las luces testigo


(A) y los indicadores (B). Evitar tener el motor al ralentí
sin necesidad. Las siguientes recomendaciones se deben
seguir estrictamente durante el período de rodaje del
motor:
1. Mantener el nivel de aceite del motor entre las
marcas de máximo y mínimo de la varilla de nivel y IMPORTANTE: Durante las primeras 100 horas no
cambiar el aceite tras las primeras 90 a 110 horas de rellenar con aceite, salvo que el nivel de aceite
funcionamiento. caiga por debajo del mínimo de la varilla de nivel.
2. Someter el motor a cargas entre moderadas y Durante el período de rodaje de los motores
pesadas a diferentes velocidades. nuevos o reconstruidos, usar únicamente aceite
3. Si el motor fue sometido a una carga ligera por un especial de rodaje o aceite SAE 10W - 30.
período relativamente largo o si dentro de las primeras No usar el aceite corriente SAE 15W-40, ya que
100 horas de funcionamiento se debió añadir aceite, los aceites de este tipo no son convenientes
es necesario prolongar el período de rodaje. En para un buen rodaje del motor.
estas situaciones, cambiar el aceite y el filtro del motor
a las 100 horas y empezar un nuevo período de rodaje NOTA: Revisar con frecuencia el nivel del aceite
por otras 100 horas con un aceite especial para rodaje motor, del refrigerante y del aceite del sistema
o un aceite fino, y seguir los procedimientos anteriores. hidráulico/transmisión y de la tracción delantera.
4. Durante este período, revisar el nivel de aceite con Estar atento a las fugas.
mayor frecuencia.
BL04947,0000230 -63-01AUG12-1/1

30-1 042519

PN=54
Período de rodaje

Apriete de ruedas
NOTA: En máquinas con eje de rueda embridado, sólo se
incluye una herramienta (A); en aquellas con ejes
de cremallera y piñón hay dos herramientas (A).

CQ270771 —UN—11SEP12
Mantener las herramientas necesarias para el apriete de
los tornillos/tuercas de las ruedas del tractor en la caja
de herramientas.
Realizar el ajuste de los tornillos de las ruedas cuando
necesario (ver la sección Anchos de vía, ruedas y
neumáticos).

A—Llave para ruedas C—Extensión


B—Espátula D—Caja de herramientas

CQ270781 —UN—04SEP06
OU31386,00000F9 -63-19JUN14-1/1

Después de las primeras 10 horas de trabajo


Ver el procedimiento correspondiente en la Sección 65.
Volver a apretar las tuercas de fijación de las ruedas
traseras
OU31386,00000FA -63-26JAN10-1/1

Servicio durante el período de rodaje • Verifique la tensión de la correa del alternador/ventilador


y ajuste todas las abrazaderas de las mangueras de
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento: los sistemas de admisión de aire y de enfriamiento del
• Realice el servicio diario y cada 10 horas.
(Vea la motor.
sección "Servicio—Diario o cada 10 horas"). • Realice el servicio posterior a las 50 horas. (Vea la
sección "Servicio—Cada 50 horas".)
IMPORTANTE: Verifique el par de apriete de las
tuercas de las ruedas tras las primeras 10 Después de las primeras 100 horas de funcionamiento:
horas de funcionamiento del tractor y luego
verifíquelo a intervalos regulares.
• Cambiar el filtro de aceite del sistema de
transmisión/hidráulico (vea la sección Servicio —Cada
750 horas).
• Apriete los pernos de las ruedas. (Consulte la sección • Cambie el filtro y el aceite del motor (consulte la sección
"Ruedas, neumáticos y bandas de rodadura"). "Servicio— Cada 250 horas").
Después de las primeras 50 horas de funcionamiento:
• Apriete los pernos de las ruedas. (Consulte la sección
"Ruedas, neumáticos y bandas de rodadura").
ML70882,0000454 -63-04JUL08-1/1

30-2 042519

PN=55
Pruebas antes del funcionamiento
Servicio diario antes de arrancar el motor
NOTA: Aparque el tractor en el nivel del suelo antes
de hacer las revisiones.

1. Comprobar el nivel del aceite motor. Limpie la

CQ224147 —UN—03NOV04
varilla indicadora del nivel (A) y vuelva a introducirla
totalmente. Sáquela de nuevo y verifique el nivel de
aceite.
Para que el motor funcione de forma segura, el nivel
de aceite debe estar entre las marcas de máximo y
mínimo de la varilla indicadora de nivel (vea la flecha).
No haga funcionar el motor si el nivel de aceite está
por debajo de la marca de mínimo. De ser así, añada
más aceite por la boca de llenado (B).
2. Drene el agua y los sedimentos del filtro de
combustible por el tapón de drenaje.
3. Lubrique los siguientes puntos cada 10 horas de
funcionar el tractor en condiciones extremadamente
húmedas o con mucho barro.

FD000047 —UN—13MAR96
- Clavija del pivote del eje delantero
- Eje de transmisión de la columna de la dirección.
- Extremos de la barra de acoplamiento.
Use grasa SD Polyurea o similar.
4. Verifique el nivel de aceite hidráulico de la transmisión.
Extraiga y limpie la varilla indicadora de nivel. Vuelva
a introducirla totalmente.
El nivel de aceite deberá estar entre las marcas de la
varilla indicadora de nivel. Si el nivel está por debajo,
agregue aceite. IMPORTANTE: vuelva a conectar la manguera de
5. Verifique el nivel de refrigerante en el tanque de ventilación a la tapa del tanque de expansión.
expansión del radiador. Si el motor está frío y el nivel
del refrigerante está por debajo de la marca LOW Para obtener más detalles, consulte la sección
(bajo), añada refrigerante al tanque de expansión “Combustible, lubricantes y refrigerante”.
hasta que el nivel esté entre las marcas MIN (mín.) y
MAX (máx).
ML70882,0000455 -63-03JUL08-1/1

35-1 042519

PN=56
Funcionamiento del motor
Antes de arrancar el motor
ATENCIÓN: Nunca dejar el motor en
funcionamiento en un local cerrado.
Asegurarse de que haya suficiente ventilación.
¡Peligro de asfixia!

CQ294020 —UN—31JUL12
1. Detenga la TDF del tractor.
2. Mover la palanca de cambios (A) a la posición "P"
(estacionamiento).
3. Colocar la palanca del cambio de grupos (B) en la
posición de punto muerto.
4. Poner la palanca del acelerador (C) en una velocidad
media (primer tercio de su recorrido). Tractor con transmisión SyncroPlus™
5. Poner la palanca del elevador hidráulico en la posición
de "descenso".
6. Girar la llave principal una posición hacia la derecha.
7. Comprobar el indicador de combustible. Asegurarse
de que el tractor tenga combustible.
8. Poner el motor en marcha. Soltar la llave cuando el

CQ294021 —UN—31JUL12
motor arranque.
NOTA: NO hacer funcionar el motor de arranque durante
más de 30 segundos. Colocar la llave principal en la
posición "zero" (cero). Espere al menos un minuto
antes de volver a intentar arrancar el motor.
No modifique la palanca del acelerador manual
durante el calentamiento inicial del motor. Dejar el Tractor con transmisión PowrQuad™
motor en marcha durante unos minutos y prolongar
el período de calentamiento según sea necesario.
SyncroPlus es una marca comercial de Deere & Company
PowrQuad es una marca comercial de Deere & Company
LT04177,0000141 -63-17JUN14-1/1

Arranque con batería de refuerzo


IMPORTANTE: En caso de ser necesario recargar la
batería, no conectar los cables de la batería de
refuerzo (C) directamente a los terminales de
la batería descargada (B). Ello podría dañar las

CQ221020 —UN—21NOV03
baterías e incluso provocar una explosión.

Usar cables a los que se hayan conectado pinzas de


tipo "cocodrilo" y con suficiente capacidad conductora
de corriente.
Procedimiento
1. Conectar un cable entre los bornes (+) (D y E) de las
baterías (B y C).
A—Motor D—Borne positivo de la batería
2. Conectar un extremo del otro cable al borne (-) de la B—Batería descargada descargada
batería auxiliar (C) y el otro extremo a una conexión a C—Batería de refuerzo E—Borne positivo de la batería
auxiliar
masa, por ej.: a la caja del motor o al chasis. F— Conexión a masa
3. Poner el motor en marcha.
OU83340,00003F6 -63-17JUN14-1/1

40-1 042519

PN=57
Funcionamiento del motor

Calentamiento y funcionamiento del motor


a ralentí
IMPORTANTE: No someter el motor a plena carga
antes de que se haya calentado. Dejar el
motor funcionando a bajas revoluciones

CQ224770 —UN—09JUL04
hace que el combustible se utilice de manera
ineficiente y puede crear acumulaciones
de carbón en el motor.

No usar el tractor a plena carga hasta que el motor esté


caliente. Para calentar el motor, hágalo funcionar con el
acelerador manual a medio recorrido hasta alcanzar la
temperatura de funcionamiento.
Si el tractor se detiene con el motor funcionando durante
tres o cuatro minutos, o más, el régimen del motor no
deberá ser menor a 1200 r/min.
NOTA: El régimen del motor debe ser superior al régimen
de ralentí, hasta que la temperatura del sistema
de enfriamiento supere los 20°C (68°F).
OU83340,0000597 -63-17JUN14-1/1

Motores con turbocompresor


La mayor parte de las averías del turbocompresor se
debe a no seguir procedimientos correctos de arranque y
parada del motor. Después de poner el motor en marcha
y antes de apagarlo, dejarlo encendido como mínimo por

CQ294022 —UN—31JUL12
30 segundos sin carga.
IMPORTANTE: Si el motor se "cala" mientras está
siendo usado con carga, volver a arrancarlo
INMEDIATAMENTE. Esto evitará que el
turbocompresor se sobrecaliente.

OU83340,0000598 -63-01AUG12-1/1

40-2 042519

PN=58
Funcionamiento del motor

Revisión de instrumentos después de


arrancar el motor
IMPORTANTE: Si la luz testigo del sistema de carga
(A) o la de la presión del aceite (B) no se apagan,
o el termómetro del refrigerante (C) indica

CQ294023 —UN—31JUL12
sobrecalentamiento del motor, parar el motor
inmediatamente y averiguar cuál es la causa.

La luz testigo de la batería (A) se enciende cuando la


tensión (carga) de salida del alternador está baja. La
luz debe encenderse cuando la llave de contacto está
conectada y debe apagarse cuando el motor empieza
a funcionar.
Si la luz permanece encendida más de 5 segundos
mientras el motor opera normalmente, parar el motor y
averiguar la causa. Si la causa no se debe a una tensión
insuficiente o una correa del ventilador rota, consultar el

CQ224780 —UN—09JUL04
problema al concesionario John Deere.

BL04947,0000231 -63-17JUN14-1/3

La luz testigo de presión de aceite (B) se enciende si


la presión del aceite del motor está baja. La luz debe
encenderse cuando la llave de contacto está conectada y
debe apagarse cuando el motor empieza a funcionar.
IMPORTANTE: Nunca hacer funcionar el motor

CQ224782 —UN—09JUL04
sin el aceite suficiente. Si la luz permanece
encendida más de 5 segundos durante el
funcionamiento normal del motor, parar el
motor y averiguar la causa.

Si no se debe a la falta de aceite, acudir a su


concesionario John Deere.
BL04947,0000231 -63-17JUN14-2/3

Si la aguja del termómetro indica un calentamiento


excesivo, región (A), apagar el motor y averiguar la causa
del calentamiento.
Revisar el nivel de agua y de aditivos del radiador
mientras se enfría el motor. Comprobar también que la
CQ294004 —UN—31JUL12

rejilla del radiador no esté obstruida. Revisar la tensión de


la correa del ventilador. Si con todas estas revisiones no
se resuelve el problema, consultar con su concesionario
John Deere.

BL04947,0000231 -63-17JUN14-3/3

40-3 042519

PN=59
Funcionamiento del motor

Luz de alerta de obstrucción del filtro de aire


Esta luz testigo se enciende si el filtro de aire está
obstruido. Limpie o cambie el filtro de aire tan pronto
como sea posible.

CQ224783 —UN—09JUL04
La luz debería encenderse brevemente al girar lentamente
la llave a la posición de arranque.

OU83340,0000567 -63-06APR05-1/1

Revisión del nivel de combustible


Parar el tractor para cargar el depósito de combustible
antes de que la aguja del indicador de combustible (A)
alcance la marca de vacío (círculo vacío).
IMPORTANTE: Usar sólo combustible diesel. Ver

CQ294003 —UN—31JUL12
las especificaciones del combustible en la
sección "Combustible y lubricantes".

BL04947,0000232 -63-01AUG12-1/1

Luz de alerta de obstrucción del filtro de


aceite de la transmisión
Esta luz de alerta se enciende cuando el filtro del aceite
de la transmisión está obstruido.

CQ171111 —UN—09JUL04
NOTA: Si la luz sigue encendida incluso tras haberse
calentado el aceite, cambie los filtros del sistema
hidráulico y de la transmisión.

OU83340,00004B7 -63-01MAR04-1/1

40-4 042519

PN=60
Funcionamiento del motor

Luz de alerta de presión del aceite de la


transmisión
La luz de alerta de presión del aceite de la transmisión se
enciende cuando hay una caída de presión en el aceite
de la transmisión.

CQ224781 —UN—09JUL04
IMPORTANTE: Cuando se encienda la luz de alerta
de presión del aceite de la transmisión,
detenga el tractor inmediatamente, de lo
contrario se podrá dañar la transmisión.
Solicite inmediatamente asitencia técnica de
su concesionario John Deere.

OU83340,0000599 -63-17JUL04-1/1

Luz de alerta de temperatura del aceite de la


transmisión
La luz de alerta de temperatura del aceite de la transmisión
se enciende cuando el aceite de la transmisión está
demasiado caliente.

CQ224784 —UN—09JUL04
Si se enciende esta luz, detenga el tractor y averigüe la
causa.
Si el problema persiste, consulte a su concesionario John
Deere.

OU83340,0000568 -63-12JUL04-1/1

Cambio de velocidad de motor


Para aumentar el régimen del motor, empujar la palanca
del acelerador (A) hacia delante. Para aumentar
temporalmente el régimen del motor más allá del régimen
ajustado mediante la palanca del acelerador, pisar el
pedal del acelerador (B).
CQ279893 —UN—08JUN07

CQ224148 —UN—09JUN04
ATENCIÓN: Utilizar sólo el pedal del acelerador
al conducir por vías públicas. Dejar la palanca
del acelerador en la posición de ralentí.

Palanca del acelerador Pedal del acelerador

LT04177,0000142 -63-08JUN07-1/1

Nuevo arranque del motor anormal de calor. Siga trabajando normalmente o haga
funcionar el motor a baja velocidad durante uno o dos
Si el motor se para cuando está funcionando a alto minutos antes de detenerlo.
régimen, vuelva a arrancarlo para prevenir una generación
AG,LT04177,65 -63-26OCT04-1/1

40-5 042519

PN=61
Funcionamiento del motor

Nunca intentar arrancar el tractor


La mejor forma de transportar un tractor averiado es en
remolcándolo un camión de cama baja. Seguir las instrucciones que se
especifican en la sección "Transporte".
ATENCIÓN: ¡Nunca intentar arrancar el
tractor remolcándolo!
ML70882,0000457 -63-17JUN14-1/1

Apagado del motor


1. Poner la palanca del acelerador (A) en la posición de
ralentí (800 r/min). Dejar que el motor funcione al
ralentí durante dos minutos.
IMPORTANTE: El aceite motor enfría ciertas

CQ294024 —UN—31JUL12
partes del motor. La parada repentina de
un motor excesivamente caliente puede
causar daños graves a estas partes debido al
sobrecalentamiento o pérdida de engrase.

2. Girar la llave de contacto a "OFF".

ATENCIÓN: Evitar accidentes. Sacar la llave de


contacto y guardarla de forma segura.
LT04177,0000143 -63-01AUG12-1/1

40-6 042519

PN=62
Funcionamiento del tractor
No sobrepase las velocidades máximas

ATENCIÓN: No sobrepase las velocidades


de desplazamiento seguras bajo ninguna
circunstancia.

Reduzca la velocidad cuando conduzca bajo condiciones


atmosféricas adversas y al circular por pendientes o

N39084 —UN—30MAR89
terreno difícil.
La velocidad de desplazamiento máxima para un tractor
no lastrado y sin carga, o cuando esté remolcando un
peso inferior al del tractor es de 30 km/h (18.64 mph).
Reduzca la velocidad de desplazamiento a 16 km/h (9.94
mph) al remolcar cargas más pesadas que el tractor.
Tenga especial cuidado cuando esté dentro del rango D.
LT04177,0000159 -63-03JUL08-1/1

Reducción del consumo de combustible


Mantenimiento correcto de la máquina
Cambiar los filtros de aire, de combustible, de aceite para
motor y del sistema hidráulico/transmisión dentro de los

CQ294061 —UN—01AUG12
intervalos de mantenimiento especificados (ver la sección
"Servicio").
Usar únicamente repuestos originales John Deere.

BL04947,0000234 -63-01AUG12-1/6

Utilizar únicamente los aceites y lubricantes


recomendados (ver la sección "Combustible, lubricantes
y refrigerante").
Solicitar a un concesionario John Deere que compruebe
regularmente el sistema de combustible.

CQ294062 —UN—01AUG12

Continúa en la siguiente página BL04947,0000234 -63-01AUG12-2/6

45-1 042519

PN=63
Funcionamiento del tractor

Solicitar a un concesionario John Deere que compruebe


regularmente el sistema de enganche.

CQ294025 —UN—31JUL12
BL04947,0000234 -63-01AUG12-3/6

Conducción con neumáticos a una presión correcta


Adapte la presión de los neumáticos al tipo de trabajo y a
las condiciones del terreno. Consultar al concesionario
John Deere.

CQ294026 —UN—31JUL12
BL04947,0000234 -63-01AUG12-4/6

Elección de un lastre correcto


Elegir un lastre correcto que origine un patinaje de los
neumáticos ente el 8 y el 12%. No usar más lastre del
necesario y reducir el lastre para trabajos ligeros.

A—Demasiado lastre C—Lastre correcto


LX009185 —UN—01SEP94

LX009186 —UN—01SEP94
B—Muy poco lastre

Continúa en la siguiente página BL04947,0000234 -63-01AUG12-5/6

45-2 042519

PN=64
Funcionamiento del tractor

Selección de la marcha apropiada


Conducir con la marcha más alta posible a un régimen
bajo de revoluciones del motor.
Elegir la marcha de tal forma que el régimen del motor (A)
sin carga disminuya a un nivel de 150 a 250 r/min cuando

CQ291190 —UN—15APR11
el tractor esté en funcionamiento y el motor bajo carga (B).
NOTA: Si se realizan trabajos ligeros, mantener el
régimen del motor por debajo de 2000 r/min.
Seleccionar la marcha de forma que, al funcionar, el
régimen del motor se reduzca entre 200 y 300 r/min.

BL04947,0000234 -63-01AUG12-6/6

Engrane de marchas IMPORTANTE: Evite trabajar prolongadamente a


El tractor puede funcionar en cualquier marcha con velocidades de marcha inferiores a 6 km/h
velocidades nominales del motor entre 1600 y 2400 r/min. (3.73 mph) cuando el tractor lleve el lastrado
Dentro de estos valores, el motor puede someterse a máximo y el motor esté funcionando
plena carga. Para trabajos ligeros use una marcha más a plena potencia.
larga y una menor velocidad del motor. Ello le hará
ahorrar combustible y reducirá el desgaste.
AG,LT04177,71 -63-14SEP98-1/1

1400 r/min
Velocidades calculadas de avance del tractor
......................................... = 0,61
Las velocidades deben ser seleccionadas de modo a 2300 r/min
evitar el exceso constante de carga del motor.
Las velocidades de avance con el motor funcionando en 8.2 km/h x 0.61 = 5 km/h
régimen nominal son indicadas en la página siguiente. Para determinar la velocidad del motor a la velocidad de
Para determinar la velocidad de avance en relación al avance definida, proceda de la manera siguiente :
régimen del motor, hacer lo siguiente: Velocidad de avance deseada
Régimen deseado del motor ......................................... = Factor de conversión
......................................... = Factor de conversión Tabla de velocidad de avance
2300 r/min
Factor de conversión multiplicado por el réfimen resulta
Factor de conversión, multiplicado por la velocidad en el régimen deseado del motor
de avance indicada en la tabla adjunta, resulta en la Ejemplo:
velocidad de avance y en el régimen deseados.
5.5 km/h
Ejemplo: ......................................... = 0,89
Velocidad de avance a 2300 rpm, de acuerdo con la tabla 6.2 km/h
de velocidad: B3 = 8.2 km/h;
rpm deseado: 1400 r/min 2300 rpm x 0.89 = 2047 rpm
LT04177,0000062 -63-10JUL06-1/1

45-3 042519

PN=65
Funcionamiento del tractor

Velocidades con transmisión ultralenta


Velocidades para tractor con transmisión
Velocidad del
SyncroPlus™ Marcha Velocidad (km/h)
vehículo (mph)
12 marchas de avance y 4 marchas de retroceso. A1 0,22 0,14
Velocidades de avance con motor a régimen del A2 0,31 0,19
motor nominal de 2300 r/min y neumáticos traseros A3 0,41 0,26
23.1-30 R1. B1 0,44 0,27
Marcha Velocidad (km/h) Velocidad del B2 0,62 0,39
vehículo (mph)
B3 0,82 0,51
A1 2,2 1,4
C1 0,72 0,45
A2 3,1 1,9
C2 1,02 0,63
A3 4,1 2,6
C3 1,35 0,84
B1 4,4 2,6
D1 Imposible
B2 6,2 3,9
D2 Imposible
B3 8,2 5,1
D3 Imposible
C1 7,2 4,5
Retroceso-A 0,27 0,17
C2 10,1 6,3
Retroceso-B 0,54 0,34
C3 13,4 8,4
Retroceso-C 0,88 0,55
D1 15,6 9,8
Retroceso-D Imposible
D2 21,8 13,6
D3 28,7 17,9 NOTA: Las velocidades del vehículo indicadas en la
Retroceso-A 2,7 1,7 tabla son teóricas. Las velocidades reales varían
Retroceso-B 5,4 3,4 de acuerdo a la circunferencia de rodadura,
Retroceso-C 8,8 5,5 la carga, la presión de los neumáticos, el
desempeño de los neumáticos, el agarre, etc.
Retroceso-D 19,0 11,9
De necesitarse la velocidad exacta para usos
12 marchas de avance y 4 marchas de retroceso. específicos, debe calcularse.
Marchas adicionales con transmisión lenta.

SyncroPlus es una marca comercial de Deere & Company.


BL04947,00001F3 -63-20AUG12-1/1

45-4 042519

PN=66
Funcionamiento del tractor

Retro- Retro-
Velocidades del tractor con transmisión Marcha
Velocidad Velocidad del
ceso ceso
PowrQuad™ (km/h) vehículo (mph)
(km/h) (mph)
A1 0,25 0,15 0,29 0,18
Tractores 6110J, 6125J y 6130J
A2 0,3 0,18 0,35 0,22
16 marchas de avance y 16 marchas de retroceso. A3 0,36 0,22 0,42 0,26
Velocidades de avance con motor a régimen del A4 0,43 0,27 0,52 0,32
motor nominal de 2300 r/min y neumáticos traseros B1 0,53 0,33 0,62 0,38
23.1-30 R1.
B2 0,63 0,39 0,74 0,46
Marcha Velocidad Velocidad Retroceso Retroceso B3 0,75 0,46 0,90 0,56
(km/h) del vehículo (km/h) (mph)
(mph) B4 0,93 0,58 1,09 0,68
A1 2,5 1,6 2,9 1,8 C1 0,83 0,51 0,99 0,62
A2 3,0 1,9 3,5 2,2 C2 1,01 0,63 1,19 0,74
A3 3,6 2,3 4,2 2,6 C3 1,21 0,75 1,43 0,89
A4 4,3 2,7 5,2 3,3 C4 1,48 0,92 1,75 1,09
B1 5,3 3,3 6,2 3,8
B2 6,3 3,9 7,4 4,6
B3 7,5 4,7 9,0 5,6
B4 9,3 5,8 10,9 6,8
C1 8,3 5,2 9,9 6,2
C2 10,1 6,3 11,9 7,4
C3 12,1 7,6 14,2 8,9
C4 14,7 9,2 17,4 10,9
D1 17,3 10,8 21,2 13,3
D2 20,9 13,0 25,5 15,9
D3 24,9 15,6 30,5 19,0
D4 30,6 19,1 37,4 23,4

Marchas adicionales con transmisión lenta


PowrQuad es una marca comercial de Deere & Company
BL04947,00001F2 -63-20AUG12-1/1

45-5 042519

PN=67
Funcionamiento del tractor

Cambio de marchas de transmisión


SyncroPlus™
Los grupos y las marchas se seleccionan con sus
respectivas palancas.

CQ294063 —UN—01AUG12
A - Grupos
B - Marchas
Para cambiar de grupo o de gama cuando se va hacia
delante, pisar el pedal del embrague (D) sin detener el
tractor.
Cuando deba cambiarse de avance a marcha atrás,
o viceversa, es recomendable detener el tractor
completamente antes de engranar la marcha inversa.
IMPORTANTE: Para evitar desgastes innecesarios,
no conducir con el pie apoyado sobre el
pedal de embrague.

CQ162331 —UN—12JUL04
SyncroPlus es una marca comercial de Deere & Company.
ML70882,000046D -63-01AUG12-1/1

Cambio de marchas en la transmisión


POWRQUAD™
Los grupos y las marchas se selecciona con sus
respectivas palancas.

CQ162361 —UN—10SEP12
A - Grupos
B - Marchas
C - Inversor
Para cambiar de grupo se pisa el pedal del embrague (D).
Para cambiar de marcha o de sentido (inversor), no es
necesario pisar el pedal de embrague.
IMPORTANTE: Para evitar desgastes innecesarios,
no conduzca con el pie apoyado sobre
el pedal de embrague.

ATENCIÓN: Si se engrana la palanca del inversor


CQ162331 —UN—12JUL04

con el motor en marcha y un grupo engranado,


el tractor comenzará a moverse.

POWRQUAD es una marca registrada de Deere & Company


ML70882,000046E -63-05NOV04-1/1

45-6 042519

PN=68
Funcionamiento del tractor

Conexión de la transmisión lenta (opcional)


La transmisión lenta puede conectarse en los siguientes
grupos: A, B y C.
Para de la transmisión lenta:

CQ294064 —UN—13AUG12
1. Detener el tractor totalmente.
2. Pisar el pedal del embrague.
3. Seleccionar la marcha y el grupo deseado.
4. Mover la palanca (1) a la posición (A).
5. Soltar lentamente el pedal de embrague.
Para desconectar la transmisión lenta:
1— Palanca de transmisión B—Velocidad normal
1. Detener el tractor totalmente. lenta
A—Velocidad con transmisión
2. Pisar el pedal del embrague. ultralenta

3. Mover la palanca (1) a la posición (B).


4. Soltar lentamente el pedal de embrague. IMPORTANTE: No usar la transmisión lenta con
aperos que penetren en la tierra, lo que
NOTA: No conectar la transmisión lenta con el motor requiere mayor potencia.
a una velocidad superior a 1000 r/min.
OU83340,00005B2 -63-10SEP12-1/1

Uso del bloqueo del diferencial


Si el patinaje de las ruedas varía notablemente entre
ambas ruedas traseras, bloquear el diferencial con la
perilla (A).
Para desconectar el bloqueo del diferencial, pisar un

CQ224151 —UN—09JUN04
pedal de freno o pulsar de nuevo la perilla (A).
Cuando el bloqueo del diferencial está conectado, en el
tablero de instrumentos se enciende una luz testigo de
alerta.
IMPORTANTE: Evitar efectuar virajes cerrados con el
bloqueo del diferencial conectado, para evitar
el desgaste prematuro del conjunto.
diferencial cuando una de las ruedas patine
IMPORTANTE: Para evitar dañar el conjunto de y la otra esté detenida.
bloqueo del diferencial, NO bloquear el
OU31386,00000FD -63-17JUN14-1/1

45-7 042519

PN=69
Funcionamiento del tractor

Manejo de los frenos

ATENCIÓN: Antes de conducir con el tractor


en la vía pública, acoplar los dos pedales de
freno con el pasador de bloqueo (B).

CQ224150 —UN—03NOV04
Para realizar giros cerrados, usar los pedales de freno (A)
por separado. Desconectar el pasador de bloqueo (B) de
los pedales y pisar sólo un pedal. Para detener el tractor,
pisar ambos pedales de freno.
IMPORTANTE: Para evitar desgastes prematuros
del conjunto, no conducir el tractor con el pie
descansando sobre los pedales de freno.

Reducir la velocidad en caso de que la carga remolcada Tener especial cuidado al transportar cargas en suelos
sea más pesada que el tractor y en los casos en que desnivelados, al tomar curvas o al frenar mientras baja
la carga no posea un sistema de frenos propio. No pendientes.
frenar bruscamente. Consultar el Manual del operador
del implemento para revisar las recomendaciones de
transporte.
OU31386,00000FE -63-26JAN10-1/1

Uso de la tracción delantera (si existe)


La tracción delantera puede conectarse y desconectarse
en cualquiera de las marchas de avance o marcha atrás,
sin necesidad de utilizar el embrague, incluso estando
el tractor bajo carga.

CQ279883 —UN—07JUN07
Al conducir por superficies muy lisas o con gravilla suelta,
disminuir la velocidad de propulsión y comprobar que
el tractor esté bien lastrado para evitar que las ruedas
patinen y se pierda el control de la dirección. Para tener
un control mejor, conectar la tracción delantera.
IMPORTANTE: Conectar la tracción delantera sólo
cuando sea necesario, alargando así la vida útil
de los neumáticos delanteros. NO CONECTAR
la tracción delantera al conducir en carretera.
NO INSTALAR cadenas en las ruedas delanteras.
Ello puede provocar daños graves al tractor.

CQ224785 —UN—09JUL04
Para conectar la tracción delantera, colocar el interruptor
en la posición (B).

A—Tracción delantera B—Tracción delantera


desconectada conectada

LT04177,0000146 -63-17JUN14-1/1

45-8 042519

PN=70
Funcionamiento del tractor

Conducción por vías públicas


IMPORTANTE: Al conducir el tractor por vía pública,
tomar las siguientes precauciones:

ATENCIÓN: NUNCA encender las luces de


trabajo traseras al conducir el tractor en vías

CQ224152 —UN—11SEP12
públicas, especialmente de noche. La luz
blanca y brillante de la parte trasera del tractor
podría confundir a los conductores de otros
vehículos al acercarse por detrás.

1. Antes de circular por vías públicas, asegurarse de


que las luces de advertencia traseras (A) funcionen
correctamente. Verificar que las luces sean visibles
para otros conductores.
2. Conectar el interruptor de las luces de advertencia (B)
y asegurar que los faros principales estén debidamente
ajustados para la circulación por vías públicas.
3. Al bajar pendientes con gravilla suelta, tener especial
cuidado para evitar que las ruedas patinen y se

CQ224154 —UN—11SEP12
pierda el control de la dirección. Para reducir la
probabilidad de patinaje de las ruedas, reducir la
velocidad de propulsión y comprobar que el tractor
esté correctamente lastrado.
4. Desconectar la tracción delantera (C) al conducir por
vías públicas. El transporte en superficies duras con
la tracción delantera conectada provoca un desgaste
excesivo de los neumáticos delanteros.
5. Siempre usar las luces indicadoras de giro cuando
girar a la derecha o a la izquierda. Tras completar el
giro, no olvidar poner la palanca (D) en su posición
central.
6. Conducir el tractor siempre en una marcha adecuada
que permita tener pleno control del tractor. Reducir
CQ220170 —UN—26OCT04

CQ220161 —UN—26OCT04
la velocidad en suelos desnivelados o al tomar
curvas cerradas, sobre todo cuando se transporten
implementos pesados suspendidos en la parte trasera.
7. Antes de circular por vía pública, acoplar los pedales
de freno (E). Evitar frenar bruscamente.
8. Antes de bajar una pendiente, cambiar a una
marcha más baja para poder controlar la velocidad
de desplazamiento sin necesidad de frenar
continuamente. Nunca bajar pendientes en punto
muerto.

CQ224163 —UN—09NOV07

ML70882,0000470 -63-04JUL08-1/1

45-9 042519

PN=71
Funcionamiento del tractor

Remolcar cargas con seguridad


La distancia de frenado aumenta con la velocidad y la
carga remolcada así como en pendientes. Las cargas,
con o sin frenos, excesivamente pesadas para el tractor o
remolcadas a velocidad excesiva pueden provocar una
pérdida del control. Tener en cuenta el peso total del

TS216 —UN—23AUG88
equipo y su carga.
Respetar las velocidades máximas para transporte por
carretera recomendadas a continuación y las restricciones
locales al respecto que pueden ser inferiores:
• Si el equipo remolcado carece de frenos, no avanzar
a más de 32 km/h (20 mph) y no remolcar cargas que
superen 1,5 veces el peso del tractor.
• Si el equipo remolcado dispone de frenos, no avanzar obtener el peso máximo recomendado, reducir la carga
a más de 40 km/h (25 mph) y no remolcar cargas que remolcada o utilizar un tractor más pesado con potencia
superen en 4,5 veces el peso del tractor. suficiente. Lastrar el tractor, reducir la carga remolcada o
usar un tractor más pesado. Extremar las precauciones
Asegurar que la carga no supere la relación entre pesos al remolcar cargas en condiciones adversas del firme,
recomendada. Aumentar el lastrado del tractor para al girar o sobre desniveles.
DX,TOW -63-02OCT95-1/1

Emplear una cadena de seguridad


Una cadena de seguridad asegura el equipo arrastrado
en caso de que se separase de la barra de tiro.
Utilizar las piezas de unión adecuadas y enganchar
la cadena a la barra de tiro u otro punto de anclaje

TS217 —UN—23AUG88
especificado. Asegurarse de que haya holgura suficiente
para tomar curvas con el equipo.
Consultar al concesionario John Deere para conseguir
una cadena que aguante obradamente el peso del equipo
arrastrado. No utilizar la cadena para remolcar equipos u
otras máquinas.
DX,CHAIN -63-03MAR93-1/1

45-10 042519

PN=72
Funcionamiento del tractor

Parada del tractor

ATENCIÓN: Antes de salir de la máquina, ponga


• Baje el apero hasta el suelo con la palanca del elevador
hidráulico.
siempre la palanca del cambio de marchas en
la posición de "ESTACIONAMIENTO". Dejar
• Desplazar la palanca del acelerador de mano a la
posición de ralentí.
una marcha puesta con el motor detenido
no es una medida que garantice que el
• Deje que el motor funcione al ralentí durante 1 ó 2
minutos.
tractor no se vaya a mover.
IMPORTANTE: El aceite del motor hará que se
IMPORTANTE: Antes de poner la palanca del enfríen ciertas partes del motor. La parada
cambio de marchas en la posición de repentina de un motor que esté muy caliente
“ESTACIONAMIENTO” el tractor deberá puede llegar a causar serios daños en estas
haberse detenido completamente, evitando partes debido al sobrecalentamiento o a
así daños en la transmisión. una pérdida de lubricación.

• Use los frenos para detener el tractor. • Desconectar la llave de contacto.


• Ponga la palanca del cambio de grupos en punto
muerto. ATENCIÓN: ¡Peligro de accidente! Saque la
• Ponga la palanca del cambio de marchas en pos. “P” lleve y guárdela de forma segura.
(estacionamiento).
ML70882,0000471 -63-06APR05-1/1

45-11 042519

PN=73
Enganche hidráulico y de 3 puntos
Máxima fuerza de elevación neumáticos y ejes. Debido a estas restricciones
legales, la máxima fuerza de elevación permitida
Hallará más información sobre la máxima fuerza de debe ser menor que el valor indicado.
elevación en la sección de "Especificaciones".
NOTA: Se deben cumplir todas las restricciones legales
con respecto a la capacidad de carga de los
OU12401,0001BBF -63-23MAY09-1/1

Control del enganche hidráulico


El enganche se acciona por medio de la palanca de
control del enganche (A) y el interruptor de control (B).
La altura de elevación puede limitarse mediante el botón
de reglaje de tope (C).

