Está en la página 1de 1005

‫סדור‬

‫אוצר שלמה‬
SIDUR
OTZAR SHLOMO
SIDUR
OTZAR SHLOMO
Editado por
Víctor S. Hanono
Alberto N. Dayán H.

Edición:
David S. Zamoszczyk
Avi Wahnón
Jaqui Elharrat
David Ben Haim
Jonathan Yerushalmi

Gráfica:
Daniel Martínez Molkes

Revisión:
Yosef Amira

Dirección:
Rab. Shlomó Wahnón B.
Mesilot Hatorá - www.mesilot.org

Año 2009 - 5769


‫סדור‬

‫אוצר שלמה‬
‫תפלות לכל ימי השנה‬
‫כמנהג ק''ק ספרדים‬
‫ובהתאם לנוהג של קהילת שבת – אחים‬

‫פנמה‬

SIDUR
OTZAR SHLOMO
RITUAL DE ORACIONES
PARA TODO EL AÑO
RITO SEFARADÍ
SEGUN EL RITO DE LA
COMUNIDAD SHEVET – AHIM

PANAMA
En el transcurso de la publicación de este
Sidur se produjo la enorme pérdida de
nuestro querido apreciado y respetado
Gran Rabino de Panamá,

R. Sión Rajamim Levy


ben Esther z”l
quien fuera para nuestra Comunidad y para
quienes lo conocimos, un padre, guía,
hermano y acompañante en todo momento,
desde la creación de la Comunidad
por más de 57 años.

Sea su recuerdo de bendita memoria y sus


enseñanzas de alivio para quienes mucho
sentimos su ausencia y conducción.

‫נלב'ע כ'ו מרחשון תשס'ט‬


.‫ה‬.‫ב‬.‫צ‬.‫נ‬.‫ת‬
Este Sidur ha sido editado en recuerdo de

‫לע'נ שלמה חנונו בן אלטון ז'ל‬


Salomón Hanono ben Altoon z”l
5 Shevat 5734 - ‫נלב'ע ה' שבט תשל'ד‬
.‫ה‬.‫ב‬.‫צ‬.‫נ‬.‫ת‬

‫לע'נ שרה חנונו בת גילסום ז'ל‬


Sara Hanono bat Gilsom z”l
27 Tevet 5736 - ‫נלב'ע כ'ז טבת תשל'ו‬
.‫ה‬.‫ב‬.‫צ‬.‫נ‬.‫ת‬

‫לע'נ ישעיהו וישניצר בן רחל ז'ל‬


Schaye Wiznitzer ben Rahel z”l
29 Jeshvan 5745 - ‫נלב'ע כ'ט חשון תשם'ח‬
.‫ה‬.‫ב‬.‫צ‬.‫נ‬.‫ת‬
‫‪Este Sidur ha sido editado en recuerdo de‬‬

‫לע'נ רחל )ראיסא( בת בחיה ז'ל‬


‫‪Raisa (Raya) Wiznitzer bat Batia z”l‬‬
‫נלב'ע כ'ו תמוז תשס'ד ‪26 Tamuz 5764 -‬‬
‫ת‪.‬נ‪.‬צ‪.‬ב‪.‬ה‪.‬‬
‫לע'נ יוסף חנונו בן שרה ז'ל‬
‫‪Yosef Hanono ben Sarah z”l‬‬
‫נלב'ע י'ט שבט תשל'ג ‪19 Shevat 5733 -‬‬
‫ת‪.‬נ‪.‬צ‪.‬ב‪.‬ה‪.‬‬
‫לע'נ יצחק חנונו בן שרה ז'ל‬
‫‪Isaac Hanono ben Sarah z”l‬‬
‫נלב'ע ט' תמוז תשס'ה ‪9 Tamuz 5765 -‬‬
‫ת‪.‬נ‪.‬צ‪.‬ב‪.‬ה‪.‬‬
‫לע'נ נסים דיין בן פרידא ז'ל‬
‫‪Nessim Dayán ben Farida z”l‬‬
‫נלב'ע דראש חדש כסלו תשנ'ו ‪R.J. Kislev 5756 -‬‬
‫ת‪.‬נ‪.‬צ‪.‬ב‪.‬ה‪.‬‬
‫‪Este Sidur ha sido editado en recuerdo de‬‬

‫לע'נ עזרא דיין בן גילסום ז'ל‬


‫‪Ezra Dayán ben Gilsom z”l‬‬
‫נלב'ע י' כסלו תשס'ב ‪10 Kislev 5762 -‬‬
‫ת‪.‬נ‪.‬צ‪.‬ב‪.‬ה‪.‬‬
‫לע'נ שלום שוקרון בן מרים ז'ל‬
‫‪Carlos Chocrón ben Miriam z”l‬‬
‫נלב'ע כ'ג טבת תשס'ה ‪23 Tevet 5765 -‬‬
‫ת‪.‬נ‪.‬צ‪.‬ב‪.‬ה‪.‬‬
‫לע'נ לינדא טרזי בת גילסום ז'ל‬
‫‪Linda Tarazi bat Gilsom z”l‬‬
‫נלב'ע י'ד שבט תשס'ד‪14 Shevat 5764 -‬‬
‫ת‪.‬נ‪.‬צ‪.‬ב‪.‬ה‪.‬‬
‫לע'נ משה ששון בן פרידא ז'ל‬
‫‪Moshe (Morris) Sassón ben Farida z”l‬‬
‫נלב'ע ט'ז ניסן תשס'ט ‪16 Nisán 5769 -‬‬
‫ת‪.‬נ‪.‬צ‪.‬ב‪.‬ה‪.‬‬
PRÓLOGO
La vida judía está ordenada desde su comienzo, a partir de
los nueve meses antes del parto hasta el último momento en
el que el alma de la persona vuelve a su raíz. El Shulján
Aruj, es el ejemplo de la “mesa preparada” en la que todos
los detalles del día a día se encuentran ordenados, para que
todo judío sepa su obligación y se realice dentro de ella.
Las Tefilot (rezos) “verdaderos suplentes de los sacrificios”,
como dijeron Nuestros Sabios en el Talmud, fueron
implantados en reemplazo de los sacrificios; Shajarit por el
sacrificio diario (Tamid) matutino, Minjá por el Tamid del
atardecer y Arvit por los “Notar” que se quemaban durante la
noche. Pocas obligaciones en la Torá fueron tan detalladas,
donde hasta el pensamiento y la intención son componentes
intrínsecos del sacrificio, pues tanto el sacrificante como el
Cohén que los realizaba, anulaban el valor del sacrificio con la
equivocación del pensamiento.
Presentamos este Sidur a la Comunidad Shevet Ahim de
Panamá, la que es un ejemplo de la exactitud y detallismo en
el cumplimiento de los preceptos y en el fervor de los rezos
y las mitzvot.
Es para nosotros no solamente una responsabilidad sino
también un reto por la estricta comprobación que debe llevar
un Sidur como este que pueda ser adecuado a una
Comunidad de dicha índole.
Nuestro agradecimiento a los Sres. Víctor S. Hanono y a su
sobrino Alberto N. Dayán H. quienes vieron en nosotros la
capacidad de poder llevar a cabo esta obra a buen puerto, así
como a quienes asumieron la responsabilidad de la
comprobación de los textos y la verificación de que el Sidur
siguiera las pautas de la Comunidad Shevet Ahim de
Panamá.
Debemos hacer notar que especialmente en la traducción
encontrarán expresiones no usuales, como en el caso de la
bendiciones en tiempo pluscuamperfecto, ya que Hashem,
fuente de las bendiciones, no debe aplicársele la expresión
Bendito, de boca de los humanos, sino la afirmación Tú que
eres Bendito, así como el no uso de la expresión Di-s,
palabra muy usada y aceptada en traducciones, considerando
que esa expresión llega al español del griego o del latín,
supremacías de la idolatría.
Dijeron Nuestros Sabios que por la misma causa de que no
existe trigo sin paja, no existe un libro sin errores, por lo que
rogamos a todos quienes encuentren algún tipo de
equivocación tanto de texto, como de ortografía o de
traducción, nos lo hagan saber para así poder corregirlos en
próximas ediciones.

Rab. Shlomo Wahnón


‫תוכן‬

‫‪1‬‬ ‫פתיחת אליהו‬


‫‪6‬‬ ‫ברכת השחר‬
‫‪10‬‬ ‫עטיפת הטלית‬
‫‪10‬‬ ‫הנחת תפלים‬
‫‪13‬‬ ‫ותתפלל חנה‬
‫‪14‬‬ ‫תפלת שחרית‬
‫‪32‬‬ ‫קדיש דרבנן‬
‫‪37‬‬ ‫ברוך שאמר‬
‫‪47‬‬ ‫ברכות קריאת שמע‬
‫‪54‬‬ ‫שמונה עשרה‬
‫‪66‬‬ ‫אבינו מלכנו‬
‫‪69‬‬ ‫נפילת אפים‬
‫‪84‬‬ ‫ברכת הגומל‬
‫‪92‬‬ ‫שיר של יום‬
‫‪108‬‬ ‫תפלת מנחה‬
‫‪135‬‬ ‫ברכי נפשי‬
‫‪137‬‬ ‫תפלת ערבית‬
‫‪157‬‬ ‫קריאת שמע על המטה‬
‫‪161‬‬ ‫הדלקת נרות שבת‬
‫‪162‬‬ ‫שיר השירים‬
‫‪171‬‬ ‫קבלת שבת‬
‫‪177‬‬ ‫ערבית של שבת‬
‫‪193‬‬ ‫סדר ליל שבת‬
‫‪198‬‬ ‫קידוש ליל שבת‬
INDICE

Petijat Eliyahu 1
Bendiciones de la Mañana 6
Colocación del Talit 10
Colocación de los Tefilín 10
Vatitpalel Janá 13
Oración de Shajarit 14
Kadish de Rabanán 32
Baruj Sheamar 37
Bendiciones de Keriat Shemá 47
Shmoná Esre 54
Avinu Malkenu 66
Nefilat Apaim 69
Bendiciones Hagomel 84
Salmo Diario 92
Oración de Minjá 108
Bareji Nafshi 135
Oración de Arvit 137
Keriat Shemá al Acostarse 157
Encendido de las Velas de Shabat 161
Cantar de los Cantares 162
Kabalat Shabat 171
Oración de Arvit de Shabat 177
Orden en la Noche de Shabat 193
Kidush de la Noche de Shabat 198
‫תוכן‬

‫‪199‬‬ ‫זמירות ופיוטים לשבת‬


‫‪206‬‬ ‫ברכת המזון‬
‫‪216‬‬ ‫ברכת מעין שלש‬
‫‪218‬‬ ‫ברכות הנהנין‬
‫‪219‬‬ ‫סדר ברכות‬
‫‪220‬‬ ‫סדר ברכות‬
‫‪222‬‬ ‫שחרי של שבת‬
‫‪263‬‬ ‫סדר קריאת התורה‬
‫‪268‬‬ ‫מוסף של שבת‬
‫‪294‬‬ ‫קידוש ליום שבת‬
‫‪295‬‬ ‫מנחה של שבת‬
‫‪318‬‬ ‫סעודה שלישית‬
‫‪318‬‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬
‫‪342‬‬ ‫סדר הבדלה‬
‫‪345‬‬ ‫פזמונים למוצאי שבת‬
‫‪349‬‬ ‫הלל‬
‫‪356‬‬ ‫קריאה לראש חדש‬
‫‪362‬‬ ‫מוסף של לראש חדש‬
‫‪373‬‬ ‫ברכת לבנה‬
‫‪377‬‬ ‫סדר חנוכה‬
‫‪379‬‬ ‫שבת זכור‬
‫‪387‬‬ ‫לפורים‬
‫‪388‬‬ ‫ברכות המגילה‬
‫‪390‬‬ ‫מזמור לפסח‬
INDICE

Canciones para Shabat 199


Birkat Hamazón 206
Birkat Meen Shalosh 216
Birkat Boré Nefashot 218
Bendiciones varias 219
Bendiciones varias 220
Oración Shajarit de Shabat 222
Orden de la Lectura de la Torá 263
Oración de Musaf de Shabat 268
Kidush de la mañana de Shabat 294
Oración de Minjá de Shabat 295
Seudá Shelishit 318
Oración de Arvit de Motzaé Shabat 318
Havdalá 342
Cánticos de Motzaé Shabat 345
Halel 349
Lectura de la Torá de Rosh Jodesh 356
Musaf de Rosh Jodesh 362
Birkat Halevaná 373
Orden de Janucá 377
Shabat Zajor 379
Orden de Purim 387
Bendiciones de la Meguilá 388
Pésaj 390
‫תוכן‬

‫‪391‬‬ ‫מזמור לשבועות‬


‫‪393‬‬ ‫מזמור לסוכות‬
‫‪394‬‬ ‫מזמור לשמיני עצרת‬
‫‪394‬‬ ‫שלש רגלים‬
‫‪408‬‬ ‫קידוש ליל שלש רגלים‬
‫‪412‬‬ ‫סדר ברית מילה‬
‫‪414‬‬ ‫סדר פדיון הבן‬
‫‪415‬‬ ‫סדר אירוסין‬
‫‪418‬‬ ‫צידוק הדין‬
‫‪419‬‬ ‫ברכת המזון לאבלים‬
‫‪421‬‬ ‫קדיש דרבנן‬
‫‪422‬‬ ‫ספרת העומר‬
‫‪427‬‬ ‫תפלה לשלום חיילי צה"ל‬
‫‪428‬‬ ‫תפלה לשלום המדינה‬
‫‪429‬‬ ‫סדר קריאת התורה‬
‫‪495‬‬ ‫סדר ארבע תעניות‬
‫‪511‬‬ ‫קריאת התורה לחנוכה‬
‫‪519‬‬ ‫קריאת התורה לפורים‬
INDICE

Shavuot 391
Sucot 393
Sheminí Atzéret 394
Oración de Shalosh Regalim 394
Kidush de Shalosh Regalim 408
Brit Milá 412
Pidión Habén 414
Casamiento 415
Tziduk Hadín 418
Birkat Hamazón de los Enlutados 419
Kadish de Rabanán 421
Sefirat Haomer 422
Plegaria por el Bienestar de los soldados 427
Plegaria por el Bienestar del Estado de Israel 428
Lecturas Semanales de la Torá 429
Los Cuatro Ayunos 495
Lectura de la Torá en Janucá 511
Lectura de la Torá en Purim 519
‫‪1‬‬ ‫פתיחת אליהו‬ ‫א‬

‫ָפּ ַתח ֵא ִליָּ הוּ ַהנָּ ִביא זיע"א‬


‫ָפּ ַתח ֵא ִליָּ הוּ ַהנָּ ִביא זָ כוּר ְלטוֹב וְ ָא ַמר ִרבּוֹן ָע ְל ִמין ְדּ ַאנְ ְתּ הוּא‬
‫ימא ַעל‬ ‫ָחד וְ ָלא ְבּ ֻח ְשׁ ָבּן‪ַ .‬אנְ ְתּ הוּא ִע ָלּ ָאה ַעל ָכּל ִע ָלּ ִאין ְס ִת ָ‬
‫יסא ָבְּך ְכּ ָלל‪ַ .‬אנְ ְתּ הוּא ְדּ ַא ַפּ ְק ְתּ‬ ‫ימין ֵלית ַמ ֲח ָשׁ ָבה ְתּ ִפ ָ‬ ‫ָכּל ְס ִת ִ‬
‫ֶע ֶשׂר ִתּקּוּנִ ין וְ ָק ֵרינָ ן לוֹן ֶע ֶשׂר ְס ִפ ָירן ְל ַאנְ ָהגָ א ְבהוֹן ָע ְל ִמין‬
‫יאת ִמ ְבּנֵ י‬ ‫וּבהוֹן ִא ְת ַכּ ִסּ ַ‬‫ימין ְדּ ָלא ִא ְתגַּ ְליָ ן וְ ָע ְל ִמין ְדּ ִא ְתגַּ ְליָ ן‪ְ .‬‬
‫ְס ִת ִ‬
‫וּבגִ ין ְדּ ַאנְ ְתּ ִמ ְלּגָ או‬ ‫וּמיַ ֵחד לוֹן‪ְ .‬‬ ‫נָ ָשׁא‪ .‬וְ ַאנְ ְתּ הוּא ְד ָק ִשׁיר לוֹן ְ‬
‫ָכּל ָמאן ְדּ ַא ְפ ִרישׁ ַחד ִמן ַח ְב ֵריהּ ֵמ ִא ֵלּין ֶע ֶשׂר ִא ְת ַח ִשׁיב ֵליהּ‬
‫ְכּ ִאלּוּ ַא ְפ ִרישׁ ָבְּך‪ .‬וְ ִא ֵלּין ֶע ֶשׂר ְס ִפ ָירן ִאנּוּן ַאזְ ִלין ְכּ ִס ְד ָרן ַחד‬
‫ָא ִריְך וְ ָחד ָק ֵצר וְ ַחד ֵבּינוֹנִ י‪ .‬וְ ַאנְ ְתּ הוּא ְדּ ַאנְ ִהיג לוֹן‪ .‬וְ ֵלית ָמאן‬
‫בוּשׁין‬ ‫ְדּ ַאנְ ִהיג ָלְך ָלא ְל ֵע ָילּא וְ ָלא ְל ַת ָתּא וְ ָלא ִמ ָכּל ִס ְט ָרא‪ְ .‬ל ִ‬
‫גוּפין‬‫ַתּ ַקּנְ ְתּ לוֹן ְדּ ִמנַּ יְ הוּ ַפ ְר ִחין נִ ְשׁ ָמ ִתין ִל ְבנֵ י נָ ָשׁא‪ .‬וְ ַכ ָמּה ִ‬
‫בוּשׁין ִדּ ְמ ַכ ְסיָ ן ֲע ֵליהוֹן‬ ‫גוּפא ְלגַ ֵבּי ְל ִ‬ ‫ַתּ ַקּנְ ְתּ לוֹן ְדּ ִא ְת ְק ִריאוּ ָ‬
‫רוֹעא‬ ‫בוּרה ְד ָ‬ ‫רוֹעא יְ ִמינָ א‪ .‬גְּ ָ‬ ‫וְ ִא ְת ְק ִריאוּ ְבּ ִתקּוּנָ א ָדא‪ֶ .‬ח ֶסד ְדּ ָ‬
‫יּוּמא‬ ‫שׁוֹקין‪ .‬יְ סוֹד ִס ָ‬ ‫ִ‬ ‫גּוּפא‪ .‬נֶ ַצח וְ הוֹד ְתּ ֵרין‬ ‫אלא‪ִ .‬תּ ְפ ֶא ֶרת ָ‬ ‫ְשׂ ָמ ָ‬
‫תּוֹרה ֶשׁ ְבּ ַעל ֶפּה ָק ֵרינָ ן‬ ‫גוּפא אוֹת ְבּ ִרית ק ֶֹדשׁ‪ַ .‬מ ְלכוּת ֶפּה ָ‬ ‫ְדּ ָ‬
‫וּבהּ ַה ֵלּב‬ ‫יהי ַמ ֲח ָשׁ ָבה ִמ ְלּגָ או‪ִ .‬בּינָ ה ִל ָבּא ָ‬ ‫מוֹחא ִא ִ‬ ‫ָלהּ‪ָ .‬ח ְכ ָמה ָ‬
‫ֹלהינוּ‪ֶ .‬כּ ֶתר ֶע ְליוֹן‬ ‫ֵמ ִבין‪ .‬וְ ַעל ִא ֵלּין ְתּ ֵרין ְכּ ִתיב ַהנִּ ְס ָתּרוֹת לה' ֱא ֵ‬
‫אשׁית ַא ֲח ִרית‪.‬‬ ‫ִאיהוּ ֶכּ ֶתר ַמ ְלכוּת‪ .‬וְ ָע ֵליהּ ִא ְת ַמר ַמגִּ יד ֵמ ֵר ִ‬
‫וְ ִאיהוּ ַק ְר ַק ְפ ָתּא ִד ְת ִפ ֵלּי‪ִ .‬מ ְלּגָ או ִאיהוּ אוֹת יוֹ"ד אוֹת ֵה"א אוֹת‬
‫וָ א"ו וְ אוֹת ֵה"א ְדּ ִאיהוּ א ַֹרח ֲא ִצילוּת‪ִ .‬איהוּ ַשׁ ְקיוּ ְדּ ִא ָילנָ א‬
‫ִבּ ְדרוֹעוֹי וְ ַענְ פּוֹי‪ְ .‬כּ ַמיָּ א ְד ַא ְשׁ ֵקי ְל ִא ָילנָ א וְ ִא ְת ַר ֵבּי ְבּ ַההוּא ַשׁ ְקיוּ‪:‬‬
‫ב‬ ‫פתיחת אליהו‬ ‫‪2‬‬

‫ִרבּוֹן ָע ְל ִמין ַאנְ ְתּ הוּא ִע ַלּת ָה ִעלּוֹת וְ ִס ַבּת ַה ִסּבּוֹת ְד ַא ְשׁ ֵקי‬


‫גוּפא‬ ‫ְל ִא ָילנָ א ְבּ ַההוּא נְ ִביעוּ‪ .‬וְ ַההוּא נְ ִביעוּ ִאיהוּ ְכּנִ ְשׁ ְמ ָתא ְל ָ‬
‫גוּפא( ִמ ָכּל‬ ‫יּוּקנָ א ) ְדּ ָ‬
‫וּבְך ֵלית ִדּ ְמיוֹן וְ ֵלית ִדּ ְ‬ ‫גוּפא‪ָ .‬‬ ‫ְדּ ִאיהוּ ַחיִּ ים ְל ָ‬
‫את ְשׁ ַמיָּ א וְ ַא ְר ָעא‪ .‬וְ ַא ַפּ ְק ְתּ ִמנְּ הוֹן‬ ‫וּב ָר ָ‬
‫וּל ַבר‪ָ .‬‬ ‫ַמה ִד ְלגָ או ְ‬
‫וּב ַא ְר ָעא ִא ָילנִ ין ְוּד ָשׁ ִאין‬ ‫וּמזָּ ֵלי‪ְ .‬‬ ‫כוֹכ ַביָּ א ַ‬ ‫יה ָרא וְ ְ‬ ‫ִשׁ ְמ ָשׁא וְ ִס ֲ‬
‫וּבנֵ י נָ ָשׁא‪.‬‬ ‫וּב ִע ִירין ְ‬‫עוֹפין וְ נוּנִ ין ְ‬ ‫וְ גִ נְּ ָתא ְד ֵע ֶדן וְ ִע ְשׂ ִבּין וְ ֵחיוָ ן וְ ִ‬
‫יִתנַ ֲהגוּן ְבּהוֹן ִע ָלּ ִאין וְ ַת ָתּ ִאין‪.‬‬ ‫מוֹד ָעא ְבּהוֹן ִע ָלּ ִאין וְ ֵאיְך ְ‬ ‫ְל ִא ְשׁ ְתּ ְ‬
‫וּבר ִמנָּ ְך‬ ‫מוֹד ָען ֵמ ִע ָלּ ֵאי וְ ַת ָתּ ֵאי וְ ֵלית ְדּיָ ַדע ָבְּך ְכּ ָלל‪ַ .‬‬ ‫וְ ֵאיְך ִא ְשׁ ְתּ ְ‬
‫מוֹדע ָאדוֹן ַעל כּ ָֹלּא‪.‬‬ ‫חוּדא ְבּ ִע ָלּ ֵאי וְ ַת ָתּ ֵאי‪ .‬וְ ַאנְ ְתּ ִא ְשׁ ְתּ ָ‬ ‫ֵלית יִ ָ‬
‫וּבהוֹן ִא ְת ְק ִריאוּ‬ ‫יע‪ְ .‬‬ ‫וְ ָכל ְס ִפ ָירן ָכּל ַחד ִאית ֵליהּ ֵשׁם יְ ִד ַ‬
‫יע ְדּ ַאנְ ְתּ הוּא ְמ ַמ ֵלּא ָכּל ְשׁ ָמ ָהן‬ ‫ַמ ְל ָא ַכיָּ א‪ .‬וְ ַאנְ ְתּ ֵלית ָלְך ֵשׁם יְ ִד ַ‬
‫וְ ַאנְ ְתּ הוּא ְשׁ ִלימוּ ְדּ ֻכ ְלהוּ‪ .‬וְ ַכד ַאנְ ְתּ ִתּ ְס ַתּ ָלּק ִמנְּ הוֹן‪ִ .‬א ְשׁ ְתּ ָארוּ‬
‫גוּפא ְב ָלא נִ ְשׁ ָמ ָתא‪ַ .‬אנְ ְתּ ַח ִכּים וְ ָלאו ְבּ ָח ְכ ָמה‬ ‫ֻכּ ְלּהוּ ְשׁ ָמ ָהן ְכּ ָ‬
‫יעא‪ֵ .‬לית ָלְך ֲא ָתר‬ ‫יעא‪ַ .‬אנְ ְתּ הוּא ֵמ ִבין וְ ָלאו ִמ ִבּינָ ה יְ ִד ָ‬ ‫יְ ִד ָ‬
‫וּל ַא ְחזָ ָאה‬‫מוֹד ָעא ֻתּ ְק ָפְך וְ ֵח ָילְך ִל ְבנֵ י נָ ָשׁא‪ְ .‬‬‫יעא‪ֶ .‬א ָלּא ְל ִא ְשׁ ְתּ ְ‬ ‫יְ ִד ָ‬
‫וּמ ְשׁ ָפּט‬ ‫וּב ַר ֲח ֵמי ְד ִאינוּן ֶצ ֶדק ִ‬ ‫לוֹן ֵאיְך ִא ְתנְ ִהיג ָע ְל ָמא ְב ִדינָ א ְ‬
‫מּוּדא‬ ‫בוּרה‪ִ .‬מ ְשׁ ָפּט ַע ָ‬ ‫עוֹב ֵדיהון ִדּ ְבנֵ י נָ ָשׁא‪ִ .‬דּין ִאיהוּ גְ ָ‬ ‫ְכּפוּם ָ‬
‫ישׁא מֹאזְ נֵ י ֶצ ֶדק ְתּ ֵרין ַס ְמ ֵכי‬ ‫כוּתא ַק ִדּ ָ‬ ‫יתא‪ֶ .‬צ ֶדק ַמ ְל ָ‬ ‫ְד ֶא ְמ ָצ ִע ָ‬
‫ְקשׁוֹט‪ִ .‬הין ֶצ ֶדק אוֹת ְבּ ִרית‪ .‬כּ ָֹלּא ְל ַא ְחזָ ָאה ֵאיְך ִא ְתנְ ִהיג‬
‫יעא ְדּ ִאיהוּ ִדין‪ .‬וְ ָלאו‬ ‫ָע ְל ָמא‪ֲ .‬א ָבל ָלאו ְדּ ִאית ָלְך ֶצ ֶדק יְ ִד ָ‬
‫יעא ְד ִאיהוּ ַר ֲח ֵמי‪ .‬וְ ָלאו ִמ ָכּל ִא ֵלּין ִמדּוֹת ְכּ ָלל‪ .‬קוּם‬ ‫ִמ ְשׁ ָפּט יְ ִד ָ‬
‫שׁוּתא ִאית ָלְך‬ ‫ִר ִבּי ִשׁ ְמעוֹן וְ יִ ְת ַח ְדּשׁוּן ִמ ִלּין ַעל יְ ָדְך‪ְ .‬ד ָהא ְר ָ‬
‫ְלגַ ָלּ ָאה ָרזִ ין ְט ִמ ִירין ַעל יְ ָדְך ַמה ְד ָלא ִא ְתיְ ִהיב ְרשׁוּ ְלגַ ָלּ ָאה‬
‫ְלשׁוּם ַבּר נָ שׁ ַעד ְכּ ָען‪:‬‬
‫‪3‬‬ ‫פתיחת אליהו‬ ‫ג‬

‫בוּר ה וְ כוּ ' ‪.‬‬ ‫ָק ם ִר ִבּ י ִשׁ ְמ עון ָפּ ַת ח וְ ָא ַמ ר לְ ָך ה ' ַה גְּ ֻד לָּ ה וְ ַה גְּ ָ‬


‫ימ נָ א‬ ‫ִע לָּ ִא ין ְשׁ ָמ עוּ ִא נּוּן ְדּ ִמ יכִ ין ְדּ ֶח ְב רון וְ ַר ְע ָי א ְמ ֵה ְ‬
‫ִא ְתּ ָע רוּ ִמ ְשּׁ נַ ְת כון ‪ָ .‬ה ִק יצוּ וְ ַר נְּ נוּ שׁוֹכְ נֵ י ָע ָפ ר ‪ִ .‬א לֵּ ין ִא נּוּן‬
‫יק ָיּ א ְדּ ִא נּוּן ִמ ִסּ ְט ָר א ְד ַה הוּא ְדּ ִא ְת ַמ ר ָבּ הּ ֲא נִ י ְי ֵשׁ נָ ה‬ ‫צַ ִדּ ַ‬
‫וּב גִ ין ָדּ א ִא ְת ַמ ר ְב הון ָה ִק יצוּ‬ ‫וְ לִ ִבּ י ֵע ר ‪ .‬וְ לָ או ִא נּוּן ֵמ ִת ים ‪ְ .‬‬
‫ימ נָ א ַא נְ ְתּ וַ ֲא ָב ָה ן ָה ִק יצוּ וְ ַר נְּ נוּ‬ ‫וְ ַר נְּ נוּ וְ כוּ' ‪ַ .‬ר ְע ָי א ְמ ֵה ְ‬
‫לוּת א ‪ְ .‬דּ ַע ד כְּ ַע ן‬ ‫יה י ְי ֵשׁ נָ ה ְב גָ ָ‬ ‫רוּת א ִדּ ְשׁ כִ ינְ ָתּ א ְדּ ִא ִ‬ ‫לְ ִא ְתּ ָע ָ‬
‫יב ת‬ ‫חוֹר יהוֹן ‪ִ .‬מ ָיּ ד ָי ִה ַ‬ ‫יק ָיּ א כֻּ לְּ הוּ ְד ִמ יכִ ין וְ ִשׁ נְ ָתּ א ְב ֵ‬ ‫צַ ִדּ ַ‬
‫ימ א לֵ י הּ ‪ :‬קוּם‬ ‫ימ נָ א וְ ִי ָ‬‫ְשׁ כִ ינְ ָתּ א ְתּ לַ ת ָק לִ ין לְ גַ ֵבּ י ַר ְע ָי א ְמ ֵה ְ‬
‫דוֹפ ק לְ גַ ָבּ אי‬ ‫ֵ‬ ‫דּוֹד י‬
‫ימ נָ א‪ְ -‬ד ָה א ֲע לָ ְך ִא ְת ַמ ר קוֹל ִ‬ ‫ַר ְע ָי א ְמ ֵה ְ‬
‫חוֹת י ַר ְע ָי ִת י‬
‫ימ א ְב הוֹן ִפּ ְת ִח י לִ י ֲא ִ‬ ‫ְבּ ַא ְר ָבּ ע ַא ְת וָ ן ִדּ ילֵ יהּ ‪ .‬וְ ִי ָ‬
‫לוֹת ְך ‪.‬‬
‫יוֹס יף לְ ַה גְ ֵ‬ ‫יוֹנָ ִת י ַת ָמּ ִת י‪ְ .‬ד ָה א ַתּ ם ֲע ו ֹנֵ ְך ַבּ ת צִ יּוֹן ל ֹא ִ‬
‫ֹאשׁ י נִ ְמ לָ א ָט ל ‪ַ .‬מ אי נִ ְמ לָ א ָט ל‪ֶ -‬א לָּ א ָא ַמ ר ֻק ְד ָשׁ א‬ ‫ֶשׁ ר ִ‬
‫יּוֹמ א ְד ִא ְת ָח ַר ב ֵבּ י ַמ ְק ְדּ ָשׁ א‬ ‫ְבּ ִר יְך הוּא ‪ַ .‬א נְ ְתּ ָח ַשׁ ְב ְתּ ְדּ ִמ ָ‬
‫שּׁוּב א ‪ ,‬לָ או ֲה כִ י ‪ְ ,‬דּ לָ א‬ ‫ית א ִד ילִ י וְ ָע אלְ נָ א ְב ִי ָ‬ ‫ְדּ ָע אלְ נָ א ְבּ ֵב ָ‬
‫ימ נָ א‬ ‫לוּת א ‪ֲ .‬ה ֵר י לָ ְך ִס ָ‬ ‫ָע אלְ נָ א כָּ ל זִ ְמ נָ א ְדּ ַא נְ ְתּ ְבּ גָ ָ‬
‫לוּת א ‪ְ .‬שׁ לִ ימוּ ִד ילָ הּ‬ ‫ֹאשׁ י נִ ְמ לָ א ָט ל ‪ֵ ,‬ה " א ְשׁ כִ ינְ ָת א ְבּ גָ ָ‬ ‫ֶשׁ ר ִ‬
‫וְ ַח ִיּ ים ִדּ ילָ הּ ִא יהוּ ַט ל ‪ .‬וְ ָד א ִא יהוּ אוֹת יוֹ "ד אוֹת ֵה " א אוֹת‬
‫יה י ְשׁ כִ ינְ ָתּ א ְד לָ א ֵמ ֻח ְשׁ ָבּ ן ט " ל ‪ֶ ,‬א לָּ א‬ ‫וָ א" ו‪ .‬וְ אוֹת ֵה " א ִא ִ‬
‫אוֹת יוֹ " ד אוֹת ֵה " א וְ אוֹת וָ א " ו ִדּ ְס לִ י קוּ ַא ְת וָ ן לְ ֻח ְשׁ ָבּ ן‬
‫קוֹר ין‬‫יה י ַמ לְ ָי א לִ ְשׁ כִ ינְ ָתּ א ִמ נְּ ִב יעוּ ְדּ כָ ל ְמ ִ‬ ‫ָט " ל‪ְ .‬דּ ִא ִ‬
‫ישׁ ין ִע ֵמּ יהּ‪ַ .‬ע ד‬ ‫ימ נָ א וַ ֲא ָב ָה ן ַק ִדּ ִ‬ ‫ִע לָּ ִא ין‪ִ .‬מ ַיּ ד ָק ם ַר ְע ָי א ְמ ֵה ְ‬
‫חוּד א ‪ָ .‬בּ רוְּך ה ' לְ עוֹלָ ם ָא ֵמ ן וְ ָא ֵמ ן‪:‬‬ ‫כָּ אן ָר זָ א ְד ִי ָ‬
‫ד‬ ‫קדיש על ישראל‬ ‫‪4‬‬

‫ואומרים קדיש על ישראל‪:‬‬

‫יִ ְתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬
‫כוּתהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫עוּתהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכל ֵבּית‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א יִ ְת ָבּ ַרְך‪.‬‬
‫ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪.‬‬ ‫וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪ .‬וְ יִ ְת ָ‬
‫וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן(‬
‫ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪.‬‬
‫ַדּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ַעל ִי ְשׂ ָר ֵא ל וְ ַעל ַר ָבּנָ ן וְ ַעל ַתּלְ ִמ ֵיד יהוֹן וְ ַעל ָכּל ַתּלְ ִמ ֵיד י‬
‫אוֹר ְי ָת א ַק ִדּ ְשׁ ָתּא‪ִ .‬דּ י ְב ַא ְת ָר א‬
‫ַתלְ ִמ ֵיד יהוֹן‪ְ .‬דּ ָע ְס ִקין ְבּ ַ‬
‫ָה ֵדין וְ ִדי ְב ָכל ָא ָת ר וְ ָא ָת ר‪ְ .‬י ֵהא לָ נָ א וּלְ כוֹן וּלְ הוֹן ִחנָּ א‬
‫אר י ְשׁ ַמ ָיּא וְ ַא ְר ָעא וְ ִא ְמרוּ‬
‫וְ ִח ְס ָדּא וְ ַר ֲח ֵמי‪ִ .‬מן ֳק ָדם ָמ ֵ‬
‫ָא ֵמ ן‪) .‬אמן(‬
4 Kadish de Rabanán ‫ד‬

YITGADAL - Exaltado y YITGADAL veyitkadash shemeh


santificado sea el gran Nombre del rabá, (Amén). Be´alma di verá
Señor (Amén), en este mundo de Su
creación que creó conforme a Su jir´uté veyamlij maljuté ve-yatzmaj
voluntad; llegue Su reino pronto, purkané vikarev meshijé, (Amén).
florezca la salvación y se aproxime
Bejayejón uvyomejón uvjaye dejol
la llegada de Su ungido (Amén). En
vuestra vida, y en vuestros días y en bet Yisrael ba´agalá uvizmán kariv
vida de toda la casa de Israel, pronto veimrú, Amén. Yehé shemé rabá
y en tiempo cercano y decid Amén.
mevaraj le´alam ulealmé almayá
Bendito sea Su gran Nombre para
siempre, por toda la eternidad; sea yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
bendito, elogiado, glorificado, veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
exaltado, ensalzado, magnificado,
enaltecido y alabado Su santísimo veyit´alé, veyithalal, shemé
Nombre (Amén) por encima de todas dekudshá berij hu (Amén) le´elá
las bendiciones, de los cánticos, de min kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
las alabanzas y consuelos que
pueden expresarse en el mundo, y venejamatá, daamirán be´almá
decid: Amén. veimrú, Amén.

Sobre Israel, y por nuestros maestros Al Yisrael, ve´al rabanán, ve´al


y sus alumnos, y por todos los talmidehón, ve´al kol talmidé
alumnos de los alumnos, que se talmidehón, de´askín beorayta
ocupan de la sagrada Torá, tanto en
kadishta, di beatrá haden vedí
esta tierra como en cada nación y
bejol atar veatar, yehé lana uljón
nación. Recibamos nosotros y todos
ellos gracia, bondad y misericordia ulejón jiná vejisdá verajamé min
del Amo del cielo y de la tierra, y kodam maré shemayá veará
decid: Amén. veimrú, Amén.
‫ה‬ ‫אדון עולם‬ ‫‪5‬‬

‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫יְ ֵהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּ א‪ַ .‬חיִּ ים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫יחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪.‬‬ ‫וּס ִל ָ‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬‫וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫וּל ָכל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ָלנוּ ְ‬

‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪.‬‬


‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ְבּ ֶט ֶרם ָכּל יְ ִציר נִ ְב ָרא‪:‬‬ ‫עוֹלם ֲא ֶשׁר ָמ ַלְך‬ ‫ֲאדוֹן ָ‬


‫ֲאזַ י ֶמ ֶלְך ְשׁמוֹ נִ ְק ָרא‪:‬‬ ‫ְל ֵעת נַ ֲע ָשׂה ְב ֶח ְפצוֹ כֹּל‬
‫נוֹרא‪:‬‬‫יִמֹלְך ָ‬ ‫ְל ַבדּוֹ ְ‬ ‫וְ ַא ֲח ֵרי ִכּ ְכלוֹת ַהכֹּל‬
‫וְ הוּא יִ ְהיֶ ה ְבּ ִת ְפ ָא ָרה‪:‬‬ ‫וְ הוּא ָהיָ ה וְ הוּא הֹוֶ ה‬
‫וּל ַה ְח ִבּ ָירה‪:‬‬‫ְל ַה ְמ ִשׁילוֹ ְ‬ ‫וְ הוּא ֶא ָחד וְ ֵאין ֵשׁנִ י‬
‫וְ לוֹ ָהעֹז וְ ַה ִמּ ְשׂ ָרה‪:‬‬ ‫אשׁית ְבּ ִלי ַת ְכ ִלית‬ ‫ְבּ ִלי ֵר ִ‬
‫מוּרה‪:‬‬ ‫וּת ָ‬ ‫ְבּ ִלי ִשׁנּוּי ְ‬ ‫ְבּ ִלי ֵע ֶרְך ְבּ ִלי ִד ְמיוֹן‬
‫בוּרה‪:‬‬‫גְּ ָדל כּ ַֹח וּגְ ָ‬ ‫ְבּ ִלי ִחבּוּר ְבּ ִלי ֵפרוּד‬
‫וְ צוּר ֶח ְב ִלי ְבּיוֹם ָצ ָרה‪:‬‬ ‫גּוֹא ִלי‬
‫וְ הוּא ֵא ִלי וְ ַחי ֲ‬
‫כּוֹסי ְבּיוֹם ֶא ְק ָרא‪:‬‬ ‫ְמנָ ת ִ‬ ‫נוּסי‬
‫וּמ ִ‬ ‫וְ הוּא נִ ִסּי ָ‬
‫צוֹפה וְ הוּא ֶעזְ ָרה‪:‬‬ ‫וְ הוּא ֶ‬ ‫רוֹפא וְ הוּא ַמ ְר ֵפּא‬ ‫וְ הוּא ֵ‬
‫ישׁן וְ ָא ִע ָירה‪:‬‬‫ְבּ ֵעת ִא ַ‬ ‫רוּחי‬
‫ְבּיָ דוֹ ַא ְפ ִקיד ִ‬
‫ֲאד ֹנָ י ִלי וְ לֹא ִא ָירא‪:‬‬ ‫יָּתי‬
‫רוּחי גְּ וִ ִ‬‫וְ ִעם ִ‬
‫יחנוּ יִ ְשׁ ַלח ְמ ֵה ָרה‪:‬‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬ ‫ְבּ ִמ ְק ָדשׁוֹ ָתּגֵ ל נַ ְפ ִשׁי‬
‫נּוֹרא‪:‬‬ ‫ָא ֵמן ָא ֵמן ֵשׁם ַה ָ‬ ‫וְ ָאז נָ ִשׁיר ְבּ ֵבית ָק ְד ִשׁי‬
5 Adón Olam ‫ה‬

Descienda del Cielo una gran paz, Yehé shlamá rabá min shemayá,
vida, abundancia, salvación, jayim vesavá, vishu´á
consuelo, liberación, salud, venejamá, veshezavá, urfuá
redención, perdón, expiación, ugulá, uslijá, vejapará, verevaj
amplitud y libertad, para nosotros
vehatzlajá, lanu uljol ´amó
y para todo Su pueblo Israel, y
decid: Amén. El que establece la Yisrael, veimrú Amén. ´Osé
armonía en Sus alturas, nos dé shalom bimromav, hu
con Sus piedades paz a nosotros y berajamav ya´asé shalom alenu,
a todo el pueblo de Israel, y veal kol ´amó Yisrael, veimrú,
decid: Amén. Amén.

Adón olam asher malaj, betérem kol yetzir nivrá.


le´et na´asá bejeftzo kol, azai melej shemó nikrá.
veajarei kijlot hakol, levado yimloj norá.
vehú haiá vehú hové, vehú iyeh betifará.
vehú ejad veen shení, lehamshilo ulehajbirá.
belí reshit belí tajlit, veló haoz vehamisrá.
belí erej belí dimyón, belí shinui utmurá.
belí jibur belí pirud, guedol koaj ugvurá.
vehú elí vejay goalí, vetzur hevli beyom tzará.
vehú nisí umanusí, menat kosi beyom ekrá.
vehú rofé vehú marpé, vehú tzofé vehú ezrá.
beyado afkid rují, be´et ishán vea´irá.
veim rují gueviyatí, A-do-nay li veló irá.
bemikdashó taguel nafshí, meshijenú yishlaj meherá.
veaz nashir bebet kodshí, Amén Amén shem hanorá.
‫ו‬ ‫ברכת השחר‬ ‫‪6‬‬

‫ברכת השחר‬
‫כשמתעורר משנתו יאמר מיד "מודה אני"‪ ,‬ואף‪-‬על‪-‬פי שלא נטל ידיו עדיין‬

‫מוֹדה( ֲאנִ י ְל ָפנֶ יָך ֶמ ֶלְך ַחי וְ ַקיָּ ם‪,‬‬


‫ָ‬ ‫מוֹדה )האשה אומרת‪:‬‬ ‫ֶ‬
‫ֶשׁ ֶה ֱחזַ ְר ָתּ ִבּי נִ ְשׁ ָמ ִתי ְבּ ֶח ְמ ָלה‪ַ ,‬ר ָבּה ֱאמוּנָ ֶתָך‪:‬‬

‫יטול ידיו תיכף ומיד‪ ,‬ואחר שיטול ידיו קודם הניגוב יברך‪:‬‬

‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬


‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ַעל נְ ִט ַילת יָ ָדיִ ם‪:‬‬

‫כל פעם שעושה צרכיו‪ ,‬בין גדולים בין קטנים‪ ,‬אחר שיטול ידיו וינגבם יברך ברכה זו‬

‫וֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר יָ ַצר ֶאת‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָהע ָ‬


‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫לוּלים‬‫וּב ָרא בוֹ נְ ָק ִבים נְ ָק ִבים‪ֲ .‬ח ִ‬ ‫ָה ָא ָדם ְבּ ָח ְכ ָמה‪ָ .‬‬
‫בוֹדָך‪ֶ ,‬שׁ ִאם יִ ָסּ ֵתם ֶא ָחד‬‫דוּע ִל ְפנֵ י ִכ ֵסּא ְכ ֶ‬
‫לוּלים‪ .‬גָּ לוּי וְ יָ ַ‬
‫ֲח ִ‬
‫יִפּ ֵת ַח ֶא ָחד ֵמ ֶהם‪ִ ,‬אי ֶא ְפ ָשׁר ְל ִה ְת ַקיֵּ ם‬
‫ֵמ ֶהם‪ ,‬אוֹ ִאם ָ‬
‫רוֹפא ָכל‪ָ -‬בּ ָשׂר‬ ‫ֲא ִפלּוּ ָשׁ ָעה ֶא ָחת‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֵ ,‬‬
‫וּמ ְפ ִליא ַל ֲעשׂוֹת‪:‬‬‫ַ‬
6 Bendiciones de la Mañana ‫ו‬

BENDICIONES DE LA MAÑANA

La persona al despertarse debe decir la siguiente frase, incluso antes de


haberse lavado las manos

MODÉ - Te agradezco, Rey vivo y Eterno, que me has


devuelto mi alma con misericordia. Grande es Tu fidelidad.

Una vez terminado el aseo y necesidades personales, damos inicio al recitado


de las bendiciones de la mañana

BARUJ - Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del


Universo, que nos has santificado con Tus preceptos, y nos
ordenaste el lavado de las manos.

La siguiente bendición debe ser recitada cada vez que terminamos de hacer
nuestras necesidades fisiológicas, una vez nos hayamos lavado
y secado las manos

BARUJ - Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey


del Universo, que has formado al hombre con sabiduría y
creaste en él vías y conductos. Conocido y sabido es ante Tu
trono de gloria que si un solo órgano quedara obstruido o
abierto, no sería posible existir ni siquiera una sola hora. Tú
eres Bendito, Eterno, que curas a toda criatura y haces
maravillas.
‫ז‬ ‫ברכת השחר‬ ‫‪7‬‬

‫ברכות השחר זמנם מחצות הלילה ואילך‪ ,‬וברכת התורה זמנה מעלות השחר‬

‫אתהּ‪ַ .‬א ָתּה‬ ‫הוֹרה‪ַ .‬א ָתּה ְב ָר ָ‬ ‫ֹלהי‪ ,‬נְ ָשׁ ָמה ֶשׁנָּ ַת ָתּ ִבּי ְט ָ‬ ‫ֱא ַ‬
‫יְ ַצ ְר ָתּהּ‪ַ .‬א ָתּה נְ ַפ ְח ָתּהּ ִבּי‪ .‬וְ ַא ָתּה ְמ ַשׁ ְמּ ָרהּ ְבּ ִק ְר ִבּי‪ .‬וְ ַא ָתּה‬
‫וּל ַה ֲחזִ ָירהּ ִבּי ֶל ָע ִתיד ָלבֹא‪ָ .‬כּל‪-‬זְ ַמן‬ ‫ָע ִתיד ִל ְטּ ָלהּ ִמ ֶמּנִּ י ְ‬
‫אֹלהי‬
‫ֹלהי וֵ ֵ‬ ‫מוֹדה ֲאנִ י ְל ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ַ‬ ‫ֶשׁ ַהנְּ ָשׁ ָמה ְב ִק ְר ִבּי ֶ‬
‫בוֹתי‪ִ ,‬רבּוֹן ָכּל‪ַ -‬ה ַמּ ֲע ִשׂים‪ֲ .‬אדוֹן ָכּל‪ַ -‬הנְּ ָשׁמוֹת‪ָ .‬בּרוְּך‬ ‫ֲא ַ‬
‫ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ַ ,‬ה ַמּ ֲחזִ יר נְ ָשׁמוֹת ִל ְפגָ ִרים ֵמ ִתים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫נּוֹתן ַל ֶשּׂ ְכוִ י ִבּינָ ה ְל ַה ְב ִחין‬
‫עוֹלם‪ַ ,‬ה ֵ‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫וּבין ָליְ ָלה‪:‬‬
‫ֵבּין יוֹם ֵ‬

‫פּוֹק ַח ִעוְ ִרים‪:‬‬


‫עוֹלם‪ֵ ,‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬

‫עוֹלם‪ַ ,‬מ ִתּיר ֲאסוּ ִרים‪:‬‬


‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬

‫פוּפים‪:‬‬
‫זוֹקף ְכּ ִ‬
‫עוֹלם‪ֵ ,‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬

‫עוֹלם‪ַ ,‬מ ְל ִבּישׁ ֲע ֻר ִמּים‪:‬‬


‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬

‫נּוֹתן ַליָּ ֵעף כּ ַֹח‪:‬‬


‫עוֹלם‪ַ ,‬ה ֵ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬

‫רוֹקע ָה ָא ֶרץ ַעל‬


‫עוֹלם‪ַ ,‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ַה ָמּיִם‪:‬‬
7 Bendiciones de la Mañana ‫ז‬

ELOKAY - Señor mío, el alma que me diste es pura, Tú la


creaste, Tú la formaste, Tú la insuflaste en mí y Tú la cuidas en
mi interior, y Tú la tomarás de mí y me la devolverás en el
futuro. Todo el tiempo que el alma esté en mí, yo te agradezco,
Eterno, mi Señor y Señor de mis padres, Señor de todos los
actos, dueño de todas las almas. Tú que eres Bendito, Eterno,
el que devuelve las almas a los cuerpos muertos.

Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,


que das inteligencia al gallo para distinguir entre el día y la
noche.

Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,


que abres los ojos de los ciegos.

Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,


que liberas a los cautivos.

Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,


que enderezas a los encorvados.
Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,
que vistes a los desnudos.
Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,
que das fuerza al fatigado.
Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,
que extiendes la tierra sobre las aguas.
‫ח‬ ‫ברכת השחר‬ ‫‪8‬‬

‫עוֹלם‪ַ ,‬ה ֵמּ ִכין ִמ ְצ ֲע ֵדי‬


‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫גָ ֶבר‪:‬‬
‫אין לברך ביום הכפורים ובתשעה באב ברכה זו‪ .‬והאבל תוך שבעה מברך ברכה זו‪.‬‬
‫ומ"מ המברכים אותה על סמך מה שינעלו מנעלים בלילה‪ ,‬יש להם ע"מ שיסמוכו‪.‬‬

‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁ ָע ָשׂה ִלי ָכּל‬


‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ָצ ְר ִכּי‪:‬‬
‫עוֹלם‪ ,‬אוֹזֵ ר יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫בוּרה‪:‬‬
‫ִבּגְ ָ‬
‫עוֹטר יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫עוֹלם‪ֵ ,‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ְבּ ִת ְפ ָא ָרה‪:‬‬
‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁלּא ָע ַשׂנִ י גוֹי‪:‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫)האשה אומרת‪ :‬גוֹיָ ה(‬
‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁלּא ָע ַשׂנִ י‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ָע ֶבד‪) :‬האשה אומרת‪ִ :‬שׁ ְפ ָחה(‬
‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁלּא ָע ַשׂנִ י‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ִא ָשּׁה‪) :‬האשה אומרת בלי שם ומלכות‪ָ :‬בּרוְּך ֶשׁ ָע ַשׂנִ י ִכּ ְרצוֹנוֹ(‬
‫עוֹלם‪ַ ,‬ה ַמּ ֲע ִביר ֶח ְב ֵלי‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫נוּמה ֵמ ַע ְפ ַע ָפּי‪:‬‬
‫וּת ָ‬ ‫ֵשׁנָ ה ֵמ ֵעינַ י ְ‬
8 Bendiciones de la Mañana ‫ח‬

Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,


que predispones los pasos del hombre.

Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,


que me has provisto todas mis necesidades.

Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,


que ciñes a Israel con fortaleza.

Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,


que coronas a Israel con Gloria.

Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,


que no me hiciste gentil.

Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,


que no me hiciste esclavo.

Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,


que no me hiciste mujer. (La mujer dirá: que me hiciste
conforme a Tu voluntad).

Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del Universo,


que quitas el sueño de mis ojos y el adormecimiento de mis
párpados.
‫ט‬ ‫ברכת השחר‬ ‫‪9‬‬

‫בוֹתי‪ֶ ,‬שׁ ַתּ ְרגִּ ֵילנִ י‬‫אֹלהי ֲא ַ‬ ‫ֹלהי וֵ ֵ‬‫יהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ַ‬ ‫וִ ִ‬
‫יאנִ י ִל ֵידי ֵח ְטא‪.‬‬ ‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ַת ְד ִבּ ֵיקנִ י ְבּ ִמ ְצו ֶֹתיָך‪ .‬וְ ַאל ְתּ ִב ֵ‬
‫ְבּ ָ‬
‫וְ לֹא ִל ֵידי ָעו ֹן‪ .‬וְ לֹא ִל ֵידי נִ ָסּיוֹן‪ .‬וְ לֹא ִל ֵידי ִבזָּ יוֹן‪ .‬וְ ַת ְר ִח ֵיקנִ י‬
‫ִמיֵּ ֶצר ָה ָרע‪ .‬וְ ַת ְד ִבּ ֵיקנִ י ְבּיֵ ֶצר ַהטּוֹב‪ .‬וְ כוֹף ֶאת יִ ְצ ִרי‬
‫וּל ֶח ֶסד‬ ‫וּב ָכל יוֹם ְל ֵחן ְ‬ ‫וּתנֵ נִ י ַהיּוֹם ְ‬ ‫ְל ִה ְשׁ ַתּ ְע ֶבּד ָלְך‪ְ .‬‬
‫רוֹאי‪ .‬וְ גָ ְמ ֵלנִ י ֲח ָס ִדים‬ ‫וּב ֵעינֵ י ָכל‪ַ -‬‬ ‫וּל ַר ֲח ִמים ְבּ ֵעינֶ יָך ְ‬ ‫ְ‬
‫טוֹבים ְל ַעמּוֹ‬ ‫ִ‬ ‫גּוֹמל ֲח ָס ִדים‬ ‫טוֹבים‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֵ ,‬‬ ‫ִ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬

‫בוֹתי ֶשׁ ַתּ ִצּ ֵילנִ י‬
‫אֹלהי ֲא ַ‬
‫ֹלהי וֵ ֵ‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ַ‬
‫וּמ ַעזּוּת ָפּנִ ים‪ֵ .‬מ ָא ָדם‬ ‫וּב ָכל יוֹם וָ יוֹם ֵמ ַעזֵּ י ָפנִ ים‪ֵ .‬‬ ‫ַהיּוֹם ְ‬
‫ָרע‪ִ .‬מיֵּ ֶצר ָרע‪ֵ .‬מ ָח ֵבר ָרע‪ִ .‬מ ָשּׁ ֵכן ָרע‪ִ .‬מ ֶפּגַ ע ָרע‪ֵ .‬מ ַעיִ ן‬
‫וּמ ַבּ ַעל ִדּין ָק ֶשׁה‪ֵ .‬בּין‬ ‫וּמ ָלּשׁוֹן ָה ָרע‪ִ .‬מ ִדּין ָק ֶשׁה‪ִ .‬‬ ‫ָה ָרע‪ִ .‬‬
‫וּבין ֶשׁ ֵאינוֹ ֶבן ְבּ ִרית וּ ִמ ִדּינָ ה ֶשׁל‬ ‫ֶשׁהוּא ֶבן ְבּ ִרית‪ֵ .‬‬
‫יה ֹנּם‪:‬‬
‫גֵּ ִ‬

‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬


‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫תוֹרה‪:‬‬‫ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ַעל ִדּ ְב ֵרי ָ‬

‫תוֹר ְתָך ְבּ ִפינוּ‬ ‫ָ‬ ‫ֹלהינוּ ֶאת ִדּ ְב ֵרי‬ ‫וְ ַה ֲע ֵרב נָ א יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יפיּוֹת ַע ְמָּך ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ .‬וְ נִ ְהיֶ ה ֲאנַ ְחנוּ וְ ֶצ ֱא ָצ ֵאינוּ‪,‬‬ ‫וּב ִפ ִ‬‫ְ‬
‫וְ ֶצ ֱא ָצ ֵאי ֶצ ֱא ָצ ֵאינוּ‪ ,‬וְ ֶצ ֱא ָצ ֵאי ַע ְמָּך ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל ֻכּ ָלּנוּ ְ‬
‫יוֹד ֵעי‬
9 Bendiciones de la Mañana ‫ט‬

Sea Tu voluntad, oh Eterno, mi Señor y Señor de mis


padres, que me habitúes a Tu Torá y me ligues a Tus
mandamientos, y no me dejes caer en pecado, ni en
iniquidad, ni en tentación ni en menosprecio; aléjame de
la mala inclinación y apégame a la buena inclinación; y
subyuga mis inclinaciones para que te sirva. Otórgame
hoy y todos los días gracia, bondad y misericordia ante
Tus ojos y a los ojos de todo el que me viera, y
concédeme buenos favores. Tú que eres Bendito, Señor,
colmas de buenos favores a Tu pueblo Israel.

Sea Tu voluntad, oh Eterno, mi Señor y Señor de mis


padres, que me liberes, hoy y todos los días, de los
arrogantes y de la arrogancia, de un hombre malo, de la
mala inclinación, de un mal amigo, de un mal vecino, de
un mal tropiezo, del mal de ojo, de la maledicencia, de un
juicio difícil y de un litigante duro, ya sea o no hijo del
pacto.

Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del


Universo, que nos has santificado con Tus mandamientos
y nos has ordenado ocuparnos con las palabras de la
Torá.

Por lo tanto, te pedimos, oh Eterno, nuestro Señor, que hagas


placenteras en nuestros labios las palabras de Tu Torá, como
así también en labios de todo Tu pueblo, la casa de Israel, para
‫י‬ ‫ברכת השחר‬ ‫‪10‬‬

‫תוֹר ְתָך ִל ְשׁ ָמהּ‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ַ ,‬ה ְמ ַל ֵמּד‬


‫לוֹמ ֵדי ָ‬ ‫ְשׁ ֶמָך וְ ְ‬
‫תּוֹרה ְל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬
‫ָ‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ָבּ ַחר ָבּנוּ‬‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫תּוֹרתוֹ‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪,‬‬
‫ִמ ָכּל‪ָ -‬ה ַע ִמּים וְ נָ ַתן ָלנוּ ֶאת ָ‬
‫תּוֹרה‪:‬‬‫נוֹתן ַה ָ‬‫ֵ‬
‫משׁה ֵלּאמֹר‪ַ :‬דּ ֵבּר ֶאל‪ַ -‬א ֲהר ֹן וְ ֶאל‪ָ -‬בּנָ יו‬ ‫וַ יְ ַד ֵבּר יְ הוָֹ ה ֶאל‪ֶ -‬‬
‫ֵלאמֹר כֹּה ְת ָב ְרכוּ ֶאת‪ְ -‬בּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ָ .‬אמוֹר ָל ֶהם‪ָ :‬יְב ֶר ְכָך‬
‫יחנֶּ ךָּ ‪ :‬יִ ָשּׂא יְ הוָֹ ה‬ ‫יְ הוָֹ ה וְ יִ ְשׁ ְמ ֶרָך‪ :‬יָ ֵאר יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וִ ֻ‬
‫ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וְ יָ ֵשׂם ְלָך ָשׁלוֹם‪ :‬וְ ָשׂמוּ ֶאת‪ְ -‬שׁ ִמי ַעל‪ְ -‬בּנֵ י‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל וַ ֲאנִ י ֲא ָב ְר ֵכם‪:‬‬

‫לפני שיברך על הציצית יבדוק בחוטי הציצית שלא יהיה בהם חסרון הפוסל‪ ,‬ויפריד‬
‫החוטים שלא יהיו מסובכים‪ ,‬ויכוין לקיים מצות עשה ללבוש ציצית מצויצת‬
‫כהלכתה‪.‬‬

‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬


‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫יצית‪:‬‬ ‫ְב ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ְל ִה ְת ַע ֵטּף ְבּ ִצ ִ‬
‫תפילה של יד מקומה ביד שמאל על הקיבורת‪ ,‬שהוא בשר גבוה שבין המרפק‬
‫לכתף‪ ,‬והמעברתא‪ ,‬הוא המקום )המעבר( שהרצועה עוברת בו יניח לצד הכתף‪,‬‬
‫ולפני שיהדק הרצועה יברך מיושב‪.‬‬

‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬


‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫יח ְתּ ִפ ִלּין‪:‬‬
‫ְב ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ְל ָהנִ ַ‬
10 Bendiciones de la Mañana ‫י‬

que nosotros y nuestros descendientes y los descendientes


de todo Tu pueblo, la casa de Israel, puedan conocer Tu
Nombre y aprender Tu Torá por sí misma. Tú que eres
Bendito, oh Señor, que enseñas la Torá a Tu pueblo Israel.

Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del


Universo, que nos has elegido entre todos los pueblos y nos
has dado Tu Torá, Tú que eres Bendito, que nos diste la
Torá.

Y el Señor le habló a Moshé diciendo: Habla ante Aharón y


ante sus hijos, diciendo: Así bendecirás a los hijos de Israel,
diciéndoles: Que el Señor os bendiga y os proteja; que el
Señor haga brillar Su rostro frente a vosotros y os otorgue
Su gracia. Que el Señor eleve Su rostro hacia vosotros y os
dé paz. Y ellos pondrán Mi Nombre sobre los hijos de Israel
y Yo los bendeciré.

Colocación del Talit

BARUJ - Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del


Universo, que nos has santificado con Tus mandamientos y
nos has ordenado envolvernos con el Tzitzit.

Colocación de los Tefilín

BARUJ - Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del


Universo, que nos has santificado con Tus mandamientos y
nos has ordenado colocarnos los Tefilín.
‫יא‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪11‬‬

‫אם דיבר בין תפילין של יד לתפילין של ראש יברך‪:‬‬

‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬


‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ְב ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ַעל ִמ ְצוַ ת ְתּ ִפ ִלּין‪:‬‬

‫כשיכרוך שלש כריכות על אצבעו האמצעית יאמר‪:‬‬

‫וּב ִמ ְשׁ ָפּט‬
‫עוֹלם‪ .‬וְ ֵא ַר ְשׂ ִתּיְך ִלי ְבּ ֶצ ֶדק ְ‬ ‫וְ ֵא ַר ְשׂ ִתּיְך ִלי ְל ָ‬
‫וּב ַר ֲח ִמים‪ :‬וְ ֵא ַר ְשׂ ִתּיְך ִלי ֶבּ ֱאמוּנָ ה‪ .‬וְ יָ ַד ַע ְתּ ֶאת‪-‬‬
‫וּב ֶח ֶסד ְ‬
‫ְ‬
‫יְ הוָֹ ה‪:‬‬

‫אחר הנחת תפילין יאמר שתי פרשיות אלו‪ ,‬ואם אינו יכול לאומרן לפני התפילה‪,‬‬
‫יאמר אותן אחר התפילה‪ ,‬לפני שיחלוץ התפילין‪.‬‬

‫וַ ְי ַד ֵבּ ר ְי הוָֹ ה ֶא ל‪ -‬מ ֶֹשׁ ה לֵּ אמֹר‪ַ :‬ק ֶדּ שׁ‪ -‬לִ י ָכל‪ְ -‬בּכוֹר‬


‫וּב ְבּ ֵה ָמ ה לִ י‬
‫ֶפּ ֶט ר ָכּל‪ֶ -‬ר ֶח ם ִבּ ְב נֵ י ִי ְשׂ ָר ֵא ל ָבּ ָא ָדם ַ‬
‫ֹאמ ר מ ֶֹשׁ ה ֶאל‪ָ -‬ה ָע ם זָ כוֹר ֶא ת‪ַ -‬היּוֹם ַה זֶּ ה‬ ‫הוּא‪ :‬וַ יּ ֶ‬
‫את ם ִמ ִמּ ְצ ַר ִי ם ִמ ֵבּ ית ֲע ָב ִד ים ִכּי ְבּ חֹזֶ ק ָי ד‬ ‫ֲא ֶשׁ ר ְי ָצ ֶ‬
‫וֹצ יא ְי הוָֹ ה ֶא ְת ֶכ ם ִמזֶּ ה וְ ל ֹא ֵי ָא ֵכל ָח ֵמ ץ‪ַ :‬היּוֹם‬ ‫ה ִ‬
‫יא ָך ְי הוָֹ ה‬‫ַא ֶתּ ם י ֹצְ ִא ים ְבּ ח ֶֹד שׁ ָה ָא ִב יב ‪ :‬וְ ָה ָי ה כִ י‪ְ -‬י ִב ֲ‬
11 Shajarit ‫יא‬

Si por equivocación la persona pronunció alguna palabra entre la


colocación del tefilín de la mano y el de la cabeza, debe recitar la siguiente
bendición cuando se ponga el tefilín de la cabeza sobre su frente

BARUJ - Tú que eres Bendito, Eterno, Señor nuestro, Rey del


Universo, que nos has santificado con Tus mandamientos y
nos has ordenado el precepto de los Tefilín.

Mientras enrolla la correa del tefilín sobre el dedo medio de su mano


recita los siguientes versículos

VEERASTIJ - Te desposaré a Mí para siempre; y te


consagraré para Mí con rectitud y con justicia, con bondad y
con misericordia; y te consagraré para Mí con fidelidad y
conocerás al Eterno. Y será que verán todos los pueblos de la
tierra que el Nombre de Hashem fue invocado sobre Tí y te
temerán. Me alegraré en Hashem y se regocijará mi alma en el
Todopoderoso, porque me ha vestido con ropas de salvación,
me ha arropado con un abrigo de rectitud como el novio que se
atavía y la novia que se adorna.

Kadesh li

VAYDABER -Y habló Hashem a Moshé diciendo: “Santifica


para Mí todo primogénito; todo el que abra matriz de los hijos
de Israel, entre las personas y entre los animales, Mío es”.
Moshé dijo al pueblo: “Recuerden este día en que ustedes
salieron de Egipto, de la casa de la servidumbre; pues con
mano fuerte el Eterno los sacó de aquí, y por ellos ninguna
sustancia que haya leudado será ingerida. Hoy ustedes salen,
en el mes de la primavera”. Y sucederá que cuando el Eterno
‫יב‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪12‬‬

‫יְבוּסי ֲא ֶשׁר‬ ‫ֶאל‪ֶ -‬א ֶרץ ַה ְכּנַ ֲענִי וְ ַה ִח ִתּי וְ ָה ֱאמ ִֹרי וְ ַה ִחוִּ י וְ ַה ִ‬
‫נִ ְשׁ ַבּע ַל ֲאב ֶֹתיָך ָל ֶתת ָלְך ֶא ֶרץ זָ ַבת ָח ָלב ְוּד ָבשׁ וְ ָע ַב ְד ָתּ‬
‫אכל ַמצֹּת‬ ‫יָמים תּ ֹ ַ‬
‫ֶאת‪ָ -‬ה ֲעב ָֹדה ַהזֹּאת ַבּח ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪ִ :‬שׁ ְב ַעת ִ‬
‫יֵא ֵכל ֵאת ִשׁ ְב ַעת ַהיָּ ִמים‬ ‫יעי ַחג ַליהוָֹ ה‪ַ :‬מצּוֹת ָ‬ ‫וּביּוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬‫ַ‬
‫וְ לֹא‪-‬יֵ ָר ֶאה ְלָך ָח ֵמץ וְ לֹא‪ָ -‬יֵר ֶאה ְלָך ְשׂאֹר ְבּ ָכל‪-‬גְּ ֻב ֶלָך‪:‬‬
‫וְ ִהגַּ ְד ָתּ ְל ִבנְ ָך ַבּיּוֹם ַההוּא ֵלאמֹר ַבּ ֲעבוּר זֶ ה ָע ָשׁה יְהוָֹ ה ִלי‬
‫וּלזִ ָכּרוֹן ֵבּין‬ ‫אתי ִמ ִמּ ְצ ָריִם‪ :‬וְ ָהיָה ְלָך ְלאוֹת ַעל‪ְ -‬יָדָך ְ‬ ‫ְבּ ֵצ ִ‬
‫תּוֹרת יְהוָֹ ה ְבּ ִפיָך ִכּי ְבּיָד ֲחזָ ָקה‬ ‫ֵעינֶיָך ְל ַמ ַען ִתּ ְהיֶ ה ַ‬
‫הוֹצ ֲאָך יְהוָֹ ה ִמ ִמּ ְצ ָריִם‪ :‬וְ ָשׁ ַמ ְר ָתּ ֶאת‪ַ -‬ה ֻח ָקּה ַהזֹּאת‬ ‫ִ‬
‫ימה‪:‬‬ ‫יָמ ָ‬
‫מוֹע ָדהּ ִמיָּ ִמים ִ‬ ‫ְל ֲ‬
‫נִשׁ ַבּע ְלָך‬ ‫וְ ָהיָ ה ִכּי‪ִ -‬יְב ֲאָך יְהוָֹ ה ֶאל‪ֶ -‬א ֶרץ ַה ְכּנַ ֲענִי ַכּ ֲא ֶשׁר ְ‬
‫וְ ַל ֲאב ֶֹתיָך וּנְ ָתנָ הּ ָלְך‪ :‬וְ ַה ֲע ַב ְר ָתּ ָכל‪ֶ -‬פּ ֶטר‪ֶ -‬ר ֶחם ַליהוָֹ ה וְ ָכל‪-‬‬
‫יִהיֶה ְלָך ַהזְּ ָכ ִרים ַליהוָֹ ה‪ :‬וְ ָכל‪-‬‬ ‫ֶפּ ֶטר ֶשׁגֶ ר ְבּ ֵה ָמה ֲא ֶשׁר ְ‬
‫ֶפּ ֶטר ֲחמֹר ִתּ ְפ ֶדּה ְב ֶשׁה וְ ִאם‪-‬לֹא ִת ְפ ֶדּה וַ ֲע ַר ְפתּוֹ וְ כֹל‬
‫ְבּכוֹר ָא ָדם ְבּ ָבנֶיָך ִתּ ְפ ֶדּה‪ :‬וְ ָהיָה ִכּי‪ -‬יִ ְשׁ ָא ְלָך ִבנְ ָך ָמ ָחר‬
‫יאנוּ יְהוָֹ ה‬ ‫הוֹצ ָ‬
‫ִ‬ ‫ֵלאמֹר ַמה‪-‬זֹּאת וְ ָא ַמ ְר ָתּ ֵא ָליו ְבּחֹזֶ ק יָד‬
‫יְהי ִכּי‪ִ -‬ה ְק ָשׁה ַפ ְרעֹה ְל ַשׁ ְלּ ֵחנוּ‬ ‫ִמ ִמּ ְצ ַריִם ִמ ֵבּית ֲע ָב ִדים‪ :‬וַ ִ‬
‫וַ יַּ ֲהר ֹג יְהוָֹ ה ָכּל‪ְ -‬בּכוֹר ְבּ ֶא ֶרץ ִמ ְצ ַריִם ִמ ְבּכֹר ָא ָדם וְ ַעד‪-‬‬
‫ְבּכוֹר ְבּ ֵה ָמה ַעל‪ֵ -‬כּן ֲאנִ י ז ֵֹב ַח ַליהוָֹ ה ָכּל‪ֶ -‬פּ ֶטר ֶר ֶחם‬
‫ַהזְּ ָכ ִרים וְ ָכל‪ְ -‬בּכוֹר ָבּנַ י ֶא ְפ ֶדּה‪ :‬וְ ָהיָה ְלאוֹת ַעל‪ְ -‬יָד ָכה‬
‫יאנוּ יְהוָֹ ה ִמ ִמּ ְצ ָריִם‪:‬‬
‫הוֹצ ָ‬
‫טוֹטפֹת ֵבּין ֵעינֶיָך ִכּי ְבּחֹזֶ ק יָד ִ‬ ‫וּל ָ‬ ‫ְ‬
12 Shajarit ‫יב‬

los lleve a la tierra del Canaaní, del Jití, del Emorí, del Jiví y del
Yebusí, la cual juró a tus padres que entregaría, tierra que mana
leche y miel, realizarás este servicio en este mes. Durante un
período de siete días comerás pan ácimo, y el séptimo día será un
festival para el Eterno. Pan ácimo comerás durante siete días;
ninguna sustancia leudada será vista en tus posesiones, no será vista
levadura en tus fronteras. Y relatarás a tu hijo en este día diciendo:
“En aras de esto Hashem actuó por mí cuando salí de Egipto. Será
un signo para ti en tu brazo y una remembranza entre tus ojos, para
que la Torá del Eterno esté en tu boca, pues con mano fuerte el
Eterno te sacó de Egipto. Y cuidarás este precepto en su tiempo de
año en año.

Y sucederá que cuando el Eterno te lleve a la tierra que juró a tus


padres y la haya puesto en tus manos, separarás todo aquél que abra
matriz para el Eterno; y de todo primerizo expulsado de matriz de
los animales que tengas en tu posesión, los machos serán para el
Eterno. Y de los primerizos de todo asno los redimirás por un
cordero y por un cabrito, pero si no lo hicieres, lo desnucarás. Y
todo primogénito de hombre de entre tus hijos será redimido. Y será
que cuando tu hijo inquiriere el día de mañana preguntando: “¿Qué
es esto?”, le dirás: “Con mano fuerte nos sacó el Eterno de Egipto,
de la casa de la servidumbre. Y cuando el Faraón se obstinó en no
mandarnos fuera, el Eterno mató a todo primogénito en la tierra de
Egipto, desde el primogénito del hombre hasta el de la bestia. Por
eso yo ofrendo al Eterno todo macho que abra matriz y redimo a
todo aquél que sea primogénito de mis hijos. Y será señal sobre tu
brazo y como señal entre tus ojos, pues con mano fuerte nos sacó el
Eterno de Egipto.
‫יג‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪13‬‬

‫ישכים לבית הכנסת כדי שיהיה מי' הראשונים‪ ,‬ולפני התפילה יש אומרים פסוקים‬
‫אלו‪:‬‬

‫ֹאמר ָע ַלץ ִל ִבּי ַבּיהוָֹ ה ָר ָמה ַק ְרנִ י‬ ‫וַ ִתּ ְת ַפּ ֵלּל ַחנָּ ה וַ תּ ַ‬


‫ישׁוּע ֶתָך‪ֵ :‬אין‪-‬‬ ‫ָ‬ ‫אוֹיְבי ִכּי‪ָ -‬שׂ ַמ ְח ִתּי ִבּ‬
‫ַבּיהוָֹ ה‪ָ .‬ר ַחב ִפּי ַעל‪ַ -‬‬
‫אֹלהינוּ‪ַ :‬אל‪-‬‬ ‫ָקדוֹשׁ ַכּיהוָֹ ה ִכּי‪ֵ -‬אין ִבּ ְל ֶתָּך‪ .‬וְ ֵאין צוּר ֵכּ ֵ‬
‫יכם‪ִ .‬כּי ֵאל‬ ‫ַתּ ְרבּוּ ְת ַד ְבּרוּ גְּ ב ָֹהה גְ ב ָֹהה יֵ ֵצא ָע ָתק ִמ ִפּ ֶ‬
‫ֵדּעוֹת יְ הוָֹ ה וְ לוֹ נִ ְת ְכּנוּ ֲע ִללוֹת‪ֶ :‬ק ֶשׁת גִּ בּ ִֹרים ַח ִתּים‪.‬‬
‫וְ נִ ְכ ָשׁ ִלים ָאזְ רוּ ָחיִ ל‪ְ :‬שׂ ֵב ִעים ַבּ ֶלּ ֶחם נִ ְשׂ ָכּרוּ ְוּר ֵע ִבים‬
‫ָח ֵדלוּ‪ַ .‬עד‪ֲ -‬ע ָק ָרה יָ ְל ָדה ִשׁ ְב ָעה וְ ַר ַבּת ָבּנִ ים ֻא ְמ ָל ָלה‪:‬‬
‫מוֹרישׁ‬ ‫מוֹריד ְשׁאוֹל וַ יָּ ַעל‪ :‬יְ הוָֹ ה ִ‬ ‫וּמ ַחיֶּ ה‪ִ .‬‬ ‫יְ הוָֹ ה ֵמ ִמית ְ‬
‫ֵמ ִקים ֵמ ָע ָפר ָדּל‬ ‫רוֹמם‪:‬‬‫וּמ ֲע ִשׁיר‪ַ .‬מ ְשׁ ִפּיל ַאף‪ְ -‬מ ֵ‬ ‫ַ‬
‫יבים וְ ִכ ֵסּא ָכבוֹד‬ ‫הוֹשׁיב ִעם‪-‬נְ ִד ִ‬ ‫ֵמ ַא ְשׁפֹּת יָ ִרים ֶא ְביוֹן ְל ִ‬
‫יהם ֵתּ ֵבל‪ַ :‬רגְ ֵלי‬ ‫יַ נְ ִח ֵלם‪ִ .‬כּי ַליהוָֹ ה ְמ ֻצ ֵקי ֶא ֶרץ וַ יָּ ֶשׁת ֲע ֵל ֶ‬
‫ֲח ִס ָידיו יִ ְשׁמֹר ְוּר ָשׁ ִעים ַבּח ֶֹשְׁך יִ ָדּמּוּ‪ִ .‬כּי‪-‬לֹא ְבכ ַֹח‬
‫יביו ָע ָליו ַבּ ָשּׁ ַמיִ ם יַ ְר ֵעם‬ ‫יִ גְ ַבּר‪ִ -‬אישׁ‪ :‬יְ הוָֹ ה יֵ ַחתּוּ ְמ ִר ָ‬
‫יְ הוָֹ ה יָ ִדין ַא ְפ ֵסי‪ָ -‬א ֶרץ‪ .‬וְ יִ ֶתּן‪-‬עֹז ְל ַמ ְלכּוֹ וְ יָ ֵרם ֶק ֶרן‬
‫יפין‪.‬‬ ‫הוֹהי ְכּ ָמה ַת ִקּ ִ‬ ‫תוֹהי ְכּ ָמה ַר ְב ְר ִבין וְ ִת ְמ ִ‬ ‫ְמ ִשׁיחוֹ‪ָ :‬א ִ‬
‫כוּתהּ ַמ ְלכוּת ָע ַלם וְ ָשׁ ְל ָטנֵ הּ ִעם‪ָ -‬דּר וְ ָדר‪ :‬וַ ֲאנַ ְחנוּ‬ ‫ַמ ְל ֵ‬
‫עוֹלם ְלדוֹר וָ ד ֹר‪ .‬נְ ַס ֵפּר‬ ‫נוֹדה ְלָך ְל ָ‬ ‫יתָך ֶ‬ ‫ַע ְמָּך וְ צֹאן ַמ ְר ִע ֶ‬
‫יחה וְ ֶא ֱה ֶמה‪.‬‬ ‫ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪ֶ :‬ע ֶרב וָ ב ֶֹקר וְ ָצ ֳה ַריִ ם ָא ִשׂ ָ‬
13 Shajarit ‫יג‬

VATITPALEL - Janá oró y dijo: Saltó de gozo mi corazón en el


Eterno, y Él me ha ensalzado. Ya puedo responder a boca llena a
mis enemigos porque me alegré con Tu salvación. Nadie es santo
como el Señor; no hay otro Señor fuera de Ti; ninguno es fuerte
como nuestro Señor. Cesad entonces de hablar con soberbia y
jactancia; no uses ya tu lenguaje altanero, porque el Señor todo lo
sabe, y a Él le dan cuenta de las acciones. Se ha quebrado el arco
de los fuertes y los que habían caído han sido revestidos con valor.
Los que tenían antes muchos bienes, se han alquilado por un
pedazo de pan; y los que se hallaban acosados por el hambre han
sido saciados. La estéril ha venido a ser madre de siete hijos y la
que estaba rodeada de ellos lo perdió todo. El Señor da la muerte
y revive, Él hace bajar a la tumba y libera de ella. El Señor es
quien empobrece y enriquece, quien hace decaer y eleva. Él
levanta del polvo al pobre y de los desperdicios alzará al
menesteroso para sentarlo junto a los príncipes y que ocupe un
trono de honor. Pues de Hashem son las bases de la tierra y sobre
ellas asentó al mundo. Los pies de sus devotos dirigirá y a los
malvados en la oscuridad enmudecerá, pues no se impone el
hombre por su propia fuerza. Temblarán delante de Hashem sus
adversarios: tronará desde el cielo sobre ellos. El Señor juzgará a
todos los confines la tierra y dará el imperio de ella a su Rey y
ensalzará la gloria y poder de Su ungido. Cuán grandes son Sus
signos y cuán poderosos Sus milagros. Su reinado es eterno y Su
dominio para todas las generaciones. Y nosotros, Tu pueblo, el
rebaño de Tu parcela, Te agradeceremos eternamente; de
generación en generación relataremos Tus alabanzas. En la tarde y
en la mañana y al mediodía oraré y clamaré, y Él escuchará mi
voz.
‫יד‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪14‬‬

‫ֹלהים‪ :‬לֹא‪-‬‬ ‫כּוֹכ ֵבי ב ֶֹקר‪ .‬וַ ִיָּריעוּ ָכּל‪ְ -‬בּנֵ י ֱא ִ‬‫קוֹלי‪ְ :‬בּ ָרן‪ַ -‬יַחד ְ‬
‫יִּשׁ ַמע ִ‬ ‫וַ ְ‬
‫ִא ָירא ֵמ ִר ְבבוֹת ָעם ֲא ֶשׁר ָס ִביב ָשׁתוּ ָע ַלי‪ :‬וַ ֲאנִי ַבּיהוָֹ ה ֲא ַצ ֶפּה‬
‫ֹלהי‪) :‬בשבת ויום‪-‬טוב אין אומרים פסוק‬ ‫יִשׁ ָמ ֵענִי ֱא ָ‬
‫יִשׁ ִעי ְ‬
‫אֹלהי ְ‬
‫אוֹח ָילה ֵל ֵ‬ ‫ִ‬
‫זה‪ַ :‬אל‪ִ -‬תּ ְשׂ ְמ ִחי א ְֹיַב ִתּי ִלי ִכּי נָ ַפ ְל ִתּי ָק ְמ ִתּי‪ִ .‬כּי‪ֵ -‬א ֶשׁב ַבּח ֶֹשְׁך‬
‫ֹלהי‪:‬‬
‫הוֹח ְל ִתּי‪ַ .‬א ָתּה ַת ֲענֶ ה ֲאד ֹנָי ֱא ָ‬ ‫יְהוָֹ ה אוֹר ִלי‪ִ (:‬כּי‪ְ -‬לָך יְהוָֹ ה ָ‬
‫ַרגְ ִלי ָע ְמ ָדה ְב ִמישׁוֹר‪ְ .‬בּ ַמ ְק ֵה ִלים ֲא ָב ֵרְך יְהוָֹ ה‪:‬‬

‫תפלת שחרית‬
‫לפני התפילה יאמר‪:‬‬

‫וּשׁ ִכינְ ֵתּיהּ‪ִ ,‬בּ ְד ִחילוּ‬‫קוּד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא ְ‬ ‫ְ‬ ‫ְל ֵשׁם יִ חוּד‬
‫ְוּר ִחימוּ‪ְ ,‬וּר ִחימוּ ְוּד ִחילוּ‪ְ ,‬ליַ ֲח ָדא ֵשׁם יוֹד ֵק"י ְבּוָ א"ו ֵק"י‬
‫חוּדא ְשׁ ִלים )יהוה( ְבּ ֵשׁם ָכּל יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ִ .‬הנֵּ ה ֲאנַ ְחנוּ‬ ‫ְבּיִ ָ‬
‫ָבּ ִאים ְל ִה ְת ַפּ ֵלּל ְתּ ִפ ַלּת ַשׁ ֲח ִרית‪ֶ ,‬שׁ ִתּ ֵקּן ַא ְב ָר ָהם ָא ִבינוּ‬
‫ָע ָליו ַה ָשּׁלוֹם‪ִ ,‬עם ָכּל ַה ִמּ ְצו ֹת ַה ְכּלוּלוֹת ָבּהּ‪ְ ,‬ל ַת ֵקּן ֶאת‬
‫יוֹצ ֵרנוּ וְ ַל ֲעשׂוֹת‬
‫רוּח ְל ְ‬
‫ָשׁ ְר ָשׁהּ ְבּ ָמקוֹם ֶע ְליוֹן‪ַ ,‬ל ֲעשׂוֹת נַ ַחת ַ‬
‫וּמ ֲע ֵשׂה יָ ֵדינוּ‬
‫ֹלהינוּ ָע ֵלינוּ‪ַ .‬‬
‫יהי נ ַֹעם ֲאד ֹנָ י ֱא ֵ‬ ‫בּוֹר ֵאנוּ‪ .‬וִ ִ‬
‫ְרצוֹן ְ‬
‫וּמ ֲע ֵשׂה יָ ֵדינוּ כּוֹנְ נֵ הוּ‪:‬‬ ‫כּוֹנְ נָ ה ָע ֵלינוּ‪ַ .‬‬
‫ֲה ֵרינִ י ְמ ַק ֵבּל ָע ַלי ִמ ְצוַ ת ֲע ֵשׂה ֶשׁל‪ :‬וְ ָא ַה ְב ָתּ ְל ֵר ֲעָך ָכּמוָֹך‪,‬‬
‫אוֹדי‪,‬‬
‫וּמ ִ‬ ‫אוֹהב ֶאת ָכּל ֶא ָחד ִמ ְבּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל ְכּנַ ְפ ִשׁי ְ‬ ‫וַ ֲה ֵרינִ י ֵ‬
‫וַ ֲה ֵרינִ י ְמזַ ֵמּן ֶאת ִפּי ְל ִה ְת ַפּ ֵלּל ִל ְפנֵ י ֶמ ֶלְך ַמ ְל ֵכי ַה ְמּ ָל ִכים‪,‬‬
‫ַה ָקּדוֹשׁ‪ָ -‬בּרוְּך‪-‬הוּא‪:‬‬
14 Shajarit ‫יד‬

Al cantar juntas las estrellas de la mañana, claman en voces de


júbilo todos los ángeles. No temeré a decenas de miles que me
cerquen, porque en el Señor espero. Aguardo en Hashem mi
salvación. El Eterno me oirá; no te alegres mi enemigo, pues a
pesar de que caí he de levantarme; aún si moro en la oscuridad
del cautiverio, Hashem es mi luz. Pues en Ti, Señor, esperé, Tú
me responderás, Oh Eterno, Señor mío. Mis pies se han
dirigido siempre por el camino de la rectitud; en las
congregaciones bendeciré al Señor.

ORACIÓN DE SHAJARIT

LESHEM - En aras de la unificación del Santo, Bendito es Él


y Su divinidad, con temor y amor, y amor y temor, para
unificar el Nombre inefable, con unificación única, en nombre
de todo Israel, he aquí que venimos a rezar la plegaria de la
mañana, establecida por nuestro patriarca Abraham, sea sobre
él la paz, con todos los preceptos incluidos en ella, para
restablecer su raíz, en su lugar supremo, para satisfacer de
espíritu a nuestro Formador y cumplir la voluntad de nuestro
Creador. Que el agrado de Hashem, nuestro Señor esté sobre
nosotros. Que Él establezca sobre nosotros la obra de nuestras
manos y establezca la obra de nuestras manos:

HARENI - He aquí que acepto sobre mí el precepto de


“Amarás a tu prójimo como a ti mismo”, y es así que yo amo a
cada uno de los individuos de los hijos de Israel como a mi
alma y mi riqueza, por lo que dispongo mi boca para rezar
delante del Rey de reyes, el Santo bendito es Él.
‫טו‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪15‬‬

‫וּפ ְק ֵדנוּ‬‫בוֹתינוּ זָ ְכ ֵרנוּ ְבּזִ ְכרוֹן טוֹב ִמ ְלּ ָפנֶ יָך ָ‬‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫שׁוּעה וְ ַר ֲח ִמים ִמ ְשּׁ ֵמי ְשׁ ֵמי ֶק ֶדם‪ .‬וּזְ ָכר‪ָ -‬לנוּ יְ הוָֹ ה‬ ‫ִבּ ְפ ֻק ַדּת יְ ָ‬
‫ֹלהינוּ ַא ֲה ַבת ַה ַקּ ְדמוֹנִ ים ַא ְב ָר ָהם יִ ְצ ָחק וְ יִ ְשׂ ָר ֵאל ֲע ָב ֶדיָך‪.‬‬
‫ֱא ֵ‬
‫בוּעה ֶשׁנִּ ְשׁ ַבּ ְע ָתּ‬ ‫ֶאת‪ַ -‬ה ְבּ ִרית וְ ֶאת ַה ֶח ֶסד וְ ֶאת ַה ְשּׁ ָ‬
‫מּוֹריָּ ה‪ .‬וְ ֶאת ָה ֲע ֵק ָדה ֶשׁ ָע ַקד ֶאת‬ ‫ְל ַא ְב ָר ָהם ָא ִבינוּ ְבּ ַהר ַה ִ‬
‫תוֹר ָתְך‪:‬‬
‫יִ ְצ ָחק ְבּנוֹ ַעל גַּ ֵבּי ַה ִמּזְ ֵבּ ַח ַכּ ָכּתוּב ְבּ ָ‬

‫ת־א ְב ָר ָ ֑הם‬ ‫ֹלהים נִ ָ ֖סּה ֶא ַ‬ ‫וַ יְ ִ֗הי ַא ַח ֙ר ַה ְדּ ָב ִ ֣רים ָה ֵ֔א ֶלּה וְ ָ ֣ה ֱא ִ֔‬
‫ח־נא‬ ‫אמר ַק ָ֠‬ ‫אמר ִה ֵנּֽנִ י׃ וַ ֡יּ ֹ ֶ‬ ‫אמר ֵא ֔ ָליו ַא ְב ָר ָ ֖הם וַ ֥יּ ֹ ֶ‬ ‫וַ ֣יּ ֹ ֶ‬
‫ְך־ל ָ֔ך‬
‫ר־א ַ֨ה ְב ָ֙תּ ֶאת־יִ ְצ ָ֔חק וְ ֨ ֶל ְ‬ ‫ת־בּנְ ָ֨ך ֶאת־יְ ִ ֽח ְידָך֤ ֲא ֶשׁ ָ‬ ‫ֶא ִ‬
‫מּ ִריָּ ֑ה וְ ַ ֽה ֲע ֵל֤הוּ ָשׁ ֙ם ְלע ֔ ָֹלה ַ ֚על ַא ַ ֣חד ֶ ֽה ָה ִ ֔רים‬ ‫ל־א ֶרץ ַה ֽ ֹ‬ ‫ֶא ֶ ֖‬
‫א ַ ֥מר ֵא ֶ ֽליָך׃ וַ יַּ ְשׁ ֵ֨כּם ַא ְב ָר ָ֜הם ַבּ ֗בֹּ ֶקר ַוֽ יַּ ֲחב ֹ֙שׁ‬ ‫ֲא ֶ ֖שׁר ֹ‬
‫ת־שׁ ֵנ֤י נְ ָע ָר ֙יו ִא ֔תּוֹ וְ ֵ ֖א ת ִי ְצ ָ ֣ח ק ְבּ נ֑ וֹ‬ ‫ת־חמ ֹ֔רוֹ וַ ִיּ ַ ֞קּ ח ֶא ְ‬ ‫ֶא ֲ‬
‫ר־א ַמ ר־ל֥ וֹ‬ ‫ל־ה ָמּ ֖קוֹם ֲא ֶשׁ ָ ֽ‬ ‫וַ ְי ַב ַקּ ֙ע ֲע ֵצ֣י ע ֔ ָֹל ה וַ יָּ ֣ ָ קם וַ ֵ֔יּ לֶ ְך ֶא ַ‬
‫ת־ע ָינ֛יו‬‫ישׁ י וַ יִּ ָ֨שּׂ א ַא ְב ָר ָ ֧ה ם ֶא ֵ‬ ‫ֹלה ים׃ ַבּיּ֣ וֹם ַה ְשּׁלִ ִ֗‬ ‫ָ ֽה ֱא ִ ֽ‬
‫אמ ר ַא ְב ָר ָ֜ה ם ֶאל־נְ ָע ָ ֗ר יו‬ ‫ת־ה ָמּ ֖ק וֹם ֵ ֽמ ָר ֽחֹק׃ וַ ֨יּ ֹ ֶ‬ ‫וַ יַּ ְ֥ רא ֶא ַ‬
‫ם־ה ֲח ֔מוֹר ַו ֲֽא ִנ֣י וְ ַה ַ֔נּ ַער ֵנֽלְ ָ ֖כ ה ַעד־ ֑כּ ֹה‬ ‫ְשׁבוּ־לָ ֶ ֥כ ם פּ ֹ֙ה ִ ֽע ַ‬
‫ת־ע ֵצ֣י‬ ‫יכ ם׃ וַ יִּ ַ ֨קּח ַא ְב ָר ָ֜הם ֶא ֲ‬ ‫וּבה ֲאלֵ ֶ ֽ‬ ‫וְ ִ ֽנ ְשׁ ַתּ ֲח ֶו֖ה וְ נָ ֥שׁ ָ‬
‫ת־ה ֵ ֖אשׁ‬ ‫ָ ֽהע ֗ ָֹלה וַ ָ֨יּ ֶשׂ ֙ם ַעל־יִ ְצ ָ ֣חק ְבּנ֔ וֹ וַ יִּ ַ ֣קּח ְבּיָ ֔דוֹ ֶא ָ‬
‫אמר יִ ְצ ָ֜חק‬ ‫יהם יַ ְח ָ ֽדּו׃ וַ ֨יּ ֹ ֶ‬ ‫ת־ה ַמּ ֲא ֶכ ֶ֑לת וַ ֵיּ ְֽל ֥כוּ ְשׁנֵ ֶ ֖‬ ‫וְ ֶא ַ ֽ‬
‫אמר‬ ‫אמר ִה ֶנּ ִ֣נּֽי ְב ִנ֑י וַ ֗יּ ֹ ֶ‬ ‫אמר ָא ִ֔בי וַ ֖יּ ֹ ֶ‬ ‫ל־א ְב ָר ָ ֤הם ָא ִב ֙יו וַ ֣יּ ֹ ֶ‬ ‫ֶא ַ‬
‫ִה ֵנּ֤ה ָה ֵא ֙שׁ וְ ָ ֣ה ֵע ִ֔צים וְ ַא ֵיּ֥ה ַה ֶ ֖שּׂה ְלע ָ ֹֽלה׃‬
15 Shajarit ‫טו‬

ELOKENU - Nuestro Señor y Señor de nuestros padres


recuérdanos con buen recuerdo delante de Ti, y rememóranos
con remembranza de salvación y misericordia desde lo más
alto de los antiguos cielos; y recuerda para nosotros, nuestro
Señor, el amor de nuestros ancestros Abraham, Yitzjak e
Israel, Tus siervos. Recuerda el pacto y la bondad del
juramento que juraste a nuestro patriarca Abraham en el monte
Moriá y el sacrificio de Yitzjak, su hijo, sobre el altar, como
está escrito en Tu Torá.

VAYHÍ - Después de estas cosas sucedió que el Señor


probó a Abraham y le dijo: "¡Abraham, Abraham!" Él
respondió: “Heme aquí”. Y Hashem le dijo: “Toma a tu
hijo, a tu único, al que amas, a Yitzjak, vete a la tierra de
Moriá y ofrécelo allí en holocausto en uno de los montes, el
que Yo te diga”. Se levantó, pues, Abraham de madrugada,
aparejó su asno y tomó consigo a dos mozos y a su hijo
Yitzjak. Partió la leña del holocausto y se puso en marcha
hacia el lugar que le había dicho el Señor. Al tercer día
levantó Abraham los ojos y vio el lugar desde lejos.
Entonces dijo Abraham a sus mozos: “Quédense aquí con el
asno. Yo y el muchacho iremos hasta allí, haremos
adoración y volveremos donde ustedes”. Tomó Abraham la
leña del holocausto, la cargó sobre su hijo Yitzjak, tomó en
su mano el fuego y el cuchillo, y se fueron los dos juntos.
Dijo Yitzjak a su padre Abraham: “¡Padre!” Respondió:
“¡Dime, hijo!”, “Aquí está el fuego y la leña, pero, ¿dónde
está el carnero para el holocausto?”
‫טז‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪16‬‬

‫ה־לּוֹ ַה ֶ ֛שּׂה ְלע ָֹל֖ה ְבּ ִנ֑י וַ ֵיּ ְֽל ֥כוּ‬ ‫ֹלהים יִ ְר ֶא ֥‬ ‫אמ ֙ר ַא ְב ָר ָ֔הם ֱא ִ֞‬ ‫וַ ֨יּ ֹ ֶ‬
‫ם‬
‫ֹלהי ֒‬ ‫ר־לוֹ ָ ֽה ֱא ִ‬ ‫קוֹם ֲא ֶ ֣שׁר ָ ֽא ַמ ֣‬ ‫ל־ה ָמּ ֮‬ ‫יהם יַ ְח ָ ֽדּו׃ וַ יָּ ֗בֹאוּ ֶ ֽא ַ‬ ‫ְשׁנֵ ֶ ֖‬
‫ת־ה ֵע ִ ֑צים ַוֽ יַּ ֲעק ֹ֙ד‬ ‫ת־ה ִמּזְ ֵ֔בּ ַח ַוֽ יַּ ֲע ֖ר ְֹך ֶא ָ ֽ‬ ‫וַ ִ֨יּ ֶבן ָ ֤שׁם ַא ְב ָר ָה ֙ם ֶא ַ‬
‫ל־ה ִמּזְ ֵ֔בּ ַח ִמ ַ ֖מּ ַעל ָ ֽל ֵע ִ ֽצים׃‬ ‫ֶאת־יִ ְצ ָ ֣חק ְבּנ֔ וֹ וַ ָיּ ֶ֤שׂם אֹתוֹ֙ ַע ַ‬
‫ת־ה ַמּ ֲא ֶכ ֶ֑לת ִל ְשׁ ֖חֹט‬ ‫וַ יִּ ְשׁ ַל֤ח ַא ְב ָר ָה ֙ם ֶאת־יָ ֔דוֹ וַ יִּ ַ ֖קּח ֶא ַ ֽ‬
‫אמר‬ ‫ן־ה ָשּׁ ַ֔מיִם וַ ֖יּ ֹ ֶ‬ ‫ת־בּנֽ וֹ׃ וַ יִּ ְק ָ ֨רא ֵא ֜ ָליו ַמ ְל ַ ֤אְך יְ הוָ ֙ה ִמ ַ‬ ‫ֶא ְ‬
‫ל־תּ ְשׁ ַל֤ח ָי ְֽ ד ָ֙ך‬ ‫אמר ַא ִ‬ ‫אמר ִה ֵנּֽנִ י׃ וַ ֗יּ ֹ ֶ‬ ‫ַא ְב ָר ָ ֣הם׀ ַא ְב ָר ָ ֑הם וַ ֖יּ ֹ ֶ‬
‫וּמה ִ ֣כּי׀ ַע ָ ֣תּה יָ ַ ֗ד ְע ִתּי ִ ֽכּי־יְ ֵ ֤רא‬ ‫ל־תּ ַעשׂ ֖לוֹ ְמ ֑א ָ‬ ‫ל־ה ַ֔נּ ַער וְ ַא ַ ֥‬ ‫ֶא ַ‬
‫ת־בּנְ ָך֥ ֶאת־יְ ִ ֽח ְידָך֖ ִמ ֶ ֽמּנִּ י׃‬ ‫ים ַ֔א ָתּה וְ ֥ל ֹא ָח ַ ֛שׂ ְכ ָתּ ֶא ִ‬ ‫ֹלה ֙‬ ‫ֱא ִ‬
‫ה־איִ ל ַא ַ֕חר ֶנ ֱֽא ַ ֥חז‬ ‫ת־ע ָ֗יניו וַ יַּ ְר ֙א וְ ִהנֵּ ַ֔‬ ‫וַ יִּ ָ֨שּׂא ַא ְב ָר ָ֜הם ֶא ֵ‬
‫ת־ה ַ֔איִ ל וַ ַיּ ֲֽע ֵ ֥להוּ‬‫ַבּ ְסּ ַ ֖בְך ְבּ ַק ְר ָנ֑יו וַ ֵיּ ֶ֤לְך ַא ְב ָר ָה ֙ם וַ יִּ ַ ֣קּח ֶא ָ‬
‫ם־ה ָמּ ֥קוֹם ַה ֖הוּא‬ ‫ְלע ָֹל֖ה ַ ֥תּ ַחת ְבּנֽ וֹ׃ וַ יִּ ְק ָ ֧רא ַא ְב ָר ָ ֛הם ֵ ֽשׁ ַ‬
‫הו֖ה ֵ ֽי ָ ר ֶ ֽאה׃ וַ יִּ ְק ָ ֛רא‬ ‫הו֣ה׀ יִ ְר ֶ ֑אה ֲא ֶשׁ ֙ר ֵי ָֽא ֵ ֣מר ַהיּ֔ וֹם ְבּ ַ ֥הר יְ ָ‬ ‫יְ ָ‬
‫אמר ִ ֥בּי‬ ‫ן־ה ָשּׁ ָ ֽמיִם׃ וַ ֕יּ ֹ ֶ‬ ‫ל־א ְב ָר ָ ֑הם ֵשׁ ִנ֖ית ִמ ַ‬ ‫הו֖ה ֶא ַ‬ ‫ַמ ְל ַ ֥אְך יְ ָ‬
‫ת־ה ָדּ ָ ֣בר ַה ֶ֔זּה‬ ‫ית ֶא ַ‬ ‫הו֑ה ִ֗כּי ַי ַ֚ען ֲא ֶ ֤שׁר ָע ִ֨שׂ ָ֙‬ ‫נִ ְשׁ ַ ֖בּ ְע ִתּי נְ ֻאם־יְ ָ‬
‫י־ב ֵ ֣רְך ֲא ָ ֽב ֶר ְכ ָ֗ך וְ ַה ְר ָ֨בּה‬ ‫ידָך׃ ִ ֽכּ ָ‬ ‫ת־בּנְ ָך֥ ֶאת־יְ ִח ֶ ֽ‬
‫וְ ֥ל ֹא ָח ַ ֖שׂ ְכ ָתּ ֶא ִ‬
‫ל־שׂ ַפ֣ת‬ ‫וֹכ ֵב֣י ַה ָשּׁ ַ֔מיִ ם וְ ַכ ֕חוֹל ֲא ֶ ֖שׁר ַע ְ‬ ‫ַא ְר ֶ ֤בּה ֶ ֽאת־זַ ְר ֲע ָ֙ך ְכּ ֽכ ְ‬
‫איְ ָ ֽביו׃ וְ ִה ְת ָ ֽבּ ְר ֣כוּ ְבזַ ְר ֲע ָ֔ך ֖כֹּל‬ ‫ַה ָיּ֑ם וְ יִ ַ ֣רשׁ זַ ְר ֲע ָ֔ך ֵ ֖את ַ ֥שׁ ַער ֽ ֹ‬
‫גּוֹי ֣י ָה ָ ֑א ֶרץ ֕ ֵע ֶקב ֲא ֶ ֥שׁר ָשׁ ַ ֖מ ְע ָתּ ְבּק ִ ֹֽלי׃ וַ ָיּ ָ֤שׁב ַא ְב ָר ָה ֙ם‬ ‫ֵ‬
‫ל־בּ ֵ ֣אר ָ ֑שׁ ַבע וַ ֵיּ ֶ֥שׁב ַא ְב ָר ָ ֖הם‬ ‫ֶאל־נְ ָע ָ ֔ריו וַ יָּ ֻ ֛ קמוּ וַ ֵיּ ְֽל ֥כוּ יַ ְח ָ ֖דּו ֶא ְ‬
‫ִבּ ְב ֵ ֥אר ָ ֽשׁ ַבע׃‬
16 Shajarit ‫טז‬

Dijo Abraham: “el Señor proveerá el carnero para el


holocausto, hijo mío”. Y siguieron andando los dos juntos.
Llegados al lugar que le había dicho el Señor, construyó allí
Abraham el altar, y dispuso la leña; luego ató a Yitzjak, su
hijo, y lo puso sobre el altar, encima de la leña. Alargó
Abraham la mano y tomó el cuchillo para sacrificar a su
hijo. Entonces le llamó el ángel del Eterno desde los cielos
diciendo: “¡Abraham, Abraham!” Él dijo: “Heme aquí”.
Dijo el ángel: “No alargues tu mano contra el niño, ni le
hagas nada, que ahora ya sé que tú eres temeroso del Señor,
ya que no me has negado a tu hijo, tu único”. Levantó
Abraham los ojos, miró y vio un carnero trabado en un
zarzal por los cuernos. Fue Abraham, tomó el carnero, y lo
sacrificó en holocausto en lugar de su hijo. Abraham llamó
a aquel lugar “el Eterno provee”, de donde se dice hoy en
día: “En el monte el Eterno provee”. El ángel del Eterno
llamó a Abraham por segunda vez desde los cielos, y dijo:
“Por Mí mismo juro, dijo el Eterno, que por haber hecho
esto, por no haberme negado tu hijo, tu único, yo te colmaré
de bendiciones y acrecentaré muchísimo tu descendencia
como las estrellas del cielo y como las arenas de la playa, y
se adueñará tu descendencia de la puerta de sus enemigos.
Por tu descendencia se bendecirán todas las naciones de la
tierra, en pago de haber obedecido tú mi voz”. Volvió
Abraham al lado de sus mozos, y juntos emprendieron la
marcha hacia Beer-Sheba. Y Abraham se quedó en Beer-
Sheba.
‫יז‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪17‬‬

‫וְ ָשׁ ַחט אֹתוֹ ַעל יֶ ֶרְך ַה ִמּזְ ֵבּ ַח ָצפֹנָ ה ִל ְפנֵ י יְ הוָֹ ה‪ .‬וְ זָ ְרקוּ‬
‫ְבּנֵ י ַא ֲהר ֹן ַהכּ ֲֹהנִ ים ֶאת‪ָ -‬דּמוֹ ַעל‪ַ -‬ה ִמּזְ ֵבּ ַח ָס ִביב‪:‬‬
‫בוֹת ינוּ‪ֶ ,‬שׁ ִתּ ְת ַמ לֵּ א ַר ֲח ִמים‬ ‫אֹלה י ֲא ֵ‬‫ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ‬
‫ְי ִה י ָר צוֹן ִמ לְּ ָפ נֶ יָך ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּב ֵכ ן ְבּ ר ֹב ַר ֲח ֶמיָך ִתּזְ כּ ֹר לָ נוּ ֲע ֵק ָד תוֹ ֶשׁ ל ִי ְצ ָח ק ָא ִב ינוּ ֶבּ ן‬ ‫ָע לֵ ינוּ‪ְ .‬‬
‫וּמ נָּ ח ַע ל גַּ ֵבּ י‬ ‫יה ם ַה ָשּׁ לוֹם‪ְ ,‬כּ ִא לּוּ ֶא ְפ רוֹ ָצ בוּר ֻ‬ ‫ַא ְב ָר ָה ם ָא ִב ינוּ ֲע לֵ ֶ‬
‫ַה ִמּ זְ ֵבּ ַח ‪ ,‬וְ ַת ִבּיט ְבּ ֶא ְפ רוֹ לְ ַר ֵח ם ָע לֵ ינוּ‪ ,‬וּלְ ַב ֵטּ ל ֵמ ָע לֵ ינוּ ָכּל גְּ זֵ רוֹת‬
‫שׁוּב ה ְשׁ לֵ ָמ ה לְ ָפ נֶ יָך‪ ,‬וְ ַת ִצּ ילֵ נוּ ִמ ֵיּ ֶצ ר‬
‫וּת זַ ֵכּ נוּ לָ שׁוּב ִבּ ְת ָ‬ ‫ָק שׁוֹת וְ ָר עוֹת‪ְ ,‬‬
‫ימים‪:‬‬ ‫נוֹתינוּ ַבּ נְּ ִע ִ‬ ‫וּשׁ ֵ‬‫וּמ ָכּל ֵח ְט א וְ ָע ו ֹן‪ ,‬וְ ַת ֲא ִר יְך ָי ֵמ ינוּ ַבּטּוֹב ְ‬
‫ָה ָר ע ִ‬

‫עוֹלם‪ְ .‬כּמוֹ ֶשׁ ָכּ ַבשׁ ַא ְב ָר ָהם ָא ִבינוּ ֶאת‬ ‫ָ‬ ‫ִרבּוֹנוֹ ֶשׁל‬


‫יִכ ְבּשׁוּ ַר ֲח ֶמיָך‬ ‫ַר ֲח ָמיו ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹנְ ָך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪ֵ .‬כּן ְ‬
‫דּוֹתיָך‪ .‬וְ ִת ְתנַ ֵהג ִע ָמּנוּ‬
‫ֶאת ַכּ ֲע ֶסָך‪ .‬וְ יִ גּוֹלוּ ַר ֲח ֶמיָך ַעל ִמ ֶ‬
‫וּב ִמ ַדּת ָה ַר ֲח ִמים‪ .‬וְ ִת ָכּנֵ ס‬‫ֹלהינוּ ְבּ ִמ ַדּת ַה ֶח ֶסד ְ‬ ‫יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫טוּבָך ַהגָּ דוֹל יָ שׁוּב ֲחרוֹן‬ ‫וּב ְ‬‫שּׁוּרת ַה ִדּין‪ְ .‬‬ ‫ָלנוּ ִל ְפנִ ים ִמ ַ‬
‫וּמנַּ ֲח ָל ָתְך‪ .‬וְ ַקיֵּ ם ָלנוּ‬
‫וּמ ַא ְר ָצְך ִ‬ ‫וּמ ִע ָירְך ֵ‬
‫ַא ָפְּך‪ֵ .‬מ ַע ָמְּך ֵ‬
‫תוֹר ָתְך ַעל‪-‬‬ ‫ֹלהינוּ ֶאת ַה ָדּ ָבר ֶשׁ ִה ְב ַט ְח ָתּנוּ ְבּ ָ‬ ‫יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יתי יַ ֲעקוֹב‪.‬‬ ‫משׁה ַע ְב ָדְּך ָכּ ָאמוּר‪ :‬וְ זָ ַכ ְר ִתּי ֶאת‪ְ -‬בּ ִר ִ‬ ‫יְ ֵדי ֶ‬
‫יתי ַא ְב ָר ָהם ֶאזְ כֹּר‬ ‫יתי יִ ְצ ָחק וְ ַאף ֶאת‪ְ -‬בּ ִר ִ‬ ‫וְ ַאף ֶאת‪ְ -‬בּ ִר ִ‬
‫וְ ָה ָא ֶרץ ֶאזְ כֹּר‪:‬‬
17 Shajarit ‫יז‬

VESHAJAT - Lo degollará al lado norte de la base del altar


ante el Eterno, y los hijos de Aharón, los sacerdotes,
derramarán la sangre alrededor del altar.

YEHÍ - Sea Tu voluntad, Señor nuestro, Eterno y Señor de nuestros


padres que te llenes de misericordia sobre nosotros y de esta forma con
la abundancia de nuestra misericordia recuerdes por nosotros el sacrificio
de Yitzjak nuestro patriarca, hijo de Abraham nuestro patriarca, sobre
ellos sea la paz, como si su ceniza estuviera reunida y colocada en el
altar, y observa en su ceniza para que te apiades de nosotros y canceles
sobre nosotros todos los decretos duros y negativos, y así ameritamos
para regresar en teshuvá íntegra delante de Ti y salvarnos del instinto del
mal, de todo pecado e iniquidad, y alargue nuestros días con bien y
nuestros años con dulzura.

RIBONÓ - ¡Soberano del Universo! De la misma manera


que nuestro padre Abraham reprimió su compasión hacia su
único hijo para cumplir con Tu voluntad con todo su
corazón, así también Tu merced dominará Tu ira hacia
nosotros; y que Tu misericordia invoque Tus atributos, para
que Tú, oh Señor, te manejes con nosotros con el atributo
de la bondad y con el de la misericordia. Y que con Tu
generosa merced, Tu enojo sea desviado de Tu pueblo, Tu
ciudad, Tu tierra y Tu herencia. Y cumple con nosotros, oh
Eterno, nuestro Señor, lo que nos prometiste en Tu Torá,
por las manos de Moshé, Tu siervo, como ha sido dicho: “Y
Yo recordaré Mi pacto con Yaacob y también Mi pacto con
Yitzjak y también Mi pacto con Abraham. Yo recordaré y
la tierra recordaré”.
‫יח‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪18‬‬

‫יהם ל ֹא‪-‬‬ ‫א ְי ֵב ֶ‬
‫יוֹתם ְבּ ֶא ֶר ץ ֹ‬ ‫וְ נֶ ֱא ַמ ר‪ :‬וְ ַא ף‪-‬גַּ ם‪-‬ז ֹאת ִבּ ְה ָ‬
‫יתי ִא ָתּם‪ִ .‬כּי‬ ‫ֹּלתם לְ ָה ֵפר ְבּ ִר ִ‬
‫ְמ ַא ְס ִתּים וְ ל ֹא‪-‬גְ ַעלְ ִתּים לְ ַכ ָ‬
‫יהם‪ :‬וְ זָ ַכ ְר ִתּי לָ ֶהם ְבּ ִרית ִראשׁ ֹנִ ים‪ֲ .‬א ֶשׁ ר‬ ‫ֹלה ֶ‬
‫ֲאנִ י ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫אתי‪-‬א ָֹתם ֵמ ֶא ֶר ץ ִמ ְצ ַר ִים לְ ֵעינֵ י ַה גּוֹ ִים לִ ְהיוֹת לָ ֶה ם‬ ‫הוֹצ ִ‬ ‫ֵ‬
‫ֹלהיָך ֶא ת‪-‬‬ ‫אֹלהים ֲא נִ י ְי הוָֹ ה‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר‪ :‬וְ ָשׁ ב ְי הוָֹ ה ֱא ֶ‬ ‫ִ‬ ‫לֵ‬
‫בוּת ָך וְ ִר ֲח ֶמ ָך‪ .‬וְ ָשׁ ב וְ ִק ֶבּ ְצ ָך ִמ ָכּ ל‪ָ -‬ה ַע ִמּים ֲא ֶשׁ ר‬ ‫ְשׁ ְ‬
‫ֹלהיָך ָשׁ ָמּ ה‪ִ :‬א ם‪ִ -‬י ְה ֶיה נִ ַדּ ֲח ָך ִבּ ְק ֵצ ה‬ ‫יצ ָך ְי הוָֹ ה ֱא ֶ‬ ‫ֱה ִפ ְ‬
‫וּמ ָשּׁ ם ִי ָקּ ֶח ָך‪:‬‬ ‫ֹלהיָך ִ‬‫ַה ָשּׁ ָמ ִים‪ִ .‬מ ָשּׁם ְי ַק ֶבּ ְצ ָך ְי הוָֹ ה ֱא ֶ‬
‫ֹלהיָך ֶאל‪ָ -‬ה ָא ֶר ץ ֲא ֶשׁ ר‪ָ -‬י ְרשׁוּ ֲא ב ֶֹתיָך‬ ‫יאָך ְי הוָֹ ה ֱא ֶ‬ ‫וֶ ֱה ִב ֲ‬
‫יט ְבָך וְ ִה ְר ְבָּך ֵמ ֲא ב ֶֹת יָך‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר ַעל ְי ֵד י‬ ‫וִ ִיר ְשׁ ָתּ הּ‪ .‬וְ ֵה ִ‬
‫יאיָך‪ְ :‬י הוָֹ ה ָחנֵּ נוּ לְ ָך ִקוִּ ינוּ‪ֱ .‬ה ֵי ה זְ ר ָֹעם לַ ְבּ ָק ִר ים ַא ף‪-‬‬ ‫נְ ִב ֶ‬
‫שׁוּע ֵתנוּ ְבּ ֵעת ָצ ָרה‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמ ר‪ :‬וְ ֵע ת‪ָ -‬צ ָרה ִהיא לְ ַי ֲעקֹב‬ ‫ְי ָ‬
‫וּמלְ ַא ְך ָפּ נָ יו‬ ‫וּמ ֶמּ נָּ ה ִי וָּ ֵשׁ ַע‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר‪ְ :‬בּ ָכ ל‪ָ -‬צ ָר ָתם לוֹ ָצ ר ַ‬ ‫ִ‬
‫וּב ֶח ְמ לָ תוֹ הוּא גְ ָאלָ ם‪ .‬וַ ְי נַ ְטּ לֵ ם‬ ‫יעם ְבּ ַא ֲה ָב תוֹ ְ‬ ‫הוֹשׁ ָ‬ ‫ִ‬
‫וַ ְי נַ ְשּׂ ֵאם ָכּל‪ְ -‬י ֵמי עוֹלָ ם‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר‪ִ :‬מי‪ֵ -‬אל ָכּמוָֹך נ ֵֹשׂא ָעו ֹן‬
‫וְ ע ֵֹבר ַע ל‪ֶ -‬פּ ַשׁע לִ ְשׁ ֵא ִר ית נַ ֲחלָ תוֹ ל ֹא‪ֶ -‬ה ֱחזִ יק לָ ַעד ַא פּוֹ‬
‫ִכּי‪ָ -‬ח ֵפ ץ ֶח ֶסד הוּא‪ָ :‬י שׁוּב ְי ַר ֲח ֵמנוּ ִי ְכבּ ֹשׁ ֲעוֹנ ֵֹת ינוּ‬
‫ֹאתם‪:‬‬‫וְ ַת ְשׁ לִ יְך ִבּ ְמ ֻצלוֹת ָים ָכּל‪ַ -‬חטּ ָ‬
18 Shajarit ‫יח‬

VENEEMAR - Y también está escrito: “Y aún estando en


tierras de sus enemigos, no por ello los he rechazado ni
repudiado para exterminarlos y anular Mi pacto con ellos, pues
Yo soy el Eterno su Señor”. Y está escrito: “Recordaré Mi
pacto con tus antepasados, los que saqué de la tierra de Egipto,
a la vista de todos los pueblos para Yo ser su Señor, Yo soy el
Eterno”. Y está escrito: “Y el Eterno, tu Señor te hará retornar
del cautiverio, y se compadecerá de ti y te reunirá de entre
todos los pueblos en los que el Eterno te había dispersado. Y
aunque estuvieses exiliado hasta los confines de los cielos,
desde allá te traerá el Eterno, tu Señor, y te tomará desde allí.
Y el Eterno te traerá a la tierra que heredaron tus antepasados
y tú la heredarás; sacarás provecho de ella y te multiplicará
más que a tus antepasados”. Y ha sido dicho por Tus profetas:
“Eterno, concédenos Tu gracia porque en Ti hemos esperado;
sé nuestro brazo por la mañana y nuestra salvación en tiempo
de angustia”. Y también está escrito: “Es un momento de
tribulación para Yaacob, pero él será liberado”. Y está escrito:
“En todas sus tribulaciones, Él también se ha afligido; y el
ángel que está frente a Él, por Su amor y Su piedad los
redimirá, los tomará y los elevará por siempre jamás”. Y está
escrito: “¿Quién es como Tú, que perdonas la iniquidad y
pasas por alto las transgresiones a los remanentes de Tu
pueblo? Él no guarda para siempre Su ira, sino que se deleita
en Su benevolencia. Ciertamente se compadecerá de nosotros y
someterá nuestras transgresiones. Y Tú arrojarás a lo profundo
del mar todos sus pecados.
‫יט‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪19‬‬

‫ִתּ ֵתּן ֱא ֶמת ְליַ ֲעקֹב ֶח ֶסד ְל ַא ְב ָר ָהם ֲא ֶשׁר‪-‬נִ ְשׁ ַבּ ְע ָתּ‬


‫יאוֹתים ֶאל‪ַ -‬הר ָק ְד ִשׁי‬ ‫ימי ֶק ֶדם‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר‪ :‬וַ ֲה ִב ִ‬ ‫ַל ֲאב ֵֹתינוּ ִמ ֵ‬
‫יהם ְל ָרצוֹן ַעל‪-‬‬ ‫יהם וְ זִ ְב ֵח ֶ‬
‫עוֹֹלת ֶ‬
‫ֵ‬ ‫וְ ִשׂ ַמּ ְח ִתּים ְבּ ֵבית ְתּ ִפ ָלּ ִתי‬
‫יתי ֵבּית‪ְ -‬תּ ִפ ָלּה יִ ָקּ ֵרא ְל ָכל‪ָ -‬ה ַע ִמּים‪:‬‬‫ִמזְ ְבּ ִחי‪ִ .‬כּי ֵב ִ‬

‫כּוּרים וְ ָה ֵר ָאיוֹן‬
‫ֵאלּוּ ְד ָב ִרים ֶשׁ ֵאין ָל ֶהם ִשׁעוּר‪ַ :‬ה ֵפּ ָאה וְ ַה ִבּ ִ‬
‫תּוֹרה‪ֵ :‬אלּוּ ְד ָב ִרים ֶשׁ ָא ָדם‬ ‫ָ‬ ‫וּגְ ִמילוּת ֲח ָס ִדים וְ ַת ְלמוּד‬
‫עוֹלם ַהזֶּ ה וְ ַה ֶקּ ֶרן ַקיֶּ ֶמת‬
‫יהם ָבּ ָ‬ ‫רוֹת ֶ‬ ‫אוֹכל ִמ ֵפּ ֵ‬
‫אוֹתם ֵ‬ ‫עוֹשׂה ָ‬ ‫ֶ‬
‫עוֹלם ַה ָבּא‪ .‬וְ ֵאלּוּ ֵהן‪ִ :‬כּבּוּד ָאב וָ ֵאם‪ .‬וּגְ ִמילוּת‬ ‫לוֹ ְל ָ‬
‫אוֹר ִחים‪ .‬וְ ַה ְשׁ ָכּ ַמת ֵבּית‬ ‫חוֹלים‪ .‬וְ ַה ְכנָ ַסת ְ‬ ‫וּבקּוּר ִ‬ ‫ֲח ָס ִדים‪ִ .‬‬
‫וּבין ִאישׁ‬ ‫ַה ְכּנֶ ֶסת‪ .‬וַ ֲה ָב ַאת ָשׁלוֹם ֵבּין ָא ָדם ַל ֲח ֵברוֹ‪ֵ .‬‬
‫תּוֹרה ְכּנֶ גֶ ד ֻכּ ָלּם‪:‬‬
‫ְל ִא ְשׁתּוֹ‪ .‬וְ ַת ְלמוּד ָ‬

‫וּמוֹדה ַעל‪-‬‬ ‫ֶ‬ ‫עוֹלם יְ ֵהא ָא ָדם יְ ֵרא ָשׁ ַמיִם ַבּ ֵסּ ֶתר ְכּ ַבגָּ לוּי‪,‬‬ ‫ְל ָ‬
‫אמר‪ִ :‬רבּוֹן‬ ‫דוֹבר ֱא ֶמת ִבּ ְל ָבבוֹ וְ יַ ְשׁ ִכּים וְ י ֹ ַ‬ ‫ָה ֱא ֶמת‪ .‬וְ ֵ‬
‫עוֹל ִמים וַ ֲאדוֹנֵ י ָה ֲאדוֹנִ ים‪ .‬לֹא ַעל‪ִ -‬צ ְדק ֵֹתינוּ ֲאנַ ְחנוּ‬ ‫ָה ָ‬
‫ַמ ִפּ ִילים ַתּ ֲחנוּנֵ ינוּ ְל ָפנֶ יָך ִכּי ַעל‪ַ -‬ר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‪ֲ :‬אד ֹנָ י‬
‫יבה וַ ֲע ֵשׂה ַאל‪ְ -‬תּ ַא ַחר‪.‬‬ ‫ְשׁ ָמ ָעה ֲאד ֹנָ י ְס ָל ָחה ֲאד ֹנָ י ַה ְק ִשׁ ָ‬
‫ֹלהי ִכּי‪ִ -‬שׁ ְמָך נִ ְק ָרא ַעל‪ִ -‬ע ְירָך וְ ַעל‪ַ -‬ע ֶמָּך‪ַ :‬מה‬ ‫ְל ַמ ַענְ ָך ֱא ַ‬
‫קוֹתינוּ‪ַ .‬מה כּ ֵֹחנוּ‬ ‫ֲאנַ ְחנוּ ַמה ַחיֵּ ינוּ‪ַ .‬מה ַח ְס ֵדּנוּ ַמה ִצּ ְד ֵ‬
‫בוּר ֵתנוּ‪.‬‬‫ַמה גְּ ָ‬
19 Shajarit ‫יט‬

Retribuirás verdad a Yaacob, benevolencia a Abraham, como


juraste a nuestros padres en el pasado”. Y está escrito: “Y Yo
los llevaré al monte de Mi santidad y los regocijaré en la casa de
Mi plegaria; sus sacrificios y ofrendas serán gratos en Mi altar.
Pues Mi casa será llamada la casa de plegaria para todos los
pueblos”.

ELU - Estas son las cosas que no tienen medida fija: la esquina
del campo, los primeros frutos, la aparición (ante el Señor en el
festival de las tres peregrinaciones), los actos de benevolencia y
el estudio de la Torá. Estas son las cosas de cuyos frutos el
hombre goza en este mundo, mientras que su capital se le
guarda para el mundo venidero; estas son: honrar a los padres,
los actos de benevolencia, asistencia diligente a la casa de
estudios, tanto de mañana como de tarde, hospitalidad hacia los
visitantes, visitar a los enfermos, darle dote a la novia
necesitada, acompañar a los muertos, concentrarse en las
plegarias, lograr la paz entre los hombres y entre marido y
mujer; pero el estudio de la Torá equivale a todos.

LEOLAM - Un hombre debe temerle al Señor en todo


momento (aún) en privado. Deberá reconocer la verdad y
decirla en su corazón. Debe levantarse temprano y decir: ¡Señor
de todo el mundo! No presentamos nuestras súplicas ante Ti
por nuestras buenas acciones, sino debido a Tu generosa
bondad. ¿Qué somos? ¿Qué es nuestra vida? ¿Qué es nuestra
benevolencia? ¿Cuál es nuestra bondad? ¿Cuál es nuestra
fuerza? ¿Cuál es nuestro poder?
‫כ‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪20‬‬

‫בוֹתינוּ ֲהלֹא ָכּל‪-‬‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫אמר ְל ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ַמה נּ ֹ ַ‬
‫בּוֹרים ְכּ ַאיִ ן ְל ָפנֶ יָך‪ .‬וְ ַאנְ ֵשׁי ַה ֵשּׁם ְכּלֹא ָהיוּ‪ .‬וַ ֲח ָכ ִמים‬ ‫ַהגִּ ִ‬
‫ימי‬
‫ִכּ ְב ִלי ַמ ָדּע וּנְ בוֹנִ ים ִכּ ְב ִלי ַה ְשׂ ֵכּל‪ִ .‬כּי ָכל‪ַ -‬מ ֲע ֵשׂינוּ תֹהוּ וִ ֵ‬
‫וּמוֹתר ָה ָא ָדם ִמן‪ַ -‬ה ְבּ ֵה ָמה ָאיִ ן ִכּי ַהכֹּל‬
‫ַ‬ ‫ַחיֵּ ינוּ ֶה ֶבל ְל ָפנֶ יָך‪.‬‬
‫הוֹרה ֶשׁ ִהיא ֲע ִת ָידה ִל ֵתּן ִדּין‬ ‫ָה ֶבל‪ְ .‬ל ַבד ַהנְּ ָשׁ ָמה ַה ְטּ ָ‬
‫בוֹדָך‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬הגּוֹיִ ם ְכּ ַאיִ ן נֶ גְ ֶדָּך‬‫וְ ֶח ְשׁבּוֹן ִל ְפנֵ י ִכ ֵסּא ְכ ֶ‬
‫וּכ ַשׁ ַחק מֹאזְ נַ יִ ם נֶ ְח ָשׁבוּ‪ֵ .‬הן‬
‫ֶשׁנֶּ ֱא ַמר ֵהן גּוֹיִ ם ְכּ ַמר ִמ ְדּ ִלי ְ‬
‫ִאיִּ ים ַכּ ַדּק יִ טּוֹל‪:‬‬

‫יתָך ְבּנֵ י ַא ְב ָר ָהם א ֲֹה ֶבָך‬ ‫ֲא ָבל ֲאנַ ְחנוּ ַע ְמָּך ְבּנֵ י ְב ִר ֶ‬
‫ֶשׁנִּ ְשׁ ַבּ ְע ָתּ לּוֹ ְבּ ַהר ַהמּ ִֹריָּ ה‪ .‬זֶ ַרע יִ ְצ ָחק ֲע ֵק ֶדָך ֶשׁנֶּ ֱע ַקד‬
‫ַעל‪-‬גַּ ֵבּי ַה ִמּזְ ֵבּ ַח‪ֲ .‬ע ַדת יַ ֲעקֹב ִבּנְ ָך ְבכ ֶוֹרָך‪ֶ .‬שׁ ֵמּ ַא ֲה ָב ְתָך‬
‫את ְשּׁמוֹ‬ ‫וּמ ִשּׂ ְמ ָח ְתָך ֶשׁ ָשּׂ ַמ ְח ָתּ בּוֹ ָק ָר ָ‬‫ֶשׁ ָא ַה ְב ָתּ אוֹתוֹ ִ‬
‫ישׁרוּן‪:‬‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל וִ ֻ‬

‫וּל ָפ ֲא ָרְך‬
‫וּל ַשׁ ְבּ ָחְך ְ‬
‫יכְך ֲאנַ ְחנוּ ַחיָּ ִבים ְלהוֹדוֹת ָלְך ְ‬ ‫ְל ִפ ָ‬
‫הוֹד ָאה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל וְ ַח ִיָּבים‬
‫רוֹמ ָמְך וְ ִל ֵתּן ִשׁיר ֶשׁ ַבח וְ ָ‬
‫וּל ְ‬ ‫ְ‬
‫לוֹמר ְל ָפנֶ יָך ִשׁ ָירה ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ָתּ ִמיד‪ַ .‬א ְשׁ ֵרנוּ ַמה‪-‬‬ ‫ֲאנַ ְחנוּ ַ‬
‫יָפה ְמאֹד יְ ֻר ָשּׁ ֵתנוּ‪.‬‬ ‫וּמה ָ‬ ‫גּוֹר ֵלנוּ‪ַ .‬‬
‫וּמה‪-‬נָּ ִעים ָ‬ ‫טּוֹב ֶח ְל ֵקנוּ ַ‬
‫וּמ ֲע ִר ִיבים ְבּ ָב ֵתּי ְכנֵ ִסיּוֹת‬‫ימים ַ‬ ‫ַא ְשׁ ֵרנוּ ְכּ ֶשׁ ֲאנַ ְחנוּ ַמ ְשׁ ִכּ ִ‬
‫אוֹמ ִרים‬‫וּמיַ ֲח ִדים ִשׁ ְמָך ְבּ ָכל יוֹם ָתּ ִמיד ְ‬ ‫וּב ָב ֵתּי ִמ ְד ָרשׁוֹת‪ְ .‬‬ ‫ְ‬
‫ַפּ ֲע ַמיִ ם ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬
20 Shajarit ‫כ‬

¿Qué debemos decir ante Ti, oh Señor, nuestro Señor y Señor


de nuestros padres? ¿Acaso todos los poderosos no son como la
nada ante Ti? ¿Los hombres famosos como si nunca lo
hubieran sido? ¿Los sabios como si no tuvieran conocimientos?
¿Los hombres con su entendimiento como si carecieran de
sentido? Ya que la mayoría de sus obras son confusión y los
días de sus vidas son vanidad ante Ti y la preeminencia del
hombre sobre la bestia no existe; porque todo eso – es vanidad.
Excepto por el alma pura la cual está destinada a ser juzgada y a
rendir cuentas ante el Trono de Tu gloria. Pero todas las
naciones no son nada ante Ti, como ya ha sido dicho: Mirad, las
naciones son como una gota de un balde y cuentan como
polvillo en la balanza; mirad, Él considera las islas como algo
muy pequeño.
AVAL - Sin embargo somos Tu pueblo, los hijos de Tu pacto,
los hijos de Abraham, Tu bien amado, a quien le juraste en el
monte Moriá; la semilla de Yitzjak, su único hijo, quien fue
atado sobre el altar; la congregación de Yaacob, su primer hijo
varón, cuyo nombre, debido al amor con que Tú le amaste y la
alegría con la cual te regocijaste, Tú lo llamaste Israel y
Yeshurún.
LEFIJAJ - Por lo tanto, es nuestra obligación el agradecerte,
alabarte y glorificarte y bendecir, santificar y ofrecer elogios y
reconocimiento a Tu Nombre. ¡Felices somos! ¡Cuán buena es
nuestra porción y qué placentera es nuestra parte y cuán
hermosa nuestra herencia! Felices somos los que al amanecer, al
atardecer, de noche y de mañana, decimos dos veces por día con
amor:
‫כא‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪21‬‬

‫ֹלהינוּ‪ ,‬יְ הוָֹ ה ֶא ָחד‪:‬‬


‫ְשׁ ַמע יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ ,‬יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ :‬ע"כ‬
‫בלחש‪ָ :‬בּרוְּך‪ֵ ,‬שׁם ְכּבוֹד ַמ ְלכוּתוֹ‪ְ ,‬ל ָ‬

‫אם רואה שעד שיגיע לקריאת שמע יעבור זמנה‪ ,‬יקרא כאן קריאת שמע כולה‬

‫עוֹלם וְ ַא ָתּה הוּא ֶא ָחד‬ ‫את ָה ָ‬ ‫קוֹדם ֶשׁ ָבּ ָר ָ‬


‫ַא ָתּה הוּא ֶא ָחד ֶ‬
‫עוֹלם ַהזֶּ ה‬‫עוֹלם‪ַ .‬א ָתּה הוּא ֵאל ָבּ ָ‬ ‫את ָה ָ‬ ‫ְל ַא ַחר ֶשׁ ָבּ ָר ָ‬
‫נוֹתיָך לֹא‬‫וּשׁ ֶ‬‫עוֹלם ַה ָבּא‪ .‬וְ ַא ָתּה הוּא ְ‬ ‫וְ ַא ָתּה הוּא ֵאל ָבּ ָ‬
‫עוֹל ָמְך ַעל ַעם ְמ ַק ְדּ ֵשׁי ְשׁ ֶמָך‪.‬‬ ‫יִ ָתּמּוּ‪ַ :‬ק ֵדּשׁ ְשׁ ָמְך ְבּ ָ‬
‫יענוּ‬‫תוֹשׁ ֵ‬
‫יהּ ַק ְרנֵ נוּ‪ .‬וְ ִ‬ ‫ישׁוּע ְתָך ַמ ְל ֵכּנוּ ָתּרוּם וְ ַתגְ ִבּ ַ‬ ‫וּב ָ‬ ‫ִ‬
‫ְב ָקרוֹב ְל ַמ ַען ְשׁ ֶמָך‪ָ .‬בּרוְּך ַה ְמ ַק ֵדּשׁ ְשׁמוֹ ָב ַר ִבּים‪:‬‬
‫ֹלהים ַבּ ָשּׁ ַמ ִי ם ִמ ַמּ ַע ל וְ ַע ל ָה ָא ֶר ץ‬
‫ַא ָתּ ה הוּא ְיהוָֹ ה ָה ֱא ִ‬
‫ִמ ַתּ ַח ת ִבּ ְשׁ ֵמי ַה ָשּׁ ַמ ִי ם ָה ֶעלְ יוֹנִ ים וְ ַה ַתּ ְח תּוֹנִ ים‪ַ .‬א ָתּ ה‬
‫ֹלהים‪.‬‬ ‫וּמ ַבּלְ ָע ֶדיָך ֵאין ֱא ִ‬ ‫הוּא ִראשׁוֹן וְ ַא ָתּ ה הוּא ַא ֲח רוֹן ִ‬
‫ַק ֵבּץ נְ פוּצוֹת קֹוֶ יָך ֵמ ַא ְר ַבּ ע ַכּנְ פוֹת ָה ָא ֶרץ‪ַ .‬י ִכּירוּ וְ ֵי ְדעוּ‬
‫ֹלהים לְ ַב ְדּ ָך לְ כ ֹל‬ ‫ָכל‪ָ -‬בּ ֵאי עוֹלָ ם ִכּי ַא ָתּ ה‪-‬הוּא ָה ֱא ִ‬
‫ית ֶא ת‪ַ -‬ה ָשּׁ ַמ ִים וְ ֶא ת‪-‬‬ ‫ַמ ְמלְ כוֹת ָה ָא ֶר ץ‪ַ .‬א ָתּ ה ָע ִשׂ ָ‬
‫וּמ י ְב ָכ ל‪ַ -‬מ ֲע ֵשׂ ה‬‫ָה ָא ֶר ץ‪ֶ .‬א ת ַה ָיּ ם וְ ֶא ת ָכּל‪ֲ -‬א ֶשׁ ר‪ָ -‬בּם ִ‬
‫ֹאמ ר לָ ְך ַמ ה‪ַ -‬תּ ֲע ֶשׂ ה‬ ‫וּב ַתּ ְח תּוֹנִ ים ֶשׁ יּ ַ‬ ‫ָי ֶד יָך ָבּ ֶע לְ יוֹנִ ים ַ‬
‫וּמ ה‪ִ -‬תּ ְפ עָ ל ‪ָ .‬א ִב ינוּ ֶשׁ ַבּ ָשּׁ ַמ ִי ם ַח י וְ ַק ָיּ ם עֲ ֵשׂ ה עִ ָמּ נוּ‬ ‫ַ‬
‫נּוֹר א‬‫ֶח ֶס ד בַּ עֲ בוּר כְּ בוֹד ִשׁ ְמ ָך ַה גָּ דוֹל ַה גִּ בּוֹר וְ ַה ָ‬
‫ֹלה ינוּ ֶא ת ַה ָדּ בָ ר‬ ‫ֶשׁ נִּ ְק ָר א עָ לֵ ינוּ וְ ַק ֵיּ ם לָ נוּ ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
21 Shajarit ‫כא‬

SHEMÁ YISRAEL - Escucha, Israel, el Eterno (que es)


nuestro Señor, el Eterno es Uno.
(En voz baja se dice: “Bendito sea el Nombre de Su glorioso Reino
por siempre jamás”.)

ATÁ - Tú eres el mismo Uno antes de haber creado al mundo;


Tú eres el mismo Uno después de haber creado al mundo; Tú
eres Señor en este mundo y Tú serás Señor en el mundo por
venir. Tú eres inmutable. Tus años no tienen fin. Santifica Tu
Nombre en Tu mundo sobre el pueblo que santifica Tu Nombre;
y a través de Tu salvación, nuestro Rey, que nuestra gloria sea
exaltada y levantada bien alta, y sálvanos pronto en Tu Nombre.
Bendito sea Él, que santifica Su Nombre entre multitudes.
ATÁ - Tú eres Él, el que es Señor, el Señor en los cielos y
sobre la tierra y en los cielos de los cielos supremos. Es
verdad que Tú eres el primero y eres el último, y fuera de Ti
no hay ningún Señor. Desde los cuatro extremos de la
tierra reúne las dispersiones de aquellos que confían en Ti.
Entonces todos los hombres del mundo reconocerán y
sabrán que Tú eres el Señor, el Único, sobre todos los
reinos de la tierra, que Tú hiciste el cielo y la tierra, el mar
y todo lo que está en ellos y... ¿Quién, entre todas las
criaturas que salieron de Tus manos, de arriba o de abajo,
puede preguntarte qué harás y cómo lo harás? ¡Padre
nuestro que estás en los cielos, Viviente y Eterno! Ten
benevolencia y gracia para con nosotros por consideración
a Tu Nombre con el cual nos llamamos; y cumple para
‫כב‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪22‬‬

‫ֶשׁ ִה ְב ַט ְח ָתּנוּ ַעל‪-‬יְ ֵדי ְצ ַפנְ יָ ה חוֹזָ ְך ָכּ ָאמוּר‪ָ :‬בּ ֵעת ַה ִהיא‬
‫וּב ֵעת ַק ְבּ ִצי ֶא ְת ֶכם‪ִ .‬כּי‪ֶ -‬א ֵתּן ֶא ְת ֶכם ְל ֵשׁם‬
‫ָא ִביא ֶא ְת ֶכם ָ‬
‫יכם‬
‫יכם ְל ֵעינֵ ֶ‬
‫בוּת ֶ‬
‫שׁוּבי ֶאת‪ְ -‬שׁ ֵ‬ ‫וְ ִל ְת ִה ָלּה ְבּכֹל ַע ֵמּי ָה ָא ֶרץ ְבּ ִ‬
‫ָא ַמר יְ הוָֹ ה‪:‬‬

‫בוֹתינוּ‪ֶ ,‬שׁ ְתּ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ וְ ִת ְמחוֹל‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ֹנוֹתינוּ‪ .‬וְ ִת ְמחוֹל וְ ִת ְס ַלח‬ ‫וּת ַכ ֵפּר ָלנוּ ֶאת‪ָ -‬כּל‪ֲ -‬עו ֵ‬ ‫אתינוּ‪ְ .‬‬‫ָלנוּ ֶאת‪ָ -‬כּל‪ַ -‬חטּ ֹ ֵ‬
‫ְל ָכל ְפּ ָשׁ ֵעינוּ‪ .‬וְ ֶשׁ ִתּ ְבנֶ ה ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ וְ נַ ְק ִריב ְל ָפנֶ יָך ָק ְר ַבּן‬
‫תוֹר ָתְך ַעל‪-‬יְ ֵדי מ ֶֹשׁה ַע ְב ָדְּך‬ ‫ַה ָתּ ִמיד ֶשׁיְּ ַכ ֵפּר ַבּ ֲע ֵדנוּ‪ְ .‬כּמוֹ ֶשׁ ָכּ ַת ְב ָתּ ָע ֵלינוּ ְב ָ‬
‫ָכּ ָאמוּר‪:‬‬

‫ת־בּ ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ֔אל וְ ָא ַמ ְר ָ ֖תּ‬


‫מר׃ ַ ֚צו ֶא ְ‬ ‫הו֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫וַ יְ ַד ֵ ֥בּר יְ ָ‬
‫יח ִנֽיח ִֹ֔חי ִתּ ְשׁ ְמ ֕רוּ‬ ‫ת־ק ְר ָבּ ִ֨ני ַל ְח ִ֜מי ְל ִא ַ֗שּׁי ֵ ֚ר ַ‬ ‫ֲא ֵל ֶ ֑הם ֶא ָ‬
‫מוֹע ֽדוֹ׃ וְ ָא ַמ ְר ָ ֣תּ ָל ֶ֔הם ֶז֚ה ָ ֽה ִא ֶ֔שּׁה ֲא ֶ ֥שׁר‬ ‫ְל ַה ְק ִ ֥ריב ִ ֖לי ְבּ ֲ‬
‫ימם ְשׁ ַנ֥ יִם ַליּ֖ וֹם ע ָ ֹ֥לה‬ ‫ֽי־שׁ ָנ֧ה ְת ִמ ִ ֛‬‫יהו֑ה ְכּ ָב ִ֨שׂים ְבּ ֵנ ָ‬ ‫ַתּ ְק ִ ֖ריבוּ ַל ָ‬
‫שׂה ַב ֑בֹּ ֶקר וְ ֵא ֙ת ַה ֶכּ ֶ֣בשׂ ַה ֵשּׁ ִ֔ני‬ ‫ת־ה ֶ ֥כּ ֶבשׂ ֶא ָ ֖חד ַתּ ֲע ֶ ֣‬ ‫ָת ִ ֽמיד׃ ֶא ַ‬
‫יפה ֖סֹ ֶלת ְל ִמנְ ָ ֑חה‬ ‫ַתּ ֲע ֶ ֖שׂה ֵ ֥בּין ָ ֽה ַע ְר ָ ֽבּיִם׃ וַ ֲע ִשׂ ִ ֧ירית ָה ֵא ָ ֛‬
‫יעת ַה ִ ֽהין׃ ע ַֹל֖ת ָתּ ִ ֑מיד ָה ֲע ֻשׂיָ ֙ה‬ ‫לוּל֛ה ְבּ ֶ ֥שׁ ֶמן ָכּ ִ ֖תית ְר ִב ִ ֥‬ ‫ְבּ ָ‬
‫יעת ַה ִ֔הין‬ ‫יהוֽה׃ וְ נִ ְסכּוֹ֙ ְר ִב ִ ֣‬ ‫ח ַח ִא ֶ ֖שּׁה ַ ֽל ָ‬ ‫יח נִ י ֔ ֹ‬
‫ְבּ ַ ֣הר ִס ַ֔יני ְל ֵ ֣ר ַ‬
‫יהוֽה׃‬
‫ַל ֶכּ ֶ֖בשׂ ָה ֶא ָ ֑חד ַבּ ֗קֹּ ֶדשׁ ַה ֵ ֛סְּך ֶנ ֶ֥סְך ֵשׁ ָ ֖כר ַל ָ‬
22 Shajarit ‫כב‬

con nosotros, nuestro Señor, la palabra que nos has dado por
intermedio de Tu profeta Tzefanía: Llegará un momento en
que os traeré y en ese momento os reuniré, porque os daré
fama y elogios de entre todos los pueblos de la tierra, cuando
haga retornar a vuestros cautivos ante vuestros ojos, dijo el
Señor.

YEHI - Sea Tu voluntad, nuestro Señor y Señor de nuestros padres,


que te apiades de nosotros, que nos perdones todos nuestros pecados,
hagas expiación de todas nuestras iniquidades y perdones todas
nuestras transgresiones. Y reconstruye pronto y en nuestros días el
sagrado Templo (Bet Hamikdash), para que podamos así ofrecer el
sacrificio Tamid (perpetuo), que expiará por nuestros pecados, como
nos lo ordenaste en Tu Torá, a través de tu siervo Moshé, como está
escrito:

VAYDABER - Y habló Hashem a Moshé diciendo: Ordena


a los hijos de Israel y les dirás, a Mi sacrificio, el alimento
para Mi ofrenda, Mi aroma placentero, cuidareis, para
sacrificar para Mí, en su tiempo: y les dirás a ellos, este es el
fuego que sacrificarán para Hashem: corderos de un año, sin
defecto, dos por día, sacrificio perpetuo. Al primer cordero
harás en la mañana y al segundo cordero harás en la tarde y
un décimo de efá de harina refinada para ofrenda, mezclada
con aceite refinada de un cuarto de hin. Sacrificio perpetuo,
que fue efectuado en el monte Sinai para aroma agradable,
ofrenda para Hashem. Y verterás un cuarto de un hin por
cada uno de los corderos, para ser vertido en el lugar santo,
‫כג‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪23‬‬

‫וְ ֵא ֙ת ַה ֶכּ ֶ֣בשׂ ַה ֵשּׁ ִ֔ני ַתּ ֲע ֶ ֖שׂה ֵבּ֣ין ָ ֽה ַע ְר ָ ֑בּיִם ְכּ ִמנְ ַ֨חת ַה ֤בֹּ ֶקר‬
‫יהוֽה׃‬ ‫ח ַח ַל ָ‬ ‫יח נִ י ֖ ֹ‬
‫וּכנִ ְסכּוֹ֙ ַתּ ֲע ֶ֔שׂה ִא ֵ ֛שּׁה ֵ ֥ר ַ‬
‫ְ‬

‫ענין גדול ונורא הוא אמירת פטום הקטורת ג' פעמים בכל יום‪ ,‬כמ"ש בזוהר הקדוש‪.‬‬

‫בוֹתינוּ ְל ָפנֶ יָך ֶאת‬


‫ֹלהינוּ ֶשׁ ִה ְק ִטירוּ ֲא ֵ‬ ‫ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ית‬
‫ְקט ֶֹרת ַה ַסּ ִמּים ִבּזְ ַמן ֶשׁ ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ַקיָּ ם ַכּ ֲא ֶשׁר ִצוִּ ָ‬
‫תוֹר ָתְך‪:‬‬
‫יאְך ַכּ ָכּתוּב ְבּ ָ‬ ‫אוֹתם ַעל‪-‬יַ ד מ ֶֹשׁה נְ ִב ָ‬
‫ָ‬

‫וּשׁ ֵ֙ח ֶל ֙ת‬‫ח־לָך֣ ַס ִ֗מּים נָ ָ ֤טף׀ ְ‬ ‫הוה ֶאל־מ ֶֹ֜שׁה ַק ְ‬ ‫אמר֩ יְ ָ ֨‬‫וַ יּ ֹ ֶ‬
‫ית א ָֹת ֙הּ‬ ‫וּלב ָֹנ֣ה זַ ָ ֑כּה ַ ֥בּד ְבּ ַ ֖בד יִ ְהיֶ ֽה׃ וְ ָע ִ ֤שׂ ָ‬ ‫וְ ֶח ְל ְבּ ָ֔נה ַס ִ ֖מּים ְ‬
‫שׂה רוֹ ֵ ֑ ק ַח ְמ ֻמ ָלּ֖ח ָט ֥הוֹר ֽקֹ ֶדשׁ׃ וְ ָ ֽשׁ ַח ְק ָ ֣תּ‬ ‫ְק ֔טֹ ֶרת ֖ר ֹ ַקח ַמ ֲע ֵ ֣‬
‫מוֹעד‬ ‫ֵ֔‬ ‫א ֶהל‬ ‫ק וְ נָ ַת ָ֨תּה ִמ ֶ֜מּנָּ ה ִל ְפ ֵנ֤י ָה ֵע ֻד ֙ת ְבּ ֣ ֹ‬ ‫ִמ ֶמּנָּ ֮ה ָה ֵד ֒‬
‫שׁר ִאוָּ ֵ ֥עד ְלָך֖ ָ ֑שׁ ָמּה ֥קֹ ֶדשׁ ָ ֽק ָד ִ ֖שׁים ִתּ ְהיֶ ֥ה ָל ֶ ֽכם׃‬ ‫ֲא ֶ ֛‬
‫וְ נֶ ֱא ַמר‪ :‬וְ ִה ְק ִ ֥טיר ָע ָל֛יו ַא ֲה ֖ר ֹן ְק ֣טֹ ֶרת ַס ִ ֑מּים ַבּ ֣בֹּ ֶקר ַבּ ֗בֹּ ֶקר‬
‫וּב ַה ֲע ֹ֨לת ַא ֲה ֧ר ֹן‬ ‫ְ‬ ‫ירנָּ ה׃‬ ‫ת־הנֵּ ֖ר ֹת יַ ְק ִט ֶ ֽ‬ ‫יבוֹ ֶא ַ‬ ‫יט ֛‬‫ְבּ ֵה ִ‬
‫ירנָּ ה ְק ֧טֹ ֶרת ָתּ ִ ֛מיד ִל ְפ ֵנ֥י‬ ‫ת־הנֵּ ֛ר ֹת ֵ ֥בּין ָה ֲע ְר ַ ֖בּיִ ם יַ ְק ִט ֶ ֑‬ ‫ֶא ַ‬
‫יכם׃‬ ‫הו֖ה ְלדֹר ֵֹת ֶ ֽ‬ ‫יְ ָ‬

‫יצד‪ְ .‬שֹׁלשׁ ֵמאוֹת וְ ִשׁ ִשּׁים‬ ‫ָתּנוּ ַר ָבּנָ ן‪ִ ,‬פּטּוּם ַה ְקּט ֶֹרת ֵכּ ַ‬
‫וּשׁמוֹנָ ה ָמנִ ים ָהיוּ ָבהּ‪ְ .‬שֹׁלשׁ ֵמאוֹת וְ ִשׁ ִשּׁים וַ ֲח ִמ ָשּׁה‬ ‫ְ‬
‫ְכּ ִמנְ יַ ן יְמוֹת ַה ַח ָמּה ָמנֶ ה ְבּ ָכל‪-‬יוֹם‪.‬‬
23 Shajarit ‫כג‬

vertimiento embriagante para Hashem. Y el segundo cordero


harás entre las tardes, como la ofrenda de la mañana su
vertimiento harás, sacrificio de aroma agradable para Hashem.

ATÁ - Tú eres Señor nuestro Señor que ofrecieron incienso


nuestros padres delante de Ti, el incienso de las especies, en el
tiempo en el que el templo sagrado estaba en pie, como le
ordenaste a ellos por medio de Moshé, Tu profeta como está
escrito en Tu Torá.

VAYOMER - Y dijo Hashem a Moshé, toma para ti


especies, bálsamo, raíz aromática y gálbano, especies e
incienso puro en porciones iguales. Y con ellas harás
incienso, perfume, trabajo de perfumero revuelto
completamente, puro de santidad: y molerás de ella muy
fino, y la pondrás ante el arca del testimonio en la tienda del
encuentro donde me reuniré contigo, santo de los santos será
para ustedes: Y está dicho: Y quemará Aharón sobre él,
incienso de especias en la mañana, por la mañana lo
quemará al limpiar las candelas. Y al subir Aharón a
iluminar las candelas, entre las tardes lo quemará, incienso
constante, delante de Hashem para tus generaciones.

TANU - Enseñaron nuestros sabios: ¿cómo se mezclaba el


incienso? Trescientos sesenta y ocho medidas habían en él,
trescientos sesenta y cinco, como la cuenta de los días del año
solar, una medida por cada día mitad de una medida por la
‫כד‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪24‬‬

‫יְת ִרים‬ ‫ֹלשׁה ָמנִ ים ֵ‬ ‫וּשׁ ָ‬ ‫וּמ ֲח ִציתוֹ ָבּ ֶע ֶרב‪ְ .‬‬ ‫ַמ ֲח ִציתוֹ ַבּבּ ֶֹקר ַ‬
‫נוֹטל ֵמ ֶהם ְמלֹא ָח ְפנָ יו ְבּיוֹם‬ ‫ֶשׁ ֵמּ ֶהם ַמ ְכנִ יס כּ ֵֹהן גָּ דוֹל וְ ֵ‬
‫פּוּרים ְכּ ֵדי‬ ‫פּוּרים‪ַ .‬מ ֲחזִ ָירן ַל ַמּ ְכ ֶתּ ֶשׁת ְבּ ֶע ֶרב יוֹם ַה ִכּ ִ‬ ‫ַה ִכּ ִ‬
‫ְל ַקיֵּ ם ִמ ְצוַ ת ַדּ ָקּה ִמן ַה ַדּ ָקּה‪ .‬וְ ַא ַחד ָע ָשׂר ַס ֲמ ָמנִ ים ָהיוּ‬
‫פּוֹרן‪.‬‬‫ָבהּ‪ .‬וְ ֵאלּוּ ֵהן‪) :‬טוב למנותם באצבעותיו( )א( ַה ֳצּ ִרי‪) .‬ב( וְ ַה ִצּ ֶ‬
‫)ג( וְ ַה ֶח ְל ְבּנָ ה‪) .‬ד( וְ ַה ְלּבוֹנָ ה‪ִ .‬מ ְשׁ ַקל ִשׁ ְב ִעים ִשׁ ְב ִעים ָמנֶ ה‪.‬‬
‫בּוֹלת נֵ ְר ְדּ‪) .‬ח( וְ ַכ ְרכּוֹם‪ִ .‬מ ְשׁ ַקל‬ ‫יעה‪) .‬ז( וְ ִשׁ ֶ‬ ‫וּק ִצ ָ‬
‫)ה( מוֹר‪) .‬ו( ְ‬
‫ִשׁ ָשּׁה ָע ָשׂר ִשׁ ָשּׁה ָע ָשׂר ָמנֶ ה‪) .‬ט( ק ְֹשׂ ְט ְשׁנֵ ים ָע ָשׂר‪.‬‬
‫בּוֹרית ַכּ ְר ִשׁינָ א‬ ‫ֹלשׁה‪) .‬יא( ִקנָּ מוֹן ִתּ ְשׁ ָעה‪ִ .‬‬ ‫לּוּפה ְשׁ ָ‬ ‫)י( ִק ָ‬
‫יסין ְס ִאין ְתּ ָלת וְ ַק ִבּין ְתּ ָל ָתא‪ .‬וְ ִאם‬ ‫ִתּ ְשׁ ָעה ַק ִבּין‪ .‬יֵ ין ַק ְפ ִר ִ‬
‫יסין ֵמ ִביא ֲח ַמר ִחיוָ ר ַע ִתּיק‪ֶ .‬מ ַלח‬ ‫לֹא ָמ ָצא יֵ ין ַק ְפ ִר ִ‬
‫רוֹבע‪ַ .‬מ ֲע ֶלה ָע ָשׁן ָכּל ֶשׁהוּא‪ִ .‬ר ִבּי נָ ָתן ַה ַבּ ְב ִלי‬ ‫דוֹמית ַ‬ ‫ְס ִ‬
‫אוֹמר‪ַ :‬אף ִכּ ַפּת ַהיַּ ְר ֵדּן ָכּל‪ֶ -‬שׁ ִהיא‪ִ .‬אם נָ ַתן ָבּהּ ְדּ ַבשׁ‬ ‫ֵ‬
‫יה ַחיָּ ב ִמי ָתה‪:‬‬ ‫ְפּ ָס ָלהּ‪ .‬וְ ִאם ִח ֵסּר ַא ַחת ִמ ָכּל‪ַ -‬ס ֲמ ָמנֶ ָ‬

‫אוֹמר‪ַ :‬ה ֳצּ ִרי ֵאינוֹ ֶא ָלּא ְשׁ ָרף‬ ‫ֵ‬ ‫יאל‬ ‫ַר ָבּן ִשׁ ְמעוֹן ֶבּן גַּ ְמ ִל ֵ‬
‫בּוֹרית ַכּ ְר ִשׁינָ א ְל ָמה ִהיא ָב ָאה‬ ‫נּוֹטף ֵמ ֲע ֵצי ַה ְקּ ָטף‪ִ .‬‬ ‫ַה ֵ‬
‫פּוֹרן ְכּ ֵדי ֶשׁ ְתּ ֵהא נָ ָאה‪ .‬יֵ ין‬ ‫ְכּ ֵדי ְל ַשׁפּוֹת ָבּהּ ֶאת ַה ִצּ ֶ‬
‫פּוֹרן ְכּ ֵדי‬
‫יסין ְל ָמה הוּא ָבא ְכּ ֵדי ִל ְשׁרוֹת בּוֹ ֶאת ַה ִצּ ֶ‬ ‫ַק ְפ ִר ִ‬
‫ֶשׁ ְתּ ֵהא ַעזָּ ה‪ .‬וַ ֲהלֹא ֵמי ַרגְ ַליִ ם יָ ִפין ָלהּ ֶא ָלּא ֶשׁ ֵאין‬
‫יסין ֵמי ַרגְ ַליִ ם ַבּ ִמּ ְק ָדּשׁ ִמ ְפּנֵ י ַה ָכּבוֹד‪:‬‬
‫ַמ ְכנִ ִ‬
24 Shajarit ‫כד‬

mañana y la otra mitad de la medida por la tarde, y las tres


medidas restantes, de las cuales el sumo sacerdote traía en sus
manos y llenaba sus puños en el día de Yom Kipur, los regresaba
al mortero en la víspera del día de Yom Kipur para cumplir con el
precepto de molerlos finamente. Y once especies había en él, y
estas son: (Es bueno enumerarlas con los dedos): 1) El bálsamo 2) y la
raíz aromática 3) y el gálbano, 4) y el incienso, de un peso de
setenta medidas cada uno, 5) mirra, 6) y casia, 7) y espiga de
nardo 8) y azafrán, cada uno con un peso de dieciséis medidas,
9) el costus , doce medidas, 10) corteza de árbol aromático, tres
medidas, 11) canela nueve medidas. Jabón de carcina nueve
medidas (cabín), vino de Chipre, tres seín y tres cabín. Si no se
encontrara vino de Chipre lo reemplazará con vino blanco añejo;
sal de Sodoma, la cuarta parte de un cab y una pequeña cantidad
de Maalé Ashán (planta que hacía subir el humo). Rabí Natán de
Babilonia dice: Hay que agregar también una décima parte de
ámbar de Jordán. Si puso en él miel se volvía inválido y si
faltaba uno solo de estos ingredientes merece la muerte.

RABÁN SHIMÓN - Rabán Shimón Ben Gamliel dice: El


bálsamo, no es sino la savia que gotea de un árbol de bálsamo.
Y el jabón de carcina ¿qué objeto tenía? Era usado para refinar
la raíz aromática y embellecer su aspecto. El vino de Chipre
¿para qué es traído? Para impregnar en él la raíz aromática, para
que esté más concentrado. ¿Acaso no era mejor el agua de orín
para él? No se hacía uso de ella porque no se introducía al
Templo por respeto.
‫כה‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪25‬‬

‫יטב‪.‬‬ ‫אוֹמר ָה ֵדק ֵה ֵ‬ ‫שׁוֹחק ֵ‬ ‫ֵ‬ ‫אוֹמר‪ְ :‬כּ ֶשׁהוּא‬ ‫ַתּנְ יָ א‪ִ ,‬ר ִבּי נָ ָתן ֵ‬
‫יָפה ַל ְבּ ָשׂ ִמים‪ִ .‬פּ ְטּ ָמהּ ַל ֲח ָצ ִאין‬
‫יטב ָה ֵדק‪ִ .‬מ ְפּנֵ י ֶשׁ ַהקּוֹל ֶ‬ ‫ֵה ֵ‬
‫הוּדה‪ :‬זֶ ה‬ ‫יע לֹא ָשׁ ַמ ְענוּ‪ָ .‬א ַמר ִר ִבּי יְ ָ‬
‫וּל ָר ִב ַ‬
‫ְכּ ֵשׁ ָרה‪ְ .‬ל ָשׁ ִלישׁ ְ‬
‫ַה ְכּ ָלל‪ִ :‬אם ְכּ ִמ ָדּ ָתהּ ְכּ ֵשׁ ָרה ַל ֲח ָצ ִאין‪ .‬וְ ִאם ִח ֵסּר ַא ַחת‬
‫יתה‪:‬‬ ‫יה ַחיָּ ב ִמ ָ‬
‫ִמ ָכּל‪ַ -‬ס ֲמ ָמנֶ ָ‬

‫ָתּנֵ י ַבר ַק ָפּ ָרא‪ַ :‬א ַחת ְל ִשׁ ִשּׁים אוֹ ְל ִשׁ ְב ִעים ָשׁנָ ה ָהיְ ָתה‬
‫ָב ָאה ֶשׁל ִשׁ ַיריִ ם ַל ֲח ָצ ִאין‪ .‬וְ עוֹד ָתּנֵ י ַבר ַק ָפּ ָרא‪ִ :‬אלּוּ ָהיָ ה‬
‫נוֹתן ָבּהּ ָק ְרטוֹב ֶשׁל ְדּ ַבשׁ ֵאין ָא ָדם יָ כוֹל ַל ֲעמוֹד ִמ ְפּנֵ י‬ ‫ֵ‬
‫תּוֹרה‬ ‫יחהּ‪ .‬וְ ָל ָמּה ֵאין ְמ ָע ְר ִבין ָבּהּ ְדּ ַבשׁ ִמ ְפּנֵ י ֶשׁ ַה ָ‬ ‫ֵר ָ‬
‫ָא ְמ ָרה ִכּי ָכל‪ְ -‬שׂאֹר וְ ָכל‪ְ -‬דּ ַבשׁ לֹא‪ַ -‬ת ְק ִטירוּ ִמ ֶמּנּוּ ִא ֶשּׁה‬
‫ֹלהי יַ ֲעקֹב ֶס ָלה‪:‬‬ ‫ַליהוָֹ ה‪ :‬יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת ִע ָמּנוּ‪ִ .‬מ ְשׂגָּ ב ָלנוּ ֱא ֵ‬
‫יעה‪.‬‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָא ָדם בּ ֵֹט ַח ָבְּך‪ :‬יְ הוָֹ ה‬
‫הוּדה‬ ‫ַה ֶמּ ֶלְך יַ ֲענֵ נוּ ְביוֹם‪ָ -‬ק ְר ֵאנוּ‪ :‬וְ ָע ְר ָבה ַליהוָֹ ה ִמנְ ַחת יְ ָ‬
‫וּכ ָשׁנִ ים ַק ְדמנִ יּוֹת‪:‬‬
‫עוֹלם ְ‬ ‫ימי ָ‬ ‫ירוּשׁ ָליִם‪ִ .‬כּ ֵ‬
‫ָ‬ ‫וִ‬

‫ַא ַבּיֵּ י‪) .‬יפסיק מעט( ֲהוָ ה ְמ ַס ֵדּר ֵס ֶדר ַה ַמּ ֲע ָר ָכה ִמ ְשּׁ ָמא‬
‫קוֹד ֶמת‬
‫דוֹלה ֶ‬‫ִדגְ ָמ ָרא וְ ַא ִלּ ָבּא ְד ַא ָבּא ָשׁאוּל‪ַ .‬מ ֲע ָר ָכה גְ ָ‬
‫ְל ַמ ֲע ָר ָכה ְשׁנִ יָּ ה ֶשׁל ְקט ֶֹרת‪.‬‬
25 Shajarit ‫כה‬

TANYA - Fue estudiado que Rabí Natan dice: Cuando él


(Cohén) machacaba decía: “Pulverízalas fino, bien fino”, por
cuanto su voz es buena para las especies. Si lo mezclaba por la
mitad de su medida se podía utilizar, pero si lo hacía en una
tercera o cuarta parte de su medida, no escuchamos. Rabí
Yehudá dijo: Esta es la regla: Si lo hizo en su proporción
adecuada, se puede utilizar en la mitad de la cantidad, pero si
omitió cualquiera de las especies, tendrá pena de muerte.

TANE - Enseñó Bar Kapara: Una vez cada sesenta o setenta


años, los restos acumulados llegaban a la mitad de la cantidad
de un año. Y también enseñó Bar Kapara: Si alguien hubiese
puesto una pequeña medida de miel de frutas en él, nadie
hubiera podido resistir su aroma. ¿Y por qué no se mezclaba en
él miel de frutas? Porque la Torá dice: “Cualquier levadura o
cualquier miel de frutas, no será quemada en una ofrenda de
fuego para El Eterno”. Señor de los ejércitos está con nosotros,
Él es protección para nosotros, Señor Todopoderoso de Yaacob
eternamente: Señor de los ejércitos, dichosa la persona que
confía en Ti. Señor salva; el Rey nos responderá en el día que le
llamemos. Que sea agradable para el Eterno la ofrenda de
Yehudá y de Jerusalem, como en los años pasados.

ABAYÉ - Describió el orden en que se servía en el Templo


como lo dijo en la Guemará Aba Shaúl: La pira de leña
grande antecedía a la pira pequeña para el incienso;
la pequeña pira antecedía a la colocación de los dos leños;
‫כו‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪26‬‬

‫קוֹד ֶמת ְל ִסדּוּר ְשׁנֵ י גְ זִ ֵירי‬ ‫ֶ‬ ‫וּמ ֲע ָר ָכה ְשׁנִ יָּ ה ֶשׁל ְקט ֶֹרת‬ ‫ַ‬
‫קוֹדם ְל ִדשּׁוּן ִמזְ ֵבּ ַח‬ ‫ֵ‬ ‫ֵע ִצים‪ .‬וְ ִסדּוּר ְשׁנֵ י גְ זִ ֵירי ֵע ִצים‬
‫קוֹדם ַל ֲה ָט ַבת ָח ֵמש נֵ רוֹת‪.‬‬ ‫ימי ֵ‬ ‫ימי‪ .‬וְ ִדשּׁוּן ִמזְ ֵבּ ַח ַה ְפּנִ ִ‬ ‫ַה ְפּנִ ִ‬
‫קוֹד ֶמת ְל ַדם ַה ָתּ ִמיד‪ .‬וְ ַדם ַה ָתּ ִמיד‬ ‫וַ ֲה ָט ַבת ָח ֵמשׁ נֵ רוֹת ֶ‬
‫קוֹד ֶמת‬ ‫קוֹדם ַל ֲה ָט ַבת ְשׁ ֵתּי נֵ רוֹת‪ .‬וַ ֲה ָט ַבת ְשׁ ֵתּי נֵ רוֹת ֶ‬ ‫ֵ‬
‫וּמנְ ָחה‬ ‫וּקט ֶֹרת ְל ֵא ָב ִרים‪ .‬וְ ֵא ָב ִרים ְל ִמנְ ָחה‪ִ .‬‬ ‫ִל ְקט ֶֹרת‪ְ .‬‬
‫וּמוּס ִפין‬
‫ָ‬ ‫מוּס ִפין‪.‬‬
‫ַל ֲח ִב ִתּין‪ .‬וַ ֲח ִב ִתּין ִלנְ ָס ִכין‪ .‬וּנְ ָס ִכין ְל ָ‬
‫קוֹד ִמין ְל ָת ִמיד ֶשׁל ֵבּין ָה ַע ְר ָבּיִם‪.‬‬ ‫ְ‬ ‫יכין‬
‫וּבזִ ִ‬ ‫יכין‪ָ .‬‬ ‫ְל ָבזִ ִ‬
‫יה ֶח ְל ֵבי‬ ‫יה ָהע ָֹלה וְ ִה ְק ִטיר ָע ֶל ָ‬ ‫ֶשׁנֶּ ֱא ַמר‪ :‬וְ ָע ַרְך ָע ֶל ָ‬
‫יה ַה ְשׁ ֵלם ָכּל‪ַ -‬ה ָקּ ְר ָבּנוֹת ֻכּ ָלּם‪:‬‬ ‫ַה ְשּׁ ָל ִמים‪ָ :‬ע ֶל ָ‬

‫)אב"ג ית"ץ(‬ ‫רוּר ה‪:‬‬


‫ָא נָּ א ְבּכ ַֹח ‪ .‬גְּ ֻדלַּ ת ְי ִמ ינֶ ָך‪ַ .‬תּ ִתּיר ְצ ָ‬
‫נוֹרא‪) :‬קר"ע שׁט"ן( נָ א‬ ‫ַק ֵבּ ל ִרנַּ ת‪ַ ,‬ע ֶמּ ָך‪ַ .‬שׂ גְּ ֵב נוּ‪ַ ,‬ט ֲה ֵרנוּ ָ‬
‫חוּד ָך‪ְ .‬כּ ָב ַב ת ָשׁ ְמ ֵרם‪) :‬נג"ד יכ"שׁ( ָבּ ְר ֵכם‬ ‫דּוֹר ֵשׁי ִי ֶ‬ ‫גִ בּוֹר‪ְ .‬‬
‫ַט ֲה ֵרם‪ַ .‬ר ֲח ֵמי ִצ ְד ָק ֶת ָך‪ָ .‬תּ ִמיד גָּ ְמלֵ ם‪) :‬בט"ר צת"ג( ָח ִסין‬
‫טוּבָך‪ .‬נַ ֵה ל ֲע ָד ֶתָך‪) :‬חק"ב טנ"ע( ָי ִח יד גֵּ ֶאה‪.‬‬‫ָקדוֹשׁ‪ְ .‬בּ ר ֹב ְ‬
‫זוֹכ ֵרי ְק ֻד ָשּׁ ֶתָך‪) :‬יג"ל פז"ק( ַשׁוְ ָע ֵת נוּ ַק ֵבּל‪.‬‬‫לְ ַע ְמָּך ְפּ נֵ ה‪ְ .‬‬
‫יוֹד ַע ַתּ ֲעלוּמוֹת‪:‬‬ ‫וּשׁ ַמע ַצ ֲע ָק ֵתנוּ‪ֵ .‬‬ ‫ְ‬
‫ָבּ רוְּך‪ֵ ,‬שׁם ְכּ בוֹד ַמלְ כוּתוֹ‪ ,‬לְ עוֹלָ ם‬ ‫)שׁק"ו צי"ת( בלחשׁ(‬
‫וָ ֶעד‪:‬‬
26 Shajarit ‫כו‬

la colocación de los dos leños antecedía a la remoción de las


cenizas del altar interior; la remoción de las cenizas del altar
interior antecedía a la limpieza de las cinco candelas de la Menorá;
la limpieza de las cinco candelas de la Menorá antecedía a la
aspersión de la sangre del sacrificio continuo; la aspersión de la
sangre del sacrificio continuo antecedía la limpieza de las dos
candelas de la Menorá, la limpieza de las dos candelas de la
Menorá antecedía al incienso, el incienso antecedía a la
incineración de los miembros, la incineración de los miembros
antecedía a la ofrenda de harina; la ofrenda de harina antecedía a
las libaciones; las libaciones precedían a la ofrenda adicional; la
ofrenda adicional antecedía a las dos vasijas de incienso; las dos
vasijas de incienso antecedían al sacrificio continuo de la tarde,
como fue dicho: “Y prepararás sobre ella el olá e incinerarás sobre
ella los cebos de los shelamim”. Sobre ella completarás todas las
ofrendas.
ANA - Te imploramos (Oh Señor), libera a la cautiva (Israel) por el
gran poder de Tu mano derecha; acepta la plegaria de Tu pueblo;
elévanos, purifícanos, Oh Reverenciado; Te suplicamos, Oh
Todopoderoso, cuida como a la pupila de Tus ojos a aquellos que
buscan Tu Unión; Bendícelos, purifícalos, ten piedad de ellos;
ofréceles siempre tu justicia; Todopoderoso, Santo, guía a Tu
rebaño en Tu Santidad; Único y Supremo, torna a Tu pueblo quien
recuerda Tu Santidad; acepta nuestra súplica y despierta ante
nuestro grito, Tú que conoces todas las cosas escondidas.
(En voz baja se dice) “Bendito sea el nombre de Su glorioso Reino
por siempre jamás”.
‫כז‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪27‬‬

‫יתנוּ ְל ַה ְק ִריב ָק ְר ַבּן ַה ָתּ ִמיד‬ ‫עוֹל ִמים ַא ָתּה ִצוִּ ָ‬ ‫ִרבּוֹן ָה ָ‬


‫דוּכנָ ם‬
‫וּלוִ יִּ ם ְבּ ָ‬ ‫בוֹד ָתם ְ‬ ‫מוֹעדוֹ‪ .‬וְ ִל ְהיוֹת כּ ֲֹהנִ ים ַבּ ֲע ָ‬ ‫ְבּ ֲ‬
‫ֹנוֹתינוּ ָח ֵרב ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ‬ ‫וְ יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּ ַמ ֲע ָמ ָדם‪ .‬וְ ַע ָתּה ַבּ ֲעו ֵ‬
‫בוֹדתוֹ‪ .‬וְ לֹא ֵלוִ י‬ ‫וּב ַטּל ַה ָתּ ִמיד וְ ֵאין ָלנוּ לֹא כ ֵֹהן ַבּ ֲע ָ‬ ‫ֻ‬
‫דוּכנוֹ‪ .‬וְ לֹא יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּ ַמ ֲע ָמדוֹ‪ .‬וְ ַא ָתּה ָא ַמ ְר ָתּ וּנְ ַשׁ ְלּ ָמה‬
‫ְבּ ָ‬
‫ָפ ִרים ְשׂ ָפ ֵתינוּ‪:‬‬

‫בוֹתינוּ‪,‬‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ָל ֵכן יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫רוּצה ְל ָפנֶ יָך‬‫וּמ ֶ‬‫וּמ ֻק ָבּל ְ‬ ‫תוֹתינוּ זֶ ה ָחשׁוּב ְ‬ ‫יח ִשׂ ְפ ֵ‬ ‫ֶשׁיְּ ֵהא ִשׂ ַ‬
‫מוֹעדוֹ וְ ָע ַמ ְדנוּ ַעל ַמ ֲע ָמדוֹ‪.‬‬ ‫ְכּ ִאלּוּ ִה ְק ַר ְבנוּ ָק ְר ַבּן ַה ָתּ ִמיד ְבּ ֲ‬
‫ְכּמוֹ ֶשׁנֶּ ֱא ַמר וּנְ ַשׁ ְלּ ָמה ָפ ִרים ְשׂ ָפ ֵתינוּ‪ .‬וְ נֶ ֱא ַמר וְ ָשׁ ַחט‬
‫אוֹתוֹ ַעל יֶ ֶרְך ַה ִמּזְ ֵבּ ַח ָצפֹנָ ה ִל ְפנֵ י יְ הוָֹ ה‪ .‬וְ זָ ְרקוּ ְבּנֵ י ַא ֲהר ֹן‬
‫תּוֹרה‬ ‫ַהכּ ֲֹהנִ ים ֶאת‪ָ -‬דּמוֹ ַעל‪ַ -‬ה ִמּזְ ֵבּ ַח ָס ִביב‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר זֹאת ַה ָ‬
‫וּלזֶ ַבח‬ ‫לּוּאים ְ‬ ‫ָלע ָֹלה ַל ִמּנְ ָחה וְ ַל ַח ָטּאת וְ ָל ָא ָשׁם‪ .‬וְ ַל ִמּ ִ‬
‫ַה ְשּׁ ָל ִמים‪:‬‬

‫יט ָתן ַבּ ָצּפוֹן‪.‬‬ ‫קוֹמן ֶשׁל זְ ָב ִחים‪ָ .‬ק ְד ֵשׁי ָק ָד ִשׁים ְשׁ ִח ָ‬


‫ֵאיזֶ הוּ ְמ ָ‬
‫יט ָתן ַבּ ָצּפוֹן וְ ִקבּוּל ָדּ ָמן‬‫פּוּרים ְשׁ ִח ָ‬ ‫ָפּר וְ ָשׂ ִעיר ֶשׁל יוֹם ַה ִכּ ִ‬
‫ִבּ ְכ ֵלי ָשׁ ֵרת ַבּ ָצּפוֹן‪ .‬וְ ָד ָמן ָטעוּן ַהזָּ יָ ה ַעל ֵבּין ַה ַבּ ִדּים וְ ַעל‬
‫ַה ָפּר ֶֹכת וְ ַעל ִמזְ ַבּח ַהזָּ ָהב‪ַ .‬מ ָתּנָ ה ַא ַחת ֵמ ֶהן ְמ ַע ֶכּ ֶבת‪.‬‬
‫שׁוֹפְך ַעל יְ סוֹד ַמ ֲע ָר ִבי ֶשׁל ִמזְ ֵבּ ַח‬ ‫ֵ‬ ‫ִשׁיְּ ֵירי ַה ָדּם ָהיָ ה‬
‫ַה ִחיצוֹן ִאם לֹא נָ ַתן לֹא ִע ֵכּב‪:‬‬
27 Shajarit ‫כז‬

RIBÓN - Soberano de los mundos, Tú nos ordenaste ofrecer


el sacrificio continuo en su tiempo, que los sacerdotes hicieran
su servicio, los Levitas en sus estrados y los israelitas en sus
puestos. Pero hoy por nuestros pecados, el Templo está
destruido y el sacrificio continuo ha parado, y no tenemos un
Sacerdote en su servicio, ni Levita en su estrado ni Israelita en
su puesto. Pero Tú dijiste: “Y compensaré como toros de
ofrenda de vuestros labios”.
LAJÉN - Por lo tanto que sea Tu voluntad Hashem nuestro
Señor y Señor de nuestros padres que la conversación de
nuestros labios, sea tan preciada como aceptada y grata ante Ti,
como si ofreciéramos el sacrificio continuo a su tiempo y como
si nos paráramos en nuestro puesto, como está dicho: “Y
compensaré toros con la plegaria de vuestros labios”. Y también
fue dicho: “Y degollará a él sobre la base del altar del lado
norte, delante del Eterno. Y los sacerdotes hijos de Aharón
arrojarán su sangre sobre el altar, alrededor”. Y está dicho:
“Esta es la ley para el sacrificio olá, para la ofrenda de harina, y
para la ofrenda para el pecado, y para la ofrenda de culpa; y para
las consagraciones y para el sacrificio de Paz.
EZEHÚ - ¿Cuáles son los lugares donde se hacían los
sacrificios? Los más sagrados entre ellos eran en la parte
norte. El degollamiento del toro y el macho cabrío de Yom
Kipur era realizado en la parte norte y su sangre se recogía en
utensilios en la parte norte. Su sangre requería aspersión
entre los travesaños, hacia la cortina y sobre el Altar de oro.
Una aspersión omitida invalidaba la ceremonia sobre la
base sur del altar exterior y si fue omitida no invalidaba la
‫כח‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪28‬‬

‫יט ָתן ַבּ ָצּפוֹן‪.‬‬


‫וּשׂ ִע ִירים ַהנִּ ְשׂ ָר ִפים ְשׁ ִח ָ‬
‫ָפּ ִרים ַהנִּ ְשׂ ָר ִפים ְ‬
‫וְ ִקבּוּל ָדּ ָמן ִבּ ְכ ֵלי ָשׁ ֵרת ַבּ ָצּפוֹן‪ .‬וְ ָד ָמן ָטעוּן ַהזָּ יָ ה ַעל‬
‫ַה ָפּר ֶֹכת וְ ַעל ִמזְ ַבּח ַהזָּ ָהב‪ַ .‬מ ָתּנָ ה ַא ַחת ֵמ ֶהן ְמ ַע ֶכּ ֶבת‪.‬‬
‫שׁוֹפְך ַעל יְ סוֹד ַמ ֲע ָר ִבי ֶשׁל ִמזְ ֵבּ ַח‬
‫ֵ‬ ‫ִשׁיְּ ֵירי ַה ָדּם ָהיָ ה‬
‫ַה ִחיצוֹן‪ִ .‬אם לֹא נָ ַתן לֹא ִע ֵכּב‪ֵ .‬אלּוּ וָ ֵאלּוּ נִ ְשׂ ָר ִפין ְבּ ֵבית‬
‫ַה ֶדּ ֶשׁן‪ַ :‬חטֹּאת ַה ִצּבּוּר וְ ַהיָּ ִחיד‪ֵ .‬אלּוּ ֵהן ַחטֹּאת ַה ִצּבּוּר‪.‬‬
‫יט ָתן ַבּ ָצּפוֹן‪.‬‬
‫מוֹעדוֹת ְשׁ ִח ָ‬
‫ֲ‬ ‫אשׁי ֳח ָד ִשׁים וְ ֶשׁל‬
‫ְשׂ ִע ֵירי ָר ֵ‬
‫וְ ִקבּוּל ָדּ ָמן ִבּ ְכ ֵלי ָשׁ ֵרת ַבּ ָצּפוֹן‪ .‬וְ ָד ָמן ָטעוּן ַא ְר ַבּע ַמ ָתּנוֹת‬
‫וּבא‬
‫סּוֹבב ָ‬
‫וּפנָ ה ַל ֵ‬
‫יצד‪ָ .‬ע ָלה ַב ֶכּ ֶבשׁ ָ‬
‫ַעל ַא ְר ַבּע ְק ָרנוֹת‪ֵ .‬כּ ַ‬
‫רוֹמית ִמזְ ָר ִחית‪ִ .‬מזְ ָר ִחית ְצפוֹנִ ית‪ְ .‬צפוֹנִ ית‬
‫לוֹ ְל ֶק ֶרן ְדּ ִ‬
‫שׁוֹפְך ַעל‬
‫ֵ‬ ‫רוֹמית‪ִ .‬שׁיְּ ֵירי ַה ָדּם ָהיָ ה‬
‫ַמ ֲע ָר ִבית‪ַ .‬מ ֲע ָר ִבית ְדּ ִ‬
‫רוֹמי‪ .‬וְ נֶ ֱא ָכ ִלין ִל ְפנִ ים ִמן ַה ְקּ ָל ִעים ְלזִ ְכ ֵרי ְכ ֻהנָּ ה‬
‫יְ סוֹד ַה ְדּ ִ‬
‫ְבּ ָכל‪ַ -‬מ ֲא ָכל ְליוֹם וָ ַליְ ָלה ַעד‪ֲ -‬חצוֹת‪ָ :‬הע ָֹלה ק ֶֹדשׁ ָק ָד ִשׁים‬
‫יט ָתהּ ַבּ ָצּפוֹן וְ ִקבּוּל ָדּ ָמהּ ִבּ ְכ ֵלי ָשׁ ֵרת ַבּ ָצּפוֹן‪ .‬וְ ָד ָמהּ‬
‫ְשׁ ִח ָ‬
‫ָטעוּן ְשׁ ֵתּי ַמ ָתּנוֹת ֶשׁ ֵהן ַא ְר ַבּע‪.‬‬
28 Shajarit ‫כח‬

ceremonia de la expiación. Los toros y machos cabríos que se


les incineraba por completo, se hacía su degollamiento en la
parte norte y se recibía su sangre en la parte norte, la aspersión
de su sangre se hacía en la cortina y sobre el altar de oro. Si
era omitida una sola de sus aspersiones quedaba invalidada la
ceremonia de la expiación. El resto de la sangre se derramaba
sobre la base occidental del altar exterior y si era omitida no
invalidaba la ceremonia de la expiación. Tanto este sacrificio
como el de Yom Kipur eran incinerados en el depósito de las
cenizas. Los sacrificios de pecado tanto del individuo como el
de la comunidad: Estos son los sacrificios de pecado de la
comunidad: los machos cabríos de los novilunios y de las
festividades se degollaban en la parte norte y se recibía su
sangre en un utensilio también en la parte norte. Su sangre
requería cuatro aspersiones sobre los cuatro ángulos del altar
exterior. Ellos eran ordenados de la siguiente manera: el
Cohén subía por la rampa se volteaba hacia el circuito y
llegaba a la esquina sureste, la noreste, la noroeste y la
suroeste. El resto de la sangre solía ser derramado sobre la
base sur del altar y su carne se comía dentro de las cortinas por
los varones del sacerdocio, en cualquier manera de
preparación, ese mismo día y la noche siguiente hasta la
medianoche. La ofrenda de ascensión era la más sagrada de las
sagradas; su degollamiento se hace en el parte norte y la
recepción de su sangre en un utensilio del servicio en la parte
norte. Su sangre requería dos aspersiones que eran cuatro.
‫כט‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪29‬‬

‫תּוּח וְ ָכ ִליל ָל ִא ִשּׁים‪ :‬זִ ְב ֵחי ַשׁ ְל ֵמי ִצבּוּר‬


‫וּטעוּנָ ה ֶה ְפ ֵשׁט וְ נִ ַ‬
‫ְ‬
‫וַ ֲא ָשׁמוֹת‪ֵ .‬אלּוּ ֵהן ֲא ָשׁמוֹת‪ֲ .‬א ַשׁם גְּ זֵ לוֹת‪ֲ .‬א ַשׁם ְמ ִעילוֹת‪.‬‬
‫צוֹרע‪ָ .‬א ָשׁם‬
‫רוּפה‪ֲ .‬א ַשׁם נָ זִ יר‪ֲ .‬א ַשׁם ְמ ָ‬
‫ֲא ַשׁם ִשׁ ְפ ָחה ֲח ָ‬
‫יט ָתן ַבּ ָצּפוֹן וְ ִקבּוּל ָדּ ָמן ִבּ ְכ ֵלי ָשׁ ֵרת ַבּ ָצּפוֹן וְ ָד ָמן‬
‫ָתּלוּי‪ְ .‬שׁ ִח ָ‬
‫ָטעוּן ְשׁ ֵתּי ַמ ָתּנוֹת ֶשׁ ֵהן ַא ְר ַבּע‪ .‬וְ נֶ ֱא ָכ ִלין ִל ְפנִ ים ִמן‬
‫ַה ְקּ ָל ִעים ְלזִ ְכ ֵרי ְכ ֻהנָּ ה ְבּ ָכל ַמ ֲא ָכל ְליוֹם וָ ַליְ ָלה ַעד‪ֲ -‬חצוֹת‪:‬‬
‫יט ָתן ְבּ ָכל‪ָ -‬מקוֹם‬
‫תּוֹדה וְ ֵאיל נָ זִ יר ָק ָד ִשׁים ַק ִלּים ְשׁ ִח ָ‬
‫ַה ָ‬
‫ָבּ ֲעזָ ָרה וְ ָד ָמן ָטעוּן ְשׁ ֵתּי ַמ ָתּנוֹת ֶשׁ ֵהן ַא ְר ַבּע‪ .‬וְ נֶ ֱא ָכ ִלין‬
‫ְבּ ָכל‪ָ -‬ה ִעיר ְל ָכל‪ָ -‬א ָדם ְבּ ָכל‪ַ -‬מ ֲא ָכל ְליוֹם וָ ַליְ ָלה ַעד‪ֲ -‬חצוֹת‪.‬‬
‫מּוּרם נֶ ֱא ָכל ַלכֹּ ֲהנִ ים‬
‫יּוֹצא ָב ֶהם ֶא ָלּא ֶשׁ ַה ָ‬
‫מּוּרם ֵמ ֶהם ַכּ ֵ‬
‫ַה ָ‬
‫יהם‪ְ :‬שׁ ָל ִמים ָק ָד ִשׁים ַק ִלּים‬
‫יהם וּ ְל ַע ְב ֵד ֶ‬
‫יהם וְ ִל ְבנֵ ֶ‬
‫ִלנְ ֵשׁ ֶ‬
‫יט ָתן ְבּ ָכל‪ָ -‬מקוֹם ָבּ ֲעזָ ָרה‪ .‬וְ ָד ָמן ָטעוּן ְשׁ ֵתּי ַמ ָתּנוֹת‬
‫ְשׁ ִח ָ‬
‫ֶשׁ ֵהן ַא ְר ַבּע‪ .‬וְ נֶ ֱא ָכ ִלין ְבּ ָכל‪ָ -‬ה ִעיר ְל ָכל‪ָ -‬א ָדם ְבּ ָכל‪ַ -‬מ ֲא ָכל‬
‫יּוֹצא ָב ֶהם ֶא ָלּא‬
‫מּוּרם ֵמ ֶהם ַכּ ֵ‬
‫יָמים וְ ַליְ ָלה ֶא ָחד‪ַ .‬ה ָ‬
‫ִל ְשׁנֵ י ִ‬
‫יהם‪:‬‬
‫וּל ַע ְב ֵד ֶ‬
‫יהם ְ‬
‫יהם וְ ִל ְבנֵ ֶ‬
‫מּוּרם נֶ ֱא ָכל ַלכֹּ ֲהנִ ים ִלנְ ֵשׁ ֶ‬
‫ֶשׁ ַה ָ‬
29 Shajarit ‫כט‬

Era necesario desollarlo y desmembrarlo dejándolo consumir


enteramente por el fuego. Los sacrificios de Shelamim o de
paz de la comunidad y ofrendas de culpa. Estas son las
ofrendas de culpa: ofrenda de culpa de los robos, por hacer
uso impropio de objetos sagrados, de la esclava emancipada,
de un nazareo, de un impuro (leproso), dudoso de
transgresión. Estos sacrificios eran hechos en la parte norte y
su sangre era recibida en utensilios especiales del servicio en
la parte norte; y la sangre necesita dos aspersiones que son
cuatro, y su carne se come dentro de las cortinas por los
varones del sacerdocio, en cualquier manera de preparación,
ese mismo día y hasta la medianoche. La ofrenda de
agradecimiento y el sacrificio del nazareo son sagrados en
menor medida, su degollamiento se hacía en cualquier lugar
en el atrio y su sangre necesita dos aspersiones que son
cuatro. Y se puede consumir en toda la ciudad (Jerusalem),
por toda persona, y su carne se comía dentro de las cortinas
por los varones del sacerdocio, en cualquier manera de
preparación, ese mismo día y hasta la medianoche. La
porción separada para los sacerdotes era igual que ellas, solo
que esta porción era ingerida únicamente por los cohanim,
sus esposas, sus hijos y sus esclavos. Los sacrificios de paz
son sagrados en menor grado, su degüello se hace en
cualquier lugar del atrio y su sangre requería dos aspersiones
que eran cuatro. Estas ofrendas eran ingeridas en cualquier
parte de la ciudad de Yerushalayim, por cualquier persona,
preparadas de cualquier modo, durante dos días y una noche.
La porción que era separada entre ellas era igual que ellas
solo que esta porción, separada era únicamente comida por
‫ל‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪30‬‬

‫יט ָתן ְבּ ָכל‪-‬‬


‫ַה ְבּכוֹר וְ ַה ַמּ ֲע ֵשׂר וְ ַה ֶפּ ַסח ָק ָד ִשׁים ַק ִלּים ְשׁ ִח ָ‬
‫וּב ְל ָבד ֶשׁיִּ ֵתּן ְכּנֶ גֶ ד‬
‫ָמקוֹם ָבּ ֲעזָ ָרה וְ ָד ָמן ָטעוּן ַמ ָתּנָ ה ֶא ָחת‪ִ .‬‬
‫ַהיְ סוֹד‪ִ .‬שׁנָּ ה ַב ֲא ִכ ָיל ָתן ַה ְבּכוֹר נֶ ֱא ָכל ַלכּ ֲֹהנִ ים‪ .‬וְ ַה ַמּ ֲע ֵשׂר‬
‫יָמים‬
‫ְל ָכל‪ָ -‬א ָדם‪ .‬וְ נֶ ֱא ָכ ִלין ְבּ ָכל‪ָ -‬ה ִעיר ְבּ ָכל‪ַ -‬מ ֲא ָכל ִל ְשׁנֵ י ִ‬
‫וְ ַליְ ָלה ֶא ָחד‪ַ .‬ה ֶפּ ַסח ֵאינוֹ נֶ ֱא ָכל ֶא ָלּא ַב ַלּיְ ָלה‪ .‬וְ ֵאינוֹ נֶ ֱא ָכל‬
‫ֶא ָלּא ַעד‪ֲ -‬חצוֹת‪ .‬וְ ֵאינוֹ נֶ ֱא ָכל ֶא ָלּא ִל ְמנוּיָ ו‪ .‬וְ ֵאינוֹ נֶ ֱא ָכל‬
‫ֶא ָלּא ָצ ִלי‪:‬‬

‫תּוֹרה‬
‫ִר ִבּי יִ ְשׁ ָמ ֵעאל אוֹ ֵמר‪ִ :‬בּ ְשֹׁלשׁ ֶע ְשׂ ֵרה ִמדּוֹת ַה ָ‬
‫ִמ ִבּנְיַן ָאב‬ ‫)ג(‬ ‫ִמגְּ זֵ ָרה ָשׁוָ ה‪.‬‬ ‫)ב(‬ ‫חוֹמר‪.‬‬
‫ִמ ַקּל וָ ֶ‬ ‫)א(‬ ‫נִ ְד ֶר ֶשׁת‪:‬‬
‫וּפ ָרט‪.‬‬
‫ִמ ְכּ ָלל ְ‬ ‫)ד(‬ ‫תוּבים‪.‬‬
‫וּשׁנֵי ְכ ִ‬
‫וּמ ִבּנְ יַן ָאב ְ‬
‫וְ ָכתוּב ֶא ָחד‪ִ .‬‬
‫וּכ ָלל ֵאי ַא ָתּה ָדן ֶא ָלּא ְכּ ֵעין‬
‫וּפ ָרט ְ‬
‫וּכ ָלל‪) .‬ו( ְכּ ָלל ְ‬
‫)ה( ִמ ְפּ ָרט ְ‬
‫וּמ ְפּ ָרט ֶשׁהוּא ָצ ִריְך‬
‫ִמ ְכּ ָלל ֶשׁהוּא ָצ ִריְך ִל ְפ ָרט‪ִ .‬‬ ‫)ז(‬ ‫ַה ְפּ ָרט‪.‬‬
‫ִל ְכ ָלל‪) .‬ח( וְ ָכל ָדּ ָבר ֶשׁ ָהיָה ִבּ ְכ ָלל וְ ָיָצא ִמן‪ַ -‬ה ְכּ ָלל ְל ַל ֵמּד לֹא‬
‫ְל ַל ֵמּד ַעל ַע ְצמוֹ יָ ָצא ֶא ָלּא ְל ַל ֵמּד ַעל‪ַ -‬ה ְכּ ָלל ֻכּלּוֹ יָ ָצא‪:‬‬
30 Shajarit ‫ל‬

los cohanim, sus esposas, sus hijos y sus esclavos. El


primogénito y el diezmo de los animales, así como la ofrenda de
Pésaj, eran sagrados en menor grado, su degüello se hace en
cualquier lugar del atrio y su sangre requiere una sola aspersión,
con la condición de que fuera hecha sobre la base del altar. Pero
en su constitución hubo una diferencia; el animal primogénito
era comido solo por los sacerdotes, mientras que el diezmo era
comido por cualquier persona. Y su carne se comía dentro de
las cortinas por los varones del sacerdocio, en cualquier manera
de preparación, dos días y una noche. El sacrificio de Pésaj solo
era comido esa misma noche y solo hasta la medianoche. Solo
puede ser comido por los que se nombraron y eran anotados
para ello; tampoco podía ser comido en ninguna otra forma que
la del asado.