CQ294065 —UN—01AUG12
Para preparar el enganche para su uso, arranque el
motor y:
• llevar la palanca de control (A) a la posición
correspondiente a la posición de las barras de tiro,
• mover la palanca de control (A) a una de las posiciones
terminales, o
• accionar el interruptor de control (B).
Tire del mando (A) hacia “0” para elevar el apero. A—Palanca de control del C—Control del límite de
Empuje el mando (A) hacia “9” apara bajar el apero. elevador elevación
B—Interruptor de control
La altura del apero puede variarse con independencia de
la palanca (A), mediante el interruptor de control (B). Esto
resulta de ayuda, por ejemplo, cuando se gira al final de interruptor (B), la fuerza de tiro seleccionada no se
un campo. Si se presiona la parte superior del interruptor activará (función de anulación). Si se suelta el interruptor
(B), el apero se levanta tanto como se haya ajustado con el (B), el apero retomará sus valores de ajuste anteriores.
mando de límite de altura (C). Si se aprieta sobre la parte
inferior del interruptor (B), el apero baja hasta la altura Esta función de "descenso rápido" solo funcionará si:
que corresponda al ajuste de la palanca de control (A).
• el apero se ha elevado utilizando el interruptor (B)
Mantener pulsado el interruptor (B) para alcanzar • se hace descender el apero de forma continua desde la
rápidamente la profundidad de trabajo del cabezal en posición elevada por medio del interruptor (B)
el suelo compacto. Mientras se mantenga pulsado el
OU12401,00017A5 -63-19JUN14-1/2

Tirar de la palanca de control (A) hasta el límite (más allá


de "0") (D) - El enganche queda bloqueado.

CQ294066 —UN—01AUG12

OU12401,00017A5 -63-19JUN14-2/2

50-1 042519

PN=74
Enganche hidráulico y de 3 puntos

Control a distancia del enganche hidráulico


Este interruptor permite operar el enganche desde el
guardabarros. Por razones de seguridad, el enganche
sube y baja lentamente. Los valores de altura y
profundidad son ignorados.

CQ294067 —UN—01AUG12
Parte superior del interruptor pulsada - Sube el apero
Accionamiento del interruptor inferior - El apero baja
NOTA: Una vez activado el mando del guardabarros,
el enganche no puede moverse accidentalmente.
Para preparar el enganche para su funcionamiento,
de nuevo, arranque el motor y lleve a cabo
uno de los siguientes puntos:
• lleve el mando (A) del elevador hasta la
posición correspondiente a la ubicación
de los brazos de tiro,
• poner el mando (A) en uno de sus límites

CQ294068 —UN—01AUG12
finales, o bien
• accionar el interruptor de control (B).

OU12401,00017A6 -63-19JUN14-1/1

Ajuste de límite de elevación


Con el botón de reglaje (A) se puede limitar la altura
de elevación. La gama de reglaje varía desde la altura
mínima (giro a la izquierda) y la altura máxima (giro a la
derecha).

CQ294069 —UN—01AUG12
OULXE59,00108F3 -63-19JUN14-1/1

Transporte de aperos acoplados


Tirar de la palanca de control del enganche (A) lo más
atrás posible (más allá de la posición "0") (D) para elevar
completamente el apero suspendido.
CQ294066 —UN—01AUG12

Para un apero remolcado, empujar la palanca de control


del enganche hacia adelante hasta que haga tope
(posición "9").

OU12401,000052C -63-19JUN14-1/1

50-2 042519

PN=75
Enganche hidráulico y de 3 puntos

Amortiguador de oscilación del elevador


hidráulico
El tractor está equipado con una función de amortiguación
del elevador hidráulico que protege al tractor de los golpes
cuando se traslada con un accesorio en posición elevada.

CQ294066 —UN—01AUG12
Para activar el amortiguador cuando el motor está en
marcha, en primer lugar, colocar el regulador de control
de profundidad (A) en la posición correspondiente a la
guía inferior y después mover el control completamente
hacia atrás a la posición de transporte (D) (candado). Al
bajar el regulador de velocidad, este no debe quedar en
la última posición de la izquierda.
Para desconectar el dispositivo de amortiguación,
empujar la palanca de control del elevador (A) hacia
adelante desde la posición de trasporte (D) más allá de la
posición "0" (hacia "abajo").
NOTA: Tanto el mando a distancia como el apagado
del motor hacen que se desactive el dispositivo
de amortiguación del elevador hidráulico.
BL04947,0000276 -63-01AUG12-1/1

Ajuste de la velocidad de descenso del apero


Mediante el control (A) se controla la velocidad a la cual
bajan el enganche y el apero acoplado.
La velocidad de caída varía según el ajuste del control (A)

CQ294071 —UN—01AUG12
y el peso del accesorio montado. Cuanto más pesado sea
el apero, mayor será la velocidad de descenso y viceversa.

OULXE59,00108F4 -63-01AUG12-1/1

Ajuste de profundidad
Empujar el tope (A) del control del enganche hacia abajo
y fijar la profundidad de trabajo que se desee.
Después de haber elevado el apero, éste volverá a
CQ294072 —UN—01AUG12

la misma profundidad de labranza la próxima vez que


se vuelva a bajar. Esta profundidad se indica por la
resistencia percibida en la palanca de control del elevador
(B).

OULXE59,00108F5 -63-01AUG12-1/1

50-3 042519

PN=76
Enganche hidráulico y de 3 puntos

Ajuste de carga/profundidad

ATENCIÓN: Antes de conectar un apero


al enganche de tres puntos, el control de
carga/profundidad (A) deberá moverse a

CQ294073 —UN—01AUG12
la posición "1" (control de profundidad) a
fin de evitar que el enganche pueda subir
o bajar accidentalmente.

A—Control de carga/profundi- C—2-4 = Control mixto


dad D—5 = Control de carga
B—1 = Control de profundidad

OULXE59,00108F6 -63-19JUN14-1/4

1 CONTROL DE PROFUNDIDAD
Cuando el control de carga/profundidad se encuentra en
esta posición, el accesorio se mantiene en la posición
seleccionada.

CQ294030 —UN—31JUL12
CQ294027 —UN—31JUL12
Continúa en la siguiente página OULXE59,00108F6 -63-19JUN14-2/4

50-4 042519

PN=77
Enganche hidráulico y de 3 puntos

2-4 Control mixto


Las posiciones intermedias permiten, según las
condiciones del suelo, regular sin escalonamientos la
relación entre la fuerza de tiro y la profundidad o viceversa.

CQ294031 —UN—31JUL12
CQ294028 —UN—31JUL12
OULXE59,00108F6 -63-19JUN14-3/4

5 - Control de carga
Con el control de carga/profundidad en esta posición, el
apero se eleva cuando aumenta la resistencia del suelo y
baja cuando la resistencia disminuye.

CQ294032 —UN—31JUL12
CQ294025 —UN—31JUL12

OULXE59,00108F6 -63-19JUN14-4/4

50-5 042519

PN=78
Enganche hidráulico y de 3 puntos

1 Control de profundidad
Cuando el control de carga/profundidad se encuentra en
esta posición, el accesorio se mantiene en la posición
seleccionada.

CQ294030 —UN—31JUL12
CQ294027 —UN—31JUL12
BL04947,000027A -63-01AUG12-1/1

2-4 Control mixto


Las posiciones intermedias permiten, según las
condiciones del suelo, regular sin escalonamientos la
relación entre la fuerza de tiro y la profundidad o viceversa.

CQ294031 —UN—31JUL12
CQ294028 —UN—31JUL12

OU12401,00005E4 -63-01AUG12-1/1

50-6 042519

PN=79
Enganche hidráulico y de 3 puntos

5 - Control de carga
Con el control de carga/profundidad en esta posición, el
apero se eleva cuando aumenta la resistencia del suelo y
baja cuando la resistencia disminuye.

CQ294032 —UN—31JUL12
CQ294025 —UN—31JUL12
BL04947,000027C -63-01AUG12-1/1

Posición de flotación
En la posición de "flotación" (para accesorios con ruedas
de apoyo), el accesorio puede subir y bajar libremente,
independientemente del tractor, para seguir el contorno del
suelo. Para seleccionar esta posición, colocar el control

CQ294074 —UN—01AUG12
de carga/profundidad (A) en la posición "1" y desplazar la
palanca de control del elevador (B) hasta su límite frontal.

CQ294029 —UN—31JUL12

BL04947,000027D -63-01AUG12-1/1

50-7 042519

PN=80
Enganche hidráulico y de 3 puntos

Conexión manual
En caso de darse un fallo eléctrico, el sistema de
elevación del tractor puede operarse del siguiente modo:
1. Sacar el tapón (A).

CQ294098 —UN—08AUG12
2. Poner el motor en marcha. Quitar la tapa protectora.
3. Desde el asiento del conductor, empujar hacia abajo
con un destornillador el tornillo hasta que quede
engatillado. Girarlo en sentido horario hasta que
comience a elevarse el sistema de elevación.
4. Solicitar a un concesionario John Deere que repare
el tractor.

ML70882,000047B -63-08AUG12-1/1

Componentes del elevador hidráulico y


enganche de 3 puntos
A—Brazo tensor central C—Manivela de ajuste del
B—Brazo nivelador brazo nivelador
D—Brazos elevadores

CQ259420 —UN—09DEC05
ML70882,000047C -63-19JUN14-1/1

50-8 042519

PN=81
Enganche hidráulico y de 3 puntos

Brazos elevadores con extremos de rótula


fija
Los brazos elevadores (A) pueden utilizarse con equipos
y accesorios de las categorías II y III.

CQ294075 —UN—01AUG12
ML70882,000047E -63-01AUG12-1/1

Brazos de elevación de acoplamiento rápido


Los brazos de elevación (A) pueden utilizarse para las
categorías II y III de equipo y accesorios.
NOTA: Los aperos pueden engancharse y

CQ294076 —UN—01AUG12
desengancharse en los brazos de elevación sin
necesidad de que el conductor abandone su asiento.
Sobre aperos muy pesados y compactos, los brazos
de nivelación pueden engancharse al orificio trasero
(B) de los brazos elevadores. Ello disminuye la altura
de elevación pero maximiza la fuerza de elevación.

ML70882,000047F -63-10SEP12-1/3

Enganche de un apero
1. Ajustar los brazos de elevación a la anchura de
enganche para el apero específico por medio de los
estabilizadores (A).
2. Con los brazos de elevación descendidos, llevar el

CQ162641 —UN—05JAN12
tractor hacia atrás hasta que los ganchos del brazo
de elevación estén bajo los puntos de enganche del
apero.
3. Subir lentamente los brazos de elevación hasta que
los puntos de enganche del apero se acoplen a los
ganchos y estén bloqueados en esa posición.
4. Ajustar el brazo tensor central según la longitud
necesaria y acoplarlo al punto superior de enganche
del apero.
IMPORTANTE: Comprobar que el apero queda
totalmente trabado en los ganchos de
acoplamiento.
Continúa en la siguiente página ML70882,000047F -63-10SEP12-2/3

50-9 042519

PN=82
Enganche hidráulico y de 3 puntos

Desenganche de aperos
1. Bajar el apero hasta el suelo.
2. Desconectar el apero del tensor central y bloquearlo
en posición de transporte.

CQ294099 —UN—08AUG12
3. Tirar del cable de desbloqueo (A) y bajar los
brazos elevadores hasta que los ganchos estén
completamente libres de los bulones de enganche del
apero.
4. Conducir el tractor hacia delante, hasta que esté
completamente separado del apero.

ML70882,000047F -63-10SEP12-3/3

Acoplamiento de aperos al enganche de tres


puntos del tractor
Tener cuidado de no dañar las partes expuestas de la
cabina (ver flechas) cuando se acoplen los aperos al
sistema de elevación del tractor.

CQ162642 —UN—03NOV04
ATENCIÓN: No pararse entre el tractor
y el apero, a menos que el freno de
estacionamiento esté activado.

IMPORTANTE: Cuando se acoplen por primera vez


aperos al sistema de elevación del tractor,
realizar una prueba para asegurarse de
que el apero no podrá dañar al tractor en
ninguna de sus posiciones. Prestar mucha
atención a la posición máxima alcanzada
de los brazos de elevación.

CQ294030 —UN—31JUL12
Cuando se acople un apero, primero asegurarse de que
el control de carga/profundidad del sistema de elevación
del tractor esté en la posición "1" (control de profundidad).

ML70882,0000480 -63-19JUN14-1/1

50-10 042519

PN=83
Enganche hidráulico y de 3 puntos

Nivelación de aperos

CQ224800 —UN—08DEC05
CQ224801 —UN—13JUL04
Nivelación lateral Nivelación longitudinal

Para nivelar el apero de lado a lado (X), usar las Para nivelar el apero longitudinalmente (Y), usar el brazo
manivelas de ajuste de las barras de tiro. tensor central.
ML70882,0000481 -63-18JAN06-1/1

Ajuste del brazo tensor central


El ajuste del brazo tensor central puede realizarse con
la palanca (A). Subir la palanca y girarla hasta obtener
la distancia requerida (B).
Especificación

CQ294077 —UN—01AUG12
Longitud (B) del brazo
tensor central—Distancia
máxima......................................................................... 725 mm (28,5 in.)
Mínima distancia.......................................................... 530 mm (20,9 in.)

IMPORTANTE: No ajustar el brazo tensor central a


longitudes fuera de estos márgenes.

Tras ajustar, dejar la palanca (A) abajo en el brazo.


Acoplar el apero al brazo tensor central, insertando el
pasador/tornillo y asegurándose de que se bloquee en
su lugar.
BL04947,000027E -63-01AUG12-1/1

Posiciones del brazo tensor central


El brazo tensor central puede instalarse en tres posiciones
distintas.
La posición inferior ofrece la mayor altura de elevación.
CQ294078 —UN—01AUG12

Usar esta posición para enganchar arados.


La posición superior reduce la fuerza de elevación y
puede usarse p.ej. con sembradoras directas.

ML70882,0000483 -63-01AUG12-1/1

50-11 042519

PN=84
Enganche hidráulico y de 3 puntos

Barra estabilizadora
El cometido de los estabilizadores laterales (A) consiste
en eliminar el huelgo lateral de los brazos elevadores sin
necesidad de herramientas.

CQ162641 —UN—05JAN12
ML70882,0000484 -63-05NOV04-1/1

Brazos niveladores
Aumentar el largo del brazo nivelador para el accesorio,
para alcanzar la máxima profundidad de trabajo. Para
nivelar el accesorio transversal, solo es necesario ajustar
el brazo de nivelación derecho. Utilizar la empuñadura

CQ162632 —UN—11SEP12
(A) para ajustar el brazo del elevador hidráulico. Después
de terminar de realizar el ajuste, trabar la empuñadura
(A). Ajustar el brazo del elevador hidráulico izquierdo de
la siguiente manera:
• Si el brazo nivelador está equipado con una palanca de
ajuste, proceder de forma idéntica al brazo elevador
derecho.
• Si el brazo nivelador no está equipado con una palanca
de ajuste: A—Empuñadura C—Longitud del brazo
B—Horquilla nivelador
1. Separar el brazo nivelador del brazo elevador.
2. Girar la horquilla (B) para reducir o aumentar la
distancia (C).
NOTA: Las medidas arriba mencionadas se aplican a
IMPORTANTE: La longitud del brazo nivelador brazos elevadores acoplados a brazos niveladores
debe quedar dentro de los márgenes (bloqueados en su posición) sin ninguna holgura
especificados. vertical. Ver "Ajuste de holgura vertical".
Especificación
Longitud (C) del brazo
nivelador —
Máxima distancia........................................................... 865 mm (34.1 in)
Mínima distancia........................................................... 705 mm (27.8 in)
ML70882,0000485 -63-11APR11-1/1

50-12 042519

PN=85
Enganche hidráulico y de 3 puntos

Ajuste del huelgo vertical


Con la lengüeta de bloqueo de acero en posición (A) los
brazos elevadores tienen huelgo vertical.
Con la lengüeta de bloqueo de acero en posición (B) los
brazos elevadores están bloqueados en su posición.

CQ294033 —UN—02AUG12

CQ294034 —UN—02AUG12
ML70882,0000486 -63-01AUG12-1/1

50-13 042519

PN=86
Toma de fuerza
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)

ATENCIÓN: Desconectar la TDF SIEMPRE


que no se use.
Los implementos de gran inercia no se detienen

CQ294035 —UN—31JUL12
cuando se coloca la palanca de control de la TDF
en la posición "STOP" (desconectada). NO se
acerque al equipo hasta que todos los elementos
en movimiento se hayan detenido completamente.

La TDF puede conectarse y desconectarse con el motor


con una marcha engranada sin necesidad de pisar el
pedal del embrague, incuso bajo carga. Al conectar la
TDF, la luz testigo de alerta (A) se enciende.
Para conectar la TDF, levantar la perilla (B) y girarla a la
derecha. Para desconectar la TDF, oprimir el mando.
NOTA: Si se para el motor y se vuelve a arrancar con

CQ224158 —UN—09JUN04
la TDF conectada, la TDF no funcionará. En
tal caso, la luz testigo (A) seguirá encendida,
pero destella. Si se vuelve a necesitar la TDF,
desconectarla y volver a conectarla.

NOTA: La velocidad del eje de 540 r/min está limitada a


un régimen máxima de toma de fuerza trasera de
700 r/min mientras que la velocidad del eje de 1000
r/min está limitada a un régimen máximo del motor
de 2030 r/min. Cuando le control del régimen de la tractores europeos no poseen lógicas integradas
TDF indica que el régimen de la TDF trasera supera para controlar el exceso de velocidad.
estos valores durante 2 s o más, el funcionamiento
de la TDF se interrumpe inmediatamente. Los
BL04947,0000236 -63-24JUN14-1/1

Instrucciones de uso de la TDF


En lo posible, los ángulos (a) y (b) en las juntas
universales deben ser los mismos en ambos extremos del
eje de transmisión (Cardan).
Cuando esto no es frecuentemente posible (ej.: muchos

CQ294036 —UN—31JUL12
giros pronunciados), se recomienda usar un eje de
transmisión (Cardan) de velocidad continua.
NOTA: Los dos dibujos esquemáticos no muestran
ninguna protección sobre el eje de transmisión
(Cardan). Es obligatorio usar protecciones
cuando la TDF está conectada.

IMPORTANTE: Cuando se utilicen ejes de transmisión


(Cardan) del tipo "enchufe", las horquillas de 1— Disposición en forma de Z 2— Disposición en forma de W
cada extremo del eje intermedio deben estar
alineadas en el mismo plano.
OU83340,00005A7 -63-20AUG12-1/1

55-1 042519

PN=87
Toma de fuerza

Velocidad de toma de fuerza (TDF)


Tractores 6110J, 6125J y 6130J
IMPORTANTE: El régimen de trabajo del motor de
Régimen de la TDF Regímenes del motor (r/min)
540 r/min se usa sólo para aquellos aperos que
requieran una potencia inferior a 56 kW (76 CV). 540 r/min.............................................................. 2124 r/min
540 y 1000 r/min ............................................ 2143 / 2208 r/min
El tractor puede equiparse con uno de los siguientes tipos
de TDF:
BL04947,00001E1 -63-24JUN14-1/1

Eje reversible de la TDF


El eje de la TDF tiene dos tipos de estrías. Cuando el
lado con 6 estrías está hacia afuera, el régimen de la TDF
es 540 r/min. Cuando el lado con 21 estrías está hacia
afuera, el régimen de la TDF es 1000 r/min.

CQ294079 —UN—01AUG12
NOTA: Algunos modelos no disponen de la
opción 1000 r/min.

Limpiar a fondo el eje de salida de la TDF antes de


instalarlo.
Quitar el anillo elástico (A) y retirar el eje. Invertir el eje
y aplicarle una capa de grasa. Instalar y montar el anillo
elástico.
NOTA: La parte plana del eje de salida de la TDF
facilita el montaje del anillo elástico.

CQ294080 —UN—01AUG12
ML70882,0000488 -63-20AUG12-1/1

55-2 PN=88
042519
Toma de fuerza

Acople de aperos movidos por la TDF

ATENCIÓN: Parar el motor y desconectar la TDF


antes de acoplar aperos movidos por la TDF.

CQ294037 —UN—01AUG12
ATENCIÓN: Los implementos de gran inercia
no se detienen cuando se coloca la palanca
de control de la TDF en la posición "STOP"
(desconectada). NO se acerque al equipo hasta
que todos los elementos en movimiento se
hayan detenido completamente.

ATENCIÓN: Antes de limpiar, ajustar o mantener


aperos, enganches o ejes de transmisión
movidos por la TDF, comprobar que la TDF esté Especificación
desconectada, detener el motor y sacar la llave. TDF de 540
r/min—Distancia (B)..................................................... 350 mm (13,8 in.)
1. Alinear la barra de tiro oscilante (A) paralelamente al TDF de 1000
eje de la TDF e inmovilizarla en esa posición. r/min—Distancia (B)..................................................... 400 mm (15,7 in.)
2. Comprobar la distancia (B) del extremo del eje de
la TDF hasta el agujero del tornillo al extremo de la
barra de tiro.
ML70882,0000489 -63-01AUG12-1/1

55-3 PN=89
042519
Lastre
Optimización del lastre—Selección de los pesos correctos

ATENCIÓN: Al seleccionar el lastre del eje IMPORTANTE: No trabajar con un lastre excesivo.
delantero y del eje trasero, asegurarse de Ello aumenta el consumo de combustible,
respetar las cargas máximas permisibles de sobrecarga los neumáticos, aumenta la
los ejes, al igual que el peso máximo de la compactación del suelo y causa otros
máquina, con los equipos montados incluidos. inconvenientes.
Ver la sección Especificaciones.

La seguridad y el rendimiento de su tractor dependen del


lastrado correcto del eje delantero y del eje trasero.
TS95756,0000031 -63-18JUN18-1/1

Pautas para el lastrado del tractor

Limitaciones de lastrado
Solamente usar el lastre que sea necesario. Quitar el
IMPORTANTE: No instalar contrapesos en exceso lastrado cuando no se necesite más. Para el lastrado
de los límites especificados. Si se exceden correcto, medir el índice de patinaje de las ruedas
los límites admisibles se pueden dañar los motrices. Bajo condiciones normales, el índice de patinaje
componentes del tractor y anular la garantía deberá ser de 8 a 12 % en los tractores 4x4.
debido a las sobrecargas.
Quitar el exceso de peso si el patinaje está por debajo
El lastre está limitado por la capacidad de los neumáticos del porcentaje mínimo.
o la del tractor. No exceder la capacidad de carga NOTA: La distribución ideal de peso en los tractores
para cada neumático. Si se requiere de más peso para puede obtenerse en Determinación del
obtener tracción, usar un neumático sencillo más grande lastre, en esta Sección.
o neumáticos dobles.
Lastrado correcto
TS95756,0000032 -63-13OCT15-1/1

60-1 042519

PN=90
Lastre

Cálculo del lastre


Factores que determinan la cantidad de lastre:
NOTA: Mantener una distribución correcta del peso
• Superficie del terreno (blando o firme) al añadir o quitar contrapesos.
• Tipo de implemento:
- Integral (en enganches de tres puntos) Niveles de lastre:
- Semi-integral (en brazos elevadores y mando a
El lastre va aumentando en función de las velocidades
distancia)
de avance siguientes.
- Arrastre (en la barra de tiro)
• Velocidad de avance (carga parcial o plena) Velocidad de avance
• Neumáticos (sencillos o dobles) Tipo de lastre Luz Medio Pesado
8,7 km/h (5,4 7,7 km/h (4,8 7,2 km/h (4,5
Factores de distribución de peso (%): Tractor
mph) mph) mph)
Factores de distribución de peso (%)
Lastre
Semimontada De 3 puntos o
Barra de tiro Peso total máx. Mediano - kg
o integral integral Liviano - kg (lb) Pesado - kg (lb)
del tractor (lb)
4x4 35 / 65 35 / 65 40 / 60
6110J 4850 (10692) 5250 (11574) 5860 (12919)
NOTA: Es más económico y eficaz remolcar una carga 6125J y 6130J 5495 (12114) 5950 (13117) 6700 (14771)
ligera a mayor velocidad que remolcar cargas
pesadas a menor velocidad. IMPORTANTE: Un lastre excesivo implica un uso
inadecuado del producto, lo que conlleva a
Antes de agregar lastre al tractor, se deben que se pierda la garantía del producto.
tener en cuenta los siguientes factores para
obtener un rendimiento óptimo: Si la fuerza de tracción aplicada con carga plena genera
una velocidad de avance de 8,7 km/h (5,4 mph) o más, el
• Peso total del tractor y distribución estática de pesos tractor puede usarse sin lastre. Se recomienda un lastre
(entre los ejes delantero y trasero) medio para operar con carga plena a una velocidad de
• Tipo de lastre (hierro fundido o líquido) avance de entre 7,7 km/h (4,8 mph) y 8,7 km/h (5,4 mph).
• Presión de inflado de los neumáticos El lastre pesado debe usarse solamente para unos pocos
NOTA: Ver las tablas de presiones de inflado en la aperos (tales como roturadores profundos) que requieren
sección "Ruedas, neumáticos y anchos de vía". una marcha de avance a plena carga por debajo de los
7,2 km/h (4,5 mph).
IMPORTANTE: El peso debe distribuirse de acuerdo
a los aperos montados en el tractor y a IMPORTANTE: Evitar el trabajo prolongado a
las condiciones de trabajo. velocidades de avance inferiores a 6 km/h (3,7
mph) cuando el tractor lleve el lastre máximo
Comenzar con el mínimo requerido para el trabajo. y el motor funcione a plena potencia.
Después añadir lastre para obtener el rendimiento
requerido.
BL04947,00001E2 -63-14SEP12-1/1

Transporte con lastre


y las cargas elevadas de tiro tienden a levantar las ruedas
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de sufrir delanteras. Añadir un peso suficiente para conservar el
lesiones cuando se transportan aperos control de la dirección y evitar el vuelco del tractor.
pesados de montaje trasero. Conducir lenta y
cuidadosamente sobre suelo desparejo. NOTA: No usar el tractor con aperos, por ejemplo una
pala cargadora, conectados que no se necesitan.
Agregar peso al extremo delantero, de ser necesario para
la estabilidad. Los accesorios de montaje trasero pesados
AG,GG05155,495 -63-24JUN14-1/1

60-2 PN=91
042519
Lastre

Saltos de potencia
Efecto de sacudida durante el funcionamiento • Aumentar la presión de inflado de 2los neumáticos
delanteros en intervalos de 2 lb/in. , hasta un máximo
El efecto de sacudida ocurre cuando el lastre instalado en de 8.
el tractor y la velocidad de funcionamiento transportan la
energía en forma de vibraciones.
• Vaciar todo el lastre líquido que tengan los neumáticos
traseros.
Para subsanar esta condición molesta, es necesario • Agregar lastre sólido a los neumáticos traseros.
ajustar los pesos delanteros o traseros del tractor. Seguir • Agregar lastre líquido a los neumáticos delanteros.
el procedimiento dado a continuación, sometiendo cada NOTA: Tras cada modificación del lastrado, probar cómo
cambio hecho a prueba. funciona el tractor. Repetir los pasos anteriores
• Inflar los neumáticos a las presiones mínimas indicadas hasta que se resuelva el problema.
según la carga.
AG,LT04177,211 -63-26JUN14-1/1

Cálculo del lastre para un rendimiento óptimo


Ejemplo de lastre:
A modo de ejemplo, se usarán las siguientes
características:
Cuatro contrapesos delanteros,

CQ294028 —UN—31JUL12
neumáticos traseros de 23.1-30,
contrapeso delantero de 1828 kg,
contrapeso trasero de 2496 kg;
un apero montado en el enganche de tres puntos:
Distribución 40x60 (tabla previa).
Lastre necesario para cargas medianas: 5250 kg (11
574 lb) (tabla anterior).
Peso delantero calculado: 5250 x 0,40 = 2100 kg (4630
Peso para los neumáticos traseros: 714 ÷ 2 = 357 kg
Lb)
(787 lb)
Contrapeso trasero calculado: 5250 x 0,60 = 3150 kg
(6945 Lb) Neumáticos de 23.1-30 con 40% de agua, peso de 288
kg, de acuerdo a la tabla de peso de neumáticos en esta
Peso delantero necesario: 2100 x 1828 = 272 kg (600 Lb)
sección.
Contrapeso trasero necesario: 3150 - 2496 = 654 kg
(1442 lb) Pérdida de peso trasero: 357 - 288 = 69 kg (152 lb)
Cada peso de 50 kg significa un aumento de 65 kg sobre Agregar 55 kg a cada neumático y volver a pesar el tractor
el eje delantero. para comprobar la distribución del peso.
Frente: 272 ÷ 65 = 4,1 — Agregar cuatro contrapesos Si hay un exceso de deslizamiento, agregar más
de 50 kg a la parte delantera o lastre los neumáticos contrapesos a las ruedas motrices. Si el patinaje es menor
delanteros con agua. que el porcentaje mínimo, se deben quitar contrapesos.
Por cada contrapeso delantero sólido, sustraiga 15 kg del IMPORTANTE: Respetar siempre el peso máximo
eje trasero, por transferencia. admisible del tractor según lo especificado
Transferencia: 4 x 15 = 60 kg (132 lb) por el fabricante.
Contrapeso trasero necesario: 654 + 60 = 714 kg (1574
Lb)
BL04947,00001E3 -63-20AUG12-1/1

60-3 042519

PN=92
Lastre

Lastre de neumáticos con agua


Levantar el neumático con un gato elevador y girarlo hasta
que la válvula esté en la parte superior. Sustituir la válvula
de aire con una que permita la entrada de agua. A medida
que el neumático se llena con agua, el aire se expulsa

CQ294118 —UN—28AUG12
por el tubo de purga. El proceso de llenado de agua lleva
entre 15 a 30 minutos, según la medida del neumático.
Luego, sustituir la válvula con una válvula de aire e inflar
el neumático a la presión normal. Las capacidades varían
según el tamaño de los neumáticos y la marca.
Consultar a un concesionario John Deere sobre la
distribución de neumáticos, si es necesario.
En climas fríos, un producto anticongelante (tal como
el cloruro de calcio) puede agregarse al agua como se
especifica, por litro de agua.
Especificación
Anticongelante por litro
de agua—Volumen......................................................................... 0,4 kg
(0,88 lb)
AG,LT04177,215 -63-28AUG12-1/1

Vaciado de los neumáticos con lastre líquido


Levantar el neumático con un gato elevador y girarlo
hasta que la válvula quede en dirección hacia abajo.
Retirar la válvula y dejar salir el caudal de agua.
Si es necesario vaciar completamente el neumático,

CQ294119 —UN—28AUG12
poner un tubo de purga dentro de la base del neumático y
presurizar con aire para sacar el agua que queda.

AG,LT04177,216 -63-28AUG12-1/1

60-4 042519

PN=93
Lastre

Uso de lastre líquido

ATENCIÓN: Para aplicar lastrado líquido se


requiere de equipamiento y conocimientos
especiales. Acudir al concesionario John Deere
o a un concesionario de neumáticos.

CQ294116 —UN—28AUG12
IMPORTANTE: Nunca llenar los neumáticos traseros a
más del 40 % de su capacidad ni los neumáticos
delanteros a más del 75 % de su capacidad. El
exceso de solución podría dañar los neumáticos.

IMPORTANTE: Para los neumáticos radiales, no


superar el 40 % de hidroinflado.
25% agua, válvula en posición de 6 en punto
El hidroinflado debe evitarse en los neumáticos traseros.
El líquido tiene un efecto de endurecimiento que produce
una conducción violenta y puede reducir la capacidad de
controlar los saltos de potencia. Si se utiliza líquido en los
neumáticos traseros, todos los neumáticos del eje deben
llenarse al mismo nivel, que no deberá superar el 40 %
de su capacidad.

CQ294117 —UN—28AUG12
NOTA: No se recomienda el uso de alcohol
como lastre líquido.

Llenar los neumáticos como sea necesario y respetar


la capacidad máxima de hidroinflado. Un exceso de
solución puede ocasionar una operación brusca. La tabla
indica cuánto lleva cada lado. 40% agua, válvula en posición de 4 en punto

CQ294118 —UN—28AUG12
75% agua, válvula en posición de 12 en punto

Tablas de hidroinflado
Hidroinflado por neumático delantero
25 % de llenado 40 % de llenado 75 % de llenado
Medida de neumático Agua solamente Agua solamente Agua solamente
11.2-28 34 kg (75 lb) 54 kg (120 lb) 102 kg (225 lb)
12.4-36 53 kg (118 lb) 85 kg (188 lb) 160 kg (353 lb)
14.9-24 59 kg (131 lb) 95 kg (209 lb) 178 kg (392 lb)
14.9-26 61 kg (134 lb) 97 kg (214 lb) 182 kg (401 lb)
16.9-24 77 kg (180 lb) 123 kg (271 lb) 231 kg (510 lb)
16.9-26 82 kg (181 lb) 131 kg (289 lb) 246 kg (543 lb)

Continúa en la siguiente página TS95756,0000981 -63-30JAN19-1/2

60-5 042519

PN=94
Lastre

Hidroinflado por neumático trasero


25 % de llenado 40 % de llenado
Medida de neumático Agua solamente Agua solamente
13.6-38 72 kg (159 lb) 115 kg (253 lb)
13.6-46 82 kg (181 lb) 131 kg(289 lb)
15.5-38 67 kg (148 lb) 107 kg (236 lb)
18.4-34 126 kg (278 lb) 202 kg (446 lb)
18.4-38 139 kg (307 lb) 222 kg (499 lb)
23.1-30 180 kg (397 lb) 289 kg (637 lb)
320/90R50 R1 70 kg (155 lb) 112 kg (247 lb)

IMPORTANTE: Cuando se usan ruedas dobles, distribuir de modo uniforme el peso del lastre líquido
entre las ruedas interiores y las exteriores.
Por ejemplo, si en la configuración de ruedas sencillas se requiere un 40 % de lastre líquido en cada neumático, utilizar
un 20 % de lastre en cada uno de los cuatro neumáticos cuando se utilizan ruedas dobles.

TS95756,0000981 -63-30JAN19-2/2

Neumáticos y cargas
Los neumáticos son los primeros componentes del tractor
que se ven afectados por el lastre. Se obtiene una mayor
tracción con neumáticos más grandes o dobles. Si un
neumático se lastra al máximo, afectará negativamente

CQ294081 —UN—01AUG12
al rendimiento del tractor y se reducirá la duración de los
neumáticos.
Un lastre fuerte significa un contacto mayor del neumático
con el suelo y por consecuencia una mayor compactación
del suelo.
Los neumáticos dobles pueden usarse para reducir la
presión sobre el suelo y evitar así una compactación
excesiva. Se usan también cuando se ha excedido la
capacidad máxima de transporte de un neumático sencillo. • El uso de neumáticos dobles permite trasladar a un
Sin embargo, la instalación de neumáticos dobles no tractor que requiere mantenimiento sobre una sola
significa que se necesita un lastrado mayor de los mismos. rueda, reduciéndose el tiempo improductivo del tractor.

Ventajas de neumáticos dobles Desventajas de neumáticos dobles

• Los neumáticos dobles lastrados proporcionan un • Los neumáticos dobles pueden producir sobrecarga
mayor contacto con el suelo. Como resultado, se sobre algunos ejes, rodamientos y el tren de mando
obtiene un patinaje inferior, una velocidad mayor y un del tractor. Acudir a un concesionario John Deere para
rendimiento más alto, dando lugar a una reducción de asesorarse sobre el uso de neumáticos dobles.
los gastos de combustible. • Si se reduce la presión de aire de los neumáticos dobles
• Mejoran y aumentan la estabilidad del tractor. para contribuir a un manejo más cómodo del tractor,
• Los neumáticos dobles contribuyen a un manejo del se puede perjudicar la vida útil de los neumáticos.
tractor más suave, lo cual contribuye a reducir la fatiga Consultar el manual del operador del tractor o acudir a
del operador. un concesionario si desea más información sobre las
• Los neumáticos aumentan la característica de flotación presiones de inflado.
del tractor. • Si la barra de tiro lleva una carga liviana, el uso de
• Si se desea aumentar el rendimiento del tractor, se neumáticos dobles no ofrece ventaja alguna.
pueden instalar neumáticos dobles en cualquier época • Los neumáticos dobles dificultan las maniobras del
del año. Los neumáticos dobles proporcionan una tractor en virajes estrechos y contribuyen a un desgaste
mayor potencia al tractor para realizar los trabajos de mucho mayor del talón y banda de rodadura de los
preparación del suelo. neumáticos.
• Los neumáticos dobles permiten trabajar sobre • La sustitución de un neumático doble puede ser una
condiciones adversas y húmedas del suelo, donde los tarea complicada, a no ser que disponga del equipo
neumáticos sencillos no pueden usarse. adecuado.
JG50163,000020A -63-24JUN14-1/1

60-6 042519

PN=95
Lastre

Rango de patinaje
NOTA: Comprobar que no se exceda la capacidad
Para obtener un rendimiento óptimo del tractor, las máxima de carga del neumático al agregar
presiones de inflado deben ajustarse correctamente lastre. Consultar también las tablas de peso de
para obtener el máximo de tracción y el mínimo de lastrado líquido de los neumáticos.
compactación del suelo.
Revisión del lastre
La presión sobre el suelo (compactación del terreno) debe
ser de 20,7 kPa (3 PSI) a 27,6 kPa (4 PSI) mayor que la El factor principal para calcular el lastre correcto es el
presión de inflado (para neumáticos en un plano diagonal). índice de patinaje medido en el campo. En condiciones
normales, el índice de patinaje debe ser de 8% a 12%.
IMPORTANTE: Para calcular correctamente la presión
de inflado, consultar la tabla Presiones de
inflado de los neumáticos.
OU83340,00005AA -63-20AUG12-1/1

Métodos para medir el patinaje de las ruedas traseras


1. Paso 1: Marcar el neumático trasero (A).
2. Paso 2: Marcar el suelo junto al neumático trasero
(con una estaca) para indicar el punto inicial (B).
3. Paso 3: Avanzar con el tractor en línea recta con
el apero en posición de trabajo hasta que la rueda
trasera haya dado 10 vueltas completas (C).

CQ294120 —UN—28AUG12
4. Paso 4: Marcar el suelo (con una estaca) en el punto
donde la rueda haya completado las 10 vueltas (D).
5. Paso 5: Hacer retroceder el tractor hasta el punto
de partida y recorrer la ruta marcada sobre el suelo
con el apero elevado (en posición de transporte).
Registrar el número de vueltas completas que da la
rueda trasera entre las dos marcas (E).
El cociente entre el número de vueltas de la rueda
trasera con carga y sin carga es el rango de patinaje.
Para la siguiente tabla se ha usado la fórmula de abajo:

(Vueltas del paso 3 — vueltas del


Rango de patinaje (%) = paso 5) X 100

CQ294121 —UN—28AUG12
Tiempo para el paso 3

Vueltas del paso 3 Vueltas del paso 5 Rango de patinaje (%)


10 10,0 0
10 9,5 5
10 9,2 8
10 9,0 10
10 8,8 12 Paso 6: Añadir más lastre si el patinaje es excesivo.
10 8,5 15 Si el rango queda por debajo del mínimo, deberá
10 8,0 20 quitarse peso.
10 7,5 25
10 7,0 30
OU83340,000056F -63-28AUG12-1/1

60-7 042519

PN=96
Lastre

Método para medir el índice de patinaje con


un cronómetro
1. Marque dos puntos A y B a unos 30 m el uno del otro.
2. Inicie la marcha 20 m (65 ft 7 in.) antes de la marca A.
Ponga en marcha el cronómetro al llegar a la marca A A B
y deténgalo al llegar a la marca B . Registre el tiempo.
3. Cubra la misma distancia con el apero levantado (pos.

CQ207330 —UN—02AUG01
de transporte) y registre el tiempo entre las marcas 20 m 30 m
A y B , en la misma marcha y al mismo número de
revoluciones del motor.

(tiempo para el paso 2 - tiempo para el paso 3) X 100


Patinaje (%) = ____________________________________
Tiempo para el paso 2

Ejemplo NOTA: Si el patinaje es excesivo, agregar más lastre, sin


En pos. de trabajo, tiempo = 15 s exceder el máximo peso recomendado. Si el índice
Apero sin carga = 13 s. queda por debajo del mínimo, deberá quitarse peso.

(15 - 13) x 100


Patinaje = ________________ = 13.3 %
15

LT04177,0000085 -63-18JAN06-1/1

Montaje de contrapesos en ruedas traseras

ATENCIÓN: Siempre que se monten o desmonten


contrapesos, orientar las ruedas de tal modo
que los enganches de los contrapesos queden

CQ162643 —UN—03NOV04
orientados hacia arriba. De esta forma se evita
que los contrapesos puedan llegar a caerse.

1. Montar el primer contrapeso sobre el disco de la rueda


e insertar y apretar los tres tornillos (A).
Especificación
Primer contrapeso de
rueda trasera—Peso
aproximado..................................................................... 38,5 kg (84.9 lb)

2. Montaje de contrapesos adicionales:


a. Enganche los contrapesos adicionales a los
insertos (B). CQ162644 —UN—03NOV04

Especificación
Contrapesos
adicionales de ruedas
traseras—Peso
aproximado..........................................................................55 kg (110 lb)

b. Insertar y apretar el tornillo (C).

ML70882,000048B -63-04JUL08-1/1

60-8 042519

PN=97
Lastre

Montaje de contrapesos delanteros - Tipo A

ATENCIÓN: Si fuera necesario remolcar un tractor


cuesta arriba o liberar una máquina atascada
con la ayuda de una fuerza motriz, quitar los
contrapesos delanteros (si están equipados) e

CQ162702 —UN—12FEB07
instalar la chaveta (D) en la posición de remolque.
Consulte la sección "Remolque del tractor".

IMPORTANTE: La posición del enganche delantero


(C) debe utilizarse únicamente para maniobrar
o remolcar en carreteras.
Contrapesos delanteros de 50 kg
El tractor permite una base de contrapesos (A) con un
máximo de 14 contrapesos delanteros.
Cada contrapeso adicional tiene un peso de 50 kg (110 lb).
NOTA: En los tractores 6110J y 6125J cada contrapeso
adicional pesa 40 kg (55 lbs). Consultar "Montaje

CQ228940 —UN—08FEB07
de contrapesos delanteros - Tipo C".

NOTA: No se pueden montar contrapesos de dos tipos


debido a que los agujeros del tornillo son diferentes.

ML70882,0000776 -63-25NOV13-1/1

Montaje de contrapesos delanteros - Tipo B

ATENCIÓN: Si fuera necesario remolcar un tractor


cuesta arriba o liberar una máquina atascada
con la ayuda de una fuerza motriz, quitar los

CQ296914 —UN—25NOV13
contrapesos delanteros (si están equipados) e
instalar la chaveta (D) en la posición de remolque.
Consulte la sección "Remolque del tractor".

El tractor permite una base de contrapesos (A) con un


máximo de 14 contrapesos delanteros.
Cada contrapeso adicional (B) pesa 50 kg (110 lbs).
Contrapesos delanteros de 50 kg - Nuevo
NOTA: En los tractores 6110J y 6125J cada contrapeso
adicional pesa 40 kg (55 lbs). Consultar "Montaje
de contrapesos delanteros - Tipo C".

NOTA: No se pueden montar contrapesos de dos tipos


debido a que los agujeros del tornillo son diferentes.
CQ296915 —UN—25NOV13

JG50163,00000D8 -63-25NOV13-1/1

60-9 042519

PN=98
Lastre

Montaje de contrapesos delanteros - Tipo C

ATENCIÓN: Si fuera necesario remolcar un tractor


cuesta arriba o liberar una máquina atascada
con la ayuda de una fuerza motriz, quitar los

CQ292385 —UN—19SEP13
contrapesos delanteros (si están equipados) e
instalar la chaveta (D) en la posición de remolque.
Consulte la sección "Remolque del tractor".

El tractor permite una base de contrapesos (A) con un


máximo de 14 contrapesos delanteros.
Cada contrapeso adicional (B) pesa 40 kg (88 lb).
Contrapesos delanteros de 40 kg
NOTA: No se pueden montar contrapesos de dos tipos
debido a que los agujeros del tornillo son diferentes.

CQ228940 —UN—08FEB07
JG50163,00000D9 -63-25NOV13-1/1

Carga máxima admisible sobre el eje


delantero en un tractor con tracción en las
cuatro ruedas y aperos de montaje frontal
Para el manejo de los tractores de tracción en 4 ruedas
con hojas o palas cargadoras frontales montadas, se
deben cumplir las siguientes normas:
1. Al usar aperos montados delante, es obligatorio que
la tracción delantera esté desconectada.
2. La carga estática delantera no debe exceder el valor
especificado.
Tractores 6110J, 6125J y 6130J
Carga estática delantera (peso máximo):
Peso ....................................................... 6000 kg (13227,7 lb)

NOTA: Para trabajos de carga y velocidad hasta


10 km/h (6,2 mph).

IMPORTANTE: Un uso inadecuado de los


componentes del sistema de tren de transmisión
CQ285187 —UN—29JAN10

puede acortar la vida útil y dar lugar a la


anulación de la garantía.

BL04947,00001E4 -63-24JUN14-1/1

60-10 042519

PN=99
Anchos de vía, ruedas y neumáticos
Mantenimiento seguro de neumáticos

ATENCIÓN: La separación brusca de piezas


del neumático y de la llanta puede causar
lesiones graves o mortales.
No intentar montar un neumático a menos que
se tenga el equipo apropiado y la experiencia
para hacer el trabajo.

Mantener los neumáticos correctamente inflados. No


inflar los neumáticos a más presión de la recomendada.
Nunca soldar o calentar un conjunto de rueda y neumático.
El calor puede originar un aumento de la presión de inflado
y provocar la explosión del neumático. La soldadura
puede deformar o debilitar la estructura de la rueda.
Para inflar los neumáticos usar una boquilla con presilla
y un manguito de extensión lo suficientemente largo
para poder situarse a un lado y NO delante o encima del
conjunto del neumático. Usar una jaula de seguridad si
se tiene disponible.

TS211 —UN—15APR13
No trabajar con neumáticos inflados insuficientemente,
con grietas, bultos, llantas deterioradas o con tornillos y
tuercas faltantes.

DX,RIM1 -63-27OCT08-1/1

Montaje seguro de neumáticos


Si no se siguen los procedimientos adecuados al montar
un neumático en una rueda o llanta, se puede producir
una explosión que puede provocar lesiones graves o
mortales. NO TRATAR de montar un neumático a menos

CQ294040 —UN—31JUL12
que se tenga el equipamiento apropiado y la experiencia
para realizar el trabajo de forma segura. Es más seguro
encargar este trabajo a un concesionario John Deere o
a una gomería profesional.
Al asentar el talón del neumático en la llanta,
nunca sobrepasar las presiones de inflado máximas
especificadas por el fabricante. El inflado a una presión
mayor a la máxima puede hacer que se desgarre el talón
o la llanta con gran fuerza explosiva. Si a la presión aplicaciones agrícolas, incluidas las medidas de seguridad
recomendada se ve que hay alguna fuga de aire en el necesarias. Esta información se puede consultar también
talón del neumático montado en la llanta, desinflar el en los manuales de los fabricantes de neumáticos.
neumático, engrasar el talón y volver a inflar.
Los fabricantes de neumáticos locales facilitan
instrucciones detalladas de montaje de neumáticos para
OU90500,0000120 -63-31JUL12-1/1

65-1 042519

PN=100
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Piezas de los neumáticos


A — Carcasa
B — Capas
C — Ancho de vía
D — Banda lateral

CQ281142 —UN—08AUG12
E — Revestimiento
F — Talón de acero

NOTA: Para información más detallada, consultar el


manual del fabricante de neumáticos o póngase
en contacto con el distribuidor.

OU90500,0000131 -63-30AUG12-1/1

Denominación de los neumáticos


Neumático diagonal
El neumático diagonal se identifica por la nomenclatura
convencional.
16.9 - 28 10PR R1

CQ294129 —UN—30AUG12
A — Ancho de vía del neumático (en pulgadas).
A B C D E
B — Indica que el neumático es diagonal.
C — Indica la medida de la llanta en pulgadas.
D — El índice de resistencia indica la resistencia de la
carcasa y no el número de capas.
E — Tipo y medida de neumático de tracción.

OU90500,0000132 -63-30AUG12-1/3

Neumático radial
El neumático radial se puede identificar por la
nomenclatura convencional o por el sistema internacional.
1
16.9 R 28 R1W
1 - Nomenclatura convencional A B C D

CQ294130 —UN—30AUG12
A — Ancho de vía del neumático (en pulgadas).
B — Indica que el neumático es radial.
C — Indica la medida de la llanta en pulgadas. 2
600 /65 R 28 R1 155 A8
D — Tipo y medida de neumático de tracción. A B C D E F G

2 - Sistema internacional
A — Indica el ancho del neumático en milímetros.
B — Indica la altura del neumático (lateral) como un
porcentaje del ancho. F — Indica el índice de capacidad de carga del neumático.
C — Indica que el neumático es radial. G — Indica la velocidad máxima del neumático.
D — Indica la medida de la llanta en pulgadas.
E — Tipo y medida de neumático de tracción.
Continúa en la siguiente página OU90500,0000132 -63-30AUG12-2/3

65-2 042519

PN=101
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Neumático de baja presión


Los neumáticos de baja presión se identifican por una
nomenclatura mixta.
A — Indica el ancho del neumático en milímetros.
B — Indica la altura del neumático (lateral) como un 850 /60 - 38 R1

CQ294131 —UN—30AUG12
porcentaje del ancho. A B C D E
C — Indica que el neumático es diagonal.
D — Indica la medida de la llanta en pulgadas.
E — Tipo y medida de neumático de tracción.

OU90500,0000132 -63-30AUG12-3/3

Tipos de ancho de vía de neumáticos


Hay cinco tipos de ancho de vía que son los que más se
usan en aplicaciones agrícolas.
A — Neumático R1. Son los más comunes en

CQ294132 —UN—30AUG12
aplicaciones agrícolas y los más adecuados para la
mayoría de los suelos.
B — Neumático R1W. Los tacos son un 20% más altos
que en los neumáticos R1; por lo que ofrecen mayor
durabilidad para el uso en carreteras.
C — Neumático R2. Se usa en tierra con barro, humedad
y poco apoyo. Por ejemplo, en campos de arroz
con riego.
D — Neumático R3. Tiene tacos pequeños y se
recomienda para superficies que demanden poco
movimiento. Por ejemplo; en campos de golf,
aeropuertos, etc.
E — Neumático R4. Neumático para aplicación industrial
y estructuras livianas.
OU90500,0000133 -63-30AUG12-1/1

65-3 042519

PN=102
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Instrucciones para la presión de inflado de los neumáticos


Revisar la presión de inflado de los neumáticos cuando neumáticos que no aparecen en las tablas, consultar las
están fríos usando un manómetro de precisión con presiones de inflado recomendadas por el fabricante.
cuadrante o con regla que tenga graduaciones de 10 kPa
(0.1 bar) (1 psi). NOTA: Si el tractor está equipado con un accesorio
de montaje delantero, levantar el accesorio al
NOTA: Usar un manómetro especial de aire/agua y medir determinar el peso del eje delantero y bajar el
con el vástago de la válvula en la parte inferior si accesorio para determinar el peso del eje trasero.
los neumáticos contienen lastre líquido. Si el tractor tiene accesorios de montaje delantero
y trasero, elevar ambos accesorios.
Se facilita la revisión de la presión de inflado
de los neumáticos interiores si al instalar la Gestión de la presión de inflado de los neumáticos
rueda exterior se alinea su vástago de inflado
con el de la rueda interior. IMPORTANTE: Los accesorios integrales transfieren
una cantidad significativa de peso al puente
Unos neumáticos radiales correctamente calibrados trasero. Incluir este peso adicional al determinar
tendrán una deflexión visible de su pared lateral. Esto es las presiones correctas de inflado. (Ver la
normal y no dañará el neumático. sección Lastrado y rendimiento.)
Las presiones de inflado inferiores a 83 kPa (0,8 bar) (12
Para los tractores que trabajan con una cargadora se
psi) deben revisarse con frecuencia debido al riesgo más
debe aumentar la presión de los neumáticos delanteros
elevado de fugas de baja presión.
30 kPa (0.3 bar) (4 psi) por encima de los valores
NOTA: Se podría experimentar patinaje en el cordón en indicados para compensar la transferencia de peso.
la llanta en condiciones de alta tracción cuando se
Para los tractores que trabajan en pendientes laterales
usan neumáticos simples. El aumentar la presión de
pronunciadas, aumentar la presión de los neumáticos
inflado ayuda en este caso, pero reduce la tracción.
traseros 30 kPa (0,3 bar) (4 psi) por encima de los valores
indicados para la presión básica de 80 kPa (0,8 bar) (12
La presión máxima de inflado se indica en la pared lateral
psi) y por encima para compensar la transferencia lateral
del neumático.
de peso. Para presiones básicas inferiores a 80 kPa (0.8
Determinar la presión de inflado correcta de los bar) (12 psi), la presión debe aumentarse en 30%.
neumáticos usando el procedimiento siguiente para
Reducir la presión de inflado al valor correcto cuando
pesar el tractor:
se trabaje con accesorios remolcados.
• Determinar el peso del puente delantero con el
accesorio bajado. Los tractores con accesorios pesados montados en el
• Determinar el peso del puente trasero con el accesorio enganche que requieren la instalación de contrapesos
elevado. delanteros adicionales de hierro fundido para mantener la
estabilidad y dirección de la máquina también requieren
Ajustar las presiones de inflado en función del peso.
un aumento en la presión de inflado de los neumáticos
Puede que sea necesario reajustar el lastre y la presión de
delanteros y traseros para soportar el peso adicional.
inflado de los neumáticos cuando lo exija las condiciones
de trabajo.Usar las siguientes tablas de inflado. Para los
AG,RF30435,2431 -63-03MAY07-1/1

Presión de inflado
La vida útil y las prestaciones de los neumáticos John Deere o su distribuidor de neumáticos local. Las
dependen de la presión de inflado adecuada. Un presiones de inflado especificadas en el cuadro de la
inflado insuficiente provoca un mayor desgaste de los sección 60 deben ser consideradas como una guía
neumáticos. Un inflado excesivo empeora la tracción y orientativa.
aumenta el patinaje de las ruedas.
Las presiones de inflado especificadas se refieren a
Las presiones de inflado correctas no sólo dependen de condiciones de trabajo específicas. Si el 20% del uso del
las condiciones de trabajo y la carga, sino también del tractor se destina sólo al transporte, aumentar la presión
modelo de tractor y el tamaño y la marca del neumático, de inflado tal como recomiende el fabricante.
por lo que recomendamos consultar a su concesionario
AG,LT04177,133 -63-06APR05-1/1

65-4 042519

PN=103
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Combinación de neumáticos
IMPORTANTE: Evitar el desgaste excesivo del tren de pequeños que los traseros, tienen que girar más rápido
fuerza. No combinar neumáticos gastados con para recorrer la misma distancia que los traseros. Por
nuevos, neumáticos de telas diagonales con tanto, es importante seleccionar el tamaño correcto para
radiales ni neumáticos de diámetros diferentes. obtener la eficiencia óptima y prolongar la vida útil de los
No usar neumáticos R2 con neumáticos R1. neumáticos.

Como resultado de la conversión a unidades de medida El neumático delantero debe pertenecer a un grupo
métricas en la industria de los neumáticos, puede cuyo tamaño es cinco grupos menor que el grupo de los
haber muchos términos nuevos que causen confusión. neumáticos traseros. Por ejemplo, si los neumáticos
Para simplificar, los neumáticos se dividen en grupos traseros son del grupo 47, los neumáticos delanteros
según su índice de circunferencia de rodadura (RCI). La deberán pertenecer al grupo 42. El tamaño de la llanta
circunferencia de rodadura es la distancia que recorre un no es importante. Los neumáticos con llantas diferentes,
neumático en una vuelta. Los neumáticos que pertenecen tales como los 18.4R46 y 20.8R42, pertenecen al mismo
a un mismo grupo, sin importar el tamaño de su llanta, grupo, que es el 47.
tienen la misma o casi la misma altura. Si se conocen los Si se tienen preguntas o se necesita ayuda para elegir la
RCI y los tamaños de grupos, será más fácil la selección combinación correcta, consultar al concesionario John
de combinaciones de neumáticos delanteros y traseros. Deere.
El RCI es importante para la configuración correcta del
tractor. Puesto que los neumáticos delanteros son más
GB52027,000126C -63-07APR10-1/1

Presión de inflado de los neumáticos variar entre los distintos proveedores de


neumáticos. Pedir los valores exactos a
IMPORTANTE: Las presiones indicadas en las su proveedor de neumáticos.
tablas son valores de referencia, pudiendo
Tabla de inflado (psi) x carga de neumático (kgf)
Neumático 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34
11.2-28 775 840 900 960 1015 1070 1115 1165 1210 1260 1305
12.4-36 1050 1135 1220 1295 1370 1440 1510 1675 1640 1705 —
14.9-24 1225 1325 1420 1510 1595 1680 — — — — —
14.9-26 1265 1370 1465 1560 1650 1735 1820 1905 1980 2055 2130
16.9-24 — 1610 1725 1835 1935 2040 2135 2230 — — —
Neumáticos delanteros
Tabla de inflado (psi) x carga de neumático (kgf)
Neumá- 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32
tico
13.6-38 1275 1375 1475 1570 1660 1745 1830 1910 — —
13.6-46 1285 1360 1450 1550 1650 1750 1800 1900 — —
15.5-38 1435 1550 1660 1765 1860 1950 2060 — — —
18.4-34 — 2250 2415 2564 2715 2855 2990 3135 3250 3375
18.4-38 — 2380 2555 2715 2870 3020 3165 3305 3440 3575
23.1-30 — 3035 3250 3460( 3665 3845 — — — —
Neumáticos traseros
Tabla de inflado (psi) x carga de neumático (kgf)
Neumático 23 26 29 32 35 38 41 44 46
320/90R50 2240 2360 2500 2575 2650 2800 2900 3000 3150
Neumáticos traseros

NOTA: Los neumáticos baja presión funcionan a menor compactación, mejoran la tracción y
una presión menor a la normal, proveen una economizan el combustible.
BL04947,00001F5 -63-29AUG12-1/1

65-5 042519

PN=104
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Revisión de convergencia
Medir la anchura en la parte delantera del eje delantero y
detrás de la rueda entre los bordes de las llantas.
1. Marque las ruedas y mida la distancia (A).

CQ162730 —UN—09NOV07
2. Girar las ruedas delanteras 1/2 vuelta.
NOTA: La marca debe quedar ahora en la
posición opuesta.

3. Medir la distancia (B) en el mismo punto en que ha


medido la distancia (A).
IMPORTANTE: El valor de la medida (A) en la
parte delantera debe ser entre 0,5—3,5
mm (0.01—0.13 in.) superior al valor de la
medida (B) en la parte trasera.
ML70882,000048E -63-24JUN14-1/1

Ajuste de la convergencia
1. Aflojar las tuercas (A) en ambos lados de la barra de
acoplamiento.
2. Ajustar ambos lados de forma pareja: girar la barra
interna (B) para aumentar o disminuir la longitud de

CQ294038 —UN—02AUG12
la barra de acoplamiento como sea necesario, hasta
obtener la convergencia especificada.
Especificación
Convergencia
del eje delantero
(4X4)—Distancia..................................................................0,5—3,5 mm
(0.019—0.14 in.)

IMPORTANTE: Cada giro completo de la barra


de acoplamiento alterará la convergencia Especificación
aproximadamente 1,5 mm (0,05 in.). Apriete de tuercas—Par
de apriete........................................................................... 328—363 Nm
3. Apretar las tuercas al valor especificado una vez que (242—267 lb-ft)
se complete el ajuste:
ML70882,000048F -63-24JUN14-1/1

65-6 PN=105
042519
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Ajuste del ancho de vía de las ruedas


delanteras
El ancho de vía delantero puede reajustarse cambiando o
invirtiendo las llantas.
IMPORTANTE: Los tornillos deben colocarse en
la parte exterior de la rueda.

La rueda completa puede ser invertida e instalada en


el lado opuesto del tractor. La flecha en el flanco del
neumático señala el sentido de avance.
NOTA: El ancho de vía de tractores con cargadora
delantera no deberá superar 1,80 m (71").

Ajustes del ancho de vía


Ruedas W10 x 28
Configuración Ancho de vía
A .................................................................... No disponible
B .............................................................. 1596 mm (62,8 in.)
C ................................................................ 1574 mm (62 in.)
D .............................................................. 1689 mm (66,5 in.)
E............................................................... 1885 mm (74.2 in.)
F ............................................................... 2000 mm (78,7 in.)
G ................................................................ 1978 mm (78 in.)

CQ294122 —UN—29AUG12
H .............................................................. 2093 mm (82,4 in)

Ruedas W10 x 36
Configuración Ancho de vía
A .................................................................... No disponible
B .............................................................. 1580 mm (62,2 in.)
C .............................................................. 1597 mm (62,9 in.)
D .............................................................. 1716 mm (67,6 in.)
Ruedas DW12 x 26
E............................................................... 1861 mm (74.2 in.)
Configuración Ancho de vía
F ............................................................... 1980 mm (77,2 in.)
A .................................................................... No disponible
G ................................................................ 2023 mm (78 in.)
B .............................................................. 1638 mm (64,5 in.)
H ............................................................... 2116 mm (83,3 in)
C .................................................................... No disponible
Ruedas W12 x 24, W15 x 24 y W15L x 24 D .............................................................. 1638 mm (66,5 in.)
Configuración Ancho de vía E............................................................... 1939 mm (76,3 in.)
A .................................................................... No disponible F ................................................................. 2058 mm (81 in.)
B .................................................................... No disponible G .............................................................. 1939 mm (76,3 in.)
C .............................................................. 1616 mm (63,2 in.) H ................................................................. 2058 mm (81 in)
D .............................................................. 1734 mm (68,3 in.)
E............................................................... 1843 mm (72.6 in.)
F ............................................................... 1961 mm (77,2 in.)
G .............................................................. 2036 mm (80,2 in.)
H .............................................................. 2154 mm (84,8 in)

BL04947,00001F4 -63-24JUN14-1/1

65-7 PN=106
042519
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Limitación del Angulo de Giro


El ajuste del ángulo de dirección se debe realizar para
evitar las interferencias entre los neumáticos delanteros y
las protecciones del tractor.

BM018144 —UN—06NOV18
NOTA: Realizar este ajuste cada vez que se cambie
el tipo de neumáticos.

1. Aflojar la contratuerca (C).


2. Ajustar la longitud (B) del tornillo (A) según el ancho de
vía y el tipo de neumáticos que se utilizan en el tractor.
NOTA: Solicitar al concesionario que lleve a cabo el
ajuste del ángulo de dirección.

3. Apretar la contratuerca (C) al valor especificado.


Especificación
Contratuerca (C)—Par
de apriete.......................................................................................90 Nm
(66.38 lb-ft)
LS87647,00007AB -63-12APR19-1/1

Apriete de las tuercas de fijación de la rueda


delantera
Siempre que se intervenga en las ruedas delanteras,
apretar las tuercas de fijación según los valores
especificados.

CQ162722 —UN—05NOV04
Especificación
Tuercas de fijación
(A)—Par de apriete.................................................................... 300 N•m
(220 lb-ft)
Tuercas de fijación
(B)—Par de apriete.................................................................... 250 N•m
(185 lb-ft)

IMPORTANTE: Después de las primeras 8 y 10 horas


de funcionamiento, volver a apretar todas las primeras horas de trabajo debe comprobarse
tuercas de fijación de las ruedas al valor de el par de apriete con mayor frecuencia.
par de apriete especificado. Durante las 100
ML70882,0000492 -63-06SEP12-1/1

65-8 042519

PN=107
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Apriete de tuercas de fijación de ruedas


traseras
Siempre que se intervenga en las ruedas delanteras,
apretar las tuercas de fijación según los valores
especificados.

CQ294100 —UN—08AUG12
Especificación
Tuercas de fijación
(A)—Par de apriete.....................................................................400 N·m
(290 lb-ft)
Tuercas de fijación
(B)—Par de apriete.....................................................................200 N·m
(145 lb-ft)

IMPORTANTE: Después de las primeras 8 y 10 horas


de funcionamiento, volver a apretar todas las primeras horas de trabajo debe comprobarse
tuercas de fijación de las ruedas al valor de el par de apriete con mayor frecuencia.
par de apriete especificado. Durante las 100
ML70882,00004CA -63-24JUN14-1/1

Ajuste del ancho de vía trasero


El ancho de vía trasero se ajusta por medio del cambio
de las posiciones de las llantas y de los discos.
El ancho de vía también se puede ajustar por medio del

CQ294100 —UN—08AUG12
montaje de la rueda en el lado opuesto tractor. Al cambiar
las ruedas traseras de un lado al otro, la flecha lateral del
neumático debe señalar el sentido de avance.
Luego de ajustar el ancho de vía, apretar las tuercas de
fijación (A) y (B).
Ver "Apriete de las tuercas de fijación de las ruedas
traseras—Llantas reversibles".
El siguiente diagrama indica las posiciones de las llantas
y los discos según el ancho de vía requerido. Estudiar
con atención los diagramas antes de cambiar el ancho de
vía, ya que ello le facilitará el trabajo.
ML70882,00004D4 -63-24JUN14-1/1

65-9 042519

PN=108
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Posiciones de ancho de vía de ruedas traseras—Llantas reversibles


Parámetros de ancho de vía
Ruedas DW16 x 34
Configuración Ancho de vía
A .................................................................... No disponible
B .................................................................... No disponible
C .................................................................... No disponible
D .................................................................... No disponible
E................................................................ 1811 mm (71,3in.)
F ............................................................... 1922 mm (75,7in.)
G .............................................................. 1607 mm (63,3in.)
H .............................................................. 1718 mm (67,6 in.)

Ruedas W16L x 38
Configuración Ancho de vía
A .................................................................... No disponible
B ................................................................. 1551 mm (61in.)
C .................................................................... No disponible
D .................................................................... No disponible
E............................................................... 1840 mm (72,4in.)
F ............................................................... 1951 mm (76,8in.)
G .............................................................. 1577 mm (62,1in.)
H .............................................................. 1688 mm (66,5 in.)

CQ294123 —UN—29AUG12
BL04947,00001E7 -63-30AUG12-1/1

Posiciones de anchos de vía


traseros—Llantas con brida soldada
Modelo sobre ruedas Ancho de vía mínimo Ancho de vía
(mm) máximo (mm)
DW20 x 30 No disponible 1808

OU31386,0000107 -63-29AUG12-1/1

65-10 042519

PN=109
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Par de apriete para tuercas de fijación de las


ruedas traseras—Piñón y cremallera
Siempre que se realice un trabajo en las ruedas
delanteras, apretar las tuercas de fijación según las
especificaciones.

CQ281166 —UN—29SEP08
ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones personales o
la muerte. Nunca hacer funcionar el motor con
la transmisión engranada y las ruedas traseras
despegadas del suelo. Las ruedas delanteras
de los tractores con tracción delantera (TDM)
pueden sacar las ruedas del soporte. La tracción
delantera (TDM) debe estar desengranada y
la transmisión debe estar en punto muerto
para girar el eje manualmente.

1. Aflojar los tornillos (A) hasta el final pero no utilizar


la fuerza.

CQ281167 —UN—29SEP08
2. Apretar los tornillos (B) y (C) según la especificación
en dos pasos:
Especificación
Tornillo (B) y (C)—Par de
apriete........................................................................................ 410 N•m
(287 lb-ft)
Reapriete:
Especificación a apretar nuevamente después de 3 horas
Tornillo (B) y (C)—Par de de funcionamiento, después de 10 horas y
apriete........................................................................................ 650 N•m diariamente, durante la primera semana de
(455 lb-ft) funcionamiento. Posteriormente, apretar
cada 100 horas de operación y una vez
3. Tuercas de fijación de la montura de la llanta: Observar más después de 250 horas.
la secuencia en diagonal indicada en la ilustración.
Especificación NOTA: Los intervalos de servicio recomendados son para
Tuercas de la montura de condiciones promedio. Acortar dichos intervalos
la llanta—Par de apriete............................................................. 240 N•m si trabaja bajo condiciones adversas.
(168 lb-ft)

IMPORTANTE: Conducir el tractor 100 m (3937


in.) y volver a apretar los tornillos. Volver
BL04947,0000207 -63-06SEP12-1/1

65-11 042519

PN=110
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Ajuste del ancho de vía trasero—Piñón y


cremallera
NOTA: La configuración de las ruedas solo es
posible cuando hay montados no más de dos
contrapesos en cada rueda.

1. Limpiar el eje con un cepillo de alambre.


2. Levantar el tractor con un gato y girar la rueda hasta
que las estrías del piñón del eje miren hacia arriba.
3. Retirar todos los tornillos de montaje.
4. Apretar dos tornillos extractores hasta que su cabeza
quede a ras con el cubo de la rueda.
NOTA: Si el manguito no se separa fácilmente, es
también posible aflojar los tres tornillos especiales
en el lado interno de la rueda. Si el manguito
aún no se separa, golpear el extremo del eje
con un martillo pesado. Apretar nuevamente los
tornillos según sea necesario. El uso de aceite

CQ294124 —UN—29AUG12
penetrante también puede ayudar.

5. Girar el tornillo de reglaje para mover la rueda hacia


dentro o hacia fuera, hasta lograr la posición deseada.
6. Volver a girar los dos tornillos extractores a ras de la
cara, usar la fuerza de ser necesario.
7. Lubricar las roscas y volver a apretar alternadamente
los tornillos de fijación a un par de 400 Nm (300 lb-ft).
Apretar nuevamente los tornillos varias veces hasta y regularmente tras las 100 horas. Ver "Período de
mantener el par de apriete especificado. Mientras se rodaje".
aprietan los tornillos de fijación según la especificación IMPORTANTE: La separación entre la pared (borde)
los dos tornillos de extracción deben girar libremente. del neumático y el guardabarros no debe
De lo contrario, aflojar algo más y volver a apretar los ser inferior a 50 mm (1,97 in.).
tornillos de fijación al valor especificado.
La separación entre el borde de la banda
8. Tras finalizar el ajuste ancho de vía, comprobar que de ancho de vía y el guardabarros no debe
los neumáticos y los contrapesos no toquen el tractor. ser inferior a 60 mm (2,36 in.).
Conducir el tractor unos 50 m (160 ft), detenerlo y
comprobar el par de apriete de los tornillos de fijación:
400 N•m (300 lb-ft). Comprobar el apriete de los
tornillos tras 4 horas de funcionamiento, a las 8 horas
Continúa en la siguiente página AG,OU12401,10030 -63-29AUG12-1/2

65-12 042519

PN=111
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Cambio del cubo de la rueda (piñón interno)


Soltar, ajustar o apretar el cubo de la rueda, consultar la
página anterior.
1. Facilitar el montaje, sacar primero la rueda trasera.

CQ294125 —UN—29AUG12
2. Quitar el anillo de seguridad (A). Girar el tornillo de
ajuste (B) cubo a la máxima anchura. Retirar el cubo
de la rueda (B).
3. Colocar la rueda en la posición requerida eje. Girar el
cubo de la rueda (B) y montarlo.
4. Instalar el anillo de seguridad (A). Para facilitar el
montaje, consultar la página anterior.
IMPORTANTE: La separación entre la pared (borde)
del neumático y el guardabarros no debe
ser inferior a 50 mm (1,97 in.).
La separación entre el borde de la banda
de ancho de vía y el guardabarros no debe
ser inferior a 60 mm (2,36 in.).
AG,OU12401,10030 -63-29AUG12-2/2

65-13 042519

PN=112
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Ajuste de las ruedas traseras—Acero

ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones personales o


la muerte. NUNCA hacer funcionar el motor
con la transmisión engranada y las ruedas

CQ294126 —UN—29AUG12
traseras despegadas del suelo. Las ruedas
delanteras de los tractores con tracción
delantera (MFWD) pueden sacar las ruedas de su
soporte. La tracción delantera (TDM) debe estar
DESENGRANADA y la transmisión debe estar en
PUNTO MUERTO para girar el eje manualmente.