Dice Rabí Ismael: Trece normas se aplican para la


interpretación de la ley, y son: 1) Por inferencia de menor a
mayor y viceversa. 2) Por la decisión deducida por la
concordancia o similitud de versículos en los textos. 3) Por un
principio que está contenido en uno o dos versículos. 4) De la
comparación de un caso general con su particularidad
específica. 5) De un texto particular seguido de uno general.
6) Preceptos tratados en general, después en particular y de
nuevo en general, deben ser juzgados de acuerdo a la
especificación particular. 7) De una descripción general que
necesita un texto particular para explicarla y de un texto
particular que necesita uno general. 8) Todo lo que estaba
comprendido dentro de una descripción general y que después
fue exceptuado particularmente con el objeto de enseñarlos.
‫לא‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪31‬‬

‫וְ ָכ ל‪ָ -‬דּ ָבר ֶשׁ ָה ָי ה ִבּ ְכלָ ל‪ .‬וְ ָי ָצא לִ ְט עוֹן ָט עוּן ַא ֵח ר‬ ‫) ט(‬

‫וְ ָכל ָדּ ָב ר‬ ‫) י(‬ ‫ֶשׁהוּא ְכ ִענְ ָי נוֹ‪ָ .‬י ָצא לְ ָה ֵקל וְ ל ֹא לְ ַה ְח ִמיר‪:‬‬
‫ֶשׁ ָה ָי ה ִבּ ְכלָ ל וְ ָי ָצא לִ ְט עוֹן ָטעוּן ַא ֵח ר ֶשׁ לּא ְכ ִענְ ָי נוֹ ָי ָצ א‬
‫וְ ָכ ל ָדּ ָב ר ֶשׁ ָה ָי ה ִבּ ְכלָ ל וְ ָי ָצא לִ דּוֹן‬ ‫)יא(‬ ‫לְ ָה ֵק ל וּלְ ַה ְח ִמיר‪:‬‬
‫ְבּ ָד ָב ר ָח ָד שׁ‪ֵ .‬אי ַא ָתּה ָיכוֹל לְ ַה ֲחזִ ירוֹ לִ ְכ לָ לוֹ ַעד‬
‫וְ ָד ָב ר ַה לָּ ֵמד‬ ‫)יב(‬ ‫ֶשׁ ַיּ ֲחזִ ֶירנּוּ ַה ָכּ תוּב לִ ְכ לָ לוֹ ְבּ ֵפרוּשׁ‪:‬‬
‫תוּבים‬
‫וְ ַכן ְשׁנֵ י ְכ ִ‬ ‫) יג(‬ ‫ֵמ ִע נְ ָי נוֹ וְ ָד ָבר ַה לָּ ֵמד ִמ סּוֹפוֹ‪:‬‬
‫ישׁ י‬
‫ישׁים זֶ ה ֶא ת זֶ ה ַעד ֶשׁיָּ ב ֹא ַה ָכּ תוּב ַה ְשּׁלִ ִ‬
‫ַה ַמּ ְכ ִח ִ‬
‫יהם‪:‬‬
‫יע ֵבּינֵ ֶ‬
‫וְ ַי ְכ ִר ַ‬

‫אוֹמ ר ֱהוֵ י ַעז ַכּ נָּ ֵמ ר וְ ַקל ַכּ נֶּ ֶשׁ ר וְ ָר ץ‬


‫ֵ‬ ‫ימ א‬
‫הוּד ה ֶבן ֵתּ ָ‬
‫ְי ָ‬
‫ַכּ ְצּ ִבי וְ גִ בּוֹר ָכּ ֲא ִר י לַ ֲע שׂוֹת ְר צוֹן ָא ִביָך ֶשׁ ַבּ ָשּׁ ַמ ִים‪ :‬הוּא‬
‫יהנָּ ם וּב ֶֹשׁ ת ָפּנִ ים לְ גַ ן ֵע ֶדן‪:‬‬
‫אוֹמר‪ַ .‬עז ָפּ נִ ים לַ גֵּ ִ‬
‫ָה ָיה ֵ‬

‫בוֹתינוּ‪,‬‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ‬
‫ְי ִהי ָרצוֹן ִמלְּ ָפ נֶ יָך ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ֶשׁ ִתּ ְב נֶ ה ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּ שׁ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְב ָי ֵמינוּ‪ .‬וְ ֵת ן ֶחלְ ֵקנוּ‬
‫תוֹר ָתְך לַ ֲע שׂוֹת ֻח ֵקּי ְר צוֹנָ ְך וּלְ ָע ְב ָד ְך ְבּלֵ ָבב ָשׁלֵ ם‪:‬‬
‫ְבּ ָ‬
31 Shajarit ‫לא‬

Algo concerniente, entonces la excepción no solo rige para las


mismas, sino que afecta todos los casos relacionados con la
generalización. 9) Todo aquello que estaba incluido en una
descripción general y que fue exceptuado para probar un
argumento similar a su tema, tiende a aliviar y no a agravar.
10) Todo lo que estaba incluido en una descripción general y que
fue exceptuado para comprobar un argumento no similar a su
tema, sirve para aliviar como para agravar. 11) Cada cosa que
estaba incluida en la descripción general y que luego fue
exceptuada con la finalidad de determinar una nueva materia, no
puede ser restaurada al término general, excepto cuando ella sea
expresamente indicada en el texto. 12) Todo aquello que es
deducido por su contexto y una cosa que se aprende de su final.
13) Cuando dos textos se contradicen entre ellos, no podemos
determinar su sentido o alcance sino hasta que venga un tercer
texto que resuelva entre ellos.

YEHUDÁ - Yehudá Ben Temá decía: “Sé fuerte como el


leopardo, liviano como el águila, ligero como el ciervo y
valiente como el león para cumplir la voluntad de Tu padre que
está en el cielo”. Él mismo solía decir: “El descarriado irá al
infierno y el humilde al paraíso”.

YEHI RATZÓN - Que sea Tu deseo, Oh Señor y Señor de


nuestros Padres, que el Bet Hamikdash sea reconstruido
rápidamente, en nuestros tiempos y danos nuestra porción en Tu
Torá, para cumplir tus estatutos y servirte con corazón íntegro.
‫לב‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪32‬‬

‫ואומרים קדיש על ישראל‪:‬‬

‫יִ ְתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫עוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪.‬‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א ְ‬
‫ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪ .‬וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ‬ ‫וְ יִ ְת ַ‬
‫ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪.‬‬
‫ִשׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ‬
‫ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ַעל יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ַעל ַר ָבּנָ ן וְ ַעל ַתּ ְל ִמ ֵידיהוֹן וְ ַעל ָכּל ַתּ ְל ִמ ֵידי‬


‫יְתא ַק ִדּ ְשׁ ָתּא‪ִ .‬דּי ְב ַא ְת ָרא‬ ‫אוֹר ָ‬
‫ַת ְל ִמ ֵידיהוֹן‪ְ .‬דּ ָע ְס ִקין ְבּ ַ‬
‫וּלהוֹן ִחנָּ א‬ ‫וּלכוֹן ְ‬ ‫ָה ֵדין וְ ִדי ְב ָכל ָא ָתר וְ ָא ָתר‪ .‬יְ ֵהא ָלנָ א ְ‬
‫ארי ְשׁ ַמיָּ א וְ ַא ְר ָעא וְ ִא ְמרוּ‬‫וְ ִח ְס ָדּא וְ ַר ֲח ֵמי‪ִ .‬מן ֳק ָדם ָמ ֵ‬
‫ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫יְ ֵהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּ א‪ַ .‬חיִּ ים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫יחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪.‬‬ ‫וּס ִל ָ‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬
‫וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם‬ ‫ֶ‬ ‫וּל ָכל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬ ‫ָלנוּ ְ‬
‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ‬ ‫ִבּ ְמ ָ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
32 Shajarit ‫לב‬

YITGADAL - Exaltado y YITGADAL veyitkadash shemeh


santificado sea el gran Nombre del
rabá, (Amén). Be´alma di verá
Señor (Amén), en este mundo de Su
creación que creó conforme a Su jir´uté veyamlij maljuté ve-yatzmaj
voluntad; llegue su reino pronto, purkané vikarev meshijé, (Amén).
germine la salvación y se aproxime
Bejayejón uvyomejón uvjaye dejol
la llegada de su ungido (Amén). En
vuestra vida, y en vuestros días y en bet Yisrael ba´agalá uvizmán kariv
vida de toda la casa de Israel, pronto veimrú, Amén. Yehé shemé rabá
y en tiempo cercano y decid Amén. mevaraj le´alam ulealmé almayá
Bendito sea Su gran Nombre para
siempre, por toda la eternidad; sea yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
bendito, elogiado, glorificado, veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
exaltado, ensalzado, magnificado, veyit´alé, veyithalal, shemé
enaltecido y alabado Su santísimo
Nombre (Amén) por encima de todas dekudshá berij hu (Amén) le´elá min
las bendiciones, de los cánticos, de kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
las alabanzas y consuelos que pueden venejamatá, daamirán be´almá
expresarse en al mundo, y decid:
veimrú, Amén.
Amén.

Sobre Israel, y por nuestros maestros Al Yisrael, ve´al rabanán, ve´al


y sus alumnos, y por todos los talmidehón, ve´al kol talmidé
alumnos de los alumnos, que se
talmidehón, de´askín beorayta
ocupan de la sagrada Torá, tanto en
esta tierra como en cada nación y kadishtá, di beatrá hadén vedí bejol
nación. Recibamos nosotros y todos atar veatar, yehe lana uljón ulejón
ellos gracia, bondad y misericordia
jiná vejisdá verajamé min kodam
del Amo del cielo y de la tierra, y
decid: Amén maré shemayá veará veimrú, Amén.

Descienda del Cielo una paz grande, Yehé shlamá rabá min shemayá,
vida, abundancia, salvación, jayim vesavá, vishu´á venejamá,
consuelo, liberación, salud,
veshezavá, urfuá ugulá, uslijá,
redención, perdón, expiación,
amplitud y libertad, para nosotros y vejapará, verevaj vehatzlajá, lanu uljol
para todo Su pueblo Israel, y decid: ´amó Yisrael, veimrú Amén. ´Osé
Amén. El que establece la armonía
shalom bimromav, hu berajamav
en Sus alturas, nos dé con sus
piedades paz a nosotros y a todo el ya´asé shalom alenu, veal kol ´amó
pueblo de Israel, y decid: Amén. Yisrael, veimrú, Amén.
‫לג‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪33‬‬

‫יֹלתיו‪:‬‬‫הוֹדיעוּ ָב ַע ִמּים ֲע ִל ָ‬ ‫ִ‬ ‫הוֹדוּ ַליהוָֹ ה ִק ְראוּ ִב ְשׁמוֹ‪.‬‬


‫ִשׁירוּ‪-‬לוֹ זַ ְמּרוּ‪-‬לוֹ‪ִ .‬שׂיחוּ ְבּ ָכל‪ -‬נִ ְפ ְלא ָֹתיו‪ִ :‬ה ְת ַה ְללוּ ְבּ ֵשׁם‬
‫ָק ְדשׁוֹ‪ .‬יִ ְשׂ ַמח ֵלב ְמ ַב ְק ֵשׁי יְ הוָֹ ה‪ִ :‬דּ ְרשׁוּ יְ הוָֹ ה וְ ֻעזּוֹ‪ַ .‬בּ ְקּשׁוּ‬
‫וּמ ְשׁ ְפּ ֵטי‪-‬‬ ‫ָפנָ יו ָתּ ִמיד‪ :‬זִ ְכרוּ נִ ְפ ְלא ָֹתיו ֲא ֶשׁר ָע ָשׂה‪ .‬מ ְֹפ ָתיו ִ‬
‫ִפיהוּ‪ :‬זֶ ַרע יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ְבדּוֹ‪ְ .‬בּנֵ י יַ ֲעקֹב ְבּ ִח ָיריו‪ :‬הוּא יְ הוָֹ ה‬
‫עוֹלם ְבּ ִריתוֹ‪ָ .‬דּ ָבר‬ ‫ֹלהינוּ‪ְ .‬בּ ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ִמ ְשׁ ָפּ ָטיו‪ :‬זִ ְכרוּ ְל ָ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫בוּעתוֹ‬ ‫וּשׁ ָ‬ ‫ִצוָּ ה ְל ֶא ֶלף דּוֹר‪ֲ :‬א ֶשׁר ָכּ ַרת ֶאת‪ַ -‬א ְב ָר ָהם‪ְ .‬‬
‫עוֹלם‪:‬‬‫ָ‬ ‫ְליִ ְצ ָחק‪ :‬וַ יַּ ֲע ִמ ֶיד ָה ְליַ ֲעקֹב ְלחֹק‪ְ .‬ליִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּ ִרית‬
‫יוֹת ֶכם‬ ‫ֵלאמֹר ְלָך ֶא ֵתּן ֶא ֶרץ‪ְ -‬כּנָ ַען‪ֶ .‬ח ֶבל נַ ֲח ַל ְת ֶכם‪ִ :‬בּ ְה ְ‬
‫ְמ ֵתי ִמ ְס ָפּר‪ִ .‬כּ ְמ ַעט וְ גָ ִרים ָבּהּ‪ :‬וַ יִּ ְת ַה ְלּכוּ ִמגּוֹי ֶאל‪-‬גּוֹי‪.‬‬
‫יּוֹכח‬‫יח ְל ִאישׁ ְל ָע ְשׁ ָקם‪ .‬וַ ַ‬ ‫וּמ ַמּ ְמ ָל ָכה ֶאל‪ַ -‬עם ַא ֵחר‪ :‬לֹא‪ִ -‬הנִּ ַ‬ ‫ִ‬
‫יאי ַאל‪ָ -‬תּ ֵרעוּ‪:‬‬ ‫וּבנְ ִב ַ‬
‫יחי‪ִ .‬‬ ‫יהם ְמ ָל ִכים‪ַ :‬אל‪ִ -‬תּגְּ עוּ ִבּ ְמ ִשׁ ָ‬ ‫ֲע ֵל ֶ‬
‫שׁוּעתוֹ‪:‬‬ ‫ִשׁירוּ ַליהוָֹ ה ָכּל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪ַ .‬בּ ְשּׂרוּ ִמיּוֹם‪ֶ -‬אל‪ -‬יוֹם יְ ָ‬
‫ַס ְפּרוּ ַבגּוֹיִ ם ֶאת‪ְ -‬כּבוֹדוֹ‪ְ .‬בּ ָכל‪ָ -‬ה ַע ִמּים נִ ְפ ְלא ָֹתיו‪ִ :‬כּי גָּ דוֹל‬
‫ֹלהים‪ִ :‬כּי ָכּל‪-‬‬ ‫נוֹרא הוּא ַעל‪ָ -‬כּל‪ֱ -‬א ִ‬ ‫וּמ ֻה ָלּל ְמאֹד‪ .‬וְ ָ‬ ‫יְ הוָֹ ה ְ‬
‫ֹלהי ָה ַע ִמּים ֱא ִל ִילים‪) .‬יפסיק מעט( וַ יהוָֹ ה ָשׁ ַמיִם ָע ָשׂה‪ :‬הוֹד‬ ‫ֱא ֵ‬
‫וְ ָה ָדר ְל ָפנָ יו‪ .‬עֹז וְ ֶח ְדוָ ה ִבּ ְמקֹמוֹ‪ָ :‬הבוּ ַליהוָֹ ה ִמ ְשׁ ְפּחוֹת‬
‫ַע ִמּים‪ָ .‬הבוּ ַליהוָֹ ה ָכּבוֹד וָ עֹז‪ָ :‬הבוּ ַליהוָֹ ה ְכּבוֹד ְשׁמוֹ‪.‬‬
‫ְשׂאוּ ִמנְ ָחה וּבֹאוּ ְל ָפנָ יו ִה ְשׁ ַתּ ֲחווּ ַליהוָֹ ה ְבּ ַה ְד ַרת‪-‬ק ֶֹדשׁ‪:‬‬
‫ִחילוּ ִמ ְלּ ָפנָ יו ָכּל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪.‬‬
33 Shajarit ‫לג‬

HODU - ¡Den gracias al Eterno, invoquen su Nombre, hagan


conocer entre los pueblos sus proezas; canten al Eterno con
instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! ¡Gloríense
en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Eterno! ¡Recurran
al Eterno y a su poder, busquen constantemente su rostro;
recuerden las maravillas que Él obró, sus portentos y los juicios de
su boca! Descendientes de Israel, su servidor, hijos de Yaacob, su
elegido: el Eterno es nuestro Señor, en toda la tierra rigen sus
decretos. Él se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que
dio por mil generaciones, del pacto que selló con Abraham, del
juramento que hizo a Yitzjak: Él lo confirmó como norma para
Yaacob, como alianza eterna para Israel, cuando dijo: 'Yo te daré la
tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes'.
Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en
aquellas regiones; cuando iban de nación en nación y pasaban de
un reino a otro pueblo, no toleró que nadie los oprimiera, y castigó
a reyes, por amor a ellos: 'No toquen a mis ungidos ni maltraten a
mis profetas'. Cante al Eterno toda la tierra, día tras día, proclamen
su victoria. Anuncien su gloria entre las naciones, y sus maravillas
entre los pueblos. Porque el Eterno es grande y muy digno de
alabanza, más temible que todos los dioses. Los dioses de los
pueblos no son más que apariencia, pero el Eterno hizo el cielo; en
su presencia hay esplendor y majestad, en su Santuario, poder y
hermosura. Aclamen al Eterno, familias de los pueblos, aclamen la
gloria y el poder del Eterno; aclamen la gloria del nombre del
Eterno, preséntense ante él, trayendo una ofrenda. ¡Que toda la
tierra tiemble ante Él!
‫לד‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪34‬‬

‫ַאף‪ִ -‬תּכּוֹן ֵתּ ֵבל ַבּל‪ִ -‬תּמּוֹט‪ :‬יִ ְשׂ ְמחוּ ַה ָשּׁ ַמיִ ם וְ ָתגֵ ל ָה ָא ֶרץ‪.‬‬
‫וּמלוֹאוֹ‪ .‬יַ ֲעֹלץ‬ ‫אמרוּ ַבגּוֹיִ ם יְ הוָֹ ה ָמ ָלְך‪ :‬יִ ְר ַעם ַהיָּ ם ְ‬ ‫וְ י ֹ ְ‬
‫ַה ָשּׂ ֶדה וְ ָכל‪ֲ -‬א ֶשׁר‪-‬בּוֹ‪ָ :‬אז יְ ַרנְּ נוּ ֲע ֵצי ַהיָּ ַער‪ִ .‬מ ִלּ ְפנֵ י יְ הוָֹ ה‬
‫ִכּי‪ָ -‬בא ִל ְשׁפּוֹט ֶאת‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪ :‬הוֹדוּ ַליהוָֹ ה ִכּי טוֹב‪ִ .‬כּי‬
‫ֹלהי יִ ְשׁ ֵענוּ וְ ַק ְבּ ֵצנוּ‬‫יענוּ ֱא ֵ‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬‫ִ‬ ‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪ :‬וְ ִא ְמרוּ‬‫ְל ָ‬
‫וְ ַה ִצּ ֵילנוּ ִמן‪ַ -‬הגּוֹיִ ם ְלהוֹדוֹת ְל ֵשׁם ָק ְד ֶשָׁך‪ְ .‬ל ִה ְשׁ ַתּ ֵבּ ַח‬
‫עוֹלם וְ ַעד‪-‬‬ ‫ֹלהי יִ ְשׂ ָר ֵאל ִמן‪ָ -‬ה ָ‬ ‫ִבּ ְת ִה ָלּ ֶתָך‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ָהע ָֹלם‪ .‬וַ יּא ְֹמרוּ ָכל‪ָ -‬ה ָעם ָא ֵמן וְ ַה ֵלּל ַליהוָֹ ה‪:‬‬

‫ֹלהינוּ‪ .‬וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחווּ ַל ֲהד ֹם ַרגְ ָליו ָקדוֹשׁ הוּא‪:‬‬ ‫רוֹממוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ְ‬
‫ֹלהינוּ וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחווּ ְל ַהר ָק ְדשׁוֹ‪ִ .‬כּי‪ָ -‬קדוֹשׁ‬ ‫רוֹממוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ְ‬
‫ֹלהינוּ‪ :‬וְ הוּא ַרחוּם יְ ַכ ֵפּר ָעו ֹן‪ .‬וְ לֹא יַ ְשׁ ִחית וְ ִה ְר ָבּה‬ ‫יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ְל ָה ִשׁיב ַאפּוֹ‪ .‬וְ לֹא‪-‬יָ ִעיר ָכּל‪ֲ -‬ח ָמתוֹ‪ַ :‬א ָתּה יְ הוָֹ ה לֹא‪ִ -‬ת ְכ ָלא‬
‫ַר ֲח ֶמיָך ִמ ֶמּנִּ י‪ַ .‬ח ְס ְדָּך וַ ֲא ִמ ְתָּך ָתּ ִמיד יִ ְצּרוּנִ י‪ :‬זְ כֹר ַר ֲח ֶמיָך‬
‫אֹלהים ַעל‪-‬‬ ‫עוֹלם ֵה ָמּה‪ְ :‬תּנוּ עֹז ֵל ִ‬ ‫יְ הוָֹ ה וַ ֲח ָס ֶדיָך‪ִ .‬כּי ֵמ ָ‬
‫ֹלהים ִמ ִמּ ְק ָדּ ֶשׁיָך‪.‬‬‫נוֹרא ֱא ִ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל גַּ ֲאוָ תוֹ‪ .‬וְ ֻעזּוֹ ַבּ ְשּׁ ָח ִקים‪ָ :‬‬
‫ֹלהים‪:‬‬ ‫ֵאל יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ .‬הוּא נ ֵֹתן עֹז וְ ַת ֲע ֻצמוֹת ָל ָעם ָבּרוְּך ֱא ִ‬

‫יע‪ִ :‬הנָּ ֵשׂא שׁ ֵֹפט ָה ָא ֶרץ‪.‬‬ ‫הוֹפ ַ‬


‫ֵאל‪-‬נְ ָקמוֹת יְ הוָֹ ה‪ֵ .‬אל נְ ָקמוֹת ִ‬
‫שׁוּעה‪ַ .‬על‪ַ -‬ע ְמָּך ִבּ ְר ָכ ֶתָך‬
‫ָה ֵשׁב גְּ מוּל ַעל‪ -‬גֵּ ִאים‪ַ :‬ליהוָֹ ה ַהיְ ָ‬
‫ֶסּ ָלה‪:‬‬
34 Shajarit ‫לד‬

El mundo está firmemente establecido: ¡no se moverá jamás!


Alégrese el cielo y exulte la tierra, digan entre las naciones: '¡El
Eterno reina!' Resuene el mar y todo lo que hay en él,
regocíjese el campo con todos sus frutos. Griten de gozo los
árboles del bosque, griten de gozo delante del Eterno, porque Él
viene a gobernar la tierra. ¡Den gracias al Eterno, porque es
bueno, porque es eterno su amor! Díganle: '¡Sálvanos, Señor de
nuestra salvación! Congréganos y líbranos de las naciones, para
que demos gracias a Tu santo Nombre y nos gloriemos en Tu
Alabanza'. “¡Bendito sea el Eterno, el Señor de Israel, desde
siempre y para siempre!” Y todo el pueblo respondió: “¡Amén!”
“¡Alaben al Eterno!”"
ROMEMÚ - Exalten al Eterno y póstrense ante la sede de Sus
pies; Santo es Él. Exalten al Señor nuestro Señor y póstrense a
Su santo monte, porque Santo es El Eterno nuestro Señor. Él es
misericordioso, expía la iniquidad y no elimina, contiene su
furia y no deja que se encienda todo su enojo, Tu misericordia
de mi no prives, Tu verdad y Tu benevolencia siempre me
protegerán. Recuerda Tu misericordia Eterno y Tus bondades,
pues ellas son desde siempre. Retribuyan poder a Hashem cuyo
reinado esté sobre Israel y Su poder yace en los cielos. Terrible
eres Tú Eterno desde Tu Templo, Señor de Israel, El que otorga
fuerza, y poderío al pueblo; Bendito es el Todopoderoso.
EL - Todopoderoso de venganzas, es el Señor, Todopoderoso
de venganzas manifiéstate. Enaltécete juez de la tierra, da su
merecido a los soberbios. De Hashem es la salvación, la
bendición reposa sobre Tu pueblo.
‫לה‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪35‬‬

‫ֹלהי ַי ֲע ק ֹב ֶס לָ ה‪:‬‬ ‫ְי הוָֹ ה ְצ ָב אוֹת ִע ָמּ נוּ‪ִ .‬מ ְשׂ גַּ ב‪ -‬לָ נוּ ֱא ֵ‬


‫יע ה‪.‬‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ְי הוָֹ ה ְצ ָב אוֹת‪ַ .‬א ְשׁ ֵר י ָא ָד ם בּ ֵֹט ַח ָבְּך‪ְ :‬י הוָֹ ה‬
‫וּב ֵר ְך‬‫יע ה ֶא ת‪ַ -‬ע ֶמּ ָך ָ‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ַה ֶמּ לֶ ְך ַי ֲע נֵ נוּ ְביוֹם‪ָ -‬ק ְר ֵא נוּ‪:‬‬
‫שׁ נוּ ) צריך‬ ‫ֶא ת‪ -‬נַ ֲח לָ ֶת ָך‪ְ .‬וּר ֵע ם וְ נַ ְשּׂ ֵא ם ַע ד‪ָ -‬ה עוֹלָ ם‪ :‬נַ ְפ ֵ‬
‫וּמ גִ נֵּ נוּ הוּא‪ִ :‬כּ י‪ -‬בוֹ‬ ‫להדגיש החי"ת( ִח ְכּ ָת ה לַ יהוָֹ ה‪ֶ .‬ע זְ ֵר נוּ ָ‬
‫ִי ְשׂ ַמ ח לִ ֵבּ נוּ‪ִ .‬כּי ְב ֵשׁ ם ָק ְד שׁוֹ ָב ָט ְח נוּ‪ְ :‬י ִה י‪ַ -‬ח ְס ְדּ ָך ְי הוָֹ ה‬
‫ָע לֵ ינוּ‪ַ .‬כּ ֲא ֶשׁ ר ִי ַח לְ נוּ לָ ְך‪ַ :‬ה ְר ֵא נוּ ְי הוָֹ ה ַח ְס ֶדּ ָך‪ .‬וְ ֶי ְשׁ ֲע ָך‬
‫וּפ ֵד נוּ לְ ַמ ַע ן ַח ְס ֶדּ ָך‪:‬‬ ‫קוּמ ה ֶע זְ ָר ָת ה לָּ נוּ‪ְ .‬‬ ‫ָ‬ ‫ִתּ ֶתּ ן‪ -‬לָ נוּ‪:‬‬
‫ֹלהיָך ַה ַמּ ַע לְ ָך ֵמ ֶא ֶר ץ ִמ ְצ ָר ִי ם‪ַ .‬ה ְר ֶח ב‪-‬‬ ‫ָא נ ִֹכי ְי הוָֹ ה ֱא ֶ‬
‫ִפּיָך וַ ֲא ַמ לְ ֵא הוּ‪ַ :‬א ְשׁ ֵר י ָה ָע ם ֶשׁ ָכּ ָכ ה לּוֹ‪ַ .‬א ְשׁ ֵר י ָה ָע ם‬
‫ֹלהיו‪ :‬וַ ֲא נִ י ְבּ ַח ְס ְדּ ָך ָב ַט ְח ִתּ י‪ָ .‬י גֵ ל לִ ִבּ י‬ ‫ֶשׁ ְי הוָֹ ה ֱא ָ‬
‫ישׁוּע ֶת ָך‪ָ .‬א ִשׁ ָיר ה לַ יהוָֹ ה‪ִ .‬כּי גָ ַמ ל ָע לָ י‪:‬‬
‫ָ‬ ‫ִבּ‬

‫ית נִ י‪ .‬וְ ל ֹא‪ִ -‬שׂ ַמּ ְח ָתּ אֹ ְי ַב י לִ י‪ְ :‬י הוָֹ ה‬


‫רוֹמ ְמָך ְי הוָֹ ה ִכּ י ִד לִּ ָ‬
‫ֲא ִ‬
‫ית ִמ ן‪-‬‬ ‫ֹלהי‪ִ .‬שׁ וַּ ְע ִתּ י ֵא לֶ יָך וַ ִתּ ְר ָפּ ֵא נִ י‪ְ :‬י הוָֹ ה ֶה ֱע לִ ָ‬ ‫ֱא ָ‬
‫ית נִ י ִמ ָיּ ְר ִד י‪ -‬בוֹר‪ :‬זַ ְמּ רוּ לַ יהוָֹ ה‬ ‫ְשׁ אוֹל נַ ְפ ִשׁ י‪ִ .‬ח ִיּ ַ‬
‫ֲח ִס ָיד יו‪ .‬וְ הוֹדוּ לְ זֵ ֶכ ר ָק ְד שׁוֹ‪ :‬כִּ י ֶר גַ ע ְבּ ַא פּוֹ ַח ִיּ ים‬
‫ִבּ ְר צוֹנוֹ ָבּ ֶע ֶרב ָי לִ ין ֶבּ ִכ י‪ .‬וְ לַ בּ ֶֹק ר ִר נָּ ה‪ :‬וַ ֲא נִ י ָא ַמ ְר ִתּ י‬
‫ְב ַשׁ לְ וִ י‪ַ .‬בּל‪ֶ -‬א מּוֹט לְ עוֹלָ ם‪ְ :‬י הוָֹ ה ִבּ ְר צוֹנְ ָך ֶה ֱע ַמ ְד ָתּ ה‬
‫לְ ַה ְר ִר י עֹז‪.‬‬
35 Shajarit ‫לה‬

El Señor de los ejércitos está con nosotros. Él es protección para


nosotros, Señor Todopoderoso de Yaacob, Selá. Señor de los
ejércitos, dichosa la persona que confía en Ti. El Eterno salva.
El Rey nos responderá en el día que lo invoquemos. Salva a Tu
pueblo y bendice a Tu heredad. Resguárdalos y elévalos por
siempre. Nuestra alma añora al Eterno, Él es nuestra ayuda y
protección, porque nuestro corazón se alegra en el Eterno, ya
que hemos confiado en Su nombre santo .Que Tu bondad
Eterno esté sobre nosotros, conforme en Ti esperamos. Eterno
muéstranos Tu bondad y Tu salvación concédenos. Levántate y
ayúdanos por causa de Tu bondad. Yo soy el Eterno, Tu Señor,
que te saqué de la tierra de Egipto. Abre tu boca que yo la
llenaré. Dichoso el pueblo para quien es así, dichoso el pueblo
que el Eterno es su Señor. Y yo en tu bondad pongo mi
confianza, y se regocijará mi corazón con Tu salvación. Cantaré
el Eterno porque me ha recompensado grandemente.

AROMIMJÁ - Te glorificaré, oh Hashem, porque me has


exaltado, y no permitiste que mis enemigos se alegraran de mí.
Hashem Señor mío, a ti clamé, y me sanaste. Oh Hashem,
hiciste subir mi alma del Seol; me diste vida, para que no
descendiese a la sepultura. Cantad a Hashem, vosotros sus
santos, y celebrad la memoria de su santidad. Porque un
momento será su ira, pero su favor dura toda la vida. Por la
noche durará el llanto, y a la mañana vendrá la alegría. En mi
prosperidad dije yo: No seré jamás conmovido, porque Tú,
Hashem, con Tu favor me afirmaste como monte fuerte.
‫לו‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪36‬‬

‫יתי נִ ְב ָהל‪ֵ :‬א ֶליָך יְ הוָֹ ה ֶא ְק ָרא‪ .‬וְ ֶאל‪-‬‬ ‫ִה ְס ַתּ ְר ָתּ ָפנֶ יָך ָהיִ ִ‬
‫יוֹדָך‬
‫ֲאד ֹנָ י ֶא ְת ַחנָּ ן‪ַ :‬מה‪ֶ -‬בּ ַצע ְבּ ָד ִמי ְבּ ִר ְד ִתּי ֶאל ָשׁ ַחת ֲה ְ‬
‫ָע ָפר ֲהיַ גִּ יד ֲא ִמ ֶתָּך‪ְ :‬שׁ ַמע‪-‬יְ הוָֹ ה וְ ָחנֵּ נִ י‪ .‬יְ הוָֹ ה ֱהיֵ ה עֹזֵ ר ִלי‪:‬‬
‫ָה ַפ ְכ ָתּ ִמ ְס ְפּ ִדי ְל ָמחוֹל ִלי ִפּ ַתּ ְח ָתּ ַשׂ ִקּי וַ ְתּ ַאזְּ ֵרנִ י ִשׂ ְמ ָחה‪:‬‬
‫ְל ַמ ַען יְ זַ ֶמּ ְרָך ָכבוֹד וְ לֹא יִ דּ ֹם‪) .‬יפסיק מעט( יְ הוָֹ ה ֱא ַ‬
‫ֹלהי‬
‫אוֹדךָּ ‪:‬‬
‫עוֹלם ֶ‬ ‫ְל ָ‬
‫בעשרת ימי‪-‬תשובה ובהושענא רבה מוסיפים‪:‬‬

‫ֹלהים‪ :‬ב' פעמים‬


‫ָה ֱא ִ‬ ‫ֹלהים‪ .‬יְ הוָֹ ה הוּא‬
‫יְ הוָֹ ה הוּא ָה ֱא ִ‬
‫וָ ֶעד‪ :‬ב' פעמים‬ ‫יִמֹלְך ְלע ָֹלם‬
‫יֶ הוֶ ה ֶמ ֶלְך יַ הוַ ה ָמ ָלְך יִ ְהו ֹה ְ‬
‫וְ ָהיָ ה יְ הוָֹ ה ְל ֶמ ֶלְך ַעל‪ָ -‬כּל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪ַ .‬בּיּוֹם ַההוּא יִ ְהיֶ ה יְ הוָֹ ה‬
‫ֹלהינוּ וְ ַק ְבּ ֵצנוּ ִמן‪-‬‬‫יענוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬
‫ִ‬ ‫וּשׁמוֹ ֶא ָחד‪:‬‬ ‫ֶא ָחד ְ‬
‫ַהגּוֹיִ ם ְלהוֹדוֹת ְל ֵשׁם ָק ְד ֶשָׁך‪ְ .‬ל ִה ְשׁ ַתּ ֵבּ ַח ִבּ ְת ִה ָלּ ֶתָך‪ָ :‬בּרוְּך‬
‫עוֹלם וְ ָא ַמר ָכּל‬ ‫עוֹלם וְ ַעד ָה ָ‬ ‫ֹלהי יִ ְשׂ ָר ֵאל ִמן‪ָ -‬ה ָ‬
‫יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ָה ָעם ָא ֵמן ַה ְללוּיָ ה‪ :‬כֹּל ַהנְּ ָשׁ ָמה ְתּ ַה ֵלּל יָ הּ ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬
‫יב ְר ֵכנוּ‪ .‬יָ ֵאר‬
‫ֹלהים יְ ָחנֵּ נוּ וִ ָ‬
‫ַל ְמנַ ֵצּ ַח ִבּנְ גִ ינֹת ִמזְ מוֹר ִשׁיר‪ֱ :‬א ִ‬
‫שׁוּע ֶתָך‪:‬‬
‫ָפּנָ יו ִא ָתּנוּ ֶס ָלה‪ָ :‬ל ַד ַעת ָבּ ָא ֶרץ ַדּ ְר ֶכָּך‪ְ .‬בּ ָכל‪-‬גּוֹיִ ם יְ ָ‬
‫ֹלהים‪ .‬יוֹדוָּך ַע ִמּים ֻכּ ָלּם‪ :‬יִ ְשׂ ְמחוּ וִ ַירנְּ נוּ‬ ‫יוֹדוָּך ַע ִמּים ֱא ִ‬
‫וּל ֻא ִמּים ָבּ ָא ֶרץ ַתּנְ ֵחם‬ ‫ְל ֻא ִמּים‪ִ .‬כּי‪ִ -‬ת ְשׁפֹּט ַע ִמּים ִמישׁ ֹר‪ְ .‬‬
‫ֶס ָלה‪:‬‬
36 Shajarit ‫לו‬

Escondiste tu rostro, fui turbado. A Ti, oh Hashem, clamaré, y al


Señor suplicaré. ¿Qué provecho hay en mi muerte cuando
descienda a la sepultura? ¿Te alabará el polvo? ¿Anunciará Tu
verdad? Oye, oh Hashem, y ten misericordia de mí; Hashem, sé Tú
mi ayudador. Has cambiado mi lamento en baile; desataste mi
cilicio, y me ceñiste de alegría. Por tanto, a Ti cantaré, gloria mía, y
no estaré callado. Hashem Señor mío, te alabaré para siempre.

En los días de arrepentimiento y en Hoshaná Rabá se agrega

El Eterno Él es el Señor, el Eterno Él es el Señor (2 veces)


El Eterno es Rey, el Eterno ha reinado, el Eterno reinará por
siempre jamás. (2 veces)

VEHAYÁ - Y será que el Eterno será Rey sobre toda la tierra; en


ese día el Eterno será Uno y su nombre será Uno. Sálvanos
Eterno nuestro Señor, y reúnenos de entre las naciones para que
agradezcamos a tu Santo nombre, que nos glorifiquemos en tus
alabanzas. Bendito Sea el Eterno, el Señor de Israel, desde
siempre y eternamente. Y todo el pueblo dirá Amén. ¡Haleluyá!
Todas las almas alabarán al Eterno. Haleluyá.

LAMNATZEAJ - Señor ten misericordia de nosotros, y nos


bendigas; haz resplandecer Tu rostro sobre nosotros. Selá. Para que
sea conocido en la tierra tu camino, en todas las naciones tu
salvación. Te alaben los pueblos, oh Señor; todos los pueblos te
alaben. Alégrense y gócense las naciones, porque juzgarás los
pueblos con equidad, y pastorearás las naciones en la tierra. Selá.
‫לז‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪37‬‬

‫ֹלהים‪ .‬יוֹדוָּך ַע ִמּים ֻכּ ָלּם‪ֶ :‬א ֶרץ נָ ְתנָ ה‬ ‫יוֹדוָּך ַע ִמּים ֱא ִ‬


‫ֹלהים‪ .‬וְ יִ ְיראוּ‬
‫ֹלהינוּ‪ָ :‬יְב ְר ֵכנוּ ֱא ִ‬
‫ֹלהים ֱא ֵ‬
‫יְבוּלהּ‪ָ .‬יְב ְר ֵכנוּ ֱא ִ‬
‫ָ‬
‫אוֹתוֹ ָכּל‪ַ -‬א ְפ ֵסי‪ָ -‬א ֶרץ‪:‬‬
‫יעמוד ויאחז את שתי הציציות שלפניו ויאמר "ברוך שאמר"‪ ,‬ובסופו ינשק את‬
‫הציציות‪.‬‬

‫אוֹמר‬‫ֵ‬ ‫עוֹלם‪ָ .‬בּרוְּך הוּא‪ָ .‬בּרוְּך‬ ‫ָבּרוְּך ֶשׁ ָא ַמר וְ ָהיָ ה ָה ָ‬


‫אשׁית‪ָ .‬בּרוְּך‬ ‫וּמ ַקיֵּ ם‪ָ .‬בּרוְּך ע ֶֹשׂה ְב ֵר ִ‬ ‫וְ ע ֶֹשׂה‪ָ .‬בּרוְּך גּוֹזֵ ר ְ‬
‫ְמ ַר ֵחם ַעל ָה ָא ֶרץ‪ָ .‬בּרוְּך ְמ ַר ֵחם ַעל ַה ְבּ ִריּוֹת‪ָ .‬בּרוְּך‬
‫ְמ ַשׁ ֵלּם ָשׂ ָכר טוֹב ִל ֵיר ָאיו‪ָ .‬בּרוְּך ַחי ָל ַעד וְ ַקיָּ ם ָלנֶ ַצח‪.‬‬
‫וּמ ִצּיל‪ָ .‬בּרוְּך ְשׁמוֹ‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‬ ‫פּוֹדה ַ‬ ‫ֶ‬ ‫ָבּרוְּך‬
‫עוֹלם ָה ֵאל ָאב ָה ַר ְח ָמן ַה ְמּ ֻה ָלּל ְבּ ֶפה‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫וּב ִשׁ ֵירי‬‫וּמפ ָֹאר ִבּ ְלשׁוֹן ֲח ִס ָידיו וַ ֲע ָב ָדיו‪ְ .‬‬ ‫ַעמּוֹ‪ְ .‬מ ֻשׁ ָבּח ְ‬
‫וּבזְ ִמירוֹת‪.‬‬ ‫ֹלהינוּ‪ִ .‬בּ ְשׁ ָבחוֹת ִ‬ ‫ָדוִ ד ַע ְב ָדְּך נְ ַה ְל ָלְך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יכְך‪ .‬וְ נַ זְ ִכּיר ִשׁ ְמָך‬‫וּנְ גַ ְדּ ָלְך‪ .‬וּנְ ַשׁ ְבּ ָחְך‪ .‬וּנְ ָפ ֲא ָרְך‪ .‬וְ נַ ְמ ִל ָ‬
‫וּמפ ָֹאר‬ ‫עוֹל ִמים‪ֶ .‬מ ֶלְך ְמ ֻשׁ ָבּח ְ‬ ‫ֹלהינוּ יָ ִחיד ַחי ָה ָ‬ ‫ַמ ְל ֵכּנוּ ֱא ֵ‬
‫ֲע ֵדי‪ַ -‬עד ְשׁמוֹ ַהגָּ דוֹל‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֶ ,‬מ ֶלְך ְמ ֻה ָלּל‬
‫ַבּ ִתּ ְשׁ ָבּחוֹת‪:‬‬
‫תוֹדה‪ָ .‬ה ִריעוּ ַליהוָֹ ה ָכּל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪ִ :‬ע ְבדוּ ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה‬‫ִמזְ מוֹר ְל ָ‬
‫ֹלהים‪.‬‬
‫ְבּ ִשׂ ְמ ָחה‪ .‬בֹּאוּ ְל ָפנָ יו ִבּ ְרנָ נָ ה‪ְ :‬דּעוּ ִכּי‪-‬יְ הוָֹ ה הוּא ֱא ִ‬
‫הוּא ָע ָשׂנוּ וְ לוֹ ֲאנַ ְחנוּ‪ַ .‬עמּוֹ וְ צֹאן ַמ ְר ִעיתוֹ‪:‬‬
37 Shajarit ‫לז‬

Te alaben los pueblos, oh Señor; todos los pueblos te alaben. La


tierra dará su fruto; nos bendecirá Señor, el Señor nuestro.
Bendíganos Señor, y témanlo todos los términos de la tierra.

Ponerse de pie y tomar los Tzitzit delanteros en la mano derecha y decir


BARUJ SHEAMAR - Bendito sea el Que habló y fue creado
el Mundo. Bendito Él, Bendito el Que dice y hace. Bendito el
Que decreta y realiza. Bendito el Autor de la Creación.
Bendito el Que se apiada de la Tierra. Bendito el Que paga
buena recompensa a los que Le reverencian. Bendito el
Todopoderoso vivo y existente para siempre. Bendito el Que
rescata y salva. Bendito sea su nombre. Tú que eres Bendito,
oh Eterno, Señor nuestro, Rey del Mundo. Señor Padre
Piadoso, el Que es alabado en boca de Su pueblo, exaltado y
glorificado por la lengua de Sus fieles y servidores. Y con los
cánticos de David, Tu siervo, Te alabaremos, oh Eterno, Señor
nuestro; con loores y con cánticos; y Te agradeceremos, Te
elogiaremos y Te glorificaremos, y Te aclamaremos como
Rey, y recordaremos siempre Tu Nombre, Rey Nuestro, Señor
nuestro, único y vivo eternamente; Rey exaltado y glorificado
en Su Nombre Grande por toda la eternidad. Tú que eres
Bendito, oh Eterno, Rey glorificado con alabanzas.
MIZMOR - Cantad alegres a Señor, habitantes de toda la
tierra. Servid a Hashem con alegría; venid ante su presencia
con regocijo. Reconoced que Hashem es Señor; Él nos hizo, y
no nosotros a nosotros mismos; Pueblo suyo somos, y ovejas
de su prado.
‫לח‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪38‬‬

‫רוֹתיו ִבּ ְת ִהלָּ ה‪ .‬הוֹדוּ לוֹ ָבּ ְר כוּ‬


‫תוֹדה ֲח ֵצ ָ‬ ‫בֹּאוּ ְשׁ ָע ָר יו ְבּ ָ‬
‫ְשׁמוֹ‪ִ :‬כּי‪-‬טוֹב ְי הוָֹ ה לְ עוֹלָ ם ַח ְסדּוֹ‪ .‬וְ ַעד‪-‬דּ ֹר וָ ד ֹר‬
‫ֱאמוּנָ תוֹ‪:‬‬

‫ְי ִה י ְכ בוֹד ְי הוָֹ ה לְ עוֹלָ ם‪ִ .‬י ְשׂ ַמ ח ְי הוָֹ ה ְבּ ַמ ֲע ָשׂ יו‪ְ :‬י ִה י‬


‫ֵשׁ ם ְי הוָֹ ה ְמ ב ָֹר ְך‪ֵ .‬מ ַע ָתּ ה וְ ַע ד‪ -‬עוֹלָ ם‪ִ :‬מ ִמּ זְ ַר ח‪ֶ -‬שׁ ֶמ שׁ‬
‫ַע ד‪ְ -‬מ בוֹאוֹ‪ְ .‬מ ֻה לָּ ל ֵשׁ ם ְי הוָֹ ה‪ָ :‬ר ם ַע ל‪ָ -‬כּל‪ -‬גּוֹ ִי ם ְי הוָֹ ה‪.‬‬
‫ַע ל ַה ָשּׁ ַמ ִי ם ְכּ בוֹדוֹ‪ְ :‬י הוָֹ ה ִשׁ ְמ ָך לְ עוֹלָ ם‪ְ .‬י הוָֹ ה זִ ְכ ְר ָך‬
‫וּמ לְ כוּתוֹ ַבּכּל‬ ‫לְ ד ֹר‪ -‬וָ ד ֹר‪ְ :‬י הוָֹ ה ַבּ ָשּׁ ַמ ִי ם ֵה ִכ ין ִכּ ְס אוֹ‪ַ .‬‬
‫ֹאמ רוּ ַב גּוֹ ִי ם‬‫ָמ ָשׁ לָ ה‪ִ :‬י ְשׂ ְמ חוּ ַה ָשּׁ ַמ ִי ם וְ ָת גֵ ל ָה ָא ֶר ץ‪ .‬וְ י ְ‬
‫ְי הוָֹ ה ָמ לָ ְך‪ְ :‬י הוָֹ ה ֶמ לֶ ְך ְי הוָֹ ה ָמ לָ ְך ְי הוָֹ ה ִי ְמ ֹלְך לְ עוֹלָ ם‬
‫וָ ֶע ד‪ְ :‬י הוָֹ ה ֶמ לֶ ְך עוֹלָ ם וָ ֶע ד‪ָ .‬א ְב דוּ גוֹ ִים ֵמ ַא ְר צוֹ‪ְ :‬י הוָֹ ה‬
‫ֵה ִפ יר ֲע ַצ ת‪ -‬גּוֹ ִים‪ֵ .‬ה נִ יא ַמ ְח ְשׁ בוֹת ַע ִמּ ים‪ַ :‬רבּוֹת‬
‫ַמ ֲח ָשׁ בוֹת ְבּלֶ ב‪ִ -‬אישׁ‪ .‬וַ ֲע ַצ ת ְי הוָֹ ה ִהיא ָתקוּם‪ֲ :‬ע ַצ ת‬
‫ְי הוָֹ ה לְ עוֹלָ ם ַתּ ֲע מֹד‪ַ .‬מ ְח ְשׁ בוֹת לִ בּוֹ לְ ד ֹר וָ ד ֹר‪ִ :‬כּי הוּא‬
‫ָא ַמ ר וַ ֶיּ ִה י‪ .‬הוּא ִצ וָּ ה וַ ַיּ ֲע מֹד‪ :‬כִּ י ָב ַח ר ְי הוָֹ ה ְבּ ִצ יּוֹן‪.‬‬
‫מוֹשׁ ב לוֹ‪ִ :‬כּי ַי ֲע קֹב ָבּ ַח ר לוֹ ָי הּ‪ִ .‬י ְשׂ ָר ֵא ל‬ ‫ִא וָּ ה לְ ָ‬
‫לִ ְס גֻ לָּ תוֹ‪ִ :‬כּי ל ֹא‪ִ -‬י טּ ֹשׁ ְי הוָֹ ה ַע מּוֹ‪ .‬וְ נַ ֲח לָ תוֹ ל ֹא ַי ֲע ז ֹב‪:‬‬
‫וְ הוּא ַר חוּם ְי ַכ ֵפּ ר ָע ו ֹן וְ ל ֹא ַי ְשׁ ִח ית וְ ִה ְר ָבּ ה לְ ָה ִשׁ יב‬
‫יע ה‪ַ .‬ה ֶמּ לֶ ְך‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ַא פּוֹ‪ .‬וְ ל ֹא‪ָ -‬י ִע יר ָכּל‪ֲ -‬ח ָמ תוֹ‪ְ :‬י הוָֹ ה‬
‫ַי ֲע נֵ נוּ ְביוֹם‪ָ -‬ק ְר ֵא נוּ‪:‬‬
38 Shajarit ‫לח‬

Entrad por sus puertas con acción de gracias, por sus atrios con
alabanza; alabadle, bendecid su nombre. Porque Hashem es
bueno; para siempre es su misericordia, y Su verdad por todas
las generaciones.
YEHI - Que la gloria de Hashem sea para siempre; que Hashem
se regocije en sus obras. Que el nombre de Hashem sea Bendito
desde ahora y por siempre jamás. Desde la salida del sol hasta
su caída, alabado es el nombre de Hashem. Exaltado es Hashem
sobre todos los pueblos, Su gloria esta sobre los cielos. Hashem
es Tu Nombre para siempre, Hashem es tu remembranza en
cada generación. Hashem estableció Su trono en los cielos y su
soberanía domina su obra. Se alegrarán los cielos y gozará la
tierra, y dirán entre las naciones: ¡Hashem ha reinado! ¡Hashem
reina! ¡Hashem reinará por siempre jamás! Cuando hayan
perecido los pueblos de Su tierra. Hashem anula los planes de
los pueblos, Él frustra los designios de las naciones. Muchos
son los pensamientos dentro del corazón del hombre, pero el
consejo de Hashem prevalecerá. El consejo de Hashem
prevalecerá para siempre, los designios de Su corazón en cada
una de las generaciones, pues Él habló y se hizo, Él ordenó y se
mantuvo. Pues Hashem escogió a Tzión, la deseó como su
morada. Pues Hashem escogió como suyos a Yaacob, a Israel
como su tesoro. Pues Hashem no arrojará a su pueblo ni dejará
abandonada su heredad. Él es misericordioso, expía la iniquidad
y no destruye; guarda su ira y no deja que su furor se encienda
en su totalidad. ¡Oh Hashem salva! El Rey nos escuchará en el
día que le invoquemos.
‫לט‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪39‬‬

‫יתָך‪ .‬עוֹד יְ ַה ְללוָּך ֶסּ ָלה‪ַ :‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם‬ ‫יוֹשׁ ֵבי ֵב ֶ‬ ‫ַא ְשׁ ֵרי ְ‬
‫ֹלהיו‪ְ :‬תּ ִה ָלּה ְל ָדוִ ד‪.‬‬ ‫ֶשׁ ָכּ ָכה לּוֹ‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁיָ ָהוָ ָה ֱא ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬ ‫לוֹהי ַה ֶמּ ֶלְך‪ .‬וַ ֲא ָב ְר ָכה ִשׁ ְמָך ְל ָ‬ ‫רוֹמ ְמָך ֱא ַ‬
‫ֲא ִ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ :‬גָּ דוֹל יַ ַהוַ ַה‬
‫ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ֲא ָב ְר ֶכךָּ וַ ֲא ַה ְל ָלה ִשׁ ְמָך ְל ָ‬
‫וּמ ֻה ָלּל ְמאֹד‪ .‬וְ ִלגְ ֻד ָלּתוֹ ֵאין ֵח ֶקר‪ :‬דּוֹר ְלדוֹר יְ ַשׁ ַבּח‬ ‫ְ‬
‫הוֹדָך‪ .‬וְ ִד ְב ֵרי‬‫ֶ‬ ‫ַמ ֲע ֶשׂיָך וּגְ בוּר ֶֹתיָך יַ גִּ ידוּ‪ֲ :‬ה ַדר ְכּבוֹד‬
‫אמרוּ‪ .‬וּגְ ֻד ָלּ ְתָך‬ ‫נוֹרא ֶֹתיָך י ֹ ֵ‬‫יחה‪ :‬וֶ ֱעזוּז ְ‬ ‫אוֹתיָך ָא ִשׂ ָ‬ ‫נִ ְפ ְל ֶ‬
‫יַבּיעוּ‪ .‬וְ ִצ ְד ָק ְתָך יְ ַרנֵּ נוּ‪ַ :‬חנּוּן‬‫טוּבָך ִ‬‫ֲא ַס ְפּ ֶרנָּ ה‪ :‬זֵ ֶכר ַרב‪ְ -‬‬
‫וְ ַרחוּם יֵ ֵהוֵ ֵה‪ֶ .‬א ֶרְך ַא ַפּיִ ם וּגְ ָדל‪ָ -‬ח ֶסד‪ :‬טוֹב‪-‬יֶ ֶהוֶ ֶה ַלכֹּל‪.‬‬
‫וְ ַר ֲח ָמיו ַעל‪ָ -‬כּל‪ַ -‬מ ֲע ָשׂיו‪ :‬יוֹדוָּך יְ ְהוְ ְה ָכּל‪ַ -‬מ ֲע ֶשׂיָך‪.‬‬
‫בוּר ְתָך‬‫אמרוּ‪ .‬וּגְ ָ‬ ‫כוּתָך י ֹ ֵ‬‫כוּכה‪ְ :‬כּבוֹד ַמ ְל ְ‬ ‫יְב ְר ָ‬‫וַ ֲח ִס ֶידיָך ָ‬
‫וּכבוֹד ֲה ַדר‬ ‫יע ִל ְבנֵ י ָה ָא ָדם גְּ בוּר ָֹתיו‪ְ .‬‬ ‫הוֹד ַ‬
‫יְ ַד ֵבּרוּ‪ְ :‬ל ִ‬
‫וּמ ְמ ַשׁ ְל ְתָּך ְבּ ָכל‪-‬‬‫כוּתָך ַמ ְלכוּת ָכּל‪-‬ע ָֹל ִמים‪ֶ .‬‬ ‫ַמ ְלכוּתוֹ‪ַ :‬מ ְל ְ‬
‫זוֹקף ְל ָכל‪-‬‬ ‫סוֹמְך י ֹהוֹֹהֹ ְל ָכל ַהנּ ְֹפ ִלים‪ .‬וְ ֵ‬ ‫ֵ‬ ‫דּוֹר וָ ד ֹר‪:‬‬
‫נוֹתן‪ָ -‬ל ֶהם ֶאת‪-‬‬ ‫פוּפים‪ֵ :‬עינֵ י‪-‬כֹל ֵא ֶליָך יְ ַשׂ ֵבּרוּ‪ .‬וְ ַא ָתּה ֵ‬ ‫ַה ְכּ ִ‬
‫פּוֹת ַח ֶאת‪-‬יָ ֶדָך )יכוין שהפרנסה מאתו יתברך‪ ,‬ובוטח‬ ‫ָא ְכ ָלם ְבּ ִעתּוֹ‪ֵ :‬‬
‫יע ְל ָכל‪ַ -‬חי ָרצוֹן‪ַ :‬צ ִדּיק יוּהוּוּוּהוּ‬ ‫וּמ ְשׂ ִבּ ַ‬ ‫בו שיפרנסנו בכבוד‪ַ (.‬‬
‫ְבּ ָכל‪ְ -‬דּ ָר ָכיו‪ .‬וְ ָח ִסיד ְבּ ָכל‪ַ -‬מ ֲע ָשׂיו‪ָ :‬קרוֹב יְ הוָֹ ה ְל ָכל‪-‬‬
‫ק ְֹר ָאיו‪ְ .‬לכֹל ֲא ֶשׁר יִ ְק ָר ֻאהוּ ֶב ֱא ֶמת‪ְ :‬רצוֹן‪-‬יְ ֵר ָאיו יַ ֲע ֶשׂה‪.‬‬
‫שׁוֹמר יִ ִהוִ ִה ֶאת‪ָ -‬כּל‪-‬‬ ‫ֵ‬ ‫יעם‪:‬‬ ‫יוֹשׁ ֵ‬
‫וְ ֶאת‪ַ -‬שׁוְ ָע ָתם יִ ְשׁ ַמע וְ ִ‬
‫א ֲֹה ָביו‪ .‬וְ ֵאת ָכּל‪ָ -‬ה ְר ָשׁ ִעים יַ ְשׁ ִמיד‪:‬‬
39 Shajarit ‫לט‬

ASHRÉ - Venturosos son aquellos que moran en tu casa; por


siempre te alabarán. Selá. Bienaventurado es el pueblo para quien
es así; ventusoro es el pueblo cuyo Señor es el Eterno. Te exaltaré,
mi Señor, mi Rey, y bendeciré tu nombre eternamente y para
siempre. Cada día te bendeciré, y alabaré tu nombre eternamente y
para siempre. Grande es Hashem, y digno de suprema alabanza; y
su grandeza es inescrutable. Generación a generación celebrará tus
obras, y anunciará tus poderosos hechos. En la hermosura de la
gloria de tu magnificencia, y en tus hechos maravillosos meditaré.
Del poder de tus hechos estupendos hablarán los hombres, y yo
publicaré tu grandeza. Proclamarán la memoria de tu inmensa
bondad, y cantarán tu justicia. Clemente y misericordioso es
Hashem, lento para la ira, y grande en misericordia. Bueno es
Hashem para con todos, y sus misericordias sobre todas sus obras.
Te alaben, oh Hashem, todas tus obras, y Tus santos te bendigan.
La gloria de tu reino digan, y hablen de Tu poder, para hacer saber
a los hijos de los hombres sus poderosos hechos, y la gloria de la
magnificencia de su reino. Tu reino es reino de todos los siglos, y
Tu Señorío en todas las generaciones. Sostiene Hashem a todos los
que caen, y levanta a todos los oprimidos. Los ojos de todos
esperan en ti, y tú les das su comida a su tiempo. Abres tu mano, y
colmas de bendición a todo ser viviente. Justo es Hashem en todos
sus caminos, y misericordioso en todas sus obras. Cercano está
Hashem a todos los que le invocan, a todos los que le invocan de
veras. Cumplirá el deseo de los que le temen; oirá asimismo el
clamor de ellos, y los salvará. Hashem guarda a todos los que le
aman, mas destruirá a todos los impíos.
‫מ‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪40‬‬

‫עוֹלם‬
‫יב ֵרְך ָכּל‪ָ -‬בּ ָשׂר ֵשׁם ָק ְדשׁוֹ ְל ָ‬‫ְתּ ִה ַלּת יֻ ֻהוֻ ֻה יְ ַד ֶבּר ִפּי וִ ָ‬
‫עוֹלם ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬
‫וָ ֶעד‪ :‬וַ ֲאנַ ְחנוּ נְ ָב ֵרְך יָ הּ ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬
‫ַה ְללוּיָ הּ‪ַ .‬ה ְל ִלי נַ ְפ ִשׁי ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה‪ֲ :‬א ַה ְל ָלה יְ הוָֹ ה ְבּ ַחיָּ י‪.‬‬
‫יבים‪ְ .‬בּ ֶבן‪ָ -‬א ָדם‬ ‫עוֹדי‪ַ :‬אל‪ִ -‬תּ ְב ְטחוּ ִבנְ ִד ִ‬ ‫אֹלהי ְבּ ִ‬ ‫ֲאזַ ְמּ ָרה ֵל ַ‬
‫שׁוּעה‪ֵ :‬תּ ֵצא רוּחוֹ יָ ֻשׁב ְל ַא ְד ָמתוֹ‪ַ .‬בּיּוֹם ַההוּא‬ ‫ֶשׁ ֵאין לוֹ ְת ָ‬
‫תּנ ָֹתיו‪ַ :‬א ְשׁ ֵרי ֶשׁ ֵאל יַ ֲעקֹב ְבּ ֶעזְ רוֹ‪ִ .‬שׂ ְברוֹ ַעל‪-‬‬ ‫ָא ְבדוּ ֶע ְשׁ ֹ‬
‫ֹלהיו‪ :‬ע ֶֹשׂה ָשׁ ַמיִ ם וָ ָא ֶרץ ֶאת‪ַ -‬היָּ ם וְ ֶאת‪ָ -‬כּל‪ֲ -‬א ֶשׁר‪-‬‬ ‫יְ הוָֹ ה ֱא ָ‬
‫שׁוּקים נ ֵֹתן‬‫עוֹלם‪ :‬ע ֶֹשׂה ִמ ְשׁ ָפּט ַל ֲע ִ‬ ‫ָבּם‪ַ .‬השּׁ ֵֹמר ֱא ֶמת ְל ָ‬
‫סוּרים‪ :‬יְ הוָֹ ה פּ ֵֹק ַח ִעוְ ִרים‬ ‫ֶל ֶחם ָל ְר ֵע ִבים‪ .‬יְ הוָֹ ה ַמ ִתּיר ֲא ִ‬
‫יקים‪ :‬יְ הוָֹ ה שׁ ֵֹמר ֶאת‪-‬‬ ‫פוּפים‪ .‬יְ הוָֹ ה א ֵֹהב ַצ ִדּ ִ‬ ‫יְ הוָֹ ה ז ֵֹקף ְכּ ִ‬
‫יִמֹלְך‬‫עוֹדד‪ .‬וְ ֶד ֶרְך ְר ָשׁ ִעים יְ ַעוֵּ ת‪ְ :‬‬ ‫גֵּ ִרים יָתוֹם וְ ַא ְל ָמנָ ה יְ ֵ‬
‫ֹלהיִ ְך ִציּוֹן ְלד ֹר וָ ד ֹר ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬
‫עוֹלם ֱא ַ‬‫יְ הוָֹ ה ְל ָ‬
‫ֹלהינוּ‪ִ .‬כּי‪-‬נָ ִעים נָ אוָ ה ְת ִה ָלּה‪:‬‬ ‫ַה ְללוּיָ הּ‪ִ .‬כּי‪-‬טוֹב זַ ְמּ ָרה ֱא ֵ‬
‫בוּרי‬
‫רוֹפא ִל ְשׁ ֵ‬ ‫יְכנֵּ ס‪ָ :‬ה ֵ‬‫רוּשׁ ַליִ ם יְ הוָֹ ה‪ .‬נִ ְד ֵחי יִ ְשׂ ָר ֵאל ַ‬
‫בּוֹנֵ ה יְ ָ‬
‫כּוֹכ ִבים‪ְ .‬ל ֻכ ָלּם‬‫בוֹתם‪ :‬מוֹנֶ ה ִמ ְס ָפּר ַל ָ‬ ‫וּמ ַח ֵבּשׁ ְל ַע ְצּ ָ‬ ‫ֵלב‪ְ .‬‬
‫ֵשׁמוֹת יִ ְק ָרא‪ :‬גָּ דוֹל ֲאדוֹנֵ ינוּ וְ ַרב‪-‬כּ ַֹח‪ִ .‬ל ְתבוּנָ תוֹ ֵאין‬
‫עוֹדד ֲענָ וִ ים יְ הוָֹ ה‪ַ .‬מ ְשׁ ִפּיל ְר ָשׁ ִעים ֲע ֵדי‪ָ -‬א ֶרץ‪:‬‬ ‫ִמ ְס ָפּר‪ְ :‬מ ֵ‬
‫אֹלהינוּ ְבּ ִכנּוֹר‪ַ :‬ה ְמ ַכ ֶסּה ָשׁ ַמיִ ם‬
‫תוֹדה‪ .‬זַ ְמּרוּ ֵל ֵ‬ ‫ֱענוּ ַליהוָֹ ה ְבּ ָ‬
‫ְבּ ָע ִבים ַה ֵמּ ִכין ָל ָא ֶרץ ָמ ָטר‪.‬‬
40 Shajarit ‫מ‬

La alabanza de Hashem proclamará mi boca; y todos bendigan


Su santo Nombre eternamente y para siempre, Haleluyá.
HALELUYÁ - Haleluyá, alaba, oh alma mía, a Hashem.
Alabaré a Hashem en mi vida; cantaré salmos a mi Señor
mientras viva. No confiéis en los príncipes, ni en hijo de hombre,
porque no hay en él salvación. Pues sale su aliento, y vuelve a la
tierra; en ese mismo día perecen sus pensamientos.
Bienaventurado aquel cuyo ayudador es el Señor de Yaacob,
cuya esperanza está en Hashem su Señor, el cual hizo los cielos y
la tierra, el mar, y todo lo que en ellos hay; que guarda verdad
para siempre, que hace justicia a los agraviados, que da pan a los
hambrientos. Hashem liberta a los cautivos; Hashem abre los
ojos a los ciegos; Hashem levanta a los caídos; Hashem ama a los
justos. Hashem guarda a los extranjeros; al huérfano y a la viuda
sostiene, y el camino de los impíos trastorna. Reinará Hashem
para siempre; Tú Señor, oh Sion, de generación en generación.
Haleluyá.
HALELUYÁ - Haleluyá, alabad a Hashem, porque es bueno
cantar salmos a nuestro Señor; porque suave y hermosa es la
alabanza. Hashem edifica a Jerusalem; a los desterrados de
Israel recogerá. Él sana a los quebrantados de corazón, y venda
sus heridas. Él cuenta el número de las estrellas; a todas ellas
llama por sus nombres. Grande es el Señor nuestro, y de mucho
poder; y su entendimiento es infinito. Hashem exalta a los
humildes, y humilla a los impíos hasta la tierra. Cantad a
Hashem con alabanza, cantad con arpa a nuestro Señor. Él es
quien cubre de nubes los cielos, el que prepara la lluvia para
‫מא‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪41‬‬

‫נוֹתן ִל ְב ֵה ָמה ַל ְח ָמהּ‪ִ .‬ל ְבנֵ י ע ֵֹרב‬ ‫יח ָה ִרים ָח ִציר‪ֵ :‬‬ ‫ַה ַמּ ְצ ִמ ַ‬
‫שׁוֹקי ָה ִאישׁ‬ ‫בוּרת ַהסּוּס יֶ ְח ָפּץ‪ .‬לֹא ְב ֵ‬ ‫ֲא ֶשׁר יִ ְק ָראוּ‪ :‬לֹא ִבגְ ַ‬
‫רוֹצה יְ הוָֹ ה ֶאת‪-‬יְ ֵר ָאיו‪ֶ .‬את‪ַ -‬ה ְמיַ ֲח ִלים ְל ַח ְסדּוֹ‪:‬‬ ‫ֶ‬ ‫יִ ְר ֶצה‪:‬‬
‫ֹלהיִ ְך ִציּוֹן‪ִ :‬כּי‪ִ -‬חזַּ ק‬‫רוּשׁ ַליִ ם ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה‪ַ .‬ה ְל ִלי ֱא ַ‬ ‫ַשׁ ְבּ ִחי יְ ָ‬
‫בוּלְך ָשׁלוֹם‪.‬‬ ‫יחי ְשׁ ָע ָריִ ְך‪ֵ .‬בּ ַרְך ָבּנַ יִ ְך ְבּ ִק ְר ֵבְּך‪ַ :‬ה ָשּׂם‪-‬גְּ ֵ‬ ‫ְבּ ִר ֵ‬
‫יעְך‪ַ :‬השּׁ ֵֹל ַח ִא ְמ ָרתוֹ ָא ֶרץ‪ַ .‬עד‪ְ -‬מ ֵה ָרה‬ ‫ֵח ֶלב ִח ִטּים יַ ְשׂ ִבּ ֵ‬
‫יְפזֵּ ר‪ַ :‬מ ְשׁ ִליְך‬
‫יָ רוּץ ְדּ ָברוֹ‪ַ :‬הנּ ֵֹתן ֶשׁ ֶלג ַכּ ָצּ ֶמר‪ְ .‬כּפוֹר ָכּ ֵא ֶפר ַ‬
‫ַק ְרחוֹ ְכ ִפ ִתּים‪ִ .‬ל ְפנֵ י ָק ָרתוֹ ִמי יַ ֲעמֹד‪ :‬יִ ְשׁ ַלח ְדּ ָברוֹ וְ יַ ְמ ֵסם‪.‬‬
‫וּמ ְשׁ ָפּ ָטיו‬‫יַ ֵשּׁב רוּחוֹ יִ זְּ לוּ‪ָ -‬מיִ ם‪ַ :‬מגִּ יד ְדּ ָב ָריו ְליַ ֲעקֹב‪ֻ .‬ח ָקּיו ִ‬
‫וּמ ְשׁ ָפּ ִטים ַבּל‪-‬יְ ָדעוּם‬ ‫ְליִ ְשׂ ָר ֵאל‪ :‬לֹא‪ָ -‬ע ָשׂה ֵכן ְל ָכל‪-‬גּוֹי ִ‬
‫ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬
‫רוֹמים‪:‬‬ ‫ַה ְללוּיָ הּ‪ַ .‬ה ְללוּ ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה ִמן ַה ָשּׁ ַמיִ ם‪ַ .‬ה ְללוּהוּ ַבּ ְמּ ִ‬
‫ַה ְללוּהוּ ָכּל‪ַ -‬מ ְל ָא ָכיו‪ַ .‬ה ְללוּהוּ ָכּל‪ְ -‬צ ָב ָאיו‪ַ :‬ה ְללוּהוּ ֶשׁ ֶמשׁ‬
‫כּוֹכ ֵבי אוֹר‪ַ :‬ה ְללוּהוּ ְשׁ ֵמי ַה ָשּׁ ָמיִ ם‪.‬‬ ‫וְ יָ ֵר ַח‪ַ .‬ה ְללוּהוּ ָכּל‪ְ -‬‬
‫וְ ַה ַמּיִ ם ֲא ֶשׁר ֵמ ַעל ַה ָשּׁ ָמיִ ם‪ :‬יְ ַה ְללוּ ֶאת‪ֵ -‬שׁם יְ הוָֹ ה‪ִ .‬כּי הוּא‬
‫עוֹלם‪ָ .‬חק‪-‬נָ ַתן וְ לֹא יַ ֲעבוֹר‪:‬‬‫ִצוָּ ה וְ נִ ְב ָראוּ‪ .‬וַ יַּ ֲע ִמ ֵידם ָל ַעד ְל ָ‬
‫ַה ְללוּ ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה ִמן‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪ַ .‬תּנִּ ינִ ים וְ ָכל‪ְ -‬תּהֹמוֹת‪ֵ :‬אשׁ‬
‫רוּח ְס ָע ָרה ע ָֹשׂה ְד ָברוֹ‪ֶ :‬ה ָה ִרים וְ ָכל‪-‬‬‫וּב ָרד ֶשׁ ֶלג וְ ִקיטוֹר‪ַ .‬‬ ‫ָ‬
‫גְּ ָבעוֹת‪ֵ .‬עץ ְפּ ִרי וְ ָכל‪ֲ -‬א ָרזִ ים‪ַ :‬ה ַחיָּ ה וְ ָכל‪ְ -‬בּ ֵה ָמה‪ֶ .‬ר ֶמשׂ‬
‫וְ ִצפּוֹר ָכּנָ ף‪:‬‬
41 Shajarit ‫מא‬

la tierra, el que hace a los montes producir hierva. Él da a la


bestia su mantenimiento, y a los hijos de los cuervos que
claman. No se deleita en la fuerza del caballo, ni se complace
en la agilidad del hombre. Se complace Hashem en los que le
temen, y en los que esperan en su misericordia. Alaba a
Hashem, Jerusalem; alaba a tu Señor, oh Tzión. Porque
fortificó los cerrojos de tus puertas; bendijo a tus hijos dentro de
ti. Él da en tu territorio la paz; te hará saciar con lo mejor del
trigo. Él envía su palabra a la tierra; velozmente corre su
palabra. Da la nieve como lana, y derrama la escarcha como
ceniza. Echa su hielo como pedazos; ante su frío, ¿quién
resistirá? Enviará su palabra, y los derretirá; soplará su viento, y
fluirán las aguas. Ha manifestado sus palabras a Yaacob, Sus
estatutos y sus juicios a Israel. No ha hecho así con ninguna otra
de las naciones; y en cuanto a sus juicios, no los conocieron.
Haleluyá.
HALELUYÁ - Haleluyá, alabad a Hashem desde los cielos;
alabadle en las alturas. Alabadle, vosotros todos sus ángeles;
alabadle, vosotros todos sus ejércitos. Alabadle, sol y luna;
alabadle, vosotras todas, lucientes estrellas. Alabadle, cielos de
los cielos, y las aguas que están sobre los cielos. Alaben el
nombre de Hashem; porque Él mandó, y fueron creados. Los
hizo ser eternamente y para siempre; les puso ley que no será
quebrantada. Alabad a Hashem desde la tierra, los monstruos
marinos y todos los abismos; el fuego y el granizo, la nieve y el
vapor, el viento de tempestad que ejecuta su palabra; los montes
y todos los collados, el árbol de fruto y todos los cedros; la
bestia y todo animal, reptiles y volátiles.
‫מב‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪42‬‬

‫ַמ ְל ֵכי‪ֶ -‬א ֶרץ וְ ָכל‪ְ -‬ל ֻא ִמּים‪ָ .‬שׂ ִרים וְ ָכל‪-‬שׁ ְֹפ ֵטי ָא ֶרץ‪:‬‬
‫חוּרים וְ גַ ם‪ְ -‬בּתוֹּלת‪ .‬זְ ֵקנִ ים ִעם‪-‬נְ ָע ִרים‪ :‬יְ ַה ְללוּ ֶאת‪ֵ -‬שׁם‬ ‫ַבּ ִ‬
‫יְ הוָֹ ה ִכּי‪-‬נִ ְשׂגָּ ב ְשׁמוֹ ְל ַבדּוֹ‪ .‬הוֹדוֹ ַעל‪ֶ -‬א ֶרץ וְ ָשׁ ָמיִ ם‪ :‬וַ יָּ ֶרם‬
‫ֶק ֶרן ְל ַעמּוֹ ְתּ ִה ָלּה ְל ָכל‪ֲ -‬ח ִס ָידיו ִל ְבנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל ַעם ְקר ֹבוֹ‬
‫ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬

‫ַה ְללוּיָ הּ‪ִ .‬שׁירוּ ַליהוָֹ ה ִשׁיר ָח ָדשׁ‪ְ .‬תּ ִה ָלּתוֹ ִבּ ְק ַהל ֲח ִס ִידים‪:‬‬
‫יִ ְשׂ ַמח יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּע ָֹשׂיו‪ְ .‬בּנֵ י‪ִ -‬ציּוֹן יָ גִ ילוּ ְב ַמ ְל ָכּם‪ :‬יְ ַה ְללוּ‬
‫רוֹצה יְ הוָֹ ה ְבּ ַעמּוֹ‪.‬‬ ‫ְשׁמוֹ ְב ָמחוֹל‪ְ .‬בּתֹף וְ ִכנּוֹר יְ זַ ְמּרוּ‪-‬לוֹ‪ִ :‬כּי‪ֶ -‬‬
‫ישׁוּעה‪ :‬יַ ְע ְלזוּ ֲח ִס ִידים ְבּ ָכבוֹד‪ .‬יְ ַרנְּ נוּ ַעל‪-‬‬ ‫יְפ ֵאר ֲענָ וִ ים ִבּ ָ‬ ‫ָ‬
‫יפיּוֹת ְבּיָ ָדם‪:‬‬ ‫רוֹממוֹת ֵאל ִבּגְ רוֹנָ ם‪ .‬וְ ֶח ֶרב ִפּ ִ‬ ‫בוֹתם‪ְ :‬‬ ‫ִמ ְשׁ ְכּ ָ‬
‫תּוֹכחוֹת ַבּ ְל ֻא ִמּים‪ֶ :‬ל ְאסֹר ַמ ְל ֵכי ֶהם‬ ‫ַל ֲעשׂוֹת נְ ָק ָמה ַבגּוֹיִ ם‪ֵ .‬‬
‫יהם ְבּ ַכ ְב ֵלי ַב ְרזֶ ל‪ַ :‬ל ֲעשׂוֹת ָבּ ֶהם ִמ ְשׁ ָפּט‬ ‫ְבּזִ ִקּים‪ .‬וְ נִ ְכ ְבּ ֵד ֶ‬
‫ָכּתוּב ָה ָדר הוּא ְל ָכל‪ֲ -‬ח ִס ָידיו ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬

‫יע ֻעזּוֹ‪ַ :‬ה ְללוּהוּ‬ ‫ַה ְללוּיָ הּ‪ַ .‬ה ְללוּ‪ֵ -‬אל ְבּ ָק ְדשׁוֹ‪ַ .‬ה ְללוּהוּ ִבּ ְר ִק ַ‬
‫שׁוֹפר‪.‬‬ ‫ָ‬ ‫ִבּגְ בוּר ָֹתיו‪ַ .‬ה ְללוּהוּ ְכּר ֹב גֻּ ְדלוֹ‪ַ :‬ה ְללוּהוּ ְבּ ֵת ַקע‬
‫וּמחוֹל‪ַ .‬ה ְללוּהוּ‬ ‫ַה ְללוּהוּ ְבּנֵ ֶבל וְ ִכנּוֹר‪ַ :‬ה ְללוּהוּ ְבּתֹף ָ‬
‫ְבּ ִמנִּ ים וְ ֻעגָּ ב‪ַ :‬ה ְללוּהוּ ְבּ ִצ ְל ְצ ֵלי‪ָ -‬שׁ ַמע‪ַ .‬ה ְללוּהוּ ְבּ ִצ ְל ְצ ֵלי‬
‫רוּעה‪ :‬כֹּל ַהנְּ ָשׁ ָמה ְתּ ַה ֵלּל יָ הּ ַה ְללוּיָ הּ‪ :‬כֹּל ַהנְּ ָשׁ ָמה‬ ‫ְת ָ‬
‫ְתּ ַה ֵלּל יָ הּ ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬
42 Shajarit ‫מב‬

Los reyes de la tierra y todos los pueblos, los príncipes y todos


los jueces de la tierra; los jóvenes y también las doncellas, los
ancianos y los niños. Alaben el nombre de Hashem, porque
sólo su nombre es enaltecido. Su gloria es sobre tierra y cielos.
Él ha exaltado el poderío de su pueblo; alábenle todos Sus
santos, los hijos de Israel, el pueblo a Él cercano. Haleluyá.

HALELUYÁ - Cantad a Hashem cántico nuevo; Su alabanza


sea en la congregación de los santos. Alégrese Israel en su
Hacedor; los hijos de Tzión se gocen en su Rey. Alaben su
nombre con danza; con pandero y arpa a Él canten. Porque
Hashem tiene contentamiento en su pueblo; hermoseará a los
humildes con la salvación. Regocíjense los santos por su gloria,
y canten aun sobre sus camas. Exalten al Señor con sus
gargantas, y espadas de dos filos en sus manos, para ejecutar
venganza entre las naciones, y castigo entre los pueblos; para
aprisionar a sus reyes con grillos, y a sus nobles con cadenas de
hierro; para ejecutar en ellos el juicio decretado; gloria será esto
para todos sus santos. Haleluyá.

HALELUYÁ - Haleluyá, alabad a Señor en su santuario;


alabadle en la magnificencia de su firmamento. Alabadle por
sus proezas; alabadle conforme a la muchedumbre de su
grandeza. Alabadle al son de bocina; alabadle con salterio y
arpa. Alabadle con pandero y danza; alabadle con cuerdas y
flautas. Alabadle con címbalos resonantes; alabadle con
címbalos de júbilo. Todo lo que respira alabe a Hashem.
Haleluyá.
‫מג‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪43‬‬

‫יְרוּשׁ ָליִם‬
‫עוֹלם ָא ֵמן וְ ָא ֵמן‪ָ :‬בּרוְּך יְהוָֹ ה ִמ ִצּיּוֹן שׁ ֵֹכן ָ‬
‫ָבּרוְּך יְהוָֹ ה ְל ָ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל‪ .‬ע ֵֹשׂה נִ ְפ ָלאוֹת‬
‫ֹלהי ְ‬ ‫ֹלהים ֱא ֵ‬ ‫ַה ְללוּיָהּ‪ָ :‬בּרוְּך יְהוָֹ ה ֱא ִ‬
‫יִמּ ֵלא ְכבוֹדוֹ ֶאת‪ָ -‬כּל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‬
‫עוֹלם וְ ָ‬
‫ְל ַבדּוֹ‪ָ :‬וּברוְּך ֵשׁם ְכּבוֹדוֹ ְל ָ‬
‫ָא ֵמן וְ ָא ֵמן‪:‬‬
‫יעמוד ויאמר בכוונה‪:‬‬
‫אמר ָדּוִ יד ָבּרוְּך‬ ‫וַ ָיְב ֶרְך ָדּוִ יד ֶאת‪-‬יְהוָֹ ה ְל ֵעינֵ י ָכּל‪ַ -‬ה ָקּ ָהל‪ .‬וַ יּ ֹ ֶ‬
‫עוֹלם‪ְ :‬לָך יְהוָֹ ה‬ ‫עוֹלם וְ ַעד‪ָ -‬‬ ‫יִשׂ ָר ֵאל ָא ִבינוּ ֵמ ָ‬ ‫ֹלהי ְ‬‫ַא ָתּה יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫בוּרה וְ ַה ִתּ ְפ ֶא ֶרת וְ ַהנֵּ ַצח וְ ַההוֹד ִכּי‪-‬כֹל ַבּ ָשּׁ ַמיִם‬ ‫ַהגְּ ֻד ָלּה וְ ַהגְּ ָ‬
‫נַשּׂא ְלכֹל ְלרֹאשׁ‪ :‬וְ ָהע ֶֹשׁר‬ ‫ָוּב ָא ֶרץ‪ְ .‬לָך יְהוָֹ ה ַה ַמּ ְמ ָל ָכה וְ ַה ִמּ ְת ֵ‬
‫מוֹשׁל ַבּכּ ֹל )כשיאמר "בכל" יתן שלוש פרוטות‬ ‫וְ ַה ָכּבוֹד ִמ ְלּ ָפנֶ יָך וְ ַא ָתּה ֵ‬
‫לצדקה‪ ,‬ויתן שתי פרוטות בבת אחת‪ ,‬ואחר‪-‬כך יתן פרוטה שלישית‪ְ (.‬וּב ְיָדָך כּ ַֹח‬
‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ‬ ‫ֹלהינוּ ִ‬ ‫בוּרה‪ְ .‬וּב ְיָדָך ְלגַ ֵדּל ְוּל ַחזֵּ ק ַלכֹּל‪ :‬וְ ַע ָתּה ֱא ֵ‬ ‫וּגְ ָ‬
‫רוֹמם ַעל‪-‬‬ ‫וּמ ַ‬ ‫וּמ ַה ְל ִלים ְל ֵשׁם ִתּ ְפ ַא ְר ֶתָּך‪ .‬וִ ָיב ְרכוּ ֵשׁם ְכּב ֶֹדָך ְ‬ ‫ָלְך‪ְ .‬‬
‫וּת ִה ָלּה‪ַ :‬א ָתּה‪-‬הוּא יְהוָֹ ה ְל ַב ֶדָּך ַא ָתּה ָע ִשׂ ָית ֶאת‪-‬‬ ‫ָכּל‪ְ -‬בּ ָר ָכה ְ‬
‫ַה ָשּׁ ַמיִם ְשׁ ֵמי ַה ָשּׁ ַמיִם וְ ָכל‪ְ -‬צ ָב ָאם ָה ָא ֶרץ וְ ָכל‪ֲ -‬א ֶשׁר ָע ֶל ָיה‬
‫יַּמּים וְ ָכל‪ֲ -‬א ֶשׁר ָבּ ֶהם וְ ַא ָתּה ְמ ַחיֶּה ֶאת‪ֻ -‬כּ ָלּם‪ְ .‬וּצ ָבא ַה ָשּׁ ַמיִם‬ ‫ַה ִ‬
‫ֹלהים )ראשי תיבות אהי"ה‪ (.‬עד כאן‬ ‫ְלָך ִמ ְשׁ ַתּ ֲחוִ ים‪ַ :‬א ָתּה הוּא יְהוָֹ ה ָה ֱא ִ‬
‫הוֹצאתוֹ ֵמאוּר ַכּ ְשׂ ִדּים‪ .‬וְ ַשׂ ְמ ָתּ‬ ‫מעומד‪ֲ .‬א ֶשׁר ָבּ ַח ְר ָתּ ְבּ ַא ְב ָרם וְ ֵ‬
‫את ֶאת‪ְ -‬ל ָבבוֹ נֶ ֱא ָמן ְל ָפנֶיָך וְ ָכרוֹת ִעמּוֹ‬ ‫וּמ ָצ ָ‬‫ְשׁמוֹ ַא ְב ָר ָהם‪ָ :‬‬
‫יְבוּסי‬
‫נַענִי ַה ִח ִתּי ָה ֱאמ ִֹרי וְ ַה ְפּ ִרזִּ י וְ ַה ִ‬
‫ַה ְבּ ִרית ָל ֵתת ֶאת‪ֶ -‬א ֶרץ ַה ְכּ ֲ‬
‫וְ ַהגִּ ְרגָּ ִשׁי ָל ֵתת ְלזַ ְרעוֹ‪.‬‬
43 Shajarit ‫מג‬

BARUJ - Bendito es Hashem para siempre Amén y Amén.


Bendito es el Eterno desde Tzión, Él que tiene su morada en
Jerusalem. Haleluyá. Bendito es Hashem, el Señor de Israel,
solo Él obra milagros. Y Bendito sea para siempre Su nombre
glorioso; la tierra está llena de su gloria.
Vayvarej se recita de pie:
VAYVAREJ - Después David bendijo al Eterno en presencia de
toda la asamblea, diciendo: ¡Tú que eres Bendito, Eterno, Señor
de nuestro padre Israel, desde siempre y para siempre! Tuya,
Señor, es la grandeza, la fuerza, la gloria, el esplendor y la
majestad; porque a ti pertenece todo lo que hay en el cielo y en la
tierra. Tuyo, Señor, es el reino; tú te elevas por encima de todo.
De ti proceden la riqueza y la gloria; tú lo gobiernas Todo, en tu
mano están el poder y la fuerza, y es tu mano la que engrandece y
afianza todas las cosas. Por eso, Señor nuestro, te damos gracias
y alabamos tu Nombre glorioso. Y bendecirán tu nombre glorioso
el cual está por encima de toda bendición y alabanza. ¡Tú eres el
Eterno, sólo tú! Tú hiciste los cielos, lo más alto del cielo y todo
su ejército, la tierra y todo lo que hay en ella, los mares y todo lo
que contienen. Y Tú das vida a todos y los astros del cielo ante
Ti se inclinan. Tú eres el Eterno, el Todopoderoso (Hasta aquí se dice
de pie). Tú, Eterno, eres el Señor que elegiste a Abrám, lo hiciste
salir de Ur de los caldeos y le pusiste por nombre Abraham. Al
ver que su corazón te era fiel, concluiste con él la alianza, para
darle el país de los cananeos, de los hititas, de los amorreos, de
los perizitas, de los jebuseos y guirgasitas, y para dárselo a su
descendencia.
‫מד‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪44‬‬

‫וַ ָתּ ֶקם ֶאת‪ְ -‬דּ ָב ֶריָך ִכּי ַצ ִדּיק ָא ָתּה‪ :‬וַ ֵתּ ֶרא ֶאת‪ֳ -‬ענִ י‬
‫ֲאב ֵֹתינוּ ְבּ ִמ ְצ ָריִ ם‪ .‬וְ ֶאת‪-‬זַ ֲע ָק ָתם ָשׁ ַמ ְע ָתּ ַעל‪-‬יַ ם‪-‬סוּף‪:‬‬
‫וּב ָכל‪ַ -‬עם‬ ‫וּב ָכל‪ֲ -‬ע ָב ָדיו ְ‬‫אתֹת וּמ ְֹפ ִתים ְבּ ַפ ְרעֹה ְ‬ ‫וַ ִתּ ֵתּן ֹ‬
‫יהם‪ .‬וַ ַתּ ַעשׂ‪ְ -‬לָך ֵשׁם ְכּ ַהיּוֹם‬ ‫ַא ְרצוֹ ִכּי יָ ַד ְע ָתּ ִכּי ֵהזִ ידוּ ֲע ֵל ֶ‬
‫יהם וַ יַּ ַע ְברוּ ְבתוְֹך‪ַ -‬היָּ ם ַבּיַּ ָבּ ָשׁה‪.‬‬‫ַהזֶּ ה‪ :‬וְ ַהיָּ ם ָבּ ַק ְע ָתּ ִל ְפנֵ ֶ‬
‫יהם ִה ְשׁ ַל ְכ ָתּ ִב ְמצוֹֹלת ְכּמוֹ‪ֶ -‬א ֶבן ְבּ ַמיִ ם ַעזִּ ים‪:‬‬ ‫וְ ֶאת‪-‬ר ְֹד ֵפ ֶ‬

‫יּוֹשׁע יְ הוָֹ ה ַבּיּוֹם ַההוּא ֶאת‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ִמיַּ ד ִמ ְצ ָריִ ם וַ יַּ ְרא‬ ‫וַ ַ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ֶאת‪ִ -‬מ ְצ ַריִ ם ֵמת ַעל‪ְ -‬שׂ ַפת ַהיָּ ם‪ :‬וַ יַּ ְרא יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫ֶאת‪ַ -‬היָּ ד ַהגְּ ד ָֹלה ֲא ֶשׁר ָע ָשׂה יְ הוָֹ ה ְבּ ִמ ְצ ַריִם וַ יִּ ְיראוּ ָה ָעם‬
‫וּבמ ֶֹשׁה ַע ְבדּוֹ‪:‬‬‫ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה וַ יַּ ֲא ִמינוּ ַבּיהוָֹ ה ְ‬

‫וּבנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל ֶאת‪ַ -‬ה ִשּׁ ָירה ַהזֹּאת ַליהוָֹ ה‬ ‫ָאז יָ ִשׁיר‪-‬מ ֶֹשׁה ְ‬
‫אמרוּ ֵלאמֹר ָא ִשׁ ָירה ַליהוָֹ ה ִכּי‪-‬גָ אֹה גָּ ָאה סוּס וְ ר ְֹכבוֹ‬ ‫וַ יּ ֹ ְ‬
‫ישׁוּעה זֶ ה ֵא ִלי וְ ַאנְ וֵ הוּ‬
‫ָר ָמה ַביָּ ם‪ָ :‬עזִּ י וְ זִ ְמ ָרת יָ הּ וַ יְ ִהי‪ִ -‬לי ִל ָ‬
‫ֹלהי ָא ִבי וַ ֲאר ֲֹמ ֶמנְ הוּ‪ :‬יְ הוָֹ ה ִאישׁ ִמ ְל ָח ָמה יְ הוָֹ ה ְשׁמוֹ‪:‬‬ ‫ֱא ֵ‬
‫וּמ ְב ַחר ָשׁ ִל ָשׁיו ֻט ְבּעוּ‬ ‫ַמ ְר ְכּבֹת ַפּ ְרעֹה וְ ֵחילוֹ יָ ָרה ַביָּ ם ִ‬
‫יְמינְ ָך‬
‫יְכ ְסיֻ מוּ יָ ְרדוּ ִב ְמצוֹֹלת ְכּמוֹ‪ָ -‬א ֶבן‪ִ :‬‬ ‫ְביַ ם‪-‬סוּף‪ְ :‬תּהֹמֹת ַ‬
‫וּבר ֹב גְּ אוֹנְ ָך‬ ‫יְ הוָֹ ה נֶ ְא ָדּ ִרי ַבּכּ ַֹח יְ ִמינְ ָך יְ הוָֹ ה ִתּ ְר ַעץ אוֹיֵב‪ְ :‬‬
‫רוּח ַא ֶפּיָך‬ ‫וּב ַ‬ ‫אכ ֵלמוֹ ַכּ ַקּשׁ‪ְ :‬‬‫ַתּ ֲהר ֹס ָק ֶמיָך ְתּ ַשׁ ַלּח ֲחר ֹנְ ָך י ֹ ְ‬
‫נֶ ֶע ְרמוּ ַמיִ ם נִ ְצּבוּ ְכמוֹ‪-‬נֵ ד נֹזְ ִלים ָק ְפאוּ ְתהֹמֹת ְבּ ֶלב‪-‬יָם‪:‬‬
44 Shajarit ‫מד‬

Y has cumplido tus palabras, porque eres justo. Tú viste la


miseria de nuestros padres en Egipto, oíste su clamor junto al
Mar Rojo. Hiciste signos y prodigios contra el Faraón, contra
sus servidores y todo el pueblo de su país, porque sabías con
qué arrogancia los habían tratado; así adquiriste un renombre
que perdura hasta hoy. Abriste ante ellos el mar, y ellos lo
cruzaron sin mojarse los pies; pero a sus perseguidores los
hundiste en el abismo, como una piedra en las aguas caudalosas.
VAYOSHA - Aquel día salvó Hashem a Israel del poder de los
egipcios; e Israel vio a los egipcios muertos a orillas del mar. Y
viendo Israel la mano fuerte que el Eterno había desplegado
contra los egipcios, temió el pueblo al Eterno, y creyeron en
Hashem y en Moshé, su siervo.

AZ - Entonces Moshé y los israelitas cantaron este cántico a


Hashem. Dijeron: Canto al Eterno pues se cubrió de gloria:
arrojando en el mar caballo y carro. Mi fortaleza y mi canción
es Yah. Él es mi salvación. Él, mi Señor, yo le glorifico, el
Señor de mi padre, a quien exalto. ¡Un guerrero Hashem,
Hashem es su nombre! Los carros de Faraón y sus soldados
precipitaron en el mar. La flor de sus guerreros tragó el Mar
Rojo; cubriólos el abismo, hasta el fondo cayeron como piedra.
Tu diestra, Hashem, relumbra por su fuerza; tu diestra, Hashem,
aplasta al enemigo. En tu gloria inmensa derribas tus contrarios,
desatas tu furor y los devora como paja. Al soplo de tu ira se
apiñaron las aguas, se erguieron las olas como un dique, los
abismos cuajaron en el corazón del mar.
‫מה‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪45‬‬

‫ָא ַמ ר אוֹ ֵיב ֶא ְר דּ ֹף ַא ִשּׂ יג ֲא ַח לֵּ ק ָשׁ לָ ל ִתּ ְמ לָ ֵא מוֹ נַ ְפ ִשׁ י‬
‫רוּח ָך ִכּ ָסּ מוֹ ָי ם‬ ‫ישׁ מוֹ ָי ִד י‪ :‬נָ ַשׁ ְפ ָתּ ְב ֲ‬ ‫תּוֹר ֵ‬
‫ָא ִר יק ַח ְר ִבּ י ִ‬
‫עוֹפ ֶר ת ְבּ ַמ ִים ַא ִדּ ִיר ים‪ִ :‬מי‪ָ -‬כ מ ָֹכ ה ָבּ ֵא לִ ם ְי הוָֹ ה‬ ‫ָצ לֲ לוּ ַכּ ֶ‬
‫נוֹר א ְת ִה ֹּלת ע ֵֹשׂ ה ֶפ לֶ א‪:‬‬ ‫ִמי ָכּ מ ָֹכ ה נֶ ְא ָדּ ר ַבּקּ ֶֹד שׁ ָ‬
‫ית ְב ַח ְס ְדּ ָך ַע ם‪ -‬זוּ‬ ‫ית ְי ִמ ינְ ָך ִתּ ְב לָ ֵע מוֹ ָא ֶר ץ‪ :‬נָ ִח ָ‬ ‫נָ ִט ָ‬
‫גָּ ָא לְ ָתּ נֵ ַה לְ ָתּ ְב ָע זְּ ָך ֶא ל‪ -‬נְ וֵ ה ָק ְד ֶשׁ ָך‪ָ :‬שׁ ְמ עוּ ַע ִמּ ים‬
‫לּוּפ י ֱאדוֹם‬ ‫ִי ְר גָּ זוּן ִח יל ָא ַח ז י ְֹשׁ ֵב י ְפּ לָ ֶשׁ ת‪ָ :‬אז נִ ְב ֲה לוּ ַא ֵ‬
‫ֹאח זֵ מוֹ ָר ַע ד נָ מֹגוּ כּ ֹל י ְֹשׁ ֵבי ְכ נָ ַע ן‪ִ :‬תּ פֹּל‬ ‫מוֹא ב י ֲ‬ ‫ָ‬ ‫ֵאילֵ י‬
‫רוֹע ָך ִי ְדּ מוּ ָכּ ָא ֶב ן ַע ד‪-‬‬‫ימ ָת ה וָ ַפ ַח ד ִבּ גְ ד ֹל זְ ֲ‬ ‫יה ם ֵא ָ‬‫ֲע לֵ ֶ‬
‫ית ‪ְ :‬תּ ִב ֵא מוֹ‬ ‫ַי ֲע בֹר ַע ְמּ ָך ְי הוָֹ ה ַע ד‪ַ -‬י ֲע בֹר ַע ם‪ -‬זוּ ָק נִ ָ‬
‫וְ ִת ָטּ ֵע מוֹ ְבּ ַה ר נַ ֲח לָ ְת ָך ָמ כוֹן לְ ִשׁ ְב ְתּ ָך ָפּ ַע לְ ָתּ ְי הוָֹ ה‬
‫ִמ ְקּ ָד שׁ ֲאד ֹנָ י כּוֹנֲ נוּ ָי ֶד יָך‪ְ :‬י הוָֹ ה ִי ְמ ֹלְך לְ עֹלָ ם וָ ֶע ד‪ְ :‬י הוָֹ ה‬
‫כוּתיהּ ָק ִא ים לְ ָע לַ ם‬ ‫ִי ְמ ֹלְך לְ עֹלָ ם וָ ֶע ד‪ְ :‬י הוָֹ ה ַמ לְ ֵ‬
‫וּב ָפ ָר ָשׁ יו‬
‫וּלְ ָע לְ ֵמי ָע לְ ַמ ָיּ א‪ִ :‬כּי ָב א סוּס ַפּ ְר עֹה ְבּ ִר ְכ בּוֹ ְ‬
‫וּב נֵ י ִי ְשׂ ָר ֵא ל‬
‫ַבּ ָיּ ם וַ ָיּ ֶשׁ ב ְי הוָֹ ה ֲע לֵ ֶה ם ֶא ת‪ֵ -‬מי ַה ָיּ ם ְ‬
‫ָה לְ כוּ ַב ַיּ ָבּ ָשׁ ה ְבּ תוְֹך ַה ָיּ ם‪:‬‬
‫מוֹשׁ ִעים ְבּ ַהר‬‫ִ‬ ‫וּמוֹשׁל ַבּגּוֹיִ ם‪ :‬וְ ָעלוּ‬‫ֵ‬ ‫לוּכה‪.‬‬
‫ִכּי ַליהוָֹ ה ַה ְמּ ָ‬
‫לוּכה‪ :‬וְ ָהיָ ה‬
‫יְתה ַליהוָֹ ה ַה ְמּ ָ‬ ‫ִציּוֹן ִל ְשׁפֹּט ֶאת‪ַ -‬הר ֵע ָשׂו‪ .‬וְ ָה ָ‬
‫יְ הוָֹ ה ְל ֶמ ֶלְך ַעל‪ָ -‬כּל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪ַ .‬בּיּוֹם ַההוּא יִ ְהיֶ ה יְ הוָֹ ה ֶא ָחד‬
‫וּשׁמוֹ ֶא ָחד‪:‬‬
‫ְ‬
45 Shajarit ‫מה‬

Dijo el enemigo: “Marcharé a su alcance, repartiré


despojos, se saciará mi alma, sacaré mi espada y los
aniquilará mi mano”. Mandaste tu soplo, cubriólos el mar;
se hundieron como plomo en las temibles aguas. ¿Quién
como Tú, Hashem, entre los dioses? ¿Quién como Tú,
glorioso en santidad, terrible en prodigios, autor de
maravillas? Tendiste tu diestra y los tragó la tierra. Guiaste
en tu bondad al pueblo rescatado. Tu poder los condujo a tu
santa morada. Oyéronlo los pueblos, se turbaron, dolor
como de parto en Filistea. Los príncipes de Edom se
estremecieron, se angustiaron los jefes de Moab y todas las
gentes de Canaán temblaron. Pavor y espanto cayó sobre
ellos. La fuerza de tu brazo los hizo enmudecer como una
piedra, hasta que pasó tu pueblo, oh Hashem, hasta pasar el
pueblo que compraste. Tú le llevas y le plantas en el monte
de tu herencia, hasta el lugar que tú te has preparado para tu
sede, ¡oh Hashem! Al santuario, Hashem, que tus manos
prepararon. ¡Hashem reinará por siempre jamás! Porque
cuando los caballos de Faraón y los carros con sus
guerreros entraron en el mar, Hashem hizo que las aguas del
mar volvieran sobre ellos, mientras que los israelitas
pasaron a pie enjuto por medio del mar.

KI - Porque del Eterno es el reino y domina sobre las naciones.


Y subirán salvadores al monte de Tzión para juzgar a la
montaña de Esav, y será del Eterno el reinado. El Eterno será
Rey de toda la tierra. En este día será el Eterno Uno y su
nombre Uno.
‫מו‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪46‬‬

‫יִשׁ ַתּ ַבּח ִשׁ ְמָך ָל ַעד ַמ ְל ֵכּנוּ ָה ֵאל ַה ֶמּ ֶלְך ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּדוֹשׁ‬ ‫ְ‬
‫בוֹתינוּ‬‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ַבּ ָשּׁ ַמיִם ָוּב ָא ֶרץ ִכּי‪ְ -‬לָך נָ ֶאה יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּשׁ ָב ָחה‪ .‬ג ַה ֵלּל ד וְ זִ ְמ ָרה‪ .‬ה עֹז‪.‬‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ .‬א ִשׁיר ב ְ‬ ‫ְל ָ‬
‫בוּרה‪ .‬י ְתּ ִה ָלּה‪ .‬יא וְ ִת ְפ ֶא ֶרת‪.‬‬
‫וּמ ְמ ָשׁ ָלה‪ .‬ז נֶ ַצח‪ .‬ח גְּ ֻד ָלּה‪ .‬ט גְּ ָ‬
‫ו ֶ‬
‫הוֹדאוֹת ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל‬ ‫וּמ ְלכוּת‪ְ .‬בּ ָרכוֹת וְ ָ‬ ‫יב ְק ֻד ָשּׁה‪ .‬יג ַ‬
‫עוֹלם ַא ָתּה ֵאל‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה ֶמ ֶלְך‬ ‫עוֹלם וְ ַעד‪ָ -‬‬ ‫וּמ ָ‬ ‫וְ ַה ָקּדוֹשׁ‪ֵ .‬‬
‫הוֹדאוֹת‪ֲ .‬אדוֹן ַהנִּ ְפ ָלאוֹת‪.‬‬ ‫וּמ ֻה ָלּל ַבּ ִתּ ְשׁ ָבּחוֹת‪ֵ .‬אל ַה ָ‬ ‫גָּ דוֹל ְ‬
‫בּוֹחר ְבּ ִשׁ ֵירי זִ ְמ ָרה‬
‫בּוֹרא ָכּל‪ַ -‬הנְּ ָשׁמוֹת‪ִ .‬רבּוֹן ָכּל‪ַ -‬ה ַמּ ֲע ִשׂים‪ַ .‬ה ֵ‬ ‫ֵ‬
‫עוֹל ִמים‪ָ .‬א ֵמן‪:‬‬
‫ֶמ ֶלְך ֵאל ַחי ָה ָ‬
‫בעשרת ימי‪-‬תשובה מוסיפים‪:‬‬

‫קוֹלי‬
‫אתיָך יְהוָֹ ה‪ֲ :‬אד ֹנָי ִשׁ ְמ ָעה ְבּ ִ‬ ‫ִשׁיר ַה ַמּ ֲעלוֹת‪ִ .‬מ ַמּ ֲע ַמ ִקּים ְק ָר ִ‬
‫ִתּ ְהיֶינָ ה ָאזְ נֶיָך ַק ֻשּׁבוֹת‪ְ .‬לקוֹל ַתּ ֲחנוּנָי‪ִ :‬אם ֲעו ֹנוֹת ִתּ ְשׁ ָמר‪-‬יָהּ‪.‬‬
‫יחה‪ְ .‬ל ַמ ַען ִתּוָּ ֵרא‪ִ :‬קוִּ ִיתי יְהוָֹ ה‬ ‫יַעמֹד‪ִ :‬כּי ִע ְמָּך ַה ְסּ ִל ָ‬
‫ֲאד ֹנָי ִמי ֲ‬
‫הוֹח ְל ִתּי‪ :‬נַ ְפ ִשׁי ַלאד ֹנָ י‪ִ .‬משּׁ ְֹמ ִרים ַלבּ ֶֹקר‬‫ִקוְּ ָתה נַ ְפ ִשׁי‪ .‬וְ ִל ְד ָברוֹ ָ‬
‫יַחל יִ ְשׂ ָר ֵאל ֶאל יְהוָֹ ה ִכּי ִעם יְהוָֹ ה ַה ֶח ֶסד‪.‬‬ ‫שׁ ְֹמ ִרים ַלבּ ֶֹקר‪ֵ :‬‬
‫ֹנוֹתיו‪:‬‬
‫וְ ַה ְר ֵבּה ִעמּוֹ ְפדוּת‪ :‬וְ הוּא ְיִפ ֶדּה ֶאת יִ ְשׂ ָר ֵאל ִמכֹּל ֲעו ָ‬
‫ואומר החזן חצי קדיש‪:‬‬
‫יִתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫ְ‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫עוּתיהּ‪ .‬וְ ְ‬‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬‫יוֹמיכוֹן ְ‬‫וּב ֵ‬‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
46 Shajarit ‫מו‬

YISHTABAJ - Que Tu nombre sea alabado por la eterrnidad,


nuestro Rey, Señor, Rey grande y santo en los cielos y sobre la
tierra. Pues a Ti pertenecen, Eterno, nuestro Señor y Señor de
nuestros padres, el canto y la alabanza, el himno y el cántico, el
poderío y el dominio, el triunfo, la grandeza y la fuerza, el
Salmo y la magnificencia, la santidad y la realeza, las
bendiciones y las acciones de gracia, desde ahora hasta la
eternidad. Tú que eres Bendito, Eterno, Señor Rey, magnífico
por las alabanzas, Señor de la acción de gracias, Señor de las
maravillas, que eliges los cantos del cántico, oh Rey, Señor y
vida del universo. Amén.

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega el siguente salmo:


SHIR HAMAALOT – Cántico de ascensiones. Desde lo más
profundo, oh Eterno, he clamado a ti, Señor, oye mi voz. Estén atentos
tus oídos a la voz de mis súplicas. Eterno, si tú tuvieras en cuenta las
iniquidades, ¿quién, oh Señor, podría permanecer? Pero en ti hay
perdón, para que seas temido. Espero en el Eterno; en Él espera mi
alma, y en su palabra tengo mi esperanza. Mi alma espera al Señor más
que los centinelas a la mañana; sí, más que los centinelas a la mañana.
Oh Israel, espera en el Eterno, porque en el Eterno hay misericordia, y
en Él hay abundante redención; Él redimirá a Israel de todas sus
iniquidades.
YITGADAL - Exaltado y santificado sea YITGADAL veyitkadash shemeh
el gran Nombre del Señor (Amén), en este rabah, (Amén). Bealma di verá
mundo de Su creación que creó conforme jiruteh veyamlij maljuteh ve-
a Su voluntad; llegue su reino pronto,
yatzmaj purkaneh vikarev
germine la salvación y se aproxime la
llegada de su ungido (Amén). En vuestra meshijé, (Amén). Bejayejón
vida, y en vuestros días y en vida de toda uvyomejón uvjayé dejol bet
la casa de Israel, pronto y en tiempo yisrael ba-agalá uvizmán kariv
cercano y decid Amén. veimrú Amén.
‫מז‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪47‬‬

‫יִת ָבּ ַרְך‪.‬‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א ְ‬
‫יְ ֵהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪.‬‬ ‫וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪ .‬וְ יִ ְת ַ‬
‫וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא‬
‫ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן‬
‫ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ואומר החזן‪:‬‬
‫ָבּ ְרכוּ ֶאת יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך‪:‬‬
‫ועונים הקהל‪:‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך ְל ָ‬
‫וחוזר הש"ץ‪:‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך ְל ָ‬
‫יוֹצר אוֹר )ימשמש‬ ‫עוֹלם‪ֵ ,‬‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫וּבוֹרא ֶאת‪-‬‬ ‫ֵ‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם‬ ‫ֶ‬ ‫וּבוֹרא ח ֶֹשְׁך‪.‬‬ ‫ֵ‬ ‫בתפלין של יד וינשקם(‬
‫וּבטוּבוֹ‬ ‫יה ְבּ ַר ֲח ִמים‪ְ .‬‬ ‫ַהכֹּל‪ַ :‬ה ֵמּ ִאיר ָל ָא ֶרץ וְ ַל ָדּ ִרים ָע ֶל ָ‬
‫אשׁית‪ָ .‬מה‪ַ -‬רבּוּ ַמ ֲע ֶשׂיָך‬ ‫ְמ ַח ֵדּשׁ ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ָתּ ִמיד ַמ ֲע ֵשׂה ְב ֵר ִ‬
‫ית‪ָ .‬מ ְל ָאה ָה ָא ֶרץ ִקנְ יָנֶ יָך‪ַ .‬ה ֶמּ ֶלְך‬ ‫יְהוָֹ ה ֻכּ ָלּם ְבּ ָח ְכ ָמה ָע ִשׂ ָ‬
‫רוֹמם ְל ַבדּוֹ ֵמ ָאז ַה ְמּ ֻשׁ ָבּח וְ ַה ְמּפ ָֹאר וְ ַה ִמּ ְתנַ ֵשּׂא ִמימוֹת‬ ‫ַה ְמּ ָ‬
‫עוֹלם ְבּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪ֲ .‬אדוֹן ֻעזֵּ נוּ‬ ‫ֹלהי ָ‬‫עוֹלם‪ֱ .‬א ֵ‬ ‫ָ‬
‫צוּר ִמ ְשׂגַּ ֵבּנוּ‪ָ .‬מגֵ ן יִ ְשׁ ֵענוּ‪ִ .‬מ ְשׂגָּ ב ַבּ ֲע ֵדנוּ‪.‬‬
‫וּפ ַעל זָ ֳה ֵרי ַח ָמּה טוֹב יָ ַצר‬
‫ֵאל ָבּרוְּך גְּ דוֹל ֵדּ ָעה ֵה ִכין ָ‬
‫ָכּבוֹד ִל ְשׁמוֹ‪.‬‬
47 Shajarit ‫מז‬

Bendito sea Su gran Nombre para Yehé shemeh rabá mevaraj lealam
siempre, por toda la eternidad; sea lealmei almayá yitbaraj, veyishtabaj,
bendito, elogiado, glorificado, exaltado, veyitpaar; veyitromam, veyitnasé,
ensalzado, magnificado, enaltecido y
veyithadar, veyitalé, veyithalal,
alabado Su santísimo Nombre (Amén),
por encima de todas las bendiciones, de shemeh dekudshá berij hu (Amén). Le
los cánticos, de las alabanzas y ela min kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
consuelos que pueden expresarse en al venejamatá, daamirán bealmá
mundo, y decid: Amén (Amén). veimrú Amén.
El Oficiante dice:
BAREJÚ ET A-DO-NAY HAMEVORAJ
Bendecid al Señor Bendito
La Congregación responde:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
El Oficiante repite:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad
BARUJ - Tú que eres Bendito, Señor, nuestro Señor, Rey del
Mundo, que hiciste la luz y creaste la oscuridad; que estableces la
paz y has creado todo cuanto existe. Que iluminas la tierra y sus
moradores con Tu misericordia, y con Tu bondad renuevas cada
día la obra de la Creación. Cuán grandes son Tus obras, Señor;
todas ellas hechas con sabiduría. La tierra está llena de Tus obras.
Oh Rey, Único que fuiste exaltado desde antes del tiempo, alabado,
glorificado y honrado desde la antigüedad. Oh Señor eterno, en Tu
abundante misericordia, ten piedad de nosotros, Señor de nuestra
fuerza, Roca de nuestra fortaleza, Coraza de nuestra salvación, Tú,
Fortaleza nuestra.
EL BARUJ - Señor bendito e inmenso en entendimiento,
planificaste y creaste el resplandor del sol. El bien es Tu nombre
glorioso.
‫מח‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪48‬‬

‫רוֹמ ֵמי ַשׁ ַדּי‬


‫דוֹשׁים ְ‬ ‫ְמאוֹרוֹת נָ ַתן ְס ִביבוֹת ֻעזּוֹ ִפּנּוֹת ִצ ְבאוֹת ְק ִ‬
‫ֹלהינוּ‬ ‫ָתּ ִמיד ְמ ַס ְפּ ִרים ְכּבוֹד ֵאל ְ‬
‫וּק ֻד ָשּׁתוֹ‪ִ :‬תּ ְת ָבּ ַרְך יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ַבּ ָשּׁ ַמיִם ִמ ַמּ ַעל וְ ַעל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ִמ ַתּ ַחת ַעל‪ָ -‬כּל‪ֶ -‬שׁ ַבח ַמ ֲע ֵשׂי ֶיָדיָך‪.‬‬
‫אוֹרי אוֹר ֶשׁ ַיָּצ ְר ָתּ ֵה ָמּה ָיְפ ֲארוָּך ֶסּ ָלה‪:‬‬
‫וְ ַעל‪ְ -‬מ ֵ‬

‫יִשׁ ַתּ ַבּח‬ ‫דוֹשׁים ְ‬ ‫בּוֹרא ְק ִ‬ ‫גוֹא ֵלנוּ ֵ‬ ‫צוּרנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ וְ ֲ‬‫ִתּ ְת ָבּ ַרְך ָלנֶ ַצח ֵ‬
‫עוֹמ ִדים‬
‫יוֹצר ְמ ָשׁ ְר ִתים וַ ֲא ֶשׁר ְמ ָשׁ ְר ָתיו ֻכּ ָלּם ְ‬ ‫ִשׁ ְמָך ָל ַעד ַמ ְל ֵכּנוּ ֵ‬
‫ֹלהים ַחיִּים‬ ‫וּמ ְשׁ ִמ ִיעים ְבּ ְיִר ָאה ַיַחד ְבּקוֹל‪ִ .‬דּ ְב ֵרי ֱא ִ‬ ‫עוֹלם ַ‬‫ְבּרוּם ָ‬
‫בּוֹרים ֻכּ ָלּם‬ ‫רוּרים‪ֻ .‬כּ ָלּם גִּ ִ‬ ‫הוּבים‪ֻ .‬כּ ָלּם ְבּ ִ‬ ‫עוֹלם‪ֻ .‬כּ ָלּם ֲא ִ‬ ‫וּמ ֶלְך ָ‬ ‫ֶ‬
‫קוֹנֵיהם וְ ֻכ ָלּם‬
‫ֶ‬ ‫עוֹשׂים ְבּ ֵא ָימה ְוּב ְיִר ָאה ְרצוֹן‬ ‫דוֹשׁים‪ֻ .‬כּ ָלּם ִ‬ ‫ְק ִ‬
‫פּוֹת ִחים ֶאת‪ִ -‬פּ ֶיהם ִבּ ְק ֻד ָשּׁה ְוּב ָט ֳה ָרה ְבּ ִשׁ ָירה ְוּבזִ ְמ ָרה‬ ‫ְ‬
‫וּמ ְמ ִל ִיכין‪.‬‬
‫וּמ ֲע ִר ִיצין‪ַ .‬‬ ‫ישׁין‪ַ .‬‬‫וּמ ְק ִדּ ִ‬
‫וּמ ָפ ֲא ִרין‪ַ .‬‬
‫וּמ ַשׁ ְבּ ִחין‪ְ .‬‬
‫וּמ ָב ְר ִכין‪ְ .‬‬ ‫ְ‬
‫נּוֹרא ָקדוֹשׁ הוּא‪ .‬וְ ֻכ ָלּם‬ ‫ֶאת‪ֵ -‬שׁם ָה ֵאל ַה ֶמּ ֶלְך ַהגָּ דוֹל ַהגִּ בּוֹר וְ ַה ָ‬
‫נוֹתנִים ְרשׁוּת זֶ ה‬ ‫ְמ ַק ְבּ ִלים ֲע ֵל ֶיהם עוֹל ַמ ְלכוּת ָשׁ ַמיִם זֶ ה ִמזֶּ ה‪ .‬וְ ְ‬
‫נְע ָימה‪.‬‬ ‫רוּרה ִוּב ִ‬ ‫רוּח‪ְ .‬בּ ָשׂ ָפה ְב ָ‬ ‫יוֹצ ָרם ְבּנַ ַחת ַ‬ ‫ָלזֶ ה‪ְ .‬ל ַה ְק ִדּישׁ ְל ְ‬
‫אוֹמ ִרים ְבּ ְיִר ָאה‪:‬‬
‫ְק ֻד ָשּׁה ֻכּ ָלּם ְכּ ֶא ָחד עוֹנִים ְבּ ֵא ָימה‪ .‬וְ ְ‬

‫ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ‪ָ .‬קדוֹשׁ יְהוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ְ .‬מלֹא ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ְכּבוֹדוֹ‪:‬‬
‫נַשּׂ ִאים ְל ֻע ַמּת‬
‫אוֹפנִּ ים וְ ַחיּוֹת ַהקּ ֶֹדשׁ ְבּ ַר ַעשׁ גָּדוֹל ִמ ְת ְ‬‫וְ ָה ַ‬
‫אוֹמ ִרים‪ָ :‬בּרוְּך ְכּבוֹד‪-‬יְהוָֹ ה‬‫ַה ְשּׂ ָר ִפים ְל ֻע ָמּ ָתם ְמ ַשׁ ְבּ ִחים וְ ְ‬
‫ִמ ְמּקוֹמוֹ‪:‬‬
48 Shajarit ‫מח‬

Él ha establecido las luminarias a fin de definir su poder


absoluto. Los jefes de Sus huestes exaltan al Todopoderoso en
santidad, por siempre dando cuenta de la gloria y santidad del
Señor. nuestro, bendito sea Tu Nombre; Rey Santo, adorado sea
Tu Nombre en esta tierra abajo y en los cielos arriba, mucho
más que en todas las loas cantadas sobre Ti continuamente por
las obras de Tus manos y las luminarias de Tu creación.
TITBARAJ - Tú que eres Bendito Tú eternamente, nuestra
Roca, nuestro Rey, nuestro Redentor, creador de los seres
sagrados. Sé por siempre exaltado, nuestro Rey, creador de los
ángeles ministeriales quienes subsisten en tu reinado
reverencialmente proclamando en unísono las palabras del
Señor viviente, el Rey del Universo. Todos ellos son queridos,
puros y poderosos y todos ellos con temor y reverencia cumplen
la voluntad de su Señor; y todos ellos abren sus bocas en
santidad y pureza, con canción y música bendicen, alaban,
glorifican, reverencian, santifican y proclaman la soberanía
infinita del Señor, el Señor omnipotente y bendito. Aceptando
para sí mismos Su ley celestial, en unísono compartiendo todos
ellos las palabras de alabanzas a su Creador, serenamente en un
pronunciamiento puro de harmonía sagrada, y es así proclaman
reverentemente:
KADOSH, KADOSH, KADOSH, - Santo, Santo, Santo es el
Señor de las huestes, toda la tierra está llena de Su gloria. Desde
sus servidores celestiales que responden fervientemente se oye
Su alabanza: Bendita sea la gloria del Señor desde todo Su
lugar.
‫מט‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪49‬‬

‫ָל ֵאל ָבּרוְּך‪ .‬נְ ִעימוֹת יִ ֵתּנוּ‪ַ .‬ל ֶמּ ֶלְך ֵאל ַחי וְ ַקיָּ ם‪ .‬זְ ִמירוֹת‬
‫אמרוּ‪ .‬וְ ִת ְשׁ ָבּחוֹת יַ ְשׁ ִמיעוּ‪ִ .‬כּי הוּא ְל ַבדּוֹ ָמרוֹם וְ ָקדוֹשׁ‪.‬‬ ‫יֹ ֵ‬
‫זוֹר ַע‬
‫עוֹשׂה ֲח ָדשׁוֹת‪ַ .‬בּ ַעל ִמ ְל ָחמוֹת‪ֵ .‬‬ ‫ֶ‬ ‫פּוֹעל גְּ בוּרוֹת‪.‬‬ ‫ֵ‬
‫נוֹרא ְת ִהלּוֹת‪.‬‬ ‫בּוֹרא ְרפוּאוֹת‪ָ .‬‬ ‫יח יְ שׁוּעוֹת‪ֵ .‬‬ ‫ְצ ָדקוֹת‪ַ .‬מ ְצ ִמ ַ‬
‫ֲאדוֹן ַהנִּ ְפ ָלאוֹת‪ַ .‬ה ְמ ַח ֵדּשׁ ְבּטוּבוֹ ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ָתּ ִמיד ַמ ֲע ֵשׂה‬
‫עוֹלם‬
‫אוֹרים גְּ ד ִֹלים‪ִ .‬כּי ְל ָ‬ ‫ִ‬ ‫אשׁית‪ָ .‬כּ ָאמוּר‪ְ :‬לע ֵֹשׂה‬ ‫ְב ֵר ִ‬
‫יוֹצר ַה ְמּאוֹרוֹת‪:‬‬ ‫ַח ְסדּוֹ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֵ ,‬‬

‫ית ָרה‬ ‫דוֹלה וִ ֵ‬


‫ֹלהינוּ‪ֶ .‬ח ְמ ָלה גְּ ָ‬ ‫עוֹלם ֲא ַה ְב ָתּנוּ יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ַא ֲה ַבת ָ‬
‫וּב ֲעבוּר‬ ‫ָח ַמ ְל ָתּ ָע ֵלינוּ‪ָ .‬א ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַבּ ֲעבוּר ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ַ‬
‫בוֹתינוּ ֶשׁ ָבּ ְטחוּ ָבְך וַ ְתּ ַל ְמּ ֵדמוֹ ֻח ֵקּי ַחיִּ ים ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹנְ ָך‬ ‫ֲא ֵ‬
‫ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪ֵ .‬כּן ְתּ ָחנֵּ נוּ ָא ִבינוּ ָאב ָה ַר ֲח ָמן‪ַ .‬ה ְמּ ַר ֵחם ַר ֵחם‬
‫מוֹע‪ִ .‬ל ְלמוֹד‬ ‫נָ א ָע ֵלינוּ וְ ֵתן ְבּ ִל ֵבּנוּ ִבינָ ה ְל ָה ִבין‪ְ .‬ל ַה ְשׂ ִכּיל‪ִ .‬ל ְשׁ ַ‬
‫וּל ַקיֵּ ם ֶאת‪ָ -‬כּל‪ִ -‬דּ ְב ֵרי ַת ְלמוּד‬ ‫וּל ַל ֵמּד‪ִ .‬ל ְשׁמוֹר וְ ַל ֲעשׂוֹת ְ‬ ‫ְ‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ַד ֵבּק ִל ֵבּנוּ‬ ‫תּוֹר ְתָך ְבּ ַא ֲה ָבה‪ .‬וְ ָה ֵאר ֵעינֵינוּ ְבּ ָ‬ ‫ָ‬
‫וּל ְיִר ָאה ֶאת‪ְ -‬שׁ ֶמָך‪ .‬לֹא‬ ‫יַחד ְל ָב ֵבנוּ ְל ַא ֲה ָבה ְ‬ ‫ְבּ ִמ ְצו ֶֹתיָך‪ .‬וְ ֵ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ִ .‬כּי ְב ֵשׁם ָק ְד ְשָׁך‬ ‫נֵ בוֹשׁ וְ לֹא נִ ָכּ ֵלם וְ לֹא נִ ָכּ ֵשׁל ְל ָ‬
‫ישׁוּע ֶתָך‪.‬‬
‫נּוֹרא ָב ָט ְחנוּ‪ .‬נָ גִ ָילה וְ נִ ְשׂ ְמ ָחה ִב ָ‬
‫ַהגָּ דוֹל ַהגִּ בּוֹר וְ ַה ָ‬
49 Shajarit ‫מט‬

LAEL - Es así que (los ángeles) cantan con salmos melodiosos al


Señor bendito; elevan sus canciones de alabanza y adoración a
su Rey, el Señor eterno de vida. Ya que solamente Él mismo en
santidad exaltada es supremo en Sus obras, el Señor vence la
dificultad, vence y asegura el triunfo. Él sana porque Él es el
Señor de los prodigios, exaltado en alabanzas, que renueva con
Su bondad cada día Su obra de la Creación. Como está dicho: Al
que hace las grandes luminarias, porque Su misericordia es
eterna. Él beneficia al mundo de Su creación al establecer luces
celestiales. Tú que eres Bendito, Señor, Creador de las
luminarias.

AHAVAT - Con amor eterno nos quisiste, Señor, nuestro Señor;


con compasión abundante y excesiva Te apiadaste de nosotros,
Padre nuestro, Rey nuestro; por amor a nuestros padres que
confiaron en Ti y a quienes enseñaste leyes de vida para que
hicieran conforme Tu deseo con corazón perfecto. Por tu gran
testimonio y el testimonio de ellos derrama Tu gracia sobre
nosotros, Padre nuestro y misericordioso; apiádate de nosotros y
pon en nuestros corazones (capacidad) para entender y comprender,
escuchar y aprender, enseñar y guardar, observar y cumplir con
amor todas las palabras de la doctrina de Tu Torá. Ilumina
nuestros ojos con Tu Torá y haz que se compenetre nuestro
corazón de Tus preceptos, y dediquemos nuestro corazón a amar
y reverenciar Tu Nombre. Y que no seamos humillados jamás,
porque en Tu Nombre Sagrado, grande e imponente confiamos,
nos regocijamos y nos alegraremos con Tu salvación.
‫נ‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪50‬‬

‫ֹלהינוּ וַ ֲח ָס ֶדיָך ָה ַר ִבּים ַאל ַיַעזְ בוּנוּ נֶ ַצח ֶס ָלה‬ ‫וְ ַר ֲח ֶמיָך יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וָ ֶעד‪ַ .‬מ ֵהר וְ ָה ֵבא ָע ֵלינוּ ְבּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם ְמ ֵה ָרה ֵמ ַא ְר ַבּע ַכּנְ פוֹת‬
‫וּשׁבוֹר עוֹל ַהגּוֹיִם ֵמ ַעל‬ ‫ָה ָא ֶרץ‪) .‬יקבץ ארבע הציציות בידו השמאלית( ְ‬
‫פּוֹעל‬
‫קוֹמ ִמיּוּת ְל ַא ְר ֵצנוּ‪ִ .‬כּי ֵאל ֵ‬ ‫ְ‬ ‫הוֹל ֵיכנוּ ְמ ֵה ָרה‬
‫ארנוּ וְ ִ‬ ‫ַצוָּ ֵ‬
‫יְשׁוּעוֹת ַא ָתּה ָוּבנוּ ָב ַח ְר ָתּ ִמ ָכּל‪ַ -‬עם וְ ָלשׁוֹן‪ .‬וְ ֵק ַר ְב ָתּנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ‬
‫ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ְבּ ַא ֲה ָבה ְלהוֹדוֹת ָלְך ְוּל ֶיַח ְדָך ְל ְיִר ָאה ְוּל ַא ֲה ָבה‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬ ‫בּוֹחר ְבּ ַעמּוֹ ְ‬ ‫ֶאת‪ִ -‬שׁ ְמָך‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ַ ,‬ה ֵ‬
‫יכוין לקיים מצות עשה דאורייתא של קריאת שמע של שחרית‪.‬‬

‫ֹלהינוּ יְהוָֹ ה ֶא ָחד‪:‬‬


‫יִשׂ ָר ֵאל יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ְשׁ ַמע ְ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫בלחש‪ָ :‬בּרוְּך‪ֵ ,‬שׁם ְכּבוֹד ַמ ְלכוּתוֹ‪ְ ,‬ל ָ‬
‫ְוּב ָכל־נַ ְפ ְשָׁך֖‬ ‫ל־ל ָב ְבָך֥‬
‫ֹלהיָך ְבּ ָכ ְ‬‫יְהו֣ה ֱא ֶ ֑‬ ‫ָ‬ ‫וְ ָ ֣א ַה ְב ָ֔תּ ֵ ֖את‬
‫ל־מא ֶ ֹֽדָך׃ וְ ָהי֞ וּ ַה ְדּ ָב ִ ֣רים ָה ֵ֗א ֶלּה ֲא ֶ֨שׁר ָאנ ִ ֹ֧כי ְמ ַצוְּ ָך֛ ַהיּ֖וֹם‬ ‫ְוּב ָכ ְ‬
‫ל־ל ָב ֶ ֽבָך׃ וְ ִשׁנַּ נְ ָ ֣תּם ְל ָב ֶ֔ניָך וְ ִד ַבּ ְר ָ ֖תּ ָבּ֑ם ְבּ ִשׁ ְב ְתָּך֤ ְבּ ֵב ֶ֙ית ָ֙ך‬
‫ַע ְ‬
‫ל־יָדָ֑ך‬
‫וּק ַשׁ ְר ָ ֥תּם ְל ֖אוֹת ַע ֶ‬ ‫קוּמָך׃ ְ‬
‫ְוּב ֶל ְכ ְתָּך֣ ַב ֶ ֔דּ ֶרְך וּֽ ְב ָשׁ ְכ ְבָּך֖ ְוּב ֶ ֽ‬
‫יתָך ִוּב ְשׁ ָע ֶ ֽריָך׃‬
‫ל־מזוּזֹ֥ת ֵבּ ֶ ֖‬ ‫וּכ ַת ְב ָ ֛תּם ַע ְ‬
‫וְ ָהי֥וּ ְלט ָֹט ֖ ֹפת ֵ ֥בּין ֵע ֶינֽיָך׃ ְ‬
‫ל־מ ְצוֹ ַ֔תי ֲא ֶ ֧שׁר ָאנ ִֹכ֛י ְמ ַ ֶצוּ֥ה ֶא ְת ֶכ֖ם‬
‫מ ַע ִתּ ְשׁ ְמ ֙עוּ ֶא ִ‬ ‫ם־שׁ ֤ ֹ‬
‫וְ ָה ָי֗ה ִא ָ‬
‫ל־ל ַב ְב ֶכ֖ם‬
‫ת־יְהו֤ה ֱא ֹֽל ֵה ֶיכ ֙ם ְוּל ָע ְב ֔דוֹ ְבּ ָכ ְ‬ ‫ָ‬ ‫ַהיּ֑וֹם ְל ַא ֲה ָ֞בה ֶא‬
‫וּמ ְל ֑קוֹשׁ‬ ‫יוֹרה ַ‬ ‫ר־א ְר ְצ ֶכ֛ם ְבּ ִע ֖תּוֹ ֶ ֣‬ ‫ְוּב ָכל־נַ ְפ ְשׁ ֶכֽם׃ וְ נָ ַת ִ ֧תּי ְמ ַ ֽט ַ‬
‫וְ ָא ַס ְפ ָ ֣תּ ְדגָ ֶ֔נָך וְ ִ ֽתיר ְֹשָׁך֖ וְ ְיִצ ָה ֶ ֽרָך׃‬
50 Shajarit ‫נ‬

Señor, nuestro Señor, que tu ternura infinita no nos falte. Y


reúnenos en paz desde los cuatro confines de la tierra; rompe el
yugo sobre nosotros y condúcenos con la cabeza erguida a
nuestra tierra. Porque Tú eres Señor que realizas la salvación y
nos elegiste de entre todas las naciones y lenguas y nos acercaste
a Tu Gran Nombre con amor, para que cantemos Tus alabanzas
proclamando Tu unidad y nuestro amor a Tu Nombre. Tú que
eres Bendito, Señor, que elegiste a Tu pueblo Israel con amor.
SHEMÁ YISRAÉL - Escucha, Israel, el Eterno (que es)
nuestro Señor, el Eterno es Uno.
(En voz baja se dice: “Bendito sea el Nombre de Su glorioso Reino
por siempre jamás”.)

VE-AHAVTA - Y amarás al Señor, tu Eterno, con todo tu


corazón y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas. Y estas
palabras que Yo te mando hoy estarán sobre tu corazón, y las
repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y
andando por el camino, y al acostarte y al levantarte. Y las
atarás como señal en tu brazo, y estarán como recordatorio entre
tus ojos; y las escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas.

VE-HAYÁ - Si obedeces cumplidamente lo que Yo te


prescribo hoy, amando al Señor, vuestro Eterno, y sirviéndole
con todo tu corazón y con toda tu alma. Entonces daré la lluvia
y la tierra a su tiempo: la temprana y la tardía; y recogerás tus
granos, tu vino y tu aceite.
‫נא‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪51‬‬

‫וְ נָ ַת ִ ֛תּי ֵ ֥ע ֶשׂב ְבּ ָשׂ ְדָך֖ ִל ְב ֶה ְמ ֶתָּ֑ך וְ ָא ַכ ְל ָ ֖תּ וְ ָשׂ ָ ֽב ְע ָתּ׃ ִה ָ ֽשּׁ ְמ ֣רוּ ָל ֶ֔כם ֶפּ֥ן‬


‫יתם‬ ‫ֹלהים ֲא ֵח ִ ֔רים וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחוִ ֶ ֖‬ ‫ְיִפ ֶ ֖תּה ְל ַב ְב ֶכ֑ם וְ ַס ְר ֶ֗תּם וַ ֲע ַב ְד ֶתּ ֙ם ֱא ִ ֣‬
‫א־יִהי ֣ה ָמ ָ֔טר‬‫ת־ה ָשּׁ ַ֙מ ֙יִם וְ ֽל ֹ ְ ֶ‬
‫ף־יְהו֜ה ָבּ ֶ֗כם וְ ָע ַצ֤ר ֶא ַ‬ ‫ָ‬ ‫ָל ֶ ֽהם׃ וְ ָח ָ ֨רה ַא‬
‫ת־יְבוּל֑הּ וַ ֲא ַב ְד ֶ ֣תּם ְמ ֵה ָ ֗רה ֵמ ַעל֙ ָה ָ ֣א ֶרץ‬ ‫ָ‬ ‫וְ ָ ֣ה ֲא ָד ָ֔מה ֥ל ֹא ִת ֵ ֖תּן ֶא‬
‫ת־דּ ָב ַ ֣רי ֵ֔א ֶלּה‬ ‫יְהו֖ה נ ֵ ֹ֥תן ָל ֶכֽם׃ וְ ַשׂ ְמ ֶתּ ֙ם ֶא ְ‬ ‫ַהטּ ָֹ֔בה ֲא ֶ ֥שׁר ָ‬
‫ל־יֶד ֶ֔כם וְ ָהי֥וּ‬‫אוֹת ַע ְ‬ ‫וּק ַשׁ ְר ֶ֨תּם א ָ ֹ֤תם ְל ֙‬ ‫ל־ל ַב ְב ֶכ֖ם וְ ַ ֽעל־נַ ְפ ְשׁ ֶכ֑ם ְ‬ ‫ַע ְ‬
‫נֵיכ֖ם ְל ַד ֵבּ֣ר ָבּ֑ם‬ ‫ת־בּ ֶ‬
‫ינֵיכֽם׃ וְ ִל ַמּ ְד ֶ ֥תּם א ָ ֹ֛תם ֶא ְ‬ ‫טוֹט ֖ ֹפת ֵבּ֥ין ֵע ֶ‬ ‫ְל ָ‬
‫קוּמָך׃ ְוּכ ַת ְב ָ ֛תּם‬ ‫ְבּ ִשׁ ְב ְתָּך֤ ְבּ ֵב ֶ֙ית ָ֙ך ְוּב ֶל ְכ ְתָּך֣ ַב ֶ ֔דּ ֶרְך וּֽ ְב ָשׁ ְכ ְבָּך֖ ְוּב ֶ ֽ‬
‫יתָך ִוּב ְשׁ ָע ֶ ֽריָך׃ ְל ַ֨מ ַען ְיִר ֤בּוּ ֵיְמ ֶיכ ֙ם וִ ֵימ֣י ְבנֵ ֶ֔יכם ַ ֚על‬ ‫ל־מזוּז֥וֹת ֵבּ ֶ ֖‬ ‫ַע ְ‬
‫ימי ַה ָשּׁ ַ ֖מיִם‬ ‫יְהו֛ה ַל ֲאב ֵֹת ֶיכ֖ם ָל ֵ ֣תת ָל ֶ ֑הם ִכּ ֵ ֥‬ ‫נִשׁ ַבּ֧ע ָ‬ ‫ָ ֽה ֲא ָד ָ֔מה ֲא ֶ֨שׁר ְ‬
‫ל־ה ָ ֽא ֶרץ׃‬
‫ַע ָ‬
‫יאחוז הציציות גם בידו הימנית ושורשם ישארו בידו השמאלית‬
‫יִשׂ ָר ֵאל֙ וְ ָא ַמ ְר ָ ֣תּ‬‫ל־בּ ֵנ֤י ְ‬
‫מר׃ ַדּ ֵ֞בּר ֶא ְ‬ ‫יְהו֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫֥אמר ָ‬ ‫וַ יּ ֹ ֶ‬
‫יהם ְלדֹר ָ ֹ֑תם וְ ָנ ְ֥תנ֛ וּ‬ ‫ל־כּנְ ֵ ֥פי ִבגְ ֵד ֶ ֖‬
‫ֲא ֵל ֶ֔הם וְ ָע ֨שׂוּ ָל ֶ ֥הם ִצ ִיצ֛ת ַע ַ‬
‫יתם א ֹ֗תוֹ‬ ‫ת ְוּר ִא ֶ ֣‬
‫יצת ַה ָכּ ָ ֖נ ף ְפּ ִ ֥תיל ְתּ ֵכ ֶֽלת׃ וְ ָהָי֣ה ָל ֶכ ֮ם ְל ִצ ִיצ ֒‬ ‫ל־צ ִ ֥‬ ‫ַע ִ‬
‫א־ת ֻ֜תרוּ ַא ֲח ֵ ֤רי‬ ‫יתם א ָ ֹ֑תם וְ ֽל ֹ ָ‬ ‫יְהוה וַ ֲע ִשׂ ֶ ֖‬ ‫ל־מ ְצוֹ֣ת ָ֔‬ ‫ת־כּ ִ‬
‫וּזְ ַכ ְר ֶתּ ֙ם ֶא ָ‬
‫יהם׃ ְל ַ ֣מ ַען ִתּזְ ְכּ ֔רוּ‬ ‫ר־א ֶ ֥תּם ז ִֹנ֖ים ַא ֲח ֵר ֶ ֽ‬‫ֽינֵיכם ֲא ֶשׁ ַ‬ ‫ְל ַב ְב ֶכ ֙ם וְ ַא ֲח ֵר֣י ֵע ֶ֔‬
‫יְהו֣ה‬‫ֽאֹלה ֶיכֽם׃ ֲא ִ֞ני ָ‬ ‫יִיתם ְקד ִ ֹ֖שׁים ֵל ֵ‬ ‫ל־מ ְצוֹ ָ ֑תי וִ ְה ֶ ֥‬‫ת־כּ ִ‬
‫יתם ֶא ָ‬ ‫וַ ֲע ִשׂ ֶ ֖‬
‫֤אתי ֶא ְת ֶכ ֙ם ֵמ ֶא ֶ֣רץ ִמ ְצ ַ ֔ריִם ִל ְהי֥וֹת ָל ֶכ֖ם‬ ‫הוֹצ ִ‬ ‫ֱא ֹֽל ֵה ֶ֗יכם ֲא ֶ֨שׁר ֵ‬
‫ֹלה ֶיכֽם׃ ֱא ֶמת‬ ‫יְהו֥ה ֱא ֵ‬ ‫אֹלהים ֲא ִנ֖י ָ‬ ‫ֵל ִ ֑‬
‫וחוזר השליח ציבור‪:‬‬
‫ֹלה ֶיכם ֱא ֶמת‪.‬‬
‫יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
51 Shajarit ‫נא‬

Daré hierba en tu campo para tu ganado; y comerás y te


saciarás. Pero guárdate que tu corazón no sea seducido y te
desvíes para servir a otros dioses y te inclines ante ellos. Y se
encienda la ira del Señor contra ti, y cierre los cielos y no
haya lluvia y la tierra no dé sus frutos, y perezcas pronto de
la buena tierra que el Señor te da. Por tanto pondrás estas
(mis) palabras en sus corazones y en sus almas, y las ataréis
como señal en sus brazos, y serán como recordatorio entre
tus ojos. Y las enseñaréis a tus hijos, hablando de ellas
cuando te sientes en tu casa, cuando andes por el camino y
cuando te acuestes y cuando te levantes; y las escribirás en
los postes de tu casa y en tus puertas. Para que se
multipliquen tus días y los días de tus hijos sobre la tierra que
el Señor juró a tus antepasados que les había de dar, como
los días de los cielos sobre la tierra.

VAYÓMER - Y habló el Señor a Moshé diciendo: Habla a los


hijos de Israel, y ordénales que se hagan flecos (Tzitzit) en los
bordes de sus vestidos por sus generaciones; y pongan sobre el
fleco en cada esquina un cordón azul turquesa. Y les servirá de
Tzitzit, para que cuando los veáis os acordéis de todos los
mandamientos del Señor para cumplirlos. Y no os dejéis llevar
en pos de vuestro corazón y de vuestros ojos, porque de acuerdo
con ellos irás por mal camino. Para que os acordéis y hagáis
todos Sus mandamientos, y seáis santos a vuestro Señor. Yo, el
Señor, vuestro Hashem, que os saqué de la tierra de Egipto, para
ser vuestro Eterno. Yo, el Señor, Soy vuestro Señor.
El Eterno es Su Señor Verdadero.
‫נב‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪52‬‬

‫וְ יַ ִצּיב‪ .‬וְ נָ כוֹן‪ .‬וְ ַקיָּ ם‪ .‬וְ יָ ָשׁר‪ .‬וְ נֶ ֱא ָמן‪ .‬וְ ָאהוּב‪ .‬וְ ָח ִביב‪.‬‬
‫וּמ ֻק ָבּל‪ .‬וְ טוֹב‪.‬‬ ‫תוּקן‪ְ .‬‬
‫וּמ ָ‬ ‫נוֹרא‪ .‬וְ ַא ִדּיר‪ְ .‬‬ ‫וְ נֶ ְח ָמד‪ .‬וְ נָ ִעים‪ .‬וְ ָ‬
‫עוֹלם‬‫ֹלהי ָ‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ֱ .‬א ֶמת ֱא ֵ‬ ‫וְ יָ ֶפה‪ַ .‬ה ָדּ ָבר ַהזֶּ ה ָע ֵלינוּ ְל ָ‬
‫ַמ ְל ֵכּנוּ‪ .‬צוּר יַ ֲעקֹב ָמגֵ ן יִ ְשׁ ֵענוּ‪ְ .‬לדוֹר וָ דוֹר הוּא ַקיָּ ם‬
‫וּמ ְלכוּתוֹ וֶ ֱאמוּנָ תוֹ ָל ַעד ַקיֶּ ֶמת‪.‬‬ ‫וּשׁמוֹ ַקיָּ ם וְ ִכ ְסאוֹ נָ כוֹן ַ‬ ‫ְ‬
‫וּד ָב ָריו ַחיִּ ים וְ ַקיָּ ִמים וְ נֶ ֱא ָמנִ ים וְ נֶ ֱח ָמ ִד ים ָל ַעד )כשיאמר לעד‬ ‫ְ‬
‫עוֹל ִמים‪ַ .‬על‬ ‫עוֹל ֵמי ָ‬‫וּל ְ‬ ‫ינשק הציציות ויעבירן על גבי עיניו ויניחן מידיו( ְ‬
‫דּוֹרוֹתינוּ וְ ַעל ָכּל‪-‬דּוֹרוֹת‬ ‫ֵ‬ ‫בוֹתינוּ‪ָ .‬ע ֵלינוּ וְ ַעל ָבּנֵ ינוּ וְ ַעל‬ ‫ֲא ֵ‬
‫זֶ ַרע יִ ְשׂ ָר ֵאל ֲע ָב ֶדיָך‪ַ .‬על ָה ִראשׁוֹנִ ים וְ ַעל ָה ַא ֲחרוֹנִ ים‬
‫וּב ֱאמוּנָ ה חֹק וְ לֹא יַ ֲעבוֹר‪ֱ .‬א ֶמת‬ ‫ָדּ ָבר טוֹב וְ ַקיָּ ם‪ֶ .‬בּ ֱא ֶמת ֶ‬
‫בוֹתינוּ‪ַ .‬מ ְל ֵכּנוּ ֶמ ֶלְך‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬‫ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱאֹל ֵהינוּ וֵ ֵ‬
‫שׁוּע ֵתנוּ‪.‬‬
‫יוֹצ ֵרנוּ צוּר יְ ָ‬ ‫בוֹתינוּ‪ְ .‬‬ ‫גּוֹאל ֲא ֵ‬ ‫גּוֹא ֵלנוּ ֵ‬ ‫בוֹתינוּ‪ֲ .‬‬ ‫ֲא ֵ‬
‫ֹלהים‬‫עוֹלם הוּא ְשׁ ֶמָך וְ ֵאין ָלנוּ עוֹד ֱא ִ‬ ‫ילנוּ ֵמ ָ‬ ‫וּמ ִצּ ֵ‬
‫פּוֹדנוּ ַ‬ ‫ֵ‬
‫זוּל ְתָך ֶס ָלה‪:‬‬‫ָ‬
‫יע ָל ֶהם‬
‫וּמוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬ ‫עוֹלם‪ָ .‬מגֵ ן‬
‫בוֹתינוּ ַא ָתּה הוּא ֵמ ָ‬ ‫ֶעזְ ַרת ֲא ֵ‬
‫מוֹשׁ ֶבָך‪.‬‬
‫ָ‬ ‫עוֹלם‬
‫יהם ְבּ ָכל דּוֹר וָ דוֹר‪ְ .‬בּרוּם ָ‬ ‫יהם ַא ֲח ֵר ֶ‬
‫וְ ִל ְבנֵ ֶ‬
‫וּמ ְשׁ ָפּ ֶטיָך וְ ִצ ְד ָק ְתָך ַעד ַא ְפ ֵסי ָא ֶרץ‪ֱ .‬א ֶמת ַא ְשׁ ֵרי ִאישׁ‬ ‫ִ‬
‫תוֹר ְתָך ְוּד ָב ְרָך יָ ִשׂים ַעל ִלבּוֹ‪ֱ .‬א ֶמת‬
‫ֶשׁיִּ ְשׁ ַמע ְל ִמ ְצו ֶֹתיָך‪ .‬וְ ָ‬
‫יבם ְל ָאבוֹת‬ ‫וּמ ֶלְך גִּ בּוֹר ָל ִריב ִר ָ‬
‫ֶשׁ ַא ָתּה הוּא ָאדוֹן ְל ַע ֶמָּך‪ֶ .‬‬
‫וּבנִ ים‪.‬‬ ‫ָ‬
52 Shajarit ‫נב‬

VEYATZIV - Es verdad, firmemente fundada y establecida,


recta y constante, amorosa y preciada, placentera y dulce,
solemne y reverenciada en esta enseñanza compartida, buena y
hermosa que nos ha sido revelada y recibida por nosotros con
amor para todos los tiempos. Es verdad que el Eterno, nuestro
Señor, la Roca de Yaacob, nuestro escudo protector, existe
eternamente por generaciones sin fin. Él es eterno; Su trono
establecido y Su ley inmutable para siempre. Sus enseñanzas
existen por toda la eternidad, preciosas e inmutables por todo el
tiempo de nuestros antepasados y hoy por nosotros, nuestros
hijos y todos nuestros descendientes y generaciones, desde el
principio hasta hoy, de la semilla de Israel, Sus servidores. Ellas
son una doctrina que es buena y perseverante, en verdad
inmutable, es una ley que siempre estará en vigencia. Es verdad
que Tú eres el Señor, nuestro Señor y Señor de nuestros padres,
nuestro Rey bendito y Rey de nuestros padres, nuestro Redentor
y Redentor de nuestros padres. Desde tiempos inmemoriales Tú
has sido nuestra Roca, la Roca de nuestra salvación y nuestro
Salvador, y nunca habrá otro Hashem además de Ti.
EZRAT - Desde la antigüedad Tú has sido la ayuda de nuestros
padres, coraza y salvador para ellos y para sus hijos, en cada
generación. Tu asentamiento es soberano ya que Tu justicia y
Tus obras justas llegan hasta los extremos de la tierra. Verdad es
que la felicidad sea con aquel que observa Tus mandamientos,
quien coloca Tu Ley y Tu palabra en su corazón. Es verdad que
Tú eres el Señor de Tu pueblo, el Rey poderoso que defiende su
causa en cada generación.
‫נג‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪53‬‬

‫וּמ ַבּ ְל ָע ֶדיָך‬
‫ֱא ֶמת ַא ָתּה הוּא ִראשׁוֹן וְ ַא ָתּה הוּא ַא ֲחרוֹן‪ִ .‬‬
‫יע‪ֱ .‬א ֶמת ִמ ִמּ ְצ ַריִם גְּ ַא ְל ָתּנוּ יְ הוָֹ ה‬ ‫וּמוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬ ‫גּוֹאל‬
‫ֵאין ָלנוּ ֶמ ֶלְך ֵ‬
‫יהם ָה ַרגְ ָתּ‬ ‫כוֹר ֶ‬
‫יתנוּ‪ָ .‬כּל‪ְ -‬בּ ֵ‬ ‫ֹלהינוּ‪ִ .‬מ ֵבּית ֲע ָב ִדים ְפּ ִד ָ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫כוֹרָך יִ ְשׂ ָר ֵאל גָּ ַא ְל ָתּ‪ .‬וְ יַ ם‪-‬סוּף ָל ֶהם ָבּ ַק ְע ָתּ‪ .‬וְ זֵ ִדים‬ ‫וּב ְ‬ ‫ְ‬
‫יהם ֶא ָחד ֵמ ֶהם‬ ‫ִט ַבּ ְע ָתּ‪ .‬וִ ִיד ִידים ָע ְברוּ יָם‪ .‬וַ יְ ַכסּוּ ַמיִ ם ָצ ֵר ֶ‬
‫רוֹממוּ ָל ֵאל וְ נָ ְתנוּ‬ ‫הוּבים וְ ְ‬ ‫נוֹתר‪ַ .‬על זֹאת ִשׁ ְבּחוּ ֲא ִ‬ ‫לֹא ָ‬
‫הוֹדאוֹת ַל ֶמּ ֶלְך‬ ‫יְ ִד ִידים זְ ִמירוֹת ִשׁירוֹת וְ ִת ְשׁ ָבּחוֹת ְבּ ָרכוֹת וְ ָ‬
‫נוֹרא‪ַ .‬מ ְשׁ ִפּיל גֵּ ִאים ֲע ֵדי‬ ‫ֵאל ַחי וְ ַקיָּ ם‪ָ .‬רם וְ נִ ָשּׂא‪ .‬גָּ דוֹל וְ ָ‬
‫פּוֹדה‬ ‫מוֹציא ֲא ִס ִירים‪ֶ .‬‬ ‫ִ‬ ‫יהּ ְשׁ ָפ ִלים ַעד ָמרוֹם‪.‬‬ ‫ָא ֶרץ‪ַ .‬מגְ ִבּ ַ‬
‫ֲענָ וִ ים‪ .‬עוֹזֵ ר ַדּ ִלּים ָהעוֹנֶ ה ְל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּ ֵעת ַשׁוְּ ָעם‬
‫גּוֹא ָלם ָבּרוְּך הוּא‬ ‫ֲ‬ ‫ֵא ָליו‪) .‬יעמוד( ְתּ ִהלּוֹת ָל ֵאל ֶע ְליוֹן‬
‫וּבנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל ְלָך ָענוּ ִשׁ ָירה ְבּ ִשׂ ְמ ָחה ַר ָבּה‬ ‫משׁה ְ‬ ‫בוֹרְך‪ֶ .‬‬ ‫וּמ ָ‬ ‫ְ‬
‫וְ ָא ְמרוּ ֻכ ָלּם‪ִ :‬מי‪ָ -‬כמ ָֹכה ָבּ ֵא ִלים יְ הוָֹ ה ִמי ָכּמ ָֹכה נֶ ְא ָדּר‬
‫נוֹרא ְת ִהֹּלת ע ֵֹשׂה‪ֶ -‬פ ֶלא‪ִ :‬שׁ ָירה ֲח ָד ָשׁה ִשׁ ְבּחוּ‬ ‫ַבּקּ ֶֹדשׁ‪ָ .‬‬
‫אוּלים ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ַעל‪ְ -‬שׂ ַפת ַהיָּ ם יַ ַחד ֻכּ ָלּם הוֹדוּ‬ ‫גְ ִ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר‪ :‬גּ ֲֹא ֵלנוּ‬ ‫וְ ִה ְמ ִליכוּ וְ ָא ְמרוּ‪ :‬יְ הוָֹ ה יִ ְמֹלְך ְל ָ‬
‫יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת ְשׁמוֹ‪ְ .‬קדוֹשׁ יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪,‬‬
‫גָּ ַאל יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬
53 Shajarit ‫נג‬

Es verdad que Tú eres el primero y el último y además de Ti


no tenemos rey que pueda salvar ni redimir. Es verdad que
Tú, Oh Señor nuestro Eterno, nos redimiste de Egipto y nos
rescataste de la casa de esclavitud, hiriendo de muerte
repentina a todo primogénito egipcio y salvado a Tu
primogénito Israel. Por él separaste Tú al Mar Rojo y ahogaste
a sus opresores. Tus amados cruzaron el mar, pero las aguas
cubrieron a sus enemigos y ninguno de ellos se salvó. Es por
eso que Su pueblo cantó con alabanzas a Hashem. Sus amados
en júbilo le cantaron canciones de bendición, alabanza y
agradecimiento al Eterno, quien es el Señor eterno y viviente.
El que es supremamente exaltado, todopoderoso e inspirador
de temor, que hace caer a los opresores en la tierra, levanta al
caído en las alturas, libera a los cautivos, rescata al humilde,
ayuda al necesitado y contesta a Su pueblo Israel cuando le
imploran con cantos de alabanzas al Eterno supremo, su
salvador, bendito sea Él por siempre. A Ti cantó Moshé y
todos los hijos de Israel, proclamando con gran exaltación:
Quién es como Tú entre los dioses, Señor. Quién como Tú,
glorioso en santidad; imponente y loable, hacedor de
prodigios. A la orilla del Mar Rojo, aquellos a quien
rescataste cantaron a Tu gran nombre una canción nueva de
alabanzas. Juntos, Te alabaron proclamando tu Señorío,
diciendo: Hashem reinará por siempre jamás. Y así es también
dicho: Nuestro Redentor, el Señor de las huestes es Su
Nombre, el Eterno bendito Único de Israel. Tú que eres
Bendito Tú, Eterno, que has redimido a Israel.
‫נד‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪54‬‬

‫וּפי יַגִּ יד ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪:‬‬


‫ֲאד ֹנָי‪ְ ,‬שׂ ָפ ַתי ִתּ ְפ ָתּח‪ִ .‬‬
‫ֹלהי ַא ְב ָר ָהם‪.‬‬
‫בוֹתינוּ‪ֱ ,‬א ֵ‬‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫יַעקֹב‪ָ .‬ה ֵאל ַהגָּ דוֹל ַהגִּ בּוֹר וְ ַהנּ ָוֹרא‪ֵ .‬אל‬ ‫אֹלהי ֲ‬‫ֹלהי ְיִצ ָחק וֵ ֵ‬
‫ֱא ֵ‬
‫זוֹכר ַח ְס ֵדּי ָאבוֹת‪.‬‬‫טוֹבים‪ .‬קוֹנֵ ה ַהכֹּל וְ ֵ‬ ‫גּוֹמל ֲח ָס ִדים ִ‬ ‫ֶע ְליוֹן‪ֵ .‬‬
‫גּוֹאל ִל ְבנֵי ְבנֵ ֶיהם ְל ַמ ַען ְשׁמוֹ ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬
‫וּמ ִביא ֵ‬ ‫ֵ‬
‫בעשרת ימי‪-‬תשובה מוסיפים‬
‫ֹלהים‬
‫זָ ְכ ֵרנוּ ְל ַחיִּים‪ֶ .‬מ ֶלְך ָח ֵפץ ַבּ ַחיִּים‪ָ .‬כּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ַחיִּים‪ְ .‬ל ַמ ֲענָ ְך ֱא ִ‬
‫ַחיִּים‪:‬‬
‫אם לא אמר "זכרנו" ונזכר לפני שאמר "ה'" חוזר‪ ,‬ואם אחר "ה'" אינו חוזר‬

‫)בתיבת "מגן"‪ ,‬יכוין שהיא מספר ג' פעמים אל(‬ ‫וּמגֵ ן‪:‬‬
‫יע ָ‬ ‫וּמוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬ ‫ֶמ ֶלְך עוֹזֵ ר‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה ַיַהוַ ַה‪ָ ,‬מגֵ ן ַא ְב ָר ָהם‪:‬‬
‫יע‪.‬‬
‫הוֹשׁ ַ‬
‫עוֹלם ֲאד ֹנָי‪ְ .‬מ ַחיֶּה ֵמ ִתים ַא ָתּה‪ַ .‬רב ְל ִ‬
‫ַא ָתּה גִּ בּוֹר ְל ָ‬
‫אם אמר משיב הרוח חוזר לאתה גיבור ואם נזכר אחרי‬ ‫מוֹריד ַה ָטּל‪.‬‬
‫בקיץ אומרים‪ִ :‬‬
‫שחתם מחיה המתים חוזר לראש‪.‬‬

‫שׁם‪ .‬אם אמר מוריד הטל ונזכר‬ ‫וּמוֹריד ַהגֶּ ֶ‬


‫רוּח ִ‬ ‫בחורף אומרים‪ַ :‬מ ִשּׁיב ָה ַ‬
‫לפני שחתם מחיה המתים חוזר למשיב הרוח‪ .‬ואם חתם מחיה המתים אינו חוזר‪.‬‬

‫סוֹמְך‬
‫ְמ ַכ ְל ֵכּל ַחיִּים ְבּ ֶח ֶסד‪ְ .‬מ ַחיֶּה ֵמ ִתים ְבּ ַר ֲח ִמים ַר ִבּים‪ֵ .‬‬
‫וּמ ַקיֵּם ֱאמוּנָ תוֹ‬
‫סוּרים‪ְ .‬‬ ‫וּמ ִתּיר ֲא ִ‬
‫חוֹלים‪ַ .‬‬ ‫ִ‬ ‫רוֹפא‬
‫נוֹפ ִלים‪ .‬וְ ֵ‬ ‫ְ‬
‫דוֹמה ָלְך‪ֶ .‬מ ֶלְך‬
‫וּמי ֶ‬ ‫ישׁנֵ י ָע ָפר‪ִ .‬מי ָכמוָֹך ַבּ ַעל גְּ בוּרוֹת ִ‬ ‫ִל ֵ‬
‫שׁוּעה‪:‬‬
‫וּמ ְצ ִמ ַיח יְ ָ‬
‫וּמ ַחיֶּ ה ַ‬
‫ֵמ ִמית ְ‬
54 Shajarit ‫נד‬

A-DO-NAY - Eterno, abre mis labios para que mi boca relate Tu


alabanza.

BARUJ - Tú que eres Bendito, Eterno. Señor nuestro y de


nuestros padres, Hashem grande, Todopoderoso y temible,
Eterno altísimo, que recompensas con tus mercedes y todo lo
posees, que recuerdas las bondades de los padres y aportarás
con amor en tu nombre un redentor a los ojos de sus hijos.

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase


ZOJRENU - Recuérdanos para la vida, oh Rey que desea la vida;
inscríbenos en el Libro de la vida, por Ti Señor viviente.

MÉLEJ - Rey que ayuda, libera y defiende. Bendito eres Tú


Eterno defensor de Abraham.

ATA - Tú Eres Todopoderoso por toda la eternidad, Hashem;


revives a los muertos y eres grande en la liberación.
(En verano): El que hace descender el rocío.

(En invierno): El que hace soplar el viento y descender la lluvia.

MEJALKEL - Sustentas la vida con bondad, resucitas a los


muertos con gran bondad, sostiene a los caídos y sanas a los
enfermos, liberas a los prisioneros y cumples Tu fidelidad a los
que duermen en el polvo. ¿Quién es como Tú? Amo de los
hechos poderosos de la fuerza y quién se te parece, Rey que
causa la muerte y la vida y haces florecer la salvación.
‫נה‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪55‬‬

‫בעשי"ת אומרים‪:‬‬
‫צוּריו ְבּ ַר ֲח ִמים ְל ַחיִּ ים‪:‬‬
‫זוֹכר יְ ָ‬
‫ִמי ָכמוָֹך ָאב ָה ַר ְח ָמן ֵ‬

‫ואם לא אמר‪ ,‬ולא נזכר עד שאמר שם ה' בברכה‪ ,‬אינו חוזר‬

‫וְ נֶ ֱא ָמן ַא ָתּה ְל ַה ֲחיוֹת ֵמ ִתים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יֵ ֵהוֵ ֵה‪ְ ,‬מ ַחיֶּ ה‬
‫ַה ֵמּ ִתים‪:‬‬

‫יח סוֹד ַשׂ ְר ֵפ י ק ֶֹד שׁ ַה ְמ ַשׁ לְּ ִשׁ ים‬ ‫נוֹע ם ִשׂ ַ‬ ‫יצ ְך‪ְ .‬כּ ַ‬


‫ישׁ ְך וְ נַ ֲע ִר ָ‬
‫נַ ְק ִדּ ָ‬
‫יא ְך‪ :‬וְ ָק ָר א זֶ ה ֶא ל‪ -‬זֶ ה וְ ָא ַמ ר ‪.‬‬
‫לְ ָך ְק ֻד ָשּׁ ה‪ .‬וְ כֵ ן כָּ תוּב ַע ל ַי ד נְ ִב ָ‬
‫ָק דוֹשׁ ָק דוֹשׁ ָק דוֹשׁ ְי הוָֹ ה ְצ ָב אוֹת‪ְ .‬מ ל ֹא ָכ ל‪ָ -‬ה ָא ֶר ץ ְכּ בוֹדוֹ‪:‬‬
‫אוֹמ ִר ים‪ָ :‬בּ רוְּך ְכּ בוֹד‪ְ -‬י הוָֹ ה ִמ ְמּ קוֹמוֹ‪:‬‬ ‫לְ ֻע ָמּ ָת ם ְמ ַשׁ ְבּ ִח ים וְ ְ‬
‫ֹלה ִי ְך ִצ יּוֹן‬
‫וּב ִד ְב ֵר י ָק ְד ָשׁ ְך כָּ תוּב לֵ אמֹר‪ִ :‬י ְמ ֹלְך ְי הוָֹ ה לְ עוֹלָ ם ֱא ַ‬ ‫ְ‬
‫לְ ד ֹר וָ ד ֹר ַה לְ לוּ ָי הּ‪:‬‬

‫דוֹשׁים ְבּ ָכל‪-‬יוֹם יְ ַה ְללוָּך‬


‫וּק ִ‬ ‫ַא ָתּה ָקדוֹשׁ וְ ִשׁ ְמָך ָקדוֹשׁ‪ְ .‬‬
‫ֶסּ ָלה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה י ֵֹהוָ ֵה‪ָ ,‬ה ֵאל ַה ָקּדוֹשׁ‪:‬‬
‫בעשי"ת אומרים‪:‬‬
‫ַה ֶמּ ֶלְך ַה ָקּדוֹשׁ‪) :‬ואם שכח ולא נזכר תוך כדי דיבור חוזר לראש‪ .‬וש"צ שטעה ולא‬
‫נזכר אלא לאחר כדי דיבור‪ ,‬חוזר לאתה קדוש‪(.‬‬

‫וּמ ַל ֵמּד ֶל ֱאנוֹשׁ ִבּינָ ה‪ .‬וְ ָחנֵּ נוּ‬


‫ַא ָתּה חוֹנֵ ן ְל ָא ָדם ַדּ ַעת‪ְ .‬‬
‫ֵמ ִא ְתָּך ָח ְכ ָמה ִבּינָ ה וָ ָד ַעת‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יַ ַהוַ ַה‪ ,‬חוֹנֵ ן‬
‫ַה ָדּ ַעת‪:‬‬
55 Shajarit ‫נה‬

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase


MI - ¿Quién es como Tú, Padre misericordioso que recuerdas con
misericordia a Sus criaturas para la vida?

VENEEMAN - Y Tú eres fiel para resucitar a los muertos,


Bendito eres Tú, Eterno que resucita los muertos.

NAKDISHAJ - Te santificaremos y Te reverenciaremos conforme al


concejo de los ángeles de santidad, los que hacen la declaración de
santidad tres veces por día. Y así está escrito por medio de Tu profeta:
“Y un ángel llama al otro y declara: “Santo, Santo, Santo es el Eterno,
Amo de los ejércitos; la tierra entera está llena de Su gloria”. Los que
están frente a ellos, dicen alabanzas y declaran: “Bendito el honor de
Hashem desde Su lugar”. Y está escrito en tus escrituras de santidad,
diciendo: “El Eterno reinará por siempre jamás, Tú Señor de Tzión
para generación y generación, alaben a Hashem”.

ATÁ KADOSH - Tú eres santo y Tu Nombre es santo. Y


santos te alaban todos los días eternamente. Bendito eres Tú, el
Eterno santo.

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase


HAMÉLEJ - Bendito eres Tú, el Señor el Rey.

ATÁ JONÉN - Tú gratificas al hombre con sabiduría y enseñas


al humano la inteligencia; que tu gracia nos dé el conocimiento
y la inteligencia y sabiduría. Tú que eres Bendito, Eterno, que
otorgas sabiduría.
‫נו‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪56‬‬

‫בוֹד ֶתָך‪.‬‬‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ָק ְר ֵבנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַל ֲע ָ‬


‫ֲה ִשׁ ֵיבנוּ ָא ִבינוּ ְל ָ‬
‫שׁוּבה ְשׁ ֵל ָמה ְל ָפנֶ יָך‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יֵ ֵהוֵ ֵה‪,‬‬‫וְ ַה ֲחזִ ֵירנוּ ִבּ ְת ָ‬
‫שׁוּבה‪:‬‬
‫רוֹצה ִבּ ְת ָ‬ ‫ָה ֶ‬

‫ְס ַלח ָלנוּ ָא ִבינוּ ִכּי ָח ָטאנוּ‪ְ .‬מחוֹל ָלנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ִכּי ָפ ָשׁ ְענוּ‪.‬‬
‫ִכּי ֵאל טוֹב וְ ַס ָלּח ָא ָתּה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יֶ ֶהוֶ ֶה‪ַ ,‬חנּוּן ַה ַמּ ְר ֶבּה‬
‫לוֹח‪:‬‬
‫ִל ְס ַ‬

‫וּמ ֵהר ְלגָ ֳא ֵלנוּ גְּ ֻא ָלּה‬


‫יבנוּ‪ַ .‬‬
‫ְר ֵאה נָ א ְב ָענְ יֵ נוּ וְ ִר ָיבה ִר ֵ‬
‫גּוֹאל ָחזָ ק ָא ָתּה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫ְשׁ ֵל ָמה ְל ַמ ַען ְשׁ ֶמָך‪ִ .‬כּי ֵאל ֵ‬
‫גּוֹאל יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬‫יְ ְהוְ ְה‪ֵ ,‬‬

‫בתענית ציבור החזן מוסיף כאן בחזרת הש"ץ ברכת "עננו"‪:‬‬

‫ֲע נֵ נוּ ָא ִב ינוּ ֲע נֵ נוּ ְבּ יוֹם צוֹם ַה ַתּ ֲע נִ ית ַה זֶּ ה כִּ י ְב צָ ָר ה גְּ דוֹלָ ה ֲא נָ ְח נוּ ‪.‬‬


‫ַא ל‪ֵ -‬תּ ֶפ ן לְ ִר ְשׁ ֵע נוּ וְ ַא ל‪ִ -‬תּ ְת ַע לָּ ם ַמ לְ כֵּ נוּ ִמ ַבּ ָקּ ָשׁ ֵת נוּ‪ֱ .‬ה ֵי ה נָ א ָק רוֹב‬
‫לְ ַשׁ וְ ָע ֵת נוּ‪ֶ .‬ט ֶר ם נִ ְק ָר א ֵא לֶ יָך ַא ָתּ ה ַת ֲע נֶ ה‪ .‬נְ ַד ֵבּ ר וְ ַא ָתּ ה ִת ְשׁ ַמ ע‬
‫כַּ ָדּ ָב ר ֶשׁ נֶּ ֱא ַמ ר וְ ָה ָי ה ֶט ֶר ם ִי ְק ָר אוּ וַ ֲא נִ י ֶא ֱע נֶ ה‪ .‬עוֹד ֵה ם ְמ ַד ְבּ ִר ים‬
‫וּמ ַר ֵח ם ְבּ כָ ל‪ֵ -‬ע ת‬‫וּמ צִּ יל וְ עוֹנֶ ה ְ‬ ‫פּוֹד ה ַ‬‫וַ ֲא נִ י ֶא ְשׁ ָמ ע‪ .‬כִּ י ַא ָתּ ה ְי הוָֹ ה ֶ‬
‫צוּק ה‪ָ :‬בּ רוְּך ַא ָתּ ה ְי הוָֹ ה‪ָ ,‬ה עוֹנֶ ה לְ ַע מּוֹ ִי ְשׂ ָר ֵא ל ְבּ ֵע ת צָ ָר ה‪:‬‬‫צָ ָר ה וְ ָ‬

‫יענוּ וְ נִ וָּ ֵשׁ ָעה ִכּי ְת ִה ָלּ ֵתנוּ ָא ָתּה‪.‬‬


‫הוֹשׁ ֵ‬
‫ִ‬ ‫ְר ָפ ֵאנוּ יְהוָֹ ה וְ נֵ ָר ֵפא‪.‬‬
‫אוֹבינוּ‪,‬‬
‫וּל ָכל‪ַ -‬מ ְכ ֵ‬ ‫לוּאינוּ‪ְ ,‬‬
‫וּמ ְר ֵפּא ְל ָכל‪ַ -‬תּ ֲח ֵ‬
‫רוּכה ַ‬ ‫וְ ַה ֲע ֵלה ֲא ָ‬
56 Shajarit ‫נו‬

HASHIVENU - Haznos volver a la Torá, y acércanos Rey


nuestro a Tu servicio, y haznos retornar a Ti con íntegro
arrepentimiento. Tú que eres Bendito, Eterno, que deseas el
arrepentimiento.
SELAJ - Perdónanos nuestro Padre porque pecamos,
discúlpanos oh nuestro Rey, porque transgredimos. Pues Tú
eres un Señor bueno que perdona. Bendito eres Tú Eterno,
misericordioso que habitúa a perdonar.
REE - Mira por favor nuestra aflicción y pelea nuestras
afrentas. Y apresúrate a redimirnos con una redención completa
por causa de Tu Nombre, pues Tú eres el Eterno que redime
poderosamente. Bendito eres Tú, Eterno redentor de Israel.
En un día de ayuno comunitario el oficiante recita aquí la plegaria Anenu
ANENU - Respóndenos Padre nuestro, respóndenos en este día de
nuestro ayuno, pues estamos en medio de gran angustia. No te vuelvas
hacia nuestra maldad, ni te ocultes, Rey nuestro, de nuestra petición. Sé
cercano a nuestro clamor, antes de que Te llamemos, Tú nos respondes.
Hablaremos y Tú nos escucharás, tal como se declara: “Y sucederá que
antes de que llamen, Yo responderé, todavía hablarán y Yo escucharé”.
Pues Tú, Eterno redimes y salvas, respondes y tienes misericordia en
todo momento de aflicción y desgracia. Bendito eres Tú, Eterno que
responde a su pueblo Israel en momentos de aflicción.

REFAENU - Cúranos, Eterno, y nos curaremos; libéranos y


nos liberaremos, pues tú eres nuestra alabanza y trae
restablecimiento y curación a todas nuestras enfermedades,
‫נז‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪57‬‬

‫רוֹפא ַר ֲח ָמן וְ נֶ ֱא ָמן ָא ָתּה‪ָ :‬בּרוְּך‬‫כּוֹתינוּ‪ִ .‬כּי ֵאל ֵ‬


‫וּל ָכל‪ַ -‬מ ֵ‬
‫ְ‬
‫חוֹלי ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬
‫רוֹפא ֵ‬
‫ַא ָתּה י ֹהוֹֹהֹ‪ֵ ,‬‬
‫בקיץ‬
‫וּב ֵר ְך ְשׁ נָ ֵת נוּ‬
‫ֹלהינוּ ְבּ ָכ ל‪ַ -‬מ ֲע ֵשׂ י ָי ֵדינוּ‪ָ .‬‬
‫ָבּ ְר ֵכנוּ ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יתהּ ַחיִּ ים וְ ָשׂ ָבע‬ ‫וּת ִהי ַא ֲח ִר ָ‬
‫ְבּ ַטלְ לֵ י ָרצוֹן ְבּ ָר ָכה וּנְ ָד ָבה‪ְ .‬‬
‫וּמ ִטיב‬ ‫וְ ָשׁ לוֹם ַכּ ָשּׁ נִ ים ַהטּוֹבוֹת לִ ְב ָר ָכ ה‪ִ .‬כּי ֵאל טוֹב ֵ‬
‫וּמ ָב ֵרְך ַה ָשּׁנִ ים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה ִי ִה וִ ִה ‪ְ ,‬מ ָב ֵר ְך‬ ‫ַא ָתּה ְ‬
‫ַה ָשּׁנִ ים‪:‬‬
‫בחורף‪:‬‬
‫ֹלהינוּ ֶאת ַה ָשּׁנָ ה ַהזֹּאת‪ .‬וְ ֶאת ָכּל‪-‬‬ ‫ָבּ ֵרְך ָע ֵלינוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּמ ָטר ִל ְב ָר ָכה ַעל ָכּל‪-‬‬ ‫טוֹבה‪ .‬וְ ֵתן ַטל ָ‬ ‫בוּא ָתהּ ְל ָ‬ ‫ִמינֵ י ְת ָ‬
‫עוֹלם ֻכּלּוֹ‬ ‫ְפּנֵ י ָה ֲא ָד ָמה‪ .‬וְ ַרוֵּ ה ְפּנֵ י ֵת ֵבל וְ ַשׂ ַבּע ֶאת ָה ָ‬
‫וּמע ֶֹשׁר ַמ ְתּנוֹת יָ ֶדיָך‪.‬‬ ‫כוֹתיָך ֵ‬ ‫וּמ ֵלּא יָ ֵדינוּ ִמ ִבּ ְר ֶ‬ ‫טּוּבְך‪ַ .‬‬ ‫ִמ ָ‬
‫וּמ ָכּל‪ִ -‬מינֵ י‬
‫ילה ָשׁנָ ה זוֹ ִמ ָכּל‪ָ -‬דּ ָבר ָרע ִ‬ ‫ָשׁ ְמ ָרה וְ ַה ִצּ ָ‬
‫טוֹבה‬ ‫ָ‬ ‫פּוּר ָענוּת‪ .‬וַ ֲע ֵשׂה ָלהּ ִתּ ְקוָ ה‬ ‫וּמ ָכּל‪ִ -‬מינֵ י ְ‬ ‫ַמ ְשׁ ִחית ִ‬
‫בוּא ָתהּ‬ ‫יה וְ ַעל‪ָ -‬כּל ְתּ ָ‬ ‫וְ ַא ֲח ִרית ָשׁלוֹם‪ .‬חוּס וְ ַר ֵחם ָע ֶל ָ‬
‫וּת ִהי‬ ‫וּב ְר ָכהּ ְבּגִ ְשׁ ֵמי ָרצוֹן ְבּ ָר ָכה וּנְ ָד ָבה‪ְ .‬‬ ‫יה‪ָ .‬‬ ‫ירוֹת ָ‬
‫וּפ ֶ‬ ‫ֵ‬
‫יתהּ ַחיִּ ים וְ ָשׂ ָבע וְ ָשׁלוֹם‪ַ .‬כּ ָשּׁנִ ים ַהטּוֹבוֹת ִל ְב ָר ָכה‪.‬‬ ‫ַא ֲח ִר ָ‬
‫וּמ ָב ֵרְך ַה ָשּׁנִ ים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬ ‫וּמ ִטיב ַא ָתּה ְ‬ ‫ִכּי ֵאל טוֹב ֵ‬
‫יִ ִהוִ ִה‪ְ ,‬מ ָב ֵרְך ַה ָשּׁנִ ים‪:‬‬
57 Shajarit ‫נז‬

a todos nuestros dolores y a todas nuestras heridas, pues Tú eres


el Eterno que cura, misericordioso y fiel. Bendito eres Tú
Eterno, que cura las dolencias de Su pueblo Israel.

En verano desde Pésaj


BAREJENU - Bendice Eterno, Señor nuestro, sobre la obra de
nuestras manos y bendice este año con rocíos benévolos, de
bendición y de generosidad. Que en su final haya vida, saciedad
y paz como en los años buenos para bendición, pues Tú eres un
Señor bueno que hace el bien y bendice los años. Bendito eres
Tú, que bendice los años.