1. Levantar el tractor sobre un suelo nivelado y hacer


girar las ruedas hasta que la cremallera del eje quede
orientada hacia arriba.
2. Aflojar los tornillos centrales del cubo inferior a las
tuercas de sujeción
3. Sacar los tornillos de manguito de cubo exteriores.

CQ294127 —UN—29AUG12
Utilizar los tornillos del manguito del cubo en los
tornillos del extractor para aflojar los manguitos.
Apretar los tornillos del extractor a 500-600 Nm
(370-440 lb-ft), si es necesario.
NOTA: Golpear el extremo del eje con un martillo
pesado y aplicarle aceite penetrante si es
difícil quitarle sus manguitos.

4. Quitar los tornillos del extractor del manguito del cubo


superior e instalar la herramienta de ajuste de rueda
JDG667A (disponible en el concesionario John Deere
de su localidad); utilizar los tornillos del manguito.

CQ294128 —UN—29AUG12
Desplazar la rueda a la posición requerida. Respetar
los límites del ancho de vía.
5. Extraer la herramienta de ajuste y los tornillos del
extractor.

ATENCIÓN: Nunca trabajar con un tractor que


tenga una llanta, una rueda o un cubo flojo.

IMPORTANTE: Mantener las superficies del manguito


del cubo niveladas para evitar que el cubo se NOTA: Conducir el tractor un mínimo de 100 m (3937
separe o los tornillos se extravíen. in.) y volver a apretar los tornillos a 610 N•m (445
lb-ft). Revisar los tornillos después de tres horas
6. Apretar los tornillos de manguito del cubo a 204 de funcionamiento y una vez más después de
Nm (150 lb-ft). Para ello, empezar por los tornillos diez horas de funcionamiento para asegurarse de
centrales y seguir con los demás tornillos con una que los tornillos estén apretados correctamente
secuencia alternativa. Volver a apretar los tornillos a al valor especificado de par de apriete.
410 Nm (300 lb-ft) con la misma secuencia.
BL04947,0000208 -63-06SEP12-1/1

65-14 042519

PN=113
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Posiciones de ancho de vía trasero—Piñón y cremallera

LX007827 —UN—15AUG94
Modelo sobre ruedas Ancho de vía mínimo (mm) Ancho de vía máximo (mm)
W12 x 46 1580 2498
W12 x 50 1523 2350
W16 x 34 1540 2335
W16 x 38 1557 2458
W20 x 30 1658 2409
W12 x 38 (doble) Rueda interna: 1557 Rueda externa: 2458
W14 x 38 (doble) Rueda interna: 1506 Rueda externa: 2509

OU31386,0000106 -63-06SEP12-1/1

65-15 042519

PN=114
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Ajuste de los guardabarros

LX007817 —UN—16AUG94
Se muestran ruedas delanteras

Los guardabarros se deben instalar en función de las


dimensiones del neumático y del ancho de vía del
tractor. Seleccionar los neumáticos y ancho de vía
adecuados y determinar en la tabla la posición correcta
del guardabarros (ver "Posiciones de los guardabarros"
en esta Sección).

CQ294160 —UN—10SEP12
Explicación de las posiciones
-3D: indica los agujeros (1, 2 o 3 y A, B, C o D) que se
atornillan juntos.
INTERIOR: indica si el soporte se monta en el INTERIOR
o en el EXTERIOR. Al invertir la posición del soporte, es
necesario instalar el soporte del lado izquierdo en el lado
derecho y viceversa.
E—Soporte exterior G—Guardabarros
L/3: indica si se utilizan los agujeros superiores (T) o F— Soporte interior H—Soporte
inferiores (L) del soporte y los agujeros correspondientes
(1, 2, 3 ó 4) del guardabarros.
Posición del guardabarros: esta línea indica la posición Ver abajo el cuadro de posición de guardabarros.
del guardabarros en el eje de tracción delantera, p.ej. D-3 Si necesita el cuadro de anchos de vía (posición de
INTERIOR. llantas y discos), ver las páginas correspondientes.
Altura del guardabarros: esta línea indica la altura del
guardabarros, por ejemplo L/3.
Ancho del guardabarros: indica la separación
aproximada al guardabarros, p.ej. 400 mm (15,7 in.), para
los neumáticos usados.
ML70882,00007A1 -63-10SEP12-1/1

65-16 042519

PN=115
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Posiciones de los guardabarros


Posiciones de las ruedas ajustables y de los discos con
llantas reversibles.
Neumáticos Ancho de via A B C D E F G
Ancho del estándar 1320 1430 1524 1609 1720 1830 1924
guardabarros
14.9-24 Posición del — A-2E B-3E A-2F D-1F B-3F C-3F
400 mm (15.7 guardabarros
in)
Altura del — L/3 L/3 L/3 L/3 L/3 L/3
guardabarros
16.9-26 Posición del — — A-3E A-3E C-1F A-3F B-3F
440 mm (17.3 guardabarros
in)
Altura del — — T/2 T/2 T/2 T/2 T/2
guardabarros

Ver "Ajuste del guardabarros" para ajustar el guardabarros.


AG,LT04177,128 -63-16FEB06-1/1

Sentido de giro del neumático

1. En la mayoría de los casos, los neumáticos delanteros


deben colocarse de forma tal que su banda de
rodadura (A) quede orientada en la misma dirección
que el sentido de rotación del neumático.
2. Si el tractor se usa generalmente con una pala

CQ294948 —UN—02DEC13
cargadora frontal, la dirección de la banda de
rodadura (A) puede invertirse para reducir el desgaste
del neumático.

A—Banda de rodadura de B—Sentido de rotación del


neumático neumático

LS87647,0000032 -63-26OCT15-1/1

65-17 042519

PN=116
Anchos de vía, ruedas y neumáticos

Instrucciones para neumáticos dobles A


IMPORTANTE: Los neumáticos deben tener una
separación de al menos 25 mm (0,98 in.) del
guardabarros (A). La distancia entre neumáticos
debe ser de 1 mm (40 in.) como mínimo

CQ241440 —UN—06MAY05
con los neumáticos a distancias iguales de
la línea central (B) del tractor.

Comprobar que haya suficiente separación entre los


neumáticos traseros y el apero. B
C
NO combine en un mismo eje neumáticos radiales con
neumáticos de estructura diagonal.
Separación mínima para neumáticos dobles (C)
El ancho de vía se mide entre los centros de los neumáticos.
Sección de neumático Separación mínima
16,9 563 mm (21,1 in.)
420 526 mm (20,7 in.)
20,8 645 mm (25,4 in.)
520 636 mm (25 in.)
600 746 mm (29,4 in.)
710 845 mm (33,2 in.)

ML70882,0000777 -63-06SEP12-1/1

65-18 042519

PN=117
Equipo especial
Válvulas de mando a distancia
El tractor puede estar equipado con dos tipos diferentes
de válvulas de mando a distancia: serie 101 y serie 301.
La válvula de mando a distancia (VMD) de la serie 101
tiene las posiciones de "elevación" y "bajada" más una

CQ170551 —UN—19JUL04
posición adicional, la de "flotación".
Las válvulas de mando a distancia de la serie 301 incluyen
una función de caudal constante (A) que mantiene la
palanca de control engranada en las posiciones de
"elevación" o "bajada" hasta que es sacada de esta
posición manualmente. Incluye asimismo una función de
retención (B) que mantiene la palanca de control en las
posiciones de "elevación" o "bajada" hasta que la presión
del sistema hidráulico alcance un valor predeterminado
(p.ej. cuando el cilindro hidráulico de mando a distancia
alcanza el límite de su carrera y la palanca retorna
automáticamente a punto muerto).

CQ294041 —UN—31JUL12
En la posición (C) no se aplica el bloqueo. La palanca de
control regresa al punto muerto cuando se suelta.
Cuando se acopla un apero con un sistema de cilindro
hidráulico a la conexión de presión de la serie 101 (p.ej.
el cilindro extensible), deberá conectarse al acoplador
inferior de conexión rápida. Para la serie 301, el acoplador
de la conexión de presión (p.ej. el cilindro extensible)
puede conectarse al acoplador de conexión rápida inferior
o superior. Esta válvula de mando a distancia impide detenido. Las válvulas de mando a distancia de la serie
la pérdida de presión por fugas cuando el motor está 101 no tienen esta función.
JG50163,00002E9 -63-19JUN14-1/1

70-1 042519

PN=118
Equipo especial

Palancas de mando a distancia


La palanca de control tiene cuatro posiciones.
El cilindro hidráulico de mando a distancia se extiende
cuando se lleva la palanca a la posición de elevación
(B). La palanca se enclava en esa posición. El cilindro

CQ294042 —UN—31JUL12
de mando a distancia se mantiene en su lugar cuando la
palanca está posición de punto muerto (C). El cilindro de
mando a distancia se retrae cuando se lleva la palanca
a la posición de descenso (A). La palanca se enclava
en esa posición. Cuando la palanca está en posición
de flotación (D) (el émbolo se mueve libremente dentro
del cilindro de mando a distancia), el apero suspendido
seguirá el contorno del suelo.
NOTA: Si se utilizan válvulas exteriores adicionales,

L32200 —UN—13APR00
poner la palanca de control en punto muerto al
desconectar cada función hidráulica.
Si el tractor tiene una 3ª o 4ª válvula de mando a
distancia (VMD), no las utilice para tomas continuas
de grandes cantidades de aceite.

Los bloqueos (E) permiten fijar las palancas de control


en punto muerto. A—Inferior D—Posición de flotación
B—Elevación E—Cierre
NOTA: Aplicar los bloqueos (E) al circular por C—Punto muerto
carretera o cuando las palancas de control
estén en "punto muerto".

OU83340,0000572 -63-19JUN14-1/1

70-2 042519

PN=119
Equipo especial

Ajuste de presión de válvulas de mando a


distancia
NOTA: Todas las válvulas de control selectivo
vienen ajustadas de fábrica a 18 000 kPa
(180 bar; 2610 psi).

CQ170561 —UN—03NOV04
Si una válvula de mando a distancia cambia demasiado
pronto o tarde, ajustarla de la manera siguiente:
1. Desconectar las mangueras hidráulicas y las
conexiones eléctricas.
2. Activar la posición de bloqueo (A) y poner la válvula
de control de caudal (B) en la posición intermedia.
3. Quitar la tapa e introducir un destornillador.
4. Arrancar el motor y girar el destornillador en sentido
horario.
5. Mover la palanca de control a la posición de elevación
o de descenso (la palanca de control permanece en
esa posición).

CQ170580 —UN—09NOV07
6. Girar el tornillo a la izquierda hasta que la palanca
regrese a punto muerto.
7. Girar entonces el tornillo otra media vuelta a la
izquierda.
NOTA: Una vuelta completa corresponde a un
cambio de presión de 4600 kPa (46 bar;
670 PSI) aproximadamente.

8. Retirar el destornillador y volver a colocar la tapa.


ML70882,0000494 -63-19JUN14-1/1

Enchufes rápidos

ATENCIÓN: El sistema hidráulico funciona a una Los enchufes rápidos permiten conectar y desconectar las
presión máxima de 20000 kPa (200 bar; 2900 mangueras sin que se se produzcan pérdidas de presión.
PSI). Para su seguridad y el buen funcionamiento
NOTA: Esta operación puede realizarse incluso
del sistema, utilice exclusivamente repuestos
con el motor en marcha.
originales John Deere.
NOTA: Al empujar la palanca de mando hacia delante,
Para conectar o desconectar mangueras hidráulicas de
aumenta la presión en la boca superior.
los aperos, ponga la palanca en la pos. de flotación y
empuje o tire con fuerza de la manguera.
OU83340,00005B9 -63-06APR05-1/1

70-3 042519

PN=120
Equipo especial

Barra de tiro oscilante


La barra de tiro oscilante se para arrastrar todo tipo de
aperos y cargas, en particular aperos acoplados a la TDF.
Gracias a la posición del punto de enganche de la barra,
la carga descansa sobre el eje trasero de tal forma que la

CQ294043 —UN—31JUL12
pérdida de tracción de las ruedas delanteras se reduce
al mínimo.
La barra de tiro oscilante puede ajustarse hacia atrás,
hacia delante y hacia los lados.
NOTA: Los pesos máximos admisibles de las cargas
arrastradas con la barra de tiro oscilante se listan
en la sección "Especificaciones".

AG,LT04177,139 -63-24JUN14-1/1

Ajuste del largo de la barra de tiro


La barra de tiro oscilante puede ajustarse al valor
especificado:
Especificación
Longitud de la barra de

CQ294044 —UN—31JUL12
tiro—Separación............................................................. 250 mm (9,8 in.)
350 mm (13,8 in.)
400 mm (15,7 in.)
550 mm (21,7 in.)

1. Retirar la tuerca (A).


2. Retirar el pasador (B).
3. Poner la barra de tiro (C) en la posición deseada y
volver a meter el pasador.
4. Ajustar la tuerca (A) al valor especificado.
Especificación
Tuerca de retención de
pasador de barra de
tiro—Par de apriete.................................................... 250 N•m (185 lb-ft)
ML70882,0000495 -63-01AUG12-1/1

Descenso máximo de aceite autorizado consumo de aceite puede provocar el descenso del nivel
de aceite por debajo de la marca de nivel mínimo.
Para trabajar con cilindros hidráulicos de gran tamaño,
que se utilizan por ejemplo para remolques, pueden Si fuera necesario, es posible añadir 10 litros más (2.6
consumirse 10 litros (2.6 U.S. gal.) de aceite del cárter de U.S. gal.) al cárter de la transmisión; de esta manera
la transmisión a través de los conductos de conexión. aumenta la cantidad de aceite que puede consumirse.
Esta cantidad de aceite es aplicable cuando en el cárter de Durante la extracción del aceite, el tractor no deberá
la transmisión está al nivel mínimo del nivel de la varilla de estar inclinado más de 18 grados en ningún sentido. Si
medición. Si el aceite está en la marca de nivel máximo, el tractor está inclinado más de 18 grados, sólo se podrá
se pueden extraer 5 litros (1.3 U.S. gal.) adicionales. extraer una pequeña cantidad de aceite.
No realizar trabajos pesados como remolcar, conectar la Añadir exclusivamente aceite John Deere Hy-GARD para
toma de fuerza (TDF) o conducir a alta velocidad si el transmisiones y aceite hidráulico o su equivalente.
GL04739,000016D -63-24AUG09-1/1

70-4 042519

PN=121
Transporte
Transporte en un vehículo
Para transportar un tractor averiado usar preferentemente
un camión o remolque de cama baja.

RW13090 —UN—07DEC88
OU83340,00005BA -63-24JUN14-1/1

Remolcado del tractor


ATENCIÓN: Nunca remolcar el tractor a una
velocidad superior a 16 km/h (10 mph).

Poner las palancas de cambio de grupos y de marchas

CQ294101 —UN—08AUG12
en punto muerto.
Asegurarse de que el nivel del aceite de la transmisión
esté entre las marcas de la varilla indicadora de nivel. Si
el tractor va a ser remolcado con las ruedas delanteras
levantadas, seguir las siguientes pautas:
No elevar las ruedas más de 30 cm (12 in.).
IMPORTANTE: Si el motor está en marcha,
desconectar la tracción delantera. Si el motor
no está en marcha, quitar la protección (A) y
sacar los tornillos (B) para desconectar el eje
de transmisión de junta universal. Esto evita

CQ228940 —UN—08FEB07
un desgaste excesivo de los neumáticos.

IMPORTANTE: Si fuera necesario remolcar un tractor


cuesta arriba o liberar una máquina atascada con
la ayuda de una fuerza motriz significativa, retirar
los contrapesos delanteros e instalar el pasador
(D) en la posición de remolque. Consultar la
sección "Montaje de contrapesos delanteros".

IMPORTANTE: Por cada 15 cm (6 in.) de elevación la transmisión. Al finalizar el remolcado,


de las ruedas delanteras, agregar 4 l (1 U.S. elimine el exceso de aceite.
gal.) de aceite de transmisión/hidráulico a
AG,LT04177,142 -63-08AUG12-1/1

75-1 042519

PN=122
Transporte

Conducción por vías públicas


Antes de conducir el tractor por una vía pública, cerciórese
de que todas las luces funcionen correctamente. Bloquee
los pedales de freno (A) usando para ello el bloqueo (B).

CQ224150 —UN—03NOV04
NOTA: Al conducir por vías públicas, encender los
intermitentes de avería.

OU31386,0000108 -63-28JAN10-1/1

75-2 042519

PN=123
Combustible, lubricantes y refrigerante
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del
combustible diésel disponible en su zona, consulte a su Contenido de azufre para motores Interim Tier 4,
proveedor de combustible. Tier 4 Final, Fase III B, Fase IV y Fase V

Por lo general, los combustibles diésel se preparan para • Usar SOLO combustible diésel con contenido de azufre
satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más ultrabajo (ULSD) con un contenido máximo de azufre
bajas en la zona geográfica donde se comercializan. de 15 mg/kg (15 ppm).

Se recomiendan combustibles diésel acordes a las Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
normas EN 590 ó ASTM D975. El combustible diésel
renovable producido por hidrotratamiento de grasas • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico con un contenido en azufre inferior a 1000 mg/kg
al combustible diésel sobre la base del petróleo. El (1000 ppm).
combustible diésel renovable que cumple con las normas • El uso de combustible diésel con un contenido de
EN 590 o ASTM D975, o EN 15940 puede utilizarse en azufre entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
todos los niveles porcentuales de mezcla. ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.

Propiedades requeridas del combustible • Se recomienda consultar con el concesionario John


Deere ANTES de usar combustible diésel con un
En todos los casos, el combustible deberá tener las contenido de azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
siguientes propiedades:
Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
Índice cetánico mínimo de 40. Es preferible un índice
de cetano superior a 47, especialmente cuando las • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
temperaturas descienden por debajo de –20 °C (–4 °F) o con un contenido en azufre inferior a 2000 mg/kg
a altitudes superiores a 1675 m (5500 ft). (2000 ppm).
• El uso de combustible diésel con un contenido de
El punto de turbidez debe ser inferior a la temperatura azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
ambiente más baja esperada o el punto de obstrucción ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.1
del filtro en frío (CFPP) debe estar, como máximo, 10 °C • Se recomienda consultar con el concesionario John
(18 °F) por debajo del punto de turbidez del combustible. Deere ANTES de usar combustible diésel con un
contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
La lubricidad del combustible debe superar un diámetro
de huella máximo de 0,52 mm medido según ASTM Contenido en azufre para otros motores
D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de huella
máximo de 0.45 mm. • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
con un contenido en azufre inferior a 5000 mg/kg
La calidad del combustible diesel y su contenido en (5000 ppm).
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de • La utilización de combustible diésel con un contenido
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) ACORTA
utilizar combustible diésel con un contenido de azufre el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm).
IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor diésel
Combustible e-diesel usado ni cualquier otro tipo de aceite lubricante
con el combustible diésel.
No utilizar combustible e-diesel (combustible
diésel/mezcla de etanol). El uso de e-diesel en cualquier El uso incorrecto de aditivos de combustible
máquina John Deere puede anular la garantía de la puede dañar los componentes del sistema de
máquina. inyección de los motores diésel.

ATENCIÓN: Evitar lesiones graves mortales


a causa del peligro de incendio y explosión
al usar combustible e-diésel.
1
Ver DX,ENOIL12,OEM, DX,ENOIL12,T2,STD o DX,ENOIL12,T2,EXT
para obtener más información acerca del aceite de motor y los
intervalos de mantenimiento del filtro.
DX,FUEL1 -63-13JAN18-1/1

80-1 042519

PN=124
Combustible, lubricantes y refrigerante

Capacidad lubricante del combustible diésel


La mayoría de los combustibles diésel fabricados en ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de
Estados Unidos, Canadá y en la Unión Europea tienen huella máximo de 0,45 mm.
la capacidad de lubricación adecuada para asegurar
el funcionamiento correcto y la durabilidad de los Si se usa un combustible con lubricidad baja
componentes del sistema de inyección de combustible. o desconocida, añadir acondicionador protector
No obstante, los combustibles diésel fabricados en de combustible diésel de John Deere (o un producto
otras zonas del mundo pueden carecer de la lubricidad equivalente), a los niveles de concentración especificados.
necesaria. Lubricidad del combustible biodieselc
IMPORTANTE: Comprobar que el combustible La lubricidad del combustible puede mejorar
diésel utilizado en el equipo dispone de las considerablemente si se mezcla hasta un 20 % con
características necesarias de lubricidad. biodiésel B20. Para mezclas con biodiésel superiores a
B20 está limitado un mayor aumento de la lubricidad.
La Lubricidad del combustible debe superar un diámetro
de huella máximo de 0,52 mm medido según la norma
DX,FUEL5 -63-07FEB14-1/1

Manipulación y almacenamiento de combustible diésel

ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Comprobar el nivel de aceite del motor diariamente antes
Tener cuidado al manipular el combustible. NO de arrancar el motor. Un aumento del nivel de aceite
llenar el depósito de combustible con el motor puede indicar la dilución de combustible en el aceite de
en marcha. NO FUMAR mientras se llena el motor.
depósito de combustible o se realizan trabajos de
IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
mantenimiento en el sistema de alimentación.
a través de su tapón de llenado. Si tiene que
montarse un tapón de llenado nuevo, elegir
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
siempre uno original ventilado.
para evitar la condensación de agua y su congelación
en climas fríos.
Si se almacena combustible por un período prolongado
Mantener todos los depósitos de almacenamiento tan o si hay una renovación lenta de combustible, añadir un
llenos como sea posible para minimizar la condensación. acondicionador para estabilizar el combustible. Mantener
el agua de vaciado y tratar el depósito de almacenamiento
Comprobar que todos los tapones y tapas de los depósitos de combustible a granel trimestralmente con una dosis
de combustible estén debidamente instalados para de un biocida de mantenimiento evitará la proliferación
impedir la entrada de humedad. Revisar periódicamente de microbios. Consultar al proveedor de combustible o
el contenido de agua en el combustible. al concesionario John Deere para obtener información
Si se utiliza un combustible biodiésel, podría ser necesario sobre las recomendaciones de uso.
sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
debido a obturaciones prematuras.
DX,FUEL4 -63-13JAN18-1/1

80-2 042519

PN=125
Combustible, lubricantes y refrigerante

Manipulación segura del


combustible—Prevención de incendios
Manejar con cuidado el combustible: es altamente
inflamable. No fumar ni repostar combustible cerca de
llamas o chispas.

TS202 —UN—23AUG88
Detener siempre el motor antes de llenar el depósito.
Llenar el depósito de combustible en exteriores.
Para evitar incendios, mantener la máquina limpia sin
residuos, grasa ni tierra. Limpiar el combustible que
pueda derramarse.
Utilizar sólo un recipiente de combustible homologado
para transportar líquidos inflamables.
contacto con la abertura del recipiente durante todo el
Nunca llenar el recipiente de combustible en un vehículo proceso de llenado.
con suelo recubierto de plástico. Antes de rellenar un
recipiente de combustible, colocarlo siempre sobre el No almacenar el recipiente de combustible cerca
suelo. Antes de retirar la tapa, tocar el recipiente de de llamas, chispas o luces piloto (por ejemplo, de
combustible con la boquilla del surtidor de combustible. calentadores de agua u otros equipos).
Mantener la boquilla del surtidor de combustible en
DX,FIRE1 -63-12OCT11-1/1

Evitar el riesgo de electricidad estática al


repostar combustible
Mediante la extracción de azufre y otros componentes del
combustible diesel con un contenido ultra-bajo en azufre
(ULSD) disminuye la conductividad eléctrica, aumentando

RG22142 —UN—17MAR14
al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga
estática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible
con un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existen
muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
en azufre a través del sistema surtidor de combustible
pueden formarse cargas estáticas. La descarga
electroestática, si existen vapores inflamables, puede
causar incendios o explosiones.

RG21992 —UN—21AUG13
Por ello, es importante que todos los componentes que
forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o
a la estación surtidora de combustible para asegurarse
de que el sistema de alimentación cumple las normas
correspondientes para una correcta conexión a tierra.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1

80-3 042519

PN=126
Combustible, lubricantes y refrigerante

Aditivos suplementarios para el combustible diésel


El combustible Diesel puede ser por muchos motivos la desarrollado una serie de aditivos para combustible para
causa de problemas de funcionamiento y rendimiento del la mayoría de los mercados en el mundo. Los productos
motor. Algunas de las posibles causas son un engrase primarios incluyen un acondicionador para la protección
inadecuado, contaminantes, índice cetánico bajo y una de combustible diesel (el cual incluye una fórmula de
serie de características que producen depósitos en protección completa tanto para invierno como para
el sistema de combustible. Estas además de otras verano) y un aditivo protector de combustible "John Deere
se mencionan en otras secciones de este manual del Fuel-Protect Keep Clean" (para la limpieza y prevención
operador. de depósitos internos en inyectores de combustible). La
disponibilidad de estos y otros productos varían según el
Para mejorar el rendimiento y la seguridad del motor, mercado en cuestión. Acudir al concesionario John Deere
seguir detenidamente las recomendaciones sobre local para consultar la disponibilidad de estos productos y
calidad, almacenamiento y manejo de combustible más para obtener información adicional sobre los aditivos de
adelante en este manual del operador. combustible que más se adapten a sus necesidades.
Para ayudar a mantener el rendimiento y la seguridad
del sistema de combustible del motor, John Deere ha
DX,FUEL13 -63-07FEB14-1/1

80-4 042519

PN=127
Combustible, lubricantes y refrigerante

Combustible biodiésel
El combustible biodiésel está compuesto de ésteres de la potencia del 12 % y un aumento del consumo de
monoalquílicos de ácidos grasos de cadena larga combustible del 18 % cuando se utiliza biodiésel al 100 %.
derivados de aceite vegetal o de grasas animales. Las
mezclas de biodiésel combinan biodiésel con combustible Los acondicionadores de combustible de John Deere
diésel de petróleo sobre la base del volumen. o productos equivalentes que contienen aditivos
detergentes y dispersantes son necesarios cuando se
Antes de usar combustible que contenga biodiésel, utilizan mezclas de biodiésel desde B10 hasta B100, y
consultar los requisitos y las recomendaciones de uso de se recomiendan cuando se utilizan mezclas de biodiésel
biodiésel en este manual del operador. inferiores.
Las leyes y los reglamentos de protección del Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel
medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las La parte de combustible diésel de petróleo de todas las
autoridades gubernamentales competentes antes de usar mezclas de biodiésel debe cumplir los requisitos de las
biocombustibles. normas comerciales ASTM D975 (EE. UU.) o EN 590 (UE).

Motores Fase V de John Deere en la Unión Europea Se recomienda a los usuarios de biodiésel en los
Estados Unidos que adquieran mezclas de biodiésel de
Cuando el motor debe funcionar en la Unión Europea un comerciante con certificación BQ-9000 suministrado
con diésel o gasóleo no de carretera, debe usarse un por un productor con acreditación BQ-9000 (certificado
combustible con un contenido de FAME no superior al por la National Biodiesel Board). La relación
8 % de volumen/volumen (B8). de productores y distribuidores homologados de
biodiesel puede consultarse en la siguiente dirección:
Motores John Deere con filtro de escape excepto http://www.bq9000.org.
motores Fase V en la Unión Europea John Deere
El combustible biodiésel contiene cenizas residuales. Si
Las mezclas de biodiésel hasta B20 únicamente pueden los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido
usarse si el biodiésel (100 % biodiésel o B100) cumple según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede
las normas ASTM D6751, EN 14214, o especificaciones resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
equivalentes. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. instalado).
Las concentraciones de biodiésel superiores a B20 El filtro de combustible puede requerir una sustitución
pueden dañar los sistemas de control de emisiones del más frecuente cuando se usa combustible biodiésel,
motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, entre particularmente si se cambia del combustible diésel
otros, una regeneración estacionaria más frecuente, de petróleo. Comprobar el nivel de aceite del motor
una acumulación de hollín e intervalos mayores para la diariamente antes de arrancar el motor. Si el nivel de
extracción de cenizas. aceite aumenta, esto puede indicar que el aceite motor
Los acondicionadores de combustible de John Deere está diluyéndose con combustible. Las mezclas de
o productos equivalentes que contienen aditivos biodiésel hasta B20 deben ser utilizadas antes de que
detergentes y dispersantes son necesarios cuando se transcurran 90 días desde su fabricación. Las mezclas de
utilizan mezclas de biodiésel desde B10 hasta B20, y se biodiésel desde B20 deben ser utilizadas antes de que
recomiendan cuando se utilizan mezclas de biodiésel transcurran 45 días desde su fabricación.
inferiores. Cuando se utilicen mezclas de biodiésel hasta B20, debe
tenerse en cuanta lo siguiente:
Motores John Deere sin filtro de escape John Deere
Las mezclas de biodiésel hasta B20 únicamente pueden
• La degradación del flujo durante clima frío
usarse si el biodiésel (100 % biodiésel o B100) cumple
• Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
(absorción de humedad, aumento de microbios)
las normas ASTM D6751, EN 14214, o especificaciones
equivalentes. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un
• La posibilidad de restricción y taponamiento de los
filtros (normalmente al emplear combustible biodiésel
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. por primera vez en motores usados)
Estos motores de John Deere pueden funcionar con • Posible fuga de combustible a través de los retenes y
mezclas de biodiésel superiores a B20 (hasta 100 % las mangueras (principalmente en motores más viejos)
biodiésel). Operar a niveles superiores a B20 solo • Posible reducción de la vida útil de los componentes
si el biodiésel está permitido por la ley y cumple la del motor
especificación EN 14214 (disponible principalmente en Solicitar a su proveedor de combustible un certificado
Europa). Es posible que los motores que funcionan con que asegure que el combustible cumple con las
mezclas de combustible biodiésel superiores a B20 no especificaciones proporcionadas en este manual del
estén permitidos o no cumplan todas las regulaciones operador.
de emisiones aplicables. Debe esperarse una reducción
Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-13JAN18-1/2

80-5 042519

PN=128
Combustible, lubricantes y refrigerante

Consultar al concesionario John Deere para productos latón y bronce) utilizados en equipos de manipulación,
John Deere para combustible que mejoren las distribución y almacenamiento de combustible
características de almacenamiento y el rendimiento con • Una posible reducción de la eficiencia del separador
combustibles biodiésel. de agua
• Posibles daños a la pintura en contacto con el biodiésel
Cuando se utilizan mezclas de biodiésel superiores a B20 • La posibilidad de corrosión del equipo de inyección de
debe tenerse en cuenta lo siguiente: combustible
• La posibilidad de degradación de los retenes
• La posibilidad de carbonización o taponamiento de las elastoméricos y del material de empaquetadura
boquillas de inyección, lo que tiene como resultado una (principalmente en los motores más viejos)
pérdida de potencia y fallos de encendido si no se usan • La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistema
aditivos y acondicionadores de combustible aprobados de combustible
por John Deere, o equivalentes, que contengan • Debido a que las mezclas biodiésel superiores a B20
detergentes/dispersantes contienen mayores niveles de cenizas, el uso de
• Una posible dilución del aceite del cárter (lo que mezclas superiores a B20 puede tener como resultado
requiere cambios de aceite más frecuentes) una carga más rápida de cenizas y una necesidad de
• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
componentes internos instalado)
• Posible formación de lodo y sedimentos
• Una posible oxidación térmica del combustible a IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
temperaturas elevadas vegetales crudos en ninguna concentración
• Posibles problemas de compatibilidad con otros como combustible en los motores John Deere.
materiales (incluyendo cobre, plomo, zinc, estaño, Pueden provocar la avería del motor.
DX,FUEL7 -63-13JAN18-2/2

Análisis del combustible diésel el funcionamiento a temperaturas bajas, si contiene


bacterias, el punto de turbidez, el índice de acidez, si
Un programa de análisis de combustible puede ayudar contiene partículas contaminantes y si el combustible
a controlar la calidad del combustible diésel. El análisis cumple la especificación ASTM D975 u otra equivalente.
del combustible puede aportar datos críticos como el
cálculo del índice de cetano, el tipo de combustible, Consulte a su concesionario John Deere si desea obtener
el contenido de azufre, el aspecto, si es apto para más información sobre el análisis de combustible diésel.
DX,FUEL6 -63-13JAN18-1/1

80-6 042519

PN=129
Combustible, lubricantes y refrigerante

Reducción de los efectos de las bajas temperaturas en motores diésel


Los motores diésel John Deere están diseñados para
funcionar eficientemente a bajas temperaturas. Concentración de refrigerante y viscosidad de
aceite adecuadas para la estación
Sin embargo, para mejorar el arranque y el funcionamiento
a bajas temperaturas hay que tomar algunas medidas Usar aceite motor de viscosidad adecuada para las
adicionales. La información a continuación describe temperaturas ambiente que se esperan hasta el siguiente
los pasos que pueden reducir los efectos del clima frío cambio de aceite y usar la concentración adecuada de
en el arranque y funcionamiento del motor. Acudir al refrigerante con bajo contenido en silicatos, según se
concesionario John Deere para obtener información recomienda. Ver los requisitos para ACEITE DE MOTOR
adicional y disponibilidad local de los sistemas auxiliares DIÉSEL y REFRIGERANTE DEL MOTOR en esta sección.
para tiempo frío. Aditivo de flujo en tiempo frío del combustible diésel
Uso de combustible para invierno Utilizar acondicionador de combustible diésel John
Cuando las temperaturas caen por debajo de 0° C (32° F), Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno), el cual
el combustible para invierno (nº 1-D en Norteamérica) es contiene aditivos anticongelantes, o un acondicionador
el más adecuado para el funcionamiento en tiempo frío. equivalente para tratar el combustible normal (nº 2-D en
El combustible de grado de invierno posee un punto de Norteamérica) durante el invierno. Esto suele extender
turbidez inferior y un punto de vertido menor. la operatividad a unos 10 °C (18 °F) por debajo de su
punto de turbidez. Para temperaturas aún más bajas,
El punto de turbidez es la temperatura a la cual comienza usar combustible para invierno.
a formarse parafina en el combustible. Esta parafina
provoca la obstrucción de los filtros de combustible. El IMPORTANTE: Trate el combustible con aditivos
punto de fluidez es la temperatura más baja a la que se cuando la temperatura exterior caiga
detecta movimiento del combustible. por debajo de 0 °C (32 °F). Los mejores
resultados se obtienen con combustibles
NOTA: En general, el combustible diésel para invierno no tratados. Seguir todas las instrucciones
tiene una categoría BTU (poder calorífico) inferior. recomendadas en la etiqueta.
El uso de combustible para invierno puede reducir
la potencia y aumentar el consumo de combustible, Biodiésel
pero no debería tener otros efectos negativos
en el funcionamiento del motor. Comprobar el Si se usan mezclas de biodiésel, puede producirse la
grado de combustible en uso antes de intentar formación de parafina a temperaturas más altas. Empezar
solucionar las quejas de baja potencia durante el usando el acondicionador de combustible diésel John
funcionamiento a bajas temperaturas. Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) o un producto
equivalente a 5° C (41° F) para tratar combustibles
Calentador de aire de admisión biodiésel durante el invierno. Usar mezclas B5 o menores
para temperaturas bajo 0 °C (32 °F). Usar combustible
Para algunos motores se ofrece un calentador del aire de diésel de invierno a base de petróleo con temperaturas
admisión como equipamiento opcional de arranque en inferiores a -10 °C (14 °F).
tiempo frío.
Frontales de invierno
Éter
No se aconseja usar frontales de invierno macizos, ni de
Puede equiparse una boca para éter en la admisión para tela ni de cartón en ningún motor John Deere. Su uso
facilitar el arranque en tiempo frío. puede originar temperaturas excesivas en el agua del
motor, el aceite y el aire de sobrealimentación. Esto puede
ATENCIÓN: El éter es altamente inflamable. No a su vez acortar la vida útil del motor y causar mermas
usar éter para arrancar motores que tengan de potencia y consumos excesivos de combustible.
bujías de precalentamiento o calentador Los frontales de invierno pueden además someter el
de aire de admisión. ventilador y sus partes motrices a mayores solicitaciones,
lo que puede hacer que sufran averías prematuramente.
Calentador de refrigerante Si se usan frontales de invierno, estos nunca
Un calentador del bloque motor (calentador del agua del deberían cerrar completamente la parrilla delantera.
motor) es una opción disponible para facilitar el arranque Aproximadamente un 25% del área central de la parrilla
en tiempo frío. debería estar libre en todo momento. El dispositivo de
bloqueo del aire nunca debe aplicarse directamente al
núcleo del radiador.

Continúa en la siguiente página DX,FUEL10 -63-13JAN18-1/2

80-7 042519

PN=130
Combustible, lubricantes y refrigerante

Rejillas de cierre del radiador Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben
estar completamente abiertas cuando la temperatura del
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles aire del colector de admisión alcance su valor máximo
cuya posición se controla termostáticamente, este sistema admisible al salir del enfriador de aire de carga.
deberá regularse de forma tal que las rejillas estén
totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los Para obtener más información, consultar al concesionario
93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en el John Deere.
colector de admisión. No es recomendable usar sistemas
con control manual.
DX,FUEL10 -63-13JAN18-2/2

Llenado del depósito de combustible

ATENCIÓN: Manipular el combustible con cuidado


ya que es sumamente inflamable. NO LLENAR
la máquina con combustible cerca de alguna
llama, personas fumando o en cualquier sitio
donde existan chispas, cenizas etc. Detener
siempre el motor antes de repostar combustible.

TS202 —UN—23AUG88
Reabastecer el combustible en lugares abiertos,
siempre que sea posible. Para evitar que se
produzcan incendios, mantener la máquina limpia
sin materia extraña acumulada. Limpiar siempre
el combustible derramado sobre la máquina.

Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada


para evitar que se produzcan condensaciones de agua
en el depósito.
IMPORTANTE: El depósito de combustible tiene
Depósito de combustible: una cubierta sellada. Si se necesita una tapa
nueva, usar siempre una hermética. Usar
Consultar la capacidad del depósito de combustible en la repuestos originales John Deere.
sección "Especificaciones".
JG50163,00001D3 -63-11JUN14-1/1

Filtros de combustible una capacidad muy baja a la hora de asimilar restos de


suciedad y agua.
El filtrado del combustible es de suma importancia con
los sistemas de alimentación modernos. La combinación Los filtros de aceite de la marca John Deere se han
de unas regulaciones de las emisiones cada vez más diseñado y producido especialmente para motores John
restrictivas y motores más eficientes exige que el sistema Deere.
de alimentación funcione a presiones más altas. La única
forma de obtener presiones elevadas es la utilización de Para proteger el motor frente a restos de suciedad y agua,
componentes de inyección de combustible de tolerancias cambiar los filtros de combustible del motor siguiendo
mínimas. Estas reducidas tolerancias de fábrica tienen siempre las especificaciones de este manual.
DX,FILT2 -63-14APR11-1/1

80-8 042519

PN=131
Combustible, lubricantes y refrigerante

Aceite de rodaje para motor diesel—Sin certificación de emisiones y con certificación


Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase I, fase II, y fase III

Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite motor • Clasificación de servicio API CC
John Deere Break-In™ o John Deere Break-In Plus™. • Secuencia E2 de aceite ACEA
Durante el rodaje, si fuera necesario, reponer el nivel de • Secuencia E1 de aceite ACEA
aceite con aceite para rodaje Break-In™ o Break-In Plus
™ de John Deere. IMPORTANTE: No usar Plus-50™ II, Plus-50™
ni aceites de motor con las siguientes
Hacer funcionar el motor en condiciones diversas, especificaciones durante el rodaje inicial de
especialmente bajo cargas pesadas con un mínimo un motor nuevo o reconstruido:
de operación a ralentí, para ayudar a asentar sus API CK-4 ACEA E9
componentes correctamente.
API CJ-4 ACEA E7
Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In™ API CI-4 PLUS ACEA E6
durante el funcionamiento inicial de un motor nuevo o API CI-4 ACEA E5
reacondicionado, cambiar el aceite y el filtro después de
API CH-4 ACEA E4
un máximo de 100 horas.
API CG-4 ACEA E3
Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In Plus™, API CF-4
cambiar el aceite y el filtro después de un mínimo de 100 API CF-2
y un máximo igual al especificado para los aceites John
API CF
Deere Plus Plus-50™ II o aceite Plus-50™.
Después de un reacondicionamiento del motor, llenarlo Estos aceites no permiten el correcto
con aceite motor John Deere Break-In™ o Break-In rodaje del motor.
Plus™.
El aceite motor John Deere Break-In Plus™ se puede
Si no se dispone de aceite motor John Deere Break-In™ utilizar en todos los motores diésel John Deere para todos
o Break-In Plus™, utilizar un aceite para motor diésel con los niveles de certificación de emisiones.
grado de viscosidad SAE 10W-30 que cumpla con uno
de los siguientes requisitos, y cambiar el aceite y el filtro Después del período de rodaje, usar aceite motor John
después de un máximo de 100 horas de funcionamiento: Deere Plus-50™ II, John Deere Plus-50™ u otro aceite
para motores diésel conforme a lo recomendado en este
• Clasificación de servicio API CE manual.
• Clasificación de servicio API CD
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
DX,ENOIL4 -63-02NOV16-1/1

80-9 042519

PN=132
Combustible, lubricantes y refrigerante

Aceite para motor diésel—Sin certificación de emisiones y con certificación Tier 1 y fase I
Si no se utilizan los aceites que cumplan los estándares ni
50 o C 122o F
se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se pueden
ocasionar graves daños al motor que podrían no estar
cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo la 40 o C 104o F

SAE 40
garantía del sistema de emisiones, no están sujetas al
uso de aceites, piezas o servicio John Deere. 30 o C 86 o F

SAE-15W-40

SAE 30
SAE 10W-40
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en 20 o C 68 o F
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta

SAE 10W-30
SAE 5W-30

SAE 0W-40
el siguiente cambio de aceite. 10 o C 50 o F
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II.
0o C 32 o F
También se recomienda el aceite John Deere Plus-50™.
-10 o C 14 o F
Se pueden utilizar otros aceites que cumplan una o más
de las siguientes normas: -20 o C -4 o F

TS1687 —UN—18JUL07
• John Deere Torq-Gard™
• Categoría de servicio API CK-4 -30 o C -22 o F
• Categoría de servicio API CJ-4
• Categoría de servicio API CI-4 Plus -40 o C -40 o F
• Categoría de servicio API CI-4
• Categoría de servicio API CH-4
• Categoría de servicio API CG-4 Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
• Categoría de servicio API CF-4
• Secuencia E9 de aceite ACEA
La calidad del combustible diésel y su contenido de azufre
• Secuencia E7 de aceite ACEA
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones
• Secuencia E6 de aceite ACEA
existentes en la zona en la que se utilice el motor.
• Secuencia E5 de aceite ACEA
• Secuencia E4 de aceite ACEA Si se utiliza combustible diésel con un contenido en
• Secuencia E3 de aceite ACEA azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), el intervalo de
• Secuencia E2 de aceite ACEA mantenimiento se reduce al 50 %.
Si se usan aceites que cumplan las especificaciones API NO utilizar combustible diésel con un contenido de azufre
CG-4, API CF-4 o ACEA E2, reducir el intervalo entre superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
cambios al 50 %.
Se prefieren los aceites de viscosidad multigrado
para motores diésel.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL -63-13JAN18-1/1

80-10 042519

PN=133
Combustible, lubricantes y refrigerante

Intervalos de mantenimiento prolongados para aceite de motor diesel—Sin certificación de


emisiones y con certificación Tier 1 y fase I

Cuando se usan los aceites John Deere Plus-50™ análisis indiquen que ya no se debe usar más ese aceite,
II o John Deere Plus-50™ con el filtro John Deere o hasta que se haya alcanzado el intervalo máximo.
especificado, el intervalo de servicio para el aceite de
motor y los cambios de filtro se puede aumentar en 50%, Si se usan aceites John Deere PLUS-50™ II o John
pero no debe exceder un máximo de 500 horas. Deere Plus-50™, ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA
E5 o ACEA E4 con un filtro distinto al filtro John Deere
Hacer uso de los servicios de análisis de aceite para especificado, cambiar el aceite y el filtro del motor según
determinar su estado y para establecer los intervalos los intervalos normales.
adecuados de cambio de aceite y filtro. Consultar al
concesionario John Deere u otro proveedor de servicios Si se usan los aceites John Deere Torq-Gard™, API
autorizado para obtener más información sobre el análisis CK-4, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4 o
de aceite de motor. ACEA E3, cambiar el aceite de motor y el filtro en el
intervalo normal de servicio.
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12
meses, incluso si no se han cumplido las horas de trabajo Si se usan aceites API CG-4, API CF-4 o ACEA E2,
recomendadas en los intervalos de mantenimiento. cambiar el aceite y el filtro del motor a la mitad del
intervalo normal de mantenimiento.
Cuando se utilizan los aceites ACEA E9, ACEA E7,
ACEA E6, ACEA E5 o ACEA E4 con el filtro John IMPORTANTE: Para evitar daños al motor:
Deere especificado, usar el análisis de aceite de motor • Reducir los intervalos de mantenimiento
para determinar si se puede aumentar el intervalo de de aceite y del filtro en un 50 % al utilizar
mantenimiento para cambios de aceite y filtro del motor combustible biodiésel superior a B20. El
un máximo de 50 %, pero sin exceder las 500 horas. análisis de aceite puede dar como resultado
Un análisis de aceite conlleva tomar muestras de aceite intervalos de mantenimiento más largos.
motor en intervalos de 50 horas pasado el intervalo • Usar únicamente los tipos de aceite
normal de cambio de aceite hasta que los datos del autorizados.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company


Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL6 -63-13JAN18-1/1

Reducción del intervalo de cambio de aceite intervalo de cambio del aceite motor un 50%, es
motor decir más o menos a las 125 horas de trabajo.

IMPORTANTE: Si el contenido de azufre del


combustible excede de 0,5 %, se debe reducir el
JG50163,00001D2 -63-11JUN14-1/1

Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus concesionario John Deere.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones.
La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1

80-11 042519

PN=134
Combustible, lubricantes y refrigerante

Aceite hidráulico y de transmisión


Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
función de las temperaturas que puede haber en el
intervalo hasta el siguiente cambio de aceite.
Se recomiendan los aceites siguientes:
• John Deere HY-GARD™
• John Deere HY-GARD™ de baja viscosidad
Es posible utilizar también otros aceites siempre y cuando
cumplan al menos una de las siguientes normas:
• Norma John Deere JDM J20C
• Norma John Deere JDM J20D
Usar el siguiente aceite cuando se requiere un fluido
biodegradable:
• John Deere 1BIO-HY-GARD™

TS1651 —UN—14MAR96
HY-GARD es una marca registrada de Deere & Company.
BIO-HY-GARD es una marca registrada de Deere & Company.
1
BIO-HY-GARD cumple o excede los requisitos mínimos de 80%
de biodegradación en un plazo de 21 días, según el método de
prueba CEC-L-33-T-82. El aceite BIO-HY-GARD no debe mezclarse
con aceites minerales, ya que esto reduce la biorreducción y
lo hace imposible reciclar el aceite.
DX,ANTI1 -63-02DEC02-1/1

Filtros de aceite unión entre el soporte del filtro y el elemento de cierre


de los extremos, el tiempo de desgaste del receptáculo
El filtrado de los aceites es de vital importancia para una (si corresponde) y la capacidad de presión del retén del
buena lubricación y un funcionamiento correcto de la filtro. Es posible que los filtros de aceite no fabricados
máquina. Los filtros de aceite de la marca John Deere por John Deere no cumplan estas especificaciones clave
se han diseñado y producido especialmente para las de John Deere.
aplicaciones John Deere.
Cambiar los filtros de aceite periódicamente de acuerdo
Los filtros John Deere cumplen las especificaciones con los intervalos de servicio especificados en este
técnicas sobre calidad de los soportes de los filtros, el manual.
índice de eficiencia de los filtros, la resistencia de la
DX,FILT1 -63-11APR11-1/1

Elemento de filtro de transmisión - sistema Consultar la sección Mantenimiento para determinar los
hidráulico intervalos recomendados de cambio de los filtros.
Para proteger el sistema, usar un filtro de aceite de
transmisión/sistema hidráulico con un elemento John
Deere reemplazable.
JG50163,00001D8 -63-11JUN14-1/1

80-12 042519

PN=135
Combustible, lubricantes y refrigerante

Aceite para eje de tracción delantera ZF Consultar la sección "Especificaciones" para encontrar la
SAE 90 es un aceite para eje de tracción delantera. Se capacidad de aceite del eje de tracción delantera y de la
recomienda para servicios del grado API GL - 5 cumple reducción final.
las exigencias de la norma MIL-L-2105 D.
Capacidades
JG50163,00001D6 -63-11JUN14-1/1

Grasa de presión extrema o universal


IMPORTANTE: En sistemas de engrase automático,
es necesario tener en cuenta temperaturas
ambientales diferentes.

Usar una grasa de acuerdo con los números de


consistencia NLGI y con la temperatura esperada de aire
durante el intervalo de mantenimiento.
Lo preferible es usar grasa John Deere SD Polyurea.
También se recomienda el uso de las siguientes grasas:
• Grasa HD Lithium Complex de John Deere
• Aceite John Deere Grease-Gard™ Premium Plus

RG30199 —UN—08MAR18
Se pueden utilizar también otras grasas si cumplen lo
siguiente:
• Clasificación de prestaciones NLGI GC-LB
• Lithium Complex ISO-L-X-BDHB 2 o DIN KP 2 N-10,
aceite de base no sintético (100 a 220 mm2/s a 40 °C)
IMPORTANTE: Algunos tipos de espesantes, aceites Grasas según temperaturas ambiente
de base e inoculantes utilizados en grasas no
son compatibles con otros. Debería evitarse
mezclar grasas. Consultar al proveedor antes
de combinar diferentes tipos de grasa.
Grease-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,GREA1 -63-13JAN18-1/1

Lubricantes alternativos y sintéticos


Las condiciones en determinadas zonas geográficas
podrían requerir recomendaciones de lubricantes distintas Los límites de temperatura y los intervalos de
a las indicadas en este manual. mantenimiento que se muestran en este manual
se aplican a lubricantes de la marca John y a otros
Puede que algunos refrigerantes y lubricantes de la lubricantes que hayan sido probados y aprobados para
marca John Deere no estén disponibles en su localidad. su uso en equipos John Deere.
Consulte a su concesionario John Deere si necesita Se pueden usar lubricantes elaborados (productos
información y recomendaciones. reciclados) cuando cumplan con las especificaciones de
rendimiento necesarias.
Se pueden utilizar lubricantes sintéticos si estos cumplen
con los requisitos de rendimiento que se indican en este
manual.
DX,ALTER -63-13JAN18-1/1

80-13 042519

PN=136
Combustible, lubricantes y refrigerante

Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1

Introducción de John Deere COOL-GARD™ II


IMPORTANTE: Los tractores con refrigerante
Los modelos de tractores con sus respectivos números de COOL-GARD II de John Deere tienen un intervalo
serie descriptos en la siguiente tabla salieron de fábrica de 6000 horas de trabajo entre cambios, los
con refrigerante Deere COOL-GARD™ II. tractores con números de serie inferiores
Modelo de tractor Número de serie
que los mencionados aquí deben cambiar el
refrigerante después de 2000 horas de trabajo.
6110J ........................................................ 004546-
6125J ........................................................ 400805-
6130J ........................................................ 000700-

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


JG50163,00001D4 -63-14JUL14-1/1

80-14 042519

PN=137
Combustible, lubricantes y refrigerante

Refrigerante de motor diesel (motor con camisas de los cilindros húmedas)


Si no se utilizan refrigerantes que cumplan las normas puede resultar en la congelación del refrigerante
o no se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se y anomalías en el sistema de refrigeración.
pueden ocasionar graves daños al motor que podrían no
estar cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo Otros refrigerantes
la garantía del sistema de emisiones, no están sujetas al
uso de refrigerantes, piezas o servicio John Deere. Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación:
Refrigerantes preferidos
• Premezclar el refrigerante siguiendo los requisitos de
Si no se utilizan refrigerantes que cumplan las normas ASTM D6210
o no se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se • Están libres de nitritos
pueden ocasionar graves daños al motor que podrían no • Refrigerante concentrado que cumpla los requisitos
estar cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo de ASTM D6210 en una mezcla del 40—60% de
la garantía de emisiones, no están sujetas al uso de concentrado con agua de calidad
refrigerantes, piezas o servicio de John Deere.
Si no se dispone de refrigerante que cumpla alguna de
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor estas condiciones, utilizar un concentrado de refrigerante
previamente mezclados: o refrigerante premezcla que tenga como mínimo las
siguientes propiedades químicas y físicas:
• John Deere COOL-GARD™II
• John Deere COOL-GARD II PG • Protege a las camisas contra la cavitación, según
el método de pruebas de cavitación John Deere o
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible un estudio de flotas realizado trabajando con una
en diversas concentraciones con diferentes límites de capacidad de carga superior al 60 %
temperatura de protección anticongelante, como se • Formulado con un paquete de aditivos libre de nitritos
muestra en la siguiente tabla. • Protege de la corrosión los metales del sistema de
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección contra enfriamiento (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
congelación aleaciones de cobre, como el bronce)
COOL-GARD II 20/80 -9°C (16°F)
Calidad del agua
COOL-GARD II 30/70 -16°C (3°F)
COOL-GARD II 50/50 -37°C (-34°F) La calidad del agua es un factor importante para el
COOL-GARD II 55/45 -45°C (-49°F) funcionamiento del sistema de refrigeración del motor. Se
COOL-GARD II PG 60/40 -49°C (-56°F)
recomienda usar agua desionizada o desmineralizada
para mezclar con concentrado de refrigerante de motor
COOL-GARD II 60/40 -52°C (-62°F)
con base de etilenglicol y propilenglicol.
No todos los productos COOL-GARD II prediluidos están Intervalos de sustitución del refrigerante
disponibles en todos los países.
Vaciar y enjuagar el sistema de enfriamiento del motor y
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
de refrigerante no tóxica. indicado, el cuál varía según del refrigerante utilizado.
Refrigerantes adicionales recomendados Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor:
refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
en una mezcla 40—60% de concentrado con agua de
COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de drenaje a dos
calidad.
años o 2000 horas de funcionamiento.1
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60%
anticongelantes que contengan aditivos
como máximo de concentración de refrigerante.
selladores en el sistema de enfriamiento.
El uso de menos del 40% no proporciona la
cantidad de aditivos necesaria para la protección No mezclar un refrigerante a base de etilenglicol
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60% con otro a base de propilenglicol.
No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


1
El análisis del refrigerante puede alargar el intervalo de mantenimiento
de otros "refrigerantes" hasta un máximo que no exceda el intervalo
de refrigerantes Cool-Gard II. El análisis de refrigerante conlleva
Continúa en la siguiente página DX,COOL3 -63-13JAN18-1/2

80-15 042519

PN=138
Combustible, lubricantes y refrigerante

tomar muestras de refrigerante en intervalos de 1000 horas pasado


el intervalo de mantenimiento normal hasta que los datos indiquen
el fin de la vida útil del refrigerante o se alcance el intervalo de
mantenimiento máximo de Cool-Gard II.
DX,COOL3 -63-13JAN18-2/2

Funcionamiento de la máquina en climas cálidos

Los motores de John Deere están diseñados para descascarillado, y la cavitación se presentan
funcionar utilizando refrigerantes de motor recomendados. cuando se usa agua como refrigerante,
aun cuando se añadan acondicionadores
Utilizar siempre un refrigerante para motor recomendado, de refrigerante.
también en zonas geográficas donde no sea necesario
anticongelante. Vaciar el sistema de refrigeración lo antes
posible y llenarlo de nuevo con refrigerante
IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua como de motor recomendado.
refrigerante, pero sólo en caso de emergencia.
La formación de espuma, corrosión de
superficies calientes de aluminio o hierro,
DX,COOL6 -63-15MAY13-1/1

Calidad del agua para la mezcla con concentrado de refrigerante

Los refrigerantes de motor contienen una combinación de


tres agentes químicos: anticongelante de glicol etilénico Protección contra congelación
(EG) o glicol propilénico (PG), aditivos inhibidores para La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante del
refrigerante y agua de buena calidad. motor determina el nivel de protección contra congelación.
La calidad del agua es un factor importante para el Etilenglicol Límite de protección
funcionamiento del sistema de refrigeración del motor. anticongelante
Se recomienda usar agua destilada, desionizada 40% -24°C (-12°F)
o desmineralizada para preparar la solución del 50% -37°C (-34°F)
concentrado de refrigerante del motor a base de
60% -52°C (-62°F)
etilenglicol y propileglicol.
Glicol de propileno Límite de protección
El agua utilizada en el sistema de refrigeración debe anticongelante
cumplir las siguientes especificaciones mínimas respecto 40% -21°C (-6°F)
a su composición química: 50% -33°C (-27°F)
Cloruros <40 mg/L 60% -49°C (-56°F)
Sulfatos <100 mg/L
Total de sólidos <340 mg/L NO usar una solución de refrigerante/agua que contenga
más del 60% de glicol etilénico o 60% de glicol propilénico.
Dureza total de disueltos I <170 mg/L
pH 5.5—9.0

IMPORTANTE: No usar agua enbotellada, ya que


ésta a veces contiene concentraciones más
elevadas de total de sólidos disueltos.
DX,COOL19 -63-13JAN18-1/1

80-16 042519

PN=139
Combustible, lubricantes y refrigerante

Comprobación del punto de congelación del


refrigerante
El refractómetro de refrigerante manual representa el
método más rápido, fácil y preciso de determinar el
punto de congelación del refrigerante. Este método
es más preciso que el uso de una tira de prueba o

TS1732 —UN—04SEP13
un hidrómetro tipo flotador, ya que pueden producir
resultados insatisfactorios.
El refractómetro de refrigerante está disponible a través
del programa de herramientas SERVICEGARD™ del
concesionario John Deere. El refractómetro con n.°
de referencia 75240 resulta una opción económica de N.° de referencia de SERVICEGARD™ 75240
bajo coste para determinar con precisión el punto de
congelación del refrigerante en el campo.
Para usar esta herramienta:
1. Dejar que el sistema de refrigeración alcance la
temperatura ambiente.
2. Abrir la tapa del radiador para dejar salir el refrigerante.
3. Usar el gotero provisto para recoger una muestra
pequeña del refrigerante.
4. Abrir la tapa del refractómetro, colocar una gota de
refrigerante en la ventanilla y cerrar la tapa.
5. Mirar en el ocular y enfocar según sea necesario.

TS1733 —UN—04SEP13
6. Anotar el punto de congelación indicado para el tipo
de refrigerante (glicol etilénico o glicol propilénico)
que se está probando.

Imagen de una gota de refrigerante de 50/50 a través de


la lupa de un refractómetro

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company


DX,COOL,TEST -63-13JUN13-1/1

80-17 042519

PN=140
Engrase, mantenimiento periódico
Engrase, mantenimiento periódico

ATENCIÓN: Salvo que se indique expresamente,


nunca continuar con el mantenimiento,
reparación o engrase con el motor en marcha.

CQ294005 —UN—31JUL12
Los intervalos en los cuales diferentes componentes
se deberían revisar, lubricar, sustituir o ajustar, están
determinados por las horas de funcionamiento, grabadas
en el cuentahoras (A). El cuentahoras (A) funciona
cuando el motor está en marcha e indica el número
acumulado de horas de trabajo.
Revisar con frecuencia si el cuentahoras (A) funciona
correctamente.
todas las protecciones y escudos antes
Los intervalos de engrase y mantenimiento especificados de usar con el tractor.
se aplican a condiciones de trabajo normales. Dichos
intervalos deben acortarse al trabajar en condiciones
adversas.
IMPORTANTE: Tras el mantenimiento, la limpieza
o reparación del tractor, volver a instalar
BL04947,0000235 -63-01AUG12-1/1

Apertura del capó


Tirar del bloqueo (A).
Abrir el capó desde su base.
NOTA: No intente levantar el capó agarrando el bloqueo

CQ227580 —UN—03NOV04
(A) ya que esto dificulta la apertura del capó.

JG50163,00002E8 -63-21MAY12-1/1

85-1 042519

PN=141
Engrase, mantenimiento periódico

Acceso a la Batería
En los modelos 6110J y 6130J, la batería se encuentra
delante del radiador. Para acceder a la batería, levantar
el capó.
En el modelo 6125J, la batería se encuentra en el lado

CQ292359 —UN—03SEP13
derecho del tractor; para poder acceder a esta, quitar el
tornillo (A) y extraer la protección.

Puesto del operador abierto 6110J

CQ292401 —UN—03OCT13
Tractores con cabina 6110J y 6130

CQ291166 —UN—04APR11
Tractor 6125J

CQ291165 —UN—04APR11

Tractor 6125J

BL04947,00001F9 -63-03OCT13-1/1

85-2 042519

PN=142
Engrase, mantenimiento periódico

Acceso a los fusibles


En los tractores con plataforma abierta, los fusibles se
encuentran detrás del asiento (A); quitar la cubierta (A).
En los tractores con cabina, los fusibles se encuentran en

CQ162841 —UN—03NOV04
la consola de la palanca de cambios (A); quitar la cubierta
(A).

Tractores con puesto de conducción abierto

CQ227590 —UN—03NOV04
Tractores con cabina

ML70882,00004D3 -63-01AUG12-1/1

Conexión a masa del motor


IMPORTANTE: Verifique periódicamente el estado
y el ajuste de las tuercas de fijación del cable
de conexión a masa del motor.

CQ227600 —UN—03NOV04
Los motores John Deere están apoyados sobre
amortiguadores de goma dentro de la maquinaria, que
además de reducir su nivel sonoro, aíslan eléctricamente
al motor. No obstante, es necesario que el motor
disponga de una buena conexión a masa. Por esta razón,
se incluye un cable de descarga a masa (A).
Si este cable no está en perfecto estado, el exceso de
Conexión a masa del motor
corriente producido por el alternador puede llegar a
derivarse a los rodamientos del motor y provocar daños
graves al motor. A—Cabina o plataforma del C—Chasis
operador
B—Motor

ML70882,000045E -63-03JUL08-1/1

85-3 042519

PN=143
Engrase, mantenimiento periódico

Instrucciones importantes referentes al


alternador
NOTA: El alternador está equipado con un
regulador de tensión.

CQ291193 —UN—18APR11
Racores
• Cable rojo (A) a la batería.
• Cable negro (B) al cuentahoras y a la luz testigo de
carga de la batería (tablero de instrumentos).
Si es necesario hacer funcionar el motor sin batería
(arrancar el motor con una batería auxiliar), no hacer
funcionar el motor a más de 1000 r/min. Activar algunos
sistemas eléctricos (luces) mientras el motor esté en
marcha.
IMPORTANTE: Antes de efectuar soldaduras
Cuando se saca la batería y el motor se arranca con una eléctricas en el tractor, desconectar los
batería auxiliar, aislar el cable de corriente que queda dos cables del alternador.
suelto, a fin de evitar daños al alternador y el regulador.
Conectar el terminal de puesta a masa de la máquina
ATENCIÓN: NUNCA poner en cortocircuito ni soldadora directamente a la pieza sobre la que se vaya
derivar el borne de puesta a masa del alternador a intervenir.
o del regulador con el motor en marcha.
Antes de efectuar reparaciones en el sistema eléctrico,
desconectar el cable de puesta a masa de la batería. Ello
Al conectar la batería cuidarse de no equivocar la
evitará el riesgo de un cortocircuito.
polaridad. Si las conexiones están invertidas ("+" y "-"),
los diodos rectificadores se destruirán de inmediato.
BL04947,0000238 -63-18APR11-1/1

85-4 042519

PN=144
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Comprobación del nivel de aceite motor
Comprobación del nivel del aceite del motor. El nivel de
aceite deberá estar entre las marcas de la varilla de nivel.
Si el aceite está por debajo de la marca de mínimo de la

CQ224147 —UN—03NOV04
varilla de nivel, añada aceite.
NOTA: Nunca haga funcionar el motor si el aceite está por
debajo de la marca de mínimo de la varilla de nivel.

A—Varilla de nivel B—Tapón de llenado de aceite

ML70882,000049B -63-05JUL06-1/1

Vaciado de sedimentos y agua del prefiltro y


del filtro de combustible final
Cuando se observen sedimentos y agua en el prefiltro (A)
y en el filtro de combustible final (B), hacer lo siguiente:

CQ294309 —UN—22MAR13
1. Aflojar los tapones (C) y apretarlos de nuevo después
de haber vaciado el agua y los sedimentos.
2. Poner en funcionamiento la bomba de cebado (D)
hasta que se perciba resistencia.
3. Arrancar el motor y dejarlo funcionar a ralentí durante
unos minutos.
IMPORTANTE: El separador de agua del filtro de
combustible y el filtro de combustible final Prefiltro y filtro de combustible final - Tractores 6110J y 6125J
deben drenarse todos los días.

CQ294311 —UN—22MAR13
Bomba de cebado - Tractores 6110J y 6125J

CQ294312 —UN—22MAR13

Prefiltro, filtro de combustible final y bomba de cebado - Tractor 6130J


BL04947,00001FD -63-20MAR13-1/1

90-1 PN=145
042519
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Comprobación de las luces


IMPORTANTE: Consulte la legislación local.
Antes de circular por vías publicas, compruebe el buen
funcionamiento del equipo de luces y otros equipos
eléctricos.
ML70882,000049C -63-08NOV04-1/1

Puntos de engrase especiales


Si el tractor acciona un equipo hidráulico externo,
comprobar el nivel de aceite del sistema hidráulico y la
• Eje delantero.
transmisión.
• Eje trasero.
• Enganche de tres puntos.
Engrasar los siguientes puntos si las condiciones de • Lubricar el eje de TDF (si el tractor está equipado con
uso del tractor son extremadamente húmedas o con eje reversible).
mucho barro: Estos trabajos de engrase se describen en las secciones
NOTA: Usar grasa SD Polyurea o similar para el "Mantenimiento — Cada 50 horas" y "Mantenimiento —
engrase de los siguientes puntos. Cada 250 horas".
ML70882,000049D -63-03SEP12-1/1

Puntos de engrase, mantenimiento y comprobación

• Comprobar el desgaste de la correa del alternador. (Si • Revisar el nivel de refrigerante.


fuera necesario sustituirla por otra nueva, consultar con • Revisar del nivel de aceite de la transmisión/sistema
su concesionario John Deere). hidráulico.
• Revisar el estado de los neumáticos.
OU92976,00000D7 -63-27JUN06-1/1

90-2 042519

PN=146
Mantenimiento-Semanal
Revisión del nivel de aceite de la reducción
final y del eje de tracción delantera - ZF
NOTA: El tractor debe estar sobre una superficie
plana y llana.

CQ292397 —UN—02OCT13
1. Quitar el tapón de nivel/llenado (A). El nivel de aceite
debe llegar hasta el agujero roscado del tapón.
2. Volver a colocar el tapón de nivel/llenado (A) y apretar
a los valores especificados.
Especificación
Tapón de
nivel/llenado—Par de
apriete...........................................................................................90 N·m
(66 lb-ft) A—Tapón de nivel/llenado B—Tapón de vaciado

JG50163,00000AF -63-03OCT13-1/2

3. Girar la rueda de forma que el tapón de vaciado (A)


esté horizontal respecto al centro de la rueda (B).
4. Quitar el tapón de vaciado. El nivel de aceite debe
llegar al agujero roscado del tapón de vaciado.
5. Volver a colocar el tapón de vaciado de aceite (A) y

CQ292398 —UN—02OCT13
apretar al valor especificado.
Especificación
Tapón de vaciado—Par
de apriete....................................................................................150 N·m
(110 lb-ft)

IMPORTANTE: Si fuera necesario reponer el aceite


perdido en fugas, quitar todo el aceite del eje
y añadir el aceite especificado en la sección A—Tapón de vaciado B—Reducción final/Tracción
“Combustible, lubricantes y refrigerante” - delantera
Aceite para eje de tracción delantera - ZF.

NOTA: Realizar el primer cambio de aceite del eje


y de la reducción final al alcanzar 100 horas
de trabajo. De allí en adelante, cambiarlo
cada 1000 horas de trabajo.
JG50163,00000AF -63-03OCT13-2/2

95-1 042519

PN=147
Mantenimiento—Cada 50 horas
Engrase de eje delantero y eje de junta
universal
ATENCIÓN: Esta tarea debería ser realizada
por una sola persona.

CQ292396 —UN—02OCT13
IMPORTANTE: Realizar esta operación cada diez
horas de trabajo si el tractor se usa en
condiciones de extrema humedad o barro.

Aplicar grasa a los puntos de engrase (A) del eje delantero


como se especifica.
Especificación
Engrase del eje
delantero y el eje
articulado—Lubricante................................................Grasa John Deere
SD PolyureaTM o grasa universal

IMPORTANTE: Limpiar bien todos los puntos

CQ227631 —UN—18OCT06
de engrase y cambiar los engrasadores
que estén dañados.

CQ294088 —UN—02AUG12
Puntos de engrase solamente para el eje delantero ZF

CQ294102 —UN—08AUG12

LT04177,000013B -63-03OCT13-1/1

100-1 042519

PN=148
Mantenimiento—Cada 50 horas

Puntos de engrase, mantenimiento y comprobación

• Comprobar la carga de la batería y el estado de los


bornes (consultar la sección "Mantenimiento - Según
• Revisar si existen tornillos flojos en el tractor. necesidad" y observar las medidas de seguridad.)
OU92976,00000E9 -63-27JUN06-1/1

100-2 042519

PN=149
Mantenimiento—Primeras 100 horas
Mantenimiento a las 100 horas
Engrasar los siguientes puntos si el tractor se va a • Verificar que no haya fugas en las mangueras de
usar en condiciones extremadamente húmedas o con admisión de aire (ver "Mantenimiento — Cada 500
mucho barro: horas").
• Cambiar los filtros de aceite de los sistemas de
• Revisar y volver a apretar periódicamente las transmisión/hidráulico (ver la sección "Mantenimiento
abrazaderas de las mangueras de toma de aire y las — Cada 750 horas").
abrazaderas de las mangueras hidráulicas, de ser
necesario.
• Cambiar el aceite de la reducción final del eje delantero
(ver la sección "Mantenimiento — Cada 750 horas").
• Vaciar el aceite motor y volver a llenar (consultar las • Cambiar el aceite del diferencial del eje delantero (ver
secciones "Combustible, lubricantes y refrigerante - la sección "Mantenimiento — Cada 1000 horas").
Aceite de rodaje de motores diésel" y "Mantenimiento
— Cada 250 horas").
• Cambiar los filtros de aceite del motor. Usar filtros
originales de John Deere (ver la sección "Mantenimiento
— Cada 250 horas").
OU92976,00000DB -63-08JUL14-1/1

105-1 042519

PN=150
Mantenimiento—Cada 250 horas
Cambio de aceite del motor
Vacíe el aceite con el motor aún caliente.
1. Saque el tapón de vaciado (A).
2. Mientras se vacía el aceite del motor, cambiar el filtro.

CQ259210 —UN—09DEC05
3. Sustituya el tapón de vaciado (usar una junta nueva)
y apriete con el par recomendado.
Especificación
Tapón de vaciado—Par
motor............................................................................... 70 Nm (52 lb-ft)
4. Añada aceite por la boca de llenado un aceite que
tenga la viscosidad adecuada (ver "Combustible,
lubricantes y refrigerante").
Véase la capacidad aproximada del motor en la
sección "Especificaciones".
5. Haga funcionar el motor brevemente para comprobar
que no haya fugas en la base del filtro o en el tapón
de vaciado.

CQ224159 —UN—09JUN04
6. Apague el motor.
7. Espere 5 minutos y revise el nivel de aceite. El nivel
de aceite debe quedar entre las dos marcas de la
varilla (C). Añada aceite según se requiera.
IMPORTANTE: Lleve a cabo el primer cambio de
aceite del motor y filtro de aceite después de
las primeras 100 horas. Luego cambie cada 250
horas o cada año, lo que ocurra primero.

NOTA: El intervalo puede extenderse de 250 a 375 NOTA: Para más información acerca de aceites, consulte
horas si se usa aceite JD Plus-50 o aceite de la sección "Combustible, lubricantes y refrigerante
clasificación ACEA E4, E5, E6 y E7. - Aceite de los motores diesel".