En invierno
BAREJ - Bendice sobre nosotros Eterno nuestro Todopoderoso
este año y sus cosechas para bien. Y brinda rocío y lluvia para
bendición sobre toda la faz de la tierra. Riega abundantemente
toda la superficie del planeta y sacia el mundo entero con Tu
bondad. Y llena nuestras manos de Tus bendiciones y de la
riqueza de los dones de Tus manos. Preserva y salva este año de
toda cosa mala, así como de toda clase de destrucción y de
retribuciones nefastas, y haz para él una buena esperanza y un
futuro de paz. Compadécete y apiádate sobre ella y sobre todos
sus cereales y frutos. Y bendícela con lluvias complacientes de
bendición y altruismo. Y que en su final haya vida, saciedad y
paz como en los años buenos para bendición, pues Tú eres un
Señor bueno que hace el bien y bendice los años. Bendito eres
Tú, Eterno que bendice los años.
‫נח‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪58‬‬

‫יּוֹתינוּ‪.‬‬
‫רוּתנוּ‪ .‬וְ ָשׂא נֵ ס ְל ַק ֵבּץ גָּ ֻל ֵ‬ ‫שׁוֹפר גָּ דוֹל ְל ֵח ֵ‬ ‫ְתּ ַקע ְבּ ָ‬
‫וְ ַק ְבּ ֵצנוּ יַ ַחד ֵמ ַא ְר ַבּע ַכּנְ פוֹת ָה ָא ֶרץ ְל ַא ְר ֵצנוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫יֻ ֻהוֻ ֻה‪ְ ,‬מ ַק ֵבּץ נִ ְד ֵחי ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬

‫יוֹע ֵצינוּ ְכּ ַב ְתּ ִח ָלּה‪ .‬וְ ָה ֵסר‬


‫שׁוֹפ ֵטינוּ ְכּ ָב ִראשׁוֹנָ ה‪ .‬וְ ֲ‬
‫ְ‬ ‫ָה ִשׁ ָיבה‬
‫וּמלוְֹך ָע ֵלינוּ ְמ ֵה ָרה ַא ָתּה‬ ‫ִמ ֶמּנּוּ יָ גוֹן )סמאל( וַ ֲאנָ ָחה )לילית(‪ְ .‬‬
‫וּב ִמ ְשׁ ָפּט‪ָ :‬בּרוְּך‬ ‫וּב ַר ֲח ִמים ְבּ ֶצ ֶדק ְ‬
‫יְ הוָֹ ה ְל ַב ְדָּך‪ְ .‬בּ ֶח ֶסד ְ‬
‫שׁ ָפּט‪) :‬בעשי"ת חותמים‪:‬‬ ‫וּמ ְ‬
‫אוֹהב ְצ ָד ָקה ִ‬‫ַא ָתּה יוּהוּוּוּהוּ‪ֶ ,‬מ ֶלְך ֵ‬
‫ַה ֶמּ ֶלְך ַה ִמּ ְשׁ ָפּט‪(:‬‬

‫ַל ִמּינִ ים וְ ַל ַמּ ְל ִשׁינִ ים ַאל ְתּ ִהי ִת ְקוָ ה וְ ָכל ַהזֵּ ִדים ְכּ ֶרגַ ע‬
‫וּמ ְלכוּת‬ ‫יִכּ ֵרתוּ‪ַ .‬‬ ‫אוֹיְביָך וְ ָכל‪-‬שׂוֹנְ ֶאיָך ְמ ֵה ָרה ָ‬
‫אבדוּ‪ .‬וְ ָכל‪ֶ -‬‬ ‫יֹ ֵ‬
‫יעם ִבּ ְמ ֵה ָרה‬‫וּת ַכ ֵלּם וְ ַת ְכנִ ֵ‬
‫וּת ַשׁ ֵבּר ְ‬
‫ָה ִר ְשׁ ָעה ְמ ֵה ָרה ְת ַע ֵקּר ְ‬
‫יע ִמינִ ים‪:‬‬
‫וּמ ְכנִ ַ‬‫אוֹיְבים ַ‬
‫ִ‬ ‫שׁוֹבר‬
‫ְביָ ֵמינוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יָ ָהוָ ָה‪ֵ ,‬‬

‫יקים וְ ַעל ַה ֲח ִס ִידים וְ ַעל ְשׁ ֵא ִרית ַע ְמָּך ֵבּית‬ ‫ַעל ַה ַצּ ִדּ ִ‬


‫יהם‪ .‬וְ ַעל‬ ‫סוֹפ ֵר ֶ‬
‫ְ‬ ‫יטת ֵבּית‬ ‫יהם‪ .‬וְ ַעל ְפּ ֵל ַ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ .‬וְ ַעל זִ ְקנֵ ֶ‬
‫ֹלהינוּ וְ ֵתן‬
‫גֵּ ֵרי ַה ֶצּ ֶדק וְ ָע ֵלינוּ‪ .‬יֶ ֱהמוּ נָ א ַר ֲח ֶמיָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫בּוֹט ִחים ְבּ ִשׁ ְמָך ֶבּ ֱא ֶמת‪ .‬וְ ִשׂים ֶח ְל ֵקנוּ‬ ‫ָשׂ ָכר טוֹב ְל ָכל‪ַ -‬ה ְ‬
‫עוֹלם לֹא נֵ בוֹשׁ ִכּי‪ְ -‬בָך ָבּ ָט ְחנוּ‪ .‬וְ ַעל ַח ְס ְדָּך‬ ‫וּל ָ‬ ‫ִע ָמּ ֶהם‪ְ .‬‬
‫ַהגָּ דוֹל ֶבּ ֱא ֶמת נִ ְשׁ ָענְ נוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יוּהוּווּהוּ‪ִ ,‬מ ְשׁ ָען‬
‫יקים‪:‬‬ ‫וּמ ְב ָטח ַל ַצּ ִדּ ִ‬
‫ִ‬
58 Shajarit ‫נח‬

TEKA - Toca el gran shofar para nuestra liberación, eleva el


estandarte para reunir a nuestros exiliados y reúnenos en nuestra
tierra a todos juntos desde los cuatro confines del mundo.
Bendito eres Tú Eterno que reúne a los dispersos de Su pueblo
Israel.
HASHIVA - Restaura a nuestros jueces como al principio y a
nuestros concejeros como en el inicio. Y aparta de nosotros
angustia y suspiro. Y reina sobre nosotros pronto, Tú Hashem
solamente Tú, con benevolencia y misericordia, con rectitud y
justicia: Bendito eres Tú Eterno, Rey que ama la rectitud y la
justicia.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase:
HAMÉLEJ - El rey de la justicia.

LAMINÍN - Que no haya esperanza para los herejes y los


delatores; y que todos los transgresores se pierdan en un
instante, que todos tus enemigos y Tus aborrecedores sean
suprimidos; y el reino de la maldad pronto se desarraiga y
quebrántalo y destrúyelo y somételo, pronto y en nuestros días.
Tú que eres Bendito, Eterno, que quebrantas a los enemigos y
sometes a los renegados.
AL HATZADIKIM - Sobre los justos y los piadosos y sobre
el remanente de Tu pueblo Israel, la casa de Israel y sobre los
ancianos, y lo que queda de sus escribas y sobre los prosélitos
de verdad y sobre todos nosotros, que se conmueva por favor
Tu piedad Eterno, Señor nuestro Todopoderoso. Y otorga una
recompensa buena a todos los que confían verdaderamente en
‫נט‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪59‬‬

‫רוּשׁ לַ ִי ם ִע ְיר ָך ַכּ ֲא ֶשׁ ר ִדּ ַבּ ְר ָתּ ‪ .‬וְ ִכ ֵסּ א‬


‫ִתּ ְשׁ כּוֹן ְבּ תוְֹך ְי ָ‬
‫אוֹת הּ ִבּ נְ ַי ן‬
‫ָ‬ ‫וּב נֵ ה‬
‫תוֹכ הּ ָתּ כִ ין ְ‬ ‫ָד וִ ד ַע ְב ְדּ ָך ְמ ֵה ָר ה ְב ָ‬
‫עוֹלָ ם ִבּ ְמ ֵה ָר ה ְב ָי ֵמינוּ‪ָ :‬בּ רוְּך ַא ָתּ ה ֻי ֻה וֻ ֻה ‪ ,‬בּוֹנֵ ה‬
‫רוּשׁ לָ ִי ם‪:‬‬
‫ְי ָ‬

‫יח וְ ַק ְרנוֹ ָתּרוּם‬


‫ֶאת ֶצ ַמח ָדּוִ ד ַע ְב ְדָּך ְמ ֵה ָרה ַת ְצ ִמ ַ‬
‫ישׁוּע ְתָך ִקוִּ ינוּ וְ ִצ ִפּינוּ ָכּל‪ַ -‬היּוֹם‪ָ :‬בּרוְּך‬
‫ישׁוּע ֶתָך‪ִ .‬כּי ִל ָ‬ ‫ִבּ ָ‬
‫שׁוּעה‪:‬‬
‫יח ֶק ֶרן יְ ָ‬ ‫ַא ָתּה יִ ִהוִ ִה‪ַ ,‬מ ְצ ִמ ַ‬

‫ֹלהינוּ‪ָ .‬אב ָה ַר ֲח ָמן חוּס וְ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪.‬‬‫קוֹלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ְשׁ ַמע ֵ‬


‫שׁוֹמ ַע‬
‫ֵ‬ ‫וּב ָרצוֹן ֶאת ְתּ ִפ ָלּ ֵתנוּ‪ִ .‬כּי ֵאל‬ ‫וְ ַק ֵבּל ְבּ ַר ֲח ִמים ְ‬
‫וּמ ְלּ ָפנֶ יָך ַמ ְל ֵכּנוּ ֵר ָיקם ַאל‪-‬‬‫ְתּ ִפלּוֹת וְ ַת ֲחנוּנִ ים ָא ָתּה‪ִ .‬‬
‫וּשׁ ַמע ְתּ ִפ ָלּ ֵתנוּ‪.‬‬
‫ְתּ ִשׁ ֵיבנוּ ָחנֵּ נוּ וַ ֲענֵ נוּ ְ‬

‫)בתענית יחיד וכן בתענית צבור אומר כאן היחיד עננו‪ ,‬וכן ש"צ ששכח לומר עננו בין‬
‫גואל לרופא‪ ,‬יאמר כאן בלי חתימה‪ .‬ואם שכחו אינם חוזרים‪(.‬‬

‫ֲענֵ נוּ ָא ִבינוּ ֲענֵ נוּ ְבּיוֹם צוֹם ַה ַתּ ֲענִ ית ַהזֶּ ה ִכּי ְב ָצ ָרה גְּ דוֹלָ ה ֲאנָ ְחנוּ‪.‬‬
‫ַאל‪ֵ -‬תּ ֶפן ְל ִר ְשׁ ֵענוּ וְ ַאל‪ִ -‬תּ ְת ַע ָלּם ַמ ְל ֵכּנוּ ִמ ַבּ ָקּ ָשׁ ֵתנוּ‪ֱ .‬היֵ ה נָ א ָקרוֹב‬
‫לְ ַשׁוְ ָע ֵתנוּ‪ֶ .‬ט ֶרם נִ ְק ָרא ֵא ֶליָך ַא ָתּה ַת ֲענֶ ה‪ .‬נְ ַד ֵבּר וְ ַא ָתּה ִת ְשׁ ַמע‪,‬‬
‫ַכּ ָדּ ָבר ֶשׁנֶּ ֱא ַמר‪ :‬וְ ָהיָ ה ֶט ֶרם יִ ְק ָראוּ וַ ֲאנִ י ֶא ֱענֶ ה‪ .‬עוֹד ֵהם ְמ ַד ְבּ ִרים‬
‫וּמ ַר ֵחם ְבּ ָכל‪ֵ -‬עת‬‫וּמ ִצּיל וְ עוֹנֶ ה ְ‬ ‫פּוֹדה ַ‬ ‫וַ ֲאנִ י ֶא ְשׁ ָמע‪ִ .‬כּי ַא ָתּה יְ הוָֹ ה ֶ‬
‫צוּקה‪:‬‬ ‫ָצ ָרה וְ ָ‬
59 Shajarit ‫נט‬

Tu nombre. Pon nuestra porción con la de ellos, a fin de que no


seamos avergonzados, pues tuvimos confianza en ti y en Tu
inmensa bondad nos apoyaremos con verdad. Tú que eres
Bendito, Eterno, sostén y seguridad de los justos.
TISHKÓN - Reside en medio de Tu ciudad Jerusalem como
dijiste. Y establece el trono de David Tu siervo y construye a
ella una construcción eterna, pronto en nuestros días: Bendito
eres Tú, que construye Jerusalem.
ET TZEMAJ - Haz florecer el brote de David tu siervo, y por
medio de Tu salvación eleva su estandarte, pues hemos puesto
nuestra esperanza y esperado en Tu salvación todo el día.
Bendito eres Tú, que hace florecer el orgullo de la salvación.
SHEMÁ - Escucha nuestra voz, Eterno, Señor nuestro, ten
caridad y piedad de nosotros y recibe nuestra plegaria con
piedad y complacencia, pues tú eres el Eterno, que oyes las
plegarias y las súplicas; y no nos hagas volver con las manos
vacías delante de tu presencia, Rey nuestro, concédenos gracia,
respóndenos y escucha nuestra plegaria.
En la Amidá silenciosa de un ayuno comunitario, cada uno deberá agregar aquí
la plegaría Anenu
ANENU - Respóndenos Padre nuestro, respóndenos en este día de
nuestro ayuno, pues estamos en medio de gran angustia. No te vuelvas
hacia nuestra maldad, ni te ocultes, Rey nuestro, de nuestra petición.
Sé cercano a nuestro clamor, antes de que Te llamemos, Tú nos
respondes. Hablaremos y Tú nos escucharás, tal como se declara:
‫ס‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪60‬‬

‫שׁוֹמ ַע‬
‫ֵ‬ ‫שׁוֹמ ַע ְתּ ִפ ַלּת ָכּל‪ֶ -‬פּה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה י ְֹהוָ ה‪,‬‬
‫ֵ‬ ‫ִכּי ַא ָתּה‬
‫ְתּ ִפ ָלּה‪:‬‬

‫ֹלהינוּ ְבּ ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִל ְת ִפ ָלּ ָתם ְשׁ ֵעה‪ .‬וְ ָה ֵשׁב‬


‫ְר ֵצה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּת ִפ ָלּ ָתם ְמ ֵה ָרה‬
‫יתָך‪ .‬וְ ִא ֵשּׁי יִ ְשׂ ָר ֵאל ְ‬ ‫בוֹדה ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬
‫ָה ֲע ָ‬
‫בוֹדת יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫וּת ִהי ְל ָרצוֹן ָתּ ִמיד ֲע ַ‬ ‫ְבּ ַא ֲה ָבה ְת ַק ֵבּל ְבּ ָרצוֹן‪ְ .‬‬
‫ַע ֶמָּך‪:‬‬

‫בראש‪-‬חודש ובחול‪-‬המועד אומרים‪" :‬יעלה ויבוא"‪ ,‬ואם לא אמרו מחזירין אותו‪ .‬חוץ‬
‫מערבית של ליל ראש‪-‬חודש‪.‬‬

‫יע וְ ֵי ָר ֶא ה וְ ֵי ָר ֶצ ה‬
‫בוֹת ינוּ ַי ֲע לֶ ה וְ ָי ב ֹא וְ ַי גִּ ַ‬
‫אֹלה י ֲא ֵ‬ ‫ֵ‬ ‫ֹלה ינוּ וֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫רוּשׁ לַ ִי ם‬
‫בוֹת ינוּ‪ .‬זִ ְכ רוֹן ְי ָ‬ ‫וְ ִי ָשּׁ ַמ ע וְ ִי ָפּ ֵק ד וְ ִי זָּ כֵ ר זִ ְכ רוֹנֵ נוּ וְ זִ ְכ רוֹן ֲא ֵ‬
‫יח ֶבּ ן ָדּ וִ ד ַע ְב ָדּ ְך‪ .‬וְ זִ ְכ רוֹן ָכּל ַע ְמּ ָך ֵבּ ית‬ ‫ִע ָיר ְך‪ .‬וְ זִ ְכ רוֹן ָמ ִשׁ ַ‬
‫טוֹב ה‪ .‬לְ ֵח ן לְ ֶח ֶסד וּלְ ַר ֲח ִמים‪ .‬לְ ַח ִיּ ים‬ ‫יט ה לְ ָ‬ ‫ִי ְשׂ ָר ֵא ל לְ ָפ נֶ יָך לִ ְפ לֵ ָ‬
‫טוֹב ים וּלְ ָשׁ לוֹם‪ְ .‬בּ יוֹם‬ ‫ִ‬
‫בראש‪-‬חודש‪ :‬רֹאשׁ ַהח ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬

‫בחול‪-‬המועד פסח‪ַ :‬חג ַה ַמּצּוֹת ַהזֶּ ה‪ְ .‬בּיוֹם ִמ ְק ָרא ק ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬

‫קדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬


‫בחול‪-‬המועד סוכות‪ַ :‬חג ַה ֻסּכּוֹת ַהזֶּ ה‪ְ .‬בּיוֹם ִמ ְק ָרא ֶ‬
60 Shajarit ‫ס‬

“Y sucederá que antes de que llamen, Yo responderé, todavía hablarán


y Yo escucharé”. Pues Tú, Eterno redimes y salvas, respondes y tienes
misericordia en todo momento de aflicción y desgracia. Bendito eres
Tú, Eterno que responde a su pueblo Israel en momentos de aflicción.

KI - Pues escuchas las oraciones de todas las bocas. Bendito


eres Tú Eterno, que escucha la oración.
RETZÉ - Acepta Señor nuestro, a Tu pueblo Israel y atiende
sus oraciones; y retorna el servicio al santuario de Tu santo
Templo, así como las ofrendas de fuego y las oraciones de
Israel. Que prontamente las recibas con amor y complacencia y
que siempre sea aceptable el servicio de Tu pueblo Israel.
En Rosh Jodesh y Jol Hamoed se agrega la siguiente oración

ELOHENU - Nuestro Señor y Señor de nuestros padres, que ascienda,


venga y llegue y véase y sea aceptada y escuchada y mencionada y
recordada delante de Tí nuestra memoria y la memoria de nuestros
padres; la memoria de Jerusalem, Tu ciudad y el recuerdo del Mashíaj
hijo de David, Tu servidor, y el recuerdo de todo Tu pueblo, la casa de
Israel, ante Tí, para salvación, para bien, para gracia para favor y para
misericordia, para vida buena y para la paz en este día de:
(En Rosh Jodesh) Primero del mes.
(En Jol Hamoed Pésaj) Festividad de Matzot, en este día de santa
convocación.
(En Jol Hamoed Sucot) Festividad de cabañas, en este día de santa
convocación.
‫סא‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪61‬‬

‫וּפ ְק ֵדנוּ בוֹ‬‫טוֹבה‪ָ .‬‬


‫ֹלהינוּ בּוֹ ְל ָ‬ ‫יענוּ‪ .‬זָ ְכ ֵרנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וּל ִ‬‫ְל ַר ֵחם בּוֹ ָע ֵלינוּ ְ‬
‫שׁוּעה וְ ַר ֲח ִמים‪ .‬חוּס וְ ָחנֵּ נוּ‬
‫טוֹבים‪ִ .‬בּ ְד ַבר יְ ָ‬‫יענוּ בוֹ ְל ַחיִּ ים ִ‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬
‫ִל ְב ָר ָכה‪ .‬וְ ִ‬
‫יענוּ ִכּי ֵא ֶליָך ֵעינֵ ינוּ‪ִ .‬כּי ֵאל ֶמ ֶלְך ַחנּוּן וְ ַרחוּם‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וַ ֲחמוֹל וְ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ִ‬
‫ָא ָתּה‪:‬‬

‫וְ ַא ָתּה‪ְ ,‬בּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‪ַ .‬תּ ְחפֹּץ ָבּנוּ וְ ִת ְר ֵצנוּ וְ ֶת ֱחזֶ ינָ ה‬
‫שׁוּבָך ְל ִציּוֹן ְבּ ַר ֲח ִמים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יִ ִהוִ ִה‪ַ ,‬ה ַמּ ֲחזִ יר‬
‫ֵעינֵ ינוּ ְבּ ְ‬
‫ְשׁ ִכינָ תוֹ ְל ִציּוֹן‪:‬‬

‫אֹלהי‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫וּמגֵ ן יִ ְשׁ ֵענוּ ַא ָתּה‬
‫צוּרנוּ צוּר ַחיֵּ ינוּ ָ‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ֵ .‬‬ ‫בוֹתינוּ ְל ָ‬
‫ֲא ֵ‬
‫נוֹדה ְלָך וּנְ ַס ֵפּר ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪ַ .‬על‪ַ -‬חיֵּ ינוּ‬ ‫הוּא‪ְ .‬לד ֹר וָ ד ֹר ֶ‬
‫מוֹתינוּ ַה ְפּקוּדוֹת ָלְך‪ .‬וְ ַעל‪-‬נִ ֶסּיָך‬ ‫סוּרים ְבּיָ ֶדָך‪ .‬וְ ַעל נִ ְשׁ ֵ‬
‫ַה ְמּ ִ‬
‫טוֹבוֹתיָך ֶשׁ ְבּ ָכל ֵעת‪.‬‬ ‫ֶ‬ ‫אוֹתיָך וְ‬‫ֶשׁ ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ִע ָמּנוּ וְ ַעל נִ ְפ ְל ֶ‬
‫ֶע ֶרב וָ ב ֶֹקר וְ ָצ ֳה ָריִם‪ַ .‬הטּוֹב ִכּי‪-‬לֹא‪ָ -‬כלוּ ַר ֲח ֶמיָך‪ַ .‬ה ְמּ ַר ֵחם‬
‫עוֹלם ִקוִּ ינוּ ָלְך‪:‬‬
‫ִכּי‪-‬לֹא ַתמּוּ ֲח ָס ֶדיָך ִכּי ֵמ ָ‬
‫מודים דרבנן‬

‫ֹלהי ָכל‬
‫בוֹתינוּ‪ֱ ,‬א ֵ‬‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬
‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫הוֹדאוֹת ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּדוֹשׁ ַעל‬
‫אשׁית‪ְ .‬בּ ָרכוֹת וְ ָ‬
‫יוֹצר ְבּ ֵר ִ‬‫יוֹצ ֵרנוּ ֵ‬ ‫ָבּ ָשׂר‪ְ .‬‬
‫יתנוּ וְ ִקיַּ ְמ ָתּנוּ‪.‬‬
‫ֶשׁ ֶה ֱחיִ ָ‬
61 Shajarit ‫סא‬

LERAJEM - A fin de tener misericordia sobre nosotros y otórganos


salvación. Recuérdanos, oh Hashem nuestro en este día para bien y
menciónanos en él, para bendición y sálvanos en él, para la una vida
buena, con palabra de salvación y misericordia, ten piedad y gracia de
nosotros; perdona y ten misericordia de nosotros, y sálvanos, pues
hacia ti dirigimos nuestros ojos, ya que Tú eres el Eterno, el Rey lleno
de gracia y de misericordia.

VEATÁ - Y Tú con Tu misericordia inmensa, nos desearás y te


complacerás en nosotros, y nuestros ojos contemplarán Tu
retorno a Tzión, con misericordia. Bendito eres Tú, Eterno, que
hace retornar Su presencia a Tzión.
MODIM - Te agradecemos nosotros a Ti, pues Tú eres el
Eterno, Señor nuestro y Señor de nuestros padres por siempre
jamás. Nuestra roca, la roca de nuestra vida, y escudo de nuestra
salvación. De generación en generación, agradeceremos a Ti y
contaremos Tus alabanzas, por nuestras vidas, puestas entre tus
manos, y por nuestras almas, en ti depositadas, y por tus
milagros que cada día están con nosotros, y por tus hazañas y
tus beneficios, que haces tú en todo momento, por la noche,
mañana y por la tarde. El Misericordioso, pues no se terminan
Tus bondades, ya que desde siempre hemos esperado en Ti.
En la repetición de la Amidá la congregación dice Modim de Rabanán
MODIM - A Ti te agradecemos, pues Tú eres el Eterno, nuestro
Señor y Señor de nuestros padres, el Eterno de todo ser, nuestro
Creador, Creador del principio, bendiciones y agradecimientos son a
Tu nombre, el grande y el santo. Bendiciones y agradecimientos
a tu nombre, el grande, el Santo, porque nos diste la vida y nos
‫סב‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪62‬‬

‫יּוֹתינוּ ְל ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ִ .‬ל ְשׁמֹר ֻח ֶקּיָך‬


‫וּת ָחנֵּ נוּ‪ .‬וְ ֶת ֱאסוֹף גָּ ֻל ֵ‬
‫ֵכּן ְתּ ַחיֵּ ינוּ ְ‬
‫מוֹדים ָלְך‪ָ .‬בּרוְּך ֵאל‬‫וּל ָע ְב ְדָּך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪ַ .‬על ֶשׁ ֲאנַ ְחנוּ ִ‬
‫וְ ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹנְ ָך‪ְ .‬‬
‫הוֹדאוֹת‪:‬‬ ‫ַה ָ‬

‫בחנוכה ובפורים אומרים כאן‪" :‬על הניסים"‪ .‬ואם לא אמרו ונזכר לפני שאמר‪" :‬ברוך‬
‫אתה ה'" ‪ -‬חוזר‪ .‬ואם אמר "ה'" ‪ -‬אינו חוזר‪:‬‬

‫וְ ַעל ַהנִּ ִסּים וְ ַעל ַה ֻפּ ְר ָקן‪ .‬וְ ַעל ַהגְּ בוּרוֹת‪ .‬וְ ַעל ַה ְתּשׁוּעוֹת וְ ַעל ַהנִּ ְפ ָלאוֹת‬
‫בוֹתינוּ ַבּיָּ ִמים ָה ֵהם ַבּזְּ ַמן ַהזֶּ ה‪:‬‬
‫ית ַל ֲא ֵ‬
‫וְ ַעל ַהנֶּ ָחמוֹת ֶשׁ ָע ִשׂ ָ‬

‫לחנוכה‪:‬‬

‫וּבנָ יו ְכּ ֶשׁ ָע ְמ ָדה ַמ ְלכוּת יָ וָ ן‬


‫כּהן גָּ דוֹל ַח ְשׁמוֹנָ אי ָ‬
‫יוֹחנָ ן ֵ‬
‫ימי ַמ ִתּ ְתיָ ה ֶבן ָ‬
‫ִבּ ֵ‬
‫וּל ַה ֲע ִב ָירם ֵמ ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך‪ .‬וְ ַא ָתּה‬
‫תּוֹר ָתְך ְ‬
‫ָה ְר ָשׁ ָעה ַעל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ַשׁ ְכּ ָחם ָ‬
‫יבם‪ַ .‬דּנְ ָתּ ֶאת ִדּינָ ם‪.‬‬
‫ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ָע ַמ ְד ָתּ ָל ֶהם ְבּ ֵעת ָצ ָר ָתם‪ַ .‬ר ְב ָתּ ֶאת ִר ָ‬
‫בּוֹרים ְבּיַ ד ַח ָלּ ִשׁים‪ .‬וְ ַר ִבּים ְבּיַ ד ְמ ַע ִטּים‪.‬‬
‫נָ ַק ְמ ָתּ ֶאת נִ ְק ָמ ָתם‪ָ .‬מ ַס ְר ָתּ גִּ ִ‬
‫תוֹר ֶתָך‪.‬‬
‫עוֹס ֵקי ָ‬
‫הוֹרים‪ .‬וְ זֵ ִדים ְבּיַ ד ְ‬
‫וּט ֵמ ִאים ְבּיַ ד ְט ִ‬
‫יקים‪ְ .‬‬
‫ְוּר ָשׁ ִעים ְבּיַ ד ַצ ִדּ ִ‬
‫דוֹלה‬
‫שׁוּעה גְ ָ‬
‫ית ְתּ ָ‬
‫וּל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ָע ִשׂ ָ‬
‫עוֹל ָמְך‪ְ .‬‬
‫ית ֵשׁם גָּ דוֹל וְ ָקדוֹשׁ ְבּ ָ‬
‫ְלָך ָע ִשׂ ָ‬
‫יכ ֶלָך‪.‬‬
‫וּפנּוּ ֶאת‪ֵ -‬ה ָ‬
‫יתָך ִ‬
‫וּפ ְר ָקן ְכּ ַהיּוֹם ַהזֶּ ה‪ .‬וְ ַא ַחר ָכְּך ָבּאוּ ָבנֶ יָך ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬
‫ֻ‬
‫יְמי‬
‫וְ ִט ֲהרוּ ֶאת‪ִ -‬מ ְק ָדּ ֶשָׁך‪ .‬וְ ִה ְד ִליקוּ נֵ רוֹת ְבּ ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ ָק ְבעוּ ְשׁמוֹנַ ת ֵ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך‬
‫ית ִע ָמּ ֶהם נִ ִסּים וְ נִ ְפ ָלאוֹת וְ ֶ‬
‫הוֹד ָאה‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָ‬
‫וּב ָ‬
‫ֲחנֻ ָכּה ֵאלּוּ ְבּ ַה ֵלּל ְ‬
‫ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬
62 Shajarit ‫סב‬

mantuviste, así concédenos vida y agrácianos, y reúne a nuestros


exiliados en los patios de Tu santidad, para cuidar Tus leyes y hacer tu
voluntad, y servirte con corazón íntegro y por lo que te agradecemos a
ti. Bendito es el Eterno de agradecimiento.

En Janucá y en Purim se dice


VEAL - Te damos gracias por los milagros, por la redención, por la
fuerza y por la salvación, por las maravillas y los consuelos que
realizaste a nuestros padres en aquellos días en ese tiempo.

En Janucá se dice:
BIMÉ - En los días de Matatía, descendiente de la familia del sumo
sacerdote Yojanán el Hashmoneo y de sus hijos, se alzó el imperio
malvado de los helenistas contra Tu pueblo Israel, para hacerle olvidar
Tu Torá y transgredir sus mandamientos de Tu voluntad. Pero Tú con
tus múltiples piedades, lo apoyaste en su hora de aflicción, defendiste
su causa, defendiste su derecho, vengaste su venganza, entregaste a
los fuertes en manos de los débiles, a los numerosos en manos de
los pocos, a los perversos en manos de los justos, a los impuros en
manos de los puros y a los soberbios en manos de aquellos que
cumplen Tu Torá. Afirmaste con todo esto en el mundo Tu magna
y santa reputación, y para Tú pueblo trajiste salvación y redención
como en el día de hoy. Y después vinieron tus fieles al recinto de
Tu casa, reinstalaron Tu Templo, purificaron Tu santuario y
encendieron lámparas en tus lugares sagrados. Y establecieron
estos ocho días de Janucá para agradecer y alabar Tu gran
Nombre.
‫סג‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪63‬‬

‫לפורים‪:‬‬

‫יהם ָה ָמן ָה ָר ָשׁע‪ִ .‬בּ ֵקּשׁ‬ ‫שׁוּשׁן ַה ִבּ ָירה‪ְ .‬כּ ֶשׁ ָע ַמד ֲע ֵל ֶ‬


‫ימי ָמ ְר ְדּ ַכי וְ ֶא ְס ֵתּר ְבּ ַ‬
‫ִבּ ֵ‬
‫הוּדים ִמנַּ ַער וְ ַעד זָ ֵקן ַטף וְ נָ ִשׁים ְבּיוֹם‬ ‫וּל ַא ֵבּד ֶאת ָכּל ַהיְּ ִ‬‫ְל ַה ְשׁ ִמיד ַל ֲהרוֹג ְ‬
‫וּשׁ ָל ָלם ָלבוֹז‪.‬‬ ‫ֹלשׁה ָע ָשׂר ְלח ֶֹדשׁ ְשׁנֵ ים ָע ָשׂר הוּא ח ֶֹדשׁ ֲא ָדר ְ‬ ‫ֶא ָחד ִבּ ְשׁ ָ‬
‫וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ֵה ַפ ְר ָתּ ֶאת ֲע ָצתוֹ‪ .‬וְ ִק ְל ַק ְל ָתּ ֶאת ַמ ֲח ַשׁ ְבתּוֹ‪.‬‬
‫ית ִע ָמּ ֶהם‬‫בוֹת לּוֹ גְּ מוּלוֹ ְבּראשׁוֹ‪ .‬וְ ָתלוּ אוֹתוֹ וְ ֶאת ָבּנָ יו ַעל ָה ֵעץ‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָ‬ ‫וַ ֲה ֵשׁ ָ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬
‫נִ ִסּים וְ נִ ְפ ָלאוֹת וְ ֶ‬

‫רוֹמם וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא ָתּ ִמיד ִשׁ ְמָך ַמ ְל ֵכּנוּ‬


‫יִת ָבּ ַרְך וְ יִ ְת ָ‬
‫וְ ַעל ֻכּ ָלּם ְ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ַחיִּ ים יוֹדוָּך ֶסּ ָלה‪:‬‬
‫ְל ָ‬
‫בעשרת ימי‪-‬תשובה אומרים‪" :‬וכתוב לחיים" וכו'‪ ,‬ואם לא אמר ונזכר לפני שאמר‪:‬‬
‫"ברוך אתה ה'" של ברכת "הטוב שמך" ‪ -‬חוזר‪ .‬ואם לא נזכר עד לאחר שאמר שם ה'‬
‫אינו חוזר‪.‬‬

‫יתָך‪:‬‬
‫טוֹבים ָכּל‪ְ -‬בּנֵ י ְב ִר ֶ‬
‫וּכתוֹב ְל ַחיִּ ים ִ‬
‫ְ‬

‫עוֹלם ִכּי טוֹב‪.‬‬‫יב ְרכוּ ֶאת‪ִ -‬שׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶבּ ֱא ֶמת ְל ָ‬‫יה ְללוּ וִ ָ‬
‫וִ ַ‬
‫שׁוּע ֵתנוּ וְ ֶעזְ ָר ֵתנוּ ֶס ָלה ָה ֵאל ַהטּוֹב‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫ָה ֵאל יְ ָ‬
‫וּלָך נָ ֶאה ְלהוֹדוֹת‪:‬‬ ‫יֻ ֻהוֻ ֻה‪ַ ,‬הטּוֹב ִשׁ ְמָך ְ‬
‫סדר נשיאות כפים‬
‫הכהנים מברכים‪:‬‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ ִבּ ְק ֻד ָשּׁתוֹ ֶשׁל ַא ֲהר ֹן‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫וְ ִצוָּ נוּ ְל ָב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬
63 Shajarit ‫סג‬

En Purim se dice:

BIMÉ - En los días de Mordejay y Ester, en Shushán la capital de


Persia, se alzó contra ellos Hamán el Malvado. Intentaba destruir,
aniquilar y asesinar a todos los judíos, desde los jóvenes hasta los
viejos, niños y mujeres, en un solo día, en el decimotercer día del
decimosegundo mes, el mes de Adar y apoderarse de sus bienes. Pero
Tú, con Tus múltiples piedades, confundiste su idea, frustraste su
pensamiento, y todo el mal que pensó hacer cayó sobre su cabeza,
acabando él y sus hijos en la horca. Hiciste con ellos (Israel) milagros
y maravillas y por esto rendimos gracias a Tu gran nombre para
siempre.

VEAL - Y por todo esto, bendígase y elévese, y álcese


constantemente Tu nombre, nuestro Rey, por siempre
eternamente. Y todos los seres vivos te agradecerán. Selá.

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase


E inscribe para una vida buena a todos los hijos de Tu pacto.

VIHALELÚ - Y alabarán y bendecirán Tu nombre El grande


con verdad para siempre, pues bueno es el Todopoderoso de
nuestra salvación, nuestra ayuda eternamente, el Todopoderoso
que es bueno. Bendito eres Tú, Eterno, benévolo es Tu nombre
y a Ti es apropiado agradecer.

Bendición de los Kohanim


BARUJ - Bendito eres Tú, Todopoderoso, nuestro Señor Rey del
mundo, que nos santificó con la santidad de Aharón y nos ordenaste
bendecir a Su pueblo Israel con amor.
‫סד‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪64‬‬

‫יחנֶּ ךָּ ‪ :‬יִ ָשּׂא‬


‫ומקרא הש"ץ‪ָ :‬יְב ֶר ְכָך יְ הוָֹ ה וְ יִ ְשׁ ְמ ֶרָך‪ :‬יָ ֵאר יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וִ ֻ‬
‫יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וְ יָ ֵשׂם ְלָך ָשׁלוֹם‪:‬‬
‫וְ ָשׂמוּ ֶאת ְשׁ ִמי ַעל ְבּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל וַ ֲאנִ י ֲא ָב ְר ֵכם‬
‫ואם אין כהנים יאמר הש"ץ "אלהינו ואלהי אבותינו" וכו'‪ ,‬ואחר כל פסוק יענו הקהל‪:‬‬
‫"כן יהי רצון"‬
‫תוּבה ַעל‪-‬‬
‫תּוֹרה ַה ְכּ ָ‬‫בוֹתינוּ ָבּ ְר ֵכנוּ ַבּ ְבּ ָר ָכה ַה ְמּ ֻשׁ ֶלּ ֶשׁת ַבּ ָ‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫דוֹשׁיָך ָכּ ָאמוּר‪:‬‬
‫וּבנָ יו כּ ֲֹהנִ ים ַעם ְק ֶ‬
‫מוּרה ִמ ִפּי ַא ֲהר ֹן ָ‬ ‫יְ ֵדי מ ֶֹשׁה ַע ְב ֶדָּך ָה ֲא ָ‬
‫יחנֶּ ךָּ ‪ :‬יִ ָשּׂא יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך‬
‫ָיְב ֶר ְכָך יְ הוָֹ ה וְ יִ ְשׁ ְמ ֶרָך‪ :‬יָ ֵאר יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וִ ֻ‬
‫וְ יָ ֵשׂם ְלָך ָשׁלוֹם‪ :‬וְ ָשׂמוּ ֶאת ְשׁ ִמי ַעל ְבּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל וַ ֲאנִ י ֲא ָב ְר ֵכם‬
‫ואחר‪-‬כך יאמר‪" :‬יברכך" וכו' עד "ואני אברכם"‪ ,‬ואחר כל פסוק עונים הקהל‪" :‬כן‬
‫יהי רצון"‬

‫וּב ָר ָכה ַחיִּ ים ֵחן וָ ֶח ֶסד וְ ַר ֲח ִמים ָע ֵלינוּ‬


‫טוֹבה ְ‬ ‫ִשׂים ָשׁלוֹם ָ‬
‫וּב ְר ֵכנוּ ָא ִבינוּ ֻכּ ָלּנוּ ְכּ ֶא ָחד ְבּאוֹר‬ ‫וְ ַעל‪ָ -‬כּל‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך ָ‬
‫תּוֹרה וְ ַחיִּ ים‪.‬‬
‫ֹלהינוּ ָ‬ ‫ָפּנֶ יָך ִכּי ְבאוֹר ָפּנֶ יָך נָ ַת ָתּ ָלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ַא ֲה ָבה וָ ֶח ֶסד‪ְ .‬צ ָד ָקה וְ ַר ֲח ִמים‪ְ .‬בּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם‪ .‬וְ טוֹב‬
‫וּל ָב ֵרְך ֶאת‪ָ -‬כּל‪ַ -‬ע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּרוֹב‪-‬עֹז‬ ‫ְבּ ֵעינֶ יָך ְל ָב ְר ֵכנוּ ְ‬
‫וְ ָשׁלוֹם‪:‬‬
‫בעשרת ימי‪-‬תשובה מוסיפים‪:‬‬

‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫טוֹבה וִ‬‫ָ‬ ‫וּפ ְרנָ ָסה‬‫וּב ֵס ֶפר ַחיִּ ים ְבּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם ַ‬ ‫ְ‬
‫וּגְ זֵ רוֹת טוֹבוֹת‪ .‬נִ זָּ ֵכר וְ נִ ָכּ ֵתב ְל ָפנֶ יָך ֲאנַ ְחנוּ וְ ָכל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫וּל ָשׁלוֹם‪:‬‬ ‫טוֹבים ְ‬
‫ְל ַחיִּ ים ִ‬
‫ואם לא אמר‪ ,‬ונזכר לאחר שהזכיר שם ה' בחתימת הברכה ‪ -‬אינו חוזר‪.‬‬
64 Shajarit ‫סד‬

YEBAREJEJÁ - Que el Eterno te bendiga y te proteja (Amén). YAER


- Que el Eterno ilumine Su rostro hacia tí y te conceda gracia. (Amén).
YISÁ - Que el Eterno alce su rostro hacia ti y te conceda paz. (Amén).
Si no hay Kohanim el Oficiante dice el siguiente rezo
ELOKENU - Nuestro Señor y Señor de nuestros padres, bendícenos
con la bendición triple que esta en Tu Torá, escrita por la mano de
Moshé Tu siervo dicha de la boca de Aharón y sus hijos los Kohanim,
pueblo santo, como está escrito.
YEBAREJEJÁ - Que el Eterno te bendiga y te proteja. YAER - Que
el Eterno ilumine Su rostro hacia ti y te conceda gracia. YISÁ - Que el
Eterno alce su rostro hacia ti y te conceda paz.

SIM - Otorga paz, bienestar y bendición, vida gracia y favor


y misericordia sobre nosotros y sobre todo Tu pueblo Israel.
Y bendícelos Padre nuestro a todos nosotros como uno, con
la luz de Tu rostro. Porque con la luz de Tu rostro, nos diste a
nosotros Señor nuestro, Señor Todopoderoso, la Torá y la
vida, el amor y la bondad, caridad y misericordia, bendición
y paz y que sea bueno ante tus ojos bendecirnos y bendecir a
todo tu pueblo Israel con mucha fuerza y paz.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
UBSÉFER - Y en el Libro de la Vida, bendición y paz el sustento
bueno y salvación y consuelo y decretos buenos, seamos recordados e
inscritos ante Ti, nosotros y todo Tu pueblo Israel, para la vida buena y
para la paz.
‫סה‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪65‬‬

‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יוּהוּווּהוּ‪ַ ,‬ה ְמּ ָב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ָשּׁלוֹם‬


‫ָא ֵמן‪:‬‬
‫צוּרי וְ ג ֲֹא ִלי‪:‬‬
‫יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬
‫תוֹתי ִמ ַדּ ֵבּר ִמ ְר ָמה‪.‬‬ ‫ֹלהי‪ .‬נְ צוֹר ְלשׁוֹנִ י ֵמ ָרע‪ .‬וְ ִשׂ ְפ ַ‬ ‫ֱא ַ‬
‫וְ ִל ְמ ַק ְל ַלי נַ ְפ ִשׁי ִתדּוֹם‪ .‬וְ נַ ְפ ִשׁי ֶכּ ָע ָפר ַלכֹּל ִתּ ְהיֶ ה‪ְ .‬פּ ַתח ִל ִבּי‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ַא ֲח ֵרי ִמ ְצו ֶֹתיָך ִתּ ְרדּוֹף נַ ְפ ִשׁי‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ָקּ ִמים ָע ַלי‬‫ְבּ ָ‬
‫בוֹתם‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬ ‫ְל ָר ָעה‪ְ .‬מ ֵה ָרה ָה ֵפר ֲע ָצ ָתם וְ ַק ְל ֵקל ַמ ְח ְשׁ ָ‬
‫תּוֹר ָתְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬ ‫יְמינָ ְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ָ‬ ‫ְל ַמ ַען ְשׁ ָמְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ִ‬
‫יְמינְ ָך‬
‫יעה ִ‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ְל ַמ ַען ְק ֻד ָשּׁ ָתְך‪ְ .‬ל ַמ ַען יֵ ָח ְלצוּן יְ ִד ֶידיָך‪.‬‬
‫צוּרי‬‫וַ ֲענֵ נִ י‪ :‬יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬
‫וְ ג ֲֹא ִלי‪:‬‬
‫אם יש אחריו מי שלא גמר תפילתו ימתין עד שיסיים לפסוע‬

‫רוֹמיו‪ ,‬הוּא‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם )בעשרת ימי‪-‬תשובה אומר‪ַ :‬ה ָשּׁלוֹם( ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫ְב ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ ,‬וְ ַעל ָכּל‪ַ -‬עמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ‬
‫ָא ֵמן‪:‬‬
‫בוֹתינוּ‪ֶ ,‬שׁ ִתּ ְבנֶ ה‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫תוֹר ָתְך‬
‫ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ וְ ֵתן ֶח ְל ֵקנוּ ְב ָ‬
‫וּל ָע ְב ָדְך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪.‬‬
‫ַל ֲעשׂוֹת ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך ְ‬
65 Shajarit ‫סה‬

BARUJ - Bendito Eres Tú, Eterno, Hashem que bendice a su


pueblo Israel con la paz, Amén.

YIHYU - Sean aceptadas las palabras de mi boca y la


meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi
Redentor.

ELOKAY - Señor mío guarda mi lengua del mal y mis labios


de pronunciar falsedad y a quienes ofenden mi alma haz callar,
y mi alma sea como el polvo para todos. Abre mi corazón a Tu
Torá y mi alma correrá en pos de Tus mandamientos. Y a todos
los que se levanten contra mí para mal, pronto anula sus
consejos y trastorna sus pensamientos. Hazlo por Tu nombre,
hazlo por Tu diestra, hazlo por tu Torá, hazlo por Tu santidad
para que Tus amados sean liberados. Que Tu diestra salve y
respóndeme. Sean aceptadas las palabras de mi boca y la
meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi
Redentor.

OSÉ - Que al hacedor de la paz en las alturas, por su


misericordia haga la paz para nosotros y para todo Su pueblo
Israel. Y digan, Amén.

YEHÍ RATZÓN - Sea Tu voluntad, Eterno, Señor nuestro y


Señor de nuestros padres que reconstruyas el Santo Templo
pronto y en nuestros días. Otórganos nuestra porción en Tu Torá
para cumplir tus mandamientos de Tu voluntad y servirte de
corazón perfecto.
‫סו‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪66‬‬

‫בעשרת ימי‪-‬תשובה אומרים אבינו מלכנו‪ ,‬בשבת ידלג את הנכתב בכתב קטן‪:‬‬

‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָח ָטאנוּ ְל ָפנֶ יָך ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪:‬‬


‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ֵאין ָלנוּ ֶמ ֶלְך ֶא ָלּא ָא ָתּה‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ֲע ֵשׂה ִע ָמּנוּ ְל ַמ ַען ְשׁ ֶמָך‪:‬‬
‫טוֹבה‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַח ֵדּשׁ ָע ֵלינוּ ָשׁנָ ה ָ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַבּ ֵטּל ֵמ ָע ֵלינוּ ָכּל‪-‬גְּ זֵ רוֹת ָקשׁוֹת וְ ָרעוֹת‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַבּ ֵטּל ַמ ְח ְשׁבוֹת שׂ ֹנְ ֵאינוּ‪:‬‬
‫אוֹיְבינוּ‪:‬‬
‫ֵ‬ ‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָה ֵפר ֲע ַצת‬
‫וּמ ְשׂ ִטין ֵמ ָע ֵלינוּ‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַכּ ֵלּה ָכּל‪ַ -‬צר ַ‬
‫וּבזָּ ה‬
‫וּשׁ ִבי ִ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַכּ ֵלּה ֶד ֶבר וְ ֶח ֶרב וְ ָר ָעה וְ ָר ָעב ְ‬
‫יתָך‪:‬‬
‫חוֹל ִאים ָר ִעים ִמ ְבּנֵ י ְב ִר ֶ‬
‫וּמגֵּ ָפה וְ יֵ ֶצר ָה ָרע וְ ָ‬
‫וּמ ְשׁ ִחית ַ‬
‫ַ‬
‫חוֹלי ַע ֶמָּך‪:‬‬
‫פוּאה ְשׁ ֵל ָמה ְל ָכל‪ֵ -‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְשׁ ַלח ְר ָ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְמנַ ע ַמגֵּ ָפה ִמנַּ ֲח ָל ֶתָך‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ זָ כוּר ִכּי ָע ָפר ֲאנָ ְחנוּ‪:‬‬
‫ֹנוֹתינוּ‪:‬‬
‫וּס ַלח ְל ָכל‪ֲ -‬עו ֵ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְמחוֹל ְ‬
‫רוֹע גְּ זַ ר ִדּינֵ נוּ )יכוין בשם קר"ע שט"ן(‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְק ַרע ַ‬
66 Shajarit ‫סו‬

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente plegaria


AVINU - Padre nuestro, Rey nuestro, hemos pecado contra Ti;
ten misericordia de nosotros.
Padre nuestro, Rey nuestro, no tenemos otro Rey sino a Ti.
Padre nuestro, Rey nuestro, haz con nosotros en virtud de Tu
Nombre.
Padre nuestro, Rey nuestro, renueva para nosotros un año
nuevo.
Padre nuestro, Rey nuestro, borra de sobre nosotros todos los
decretos duros y nefastos.
Padre nuestro, Rey nuestro, anula los pensamientos de nuestros
enemigos.
Padre nuestro, Rey nuestro, anula los consejos de nuestros
enemigos.
Padre nuestro, Rey nuestro, extermina a todo opresor y
adversario de nosotros.
Padre nuestro, Rey nuestro, extermina la peste, la espada, el
mal, el hambre, el cautiverio, el saqueo, la destrucción, la plaga,
la inclinación del mal y las enfermedades de sobre los Hijos de
Israel.
Padre nuestro, Rey nuestro, envía una curación completa a
todos los enfermos de Tu pueblo.
Padre nuestro, Rey nuestro, impide la plaga de nuestra heredad.
Padre nuestro, Rey nuestro, recuerda que solo somos polvo.
Padre nuestro, Rey nuestro, perdona y disculpa todas nuestras
iniquidades.
Padre nuestro, Rey nuestro, quita el decreto malo contra nuestra
sentencia.
‫סז‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪67‬‬

‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְמחוֹק ְבּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ָכּל‪ִ -‬שׁ ְט ֵרי‬


‫חוֹבוֹתינוּ‪:‬‬
‫ֵ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְמ ֵחה וְ ַה ֲע ֵבר ְפּ ָשׁ ֵעינוּ ִמנֶּ גֶ ד ֵעינֶ יָך‪:‬‬
‫טוֹבים‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ַחיִּ ים ִ‬
‫יקים וַ ֲח ִס ִידים‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ַצ ִדּ ִ‬
‫ימים‪:‬‬
‫וּת ִמ ִ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר יְ ָשׁ ִרים ְ‬
‫טוֹבה‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ַפּ ְרנָ ָסה וְ ַכ ְל ָכּ ָלה ָ‬
‫יחה וְ ַכ ָפּ ָרה‪:‬‬
‫וּס ִל ָ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ְמ ִח ָילה ְ‬
‫ישׁוּעה‪:‬‬
‫ָ‬ ‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר גְּ ֻא ָלּה וִ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ זָ ְכ ֵרנוּ ְבּזִ ְכרוֹן טוֹב ִמ ְלּ ָפנֶ יָך‪:‬‬
‫שׁוּעה ְבּ ָקרוֹב‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַה ְצ ַמח ָלנוּ יְ ָ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָה ֵרם ֶק ֶרן יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך‪:‬‬
‫יחָך‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ וְ ָה ֵרם ֶק ֶרן ְמ ִשׁ ֶ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָחנֵּ נוּ וַ ֲענֵ נוּ‪:‬‬
‫שׁוּבה ְשׁ ֵל ָמה ְל ָפנֶ יָך‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַה ֲחזִ ֵירנוּ ִבּ ְת ָ‬
‫קוֹלנוּ חוּס וְ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְשׁ ַמע ֵ‬
67 Shajarit ‫סז‬

Padre nuestro, Rey nuestro, por Tu abundante misericordia y


borra todos los documentos de nuestras deudas.
Padre nuestro, Rey nuestro, borra y quita de Tu vista todas
nuestras rebeldías.
Padre nuestro, Rey nuestro, inscríbenos en el Libro de la vida
buena.
Padre nuestro, Rey nuestro, inscríbenos en el libro de los Justos
y los piadosos.
Padre nuestro, Rey nuestro, inscríbenos en el Libro de los
rectos y de los íntegros.
Padre nuestro, Rey nuestro, inscríbenos en el Libro del sustento
y la buena manutención.
Padre nuestro, Rey nuestro, inscríbenos en el Libro del perdón y
la disculpa.
Padre nuestro, Rey nuestro, inscríbenos en el Libro de la
redención y la salvación.
Padre nuestro, Rey nuestro, recuérdanos con buen recuerdo
delante de Ti.
Padre nuestro, Rey nuestro, florece para nosotros pronto la
salvación.
Padre nuestro, Rey nuestro, eleva el orgullo de Tu pueblo Israel.
Padre nuestro, Rey nuestro, eleva el estandarte de Tu ungido.
Padre nuestro, Rey nuestro, concédenos gracia y respóndenos.
Padre nuestro, Rey nuestro, haznos retornar a Ti con
arrepentimiento de corazón.
Padre nuestro, Rey nuestro, escucha nuestra voz, ten piedad y
misericordia de nosotros.
‫סח‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪68‬‬

‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ֲע ֵשׂה ְל ַמ ֲענָ ְך ִאם‪-‬לֹא ְל ַמ ֲענֵ נוּ‪:‬‬


‫וּב ָרצוֹן ֶאת ְתּ ִפ ָלּ ֵתנוּ‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַק ֵבּל ְבּ ַר ֲח ִמים ְ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַאל‪ְ -‬תּ ִשׁ ֵיבנוּ ֵר ָיקם ִמ ְלּ ָפנֶ יָך‪:‬‬
‫בימים שאין אומרים בהם תחנון אומרים‪:‬‬

‫עוֹלם‪ִ :‬מ ִמּזְ ַרח‪ֶ -‬שׁ ֶמשׁ‬ ‫יְ ִהי ֵשׁם יְ הוָֹ ה ְמב ָֹרְך‪ֵ .‬מ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬
‫ַעד‪ְ -‬מבוֹאוֹ‪ְ .‬מ ֻה ָלּל ֵשׁם יְ הוָֹ ה‪ָ :‬רם ַעל ָכּל גּוֹיִם יְ הוָֹ ה‪ַ .‬על‬
‫ַה ָשּׁ ַמיִ ם ְכּבוֹדוֹ‪ :‬יְ הוָֹ ה ֲאד ֹנֵ ינוּ‪ָ .‬מה‪ַ -‬א ִדּיר ִשׁ ְמָך ְבּ ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪:‬‬

‫ואומר החזן חצי קדיש‪.‬‬

‫יִתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫ְ‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫עוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬ ‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪.‬‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א ְ‬
‫ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪ .‬וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ‬ ‫וְ יִ ְת ַ‬
‫ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪.‬‬
‫ִתּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫וממשיכים יהי חסדך ובימי שני וחמישי בהוצאת ס"ת‪.‬‬


68 Shajarit ‫סח‬

Padre nuestro, Rey nuestro, hazlo por Ti, si no lo haces por


nosotros.
Padre nuestro, Rey nuestro, acepta con misericordia y con
buena voluntad nuestra plegaria.
Padre nuestro, Rey nuestro, no nos regreses vacíos de delante de
Ti.
YEHI - Sea Tu nombre bendecido desde ahora y para siempre,
desde que resplandece el sol y hasta su ocaso. Alabado es el
nombre del Eterno y enaltecido por sobre todos los pueblos,
Eterno sobre los cielos está Su gloria, el Eterno nuestro Señor,
cuan poderoso es Tu nombre en toda la tierra.
YITGADAL Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash shemeh
sea el gran Nombre del Señor (Amén) rabah, (Amén). Bealma di verá
este mundo de Su creación que creó
conforme a Su voluntad; llegue su
jiruteh veyamlij maljuteh ve-
reino pronto, germine la salvación y yatzmaj purkaneh vikarev meshijé,
se aproxime la llegada de su ungido (Amén). Bejayejón uvyomejón
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros uvjayé dejol bet yisrael ba-agalá
días y en vida de toda la casa de uvizman kariv veimrú Amén.
Israel, pronto y en tiempo cercano y Yehé shemeh rabá mevaraj
decid Amén. Bendito sea Su gran
Nombre para siempre, por toda la lealam lealmei almayá
eternidad; sea bendito, elogiado, yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
glorificado, exaltado, ensalzado, veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
magnificado, enaltecido y alabado Su veyitalé, veyithalal, shemeh
santísimo Nombre (Amén), por encima dekudshá berij hu (Amén). Le ela
de todas las bendiciones, de los
min kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
cánticos, de las alabanzas y consuelos
que pueden expresarse en al mundo, y venejamatá, daamiran bealma
decid: Amén. veimrú Amén.
‫סט‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪69‬‬

‫נפילת אפים‬
‫אלו הימים שאין נופלים על פניהם‪ ,‬ר"ח‪ ,‬כל חדש ניסן‪ ,‬י"ד באייר‪ ,‬ל"ג לעומר‪ ,‬מר"ח‬
‫סיון עד י"ב בו ועד בכלל‪ ,‬ט' באב‪ ,‬ט"ו באב‪ ,‬ערבי חגים ושבתות‪ ,‬ממוצאי יום כפור‬
‫עד סוף חודש תשרי‪ ,‬חנוכה‪ ,‬ט"ו בשבט‪ ,‬פורים‪ ,‬י"ד וט"ו אדר א'‪ .‬וכשיש שמחה‬
‫בביהכ"נ‪:‬‬

‫בוֹתינוּ‪ָ .‬תּבֹא ְל ָפנֶיָך ְתּ ִפ ָלּ ֵתנוּ‪ .‬וְ ַאל‬


‫אֹלהי ֲא ֵ‬‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ָאנָּ א יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּק ֵשׁי ע ֶֹרף‬ ‫ִתּ ְת ַע ַלּם ַמ ְל ֵכּנוּ ִמ ְתּ ִחנָּ ֵתנוּ‪ֶ .‬שׁ ֵאין ֲאנַ ְחנוּ ַעזֵּ י ָפנִ ים ְ‬
‫בוֹתינוּ‪ַ ,‬צ ִדּ ִיקים ֲאנַ ְחנוּ וְ לֹא‬‫אֹלהי ֲא ֵ‬‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬‫לוֹמר ְל ָפנֶיָך יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬‫ַ‬
‫נְשׁי‬
‫בוֹתינוּ וְ ַא ֵ‬‫ָח ָטאנוּ‪ֲ .‬א ָבל ָח ָטאנוּ‪ָ .‬עוִ ינוּ‪ָ .‬פּ ַשׁ ְענוּ‪ֲ .‬אנַ ְחנוּ וַ ֲא ֵ‬
‫ֵב ֵיתנוּ‪:‬‬
‫ָא ַשׁ ְמנוּ‪ָ .‬בּגַ ְדנוּ‪ .‬גָּ זַ ְלנוּ‪ִ .‬דּ ַבּ ְרנוּ ד ִֹפי וְ ָלשׁוֹן ָה ָרע‪ֶ .‬ה ֱעוִ ינוּ‪.‬‬
‫וּמ ְר ָמה‪ַ .‬יָע ְצנוּ ֵעצוֹת‬ ‫וְ ִה ְר ַשׁ ְענוּ‪ .‬זַ ְדנוּ‪ָ .‬ח ַמ ְסנוּ‪ָ .‬ט ַפ ְלנוּ ֶשׁ ֶקר ִ‬
‫ָרעוֹת‪ִ .‬כּזַּ ְבנוּ‪ָ .‬כּ ַע ְסנוּ‪ַ .‬ל ְצנוּ‪ָ .‬מ ַר ְדנוּ‪ָ .‬מ ִרינוּ ְד ָב ֶריָך‪ .‬נִ ַא ְצנוּ‪.‬‬
‫נִ ַא ְפנוּ‪ָ .‬ס ַר ְרנוּ‪ָ .‬עוִ ינוּ‪ָ .‬פּ ַשׁ ְענוּ‪ָ .‬פּגַ ְמנוּ‪ָ .‬צ ַר ְרנוּ‪ִ .‬צ ַע ְרנוּ ָאב וָ ֵאם‪.‬‬
‫ִק ִשּׁינוּ ע ֶֹרף‪ָ .‬ר ַשׁ ְענוּ‪ִ .‬שׁ ַח ְתנוּ‪ִ .‬תּ ַע ְבנוּ‪ָ .‬תּ ִעינוּ וְ ִת ֲע ַת ְענוּ‪ .‬וְ ַס ְרנוּ‬
‫טּוֹבים וְ לֹא ָשׁוָ ה ָלנוּ‪ .‬וְ ַא ָתּה ַצ ִדּיק ַעל‬ ‫וּמ ִמּ ְשׁ ָפּ ֶטיָך ַה ִ‬
‫ִמ ִמּ ְצו ֶֹתיָך ִ‬
‫ָכּל‪ַ -‬ה ָבּא ָע ֵלינוּ‪ִ .‬כּי ֱא ֶמת ָע ִשׂ ָית‪ .‬וַ ֲאנַ ְחנוּ ִה ְר ָשׁ ְענוּ‪:‬‬
‫ֵאל ֶא ֶרְך ַא ַפּיִם ַא ָתּה ַוּב ַעל ָה ַר ֲח ִמים‪ֻ .‬גְּד ַלּת ַר ֲח ֶמיָך וַ ֲח ָס ֶדיָך‪,‬‬
‫תוֹר ָתְך‪ .‬וַ ֶיֵּרד יְהוָֹ ה‬ ‫הוֹד ְע ָתּ ֶל ָענָ ו ִמ ֶקּ ֶדם‪ .‬וְ ֵכן ָכּתוּב ְבּ ָ‬‫ְכּמוֹ ֶשׁ ַ‬
‫יִּת ֵיַצּב ִעמּוֹ ָשׁם‪ .‬וַ ְיִּק ָרא ְב ֵשׁם‪ ,‬יְהוָֹ ה‪ .‬וְ ָשׁם נֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫ֶבּ ָענָ ן וַ ְ‬
69 Shajarit ‫סט‬

En los días que se dice Tajanún se pondrá de pie y dice lo siguiente


ANA - Por favor Eterno, nuestro Señor y Señor de nuestros
padres, que lleguen ante tu presencia nuestras oraciones, y no te
desentiendas nuestro Rey de nuestras súplicas, porque no somos
descarados y tercos para decir ante Ti, Eterno nuestro Señor y
Señor de nuestros padres, “Somos justos y no pecamos”, pero
en verdad fallamos, erramos y pecamos nosotros y nuestros
padres y nuestra gente.
ASHAMNU - Somos culpables, traicionamos, robamos,
hablamos hipocresía y difamamos, hicimos pecar y provocamos
maldad, pecamos a propósito y con intención expresa,
forzamos. Nos apegamos a la mentira y al engaño. Dimos malos
consejos. Mentimos, nos encolerizamos, hicimos burla. Nos
revelamos, fuimos en contra de Tus palabras. Ofendimos,
cometimos adulterio, nos desviamos. Pecamos, fuimos
descuidados, deterioramos, hostigamos, hicimos que nuestro
padre y madre sufrieran, fuimos tercos, fuimos malvados,
corrompimos, abominamos, nos perdimos. Engañamos y nos
desviamos de Tus preceptos y de Tus juicios que son buenos,
pero no nos ha servido de nada. Tú Eres justo por todo lo que
sucede sobre nosotros, porque con verdad lo hiciste y nosotros
somos los culpables.
EL ÉREJ - Tú Eres un Eterno lento para la ira y dueño de la
misericordia. La grandeza de Tu misericordia y tus favores
revelaste al humilde desde la antiguedad, y así está escrito en Tu
Torá “Y bajó el Eterno en la nube y se paró con él (Moshé) allá.
Y llamó en nombre de Hashem y fue dicho:
‫ע‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪70‬‬

‫ַר ֖חוּם‬ ‫ב‬ ‫ֵ ֥אל‬ ‫א‬ ‫הוה‬


‫הו֣ה׀ יְ ָ֔‬
‫א יְ ָ‬
‫ל־פּנָ ֮יו וַ יִּ ְק ָר ֒‬
‫הו֥ה׀ ַע ָ‬
‫וַ יַּ ֲע ֨בֹר יְ ָ‬
‫נ ֵ ֹ֥צר ֶ֙ח ֶס ֙ד‬ ‫ח‬ ‫ב־ח ֶסד ז וֶ ֱא ֶ ֽמת׃‬
‫ַא ַ ֖פּיִם ו וְ ַר ֶ ֥‬ ‫ה‬ ‫ֶ ֥א ֶרְך‬ ‫ד‬ ‫וְ ַחנּ֑ וּן‬ ‫ג‬
‫ט ָל ֲא ָל ֔ ִפים י נ ֵ ֹ֥שׂא ָעוֹ֛ן יא וָ ֶ ֖פ ַשׁע יב וְ ַח ָטּ ָ ֑אה יג וְ נַ ֵקּ ֙ה‪:‬‬

‫יענוּ‪:‬‬
‫הוֹשׁ ֵ‬
‫ַרחוּם וְ ַחנּוּן ָח ָטאנוּ ְל ָפנֶ יָך ַר ֵחם ָע ֵלינוּ וְ ִ‬

‫ֹלהי ְבָּך ָב ַט ְח ִתּי ַאל‬ ‫ְל ָדוִ ד ֵא ֶליָך יְ הוָֹ ה נַ ְפ ִשׁי ֶא ָשּׂא‪ֱ :‬א ַ‬
‫אוֹיְבי ִלי‪ :‬גַּ ם ָכּל‪-‬קֹוֶ יָך לֹא יֵבשׁוּ‪.‬‬ ‫ַ‬ ‫בוֹשׁה‪ַ .‬אל יַ ַע ְלצוּ‬ ‫ֵא ָ‬
‫חוֹתיָך‬
‫יענִ י‪ .‬א ְֹר ֶ‬ ‫יֵבשׁוּ ַהבּוֹגְ ִדים ֵר ָיקם‪ְ :‬דּ ָר ֶכיָך יְ הוָֹ ה הוֹ ִד ֵ‬
‫ֹלהי יִ ְשׁ ִעי‪.‬‬
‫יכנִ י ַבּ ֲא ִמ ֶתָּך וְ ַל ְמּ ֵדנִ י ִכּי‪ַ -‬א ָתּה ֱא ֵ‬ ‫ַל ְמּ ֵדנִ י‪ַ :‬ה ְד ִר ֵ‬
‫יתי ָכּל‪ַ -‬היּוֹם‪ :‬זְ כֹר ַר ֲח ֶמיָך יְ הוָֹ ה וַ ֲח ָס ֶדיָך‪ִ .‬כּי‬ ‫אוֹתָך ִקוִּ ִ‬ ‫ְ‬
‫וּפ ָשׁ ַעי ַאל‪ִ -‬תּזְ כֹּר ְכּ ַח ְס ְדָּך‬ ‫עוּרי ְ‬ ‫עוֹלם ֵה ָמּה‪ַ :‬חטֹּאת נְ ַ‬ ‫ֵמ ָ‬
‫טוּבָך יְ הוָֹ ה‪ :‬טוֹב וְ יָ ָשׁר יְ הוָֹ ה‪ַ .‬על‪ֵ -‬כּן‬ ‫זְ ָכר‪ִ -‬לי‪ַ -‬א ָתּה‪ְ .‬ל ַמ ַען ְ‬
‫יוֹרה ַח ָטּ ִאים ַבּ ָדּ ֶרְך‪ :‬יַ ְד ֵרְך ֲענָ וִ ים ַבּ ִמּ ְשׁ ָפּט‪ .‬וִ ַיל ֵמּד ֲענָ וִ ים‬ ‫ֶ‬
‫ַדּ ְרכּוֹ‪ָ :‬כּל‪ָ -‬א ְרחוֹת יְ הוָֹ ה ֶח ֶסד וֶ ֱא ֶמת‪ְ .‬לנ ְֹצ ֵרי ְב ִריתוֹ‬
‫וְ ֵעד ָֹתיו‪ְ :‬ל ַמ ַען ִשׁ ְמָך יְ הוָֹ ה‪ .‬וְ ָס ַל ְח ָתּ ַל ֲעו ֹנִ י ִכּי ַרב הוּא‪ִ :‬מי‬
‫יוֹרנּוּ ְבּ ֶד ֶרְך ְיִב ָחר‪ :‬נַ ְפשׁוֹ ְבּטוֹב‬ ‫זֶ ה ָה ִאישׁ יְ ֵרא יְ הוָֹ ה‪ֶ .‬‬
‫ָתּ ִלין‪ .‬וְ זַ ְרעוֹ יִ ַירשׁ ָא ֶרץ‪ :‬סוֹד יְ הוָֹ ה ִל ֵיר ָאיו‪.‬‬
70 Shajarit ‫ע‬

VAYAABOR - Y pasó el Eterno delante de él, y proclamó: El


Eterno, el Eterno: 1) Hashem y, 2) piadoso, y 3) misericordioso y,
4) lento y, 5) para la ira y, 6) abundante en bondad y, 7) verdadero
y, 8) conserva la bondad y, 9) para miles y, 10) carga el pecado y,
11) y el descuido y, 12) el error y, 13) lo limpia.
RAJUM - Piadoso y misericordioso pecamos delante de Ti,
perdónanos y sálvanos.
LE DAVID - De David a Ti, oh Hashem, levantaré mi alma.
Señor mío, en ti confío; no sea yo avergonzado, no se alegren de
mí mis enemigos. Ciertamente ninguno de cuantos esperan en ti
sea avergonzado; serán avergonzados los que se rebelan sin
causa. Muéstrame, oh Hashem, tus caminos; enséñame tus
sendas. Encamíname en tu verdad, y enséñame, porque tú eres
el Señor de mi salvación; en ti he esperado todo el día.
Acuérdate, oh Hashem, de tus piedades y de tus misericordias,
que son perpetúas. De los pecados de mi juventud, y de mis
rebeliones, no te acuerdes; conforme a tu misericordia acuérdate
de mí, por tu bondad, oh Hashem. Bueno y recto es el Eterno;
por tanto, Él enseñará a los pecadores el camino. Encaminará a
los humildes por el juicio, y enseñará a los humillados su
carrera. Todas las sendas de Hashem son misericordia y verdad,
para los que guardan su pacto y sus testimonios. Por amor de tu
nombre, oh Hashem, perdonarás también mi pecado, que es
grande. ¿Quién es el hombre que teme a Hashem? Él le enseñará
el camino que ha de escoger. Gozará él de bienestar, y su
descendencia heredará la tierra. La comunión íntima de Hashem
es con los que le temen, y a ellos hará conocer su pacto.
‫עא‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪71‬‬

‫יוֹציא‬‫יעם‪ֵ :‬עינַ י ָתּ ִמיד ֶאל‪-‬יְ הוָֹ ה‪ִ .‬כּי הוּא ִ‬ ‫הוֹד ָ‬


‫וּב ִריתוֹ ְל ִ‬ ‫ְ‬
‫ֵמ ֶר ֶשׁת ַרגְ ָלי‪ְ :‬פּנֵ ה‪ֵ -‬א ַלי וְ ָחנֵּ נִ י‪ִ .‬כּי‪-‬יָ ִחיד וְ ָענִ י ָאנִ י‪ָ :‬צרוֹת‬
‫יאנִ י‪ְ :‬ר ֵאה‪ָ -‬ענְ יִ י וַ ֲע ָמ ִלי‪.‬‬
‫הוֹצ ֵ‬
‫ִ‬ ‫צוּקוֹתי‬
‫ַ‬ ‫ְל ָב ִבי ִה ְר ִחיבוּ‪ִ .‬מ ְמּ‬
‫אתי‪ְ :‬ר ֵאה אֹיְ ַבי ִכּי‪ַ -‬רבּוּ‪ .‬וְ ִשׂנְ ַאת ָח ָמס‬ ‫וְ ָשׂא ְל ָכל‪ַ -‬חטּ ֹ ָ‬
‫יתי‪ָ -‬בְך‪:‬‬ ‫ְשׂנֵ אוּנִ י‪ָ :‬שׁ ְמ ָרה נַ ְפ ִשׁי וְ ַה ִצּ ֵילנִ י‪ַ .‬אל‪ֵ -‬אבוֹשׁ ִכּי‪ָ -‬ח ִס ִ‬
‫ֹלהים ֶאת יִ ְשׂ ָר ֵאל‪.‬‬ ‫יתיָך‪ְ :‬פּ ֵדה‪ֱ -‬א ִ‬
‫ישׁר יִ ְצּרוּנִ י‪ִ .‬כּי ִקוִּ ִ‬ ‫תֹּם‪-‬וָ ֶ‬
‫ֹנוֹתיו‪:‬‬
‫רוֹתיו‪ :‬וְ הוּא יִ ְפ ֶדּה ֶאת‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ִ .‬מ ָכּל‪ֲ -‬עו ָ‬ ‫ִמכֹּל ָצ ָ‬
‫ֹלהי יִ ְשׂ ָר ֵאל שׁוּב ֵמ ֲחרוֹן ַא ֶפָּך‪ .‬וְ ִהנָּ ֵחם ַעל ָה ָר ָעה‬ ‫יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ְל ַע ֶמָּך‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָא ִבינוּ ָא ָתּה‪ָ .‬א ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ֵאין ָלנוּ ֶמ ֶלְך‬
‫ֶא ָלּא ָא ָתּה‪ָ .‬א ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪ָ .‬א ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָחנֵּ נוּ‬
‫וַ ֲענֵ נוּ ִכּי ֵאין ָבּנוּ ַמ ֲע ִשׂים‪ֲ .‬ע ֵשׂה ִע ָמּנוּ ְצ ָד ָקה וָ ֶח ֶסד ְל ַמ ַען‬
‫יענוּ‪ :‬וַ ֲאנַ ְחנוּ לֹא נֵ ַדע ַמה נַּ ֲע ֶשׂה ִכּי‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬
‫ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל וְ ִ‬
‫עוֹלם ֵה ָמּה‪:‬‬ ‫ָע ֶליָך ֵעינֵ ינוּ‪ :‬זְ כֹר ַר ֲח ֶמיָך יְ הוָֹ ה וַ ֲח ָס ֶדיָך‪ִ .‬כּי ֵמ ָ‬
‫יְ ִהי ַח ְס ְדָּך יְ הוָֹ ה ָע ֵלינוּ‪ַ .‬כּ ֲא ֶשׁר יִ ַח ְלנוּ ָלְך‪ַ :‬אל ִתּזְ ָכּר‪ָ -‬לנוּ‬
‫ֲעו ֹנוֹת ִראשׁוֹנִ ים ַמ ֵהר יְ ַק ְדּמוּנוּ ַר ֲח ֶמיָך‪ִ .‬כּי ַדלּוֹנוּ ְמאֹד‪:‬‬
‫עוֹשׂה ָשׁ ַמיִם וָ ָא ֶרץ‪ָ :‬חנֵּ נוּ יְ הוָֹ ה ָחנֵּ נוּ‪.‬‬ ‫ֶעזְ ֵרנוּ ְבּ ֵשׁם יְ הוָֹ ה‪ֶ .‬‬
‫ִכּי ַרב ָשׂ ַב ְענוּ בוּז‪ְ :‬בּר ֹגֶ ז‪ַ ,‬ר ֵחם ִתּזְ כֹּר‪ְ .‬בּר ֹגֶ ז‪ַ ,‬א ֲה ָבה‬
‫ִתּזְ כֹּר‪ְ .‬בּר ֹגֶ ז‪ֲ ,‬ע ֵק ָדה ִתּזְ כֹּר‪ְ .‬בּר ֹגֶ ז‪ְ ,‬תּ ִמימוּת ִתּזְ כֹּר‪:‬‬
71 Shajarit ‫עא‬

Mis ojos están siempre hacia Hashem, Porque Él sacará mis


pies de la red. Mírame, y ten misericordia de mí, porque estoy
solo y afligido. Las angustias de mi corazón se han aumentado;
sácame de mis tormentos. Mira mi aflicción y mi trabajo, y
perdona todos mis pecados. Mira mis enemigos, cómo se han
multiplicado, y con odio violento me aborrecen. Guarda mi
alma, y líbrame; No sea yo avergonzado, porque en ti confié.
Integridad y rectitud me guarden, porque en ti he esperado.
Redime, oh Eterno, a Israel de todas sus angustias. Eterno,
Señor de Israel, vuélvete de Tu ira y arrepiente del mal contra
Tu pueblo.
AVINU - Padre nuestro, Rey nuestro, Padre nuestro eres Tú, Padre
nuestro, Rey nuestro no tenemos otro rey diferente a Ti, Padre
nuestro, Rey nuestro apiádate de nosotros, Padre nuestro, Rey
nuestro apiádate y respóndenos ya que no tenemos buenas acciones
nuestras. Haz con nosotros bondad y favor por Tu nombre
grandioso, sálvanos. No sabemos qué hacer, ya que en Ti están
puestos nuestros ojos, recuerda Eterno Tu clemencia y Tu bondad
porque desde siempre han sido ellas. Que Tu bondad sea sobre
nosotros, conforme esperamos de Ti. No nos recuerdes los
pecados, sino que tu misericordia se adelante a nosotros, pues nos
hemos empobrecido. Nuestra ayuda está en el nombre del Eterno,
Hacedor de los cielos y de la Tierra. Concédenos gracia Eterno,
concédenos gracia, pues en gran medida estamos llenos de
menosprecio, durante el enojo, apiádate, recuerda, durante el enojo
el amor recuerda, durante el enojo, recuerda el sacrificio de Yitzjak,
durante el enojo recuerda la integridad.
‫עב‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪72‬‬

‫יעה‪ַ .‬ה ֶמּ ֶלְך יַ ֲענֵ נוּ ְבּיוֹם ָק ְר ֵאנוּ‪ִ :‬כּי הוּא יָ ַדע‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫יְ הוָֹ ה‬
‫ֹלהי יִ ְשׁ ֵענוּ ַעל ְדּ ַבר‬‫יִ ְצ ֵרנוּ‪ .‬זָ כוּר ִכּי ָע ָפר ֲאנָ ְחנוּ‪ָ :‬עזְ ֵרנוּ ֱא ֵ‬
‫אתינוּ ְל ַמ ַען ְשׁ ֶמָך‪:‬‬
‫ְכּבוֹד ְשׁ ֶמָך‪ .‬וְ ַה ִצּ ֵילנוּ וְ ַכ ֵפּר ַעל ַחטּ ֹ ֵ‬
‫ואומר החזן חצי קדישׁ‬
‫)בימי שני וחמישי מוסיפים תחנונים אלו‪ ,‬לפני אמירת הקדיש‪ .‬וצריך לאומרם‬
‫בעמידה )שולחן ערוך אורח חיים סימן קלד סעיף א'(‪ ,‬בכוונה ובמתון‪ ,‬ולא במרוצה(‬

‫מוֹחל‬ ‫וּמ ְתנַ ֵהג ַבּ ֲח ִסידוּת‪ֵ .‬‬ ‫יוֹשׁב ַעל ִכּ ֵסּא ַר ֲח ִמים ִ‬ ‫ֵאל ֶמ ֶלְך ֵ‬
‫ֲעו ֹנוֹת ַעמּוֹ ַמ ֲע ִביר ִראשׁוֹן ִראשׁוֹן‪ַ .‬מ ְר ֶבּה ְמ ִח ָילה ַל ַח ָטּ ִאים‪.‬‬
‫רוּח‪ .‬לֹא‬ ‫עוֹשׂה ְצ ָדקוֹת ִעם ָכּל‪ָ -‬בּ ָשׂר וְ ַ‬ ‫פּוֹשׁ ִעים‪ֶ .‬‬‫יחה ַל ְ‬ ‫וּ ְס ִל ָ‬
‫לוֹמר ִמדּוֹת ְשֹׁלשׁ ֶע ְשׂ ֵרה‪.‬‬ ‫הוֹר ָתנוּ ַ‬ ‫גּוֹמל‪ֵ .‬אל ֵ‬ ‫ְכ ָר ָע ָתם ָל ֶהם ֵ‬
‫הוֹד ְע ָתּ ֶל ָענָ ו‬
‫זְ כֹר ָלנוּ ַהיּוֹם ְבּ ִרית ְשֹׁלשׁ ֶע ְשׂ ֵרה‪ְ .‬כּמוֹ ֶשׁ ַ‬
‫יַצּב ִעמּוֹ‬ ‫תוֹר ָתְך‪ .‬וַ יֵּ ֶרד יְהוָֹ ה ֶבּ ָענָ ן וַ יִּ ְת ֵ‬
‫ִמ ֶקּ ֶדם‪ .‬וְ ֵכן ָכּתוּב ְבּ ָ‬
‫ָשׁם‪ .‬וַ יִּ ְק ָרא ְב ֵשׁם‪ .‬יְהוָֹ ה‪ .‬וְ ָשׁם נֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫וַ יַּ ֲעבֹר יְ הוָֹ ה ַעל‪ָ -‬פּנָ יו וַ יִּ ְק ָרא יְ הוָֹ ה יְ הוָֹ ה )א( ֵאל )ב( ַרחוּם‬
‫)ג( וְ ַחנּוּן )ד( ֶא ֶרְך )ה( ַא ַפּיִם )ו( וְ ַרב‪ֶ -‬ח ֶסד )ז( וֶ ֱא ֶמת‪) :‬ח( נ ֵֹצר‬
‫שׁע )יב( וְ ַח ָטּ ָאה )יג(‬ ‫ֶח ֶסד )ט( ָל ֲא ָל ִפים )י( נ ֵֹשׁא ָעו ֹן )יא( וָ ֶפ ַ‬
‫וְ נַ ֵקּה‪:‬‬
‫בּוֹרים‬
‫יהם‪ :‬גִּ ִ‬
‫ַאנְ ֵשׁי ֱאמוּנָ ה ָא ָבדוּ‪ָ .‬בּ ִאים ְבּכ ַֹח ַמ ֲע ֵשׂ ֶ‬
‫חוֹמה‪.‬‬
‫דּוֹחים ֶאת ַהגְּ זֵ רוֹת‪ָ :‬היוּ ָלנוּ ְל ָ‬ ‫ִ‬ ‫ַל ֲעמֹד ַבּ ֶפּ ֶרץ‪.‬‬
‫וּל ַמ ְח ֶסה ְבּיוֹם זַ ַעם‪:‬‬
‫ְ‬
72 Shajarit ‫עב‬

El Eterno salva, Él nos responderá en el día que lo invoquemos,


pues Él conoce nuestro instinto y recuerda que somos polvo.
Socórrenos Eterno, Padre de salvación por el honor de Tu
nombre y rescátanos y expía sobre nuestras faltas por causa de
tu nombre.
Los días Lunes y Jueves se dice:
EL MÉLEJ - El Rey poderoso que se sienta sobre el trono de
la misericordia y se conduce con benevolencia. Perdona los
pecados de Su pueblo, quitándolos uno por uno. Aumenta el
perdón a los inicuos y da indulgencia a los transgresores. Actúa
rectamente con todo cuerpo y espíritu y no les retribuyes
conforme a sus maldades. Poderoso, que nos enseñaste a decir
los trece atributos, recuérdanos a nosotros hoy, el pacto de los
trece, como se los enseñaste al humilde Moshé desde la
antigüedad, y así está escrito en Tu Torá: “Y bajó el Eterno en la
nube y estuvo con él allí, y Él llamó con el nombre del Eterno, y
allá fue dicho:
VAYAABOR – Y pasó el Eterno delante de él, y proclamó: El
Eterno, el Eterno: 1) Hashem y, 2) piadoso, y 3) misericordioso
y, 4) lento y, 5) para la ira y, 6) abundante en bondad y,
7) verdadero y, 8) conserva la bondad y, 9) para miles y, 10) carga
el pecado y, 11) y el descuido y, 12) el error y, 13) lo limpia.
ANSHE – Perecieron los hombres de fe, que venían con la
fuerza de sus actos, fuertes para pararse frente a las desgracias,
rechazaban los decretos. Ellos eran para nosotros como muros y
protección en el día de la furia.
‫עג‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪73‬‬

‫זוֹע ִכ ים ַא ף ְבּלַ ֲח ָשׁ ם‪ֵ .‬ח ָמ ה ָע ְצ רוּ ְבּ ַשׁ וְּ ָע ם‪ֶ :‬ט ֶר ם‬ ‫ֲ‬


‫יוֹד ִע ים לַ ֲע תֹר וּלְ ַר צּוֹת‪ְ :‬כּ ָא ב ִר ַח ְמ ָתּ‬ ‫ית ם‪ְ .‬‬ ‫ְק ָר אוָּך ֲע נִ ָ‬
‫יק ם‪ֵ :‬מ ר ֹב ֲע ו ֹנֵ ינוּ‬‫יה ם ֵר ָ‬ ‫יבוֹת ְפּ נֵ ֶ‬
‫לְ ַמ ֲע נָ ם‪ .‬ל ֹא ֱה ִשׁ ָ‬
‫ֲא ַב ְד נוּם‪ .‬נֶ ֶא ְס פוּ ֶמ נּוּ ַבּ ֲח ָט ֵא ינוּ‪ָ :‬ס עוּ ֵה ָמּ ה לִ ְמ נוּחוֹת‪.‬‬
‫יב י‬
‫גוֹד ֵר י גָ ֵד ר‪ֻ .‬צ ְמּ תוּ ְמ ִשׁ ֵ‬
‫אוֹת נוּ לַ ֲא נָ חוֹת‪ַ :‬פּסּוּ ְ‬ ‫ָ‬ ‫ָע זְ בוּ‬
‫צּוֹתָך ָא ֵפ סוּ‪:‬‬ ‫ֵח ָמ ה‪ָ :‬ק ִמ ים ַבּ ֶפּ ֶר ץ ַא ִי ן‪ְ .‬ר אוּ ִי ים לְ ַר ְ‬
‫רוּפ ה ל ֹא ָמ ָצ אנוּ‪ַ :‬שׁ ְב נוּ‬ ‫שׁוֹט ְט נוּ ְבּ ַא ְר ַבּ ע ִפּ נּוֹת‪ְ .‬תּ ָ‬ ‫ַ‬
‫רוֹת ינוּ‪:‬‬
‫ֵא לֶ יָך ְבּ ב ֶֹשׁ ת ָפּ נֵ ינוּ‪ .‬לְ ַשׁ ֲח ָר ְך ֵא ל ְבּ ֵע ת ָצ ֵ‬

‫וּמ ְת נַ ֵה ג ַבּ ֲח ִסידוּת‪.‬‬ ‫ֵא ל ֶמ לֶ ְך יוֹ ֵשׁ ב ַע ל ִכּ ֵסּ א ַר ֲח ִמים ִ‬


‫מוֹח ל ֲע ו ֹנוֹת ַע מּוֹ ַמ ֲע ִביר ִר אשׁוֹן ִר אשׁוֹן‪ַ .‬מ ְר ֶבּ ה‬ ‫ֵ‬
‫עוֹשׂ ה ְצ ָד קוֹת‬ ‫ֶ‬ ‫פּוֹשׁ ִע ים‪.‬‬
‫יח ה לַ ְ‬ ‫וּס לִ ָ‬‫ְמ ִח ילָ ה לַ ַח ָטּ ִא ים‪ְ .‬‬
‫גּוֹמ ל‪ֵ .‬א ל‬ ‫ֵ‬ ‫רוּח ‪ .‬ל ֹא ְכ ָר ָע ָת ם לָ ֶה ם‬ ‫ִע ם ָכּל‪ָ -‬בּ ָשׂ ר וְ ַ‬
‫לוֹמ ר ִמדּוֹת ְשׁ ֹלשׁ ֶע ְשׂ ֵר ה‪ .‬זְ כ ֹר לָ נוּ ַהיּוֹם‬ ‫ַ‬ ‫הוֹר ָת נוּ‬
‫ֵ‬
‫הוֹד ְע ָתּ לֶ ָע נָ ו ִמ ֶקּ ֶדם‪ .‬וְ ֵכ ן‬
‫ְבּ ִר ית ְשׁ ֹלשׁ ֶע ְשׂ ֵר ה‪ְ .‬כּ מוֹ ֶשׁ ַ‬
‫תוֹר ָתְך‪ .‬וַ ֵיּ ֶר ד ְי הוָֹ ה ֶבּ ָע נָ ן וַ ִיּ ְת ַי ֵצּ ב ִע מּוֹ ָשׁ ם‪.‬‬‫ָכּ תוּב ְבּ ָ‬
‫וַ ִיּ ְק ָר א ְב ֵשׁ ם‪ְ .‬י הוָֹ ה‪ .‬וְ ָשׁ ם נֶ ֱא ַמ ר‪:‬‬
73 Shajarit ‫עג‬

Con sus palabras calmaban la ira, calmaban la furia con sus


palabras, trancaban la ira con sus plegarias. Antes que ellos
te llamaban, les respondías, ya que sabían cómo suplicar y
apaciguar, como un padre tuviste misericordia con ellos, No
hacías que sus rostros volvieran vacíos. Pero por todos
nuestros pecados los hemos perdido, han sido apartados de
nosotros debido a nuestras iniquidades. Viajaron al
descanso eterno, nos abandonaron en las angustias. Ya no
están los que levantaban las cercas, ya han sido
exterminados los que apaciguaban la ira. No hay quien se
levante para protegernos en las desgracias, Los dignos de
apaciguarte no están más con nosotros. Hemos buscado en
los cuatro extremos de la tierra remedio, pero remedio no
hemos encontrado. Regresamos hacia con Ti con el rostro
cubierto de vergüenza, para buscarte Eterno, en el momento
de nuestras angustias.

EL MÉLEJ - El Rey poderoso que se sienta sobre el trono


de la misericordia y se conduce con benevolencia. Perdona
los pecados de Su pueblo, quitándolos uno por uno.
Aumentas el perdón a los inicuos y das indulgencia a los
transgresores. Actúa rectamente con todo cuerpo y espíritu y
no les retribuye conforme a sus maldades. Poderoso, que nos
enseñaste a decir los trece atributos, recuérdanos a nosotros
hoy, el pacto de los trece, como se los enseñaste al humilde
Moshé desde la antiguedad, y así está escrito en Tu Torá: “Y
bajó el Eterno en la nube y estuvo con él allí, y Él llamó
con el nombre del Eterno, y allá fue dicho:
‫עד‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪74‬‬

‫וַ יַּ ֲעבֹר יְ הוָֹ ה ַעל‪ָ -‬פּנָ יו וַ יִּ ְק ָרא יְ הוָֹ ה יְ הוָֹ ה )א( ֵאל )ב( ַרחוּם‬
‫)ג( וְ ַחנּוּן )ד( ֶא ֶרְך )ה( ַא ַפּיִ ם )ו( וְ ַרב‪ֶ -‬ח ֶסד )ז( וֶ ֱא ֶמת‪) :‬ח( נ ֵֹצר‬
‫ֶח ֶסד )ט( ָל ֲא ָל ִפים )י( נ ֵֹשׁא ָעו ֹן )יא( וָ ֶפ ַשׁע )יב( וְ ַח ָטּ ָאה‬
‫)יג( וְ נַ ֵקּה‪:‬‬

‫ָתּ ַמ ְהנוּ ֵמ ָרעוֹת‪ָ .‬תּ ַשׁשׁ כּ ֵֹחנוּ ִמ ָצּרוֹת‪ַ :‬שׁ ְחנוּ ַעד ִל ְמאֹד‪.‬‬
‫ָשׁ ַפ ְלנוּ ַעד ָע ָפר‪ַ :‬רחוּם ַכְּך ִהיא ִמ ָדּ ֵתנוּ‪ְ .‬ק ֵשׁי ע ֶֹרף‬
‫וּמ ְמ ִרים ֲאנַ ְחנוּ‪ָ :‬צ ַע ְקנוּ ְבּ ִפינוּ ָח ָטאנוּ‪ְ .‬פּ ַת ְלתֹּל וְ ִע ֵקּשׁ‬ ‫ַ‬
‫יחה ִע ְמָּך ִהיא‪ :‬נִ ָחם ַעל‬ ‫עוֹלם‪ְ .‬ס ִל ָ‬
‫ִל ֵבּנוּ‪ֶ :‬ע ְליוֹן ַר ֲח ֶמיָך ֵמ ָ‬
‫ָה ָר ָעה‪ַ .‬מ ֵטּה ְכ ַל ֵפּי ֶח ֶסד‪ :‬לֹא ִת ְת ַע ָלּם ְבּ ִעתּוֹת ָכּ ֵאל‪ִ .‬כּי‬
‫טוּבָך וְ ַח ְס ְדָּך‬
‫ְ‬ ‫דוֹלה ֲאנַ ְחנוּ‪ :‬יִ וָּ ַדע ְל ֵעינֵ י ַהכֹּל‪.‬‬
‫ְב ָצ ָרה גְ ָ‬
‫ִע ָמּנוּ‪ֲ :‬חתֹם ֶפּה‪ָ -‬שׂ ָטן וְ ַאל יַ ְשׂ ִטין ָע ֵלינוּ‪ .‬זְ עֹם בּוֹ וְ יִ דּוֹם‪:‬‬
‫וְ יַ ֲעמֹד ֵמ ִליץ טוֹב ְל ַצ ְדּ ֵקנוּ‪ .‬הוּא יַ גִּ יד יָ ְשׁ ֵרנוּ‪ְ :‬דּ ָר ֶכיָך ַרחוּם‬
‫ית ְלנֶ ֱא ַמן ַבּיִ ת‪ְ :‬בּ ַב ְקשׁוֹ ָאז ִמ ְלּ ָפנֶ יָך‪ֱ .‬אמוּנָ ְתָך‬‫וְ ַחנּוּן גִּ ִלּ ָ‬
‫הוֹד ְע ָתּ לּוֹ‪:‬‬
‫ַ‬

‫וּמ ְתנַ ֵהג ַבּ ֲח ִסידוּת‪.‬‬


‫יוֹשׁב ַעל ִכּ ֵסּא ַר ֲח ִמים ִ‬
‫ֵאל ֶמ ֶלְך ֵ‬
‫מוֹחל ֲעו ֹנוֹת ַעמּוֹ ַמ ֲע ִביר ִראשׁוֹן ִראשׁוֹן‪ַ .‬מ ְר ֶבּה ְמ ִח ָילה‬
‫ֵ‬
‫ַל ַח ָטּ ִאים‪.‬‬
74 Shajarit ‫עד‬

VAYAABOR – Y pasó el Eterno delante de él, y proclamó: El


Eterno, el Eterno: 1) Hashem y, 2) piadoso, y 3) misericordioso
y, 4) lento y, 5) para la ira y, 6) abundante en bondad y,
7) verdadero y, 8) conserva la bondad y, 9) para miles y, 10) carga
el pecado y, 11) y el descuido y, 12) el error y, 13) lo limpia.
TAMANU - Estamos confundidos de tantos males y
nuestra fuerza se ha debilitado por las desgracias, nos
hemos postrado mucho, nos humillamos hasta la tierra.
Misericordioso; esa es nuestra manera de ser, de dura
cerviz y rebeldes. Hemos declarado nuestros pecados a
toda voz, hemos pecado, nuestro corazón es enredado y
torcido. Altísimo, tu piedad es desde siempre, está contigo
el perdón. Abstente del rigor e inclínate hacia la
benevolencia, no te ocultes en momentos como estos, pues
en gran angustia estamos. Que sea claro ante los ojos de
todos, que tu bondad y merced para con nosotros. Cierra
la boca del satán para que no nos acuse, repréndelo y que
enmudezca, que se levante un ángel bueno para
justificarnos, el declarará nuestra rectitud. Tus caminos
misericordiososy piadosos revelaste al fiel de Tu casa
(Moshé), cuando pidió delante de ti, Tu fidelidad le hiciste
saber.
EL MÉLEJ - El Rey poderoso que se sienta sobre el
trono de la misericordia y se conduce con benevolencia.
Perdona los pecados de Su pueblo, quitándolos uno por uno.
Aumentas el perdón a los inicuos y das indulgencia a los
‫עה‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪75‬‬

‫רוּח‪ .‬לֹא‬ ‫עוֹשׂה ְצ ָדקוֹת ִעם ָכּל‪ָ -‬בּ ָשׂר וְ ַ‬ ‫פּוֹשׁ ִעים‪ֶ .‬‬ ‫יחה ַל ְ‬ ‫וּס ִל ָ‬
‫ְ‬
‫לוֹמר ִמדּוֹת ְשֹׁלשׁ‬ ‫ַ‬ ‫הוֹר ָתנוּ‬ ‫ֵ‬ ‫גּוֹמל‪ֵ .‬אל‬
‫ֵ‬ ‫ְכ ָר ָע ָתם ָל ֶהם‬
‫הוֹד ְע ָתּ‬
‫ֶע ְשׂ ֵרה‪ .‬זְ כֹר ָלנוּ ַהיּוֹם ְבּ ִרית ְשֹׁלשׁ ֶע ְשׂ ֵרה‪ְ .‬כּמוֹ ֶשׁ ַ‬
‫תוֹר ָתְך‪ .‬וַ יֵּ ֶרד יְ הוָֹ ה ֶבּ ָענָ ן וַ יִּ ְתיַ ֵצּב‬
‫ֶל ָענָ ו ִמ ֶקּ ֶדם‪ .‬וְ ֵכן ָכּתוּב ְבּ ָ‬
‫ִעמּוֹ ָשׁם‪ .‬וַ יִּ ְק ָרא ְב ֵשׁם‪ .‬יְ הוָֹ ה‪ .‬וְ ָשׁם נֶ ֱא ַמר‪:‬‬

‫ג‬ ‫הוה א ֵ ֥אל ב ַר ֖חוּם‬ ‫הו֣ה׀ יְ ָ֔‬‫א יְ ָ‬ ‫ל־פּנָ ֮יו וַ יִּ ְק ָר ֒‬


‫הו֥ה׀ ַע ָ‬
‫וַ יַּ ֲע ֨בֹר יְ ָ‬
‫מת׃ ח נ ֵ ֹ֥צר ֶ֙ח ֶס ֙ד ט‬ ‫ב־ח ֶסד ז וֶ ֱא ֶ ֽ‬
‫וְ ַחנּ֑ וּן ד ֶ ֥א ֶרְך ה ַא ַ ֖פּיִם ו וְ ַר ֶ ֥‬
‫ָל ֲא ָל ֔ ִפים י נ ֵ ֹ֥שׂא ָעוֹ֛ן יא וָ ֶ ֖פ ַשׁע יב וְ ַח ָטּ ָ ֑אה יג וְ נַ ֵקּ ֙ה‪:‬‬

‫אחז יָ ְדָך‬
‫בוֹתינוּ‪ַ .‬אל ַתּ ַעשׂ ִע ָמּנוּ ָכ ָלה‪ .‬תּ ֹ ֵ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫תוֹכ ָחה נֶ גְ ֶדָּך‪ְ .‬שׁ ֵמנוּ ִמ ִסּ ְפ ְרָך ַאל ֶתּ ַמח‪:‬‬ ‫ֵ‬ ‫ַבּ ִמּ ְשׁ ָפּט‪ְ :‬בּבֹא‬
‫מוּסר‪ַ .‬ר ֲח ֶמיָך יְ ַק ְדּמוּ ָרגְ זֶ ָך‪ַ :‬דּלּוּת ַמ ֲע ִשׂים‬
‫גִּ ְשׁ ְתָּך ַל ֲחקֹר ָ‬
‫הוֹרנוּ‪ְ .‬בּזַ ֲע ֵקנוּ ָלְך‪ַ .‬צו‬ ‫ֵ‬ ‫שׁוּרָך‪ָ .‬ק ֵרב ֶצ ֶדק ֵמ ֵא ֶליָך‪:‬‬ ‫ְבּ ֶ‬
‫יע‪ :‬וְ ָת ִשׁיב ְשׁבוּת ָא ֳה ֵלי ָתם‪ְ .‬פּ ָת ָחיו ְר ֵאה‬ ‫שׁוּע ֵתנוּ ְבּ ַמ ְפגִּ ַ‬
‫יְ ָ‬
‫ִכּי ָשׁ ֵממוּ‪ :‬זְ כֹר נָ ַא ְמ ָתּ‪ֵ .‬עדוּת לֹא ִת ָשּׁ ַכח ִמ ִפּי זַ ְרעוֹ‪:‬‬
‫מּוּדיָך‪ַ :‬טבּוּר ַאגַּ ן‬ ‫סוֹדָך ִשׂים ְבּ ִל ֶ‬ ‫עוּדה ַת ִתּיר‪ְ .‬‬ ‫חוֹתם ְתּ ָ‬ ‫ָ‬
‫ַה ַסּ ַהר נָ א ַאל יֶ ְח ַסר ַה ָמּזֶ ג‪:‬‬
75 Shajarit ‫עה‬

transgresores. Actúa rectamente con todo cuerpo y espíritu


y no les retribuye conforme a sus maldades. Poderoso, que
nos enseñaste a decir los trece atributos, recuérdanos a
nosotros hoy, el pacto de los trece, como se los enseñaste
al humilde Moshé desde la antigüedad, y así está escrito
en Tu Torá: “Y bajó el Eterno en la nube y estuvo con él
allí, y Él llamó con el nombre del Eterno, y allá fue dicho:

VAYAABOR – Y pasó el Eterno delante de él, y proclamó: El


Eterno, el Eterno: 1) Hashem y, 2) piadoso, y 3) misericordioso
y, 4) lento y, 5) para la ira y, 6) abundante en bondad y,
7) verdadero y, 8) conserva la bondad y, 9) para miles y, 10) carga
el pecado y, 11) y el descuido y, 12) el error y, 13) lo limpia.

ELO-HENU - Eterno Señor nuestro y Señor de nuestros


padres no traigas el exterminio sobre nosotros, que Tu mano se
base en el jucio. Cuando venga la amonestación delante de ti
no borres nuestro nombre de Tu libro. Te has acercado para
investigar sanciones, que Tu piedad se adelante a Tu ira. La
pobreza de nuestros actos es grande frente a tu mirada. Acerca
la bondad de parte tuya. Padre nuestro cuando clamemos
frenrte a Ti decreta nuestra salvación de imediato. Haz
retornar al cautivo a las tiendas del integro (Yaacob), y ve sus
puertas como han sido desoladas. Recuerda lo proclamado por
Ti, que el testimonio no será olvidado de la boca de su
descendencia. Revela el sello de Tu testimionio. Abre los
secretos a quienes Tu guías y reestablece el juicio a Tu
tribunal.
‫עו‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪76‬‬

‫יָ הּ ַדּע ֶאת יִ ְשׂ ָר ֵאל ֲא ֶשׁר יְ ָדעוָּך‪ַ .‬מגֵּ ר ֶאת ַהגּוֹיִ ם ֲא ֶשׁר‬
‫כוּדים ֲא ִס ֵירי ַה ִתּ ְקוָ ה‪:‬‬
‫לֹא יְ ָדעוָּך‪ִ :‬כּי ָת ִשׁיב ְל ִב ָצּרוֹן‪ְ ,‬ל ִ‬

‫שׁוֹכן‬
‫ֵ‬ ‫וּמה נְּ ַס ֵפּר ְל ָפנֶ יָך‬
‫יוֹשׁב ָמרוֹם ַ‬ ‫אמר ְל ָפנֶ יָך ֵ‬ ‫ַמה‪-‬נּ ֹ ַ‬
‫יוֹד ַע‬
‫יוֹד ַע‪ַ .‬א ָתּה ֵ‬ ‫ְשׁ ָח ִקים‪ֲ .‬הלֹא ַהנִּ ְס ָתּרוֹת וְ ַהנִּ גְ לוֹת ַא ָתּה ֵ‬
‫חוֹפשׂ ָכּל‬ ‫ֵ‬ ‫עוֹלם‪ .‬וְ ַת ֲעלוּמוֹת ִס ְת ֵרי ָכל ָחי‪ַ .‬א ָתּה‬ ‫ָ‬ ‫ָרזֵ י‬
‫רוֹאה ְכ ָליוֹת וָ ֵלב‪ֵ .‬אין ָדּ ָבר נֶ ְע ָלם ִמ ָמְּך‪ ,‬וְ ֵאין‬ ‫ַח ְד ֵרי‪ָ -‬ב ֶטן ֶ‬
‫נִ ְס ָתּר ִמנֶּ גֶ ד ֵעינֶ יָך‪:‬‬

‫בוֹתינוּ‪ֶ ,‬שׁ ִתּ ְמחֹל‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ֹנוֹתינוּ‪.‬‬‫וּת ַכ ֵפּר ָלנוּ ֶאת‪ָ -‬כּל‪ֲ -‬עו ֵ‬ ‫אתינוּ ְ‬ ‫ָלנוּ ֶאת‪ָ -‬כּל‪ַ -‬חטּ ֹ ֵ‬
‫אתנוּ‬ ‫וּל ַח ָטּ ֵ‬
‫וְ ִת ְמחֹל וְ ִת ְס ַלח ְל ָכל‪ְ -‬פּ ָשׁ ֵעינוּ‪ .‬וְ ָס ַל ְח ָתּ ַל ֲעו ֹנֵ נוּ ְ‬
‫וּנְ ַח ְל ָתּנוּ‪ְ :‬ס ַלח ָלנוּ ָא ִבינוּ ִכּי ָח ָטאנוּ‪ְ .‬מחֹל ָלנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ִכּי‬
‫ָפ ָשׁ ְענוּ‪ִ :‬כּי‪ַ -‬א ָתּה ֲאד ֹנָ י טוֹב וְ ַס ָלּח‪ .‬וְ ַרב‪ֶ -‬ח ֶסד ְל ָכל‪-‬‬
‫ק ְֹר ֶאיָך‪ְ :‬ל ַמ ַען‪ִ -‬שׁ ְמָך יְ הוָֹ ה‪ .‬וְ ָס ַל ְח ָתּ ַל ֲעו ֹנִ י ִכּי ַרב‪-‬הוּא‪:‬‬
‫תּוֹציא ִמ ָצּ ָרה נַ ְפ ִשׁי‪:‬‬ ‫ְל ַמ ַען‪ִ -‬שׁ ְמָך יְ הוָֹ ה ְתּ ַחיֵּ נִ י‪ְ .‬בּ ִצ ְד ָק ְתָך ִ‬
‫ֹלהי יַ ֲעקֹב ֶס ָלה‪ :‬יְ הוָֹ ה‬ ‫יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת ִע ָמּנוּ‪ִ .‬מ ְשׂגָּ ב ָלנוּ ֱא ֵ‬
‫יעה‪ַ .‬ה ֶמּ ֶלְך‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ְצ ָבאוֹת‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָא ָדם בּ ֵֹט ַח ָבְּך‪ :‬יְ הוָֹ ה‬
‫שׁוּבה‪ַ .‬ח ֵדּשׁ‬ ‫יַ ֲענֵ נוּ ְביוֹם‪ָ -‬ק ְר ֵאנוּ‪ֲ :‬ה ִשׁ ֵיבנוּ יְ הוָֹ ה ֵא ֶליָך וְ נָ ָ‬
‫יָמינוּ ְכּ ֶק ֶדם‪:‬‬
‫ֵ‬
76 Shajarit ‫עו‬

Eterno, reconoce a Israel, quienes te reconocen, destruye a


los pueblos que no te reconocen. Porque cuando los retornes
a Jerusalem, retornarán los sometidos.
MA – Qué diremos delante de Ti, que resides en lo alto y qué
contaremos frente a Ti, Morador de los cielos. Acaso no
conoces lo oculto como lo relevado, Tú conoces los secretos
del mundo, asi como lo oculto de todo ser vivo, Tú revisas
todas las partes internas, miras los riñones y el corazón. No
hay ninguna cosa que se oculte de Ti. No hay nada que se
esconda frente a Tus ojos.

YEHÍ RATZÓN - Sea Tu voluntad, Eterno nuestro Señor y


Señor de nuestros padres que nos perdones nuestros
pecados y nos expíes por todas nuestras faltas, y que
perdones y liberes todas nuestras trangresiones. Perdónanos
Padre nuestro porque hemos pecado, exímenos nuestro Rey
porque hemos transgredido, porque Tú eres el Eterno,
Hashem bueno y que perdona. Abundante en benevolencia a
todo aquel que lo invoca. Por amor a Tu nombre oh Eterno
perdona mi pecado pues grave es él. Por amor a Tu nombre
Eterno hazme vivir en Tu rectitud, quita la aflicción de mi
alma. El Eterno Señor de los ejércitos está con nosotros, es
nuestro protector, Señor de Yaacob, Selá. Eterno, Señor de
los ejércitos dichosa es la persona que confía en Ti. El
Eterno salva, El rey nos responderá en el día que lo
invoquemos. Retórnanos oh Eterno hacia Ti y retornaremos,
renueva nuestros días como antaño.
‫עז‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪77‬‬

‫וְ הוּא ַרחוּם ְי ַכ ֵפּ ר ָעו ֹן וְ ל ֹא ַי ְשׁ ִח ית וְ ִה ְר ָבּה לְ ָה ִשׁ יב‬


‫ַאפּוֹ‪ .‬וְ ל ֹא‪ָ -‬י ִעיר ָכּל‪ֲ -‬ח ָמ תוֹ‪ַ :‬א ָתּ ה ְי הוָֹ ה ל ֹא‪ִ -‬ת ְכ לָ א‬
‫יענוּ‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬ ‫ִ‬ ‫ַר ֲח ֶמיָך ִמ ֶמּ נִּ י‪ַ .‬ח ְס ְדּ ָך וַ ֲא ִמ ְתּ ָך ָתּ ִמיד ִי ְצּרוּנִ י‪:‬‬
‫ֹלהינוּ וְ ַק ְבּ ֵצנוּ ִמן‪ַ -‬ה גּוֹ ִים לְ הוֹדוֹת לְ ֵשׁם ָק ְד ֶשׁ ָך‪.‬‬ ‫ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫לְ ִה ְשׁ ַתּ ֵבּ ַח ִבּ ְת ִהלָּ ֶתָך‪ִ :‬א ם‪ֲ -‬עו ֹנוֹת ִתּ ְשׁ ָמ ר‪ָ -‬יהּ‪ֲ .‬אד ֹנָ י ִמי‬
‫יח ה‪ .‬לְ ַמ ַע ן ִתּ וָּ ֵרא‪ :‬ל ֹא ַכ ֲח ָט ֵאינוּ‬ ‫ַי ֲעמֹד‪ִ :‬כּי‪ִ -‬ע ְמּ ָך ַה ְסּלִ ָ‬
‫ֹנוֹת ינוּ גָּ ַמל ָע לֵ ינוּ‪ִ :‬אם‪ֲ -‬עו ֹנֵ ינוּ ָענוּ‬ ‫ָע ָשׂה לָ נוּ‪ .‬וְ ל ֹא ַכ ֲעו ֵ‬
‫ָבנוּ‪ְ .‬י הוָֹ ה ֲע ֵשׂה לְ ַמ ַען ְשׁ ֶמ ָך‪ :‬זְ ָכר ַר ֲח ֶמיָך ְי הוָֹ ה‬
‫וַ ֲח ָס ֶדיָך‪ִ .‬כּי ֵמ עוֹלָ ם ֵה ָמּה‪ַ :‬י ַענְ ָך ְי הוָֹ ה ְבּיוֹם ָצ ָר ה‪.‬‬
‫יעה‪ַ .‬ה ֶמּ לֶ ְך ַי ֲע נֵ נוּ‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ֹלהי ַי ֲעקֹב‪ְ :‬י הוָֹ ה‬ ‫ְי ַשׂ גֶּ ְב ָך ֵשׁ ם ֱא ֵ‬
‫ְביוֹם‪ָ -‬ק ְר ֵאנוּ‪ָ :‬א ִבינוּ ַמ לְ ֵכּ נוּ ָחנֵּ נוּ וַ ֲענֵ נוּ ִכּי ֵאין ָבּנוּ‬
‫יענוּ‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬ ‫ַמ ֲע ִשׂים‪ֲ .‬ע ֵשׂה ִע ָמּנוּ ְצ ָד ָק ה ְכּ רוֹב ַר ֲח ֶמיָך וְ ִ‬
‫את ֶא ת‪-‬‬ ‫הוֹצ ָ‬ ‫ֵ‬ ‫ֹלהינוּ ֲא ֶשׁ ר‬‫לְ ַמ ַע ן ְשׁ ֶמ ָך‪ :‬וְ ַע ָתּ ה ֲאד ֹנָ י ֱא ֵ‬
‫ַע ְמּ ָך ֵמ ֶא ֶר ץ ִמ ְצ ַר ִי ם ְבּ ָיד ֲחזָ ָק ה וַ ַתּ ַע שׂ‪-‬לְ ָך ֵשׁם ַכּיּוֹם‬
‫ַהזֶּ ה‪ָ .‬ח ָט אנוּ ָר ָשׁ ְענוּ‪ֲ :‬אד ֹנָ י ְכּ ָכ ל‪ִ -‬צ ְדק ֶֹתיָך ָי ָשׁ ב‪-‬נָ א‬
‫רוּשׁ לַ ִים ַה ר‪ָ -‬ק ְד ֶשָׁך‪ִ .‬כּי‬ ‫ַא ְפָּך וַ ֲח ָמ ְתָך ֵמ ִע ְיר ָך ְי ָ‬
‫רוּשׁלַ ִים וְ ַע ְמָּך לְ ֶח ְר ָפּ ה‬ ‫וּב ֲעו ֹנוֹת ֲאב ֵֹתינוּ ְי ָ‬ ‫ַב ֲח ָט ֵאינוּ ַ‬
‫ֹלהינוּ ֶאל‪ְ -‬תּ ִפלַּ ת ַע ְב ְדּ ָך‬ ‫לְ ָכ ל‪ְ -‬ס ִביב ֵֹתינוּ‪ :‬וְ ַע ָתּ ה ְשׁ ַמ ע ֱא ֵ‬
‫וְ ֶא ל‪ַ -‬תּ ֲח נוּנָ יו וְ ָה ֵא ר ָפּ נֶ יָך ַע ל‪ִ -‬מ ְק ָדּ ְשָׁך ַה ָשּׁ ֵמם‪.‬‬
77 Shajarit ‫עז‬

VEHÚ - El Eterno es misericordioso, expía la iniquidad y no


destruirá, con abundancia contendrá Su enojo y no se encenderá
Su furor. Tú Eterno no me prives de Tu misericordia, de Tu
bondad y de Tu verdad que siempre me protejan, sálvanos
nuestro Señor y reúnenos de entre las naciones, y agradeceremos
al Nombre santo, para alabar con tus elogios. Si las
transgresiones mantuvieras oh Eterno, ¿quién se podría mantener
de pie? Porque es contigo el perdón para reverenciarte. No nos
hizo de acuerdo a nuestros pecados y no nos retribuyó de acuerdo
a nuestras transgresiones. Si nuestras faltas respondieron por
nosotros, Eterno, hazlo por causa de Tu Nombre. Recuerda Tu
misericordia, Eterno y Tu bondad. Porque ellas desde siempre
fueron. El Eterno te responderá en el día de la aflicción y en el
nombre del Señor de Yaacob te protegerá. El Eterno salva, el
Rey nos responderá en el día que lo invoquemos. Padre nuestro,
Rey nuestro, agrácianos, respóndenos pues no tenemos buenos
actos, haz bondad con nosotros, de acuerdo a Tu abundante
misericordia y sálvanos por Tu Nombre. Eterno, Señor, nuestro
Señor Todopoderoso que sacaste a Tu pueblo de la tierra de
Egipto, con mano fuerte y te hiciste un gran nombre en este día,
hemos pecado, hemos hecho el mal. Eterno conforme a toda Tu
rectitud te pedimos que Tu enojo y Tu furor sean retirados de tu
ciudad Jerusalem, Tu montaña sagrada, pues por los pecados
nuestros y los de nuestros antepasados, Jerusalem y sus habitantes
fueron desprecio para todos los que nos rodean. Y ahora escucha
nuestro Eterno la súplica de Tu siervo, y sus súplicas y haz Tu
rostro brillar sobre Tu santuario desolado, por causa del Eterno.
‫עח‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪78‬‬

‫וּשׁ ַמ ע ְפּ ַקח ֵעינֶ יָך ְוּר ֵא ה‬ ‫ֹלהי ָאזְ נְ ָך ֲ‬


‫לְ ַמ ַען ֲאד ֹנָ י‪ַ :‬ה ֵטּ ה ֱא ַ‬
‫יה ‪ִ .‬כּי ל ֹא ַע ל‪-‬‬ ‫שׁ ְֹממ ֵֹת ינוּ וְ ָה ִעיר ֲא ֶשׁ ר‪-‬נִ ְק ָרא ִשׁ ְמ ָך ָע לֶ ָ‬
‫ִצ ְדק ֵֹת ינוּ ֲאנַ ְחנוּ ַמ ִפּילִ ים ַתּ ֲחנוּנֵ ינוּ לְ ָפנֶ יָך ִכּי ַע ל‪-‬‬
‫ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‪ֲ :‬אד ֹנָ י ְשׁ ָמ ָע ה ֲאד ֹנָ י ְס לָ ָח ה ֲאד ֹנָ י‬
‫ֹלהי ִכּי‪ִ -‬שׁ ְמ ָך‬ ‫יב ה וַ ֲע ֵשׂה ַאל‪ְ -‬תּ ַא ַחר‪ .‬לְ ַמ ַע נְ ָך ֱא ַ‬ ‫ַה ְק ִשׁ ָ‬
‫נִ ְק ָרא ַע ל‪ִ -‬ע ְירָך וְ ַע ל‪ַ -‬ע ֶמָּך‪ָ :‬א ִבינוּ ָאב ָה ַר ְח ָמ ן ַה ְר ֵאנוּ‬
‫פוּצוֹת ינוּ ֵמ ַא ְר ַבּ ע ַכּ נְ פוֹת ָה ָא ֶר ץ‪.‬‬ ‫ֵ‬ ‫טוֹב ה וְ ַק ֵבּ ץ נְ‬ ‫אוֹת לְ ָ‬
‫ַי ִכּירוּ וְ ֵי ְד עוּ ָכּל ַה גּוֹ ִי ם ִכּי‪ַ -‬א ָתּה ְי הוָֹ ה ָא ִבינוּ ָא ָתּה‪.‬‬
‫וּמ ֲע ֵשׂ ה ָי ְד ָך ֻכּלָּ נוּ‪ָ :‬א ִבינוּ‬ ‫ֲאנַ ְחנוּ ַהח ֶֹמר וְ ַא ָתּה י ְֹצ ֵרנוּ ַ‬
‫חוּסה ְי הוָֹ ה ַעל‪ַ -‬ע ֶמָּך וְ ַא ל‪ִ -‬תּ ֵתּ ן‬ ‫ָ‬ ‫גוֹא לֵ נוּ‬
‫צוּר נוּ וְ ֲ‬ ‫ַמלְ ֵכּ נוּ ֵ‬
‫ֹאמרוּ ָב ַע ִמּים‬ ‫נַ ֲחלָ ְת ָך לְ ֶח ְר ָפּה לִ ְמ ָשׁ ל‪ָ -‬בּם גּוֹ ִים‪ .‬לָ ָמּה י ְ‬
‫יהם‪ָ :‬י ַד ְענוּ ְי הוָֹ ה ִכּי ָח ָט אנוּ‪ .‬וְ ֵאין ִמי ַי ֲע מוֹד‬ ‫ֹלה ֶ‬‫ַאיֵּ ה ֱא ֵ‬
‫ַבּ ֲע ֵדנוּ ֶאלָּ א ִשׁ ְמָך ַה גָּ דוֹל ַי ֲעמוֹד לָ נוּ ְבּ ֵע ת ָצ ָרה‪.‬‬
‫וּכ ַר ֵח ם ָא ב ַעל ָבּנִ ים ַר ֵח ם ָע לֵ ינוּ‪ֲ .‬ח מוֹל ַע ל ַע ָמּ ְך וְ ַר ֵח ם‬ ‫ְ‬
‫חוּס ה נָּ א ְכּר ֹב ַר ֲח ֶמיָך ָחנֵּ נוּ ַמלְ ֵכּ נוּ וַ ֲע נֵ נוּ‪.‬‬ ‫ָ‬ ‫ַעל נַ ֲחלָ ָת ְך‪.‬‬
‫עוֹשׂ ה נִ ְפ לָ אוֹת ְבּ ָכ ל ֵע ת וָ ֵע ת‪ַ .‬ה ֵבּ ט‬ ‫ֵ‬ ‫לְ ָך ְי הוָֹ ה ַה ְצּ ָד ָקה‬
‫יתָך‪ַ .‬אל ִי ְמ ָשׁ ל‪ָ -‬בּנוּ ֶק ֶצ ף ִכּי‬ ‫יע ה נָּ א צ ֹאן ַמ ְר ִע ֶ‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫נָ א וְ ִ‬
‫לוֹהּ ְסלִ יחוֹת ָא נָּ א‬ ‫תוֹח לְ ֵתּ נוּ‪ֱ .‬א ַ‬ ‫ַ‬ ‫שׁוּעה ְבָּך‬ ‫לְ ָך ְי הוָֹ ה ַה ְי ָ‬
‫ְסלַ ח נָ א‪ִ .‬כּי ֵאל טוֹב וְ ַס לָּ ח ָא ָתּה‪:‬‬

‫ָאנָּ א ֶמ ֶלְך ַרחוּם וְ ַחנּוּן זְ כוֹר וְ ַה ֵבּט ִל ְב ִרית ֵבּין ַה ְבּ ָת ִרים‪.‬‬


78 Shajarit ‫עח‬

Inclina oh Señor Tu oído y oye, abre Tus ojos y contempla


nuestro asolamiento y el de la ciudad sobre la cual fue
invocado Tu Nombre. Porque no es sobre nuestra rectitud que
nosotros disponemos nuestras súplicas delante de ti sino por
Tu abundante misericordia. Eterno, escucha, Señor perdona.
Eterno atiende y haz. No te demores, hazlo por Ti, porque Tu
nombre es llamado sobre tu ciudad y sobre tu pueblo. Nuestro
Padre, Padre misericordioso, enséñanos una señal para bien y
retorna nuestros cautivos de los cuatro extremos de la tierra y
que todos sepan y reconozcan, las naciones del mundo, que Tú
eres el Eterno nuestro Padre, nosotros somos como la materia
y Tú eres nuestro Creador, y somos toda la obra de tus manos.
Nuestro padre, nuestro Rey, nuestra roca y nuestro redentor,
ten compasión Eterno sobre tu pueblo y no les des a Tu
heredad para desprecio, y para que dominen sobre ellos
naciones. Porque dirán: ¿Dónde está el Eterno su Señor?
Sabemos Eterno que hemos transgredido, y que no hay quien
se interponga por nosotros, sino tu gran nombre, el grande
tomará nuestra causa en el momento de la aflicción. Y así
como se apiada un padre por sus hijos, ten piedad de nosotros,
ten clemencia sobre Tu pueblo y apiádate de tu herencia, te
rogamos contemplar con favor y salvar a Tu rebaño: que no
domine sobre nosotros la ira. Porque tuya es la salvación y
está en Ti nuestra esperanza. Señor de nuestros padres por
favor perdónanos ahora porque bueno y perdonador eres Tú.
ANA MÉLEJ – Por favor oh Rey misericordioso y clemente,
recuerda y observa el pacto y la alianza de las partes.
‫עט‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪79‬‬

‫וְ ֵת ָר ֶא ה לְ ָפ נֶ יָך ֲע ֵק ַד ת ָי ִח יד‪ .‬וּלְ ַמ ַע ן ִי ְשׂ ָר ֵא ל ָא ִב ינוּ‪.‬‬


‫ַא ל ַתּ ַע זְ ֵב נוּ ָא ִב ינוּ‪ .‬וְ ַא ל ִתּ ְטּ ֵשׁ נוּ ַמ לְ ֵכּ נוּ וְ ַא ל ִתּ ְשׁ ָכּ ֵח נוּ‬
‫לוּת נוּ‪ִ .‬כּי ֵא ל ֶמ לֶ ְך‬ ‫יוֹצ ֵר נוּ‪ .‬וְ ַא ל ַתּ ַע שׂ ִע ָמּ נוּ ָכלָ ה ְבּ גָ ֵ‬ ‫ְ‬
‫ֹלה ינוּ‪.‬‬
‫ַח נּוּן וְ ַר חוּם ָא ָתּ ה‪ֵ :‬אין ָכּ מוָֹך ַח נּוּן וְ ַר חוּם ֱא ֵ‬
‫יע נוּ‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬
‫ִ‬ ‫ֵאין ָכּ מוָֹך ֵא ל ֶא ֶר ְך ַא ַפּ ִי ם וְ ַר ב ֶח ֶס ד וֶ ֱא ֶמ ת‪.‬‬
‫וּמ ר ֹגֶ ז ַה ִצּ ילֵ נוּ‪ :‬זְ כוֹר לַ ֲע ָב ֶד יָך‬ ‫ֵ‬ ‫וְ ַר ֲח ֵמ נוּ ֵמ ַר ַע שׁ‬
‫לְ ַא ְב ָר ָה ם לְ ִי ְצ ָח ק וּלְ ַי ֲע קֹב‪ַ .‬א ל‪ֵ -‬תּ ֶפ ן ֶא ל‪ְ -‬ק ִשׁ י ָה ָע ם‬
‫ַה זֶּ ה וְ ֶא ל‪ִ -‬ר ְשׁ עוֹ וְ ֶא ל‪ַ -‬ח ָטּ אתוֹ‪ :‬שׁוּב ֵמ ֲח רוֹן ַא ֶפּ ָך‬
‫וְ ִה נָּ ֵח ם ַע ל‪ָ -‬ה ָר ָע ה לְ ַע ֶמָּך‪ :‬וְ ָה ֵס ר ִמ ֶמּ נּוּ ַמ ַכּ ת ַה ָמּ וֶ ת ִכּ י‬
‫ַר חוּם ָא ָתּ ה‪ִ .‬כּי ֵכ ן ַדּ ְר ְכָּך לַ ֲע שׂוֹת ֶח ֶס ד ִח נָּ ם ְבּ ָכ ל דּוֹר‬
‫יח ה‬ ‫יע ה נָּ א‪ָ .‬א נָּ א ְי הוָֹ ה ַה ְצ לִ ָ‬ ‫הוֹשׁ ָ‬ ‫ִ‬ ‫וָ דוֹר‪ָ :‬א נָּ א ְי הוָֹ ה‬
‫נָּ א‪ָ :‬א נָּ א ְי הוָֹ ה ֲע נֵ נוּ ְביוֹם ָק ְר ֵא נוּ‪ :‬לְ ָך ְי הוָֹ ה ִק וִּ ינוּ‪ .‬לְ ָך‬
‫וּת ַע נֵּ נוּ‪ִ .‬כּ י‬
‫ְי הוָֹ ה ִח ִכּ ינוּ‪ .‬לְ ָך ְי הוָֹ ה נְ ַי ֵח ל ַא ל ֶתּ ֱח ֶשׁ ה ְ‬
‫נָ ֲא מוּ גוֹ ִי ם ָא ְב ָד ה ִת ְק וָ ָת ם‪ָ .‬כּל‪ֶ -‬בּ ֶר ְך לְ ָך ִת ְכ ַר ע וְ ָכ ל‪-‬‬
‫קוֹמ ה לְ ָפ נֶ יָך ִת ְשׁ ַתּ ֲח וֶ ה‪:‬‬
‫ָ‬
‫פּוֹשׁ ִע ים וְ ַח ָטּ ִא ים‪ .‬נִ ְב ֲהלָ ה‬
‫ְ‬ ‫שׁוּבה לְ ַק ֵבּל‬‫פּוֹת ַח ָיד ִבּ ְת ָ‬
‫ַה ֵ‬
‫קוּמ ה‬
‫ָ‬ ‫נַ ְפ ֵשׁנוּ ֵמ רוֹב ִע ְצּ בוֹנֵ נוּ‪ַ .‬אל ִתּ ְשׁ ָכּ ֵח נוּ נֶ ַצ ח‬
‫יענוּ‪ַ .‬אל ִתּ ְשׁ פּוְֹך ֲח רוֹנְ ָך ָע לֵ ינוּ ִכּי ַע ְמּ ָך ֲא נַ ְחנוּ‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וְ ִ‬
‫בוֹדנוּ ַב גּוֹ ִים וְ ִשׁ ְקּצוּנוּ‬ ‫יט ה‪ַ .‬דּל ְכּ ֵ‬ ‫ְבּנֵ י ְב ִר ֶ‬
‫יתָך‪ֵ .‬אל ַה ִבּ ָ‬
79 Shajarit ‫עט‬

Sea visto ante Ti la atadura (de Yitzjak) y por causa de Israel,


nuestro padre no nos abandones, nuestro padre y no nos dejes
nuestro Rey, y no nos olvides Creador nuestro, no traigas
sobre nosotros el exterminio en nuestro exilio porque Eterno,
Rey misericordioso y piadoso eres Tú.
EN KAMOJA - No hay nadie clemente y misericordioso
como Tú, nuestro Señor, no hay como Tú, tardo para la ira y
abundante en favor y verdad, sálvanos y apiádate de nosotros,
libéranos del temblor y de Tu enojo. Recuerda a Tus siervos:
Abraham, Yitzjak y a Yaacob. No te fijes en la obstinación, la
maldad y la transgresión de este pueblo. Regresa de Tu ira y
arrepiéntete del mal hacia Tu pueblo y aparta de nosotros la
pena de muerte, porque Tú eres misericordioso, porque es Tu
camino hacer favor gratuito en cada generación y generación.
Por favor, Eterno sálvanos ahora, por favor Eterno danos éxito
ahora, por favor Eterno respóndenos en el día que te
invocamos, de Ti Eterno esperamos, de Ti Eterno
aguardaremos, no estés en silencio porque nos torturas, ya que
dijeron las naciones del mundo que se ha perdido la esperanza
de Israel. Pero ante Ti se inclina toda rodilla y se prosterna
toda estatura erguida.
HAPOTEAJ – El que abre Su mano para aceptar a los
trangresores y pecadores que vuelven en arrepentimiento.
Nuestras almas se han conturbado por nuestra gran tristeza, no
nos olvides para siempre, levántate y sálvanos, no viertas Tu ira
sobre nosotros porque somos Tu pueblo, los hijos de Tu pacto,
Eterno mira como nuestro honor se ha desvalorizado entre
‫פ‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪80‬‬

‫ְכּ ֻט ְמ ַאת ַהנִּ ָדּה‪ַ .‬עד ָמ ַתי ֻעזְּ ָך ַבּ ְשּׁ ִבי וְ ִת ְפ ַא ְר ְתָּך ְבּיַ ד ָצר‪.‬‬
‫בוּר ְתָך‬
‫עוֹר ָרה גְ ָ‬ ‫בוּר ָתם‪ְ .‬‬ ‫ֵה ָמּה יִ ְראוּ וְ יֵ ב ֹשׁוּ וְ יֵ ַחתּוּ ִמגְּ ָ‬
‫אוֹתינוּ ַמ ֵהר‬
‫יענוּ ְל ַמ ַען ְשׁ ֶמָך‪ַ .‬אל יִ ְמ ֲעטוּ ְל ָפנֶ יָך ְתּ ָל ֵ‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬‫וְ ִ‬
‫רוֹתינוּ‪ .‬לֹא ְל ַמ ֲענֵ נוּ ֶא ָלּא‬ ‫יְ ַק ְדּמוּנוּ ַר ֲח ֶמיָך ְבּ ֵעת ָצ ֵ‬
‫יתנוּ‪ִ .‬כּי ְלָך‬ ‫ְל ַמ ֲענָ ְך ְפּעוֹל וְ ַאל ַתּ ְשׁ ֵחת ֶאת זֵ ֶכר ְשׁ ֵא ִר ֵ‬
‫ְמיַ ֲחלוֹת ֵעינֵ ינוּ ִכּי ֵאל ֶמ ֶלְך ַחנּוּן וְ ַרחוּם ָא ָתּה‪ .‬וּזְ כוֹר‬
‫אוֹמ ִרים ַפּ ֲע ַמיִ ם ְבּ ַא ֲה ָבה‪ְ :‬שׁ ַמע‬ ‫דוּתנוּ ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ָתּ ִמיד ְ‬ ‫ֵע ֵ‬
‫ֹלהינוּ‪ .‬יְ הוָֹ ה ֶא ָחד‪:‬‬‫יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ .‬יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬

‫ואומר החזן חצי קדיש‪:‬‬

‫יִתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫ְ‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫עוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪.‬‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א ְ‬
‫ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪ .‬וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ‬ ‫וְ יִ ְת ַ‬
‫ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪.‬‬
‫ִשׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ‬
‫ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
80 Shajarit ‫פ‬

las naciones y ellos nos aborrecen como si fuéramos impuros.


¿Hasta cuándo Tu poderío estará cautivo y Tu esplendor en la
mano del opresor? Ellos mirarán y sentirán vergüenza, su
fuerza perderán. Despierta Tu fuerza y sálvanos por Tu nombre
y que nuestros sufrimientos no se reduzcan en Tu presencia, que
rápidamente se antepongan Tus piedades, en el momento de
nuestras angustias, no por nuestra causa, hazlo por Tu causa, y
no destruyas al recuerdo de nuestro remanente pues en Ti
nuestros ojos han puesto su esperanza, pues Tú eres el Eterno,
Señor Todopoderoso lleno de gracia y piedad. Recuerda nuestro
testimonio en cada día, diciendo dos veces con amor “Escucha
Israel, El Eterno es nuestro Señor, El Eterno es uno”.

YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash shemeh


sea el gran Nombre de l Señor (Amén), rabah, (Amén). Bealma di verá
en este mundo de Su creación que creó jiruteh veyamlij maljuteh ve-
conforme a Su voluntad; llegue su reino
yatzmaj purkaneh vikarev meshijé,
pronto, germine la salvación y se
aproxime la llegada de su ungido (Amén). Bejayejon uvyomejon
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros uvjayé dejol bet yisrael ba-agalá
días y en vida de toda la casa de Israel, uvizmán kariv veimrú Amén.
pronto y en tiempo cercano y decid Yehé shemeh rabá mevaraj
Amén. Bendito sea Su gran Nombre lealam lealmei almayá
para siempre, por toda la eternidad; sea yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
bendito, elogiado, glorificado, exaltado, veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
ensalzado, magnificado, enaltecido v
veyitalé, veyithalal, shemeh
alabado Su santísimo Nombre (Amén),
por encima de todas las bendiciones, de dekudshá berij hu (Amén). Le ela
los cánticos, de las alabanzas y min kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
consuelos que pueden expresarse en al venejamatá, daamiran bealmá
mundo, y decid: Amén. veimrú Amén.
‫פא‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪81‬‬

‫לפני הוצאת ספר‪-‬תורה ביום שיש בו תחינה אומרים‪:‬‬

‫יחנוּ‪.‬‬
‫תוֹכ ֵ‬
‫ִ‬ ‫ֵאל ֶא ֶרְך ַא ַפּיִם וְ ַרב ֶח ֶסד וֶ ֱא ֶמת‪ַ .‬אל ְבּ ַא ְפָּך‬
‫יענוּ ִמ ָכּל ָרע‪ָ .‬ח ָטאנוּ‬‫הוֹשׁ ֵ‬
‫חוּסה יְ הוָֹ ה ַעל יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך וְ ִ‬
‫ָ‬
‫ְלָך‪ָ .‬אדוֹן ְס ַלח נָ א‪ְ .‬כּרוֹב ַר ֲח ֶמיָך ֵאל‪:‬‬

‫וּמ ֵלא ַר ֲח ִמים‪ַ .‬אל ַתּ ְס ֵתּר ָפּנֶ יָך ִמ ֶמּנּוּ‪.‬‬ ‫ֵאל ֶא ֶרְך ַא ַפּיִם ָ‬
‫חוּסה יְ הוָֹ ה ַעל ְשׁ ֵא ִרית יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך‪ .‬וְ ַה ִצּ ֵילנוּ ִמ ָכּל‪ָ -‬רע‪.‬‬
‫ָ‬
‫ָח ָטאנוּ ְלָך‪ָ .‬אדוֹן ְס ַלח נָ א‪ְ .‬כּרוֹב ַר ֲח ֶמיָך ֵאל‪:‬‬

‫וביום שאין אומרים בו תחנון אומרים‪:‬‬

‫בוֹתינוּ ַאל‪-‬‬ ‫ֹלהינוּ ִע ָמּנוּ ַכּ ֲא ֶשׁר ָהיָ ה ִעם ֲא ֵ‬ ‫יְ ִהי יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּב ֵרְך ֶאת‪-‬נַ ֲח ָל ֶתָך‪,‬‬
‫יעה ֶאת‪ַ -‬ע ֶמָּך‪ָ ,‬‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫יַ ַעזְ ֵבנוּ וְ ַאל‪-‬יִ ְטּ ֵשׁנוּ‪ִ :‬‬
‫עוֹלם‪ַ :‬בּ ֲעבוּר ָדּוִ ד ַע ְב ֶדָּך ַאל ָתּ ֵשׁב ְפּנֵ י‬
‫ְוּר ֵעם וְ נַ ְשּׂ ֵאם ַעד‪ָ -‬ה ָ‬
‫יחָך‪:‬‬ ‫ְמ ִשׁ ֶ‬

‫תּוֹרה ְל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ָבּרוְּך הוּא‪:‬‬ ‫ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַה ָמּקוֹם ֶשׁנָּ ַתן‬
‫ֹלהיו‪:‬‬
‫ַא ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁ ָכּ ָכה לּוֹ‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁיְ הוָֹ ה ֱא ָ‬
81 Shajarit ‫פא‬

Antes de extraer el Séfer la congregación dice

EL ÉREJ – Oh Eterno, paciente y abundante en gracia y


verídico, no nos castigues en Tu ira. Oh Señor ten piedad de
Tu pueblo Israel y Sálvanos de todo mal. Hemos pecado
contra Ti, Oh Señor perdónanos conforme a Tu misericordia,
Oh Eterno.

EL ÉREJ – Oh Eterno, paciente y abundante en misericordia,


no ocultes Tu rostro de nosotros. Oh Señor ten piedad del
remanente de Tu pueblo Israel y libéranos de todo mal. Hemos
pecado contra Ti, Oh Señor perdónanos, te lo suplicamos,
conforme a Tu inmensa misericordia, Oh Eterno.

En los días en que no se dice Tajanún se dice

YEHI - Y será que el Eterno Señor nuestro, estará con nosotros


como estuvo con nuestros padres, no nos dejará, ni nos
abandonará. Salva a Tu pueblo y bendice a Tu herencia.
Cuídalos y llévalos por los siglos de los siglos. Por el mérito de
Tu siervo David, no rechaces el siervo de ti ungido.

El Oficiante dice

BARUJ - Bendito es el Eterno que ha entregado la Torá a Su


pueblo Israel, Bendito Es. Bienaventurado es el pueblo para
quien es así, bienaventurado el pueblo que el Eterno es Su
Señor.
‫פב‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪82‬‬

‫וכשמוציאים ספר תורה אומר החזן עם הקהל‪:‬‬

‫רוֹמ ָמה ְשׁמוֹ יַ ְח ָדּו‪:‬‬


‫גַּ ְדּלוּ ַליהוָֹ ה ִא ִתּי‪ ,‬וּנְ ְ‬
‫ֹלהינוּ וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחווּ ַל ֲהד ֹם ַרגְ ָליו ָקדוֹשׁ הוּא‪:‬‬ ‫רוֹממוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ְ‬
‫ֹלהינוּ וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחווּ ְל ַהר ָק ְדשׁוֹ‪ִ .‬כּי‪ָ -‬קדוֹשׁ‬ ‫רוֹממוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ְ‬
‫ֹלהינוּ‪ֵ :‬אין‪ָ -‬קדוֹשׁ ַכּיהוָֹ ה ִכּי‪ֵ -‬אין ִבּ ְל ֶתָּך‪ .‬וְ ֵאין צוּר‬ ‫יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫זוּל ִתי‬
‫וּמי צוּר ָ‬ ‫לוֹהּ ִמ ַבּ ְל ֲע ֵדי יְ הוָֹ ה‪ִ .‬‬
‫אֹלהינוּ‪ִ :‬כּי ִמי ֱא ַ‬ ‫ֵכּ ֵ‬
‫מוֹר ָשׁה ְק ִה ַלּת יַ ֲעקֹב‪ֵ :‬עץ‪-‬‬ ‫משׁה‪ָ .‬‬ ‫תּוֹרה ִצוָּ ה‪ָ -‬לנוּ ֶ‬ ‫ֹלהינוּ‪ָ :‬‬‫ֱא ֵ‬
‫יה ַד ְר ֵכי‪-‬‬
‫יה ְמ ֻא ָשּׁר‪ְ :‬דּ ָר ֶכ ָ‬
‫ת ְמ ֶכ ָ‬‫יקים ָבּהּ‪ .‬וְ ֹ‬ ‫ַחיִּ ים ִהיא ַל ַמּ ֲחזִ ִ‬
‫תוֹר ֶתָך‪.‬‬‫יה ָשׁלוֹם‪ָ :‬שׁלוֹם ָרב ְלא ֲֹה ֵבי ָ‬ ‫נ ַֹעם‪ .‬וְ ָכל‪ -‬נְ ִתיב ֶֹת ָ‬
‫וְ ֵאין‪ָ -‬למוֹ ִמ ְכשׁוֹל‪ :‬יְ הוָֹ ה עֹז ְל ַעמּוֹ יִ ֵתּן‪ .‬יְ הוָֹ ה ָיְב ֵרְך ֶאת‪-‬‬
‫אֹלהינוּ‪:‬‬
‫ַעמּוֹ ַב ָשּׁלוֹם‪ִ :‬כּי ֵשׁם יְ הוָֹ ה ֶא ְק ָרא‪ָ .‬הבוּ ג ֶֹדל ֵל ֵ‬
‫תּוֹרה‪:‬‬‫וּתנוּ ָכבוֹד ַל ָ‬ ‫אֹלהים ְ‬
‫ַהכֹּל ְתּנוּ עוֹז ֵל ִ‬
‫ומגביה ספר תורה ומראה הכתב לקהל ואומרים‪:‬‬

‫תּוֹרה‬
‫תּוֹרה‪ֲ .‬א ֶשׁר‪ָ -‬שׂם מ ֶֹשׁה ִל ְפנֵ י ְבּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ָ :‬‬
‫וְ זֹאת ַה ָ‬
‫מוֹר ָשׁה ְק ִה ַלּת יַ ֲעקֹב‪ָ :‬ה ֵאל ָתּ ִמים ַדּ ְרכּוֹ‪.‬‬
‫ִצוָּ ה‪ָ -‬לנוּ מ ֶֹשׁה‪ָ .‬‬
‫חוֹסים בּוֹ‪:‬‬‫רוּפה‪ָ .‬מגֵ ן הוּא ְלכֹל ַה ִ‬ ‫ִא ְמ ַרת‪-‬יְ הוָֹ ה ְצ ָ‬
‫וקורין בפרשת השבוע ג' גברי‪ .‬אין פוחתין ואין מוסיפין עליהם‪ .‬ובשעת הקריאה‬
‫אסור לדבר‪ .‬ואוזני כל הקהל תהיינה אל ספר התורה‬
82 Shajarit ‫פב‬

Cuando se extrae el Séfer, el Oficiante y la congregación dicen

GADELU - Engrandeced al Eterno conmigo y enalteceremos


Su nombre juntos.

ROMEMU - Ensalzad al Eterno nuestro Señor e inclínense


ante el estrado de Sus pies, Santo es Él. Ensalzad al Eterno
nuestro Señor e inclínense ante el monte de Su santidad.
Pues Santo es el Eterno, Todopoderoso, no hay santo como
el Eterno, no hay otro aparte de Ti, y no hay roca como el
Todopoderoso porque ¿quién es Poderoso fuera del Eterno
y quién es roca fuera de nuestro Señor? Moshé nos ordenó
la Torá, herencia de la congregación de Yaacob, es árbol de
vida para los que se sujetan a ella, y para los que la apoyan
es alegría, Sus caminos son caminos agradables, y todos
Sus senderos son de dulzura, paz abundante existe para los
amantes de Tu Torá y no hay para ellos tropiezo; el Eterno
otorgará fuerza a Su pueblo, el Eterno bendecirá a Su
pueblo con la paz. Cuando invoque el nombre del Eterno,
declare la grandeza de nuestro Hashem. Todos ustedes
adjudíquenle el poder a Hashem y den honor a la Torá.

VEZOT HATORÁ - Y esta es la Torá que Moshé puso


frente a los Hijos de Israel. La Torá que Moshé nos
encomendó es heredad de la casa de Yaacob. El camino del
Eterno es perfecto, la palabra de Hashem es sincera, Él es un
escudo para todos aquellos que se fían en Él.
‫פג‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪83‬‬

‫ברכות התורה‬
‫אומר העולה‪ָ :‬בּ ְרכוּ ֶאת יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך‪:‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ועונים הקהל‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך ְל ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫וחוזר העולה‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך ְל ָ‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ָבּ ַחר ָבּנוּ‬‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫נוֹתן‬
‫תּוֹרתוֹ‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֵ ,‬‬‫ִמ ָכּל ָה ַע ִמּים וְ נָ ַתן ָלנוּ ֶאת ָ‬
‫תּוֹרה‪:‬‬‫ַה ָ‬

‫ואחר קריאת התורה מברך העולה‪:‬‬

‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר נָ ַתן ָלנוּ‬


‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫תוֹכנוּ‪ָ .‬בּרוְּך‬
‫עוֹלם נָ ַטע ְבּ ֵ‬
‫תּוֹרת ֱא ֶמת‪ .‬וְ ַחיֵּ י ָ‬‫תּוֹרתוֹ ַ‬ ‫ֶאת ָ‬
‫תּוֹרה‪:‬‬
‫נוֹתן ַה ָ‬‫ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֵ ,‬‬

‫ואומרים חצי קדיש‪:‬‬

‫יִ ְתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬
‫עוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬
‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬
‫וּב ֵ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
83 Shajarit ‫פג‬

BENDICIONES DE LA TORÁ
El Olé dice:
BAREJÚ ET A-DO-NAY HAMEVORAJ
Bendigan al Señor Bendito

La Congregación responde:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.

El Oficiante repite:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.

BARUJ ATÁ A-DO-NAY ELOHENU MÉLEJ HAOLAM ASHER BAJAR BANU


MIKOL HAAMIM VENATÁN LANU ET TORATÓ.
BARUJ ATÁ A-DO-NAY NOTÉN HATORÁ.
Tú que eres Bendito Eterno nuestro Señor, Rey del mundo, que nos has elegido entre
todos los pueblos y nos has dado Tu Torá, Bendito eres Tú, que nos diste la Torá.

Cuando el Olé termina la lectura dice la siguiente bendición:


BARUJ ATÁ A-DO-NAY ELOHENU MÉLEJ HAOLAM ASHER NATÁN
LANU ET TORATÓ TORAT EMET, VEHAVÉ OLAM NATÁ BETOJENU.
BARUJ ATÁ A-DO-NAY NOTÉN HATORÁ.
Tú que eres Bendito Eterno nuestro Señor, Rey del mundo que nos dio Su Torá, Torá
verdadera, y plantó dentro de nosotros la vida eterna. Bendito eres Tú Eterno que da la
Torá.

El tercero dirá medio Kadish


YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash
sea el gran Nombre del Señor (Amén), shemeh rabah, (Amén). Bealma di
en este mundo de Su creación que creó
conforme a Su voluntad; llegue su reino
verá jiruteh veyamlij maljuteh
pronto, germine la salvación y se ve-yatzmaj purkaneh vikarev
aproxime la llegada de su ungido meshijé, (Amén). Bejayejón
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros uvyomejón uvjayé dejol bet
días y en vida de toda la casa de Israel, yisrael ba-agalá uvizmán kariv
pronto y en tiempo cercano y decid
veimrú Amén.
Amén.
‫פד‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪84‬‬

‫יִת ָבּ ַרְך‪.‬‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א ְ‬
‫יְ ֵהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪.‬‬ ‫וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪ .‬וְ יִ ְת ַ‬
‫וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא‬
‫ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן‬
‫ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ברכת הגומל‬
‫אוֹדה יְ הוָֹ ה ְבּ ָכל‪ֵ -‬ל ָבב ְבּסוֹד יְ ָשׁ ִרים וְ ֵע ָדה‪:‬‬
‫ֶ‬
‫גּוֹמל ְל ַח ִיָּבים‬
‫עוֹלם‪ַ ,‬ה ֵ‬‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫טוֹבוֹת ֶשׁגְ ָמ ַלנִי ָכּל טוּב‪.‬‬
‫הקהל עונה‪:‬‬
‫ִמי ֶשׁגְּ ָמ ְלָך ָכּל טוּב‪ ,‬הוּא יִגְ ָמ ְלָך ָכּל טוּב‪ֶ ,‬ס ָלה‪.‬‬
‫והוא עונה‬
‫ע"כ‪.‬‬ ‫יְהי ָרצוֹן‪:‬‬
‫‪ָ :‬א ֵמן‪ֵ .‬כּן ִ‬
‫יש המחזירים כאן את הס"ת‬
‫יְ ִהי‪ַ -‬ח ְס ְדָּך יְ הוָֹ ה ָע ֵלינוּ‪ַ ,‬כּ ֲא ֶשׁר יִ ַח ְלנוּ ָלְך‪:‬‬
‫יתָך‪ .‬עוֹד יְ ַה ְללוָּך ֶסּ ָלה‪ַ :‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם‬ ‫יוֹשׁ ֵבי ֵב ֶ‬
‫ַא ְשׁ ֵרי ְ‬
‫ֹלהיו‪ְ :‬תּ ִה ָלּה ְל ָדוִ ד‪.‬‬
‫ֶשׁ ָכּ ָכה לּוֹ‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁיָ ָהוָ ָה ֱא ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ְ :‬בּ ָכל‪-‬‬‫לוֹהי ַה ֶמּ ֶלְך‪ .‬וַ ֲא ָב ְר ָכה ִשׁ ְמָך ְל ָ‬
‫רוֹמ ְמָך ֱא ַ‬
‫ֲא ִ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ :‬גָּ דוֹל יַ ַהוַ ַה‬‫יוֹם ֲא ָב ְר ֶכךָּ וַ ֲא ַה ְל ָלה ִשׁ ְמָך ְל ָ‬
‫וּמ ֻה ָלּל ְמאֹד‪ .‬וְ ִלגְ ֻד ָלּתוֹ ֵאין ֵח ֶקר‪:‬‬
‫ְ‬
84 Shajarit ‫פד‬

Bendito sea Su gran Nombre para Yehé shemeh rabá mevaraj lealam
siempre, por toda la eternidad; sea lealmei almayá yitbaraj, veyishtabaj,
bendito, elogiado, glorificado, exaltado, veyitpaar; veyitromam, veyitnasé,
ensalzado, magnificado, enaltecido v
veyithadar, veyitalé, veyithalal,
alabado Su santísimo Nombre (Amén),
por encima de todas las bendiciones, de shemeh dekudshá berij hu (Amén). Le
los cánticos, de las alabanzas y ela min kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
consuelos que pueden expresarse en al venejamatá, daamirán bealmá
mundo, y decid: Amén. veimrú Amén.

BIRCAT HAGOMEL
HODE - Agradeceré al Eterno con todo mi corazón, en la
reunión de los rectos y en la asamblea.
BARUJ - Tú que eres Bendito Tú Eterno, nuestro Señor, Rey
del mundo que concede bienes a los culpables, que me has
concedido de todo lo bueno.
La congregación responde:
Amén. El Eterno que te concedió todo lo bueno, que te conceda
todo lo bueno Eternamente.
El que bendice responde:
Amén, que así sea Su voluntad.

ASHRÉ - Venturosos son aquellos que moran en tu casa; por


siempre te alabarán. Selá. Bienaventurado es el pueblo para
quien es así; venturoso es el pueblo cuyo Señor es el Eterno. Te
exaltaré, mi Señor, mi Rey, y bendeciré tu nombre eternamente
y para siempre. Cada día te bendeciré, y alabaré Tu nombre
eternamente y para siempre. Grande es Hashem, y digno de
suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable.
‫פה‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪85‬‬

‫דּוֹר ְלדוֹר יְ ַשׁ ַבּח ַמ ֲע ֶשׂיָך וּגְ בוּר ֶֹתיָך יַ גִּ ידוּ‪ֲ :‬ה ַדר ְכּבוֹד‬
‫נוֹרא ֶֹתיָך‬ ‫ְ‬ ‫יחה‪ :‬וֶ ֱעזוּז‬ ‫אוֹתיָך ָא ִשׂ ָ‬ ‫הוֹדָך‪ .‬וְ ִד ְב ֵרי נִ ְפ ְל ֶ‬ ‫ֶ‬
‫יַבּיעוּ‪.‬‬ ‫טוּבָך ִ‬ ‫אמרוּ‪ .‬וּגְ ֻד ָלּ ְתָך ֲא ַס ְפּ ֶרנָּ ה‪ :‬זֵ ֶכר ַרב‪ְ -‬‬ ‫יֹ ֵ‬
‫וְ ִצ ְד ָק ְתָך יְ ַרנֵּ נוּ‪ַ :‬חנּוּן וְ ַרחוּם יֵ ֵהוֵ ֵה‪ֶ .‬א ֶרְך ַא ַפּיִ ם וּגְ ָדל‪-‬‬
‫ָח ֶסד‪ :‬טוֹב‪-‬יֶ ֶהוֶ ֶה ַלכֹּל‪ .‬וְ ַר ֲח ָמיו ַעל‪ָ -‬כּל‪ַ -‬מ ֲע ָשׂיו‪ :‬יוֹדוָּך‬
‫כוּתָך‬‫כוּכה‪ְ :‬כּבוֹד ַמ ְל ְ‬ ‫יְב ְר ָ‬ ‫יְ ְהוְ ְה ָכּל‪ַ -‬מ ֲע ֶשׂיָך‪ .‬וַ ֲח ִס ֶידיָך ָ‬
‫יע ִל ְבנֵ י ָה ָא ָדם גְּ בוּר ָֹתיו‪.‬‬ ‫הוֹד ַ‬ ‫בוּר ְתָך יְ ַד ֵבּרוּ‪ְ :‬ל ִ‬‫אמרוּ‪ .‬וּגְ ָ‬ ‫יֹ ֵ‬
‫כוּתָך ַמ ְלכוּת ָכּל‪-‬ע ָֹל ִמים‪.‬‬ ‫וּכבוֹד ֲה ַדר ַמ ְלכוּתוֹ‪ַ :‬מ ְל ְ‬ ‫ְ‬
‫סוֹמְך י ֹהוֹֹהֹ ְל ָכל ַהנּ ְֹפ ִלים‪.‬‬ ‫ֵ‬ ‫וּמ ְמ ַשׁ ְל ְתָּך ְבּ ָכל‪-‬דּוֹר וָ ד ֹר‪:‬‬ ‫ֶ‬
‫פוּפים‪ֵ :‬עינֵ י‪-‬כֹל ֵא ֶליָך יְ ַשׂ ֵבּרוּ‪ .‬וְ ַא ָתּה‬ ‫זוֹקף ְל ָכל‪ַ -‬ה ְכּ ִ‬ ‫וְ ֵ‬
‫פּוֹת ַח ֶאת‪-‬יָ ֶדָך )יכוין שהפרנסה‬ ‫נוֹתן‪ָ -‬ל ֶהם ֶאת‪ָ -‬א ְכ ָלם ְבּ ִעתּוֹ‪ֵ :‬‬ ‫ֵ‬
‫יע ְל ָכל‪ַ -‬חי ָרצוֹן‪:‬‬ ‫וּמ ְשׂ ִבּ ַ‬
‫מאתו יתברך‪ ,‬ובוטח בו שיפרנסנו בכבוד‪ַ (.‬‬
‫ַצ ִדּיק יוּהוּוּוּהוּ ְבּ ָכל‪ְ -‬דּ ָר ָכיו‪ .‬וְ ָח ִסיד ְבּ ָכל‪ַ -‬מ ֲע ָשׂיו‪ָ :‬קרוֹב‬
‫יְ הוָֹ ה ְל ָכל‪-‬ק ְֹר ָאיו‪ְ .‬לכֹל ֲא ֶשׁר יִ ְק ָר ֻאהוּ ֶב ֱא ֶמת‪ְ :‬רצוֹן‪-‬‬
‫שׁוֹמר יִ ִהוִ ִה‬
‫ֵ‬ ‫יעם‪:‬‬ ‫יוֹשׁ ֵ‬
‫יְ ֵר ָאיו יַ ֲע ֶשׂה‪ .‬וְ ֶאת‪ַ -‬שׁוְ ָע ָתם יִ ְשׁ ַמע וְ ִ‬
‫ֶאת‪ָ -‬כּל‪-‬א ֲֹה ָביו‪ .‬וְ ֵאת ָכּל‪ָ -‬ה ְר ָשׁ ִעים יַ ְשׁ ִמיד‪ְ :‬תּ ִה ַלּת יֻ ֻהוֻ ֻה‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬ ‫יב ֵרְך ָכּל‪ָ -‬בּ ָשׂר ֵשׁם ָק ְדשׁוֹ ְל ָ‬ ‫)הוד( יְ ַד ֶבּר ִפּי וִ ָ‬
‫עוֹלם ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬ ‫וַ ֲאנַ ְחנוּ נְ ָב ֵרְך יָ הּ ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬
85 Shajarit ‫פה‬

Generación a generación celebrará tus obras, y anunciará tus


poderosos hechos. En la hermosura de la gloria de tu
magnificencia, y en tus hechos maravillosos meditaré. Del
poder de tus hechos estupendos hablarán los hombres, y yo
publicaré tu grandeza. Proclamarán la memoria de tu
inmensa bondad, y cantarán tu justicia. Clemente y
misericordioso es Hashem, lento para la ira, y grande en
misericordia. Bueno es Hashem para con todos, y sus
misericordias sobre todas sus obras. Te alaben, oh Hashem,
todas tus obras, y tus santos te bendigan. La gloria de tu reino
digan, y hablen de tu poder, para hacer saber a los hijos de
los hombres sus poderosos hechos, y la gloria de la
magnificencia de su reino. Tu reino es reino de todos los
siglos, y tu señorío en todas las generaciones. Sostiene
Hashem a todos los que caen, y levanta a todos los
oprimidos. Los ojos de todos esperan en ti, y tú les das su
comida a su tiempo. Abres tu mano, y colmas de bendición a
todo ser viviente. Justo es Hashem en todos sus caminos, y
misericordioso en todas sus obras. Cercano está Hashem a
todos los que le invocan, a todos los que le invocan de veras.
Cumplirá el deseo de los que le temen; oirá asimismo el
clamor de ellos, y los salvará. Hashem guarda a todos los que
le aman, mas destruirá a todos los impíos. La alabanza de
Hashem proclamará mi boca; y todos bendigan su santo
nombre eternamente y para siempre, Haleluyá.
‫פו‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪86‬‬

‫בימים שאין אומרים בהם תחנון אין אומרים מזמור "יענך"‪.‬‬

‫לַ ְמ נַ ֵצּ ַח ִמזְ מוֹר לְ ָד וִ ד‪ַ :‬י ַע נְ ָך ְי הוָֹ ה ְבּיוֹם ָצ ָר ה‪ְ .‬י ַשׂגֶּ ְב ָך‬
‫וּמ ִצּ יּוֹן ִי ְס ָע ֶד ךָּ ‪:‬‬‫ֹלהי ַי ֲעקֹב‪ִ :‬י ְשׁלַ ח ֶעזְ ֶרָך ִמקּ ֶֹד שׁ‪ִ .‬‬ ‫ֵשׁם ֱא ֵ‬
‫ִיזְ כּ ֹר ָכּל‪ִ -‬מנְ ח ֶֹתיָך‪ .‬וְ עוֹלָ ְתָך ְי ַד ְשּׁ נֶ ה‪ֶ -‬סלָ ה‪ִ :‬י ֵתּ ן‪-‬לְ ָך‬
‫וּב ֵשׁם‪-‬‬ ‫ישׁוּע ֶת ָך ְ‬ ‫ָ‬ ‫ִכלְ ָב ֶבָך‪ .‬וְ ָכ ל ֲע ָצ ְתָך ְי ַמלֵּ א‪ :‬נְ ַר נְּ נָ ה ִבּ‬
‫לוֹתיָך‪ַ :‬ע ָתּ ה‬ ‫ֹלהינוּ נִ ְד גֹּל‪ְ .‬י ַמלֵּ א ְי הוָֹ ה ָכּל‪ִ -‬מ ְשׁ ֲא ֶ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫יע ְי הוָֹ ה ְמ ִשׁ יחוֹ ַי ֲענֵ הוּ ִמ ְשּׁ ֵמי ָק ְד שׁוֹ‪.‬‬ ‫הוֹשׁ ַ‬‫ִ‬ ‫ָי ַד ְע ִתּי ִכּי‬
‫סּוּס ים‪.‬‬ ‫ִבּגְ בוּרוֹת ֵי ַשׁע ְי ִמינוֹ‪ֵ :‬אלֶּ ה ָב ֶר ֶכב וְ ֵאלֶּ ה ַב ִ‬
‫ֹלהינוּ נַ זְ ִכּיר‪ֵ :‬ה ָמ ה ָכּ ְר עוּ וְ נָ ָפלוּ‪.‬‬ ‫וַ ֲא נַ ְחנוּ ְבּ ֵשׁ ם‪ְ -‬י הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יעה‪ַ .‬ה ֶמּ לֶ ְך ַי ֲענֵ נוּ‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫עוֹד ד‪ְ :‬י הוָֹ ה‬‫וַ ֲא נַ ְחנוּ ַק ְמ נוּ וַ נִּ ְת ָ‬
‫ְביוֹם‪ָ -‬ק ְר ֵאנוּ‪:‬‬

‫וּל ָשׁ ֵבי ֶפ ַשׁע ְבּיַ ֲעקֹב‪ .‬נְ ֻאם יְ הוָֹ ה‪ :‬וַ ֲאנִ י‬ ‫גּוֹאל ְ‬‫וּבא ְל ִציּוֹן ֵ‬ ‫ָ‬
‫רוּחי ֲא ֶשׁר ָע ֶליָך ְוּד ָב ַרי‬‫אוֹתם ָא ַמר יְ הוָֹ ה ִ‬ ‫ָ‬ ‫יתי‬‫זֹאת ְבּ ִר ִ‬
‫וּמ ִפּי‬‫וּמ ִפּי זַ ְר ֲעָך ִ‬‫ֲא ֶשׁר‪ַ -‬שׂ ְמ ִתּי ְבּ ִפיָך‪ .‬לֹא‪-‬יָמוּשׁוּ ִמ ִפּיָך ִ‬
‫עוֹלם‪ :‬וְ ַא ָתּה ָקדוֹשׁ‪.‬‬ ‫זֶ ַרע זַ ְר ֲעָך ָא ַמר יְ הוָֹ ה ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬
‫יוֹשׁב ְתּ ִהלּוֹת יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ :‬וְ ָק ָרא זֶ ה ֶאל‪-‬זֶ ה וְ ָא ַמר ָקדוֹשׁ‬ ‫ֵ‬
‫ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ְ .‬מלֹא ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ְכּבוֹדוֹ‪:‬‬
‫וּמ ַק ְבּ ִלין ֵדּין ִמן‪ֵ -‬דּין וְ ָא ְמ ִרין‪.‬‬
‫)בלחש‪ְ (:‬‬
86 Shajarit ‫פו‬

En los días que no se dice Tajanún se omite el siguiente Salmo

LAMNATZÉAJ – Para el director del canto. Salmo de David.


Hashem te oiga en el día de conflicto; el nombre del Señor de
Yaacob te defienda. Te envíe ayuda desde el santuario, y desde
Tzión te sostenga. Haga memoria de todas tus ofrendas, y
acepte tu holocausto. Selá. Te dé conforme al deseo de tu
corazón, y cumpla todo tu consejo. Nosotros nos alegraremos
en tu salvación, y alzaremos el estandarte en el nombre de
nuestro Señor; conceda Hashem todas tus peticiones. Ahora
conozco que Hashem salva a su ungido; lo oirá desde sus santos
cielos, con la fuerza salvadora de su diestra. Estos confían en
carros, y aquéllos en caballos; mas nosotros en el nombre de
Hashem nuestro Señor tendremos memoria. Ellos flaquean y
caen, mas nosotros nos levantamos, y estamos en pie. Salva
Hashem; que el Rey nos oiga en el día que lo invoquemos. (Hasta
aquí)

UVÁ LETZIÓN - Y será que vendrá a Tzión el redentor y a


aquellos de Yaacob que retornen de sus transgresiones
declaró el Eterno “Y he aquí que este es Mi pacto hacia ellos,
dijo el Eterno, Mi espíritú que esta sobre Ti y Mi palabra que
he puesto en tu boca, no se apartará de tu boca ni de la boca
de tu descendencia y de la boca de la descendencia de tu
descendencia, dijo el Eterno, desde ahora y para siempre. Y
Tú eres Santo, que permaneces oyendo las alabanzas de
Israel. Y un ángel llama a otro y le dice: Santo, Santo, Santo
es el Eterno, Señor de los ejércitos, la tierra está llena de Su
gloria. Y ellos reciben la palabra unos de los otros y dicen:
‫פז‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪87‬‬

‫רוֹמא ִע ָלּ ָאה ֵבּית ְשׁ ִכינְ ֵתּהּ‪ַ .‬ק ִדּישׁ ַעל‪-‬‬ ‫ַק ִדּישׁ ִבּ ְשׁ ֵמי ְמ ָ‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א‪:‬‬ ‫בוּר ֵתּהּ‪ַ .‬ק ִדּישׁ ְל ָע ַלם ְ‬ ‫עוֹבד גְּ ְ‬
‫ַ‬ ‫ַא ְר ָעא‬
‫יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת ַמ ְליָ א ָכל‪ַ -‬א ְר ָעא זִ יו יְ ָק ֵרהּ‪) :‬בקול‪ (:‬וַ ִתּ ָשּׂ ֵאנִ י‬
‫רוּח וָ ֶא ְשׁ ַמע ַא ֲח ַרי קוֹל ַר ַעשׁ גָּ דוֹל‪ָ .‬בּרוְּך ְכּבוֹד‪-‬יְ הוָֹ ה‬ ‫ַ‬
‫יע‬
‫וּשׁ ָמ ִעית ַבּ ְת ַרי ַקל זִ ַ‬ ‫רוּחא‪ְ .‬‬ ‫ִמ ְמּקוֹמוֹ‪) :‬בלחש‪ (:‬וּנְ ָט ַל ְתנִ י ָ‬
‫ַשׂגִּ יא ִד ְמ ַשׁ ְבּ ִחין וְ ָא ְמ ִרין ְבּ ִריְך יְ ָק ָרא ַדיהוָ ה ֵמ ֲא ַתר ֵבּית‬
‫ְשׁ ִכינְ ֵתּהּ‪) :‬בקול‪ (:‬יְ הוָֹ ה יִ ְמֹלְך ְלע ָֹלם וָ ֶעד‪) :‬בלחש‪ (:‬יְ הוָֹ ה‬
‫ֹלהי‬‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א‪) :‬בקול‪ (:‬יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫כוּתהּ ָק ִאים ְל ָע ַלם ְ‬ ‫ַמ ְל ֵ‬
‫עוֹלם‬ ‫בוֹתינוּ ָשׁ ְמ ָרה‪-‬זֹאת ְל ָ‬ ‫ַא ְב ָר ָהם יִ ְצ ָחק וְ יִ ְשׂ ָר ֵאל ֲא ֵ‬
‫ְליֵ ֶצר ַמ ְח ְשׁבוֹת ְל ַבב ַע ֶמָּך‪ .‬וְ ָה ֵכן ְל ָב ָבם ֵא ֶליָך‪ :‬וְ הוּא‬
‫ַרחוּם יְ ַכ ֵפּר ָעו ֹן וְ לֹא‪-‬יַ ְשׁ ִחית וְ ִה ְר ָבּה ְל ָה ִשׁיב ַאפּוֹ‪ .‬וְ לֹא‪-‬‬
‫יָ ִעיר ָכּל‪ֲ -‬ח ָמתוֹ‪ִ :‬כּי ַא ָתּה ֲאד ֹנָ י טוֹב וְ ַס ָלּח‪ .‬וְ ַרב‪ֶ -‬ח ֶסד‬
‫תוֹר ְתָך ֱא ֶמת‪ִ :‬תּ ֵתּן‬ ‫עוֹלם‪ .‬וְ ָ‬ ‫ְל ָכל‪-‬ק ְֹר ֶאיָך‪ִ :‬צ ְד ָק ְתָך ֶצ ֶדק ְל ָ‬
‫ֱא ֶמת ְליַ ֲעקֹב ֶח ֶסד ְל ַא ְב ָר ָהם‪ֲ .‬א ֶשׁר נִ ְשׁ ַבּ ְע ָתּ ַל ֲאב ֵֹתינוּ‬
‫שׁוּע ֵתנוּ‬ ‫ימי ֶק ֶדם‪ָ :‬בּרוְּך ֲאד ֹנָ י יוֹם יוֹם יַ ֲע ָמס‪ָ -‬לנוּ ָה ֵאל יְ ָ‬ ‫ִמ ֵ‬
‫ֹלהי יַ ֲעקֹב ֶס ָלה‪:‬‬ ‫ֶס ָלה‪ :‬יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת ִע ָמּנוּ‪ִ .‬מ ְשׂגָּ ב ָלנוּ ֱא ֵ‬
‫יעה‪.‬‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָא ָדם בּ ֵֹט ַח ָבְּך‪ :‬יְ הוָֹ ה‬
‫ַה ֶמּ ֶלְך יַ ֲענֵ נוּ ְביוֹם‪ָ -‬ק ְר ֵאנוּ‪:‬‬
‫תּוֹעים וְ נָ ַתן‬
‫ֹלהינוּ ֶשׁ ְבּ ָר ָאנוּ ִל ְכבוֹדוֹ וְ ִה ְב ִדּ ָילנוּ ִמן ַה ִ‬
‫ָבּרוְּך ֱא ֵ‬
‫תוֹכנוּ‪ .‬הוּא ְיִפ ַתּח ִל ֵבּנוּ‬‫עוֹלם נָ ַטע ְבּ ֵ‬ ‫תּוֹרת ֱא ֶמת וְ ַחיֵּ י ָ‬‫ָלנוּ ַ‬
87 Shajarit ‫פז‬

“Santo, en los cielos altísimos supremos. El Templo de Su


Divina Presencia, Santo sobre la tierra es la obra de Su poderío;
Santo por siempre, por toda la eternidad es el Eterno, Señor de
las legiones; la tierra está llena de Su gloría. “Y un viento me
alzó y escuché una estruendosa voz que me dijo: “Bendita sea la
gloria del Eterno desde Su morada. Y me levantó un viento y
escuché un estruendoso sonido detrás de mi del poderoso
movimiento de aquellos que alaban y decían: “Bendita sea la
gloria del Eterno desde Su residencia”. El Eterno reinará por
toda la eternidad. El reinado de Hashem es firme para siempre
en el mundo eternamente; Eterno Señor de nuestros padres
Abraham, Yitzjak e Israel, nuestros padres, conserva para
siempre el fin y el propósito de los pensamientos del corazón de
Tu pueblo y orienta sus corazones hacía Ti. El Eterno, es
misericordioso, perdona la iniquidad y no destruye;
abundantemente retiene Su ira y no enciende toda Su ira.
Porque Tú Eterno eres bueno y perdonas, y estás lleno de
misericordia para todos los que te invocan. Tu justicia es recta
para siempre y tu Torá es verdad. Otorga verdad a Yaacob y
gracia a Abraham, como lo juraste a nuestros padres en tiempos
pasados. Tú que eres Bendito Eterno por cada día, el Eterno,
Señor de los ejércitos está con nosotros, Él es protección para
nosotros, Hashem Todopoderoso de Yaacob eternamente: Señor
de los ejércitos, dichosa la persona que confia en Ti. Hashem
salva; el Rey nos responderá en el día que le llamemos.

BARUJ - Bendito es el Eterno, nuestro Señor, que nos creó


para su honor y nos diferenció de los descarriados y nos dio
‫פח‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪88‬‬

‫יָשׂים ְבּ ִל ֵבּנוּ ַא ֲה ָבתוֹ וְ ְיִר ָאתוֹ ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹנוֹ‬ ‫תוֹרתוֹ‪ .‬וְ ִ‬ ‫ְבּ ָ‬
‫יְהי‬
‫וּל ָע ְבדוֹ ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪ .‬לֹא נִיגַ ע ָל ִריק וְ לֹא נֵ ֵלד ַל ֶבּ ָה ָלה‪ִ .‬‬ ‫ְ‬
‫בוֹתינוּ ֶשׁנִּ ְשׁמֹר ֻח ֶקּיָך‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּב ָר ָכה‬ ‫טוֹבה ְ‬
‫עוֹלם ַהזֶּ ה‪ .‬וְ נִ זְ ֶכּה וְ נִ ְחיֶה וְ נִ ַירשׁ ָ‬
‫וּמ ְצו ֶֹתיָך ָבּ ָ‬ ‫ִ‬
‫עוֹלם ַה ָבּא‪ְ :‬ל ַמ ַען יְזַ ֶמּ ְרָך ָכבוֹד וְ לֹא יִ דּ ֹם )יפסיק מעט(‬ ‫ְל ַחיֵּ י ָה ָ‬
‫אוֹדךָּ ‪ :‬יְהוָֹ ה ָח ֵפץ ְל ַמ ַען ִצ ְדקוֹ‪ .‬יַגְ ִדּיל‬ ‫עוֹלם ֶ‬ ‫ֹלהי ְל ָ‬ ‫יְהוָֹ ה ֱא ַ‬
‫יוֹד ֵעי ְשׁ ֶמָך‪ִ .‬כּי לֹא‪ָ -‬עזַ ְב ָתּ‬ ‫יִב ְטחוּ ְבָך ְ‬ ‫יַא ִדּיר‪ :‬וְ ְ‬ ‫תּוֹרה וְ ְ‬ ‫ָ‬
‫דוֹר ֶשׁיָך יְהוָֹ ה‪ :‬יְהוָֹ ה ֲאד ֹנֵינוּ‪ָ .‬מה‪ַ -‬א ִדּיר ִשׁ ְמָך ְבּ ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪:‬‬ ‫ְ‬
‫יַח ִלים ַליהוָֹ ה‪:‬‬
‫יַא ֵמץ ְל ַב ְב ֶכם ָכּל‪ַ -‬ה ְמ ֲ‬ ‫ִחזְ קוּ וְ ֲ‬

‫ואומר החזן קדיש תתקבל‪:‬‬

‫יִ ְתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬
‫כוּתהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫עוּתהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬
‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪.‬‬ ‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א ְ‬ ‫ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪ .‬וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל‬
‫וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪ .‬וְ יִ ְת ַ‬
‫ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪.‬‬
‫ִשׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ‬
‫ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
88 Shajarit ‫פח‬

la Torá verdadera y vida eterna implantó en nuestro interior, el


Eterno abrirá nuestro corazón con Su Torá y pondrá en nuestro
corazón Su amor y Su temor para hacer Su voluntad y servirle así
con corazón completo. Que no nos esforcemos en vano, ni sea
nuestra producción para futilidad. Que sea Tu voluntad Eterno,
nuestro Señor y Señor de nuestros padres que cuidemos tus
preceptos y estatutos en este mundo y que ameritemos vivir, ver y
heredar el bien y la bendición en el mundo por venir, para entonar
melodías y no enmudecer, Eterno mi Hashem por siempre te
agradeceré. El Eterno desea por causa de su rectitud, engrandecer la
Torá y fortificarla. Y confiarán en Ti los que conocen Tu nombre,
pues no abandonas a los que te buscan Eterno. Eterno nuestro
Señor cuán grande es Tu nombre en toda la tierra. Fortalezcan y
refuercen sus corazones todos aquellos que esperan en el Eterno.

YITGADAL Exaltado y santificado sea YITGADAL veyitkadash shemeh


el gran Nombre del Señor (Amén), en rabah, (Amén). Bealma di verá jiruteh
este mundo de Su creación que creó
conforme a Su voluntad; llegue su reino
veyamlij maljuteh ve-yatzmaj
pronto, germine la salvación y se purkaneh vikarev meshijé, (Amén).
aproxime la llegada de su ungido Bejayejón uvyomejón uvjayé dejol
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros bet yisrael ba-agalá uvizmán kariv
días y en vida de toda la casa de Israel, veimrú Amén. Yehé shemeh rabá
pronto y en tiempo cercano y decid
Amén. Bendito sea Su gran Nombre
mevaraj lealam lealmei almayá
para siempre, por toda la eternidad; sea yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
bendito, elogiado, glorificado, exaltado, veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
ensalzado, magnificado, enaltecido y veyitalé, veyithalal, shemeh
alabado Su santísimo Nombre (Amén), dekudshá berij hu (Amén). Le ela min
por encima de todas las bendiciones, de
los cánticos, de las alabanzas y
kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
consuelos que pueden expresarse en al venejamatá, daamirán bealmá
mundo, y decid: Amén. veimrú Amén.
‫פט‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪89‬‬

‫עוּתהוֹן ְדּ ָכל ֵבּית‬


‫וּב ְ‬‫לוֹתהוֹן ָ‬ ‫עוּתנָ א ִעם ְצ ְ‬ ‫וּב ָ‬ ‫לוֹתנָ א ָ‬
‫ִתּ ְת ַק ַבּל ְצ ָ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ֳק ָדם ֲאבוּנָ א ְד ִב ְשׁ ַמיָּא וְ ַא ְר ָעא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫ֵיְהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּ א‪ַ .‬חיִּים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫וּס ִל ָיחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬
‫וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫וּל ָכל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ְ‬
‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו‬
‫עוֹשׂה )בעשׁי"ת אומרים‪ַ :‬ה ָשּׁלוֹם( ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫יַע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ֲ‬
‫ומחזירים את ספר התורה למקומו ואומרים‪:‬‬
‫נִשׂגָּ ב ְשׁמוֹ ְל ַבדּוֹ‪ .‬הוֹדוֹ ַעל‪ֶ -‬א ֶרץ‬ ‫ַיְה ְללוּ ֶאת‪ֵ -‬שׁם יְהוָֹ ה ִכּי‪ְ -‬‬
‫וְ ָשׁ ָמיִם‪ :‬וַ ֶיָּרם ֶק ֶרן ְל ַעמּוֹ ְתּ ִה ָלּה ְל ָכל‪ֲ -‬ח ִס ָידיו ִל ְבנֵי יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫ֹלהים‪,‬‬‫ֹלהים‪ ,‬יְהוָֹ ה הוּא ָה ֱא ִ‬ ‫ַעם ְקר ֹבוֹ ַה ְללוּיָהּ‪ :‬יְהוָֹ ה הוּא ָה ֱא ִ‬
‫ַבּ ָשּׁ ַמיִם ִמ ַמּ ַעל‪ ,‬וְ ַעל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ִמ ָתּ ַחת‪ֵ .‬אין עוֹד‪ֵ :‬אין‪ָ -‬כּמוָֹך‬
‫שׁוּבה‪,‬‬
‫ֹלהים ֲאד ֹנָי וְ ֵאין ְכּ ַמ ֲע ֶשׂיָך‪ֲ :‬ה ִשׁ ֵיבנוּ יְהוָֹ ה ֵא ֶליָך וְ נָ ָ‬
‫ָב ֱא ִ‬
‫יָמינוּ ְכּ ֶק ֶדם‪:‬‬
‫ַח ֵדּשׁ ֵ‬
‫בימים שאין אומרים בהם תחנון אין אומרים "תפילה לדוד" ומתחילין מ"בית יעקב"‬

‫ְתּ ִפ ָלּה ְל ָדוִ ד‪ַ .‬ה ֵטּה‪-‬יְהוָֹ ה ָאזְ נְָך ֲענֵ נִי‪ִ .‬כּי‪ָ -‬ענִ י וְ ֶא ְביוֹן ָאנִ י‪:‬‬
‫ֹלהי‪.‬‬‫הוֹשׁע ַע ְב ְדָּך ַא ָתּה ֱא ַ‬ ‫ַ‬ ‫ָשׁ ְמ ָרה נַ ְפ ִשׁי ִכּי‪ָ -‬ח ִסיד ָאנִ י‬
‫בּוֹט ַח ֵא ֶליָך‪:‬‬
‫ַה ֵ‬
89 Shajarit ‫פט‬

Que nuestras oraciones y suplicas sean Titkabal tzelotaná uvautaná im


aceptadas, junto con las oraciones y tzelotehón ubautehón dejol bet
súplicas de toda la casa de Israel, delante Yisrael kodam avuná debishmayá
de nuestro Padre que esta en los cielos y
veará veimrú Amén. Yehé shlamá
en la tierra y decid: Amén (Amén).
Descienda del Cielo una paz grande, vida, rabá min shemayá, jayim vesavá,
abundancia, salvación, consuelo, vishuá venejamá, veshezavá, urfuá
liberación, salud, redención, perdón, ugulá, uslijá, vejapará, verevaj
expiación, amplitud y libertad, para vehatzlaja, lanu uljol amó yisrael,
nosotros y para todo Su pueblo Israel, y veimrú Amén. Osé shalom
decid: Amén. (Amén). El que establece la bimromav, hu berajamav yaaseh
armonía en Sus alturas, nos dé con sus shalom alenu, veal kol amó yisrael,
piedades paz a nosotros y a todo el pueblo
veimrú Amén.
de Israel, y decid: Amén. (Amén)

En los días que se lee la Torá se recita lo siguiente al devolver el Séfer Torá al
Arca

YEHALELÍ - Alaban el nombre del Eterno, porque Su nombre


se ha elevado. Su Gloria sobre los cielos y la tierra yace. Y
levantará el estandarte para su pueblo. Alabanza para todos sus
piadosos, para los Hijos de Israel, Su pueblo Cercano. Haleluyá.
El Eterno es Todopoderoso, el Eterno es Todopoderoso, arriba
en los cielos y abajo en la tierra no hay otro aparte de Él. No hay
nadie como Tú entre los poderosos, no hay nadie como Tú en
Tus obras. Retórnanos hacia Ti Eterno, renueva nuestros días
como antaño.

En los días que no se dice Tajanún se omite el siguiente Salmo

TEFILÁ LE DAVID - Plegaria de David. Inclina, oh Hashem,


tu oído, y escúchame, porque estoy afligido y menesteroso.
Guarda mi alma, porque soy piadoso; salva tú, oh Señor mío, a
tu siervo que en ti confía.
‫צ‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪90‬‬

‫ָחנֵּ נִ י ֲאד ֹנָ י‪ִ .‬כּי‪ֵ -‬א ֶליָך ֶא ְק ָרא ָכּל‪ַ -‬היּוֹם‪ַ :‬שׂ ֵמּ ַח נֶ ֶפשׁ ַע ְב ֶדָּך‪.‬‬
‫ִכּי‪ֵ -‬א ֶליָך ֲאד ֹנָ י נַ ְפ ִשׁי ֶא ָשּׂא‪ִ :‬כּי‪ַ -‬א ָתּה ֲאד ֹנָ י טוֹב וְ ַס ָלּח‪.‬‬
‫וְ ַרב‪ֶ -‬ח ֶסד ְל ָכל‪-‬ק ְֹר ֶאיָך‪ַ :‬ה ֲאזִ ינָ ה יְ הוָֹ ה ְתּ ִפ ָלּ ִתי‪ .‬וְ ַה ְק ִשׁ ָיבה‬
‫נוּנוֹתי‪ְ :‬בּיוֹם ָצ ָר ִתי ֶא ְק ָר ֶאךָּ ִכּי ַת ֲענֵ נִ י‪ֵ :‬אין‪ָ -‬כּמוָֹך‬ ‫ְבקוֹל ַתּ ֲח ָ‬
‫ית יָבוֹאוּ‬ ‫ֹלהים ֲאד ֹנָ י וְ ֵאין ְכּ ַמ ֲע ֶשׂיָך‪ָ :‬כּל‪-‬גּוֹיִ ם ֲא ֶשׁר ָע ִשׂ ָ‬ ‫ָב ֱא ִ‬
‫יכ ְבּדוּ ִל ְשׁ ֶמָך‪ִ :‬כּי‪-‬גָ דוֹל ַא ָתּה‬ ‫וְ יִ ְשׁ ַתּ ֲחווּ ְל ָפנֶ יָך ֲאד ֹנָ י‪ .‬וִ ַ‬
‫הוֹרנִ י יְהוָֹ ה ַדּ ְר ֶכָּך‬
‫ֹלהים ְל ַב ֶדָּך‪ֵ :‬‬ ‫וְ ע ֵֹשׂה נִ ְפ ָלאוֹת‪ַ .‬א ָתּה ֱא ִ‬
‫ֹלהי‬ ‫אוֹדָך ֲאד ֹנָי ֱא ַ‬
‫יַחד ְל ָב ִבי ְל ְיִר ָאה ְשׁ ֶמָך‪ְ :‬‬ ‫ֲא ַה ֵלְּך ַבּ ֲא ִמ ֶתָּך‪ֵ .‬‬
‫עוֹלם‪ִ :‬כּי‪ַ -‬ח ְס ְדָּך גָּ דוֹל ָע ָלי‪.‬‬ ‫ְבּ ָכל‪ְ -‬ל ָב ִבי‪ .‬וַ ֲא ַכ ְבּ ָדה ִשׁ ְמָך ְל ָ‬
‫ֹלהים‪ .‬זֵ ִדים ָקמוּ ָע ַלי‬ ‫וְ ִה ַצּ ְל ָתּ נַ ְפ ִשׁי ִמ ְשּׁאוֹל ַתּ ְח ִתּיָּ ה‪ֱ :‬א ִ‬
‫וַ ֲע ַדת ָע ִר ִיצים ִבּ ְקשׁוּ נַ ְפ ִשׁי‪ .‬וְ לֹא ָשׂמוָּך ְלנֶ גְ ָדּם‪ :‬וְ ַא ָתּה ֲאד ֹנָי‬
‫ֵאל‪ַ -‬רחוּם וְ ַחנּוּן‪ֶ .‬א ֶרְך ַא ַפּיִם וְ ַרב‪ֶ -‬ח ֶסד וֶ ֱא ֶמת‪ְ :‬פּנֵ ה ֵא ַלי‬
‫יעה ְל ֶבן‪ֲ -‬א ָמ ֶתָך‪ֲ :‬ע ֵשׂה ִע ִמּי‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫וְ ָחנֵּ נִ י ְתּנָ ה‪ֻ -‬עזְּ ָך ְל ַע ְב ֶדָּך‪ .‬וְ ִ‬
‫טוֹבה וְ יִ ְראוּ שׂ ֹנְ ַאי וְ יֵב ֹשׁוּ‪ִ .‬כּי‪ַ -‬א ָתּה יְהוָֹ ה ֲעזַ ְר ַתּנִי‬ ‫אוֹת ְל ָ‬
‫וְ נִ ַח ְמ ָתּנִ י‪:‬‬

‫יַעקֹב‪ְ .‬לכוּ וְ נֵ ְל ָכה ְבּאוֹר יְהוָֹ ה‪ִ :‬כּי ָכּל‪ָ -‬ה ַע ִמּים ְיֵלכוּ‬ ‫ֵבּית ֲ‬
‫עוֹלם‬
‫ֹלהינוּ ְל ָ‬ ‫ֹלהיו‪ .‬וַ ֲאנַ ְחנוּ נֵ ֵלְך ְבּ ֵשׁם‪-‬יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ִאישׁ ְבּ ֵשׁם ֱא ָ‬
‫וָ ֶעד‪:‬‬
90 Shajarit ‫צ‬

Ten misericordia de mí, oh Hashem; porque a ti clamo todo el


día. Alegra el alma de tu siervo, porque a ti, oh Señor, levanto
mi alma. Porque Tú, Señor, eres bueno y perdonador, y grande
en misericordia para con todos los que te invocan. Escucha, oh
Hashem, mi oración, y está atento a la voz de mis ruegos. En el
día de mi angustia te llamaré, porque Tú me respondes. Oh
Señor, ninguno hay como Tú entre los dioses, ni obras que
igualen tus obras. Todas las naciones que hiciste vendrán y
adorarán delante de ti, Señor, y glorificarán Tu nombre. Porque
tú eres grande, y hacedor de maravillas; sólo tú eres Hashem.
Enséñame, oh Hashem, Tu camino; caminaré yo en tu verdad;
afirma mi corazón para que tema Tu Nombre. Te alabaré, oh
Hashem Señor mío, con todo mi corazón, y glorificaré tu
nombre para siempre. Porque tu misericordia es grande para
conmigo, y haz librado mi alma de las profundidades del Seol.
Oh Señor, los soberbios se levantaron contra mí, y conspiración
de violentos ha buscado mi vida, y no te pusieron delante de sí.
Mas Tú, Señor, Hashem misericordioso y clemente, lento para
la ira, y grande en misericordia y verdad, mírame, y ten
misericordia de mí; da tu poder a tu siervo, y guarda al hijo de
tu sierva. Haz conmigo señal para bien, y véanla los que me
aborrecen, y sean avergonzados; porque tú, Hashem, me
ayudaste y me consolaste.