ML70882,00004A0 -63-03APR08-1/1

110-1 042519

PN=151
Mantenimiento—Cada 250 horas

Sustitución del filtro de aceite motor


1. Sacar el filtro (A) y limpiar la superficie de la caja (B).
2. Aplicar un poco de aceite sobre la chapa de seguridad
(C) del nuevo filtro.
3. Enroscar el nuevo filtro a mano hasta que la chapa de

CQ291171 —UN—05APR11
seguridad toque la superficie de la carcasa y apretar
de 3/4 de vuelta a 1-1/4 vuelta adicional.
IMPORTANTE: No apretar demasiado el filtro.

4. Arrancar el motor y comprobar las fugas.


IMPORTANTE: Llevar a cabo el primer cambio de
aceite del motor y filtro de aceite después de Tractores 6110J y 6125J
las primeras 100 horas. De allí en adelante,
cambiar el aceite cada 250 horas o al cabo
de un año, lo que ocurra primero.

NOTA: El intervalo puede prolongarse de 250 a 375


horas si se usa aceite JD Plus-50 o aceite con

CQ209711 —UN—09JUN04
la clasificación E4, E5, E6 y E7 de ACEA.

Tractor 6130J
BL04947,00001FC -63-31AUG12-1/1

110-2 042519

PN=152
Mantenimiento—Cada 250 horas

Sustitución del filtro de combustible final


1. Aflojar el anillo de bloqueo (A) y quitar el filtro de
combustible final (B). Usar un nuevo filtro con la tapa
del filtro que se sustituyó.
2. Retirar el separador de agua del filtro de combustible

CQ294308 —UN—22MAR13
final y conectarlo al filtro nuevo.
3. Instalar el filtro nuevo (llenado con diesel). Alinear
correctamente las marcas en el filtro y en la base del
filtro.
4. Apretar el anillo de seguridad (A) hasta escuchar que
encastra.
5. Aflojar el tapón (C) del filtro de combustible final.
6. Purgar el sistema por medio de la bomba de Tractores 6110J y 6125J
combustible (D) hasta que el combustible fluya limpio.
7. Cerrar el tapón de vaciado (C).
8. Arrancar el motor y comprobar si hay fugas.
NOTA: El filtro final (B) de los tractores 6110J y 6125J
está ubicado en el costado izquierdo del tractor.

CQ294311 —UN—22MAR13
Tractores 6110J y 6125J

CQ241661 —UN—15JUN06
Tractor 6130J
BL04947,00001FF -63-20MAR13-1/1

110-3 042519

PN=153
Mantenimiento—Cada 250 horas

Revisión del nivel de aceite hidráulico con


transmisión SyncroPlus™ y transmisión
PowrQuad™
IMPORTANTE: Comprobar el nivel de aceite con el
motor frío, de ser posible por la mañana, cuando

CQ279895 —UN—11JUN07
el tractor ha estado estacionado toda la noche.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.


2. Colocar la palanca (C) en la posición "P".
3. Bajar los brazos elevadores.
4. Retirar la cubierta (A) con la varilla de nivel y limpiarla.
5. Volver a introducir la varilla de nivel. Sacarla y
comprobar el nivel de aceite.
El nivel de aceite deberá estar entre las marcas de la varilla
indicadora. Si está por debajo de la marca inferior, subir el
nivel añadiendo aceite a través de la boca de llenado (B).
IMPORTANTE: Usar únicamente aceite John

CQ294083 —UN—01AUG12
Deere HY-GARD.

SyncroPlus es una marca comercial de Deere & Company.


PowrQuad es una marca comercial de Deere & Company
OU90500,0000138 -63-31AUG12-1/1

Vaciado de sedimentos y agua del depósito


de combustible
NOTA: Poner un recipiente pequeño debajo del grifo
para recoger el agua y el combustible.

CQ294103 —UN—08AUG12
Abrir el tapón de vaciado (A) para liberar la humedad y
los residuos acumulados en el depósito de combustible.
Apretar el tapón de vaciado tan pronto como salga
combustible limpio.
IMPORTANTE: Para los casos en que la inactividad
es superior a 30 días, realizar los procesos de
"Vaciado de sedimentos y agua del prefiltro y Vista inferior del depósito de combustible
filtro de combustible final" y de "Vaciado de
sedimentos y agua del depósito de combustible" A—Tapón de vaciado del B—Escalerilla de acceso a la
antes de poner en marcha el motor. depósito cabina

LT04177,0000074 -63-07MAR13-1/1

110-4 042519

PN=154
Mantenimiento—Cada 250 horas

Revisión de los frenos hidráulicos


Con el motor detenido, comprobar si los frenos hidráulicos
funcionan correctamente:
1. Bombear varias veces los frenos izquierdo y derecho

CQ224150 —UN—03NOV04
(A) por separado. Se debería notar una resistencia
considerable al pisarlos. De no ser así, consultar a su
concesionario John Deere.
2. Comprobar que los pedales de freno no desciendan
del todo en 10 segundos después de haberlos
aplicado primero. Si descienden, o si uno de los
pedales lo hace más rápido que el otro, consultar a su
concesionario John Deere.
3. Bloquear los dos pedales de freno mediante el pasador
(B) y pisar ambos pedales simultáneamente. Se
debería notar una resistencia considerable al pisarlos. Es fundamental que se note resistencia y haya
Si la diferencia de nivel entre los pedales de más de simetría entre el pedal izquierdo y el derecho,
51 mm, consultar a su concesionario John Deere. cuando se da una frenada de emergencia con
ambos pedales unidos con el pasador (B).
IMPORTANTE: Cuando el pedal desciende
después de llegar al punto de resistencia,
ello significa que hay una fuga en algún
punto del sistema de frenos (consultar a su
concesionario John Deere).
OU31386,000010A -63-28JAN10-1/1

Lubricación del enganche tripuntal


Aplicar varias capas de grasa universal John Deere
a todos los engrasadores del sistema del elevador
hidráulico.

LX1019633 —UN—04AUG99
LT04177,0000157 -63-14JUN07-1/1

Puntos de engrase, mantenimiento y comprobación

• Comprobar el correcto funcionamiento del circuito de • Comprobar y ajustar el freno de estacionamiento


seguridad del arranque. (consultar con su concesionario John Deere).
• Lubricar el eje de la TDF con grasa universal John
Deere.
ML70882,00009C0 -63-28JUN06-1/1

110-5 042519

PN=155
Mantenimiento—Cada 500 horas
Sustitución del prefiltro de combustible
1. Sacar el cartucho del prefiltro (A) y el separador de
agua (B).
2. Montar un nuevo cartucho de filtro al separador de
agua.

CQ291173 —UN—05APR11
3. Instalar el conjunto de cartucho del filtro y separador
de agua lleno de combustible diesel.
4. Purgar el sistema de combustible.

Tractores 6110J y 6125J

CQ209731 —UN—09JUN04
Tractor 6130J
BL04947,00001FE -63-20MAR13-1/1

Engrase de los rodamientos traseros del


palier
IMPORTANTE: Realizar esta tarea cada diez horas
de funcionamiento si el tractor funciona en
condiciones extremadamente húmedas.

CQ294084 —UN—02AUG12
Aplicar entre 6 y 8 capas de grasa universal John Deere en
ambos grupos de rodamientos del eje trasero (Consultar
la sección "Combustible, lubricantes y refrigerante").

ML70882,00004A7 -63-01AUG12-1/1

115-1 042519

PN=156
Mantenimiento—Cada 500 horas

Junta universal motor a transmisión


Comprobar el estado de las juntas universales del eje por
si presentan holgura o tienen tornillos flojos.
En caso de haber holgura, acudir al concesionario John
Deere.

CQ239290 —UN—11APR05
A—Tornillo

LT04177,0000060 -63-07JUN06-1/1

Mangueras de admisión de aire Si hay fugas o daños en las mangueras, entrará suciedad
Compruebe si hay fugas en los empalmes de mangueras en el motor.
y apriete las abrazaderas.
AG,LT04177,186 -63-16JUN06-1/1

Puesta a tierra eléctrica del motor y cabina


Verificar el estado y el ajuste de las tuercas de fijación del
cable de conexión a tierra del motor y de la cabina.

A—Cabina C—Bastidor

CQ227600 —UN—03NOV04
B—Motor

GB52027,0000BBC -63-10JUL09-1/1

Inspección de correas del motor


Revisar el tensor automático de la correa del ventilador
del motor (consultar al concesionario John Deere).
GB52027,0000BBD -63-10JUL09-1/1

115-2 042519

PN=157
Mantenimiento—Primeras 750 horas
Puntos de engrase, mantenimiento e
inspección
• Ajustar la holgura de las válvuals del motor (ver sección
“Mantenimiento – A las 2000 horas”).
OU92976,00000C1 -63-27JUN06-1/1

120-1 042519

PN=158
Mantenimiento—Cada 750 horas
Sustitución de los filtros de aceite
hidráulico/transmisión
NOTA: Hacer la primera sustitución de los filtros de la
transmisión/sistema hidráulico después de 100
horas de trabajo. De allí en adelante, cambiarlo

CQ227670 —UN—04NOV04
cada 750 horas de trabajo.

1. Retirar los filtros (A).


2. Engrasar los anillos de sellado de los filtros nuevos
y montarlos.
Usar únicamente filtros originales John Deere.
IMPORTANTE: Sustituir siempre los dos filtros En la parte delantera de transmisión
cuando se hace el mantenimiento. Nunca
sustituir solo un filtro.

ATENCIÓN: Luego de reemplazar los filtros,


encender el motor y dejarlo andar por

CQ227890 —UN—04NOV04
cinco minutos, apagar el motor y revisar
el nivel de aceite.

Situado en la parte trasera del tractor


ML70882,00004A8 -63-31AUG12-1/1

Puntos de lubricación, servicio e inspección

• Realizar los ajustes del sistema hidráulico (consulte al • Limpiar la tubería de respiradero del cárter (consulte al
concesionario John Deere). concesionario John Deere).
• Comprobar las velocidades máximas y mínimas del • Probar el refrigerante y añadir condicionador (consulte
motor (consulte al concesionario John Deere). al concesionario John Deere).
• Limpiar el filtro de aire del tanque de combustible • Comprobar los rodamientos de la rueda para detectar
(consulte al concesionario John Deere). si hay juego (consulte al concesionario John Deere).
ML70882,00009BF -63-22JUN06-1/1

Comprobación del cinturón de seguridad tornillería floja o a daños del cinturón como p.e. cortes,
zonas deshilachadas o de roce, desgaste extremo o
Sustituir el cinturón de seguridad completo, si la tornillería inusitado y descoloración. Sustituir sólo por piezas de
de sujeción, el dispositivo de cierre, el cinturón mismo o recambio aprobadas para su máquina. En caso de dudas,
el mecanismo de retracción estuvieran dañadas. consulte con su concesionario John Deere.
Revisar el cinturón de seguridad y sus elementos de
fijación por lo menos una vez al año. restar atención a
LX,OMWART020394 -63-01JUL99-1/1

125-1 042519

PN=159
Mantenimiento — Cada un año o 1000 horas
Cambio de aceite de la reducción final y del
eje de tracción delantera - ZF
IMPORTANTE: El tractor debe estar sobre una
superficie plana y llana.

CQ292399 —UN—03OCT13
Limpiar todos los tapones antes de abrirlos.
Cambiar el aceite mientras esté aún
caliente, inmediatamente después de haber
trabajado con el tractor.

NOTA: Realizar el primer cambio de aceite del eje


y de la reducción final al alcanzar 100 horas
de trabajo. De allí en adelante, cambiarlo Tapón de vaciado/llenado de la reducción final en posición de vaciado
cada 1000 horas de trabajo.
Utilizar SIEMPRE el aceite recomendado. Consultar
la sección "Combustible, lubricantes y refrigerante -
Aceite para el eje de la tracción delantera - ZF".

CQ292400 —UN—03OCT13
Reducción final
1. Girar la rueda hasta que el tapón de vaciado (A) esté
en la posición inferior.
2. Sacar el tapón de vaciado (A) y vaciar el aceite en
un recipiente adecuado.
3. Girar la rueda hasta que el tapón (A) esté en posición Tapón de vaciado/llenado de reducción final en posición de llenado
de llenado (B).
4. Llenar la reducción final con el aceite especificado
Especificación
hasta llegar al agujero roscado.
Tapón de vaciado—Par
5. Colocar el tapón de vaciado (A) y apretarlo al valor de apriete....................................................................................150 N·m
especificado. (110 lb-ft)
Continúa en la siguiente página JG50163,00000B0 -63-03OCT13-1/2

130-1 PN=160
042519
Mantenimiento — Cada un año o 1000 horas

Eje de tracción delantera (TDM)


1. Quitar el tapón de nivel/llenado (A) y el tapón de
vaciado (B).
2. Vaciar el aceite en un recipiente adecuado.

CQ292397 —UN—02OCT13
3. Volver a colocar el tapón de vaciado de aceite (B) y
apretar al valor especificado.
Especificación
Tapón de vaciado—Par
de apriete......................................................................................50 N·m
(37 lb-ft)

4. Llenar el depósito con la cantidad especificada de


aceite nuevo.
A—Tapón de nivel/llenado B—Tapón de vaciado
NOTA: Consultar la capacidad de aceite del eje de
tracción delantera en la sección "Especificaciones".
Especificación
5. El nivel de aceite debe llegar hasta el agujero roscado Tapón de
del tapón de nivel/llenado. nivel/llenado—Par de
6. Volver a colocar el tapón de nivel/llenado (A) y apretar apriete...........................................................................................50 N·m
a los valores especificados. (37 lb-ft)
JG50163,00000B0 -63-03OCT13-2/2

130-2 PN=161
042519
Mantenimiento—Cada 2 años o 1500 horas
Cambio de aceite y filtros del
sistema de transmisión y del sistema
hidráulico—Transmisiones SyncroPlus™ y
PowrQuad™
NOTA: Los intervalos de cambio del aceite del sistema

CQ294085 —UN—02AUG12
hidráulico/transmisión pueden prolongarse a 1500
horas si se usa aceite Hy-Gard o Bio Hy-Gard tanto
en el tractor como en el apero, siempre que no
hayan sido mezclados con otros aceites.

1. Poner el motor en marcha y accionar algunos equipos


hidráulicos para calentar el aceite.
2. Bajar los brazos elevadores.
3. Estacionar el tractor en terreno nivelado. Apagar el
motor y quitar la llave de contacto.
4. Poner la palanca (A) en la posición de estacionamiento
("P").
5. Quitar los tapones de vaciado (B) y (C).

CQ294052 —UN—08AUG12
NOTA: Para acceder al tapón de vaciado de aceite
(C) se debe apartar la barra de tiro (D).

6. Permitir que el aceite se vacíe completamente.


7. Cambiar el filtro de aceite de transmisión (E) y el filtro
de aceite del sistema hidráulico (F).
NOTA: Usar solo los filtros originales de John
Deere y engrasar los anillos de sellado
de los nuevos filtros.

CQ294053 —UN—08AUG12

CQ294055 —UN—08AUG12
Filtro de aceite de la transmisión Filtro de aceite del sistema
hidráulico

SyncroPlus es una marca comercial de Deere & Company.


PowrQuad es una marca comercial de Deere & Company
Continúa en la siguiente página OU90500,000012B -63-19SEP12-1/2

135-1 042519

PN=162
Mantenimiento—Cada 2 años o 1500 horas

IMPORTANTE: Si se cambia la transmisión,


el aceite del sistema hidráulico y los
filtros, limpiar el filtro de malla y el
tubo de aspiración.

8. Quitar la tapa (3), el filtro de malla (4) y limpiar con

CQ294141 —UN—31AUG12
combustible.
9. Quitar el tubo de aspiración de aceite de transmisión
(2) para limpiar las partículas que hayan quedado
ahí. Para hacer esto, quitar los tornillos (1). Retirar el
tubo tirando de él hacia adelante. Usar combustible
para limpiar la parte interior del tubo y la carcasa que
sostiene al tubo con el filtro de malla.
10. Comprobar la condición en que se encuentran los
retenes; sustituirlos de ser necesario.
11. Después de limpiar, lubricar el extremo e instalar el
tubo de aspiración (2) en la carcasa posterior solo con
presión manual. En el extremo opuesto, fijar con los
tornillos (1).

CQ294142 —UN—31AUG12
12. Antes de agregar aceite nuevo, volver a instalar el
filtro de malla (4) y los tapones de vaciado de aceite
(B) y (C). Apretar los tapones de vaciado como se
especifica.
Especificación
Tapones de vaciado—Par
de apriete..................................................................................... 50 N•m
35 lb-ft
13. Agregar aceite Hy-Gard a través de la boca de llenado
(H) en la parte trasera del tractor. NOTA: Ver la capacidad del sistema hidráulico y la
14. Hacer funcionar el motor durante unos minutos y transmisión en la sección Especificaciones.
conectar algunos equipos hidráulicos.
15. Apagar el motor y esperar cinco minutos.
16. Bajar los brazos elevadores.
17. Comprobar el nivel de aceite. El nivel debe estar en
la marca de nivel máximo de la varilla (G). Agregar
aceite si es necesario.
OU90500,000012B -63-19SEP12-2/2

Limpieza de tamiz de aspiración


Limpiar el tamiz de aspiración cada vez que se cambie el
aceite hidráulico.
Una vez vaciado el aceite hidráulico y de la transmisión,
desconectar la tubería de aceite (A) de la parte delantera

CQ282955 —UN—28JUL09
izquierda de la caja del diferencial, por medio de soltar los
pernos (B). Sacar el tamiz, lavarlo con combustible y luego
limpiarlo con aire comprimido. Limpiar la zona donde se
aloja el tamiz de aspiración. Volver a insertar el tamiz, y
volver a instalar el sello, el anillo "O" y la tubería de aceite.

GB52027,0000BBF -63-10JUL09-1/1

135-2 042519

PN=163
Mantenimiento—Cada 2 años o 1500 horas

Puntos de engrase, mantenimiento e inspección

• Revisar el sistema de funcionamiento del aire • Revisar el tensor automático de la correa de ventilador
acondicionado (Consultar con su concesionario John del motor (Consultar con su concesionario John Deere).
Deere).
• Sustituir la válvula del termostato (Ver sección
"Mantenimiento – Cada 2000 horas”).
NOTA: Sustituir la válvula del termostato cada dos
años o 2000 horas, lo que ocurra primero.
OU90500,000013A -63-03SEP12-1/1

135-3 042519

PN=164
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Ajuste de las válvulas Efectuar siempre esta operación en su concesionario
Para garantizar el rendimiento de su tractor John Deere John Deere.
recomendamos ajustar las válvulas cada 2000 horas de
trabajo.
LT04177,000017B -63-21JUN06-1/1

Picos inyectores Si los picos inyectores funcionan correctamente, no es


IMPORTANTE: Las pruebas y la sustitución de los necesario sustituirlos en este momento.
picos inyectores deben ser realizadas por IMPORTANTE: Si no existe la necesidad de cambiar
el concesionario John Deere. los picos inyectores después de 1500 horas
de uso, deben ser sustituidos después
Verifique los picos inyectores cada 1500 horas. de 3750 horas, incluso si todavía están
Si los picos no funcionan correctamente, consulte al funcionando correctamente.
concesionario John Deere para que los sustituya.
LT04177,000017A -63-03JUL08-1/1

140-1 042519

PN=165
Mantenimiento—Cada 4500 horas
Sustitución del amortiguador del cigüeñal
IMPORTANTE: El conjunto del amortiguador del
cigüeñal (A) no puede repararse. Debe ser
sustituido a las 4500 horas de trabajo o a los
5 años, lo que ocurra primero.

CQ294145 —UN—03SEP12
Solicitar al concesionario John Deere la sustitución del
amortiguador del cigüeñal.

BL04947,0000204 -63-03SEP12-1/1

145-1 042519

PN=166
Mantenimiento—Cada 6 años o 6000 horas
Identificación del sistema de refrigeración
Tipo A
El sistema de refrigeración tipo A se aplica a los siguientes
tractores:

CQ292395 —UN—30SEP13
- 6110J con cabina
- El modelo 6110J anterior con plataforma de conducción
abierta hasta el número de serie 1BM6110JAED005883
- 6125J
- 6130J

A—Radiador - Tipo A B—Vaso de expansión - Tipo A

CQ292394 —UN—30SEP13
JG50163,00000AB -63-24APR14-1/2

Tipo B
El sistema de refrigeración tipo B reemplaza al de
tipo A solo en los tractores 6110J con plataforma
de conducción abierta, a partir del número de serie
1BM6110JAED005884; este sistema cuenta con un

CQ292393 —UN—30SEP13
radiador (C) y vaso de expansión (D) nuevos.

C—Radiador - Tipo B D—Vaso de expansión - Tipo B

CQ292392 —UN—30SEP13

JG50163,00000AB -63-24APR14-2/2

150-1 042519

PN=167
Mantenimiento—Cada 6 años o 6000 horas

Cambio del refrigerante —Tipo A


IMPORTANTE: Seguir las especificaciones y el
intervalo de cambio del refrigerante según
las instrucciones del apartado Refrigerante
de motores diésel (motor con camisas de
cilindro húmedas), en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerante.

T6642EK —UN—01NOV88
ATENCIÓN: No abrir la tapa del vaso de expansión
hasta que la temperatura de refrigerante esté
por debajo del punto de ebullición. Para
aliviar la presión, aflojar lentamente la tapa
del vaso de expansión hasta su primer tope
antes de retirarla por completo.

TS95756,0000982 -63-30JAN19-1/4

Procedimiento de vaciado
1. Aflojar con cuidado la tapa del vaso de expansión
(C) y retirarla.
2. Colocar un contenedor adecuado debajo del tapón
de vaciado (A).

CQ210021 —UN—04NOV04
3. Retirar el tapón de vaciado (A) del bloque de motor.
4. Colocar un recipiente debajo de la abrazadera de
manguera (B).
5. Quitar la abrazadera (B).
6. Recoger todo el refrigerante.
7. Conectar la manguera y reinstalar la abrazadera (B).
8. Instalar el tapón de vaciado (A).
9. Sustituir el termostato del motor. Ver Sustitución del
termostato del motor, en esta sección.

CQ224160 —UN—31AUG12
10. Enjuagar el sistema de enfriamiento según lo indicado
en el Procedimiento de enjuague.

A—Tapón de vaciado C—Tapón del vaso de


B—Abrazadera de manguera expansión BM010569 —UN—21OCT15

Continúa en la siguiente página TS95756,0000982 -63-30JAN19-2/4

150-2 042519

PN=168
Mantenimiento—Cada 6 años o 6000 horas

Procedimiento de enjuague
1. Retirar la tapa del vaso de expansión (A).
2. Llenar el sistema de refrigeración con agua limpia.
NOTA: Consultar la capacidad de refrigerante en

BM010570 —UN—21OCT15
la sección Especificaciones.

IMPORTANTE: Nunca llenar el sistema cuando


el motor está caliente. Esperar hasta
que el motor se enfríe.

3. Volver a poner el tapón (A) en el vaso de expansión y


cerrarlo. Tapa del vaso de expansión

4. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta calentarlo


a su temperatura de funcionamiento. A—Tapón del vaso de
expansión
5. Apagar el motor.
6. Repetir el Procedimiento de vaciado de refrigerante.
8. Llenar el sistema de enfriamiento según lo indicado en
7. Enjuagar el sistema de enfriamiento una vez más. el Procedimiento de llenado.
TS95756,0000982 -63-30JAN19-3/4

Procedimiento de llenado
IMPORTANTE: Nunca cargar agua ni mezclar
refrigerante frío con el motor caliente. Utilizar
siempre agua caliente o esperar hasta que
el motor se haya enfriado.

BM010570 —UN—21OCT15
1. Retirar la tapa del vaso de expansión (A).
2. Llenar el sistema de refrigeración con el refrigerante
especificado. Agregar refrigerante hasta la marca de
nivel máximo.
NOTA: Consultar la capacidad de refrigerante en
la sección Especificaciones. Tapa del vaso de expansión

NOTA: Ver el tipo de refrigerante correcto en la sección A—Tapón del vaso de


Combustible, lubricantes y refrigerante. expansión

3. Colocar la tapa (C) del vaso de expansión.


4. Arrancar el motor y dejarlo funcionar a ralentí por 5 7. Agregar refrigerante hasta la marca de nivel máximo.
minutos.
8. Colocar la tapa (C) del vaso de expansión.
5. Detener el motor.
9. Limpiar la rejilla del radiador. Eliminar toda traza de
6. Retirar la tapa del vaso de expansión (A). polvo o aceite.
TS95756,0000982 -63-30JAN19-4/4

150-3 042519

PN=169
Mantenimiento—Cada 6 años o 6000 horas

Cambio del refrigerante — Tipo B


NOTA: Consultar Identificación del sistema de
refrigeración en esta sección.

IMPORTANTE: Seguir las especificaciones y el


intervalo de cambio del refrigerante según
las instrucciones del apartado Refrigerante

T6642EK —UN—01NOV88
de motores diésel (motor con camisas de
cilindro húmedas), en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerante.

ATENCIÓN: No abrir la tapa (C) del vaso


de expansión hasta que la temperatura
del refrigerante esté por debajo del punto
de ebullición. Para aliviar presión, aflojar
lentamente la tapa (C) del vaso de expansión
hasta su primer tope para liberar presión,
antes de quitarla por completo.
JG50163,00000A9 -63-22OCT15-1/4

Procedimiento de vaciado
CQ210021 —UN—04NOV04

CQ292360 —UN—04SEP13
1. Aflojar con cuidado la tapa del vaso de expansión
(C) y retirarla.
2. Colocar un recipiente debajo de la abrazadera de
manguera (B).
3. Retirar el tapón de vaciado (A) del bloque motor. BM010571 —UN—22OCT15

4. Retirar la abrazadera (B) y desconectar la manguera


del radiador.
5. Recoger todo el refrigerante.
6. Conectar la manguera y reinstalar la abrazadera (B).
7. Instalar el tapón de vaciado (A).
8. Sustituir el termostato del motor. Ver Sustitución del A—Tapón de vaciado C—Tapón del vaso de
termostato del motor, en esta sección. B—Abrazadera de manguera expansión

9. Enjuagar el sistema de enfriamiento según lo indicado


en el Procedimiento de enjuague.
Continúa en la siguiente página JG50163,00000A9 -63-22OCT15-2/4

150-4 042519

PN=170
Mantenimiento—Cada 6 años o 6000 horas

Procedimiento de enjuague
1. Retirar la tapa del vaso de expansión (A).
2. Llenar el sistema de refrigeración con agua limpia.
NOTA: Consultar la capacidad de refrigerante en

BM010572 —UN—22OCT15
la sección Especificaciones.

IMPORTANTE: Nunca llenar el sistema cuando


el motor está caliente. Esperar hasta
que el motor se enfríe.

3. Volver a poner el tapón (A) en el vaso de expansión y


cerrarlo.
4. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta calentarlo A—Tapón del vaso de
a su temperatura de funcionamiento. expansión

5. Apagar el motor.
6. Repetir el Procedimiento de vaciado de refrigerante. 8. Llenar el sistema de enfriamiento según lo indicado en
el Procedimiento de llenado.
7. Enjuagar el sistema de enfriamiento una vez más.
JG50163,00000A9 -63-22OCT15-3/4

Procedimiento de llenado
IMPORTANTE: Nunca cargar agua ni mezclar
refrigerante frío con el motor caliente. Utilizar
siempre agua caliente o esperar hasta que
el motor se haya enfriado.

BM010572 —UN—22OCT15
1. Retirar la tapa del vaso de expansión (A).
2. Llenar el sistema de refrigeración con el refrigerante
especificado. Agregar refrigerante hasta la marca de
MÁX.
NOTA: Consultar la capacidad de refrigerante en
la sección Especificaciones.

NOTA: Ver el tipo de refrigerante correcto en la sección A—Tapón del vaso de


expansión
Combustible, lubricantes y refrigerante.

3. Colocar la tapa (C) del vaso de expansión.


7. Agregar refrigerante hasta la marca de MÁX.
4. Arrancar el motor y dejarlo funcionar a ralentí por 5
minutos. 8. Colocar la tapa (C) del vaso de expansión.
5. Detener el motor. 9. Limpiar la rejilla del radiador. Eliminar toda traza de
polvo o aceite.
6. Retirar la tapa del vaso de expansión (A).
JG50163,00000A9 -63-22OCT15-4/4

150-5 042519

PN=171
Mantenimiento—Cada 6 años o 6000 horas

Sustitución del termostato del motor — Tipo


A
ATENCIÓN: La liberación explosiva de fluidos
del sistema de refrigeración presurizado puede
causar quemaduras graves.

BM010573 —UN—06FEB17
Apagar el motor. Retirar el tapón del vaso
de expansión únicamente cuando esté lo
suficientemente fría como para tocarla con
la mano. Aflojar lentamente el tapón hasta
el primer tope para descargar la presión
antes de retirarlo totalmente.

IMPORTANTE: Sustituir el termostato del motor


y el tapón del vaso de expansión toda vez A—Tornillos D—Carcasa de termostato
B—Abrazadera de manguera E—Sensor de temperatura del
que se cambie el refrigerante. C—Manguera de refrigerante refrigerante

NOTA: Cuando se cambie el refrigerante, sustituir el


termostato después de haber vaciado el refrigerante.
Consultar Cambio de refrigerante-Tractores 7. Retirar el termostato y el retén.
6100J en esta sección.
8. Limpiar las superficies de contacto.
1. Abrir y levantar el capó. 9. Para instalar el termostato, seguir el procedimiento en
el orden inverso, teniendo en cuenta lo siguiente:
2. Aflojar la abrazadera de manguera (B).
a. Instalar un retén nuevo.
3. Desconectar la manguera de refrigerante (C).
b. Apretar los tornillos (A) al par especificado.
IMPORTANTE: Sellar todos los extremos abiertos.
Especificación
NOTA: Recoger el refrigerante que salga. Cubierta del
termostato—Par de
4. Quitar la protección del lado izquierdo. apriete............................................................................................47 Nm
(35 lb-ft)
5. Retirar el sensor de temperatura del refrigerante (E).
c. Luego de la instalación, revisar el nivel de
6. Sacar los tornillos (A) y retirar la caja del termostato refrigerante. Llenar, si necesario.
(D).
TS95756,0000983 -63-30JAN19-1/1

150-6 PN=172
042519
Mantenimiento—Cada 6 años o 6000 horas

Sustitución del termostato del motor — Tipo


B
ATENCIÓN: La liberación explosiva de fluidos
del sistema de refrigeración presurizado puede

BM010574 —UN—22OCT15
causar quemaduras graves.
Apagar el motor. Retirar el tapón del vaso
de expansión únicamente cuando esté lo
suficientemente fría como para tocarla con
la mano. Aflojar lentamente el tapón hasta
el primer tope para descargar la presión
antes de retirarlo totalmente.

IMPORTANTE: Sustituir el termostato del motor


y el tapón del vaso de expansión toda vez 8. Retirar el retén usado y los restos.
que se cambie el refrigerante.
9. Instalar un nuevo termostato.
NOTA: Cuando se cambie el refrigerante, sustituir el
termostato después de haber vaciado el refrigerante. 10. Instalar el retén nuevo.
Ver Cambio del refrigerante en esta sección. 11. Instalar la cubierta del termostato (D).
1. Abrir y levantar el capó. 12. Instalar la placa protectora (C) con los tornillos (B).
2. Sustituir el tapón del vaso de expansión. 13. Apretar los tornillos (A) con el par de apriete
especificado:
3. Quitar los tornillos (B).
Especificación
4. Quitar la placa protectora (C). Tornillos de la cubierta
del termostato—Par de
5. Extraer los tornillos (A). apriete............................................................................................47 Nm
6. Quitar la cubierta del termostato (D). (35 lb-ft)

7. Retirar el termostato.
JG50163,0000088 -63-22OCT15-1/1

150-7 PN=173
042519
Mantenimiento — Según se requiera
Mantenimiento del filtro de aire inadecuado
Si durante el funcionamiento se enciende la luz de
advertencia de obstrucción del filtro de aire, extraer y
limpiar el filtro de aire primario.
NOTA: Este filtro se puede limpiar cinco veces

CQ292363 —UN—04SEP13
como máximo.

Será necesaria su sustitución una vez que se haya


limpiado cinco veces o cada 2 años.
Levantar el capó. Tirar de la traba (A) y empujar el bloqueo
(B) hacia abajo. Empujar la tapa (C) hacia arriba. Tirar
con cuidado del filtro primario para sacarlo de la carcasa.
IMPORTANTE: Nunca hacer funcionar el motor
sin el filtro primario.

CQ274950 —UN—03JUL06
MB03730,0000139 -63-08JUL14-1/1

Limpieza del inserto del filtro primario


Para limpiar el inserto durante el trabajo, golpearlo contra
la palma de la mano, como medida temporal.
IMPORTANTE: El anillo de guiado no debe ser

CQ294104 —UN—08AUG12
dañado ni deformado.

Cuando se vuelva al área de trabajo, limpiar el inserto del


filtro meticulosamente o sustituirlo con uno nuevo.

ML70882,00004AF -63-08AUG12-1/2

Proceso de limpieza del inserto del filtro primario


Si al golpear el filtro con la mano no se elimina el polvo,
sople con aire comprimido desde el interior del filtro hacia
fuera.
CQ294105 —UN—08AUG12

ATENCIÓN: La presión del aire comprimido NO


debe exceder los 600 kPa (6 bar; 90 PSI).

Si la luz testigo del filtro de aire sigue iluminándose luego


de que el inserto se haya limpiado, sustituirlo por uno
nuevo.

ML70882,00004AF -63-08AUG12-2/2

155-1 042519

PN=174
Mantenimiento — Según se requiera

Filtro secundario (de seguridad)


Si está dañado, este filtro debe sustituirse. Cambiarlo
cada vez que el inserto primario del filtro de aire se cambie
por quinta vez, o al menos, después de 2 años de uso.

CQ294106 —UN—08AUG12
IMPORTANTE: Nunca intentar limpiar el cartucho
filtrante secundario (de seguridad). Cambiarlo
por uno nuevo.

MB03730,000013A -63-08AUG12-1/1

Montaje del inserto del filtro primario


Con el sello de caucho primero (las flechas en la etiqueta
deben apuntar hacia la carcasa del filtro), deslizar un
inserto del filtro primario nuevo o reparado lo más posible
dentro de la carcasa del filtro. Bajar la cubierta y bloquear

CQ294107 —UN—08AUG12
la abrazadera en su lugar.
IMPORTANTE: Nunca cerrar el capó o encender el
motor si el filtro no está colocado correctamente.

ML70882,00004B1 -63-08AUG12-1/1

Limpieza de la rejilla del radiador


Mantener el radiador siempre limpio. Eliminar todos los
sedimentos y la suciedad y enderezar con cuidado las
aletas dobladas.

CQ294108 —UN—08AUG12
Sacar la malla filtrante (A) lateralmente.

ML70882,00004B2 -63-08AUG12-1/1

155-2 042519

PN=175
Mantenimiento — Según se requiera

Revisión del nivel de refrigerante del motor


Si la temperatura del refrigerante es muy alta, verificar y
rectificar la causa. Luego, verificar el nivel del refrigerante.
El nivel del refrigerante debe estar cerca de la marca
de MÁX (A). Si el refrigerante está en la marca de

CQ292368 —UN—10SEP13
MÍN. (B) agregar agua y glicol etilénico en combinación
recomendada por el dispositivo de llenado (C) a la marca
de MÁX. (A).

Nivel de refrigerante - 6110J con puesto del operador abierto

CQ294149 —UN—03SEP12
Nivel de refrigerante - Tractores con cabina 6110J, 6125J y 6130J

OU90500,000013E -63-24SEP13-1/1

Limpieza del filtro de aire de la cabina

ATENCIÓN: Los filtros de aire de la cabina no


protegen contra la inhalación de pesticidas
nocivos. Si las instrucciones para el uso
del pesticida indican la necesidad de usar

CQ294056 —UN—31JUL12
protección respiratoria, utilizar un protector
adecuado dentro de la cabina.

Siempre que se limpie o se cambie el filtro primario, sacar


también el filtro de aire de la cabina y limpiarlo con aire
comprimido proyectado desde el lado limpio.
Aflojar los tornillos (A) y retirar la caja del filtro. Abrir las
retenciones (B) y sacar el cartucho del filtro.
Cuando se cambie el filtro de aire primario del motor,
cambiar también el filtro de la cabina.
CQ294057 —UN—31JUL12

ML70882,00004B3 -63-01AUG12-1/1

155-3 042519

PN=176
Mantenimiento — Según se requiera

Purga de los frenos en “P” (estacionamiento), pisar varias veces los pedales
de freno hasta purgar el sistema. Si el problema persiste,
Si el frenado es ineficaz o irregular, purgar el aire del acudir al concesionario John Deere.
sistema. Con el motor del tractor en marcha y la palanca
ML70882,00004B5 -63-21JUN06-1/1

Aplicar grasa a los puntos de engrase rodamientos, juntas hidráulicas, bombas de


inyección u otras piezas y componentes sensibles,
Si se ha lavado el tractor con chorro de agua a alta presión, puede provocar fallos de funcionamiento. Reduzca
es necesario aplicar grasa a todos los puntos de engrase. la presión del agua y pulverice a un ángulo entre
NOTA: El dirigir un chorro de agua a presión hacia 45 y 90°. Evite usar disolventes.
componentes electrónicos/ eléctricos o conectores,
ML70882,00004B7 -63-08NOV04-1/1

Asiento del conductor


Engrasar los conductos de guía del asiento (A) con grasa
universal John Deere.

CQ163131 —UN—05NOV04
Asiento del conductor de tractor con plataforma de conducción abierta

CQ163132 —UN—15NOV04
Asiento del conductor de tractor con plataforma de conducción abierta

ML70882,00004B8 -63-01AUG12-1/1

155-4 PN=177
042519
Mantenimiento — Según se requiera

Impedir la explosión de gases en la batería


Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde
existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gas
que se desprende de las baterías es explosivo.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando un
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un

TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1

Motor de arranque haya cables dañados o desgastados y que las conexiones


no estén flojas ni corroídas.
Si el motor de arranque no funciona al accionar la llave
de contacto, es necesario revisar todo el sistema de Si con estas comprobaciones no se resuelve el problema,
arranque. Comprobar que la batería esté cargada, que no acudir al concesionario John Deere.
AG,LT04177,206 -63-21JUN06-1/1

155-5 042519

PN=178
Mantenimiento — Según se requiera

Batería
Limpieza de la batería
Tractores 6110J, 6130J - La batería se encuentra en el
extremo delantero de la máquina, debajo del capó.
Tractor 6125J - La batería se encuentra en el costado
derecho del tractor.

CQ292359 —UN—03SEP13
ATENCIÓN: Por razones de seguridad, al
intervenir en la instalación eléctrica o en el
motor es necesario desconectar siempre el
cable negativo de la batería.

Limpiar la batería semanalmente.


Tractores 6110J
• Eliminar la corrosión de los bornes con un cepillo.
• Cubrir los bornes y los cables de la batería con vaselina.
• Comprobar si existen obstrucciones en los respiraderos
de la tapa. De ser el caso, eliminar las obstrucciones.

CQ291165 —UN—04APR11
Tractor 6125J

CQ194823 —UN—03NOV04
Tractores 6130J

Continúa en la siguiente página BL04947,00001FA -63-10SEP13-1/3

155-6 042519

PN=179
Mantenimiento — Según se requiera

Retiro de batería
Para extraer la batería, desconectar primero el cable
negativo (-) y después el positivo (+).
NOTA: Para volver a conectar los cables de la
batería, conectar primero el cable positivo (+)

CQ194822 —UN—08JUN04
y después el negativo (-).

Tractores 6110J y 6130J

CQ291167 —UN—04APR11
Tractor 6125J

BL04947,00001FA -63-10SEP13-2/3

Almacenamiento y manipulación de la batería

• Manipular la batería con precaución. No golpearla ni


inclinarla más de 45°.
• Para evitar fugas d electrolito, apilar las baterías en
la forma debida.

CQ194823 —UN—03NOV04
• Cargar siempre la batería en un lugar bien ventilado.

Tractores 6110J y 6130J CQ291165 —UN—04APR11

Tractor 6125J

BL04947,00001FA -63-10SEP13-3/3

155-7 042519

PN=180
Mantenimiento — Según se requiera

Fusibles—Caja de empalmes
Tractores con cabina Tractores con
estructura
antivuelcos
A Caja de empalmes

CQ294147 —UN—03SEP12
F1 Fusible 60 A Fusible 60 A
F2 Fusible 80 A Fusible 60 A

Tractores 6110J, 6130J - La caja de empalmes (A) se


encuentra en la parte delantera del tractor. Contiene dos
fusibles que protegen los sistemas eléctricos generales.
Tractor 6125J - La caja de empalmes (A) se encuentra en
Tractores 6110J y 6130J
el costado derecho del tractor, sobre la batería. Contiene
dos fusibles que protegen los sistemas eléctricos
generales.
IMPORTANTE: Siempre que sea necesario cambiar
un fusible, utilizar otro con el mismo amperaje
(la misma intensidad).

CQ291168 —UN—04APR11
Tractor 6125J

BL04947,00001FB -63-03SEP12-1/1

155-8 042519

PN=181
Mantenimiento — Según se requiera

Caja de fusibles—Tractor con plataforma de conducción abierta

20A 30A 10A 10A 15A 15A 10A 20A 20A 15A 10A 10A 10A 10A
SPARE

ELX
BCU
ELX SPARE
BCU MAIN FRONT FRONT FRONT
LH RH LH RH LH RH
SPARE
F101 F102 F103 F104 F105 F106 F107 F108 F109 F110 F111 F112 F113 F114
20A/40A 15A 10A 10A 10A

ELX ROOF BELT-


BAT REAR LINE

K101 F115 F116 F117 F118 F119 F120 V101 V102 V103 V104 V105
20A/40A

K102 K103 K104


20A/40A

CQ244670 —UN—08JUL05
K105 K106 K107
3A/1A 10A/20A SPARE

SPARE
ELX B E LT L I N E
DIODE
SPARE
K108 K109 K11O K111 K112 K113
L168245

Fusibles
Diodos
F101 — Interruptor principal de la batería
V101 — No se usa
F102 — Alimentación de componentes electrónicos
V102 — No se usa
F103 — Válvula de cierre de la bomba de inyección
V103 — No se usa
F104 — Unidad de control básico - BCU - (TDF, tracción
V104 — No se usa
delantera, bloqueo del diferencial, interruptor de
V105 — No se usa
intermitencias de giro)
F105 — Intermitencia de giro a la izquierda alimentada
Relés
continuamente por la BCU
F106 — Intermitencia de giro a la derecha, luces de K101 — Alimentación de componentes electrónicos
emergencia K102 — No se usa
F107 — Unidad de control BCU (alimentación eléctrica) K103 — Luces de cruce
F108 — Interruptor de freno y luz de freno K104 — No se usa
F109 — Interruptor de luces (terminal B) K105 — No se usa
F110 — Faros principales altos K106 — Faros principales altos
F111 — Luz de cruce, izquierda K107 — No se usa
F112 — Luz de cruce, derecha K108 — Diodo de alimentación de componentes
F113 — Luz trasera de posición izquierda electrónicos
F114 — Luz trasera de posición derecha K109 — Luces de trabajo del techo (opcional)
F115 — Bocina (opcional) K110 — Faros de trabajo delanteros del techo (simples
F116 — No se usa en línea)
F117 — Faros de trabajo en el techo (opcional) K111 — No se usa
F118 — Alimentación constante del CAN-BUS K112 — No se usa
F119 — Faros de trabajo de techo de cabina, parte trasera K113 — No se usa
F120 — Luces de trabajo delanteras del techo
OU90500,0000122 -63-31JUL12-1/1

155-9 042519

PN=182
Mantenimiento — Según se requiera

Caja de fusibles—Tractor con cabina

CQ291194 —UN—23AUG11
Fusibles F023-1 — Faros de trabajo traseros del techo
F023-2 — Faros de trabajo delanteros y traseros del
F101 — Interruptor principal de la batería techo (opcional)
F102 — Alimentación de componentes electrónicos F023-3 — Faros de trabajo delanteros del techo
F103 — Válvula de cierre de la bomba de inyección
F104 — Unidad de control básico (TDF, tracción delantera Diodos
(TDM), bloqueo del diferencial, interruptor de
intermitencias de giro) V101 — No se usa
F105 — Intermitencia de giro a la izquierda V102 — No se usa
F106 — Intermitencia de giro a la derecha V103 — No se usa
F107 — Controlador de la BCU V104 — No se usa
F108 — Interruptor de freno y luz de freno V105 — No se usa
F109 — Interruptor de luces
F110 — Faros principales altos Relés
F111 — Faro principal izquierdo de luz baja
F112 — Faro principal derecho de luz baja K101 — Alimentación de componentes electrónicos
F113 — Luz trasera izquierda K102 — Toma eléctrica
F114 — Luz trasera derecha K103 — Faros principales bajos
F115 — Radio K104 — Ventilador del sistema de aire acondicionado
F116 — Luz de cabina, radio (tensión de batería) K105 — No se usa
F117 — Interruptor de presencia de operario y K106 — Faros principales altos
limpiaparabrisas K107 — Ventilador
F118 — Sistema de aire acondicionado K108 — Diodo de alimentación de componentes
F119 — Ventilador del sistema de aire acondicionado electrónicos
F120 — Ventilador K109 — Luces de trabajo del techo (opcional)
F021-1 — Bocina K110 — Faros de trabajo delanteros del techo (simples
F021-2 — Toma eléctrica en línea)
F021-3 — Toma eléctrica K111 — No se usa
F022-1 — AutoTrac™ Universal (ATU) K112 — No se usa
F022-2 — AutoTrac™ Universal (ATU) K113 — No se usa

AutoTrac es una marca comercial de Deere & Company


ML70882,00004DF -63-17SEP12-1/1

155-10 042519

PN=183
Mantenimiento — Según se requiera

Sustitución de la correa del ventilador del


motor
ATENCIÓN: Sacar la llave de contacto del tractor
antes de intervenir en el motor.

CQ227580 —UN—03NOV04
Tirar del cierre (A) y levantar el capó.

ML70882,00004BC -63-03SEP12-1/4

Procedimiento

ATENCIÓN: Desconectar el cable negativo


(-) de la batería.

1. Usar una llave de 15 mm (19/32 in.) para girar el tornillo

CQ274960 —UN—03JUL06
(C) en la rueda dentada tensora en la dirección de la
flecha hasta que los orificios (A) y (B) estén alineados.
2. Insertar un pasador metálico de 5 mm (0,2 in.) de
diámetro en los dos orificios alineados.

ML70882,00004BC -63-03SEP12-2/4

3. Para sacar la correa vieja de las poleas, cortarla.


4. Instalar la nueva correa (D) entre el ventilador y la
protección de plástico. Girar el ventilador (E) mientras
que la correa (D) se instala.
5. Antes de tensar la correa, girar un poco la rueda

CQ294110 —UN—08AUG12
dentada tensora para aliviar la presión sobre el
pasador metálico. A continuación retirar el pasador.
El tensor de la correa de transmisión regresa por sí
mismo a su posición de tensado.

Continúa en la siguiente página ML70882,00004BC -63-03SEP12-3/4

155-11 042519

PN=184
Mantenimiento — Según se requiera

Instalación de una correa de transmisión nueva


1. Aflojar el tensor de la correa e instalar una correa
nueva correctamente.
2. Para el montaje adicional, invertir el orden de los
pasos de las instrucciones previas.

CQ294087 —UN—02AUG12
A—Cigüeñal E—Rueda posicionadora
B—Tensor F— Compresor (sistema de aire
C—Ventilador acondicionado)
D—Alternador G—Bomba de sistema de
refrigeración

Tractor sin cabina

CQ294086 —UN—02AUG12
Tractor con cabina

ML70882,00004BC -63-03SEP12-4/4

155-12 042519

PN=185
Mantenimiento — Según se requiera

Prueba de termostato de temperatura de


apertura
1. Extraer el termostato.
2. Examinar si en el termostato se ven corrosión o daños.

ATENCIÓN: NO permitir que el termostato o el


termómetro reposen en el fondo o las paredes
del envase mientras se calienta el agua. Pueden
romperse si se sobrecalientan.

3. Suspender el termostato y el termómetro en un


recipiente lleno con agua.
4. Agitar el agua mientras se calienta. Observar la
apertura del termostato y comparar las temperaturas
con los valores especificados de la siguiente tabla.
NOTA: Debido a las variaciones en las tolerancias de
los diferentes proveedores, las temperaturas de
apertura inicial y de apertura completa pueden
variar ligeramente de las especificadas.

CQ294097 —UN—06AUG12
Especificaciones de la prueba de termostato
Capacidad Apertura inicial (Grupo) Apertura completa
nominal (nominal)
82 °C (180°F) 80-84 °C (175-182 °F) 94 °C (202°F)

5. Sacar el termostato y observar la acción de cierre a


medida que se enfría. El termostato debería cerrarse
completamente en temperatura ambiente. La acción
de cierre debe ser suave y lenta. 6. Sustituir el termostato si está defectuoso.
OU12401,0000412 -63-06AUG12-1/1

Luces
Si al reemplazar las bombillas sigue habiendo una
Comprobar el funcionamiento correcto de las luces de anomalía, consultar al concesionario John Deere.
trabajo, las intermitencias de giro, las luces del tablero de
instrumentos etc. Sustituir las bombillas fundidas.
ML70882,000079B -63-21JUN06-1/1

Puntos de lubricación, mantenimiento y comprobación

• Revisar el filtro final y el filtro de combustible principal • Comprobar el funcionamiento correcto de los inyectores
(ver la sección Mantenimiento—Cada 250 horas). (consultar con un concesionario John Deere).
• Comprobar y ajustar el freno de estacionamiento • Revisar el nivel del refrigerante (ver la sección
(consultar con su concesionario John Deere). "Mantenimiento - Cada 2000 horas).
• Comprobar la presión de inflado de los neumáticos (ver
la sección 60, Lastrado).
LT04177,000015E -63-03SEP12-1/1

155-13 042519

PN=186
Localización de averías
Localización de averías del sistema
hidráulico
Síntoma Problema Solución

El circuito hidráulico no funciona Bajo nivel de aceite Volver a llenar.

Filtro de aceite de transmisión/sistema Cambiar el filtro.


hidráulico obturado
Bomba hidráulica sucia Revisar el filtro de seguridad en busca
de obstrucciones.

El aceite hidráulico se sobrecalienta Conductos de aire del enfriador de Limpiar el enfriador de aceite.
aceite taponados
El eje elevador no sube Carga demasiado pesada en el Ajustar los resortes auxiliares del
enganche apero o reducir la carga.

El eje elevador baja lentamente El regulador de descenso está Ajustar la velocidad de descenso.
desajustado
Respuesta insuficiente o La perilla de selección de posición Girar la perilla de selección a la
inexistente a la carga del eje está en la posición de profundidad o posición de ajuste automático de
elevador de ajuste mixto carga.

El eje elevador varía La perilla de selección de posición Girar la perilla de selección a la


considerablemente está en la posición de ajuste posición de ajuste mixto.
automático de carga
Se ha invertido el sentido de la Mangueras invertidas Conectar correctamente.
carrera del cilindro remoto
El cilindro externo no levanta la Carga excesiva Ajustar los resortes auxiliares del
carga apero o reducir la carga.

Las manguera de acople rápido no Conectar las mangueras de acople


están acopladas correctamente rápido correctamente.

Aire en el cilindro remoto Purgar el aire del cilindro.

El cilindro remoto funciona muy Velocidad de funcionamiento ajustado Ajustar la velocidad de descenso.
rápido o demasiado lento incorrectamente
ML70882,00004BD -63-30JUN14-1/1

160-1 042519

PN=187
Localización de averías

Localización de averías del motor


Síntoma Problema Solución

El motor no arranca o lo hace con No hay combustible Llenar el depósito de combustible.


dificultad
Aire en el sistema de combustible Purgar el sistema de alimentación.

Filtro de combustible obstruido Cambiar los filtros.

Aceite del motor demasiado denso Usar aceite de viscosidad apropiada.

Golpeteo del motor Falta de aceite motor Rellenar aceite motor.

Bomba de inyectores desincronizada Consultar a su concesionario John


Deere.

El motor se sobrecalienta Bajo nivel de refrigerante Llenar el radiador hasta el nivel


especificado. Comprobar que no
existen fugas en el sistema de
refrigeración.

Correa del ventilador floja o rota Ajustar la tensión de la correa o


sustituirla. Consultar al concesionario
John Deere, si fuese necesario.

Debe enjuagarse el sistema de Vaciado, enjuague y llenado del


refrigeración del motor sistema de refrigeración del motor

Suciedad en el sistema de Limpiar el enfriador de aceite y la


refrigeración rejilla.

Termostato averiado Retirar y comprobar.

Presión de aceite demasiado baja Bajo nivel de aceite Rellenar el cárter.

Alto consumo de aceite El aceite del cárter es demasiado Vaciar y rellenar el cárter con aceite
ligero de la viscosidad correcta.

Fugas de aceite Comprobar que todas las conexiones


estén apretadas.

Consumo de combustible elevado Tipo de combustible incorrecto Usar combustible de tipo correcto.

Inyectores sucios o averiados Consultar a su concesionario John


Deere.

Motor no sincronizado Consultar a su concesionario John


Deere.

Filtro de aire sucio u obstruido Limpiar el filtro de aire.

Filtro de aire obstruido del sistema de Limpiar la manguera de escape.


escape
El motor emite humo negro o gris Tipo de combustible incorrecto Usar combustible de tipo correcto.
de escape.
Continúa en la siguiente página ML70882,00004BE -63-30JUN14-1/2

160-2 042519

PN=188
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Filtro de aire sucio u obstruido Limpiar el filtro de aire

Filtro de aire obstruido del sistema de Limpiar la manguera de escape.


escape
Inyectores sucios o averiados Consultar a su concesionario John
Deere.

El motor emite humo blanco Tipo de combustible incorrecto Usar combustible de tipo correcto.

Motor frío Poner en marcha el motor y esperar


a que alcance su temperatura normal
de funcionamiento.

Termostato averiado Retirar y comprobar.

Motor no sincronizado Consultar a su concesionario John


Deere.

ML70882,00004BE -63-30JUN14-2/2

Localización de averías del sistema eléctrico


Síntoma Problema Solución

La batería no se carga Conexiones flojas o corroídas Limpiar y apretar las conexiones.

Correa del ventilador/alternador suelta Sustituir la correa o ajustar la tensión.


o defectuosa.
El motor de arranque no funciona Conexiones flojas o corroídas Limpiar y apretar las conexiones
sueltas.

Batería descargada Comprobar y cargar la batería.

El motor de arranque gira Aceite del motor demasiado denso Vaciar el aceite y rellenar de nuevo
lentamente con aceite de la viscosidad correcta.

Conexiones flojas o corroídas Limpiar y apretar las conexiones


sueltas.

Batería descargada Comprobar y cargar la batería.

ML70882,00004C3 -63-30JUN14-1/1

160-3 042519

PN=189
Almacenamiento
Almacenamiento prolongado
Vaciar, limpiar y cargar el sistema de refrigeración con
Nunca engranar una marcha luego de agregar agente
refrigerante nuevo. Para más detalles, consultar la
anticorrosión.
sección "Combustible, lubricantes y refrigerante".
IMPORTANTE: El agente anticorrosión debería ser
No almacenar el tractor con aceite sucio. Vaciar el aceite,
aceite SAE 10 con 1%-4 % de morfolina un
sustituir los filtros y cargar con aceite limpio. Vaciar el
agente anticorrosión volátil equivalente, como
cárter cuando el aceite está caliente.
el ACEITE NOX RUST VCI-10, producido por
Hacer funcionar el motor unos minutos antes de añadir el Daubert Chemical Company, Inc.
agente anticorrosión.
Desmontar la batería y limpiarla. Agregar agua destilada
IMPORTANTE: Siempre que el tractor no esté en si fuera necesario. Cargar la batería y guardarla en un
uso más de seis (6) meses, las siguientes lugar fresco y seco donde no haya peligro de helada.
recomendaciones de almacenamiento y Asegurarse de que la batería esté cargada durante el
puesta en marcha serán útiles para minimizar almacenamiento. Tapar bien todas las aberturas, como el
posibles corrosiones y deterioros. respiradero del cárter y el tubo de escape.
Continuar del siguiente modo: Lavar el exterior y las superficies pintadas del tractor con
agua fría y limpia. Secar con un paño suave y seco.
1. Añadir 480 ml (1 pt) de agente anticorrosión al aceite
motor. Sustituir los componentes desgastados o dañados.
2. Volver a llenar el depósito de combustible. Arrancar el Retocar las zonas donde se haya levantado la pintura.
motor y conectar varias veces los equipos hidráulicos.
Guardar el tractor en un lugar seco y protegido. Si el
Apagar el motor.
tractor se deja a la intemperie cubrirlo con una lona
3. Preparar 15 ml (0,0317 pt) de agente anticorrosión
impermeable.
para cada cilindro. Quitar la tapa del colector de
admisión o el tubo de conexión de arranque el frío Apoyar el tractor sobre bloques de madera de manera
e inyectar el agente anticorrosión en la abertura. que los neumáticos no toquen el suelo. Proteger los
Desconectar el cable de corriente de la bomba de neumáticos del calor y los rayos del sol.
inyección y aislarlo. Hacer girar varias veces el motor
con el arranque para distribuir el producto.
AG,LT04177,217 -63-24JUN14-1/1

Puesta a punto después del almacenamiento


Retire todas las tapas y lonas de protección. Compruebe
las presiones de inflado de los neumáticos y retire los Realice los mantenimientos en los intervalos horarios
tablones. indicados en las páginas siguientes.

Vuelva a instalar la batería, conecte primero el cable ATENCIÓN: Nunca haga funcionar el motor en
positivo (+) y después el negativo (-). un recinto cerrado. ¡Peligro de asfixia!
Compruebe los siguientes puntos:
Desconecte el cable de corriente de la bomba de
— Nivel de aceite hidráulico de la transmisión. inyección, haga girar el motor durante unos segundos
hasta que el aceite del motor haya alcanzado la presión
— Nivel de combustible. apropiada. A continuación vuelva a conectar el cable de
— Nivel de agua en el radiador. corriente a la bomba de inyección y arranque el motor.

— Nivel de aceite del motor.


ML70882,00004C4 -63-08NOV04-1/1

165-1 042519

PN=190
Especificaciones
Especificaciones del motor
Tractor 6110J Tractor 6125J
Motor/Fabricante .................................................... John Deere Motor/Fabricante .................................................... John Deere
Tipo ........................................................................... 4045T Tipo .......................................................................... 4045H
Salida ........................................................... Turboalimentado Salida .............. Turboalimentado con enfriador de aire-aire de carga
N.° de cilindros ....................................................................4 N.° de cilindros.................................................................... 4
Cilindrada ...................................................................... 4,5 l Cilindrada ..................................................................... 4,5 l
Potencia al régimen nominal ............................... 80,9 kW (110 cv) Potencia al régimen nominal ..................................92 kW (125 cv)
Motor al régimen nominal ...........................................2300 r/min Motor al régimen nominal .......................................... 2300 r/min
Aumento del par motor .................................................... 28% Aumento del par motor ..................................................... 25%
Par motor máximo ...................................... 429 N.m (316,4 lb-ft) Par motor máximo .......................................477 N.m (351,8 lb-ft)
Velocidad a par motor máximo.....................................1400 r/min Velocidad a par motor máximo .................................... 1600 r/min
Tipo de la bomba de inyección ....................................... Rotativa Tipo de la bomba de inyección ....................................... Rotativa
Marca / Modelo .................................................. Lucas / DP100 Marca / Modelo .................................................. Lucas / DP100
Motor de arranque / Marca .......................................... Prestolite Motor de arranque / Marca ........................................... Prestolite

Tractor 6130J
Motor/Fabricante ..................................................... John Deere
NOTA: Los datos de rendimiento del motor fueron
obtenidos según el estándar SAE J 1995.
Tipo ........................................................................... 6068T
Salida ........................................................... Turboalimentado
N.° de cilindros .................................................................... 6
Cilindrada ...................................................................... 6,8 l
Potencia al régimen nominal ............................... 95,6 kW (130 cv)
Motor al régimen nominal ........................................... 2300 r/min
Aumento del par motor ..................................................... 30%
Par motor máximo .........................................518 N.m (382 lb-ft)
Velocidad a par motor máximo..................................... 1500 r/min
Tipo de la bomba de inyección ....................................... Rotativa
Marca / Modelo ................................................... Lucas / DP100
Motor de arranque / Marca ...........................................Prestolite

OU90500,000013F -63-30JUN14-1/1

Especificaciones de toma de fuerza (TDF)


Tractor 6110J Tractor 6125J
Tipo ................................................................. Independiente Tipo ................................................................. Independiente
Accionamiento................................................. Electrohidráulica Accionamiento ................................................. Electrohidráulica
Alimentación de la TDF al régimen nominal del motor ....69 kW (94 cv) Alimentación de la TDF al régimen nominal del motor .. 78 kW (106 cv)
Régimen nominal de la TDF (r/min) ....................... 540 ó 540/1000 Régimen nominal de la TDF (r/min) ........................ 540 ó 540/1000
Régimen del motor al régimen nominal de la TDF (r/min) ........2124 ó Régimen del motor al régimen nominal de la TDF (r/min) ........ 2124 ó
2143/2208 2143/2208

Tractor 6130J
Tipo ................................................................. Independiente
Accionamiento................................................. Electrohidráulica
Alimentación de la TDF al régimen nominal del motor .. 81 kW (110 cv)
Régimen nominal de la TDF (r/min)........................540 ó 540/1000
Régimen del motor al régimen nominal de la TDF (r/min) ........ 2124 ó
2143/2208

OU90500,0000140 -63-30JUN14-1/1

170-1 PN=191
042519
Especificaciones

Especificaciones del embrague


Tractor 6110J Tractores 6125J y 6130J
Tipo ....................................Discos múltiples, enfriados por aceite Tipo ................................... Discos múltiples, enfriados por aceite
Accionamiento....................................... Hidráulico autoajustable Accionamiento ...................................... Hidráulico auto-regulable
N° de discos .......................................................................3 N° de discos ...................................................................... 4
Diámetro de los discos ..................................... 225 mm (8,85 in) Diámetro de los discos...................................... 225 mm (8,85 in)

OU90500,0000142 -63-30JUN14-1/1

Transmisión SyncroPlus™
Tipo ................................... Engranajes helicoidales sincronizados
Cantidad de marchas .......................................................... 12
marchas de avance y 04 marchas de retroceso
Embrague ................................................ Mecánico / hidráulico

SyncroPlus es una marca comercial de Deere & Company


OU90500,0000141 -63-30JUN14-1/1

Transmisión PowrQuad™
Tipo .............................. Engranajes planetarios, cambio hidráulico
Cantidad de marchas .......................................................... 16
marchas de avance y 16 marchas de retroceso
Embrague ................................................ Mecánico / Hidráulico

PowrQuad es una marca comercial de Deere & Company


OU90500,0000143 -63-06SEP12-1/1

Especificaciones de transmisión lenta


Tipo ............................................. Tren reductor no sincronizado
Reducción de velocidad ......................... Aproximadamente el 90%.
Cambio de dos marchas ....................... Mecánico, no sincronizado

OU90500,0000144 -63-30JUN14-1/1

Especificaciones de los frenos


Freno de servicio Freno de estacionamiento
Tipo .................................................. Discos bañados en aceite Tipo .................................................. Bloqueo de la transmisión
Accionamiento ......................................... Control por palanca de
Accionamiento.................. Auto-regulable, accionamiento hidráulico
cambio de marchasa o palanca del inversor ,b
a
Transmisión SyncroPlus™
b
Transmisión PowrQuad™

NOTA: Los valores especificados están sujetos a


cambios sin previo aviso.
OU90500,0000145 -63-24OCT16-1/1

170-2 PN=192
042519
Especificaciones

Especificaciones del sistema hidráulico


Tractores 6110J y 6125J Tractor 6130J
Tipo .................................... Híbrido / opción para circuito cerrado Tipo .................................... Híbrido / opción para circuito cerrado
Bomba Bomba
Alternativa 1 ..........................................................Engranajes Alternativa 1 .......................................................... Engranajes
Alternativa 2 ............................................................. Émbolos Alternativa 2 .............................................................. Émbolos
Índice de caudal de la bomba Índice de caudal de la bomba
Alternativa 1 ............................................... 65 l/min (17,4 gpm) Alternativa 1 ................................................ 65 l/min (17,4 gpm)
Alternativa 2 .............................................. 100 l/min (26,4 gpm) Alternativa 2 ...............................................100 l/min (26,4 gpm)
Máxima presión ............................................. 200 bar (2900 psi) Máxima presión..............................................200 bar (2900 psi)
Máxima fuerza de elevación del enganche......... 3800 kgf (8377 lb-ft) Máxima fuerza de elevación del enganche ........4650 kgf (10251 lb-ft)
Capacidad de elevación a 610 mm (2 ft) del enganchea ........... 2550 Capacidad de elevación a 610 mm (2 ft) del engancheb ........... 2550
kgf (5621 lb-ft) kgf (56218 lb-ft)
Tipo de control ................................................. Electrónico, con Tipo de control ................................................. Electrónico, con
sensores en los brazos de enganche inferiores sensores en los brazos de enganche inferiores
Válvulas de mando a distancia Válvulas de mando a distancia
Estándar .................................................................... 2 VMD Estándar .................................................................... 2 VMD
Opcional .................................................................... 3 VMD Opcional .................................................................... 3 VMD
Índice de caudal de las válvulas de mando a distancia (VMD) Índice de caudal de las válvulas de mando a distancia (VMD)
Alternativa 1 ............................................... 60 l/min (15,8 gpm) Alternativa 1 ................................................ 60 l/min (15,8 gpm)
Alternativa 2 ............................................... 96 l/min (25,4 gpm) Alternativa 2 ................................................ 96 l/min (25,4 gpm)
Máxima presión del sistema de dirección ............. 185 bar (2683 psi) Máxima presión del sistema de dirección ..............185 bar (2683 psi)
Sistema de la dirección ................ "Detección de carga" hidrostática, Sistema de la dirección ................ "Detección de carga" hidrostática,
caudal garantizado por la válvula de prioridad caudal garantizado por la válvula de prioridad
a
Según norma NBR13145
b
Como estándar NBR13145
OU90500,0000146 -63-30JUN14-1/1

Especificaciones del sistema eléctrico


Tractores 6110J y 6125J Tractor 6130J
tensión ......................................................................... 12 V tensión ......................................................................... 12 V
Capacidad del alternador .................................................. 90 A Capacidad del alternador................................................... 90 A
Tipo de batería ....................................Sellada sin mantenimiento Tipo de batería ................................... Sellada sin mantenimiento
Capacidad de la batería ................................................. 100 Ah Capacidad de la batería ................................................. 150 Ah
Motor de arranque ........................................................... 3 kW Motor de arranque .......................................................... 4 kW

OU90500,0000147 -63-30JUN14-1/1

170-3 PN=193
042519
Especificaciones

Peso del tractor en la configuración estándar


Tractor con puesto de conducción abierto 6110J Tractor con cabina 6110J
Neumáticos Neumáticos
Delanteros............................................................. 14,9-26 R1 Delanteros ............................................................. 14,9-24 R1
Traseros ............................................................... 23,1-30 R1 Traseros ................................................................ 15,5-38 R1
Contrapeso Contrapeso
Delanteros........................................... 4x40 kg (88 lb) o 8x40 kg Delanteros ........................................... 4x40 kg (88 lb) o 8x40 kg
(88 lb) o 12x40 kg (88 lb) y 14x50 kg (110 lb) (88 lb) o 12x40 kg (88 lb) y 14x50 kg (110 lb)
Traseros ..... 4x55 kg (121,2 lb) o 2x38,5 (84,8 lb) y 2x55 kg (121,2 lb) Traseros ...... 4x55 kg (121,2 lb) o 2x38,5 (84,8 lb) y 2x55 kg (121,2 lb)
Peso del eje sin lastre Peso del eje sin lastre
Delanteros..................................................... 1672 kg (3686 lb) Delanteros .....................................................1968 kg (4338 lb)
Traseros ....................................................... 2508 kg (5529 lb) Traseros ........................................................2952 kg (6508 lb)
Peso total sin lastre ......................................... 4180 kg (9215 lb) Peso total sin lastre ........................................ 4920 kg (10846 lb)
Peso máximo permitido para los tractores lastres .. 6000 kg (13 227 lb) Peso máximo permitido para los tractores lastres .. 6000 kg (13 227 lb)

Tractores de puesto abierto 6125J Tractores con cabina 6125J


Neumáticos Neumáticos
Delanteros............................................................. 14,9-26 R1 Delanteros ............................................................. 14,9-26 R1
Traseros ............................................................... 23,1-30 R1 Traseros ............................................................... 23,1-30 R1
Contrapeso Contrapeso
Delanteros........................................... 4x40 kg (88 lb) o 8x40 kg Delanteros ........................................... 4x40 kg (88 lb) o 8x40 kg
(88 lb) o 12x40 kg (88 lb) y 14x50 kg (110 lb) (88 lb) o 12x40 kg (88 lb) y 14x50 kg (110 lb)
Traseros ......................................... 4x55 kg (121,2 lb) ó 4x49 kg Traseros ......................................... 4x55 kg (121,2 lb) ó 4x49 kg
(108 lb) ó 2x38,5 (84,8 lb) y 2x55 kg (121,2 lb) (108 lb) ó 2x38,5 (84,8 lb) y 2x55 kg (121,2 lb)
Peso del eje sin lastre Peso del eje sin lastre
Delanteros..................................................... 1819 kg (4010 lb) Delanteros .....................................................2016 kg (4445 lb)
Traseros ....................................................... 2728 kg (6016 lb) Traseros .......................................................3024 kg (6668 lb)
Peso total sin lastre ....................................... 4548 kg (10027 lb) Peso total sin lastre.........................................5041 kg (11114 lb)
Peso máximo permitido para los tractores lastres .. 7000 kg (15 432 lb) Peso máximo permitido para los tractores lastres .. 7000 kg (15 432 lb)

Tractores con puesto abierto 6130J Tractores con cabina 6130J


Neumáticos Neumáticos
Delanteros............................................................. 14,9-26 R1 Delanteros ............................................................. 14,9-26 R1
Traseros ............................................................... 23,1-30 R1 Traseros ............................................................... 23,1-30 R1
Contrapeso Contrapeso
Delanteros.....6x50 kg (110 lb) o 10x50 kg (110 lb) y 14x50 kg (110 lb) Delanteros .................................. 6x40 kg (88 lb) o 8x40 kg (88 lb)
Traseros ......................................... 4x55 kg (121,2 lb) ó 4x49 kg Traseros ......................................... 4x55 kg (121,2 lb) ó 4x49 kg
(108 lb) ó 2x38,5 (84,8 lb) y 2x55 kg (121,2 lb) (108 lb) ó 2x38,5 (84,8 lb) y 2x55 kg (121,2 lb)
Peso del eje sin lastre Peso del eje sin lastre
Delanteros..................................................... 1819 kg (4010 lb) Delanteros .....................................................2016 kg (4445 lb)
Traseros ....................................................... 2728 kg (6016 lb) Traseros .......................................................3024 kg (6668 lb)
Peso total sin lastre ....................................... 4548 kg (10027 lb) Peso total sin lastre.........................................5041 kg (11114 lb)
Peso máximo permitido para los tractores lastres .. 7000 kg (15 432 lb) Peso máximo permitido para los tractores lastres .. 7000 kg (15 432 lb)