BET YAACOB - Casa de Yaacob vengan y nos dirigiremos en


la luz del Eterno, porque en todos los pueblos cada hombre
marchará en el nombre de Hashem. Pero nosotros iremos en el
nombre del Eterno, nuestro Señor para siempre eternamente.
‫צא‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪91‬‬

‫בוֹתינוּ ַאל‪-‬‬
‫ֹלהינוּ ִע ָמּנוּ ַכּ ֲא ֶשׁר ָהיָ ה ִעם‪ֲ -‬א ֵ‬
‫יְ ִהי יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יַ ַעזְ ֵבנוּ וְ ַאל‪-‬יִ ְטּ ֵשׁנוּ‪ְ :‬ל ַהטּוֹת ְל ָב ֵבנוּ ֵא ָליו‪ָ .‬ל ֶל ֶכת ְבּ ָכל‪-‬‬
‫וּמ ְשׁ ָפּ ָטיו ֲא ֶשׁר ִצוָּ ה ֶאת‪-‬‬
‫ְדּ ָר ָכיו וְ ִל ְשׁמֹר ִמ ְצו ָֹתיו וְ ֻח ָקּיו ִ‬
‫בוֹתינוּ‪ :‬וְ יִ ְהיוּ ְד ָב ַרי ֵא ֶלּה ֲא ֶשׁר ִה ְת ַחנַּ נְ ִתּי ִל ְפנֵ י יְ הוָֹ ה‬
‫ֲא ֵ‬
‫יוֹמם וָ ָליְ ָלה‪ַ .‬ל ֲעשׂוֹת ִמ ְשׁ ַפּט‬
‫ֹלהינוּ ָ‬
‫ְקר ִֹבים ֶאל‪-‬יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּמ ְשׁ ַפּט ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ְדּ ַבר‪-‬יוֹם ְבּיוֹמוֹ‪ְ :‬ל ַמ ַען ַדּ ַעת‬
‫ַע ְבדּוֹ ִ‬
‫ֹלהים‪ֵ .‬אין עוֹד‪:‬‬
‫ָכּל‪ַ -‬ע ֵמּי ָה ָא ֶרץ ִכּי יְ הוָֹ ה הוּא ָה ֱא ִ‬

‫אמר‪-‬נָ א‬
‫לוּלי יְ הוָֹ ה ֶשׁ ָהיָ ה ָלנוּ‪ .‬י ֹ ַ‬
‫ִשׁיר ַה ַמּ ֲעלוֹת ְל ָדוִ ד‪ֵ .‬‬
‫לוּלי יְ הוָֹ ה ֶשׁ ָהיָ ה ָלנוּ‪ְ .‬בּקוּם ָע ֵלינוּ ָא ָדם‪ֲ :‬אזַ י‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ֵ :‬‬
‫ַחיִּ ים ְבּ ָלעוּנוּ‪ַ .‬בּ ֲחרוֹת ַא ָפּם ָבּנוּ‪ֲ :‬אזַ י ַה ַמּיִ ם ְשׁ ָטפוּנוּ‪.‬‬
‫נַ ְח ָלה ָע ַבר ַעל‪-‬נַ ְפ ֵשׁנוּ‪ֲ :‬אזַ י ָע ַבר ַעל נַ ְפ ֵשׁנוּ‪ַ .‬ה ַמּיִ ם‬
‫יהם‪:‬‬
‫ַהזֵּ ידוֹנִ ים‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה‪ֶ .‬שׁלּא נְ ָתנָ נוּ ֶט ֶרף ְל ִשׁנֵּ ֶ‬
‫יוֹק ִשׁים ַה ַפּח נִ ְשׁ ָבּר וַ ֲאנַ ְחנוּ‬
‫נַ ְפ ֵשׁנוּ ְכּ ִצפּוֹר נִ ְמ ְל ָטה ִמ ַפּח ְ‬
‫נִ ְמ ָל ְטנוּ‪ֶ :‬עזְ ֵרנוּ ְבּ ֵשׁם יְ הוָֹ ה‪ .‬ע ֵֹשׂה ָשׁ ַמיִ ם וָ ָא ֶרץ‪:‬‬
91 Shajarit ‫צא‬

Que sea el Eterno nuestro Señor, con nosotros como


estuvo con nuestros padres, no nos abandonará y no nos
dejará. Para que nuestro corazón esté hacia Él inclinado y
transitemos por todos Sus caminos y así cuidar Sus
preceptos, Sus estatutos y Sus leyes, las que fueron
ordenadas a nuestros padres. Que estas, mis palabras con
las que he suplicado al Eterno estén siempre cerca de Él,
nuestro Señor de día y de noche, para aplicar el juicio a su
siervo y el juicio de Su pueblo Israel cada día. Para que
todos los pueblos de la tierra sepan que el Eterno es
Hashem y no hay más que Él.

SHIR HAMAALOT - Un canto de David. De no haber


estado Hashem por nosotros, diga ahora Israel; de no
haber estado Hashem por nosotros, cuando se levantaron
contra nosotros los hombres, vivos nos habrían tragado
entonces, cuando se encendió su furor contra nosotros.
Entonces nos habrían inundado las aguas; sobre nuestra
alma hubiera pasado el torrente; hubieran entonces pasado
sobre nuestra alma las aguas impetuosas. Bendito sea
Hashem, que no nos dio por presa a los dientes de ellos.
Nuestra alma escapó cual ave del lazo de los cazadores; se
rompió el lazo, y escapamos nosotros. Nuestro socorro
está en el nombre de Hashem, que hizo el cielo y la tierra.
‫צב‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪92‬‬

‫ִמזְ מוֹר ְליוֹם ִראשׁוֹן‬

‫אוֹמ ִרים ַעל‬


‫ַהיּוֹם יוֹם ֶא ָחד ְבּ ַשׁ ַבּת ק ֶֹדשׁ‪ַ ,‬ה ִשּׁיר ֶשׁ ָהיוּ ַה ְלוִ יִּ ם ְ‬
‫דּוּכן‪:‬‬
‫ַה ָ‬
‫ישׁ ֵבי ָבהּ‪ִ :‬כּי‬ ‫לוֹאהּ‪ֵ .‬תּ ֵבל וְ ְ‬ ‫וּמ ָ‬‫ְל ָדוִ ד ִמזְ מוֹר‪ַ .‬ליהוָֹ ה ָה ָא ֶרץ ְ‬
‫יַמּים יְ ָס ָדהּ‪ .‬וְ ַעל‪-‬נְ ָהרוֹת יְכוֹנְ נֶ ָה‪ִ :‬מי‪-‬יַ ֲע ֶלה ְבּ ַהר‪-‬‬
‫הוּא ַעל‪ִ -‬‬
‫וּבר‪ֵ -‬ל ָבב‪.‬‬ ‫וּמי‪-‬יָ קוּם ִבּ ְמקוֹם ָק ְדשׁוֹ‪ :‬נְ ִקי ַכ ַפּיִם ַ‬ ‫יְ הוָֹ ה‪ִ .‬‬
‫ֲא ֶשׁר לֹא‪-‬נָ ָשׂא ַל ָשּׁוְ א נַ ְפ ִשׁי‪ .‬וְ לֹא נִ ְשׁ ַבּע ְל ִמ ְר ָמה‪ :‬יִ ָשּׂא‬
‫דּוֹר ָשׁיו‪.‬‬
‫ֹלהי יִ ְשׁעוֹ‪ :‬זֶ ה דּוֹר ְ‬ ‫וּצ ָד ָקה ֵמ ֱא ֵ‬
‫ְב ָר ָכה ֵמ ֵאת יְ הוָֹ ה‪ְ .‬‬
‫יכם וְ ִהנָּ ְשׂאוּ‬
‫אשׁ ֶ‬‫ְמ ַב ְק ֵשׁי ָפנֶ יָך יַ ֲעקֹב ֶס ָלה‪ְ :‬שׂאוּ ְשׁ ָע ִרים ָר ֵ‬
‫עוֹלם‪ .‬וְ יָ בוֹא ֶמ ֶלְך ַה ָכּבוֹד‪ִ :‬מי זֶ ה ֶמ ֶלְך ַה ָכּבוֹד‪.‬‬ ‫ִפּ ְת ֵחי ָ‬
‫יְ הוָֹ ה ִעזּוּז וְ גִ בּוֹר‪ .‬יְ הוָֹ ה גִּ בּוֹר ִמ ְל ָח ָמה‪ְ :‬שׂאוּ ְשׁ ָע ִרים‬
‫עוֹלם‪ .‬וְ יָ בֹא ֶמ ֶלְך ַה ָכּבוֹד‪ִ :‬מי הוּא‬ ‫וּשׂאוּ ִפּ ְת ֵחי ָ‬ ‫יכם ְ‬ ‫אשׁ ֶ‬
‫ָר ֵ‬
‫זֶ ה ֶמ ֶלְך ַה ָכּבוֹד יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ .‬הוּא ֶמ ֶלְך ַה ָכּבוֹד ֶס ָלה‪:‬‬
‫)הושיענו(‬

‫ִמזְ מוֹר ְליוֹם ֵשׁנִ י‬


‫אוֹמ ִרים ַעל‬
‫ַהיּוֹם יוֹם ֵשׁנִ י ְבּ ַשׁ ַבּת ק ֶֹדשׁ‪ַ ,‬ה ִשּׁיר ֶשׁ ָהיוּ ַה ְלוִ יִּ ם ְ‬
‫דּוּכן‪:‬‬
‫ַה ָ‬
‫וּמ ֻה ָלּל ְמאֹד‪ְ .‬בּ ִעיר‬ ‫ִשׁיר ִמזְ מוֹר ִל ְבנֵ י‪-‬ק ַֹרח‪ :‬גָּ דוֹל יְ הוָֹ ה ְ‬
‫יְפה נוֹף ְמשׂוֹשׂ ָכּל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪.‬‬ ‫ֹלהינוּ ַהר‪ָ -‬ק ְדשׁוֹ‪ֵ :‬‬ ‫ֱא ֵ‬
92 Shajarit ‫צב‬

Canticos que los levitas cantaban diariamente

Para el Domingo
HAYOM YOM - Hoy es el primer día con respecto al sagrado
Shabat. Este es el salmo que los Leviim solían recitar en el estrado.
LE DAVID - Salmo de David. De Hashem es la tierra y su
plenitud; el mundo, y los que en él habitan. Porque Él la fundó
sobre los mares, y la afirmó sobre los ríos. ¿Quién subirá al
monte de Hashem? ¿Y quién estará en su lugar santo? El limpio
de manos y puro de corazón; el que no ha elevado su alma a
cosas vanas, ni jurado con engaño. Él recibirá bendición de
Hashem, y justicia del Señor de salvación. Tal es la generación
de los que le buscan, de los que buscan Tu rostro, oh Señor de
Yaacob. Selá. Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos
vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria. ¿Quién es
este Rey de gloria? El Eterno el fuerte y valiente, Hashem el
poderoso en batalla. Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y
alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria.
¿Quién es este Rey de gloria? Señor de los ejércitos, Él es el
Rey de la gloria. Selá. (De aqui se salta hasta Hoshienu)

Para el Lunes
HAYOM YOM - Hoy es el segundo día con respecto al sagrado
Shabat. Este es el salmo que los Leviim solían recitar en el estrado.
SHIR - Canción. Grande es Hashem, y digno de ser en gran
manera alabado, en la ciudad de nuestro Señor, en su monte
santo. Hermosa provincia, el gozo de toda la tierra, es el
‫צג‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪93‬‬

‫ֹלהים‬‫ַהר‪ִ -‬ציּוֹן יַ ְר ְכּ ֵתי ָצפוֹן‪ִ .‬ק ְריַת ֶמ ֶלְך ָרב‪ֱ :‬א ִ‬


‫נוֹעדוּ‪.‬‬ ‫ֲ‬ ‫נוֹדע ְל ִמ ְשׂגָּ ב‪ִ :‬כּי‪ִ -‬הנֵּ ה ַה ְמּ ָל ִכים‬ ‫יה ַ‬ ‫נוֹת ָ‬‫ְבּ ַא ְר ְמ ֶ‬
‫ָע ְברוּ יַ ְח ָדּו‪ֵ :‬ה ָמּה ָראוּ ֵכּן ָתּ ָמהוּ‪ .‬נִ ְב ֲהלוּ נֶ ְח ָפּזוּ‪ְ :‬ר ָע ָדה‬
‫רוּח ָק ִדים‪ְ .‬תּ ַשׁ ֵבּר ֳאנִ יּוֹת‬ ‫יּוֹל ָדה‪ְ :‬בּ ַ‬ ‫ֲא ָחזָ ַתם ָשׁם‪ִ .‬חיל ַכּ ֵ‬
‫ַתּ ְר ִשׁישׁ‪ַ :‬כּ ֲא ֶשׁר ָשׁ ַמ ְענוּ ֵכּן ָר ִאינוּ ְבּ ִעיר‪-‬יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‬
‫עוֹלם ֶס ָלה‪ִ :‬דּ ִמּינוּ‬ ‫ֹלהים יְ כוֹנְ נֶ ָה ַעד‪ָ -‬‬ ‫ֹלהינוּ‪ֱ .‬א ִ‬ ‫ְבּ ִעיר ֱא ֵ‬
‫ֹלהים ֵכּן ְתּ ִה ָלּ ְתָך‬ ‫יכ ֶלָך‪ְ :‬כּ ִשׁ ְמָך ֱא ִ‬
‫ֹלהים ַח ְס ֶדָּך‪ְ .‬בּ ֶק ֶרב ֵה ָ‬‫ֱא ִ‬
‫יְמינֶ ָך‪ :‬יִ ְשׂ ַמח ַהר‪ִ -‬ציּוֹן‬ ‫ַעל‪ַ -‬ק ְצוֵ י‪ֶ -‬א ֶרץ‪ֶ .‬צ ֶדק ָמ ְל ָאה ִ‬
‫יפוּה‪.‬‬
‫הוּדה‪ְ .‬ל ַמ ַען ִמ ְשׁ ָפּ ֶטיָך‪ :‬סֹבּוּ ִציּוֹן וְ ַה ִקּ ָ‬ ‫ָתּגֵ ְלנָ ה ְבּנוֹת יְ ָ‬
‫יה‪.‬‬‫נוֹת ָ‬ ‫יה‪ִ :‬שׁיתוּ ִל ְבּ ֶכם ְל ֵח ָילה ַפּ ְסּגוּ ַא ְר ְמ ֶ‬ ‫ִס ְפרוּ ִמגְ ָדּ ֶל ָ‬
‫עוֹלם‬‫ֹלהינוּ ָ‬ ‫ֹלהים ֱא ֵ‬ ‫ְל ַמ ַען ְתּ ַס ְפּרוּ ְלדוֹר ַא ֲחרוֹן‪ִ :‬כּי זֶ ה ֱא ִ‬
‫וָ ֶעד‪ .‬הוּא יְ נַ ֲהגֵ נוּ ַעל‪-‬מוּת‪) :‬הושיענו(‬

‫ישׁי‬
‫ִמזְ מוֹר ְליוֹם ְשׁ ִל ִ‬
‫אוֹמ ִרים‬
‫ְ‬ ‫ישׁי ְבּ ַשׁ ַבּת ק ֶֹדשׁ‪ַ ,‬ה ִשּׁיר ֶשׁ ָהיוּ ַה ְלוִ יִּ ם‬
‫ַהיּוֹם יוֹם ְשׁ ִל ִ‬
‫דּוּכן‪:‬‬
‫ַעל ַה ָ‬
‫ֹלהים‬‫ֹלהים נִ ָצּב ַבּ ֲע ַד ת‪ֵ -‬אל‪ְ .‬בּ ֶק ֶרב ֱא ִ‬ ‫ִמזְ מוֹר לְ ָא ָס ף‪ֱ .‬א ִ‬
‫וּפ נֵ י ְר ָשׁ ִעים ִתּ ְשׂאוּ‪-‬‬ ‫ִי ְשׁפֹּט‪ַ :‬עד‪ָ -‬מ ַתי ִתּ ְשׁ ְפּ טוּ‪ָ -‬עוֶ ל‪ְ .‬‬
‫ֶס לָ ה‪ִ :‬שׁ ְפ טוּ‪ָ -‬ד ל וְ ָי תוֹם‪ָ .‬ע נִ י וָ ָר שׁ ַה ְצ ִדּ יקוּ‪ַ :‬פּ לְּ טוּ‪ַ -‬ד ל‬
‫וְ ֶא ְב יוֹן‪ִ .‬מ ַיּ ד ְר ָשׁ ִע ים ַה ִצּ ילוּ‪ :‬ל ֹא ָי ְד עוּ וְ ל ֹא‪ָ -‬י ִב ינוּ‬
93 Shajarit ‫צג‬

Monte de Tzión, a los lados del norte, la ciudad del gran Rey.
En sus palacios Hashem es conocido por refugio. Porque he
aquí los reyes de la tierra se reunieron; pasaron todos. Y
viéndola ellos así, se maravillaron, se turbaron, se apresuraron a
huir. Les tomó allí temblor; dolor como de mujer que da a luz.
Con viento solano quiebras tú las naves de Tarsís. Como lo
oímos, así lo hemos visto en la ciudad de Hashem de los
ejércitos, en la ciudad de nuestro Señor; la afirmará Hashem
para siempre. Selá. Nos acordamos de tu misericordia, oh
Señor, en medio de tu templo. Conforme a tu nombre, oh Señor,
así es tu loor hasta los fines de la tierra; de justicia está llena tu
diestra. Se alegrará el monte de Tzión; se gozarán las hijas de
Judá por tus juicios. Andad alrededor de Tzión, y rodeadla;
contad sus torres. Consideren atentamente su antemuro, mirad
sus palacios; para que lo contéis a la generación venidera.
Porque este es el Eterno, Señor nuestro eternamente y para
siempre; Él nos guiará aun más allá de la muerte. (De aquí se salta
hasta Hoshienu)

Para el Martes
HAYOM YOM - Hoy es el tercer día con respecto al sagrado Shabat.
Este es el salmo que los Leviim solían recitar en el estrado.
MIZMOR - Salmo de Asaf. El Eterno está presente en la
reunión de Hashem; en medio de los jueces juzga. ¿Hasta
cuándo juzgaréis injustamente, y aceptaréis las personas de los
impíos? Selá. Defended al débil y al huérfano; haced justicia al
afligido y al menesteroso. Librad al afligido y al necesitado;
libradlo de mano de los impíos.
‫צד‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪94‬‬

‫מוֹס ֵדי ָא ֶרץ‪ֲ :‬אנִ י ָא ַמ ְר ִתּי‬


‫ַבּ ֲח ֵשׁ ָכה יִ ְת ַה ָלּכוּ‪ .‬יִמּוֹטוּ ָכּל‪ְ -‬‬
‫וּבנֵ י ֶע ְליוֹן ֻכּ ְלּ ֶכם‪ָ :‬א ֵכן ְכּ ָא ָדם ְתּמוּתוּן‪.‬‬ ‫ֹלהים ַא ֶתּם‪ְ .‬‬ ‫ֱא ִ‬
‫ֹלהים ָשׁ ְפ ָטה ָה ָא ֶרץ‪ִ .‬כּי‪-‬‬ ‫קוּמה ֱא ִ‬‫וּכ ַא ַחד ַה ָשּׂ ִרים ִתּפֹּלוּ‪ָ :‬‬ ‫ְ‬
‫ַא ָתּה ִתנְ ַחל ְבּ ָכל‪ַ -‬הגּוֹיִ ם‪) :‬הושיענו(‬

‫יעי‬
‫ִמזְ מוֹר ְליוֹם ְר ִב ִ‬
‫אוֹמ ִרים ַעל‬
‫יעי ְבּ ַשׁ ַבּת ק ֶֹדשׁ‪ַ ,‬ה ִשּׁיר ֶשׁ ָהיוּ ַה ְלוִ יִּ ם ְ‬
‫ַהיּוֹם יוֹם ְר ִב ִ‬
‫דּוּכן‪:‬‬
‫ַה ָ‬
‫שׁפט ָה ָא ֶרץ‪.‬‬ ‫יע‪ִ :‬הנָּ ֵשׂא ֵ‬ ‫הוֹפ ַ‬
‫ֵאל נְ ָקמוֹת יְ הוָֹ ה‪ֵ .‬אל נְ ָקמוֹת ִ‬
‫ָה ֵשׁב גְּ מוּל ַעל‪-‬גֵּ ִאים‪ַ :‬עד‪ָ -‬מ ַתי ְר ָשׁ ִעים‪ .‬יְ הוָֹ ה‪ַ .‬עד‪ָ -‬מ ַתי‬
‫יִת ַא ְמּרוּ ָכּל‪ֹ -‬פּ ֲע ֵלי ָאוֶ ן‪:‬‬
‫ְר ָשׁ ִעים יַ ֲעֹלזוּ‪ִ :‬יַבּיעוּ יְ ַד ְבּרוּ ָע ָתק‪ְ .‬‬
‫ַע ְמָּך יְ הוָֹ ה יְ ַד ְכּאוּ‪ .‬וְ נַ ֲח ָל ְתָך יְ ַענּוּ‪ַ :‬א ְל ָמנָ ה וְ גֵ ר יַ ֲהר ֹגוּ‪.‬‬
‫ֹלהי‬
‫אמרוּ לֹא יִ ְר ֶאה‪-‬יָ הּ‪ .‬וְ לֹא‪ִ -‬יָבין ֱא ֵ‬ ‫יתוֹמים יְ ַר ֵצּחוּ‪ :‬וַ יּ ֹ ְ‬
‫ִ‬ ‫וִ‬
‫וּכ ִס ִילים ָמ ַתי ַתּ ְשׂ ִכּילוּ‪ֲ :‬הנ ַֹטע‬ ‫יַ ֲעקֹב‪ִ :‬בּינוּ בּ ֲֹע ִרים ָבּ ָעם‪ְ .‬‬
‫אֹזֶ ן ֲהלֹא יִ ְשׁ ָמע‪ִ .‬אם‪-‬י ֵֹצר ַעיִ ן ֲהלֹא ִיַבּיט‪ֲ :‬הי ֵֹסר גּוֹיִ ם ֲהלֹא‬
‫יח‪ַ .‬ה ְמ ַל ֵמּד ָא ָדם ָדּ ַעת‪ :‬יְ הוָֹ ה י ֵֹד ַע ַמ ְח ְשׁבוֹת ָא ָדם‪ִ .‬כּי‪-‬‬ ‫יוֹכ ַ‬
‫ִ‬
‫תּוֹר ְתָך‬‫וּמ ָ‬ ‫ֵה ָמּה ָה ֶבל‪ַ :‬א ְשׁ ֵרי ַהגֶּ ֶבר ֲא ֶשׁר‪ְ -‬תּיַ ְסּ ֶרנּוּ יָּ הּ‪ִ .‬‬
‫ימי ָרע‪ַ .‬עד יִ ָכּ ֶרה ָל ָר ָשׁע ָשׁ ַחת‪:‬‬ ‫ְת ַל ְמּ ֶדנּוּ‪ְ :‬ל ַה ְשׁ ִקיט לוֹ ִמ ֵ‬
‫ִכּי לֹא‪-‬יִ טּ ֹשׁ יְ הוָֹ ה ַעמּוֹ‪ .‬וְ נַ ֲח ָלתוֹ לֹא יַ ֲעזֹב‪ִ :‬כּי‪ַ -‬עד‪ֶ -‬צ ֶדק‬
‫יָ שׁוּב ִמ ְשׁ ָפּט‪.‬‬
94 Shajarit ‫צד‬

No saben, no entienden, andan en tinieblas; tiemblan todos los


cimientos de la tierra. Yo dije: Vosotros sois jueces, y todos
vosotros hijos del Altísimo; pero como hombres moriréis, y
como cualquiera de los príncipes caeréis. Levántate, oh Señor,
juzga la tierra; porque tú heredarás todas las naciones. (De aquí se
salta hasta Hoshienu)
Para el Miércoles
HAYOM YOM - Hoy es el cuarto día con respecto al sagrado Shabat.
Este es el salmo que los Leviim solían recitar en el estrado.
EL NEKAMOT - Hashem, Eterno de las venganzas, Eterno de
las venganzas, muéstrate. Engrandécete, oh Juez de la tierra; da
el pago a los soberbios. ¿Hasta cuándo los impíos, hasta cuándo,
oh Hashem, se gozarán los impíos? ¿Hasta cuándo
pronunciarán, hablarán cosas duras, y se vanagloriarán todos los
que hacen iniquidad? A tu pueblo, oh Hashem, quebrantan, y a
tu heredad afligen. A la viuda y al extranjero matan, y a los
huérfanos quitan la vida. Y dijeron: No verá Hashem, ni
entenderá el Señor de Yaacob. Entiendan, necios del Pueblo; y
vosotros, fatuos, ¿cuándo seréis sabios? El que hizo el oído, ¿no
oirá? El que formó el ojo, ¿no verá? El que castiga a las
naciones, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la
ciencia? Hashem conoce los pensamientos de los hombres, que
son vanidad. Bienaventurado el hombre a quien tú, Eterno,
corriges, y en tu ley lo instruyes, para hacerle descansar en los
días de aflicción, en tanto que para el impío se cava el hoyo.
Porque no abandonará Hashem a su pueblo, ni desamparará su
heredad, sino que el juicio será vuelto a la justicia, y en pos
‫צה‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪95‬‬

‫יִתיַ ֵצּב‬
‫וְ ַא ֲח ָריו ָכּל‪ -‬יִ ְשׁ ֵרי‪ֵ -‬לב‪ִ :‬מי‪-‬יָ קוּם ִלי ִעם‪ְ -‬מ ֵר ִעים‪ִ .‬מי‪ְ -‬‬
‫לוּלי יְ הוָֹ ה ֶעזְ ָר ָתה ִלּי‪ִ .‬כּ ְמ ַעט ָשׁ ְכנָ ה‬ ‫ִלי ִעם‪-‬פּ ֲֹע ֵלי ָאוֶ ן‪ֵ :‬‬
‫דוּמה נַ ְפ ִשׁי‪ִ :‬אם‪ָ -‬א ַמ ְר ִתּי ָמ ָטה ַרגְ ִלי‪ַ .‬ח ְס ְדָּך יְ הוָֹ ה‬ ‫ָ‬
‫חוּמיָך יְ ַשׁ ַע ְשׁעוּ נַ ְפ ִשׁי‪:‬‬
‫יִ ְס ָע ֵדנִ י‪ְ :‬בּר ֹב ַשׂ ְר ַע ַפּי ְבּ ִק ְר ִבּי‪ַ .‬תּנְ ֶ‬
‫ַהיְ ָח ְב ְרָך ִכּ ֵסּא ַהוּוֹת‪ .‬י ֵֹצר ָע ָמל ֲע ֵלי‪-‬חֹק‪ :‬יָ גוֹדּוּ ַעל‪-‬נֶ ֶפשׁ‬
‫אֹלהי‬
‫ַצ ִדּיק‪ .‬וְ ָדם נָ ִקי יַ ְר ִשׁיעוּ‪ :‬וַ יְ ִהי יְ הוָֹ ה ִלי ְל ִמ ְשׂגָּ ב‪ .‬וֵ ַ‬
‫יתם‪.‬‬ ‫וּב ָר ָע ָתם יַ ְצ ִמ ֵ‬
‫יהם ֶאת‪-‬אוֹנָ ם ְ‬ ‫ְלצוּר ַמ ְח ִסי‪ :‬וַ יָּ ֶשׁב ֲע ֵל ֶ‬
‫ֹלהינוּ‪) :‬הושיענו(‬ ‫יתם יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫יַ ְצ ִמ ֵ‬

‫ישׁי‬
‫ִמזְ מוֹר ְליוֹם ֲח ִמ ִ‬
‫אוֹמ ִרים‬
‫ְ‬ ‫ישׁי ְבּ ַשׁ ַבּת ק ֶֹדשׁ‪ַ ,‬ה ִשּׁיר ֶשׁ ָהיוּ ַה ְלוִ יִּ ם‬
‫ַהיּוֹם יוֹם ֲח ִמ ִ‬
‫דּוּכן‪:‬‬
‫ַעל ַה ָ‬
‫אֹלהים ֻעזֵּ נוּ‪ָ .‬ה ִריעוּ‬
‫ַל ְמנַ ֵצּ ַח ַעל‪ַ -‬הגִּ ִתּית ְל ָא ָסף‪ַ :‬ה ְרנִ ינוּ ֵל ִ‬
‫וּתנוּ‪-‬תֹף‪ִ .‬כּנּוֹר נָ ִעים ִעם‪-‬נָ ֶבל‪:‬‬ ‫אֹלהי יַ ֲעקֹב‪ְ :‬שׂאוּ‪-‬זִ ְמ ָרה ְ‬ ‫ֵל ֵ‬
‫שׁוֹפר‪ַ .‬בּ ֶכּ ֶסה ְליוֹם ַחגֵּ נוּ‪ִ :‬כּי חֹק ְליִ ְשׂ ָר ֵאל‬‫ָ‬ ‫ִתּ ְקעוּ ַבח ֶֹדשׁ‬
‫יהוֹסף ָשׂמוֹ ְבּ ֵצאתוֹ‬ ‫אֹלהי יַ ֲעקֹב‪ֵ :‬עדוּת ִבּ ֵ‬ ‫הוּא‪ִ .‬מ ְשׁ ָפּט ֵל ֵ‬
‫ירוֹתי‬
‫ַעל‪ֶ -‬א ֶרץ ִמ ְצ ָריִ ם‪ְ .‬שׂ ַפת לֹא‪-‬יָ ַד ְע ִתּי ֶא ְשׁ ָמע‪ֲ :‬ה ִס ִ‬
‫את‬
‫ִמ ֵסּ ֶבל ִשׁ ְכמוֹ‪ַ .‬כּ ָפּיו ִמדּוּד ַתּ ֲעב ְֹרנָ ה‪ַ :‬בּ ָצּ ָרה ָק ָר ָ‬
‫וָ ֲא ַח ְלּ ֶצךָּ ‪ֶ .‬א ֶענְ ָך ְבּ ֵס ֶתר ָר ַעם‪ֶ .‬א ְב ָחנְ ָך ַעל‪ֵ -‬מי ְמ ִר ָיבה‬
‫ֶס ָלה‪ְ :‬שׁ ַמע ַע ִמּי וְ ָא ִע ָידה ָבְּך‪.‬‬
95 Shajarit ‫צה‬

de ella irán todos los rectos de corazón. ¿Quién se levantará por


mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que
hacen iniquidad? Si no me ayudara Hashem, pronto moraría mi
alma en el silencio. Cuando yo decía: Mi pie resbala, Tu
misericordia, oh Hashem, me sustentaba. En la multitud de mis
pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi
alma. ¿Se juntará contigo el trono de iniquidades, que hace
agravio bajo forma de ley? Se juntan contra la vida del justo, y
condenan la sangre inocente. Mas Hashem me ha sido por
refugio, y mi Señor por roca de mi confianza. Y Él hará volver
sobre ellos su iniquidad, y los destruirá en su propia maldad; los
destruirá Hashem nuestro Señor. (De aquí se salta hasta Hoshienu)
Para el Jueves
HAYOM YOM - Hoy es el quinto día con respecto al sagrado Shabat.
Este es el salmo que los Leviim solían recitar en el estrado.
LAMNATZÉAJ - Al director del canto, sobre Guitid, Salmo de
Asaf. Cantad con gozo al Eterno, fortaleza nuestra; al Señor de
Yaacob aclamad con júbilo. Entonad canción, y tañed el pandero,
el arpa deliciosa y el salterio. Tocad la trompeta en la nueva luna,
en el día señalado, en el día de nuestra fiesta solemne. Porque
estatuto es de Israel, ordenanza del Señor de Yaacob. Lo
constituyó como testimonio en Yosef, cuando salió de la tierra de
Egipto. Oí lenguaje que no entendía; aparté su hombro de debajo
de la carga; sus manos fueron descargadas de los cestos. En la
calamidad clamaste, y yo te libré; te respondí en lo secreto del
trueno; te probé junto a las aguas de Meriba. Selá. Oye, pueblo
mío, y te amonestaré.
‫צו‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪96‬‬

‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ִאם‪ִ -‬תּ ְשׁ ַמע‪ִ -‬לי‪ :‬לֹא‪-‬יִ ְהיֶ ה ְבָך ֵאל זָ ר‪ .‬וְ לֹא‬
‫ֹלהיָך ַה ַמּ ַע ְלָך ֵמ ֶא ֶרץ‬‫ִת ְשׁ ַתּ ֲחוֶ ה ְל ֵאל נֵ ָכר‪ָ :‬אנ ִֹכי יְ הוָֹ ה ֱא ֶ‬
‫קוֹלי‪.‬‬
‫ִמ ְצ ָריִ ם‪ַ .‬ה ְר ֶחב‪ִ -‬פּיָך וַ ֲא ַמ ְל ֵאהוּ‪ :‬וְ לֹא‪ָ -‬שׁ ַמע ַע ִמּי ְל ִ‬
‫וְ יִ ְשׂ ָר ֵאל לֹא‪ָ -‬א ָבה ִלי‪ :‬וַ ֲא ַשׁ ְלּ ֵחהוּ ִבּ ְשׁ ִרירוּת ִל ָבּם‪ .‬יֵ ְלכוּ‬
‫יהם‪ :‬לוּ ַע ִמּי שׁ ֵֹמ ַע ִלי‪ .‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ִבּ ְד ָר ַכי יְ ַה ֵלּכוּ‪:‬‬ ‫צוֹת ֶ‬
‫מוֹע ֵ‬
‫ְבּ ֲ‬
‫יהם ָא ִשׁיב יָ ִדי‪ְ :‬מ ַשׂנְ ֵאי‬ ‫יע‪ .‬וְ ַעל‪ָ -‬צ ֵר ֶ‬ ‫יהם ַא ְכנִ ַ‬
‫אוֹיְב ֶ‬
‫ֵ‬ ‫ִכּ ְמ ַעט‬
‫עוֹלם‪ :‬וַ יַּ ֲא ִכ ֵילהוּ ֵמ ֵח ֶלב‬ ‫יהי ִע ָתּם ְל ָ‬ ‫יְ הוָֹ ה יְ ַכ ֲחשׁוּ‪-‬לוֹ‪ .‬וִ ִ‬
‫יעךָּ ‪) :‬הושיענו(‬ ‫וּמצּוּר ְדּ ַבשׁ ַא ְשׂ ִבּ ֶ‬ ‫ִח ָטּה‪ִ .‬‬
‫ִמזְ מוֹר ְליוֹם ִשׁ ִשּׁי‬

‫אוֹמ ִרים‬
‫ְ‬ ‫ַהיּוֹם יוֹם ַה ִשּׁ ִשּׁי ְבּ ַשׁ ַבּת ק ֶֹדשׁ‪ַ ,‬ה ִשּׁיר ֶשׁ ָהיוּ ַה ְלוִ יִּ ם‬
‫דּוּכן‪:‬‬
‫ַעל ַה ָ‬

‫יְ הוָֹ ה ָמ ָלְך גֵּ אוּת ָל ֵבשׁ‪ָ .‬ל ֵבשׁ יְ הוָֹ ה עֹז ִה ְת ַאזָּ ר‪ַ .‬אף‪ִ -‬תּכּוֹן‬
‫עוֹלם ָא ָתּה‪ :‬נָ ְשׂאוּ‬ ‫ֵתּ ֵבל ַבּל‪ִ -‬תּמּוֹט‪ :‬נָ כוֹן ִכּ ְס ֲאָך ֵמ ָאז‪ֵ .‬מ ָ‬
‫קוֹלם‪ .‬יִ ְשׂאוּ נְ ָהרוֹת ָדּ ְכיָם‪:‬‬ ‫ָ‬ ‫נְ ָהרוֹת יְ הוָֹ ה נָ ְשׂאוּ נְ ָהרוֹת‬
‫ִמקֹּלוֹת ַמיִ ם ַר ִבּים ַא ִדּ ִירים ִמ ְשׁ ְבּ ֵרי‪-‬יָם‪ַ .‬א ִדּיר ַבּ ָמּרוֹם‬
‫יתָך נָ ֲאוָ ה‪-‬קּ ֶֹדשׁ‪ .‬יְ הוָֹ ה‬
‫יְ הוָֹ ה‪ֵ :‬עד ֶֹתיָך נֶ ֶא ְמנוּ ְמאֹד ְל ֵב ְ‬
‫יָמים‪:‬‬‫ְלא ֶֹרְך ִ‬
96 Shajarit ‫צו‬

Israel, si me oyeres, no habrá en ti dios ajeno, ni te


inclinarás a dios extraño. Yo soy Hashem tu Señor, que te
hice subir de la tierra de Egipto; abre tu boca, y yo la
llenaré. Pero mi pueblo no oyó mi voz, e Israel no me
quiso a mí. Los dejé, por tanto, a la dureza de su corazón;
caminaron en sus propios consejos. ¡Oh, si me hubiera
oído mi pueblo, si en mis caminos hubiera andado Israel!
En un momento habría yo derribado a sus enemigos, y
vuelto mi mano contra sus adversarios. Los que aborrecen
a Hashem se le habrían sometido, y el tiempo de ellos
sería para siempre. Les sustentaría Hashem con lo mejor
del trigo, y con miel de la peña les saciaría. (De aquí se salta
hasta Hoshienu)

Para el Viernes

HAYOM YOM - Hoy es el sexto día con respecto al sagrado Shabat.


Este es el salmo que los Leviim solían recitar en el estrado.

A-DO-NAY MALAJ - Hashem reina; se vistió de


magnificencia; Hashem se vistió, se ciñó de poder. Afirmó
también el mundo, y no se moverá. Firme es tu trono desde
entonces; Tú eres eternamente. Alzaron los ríos, oh Hashem,
los ríos alzaron su sonido; alzaron los ríos sus ondas.
Hashem en las alturas es más poderoso. Que el estruendo de
las muchas aguas, más que las recias ondas del mar. Tus
testimonios son muy firmes; la santidad conviene a Tu casa,
Oh Hashem, por los siglos y para siempre.
‫צז‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪97‬‬

‫בכל יום אחר מזמור היום אומרים הושיענו‪ .‬ובימים שמוסיפים מזמור נוסף על שיר‬
‫של יום‪ ,‬יאמרו הושיענו אחר המזמור הנוסף‪ ,‬ואח"כ קדיש יהא שלמא‪:‬‬

‫ֹלהינוּ וְ ַק ְבּ ֵצנוּ ִמן‪ַ -‬הגּוֹיִ ם ְלהוֹדוֹת ְל ֵשׁם‬ ‫יענוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬


‫ִ‬
‫ֹלהי יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫ָק ְד ֶשָׁך ְל ִה ְשׁ ַתּ ֵבּ ַח ִבּ ְת ִה ָלּ ֶתָך‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫עוֹלם וְ ָא ַמר ָכּל‪ָ -‬ה ָעם ָא ֵמן ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬ ‫עוֹלם וְ ַעד ָה ָ‬ ‫ִמן‪ָ -‬ה ָ‬
‫רוּשׁ ָליִ ם ַה ְללוּיָ הּ‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה‬ ‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ִמ ִצּיּוֹן שׁ ֵֹכן יְ ָ‬
‫וּברוְּך ֵשׁם‬ ‫עוֹשׂה נִ ְפ ָלאוֹת ְל ַבדּוֹ‪ָ :‬‬ ‫ֹלהי יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ֵ .‬‬ ‫ֹלהים ֱא ֵ‬ ‫ֱא ִ‬
‫עוֹלם וְ יִ ָמּ ֵלא ְכבוֹדוֹ ֶאת‪ָ -‬כּל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ָא ֵמן וְ ָא ֵמן‪:‬‬‫ְכּבוֹדוֹ ְל ָ‬

‫בחנוכה אומרים‪:‬‬

‫רוֹמ ְמָך יְהוָֹ ה ִכּי ִד ִלּ ָיתנִי‪.‬‬ ‫ִמזְ מוֹר ִשׁיר ֲחנֻ ַכּת ַה ַבּיִת ְל ָדוִ ד‪ֲ :‬א ִ‬
‫ֹלהי‪ִ .‬שׁוַּ ְע ִתּי ֵא ֶליָך וַ ִתּ ְר ָפּ ֵאנִ י‪:‬‬
‫וְ לֹא‪ִ -‬שׂ ַמּ ְח ָתּ א ַֹיְבי ִלי‪ :‬יְהוָֹ ה ֱא ָ‬
‫יִּיתנִי ִמ ְיָּר ִדי בוֹר‪ :‬זַ ְמּרוּ ַליהוָֹ ה‬ ‫יְהוָֹ ה ֶה ֱע ִל ָית ִמן‪ְ -‬שׁאוֹל נַ ְפ ִשׁי‪ִ .‬ח ַ‬
‫ֲח ִס ָידיו‪ .‬וְ הוֹדוּ ְלזֵ ֶכר ָק ְדשׁוֹ‪ִ :‬כּי ֶרגַ ע ְבּ ַאפּוֹ ַחיִּים ִבּ ְרצוֹנוֹ ָבּ ֶע ֶרב‬
‫עוֹלם‪:‬‬ ‫ִיָלין ֶבּ ִכי וְ ַלבּ ֶֹקר ִרנָּ ה‪ :‬וַ ֲאנִי ָא ַמ ְר ִתּי ְב ַשׁ ְלוִ י‪ַ .‬בּל‪ֶ -‬אמּוֹט ְל ָ‬
‫יִיתי‬
‫יְהוָֹ ה ִבּ ְרצוֹנְָך ֶה ֱע ַמ ְד ָתּה ְל ַה ְר ִרי עֹז ִה ְס ַתּ ְר ָתּ ָפנֶ יָך ָה ִ‬
‫נִ ְב ָהל‪ֵ :‬א ֶליָך יְהוָֹ ה ֶא ְק ָרא‪ .‬וְ ֶאל‪ֲ -‬אד ֹנָי ֶא ְת ַחנָּ ן‪ַ :‬מה‪ֶ -‬בּ ַצע ְבּ ָד ִמי‬
‫יוֹדָך ָע ָפר ֲהיַגִּ יד ֲא ִמ ֶתָּך‪ְ :‬שׁ ַמע‪-‬יְהוָֹ ה‬ ‫ְבּ ִר ְד ִתּי ֶאל ָשׁ ַחת‪ֲ .‬ה ְ‬
‫וְ ָחנֵּ נִ י‪ .‬יְהוָֹ ה ֱהיֵה עֹזֵ ר ִלי‪ָ :‬ה ַפ ְכ ָתּ ִמ ְס ְפּ ִדי ְל ָמחוֹל ִלי ִפּ ַתּ ְח ָתּ‬
‫ַשׂ ִקּי‪ .‬וַ ְתּ ַאזְּ ֵרנִ י ִשׂ ְמ ָחה‪ְ :‬ל ַמ ַען יְזַ ֶמּ ְרָך ָכבוֹד וְ לֹא יִ דּ ֹם )יפסיק מעט(‪.‬‬
‫אוֹדךָּ ‪:‬‬
‫עוֹלם ֶ‬ ‫ֹלהי ְל ָ‬ ‫יְהוָֹ ה ֱא ַ‬
97 Shajarit ‫צז‬

HOSHIENU - Sálvanos Eterno Señor nuestro y reúnenos de


entre los pueblos de la tierra para que reconozcamos Tu nombre
santo y para que lo glorifiquemos con Tu alabanza. Bendito es el
Eterno, el Señor de Israel por siempre jamás, y que todo el pueblo
diga: Haleluyá, alabad al Eterno. Bendito sea el Eterno desde
Tzión, el que mora en Jerusalem, Haleluyá, alabad al Eterno.
Bendito Sea el Eterno Todopoderoso, Hashem de Israel, que el
solo obra maravillas y que bendijo el nombre de su honor desde
ahora por toda la eternidad y que toda la tierra se llene de su
gloria, Amén y Amén.
En Janucá se agrega
Te glorificaré, oh Hashem, porque me has exaltado, y no
permitiste que mis enemigos se alegraran de mí. Hashem Señor
mío, a ti clamé, y me sanaste. Oh Hashem, hiciste subir mi alma
del Seol; me diste vida, para que no descendiese a la sepultura.
Cantad a Hashem, vosotros sus santos, y celebrad la memoria de
su santidad. Porque un momento será su ira, pero su favor dura
toda la vida. Por la noche durará el lloro, y a la mañana vendrá la
alegría. En mi prosperidad dije yo: No seré jamás conmovido,
porque tú, Hashem, con tu favor me afirmaste como monte
fuerte. Escondiste tu rostro, fui turbado. A ti, oh Hashem,
clamaré, y al Señor suplicaré. ¿Qué provecho hay en mi muerte
cuando descienda a la sepultura? ¿Te alabará el polvo?
¿Anunciará tu verdad? Oye, oh Hashem, y ten misericordia de
mí; Hashem, sé tú mi ayudador. Has cambiado mi lamento en
baile; desataste mi cilicio, y me ceñiste de alegría. Por tanto, a ti
cantaré, gloria mía, y no estaré callado. Hashem Señor mío, te
alabaré para siempre.
‫צח‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪98‬‬

‫בתענית אסתר ובפורים אומרים‪:‬‬

‫ַל ְמנַ ֵצּ ַח ַעל‪ַ -‬איֶּ ֶלת ַה ַשּׁ ַחר ִמזְ מוֹר ְל ָדוִ ד‪ֵ :‬א ִלי ֵא ִלי ָל ָמה‬
‫ֹלהי ֶא ְק ָרא‬ ‫ישׁוּע ִתי ִדּ ְב ֵרי ַשׁ ֲאגָ ִתי‪ֱ :‬א ַ‬ ‫ָ‬ ‫ֲעזַ ְב ָתּנִ י‪ָ .‬רחוֹק ִמ‬
‫יוֹמם וְ לֹא ַת ֲענֶ ה‪ .‬וְ ַליְ ָלה וְ לֹא‪ֻ -‬ד ִמיָּ ה ִלי‪ :‬וְ ַא ָתּה ָקדוֹשׁ‪.‬‬ ‫ָ‬
‫יוֹשׁב ְתּ ִהלּוֹת יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ְ :‬בָּך ָבּ ְטחוּ ֲאב ֵֹתינוּ‪ָ .‬בּ ְטחוּ‬ ‫ֵ‬
‫וַ ְתּ ַפ ְלּ ֵטמוֹ‪ֵ :‬א ֶליָך זָ ֲעקוּ וְ נִ ְמ ָלטוּ‪ְ .‬בָּך ָב ְטחוּ וְ לֹא‪-‬בוֹשׁוּ‪:‬‬
‫וּבזוּי‪ָ -‬עם‪ָ :‬כּל‪-‬ר ַֹאי‬ ‫תוֹל ַעת וְ לֹא‪ִ -‬אישׁ‪ֶ .‬ח ְר ַפּת ָא ָדם ְ‬ ‫וְ ָאנ ִֹכי ַ‬
‫יַ ְל ִעגוּ ִלי‪ .‬יַ ְפ ִטירוּ ְב ָשׂ ָפה יָ נִ יעוּ רֹאשׁ‪ :‬גֹּל ֶאל‪-‬יְ הוָֹ ה‬
‫ילהוּ ִכּי ָח ֵפץ בּוֹ‪ִ :‬כּי‪ַ -‬א ָתּה ֹגּ ִחי ִמ ָבּ ֶטן‪.‬‬ ‫יְ ַפ ְלּ ֵטהוּ‪ .‬יַ ִצּ ֵ‬
‫יחי ַעל‪ְ -‬שׁ ֵדי ִא ִמּי‪ָ :‬ע ֶליָך ָה ְשׁ ַל ְכ ִתּי ֵמ ָר ֶחם‪ִ .‬מ ֶבּ ֶטן‬ ‫ַמ ְב ִט ִ‬
‫רוֹבה‪ִ .‬כּי‬ ‫ִא ִמּי ֵא ִלי ָא ָתּה‪ַ :‬אל‪ִ -‬תּ ְר ַחק ִמ ֶמּנִּ י ִכּי‪ָ -‬צ ָרה ְק ָ‬
‫ֵאין עוֹזֵ ר‪ְ :‬ס ָבבוּנִ י ָפּ ִרים ַר ִבּים‪ַ .‬א ִבּ ֵירי ָב ָשׁן ִכּ ְתּרוּנִ י‪ָ :‬פּצוּ‬
‫יהם‪ַ .‬א ְריֵ ה ט ֵֹרף וְ שׁ ֵֹאג‪ַ :‬כּ ַמּיִ ם נִ ְשׁ ַפּ ְכ ִתּי וְ ִה ְת ָפּ ְרדוּ‬ ‫ָע ַלי ִפּ ֶ‬
‫יָבשׁ‬ ‫מוֹתי ָהיָ ה ִל ִבּי ַכּדּוֹנָ ג‪ .‬נָ ֵמס ְבּתוְֹך ֵמ ָעי‪ֵ :‬‬ ‫ָכּל‪ַ -‬ע ְצ ָ‬
‫קוֹחי‪ .‬וְ ַל ֲע ַפר ָמוֶ ת‬ ‫וּלשׁוֹנִ י ֻמ ְד ָבּק ַמ ְל ָ‬ ‫ַכּ ֶח ֶרשׂ כּ ִֹחי ְ‬
‫ִתּ ְשׁ ְפּ ֵתנִ י‪ִ :‬כּי‪ְ -‬ס ָבבוּנִ י ְכּ ָל ִבים ֲע ַדת ְמ ֵר ִעים ִה ִקּיפוּנִ י‪.‬‬
‫יַבּיטוּ יִ ְראוּ‪-‬‬ ‫מוֹתי‪ֵ .‬ה ָמּה ִ‬ ‫ָכּ ֲא ִרי יָ ַדי וְ ַרגְ ָלי‪ֲ :‬א ַס ֵפּר ָכּל‪ַ -‬ע ְצ ָ‬
‫גוֹרל‪ :‬וְ ַא ָתּה‬ ‫בוּשׁי יַ ִפּילוּ ָ‬ ‫ִבי‪ :‬יְ ַח ְלּקוּ ְבגָ ַדי ָל ֶהם‪ .‬וְ ַעל‪ְ -‬ל ִ‬
‫יְ הוָֹ ה ַאל‪ִ -‬תּ ְר ָחק‪.‬‬
98 Shajarit ‫צח‬

En Purim y el Ayuno de Ester se agrega


Para el Director del canto sobre Ayelet Hashajar salmo de David,
Señor mío, Señor mío, ¿por qué me has desamparado? ¿Por qué
estás tan lejos de mi salvación, y de las palabras de mi clamor?
Señor mío, clamo de día, y no respondes; y de noche, y no hay
para mí reposo. Pero tú eres santo, Tú que habitas entre las
alabanzas de Israel. En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y
tú los libraste. Clamaron a ti, y fueron librados; Confiaron en ti, y
no fueron avergonzados. Mas yo soy gusano, y no hombre;
oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo. Todos los que
me ven me escarnecen; estiran la boca, menean la cabeza,
diciendo: Se encomendó a Hashem; líbrele él; sálvele, puesto que
en él se complacía. Pero tú eres el que me sacó del vientre; el que
me hizo estar confiado desde que estaba a los pechos de mi
madre. Sobre ti fui echado desde antes de nacer; desde el vientre
de mi madre, tú eres mi Eterno. No te alejes de mí, porque la
angustia está cerca; porque no hay quien ayude. Me han rodeado
muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado. Abrieron
sobre mí su boca como león rapaz y rugiente. He sido derramado
como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón
fue como cera, derritiéndose en medio de mis entrañas. Como un
tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar, y me
has puesto en el polvo de la muerte. Porque perros me han
rodeado; me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis
manos y mis pies. Contar puedo todos mis huesos; entre tanto,
ellos me miran y me observan. Repartieron entre sí mis vestidos,
y sobre mi ropa echaron suertes. Mas Tú, Hashem, no te alejes;
‫צט‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪99‬‬

‫חוּשׁה‪ַ :‬ה ִצּ ָילה ֵמ ֶח ֶרב נַ ְפ ִשׁי‪ִ .‬מיַּ ד‪ֶ -‬כּ ֶלב‬ ‫ָ‬ ‫לוּת ְל ֶעזְ ָר ִתי‬
‫י ֱאיָ ִ‬
‫וּמ ַקּ ְרנֵ י ֵר ִמים ֲענִ י ָתנִ י‪:‬‬ ‫יענִ י ִמ ִפּי ַא ְריֵ ה‪ִ .‬‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬ ‫ִ‬ ‫יְ ִח ָיד ִתי‪:‬‬
‫ֲא ַס ְפּ ָרה ִשׁ ְמָך ְל ֶא ָחי‪ְ .‬בּתוְֹך ָק ָהל ֲא ַה ְל ֶלךָּ ‪ :‬יִ ְר ֵאי יְ הוָֹ ה‬
‫ַה ְללוּהוּ ָכּל‪-‬זֶ ַרע יַ ֲעקֹב ַכּ ְבּדוּהוּ‪ .‬וְ גוּרוּ ִמ ֶמּנּוּ ָכּל‪-‬זֶ ַרע‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ִ :‬כּי לֹא‪ָ -‬בזָ ה וְ לֹא ִשׁ ַקּץ ֱענוּת ָענִ י וְ לֹא‪ִ -‬ה ְס ִתּיר‬
‫וּב ַשׁוְּ עוֹ ֵא ָליו ָשׁ ֵמ ַע‪ֵ :‬מ ִא ְתָּך ְת ִה ָלּ ִתי ְבּ ָק ָהל‬ ‫ָפּנָ יו ִמ ֶמּנּוּ‪ְ .‬‬
‫אכלוּ ֲענָ וִ ים וְ יִ ְשׂ ָבּעוּ יְ ַה ְללוּ‬
‫ָרב‪ .‬נְ ָד ַרי ֲא ַשׁ ֵלּם נֶ גֶ ד יְ ֵר ָאיו‪ :‬י ֹ ְ‬
‫יְ הוָֹ ה דּ ְֹר ָשׁיו‪ .‬יְ ִחי ְל ַב ְב ֶכם ָל ַעד‪ :‬יִ זְ ְכּרוּ וְ יָ ֻשׁבוּ ֶאל‪-‬יְ הוָֹ ה‬
‫ָכּל‪ַ -‬א ְפ ֵסי‪ָ -‬א ֶרץ‪ .‬וְ יִ ְשׁ ַתּ ֲחווּ ְל ָפנֶ יָך ָכּל‪ִ -‬מ ְשׁ ְפּחוֹת גּוֹיִם‪ִ :‬כּי‬
‫לוּכה‪ .‬וּמ ֵֹשׁל ַבּגּוֹיִ ם‪ָ :‬א ְכלוּ וַ יִּ ְשׁ ַתּ ֲחווּ ָכּל‪ִ -‬דּ ְשׁנֵ י‪-‬‬ ‫ַליהוָֹ ה ַה ְמּ ָ‬
‫יוֹר ֵדי ָע ָפר‪ .‬וְ נַ ְפשׁוֹ לֹא ִחיָּ ה‪ :‬זֶ ַרע‬ ‫ֶא ֶרץ ְל ָפנָ יו יִ ְכ ְרעוּ ָכּל‪ְ -‬‬
‫יַ ַע ְב ֶדנּוּ‪ .‬יְ ֻס ַפּר ַלאד ֹנָ י ַלדּוֹר‪ :‬יָ בֹאוּ וְ יַ גִּ ידוּ ִצ ְד ָקתוֹ‪ְ .‬ל ַעם‬
‫נוֹלד ִכּי ָע ָשׂה‪:‬‬ ‫ָ‬
‫בבית האבל אומרים‪:‬‬

‫ַל ְמנַ ֵצּ ַח ִל ְבנֵ י‪-‬ק ַֹרח ִמזְ מוֹר‪ִ :‬שׁ ְמעוּ‪-‬זֹאת ָכּל‪ָ -‬ה ַע ִמּים‪.‬‬
‫ַה ֲאזִ ינוּ ָכּל‪-‬י ְֹשׁ ֵבי ָח ֶלד‪ :‬גַּ ם‪ְ -‬בּנֵ י ָא ָדם גַּ ם‪ְ -‬בּנֵ י‪ִ -‬אישׁ‪ .‬יַ ַחד‬
‫ָע ִשׁיר וְ ֶא ְביוֹן‪ִ :‬פּי יְ ַד ֵבּר ָח ְכמוֹת‪ .‬וְ ָהגוּת ִל ִבּי ְתבוּנוֹת‪:‬‬
‫ַא ֶטּה ְל ָמ ָשׁל ָאזְ נִ י‪ֶ .‬א ְפ ַתּח ְבּ ִכנּוֹר ִח ָיד ִתי‪:‬‬
99 Shajarit ‫צט‬

fortaleza mía, apresúrate a socorrerme. Libra de la espada mi


alma, del poder del perro mi vida. Sálvame de la boca del león, y
líbrame de los cuernos de los búfalos. Anunciaré tu nombre a mis
hermanos; en medio de la congregación te alabaré. Los que
teméis a Hashem, alabadle; glorificadle, descendencia toda de
Yaacob, y temedle vosotros, descendencia toda de Israel. Porque
no menospreció ni abominó la aflicción del afligido, ni de él
escondió su rostro; sino que cuando clamó a él, le oyó. De ti será
mi alabanza en la gran congregación; mis votos pagaré delante de
los que le temen. Comerán los humildes, y serán saciados;
alabarán a Hashem los que le buscan; vivirá vuestro corazón para
siempre. Se acordarán, y se volverán a Hashem todos los confines
de la tierra, y todas las familias de las naciones adorarán delante
de ti. Porque de Hashem es el reino, y Él regirá las naciones.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra; se postrarán
delante de Él todos los que descienden al polvo, aún el que no
puede conservar la vida a su propia alma. La posteridad le servirá;
esto será contado de Hashem hasta la postrera generación.
Vendrán, y anunciarán su justicia; a pueblo no nacido aún,
anunciarán que Él hizo esto.

En la casa donde hay personas de luto se agrega


Oíd esto, pueblos todos; escuchad, habitantes todos del mundo,
así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.
Mi boca hablará sabiduría, y el pensamiento de mi corazón
inteligencia. Inclinaré al proverbio mi oído; declararé con el
arpa mi enigma.
‫ק‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪100‬‬

‫סוּבּנִ י‪ַ :‬הבּ ְֹט ִחים ַעל‪-‬‬ ‫ימי ָרע‪ֲ .‬עו ֹן ֲע ֵק ַבי יְ ֵ‬ ‫ָל ָמּה ִא ָירא ִבּ ֵ‬
‫יִפ ֶדּה ִאישׁ‪.‬‬ ‫יִת ַה ָלּלוּ‪ָ :‬אח לֹא‪ָ -‬פד ֹה ְ‬ ‫וּבר ֹב ָע ְשׁ ָרם ְ‬ ‫ֵח ָילם‪ְ .‬‬
‫עוֹלם‪:‬‬ ‫אֹלהים ָכּ ְפרוֹ‪ :‬וְ יֵ ַקר ִפּ ְדיוֹן נַ ְפ ָשׁם וְ ָח ַדל ְל ָ‬ ‫לֹא‪-‬יִ ֵתּן ֵל ִ‬
‫יחי‪-‬עוֹד ָלנֶ ַצח‪ .‬לֹא יִ ְר ֶאה ַה ָשּׁ ַחת‪ִ :‬כּי יִ ְר ֶאה ֲח ָכ ִמים‬ ‫וִ ִ‬
‫אבדוּ‪ .‬וְ ָעזְ בוּ ַל ֲא ֵח ִרים ֵח ָילם‪:‬‬ ‫יָמוּתוּ יַ ַחד ְכּ ִסיל וָ ַב ַער י ֹ ֵ‬
‫עוֹלם ִמ ְשׁ ְכּנ ָֹתם ְלדוֹר וָ ד ֹר‪ָ .‬ק ְראוּ‬ ‫ִק ְר ָבּם ָבּ ֵתּימוֹ ְל ָ‬
‫מוֹתם ֲע ֵלי ֲא ָדמוֹת‪ :‬וְ ָא ָדם ִבּ ָיקר ַבּל‪-‬יָ ִלין‪ .‬נִ ְמ ַשׁל‬ ‫ִב ְשׁ ָ‬
‫יהם‬ ‫יהם ְבּ ִפ ֶ‬ ‫ַכּ ְבּ ֵהמוֹת נִ ְדמוּ‪ :‬זֶ ה ַד ְר ָכּם ֶכּ ֶסל ָלמוֹ‪ .‬וְ ַא ֲח ֵר ֶ‬
‫יִ ְרצוּ ֶס ָלה‪ַ :‬כּצֹּאן ִל ְשׁאוֹל ַשׁתּוּ ָמוֶ ת יִ ְר ֵעם וַ יִּ ְרדּוּ ָבם‬
‫ֹלהים‬ ‫צוּרם ְל ַבלּוֹת ְשׁאוֹל ִמזְּ ֻבל לוֹ‪ַ :‬אְך‪ֱ -‬א ִ‬ ‫יְ ָשׁ ִרים ַלבּ ֶֹקר וְ ָ‬
‫יִפ ֶדּה‪-‬נַ ְפ ִשׁי ִמיַּ ד ְשׁאוֹל‪ִ .‬כּי יִ ָקּ ֵחנִ י ֶס ָלה‪ַ :‬אל‪ִ -‬תּ ָירא ִכּי‪-‬‬ ‫ְ‬
‫יַ ֲע ִשׁר ִאישׁ‪ִ .‬כּי‪-‬יִ ְר ֶבּה ְכּבוֹד ֵבּיתוֹ‪ִ :‬כּי לֹא ְבמוֹתוֹ יִ ַקּח‬
‫יוֹדָך‬
‫ַהכֹּל‪ .‬לֹא‪-‬יֵ ֵרד ַא ֲח ָריו ְכּבוֹדוֹ‪ִ :‬כּי‪-‬נַ ְפשׁוֹ ְבּ ַחיָּ יו יְ ָב ֵרְך‪ .‬וְ ֻ‬
‫בוֹתיו‪ַ .‬עד‪-‬נֵ ַצח לֹא יִ ְראוּ‪-‬‬ ‫יטיב ָלְך‪ָ :‬תּבֹא ַעד‪-‬דּוֹר ֲא ָ‬ ‫ִכּי‪ֵ -‬ת ִ‬
‫אוֹר‪ָ :‬א ָדם ִבּ ָיקר וְ לֹא ִיָבין‪ .‬נִ ְמ ַשׁל ַכּ ְבּ ֵהמוֹת נִ ְדמוּ‪:‬‬
‫יקים ֵמיְ הוָֹ ה‪ָ .‬מעוּזָּ ם ְבּ ֵעת ָצ ָרה‪ :‬וַ יַּ ְעזְ ֵרם יְ הוָֹ ה‬ ‫שׁוּעת ַצ ִדּ ִ‬ ‫וּת ַ‬ ‫ְ‬
‫יעם‪ִ .‬כּי‪ָ -‬חסוּ בוֹ‪:‬‬ ‫יוֹשׁ ֵ‬
‫וַ יְ ַפ ְלּ ֵטם‪ .‬יְ ַפ ְלּ ֵטם ֵמ ְר ָשׁ ִעים וְ ִ‬
100 Shajarit ‫ק‬

¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la


iniquidad de mis opresores me rodeare? Los que confían en
sus bienes, y de la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano,
ni dar a Hashem su rescate (porque la redención de su vida es
de gran precio, y no se logrará jamás), para que viva en
adelante para siempre, y nunca vea corrupción. Pues verá que
aún los sabios mueren; que perecen del mismo modo que el
insensato y el necio, y dejan a otros sus riquezas. Su íntimo
pensamiento es que sus casas serán eternas, y sus
habitaciones para generación y generación; dan sus nombres
a sus tierras. Mas el hombre no permanecerá en honra; es
semejante a las bestias que perecen. Este su camino es
locura; con todo, sus descendientes se complacen en el dicho
de ellos. Selá. Como a rebaños que son conducidos al Seol,
la muerte los pastoreará, y los rectos se enseñorearán de ellos
por la mañana; se consumirá su buen parecer, y el Seol será
su morada. Pero Hashem redimirá mi vida del poder del Seol,
porque él me tomará consigo. Selá. No temas cuando se
enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
porque cuando muera no llevará nada, ni descenderá tras él
su gloria. Aunque mientras viva, llame dichosa a su alma, y
sea loado cuando prospere, entrará en la generación de sus
padres, y nunca más verá la luz. El hombre que está en honra
y no entiende, semejante es a las bestias que perecen.
‫קא‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪101‬‬

‫ואומרים קדיש יהא שלמא‪:‬‬

‫יִ ְתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬‫עוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א יִ ְת ָבּ ַרְך‪.‬‬
‫ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪.‬‬ ‫וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪ .‬וְ יִ ְת ַ‬
‫וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן(‬
‫ילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪.‬‬ ‫ְל ֵע ָ‬
‫ַדּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא‬
‫פוּאה‬
‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬ ‫ָ‬ ‫ִמן ְשׁ ַמיָּ א‪ַ .‬חיִּ ים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫וּל ָכל ַעמּוֹ‬ ‫יחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ ְ‬ ‫וּס ִל ָ‬
‫וּגְ ֻא ָלּה ְ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪.‬‬


‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ַקוֵּ ה ֶאל‪-‬יְ הוָֹ ה ֲחזַ ק וְ יַ ֲא ֵמץ ִל ֶבָּך וְ ַקוֵּ ה ֶאל‪-‬יְ הוָֹ ה‪ֵ :‬אין‪-‬‬
‫אֹלהינוּ‪ִ :‬כּי ִמי‬
‫ָקדוֹשׁ ַכּיהוָֹ ה ִכּי‪ֵ -‬אין ִבּ ְל ֶתָּך וְ ֵאין צוּר ֵכּ ֵ‬
‫ֹלהינוּ‪:‬‬
‫זוּל ִתי ֱא ֵ‬‫וּמי צוּר ָ‬ ‫לוֹהּ ִמ ַבּ ְל ֲע ֵדי יְ הוָֹ ה ִ‬
‫ֱא ַ‬
101 Shajarit ‫קא‬

YITGADAL Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash


sea el gran Nombre del Señor (Amén), shemeh rabah, (Amén). Bealma
en este mundo de Su creación que di verá jiruteh veyamlij
creó conforme a Su voluntad; llegue maljuteh ve-yatzmaj purkaneh
su reino pronto, germine la salvación vikarev meshijé, (Amén).
y se aproxime la llegada de su ungido Bejayejón uvyomejón uvjayé
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros
dejol bet yisrael ba-agalá
días y en vida de toda la casa de
uvizmán kariv veimru Amén.
Israel, pronto y en tiempo cercano y
Yehé shemeh rabá mevaraj
decid Amén. Bendito sea Su gran
Nombre para siempre, por toda la lealam lealmei almayá
eternidad; sea bendito, elogiado, yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
glorificado, exaltado, ensalzado, veyitromam, veyitnasé,
magnificado, enaltecido v alabado Su veyithadar, veyitalé, veyithalal,
santísimo Nombre (Amén), Por encima shemeh dekudshá berij hu
de todas las bendiciones, de los (Amén). Le ela min kol birjatá,
cánticos, de las alabanzas y consuelos shiratá, tishbejatá, venejamatá,
que pueden expresarse en al mundo, y daamirán bealmá veimrá
decid: Amén. Descienda del Cielo Amén. Yehé shlamá rabá min
una paz grande, vida, abundancia, shemayá, jayim vesavá, vishuá
salvación, consuelo, liberación, salud, venejamá, veshezavá, urfuá
redención, perdón, expiación, ugulá, uslijá, vejapará, verevaj
amplitud y libertad, para nosotros y vehatzlajá, lanu uljol amá
para todo Su pueblo Israel, y decid: yisrael, veimrú Amén
Amén. (Amén).
El que establece la armonía en Sus Osé shalom bimromav, hu
alturas, nos dé con sus piedades paz a berajamav yaaseh shalom alenu,
nosotros y a todo el pueblo de Israel, veal kol amó yisrael, veimrú
y decid: Amén. (Amén). Amén.

KAVE EL - Aguarda en el Eterno que fortalece y reanima tu


corazón y aguarda en el Eterno, no hay santo como Hashem,
porque no hay nada fuera de Ti, pues ¿quién es Hashem aparte
del Eterno y quién es fortaleza aparte de nuestro Señor?
‫קב‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪102‬‬

‫יענוּ‪:‬‬ ‫מוֹשׁ ֵ‬ ‫אֹלהינוּ‪ֵ .‬אין ַכּאדוֹנֵ נוּ‪ֵ .‬אין ְכּ ַמ ְל ֵכּנוּ‪ֵ .‬אין ְכּ ִ‬ ‫ֵאין ֵכּ ֵ‬
‫יענוּ‪:‬‬ ‫מוֹשׁ ֵ‬ ‫אֹלהינוּ‪ִ .‬מי ַכּאדוֹנֵ נוּ‪ִ .‬מי ְכּ ַמ ְל ֵכּנוּ‪ִ .‬מי ְכּ ִ‬ ‫ִמי ֵכּ ֵ‬
‫נוֹדה‬‫נוֹדה ְל ַמ ְל ֵכּנוּ‪ֶ .‬‬ ‫נוֹדה ַלאדוֹנֵ נוּ‪ֶ .‬‬ ‫אֹלהינוּ‪ֶ .‬‬ ‫נוֹדה ֵל ֵ‬ ‫ֶ‬
‫ֹלהינוּ‪ָ .‬בּרוְּך ֲאדוֹנֵ נוּ‪ָ .‬בּרוְּך ַמ ְל ֵכּנוּ‪.‬‬ ‫יענוּ‪ָ :‬בּרוְּך ֱא ֵ‬ ‫מוֹשׁ ֵ‬
‫ְל ִ‬
‫ֹלהינוּ‪ַ .‬א ָתּה הוּא ֲאדוֹנֵ נוּ‪.‬‬ ‫יענוּ‪ַ :‬א ָתּה הוּא ֱא ֵ‬ ‫מוֹשׁ ֵ‬
‫ִ‬ ‫ָבּרוְּך‬
‫יענוּ‬
‫תוֹשׁ ֵ‬ ‫ִ‬ ‫יענוּ‪ַ :‬א ָתּה‬
‫מוֹשׁ ֵ‬‫ִ‬ ‫ַא ָתּה הוּא ַמ ְל ֵכּנוּ‪ַ .‬א ָתּה הוּא‬
‫מוֹעד‪:‬‬‫ַא ָתּה ָתקוּם ְתּ ַר ֵחם ִציּוֹן‪ִ .‬כּי‪ֵ -‬עת ְל ֶחנְ נָ הּ ִכּי‪ָ -‬בא ֵ‬

‫בוֹתינוּ ְל ָפנֶ יָך ֶאת‬


‫ֹלהינוּ ֶשׁ ִה ְק ִטירוּ ֲא ֵ‬ ‫ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ית‬
‫ְקט ֶֹרת ַה ַסּ ִמּים ִבּזְ ַמן ֶשׁ ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ַקיָּ ם ַכּ ֲא ֶשׁר ִצוִּ ָ‬
‫תוֹר ָתְך‪:‬‬
‫יאְך ַכּ ָכּתוּב ְבּ ָ‬ ‫אוֹתם ַעל‪-‬יַ ד מ ֶֹשׁה נְ ִב ָ‬
‫ָ‬

‫וּשׁ ֵח ֶלת‬ ‫אמר יְ הוָֹ ה ֶאל‪-‬מ ֶֹשׁה ַקח‪ְ -‬לָך ַס ִמּים נָ ָטף ְ‬ ‫וַ יּ ֹ ֶ‬
‫ית א ָֹתהּ‬ ‫וּלבֹנָ ה זַ ָכּה ַבּד ְבּ ַבד יִ ְהיֶ ה‪ :‬וְ ָע ִשׁ ָ‬
‫וְ ֶח ְל ְבּנָ ה ַס ִמּים ְ‬
‫רוֹק ַח ְמ ֻמ ָלּח ָטהוֹר ק ֶֹדשׁ‪ :‬וְ ָשׁ ַח ְק ָתּ‬ ‫ְקט ֶֹרת ר ַֹקח ַמ ֲע ֵשׁה ֵ‬
‫מוֹעד‬‫ֵ‬ ‫ִמ ֶמּנָּ ה ָה ֵדק וְ נָ ַת ָתּה ִמ ֶמּנָּ ה ִל ְפנֵ י ָה ֵע ֻדת ְבּא ֶֹהל‬
‫ֲא ֶשׁר ִאוָּ ֵעד ְלָך ָשׁ ָמּה ק ֶֹדשׁ ָק ָד ִשׁים ִתּ ְהיֶ ה ָל ֶכם‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫יטיבוֹ‬ ‫וְ ִה ְק ִטיר ָע ָליו ַא ֲהר ֹן ְקט ֶֹרת ַס ִמּים ַבּבּ ֶֹקר ַבּבּ ֶֹקר ְבּ ֵה ִ‬
‫וּב ַה ֲעֹלת ַא ֲהר ֹן ֶאת‪ַ -‬הנֵּ ר ֹת ֵבּין‬ ‫ֶאת‪ַ -‬הנֵּ ר ֹת יַ ְק ִט ֶירנָּ ה‪ְ :‬‬
‫יכם‪:‬‬ ‫ָה ַע ְר ַבּיִם יַ ְק ִט ֶירנָּ ה ְקט ֶֹרת ָתּ ִמיד ִל ְפנֵ י יְ הוָֹ ה ְלדֹר ֵֹת ֶ‬
102 Shajarit ‫קב‬

EN KELOHENU - No hay como nuestro Señor, no hay como


nuestro Amo, no hay como nuestro Rey, no hay como nuestro
Salvador, ¿quién es como nuestro Señor, quién es como nuestro
Amo, quién es como nuestro Rey, quién es como nuestro
Salvador? Agradecemos a nuestro Señor agradecemos a
nuestro Amo, agradecemos a nuestro Rey agradecemos a
nuestro Salvador, Tú eres nuestro Eterno, Tú eres nuestro Amo,
Tú eres nuestro Rey, Tú eres el Salvador nuestro, Tú nos salvas,
Tú te levantarás y te apiadarás de Tzión porque ya llegó el
tiempo de congraciarla, porque llegó el tiempo.
ATÁ – Tú eres el Eterno, nuestro Señor al que ofrecieron
incienso nuestros padres delante de Ti, el incienso de las
especies, en el tiempo en el que el templo sagrado estaba en pie,
como le ordenaste a ellos por medio de Moshé, Tu profeta como
está escrito en Tu Torá:
VAYOMER - Y dijo Hashem a Moshé, toma para ti especies,
bálsamo, raíz aromatica y gálbano, especies e incienso puro en
porciones iguales. Y con ellas harás incienso, perfume, trabajo de
perfumero revuelto completamente, puro y santo y molerás de él
muy fino, y lo pondrás ante el arca del testimonio en la tienda del
encuentro donde me reuniré contigo, Santo de los santos será para
ustedes: Y está dicho: Y quemará Aharón sobre el Altar, incienso
de especias en la mañana, por la mañana lo quemará al limpiar las
candelas. Y al subir Aharón a iluminar las candelas, entre las
tardes lo quemará, incienso constante, delante de Hashem para
tus generaciones.
‫קג‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪103‬‬

‫יצד‪ְ .‬שֹׁלשׁ ֵמאוֹת וְ ִשׁ ִשּׁים‬ ‫ָתּנוּ ַר ָבּנָ ן‪ִ .‬פּטּוּם ַה ְקּט ֶֹרת ֵכּ ַ‬
‫וּשׁמוֹנָ ה ָמנִ ים ָהיוּ ָבהּ‪ְ .‬שֹׁלשׁ ֵמאוֹת וְ ִשׁ ִשּׁים וַ ֲח ִמ ָשּׁה‬ ‫ְ‬
‫ְכּ ִמנְ יַ ן יְמוֹת ַה ַח ָמּה ָמנֶ ה ְבּ ָכל‪-‬יוֹם‪ַ .‬מ ֲח ִציתוֹ ַבּבּ ֶֹקר‬
‫ֹלשׁה ָמנִ ים יְ ֵת ִרים ֶשׁ ֵמּ ֶהם ַמ ְכנִ יס‬ ‫וּשׁ ָ‬ ‫וּמ ֲח ִציתוֹ ָבּ ֶע ֶרב‪ְ .‬‬ ‫ַ‬
‫פּוּרים‪ַ .‬מ ֲחזִ ָירן‬‫נוֹטל ֵמ ֶהם ְמלֹא ָח ְפנָ יו ְבּיוֹם ַה ִכּ ִ‬ ‫כּ ֵֹהן גָּ דוֹל וְ ֵ‬
‫פּוּרים ְכּ ֵדי ְל ַקיֵּ ם ִמ ְצוַ ת ַדּ ָקּה ִמן‬ ‫ַל ַמּ ְכ ֶתּ ֶשׁת ְבּ ֶע ֶרב יוֹם ַה ִכּ ִ‬
‫שׂר ַס ֲמ ָמנִ ים ָהיוּ ָבהּ‪ .‬וְ ֵאלּוּ ֵהן‪) :‬טוב למנותם‬ ‫ַה ַדּ ָקּה‪ .‬וְ ַא ַחד ָע ָ‬
‫פּוֹרן‪) .‬ג( וְ ַה ֶח ְל ְבּנָ ה‪) .‬ד( וְ ַה ְלּבוֹנָ ה‪.‬‬
‫באצבעותיו( )א( ַה ֳצּ ִרי‪) .‬ב( וְ ַה ִצּ ֶ‬
‫וּק ִצ ָיעה‪.‬‬ ‫ִמ ְשׁ ַקל ִשׁ ְב ִעים ִשׁ ְב ִעים ָמנֶ ה‪) .‬ה( מוֹר‪) .‬ו( ְ‬
‫בּוֹלת נֵ ְר ְדּ‪) .‬ח( וְ ַכ ְרכּוֹם‪ִ .‬מ ְשׁ ַקל ִשׁ ָשּׁה ָע ָשׂר ִשׁ ָשּׁה‬ ‫)ז( וְ ִשׁ ֶ‬
‫ֹלשׁה‪.‬‬ ‫לּוּפה ְשׁ ָ‬ ‫קוֹשׂ ְט ְשׁנֵ ים ָע ָשׂר‪) .‬י( ִק ָ‬ ‫ְ‬ ‫ָע ָשׂר ָמנֶ ה‪) .‬ט(‬
‫בּוֹרית ַכּ ְר ִשׁינָ א ִתּ ְשׁ ָעה ַק ִבּין‪ .‬יֵ ין‬ ‫)יא( ִקנָּ מוֹן ִתּ ְשׁ ָעה‪ִ .‬‬
‫יסין ְס ִאין ְתּ ָלת וְ ַק ִבּין ְתּ ָל ָתא‪ .‬וְ ִאם לֹא ָמ ָצא יֵ ין‬ ‫ַק ְפ ִר ִ‬
‫רוֹבע‪.‬‬ ‫דוֹמית ַ‬ ‫יסין ֵמ ִביא ֲח ַמר ִחיוָ ר ַע ִתּיק‪ֶ .‬מ ַלח ְס ִ‬ ‫ַק ְפ ִר ִ‬
‫אוֹמר‪ַ :‬אף ִכּ ַפּת‬ ‫ַמ ֲע ֶלה ָע ָשׁן ָכּל ֶשׁהוּא‪ִ .‬ר ִבּי נָ ָתן ַה ַבּ ְב ִלי ֵ‬
‫ַהיַּ ְר ֵדּן ָכּל‪ֶ -‬שׁ ִהיא‪ִ .‬אם נָ ַתן ָבּהּ ְדּ ַבשׁ ְפּ ָס ָלהּ‪ .‬וְ ִאם ִח ֵסּר‬
‫יתה‪:‬‬ ‫יה ַחיָּ ב ִמ ָ‬ ‫ַא ַחת ִמ ָכּל‪ַ -‬ס ֲמ ָמנֶ ָ‬

‫אוֹמר‪ַ :‬ה ֳצּ ִרי ֵאינוֹ ֶא ָלּא ְשׁ ָרף‬ ‫ֵ‬ ‫יאל‬‫ַר ָבּן ִשׁ ְמעוֹן ֶבּן גַּ ְמ ִל ֵ‬
‫בּוֹרית ַכּ ְר ִשׁינָ א ְל ָמה ִהיא ָב ָאה?‬ ‫נּוֹטף ֵמ ֲע ֵצי ַה ְקּ ָטף‪ִ .‬‬ ‫ַה ֵ‬
‫ְכּ ֵדי ְל ַשׁפּוֹת ָבּהּ ֶאת ַה ִצּפּ ֶֹרן ְכּ ֵדי ֶשׁ ְתּ ֵהא נָ ָאה‪.‬‬
103 Shajarit ‫קג‬

TANU RABANÁN - Enseñaron nuestros Sabios: ¿Cómo se


mezclaba el incienso? Trecientos sesenta y ocho medidas
habián en él, trescientos sesenta y cinco, como la cuenta de los
días del año solar, una medida por cada día, mitad de una
medida por la mañana y la otra mitad de la medida por la tarde,
y las tres medidas restantes, las cuales el sumo sacerdote traía
en sus manos y llenaba sus puños en el día de Yom Kipur, los
regresaba al mortero en la vispera del día de Yom Kipur para
cumplir con el precepto de molerlos finamente. Y once especies
había en él, y estas son: (Es bueno enumerarlas con los dedos):
1) El bálsamo 2) y la raíz aromática 3) y el gálbano, 4) y el
incienso, de un peso de setenta medidas cada uno, 5) mirra, 6) y
casia, 7) y espiga de nardo 8) y azafrán, cada uno con un peso de
dieciseis medidas, 9) el costus , doce medidas, 10) corteza de
arbol aromático, tres medidas, 11) canela nueve medidas. Jabón
de carcina nueve medidas (cabín), vino de chipre, tres sein y tres
cabín. Si no se encontrara vino de Chipre lo reemplazará con
vino blanco añejo; sal de Sodoma, la cuarta parte de un cab y
una pequeña cantidad de Maalé Ashán (planta que hacia subir el
humo). Rabí Natán de Babilonia dice: Hay que agregar
tambien una pequeña parte de ámbar de Jordán. Si puso en él
miel se volvía inválido y si faltaba uno solo de esto
ingredientes merece la muerte.
RABÁN SHIMÓN - Rabí Shimon Ben Gamliel dice: El
bálsamo, no es sino la savia que gotea de un arbol de bálsamo.
Y el jabón de carcina ¿qué objeto tenía? Era usado para refinar
la raíz aromática y embellecer su aspecto.
‫קד‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪104‬‬

‫יסין ְל ָמה הוּא ָבא? ְכּ ֵדי ִל ְשׁרוֹת בּוֹ ֶאת ַה ִצּפּ ֶֹרן‬ ‫יֵ ין ַק ְפ ִר ִ‬
‫ְכּ ֵדי ֶשׁ ְתּ ֵהא ַעזָּ ה‪ .‬וַ ֲהלֹא ֵמי ַרגְ ַליִ ם יָ ִפין ָלהּ? ֶא ָלּא ֶשׁ ֵאין‬
‫יסין ֵמי ַרגְ ַליִ ם ַבּ ִמּ ְק ָדּשׁ ִמ ְפּנֵ י ַה ָכּבוֹד‪:‬‬ ‫ַמ ְכנִ ִ‬

‫יטב‪.‬‬ ‫אוֹמר ָה ֵדק ֵה ֵ‬ ‫שׁוֹחק ֵ‬ ‫ֵ‬ ‫אוֹמר‪ְ :‬כּ ֶשׁהוּא‬ ‫ַתּנְ יָ א‪ִ ,‬ר ִבּי נָ ָתן ֵ‬
‫יָפה ַל ְבּ ָשׂ ִמים‪ִ .‬פּ ְטּ ָמהּ ַל ֲח ָצ ִאין‬
‫יטב ָה ֵדק‪ִ .‬מ ְפּנֵ י ֶשׁ ַהקּוֹל ֶ‬ ‫ֵה ֵ‬
‫הוּדה‪ :‬זֶ ה‬ ‫יע לֹא ָשׁ ַמ ְענוּ‪ָ .‬א ַמר ִר ִבּי יְ ָ‬
‫וּל ָר ִב ַ‬
‫ְכּ ֵשׁ ָרה‪ְ .‬ל ָשׁ ִלישׁ ְ‬
‫ַה ְכּ ָלל‪ִ :‬אם ְכּ ִמ ָדּ ָתהּ ְכּ ֵשׁ ָרה ַל ֲח ָצ ִאין‪ .‬וְ ִאם ִח ֵסּר ַא ַחת‬
‫יתה‪:‬‬ ‫יה ַחיָּ ב ִמ ָ‬
‫ִמ ָכּל‪ַ -‬ס ֲמ ָמנֶ ָ‬

‫ָתּנֵ י ַבר ַק ָפּ ָרא‪ַ :‬א ַחת ְל ִשׁ ִשּׁים אוֹ ְל ִשׁ ְב ִעים ָשׁנָ ה ָהיְ ָתה‬
‫ָב ָאה ֶשׁל ִשׁ ַיריִ ם ַל ֲח ָצ ִאין‪ .‬וְ עוֹד ָתּנֵ י ַבר ַק ָפּ ָרא‪ִ :‬אלּוּ ָהיָ ה‬
‫נוֹתן ָבּהּ ָק ְרטוֹב ֶשׁל ְדּ ַבשׁ ֵאין ָא ָדם יָ כוֹל ַל ֲעמוֹד ִמ ְפּנֵ י‬ ‫ֵ‬
‫תּוֹרה‬ ‫יחהּ‪ .‬וְ ָל ָמּה ֵאין ְמ ָע ְר ִבין ָבּהּ ְדּ ַבשׁ ִמ ְפּנֵ י ֶשׁ ַה ָ‬ ‫ֵר ָ‬
‫ָא ְמ ָרה ִכּי ָכל‪ְ -‬שׂאֹר וְ ָכל‪ְ -‬דּ ַבשׁ לֹא‪ַ -‬ת ְק ִטירוּ ִמ ֶמּנּוּ ִא ֶשּׁה‬
‫ֹלהי יַ ֲעקֹב ֶס ָלה‪:‬‬ ‫ַליהוָֹ ה‪ :‬יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת ִע ָמּנוּ‪ִ .‬מ ְשׂגָּ ב ָלנוּ ֱא ֵ‬
‫יעה‪.‬‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָא ָדם בּ ֵֹט ַח ָבְּך‪ :‬יְ הוָֹ ה‬
‫הוּדה‬ ‫ַה ֶמּ ֶלְך יַ ֲענֵ נוּ ְביוֹם‪ָ -‬ק ְר ֵאנוּ‪ :‬וְ ָע ְר ָבה ַליהוָֹ ה ִמנְ ַחת יְ ָ‬
‫וּכ ָשׁנִ ים ַק ְדמֹנִ יּוֹת‪:‬‬
‫עוֹלם ְ‬‫ימי ָ‬ ‫ירוּשׁ ָליִם‪ִ .‬כּ ֵ‬
‫ָ‬ ‫וִ‬
104 Shajarit ‫קד‬

El vino de Chipre ¿para qué es traído? Para impregnar en él la


raíz aromática, para que esté más concentrado. Aunque era
mejor el agua de orín para él, no se hacía uso de ella por que no
se introducía al Templo por respeto.
TANIA - Fue estudiado que Rabí Natan dice: Cuando él (Cohén)
machacaba decía: “Pulverízalas fino, bien fino”, por cuanto su
voz es buena para las especies. Si lo mezclaba por la mitad de
su medida se podía utilizar, pero si lo hacía en una tercera o
cuarta parte de su medida, no escuchamos. Rabí Yehuda dijo:
Esta es la regla: Si lo hizo en su proporción adecuada, se puede
utilizar en la mitad de la cantidad, pero si omitió cualquiera de
las especies, tendrá pena de muerte.
TANE - Enseñó Bar Kapara: Una vez cada sesenta o setenta
años, los restos acumulados llegaban a la mitad de la cantidad
de un año. Y también enseñó Bar Kapara: Si alguien hubiese
puesto una pequeña medida de miel de frutas en él, nadie
hubiera podido resistir su aroma. ¿Y por qué no se mezclaba en
él miel de frutas? Porque la Torá dice: “Cualquier levadura o
cualquier miel de frutas, no será quemada en una ofrenda de
fuego para El Eterno”. El Señor de los ejércitos está con
nosotros, Él es protección para nosotros, Hashem Todopoderoso
de Yaacob eternamente. Señor de los ejércitos, dichosa la
persona que confia en Ti. Hashem salva; el Rey nos responderá
en el día que le llamemos. Que sea agradable para el Eterno la
ofrenda de Yehuda y de Jerusalem, como en los años pasados.
‫קה‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪105‬‬

‫ָתּנָ א ְד ֵבי ֵא ִליָּהוּ‪ָ .‬כּל‪ַ -‬השּׁוֹנֶ ה ֲה ָלכוֹת ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ֻמ ְב ַטח לוֹ‬


‫עוֹלם לוֹ‪ַ .‬אל‬ ‫עוֹלם ַה ָבּא‪ֶ .‬שׁנֶּ ֱא ַמר‪ֲ :‬ה ִליכוֹת ָ‬ ‫ֶשׁהוּא ֶבּן ָה ָ‬
‫ִתּ ְק ֵרי ֲה ִליכוֹת ֶא ָלּא ֲה ָלכוֹת‪ָ :‬א ַמר ִר ִבּי ֶא ְל ָעזָ ר ָא ַמר ִר ִבּי‬
‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁנֶּ ֱא ַמר‪:‬‬ ‫ֲחנִ ינָ א‪ַ :‬תּ ְל ִמ ֵידי ֲח ָכ ִמים ַמ ְר ִבּים ָשׁלוֹם ָבּ ָ‬
‫מּוּדי יְהוָֹ ה וְ ַרב ְשׁלוֹם ָבּנָ יְִך‪ַ .‬אל ִתּ ְק ֵרי ָבנַ יְִך ֶא ָלּא‬ ‫וְ ָכל‪ָ -‬בּנַ יְִך ִל ֵ‬
‫נוֹתיְִך‪ְ :‬ל ַמ ַען ַא ַחי וְ ֵר ָעי‬
‫בוֹנָיְִך‪ִ :‬יְהי‪ָ -‬שׁלוֹם ְבּ ֵח ֵילְך ַשׁ ְלוָ ה ְבּ ַא ְר ְמ ָ‬
‫ֹלהינוּ ֲא ַב ְק ָשׁה‬ ‫ֲא ַד ְבּ ָרה‪-‬נָּ א ָשׁלוֹם ָבְּך‪ְ :‬ל ַמ ַען ֵבּית‪-‬יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫טוֹב ָלְך‪ְ :‬וּר ֵאה‪ָ -‬בנִ ים ְל ָבנֶיָך ָשׁלוֹם ַעל‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ָ :‬שׁלוֹם ָרב‬
‫תוֹר ֶתָך וְ ֵאין ָלמוֹ ִמ ְכשׁוֹל‪ :‬יְהוָֹ ה עֹז ְל ַעמּוֹ ֵיִתּן‪ .‬יְהוָֹ ה‬ ‫ְלא ֲֹה ֵבי ָ‬
‫ָיְב ֵרְך ֶאת‪ַ -‬עמּוֹ ַב ָשּׁלוֹם‪:‬‬
‫זה הקדיש יש בו תועלת גדולה לנפטר‪.‬‬

‫יִ ְתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬
‫כוּתהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫עוּתהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬
‫וּב ֵ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪.‬‬ ‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א ְ‬ ‫ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪ .‬וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל‬
‫וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪ .‬וְ יִ ְת ָ‬
‫ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪.‬‬
‫ִשׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ‬
‫ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
105 Shajarit ‫קה‬

TANA - Se estudió en la escuela de Eliyahu: Todo el que


repasa las leyes cada día se asegura la entrada al mundo por
venir, como está dicho: “Los caminos del mundo son suyos”.
No leas caminos (halijot) sino leyes. Rabi Eleazar dijo en nombre
de Rabi Janiná: “Los sabios de la Torá incrementan la paz en el
mundo”: Como está dicho: “Y todos Tus hijos, estudiosos de
Hashem, y Tus hijos tendrán abundante paz”; no leas tus hijos si
no tus constructores. Que haya paz dentro de Tus muros,
tranquilidad en Tus palacios. En aras de mis hermanos y mis
amigos hablaré de paz en Tu interior. En aras de la casa del
Eterno nuestro Eterno buscaré el bien para ti y miraras a los
hijos de Tus hijos; paz a Israel. Los que aman Tu Torá gozan de
abundante paz, y no hay piedra de tropiezo para ellos. El Eterno
dará vigor a Su pueblo, Hashem bendecirá a Su pueblo con la
paz.
YITGADAL Exaltado y santificado sea YITGADAL veyitkadash shemeh
el gran Nombre del Señor (Amén), en rabah, (Amén). Bealma di verá
este mundo de Su creación que creó jiruteh veyamlij maljuteh ve-
conforme a Su voluntad; llegue su reino
yatzmaj purkaneh vikarev meshijé,
pronto, germine la salvación y se
aproxime la llegada de su ungido (Amén). (Amén). Bejayejón uvyomejón
En vuestra vida, y en vuestros días y en uvjayé dejol bet yisrael ba-agalá
vida de toda la casa de Israel, pronto y uvizmán kariv veimrú Amén. Yehé
en tiempo cercano y decid Amén. shemeh rabá mevaraj lealam
Bendito sea Su gran Nombre para lealmei almayá yitbaraj,
siempre, por toda la eternidad; sea veyishtabaj, veyitpaar; veyitromam,
bendito, elogiado, glorificado, exaltado, veyitnasé, veyithadar, veyitalé,
ensalzado, magnificado, enaltecido y
veyithalal, shemeh dekudshá berij
alabado Su santísimo Nombre (Amén),
por encima de todas las bendiciones, de hu (Amén). Le ela min kol
los cánticos, de las alabanzas y birjatá, shiratá, tishbejatá,
consuelos que pueden expresarse en al venejamatá, daamirán bealmá
mundo, y decid: Amén. veimrú Amén.
‫קו‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪106‬‬

‫ַעל יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ַעל ַר ָבּנָ ן וְ ַעל ַתּ ְל ִמ ֵידיהוֹן וְ ַעל ָכּל ַתּ ְל ִמ ֵידי‬


‫אוֹר ָיְתא ַק ִדּ ְשׁ ָתּא‪ִ .‬דּי ְב ַא ְת ָרא ָה ֵדין‬ ‫ַת ְל ִמ ֵידיהוֹן‪ְ .‬דּ ָע ְס ִקין ְבּ ַ‬
‫וְ ִדי ְב ָכל ָא ָתר וְ ָא ָתר‪ֵ .‬יְהא ָלנָ א ְוּלכוֹן ְוּלהוֹן ִחנָּ א וְ ִח ְס ָדּא‬
‫ארי ְשׁ ַמיָּא וְ ַא ְר ָעא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫וְ ַר ֲח ֵמי‪ִ .‬מן ֳק ָדם ָמ ֵ‬

‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫יְ ֵהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּ א‪ַ .‬חיִּ ים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫יחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪.‬‬ ‫וּס ִל ָ‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬‫וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫וּל ָכל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ָלנוּ ְ‬

‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪.‬‬


‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ואומר‪ַ ) :‬ר ָבּנָ ן( ָבּ ְרכוּ ֶאת יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך‪:‬‬


‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ועונים הקהל‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך ְל ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫וחוזר‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך ְל ָ‬
‫אשׁית‪ֶ .‬שׁלֹּא‬ ‫יוֹצר ְבּ ֵר ִ‬
‫ָע ֵלינוּ ְל ַשׁ ֵבּ ַח ַל ֲאדוֹן ַהכֹּל‪ָ .‬ל ֵתת גְּ ֻד ָלּה ְל ֵ‬
‫ָע ָשׂנוּ ְכּגוֹיֵי ָה ֲא ָרצוֹת וְ לֹא ָשׂ ָמנוּ ְכּ ִמ ְשׁ ְפּחוֹת ָה ֲא ָד ָמה‪ֶ .‬שׁלּא‬
‫גוֹר ֵלנוּ ְכּ ָכל ֲהמוֹנָ ם‪ֶ .‬שׁ ֵהם ִמ ְשׁ ַתּ ֲחוִ ים‬ ‫ָשׂם ֶח ְל ֵקנוּ ָכּ ֶהם וְ ָ‬
‫יע )יפסיק מעט‪ (.‬וַ ֲאנַ ְחנוּ‬
‫יוֹשׁ ַ‬
‫וּמ ְת ַפּ ְלּ ִלים ֶאל ֵאל לֹא ִ‬ ‫ָל ֶה ֶבל וָ ִריק ִ‬
‫ִמ ְשׁ ַתּ ֲחוִ ים ִל ְפנֵי ֶמ ֶלְך ַמ ְל ֵכי ַה ְמּ ָל ִכים ַה ָקּדוֹשׁ ָבּרוְּך הוּא‪.‬‬
‫יוֹסד ָא ֶרץ‪.‬‬
‫נוֹטה ָשׁ ַמיִם וְ ֵ‬‫ֶשׁהוּא ֶ‬
106 Shajarit ‫קו‬

Sobre Israel, y por nuestros maestros y Al yisrael, veal rabanán, veal


sus alumnos, y por todos los alumnos talmidehón, veal kol talmide
de los alumnos, que se ocupan de la talmidehón, deaskin beorayta
sagrada Torá, tanto en esta tierra como
kadishata, di beatrá hadén vedí
en cada nación y nación. Recibamos
nosotros y todos ellos gracia, bondad y bejol atar veatar, yehé laná ulhón
misericordia del Amo del cielo y de la uljón jiná vejisda verajamé min
tierra, y decid: Amén (Amén). kodam maré shemayá veará
Descienda del Cielo una paz grande, veimrú Amén. Yehé shlamá rabá
vida, abundancia, salvación, consuelo, min shemayá, jayim vesavá,
liberación, salud, redención, perdón, vishuá venejamá, veshezavá,
expiación, amplitud y libertad, para urfuá ugulá, uslijá, vejapará,
nosotros y para todo Su pueblo Israel,
verevaj vehatzlajá, lanu uljol amó
y decid: Amén. (Amén). El que
establece la armonía en Sus alturas, yisrael, veimrú Amén. Osé
nos dé con sus piedades paz a nosotros shalom bimromav, hu berajamav
y a todo el pueblo de Israel, y decid: yaaseh shalom alenu, veal kol
Amén. (Amén) amó yisrael, veimrú Amén.
El que dijo Kadish dice:
BAREJÚ ET A-DO-NAY HAMEVORAJ
Bendigan al Señor Bendito
La Congregación responde:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
La misma persona repite:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
ALENU - Nos corresponde alabar al Amo de todo lo que existe,
atribuir grandeza al Creador del universo, porque Él nos
distinguió de los pueblos idólatras, ni nos puso como las demás
familias de la tierra. Él no dispuso nuestra parte con ellos, ni
nuestra suerte como la multitud de todas ellos, pues nosotros
nos postramos ante el soberano del universo, el Santo Bendito
sea, que creó los cielos, y la tierra cimentó.
‫קז‬ ‫תפלת שחרית‬ ‫‪107‬‬

‫וּשׁ ִכינַ ת ֻעזּוֹ ְבּגָ ְב ֵהי‬ ‫וּמוֹשׁב יְ ָקרוֹ ַבּ ָשּׁ ַמיִ ם ִמ ַמּ ַעל‪ְ .‬‬ ‫ַ‬
‫ֹלהינוּ וְ ֵאין עוֹד ַא ֵחר‪ֱ .‬א ֶמת ַמ ְל ֵכּנוּ וְ ֶא ֶפס‬ ‫רוֹמים‪ .‬הוּא ֱא ֵ‬
‫ְמ ִ‬
‫תּוֹרה‪ :‬וְ יָ ַד ְע ָתּ ַהיּוֹם וַ ֲה ֵשׁב ָֹת ֶאל‪ְ -‬ל ָב ֶבָך‪,‬‬‫זוּלתוֹ‪ַ .‬כּ ָכּתוּב ַבּ ָ‬ ‫ָ‬
‫ֹלהים ַבּ ָשּׁ ַמיִ ם ִמ ַמּ ַעל וְ ַעל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‬ ‫ִכּי יְ הוָֹ ה הוּא ָה ֱא ִ‬
‫ִמ ָתּ ַחת‪ֵ .‬אין עוֹד‪:‬‬

‫ֹלהינוּ לִ ְראוֹת ְמ ֵה ָרה ְבּ ִת ְפ ֶא ֶר ת‬ ‫ַע ל ֵכּן נְ ַקוֶּ ה לָ ְך ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬


‫ֻעזָּ ְך לְ ַה ֲע ִביר גִּ לּוּלִ ים ִמ ן ָה ָא ֶר ץ וְ ָה ֱאלִ ילִ ים ָכּ רוֹת‬
‫ִי ָכּ ֵרתוּן‪ .‬לְ ַת ֵקּן עוֹלָ ם ְבּ ַמ לְ כוּת ַשׁ ַדּי‪ .‬וְ ָכ ל‪ְ -‬בּנֵ י ָב ָשׂר‬
‫ִי ְק ְראוּ ִב ְשׁ ֶמָך לְ ַה ְפ נוֹת ֵאלֶ יָך ָכּל‪ִ -‬ר ְשׁ ֵעי‪ָ -‬א ֶר ץ‪ַ .‬י ִכּירוּ‬
‫יוֹשׁ ֵבי ֵת ֵבל‪ִ .‬כּי לְ ָך ִת ְכ ַר ע ָכּל‪ֶ -‬בּ ֶר ְך ִתּ ָשּׁ ַבע‬ ‫וְ ֵי ְדעוּ ָכּל‪ְ -‬‬
‫ֹלהינוּ ִי ְכ ְר עוּ וְ ִיפֹּלוּ וְ לִ ְכ בוֹד‬ ‫ָכּל‪-‬לָ שׁוֹן‪ .‬לְ ָפ נֶ יָך ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫כוּתָך‪.‬‬
‫ִשׁ ְמ ָך ְי ָק ר ִי ֵתּנוּ‪ .‬וִ ַיק ְבּ לוּ ֻכלָּ ם ֶא ת‪-‬עוֹל ַמלְ ֶ‬
‫יה ם ְמ ֵה ָר ה לְ עוֹלָ ם וָ ֶעד‪ִ .‬כּי ַה ַמּ לְ כוּת ֶשׁלְּ ָך‬ ‫וְ ִת ְמ לוְֹך ֲעלֵ ֶ‬
‫תוֹר ָתְך‪:‬‬
‫ִהיא‪ .‬וּלְ עוֹלְ ֵמי ַעד ִתּ ְמ לוְֹך ְבּ ָכ בוֹד‪ַ .‬כּ ָכּתוּב ְבּ ָ‬
‫ְי הוָֹ ה ִי ְמֹלְך לְ עֹלָ ם וָ ֶעד‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר‪ :‬וְ ָה ָי ה ְי הוָֹ ה לְ ֶמ לֶ ְך ַע ל‪-‬‬
‫וּשׁמוֹ ֶא ָחד‪:‬‬ ‫ָכּל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪ַ .‬בּיּוֹם ַההוּא ִי ְה ֶיה ְי הוָֹ ה ֶא ָחד ְ‬
107 Shajarit ‫קז‬

El trono de su gloria está en los Cielos y su magnificencia en


las alturas celestiales. Él sólo es nuestro Rey y no hay ningún
otro. En verdad Hashem es nuestro Rey y no existe ninguno
junto a Él, como está escrito en su Torá: "Reconoce hoy y
grábalo en tu corazón, que el Eterno es Hashem en los cielos
y sobre la tierra. Él es único".

AL KEN - Por lo tanto, esperamos Eterno, nuestro Señor,


ver pronto la gloria de tu poderío cuando hagas desaparecer
las abominaciones de la tierra y destruirá toda suerte de
idolatría, cuando el mundo será perfeccionado en el reinado
del Omnipotente y entonces toda la humanidad invocará Tu
nombre y todos los impíos tornarán hacia ti. Que los que
moran la tierra reconozcan concientemente que ante Ti se
doblará cada rodilla y que a tu gran nombre deben rendir
homenaje, aceptando el yugo de tu reinado. Tú reinarás
sobre el universo por siempre jamás, porque Tuyo es el reino
y reinarás con gloria por siempre jamás, como está escrito en
tu Torá: "El Eterno reinará por siempre jamás". Hashem
reinará por toda la eternidad, entonces el Eterno será Uno y
su nombre Uno.
‫קח‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪108‬‬

‫תפלת מנחה‬
‫וּשׁ ִכינְ ֵתּיהּ‪ִ ,‬בּ ְד ִחילוּ ְוּר ִחימוּ‪,‬‬ ‫קוּד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא ְ‬ ‫ְל ֵשׁם יִ חוּד ְ‬
‫חוּדא‬‫ְוּר ִחימוּ ְוּד ִחילוּ‪ְ ,‬ליַ ֲח ָדא ֵשׁם יוֹד ֵק"י ְבּוָ א"ו ֵק"י ְבּיִ ָ‬
‫ְשׁ ִלים )יהוה( ְבּ ֵשׁם ָכּל יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ִ .‬הנֵּ ה ֲאנַ ְחנוּ ָבּ ִאים ְל ִה ְת ַפּ ֵלּל‬
‫ְתּ ִפ ַלּת ִמנְ ָחה‪ֶ ,‬שׁ ִתּ ֵקּן יִ ְצ ָחק ָא ִבינוּ ָע ָליו ַה ָשּׁלוֹם‪ִ ,‬עם ָכּל‬
‫ַה ִמּ ְצו ֹת ַה ְכּלוּלוֹת ָבּהּ‪ְ ,‬ל ַת ֵקּן ֶאת ָשׁ ְר ָשׁהּ ְבּ ָמקוֹם ֶע ְליוֹן‪,‬‬
‫יהי נ ַֹעם‬ ‫בּוֹר ֵאנוּ‪ .‬וִ ִ‬
‫יוֹצ ֵרנוּ וְ ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹן ְ‬ ‫רוּח ְל ְ‬
‫ַל ֲעשׂוֹת נַ ַחת ַ‬
‫וּמ ֲע ֵשׂה יָ ֵדינוּ‬‫וּמ ֲע ֵשׂה יָ ֵדינוּ כּוֹנְ נָ ה ָע ֵלינוּ‪ַ .‬‬
‫ֹלהינוּ ָע ֵלינוּ‪ַ .‬‬
‫ֲאד ֹנָ י ֱא ֵ‬
‫כּוֹנְ נֵ הוּ‪:‬‬

‫ַל ְמנַ ֵצּ ַח ַעל ַהגִּ ִתּית‪ִ .‬ל ְבנֵי ק ַֹרח ִמזְ מוֹר‪ַ :‬מה ִיְּדידוֹת‬
‫נוֹתיָך יְהוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ :‬נִ ְכ ְס ָפה וְ גַ ם ָכּ ְל ָתה נַ ְפ ִשׁי ְל ַח ְצרוֹת‬ ‫ִמ ְשׁ ְכּ ֶ‬
‫וּב ָשׂ ִרי‪ַ .‬יְרנְּ נוּ ֶאל ֵאל ָחי‪ :‬גַּ ם ִצפּוֹר ָמ ְצ ָאה ַבּיִת‬ ‫יְהוָֹ ה‪ִ .‬ל ִבּי ְ‬
‫חוֹתיָך יְהוָֹ ה‬
‫ְוּדרוֹר ֵקן ָלהּ ֲא ֶשׁר ָשׁ ָתה ֶא ְפר ֶֹח ָיה‪ֶ .‬את ִמזְ ְבּ ֶ‬
‫יתָך‪ .‬עוֹד ַיְה ְללוָּך‬ ‫יוֹשׁ ֵבי ֵב ֶ‬
‫אֹלהי‪ַ :‬א ְשׁ ֵרי ְ‬ ‫ְצ ָבאוֹת‪ַ .‬מ ְל ִכּי וֵ ָ‬
‫ֶסּ ָלה‪ַ :‬א ְשׁ ֵרי ָא ָדם עוֹז לוֹ ָבְך‪ְ .‬מ ִסלּוֹת ִבּ ְל ָב ָבם‪ :‬ע ְֹב ֵרי ְבּ ֵע ֶמק‬
‫מוֹרה‪ְ :‬יֵלכוּ ֵמ ַחיִל‬ ‫יַע ֶטה ֶ‬ ‫ַה ָבּ ָכא ַמ ְעיָן יְ ִשׁיתוּהוּ‪ .‬גַּ ם ְבּ ָרכוֹת ְ‬
‫ֹלהים ְצ ָבאוֹת‬ ‫ֹלהים ְבּ ִציּוֹן‪ :‬יְהוָֹ ה ֱא ִ‬ ‫ֶאל ָחיִל‪ָ .‬יֵר ֶאה ֶאל ֱא ִ‬
‫יַעקֹב ֶס ָלה‪ָ :‬מגִ נֵּ נוּ ְר ֵאה‬ ‫ֹלהי ֲ‬ ‫ִשׁ ְמ ָעה ְת ִפ ָלּ ִתי‪ַ .‬ה ֲאזִ ינָ ה ֱא ֵ‬
‫ֹלהים‪ .‬וְ ַה ֵבּט ְפּנֵ י ְמ ִשׁ ֶיחָך‪:‬‬
‫ֱא ִ‬
108 Minjá ‫קח‬

ORACIÓN DE MINJÁ

LESHEM - En aras de la unificación del Santo, Bendito es Él y su


divinidad, con temor y amor, y amor y temor, para unificar el
nombre inefable, con unificación única, en nombre de todo Israel,
he aquí que venimos a rezar la plegaria de Minjá, establecida por
nuestro patriarca Yitzjak, sea sobre él la paz, con todos los
preceptos incluidos en ella, para restablecer su raíz, en su lugar
supremo, para satisfacer de espíritu a nuestro formador y cumplir la
voluntad de nuestro creador. Que el agrado de Hashem, nuestro
Señor esté sobre nosotros. Que Él establezca sobre nosotros la obra
de nuestras manos y establezca la obra de nuestras manos:

LAMNATZÉAJ - Para el director sobre Guitit, un salmo de los


hijos de Koraj: Que tan amadas son tus moradas, Señor de los
ejércitos: Ansía y anhela mi alma los atrios del Eterno, mi
corazón y mi cuerpo cantan al Todopoderoso viviente: También
un pájaro halló hogar, y la golondrina tiene un nido, que en tu
altar puso sus polluelos, Señor de los ejércitos, mi Rey y mi
Señor. Dichosos los que moran en tu casa, que te alabarán
eternamente. Dichoso el hombre cuya fuerza está en Ti, que en
cuyos corazones están Tus senderos. Los que pasan por el valle
del llanto, lo transformarán en un manantial, también de
bendiciones se investirá el instructor. Marcharán de fuerza en
fuerza, mostrándose al Todopoderoso en Tzión. Oh Eterno,
Señor de las legiones, escucha mi plegaria, escucha Señor de
Yaakob eternamente, Selá. Al escudo nuestro, mira
Todopoderoso y observa el rostro de tu ungido, porque es
‫קט‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪109‬‬

‫תּוֹפף ְבּ ֵבית‬ ‫ִכּי טוֹב יוֹם ַבּ ֲח ֵצ ֶריָך ֵמ ָא ֶלף‪ָ .‬בּ ַח ְר ִתּי ִה ְס ֵ‬


‫ֹלהים‪.‬‬
‫וּמגֵ ן יְ הוָֹ ה ֱא ִ‬
‫ֹלהי‪ִ .‬מדּוּר ְבּ ָא ֳה ֵלי ֶר ַשׁע‪ִ :‬כּי ֶשׁ ֶמשׁ ָ‬ ‫ֱא ַ‬
‫ֵחן וְ ָכבוֹד יִ ֵתּן יְ הוָֹ ה‪ .‬לֹא יִ ְמנַ ע טוֹב ַלה ְֹל ִכים ְבּ ָת ִמים‪ :‬יְ הוָֹ ה‬
‫ְצ ָבאוֹת‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָא ָדם בּ ֵֹט ַח ָבְּך‪:‬‬

‫ת־בּ ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ֔אל וְ ָא ַמ ְר ָ ֖תּ‬


‫מר׃ ַ ֚צו ֶא ְ‬ ‫הו֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫וַ יְ ַד ֵ ֥בּר יְ ָ‬
‫יח ִנֽיח ִֹ֔חי ִתּ ְשׁ ְמ ֕רוּ‬ ‫ת־ק ְר ָבּ ִ֨ני ַל ְח ִ֜מי ְל ִא ַ֗שּׁי ֵ ֚ר ַ‬ ‫ֲא ֵל ֶ ֑הם ֶא ָ‬
‫מוֹע ֽדוֹ׃ וְ ָא ַמ ְר ָ ֣תּ ָל ֶ֔הם ֶז֚ה ָ ֽה ִא ֶ֔שּׁה ֲא ֶ ֥שׁר‬ ‫ְל ַה ְק ִ ֥ריב ִ ֖לי ְבּ ֲ‬
‫ימם ְשׁ ַנ֥ יִם ַליּ֖ וֹם‬ ‫ֽי־שׁ ָנ֧ה ְת ִמ ִ ֛‬ ‫יהו֑ה ְכּ ָב ִ֨שׂים ְבּ ֵנ ָ‬ ‫ַתּ ְק ִ ֖ריבוּ ַל ָ‬
‫שׂה ַב ֑בֹּ ֶקר וְ ֵא ֙ת ַה ֶכּ ֶ֣בשׂ‬ ‫ת־ה ֶ ֥כּ ֶבשׂ ֶא ָ ֖חד ַתּ ֲע ֶ ֣‬ ‫ע ָ ֹ֥לה ָת ִ ֽמיד׃ ֶא ַ‬
‫יפה ֖סֹ ֶלת‬ ‫ַה ֵשּׁ ִ֔ני ַתּ ֲע ֶ ֖שׂה ֵ ֥בּין ָ ֽה ַע ְר ָ ֽבּיִם׃ וַ ֲע ִשׂ ִ ֧ירית ָה ֵא ָ ֛‬
‫יעת ַה ִ ֽהין׃ ע ַֹל֖ת ָתּ ִ ֑מיד‬ ‫לוּל֛ה ְבּ ֶ ֥שׁ ֶמן ָכּ ִ ֖תית ְר ִב ִ ֥‬ ‫ְל ִמנְ ָ ֑חה ְבּ ָ‬
‫יהוֽה׃ וְ נִ ְסכּוֹ֙‬ ‫ח ַח ִא ֶ ֖שּׁה ַ ֽל ָ‬ ‫יח נִ י ֔ ֹ‬ ‫ָה ֲע ֻשׂיָ ֙ה ְבּ ַ ֣הר ִס ַ֔יני ְל ֵ ֣ר ַ‬
‫יעת ַה ִ֔הין ַל ֶ ֖כּ ֶבשׂ ָה ֶא ָ ֑חד ַבּ ֗קֹּ ֶדשׁ ַה ֵ ֛סְּך ֶנ ֶ֥סְך ֵשׁ ָ ֖כר‬ ‫ְר ִב ִ ֣‬
‫יהוֽה׃ וְ ֵא ֙ת ַה ֶכּ ֶ֣בשׂ ַה ֵשּׁ ִ֔ני ַתּ ֲע ֶ ֖שׂה ֵבּ֣ין ָ ֽה ַע ְר ָ ֑בּיִ ם ְכּ ִמנְ ַ֨חת‬ ‫ַל ָ‬
‫יהוֽה׃‬‫ח ַח ַל ָ‬ ‫יח נִ י ֖ ֹ‬ ‫וּכנִ ְסכּוֹ֙ ַתּ ֲע ֶ֔שׂה ִא ֵ ֛שּׁה ֵ ֥ר ַ‬ ‫ַה ֤בֹּ ֶקר ְ‬

‫בוֹתינוּ ְל ָפנֶ יָך ֶאת‬


‫ֹלהינוּ ֶשׁ ִה ְק ִטירוּ ֲא ֵ‬ ‫ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ית‬
‫ְקט ֶֹרת ַה ַסּ ִמּים ִבּזְ ַמן ֶשׁ ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ַקיָּ ם ַכּ ֲא ֶשׁר ִצוִּ ָ‬
‫תוֹר ָתְך‪:‬‬
‫יאְך ַכּ ָכּתוּב ְבּ ָ‬ ‫אוֹ ָתם ַעל יַ ד מ ֶֹשׁה נְ ִב ָ‬
109 Minjá ‫קט‬

mejor un día en el atrio (de tu Templo) que mí (fuera de él).


Preferí frecuentar la casa de Hashem que habitar en la morada
de la maldad, porque sol y escudo es Hashem, Todopoderoso,
gracia y gloria brindará Hashem, no privará el bien a los que
andan con rectitud. Señor de los ejércitos, dichoso el hombre
que confía en Ti.
VAYDABER - Y habló Hashem a Moshé diciendo: Ordena a
los hijos de Israel y les dirás a Mi sacrificio, el alimento para Mi
ofrenda, Mi aroma placentero, cuidareis, para sacrificar para Mí,
en su tiempo: y les dirás a ellos, este es el fuego que sacrificarán
para Hashem: Corderos de un año, sin defecto, dos por día,
sacrificio perpetuo. Al primer cordero harás en la mañana y al
segundo cordero harás en la tarde y un décimo de efa de harina
refinada para ofrenda, mezclada con aceite refinada de un cuarto
de hin. Sacrificio perpetuo, que fue efectuado en el monte Sinaí
para aroma agradable, ofrenda para Hashem. Y vertirás un
cuarto de un hin por cada uno de los corderos, para ser vertido
en el lugar santo, vertimiento embriagante para Hashem. Y el
segundo cordero harás entre las tardes, como la ofrenda de la
mañana su vertimiento harás, sacrificio de aroma agradable
para Hashem.

ATÁ - Tú eres el Eterno, nuestro Hashem al que ofrecieron


incienso nuestros padres delante de Ti, el incienso de las
especies, en el tiempo en el que el templo sagrado estaba en
pie, como le ordenaste a ellos por medio de Moshé, Tu
profeta como está escrito en Tu Torá:
‫קי‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪110‬‬

‫וּשׁ ֵ֙ח ֶל ֙ת‬‫ח־לָך֣ ַס ִ֗מּים נָ ָ ֤טף׀ ְ‬ ‫הוה ֶאל־מ ֶֹ֜שׁה ַק ְ‬ ‫אמר֩ יְ ָ֨‬ ‫וַ יּ ֹ ֶ‬
‫ית א ָֹת ֙הּ‬ ‫וּלב ָֹנ֣ה זַ ָ ֑כּה ַ ֥בּד ְבּ ַ ֖בד יִ ְה ֶיֽה׃ וְ ָע ִ ֤שׂ ָ‬ ‫וְ ֶח ְל ְבּ ָ֔נה ַס ִ ֖מּים ְ‬
‫שׂה רוֹ ֵ ֑ ק ַח ְמ ֻמ ָלּ֖ח ָט ֥הוֹר ֽקֹ ֶדשׁ׃ וְ ָ ֽשׁ ַח ְק ָ ֣תּ‬ ‫ְק ֔טֹ ֶרת ֖ר ֹ ַקח ַמ ֲע ֵ ֣‬
‫מוֹעד‬ ‫ֵ֔‬ ‫א ֶהל‬ ‫ק וְ נָ ַת ָ֨תּה ִמ ֶ֜מּנָּ ה ִל ְפ ֵנ֤י ָה ֵע ֻד ֙ת ְבּ ֣ ֹ‬ ‫ִמ ֶמּנָּ ֮ה ָה ֵד ֒‬
‫ֲא ֶ ֛שׁר ִאוָּ ֵ ֥עד ְלָך֖ ָ ֑שׁ ָמּה ֥קֹ ֶדשׁ ָ ֽק ָד ִ ֖שׁים ִתּ ְה ֶי֥ה ָל ֶ ֽכם׃ וְ נֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫יט ֛יבוֹ‬ ‫וְ ִה ְק ִ ֥טיר ָע ָל֛יו ַא ֲה ֖ר ֹן ְק ֣טֹ ֶרת ַס ִ ֑מּים ַבּ ֣בֹּ ֶקר ַבּ ֗בֹּ ֶקר ְבּ ֵה ִ‬
‫ת־הנֵּ ֛ר ֹת ֵ ֥בּין‬ ‫וּב ַה ֲע ֹ֨לת ַא ֲה ֧ר ֹן ֶא ַ‬ ‫ת־הנֵּ ֖ר ֹת יַ ְק ִטי ֶ ֽרנָּ ה׃ ְ‬ ‫ֶא ַ‬
‫יכם׃‬ ‫הו֖ה ְלדֹר ֵֹת ֶ ֽ‬ ‫ירנָּ ה ְק ֧טֹ ֶרת ָתּ ִ ֛מיד ִל ְפ ֵנ֥י יְ ָ‬ ‫ָה ֲע ְר ַ ֖בּיִם יַ ְק ִט ֶ ֑‬

‫יצד‪ְ .‬שֹׁלשׁ ֵמאוֹת וְ ִשׁ ִשּׁים‬ ‫ָתּנוּ ַר ָבּנָ ן ִפּטּוּם ַה ְקּט ֶֹרת ֵכּ ַ‬


‫וּשׁמוֹנָ ה ָמנִ ים ָהיוּ ָבהּ‪ְ .‬שֹׁלשׁ ֵמאוֹת וְ ִשׁ ִשּׁים וַ ֲח ִמ ָשּׁה‬ ‫ְ‬
‫ְכּ ִמנְ יַ ן יְמוֹת ַה ַח ָמּה ָמנֶ ה ְבּ ָכל יוֹם‪ַ .‬מ ֲח ִציתוֹ ַבּבּ ֶֹקר‬
‫ֹלשׁה ָמנִ ים יְ ֵת ִרים ֶשׁ ֵמּ ֶהם ַמ ְכנִ יס‬ ‫וּשׁ ָ‬ ‫וּמ ֲח ִציתוֹ ָבּ ֶע ֶרב‪ְ .‬‬ ‫ַ‬
‫פּוּרים‪.‬‬ ‫נוֹטל ֵמ ֶהם ְמלֹא ָח ְפנָ יו ְבּיוֹם ַה ִכּ ִ‬ ‫כּ ֵֹהן גָּ דוֹל וְ ֵ‬
‫פּוּרים ְכּ ֵדי ְל ַקיֵּ ם ִמ ְצוַ ת‬‫וּמ ֲחזִ ָירן ְל ַמ ְכ ֶתּ ֶשׁת ְבּ ֶע ֶרב יוֹם ַה ִכּ ִ‬ ‫ַ‬
‫שׂר ַס ָמּנִ ים ָהיוּ ָבהּ‪ .‬וְ ֵאלּוּ ֵהן )טוב‬ ‫ַדּ ָקּה ִמן ַה ַדּ ָקּה‪ .‬וְ ַא ַחד ָע ָ‬
‫פּוֹרן‪) .‬ג( וְ ַה ֶח ְל ְבּנָ ה‪.‬‬ ‫למנותם באצבעותיו( )א( ַה ֳצּ ִרי‪) .‬ב( וְ ַה ִצּ ֶ‬
‫)ד( וְ ַה ְלּבוֹנָ ה‪ִ .‬מ ְשׁ ַקל ִשׁ ְב ִעים ִשׁ ְב ִעים ָמנֶ ה‪) .‬ה( מוֹר‪.‬‬
‫בּוֹלת נֵ ְר ְדּ‪) .‬ח( וְ ַכ ְרכּוֹם‪ִ .‬מ ְשׁ ַקל ִשׁ ָשּׁה‬ ‫יעה‪) .‬ז( וְ ִשׁ ֶ‬ ‫וּק ִצ ָ‬
‫)ו( ְ‬
‫וֹשׂ ְט ְשׁנֵ ים ָע ָשׂר‪.‬‬ ‫ָע ָשׂר ִשׁ ָשּׁה ָע ָשׂר ָמנֶ ה‪) .‬ט( ַהקּ ְ‬
‫ֹלשׁה‪) .‬יא( ִקנָּ מוֹן ִתּ ְשׁ ָעה‪.‬‬ ‫לּוּפה ְשׁ ָ‬ ‫)י( ִק ָ‬
110 Minjá ‫קי‬

VAYÓMER - Y dijo Hashem a Moshé, toma para tí


especies, bálsamo, raíz aromática y gálbano, especies e
incienso puro en porciones iguales. Y con ellas harás
incienso, perfume, trabajo de perfumero revuelto
completamente, puro y santo y molerás de él muy fino, y lo
pondrás ante el arca del testimonio en la tienda del encuentro
donde me reuniré contigo, santo de los santos será para
ustedes: Y está dicho: Y quemará Aharón sobre él (Altar),
incienso de especias en la mañana, por la mañana lo quemará
al limpiar las candelas. Y al subir Aharón a iluminar las
candelas, entre las tardes lo quemará, incienso constante,
delante de Hashem para tus generaciones.

TANU - Enseñaron nuestros sabios: ¿Cómo se mezclaba el


incienso? Trecientos sesenta y ocho medidas habían en él,
trecientos sesenta y cinco, como la cuenta de los días del año
solar, una medida por cada día, mitad de una medida por la
mañana y la otra mitad de la medida por la tarde, y las tres
medidas restantes, las cuales el sumo sacerdote traía en sus
manos y llenaba sus puños en el día de Yom Kipur, los
regresaba al mortero en la víspera del día de Yom Kipur para
cumplir con el precepto de molerlos finamente. Y once especies
había en él, y estas son: (es bueno enumerarlas con los dedos):
1) El bálsamo 2) y la raíz aromática 3) y el gálbano, 4) y el
incienso, de un peso de setenta medidas cada uno, 5) mirra, 6) y
casia, 7) y espiga de nardo 8) y azafrán, cada uno con un peso de
dieciséis medidas, 9) el costus , doce medidas, 10) corteza de
árbol aromático, tres medidas, 11) canela nueve medidas. Jabón
‫קיא‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪111‬‬

‫יסין ְס ִאין ְתּ ָלת‬


‫בּוֹרית ַכּ ְר ִשׁינָ א ִתּ ְשׁ ָעה ַק ִבּין‪ .‬יֵ ין ַק ְפ ִר ִ‬
‫ִ‬
‫יסין ֵמ ִביא ֲח ַמר‬ ‫וְ ַק ִבּין ְתּ ָל ָתא‪ .‬וְ ִאם לֹא ָמ ָצא יֵ ין ַק ְפ ִר ִ‬
‫רוֹבע‪ַ .‬מ ֲע ֶלה ָע ָשׁן ָכּל ֶשׁהוּא‪.‬‬ ‫דוֹמית ַ‬ ‫ִחיוָ ר ַע ִתּיק‪ֶ .‬מ ַלח ְס ִ‬
‫אוֹמר ַאף ִכּ ַפּת ַהיַּ ְר ֵדּן ָכּל ֶשׁ ִהיא‪ִ .‬אם‬ ‫ֵ‬ ‫ִר ִבּי נָ ָתן ַה ַבּ ְב ִלי‬
‫יה ַחיָּ ב‬
‫נָ ַתן ָבּהּ ְדּ ַבשׁ ְפּ ָס ָלהּ‪ .‬וְ ִאם ִח ֵסּר ַא ַחת ִמ ָכּל ַס ֲמּ ָמנֶ ָ‬
‫יתה‪:‬‬ ‫ִמ ָ‬
‫אוֹמר ַה ֳצּ ִרי ֵאינוֹ ֶא ָלּא ְשׁ ָרף‬ ‫ֵ‬ ‫יאל‬‫ַר ָבּן ִשׁ ְמעוֹן ֶבּן גַּ ְמ ִל ֵ‬
‫בּוֹרית ַכּ ְר ִשׁינָ א ְל ָמה ִהיא ָב ָאה ְכּ ֵדי‬ ‫נּוֹטף ֵמ ֲע ֵצי ַה ְקּ ָטף‪ִ .‬‬ ‫ַה ֵ‬
‫יסין‬‫פּוֹרן ְכּ ֵדי ֶשׁ ְתּ ֵהא נָ ָאה‪ .‬יֵ ין ַק ְפ ִר ִ‬
‫ְל ַשׁפּוֹת ָבּהּ ֶאת ַה ִצּ ֶ‬
‫פּוֹרן ְכּ ֵדי ֶשׁ ְתּ ֵהא‬ ‫ְל ָמה הוּא ָבא ְכּ ֵדי ִל ְשׁרוֹת בּוֹ ֶאת ַה ִצּ ֶ‬
‫יסין ֵמי‬ ‫ַעזָּ ה‪ .‬וַ ֲהלֹא ֵמי ַרגְ ַליִ ם יָ ִפין ָלהּ ֶא ָלּא ֶשׁ ֵאין ַמ ְכנִ ִ‬
‫ַרגְ ַליִ ם ַבּ ִמּ ְק ָדּשׁ ִמ ְפּנֵ י ַה ָכּבוֹד‪:‬‬
‫יטב‪.‬‬ ‫אוֹמר ָה ֵדק ֵה ֵ‬ ‫ֵ‬ ‫שׁוֹחק‬
‫ֵ‬ ‫אוֹמר ְכּ ֶשׁהוּא‬ ‫ֵ‬ ‫ַתּנְ יָ א ִר ִבּי נָ ָתן‬
‫יָפה ַל ְבּ ָשׂ ִמים‪ִ .‬פּ ְטּ ָמה ַל ֲח ָצ ִאין‬
‫יטב ָה ֵדק‪ִ .‬מ ְפּנֵ י ֶשׁ ַהקּוֹל ֶ‬ ‫ֵה ֵ‬
‫הוּדה זֶ ה‬ ‫יע לֹא ָשׁ ַמ ְענוּ‪ָ .‬א ַמר ִר ִבּי יְ ָ‬‫וּל ָר ִב ַ‬
‫ְכּ ֵשׁ ָרה‪ְ .‬ל ָשׁ ִלישׁ ְ‬
‫ַה ְכּ ָלל ִאם ְכּ ִמ ָדּ ָתהּ ְכּ ֵשׁ ָרה ַל ֲח ָצ ִאין‪ .‬וְ ִאם ִח ֵסּר ַא ַחת ִמ ָכּל‬
‫יתה‪:‬‬ ‫יה ַחיָּ ב ִמ ָ‬ ‫ַס ֲמּ ָמנֶ ָ‬
‫ָתּנֵ י ַבר ַק ָפּ ָרא ַא ַחת ְל ִשׁ ִשּׁים אוֹ ְל ִשׁ ְב ִעים ָשׁנָ ה ָהיְ ָתה‬
‫ָב ָאה ֶשׁל ִשׁ ַיריִ ם ַל ֲח ָצ ִאין‪.‬‬
111 Minjá ‫קיא‬

de carcina nueve medidas (cabín), vino de Chipre, tres sein y tres


cabín. Si no se encontrara vino de Chipre lo reemplazará con vino
blanco añejo; sal de Sodoma, la cuarta parte de un cab y una
pequeña cantidad de Maale Ashan (planta que hacia subir el humo).
RABI - Rabí Natán de Babilonia dice: Hay que agregar también
una pequeña parte de ámbar de Jordán. Si puso en él miel se
volvía inválido y si faltaba uno solo de esto ingredientes merece
la muerte.
RABAN - Rabí Shimón Ben Gamliel dice: El bálsamo, no es
sino la sabía que gotea de un árbol de bálsamo. Y el jabón de
carcina ¿qué objeto tenía? Era usado para refinar la raíz
aromática y embellecer su aspecto. El vino de Chipre ¿para qué
es traído? Para impregnar en él la raíz aromática, para que esté
más concentrado. Aunque era mejor el agua de orín para él, no
se hacía uso de ella por que no se introducía al Templo por
respeto.
TANIA - Fue estudiado que Rabí Natán dice: Cuando él (Cohén)
machacaba decía: “Pulverízalas fino, bien fino”, por cuanto su
voz es buena para las especies. Si lo mezclaba por la mitad de
su medida se podía utilizar, pero si lo hacía en una tercera o
cuarta parte de su medida, no escuchamos. Rabí Yehuda dijo:
Esta es la regla: Si lo hizo en su proporción adecuada, se puede
utilizar en la mitad de la cantidad, pero si omitió cualquiera de
las especies, tendrá pena de muerte.
TANE - Enseñó Bar Kapara: Una vez cada sesenta o setenta
años, los restos acumulados llegaban a la mitad de la
‫קיב‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪112‬‬

‫נוֹתן ָבּהּ ָק ְרטוֹב ֶשׁל ְדּ ַבשׁ‬ ‫וְ עוֹד ָתּנֵ י ַבר ַק ָפּ ָרא ִאלּוּ ָהיָ ה ֵ‬
‫יחהּ‪ .‬וְ ָל ָמּה ֵאין ְמ ָע ְר ִבין ָבּהּ‬‫ֵאין ָא ָדם יָ כוֹל ַל ֲעמוֹד ִמ ְפּנֵ י ֵר ָ‬
‫תּוֹרה ָא ְמ ָרה ִכּי כֹל ְשׂאֹר וְ ָכל ְדּ ַבשׁ לֹא‬ ‫ְדּ ַבשׁ ִמ ְפּנֵ י ֶשׁ ַה ָ‬
‫ַת ְק ִטירוּ ִמ ֶמּנּוּ ִא ֶשּׁה ַליהוָֹ ה‪ :‬יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת ִע ָמּנוּ‪ִ .‬מ ְשׂגַּ ב‬
‫ֹלהי יַ ֲעקֹב ֶס ָלה‪ :‬יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָא ָדם בּ ֵֹט ַח‬ ‫ָלנוּ ֱא ֵ‬
‫יעה‪ַ .‬ה ֶמּ ֶלְך יַ ֲענֵ נוּ ְביוֹם ָק ְר ֵאנוּ‪ :‬וְ ָע ְר ָבה‬
‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ָבְּך‪ :‬יְ הוָֹ ה‬
‫וּכ ָשׁנִ ים‬‫ימי עוֹ ָלם ְ‬ ‫ירוּשׁ ָליִם‪ִ .‬כּ ֵ‬
‫ָ‬ ‫הוּדה וִ‬
‫ַליהוָֹ ה ִמנְ ַחת יְ ָ‬
‫ַק ְדמֹנִ יּוֹת‪:‬‬

‫יתָך‪ .‬עוֹד יְ ַה ְללוָּך ֶסּ ָלה‪ַ :‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם‬ ‫יוֹשׁ ֵבי ֵב ֶ‬ ‫ַא ְשׁ ֵרי ְ‬
‫ֹלהיו‪ְ :‬תּ ִה ָלּה‬ ‫ֶשׁ ָכּ ָכה לּוֹ‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁיָ ָהוָ ָה )יאהדונהי כתר( ֱא ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬ ‫לוֹהי ַה ֶמּ ֶלְך‪ .‬וַ ֲא ָב ְר ָכה ִשׁ ְמָך ְל ָ‬
‫רוֹמ ְמָך ֱא ַ‬ ‫ְל ָדוִ ד ֲא ִ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ :‬גָּ דוֹל יַ ַהוַ ַה‬
‫ְבּ ָכל יוֹם ֲא ָב ְר ֶכךָּ וַ ֲא ַה ְל ָלה ִשׁ ְמָך ְל ָ‬
‫וּמ ֻה ָלּל ְמאֹד‪ .‬וְ ִלגְ ֻד ָלּתוֹ ֵאין ֵח ֶקר‪ :‬דּוֹר ְלדוֹר‬ ‫)יאהדונהי חכמה( ְ‬
‫הוֹדָך‪ .‬וְ ִד ְב ֵרי‬
‫יְ ַשׁ ַבּח ַמ ֲע ֶשׂיָך וּגְ בוּר ֶֹתיָך יַ גִּ ידוּ‪ֲ :‬ה ַדר ְכּבוֹד ֶ‬
‫אמרוּ‪ .‬וּגְ ֻד ָלּ ְתָך‬ ‫אוֹתיָך י ֹ ֵ‬‫נוֹר ֶ‬‫יחה‪ :‬וֶ ֱעזוּז ְ‬ ‫אוֹתיָך ָא ִשׂ ָ‬ ‫נִ ְפ ְל ֶ‬
‫טוּבָך ִיַבּיעוּ‪ .‬וְ ִצ ְד ָק ְתָך יְ ַרנֵּ נוּ‪ַ :‬חנּוּן‬ ‫ְ‬ ‫ֲא ַס ְפּ ֶרנָּ ה‪ :‬זֵ ֶכר ַרב‬
‫וְ ַרחוּם יֵ ֵהוֵ ֵה )יאהדונהי בינה(‪ֶ .‬א ֶרְך ַא ַפּיִ ם וּגְ ָדל ָח ֶסד‪ :‬טוֹב‬
‫יֶ ֶהוֶ ֶה )יאהדונהי חסד( ַלכֹּל‪ .‬וְ ַר ֲח ָמיו ַעל ָכּל ַמ ֲע ָשׂיו‪ :‬יוֹדוָּך‬
‫יְ ְהוְ ְה ָכּל ַמ ֲע ֶשׂיָך‪.‬‬
112 Minjá ‫קיב‬

cantidad de un año. Y también enseñó Bar Kapara: Si alguien


hubiese puesto una pequeña medida de miel de frutas en él,
nadie hubiera podido resistir su aroma. Y ¿por qué no se
mezclaba en él miel de frutas? Porque la Torá dice: “Cualquier
levadura o cualquier miel de frutas, no será quemada en una
ofrenda de fuego para el Eterno”. Señor de los ejércitos está con
nosotros, Él es protección para nosotros, Hashem Todopoderoso
de Yaacob eternamente: Señor de los ejércitos, dichosa la
persona que confía en Ti. Hashem salva; el Rey nos responderá
en el día que le llamemos. Que sea agradable para el Eterno la
ofrenda de Yehuda y de Jerusalem, como en los años pasados.
ASHRÉ - Venturosos son aquellos que moran en tu casa; por
siempre te alabarán. Selá. Bienaventurado es el pueblo para
quien es así; venturoso es el pueblo cuyo Señor es el Eterno.
Te exaltaré, mi Hashem, mi Rey, y bendeciré tu nombre
eternamente y para siempre. Cada día te bendeciré, y alabaré
tu nombre eternamente y para siempre. Grande es Hashem, y
digno de suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable.
Generación a generación celebrará tus obras, y anunciará tus
poderosos hechos. En la hermosura de la gloria de tu
magnificencia, y en tus hechos maravillosos meditaré. Del
poder de tus hechos estupendos hablarán los hombres, y yo
publicaré tu grandeza. Proclamarán la memoria de tu
inmensa bondad, y cantarán tu justicia. Clemente y
misericordioso es Hashem, lento para la ira, y grande en
misericordia. Bueno es Hashem para con todos, y sus
misericordias sobre todas sus obras.
‫קיג‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪113‬‬

‫בוּר ְתָך ַיְד ֵבּרוּ‪:‬‬


‫אמרוּ‪ .‬וּגְ ָ‬ ‫כוּתָך י ֹ ֵ‬
‫כוּכה‪ְ :‬כּבוֹד ַמ ְל ְ‬ ‫וַ ֲח ִס ֶידיָך ָיְב ְר ָ‬
‫כוּתָך‬‫וּכבוֹד ֲה ַדר ַמ ְלכוּתוֹ‪ַ :‬מ ְל ְ‬ ‫הוֹד ַיע ִל ְבנֵי ָה ָא ָדם גְּ בוּר ָֹתיו‪ְ .‬‬
‫ְל ִ‬
‫ה‬
‫סוֹמְך י ֹהוֹ ֹ ֹ‬
‫וּמ ְמ ַשׁ ְל ְתָּך ְבּ ָכל דּוֹר וָ ד ֹר‪ֵ :‬‬ ‫ַמ ְלכוּת ָכּל ע ָֹל ִמים‪ֶ .‬‬
‫יְשׂ ֵבּרוּ‪.‬‬ ‫פוּפים‪ֵ :‬עינֵי כֹל ֵא ֶליָך ַ‬ ‫זוֹקף ְל ָכל ַה ְכּ ִ‬ ‫ְל ָכל ַהנּ ְֹפ ִלים‪ .‬וְ ֵ‬
‫וּמ ְשׂ ִבּ ַיע‬
‫פּוֹת ַח ֶאת ֶיָדָך ַ‬ ‫נוֹתן ָל ֶהם ֶאת ָא ְכ ָלם ְבּ ִעתּוֹ‪ֵ :‬‬ ‫וְ ַא ָתּה ֵ‬
‫ְל ָכל ַחי ָרצוֹן‪ַ :‬צ ִדּיק יוּהוּווּהוּ ְבּ ָכל ְדּ ָר ָכיו‪ .‬וְ ָח ִסיד ְבּ ָכל ַמ ֲע ָשׂיו‪:‬‬
‫ָקרוֹב יְ הוָֹ ה ְל ָכל ק ְֹר ָאיו‪ְ .‬ל ָכל ֲא ֶשׁר ְיִק ָר ֻאהוּ ֶב ֱא ֶמת‪ְ :‬רצוֹן‬
‫שׁוֹמר ִיִהוִ ִה ֶאת‬ ‫יוֹשׁ ֵיעם‪ֵ :‬‬ ‫יִשׁ ַמע וְ ִ‬ ‫ֵיְר ָאיו ֲיַע ֶשׂה‪ .‬וְ ֶאת ַשׁוְ ָע ָתם ְ‬
‫יַשׁ ִמיד‪ְ :‬תּ ִה ַלּת ֻיֻהוֻ ֻה ַיְד ֶבּר ִפּי‬ ‫ָכּל א ֲֹה ָביו‪ .‬וְ ֵאת ָכּל ָה ְר ָשׁ ִעים ְ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ :‬וַ ֲאנַ ְחנוּ נְ ָב ֵרְך יָהּ‬ ‫וִ ָיב ֵרְך ָכּל ָבּ ָשׂר ֵשׁם ָק ְדשׁוֹ ְל ָ‬
‫עוֹלם ַה ְללוּיָהּ‪:‬‬
‫ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד ָ‬
‫ִתּכּוֹן ְתּ ִפ ָלּ ִתי ְקט ֶֹרת ְל ָפנֶ יָך‪ַ ,‬מ ְשׂ ַאת ַכּ ַפּי ִמנְ ַחת ָע ֶרב‪:‬‬
‫אֹלהי‪ִ ,‬כּי ֵא ֶליָך ֶא ְת ַפּ ָלּל‪:‬‬
‫יבה ְלקוֹל ַשׁוְ ִעי ַמ ְל ִכּי וֵ ָ‬
‫ַה ְק ִשׁ ָ‬
‫החזן אומר חצי קדיש‪:‬‬

‫יִ ְתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן(‪ְ :‬בּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫עוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬‫יחהּ‪) .‬אמן(‪ְ :‬בּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‪ :‬יְ ֵהא‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָבּ ַרְך‪.‬‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א ְ‬
‫ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְ‬
113 Minjá ‫קיג‬

Te alaben, oh Hashem, todas tus obras, y tus santos te bendigan.


La gloria de tu reino digan, y hablen de tu poder, para hacer
saber a los hijos de los hombres sus poderosos hechos, y la
gloria de la magnificencia de su reino. Tu reino es reino de
todos los siglos, y tu señorío en todas las generaciones. Sostiene
Hashem a todos los que caen, y levanta a todos los oprimidos.
Los ojos de todos esperan en ti, y tú les das su comida a su
tiempo. Abres tu mano, y colmas de bendición a todo ser
viviente. Justo es Hashem en todos sus caminos, y
misericordioso en todas sus obras. Cercano está Hashem a todos
los que le invocan, a todos los que le invocan de veras.
Cumplirá el deseo de los que le temen; oirá asimismo el clamor
de ellos, y los salvará. Hashem guarda a todos los que le aman,
mas destruirá a todos los impíos. La alabanza de Hashem
proclamará mi boca; y todos bendigan su Santo Nombre
eternamente y para siempre, Haleluyá.
TIKÓN - Establece mi plegaria delante de Ti como el
sahumerio, el aporte de mis manos en el sacrificio de la tarde.
Escucha mi clamor, Rey y Señor mío, que a tí he de rezar.
YITGADAL Exaltado y santificado sea YITGADAL veyitkadash shemeh
el gran Nombre del Señor (Amén), en este rabah, (Amén). Bealma di verá
mundo de Su creación que creó conforme
a Su voluntad; llegue su reino pronto,
jiruteh veyamlij maljuteh ve-
germine la salvación y se aproxime la yatzmaj purkaneh vikarev meshijé,
llegada de su ungido (Amén). En vuestra (Amén). Bejayejón uvyomejón
vida, y en vuestros días y en vida de toda uvjayé dejol bet yisrael ba-agalá
la casa de Israel, pronto y en tiempo uvizmán kariv veimrú Amén.
cercano y decid Amén. Bendito sea Su
gran Nombre para siempre, por toda
Yehé shemeh rabá mevaraj
la eternidad; sea bendito, elogiado, lealam lealmei almayá yitbaraj,
‫קיד‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪114‬‬

‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪.‬‬‫וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪ .‬וְ יִ ְת ַ‬
‫וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמיהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן(‪:‬‬
‫ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪.‬‬
‫ַדּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫וּפי יַ גִּ יד ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪:‬‬
‫ֲאד ֹנָ י‪ְ ,‬שׂ ָפ ַתי ִתּ ְפ ָתּח‪ִ .‬‬
‫ֹלהי ַא ְב ָר ָהם‪.‬‬
‫בוֹתינוּ‪ֱ ,‬א ֵ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫נּוֹרא‪ֵ .‬אל‬ ‫יַעקֹב‪ָ .‬ה ֵאל ַהגָּ דוֹל ַהגִּ בּוֹר וְ ַה ָ‬ ‫אֹלהי ֲ‬‫ֹלהי ְיִצ ָחק וֵ ֵ‬
‫ֱא ֵ‬
‫זוֹכר ַח ְס ֵדּי ָאבוֹת‪.‬‬ ‫טוֹבים‪ .‬קוֹנֵ ה ַהכֹּל וְ ֵ‬ ‫גּוֹמל ֲח ָס ִדים ִ‬ ‫ֶע ְליוֹן‪ֵ .‬‬
‫גּוֹאל ִל ְבנֵי ְבנֵ ֶיהם ְל ַמ ַען ְשׁמוֹ ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬
‫וּמ ִביא ֵ‬ ‫ֵ‬
‫בעשרת ימי‪-‬תשובה מוסיפים‪:‬‬

‫זָ ְכ ֵרנוּ ְל ַחיִּ ים‪ֶ .‬מ ֶלְך ָח ֵפץ ַבּ ַחיִּ ים‪ָ .‬כּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ַחיִּ ים‪ְ .‬ל ַמ ֲענָ ְך‬
‫ֹלהים ַחיִּ ים‪:‬‬‫ֱא ִ‬
‫אם לא אמר "זכרנו" ונזכר לפני שאמר "ה'" חוזר‪ ,‬ואם אחר "ה'" אינו חוזר‪.‬‬

‫וּמגֵ ן‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ָ ,‬מגֵ ן ַא ְב ָר ָהם‪:‬‬


‫יע ָ‬
‫וּמוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬ ‫ֶמ ֶלְך עוֹזֵ ר‬
‫יע‪.‬‬
‫הוֹשׁ ַ‬
‫עוֹלם ֲאד ֹנָי‪ְ .‬מ ַחיֶּה ֵמ ִתים ַא ָתּה‪ַ .‬רב ְל ִ‬
‫ַא ָתּה גִּ בּוֹר ְל ָ‬
‫אם אמר משיב הרוח חוזר לאתה גיבור ואם נזכר‬ ‫מוֹריד ַה ָטּל‪.‬‬
‫בקיץ אומרים‪ִ :‬‬
‫אחרי שחתם מחיה המתים חוזר לראש‪.‬‬

‫אם אמר מוריד הטל ונזכר‬ ‫וּמוֹריד ַהגֶּ ֶשׁם‪.‬‬


‫רוּח ִ‬
‫בחורף אומרים‪ַ :‬מ ִשּׁיב ָה ַ‬
‫לפני שחתם מחיה המתים חוזר למשיב הרוח‪ .‬ואם חתם מחיה המתים אינו חוזר‪.‬‬
114 Minjá ‫קיד‬

glorificado, exaltado, ensalzado, veyishtabaj, veyitpaar; veyitromam,


magnificado, enaltecido y alabado Su veyitnasé, veyithadar, veyitalé,
santísimo Nombre (Amén), por encima veyithalal, shemeh dekudshá berij hu
de todas las bendiciones, de los
(Amén). Le ela min kol birjatá,
cánticos, de las alabanzas y consuelos
que pueden expresarse en el mundo, y shiratá, tishbejatá, venejamatá,
decid: Amén. daamirán bealmá veimrú Amén.

A-DO-NAY - Eterno, abre mis labios para que mi boca relate


Tu alabanza.
BARUJ - Tú que eres Bendito, Eterno. Señor nuestro y de
nuestros padres, Hashem grande, Todopoderoso y temible,
Eterno altísimo, que recompensas con tus mercedes y todo lo
posees, que recuerdas las bondades de los padres y aportarás
con amor en tu nombre un redentor a los ojos de sus hijos.

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase

ZOJRENU - Recuérdanos para la vida, oh Rey que desea la vida;


inscríbenos en el Libro de la vida, por Ti Señor viviente.

MÉLEJ - Rey que ayuda, libera y defiende. Bendito eres Tú


Eterno defensor de Abraham.
ATÁ GUIBOR - Tú Eres Todopoderoso por toda la eternidad,
Hashem; revives a los muertos y eres grande en la liberación.
(En verano): El que hace descender el rocío

(En invierno): El que hace soplar el viento y descender la lluvia.


‫קטו‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪115‬‬

‫סוֹמְך‬
‫ְמ ַכ ְל ֵכּל ַחיִּ ים ְבּ ֶח ֶסד‪ְ .‬מ ַחיֶּ ה ֵמ ִתים ְבּ ַר ֲח ִמים ַר ִבּים‪ֵ .‬‬
‫וּמ ַקיֵּ ם ֱאמוּנָ תוֹ‬
‫סוּרים‪ְ .‬‬‫וּמ ִתּיר ֲא ִ‬‫חוֹלים‪ַ .‬‬ ‫רוֹפא ִ‬ ‫נוֹפ ִלים‪ .‬וְ ֵ‬ ‫ְ‬
‫דוֹמה ָלְך‪ֶ .‬מ ֶלְך‬
‫וּמי ֶ‬‫ישׁנֵ י ָע ָפר‪ִ .‬מי ָכמוָֹך ַבּ ַעל גְּ בוּרוֹת ִ‬ ‫ִל ֵ‬
‫שׁוּעה‪:‬‬
‫יח יְ ָ‬ ‫וּמ ְצ ִמ ַ‬
‫וּמ ַחיֶּ ה ַ‬
‫ֵמ ִמית ְ‬
‫בעשי"ת אומרים‪:‬‬
‫צוּריו ְבּ ַר ֲח ִמים ְל ַחיִּ ים‪:‬‬
‫זוֹכר יְ ָ‬
‫ִמי ָכמוָֹך ָאב ָה ַר ְח ָמן ֵ‬

‫ואם לא אמר‪ ,‬ולא נזכר עד שאמר שם ה' בברכה‪ ,‬אינו חוזר‬

‫וְ נֶ ֱא ָמן ַא ָתּה ְל ַה ֲחיוֹת ֵמ ִתים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַחיֶּ ה‬
‫ַה ֵמּ ִתים‪:‬‬
‫יח סוֹד ַשׂ ְר ֵפי ק ֶֹדשׁ ַה ְמ ַשׁ ְלּ ִשׁים ְלָך‬ ‫נוֹעם ִשׂ ַ‬ ‫יצְך‪ְ .‬כּ ַ‬
‫ישְׁך וְ נַ ֲע ִר ָ‬
‫נַ ְק ִדּ ָ‬
‫יאְך‪ :‬וְ ָק ָרא זֶ ה ֶאל‪-‬זֶ ה וְ ָא ַמר‪ָ .‬קדוֹשׁ‬ ‫ְק ֻד ָשּׁה‪ .‬וְ ֵכן ָכּתוּב ַעל יַ ד נְ ִב ָ‬
‫ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ְ .‬מלֹא ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ְכּבוֹדוֹ‪ְ :‬ל ֻע ָמּ ָתם‬
‫וּב ִד ְב ֵרי ָק ְד ָשְׁך‬
‫אוֹמ ִרים‪ָ :‬בּרוְּך ְכּבוֹד‪-‬יְ הוָֹ ה ִמ ְמּקוֹמוֹ‪ְ :‬‬ ‫ְמ ַשׁ ְבּ ִחים וְ ְ‬
‫ֹלהיִ ְך ִציּוֹן ְלד ֹר וָ ד ֹר ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬
‫עוֹלם ֱא ַ‬‫יִמֹלְך יְ הוָֹ ה ְל ָ‬
‫ָכּתוּב ֵלאמֹר‪ְ :‬‬

‫דוֹשׁים ְבּ ָכל‪-‬יוֹם יְ ַה ְללוָּך‬


‫וּק ִ‬ ‫ַא ָתּה ָקדוֹשׁ וְ ִשׁ ְמָך ָקדוֹשׁ‪ְ .‬‬
‫יהוָ ֵה‪ָ ,‬ה ֵאל ַה ָקּדוֹשׁ‪:‬‬
‫ֶסּ ָלה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה ֵ‬
‫בעשי"ת אומרים‪:‬‬
‫ַה ֶמּ ֶלְך ַה ָקּדוֹשׁ‪) :‬ואם שכח ולא נזכר תוך כדי דיבור חוזר לראש‪ .‬וש"צ שטעה‬
‫ולא נזכר אלא לאחר כדי דיבור‪ ,‬חוזר לאתה קדוש‪(.‬‬
115 Minjá ‫קטו‬

MEJALKEL - Sustentas la vida con bondad, resucitas a los


muertos con gran bondad, sostiene a los caídos y sanas a los
enfermos, liberas a los prisioneros y cumples Tu fidelidad a los
que duermen en el polvo. ¿Quién es como Tú? Amo de los
hechos poderosos de la fuerza y ¿quién se te parece, Rey que
causa la muerte y la vida y haces florecer la salvación?
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase:

MI - ¿Quién es como Tú, Padre misericordioso que recuerdas con


misericordia a Sus criaturas para la vida?

VENEEMÁN - Y Tú eres fiel para resucitar a los muertos,


Bendito Eres Tú, Eterno que resucita los muertos.
NAKDISHAJ - Te santificaremos y Te reverenciaremos conforme al
concejo de los ángeles de santidad, los que hacen la declaración de
santidad tres veces por día. Y así está escrito por medio de Tu profeta:
“Y un ángel llama al otro y declara: Santo, Santo, Santo es el Eterno,
Amo de los ejércitos; la tierra entera está llena de Su gloria”. Los que
están frente a ellos, dicen alabanzas y declaran: “Bendito el honor de
Hashem desde Su lugar”. Y está escrito en tus escrituras de santidad,
diciendo: “El Eterno reinará por siempre jamás, Tú Señor de Tzión
para generación y generación, alaben a Hashem”.

ATÁ KADOSH - Tú eres santo y Tu Nombre es santo. Y


santos te alaban todos los días eternamente. Bendito eres Tú, el
Eterno santo.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
HAMÉLEJ - Bendito eres Tú, el Señor El Rey.
‫קטז‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪116‬‬

‫וּמ ַל ֵמּד ֶל ֱאנוֹשׁ ִבּינָ ה‪ .‬וְ ָחנֵּ נוּ‬


‫ַא ָתּה חוֹנֵ ן ְל ָא ָדם ַדּ ַעת‪ְ .‬‬
‫ֵמ ִא ְתָּך ָח ְכ ָמה ִבּינָ ה וָ ָד ַעת‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ ,‬חוֹנֵ ן‬
‫ַה ָדּ ַעת‪:‬‬
‫בוֹד ֶתָך‪.‬‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ָק ְר ֵבנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַל ֲע ָ‬
‫ֲה ִשׁ ֵיבנוּ ָא ִבינוּ ְל ָ‬
‫שׁוּבה ְשׁ ֵל ָמה ְל ָפנֶ יָך‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪,‬‬‫וְ ַה ֲחזִ ֵירנוּ ִבּ ְת ָ‬
‫שׁוּבה‪:‬‬
‫רוֹצה ִבּ ְת ָ‬ ‫ָה ֶ‬
‫ְס ַלח ָלנוּ ָא ִבינוּ ִכּי ָח ָטאנוּ‪ְ .‬מחוֹל ָלנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ִכּי ָפ ָשׁ ְענוּ‪.‬‬
‫ִכּי ֵאל טוֹב וְ ַס ָלּח ָא ָתּה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ַ ,‬חנּוּן ַה ַמּ ְר ֶבּה‬
‫לוֹח‪:‬‬
‫ִל ְס ַ‬
‫וּמ ֵהר ְלגָ ֳא ֵלנוּ גְּ ֻא ָלּה‬
‫יבנוּ‪ַ .‬‬
‫ְר ֵאה נָ א ְב ָענְ יֵ נוּ וְ ִר ָיבה ִר ֵ‬
‫גּוֹאל ָחזָ ק ָא ָתּה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫ְשׁ ֵל ָמה ְל ַמ ַען ְשׁ ֶמָך‪ִ .‬כּי ֵאל ֵ‬
‫גּוֹאל יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬‫יְ הוָֹ ה‪ֵ ,‬‬
‫בתענית ציבור החזן מוסיף כאן בחזרת הש"ץ ברכת "עננו"‪:‬‬

‫דוֹלה‬
‫ֲענֵ נוּ ָא ִבינוּ ֲענֵ נוּ ְבּיוֹם צוֹם ַה ַתּ ֲענִ ית ַהזֶּ ה ִכּי ְב ָצ ָרה גְּ ָ‬
‫ֲאנָ ְחנוּ‪ַ .‬אל‪ֵ -‬תּ ֶפן ְל ִר ְשׁ ֵענוּ וְ ַאל‪ִ -‬תּ ְת ַע ָלּם ַמ ְל ֵכּנוּ ִמ ַבּ ָקּ ָשׁ ֵתנוּ‪.‬‬
‫ֱהיֵ ה נָ א ָקרוֹב ְל ַשׁוְ ָע ֵתנוּ‪ֶ .‬ט ֶרם נִ ְק ָרא ֵא ֶליָך ַא ָתּה ַת ֲענֶ ה‪ .‬נְ ַד ֵבּר‬
‫וְ ַא ָתּה ִת ְשׁ ַמע ַכּ ָדּ ָבר ֶשׁנֶּ ֱא ַמר וְ ָהיָ ה ֶט ֶרם יִ ְק ָראוּ וַ ֲאנִ י ֶא ֱענֶ ה‪.‬‬
‫וּמ ִצּיל‬‫פּוֹדה ַ‬ ‫עוֹד ֵהם ְמ ַד ְבּ ִרים וַ ֲאנִ י ֶא ְשׁ ָמע‪ִ .‬כּי ַא ָתּה יְ הוָֹ ה ֶ‬
‫צוּקה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪,‬‬ ‫וּמ ַר ֵחם ְבּ ָכל‪ֵ -‬עת ָצ ָרה וְ ָ‬ ‫וְ עוֹנֶ ה ְ‬
‫ָהעוֹנֶ ה ְל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּ ֵעת ָצ ָרה‪:‬‬
116 Minjá ‫קטז‬

ATÁ JONÉN - Tú gratificas al hombre con sabiduría y enseñas


al humano la inteligencia; que tu gracia nos dé el conocimiento
y la inteligencia y sabiduría. Tú que eres Bendito, Eterno, que
otorgas sabiduría.
HASHIVENU - Haznos volver a la Torá, y acércanos Rey
nuestro a Tu servicio, y haznos retornar a Ti con íntegro
arrepentimiento. Tú que eres Bendito, Eterno, que deseas el
arrepentimiento.
SELAJ - Perdónanos nuestro Padre porque pecamos,
discúlpanos oh nuestro Rey, porque transgredimos. Pues Tú
eres un Señor bueno que perdona. Bendito eres Tú Eterno,
misericordioso que habitúa a perdonar.
REÉ - Mira por favor nuestra aflicción y pelea nuestras
afrentas. Y apresúrate a redimirnos con una redención completa
por causa de Tu Nombre, pues Tú eres el Eterno que redime
poderosamente. Bendito eres Tú, Eterno redentor de Israel.
En un día de ayuno comunitario el oficiante recita aquí la plegaria Anenu
ANENU - Respóndenos Padre nuestro, respóndenos en este día de
nuestro ayuno, pues estamos en medio de gran angustia. No te vuelvas
hacia nuestra maldad, ni te ocultes, Rey nuestro, de nuestra petición. Sé
cercano a nuestro clamor, antes de que Te llamemos, Tú nos respondes.
Hablaremos y Tu nos escucharás, tal como se declara: “Y sucederá que
antes de que llamen, Yo responderé, todavía hablarán y Yo escucharé”.
Pues Tú, Eterno redimes y salvas, respondes y tienes misericordia en
todo momento de aflicción y desgracia. Bendito eres Tú, Eterno que
responde a su pueblo Israel en momentos de aflicción.
‫קיז‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪117‬‬

‫יענוּ וְ נִ וָּ ֵשׁ ָעה ִכּי ְת ִה ָלּ ֵתנוּ ָא ָתּה‪.‬‬


‫הוֹשׁ ֵ‬
‫ְר ָפ ֵאנוּ יְ הוָֹ ה וְ נֵ ָר ֵפא‪ִ .‬‬
‫אוֹבינוּ‪,‬‬
‫וּל ָכל‪ַ -‬מ ְכ ֵ‬ ‫לוּאינוּ‪ְ ,‬‬‫וּמ ְר ֵפּא ְל ָכל‪ַ -‬תּ ֲח ֵ‬
‫רוּכה ַ‬ ‫וְ ַה ֲע ֵלה ֲא ָ‬
‫רוֹפא ַר ֲח ָמן וְ נֶ ֱא ָמן ָא ָתּה‪ָ :‬בּרוְּך‬ ‫כּוֹתינוּ‪ִ .‬כּי ֵאל ֵ‬ ‫וּל ָכל‪ַ -‬מ ֵ‬ ‫ְ‬
‫חוֹלי ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬
‫רוֹפא ֵ‬‫ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֵ ,‬‬
‫בקיץ‪:‬‬
‫וּב ֵרְך ְשׁנָ ֵתנוּ‬‫ֹלהינוּ ְבּ ָכל‪ַ -‬מ ֲע ֵשׂי יָ ֵדינוּ‪ָ .‬‬ ‫ָבּ ְר ֵכנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יתהּ ַחיִּ ים וְ ָשׂ ָבע‬ ‫וּת ִהי ַא ֲח ִר ָ‬ ‫ְבּ ַט ְל ֵלי ָרצוֹן ְבּ ָר ָכה וּנְ ָד ָבה‪ְ .‬‬
‫וּמ ִטיב ַא ָתּה‬ ‫וְ ָשׁלוֹם ַכּ ָשּׁנִ ים ַהטּוֹבוֹת ִל ְב ָר ָכה‪ִ .‬כּי ֵאל טוֹב ֵ‬
‫וּמ ָב ֵרְך ַה ָשּׁנִ ים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יִ ִהוִ ִה‪ְ ,‬מ ָב ֵרְך ַה ָשּׁנִ ים‪:‬‬
‫ְ‬
‫בחורף‪:‬‬
‫ֹלהינוּ ֶאת ַה ָשּׁנָ ה ַהזֹּאת‪ .‬וְ ֶאת ָכּל‪ִ -‬מינֵ י‬ ‫ָבּ ֵרְך ָע ֵלינוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּמ ָטר ִל ְב ָר ָכה ַעל ָכּל‪ְ -‬פּנֵ י‬ ‫טוֹבה‪ .‬וְ ֵתן ַטל ָ‬ ‫בוּא ָתהּ ְל ָ‬ ‫ְת ָ‬
‫טּוּבְך‪.‬‬ ‫עוֹלם ֻכּלּוֹ ִמ ָ‬ ‫ָה ֲא ָד ָמה‪ .‬וְ ַרוֵּ ה ְפּנֵ י ֵת ֵבל וְ ַשׂ ַבּע ֶאת ָה ָ‬
‫וּמע ֶֹשׁר ַמ ְתּנוֹת יָ ֶדיָך‪ָ .‬שׁ ְמ ָרה‬ ‫כוֹתיָך ֵ‬‫וּמ ֵלּא יָ ֵדינוּ ִמ ִבּ ְר ֶ‬ ‫ַ‬
‫וּמ ָכּל‪-‬‬ ‫וּמ ָכּל‪ִ -‬מינֵ י ַמ ְשׁ ִחית ִ‬‫וְ ַה ִצּ ָילה ָשׁנָ ה זוֹ ִמ ָכּל‪ָ -‬דּ ָבר ָרע ִ‬
‫טוֹבה וְ ַא ֲח ִרית ָשׁלוֹם‪.‬‬ ‫ָ‬ ‫פּוּר ָענוּת‪ .‬וַ ֲע ֵשׂה ָלהּ ִתּ ְקוָ ה‬ ‫ִמינֵ י ְ‬
‫וּב ְר ָכהּ‬ ‫יה‪ָ .‬‬‫ירוֹת ָ‬
‫וּפ ֶ‬ ‫בוּא ָתהּ ֵ‬ ‫יה וְ ַעל‪ָ -‬כּל ְתּ ָ‬ ‫חוּס וְ ַר ֵחם ָע ֶל ָ‬
‫יתהּ ַחיִּ ים וְ ָשׂ ָבע‬ ‫וּת ִהי ַא ֲח ִר ָ‬ ‫ְבּגִ ְשׁ ֵמי ָרצוֹן ְבּ ָר ָכה וּנְ ָד ָבה‪ְ .‬‬
‫וּמ ִטיב ַא ָתּה‬ ‫וְ ָשׁלוֹם‪ַ .‬כּ ָשּׁנִ ים ַהטּוֹבוֹת ִל ְב ָר ָכה‪ִ .‬כּי ֵאל טוֹב ֵ‬
‫וּמ ָב ֵרְך ַה ָשּׁנִ ים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יִ ִהוִ ִה‪ְ ,‬מ ָב ֵרְך ַה ָשּׁנִ ים‪:‬‬ ‫ְ‬
117 Minjá ‫קיז‬

REFAENU - Cúranos, Eterno, y nos curaremos; libéranos y


nos liberaremos, pues tú eres nuestra alabanza y trae
restablecimiento y curación a todas nuestras enfermedades, a
todos nuestros dolores y a todas nuestras heridas, pues Tú eres
el Eterno que cura, misericordioso y fiel. Bendito eres Tú
Eterno, que cura las dolencias de Su pueblo Israel.
En verano desde Pésaj
BAREJENU - Bendice Eterno, Señor nuestro, sobre la obra de
nuestras manos y bendice este año con rocíos benévolos, de
bendición y de generosidad. Que en su final haya vida, saciedad
y paz como en los años buenos para bendición, pues Tú eres un
Señor bueno que hace el bien y bendice los años. Bendito eres
Tú, que bendice los años.
En invierno
BAREJ - Bendice sobre nosotros Eterno nuestro Todopoderoso
este año y sus cosechas para bien. Y brinda rocío y lluvia para
bendición sobre toda la faz de la tierra. Riega abundantemente toda
la superficie del planeta y sacia el mundo entero con Tu bondad. Y
llena nuestras manos de Tus bendiciones y de la riqueza de los
dones de Tus manos. Preserva y salva este año de toda cosa mala,
así como de toda clase de destrucción y de retribuciones nefastas, y
haz para el una buena esperanza y un futuro de paz. Compadécete
y apiádate sobre ella y sobre todos sus cereales y frutos. Y
bendícela con lluvias complacientes de bendición y altruismo. Y
que en su final haya vida, saciedad y paz como en los años buenos
para bendición, pues Tú eres un Señor bueno que hace el bien y
bendice los años. Bendito eres Tú, Eterno que bendice los años.
‫קיח‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪118‬‬

‫יּוֹתינוּ‪.‬‬
‫רוּתנוּ‪ .‬וְ ָשׂא נֵ ס ְל ַק ֵבּץ גָּ ֻל ֵ‬ ‫שׁוֹפר גָּ דוֹל ְל ֵח ֵ‬ ‫ְתּ ַקע ְבּ ָ‬
‫וְ ַק ְבּ ֵצנוּ יַ ַחד ֵמ ַא ְר ַבּע ַכּנְ פוֹת ָה ָא ֶרץ ְל ַא ְר ֵצנוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫יְ הוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַק ֵבּץ נִ ְד ֵחי ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬

‫יוֹע ֵצינוּ ְכּ ַב ְתּ ִח ָלּה‪ .‬וְ ָה ֵסר‬


‫שׁוֹפ ֵטינוּ ְכּ ָב ִראשׁוֹנָ ה‪ .‬וְ ֲ‬‫ְ‬ ‫ָה ִשׁ ָיבה‬
‫וּמלוְֹך ָע ֵלינוּ ְמ ֵה ָרה ַא ָתּה‬ ‫ִמ ֶמּנּוּ יָ גוֹן )סמאל( וַ ֲאנָ ָחה )לילית(‪ְ .‬‬
‫וּב ִמ ְשׁ ָפּט‪ָ :‬בּרוְּך‬ ‫וּב ַר ֲח ִמים ְבּ ֶצ ֶדק ְ‬
‫יְ הוָֹ ה ְל ַב ְדָּך‪ְ .‬בּ ֶח ֶסד ְ‬
‫שׁ ָפּט‪) :‬בעשי"ת חותמים‪:‬‬ ‫וּמ ְ‬
‫אוֹהב ְצ ָד ָקה ִ‬‫ֵ‬ ‫ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֶ ,‬מ ֶלְך‬
‫ַה ֶמּ ֶלְך ַה ִמּ ְשׁ ָפּט‪(:‬‬

‫ַל ִמּינִ ים וְ ַל ַמּ ְל ִשׁינִ ים ַאל ְתּ ִהי ִת ְקוָ ה וְ ָכל ַהזֵּ ִדים ְכּ ֶרגַ ע‬
‫וּמ ְלכוּת‬ ‫יִכּ ֵרתוּ‪ַ .‬‬ ‫אוֹיְביָך וְ ָכל‪-‬שׂוֹנְ ֶאיָך ְמ ֵה ָרה ָ‬
‫אבדוּ‪ .‬וְ ָכל‪ֶ -‬‬ ‫יֹ ֵ‬
‫יעם ִבּ ְמ ֵה ָרה‬‫וּת ַכ ֵלּם וְ ַת ְכנִ ֵ‬
‫וּת ַשׁ ֵבּר ְ‬
‫ָה ִר ְשׁ ָעה ְמ ֵה ָרה ְת ַע ֵקּר ְ‬
‫יע ִמינִ ים‪:‬‬
‫וּמ ְכנִ ַ‬‫אוֹיְבים ַ‬
‫ִ‬ ‫שׁוֹבר‬
‫ְביָ ֵמינוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יָ ָהוָ ָה‪ֵ ,‬‬

‫יקים וְ ַעל ַה ֲח ִס ִידים וְ ַעל ְשׁ ֵא ִרית ַע ְמָּך ֵבּית‬ ‫ַעל ַה ַצּ ִדּ ִ‬


‫יהם‪ .‬וְ ַעל‬
‫סוֹפ ֵר ֶ‬
‫ְ‬ ‫יטת ֵבּית‬ ‫יהם‪ .‬וְ ַעל ְפּ ֵל ַ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ .‬וְ ַעל זִ ְקנֵ ֶ‬
‫ֹלהינוּ‪:‬‬ ‫גֵּ ֵרי ַה ֶצּ ֶדק וְ ָע ֵלינוּ‪ .‬יֶ ֱהמוּ נָ א ַר ֲח ֶמיָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
118 Minjá ‫קיח‬

TEKA - Toca el gran shofar para nuestra liberación, eleva el


estandarte para reunir a nuestros exiliados y reúnenos en nuestra
tierra a todos juntos desde los cuatro confines del mundo.
Bendito eres Tú Eterno que reúne a los dispersos de Su pueblo
Israel.
HASHIVÁ - Restaura a nuestros jueces como al principio y a
nuestros concejeros como en el inicio. Y aparta de nosotros
angustia y suspiro. Y reina sobre nosotros pronto, Tú Hashem
solamente Tú, con benevolencia y misericordia, con rectitud y
justicia: Bendito eres Tú Eterno, Rey que ama la rectitud y la
justicia.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase:
HAMÉLEJ - El rey de la justicia.

LAMINÍN - Que no haya esperanza para los herejes y los


delatores; y que todos los transgresores se pierdan en un
instante, que todos tus enemigos y Tus aborrecedores sean
suprimidos; y el reino de la maldad pronto se desarraiga y
quebrántalo y destrúyelo y somételo, pronto y en nuestros días.
Tú que eres Bendito, Eterno, que quebrantas a los enemigos y
sometes a los renegados.

AL HATZADIKIM - Sobre los justos y los piadosos y sobre el


remanente de Tu pueblo Israel, la casa de Israel y sobre los
ancianos, y lo que queda de sus escribas y sobre los prosélitos
de verdad y sobre todos nosotros, que se conmueva por favor
Tu piedad Eterno, Señor nuestro Todopoderoso.
‫קיט‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪119‬‬

‫בּוֹט ִחים ְבּ ִשׁ ְמָך ֶבּ ֱא ֶמת‪ .‬וְ ִשׂים‬


‫וְ ֵתן ָשׂ ָכר טוֹב ְל ָכל‪ַ -‬ה ְ‬
‫עוֹלם לֹא נֵ בוֹשׁ ִכּי‪ְ -‬בָך ָבּ ָט ְחנוּ‪ .‬וְ ַעל‬
‫וּל ָ‬ ‫ֶח ְל ֵקנוּ ִע ָמּ ֶהם‪ְ .‬‬
‫ַח ְס ְדָּך ַהגָּ דוֹל ֶבּ ֱא ֶמת נִ ְשׁ ָענְ נוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יוּהוּווּהוּ‪,‬‬
‫יקים‪:‬‬
‫וּמ ְב ָטח ַל ַצּ ִדּ ִ‬
‫ִמ ְשׁ ָען ִ‬

‫רוּשׁ ַליִ ם ִע ְירָך ַכּ ֲא ֶשׁר ִדּ ַבּ ְר ָתּ‪ .‬וְ ִכ ֵסּא ָדוִ ד‬


‫ִתּ ְשׁכּוֹן ְבּתוְֹך יְ ָ‬
‫עוֹלם‬‫ָ‬ ‫אוֹתהּ ִבּנְ יַ ן‬‫ָ‬ ‫וּבנֵ ה‬
‫תוֹכהּ ָתּ ִכין ְ‬ ‫ַע ְב ְדָּך ְמ ֵה ָרה ְב ָ‬
‫רוּשׁ ָליִ ם‪:‬‬
‫ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ ,‬בּוֹנֵ ה יְ ָ‬

‫יח וְ ַק ְרנוֹ ָתּרוּם‬


‫ֶאת ֶצ ַמח ָדּוִ ד ַע ְב ְדָּך ְמ ֵה ָרה ַת ְצ ִמ ַ‬
‫ישׁוּע ְתָך ִקוִּ ינוּ וְ ִצ ִפּינוּ ָכּל‪ַ -‬היּוֹם‪ָ :‬בּרוְּך‬
‫ישׁוּע ֶתָך‪ִ .‬כּי ִל ָ‬ ‫ִבּ ָ‬
‫שׁוּעה‪:‬‬
‫יח ֶק ֶרן יְ ָ‬ ‫ַא ָתּה יִ ִהוִ ִה‪ַ ,‬מ ְצ ִמ ַ‬

‫ֹלהינוּ‪ָ .‬אב ָה ַר ֲח ָמן חוּס וְ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪.‬‬‫קוֹלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ְשׁ ַמע ֵ‬


‫שׁוֹמ ַע‬
‫ֵ‬ ‫וּב ָרצוֹן ֶאת ְתּ ִפ ָלּ ֵתנוּ‪ִ .‬כּי ֵאל‬ ‫וְ ַק ֵבּל ְבּ ַר ֲח ִמים ְ‬
‫וּמ ְלּ ָפנֶ יָך ַמ ְל ֵכּנוּ ֵר ָיקם ַאל‪-‬‬‫ְתּ ִפלּוֹת וְ ַת ֲחנוּנִ ים ָא ָתּה‪ִ .‬‬
‫וּשׁ ַמע ְתּ ִפ ָלּ ֵתנוּ‪.‬‬
‫ְתּ ִשׁ ֵיבנוּ ָחנֵּ נוּ וַ ֲענֵ נוּ ְ‬
‫בתענית יחיד וכן בתענית צבור אומר כאן היחיד עננו‪ ,‬וכן ש"צ ששכח לומר עננו בין‬
‫גואל לרופא‪ ,‬יאמר כאן בלי חתימה‪ .‬ואם שכחו אינם חוזרים‬

‫דוֹלה‬
‫ֲענֵ נוּ ָא ִבינוּ ֲענֵ נוּ ְבּיוֹם צוֹם ַה ַתּ ֲענִ ית ַהזֶּ ה ִכּי ְב ָצ ָרה גְּ ָ‬
‫ֲאנָ ְחנוּ‪ַ .‬אל‪ֵ -‬תּ ֶפן ְל ִר ְשׁ ֵענוּ וְ ַאל‪ִ -‬תּ ְת ַע ָלּם ַמ ְל ֵכּנוּ ִמ ַבּ ָקּ ָשׁ ֵתנוּ‪.‬‬
119 Minjá ‫קיט‬

Y otorga una recompensa buena a todos los que confían


verdaderamente en Tu nombre. Pon nuestra porción con la de
ellos, a fin de que no seamos avergonzados, pues tuvimos
confianza en ti y en Tu inmensa bondad nos apoyaremos con
verdad. Tú que eres Bendito, Eterno, sostén y seguridad de los
justos.
TISHKÓN - Reside en medio de Tu ciudad Jerusalem como
dijiste. Y establece el trono de David Tu siervo y construye a
ella una construcción eterna, pronto en nuestros días: Bendito
eres Tú, que construye Jerusalem.
ET TZÉMAJ - Haz florecer el brote de David Tu siervo, y por
medio de Tu salvación eleva su estandarte, pues hemos puesto
nuestra esperanza y esperado en Tu salvación todo el día.
Bendito eres Tú, que hace florecer el orgullo de la salvación.
SHEMÁ - Escucha nuestra voz, Eterno, Señor nuestro, ten
caridad y piedad de nosotros y recibe nuestra plegaria con
piedad y complacencia, pues tú eres el Eterno, que oyes las
plegarias y las súplicas; y no nos hagas volver con las manos
vacías delante de tu presencia, Rey nuestro, concédenos gracias,
respóndenos y escucha nuestra plegaria.
En la Amidá silenciosa de un ayuno comunitario, cada uno deberá agregar aquí
la plegaría Anenu
ANENU - Respóndenos Padre nuestro, respóndenos en este día de
nuestro ayuno, pues estamos en medio de gran angustia. No te vuelvas
hacia nuestra maldad, ni te ocultes, Rey nuestro, de nuestra petición.
‫קכ‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪120‬‬

‫ֱה ֵי ה נָ א ָק רוֹב לְ ַשׁ וְ ָע ֵת נוּ‪ֶ .‬ט ֶר ם נִ ְק ָר א ֵא לֶ יָך ַא ָתּ ה ַת ֲע נֶ ה‪.‬‬


‫נְ ַד ֵבּ ר וְ ַא ָתּ ה ִת ְשׁ ַמ ע ַכּ ָדּ ָב ר ֶשׁ נֶּ ֱא ַמ ר וְ ָה ָי ה ֶט ֶר ם ִי ְק ָר אוּ‬
‫וַ ֲא נִ י ֶא ֱע נֶ ה‪ .‬עוֹד ֵה ם ְמ ַד ְבּ ִר ים וַ ֲא נִ י ֶא ְשׁ ָמ ע‪ִ .‬כּ י ַא ָתּ ה ְי הוָֹ ה‬
‫צוּק ה‪:‬‬‫וּמ ַר ֵח ם ְבּ ָכ ל‪ֵ -‬ע ת ָצ ָר ה וְ ָ‬ ‫וּמ ִצּ יל וְ עוֹנֶ ה ְ‬
‫פּוֹד ה ַ‬ ‫ֶ‬

‫שׁוֹמ ַע ְתּ ִפלַּ ת ָכּל‪ֶ -‬פּה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּ ה י ְֹהוָ ה‪,‬‬


‫ֵ‬ ‫ִכּי ַא ָתּ ה‬
‫שׁוֹמ ַע ְתּ ִפלָּ ה‪:‬‬
‫ֵ‬

‫ֹלהינוּ ְבּ ַע ְמָּך ִי ְשׂ ָר ֵא ל וְ לִ ְת ִפלָּ ָת ם ְשׁ ֵע ה‪.‬‬ ‫ְר ֵצ ה ְיהוָֹ ה ֱא ֵ‬


‫וּת ִפ לָּ ָתם‬
‫יתָך‪ .‬וְ ִא ֵשּׁי ִי ְשׂ ָר ֵאל ְ‬ ‫בוֹד ה לִ ְד ִביר ֵבּ ֶ‬ ‫וְ ָה ֵשׁ ב ָה ֲע ָ‬
‫וּת ִהי לְ ָר צוֹן ָתּ ִמיד‬ ‫ְמ ֵה ָר ה ְבּ ַא ֲה ָב ה ְת ַק ֵבּל ְבּ ָר צוֹן‪ְ .‬‬
‫בוֹד ת ִי ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך‪:‬‬
‫ֲע ַ‬

‫בראש‪-‬חודש ובחול‪-‬המועד אומרים‪" :‬יעלה ויבוא"‪ ,‬ואם לא אמרו מחזירין אותו‪ .‬חוץ‬
‫מערבית של ליל ראש‪-‬חודש‬

‫יע וְ יֵ ָר ֶאה וְ יֵ ָר ֶצה וְ יִ ָשּׁ ַמע‬


‫בוֹתינוּ יַ ֲע ֶלה וְ יָ בֹא וְ יַ גִּ ַ‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫רוּשׁ ַליִ ם ִע ָירְך‪.‬‬
‫בוֹתינוּ‪ .‬זִ ְכרוֹן יְ ָ‬ ‫וְ יִ ָפּ ֵקד וְ יִ זָּ ֵכר זִ ְכרוֹנֵ נוּ וְ זִ ְכרוֹן ֲא ֵ‬
‫יח ֶבּן ָדּוִ ד ַע ְב ָדְּך‪ .‬וְ זִ ְכרוֹן ָכּל ַע ְמָּך ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫וְ זִ ְכרוֹן ָמ ִשׁ ַ‬
‫טוֹבים‬
‫וּל ַר ֲח ִמים‪ְ .‬ל ַחיִּ ים ִ‬ ‫טוֹבה‪ְ .‬ל ֵחן ְל ֶח ֶסד ְ‬ ‫יטה ְל ָ‬ ‫ְל ָפנֶ יָך ִל ְפ ֵל ָ‬
‫וּל ָשׁלוֹם ְבּיוֹם‪:‬‬ ‫ְ‬
120 Minjá ‫קכ‬

Sé cercano a nuestro clamor, antes de que Te llamemos, Tú nos


respondes. Hablaremos y Tu nos escucharás, tal como se declara:
“Y sucederá que antes de que llamen, Yo responderé, todavía
hablarán y Yo escucharé”. Pues Tú, Eterno redimes y salvas,
respondes y tienes misericordia en todo momento de aflicción y
desgracia. Bendito eres Tú, Eterno que responde a su pueblo Israel
en momentos de aflicción.

KI ATÁ - Pues escuchas las oraciones de todas las bocas.


Bendito eres Tú Eterno, que escucha la oración.

RETZÉ - Acepta Señor nuestro, a Tu pueblo Israel y atiende


sus oraciones; y retorna el servicio al santuario de Tu santo
Templo, así como las ofrendas de fuego y las oraciones de
Israel. Que prontamente las recibas con amor y complacencia
y que siempre sea aceptable el servicio de Tu pueblo Israel.

En Rosh Jodesh y Jol Hamoed se agrega la siguiente oración

ELOHENU - Nuestro Señor y Señor de nuestros padres , que


ascienda, venga y llegue y véase y sea aceptada y escuchada y
mencionada y recordad delante de Ti nuestra memoria y la memoria de
nuestros padres; la memoria de Jerusalem, Tu ciudad y el recuerdo del
Mashíaj hijo de David, Tu servidor, y el recuerdo de todo Tu pueblo, la
casa de Israel, ante Ti, para salvación, para bien, para gracia para favor
y para misericordia, para vida buena y para la paz en este día de:
‫קכא‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪121‬‬

‫בראש‪-‬חודש‪ :‬רֹאשׁ ַהח ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬

‫בחול‪-‬המועד פסח‪ַ :‬חג ַה ַמּצּוֹת ַהזֶּ ה‪ְ .‬בּיוֹם ִמ ְק ָרא ק ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬

‫קדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬


‫בחול‪-‬המועד סוכות‪ַ :‬חג ַה ֻסּכּוֹת ַהזֶּ ה‪ְ .‬בּיוֹם ִמ ְק ָרא ֶ‬

‫טוֹבה‪.‬‬ ‫ֹלהינוּ בּוֹ ְל ָ‬
‫יענוּ‪ .‬זָ ְכ ֵרנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וּל ִ‬ ‫ְל ַר ֵחם בּוֹ ָע ֵלינוּ ְ‬
‫שׁוּעה‬
‫טוֹבים‪ִ .‬בּ ְד ַבר יְ ָ‬
‫יענוּ בוֹ ְל ַחיִּ ים ִ‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וּפ ְק ֵדנוּ בוֹ ִל ְב ָר ָכה‪ .‬וְ ִ‬
‫ָ‬
‫יענוּ ִכּי ֵא ֶליָך‬
‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וְ ַר ֲח ִמים‪ .‬חוּס וְ ָחנֵּ נוּ וַ ֲחמוֹל וְ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ִ‬
‫ֵעינֵ ינוּ‪ִ .‬כּי ֵאל ֶמ ֶלְך ַחנּוּן וְ ַרחוּם ָא ָתּה‪:‬‬

‫וְ ַא ָתּה‪ְ ,‬בּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‪ַ .‬תּ ְחפֹּץ ָבּנוּ וְ ִת ְר ֵצנוּ וְ ֶת ֱחזֶ ינָ ה‬
‫שׁוּבָך ְל ִציּוֹן ְבּ ַר ֲח ִמים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יִ ִהוִ ִה‪ַ ,‬ה ַמּ ֲחזִ יר‬
‫ֵעינֵ ינוּ ְבּ ְ‬
‫ְשׁ ִכינָ תוֹ ְל ִציּוֹן‪:‬‬

‫אֹלהי‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫וּמגֵ ן יִ ְשׁ ֵענוּ ַא ָתּה‬
‫צוּרנוּ צוּר ַחיֵּ ינוּ ָ‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ֵ .‬‬ ‫בוֹתינוּ ְל ָ‬ ‫ֲא ֵ‬
‫נוֹדה ְלָך וּנְ ַס ֵפּר ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪ַ .‬על‪ַ -‬חיֵּ ינוּ‬ ‫הוּא‪ְ .‬לד ֹר וָ ד ֹר ֶ‬
‫מוֹתינוּ ַה ְפּקוּדוֹת ָלְך‪ .‬וְ ַעל‪-‬נִ ֶסּיָך‬ ‫סוּרים ְבּיָ ֶדָך‪ .‬וְ ַעל נִ ְשׁ ֵ‬ ‫ַה ְמּ ִ‬
‫טוֹבוֹתיָך ֶשׁ ְבּ ָכל ֵעת‪.‬‬ ‫ֶ‬ ‫אוֹתיָך וְ‬
‫ֶשׁ ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ִע ָמּנוּ וְ ַעל נִ ְפ ְל ֶ‬
‫ֶע ֶרב וָ ב ֶֹקר וְ ָצ ֳה ָריִם‪.‬‬
121 Minjá ‫קכא‬

(En Rosh Jodesh) Primero del mes.


(En Jol Hamoed Pésaj) Festividad de Matzot, en este día de santa
convocación.
(En Jol Hamoed Sucot) Festividad de cabañas, en este día de santa
convocación,

LERAJEM - A fin de tener misericordia sobre nosotros y otórganos


salvación. Recuérdanos, oh Hashem nuestro en este día para bien y
menciónanos en él, para bendición y sálvanos en él, para una vida
buena, con palabra de salvación y misericordia, ten piedad y gracia de
nosotros; perdona y ten misericordia de nosotros, y sálvanos, pues
hacia ti dirigimos nuestros ojos, ya que Tú eres el Eterno, el Rey lleno
de gracia y de misericordia.

VEATÁ – Y Tú con Tu misericordia inmensa, nos desearás y te


complacerás en nosotros, y nuestros ojos contemplarán Tu
retorno a Tzión, con misericordia. Bendito eres Tú, Eterno, que
hace retornar Su Presencia a Tzión.

MODIM – Te agradecemos nosotros a Ti, pues Tú eres el


Eterno, Señor nuestro y Señor de nuestros padres por siempre
jamás. Nuestra roca, la roca de nuestra vida, y escudo de nuestra
salvación. De generación en generación, agradeceremos a Ti y
contaremos Tus alabanzas, por nuestras vidas, puestas entre tus
manos, y por nuestras almas, en ti depositadas, y por tus
milagros que cada día están con nosotros, y por tus hazañas y
tus beneficios, que haces tú en todo momento, por la noche,
mañana y por la tarde.
‫קכב‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪122‬‬

‫ַהטּוֹב ִכּי‪-‬לֹא‪ָ -‬כלוּ ַר ֲח ֶמיָך‪ַ .‬ה ְמּ ַר ֵחם ִכּי‪-‬לֹא ַתמּוּ ֲח ָס ֶדיָך‬


‫עוֹלם ִקוִּ ינוּ ָלְך‪:‬‬
‫ִכּי ֵמ ָ‬
‫מודים דרבנן‬

‫בוֹתינוּ‪,‬‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫הוֹדאוֹת‬ ‫אשׁית‪ְ .‬בּ ָרכוֹת וְ ָ‬ ‫יוֹצר ְבּ ֵר ִ‬ ‫יוֹצ ֵרנוּ ֵ‬
‫ֹלהי ָכל ָבּ ָשׂר‪ְ .‬‬ ‫ֱא ֵ‬
‫יתנוּ וְ ִקיַּ ְמ ָתּנוּ‪ֵ .‬כּן ְתּ ַחיֵּ ינוּ‬‫ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּדוֹשׁ ַעל ֶשׁ ֶה ֱחיִ ָ‬
‫יּוֹתינוּ ְל ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ִ .‬ל ְשׁמֹר ֻח ֶקּיָך‬ ‫וּת ָחנֵּ נוּ‪ .‬וְ ֶת ֱאסוֹף גָּ ֻל ֵ‬‫ְ‬
‫מוֹדים‬ ‫וּל ָע ְב ְדָּך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪ַ .‬על ֶשׁ ֲאנַ ְחנוּ ִ‬ ‫וְ ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹנְ ָך‪ְ .‬‬
‫הוֹדאוֹת‪:‬‬ ‫ָלְך‪ָ .‬בּרוְּך ֵאל ַה ָ‬
‫בחנוכה ובפורים אומרים כאן‪" :‬על הניסים"‪ .‬ואם לא אמרו ונזכר לפני שאמר‪" :‬ברוך‬
‫אתה ה'" – חוזר‪ .‬ואם אמר "ה'" – אינו חוזר‬

‫וְ ַעל ַהנִּ ִסּים וְ ַעל ַה ֻפּ ְר ָקן‪ .‬וְ ַעל ַהגְּ בוּרוֹת‪ .‬וְ ַעל ַה ְתּשׁוּעוֹת וְ ַעל‬
‫בוֹתינוּ ַבּיָּ ִמים ָה ֵהם ַבּזְּ ַמן‬
‫ית ַל ֲא ֵ‬
‫ַהנִּ ְפ ָלאוֹת וְ ַעל ַהנֶּ ָחמוֹת ֶשׁ ָע ִשׂ ָ‬
‫ַהזֶּ ה‪:‬‬
‫לחנוכה‪:‬‬
‫וּבנָ יו ְכּ ֶשׁ ָע ְמ ָדה‬
‫כּהן גָּ דוֹל ַח ְשׁמוֹנָ אי ָ‬ ‫יוֹחנָ ן ֵ‬ ‫ימי ַמ ִתּ ְתיָ ה ֶבן ָ‬ ‫ִבּ ֵ‬
‫תּוֹר ָתְך‬
‫ָ‬ ‫ַמ ְלכוּת יָ וָ ן ָה ְר ָשׁ ָעה ַעל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ַשׁ ְכּ ָחם‬
‫וּל ַה ֲע ִב ָירם ֵמ ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך‪ .‬וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ָע ַמ ְד ָתּ ָל ֶהם‬
‫ְ‬
‫יבם‪ַ .‬דּנְ ָתּ ֶאת ִדּינָ ם‪ .‬נָ ַק ְמ ָתּ ֶאת‬ ‫ְבּ ֵעת ָצ ָר ָתם‪ַ .‬ר ְב ָתּ ֶאת ִר ָ‬
‫בּוֹרים ְבּיַ ד ַח ָלּ ִשׁים‪ .‬וְ ַר ִבּים ְבּיַ ד ְמ ַע ִטּים‪.‬‬ ‫נִ ְק ָמ ָתם‪ָ .‬מ ַס ְר ָתּ גִּ ִ‬
‫הוֹרים‪.‬‬
‫וּט ֵמ ִאים ְבּיַ ד ְט ִ‬ ‫יקים‪ְ .‬‬ ‫ְוּר ָשׁ ִעים ְבּיַ ד ַצ ִדּ ִ‬
122 Minjá ‫קכב‬

El misericordioso, pues no se terminan Tus bondades, ya que


desde siempre hemos esperado en Ti.
En la repetición de la Amidá la congregación dice Modim de Rabanán

MODIM – A Ti te agradecemos, pues Tú eres el Eterno, nuestro


Señor y Señor de nuestros padres, el Eterno de todo ser, nuestro
Creador, Creador del principio, bendiciones y agradecimientos son a
Tu nombre, el grande y el Santo. Bendiciones y agradecimientos a Tu
nombre, el grande, el Santo, porque nos diste la vida y nos mantuviste,
así concédenos vida y agrácianos, y reúne a nuestros exiliados en los
patios de Tu santidad, para cuidar Tus leyes y hacer Tu voluntad, y
servirte con corazón íntegro y por lo que te agradecemos a ti. Bendito
es el Eterno de agradecimientos.

En Janucá y en Purim se dice:

VEAL HANISIM – Te damos gracias por los milagros, por la


redención, por la fuerza y por la salvación, por las maravillas y los
consuelos que realizaste a nuestros padres en aquellos días en ese
tiempo.

En Janucá se dice:

BIMÉ – En los días de Matatía, descendiente de la familia del sumo


sacerdote Yojanán el Hashmoneo y de sus hijos, se alzó el imperio
malvado de los Helenistas contra Tu pueblo Israel, para hacerle olvidar
Tu Torá y transgredir sus mandamientos de Tu voluntad. Pero Tú con
Tus múltiples piedades, lo apoyaste en su hora de aflicción, defendiste
su causa, defendiste su derecho, vengaste su venganza, entregaste a
los fuertes en manos de los débiles, a los numerosos en manos de
los pocos, a los perversos en manos de los justos, a los impuros
en manos de los puros y a los soberbios en manos de aquellos
‫קכג‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪123‬‬

‫עוֹל ָמְך‪.‬‬
‫תוֹר ֶתָך‪ְ .‬לָך ָע ִשׂ ָית ֵשׁם גָּ דוֹל וְ ָקדוֹשׁ ְבּ ָ‬ ‫עוֹס ֵקי ָ‬
‫וְ זֵ ִדים ְבּיַד ְ‬
‫וּפ ְר ָקן ְכּ ַהיּוֹם ַהזֶּ ה‪ .‬וְ ַא ַחר ָכְּך‬
‫דוֹלה ֻ‬ ‫שׁוּעה גְ ָ‬
‫ְוּל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ָע ִשׂ ָית ְתּ ָ‬
‫יכ ֶלָך‪ .‬וְ ִט ֲהרוּ ֶאת‪ִ -‬מ ְק ָדּ ֶשָׁך‪.‬‬ ‫וּפנּוּ ֶאת‪ֵ -‬ה ָ‬‫יתָך ִ‬ ‫ָבּאוּ ָבנֶ יָך ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬
‫יְמי ֲחנֻ ָכּה ֵאלּוּ‬ ‫וְ ִה ְד ִליקוּ נֵ רוֹת ְבּ ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ ָק ְבעוּ ְשׁמוֹנַ ת ֵ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך‬ ‫ית ִע ָמּ ֶהם נִ ִסּים וְ נִ ְפ ָלאוֹת וְ ֶ‬‫הוֹד ָאה‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָ‬
‫וּב ָ‬ ‫ְבּ ַה ֵלּל ְ‬
‫ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬
‫לפורים‪:‬‬
‫יהם ָה ָמן‬ ‫שׁוּשׁן ַה ִבּ ָירה‪ְ .‬כּ ֶשׁ ָע ַמד ֲע ֵל ֶ‬ ‫ימי ָמ ְר ְדּ ַכי וְ ֶא ְס ֵתּר ְבּ ַ‬ ‫ִבּ ֵ‬
‫הוּדים ִמנַּ ַער‬ ‫ָה ָר ָשׁע‪ִ .‬בּ ֵקּשׁ ְל ַה ְשׁ ִמיד ַל ֲהרוֹג ְוּל ַא ֵבּד ֶאת ָכּל ַהיְּ ִ‬
‫ֹלשׁה ָע ָשׂר ְלח ֶֹדשׁ ְשׁנֵ ים ָע ָשׂר‬ ‫וְ ַעד זָ ֵקן ַטף וְ נָ ִשׁים ְבּיוֹם ֶא ָחד ִבּ ְשׁ ָ‬
‫וּשׁ ָל ָלם ָלבוֹז‪ .‬וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ֵה ַפ ְר ָתּ ֶאת‬
‫הוּא ח ֶֹדשׁ ֲא ָדר ְ‬
‫בוֹת לּוֹ גְּ מוּלוֹ ְבּראשׁוֹ‪ .‬וְ ָתלוּ‬ ‫ֲע ָצתוֹ‪ .‬וְ ִק ְל ַק ְל ָתּ ֶאת ַמ ֲח ַשׁ ְבתּוֹ‪ .‬וַ ֲה ֵשׁ ָ‬
‫נוֹדה‬‫ית ִע ָמּ ֶהם נִ ִסּים וְ נִ ְפ ָלאוֹת וְ ֶ‬ ‫אוֹתוֹ וְ ֶאת ָבּנָ יו ַעל ָה ֵעץ‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָ‬
‫ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬
‫רוֹמם וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא ָתּ ִמיד ִשׁ ְמָך ַמ ְל ֵכּנוּ‬
‫יִת ָבּ ַרְך וְ יִ ְת ָ‬
‫וְ ַעל ֻכּ ָלּם ְ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ַחיִּ ים יוֹדוָּך ֶסּ ָלה‪:‬‬
‫ְל ָ‬
‫בעשרת ימי‪-‬תשובה אומרים‪" :‬וכתוב לחיים" וכו'‪ ,‬ואם לא אמר ונזכר לפני שאמר‪:‬‬
‫"ברוך אתה ה'" של ברכת "הטוב שמך" ‪ -‬חוזר‪ .‬ואם לא נזכר עד לאחר שאמר שם‬
‫ה' אינו חוזר‬
‫יתָך‪:‬‬
‫טוֹבים ָכּל‪ְ -‬בּנֵ י ְב ִר ֶ‬
‫וּכתוֹב ְל ַחיִּ ים ִ‬
‫ְ‬
‫עוֹלם ִכּי טוֹב‪.‬‬‫יב ְרכוּ ֶאת‪ִ -‬שׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶבּ ֱא ֶמת ְל ָ‬‫יה ְללוּ וִ ָ‬
‫וִ ַ‬
‫שׁוּע ֵתנוּ וְ ֶעזְ ָר ֵתנוּ ֶס ָלה ָה ֵאל ַהטּוֹב‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫ָה ֵאל יְ ָ‬
‫וּלָך נָ ֶאה ְלהוֹדוֹת‪:‬‬ ‫יְ הוָֹ ה‪ַ ,‬הטּוֹב ִשׁ ְמָך ְ‬
123 Minjá ‫קכג‬

que cumplen Tu Torá. Afirmaste con todo esto en el mundo Tu


magna y santa reputación, y para Tu pueblo trajiste salvación y
redención como en el día de hoy. Y después vinieron Tus fieles al
recinto de Tu casa, reinstalaron Tu Templo, purificaron Tu santuario
y encendieron lámparas en Tus lugares sagrados. Y establecieron
estos ocho días de Janucá para agradecer y alabar Tu gran Nombre.
En Purim se dice:
BIMÉ - En los días de Mordejay y Ester, en Shushán la capital de
Persia, se alzó contra ellos Hamán el Malvado. Intentaba destruir,
aniquilar y asesinar a todos los judíos, desde los jóvenes hasta los
viejos, niños y mujeres, en un solo día, en el decimotercer día del
decimosegundo mes, el mes de Adar y apoderarse de sus bienes. Pero
Tú, con Tus múltiples piedades, confundiste su idea, frustraste su
pensamiento, y todo el mal que pensó hacer cayó sobre su cabeza,
acabando él y sus hijos en la horca. Hiciste con ellos (Israel) milagros
y maravillas y por esto rendimos gracias a Tu gran nombre para
siempre.
VEAL - Y por todo esto, bendígase y elévese, y álcese
constantemente Tu nombre, nuestro Rey, por siempre
eternamente. Y todos los seres vivos te agradecerán. Selá.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase:
E inscribe para una vida buena a todos los hijos de Tu pacto.
VIHALELÚ - Y alabarán y bendecirán Tú nombre el Grande
con verdad para siempre, pues bueno es el Todopoderoso de
nuestra salvación, nuestra ayuda eternamente, el Todopoderoso
que es bueno. Bendito eres Tú, Eterno, benévolo es Tu nombre
y a Ti es apropiado agradecer.
‫קכד‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪124‬‬

‫וּב ָר ָכה ַחיִּ ים ֵחן וָ ֶח ֶסד וְ ַר ֲח ִמים ָע ֵלינוּ‬ ‫טוֹבה ְ‬ ‫ִשׂים ָשׁלוֹם ָ‬
‫וּב ְר ֵכנוּ ָא ִבינוּ ֻכּ ָלּנוּ ְכּ ֶא ָחד ְבּאוֹר‬ ‫וְ ַעל‪ָ -‬כּל‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך ָ‬
‫תּוֹרה וְ ַחיִּ ים‪.‬‬
‫ֹלהינוּ ָ‬ ‫ָפּנֶ יָך ִכּי ְבאוֹר ָפּנֶ יָך נָ ַת ָתּ ָלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ַא ֲה ָבה וָ ֶח ֶסד‪ְ .‬צ ָד ָקה וְ ַר ֲח ִמים‪ְ .‬בּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם‪ .‬וְ טוֹב ְבּ ֵעינֶ יָך‬
‫וּל ָב ֵרְך ֶאת‪ָ -‬כּל‪ַ -‬ע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּרוֹב‪-‬עֹז וְ ָשׁלוֹם‪:‬‬ ‫ְל ָב ְר ֵכנוּ ְ‬

‫בעשרת ימי‪-‬תשובה מוסיפים‪:‬‬

‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫טוֹבה וִ‬
‫וּפ ְרנָ ָסה ָ‬ ‫וּב ֵס ֶפר ַחיִּ ים ְבּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם ַ‬ ‫ְ‬
‫וּגְ זֵ רוֹת טוֹבוֹת‪ .‬נִ זָּ ֵכר וְ נִ ָכּ ֵתב ְל ָפנֶ יָך ֲאנַ ְחנוּ וְ ָכל ַע ְמָּך‬
‫וּל ָשׁלוֹם‪:‬‬ ‫טוֹבים ְ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ַחיִּ ים ִ‬
‫ואם לא אמר‪ ,‬ונזכר לאחר שהזכיר שם ה' בחתימת הברכה ‪ -‬אינו חוזר‬

‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יוּהוּווּהוּ‪ַ ,‬ה ְמּ ָב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ָשּׁלוֹם‬


‫ָא ֵמן‪:‬‬

‫צוּרי וְ ג ֲֹא ִלי‪:‬‬


‫יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬

‫תוֹת י ִמ ַדּ ֵבּ ר ִמ ְר ָמ ה‪.‬‬ ‫ֹלהי‪ .‬נְ צוֹר לְ שׁוֹנִ י ֵמ ָר ע‪ .‬וְ ִשׂ ְפ ַ‬ ‫ֱא ַ‬


‫וְ לִ ְמ ַק לְ לַ י נַ ְפ ִשׁ י ִתדּוֹם‪ .‬וְ נַ ְפ ִשׁ י כֶּ ָע ָפ ר לַ כּ ֹל ִתּ ְה ֶי ה‪.‬‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ַא ֲח ֵר י ִמ צְ ו ֶֹת יָך ִתּ ְר דּוֹף נַ ְפ ִשׁ י‪.‬‬‫ְפּ ַת ח לִ ִבּ י ְבּ ָ‬
‫וְ ָכ ל‪ַ -‬ה ָקּ ִמים ָע לַ י לְ ָר ָע ה‪ְ .‬מ ֵה ָר ה ָה ֵפ ר ֲע ָצ ָת ם וְ ַק לְ ֵק ל‬
‫בוֹת ם‪ֲ .‬ע ֵשׂ ה לְ ַמ ַע ן ְשׁ ָמ ְך‪ֲ .‬ע ֵשׂ ה לְ ַמ ַע ן ְי ִמ ינָ ְך‪.‬‬
‫ַמ ְח ְשׁ ָ‬
124 Minjá ‫קכד‬

SIM SHALOM - Otorga paz, bienestar y bendición, vida


gracia y favor y misericordia sobre nosotros y sobre todo Tu
pueblo Israel. Y bendícelos Padre nuestro a todos nosotros
como uno, con la luz de Tu rostro. Porque con la luz de Tu
rostro, nos diste a nosotros Señor nuestro, Señor Todopoderoso,
la Torá y la vida, el amor y la bondad, caridad y misericordia,
bendición y paz y que sea bueno ante tus ojos bendecirnos y
bendecir a todo tu pueblo Israel con mucha fuerza y paz.

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase:


UBSÉFER - Y en el Libro de la Vida, bendición y paz el sustento
bueno y salvación y consuelo y decretos buenos, seamos recordados e
inscritos ante Ti, nosotros y todo Tu pueblo Israel, para la vida buena y
para la paz.

BARUJ - Bendito Eres Tú, Eterno, Hashem que bendice a su


pueblo Israel con la paz, Amén.
YIHYÚ - Sean aceptadas las palabras de mi boca y la
meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi
Redentor.

ELOKAY – Señor mío guarda mi lengua del mal y mis


labios de pronunciar falsedad y a quienes ofenden mi alma
haz callar, y mi alma sea como el polvo para todos. Abre mi
corazón a Tu Torá y mi alma correrá en pos de Tus
mandamientos. Y a todos los que se levanten contra mí para
mal, pronto anula sus consejos y trastorna sus pensamientos.
Hazlo por Tu nombre, hazlo por Tu diestra, hazlo por tu Torá,
‫קכה‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪125‬‬

‫תּוֹר ָתְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ְק ֻד ָשּׁ ָתְך‪ְ .‬ל ַמ ַען יֵ ָח ְלצוּן‬ ‫ֲע ֵשׂה ְל ַמ ַען ָ‬
‫יְמינְ ָך וַ ֲענֵ נִ י‪ :‬יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן‬
‫יעה ִ‬‫הוֹשׁ ָ‬
‫יְ ִד ֶידיָך‪ִ .‬‬
‫צוּרי וְ ג ֲֹא ִלי‪:‬‬‫ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬
‫אם יש אחריו מי שלא גמר תפילתו ימתין עד שיסיים לפסוע‬

‫רוֹמיו‪ ,‬הוּא‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם )בעשרת ימי‪-‬תשובה אומר‪ַ :‬ה ָשּׁלוֹם( ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫ְב ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ ,‬וְ ַעל ָכּל‪ַ -‬עמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ‬
‫ָא ֵמן‪:‬‬

‫בוֹתינוּ‪ֶ ,‬שׁ ִתּ ְבנֶ ה‬


‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫תוֹר ָתְך‬
‫ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ וְ ֵתן ֶח ְל ֵקנוּ ְב ָ‬
‫וּל ָע ְב ָדְך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪.‬‬
‫ַל ֲעשׂוֹת ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך ְ‬
‫בעשרת ימי‪-‬תשובה אומרים אבינו מלכנו‬

‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָח ָטאנוּ ְל ָפנֶ יָך ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪:‬‬


‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ֵאין ָלנוּ ֶמ ֶלְך ֶא ָלּא ָא ָתּה‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ֲע ֵשׂה ִע ָמּנוּ ְל ַמ ַען ְשׁ ֶמָך‪:‬‬
‫טוֹבה‪:‬‬‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַח ֵדּשׁ ָע ֵלינוּ ָשׁנָ ה ָ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַבּ ֵטּל ֵמ ָע ֵלינוּ ָכּל‪-‬גְּ זֵ רוֹת ָקשׁוֹת וְ ָרעוֹת‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַבּ ֵטּל ַמ ְח ְשׁבוֹת שׂ ֹנְ ֵאינוּ‪:‬‬
‫אוֹיְבינוּ‪:‬‬
‫ֵ‬ ‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָה ֵפר ֲע ַצת‬
125 Minjá ‫קכה‬

hazlo por Tu santidad para que Tus amados sean liberados. Que
Tu diestra salve y respóndeme. Sean aceptadas las palabras de
mi boca y la meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi
Roca y mi Redentor.
OSÉ SHALOM - Que al hacedor de la paz en las alturas, por
su misericordia haga la paz para nosotros y para todo Su pueblo
Israel. Y digan, Amén.
YEHÍ RATZÓN - Sea Tu voluntad, Eterno, Señor nuestro y
Señor de nuestros padres que reconstruyas el Santo Templo
pronto y en nuestros días. Otórganos nuestra porción en Tu
Torá para cumplir tus mandamientos de Tu voluntad y servirte
de corazón perfecto.
En los diez días de Teshubá
AVINU - Padre nuestro, Rey nuestro, hemos pecado contra Ti;
ten misericordia de nosotros.
Padre nuestro, Rey nuestro, no tenemos otro Rey sino a Ti.
Padre nuestro, Rey nuestro, haz con nosotros en virtud de Tu
Nombre.
Padre nuestro, Rey nuestro, renueva para nosotros un año
nuevo.
Padre nuestro, Rey nuestro, borra de sobre nosotros todos los
decretos duros y nefastos.
Padre nuestro, Rey nuestro, anula los pensamientos de nuestros
enemigos.
Padre nuestro, Rey nuestro, anula los consejos de nuestros
enemigos.
‫קכו‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪126‬‬

‫וּמ ְשׂ ִטין ֵמ ָע ֵלינוּ‪:‬‬


‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַכּ ֵלּה ָכּל‪ַ -‬צר ַ‬
‫וּבזָּ ה‬
‫וּשׁ ִבי ִ‬ ‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַכּ ֵלּה ֶד ֶבר וְ ֶח ֶרב וְ ָר ָעה וְ ָר ָעב ְ‬
‫יתָך‪:‬‬
‫חוֹל ִאים ָר ִעים ִמ ְבּנֵ י ְב ִר ֶ‬
‫וּמגֵּ ָפה וְ יֵ ֶצר ָה ָרע וְ ָ‬
‫וּמ ְשׁ ִחית ַ‬
‫ַ‬
‫חוֹלי ַע ֶמָּך‪:‬‬
‫פוּאה ְשׁ ֵל ָמה ְל ָכל‪ֵ -‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְשׁ ַלח ְר ָ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְמנַ ע ַמגֵּ ָפה ִמנַּ ֲח ָל ֶתָך‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ זָ כוּר ִכּי ָע ָפר ֲאנָ ְחנוּ‪:‬‬
‫ֹנוֹתינוּ‪:‬‬
‫וּס ַלח ְל ָכל‪ֲ -‬עו ֵ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְמחוֹל ְ‬
‫רוֹע גְּ זַ ר ִדּינֵ נוּ )יכוין בשׁם קר"ע‬
‫ַ‬ ‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְק ַרע‬
‫שׁט"ן(‪:‬‬
‫חוֹבוֹתינוּ‪:‬‬
‫ֵ‬ ‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְמחוֹק ְבּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ָכּל‪ִ -‬שׁ ְט ֵרי‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְמ ֵחה וְ ַה ֲע ֵבר ְפּ ָשׁ ֵעינוּ ִמנֶּ גֶ ד ֵעינֶ יָך‪:‬‬
‫טוֹבים‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ַחיִּ ים ִ‬
‫יקים וַ ֲח ִס ִידים‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ַצ ִדּ ִ‬
‫ימים‪:‬‬
‫וּת ִמ ִ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר יְ ָשׁ ִרים ְ‬
‫טוֹבה‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ַפּ ְרנָ ָסה וְ ַכ ְל ָכּ ָלה ָ‬
‫יחה וְ ַכ ָפּ ָרה‪:‬‬
‫וּס ִל ָ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ְמ ִח ָילה ְ‬
126 Minjá ‫קכו‬

Padre nuestro, Rey nuestro, extermina a todo opresor y adversario


de nosotros.
Padre nuestro, Rey nuestro, extermina la peste, la espada, el mal,
el hambre, el cautiverio, el saqueo, la destrucción, la plaga, la
inclinación del mal y las enfermedades de sobre los Hijos de
Israel.
Padre nuestro, Rey nuestro, envía una curación completa a todos
los enfermos de Tu pueblo.
Padre nuestro, Rey nuestro, impide la plaga de nuestra heredad.
Padre nuestro, Rey nuestro, recuerda que solo somos polvo.
Padre nuestro, Rey nuestro, perdona y disculpa todas nuestras
iniquidades.
Padre nuestro, Rey nuestro, quita el decreto malo contra nuestra
sentencia.
Padre nuestro, Rey nuestro, por Tu abundante misericordia y
borra todos los documentos de nuestras deudas.
Padre nuestro, Rey nuestro, borra y quita de Tu vista todas
nuestras rebeldías.
Padre nuestro, Rey nuestro, inscríbenos en el Libro de la vida
buena.
Padre nuestro, Rey nuestro, inscríbenos en el Libro de los Justos
y los piadosos.
Padre nuestro, Rey nuestro, inscríbenos en el Libro de los rectos y
de los íntegros.
Padre nuestro, Rey nuestro, inscríbenos en el Libro del sustento y
la buena manutención.
Padre nuestro, Rey nuestro, inscríbenos en el Libro del perdón y
la disculpa.
‫קכז‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪127‬‬

‫ישׁוּעה‪:‬‬‫ָ‬ ‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָכּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר גְּ ֻא ָלּה וִ‬


‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ זָ ְכ ֵרנוּ ְבּזִ ְכרוֹן טוֹב ִמ ְלּ ָפנֶ יָך‪:‬‬
‫שׁוּעה ְבּ ָקרוֹב‪:‬‬ ‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַה ְצ ַמח ָלנוּ יְ ָ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָה ֵרם ֶק ֶרן יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך‪:‬‬
‫יחָך‪:‬‬ ‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ וְ ָה ֵרם ֶק ֶרן ְמ ִשׁ ֶ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָחנֵּ נוּ וַ ֲענֵ נוּ‪:‬‬
‫שׁוּבה ְשׁ ֵל ָמה ְל ָפנֶ יָך‪:‬‬ ‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַה ֲחזִ ֵירנוּ ִבּ ְת ָ‬
‫קוֹלנוּ חוּס וְ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪:‬‬ ‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְשׁ ַמע ֵ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ֲע ֵשׂה ְל ַמ ֲענָ ְך ִאם‪-‬לֹא ְל ַמ ֲענֵ נוּ‪:‬‬
‫וּב ָרצוֹן ֶאת ְתּ ִפ ָלּ ֵתנוּ‪:‬‬ ‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַק ֵבּל ְבּ ַר ֲח ִמים ְ‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַאל‪ְ -‬תּ ִשׁ ֵיבנוּ ֵר ָיקם ִמ ְלּ ָפנֶ יָך‪:‬‬
‫בימים שאין אומרים בהם תחנון אומרים "יהי שם" בעמוד כ"ד‬

‫נפילת אפים‬
‫אלו הימים שאין נופלים על פניהם‪ ,‬ר"ח‪ ,‬כל חדש ניסן‪ ,‬י"ד באייר‪ ,‬ל"ג לעומר‪ ,‬מר"ח‬
‫סיון עד י"ב בו ועד בכלל‪ ,‬ט' באב‪ ,‬ט"ו באב‪ ,‬ערבי חגים ושבתות‪ ,‬ממוצאי יום כפור‬
‫עד סוף חודש תשרי‪ ,‬חנוכה‪ ,‬ט"ו בשבט‪ ,‬פורים‪ ,‬י"ד וט"ו אדר א'‪ .‬וכשיש שמחה‬
‫בביהכ"נ‪:‬‬
‫בוֹתינוּ‪ָ .‬תּבֹא ְל ָפנֶ יָך ְתּ ִפ ָלּ ֵתנוּ‪.‬‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ָאנָּ א יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וְ ַאל ִתּ ְת ַע ַלּם ַמ ְל ֵכּנוּ ִמ ְתּ ִחנָּ ֵתנוּ‪ֶ .‬שׁ ֵאין ֲאנַ ְחנוּ ַעזֵּ י ָפנִ ים‬
‫בוֹתינוּ‪,‬‬‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫לוֹמר ְל ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬‫וּק ֵשׁי ע ֶֹרף ַ‬ ‫ְ‬
‫יקים ֲאנַ ְחנוּ וְ לֹא ָח ָטאנוּ‪ֲ .‬א ָבל ָח ָטאנוּ‪ָ .‬עוִ ינוּ‪ָ .‬פּ ַשׁ ְענוּ‪.‬‬ ‫ַצ ִדּ ִ‬
‫בוֹתינוּ וְ ַאנְ ֵשׁי ֵב ֵיתנוּ‪:‬‬
‫ֲאנַ ְחנוּ וַ ֲא ֵ‬
127 Minjá ‫קכז‬

Padre nuestro, Rey nuestro, inscríbenos en el Libro de la


redención y la salvación.
Padre nuestro, Rey nuestro, recuérdanos con buen recuerdo
delante de Ti.
Padre nuestro, Rey nuestro, florece para nosotros pronto la
salvación.
Padre nuestro, Rey nuestro, eleva el orgullo de Tu pueblo Israel.
Padre nuestro, Rey nuestro, eleva el estandarte de Tu ungido.
Padre nuestro, Rey nuestro, concédenos gracia y respóndenos.
Padre nuestro, Rey nuestro, haznos retornar a Ti con
arrepentimiento de corazón.
Padre nuestro, Rey nuestro, escucha nuestra voz, ten piedad y
misericordia de nosotros.
Padre nuestro, Rey nuestro, Hazlo por Ti, si no lo haces por
nosotros.
Padre nuestro, Rey nuestro, acepta con misericordia y con buena
voluntad nuestra plegaria.
Padre nuestro, Rey nuestro, no nos regreses vacíos de delante de
Ti.
NEFILAT APAYIM
ANA - Por favor Eterno, nuestro Señor y Señor de nuestros
padres, que lleguen ante tu presencia nuestras oraciones, y no te
desentiendas nuestro Rey de nuestras súplicas, porque no somos
descarados y tercos para decir ante Ti, Eterno nuestro Señor y
Señor de nuestros padres, “Somos justos y no pecamos”, pero
en verdad fallamos, herramos y pecamos nosotros y nuestros
padres y nuestra gente.
‫קכח‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪128‬‬

‫ָא ַשׁ ְמנוּ‪ָ .‬בּגַ ְדנוּ‪ .‬גָּ זַ ְלנוּ‪ִ .‬דּ ַבּ ְרנוּ ד ִֹפי וְ ָלשׁוֹן ָה ָרע‪ֶ .‬ה ֱעוִ ינוּ‪.‬‬
‫וּמ ְר ָמה‪ .‬יָ ַע ְצנוּ‬‫וְ ִה ְר ַשׁ ְענוּ‪ .‬זַ ְדנוּ‪ָ .‬ח ַמ ְסנוּ‪ָ .‬ט ַפ ְלנוּ ֶשׁ ֶקר ִ‬
‫ֵעצוֹת ָרעוֹת‪ִ .‬כּזַּ ְבנוּ‪ָ .‬כּ ַע ְסנוּ‪ַ .‬ל ְצנוּ‪ָ .‬מ ַר ְדנוּ‪ָ .‬מ ִרינוּ ְד ָב ֶריָך‪.‬‬
‫נִ ַא ְצנוּ‪ .‬נִ ַא ְפנוּ‪ָ .‬ס ַר ְרנוּ‪ָ .‬עוִ ינוּ‪ָ .‬פּ ַשׁ ְענוּ‪ָ .‬פּגַ ְמנוּ‪ָ .‬צ ַר ְרנוּ‪.‬‬
‫ִצ ַע ְרנוּ ָאב וָ ֵאם‪ִ .‬ק ִשּׁינוּ ע ֶֹרף‪ָ .‬ר ַשׁ ְענוּ‪ִ .‬שׁ ַח ְתנוּ‪ִ .‬תּ ַע ְבנוּ‪.‬‬
‫טּוֹבים‬‫וּמ ִמּ ְשׁ ָפּ ֶטיָך ַה ִ‬ ‫ָתּ ִעינוּ וְ ִת ֲע ַת ְענוּ‪ .‬וְ ַס ְרנוּ ִמ ִמּ ְצו ֶֹתיָך ִ‬
‫וְ לֹא ָשׁוָ ה ָלנוּ‪ .‬וְ ַא ָתּה ַצ ִדּיק ַעל ָכּל‪ַ -‬ה ָבּא ָע ֵלינוּ‪ִ .‬כּי ֱא ֶמת‬
‫ית‪ .‬וַ ֲאנַ ְחנוּ ִה ְר ָשׁ ְענוּ‪:‬‬
‫ָע ִשׂ ָ‬

‫וּב ַעל ָה ַר ֲח ִמים‪ .‬גְּ ֻד ַלּת ַר ֲח ֶמיָך‬


‫ֵאל ֶא ֶרְך ַא ַפּיִם ַא ָתּה ַ‬
‫תוֹר ָתְך‪.‬‬
‫הוֹד ְע ָתּ ֶל ָענָ ו ִמ ֶקּ ֶדם‪ .‬וְ ֵכן ָכּתוּב ְבּ ָ‬
‫וַ ֲח ָס ֶדיָך‪ְ ,‬כּמוֹ ֶשׁ ַ‬
‫וַ יֵּ ֶרד יְ הוָֹ ה ֶבּ ָענָ ן וַ יִּ ְתיַ ֵצּב ִעמּוֹ ָשׁם‪ .‬וַ יִּ ְק ָרא ְב ֵשׁם‪ ,‬יְ הוָֹ ה‪.‬‬
‫וְ ָשׁם נֶ ֱא ַמר‪:‬‬

‫וַ יַּ ֲעבֹר יְ הוָֹ ה ַעל‪ָ -‬פּנָ יו וַ יִּ ְק ָרא יְ הוָֹ ה יְ הוָֹ ה )א( ֵאל )ב( ַרחוּם‬
‫)ג( וְ ַחנּוּן )ד( ֶא ֶרְך )ה( ַא ַפּיִ ם )ו( וְ ַרב‪ֶ -‬ח ֶסד )ז( וֶ ֱא ֶמת‪) :‬ח( נ ֵֹצר‬
‫ֶח ֶסד )ט( ָל ֲא ָל ִפים )י( נ ֵֹשׁא ָעו ֹן )יא( וָ ֶפ ַשׁע )יב( וְ ַח ָטּ ָאה‬
‫)יג( וְ נַ ֵקּה‪:‬‬

‫יענוּ‪:‬‬
‫הוֹשׁ ֵ‬
‫ַרחוּם וְ ַחנּוּן ָח ָטאנוּ ְל ָפנֶ יָך ַר ֵחם ָע ֵלינוּ וְ ִ‬
128 Minjá ‫קכח‬

ASHAMNU - Somos culpables, traicionamos, robamos,


hablamos hipocresía y difamamos, hicimos pecar y provocamos
maldad, pecamos a propósito y con intención expresa,
forzamos. Nos apegamos a la mentira y al engaño. Dimos
malos consejos. Mentimos, nos encolerizamos, hicimos burla.
Nos revelamos, fuimos en contra de Tus palabras. Ofendimos,
cometimos adulterio, nos desviamos. Pecamos, fuimos
descuidados, deterioramos, hostigamos, hicimos que nuestro
padre y madre sufrieran, fuimos tercos, fuimos malvados,
corrompimos, abominamos, nos perdimos. Engañamos y nos
desviamos de Tus preceptos y de Tus juicios que son buenos,
pero no nos ha servido de nada. Tú eres justo por todo lo que
sucede sobre nosotros, porque con verdad lo hiciste y nosotros
somos los culpables.
EL ÉREJ - Tú eres un Señor lento para la ira y dueño de la
misericordia. La grandeza de Tu misericordia y tus favores
revelaste al humilde desde la antigüedad, y así está escrito en Tu
Torá: “Y bajó el Eterno en la nube y se paró con él (Moshé)
allá. Y llamó en nombre de Hashem y fue dicho:
VAYABOR - Y pasó el Eterno delante de él, y proclamó: el
Eterno, el Eterno: 1) Hashem y, 2) piadoso, y 3) misericordioso
y, 4) lento y, 5) para la ira y, 6) abundante en bondad y,
7) verdadero y, 8) conserva la bondad y, 9) para miles y, 10) carga
el pecado y, 11) y el descuido y, 12) el error y, 13) lo limpia.
RAJUM - Piadoso y misericordioso pecamos delante de Ti,
perdónanos y sálvanos.
‫קכט‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪129‬‬

‫ֹלהי ְבָּך ָב ַט ְח ִתּי ַאל‬


‫ְל ָדוִ ד ֵא ֶליָך יְ הוָֹ ה נַ ְפ ִשׁי ֶא ָשּׂא‪ֱ :‬א ַ‬
‫אוֹיְבי ִלי‪ :‬גַּ ם ָכּל‪-‬קֹוֶ יָך לֹא יֵבשׁוּ‪.‬‬
‫ַ‬ ‫בוֹשׁה‪ַ .‬אל יַ ַע ְלצוּ‬
‫ֵא ָ‬
‫חוֹתיָך‬
‫יענִ י‪ .‬א ְֹר ֶ‬
‫הוֹד ֵ‬
‫יֵבשׁוּ ַהבּוֹגְ ִדים ֵר ָיקם‪ְ :‬דּ ָר ֶכיָך יְ הוָֹ ה ִ‬
‫ֹלהי יִ ְשׁ ִעי‪.‬‬
‫יכנִ י ַבּ ֲא ִמ ֶתָּך וְ ַל ְמּ ֵדנִ י ִכּי‪ַ -‬א ָתּה ֱא ֵ‬
‫ַל ְמּ ֵדנִ י‪ַ :‬ה ְד ִר ֵ‬
‫יתי ָכּל‪ַ -‬היּוֹם‪ :‬זְ כֹר ַר ֲח ֶמיָך יְ הוָֹ ה וַ ֲח ָס ֶדיָך‪ִ .‬כּי‬
‫אוֹתָך ִקוִּ ִ‬
‫ְ‬
‫וּפ ָשׁ ַעי ַאל‪ִ -‬תּזְ כֹּר ְכּ ַח ְס ְדָּך‬
‫עוּרי ְ‬
‫עוֹלם ֵה ָמּה‪ַ :‬חטֹּאת נְ ַ‬
‫ֵמ ָ‬
‫טוּבָך יְ הוָֹ ה‪ :‬טוֹב וְ יָ ָשׁר יְ הוָֹ ה‪ַ .‬על‪ֵ -‬כּן‬
‫זְ ָכר‪ִ -‬לי‪ַ -‬א ָתּה‪ְ .‬ל ַמ ַען ְ‬
‫יוֹרה ַח ָטּ ִאים ַבּ ָדּ ֶרְך‪ :‬יַ ְד ֵרְך ֲענָ וִ ים ַבּ ִמּ ְשׁ ָפּט‪ .‬וִ ַיל ֵמּד ֲענָ וִ ים‬
‫ֶ‬
‫ַדּ ְרכּוֹ‪ָ :‬כּל‪ָ -‬א ְרחוֹת יְ הוָֹ ה ֶח ֶסד וֶ ֱא ֶמת‪ְ .‬לנ ְֹצ ֵרי ְב ִריתוֹ‬
‫וְ ֵעד ָֹתיו‪ְ :‬ל ַמ ַען ִשׁ ְמָך יְ הוָֹ ה‪ .‬וְ ָס ַל ְח ָתּ ַל ֲעו ֹנִ י ִכּי ַרב הוּא‪ִ :‬מי‬
‫יוֹרנּוּ ְבּ ֶד ֶרְך ְיִב ָחר‪ :‬נַ ְפשׁוֹ ְבּטוֹב‬
‫זֶ ה ָה ִאישׁ יְ ֵרא יְ הוָֹ ה‪ֶ .‬‬
‫וּב ִריתוֹ‬
‫ָתּ ִלין‪ .‬וְ זַ ְרעוֹ יִ ַירשׁ ָא ֶרץ‪ :‬סוֹד יְ הוָֹ ה ִל ֵיר ָאיו‪ְ .‬‬
‫יוֹציא ֵמ ֶר ֶשׁת‬
‫יעם‪ֵ :‬עינַ י ָתּ ִמיד ֶאל‪-‬יְ הוָֹ ה‪ִ .‬כּי הוּא ִ‬
‫הוֹד ָ‬
‫ְל ִ‬
‫ַרגְ ָלי‪ְ :‬פּנֵ ה‪ֵ -‬א ַלי וְ ָחנֵּ נִ י‪ִ .‬כּי‪-‬יָ ִחיד וְ ָענִ י ָאנִ י‪ָ :‬צרוֹת ְל ָב ִבי‬
‫יאנִ י‪ְ :‬ר ֵאה‪ָ -‬ענְ יִ י וַ ֲע ָמ ִלי‪ .‬וְ ָשׂא‬
‫הוֹצ ֵ‬
‫ִ‬ ‫צוּקוֹתי‬
‫ַ‬ ‫ִה ְר ִחיבוּ‪ִ .‬מ ְמּ‬
‫אתי‪ְ :‬ר ֵאה אֹיְ ַבי ִכּי‪ַ -‬רבּוּ‪ .‬וְ ִשׂנְ ַאת ָח ָמס ְשׂנֵ אוּנִ י‪:‬‬
‫ְל ָכל‪ַ -‬חטּ ֹ ָ‬
129 Minjá ‫קכט‬

LE DAVID - De David a Ti, oh Hashem, levantaré mi alma.


Eterno mío, en ti confío; no sea yo avergonzado, no se alegren
de mí mis enemigos. Ciertamente ninguno de cuantos esperan
en ti sea avergonzado; serán avergonzados los que se rebelan sin
causa. Muéstrame, oh Hashem, tus caminos; enséñame Tus
sendas. Encamíname en Tu verdad, y enséñame, porque Tú
eres el Señor de mi salvación; en ti he esperado todo el día.
Acuérdate, oh Hashem, de tus piedades y de tus misericordias,
que son perpetuas. De los pecados de mi juventud, y de mis
rebeliones, no te acuerdes; conforme a tu misericordia acuérdate
de mí, por tu bondad, oh Hashem. Bueno y recto es el Eterno;
por tanto, Él enseñará a los pecadores el camino. Encaminará a
los humildes por el juicio, y enseñará a los humillados su
carrera. Todas las sendas de Hashem son misericordia y verdad,
para los que guardan su pacto y sus Testimonios. Por amor de tu
nombre, oh Hashem, perdonarás también mi pecado, que es
grande. ¿Quién es el hombre que teme a Hashem? Él le
enseñará el camino que ha de escoger. Gozará él de bienestar, y
su descendencia heredará la tierra. La comunión íntima de
Hashem es con los que le temen, y a ellos hará conocer su
pacto. Mis ojos están siempre hacia Hashem, porque Él sacará
mis pies de la red. Mírame, y ten misericordia de mí, porque
estoy solo y afligido. Las angustias de mi corazón se han
aumentado; sácame de mis tormentos. Mira mi aflicción y mi
trabajo, y perdona todos mis pecados. Mira mis enemigos, cómo
se han multiplicado, y con odio violento me aborrecen.
‫קל‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪130‬‬

‫יתי‪ָ -‬בְך‪ :‬תֹּם‪-‬‬


‫ָשׁ ְמ ָרה נַ ְפ ִשׁי וְ ַה ִצּ ֵילנִ י‪ַ .‬אל‪ֵ -‬אבוֹשׁ ִכּי‪ָ -‬ח ִס ִ‬
‫יתיָך‪:‬‬‫וָ י ֶֹשׁר יִ ְצּרוּנִ י‪ִ .‬כּי ִקוִּ ִ‬
‫יִפ ֶדּה ֶאת‪-‬‬
‫רוֹתיו‪ :‬וְ הוּא ְ‬
‫ֹלהים ֶאת יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ִ .‬מכֹּל ָצ ָ‬‫ְפּ ֵדה‪ֱ -‬א ִ‬
‫ֹנוֹתיו‪:‬‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ִ .‬מ ָכּל‪ֲ -‬עו ָ‬
‫ֹלהי יִ ְשׂ ָר ֵאל שׁוּב ֵמ ֲחרוֹן ַא ֶפָּך‪ .‬וְ ִהנָּ ֵחם ַעל ָה ָר ָעה‬
‫יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ְל ַע ֶמָּך‪:‬‬
‫ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָא ִבינוּ ָא ָתּה‪ָ .‬א ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ֵאין ָלנוּ ֶמ ֶלְך‬
‫ֶא ָלּא ָא ָתּה‪ָ .‬א ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪ָ .‬א ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ָחנֵּ נוּ‬
‫וַ ֲענֵ נוּ ִכּי ֵאין ָבּנוּ ַמ ֲע ִשׂים‪ֲ .‬ע ֵשׂה ִע ָמּנוּ ְצ ָד ָקה וָ ֶח ֶסד ְל ַמ ַען‬
‫יענוּ‪ :‬וַ ֲאנַ ְחנוּ לֹא נֵ ַדע ַמה נַּ ֲע ֶשׂה ִכּי‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬
‫ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל וְ ִ‬
‫עוֹלם ֵה ָמּה‪:‬‬ ‫ָע ֶליָך ֵעינֵ ינוּ‪ :‬זְ כֹר ַר ֲח ֶמיָך יְ הוָֹ ה וַ ֲח ָס ֶדיָך‪ִ .‬כּי ֵמ ָ‬
‫יְ ִהי ַח ְס ְדָּך יְ הוָֹ ה ָע ֵלינוּ‪ַ .‬כּ ֲא ֶשׁר יִ ַח ְלנוּ ָלְך‪ַ :‬אל ִתּזְ ָכּר‪ָ -‬לנוּ‬
‫ֲעו ֹנוֹת ִראשׁוֹנִ ים ַמ ֵהר יְ ַק ְדּמוּנוּ ַר ֲח ֶמיָך‪ִ .‬כּי ַדלּוֹנוּ ְמאֹד‪:‬‬
‫עוֹשׂה ָשׁ ַמיִם וָ ָא ֶרץ‪ָ :‬חנֵּ נוּ יְ הוָֹ ה ָחנֵּ נוּ‪.‬‬ ‫ֶעזְ ֵרנוּ ְבּ ֵשׁם יְ הוָֹ ה‪ֶ .‬‬
‫ִכּי ַרב ָשׂ ַב ְענוּ בוּז‪ְ :‬בּר ֹגֶ ז‪ַ ,‬ר ֵחם ִתּזְ כֹּר‪ְ .‬בּר ֹגֶ ז‪ַ ,‬א ֲה ָבה‬
‫ִתּזְ כֹּר‪ְ .‬בּר ֹגֶ ז‪ֲ ,‬ע ֵק ָדה ִתּזְ כֹּר‪ְ .‬בּר ֹגֶ ז‪ְ ,‬תּ ִמימוּת ִתּזְ כֹּר‪ :‬יְ הוָֹ ה‬
‫יעה‪ַ .‬ה ֶמּ ֶלְך יַ ֲענֵ נוּ ְבּיוֹם ָק ְר ֵאנוּ‪ִ :‬כּי הוּא יָ ַדע יִ ְצ ֵרנוּ‪.‬‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬
‫ֹלהי יִ ְשׁ ֵענוּ ַעל ְדּ ַבר ְכּבוֹד‬ ‫זָ כוּר ִכּי ָע ָפר ֲאנָ ְחנוּ‪ָ :‬עזְ ֵרנוּ ֱא ֵ‬
‫אתינוּ ְל ַמ ַען ְשׁ ֶמָך‪:‬‬
‫ְשׁ ֶמָך‪ .‬וְ ַה ִצּ ֵילנוּ וְ ַכ ֵפּר ַעל ַחטּ ֹ ֵ‬
130 Minjá ‫קל‬

Guarda mi alma, y líbrame; no sea yo avergonzado, porque


en ti confié. Integridad y rectitud me guarden, porque en ti he
esperado. Redime, oh Eterno, a Israel de todas sus angustias.
Eterno, Señor de Israel, vuélvete de Tu ira y arrepiente del
mal contra Tu pueblo.
AVINU - Padre nuestro, Rey nuestro, Padre nuestro eres Tú,
Padre nuestro, Rey nuestro no tenemos otro Rey diferente a
Ti, Padre nuestro, Rey nuestro apiádate de nosotros, Padre
nuestro, Rey nuestro apiádate y respóndenos ya que no
tenemos buenas acciones nuestras. Haz con nosotros bondad
y favor por Tu nombre grandioso, sálvanos. (Aquí se para la
persona) No sabemos qué hacer, ya que en Ti están puestos
nuestros ojos, recuerda Eterno Tu clemencia y Tu bondad
porque desde siempre han sido ellas. Que Tu bondad Sea
sobre nosotros, conforme esperamos de Ti. No nos recuerdes
los pecados, sino que tu misericordia se adelante a nosotros,
pues nos hemos empobrecido. Nuestra ayuda esta en el
nombre del Eterno, Hacedor de los cielos y de la Tierra.
Concédenos gracia Eterno, concédenos gracia, pues en gran
medida estamos llenos de menosprecio, durante el enojo,
apiádate, recuerda, durante el enojo el amor recuerda, durante
el enojo, recuerda el sacrificio de Yitzjak, durante el enojo
recuerda la integridad. El Eterno salva, Él nos responderá en
el día que lo invoquemos, pues Él conoce nuestro instinto y
recuerda que somos polvo. Socórrenos Eterno, Señor de
salvación por el honor de Tu nombre y rescátanos y expía
sobre nuestras faltas por causa de tu nombre.
‫קלא‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪131‬‬

‫בימים שאין אומרים בהם תחנון אומרים‪:‬‬

‫עוֹלם‪ִ :‬מ ִמּזְ ַרח‪ֶ -‬שׁ ֶמשׁ ַעד‪-‬‬ ‫ִיְהי ֵשׁם יְ הוָֹ ה ְמב ָֹרְך‪ֵ .‬מ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬
‫ְמבוֹאוֹ‪ְ .‬מ ֻה ָלּל ֵשׁם יְהוָֹ ה‪ָ :‬רם ַעל ָכּל גּוֹיִם יְהוָֹ ה‪ַ .‬על ַה ָשּׁ ַמיִם‬
‫ְכּבוֹדוֹ‪ :‬יְהוָֹ ה ֲאד ֹנֵינוּ‪ָ .‬מה‪ַ -‬א ִדּיר ִשׁ ְמָך ְבּ ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪:‬‬
‫ואומר החזן קדיש תתקבל‪:‬‬
‫עוּתהּ‪.‬‬‫ְיִת ַגַּדּל וְ ְיִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא ִכּ ְר ֵ‬
‫כוּתהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב ְמ ִשׁ ֵיחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּיכוֹן‬ ‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬‫וְ ְ‬
‫גָלא ִוּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ‬ ‫יוֹמיכוֹן ְוּב ַחיֵּי ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲע ָ‬ ‫ְוּב ֵ‬
‫ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם ְוּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ ְיִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְיִת ַה ָדּר‪.‬‬ ‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְיִת ָפּ ַאר‪ .‬וְ ְיִת ַ‬ ‫ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫וְ ְיִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְיִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל‬
‫ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ‬
‫ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫עוּתהוֹן ְדּ ָכל ֵבּית‬


‫לוֹתהוֹן ָוּב ְ‬ ‫עוּתנָ א ִעם ְצ ְ‬ ‫לוֹתנָ א ָוּב ָ‬ ‫ִתּ ְת ַק ַבּל ְצ ָ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ֳק ָדם ֲאבוּנָ א ְד ִב ְשׁ ַמיָּא וְ ַא ְר ָעא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ְ‬
‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה וְ ֵשׁיזָ ָבא‬
‫ֵיְהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּא‪ַ .‬חיִּים וְ ָשׂ ָבע וִ ָ‬
‫וּס ִל ָיחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ ְוּל ָכל ַעמּוֹ‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬ ‫ְוּר ָ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ְ‬
‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו‬ ‫עוֹשׂה )בעשי"ת אומרים‪ַ :‬ה ָשּׁלוֹם( ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ֲיַע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ ְ‬
131 Minjá ‫קלא‬

En los días que no se dice Tajanún dice


YEHÍ - Sea Tu nombre bendecido desde ahora y para siempre,
desde que resplandece el sol y hasta su ocaso. Alabado es el
nombre del Eterno y enaltecido por sobre todos los pueblos,
Eterno sobre los cielos está Su gloria, el Eterno nuestro Señor,
cuan poderoso es Tu nombre en toda la tierra.
YITGADAL Exaltado y santificado sea el YITGADAL veyitkadash shemeh
gran Nombre del Señor (Amén), en este rabah, (Amén). Bealma di verá
mundo de Su creación que creó conforme jiruteh veyamlij maljuteh ve-
a Su voluntad; llegue su reino pronto, yatzmaj purkaneh vikarev meshijé,
germine la salvación y se aproxime la (Amén). Bejayejón uvyomejón
llegada de su ungido (Amén). En vuestra uvjayé dejol bet yisrael ba-agalá
vida, y en vuestros días y en vida de toda la
uvizmán kariv veimrú Amén.
casa de Israel, pronto y en tiempo cercano
y decid Amén. Bendito sea Su gran
Yehe shemeh raba mevaraj
Nombre para siempre, por toda la lealam lealmei almayá
eternidad; sea bendito, elogiado, yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
glorificado, exaltado, ensalzado, veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
magnificado, enaltecido y alabado Su veyitalé, veyithalal, shemeh
santísimo Nombre (Amén), por encima de dekudshá berij hu (Amén). Le ela
todas las bendiciones, de los cánticos, de min kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
las alabanzas y consuelos que pueden venejamatá, daamiran bealmá
expresarse en al mundo, y decid: Amén. veimrú Amén.
Que nuestras oraciones y súplicas sean
aceptadas, junto con las oraciones y Titkabal tzelotaná uvautaná im
súplicas de toda la casa de Israel, delante de tzelotehón ubautehón dejol bet
Nuestro Padre que está en los cielos y en la Yisrael kodam avuná debishmayá
tierra y decid: Amén (Amén). Descienda del veará veimrú Amén. Yehe shlamá
Cielo una paz grande, vida, abundancia, rabá min shemayá, jayim vesavá,
salvación, consuelo, liberación, salud,
vishuá venejamá, veshezavá,
redención, perdón, expiación, amplitud y
libertad, para nosotros y para todo Su
urfuá ugulá, uslijá, vejapará,
pueblo Israel, y decid: Amén (Amén). El verevaj vehatzlajá, lanu uljol amó
que establece la armonía en Sus alturas, yisrael, veimrú Amén. Osé
nos dé con sus piedades paz a nosotros y a shalom bimromav, hu berajamav
todo el pueblo de Israel, y decid: Amén. yaaseh shalom alenu, veal kol
(Amén) amo yisrael, veimrú Amén.
‫קלב‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪132‬‬

‫יב ְר ֵכנוּ‪ .‬יָ ֵאר‬ ‫ַל ְמנַ ֵצּ ַח ִבּנְ גִ נֹת ִמזְ מוֹר ִשׁיר‪ֱ :‬א ִ‬
‫ֹלהים יְ ָחנֵּ נוּ וִ ָ‬
‫שׁוּע ֶתָך‪:‬‬
‫ָפּנָ יו ִא ָתּנוּ ֶס ָלה‪ָ :‬ל ַד ַעת ָבּ ָא ֶרץ ַדּ ְר ֶכָּך‪ְ .‬בּ ָכל גּוֹיִ ם יְ ָ‬
‫ֹלהים‪ .‬יוֹדוָּך ַע ִמּים ֻכּ ָלּם‪ :‬יִ ְשׂ ְמחוּ וִ ַירנְּ נוּ‬ ‫יוֹדוָּך ַע ִמּים ֱא ִ‬
‫וּל ֻא ִמּים ָבּ ָא ֶרץ ַתּנְ ֵחם‬ ‫ְל ֻא ִמּים ִכּי ִת ְשׁ ֹפּט ַע ִמּים ִמישׁ ֹר‪ְ .‬‬
‫ֹלהים‪ .‬יוֹדוָּך ַע ִמּים ֻכּ ָלּם‪ֶ :‬א ֶרץ נָ ְתנָ ה‬ ‫ֶס ָלה‪ :‬יוֹדוָּך ַע ִמּים ֱא ִ‬
‫ֹלהים‪ .‬וְ יִ ְיראוּ‬‫ֹלהינוּ‪ָ :‬יְב ְר ֵכנוּ ֱא ִ‬
‫ֹלהים ֱא ֵ‬ ‫יְבוּלהּ‪ָ .‬יְב ְר ֵכנוּ ֱא ִ‬
‫ָ‬
‫אוֹתוֹ ָכּל ַא ְפ ֵסי ֶא ֶרץ‪:‬‬
‫בערב‪-‬שבת במקום "למנצח" אומרים‪:‬‬

‫יְ הוָֹ ה ָמ ָלְך גֵּ אוּת ָל ֵבשׁ‪ָ .‬ל ֵבשׁ יְ הוָֹ ה עֹז ִה ְת ַאזָּ ר‪ַ .‬אף ִתּכּוֹן‬
‫עוֹלם ָא ָתּה‪ :‬נָ ְשׂאוּ‬ ‫ֵתּ ֵבל ַבּל ִתּמּוֹט‪ :‬נָ כוֹן ִכּ ְס ֲאָך ֵמ ָאז‪ֵ .‬מ ָ‬
‫קוֹלם‪ .‬יִ ְשׂאוּ נְ ָהרוֹת ָדּ ְכיָ ם‪:‬‬‫ָ‬ ‫נְ ָהרוֹת יְ הוָֹ ה נָ ְשׂאוּ נְ ָהרוֹת‬
‫ִמקֹּלוֹת ַמיִ ם ַר ִבּים ַא ִדּ ִירים ִמ ְשׁ ְבּ ֵרי יָם‪ַ .‬א ִדּיר ַבּ ָמּרוֹם‬
‫יְ הוָֹ ה‪ֵ :‬עד ֶֹתיָך נֶ ֶא ְמנוּ ְמאֹד ְל ֵב ְ‬
‫יתָך נַ ֲאוָ ה קּ ֶֹדשׁ‪ .‬יְ הוָֹ ה‬
‫יָמים‪:‬‬‫ְלא ֶֹרְך ִ‬
‫ואומרים קדיש יהא שלמא‪:‬‬

‫יִתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫ְ‬
‫כוּתהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬
‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬‫עוּתהּ‪ .‬וְ ְ‬
‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫יוֹמיכוֹן ְ‬
‫וּב ֵ‬‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬‫ְמ ִשׁ ֵ‬
132 Minjá ‫קלב‬

LAMNATZÉAJ – Para el director del cántico con


instrumentos de cuerda. Hashem tenga misericordia de nosotros,
y nos bendiga; haga resplandecer su rostro sobre nosotros; Selá.
Para que sea conocido en la tierra tu camino, En todas las
naciones tu salvación. Te alaben los pueblos, oh Hashem; todos
los pueblos te alaben. Alégrense y gócense las naciones, porque
juzgarás los pueblos con equidad, y guiarás las naciones en la
tierra. Selá. Te alaben los pueblos, oh Eterno; todos los pueblos
te alaben. La tierra dará su fruto; nos bendecirá Hashem, el
Señor nuestro. Bendíganos Señor, y témanlo todos los términos
de la tierra.
En la víspera de Shabat se dice el siguiente Salmo en vez del anterior
Lamnatzéaj:
A-DO-NAY - Hashem reina; se vistió de magnificencia;
Hashem se vistió, se ciñó de poder. Afirmó también el mundo, y
no se moverá. Firme es tu trono desde entonces; Tú eres
eternamente. Alzaron los ríos, oh Hashem, los ríos alzaron su
sonido; alzaron los ríos sus ondas. Hashem en las alturas es más
poderoso. Que el estruendo de las muchas aguas, más que las
recias ondas del mar. Tus testimonios son muy firmes; la
santidad conviene a tu casa, Oh Hashem, por los siglos y para
siempre.
YITGADAL Exaltado y santificado sea YITGADAL veyitkadash shemeh
el gran Nombre del Señor (Amén), en rabah, (Amén). Bealma di vera
este mundo de Su creación que creó jiruteh veyamlij maljuteh ve-
conforme a Su voluntad; llegue su reino
yatzmaj purkaneh vikarev
pronto, germine la salvación y se
aproxime la llegada de su ungido meshijé, (Amén). Bejayejón
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros uvyomejón uvjayé dejol bet
días y en vida de toda la casa de Israel, Yisrael ba-agalá uvizmán kariv
‫קלג‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪133‬‬

‫גָלא ִוּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך‪.‬‬ ‫ַבּ ֲע ָ‬
‫רוֹמם‪.‬‬
‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְיִת ָפּ ַאר‪ .‬וְ ְיִת ַ‬ ‫ְל ָע ַלם ְוּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫וְ ְיִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְיִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְיִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְיִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪.‬‬
‫)אמן( ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪.‬‬
‫ַדּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ֵיְהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּא‪ַ .‬חיִּים וְ ָשׂ ָבע וִ ָ‬
‫וּס ִל ָיחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ ְוּל ָכל‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬‫וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬ ‫ַעמּוֹ ְ‬

‫יעשה שלוש פסיעות ויאמר‪:‬‬

‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו ֲיַע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ַעל‬


‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ָכּל ַעמּוֹ ְ‬

‫אשׁית‪ֶ .‬שׁלֹּא‬ ‫יוֹצר ְבּ ֵר ִ‬ ‫ָע ֵלינוּ ְל ַשׁ ֵבּ ַח ַל ֲאדוֹן ַהכֹּל‪ָ .‬ל ֵתת ֻגְּד ָלּה ְל ֵ‬
‫ָע ָשׂנוּ ְכּגוֹיֵי ָה ֲא ָרצוֹת וְ לֹא ָשׂ ָמנוּ ְכּ ִמ ְשׁ ְפּחוֹת ָה ֲא ָד ָמה‪ֶ .‬שׁלֹּא ָשׂם‬
‫גוֹר ֵלנוּ ְכּ ָכל ֲהמוֹנָ ם‪ֶ .‬שׁ ֵהם ִמ ְשׁ ַתּ ֲחוִ ים ָל ֶה ֶבל וָ ִריק‬ ‫ֶח ְל ֵקנוּ ָכּ ֶהם וְ ָ‬
‫יע‪) .‬יפסיק מעט‪ .‬וכשיאמר ואנחנו משתחוים‬ ‫יוֹשׁ ַ‬
‫וּמ ְת ַפּ ְלּ ִלים ֶאל ֵאל לֹא ִ‬ ‫ִ‬
‫יכרע כל גופו(‪ .‬וַ ֲאנַ ְחנוּ ִמ ְשׁ ַתּ ֲחוִ ים ִל ְפנֵי ֶמ ֶלְך ַמ ְל ֵכי ַה ְמּ ָל ִכים‬
‫יוֹסד ָא ֶרץ‪ .‬וּמוֹ ַשׁב‬ ‫נוֹטה ָשׁ ַמיִם וְ ֵ‬ ‫ַה ָקּדוֹשׁ ָבּרוְּך הוּא‪ֶ .‬שׁהוּא ֶ‬
‫רוֹמים‪.‬‬‫וּשׁ ִכינַ ת ֻעזּוֹ ְבּגָ ְב ֵהי ְמ ִ‬ ‫ָיְקרוֹ ַבּ ָשּׁ ַמיִם ִמ ַמּ ַעל ְ‬
133 Minjá ‫קלג‬

pronto y en tiempo cercano y decid veimrú Amén. Yehé shemeh rabá


Amén. Bendito sea Su gran Nombre mevaraj lealam lealmei almayá
para siempre, por toda la eternidad; sea yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
bendito, elogiado, glorificado,
veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
exaltado, ensalzado, magnificado,
enaltecido y alabado Su santísimo veyitalé, veyithalal, shemeh
Nombre (Amén), por encima de todas dekudshá berij hu (Amén). Le ela
las bendiciones, de los cánticos, de las min kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
alabanzas y consuelos que pueden venejamatá, daamirán bealmá
expresarse en al mundo, y decid: veimrú Amén. Yehe shlamá rabá
Amén. Descienda del Cielo una paz min shemayá, jayim vesavá,
grande, vida, abundancia, salvación, vishuá venejamá, veshezavá, urfuá
consuelo, liberación, salud, redención,
ugulá, uslijá, vejapará, verevaj
perdón, expiación, amplitud y libertad,
para nosotros y para todo Su pueblo vehatzlajá, lanu uljol amó yisrael,
Israel, y decid: Amén. (Amén). El que veimrú Amén Osé shalom
establece la armonía en Sus alturas, bimromav, hu berajamav yaaseh
nos dé con sus piedades paz a nosotros shalom alenu, veal kol amo yisrael,
y a todo el pueblo de Israel, y decid: veimrú Amén.
Amén. (Amén)

ALENU - Nos corresponde alabar al Amo de todo lo que


existe, atribuir grandeza al Creador del universo, porque
Él nos distinguió de los pueblos idólatras, ni nos puso
como las demás familias de la tierra. Él no dispuso
nuestra parte con ellos, ni nuestra suerte como la multitud
de todas ellos, pues nosotros nos postramos ante el
soberano del universo, el Santo Bendito sea, que creó los
cielos, y la tierra cimentó. El trono de su gloria está en los
cielos y su magnificencia en las alturas celestiales. Él sólo
es nuestro Rey y no hay ningún otro.
‫קלד‬ ‫תפלת מנחה‬ ‫‪134‬‬

‫ֹלהינוּ וְ ֵאין עוֹד ַא ֵחר‪ֱ .‬א ֶמ ת ַמלְ ֵכּ נוּ וְ ֶא ֶפס זוּלָ תוֹ‪.‬‬


‫הוּא ֱא ֵ‬
‫בוֹת ֶאל לְ ָב ֶבָך ִכּי‬
‫תּוֹרה‪ .‬וְ ָי ַד ְע ָתּ ַהיּוֹם וַ ֲה ֵשׁ ָ‬
‫ַכּ ָכּתוּב ַבּ ָ‬
‫ֹלהים ַבּ ָשּׁ ַמ ִי ם ִמ ַמּ ַע ל וְ ַעל ָה ָא ֶר ץ ִמ ָתּ ַחת‪.‬‬
‫ְי הוָֹ ה הוּא ָה ֱא ִ‬
‫ֵאין עוֹד‪:‬‬

‫ֹלהינוּ לִ ְראוֹת ְמ ֵה ָרה ְבּ ִת ְפ ֶא ֶר ת‬


‫ַע ל ֵכּן נְ ַקוֶּ ה לָ ְך ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ֻעזָּ ְך לְ ַה ֲע ִביר גִּ לּוּלִ ים ִמ ן ָה ָא ֶר ץ וְ ָה ֱאלִ ילִ ים ָכּ רוֹת‬
‫ִי ָכּ ֵרתוּן‪ .‬לְ ַת ֵקּ ן עוֹלָ ם ְבּ ַמלְ כוּת ַשׁ ַדּי‪ .‬וְ ָכ ל ְבּ נֵ י ָב ָשׂ ר‬
‫ִי ְק ְראוּ ִב ְשׁ ֶמָך לְ ַה ְפ נוֹת ֵאלֶ יָך ָכּל ִר ְשׁ ֵעי ָא ֶרץ‪ַ .‬י ִכּירוּ‬
‫יוֹשׁ ֵבי ֵת ֵבל‪ִ .‬כּי לְ ָך ִת ְכ ַר ע ָכּל ֶבּ ֶרְך ִתּ ָשּׁ ַבע‬
‫וְ ֵי ְדעוּ ָכּל ְ‬
‫ֹלהינוּ ִי ְכ ְרעוּ וְ ִיפֹּלוּ וְ לִ ְכ בוֹד‬
‫ָכּל לָ שׁוֹן‪ .‬לְ ָפנֶ יָך ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫כוּתָך‪.‬‬
‫יק ְבּלוּ ֻכלָּ ם ֶא ת עוֹל ַמלְ ֶ‬
‫ִשׁ ְמ ָך ְי ָק ר ִי ֵתּנוּ‪ .‬וִ ַ‬
‫יה ם ְמ ֵה ָר ה לְ עוֹלָ ם וָ ֶעד‪ִ .‬כּי ַה ַמּ לְ כוּת ֶשׁלְּ ָך‬
‫וְ ִת ְמ לוְֹך ֲעלֵ ֶ‬
‫תוֹר ָתְך‪.‬‬
‫ִהיא‪ .‬וּלְ עוֹלְ ֵמי ַעד ִתּ ְמ לוְֹך ְבּ ָכ בוֹד‪ַ .‬כּ ָכּתוּב ְבּ ָ‬
‫ְי הוָֹ ה ִי ְמֹלְך לְ עֹלָ ם וָ ֶע ד‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמ ר וְ ָה ָי ה ְי הוָֹ ה לְ ֶמ לֶ ְך ַע ל‬
‫ָכּל ָה ָא ֶר ץ‪ַ .‬בּיּוֹם ַההוּא ִי ְה ֶיה ְי הוָֹ ה ֶא ָחד ְ‬
‫וּשׁ מוֹ ֶא ָחד‪:‬‬
134 Minjá ‫קלד‬

En verdad Hashem es nuestro Rey y no existe ninguno junto


a Él, como está escrito en su Torá: “Reconoce hoy y
grábalo en tu corazón, que el Eterno es Señor en los cielos y
sobre la tierra. Él es único”.

AL KEN - Por lo tanto, esperamos Eterno, nuestro Señor,


ver pronto la gloria de tu poderío cuando hagas
desaparecer las abominaciones de la tierra y destruirá toda
suerte de idolatría, cuando el mundo será perfeccionado en
el reinado del Omnipotente y entonces toda la humanidad
invocará Tu nombre y todos los impíos tornarán hacia ti.
Que los que moran la tierra reconozcan conscientemente
que ante Ti se doblará cada rodilla y que a tu gran nombre
deben rendir homenaje, aceptando el yugo de tu reinado.
Tú reinarás sobre el universo por siempre jamás, porque
Tuyo es el reino y reinarás con gloria por siempre jamás,
como está escrito en tu Torá: “El Eterno reinará por
siempre jamás”. Hashem reinará por toda la eternidad,
entonces el Eterno será Uno y su nombre Uno.
‫קלה‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪135‬‬

‫תפלת ערבית‬
‫בראש‪-‬חודש יש הנוהגים לומר מזמור זה‪:‬‬

‫אד‪ .‬הוֹד וְ ָה ָדר‬ ‫ֹלהי גָּ ַד ְל ָתּ ְמּ ֹ‬ ‫ָבּ ְר ִכי נַ ְפ ִשׁי ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה‪ .‬יְ הוָֹ ה ֱא ַ‬
‫יעה‪ַ :‬ה ְמ ָק ֶרה‬ ‫נוֹטה ָשׁ ַמיִם ַכּיְ ִר ָ‬ ‫ָל ַב ְשׁ ָתּ‪ :‬עֹ ֶטה‪-‬אוֹר ַכּ ַשּׂ ְל ָמה‪ֶ .‬‬
‫רוּח‪:‬‬
‫יּוֹתיו‪ַ .‬ה ָשּׂם‪ָ -‬ע ִבים ְרכוּבוֹ‪ַ .‬ה ְמ ַה ֵלְּך ַעל‪ַ -‬כּנְ ֵפי‪ַ -‬‬ ‫ַב ַמּיִם ֲע ִל ָ‬
‫ֹלהט‪ :‬יָ ַסד‪ֶ -‬א ֶרץ ַעל‪-‬‬ ‫ע ֹ ֶשׂה ַמ ְל ָא ָכיו רוּחוֹת‪ְ .‬מ ָשׁ ְר ָתיו ֵאשׁ ֵ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ְ :‬תּהוֹם ַכּ ְלּבוּשׁ ִכּ ִסּיתוֹ‪ַ .‬על‪-‬‬ ‫יה‪ַ .‬בּל‪ִ -‬תּמּוֹט ָ‬ ‫ְמכוֹנֶ ָ‬
‫ָה ִרים יַ ַע ְמדוּ‪ָ -‬מיִ ם‪ִ :‬מן‪-‬גַּ ֲע ָר ְתָך יְ נוּסוּן‪ִ .‬מן‪-‬קוֹל ַר ַע ְמָך‬
‫יֵ ָח ֵפזוּן‪ :‬יַ ֲעלוּ ָה ִרים יֵ ְרדוּ ְב ָקעוֹת‪ֶ .‬אל‪ְ -‬מקוֹם זֶ ה יָ ַס ְד ָתּ‬
‫ָל ֶהם‪ :‬גְּ בוּל‪ַ -‬שׂ ְמ ָתּ ַבּל‪-‬יַ ֲעבֹרוּן‪ַ .‬בּל‪-‬יְ ֻשׁבוּן ְל ַכסּוֹת ָה ָא ֶרץ‪:‬‬
‫ַה ְמ ַשׁ ֵלּ ַח ַמ ְעיָ נִ ים ַבּנְּ ָח ִלים‪ֵ .‬בּין ָה ִרים יְ ַה ֵלּכוּן‪ :‬יַ ְשׁקוּ ָכּל‪-‬‬
‫יהם עוֹף‪ַ -‬ה ָשּׁ ַמיִ ם‬ ‫ַחיְ תוֹ ָשׂ ָדי‪ .‬יִ ְשׁ ְבּרוּ ְפ ָר ִאים ְצ ָמ ָאם‪ֲ :‬ע ֵל ֶ‬
‫יּוֹתיו‪.‬‬‫יִתּנוּ‪-‬קוֹל‪ַ :‬מ ְשׁ ֶקה ָה ִרים ֵמ ֲע ִל ָ‬ ‫יִ ְשׁכּוֹן‪ִ .‬מ ֵבּין ֳע ָפאיִ ם ְ‬
‫יח ָח ִציר ַל ְבּ ֵה ָמה וְ ֵע ֶשׂב‬ ‫ִמ ְפּ ִרי ַמ ֲע ֶשׂיָך ִתּ ְשׂ ַבּע ָה ָא ֶרץ‪ַ :‬מ ְצ ִמ ַ‬
‫הוֹציא ֶל ֶחם ִמן ָה ָא ֶרץ‪ :‬וְ יַ יִ ן יְ ַשׂ ַמּח ְל ַבב‪-‬‬ ‫ַל ֲעבֹ ַדת ָה ָא ָדם‪ְ .‬ל ִ‬
‫ֱאנוֹשׁ ְל ַה ְצ ִהיל ָפּנִ ים ִמ ָשּׁ ֶמן‪ .‬וְ ֶל ֶחם ְל ַבב‪ֱ -‬אנוֹשׁ יִ ְס ָעד‪:‬‬
‫יִ ְשׂ ְבּעוּ ֲע ֵצי יְ הוָֹ ה‪ַ .‬א ְרזֵ י ְל ָבנוֹן ֲא ֶשׁר נָ ָטע‪ֲ :‬א ֶשׁר‪ָ -‬שׁם‬
‫יתהּ‪ָ :‬ה ִרים ַהגְּ בֹ ִהים‬ ‫רוֹשׁים ֵבּ ָ‬ ‫ִצ ֳפּ ִרים יְ ַקנֵּ נוּ‪ֲ .‬ח ִס ָידה ְבּ ִ‬
‫ַליְּ ֵע ִלים‪.‬‬
135 Arvit ‫קלה‬

ORACIÓN DE ARVIT
En Rosh Jodesh se comienza con el siguiente Salmo:

BAREJI NAFSHI - Bendice, alma mía, a Hashem. Hashem


Señor mío, mucho te has engrandecido; te has vestido de gloria
y de magnificencia. El que se cubre de luz como de vestidura,
que extiende los cielos como una cortina, que establece sus
aposentos entre las aguas, el que pone las nubes por su carroza,
el que anda sobre las alas del viento; el que hace a los vientos
sus mensajeros, y a las flamas de fuego sus ministros. Él fundó
la tierra sobre sus cimientos; no será jamás removida. Con el
abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban
las aguas. A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se
apresuraron; subieron los montes, descendieron los valles, Al
lugar que tú les fundaste. Les pusiste término, el cual no
traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra. Tú eres el que envía
las fuentes por los arroyos; van entre los montes; dan de beber a
todas las bestias del campo; mitigan su sed los asnos monteses.
A sus orillas habitan las aves de los cielos; cantan entre las
ramas. Él riega los montes desde sus aposentos; del fruto de sus
obras se sacia la tierra. Él hace producir el heno para las bestias,
y la hierba para el servicio del hombre, sacando el pan de la
tierra, y el vino que alegra el corazón del hombre, el aceite que
hace brillar el rostro, y el pan que sustenta la vida del hombre.
Se llenan de savia los árboles de Hashem, los cedros del Líbano
que él plantó. Allí anidan las aves; en las hayas hace su casa la
cigüeña.
‫קלו‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪136‬‬

‫מוֹע ִדים‪ֶ .‬שׁ ֶמשׁ‬ ‫ְס ָל ִעים ַמ ְח ֶסה ַל ְשּׁ ַפנִּ ים‪ָ :‬ע ָשׂה יָ ֵר ַח ְל ֲ‬
‫יהי ָליְ ָלה‪ .‬בּוֹ‪ִ -‬ת ְרמ ֹשׂ ָכּל‪-‬‬ ‫יָ ַדע ְמבוֹאוֹ‪ָ :‬תּ ֶשׁת‪-‬ח ֶֹשְׁך וִ ִ‬
‫וּל ַב ֵקּשׁ ֵמ ֵאל‬ ‫ַחיְ תוֹ‪-‬יָ ַער‪ַ :‬ה ְכּ ִפ ִירים שׁ ֹ ֲאגִ ים ַל ָטּ ֶרף‪ְ .‬‬
‫ָא ְכ ָלם‪ִ :‬תּזְ ַרח ַה ֶשּׁ ֶמשׁ יֵ ָא ֵספוּן‪ .‬וְ ֶאל‪ְ -‬מעוֹ ֹנ ָתם יִ ְר ָבּצוּן‪:‬‬
‫יֵ ֵצא ָא ָדם ְל ָפ ֳעלוֹ‪ .‬וְ ַל ֲעבֹ ָדתוֹ ֲע ֵדי‪ָ -‬ע ֶרב‪ָ :‬מה‪ַ -‬רבּוּ ַמ ֲע ֶשׂיָך‬
‫ית‪ָ .‬מ ְל ָאה ָה ָא ֶרץ ִקנְ יָ נֶ ָך‪ :‬זֶ ה ַהיָּ ם‬ ‫יְ הוָֹ ה ֻכּ ָלּם ְבּ ָח ְכ ָמה ָע ִשׂ ָ‬
‫גָּ דוֹל ְוּר ַחב יָ ַדיִ ם‪ָ .‬שׁם‪ֶ -‬ר ֶמשׂ וְ ֵאין ִמ ְס ָפּר‪ַ .‬חיּוֹת ְק ַטנּוֹת‬
‫ִעם‪ -‬גְּ דלוֹת‪ָ :‬שׁם ֳאנִ יּוֹת יְ ַה ֵלּכוּן‪ִ .‬לוְ יָ ָתן זֶ ה‪-‬יָ ַצ ְר ָתּ ְל ַשׂ ֶחק‪-‬‬
‫בּוֹ‪ֻ :‬כּ ָלּם ֵא ֶליָך יְ ַשׂ ֵבּרוּן‪ָ .‬ל ֵתת ָא ְכ ָלם ְבּ ִעתּוֹ‪ִ :‬תּ ֵתּן ָל ֶהם‬
‫יִבּ ֵהלוּן‪.‬‬
‫יִ ְלקֹטוּן‪ִ .‬תּ ְפ ַתּח יָ ְדָך יִ ְשׂ ְבּעוּן טוֹב‪ַ :‬תּ ְס ִתּיר ָפּנֶ יָך ָ‬
‫רוּחָך‬
‫ֲ‬ ‫רוּחם יִ גְ וָ עוּן‪ .‬וְ ֶאל‪ֲ -‬ע ָפ ָרם יְ שׁוּבוּן‪ְ :‬תּ ַשׁ ַלּח‬ ‫ָ‬ ‫תּ ֵסף‬
‫ֹ‬
‫עוֹלם‪.‬‬ ‫וּת ַח ֵדּשׁ ְפּנֵ י ֲא ָד ָמה‪ :‬יְ ִהי ְכבוֹד יְ הוָֹ ה ְל ָ‬ ‫יִבּ ֵראוּן‪ְ .‬‬ ‫ָ‬
‫יִ ְשׂ ַמח יְ הוָֹ ה ְבּ ַמ ֲע ָשׂיו‪ַ :‬ה ַמּ ִבּיט ָל ָא ֶרץ וַ ִתּ ְר ָעד‪ .‬יִ גַּ ע‬
‫אֹלהי‬
‫ֶבּ ָה ִרים וְ יֶ ֱע ָשׁנוּ‪ָ :‬א ִשׁ ָירה ַלּיהוָֹ ה ְבּ ַחיָּ י‪ֲ .‬אזַ ְמּ ָרה ֵל ַ‬
‫יחי‪ָ .‬א ֹנ ִכי ֶא ְשׂ ַמח ַבּיהוָֹ ה‪ :‬יִ ַתּמּוּ‬ ‫עוֹדי‪ :‬יֶ ֱע ַרב ָע ָליו ִשׂ ִ‬
‫ְבּ ִ‬
‫ַח ָטּ ִאים ִמן‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ְוּר ָשׁ ִעים עוֹד ֵאינָ ם‪ָ .‬בּ ְר ִכי נַ ְפ ִשׁי ֶאת‪-‬‬
‫יְ הוָֹ ה ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬

‫ֹלהי יַ ֲעקֹב ֶס ָלה‪ :‬יְ הוָֹ ה‬


‫יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת ִע ָמּנוּ‪ִ .‬מ ְשׂגָּ ב ָלנוּ ֱא ֵ‬
‫יעה‪ַ .‬ה ֶמּ ֶלְך‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ְצ ָבאוֹת‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָא ָדם בֹּ ֵט ַח ָבְּך‪ :‬יְ הוָֹ ה‬
‫יַ ֲענֵ נוּ ְביוֹם‪ָ -‬ק ְר ֵאנוּ‪:‬‬
136 Arvit ‫קלו‬

Los montes altos para las cabras monteses; las peñas,


madrigueras para los conejos. Hizo la luna para los tiempos; el
sol conoce su ocaso. Pones las tinieblas, y es la noche; en ella
corretean todas las bestias de la selva. Los leoncillos rugen tras
la presa, y para buscar del Eterno su comida. Sale el sol, se
recogen, y se echan en sus cuevas. Sale el hombre a su labor, y
a su labranza hasta la tarde. ¡Cuán innumerables son tus obras,
oh Hashem! Hiciste todas ellas con sabiduría; la tierra está llena
de tus beneficios. He allí el grande y anchuroso mar, en donde
se mueven seres innumerables, seres pequeños y grandes. Allí
andan las naves; allí este leviatán que hiciste para que jugase en
él. Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida a su
tiempo. Les das, recogen; abres tu mano, se sacian de bien.
Escondes tu rostro, se turban; les quitas el hálito, dejan de ser, y
vuelven al polvo. Envías tu Espíritu, son creados, y renuevas la
faz de la tierra. Sea la gloria de Hashem para siempre; alégrese
Hashem en sus obras. Él mira a la tierra, y ella tiembla; toca los
montes, y humean. A Hashem cantaré en mi vida; a mi Señor
cantaré salmos mientras viva. Dulce será mi meditación en él;
yo me regocijaré en Hashem. Sean consumidos de la tierra los
pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, a
Hashem. Haleluyá.
A-DO-NAY - El Eterno, Señor de los ejércitos está con
nosotros, Él es protección para nosotros, Señor Todopoderoso
de Yaacob eternamente: Señor de los ejércitos, dichosa la
persona que confia en Ti. Hashem salva; el Rey nos responderá
en el día que le llamemos.
‫קלז‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪137‬‬

‫החזן אומר חצי קדיש‪:‬‬

‫יִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫ְיִתגַּ ַדּל וְ ְ‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫עוּתיהּ‪ .‬וְ ְ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּי ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬‫ְמ ִשׁ ֵיחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּיכוֹן ְ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָפּ ַאר‪.‬‬
‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְ‬‫ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְוּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫יִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ‬ ‫יִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְ‬ ‫יִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְ‬‫יִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְ‬ ‫רוֹמם‪ .‬וְ ְ‬‫יִת ַ‬ ‫וְ ְ‬
‫ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪.‬‬
‫ִתּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫יַשׁ ִחית וְ ִה ְר ָבּה ְל ָה ִשׁיב ַאפּוֹ‪ .‬וְ לֹא‪-‬‬ ‫וְ הוּא ַרחוּם ַיְכ ֵפּר ָעו ֹן וְ לֹא ְ‬
‫הוֹשׁ ָיעה‪ַ .‬ה ֶמּ ֶלְך ֲיַענֵ נוּ ְביוֹם‪ָ -‬ק ְר ֵאנוּ‪:‬‬
‫ִיָעיר ָכּל‪ֲ -‬ח ָמתוֹ‪ :‬יְהוָֹ ה ִ‬
‫ואומר החזן‪:‬‬
‫ָבּ ְרכוּ ֶאת יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך‪:‬‬
‫ועונים הקהל‪:‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך ְל ָ‬
‫וחוזר הש"ץ‪:‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך ְל ָ‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִבּ ְד ָברוֹ‬‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫פּוֹת ַח ְשׁ ָע ִרים ִבּ ְתבוּנָ ה‪ְ .‬מ ַשׁנֶּ ה‬
‫ַמ ֲע ִריב ֲע ָר ִבים ְבּ ָח ְכ ָמה‪ֵ .‬‬
‫כּוֹכ ִבים‪.‬‬
‫וּמ ַס ֵדּר ֶאת ַה ָ‬ ‫וּמ ֲח ִליף ֶאת ַהזְּ ַמנִּ ים ְ‬
‫ִע ִתּים ַ‬
137 Arvit ‫קלז‬

YITGADAL Exaltado y santificado sea YITGADAL veyitkadash shemeh


el gran Nombre del Señor (Amén), en rabah, (Amén). Bealma di verá
este mundo de Su creación que creó jiruteh veyamlij maljuteh ve-
conforme a Su voluntad; llegue su reino
yatzmaj purkaneh vikarev meshijé,
pronto, germine la salvación y se
aproxime la llegada de su ungido (Amén). Bejayejón uvyomejón
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros uvjayé dejol bet yisrael ba-agalá
días y en vida de toda la casa de Israel, uvizmán kariv veimrú Amén.
pronto y en tiempo cercano y decid Yehé shemeh rabá mevaraj
Amén. Bendito sea Su gran Nombre lealam lealmei almayá yitbaraj,
para siempre, por toda la eternidad; sea veyishtabaj, veyitpaar; veyitromam,
bendito, elogiado, glorificado, exaltado, veyitnasé, veyithadar, veyitalé,
ensalzado, magnificado, enaltecido y
veyithalal, shemeh dekudshá berij
alabado Su santísimo Nombre (Amén),
por encima de todas las bendiciones, de hu (Amén). Le ela min kol birjatá,
los cánticos, de las alabanzas y shiratá, tishbejatá, venejamatá,
consuelos que pueden expresarse en al daamirán bealmá veimrú Amén.
mundo, y decid: Amén.

VEHÚ - El Eterno es msiericordioso, expía la iniquidad y no destruirá,


con abundancia contendrá Su enojo y no se encenderá Su furor. El
Eterno salva, Rey respóndenos en el día que te invocamos.
El Oficiante dice:
BAREJÚ ET A-DO-NAY HAMEVORAJ
Bendecid al Señor Bendito
La Congregación responde:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
El Oficiante repite:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad
BARUJ ATÁ - Bendito Eres Tu, Eterno nuestro Señor, Rey del
universo que con tu palabra exitendes la sombra de las noches y
abres las puertas celestes de luz y oscuridad con entendimiento.
‫קלח‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪138‬‬

‫גּוֹלל‬
‫יוֹמם וָ ָליְ ָלה‪ֵ .‬‬
‫יע ִכּ ְרצוֹנוֹ‪ .‬בּוֹ ֵרא ָ‬ ‫יהם ָבּ ָר ִק ַ‬‫רוֹת ֶ‬
‫ְבּ ִמ ְשׁ ְמ ֵ‬
‫וּמ ִביא‬
‫אוֹר ִמ ְפּנֵ י ח ֶֹשְׁך וְ ח ֶֹשְׁך ִמ ְפּנֵ י אוֹר‪ַ .‬ה ַמּ ֲע ִביר יוֹם ֵ‬
‫וּבין ָליְ ָלה‪ .‬יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת ְשׁמוֹ‪.‬‬‫וּמ ְב ִדּיל ֵבּין יוֹם ֵ‬ ‫ָליְ ָלה‪ַ .‬‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ַ ,‬ה ַמּ ֲע ִריב ֲע ָר ִבים‪:‬‬

‫וּמ ְצו ֹת‬‫תּוֹרה ִ‬ ‫עוֹלם ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ְמָּך ָא ָה ְב ָתּ‪ָ .‬‬ ‫ָ‬ ‫ַא ֲה ַבת‬
‫ֹלהינוּ‬ ‫אוֹתנוּ ִל ַמּ ְד ָתּ‪ַ .‬על ֵכּן יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ָ‬ ‫וּמ ְשׁ ָפּ ִטים‬‫ֻח ִקּים ִ‬
‫יח ְבּ ֻח ֶקּיָך וְ נִ ְשׂ ַמח וְ נַ ֲעלוֹז ְבּ ִד ְב ֵרי‬
‫קוּמנוּ נָ ִשׂ ַ‬
‫וּב ֵ‬ ‫ְבּ ָשׁ ְכ ֵבנוּ ְ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ִ .‬כּי ֵהם‬ ‫קּוֹתיָך ְל ָ‬ ‫וּמ ְצו ֶֹתיָך וְ ֻח ֶ‬
‫תּוֹר ֶתָך ִ‬‫ַת ְלמוּד ָ‬
‫יוֹמם וָ ָליְ ָלה‪ .‬וְ ַא ֲה ָב ְתָך לֹא‬
‫וּב ֶהם נֶ ְהגֶּ ה ָ‬‫יָמינוּ‪ָ .‬‬
‫אוֹרְך ֵ‬ ‫ַחיֵּ ינוּ וְ ֶ‬
‫אוֹהב ֶאת ַעמּוֹ‬ ‫עוֹל ִמים‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֵ ,‬‬ ‫ָתסוּר ִמ ֶמּנּוּ ְל ָ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬
‫יכוין לקיים מצות עשה דאורייתא של ק"ש של ערבית‪.‬‬

‫ֹלהינוּ יְ הוָֹ ה ֶא ָחד‪:‬‬


‫ְשׁ ַמע יִ ְשׂ ָר ֵאל יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫בלחש‪ָ :‬בּרוְּך‪ֵ ,‬שׁם ְכּבוֹד ַמ ְלכוּתוֹ‪ְ ,‬ל ָ‬
‫וּב ָכל‪-‬‬‫וּב ָכל‪-‬נַ ְפ ְשָׁך ְ‬
‫ֹלהיָך ְבּ ָכל‪ְ -‬ל ָב ְבָך ְ‬
‫וְ ָא ַה ְב ָתּ ֵאת יְ הוָֹ ה ֱא ֶ‬
‫א ֶדָך‪ :‬וְ ָהיוּ ַה ְדּ ָב ִרים ָה ֵא ֶלּה ֲא ֶשׁר ָא ֹנ ִכי ְמ ַצוְּ ָך ַהיּוֹם ַעל‪-‬‬ ‫ְמ ֹ‬
‫יתָך‬‫ְל ָב ֶבָך‪ :‬וְ ִשׁנַּ נְ ָתּם ְל ָבנֶ יָך וְ ִד ַבּ ְר ָתּ ָבּם ְבּ ִשׁ ְב ְתָּך ְבּ ֵב ֶ‬
‫וּק ַשׁ ְר ָתּם ְלאוֹת ַעל‪-‬‬ ‫קוּמָך‪ְ :‬‬ ‫וּב ֶ‬ ‫וּב ָשׁ ְכ ְבָּך ְ‬
‫וּב ֶל ְכ ְתָּך ַב ֶדּ ֶרְך ְ‬
‫ְ‬
‫יתָך‬
‫וּכ ַת ְב ָתּם ַעל‪ְ -‬מזֻ זוֹת ֵבּ ֶ‬ ‫יָ ֶדָך וְ ָהיוּ ְלטֹ ָט ֹפת ֵבּין ֵעינֶ יָך‪ְ :‬‬
‫וּב ְשׁ ָע ֶריָך‪:‬‬‫ִ‬
138 Arvit ‫קלח‬

Él promueve el cambio de los tiempos y la sucesión de las


estaciones. Él dispone a los astros dentro de sus órbitas
celestes de acuerdo a Su voluntad. Él crea el día y la noche y
hace retroceder la luz ante la oscuridad y la oscuridad ante la
luz. Hace mudar el día y trae la noche dictaminando una
división entre ellos. Señor de los ejércitos es Tu nombre.
Bendito eres Tú Eterno, que haces llegar la noche.

AHAVAT - Con amor eterno amaste a Tu pueblo Israel,


Torá, preceptos, estatutos y leyes nos enseñaste. Por esto
Eterno nuestro Señor, hablaremos de tus estatutos, y nos
alegraremos con ellos, porque ellos constituyen nuestra vida
y existencia y en ellos meditaremos día y noche. Que nunca
apartes de nosotros Tu amor. Bendito Eres Tú Eterno que
amas a Tu pueblo Israel.

SHEMÁ YISRAEL - Escucha, Israel, el Eterno (que es)


nuestro Señor, el Eterno es Uno.
(En voz baja se dice: “Bendito sea el Nombre de Su glorioso Reino
por siempre jamás”.)

VE-AHAVTA - Y amarás al Señor, tu Eterno, con todo tu


corazón y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas. Y estas
palabras que Yo te mando hoy estarán sobre tu corazón, y las
repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y
andando por el camino, y al acostarte y al levantarte. Y las
atarás como señal en tu brazo, y estarán como recordatorio
entre tus ojos; y las escribirás en los postes de tu casa y en
tus puertas.
‫קלט‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪139‬‬

‫ל־מ ְצוֹ ַ֔תי ֲא ֶ ֧שׁר ָאנ ִֹכ֛י ְמ ַ ֶצוּ֥ה ֶא ְת ֶכ֖ם‬ ‫עוּ ֶא ִ‬ ‫מ ַע ִתּ ְשׁ ְמ ֙‬ ‫ם־שׁ ֤ ֹ‬
‫וְ ָה ָ֗יה ִא ָ‬
‫ל־ל ַב ְב ֶכ֖ם‬ ‫ת־יְהו֤ה ֱא ֹֽל ֵה ֶיכ ֙ם ְוּל ָע ְב ֔דוֹ ְבּ ָכ ְ‬ ‫ָ‬ ‫ַהיּ֑וֹם ְל ַא ֲה ָ֞בה ֶא‬
‫וּמ ְל ֑קוֹשׁ‬ ‫יוֹרה ַ‬ ‫ר־א ְר ְצ ֶכ֛ם ְבּ ִע ֖תּוֹ ֶ ֣‬ ‫וּב ָכל־נַ ְפ ְשׁ ֶכֽם׃ וְ נָ ַת ִ ֧תּי ְמ ַ ֽט ַ‬ ‫ְ‬
‫וְ ָא ַס ְפ ָ ֣תּ ְדגָ ֶ֔נָך וְ ִ ֽתיר ְֹשָׁך֖ וְ ְיִצ ָה ֶ ֽרָך׃ וְ נָ ַת ִ ֛תּי ֵ ֥ע ֶשׂב ְבּ ָשׂ ְדָך֖‬
‫ִל ְב ֶה ְמ ֶ ֑תָּך וְ ָא ַכ ְל ָ ֖תּ וְ ָשׂ ָ ֽב ְע ָתּ׃ ִה ָ ֽשּׁ ְמ ֣רוּ ָל ֶ֔כם ֶ ֥פּן ְיִפ ֶ ֖תּה ְל ַב ְב ֶכ֑ם‬
‫יתם ָל ֶ ֽהם׃ וְ ָח ָ ֨רה‬ ‫ֹלהים ֲא ֵח ִ ֔רים וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחוִ ֶ ֖‬ ‫וְ ַס ְר ֶ֗תּם וַ ֲע ַב ְד ֶתּ ֙ם ֱא ִ ֣‬
‫א־יִהֶי ֣ה ָמ ָ֔טר וְ ָ ֣ה ֲא ָד ָ֔מה‬ ‫ת־ה ָשּׁ ַ֙מ ֙יִם וְ ֽל ֹ ְ‬‫ף־יְהוה ָבּ ֶ֗כם וְ ָע ַצ֤ר ֶא ַ‬ ‫ָ֜‬ ‫ַא‬
‫ת־יְבוּל֑הּ וַ ֲא ַב ְד ֶ ֣תּם ְמ ֵה ָ ֗רה ֵמ ַעל֙ ָה ָ ֣א ֶרץ ַהטּ ָֹ֔בה‬ ‫ָ‬ ‫֥ל ֹא ִת ֵ ֖תּן ֶא‬
‫ל־ל ַב ְב ֶכ֖ם‬ ‫ת־דּ ָב ַ ֣רי ֵ֔א ֶלּה ַע ְ‬ ‫יְהו֖ה נ ֵ ֹ֥תן ָל ֶכֽם׃ וְ ַשׂ ְמ ֶתּ ֙ם ֶא ְ‬ ‫ֲא ֶ ֥שׁר ָ‬
‫טוֹט ֖ ֹפת‬ ‫ל־יֶד ֶ֔כם וְ ָהי֥וּ ְל ָ‬ ‫אוֹת ַע ְ‬ ‫וּק ַשׁ ְר ֶ֨תּם א ָ ֹ֤תם ְל ֙‬ ‫וְ ַ ֽעל־נַ ְפ ְשׁ ֶכ֑ם ְ‬
‫נֵיכ֖ם ְל ַד ֵבּ֣ר ָבּ֑ם ְבּ ִשׁ ְב ְתָּך֤‬ ‫ת־בּ ֶ‬‫ינֵיכֽם׃ וְ ִל ַמּ ְד ֶ ֥תּם א ָ ֹ֛תם ֶא ְ‬ ‫ֵ ֥בּין ֵע ֶ‬
‫וּכ ַת ְב ָ ֛תּם‬ ‫קוּמָך׃ ְ‬‫וּב ֶ ֽ‬ ‫ְ‬ ‫וּב ֶל ְכ ְתָּך֣ ַב ֶ ֔דּ ֶרְך וּֽ ְב ָשׁ ְכ ְבָּך֖‬ ‫ְבּ ֵב ֶ֙ית ָ֙ך ְ‬
‫יְמ ֶיכ ֙ם וִ ֵימ֣י ְבנֵ ֶ֔יכם‬ ‫וּב ְשׁ ָע ֶ ֽריָך׃ ְל ַ֨מ ַען ְיִר ֤בּוּ ֵ‬ ‫יתָך ִ‬ ‫ל־מזוּז֥וֹת ֵבּ ֶ ֖‬ ‫ַע ְ‬
‫ימי‬ ‫יְהו֛ה ַל ֲאב ֵֹת ֶיכ֖ם ָל ֵ ֣תת ָל ֶ ֑הם ִכּ ֵ ֥‬ ‫נִשׁ ַבּ֧ע ָ‬ ‫ַ ֚על ָ ֽה ֲא ָד ָ֔מה ֲא ֶ֨שׁר ְ‬
‫ל־ה ָ ֽא ֶרץ׃‬‫ַה ָשּׁ ַ ֖מיִם ַע ָ‬
‫ל־בּ ֵנ֤י יִ ְשׂ ָר ֵאל֙ וְ ָא ַמ ְר ָ ֣תּ‬
‫מר׃ ַדּ ֵ֞בּר ֶא ְ‬ ‫יְהו֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫֥אמר ָ‬ ‫וַ יּ ֹ ֶ‬
‫יהם ְלדֹר ָ ֹ֑תם וְ ָנ ְ֥תנ֛ וּ‬ ‫ל־כּנְ ֵ ֥פי ִבגְ ֵד ֶ ֖‬
‫יצת ַע ַ‬ ‫ֲא ֵל ֶ֔הם וְ ָע ֨שׂוּ ָל ֶ ֥הם ִצ ִ ֛‬
‫יתם‬ ‫ת ְוּר ִא ֶ ֣‬ ‫יצת ַה ָכּ ָ ֖נ ף ְפּ ִ ֥תיל ְתּ ֵכ ֶֽלת׃ וְ ָהָי֣ה ָל ֶכ ֮ם ְל ִצ ִיצ ֒‬ ‫ל־צ ִ ֥‬
‫ַע ִ‬
‫א־ת ֻ֜תרוּ‬ ‫יתם א ָ ֹ֑תם וְ ֽל ֹ ָ‬ ‫יְהוה וַ ֲע ִשׂ ֶ ֖‬
‫ל־מ ְצ ֹ֣ות ָ֔‬
‫ת־כּ ִ‬ ‫א ֹ֗תוֹ וּזְ ַכ ְר ֶתּ ֙ם ֶא ָ‬
‫יהם׃‬ ‫ר־א ֶ ֥תּם ז ִֹנ֖ים ַא ֲח ֵר ֶ ֽ‬
‫ינֵיכם ֲא ֶשׁ ַ‬ ‫ַא ֲח ֵ ֤רי ְל ַב ְב ֶכ ֙ם וְ ַא ֲח ֵ ֣רי ֵ ֽע ֶ֔‬
139 Arvit ‫קלט‬

VE-HAYÁ - Si obedeciereis cumplidamente lo que yo os


prescribo hoy, amando al Señor, vuestro Eterno, y sirviéndole
con todo tu corazón y con toda tu alma. Entonces daré la lluvia
la tierra a su tiempo: la temprana y la tardía; y recogerás tus
granos, tu vino y tu aceite. Daré hierba en tu campo para tu
ganado; y comerás y te saciarás. Pero guárdate que tu corazón
no sea seducido y te desvíes para servir a otros dioses y te
inclines ante ellos. Y se encienda la ira del Señor contra ti, y
cierre los cielos y no haya lluvia y la tierra no dé sus frutos, y
perezcas pronto de la buena tierra que el Señor te da. Por tanto
pondrás estas (mis) palabras en sus corazones y en sus almas, y
las atares como señal en sus brazos, y serán como recordatorio
entre tus ojos. Y las enseñaréis a tus hijos, hablando de ellas
cuando te sientes en tu casa, cuando andes por el camino y
cuando te acuestes y cuando te levantes; y las escribirás en los
postes de tu casa y en tus puertas. Para que se multipliquen tus
días y los días de tus hijos sobre la tierra que el Señor juró a tus
antepasados que les había de dar, como los días de los cielos
sobre la tierra.
VAYÓMER - Y habló el Señor a Moshé diciendo: Habla a los
hijos de Israel, y ordénales que se hagan flecos (Tzitzit) en los
bordes de sus vestidos por sus generaciones; y pongan sobre el
fleco en cada esquina un cordón azul turquesa. Y les servirá de
Tzitzit, para que cuando los veáis os acordéis de todos los
mandamientos del Señor para cumplirlos. Y no os dejéis llevar
en pos de vuestro corazón y de vuestros ojos, porque de acuerdo
con ellos irás por mal camino. Para que os acordéis y hagáis
‫קמ‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪140‬‬

‫יִיתם ְקד ִ ֹ֖שׁים‬ ‫ל־מ ְצוֹ ָ ֑תי וִ ְה ֶ ֥‬


‫ת־כּ ִ‬
‫יתם ֶא ָ‬ ‫ְל ַ ֣מ ַען ִתּזְ ְכּ ֔רוּ וַ ֲע ִשׂ ֶ ֖‬
‫֤אתי ֶא ְת ֶכ ֙ם ֵמ ֶ ֣א ֶרץ‬ ‫הוֹצ ִ‬
‫יְהו֣ה ֱאֹלֽ ֵה ֶ֗יכם ֲא ֶ֨שׁר ֵ‬ ‫ֽאֹלה ֶיכֽם׃ ֲא ִ֞ני ָ‬
‫ֵל ֵ‬
‫ֹלה ֶיכֽם׃ ֱא ֶמת‬ ‫יְהו֥ה ֱא ֵ‬ ‫אֹלהים ֲא ִנ֖י ָ‬
‫ִמ ְצ ַ ֔ריִם ִל ְהי֥וֹת ָל ֶכ֖ם ֵל ִ ֑‬
‫וחוזר השׁ"ץ‪:‬‬
‫יכם ֱא ֶמת‬
‫ֹלה ֶ‬
‫יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ֹלהינוּ‬‫וֶ ֱא מוּנָ ה ָכּל ז ֹאת וְ ַק ָיּם ָעלֵ ינוּ‪ִ .‬כּי הוּא ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫פּוֹד נוּ ִמ ַיּד ְמלָ ִכים‪.‬‬ ‫וְ ֵאין זוּלָ תוֹ‪ .‬וַ ֲא נַ ְחנוּ ִי ְשׂ ָר ֵאל ַעמּוֹ‪ַ .‬ה ֵ‬
‫יצים‪ָ .‬ה ֵאל ַה נִּ ְפ ָרע לָ נוּ‬ ‫ַה ֹגּ ֲאלֵ נוּ ַמ לְ ֵכּנוּ ִמ ַכּ ף ָכּל ָע ִר ִ‬
‫ִמ ָצּ ֵר ינוּ‪ַ .‬ה ְמ ַשׁ לֵּ ם גְּ מוּל לְ ָכ ל אוֹי ְֵב י נַ ְפ ֵשׁ נוּ‪ַ .‬ה ָשּׂ ם‬
‫יכנוּ ַע ל‬ ‫נַ ְפ ֵשׁנוּ ַבּ ַח ִיּים וְ ל ֹא נָ ַת ן לַ מּוֹט ַר גְ לֵ נוּ‪ַ .‬ה ַמּ ְד ִר ֵ‬
‫ָבּמוֹת אוֹ ְי ֵבינוּ‪ .‬וַ ָיּ ֶרם ַק ְר נֵ נוּ ַע ל ָכּל שׂוֹנְ ֵאינוּ‪ָ .‬ה ֵא ל‬
‫מוֹפ ִתים‬‫וּב ְ‬ ‫עוֹשׂה לָ נוּ נִ ִסּים וּנְ ָק ָמ ה ְבּ ַפ ְרעֹה‪ְ .‬בּאוֹתוֹת ְ‬ ‫ָה ֶ‬
‫כוֹר י ִמ ְצ ָר ִים‪.‬‬‫ְבּ ַא ְד ַמת ְבּנֵ י ָחם‪ַ .‬ה ַמּ ֶכּ ה ְב ֶע ְב ָר תוֹ ָכּל‪ְ -‬בּ ֵ‬
‫תּוֹכם לְ ֵחרוּת עוֹלָ ם‪.‬‬ ‫יּוֹצ יא ֶא ת ַעמּוֹ ִי ְשׂ ָר ֵאל ִמ ָ‬ ‫וַ ִ‬
‫יהם וְ ֶא ת‬ ‫רוֹד ֵפ ֶ‬‫ַה ַמּ ֲע ִביר ָבּ נָ יו ֵבּין גִּ זְ ֵר י ַים‪-‬סוּף‪ .‬וְ ֶאת ְ‬
‫יהם ִבּ ְת הוֹמוֹת ִט ַבּ ע‪ָ .‬ראוּ ָבנִ ים ֶא ת גְּ ב ָוּר תוֹ‬ ‫שׂוֹנְ ֵא ֶ‬
‫יהם‪.‬‬ ‫וּמלְ כוּתוֹ ְב ָר צוֹן ִק ְבּלוּ ֲעלֵ ֶ‬ ‫ִשׁ ְבּחוּ וְ הוֹדוּ לִ ְשׁמוֹ‪ַ .‬‬
‫וּבנֵ י ִי ְשׂ ָר ֵאל לְ ָך ָענוּ ִשׁ ָיר ה ְבּ ִשׂ ְמ ָחה ַר ָבּ ה וְ ָא ְמ רוּ‬ ‫משׁה ְ‬ ‫ֶ‬
‫מ ָכה נֶ ְא ָדּ ר ַבּקֹּ ֶד שׁ‪.‬‬ ‫מ ָכה ָבּ ֵאלִ ים ְי הוָֹ ה ִמי ָכּ ֹ‬ ‫ֻכלָּ ם‪ִ .‬מי‪ָ -‬כ ֹ‬
‫נוֹרא ְת ִהֹּלת ע ֹ ֵשׂ ה‪ֶ -‬פלֶ א‪:‬‬ ‫ָ‬
140 Arvit ‫קמ‬

todos Sus mandamientos, y seáis santos a vuestro Señor. Yo, el


Señor, vuestro Hashem, que os saqué de la tierra de Egipto, para
ser vuestro Eterno. Yo, el Señor, Soy vuestro Señor.

El Eterno es Su Señor Verdadero

VEEMUNÁ - Y fidedigno es todo esto, y tenemos la convicción


que Él es el Eterno nuestro Señor y que no hay otro sino Él y que
nosotros, Israel somos Su pueblo. Es Él quien nos rescató de las
manos de los reyes, es quien nos libera de las garras de los tiranos.
Él es el Eterno quien nos reivindica sobre nuestros opresores,
pagando su merecido a todos nuestros enemigos mortales. Él es
quien reanimó la vida en nuestra alma y no permitió que resbalase
nuestro pie. El que nos hace pisotear sobre los altares de nuestros
enemigos, exaltando nuestra gloria por encima de todos los que nos
odian, Él es el Eterno que obra milagros por nosotros, nos vengó
del Faraón, y verificó sus señales y prodigios en la tierra de los
descendientes de Jam. En Su ira hirió de muerte a todos los
primogénitos de Egipto, sacando de entre ellos a su pueblo Israel a
la eterna libertad. Él hizo atravesar a Sus hijos por entre las aguas
divididas del mar Rojo (de las cañas), mientras que a Sus enemigos
y perseguidores los hundió en los abismos. Al ver sus hijos Sus
actos poderosos, exaltaron y agradecieron a Su nombre, aceptando
Su reinado sobre ellos con agrado. Moshé y los hijos de Israel
entonaron un cántico delante de Ti con inmensa alegria, y todos
dijeron: ¿Quién es como Tú, Eterno entre los dioses, quién es como
Tú glorioso en santidad, reverenciado en alabanzas hacedor de
milagros?
‫קמא‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪141‬‬

‫ֹלהינוּ ָראוּ ָבנֶ יָך ַעל‪ַ -‬היָּ ם יַ ַחד ֻכּ ָלּם הוֹדוּ‬ ‫כוּתָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ַמ ְל ְ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר‪ִ :‬כּי ָפ ָדה‬
‫יִמֹלְך ְל ָ‬
‫וְ ִה ְמ ִליכוּ וְ ָא ְמרוּ‪ :‬יְ הוָֹ ה ְ‬
‫יְ הוָֹ ה ֶאת‪-‬יַ ֲעקֹב‪ .‬וּגְ ָאלוֹ ִמיַּ ד ָחזָ ק ִמ ֶמּנּוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪,‬‬
‫גָּ ַאל יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬
‫טוֹבים‬ ‫ִ‬ ‫יבנוּ ָא ִבינוּ ְל ָשׁלוֹם‪ ,‬וְ ַה ֲע ִמ ֵידנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְל ַחיִּים‬ ‫ַה ְשׁ ִכּ ֵ‬
‫לוֹמָך וְ ַת ְקּנֵ נוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְבּ ֵע ָצה‬ ‫וּפרוֹשׂ ָע ֵלינוּ ֻס ַכּת ְשׁ ֶ‬ ‫ְוּל ָשׁלוֹם‪ְ ,‬‬
‫יענוּ ְמ ֵה ָרה ְל ַמ ַען ְשׁ ֶמָך וְ ָהגֵ ן ַבּ ֲע ֵדנוּ‪.‬‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬‫טוֹבה ִמ ְלּ ָפנֶ יָך‪ ,‬וְ ִ‬ ‫ָ‬
‫חוֹלי‪ָ .‬צ ָרה‪ָ .‬ר ָעה‪.‬‬ ‫וְ ָה ֵסר ֵמ ָע ֵלינוּ ַמ ַכּת אוֹיֵב‪ֶ .‬דּ ֶבר‪ֶ .‬ח ֶרב‪ִ .‬‬
‫וּמגֵּ ָפה‪ְ .‬שׁבוֹר וְ ָה ֵסר ַה ָשּׂ ָטן ִמ ְלּ ָפנֵ ינוּ‬ ‫וּמ ְשׁ ִחית‪ַ .‬‬ ‫ָר ָעב‪ .‬וְ יָגוֹן‪ַ .‬‬
‫וּבוֹאנוּ‬
‫ֵ‬ ‫אתנוּ‬‫וּשׁמוֹר ֵצ ֵ‬ ‫וּמ ַא ֲח ֵרינוּ‪ .‬וּ ְב ֵצל ְכּנָ ֶפיָך ַתּ ְס ִתּ ֵירנוּ‪ְ .‬‬ ‫ֵ‬
‫שׁוֹמ ֵרנוּ‬‫ְ‬ ‫עוֹלם‪ִ :‬כּי ֵאל‬ ‫טוֹבים ְוּל ָשׁלוֹם ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד ָ‬ ‫ְל ַחיִּים ִ‬
‫וּמ ַפּ ַחד ַל ָיְלה‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה‬ ‫וּמ ִצּ ֵילנוּ ַא ָתּה ִמ ָכּל ָדּ ָבר ָרע ִ‬ ‫ַ‬
‫שׁוֹמר ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ָל ַעד ָא ֵמן‪:‬‬ ‫יְהוָֹ ה‪ֵ ,‬‬
‫החזן אומר חצי קדיש‪:‬‬
‫יִ ְתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫עוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪.‬‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א ְ‬
‫ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪.‬‬
‫וְ יִ ְת ַ‬
141 Arvit ‫קמא‬

Tu majestad, Eterno vieron Tus hijos junto al mar y todos al


unísono expresaron su agradecimiento y proclamaron Tu
soberanía, diciendo: “El Eterno reínará por los siglos de los
siglos”. Y está dicho: “Porque el Eterno redimió a Yacoob
librándole de una mano más fuerte que la Suya”. Bendito Eres
Eterno, que redimiste a Israel.
HASHKIVENU - Haznos recostar nuestro Padre en paz y
haznos levantar, Rey nuestro con vida sana y apacible para la
paz. Tiende sobre nosotros el escudo de Tu paz y enderézanos
con un buen concejo delante de Tu presencia. Sálvanos pronto
por amor a Tu nombre. Protégenos y aparta de nosotros el golpe
del enemigo; la peste, la espada, la enfermedad, la aflicción, el
mal, el hambre, la tristeza, la destrucción y las epidemias.
Destruye y aparta al adversario de delante nuestro y de detrás de
nosotros. Guárdanos bajo la sombra de Tus alas y protégenos en
nuestra salida, como en nuestra llegada desde ahora y para
siempre. Pues Tú Eterno, eres el Eterno que nos guarda y nos
salva de todo mal y de los terrores de la noche. Bendito eres Tú
Eterno, que guardas a Tu pueblo Israel para siempre. Amén
YITGADAL - Exaltado y santificado sea el YITGADAL veyitkadash shemeh rabah,
gran Nombre del Señor (Amén), en este mundo (Amén). Bealma di verá jiruteh veyamlij
de Su creación que creó conforme a Su maljuteh ve-yatzmaj purkaneh vikarev
voluntad; llegue su reino pronto, germine la meshijé, (Amén). Bejayejón uvyomejón
salvación y se aproxime la llegada de su uvjayé dejol bet yisrael ba-agalá uvizmán
ungido (Amén). En vuestra vida, y en vuestros kariv veimrú Amén. Yehé shemeh rabá
días y en vida de toda la casa de Israel, pronto
mevaraj lealam lealmei almayá yitbaraj,
y en tiempo cercano y decid Amén. Bendito
sea Su gran Nombre para siempre, por toda la
veyishtabaj, veyitpaar; veyitromam,
eternidad; sea bendito, elogiado, glorificado, veyitnasé, veyithadar, veyitalé,
exaltado, ensalzado, magnificado, enaltecido veyithalal, shemeh
‫קמב‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪142‬‬

‫יִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא ִמן‬ ‫יִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְ‬
‫וְ ְ‬
‫ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא‬
‫וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫וּפי יַ גִּ יד ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪:‬‬
‫ֲאד ֹנָ י‪ְ ,‬שׂ ָפ ַתי ִתּ ְפ ָתּח‪ִ .‬‬
‫ֹלהי ַא ְב ָר ָהם‪.‬‬‫בוֹתינוּ‪ֱ ,‬א ֵ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫נּוֹרא‪ֵ .‬אל‬ ‫יַעקֹב‪ָ .‬ה ֵאל ַהגָּ דוֹל ַהגִּ בּוֹר וְ ַה ָ‬ ‫אֹלהי ֲ‬‫ֹלהי ְיִצ ָחק וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫זוֹכר ַח ְס ֵדּי ָאבוֹת‪.‬‬ ‫טוֹבים‪ .‬קוֹנֵ ה ַהכֹּל וְ ֵ‬ ‫גּוֹמל ֲח ָס ִדים ִ‬ ‫ֶע ְליוֹן‪ֵ .‬‬
‫יהם ְל ַמ ַען ְשׁמוֹ ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬ ‫גּוֹאל ִל ְבנֵי ְבנֵ ֶ‬
‫וּמ ִביא ֵ‬ ‫ֵ‬
‫בעשרת ימי‪-‬תשובה מוסיפים‪:‬‬
‫זָ ְכ ֵרנוּ ְל ַחיִּ ים‪ֶ .‬מ ֶלְך ָח ֵפץ ַבּ ַחיִּ ים‪ָ .‬כּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ַחיִּ ים‪ְ .‬ל ַמ ֲענָ ְך‬
‫ֹלהים ַחיִּ ים‪:‬‬‫ֱא ִ‬
‫אם לא אמר "זכרנו" ונזכר לפני שאמר "ה'" חוזר‪ ,‬ואם אחר "ה'" אינו חוזר‬
‫וּמגֵ ן‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יַ ַהוַ ַה‪ָ ,‬מגֵ ן ַא ְב ָר ָהם‪:‬‬
‫יע ָ‬
‫וּמוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬ ‫ֶמ ֶלְך עוֹזֵ ר‬
‫יע‪.‬‬‫הוֹשׁ ַ‬
‫עוֹלם ֲאד ֹנָ י‪ְ .‬מ ַחיֶּ ה ֵמ ִתים ַא ָתּה‪ַ .‬רב ְל ִ‬ ‫ַא ָתּה גִּ בּוֹר ְל ָ‬
‫מוֹריד ַה ָטּל‪ .‬אם אמר משיב הרוח חוזר לאתה גיבור ואם נזכר‬ ‫בקיץ אומרים‪ִ :‬‬
‫אחרי שחתם מחיה המתים חוזר לראש‪.‬‬
‫אם אמר מוריד הטל ונזכר‬ ‫וּמוֹריד ַהגֶּ ֶשׁם‪.‬‬
‫רוּח ִ‬
‫בחורף אומרים‪ַ :‬מ ִשּׁיב ָה ַ‬
‫לפני שחתם מחיה המתים חוזר למשיב הרוח‪ .‬ואם חתם מחיה המתים אינו חוזר‪.‬‬
‫סוֹמְך‬
‫ֵ‬ ‫ְמ ַכ ְל ֵכּל ַחיִּים ְבּ ֶח ֶסד‪ְ .‬מ ַחיֶּה ֵמ ִתים ְבּ ַר ֲח ִמים ַר ִבּים‪.‬‬
‫ישׁנֵ י‬‫וּמ ַקיֵּם ֱאמוּנָ תוֹ ִל ֵ‬‫סוּרים‪ְ .‬‬‫וּמ ִתּיר ֲא ִ‬ ‫חוֹלים‪ַ .‬‬
‫רוֹפא ִ‬ ‫נוֹפ ִלים‪ .‬וְ ֵ‬ ‫ְ‬
‫ָע ָפר‪.‬‬
142 Arvit ‫קמב‬

y alabado Su santísimo Nombre (Amén), dekudshá berij hu (Amén). Le ela


por encima de todas las bendiciones, de min kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
los cánticos, de las alabanzas y venejamatá, daamirán bealmá
consuelos que pueden expresarse en el
veimrú Amén.
mundo, y decid: Amén.

A-DO-NAY - Eterno, abre mis labios para que mi boca relate Tu


alabanza.

BARUJ - Tú que eres Bendito, Eterno. Señor nuestro y de


nuestros padres, Hashem grande, Todopoderoso y temible,
Eterno altísimo, que recompensas con tus mercedes y todo lo
posees, que recuerdas las bondades de los padres y aportarás
con amor en tu nombre un redentor a los ojos de sus hijos.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
ZOJRENU - Recuérdanos para la vida, oh Rey que desea la vida;
inscríbenos en el Libro de la vida, por Ti Señor viviente.

MÉLEJ - Rey que ayuda, libera y defiende. Bendito eres Tú


Eterno defensor de Abraham.
ATÁ - Tú eres Todopoderoso por toda la eternidad, Hashem;
revives a los muertos y eres grande en la liberación.
(En verano): El que hace descender el rocío.
(En invierno): El que hace soplar el viento y descender la lluvia.

MEJALKEL - Sustentas la vida con bondad, resucitas a los


muertos con gran bondad, sostiene a los caídos y sanas a los
enfermos, liberas a los prisioneros y cumples Tu fidelidad a
los que duermen en el polvo. ¿Quién es como Tú, Amo de los
‫קמג‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪143‬‬

‫וּמ ַחיֶּ ה‬
‫דוֹמה ָלְך‪ֶ .‬מ ֶלְך ֵמ ִמית ְ‬
‫וּמי ֶ‬
‫ִמי ָכמוָֹך ַבּ ַעל גְּ בוּרוֹת ִ‬
‫שׁוּעה‪:‬‬
‫יח יְ ָ‬ ‫וּמ ְצ ִמ ַ‬
‫ַ‬
‫בעשי"ת אומרים‪:‬‬
‫צוּריו ְבּ ַר ֲח ִמים ְל ַחיִּ ים‪:‬‬
‫זוֹכר יְ ָ‬
‫ִמי ָכמוָֹך ָאב ָה ַר ְח ָמן ֵ‬
‫ואם לא אמר‪ ,‬ולא נזכר עד שאמר שם ה' בברכה‪ ,‬אינו חוזר‬
‫וְ נֶ ֱא ָמן ַא ָתּה ְל ַה ֲחיוֹת ֵמ ִתים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יֵ ֵהוֵ ֵה‪ְ ,‬מ ַחיֶּ ה‬
‫ַה ֵמּ ִתים‪:‬‬
‫דוֹשׁים ְבּ ָכל‪-‬יוֹם יְ ַה ְללוָּך‬
‫וּק ִ‬ ‫ַא ָתּה ָקדוֹשׁ וְ ִשׁ ְמָך ָקדוֹשׁ‪ְ .‬‬
‫ֶסּ ָלה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה י ֵֹהוָ ֵה‪ָ ,‬ה ֵאל ַה ָקּדוֹשׁ‪:‬‬
‫בעשי"ת אומרים‪:‬‬
‫ַה ֶמּ ֶלְך ַה ָקּדוֹשׁ‪) :‬ואם שכח ולא נזכר תוך כדי דיבור חוזר לראש‪ .‬וש"צ שטעה‬
‫ולא נזכר אלא לאחר כדי דיבור‪ ,‬חוזר לאתה קדוש‪(.‬‬

‫וּמ ַל ֵמּד ֶל ֱאנוֹשׁ ִבּינָ ה‪ .‬וְ ָחנֵּ נוּ ֵמ ִא ְתָּך‬ ‫ַא ָתּה חוֹנֵ ן ְל ָא ָדם ַדּ ַעת‪ְ .‬‬
‫ָח ְכ ָמה ִבּינָ ה וָ ָד ַעת‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה ַיַהוַ ַה‪ ,‬חוֹנֵ ן ַה ָדּ ַעת‪:‬‬
‫בוֹד ֶתָך‪.‬‬‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ָק ְר ֵבנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַל ֲע ָ‬
‫ֲה ִשׁ ֵיבנוּ ָא ִבינוּ ְל ָ‬
‫שׁוּבה ְשׁ ֵל ָמה ְל ָפנֶ יָך‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יֵ ֵהוֵ ֵה‪,‬‬‫וְ ַה ֲחזִ ֵירנוּ ִבּ ְת ָ‬
‫שׁוּבה‪:‬‬
‫רוֹצה ִבּ ְת ָ‬ ‫ָה ֶ‬
‫ְס ַלח ָלנוּ ָא ִבינוּ ִכּי ָח ָטאנוּ‪ְ .‬מחוֹל ָלנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ִכּי ָפ ָשׁ ְענוּ‪.‬‬
‫ִכּי ֵאל טוֹב וְ ַס ָלּח ָא ָתּה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יֶ ֶהוֶ ֶה‪ַ ,‬חנּוּן ַה ַמּ ְר ֶבּה‬
‫לוֹח‪:‬‬
‫ִל ְס ַ‬
143 Arvit ‫קמג‬

hechos poderosos de la fuerza y quién se te parece, Rey que


causa la muerte y la vida y haces florecer la salvación?
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
MI - ¿Quién es como Tú, Padre misericordioso que recuerdas con
misericordia a Sus criaturas para la vida?

VENEEMÁN - Y Tú eres fiel para resucitar a los muertos, Tú


que eres Bendito, Eterno que resucita los muertos.
ATÁ KADOSH - Tú eres santo y Tu Nombre es santo. Y
santos te alaban todos los días eternamente. Bendito eres Tú, el
Eterno santo.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
HAMÉLEJ - Bendito eres Tú, el Señor el Rey.
ATA JONÉN - Tú gratificas al hombre con sabiduría y enseñas
al humano la inteligencia. Que Tu gracia nos dé el conocimiento
y la inteligencia y sabiduría. Tú que eres Bendito, Eterno, que
otorgas sabiduría.
HASHIVENU - Haznos volver a la Torá, y acércanos Rey
nuestro a Tu servicio, y haznos retornar a Ti con íntegro
arrepentimiento. Tú que eres Bendito, Eterno, que deseas el
arrepentimiento.
SELAJ - Perdónanos nuestro Padre porque pecamos,
discúlpanos oh nuestro Rey, porque transgredimos. Pues Tú
eres un Señor bueno que perdona. Tú que eres Bendito,
misericordioso que habitúa a perdonar.
‫קמד‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪144‬‬

‫וּמ ֵה ר לְ גָ ֳא לֵ נוּ גְּ ֻא לָּ ה‬
‫יב נוּ‪ַ .‬‬
‫יב ה ִר ֵ‬ ‫ְר ֵא ה נָ א ְב ָע נְ ֵי נוּ וְ ִר ָ‬
‫גּוֹא ל ָח זָ ק ָא ָתּ ה‪ָ :‬בּ רוְּך‬ ‫ְשׁ לֵ ָמ ה לְ ַמ ַע ן ְשׁ ֶמ ָך‪ִ .‬כּי ֵא ל ֵ‬
‫גּוֹא ל ִי ְשׂ ָר ֵא ל‪:‬‬
‫ַא ָתּ ה ְי ְה וְ ְה ‪ֵ ,‬‬
‫יע נוּ וְ נִ וָּ ֵשׁ ָע ה ִכּי ְת ִה לָּ ֵת נוּ‬
‫הוֹשׁ ֵ‬‫ִ‬ ‫ְר ָפ ֵא נוּ ְי הוָֹ ה וְ נֵ ָר ֵפ א‪.‬‬
‫לוּאינוּ‪ ,‬וּלְ ָכל‪-‬‬ ‫וּמ ְר ֵפּ א לְ כָ ל‪ַ -‬תּ ֲח ֵ‬
‫רוּכ ה ַ‬
‫ָא ָתּ ה‪ .‬וְ ַה ֲע לֵ ה ֲא ָ‬
‫רוֹפ א ַר ֲח ָמ ן וְ נֶ ֱא ָמ ן‬
‫כּוֹת ינוּ‪ִ .‬כּי ֵא ל ֵ‬ ‫אוֹב ינוּ‪ ,‬וּלְ ָכל‪ַ -‬מ ֵ‬ ‫ַמ ְכ ֵ‬
‫רוֹפ א חוֹלֵ י ַע מּוֹ ִי ְשׂ ָר ֵא ל‪:‬‬‫ָא ָתּ ה‪ָ :‬בּ רוְּך ַא ָתּ ה י ֹהוֹ ֹהֹ‪ֵ ,‬‬
‫בקיץ‪:‬‬
‫וּב ֵר ְך ְשׁ נָ ֵת נוּ‬
‫ֹלהינוּ ְבּ ָכ ל‪ַ -‬מ ֲע ֵשׂ י ָי ֵד ינוּ‪ָ .‬‬
‫ָבּ ְר ֵכ נוּ ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ית הּ ַח ִיּ ים‬ ‫וּת ִה י ַא ֲח ִר ָ‬
‫ְבּ ַט לְ לֵ י ָר צוֹן ְבּ ָר ָכ ה וּנְ ָד ָב ה‪ְ .‬‬
‫וְ ָשׂ ָב ע וְ ָשׁ לוֹם ַכּ ָשּׁ נִ ים ַה טּוֹבוֹת לִ ְב ָר ָכ ה‪ִ .‬כּ י ֵא ל טוֹב‬
‫וּמ ָב ֵר ְך ַה ָשּׁ נִ ים‪ָ :‬בּ רוְּך ַא ָתּ ה ִי ִה וִ ִה ‪,‬‬ ‫וּמ ִט יב ַא ָתּ ה ְ‬ ‫ֵ‬
‫ְמ ָב ֵר ְך ַה ָשּׁ נִ ים‪:‬‬
‫בחורף‪:‬‬
‫ֹלהינוּ ֶאת ַה ָשּׁנָ ה ַהזֹּאת‪ .‬וְ ֶאת ָכּל‪ִ -‬מינֵ י‬ ‫ָבּ ֵרְך ָע ֵלינוּ יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּמ ָטר ִל ְב ָר ָכה ַעל ָכּל‪ְ -‬פּנֵ י‬ ‫טוֹבה‪ .‬וְ ֵתן ַטל ָ‬ ‫בוּא ָתהּ ְל ָ‬ ‫ְת ָ‬
‫טּוּבְך‪.‬‬ ‫עוֹלם ֻכּלּוֹ ִמ ָ‬ ‫ָה ֲא ָד ָמה‪ .‬וְ ַרוֵּ ה ְפּנֵ י ֵת ֵבל וְ ַשׂ ַבּע ֶאת ָה ָ‬
‫וּמע ֶֹשׁר ַמ ְתּנוֹת יָ ֶדיָך‪ָ .‬שׁ ְמ ָרה‬ ‫כוֹתיָך ֵ‬ ‫וּמ ֵלּא יָ ֵדינוּ ִמ ִבּ ְר ֶ‬ ‫ַ‬
‫וּמ ָכּל‪-‬‬ ‫וְ ַה ִצּ ָילה ָשׁנָ ה זוֹ ִמ ָכּל‪ָ -‬דּ ָבר ָרע ִ‬
‫וּמ ָכּל‪ִ -‬מינֵ י ַמ ְשׁ ִחית ִ‬
144 Arvit ‫קמד‬

REÉ - Mira por favor nuestra aflicción y pelea nuestras


afrentas. Y apresúrate a redimirnos con una redención completa
por causa de Tu Nombre, pues Tú eres el Eterno que redime
poderosamente. Bendito eres Tú, Eterno redentor de Israel.
REFAENU - Cúranos, Eterno, y nos curaremos; libéranos y
nos liberaremos, pues Tú eres nuestra alabanza y trae
restablecimiento y curación a todas nuestras enfermedades, a
todos nuestros dolores y a todas nuestras heridas, pues Tú eres
el Eterno que cura, misericordioso y fiel. Bendito eres Tú
Eterno, que cura las dolencias de Su pueblo Israel.
En verano desde Pésaj
BAREJENU - Bendice Eterno, Señor nuestro, sobre la obra de
nuestras manos y bendice este año con rocíos benévolos, de
bendición y de generosidad. Que en su final haya vida, saciedad
y paz como en los años buenos para bendición, pues Tú eres un
Señor bueno que hace el bien y bendice los años. Bendito eres
Tú, que bendice los años.
En invierno
BAREJ - Bendice sobre nosotros Eterno nuestro Todopoderoso
este año y sus cosechas para bien. Y brinda rocío y lluvia para
bendición sobre toda la faz de la tierra. Riega abundantemente
toda la superficie del planeta y sacia el mundo entero con Tu
bondad. Y llena nuestras manos de Tus bendiciones y de la
riqueza de los dones de Tus manos. Preserva y salva este año
de toda cosa mala, así como de toda clase de destrucción y de
‫קמה‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪145‬‬

‫טוֹבה וְ ַא ֲח ִרית ָשׁ לוֹם‪.‬‬ ‫פּוּר ָענוּת‪ .‬וַ ֲע ֵשׂה לָ הּ ִתּ ְקוָ ה ָ‬ ‫ִמינֵ י ְ‬


‫וּב ְר ָכ הּ‬ ‫יה ‪ָ .‬‬‫ירוֹת ָ‬
‫וּפ ֶ‬ ‫בוּא ָתהּ ֵ‬
‫יה וְ ַע ל‪ָ -‬כּל ְתּ ָ‬ ‫חוּס וְ ַר ֵחם ָעלֶ ָ‬
‫ית הּ ַח ִיּ ים‬ ‫וּת ִהי ַא ֲח ִר ָ‬ ‫ְבּגִ ְשׁ ֵמ י ָר צוֹן ְבּ ָר ָכ ה וּנְ ָד ָב ה‪ְ .‬‬
‫וְ ָשׂ ָבע וְ ָשׁ לוֹם‪ַ .‬כּ ָשּׁנִ ים ַהטּוֹבוֹת לִ ְב ָר ָכה‪ִ .‬כּי ֵאל טוֹב‬
‫וּמ ָב ֵר ְך ַה ָשּׁנִ ים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּ ה ִי ִהוִ ִה ‪ְ ,‬מ ָב ֵר ְך‬‫וּמ ִטיב ַא ָתּ ה ְ‬ ‫ֵ‬
‫ַה ָשּׁנִ ים‪:‬‬

‫יּוֹתינוּ‪.‬‬
‫רוּתנוּ‪ .‬וְ ָשׂא נֵ ס ְל ַק ֵבּץ גָּ ֻל ֵ‬ ‫שׁוֹפר גָּ דוֹל ְל ֵח ֵ‬ ‫ְתּ ַקע ְבּ ָ‬
‫וְ ַק ְבּ ֵצנוּ יַ ַחד ֵמ ַא ְר ַבּע ַכּנְ פוֹת ָה ָא ֶרץ ְל ַא ְר ֵצנוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫יֻ ֻהוֻ ֻה‪ְ ,‬מ ַק ֵבּץ נִ ְד ֵחי ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬

‫יוֹע ֵצינוּ ְכּ ַב ְתּ ִח ָלּה‪ .‬וְ ָה ֵסר‬


‫שׁוֹפ ֵטינוּ ְכּ ָב ִראשׁוֹנָ ה‪ .‬וְ ֲ‬
‫ְ‬ ‫ָה ִשׁ ָיבה‬
‫וּמלוְֹך ָע ֵלינוּ ְמ ֵה ָרה ַא ָתּה‬ ‫ִמ ֶמּנּוּ יָ גוֹן )סמאל( וַ ֲאנָ ָחה )לילית(‪ְ .‬‬
‫וּב ִמ ְשׁ ָפּט‪ָ :‬בּרוְּך‬ ‫וּב ַר ֲח ִמים ְבּ ֶצ ֶדק ְ‬
‫יְ הוָֹ ה ְל ַב ְדָּך‪ְ .‬בּ ֶח ֶסד ְ‬
‫שׁ ָפּט‪) :‬בעשי"ת חותמים‪:‬‬ ‫וּמ ְ‬
‫אוֹהב ְצ ָד ָקה ִ‬‫ֵ‬ ‫ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֶ ,‬מ ֶלְך‬
‫ַה ֶמּ ֶלְך ַה ִמּ ְשׁ ָפּט‪(:‬‬

‫ַל ִמּינִ ים וְ ַל ַמּ ְל ִשׁינִ ים ַאל ְתּ ִהי ִת ְקוָ ה וְ ָכל ַהזֵּ ִדים ְכּ ֶרגַ ע‬
‫וּמ ְלכוּת‬ ‫אוֹיְביָך וְ ָכל‪-‬שׂוֹנְ ֶאיָך ְמ ֵה ָרה יִ ָכּ ֵרתוּ‪ַ .‬‬
‫אבדוּ‪ .‬וְ ָכל‪ֶ -‬‬ ‫יֹ ֵ‬
‫יעם‬ ‫וּת ַכ ֵלּם וְ ַת ְכנִ ֵ‬
‫וּת ַשׁ ֵבּר ְ‬ ‫ָה ִר ְשׁ ָעה ְמ ֵה ָרה ְת ַע ֵקּר ְ‬
‫אוֹיְבים‬
‫ִ‬ ‫וֹבר‬
‫ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יָ ָהוָ ָה‪ ,‬שׁ ֵ‬
‫יע ִמינִ ים‪:‬‬
‫וּמ ְכנִ ַ‬
‫ַ‬
145 Arvit ‫קמה‬

retribuciones nefastas, y haz para él una buena esperanza y un


futuro de paz. Compadécete y apiádate sobre ella y sobre todos
sus cereales y frutos. Y bendícela con lluvias complacientes de
bendición y altruismo. Y que en su final haya vida, saciedad y
paz como en los años buenos para bendición, pues Tú eres un
Señor bueno que hace el bien y bendice los años. Bendito eres
Tú, Eterno que bendice los años.
TEKA - Toca el gran shofar para nuestra liberación, eleva el
estandarte para reunir a nuestros exiliados y reúnenos en nuestra
tierra a todos juntos desde los cuatro confines del mundo. Bendito
eres Tú Eterno que reúne a los dispersos de Su pueblo Israel.
HASHIVA - Restaura a nuestros jueces como al principio y a
nuestros concejeros como en el inicio. Y aparta de nosotros
angustia y suspiro. Y reina sobre nosotros pronto, Tú Hashem
solamente Tú, con benevolencia y misericordia, con rectitud y
justicia. Bendito eres Tú Eterno, Rey que ama la rectitud y la
justicia.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
HAMÉLEJ - El Rey de la justicia.
LAMINIM - Que no haya esperanza para los herejes y los
delatores; y que todos los transgresores se pierdan en un instante,
que todos tus enemigos y Tus aborrecedores sean suprimidos; y
el reino de la maldad pronto se desarraiga y quebrántalo y
destrúyelo y somételo, pronto y en nuestros días. Tú que eres
Bendito, Eterno, que quebrantas a los enemigos y sometes a los
renegados.
‫קמו‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪146‬‬

‫יקים וְ ַעל ַה ֲח ִס ִידים וְ ַעל ְשׁ ֵא ִרית ַע ְמָּך ֵבּית‬ ‫ַעל ַה ַצּ ִדּ ִ‬


‫יהם‪ .‬וְ ַעל‬ ‫סוֹפ ֵר ֶ‬
‫ְ‬ ‫יטת ֵבּית‬ ‫יהם‪ .‬וְ ַעל ְפּ ֵל ַ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ .‬וְ ַעל זִ ְקנֵ ֶ‬
‫ֹלהינוּ וְ ֵתן‬
‫גֵּ ֵרי ַה ֶצּ ֶדק וְ ָע ֵלינוּ‪ .‬יֶ ֱהמוּ נָ א ַר ֲח ֶמיָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫בּוֹט ִחים ְבּ ִשׁ ְמָך ֶבּ ֱא ֶמת‪ .‬וְ ִשׂים ֶח ְל ֵקנוּ‬ ‫ָשׂ ָכר טוֹב ְל ָכל‪ַ -‬ה ְ‬
‫עוֹלם לֹא נֵ בוֹשׁ ִכּי‪ְ -‬בָך ָבּ ָט ְחנוּ‪ .‬וְ ַעל ַח ְס ְדָּך‬ ‫וּל ָ‬ ‫ִע ָמּ ֶהם‪ְ .‬‬
‫ַהגָּ דוֹל ֶבּ ֱא ֶמת נִ ְשׁ ָענְ נוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יוּהוּווּהוּ‪ִ ,‬מ ְשׁ ָען‬
‫יקים‪:‬‬ ‫וּמ ְב ָטח ַל ַצּ ִדּ ִ‬
‫ִ‬

‫רוּשׁ ַליִ ם ִע ְירָך ַכּ ֲא ֶשׁר ִדּ ַבּ ְר ָתּ‪ .‬וְ ִכ ֵסּא ָדוִ ד‬


‫ִתּ ְשׁכּוֹן ְבּתוְֹך יְ ָ‬
‫עוֹלם‬‫ָ‬ ‫אוֹתהּ ִבּנְ יַ ן‬‫ָ‬ ‫וּבנֵ ה‬
‫תוֹכהּ ָתּ ִכין ְ‬ ‫ַע ְב ְדָּך ְמ ֵה ָרה ְב ָ‬
‫רוּשׁ ָליִ ם‪:‬‬
‫ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יֻ ֻהוֻ ֻה‪ ,‬בּוֹנֵ ה יְ ָ‬

‫יח וְ ַק ְרנוֹ ָתּרוּם‬


‫ֶאת ֶצ ַמח ָדּוִ ד ַע ְב ְדָּך ְמ ֵה ָרה ַת ְצ ִמ ַ‬
‫ישׁוּע ֶתָך‪ִ .‬כּי ִלישׁוּ ָע ְתָך ִקוִּ ינוּ וְ ִצ ִפּינוּ ָכּל‪ַ -‬היּוֹם‪ָ :‬בּרוְּך‬ ‫ִבּ ָ‬
‫שׁוּעה‪:‬‬
‫יח ֶק ֶרן יְ ָ‬ ‫ַא ָתּה יִ ִהוִ ִה‪ַ ,‬מ ְצ ִמ ַ‬

‫ֹלהינוּ‪ָ .‬אב ָה ַר ֲח ָמן חוּס וְ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪.‬‬ ‫קוֹלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬


‫ְשׁ ַמע ֵ‬
‫שׁוֹמ ַע‬
‫ֵ‬ ‫וּב ָרצוֹן ֶאת ְתּ ִפ ָלּ ֵתנוּ‪ִ .‬כּי ֵאל‬ ‫וְ ַק ֵבּל ְבּ ַר ֲח ִמים ְ‬
‫וּמ ְלּ ָפנֶ יָך ַמ ְל ֵכּנוּ ֵר ָיקם ַאל‪-‬‬ ‫ְתּ ִפלּוֹת וְ ַת ֲחנוּנִ ים ָא ָתּה‪ִ .‬‬
‫שׁוֹמ ַע‬
‫ֵ‬ ‫וּשׁ ַמע ְתּ ִפ ָלּ ֵתנוּ‪ִ .‬כּי ַא ָתּה‬ ‫ְתּ ִשׁ ֵיבנוּ ָחנֵּ נוּ וַ ֲענֵ נוּ ְ‬
‫שׁוֹמ ַע ְתּ ִפ ָלּה‪:‬‬
‫ֵ‬ ‫ְתּ ִפ ַלּת ָכּל‪ֶ -‬פּה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה י ְֹהוָ ה‪,‬‬
146 Arvit ‫קמו‬

AL HATZADIKIM - Sobre los justos y los piadosos y sobre


el remanente de Tu pueblo Israel, la casa de Israel y sobre los
ancianos, y lo que queda de sus escribas y sobre los prosélitos
de verdad y sobre todos nosotros, que se conmueva por favor
Tu piedad Eterno, Señor nuestro Todopoderoso. Y otorga una
recompensa buena a todos los que confían verdaderamente en
Tu nombre. Pon nuestra porción con la de ellos, a fin de que no
seamos avergonzados, pues tuvimos confianza en ti y en Tu
inmensa bondad nos apoyaremos con verdad. Tú que eres
Bendito, Eterno, sostén y seguridad de los justos.
TISHKÓN - Reside en medio de Tu ciudad Jerusalem como
dijiste. Y establece el trono de David Tu siervo y construye a
ella una construcción eterna, pronto en nuestros días: Bendito
eres Tú, que construye Jerusalem.
ET TZÉMAJ - Haz florecer el brote de David Tu siervo, y por
medio de Tu salvación eleva su estandarte, pues hemos puesto
nuestra esperanza y esperado en Tu salvación todo el día.
Bendito eres Tú, que hace florecer el orgullo de la salvación.
SHEMÁ - Escucha nuestra voz, Eterno, Señor nuestro, ten
caridad y piedad de nosotros y recibe nuestra plegaria con
piedad y complacencia, pues tú eres el Eterno, que oyes las
plegarias y las súplicas; y no nos hagas volver con las manos
vacías delante de tu presencia, Rey nuestro, concédenos gracia,
respóndenos y escucha nuestra plegaria. Pues escuchas las
oraciones de todas las bocas. Bendito eres Tú Eterno, que
escucha la oración.
‫קמז‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪147‬‬

‫ֹלהינוּ ְבּ ַע ְמָּך ִי ְשׂ ָר ֵא ל וְ לִ ְת ִפלָּ ָת ם ְשׁ ֵע ה‪.‬‬ ‫ְר ֵצ ה ְיהוָֹ ה ֱא ֵ‬


‫וּת ִפ לָּ ָתם‬
‫יתָך‪ .‬וְ ִא ֵשּׁי ִי ְשׂ ָר ֵאל ְ‬ ‫בוֹד ה לִ ְד ִביר ֵבּ ֶ‬ ‫וְ ָה ֵשׁ ב ָה ֲע ָ‬
‫וּת ִהי לְ ָר צוֹן ָתּ ִמיד‬ ‫ְמ ֵה ָר ה ְבּ ַא ֲה ָב ה ְת ַק ֵבּל ְבּ ָר צוֹן‪ְ .‬‬
‫בוֹד ת ִי ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך‪:‬‬
‫ֲע ַ‬
‫בראש‪ -‬חודש ובחול‪ -‬המועד אומרים‪" :‬יעלה ויבוא"‪ ,‬ואם לא אמרו מחזירין אותו‪.‬‬
‫חוץ מערבית של ליל ראש‪ -‬חודש‬

‫יע וְ ֵי ָר ֶא ה וְ ֵי ָר ֶצ ה‬
‫בוֹת ינוּ ַי ֲע לֶ ה וְ ָיב ֹא וְ ַי גִּ ַ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ‬
‫ֱא ֵ‬
‫בוֹת ינוּ‪ .‬זִ ְכ רוֹן‬ ‫וְ ִי ָשּׁ ַמע וְ ִי ָפּ ֵק ד וְ ִי זָּ ֵכר זִ ְכרוֹנֵ נוּ וְ זִ ְכ רוֹן ֲא ֵ‬
‫יח ֶבּן ָדּ וִ ד ַע ְב ָדְּך‪ .‬וְ זִ ְכרוֹן ָכּל‬ ‫רוּשׁ לַ ִי ם ִע ָירְך‪ .‬וְ זִ ְכרוֹן ָמ ִשׁ ַ‬
‫ְי ָ‬
‫טוֹב ה‪ .‬לְ ֵח ן לְ ֶח ֶסד‬ ‫יטה לְ ָ‬ ‫ַע ְמָּך ֵבּית ִי ְשׂ ָר ֵאל לְ ָפ נֶ יָך לִ ְפ לֵ ָ‬
‫טוֹבים וּלְ ָשׁלוֹם‪ְ .‬בּיוֹם‬ ‫וּלְ ַר ֲח ִמים‪ .‬לְ ַח ִיּ ים ִ‬
‫בראש‪ -‬חודש‪ :‬ר ֹאשׁ ַה ח ֶֹד שׁ ַה זֶּ ה‪.‬‬

‫בחול‪-‬המועד פסח‪ַ :‬ח ג ַה ַמּ צּוֹת ַה זֶּ ה‪ְ .‬בּיוֹם ִמ ְק ָר א ק ֶֹד שׁ ַה זֶּ ה‪.‬‬

‫קד שׁ ַה זֶּ ה‪.‬‬
‫בחול‪-‬המועד סוכות‪ַ :‬ח ג ַה ֻסּ כּוֹת ַה זֶּ ה‪ְ .‬בּיוֹם ִמ ְק ָר א ֶ‬

‫וּפ ְק ֵד נוּ‬
‫טוֹב ה‪ָ .‬‬
‫ֹלהינוּ בּוֹ לְ ָ‬ ‫יע נוּ‪ .‬זָ ְכ ֵר נוּ ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫הוֹשׁ ֵ‬
‫לְ ַר ֵח ם בּוֹ ָע לֵ ינוּ וּלְ ִ‬
‫שׁוּע ה וְ ַר ֲח ִמ ים‪ .‬חוּס‬
‫טוֹבים‪ִ .‬בּ ְד ַב ר ְי ָ‬
‫יע נוּ בוֹ לְ ַח ִיּ ים ִ‬‫הוֹשׁ ֵ‬
‫בוֹ לִ ְב ָר ָכ ה‪ .‬וְ ִ‬
‫יע נוּ ִכּי ֵאלֶ יָך ֵעינֵ ינוּ‪ִ .‬כּי ֵאל ֶמ לֶ ְך‬
‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וְ ָח נֵּ נוּ וַ ֲח מוֹל וְ ַר ֵח ם ָע לֵ ינוּ‪ .‬וְ ִ‬
‫ַח נּוּן וְ ַר חוּם ָא ָתּ ה‪:‬‬
147 Arvit ‫קמז‬

RETZÉ - Acepta Señor nuestro, a Tu pueblo Israel y atiende


sus oraciones; y retorna el servicio al santuario de Tu santo
Templo, así como las ofrendas de fuego y las oraciones de
Israel. Que prontamente las recibas con amor y
complacencia y que siempre sea aceptable el servicio de Tu
pueblo Israel.
En Rosh Jodesh y Jol Hamoed se agrega la siguiente oración

ELOHENU - Nuestro Señor y Señor de nuestros padres, que ascienda,


venga y llegue y véase y sea aceptada y escuchada y mencionada y
recordad delante de Ti nuestra memoria y la memoria de nuestros
padres; la memoria de Jerusalem, Tu ciudad y el recuerdo del Mashíaj
hijo de David, Tu servidor, y el recuerdo de todo Tu pueblo, la casa de
Israel, ante Ti, para salvación, para bien, para gracia para favor y para
misericordia, para vida buena y para la paz en este día de:

(En Rosh Jodesh) Primero del mes.


(En Jol Hamoed Pésaj) Festividad de Matzot, en este día de santa
convocación.
(En Jol Hamoed Sucot) Festividad de cabañas, en este día de santa
convocación.

LERAJEM - A fin de tener misericordia sobre nosotros y otórganos


salvación. Recuérdanos, oh Hashem nuestro en este día para bien y
menciónanos en él, para bendición y sálvanos en él, para una vida
buena, con palabra de salvación y misericordia, ten piedad y gracia de
nosotros; perdona y ten misericordia de nosotros, y sálvanos, pues
hacia ti dirigimos nuestros ojos, ya que Tú eres el Eterno, el Rey lleno
de gracia y de misericordia.
‫קמח‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪148‬‬

‫וְ ַא ָתּ ה‪ְ ,‬בּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‪ַ .‬תּ ְח פֹּץ ָבּ נוּ וְ ִת ְר ֵצ נוּ וְ ֶת ֱחזֶ ינָ ה‬


‫שׁוּבָך לְ ִציּוֹן ְבּ ַר ֲח ִמ ים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּ ה ִי ִהוִ ִה ‪,‬‬ ‫ֵעינֵ ינוּ ְבּ ְ‬
‫ַה ַמּ ֲחזִ יר ְשׁ ִכינָ תוֹ לְ ִצ יּוֹן‪:‬‬

‫אֹלהי‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫וּמגֵ ן יִ ְשׁ ֵענוּ ַא ָתּה‬
‫צוּרנוּ צוּר ַחיֵּ ינוּ ָ‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ֵ .‬‬ ‫בוֹתינוּ ְל ָ‬
‫ֲא ֵ‬
‫נוֹדה ְלָך וּנְ ַס ֵפּר ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪ַ .‬על‪ַ -‬חיֵּ ינוּ‬ ‫הוּא‪ְ .‬לד ֹר וָ ד ֹר ֶ‬
‫מוֹתינוּ ַה ְפּקוּדוֹת ָלְך‪ .‬וְ ַעל‪-‬נִ ֶסּיָך‬ ‫סוּרים ְבּיָ ֶדָך‪ .‬וְ ַעל נִ ְשׁ ֵ‬
‫ַה ְמּ ִ‬
‫טוֹבוֹתיָך ֶשׁ ְבּ ָכל ֵעת‪.‬‬ ‫ֶ‬ ‫אוֹתיָך וְ‬‫ֶשׁ ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ִע ָמּנוּ וְ ַעל נִ ְפ ְל ֶ‬
‫ֶע ֶרב וָ ב ֶֹקר וְ ָצ ֳה ָריִם‪ַ .‬הטּוֹב ִכּי‪-‬לֹא‪ָ -‬כלוּ ַר ֲח ֶמיָך‪ַ .‬ה ְמּ ַר ֵחם‬
‫עוֹלם ִקוִּ ינוּ ָלְך‪:‬‬
‫ִכּי‪-‬לֹא ַתמּוּ ֲח ָס ֶדיָך ִכּי ֵמ ָ‬
‫בחנוכה ובפורים אומרים כאן‪" :‬על הניסים"‪ .‬ואם לא אמרו ונזכר לפני שאמר‪:‬‬
‫"ברוך אתה ה'" ‪ -‬חוזר‪ .‬ואם אמר "ה'" ‪ -‬אינו חוזר‬

‫וְ ַע ל ַהנִּ ִסּים וְ ַעל ַה ֻפּ ְר ָקן‪ .‬וְ ַע ל ַהגְּ בוּרוֹת‪ .‬וְ ַעל ַה ְתּ שׁוּעוֹת‬
‫בוֹתינוּ ַבּיָּ ִמים‬
‫ית לַ ֲא ֵ‬
‫וְ ַע ל ַה נִּ ְפ לָ אוֹת וְ ַע ל ַהנֶּ ָח מוֹת ֶשׁ ָע ִשׂ ָ‬
‫ָה ֵהם ַבּ זְּ ַמן ַה זֶּ ה‪:‬‬
‫לחנוכה‪:‬‬
‫וּבנָ יו ְכּ ֶשׁ ָע ְמ ָדה‬
‫כּהן גָּ דוֹל ַח ְשׁמוֹנָ אי ָ‬ ‫יוֹחנָ ן ֵ‬ ‫ימי ַמ ִתּ ְתיָ ה ֶבן ָ‬ ‫ִבּ ֵ‬
‫תּוֹר ָתְך‬
‫ָ‬ ‫ַמ ְלכוּת יָ וָ ן ָה ְר ָשׁ ָעה ַעל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ַשׁ ְכּ ָחם‬
‫וּל ַה ֲע ִב ָירם ֵמ ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך‪ .‬וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ָע ַמ ְד ָתּ ָל ֶהם‬
‫ְ‬
‫יבם‪ַ .‬דּנְ ָתּ ֶאת ִדּינָ ם‪.‬‬ ‫ְבּ ֵעת ָצ ָר ָתם‪ַ .‬ר ְב ָתּ ֶאת ִר ָ‬
148 Arvit ‫קמח‬

VEATÁ - Y Tú con Tu misericordia inmensa, nos desearás y te


complacerás en nosotros, y nuestros ojos contemplarán Tu
retorno a Tzión, con misericordia. Bendito eres Tú, Eterno, que
hace retornar Su Presencia a Tzión.

MODIM - Te agradecemos nosotros a Ti, pues Tú eres el


Eterno, Señor nuestro y Señor de nuestros padres por siempre
jamás. Nuestra roca, la roca de nuestra vida, y escudo de
nuestra salvación. De generación en generación, agradeceremos
a Ti y contaremos Tus alabanzas, por nuestras vidas, puestas
entre tus manos, y por nuestras almas, en Ti depositadas, y por
tus milagros que cada día están con nosotros, y por tus hazañas
y tus beneficios, que haces tú en todo momento, por la noche,
mañana y por la tarde. El misericordioso, pues no se terminan
Tus bondades, ya que desde siempre hemos esperado en Ti.

En Janucá y en Purim se dice:


VEAL - Te damos gracias por los milagros, por la redención, por la
fuerza y por la salvación, por las maravillas y los consuelos que
realizaste a nuestros padres en aquellos días en ese tiempo.

En Janucá se dice:
BIMÉ - En los días de Matatía, descendiente de la familia del sumo
sacerdote Yojanán el Hashmoneo y de sus hijos, se alzó el imperio
malvado de los Helenistas contra Tu pueblo Israel, para hacerle
olvidar Tu Torá y transgredir sus mandamientos de Tu voluntad.
Pero Tú con Tus múltiples piedades, lo apoyaste en su hora de
aflicción, defendiste su causa, defendiste su derecho, vengaste su
‫קמט‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪149‬‬

‫בּוֹרים ְבּיַ ד ַח ָלּ ִשׁים‪ .‬וְ ַר ִבּים ְבּיַ ד‬ ‫נָ ַק ְמ ָתּ ֶאת נִ ְק ָמ ָתם‪ָ .‬מ ַס ְר ָתּ גִּ ִ‬
‫הוֹרים‪ .‬וְ זֵ ִדים‬‫וּט ֵמ ִאים ְבּיַד ְט ִ‬ ‫יקים‪ְ .‬‬ ‫ְמ ַע ִטּים‪ְ .‬וּר ָשׁ ִעים ְבּיַ ד ַצ ִדּ ִ‬
‫עוֹל ָמְך‪.‬‬
‫ית ֵשׁם גָּ דוֹל וְ ָקדוֹשׁ ְבּ ָ‬ ‫תוֹר ֶתָך‪ְ .‬לָך ָע ִשׂ ָ‬ ‫עוֹס ֵקי ָ‬‫ְ‬ ‫ְבּיַ ד‬
‫וּפ ְר ָקן ְכּ ַהיּוֹם ַהזֶּ ה‪.‬‬ ‫דוֹלה ֻ‬ ‫שׁוּעה גְ ָ‬ ‫ית ְתּ ָ‬ ‫וּל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ָע ִשׂ ָ‬
‫ְ‬
‫יכ ֶלָך‪ .‬וְ ִט ֲהרוּ ֶאת‪-‬‬
‫וּפנּוּ ֶאת‪ֵ -‬ה ָ‬ ‫יתָך ִ‬ ‫וְ ַא ַחר ָכְּך ָבּאוּ ָבנֶ יָך ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬
‫יְמי‬
‫ִמ ְק ָדּ ֶשָׁך‪ .‬וְ ִה ְד ִליקוּ נֵ רוֹת ְבּ ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ ָק ְבעוּ ְשׁמוֹנַ ת ֵ‬
‫ית ִע ָמּ ֶהם נִ ִסּים וְ נִ ְפ ָלאוֹת‬ ‫הוֹד ָאה‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָ‬ ‫וּב ָ‬ ‫ֲחנֻ ָכּה ֵאלּוּ ְבּ ַה ֵלּל ְ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬ ‫וְ ֶ‬
‫לפורים‪:‬‬
‫יהם ָה ָמן‬ ‫שׁוּשׁן ַה ִבּ ָירה‪ְ .‬כּ ֶשׁ ָע ַמד ֲע ֵל ֶ‬ ‫ימי ָמ ְר ְדּ ַכי וְ ֶא ְס ֵתּר ְבּ ַ‬
‫ִבּ ֵ‬
‫הוּדים ִמנַּ ַער‬‫ָה ָר ָשׁע‪ִ .‬בּ ֵקּשׁ ְל ַה ְשׁ ִמיד ַל ֲהרוֹג ְוּל ַא ֵבּד ֶאת ָכּל ַהיְּ ִ‬
‫ֹלשׁה ָע ָשׂר ְלח ֶֹדשׁ ְשׁנֵ ים‬ ‫וְ ַעד זָ ֵקן ַטף וְ נָ ִשׁים ְבּיוֹם ֶא ָחד ִבּ ְשׁ ָ‬
‫וּשׁ ָל ָלם ָלבוֹז‪ .‬וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‬‫ָע ָשׂר הוּא ח ֶֹדשׁ ֲא ָדר ְ‬
‫ֵה ַפ ְר ָתּ ֶאת ֲע ָצתוֹ‪ .‬וְ ִק ְל ַק ְל ָתּ ֶאת ַמ ֲח ַשׁ ְבתּוֹ‪ .‬וַ ֲה ֵשׁבוֹ ָת לּוֹ גְּ מוּלוֹ‬
‫ית ִע ָמּ ֶהם נִ ִסּים‬ ‫ְבּראשׁוֹ‪ .‬וְ ָתלוּ אוֹתוֹ וְ ֶאת ָבּנָ יו ַעל ָה ֵעץ‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬
‫וְ נִ ְפ ָלאוֹת וְ ֶ‬
‫רוֹמם וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא ָתּ ִמיד ִשׁ ְמָך ַמ ְל ֵכּנוּ‬
‫יִת ָבּ ַרְך וְ יִ ְת ָ‬
‫וְ ַעל ֻכּ ָלּם ְ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ַחיִּ ים יוֹדוָּך ֶסּ ָלה‪:‬‬
‫ְל ָ‬
‫בעשרת ימי‪-‬תשובה אומרים‪" :‬וכתוב לחיים" וכו'‪ ,‬ואם לא אמר ונזכר לפני שאמר‪:‬‬
‫"ברוך אתה ה'" של ברכת "הטוב שמך" ‪ -‬חוזר‪ .‬ואם לא נזכר עד לאחר שאמר שם‬
‫ה' אינו חוזר‬

‫יתָך‪:‬‬
‫טוֹבים ָכּל‪ְ -‬בּנֵ י ְב ִר ֶ‬
‫וּכתוֹב ְל ַחיִּ ים ִ‬
‫ְ‬
149 Arvit ‫קמט‬

venganza, entregaste a los fuertes en manos de los débiles, a los


numerosos en manos de los pocos, a los perversos en manos de los
justos, a los impuros en manos de los puros y a los soberbios en
manos de aquellos que cumplen Tu Torá. Afirmaste con todo esto
en el mundo Tu magna y santa reputación, y para Tu pueblo trajiste
salvación y redención como en el día de hoy. Y después vinieron
Tus fieles al recinto de Tu casa, reinstalaron Tu Templo,
purificaron Tu santuario y encendieron lámparas en Tus lugares
sagrados. Y establecieron estos ocho días de Janucá para agradecer
y alabar Tu gran nombre.

En Purim se dice:

BIMÉ - En los días de Mordejay y Ester, en Shushán la capital de


Persia, se alzó contra ellos Hamán el Malvado. Intentaba destruir,
aniquilar y asesinar a todos los judíos, desde los jóvenes hasta los
viejos, niños y mujeres, en un solo día, en el decimotercer día del
decimosegundo mes, el mes de Adar y apoderarse de sus bienes.
Pero Tú, con Tus múltiples piedades, confundiste su idea, frustraste
su pensamiento, y todo el mal que pensó hacer cayó sobre su
cabeza, acabando él y sus hijos en la horca. Hiciste con ellos
(Israel) milagros y maravillas y por esto rendimos gracias a Tu gran
nombre para siempre.

VEAL - Y por todo esto, bendígase y elévese, y álcese


constantemente Tu nombre, nuestro Rey, por siempre
eternamente. Y todos los seres vivos te agradecerán. Selá.

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase:

E inscribe para una vida buena a todos los hijos de Tu pacto.


‫קנ‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪150‬‬

‫יב ְרכוּ ֶא ת‪ִ -‬שׁ ְמ ָך ַהגָּ דוֹל ֶבּ ֱא ֶמ ת לְ עוֹלָ ם ִכּי‬ ‫יה ְללוּ וִ ָ‬‫וִ ַ‬
‫שׁוּע ֵת נוּ וְ ֶעזְ ָר ֵתנוּ ֶס לָ ה ָה ֵאל ַה טּוֹב‪ָ :‬בּרוְּך‬
‫טוֹב‪ָ .‬ה ֵאל ְי ָ‬
‫ַא ָתּה ֻי ֻהוֻ ֻה ‪ַ ,‬הטּוֹב ִשׁ ְמ ָך וּלְ ָך נָ ֶאה לְ הוֹדוֹת‪:‬‬

‫וּב ָר ָכה ַחיִּ ים ֵחן וָ ֶח ֶסד וְ ַר ֲח ִמים‬ ‫טוֹב ה ְ‬ ‫ָ‬ ‫ִשׂים ָשׁלוֹם‬
‫וּב ְר ֵכ נוּ ָא ִבינוּ ֻכּלָּ נוּ ְכּ ֶא ָח ד‬
‫ָעלֵ ינוּ וְ ַע ל‪ָ -‬כּל‪ִ -‬י ְשׂ ָר ֵא ל ַע ֶמּ ָך ָ‬
‫ֹלהינוּ‬‫ְבּאוֹר ָפּ נֶ יָך ִכּי ְב אוֹר ָפּנֶ יָך נָ ַת ָתּ לָ נוּ ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫תּוֹר ה וְ ַח ִיּ ים‪ַ .‬א ֲה ָב ה וָ ֶח ֶסד‪ְ .‬צ ָד ָק ה וְ ַר ֲח ִמ ים‪ְ .‬בּ ָר ָכ ה‬ ‫ָ‬
‫וְ ָשׁ לוֹם‪ .‬וְ טוֹב ְבּ ֵעינֶ יָך לְ ָב ְר ֵכ נוּ וּלְ ָב ֵר ְך ֶא ת‪ָ -‬כּל‪ַ -‬ע ְמּ ָך‬
‫ִי ְשׂ ָר ֵאל ְבּרוֹב‪-‬עֹז וְ ָשׁ לוֹם‪:‬‬
‫בעשרת ימי‪ -‬תשובה מוסיפים‪:‬‬

‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמ ה‬
‫ָ‬ ‫טוֹבה וִ‬
‫וּפ ְר נָ ָסה ָ‬‫וּב ֵס ֶפר ַח ִיּ ים ְבּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם ַ‬ ‫ְ‬
‫וּגְ זֵ רוֹת טוֹבוֹת‪ .‬נִ זָּ ֵכר וְ נִ ָכּ ֵת ב לְ ָפנֶ יָך ֲאנַ ְח נוּ וְ ָכ ל ַע ְמּ ָך‬
‫טוֹבים וּלְ ָשׁלוֹם‪:‬‬ ‫ִי ְשׂ ָר ֵאל לְ ַח ִיּ ים ִ‬
‫)ואם לא אמר‪ ,‬ונזכר לאחר שהזכיר שם ה' בחתימת הברכה ‪ -‬אינו חוזר‪(.‬‬

‫ָבּרוְּך ַא ָתּ ה יוּהוּווּהוּ‪ַ ,‬ה ְמּ ָב ֵר ְך ֶא ת ַעמּוֹ ִי ְשׂ ָר ֵא ל ַבּ ָשּׁלוֹם‬


‫ָא ֵמן‪:‬‬
‫ִי ְהיוּ לְ ָרצוֹן ִא ְמ ֵר י‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן לִ ִבּי לְ ָפנֶ יָך‪ְ .‬י הוָֹ ה צוּ ִר י‬
‫וְ ג ֲֹאלִ י‪:‬‬
150 Arvit ‫קנ‬

VIHALELÚ - Y alabarán y bendecirán Tu nombre El


grande con verdad para siempre, pues bueno es el
Todopoderoso de nuestra salvación, nuestra ayuda
eternamente, el Todopoderoso que es bueno. Bendito Eres
Tú, Eterno, benévolo es Tu nombre y a Ti es apropiado
agradecer.

SIM - Otorga paz, bienestar y bendición, vida gracia y favor


y misericordia sobre nosotros y sobre todo Tu pueblo Israel.
Y bendícelos Padre nuestro a todos nosotros como uno, con
la luz de Tu rostro. Porque con la luz de Tu rostro, nos diste a
nosotros Señor nuestro, Señor Todopoderoso, la Torá y la
vida, el amor y la bondad, caridad y misericordia, bendición
y paz y que sea bueno ante tus ojos bendecirnos y bendecir a
todo tu pueblo Israel con mucha fuerza y paz.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase:
UBSÉFER - Y en el Libro de la Vida, bendición y paz el sustento
bueno y salvación y consuelo y decretos buenos, seamos recordados e
inscritos ante Ti, nosotros y todo Tu pueblo Israel, para la vida buena y
para la paz.

BARUJ - Bendito Eres Tú, Eterno, Hashem que bendice a su


pueblo Israel con la paz, Amén.

YIHYÚ - Sean aceptadas las palabras de mi boca y la


meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi
Redentor.
‫קנא‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪151‬‬

‫תוֹתי ִמ ַדּ ֵבּר ִמ ְר ָמה‪.‬‬ ‫ֹלהי‪ .‬נְ צוֹר ְלשׁוֹנִ י ֵמ ָרע‪ .‬וְ ִשׂ ְפ ַ‬ ‫ֱא ַ‬
‫וְ ִל ְמ ַק ְל ַלי נַ ְפ ִשׁי ִתדּוֹם‪ .‬וְ נַ ְפ ִשׁי ֶכּ ָע ָפר ַלכֹּל ִתּ ְהיֶ ה‪ְ .‬פּ ַתח ִל ִבּי‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ַא ֲח ֵרי ִמ ְצו ֶֹתיָך ִתּ ְרדּוֹף נַ ְפ ִשׁי‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ָקּ ִמים ָע ַלי‬ ‫ְבּ ָ‬
‫בוֹתם‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬ ‫ְל ָר ָעה‪ְ .‬מ ֵה ָרה ָה ֵפר ֲע ָצ ָתם וְ ַק ְל ֵקל ַמ ְח ְשׁ ָ‬
‫תּוֹר ָתְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬ ‫יְמינָ ְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ָ‬ ‫ְל ַמ ַען ְשׁ ָמְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ִ‬
‫יְמינְ ָך‬
‫יעה ִ‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ְל ַמ ַען ְק ֻד ָשּׁ ָתְך‪ְ .‬ל ַמ ַען יֵ ָח ְלצוּן יְ ִד ֶידיָך‪.‬‬
‫צוּרי‬ ‫וַ ֲענֵ נִ י‪ :‬יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬
‫וְ ג ֲֹא ִלי‪:‬‬
‫אם יש אחריו מי שלא גמר תפילתו ימתין עד שיסיים לפסוע‪.‬‬

‫רוֹמיו‪ ,‬הוּא‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם )בעשרת ימי‪-‬תשובה אומר‪ַ :‬ה ָשּׁלוֹם( ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫ְב ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ ,‬וְ ַעל ָכּל‪ַ -‬עמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ‬
‫ָא ֵמן‪:‬‬
‫בוֹתינוּ‪ֶ ,‬שׁ ִתּ ְבנֶ ה‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫תוֹר ָתְך‬
‫ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ וְ ֵתן ֶח ְל ֵקנוּ ְב ָ‬
‫וּל ָע ְב ָדְך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪.‬‬
‫ַל ֲעשׂוֹת ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך ְ‬
‫אחרי התפילה אומרים‪:‬‬

‫עוֹלם‪ִ :‬מ ִמּזְ ַרח‪ֶ -‬שׁ ֶמשׁ ַעד‪-‬‬ ‫ִיְהי ֵשׁם יְהוָֹ ה ְמבֹ ָרְך‪ֵ .‬מ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬
‫ְמבוֹאוֹ‪ְ .‬מ ֻה ָלּל ֵשׁם יְהוָֹ ה‪ָ :‬רם ַעל ָכּל גּוֹיִם יְהוָֹ ה‪ַ .‬על ַה ָשּׁ ַמיִם‬
‫ְכּבוֹדוֹ‪ :‬יְהוָֹ ה ֲאד ֹנֵינוּ‪ָ .‬מה‪ַ -‬א ִדּיר ִשׁ ְמָך ְבּ ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪:‬‬
151 Arvit ‫קנא‬

ELOKAY – Señor mío guarda mi lengua del mal y mis


labios de pronunciar falsedad y a quienes ofenden mi alma
haz callar, y mi alma sea como el polvo para todos. Abre mi
corazón a Tu Torá y mi alma correrá en pos de Tus
mandamientos. Y a todos los que se levanten contra mí para
mal, pronto anula sus consejos y trastorna sus pensamientos.
Hazlo por Tu nombre, Hazlo por Tu diestra, Hazlo por tu
Torá, hazlo por Tu santidad para que Tus amados sean
liberados. Que Tu diestra salve y respóndeme. Sean
aceptadas las palabras de mi boca y la meditación de mi
corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi Redentor.

OSÉ - Que al hacedor de la paz en las alturas, por su


misericordia haga la paz para nosotros y para todo Su pueblo
Israel. Y digan Amén.

YEHÍ RATZÓN - Sea Tu voluntad, Eterno, Señor nuestro y


Señor de nuestros padres que reconstruyas el Santo Templo
pronto y en nuestros días. Otórganos nuestra porción en Tu
Torá para cumplir tus mandamientos de Tu voluntad y
servirte de corazón perfecto.

YEHÍ - Sea Tu nombre bendecido desde ahora y para


siempre, desde que resplandece el sol y hasta su ocaso.
Alabado es el nombre del Eterno y enaltecido por sobre todos
los pueblos, Eterno sobre los cielos está Su gloria, el Eterno
nuestro Señor, cuán poderoso es Tu nombre en toda la tierra.
‫קנב‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪152‬‬

‫ואומר החזן קדיש תתקבל‪:‬‬

‫ִי ְת גַּ ַדּ ל וְ ִי ְת ַק ַדּ שׁ ְשׁ ֵמ הּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָעלְ ָמ א ִדּ י ְב ָר א‬


‫כוּתהּ‪ .‬וְ ַי ְצ ַמח ֻפּ ְר ָק נֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵר ב‬ ‫עוּת הּ‪ .‬וְ ַי ְמלִ יְך ַמ לְ ֵ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַח ֵיּי ְדכ ֹל ֵבּית‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמ ן ָק ִריב וְ ִא ְמ רוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ְי ֵה א‬ ‫ִי ְשׂ ָר ֵא ל ַבּ ֲע גָ לָ א ִ‬
‫ְשׁ ֵמ הּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך‪ .‬לְ ָעלַ ם וּלְ ָעלְ ֵמי ָע לְ ַמ ָיּ א ִי ְת ָבּ ַר ְך‪.‬‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ ִי ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ִי ְת ַה ָדּר‪.‬‬ ‫וְ ִי ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ִי ְת ָפּ ַא ר‪ .‬וְ ִי ְת ַ‬
‫וְ ִי ְת ַע לֶּ ה‪ .‬וְ ִי ְת ַה לָּ ל ְשׁ ֵמ הּ ְדּ ֻק ְד ָשׁ א ְבּ ִר יְך הוּא‪) .‬אמן(‬
‫לְ ֵעלָּ א ִמ ן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪.‬‬
‫יר ן ְבּ ָע לְ ָמ א וְ ִא ְמ רוּ ָא ֵמ ן‪) .‬אמן(‬‫ַדּ ֲא ִמ ָ‬

‫עוּתהוֹן ְדּ ָכל‬
‫וּב ְ‬ ‫לוֹתהוֹן ָ‬ ‫עוּתנָ א ִעם ְצ ְ‬ ‫וּב ָ‬ ‫לוֹתנָ א ָ‬
‫ִתּ ְת ַק ַבּל ְצ ָ‬
‫ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל ֳק ָדם ֲאבוּנָ א ְד ִב ְשׁ ַמיָּ א וְ ַא ְר ָעא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪.‬‬
‫)אמן(‬

‫ישׁוּעה‬
‫ָ‬ ‫ְי ֵהא ְשׁלָ ָמ א ַר ָבּ א ִמ ן ְשׁ ַמ ָיּא‪ַ .‬ח ִיּ ים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫יח ה וְ ַכ ָפּ ָר ה וְ ֶר וַ ח‬
‫וּס לִ ָ‬
‫פוּא ה וּגְ ֻאלָּ ה ְ‬ ‫וְ נֶ ָח ָמ ה וְ ֵשׁ יזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫וְ ַה ָצּ לָ ה‪ .‬לָ נוּ וּלְ ָכל ַע מּוֹ ִי ְשׂ ָר ֵא ל וְ ִא ְמ רוּ ָא ֵמ ן‪) .‬אמן(‬

‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמ יו ַי ֲע ֶשׂ ה ָשׁ לוֹם‬ ‫עוֹשׂ ה ָשׁ לוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬


‫ָע לֵ ינוּ‪ .‬וְ ַע ל ָכּל ַע מּוֹ ִי ְשׂ ָר ֵא ל וְ ִא ְמ רוּ ָא ֵמ ן‪) .‬אמן(‬
152 Arvit ‫קנב‬

YITGADAL Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash shemeh


sea el gran Nombre del Señor
(Amén), en este mundo de Su
rabah, (Amén). Bealma di verá
creación que creó conforme a Su jiruteh veyamlij maljuteh ve-
voluntad; llegue su reino pronto, yatzmaj purkaneh vikarev meshijé,
germine la salvación y se aproxime
(Amén). Bejayejón uvyomejón
la llegada de su ungido (Amén). En
vuestra vida, y en vuestros días y en uvjayé dejol bet yisrael ba-agalá
vida de toda la casa de Israel, pronto uvizmán kariv veimrú Amén. Yehé
y en tiempo cercano y decid Amén. shemeh rabá mevaraj lealam
Bendito sea Su gran Nombre para
siempre, por toda la eternidad; sea lealmei almayá yitbaraj,
bendito, elogiado, glorificado, veyishtabaj, veyitpaar; veyitromam,
exaltado, ensalzado, magnificado, veyitnasé, veyithadar, veyitalé,
enaltecido y alabado Su santísimo
Nombre (Amén), por encima de todas veyithalal, shemeh dekudshá berij
las bendiciones, de los cánticos, de hu (Amén). Le ela min kol birjatá,
las alabanzas y consuelos que shiratá, tishbejatá, venejamatá,
pueden expresarse en al mundo, y
decid: Amén.
daamirán bealmá veimrú Amén.

Que nuestras oraciones y súplicas Titkabal tzelotaná uvautaná im


sean aceptadas, junto con las tzelotehón ubautehón dejol bet
oraciones y súplicas de toda la casa Yisrael kodam avuná debishmayá
de Israel, delante de nuestro Padre
que está en los cielos y en la tierra y veará veimrú Amén
decid: Amén (Amén).
Yehé shlamá rabá min shemayá,
Descienda del Cielo una paz grande,
vida, abundancia, salvación, jayim vesavá, vishuá venejamá,
consuelo, liberación, salud, veshezavá, urfuá ugulá, uslijá,
redención, perdón, expiación, vejapará, verevaj vehatzlajá, lanu
amplitud y libertad, para nosotros y
para todo Su pueblo Israel, y decid: uljol amó yisrael, veimrú Amén.
Amén. (Amén). El que establece la Osé shalom bimromav, hu
armonía en Sus alturas, nos dé con berajamav yaaseh shalom alenu,
sus piedades paz a nosotros y a todo
el pueblo de Israel, y decid: Amén.
veal kol amó yisrael, veimrú
(Amén) Amén.
‫קנג‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪153‬‬

‫ִשׁיר ַל ַמּ ֲעלוֹת‪ֶ .‬א ָשּׂא ֵעינַ י ֶאל‪ֶ -‬ה ָה ִרים‪ֵ .‬מ ַאיִ ן יָב ֹא ֶעזְ ִרי‪:‬‬
‫יִתּן ַלמּוֹט ַרגְ ֶלָך‪.‬‬ ‫ֶעזְ ִרי ֵמ ִעם יְ הוָֹ ה‪ .‬ע ֹ ֵשׂה ָשׁ ַמיִם וָ ָא ֶרץ‪ַ :‬אל‪ֵ -‬‬
‫שׁוֹמר יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬‫ֵ‬ ‫ישׁן‪.‬‬
‫ַאל‪-‬יָ נוּם שׁ ֹ ְמ ֶרָך‪ִ :‬הנֵּ ה לֹא‪-‬יָ נוּם וְ לֹא יִ ָ‬
‫יוֹמם ַה ֶשּׁ ֶמשׁ לֹא‪-‬‬ ‫יְמינֶ ָך‪ָ :‬‬
‫יְ הוָֹ ה שׁ ֹ ְמ ֶרָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִצ ְלָּך ַעל‪-‬יַ ד ִ‬
‫מר ֶאת‪-‬‬ ‫יַכּ ָכּה וְ יָ ֵר ַח ַבּ ָלּיְ ָלה‪ :‬יְ הוָֹ ה יִ ְשׁ ָמ ְרָך ִמ ָכּל‪ָ -‬רע‪ .‬יִ ְשׁ ֹ‬
‫ֶ‬
‫עוֹלם‪:‬‬
‫וּבוֹאָך‪ֵ .‬מ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬ ‫ֶ‬ ‫אתָך‬
‫נַ ְפ ֶשָׁך‪ :‬יְ הוָֹ ה יִ ְשׁ ָמר‪ֵ -‬צ ְ‬

‫בחוה"מ סוכות‪:‬‬
‫א ְמ ִרים ִלי‪ֵ .‬בּית יְ הוָ ה‬ ‫ִשׁיר ַה ַמּ ֲעלוֹת ְל ָדוִ ד‪ָ .‬שׂ ַמ ְח ִתּי ְבּ ֹ‬
‫רוּשׁ ַליִ ם‬
‫רוּשׁ ָליִ ם‪ :‬יְ ָ‬
‫נֵ ֵלְך‪ .‬עֹ ְמדוֹת ָהיוּ ַרגְ ֵלינוּ‪ִ .‬בּ ְשׁ ָע ַריִ ְך יְ ָ‬
‫ַה ְבּנוּיָ ה‪ְ .‬כּ ִעיר ֶשׁ ֻח ְבּ ָרה‪ָ -‬לּהּ יַ ְח ָדּו‪ֶ :‬שׁ ָשּׁם ָעלוּ ְשׁ ָב ִטים‬
‫ִשׁ ְב ֵטי‪-‬יָ הּ ֵעדוּת ְליִ ְשׂ ָר ֵאל‪ְ .‬להוֹדוֹת ְל ֵשׁם יְ הוָ ה‪ִ :‬כּי ָשׁ ָמּה‬
‫יָ ְשׁבוּ ִכ ְסאוֹת ְל ִמ ְשׁ ָפּט‪ִ .‬כּ ְסאוֹת ְל ֵבית ָדּוִ ד‪ַ :‬שׁ ֲאלוּ ְשׁלוֹם‬
‫א ֲה ָביִ ְך‪ :‬יְ ִהי ָשׁלוֹם ְבּ ֵח ֵילְך‪ַ .‬שׁ ְלוָ ה‬ ‫רוּשׁ ָליִ ם‪ .‬יִ ְשׁ ָליוּ ֹ‬
‫יְ ָ‬
‫נוֹתיִ ְך‪ְ :‬ל ַמ ַען‪ַ -‬א ַחי וְ ֵר ָעי‪ֲ .‬א ַד ְבּ ָרה‪-‬נָּ א ָשׁלוֹם ָבְּך‪:‬‬ ‫ְבּ ַא ְר ְמ ָ‬
‫ֹלהינוּ‪ֲ .‬א ַב ְק ָשׁה טוֹב ָלְך‪:‬‬ ‫ְל ַמ ַען ֵבּית‪-‬יְ הוָ ה ֱא ֵ‬

‫בחוה"מ פסח‪:‬‬
‫ֹלעז‪ָ :‬היְ ָתה‬ ‫ְבּ ֵצאת יִ ְשׂ ָר ֵאל ִמ ִמּ ְצ ָריִם‪ֵ .‬בּית יַ ֲעקֹב ֵמ ַעם ֵ‬
‫ֹלתיו‪ַ :‬היָּ ם ָר ָאה וַ יָּ ֹנס‪ַ .‬היַּ ְר ֵדּן‬
‫הוּדה ְל ָק ְדשׁוֹ‪ .‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ַמ ְמ ְשׁ ָ‬
‫יְ ָ‬
‫יִ סֹּב ְל ָאחוֹר‪ֶ :‬ה ָה ִרים ָר ְקדוּ ְכ ֵא ִילים‪ .‬גְּ ָבעוֹת ִכּ ְבנֵ י‪-‬צ ֹאן‪:‬‬
153 Arvit ‫קנג‬

SHIR LAMAALOT - Canto de ascensiones - Alzaré mis ojos


a los montes; ¿De dónde vendrá mi socorro? Mi socorro viene
de Hashem, que hizo los cielos y la tierra. No dará tu pie al
resbaladero, ni se dormirá el que te guarda. He aquí, no se
adormecerá ni dormirá El que guarda a Israel. Hashem es tu
guardador; Hashem es tu sombra a tu mano derecha. El sol no te
fatigará de día, ni la luna de noche. Hashem te guardará de todo
mal; Él guardará tu alma. Hashem guardará tu salida y tu
entrada desde ahora y para siempre.
Para Jol Hamoed de Sucot
SHIR HAMAALOT - Cántico de Ascenciones. Yo me alegré
con los que me decían: A la casa de Hashem iremos. Nuestros
pies estuvieron dentro de tus puertas, oh Jerusalem. Jerusalem,
que se ha edificado como una ciudad que está bien unida entre
sí. Y allá subieron las tribus, las tribus del Eterno, conforme al
testimonio dado a Israel, para alabar el nombre de Hashem.
Porque allá están las sillas del juicio, los tronos de la casa de
David. Pedid por la paz de Jerusalem; sean prosperados los que
te aman. Sea la paz dentro de tus muros, y el descanso dentro de
tus palacios. Por amor de mis hermanos y mis compañeros diré
yo: La paz sea contigo. Por amor a la casa de Hashem nuestro
Señor buscaré tu bien.
Para Jol Hamoed de Pésaj
BETSET - Cuando salió Israel de Egipto, la casa de Yaacob del
pueblo extranjero, Yehudá vino a ser su santuario, e Israel su
señorío. El mar lo vio, y huyó; el Jordán se volvió atrás. Los
montes saltaron como carneros, los collados como corderitos.
‫קנד‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪154‬‬

‫סּב ְל ָאחוֹר‪ֶ :‬ה ָה ִרים‬ ‫ַמה‪ְ -‬לָּך ַהיָּ ם ִכּי ָתנוּס‪ַ .‬היַּ ְר ֵדּן ִתּ ֹ‬
‫חוּלי‬
‫ִ‬ ‫ִתּ ְר ְקדוּ ְכ ֵא ִילים‪ .‬גְּ ָבעוֹת ִכּ ְבנֵ י‪-‬צ ֹאן‪ִ :‬מ ִלּ ְפנֵ י ָאדוֹן‬
‫לוֹהּ יַ ֲעקֹב‪ַ :‬ההֹ ְפ ִכי ַהצּוּר ֲאגַ ם‪ָ -‬מיִ ם‪ַ .‬ח ָלּ ִמישׁ‬
‫ָא ֶרץ‪ִ .‬מ ִלּ ְפנֵ י ֱא ַ‬
‫ְל ַמ ְעיְ נוֹ‪ָ -‬מיִ ם‪:‬‬
‫ואומרים קדיש יהא שלמא‪:‬‬

‫יִ ְתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬
‫כוּתהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫עוּתהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א יִ ְת ָבּ ַרְך‪.‬‬
‫ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪.‬‬ ‫וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪ .‬וְ יִ ְת ַ‬
‫וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן(‬
‫ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪.‬‬
‫ַדּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן‬
‫פוּאה‬‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬ ‫ָ‬ ‫ְשׁ ַמיָּ א‪ַ .‬חיִּ ים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫וּל ָכל ַעמּוֹ‬ ‫יחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ ְ‬ ‫וּס ִל ָ‬
‫וּגְ ֻא ָלּה ְ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪.‬‬


‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
154 Arvit ‫קנד‬

¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? Y tú, oh Jordán, que te


volviste atrás. Oh montes, ¿por qué saltasteis como carneros,
y vosotros, collados, como corderitos? A la presencia de
Hashem tiembla la tierra, a la presencia del Señor de Yaacob,
el cual cambió la peña en estanque de aguas, y en fuente de
aguas la roca.
YITGADAL Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash shemeh
sea el gran Nombre del Señor (Amén), rabah, (Amén). Bealma di verá
en este mundo de Su creación que
creó conforme a Su voluntad; llegue
jiruteh veyamlij maljuteh ve-
su reino pronto, germine la salvación yatzmaj purkaneh vikarev meshijé
y se aproxime la llegada de su ungido (Amén). Bejayejon uvyomejon
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros uvjayé dejol bet yisrael ba-agalá
días y en vida de toda la casa de uvizman kariv veimrú Amén.
Israel, pronto y en tiempo cercano y
decid Amén. Bendito sea Su gran
Yehé shemeh rabá mevaraj
Nombre para siempre, por toda la lealam lealmei almayá
eternidad; sea bendito, elogiado, yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
glorificado, exaltado, ensalzado, veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
magnificado, enaltecido y alabado Su veyitalé, veyithalal, shemeh
santísimo Nombre (Amén), por encima
de todas las bendiciones, de los
dekudshá berij hu (Amén). Le ela
cánticos, de las alabanzas y consuelos min kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
que pueden expresarse en al mundo, y venejamatá, daamirán bealmá
decid: Amén. Descienda del Cielo veimrú Amén. Yehé shlamá rabá
una paz grande, vida, abundancia, min shemayá, jayim vesavá,
salvación, consuelo, liberación, salud,
vishuá venejamá, veshezavá, urfuá
redención, perdón, expiación,
amplitud y libertad, para nosotros y ugulá, uslijá, vejapará, verevaj
para todo Su pueblo Israel, y decid: vehatzlajá, lanu uljol amá yisrael,
Amén. (Amén). El que establece la veimrú Amén. Osé shalom
armonía en Sus alturas, nos dé con bimromav, hu berajamav yaaseh
sus piedades paz a nosotros y a todo
shalom alenu, veal kol amó yisrael,
el pueblo de Israel, y decid: Amén.
(Amén) veimrú Amén.
‫קנה‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪155‬‬

‫ואומר‪ָ :‬בּ ְרכוּ ֶאת יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך‪:‬‬

‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ועונים הקהל‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך ְל ָ‬

‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫וחוזר‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך ְל ָ‬

‫אשׁית‪.‬‬ ‫יוֹצ ר ְבּ ֵר ִ‬
‫ָע לֵ ינוּ לְ ַשׁ ֵבּ ַח לַ ֲאדוֹן ַהכּ ֹל‪ .‬לָ ֵתת גְּ ֻד לָּ ה לְ ֵ‬
‫ֶשׁלּא ָע ָשׂנוּ ְכּ גוֹ ֵיי ָה ֲא ָר צוֹת וְ ל ֹא ָשׂ ָמנוּ ְכּ ִמ ְשׁ ְפּ חוֹת‬
‫גוֹר לֵ נוּ ְכּ ָכ ל ֲהמוֹנָ ם‪.‬‬‫ָה ֲא ָד ָמה‪ֶ .‬שׁ לּא ָשׂ ם ֶחלְ ֵקנוּ ָכּ ֶה ם וְ ָ‬
‫וּמ ְת ַפּלְּ לִ ים ֶאל ֵאל ל ֹא‬ ‫ֶשׁ ֵה ם ִמ ְשׁ ַתּ ֲח וִ ים לָ ֶה ֶבל וָ ִריק ִ‬
‫יע‪) .‬יפסיק מעט‪ .‬וכשיאמר‪" :‬ואנחנו משתחוים" יכרע כל גופו(‪.‬‬ ‫יוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬
‫וַ ֲא נַ ְחנוּ ִמ ְשׁ ַתּ ֲחוִ ים לִ ְפ נֵ י ֶמ לֶ ְך ַמ לְ ֵכי ַה ְמּלָ ִכים ַה ָקּדוֹשׁ‬
‫וּמוֹשׁ ב‬
‫ַ‬ ‫יוֹסד ָא ֶרץ‪.‬‬ ‫נוֹטה ָשׁ ַמ ִים וְ ֵ‬ ‫ָבּרוְּך הוּא‪ֶ .‬שׁהוּא ֶ‬
‫רוֹמ ים‪.‬‬
‫וּשׁ ִכינַ ת ֻע זּוֹ ְבּ גָ ְב ֵהי ְמ ִ‬ ‫ְי ָק רוֹ ַבּ ָשּׁ ַמ ִים ִמ ַמּ ַעל‪ְ .‬‬
‫ֹלהינוּ וְ ֵאין עוֹד ַא ֵח ר‪ֱ .‬א ֶמת ַמלְ ֵכּ נוּ וְ ֶא ֶפס זוּלָ תוֹ‪.‬‬ ‫הוּא ֱא ֵ‬
‫תּוֹרה‪ :‬וְ ָי ַד ְע ָתּ ַהיּוֹם וַ ֲה ֵשׁ בֹ ָת ֶאל‪ -‬לְ ָב ֶבָך‪ִ ,‬כּי‬ ‫ַכּ ָכּתוּב ַבּ ָ‬
‫ֹלהים ַבּ ָשּׁ ַמ ִי ם ִמ ַמּ ַע ל וְ ַע ל‪ָ -‬ה ָא ֶר ץ ִמ ָתּ ַחת‪.‬‬
‫ְי הוָֹ ה הוּא ָה ֱא ִ‬
‫ֵאין עוֹד‪:‬‬
155 Arvit ‫קנה‬

El que dijo Kadish dice:


BAREJÚ ET A-DO-NAY HAMEVORAJ
Bendigan al Señor Bendito
La Congregación responde:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
La misma persona repite:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.