NOTA: Tractores pesados con el depósito de


combustible vacío y sin lastre.
OU90500,0000148 -63-25NOV13-1/1

170-4 PN=194
042519
Especificaciones

Capacidades
Tractores 6100J Tractores 6115J
Depósito de combustible ...................................... 185 l (48.9 gal) Depósito de combustible ...................................... 240 l (63.4 gal)
Sistema de refrigeración ......................................... 20 l (5.3 gal) Sistema de refrigeración—Motor sin certificado de control de
emisiones ............................................................ 20 l (5.3 gal)
Aceite motor ....................................................... 12 l (3.17 gal) Sistema de refrigeración—Motor Tier 3/Fase IIIA .........26.7 l (7.1 gal)
Sistema hidráulico/de transmisión ............................ 64.5 l (17 gal) Aceite del motor—Motor sin certificado de control de emisiones .. 13.5
l (3.57 gal)
Cárter del diferencial del eje delantero ....................... 8.2 l (2.1 gal) Aceite del motor—Motor Tier 3/Fase IIIA ................... 17 l (4.49 gal)
Carcasa de reducción final de eje delantero (cada una) .. 0.75 l (0.2 gal) Sistema hidráulico/de transmisión ............................ 64.5 l (17 gal)
Cárter del diferencial del eje delantero ....................... 8.2 l (2.1 gal)
Carcasa de reducción final de eje delantero (cada una) .. 0.75 l (0.2 gal)

Tractor 6125J
Depósito de combustible ...................................... 240 l (63.4 gal)
Sistema de refrigeración ....................................... 26.7 l (7.1 gal)
Aceite motor ....................................................... 17 l (4.49 gal)
Sistema hidráulico/de transmisión ............................ 64.5 l (17 gal)
Cárter del diferencial del eje delantero ....................... 8.2 l (2.1 gal)
Carcasa de reducción final de eje delantero (cada una) .. 0.75 l (0.2 gal)

NOTA: Las capacidades de aceite especificadas el nivel de aceite, asegurarse de estacionar


en este manual son aproximadas y varían de el tractor en suelo nivelado.
acuerdo a las versiones, por ejemplo: modelos
con o sin elevador hidráulico, y modelos NOTA: Las especificaciones están sujetas a
específicos para zonas arroceras. Al comprobar cambios sin previo aviso.
OU90500,0000149 -63-02DEC17-1/1

170-5 PN=195
042519
Especificaciones

Tabla de combinación de neumáticos


Tractor 6110J Tractor 6125J
Opción Neumático delantero Neumático trasero Opción Neumático delantero Neumático trasero
1 14.9-24 R1 8PR 15.5-38 R1 6PR (doble) 1 14.9-24 R1 8PR 15.5-38 R1 6PR (doble)
2 12.4-36 R1 6PR 13.6-46 R2 6PR 2 14.9-26 R1 12PR 18.4-38 R1 10PR PC
3 14.9-24 R1 8PR 18.4-34 R1 10PR FL 3 14.9-26 R1 12PR 18.4-38 R1 10PR FL
4 14.9-24 R1 8PR 18.4-34 R1 10PR PC 4 14.9-26 R1 12PR 23.1-30 R1 12PR FL
5 14.9-26 R1 12PR 18.4-38 R1 10PR PC 5 16.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 10PR PC
6 14.9-26 R1 12PR 18.4-38 R1 10PR FL 6 16.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 12PR FL
7 14.9-26 R1 12PR 23.1-30 R1 12PR FL 7 16.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 12PR PC
8 11.2-28 R1 6PR 13.6-38 R1 6PR (doble) 8 16.9-24 R4 8PR 18.4-34 R4 12PR FL
9 16.9-24 R4 8PR 18.4-34 R4 12PR PC 9 14.9-26 R1 12PR 23.1-30 R1 10PR PC
10 16.9-24 R4 8PR 18.4-34 R4 12PR FL 10 14.9-26 R1 12PR 23.1-30 R1 10PR FL
11 14.9-26 R1 12PR 23.1-30 R1 12PR PC 11 14.9-26 R1 12PR 23.1-30 R1 12PR PC
12 14.9-26 R1 12PR 23.1-30 R1 10PR FL 12 12.4-36 R1 6PR 320/90-R50 R1 PC
13 14.9-26 R1 12PR 23.1-30 R1 10PR PC 13 16.9-24 R1 8PR 18.4-38 R1 10PR PC
14 14.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 12PR FL 14 16.9-24 R1 8PR 18.4-38 R1 10PR FL
15 14.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 12PR PC 15 16.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 10PR FL
16 14.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 10PR FL 16 14.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 12PR FL
17 14.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 10PR PC 17 14.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 12PR PC
18 14.9-24 R2 8PR 23.1-30 R2 10PR FL 18 14.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 10PR FL
19 14.9-24 R2 8PR 23.1-30 R2 10PR PC 19 14.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 10PR PC
20 14.9-24 R1 8PR 18.4-34 R1 10PR PC 20 14.9-24 R2 8PR 23.1-30 R2 10PR FL
21 14.9-24 R1 8PR 18.4-38 R1 10PR FL 21 14.9-24 R2 8PR 23.1-30 R2 10PR PC
22 14.9-24 R1 8PR 18.4-38 R1 10PR PC
23 14.9-24 R1 8PR 18.4-38 R1 10PR FL

Tractor 6130J
Opción Neumático delantero Neumático trasero
Aquí abajo están ejemplificadas algunas abreviaturas
utilizadas en las tablas de combinaciones de
1 14.9-24 R1 8PR 18.4-38 R1 10PR PC
neumáticos.
2 14.9-24 R1 8PR 18.4-38 R1 10PR FL
3 14.9-24 R2 8L 23.1-30 R2 10PR FL PR — Índice de resistencia
4 14.9-24 R2 8PR 23.1-30 R2 10PR PC
FL — Reducción final de brida
5 14.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 10PR FL
6 14.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 10PR PC
7 14.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 12PR FL
8 14.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 12PR PC
9 12.4-36 R1 6PR 320/90R50 R1 PC
10 14.9-26 R1 12PR 18.4-38 R1 10PR PC
11 14.9-26 R1 12PR 18.4-38 R1 10PR FL
12 14.9-26 R1 12PR 23.1-30 R1 10PR FL
13 14.9-26 R1 12PR 23.1-30 R1 10PR PC
14 14.9-26 R1 12PR 15.5-38 R1 6PR PC
(doble)
15 14.9-26 R1 12PR 23.1-30 R1 12PR PC
16 16.9-24 R1 8PR 18.4-38 R1 10PR PC
17 16.9-24 R1 8PR 18.4-38 R1 10PR FL
18 16.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 10PR FL
19 16.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 10PR PC
20 16.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 12PR FL
21 16.9-24 R1 8PR 23.1-30 R1 12PR PC
22 16.9-24 R4 8PR 18.4-34 R4 12PR FL
23 14.9-24 R1 8PR 15.5-38 R1 6PR PC
(doble)
Continúa en la siguiente página OU90500,000014A -63-06SEP12-1/2

170-6 042519

PN=196
Especificaciones

PC — Reducción final de cremallera y piñón


OU90500,000014A -63-06SEP12-2/2

Dimensiones
Tractores 6110J y 6125J
A - Distancia entre ejes ................................... 2.400 mm (94,5in.)
B - Longitud total con contrapeso delantero ........ 4.567 mm (179,8in.)

CQ291169 —UN—04APR11
C - Altura máxima ........................................ 2.672 mm (105,2in.)
D - Ancho del eje delantero (brida a brida) ............ 1776 mm (69,9in.)
E - Ancho del eje trasero de cremallera y piñón ....... 2439 mm (96 in.)
F - Ancho del eje trasero de brida ...................... 1552 mm (61,1 in.)
A
Tractor 6130J B
A - Distancia entre ejes .................................. 2.650 mm (104,3in.)
B - Longitud total con contrapeso delantero ........ 2.650 mm (104,3in.)
C - Altura máxima ........................................ 2.738 mm (107,8in.)
D - Ancho del eje delantero (brida a brida) ............ 1776 mm (69,9in.)
E - Ancho del eje trasero de cremallera y piñón ....... 2439 mm (96 in.)
F - Ancho del eje trasero de brida ...................... 1552 mm (61,1 in.) C

CQ291170 —UN—04APR11
F
E

CQ276610 —UN—18APR11
D

OU90500,000014B -63-10SEP12-1/1

170-7 042519

PN=197
Números de serie
Guarde una prueba de propiedad
1. Guardar en un lugar seguro un inventario actualizado
de los números de serie de su máquina y sus
componentes.
2. Verifique regularmente si las placas de identificación
continúan en su lugar. Informe a las autoridades

TS1680 —UN—09DEC03
locales de cualquier indicio de manupulación de su
máquina y pida un duplicado de las placas a su
concesionario.
3. Se pueden tomar además las siguientes medidas de
seguridad:
- Marque sus máquinas con un sistema de
numeración propio.
- Tome fotografías en color de cada máquina desde
diversos ángulos.
DX,SECURE1 -63-18NOV03-1/1

Guarde su máquina de forma segura


1. Instale dispositivos antivandalismo.
2. Con el tractor estacionado:
- Baje el equipo al suelo.
- Ponga las ruedas en su posición más ancha, para
dificultar la carga de la máquina en un remolque.

TS230 —UN—24MAY89
- Extraer las llaves y separar las baterías
3. Al estacionar la máquina en un lugar cerrado, situar
los equipos de gran tamaño frente a las salidas y
cerrar con llave el edificio.
4. Si estaciona la máquina al aire libre, situar la máquina
en una zona iluminada y vallada.
5. Tome nota de cualquier suceso sospechoso e informe
inmediatamente a las autoridades locales.
6. Informe a su concesionario John Deere si echa en
falta alguna pieza.
DX,SECURE2 -63-18NOV03-1/1

175-1 042519

PN=198
Números de serie

Interpretación del número de serie de la máquina


H105725 —UN—22AUG12

AX - John Deere Seeding Group N4 - John Deere Ningbo Works


BM - John Deere Montenegro NF - John Deere Tianjin Tractor Co.,Ltd
CC - John Deere Arc-les-Gray NW - John Deere Catalão
CD - John Deere Usine de Saran NX - John Deere Des Moines Works
CE - John Deere Ibérica Getafe PC - John Deere Intelligent Solutions Group
CJ - John Deere Nigel PX - Industrias John Deere S.A. de C.V.
CP - John Deere Tianjin Works PY - John Deere India Pvt. Ltd
CQ - John Deere Horizontina RG - John Deere Power Systems
DM - John Deere Roberine Enschede RX - John Deere Waterloo Works
DW - John Deere Davenport Works SA - SABO Gummersbach
DX - Deere & Company T8 - John Deere Thibodaux
EK - John Deere Orenburg TC - John Deere Turf Care
EX - John Deere Ottumwa Works TX - División de construcción y silvicultura internacional
1 Código de fabricante FD - DCEO-Mannheim TY - División de mercadería de John Deere
FX - DCEO-Mannheim WX - John Deere Welland Works
GX - John Deere Power Products WZ - John Deere Fabriek Horst B.V.
HX - John Deere Harvester Works XJ - Ashok Leyland John Deere Construction Equipment
JX - Industrias John Deere Argentina S.A. Company, Pvt. Ltd.
JZ - John Deere Domodedovo XU - Xuzhou XCG John Deere Machinery Manufacturing
KM - Kemper Co., Ltd.
KV - Knoxville YC - John Deere Jiamusi Agricultural Machinery
LG - Mannheim 5x20 YH - John Deere Harbin Works
LV - John Deere Augusta Works YN - John Deere Tianjin Construction Works
LX - John Deere Werke Mannheim YZ - John Deere Coffeyville Works
MC - DCEO Parts Marketing ZT - JDI GmbH-ISB
MX - John Deere Horicon Works ZX - John Deere Werke Zweibrücken
MY - John Deere Sirhind Works 9Q - John Deere Water
2 Identificador de modelo de máquina
Sufijo del identificador del modelo
3 Código de configuración de máquina EJEMPLO: N, T, W, etc.
Información adicional de máquina
4 Letra de control EJEMPLO: A, B, C, D, etc.
5 Año natural de fabricación Consultar la tabla de Códigos de año de fabricación
6 Información adicional
7 Número de serie de fabricación EJEMPLO: 000001, 000127, etc.

Código del año de fabricación


AÑO Código AÑO Código AÑO Código AÑO Código
2008 8 2018 J 2028 W 2038 8
2009 9 2019 K 2029 X 2039 9
2010 A 2020 L 2030 y 2040 A
2011 B 2021 M 2031 1 2041 B
2012 C 2022 N 2032 2 2042 C
2013 D 2023 P 2033 3 2043 D
2014 E 2024 D 2034 4 2044 E
2015 F 2025 S 2035 5 2045 F
2016 G 2026 T 2036 6 2046 G
2017 H 2027 V 2037 7 2047 H
OUO6075,0001187 -63-27AUG12-1/1

175-2 042519

PN=199
Números de serie

Interpretación del número de serie del motor

BM023093 —UN—26NOV18
Número de serie del motor (A) y modelo (B)
Cada motor tiene un número de serie del motor John construyó, el nombre del modelo de motor y un número
Deere de 13 dígitos (A) que identifica la fábrica donde se secuencial de seis dígitos.
Número de serie del motor (A)
J0 ...................................................................... Industrias John Deere Argentina, S.A
1 Código de fábrica RG ................................................................................. John Deere Power Systems
PY ..................................................................................... John Deere India Pvt. Ltd
2 Número de cilindros
Ejemplo:
029 ............................................................................................................... 2.9 l
045 ............................................................................................................... 4.5 l
3 Cilindrada total
068 ............................................................................................................... 6.8 l
090 ............................................................................................................... 9.0 l
135 .............................................................................................................. 13.5 l
B.....................................................................Sin certificación de control de emisiones
C ....................................................................................................... Tier 1/Fase I
D ...................................................................................................... Tier 2/Fase II
4 Certificado de emisiones
L ....................................................................................................Tier 3/Fase III A
R .................................................................................... Tier 4 Provisional/Fase III B
U o V ......................................................................................... Tier 4 Final/Fase IV
5 Número de serie del motor Ejemplo: 000001, 000123, y así sucesivamente.

Número de modelo del motor (B)


1 Número de cilindros
Ejemplo:
029 ............................................................................................................... 2.9 l
045 ............................................................................................................... 4.5 l
2 Cilindrada total
068 ............................................................................................................... 6.8 l
090 ............................................................................................................... 9.0 l
135 .............................................................................................................. 13.5 l
D ........................................................................................................ Atmosférico
T .................................................................................................. Turboalimentado
3 Aspiración del motor A................................... Con turbocompresor y enfriador del aire de carga, aire-refrigerante
H ............................................ Con turbocompresor y enfriador del aire de carga, aire-aire
S..................................Con turbocompresor y enfriador del aire de carga, aire-agua de mar
F ............................................ Fabricante de equipo original (John Deere Power Systems)
4 Tipo de usuario
XX ..... Se usan otras letras para identificar los lugares de fabricación del equipo de John Deere
C ........................................................................................................... Industrial
5 Industrial
G ............................................................................................... Grupo electrógeno
09 ................................................. PSS (series con turbocompresores, DOC/DPF y SCR)
6 Configuración del motor 94 .............................................. PVX (turboalimentador de geometría variable individual)
95 .................................................. PSX (serie con turbocompresores y post-tratamiento)
LR35023,000027E -63-26NOV18-1/1

175-3 PN=200
042519
Números de serie

Números de identificación reclamaciones de garantía y para el pedido de repuestos


se necesitan las letras y cifras impresas en la chapa.
Las siguientes figuras muestran algunas de las chapas
de número de serie utilizadas en los tractores. Para las NOTA: Copiar los números de serie en el lugar
designado en este manual.
AG,LT04177,229 -63-30JUN14-1/1

Número de identificación del tractor


La chapa (A) contiene el número de identificación del
producto y está ubicada en el lado derecho del bastidor
principal del tractor.
Escribir aquí el número de serie del tractor:

CQ294150 —UN—05SEP12
OU90500,000014C -63-30JUN14-1/1

Número de serie del motor


La chapa (A) contiene el número de identificación del
motor y está ubicada en el lado derecho del bloque del
motor.
Escribir aquí el número de serie del motor:

CQ294151 —UN—12SEP12
OU90500,000014D -63-05SEP12-1/1

Número de serie de la transmisión


SyncroPlus™
La chapa (A) contiene el número de identificación de la
transmisión SyncroPlus™ y está ubicada debajo y en la
parte delantera de la transmisión, cerca del filtro de aceite.

CQ294152 —UN—05SEP12
Escribir aquí el número de serie de la transmisión
Syncroplus:

SyncroPlus es una marca comercial de Deere & Company.


OU90500,000014E -63-05SEP12-1/1

175-4 042519

PN=201
Números de serie

Número de serie de la transmisión


PowrQuad™
La chapa (A) contiene el número de identificación de
la transmisión PowrQuad™ y está ubicada en la parte
delantera de la transmisión, en el lado izquierdo.

CQ294153 —UN—05SEP12
Escribir aquí el número de serie de la transmisión
PowrQuad:

PowrQuad es una marca comercial de Deere & Company


OU90500,000014F -63-05SEP12-1/1

Número de serie del cárter del diferencial


La chapa (A) contiene el número de identificación del
cárter del diferencial y está ubicado en el lado trasero
derecho del mismo, debajo de la reducción final trasera.
Escribir aquí el número de serie del cárter del

CQ294154 —UN—05SEP12
diferencial

OU90500,0000150 -63-05SEP12-1/1

Números de serie de reducciones finales


traseras
Las chapas (A) y (B) contienen los números de
identificación de las reducciones finales traseras y están
ubicadas en la parte trasera del tractor, en los lados

CQ294155 —UN—05SEP12
derecho e izquierdo de las reducciones finales traseras.
Escribir aquí el número de serie de la reducción final
izquierda:

Escribir aquí el número de serie de la reducción final


derecha:

OU90500,0000151 -63-05SEP12-1/1

175-5 042519

PN=202
Números de serie

Número de serie de la tracción delantera—ZF


La chapa (A) contiene el número de identificación de la
tracción delantera (TDM) ZF y está ubicada en el lado
trasero derecho de la misma.
Escribir aquí el número de serie de la tracción

CQ294156 —UN—05SEP12
delantera (TDM) ZF:

OU90500,0000152 -63-05SEP12-1/1

Número de serie de puesto del operador


La chapa (A) contiene el número de identificación del
puesto del operador con plataforma de conducción abierta
y tractores con cabina y está ubicada en el lado trasero
izquierdo del asiento del conductor.

CQ294158 —UN—05SEP12
Escribir aquí el número de serie de puesto del
operador:

OU90500,0000155 -63-05SEP12-1/1

175-6 042519

PN=203
Números de serie

175-7 042519

PN=204
Índice alfabético
Página
Página
A
Asiento del conductor
Acceso a la Batería .................................................... 85-2 Mantenimiento según se requiera......................... 155-4
Aceite
Motor B
Sin certificación para emisiones y
certificado para Tier 1 y fase I ......................... 80-10 Barra de tiro
Aceite de motor Ajuste ...................................................................... 70-4
Diésel Barra de tiro oscilante................................................. 70-4
Sin certificación para emisiones y Batería ...................................................................... 155-6
certificación Tier 1 y Fase I Recarga de la batería ............................................. 40-1
Intervalos de mantenimiento extendidos ........80-11 Bloqueo del diferencial ............................................... 45-7
Aceite de motor diésel Brazos elevadores planos .......................................... 50-9
Sin certificación para emisiones y Brazos niveladores ................................................... 50-12
certificación Tier 1 y Fase I
Intervalos de mantenimiento extendidos............80-11 C
Sin certificación para emisiones y
certificado para Tier 1 y fase I............................. 80-10 Caja
Aceite de motor para rodaje Herramientas .......................................................... 30-2
Sin certificación para emisiones y Calefacción................................................................. 25-5
certificado para Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase Cambio
I, fase II, y fase III.................................................. 80-9 Refrigerante
Aceite del motor Tipo A ................................................................ 150-2
Diésel Tipo B ................................................................ 150-4
Sin certificación para emisiones y Cambio de marchas
certificado para Tier 1 y fase I ......................... 80-10 Transmisión PowerQuad ........................................ 45-6
Rodaje Transmisión SyncroPlus ......................................... 45-6
Sin certificación para emisiones y Capacidad lubricante del combustible diésel ............. 80-2
certificado para Tier 1, Tier 2, Tier 3, Capacidades............................................................. 170-5
fase I, fase II, y fase III ...................................... 80-9 Cargas
Adhesivos de seguridad ............................................. 10-1 Carga de los neumáticos ........................................ 60-6
Ajuste Cinturón de seguridad ................................................ 25-1
Ajuste de convergencia—Eje 4x4 ........................... 65-6 Combinación de neumáticos ...................................... 65-5
Ancho de vía trasero con llantas reversibles .......... 65-9 Combustible
Brazo tensor central...............................................50-11 Biodiésel ................................................................. 80-5
Columna de la dirección ......................................... 15-5 Capacidad de lubricación........................................ 80-2
Guardabarros........................................................ 65-16 Diésel ...................................................................... 80-1
Huelgo vertical ...................................................... 50-13 Llenado ................................................................... 80-8
Válvulas ................................................................ 140-1 Manipulación y almacenamiento............................. 80-2
Almacenamiento....................................................... 165-1 Combustible biodiésel ................................................ 80-5
Almacenamiento de combustible................................ 80-2 Combustible diésel ..................................................... 80-1
Almacenamiento de lubricante Aditivos ................................................................... 80-4
Almacenamiento de lubricante.............................. 80-14 Combustible diesel, análisis ....................................... 80-6
Alternador Comprobación
Instrucciones importantes ....................................... 85-4 instrumentos después del arranque del motor........ 40-3
Amortiguador del cigüeñal Conexión a masa del motor........................................ 85-3
Inspección, mantenimiento según se requiera ..... 145-1 Conexión de la transmisión lenta
Análisis del combustible diésel................................... 80-6 Transmisión ultralenta............................................. 45-7
Ancho de vía trasero Contrapesos
Con llantas reversibles............................................ 65-9 Delanteros.................................................... 60-9, 60-10
Ángulo de dirección Ruedas traseras...................................................... 60-8
Limitación................................................................ 65-8 Control
Antes de arrancar el motor Luces de advertencia.............................................. 20-3
Transmisión POWRQUAD ...................................... 40-1 Control del enganche ................................................. 50-1
Transmisión SYNCROPLUS................................... 40-1 Controles
Apertura Tractor..................................................................... 15-1
Puerta ..................................................................... 25-4 Tractor con transmisión PowrQuad ........................ 15-2
Ventanas ................................................................. 25-4

Continúa en la siguiente página

042519
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético

Página Página

Tractores con transmisión SyncroPlus ................... 15-1 Filtro de escape, Seguridad


Convergencia Seguridad, filtro de escape ................................... 05-19
Ajuste ...................................................................... 65-6 Filtros de aceite
Correa del ventilador del motor Filtros de aceite..................................................... 80-12
Sustitución ...........................................................155-11 Filtros de aire
Cuentahoras ............................................................... 15-4 de la cabina, Limpieza, Mantenimiento
según se requiera ............................................... 155-3
D Filtros de combustible
Filtros de combustible ............................................. 80-8
Depósito de combustible Frenos
Vaciado del agua ...................................................110-4 Purga .................................................................... 155-4
Despliegue Valor especificado................................................. 170-2
Capó ....................................................................... 85-1 Funcionamiento de la TDF ......................................... 55-1
Fusibles
E Acceso (tractores con cabina) ................................ 85-3
Caja de empalmes ................................................ 155-8
Efecto de sacudida ..................................................... 60-3 Caja de fusibles .................................................. 155-10
Efectos de las bajas temperaturas en Tractores con estructura antivuelcos ................ 155-9
motores diésel .......................................................... 80-7
Eje G
Junta universal.......................................................115-2
Eje delantero Grasa
Carga máxima....................................................... 60-10 Grasa universal para presión extrema.................. 80-13
Enchufe rápido Grasa de presión extrema o universal...................... 80-13
Tres puntos ............................................................. 50-8 Guardabarros, ajuste................................................ 65-16
Enchufes rápidos
Mangueras hidráulicas............................................ 70-3 H
Enganche de acoplamiento rápido - Brazos
de elevación.............................................................. 50-9 Herramientas
Enganche de tres puntos Caja......................................................................... 30-2
Barra estabilizadora .............................................. 50-12
Engrase, mantenimiento periódico ............................. 85-1 I
Equipo de luces .......................................................... 20-1
Comprobación, mantenimiento - Cada 10 horas .... 90-2 Identificación de los números de serie
Equipo remolcado, transporte a velocidades Interpretación del número de serie del motor ....... 175-3
prudentes................................................................ 05-12 Indicador
Especificaciones nivel de combustible ............................................... 40-4
Capacidades ......................................................... 170-5 Nivel de combustible............................................... 15-4
Motor..................................................................... 170-1 Obstrucción del filtro de aceite de la transmisión ... 40-4
Estructura antivuelco (ROPS) .................................... 25-1 Presión de aceite de la transmisión ........................ 40-5
Etiquetas de seguridad Temperatura del aceite de la transmisión ............... 40-5
Mando a distancia del elevador hidráulico.............. 10-3 Instrucciones de uso................................................... 55-1
Evitar el riesgo de electricidad estática al Instrucciones para neumáticos dobles ..................... 65-18
repostar combustible ................................................ 05-5 Instrumentos............................................................... 15-3
Evitar el riesgo de electricidad estática al Instalación (adicional) ............................................. 25-7
repostar combustible ................................................ 80-3 Interruptor giratorio de luces....................................... 20-2
Intervalos
F Calentamiento del motor......................................... 40-2
Intervalos de mantenimiento
Faro de trabajo trasero Intervalos extendidos para aceite de
Ajuste ...................................................................... 20-2 motor diésel
Filtro de aire.............................................................. 155-1 Sin certificación para emisiones y
Filtro de seguridad (secundario) ........................... 155-2 certificación Tier 1 y Fase I...............................80-11
Limpieza................................................................ 155-1
Montaje ................................................................. 155-2
Filtro de combustible
Sustitución, mantenimiento - Cada 250 horas .......110-3

Continúa en la siguiente página

042519
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético

Página Página

Mantenimiento - Cada 250 horas


J Cambio de aceite del motor ...................................110-1
Revisión del nivel de aceite de transmisión. ..........110-4
Junta universal Sustitución del filtro de aceite motor ......................110-2
motor......................................................................115-2 Sustitución del filtro de combustible.......................110-3
Mantenimiento - Cada 50 horas
L Puntos de engrase, mantenimiento y
comprobación...................................................... 100-2
Lastre Mantenimiento - cada 500 horas
Cálculo ........................................................... 60-2, 60-3 Sustitución del filtro de combustible primario.........115-1
Líquido en los neumáticos ...................................... 60-4 Mantenimiento - Cada 500 horas
Pautas..................................................................... 60-1 Mangueras de admisión de aire.............................115-2
Selección de contrapesos....................................... 60-1 Mantenimiento - Cada 750 horas
Lastre líquido Sustitución de los filtros de aceite
Uso.......................................................................... 60-5 hidráulico/transmisión ......................................... 125-1
Limpiaparabrisas Mantenimiento (cada 250 horas)
Parabrisas............................................................... 25-5 Revisión de los frenos hidráulicos .........................110-5
Lubricantes Mantenimiento según necesidad
Mezcla....................................................................80-11 Motor de arranque ................................................ 155-5
Lubricantes, seguridad ............................................. 80-13 Purga de los frenos hidráulicos............................. 155-4
Luces Mantenimiento según se requiera
Luz de cabina.......................................................... 25-6 Asiento del conductor ........................................... 155-4
Luz de aviso giratoria intermitente.............................. 25-6 Inspección del amortiguador del cigüeñal............. 145-1
Limpieza de la rejilla del radiador ......................... 155-2
LL Limpieza del filtro de aire de la cabina.................. 155-3
Mantenimiento: cada 50 horas
Llenado del depósito de combustible ......................... 80-8 Engrase de eje delantero...................................... 100-1
Mantenimiento—Primeras 750 horas
M Puntos de engrase, mantenimiento e inspección.. 120-1
Marcador
Mandos Temperatura del motor............................................ 15-4
Aperos..................................................................... 15-2 Marchas...................................................................... 45-3
Calefactor, aire acondicionado y limpiaparabrisas.. 15-5 Engrane .................................................................. 45-3
Manejo Mezcla de lubricantes................................................80-11
De frenos ................................................................ 45-8 Montaje de contrapesos delanteros ................ 60-9, 60-10
Manejo seguro de baterías Motor
Manejo seguro de baterías ................................... 05-16 Apagado.................................................................. 40-6
Mangueras de admisión de aire Especificaciones ................................................... 170-1
Mantenimiento - Cada 500 horas...........................115-2 Localización de averías ........................................ 160-2
Manómetro Mantenimiento según necesidad .......................... 155-5
Obstrucción del filtro de aire ................................... 40-4 Nuevo arranque del motor ...................................... 40-5
Mantenimiento – Cada 2 años o cada 1250 Motores diésel, efectos de las bajas temperaturas .... 80-7
horas
Puntos de engrase, mantenimiento e inspección.. 135-3 N
Mantenimiento - A las 10 horas
Puntos de engrase especiales................................ 90-2 Neumático
Mantenimiento - A las 250 horas Montaje seguro ....................................................... 65-1
Puntos de engrase, mantenimiento y Presión de inflado ................................................... 65-4
comprobación.......................................................110-5 Neumáticos
Mantenimiento - Cada 10 horas Cargas en neumáticos dobles ................................ 60-6
Comprobación de las luces..................................... 90-2 denominación.......................................................... 65-2
Comprobación del nivel de aceite del motor........... 90-1 Presión de inflado ................................................... 65-5
Puntos de engrase, mantenimiento y Presiones de inflado
comprobación........................................................ 90-2 Instrucciones ....................................................... 65-4
Mantenimiento - Cada 1250 horas Sentido de rotación ............................................... 65-17
Cambio de aceite hidráulico de la transmisión ..... 135-1 Neumáticos, mantenimiento seguro ......................... 05-22
Nivel de aceite de transmisión
Revisión, mantenimiento - cada 250 horas............110-4

Continúa en la siguiente página

042519
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético

Página Página

Nivelación de aperos .................................................50-11 Ruedas traseras


Número de marchas Montaje de contrapesos.......................................... 60-8
Con transmisión SyncroPlus................................... 45-4
Tractor con Transmisión PowrQuad ....................... 45-5 S
Números de identificación de la máquina
Interpretación del número de serie del motor ....... 175-3 Seguimiento minucioso del rendimiento del
Números de serie motor
Chapas.................................................................. 175-4 Rodaje inicial........................................................... 30-1
Seguridad
O Ejes de transmisión giratorios,
Mantenerse alejado............................................... 05-7
Operación segura del tractor ...................................... 05-9 Equipo remolcado, transporte a
velocidades prudentes ........................................ 05-12
P Neumáticos, mantenimiento seguro ..................... 05-22
Operación segura del tractor .................................. 05-9
Palabras de señalización, Comprensión .................... 05-1 Prácticas de mantenimiento seguras.................... 05-18
Palanca Precaución al conducir sobre pendientes
de intermitentes de giro .......................................... 20-3 y terrenos irregulares .......................................... 05-13
Mando a distancia................................................... 70-2 Protección contra el ruido ....................................... 05-2
Para poner el tractor en orden de uso...................... 165-1 Seguridad, ajuste de los tornillos/tuercas de
Parada del tractor ......................................................45-11 retención de las ruedas
Patinaje de las ruedas traseras .................................. 60-7 Ajuste de los tornillos/tuercas de retención
Patinaje, comprobación con un cronómetro ............... 60-8 de las ruedas....................................................... 05-23
Período de rodaje Seguridad, cuidado con las fugas de alta
Servicio ................................................................... 30-2 presión
Picos inyectores Cuidado con las fugas de alta presión.................. 05-23
Servicio—Cada 1500 horas .................................. 140-1 Seguridad, escalones y pasamanos
Posiciones del brazo tensor central...........................50-11 Uso adecuado de pasamanos y escalones ............ 05-7
Presión de inflado....................................................... 65-4 Seguridad, estructura protectora contra
Puntos de engrase especiales vuelcos
Mantenimiento - A las 10 horas .............................. 90-2 Estructura protectora contra vuelcos,
Puntos de lubricación, mantenimiento y instalación adecuada ............................................ 05-5
comprobación Seguridad, lubricantes.............................................. 80-13
Servicio - Según sea necesario .......................... 155-13 Seguridad, manipulación segura del
combustible, prevención de incendios
R Prevención de incendios, manipulación
segura del combustible ................................ 05-3, 80-3
Rango de patinaje ...................................................... 60-7 Seguridad, operaciones forestales
Reducción del consumo de combustible .................... 45-1 Uso restringido de la máquina en
Refrigerante operaciones forestales ........................................ 05-10
Comprobación del punto de congelación.............. 80-17 Seguridad, prevención de incendios
Mezcla con concentrado, calidad del agua........... 80-16 Prevención de incendios......................................... 05-4
Motor diésel Servicio
Motor con camisas de cilindros húmedas ......... 80-15 Período de rodaje ................................................... 30-2
Refrigerante del motor Servicio - Cada 750 horas
Climas cálidos....................................................... 80-16 Puntos de lubricación, servicio e inspección ........ 125-1
Remolque Servicio diario después de arrancar el motor ............. 35-1
Tractor..................................................................... 75-1 Sistema
Repostar combustible, prevenir el riesgo de Sistema de aire acondicionado............................... 25-6
electricidad estática .................................................. 05-5 Sustitución
Repostar combustible, prevenir el riesgo de Termostato del motor
electricidad estática .................................................. 80-3 Tipo A ................................................................ 150-6
Revisión Tipo B ................................................................ 150-7
Convergencia, eje 4x4 ............................................ 65-6
Rueda trasera
Apriete....................................................................65-11

Continúa en la siguiente página

042519
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético

Página

T
TDF
Acoplamiento de aperos ......................................... 55-3
Eje reversible de TDF ............................................. 55-2
Toma eléctrica para remolque .................................... 20-3
Tracción delantera
Uso.......................................................................... 45-8
Transporte
Tractor..................................................................... 40-6
Tractor averiado...................................................... 75-1
Tuercas
para ruedas delanteras, Apriete.............................. 65-8
Ruedas traseras – Llantas reversibles, Apriete ...... 65-9

U
Uso
Lastre líquido .......................................................... 60-5

V
Valor especificado
Frenos................................................................... 170-2
Válvula
Ajuste .................................................................... 140-1
Válvulas de mando a distancia................................... 70-1
Velocidad
máxima ................................................................... 45-1
Velocidad de toma de fuerza
TDF ......................................................................... 55-2
Velocidades
calculadas ............................................................... 45-3
Ventilador ................................................................... 25-5

042519
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético

042519
Índice alfabético-6 PN=6
El servicio John Deere le mantiene en marcha
Repuestos John Deere
Le ayudamos a mantener su máquina en marcha
proporcionándole los repuestos John Deere con rapidez.
Tenemos a su disposición el surtido más completo y
variado para anticiparnos a sus necesidades.

TS100 —UN—23AUG88
DX,IBC,A -63-04JUN90-1/1

Herramientas adecuadas
Nuestro Departamento de Servicio dispone de
herramientas de precisión y de los dispositivos de
comprobación más adecuados para localizar y reparar
averías con rapidez y eficacia ... para ahorrarle a usted
tiempo y dinero.

TS101 —UN—23AUG88
DX,IBC,B -63-04JUN90-1/1

Mecánicos entrenados
Para los mecánicos de John Deere nunca acaba el
estudio.
Atienden con regularidad a cursillos de entrenamiento
para el conocimiento completo del equipo y de su

TS102 —UN—23AUG88
reparación.
¿Resultado?
Experiencia en la que usted puede confiar.

DX,IBC,C -63-04JUN90-1/1

Rapidez en el servicio
Nuestro objetivo es proporcionarle un servicio rápido y
eficaz cuando y donde lo necesite.
Podemos efectuar las reparaciones en el campo o en el
taller, según las circunstancias. Venga a vernos. Confíe
TS103 —UN—23AUG88

en nosotros.
LA SUPERIORIDAD DEL SERVICIO JOHN DEERE:
Acudimos cuando nos necesita.

DX,IBC,D -63-04JUN90-1/1

042519
IBC-1 PN=211
El servicio John Deere le mantiene en marcha

042519
IBC-2 PN=212
El servicio John Deere le mantiene en marcha

042519
IBC-3 PN=213

También podría gustarte