ALENU - Nos corresponde alabar al Amo de todo lo que


existe, atribuir grandesa al creador del universo, porque Él
nos distinguió de los pueblos idólatras, ni nos puso como las
demás familias de la tierra. Él no dispuso nuestra parte con
ellos, ni nuestra suerte como la multitud de todas ellos, pues
nosotros nos postramos ante el soberano del universo, el
Santo Bendito sea, que creó los cielos, y la tierra cimentó. El
trono de su gloria está en los cielos y su magnificencia en las
alturas celestiales. Él sólo es nuestro Rey y no hay ningún
otro. En verdad Hashem es nuestro Rey y no existe ninguno
junto a Él, como está escrito en su Torá: “Reconoce hoy y
grábalo en tu corazón, que el Eterno es Hashem en los cielos
y sobre la tierra. Él es único”.
‫קנו‬ ‫תפלת ערבית‬ ‫‪156‬‬

‫ֹלה ינוּ לִ ְר אוֹת ְמ ֵה ָר ה‬


‫ַע ל ֵכּ ן נְ ַק וֶּ ה לָ ְך ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ְבּ ִת ְפ ֶא ֶר ת ֻע זָּ ְך לְ ַה ֲע ִב יר גִּ לּוּלִ ים ִמ ן ָה ָא ֶר ץ וְ ָה ֱא לִ ילִ ים‬
‫ָכּ רוֹת ִי ָכּ ֵר תוּן‪ .‬לְ ַת ֵקּ ן עוֹלָ ם ְבּ ַמ לְ כוּת ַשׁ ַדּ י‪ .‬וְ ָכ ל‪ְ -‬בּ נֵ י‬
‫ָב ָשׂ ר ִי ְק ְר אוּ ִב ְשׁ ֶמָך לְ ַה ְפ נוֹת ֵא לֶ יָך ָכּל‪ִ -‬ר ְשׁ ֵעי‪ָ -‬א ֶר ץ‪.‬‬
‫יוֹשׁ ֵב י ֵת ֵב ל‪ִ .‬כּי לְ ָך ִת ְכ ַר ע כָּ ל‪ֶ -‬בּ ֶר ְך‬
‫ַי ִכּ ירוּ וְ ֵי ְד עוּ ָכּל‪ְ -‬‬
‫פּ לוּ‬
‫ֹלהינוּ ִי ְכ ְר עוּוְ ִי ֹ‬
‫ִתּ ָשּׁ ַב ע ָכּל‪ -‬לָ שׁוֹן‪ .‬לְ ָפ נֶ יָך ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יק ְבּ לוּ ֻכלָּ ם ֶא ת‪ -‬עוֹל‬
‫וְ לִ ְכ בוֹד ִשׁ ְמ ָך ְי ָק ר ִי ֵתּ נוּ‪ .‬וִ ַ‬
‫יה ם ְמ ֵה ָר ה לְ עוֹלָ ם וָ ֶע ד‪ִ .‬כּ י‬
‫כוּתָך‪ .‬וְ ִת ְמ לוְֹך ֲע לֵ ֶ‬
‫ַמ לְ ֶ‬
‫ַה ַמּ לְ כוּת ֶשׁ לְּ ָך ִהיא‪ .‬וּלְ עוֹלְ ֵמ י ַע ד ִתּ ְמ לוְֹך ְבּ ָכ בוֹד‪.‬‬
‫תוֹר ָתְך‪ְ :‬י הוָֹ ה ִי ְמ ֹלְך לְ עֹלָ ם וָ ֶע ד‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמ ר‪:‬‬
‫ַכּ ָכּ תוּב ְבּ ָ‬
‫וְ ָה ָי ה ְי הוָֹ ה לְ ֶמ לֶ ְך ַע ל‪ָ -‬כּל‪ָ -‬ה ָא ֶר ץ‪ַ .‬בּיּוֹם ַה הוּא ִי ְה ֶי ה‬
‫וּשׁ מוֹ ֶא ָח ד‪:‬‬
‫ְי הוָֹ ה ֶא ָח ד ְ‬
156 Arvit ‫קנו‬

AL KEN - Por lo tanto, esperamos Eterno, nuestro Señor,


ver pronto la gloria de tu poderío cuando hagas desaparecer
las abominaciones de la tierra y destruirá toda suerte de
idolatría, cuando el mundo será perfeccionado en el reinado
del Omnipotente y entonces toda la humanidad invocará Tu
nombre y todos los impíos tornarán hacia ti. Que los que
moran la tierra reconozcan conscientemente que ante Ti se
doblará cada rodilla y que a tu gran nombre deben rendir
homenaje, aceptando el yugo de tu reinado. Tú reinarás sobre
el universo por siempre jamás, porque Tuyo es el reino y
reinarás con gloria por siempre jamás, como está escrito en tu
Torá: “El Eterno reinará por siempre jamás”. Hashem reinará
por toda la eternidad, entonces el Eterno será Uno y su
nombre Uno.
‫קנז‬ ‫קריאת שמע על המטה‬ ‫‪157‬‬

‫סוֹל ַח ְל ָכל ִמי ֶשׁ ִה ְכ ִעיס‬ ‫מוֹחל וְ ֵ‬ ‫ֵ‬ ‫עוֹלם ֲה ֵרינִ י‬


‫ָ‬ ‫ִרבּוֹנוֹ ֶשׁל‬
‫גוּפי ֵבּין ְבּ ָממוֹנִ י ֵבּין‬‫אוֹתי אוֹ ֶשׁ ָח ָטא ְכּנֶ גְ ִדּי‪ֵ .‬בּין ְבּ ִ‬ ‫וְ ִה ְקנִ יט ִ‬
‫בוֹדי ֵבּין ְבּ ָכל ֲא ֶשׁר ִלי‪ֵ .‬בּין ְבּאֹנֶ ס ֵבּין ְבּ ָרצוֹן ֵבּין ְבּשׁוֹגֵ ג‬ ‫ִבּ ְכ ִ‬
‫ֵבּין ְבּ ֵמזִ יד ֵבּין ְבּ ִדבּוּר ֵבּין ְבּ ַמ ֲע ֶשׂה‪ֵ .‬בּין ְבּגִ ְלגּוּל זֶ ה ֵבּין‬
‫ְבּגִ ְלגּוּל ַא ֵחר ְל ָכל ַבּר יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ לֹא יֵ ָענֵ שׁ שׁוּם ָא ָדם‬
‫בוֹתי ֶשׁלֹּא‬ ‫אֹלהי ֲא ַ‬ ‫ֹלהי וֵ ֵ‬‫ְבּ ִס ָבּ ִתי‪ .‬יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ַ‬
‫אתי ְל ָפנֶ יָך ְמחוֹק ְבּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‬ ‫וּמה ֶשּׁ ָח ָט ִ‬ ‫ֶא ֱח ָטא עוֹד‪ַ .‬‬
‫חוֹל ִאים ָר ִעים‪ :‬יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‬ ‫סּוּרין וְ ָ‬‫ֲא ָבל לֹא ַעל יְ ֵדי יִ ִ‬
‫צוּרי וְ ג ֲֹא ִלי‪:‬‬
‫ִפי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ ,‬יְ הוָֹ ה ִ‬

‫וּמ ִאיר‬ ‫נוּמה ַעל ַע ְפ ַע ַפּי ֵ‬ ‫וּת ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַה ַמּ ִפּיל ֶח ְב ֵלי ֵשׁנָ ה ַעל ֵעינַי ְ‬
‫בוֹתי‪,‬‬‫אֹלהי ֲא ַ‬ ‫ֹלהי וֵ ֵ‬ ‫יְהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְהוָֹ ה ֱא ַ‬ ‫ְל ִאישׁוֹן ַבּת ָעיִן‪ִ :‬‬
‫טוֹבים ְוּל ָשׁלוֹם וְ ֵתן‬ ‫ִ‬ ‫ֶשׁ ַתּ ְשׁ ִכּ ֵיבנִי ְל ָשׁלוֹם וְ ַת ֲע ִמ ֵידנִי ְל ַחיִּ ים‬
‫תוֹר ֶתָך‪ ,‬וְ ַת ְרגִּ ֵילנִי ִל ְד ַבר ִמ ְצוָ ה וְ ַאל ַתּ ְרגִּ ֵילנִ י ִל ְד ַבר‬
‫ֶח ְל ִקי ְבּ ָ‬
‫יאנִי ִל ֵידי ֵח ְטא וְ לֹא ִל ֵידי נִ ָסּיוֹן וְ לֹא ִל ֵידי‬ ‫ֲע ֵב ָרה‪ .‬וְ ַאל ְתּ ִב ֵ‬
‫יִשֹׁלט ִבּי ֶיֵצר ַהטּוֹב וְ ַאל יִ ְשֹׁלט ִבּי ֶיֵצר ָה ָרע‪ .‬וְ ַת ִצּ ֵילנִ י‬ ‫ִבזָּ יוֹן‪ .‬וְ ְ‬
‫חוֹל ִאים ָר ִעים וְ ַאל ְיַב ִהילוּנִי ֲחלוֹמוֹת ָר ִעים‬ ‫וּמ ָ‬ ‫ִמ ֶיֵּצר ָה ָרע ֵ‬
‫וּת ֵהא ִמ ָטּ ִתי ְשׁ ֵל ָמה ְל ָפנֶיָך וְ ָה ֵאר ֵעינַי ֶפּן‬ ‫וְ ִה ְרהוּ ִרים ָר ִעים ְ‬
‫עוֹלם ֻכּלּוֹ ִבּ ְכבוֹדוֹ‪:‬‬ ‫ישׁן ַה ָמּוֶ ת‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ַ ,‬ה ֵמּ ִאיר ְל ָ‬ ‫ִא ַ‬

‫ֹלהינוּ יְ הוָֹ ה ֶא ָחד‪:‬‬


‫ְשׁ ַמע יִ ְשׂ ָר ֵאל יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ָבּרוְּך‪ֵ ,‬שׁם ְכּבוֹד ַמ ְלכוּתוֹ‪ְ ,‬ל ָ‬ ‫בלחש‪:‬‬
‫‪158‬‬ ‫קריאת שמע על המטה‬ ‫קנח‬

‫ְוּב ָכל־נַ ְפ ְשָׁך֖‬ ‫ל־ל ָב ְבָך֥‬


‫ֹלהיָך ְבּ ָכ ְ‬‫יְהו֣ה ֱא ֶ ֑‬ ‫ָ‬ ‫וְ ָ ֣א ַה ְב ָ֔תּ ֵ ֖את‬
‫ל־מא ֶ ֹֽדָך׃ וְ ָהי֞ וּ ַה ְדּ ָב ִ ֣רים ָה ֵ֗א ֶלּה ֲא ֶ֨שׁר ָאנ ִ ֹ֧כי ְמ ַצוְּ ָך֛ ַהיּ֖וֹם‬ ‫ְוּב ָכ ְ‬
‫ל־ל ָב ֶ ֽבָך׃ וְ ִשׁנַּ נְ ָ ֣תּם ְל ָב ֶ֔ניָך וְ ִד ַבּ ְר ָ ֖תּ ָ ֑בּם ְבּ ִשׁ ְב ְתָּך֤ ְבּ ֵב ֶ֙ית ָ֙ך‬
‫ַע ְ‬
‫ל־יָדָ֑ך‬
‫וּק ַשׁ ְר ָ ֥תּם ְל ֖אוֹת ַע ֶ‬ ‫קוּמָך׃ ְ‬
‫ְוּב ֶל ְכ ְתָּך֣ ַב ֶ ֔דּ ֶרְך וּֽ ְב ָשׁ ְכ ְבָּך֖ ְוּב ֶ ֽ‬
‫יתָך ִוּב ְשׁ ָע ֶ ֽריָך׃‬‫ל־מזוּזֹ֥ת ֵבּ ֶ ֖‬ ‫וּכ ַת ְב ָ ֛תּם ַע ְ‬‫וְ ָהי֥וּ ְלט ָֹט ֖ ֹפת ֵ ֥בּין ֵע ֶינֽיָך׃ ְ‬
‫ל־מ ְצוֹ ַ֔תי ֲא ֶ ֧שׁר ָאנ ִֹכ֛י ְמ ַ ֶצוּ֥ה ֶא ְת ֶכ֖ם‬ ‫מ ַע ִתּ ְשׁ ְמ ֙עוּ ֶא ִ‬ ‫ם־שׁ ֤ ֹ‬
‫וְ ָה ָי֗ה ִא ָ‬
‫ל־ל ַב ְב ֶכ֖ם‬ ‫ת־יְהו֤ה ֱא ֹֽל ֵה ֶיכ ֙ם ְוּל ָע ְב ֔דוֹ ְבּ ָכ ְ‬ ‫ָ‬ ‫ַהיּ֑וֹם ְל ַא ֲה ָ֞בה ֶא‬
‫וּמ ְל ֑קוֹשׁ‬ ‫יוֹרה ַ‬ ‫ר־א ְר ְצ ֶכ֛ם ְבּ ִע ֖תּוֹ ֶ ֣‬ ‫ְוּב ָכל־נַ ְפ ְשׁ ֶכֽם׃ וְ נָ ַת ִ ֧תּי ְמ ַ ֽט ַ‬
‫וְ ָא ַס ְפ ָ ֣תּ ְדגָ ֶ֔נָך וְ ִ ֽתיר ְֹשָׁך֖ וְ ְיִצ ָה ֶ ֽרָך׃ וְ נָ ַת ִ ֛תּי ֵ ֥ע ֶשׂב ְבּ ָשׂ ְדָך֖ ִל ְב ֶה ְמ ֶתָּ֑ך‬
‫וְ ָא ַכ ְל ָ ֖תּ וְ ָשׂ ָ ֽב ְע ָתּ׃ ִה ָ ֽשּׁ ְמ ֣רוּ ָל ֶ֔כם ֶפּ֥ן ְיִפ ֶ ֖תּה ְל ַב ְב ֶכ֑ם וְ ַס ְר ֶ֗תּם‬
‫ף־יְהוה‬
‫ָ֜‬ ‫יתם ָל ֶ ֽהם׃ וְ ָח ָ ֨רה ַא‬ ‫ֹלהים ֲא ֵח ִ ֔רים וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחוִ ֶ ֖‬ ‫וַ ֲע ַב ְד ֶתּ ֙ם ֱא ִ ֣‬
‫א־יִהֶי ֣ה ָמ ָ֔טר וְ ָ ֣ה ֲא ָד ָ֔מה ֥ל ֹא ִת ֵ ֖תּן‬ ‫ת־ה ָשּׁ ַ֙מיִ ֙ם וְ ֽל ֹ ְ‬ ‫ָבּ ֶ֗כם וְ ָע ַצ֤ר ֶא ַ‬
‫יְהו֖ה‬ ‫ת־יְבוּל֑הּ וַ ֲא ַב ְד ֶ ֣תּם ְמ ֵה ָ ֗רה ֵמ ַעל֙ ָה ָ ֣א ֶרץ ַהטּ ָֹ֔בה ֲא ֶ ֥שׁר ָ‬ ‫ָ‬ ‫ֶא‬
‫ל־ל ַב ְב ֶכ֖ם וְ ַ ֽעל־נַ ְפ ְשׁ ֶכ֑ם‬ ‫ת־דּ ָב ַ ֣רי ֵ֔א ֶלּה ַע ְ‬ ‫נ ֵ ֹ֥תן ָל ֶכֽם׃ וְ ַשׂ ְמ ֶתּ ֙ם ֶא ְ‬
‫ינֵיכֽם׃‬ ‫טוֹט ֖ ֹפת ֵבּ֥ין ֵע ֶ‬ ‫ל־יֶד ֶ֔כם וְ ָהי֥וּ ְל ָ‬ ‫אוֹת ַע ְ‬ ‫וּק ַשׁ ְר ֶ֨תּם א ָ ֹ֤תם ְל ֙‬ ‫ְ‬
‫נֵיכ֖ם ְל ַד ֵבּ֣ר ָבּ֑ם ְבּ ִשׁ ְב ְתָּך֤ ְבּ ֵב ֶ֙ית ָ֙ך‬ ‫ת־בּ ֶ‬ ‫וְ ִל ַמּ ְד ֶ ֥תּם א ָ ֹ֛תם ֶא ְ‬
‫יתָך‬‫ל־מזוּז֥וֹת ֵבּ ֶ ֖‬ ‫קוּמָך׃ ְוּכ ַת ְב ָ ֛תּם ַע ְ‬ ‫ְוּב ֶל ְכ ְתָּך֣ ַב ֶ ֔דּ ֶרְך וּֽ ְב ָשׁ ְכ ְבָּך֖ ְוּב ֶ ֽ‬
‫ִוּב ְשׁ ָע ֶ ֽריָך׃ ְל ַ֨מ ַען ְיִר ֤בּוּ ֵיְמ ֶיכ ֙ם וִ ֵימ֣י ְבנֵ ֶ֔יכם ַ ֚על ָ ֽה ֲא ָד ָ֔מה ֲא ֶ֨שׁר‬
‫ל־ה ָ ֽא ֶרץ׃‬
‫ימי ַה ָשּׁ ַ ֖מיִם ַע ָ‬ ‫יְהו֛ה ַל ֲאב ֵֹת ֶיכ֖ם ָל ֵ ֣תת ָל ֶ ֑הם ִכּ ֵ ֥‬ ‫נִשׁ ַבּ֧ע ָ‬ ‫ְ‬
‫ל־בּ ֵנ֤י יִ ְשׂ ָר ֵאל֙ וְ ָא ַמ ְר ָ ֣תּ‬
‫מר׃ ַדּ ֵ֞בּר ֶא ְ‬ ‫יְהו֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫֥אמר ָ‬ ‫וַ יּ ֹ ֶ‬
‫יהם ְלדֹר ָ ֹ֑תם וְ ָנ ְ֥תנ֛ וּ‬ ‫ל־כּנְ ֵ ֥פי ִבגְ ֵד ֶ ֖‬
‫יצת ַע ַ‬ ‫ֲא ֵל ֶ֔הם וְ ָע ֨שׂוּ ָל ֶ ֥הם ִצ ִ ֛‬
‫קנט‬ ‫קריאת שמע על המטה‬ ‫‪159‬‬

‫יתם א ֹ֗תוֹ‬ ‫ת ְוּר ִא ֶ ֣‬ ‫יצת ַה ָכּ ָ ֖נ ף ְפּ ִ ֥תיל ְתּ ֵכ ֶֽלת׃ וְ ָהָי֣ה ָל ֶכ ֮ם ְל ִצ ִיצ ֒‬ ‫ל־צ ִ ֥‬
‫ַע ִ‬
‫א־ת ֻ֜תרוּ ַא ֲח ֵ ֤רי‬ ‫יתם א ָ ֹ֑תם וְ ֽל ֹ ָ‬ ‫יְהו֔ה וַ ֲע ִשׂ ֶ ֖‬
‫ל־מ ְצוֹ֣ת ָ‬‫ת־כּ ִ‬ ‫וּזְ ַכ ְר ֶתּ ֙ם ֶא ָ‬
‫יהם׃ ְל ַ ֣מ ַען‬ ‫ר־א ֶ ֥תּם ז ִֹנ֖ים ַא ֲח ֵר ֶ ֽ‬ ‫ֽינֵיכם ֲא ֶשׁ ַ‬ ‫ְל ַב ְב ֶכ ֙ם וְ ַא ֲח ֵ ֣רי ֵע ֶ֔‬
‫ֽאֹלה ֶיכֽם׃‬
‫יִיתם ְקד ִ ֹ֖שׁים ֵל ֵ‬ ‫ל־מ ְצוֹ ָ ֑תי וִ ְה ֶ ֥‬
‫ת־כּ ִ‬ ‫יתם ֶא ָ‬ ‫ִתּזְ ְכּ ֔רוּ וַ ֲע ִשׂ ֶ ֖‬
‫֤אתי ֶא ְת ֶכ ֙ם ֵמ ֶא ֶ֣רץ ִמ ְצ ַ ֔ריִם‬ ‫הוֹצ ִ‬‫יְהו֣ה ֱא ֹֽל ֵה ֶ֗יכם ֲא ֶ֨שׁר ֵ‬ ‫ֲא ִ֞ני ָ‬
‫ֹלה ֶיכֽם׃ ֱא ֶמת‬ ‫יְהו֥ה ֱא ֵ‬ ‫אֹלהים ֲא ִנ֖י ָ‬
‫ִל ְהי֥וֹת ָל ֶ ֖כם ֵל ִ ֑‬
‫רוֹממוֹת ֵאל‬ ‫בוֹתם‪ְ :‬‬ ‫ַיַע ְלזוּ ֲח ִס ִידים ְבּ ָכבוֹד‪ַ ,‬יְרנְּ נוּ ַעל ִמ ְשׁ ְכּ ָ‬
‫יפיּוֹת ְבּ ָיָדם‪ִ :‬הנֵּ ה ִמ ָטּתוֹ ֶשׁ ִלּ ְשֹׁלמֹה ִשׁ ִשּׁים‬ ‫ִבּגְ רוֹנָ ם‪ ,‬וְ ֶח ֶרב ִפּ ִ‬
‫גִּ בּ ִֹרים ָס ִביב ָלהּ‪ִ ,‬מגִּ בּ ֵֹרי יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ֻ :‬כּ ָלּם ֲא ֻחזֵ י ֶח ֶרב ְמ ֻל ְמּ ֵדי‬
‫יְרכוֹ ִמ ַפּ ַחד ַבּ ֵלּילוֹת‪) :‬יחזור פסוקי "הנה‬ ‫ִמ ְל ָח ָמה‪ִ ,‬אישׁ ַח ְרבּוֹ ַעל ֵ‬
‫יָאר יְהוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך‬ ‫יִשׁ ְמ ֶרָך‪ֵ :‬‬
‫מטתו" ג' פעמים(‪ָ :‬יְב ֶר ְכָך יְהוָֹ ה וְ ְ‬
‫יָשׂם ְלָך ָשׁלוֹם‪:‬‬ ‫וִ ֻיחנֶּ ךָּ ‪ :‬יִ ָשּׂא יְהוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וְ ֵ‬
‫י ֵֹשׁב ְבּ ֵס ֶתר ֶע ְליוֹן‪ְ ,‬בּ ֵצל ַשׁ ַדּי ְיִתלוֹנָ ן‪ :‬א ַֹמר ַליהוָֹ ה ַמ ְח ִסי‬
‫ֹלהי ֶא ְב ַטח בּוֹ‪ִ :‬כּי הוּא ִיַצּ ְילָך ִמ ַפּח יָקוּשׁ ִמ ֶדּ ֶבר‬ ‫צוּד ִתי‪ֱ ,‬א ַ‬
‫וּמ ָ‬ ‫ְ‬
‫ַהוּוֹת‪ְ :‬בּ ֶא ְב ָרתוֹ ֶיָסְך ָלְך וְ ַת ַחת ְכּנָ ָפיו ֶתּ ְח ֶסה‪ִ ,‬צנָּ ה וְ ס ֵֹח ָרה‬
‫יוֹמם‪ִ :‬מ ֶדּ ֶבר‬ ‫ֲא ִמתּוֹ‪ :‬לֹא ִת ָירא ִמ ַפּ ַחד ָל ָיְלה‪ֵ ,‬מ ֵחץ יָ עוּף ָ‬
‫ָבּא ֶֹפל ֲיַהֹלְך‪ִ ,‬מ ֶקּ ֶטב יָ שׁוּד ָצ ֳה ָריִם‪ :‬יִ פֹּל ִמ ִצּ ְדָּך ֶא ֶלף ְוּר ָב ָבה‬
‫ימינֶָך‪ֵ ,‬א ֶליָך לֹא יִגָּ שׁ‪ַ :‬רק ְבּ ֵעינֶ יָך ַת ִבּיט‪ ,‬וְ ִשׁ ֻלּ ַמת ְר ָשׁ ִעים‬ ‫ִמ ִ‬
‫ִתּ ְר ֶאה‪ִ :‬כּי ַא ָתּה יְהוָֹ ה ַמ ְח ִסי‪:‬‬
‫יעמוד ויאמר ודוי‪ ,‬ואם עשה איזה עון באותו היום יתחרט ויתודה עליו בלב נשבר‬
‫ובדמעה ויקבל עליו שלא יעשהו עוד‪ ,‬ואם ככה הוא עושה אשריו ואשרי חלקו‪ .‬וביום‬
‫שאין אומרים בו תחנון לא יאמר וידוי‪:‬‬
‫‪160‬‬ ‫קריאת שמע על המטה‬ ‫קס‬

‫בוֹתינוּ‪ָ .‬תּבֹא ְל ָפנֶ יָך ְתּ ִפ ָלּ ֵתנוּ‪.‬‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ָאנָּ א יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬


‫וְ ַאל ִתּ ְת ַע ַלּם ַמ ְל ֵכּנוּ ִמ ְתּ ִחנָּ ֵתנוּ‪ֶ .‬שׁ ֵאין ֲאנַ ְחנוּ ַעזֵּ י ָפנִ ים‬
‫בוֹתינוּ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫לוֹמר ְל ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ַ‬ ‫וּק ֵשׁה ע ֶֹרף‬ ‫ְ‬
‫יקים ֲאנַ ְחנוּ וְ לֹא ָח ָטאנוּ‪ֲ .‬א ָבל ָח ָטאנוּ‪ָ .‬עוִ ינוּ‪ָ .‬פּ ַשׁ ְענוּ‪.‬‬ ‫ַצ ִדּ ִ‬
‫יתנוּ‪ָ :‬א ַשׁ ְמנוּ‪ָ .‬בּגַ ְדנוּ‪ .‬גָּ זַ ְלנוּ‪.‬‬ ‫בוֹתינוּ וְ ַאנְ ֵשׁי ֵב ֵ‬ ‫ֲאנַ ְחנוּ וַ ֲא ֵ‬
‫ִדּ ַבּ ְרנוּ ד ִֹפי וְ ָלשׁוֹן ָה ָרע‪ֶ .‬ה ֱעוִ ינוּ‪ .‬וְ ִה ְר ַשׁ ְענוּ‪ .‬זַ ְדנוּ‪ָ .‬ח ַמ ְסנוּ‪.‬‬
‫וּמ ְר ָמה‪ .‬יָ ַע ְצנוּ ֵעצוֹת ָרעוֹת‪ִ .‬כּזַּ ְבנוּ‪ָ .‬כּ ַע ְסנוּ‪.‬‬ ‫ָט ַפ ְלנוּ ֶשׁ ֶקר ִ‬
‫ַל ְצנוּ‪ָ .‬מ ַר ְדנוּ‪ָ .‬מ ִרינוּ ְד ָב ֶריָך‪ .‬נִ ַא ְצנוּ‪ .‬נִ ַא ְפנוּ‪ָ .‬ס ַר ְרנוּ‪ָ .‬עוִ ינוּ‪.‬‬
‫ָפּ ַשׁ ְענוּ‪ָ .‬פּגַ ְמנוּ‪ָ .‬צ ַר ְרנוּ‪ִ .‬צ ַע ְרנוּ ָאב וָ ֵאם‪ִ .‬ק ִשּׁינוּ ע ֶֹרף‪.‬‬
‫ָר ַשׁ ְענוּ‪ִ .‬שׁ ַח ְתנוּ‪ִ .‬תּ ַע ְבנוּ‪ָ .‬תּ ִעינוּ וְ ִת ֲע ַת ְענוּ‪ .‬וְ ַס ְרנוּ ִמ ִמּ ְצו ֶֹתיָך‬
‫טּוֹבים וְ לֹא ָשׁוָ ה ָלנוּ‪ .‬וְ ַא ָתּה ַצ ִדּיק ַעל ָכּל‬ ‫וּמ ִמּ ְשׁ ָפּ ֶטיָך ַה ִ‬ ‫ִ‬
‫ית‪ .‬וַ ֲאנַ ְחנוּ ִה ְר ָשׁ ְענוּ‪:‬‬ ‫ַה ָבּא ָע ֵלינוּ‪ִ .‬כּי ֱא ֶמת ָע ִשׂ ָ‬
‫אחר כך יאמר ‪" -‬אנא בכח" כולו בכל לילה‪ ,‬ואחר שגמר אותו יחזור לומר הפסוק‬
‫שכנגד אותו הלילה ג' פעמים‪ ,‬כמו שמסודר כאן‪:‬‬

‫)אב"ג ית"ץ(‪:‬‬ ‫רוּרה‪:‬‬ ‫יְמינֶ ָך‪ַ ,‬תּ ִתּיר ְצ ָ‬ ‫ָאנָּ א ְבּכ ַֹח‪ ,‬גְּ ֻד ַלּת ִ‬ ‫ליל א'‪:‬‬
‫)קר"ע שט"ן(‪:‬‬ ‫נוֹרא‪:‬‬ ‫ַק ֵבּל ִרנַּ ת‪ַ ,‬ע ֶמָּך‪ַ .‬שׂגְּ ֵבנוּ‪ַ ,‬ט ֲה ֵרנוּ ָ‬ ‫ליל ב'‪:‬‬
‫) נג " ד יכ " ש (‪:‬‬ ‫חוּדָך‪ְ ,‬כּ ָב ַבת ָשׁ ְמ ֵרם‪:‬‬ ‫דּוֹר ֵשׁי יִ ֶ‬
‫נָ א גִ בּוֹר‪ְ ,‬‬ ‫ליל ג'‪:‬‬
‫)בט"ר צת"ג(‪:‬‬ ‫ָבּ ְר ֵכם ַט ֲה ֵרם‪ַ ,‬ר ֲח ֵמי ִצ ְד ָק ֶתָך‪ָ ,‬תּ ִמיד גָּ ְמ ֵלם‪:‬‬ ‫ליל ד'‪:‬‬
‫)חק"ב טנ"ע(‪:‬‬ ‫טוּבָך‪ ,‬נַ ֵהל ֲע ָד ֶתָך‪:‬‬
‫ָח ִסין ָקדוֹשׁ‪ְ ,‬בּר ֹב ְ‬ ‫ליל ה'‪:‬‬
‫) יג " ל פז " ק (‪:‬‬ ‫זוֹכ ֵרי ְק ֻד ָשּׁ ֶתָך‪:‬‬
‫יָ ִחיד גֵּ ֶאה‪ְ ,‬ל ַע ְמָּך ְפּנֵ ה‪ְ ,‬‬ ‫ליל ו'‪:‬‬
‫)שק"ו צי"ת(‪:‬‬ ‫יוֹד ַע ַתּ ֲעלוּמוֹת‪:‬‬ ‫וּשׁ ַמע ַצ ֲע ָק ֵתנוּ‪ֵ ,‬‬
‫ַשׁוְ ָע ֵתנוּ ַק ֵבּל‪ְ ,‬‬ ‫ליל שבת‪:‬‬

‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ואומר בלחש ‪ָ -‬בּרוְּך‪ֵ ,‬שׁם ְכּבוֹד ַמ ְלכוּתוֹ‪ְ ,‬ל ָ‬
‫קסא‬ ‫הדלקת נרות שבת‬ ‫‪161‬‬

‫הדלקת נרות שבת‬


‫לפני הדלקת נרות שבת תברך‪:‬‬

‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬


‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ְל ַה ְד ִליק נֵ ר ֶשׁל ַשׁ ָבּת‪:‬‬

‫לפני הדלקת נר של יום טוב תברך‪:‬‬

‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬


‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ְל ַה ְד ִליק נֵ ר ֶשׁל )אם חל בשבת תוסיף‪ַ :‬שׁ ָבּת וְ (‬
‫יוֹם‪-‬טוֹב‪:‬‬

‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁ ֶה ֱחיָ נוּ וְ ִקיְּ ָמנוּ‬


‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫יענוּ ַלזְּ ַמן ַהזֶּ ה‪:‬‬
‫וְ ִהגִּ ָ‬

‫ליום כיפור‬

‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬


‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ְל ַה ְד ִליק נֵ ר ֶשׁל )אם חל בשבת תוסיף‪ַ :‬שׁ ָבּת וְ (‬
‫פּוּרים‪:‬‬ ‫יוֹם ַה ִכּ ִ‬
161 Encendido de las Velas de Shabat ‫קסא‬

ENCENDIDO DE LAS VELAS DE SHABAT


En la víspera de Shabat

Baruj Atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam, asher


kideshanu vemitzvotav vetzivanu lehadlik ner shel Shabat.
“Bendito seas Eterno, nuestro Señor, Rey del Universo, que nos has
santificado con tus mandamientos y nos has ordenado encender la luz del
Shabat”.
Cuando la fiesta cae el viernes en la noche se dice
Baruj Atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam, asher
kideshanu vemitzvotav vetzivanu lehadlik ner shel Shabat
ve Yom Tov.
“Bendito seas Eterno, nuestro Señor, Rey del universo, que nos has
santificado con tus mandamientos y nos has ordenado encender la luz de
Shabat y Yom Tov”.

Baruj Atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam shehejeyanu


vekiyemanu vehiguianu lazmán hazé.
“Bendito seas Eterno, nuestro Señor, Rey del Universo, que nos
preservaste la vida, nos conservaste y nos permitiste llegar a este
momento”.
Cuando Yom Kipur cae el viernes en la noche se dice
Baruj Atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam, asher
kideshanu vemitzvotav vetzivanu lehadlik ner shel Shabat
ve Yom haKipurim.
“Bendito seas Eterno, nuestro Señor, Rey del Universo, que nos has
santificado con tus mandamientos y nos has ordenado encender la luz de
Shabat y Yom Hakipurim”.
‫קסב‬ ‫שיר השירים‬ ‫‪162‬‬

‫שיר השירים‬
‫וּשׁ ִכינְ ֵתּיהּ‪ִ ,‬בּ ְד ִחילוּ ְוּר ִחימוּ‪ְ ,‬וּר ִחימוּ ְוּד ִחילוּ‪ְ ,‬ל ֲיַח ָדא ֵשׁם יוֹד ֵק"י‬
‫קוּד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא ְ‬ ‫ְל ֵשׁם יִחוּד ְ‬
‫נָעים ִשׁיר‬‫שׁוֹרר ְבּקוֹל ִ‬ ‫יִשׂ ָר ֵאל‪ִ .‬הנֵּ ה ֲאנַ ְחנוּ ָבּ ִאים ְל ֵ‬‫יִחוּדא ְשׁ ִלים )יהוה( ְבּ ֵשׁם ָכּל ְ‬ ‫ְבּוָ א"ו ֵק"י ְבּ ָ‬
‫בּוֹר ֵאנוּ‪.‬‬
‫יוֹצ ֵרנוּ וְ ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹן ְ‬ ‫רוּח ְל ְ‬
‫ַה ִשּׁ ִירים‪ְ .‬ל ַת ֵקּן ֶאת ָשׁ ְר ָשׁהּ ְבּ ָמקוֹם ֶע ְליוֹן‪ַ ,‬ל ֲעשׂוֹת נַ ַחת ַ‬
‫וּמ ֲע ֵשׂה ֵיָדינוּ כּוֹנְ נֵ הוּ‪:‬‬
‫וּמ ֲע ֵשׂה ֵיָדינוּ כּוֹנְ נָ ה ָע ֵלינוּ‪ַ .‬‬
‫ֹלהינוּ ָע ֵלינוּ‪ַ .‬‬
‫וִ ִיהי נ ַֹעם ֲאד ֹנָי ֱא ֵ‬
‫‪.‬‬

‫פרק א‬
‫י־טוֹבים‬ ‫נְּשׁ ֣יקוֹת ֔ ִפּיהוּ ִ ֽכּ ִ ֥‬ ‫יִשּׁ ֵ ֙ק ֙נִי ִמ ִ‬‫מה׃ ב ָ‬ ‫א ִ ֥שׁיר ַה ִשּׁ ִ ֖ירים ֲא ֶ ֥שׁר ִל ְשֹׁל ֽ ֹ‬
‫ל־כּ֖ן ֲע ָל ֥מוֹת‬ ‫תּוּר֣ק ְשׁ ֶמָ֑ך ַע ֵ‬ ‫טוֹבים ֶ ֖שׁ ֶמן ַ‬ ‫מ ֽיּ יִן׃ ג ְל ֵ ֙ר ַ֙יח ְשׁ ָמֶנ֣יָך ִ֔‬ ‫דּ ֶֹד֖יָך ִ ָ‬
‫ֲא ֵה ֽבוָּך׃ ד ָמ ְשׁ ֵכ֖נִי ַא ֲח ֶר֣יָך ֑נָּר ָוּצה ֱה ִב ַ֨יאנִי ַה ֶ֜מּ ֶלְך ֲח ָד ָ ֗ריו ִנָג ָ֤ילה‬
‫חוֹרה ֲא ֙נִי‬ ‫ישִׁ ֖רים ֲא ֵה ֽבוָּך׃ ה ְשׁ ָ ֤‬ ‫נַזְכּ ָ֤ירה ד ֶ ֹ֙ד ֙יָך ִמ ַיּ֔יִן ֵמ ָ‬ ‫נִשׂ ְמ ָח ֙ה ָ֔בְּך ִ‬ ‫וְ ְ‬
‫ל־תּ ְר ֙א ֙וּנִי‬ ‫מה׃ ו ַא ִ‬ ‫יְרוּשׁ ָ ִל֑ם ְכּ ָא ֳה ֵל֣י ֵק ָ ֔דר ִכּ ִיר ֖יעוֹת ְשֹׁל ֽ ֹ‬ ‫ֽנָאו֔ה ְבּנ֖וֹת ָ‬ ‫ְו ָ‬
‫רוּ־בי ָשׂ ֻ֙מ ֙נִי נ ֵֹט ָר֣ה‬ ‫ֶשׁ ֲאִנ֣י ְשׁ ַחְר ֔חֹ ֶרת ֶשׁ ֱשּׁ ַזָפ ְ֖תנִי ַה ָ ֑שּׁ ֶמשׁ ְבּ ֵנ֧י ִא ִ ֣מּי ִנ ֲֽח ִ֗‬
‫נַפ ִ֔שׁי‬ ‫נָטְר ִתּי׃ ז ַהִגּ ָ֣ידה ֗ ִלּי ֶ ֤שׁ ָא ֲה ָב ֙ה ְ‬ ‫ת־ה ְכּ ָר ִ֔מים ַכְּר ִ ֥מי ֶשׁ ִלּ֖י ֥ל ֹא ָ ֽ‬ ‫ֶא ַ‬
‫ֵא ָיכ֣ה ִתְר ֔ ֶעה ֵא ָיכ֖ה ַתְּר ִבּ֣יץ ַבּ ָֽצּ ֳה ָ ֑ריִם ַשׁ ָלּ ָמ֤ה ֶ ֽא ְהיֶ ֙ה ְכּ ֣עֹ ְט ָי֔ה ַע֖ל‬
‫י־לְך ְבּ ִע ְק ֵב֣י‬ ‫נָּשׁים ְ ֽצ ִא ֞ ָ‬ ‫ם־ל ֹא ֵת ְד ִ ֙עי ֔ ָלְך ַה ָיָּפ֖ה ַבּ ִ ֑‬ ‫ֶע ְד ֵ ֥רי ֲח ֵב ֶ ֽריָך׃ ח ִא ֤‬
‫תי ְבִּר ְכ ֵב֣י‬ ‫ַה ֗צּ ֹאן ְוּר ִ ֙עי ֶאת־גְּ ִדיּ ַֹ֔תיְִך ַע֖ל ִמ ְשׁ ְכּנ֥וֹת ָהר ִ ֹֽעים׃ ט ְל ֻס ָס ִ ֙‬
‫רוּזֽים׃‬ ‫ארְך ַבּ ֲח ִ‬ ‫ח ֙יְִך ַבּתִּ ֹ֔רים ַצוָּ ֵ ֖‬ ‫יתיְך ַר ְע ִ ֽיָתי׃ י נָאו֤וּ ְל ָ יַ֙‬ ‫ַפְר ֔עֹה ִדּ ִמּ ִ ֖‬
‫ד־שׁ ַה ֶ֙מּ ֶל ְ֙ך ִבּ ְמ ִס ֔בּוֹ‬ ‫ה־לְּך ִ ֖עם ֻנְק ֥דּוֹת ַה ָכּ ֶֽסף׃ יב ַע ֶ ֤‬ ‫נַע ֶשׂ ֔ ָ‬‫תּוֹר֤י ָזָה ֙ב ֲ‬ ‫יא ֵ‬
‫דּוֹדי ֔ ִלי ֵבּ֥ין ָשׁ ַד֖י ִ ֽיָלין׃ יד ֶא ְשׁ ֨כֹּל‬ ‫מּר׀ ִ ֙‬ ‫נָתן ֵר ֽיחוֹ׃ יג ְצ ֨רוֹר ַה ֤ ֹ‬ ‫ְנִר ִ ֖דּי ַ ֥‬
‫דּוֹדי ֔ ִלי ְבּ ַכְר ֵמ֖י ֵע֥ין ֶ ֽגּ ִ די׃ טו ִהָ ֤נּ ְך ָיָפ ֙ה ַר ְע ִ֔יָתי ִהָ ֥נּ ְך ָיָפ֖ה ֵע ַ ֥ינ יְִך‬ ‫ַה ֤כֹּ ֶפר׀ ִ ֙‬
‫ף־ע ְר ֵ ֖שׂנוּ ַר ֲע ָנָנֽה׃ יז ק ֹ֤רוֹת ָבּ ֵ֙תּ ֙ינוּ‬ ‫נָעים ַא ַ‬ ‫דוֹדי ַא֣ף ֔ ִ‬
‫נְָּך ֶיָפ֤ה ִ ֙‬ ‫ִיוֹנֽים׃ טז ִה ֨‬
‫רוֹתים׃‬ ‫יטנוּ ְבּ ִ ֽ‬‫ֲא ָר ִז֔ים ַר ִה ֵ ֖‬
162 Cantar de los Cantares ‫קסב‬

CANTAR DE LOS CANTARES


Capítulo I
Leshem yijud kudsha berij hu tl ushjinteh, bidjilu urjimu, urjimu
udjilu leyajada shem yod he bevav he beyijuda shelim beshem kol
Yisrael. Hine anajnu baim leshorer bekol na'im shir hashirim, letaken
shóresh; mitsva zo bemakom 'elyón. veya'ale lefanav yitbaraj keilu
amaró Shelomó be'atsmó uj'ilu kivan·nu kol hakavanot har'uyot
lejaven bo. Vihi no'am A-do-nay Elohenu 'alenu uma'ase yadenu
konena 'alenu, uma'ase yadenu konenehu.
Shir hashirim asher lishlomó Yishakeni mineshikot pihu ki-
tobim dodeja miyayin. lereaj shemaneja tobim shemen turak
shemeja 'ai-ken 'alamot ahebuja. Moshjeni ajareja narutsa,
hebiani hamelej jadarav naguila venismeja baj, nazkira
dodeja miyayin mesharim ahebuja. Shejora aní venava
benot Yerushalayim, keahole kedar kiri'ot Shelomó. Al-
tiruni sheaní shejarjóret sheshezafatni hashamesh, bene imf
nijaru-bi, samuni notera et-hakeramim karmí shelí lo natarti.
Haguida li sheahaba nafshi eja tir'e eja tarbits batsahorayim,
shalama ehye ke'oteya 'al 'edre jabereja. Im-lo tede'í laj
hayafa banashim, tsei-laj be'ikbe hatsón ur'i etguediyotaij 'al
mishkenot haro'im. Lesusati berijbe far'ó dimitij ra'yati.
Navu lejayayij batorim tsavarej bajaruzim. Tore zahab
na'ase-laj 'im nekudot hakasef. 'Ad-shehamelej bimsibó
nirdi natan rejó. Tseror hamor dodi li ben shaday yalin.
Eshkol hakófer dodí li bejarme 'En-guedi. Hinaj yafa ra'yati
hinaj yafa 'enayij yonim. Hineja yafe dodí af na'im af-
'arsenu ra'anana. Korot batenu arazim rahitenu berotim.
‫קסג‬ ‫שיר השירים‬ ‫‪163‬‬

‫פרק ב‬
‫וֹשׁנָּ ֙ה ֵבּ֣ין‬ ‫וֹשׁ ַנּ֖ת ָה ֲע ָמ ִ ֽ קים׃ ב ְכּ ֽשׁ ַ‬ ‫א ֲאנִ ֙י ֲח ַב ֶצּ ֶ֣לת ַה ָשּׁ ֔רוֹן ֽשׁ ַ‬
‫דּוֹדי ֵבּ֣ין‬ ‫יָתי ֵבּ֥ין ַה ָבּנֽ וֹת׃ ג ְכּ ַת ֙פּ ַ֙וּח ַבּ ֲע ֵצ֣י ַה ַיּ ַ֔ער ֵכּ֥ן ִ ֖‬ ‫חוֹחים ֵכּ֥ן ַר ְע ִ ֖‬ ‫ַה ִ֔‬
‫יָשׁ ְב ִתּי ִוּפ ְרי֖וֹ ָמ ֥תוֹק ְל ִח ִ ֽכּי׃ ד ֱה ִב ַ֙יא ֙נִי‬ ‫ַה ָבּ ִנ֑ים ְבּ ִצלּוֹ֙ ִח ַמּ ְ֣ד ִתּי וְ ַ֔‬
‫ישׁוֹת ַר ְפּ ֖דוּנִי‬ ‫גְלוֹ ָע ַל֖י ַא ֲה ָ ֽבה׃ ה ַס ְמּ ֙כ ֙וּנִי ָ ֽבּ ֲא ִשׁ ֔‬ ‫ל־בּ֣ית ַה ָיּ֔יִן וְ ִד ֥‬ ‫ֶא ֵ‬
‫ימינ֖ וֹ‬ ‫אשׁי וִ ִ‬ ‫י־חוֹל֥ת ַא ֲה ָב֖ה ָ ֽאנִ י׃ ו ְשׂמֹאלוֹ֙ ַ ֣תּ ַחת ְלר ֹ ִ֔‬ ‫פּוּחים ִכּ ַ‬ ‫ַבּ ַתּ ִ ֑‬
‫יְרוּשׁ ַ ִל ֙ם ִבּ ְצ ָב ֔אוֹת ֖אוֹ‬ ‫ָ‬ ‫ְתּ ַח ְבֵּ ֽ קנִ י׃ ז ִה ְשׁ ַ֨בּ ְע ִתּי ֶא ְת ֶ֜כם ְבּנ֤ וֹת‬
‫ת־ה ַא ֲה ָב֖ה ַע֥ד‬ ‫ם־תּ ֽע ְוֹר ֛רוּ ֶא ָ‬ ‫ם־תּ ִ ֧עירוּ׀ ְו ִֽא ְ‬ ‫ְבּ ַא ֣יְלוֹת ַה ָשּׂ ֶד֑ה ִא ָ‬
‫ל־ה ָ֣ה ִ ֔רים ְמ ַק ֵפּ֖ץ‬ ‫ה־ז֖ה ָבּ֑א ְמ ַד ֵלּ֙ג ַע ֶ‬ ‫דּוֹדי ִהנֵּ ֶ‬ ‫ֶשׁ ֶתּ ְח ָ ֽפּץ׃ ח ֣קוֹל ִ ֔‬
‫ה־ז֤ה‬ ‫דוֹדי ִל ְצ ִ֔בי ֖אוֹ ְל ֣עֹ ֶפר ָ ֽה ַא ִיָּל֑ים ִהנֵּ ֶ‬ ‫דּוֹמ֤ה ִ ֙‬ ‫ל־הגְּ ָב ֽעוֹת׃ ט ֶ‬ ‫ַע ַ‬
‫ן־ה ֲח ַר ִ ֽכּים׃‬ ‫ן־ה ֲחֹּלנ֔ וֹת ֵמ ִ ֖ציץ ִמ ַ ֽ‬ ‫שׁ ַ֙יח ִמ ַ ֽ‬ ‫עוֹמ ֙ד ַא ַ ֣חר ָכּ ְת ֔ ֵלנוּ ַמ ְ גִּ֙‬ ‫ֵ‬
‫י־ה ֵנּ֥ה‬ ‫י־לְֽך׃ יא ִ ֽכּ ִ‬ ‫יָתי ָיָפ ִ ֖תי ְוּל ִכ ָ‬
‫וּמי ָלְ֛ך ַר ְע ִ ֥‬ ‫דוֹדי וְ ָ ֣א ַמר ִל֑י ֥ק ִ‬ ‫י ָע ָנ֥ה ִ ֖‬
‫ַה ְסּ ָ ֖תיו ָע ָב֑ר ַה ֕ ֶגּ ֶשׁם ָח ַל֖ף ָה ַלְ֥ך ֽלוֹ׃ יב ַהנִּ ָצּנִ ֙ים נִ ְר ֣אוּ ָב ָ֔א ֶרץ ֵ ֥עת‬
‫נִשׁ ַ ֥מע ְבּ ַא ְר ֵצֽנוּ׃ יג ַה ְתּ ֵאנָ ֙ה ָ ֽחנְ ָ ֣טה‬ ‫֑יע וְ ֥קוֹל ַה ֖תּוֹר ְ‬ ‫ַהזָּ ִ ֖מיר ִה ִגּ ַ‬
‫י־לְֽך׃‬ ‫יָתי יָ ָפ ִ ֖תי ְוּל ִכ ָ‬ ‫וּמי ָלְ֛ך ַר ְע ִ ֥‬
‫ַפ ֔ ֶגּ ָיה וְ ַהגְּ ָפ ִנ֥ים׀ ְס ָמ ַ ֖דר ָנ ְ֣תנוּ ֵ ֑ר ַיח ֥ק ִ‬
‫ת־מ ְר ַ֔איְִך‬ ‫יד יוֹנָ ִ֞תי ְבּ ַחגְ ֵו֣י ַה ֶ֗סּ ַלע ְבּ ֵ֙ס ֶת ֙ר ַה ַמּ ְד ֵר ֔ ָגה ַה ְר ִ֙א ֙ינִי ֶא ַ‬
‫נָאוֽה׃ טו ֶ ֽא ֱח ָ‬
‫זוּ־ל ֙֙נוּ‬ ‫וּמ ְר ֵ ֥איְך ֶ‬ ‫י־קוֹלְ֥ך ָע ֵ ֖רב ַ‬
‫ת־קוֹלְ֑ך ִכּ ֵ‬ ‫ֵ‬ ‫יעינִי ֶא‬ ‫ַה ְשׁ ִמ ִ ֖‬
‫וּע ִ ֥לים ְק ַט ִנּ֖ים ְמ ַח ְבּ ִל֣ים ְכּ ָר ִ ֑מים ְוּכ ָר ֵ ֖מינוּ ְס ָמ ַ ֽדר׃‬ ‫וּע ֔ ִלים ֽשׁ ָ‬ ‫ֽשׁ ָ‬
‫שּׁוֹשׁ ִנּֽים׃ יז ַע֤ד ֶשׁ ֙יָּפ ַ֙וּח ַהיּ֔וֹם וְ ָנ֖סוּ‬ ‫דּוֹדי ִ ֙לי וַ ֲא ִנ֣י ֔לוֹ ָהר ֶֹע֖ה ַבּ ַ‬ ‫טז ִ ֥‬
‫ל־ה ֵרי‬ ‫יָּלים ַע ָ ֥‬ ‫דוֹדי ִל ְצ ִ֗בי ֛אוֹ ְל ֥עֹ ֶפר ָה ַא ִ ֖‬ ‫ה־ל ָ֨ך ִ ֜‬ ‫ַה ְצּ ָל ִל֑ים סֹב֩ ְדּ ֵמ ְ‬
‫ָ ֽב ֶתר׃‬
163 Cantar de los Cantares ‫קסג‬

Capítulo II
Ani jabatselet hasharón' shoshanat ha'amakim. Keshoshana
ben hajojim ken ra'yati ben habanot. Ketapuaj ba'atse
haya'ar ken dodi ben habanim, betsiló jimadti veyashabti
ufiryó matok lejikf. Hebiani el-bet hayayin vedigló 'alay
ahaba. Samejuni baashishot rapeduni batapujim ki-jolat
ahaba ani. Semoló tajat leroshí viminó tejabekeni. Hishba'ti
etjem benot Yerushalayim bitsbaot o beaylot hasade,
im'ta'iru veím-te'oreru ethaahaba 'ad shetejpats. Kol dodí
hine ze ba, medaleg 'al- heharim mekapets 'al-hagueba'ot.
Dome dodí litsbí o le'ófer haayalim, hine-ze 'omed ajar
kotlenu mashguíaj min-hajalonot metsíts min-hajarakim.
'Ana dodí veamar li, kumi laj ra'yatí yafatí uljí-laj. Ki-hine
hasetav 'abar, hagueshem jalaf halaj lo. Hanitsanim nir·u
baarets 'et hazamir higuí'a, vekol hator nishma' beartsenu.
Hateena janeta fagueha vehaguefanim semadar natnu reaj,
kumi laj ra'yatí yafatí uljí-laj. Yonatí bejagve hasela' beseter
hamadrega har'ini et-marayij hashmi'ini et-kolej ki-kolej
'areb umarej nave. Ejezu lanu a shu'alim shu'alim ketanim
mejabelim keramim, ujramenu semadar. Dodí Ii vaaní lo
haro'e bashoshanim. 'Ad sheyafuaj hayom venasu
hatselalim, sob deme-Ieja dodí Iitsbí o le'ófer haayalim 'al
hare bater.
‫קסד‬ ‫שיר השירים‬ ‫‪164‬‬

‫פרק ג‬
‫־מ ְשׁ ָכּ ִ ֙בי ַבּ ֵלּ ֔ילוֹת ִבּ ַ ֕קּ ְשׁ ִתּי ֵ ֥את ֶשׁ ָא ֲה ָ ֖בה נַ ְפ ִ ֑שׁי‬ ‫א ַעל ִ‬
‫סוֹב ָ ֣בה ָב ֗ ִעיר‬ ‫וּמה ָ֜נּא וַ ֲא ְ‬ ‫אתיו׃ ב ָא ֨ק ָ‬ ‫ִבּ ַקּ ְשׁ ִ ֖תּיו וְ ֥ל ֹא ְמ ָצ ִ ֽ‬
‫וּב ְרח ֹ֔בוֹת ֲא ַב ְק ָ֕שׁה ֵ ֥את ֶשׁ ָא ֲה ָ ֖בה נַ ְפ ִ ֑שׁי‬ ‫ַבּ ְשּׁוָ ִק ֙ים ָ ֣‬
‫אתיו׃ ג ְמ ָצ ֙אוּנִ ֙י ַה ֣שּׁ ֹ ְמ ִ ֔רים ַהסּ ְֹב ִ ֖בים‬ ‫ִבּ ַקּ ְשׁ ִ ֖תּיו וְ ֥ל ֹא ְמ ָצ ִ ֽ‬
‫יתם׃ ד ִכּ ְמ ַע ֙ט ֶשׁ ָע ַ ֣ב ְר ִתּי‬ ‫ָבּ ִ ֑עיר ֵ ֛את ֶשׁ ָא ֲה ָ ֥בה נַ ְפ ִ ֖שׁי ְר ִא ֶ ֽ‬
‫אתי ֵ ֥את ֶשׁ ָא ֲה ָ ֖בה נַ ְפ ִ ֑שׁי ֲא ַחזְ ִתּ ֙יו וְ ֣ל ֹא‬ ‫ֵמ ֶ֔הם ַע֣ד ֶ ֽשׁ ָמּ ָ֔צ ִ‬
‫הוֹר ִ ֽתי׃‬
‫ל־ח ֶדר ָ‬ ‫ל־בּ֣ית ִא ִ֔מּי וְ ֶא ֶ ֖‬ ‫יאת ֙יו ֶא ֵ‬ ‫ד־שׁ ֲה ֵב ִ‬ ‫ַא ְר ֔ ֶפּנּוּ ַע ֶ ֤‬
‫רוּשׁ ַ ִ֙ל ֙ם ִבּ ְצ ָב ֔אוֹת ֖אוֹ ְבּ ַאיְ ֣לוֹת‬ ‫ה ִה ְשׁ ַ֨בּ ְע ִתּי ֶא ְת ֶ֜כם ְבּנ֤ וֹת יְ ָ‬
‫ת־ה ַא ֲה ָ ֖בה ַ ֥עד‬ ‫ם־תּ ֽע ְוֹר ֛רוּ ֶא ָ‬ ‫ם־תּ ִ ֧עירוּ׀ ְ ֽו ִא ְ‬ ‫ַה ָשּׂ ֶ ֑דה ִא ָ‬
‫ימ ֖רוֹת ָע ָ ֑שׁן‬ ‫ן־ה ִמּ ְד ָ֔בּר ְכּ ִ ֽת ֲ‬
‫ֶשׁ ֶתּ ְח ָ ֽפּץ׃ ו ִ ֣מי ֗ז ֹאת ע ָֹל ֙ה ִמ ַ‬
‫רוֹכל׃ ז ִה ֵ֗נּה ִמ ָטּתוֹ֙‬ ‫בוֹנה ִמ ֖כֹּל ַא ְב ַ ֥ קת ֵ ֽ‬ ‫וּל ָ֔‬
‫מוֹר ְ‬ ‫֙‬ ‫ְמ ֻק ֶ ֤טּ ֶרת‬
‫מה ִשׁ ִ ֥שּׁים גִּ בּ ִ ֹ֖רים ָס ִ ֣ביב ָל֑הּ ִמגִּ בּ ֵ ֹ֖רי יִ ְשׂ ָר ֵ ֽאל׃‬ ‫ֶשׁ ִלּ ְשֹׁל ֔ ֹ‬
‫ח ֻכּ ָלּ ֙ם ֲא ֻ ֣חזֵ י ֶ֔ח ֶרב ְמ ֻל ְמּ ֵ ֖די ִמ ְל ָח ָ ֑מה ִ ֤אישׁ ַח ְרבּוֹ֙ ַעל־יְ ֵר ֔כוֹ‬
‫מה ֵמ ֲע ֵצ֖י‬ ‫ִמ ַ ֖פּ ַחד ַבּ ֵלּ ֽילוֹת׃ ט ַא ִפּ ְרי֗ וֹן ָ ֤ע ָשׂה לוֹ֙ ַה ֶ ֣מּ ֶלְך ְשֹׁל ֔ ֹ‬
‫מּוּד ֙יו ָ ֣ע ָשׂה ֶ֔כ ֶסף ְר ִפ ָיד ֣תוֹ זָ ָ֔הב ֶמ ְר ָכּ ֖בוֹ ַא ְרגָּ ָ ֑מן‬ ‫ַה ְלּ ָבנֽ וֹן׃ י ַע ָ‬
‫רוּשׁ ָלִ ֽם׃ יא ְצ ֶ ֧אינָ ה׀ וּֽ ְר ֶ ֛אינָ ה‬ ‫תּוֹכוֹ֙ ָר ֣צוּף ַא ֲה ָ֔בה ִמ ְבּנ֖ וֹת יְ ָ‬
‫ה־לּוֹ ִאמּוֹ֙ ְבּי֣ וֹם‬ ‫מה ָבּ ֲע ָט ָ ֗רה ֶשׁ ִע ְטּ ָר ֤‬ ‫ְבּנ֥ וֹת ִציּ֖ וֹן ַבּ ֶ ֣מּ ֶלְך ְשֹׁל ֑ ֹ‬
‫וּבי֖ וֹם ִשׂ ְמ ַ ֥חת ִל ֽבּוֹ׃‬ ‫ֲח ֻתנָּ ֔תוֹ ְ‬
164 Cantar de los Cantares ‫קסד‬

Capítulo III

'Al-mishkabi balelot bikashti et sheahaba nafshí, bikashtiv


veló metsativ. Akuma na vaasobeba ba'ir beshevakim
ubarjobot abaksá et sheahaba nafshí, bikashtiv veló
metsativ. Metsauni hashomerim hasobe- bim ba'ir, et
sheahaba nafshí reitem. Kim'at she'abarti mehem 'ad
shematsati et sheahaba nafshí, ajaztiv veló arpenu 'ad
shehabetiv el-bet imi veel-jeder horatí. Hishba'ti etjem benot
Yerushalayim bitsbaot o beaylot hasade, im-ta'iru veim-
te'oreru et-haahaba 'ad shetejpats. Mi zot 'ola min-hamidbar
ketimerot 'ashán, mekuteret mor olbona mikol abkat rojel.
Hine mitat’o sheliShlom’o shishim guiborim sabib lah
miguibore Yisrael. Kulam ajuze jereb melumede miljama,
ish jarbo 'al yerejó mipajad baalelot. Apiryón 'asa lo hamelej
Shelomó me'atse halebanón. 'Amudav 'asa jesef refidató
zahab merkabó argaman, tojó ratsuf ahaba mibenot
Yerushalayim. Tseena ur·ena benot Tziyón bamelej
Shelomó, ba'atara she'itera lo imó beyom jatunató ubyom
simjat libó.
‫קסה‬ ‫שיר השירים‬ ‫‪165‬‬

‫פרק ד‬
‫יוֹנ֔ים ִמ ַבּ ַ֖עד ְל ַצ ָמּ ֵ ֑תְך ַשׂ ְע ֵר ְ֙ך‬ ‫ינ יְִך ִ‬ ‫יָתי ִה ָ ֣נּ ְך ֔ ָיָפה ֵע ַ ֣‬‫א ִה ָ֨נְּך ָיָפ֤ה ַר ְע ִ ֙‬
‫צוּבוֹת‬ ‫גִּל ָ ֽעד׃ ב ִשׁנַּ֙ ֙יְִך ְכּ ֵע ֶ֣דר ַה ְקּ ֔‬ ‫ְכּ ֵע ֶ֣דר ָ ֽה ִע ִ֔זּים ֶשׁגָּ ְל ֖שׁוּ ֵמ ַ ֥הר ְ‬
‫ן־ה ַר ְח ָצ֑ה ֶשׁ ֻכּ ָלּ ֙ם ַמ ְת ִא ֔ימוֹת וְ ַשׁ ֻכּ ָל֖ה ֵ ֥אין ָבּ ֶ ֽהם׃‬ ‫ֶשׁ ָע ֖לוּ ִמ ָ‬
‫מּוֹן ַר ָקּ ֵ֔תְך‬ ‫נָאו֑ה ְכּ ֶפ ַ֤לח ָ ֽה ִר ֙‬ ‫וּמ ְד ָבּ ֵ ֖ריְך ֶ‬ ‫ג ְכּ ֤חוּט ַה ָשּׁ ֙נִי ִשׂ ְפת ַֹ֔תיְִך ִ‬
‫ארְך ָבּנ֖ וּי ְל ַת ְל ִפּיּ֑וֹת ֶא ֶ֤לף‬ ‫ִמ ַבּ ַ֖עד ְל ַצ ָמּ ֵ ֽתְך׃ ד ְכּ ִמ ַגְדּ֤ל ָדּוִ ֙יד ַצוָּ ֵ ֔‬
‫בּוֹרים׃ ה ְשׁ ֵנ֥י ָשׁ ַד֛יְִך ִכּ ְשׁ ֵנ֥י ֳע ָפ ִ ֖רים‬ ‫ַה ָמּגֵ ֙ן ָתּ ֣לוּי ָע ֔ ָליו ֖כֹּל ִשׁ ְל ֵ ֥טי ַהגִּ ִ ֽ‬
‫שּׁוֹשׁ ִנּֽים׃ ו ַע֤ד ֶשׁ ֙יָּפ ַ֙וּח ַהיּ֔וֹם וְ ָנ֖סוּ‬ ‫רוֹעים ַבּ ַ‬ ‫אוֹמ֣י ְצ ִבָיּ֑ה ָה ִ ֖‬ ‫ְתּ ֵ‬
‫בוֹנֽה׃ ז ֻכּ ָלְּ֤ך יָ ָפ ֙ה‬ ‫ל־הר ַה ֔מּוֹר וְ ֶאל־גִּ ְב ַע֖ת ַה ְלּ ָ‬ ‫ַה ְצּ ָל ִל֑ים ֵ ֤א ֶלְך ִ ֙לי ֶא ַ ֣‬
‫וֹאי‬ ‫וּמוּם ֵ ֥אין ָבְּֽך׃ ח ִא ִ ֤תּי ִמ ְלּ ָב ֙נוֹן ַכּ ֔ ָלּה ִא ִ ֖תּי ִמ ְלּ ָבנ֣ וֹן ָתּ ֑ב ִ‬ ‫ַר ְע ִ֔יָתי ֖‬
‫ָתּ ֣שׁ ִוּרי׀ ֵמ ֣ר ֹאשׁ ֲא ָמ ָ֗נה ֵמ ֤ר ֹאשׁ ְשׂנִ ֙יר וְ ֶח ְר ֔מוֹן ִמ ְמּעֹנ֣ וֹת ֲא ָרי֔וֹת‬
‫ֵ ֽמ ַה ְר ֵ ֖רי נְ ֵמ ִ ֽרים׃ ט ִל ַבּ ְב ִ ֖תּנִי ֲאח ִ ֹ֣תי ַכ ָלּ֑ה ִל ַבּ ְב ִ֙תּינִ ֙י ְבּ ַא ַ ֣חת ֵמ ֵע ַ֔יניְִך‬
‫ה־יָּפוּ ד ַ ֹ֖דיְִך ֲאח ִ ֹ֣תי ַכ ָלּ֑ה ַמה־ ֤טֹּבוּ‬ ‫ְבּ ַא ַ ֥חד ֲע ָנ֖ק ִמ ַצּוְּ ר ָֹנֽ יְִך׃ י ַמ ֥‬
‫ל־בּ ָשׂ ִ ֽמים׃ יא ֹ֛נ ֶפת ִתּ ֥טֹּ ְפנָ ה‬ ‫ד ַ ֹ֙ד ֙יְִך ִמ ַיּ֔יִן וְ ֵ ֥ר ַיח ְשׁ ָמ ַ ֖נ יְִך ִמ ָכּ ְ‬
‫תוֹתיְִך ַכּ ָלּ֑ה ְדּ ַב֤שׁ וְ ָח ָל ֙ב ַ ֣תּ ַחת ְלשׁ ֵ֔וֹנְך וְ ֵ ֥ר ַיח ַשׂ ְלמ ַ ֹ֖תיְִך ְכּ ֵ ֥ר ַיח‬ ‫ִשׂ ְפ ַ ֖‬
‫ע ֥י ן ָח ֽתוּם׃ יג ְשׁ ָל ַ֙ח ֙יְִך‬ ‫נָעוּל ַמ ְ ָ‬ ‫נָעוּל ֲאח ִ ֹ֣תי ַכ ָלּ֑ה ַגּ֥ל ֖‬ ‫ְל ָבנֽ וֹן׃ יב ַגּ֥ ן׀ ֖‬
‫מּוֹנים ִ ֖עם ְפּ ִ ֣רי ְמגָ ִ ֑דים ְכּ ָפ ִ ֖רים ִעם־נְ ָר ִ ֽדים׃ יד ֵ ֣נ ְ ר ְדּ׀‬ ‫ַפּ ְר ֵדּ֣ס ִר ִ֔‬
‫מר וַ ֲא ָה ֔לוֹת ִ ֖עם‬ ‫בוֹנ֑ה ֚ ֹ‬ ‫ל־ע ֵצ֣י ְל ָ‬ ‫וְ ַכ ְר ֗כֹּם ָקנֶ ֙ה וְ ִקנָּ ֔מוֹן ִ ֖עם ָכּ ֲ‬
‫עי֣ ן גַּ ִ֔נּים ְבּ ֵ ֖אר ַמ֣יִם ַחִיּ֑ים וְ נֹזְ ִ ֖לים‬ ‫אשׁי ְב ָשׂ ִ ֽמים׃ טו ַמ ְ ַ‬ ‫ל־ר ֵ ֥‬ ‫ָכּ ָ‬
‫ימן ָה ִ ֥פ ִיחי גַ ִנּ֖י יִזְּ ֣לוּ ְב ָשׂ ָמ֑יו ֤יָב ֹא‬ ‫וֹאי ֵת ָ֔‬ ‫פוֹן ֣וּב ִ‬ ‫ן־ל ָבנֽ וֹן׃ טז ֤ע ִוּרי ָצ ֙‬ ‫ִמ ְ‬
‫אכל ְפּ ִ ֥רי ְמגָ ָ ֽדיו׃‬ ‫דוֹדי ְלגַ נּ֔ וֹ וְ י ֹ ַ ֖‬
‫ִ֙‬
165 Cantar de los Cantares ‫קסה‬

Capítulo IV
Hinaj yafa ra'yati hinaj yafa; 'enayij yonim miba'ad
letsamatej sa'rej ke'eder ha'izim shegaleshu mehar Guil'ad.
Shinayij ke'eder haketsubot she'alu min harajtsa. shekulam
matimot veshakula en bahem. Kejut hashani siftotayij
umidbarej nave, kefelaj harimón rakatej, miba'ad letsamatej.
Kemigdal David tsavarej banuy letalpiyot, elef hamaguen
taluy 'alav kol shilte haguiborim. Shene shadayij kishne
'ofarim teome tsebiya, haro'im bashoshanim. 'Ad sheyafuaj
hayom venasu hatselalim, elej li el-har hamor veel-guib'at
halebona. Kulaj yafa ra'yati umum en baj. Iti miLebanón
kala iti miLebanón tabói, tashuri merosh amana, merosh
Senir veJermón mime'onot arayot, meharere nemerim.
Libabtini ajoti jala libabtini beajat me'enayij beajad 'anak
mitsaveronayij. Ma-yafú dodayij ajoti jala, ma-tobu dodayij
miyayin vereaj shemanayij mikol-besamim. Nóet titofna
siftotayij kala, debash vejalab tajat leshonej vereaj
salmotayij kereaj Lebanón. Gan na'ul ajoti jala, gal na'ul
ma'yan jatum. Shelajayij pardes rimonim 'im perí megadim,
kefarim 'imneradim. Nerd vejarkom kane vekinamón 'im kol
'atse lebona, mor vaahalot 'im kol-rashe besamim. Ma'yan
ganim beer mayim jayim venozelin min Lebanón. 'Uri
tsafón ubói Teman hafiji ganí yizelu besamav, yabó dodí
leganó veyojal perí megadav.
‫קסו‬ ‫שיר השירים‬ ‫‪166‬‬

‫פרק ה‬
‫ם־בּ ָשׂ ִ֔מי ָא ַכ ְ֤ל ִתּי ְיַע ִ ֙רי‬ ‫מוֹרי ִע ְ‬ ‫ה ָאִ ֤ר ִיתי ִ ֙‬ ‫֣אתי ְלגַ ֮נִּי ֲאח ִ ֹ֣תי ַכ ָלּ ֒‬ ‫א ָבּ ִ‬
‫דּוֹדים׃‬ ‫ם־ח ָל ִב֑י ִא ְכ ֣לוּ ֵר ֔ ִעים ְשׁ ֥תוּ וְ ִשׁ ְכ ֖רוּ ִ ֽ‬ ‫ם־דּ ְב ִ֔שׁי ָשׁ ִ ֥ת ִיתי ִיֵינ֖י ִע ֲ‬ ‫ִע ִ‬
‫יוֹנָתי‬
‫יָתי ִ ֣‬ ‫י־לי ֲאח ִ ֹ֤תי ַר ְע ִ ֙‬ ‫דוֹפק ִפּ ְת ִח ֞ ִ‬ ‫דּוֹדי ֗ ֵ‬ ‫יְשׁ ָנ֖ה וְ ִל ִבּ֣י ֵע֑ר ֣קוֹל׀ ִ ֣‬ ‫ב ֲא ִנ֥י ֵ‬
‫תּי‬ ‫צּוֹתי ְר ִ ֥ס ֵיסי ָל ָֽיְלה׃ ג ָפּ ַ֙שׁ ְט ִ ֙‬ ‫א־טל ְקוֻּ ַ ֖‬ ‫נִמ ָל ָ֔‬ ‫אשׁי ְ‬ ‫ַת ָמּ ִ֔תי ֶשׁרּ ֹ ִ ֙‬
‫ת־ר ַגְל֖י ֵא ָיכ ָ֥כה ֲא ַט ֵנְּפֽם׃‬ ‫ת־כּ ָתּנְ ִ֔תּי ֵא ָיכ ָ֖כה ֶא ְל ָבּ ֶ ֑שׁנָּה ָר ַ ֥ח ְצ ִתּי ֶא ַ‬ ‫ֶא ֻ‬
‫תּ ַח‬ ‫ן־ה ֔חֹר ֵוּמ ַע֖י ָה ֥מוּ ָע ָלֽיו׃ ה ַ ֥ק ְמ ִ ֽתּי ֲא ִנ֖י ִל ְפ ֣ ֹ‬ ‫דּוֹדי ָשׁ ַל֤ח יָדוֹ֙ ִמ ַ‬ ‫ד ִ֗‬
‫נְעוּל׃‬ ‫פוּ־מוֹר וְ ֶא ְצ ְבּע ַ ֹ֙תי ֣מוֹר ע ֵֹ֔בר ַע֖ל ַכּ ֥פּוֹת ַה ַמּ ֽ‬ ‫דוֹדי וְ ַיָד֣י ָנ ְֽט ֗‬ ‫ְל ִ ֑‬
‫שׁי ָי ְֽצ ָא֣ה ְב ַד ְבּ ֔רוֹ‬ ‫נַפ ִ ֙‬
‫דוֹדי ָח ַמ֣ק ָע ָב֑ר ְ‬ ‫דוֹדי וְ ִ ֖‬ ‫ו ָפּ ַ ֤ת ְח ִ ֽתּי ֲא ֙נִי ְל ִ ֔‬
‫אתיו וְ ֥ל ֹא ָע ָנֽנִי׃ ז ְמ ָצ ֻא֧נִי ַהשּׁ ְֹמִ ֛רים‬ ‫אתיהוּ ְק ָר ִ ֖‬ ‫יהוּ וְ ֣ל ֹא ְמ ָצ ִ֔‬ ‫ִבּ ַקּ ְשׁ ִ֙תּ ֙‬
‫ידי ֵ ֽמ ָע ֔ ַלי שׁ ְֹמ ֵ ֖רי‬ ‫ת־ר ִד ִ ֙‬ ‫נָשׂ ֤אוּ ֶא ְ‬ ‫ַהסּ ְֹב ִ ֥בים ָבּ ִ ֖עיר ִה ֣כּוּנִי ְפ ָצ ֑עוּנִי ְ‬
‫ת־דּוֹדי‬‫ִ֔‬ ‫אוּ ֶא‬ ‫ם־תּ ְמ ְצ ֙‬‫יְרוּשׁ ָ ִל֑ם ִ ֽא ִ‬ ‫ַהח ֹֽמוֹת׃ ח ִה ְשׁ ַ ֥בּ ְע ִתּי ֶא ְת ֶכ֖ם ְבּנ֣וֹת ָ‬
‫ה־דּוֹדְ֣ך ִמ ֔דּוֹד ַה ָיָּפ֖ה‬ ‫ֵ‬ ‫חוֹל֥ת ַא ֲה ָב֖ה ָ ֽאנִי׃ ט ַמ‬ ‫ה־תּ ִגּ֣ידוּ ֔לוֹ ֶשׁ ַ‬ ‫ַמ ַ‬
‫ה־דּוֹדְ֣ך ִמ ֔דּוֹד ֶשׁ ָכּ ָ֖כה ִה ְשׁ ַבּ ְע ָ ֽתּנוּ׃ י דּ ִ ֥וֹדי ַצ ֙ח וְ ָא ֔דוֹם‬ ‫נָּשׁים ַמ ֵ‬ ‫ַבּ ִ ֑‬
‫וּצּוֹת ֙יו ַתּ ְל ַתּ ֔ ִלּים ְשׁח ֹ֖רוֹת‬ ‫אשׁוֹ ֶכּ ֶ֣תם ָפּ֑ז ְק ָ‬ ‫ָדּג֖ וּל ֵמ ְר ָב ָ ֽבה׃ יא ר ֹ ֖‬
‫צוֹת ֶבּ ָֽח ֔ ָלב י ְֹשׁ ֖בוֹת‬ ‫ל־א ִפ ֵ֣יקי ָמ֑יִם ֽר ֹ ֲח ֙‬ ‫עוֹרב׃ יב ֵע ָינ֕יו ְכּ ִיוֹנ֖ים ַע ֲ‬ ‫ָכּ ֵ ֽ‬
‫תוֹת ֙יו‬ ‫רוּג֣ת ַה ֔בּ ֹ ֶשׂם ִמגְ ְדּ ֖לוֹת ֶמ ְר ָק ִ ֑חים ִשׂ ְפ ָ‬ ‫ל־מ ֵלּֽאת׃ יג ְל ָח ֙יָו ַכּ ֲע ַ‬ ‫ַע ִ‬
‫גְּל ֵיל֣י ָ֔זָהב ְמ ֻמ ָלּ ִ ֖אים ַבּ ַתּ ְר ִ ֑שׁישׁ‬ ‫וֹשׁ ִ֔נּים נ ְֹט ֖פוֹת ֥מוֹר ע ֵֹבֽר׃ יד ָיָד ֙יו ִ‬ ‫ֽשׁ ַ‬
‫שׁוֹק ֙יו ַע ֣מּ ֵוּדי ֵ֔שׁשׁ ְמ ָיֻסּ ִ ֖דים‬ ‫ֵמ ָע ֙יו ֶע ֶ֣שׁת ֵ֔שׁן ְמ ֻע ֶלּ ֶ֖פת ַס ִפּ ִ ֽירים׃ טו ָ‬
‫הוּ ַכּ ְלּ ָבנ֔ וֹן ָבּ ֖חוּר ָכּ ֲא ָ ִרזֽים׃ טז ִחכּוֹ֙ ַ ֽמ ְמ ַת ִ֔קּים ֻוְכ ֖לּוֹ‬ ‫נֵי־פ֑ז ַמ ְר ֵ֙א ֙‬
‫ל־א ְד ָ‬ ‫ַע ַ‬
‫יְרוּשׁ ָ ִל ֽם׃‬
‫דוֹדי וְ ֶז֣ה ֵר ֔ ִעי ְבּנ֖וֹת ָ‬ ‫ַמ ֲח ַמ ִ ֑דּים ֶז֤ה ִ ֙‬
166 Cantar de los Cantares ‫קסו‬

Capítulo V
Bati leganí ajoti jala ariti morí 'im-besamí ajalti ya'rí 'im-
dibshí shatiti yení 'im-jalabí, ijlu re'im shetu veshijru dodim.
Ani yeshena velibí 'er, kol dodí dofek pitji-li ajoti ra'yati
yonati tamati sheroshí nimla-tal kevtsotay resise layla.
Pashati et kotunti ejaja elbashena, rajatsti et-raglay ejaja
atanefem. Dodí shalaj yadó min-hajor ume'ay hamu 'alav.
Kamti ani liftóaj ledodí veyaday natfu-mor veetsbe'otay mor
'ober 'al kapot haman'ul. Patajti ani ledodí vedodí jamak
'abar, nafshí yatsea bedaberó bikashtihu veló metsatihu
kerativ veló 'anani. Metsauni hashomerim haso-bebim ba'ir
hikuni fetsa'uni naseu et-redidi me'alay shomere hajomot.
Hishba'ti etjem benot Yerushalayim imtimtseu et dodí ma-
taguidu lo shejolat ahaba ani. Ma-dodej midod hayafa
banashim, madodej midod shekaja hishba'tanu. Dodi tsaj
veadom dagul merbaba. Roshó ketem paz, kevutsotav
taltalim shejorot ka'oreb. 'Enav keyonim 'al-afike mayim,
rojatsot bejalab yoshebot 'al-milet. Lejayav ka'arugat
habósem migdelot merkajim siftotav shoshanim notefot mor
'ober. Yadav guelile zahab memulaim batarshish, me'av
'eshet shen me'ulefet sapirim. Shokav 'amude shesh
meyusadim 'al-adne-faz, mar·ehu kaLebanóin bajur
kaarazim. Jikó mamtakim vejuló majamadim, ze dodi veze
re'i benot Yerushalayim.
‫קסז‬ ‫שיר השירים‬ ‫‪167‬‬

‫פרק ו‬
‫דוֹד ְך‬‫ֵ֔‬ ‫דּוֹד ְך ַה ָיּ ָ ֖פ ה ַבּ נָּ ִ ֑שׁ ים ָ ֚א נָ ה ָפּ ָנ֣ה‬ ‫ֵ֔‬ ‫א ָ ֚א נָ ה ָה ַלְ֣ך‬
‫דּוֹד ֙י ָי ַ ֣ר ד לְ גַ נּ֔ וֹ לַ ֲע רוּג֖ וֹת ַה ֑בּ ֹ ֶשׂ ם‬ ‫שׁ נּוּ ִע ָ ֽמּ ְך׃ ב ִ‬ ‫וּנְ ַב ְק ֶ ֖‬
‫דוֹד י ֔ ִל י‬‫דוֹד ֙י וְ ִ ֣‬ ‫וֹשׁ ִ ֽנּ ים׃ ג ֲא ִנ֤י לְ ִ‬ ‫עוֹת ַבּ גַּ ִ֔נּים וְ לִ לְ ֖קֹ ט ֽשׁ ַ‬ ‫לִ ְר ֙‬
‫שּׁוֹשׁ ִ ֽנּים׃ ד ָי ָ֨פ ה ַ ֤א ְתּ ַר ְע ָי ִת ֙י ְכּ ִת ְר ָ֔צ ה נָ א ָו֖ה‬ ‫ָה ר ֶ ֹ֖ע ה ַבּ ַ‬
‫ירוּשׁ ָ ִ ֑ל ם ֲא ֻי ָ ֖מּ ה ַכּ נִּ ְד גָּ לֽ וֹת׃ ה ָה ֵ ֤ס ִבּי ֵע ינַ֙ ִי ְ֙ך ִמ נֶּ גְ ִ ֔דּ י‬ ‫ִכּ ָ‬
‫יב נִ י ַשׂ ְע ֵר ְ֙ך ְכּ ֵ ֣ע ֶד ר ָ ֽה ִע ִ֔זּ ים ֶשׁ גָּ לְ ֖שׁ וּ‬ ‫ֶ ֥שׁ ֵ ֖ה ם ִה ְר ִה ֻ ֑‬
‫ֶשׁ ָע ל֖ וּ‬ ‫ִשׁ נַּ֙ ִי ְ֙ך ְכּ ֵ ֣ע ֶד ר ָ ֽה ְר ֵח ֔ ִל ים‬ ‫ו‬ ‫ן־ה גִּ לְ ָ ֽע ד׃‬
‫ִמ ַ‬
‫ימ וֹת וְ ַשׁ ֻכּ ָ ֖ל ה ֵ ֥א ין ָבּ ֶ ֽה ם׃‬ ‫ן־ה ַר ְח ָ ֑צ ה ֶשׁ ֻכּ לָּ ֙ם ַמ ְת ִא ֔‬ ‫ִמ ָ‬
‫מּוֹן ַר ָקּ ֵ֔תְך ִמ ַ ֖בּ ַע ד לְ ַצ ָמּ ֵ ֽת ְך׃ ח ִשׁ ִ ֥שּׁ ים‬ ‫ז ְכּ ֶ ֤פ לַ ח ָה ִר ֙‬
‫וּשׁ מ ִ ֹ֖נ ים ִ ֽפּ ילַ גְ ִ ֑שׁ ים וַ ֲע לָ ֖מ וֹת ֵ ֥א ין ִמ ְס ָ ֽפּ ר׃‬ ‫ֵ֙ה ָמּ ֙ה ְמּ לָ ֔כ וֹת ְ‬
‫יא לְ ִא ָ֔מּ הּ ָבּ ָ ֥ר ה‬ ‫יא יוֹנָ ִ ֣ת י ַת ָמּ ִ֔ת י ַא ַ ֥ח ת ִה ֙‬ ‫ט ַא ַ ֥ח ת ִה ֙‬
‫וּה ְמ לָ ֥כ וֹת‬ ‫נוֹת ַ ֽו   ְי ַא ְשּׁ ר֔ ָ‬
‫וּה ָב ֙‬ ‫ִ ֖ה יא לְ יֽ וֹלַ ְד ָ ֑תּ הּ ָר ֤א ָ‬
‫מוֹ־שׁ ַח ר‬ ‫ָ֑‬ ‫י־ז ֹאת ַה נִּ ְשׁ ָק ָ ֖פ ה ְכּ‬ ‫וּה ׃ י ִמ ֥‬ ‫וּפ ילַ גְ ִ ֖שׁ ים ַ ֽו   ְי ַה לְ לֽ ָ‬ ‫ִֽ‬
‫ָי ָ ֣פ ה ַכלְּ ָב ָ֗נ ה ָבּ ָר ֙ה ַ ֽכּ ַח ָ֔מּ ה ֲא ֻי ָ ֖מּ ה ַכּ נִּ ְד גָּ לֽ וֹת׃‬
‫אוֹת‬
‫גוֹז ָי ַ ֔ר ְד ִתּ י לִ ְר ֖א וֹת ְבּ ִא ֵבּ֣י ַה ָנּ ַ֑ח ל לִ ְר ֙‬ ‫יא ֶא ל־גִּ ַנּ֤ת ֱא ֙‬
‫ֲה ָ ֽפ ְר ָ ֣ח ה ַה ֶ֔גּ ֶפ ן ֵה ֵנ֖צוּ ָה ִר מּ ִ ֹֽנ ים׃ יב ֣ל ֹא ָי ַ ֔ד ְע ִתּ י נַ ְפ ִ ֣שׁ י‬
‫ָשׂ ַ֔מ ְת נִ י ַמ ְר ְכּ ֖ב וֹת ַע ִמּ י־נָ ִ ֽד יב׃‬
167 Cantar de los Cantares ‫קסז‬

Capítulo VI

Ana halaj dodej hayafa banashim ana pana dodej


unbakshenu 'imaj. Dodi yarad leganó la'arugot habósem
lirot baganim velilkot shoshanim. Ani ledodi vedodí Li
haro'e bashoshanim. Yafa at ra'yati ketirtsa nava
keYerushalayim ayuma kanidgalot. Hasebi 'enayij
minegdí shehem hirhibuni, sa'rej ke'eder ha'izim
shegaleshu min haGuil'ad. Shinayij ke'eder harjelim
she'alu min-harajtsa, shekulam matimot veshakula en
bahem. Kefelaj harimón rakatej miba'ad letsamatej.
Shishim hema melajot ushmonim pilagshim, va'alamot en
mispar. Ajat hi yonatí tamatí, ajat hi leimah bara hi
leyoladtah, rauha banot; vay·asheruha melajot ufilagshim
vayhaleluha. Mi-zot hanishkafa kemó-shajar yafa
jalebana bara kajama ayuma kanidgalot. EIginat egoz
yaradti lir·ot beibe hanajal lir·ot hafareja haguefen
henetsu harimonim. Lo yada'ti nafshí samatni markebot
'amí nadib.
‫קסח‬ ‫שיר השירים‬ ‫‪168‬‬

‫פרק ז‬
‫ה־תּ ֱח ֙זוּ‬ ‫ה־בְּך ַ ֽמ ֶ‬ ‫וּבי וְ נֶ ֱחזֶ ָ ֑‬ ‫וּבי ֖שׁ ִ‬ ‫וּל ִ֔מּית ֥שׁ ִ‬ ‫וּבי ַה ֣שּׁ ַ‬ ‫וּבי ֙שׁ ִ ֙‬ ‫א ֤שׁ ִ‬
‫וּל ִ֔מּית ִכּ ְמח ַ ֹ֖לת ַ ֽה ַמּ ֲח ָנֽ יִם׃ ב ַמה־יָּ ֧פוּ ְפ ָע ַ ֛מיִ ְך ַבּנְּ ָע ִ ֖לים‬ ‫ַבּ ֣שּׁ ַ‬
‫מּן׃ ג‬ ‫ַבּת־נָ ִ ֑דיב ַחמּוּ ֵ ֣ קי יְ ֵר ַ֔כיִ ְך ְכּ ֣מוֹ ֲח ָל ִ֔אים ַמ ֲע ֵ ֖שׂה יְ ֵ ֥די ָא ָ ֽ‬
‫ָשׁ ְר ֵר ְ֙ך ַא ַגּ֣ ן ַה ַ֔סּ ַהר ַאל־יֶ ְח ַ ֖סר ַה ָ ֑מּזֶ ג ִבּ ְטנֵ ְ֙ך ֲע ֵר ַ ֣מת ִח ִ֔טּים‬
‫שּׁוֹשׁ ִנּֽים׃ ד ְשׁ ֵנ֥י ָשׁ ַ ֛דיִ ְך ִכּ ְשׁ ֵנ֥י ֳע ָפ ִ ֖רים ָתּ ֳא ֵ ֥מי ְצ ִב ָיּֽה׃‬ ‫סוּג֖ה ַבּ ַ‬ ‫ָ‬
‫ל־שׁ ַע ֙ר‬ ‫ארְך ְכּ ִמגְ ַ ֣דּל ַה ֵ ֑שּׁן ֵע ַ֜יניִ ְך ְבּ ֵר ֣כוֹת ְבּ ֶח ְשׁ ֗בּוֹן ַע ַ֙‬ ‫ה ַצוָּ ֵ ֖‬
‫צוֹפה ְפּ ֵנ֥י ַד ָ ֽמּ ֶשׂק׃‬ ‫ֶ֖‬ ‫ת־ר ִ֔בּים ַא ֵפּ ְ֙ך ְכּ ִמגְ ַ ֣דּל ַה ְלּ ָבנ֔ וֹן‬ ‫ַבּ ַ‬
‫אשְׁך ָכּ ַא ְרגָּ ָ ֑מן ֶ ֖מ ֶלְך ָא ֥סוּר‬ ‫אשְׁך ָע ַ ֙ליִ ְ֙ך ַכּ ַכּ ְר ֶ֔מל וְ ַד ַ ֥לּת ר ֹ ֵ ֖‬ ‫ו רֹ ֵ֤‬
‫נוּגים׃‬ ‫וּמה־נָּ ֔ ַע ְמ ְתּ ַא ֲה ָ ֖בה ַבּ ַ ֽתּ ֲע ִ ֽ‬ ‫ית ַ‬ ‫ָבּ ְר ָה ִ ֽטים׃ ז ַמה־יָּ ִפ ֙‬
‫וֹמ ֵת ְ֙ך ָ ֽדּ ְמ ָ ֣תה ְל ָת ָ֔מר וְ ָשׁ ַ ֖דיִ ְך ְל ַא ְשׁכּ ֹֽלוֹת׃‬ ‫ח ֤ז ֹאת ֽק ָ‬
‫יוּ־נ֤א ָשׁ ַ ֙דיִ ְ֙ך‬ ‫א ֲח ָז֖ה ְבּ ַסנְ ִס ָנּ֑יו וְ יִ ְֽה ָ‬ ‫תּי ֶא ֱע ֶל֣ה ְב ָת ָ֔מר ֽ ֹ‬ ‫ט ָא ַ֙מ ְר ִ ֙‬
‫פּוּחים׃ י וְ ִח ֵ֕כְּך ְכֵּי֥ין‬ ‫יח ַא ֵ ֖פְּך ַכּ ַתּ ִ ֽ‬ ‫ְכּ ֶא ְשׁ ְכּ ֣לוֹת ַה ֔ ֶגּ ֶפן וְ ֵ ֥ר ַ‬
‫דּוֹבב ִשׂ ְפ ֵ ֥תי יְ ֵשׁ ִנֽים׃ יא ֲא ִנ֣י‬ ‫ישׁ ִ ֑רים ֵ ֖‬ ‫דוֹדי ְל ֵמ ָ‬ ‫הוֹלְך ְל ִ ֖‬ ‫ַה ֛טּוֹב ֵ ֥‬
‫דוֹד֙י נֵ ֵצ֣א ַה ָשּׂ ֶ ֔דה נָ ִ ֖לינָ ה‬ ‫שׁוּק ֽתוֹ׃ יב ְל ָ ֤כה ִ‬ ‫דוֹדי וְ ָע ַ ֖לי ְתּ ָ‬ ‫ְל ִ ֔‬
‫ימ ֙ה ַל ְכּ ָר ִ֔מים נִ ְר ֶ֞אה ִאם ָ ֽפּ ְר ָ ֤חה ַהגֶּ֙ ֶ ֙פן‬ ‫ַבּ ְכּ ָפ ִ ֽרים׃ יג נַ ְשׁ ֙ ִכּ ָ‬
‫מּוֹנ֑ים ָ ֛שׁם ֶא ֵ ֥תּן ֶאת־דּ ַ ֹ֖די ָ ֽלְך׃‬ ‫ִפּ ַ ֣תּח ַה ְסּ ָמ ַ ֔דר ֵה ֵנ֖צוּ ָה ִר ִ‬
‫ל־מגָ ִ ֔דים ֲח ָד ִ ֖שׁים‬ ‫ינוּ ָכּ ְ‬ ‫ל־פּ ָת ֵ֙ח ֙‬ ‫יח וְ ַע ְ‬ ‫נוּ־ר ַ‬
‫דּוּד ִ ֣אים ָנ ְֽת ֵ ֗‬ ‫יד ַ ֽה ָ‬
‫דּוֹדי ָצ ַ ֥פנְ ִתּי ָ ֽלְך׃‬ ‫גַּ ם־יְ ָשׁ ִנ֑ים ִ ֖‬
168 Cantar de los Cantares ‫קסח‬

Capítulo VII

Shubi shubi hashulamit shubi shubi venejeze-baj, ma-


tejezu bashulamit kimjolat hamajanayim. Ma-yafu
fe'amayij bane'alim bat-nadib, jamuke yerejayij kemó
jalayim ma'ase Yede oman. Shorerej agan hasahar al-
yejsar hamazeg, bitnej 'aremat jitim suga; bashoshanim.
Shene shadayij kishne 'ofarim taome tsebiya. Tsavarej
kemigdal hashen, 'enayij berejot bejeshbón 'al-sha'ar
bat-rabim apej kemigdal, haLebanón tsofe pene
Damasek. Roshej 'alayij kakarmel vedalat roshej
kaargaman, melej asur barhatim. Ma-yafit uma-na'amt
ahaba bata'anuguim. Zot komatej dameta letamat
veshadayij leashkolot. Amarti e'ele betamaar ojaza
besansinav, veyiyu-na shadayij keeshkelot haguefen
vereaj apej katapujim. Vejikej keyen hatob holej ledodi
lemesharim, dobeb sifte yeshenim. Ani ledodi ve'alay
teshukató. Leja dodi netse hasade nalina bakefarim.
Nashkima lakeramim niré im-pareja haguefen pitaj
hasemadar henetsu harimonim, sham eten et doday laj.
Hadudaim natnu-reaj ve'al-petajenu kol-megadim
jadashim gam-yeshanim, dodí tsafanti laj.
‫קסט‬ ‫שיר השירים‬ ‫‪169‬‬

‫פרק ח‬
‫חוּץ ֶא ָ ֣שּׁ ְק ָ֔ך ַגּ֖ם‬ ‫יוֹנ֖ק ְשׁ ֵד֣י ִא ִ ֑מּי ֶ ֽא ְמ ָצ ֲאָך֤ ַב ֙‬ ‫א ִ ֤מי ֶיִתּ ֙נְָך ְכּ ָ ֣אח ֔ ִלי ֵ‬
‫מיּ֣ יִן‬
‫ל־בּ֥ית ִא ִ ֖מּי ְתּ ַל ְמּ ֵד֑נִי ַא ְשׁ ְק ָ֙ך ִ ַ‬ ‫א־יָבוּזוּ ִ ֽלי׃ ב ֶאנְ ָ ֽהגֲ ָ֗ך ֲא ִ ֽב ֲיאָך֛ ֶא ֵ‬ ‫לֹ ֥‬
‫ֽימינ֖ וֹ ְתּ ַח ְבֵּ ֽ קנִ י׃ ד‬ ‫אשׁי ִו ִ‬ ‫מּ ִנֽי׃ ג ְשׂמֹאלוֹ֙ ַ ֣תּ ַחת ר ֹ ִ֔‬ ‫ָה ֶ ֔ר ַקח ֵמ ֲע ִ ֖סיס ִר ֹ‬
‫ה־תּ ֽעֹ ְר ֛רוּ‬ ‫ה־תּ ִ ֧עירוּ׀ וּֽ ַמ ְ‬ ‫יְרוּשׁ ָ ִל֑ם ַמ ָ‬ ‫ָ‬ ‫ִה ְשׁ ַ ֥בּ ְע ִתּי ֶא ְת ֶכ֖ם ְבּנ֣ וֹת‬
‫ן־ה ִמּ ְד ָ֔בּר‬ ‫ת־ה ַא ֲה ָב֖ה ַע֥ד ֶשׁ ֶתּ ְח ָ ֽפּץ׃ ה ִ ֣מי ֗ז ֹאת ע ָֹל ֙ה ִמ ַ‬ ‫ֶא ָ‬
‫ל־דּוֹד֑הּ ַ ֤תּ ַחת ַה ַתּ ֙פּ ַ֙וּח ֽע ַוֹר ְר ִ֔תּיָך ָ ֚שׁ ָמּה ִח ְבּ ַל ְ֣תָך‬ ‫ִמ ְת ַר ֶפּ ֶ֖קת ַע ָ‬
‫ֽחוֹת ֙ם‬ ‫ל־ל ֶ֗בָּך ַכּ ָ‬ ‫ֽחוֹתם ַע ִ‬ ‫ִא ֶ֔מָּך ָ ֖שׁ ָמּה ִח ְבּ ָל֥ה ָיְל ַ ֽד ְתָך׃ ו ִשׂ ֵ֨ימנִ י ַכ ָ֜‬
‫י־עָזּ֤ה ַכ ָ֙מּוֶ ֙ת ַא ֲה ָ֔בה ָק ָ ֥שׁה ִכ ְשׁ ֖אוֹל ִקנְ ָ ֑אה ְר ָשׁ ֕ ֶפ ָיה‬ ‫ל־זְרוֹעָך ִ ֽכּ ַ‬
‫ֶ֔‬ ‫ַע‬
‫תיֽה׃ ז ַמ֣יִם ַר ִ֗בּים ֤ל ֹא יֽ ְוּכ ֙לוּ ְל ַכ ֣בּוֹת‬ ‫ִר ְשׁ ֕ ֵפּי ֵ ֖אשׁ ַשׁ ְל ֶ ֥ה ֶב ְ ָ‬
‫ל־הוֹן‬ ‫ת־כּ ֤‬ ‫ם־יִתּן ִ֜אישׁ ֶא ָ‬ ‫יִשׁ ְט ֑פ ָוּה ִא ֵ֨‬ ‫ת־ה ַא ֲה ָ֔בה וּנְ ָה ֖רוֹת ֣ל ֹא ְ‬ ‫ֶא ָ ֽ‬
‫ֵבּיתוֹ֙ ָבּ ַא ֲה ָ֔בה ֖בּוֹז ֥יָבוּזוּ ֽלוֹ׃ ח ָא ֥חוֹת ָל ֙֙נוּ ְק ַט ָ֔נּה וְ ָשׁ ַ ֖דיִם ֵא֣ין ָל֑הּ‬
‫ם־חוֹמ֣ה ִ֔היא נִ ְב ֶנ֥ה‬ ‫ָ‬ ‫ר־בּהּ׃ ט ִא‬ ‫ַ ֽמה־נַּ ֲע ֶשׂ ֙ה ַל ֲאחֹ ֵ֔תנוּ ַבּיּ֖וֹם ֶשׁ ֻיְּד ַבּ ָ ֽ‬
‫ם־דּ ֶ֣לת ִ֔היא נָ ֥צוּר ָע ֶל ָ֖יה ֥ל ַוּח ָ ֽא ֶרז׃ י ֲא ִנ֣י‬ ‫ָע ֶל ָ֖יה ִ ֣ט ַירת ָכּ ֶ֑סף וְ ִא ֶ‬
‫מוֹצ ֵ ֥את ָשׁ ֽלוֹם׃ יא ֶכּ ֶ֣רם‬ ‫הי ִ֥יתי ְב ֵע ָינ֖יו ְכּ ְ‬ ‫חוֹמה וְ ָשׁ ַ ֖די ַכּ ִמּ ָגְדּ ֑לוֹת ָ ֛אז ָ ִ‬ ‫ָ֔‬
‫ת־ה ֶכּ ֶ֖רם ַלנּ ְֹט ִ ֑רים ִ ֛אישׁ ִ ֥יָבא‬ ‫הי֤ה ִל ְשֹׁלמ ֹ֙ה ְבּ ַב ַ֣על ָה ֔מוֹן נָ ַ ֥תן ֶא ַ‬ ‫ָָ‬
‫אתיִם‬ ‫וּמ ַ ֖‬‫מה ָ‬ ‫ְבּ ִפ ְרי֖וֹ ֶ ֥א ֶלף ָכּ ֶֽסף׃ יב ַכּ ְר ִ ֥מי ֶשׁ ִלּ֖י ְל ָפ ָנ֑י ָה ֶ ֤א ֶלף ְל ָ֙ך ְשֹׁל ֔ ֹ‬
‫קוֹלְ֖ך‬ ‫יבים ְל ֵ‬ ‫יּוֹשׁ ֶבת ַבּגַּ ִנּ֗ים ֲח ֵב ִ ֛רים ַמ ְק ִשׁ ִ ֥‬ ‫ת־פּ ְריֽ וֹ׃ יג ַה ֶ ֣‬ ‫ְלנ ְֹט ִ ֥רים ֶא ִ‬
‫ע ֶפר ָ ֽה ַא ֔ ִיָּלים ַע֖ל‬ ‫ה־לָך֤ ִל ְצ ִ ֙בי ֚אוֹ ְל ֣ ֹ‬‫דּוֹדי וּֽ ְד ֵמ ְ‬ ‫יעינִי׃ יד ְבּ ַ ֣רח׀ ִ ֗‬ ‫ַה ְשׁ ִמ ִ ֽ‬
‫קוֹלְך‬ ‫יּוֹשׁ ֶבת ַבּגַּ נִּים ֲח ֵב ִרים ַמ ְק ִשׁ ִיבים ְל ֵ‬ ‫ָה ֵ ֥רי ְב ָשׂ ִ ֽמים׃ ַה ֶ‬
‫ַה ְשׁ ִמ ִיענִ י‪:‬‬
169 Cantar de los Cantares ‫קסט‬

Capítulo VIII
Mi yitenja keaj Ii yonek shede imi, emtsaaja bajuts eshakeja
gam lo yabuzu li. Enhagueja abiaja el bet imí telamedeni, ba
ashkeja miyayin harekaj me'asis de la rimoní. Semoló taJat
roshi viminó tejabekeni. Hishba'ti etjem benot
Yerushalayim, ma-ta'iru uma te'oreru et-haahaba: 'ad-
shetejpats. Mi zot 'ola min-hamidbar mitrapeket 'al-dodah,
tajat hatapuaj 'orartija shama jibelateja imeja shama jibela
yeladatja. Simeni jajotam 'al-libeja kajotam 'al-zero'eja ki-
'aza jamavet ahaba kasha jishol kina, reshafeha rishpe esh
shalhebetya. Mayim rabim yujelu lejabot et-haahaba
unharot lo yishtefuha, im yiten ish et kol hon-betó baaahaba
boz yabuzu lo. Ajot lanu ketana veshadayim en lah, ma-
na'ase laajotenu bayom sheyedubar bah. im joma hi nibne
'aleha tirat kasef, veim delet hi natsur 'aleha luaj arez. Ani
joma veshaday kamigdalot az hayiti a be'enav kemotseet
shalom. Kerem haya liShlomó beba'al hamón natan et-
hakerem lanoterim, ish yabi befiryó elef kasef. Karmi sheli
lefanay haelef leja Shelomó umataim lenoterim et-piryó.
Hayoshebet baganim jaberim makshibim lekolej hashmi'ini.
Beraj dodi udme-leja litsbi o le'ófer haayalim al hare
besamim. Hayoshebet baganim jaberim makshibim lekolej
hashmi'ini.
‫קע‬ ‫שיר השירים‬ ‫‪170‬‬

‫אֹלהי‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫עוֹל ִמים‪ ,‬יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך ה' ֱא ֵ‬ ‫ִרבּוֹן ָכּל ָה ָ‬
‫אתי‬‫בוֹתינוּ‪ֶ ,‬שׁ ִבּזְ כוּת ִשׁיר ַה ִשּׁ ִירים ֲא ֶשׁר ָק ָר ִ‬ ‫ֲא ֵ‬
‫וּבזְ כוּת‬ ‫סוּקיו‪ִ ,‬‬ ‫וְ ָל ַמ ְד ִתּי‪ֶ ,‬שׁהוּא ק ֶֹדשׁ ָק ָד ִשׁים‪ִ ,‬בּזְ כוּת ְפּ ָ‬
‫וּבזְ כוּת‬ ‫דּוֹתיו‪ִ ,‬‬ ‫וּבזְ כוּת נְ ֻק ָ‬ ‫יּוֹתיו‪ִ ,‬‬
‫אוֹת ָ‬ ‫ִ‬ ‫וּבזְ כוּת‬‫בוֹתיו‪ִ ,‬‬
‫ֵתּ ָ‬
‫הוֹרים‬ ‫דוֹשׁים וְ ַה ְטּ ִ‬ ‫סוֹדוֹתיו ַה ְקּ ִ‬ ‫ָ‬ ‫רוּפיו ְוּר ָמזָ יו וְ‬‫ְט ָע ָמיו וְ ֵצ ָ‬
‫יּוֹצ ִאים ִמ ֶמּנּוּ‪ֶ ,‬שׁ ְתּ ֵהא ָשׁ ָעה זוֹ ְשׁ ַעת‬ ‫נּוֹר ִאים ַה ְ‬ ‫ַה ָ‬
‫ַר ֲח ִמים‪ְ ,‬שׁ ַעת ַה ְק ָשׁ ָבה‪ְ ,‬שׁ ַעת ַה ֲאזָ נָ ה‪ ,‬וְ נִ ְק ָר ֲאָך‬
‫עוֹלה ְל ָפנֶ יָך‬ ‫ֶ‬ ‫וְ ַת ֲענֵ נוּ‪ ,‬נַ ֲע ִתיר ְלָך וְ ֵה ָע ֵתר ָלנוּ‪ ,‬וְ יִ ְהיֶ ה‬
‫יאת וְ ִלימוּד ִשׁיר ַה ִשּׁ ִירים ְכּ ִאלּוּ ִה ַשּׂגְ נוּ ָכּל ַהסּוֹדוֹת‬ ‫ְק ִר ַ‬
‫תוּמים בּוֹ‬ ‫וּס ִ‬ ‫תוּמים ְ‬ ‫נּוֹראוֹת ֲא ֶשׁר ֵהם ֲח ִ‬ ‫ַהנִּ ְפ ָלאוֹת וְ ַה ָ‬
‫ְבּ ָכל ְתּנָ ָאיו‪ ,‬וְ נִ זְ ֶכּה ְל ָמקוֹם ֶשׁ ַהנְּ ָפשׁוֹת‪ָ ,‬הרוּחוֹת‬
‫וּכ ִאלּוּ ָע ִשׂינוּ ָכּל ַמה ֶשּׁ ֻמּ ָטּל‬ ‫וְ ַהנְּ ָשׁמוֹת‪ ,‬נֶ ְח ָצבוֹת ִמ ָשּׁם‪ְ ,‬‬
‫גּוּלים ֲא ֵח ִרים‪,‬‬ ‫ָע ֵלינוּ ְל ַה ִשּׂיג ֵבּין ְבּגִ ְלגּוּל זֶ ה‪ֵ ,‬בּין ְבּגִ ְל ִ‬
‫עוֹלם ַה ָבּא‪ִ ,‬עם ְשׁ ָאר‬ ‫וֹכים ָל ָ‬ ‫עוֹלים וְ ַהזּ ִ‬ ‫וְ ִל ְהיוֹת ִמן ָה ִ‬
‫טוֹבה‪,‬‬ ‫וּמ ֵלּא ָכּל ִמ ְשׁ ֲאלוֹת ִל ֵבּנוּ ְל ָ‬ ‫יקים וַ ֲח ִס ִידים‪ַ .‬‬ ‫ַצ ִדּ ִ‬
‫בוֹתינוּ‪ ,‬וְ ִעם‬ ‫וְ ִת ְהיֶ ה ִעם ְל ָב ֵבנוּ וְ ִא ְמ ֵרי ִפינוּ ְבּ ֵעת ַמ ְח ְשׁ ֵ‬
‫יָ ֵדינוּ ְבּ ֵעת ַמ ְע ָבּ ֵדינוּ‪ ,‬וְ ִת ְשׁ ַלח ְבּ ָר ָכה‪ַ ,‬ה ְצ ָל ָחה וְ ַה ְרוָ ָחה‪,‬‬
‫וּמ ַא ְשׁפּוֹת‬ ‫ימנוּ‪ֵ ,‬‬ ‫וּמ ָע ָפר ָענְ יֵ נוּ ְתּ ִק ֵ‬‫ְבּ ָכל ַמ ֲע ֵשׂי יָ ֵדינוּ‪ֵ ,‬‬
‫רוֹמ ֵמנוּ‪ ,‬וְ ָת ִשׁיב ְשׁ ִכינָ ְתָך ְל ִעיר ָק ְד ְשָׁך‬ ‫לּוּתנוּ ְתּ ְ‬ ‫ַדּ ֵ‬
‫ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ‪ָ ,‬א ֵמן‪:‬‬
170 Cantar de los Cantares ‫קע‬

Ribón kol ha'olamim yehi ratsón milefaneja A-do-nay


Elohay vElohe abotay shebizjut shir hashirim asher kariti
velamadti shehu kódesh kadashim bizjut pesukav ubizjut
tebotav ubizjut otiyotav ubizjut nekudotav ubizjut
te'amav ubiz-jut shemotav vetserufav urmazav vesodotav
hakedoshim vehatehorim hanoraim hayotse-im mimenu,
shetehe sha'a zo she'at rajamim, she'at hak-shaba, she'at
haazana, venikra-aja veta'anenu na'tir leja vehe'ater lanu
sheyiye 'ola lefaneja keriat velimud shir hashirim keflu
hisagnu kol hasodot haniflaot vehanoraot asher hem
jatumim bo bejol tenaav, venizke lemakom sheharujot
vehaneshamot ne-jetsabot misham, uj-ilu 'asinu kol ma
shemutal 'alenu lehasig, ben beguilgul ze uben
beguilgulim ajerim, velihyot min ha'olim vehazojim
le'olam haba 'im shear tsadikim vajasidim, umale kol
mishalot Iibenu letoba vetihye 'im lebabenu veimre tinu
be'et majshebotenu ve'im yadenu be'et ma'badenu, ve-
tishlaj be raja vehatslaja ve-harvaja bejol ma'ase yadenu
ume'afar tekimenu umeashpot dalutenu teromemenu,
vetashib shejinateja le'ir kodsheja bimhera beyamenu
Amén.
‫קעא‬ ‫קבלת שבת‬ ‫‪171‬‬

‫קבלת שבת‬
‫ִמזְ מוֹר ְל ָדוִ ד ָהבוּ ַליהוָֹ ה ְבּנֵ י ֵא ִלים‪ָ .‬הבוּ ַליהוָֹ ה ָכּבוֹד‬
‫וָ עֹז‪ָ :‬הבוּ ַליהוָֹ ה ְכּבוֹד ְשׁמוֹ‪ִ .‬ה ְשׁ ַתּ ֲחווּ ַליהוָֹ ה ְבּ ַה ְד ַרת‪-‬‬
‫קֹ ֶדשׁ‪ :‬קוֹל יְ הוָֹ ה ַעל‪ַ -‬ה ָמּיִ ם ֵאל‪ַ -‬ה ָכּבוֹד ִה ְר ִעים‪ .‬יְ הוָֹ ה‬
‫ַעל‪ַ -‬מיִ ם ַר ִבּים‪ :‬קוֹל‪-‬יְ הוָֹ ה ַבּכֹּ ַח‪ .‬קוֹל יְ הוָֹ ה ֶבּ ָה ָדר‪ :‬קוֹל‬
‫יִ ִהוִ ִה שׁ ֹ ֵבר ֲא ָרזִ ים‪ .‬וַ יְ ַשׁ ֵבּר יְ הוָֹ ה ֶאת‪ַ -‬א ְרזֵ י ַה ְלּ ָבנוֹן‪:‬‬
‫וַ יַּ ְר ִק ֵידם ְכּמוֹ‪ֵ -‬עגֶ ל‪ְ .‬ל ָבנוֹן וְ ִשׂ ְריוֹן ְכּמוֹ ֶבן‪ְ -‬ר ֵא ִמים‪ :‬קוֹל‪-‬‬
‫יְ הוָֹ ה ח ֵֹצב ַל ֲהבוֹת ֵאשׁ‪ :‬קוֹל‪-‬יוּהוּווּהוּ יָ ִחיל ִמ ְד ָבּר‪ .‬יָ ִחיל‬
‫חוֹלל ַאיָּ לוֹת וַ יֶּ ֱחשׂף‬ ‫יְ הוָֹ ה ִמ ְד ַבּר ָק ֵדשׁ‪ :‬קוֹל יְ הוָֹ ה יְ ֵ‬
‫א ֵמר ָכּבוֹד‪ :‬יְ הוָֹ ה ַל ַמּבּוּל יָ ָשׁב‪.‬‬ ‫יכלוֹ‪ֻ .‬כּלּוֹ ֹ‬ ‫וּב ֵה ָ‬
‫יְ ָערוֹת ְ‬
‫יִתּן‪ .‬יְ הוָֹ ה ָיְב ֵרְך‬
‫עוֹלם‪ :‬יְ הוָֹ ה עֹז ְל ַעמּוֹ ֵ‬
‫וַ יֵּ ֵשׁב יְ הוָֹ ה ֶמ ֶלְך ְל ָ‬
‫ֶאת‪ַ -‬עמּוֹ ַב ָשּׁלוֹם‪:‬‬
‫פיוט נאה לר' שלמה הלוי אלקבץ ז"ל ושמו חתום בראשו‪.‬‬

‫דוֹדי ִל ְק ַראת ַכּ ָלּה‪ְ .‬פּנֵ י ַשׁ ָבּת נְ ַק ְבּ ָלה‪:‬‬


‫ְל ָכה ִ‬
‫יוּחד‪ .‬יְ הוָֹ ה‬
‫יענוּ ֵאל ַה ְמּ ָ‬ ‫ָשׁמוֹר וְ זָ כוֹר ְבּ ִדבּוּר ֶא ָחד‪ִ .‬ה ְשׁ ִמ ָ‬
‫וּל ִת ְפ ֶא ֶרת וְ ִל ְת ִה ָלּה‪ְ :‬ל ָכה‪...‬‬
‫וּשׁמוֹ ֶא ָחד‪ְ .‬ל ֵשׁם ְ‬‫ֶא ָחד ְ‬
‫ִל ְק ַראת ַשׁ ָבּת ְלכוּ וְ נֵ ְל ָכה‪ִ .‬כּי ִהיא ְמקוֹר ַה ְבּ ָר ָכה‪.‬‬
‫סוּכה‪ .‬סוֹף ַמ ֲע ֶשׂה ְבּ ַמ ֲח ָשׁ ָבה ְתּ ִח ָלּה‪:‬‬
‫ֵמר ֹאשׁ ִמ ֶקּ ֶדם נְ ָ‬
‫ְל ָכה‪...‬‬
171 Kabalat Shabat ‫קעא‬

KABALAT SHABAT
MIZMOR – Salmo de David. Tributad a Hashem, oh hijos
de los poderosos, dad a Hashem la gloria y el poder. Dad a
Hashem la gloria debida a su nombre; adorad a Hashem en
la hermosura de la santidad. Voz de Hashem sobre las
aguas; truena el Señor de gloria, Hashem sobre las muchas
aguas. Voz de Hashem con potencia; voz de Hashem con
gloria. Voz de Hashem que quebranta los cedros; quebrantó
Hashem los cedros del Líbano. Los hizo saltar como
becerros; al Líbano y al Sirión como hijos de búfalos. Voz
de Hashem que derrama llamas de fuego; voz de Hashem
que hace temblar el desierto; hace temblar Hashem el
desierto de Cadesh. Voz de Hashem que desgaja las encinas,
y desnuda los bosques; en su templo todo proclama su
gloria. Hashem preside en el diluvio, y se sienta Hashem
como rey para siempre. Hashem dará poder a su pueblo;
Hashem bendecirá a su pueblo con paz.

LEJA DODÍ - ¡Ven, oh amado mío, al encuentro de la


desposada!; la presencia del Shabat recibiremos. Ven…
SHAMOR VEZAJOR – Guardar y rememorar el Shabat, en
una sola palabra, nos hizo oír el Señor único. El Señor es Uno
y Uno es Su Nombre, como fama y gloria y alabanza. Ven…
LIKRAT SHABAT - Al encuentro del Shabat id y vayamos,
pues Él es fuente de toda bendición. Desde el principio fue
Santificado, pues aunque último en la Creación, fue el primero
en el designio. Ven…
‫קעב‬ ‫קבלת שבת‬ ‫‪172‬‬

‫קוּמי ְצ ִאי ִמתּוְֹך ַה ֲה ֵפ ָכה‪ַ .‬רב ָלְך‬


‫לוּכה‪ִ .‬‬ ‫ִמ ְק ַדּשׁ ֶמ ֶלְך ִעיר ְמ ָ‬
‫ֶשׁ ֶבת ְבּ ֵע ֶמק ַה ָבּ ָכא‪ .‬וְ הוּא יַ ְחמוֹל ָע ַליִ ְך ֶח ְמ ָלה‪ְ :‬ל ָכה‪...‬‬
‫עוּרי‬
‫עוּרי ִ‬
‫אוֹרי‪ִ .‬‬
‫קוּמי ִ‬
‫אוֹרְך ִ‬ ‫עוֹר ִרי‪ִ .‬כּי ָבא ֵ‬ ‫עוֹר ִרי‪ִ .‬ה ְת ְ‬
‫ִה ְת ְ‬
‫ִשׁיר ַדּ ֵבּ ִרי‪ְ .‬כּבוֹד יְ הוָֹ ה ָע ַליִ ְך נִ גְ ָלה‪ְ :‬ל ָכה‪...‬‬
‫וּב ָצ ֳה ָלה‪.‬‬
‫בֹּ ִאי ְב ָשׁלוֹם ֲע ֶט ֶרת ַבּ ְע ָלהּ‪ .‬גַּ ם ְבּ ִשׂ ְמ ָחה ְבּ ִרנָּ ה ְ‬
‫תּוְֹך ֱאמוּנֵ י ַעם ְסגֻ ָלּה‪:‬‬
‫בֹּ ִאי ַכּ ָלּה‪ .‬תּוְֹך ֱאמוּנֵ י ַעם‬ ‫משמאל‪:‬‬ ‫בֹּ ִאי ַכּ ָלּה‪.‬‬ ‫בקול‪ :‬מימין‪:‬‬
‫ְסגֻ ָלּה‪:‬‬
‫מן האמצע‪ :‬בֹּ ִאי ַכּ ָלּה‪ַ .‬שׁ ָבּת ַמ ְל ְכּ ָתא‪:‬‬
‫אין אומרים "במה מדליקין" בערב שבת שחל בו יום‪-‬טוב או ערב יום‪-‬טוב‪ ,‬ולא בחול‪-‬‬
‫המועד‪ ,‬ולא בערב שבת חנוכה או ערב חנוכה‪ ,‬ולא בבית האבל‪.‬‬

‫יקין לֹא ְב ֶל ֶכשׁ וְ לֹא‬ ‫יקין‪ֵ .‬אין ַמ ְד ִל ִ‬ ‫וּב ָמּה ֵאין ַמ ְד ִל ִ‬‫יקין ַ‬ ‫ַבּ ֶמּה ַמ ְד ִל ִ‬
‫חוֹסן וְ לֹא ְב ַכ ָלְך‪ .‬וְ לֹא ִבּ ְפ ִת ַילת ָה ִא ָידן‪ .‬וְ לֹא ִבּ ְפ ִת ַילת ַה ִמּ ְד ָבּר‪.‬‬ ‫ְב ֶ‬
‫ירוֹקה ֶשׁ ַעל ְפּנֵ י ַה ָמּיִם‪ .‬לֹא ְבזֶ ֶפת וְ לֹא ְב ַשׁ ֲעוָ ה‪ .‬וְ לֹא ְב ֶשׁ ֶמן‬ ‫וְ לֹא ִב ָ‬
‫ִקיק‪ .‬וְ לֹא ְב ֶשׁ ֶמן ְשׂ ֵר ָפה‪ .‬וְ לֹא ְב ַא ְליָה‪ .‬וְ לֹא ְב ֵח ֶלב‪ .‬נָ חוּם ַה ָמּ ִדי‬
‫אוֹמ ִרים‪ֶ :‬א ָחד ְמ ֻב ָשּׁל‬ ‫ְ‬ ‫יקין ְבּ ֵח ֶלב ְמ ֻב ָשּׁל‪ .‬וַ ֲח ָכ ִמים‬ ‫אוֹמר ַמ ְד ִל ִ‬
‫ֵ‬
‫יקין ְבּ ֶשׁ ֶמן ְשׂ ֵר ָפה‬ ‫יקין בּוֹ‪ֵ :‬אין ַמ ְד ִל ִ‬ ‫וְ ֶא ָחד ֶשׁ ֵאינוֹ ְמ ֻב ָשּׁל ֵאין ַמ ְד ִל ִ‬
‫יקין ְבּ ִע ְט ָרן ִמ ְפּנֵ י ְכּבוֹד‬ ‫אוֹמר ֵאין ַמ ְד ִל ִ‬ ‫ְבּיוֹם טוֹב‪ִ .‬ר ִבּי יִ ְשׁ ָמ ֵעאל ֵ‬
‫ַה ַשּׁ ָבּת‪ .‬וַ ֲח ָכ ִמים ַמ ִתּ ִירים ְבּ ָכל ַה ְשּׁ ָמנִ ים‪ְ .‬בּ ֶשׁ ֶמן ֻשׁ ְמ ְשׁ ִמין ְבּ ֶשׁ ֶמן‬
‫ֱאגוֹזִ ים ְבּ ֶשׁ ֶמן ְצנוֹנוֹת‪ְ .‬בּ ֶשׁ ֶמן ָדּגִ ים‪.‬‬
172 Kabalat Shabat ‫קעב‬

MIKDASH MÉLEJ - ¡Oh Tú (Jerusalem), Santuario Regio,


Ciudad Real; levántate y sal de en medio de las ruinas; tiempo
atrás permaneciste en el valle de las lagrimas; y Él te
dispensará Su misericordia. Ven…
HITORERÍ - Despiértate, despiértate, pues está por aparecer
Tu aurora. Levántate, ¡oh luz mía! Despiértate, despiértate,
cánticos entona, pues la Gloria del Señor sobre ti se manifestó.
Ven…
BOI BESHALOM - Ven en paz, oh corona de Su esposo,
con alegría y regocijo en medio de los fieles de Tu pueblo
peculiar. Ven, oh mi desposada, ven, oh desposada mía. (En
medio de los fieles de Tu pueblo peculiar). Ven mi reina
desposada, Shabat.

BAMÉ - Con qué se puede encender y con qué no se puede


encender (la candela de Shabat). No se puede encender con
fibra de cedro, lino sin cepillar, residuo de seda, fibra de sauce,
fibra del desierto o sargazo. Tampoco con brea, cera, aceite de
algodón, aceite destinado a ser quemado, el sebo de la cola de
oveja o sebo prohibido. Nahum el Madi dice: “Se le puede
encender con sebo hervido”. Y que los sabios dijeron: hervido
como no hervido no puede ser utilizado para prenderla. En una
festividad no se puede encender con aceite destinado a ser
quemado. Rabi Ishmael dice: No se le puede encender con
alquitrán por el respeto al Shabat. Y los sabios lo permiten con
todos los aceites: aceite de sésamo, aceite de nuez, aceite
de rábano, aceite de pescado, aceite de calabaza, aceite de
‫קעג‬ ‫קבלת שבת‬ ‫‪173‬‬

‫אוֹמר ֵאין‬ ‫ֵ‬ ‫וּבנֵ ְפט‪ִ .‬ר ִבּי ַט ְרפוֹן‬ ‫ְבּ ֶשׁ ֶמן ַפּקּוּעוֹת‪ְ .‬בּ ִע ְט ָרן ְ‬
‫יּוֹצא ִמן ָה ֵעץ ֵאין‬ ‫יקין ֶא ָלּא ְב ֶשׁ ֶמן זַ יִ ת ִבּ ְל ָבד‪ָ :‬כּל ַה ֵ‬ ‫ַמ ְד ִל ִ‬
‫יּוֹצא ִמן ָה ֵעץ ֵאינוֹ‬ ‫יקין בּוֹ ֶא ָלּא ִפ ְשׁ ָתּן‪ .‬וְ ָכל ַה ֵ‬ ‫ַמ ְד ִל ִ‬
‫א ָה ִלים ֶא ָלּא ִפ ְשׁ ָתּן‪ְ .‬פּ ִת ַילת ַה ֶבּגֶ ד‬ ‫ִמ ַטּ ֵמּא ֻט ְמ ַאת ֹ‬
‫אוֹמר‪ְ :‬ט ֵמ ָאה ִהיא‬ ‫יעזֶ ר ֵ‬ ‫ֶשׁ ִקּ ְפּ ָלהּ וְ לֹא ִה ְב ֲה ָבהּ‪ִ .‬ר ִבּי ֱא ִל ֶ‬
‫הוֹרה ִהיא‬ ‫אוֹמר‪ְ :‬ט ָ‬ ‫ֵ‬ ‫יקין ָבּהּ‪ִ .‬ר ִבּי ֲע ִק ָיבא‬ ‫וְ ֵאין ַמ ְד ִל ִ‬
‫יצה‬ ‫פוֹפ ֶרת ֶשׁל ֵבּ ָ‬ ‫יקין ָבּהּ‪ :‬לֹא יִ קּוֹב ָא ָדם ְשׁ ֶ‬ ‫וּמ ְד ִל ִ‬ ‫ַ‬
‫ימ ְלּ ֶאנָּ ה ֶשׁ ֶמן וְ יִ ְתּנֶ נָּ ה ַעל ִפּי ַהנֵּ ר ִבּ ְשׁ ִביל ֶשׁ ְתּ ֵהא‬ ‫וִ ַ‬
‫הוּדה ַמ ִתּיר‪ֲ .‬א ָבל‬ ‫ְמנַ ֶטּ ֶפת וַ ֲא ִפלּוּ ִהיא ֶשׁל ֶח ֶרס וְ ִר ִבּי יְ ָ‬
‫יּוֹצר ִמ ְתּ ִח ָלּה ֻמ ָתּר ִמ ְפּנֵ י ֶשׁהוּא ְכּ ִלי ֶא ָחד‪:‬‬ ‫ִאם ִח ְבּ ָרהּ ַה ֵ‬
‫יְמ ֵלּא ָא ָדם ְק ָע ָרה ֶשׁ ֶמן וְ יִ ְתּנֶ נָּ ה ְבּ ַצד ַהנֵּ ר וְ יִ ֵתּן ר ֹאשׁ‬ ‫לֹא ַ‬
‫הוּדה‬ ‫שׁוֹא ֶבת וְ ִר ִבּי יְ ָ‬‫ֶ‬ ‫תוֹכהּ ִבּ ְשׁ ִביל ֶשׁ ְתּ ֵהא‬ ‫ַה ְפּ ִת ָילה ְבּ ָ‬
‫ַמ ִתּיר‪ַ :‬ה ְמ ַכ ֶבּה ֶאת ַהנֵּ ר ִמ ְפּנֵ י ֶשׁהוּא ִמ ְתיָ ֵרא ִמ ְפּנֵ י גוֹיִם‪.‬‬
‫חוֹלה ֶשׁיִּ ָשׁן‬ ‫רוּח ָר ָעה‪ִ .‬מ ְפּנֵ י ַה ֶ‬ ‫ַ‬ ‫ִמ ְפּנֵ י ִל ְס ִטים‪ִ .‬מ ְפּנֵ י‬
‫ָפּטוּר‪ְ .‬כּ ָחס ַעל ַהנֵּ ר ְכּ ָחס ַעל ַה ֶשּׁ ֶמן‪ְ .‬כּ ָחס ַעל ַה ְפּ ִת ָילה‬
‫פּוֹטר ְבּ ֻכ ָלּן‪ ,‬חוּץ ִמן ַה ְפּ ִת ָילה‪ִ .‬מ ְפּנֵ י‬ ‫ֵ‬ ‫יוֹסי‬
‫ַחיָּ יב‪ .‬וְ ִר ִבּי ֵ‬
‫עוֹשׂהּ ֶפּ ָחם‪ַ :‬על ָשֹׁלשׁ ֲע ֵבירוֹת נָ ִשׁים ֵמתוֹת‬ ‫ָ‬ ‫ֶשׁהוּא‬
‫וּב ַח ָלּה‬ ‫ְבּ ַשׁ ַעת ֵל ָיד ָתן‪ַ :‬על ֶשׁ ֵאינָ ן זְ ִהירוֹת ַבּנִּ ָדּה ַ‬
‫לוֹמר ְבּתוְֹך‬ ‫ֹלשׁה ְד ָב ִרים ָצ ִריְך ָא ָדם ַ‬ ‫וּב ַה ְד ָל ַקת ַהנֵּ ר‪ְ :‬שׁ ָ‬ ‫ְ‬
‫ֵבּיתוֹ ֶע ֶרב ַשׁ ָבּת ִעם ֲח ֵשׁ ָכה‪ִ .‬ע ַשּׂ ְר ֶתּן‪ֵ .‬ע ַר ְב ֶתּן‪ַ .‬ה ְד ִליקוּ‬
‫ֶאת ַהנֵּ ר‪.‬‬
173 Kabalat Shabat ‫קעג‬

alquitrán y con la nafta. Rabi Tarfón dice: Solo se puede


encender con aceite de oliva. No podemos encenderla con
ningún material que se saca de los árboles excepto con lino y
ninguno de los derivados que se saca de los árboles puede
tomar impureza por el hecho de cubrir un objeto impuro,
excepto el lino. La mecha de paño que fue enrollada, pero no
fue quemada en fuego, Rabí Eliézer dice esta puede recibir
impureza y no puede ser utilizada para encender. Rabí Akiva
dice: Esta no puede recibir impureza por lo que puede ser
utilizada para encender. No se puede perforar una cascara de
huevo, llenarla de aceite y ponerla sobre la boca de una cantera
para que gotee, incluso que ésta sea de arcilla pero Rabí
Yehuda lo permite. Pero si el alfarero la pegó desde el inicio,
está permitida ya que es como el mismo utensilio. No se puede
llenar un recipiente con aceite, colocarlo junto a la candela y
poner la punta de la mecha adentro para que absorba, pero
Rabí Yehuda lo permite. Quien apaga una candela porque
tiene miedo de los idólatras, maleantes o la tristeza, o para
permitir a un enfermo dormir está exento de castigo. Pero si lo
que buscaba era ahorrar la candela, el aceite o la mecha tiene
castigo. Rabí Yose lo exime en todos los castigos pero en el de
la mecha no, porque cuando la apaga la carboniza. Por tres
transgresiones las mujeres fallecen a la hora de dar a luz: por
no cuidar con celo la nidá, por la separación de la jalá y por el
encendido de las candelas. Tres cosas dirá la persona en su
casa cuando llegue la víspera de Shabat: ¿Han separado el
diezmo? ¿Han reparado el eruv? Enciendan las velas.
‫קעד‬ ‫קבלת שבת‬ ‫‪174‬‬

‫ָס ֵפק ֲח ֵשׁ ָכה‪ָ .‬ס ֵפק ֵאינָ הּ ֲח ֵשׁ ָכה‪ֵ .‬אין ְמ ַע ְשּׂ ִרין ֶאת‬
‫יקין ֶאת‬ ‫ַהוַּ ָדּאי‪ .‬וְ ֵאין ַמ ְט ִבּ ִילין ֶאת ַה ֵכּ ִלים‪ .‬וְ ֵאין ַמ ְד ִל ִ‬
‫טוֹמנִ ין ֶאת‬ ‫וּמ ָע ְר ִבין וְ ְ‬‫ַהנֵּ רוֹת‪ֲ .‬א ָבל ְמ ַע ְשּׂ ִרין ֶאת ַה ְדּ ָמאי‪ְ .‬‬
‫ַה ַח ִמּין‪:‬‬
‫ָא ַמר ִר ִבּי ֶא ְל ָעזָ ר‪ָ .‬א ַמר ִר ִבּי ֲחנִ ינָ א‪ַ :‬תּ ְל ִמ ֵידי ֲח ָכ ִמים‬
‫מּוּדי יְ הוָֹ ה‬ ‫עוֹלם‪ֶ .‬שׁנֶּ ֱא ַמר‪ :‬וְ ָכל‪ָ -‬בּנַ יִ ְך ִל ֵ‬‫ַמ ְר ִבּים ָשׁלוֹם ָבּ ָ‬
‫וְ ַרב ְשׁלוֹם ָבּנָ יִ ְך‪ַ :‬אל ִתּ ְק ֵרי ָבּנַ יִ ְך ֶא ָלּא בּוֹנָ יִ ְך‪ :‬יְ ִהי ָשׁלוֹם‬
‫נוֹתיִ ְך‪ְ :‬ל ַמ ַען ַא ַחי וְ ֵר ָעי ֲא ַד ְבּ ָרה‪-‬נָּ א‬
‫ְבּ ֵח ֵילְך ַשׁ ְלוָ ה ְבּ ַא ְר ְמ ָ‬
‫ֹלהינוּ‪ֲ .‬א ַב ְק ָשׁה טוֹב ָלְך‪:‬‬ ‫ָשׁלוֹם ָבְּך‪ְ :‬ל ַמ ַען ֵבּית‪-‬יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫א ֲה ֵבי‬
‫ְוּר ֵאה ָבנִ ים ְל ָבנֶ יָך‪ָ .‬שׁלוֹם ַעל‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ָ :‬שׁלוֹם ַרב ְל ֹ‬
‫יִתּן‪ .‬יְ הוָֹ ה‬ ‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ֵאין ָלמוֹ ִמ ְכשׁוֹל‪ :‬יְ הוָֹ ה עֹז ְל ַעמּוֹ ֵ‬ ‫ָ‬
‫ָיְב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ ַב ָשּׁלוֹם‪:‬‬
‫ואומרים קדיש על ישראל‪:‬‬
‫יִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫ְיִתגַּ ַדּל וְ ְ‬
‫כוּתהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫עוּתהּ‪ .‬וְ ְ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵיחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּיכוֹן ְ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָפּ ַאר‪.‬‬
‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְ‬
‫ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם ְוּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫יִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ‬ ‫יִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְ‬
‫יִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְ‬ ‫יִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְ‬ ‫רוֹמם‪ .‬וְ ְ‬‫יִת ָ‬ ‫וְ ְ‬
‫ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪.‬‬
‫ִתּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
174 Kabalat Shabat ‫קעד‬

Si hay duda si ya oscureció o no, el diezmo no se separa de los


productos de los cuales no se ha sacado diezmo, no se puede
sumergir utensilios en una mikve ni las velas pueden ser
encendidas. Pero es posible separar el diezmo de productos
dudosos, preparar el eruv y poner cubiertos sobre la comida
caliente.
Dijo Rabi Eleazar en nombre de Rabi Janina: “Los sabios de la
Torá incrementan la paz en el mundo”: Como está dicho: “y
todos Tus hijos, estudiosos de Hashem, y tus hijos tendrán
abundante paz”; no leas tus hijos sino tus constructores. Que
haya paz dentro de Tus muros, tranquilidad en Tus palacios.
En aras de mis hermanos y mis amigos hablaré de paz en Tu
interior. En aras de la casa del Eterno nuestro Señor buscaré el
bien para ti y mirarás a los hijos de Tus hijos; paz a Israel. Los
que aman Tu Torá gozan de abundante paz, y no hay piedra de
tropiezo para ellos. El Eterno dará vigor a Su pueblo, Hashem
bendecirá a Su pueblo con la paz.
YITGADAL - Exaltado y santificado sea el YITGADAL veyitkadash shemeh
gran Nombre del Señor (Amén), en este rabah, (Amén). Bealma di verá
mundo de Su creación que creó conforme a jiruteh veyamlij maljuteh
Su voluntad; llegue su reino pronto, ve-yatzmaj purkaneh vikarev
germine la salvación y se aproxime la meshijé, (Amén). Bejayejón
llegada de su ungido (Amén). En vuestra uvyomejón uvjayé dejol bet
vida, y en vuestros días y en vida de toda la yisrael ba-agalá uvizmán kariv
casa de Israel, pronto y en tiempo cercano y veimrú Amén. Yehé shemeh rabá
decid Amén. Bendito sea Su gran Nombre
mevaraj lealam lealmei almayá
para siempre, por toda la eternidad; sea
yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
bendito, elogiado, glorificado, exaltado,
ensalzado, magnificado, enaltecido y veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
alabado Su santísimo Nombre (Amén), por veyitalé, veyithalal, shemeh
encima de todas las bendiciones, de los dekudshá berij hu (Amén). Le ela
cánticos, de las alabanzas y consuelos que min kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
pueden expresarse en al mundo, y decid: venejamatá, daamirán bealmá
Amén. veimrú Amén.
‫קעה‬ ‫קבלת שבת‬ ‫‪175‬‬

‫ַעל יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ַעל ַר ָבּנָ ן וְ ַעל ַתּ ְל ִמ ֵידיהוֹן וְ ַעל ָכּל ַתּ ְל ִמ ֵידי‬


‫יְתא ַק ִדּ ְשׁ ָתּא‪ִ .‬דּי ְב ַא ְת ָרא ָה ֵדין‬ ‫אוֹר ָ‬
‫ַת ְל ִמ ֵידיהוֹן‪ְ .‬דּ ָע ְס ִקין ְבּ ַ‬
‫וּלהוֹן ִחנָּ א וְ ִח ְס ָדּא‬ ‫וּלכוֹן ְ‬ ‫יְהא ָלנָ א ְ‬ ‫וְ ִדי ְב ָכל ָא ָתר וְ ָא ָתר‪ֵ .‬‬
‫ארי ְשׁ ַמיָּ א וְ ַא ְר ָעא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן )אמן(‪.‬‬ ‫וְ ַר ֲח ֵמי‪ִ .‬מן ֳק ָדם ָמ ֵ‬
‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫יְ ֵהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּ א‪ַ .‬חיִּ ים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫יחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ‬
‫וּס ִל ָ‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬‫וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫וּל ָכל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬ ‫ְ‬
‫יַע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪.‬‬
‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו ֲ‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫וּלזַ ֵמּר‬‫ִמזְ מוֹר ִשׁיר ְליוֹם ַה ַשּׁ ָבּת‪ :‬טוֹב ְלהוֹדוֹת ַליהוָֹ ה‪ְ .‬‬
‫ְל ִשׁ ְמָך ֶע ְליוֹן‪ְ :‬ל ַהגִּ יד ַבּבֹּ ֶקר ַח ְס ֶדָּך‪ .‬וֶ ֱאמוּנָ ְתָך ַבּ ֵלּילוֹת‪:‬‬
‫ֲע ֵלי‪ָ -‬עשׂוֹר וַ ֲע ֵלי נָ ֶבל‪ֲ .‬ע ֵלי ִהגָּ יוֹן ְבּ ִכנּוֹר‪ִ :‬כּי ִשׂ ַמּ ְח ַתּנִי יְהוָֹ ה‬
‫אד‬‫ְבּ ָפ ֳע ֶלָך‪ְ .‬בּ ַמ ֲע ֵשׂי ֶיָדיָך ֲא ַרנֵּ ן‪ַ :‬מה‪-‬גָּ ְדלוּ ַמ ֲע ֶשׂיָך יְהוָֹ ה‪ְ .‬מ ֹ‬
‫וּכ ִסיל לֹא‪ִ -‬יָבין ֶאת‪-‬‬ ‫ָע ְמקוּ ַמ ְח ְשׁבֹ ֶתיָך‪ִ :‬אישׁ‪ַ -‬בּ ַער לֹא ָיֵדע‪ְ .‬‬
‫ז ֹאת‪ִ :‬בּ ְפר ֹ ַח ְר ָשׁ ִעים ְכּמוֹ ֵע ֶשׂב וַ ִיָּציצוּ ָכּל‪ֹ -‬פּ ֲע ֵלי ָאוֶ ן‪.‬‬
‫ְל ִה ָשּׁ ְמ ָדם ֲע ֵדי‪ַ -‬עד‪ :‬וְ ַא ָתּה ָמרוֹם ְלעֹ ָלם יְהוָֹ ה‪ִ :‬כּי ִהנֵּ ה‬
‫יִת ָפּ ְרדוּ ָכּל‪ֹ -‬פּ ֲע ֵלי ָאוֶ ן‪:‬‬
‫אבדוּ‪ְ .‬‬ ‫יְביָך י ֹ ֵ‬
‫א ֶ‬‫איְ ֶביָך יְהוָֹ ה ִכּי‪ִ -‬הנֵּ ה ֹ‬
‫ֹ‬
‫שׁוּרי‬‫וַ ָתּ ֶרם ִכּ ְר ֵאים ַק ְרנִי‪ַ .‬בֹּּל ִתי ְבּ ֶשׁ ֶמן ַר ֲענָ ן‪ :‬וַ ַתּ ֵבּט ֵעינִי ְבּ ַ‬
‫ַבּ ָקּ ִמים ָע ַלי ְמ ֵר ִעים ִתּ ְשׁ ַמ ְענָ ה ָאזְ נָי‪:‬‬
175 Kabalat Shabat ‫קעה‬

Sobre Israel, y por nuestros maestros y Al yisrael, veal rabanán, veal


sus alumnos, y por todos los alumnos talmidehón, veal kol talmidé
de los alumnos, que se ocupan de la talmidehón, deaskin beoraytá
sagrada Torá, tanto en esta tierra como
en cada nación y nación. Recibamos
kadishatá, di beatrá haden vedi
nosotros y todos ellos gracia, bondad bejol atar veatar, yehá lana ulhón
y misericordia del Amo del cielo y de uljón jiná vejisdá verajamé min
la tierra, y decid: Amén (Amén). kodam maré shemayá veará
Descienda del Cielo una paz grande, veimrú Amén. Yehé shlamá rabá
vida, abundancia, salvación, consuelo, min shemayá, jayim vesavá,
liberación, salud, redención, perdón, vishuá venejamá, veshezavá, urfuá
expiación, amplitud y libertad, para
ugulá, uslijá, vejapará, verevaj
nosotros y para todo Su pueblo Israel,
y decid: Amén (Amén). El que vehatzlajá, lanu uljol amó yisrael,
establece la armonía en Sus alturas, veimrú Amén. Osé shalom
nos dé con sus piedades paz a nosotros bimromav, hu berajamav yaaseh
y a todo el pueblo de Israel, y decid: shalom alenu, veal kol amo yisrael,
Amén. (Amén) veimrú Amén.

MIZMOR – Un salmo, un cántico para el día Shabat. Bueno


es alabarte, oh Hashem, y cantar salmos a tu nombre, oh
Altísimo; anunciar por la mañana tu misericordia, y tu
fidelidad cada noche, en el decacordio y en el salterio, en tono
suave con el arpa. Por cuanto me has alegrado, oh Hashem,
con tus obras; en las obras de tus manos me gozo. ¡Cuán
grandes son tus obras, oh Hashem! Muy profundos son tus
pensamientos. El hombre necio no sabe, el insensato no
entiende esto. Cuando brotan los impíos como la hierba, y
florecen todos los que hacen iniquidad, es para ser destruido
eternamente. Mas Tú, Hashem, para siempre eres Altísimo.
Porque he aquí tus enemigos, oh Hashem, porque he aquí,
perecerán tus enemigos; serán esparcidos todos los que hacen
maldad. Pero Tú aumentarás mis fuerzas como las del búfalo;
seré ungido con aceite fresco. Y mirarán mis ojos sobre mis
enemigos; oirán mis oídos de los que se levantaron contra mí,
‫קעו‬ ‫קבלת שבת‬ ‫‪176‬‬

‫תוּלים ְבּ ֵבית‬
‫יִפ ָרח‪ְ .‬כּ ֶא ֶרז ַבּ ְלּ ָבנוֹן יִ ְשׂגֶּ ה‪ְ :‬שׁ ִ‬
‫ַצ ִדּיק ַכּ ָתּ ָמר ְ‬
‫יַפ ִריחוּ‪ :‬עוֹד יְ נוּבוּן ְבּ ֵשׂ ָיבה‪.‬‬ ‫ֹלהינוּ ְ‬ ‫יְ הוָֹ ה‪ְ .‬בּ ַח ְצרוֹת ֱא ֵ‬
‫צוּרי וְ לֹא‪-‬‬
‫ְדּ ֵשׁנִ ים וְ ַר ֲענַ נִּ ים יִ ְהיוּ‪ְ :‬ל ַהגִּ יד ִכּי‪-‬יָ ָשׁר יְ הוָֹ ה‪ִ .‬‬
‫ַעוְ ָל ָתה בּוֹ‪:‬‬

‫יְ הוָֹ ה ָמ ָלְך גֵּ אוּת ָל ֵבשׁ ָל ֵבשׁ יְ הוָֹ ה עֹז ִה ְת ַאזָּ ר‪ַ .‬אף‪ִ -‬תּכּוֹן‬
‫עוֹלם ָא ָתּה‪ :‬נָ ְשׂאוּ‬ ‫ֵתּ ֵבל ַבּל‪ִ -‬תּמּוֹט‪ :‬נָ כוֹן ִכּ ְס ֲאָך ֵמ ָאז ֵמ ָ‬
‫קוֹלם‪ .‬יִ ְשׂאוּ נְ ָהרוֹת ָדּ ְכיָ ם‪:‬‬ ‫נְ ָהרוֹת יְ הוָֹ ה נָ ְשׂאוּ נְ ָהרוֹת ָ‬
‫ִמקֹּלוֹת ַמיִ ם ַר ִבּים ַא ִדּ ִירים ִמ ְשׁ ְבּ ֵרי‪-‬יָם ַא ִדּיר ַבּ ָמּרוֹם‬
‫יתָך נַ ֲאוָ ה‪-‬קֹּ ֶדשׁ‪ .‬יְ הוָֹ ה‬
‫אד ְל ֵב ְ‬
‫יְ הוָֹ ה‪ֵ :‬עד ֹ ֶתיָך נֶ ֶא ְמנוּ ְמ ֹ‬
‫יָמים‪:‬‬ ‫א ֶרְך ִ‬
‫ְל ֹ‬
‫החזן אומר חצי קדיש ויעמדו הקהל באמירת הקדיש ובאמירת ברוך ה' המבורך‬
‫יכוין לקבל תוספת הרוח‪:‬‬

‫יִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫ְיִתגַּ ַדּל וְ ְ‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫עוּתיהּ‪ .‬וְ ְ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּי ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵיחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּיכוֹן ְ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָפּ ַאר‪.‬‬
‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְ‬
‫ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְוּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫יִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ‬ ‫יִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְ‬‫יִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְ‬ ‫יִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְ‬ ‫רוֹמם‪ .‬וְ ְ‬‫יִת ַ‬ ‫וְ ְ‬
‫ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪.‬‬
‫ִתּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
176 Kabalat Shabat ‫קעו‬

de los malignos. El justo florecerá como la palmera; crecerá


como cedro en el Líbano. Plantados en la casa de Hashem, en
los atrios de nuestro Eterno florecerán. Aún en la vejez
fructificarán; estarán vigorosos y verdes, para anunciar que
Hashem mi fortaleza es recto, y que en él no hay injusticia.
A-DO-NAY - Hashem reina; se vistió de magnificencia;
Hashem se vistió, se ciñó de poder. Afirmó también el mundo,
y no se moverá. Firme es tu trono desde entonces; Tú eres
eternamente. Alzaron los ríos, Oh Hashem, los ríos alzaron su
sonido; alzaron los ríos sus ondas. Hashem en las alturas es
más poderoso que el estruendo de las muchas aguas, más que
las recias ondas del mar. Tus testimonios son muy firmes; la
santidad conviene a tu casa, Oh Hashem, por los siglos y para
siempre.
YITGADAL Exaltado y santificado sea YITGADAL veyitkadash shemeh
el gran Nombre del Señor (Amén), en este rabah, (Amén). Bealma di verá
mundo de Su creación que creó jiruteh veyamlij maljuteh ve-
conforme a Su voluntad; llegue su reino
yatzmaj purkaneh vikarev meshijé,
pronto, germine la salvación y se
aproxime la llegada de su ungido (Amén). (Amén). Bejayejón uvyomejón
En vuestra vida, y en vuestros días y en uvjayé dejol bet yisrael ba-agalá
vida de toda la casa de Israel, pronto y en uvizmán kariv veimrú Amén. Yehé
tiempo cercano y decid Amén. Bendito shemeh rabá mevaraj lealam
sea Su gran Nombre para siempre, por lealmei almayá yitbaraj,
toda la eternidad; sea bendito, elogiado, veyishtabaj, veyitpaar; veyitromam,
glorificado, exaltado, ensalzado, veyitnasé, veyithadar, veyitalé,
magnificado, enaltecido y alabado Su
veyithalal, shemeh dekudshá berij
santísimo Nombre (Amén), por encima de
todas las bendiciones, de los cánticos, de hu (Amén). Le ela min kol birjatá,
las alabanzas y consuelos que pueden shiratá, tishbejatá, venejamatá,
expresarse en al mundo, y decid: Amén. daamiran bealmá veimrú Amén.
‫קעז‬ ‫ערבית של שבת‬ ‫‪177‬‬

‫תפלת ערבית של שבת‬


‫ואומר החזן‪:‬‬
‫ָבּ ְרכוּ ֶאת יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך‪:‬‬
‫ועונים הקהל‪:‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך ְל ָ‬
‫וחוזר הש"ץ‪:‬‬
‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך ְל ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִבּ ְד ָברוֹ ַמ ֲע ִריב‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫וֹת ַח ְשׁ ָע ִרים ִבּ ְתבוּנָ ה‪ְ .‬מ ַשׁנֶּ ה ִע ִתּים‬ ‫ֲע ָר ִבים ְבּ ָח ְכ ָמה‪ .‬פּ ֵ‬
‫רוֹת ֶיהם‬‫כּוֹכ ִבים ְבּ ִמ ְשׁ ְמ ֵ‬‫וּמ ַס ֵדּר ֶאת ַה ָ‬‫וּמ ֲח ִליף ֶאת ַהזְּ ַמנִּ ים ְ‬ ‫ַ‬
‫גּוֹלל אוֹר ִמ ְפּנֵי ח ֶֹשְׁך‬ ‫יוֹמם וָ ָל ָיְלה‪ֵ .‬‬
‫בּוֹרא ָ‬ ‫ָבּ ָר ִק ַיע ִכּ ְרצוֹנוֹ‪ֵ .‬‬
‫וּמ ְב ִדּיל ֵבּין יוֹם‬ ‫וּמ ִביא ָל ָיְלה‪ַ .‬‬
‫וְ ח ֶֹשְׁך ִמ ְפּנֵי אוֹר‪ַ .‬ה ַמּ ֲע ִביר יוֹם ֵ‬
‫ֵוּבין ָל ָיְלה‪ .‬יְהוָֹ ה ְצ ָבאוֹת ְשׁמוֹ‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ַ ,‬ה ַמּ ֲע ִריב‬
‫ֲע ָר ִבים‪:‬‬
‫וּמ ְצו ֹת ֻח ִקּים‬‫תּוֹרה ִ‬ ‫עוֹלם ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ְמָּך ָא ָה ְב ָתּ‪ָ .‬‬ ‫ַא ֲה ַבת ָ‬
‫ֹלהינוּ ְבּ ָשׁ ְכ ֵבנוּ‬ ‫אוֹתנוּ ִל ַמּ ְד ָתּ‪ַ .‬על ֵכּן יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ָ‬ ‫וּמ ְשׁ ָפּ ִטים‬ ‫ִ‬
‫תּוֹר ֶתָך‬‫נָשׂ ַיח ְבּ ֻח ֶקּיָך וְ נִ ְשׂ ַמח וְ נַ ֲעלוֹז ְבּ ִד ְב ֵרי ַת ְלמוּד ָ‬
‫קוּמנוּ ִ‬ ‫ְוּב ֵ‬
‫יָמינוּ‪.‬‬‫אוֹרְך ֵ‬‫עוֹלם וָ ֶעד‪ִ .‬כּי ֵהם ַחיֵּינוּ וְ ֶ‬ ‫קּוֹתיָך ְל ָ‬ ‫וּמ ְצו ֶֹתיָך וְ ֻח ֶ‬
‫ִ‬
‫יוֹמם וָ ָל ָיְלה‪ .‬וְ ַא ֲה ָב ְתָך לֹא ָתסוּר ִמ ֶמּנּוּ‬ ‫ָוּב ֶהם נֶ ְהגֶּ ה ָ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל‪:‬‬
‫אוֹהב ֶאת ַעמּוֹ ְ‬ ‫עוֹל ִמים‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֵ ,‬‬ ‫ְל ָ‬
177 Arvit de Shabat ‫קעז‬

ORACION DE ARVIT DE SHABAT


El Oficiante dice:
BAREJÚ ET A-DO-NAY HAMEVORAJ
Bendecid al Señor Bendito
La Congregación responde:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
El Oficiante repite:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad
BARUJ ATÁ - Bendito eres Tú, Eterno nuestro Señor, Rey
del universo que con tu palabra exitendes la sombra de las
noches y abres las puertas celestes de luz y oscuridad con
entendimiento. Él promueve el cambio de los tiempos y la
sucesión de las estaciones. Él dispone a los astros dentro de
sus órbitas celestes de acuerdo a Su voluntad. Él crea el día
y la noche y hace retroceder la luz ante la oscuridad y la
oscuridad ante la luz. Hace mudar el día y trae la noche
dictaminando una división entre ellos. Señor de los ejércitos
es Tu nombre. Bendito eres Tú Eterno, que haces llegar la
noche.
AHAVAT - Con amor eterno amaste a Tu pueblo Israel,
Torá, preceptos, estatutos y leyes nos enseñaste. Por esto
Eterno nuestro Señor, hablaremos de tus estatutos, y nos
alegraremos con ellos, por que ellos constituyen nuestra
vida y existencia y en ellos meditaremos día y noche. Que
nunca apartes de nosotros Tu amor. Bendito eres Tú Eterno
que amas a Tu pueblo Israel.
‫קעח‬ ‫ערבית של שבת‬ ‫‪178‬‬

‫יכוין לקיים מצות עשה דאורייתא של קריאת שמע של שחרית‪.‬‬

‫ֹלהינוּ יְ הוָֹ ה ֶא ָחד‪:‬‬


‫ְשׁ ַמע יִ ְשׂ ָר ֵאל יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫בלחש‪ָ :‬בּרוְּך‪ֵ ,‬שׁם ְכּבוֹד ַמ ְלכוּתוֹ‪ְ ,‬ל ָ‬
‫וּב ָכל־נַ ְפ ְשָׁך֖‬ ‫ְ‬ ‫ל־ל ָב ְבָך֥‬
‫ֹלהיָך ְבּ ָכ ְ‬ ‫יְהו֣ה ֱא ֶ ֑‬ ‫ָ‬ ‫וְ ָ ֣א ַה ְב ָ֔תּ ֵ ֖את‬
‫ל־מא ֶ ֹֽדָך׃ וְ ָהי֞ וּ ַה ְדּ ָב ִ ֣רים ָה ֵ֗א ֶלּה ֲא ֶ֨שׁר ָאנ ִ ֹ֧כי ְמ ַצוְּ ָך֛ ַהיּ֖ וֹם‬ ‫וּב ָכ ְ‬ ‫ְ‬
‫ית ָ֙ך‬ ‫ל־ל ָב ֶ ֽבָך׃ וְ ִשׁנַּ נְ ָ ֣תּם ְל ָב ֶ֔ניָך וְ ִד ַבּ ְר ָ ֖תּ ָבּ֑ם ְבּ ִשׁ ְב ְתָּך֤ ְבּ ֵב ֶ֙‬ ‫ַע ְ‬
‫ל־יָדָך‬
‫וּק ַשׁ ְר ָ ֥תּם ְל ֖אוֹת ַע ֶ ֑‬ ‫קוּמָך׃ ְ‬
‫וּב ֶ ֽ‬ ‫וּב ֶל ְכ ְתָּך֣ ַב ֶ ֔דּ ֶרְך וּֽ ְב ָשׁ ְכ ְבָּך֖ ְ‬ ‫ְ‬
‫יתָך‬ ‫ל־מזוּזֹ֥ת ֵבּ ֶ ֖‬ ‫וּכ ַת ְב ָ ֛תּם ַע ְ‬ ‫וְ ָהי֥ וּ ְלט ָֹט ֖ ֹפת ֵ ֥בּין ֵע ֶינֽיָך׃ ְ‬
‫וּב ְשׁ ָע ֶ ֽריָך׃‬
‫ִ‬
‫ל־מ ְצוֹ ַ֔תי ֲא ֶ ֧שׁר ָאנ ִ ֹ֛כי ְמ ַ ֶצוּ֥ה‬ ‫עוּ ֶא ִ‬ ‫מ ַע ִתּ ְשׁ ְמ ֙‬ ‫ם־שׁ ֤ ֹ‬
‫וְ ָה ָ֗יה ִא ָ‬
‫וּל ָע ְב ֔דוֹ‬‫יכ ֙ם ְ‬ ‫ת־יְהו֤ה ֱא ֹֽל ֵה ֶ‬ ‫ָ‬ ‫ֶא ְת ֶכ֖ם ַהיּ֑ וֹם ְל ַא ֲה ָ֞בה ֶא‬
‫ר־א ְר ְצ ֶכ֛ם ְבּ ִע ֖תּוֹ‬ ‫וּב ָכל־נַ ְפ ְשׁ ֶכֽם׃ וְ נָ ַת ִ ֧תּי ְמ ַ ֽט ַ‬ ‫ל־ל ַב ְב ֶכ֖ם ְ‬
‫ְבּ ָכ ְ‬
‫וּמ ְל ֑קוֹשׁ וְ ָא ַס ְפ ָ ֣תּ ְדגָ ֶ֔נָך וְ ִ ֽתיר ְֹשָׁך֖ וְ ְיִצ ָה ֶ ֽרָך׃ וְ נָ ַת ִ ֛תּי ֵ ֥ע ֶשׂב‬
‫יוֹרה ַ‬ ‫ֶ֣‬
‫יִפ ֶ ֖תּה‬‫ְבּ ָשׂ ְדָך֖ ִל ְב ֶה ְמ ֶ ֑תָּך וְ ָא ַכ ְל ָ ֖תּ וְ ָשׂ ָ ֽב ְע ָתּ׃ ִה ָ ֽשּׁ ְמ ֣רוּ ָל ֶ֔כם ֶ ֥פּן ְ‬
‫יתם‬ ‫ֹלהים ֲא ֵח ִ ֔רים וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחוִ ֶ ֖‬ ‫ְל ַב ְב ֶכ֑ם וְ ַס ְר ֶ֗תּם וַ ֲע ַב ְד ֶתּ ֙ם ֱא ִ ֣‬
‫ת־ה ָשּׁ ַ֙מיִ ֙ם‬‫הוה ָבּ ֶ֗כם וְ ָע ַ ֤צר ֶא ַ‬ ‫ָל ֶ ֽהם׃ וְ ָח ָ ֨רה ַאף־יְ ָ ֜‬
‫בוּל֑הּ וַ ֲא ַב ְד ֶ ֣תּם‬ ‫וְ ֽל ֹא־יִ ְהיֶ ֣ה ָמ ָ֔טר וְ ָ ֣ה ֲא ָד ָ֔מה ֥ל ֹא ִת ֵ ֖תּן ֶאת־יְ ָ‬
‫הו֖ה נ ֵ ֹ֥תן ָל ֶ ֽכם׃‬ ‫ְמ ֵה ָ ֗רה ֵמ ַעל֙ ָה ָ ֣א ֶרץ ַהטּ ָֹ֔בה ֲא ֶ ֥שׁר יְ ָ‬
‫ל־ל ַב ְב ֶכ֖ם וְ ַ ֽעל־נַ ְפ ְשׁ ֶכ֑ם‬ ‫ת־דּ ָב ַ ֣רי ֵ֔א ֶלּה ַע ְ‬ ‫וְ ַשׂ ְמ ֶתּ ֙ם ֶא ְ‬
‫טוֹט ֹ֖פת ֵ ֥בּין‬ ‫אוֹת ַעל־יֶ ְד ֶ֔כם וְ ָהי֥ וּ ְל ָ‬ ‫וּק ַשׁ ְר ֶ֨תּם א ָ ֹ֤תם ְל ֙‬ ‫ְ‬
‫ת־בּנֵ ֶיכ֖ם ְל ַד ֵבּ֣ר ָ ֑בּם ְבּ ִשׁ ְב ְתָּך֤‬ ‫יכם׃ וְ ִל ַמּ ְד ֶ ֥תּם א ָ ֹ֛תם ֶא ְ‬ ‫ֵעינֵ ֶ ֽ‬
178 Arvit de Shabat ‫קעח‬

SHEMÁ YISRAEL - Escucha, Israel, el Eterno (que es)


nuestro Señor, el Eterno es Uno.
(En voz baja se dice: “Bendito sea el Nombre de Su glorioso
Reino por siempre jamás”.)

VE-AHAVTÁ - Y amarás al Señor, tu Eterno, con todo tu


corazón y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas. Y estas
palabras que Yo te mando hoy estarán sobre tu corazón, y
las repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu
casa, y andando por el camino, y al acostarte y al levantarte.
Y las atarás como señal en tu brazo, y estarán como
recordatorio entre tus ojos; y las escribirás en los postes de
tu casa y en tus puertas.

VE-HAYÁ - Si obedeciereis cumplidamente lo que yo os


prescribo hoy, amando al Señor, vuestro Eterno, y sirviéndole
con todo vuestro corazón y con toda vuestra alma. Entonces
daré la lluvia de vuestra tierra a su tiempo: la temprana y la
tardía; y recogerás tus granos, tu vino y tu aceite. Daré hierba
en tu campo para tu ganado; y comerás y te saciarás. Pero
guardaos que vuestro corazón no sea seducido y os desviéis
para servir a otros dioses y os inclinéis ante ellos. Y se
encienda la ira del Señor contra vosotros, y cierre los cielos y
no haya lluvia y la tierra no dé sus frutos, y perezcáis pronto de
la buena tierra que el Señor os da. (Por tanto) pondréis éstas
mis palabras en vuestros corazones y en vuestra alma, y las
ataréis como señal en vuestros brazos, y serán como
recordatorio entre vuestros ojos. Y las enseñaréis a vuestros
hijos, hablando de ellas cuando te sientes en tu casa, cuando
‫קעט‬ ‫ערבית של שבת‬ ‫‪179‬‬

‫וּכ ַת ְב ָ ֛תּם‬
‫קוּמָך׃ ְ‬‫וּב ֶ ֽ‬‫וּב ֶל ְכ ְתָּך֣ ַב ֶ ֔דּ ֶרְך וּֽ ְב ָשׁ ְכ ְבָּך֖ ְ‬
‫ית ָ֙ך ְ‬ ‫ְבּ ֵב ֶ֙‬
‫ימי‬
‫יכ ֙ם וִ ֵ ֣‬‫יְמ ֶ‬
‫וּב ְשׁ ָע ֶ ֽריָך׃ ְל ַ֨מ ַען יִ ְר ֤בּוּ ֵ‬
‫יתָך ִ‬ ‫ל־מזוּז֥ וֹת ֵבּ ֶ ֖‬ ‫ַע ְ‬
‫הו֛ה ַל ֲאב ֵֹת ֶיכ֖ם ָל ֵ ֣תת‬
‫יכם ַ ֚על ָ ֽה ֲא ָד ָ֔מה ֲא ֶ֨שׁר נִ ְשׁ ַ ֧בּע יְ ָ‬ ‫ְבנֵ ֶ֔‬
‫ל־ה ָ ֽא ֶרץ׃‬
‫ימי ַה ָשּׁ ַ ֖מיִ ם ַע ָ‬‫ָל ֶ ֑הם ִכּ ֵ ֥‬
‫ל־בּ ֵנ֤י יִ ְשׂ ָר ֵאל֙‬ ‫מר׃ ַדּ ֵ֞בּר ֶא ְ‬ ‫הו֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫אמר יְ ָ‬ ‫וַ ֥יּ ֹ ֶ‬
‫יהם‬ ‫ל־כּנְ ֵ ֥פי ִבגְ ֵד ֶ ֖‬ ‫יצת ַע ַ‬ ‫וְ ָא ַמ ְר ָ ֣תּ ֲא ֵל ֶ֔הם וְ ָע ֨שׂוּ ָל ֶ ֥הם ִצ ִ ֛‬
‫יצת ַה ָכּ ָנ֖ ף ְפּ ִ ֥תיל ְתּ ֵ ֽכ ֶלת׃ וְ ָה ָי֣ה ָל ֶכ ֮ם‬ ‫ל־צ ִ ֥‬‫ְלדֹר ָ ֹ֑תם וְ ָנ ְ֥תנ֛ וּ ַע ִ‬
‫הוה‬ ‫ל־מ ְצוֹ֣ת יְ ָ֔‬ ‫ת־כּ ִ‬ ‫יתם א ֹ֗תוֹ וּזְ ַכ ְר ֶתּ ֙ם ֶא ָ‬ ‫ת ְוּר ִא ֶ ֣‬ ‫יצ ֒‬ ‫ְל ִצ ִ‬
‫יכם‬ ‫א־ת ֻ֜תרוּ ַא ֲח ֵ ֤רי ְל ַב ְב ֶכ ֙ם וְ ַא ֲח ֵ ֣רי ֵ ֽעינֵ ֶ֔‬ ‫יתם א ָ ֹ֑תם וְ ֽל ֹ ָ‬ ‫וַ ֲע ִשׂ ֶ ֖‬
‫יתם‬ ‫יהם׃ ְל ַ ֣מ ַען ִתּזְ ְכּ ֔רוּ וַ ֲע ִשׂ ֶ ֖‬ ‫ר־א ֶ ֥תּם ז ִֹנ֖ים ַא ֲח ֵר ֶ ֽ‬ ‫ֲא ֶשׁ ַ‬
‫הו֣ה‬ ‫יכם׃ ֲא ִ֞ני יְ ָ‬ ‫אֹלה ֶ ֽ‬
‫יתם ְקד ִ ֹ֖שׁים ֵ ֽל ֵ‬ ‫ל־מ ְצ ֹו ָ ֑תי וִ ְהיִ ֶ ֥‬
‫ת־כּ ִ‬ ‫ֶא ָ‬
‫֤אתי ֶא ְת ֶכ ֙ם ֵמ ֶ ֣א ֶרץ ִמ ְצ ַ ֔ריִ ם ִל ְהי֥ וֹת‬ ‫הוֹצ ִ‬ ‫ֵ‬ ‫יכם ֲא ֶ֨שׁר‬ ‫ֱא ֹֽל ֵה ֶ֗‬
‫יכם׃ ֱא ֶמת‬ ‫ֹלה ֶ ֽ‬
‫הו֥ה ֱא ֵ‬ ‫אֹלהים ֲא ִנ֖י יְ ָ‬ ‫ָל ֶכ֖ם ֵל ִ ֑‬

‫יכם ֱא ֶמת‪.‬‬
‫ֹלה ֶ‬
‫וחוזר הש"ץ‪ :‬יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וְ ֵאין‬‫וֶ ֱאמוּנָ ה ָכּל ז ֹאת וְ ַקיָּם ָע ֵלינוּ‪ִ .‬כּי הוּא יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫פּוֹדנוּ ִמיַּ ד ְמ ָל ִכים‪ַ .‬ה ֹגּ ֲא ֵלנוּ‬
‫זוּלתוֹ‪ .‬וַ ֲאנַ ְחנוּ יִ ְשׂ ָר ֵאל ַעמּוֹ‪ַ .‬ה ֵ‬ ‫ָ‬
‫ַמ ְל ֵכּנוּ ִמ ַכּף ָכּל ָע ִר ִיצים‪ָ .‬ה ֵאל ַהנִּ ְפ ָרע ָלנוּ ִמ ָצּ ֵרינוּ‪.‬‬
‫אוֹיְבי נַ ְפ ֵשׁנוּ‪ַ :‬ה ָשּׂם נַ ְפ ֵשׁנוּ ַבּ ַחיִּ ים וְ לֹא‬
‫ֵ‬ ‫ַה ְמ ַשׁ ֵלּם גְּ מוּל ְל ָכל‬
‫אוֹיְבינוּ‪.‬‬
‫ֵ‬ ‫נָ ַתן ַלמּוֹט ַרגְ ֵלנוּ‪ַ .‬ה ַמּ ְד ִר ֵיכנוּ ַעל ָבּמוֹת‬
179 Arvit de Shabat ‫קעט‬

andes por el camino y cuando te acuestes y cuando te levantes;


y las escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas. Para
que sean vuestros días y los días de vuestros hijos tan
numerosos sobre la tierra que el Señor juró a vuestros
antepasados que les había de dar, como los días de los cielos
sobre la tierra.
VAYÓMER - Y habló el Señor a Moshé diciendo: Habla a los
hijos de Israel, y ordénales que se hagan flecos (Tzitzit) en los
bordes de sus vestidos por sus generaciones; y pongan sobre el
fleco en cada esquina un cordón azul turquesa. Y les servirá de
Tzitzit, para que cuando los veáis os acordéis de todos los
mandamientos del Señor para cumplirlos. Y no os dejéis llevar en
pos de vuestro corazón y de vuestros ojos, porque de acuerdo con
ellos irás por mal camino. Para que os acordéis y hagáis todos Sus
mandamientos, y seáis santos a vuestro Señor. Yo, el Señor,
vuestro Hashem, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser
vuestro Eterno. Yo, el Señor, Soy vuestro Señor.
El Eterno es Su Señor Verdadero
VEEMUNÁ - Y fidedigno es todo esto, y tenemos la
convicción que Él es el Eterno nuestro Señor y que no hay otro
si no Él y que nosotros, Israel somos Su pueblo. Es Él quien
nos rescató de las manos de los reyes, es quien nos libera de las
garras de los tiranos. Él es el Eterno quien nos reivindica sobre
nuestros opresores, pagando su merecido a todos nuestros
enemigos mortales. Él es quien reanimó la vida en nuestra
alma y no permitió que resbalase nuestro pie. Él que nos hace
pisotear sobre los altares de nuestros enemigos, exaltando
‫קפ‬ ‫ערבית של שבת‬ ‫‪180‬‬

‫עוֹשׂה ָלנוּ נִ ִסּים וּנְ ָק ָמה‬‫וַ ֶיָּרם ַק ְרנֵ נוּ ַעל ָכּל שׂוֹנְ ֵאינוּ‪ָ .‬ה ֵאל ָה ֶ‬
‫מוֹפ ִתים ְבּ ַא ְד ַמת ְבּנֵ י ָחם‪ַ .‬ה ַמּ ֶכּה‬ ‫וּב ְ‬ ‫ְבּ ַפ ְרעֹה‪ְ .‬בּאוֹתוֹת ְ‬
‫יּוֹציא ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫כוֹרי ִמ ְצ ָריִם‪ .‬וַ ִ‬ ‫ְב ֶע ְב ָרתוֹ ָכּל‪ְ -‬בּ ֵ‬
‫עוֹלם‪ַ .‬ה ַמּ ֲע ִביר ָבּנָ יו ֵבּין גִּ זְ ֵרי יַם‪-‬סוּף‪ .‬וְ ֶאת‬‫תּוֹכם ְל ֵחרוּת ָ‬ ‫ִמ ָ‬
‫רוֹד ֵפ ֶיהם וְ ֶאת שׂוֹנְ ֵא ֶיהם ִבּ ְתהוֹמוֹת ִט ַבּע‪ָ .‬ראוּ ָבנִ ים ֶאת‬ ‫ְ‬
‫וּמ ְלכוּתוֹ ְב ָרצוֹן ִק ְבּלוּ ֲע ֵל ֶיהם‪.‬‬ ‫בוּרתוֹ ִשׁ ְבּחוּ וְ הוֹדוּ ִל ְשׁמוֹ‪ַ .‬‬ ‫גְּ ָ‬
‫וּבנֵי יִ ְשׂ ָר ֵאל ְלָך ָענוּ ִשׁ ָירה ְבּ ִשׂ ְמ ָחה ַר ָבּה וְ ָא ְמרוּ‬ ‫משׁה ְ‬ ‫ֶ‬
‫נוֹרא‬ ‫מ ָכה נֶ ְא ָדּר ַבּקֹּ ֶדשׁ‪ָ .‬‬ ‫מ ָכה ָבּ ֵא ִלים יְהוָֹ ה ִמי ָכּ ֹ‬ ‫ֻכ ָלּם‪ִ .‬מי‪ָ -‬כ ֹ‬
‫ֹלהינוּ ָראוּ ָבנֶ יָך ַעל‪-‬‬ ‫כוּתָך יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ְת ִהֹּלת ע ֹ ֵשׂה‪ֶ -‬פ ֶלא‪ַ :‬מ ְל ְ‬
‫עוֹלם‬‫יִמֹלְך ְל ָ‬‫ַהיָּם ַיַחד ֻכּ ָלּם הוֹדוּ וְ ִה ְמ ִליכוּ וְ ָא ְמרוּ יְהוָֹ ה ְ‬
‫יַעקֹב‪ .‬וּגְ ָאלוֹ ִמיַּד ָחזָ ק‬ ‫וָ ֶעד‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר ִכּי ָפ ָדה יְהוָֹ ה ֶאת‪ֲ -‬‬
‫ִמ ֶמּנּוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ ,‬גָּ ַאל יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬
‫טוֹבים‬ ‫יבנוּ ָא ִבינוּ ְל ָשׁלוֹם‪ ,‬וְ ַה ֲע ִמ ֵידנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְל ַחיִּ ים ִ‬ ‫ַה ְשׁ ִכּ ֵ‬
‫לוֹמָך וְ ַת ְקּנֵ נוּ ַמ ְל ֵכּנוּ‬
‫וּפרוֹשׂ ָע ֵלינוּ ֻס ַכּת ְשׁ ֶ‬ ‫וּל ָשׁלוֹם‪ְ ,‬‬ ‫ְ‬
‫יענוּ ְמ ֵה ָרה ְל ַמ ַען ְשׁ ֶמָך וְ ָהגֵ ן‬
‫הוֹשׁ ֵ‬
‫טוֹבה ִמ ְלּ ָפנֶ יָך‪ ,‬וְ ִ‬ ‫ְבּ ֵע ָצה ָ‬
‫וּפרוֹשׂ )יעמוד ויכוין לקבל תוספת הנשמה( ָע ֵלינוּ וְ ַעל‬ ‫ַבּ ֲע ֵדנוּ‪ְ .‬‬
‫ושׁלוֹם‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪,‬‬ ‫רוּשׁ ַליִ ם ִע ָירְך ֻס ַכּת רחמים ָ‬ ‫יְ ָ‬
‫פּוֹרשׂ ֻס ַכּת ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ַעל‬ ‫ַה ֵ‬
‫רוּשׁ ַליִ ם‪ָ .‬א ֵמן‪:‬‬‫יְ ָ‬
180 Arvit de Shabat ‫קפ‬

nuestra gloria por encima de todos los que nos odian, Él es el


Eterno que obra milagros por nosotros, nos vengó del Faraón,
y verificó sus señales y prodigios en la tierra de los
descendientes de Jam. En Su ira hirió de muerte a todos los
primogenitos de Egipto, sacando de entre ellos a su pueblo
Israel a la eterna libertad. Él hizo atravesar a Sus hijos por
entre las aguas divididas del mar Rojo (de las cañas), mientras
que a Sus enemigos y perseguidores los hundió en los abismos.
Al ver sus hijos Sus actos poderosos, exaltaron y agradecieron
a Su nombre, aceptando Su reinado sobre ellos con agrado.
Moshé y los hijos de Israel entonaron un cántico delante de Ti
con inmensa alegria, y todos dijerón: ¿Quién es como Tú,
Eterno entre los dioses, quién es como Tú glorioso en santidad,
reverenciado en alabanzas hacedor de milagros? Tu majestad,
Eterno vieron Tus hijos junto al mar y todos al unísono
expresaron su agradecimiento y proclamaron Tu soberanía,
diciendo: “El Eterno reinará por los siglos de los siglos”. Y
está dicho: “Porque el Eterno redimió a Yaacob librándole de
una mano más fuerte que la Suya”. Bendito eres Eterno, que
redimiste a Israel.
HASHKIVENU - Haznos recostar nuestro Padre en paz y
haznos levantar, Rey nuestro con vida sana y apacible para la
paz. Tiende sobre nosotros el escudo de Tu paz y enderézanos
con un buen concejo delante de Tu presencia. Sálvanos pronto
por amor a Tu nombre. Y tiende sobre nosotros y Jerusalem,
Tu ciudad, un pabellón de misericordia y de paz. Bendito eres
Tú Eterno, que tiendes el pabellón de paz sobre nosotros y
sobre todo Tu pueblo de Israel y sobre Jerusalem. Amén.
‫קפא‬ ‫ערבית של שבת‬ ‫‪181‬‬

‫וְ ָשׁ ְמרוּ ְבנֵ י‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ֶאת‪ַ -‬ה ַשּׁ ָבּת‪ַ .‬ל ֲעשׂוֹת ֶאת‪ַ -‬ה ַשּׁ ָבּת‬
‫וּבין ְבּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל אוֹת ִהיא‬ ‫עוֹלם‪ֵ :‬בּינִ י ֵ‬ ‫ָ‬ ‫ְלד ֹר ֹ ָתם ְבּ ִרית‬
‫ְלעֹ ָלם‪ִ .‬כּי‪ֵ -‬שׁ ֶשׁת יָ ִמים ָע ָשׂה יְ הוָֹ ה ֶאת‪ַ -‬ה ָשּׁ ַמיִ ם וְ ֶאת‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‬
‫יעי ָשׁ ַבת וַ יִּ נָּ ַפשׁ‪:‬‬
‫וּביּוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬ ‫ַ‬
‫החזן אומר חצי קדישׁ‪:‬‬

‫יִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫יִתגַּ ַדּל וְ ְ‬
‫ְ‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫עוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּי ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬ ‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫יְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵ‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָפּ ַאר‪.‬‬
‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְ‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְ‬
‫יִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ‬ ‫יִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְ‬‫יִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְ‬ ‫יִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְ‬ ‫רוֹמם‪ .‬וְ ְ‬ ‫יִת ַ‬ ‫וְ ְ‬
‫ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪.‬‬
‫ִתּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫וּפי יַגִּ יד ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪:‬‬


‫ֲאד ֹנָי‪ְ ,‬שׂ ָפ ַתי ִתּ ְפ ָתּח‪ִ .‬‬
‫ֹלהי‬
‫בוֹתינוּ‪ֱ ,‬א ֵ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה )יא(‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫יַעקב‪ָ .‬ה ֵאל ַהגָּ דוֹל ַהגִּ בּוֹר‬ ‫אֹלהי ֲ‬‫ֹלהי ְיִצ ָחק וֵ ֵ‬ ‫ַא ְב ָר ָהם‪ֱ .‬א ֵ‬
‫זוֹכר‬‫טוֹבים‪ .‬קוֹנֵ ה ַהכֹּל וְ ֵ‬ ‫גּוֹמל ֲח ָס ִדים ִ‬ ‫נּוֹרא‪ֵ .‬אל ֶע ְליוֹן‪ֵ .‬‬‫וְ ַה ָ‬
‫יהם ְל ַמ ַען ְשׁמוֹ ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬ ‫גּוֹאל ִל ְבנֵי ְבנֵ ֶ‬
‫וּמ ִביא ֵ‬ ‫ַח ְס ֵדּי ָאבוֹת‪ֵ .‬‬
‫בעשרת ימי‪-‬תשובה מוסיפים‪:‬‬
‫ֹלהים‬
‫זָ ְכ ֵרנוּ ְל ַחיִּים‪ֶ .‬מ ֶלְך ָח ֵפץ ַבּ ַחיִּים‪ָ .‬כּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ַחיִּים‪ְ .‬ל ַמ ֲענָ ְך ֱא ִ‬
‫ַחיִּים‪:‬‬
181 Arvit de Shabat ‫קפא‬

VESHAMERU - Y cuidarán los hijos de Israel el Sábado,


para hacer del Sábado una alianza eterna por todas las
generaciones. Entre Mí y los Hijos de Israel será un pacto
perpetuo porque en seis días hizo el Eterno los cielos y la tierra
y en el séptimo día cesó su obra y reposó.
YITGADAL Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash
sea el gran Nombre del Señor (Amén), en shemeh rabah, (Amén). Bealma di
este mundo de Su creación que creó verá jiruteh veyamlij maljuteh ve-
conforme a Su voluntad; llegue su reino
yatzmaj purkaneh vikarev
pronto, germine la salvación y se
aproxime la llegada de su ungido meshijé, (Amén). Bejayejón
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros uvyomejón uvjayé dejol bet
días y en vida de toda la casa de Israel, yisrael ba-agalá uvizmán kariv
pronto y en tiempo cercano y decid veimrú Amén. Yehé shemeh
Amén. Bendito sea Su gran Nombre rabá mevaraj lealam lealmei
para siempre, por toda la eternidad; sea almayá yitbaraj, veyishtabaj,
bendito, elogiado, glorificado, exaltado, veyitpaar; veyitromam, veyitnasé,
ensalzado, magnificado, enaltecido y
veyithadar, veyitalé, veyithalal,
alabado Su santísimo Nombre (Amén),
por encima de todas las bendiciones, de shemeh dekudshá berij hu (Amén).
los cánticos, de las alabanzas y Le ela min kol birjatá, shiratá,
consuelos que pueden expresarse en al tishbejatá, venejamatá, daamirán
mundo, y decid: Amén. bealmá veimrú Amén.
A-DO-NAY - Eterno, abre mis labios para que mi boca relate Tu
alabanza.
BARUJ ATÁ - Bendito seas, Eterno. Señor nuestro y de
nuestros padres, Hashem grande, Todopoderoso y temible,
Eterno altísimo, que recompensas con tus mercedes y todo lo
posees, que recuerdas las bondades de los padres y aportarás
con amor en tu nombre un redentor a los ojos de sus hijos.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
ZOJRENU - Recuérdanos para la vida, oh Rey que desea la vida;
inscríbenos en el Libro de la vida, por Ti Señor viviente.
‫קפב‬ ‫ערבית של שבת‬ ‫‪182‬‬

‫אם לא אמר "זכרנו" ונזכר לפני שאמר "ה'" חוזר‪ ,‬ואם אחר "ה'" אינו חוזר‪.‬‬
‫וּמגֵ ן‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ָ ,‬מגֵ ן ַא ְב ָר ָהם‪:‬‬
‫יע ָ‬
‫וּמוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬ ‫ֶמ ֶלְך עוֹזֵ ר‬
‫יע‪.‬‬
‫הוֹשׁ ַ‬
‫עוֹלם ֲאד ֹנָי‪ְ .‬מ ַחיֶּה ֵמ ִתים ַא ָתּה‪ַ .‬רב ְל ִ‬
‫ַא ָתּה גִּ בּוֹר ְל ָ‬
‫וֹריד ַה ָטּל‪ .‬אם אמר משיב הרוח חוזר לאתה גיבור ואם נזכר‬‫בקיץ אומרים‪ :‬מ ִ‬
‫אחרי שחתם מחיה המתים חוזר לראש‪.‬‬

‫שׁם‪ .‬אם אמר מוריד הטל ונזכר‬ ‫וּמוֹריד ַהגֶּ ֶ‬


‫רוּח ִ‬ ‫בחורף אומרים‪ַ :‬מ ִשּׁיב ָה ַ‬
‫לפני שחתם מחיה המתים חוזר למשיב הרוח‪ .‬ואם חתם מחיה המתים אינו חוזר‪.‬‬

‫סוֹמְך‬
‫ֵ‬ ‫ְמ ַכלְ ֵכּל ַחיִּים ְבּ ֶח ֶסד‪ְ .‬מ ַחיֶּ ה ֵמ ִתים ְבּ ַר ֲח ִמים ַר ִבּים‪.‬‬
‫וּמ ַקיֵּ ם ֱאמוּנָ תוֹ‬‫סוּרים‪ְ .‬‬ ‫וּמ ִתּיר ֲא ִ‬
‫חוֹלים‪ַ .‬‬ ‫ִ‬ ‫רוֹפא‬
‫נוֹפ ִלים‪ .‬וְ ֵ‬
‫ְ‬
‫דוֹמה ָלְך‪ֶ .‬מ ֶלְך‬‫וּמי ֶ‬ ‫ישׁנֵ י ָע ָפר‪ִ .‬מי ָכמוָֹך ַבּ ַעל גְּ בוּרוֹת ִ‬ ‫ִל ֵ‬
‫שׁוּעה‪:‬‬
‫יח יְ ָ‬ ‫וּמ ְצ ִמ ַ‬
‫וּמ ַחיֶּה ַ‬
‫ֵמ ִמית ְ‬
‫בעשי"ת אומרים‪:‬‬
‫צוּריו ְבּ ַר ֲח ִמים ְל ַחיִּ ים‪:‬‬
‫זוֹכר יְ ָ‬
‫ִמי ָכמוָֹך ָאב ָה ַר ְח ָמן ֵ‬
‫ואם לא אמר‪ ,‬ולא נזכר עד שאמר שם ה' בברכה‪ ,‬אינו חוזר‬
‫וְ נֶ ֱא ָמן ַא ָתּה ְל ַה ֲחיוֹת ֵמ ִתים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יֵ ֵהוֵ ֵה‪ְ ,‬מ ַחיֶּ ה‬
‫ַה ֵמּ ִתים‪:‬‬
‫יְה ְללוָּך ֶסּ ָלה‪:‬‬
‫דוֹשׁים ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ַ‬
‫וּק ִ‬‫ַא ָתּה ָקדוֹשׁ וְ ִשׁ ְמָך ָקדוֹשׁ‪ְ .‬‬
‫יהוָ ֵה‪ָ ,‬ה ֵאל ַה ָקּדוֹשׁ‪:‬‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה ֵ‬
‫בעשי"ת אומרים‪:‬‬
‫ַה ֶמּ ֶלְך ַה ָקּדוֹשׁ‪) :‬ואם שכח ולא נזכר תוך כדי דיבור חוזר לראש‪ .‬וש"צ שטעה‬
‫ולא נזכר אלא לאחר כדי דיבור‪ ,‬חוזר לאתה קדוש‪(.‬‬
182 Arvit de Shabat ‫קפב‬

MÉLEJ - Rey que ayuda, libera y defiende, Bendito eres Tú


Eterno, defensor de Abraham.
ATÁ GUIBOR - Tú eres Todopoderoso por toda la eternidad,
Hashem; revives a los muertos y eres grande en la liberación.
(En verano): El que hace descender el rocío.
(En invierno): El que hace soplar el viento y descender la lluvia.

MEJALKEL - Sustentas la vida con bondad, resucitas a los


muertos con gran bondad, sostiene a los caídos y sanas a los
enfermos, liberas a los prisioneros y cumples Tu fidelidad a los
que duermen en el polvo. ¿Quién es como Tú, Amo de los
hechos poderosos de la fuerza y quién se te parece, Rey que
causa la muerte y la vida y haces florecer la salvación?
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase

MI - ¿Quién es como Tú, Padre misericordioso que recuerdas con


misericordia a Sus criaturas para la vida?

VENEEMÁN - Y Tú eres fiel para resucitar a los muertos,


Bendito eres Tú, Eterno que resucita los muertos.
ATÁ KADOSH - Tú eres santo y Tu Nombre es santo. Y
santos te alaban todos los días eternamente. Bendito eres Tú, el
Eterno santo.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
HAMÉLEJ - Bendito eres Tú, el Señor el Rey.
‫קפג‬ ‫ערבית של שבת‬ ‫‪183‬‬

‫יעי ִל ְשׁ ֶמָך‪ַ .‬תּ ְכ ִלית ַמ ֲע ֵשׂה‬ ‫ַא ָתּה ִק ַדּ ְשׁ ָתּ ֶאת יוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬


‫וּב ַר ְכתּוֹ ִמ ָכּל ַהיָּ ִמים‪ .‬וְ ִק ַדּ ְשׁתּוֹ ִמ ָכּל ַהזְּ ַמנִּ ים‬
‫ָשׁ ַמיִם וָ ָא ֶרץ‪ֵ .‬‬
‫תוֹר ָתְך‪:‬‬
‫וְ ֵכן ָכּתוּב ְבּ ָ‬
‫ֹלהים ַבּיּוֹם‬ ‫יְכל ֱא ִ‬ ‫יְכלּוּ ַה ָשּׁ ַמיִם וְ ָה ָא ֶרץ וְ ָכל‪ְ -‬צ ָב ָאם‪ :‬וַ ַ‬ ‫וַ ֻ‬
‫יעי‬
‫אכתּוֹ ֲא ֶשׁר ָע ָשׂה‪ .‬וַ יִּ ְשׁבֹּת ַבּיּוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬ ‫יעי ְמ ַל ְ‬ ‫ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫ֹלהים ֶאת‪-‬יוֹם‬ ‫יְב ֶרְך ֱא ִ‬‫אכתּוֹ ֲא ֶשׁר ָע ָשׂה‪ :‬וַ ָ‬ ‫ִמ ָכּל‪ְ -‬מ ַל ְ‬
‫אכתּוֹ ֲא ֶשׁר‪-‬‬ ‫אתוֹ‪ִ .‬כּי בוֹ ָשׁ ַבת ִמ ָכּל‪ְ -‬מ ַל ְ‬ ‫יעי וַ ַיְק ֵדּשׁ ֹ‬ ‫ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫ֹלהים ַל ֲעשׂוֹת‪:‬‬ ‫ָבּ ָרא ֱא ִ‬
‫קוֹר ֵאי עֹנֶ ג‪ַ .‬עם ְמ ַק ְדּ ֵשׁי‬‫שׁוֹמ ֵרי ַשׁ ָבּת וְ ְ‬
‫ְ‬ ‫כוּתְך‬‫יִ ְשׂ ְמחוּ ְב ַמ ְל ָ‬
‫ית בּוֹ‬ ‫יעי ָר ִצ ָ‬
‫טּוּבְך‪ .‬וְ ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫יִת ַענְּ גוּ ִמ ָ‬
‫יעי‪ֻ .‬כּ ָלּם יִ ְשׂ ְבּעוּ וְ ְ‬
‫ְשׁ ִב ִ‬
‫את‪ .‬זֵ ֶכר ְל ַמ ֲע ֵשׂה‬ ‫יָמים אוֹתוֹ ָק ָר ָ‬ ‫וְ ִק ַדּ ְשׁתּוֹ‪ֶ .‬ח ְמ ַדּת ִ‬
‫אשׁית‪:‬‬‫ְב ֵר ִ‬
‫נוּח ֵתנוּ‪ַ .‬ק ְדּ ֵשׁנוּ‬ ‫בוֹתינוּ‪ְ .‬ר ֵצה נָ א ִב ְמ ָ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬
‫ֱא ֵ‬
‫טּוּבְך‪ַ .‬שׂ ֵמּ ַח‬ ‫תוֹר ָתְך‪ַ .‬שׂ ְבּ ֵענוּ ִמ ָ‬ ‫ְבּ ִמ ְצו ֶֹתיָך‪ִ .‬שׂים ֶח ְל ֵקנוּ ְבּ ָ‬
‫ישׁוּע ָתְך‪ .‬וְ ַט ֵהר ִל ֵבּנוּ ְל ָע ְב ְדָּך ֶבּ ֱא ֶמת‪ .‬וְ ַהנְ ִח ֵילנוּ‬
‫נַ ְפ ֵשׁנוּ ִבּ ָ‬
‫וּב ָרצוֹן ַשׁ ָבּת ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ יָנוּחוּ ָבהּ ָכּל‬ ‫ֹלהינוּ ְבּ ַא ֲה ָבה ְ‬
‫יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ְמ ַק ְדּ ֵשׁי ְשׁ ֶמָך‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַק ֵדּשׁ ַה ַשּׁ ָבּת‪:‬‬
‫יִשׂ ָר ֵאל וְ ִל ְת ִפ ָלּ ָתם ְשׁ ֵעה‪ .‬וְ ָה ֵשׁב‬
‫ֹלהינוּ ְבּ ַע ְמָּך ְ‬ ‫ְר ֵצה יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּת ִפ ָלּ ָתם ְמ ֵה ָרה ְבּ ַא ֲה ָבה‬ ‫בוֹדה ִל ְד ִביר ֵבּ ֶיתָך‪ .‬וְ ִא ֵשּׁי ְ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ְ‬ ‫ָה ֲע ָ‬
183 Arvit de Shabat ‫קפג‬

ATÁ KIDASHTA - Tú santificaste el séptimo día en honor de


Tu nombre como la terminación de la creación de los cielos y la
tierra, lo bendijiste sobre los demás días y lo consagraste sobre
los demás tiempos, como está escrito en Tu Torá.
VAYJULU - Y fueron acabados los cielos y la tierra, y todo el
ejército de ellos. Y acabó el Eterno en el día séptimo la obra
que hizo; y cesó el día séptimo de toda la obra que hizo. Y
bendijo el Eterno al día séptimo, y lo santificó, porque en él
cesó de toda la obra que había creado.
YISMEJÚ - Se regocijarán en Tu Reino todos los que guardan
el Shabat y lo llaman placer. El pueblo que santifica el Shabat,
él se sacia y se deleita con Tu benevolencia. Tú Eterno te
deleitaste en el séptimo día y lo santificaste, y Le llamaste “El
día de las delicias”, en recuerdo de la obra de la Creación.
ELOHENU - Señor nuestro y Señor de nuestros padres, sea
grato para Tí nuestro descanso, santifícanos con tus preceptos,
que nuestra porción esté dentro de Tu Torá, sácianos con Tu
abundancia, alegra nuestra alma en Tu salvación y purifica
nuestro corazón para que te sirvamos con verdad. Y nos des en
herencia, Eterno Señor nuestro Hashem, con amor y agrado Tu
Shabat Sagrado, y permitas que todo Israel pueda descansar en
él y santifiquen Tu nombre. Bendito eres Tú Eterno, que
santificas el Shabat.
RETZÉ - Acepta Señor nuestro, a Tu pueblo Israel y atiende
sus oraciones; y retorna el servicio al santuario de Tu santo
Templo, así como las ofrendas de fuego y las oraciones de
‫קפד‬ ‫ערבית של שבת‬ ‫‪184‬‬

‫בוֹדת יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך‪:‬‬


‫וּת ִהי ְל ָרצוֹן ָתּ ִמיד ֲע ַ‬
‫ְת ַק ֵבּל ְבּ ָרצוֹן‪ְ .‬‬
‫בראש‪-‬חודש ובחול‪-‬המועד אומרים‪" :‬יעלה ויבוא"‪ ,‬ואם לא אמרו מחזירין אותו‪.‬‬
‫חוץ מערבית של ליל ראש‪-‬חודש‬

‫יע וְ יֵ ָר ֶאה וְ יֵ ָר ֶצה‬


‫בוֹתינוּ יַ ֲע ֶלה וְ יָ בֹא וְ יַ גִּ ַ‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫רוּשׁ ַליִ ם‬
‫בוֹתינוּ‪ .‬זִ ְכרוֹן יְ ָ‬ ‫וְ יִ ָשּׁ ַמע וְ יִ ָפּ ֵקד וְ יִ זָּ ֵכר זִ ְכרוֹנֵ נוּ וְ זִ ְכרוֹן ֲא ֵ‬
‫יח ֶבּן ָדּוִ ד ַע ְב ָדְּך‪ .‬וְ זִ ְכרוֹן ָכּל ַע ְמָּך ֵבּית‬ ‫ִע ָירְך‪ .‬וְ זִ ְכרוֹן ָמ ִשׁ ַ‬
‫וּל ַר ֲח ִמים‪ְ .‬ל ַחיִּ ים‬ ‫טוֹבה‪ְ .‬ל ֵחן ְל ֶח ֶסד ְ‬ ‫יטה ְל ָ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ָפנֶ יָך ִל ְפ ֵל ָ‬
‫וּל ָשׁלוֹם‪ְ .‬בּיוֹם‬ ‫טוֹבים ְ‬ ‫ִ‬
‫בראש‪ -‬חודש‪ :‬ר ֹאשׁ ַה ח ֶֹד שׁ ַה זֶּ ה‪.‬‬

‫בחול‪-‬המועד פסח‪ַ :‬ח ג ַה ַמּ צּוֹת ַה זֶּ ה‪ְ .‬בּיוֹם ִמ ְק ָר א ק ֶֹד שׁ ַה זֶּ ה‪.‬‬

‫קד שׁ ַה זֶּ ה‪.‬‬
‫בחול‪-‬המועד סוכות‪ַ :‬ח ג ַה ֻסּ כּוֹת ַה זֶּ ה‪ְ .‬בּיוֹם ִמ ְק ָר א ֶ‬

‫טוֹבה‪.‬‬
‫ֹלהינוּ בּוֹ ְל ָ‬ ‫הוֹשׁי ֵענוּ‪ .‬זָ ְכ ֵרנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּל ִ‬
‫ְל ַר ֵחם בּוֹ ָע ֵלינוּ ְ‬
‫טוֹבים‪ִ .‬בּ ְד ַבר‬
‫ִ‬ ‫יענוּ בוֹ ְל ַחיִּ ים‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וּפ ְק ֵדנוּ בוֹ ִל ְב ָר ָכה‪ .‬וְ ִ‬ ‫ָ‬
‫יענוּ‬
‫הוֹשׁ ֵ‬‫שׁוּעה וְ ַר ֲח ִמים‪ .‬חוּס וְ ָחנֵּ נוּ וַ ֲחמוֹל וְ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ִ‬
‫יְ ָ‬
‫ִכּי ֵא ֶליָך ֵעינֵ ינוּ‪ִ .‬כּי ֵאל ֶמ ֶלְך ַחנּוּן וְ ַרחוּם ָא ָתּה‪:‬‬

‫וְ ַא ָתּה‪ְ ,‬בּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‪ַ .‬תּ ְחפֹּץ ָבּנוּ וְ ִת ְר ֵצנוּ וְ ֶת ֱחזֶ ינָ ה‬
‫שׁוּבָך ְל ִציּוֹן ְבּ ַר ֲח ִמים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יִ ִהוִ ִה‪,‬‬ ‫ֵעינֵ ינוּ ְבּ ְ‬
‫ַה ַמּ ֲחזִ יר ְשׁ ִכינָ תוֹ ְל ִציּוֹן‪:‬‬
184 Arvit de Shabat ‫קפד‬

Israel. Que pronto las recibas con amor y complacencia y que


siempre sea aceptable el servicio de Tu pueblo Israel.
En Rosh Jodesh y Jol Hamoed se agrega la siguiente oración

ELOHENU - Nuestro Señor y Señor de nuestros padres , que


ascienda, venga y llegue y véase y sea aceptada y escuchada y
mencionada y recordada delante de Ti nuestra memoria y la memoria
de nuestros padres; la memoria de Jerusalem, Tu ciudad y el recuerdo
del Mashíaj hijo de David, Tu servidor, y el recuerdo de todo Tu
pueblo, la casa de Israel, ante Ti, para salvación, para bien, para
gracia para favor y para misericordia, para vida buena y para la paz en
este día de:
(En Rosh Jodesh) Primero del mes.
(En Jol Hamoed Pésaj) Festividad de Matzot, en este día de santa
convocación.
(En Jol Hamoed Sucot) Festividad de cabañas, en este día de santa
convocación.
LERAJEM - A fin de tener misericordia sobre nosotros y otórganos
salvación. Recuérdanos, oh Hashem nuestro en este día para bien y
menciónanos en él, para bendición y sálvanos en él, para una vida
buena, con palabra de salvación y misericordia, ten piedad y gracia de
nosotros; perdona y ten misericordia de nosotros, y sálvanos, pues
hacia ti dirigimos nuestros ojos, ya que Tú eres el Eterno, el Rey lleno
de gracia y de misericordia.

VEATÁ - Y Tú con Tu misericordia inmensa, nos desearás y


te complacerás en nosotros, y nuestros ojos contemplarán Tu
retorno a Tzión, con misericordia. Bendito eres Tú, Eterno, que
hace retornar Su Presencia a Tzión.
‫קפה‬ ‫ערבית של שבת‬ ‫‪185‬‬

‫בוֹתינוּ‬‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬
‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫וּמגֵ ן יִ ְשׁ ֵענוּ ַא ָתּה הוּא‪ְ .‬לד ֹר‬ ‫צוּרנוּ צוּר ַחיֵּ ינוּ ָ‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ֵ .‬‬ ‫ְל ָ‬
‫סוּרים ְבּ ֶיָדָך‪ .‬וְ ַעל‬
‫נוֹדה ְלָך וּנְ ַס ֵפּר ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪ַ .‬על‪ַ -‬חיֵּ ינוּ ַה ְמּ ִ‬ ‫וָ ד ֹר ֶ‬
‫מוֹתינוּ ַה ְפּקוּדוֹת ָלְך‪ .‬וְ ַעל‪-‬נִ ֶסּיָך ֶשׁ ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ִע ָמּנוּ וְ ַעל‬ ‫נִ ְשׁ ֵ‬
‫טוֹבוֹתיָך ֶשׁ ְבּ ָכל ֵעת‪ֶ .‬ע ֶרב וָ ב ֶֹקר וְ ָצ ֳה ָריִם‪ַ .‬הטּוֹב‬
‫ֶ‬ ‫אוֹתיָך וְ‬
‫נִ ְפ ְל ֶ‬
‫עוֹלם‬‫ִכּי‪-‬לֹא‪ָ -‬כלוּ ַר ֲח ֶמיָך‪ַ .‬ה ְמּ ַר ֵחם ִכּי‪-‬לֹא ַתמּוּ ֲח ָס ֶדיָך ִכּי ֵמ ָ‬
‫ִקוִּ ינוּ ָלְך‪:‬‬
‫)בחנוכה ובפורים אומרים כאן‪" :‬על הניסים"‪ .‬ואם לא אמרו ונזכר לפני שאמר‪:‬‬
‫"ברוך אתה ה'" ‪ -‬חוזר‪ .‬ואם אמר "ה'" ‪ -‬אינו חוזר‪(:‬‬
‫וְ ַעל ַהנִּ ִסּים וְ ַעל ַה ֻפּ ְר ָקן‪ .‬וְ ַעל ַהגְּ בוּרוֹת‪ .‬וְ ַעל ַה ְתּשׁוּעוֹת וְ ַעל‬
‫יָּמים ָה ֵהם ַבּזְּ ַמן ַהזֶּ ה‪:‬‬
‫בוֹתינוּ ַבּ ִ‬
‫ַהנִּ ְפ ָלאוֹת וְ ַעל ַהנֶּ ָחמוֹת ֶשׁ ָע ִשׂ ָית ַל ֲא ֵ‬
‫לחנוכה‪:‬‬
‫וּבנָ יו ְכּ ֶשׁ ָע ְמ ָדה ַמ ְלכוּת‬ ‫כּהן גָּ דוֹל ַח ְשׁמוֹנָ אי ָ‬ ‫יוֹחנָ ן ֵ‬
‫ימי ַמ ִתּ ְתיָה ֶבן ָ‬‫ִבּ ֵ‬
‫תּוֹר ָתְך ְוּל ַה ֲע ִב ָירם ֵמ ֻח ֵקּי‬‫יָוָ ן ָה ְר ָשׁ ָעה ַעל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ַשׁ ְכּ ָחם ָ‬
‫ְרצוֹנָ ְך‪ .‬וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ָע ַמ ְד ָתּ ָל ֶהם ְבּ ֵעת ָצ ָר ָתם‪ַ .‬ר ְב ָתּ‬
‫בּוֹרים‬ ‫נִק ָמ ָתם‪ָ .‬מ ַס ְר ָתּ גִּ ִ‬ ‫יבם‪ַ .‬דּנְ ָתּ ֶאת ִדּינָ ם‪ .‬נָ ַק ְמ ָתּ ֶאת ְ‬ ‫ֶאת ִר ָ‬
‫וּט ֵמ ִאים‬ ‫יקים‪ְ .‬‬ ‫ְבּיַד ַח ָלּ ִשׁים‪ .‬וְ ַר ִבּים ְבּיַד ְמ ַע ִטּים‪ְ .‬וּר ָשׁ ִעים ְבּיַד ַצ ִדּ ִ‬
‫תוֹר ֶתָך‪ְ .‬לָך ָע ִשׂ ָית ֵשׁם גָּ דוֹל‬ ‫עוֹס ֵקי ָ‬ ‫הוֹרים‪ .‬וְ זֵ ִדים ְבּיַד ְ‬ ‫ְבּיַד ְט ִ‬
‫וּפ ְר ָקן‬
‫דוֹלה ֻ‬‫שׁוּעה גְ ָ‬ ‫עוֹל ָמְך‪ְ .‬וּל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ָע ִשׂ ָית ְתּ ָ‬ ‫וְ ָקדוֹשׁ ְבּ ָ‬
‫יכ ֶלָך‪.‬‬
‫וּפנּוּ ֶאת‪ֵ -‬ה ָ‬ ‫יתָך ִ‬ ‫ְכּ ַהיּוֹם ַהזֶּ ה‪ .‬וְ ַא ַחר ָכְּך ָבּאוּ ָבנֶ יָך ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬
‫וְ ִט ֲהרוּ ֶאת‪ִ -‬מ ְק ָדּ ֶשָׁך‪ .‬וְ ִה ְד ִליקוּ נֵ רוֹת ְבּ ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ ָק ְבעוּ‬
‫ית ִע ָמּ ֶהם נִ ִסּים‬ ‫הוֹד ָאה‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָ‬
‫וּב ָ‬ ‫יְמי ֲחנֻ ָכּה ֵאלּוּ ְבּ ַה ֵלּל ְ‬ ‫ְשׁמוֹנַ ת ֵ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬
‫וְ נִ ְפ ָלאוֹת וְ ֶ‬
185 Arvit de Shabat ‫קפה‬

MODIM - Te agradecemos nosotros a Ti, pues Tú eres el Eterno,


Señor nuestro y Señor de nuestros padres por siempre jamás.
Nuestra roca, la roca de nuestra vida, y escudo de nuestra
salvación. De generación en generación, agradeceremos a Ti y
contaremos Tus alabanzas, por nuestras vidas, puestas entre tus
manos, y por nuestras almas, en Ti depositadas, y por tus milagros
que cada día están con nosotros, y por tus hazañas y tus
beneficios, que haces Tú en todo momento, por la noche, mañana
y por la tarde. El misericordioso, pues no se terminan Tus
bondades, ya que desde siempre hemos esperado en Ti.
En Janucá y en Purim se dice
VEAL HANISIM - Te damos gracias por los milagros, por la redención,
por la fuerza y por la salvación, por las maravillas y los consuelos que
realizaste a nuestros padres en aquellos días en ese tiempo.
En Janucá se dice
BIMÉ - En los días de Matatía, descendiente de la familia del sumo
sacerdote Yojanán el Hashmoneo y de sus hijos, se alzó el imperio
malvado de los Helenistas contra Tu pueblo Israel, para hacerle
olvidar Tu Torá y transgredir sus mandamientos de Tu voluntad.
Pero Tú con Tus múltiples piedades, lo apoyaste en su hora de
aflicción, defendiste su causa, defendiste su derecho, vengaste su
venganza, entregaste a los fuertes en manos de los débiles, a los
numerosos en manos de los pocos, a los perversos en manos de los
justos, a los impuros en manos de los puros y a los soberbios en
manos de aquellos que cumplen Tu Torá. Afirmaste con todo esto en
el mundo Tu magna y santa reputación, y para Tu pueblo trajiste
salvación y redención como en el día de hoy. Y después vinieron Tus
fieles al recinto de Tu casa, reinstalaron Tu Templo, purificaron Tu
santuario y encendieron lámparas en Tus lugares sagrados. Y
establecieron estos ocho días de Janucá para agradecer y alabar Tu
gran nombre.
‫קפו‬ ‫ערבית של שבת‬ ‫‪186‬‬

‫לפורים‪:‬‬
‫יהם ָה ָמן‬ ‫שׁוּשׁן ַה ִבּ ָירה‪ְ .‬כּ ֶשׁ ָע ַמד ֲע ֵל ֶ‬
‫ימי ָמ ְר ְדּ ַכי וְ ֶא ְס ֵתּר ְבּ ַ‬‫ִבּ ֵ‬
‫הוּדים‬ ‫וּל ַא ֵבּד ֶאת ָכּל ַהיְּ ִ‬ ‫ָה ָר ָשׁע‪ִ .‬בּ ֵקּשׁ ְל ַה ְשׁ ִמיד ַל ֲהרוֹג ְ‬
‫ֹלשׁה ָע ָשׂר ְלח ֶֹדשׁ‬ ‫ִמנַּ ַער וְ ַעד זָ ֵקן ַטף וְ נָ ִשׁים ְבּיוֹם ֶא ָחד ִבּ ְשׁ ָ‬
‫וּשׁ ָל ָלם ָלבוֹז‪ .‬וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך‬ ‫ְשׁנֵ ים ָע ָשׂר הוּא ח ֶֹדשׁ ֲא ָדר ְ‬
‫בוֹת‬
‫ָה ַר ִבּים ֵה ַפ ְר ָתּ ֶאת ֲע ָצתוֹ‪ .‬וְ ִק ְל ַק ְל ָתּ ֶאת ַמ ֲח ַשׁ ְבתּוֹ‪ .‬וַ ֲה ֵשׁ ָ‬
‫ית‬‫לּוֹ גְּ מוּלוֹ ְבּראשׁוֹ‪ .‬וְ ָתלוּ אוֹתוֹ וְ ֶאת ָבּנָ יו ַעל ָה ֵעץ‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬
‫ִע ָמּ ֶהם נִ ִסּים וְ נִ ְפ ָלאוֹת וְ ֶ‬

‫רוֹמם וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא ָתּ ִמיד ִשׁ ְמָך ַמ ְל ֵכּנוּ‬


‫יִת ָבּ ַרְך וְ יִ ְת ָ‬
‫וְ ַעל ֻכּ ָלּם ְ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ַחיִּ ים יוֹדוָּך ֶסּ ָלה‪:‬‬
‫ְל ָ‬
‫)בעשרת ימי‪-‬תשובה אומרים‪" :‬וכתוב לחיים" וכו'‪ ,‬ואם לא אמר ונזכר לפני שאמר‪:‬‬
‫"ברוך אתה ה'" של ברכת "הטוב שמך" ‪ -‬חוזר‪ .‬ואם לא נזכר עד לאחר שאמר שם‬
‫ה' אינו חוזר‪(.‬‬

‫יתָך‪:‬‬
‫טוֹבים ָכּל‪ְ -‬בּנֵ י ְב ִר ֶ‬
‫וּכתוֹב ְל ַחיִּ ים ִ‬
‫ְ‬

‫עוֹלם ִכּי טוֹב‪.‬‬‫יב ְרכוּ ֶאת‪ִ -‬שׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶבּ ֱא ֶמת ְל ָ‬‫יה ְללוּ וִ ָ‬
‫וִ ַ‬
‫שׁוּע ֵתנוּ וְ ֶעזְ ָר ֵתנוּ ֶס ָלה ָה ֵאל ַהטּוֹב‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫ָה ֵאל יְ ָ‬
‫וּלָך נָ ֶאה ְלהוֹדוֹת‪:‬‬ ‫יְ הוָֹ ה‪ַ ,‬הטּוֹב ִשׁ ְמָך ְ‬

‫וּב ָר ָכה ַחיִּ ים ֵחן וָ ֶח ֶסד וְ ַר ֲח ִמים ָע ֵלינוּ‬


‫טוֹבה ְ‬
‫ִשׂים ָשׁלוֹם ָ‬
‫וּב ְר ֵכנוּ ָא ִבינוּ ֻכּ ָלּנוּ ְכּ ֶא ָחד ְבּאוֹר‬ ‫וְ ַעל‪ָ -‬כּל‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך ָ‬
186 Arvit de Shabat ‫קפו‬

En Purim se dice
BIMÉ - En los días de Mordejay y Ester, en Shushán la capital de
Persia, se alzó contra ellos Hamán el Malvado. Intentaba destruir,
aniquilar y asesinar a todos los judíos, desde los jóvenes hasta los
viejos, niños y mujeres, en un solo día, en el decimotercer día del
decimosegundo mes, el mes de Adar y apoderarse de sus bienes.
Pero Tú, con Tus múltiples piedades, confundiste su idea,
frustraste su pensamiento, y todo el mal que pensó hacer cayó
sobre su cabeza, acabando él y sus hijos en la horca. Hiciste con
ellos (Israel) milagros y maravillas y por esto rendimos gracias a
Tu gran nombre para siempre.

VEAL - Y por todo esto, bendígase y elévese, y álcese


constantemente Tu nombre, nuestro Rey, por siempre
eternamente. Y todos los seres vivos te agradecerán. Selá.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase

E inscribe para una vida buena a todos los hijos de Tu pacto.

VIHALELÚ - Y alabarán y bendecirán Tu nombre el


Grande con verdad para siempre, pues bueno es el
Todopoderoso de nuestra salvación, nuestra ayuda
eternamente, el Todopoderoso que es bueno. Bendito eres
Tú, Eterno, benévolo es Tu nombre y a Ti es apropiado
agradecer.
SIM - Otorga paz, bienestar y bendición, vida gracia y favor
y misericordia sobre nosotros y sobre todo Tu pueblo Israel.
Y bendícelos Padre nuestro a todos nosotros como uno,
con la luz de Tu rostro. Porque con la luz de Tu rostro, nos
‫קפז‬ ‫ערבית של שבת‬ ‫‪187‬‬

‫תּוֹרה וְ ַחיִּ ים‪.‬‬


‫ֹלהינוּ ָ‬‫ָפּנֶ יָך ִכּי ְבאוֹר ָפּנֶ יָך נָ ַת ָתּ ָלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ַא ֲה ָבה וָ ֶח ֶסד‪ְ .‬צ ָד ָקה וְ ַר ֲח ִמים‪ְ .‬בּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם‪ .‬וְ טוֹב‬
‫וּל ָב ֵרְך ֶאת‪ָ -‬כּל‪ַ -‬ע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּרוֹב‪-‬עֹז‬ ‫ְבּ ֵעינֶ יָך ְל ָב ְר ֵכנוּ ְ‬
‫וְ ָשׁלוֹם‪:‬‬
‫בעשרת ימי‪-‬תשובה מוסיפים‪:‬‬
‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫טוֹבה וִ‬‫ָ‬ ‫וּפ ְרנָ ָסה‬‫וּב ֵס ֶפר ַחיִּ ים ְבּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם ַ‬ ‫ְ‬
‫וּגְ זֵ רוֹת טוֹבוֹת‪ .‬נִ זָּ ֵכר וְ נִ ָכּ ֵתב ְל ָפנֶ יָך ֲאנַ ְחנוּ וְ ָכל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫טוֹבים ְוּל ָשׁלוֹם‪:‬‬ ‫ְל ַחיִּ ים ִ‬
‫ואם לא אמר‪ ,‬ונזכר לאחר שהזכיר שם ה' בחתימת הברכה ‪ -‬אינו חוזר‬

‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יוּהוּווּהוּ‪ַ ,‬ה ְמּ ָב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ָשּׁלוֹם‬


‫ָא ֵמן‪:‬‬
‫צוּרי וְ ג ֲֹא ִלי‪:‬‬
‫יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬
‫תוֹתי ִמ ַדּ ֵבּר ִמ ְר ָמה‪.‬‬ ‫ֹלהי‪ .‬נְ צוֹר ְלשׁוֹנִ י ֵמ ָרע‪ .‬וְ ִשׂ ְפ ַ‬ ‫ֱא ַ‬
‫וְ ִל ְמ ַק ְל ַלי נַ ְפ ִשׁי ִתדּוֹם‪ .‬וְ נַ ְפ ִשׁי ֶכּ ָע ָפר ַלכֹּל ִתּ ְהיֶ ה‪ְ .‬פּ ַתח‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ַא ֲח ֵרי ִמ ְצו ֶֹתיָך ִתּ ְרדּוֹף נַ ְפ ִשׁי‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ָקּ ִמים‬
‫ִל ִבּי ְבּ ָ‬
‫בוֹתם‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬ ‫ָע ַלי ְל ָר ָעה‪ְ .‬מ ֵה ָרה ָה ֵפר ֲע ָצ ָתם וְ ַק ְל ֵקל ַמ ְח ְשׁ ָ‬
‫תּוֹר ָתְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬‫יְמינָ ְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ָ‬ ‫ְל ַמ ַען ְשׁ ָמְך ֲע ֵשׂה ְל ַמ ַען ִ‬
‫יְמינְ ָך‬
‫יעה ִ‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ְל ַמ ַען ְק ֻד ָשּׁ ָתְך‪ְ .‬ל ַמ ַען יֵ ָח ְלצוּן יְ ִד ֶידיָך‪.‬‬
‫צוּרי‬ ‫וַ ֲענֵ נִ י‪ :‬יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬
‫וְ ג ֲֹא ִלי‪:‬‬
187 Arvit de Shabat ‫קפז‬

diste a nosotros Señor nuestro, Señor Todopoderoso, la Torá


y la vida, el amor y la bondad, caridad y misericordia,
bendición y paz y que sea bueno ante tus ojos bendecirnos y
bendecir a todo tu pueblo Israel con mucha fuerza y paz.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
UBSÉFER - Y en el Libro de la Vida, bendición y paz el sustento
bueno y salvación y consuelo y decretos buenos, seamos recordados e
inscritos ante Ti, nosotros y todo Tu pueblo Israel, para la vida buena
y para la paz.

BARUJ - Bendito Eres Tú, Eterno, Hashem que bendice a su


pueblo Israel con la paz, Amén.

YIHYU - Sean aceptadas las palabras de mi boca y la


meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi
Redentor.

ELOKAY - Señor mió guarda mi lengua del mal y mis labios


de pronunciar falsedad y a quienes ofenden mi alma haz callar, y
mi alma sea como el polvo para todos. Abre mi corazón a Tu
Torá y mi alma correrá en pos de Tus mandamientos. Y a todos
los que se levanten contra mí para mal, pronto anula sus
consejos y trastorna sus pensamientos. Hazlo por Tu nombre,
hazlo por Tu diestra, hazlo por tu Torá, hazlo por Tu santidad
para que Tus amados sean liberados. Que Tu diestra salve y
respóndeme. Sean aceptadas las palabras de mi boca y la
meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi
Redentor.
‫קפח‬ ‫ערבית של שבת‬ ‫‪188‬‬

‫)אם יש אחריו מי שלא גמר תפילתו ימתין עד שיסיים לפסוע‪(.‬‬


‫רוֹמיו‪ ,‬הוּא‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם )בעשרת ימי‪-‬תשובה אומר‪ַ :‬ה ָשּׁלוֹם( ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫יַע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ ,‬וְ ַעל ָכּל‪ַ -‬עמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ‬ ‫ְב ַר ֲח ָמיו ֲ‬
‫ָא ֵמן‪:‬‬
‫בוֹתינוּ‪ֶ ,‬שׁ ִתּ ְבנֶ ה‬‫אֹלהי ֲא ֵ‬‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ִיְהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫תוֹר ָתְך ַל ֲעשׂוֹת‬ ‫יָמינוּ וְ ֵתן ֶח ְל ֵקנוּ ְב ָ‬
‫ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְב ֵ‬
‫ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך ְוּל ָע ְב ָדְך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪.‬‬
‫אחרי התפילה אומרים השליח ציבור עם הקהל בקול רם ובעמידה‪:‬‬
‫ֹלהים ַבּיּוֹם‬ ‫יְכלּוּ ַה ָשּׁ ַמיִם וְ ָה ָא ֶרץ וְ ָכל‪ְ -‬צ ָב ָאם‪ :‬וַ ַיְכל ֱא ִ‬ ‫וַ ֻ‬
‫יעי ִמ ָכּל‪-‬‬‫יִּשׁבּת ַבּיּוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫אכתּוֹ ֲא ֶשׁר ָע ָשׂה‪ .‬וַ ְ‬ ‫יעי ְמ ַל ְ‬‫ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫יעי‬
‫ֹלהים ֶאת‪-‬יוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬ ‫אכתּוֹ ֲא ֶשׁר ָע ָשׂה‪ :‬וַ ָיְב ֶרְך ֱא ִ‬ ‫ְמ ַל ְ‬
‫ֹלהים‬
‫אכתּוֹ ֲא ֶשׁר‪ָ -‬בּ ָרא ֱא ִ‬ ‫וַ ַיְק ֵדּשׁ אתוֹ‪ִ .‬כּי בוֹ ָשׁ ַבת ִמ ָכּל‪ְ -‬מ ַל ְ‬
‫ַל ֲעשׂוֹת‪:‬‬
‫ואחר‪-‬כך הש"ץ אומר ברכה מעין שבע‪ ,‬ואין היחיד אומר אותה‪:‬‬
‫ֹלהי ַא ְב ָר ָהם‬
‫בוֹתינוּ‪ֱ ,‬א ֵ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫נּוֹרא‪ֵ .‬אל‬ ‫יַעקֹב‪ָ ,‬ה ֵאל ַהגָּ דוֹל ַהגִּ בּוֹר וְ ַה ָ‬ ‫אֹלהי ֲ‬
‫ֹלהי ְיִצ ָחק וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫ֶע ְליוֹן קוֹנֶ ה ְב ַר ֲח ָמיו ָשׁ ַמיִם וָ ָא ֶרץ‪ָ .‬מגֵ ן ָאבוֹת ִבּ ְד ָברוֹ‪ְ .‬מ ַחיֵּה‬
‫ֵמ ִתים ְבּ ַמ ֲא ָמרוֹ‪ָ .‬ה ֵאל )בשבת‪-‬תשובה‪ַ :‬ה ֶמּ ֶלְך( ַה ָקּדוֹשׁ ֶשׁ ֵאין‬
‫נִיח‬
‫נִיח ְל ַעמּוֹ ְבּיוֹם ַשׁ ַבּת ָק ְדשׁוֹ‪ִ .‬כּי ָבם ָר ָצה ְל ָה ַ‬ ‫ָכּמוֹהוּ‪ַ .‬ה ֵמּ ַ‬
‫נוֹדה ִל ְשׁמוֹ ְבּ ָכל יוֹם‬ ‫ָל ֶהם‪ְ .‬ל ָפנָיו נַ ֲעבֹד ְבּ ְיִר ָאה וָ ַפ ַחד‪ .‬וְ ֶ‬
‫הוֹדאוֹת‪.‬‬ ‫ָתּ ִמיד ֵמ ֵעין ַה ְבּ ָרכוֹת וְ ַה ָ‬
188 Arvit de Shabat ‫קפח‬

OSÉ - Que al hacedor de la paz en las alturas, por su


misericordia haga la paz para nosotros y para todo Su pueblo
Israel. Y digan Amén.
YEHÍ RATZÓN - Sea Tu voluntad, Eterno, Señor nuestro y
Señor de nuestros padres que reconstruyas el Santo Templo
pronto y en nuestros días. Otórganos nuestra porción en Tu
Torá para cumplir tus mandamientos de Tu voluntad y servirte
de corazón perfecto.

Toda la congregación repite el siguiente versículo


VAYJULU - Y fueron acabados los cielos y la tierra, y todo el
ejército de ellos. Y acabó el Eterno en el día séptimo la obra
que hizo; y cesó el día séptimo de toda la obra que hizo. Y
bendijo el Eterno al día séptimo, y lo santificó, porque en él
cesó de toda la obra que había creado.
Solo el Oficiante dice la siguiente bendición
BARUJ - Bendito eres Tu, Eterno Señor nuestro y Señor de
nuestros padres, Señor de Abraham, Itzjak y Yaacob, Eterno
grande, poderoso y temible, Eterno altísimo, Amo
misericordioso de los cielos y de la tierra. Protector de nuestros
patriarcas con Su palabra, quien resucitará a los muertos con
Su dicho. Hashem (el Rey) Santo e incomparable. Él da
descanso a Su pueblo en el santo día del Shabat, porque Él
quiso concederles este descanso. Frente a Su presencia lo
serviremos con temor y reverencia y constantemente
agradeceremos a Su Nombre con bendiciones y alabanzas.
‫קפט‬ ‫ערבית של שבת‬ ‫‪189‬‬

‫יח‬
‫וּמנִ ַ‬
‫יעי‪ֵ .‬‬‫ַל ֲאדוֹן ַה ָשּׁלוֹם ְמ ַק ֵדּשׁ ַה ַשּׁ ָבּת וּ ְמ ָב ֵרְך ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫אשׁית‪:‬‬‫ִבּ ְק ֻד ָשּׁה ְל ַעם ְמ ֻד ְשּׁנֵ י עֹנֶ ג‪ .‬זֵ ֶכר ְל ַמ ֲע ֵשׂה ְב ֵר ִ‬
‫נוּח ֵתנוּ‪ַ .‬ק ְדּ ֵשׁנוּ‬ ‫בוֹתינוּ‪ְ .‬ר ֵצה נָ א ִב ְמ ָ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬
‫ֱא ֵ‬
‫טּוּבְך‪ַ .‬שׂ ֵמּ ַח‬ ‫תוֹר ָתְך‪ַ .‬שׂ ְבּ ֵענוּ ִמ ָ‬ ‫ְבּ ִמ ְצו ֶֹתיָך‪ִ .‬שׂים ֶח ְל ֵקנוּ ְבּ ָ‬
‫ישׁוּע ָתְך‪ .‬וְ ַט ֵהר ִל ֵבּנוּ ְל ָע ְב ְדָּך ֶבּ ֱא ֶמת‪ .‬וְ ַהנְ ִח ֵילנוּ‬
‫נַ ְפ ֵשׁנוּ ִבּ ָ‬
‫וּב ָרצוֹן ַשׁ ָבּת ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ יָ נוּחוּ ָבהּ‬ ‫ֹלהינוּ ְבּ ַא ֲה ָבה ְ‬
‫יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ָכּל יִ ְשׂ ָר ֵאל ְמ ַק ְדּ ֵשׁי ְשׁ ֶמָך‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַק ֵדּשׁ‬
‫ַה ַשּׁ ָבּת‪:‬‬
‫ואומר החזן קדיש תתקבל‪:‬‬

‫יִ ְתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬
‫כוּתהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫עוּתהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬
‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬ ‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָבּ ַרְך‪.‬‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א ְ‬ ‫ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪.‬‬ ‫וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪ .‬וְ יִ ְת ַ‬
‫וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָלּא‬
‫ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן‬
‫ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫עוּתהוֹן ְדּ ָכל ֵבּית‬


‫לוֹתהוֹן ָוּב ְ‬ ‫עוּתנָ א ִעם ְצ ְ‬ ‫לוֹתנָ א ָוּב ָ‬‫ִתּ ְת ַק ַבּל ְצ ָ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ֳק ָדם ֲאבוּנָ א ְד ִב ְשׁ ַמיָּא וְ ַא ְר ָעא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ְ‬
189 Arvit de Shabat ‫קפט‬

Señor de la paz que santificó al Shabat y que bendice el


séptimo día y con santidad ha dado el reposo a un pueblo lleno
de placer en recuerdo de la obra de la creación.
ELOHENU -Señor nuestro y Señor de nuestros padres, sea
grato para Tí nuestro descanso, santifícanos con tus preceptos,
que nuestra porción este dentro de Tu Torá, sácianos con Tu
abundancia, alegra nuestra alma en Tu salvación y purifica
nuestro corazón para que te sirvamos con verdad. Y nos des en
herencia, Eterno Señor nuestro Hashem, con amor y agrado Tu
Sábado Sagrado, y permitas que todo Israel pueda descansar en
él y santifiquen Tu nombre. Bendito eres Tú Eterno, que
santificas el Shabat.
YITGADAL - Exaltado y santificado sea YITGADAL veyitkadash shemeh
el gran Nombre del Señor (Amén), en este rabah, (Amén). Bealmá di verá
mundo de Su creación que creó conforme a jiruteh veyamlij maljuteh ve-
Su voluntad; llegue su reino pronto,
yatzmaj purkaneh vikarev meshijé,
germine la salvación y se aproxime la
llegada de su ungido (Amén). En vuestra (Amén). Bejayejón uvyomejón
vida, y en vuestros días y en vida de toda la uvjayé dejol bet yisrael ba-agalá
casa de Israel, pronto y en tiempo cercano y uvizmán kariv veimrú Amén.
decid Amén. Bendito sea Su gran Nombre Yehé shemeh rabá mevaraj
para siempre, por toda la eternidad; sea lealam lealmei almayá
bendito, elogiado, glorificado, exaltado, yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
ensalzado, magnificado, enaltecido y veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
alabado Su santísimo Nombre (Amén), por
veyitalé, veyithalal, shemeh
encima de todas las bendiciones, de los
cánticos, de las alabanzas y consuelos que dekudshá berij hu (Amén). Le ela
pueden expresarse en al mundo, y decid: min kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
Amén. venejamatá, daamirán bealmá
veimrá Amén.
Que nuestras oraciones y suplicas sean
aceptadas, junto con las oraciones y súplicas Titkabal tzelotaná uvautaná im
de toda la casa de Israel, delante de Nuestro tzelotehón ubautehón dejol bet
Padre que esta en los cielos y en la tierra y Yisrael kodam avuná debishmayá
decid: Amén (Amén). veará veimrú Amén.
‫קצ‬ ‫ערבית של שבת‬ ‫‪190‬‬

‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫ֵיְהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּא‪ַ .‬חיִּים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫וּס ִל ָיחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬
‫וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ְוּל ָכל ַעמּוֹ ְ‬
‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו‬
‫עוֹשׂה )בעשי"ת אומרים‪ַ :‬ה ָשּׁלוֹם( ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫יַע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ֲ‬

‫ִמזְ מוֹר ְל ָדוִ ד‪ .‬יְהוָֹ ה ר ֹ ִעי לֹא ֶא ְח ָסר‪ִ :‬בּנְ אוֹת ֶדּ ֶשׁא ְיַר ִבּ ֵיצנִ י‪.‬‬
‫שׁוֹבב‪ .‬יַנְ ֵחנִ י ְב ַמ ְעגְּ ֵלי‪ֶ -‬צ ֶדק‬ ‫ַעל‪ֵ -‬מי ְמנֻ חוֹת יְנַ ֲה ֵלנִי‪ :‬נַ ְפ ִשׁי יְ ֵ‬
‫ְל ַמ ַען ְשׁמוֹ‪ :‬גַּ ם ִכּי‪ֵ -‬א ֵלְך ְבּגֵ יא ַצ ְל ָמוֶ ת לֹא‪ִ -‬א ָירא ָרע ִכּי‪ַ -‬א ָתּה‬
‫וּמ ְשׁ ַענְ ֶתָּך ֵה ָמּה יְנַ ֲח ֻמנִי‪ַ :‬תּ ֲער ְֹך ְל ָפנַי ֻשׁ ְל ָחן נֶ גֶ ד‬
‫ִע ָמּ ִדי‪ִ .‬שׁ ְב ְטָך ִ‬
‫כּוֹסי ְרוָ יָה‪ַ :‬אְך טוֹב וָ ֶח ֶסד‬ ‫ִ‬ ‫אשׁי‬
‫צוֹר ָרי‪ִ .‬דּ ַשּׁנְ ָתּ ַב ֶשּׁ ֶמן ר ֹ ִ‬ ‫ְ‬
‫יָמים‪:‬‬‫א ֶרְך ִ‬ ‫יְמי ַחיָּי‪ .‬וְ ַשׁ ְב ִתּי ְבּ ֵבית יְהוָֹ ה ְל ֹ‬
‫ְיִר ְדּפוּנִ י ָכּל‪ֵ -‬‬
‫ואומרים קדיש יהא שלמא‪:‬‬

‫עוּתהּ‪.‬‬ ‫יִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא ִכּ ְר ֵ‬ ‫ְיִתגַּ ַדּל וְ ְ‬
‫יחהּ‪) .‬אמן(‬ ‫כוּתהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב ְמ ִשׁ ֵ‬ ‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫וְ ְ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב‬ ‫וּב ַחיֵּי ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬ ‫ְבּ ַחיֵּיכוֹן ְ‬
‫וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם ְוּל ָע ְל ֵמי‬
‫יִתנַ ֵשּׂא‪.‬‬ ‫רוֹמם‪ .‬וְ ְ‬ ‫יִת ַ‬ ‫יִת ָפּ ַאר‪ .‬וְ ְ‬‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְ‬
‫ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫יִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן(‬ ‫יִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְ‬
‫יִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְ‬‫וְ ְ‬
‫ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪.‬‬
190 Arvit de Shabat ‫קצ‬

Descienda del Cielo una paz grande, Yehe shlamá rabá min shemayá,
vida, abundancia, salvación, consuelo, jayim vesavá, vishuá venejamá,
liberación, salud, redención, perdón, veshezavá, urfuá ugulá uslijá,
expiación, amplitud y libertad, para
vejapará verevaj vehatzlajá, lanu
nosotros y para todo Su pueblo Israel, y
decid: Amén (Amén). El que establece la uljol amó yisrael, veimrú Amén
armonía en Sus alturas, nos dé con sus Osé shalom bimromav, hu
piedades paz a nosotros y a todo el berajamav yaaseh shalom alenu, veal
pueblo de Israel, y decid: Amén (Amén). kol amó yisrael, veimrú Amén
MIZMOR – Salmo de David Hashem es mi pastor; nada me
faltará. En lugares de delicados pastos me hará descansar; junto
a aguas de reposo me pastoreará. Confortará mi alma; me
guiará por sendas de justicia por amor de su nombre. Aunque
ande en valle de sombra de muerte, no temeré mal alguno,
porque tú estarás conmigo; tu vara y tu cayado me infundirán
aliento. Aderezas mesa delante de mí en presencia de mis
angustiadores; haz ungido mi cabeza con aceite; mi copa está
rebosando. Solo el bien y la misericordia me seguirán todos
los días de mi vida, y en la casa de Hashem moraré por largos
días.
YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash shemeh
sea el gran Nombre del Señor (Amén), rabah, (Amén). Bealma di verá jiruteh
en este mundo de Su creación que creó veyamlij maljuteh ve-yatzmaj
conforme a Su voluntad; llegue su reino
purkaneh vikarev meshijé, (Amén).
pronto, germine la salvación y se
aproxime la llegada de su ungido Bejayejón uvyomejón uvjayé dejol
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros bet yisrael ba-agalá uvizmán kariv
días y en vida de toda la casa de Israel, veimrú Amén. Yehé shemeh rabá
Pronto y en tiempo cercano y decid mevaraj lealam lealmei almayá
Amén. Bendito sea Su gran Nombre yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
para siempre, por toda la eternidad; sea veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
bendito, elogiado, glorificado, exaltado, veyitalé, veyithalal, shemeh dekudshá
ensalzado, magnificado, enaltecido y
berij hu (Amén). Le ela min kol
alabado Su santísimo Nombre (Amén),
por encima de todas las bendiciones, de birjatá, shiratá, tishbejatá, venejamatá,
‫קצא‬ ‫ערבית של שבת‬ ‫‪191‬‬

‫ַדּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן )אמן(‪ .‬יְ ֵהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה‬
‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫ָ‬ ‫ְשׁ ַמיָּ א‪ַ .‬חיִּ ים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫וּל ָכל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ‬
‫יחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ ְ‬
‫וּס ִל ָ‬
‫ְ‬
‫ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪.‬‬


‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ואומר‪ָ :‬בּ ְרכוּ ֶאת יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך‪:‬‬


‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ועונים הקהל‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך ְל ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬ ‫וחוזר‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך ְל ָ‬
‫אשׁית‪.‬‬ ‫יוֹצר ְבּ ֵר ִ‬‫ָע ֵלינוּ ְל ַשׁ ֵבּ ַח ַל ֲאדוֹן ַהכֹּל‪ָ .‬ל ֵתת גְּ ֻד ָלּה ְל ֵ‬
‫ֶשׁלּא ָע ָשׂנוּ ְכּגוֹיֵ י ָה ֲא ָרצוֹת וְ לֹא ָשׂ ָמנוּ ְכּ ִמ ְשׁ ְפּחוֹת ָה ֲא ָד ָמה‪.‬‬
‫גוֹר ֵלנוּ ְכּ ָכל ֲהמוֹנָ ם‪ֶ .‬שׁ ֵהם‬ ‫ֶשׁלּא ָשׂם ֶח ְל ֵקנוּ ָכּ ֶהם וְ ָ‬
‫יע‪) .‬יפסיק‬ ‫יוֹשׁ ַ‬
‫וּמ ְת ַפּ ְלּ ִלים ֶאל ֵאל לֹא ִ‬ ‫ִמ ְשׁ ַתּ ֲחוִ ים ָל ֶה ֶבל וָ ִריק ִ‬
‫מעט‪ .‬וכשיאמר‪" :‬ואנחנו משתחוים" יכרע כל גופו(‪ .‬וַ ֲאנַ ְחנוּ ִמ ְשׁ ַתּ ֲחוִ ים‬
‫נוֹטה‬‫ִל ְפנֵ י ֶמ ֶלְך ַמ ְל ֵכי ַה ְמּ ָל ִכים ַה ָקּדוֹשׁ ָבּרוְּך הוּא‪ֶ .‬שׁהוּא ֶ‬
‫וּשׁ ִכינַ ת‬‫וּמוֹשׁב יְ ָקרוֹ ַבּ ָשּׁ ַמיִ ם ִמ ַמּ ַעל‪ְ .‬‬‫ַ‬ ‫יוֹסד ָא ֶרץ‪.‬‬ ‫ָשׁ ַמיִם וְ ֵ‬
‫ֹלהינוּ וְ ֵאין עוֹד ַא ֵחר‪ֱ .‬א ֶמת‬ ‫רוֹמים‪ .‬הוּא ֱא ֵ‬ ‫ֻעזּוֹ ְבּגָ ְב ֵהי ְמ ִ‬
‫תּוֹרה‪ :‬וְ יָ ַד ְע ָתּ ַהיּוֹם וַ ֲה ֵשׁבֹ ָת‬
‫זוּלתוֹ‪ַ .‬כּ ָכּתוּב ַבּ ָ‬ ‫ַמ ְל ֵכּנוּ וְ ֶא ֶפס ָ‬
‫ֹלהים ַבּ ָשּׁ ַמיִ ם ִמ ַמּ ַעל וְ ַעל‪-‬‬ ‫ֶאל‪ְ -‬ל ָב ֶבָך‪ִ ,‬כּי יְ הוָֹ ה הוּא ָה ֱא ִ‬
‫ָה ָא ֶרץ ִמ ָתּ ַחת‪ֵ .‬אין עוֹד‪:‬‬
191 Arvit de Shabat ‫קצא‬

los que pueden expresarse en al daamirán bealmá veimrú Amén.


mundo, y decid: Amén. Descienda Yehé shlamá rabá min shemayá,
del Cielo una paz grande, vida, jayim vesavá, vishuá venejamá,
abundancia, salvación, consuelo,
veshezavá, urfuá ugulá, uslijá,
liberación, salud, redención, perdón,
expiación, amplitud y libertad, para vejapará, verevaj vehatzlajá,
nosotros y para todo Su pueblo lanu uljol amó yisrael, veimrú
Israel, y decid: Amén (Amén). El que Amén. Osé shalom bimromav,
establece la armonía en Sus alturas, hu berajamav yaaseh shalom
nos dé con sus piedades paz a alenu, veal kol amó yisrael,
nosotros y a todo el pueblo de Israel, veimrú Amén.
y decid: Amén (Amén).
El que dijo Kadish dice:
BAREJÚ ET A-DO-NAY HAMEVORAJ
Bendigan al Señor Bendito
La Congregación responde:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
La misma persona repite:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
ALENU - Nos corresponde alabar al Amo de todo lo que existe,
atribuir grandeza al creador del universo, porque Él nos distinguió de
los pueblos idólatras, ni nos puso como las demás familias de la tierra.
Él no dispuso nuestra parte con ellos, ni nuestra suerte como la
multitud de todas ellos, pues nosotros nos postramos ante el soberano
del universo, el Santo bendito sea, que creó los cielos, y la tierra
cimentó. El trono de su gloria está en los cielos y su magnificencia en
las alturas celestiales. Él sólo es nuestro Rey y no hay ningún otro. En
verdad Hashem es nuestro Rey y no existe ninguno junto a Él, como
está escrito en su Torá: “Reconoce hoy y grábalo en tu corazón, que
el Eterno es Señor en los cielos y sobre la tierra. Él es único”.
‫קצב‬ ‫ערבית של שבת‬ ‫‪192‬‬

‫ֹלהינוּ ִל ְראוֹת ְמ ֵה ָרה ְבּ ִת ְפ ֶא ֶרת ֻעזָּ ְך‬ ‫ַעל ֵכּן ַנְקוֶּ ה ָלְך יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫לּוּלים ִמן ָה ָא ֶרץ וְ ָה ֱא ִל ִילים ָכּרוֹת ָיִכּ ֵרתוּן‪ְ .‬ל ַת ֵקּן‬ ‫ְל ַה ֲע ִביר גִּ ִ‬
‫עוֹלם ְבּ ַמ ְלכוּת ַשׁ ַדּי‪ .‬וְ ָכל‪ְ -‬בּנֵ י ָב ָשׂר ְיִק ְראוּ ִב ְשׁ ֶמָך ְל ַה ְפנוֹת‬ ‫ָ‬
‫יוֹשׁ ֵבי ֵת ֵבל‪ִ .‬כּי ְלָך‬ ‫ֵא ֶליָך ָכּל‪ִ-‬ר ְשׁ ֵעי‪ָ -‬א ֶרץ‪ִ .‬יַכּירוּ וְ ְיֵדעוּ ָכּל‪ְ -‬‬
‫ֹלהינוּ ְיִכ ְרעוּ‬‫ִת ְכ ַרע ָכּל‪ֶ -‬בּ ֶרְך ִתּ ָשּׁ ַבע ָכּל‪ָ -‬לשׁוֹן‪ְ .‬ל ָפנֶיָך יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫כוּתָך‪.‬‬ ‫וְ יִ ֹפּלוּ וְ ִל ְכבוֹד ִשׁ ְמָך ָיְקר ֵיִתּנוּ‪ .‬וִ ַיק ְבּלוּ ֻכ ָלּם ֶאת‪-‬עוֹל ַמ ְל ֶ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ִ .‬כּי ַה ַמּ ְלכוּת ֶשׁ ְלָּך ִהיא‪.‬‬ ‫וְ ִת ְמלוְֹך ֲע ֵל ֶיהם ְמ ֵה ָרה ְל ָ‬
‫יִמֹלְך‬ ‫תוֹר ָתְך‪ :‬יְהוָֹ ה ְ‬
‫עוֹל ֵמי ַעד ִתּ ְמלוְֹך ְבּ ָכבוֹד‪ַ .‬כּ ָכּתוּב ְבּ ָ‬ ‫ְוּל ְ‬
‫עלם וָ ֶעד‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר‪ :‬וְ ָהיָה יְהוָֹ ה ְל ֶמ ֶלְך ַעל‪ָ -‬כּל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪ַ .‬בּיּוֹם‬ ‫ְל ָ‬
‫וּשׁמוֹ ֶא ָחד‪:‬‬‫ַההוּא ְיִהיֶה יְהוָֹ ה ֶא ָחד ְ‬
‫יש אומרים אחר התפלה‬
‫להים ַחי וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬נִ ְמ ָצא וְ ֵאין ֵעת ֶאל ְמ ִציאוּתוֹ‪:‬‬ ‫יִ גְ ַדּל ֱא ִ‬
‫ֶא ָחד וְ ֵאין יָ ִחיד ְכּיִ חוּדו‪ .‬נֶ ְע ָלם וְ גַ ם ֵאין סוֹף ְל ַא ְחדוּתוֹ‪:‬‬
‫ֵאין לוֹ ְדּמוּת ַהגּוּף וְ ֵאינוֹ גּוּף‪ .‬ל ֹא נַ ֲער ְֹך ֵא ָליו ְק ֻד ָשּׁתוֹ‪:‬‬
‫אשׁיתוֹ‪:‬‬
‫אשׁית ְל ֵר ִ‬ ‫ַק ְדמוֹן ְל ָכל ָדּ ָבר ֲא ֶשׁר נִ ְב ָרא‪ִ .‬ראשׁוֹן וְ ֵאין ֵר ִ‬
‫וּמ ְלכוּתוֹ‪:‬‬ ‫ִהנּוֹ ֲאדוֹן עוֹ ָלם ְל ָכל נוֹ ָצר‪ .‬יוֹ ֶרה גְּ ֻד ָלּתוֹ ַ‬
‫בוּאתוֹ נְ ָתנוֹ ֶאל ַאנְ ֵשׁי ְסגֻ ָלּתוֹ וְ ִת ְפ ַא ְרתּוֹ‪:‬‬ ‫ֶשׁ ַפע נְ ָ‬
‫וּמ ִבּיט ֶאת ְתּמוּנָ תוֹ‪:‬‬ ‫ל ֹא ָקם ְבּיִ ְשׂ ָר ֵאל ְכּמ ֹ ֶשׁה עוֹד‪ .‬נָ ִביא ַ‬
‫תּוֹ ַרת ֱא ֶמת נָ ַתן ְל ַעמּוֹ ֵאל‪ַ .‬על יַ ד נְ ִביאוֹ נֶ ֱא ַמן ֵבּיתוֹ‪:‬‬
‫זוּלתוֹ‪:‬‬ ‫יָמיר‪ָ .‬דּתוֹ ְלעוֹ ָל ִמים ְל ָ‬ ‫ל ֹא יַ ֲח ִליף ָה ֵאל וְ ל ֹא ִ‬
‫צוֹ ֶפה וְ יוֹ ֵד ַע ְס ָת ֵרינוּ‪ַ .‬מ ִבּיט ְלסוֹף ָדּ ָבר ְבּ ַק ְדמוּתוֹ‪:‬‬
‫גּוֹ ֵמל ְל ִאישׁ ָח ִסיד ְכּ ִמ ְפ ָעלוֹ‪ .‬נוֹ ֵתן ְל ָר ָשׁע ָרע ְכּ ִר ְשׁ ָעתוֹ‪:‬‬
‫שׁוּעתוֹ‪:‬‬
‫יחנוּ‪ִ .‬ל ְפדּוֹת ְמ ַח ֵכּי ֵקץ יְ ָ‬ ‫יָמים ְמ ִשׁ ֵ‬‫יִ ְשׁ ַלח ְל ֵקץ ִ‬
‫ֵמ ִתים יְ ַחיֶּ ה ֵאל ְבּר ֹב ַח ְסדּוֹ‪ָ .‬בּרוְּך ֲע ֵדי ַעד ֵשׁם ְתּ ִה ָלּתוֹ‪:‬‬
‫ֵא ֶלּה ְשׁלשׁ ֶע ְשׂ ֵרה ְל ִע ָקּ ִרים‪ֵ .‬הן ֵהם יְ סוֹד ַדּת ֵאל וְ תוֹ ָרתוֹ‪:‬‬
‫בוּאתוֹ‪ָ .‬בּרוְּך ֲע ֵדי ַעד ֵשׁם ְתּ ִה ָלּתוֹ‪:‬‬ ‫משׁה ֱא ֶמת וּנְ ָ‬ ‫תּוֹ ַרת ֶ‬
192 Arvit de Shabat ‫קצב‬

AL KEN - Por lo tanto, esperamos Eterno, nuestro Señor, ver


pronto la gloria de tu poderío cuando hagas desaparecer las
abominaciones de la tierra y destruirá toda suerte de idolatría,
cuando el mundo será perfeccionado en el reinado del
Omnipotente y entonces toda la humanidad invocará Tu
nombre y todos los impíos tornarán hacia ti. Que los que
moran la tierra reconozcan concientemente que ante Ti se
doblará cada rodilla y que a tu gran nombre deben rendir
homenaje, aceptando el yugo de tu reinado. Tú reinarás sobre
el universo por siempre jamás, porque Tuyo es el reino y
reinarás con gloria por siempre jamás, como está escrito en tu
Torá: “El Eterno reinará por siempre jamás”. Hashem reinará
por toda la eternidad, entonces el Eterno será Uno y su nombre
Uno.

YIGDAL - Elohim jay veyishtabaj, nimtza veen et el metziutó.


Ejad veen yajid keyijudo, ne´elam vegam en sof leajdutó.
En lo demut haguf veeno guf lo na´aroj elav kedusható.
Kadmon lejol dabar asher nibra, rishon veen reshit lereshitó.
Hino adon olam lejol notzar, yore guedulato umaljutó.
Shefa nebuato netano, el anshe segulato vetifartó.
Lo kam beyisrael kemoshe od, nabi umabit et temunató.
Torat emet natan le ´amo El, ´al yad nebio neeman vetó.
Lo yajalif hael velo yamir, dato le´olamim lezulató.
Tsofe veyodea setarenu mabit lesof dabar bekadmutó.
Gomel leish jasid kemif´alo noten lerasha´ra kerish´ató.
Yishlaj leketz yamim meshijenu, lifdot mejake ketz yeshu´ató.
Metim yejaye El berob jasdo baruj ade’ ad shem tehilato.
Ele shelosh esre le’ ikarim, hen hem yesod dat El vetorató.
Torat moshe emet unbuato baruj ade’ ad shem tehilató.
‫קצג‬ ‫סדר ליל שבת‬ ‫‪193‬‬

‫סדר ליל שבת‬


‫ָשׁלוֹם ֲע ֵל ֶיכם ַמ ְל ֲא ֵכי ַה ָשּׁ ֵרת‪ַ ,‬מ ְל ֲא ֵכי ֶע ְליוֹן‪ֶ ,‬מ ֶלְך ַמ ְל ֵכי‬
‫ַה ְמּ ָל ִכים ַה ָקּדוֹשׁ ָבּרוְּך הוּא‪ :‬ג' פעמים‬

‫בּוֹא ֶכם ְל ָשׁלוֹם ַמ ְל ֲא ֵכי ַה ָשּׁלוֹם‪ַ ,‬מ ְל ֲא ֵכי ֶע ְליוֹן‪ֶ ,‬מ ֶלְך ַמ ְל ֵכי‬ ‫ֲ‬
‫ַה ְמּ ָל ִכים ַה ָקּדוֹשׁ ָבּרוְּך הוּא‪ :‬ג' פעמים‬

‫ָבּ ְרכוּנִי ְל ָשׁלוֹם ַמ ְל ֲא ֵכי ַה ָשּׁלוֹם‪ַ ,‬מ ְל ֲא ֵכי ֶע ְליוֹן‪ֶ ,‬מ ֶלְך ַמ ְל ֵכי‬
‫ַה ְמּ ָל ִכים ַה ָקּדוֹשׁ ָבּרוְּך הוּא‪ :‬ג' פעמים‬

‫ְבּ ִשׁ ְב ְתּ ֶכם ְל ָשׁלוֹם ַמ ְל ֲא ֵכי ַה ָשּׁלוֹם‪ַ ,‬מ ְל ֲא ֵכי ֶע ְליוֹן‪ֶ ,‬מ ֶלְך ַמ ְל ֵכי‬
‫ַה ְמּ ָל ִכים ַה ָקּדוֹשׁ ָבּרוְּך הוּא‪ :‬ג' פעמים‬

‫את ֶכם ְל ָשׁלוֹם ַמ ְל ֲא ֵכי ַה ָשּׁלוֹם‪ַ ,‬מ ְל ֲא ֵכי ֶע ְליוֹן‪ֶ ,‬מ ֶלְך ַמ ְל ֵכי‬ ‫ְבּ ֵצ ְ‬
‫ַה ְמּ ָל ִכים ַה ָקּדוֹשׁ ָבּרוְּך הוּא‪ :‬ג' פעמים‬
‫ִכּי ַמ ְל ָא ָכיו ַיְצוֶּ ה‪ָ -‬לְּך‪ִ .‬ל ְשׁ ָמ ְרָך ְבּ ָכל‪ְ -‬דּ ָר ֶכיָך‪:‬‬
‫עוֹלם‪:‬‬
‫וּבוֹאָך‪ֵ .‬מ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬ ‫ֶ‬ ‫אתָך‬ ‫יְהוָֹ ה יִ ְשׁ ָמר‪ֵ -‬צ ְ‬
‫יִמ ָצא‪ .‬וְ ָרחֹק ִמ ְפּנִינִים ִמ ְכ ָרהּ‪ָ :‬בּ ַטח ָבּהּ ֵלב‬ ‫ֵא ֶשׁת‪ַ -‬חיִל ִמי ְ‬
‫ַבּ ְע ָלהּ‪ .‬וְ ָשׁ ָלל לֹא ְיֶח ָסר‪ :‬גְּ ָמ ַל ְתהוּ טוֹב וְ לֹא‪ָ -‬רע‪ .‬כֹּל יְ ֵמי ַחיְ י ָה‪:‬‬
‫יְתה ָכּ ֳאנִיּוֹת‬ ‫וּפ ְשׁ ִתּים‪ .‬וַ ַתּ ַעשׂ ְבּ ֵח ֶפץ ַכּ ֶפּ ָיה‪ָ :‬ה ָ‬ ‫ָדּ ְר ָשׁה ֶצ ֶמר ִ‬
‫סוֹחר‪ִ .‬מ ֶמּ ְר ָחק ָתּ ִביא ַל ְח ָמהּ‪ :‬וַ ָתּ ָקם ְבּעוֹד ַל ָיְלה וַ ִתּ ֵתּן ֶט ֶרף‬ ‫ֵ‬
‫ְל ֵב ָיתהּ‪ .‬וְ חֹק ְלנַ ֲער ֹ ֶת ָיה‪ :‬זָ ְמ ָמה ָשׂ ֶדה וַ ִתּ ָקּ ֵחהוּ‪ִ .‬מ ְפּ ִרי ַכ ֶפּ ָיה‬
‫נֶיה‪ .‬וַ ְתּ ַא ֵמּץ זְ רוֹעֹ ֶת ָיה‪ָ :‬ט ֲע ָמה‬‫נָט ָעה ָכּ ֶרם‪ָ :‬חגְ ָרה ְבעוֹז ָמ ְת ָ‬ ‫ְ‬
‫ִכּי‪-‬טוֹב ַס ְח ָרהּ‪ .‬לֹא‪ְ -‬יִכ ֶבּה ַב ַלּ ָיְלה נֵ ָרהּ‪ֶ :‬יָד ָיה ִשׁ ְלּ ָחה ַב ִכּישׁוֹר‪.‬‬
‫וְ ַכ ֶפּ ָיה ָתּ ְמכוּ ָפ ֶלְך‪:‬‬
193 Orden en la Noche de Shabat ‫קצג‬

ORDEN EN LA NOCHE DE SHABAT


Shalom alejem, Malajé hashalom, Malajé elión;
Melej Maljé haMelajim, haKadosh Baruj Hú. (3 veces seguidas)
Boajem leshalom Malajé hashalom, Malajé elión;
Melej Maljé haMelajim, haKadosh Baruj Hú. (3 veces seguidas)
Barjuní leshalom Malajé hashalom, Malajé elión;
Melej Maljé haMelajim, haKadosh Baruj Hú. (3 veces seguidas)
Beshivtejem leshalom Malajé hahsalom, Malajé elión;
Melej Maljé haMelajim, haKadosh Baruj Hú. (3 veces seguidas)
Betzetjem leshalom Malajé hashalom, Malajé elión;
Melej Maljé haMelajim, haKadosh Baruj Hú. (3 veces seguidas)

Ki malajav ietzavé laj, lishmorjá bejol derajejá,


A-do-nay ishmor tzetjá uvoeja meatá vead olam.
Eshet jail mi imtzá verajok mipeninim mijrá.
Bataj bah lev baalá veshalal lo iejsar.
Guemalathu tov veló rá kol iemé jaieha.
Darshá tzémer ufishtim vataas bejefetz kapeha.
Haietá kaoniot sojer mimerjak taví lajmá.
Vatakom beod laila vatitén teref lebetá vejok lenaaroteha.
Zamemá sadé vatikajéhu miperí kapeha natea karem.
Jagrá beoz motneha vateametz zerooteha.
Taamá ki tov sajrah lo ijbé balaila nerá.
Iadeha shilejá bakishor vejapéha tamjú falej.
‫קצד‬ ‫סדר ליל שבת‬ ‫‪194‬‬

‫יתהּ‬ ‫יה ִשׁ ְלּ ָחה ָל ֶא ְביוֹן‪ :‬לֹא‪ִ -‬ת ָירא ְל ֵב ָ‬ ‫ַכּ ָפּהּ ָפּ ְר ָשׂה ֶל ָענִ י‪ .‬וְ יָ ֶד ָ‬
‫יתהּ ָל ֻבשׁ ָשׁנִ ים‪ַ :‬מ ְר ַב ִדּים ָע ְשׂ ָתה‪ָ -‬לּהּ‪.‬‬ ‫ִמ ָשּׁ ֶלג‪ִ .‬כּי ָכל‪ֵ -‬בּ ָ‬
‫נוֹדע ַבּ ְשּׁ ָע ִרים ַבּ ְע ָלהּ‪ְ .‬בּ ִשׁ ְבתּוֹ ִעם‪-‬‬ ‫בוּשׁהּ‪ָ :‬‬ ‫ֵשׁשׁ וְ ַא ְרגָּ ָמן ְל ָ‬
‫זִ ְקנֵ י‪ָ -‬א ֶרץ‪ָ :‬ס ִדין ָע ְשׂ ָתה וַ ִתּ ְמכֹּר‪ .‬וַ ֲחגוֹר נָ ְתנָ ה ַל ְכּנַ ֲענִ י‪ :‬עוֹז‪-‬‬
‫יה ָפּ ְת ָחה ְב ָח ְכ ָמה‪.‬‬ ‫בוּשׁהּ‪ .‬וַ ִתּ ְשׂ ַחק ְליוֹם ַא ֲחרוֹן‪ִ :‬פּ ָ‬ ‫וְ ָה ָדר ְל ָ‬
‫יתהּ‪ .‬וְ ֶל ֶחם‬ ‫צוֹפיָּ ה ֲה ִליכוֹת ֵבּ ָ‬ ‫ִ‬ ‫תוֹרת‪ֶ -‬ח ֶסד ַעל‪ְ -‬לשׁוֹנָ הּ‪:‬‬ ‫וְ ַ‬
‫רוּה‪ַ .‬בּ ְע ָלהּ וַ יְ ַה ְל ָלהּ‪:‬‬
‫יה וַ יְ ַא ְשּׁ ָ‬‫אכל‪ָ :‬קמוּ ָבנֶ ָ‬ ‫ַע ְצלוּת לֹא ת ֹ ֵ‬
‫ַרבּוֹת ָבּנוֹת ָעשׂוּ ָחיִ ל‪ .‬וְ ַא ְתּ ָע ִלית ַעל‪ֻ -‬כּ ָלּנָ ה‪ֶ :‬שׁ ֶקר ַה ֵחן‬
‫וְ ֶה ֶבל ַהיּ ֹ ִפי‪ִ .‬א ָשּׁה יִ ְר ַאת‪-‬יְ הוָֹ ה ִהיא ִת ְת ַה ָלּל‪ְ :‬תּנוּ‪ָ -‬להּ‬
‫יה‪:‬‬
‫לוּה ַב ְשּׁ ָע ִרים ַמ ֲע ֶשׂ ָ‬‫יה ְל ָ‬ ‫יה‪ .‬וִ ַ‬
‫ִמ ְפּ ִרי יָ ֶד ָ‬

‫יוֹחאי‪ ,‬נִ ְמ ַשׁ ְח ָתּ ַא ְשׁ ֶריָך‪ֶ .‬שׁ ֶמן ָשׂשׂוֹן ֵמ ֲח ֵב ֶריָך‪:‬‬


‫ַבּר ָ‬
‫יוֹחאי‪ֶ ,‬שׁ ֶמן ִמ ְשׁ ַחת ק ֶֹדשׁ‪ .‬נִ ְמ ַשׁ ְח ָתּ ִמ ִמּ ַדּת ַהק ֶֹדשׁ‪.‬‬
‫ַבּר ָ‬
‫את ִציץ נֵ זֶ ר ַהק ֶֹדשׁ‪ָ .‬חבוּשׁ ַעל ר ֹא ְשָׁך ְפּ ֵא ֶרָך‪:‬‬
‫נָ ָשׂ ָ‬
‫מוֹשׁב טוֹב יָ ַשׁ ְב ָתּ‪ .‬יוֹם נַ ְס ָתּ יוֹם ֲא ֶשׁר ָבּ ַר ְח ָתּ‪.‬‬ ‫יוֹחאי‪ַ ,‬‬
‫ַבּר ָ‬
‫הוֹדָך וַ ֲה ָד ֶרָך‪:‬‬
‫ית ְ‬
‫צוּרים ֶשׁ ָע ַמ ְד ָתּ‪ָ .‬שׁם ָקנִ ָ‬
‫ִבּ ְמ ָע ַרת ִ‬
‫לוֹמ ִדים‪.‬‬
‫מּוּדי יְ הוָֹ ה ֵהם ְ‬
‫עוֹמ ִדים‪ִ .‬ל ֵ‬
‫יוֹחאי‪ֲ ,‬ע ֵצי ִשׁ ִטּים ְ‬
‫ַבּר ָ‬
‫יוֹק ִדים‪ֲ .‬הלֹא ֵה ָמּה יוֹרוָּך‬
‫אוֹר ֻמ ְפ ֶלא אוֹר ַהיְ קוֹד ֵהם ְ‬
‫מוֹריָך‪:‬‬
‫ֶ‬
194 Orden en la Noche de Shabat ‫קצד‬

Kapah parsa leaní veiadeha shilejá laevión.


Lo tirá levetah misháleg ki jol betá lavush shaním.
Marvadim asta lah shesh veargamán lebushah.
Nodá bashearim baalah beshivtó im zikne áretz.
Sadín astá vatimkor vajagor natená lakenaaní.
Oz vehadar levusháh vetisjak leiom ajarón.
Piha patjá bejojmá veTorat jésed al leshonah.
Tzofiiá halijot betah veléjem atzlut lo tojel.
Kamú baneha vaieasheruha baalah vaihalelah.
Rabot banot asú jail veat alit al kulaná.
Shéker hajén vehével haiofi ishá ierat A-do-nay hi tithalal.
Tenú lah miperí iadeha vihaleluha bashearim maaseha.

Dedicado a Ribbi Shimon Bar Iojay, que sus méritos nos escuden, Amén

Bar Iojai, nimshajta ashreja, shemen sasón mejavereja


Bar Iojai, shemén mishjat kodesh, nimshajta mimidat
hakodesh, nasata tzitz nezer hakodesh, jabush al roshjá
peereja.
Bar Iojai, moshav tov iashavta, iom nastá, iom asher
barajta, bimarat tzurim sheamadta, sham kanita hodeja
vahadareja.
Bar Iojai, atzé shitim omdim, limudé A-do-nay hem
lomdim, or muflé or haiekod hem iokdim, haló hemá ioruja
moreja.
‫קצה‬ ‫סדר ליל שבת‬ ‫‪195‬‬

‫ית ִל ְלקוֹט בּוֹ ֶמ ְר ָק ִחים‪.‬‬


‫פּוּחים‪ָ .‬ע ִל ָ‬
‫יוֹחאי‪ ,‬וְ ִל ְשׂ ֵדה ַתּ ִ‬ ‫ַבּר ָ‬
‫וּפ ָר ִחים‪ .‬נַ ֲע ֶשׂה ָא ָדם נֶ ֱא ַמר‬ ‫יצים ְ‬‫תּוֹרה ְכּ ִצ ִ‬ ‫ָ‬ ‫סוֹד‬
‫בוּרָך‪:‬‬
‫ַבּ ֲע ֶ‬
‫וּב ִמ ְל ֶח ֶמת ֵאשׁ ַדּת‬ ‫בוּרה‪ְ .‬‬ ‫יוֹחאי‪ ,‬נֶ ֱאזַ ְר ָתּ ִבּגְ ָ‬
‫ָ‬ ‫ַבּר‬
‫צוֹר ֶריָך‪:‬‬
‫את ִמ ַתּ ְע ָרהּ‪ָ .‬שׁ ַל ְפ ָתּ נֶ גֶ ד ְ‬
‫הוֹצ ָ‬
‫ַה ַשּׁ ְע ָרה‪ .‬וְ ֶח ֶרב ֵ‬
‫יוֹחאי‪ִ ,‬ל ְמקוֹם ַא ְבנֵ י ַשׁיִ שׁ‪ִ .‬הגַּ ְע ָתּ ִל ְפנֵ י ַא ְריֵ ה ַליִ שׁ‪.‬‬
‫ַבּר ָ‬
‫שׁוּרָך‪:‬‬‫וּמי יְ ֶ‬ ‫שׁוּרי ִ‬‫כּוֹת ֶרת ַעל ַעיִ שׁ‪ָ .‬תּ ִ‬ ‫גַּ ם גֻּ ַלּת ֶ‬
‫יוֹחאי‪ְ ,‬בּק ֶֹדשׁ ַה ֳקּ ָד ִשׁים‪ַ .‬קו יָ רוֹק ְמ ַח ֵדּשׁ ֳח ָד ִשׁים‪.‬‬ ‫ַבּר ָ‬
‫ֶשׁ ַבע ַשׁ ָבּתוֹת סוֹד ֲח ִמ ִשּׁים‪ָ .‬ק ַשׁ ְר ָתּ ִק ְשׁ ֵרי ִשׁי"ן ְק ָשׁ ֶריָך‪:‬‬
‫דוּמה‪ִ .‬ה ְשׁ ַק ְפ ָתּ ִל ְכבוֹדוֹ‬
‫יוֹחאי‪ ,‬יוֹ"ד ָח ְכ ָמה ְק ָ‬ ‫ַבּר ָ‬
‫רוּמה‪ַ .‬א ְתּ‬
‫אשׁית ְתּ ָ‬ ‫וּשׁ ַתּיִ ם נְ ִתיבוֹת ֵר ִ‬
‫ֹלשׁים ְ‬‫ימה‪ְ .‬שׁ ִ‬ ‫ְפּנִ ָ‬
‫אוֹרָך‪:‬‬‫ְכּרוּב ִמ ְמ ַשׁח זִ יו ֶ‬
‫את ִמ ְלּ ַה ִבּיט ִכּי‬
‫מוּפ ֶלא רוּם ַמ ְע ָלה‪ .‬יָ ֵר ָ‬
‫יוֹחאי‪ ,‬אוֹר ְ‬ ‫ַבּר ָ‬
‫שׁוּרָך‪:‬‬
‫קוֹרא ָלהּ‪ .‬נַ ְמ ָתּ ַעיִ ן לֹא ְת ֶ‬‫לוּמה וְ ַאיִ ן ָ‬
‫ַרב ָלהּ‪ַ .‬תּ ֲע ָ‬
‫לוֹמ ֶדיָך‪.‬‬
‫ְ‬ ‫יוֹל ְד ֶתָּך‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֵהם‬
‫יוֹחאי‪ַ ,‬א ְשׁ ֵרי ַ‬
‫ַבּר ָ‬
‫אוּריָך‪:‬‬‫בוּשׁי ח ֶֹשׁן ֻתּ ֶמּיָך וְ ֶ‬
‫סוֹדָך‪ְ .‬ל ֵ‬
‫עוֹמ ִדים ַעל ֶ‬ ‫וְ ַא ְשׁ ֵרי ָה ְ‬
195 Orden en la Noche de Shabat ‫קצה‬

Bar iojai, velisdé tapujim, alita lilkot bo merkajim, sod


Torá ketzitzim ufrajim, naasé adam neemar baabureja.

Bar iojai, neesarta bigvura, uvmiljemet esh dat hasaara,


vejereb hotzeta mitarah, shalafta negued tzorereja.

Bar iojai, limkom avne shaish, higata lifne arié laish, gam
gulat koteret al aish, tashuri umí ieshureja.

Bar iojai, bekodesh hakodashim, kar iarok mejadesh


jodashim, sheva Shabetot sod jamishim, kasharta kishré
shín keshareja.

Bar iojai, iod jojmá keduma, hishkaftá lijbodo penima,


sheloshim ushtaim netivot reshit terumá, at kerub mimshaj
ziv oreja.

Bar iojai, or muflá rum malá, iareta milehavit ki rav lah,


taalumá veain kore lah, naamtá ain lo teshureja.

Bar iojai, ashré ioladteja, ashré haam hem lomdeja,


veashré haomdim al sodeja, lebushe joshen tumeja veureja.
‫קצו‬ ‫סדר ליל שבת‬ ‫‪196‬‬

‫ימ ָתא ֶח ְדוָ ָתא ְד ַמ ְל ָכּא‬ ‫נוּתא ְשׁ ֵל ָ‬ ‫ימ ָ‬‫ַא ְת ִקינוּ ְס ֻע ָדּ ָתא ִדּ ְמ ֵה ְ‬
‫ישׁא‪ַ :‬א ְת ִקינוּ ְס ֻע ָדּ ָתא ְד ַמ ְל ָכּא‪ָ .‬דּא ִהיא ְס ֻע ָדּ ָתא ַדּ ֲח ַקל‬ ‫ַק ִדּ ָ‬
‫ישׁא ַא ְתיָן ְל ַס ֲע ָדא‬ ‫ישׁין )וּזְ ֵעיר ַאנְ ִפּין וְ ַע ִתּ ָיקא ַק ִדּ ָ‬ ‫פּוּחין ַק ִדּ ִ‬ ‫ַתּ ִ‬
‫ַבּ ֲה ֵדיהּ(‪:‬‬
‫וּמגִ נִּ י בּוֹ‬ ‫תוֹדה‪ :‬יְהוָֹ ה ֻעזִּ י ָ‬ ‫ֹלהים ְבּ ִשׁיר‪ .‬וַ ֲאגַ ְדּ ֶלנּוּ ְב ָ‬ ‫ֲא ַה ְל ָלה ֵשׁם‪ֱ -‬א ִ‬
‫הוֹדנּוּ‪:‬‬‫וּמ ִשּׁ ִירי ֲא ֶ‬ ‫יַּעֹלז ִל ִבּי‪ִ .‬‬
‫ָב ַטח ִל ִבּי וְ נֶ ֱעזַ ְר ִתּי‪ .‬וַ ֲ‬
‫פּוּחין‪ְ .‬דּ ִאינוּן‬ ‫ֲאזַ ֵמּר ִבּ ְשׁ ָב ִחין‪ְ .‬ל ֵמ ַיעל גּוֹ ִפ ְת ִחין‪ְ .‬דּ ַב ֲח ַקל ַתּ ִ‬
‫ישׁין‪:‬‬ ‫ַק ִדּ ִ‬
‫תוֹרא ַח ְד ָתּא‪ִ .‬וּב ְמנַ ְר ָתּא ַט ְב ָתּא‪ְ .‬דּנַ ֲה ָרא‬ ‫נְ זַ ֵמּין ָלהּ ַה ְשׁ ָתּא‪ְ .‬בּ ָפ ָ‬
‫ישׁין‪:‬‬‫ַעל ֵר ִ‬
‫וּמאנִ ין‬‫אלא‪ֵ .‬וּבינַ יְיהוּ ַכּ ָלּה‪ְ .‬בּ ִקשּׁוּ ִטין ַאזְ ָלא‪ָ .‬‬ ‫וּשׂ ָמ ָ‬ ‫יְמינָ א ְ‬ ‫ִ‬
‫בוּשׁין‪:‬‬‫ְוּל ִ‬
‫נַיְחא ָלהּ‪ֵ .‬יְהא ַכ ִתּישׁ‬ ‫יסוֹדא ִד ָילהּ‪ְ .‬דּ ָע ִביד ָ‬ ‫ַיְח ֵבּק ָלהּ ַבּ ְע ָלהּ‪ִ .‬וּב ָ‬
‫ישׁין‪:‬‬ ‫ַכּ ִתּ ִ‬
‫רוּחין‬‫יתין‪ְ .‬בּ ַרם ַאנְ ִפּין ַח ְד ִתּין‪ .‬וְ ִ‬ ‫וּשׁ ִב ִ‬‫ְצוָ ִחין ַאף ַע ְק ִתין‪ְ .‬בּ ֵט ִילין ְ‬
‫ִעם נַ ְפ ִשׁין‪:‬‬
‫יִמ ֵטי‪ִ .‬וּב ְר ָכ ָאן‬‫הוֹרא ָלהּ ְ‬ ‫יתי‪ .‬וְ ַעל ֲח ָדא ַתּ ְר ֵתּי‪ .‬נְ ָ‬ ‫ֲחדוּ ַסגִּ י יֵ ֵ‬
‫ישׁין‪:‬‬‫ִדּנְ ִפ ִ‬
‫שׁוּשׁ ִבינִ ין‪ֲ .‬ע ִבידוּ ִתּקּוּנִ ין‪ְ .‬ל ַא ָפּ ָשׁא זִ ינִין‪ .‬וְ נוּנִ ין ִעם ַר ְח ִשׁין‪:‬‬ ‫ְק ִריבוּ ְ‬
‫רוּחין ַח ְד ִתּין‪ְ .‬בּ ַת ְר ֵתּין ִוּב ְת ָל ִתין‪ִ .‬וּב ְת ָל ָתא‬ ‫נִשׁ ָמ ִתין‪ .‬וְ ִ‬ ‫ְל ֶמ ְע ַבּד ְ‬
‫ִשׁ ְב ִשׁין‪:‬‬
‫וּמ ְל ָכּא ִד ְל ֵע ָילא‪ְ .‬ד ִת ְת ַע ַטּר ַכּ ָלּה‪ְ .‬בּ ַק ִדּישׁ‬ ‫טּוּרין ִשׁ ְב ִעין ָלהּ‪ַ .‬‬ ‫וְ ִע ִ‬
‫ישׁין‪:‬‬ ‫ַק ִדּ ִ‬
‫‪197‬‬ ‫סדר ליל שבת‬ ‫קצז‬

‫יוֹמין‪ֲ .‬ה ָלא‬ ‫ימין‪ְ .‬בּגוֹ ָכל ַע ְל ִמין‪ְ .‬בּ ַרם ַע ִתּיק ִ‬ ‫וּס ִת ִ‬‫ימין ְ‬ ‫ְר ִשׁ ִ‬
‫ישׁין‪:‬‬ ‫ַבּ ִטּישׁ ַבּ ִטּ ִ‬
‫יְ ֵהא ַר ֲעוָ א ָק ֵמהּ‪ְ .‬ד ִת ְשׁ ֵרי ַעל ַע ֵמּיהּ‪ְ .‬דיִ ְת ַענַּ ג ִל ְשׁ ֵמיהּ‪.‬‬
‫דוּב ִשׁין‪:‬‬
‫יקין וְ ְ‬ ‫ִבּ ְמ ִת ִ‬
‫ימא‪ .‬וְ ֻשׁ ְל ָחן ִעם נַ ֲה ָמא‪.‬‬ ‫רוֹמא‪ְ .‬מנַ ְר ָתּא ִד ְס ִת ָ‬ ‫ֲא ַס ֵדּר ִל ְד ָ‬
‫וּב ְצפוֹנָ א ַא ְר ִשׁין‪:‬‬ ‫ִ‬
‫רוּסה‪ְ .‬ל ִה ַתּ ְק ָפא‬ ‫וּמ ָדאנֵ י ַא ָסּא‪ְ .‬ל ָארוּס וַ ֲא ָ‬ ‫ְבּ ַח ְמ ָרא גוֹ ַכ ָסּא‪ְ .‬‬
‫ַח ָלּ ִשׁין‪:‬‬
‫טּוּרין‪ְ .‬דּ ַעל גַּ ֵבּי‬ ‫נַ ְע ֵבּד ְלהוֹן ִכּ ְת ִרין‪ְ .‬בּ ִמ ִלּין יַ ִקּ ִירין‪ְ .‬בּ ִשׁ ְב ִעין ִע ִ‬
‫ַח ְמ ִשׁין‪:‬‬
‫יקין‪ .‬וְ ָכל‬ ‫יקין‪ֲ .‬ח ִב ִילין ִדּ ְמ ִע ִ‬ ‫יקין‪ְ .‬מ ַס ֲא ִבין ִדּ ְר ִח ִ‬‫וּשׁ ִב ִ‬ ‫יתין ְ‬ ‫) ְשׁ ִב ִ‬
‫זִ ינֵ י ַח ְר ִשׁין(‪:‬‬
‫ְשׁ ִכינְ ָתּא ִתּ ְת ַע ָטּר‪ְ .‬בּ ִשׁית נַ ֲה ֵמי ִל ְס ָטר‪ְ .‬בּוָ וִ ין ִתּ ְת ַק ָטּר‪ .‬וְ זִ ינִ ין‬
‫ישׁין‪:‬‬ ‫ִדּ ְכנִ ִ‬
‫ישׁין ְט ִמ ָירא ְד ָכל‬ ‫ישׁא ְד ָכל ַק ִדּ ִ‬ ‫יהי ַר ֲעוָ א ִמן ֳק ָדם ַע ִתּ ָיקא ַק ִדּ ָ‬ ‫וִ ֵ‬
‫ימא ְדכֹ ָלּא ְדּיִ ְת ְמ ָשְׁך ַט ָלּא ִע ָלּ ָאה ִמנֵּ יהּ ְל ַמ ְליָ א‬ ‫ְט ִמ ִירין ְס ִת ָ‬
‫ישׁין ִבּנְ ִהירוּ‬ ‫פּוּחין ַק ִדּ ִ‬ ‫ישׁיהּ ִדּזְ ֵעיר ַאנְ ִפּין וּ ְל ַה ִטּיל ַל ֲח ַקל ַתּ ִ‬ ‫ֵר ֵ‬
‫יִת ְמ ָשְׁך ִמן ֳק ָדם ַע ִתּ ָיקא‬ ‫וּב ֶח ְדוָ ָתא ְדכֹ ָלּא‪ .‬וְ ְ‬
‫ְד ַאנְ ִפּין ְבּ ַר ֲעוָ א ְ‬
‫ימא ְדכֹ ָלּא‪.‬‬ ‫ישׁין ְט ִמ ָירא ְד ָכל ְט ִמ ִירין ְס ִת ָ‬ ‫ישׁא ְד ָכל ַק ִדּ ִ‬ ‫ַק ִדּ ָ‬
‫עוּתא וְ ֶח ְדוָ ה‬‫עוּתא וְ ַר ֲח ֵמי ִחנָּ א וְ ִח ְס ָדּא ִבּנְ ִהירוּ ִע ָלּ ָאה ִבּ ְר ָ‬ ‫ְר ָ‬
‫יתי‪ .‬וְ ַעל ָכּל ַהנִּ ְלוִ ים ֵא ַלי וְ ַעל ָכּל יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫ָע ַלי וְ ַעל ָכּל ְבּנֵ י ֵב ִ‬
‫ישׁין ְדּיְ יתוּן ְל ַע ְל ָמא‪ .‬וְ יַ זְ ִמין‬ ‫ַע ֵמּיהּ‪ .‬וְ יִ ְפ ְר ִקינָ ן ִמ ָכּל ַע ְק ִתּין ִבּ ִ‬
‫וּמזוֹנֵ י‬
‫וְ יִ ְתיְ ִהיב ָלנָ א ְוּל ָכל נַ ְפ ָשׁ ָתנָ א ִחנָּ א וְ ִח ְס ָדּא וְ ַחיֵּ י ֲא ִר ֵיכי ְ‬
‫יחי וְ ַר ֲח ֵמי ִמן ֳק ָד ֵמיהּ‪ָ ,‬א ֵמן ֵכּן יְ ִהי ָרצוֹן‪:‬‬‫ְרוִ ֵ‬
‫קצח‬ ‫סדר ליל שבת‬ ‫‪198‬‬

‫קידוש ליל שבת‬


‫יוֹם ַה ִשּׁ ִשּׁי‪ .‬וַ יְ ֻכלּוּ ַה ָשּׁ ַמיִ ם וְ ָה ָא ֶרץ וְ ָכל ְצ ָב ָאם‪ :‬וַ יְ ַכל‬
‫אכתּוֹ ֲא ֶשׁר ָע ָשׂה‪ .‬וַ יִּ ְשׁבֹּת‬ ‫יעי ְמ ַל ְ‬ ‫ֱאֹל ִהים ַבּיּוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫אכתּוֹ ֲא ֶשׁר ָע ָשׂה‪ :‬וַ יְ ָב ֶרְך ֱאֹל ִהים‬ ‫יעי ִמ ָכּל ְמ ַל ְ‬ ‫ַבּיּוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫אתוֹ‪ִ .‬כּי בוֹ ָשׁ ַבת ִמ ָכּל‬ ‫יעי וַ יְ ַק ֵדּשׁ ֹ‬ ‫ֶאת יוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫אכתּוֹ ֲא ֶשׁר ָבּ ָרא ֱאֹל ִהים ַל ֲעשׂוֹת‪:‬‬ ‫ְמ ַל ְ‬
‫ַס ְב ִרי ָמ ָרנָ ן‪) .‬ועונים ‪ְ -‬ל ַחיִ ים(‪:‬‬
‫עוֹלם‪ ,‬בּוֹ ֵרא ְפּ ִרי‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ַהגֶּ ֶפן‪:‬‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫וּב ָרצוֹן‬ ‫ְבּ ִמ ְצו ֹ ָתיו וְ ָר ָצה ָבנוּ‪ ,‬וְ ַשׁ ַבּת ָק ְדשׁוֹ ְבּ ַא ֲה ָבה ְ‬
‫אשׁית‪ְ ,‬תּ ִח ָלּה ְל ִמ ְק ָר ֵאי‬ ‫ִהנְ ִח ָילנוּ‪ ,‬זִ ָכּרוֹן ְל ַמ ֲע ֵשׂה ְב ֵר ִ‬
‫יאת ִמ ְצ ַריִ ם‪ .‬וְ ַשׁ ַבּת ָק ְד ְשָׁך ְבּ ַא ֲה ָבה‬ ‫יצ ַ‬
‫ק ֶֹדשׁ‪ ,‬זֵ ֶכר ִל ִ‬
‫וּב ָרצוֹן ִהנְ ַח ְל ָתּנוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַק ֵדּשׁ ַה ַשּׁ ָבּת‪:‬‬
‫ְ‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ווֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ַעל נְ ִט ַילת יָ ַדיִם‪:‬‬
‫ְבּ ִמ ְצ ָ‬
‫מּוֹציא ֶל ֶחם ִמן‬
‫עוֹלם‪ַ ,‬ה ִ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ָה ָא ֶרץ‪.‬‬
198 Orden en la Noche de Shabat ‫קצח‬

KIDUSH SHABAT POR LA NOCHE


YOM HASHISHÍ - El día sexto YOM HASHISHÍ: Vaijulú
quedaron acabados los cielos y la hashamaim vehaáretz vejol
tierra y todo el Ejército de ellos. Y tzevaam, vaijal E-lo-him baiom
completó Hashem en el séptimo día la
ashevií melajtó asher asá:
obra que había hecho y en el día
séptimo cesó de toda la obra que había vaishbot baiom hashevií mikol
hecho. Y bendijo Hashem al día melajtó asher asá: vaivarej E-lo-
séptimo; y lo santificó por cuanto en him et iom hashevií vaikadesh
él cesó de todas las obras que Hashem otó, ki bo Shabat mikol melajtó,
había creado dejándola bien acabada. asher bará E-lo-him laasot.
Savri Maranán (con permiso de los
Savrí maranán (demás contestan-
señores). (Los comensales responden:
Lejaim). Lejaim)
BARUJ - Bendito eres Tú, oh Señor, BARUJ atá A-do-nay, E-lo-he-
Eterno nuestro, Rey del Universo nu Melej haolam, boré perí
que creaste el fruto de la vid. haguefen:
BARUJ - Bendito eres Tú, oh Señor,
Eterno nuestro, Rey del universo que BARUJ atá A-do-nay, E-lo-he-
nos santificaste con Tus preceptos y te nu Melej haolám, asher
deleitaste con nosotros; con amor y kideshanu bemitzvotav, veratzá
agrado nos has impartido Tu santo banu, veShabat kodshó beahavá
Shabat, en conmemoración de la obra uvratzón hinjilanu, zikarón
de la Creación, pues él es el primero lemaasé bereshit, tejilá lemikraé
de los días de santa convocación, kódesh, zejer litziat Mitzraím,
recuerdo del éxodo de Egipto, y Tu
veShabat kodshejá behavá
Shabat santo nos has impartido con
amor y agrado. Bendito eres Tú, oh uvratzón hinjaltanu. Baruj Atá
Señor, que santificas el sábado. A-do-nay, mekadesh haShabat.
Antes de comer se lavará las manos y dirá
BARUJ - Bendito eres Tú, oh Señor, Eterno nuestro, Rey del
Universo, que nos santificaste con Tus preceptos y nos
ordenaste la ablución de las manos.
Antes de comer el pan dirá
BARUJ - Bendito seas, oh Señor, nuestro Eterno, Rey del
Universo, que haces surgir el pan de la tierra.
‫קצט‬ ‫סדר ליל שבת‬ ‫‪199‬‬

‫זמירות ופיוטים לשבת‬


‫עוֹל ֵמי ַעד ֵבּינוֹ ֵוּבינִ י‪:‬‬
‫יִשׁ ְמ ֵרנִי‪ .‬אוֹת ִהיא ְל ְ‬
‫ִכּי ֶא ְשׁ ְמ ָרה ַשׁ ָבּת ֵאל ְ‬
‫ָאסוּר ְמצֹא ֵח ֶפץ ַל ֲעשׂוֹת ְדּ ָר ִכים‪ ,‬גַּ ם ִמ ְלּ ַד ֵבּר בּוֹ ִדּ ְב ֵרי‬
‫תוֹרת ֵאל‬ ‫חוֹרה אוֹ ִדּ ְב ֵרי ְמ ָל ִכים‪ֶ .‬א ְהגֶּ ה ְבּ ַ‬
‫ְצ ָר ִכים‪ִ ,‬דּ ְב ֵרי ְס ָ‬
‫וּת ַח ְכּ ֵמנִ י‪:‬‬
‫ְ‬
‫וּבינִ י‪:‬‬
‫עוֹל ֵמי ַעד ֵבּינוֹ ֵ‬
‫ִכּי ֶא ְשׁ ְמ ָרה ַשׁ ָבּת ֵאל יִ ְשׁ ְמ ֵרנִ י‪ .‬אוֹת ִהיא ְל ְ‬
‫דוֹשׁי‪.‬‬‫נוֹח ְלנַ ְפ ִשׁי‪ִ .‬הנֵּ ה ְלדוֹר ִראשׁוֹן נָ ַתן ְק ִ‬ ‫בּוֹ ֶא ְמ ְצ ָאה ָת ִמיד ַ‬
‫מוֹפת ְבּ ֶתת ֶל ֶחם ִמ ְשׁנֶ ה ַב ִשּׁ ִשּׁי‪ָ .‬כּ ָכה ְבּ ָכל ִשׁ ִשּׁי ְיַכ ִפּיל ְמזוֹנִ י‪:‬‬
‫ֵ‬
‫וּבינִ י‪:‬‬
‫עוֹל ֵמי ַעד ֵבּינוֹ ֵ‬
‫ִכּי ֶא ְשׁ ְמ ָרה ַשׁ ָבּת ֵאל יִ ְשׁ ְמ ֵרנִ י‪ .‬אוֹת ִהיא ְל ְ‬
‫ָר ַשׁם ְבּ ָדת ָה ֵאל חוֹק ֶאל ְסגָ נָיו‪ .‬בּוֹ ַל ֲער ְֹך ֶל ֶחם ָפּנִ ים ְל ָפנָיו‪ַ .‬על‬
‫ֵכּן ְל ִה ְת ַענּוֹת בּוֹ ַעל ִפּי נְ בוֹנָ יו‪ָ .‬אסוּר ְל ַבד ִמיּוֹם ִכּפּוּר ֲעו ֹנִי‪:‬‬
‫וּבינִ י‪:‬‬
‫עוֹל ֵמי ַעד ֵבּינוֹ ֵ‬
‫ִכּי ֶא ְשׁ ְמ ָרה ַשׁ ָבּת ֵאל יִ ְשׁ ְמ ֵרנִ י‪ .‬אוֹת ִהיא ְל ְ‬
‫ַהיּוֹם ְמ ֻכ ָבּד הוּא יוֹם ַתּ ֲענוּגִ ים‪ֶ .‬ל ֶחם וְ יְ ין טוֹב ָבּ ָשׂר וְ ָדגִ ים‪.‬‬
‫ַה ְשּׂ ֵמ ִחים בּוֹ ֵהם ִשׂ ְמ ָחה ַמ ִשּׂיגִ ים‪ִ .‬כּי יוֹם ְשׂ ָמחוֹת הוּא‬
‫וּת ַשׂ ְמּ ֵחנִ י‪:‬‬
‫ְ‬
‫וּבינִ י‪:‬‬
‫עוֹל ֵמי ַעד ֵבּינוֹ ֵ‬
‫ִכּי ֶא ְשׁ ְמ ָרה ַשׁ ָבּת ֵאל יִ ְשׁ ְמ ֵרנִ י‪ .‬אוֹת ִהיא ְל ְ‬
‫אכה בּוֹ סוֹפוֹ ְל ַה ְכ ִרית‪ַ .‬על ֵכּן ֲא ַכ ֵבּס בּוֹ ִל ִבּי‬ ‫ֵמ ֵחל ְמ ָל ָ‬
‫מוּסף וְ גַ ם‬
‫ָ‬ ‫בוֹרית‪ֶ .‬א ְת ַפּ ְלּ ָלה ֶאל ֵאל ַע ְר ִבית וְ ַשׁ ְח ִרית‪.‬‬ ‫ְבּ ִ‬
‫ִמנְ ָחה הוּא יַ ֲענֵ נִ י‪:‬‬
‫וּבינִ י‪:‬‬
‫עוֹל ֵמי ַעד ֵבּינוֹ ֵ‬
‫ִכּי ֶא ְשׁ ְמ ָרה ַשׁ ָבּת ֵאל יִ ְשׁ ְמ ֵרנִ י‪ .‬אוֹת ִהיא ְל ְ‬
199 Orden en la Noche de Shabat ‫קצט‬

CANCIONES PARA SHABAT


Ki eshmerá Shabat el ishmereni, ot hi leolme ad beno uvení
Asur metzó jefetz asot derajim, gam miledaber bo divré
tzerajim, divré sejora af divre melajim, ehgue betorat el
utjakemení.
Ki eshmerá Shabat el ishmereni, ot hi leolme ad beno uvení

Bo emtzeá tamid noaj lenafshí, hiné ledor rishón natan


kedoshí, mofet betet lejém mishne vashishí, kaja bejol shishí
iajpil mezoní.
Ki eshmerá Shabat el ishmereni, ot hi leolme ad beno uvení

Rasham bedat hael jok el seganav, bo laaroj lejem panim


lefanav, al ken lehitanot bo al pí nevonav, asur levad miIom
Kipur avoní.
Ki eshmerá Shabat el ishmereni, ot hi leolme ad beno uvení

Haiom mejubad Hu iom taanuguim, lejem veiaim tov basar


vedaguim, hasemejim bo hem simjá masiguim, ki iom
semajot hu utsamejení.
Ki eshmerá Shabat el ishmereni, ot hi leolme ad beno uvení

Mejel melaja bo sofo lehajrit, al ken ajabes bo libi bevorit,


etpalelá el el Arvit veShajrit, Musaf vegam Minjá hu ianení.
Ki eshmerá Shabat el ishmereni, ot hi leolme ad beno uvení
‫ר‬ ‫סדר ליל שבת‬ ‫‪200‬‬

‫ְדּרוֹר יִ ְק ָרא ְל ֵבן ִעם ַבּת‪ ,‬וְ יִ נְ ָצ ְר ֶכם ְכּמוֹ ָב ַבת‪ .‬נְ ִעים‬
‫ִשׁ ְמ ֶכם וְ לֹא יֻ ְשׁ ַבּת‪ְ ,‬שׁבוּ נוּחוּ ְבּיוֹם ַשׁ ָבּת‪:‬‬

‫שׂוֹרק‬
‫ֵ‬ ‫אוּל ִמי‪ ,‬וְ אוֹת יֶ ַשׁע ֲע ֵשׂה ִע ִמּי‪ .‬נְ ַטע‬ ‫ְדּרוֹשׁ נָ וִ י וְ ַ‬
‫ְבּתוְֹך ַכּ ְר ִמי‪ְ ,‬שׁ ֵעה ַשׁוְ ַעת ְבּנֵ י ַע ִמּי‪:‬‬

‫פּוּרה ְבּתוְֹך ָבּ ְצ ָרה‪ ,‬וְ גַ ם ֱאדוֹם ֲא ֶשׁר גָּ ְב ָרה‪ ,‬נְ תוֹץ‬


‫ְדּרוְֹך ָ‬
‫קוֹלי ְבּיוֹם ֶא ְק ָרא‪:‬‬
‫ָצ ַרי ְבּ ַאף וְ ֶע ְב ָרה‪ְ .‬שׁ ַמע ִ‬

‫ֹלהים ֵתּן ַבּ ִמּ ְד ָבּר ַהר‪ֲ ,‬ה ַדס ִשׁ ָטּה ְבּרוֹשׁ ִתּ ְד ָהר‪.‬‬ ‫ֱא ִ‬
‫לּוֹמים ֵתּן ְכּ ֵמי נָ ָהר‪:‬‬
‫וְ ַל ַמּזְ ִהיר וְ ַלנִּ זְ ָהר‪ְ ,‬שׁ ִ‬

‫וּב ְמגִ נָ ה‪ .‬וְ נַ ְר ִחיב ֶפּה‬


‫ֲהדוֹך ָק ַמי ַחי ֵאל ַקנָּ א‪ְ ,‬בּמוֹג ֵל ָבב ִ‬
‫וּנְ ַמ ֶלּאנָּ ה‪ְ ,‬לשׁוֹנֵ נוּ ְלָך ִרנָּ ה‪:‬‬

‫אשָׁך‪ .‬נְ צֹר ִמ ְצוַ ת‬


‫ְדּ ֵעה ָח ְכ ָמה ְלנַ ְפ ֶשָׁך‪ ,‬וְ ִהיא ֶכ ֶתר ְלר ֹ ֶ‬
‫ֹלהיָך‪ְ ,‬שׁמוֹר ַשׁ ָבּת ְקד ֶֹשָׁך‪:‬‬ ‫ֱא ֶ‬
200 Orden en la Noche de Shabat ‫ר‬

Deror ikrá levén im bat, veintzorjem kemó vavat. Neim


shimjem veló iushbat, shevú nujú beIom Shabat.

Derosh naví veulamí, veot ieshá asé imí. Netá sorek betoj
karmí, sheé shavat bené amí.

Deroj purá betoj batzrá, vegam Edom (Babel) asher gavrá,


netotz tzarai beaf veevrá. Shemá kolí beiom ekrá.

E-lo-him ten bamidbar har, hadas shitá berosh tidhar.


Velamazhir velanizhar, shelomim ten kemé nahar.

Hadoj kamai jai el kaná, bemog levav uvimguiná. Venarjiv


pé unmaleená, leshonenú lejá riná.

Deé jojmá lenafshejá, vehí jeter leroshejá. Netzor mitzvat E-


lo-heja, shemor Shabat kodshejá.
‫רא‬ ‫סדר ליל שבת‬ ‫‪201‬‬

‫ֹלהים וַ יְ ַקּ ְדּ ֵשׁהוּ‪:‬‬
‫יוֹם ַה ַשּׁ ָבּת ֵאין ָכּמוֹהוּ‪ֵ .‬בּ ֲרכוֹ ֱא ִ‬
‫ִמיוֹם ִראשׁוֹן ַעד יוֹם ִשׁ ִשׁי‪ִ .‬ל ְק ַראת ַשׁ ָבּת נִ ְכ ְס ָפה נַ ְפ ִשׁי‪.‬‬
‫נוּחה ֶא ְק ָר ֵאהוּ‪:‬‬‫ִכּי ַב ַשׁ ָבּת ֵא ֵצא ָח ְפ ִשׁי‪ .‬וְ ִכי יוֹם ְמ ָ‬
‫ֹלהים וַ יְ ַקּ ְדּ ֵשׁהוּ‪:‬‬
‫ֵבּ ֲרכוֹ ֱא ִ‬

‫וּלזַ ֵמּר ֶע ְליוֹן ַעל ָכּל‬ ‫נָ גִ יל וְ נִ ְשׂ ַמח ִכּי טוֹב ְלהוֹדוֹת‪ְ .‬‬
‫אוֹדוֹת‪ִ .‬כּי ַה ַשּׁ ָבּת ָלנוּ ֲחמוּדוֹת‪ִ .‬אישׁ ַבּ ַער לֹא יֵ ָד ֵעהוּ‪:‬‬
‫ֹלהים וַ יְ ַקּ ְדּ ֵשׁהוּ‪:‬‬
‫ֵבּ ֲרכוֹ ֱא ִ‬

‫רוּכה‪ .‬גַּ ם‬
‫ִצוָ ה ַל ֲעשׂוֹת ַשׁ ָבּת ַכּ ֲה ָל ָכה‪ָ .‬אז ִמ ִסּינַ י ִמ ְצוָ ה ֲע ָ‬
‫לוּכה‪ .‬וְ ָכבוֹד וְ ָה ָדר ְתּ ֲע ְט ֵרהוּ‪:‬‬
‫שׁוֹמ ָרהּ‪ֶ .‬כּ ֶתר ְמ ָ‬
‫ִהיא ְל ְ‬
‫ֹלהים וַ יְ ַקּ ְדּ ֵשׁהוּ‪:‬‬
‫ֵבּ ֲרכוֹ ֱא ִ‬

‫וּבנְ ִתּיב‬
‫יה ַחיְ ים זָ כוּ‪ִ .‬‬
‫טוֹע ֶמ ָ‬
‫יה ַחיְ ים יַ ֲא ִריכוּ‪ .‬וְ גַ ם ֲ‬
‫וּמ ַא ֲה ֶב ָ‬
‫ְ‬
‫דוֹתיו ְבּ ָכל ֵלב יִ ְד ְרשׁוּהוּ‪:‬‬
‫יוֹ ֶשׁר ֵה ָמּה יֵ ֵלכוּ‪ֵ .‬ע ָ‬
‫ֹלהים וַ יְ ַקּ ְדּ ֵשׁהוּ‪:‬‬
‫ֵבּ ֲרכוֹ ֱא ִ‬

‫וּק ֻד ַשּׁת‬
‫וּמ ָכּל ָלשׁוֹן ִה ְב ִדּ ָילנוּ‪ְ .‬‬‫וּב ַחר ָבּנוּ‪ִ .‬‬ ‫ָר ָצה יְ הוָֹ ה ָ‬
‫ַה ַשׁ ָבּת ִהנְ ִחיל ָלנוּ‪ָ .‬כּל זֶ ַרע יַ ֲעקֹב ַכּ ְבּדוּהוּ‪:‬‬
‫ֹלהים וַ יְ ַקּ ְדּ ֵשׁהוּ‪:‬‬
‫ֵבּ ֲרכוֹ ֱא ִ‬
201 Orden en la Noche de Shabat ‫רא‬

Iom HaShabat en kamohu, berajó E-lo-him vaikadeshehu

Miiom rishón ad iom shishí, likrat Shabat nijsefa nafshí, ki


veShabat etze jafshí, vejí iom menujá ekraehu.
Berajó E-lo-him vaikadeshehu

Naguil venismaj ki tov lehodot, ulzamer elión al kol odot, ki


haShabat lanu jamudut, ish baar lo iedaehu.
Berajó E-lo-him vaikadeshehu

Tzivá laasot Shabat kahalajá, az miSinai mitzvá aruja, gam


hi leshomrah, keter melujá, vejavod vehadar teatrehu.
Berajó E-lo-him vaikadeshehu

Umahaveha jaim iaariju, vegam toameha jaim zajú, uvintiv


iosher hema ieleju, edotav bejol lev idreshuhu.
Berajó E-lo-him vaikadeshehu

Ratzá A-do-nay uvajar banu, umikol lashón hivdilanu,


ukdushat haShabat hinjil lanu, kol zera Iaakov
kabeduhu.
Berajó E-lo-him vaikadeshehu
‫רב‬ ‫סדר ליל שבת‬ ‫‪202‬‬

‫יעי‪:‬‬
‫רוֹעי‪ְ .‬בּיוֹם ַשׁ ַבּת ק ֶֹדשׁ יוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫יוֹדוָּך ַר ְעיוֹנָ י יְ הוָֹ ה ִ‬

‫ית ַעל ָכּל‬‫אכ ֶתָּך‪ .‬אוֹ ַמר ִכּי ָשׂ ִר ָ‬


‫ית בוֹ ָכּל ְמ ַל ְ‬ ‫יוֹם ֲא ֶשׁר ִכּ ִלּ ָ‬
‫לּוֹתָך‪ִ .‬לי ֵבן ֲא ָמ ֶתָך ִחישׁ‬
‫ית‪ֵ .‬אין ְל ַב ֶ‬‫וּמ ֲע ִשׂים ָע ִשׂ ָ‬‫וּל ֶתָך‪ַ .‬‬ ‫ז ָ‬
‫יעי‪:‬‬
‫ְל ַה ְרגִ ִ‬

‫יעי ָבּ ַח ְר ָתּ ִמ ָכּל ַה ִמּנְ יָ נִ ים‪ .‬וְ אוֹתוֹ ִק ַדּ ְשׁ ָתּ ְבּ ָשׁבוּעוֹת‬ ‫ְשׁ ִב ִ‬


‫וּפ ֵדם ֵמ ֲאסוֹנִ ים‬
‫את ְלגֶ זַ ע ֱאמוּנִ ים‪ְ .‬‬ ‫וְ ָשׁנִ ים‪ִ .‬חישׁ ֲא ֶשׁר נָ ָשׂ ָ‬
‫ָא ְר ִחי וְ ִר ְב ִעי‪:‬‬

‫בוֹד ִתי ַה ְמ ִציא‬


‫וּביוֹם ֲע ָ‬
‫נוּחה‪ְ .‬‬‫נוּח ִתי יוֹם זֶ ה יוֹם ְמ ָ‬ ‫ְר ֵצה ִבּ ְמ ָ‬
‫רוּחה‪ .‬וְ ָשׂשׂוֹן‬ ‫ית ִתי ַמ ְשׂ ֵאת וַ ֲא ָ‬
‫ִלי ָה ְרוָ ָחה‪ .‬וְ ָה ֵכן ִל ְשׁ ִב ָ‬
‫שׁוּעי‪:‬‬
‫וְ ִשׂ ְמ ָחה יִ ְהיֶ ה ַשׁ ֲע ִ‬

‫עוֹלם ֶשׁ ֻכּלּוֹ ַשׁ ָבּת ְתּזַ ֵכּנִ י‪ .‬וְ נֵ ְרָך ְבּ ִהלּוֹ ִשׂים אוֹר‬ ‫ָ‬ ‫ֵאל‬
‫אוֹרי‬
‫ַבּ ֲע ֵדנִ י‪ .‬וְ ֶאל ִמ ְשׁ ַכּן ִשׁיֹלה ָתּשׁוּב ַתּ ֲע ֵלנִ י‪ְ .‬מ ֵה ָרה ַענֵ נִ י ִ‬
‫וְ יִ ְשׁ ִעי‪:‬‬
202 Orden en la Noche de Shabat ‫רב‬

Ioduja raionai A-do-nay roí, beiom Shabat kodesh iom


hashevií.

Iom asher kilita vo kol melajtejá, omar ki sarita al kol


zulatejá, umaasim asita, en levalotejá, li ven amateja jish
leharguií.

Shevií bajarta mikol haminianim, veotó kidashta beShavuot


veshanim, jish asher nasata legueza emunim, ufdem
measonim orji veriví.

Retzé bimnujati iom zé iom menujá, uveiom avodati hamtzí


lí harvajá, vehajén lishvitati, maset vaarujá, vesasón vesimja
iiej shaashuí.

El olam shekuló Shabat tezakení, venerjá behiló sim or


baadení, veEl mishkán shiló tashúm taaleni, meherá aneni
ori veishí.
‫רג‬ ‫סדר ליל שבת‬ ‫‪203‬‬

‫יָ הּ ִרבּוֹן ָע ַלם וְ ָע ְל ַמיָּ א‪ַ .‬אנְ ְתּ הוּא ַמ ְל ָכּא ֶמ ֶלְך ָמ ְל ַכיָּ א‪.‬‬
‫בוּר ָתְּך וְ ִת ְמ ַהיָּ א‪ְ .‬שׁ ַפר ֳק ָד ַמי ְל ַה ֲחוָ יָ א‪:‬‬
‫עוֹב ֵדי גְּ ְ‬
‫ָ‬
‫ישׁא ִדּי ְב ָרא‬
‫ְשׁ ָב ִחין ֲא ַס ֵדּר ַצ ְפ ָרא וְ ַר ְמ ָשׁא‪ָ .‬לְך ֱא ָל ָהא ָק ִדּ ָ‬
‫עוֹפי‬
‫וּבנֵ י ֱאנָ ָשׁא‪ֵ .‬חיוַ ת ְבּ ָרא וְ ֵ‬‫ישׁין ְ‬ ‫ָכּל נַ ְפ ָשׁא‪ִ .‬ע ִירין ַק ִדּ ִ‬
‫ְשׁ ַמיָּ א‪:‬‬
‫יָ הּ ִרבּוֹן ָע ַלם וְ ָע ְל ַמיָּ א‪ַ .‬אנְ ְתּ הוּא ַמ ְל ָכּא ֶמ ֶלְך ָמ ְל ַכיָּ א‪.‬‬
‫בוּר ָתְּך וְ ִת ְמ ַהיָּ א‪ְ .‬שׁ ַפר ֳק ָד ַמי ְל ַה ֲחוָ יָ א‪:‬‬
‫עוֹב ֵדי גְּ ְ‬
‫ָ‬
‫יפין‪ .‬לוּ יִ ְחיֶ ה‬
‫יפין‪ַ .‬מ ֵכיְך ָר ַמיָּ א זָ ִקיף ְכּ ִפ ִ‬
‫עוֹב ָדְך וְ ַת ִקּ ִ‬
‫ַר ְב ְר ִבין ָ‬
‫חוּשׁ ְבּנַ יָּ א‪:‬‬
‫בוּר ָתְך ְבּ ְ‬ ‫גְּ ַבר ְשׁנִ ין ַא ְל ִפין‪ָ .‬לא יֵ עוֹל גְּ ְ‬
‫יָ הּ ִרבּוֹן ָע ַלם וְ ָע ְל ַמיָּ א‪ַ .‬אנְ ְתּ הוּא ַמ ְל ָכּא ֶמ ֶלְך ָמ ְל ַכיָּ א‪.‬‬
‫בוּר ָתְּך וְ ִת ְמ ַהיָּ א‪ְ .‬שׁ ַפר ֳק ָד ַמי ְל ַה ֲחוָ יָ א‪:‬‬
‫עוֹב ֵדי גְּ ְ‬
‫ָ‬
‫בוּתא‪ְ .‬פּרוֹק יַת ָענָ ְך ִמפּוּם ַא ְריָ וָ ָתא‪.‬‬ ‫ֱא ָל ָהא ִדּי ֵלהּ יְ ָקר ְוּר ָ‬
‫לוּתא‪ַ .‬ע ָמְּך ִדּי ְב ַח ְר ְתּ ִמ ָכּל ֻא ַמיָּ א‪:‬‬
‫וְ ָא ֵפּיק יַת ַע ָמְּך ִמגּוֹ גָ ָ‬
‫יָ הּ ִרבּוֹן ָע ַלם וְ ָע ְל ַמיָּ א‪ַ .‬אנְ ְתּ הוּא ַמ ְל ָכּא ֶמ ֶלְך ָמ ְל ַכיָּ א‪.‬‬
‫בוּר ָתְּך וְ ִת ְמ ַהיָּ א‪ְ .‬שׁ ַפר ֳק ָד ַמי ְל ַה ֲחוָ יָ א‪:‬‬
‫עוֹב ֵדי גְּ ְ‬
‫ָ‬
‫רוּחין‬
‫וּלק ֶֹדשׁ ֻק ְד ִשׁין‪ֲ .‬א ַתר ִדּי ֵבהּ יֶ ֱחדּוּן ִ‬
‫ְל ִמ ְק ָדּ ָשְׁך תּוּב ְ‬
‫ירוּשׁ ֵלם ַק ְר ָתּא‬
‫וְ נַ ְפ ִשׁין‪ .‬וִ יזַ ְמּרוּן ָלְך ִשׁ ִירין וְ ַר ֲח ִשׁין‪ִ .‬בּ ְ‬
‫שׁוּפ ַריָּ א‪:‬‬
‫ְד ְ‬
‫יָ הּ ִרבּוֹן ָע ַלם וְ ָע ְל ַמיָּ א‪ַ .‬אנְ ְתּ הוּא ַמ ְל ָכּא ֶמ ֶלְך ָמ ְל ַכיָּ א‪.‬‬
‫בוּר ָתְּך וְ ִת ְמ ַהיָּ א‪ְ .‬שׁ ַפר ֳק ָד ַמי ְל ַה ֲחוָ יָ א‪:‬‬
‫עוֹב ֵדי גְּ ְ‬
‫ָ‬
203 Orden en la Noche de Shabat ‫רג‬

Iah ribón alam vealmaiá, ant Hu malká Mélej maljaiá,


ovadé guevurtaj vetimhaiá, shefar kadamaj lehajavaiá.

Shevajín asader tzafra veramsha, laj E-la-há Kadishá, di


vera kol nafshá, irín Kadishín uvné enashá, jevat berá veofé
shemaiá.
Iah ribón alam vealmaiá, ant Hu malká Mélej maljaiá,
ovadé guevurtej vetimhaiá, shefar kadamaj lehajavaiá.

Ravrevín ovadaj vetakifín, makij remaiá vezakif kefifín, lu


ijié guevar shenin alfin, la ieul guevurtaj bejushbenaiá.
Iah ribón alam vealmaiá, ant Hu malká Mélej maljaiá,
ovadé guevurtej vetimhaiá, shefar kadamaj lehajavaiá.

Elaha di leh iekar urvuta, perok iat anaj mipum ariavatá,


veapek iat amaj migó galutá, amaj di vejart mikol umaiá.
Iah ribón alam vealmaiá, ant Hu malká Mélej maljaiá,
ovadé guevurtej vetimhaiá, shefar kadamaj lehajavaiá.

Lemikdashaj tuv ulkódesh kudshín, atar di veh iejedún rujín


venafshin, visamerun laj shirín verajashin, biIerushlem karta
deshufraiá.
Iah ribón alam vealmaiá, ant Hu malká Mélej maljaiá,
ovadé guevurtej vetimhaiá, shefar kadamaj lehajavaiá.
‫רד‬ ‫פיוטים לשמחות‬ ‫‪204‬‬

‫פיוטים לברית מילה‬

‫צוּרי ִמ ְשׂגַּ ִבּי‪ִ .‬כּי ַא ָתּה נָ ַת ָתּ‪ִ .‬שׂ ְמ ָחה ְבּ ִל ִבּי‪.‬‬


‫הוּבי‪ִ .‬‬
‫ַא ָתּה ֲא ִ‬
‫לּוּלא‪ .‬וְ ָשׂשׂוֹן ִעם ִשׂ ְמ ָחה‪.‬‬
‫ָבְך ֶא ָשּׁ ֵען ְבּיוֹם ַה ִמּ ָילה‪ֲ .‬ע ְבד ִה ָ‬
‫פוּלה‪ָ .‬שׂ ָמה ַעל ֵעין‪:‬‬
‫טוֹבה ְכ ָ‬
‫ָ‬

‫ָרץ ַקל ַכּ ְצּ ִבי‪ֱ .‬א ִליהוּ ַהנָּ ִביא‪ .‬בֹּא יָבֹא ִבּ ְמ ֵה ָרה‪ְ .‬ל ַכ ֵפּר‬
‫חוֹבי‪ .‬נִ ַצּב ַעל ֵעין‪:‬‬
‫ִ‬

‫ימן טוֹב ְכּגַ ן ָרטֹב‪ְ .‬לנִ מּוֹל ְבּנִ י‪.‬‬


‫ַהיֶּ ֶלד ְבּנִ י‪ְ .‬כּחוּט ַה ָשּׁנִ י‪ְ .‬בּ ִס ָ‬
‫ַמ ְח ָמד ָכּל ֵעין‪:‬‬

‫יוֹסף‪.‬‬
‫פּוֹרת ֵ‬
‫ָמ ְצ ֵרף ַל ֶכּ ֶסף‪ .‬יְ ִהי ְמ ַא ֵסּף‪ְ .‬לזֶ ַרע ַא ְב ָר ָהם‪ֵ .‬בּן ָ‬
‫פּוֹרת ַעל ֵעין‪:‬‬
‫ָ‬

‫וּבית ַה ְבּ ִח ָירה‪ַ .‬מ ְרגָּ ִלית‬


‫טוֹבה‪ָ .‬ה ִעיר ָה ְר ָח ָבה‪ֵ .‬‬
‫ַחזֵּ ק ֶא ֶרץ ָ‬
‫טוֹבה‪ִ .‬תּ ְר ֶאינָ ה ֵעין‪:‬‬
‫ָ‬
‫‪204‬‬ ‫פיוטים לשמחות‬ ‫רד‬

‫לשבת חתן‬

‫ַמ ְק ֲהלוֹת ַעם ָבּ ְרכוּ ֵאל‪ָ .‬ה ִרימוּ קוֹל כּ ַֹח וָ ֵאל‪ .‬יָ גֵ ל יַ ֲעקֹב‬
‫יִ ְשׂ ַמח יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ְ .‬בּיוֹם ִשׂ ְמ ַח ְת ֶכם ִשׁיר ַמ ֲה ַלל ֵאל‪ַ .‬ה ְלּלוּהוּ‬
‫גַּ ְדּלוּהוּ ִכּי ָבּרוְּך הוּא נֶ ֱא ָמן ִל ְכבוֹד ֶה ָח ָתן ַבּחוּר ֵמ ַעם יַ ֲעקֹב ִאישׁ ָתם‪:‬‬

‫אוֹרה‪ .‬גָּ ַבר ַח ְסדּוֹ ֲא ֶשׁר ָבּ ָרא‪ָ .‬ח ָתן‬‫רוֹממוּ ֵאל ֵמ ִאיר ָ‬ ‫ְ‬
‫וְ ַכ ָלּה ִהיא לוֹ ְל ֶעזְ ָרה‪ .‬יָ ִשׁיר יִ ְשׂ ָר ֵאל ָאז ֶאת ַה ִשּׁ ָירה‪:‬‬
‫ַה ְלּלוּהוּ גַּ ְדּלוּהוּ ִכּי ָבּרוְּך הוּא נֶ ֱא ָמן ִל ְכבוֹד ֶה ָח ָתן ַבּחוּר ֵמ ַעם יַ ֲעקֹב‬
‫ִאישׁ ָתם‪:‬‬

‫יוֹסף ֲע ֵל ֶיכם‬
‫רוֹמים‪ֵ .‬‬ ‫עוֹל ִמים‪ַ .‬ה ְלּלוּהוּ ַבּ ְמּ ִ‬
‫ִדּ ְרשׁוּ ֵאל ַחי ְל ָ‬
‫יָמים‪ַ :‬ה ְלּלוּהוּ גַּ ְדּלוּהוּ ִכּי‬
‫ֶא ֶלף ְפּ ָע ִמים‪ .‬ע ֶֹשׁר וְ ָכבוֹד וְ א ֶֹרְך ִ‬
‫ָבּרוְּך הוּא נֶ ֱא ָמן ִל ְכבוֹד ֶה ָח ָתן ַבּחוּר ֵמ ַעם יַ ֲעקֹב ִאישׁ ָתם‪:‬‬

‫את ֶכם ִמ ִמּ ְצ ַריִם‪ְ .‬בּעֹז ַבּ ֲע ִדי ֲע ָדיִ ים‪ֵ .‬כּן ְבּ ַעיִ ן ִתּ ְראוּ‬
‫ימי ֵצ ְ‬
‫ִכּ ֵ‬
‫ירוּשׁ ַליִם ֻכּ ְלּ ֶכם ַחיִ ים‪ַ :‬ה ְלּלוּהוּ גַּ ְדּלוּהוּ ִכּי ָבּרוְּך‬
‫ִפּי ְשׁנַ יִם‪ֵ .‬כּן ִבּ ָ‬
‫הוּא נֶ ֱא ָמן ִל ְכבוֹד ֶה ָח ָתן ַבּחוּר ֵמ ַעם יַ ֲעקֹב ִאישׁ ָתם‪:‬‬
‫רה‬ ‫סדר ליל שבת‬ ‫‪205‬‬

‫פזמון קודם ברכת המזון‬


‫הוֹת ְרנוּ‪ִ ,‬כּ ְד ַבר יְהוָֹ ה‪:‬‬
‫צוּר ִמ ֶשּׁלּוֹ ָא ַכ ְלנוּ‪ָ ,‬בּ ְרכוּ ֱאמוּנַ י‪ָ ,‬שׂ ַב ְענוּ וְ ַ‬
‫וּמיְ ינוֹ ָשׁ ִתינוּ‪ַ ,‬על ֵכּן‬
‫רוֹענוּ ָא ִבינוּ‪ָ ,‬א ַכ ְלנוּ ִמ ַלּ ְחמוֹ‪ִ ,‬‬‫עוֹלמוֹ‪ֵ ,‬‬ ‫ַהזָּ ן ֶאת ָ‬
‫נוֹדה ִל ְשׁמוֹ‪ ,‬וּנְ ַה ְלּלוֹ ְבּ ִפינוּ‪ָ ,‬א ַמ ְרנוּ וְ ָענִינוּ‪ֵ ,‬אין ָקדוֹשׁ ַכּיְהוָֹ ה‪:‬‬
‫ֶ‬
‫הוֹת ְרנוּ‪ִ ,‬כּ ְד ַבר יְהוָֹ ה‪:‬‬
‫צוּר ִמ ֶשּׁלּוֹ ָא ַכ ְלנוּ‪ָ ,‬בּ ְרכוּ ֱאמוּנַ י‪ָ ,‬שׂ ַב ְענוּ וְ ַ‬
‫טוֹבה‪ֶ ,‬שׁ ִהנְ ִחיל‬ ‫אֹלהינוּ‪ַ ,‬על ֶא ֶרץ ֶח ְמ ָדה ָ‬ ‫תּוֹדה‪ ,‬נְ ָב ֵרְך ֵל ֵ‬ ‫ְבּ ִשׁיר וְ קוֹל ָ‬
‫וּמזוֹן וְ ֵצ ָדה‪ִ ,‬ה ְשׂ ִבּ ַיע ְלנַ ְפ ֵשׁנוּ‪ַ ,‬ח ְסדּוֹ גָ ַבר ָע ֵלינוּ‪ ,‬וֶ ֱא ֶמת‬
‫בוֹתינוּ‪ָ ,‬‬
‫ַל ֲא ֵ‬
‫יְהוָֹ ה‪:‬‬
‫הוֹת ְרנוּ‪ִ ,‬כּ ְד ַבר יְהוָֹ ה‪:‬‬
‫צוּר ִמ ֶשּׁלּוֹ ָא ַכ ְלנוּ‪ָ ,‬בּ ְרכוּ ֱאמוּנַ י‪ָ ,‬שׂ ַב ְענוּ וְ ַ‬
‫בוֹדָך‪ ,‬זְבוּל ֵבּית‬ ‫צוּרנוּ‪ַ ,‬על ִציּוֹן ִמ ְשׁ ַכּן ְכּ ֶ‬ ‫ַר ֵחם ְבּ ַח ְס ֶדָּך‪ַ ,‬על ַע ְמָּך ֵ‬
‫רוּח ַא ֵפּינוּ‪ְ ,‬מ ִשׁ ַיח יְהוָֹ ה‪:‬‬
‫ִתּ ְפ ַא ְר ֵתּנוּ‪ֶ ,‬וּבן ָדּוִ ד ַע ְב ֶדָּך‪ ,‬יָבֹא וְ יִגְ ָא ֵלנוּ‪ַ ,‬‬
‫הוֹת ְרנוּ‪ִ ,‬כּ ְד ַבר יְהוָֹ ה‪:‬‬
‫צוּר ִמ ֶשּׁלּוֹ ָא ַכ ְלנוּ‪ָ ,‬בּ ְרכוּ ֱאמוּנַ י‪ָ ,‬שׂ ַב ְענוּ וְ ַ‬
‫נָשׁיר ִשׁיר ָח ָדשׁ‪ִ ,‬וּב ְרנָ נָ ה‬ ‫ָיִבּנֶ ה ַה ִמּ ְק ָדּשׁ‪ִ ,‬עיר ִציּוֹן ְתּ ַמ ֵלּא‪ ,‬וְ ָשׁם ִ‬
‫נַע ֶלה‪ָ ,‬ה ַר ְח ָמן ַהנִּ ְק ָדּשׁ‪ְ ,‬יִת ָבּ ַרְך וְ ְיִת ַע ֶלּה‪ַ ,‬על כּוֹס יְ ין ָמ ֵלא‪ְ ,‬כּ ִב ְר ַכּת‬
‫ֲ‬
‫יְהוָֹ ה‪:‬‬
‫הוֹת ְרנוּ‪ִ ,‬כּ ְד ַבר יְהוָֹ ה‪:‬‬
‫צוּר ִמ ֶשּׁלּוֹ ָא ַכ ְלנוּ‪ָ ,‬בּ ְרכוּ ֱאמוּנַ י‪ָ ,‬שׂ ַב ְענוּ וְ ַ‬

‫ִשׁיר ַה ַמּ ֲעלוֹת‪ְ :‬בּשׁוּב יְהוָֹ ה‪ֶ ,‬את‪ִ -‬שׁ ַיבת ִציּוֹן ָהיִ ינוּ‪ְ ,‬כּח ְֹל ִמים‪ָ .‬אז‬
‫אמרוּ ַבגּוֹיִם ִהגְ ִדּיל יְהוָֹ ה‪,‬‬ ‫ָיִמּ ֵלא ְשׂחוֹק‪ִ ,‬פּינוּ ְוּלשׁוֹנֵ נוּ ִרנָּ ה‪ָ :‬אז‪ ,‬י ֹ ְ‬
‫ַל ֲעשׂוֹת ִעם‪ֵ -‬א ֶלּה‪ִ .‬הגְ ִדּיל יְהוָֹ ה‪ַ ,‬ל ֲעשׂוֹת ִע ָמּנוּ ָהיִ ינוּ ְשׂ ֵמ ִחים‪ .‬שׁ ָוּבה‬
‫יְהוָֹ ה‪ֶ ,‬את‪ְ -‬שׁ ִב ֵיתנוּ ַכּ ֲא ִפ ִיקים ַבּנֶּ גֶ ב‪ַ .‬הזּ ְֹר ִעים ְבּ ִד ְמ ָעה ְבּ ִרנָּ ה ְיִקצֹרוּ‪.‬‬
‫ָהלוְֹך ֵיֵלְך‪ָ ,‬וּבכֹה נ ֵֹשׂא ֶמ ֶשְׁך‪ַ -‬הזָּ ַרע‪ :‬בֹּא‪-‬יָבֹא ְב ִרנָּ ה נ ֵֹשׂא‪ֲ ,‬א ֻלמּ ָֹתיו‪.‬‬
205 Orden en la Noche de Shabat ‫רה‬

TZUR MISHELÓ – Eterno de cuyos TZUR MISHELÓ ajalnu barejú emunai,


bienes hemos comido. Bendecidle, oh fieles savanu vehotarnu kidvar A-do-nay
compañeros míos. Nos hemos hartado y nos
ha sobrado, conforme a la palabra del Hazán et olamó, roenu Avinu, ajalnu
Señor. milajmó, umiienu shatinu, al ken nodé
lishmó, unhaleló befinu, amarnu
El que mantiene el mundo, nuestro pastor, veaninu, en kadosh kA-do-nay.
nuestro Padre, de Su pan hemos comido y
de su vino, bebido. Por ello agradecemos a Tzur misheló ajalnu barejú emunai,
Su Nombre y lo alabamos con nuestra boca. savanu vehotarnu kidvar A-do-nay.
Hemos declarado y respondido: “No hay
Beshir bekol todá, nevarej lE-lo-he-nú, al
Santo como el Señor”.
Eretz jemdá tova, shehinjil laavotenu,
Con cánticos y voces de gratitud umazón vetzeda, hisbía lenafshenu jasdó
bendecimos a nuestro Señor por la tierra gavar alenu, veemet A-do-nay.
apetecible que dio en heredad a nuestros
padres. Él satisfizo nuestro hambre con Tzur misheló ajalnu barejú emunai,
alimento y provisión. Su gracia fue savanu vehotarnu kidvar A-do-nay.
abundante con nosotros. Tal es la verdad, oh Rajem bejasdeja al amejá tzurenu, al
Señor. Tzion mishkán kevodeja zevul bet
Ten piedad, oh bondadosísimo, Roca tifartenu, uben David avdeja iavó
nuestra, de Tu pueblo, de Tzión, residencia veigalenu, rúaj apenu Meshiaj A-do-nay.
de tu gloria, recinto de nuestra bellísima Tzur misheló ajalnu barejú emunai,
mansión. Venga hijo de David, Tu siervo, savanu vehotarnu kidvar A-do-nay.
que venga y nos redima. Él es el aliento de
nuestra vida, el ungido por el Señor. Ibane Hamikdash, ir Tzión temale,
vesham nashir shir jadash, uvirnaná
Oh, reedificado sea el Templo, repoblada naalé, haRajamán hanikdash itbaraj
Tzión; y allá entonaremos un cántico nuevo veitalé, al kos iain malé kevirkat
y hacia allá, jubilosos, subiremos. Oh A-do-nay.
Misericordioso, oh Santificado, bendito y
ensalzado sea sobre un vaso lleno de vino Tzur misheló ajalnu barejú emunai,
conforme a su Divina Bendición. savanu vehotarnu kidvar A-do-nay.

SHIR hamaalot, beshuv A-do-nay et shivat tzión hainu


kejolmim, az imale sejok pinu ulshonenu riná, az iomrú
vagoim higdil A-do-nay laasot im ele, higdil A-do-nay laasot
imanu hainu semejim. Shuva A-do-nay et shevitenu kaafikim
baneguev, hazorim bedimá berina iktzorú, haloj ielej uvajo
nose meshej hazará, bo iavo verina, nosé alumotav.
‫רו‬ ‫ברכת המזון‬ ‫‪206‬‬

‫ברכת המזון‬
‫ֲא ָב ְר ָכה ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה ְבּ ָכל‪ֵ -‬עת‪ָ .‬תּ ִמיד ְתּ ִה ָלּתוֹ ְבּ ִפי‪ :‬סוֹף ָדּ ָבר ַהכֹּל‬
‫ֹלהים יְ ָרא וְ ֶאת‪ִ -‬מ ְצו ָֹתיו ְשׁמוֹר‪ִ ,‬כּי‪-‬זֶ ה ָכּל‪-‬‬ ‫נִ ְשׁ ָמע‪ֶ .‬את‪ָ -‬ה ֱא ִ‬
‫יב ֵרְך ָכּל‪ָ -‬בּ ָשׂר ֵשׁם ָק ְדשׁוֹ‬ ‫ָה ָא ָדם‪ְ :‬תּ ִה ַלּת יְ הוָֹ ה יְ ַד ֶבּר ִפּי‪ .‬וִ ָ‬
‫עוֹלם ַה ְללוּיָ הּ‪ :‬וַ יְ ַד ֵבּר‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ :‬וַ ֲאנַ ְחנוּ נְ ָב ֵרְך יָ הּ ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬
‫ְל ָ‬
‫ֵא ַלי‪ ,‬זֶ ה ַה ֻשּׁ ְל ָחן ֲא ֶשׁר ִל ְפנֵ י יְ הוָֹ ה‪:‬‬

‫ַהב ָלן וְ נִ ְב ִריְך ְל ַמ ְל ָכּא ִע ָלּ ָאה‬ ‫אם מברכים בזימון המברך אומר‪:‬‬
‫ישׁא‪:‬‬
‫ַק ִדּ ָ‬
‫המסובים עונים‪ָ :‬שׁ ַמיִם‪:‬‬
‫וּב ְרשׁוּת‬ ‫ישׁא‪) ,‬בשבת‪ִ :‬‬ ‫ואומר המזמן‪ִ :‬בּ ְרשׁוּת ַמ ְל ָכּא ִע ָלּ ָאה ַק ִדּ ָ‬
‫ישׁא(‬‫יוֹמא ָט ָבא ַק ִדּ ָ‬‫וּב ְרשׁוּת ָ‬ ‫ַשׁ ָבּת ַמ ְל ְכּ ָתא( )ביום טוב‪ִ :‬‬
‫ֹלהינוּ( )בסעודת חתן‬‫שׁוּת ֶכם נְ ָב ֵרך )אם הם עשרה אומר‪ֱ :‬א ֵ‬ ‫וּב ְר ְ‬‫ִ‬
‫אומר‪ֶ :‬שׁ ַה ִשּׂ ְמ ָחה ִבּ ְמעוֹנוֹ( ֶשׁ ָא ַכ ְלנוּ ִמ ֶשּׁלוֹ‪:‬‬

‫)בסעודת חתן‬ ‫ֹלהינוּ(‬


‫המסובין עונים‪ָ :‬בּרוְּך )אם הם עשרה אומרים‪ֱ :‬א ֵ‬
‫וּבטוּבוֹ ָחיִ ינוּ‪:‬‬
‫אומרים‪ֶ :‬שׁ ַה ִשּׂ ְמ ָחה ִבּ ְמעוֹנוֹ( ֶשׁ ָא ַכ ְלנוּ ִמ ֶשּׁלוֹ ְ‬

‫)בסעודת חתן‬ ‫ֹלהינוּ(‬


‫והמברך חוזר‪ָ :‬בּרוְּך )אם הם עשרה אומרים‪ֱ :‬א ֵ‬
‫וּבטוּבוֹ ָחיִ ינוּ‪:‬‬
‫אומרים‪ֶ :‬שׁ ַה ִשּׂ ְמ ָחה ִבּ ְמעוֹנוֹ( ֶשׁ ָא ַכ ְלנוּ ִמ ֶשּׁלוֹ ְ‬
206 Bircat Hamazón ‫רו‬

BIRCAT HAMAZÓN
Se designa un comensal como oficiante y Mezamén: Hav lan venibrij
los demás le contestan:
leMalká ilaá kadishá.
Traigan a nosotros (la copa), y
bendeciremos al Rey Supremo Santo.
Hatzibur: Shamaim.
Todos contestan y el oficiante repite:
Sea el nombre del Señor bendito para
siempre por toda la eternidad. Mezamén: Birshut malká ilaá
El oficiante dice: Con el permiso del Rey
kadishá (en Shabat: Uvirshut
Supremo Santo. Shabat malketá); (en Yom Tov:
En Shabat: Y con el permiso del Shabat Uvirshut iomá tavá kadishá),
la reina. En Yom Tov: Y con el permiso ubirshutjem nebarej (si hay
del día bueno y santo
diez hombres: E-lo-he-nu), (en la
El huésped dice: Y con el permiso del seudá del novio: Sheasimjá
dueño de esta casa. Y con el permiso
de mis maestros y mis rabinos y los vimonó) shejalnu misheló.
cohanim, y con permiso de ustedes.

Todos contestan: Del cielo Hatzibur: Baruj (si hay más de


diez hombres: E-lo he-nu) (en
El oficiante dice (cuando hay diez):
Bendeciremos a nuestro Señor la seudá del novio: Sheasimjá
Todopoderoso, que comimos de lo vimonó), sheajalnu misheló
Suyo.
uvtubó jainu.
Todos contestan y el oficiante repite:
Bendito es nuestro Señor
Todopoderoso que comimos de lo suyo Mezamén repite: Baruj (si hay
y con su bondad vivimos. más de diez hombres: E-lo-he-
Cuando hay novios agrega: Que la nu) sheajalnu misheló
alegría está en su morada. uvtubó jainu.
‫רז‬ ‫ברכת המזון‬ ‫‪207‬‬

‫אוֹתנוּ וְ ֶאת‬
‫עוֹלם‪ָ ,‬ה ֵאל ַהזָּ ן ָ‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫וּב ַר ֲח ִמים ַר ִבּים‪ֹ .‬נ ֵתן‬
‫עוֹלם ֻכּלּוֹ ְבּטוּבוֹ ְבּ ֵחן ְבּ ֶח ֶסד ְבּ ֶרוַ ח ְ‬ ‫ָה ָ‬
‫וּבטוּבוֹ ַהגָּ דוֹל ָתּ ִמיד לֹא‬ ‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪ְ :‬‬ ‫ֶל ֶחם ְל ָכל‪ָ -‬בּ ָשׂר‪ִ .‬כּי ְל ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ִ .‬כּי הוּא ֵאל זָ ן‬ ‫ָח ַסר ָלנוּ וְ ַאל ְיֶח ַסר ָלנוּ ָמזוֹן ָתּ ִמיד ְל ָ‬
‫וּמזוֹן ְל ָכל‪-‬‬‫וּמ ַפ ְרנֵס ַלכֹּל וְ ֻשׁ ְל ָחנוֹ ָערוְּך ַלכֹּל וְ ִה ְת ִקין ִמ ְחיָה ָ‬‫ְ‬
‫פּוֹת ַח‬‫וּברוֹב ֲח ָס ָדיו ָכּ ָאמוּר‪ֵ .‬‬ ‫יּוֹתיו ֲא ֶשׁר ָבּ ָרא ְב ַר ֲח ָמיו ְ‬ ‫ְבּ ִר ָ‬
‫יָדָך‪) .‬בפסוק זה יש פורשים כפיהם כלפי מעלה‪ ,‬וצריך לכוין מאוד בפסוק זה כי‬ ‫ֶאת‪ֶ -‬‬
‫בו עיקר הפרנסה ויכוין שה' יתברך זן ומפרנס לכל‪ ,‬ובוטח בו שיפרנסנו בכבוד‪(.‬‬
‫וּמ ְשׂ ִבּ ַיע ְל ָכל‪ַ -‬חי ָרצוֹן‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ַ ,‬הזָּ ן ֶאת ַהכֹּל‪:‬‬
‫ַ‬

‫בוֹתינוּ ֶא ֶרץ ֶח ְמ ָדּה‬ ‫ֹלהינוּ ַעל ֶשׁ ִהנְ ַח ְל ָתּ ַל ֲא ֵ‬ ‫נוֹדה ְלָּך יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ֶ‬
‫אתנוּ ֵמ ֶא ֶרץ‬ ‫הוֹצ ָ‬
‫וּמזוֹן‪ַ .‬על ֶשׁ ֵ‬ ‫תוֹרה ַחיִ ים ָ‬ ‫טוֹבה ְוּר ָח ָבה ְבּ ִרית וְ ָ‬
‫ָ‬
‫יתנוּ ִמ ֵבּית ֲע ָב ִדים‪ .‬וְ ַעל ְבּ ִר ְיתָך ֶשׁ ָח ַת ְמ ָתּ‬ ‫וּפ ִד ָ‬
‫ִמ ְצ ַריִם ְ‬
‫הוֹד ְע ָתּנוּ‪.‬‬‫תּוֹר ְתָך ֶשׁ ִלּ ַמּ ְד ָתּנוּ‪ .‬וְ ַעל ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך ֶשׁ ַ‬
‫ִבּ ְב ָשׂ ֵרנוּ‪ .‬וְ ַעל ָ‬
‫אוֹתנוּ‪:‬‬‫וּמ ַפ ְרנֵס ָ‬ ‫וּמזוֹן ֶשׁ ַא ָתּה זָ ן ְ‬ ‫וְ ַעל ַחיִ ים ָ‬
‫בחנוכה ובפורים אומרים "על הניסים"‪ .‬ואם לא אמר ונזכר לפני שאמר תיבת ה' של ברכת‬
‫על הארץ חוזר לאומרו‪ .‬ואם נזכר אחר שאמר תיבת ה'‪ ,‬יאמר אותו בהרחמן‪ ,‬ויאמר‪:‬‬
‫"הרחמן הוא יעשה לנו ניסים ונפלאות כמו שעשה לאבותינו‪ ,‬בימים ההם בזמן הזה‪ ,‬בימי"‬
‫וכו'‪.‬‬

‫וְ ַעל ַהנִּ ִסּים וְ ַעל ַה ֻפּ ְר ָקן‪ .‬וְ ַעל ַהגְּ בוּרוֹת‪ .‬וְ ַעל ַה ְתּשׁוּעוֹת וְ ַעל‬
‫יָּמים ָה ֵהם ַבּזְּ ַמן‬
‫בוֹתינוּ ַבּ ִ‬
‫ית ַל ֲא ֵ‬
‫ַהנִּ ְפ ָלאוֹת וְ ַעל ַהנֶּ ָחמוֹת ֶשׁ ָע ִשׂ ָ‬
‫ַהזֶּ ה‪:‬‬
207 Bircat Hamazón ‫רז‬

BARUJ - Bendito eres Tú, Eterno, BARUJ Atá A-do-nay E-lo-he-


Señor nuestro, soberano del universo, el nu Mélej haolam, haEl hazán
Eterno por cuya bondad nos alimenta,
tanto a nosotros como a todo el mundo,
otanu veet haolam kuló betuvó,
con gracia, benevolencia, holgura y bején bejesed berévaj uvrajamim
misericordia. Él proporciona el pan a rabim. Noten léjem lejol basar,
todas las criaturas porque Su ki leolam jasdó. Uvtuvó hagadol
benevolencia es eterna. Y por Su tamid lo jasar-lanu veal iejsar
inmensa bondad nunca nos faltó y no
nos faltará jamás el sustento. Pues Él
lanu mazón tamid leolam vaed,
alimenta y sustenta a todos, Su mesa ki Hú El zan umfarnés lakol
está preparada para todos, y Él prepara veshuljanó aruj lakol, vehitkín
alimento y sustento para todas las mijiá umazón lejol beriotav
criaturas que creó con Su misericordia asher bará verajamav uvrov
y Su inmensa bondad, tal como está
escrito: Abres Tu mano y satisfaces el
jasadav, kaamur: Potéaj et iadeja
deseo de todo ser vivo. Bendito eres umasbía lejol jai ratzón. Baruj
Tú, Eterno, que sustenta a todos. Atá A-do-nay, hazán et hakol.

Agradeceremos a Ti, Oh! Señor, Nodé Lejá, A-do-nay E-lo-he-nu,


nuestro Hashem, porque hiciste al shehinjaltá laavotenu éretz
posesionar a nuestros padres una tierra jemdá tobá urjavá, berit veTorá,
atractiva, buena y amplia; el pacto y la
Torá, la vida y el alimento (también) jaím umazón, al shehotzetanu
porque nos sacaste de la tierra de meéretz Mitzráim ufditanu mibet
Egipto y nos rescataste de casa de avadim, veal beriteja shejatamtá
esclavos y por Tu pacto que sellaste en bivsarenu, veal Torateja
nuestro cuerpo y por las leyes de Tu shelimadtanu, veal juké retzonaj
voluntad que nos hiciste conocer y por
la vida y alimento con que Tú alimentas shehodatanu, veal jaím umazón
y sustentas a nosotros. sheatá zan umfarnés otanu.

En Janucá y en Purim se dice: En Janucá y en Purim se agrega:

VEAL HANISIM - Te damos gracias VEAL HANISIM veal hapurkán


por los milagros, por la redención, por veal haguevurot veal hateshuot
la fuerza y por la salvación, por las
maravillas y los consuelos que
veal haniflaot veal hanejamot
realizaste a nuestros padres en aquellos sheasita laavotenu baiamim
días en ese tiempo. hahém bazeman hazé.
‫רח‬ ‫ברכת המזון‬ ‫‪208‬‬

‫לחנוכה‪:‬‬
‫וּבנָ יו ְכּ ֶשׁ ָע ְמ ָדה‬‫יוֹחנָ ן כּ ֵֹהן גָּ דוֹל ַח ְשׁמוֹנָ אי ָ‬ ‫ימי ַמ ִתּ ְתיָ ה ֶבן ָ‬ ‫ִבּ ֵ‬
‫תּוֹר ָתְך‬‫ָ‬ ‫ַמ ְלכוּת יָ וָ ן ָה ְר ָשׁ ָעה ַעל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ַשׁ ְכּ ָחם‬
‫וּל ַה ֲע ִב ָירם ֵמ ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך‪ .‬וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ָע ַמ ְד ָתּ‬ ‫ְ‬
‫יבם‪ַ .‬דּנְ ָתּ ֶאת ִדּינָ ם‪ .‬נָ ַק ְמ ָתּ‬ ‫ָל ֶהם ְבּ ֵעת ָצ ָר ָתם‪ַ .‬ר ְב ָתּ ֶאת ִר ָ‬
‫בּוֹרים ְבּיַ ד ַח ָלּ ִשׁים‪ .‬וְ ַר ִבּים ְבּיַ ד‬ ‫ֶאת נִ ְק ָמ ָתם‪ָ .‬מ ַס ְר ָתּ גִּ ִ‬
‫הוֹרים‪.‬‬ ‫וּט ֵמ ִאים ְבּיַ ד ְט ִ‬ ‫יקים‪ְ .‬‬ ‫ְמ ַע ִטּים‪ְ .‬וּר ָשׁ ִעים ְבּיַ ד ַצ ִדּ ִ‬
‫ית ֵשׁם גָּ דוֹל וְ ָקדוֹשׁ‬ ‫תוֹר ֶתָך‪ְ .‬לָך ָע ִשׂ ָ‬ ‫עוֹס ֵקי ָ‬ ‫ְ‬ ‫וְ זֵ ִדים ְבּיַ ד‬
‫וּפ ְר ָקן‬ ‫דוֹלה ֻ‬‫שׁוּעה גְ ָ‬ ‫ית ְתּ ָ‬ ‫וּל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ָע ִשׂ ָ‬
‫עוֹל ָמְך‪ְ .‬‬ ‫ְבּ ָ‬
‫וּפנּוּ ֶאת‪-‬‬ ‫יתָך ִ‬ ‫ְכּ ַהיּוֹם ַהזֶּ ה‪ .‬וְ ַא ַחר ָכְּך ָבּאוּ ָבנֶ יָך ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬
‫יכ ֶלָך‪ .‬וְ ִט ֲהרוּ ֶאת‪ִ -‬מ ְק ָדּ ֶשָׁך‪ .‬וְ ִה ְד ִליקוּ נֵ רוֹת ְבּ ַח ְצרוֹת‬ ‫ֵה ָ‬
‫הוֹד ָאה‪.‬‬ ‫וּב ָ‬
‫יְמי ֲחנֻ ָכּה ֵאלּוּ ְבּ ַה ֵלּל ְ‬ ‫ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ ָק ְבעוּ ְשׁמוֹנַ ת ֵ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬ ‫ית ִע ָמּ ֶהם נִ ִסּים וְ נִ ְפ ָלאוֹת וְ ֶ‬
‫וְ ָע ִשׂ ָ‬
‫לפורים‪:‬‬
‫יהם ָה ָמן‬ ‫שׁוּשׁן ַה ִבּ ָירה‪ְ .‬כּ ֶשׁ ָע ַמד ֲע ֵל ֶ‬
‫ימי ָמ ְר ְדּ ַכי וְ ֶא ְס ֵתּר ְבּ ַ‬ ‫ִבּ ֵ‬
‫הוּדים‬ ‫וּל ַא ֵבּד ֶאת ָכּל ַהיְּ ִ‬ ‫ָה ָר ָשׁע‪ִ .‬בּ ֵקּשׁ ְל ַה ְשׁ ִמיד ַל ֲהרוֹג ְ‬
‫ֹלשׁה ָע ָשׂר ְלח ֶֹדשׁ‬ ‫ִמנַּ ַער וְ ַעד זָ ֵקן ַטף וְ נָ ִשׁים ְבּיוֹם ֶא ָחד ִבּ ְשׁ ָ‬
‫וּשׁ ָל ָלם ָלבוֹז‪ .‬וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך‬ ‫ְשׁנֵ ים ָע ָשׂר הוּא ח ֶֹדשׁ ֲא ָדר ְ‬
‫ָה ַר ִבּים ֵה ַפ ְר ָתּ ֶאת ֲע ָצתוֹ‪ .‬וְ ִק ְל ַק ְל ָתּ ֶאת ַמ ֲח ַשׁ ְבתּוֹ‪.‬‬
‫בוֹת לּוֹ גְּ מוּלוֹ ְבּראשׁוֹ‪ .‬וְ ָתלוּ אוֹתוֹ וְ ֶאת ָבּנָ יו ַעל ָה ֵעץ‪.‬‬ ‫וַ ֲה ֵשׁ ָ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬ ‫ית ִע ָמּ ֶהם נִ ִסּים וְ נִ ְפ ָלאוֹת וְ ֶ‬‫וְ ָע ִשׂ ָ‬
208 Bircat Hamazón ‫רח‬

En Janucá En Janucá
BIMÉ En los días de Matatía, descendiente BIMÉ Matityá ben Iojanán Kohén
de la familia del sumo sacerdote Yojanán el Gadol jashmonai uvanav, kesheamdá
Hashmoneo y de sus hijos, se alzó el imperio maljut Iaván harshaá al ameja Israel,
malvado de los Helenistas contra Tú pueblo leshakejam Torataj ulhaaviram
Israel, para hacerle olvidar Tu Torá y mejuké retzonaj, veatá verajameja
transgredir sus mandamientos de Tu harabim, amadta lahem beet tzaratam,
voluntad. Pero Tú con Tus múltiples
ravtá et rivam. Dantá et dinam,
piedades, lo apoyaste en su hora de aflicción,
nakamtá et nikmatam, masartá
Defendiste su causa, defendiste su derecho,
vengaste su venganza, entregaste a los fuertes guiborim beiad jalashim, verabim
en manos de los débiles, a los numerosos en beiad meatim, urshaim beiad
manos de los pocos, a los perversos en manos tzadikim, utmeim beiad tehorim,
de los justos, a los impuros en manos de los vezedim beiad oské Torateja. Lejá
puros y a los soberbios en manos de aquellos asita Shem gadol vekadosh beolamaj,
que cumplen Tu Torá. Afirmaste con todo ul-ameja Israel asita teshuá guedolá
esto en el mundo Tu magna y santa ufurkán kehaiom hazé. Veajar kaj baú
reputación, y para Tu pueblo trajiste salvación vaneja lidvir beteja ufinu et-hejaleja,
y redención como en el día de hoy. Y vetiharú et-Mikdasheja, vehidlikú
después vinieron Tus fieles al recinto de Tu nerot bejatzrot kodsheja, vekavú
casa, reinstalaron Tu Templo, purificaron Tu shemonat iemé Janucá elu behalel
santuario y encendieron lámparas en Tus uvhodaá, veasita imahem nisim
lugares sagrados. Y establecieron estos ocho veniflaot venodé leShimjá hagadol
días de Janucá para agradecer y alabar Tu
Selá.
gran nombre.
En Purim En Purim
BIMÉ - En los días de Mordejay y Ester, BIMÉ Mordejay veEsther
en Shushán la capital de Persia, se alzó
beShushan habira, kesheamad
contra ellos Hamán el Malvado. Intentaba
destruir, aniquilar y asesinar a todos los alehem Haman harasha. Bikesh
judíos, desde los jóvenes hasta los viejos, leashmid laharog ulabed et kol
niños y mujeres, en un solo día, en el haiehudim minaár vead zakén taf
decimotercer día del decimosegundo mes, venashim beiom ejad, bishloshá
el mes de Adar y apoderarse de sus bienes. asar lejodesh shenem asar hu
Pero Tú, con Tus múltiples piedades, jódesh Adar ushlalam laboz.
confundiste su idea, frustraste su Veatá verajameja harabim hefarta
pensamiento, y todo el mal que pensó et atzató. Vekilkaltá et majashavtó,
hacer cayó sobre su cabeza, acabando él y vahashevotá lo guemuló beroshó,
sus hijos en la horca. Hiciste con ellos
vetalú otó veet banav al haetz,
(Israel) milagros y maravillas y por esto
rendimos gracias a Tu gran nombre para veasita imahem nisim veniflaot,
siempre. venodé leShimjá hagadol Selá.
‫רט‬ ‫ברכת המזון‬ ‫‪209‬‬

‫וּמ ָב ְר ִכים‬
‫מוֹד ים לָ ְך ְ‬
‫ִ‬ ‫ֹלהינוּ ֲא נַ ְח נוּ‬
‫וְ ַע ל ַה כּ ֹל ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫) כשיאמר‬ ‫וּב ַר ְכ ָתּ‬
‫ֶא ת ְשׁ ָמ ְך ָכּ ָא מוּר וְ ָא ַכלְ ָתּ וְ ָשׂ ָב ְע ָתּ ‪ֵ .‬‬
‫ֹלהיָך ַע ל‪ָ -‬ה ָא ֶר ץ‬
‫ֶא ת‪ְ -‬י הוָֹ ה ֱא ֶ‬ ‫מילת " את" ימזוג א ת הכוס (‬

‫טּוֹב ה ֲא ֶשׁ ר נָ ַת ן‪ -‬לָ ְך‪ָ :‬בּ רוְּך ַא ָתּ ה ְי הוָֹ ה‪ַ ,‬ע ל ָה ָא ֶר ץ‬


‫ַה ָ‬
‫וְ ַע ל ַה ָמּ זוֹן‪:‬‬

‫ֹלהינוּ ָע לֵ ינוּ וְ ַע ל ִי ְשׂ ָר ֵא ל ַע ָמּ ְך‪ .‬וְ ַע ל‬


‫ַר ֵח ם ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫בוֹד ְך‪ .‬וְ ַע ל‬
‫רוּשׁ לַ ִי ם ִע ָיר ְך‪ .‬וְ ַע ל ַה ר ִצ יּוֹן ִמ ְשׁ ַכּ ן ְכּ ָ‬
‫ְי ָ‬
‫יכלָ ְך‪ .‬וְ ַע ל ְמ עוֹנָ ְך‪ .‬וְ ַע ל ְדּ ִב ָיר ְך‪ .‬וְ ַע ל ַה ַבּ ִי ת ַה גָּ דוֹל‬
‫ֵה ָ‬
‫וְ ַה ָקּ דוֹשׁ ֶשׁ נִּ ְק ָר א ִשׁ ְמ ָך ָע לָ יו‪ָ .‬א ִב ינוּ ְר ֵע נוּ זוּנֵ נוּ‪.‬‬
‫יח נוּ ַה ְר וַ ח לָ נוּ ְמ ֵה ָר ה ִמ ָכּ ל‪-‬‬
‫ַפּ ְר נְ ֵס נוּ‪ַ .‬כּלְ ְכּלֵ נוּ‪ַ .‬ה ְר וִ ֵ‬
‫ֹלהינוּ לִ ֵיד י‬
‫יכ נוּ ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫רוֹת ינוּ‪ .‬וְ נָ א ַא ל ַתּ ְצ ִר ֵ‬
‫ָצ ֵ‬
‫ַמ ְתּ נוֹת ָבּ ָשׂ ר וָ ָד ם‪ .‬וְ ל ֹא לִ ֵיד י ַה לְ וָ ָא ָת ם‪ֶ .‬א לָּ א לְ ָי ְד ָך‬
‫תוּח ה‪ְ .‬י ִה י ָר צוֹן‬
‫ַה ְמּ לֵ ָא ה וְ ָה ְר ָח ָב ה‪ָ .‬ה ֲע ִשׁ ָיר ה וְ ַה ְפּ ָ‬
‫ֶשׁ לּ ֹא נֵ בוֹשׁ ָבּ עוֹלָ ם ַה זֶּ ה‪ .‬וְ ל ֹא נִ כָּ לֵ ם לְ עוֹלָ ם ַה ָבּ א‪.‬‬
‫קוֹמ הּ‬
‫יח ְך ַתּ ֲח זִ ֶיר נָּ ה לִ ְמ ָ‬
‫וּמ לְ כוּת ֵבּית ָדּ וִ ד ְמ ִשׁ ָ‬
‫ַ‬
‫ִבּ ְמ ֵה ָר ה ְב ָי ֵמינוּ‪:‬‬
209 Bircat Hamazón ‫רט‬

VEAL - Y por todo, Señor, nuestro VEAL hakol A-do-nay E-lo-he-nu


Eterno Todopoderoso, nosotros anajnu modim Laj umvarejim
agradecemos a Ti y bendecimos a Tu
nombre como está escrito: “y et Shemaj, kaamur: veajaltá
comerás y te saciarás y bendecirás a vesavata uverajta et A-do-nay
Hashem, tu Señor Todopoderoso, E-lo-he-ja al-haáretz atová asher
por la tierra buena que te otorgó”; natán-laj. Baruj Atá A-do-nay,
Bendito, Tú, Señor, por la tierra y
por el alimento.
al haáretz veal hamazón.

RAJEM - Apiádate Señor, nuestro RAJEM A-do-nay E-lo-he-nu


Eterno, sobre nosotros y sobre Israel alenu veal Israel amaj, veal
Tu pueblo y sobre Yerushalaim Tu
Ierushaláim iraj, veal Har Tzión
ciudad y sobre el monte de Tzión la
morada de Tu majestad y sobre Tu mishkán kevodaj, veal Hejalaj
palacio y sobre Tu alojamiento y veal Meonaj veal Deviraj, veal
sobre Tu santuario y sobre la casa habait hagadol vehakadosh
grande y santa que fue llamado
shenikrá shimjá alav. Avinu,
Tu nombre sobre ella; Padre
nuestro. Pastoréanos, aliméntanos, reenu zunenu, parnesenu,
susténtanos, aprovisiónanos, kalkelenu, harvijenu harvaj lanu
alívianos, libera a nosotros pronto de meherá mikol tzarotenu, vená al
todos nuestros problemas, y por tatzrijenu A-do-nay E-lo-he-nu
favor, no necesitemos, Eterno,
nuestro Señor Todopoderoso, de lidé matenot basar vadam veló
manos de regalos de seres humanos lidé halvaatám, ela leiadeja
y no de manos de sus préstamos, sino hameleá veharjavá, haashirá
de Tu mano llena, amplia, rica y vehapetujá. Iehí ratzón Sheló
abierta; sea Tu voluntad que no nos
nevosh baolam hazé, veló
avergoncemos en este mundo y que
no nos apenemos en el mundo nikalem leolam habá, umaljut bet
venidero, y el reinado de la casa de David meshijaj tajazirena
David, Tú Mashíaj. Retornarás a su limkomáh bimherá veiamenu.
lugar, pronto en nuestros días.
‫רי‬ ‫ברכת המזון‬ ‫‪210‬‬

‫בשבת אומרים‪:‬‬

‫וּב ִמ ְצוַ ת יוֹם‬


‫ֹלהינוּ ְבּ ִמ ְצו ֶֹתיָך ְ‬
‫יצ נוּ ְיהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ְר ֵצה וְ ַה ֲח לִ ֵ‬
‫יעי‪ַ .‬ה ַשּׁ ָבּת ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּ דוֹשׁ ַהזֶּ ה‪ִ .‬כּי יוֹם גָּ דוֹל‬
‫ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫נוּח בּוֹ וְ נִ ְת ַע נֵּ ג בּוֹ‬
‫וְ ָק דוֹשׁ הוּא ִמלְּ ָפ נֶ יָך‪ .‬נִ ְשׁבּוֹת בּוֹ וְ נָ ַ‬
‫נוּח ֵת נוּ‪.‬‬
‫ְכּ ִמ ְצ וַ ת ֻח ֵקּ י ְרצוֹנָ ְך‪ .‬וְ ַא ל ְתּ ִהי ָצ ָרה וְ ָי גוֹן ְבּיוֹם ְמ ָ‬
‫וְ ַה ְר ֵא נוּ ְבּ נֶ ָח ַמת ִצ יּוֹן ִבּ ְמ ֵה ָרה ְב ָי ֵמינוּ‪ִ .‬כּי ַא ָתּה הוּא ַבּ ַע ל‬
‫יתָך ַהגָּ דוֹל‬
‫ַהנֶּ ָחמוֹת‪ .‬וַ ֲהגַ ם ֶשׁ ָא ַכלְ נוּ וְ ָשׁ ִתינוּ ָח ְר ַבּ ן ֵבּ ְ‬
‫וְ ַה ָקּ דוֹשׁ ל ֹא ָשׁ ַכ ְח נוּ‪ַ .‬אל ִתּ ְשׁ ָכּ ֵח נוּ לָ נֶ ַצ ח וְ ַאל ִתּזְ נָ ֵח נוּ‬
‫לָ ַעד ִכּי ֵאל ֶמלֶ ְך גָּ דוֹל וְ ָקדוֹשׁ ָא ָתּה‪.:‬‬
‫בראש‪ -‬חודש וביום‪ -‬טוב ובחול‪ -‬המועד אומרים "יעלה ויבוא"‪ ,‬ואם לא אמרו‬
‫אינו חוזר‪ ,‬חוץ מליל א' של פסח וליל א' של סוכות שאם שכח חוזר לראש‬
‫ברכת המזון‪.‬‬

‫יע וְ ֵי ָר ֶא ה וְ ֵי ָר ֶצ ה‬
‫בוֹת ינוּ ַי ֲע לֶ ה וְ ָיב ֹא וְ ַיגִּ ַ‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ‬
‫ֱא ֵ‬
‫בוֹת ינוּ‪ .‬זִ ְכ רוֹן‬
‫וְ ִי ָשּׁ ַמע וְ ִי ָפּ ֵק ד וְ ִיזָּ ֵכר זִ ְכרוֹנֵ נוּ וְ זִ ְכ רוֹן ֲא ֵ‬
‫יח ֶבּן ָדּ וִ ד ַע ְב ָדּ ְך‪ .‬וְ זִ ְכרוֹן ָכּל‬
‫רוּשׁ לַ ִי ם ִע ָירְך‪ .‬וְ זִ ְכ רוֹן ָמ ִשׁ ַ‬
‫ְי ָ‬
‫טוֹב ה‪ .‬לְ ֵח ן לְ ֶח ֶסד‬
‫יטה לְ ָ‬
‫ַע ְמּ ָך ֵבּית ִי ְשׂ ָר ֵא ל לְ ָפנֶ יָך לִ ְפ לֵ ָ‬
‫טוֹבים וּלְ ָשׁלוֹם‪ְ .‬בּיוֹם‬
‫וּלְ ַר ֲח ִמים‪ .‬לְ ַח ִיּ ים ִ‬
210 Bircat Hamazón ‫רי‬

En Shabat se agrega el siguiente párrafo En Shabat se agrega el siguiente párrafo

RETZÉ - Acepta y refuérzanos Señor, RETZÉ vehajalitzenu A-do-nay


nuestro Eterno Todopoderoso con tus E-lo-he-nu bemitzvoteja uvmitzvat
mandamientos y con el mandamiento
del séptimo día, el Shabat grande y
iom hashevií, haShabat hagadol
santo porque es un día grande y santo vehakadosh hazé, ki iom gadol
delante de Tí. En él descansaremos, vekadosh hu milefaneja. Nishbot
cesaremos y nos complaceremos en él bo venanuaj bo venitaneg bo
conforme a los decretos de Tu kemitzvat juké retzonaj, veal tehí
voluntad. Que no haya sufrimiento ni
aflicción en el día de nuestro reposo.
tzará veiagón beiom menujatenu
Muéstranos el consuelo de Tzión veharenu benejamat. Tzión
pronto en nuestros días porque Tú eres bimherá beiamenu, ki atá-Hu
el Amo de los consuelos. Y aunque báal hanejamot vehagam
hemos comido y bebido por ello no nos sheajalnu veshatinu jorbán beteja
hemos olvidado de la destrucción de Tu
casa grande y sagrada. Nunca nos
hagadol vehakadosh lo shajajnu
olvides Tú, ni nos abandones, porque al tishkajenu lanetzaj veal
Tú eres el Eterno Soberano, grande y tiznajenu laad. Ki el Mélej gadol
santo. vekadosh atá.
En Rosh Jodesh y Jol Hamoed se agrega la En Rosh Jodesh y Jol Hamoed se agrega la
siguiente oración siguiente oración
ELOHENU - Nuestro Señor y Señor
de nuestros padres, que ascienda, venga
E-lo-he-nu vE-lo-hei avotenu,
y llegue y véase y sea aceptada y iaalé veiavó, veiaguía veieraé
escuchada y mencionada y recordad veiratzé, veishamá veipaked
delante de Ti nuestra memoria y la veizajer zijronenu vezijrón
memoria de nuestros padres; La
memoria de Jerusalem, Tu ciudad y el avotenu, zijrón Ierushalaim iraj
recuerdo del Mashíaj hijo de David, Tu vezijrón mashiaj ben David
servidor, y el recuerdo de todo Tu avdaj vezijrón kol ameja bet
pueblo, la casa de Israel, ante Ti, para
salvación, para bien, para gracia para Israel, lefaneja, lifletá letová,
favor y para misericordia, para vida lején lejesed ulrajamim, lejaim
buena y para la paz en este día de: tovim ulshalom beiom:
‫ריא‬ ‫ברכת המזון‬ ‫‪211‬‬

‫בראש‪-‬חודש‪ :‬ר ֹאשׁ ַהח ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬


‫בפסח‪ַ :‬חג ַה ַמּצּוֹת ַהזֶּ ה‪ְ ,‬בּיוֹם )ביום‪-‬טוב אומר‪ :‬טוֹב( ִמ ְק ָרא ק ֶֹדשׁ‬
‫ַהזֶּ ה‪.‬‬
‫בסוכות‪ַ :‬חג ַה ֻסּכּוֹת ַהזֶּ ה‪ְ ,‬בּיוֹם )ביום‪-‬טוב אומר‪ :‬טוֹב( ִמ ְק ָרא ק ֶֹדשׁ‬
‫ַהזֶּ ה‪.‬‬
‫בשבועות‪ַ :‬חג ַה ָשּׁבוּעוֹת ַהזֶּ ה‪ְ ,‬בּיוֹם‪-‬טוֹב ִמ ְק ָרא ק ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬
‫בשמיני‪-‬עצרת‪ְ :‬שׁ ִמינִ י ַחג ֲע ֶצ ֶרת ַהזֶּ ה‪ְ ,‬בּיוֹם‪-‬טוֹב ִמ ְק ָרא ק ֶֹדשׁ‬
‫ַהזֶּ ה‪.‬‬
‫בראש‪-‬השנה‪ַ :‬הזִּ ָכּרוֹן ַהזֶּ ה‪ְ ,‬בּיוֹם‪-‬טוֹב ִמ ְק ָרא ק ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬
‫טוֹבה‪.‬‬
‫ֹלהינוּ בּוֹ ְל ָ‬ ‫יענוּ‪ .‬זָ ְכ ֵרנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וּל ִ‬
‫ְל ַר ֵחם בּוֹ ָע ֵלינוּ ְ‬
‫טוֹבים‪ִ .‬בּ ְד ַבר‬
‫ִ‬ ‫יענוּ בוֹ ְל ַחיִּ ים‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וּפ ְק ֵדנוּ בוֹ ִל ְב ָר ָכה‪ .‬וְ ִ‬ ‫ָ‬
‫יענוּ‬
‫הוֹשׁ ֵ‬‫שׁוּעה וְ ַר ֲח ִמים‪ .‬חוּס וְ ָחנֵּ נוּ וַ ֲחמוֹל וְ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ִ‬
‫יְ ָ‬
‫ִכּי ֵא ֶליָך ֵעינֵ ינוּ‪ִ .‬כּי ֵאל ֶמ ֶלְך ַחנּוּן וְ ַרחוּם ָא ָתּה‪:‬‬
‫רוּשׁ ַליִ ם ִע ָירְך ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫וְ ִת ְבנֶ ה יְ ָ‬
‫רוּשׁ ָליִ ם‪) .‬ואומר בלחש‪ָ :‬א ֵמן(‪:‬‬
‫יְ הוָֹ ה‪ ,‬בּוֹנֵ ה יְ ָ‬
‫עוֹלם‪ָ ,‬ל ַעד ָה ֵאל ָא ִבינוּ‬‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫דוֹשׁנוּ‪ְ .‬קדוֹשׁ יַ ֲעקֹב‪.‬‬ ‫גּוֹא ֵלנוּ‪ְ .‬ק ֵ‬
‫בּוֹר ֵאנוּ‪ֲ .‬‬ ‫ַמ ְל ֵכּנוּ ַא ִדּ ֵירנוּ‪ְ .‬‬
‫רוֹעה יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ַ .‬ה ֶמּ ֶלְך ַהטּוֹב וְ ַה ֵמּ ִטיב ַלכּל‪ֶ .‬שׁ ְבּ ָכל‪-‬‬ ‫רוֹענוּ ֵ‬ ‫ֵ‬
‫יטיב ָלנוּ‪.‬‬ ‫יוֹם וָ יוֹם הוּא ֵה ִטיב ָלנוּ‪ .‬הוּא ֵמ ִטיב ָלנוּ‪ .‬הוּא יֵ ִ‬
‫גוֹמ ֵלנוּ‪ .‬הוּא יִ גְ ְמ ֵלנוּ ָל ַעד ֵחן וָ ֶח ֶסד‬‫הוּא גְ ָמ ָלנוּ‪ .‬הוּא ְ‬
‫וְ ַר ֲח ִמים וְ ֵריוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה וְ ָכל‪-‬טוֹב‪ :‬יענו‪ָ :‬א ֵמן‪.‬‬
211 Bircat Hamazón ‫ריא‬

(En Rosh Jodesh) Primero del mes. (En Rosh Jodesh)Rosh Jodesh hazé.
(En Jol Hamoed Pésaj) Festividad de Matzot, Jag hamatzot hazé, beiom (en
(En Pésaj)
en este día de santa convocación. Yom Tov: ‘Tov’) mikra kódesh hazé.
(En Shavuot) Fiesta de las semanas, dia de (En Shavuot) Jag haShavuot hazé,
fiesta y de santa convocación. beiom tov mikrakódesh hazé.
(En Jol Hamoed Sucot) Festividad de cabañas,
(En Sucot) Jag haSucot hazé, beiom
en este día de santa convocación.
(en Yom Tov: ‘Tov’) mikra kódesh hazé
(En Shemini Atzeret) Fiesta de reunión, dia
(En Sheminí Atzéret) Sheminí Jag Atzeret
de fiesta y de santa convocación.
(En Rosh Hashaná) En este día de
hazé, beiom tov mikra kodesh hazé.
recuerdo, dia de fiesta y de santa (En Rosh Hashaná) Hazikarón haze,
convocación. beiom tov mikra kodesh hazé.
A fin de tener misericordia sobre nosotros Lerajem bo alenu ulhoshienu,
y otórganos salvación. Recuérdanos, oh zojrenu A-do-nay E-lo-he-nu bo
Señor nuestro en este día para bien y
letová, ufokdenu bo livrajá,
menciónanos en él, para bendición y
sálvanos en él, para la una vida buena, con vehoshienu bo lejaim tovim. Bidvar
palabra de salvación y misericordia, ten ieshua verajamim, jus vejanenu
piedad y gracia de nosotros; perdona y ten vajamol verajem alenu, vehoshienu
misericordia de nosotros, y sálvanos, pues
hacia Tí dirigimos nuestros ojos, ya que ki eleja enenu. Ki el Mélej janún
Tú eres el Eterno, El Rey lleno de gracia y verajum Atá.
de misericordia.
VETIVNÉ - Y reconstruye Jerusalem, VETIVNÉ Yerushalaim iraj
Tu ciudad pronto y en nuestros días, bimherá beiamenu. Baruj atá
Bendito eres Tú Eterno que A-do-nay, boné Yerushalaim, (en
reconstruyes Jerusalem (Amén). silencio: Amén).
BARUJ - Bendito eres Tu, Señor
BARUJ Atá A-do-nay E-lo-he-nu
nuestro Eterno Todopoderoso,
Soberano del universo, por siempre Mélej haolam, haEl avinu,
Hashem, nuestro Padre y nuestro Rey, malkenu, adirenu, borenu,
poder nuestro, Creador nuestro, goalenu, kedoshenu, kedosh
Redentor nuestro, Santo nuestro, Santo Iaakov, roenu roé Israel, haMélej
de Yaacob, pastor nuestro, pastor de hatov vehametiv lakol, shebejol–
Israel, el Rey bueno y benevolente para iom vaiom Hú hetiv lanu, Hú
todos; que cada día ha hecho, hace y metiv lanu, Hú ietiv lanu, Hú
hará el bien por nosotros, que nos ha
proveído, nos provee y nos proveerá
guemalanu, Hú gomlenu, Hú
para siempre con gracia, bondad y igmelenu laad jen vajésed
misericordia, y alivio y auxilio y todo verajamim verévaj vehatzalá
lo bueno. Amén vejol–tov. Amén.
‫ריב‬ ‫ברכת המזון‬ ‫‪212‬‬

‫ָה ַר ֲח ָמן הוּא יִ ְשׁ ַתּ ַבּח ַעל ִכּ ֵסּא ְכבוֹדוֹ‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא‬
‫וּב ָא ֶרץ‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא יִ ְשׁ ַתּ ַבּח ָבּנוּ‬‫יִ ְשׁ ַתּ ַבּח ַבּ ָשּׁ ַמיִ ם ָ‬
‫דּוֹר ים‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא ֶק ֶרן לְ ַעמּוֹ יָ ִרים‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן‬
‫לְ דוֹר ִ‬
‫הוּא יִ ְת ָפּ ַאר ָבּ נוּ לָ נֶ ַצח נְ ָצ ִחים‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא‬
‫יְ ַפ ְרנְ ֵסנוּ ְבּ ָכבוֹד וְ ל ֹא ְב ִבזּוּי ְבּ ֶה ֵתּר וְ ל ֹא ְב ִא סּוּר‬
‫ְבּנַ ַחת וְ ל ֹא ְב ָצ ַער‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא יִ ֵתּן ָשׁלוֹם ֵבּינֵ ינוּ‪:‬‬
‫ָה ַר ֲח ָמן הוּא יִ ְשׁלַ ח ְבּ ָר ָכה ְרוָ ָח ה וְ ַה ְצלָ ָחה ְבּ ָכל‪-‬‬
‫יח ֶאת ְדּ ָר ֵכינוּ‪:‬‬ ‫ַמ ֲע ֵשׂה ָי ֵד ינוּ‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא יַ ְצלִ ַ‬
‫ָה ַר ֲח ָמן הוּא ִי ְשׁבּוֹר עוֹל גָּ לוּת ְמ ֵה ָרה ֵמ ַע ל‬
‫קוֹמ ִמיּוּת‬ ‫ְ‬ ‫יכנוּ ְמ ֵה ָרה‬ ‫אר נוּ‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא יוֹלִ ֵ‬ ‫ַצוָּ ֵ‬
‫פוּאה ְשׁלֵ ָמ ה‬ ‫לְ ַא ְר ֵצ נוּ‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא יִ ְר ָפּ ֵאנוּ ְר ָ‬
‫פוּאת ַהגּוּף‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא יִ ְפ ַתּ ח‬ ‫פוּאת ַהנֶּ ֶפשׁ ְוּר ַ‬ ‫ְר ַ‬
‫יְב ֵרְך ָכּל ֶא ָחד‬ ‫לָ נוּ ֶאת ָידוֹ ָה ְר ָח ָבה‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא ָ‬
‫בוֹת ינוּ‬
‫וְ ֶא ָחד ִמ ֶמּ נּוּ ִבּ ְשׁמוֹ ַהגָּ דוֹל ְכּמוֹ ֶשׁנִּ ְת ָבּ ְר כוּ ֲא ֵ‬
‫יְב ֵרְך‬
‫ַא ְב ָר ָהם ִי ְצ ָחק וְ יַ ֲעקֹב ַבּכּ ֹל ִמכּ ֹל כּ ֹל‪ֵ .‬כּן ָ‬
‫אמ ר‬‫אוֹתנוּ ַי ַחד ְבּ ָר ָכה ְשׁלֵ ָמה‪ .‬וְ ֵכן יְ ִהי ָרצוֹן וְ נ ֹ ַ‬ ‫ָ‬
‫ָא ֵמן‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא יִ ְפרוֹשׂ ָעלֵ ינוּ ֻס ַכּת ְשׁלוֹמוֹ‪:‬‬
212 Bircat Hamazón ‫ריב‬

HARAJAMAN - Señor misericordioso HARAJAMÁN Hú ishtabaj al


será alabado en su trono majestuoso.
El Señor misericordioso será alabado
kisé jebodó. HaRajamán Hú
en el cielo y la tierra, el Señor ishtabaj bashamáim uvaáretz.
misericordioso será alabado en nosotros HaRajamán Hú ishtabaj banu
de generación en generación, el Señor
misericordioso realce el orgullo de su ledor dorim. HaRajamán Hú
pueblo, el Señor misericordioso se kéren leamó iarim. HaRajamán
embellecerá con nosotros para
Hú itpaar banú lanétzaj
eternidad de las eternidades, que el
Señor misericordioso nos sustente con netzajim. HaRajamán Hú
honor y no con vergüenza, legalmente iefarnesenu bejabod veló
mas no con infracción, con calma mas
no con sufrimiento. El Señor vevizúi, beheter veló veisur,
misericordioso pondrá paz entre benájat veló vetzaar.
nosotros, el Señor misericordioso nos HaRajamán Hú itén shalom
enviará en bendición, holgura y
prosperidad en todas las obras benenu. HaRajamán Hú ishlaj
de nuestras manos, el Señor berajá revajá-vehatzlajá bejol
misericordioso hará prosperar nuestras
sendas. El Señor misericordioso
maasé iadenu. HaRajamán Hú
romperá el yugo del exilio que pesa iatzliaj et derajenu. HaRajamán
sobre nuestros cuellos. Que el Señor Hú irpaenu refúa shelemá,
misericordioso nos conduzca
prontamente a nuestra tierra. Que el refuat hanéfesh urfuat haguf.
Señor misericordioso nos prodigue una HaRajamán Hú iftaj lanu et-
curación completa, curación del alma y iadó harjavá. HaRajamán Hú
del cuerpo. Que el Señor
misericordioso extienda hacia nosotros ievarej kol-ejad veejad mimenu
su mano generosa, que el Señor bishmó hagadol kemó
misericordioso nos bendiga a cada uno
de nosotros con Su gran Nombre como
shenitbarejú avotenu Abraham
bendijo a nuestros padres Abraham, Itzjak veIaakov, bakol mikol
Yitzjak y Yaacob, con todo, de todo y kol, ken ievarej otanu iajad
en todo. Que así seamos bendecidos
todos juntos con una bendición Berajá shelemá, vején iehí
completa. Que así sea Tu voluntad y ratzón venomar amén.
digamos Amén. Que el Señor HaRajamán Hú ifros alenu sucat
misericordioso extienda sobre nosotros
su pabellón de paz. Shelomó.
‫ריג‬ ‫ברכת המזון‬ ‫‪213‬‬

‫נוּחה‬
‫וּמ ָ‬
‫עוֹלם ֶשׁ ֻכּלּוֹ ַשׁ ָבּת ְ‬
‫בשבת‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא יַ נְ ִח ֵילנוּ ָ‬
‫עוֹל ִמים‪:‬‬
‫ְל ַחיֵ י ָה ָ‬

‫בראש‪-‬חודש‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא יְ ַח ֵדּשׁ ָע ֵלינוּ ֶאת ַהח ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‬
‫טוֹבה וְ ִל ְב ָר ָכה‪:‬‬
‫ְל ָ‬

‫בראש‪-‬השנה‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא יְ ַח ֵדּשׁ ָע ֵלינוּ ֶאת ַה ָשּׁנָ ה ַהזּ ֹאת‬
‫טוֹבה וְ ִל ְב ָר ָכה‪:‬‬
‫ְל ָ‬

‫יָתן‪:‬‬
‫ישׁב ְבּ ֻס ַכּת עוֹרוֹ ֶשׁל ִלוְ ָ‬ ‫בסוכות‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא יְ זַ ֵכּנוּ ֵל ֵ‬
‫יע ָע ֵלינוּ ֶשׁ ַפע ְק ֻד ָשּׁה וְ ָט ֳה ָרה ִמ ִשּׁ ְב ָעה‬ ‫ָה ַר ֲח ָמן הוּא יַ ְשׁ ִפּ ַ‬
‫כוּתם ְתּ ֵהא ָמגֵ ן וְ ִצנָּ ה ָע ֵלינוּ‪:‬‬‫ישׁין‪ .‬זְ ָ‬ ‫אוּשׁ ִפּיזִ ין ִע ָלּ ִאין ַק ִדּ ִ‬
‫ְ‬
‫נּוֹפ ֶלת‪:‬‬ ‫ָה ַר ֲח ָמן הוּא יָ ִקים ָלנוּ ֶאת ֻס ַכּת ָדּוִ ד ַה ֶ‬

‫מוֹע ִדים ֲא ֵח ִרים ַה ָבּ ִאים‬


‫יענוּ ְל ֲ‬
‫במועדים‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא יַ גִּ ֵ‬
‫אתנוּ ְל ָשׁלוֹם‪:‬‬ ‫ִל ְק ָר ֵ‬

‫ליום‪-‬טוב‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא יַ נְ ִח ֵילנוּ יוֹם ֶשׁ ֻכּלּוֹ טוֹב‪:‬‬

‫תּוֹרתוֹ וְ ַא ֲה ָבתוֹ ְבּ ִל ֵבּנוּ וְ ִת ְהיֶ ה יִ ְר ָאתוֹ‬


‫ָה ַר ֲח ָמן הוּא יִ ַטּע ָ‬
‫ַעל ָפּנֵ ינוּ ְל ִב ְל ִתּי נֶ ֱח ָטא‪ .‬וְ יִ ְהיוּ ָכל‪ַ -‬מ ֲע ֵשׂינוּ ְל ֵשׁם ָשׁ ָמיִם‪:‬‬
213 Bircat Hamazón ‫ריג‬

En Shabat: Que el Misericordioso nos En Shabat: HaRajamán Hú ianjilenu


haga heredar un mundo que es todo olam shekuló Shabat umenujá lejaié
Shabat y descanso para la vida eterna. haolamim.

En Rosh Jodesh: Que el Misericordioso En Rosh Jódesh: HaRajaman Hú


renovará sobre nosotros este mes para iejadesh alenu et ajodesh hazé letová
bien y para bendición. velibrajá.

En Rosh Hashaná: Que el Misericordioso En Rosh Hashaná: HaRajamán Hú


renueve para nosotros este año para iejadesh alenu et hashaná hazot
bien y para bendición. letová velibrajá.

En Sucot: Que el Misericordioso haga En Sucot: HaRajamán Hú iezakenu


que merezcamos residir en la Sucá de leshev besucat oró shel liviatán.
la piel del leviatán. Que el HaRajamán Hú iashpía alenu shefa
Misericordioso derrame sobre nosotros kedushá vetará mishivá ushpizín
abundancia de santidad y pureza de los ilaín kadishín. Zejutam tehé
siete huéspedes excelsos sagrados, que maguén vetziná alenu. Harajamán
sus meritos sean escudo y protección
Hú iakim lanu et sucat David
para nosotros. Que el Misericordioso
hanofelet.
levante para nosotros la Sucá de David.

En Jol Hamoed: Que el Señor En Jol Hamoed: HaRajaman Hú


misericordioso nos haga llegar a las iaguienu lemoadim ajerim habaim
fiestas siguientes que vendrán a nuestro
likratenu leshalom.
encuentro para paz.

En Yom Tov: Que el Misericordioso nos En Yom Tov: HaRajamán Hú ianjilenu


dará un día que es todo bueno. leiom shekuló tov.

Que el Misericordioso implante su Torá HaRajamán Hú itá Torató veahavató


y el amor a Él en nuestros corazones, y belibenu, vetihié irató al panenu
que su temor se refleje en nuestros
rostros para que no pequemos, que sean leviltí nejetá veihiú jol maasenu
todas nuestras acciones en aras del cielo. leshem shamaim.
‫ריד‬ ‫ברכת המזון‬ ‫‪214‬‬

‫ברכת האורח‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא ָיְב ֵרְך ֶאת ַה ֻשּׁ ְל ָחן ַהזֶּ ה ֶשׁ ָא ַכ ְלנוּ‬
‫עוֹלם וְ יִ ְהיֶ ה ְכּ ֻשׁ ְל ָחנוֹ ֶשׁל‬ ‫ָ‬ ‫יס ֵדּר בּוֹ ָכּל ַמ ֲע ַדנֵּ י‬ ‫ָע ָליו וִ ַ‬
‫אכל‪ ,‬וְ ָכל‬ ‫ַא ְב ָר ָהם ָא ִבינוּ ָע ָליו ַה ָשּׁלוֹם‪ָ ,‬כּל ָר ֵעב ִמ ֶמּנּוּ י ֹ ַ‬
‫ָצ ֵמא ִמ ֶמּנּוּ יִ ְשׁ ֶתּה‪ .‬וְ ַאל יֶ ְח ַסר ִמ ֶמּנּוּ ָכּל טוּב ָל ַעד‬
‫עוֹל ִמים‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא ָיְב ֵרְך ֶאת ַבּ ַעל ַה ַבּיִ ת‬ ‫ָ‬ ‫עוֹל ֵמי‬
‫וּל ְ‬ ‫ְ‬
‫וּבנָ יו וְ ִא ְשׁתּוֹ וְ ָכל ֲא ֶשׁר‬ ‫וּב ַעל ַה ְסּ ֻע ָדּה ַהזּ ֹאת‪ .‬הוּא ָ‬ ‫ַהזֶּ ה ַ‬
‫וּבנְ ָכ ִסים ֶשׁיִּ ְרבּוּ‪ָ .‬בּ ֵרְך יְ הוָֹ ה ֵחילוֹ‬ ‫לוֹ‪ְ .‬בּ ָבנִ ים ֶשׁיִּ ְחיוּ‪ִ .‬‬
‫רוֹבים‬‫וּק ִ‬ ‫וּ ֹפ ַעל יָ ָדיו ִתּ ְר ֶצה‪ .‬וְ יִ ְהיוּ נְ ָכ ָסיו וּנְ ָכ ֵסינוּ ֻמ ְצ ָל ִחים ְ‬
‫ָל ִעיר‪ .‬וְ ַאל יִ זְ ַדּ ֵקּק ְל ָפנָ יו וְ לֹא ְל ָפנֵ ינוּ שׁוּם ְדּ ַבר ֵח ְטא‬
‫עשׁר וְ ָכבוֹד ֵמ ַע ָתּה‬ ‫וְ ִה ְרהוּר ָעו ֹן‪ָ .‬שׂשׂ וְ ָשׂ ֵמ ַח ָכּל ַהיָּ ִמים ְבּ ֶ‬
‫עוֹלם‬‫עוֹלם ַהזֶּ ה וְ לֹא יִ ָכּ ֵלם ָל ָ‬ ‫עוֹלם‪ .‬לֹא יֵבוֹשׁ ָבּ ָ‬ ‫ָ‬ ‫וְ ַעד‬
‫ַה ָבּא‪ָ .‬א ֵמן ֵכּן יְ ִהי ָרצוֹן‪:‬‬

‫בסעודת המילה‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא ָיְב ֵרְך ֶאת ַבּ ַעל ַה ַבּיִת ַהזֶּ ה ֲא ִבי‬
‫עוֹלם‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן‬
‫יּוֹל ֶדת ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד ָ‬ ‫ַה ֵבּן‪ ,‬הוּא וְ ִא ְשׁתּוֹ ַה ֶ‬
‫וּכ ֵשׁם ֶשׁזִּ ָכּהוּ ַה ָקּדוֹשׁ‪-‬‬ ‫נּוֹלד‪ְ ,‬‬ ‫הוּא ָיְב ֵרְך ֶאת ַהיֶּ ֶלד ַה ָ‬
‫תּוֹרה וְ ַל ֻח ָפּה‪,‬‬‫ָבּרוְּך‪-‬הוּא ַל ִמּ ָילה‪ָ ,‬כְּך יְ זַ ֵכּהוּ ִל ָכּנֵ ס ַל ָ‬
‫אמר ָא ֵמן‪:‬‬ ‫טוֹבים‪ ,‬וְ ֵכן יְ ִהי ָרצוֹן וְ נ ֹ ַ‬
‫ִ‬ ‫וּל ַמ ֲע ִשׂים‬
‫וְ ַל ִמּ ְצו ֹת ְ‬
‫וּשׁ ָאר‬ ‫מּוֹהל ְ‬ ‫ָה ַר ֲח ָמן הוּא ָיְב ֵרְך ֶאת ַמ ֲע ַלת ַה ַסּנְ ָדּק וְ ַה ֵ‬
‫ַה ִמּ ְשׁ ַתּ ְדּ ִלים ַבּ ִמּ ְצוָ ה‪ֵ ,‬הם וְ ָכל ֲא ֶשׁר ָל ֶהם‪:‬‬
214 Bircat Hamazón ‫ריד‬

El invitado dice: Que el Misericordioso El invitado dice: HaRajamán Hú


bendiga esta mesa sobre la que hemos ievarej et hashulján hazé
comido; que la provea de todos los sheajalnu alav visader bo kol
manjares del mundo y que sea como la
mesa de Abraham Avinu, dispuesta para
maadané olam, veihié keshuljanó
todo el que tiene hambre y sed. Que no shel Abraham Abinu, kol-raev
falte en esta mesa ningún bien, por mimenu iojal vejol tzamé mimenu
siempre jamás. Que el Misericordioso ishté, veal iejsar mimenu kol tuv
bendiga al dueño de esta casa y el dueño laad ulolmé olamim, Amén.
de esta comida: a él, a sus hijos, a su HaRajamán Hú ievarej báal habait
esposa y a todo lo que es suyo; que hazé uvaal haseudá hazot, Hú
Hashem conserve a todos sus hijos y que
ubanav veishtó vejol-asher ló,
sus bienes se multipliquen, que el
Eterno bendiga su hogar, y el producto bevanim sheijiú uvinjasim
de sus manos sea bien recibido y que sheirbú. Barej A-do-nay jeló
sean sus bienes y los nuestros prósperos ufoal iadav tirtzé veihiú nejasav
y cercanos a la ciudad y que no se le unjasenu mutzlajim ukrovim lair
presente ante él ni ante nosotros ningún veal izdakek lefanav velo
asunto pecaminoso ni pensamientos de lefanenu shum devar jet vehirhur
iniquidad. Que siempre este alegre y avón sas vesameaj kol haiamim,
feliz todos los días con riqueza y honor
desde ahora y hasta siempre. Que no sea
beósher vejabod, meatá vead
avergonzado en esta vida y no se apenara olam. Lo ievosh baolam hazé
en el mundo venidero. Amén, que así veló ikalem laolam habá. Amén
sea Su voluntad. ken iehí ratzón.
En Brit Milá se dice: El Misericordioso HaRajamán Hú
En Brit Milá se dice:
bendecirá al dueño de esta casa, padre del ivarej et baal habáit hazé aví
nuevo hijo, a él y a su esposa, la
habén, Hú veishtó haiolédet
parturienta, desde ahora y hasta siempre.
El Misericordioso bendecirá al niño que meatá vead olam. HaRajamán Hú
nació, y así como le dio el mérito el Santo ievarej et haieled hanolád ujshem
Bendito Sea de cumplir esta mitzvá (la shezikahu haKadosh Baruj Hú
circuncisión), así que le dé el mérito de laberit kaj iezakehu likanes
entrar a la Torá, al palio nupcial, a las leTorá lamitzvot lajupá ulmaasim
mitzvot y a los actos buenos, así sea Tu tovim, vején iehí ratzón venomar
voluntad y digamos Amén. El Amén. HaRajamán Hú ievarej et
Misericordioso bendecirá al honorable
maalat hasandak vehamohel ushar
Sandak (padrino) y al Mohel y demás
personas que se esmeran en esta mitzvá, hamishtadlim bamitzvá hem vejol
ellos y todo lo que es de ellos. asher lahem.
‫רטו‬ ‫ברכת המזון‬ ‫‪215‬‬

‫בסעודת החתן‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא ָיְב ֵרְך ֶאת ֶה ָח ָתן וְ ַה ַכּ ָלּה ְבּ ָבנִ ים‬
‫בוֹדתוֹ יִ ְת ָבּ ַרְך‪ :‬ויש מוסיפים‪ָ :‬ה ַר ֲח ָמן הוּא ָיְב ֵרְך‬ ‫זְ ָכ ִרים ַל ֲע ָ‬
‫ֶאת ָכּל ַה ְמ ֻס ִבּים ַבּ ֻשּׁ ְל ָחן ַהזֶּ ה‪ ,‬וְ יִ ֵתּן ָלנוּ ַה ָקּדוֹשׁ‪ָ -‬בּרוְּך‪-‬‬
‫טוֹבה‪:‬‬ ‫הוּא ִמ ְשׁ ֲאלוֹת ִל ֵבּנוּ ְל ָ‬

‫יח‬
‫ָה ַר ֲח ָמן הוּא יְ ַחיֵ ינוּ וִ יזַ ֵכּנוּ וִ ָיק ְר ֵבנוּ ִלימוֹת ַה ָמּ ִשׁ ַ‬
‫עוֹלם ַה ָבּא‪ַ .‬מגְ ִדּ יל )ביום‬ ‫וּל ַחיֵ י ָה ָ‬ ‫וּל ִבנְ יַ ן ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ְ‬ ‫ְ‬
‫שמתפללים מוסף‪ ,‬וכן במוצאי‪-‬שבת אומרים‪ִ :‬מגְ דּוֹל( יְ שׁוּעוֹת ַמ ְלכּוֹ‪.‬‬
‫עוֹלם‪ְ :‬כּ ִפ ִירים‬‫וְ ע ֹ ֶשׂה‪ֶ -‬ח ֶסד ִל ְמ ִשׁיחוֹ ְל ָדוִ ד וּלְ זַ ְרעוֹ ַעד‪ָ -‬‬
‫ָרשׁוּ וְ ָר ֵעבוּ‪ .‬וְ ד ֹ ְר ֵשׁי יְ הוָֹ ה לֹא‪-‬יַ ְח ְסרוּ ָכל‪-‬טוֹב‪ :‬נַ ַער‬
‫יתי ַצ ִדּיק נֶ ֱעזָ ב‪ .‬וְ זַ ְרעוֹ‬ ‫יתי גַּ ם‪-‬זָ ַקנְ ִתּי וְ לֹא‪ָ -‬ר ִא ִ‬ ‫ָהיִ ִ‬
‫וּמ ְלוֶ ה‪ .‬וְ זַ ְרעוֹ ִל ְב ָר ָכה‪ַ :‬מה‬
‫ְמ ַב ֶקּשׁ‪ָ -‬ל ֶחם‪ָ :‬כּל‪ַ -‬היּוֹם חוֹנֵ ן ַ‬
‫פוּאה‪.‬‬‫וּמה ֶשּׁ ָשּׁ ִתינוּ יִ ְהיֶ ה ִל ְר ָ‬ ‫ֶשּׁ ָא ַכ ְלנוּ יִ ְהיֶ ה ְל ָשׂ ְב ָעה‪ַ .‬‬
‫יהם‬‫הוֹת ְרנוּ יִ ְהיֶ ה ִל ְב ָר ָכה ְכּ ִד ְכ ִתיב וַ יִּ ֵתּן ִל ְפנֵ ֶ‬
‫וּמה ֶשּׁ ַ‬ ‫ַ‬
‫רוּכים ַא ֶתּם ַליהוָֹ ה‪.‬‬ ‫יּוֹתירוּ ִכּ ְד ַבר יְ הוָֹ ה‪ְ :‬בּ ִ‬ ‫אכלוּ וַ ִ‬ ‫וַ יּ ֹ ְ‬
‫יִב ַטח ַבּיהוָֹ ה‪.‬‬ ‫עוֹשׂה ָשׁ ַמיִ ם וָ ָא ֶרץ‪ָ :‬בּרוְּך ַהגֶּ ֶבר ֲא ֶשׁר ְ‬ ‫ֵ‬
‫יְב ֵרְך‬
‫וְ ָהיָ ה יְ הוָֹ ה ִמ ְב ָטחוֹ‪ :‬יְ הוָֹ ה עֹז ְל ַעמּוֹ יִ ֵתּן‪ .‬יְ הוָֹ ה ָ‬
‫ֶאת‪ַ -‬עמּוֹ ַב ָשּׁלוֹם‪:‬‬

‫רוֹמיו הוּא ְב ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬


‫וְ ַעל ָכּל‪ַ -‬עמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪:‬‬
215 Bircat Hamazon ‫רטו‬

En bodas se dice: El Misericordioso En bodas se dice:HaRajamán Hú


bendecirá al novio y la novia con hijos ievarej et hejatán veet hakalá
varones para Su servicio. Que el bevanim zejarim laavodató itvaraj.
Misericordioso bendiga a todos los que HaRajamán Hú ievarej et kol
están sentados alrededor de esta mesa y hamsubín bashulján haze vimalé
que el santo Bendito Sea, nos conceda los
A-do-nay kol mishalot libam
deseos de nuestros corazones para bien.
letová.
El Misericordioso nos de vida y nos
amerite, nos acerque a los días del Mashíaj HaRajamán Hú iejaienu visakenu
y a la reconstrucción del Beit Hamikdash y vikarevenu limot haMashíaj
a la vida del mundo venidero. Él ulvinián Bet Hamikdash uljaié
engrandece (en Shabat, Rosh Jodesh, Purim y haolam habá, Magdil (en Shabat,
festividades: Él es una torre) las salvaciones Rosh Jodesh, Purim y festividades:
de su Rey y hace favor a Mashíaj David y a Migdol) Ieshuot Malkó veosé
su descendencia eternamente (Los jesed limshijó leDavid ulzaró ad-
leoncillos padecieron necesidad y hambre, olam. Kefirim rashú veraevú ,
pero los que buscan al Eterno no carecerán
vedorshé A-do-nay lo iajseru jol-
de bien alguno. Joven fui y ya he
tov. Náar haiti gam-sakanti veló-
envejecido, pero nunca he visto
desamparado justo, ni a sus hijos raiti tzadik neesav, vesaró
mendigando pan. Todo el día se apiada y mevakesh-lajem. Kol haiom jonén
presta a su descendencia que es bendecida). umalvé, vezaró livrajá. Má
Que lo que hemos comido sea para sheajalnu ihié lesová, umá
satisfacción y lo que bebimos sea para sheshatinu ihié lirfuá, umá
salud. Que lo que ha sobrado sea para shehotarnu ihié librajá kedijtiv
bendición, tal como está escrito: “Y puso vaitén lifnehem vaiojelu vaiotiru
delante de ellos y comieron y les sobró kidvar A-do-nay. Berujim atem
conforme a la palabra del Eterno”. laA-do-nay, osé shamáim vaáretz.
Benditos serán para el Eterno que creó los Baruj haguéver asher ivtaj baA-do-
cielos y la tierra. Bendito es el hombre que nay, vehaiá A-do-nay mivtajó. A-
confía en Hashem, cuya seguridad es el do-nay os leamó itén, A-do-nay
Eterno. El Eterno dará fortaleza a su ievarej et-amó vashalom.
pueblo, el Eterno bendecirá a su pueblo con
paz. Osé shalom bimromav, Hú
El que hace la paz en sus alturas, por verajamav iaasé shalom alenu
su misericordia haga la paz para veal kol-amo Israel, veimrú
nosotros y para todo su pueblo de Amén.
Israel y digan Amén
‫רטז‬ ‫ברכת מעין שלש‬ ‫‪216‬‬

‫אם מברכים על הכוס אומרים‪:‬‬

‫וּב ֵשׁם יְהוָֹ ה ֶא ְק ָרא‪:‬‬


‫כּוֹס‪-‬יְ שׁוּעוֹת ֶא ָשּׂא‪ְ .‬‬
‫ַס ְב ִרי ָמ ָרנָ ן‪ :‬ועונים‪ְ :‬ל ַחיִ ים‪:‬‬
‫בּוֹרא ְפּ ִרי ַהגֶּ ֶפן‪:‬‬
‫עוֹלם‪ֵ ,‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫כל דבר שצריך כוס צריך לשתות ממנו מלוא לוגמיו שהוא רוב רביעית ומצוה לשתות‬
‫רביעית שלם‪ .‬אחר ששתה משגרו לאשתו שתשתה ממנו‪ .‬ואם שתה רביעית דהיינו כ"ז‬
‫דרהם )‪ 87‬גרם( יברך אחריו ברכה זו‪.‬‬

‫ברכת מעין שלש‬


‫עוֹלם‪ַ ,‬על‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫אם אכל פירות משבעת‬
‫אם שתה יין יאמר‪:‬‬ ‫אם אכל מזונות יאמר‪:‬‬
‫מינים יאמר‪:‬‬
‫ָה ֵעץ וְ ַעל ְפּ ִרי‬ ‫ַהגֶּ ֶפן וְ ַעל ְפּ ִרי‬ ‫ַה ִמּ ְחיָ ה וְ ַעל‬
‫ָה ֵעץ‬ ‫ַהגֶּ ֶפן‬ ‫ַה ַכּ ְל ָכּ ָלה‬
‫ית‬
‫טוֹבה ְוּר ָח ָבה ֶשׁ ָר ִצ ָ‬ ‫נוּבת ַה ָשּׂ ֶדה וְ ַעל ֶא ֶרץ ֶח ְמ ָדּה ָ‬ ‫וְ ַעל ְתּ ַ‬
‫טּוּבהּ‪ַ .‬ר ֵחם‬ ‫בּוֹע ִמ ָ‬ ‫בוֹתינוּ ֶל ֱאכוֹל ִמ ִפּ ְריָהּ וְ ִל ְשׂ ַ‬ ‫וְ ִהנְ ַח ְל ָתּ ַל ֲא ֵ‬
‫יְרוּשׁ ַליִם ִע ָירְך‬
‫ָ‬ ‫ֹלהינוּ ָע ֵלינוּ וְ ַעל יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ָמְּך וְ ַעל‬ ‫יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּבנֵ ה‬ ‫בוֹדְך‪ .‬וְ ַעל ִמזְ ָבּ ָחְך‪ .‬וְ ַעל ֵה ָיכ ָלְך‪ְ .‬‬
‫וְ ַעל ַהר ִציּוֹן ִמ ְשׁ ַכּן ְכּ ָ‬
‫תוֹכהּ‪.‬‬ ‫יָמינוּ‪ .‬וְ ַה ֲע ֵלנוּ ְל ָ‬ ‫יְרוּשׁ ַליִם ִעיר ַהק ֶֹדשׁ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְב ֵ‬ ‫ָ‬
‫וּב ָט ֳה ָרה‪.‬‬
‫וְ ַשׂ ְמּ ֵחנוּ ְבּ ִבנְיָנָ הּ וּנְ ָב ְר ָכְך ָע ֶל ָיה ִבּ ְק ֻד ָשּׁה ְ‬
216 Berajot ‫רטז‬

Si bendice sobre el vino dice:

KOS - Alzaré la copa de la salvación e invocaré el Nombre del


Eterno.
SAVRI MARANAN- Con el permiso de los presentes.

BARUJ - Bendito eres Tú Eterno, nuestro Señor, Rey del


universo, Creador del fruto de la vid.

BERAJÁ AJARONÁ
Después de haber ingerido alimentos compuestos de uno de estos cinco
cereales: trigo, cebada, trigo sarraceno, avena o centeno (excepto pan); o de
uno de los cinco siguientes frutos: uva, higo, granada, aceituna, dátil; o
después de haber bebido vino, se dice:

BARUJ atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam, al:


Por los cereales: Por el vino: Por los 5 frutos:
Hamijiá veal Haguefen veal Haetz veal
hakalkalá. perí haguefen. perí haetz.

VEAL tenubat hasadé veal eretz jemdá tová urjavá, sheratzita


vehinjaltá laavotenu leejol mipiriah velisboa mituváh, rajem A-
do-nay E-lo-he-nu alenu veal Israel amaj veal Ierushalaim iraj
veal har Tzión mishkán kebodaj veal misbajaj veal hejalaj,
uvné Ierushalaim ir hakodesh bimherá beiamenu, vehaalenu
letojah vesamejenu bevinianah unvarejaj aleha bikdushá
uvtaorá.
‫ריז‬ ‫ברכת מעין שלש‬ ‫‪217‬‬

‫יצנוּ ְבּיוֹם ַה ַשּׁ ָבּת ַהזֶּ ה‪.‬‬ ‫בשבת‪ְ :‬וּר ֵצה וְ ַה ֲח ִל ֵ‬


‫טוֹבה ְבּיוֹם ר ֹאשׁ ח ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬ ‫בראש‪-‬חודש‪ :‬וְ זָ ְכ ֵרנוּ ְל ָ‬
‫טוֹבה ְבּיוֹם ַהזִּ ָכּרוֹן ַהזֶּ ה‪.‬‬ ‫בראש‪-‬השנה‪ :‬וְ זָ ְכ ֵרנוּ ְל ָ‬
‫ביום‪-‬טוב ובחול‪-‬המועד‪ :‬וְ ַשׂ ְמּ ֵחנוּ ְבּיוֹם‪.‬‬
‫בפסח‪ַ :‬חג ַה ַמּצּוֹת‪.‬‬
‫בשבועות‪ַ :‬חג ַה ָשּׁבוּעוֹת‪.‬‬
‫בסוכות‪ַ :‬חג ַה ֻסּכּוֹת‪.‬‬
‫בשמיני‪-‬עצרת‪ְ :‬שׁ ִמינִ י ַחג ֲע ֶצ ֶרת ַהזֶּ ה‪.‬‬
‫ְבּיוֹם )ביום‪-‬טוב‪ :‬טוֹב( ִמ ְק ָרא ק ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬
‫ֹלהינוּ ַעל ָה ָא ֶרץ‬
‫נוֹדה ְלָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ִכּי ַא ָתּה טוֹב וּ ֵמ ִטיב ַלכֹּל וְ ֶ‬
‫וְ ַעל ַה ִמּ ְחיָ ה וְ ַעל‬
‫וְ ַעל ַה ֵפּרוֹת‬ ‫וְ ַעל ְפּ ִרי ַהגֶּ ֶפן‬
‫ַה ַכּ ְל ָכּ ָלה‬
‫על של א"י‪:‬‬
‫וְ ַעל ִמ ְח ָיָתהּ וְ ַעל‬
‫רוֹת ָיה‬
‫וְ ַעל ֵפּ ֶ‬ ‫וְ ַעל ְפּ ִרי גַ ְפנָ הּ‬
‫ַכּ ְל ָכּ ָל ָתהּ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ַ ,‬על ָה ָא ֶרץ‬
‫וְ ַעל ַה ֵפּרוֹת‬ ‫וְ ַעל ְפּ ִרי ַהגֶּ ֶפן‬ ‫וְ ַעל ַה ִמּ ְחיָ ה‬
‫על של א"י‪:‬‬
‫רוֹת ָיה‬
‫וְ ַעל ֵפּ ֶ‬ ‫וְ ַעל ְפּ ִרי גַ ְפנָ הּ‬ ‫וְ ַעל ִמ ְח ָיָתהּ‬
217 Berajot ‫ריז‬

En Shabat: Urtzé vehajalitzenu beiom haShabat hazé.


En Rosh Jodesh: Vezojrenu letová beiom Rosh Jodesh hazé.
En Rosh Hashaná: Vezojrenu letová beiom hazikarón hazé.
En Festividades y en Jol Hamoed: Vesamejenu beiom.
En Pésaj: Jag HaMatzot hazé.
En Shavuot: Jag Hashavuot hazé.
En Sucot: Jag HaSucot hazé.
En Sheminí Atzéret: Sheminí Jag Atzéret hazé.
Beiom (en Yom Tov-‘Tov’): mikra kódesh hazé.

KI atá tov umetiv lakol venodé lejá A-do-nay E-lo-he-nu al


haaretz:
Por los cereales: Por el vino: Por los 5 frutos:
Veal hamijiá veal Veal perí haguefen. Veal haperot.
hakalkalá

De la tierra de Israel: De la tierra de Israel: De la tierra de Israel:

Veal mijiatá veal Veal perí gafná. Veal perutehá.


kalkalatá.

Baruj atá A-do-nay al haaretz:


Por los cereales: Por el vino: Por los 5 frutos:
Veal hamijiá Veal perí haguefen. Veal haperot.

De la tierra de Israel: De la tierra de Israel: De la tierra de Israel:


Veal mijiatá Veal perí gafná. Veal perutehá.
‫ריח‬ ‫בורא נפשות‬ ‫‪218‬‬

‫בורא נפשות‬
‫בּוֹרא נְ ָפשׁוֹת ַרבּוֹת‬ ‫עוֹלם ֵ‬‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫את ְל ַה ֲחיוֹת ָבּ ֶהם נֶ ֶפשׁ ָכּל ָחי‪.‬‬
‫וְ ֶח ְסרוֹנָ ן ַעל ָכּל ַמה ֶשׁ ָבּ ָר ָ‬
‫עוֹל ִמים‪:‬‬
‫ָבּרוְּך ַחי ָה ָ‬
‫ברכות הנהנין‬
‫כשאוכל דבר שברכתו "מזונות"‪ ,‬כגון עגות‪ ,‬ארז‪ ,‬אטריות יברך‪:‬‬
‫בּוֹרא ִמינֵי ְמזוֹנוֹת‪:‬‬
‫עוֹלם ֵ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫על פרות העץ מברך‪:‬‬
‫בּוֹרא ְפּ ִרי ָה ֵעץ‪:‬‬
‫עוֹלם ֵ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫על פרות הארץ מברך‪:‬‬
‫בּוֹרא ְפּ ִרי ָה ֲא ָד ָמה‪:‬‬
‫עוֹלם ֵ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫על דבר שאין גדולו מן הארץ כגון‪ :‬בשר‪ ,‬דגים‪ ,‬ביצים‪ ,‬חלב‪ ,‬גבינה וכדומה‪ ,‬וכן על‬
‫כמהין‪ ,‬והשותה מים ומשקין – חוץ מן היין – מברך‪:‬‬
‫עוֹלם ֶשׁ ַהכֹּל נִ ְהיָה ִבּ ְד ָברוֹ‪:‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁ ֶה ֱחיָ נוּ וְ ִקיְּ ָמנוּ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫יענוּ ַלזְּ ַמן ַהזֶּ ה‪:‬‬
‫וְ ִהגִּ ָ‬
‫עוֹלם‪ ,‬בּוֹ ֵרא ֲע ֵצי‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫) ִע ְשׂ ֵבּי( ) ִמינֵ י( ְב ָשׂ ִמים‪:‬‬
218 Berajot ‫ריח‬

BIRKAT BORÉ NEFASHOT


BARUJ atá A-do-nay E-lo-he nu Mélej haolam, boré nefashot
rabot vejesronan, al kol má shebarata lehajaiot bahem nefesh
kol jai, baruj jai haolamim.
Antes de ingerir un alimento que contiene harina de uno de estos cinco
cereales: trigo, cebada, trigo sarraceno, avena o centeno, se dice:
Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam bore miné
mezonot.
Antes de ingerir frutos de árboles, se dice:
Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam boré perí haetz.
Antes de comer frutas o verduras que crecen en la tierra y no en árboles, se
dice:
Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam boré perí
haadamá.
Antes de ingerir alimentos que no crecen en la tierra como: carne, pescado,
miel, productos lácteos, así como líquidos, se dice:
Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam sheakol niiá
bidvaró.
Antes de comer frutas de la nueva estación o, antes de vestir ropa nueva se
dice:
Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam shehejeyanu
vekyimanu vehiguianu lazeman haze.
Sobre el aroma de distintas especies se dice:
Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam boré mine
besamim.
‫ריט‬ ‫סדר ברכות‬ ‫‪219‬‬

‫ברכת חלה‬
‫שיעור עיסה שחייבת בחלה תשע"ז דרהם קמח‪ ,‬וקודם שתפריש תברך ברכה זו‪:‬‬

‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬


‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫יסּה‪ :‬ואח"כ לוקחת‬ ‫ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו‪ ,‬וְ ִצוָּ נוּ ְל ַה ְפ ִרישׁ ַח ָלּה ִמן ָה ִע ָ‬
‫דבר מועט ואומרת‪ֲ :‬ה ֵרי זוֹ ַח ָלּה‪:‬‬

‫טבילת כלים‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ַעל ְט ִב ַילת ֵכּ ִלים ) ֵכּ ִלי(‪:‬‬

‫ברכת מזוזה‬
‫קובע אותה לימין הנכנס בתוך חלל הפתח תחת המשקוף ובטפח הסמוך לחוץ‬
‫ובתחלת שליש העליון של גובה השער מלמטה למעלה‪ ,‬ותהיה זקופה לאורך מזוזת‬
‫הפתח‪ .‬וקודם שיקבענה יברך‪:‬‬

‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫בּוֹע ְמזוּזָ ה‪ :‬ואחר שיקבענה‪ ,‬ינשקנה ויאמר‪" :‬זֶ ה‬
‫ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ִל ְק ַ‬
‫יקים יָבוֹאוּ בוֹ"‪:‬‬ ‫ַה ַשּׁ ַער ַליְ הוָֹ ה‪ַ ,‬צ ִדּ ִ‬
219 Berajot ‫ריט‬

BIRKAT JALÁ

Se separa la Jalá antes de dividir la masa y se dice:

Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam, asher


kideshanu bemitzvotav vetzivanu lehafrish jalá terumá:
Después toma una pequeña porción y dice: haré zo jalá.

TEVILAT KELIM
Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam, asher
kideshanu bemitzvotav vetzivanu al tevilat kelim
(kelí).

BIRKAT MEZUZÁ
La debe fijar a la derecha del que entra dentro del marco, debajo del
dintel, a un puño del exterior y al principio de la tercera parte superior de
la altura de la puerta, de abajo hacia arriba. La colocará erguida a lo
largo del marco de la puerta y antes de fijarla recitará la siguiente
bendición:

Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam, asher


kideshanu bemitzvotav vetzivanu likboa mezuzá.
Seguidamente la fijará, la besará y dirá: “Ze hashaar laHashem,
tzadikim iabou bo” (“Este es el portón del Eterno, los justos
pasan por él”).
‫רכ‬ ‫סדר ברכות‬ ‫‪220‬‬

‫ברכות‬
‫הרואה קשת צריך לברך ברכה זו‪ ,‬ואסור להסתכל בה‪.‬‬
‫זוֹכר ַה ְבּ ִרית‪ ,‬נֶ ֱא ָמן‬
‫עוֹלם‪ֵ ,‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ִבּ ְב ִריתוֹ וְ ַקיָּ ם ְבּ ַמ ֲא ָמרוֹ‪:‬‬
‫על הברקים מברך‪:‬‬
‫אשׁית‪:‬‬
‫עוֹשׂה ַמ ֲע ֵשׂה ְבּ ֵר ִ‬
‫ָבּרוְּך ֶ‬
‫על הרעמים מברך‪:‬‬
‫עוֹלם‪:‬‬
‫בוּרתוֹ ַמ ֵלּא ָ‬
‫ָבּרוְּך ֶשׁכֹּחוֹ וּגְ ָ‬
‫הראה את הים הגדול הסמוך לארץ ישראל‪:‬‬
‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁ ָע ָשׂה ֶאת ַהיָּם ַהגָּ דוֹל‪:‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫הרואה אילנות יפים ביותר ובריות נאות ביותר‪:‬‬
‫עוֹלמוֹ‪:‬‬
‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁ ָכּ ָכה לוֹ ְבּ ָ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫הרואה מלך ישראל‪:‬‬
‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁ ָח ַלק ִמ ְכּבוֹדוֹ ִל ֵיר ָאיו‪:‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫הרואה חכם גדול מישראל‪:‬‬
‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁ ָח ַלק ֵמ ָח ְכ ָמתוֹ ִל ֵיר ָאיו‪:‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫הרואה מלך מאומות העולם‪:‬‬
‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁנָּ ַתן ִמ ְכּבוֹדוֹ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ְל ָב ָשׂר וָ ָדם‪:‬‬
220 Berajot ‫רכ‬

Al ver el Arco iris dirá:


Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam, Zojer haberit
veneemán bibritó vekaiaám bemaamaró.
Al ver Relámpagos dirá:
Baruj osé maasé Bereshit.
Al oir Truenos dirá:
Baruj shekojó ugburató malé olam.
Al ver el Mar dirá:
Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam, sheasá et
haiam hagadol.
Al ver una Creación de la naturaleza muy linda dirá:
Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam, shekajá lo
beolamó.
Al ver al rey de Israel:
Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam, shejalak
mikvodó Lireav.
Al ver un gran Sabio de la Torá dirá:
Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam, shejaalak
mijojmató lireav.
Al ver un Rey no judío dirá:
Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam, shenatán
mikevodó lebasar vadam.
‫רכא‬ ‫תפלת הדרך‬ ‫‪221‬‬

‫תפלת הדרך‬
‫כשיוצא לדרך‪ -‬מהלך לא פחות מפרסה‪ -‬אחר שהחזיק בדרך‪ .‬וטוב לסמכה אחר‬
‫ברכה אחרונה של אוכל או משקה או אחרי ברכת אשר יצר אם אפשר‪.‬‬

‫יכנוּ‬ ‫תּוֹל ֵ‬
‫בוֹתי‪ֶ ,‬שׁ ִ‬ ‫ֹלהי וֵ אֹל ֵהי ֲא ַ‬
‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ַ‬
‫וּמכֹּל‬ ‫אוֹרב ַבּ ֶדּ ֶרְך‪ִ ,‬‬
‫ְל ָשׁלוֹם‪ ,‬וְ ַת ִצּ ֵילנוּ ִמ ַכּף ָכּל‪-‬אוֹיֵב וְ ֵ‬
‫וּתנֵ נוּ‬ ‫יענוּ ִל ְמחוֹז ֶח ְפ ֵצנוּ ְל ָשׁלוֹם‪ְ ,‬‬ ‫וּפגַ ע ַרע‪ ,‬וְ ַתגִּ ֵ‬‫ִמ ְק ֶרה ָ‬
‫רוֹאינוּ‪ָ .‬בּרוְּך‬ ‫וּב ֵעינֵ י ָכל‪ֵ -‬‬
‫וּל ַר ֲח ִמים ְבּ ֵעינֶ יָך ְ‬
‫וּל ֶח ֶסד ְ‬ ‫ְל ֵחן ְ‬
‫שׁוֹמ ַע ְתּ ִפ ָלּה‪:‬‬
‫ֵ‬
‫ויש הנוהגים לומר‪:‬‬

‫אמר‬
‫ֹלהים‪ :‬וַ יִּ ֶ‬
‫וְ יַ ֲעקֹב ָה ַלְך ְל ָד ְרכוֹ וַ יִּ ְפגְ עוּ בּוֹ ַמ ְל ֲא ֵכי ֱא ִ‬
‫יַ ֲעקֹב ַכּ ֲא ֶשׁר ָר ָאם ַמ ֲחנֵ ה ֱאֹל ִהים זֶ ה וַ יִּ ְק ָרא ֵשׁם ַה ָמּקוֹם‬
‫ַההוּא ַמ ֲחנַ יִ ם‪:‬‬

‫יחנֶ ךָּ ‪ :‬יִ ָשּׂא‬


‫ָיְב ֶר ְכָך יְ הוָֹ ה וְ יִ ְשׁ ְמ ֶרָך‪ :‬יָ ֵאר יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וִ ֻ‬
‫יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וְ יַ ֵשּׂם ְלָך ָשׁלוֹם‪ :‬וְ ָשׂמוּ ֶאת ְשׁ ִמי ַעל‪ְ -‬בּנֵ י‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל וַ ֲאנִ י ֲא ָב ְר ֶכם‪:‬‬
221 Tefilat Haderej ‫רכא‬

TEFILAT HADÉREJ
Antes de realizar un viaje cuya duración sea mayor de 72 minutos, incluso ida
y vuelta, recitará la siguiente bendición. En caso de no ser así se recitará la
siguiente bendición, pero sin mencionar el nombre de Hashem.

IEHÍ ratzón milefaneja A-do-nay E-lo-hai velo-hei avotai


shetolijenu leshalom, vetatzilenu mikaf kol oiev veorev
baderej, umikol mikré ufagá ra, vetaguienu limjoz jeftzenu
leshalom, utnenu lején uljesed ulrajamim beeneja uvenei jol
roenu. Baruj shomea tefilá.

Y hay quien acostumbra añadir:

VeIaakov halaj ledarkó vaifgueú bo malajé E-lo-him. Vaiomer


Iaakov kaasher raam majané E-lo-him ze vaikrá shem
hamakom hahú majanaim.

Ievarejejá A-do-nay veishmereja. Iaer A-do-nay panav eleja


vijuneka. Isá A-do-nay panav eleja veiasem lejá shalom.
Vesamú et shemí al bené Israel vaaní avarejem.
‫רכב‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪222‬‬

‫שחרית של שבת‬
‫מתחילים מ"לשם יחוד" שלפני התפילה וכו' לעיל בשחרית לחול עד "ה' מלך" וכו'‪,‬‬
‫ואח"כ ממשיכים‪:‬‬

‫וּמ ֲע ֵשׂה‬ ‫ַל ְמנַ ֵצּ ַח ִמזְ מוֹר ְל ָדוִ ד‪ַ :‬ה ָשּׁ ַמיִם ְמ ַס ְפּ ִרים ְכּבוֹד‪ֵ -‬אל‪ַ .‬‬
‫א ֶמר‪ .‬וְ ַל ָיְלה ְלּ ַל ָיְלה ַיְחוֶּ ה‪-‬‬
‫ָיָדיו ַמגִּ יד ָה ָר ִק ַיע‪ :‬יוֹם ְליוֹם ִיַבּ ַיע ֹ‬
‫קוֹלם‪ְ :‬בּ ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‬ ‫נִשׁ ָמע ָ‬ ‫א ֶמר וְ ֵאין ְדּ ָב ִרים‪ְ .‬בּ ִלי ְ‬ ‫ָדּ ַעת‪ֵ :‬אין ֹ‬
‫א ֶהל ָבּ ֶהם‪ :‬וְ הוּא‬ ‫ָיָצא ַקוָּ ם ִוּב ְק ֵצה ֵת ֵבל ִמ ֵלּ ֶיהם‪ַ .‬ל ֶשּׁ ֶמשׁ ָשׂם ֹ‬
‫א ַרח‪ִ :‬מ ְק ֵצה ַה ָשּׁ ַמיִם‬ ‫יָשׂישׂ ְכּגִ בּוֹר ָלרוּץ ֹ‬ ‫ְכּ ָח ָתן י ֹ ֵצא ֵמ ֻח ָפּתוֹ‪ִ .‬‬
‫תּוֹרת יְהוָֹ ה‬ ‫נִס ָתּר ֵמ ַח ָמּתוֹ‪ַ :‬‬ ‫צוֹתם‪ .‬וְ ֵאין ְ‬ ‫קוּפתוֹ ַעל‪ְ -‬ק ָ‬‫וּת ָ‬ ‫מוֹצאוֹ ְ‬ ‫ָ‬
‫ימת ֶפּ ִתי‪:‬‬ ‫ְתּ ִמ ָימה ְמ ִשׁ ַיבת נָ ֶפשׁ‪ֵ .‬עדוּת יְהוָֹ ה נֶ ֱא ָמנָ ה ַמ ְח ִכּ ַ‬
‫יְשׁ ִרים ְמ ַשׂ ְמּ ֵחי‪ֵ -‬לב‪ִ .‬מ ְצוַ ת יְהוָֹ ה ָבּ ָרה ְמ ִא ַירת‬ ‫קּוּדי יְהוָֹ ה ָ‬ ‫ִפּ ֵ‬
‫הוֹרה עֹ ֶמ ֶדת ָל ַעד ִמ ְשׁ ְפּ ֵטי יְהוָֹ ה ֱא ֶמת‪.‬‬ ‫ֵעינָיִם‪ְ :‬יִר ַאת יְהוָֹ ה ְט ָ‬
‫תוּקים ִמ ְדּ ַבשׁ‬ ‫וּמ ִ‬ ‫וּמ ַפּז ָרב‪ְ .‬‬ ‫ָצ ְדקוּ ְיַח ָדּו‪ַ :‬הנֶּ ֱח ָמ ִדים ִמזָּ ָהב ִ‬
‫צוּפים‪ :‬גַּ ם‪ַ -‬ע ְב ְדָּך נִזְ ָהר ָבּ ֶהם‪ְ .‬בּ ָשׁ ְמ ָרם ֵע ֶקב ָרב‪:‬‬ ‫וְ ֹנ ֶפת ִ‬
‫ְשׁגִ יאוֹת ִמי‪ִ -‬יָבין‪ִ .‬מנִּ ְס ָתּרוֹת ֵנַקּנִ י‪ :‬גַּ ם ִמזֵּ ִדים ֲחשׂ ְֹך ַע ְב ֶדָּך ַאל‪-‬‬
‫ְיִמ ְשׁלוּ‪ִ -‬בי ָאז ֵא ָיתם‪ .‬וְ נִ ֵקּ ִיתי ִמ ֶפּ ַשׁע ָרב‪ְ :‬יִהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי‬
‫צוּרי וְ ֹג ֲא ִלי‪:‬‬
‫וְ ֶהגְיוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶיָך‪ .‬יְהוָֹ ה ִ‬

‫יְשׁ ִרים נָ אוָ ה ְת ִה ָלּה‪ :‬הוֹדוּ ַליְהוָֹ ה‬ ‫ַרנְּ נוּ ַצ ִדּ ִיקים ַבּיְהוָֹ ה‪ַ .‬ל ָ‬
‫ְבּ ִכנּוֹר‪ְ .‬בּנֵ ֶבל ָעשׂוֹר זַ ְמּרוּ‪-‬לוֹ‪ִ :‬שׁירוּ לוֹ ִשׁיר ָח ָדשׁ‪ֵ .‬ה ִיטיבוּ נַ גֵּ ן‬
‫יָשׁר ְדּ ַבר‪ -‬יְהוָֹ ה‪.‬‬
‫רוּעה‪ִ :‬כּי‪ָ -‬‬‫ִבּ ְת ָ‬
222 Shajarit de Shabat ‫רכב‬

ORACIÓN SHAJARIT DE SHABAT


LAMNATZÉAJ - Los cielos cuentan la gloria del Eterno, y el
firmamento anuncia la obra de sus manos. Un día otro día
expresa alabanzas, y una noche a otra noche declara sabiduría.
No hay lenguaje, ni palabras, ni es oída su voz. Por toda la
tierra salió su voz, y hasta el extremo del mundo sus palabras.
En ellos puso tabernáculo para el sol; y éste, como novio que
sale de su palio nupcial, se alegra cual gigante para correr el
camino. De un extremo de los cielos es su salida, y su curso
hasta el término de ellos; y nada hay que se esconda de su calor.
La ley de Hashem es perfecta, que convierte el alma; el
testimonio de Hashem es fiel, que hace sabio al sencillo. Los
mandamientos de Hashem son rectos, que alegran el corazón;
el precepto de Hashem es puro, que alumbra los ojos. El temor
de Hashem es limpio, que permanece para siempre; los juicios
de Hashem son verdad, todos justos. Deseables son más que el
oro, y más que mucho oro afinado; y dulces más que la miel, y
que la que destila del panal. Tu siervo es además amonestado
con ellos; en guardarlos hay grande galardón. ¿Quién podrá
entender sus propios errores? Líbrame de los que me son
ocultos. Preserva también a tu siervo de las soberbias; que no se
enseñoreen de mí; entonces seré íntegro, y estaré limpio de gran
rebelión. Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de
mi corazón delante de ti, Oh Hashem, roca mía, y redentor mío.
RANENU - Canten, Oh justos, al Eterno; en los íntegros
es hermosa la alabanza. Aclamad a Hashem con arpa;
cantadle con salterio y decacordio. Cantadle cántico
nuevo; háganlo bien, tañendo con júbilo. Porque recta es la
‫רכג‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪223‬‬

‫וּמ ְשׁ ָפּט‪ֶ .‬ח ֶסד‬ ‫א ֵהב ְצ ָד ָקה ִ‬ ‫וְ ָכל‪ַ -‬מ ֲע ֵשׂהוּ ֶבּ ֱאמוּנָ ה‪ֹ :‬‬
‫רוּח‬
‫וּב ַ‬ ‫יְ הוָֹ ה ָמ ְל ָאה ָה ָא ֶרץ‪ִ :‬בּ ְד ַבר יְ הוָֹ ה ָשׁ ַמיִ ם נַ ֲעשׂוּ‪ְ .‬‬
‫אוֹצרוֹת‬ ‫ִפּיו ָכּל‪ְ -‬צ ָב ָאם‪ :‬כֹּנֵ ס ַכּנֵּ ד ֵמי ַהיָּ ם‪ֹ .‬נ ֵתן ְבּ ָ‬
‫ְתּהוֹמוֹת‪ :‬יִ ְיראוּ ֵמיְ הוָֹ ה ָכּל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪ִ .‬מ ֶמּנּוּ יָ גוּרוּ ָכּל‪-‬‬
‫מ ד‪:‬‬‫יוֹשׁ ֵבי ֵת ֵבל‪ִ :‬כּי הוּא ָא ַמר וַ יֶּ ִהי‪ .‬הוּא‪ִ -‬צוָּ ה וַ יַּ ֲע ֹ‬ ‫ְ‬
‫יְ הוָֹ ה ֵה ִפיר ֲע ַצת‪-‬גּוֹיִ ם‪ֵ .‬הנִ יא ַמ ְח ְשׁבוֹת ַע ִמּים‪ֲ :‬ע ַצת‬
‫מד‪ַ .‬מ ְח ְשׁבוֹת ִלבּוֹ ְלד ֹר וָ ד ֹר‪ַ :‬א ְשׁ ֵרי‬ ‫עוֹלם ַתּ ֲע ֹ‬
‫יְ הוָֹ ה ְל ָ‬
‫ֹלהיו‪ָ .‬ה ָעם ָבּ ַחר ְלנַ ֲח ָלה לוֹ‪:‬‬ ‫ַהגּוֹי ֲא ֶשׁר‪-‬יְ הוָֹ ה ֱא ָ‬
‫ִמ ָשּׁ ַמיִ ם ִה ִבּיט יְ הוָֹ ה‪ָ .‬ר ָאה ֶאת‪ָ -‬כּל‪ְ -‬בּנֵ י ָה ָא ָדם‪:‬‬
‫יח‪ֶ .‬אל ָכּל‪-‬י ֹ ְשׁ ֵבי ָה ָא ֶרץ‪ַ :‬היּ ֹ ֵצר יַ ַחד‬ ‫ִמ ְמּכוֹן‪ִ -‬שׁ ְבתּוֹ ִה ְשׁגִּ ַ‬
‫נוֹשׁע ְבּ ָרב‪-‬‬ ‫יהם‪ֵ :‬אין ַה ֶמּ ֶלְך ָ‬ ‫ִל ָבּם‪ַ .‬ה ֵמּ ִבין ֶאל‪ָ -‬כּל‪ַ -‬מ ֲע ֵשׂ ֶ‬
‫שׁוּעה‪.‬‬ ‫ָחיִ ל‪ .‬גִּ בּוֹר לֹא‪-‬יִ נָּ ֵצל ְבּ ָרב‪-‬כֹּ ַח‪ֶ :‬שׁ ֶקר ַהסּוּס ִל ְת ָ‬
‫וּבר ֹב ֵחילוֹ לֹא יְ ַמ ֵלּט‪ִ :‬הנֵּ ה ֵעין יְ הוָֹ ה ֶאל‪-‬יְ ֵר ָאיו‪.‬‬ ‫ְ‬
‫יּוֹתם‬ ‫וּל ַח ָ‬ ‫ַל ְמיַ ֲח ִלים ְל ַח ְסדּוֹ‪ְ :‬ל ַה ִצּיל ִמ ָמּוֶ ת נַ ְפ ָשׁם‪ְ .‬‬
‫וּמגִ נֵּ נוּ הוּא‪ִ :‬כּי‪-‬‬ ‫ָבּ ָר ָעב‪ :‬נַ ְפ ֵשׁנוּ ִח ְכּ ָתה ַליְ הוָֹ ה‪ֶ .‬עזְ ֵרנוּ ָ‬
‫בוֹ יִ ְשׂ ַמח ִל ֵבּנוּ‪ִ .‬כּי ְב ֵשׁם ָק ְדשׁוֹ ָב ָט ְחנוּ‪ :‬יְ ִהי‪ַ -‬ח ְס ְדָּך‬
‫יְ הוָֹ ה ָע ֵלינוּ‪ַ .‬כּ ֲא ֶשׁר יִ ַח ְלנוּ ָלְך‪:‬‬

‫ימ ֶלְך‪ .‬וַ יְ גָ ְר ֵשׁהוּ וַ יֵּ ַלְך‪:‬‬


‫ְל ָדוִ ד ְבּ ַשׁנּוֹתוֹ ֶאת‪ַ -‬ט ְעמוֹ ִל ְפנֵ י ֲא ִב ֶ‬
‫ֲא ָב ְר ָכה ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה ְבּ ָכל‪ֵ -‬עת‪ָ .‬תּ ִמיד ְתּ ִה ָלּתוֹ ְבּ ִפי‪ַ :‬בּיְ הוָֹ ה‬
‫ִתּ ְת ַה ֵלּל נַ ְפ ִשׁי‪ .‬יִ ְשׁ ְמעוּ ֲענָ וִ ים וְ יִ ְשׂ ָמחוּ‪:‬‬
223 Shajarit de Shabat ‫רכג‬

palabra de Hashem, y toda su obra es hecha con fidelidad. Él


ama justicia y juicio; de la misericordia de Hashem está llena la
tierra. Por la palabra de Hashem fueron hechos los cielos, y
todo el ejército de ellos por el aliento de su boca. Él junta como
montón las aguas del mar; Él pone en depósitos los abismos.
Tema a Hashem toda la tierra; teman delante de Él todos los
habitantes del mundo. Porque Él dijo, y fue hecho; Él mandó, y
existió. Hashem hace nulo el consejo de las naciones, y frustra
las maquinaciones de los pueblos. El consejo de Hashem
permanecerá para siempre; los pensamientos de su corazón por
todas las generaciones. Bienaventurada la nación cuyo Eterno
es Hashem, el pueblo que Él escogió como heredad para sí.
Desde los cielos miró Hashem; vio a todos los hijos de los
hombres; desde el lugar de su morada miró. Sobre todos los
moradores de la tierra. Él formó el corazón de todos ellos;
atento está a todas sus obras. El rey no se salva por la multitud
del ejército, ni escapa el valiente por la mucha fuerza. Vano
para salvarse es el caballo; la grandeza de su fuerza a nadie
podrá librar. He aquí el ojo de Hashem sobre los que le temen,
sobre los que esperan en su misericordia, para librar sus almas
de la muerte, y para darles vida en tiempo de hambre. Nuestra
alma espera a Hashem; nuestra ayuda y nuestro escudo es Él.
Por tanto, en Él se alegrará nuestro corazón, porque en su santo
nombre hemos confiado. Sea tu misericordia, oh Hashem,
sobre nosotros, según esperamos en ti.
LEDAVID - Bendeciré a Hashem en todo tiempo; Su
alabanza estará de continuo en mi boca. En Hashem se
gloriará mi alma; Lo oirán los humildes, y se alegrarán.
‫רכד‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪224‬‬

‫רוֹמ ָמה ְשׁמוֹ יַ ְח ָדּו‪ָ :‬דּ ַר ְשׁ ִתּי ֶאת‪-‬‬ ‫גַּ ְדּלוּ ַליְ הוָֹ ה ִא ִתּי‪ .‬וּנְ ְ‬
‫ילנִ י‪ִ :‬ה ִבּיטוּ ֵא ָליו‬ ‫גוּרוֹתי ִה ִצּ ָ‬
‫ַ‬ ‫וּמ ָכּל‪ְ -‬מ‬‫יְ הוָֹ ה וְ ָענָ נִ י‪ִ .‬‬
‫יהם ַאל‪-‬יֶ ְח ָפּרוּ‪ :‬זֶ ה ָענִ י ָק ָרא וַ יְ הוָֹ ה ָשׁ ֵמ ַע‪.‬‬ ‫וּפנֵ ֶ‬‫וְ נָ ָהרוּ‪ְ .‬‬
‫הוֹשׁיעוֹ‪ :‬חֹנֶ ה ַמ ְל ַאְך‪-‬יְ הוָֹ ה ָס ִביב ִל ֵיר ָאיו‬ ‫ִ‬ ‫רוֹתיו‬‫וּמ ָכּל‪ָ -‬צ ָ‬ ‫ִ‬
‫וַ יְ ַח ְלּ ֵצם‪ַ :‬ט ֲעמוּ ְוּראוּ ִכּי‪-‬טוֹב יְ הוָֹ ה‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ַהגֶּ ֶבר‬
‫דשׁיו‪ִ .‬כּי ֵאין ַמ ְחסוֹר‬ ‫יֶ ֱח ֶסה‪-‬בּוֹ‪ :‬יְ ראוּ ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה ְק ָ‬
‫ִל ֵיר ָאיו‪ְ :‬כּ ִפ ִירים ָרשׁוּ וְ ָר ֵעבוּ‪ .‬וְ ד ֹ ְר ֵשׁי יְ הוָֹ ה לֹא‪-‬יַ ְח ְסרוּ‬
‫ָכל‪-‬טוֹב‪ְ :‬לכוּ‪ָ -‬בנִ ים ִשׁ ְמעוּ‪ִ -‬לי‪ .‬יִ ְר ַאת יְ הוָֹ ה ֲא ַל ֶמּ ְד ֶכם‪:‬‬
‫א ֵהב יָ ִמים ִל ְראוֹת טוֹב‪ :‬נְ צ ֹר‬ ‫ִמי‪ָ -‬ה ִאישׁ ֶה ָח ֵפץ ַחיִּ ים‪ֹ .‬‬
‫וּשׂ ָפ ֶתיָך ִמ ַדּ ֵבּר ִמ ְר ָמה‪ :‬סוּר ֵמ ָרע‬ ‫ְלשׁוֹנְ ָך ֵמ ָרע‪ְ .‬‬
‫וַ ֲע ֵשׂה‪ -‬טוֹב‪ַ .‬בּ ֵקּשׁ ָשׁלוֹם וְ ָר ְד ֵפהוּ‪ֵ :‬עינֵ י יְ הוָֹ ה ֶאל‪-‬‬
‫יקים‪ .‬וְ ָאזְ נָ יו ֶאל‪ַ -‬שׁוְ ָע ָתם‪ְ :‬פּנֵ י יְ הוָֹ ה ְבּע ֹ ֵשׂי ָרע‪.‬‬ ‫ַצ ִדּ ִ‬
‫וּמ ָכּל‪-‬‬ ‫ְל ַה ְכ ִרית ֵמ ֶא ֶרץ זִ ְכ ָרם‪ָ :‬צ ֲעקוּ וַ יְ הוָֹ ה ָשׁ ֵמ ַע‪ִ .‬‬
‫ילם‪ָ :‬קרוֹב יְ הוָֹ ה ְלנִ ְשׁ ְבּ ֵרי‪ֵ -‬לב‪ .‬וְ ֶאת‪ַ -‬דּ ְכּ ֵאי‪-‬‬ ‫רוֹתם ִה ִצּ ָ‬‫ָצ ָ‬
‫ילנּוּ יְ הוָֹ ה‪:‬‬ ‫וּמ ֻכּ ָלּם יַ ִצּ ֶ‬
‫יע‪ַ :‬רבּוֹת ָרעוֹת ַצ ִדּיק‪ִ .‬‬ ‫יוֹשׁ ַ‬
‫רוּח ִ‬ ‫ַ‬
‫מוֹתת‬ ‫מ ָתיו‪ַ .‬א ַחת ֵמ ֵהנָּ ה לֹא נִ ְשׁ ָבּ ָרה‪ְ :‬תּ ֵ‬ ‫שׁ ֹ ֵמר ָכּל‪ַ -‬ע ְצ ֹ‬
‫פּוֹדה יְ הוָֹ ה נֶ ֶפשׁ‬ ‫ָר ָשׁע ָר ָעה‪ .‬וְ שׂ ֹנְ ֵאי ַצ ִדּיק יֶ ְא ָשׁמוּ‪ֶ :‬‬
‫ֲע ָב ָדיו‪ .‬וְ לֹא יֶ ְא ְשׁמוּ ָכּל‪ַ -‬הח ִֹסים בּוֹ‪:‬‬

‫ית‬
‫ֹלהים ֲאד ֹנָ י ָמעוֹן ַא ָתּה ָהיִ ָ‬ ‫ְתּ ִפ ָלּה ְלמ ֹ ֶשׁה ִאישׁ‪ָ -‬ה ֱא ִ‬
‫חוֹלל ֶא ֶרץ וְ ֵת ֵבל‪.‬‬
‫ָלּנוּ ְבּד ֹר וָ ד ֹר‪ְ :‬בּ ֶט ֶרם ָה ִרים יֻ ָלּדוּ וַ ְתּ ֵ‬
224 Shajarit de Shabat ‫רכד‬

Engrandeced a Hashem conmigo, y exaltemos a una su


nombre. Busqué a Hashem, y Él me oyó, y me libró de todos
mis temores. Los que miraron a Hashem fueron alumbrados, y
sus rostros no fueron avergonzados. Este pobre clamó, y le oyó
Hashem, y lo libró de todas sus angustias. El ángel de Hashem
acampa alrededor de los que le temen, y los defiende. Prueben,
y vean que es bueno Hashem; dichoso el hombre que confía en
él. Temed a Hashem, vosotros sus santos, pues nada falta a los
que le temen. Los leoncillos necesitan, y tienen hambre; pero
los que buscan a Hashem no tendrán falta de ningún bien.
Venid, hijos, oídme; el temor de Hashem os enseñaré. ¿Quién
es el hombre que desea la vida, que desea muchos días para ver
el bien? Guarda tu lengua del mal, y tus labios de hablar
engaño. Apártate del mal, y haz el bien; busca la paz, y síguela.
Los ojos de Hashem están sobre los justos, y atentos sus oídos
al clamor de ellos. La ira de Hashem contra los que hacen mal,
para cortar de la tierra la memoria de ellos. Claman los justos, y
Hashem oye, y los libra de todas sus angustias. Cercano está
Hashem a los quebrantados de corazón; y salva a los contritos
de espíritu. Muchas son las aflicciones del justo, pero de todas
ellas le librará Hashem. Él guarda todos sus huesos; ni uno de
ellos será quebrantado. Matará al malo la maldad, y los que
aborrecen al justo serán condenados. Hashem redime el alma
de sus siervos, y no serán condenados cuantos en Él confían.
TEFILÁ LEMOSHÉ – Oración de Moshé, el hombre de
Hashem. Señor, Tú nos has sido refugio. De generación
en generación. Antes que naciesen los montes y formases la
‫רכה‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪225‬‬

‫וּמ עוֹלָ ם ַעד‪-‬עוֹלָ ם ַא ָתּ ה ֵאל‪ָ :‬תּ ֵשׁ ב ֱא נוֹשׁ ַעד‪ַ -‬דּ ָכּא‪.‬‬ ‫ֵ‬
‫אמ ר שׁוּבוּ ְב נֵ י‪ָ -‬א ָדם‪ִ :‬כּי ֶאלֶ ף ָשׁנִ ים ְבּ ֵעינֶ יָך ְכּיוֹם‬ ‫וַ תּ ֹ ֶ‬
‫מוּר ה ַבלָּ ְי לָ ה‪ :‬זְ ַר ְמ ָתּם ֵשׁנָ ה‬ ‫ֶא ְתמוֹל ִכּי ַי ֲע בֹר‪ .‬וְ ַא ְשׁ ָ‬
‫ִי ְהיוּ‪ַ .‬בּ בֹּ ֶק ר ֶכּ ָח ִציר ַי ֲח ֹלף‪ַ :‬בּבֹּ ֶק ר ָי ִציץ וְ ָחלָ ף‪ .‬לָ ֶע ֶרב‬
‫וּב ֲח ָמ ְתָך נִ ְב ָהלְ נוּ‪:‬‬ ‫ְימוֹלֵ ל וְ ָי ֵב שׁ‪ִ :‬כּי‪ָ -‬כלִ ינוּ ְב ַא ֶפָּך‪ַ .‬‬
‫ֹנוֹתינוּ לְ נֶ גְ ֶדּ ָך‪ֲ .‬עלֻ ֵמנוּ לִ ְמ אוֹר ָפּ נֶ יָך‪ִ :‬כּי ָכל‪-‬‬ ‫ַשׁ ָתּ ה ֲעו ֵ‬
‫ָי ֵמינוּ ָפּנוּ ְב ֶע ְב ָר ֶתָך‪ִ .‬כּלִּ ינוּ ָשׁ נֵ ינוּ ְכמוֹ‪ֶ -‬הגֶ ה‪ְ :‬י ֵמ י‬
‫נוֹתינוּ ָבּ ֶהם ִשׁ ְב ִעים ָשׁנָ ה וְ ִא ם ִבּגְ בוּר ֹת ְשׁמוֹנִ ים‬ ‫ְשׁ ֵ‬
‫יוֹד ַע‬
‫ָשׁנָ ה וְ ָר ְה ָבּם ָע ָמ ל וָ ָאוֶ ן‪ִ .‬כּי גָ ז ִחישׁ וַ נָּ ֻע ָפ ה‪ִ :‬מי‪ֵ -‬‬
‫הוֹדע‪.‬‬ ‫וּכ ִי ְר ָא ְת ָך ֶע ְב ָר ֶת ָך‪ :‬לִ ְמ נוֹת ָי ֵמינוּ ֵכּ ן ַ‬ ‫עֹז ַא ֶפּ ָך‪ְ .‬‬
‫שׁוּבה ְי הוָֹ ה ַעד‪ָ -‬מ ַתי‪ .‬וְ ִה נָּ ֵחם ַע ל‪-‬‬ ‫ָ‬ ‫וְ נָ ִבא לְ ַב ב ָח ְכ ָמ ה‪:‬‬
‫ֲע ָב ֶד יָך‪ַ :‬שׂ ְבּ ֵענוּ ַב בֹּ ֶק ר ַח ְס ֶדּ ָך‪ .‬וּנְ ַר נְּ נָ ה וְ נִ ְשׂ ְמ ָח ה‬
‫יתנוּ‪ְ .‬שׁ נוֹת ָר ִאינוּ‬ ‫ְבּ ָכ ל‪ָ -‬י ֵמינוּ‪ַ :‬שׂ ְמּ ֵחנוּ ִכּימוֹת ִענִּ ָ‬
‫יהם‪:‬‬ ‫ָר ָעה‪ֵ :‬י ָר ֶא ה ֶאל‪ֲ -‬ע ָב ֶד יָך ָפ ֳע לֶ ָך‪ .‬וַ ֲה ָד ְרָך ַע ל‪ְ -‬בּנֵ ֶ‬
‫וּמ ֲע ֵשׂה ָי ֵדינוּ כּוֹנְ נָ ה‬ ‫ֹלהינוּ ָעלֵ ינוּ ַ‬ ‫יהי ֹנ ַעם ֲאד ֹנָ י ֱא ֵ‬ ‫וִ ִ‬
‫וּמ ֲע ֵשׂה ָי ֵדינוּ כּוֹנְ נֵ הוּ‪:‬‬ ‫ָעלֵ ינוּ‪ַ .‬‬

‫א ַמ ר לַ ְי הוָֹ ה‬
‫י ֹ ֵשׁ ב ְבּ ֵס ֶת ר ֶעלְ יוֹן‪ְ .‬בּ ֵצ ל ַשׁ ַדּי ִי ְת לוֹנָ ן‪ֹ :‬‬
‫ֹלהי ֶא ְב ַט ח‪-‬בּוֹ‪:‬‬‫צוּד ִתי‪ֱ .‬א ַ‬
‫וּמ ָ‬ ‫ַמ ְח ִסי ְ‬
225 Shajarit de Shabat ‫רכה‬

tierra y el mundo, desde el siglo y hasta el siglo, Tú eres


Hashem. Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices:
Convertíos, hijos de los hombres. Porque mil años delante de
Tus ojos son como el día de ayer, que pasó, y como una de las
vigilias de la noche. Los arrebatas como con torrente de
aguas; son como sueño, como la hierba que crece en la
mañana. En la mañana florece y crece; a la tarde es cortada, y
se seca. Porque con Tu furor somos consumidos, y con Tu ira
somos turbados. Pusiste nuestras maldades delante de ti,
nuestros errores a la luz de Tu rostro. Porque todos nuestros
días declinan a causa de Tu ira; acabamos nuestros años como
un pensamiento. Los días de nuestra edad son setenta años; y
en los más robustos son ochenta años, con todo, su fortaleza
es molestia y trabajo, porque pronto pasan, y desaparecemos.
¿Quién conoce el poder de Tu ira, y Tu indignación según que
debes ser temido? Enséñanos de tal modo a contar nuestros
días, que traigamos al corazón sabiduría. Vuélvete, oh
Hashem; ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos. De
mañana sácianos de Tu misericordia, y cantaremos y nos
alegraremos todos nuestros días. Alégranos conforme a los
días que nos afligiste, y los años en que vimos el mal.
Aparezca en tus siervos Tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
Sea la luz de Hashem nuestro Señor sobre nosotros, y la obra
de nuestras manos confirma sobre nosotros; sí, la obra de
nuestras manos confirma.
YOSHEV BESÉTER - El que habita al abrigo del Altísimo,
morará bajo la sombra del Omnipotente. Diré yo a Hashem:
Esperanza mía, y castillo mío; mi Señor, en quien confiaré.
‫רכו‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪226‬‬

‫ִכּי הוּא ַי ִצּילְ ָך ִמ ַפּ ח ָיקוּשׁ ִמ ֶדּ ֶב ר ַה וּוֹת‪ְ :‬בּ ֶא ְב ָר תוֹ ָי ֶס ְך‬


‫לָ ְך וְ ַת ַח ת ְכּנָ ָפיו ֶתּ ְח ֶס ה‪ִ .‬צ נָּ ה וְ ס ֵֹח ָר ה ֲא ִמ תּוֹ‪ :‬ל ֹא‪-‬‬
‫א ֶפ ל‬‫יוֹמם‪ִ :‬מ ֶדּ ֶב ר ָבּ ֹ‬ ‫ִת ָירא ִמ ַפּ ַחד לָ ְי לָ ה‪ֵ .‬מ ֵח ץ ָי עוּף ָ‬
‫ַי ֲהֹלְך‪ִ .‬מ ֶקּ ֶט ב ָי שׁוּד ָצ ֳה ָר ִים‪ִ :‬י ֹפּל ִמ ִצּ ְדָּך ֶאלֶ ף ְוּר ָב ָב ה‬
‫ימינֶ ָך‪ֵ .‬אלֶ יָך ל ֹא ִי גָּ שׁ‪ַ :‬ר ק ְבּ ֵעינֶ יָך ַת ִבּיט‪ .‬וְ ִשׁ לֻּ ַמ ת‬ ‫ִמ ִ‬
‫ְר ָשׁ ִעים ִתּ ְר ֶאה‪ִ :‬כּי‪ַ -‬א ָתּ ה ְי הוָֹ ה ַמ ְח ִסי‪ֶ .‬עלְ יוֹן ַשׂ ְמ ָתּ‬
‫ְמ עוֹנֶ ָך‪ :‬ל ֹא‪ְ -‬ת ֻאנֶּ ה ֵאלֶ יָך ָר ָע ה‪ .‬וְ נֶ גַ ע ל ֹא‪ִ -‬י ְק ַרב‬
‫ְבּ ָא ֳהלֶ ָך‪ִ :‬כּי ַמלְ ָא ָכיו ְי ַצ וֶּ ה‪-‬לָּ ְך‪ .‬לִ ְשׁ ָמ ְרָך ְבּ ָכ ל‪ְ -‬דּ ָר ֶכיָך‪:‬‬
‫ַעל‪ַ -‬כּ ַפּ ִים ִי ָשּׂאוּנְ ָך‪ֶ .‬פּן‪ִ -‬תּ ֹגּ ף ָבּ ֶא ֶב ן ַרגְ לֶ ָך‪ַ :‬ע ל‪ַ -‬שׁ ַחל‬
‫מ ס ְכּ ִפיר וְ ַת נִּ ין‪ִ :‬כּי ִבי ָח ַשׁ ק‬ ‫וָ ֶפ ֶתן ִתּ ְדר ְֹך‪ִ .‬תּ ְר ֹ‬
‫וָ ֲא ַפלְּ ֵטהוּ‪ֲ .‬א ַשׂ גְּ ֵבהוּ ִכּי‪ָ -‬י ַד ע ְשׁ ִמי‪ִ :‬י ְק ָר ֵאנִ י וְ ֶא ֱע נֵ הוּ‬
‫א ֶר ְך ָי ִמים‬ ‫נכי ְב ָצ ָרה‪ֲ .‬א ַח לְּ ֵצהוּ וַ ֲא ַכ ְבּ ֵדהוּ‪ֹ :‬‬ ‫ִעמּוֹ ָא ִ‬
‫ישׁוּע ִתי‪:‬‬
‫ָ‬ ‫יעהוּ‪ .‬וְ ַא ְר ֵאהוּ ִבּ‬‫ַא ְשׂ ִבּ ֵ‬
‫ביום‪-‬טוב מוסיפים כאן את מזמור הרגל לקמן‪.‬‬

‫ִמזְ מוֹר ִשׁירוּ ַליְהוָֹ ה ִשׁיר ָח ָדשׁ ִכּי‪-‬נִ ְפ ָלאוֹת ָע ָשׂה‪.‬‬


‫שׁוּעתוֹ‪ְ .‬ל ֵעינֵ י‬
‫יע יְהוָֹ ה יְ ָ‬ ‫הוֹד ַ‬
‫רוֹע ָק ְדשׁוֹ‪ִ :‬‬‫יְמינוֹ וּזְ ַ‬ ‫יעה‪-‬לּוֹ ִ‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬
‫ַהגּוֹיִם גִּ ָלּה ִצ ְד ָקתוֹ‪ :‬זָ ַכר ַח ְסדּוֹ וֶ ֱאמוּנָ תוֹ ְל ֵבית יִ ְשׂ ָר ֵאל ָראוּ‬
‫ֹלהינוּ‪ָ :‬ה ִריעוּ ַליְהוָֹ ה ָכּל‬ ‫שׁוּעת ֱא ֵ‬ ‫ָכל‪ַ -‬א ְפ ֵסי‪ָ -‬א ֶרץ‪ֵ .‬את יְ ַ‬
‫ָה ָא ֶרץ ִפּ ְצחוּ וְ ַרנְּ נוּ וְ זַ ֵמּרוּ‪ :‬זַ ְמּרוּ ַליְהוָֹ ה ְבּ ִכנּוֹר‪ְ .‬בּ ִכנּוֹר וְ קוֹל‬
‫שׁוֹפר‪ָ .‬ה ִריעוּ ִל ְפנֵי ַה ֶמּ ֶלְך יְהוָֹ ה‪:‬‬
‫ָ‬ ‫זִ ְמ ָרה‪ַ :‬בּ ֲחצֹ ְצרוֹת וְ קוֹל‬
226 Shajarit de Shabat ‫רכו‬

Él te librará del lazo del cazador, de la peste destructora. Con


sus alas te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro; escudo
y adarga es su verdad. No temerás el terror nocturno, ni saeta
que vuele de día, ni pestilencia que ande en oscuridad, ni
mortandad que en medio del día destruya. Caerán a tu lado
mil, y diez mil a tu diestra; mas a ti no llegará. Ciertamente
con tus ojos mirarás y verás la recompensa de los impíos.
Porque has puesto a Hashem, que es mi esperanza, al Altísimo
por tu habitación, no te sobrevendrá mal, ni plaga tocará tu
morada. Pues a sus ángeles mandará acerca de ti, que te
guarden en todos tus caminos. En las manos te llevarán, para
que tu pie no tropiece en piedra. Sobre el león y el áspid
pisarás; hollarás al cachorro del león y al dragón. Por cuanto
en Mí ha puesto su amor, yo también lo libraré; Le pondré en
alto, por cuanto ha conocido mi nombre. Me invocará, y yo le
responderé; con él estaré yo en la angustia; lo libraré y le
glorificaré. Lo saciaré de larga vida, y le mostraré mi
salvación.
En las fiestas se agrega aquí el Salmo correspondiente
MIZMOR - Cantad a Hashem cántico nuevo, porque ha hecho
maravillas; Su diestra lo ha salvado, y su santo brazo. Hashem
ha hecho notoria su salvación; a vista de las naciones ha
descubierto su justicia. Se ha acordado de su misericordia y de
su verdad para con la casa de Israel; todos los términos de la
tierra han visto la salvación de nuestro Señor. Cantad alegres a
Hashem, toda la tierra; levantad la voz, y aplaudid, y cantad
salmos. Cantad salmos a Hashem con arpa; con arpa y voz de
cántico. Aclamad con trompetas y sonidos de bocina, delante
‫רכז‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪227‬‬

‫יִמ ֲחאוּ‪ָ -‬כף‪.‬‬


‫וּמֹלאוֹ‪ֵ .‬תּ ֵבל וְ י ֹ ְשׁ ֵבי ָבהּ‪ :‬נְ ָהרוֹת ְ‬ ‫יִ ְר ַעם ַהיָּ ם ְ‬
‫יַ ַחד ָה ִרים יְ ַרנְּ נוּ‪ִ :‬ל ְפנֵ י יְ הוָֹ ה ִכּי ָבא ִל ְשׁ ֹפּט ָה ָא ֶרץ‬
‫ישׁ ִרים‪:‬‬
‫יִ ְשׁ ֹפּט‪ֵ -‬תּ ֵבל ְבּ ֶצ ֶדק‪ .‬וְ ַע ִמּים ְבּ ֵמ ָ‬

‫ִשׁיר ַל ַמּ ֲעלוֹת‪ֶ .‬א ָשּׂא ֵעינַ י ֶאל‪ֶ -‬ה ָה ִרים‪ֵ .‬מ ַאיִ ן יָב ֹא ֶעזְ ִרי‪:‬‬
‫ֶעזְ ִרי ֵמ ִעם יְ הוָֹ ה‪ .‬ע ֹ ֵשׂה ָשׁ ַמיִ ם וָ ָא ֶרץ‪ַ :‬אל‪-‬יִ ֵתּן ַלמּוֹט‬
‫ישׁן‪.‬‬ ‫ַרגְ ֶלָך‪ַ .‬אל‪-‬יָ נוּם שׁ ֹ ְמ ֶרָך‪ִ :‬הנֵּ ה לֹא‪-‬יָ נוּם וְ לֹא יִ ָ‬
‫שׁוֹמר יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ :‬יְ הוָֹ ה שׁ ֹ ְמ ֶרָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִצ ְלָּך ַעל‪-‬יַ ד יְ ִמינֶ ָך‪:‬‬
‫ֵ‬
‫יוֹמם ַה ֶשּׁ ֶמשׁ לֹא‪-‬יַ ֶכּ ָכּה וְ יָ ֵר ַח ַבּ ָלּיְ ָלה‪ :‬יְ הוָֹ ה יִ ְשׁ ָמ ְרָך‬ ‫ָ‬
‫אתָך‬
‫מר ֶאת‪-‬נַ ְפ ֶשָׁך‪ :‬יְ הוָֹ ה יִ ְשׁ ָמר‪ֵ -‬צ ְ‬ ‫ִמ ָכּל‪ָ -‬רע‪ .‬יִ ְשׁ ֹ‬
‫עוֹלם‪:‬‬
‫וּבוֹאָך‪ֵ .‬מ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬
‫ֶ‬

‫א ְמ ִרים ִלי‪ֵ .‬בּית יְ הוָֹ ה‬‫ִשׁיר ַה ַמּ ֲעלוֹת ְל ָדוִ ד‪ָ .‬שׂ ַמ ְח ִתּי ְבּ ֹ‬
‫רוּשׁ ַליִ ם‬
‫רוּשׁ ָליִ ם‪ :‬יְ ָ‬
‫נֵ ֵלְך‪ .‬עֹ ְמדוֹת ָהיוּ ַרגְ ֵלינוּ‪ִ .‬בּ ְשׁ ָע ַריִ ְך יְ ָ‬
‫ַה ְבּנוּיָ ה‪ְ .‬כּ ִעיר ֶשׁ ֻח ְבּ ָרה‪ָ -‬לּהּ יַ ְח ָדּו‪ֶ :‬שׁ ָשּׁם ָעלוּ ְשׁ ָב ִטים‬
‫ִשׁ ְב ֵטי‪-‬יָ הּ ֵעדוּת ְליִ ְשׂ ָר ֵאל‪ְ .‬להוֹדוֹת ְל ֵשׁם יְ הוָֹ ה‪ִ :‬כּי‬
‫ָשׁ ָמּה יָ ְשׁבוּ ִכ ְסאוֹת ְל ִמ ְשׁ ָפּט‪ִ .‬כּ ְסאוֹת ְל ֵבית ָדּוִ ד‪:‬‬
‫א ֲה ָביִ ְך‪ :‬יְ ִהי ָשׁלוֹם‬
‫רוּשׁ ָליִ ם‪ .‬יִ ְשׁ ָליוּ ֹ‬ ‫ַשׁ ֲאלוּ ְשׁלוֹם יְ ָ‬
‫נוֹתיִ ְך‪ְ :‬ל ַמ ַען‪ַ -‬א ַחי וְ ֵר ָעי‪.‬‬ ‫ילְך‪ַ .‬שׁ ְלוָ ה ְבּ ַא ְר ְמ ָ‬‫ְבּ ֵח ֵ‬
‫ֹלהינוּ‪.‬‬‫ֲא ַד ְבּ ָרה‪-‬נָּ א ָשׁלוֹם ָבְּך‪ְ :‬ל ַמ ַען ֵבּית‪-‬יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ֲא ַב ְק ָשׁה טוֹב ָלְך‪:‬‬
227 Shajarit de Shabat ‫רכז‬

del Rey, que es el Eterno. Brame el mar y su plenitud, el mundo


y los que en él habitan; los ríos batan las manos, los montes
todos hagan regocijo delante de Hashem, porque vino a juzgar
la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con
rectitud.

SHIR LAMAALOT – Cántico de Ascenciones. Alzaré mis


ojos a los montes; ¿de dónde vendrá mi socorro? Mi socorro
viene de Hashem, que hizo los cielos y la tierra. No dará tu pie
al resbaladero, ni se dormirá el que te guarda. He aquí, no se
adormecerá ni dormirá Él que guarda a Israel. Hashem es tu
guardador; Hashem es tu sombra a tu mano derecha. El sol no
te fatigará de día, ni la luna de noche. Hashem te guardará de
todo mal; Él guardará tu alma. Hashem guardará tu salida y tu
entrada desde ahora y para siempre.

SHIR HAMAALOT - Cántico de Ascenciones. Yo me


alegré con los que me decían: A la casa de Hashem iremos.
Nuestros pies estuvieron dentro de tus puertas, oh Jerusalem.
Jerusalem, que se ha edificado como una ciudad que está bien
unida entre sí. Y allá subieron las tribus, las tribus del Eterno,
conforme al testimonio dado a Israel, para alabar el nombre de
Hashem. Porque allá están las sillas del juicio, los tronos de la
casa de David. Pedid por la paz de Jerusalem; sean
prosperados los que te aman. Sea la paz dentro de tus muros,
y el descanso dentro de tus palacios. Por amor de mis
hermanos y mis compañeros diré yo: La paz sea contigo. Por
amor a la casa de Hashem nuestro Señor buscaré tu bien.
‫רכח‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪228‬‬

‫אתי ֶא ת‪ֵ -‬עינַ י‪ַ .‬היּ ֹ ְשׁ ִבי‬ ‫ִשׁיר ַה ַמּ ֲע לוֹת‪ֵ .‬אלֶ יָך נָ ָשׂ ִ‬
‫יהם ְכּ ֵעינֵ י‬‫ַבּ ָשּׁ ָמ ִים‪ִ :‬הנֵּ ה ְכ ֵעינֵ י ֲע ָב ִד ים ֶאל‪ַ -‬יד ֲאדוֹנֵ ֶ‬
‫ֹלהינוּ‪.‬‬ ‫ִשׁ ְפ ָחה ֶאל‪ַ -‬יד גְּ ִב ְר ָתּהּ ֵכּן ֵעינֵ ינוּ ֶאל‪ְ -‬י הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ַעד ֶשׁ ְיּ ָח נֵּ נוּ‪ָ :‬ח נֵּ נוּ ְי הוָֹ ה ָח נֵּ נוּ‪ִ .‬כּי‪ַ -‬רב ָשׂ ַב ְע נוּ בוּז‪:‬‬
‫ַר ַבּ ת ָשׂ ְב ָע ה‪-‬לָּ הּ נַ ְפ ֵשׁנוּ ַהלַּ ַע ג ַה ַשּׁ ֲא נַ נִּ ים‪ַ .‬הבּוּז לִ גְ ֵאי‪-‬‬
‫יוֹנִ ים‪:‬‬

‫אמ ר‪-‬נָ א‬ ‫ִשׁיר ַה ַמּ ֲע לוֹת לְ ָדוִ ד‪ .‬לוּלֵ י ְי הוָֹ ה ֶשׁ ָה ָיה לָ נוּ‪ .‬י ֹ ַ‬
‫ִי ְשׂ ָר ֵאל‪ :‬לוּלֵ י ְי הוָֹ ה ֶשׁ ָה ָי ה לָ נוּ‪ְ .‬בּקוּם ָע לֵ ינוּ ָא ָדם‪:‬‬
‫ֲאזַ י ַח יִּ ים ְבּלָ עוּנוּ‪ַ .‬בּ ֲח רוֹת ַא ָפּ ם ָבּנוּ‪ֲ :‬אזַ י ַה ַמּ ִים‬
‫ְשׁ ָט פוּנוּ‪ .‬נַ ְח לָ ה ָע ַב ר ַע ל נַ ְפ ֵשׁ נוּ‪ֲ :‬אזַ י ָע ַב ר ַע ל‪-‬‬
‫נַ ְפ ֵשׁנוּ‪ַ .‬ה ַמּ ִים ַהזֵּ ידוֹנִ ים‪ָ :‬בּרוְּך ְי הוָֹ ה‪ֶ .‬שׁלּא נְ ָת נָ נוּ‬
‫יוֹק ִשׁ ים‬ ‫יהם‪ :‬נַ ְפ ֵשׁנוּ ְכּ ִצ פּוֹר נִ ְמ לְ ָטה ִמ ַפּח ְ‬ ‫ֶט ֶר ף לְ ִשׁ נֵּ ֶ‬
‫ַה ַפּ ח נִ ְשׁ ָבּר וַ ֲאנַ ְחנוּ נִ ְמ לָ ְטנוּ‪ֶ :‬עזְ ֵר נוּ ְבּ ֵשׁ ם ְי הוָֹ ה‪.‬‬
‫ע ֹ ֵשׂ ה ָשׁ ַמ ִים וָ ָא ֶר ץ‪:‬‬

‫ַה ְללוּ ָיהּ ַהלְ לוּ ֶא ת‪ֵ -‬שׁם ְי הוָֹ ה‪ַ .‬ה לְ לוּ ַע ְב ֵד י ְי הוָֹ ה‪:‬‬
‫ֹלהינוּ‪ַ :‬הלְ לוּ ָיהּ‬ ‫ֶשׁעֹ ְמ ִד ים ְבּ ֵבית ְי הוָֹ ה‪ְ .‬בּ ַח ְצ רוֹת ֵבּית ֱא ֵ‬
‫ִכּי‪-‬טוֹב ְי הוָֹ ה‪ .‬זַ ְמּ רוּ לִ ְשׁ מוֹ ִכּי נָ ִע ים‪ִ :‬כּי‪ַ -‬י ֲעקֹב ָבּ ַח ר לוֹ‬
‫ָיהּ‪ִ .‬י ְשׂ ָר ֵא ל לִ ְסגֻ לָּ תוֹ‪ִ :‬כּי ֲאנִ י ָי ַד ְע ִתּי ִכּי‪-‬גָ דוֹל ְי הוָֹ ה‪.‬‬
‫ֹלהים‪:‬‬
‫וַ ֲא דוֹנֵ ינוּ ִמ ָכּ ל‪ֱ -‬א ִ‬
228 Shajarit de Shabat ‫רכח‬

SHIR HAMAALOT - Cántico de Ascenciones. A Ti alcé


mis ojos, a Ti que habitas en los cielos. He aquí, como los
ojos de los siervos miran a la mano de sus señores, y como los
ojos de la sierva a la mano de su señora, así nuestros ojos
miran a Hashem nuestro Señor, hasta que tenga misericordia
de nosotros. Ten misericordia de nosotros, oh Hashem, ten
misericordia de nosotros, porque estamos muy hastiados de
menosprecio. Hastiada está nuestra alma del escarnio de los
que están en holgura, y del menosprecio de los soberbios.
SHIR HAMAALOT - Cántico de Ascenciones. Si no fuera
por Hashem que ha estado con nosotros, diga ahora Israel; si
no fuera por Hashem que ha estado con nosotros, cuando se
levantaron contra nosotros los hombres, vivos nos habrían
tragado entonces, cuando se encendió su furor contra
nosotros. Entonces nos habrían inundado las aguas; sobre
nuestra alma hubiera pasado el torrente; hubieran entonces
pasado sobre nuestra alma las aguas impetuosas. Bendito sea
Hashem, que no nos dio por presa a los dientes de ellos.
Nuestra alma escapó cual ave del lazo de los cazadores; se
rompió el lazo, y escapamos nosotros. Nuestro socorro está en
el nombre de Hashem, que hizo el cielo y la tierra.
HALELUYÁ – Haleluyá. Alabad el nombre del Eterno;
alábenle, siervos del Eterno, los que están en la casa del
Eterno, en los atrios de la casa de nuestro Señor. ¡Haleluya!,
porque el Eterno es bueno; cantad alabanzas a su nombre,
porque es agradable. Porque el Eterno ha escogido a Yaacob
para sí, a Israel para posesión suya. Porque yo sé que
el Eterno es grande, y que nuestro Señor está sobre todos los
‫רכט‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪229‬‬

‫וּב ָא ֶרץ‪ַ .‬בּיַּ ִמּים וְ ָכל‪-‬‬ ‫כֹּל ֲא ֶשׁר‪ָ -‬ח ֵפץ יְ הוָֹ ה ָע ָשׂה ַבּ ָשּׁ ַמיִ ם ָ‬
‫ְתּהֹמוֹת‪ַ :‬מ ֲע ֶלה נְ ִשׂ ִאים ִמ ְק ֵצה ָה ָא ֶרץ ְבּ ָר ִקים ַל ָמּ ָטר‬
‫כוֹרי ִמ ְצ ָריִ ם‪.‬‬‫רוֹתיו‪ֶ :‬שׁ ִה ָכּה ְבּ ֵ‬ ‫אוֹצ ָ‬ ‫רוּח ֵמ ְ‬ ‫מוֹצא ַ‬ ‫ֵ‬ ‫ָע ָשׂה‪.‬‬
‫תוֹכ ִכי‬
‫מ ְפ ִתים ְבּ ֵ‬ ‫ֵמ ָא ָדם ַעד‪ְ -‬בּ ֵה ָמה‪ָ :‬שׁ ַלח אוֹתֹת וּ ֹ‬
‫וּב ָכל‪ֲ -‬ע ָב ָדיו‪ֶ :‬שׁ ִה ָכּה גּוֹיִ ם ַר ִבּים‪ .‬וְ ָה ַרג‬ ‫ִמ ְצ ָריִ ם‪ְ .‬בּ ַפ ְרעֹה ְ‬
‫וּלעוֹג ֶמ ֶלְך‬ ‫מ ִרי ְ‬ ‫צוּמים‪ְ :‬ל ִסיחוֹן ֶמ ֶלְך ָה ֱא ֹ‬ ‫ְמ ָל ִכים ֲע ִ‬
‫וּל ָכל ַמ ְמ ְלכוֹת ְכּנָ ַען‪ :‬וְ נָ ַתן ַא ְר ָצם נַ ֲח ָלה‪ .‬נַ ֲח ָלה‬ ‫ַה ָבּ ָשׁן‪ְ .‬‬
‫עוֹלם‪ .‬יְ הוָֹ ה זִ ְכ ְרָך ְלד ֹר‪-‬‬ ‫ְליִ ְשׂ ָר ֵאל ַעמּוֹ‪ :‬יְ הוָֹ ה ִשׁ ְמָך ְל ָ‬
‫וָ ד ֹר‪ִ :‬כּי יָ ִדין יְ הוָֹ ה ַעמּוֹ‪ .‬וְ ַעל‪ֲ -‬ע ָב ָדיו יִ ְתנֶ ָחם‪ֲ :‬ע ַצ ֵבּי ַהגּוֹיִ ם‬
‫ֶכּ ֶסף וְ זָ ָהב‪ַ .‬מ ֲע ֵשׂה יְ ֵדי ָא ָדם‪ֶ :‬פּה‪ָ -‬ל ֶהם וְ לֹא יְ ַד ֵבּרוּ‪.‬‬
‫ֵעינַ יִ ם ָל ֶהם וְ לֹא יִ ְראוּ‪ָ :‬אזְ נַ יִ ם ָל ֶהם וְ לֹא יַ ֲאזִ ינוּ‪ַ .‬אף ֵאין‪-‬‬
‫יהם‪ .‬כּל ֲא ֶשׁר‪-‬בֹּ ֵט ַח‬ ‫מוֹהם יִ ְהיוּ ע ֹ ֵשׂ ֶ‬‫יהם‪ְ :‬כּ ֶ‬ ‫רוּח ְבּ ִפ ֶ‬ ‫יֶ שׁ‪ַ -‬‬
‫ָבּ ֶהם‪ֵ :‬בּית יִ ְשׂ ָר ֵאל ָבּ ְרכוּ ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה‪ֵ .‬בּית ַא ֲהר ֹן ָבּ ְרכוּ‬
‫ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה‪ֵ :‬בּית ַה ֵלּוִ י ָבּ ְרכוּ ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה‪ .‬יִ ְר ֵאי יְ הוָֹ ה ָבּ ְרכוּ‬
‫רוּשׁ ָליִ ם ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬
‫ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ִמ ִצּיּוֹן שׁ ֹ ֵכן יְ ָ‬
‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫הוֹדוּ ַליְ הוָֹ ה ִכּי‪-‬טוֹב‪.‬‬
‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫ֹלהים‪.‬‬‫אֹלהי ָה ֱא ִ‬‫הוֹדוּ ֵל ֵ‬
‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫הוֹדוּ ַל ֲאדוֹנֵ י ָה ֲאד ֹנִ ים‪.‬‬
229 Shajarit de Shabat ‫רכט‬

dioses. Todo cuanto el Eterno quiere, lo hace, en los cielos y


en la tierra, en los mares y en todos los abismos. Él hace subir
las nubes desde los extremos de la tierra, hace los relámpagos
para la lluvia y saca el viento de sus depósitos. Hirió a los
primogénitos de Egipto, tanto de hombre como de animal.
Envió señales y prodigios en medio de ti, oh Egipto, sobre
Faraón y todos sus siervos. Hirió a muchas naciones y mató a
reyes poderosos; a Sijón, rey de los amorreos, a Og, rey de
Basán, y a todos los reinos de Canaán; y dio sus tierras en
herencia, en herencia a Israel su pueblo. Tu nombre, Eterno,
es eterno; Tu memoria, Eterno, por todas las generaciones.
Porque el Eterno juzgará a su pueblo, y tendrá compasión de
sus siervos. Los ídolos de las naciones son plata y oro, obra de
manos de hombre. Tienen boca, y no hablan; tienen ojos, y no
ven; tienen oídos, y no oyen; tampoco hay aliento en su boca.
Los que los hacen serán semejantes a ellos, sí, todos los que
en ellos confían. Oh casa de Israel, bendecid al Eterno; oh
casa de Aharón, bendecid al Eterno; oh casa de Leví,
bendecid al Eterno; los que teméis al Eterno, bendecid al
Eterno. Bendito sea el Eterno desde Tzión, quien mora en
Jerusalem. ¡Haleluyá!

HODU - Dad gracias al Eterno, porque para siempre es


porque Él es bueno Su misericordia.
Dad gracias al Señor de dioses, porque para siempre es
Su misericordia.
Dad gracias al Señor de señores, porque para siempre es
Su misericordia.
‫רל‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪230‬‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫ְלע ֹ ֵשׂה נִ ְפ ָלאוֹת גְּ ד ֹלוֹת ְל ַבדּוֹ‪.‬‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫ְלע ֹ ֵשׂה ַה ָשּׁ ַמיִ ם ִבּ ְתבוּנָ ה‪.‬‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫רוֹקע ָה ָא ֶרץ ַעל‪ַ -‬ה ָמּיִם‪.‬‬
‫ְל ַ‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫אוֹרים גְּ ד ֹ ִלים‪.‬‬
‫ְלע ֹ ֵשׂה ִ‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫ֶאת‪ַ -‬ה ֶשּׁ ֶמשׁ ְל ֶמ ְמ ֶשׁ ֶלת ַבּיּוֹם‪.‬‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫כוֹכ ִבים ְל ֶמ ְמ ְשׁלוֹת ַבּ ָלּ ָיְלה‪ִ .‬כּי ְל ָ‬
‫ֶאת‪ַ -‬ה ֵיָּר ַח וְ ָ‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫יהם‪.‬‬
‫כוֹר ֶ‬
‫ְל ַמ ֵכּה ִמ ְצ ַריִ ם ִבּ ְב ֵ‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫תּוֹכם‪.‬‬
‫יּוֹצא יִ ְשׂ ָר ֵאל ִמ ָ‬
‫וַ ֵ‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫רוֹע נְ טוּיָ ה‪.‬‬
‫וּבזְ ַ‬
‫ְבּיָ ד ֲחזָ ָקה ִ‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫ְל ֹגזֵ ר יַ ם‪-‬סוּף ִלגְ זָ ִרים‪.‬‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫וְ ֶה ֱע ִביר יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּתוֹכוֹ‪.‬‬
230 Shajarit de Shabat ‫רל‬

Al único que hace grandes maravillas, porque para siempre es


Su misericordia.
Al que con sabiduría hizo porque para siempre es
los cielos, Su misericordia.
Al que extendió la tierra sobre porque para siempre es
las aguas, Su misericordia.
Al único que hace grandes porque para siempre es
maravillas, Su misericordia.
Al que hizo las grandes porque para siempre es
lumbreras, Su misericordia.
El sol para que reine de día, porque para siempre es
Su misericordia.
La luna y las estrellas para que porque para siempre es
reinen de noche, Su misericordia.
Al que hirió a Egipto en porque para siempre es
sus primogénitos, Su misericordia.
Y sacó a Israel de en medio porque para siempre es
de ellos, Su misericordia.
Con mano fuerte y brazo porque para siempre es
extendido, Su misericordia.
Al que dividió en dos partes el mar porque para siempre es
Rojo, Su misericordia.
E hizo pasar a Israel por en porque para siempre es
medio de él, Su misericordia.
‫רלא‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪231‬‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫וְ נִ ֵער ַפּ ְרעֹה וְ ֵחילוֹ ְביַ ם‪-‬סוּף‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫מוֹליְך ַעמּוֹ ַבּ ִמּ ְד ָבּר‪.‬‬
‫ְל ִ‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫ְל ַמ ֵכּה ְמ ָל ִכים גְּ ד ֹ ִלים‪.‬‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫וַ יַּ ֲהר ֹג ְמ ָל ִכים ַא ִדּ ִירים‪.‬‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫מ ִרי‪.‬‬
‫ְל ִסיחוֹן ֶמ ֶלְך ָה ֱא ֹ‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫וּלעוֹג ֶמ ֶלְך ַה ָבּ ָשׁן‪.‬‬
‫ְ‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫וְ נָ ַתן ַא ְר ָצם ְלנַ ֲח ָלה‪.‬‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫נַ ֲח ָלה ְליִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ְבדּוֹ‪.‬‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫ֶשׁ ְבּ ִשׁ ְפ ֵלנוּ זָ ַכר‪ָ -‬לנוּ‪.‬‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫וַ יִּ ְפ ְר ֵקנוּ ִמ ָצּ ֵרינוּ‪.‬‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫ֹנ ֵתן ֶל ֶחם ְל ָכל‪ָ -‬בּ ָשׂר‪.‬‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫הוֹדוּ ְל ֵאל ַה ָשּׁ ָמיִ ם‪.‬‬
231 Shajarit de Shabat ‫רלא‬

Mas a Faraón y a su ejército porque para siempre es


destruyó en el Mar Rojo, Su misericordia.
Al que condujo a su pueblo por porque para siempre es
el desierto, Su misericordia.
Al que hirió a grandes reyes, porque para siempre es
Su misericordia.
Y mató a reyes poderosos, porque para siempre es
Su misericordia.
A Sijón, rey de los amorreos, porque para siempre es
Su misericordia.
Y a Og, rey de Basán, porque para siempre es
Su misericordia.
Y dio la tierra de ellos en porque para siempre es
heredad, Su misericordia.
En heredad a Israel su siervo, porque para siempre es
Su misericordia.
El que se acordó de nosotros en porque para siempre es
nuestra humillación, Su misericordia.
Y nos rescató de nuestros porque para siempre es
adversarios, Su misericordia.
El que da sustento a toda carne, porque para siempre es
Su misericordia.
Dad gracias al Señor del cielo, porque para siempre es
Su misericordia.
‫רלב‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪232‬‬

‫אוֹמר‬‫ֵ‬ ‫עוֹלם‪ָ .‬בּרוְּך הוּא‪ָ .‬בּרוְּך‬ ‫ָבּרוְּך ֶשׁ ָא ַמר וְ ָהיָ ה ָה ָ‬


‫אשׁית‪ָ .‬בּרוְּך‬ ‫וּמ ַקיֵּ ם‪ָ .‬בּרוְּך ע ֹ ֶשׂה ְב ֵר ִ‬ ‫וְ ע ֹ ֶשׂה‪ָ .‬בּרוְּך גּוֹזֵ ר ְ‬
‫ְמ ַר ֵחם ַעל ָה ָא ֶרץ‪ָ .‬בּרוְּך ְמ ַר ֵחם ַעל ַה ְבּ ִריּוֹת‪ָ .‬בּרוְּך‬
‫ְמ ַשׁ ֵלּם ָשׂ ָכר טוֹב ִל ֵיר ָאיו‪ָ .‬בּרוְּך ַחי ָל ַעד וְ ַקיָּ ם ָלנֶ ַצח‪.‬‬
‫וּמ ִצּיל‪ָ .‬בּרוְּך ְשׁמוֹ‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪,‬‬ ‫פּוֹדה ַ‬ ‫ֶ‬ ‫ָבּרוְּך‬
‫עוֹלם‪ָ ,‬ה ֵאל ָאב ָה ַר ְח ָמן ַה ְמּ ֻה ָלּל ְבּ ֶפה‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫וּב ִשׁ ֵירי‬‫וּמ ֹפ ָאר ִבּ ְלשׁוֹן ֲח ִס ָידיו וַ ֲע ָב ָדיו‪ְ .‬‬ ‫ַעמּוֹ‪ְ .‬מ ֻשׁ ָבּח ְ‬
‫וּבזְ ִמירוֹת‪.‬‬ ‫ֹלהינוּ‪ִ .‬בּ ְשׁ ָבחוֹת ִ‬ ‫ָדוִ ד ַע ְב ָדְּך נְ ַה ְל ָלְך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יכְך‪ .‬וְ נַ זְ ִכּיר ִשׁ ְמָך‬‫וּנְ גַ ְדּ ָלְך‪ .‬וּנְ ַשׁ ְבּ ָחְך‪ .‬וּנְ ָפ ֲא ָרְך‪ .‬וְ נַ ְמ ִל ָ‬
‫וּמ ֹפ ָאר‬‫עוֹל ִמים‪ֶ .‬מ ֶלְך ְמ ֻשׁ ָבּח ְ‬ ‫ֹלהינוּ יָ ִחיד ַחי ָה ָ‬ ‫ַמ ְל ֵכּנוּ ֱא ֵ‬
‫ֲע ֵדי‪ַ -‬עד ְשׁמוֹ ַהגָּ דוֹל‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֶ ,‬מ ֶלְך ְמ ֻה ָלּל‬
‫ַבּ ִתּ ְשׁ ָבּחוֹת‪:‬‬

‫וּלזַ ֵמּר‬ ‫ִמזְ מוֹר ִשׁיר ְליוֹם ַה ַשּׁ ָבּת‪ :‬טוֹב ְלהוֹדוֹת ַליְ הוָֹ ה‪ְ .‬‬
‫ְל ִשׁ ְמָך ֶע ְליוֹן‪ְ :‬ל ַהגִּ יד ַבּבֹּ ֶקר ַח ְס ֶדָּך‪ .‬וֶ ֱאמוּנָ ְתָך ַבּ ֵלּילוֹת‪:‬‬
‫ֲע ֵלי‪ָ -‬עשׂוֹר וַ ֲע ֵלי נָ ֶבל‪ֲ .‬ע ֵלי ִהגָּ יוֹן ְבּ ִכנּוֹר‪ִ :‬כּי ִשׂ ַמּ ְח ַתּנִ י‬
‫יְ הוָֹ ה ְבּ ָפ ֳע ֶלָך‪ְ .‬בּ ַמ ֲע ֵשׂי יָ ֶדיָך ֲא ַרנֵּ ן‪ַ :‬מה‪-‬גָּ ְדלוּ ַמ ֲע ֶשׂיָך‬
‫אד ָע ְמקוּ ַמ ְח ְשׁבֹ ֶתיָך‪ִ :‬אישׁ‪ַ -‬בּ ַער לֹא יֵ ָדע‪.‬‬ ‫יְ הוָֹ ה‪ְ .‬מ ֹ‬
‫וּכ ִסיל לֹא‪ִ -‬יָבין ֶאת‪-‬ז ֹאת‪ִ :‬בּ ְפר ֹ ַח ְר ָשׁ ִעים ְכּמוֹ ֵע ֶשׂב‬ ‫ְ‬
232 Shajarit de Shabat ‫רלב‬

Ponerse de pie y tomar los titztit delanteros en la mano derecha y decir


BARUJ SHEAMAR - Bendito sea el Que habló y fue creado
el Mundo. Bendito Él, Bendito el Que dice y hace. Bendito el
Que decreta y realiza. Bendito el Autor de la Creación.
Bendito el Que se apiada de la Tierra. Bendito el Que paga
buena recompensa a los que Le reverencian. Bendito el
Todopoderoso vivo y existente para siempre. Bendito el Que
rescata y salva. Bendito sea su nombre. Tú que eres bendito,
oh Eterno, Señor nuestro, Rey del Mundo. Señor Padre
Piadoso, el Que es alabado en boca de Su pueblo, exaltado y
glorificado por la lengua de Sus fieles y servidores. Y con los
cánticos de David, Tu siervo, Te alabaremos, oh Eterno,
Señor nuestro; con alabanzas y con cánticos; y Te
agradeceremos, Te elogiaremos y Te glorificaremos, y Te
aclamaremos como Rey, y recordaremos siempre Tu Nombre,
Rey Nuestro, Señor nuestro, único y vivo eternamente; Rey
exaltado y glorificado en Su Nombre Grande por toda la
eternidad. Tú que eres bendito, oh Eterno, Rey glorificado con
alabanzas.
MIZMOR – Un salmo, un cántico para el día Shabat. Bueno
es alabarte, oh Hashem, y cantar salmos a Tu nombre, oh
Altísimo; anunciar por la mañana tu misericordia, y Tu
fidelidad cada noche, en el decacordio y en el salterio, en tono
suave con el arpa. Por cuanto me has alegrado, oh Hashem,
con tus obras; en las obras de Tus manos me gozo. ¡Cuán
grandes son Tus obras, oh Hashem! Muy profundos son Tus
pensamientos. El hombre necio no sabe, y el insensato no
entiende esto. Cuando brotan los impíos como la hierba,
‫רלג‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪233‬‬

‫וַ יָּ ִציצוּ ָכּל‪ֹ -‬פּ ֲע ֵלי ָאוֶ ן‪ְ .‬ל ִה ָשּׁ ְמ ָדם ֲע ֵדי‪ַ -‬עד‪ :‬וְ ַא ָתּה ָמרוֹם‬
‫אבדוּ‪.‬‬ ‫איְ ֶביָך י ֹ ֵ‬
‫איְ ֶביָך יְ הוָֹ ה ִכּי‪ִ -‬הנֵּ ה ֹ‬
‫ְלעֹ ָלם יְ הוָֹ ה‪ִ :‬כּי ִהנֵּ ה ֹ‬
‫יִת ָפּ ְרדוּ ָכּל‪ֹ -‬פּ ֲע ֵלי ָאוֶ ן‪ :‬וַ ָתּ ֶרם ִכּ ְר ֵאים ַק ְרנִ י‪ַ .‬בֹּּל ִתי ְבּ ֶשׁ ֶמן‬
‫ְ‬
‫שׁוּרי ַבּ ָקּ ִמים ָע ַלי ְמ ֵר ִעים ִתּ ְשׁ ַמ ְענָ ה‬ ‫ַר ֲענָ ן‪ :‬וַ ַתּ ֵבּט ֵעינִ י ְבּ ַ‬
‫תוּלים‬‫יִפ ָרח‪ְ .‬כּ ֶא ֶרז ַבּ ְלּ ָבנוֹן יִ ְשׂגֶּ ה‪ְ :‬שׁ ִ‬ ‫ָאזְ נָ י‪ַ :‬צ ִדּיק ַכּ ָתּ ָמר ְ‬
‫יַפ ִריחוּ‪ :‬עוֹד יְ נוּבוּן‬ ‫ֹלהינוּ ְ‬ ‫ְבּ ֵבית יְ הוָֹ ה‪ְ .‬בּ ַח ְצרוֹת ֱא ֵ‬
‫צוּרי‬
‫ְבּ ֵשׂ ָיבה‪ְ .‬דּ ֵשׁנִ ים וְ ַר ֲענַ נִּ ים יִ ְהיוּ‪ְ :‬ל ַהגִּ יד ִכּי‪-‬יָ ָשׁר יְ הוָֹ ה‪ִ .‬‬
‫וְ לֹא‪ַ -‬עוְ ָל ָתה בּוֹ‪:‬‬
‫יְ הוָֹ ה ָמ ָלְך גֵּ אוּת ָל ֵבשׁ ָל ֵבשׁ יְ הוָֹ ה עֹז ִה ְת ַאזָּ ר‪ַ .‬אף‪ִ -‬תּכּוֹן‬
‫עוֹלם ָא ָתּה‪ :‬נָ ְשׂאוּ‬ ‫ֵתּ ֵבל ַבּל‪ִ -‬תּמּוֹט‪ :‬נָ כוֹן ִכּ ְס ֲאָך ֵמ ָאז ֵמ ָ‬
‫קוֹלם‪ .‬יִ ְשׂאוּ נְ ָהרוֹת ָדּ ְכיָם‪:‬‬ ‫נְ ָהרוֹת יְ הוָֹ ה נָ ְשׂאוּ נְ ָהרוֹת ָ‬
‫ִמקּלוֹת ַמיִ ם ַר ִבּים ַא ִדּ ִירים ִמ ְשׁ ְבּ ֵרי‪-‬יָם ַא ִדּיר ַבּ ָמּרוֹם‬
‫יתָך נַ ֲאוָ ה‪-‬קֹּ ֶדשׁ‪ .‬יְ הוָֹ ה‬
‫אד ְל ֵב ְ‬
‫יְ הוָֹ ה‪ֵ :‬עד ֹ ֶתיָך נֶ ֶא ְמנוּ ְמ ֹ‬
‫יָמים‪:‬‬ ‫א ֶרְך ִ‬
‫ְל ֹ‬
‫פסוקים אלה מלוקטים מתהלים‪ ,‬דברי הימים ומשלי‪ .‬והם ח"י פסוקים כנגד ח"י‬
‫אותיות של ששה צירופי שדי‪ ,‬ובכל פסוק יכוין אות אחת מששה צירופי שדי‪.‬‬

‫ְי ִה י ְכ בוֹד ְי הוָֹ ה לְ עוֹלָ ם‪ִ .‬י ְשׂ ַמ ח ְי הוָֹ ה ְבּ ַמ ֲע ָשׂ יו‪ְ :‬י ִה י‬


‫ֵשׁ ם ְי הוָֹ ה ְמ בֹ ָר ְך‪ֵ .‬מ ַע ָתּ ה וְ ַע ד‪ -‬עוֹלָ ם‪ִ :‬מ ִמּ זְ ַר ח‪ֶ -‬שׁ ֶמ שׁ‬
‫ַע ד‪ְ -‬מ בוֹאוֹ‪ְ .‬מ ֻה לָּ ל ֵשׁ ם ְי הוָֹ ה‪ָ :‬ר ם ַע ל‪ָ -‬כּל‪ -‬גּוֹ ִים ְי הוָֹ ה‪.‬‬
‫עוֹלם‪.‬‬
‫ַע ל ַה ָשּׁ ַמ ִי ם ְכּ בוֹדוֹ‪ְ :‬י הוָֹ ה ִשׁ ְמ ָך ְל ָ‬
233 Shajarit de Shabat ‫רלג‬

y florecen todos los que hacen iniquidad, es para ser destruido


eternamente. Mas Tú, Hashem, para siempre eres Altísimo.
Porque he aquí Tus enemigos, oh Hashem, porque he aquí,
perecerán Tus enemigos; serán esparcidos todos los que hacen
maldad. Pero Tú aumentarás mis fuerzas como las del búfalo;
seré ungido con aceite fresco. Y mirarán mis ojos sobre mis
enemigos; oirán mis oídos de los que se levantaron contra mí,
de los malignos. El justo florecerá como la palmera; crecerá
como cedro en el Líbano. Plantados en la casa de Hashem, en
los atrios de nuestro Eterno florecerán. Aun en la vejez
fructificarán; estarán vigorosos y verdes, para anunciar que
Hashem mi fortaleza es recto, y que en Él no hay injusticia.
A-DO-NAY - Hashem reina; se vistió de magnificencia;
Hashem se vistió, se ciñó de poder. Afirmó también el
mundo, y no se moverá. Firme es Tu trono desde entonces; Tú
eres eternamente. Alzaron los ríos, oh Hashem, los ríos
alzaron su sonido; alzaron los ríos sus ondas. Hashem en las
alturas es más poderoso. Que el estruendo de las muchas
aguas, más que las recias ondas del mar. Tus testimonios son
muy firmes; la santidad conviene a tu casa, Oh Hashem, por
los siglos y para siempre.
YEHÍ - Que la gloria de Hashem sea para siempre; que
Hashem se regocije en sus obras. Que el nombre de Hashem
sea Bendito desde ahora y por siempre jamás. Desde la salida
del sol hasta su caída, alabado es el nombre de Hashem.
Exaltado es Hashem sobre todos los pueblos, Su gloria
está sobre los cielos. Hashem es Tu Nombre para siempre,
‫רלד‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪234‬‬

‫ְי הוָֹ ה זִ ְכ ְר ָך לְ ד ֹר‪-‬וָ ד ֹר‪ְ :‬י הוָֹ ה ַבּ ָשּׁ ַמ ִי ם ֵה ִכין ִכּ ְסאוֹ‪.‬‬


‫וּמלְ כוּתוֹ ַבּכּל ָמ ָשׁלָ ה‪ִ :‬י ְשׂ ְמחוּ ַה ָשּׁ ַמ ִי ם וְ ָתגֵ ל ָה ָא ֶר ץ‪.‬‬ ‫ַ‬
‫אמרוּ ַב גּוֹ ִי ם ְי הוָֹ ה ָמלָ ְך‪ְ :‬י הוָֹ ה ֶמלֶ ְך ְי הוָֹ ה ָמלָ ְך ְי הוָֹ ה‬ ‫וְ י ֹ ְ‬
‫ִי ְמֹלְך לְ עוֹלָ ם וָ ֶעד‪ְ :‬י הוָֹ ה ֶמלֶ ְך עוֹלָ ם וָ ֶעד‪ָ .‬א ְבדוּ גוֹ ִים‬
‫ֵמ ַא ְרצוֹ‪ְ :‬י הוָֹ ה ֵה ִפיר ֲע ַצ ת‪-‬גּוֹ ִים‪ֵ .‬ה נִ יא ַמ ְח ְשׁ בוֹת‬
‫ַע ִמּ ים‪ַ :‬רבּוֹת ַמ ֲח ָשׁ בוֹת ְבּלֶ ב‪ִ -‬אישׁ‪ .‬וַ ֲע ַצ ת ְי הוָֹ ה ִהיא‬
‫ָתקוּם‪ֲ :‬ע ַצ ת ְי הוָֹ ה לְ עוֹלָ ם ַתּ ֲע מד‪ַ .‬מ ְח ְשׁ בוֹת לִ בּוֹ לְ ד ֹר‬
‫מד‪ִ :‬כּי ָב ַח ר‬ ‫וָ ד ֹר‪ִ :‬כּי הוּא ָא ַמ ר וַ יֶּ ִהי‪ .‬הוּא ִצוָּ ה וַ יַּ ֲע ֹ‬
‫מוֹשׁ ב לוֹ‪ִ :‬כּי ַי ֲעקֹב ָבּ ַח ר לוֹ ָיהּ‪.‬‬ ‫ְי הוָֹ ה ְבּ ִצ יּוֹן‪ִ .‬א וָּ ה לְ ָ‬
‫ִי ְשׂ ָר ֵאל לִ ְסגֻּ לָ תוֹ‪ִ :‬כּי ל ֹא‪ִ -‬י טּשׁ ְי הוָֹ ה ַעמּוֹ‪ .‬וְ נַ ֲחלָ תוֹ ל ֹא‬
‫ַי ֲעז ֹב‪ :‬וְ הוּא ַרחוּם ְי ַכ ֵפּר ָעו ֹן וְ ל ֹא ַי ְשׁ ִחית וְ ִה ְר ָבּה‬
‫יע ה‪.‬‬‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫לְ ָה ִשׁיב ַאפּוֹ‪ .‬וְ ל ֹא‪ָ -‬י ִעיר ָכּל‪ֲ -‬ח ָמ תוֹ‪ְ :‬י הוָֹ ה‬
‫ַה ֶמּלֶ ְך ַי ֲענֵ נוּ ְביוֹם‪ָ -‬ק ְר ֵא נוּ‪:‬‬

‫יתָך‪ .‬עוֹד ְי ַה לְ לוָּך ֶסּלָ ה‪ַ :‬א ְשׁ ֵר י ָה ָעם‬ ‫יוֹשׁ ֵבי ֵב ֶ‬


‫ַא ְשׁ ֵר י ְ‬
‫ֹלהיו‪ְ :‬תּ ִהלָּ ה‬‫ֶשׁ ָכּ ָכ ה לּוֹ‪ַ .‬א ְשׁ ֵר י ָה ָע ם ֶשׁ ְי הוָֹ ה )כתר( ֱא ָ‬
‫לוֹהי ַה ֶמּלֶ ְך‪ .‬וַ ֲא ָב ְר ָכה ִשׁ ְמָך לְ עוֹלָ ם‬
‫רוֹמ ְמָך ֱא ַ‬ ‫לְ ָדוִ ד‪ֲ .‬א ִ‬
‫וָ ֶעד‪ְ :‬בּ ָכ ל‪-‬יוֹם ֲא ָב ְר ֶכךָּ וַ ֲא ַהלְ לָ ה ִשׁ ְמ ָך לְ עוֹלָ ם וָ ֶעד‪:‬‬
‫אד‪ .‬וְ לִ גְ ֻדלָּ תוֹ ֵאין ֵח ֶק ר‪:‬‬ ‫גָּ דוֹל ְי הוָֹ ה )חכמה( ְ‬
‫וּמ ֻה לָּ ל ְמ ֹ‬
‫דּוֹר לְ דוֹר ְי ַשׁ ַבּ ח ַמ ֲע ֶשׂיָך וּגְ בוּר ֹ ֶתיָך ַיגִּ ידוּ‪ֲ :‬ה ַד ר ְכּ בוֹד‬
‫הוֹדָך‪.‬‬
‫ֶ‬
234 Shajarit de Shabat ‫רלד‬

Hashem es tu remembranza en cada generación. Hashem


estableció Su trono en los cielos y su soberanía domina su
obra. Se alegrarán los cielos y gozará la tierra, y dirán entre
las naciones: ¡Hashem ha reinado! ¡Hashem reina! ¡Hashem
reinará por siempre jamás! ¡Reinará por siempre jamás!
Cuando hayan perecido los pueblos de Su tierra. Hashem
anula los planes de los pueblos, Él frustra los designios de las
naciones. Muchos son los pensamientos dentro del corazón
del hombre, pero el consejo de Hashem prevalecerá. El
consejo de Hashem prevalecerá para siempre, los designios de
Su corazón en cada una de las generaciones, pues Él habló y
se hizo, Él ordenó y se mantuvo. Pues Hashem escogió a
Tzión, la deseó como su morada. Pues Hashem escogió
como suyos a Yaacob, a Israel como su tesoro. Pues Hashem
no arrojará a su pueblo ni dejará abandonada su heredad. Él
es misericordioso, expía la iniquidad y no destruye; guarda
su ira y no deja que su furor se encienda en su totalidad. ¡Oh
Hashem salva! El Rey nos escuchará en el día que le
invoquemos.
ASHRÉ - Venturosos son aquellos que moran en tu casa; por
siempre te alabarán. Selá. Bienaventurado es el pueblo para
quien es así; venturoso es el pueblo cuyo Señor es el Eterno.
Te exaltaré, mi Señor, mi Rey, y bendeciré tu nombre
eternamente y para siempre. Cada día te bendeciré, y alabaré
tu nombre eternamente y para siempre. Grande es Hashem, y
digno de suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable.
Generación a generación celebrará tus obras, y anunciará
tus poderosos hechos.
‫רלה‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪235‬‬

‫אמרוּ‪ .‬וּגְ ֻד ָלּ ְתָך‬‫אתיָך י ֹ ֵ‬ ‫נוֹר ֶ‬‫אוֹתיָך ָא ִשׂ ָיחה‪ :‬וֶ ֱעזוּז ְ‬ ‫וְ ִד ְב ֵרי נִ ְפ ְל ֶ‬
‫טוּבָך ִיַבּיעוּ‪ .‬וְ ִצ ְד ָק ְתָך ַיְרנֵּ נוּ‪ַ :‬חנּוּן‬ ‫ֲא ַס ְפּ ֶרנָּ ה‪ :‬זֵ ֶכר ַרב‪ְ -‬‬
‫וְ ַרחוּם יְהוָֹ ה )בינה(‪ֶ .‬א ֶרְך ַא ַפּיִם וּגְ ָדל‪ָ -‬ח ֶסד‪ :‬טוֹב‪-‬יְהוָֹ ה )חסד(‬
‫ַלכֹּל‪ .‬וְ ַר ֲח ָמיו ַעל‪ָ -‬כּל‪ַ -‬מ ֲע ָשׂיו‪ :‬יוֹדוָּך יְהוָֹ ה )גבורה( ָכּל‪-‬‬
‫אמרוּ‪.‬‬ ‫כוּתָך י ֹ ֵ‬ ‫כוּכה‪ְ :‬כּבוֹד ַמ ְל ְ‬ ‫ַמ ֲע ֶשׂיָך‪ .‬וַ ֲח ִס ֶידיָך ָיְב ְר ָ‬
‫וּכבוֹד ֲה ַדר‬ ‫יע ִל ְבנֵי ָה ָא ָדם גְּ בוּר ֹ ָתיו‪ְ .‬‬‫הוֹד ַ‬‫בוּר ְתָך ַיְד ֵבּרוּ‪ְ :‬ל ִ‬‫וּגְ ָ‬
‫וּמ ְמ ַשׁ ְל ְתָּך ְבּ ָכל‪-‬‬ ‫כוּתָך ַמ ְלכוּת ָכּל‪-‬עֹ ָל ִמים‪ֶ .‬‬ ‫ַמ ְלכוּתוֹ‪ַ :‬מ ְל ְ‬
‫זוֹקף ְל ָכל‪-‬‬ ‫סוֹמְך יְהוָֹ ה )תפארת( ְל ָכל ַה ֹנּ ְפ ִלים‪ .‬וְ ֵ‬ ‫דּוֹר וָ ד ֹר‪ֵ :‬‬
‫נוֹתן‪ָ -‬ל ֶהם ֶאת‪-‬‬ ‫פוּפים‪ֵ :‬עינֵי‪-‬כֹל ֵא ֶליָך יְ ַשׂ ֵבּרוּ‪ .‬וְ ַא ָתּה ֵ‬ ‫ַה ְכּ ִ‬
‫יָדָך )יכוין שהפרנסה מאתו יתברך‪ ,‬ובוטח בו‬ ‫פּוֹת ַח ֶאת‪ֶ -‬‬ ‫ָא ְכ ָלם ְבּ ִעתּוֹ‪ֵ :‬‬
‫יע ְל ָכל‪ַ -‬חי ָרצוֹן‪ַ :‬צ ִדּיק יוּהוּווּהוּ )יסוד(‬ ‫וּמ ְשׂ ִבּ ַ‬
‫שיפרנסנו בכבוד‪ַ (.‬‬
‫ְבּ ָכל‪ְ -‬דּ ָר ָכיו‪ .‬וְ ָח ִסיד ְבּ ָכל‪ַ -‬מ ֲע ָשׂיו‪ָ :‬קרוֹב יְהוָֹ ה )מלכות( ְל ָכל‪-‬‬
‫יַע ֶשׂה‪.‬‬ ‫יִק ָר ֻאהוּ ֶב ֱא ֶמת‪ְ :‬רצוֹן‪ֵ -‬יְר ָאיו ֲ‬ ‫קֹ ְר ָאיו‪ְ .‬לכֹל ֲא ֶשׁר ְ‬
‫וֹמר יְהוָֹ ה )נצח( ֶאת‪ָ -‬כּל‪-‬‬ ‫יעם‪ :‬שׁ ֵ‬ ‫יוֹשׁ ֵ‬‫וְ ֶאת‪ַ -‬שׁוְ ָע ָתם יִ ְשׁ ַמע וְ ִ‬
‫א ֲה ָביו‪ .‬וְ ֵאת ָכּל‪ָ -‬ה ְר ָשׁ ִעים יַ ְשׁ ִמיד‪ְ :‬תּ ִה ַלּת יְהוָֹ ה )הוד( ַיְד ֶבּר‬ ‫ֹ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ :‬וַ ֲאנַ ְחנוּ נְ ָב ֵרְך‬
‫ִפּי וִ ָיב ֵרְך ָכּל‪ָ -‬בּ ָשׂר ֵשׁם ָק ְדשׁוֹ ְל ָ‬
‫עוֹלם ַה ְללוּיָהּ‪:‬‬ ‫יָהּ ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬
‫ַה ְללוּיָהּ‪ַ .‬ה ְל ִלי נַ ְפ ִשׁי ֶאת‪-‬יְהוָֹ ה‪ֲ :‬א ַה ְל ָלה יְהוָֹ ה ְבּ ַחיָּי‪.‬‬
‫עוֹדי‪ַ :‬אל‪ִ -‬תּ ְב ְטחוּ ִבנְ ִד ִיבים‪ְ .‬בּ ֶבן‪ָ -‬א ָדם‬
‫אֹלהי ְבּ ִ‬
‫ֲאזַ ְמּ ָרה ֵל ַ‬
‫שׁוּעה‪ֵ :‬תּ ֵצא רוּחוֹ יָ ֻשׁב ְל ַא ְד ָמתוֹ‪ַ .‬בּיּוֹם ַההוּא‬ ‫ֶשׁ ֵאין לוֹ ְת ָ‬
‫תּ ֹנ ָתיו‪:‬‬
‫ָא ְבדוּ ֶע ְשׁ ֹ‬
235 Shajarit de Shabat ‫רלה‬

En la hermosura de la gloria de Tu magnificencia, y en tus


hechos maravillosos meditaré. Del poder de tus hechos
estupendos hablarán los hombres, y yo publicaré tu grandeza.
Proclamarán la memoria de tu inmensa bondad, y cantarán tu
justicia. Clemente y misericordioso es Hashem, lento para la
ira, y grande en misericordia. Bueno es Hashem para con
todos, y sus misericordias sobre todas sus obras. Te alaben,
oh Hashem, todas tus obras, y tus santos te bendigan. La
gloria de tu reino digan, y hablen de tu poder, para hacer saber
a los hijos de los hombres sus poderosos hechos, y la gloria de
la magnificencia de su reino. Tu reino es reino de todos los
siglos, y tu señorío en todas las generaciones. Sostiene
Hashem a todos los que caen, y levanta a todos los oprimidos.
Los ojos de todos esperan en ti, y tú les das su comida a su
tiempo. Abres tu mano, y colmas de bendición a todo ser
viviente. Justo es Hashem en todos sus caminos, y
misericordioso en todas sus obras. Cercano está Hashem a
todos los que le invocan, a todos los que le invocan de veras.
Cumplirá el deseo de los que le temen; oirá asimismo el
clamor de ellos, y los salvará. Hashem guarda a todos los que
le aman, mas destruirá a todos los impíos. La alabanza de
Hashem proclamará mi boca; y todos bendigan Su Santo
nombre eternamente y para siempre, Haleluyá.
HALELUYÁ - Alaba, oh alma mía, a Hashem. Alabaré a
Hashem en mi vida; cantaré salmos a mi Señor mientras viva.
No confiéis en los príncipes, ni en hijo de hombre, porque no
hay en él salvación pues sale su aliento, y vuelve a la tierra; en
ese mismo día perecen sus pensamientos. Bienaventurado
‫רלו‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪236‬‬

‫ֹלהיו‪ :‬ע ֹ ֶשׂה‬ ‫יַעקֹב ְבּ ֶעזְ רוֹ‪ִ .‬שׂ ְברוֹ ַעל‪-‬יְ הוָֹ ה ֱא ָ‬ ‫ַא ְשׁ ֵרי ֶשׁ ֵאל ֲ‬
‫ָשׁ ַמיִם וָ ָא ֶרץ ֶאת‪ַ -‬היָּ ם וְ ֶאת‪ָ -‬כּל‪ֲ -‬א ֶשׁר‪ָ -‬בּם‪ַ .‬השּׁ ֹ ֵמר ֱא ֶמת‬
‫שׁוּקים ֹנ ֵתן ֶל ֶחם ָל ְר ֵע ִבים‪.‬‬ ‫עוֹלם‪ :‬ע ֹ ֶשׂה ִמ ְשׁ ָפּט ַל ֲע ִ‬ ‫ְל ָ‬
‫סוּרים‪ :‬יְ הוָֹ ה ֹפּ ֵק ַח ִעוְ ִרים יְ הוָֹ ה זֹ ֵקף‬ ‫יְ הוָֹ ה ַמ ִתּיר ֲא ִ‬
‫יקים‪ :‬יְ הוָֹ ה שׁ ֹ ֵמר ֶאת‪-‬גֵּ ִרים‬ ‫א ֵהב ַצ ִדּ ִ‬ ‫פוּפים‪ .‬יְ הוָֹ ה ֹ‬ ‫ְכּ ִ‬
‫יִמֹלְך יְ הוָֹ ה‬‫עוֹדד‪ .‬וְ ֶד ֶרְך ְר ָשׁ ִעים יְ ַעוֵּ ת‪ְ :‬‬‫יָתוֹם וְ ַא ְל ָמנָ ה יְ ֵ‬
‫ֹלהיִ ְך ִציּוֹן ְלד ֹר וָ ד ֹר ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬
‫עוֹלם ֱא ַ‬ ‫ְל ָ‬

‫ֹלהינוּ‪ִ .‬כּי‪-‬נָ ִעים נָ אוָ ה ְת ִה ָלּה‪:‬‬ ‫ַה ְללוּיָ הּ‪ִ .‬כּי‪-‬טוֹב זַ ְמּ ָרה ֱא ֵ‬
‫רוֹפא‬‫יְכנֵּ ס‪ָ :‬ה ֵ‬ ‫רוּשׁ ַליִ ם יְ הוָֹ ה‪ .‬נִ ְד ֵחי יִ ְשׂ ָר ֵאל ַ‬
‫בּוֹנֵ ה יְ ָ‬
‫בוֹתם‪ :‬מוֹנֶ ה ִמ ְס ָפּר‬ ‫וּמ ַח ֵבּשׁ ְל ַע ְצּ ָ‬ ‫ְ‬ ‫בוּרי ֵלב‪.‬‬ ‫ִל ְשׁ ֵ‬
‫כּוֹכ ִבים‪ְ .‬ל ֻכ ָלּם ֵשׁמוֹת יִ ְק ָרא‪ :‬גָּ דוֹל ֲאדוֹנֵ ינוּ וְ ַרב‪-‬כֹּ ַח‪.‬‬ ‫ַל ָ‬
‫עוֹדד ֲענָ וִ ים יְ הוָֹ ה‪ַ .‬מ ְשׁ ִפּיל‬ ‫ִל ְתבוּנָ תוֹ ֵאין ִמ ְס ָפּר‪ְ :‬מ ֵ‬
‫אֹלהינוּ‬
‫תוֹדה‪ .‬זַ ְמּרוּ ֵל ֵ‬ ‫ְר ָשׁ ִעים ֲע ֵדי‪ָ -‬א ֶרץ‪ֱ :‬ענוּ ַליְ הוָֹ ה ְבּ ָ‬
‫ְבּ ִכנּוֹר‪ַ :‬ה ְמ ַכ ֶסּה ָשׁ ַמיִ ם ְבּ ָע ִבים ַה ֵמּ ִכין ָל ָא ֶרץ ָמ ָטר‪.‬‬
‫נוֹתן ִל ְב ֵה ָמה ַל ְח ָמהּ‪ִ .‬ל ְבנֵ י עֹ ֵרב‬
‫יח ָה ִרים ָח ִציר‪ֵ :‬‬ ‫ַה ַמּ ְצ ִמ ַ‬
‫שׁוֹקי‬
‫בוּרת ַהסּוּס יֶ ְח ָפּץ‪ .‬לֹא ְב ֵ‬ ‫ֲא ֶשׁר יִ ְק ָראוּ‪ :‬לֹא ִבגְ ַ‬
‫רוֹצה יְ הוָֹ ה ֶאת‪-‬יְ ֵר ָאיו‪ֶ .‬את‪ַ -‬ה ְמיַ ֲח ִלים‬ ‫ֶ‬ ‫ָה ִאישׁ יִ ְר ֶצה‪:‬‬
‫ֹלהיִ ְך ִציּוֹן‪:‬‬
‫רוּשׁ ַליִ ם ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה‪ַ .‬ה ְל ִלי ֱא ַ‬
‫ְל ַח ְסדּוֹ‪ַ :‬שׁ ְבּ ִחי יְ ָ‬
‫יחי ְשׁ ָע ָריִ ְך‪ֵ .‬בּ ַרְך ָבּנַ יִ ְך ְבּ ִק ְר ֵבְּך‪ַ :‬ה ָשּׂם‪-‬‬
‫ִכּי‪ִ -‬חזַּ ק ְבּ ִר ֵ‬
‫בוּלְך ָשׁלוֹם‪.‬‬ ‫גְּ ֵ‬
236 Shajarit de Shabat ‫רלו‬

Aquel cuyo ayudador es el Señor de Yaacob, cuya esperanza


está en Hashem su Eterno, el cual hizo los cielos y la tierra, el
mar, y todo lo que en ellos hay; que guarda verdad para
siempre, que hace justicia a los agraviados, que da pan a los
hambrientos. Hashem liberta a los cautivos; Hashem abre los
ojos a los ciegos; Hashem levanta a los caídos; Hashem ama a
los justos. Hashem guarda a los extranjeros; al huérfano y a la
viuda sostiene, y el camino de los impíos trastorna. Reinará
Hashem para siempre; Tu Eterno, oh Tzión, de generación en
generación. Haleluyá.
HALELUYÁ - Alabad a Hashem, porque es bueno cantar
salmos a nuestro Señor; porque suave y hermosa es la
alabanza. Hashem edifica a Jerusalem; a los desterrados de
Israel recogerá. Él sana a los quebrantados de corazón, y
venda sus heridas. Él cuenta el número de las estrellas; a todas
ellas llama por sus nombres. Grande es el Señor nuestro, y de
mucho poder; y su entendimiento es infinito. Hashem exalta a
los humildes, y humilla a los impíos hasta la tierra. Cantad a
Hashem con alabanza, cantad con arpa a nuestro Señor. Él es
quien cubre de nubes los cielos, el que prepara la lluvia para la
tierra, el que hace a los montes producir hierba. Él da a la
bestia su mantenimiento, y a los hijos de los cuervos que
claman. No se deleita en la fuerza del caballo, ni se
complace en la agilidad del hombre. Se complace Hashem
en los que le temen, y en los que esperan en su
misericordia. Alaba a Hashem, Jerusalem; alaba a tu
Señor, oh Tzión. Porque fortificó los cerrojos de tus
puertas; bendijo a tus hijos dentro de ti. Él da en tu
‫רלז‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪237‬‬

‫יעְך‪ַ :‬השּׁ ֹ ֵל ַח ִא ְמ ָרתוֹ ָא ֶרץ‪ַ .‬עד‪ְ -‬מ ֵה ָרה‬‫ֵח ֶלב ִח ִטּים יַ ְשׂ ִבּ ֵ‬


‫יָ רוּץ ְדּ ָברוֹ‪ַ :‬ה ֹנּ ֵתן ֶשׁ ֶלג ַכּ ָצּ ֶמר‪ְ .‬כּפוֹר ָכּ ֵא ֶפר יְ ַפזֵּ ר‪:‬‬
‫מד‪ :‬יִ ְשׁ ַלח‬ ‫ַמ ְשׁ ִליְך ַק ְרחוֹ ְכ ִפ ִתּים‪ִ .‬ל ְפנֵ י ָק ָרתוֹ ִמי יַ ֲע ֹ‬
‫ְדּ ָברוֹ וְ יַ ְמ ֵסם‪ .‬יַ ֵשּׁב רוּחוֹ יִ זְּ לוּ‪ָ -‬מיִ ם‪ַ :‬מגִּ יד ְדּ ָב ָריו‬
‫וּמ ְשׁ ָפּ ָטיו ְליִ ְשׂ ָר ֵאל‪ :‬לֹא‪ָ -‬ע ָשׂה ֵכן ְל ָכל‪-‬‬ ‫ְליַ ֲעקֹב‪ֻ .‬ח ָקּיו ִ‬
‫וּמ ְשׁ ָפּ ִטים ַבּל‪-‬יְ ָדעוּם ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬ ‫גּוֹי ִ‬

‫ַה ְללוּיָ הּ‪ַ .‬ה ְללוּ ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה ִמן ַה ָשּׁ ַמיִ ם‪ַ .‬ה ְללוּהוּ‬
‫רוֹמים‪ַ :‬ה ְללוּהוּ ָכּל‪ַ -‬מ ְל ָא ָכיו‪ַ .‬ה ְללוּהוּ ָכּל‪ְ -‬צ ָב ָאיו‪:‬‬ ‫ַבּ ְמּ ִ‬
‫כּוֹכ ֵבי אוֹר‪ַ :‬ה ְללוּהוּ‬ ‫ַה ְללוּהוּ ֶשׁ ֶמשׁ וְ יָ ֵר ַח‪ַ .‬ה ְללוּהוּ ָכּל‪ְ -‬‬
‫ְשׁ ֵמי ַה ָשּׁ ָמיִ ם‪ .‬וְ ַה ַמּיִ ם ֲא ֶשׁר ֵמ ַעל ַה ָשּׁ ָמיִ ם‪ :‬יְ ַה ְללוּ ֶאת‪-‬‬
‫וֹלם‪.‬‬ ‫ֵשׁם יְ הוָֹ ה‪ִ .‬כּי הוּא ִצוָּ ה וְ נִ ְב ָראוּ‪ .‬וַ יַּ ֲע ִמ ֵידם ָל ַעד ְלע ָ‬
‫ָחק‪-‬נָ ַתן וְ לֹא יַ ֲעבוֹר‪ַ :‬ה ְללוּ ֶאת‪ -‬יְ הוָֹ ה ִמן‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪.‬‬
‫רוּח‬
‫ַ‬ ‫וּב ָרד ֶשׁ ֶלג וְ ִקיטוֹר‪.‬‬ ‫ַתּנִּ ינִ ים וְ ָכל‪ְ -‬תּהֹמוֹת‪ֵ :‬אשׁ ָ‬
‫ְס ָע ָרה ע ֹ ָשׂה ְד ָברוֹ‪ֶ :‬ה ָה ִרים וְ ָכל‪-‬גְּ ָבעוֹת‪ֵ .‬עץ ְפּ ִרי וְ ָכל‪-‬‬
‫ֲא ָרזִ ים‪ַ :‬ה ַחיָּ ה וְ ָכל‪ְ -‬בּ ֵה ָמה‪ֶ .‬ר ֶמשׂ וְ ִצפּוֹר ָכּנָ ף‪ַ :‬מ ְל ֵכי‪-‬‬
‫חוּרים‬ ‫ֶא ֶרץ וְ ָכל‪ְ -‬ל ֻא ִמּים‪ָ .‬שׂ ִרים וְ ָכל‪-‬שׁ ֹ ְפ ֵטי ָא ֶרץ‪ַ :‬בּ ִ‬
‫וְ גַ ם‪ְ -‬בּתוֹּלת‪ .‬זְ ֵקנִ ים ִעם‪-‬נְ ָע ִרים‪ :‬יְ ַה ְללוּ ֶאת‪ֵ -‬שׁם יְ הוָֹ ה‬
‫ִכּי‪-‬נִ ְשׂגָּ ב ְשׁמוֹ ְל ַבדּוֹ‪ .‬הוֹדוֹ ַעל‪ֶ -‬א ֶרץ וְ ָשׁ ָמיִ ם‪ :‬וַ יָּ ֶרם ֶק ֶרן‬
‫ְל ַעמּוֹ ְתּ ִה ָלּה ְל ָכל‪ֲ -‬ח ִס ָידיו ִל ְבנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל ַעם ְקר ֹבוֹ‬
‫ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬
237 Shajarit de Shabat ‫רלז‬

territorio la paz; te hará saciar con lo mejor del trigo. Él envía


su palabra a la tierra; velozmente corre su palabra. Da la
nieve como lana, y derrama la escarcha como ceniza. Echa su
hielo como pedazos; ante su frío, ¿quién resistirá? Enviará su
palabra, y los derretirá; soplará su viento, y fluirán las aguas.
Ha manifestado sus palabras a Yaacob, sus estatutos y sus
juicios a Israel. No ha hecho así con ninguna otra de las
naciones; y en cuanto a sus juicios, no los conocieron.
Haleluyá.
HALELUYÁ - Alabad a Hashem desde los cielos; alabadle
en las alturas. Alabadle, vosotros todos sus ángeles; alabadle,
vosotros todos sus ejércitos. Alabadle, sol y luna; alabadle,
vosotras todas, lucientes estrellas. Alabadle, cielos de los
cielos, y las aguas que están sobre los cielos. Alaben el
nombre de Hashem; porque Él mandó, y fueron creados. Los
hizo ser eternamente y para siempre; les puso ley que no será
quebrantada. Alabad a Hashem desde la tierra, los monstruos
marinos y todos los abismos; el fuego y el granizo, la nieve y
el vapor, el viento de tempestad que ejecuta su palabra; los
montes y todos los collados, el árbol de fruto y todos los
cedros; la bestia y todo animal, reptiles y volátiles; los reyes
de la tierra y todos los pueblos, los príncipes y todos los
jueces de la tierra; los jóvenes y también las doncellas, los
ancianos y los niños. Alaben el nombre de Hashem, porque
sólo su nombre es enaltecido. Su gloria es sobre tierra y
cielos. Él ha exaltado el poderío de su pueblo; alábenle todos
sus santos, los hijos de Israel, el pueblo a él cercano.
Haleluyá.
‫רלח‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪238‬‬

‫ַה ְללוּיָ הּ‪ִ .‬שׁירוּ ַליְ הוָֹ ה ִשׁיר ָח ָדשׁ‪ְ .‬תּ ִה ָלּתוֹ ִבּ ְק ַהל‬
‫ֲח ִס ִידים‪ :‬יִ ְשׂ ַמח יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּע ֹ ָשׂיו‪ְ .‬בּנֵ י‪ִ -‬ציּוֹן יָ גִ ילוּ ְב ַמ ְל ָכּם‪:‬‬
‫רוֹצה‬‫יְ ַה ְללוּ ְשׁמוֹ ְב ָמחוֹל‪ְ .‬בּתֹף וְ ִכנּוֹר יְ זַ ְמּרוּ‪-‬לוֹ‪ִ :‬כּי‪ֶ -‬‬
‫ישׁוּעה‪ :‬יַ ְע ְלזוּ ֲח ִס ִידים‬ ‫יְ הוָֹ ה ְבּ ַעמּוֹ‪ .‬יְ ָפ ֵאר ֲענָ וִ ים ִבּ ָ‬
‫רוֹממוֹת ֵאל ִבּגְ רוֹנָ ם‪.‬‬ ‫ְ‬ ‫בוֹתם‪:‬‬ ‫ְבּ ָכבוֹד‪ .‬יְ ַרנְּ נוּ ַעל‪ִ -‬מ ְשׁ ְכּ ָ‬
‫תּוֹכחוֹת‬ ‫ֵ‬ ‫יפיּוֹת ְבּיָ ָדם‪ַ :‬ל ֲעשׂוֹת נְ ָק ָמה ַבגּוֹיִ ם‪.‬‬ ‫וְ ֶח ֶרב ִפּ ִ‬
‫יהם ְבּ ַכ ְב ֵלי‬‫יהם ְבּזִ ִקּים‪ .‬וְ נִ ְכ ְבּ ֵד ֶ‬ ‫ַבּ ְל ֻא ִמּים‪ֶ :‬ל ְאסֹר ַמ ְל ֵכ ֶ‬
‫ַב ְרזֶ ל‪ַ :‬ל ֲעשׂוֹת ָבּ ֶהם ִמ ְשׁ ָפּט ָכּתוּב ָה ָדר הוּא ְל ָכל‪-‬‬
‫ֲח ִס ָידיו ַה ְללוּיָ ה‪:‬‬

‫יע ֻעזּוֹ‪:‬‬ ‫ַה ְללוּיָ הּ‪ַ .‬ה ְללוּ‪ֵ -‬אל ְבּ ָק ְדשׁוֹ‪ַ .‬ה ְללוּהוּ ִבּ ְר ִק ַ‬
‫בוּרתיו‪ַ .‬ה ְללוּהוּ ְכּר ֹב גֻּ ְדלוֹ‪ַ :‬ה ְללוּהוּ ְבּ ֵת ַקע‬ ‫ָ‬ ‫ַה ְללוּהוּ ִבּגְ‬
‫וּמחוֹל‪.‬‬ ‫שׁוֹפר‪ַ .‬ה ְללוּהוּ ְבּנֵ ֶבל וְ ִכנּוֹר‪ַ :‬ה ְללוּהוּ ְבּתֹף ָ‬ ‫ָ‬
‫ַה ְללוּהוּ ְבּ ִמנִּ ים וְ ֻעגָ ב‪ַ :‬ה ְללוּהוּ ְבּ ִצ ְל ְצ ֵלי‪ָ -‬שׁ ַמע‪ַ .‬ה ְללוּהוּ‬
‫רוּעה‪ :‬כֹּל ַהנְּ ָשׁ ָמה ְתּ ַה ֵלּל יָ הּ ַה ְללוּיָ הּ‪ :‬כֹּל‬ ‫ְבּ ִצ ְל ְצ ֵלי ְת ָ‬
‫ַהנְּ ָשׁ ָמה ְתּ ַה ֵלּל יָ הּ ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬

‫עוֹלם ָא ֵמן וְ ָא ֵמן‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ִמ ִצּיּוֹן שׁ ֹ ֵכן‬ ‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ְל ָ‬


‫ֹלהי יִ ְשׂ ָר ֵאל‪.‬‬
‫ֹלהים ֱא ֵ‬ ‫רוּשׁ ָליִ ם ַה ְללוּיָ הּ‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ֱא ִ‬ ‫יְ ָ‬
‫עוֹלם וְ יִ ָמּ ֵלא‬
‫וּברוְּך ֵשׁם ְכּבוֹדוֹ ְל ָ‬ ‫ע ֹ ֵשׂה נִ ְפ ָלאוֹת ְל ַבדּוֹ‪ָ :‬‬
‫ְכבוֹדוֹ ֶאת‪ָ -‬כּל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ָא ֵמן וְ ָא ֵמן‪:‬‬
238 Shajarit de Shabat ‫רלח‬

HALELUYÁ - Cantad a Hashem cántico nuevo; Su


alabanza sea en la congregación de los santos. Alégrese
Israel en su Hacedor; los hijos de Tzión se gocen en su
Rey. Alaben su nombre con danza; con pandero y arpa a Él
canten. Porque Hashem favorece a su pueblo; adorma a los
humildes con la salvación. Regocíjense los santos por su
gloria, y canten aun sobre sus camas. Exalten a Hashem
con sus gargantas, y espadas de dos filos en sus manos,
para ejecutar venganza entre las naciones, y castigo entre
los pueblos; para aprisionar a sus reyes con grillos, y a sus
nobles con cadenas de hierro; para ejecutar en ellos el
juicio decretado; gloria será esto para todos sus santos.
Haleluyá.
HALELUYÁ - Alabad a Hashem en su santuario; alabadle
en la magnificencia de su firmamento. Alabadle por sus
proezas; alabadle conforme a la muchedumbre de sus
grandezas. Alabadle al son del Shofar; alabadle con salterio
y arpa. Alabadle con pandero y danza; alabadle con
cuerdas y flautas. Alabadle con címbalos resonantes;
alabadle con címbalos de júbilo. Todo lo que respira alabe
a Hashem. Haleluyá.
BARUJ - Bendito es Hashem para siempre Amén y Amén.
Bendito es el Eterno desde Tzión, Él que tiene su morada
en Jerusalem. ¡Haleluyá! Bendito es Hashem, el Señor de
Israel, solo Él obra milagros. Y Bendito sea para siempre
Su nombre glorioso; la tierra está llena de su gloria.
‫רלט‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪239‬‬

‫יעמוד ויאמר בכוונה‪:‬‬


‫אמר ָדּוִ יד ָבּרוְּך‬ ‫וַ ָיְב ֶרְך ָדּוִ יד ֶאת‪-‬יְהוָֹ ה ְל ֵעינֵ י ָכּל‪ַ -‬ה ָקּ ָהל‪ .‬וַ יּ ֹ ֶ‬
‫עוֹלם‪ְ :‬לָך יְהוָֹ ה‬ ‫עוֹלם וְ ַעד‪ָ -‬‬ ‫יִשׂ ָר ֵאל ָא ִבינוּ ֵמ ָ‬ ‫ֹלהי ְ‬‫ַא ָתּה יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫בוּרה וְ ַה ִתּ ְפ ֶא ֶרת וְ ַהנֵּ ַצח וְ ַההוֹד ִכּי‪-‬כֹל ַבּ ָשּׁ ַמיִם‬ ‫ַהגְּ ֻד ָלּה וְ ַהגְּ ָ‬
‫עשׁר‬ ‫נַשּׂא ְלכֹל ְלר ֹאשׁ‪ :‬וְ ָה ֶ‬ ‫ָוּב ָא ֶרץ‪ְ .‬לָך יְהוָֹ ה ַה ַמּ ְמ ָל ָכה וְ ַה ִמּ ְת ֵ‬
‫בוּרה‪ְ .‬וּב ְיָדָך‬
‫מוֹשׁל ַבּכֹּל ְוּב ְיָדָך כֹּ ַח וּגְ ָ‬ ‫וְ ַה ָכּבוֹד ִמ ְלּ ָפנֶ יָך וְ ַא ָתּה ֵ‬
‫וּמ ַה ְל ִלים‬
‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך‪ְ .‬‬ ‫ֹלהינוּ ִ‬ ‫ְלגַ ֵדּל ְוּל ַחזֵּ ק ַלכֹּל‪ :‬וְ ַע ָתּה ֱא ֵ‬
‫רוֹמם ַעל‪ָ -‬כּל‪ְ -‬בּ ָר ָכה‬ ‫וּמ ַ‬ ‫ְל ֵשׁם ִתּ ְפ ַא ְר ֶתָּך‪ :‬וִ ָיב ְרכוּ ֵשׁם ְכּבֹ ֶדָך ְ‬
‫וּת ִה ָלּה‪ַ :‬א ָתּה‪-‬הוּא יְהוָֹ ה ְל ַב ֶדָּך ַא ָתּה ָע ִשׂ ָית ֶאת‪ַ -‬ה ָשּׁ ַמיִם‬ ‫ְ‬
‫יַּמּים וְ ָכל‪-‬‬‫ְשׁ ֵמי ַה ָשּׁ ַמיִם וְ ָכל‪ְ -‬צ ָב ָאם ָה ָא ֶרץ וְ ָכל‪ֲ -‬א ֶשׁר ָע ֶל ָיה ַה ִ‬
‫ֲא ֶשׁר ָבּ ֶהם וְ ַא ָתּה ְמ ַחיֶּה ֶאת‪ֻ -‬כּ ָלּם‪ְ .‬וּצ ָבא ַה ָשּׁ ַמיִם ְלָך‬
‫ֹלהים עד כאן מעומד‪ֲ .‬א ֶשׁר‬ ‫ִמ ְשׁ ַתּ ֲחוִ ים‪ַ :‬א ָתּה הוּא יְהוָֹ ה ָה ֱא ִ‬
‫הוֹצאתוֹ ֵמאוּר ַכּ ְשׂ ִדּים‪ .‬וְ ַשׂ ְמ ָתּ ְשׁמוֹ‬ ‫ָבּ ַח ְר ָתּ ְבּ ַא ְב ָרם וְ ֵ‬
‫את ֶאת‪ְ -‬ל ָבבוֹ נֶ ֱא ָמן ְל ָפנֶיָך וְ ָכרוֹת ִעמּוֹ ַה ְבּ ִרית‬ ‫וּמ ָצ ָ‬‫ַא ְב ָר ָהם‪ָ :‬‬
‫יְבוּסי‬
‫מ ִרי וְ ַה ְפּ ִרזִּ י וְ ַה ִ‬ ‫נַענִי ַה ִח ִתּי ָה ֱא ֹ‬ ‫ָל ֵתת ֶאת‪ֶ -‬א ֶרץ ַה ְכּ ֲ‬
‫וְ ַהגִּ ְרגָּ ִשׁי ָל ֵתת ְלזַ ְרעוֹ‪ .‬וַ ָתּ ֶקם ֶאת‪ְ -‬דּ ָב ֶריָך ִכּי ַצ ִדּיק ָא ָתּה‪:‬‬
‫וַ ֵתּ ֶרא ֶאת‪ֳ -‬ענִ י ֲאבֹ ֵתינוּ ְבּ ִמ ְצ ָריִם‪ .‬וְ ֶאת‪-‬זַ ֲע ָק ָתם ָשׁ ַמ ְע ָתּ ַעל‪-‬‬
‫מ ְפ ִתים ְבּ ַפ ְרעֹה ְוּב ָכל‪ֲ -‬ע ָב ָדיו ְוּב ָכל‪ַ -‬עם‬ ‫אתֹת וּ ֹ‬ ‫יַם‪-‬סוּף‪ :‬וַ ִתּ ֵתּן ֹ‬
‫ַא ְרצוֹ ִכּי ַיָד ְע ָתּ ִכּי ֵהזִ ידוּ ֲע ֵל ֶיהם‪ .‬וַ ַתּ ַעשׂ‪ְ -‬לָך ֵשׁם ְכּ ַהיּוֹם ַהזֶּ ה‪:‬‬
‫נֵיהם וַ ַיַּע ְברוּ ְבתוְֹך‪ַ -‬היָּם ַבּ ָיַּבּ ָשׁה‪ .‬וְ ֶאת‪-‬‬ ‫וְ ַהיָּם ָבּ ַק ְע ָתּ ִל ְפ ֶ‬
‫ר ֹ ְד ֵפ ֶיהם ִה ְשׁ ַל ְכ ָתּ ִב ְמצוֹֹלת ְכּמוֹ‪ֶ -‬א ֶבן ְבּ ַמיִם ַעזִּ ים‪:‬‬
239 Shajarit de Shabat ‫רלט‬

Vayvarej se recita de pie


VAYVAREJ - Y David bendijo al Eterno en presencia de toda la
asamblea, diciendo: ¡Tú que eres bendito, Eterno, Señor de nuestro
padre Israel, desde siempre y para siempre! Tuya, Señor, es la
grandeza, la fuerza, la gloria, el esplendor y la majestad; porque a ti
pertenece todo lo que hay en el cielo y en la tierra. Tuyo, Señor, es
el reino; tú te elevas por encima de todo. De Ti proceden la riqueza
y la gloria; Tú lo gobiernas todo, en Tu mano están el poder y la
fuerza, y es Tu mano la que engrandece y afianza todas las cosas.
Por eso, Señor nuestro, te damos gracias y alabamos tu Nombre
glorioso. Y bendecirán Tu nombre glorioso el cual está por encima
de toda bendición y alabanza. ¡Tú eres el Eterno, sólo Tú! Tú
hiciste los cielos, lo más alto del cielo y todo su ejército, la tierra y
todo lo que hay en ella, los mares y todo lo que contienen. Y Tú
das vida a todos y los astros del cielo ante Ti se inclinan. Tú eres el
Eterno, el Señor Todopoderoso. (Hasta aquí se dice de pie) Tú, Eterno,
eres el Señor que elegiste a Abram, lo hiciste salir de Ur de los
caldeos y le pusiste por nombre Abraham. Al ver que su corazón te
era fiel, hiciste con él la alianza, para darle el país de los cananeos,
de los hititas, de los amorreos, de los perizitas, de los jebuseos y
guirgasitas, y para dárselo a su descendencia. Y has cumplido tus
palabras, porque eres justo. Tú viste la miseria de nuestros padres
en Egipto, oíste su clamor junto al Mar Rojo. Hiciste signos y
prodigios contra el Faraón, contra sus servidores y todo el pueblo
de su país, porque sabías con qué arrogancia los habían tratado; así
adquiriste un renombre que perdura hasta hoy. Abriste ante ellos el
mar, y ellos lo cruzaron sin mojarse los pies; pero a sus
perseguidores los hundiste en el abismo, como una piedra en las
aguas caudalosas.
‫רמ‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪240‬‬

‫הוה ַבּיּ֥ וֹם ַה ֛הוּא ֶאת־יִ ְשׂ ָר ֵ ֖אל ִמַיּ֣ד ִמ ְצ ָ ֑ריִ ם וַ ַיּ֤ ְ רא‬ ‫וֹשׁע יְ ָ֜‬ ‫וַ יּ֨ ַ‬
‫ל־שׂ ַ ֥פת ַה ָיּֽם׃ וַ ַ֨יּ ְרא יִ ְשׂ ָר ֵ֜אל‬ ‫ת־מ ְצ ַ ֔ריִם ֵ ֖מת ַע ְ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל֙ ֶא ִ‬
‫ת־ה ָיּ֣ד ַהגְּ ד ֗ ָֹלה ֲא ֶ֨שׁר ָע ָ ֤שׂה יְ הוָ ֙ה ְבּ ִמ ְצ ַ ֔ריִם וַ ִיּ ְֽיר ֥אוּ ָה ָ ֖עם‬ ‫ֶא ַ‬
‫וּבמ ֶ ֹ֖שׁה ַע ְב ֽדּוֹ׃‬ ‫יהוה ְ‬ ‫ינוּ ַ ֽבּ ָ֔‬
‫הו֑ה וַ ַיּ ֲֽא ִ֙מ ֙‬ ‫ֶאת־יְ ָ‬
‫יהוה‬ ‫את ַ ֽל ָ֔‬ ‫ירה ַהזּ ֹ ֙‬ ‫ת־ה ִשּׁ ָ ֤‬ ‫וּב ֵ֨ני יִ ְשׂ ָר ֵ֜אל ֶא ַ‬ ‫ָ ֣אז יָ ִ ֽשׁיר־מ ֶֹשׁ ֩ה ְ‬
‫אה גָּ ָ֔אה ֥סוּס וְ ר ְֹכ ֖בוֹ‬ ‫מר ָא ִ ֤שׁ ָירה ַ ֽליהוָ ֙ה ִ ֽכּי־גָ ֣ ֹ‬ ‫אמ ֖רוּ ֵלא ֑ ֹ‬ ‫וַ יּ ֹ ְ‬
‫ישׁוּעה ֶז֤ה ֵא ִ ֙לי‬ ‫י־לי ִ ֽל ָ ֑‬ ‫ָר ָ ֥מה ַב ָיּֽם׃ ָע ִזּ֤י וְ זִ ְמ ָר ֙ת ָ֔יהּ ַוֽ יְ ִה ִ ֖‬
‫הו֖ה‬ ‫הוה ִ ֣אישׁ ִמ ְל ָח ָ ֑מה יְ ָ‬ ‫ֹלהי ָא ִ ֖בי וַ ֲאר ְֹמ ֶ ֽמנְ הוּ׃ יְ ָ ֖‬ ‫וְ ַאנְ ֵ֔והוּ ֱא ֵ ֥‬
‫וּמ ְב ַ ֥חר ָ ֽשׁ ִל ָ ֖שׁיו‬ ‫ְשׁ ֽמוֹ׃ ַמ ְר ְכּ ֥בֹת ַפּ ְר ֛עֹה וְ ֵח ֖ילוֹ יָ ָ ֣רה ַב ָיּ֑ם ִ‬
‫צוֹֹלת‬ ‫יְכ ְסֻי ֑מוּ יָ ְר ֥דוּ ִב ְמ ֖‬ ‫מת ַ‬ ‫ם־סוּף׃ ְתּהֹ ֖ ֹ‬ ‫ֻט ְבּ ֥עוּ ְביַ ֽ‬
‫הו֖ה ִתּ ְר ַ ֥עץ‬ ‫יְמינְ ָך֥ יְ ָ‬ ‫הוה נֶ ְא ָדּ ִ ֖רי ַבּ ֑כֹּ ַח ִ ֽ‬ ‫מוֹ־א ֶבן׃ יְ ִ ֽמינְ ָך֣ יְ ָ֔‬
‫ְכּ ָ ֽ‬
‫אכ ֵל֖מוֹ‬ ‫וּב ֥ר ֹב גְּ אוֹנְ ָך֖ ַתּ ֲה ֣ר ֹס ָק ֶ ֑מיָך ְתּ ַשׁ ַלּ ֙ח ֲח ֣ר ֹנְ ָ֔ך י ֹ ְ‬ ‫אוֹיֽב׃ ְ‬ ‫ֵ‬
‫מוֹ־נ֖ד נֹזְ ִ ֑לים‬ ‫וּח ַא ֙ ֶפּ ֙יָך ֶנ ֶ֣ע ְרמוּ ַ֔מיִ ם נִ ְצּ ֥בוּ ְכ ֵ‬ ‫וּב ֤ר ַ‬ ‫ַכּ ַ ֽקּשׁ׃ ְ‬
‫אוֹי֛ב ֶא ְר ֥דּ ֹף ַא ִ ֖שּׂיג ֲא ַח ֵלּ֣ק‬ ‫ב־יֽם׃ ָא ַ ֥מר ֵ‬ ‫מת ְבּ ֶל ָ‬ ‫ָ ֽק ְפ ֥אוּ ְתהֹ ֖ ֹ‬
‫ישׁמוֹ יָ ִ ֽדי׃ נָ ַ ֥שׁ ְפ ָתּ‬ ‫תּוֹר ֵ ֖‬ ‫ָשׁ ָ ֑לל ִתּ ְמ ָל ֵ ֣אמוֹ נַ ְפ ִ֔שׁי ָא ִ ֣ריק ַח ְר ִ֔בּי ִ‬
‫עוֹפ ֶרת ְבּ ַ ֖מיִם ַא ִדּ ִ ֽירים׃‬ ‫רוּחָך֖ ִכּ ָ ֣סּמוֹ ָי֑ם ָ ֽצ ֲל ֙לוּ ַ ֽכּ ֔ ֶ‬ ‫ְב ֲ‬
‫נוֹרא‬ ‫מ ָכה נֶ ְא ָ ֣דּר ַבּ ֑קֹּ ֶדשׁ ָ ֥‬ ‫הוה ִ ֥מי ָכּ ֖ ֹ‬ ‫מ ָכה ָ ֽבּ ֵא ִל ֙ם יְ ָ֔‬ ‫י־כ ֤ ֹ‬
‫ִ ֽמ ָ‬
‫ית‬ ‫יְמינְ ָ֔ך ִתּ ְב ָל ֵ ֖עמוֹ ָ ֽא ֶרץ׃ נָ ִ ֥ח ָ‬ ‫ית ִ ֣‬‫ְת ִה ֹּ֖לת ֥ע ֹ ֵשׂה ֶ ֽפ ֶלא׃ נָ ִ֙ט ָ֙‬
‫ְב ַח ְס ְדָּך֖ ַעם־ז֣ וּ גָּ ָ ֑א ְל ָתּ נֵ ַ ֥ה ְל ָתּ ְב ָעזְּ ָך֖ ֶאל־נְ ֵו֥ה ָק ְד ֶ ֽשָׁך׃‬
‫ָ ֽשׁ ְמ ֥עוּ ַע ִ ֖מּים יִ ְרגָּ ז֑ וּן ִ ֣חיל ָא ַ֔חז י ְֹשׁ ֵ ֖בי ְפּ ָ ֽל ֶשׁת׃‬
240 Shajarit de Shabat ‫רמ‬

VAYOSHA - Aquel día salvó Hashem a Israel del poder de


los egipcios; e Israel vio a los egipcios muertos a orillas del
mar. Y viendo Israel la mano fuerte que el Eterno había
desplegado contra los egipcios, temió el pueblo al Eterno, y
creyeron en Hashem y en Moshé su siervo.
AZ - Entonces Moshé y los Hijos de Israel cantaron este
cántico al Eterno. Diciendo: Canto al Eterno pues se cubrió de
gloria: arrojando en el mar caballo y carro. Mi fortaleza y mi
canción es el Eterno. Él es mi salvación. Él, mi Señor, yo le
glorifico, el Señor de mi padre, a quien exalto. ¡Un guerrero
Hashem, Hashem es su nombre! Los carros de Faraón y sus
soldados precipitó en el mar. Lo mejor de sus guerreros tragó
el mar de Suf; cubriólos el abismo, hasta el fondo cayeron
como piedra. Tu diestra, Hashem, relumbra por su fuerza; tu
diestra, Hashem, aplasta al enemigo. En tu gloria inmensa
derribas tus contrarios, desatas tu furor y los devoras como
paja. Al soplo de tu ira se apiñaron las aguas, se irguieron las
olas como un dique, los abismos se condensaron sus en el
corazón del mar. Dijo el enemigo: “Marcharé a su alcance,
repartiré despojos, se saciará mi alma, sacaré mi espada y los
aniquilará mi mano”. Mandaste tu soplo, cubriólos el mar; se
hundieron como plomo en las temibles aguas. ¿Quién como
tú, Hashem, entre los poderosos? ¿Quién como tú, glorioso en
santidad, terrible en prodigios, autor de maravillas? Tendiste
tu diestra y los tragó la tierra. Guiaste en tu bondad al pueblo
rescatado.Tu poder los condujo a tu santa morada. Oyéronlo
los pueblos, se turbaron, dolor como de parto en Filistea.
‫רמא‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪241‬‬

‫מגוּ ֖כֹּל‬ ‫אח ֵז֖מוֹ ָ ֑ר ַעד נָ ֕ ֹ‬


‫מוֹאב ֽי ֹ ֲ‬‫לּוּפ֣י ֱא ֔דוֹם ֵא ֵיל֣י ָ֔‬ ‫ָ ֤אז נִ ְב ֲה ֙לוּ ַא ֵ‬
‫רוֹעָך֖ ְיִדּ ֣מוּ‬ ‫ימ ָת ֙ה וָ ֔ ַפ ַחד ִבּגְ ֥ד ֹל זְ ֲ‬
‫יהם ֵא ָ֙‬ ‫י ְֹשׁ ֵ ֥בי ְכ ָנ ַֽען׃ ִתּ ֨ ֹפּל ֲע ֵל ֶ ֤‬
‫ית׃‬‫ד־יַע ֖בֹר ַעם־ז֥וּ ָק ִ ֽנ ָ‬ ‫יְהוה ַ ֽע ֲ‬ ‫ָ֔‬ ‫ד־יַע ֤בֹר ַע ְמּ ָ֙ך‬ ‫ָכּ ָ ֑א ֶבן ַע ֲ‬
‫יְהו֑ה‬
‫ְתּ ִב ֵ֗אמוֹ וְ ִת ָטּ ֙ ֵעמוֹ֙ ְבּ ַ ֣הר נַ ֲח ָל ְֽת ָ֔ך ָמ ֧כוֹן ְל ִשׁ ְב ְתָּך֛ ָפּ ַ ֖ע ְל ָתּ ָ‬
‫יִמֹל֖ ְך ְלע ָֹל֥ם וָ ֶ ֽעד׃ ִ ֣כּי ָב ֩א‬ ‫יְהו֥ה׀ ְ‬ ‫יָדיָך׃ ָ‬ ‫ִמ ְקּ ָ ֕דשׁ ֲאד ָֹנ֖י כּוֹנְ נ֥ וּ ֶ ֽ‬
‫יְהו֛ה ֲע ֵל ֶ ֖הם‬ ‫וּב ָפ ָר ָשׁ ֙יו ַבּ ָ֔יּם וַ ָיּ ֶ֧שׁב ָ‬ ‫֨סוּס ַפּ ְר ֜עֹה ְבּ ִר ְכ ֤בּוֹ ְ‬
‫יַּבּ ָ ֖שׁה ְבּ ֥תוְֹך ַהָיּֽם׃‬‫וּב ֵנ֧י יִ ְשׂ ָר ֵ ֛אל ָה ְל ֥כוּ ַב ָ‬‫ת־מי ַהָיּ֑ם ְ‬ ‫ֶא ֵ ֣‬
‫בשביעי של פסח נוהגים לומר עד רפאך‪:‬‬
‫תּף ְבּיָ ָ ֑דהּ‬ ‫ת־ה ֖ ֹ‬
‫יאה ֲא ֧חוֹת ַא ֲה ֛ר ֹן ֶא ַ‬ ‫וַ ִתּ ַקּ ֩ח ִמ ְר ָ֨ים ַהנְּ ִב ָ֜‬
‫וּב ְמח ֹֹֽלת׃ וַ ַ ֥תּ ַען ָל ֶ ֖הם‬ ‫יה ְבּ ֻת ִ ֖פּים ִ‬ ‫ל־הנָּ ִשׁ ֙ים ַא ֲח ֶ ֔ר ָ‬ ‫וַ ֵתּ ֶצ֤אן ָ ָ ֽכ ַ‬
‫אה גָּ ָ֔אה ֥סוּס וְ ר ְֹכ ֖בוֹ ָר ָ ֥מה ַב ָיּֽם׃‬ ‫ִמ ְר ָי֑ם ִ ֤שׁירוּ ַ ֽליהוָ ֙ה ִ ֽכּי־גָ ֣ ֹ‬
‫ר־שׁוּר‬ ‫ל־מ ְד ַבּ ֑‬
‫ם־סוּף וַ יֵּ ְצ ֖אוּ ֶא ִ‬ ‫וַ יַּ ַ֨סּע מ ֶ ֹ֤שׁה ֶאת־יִ ְשׂ ָר ֵאל֙ ִמיַּ ֔‬
‫א־מ ְצאוּ ָ ֽמיִ ם׃ וַ יָּ ֣בֹאוּ‬ ‫וַ יֵּ ְל ֧כוּ ְשׁ ֹֽל ֶשׁת־יָ ִ ֛מים ַבּ ִמּ ְד ָ ֖בּר וְ ל ֹ ָ ֥‬
‫תּת ַ֙מיִ ֙ם ִמ ָמּ ָ ֔רה ִ ֥כּי ָמ ִ ֖רים ֵ ֑הם‬ ‫ָמ ָ ֔ר ָתה וְ ֣ל ֹא ָי ְֽכ ֗לוּ ִל ְשׁ ֥ ֹ‬
‫מר‬ ‫א־שׁ ָ ֖מהּ ָמ ָ ֽרה׃ וַ יִּ ֹּ֧לנוּ ָה ָ ֛עם ַעל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֖ ֹ‬ ‫ל־כּן ָק ָ ֽר ְ‬ ‫ַע ֵ ֥‬
‫יּוֹרהוּ יְ הוָ ֙ה ֔ ֵעץ וַ יַּ ְשׁ ֵל ְ֙ך‬ ‫הוה וַ ֵ ֤‬ ‫ַמה־נִּ ְשׁ ֶ ֽתּה׃ וַ יִּ ְצ ַע֣ק ֶאל־יְ ָ֗‬
‫וּמ ְשׁ ָ ֖פּט וְ ָ ֥שׁם‬ ‫ל־ה ַ֔מּיִ ם ַוֽ יִּ ְמ ְתּ ֖קוּ ַה ָ ֑מּיִ ם ָ ֣שׁם ָ ֥שׂם ֛לוֹ ֥חֹק ִ‬ ‫ֶא ַ‬
‫ֹלהיָך‬ ‫הו֣ה ֱא ֶ֗‬ ‫וֹע ִתּ ְשׁ ַ֜מע ְל ֣קוֹל׀ יְ ָ‬ ‫ם־שׁ ֨מ ַ‬ ‫אמר֩ ִא ָ‬ ‫נִ ָ ֽסּהוּ׃ וַ יּ ֹ ֶ‬
‫וְ ַהיָּ ָ ֤שׁר ְבּ ֵעינָ ֙יו ַתּ ֲע ֶ֔שׂה וְ ַ ֽה ֲאזַ נְ ָ֙תּ ְל ִמ ְצוֹ ָ֔תיו וְ ָשׁ ַמ ְר ָ ֖תּ‬
‫א־א ִ ֣שׂים‬ ‫ר־שׂ ְמ ִתּי ְב ִמ ְצ ַ ֙ר ֙יִם ל ֹ ָ‬
‫ל־ה ַ ֽמּ ֲח ֞ ָלה ֲא ֶשׁ ַ ֤‬ ‫ל־ח ָ ֑קּיו ָ ֽכּ ַ‬ ‫ָכּ ֻ‬
‫הו֖ה ר ְֹפ ֶ ֽאָך׃‬ ‫ָע ֔ ֶליָך ִ ֛כּי ֲא ִ ֥ני יְ ָ‬
241 Shajarit de Shabat ‫רמא‬

Los príncipes de Edom se estremecieron, se angustiaron los


jefes de Moab y todas las gentes de Canaán temblaron. Pavor
y espanto cayó sobre ellos. La fuerza de tu brazo los hizo
enmudecer como una piedra, hasta que pasó tu pueblo, oh
Hashem, hasta pasar el pueblo que adquriste. Tú le llevas y le
plantas en el monte de tu herencia, hasta el lugar que tú te has
preparado para tu sede, ¡Oh Hashem! Al santuario, A-do-nai,
que tus manos prepararon. ¡Hashem reinará por siempre
jamás! Porque cuando los caballos de Faraón y los carros con
sus guerreros entraron en el mar, Hashem hizo que las aguas
del mar volvieran sobre ellos, mientras que los israelitas
pasaron a en seco por medio del mar.
En el séptimo día de Pésaj se agrega
Y Miriam la profetisa, hermana de Aharón, tomó en su mano el
pandero, y todas las mujeres salieron tras ella con panderos y danzas.
Y Miriam les respondía: Cantad al Eterno porque ha triunfado
gloriosamente; al caballo y su jinete ha arrojado al mar. Y Moisés
hizo partir a Israel del mar Rojo, y salieron hacia el desierto de Shur;
anduvieron tres días en el desierto y no encontraron agua. Cuando
llegaron a Mará no pudieron beber las aguas de Mará porque eran
amargas; por tanto al lugar le pusieron el nombre de Mará. Y
murmuró el pueblo contra Moshé, diciendo: ¿Qué beberemos?
Entonces él clamó al Eterno, y el Eterno le mostró un árbol; y él lo
echó en las aguas, y las aguas se volvieron dulces. Y Hashem les dio
allí un estatuto y una ordenanza, y allí los puso a prueba. Y dijo: Si
escuchas atentamente la voz del Eterno Tu Señor, y haces lo que es
recto ante sus ojos, y escuchas sus mandamientos, y guardas todos
sus estatutos, no te enviaré ninguna de las enfermedades que envié
sobre los egipcios; porque Yo, el Eterno, soy tu sanador.
‫רמב‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪242‬‬

‫מוֹשׁ ִעים ְבּ ַהר‬‫ִ‬ ‫וּמוֹשׁל ַבּגּוֹיִ ם‪ :‬וְ ָעלוּ‬‫ֵ‬ ‫לוּכה‪.‬‬


‫ִכּי ַליְ הוָֹ ה ַה ְמּ ָ‬
‫לוּכה‪ :‬וְ ָהיָ ה‬
‫יְתה ַליְ הוָֹ ה ַה ְמּ ָ‬ ‫ִציּוֹן ִל ְשׁ ֹפּט ֶאת‪ַ -‬הר ֵע ָשׂו‪ .‬וְ ָה ָ‬
‫יְ הוָֹ ה ְל ֶמ ֶלְך ַעל‪ָ -‬כּל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪ַ .‬בּיּוֹם ַההוּא יִ ְהיֶ ה יְ הוָֹ ה ֶא ָחד‬
‫וּשׁמוֹ ֶא ָחד‪:‬‬ ‫ְ‬
‫כשאומר נשמת כל חי יכוין לקבל תוספת נפש יתירה דבחינת היום‪.‬‬

‫רוּח ָכּל‪-‬‬
‫ֹלהינוּ וְ ַ‬‫נִ ְשׁ ַמת ָכּל ַחי ְתּ ָב ֵרְך ֶאת ִשׁ ְמָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫עוֹלם‬
‫רוֹמם זִ ְכ ְרָך ַמ ְל ֵכּנוּ ָתּ ִמיד‪ִ .‬מן‪ָ -‬ה ָ‬
‫וּת ֵ‬ ‫ָבּ ָשׂר ְתּ ָפ ֵאר ְ‬
‫גּוֹאל‬
‫וּמ ַבּ ְל ָע ֶדיָך ֵאין ָלנוּ ) ֶמ ֶלְך( ֵ‬
‫עוֹלם ַא ָתּה ֵאל‪ִ .‬‬ ‫וְ ַעד‪ָ -‬ה ָ‬
‫וּמ ַר ֵחם‪ְ .‬בּ ָכל‪ֵ -‬עת ָצ ָרה‬
‫וּמ ִצּיל‪ .‬וְ עוֹנֶ ה ְ‬‫פּוֹדה ַ‬ ‫יע‪ֶ .‬‬ ‫וּמוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬
‫סוֹמְך ֶא ָלּא ָא ָתּה‪:‬‬‫צוּקה‪ֵ .‬אין ָלנוּ ֶמ ֶלְך עוֹזֵ ר וְ ֵ‬‫וְ ָ‬
‫לוֹהּ ָכּל ְבּ ִריּוֹת‪ֲ .‬אדוֹן‬ ‫ֹלהי ָה ִראשׁוֹנִ ים וְ ָה ַא ֲחרוֹנִ ים‪ֱ .‬א ַ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫עוֹלמוֹ‬‫תּוֹלדוֹת‪ַ .‬ה ְמּ ֻה ָלּל ְבּ ָכל‪ַ -‬ה ִתּ ְשׁ ָבּחוֹת‪ַ .‬ה ְמּנַ ֵהג ָ‬ ‫ָכּל‪ָ -‬‬
‫ֹלהים ֱא ֶמת‪ .‬לֹא‬ ‫יּוֹתיו ְבּ ַר ֲח ִמים‪ .‬וַ יְ הוָֹ ה ֱא ִ‬ ‫וּב ִר ָ‬ ‫ְבּ ֶח ֶסד ְ‬
‫עוֹרר יְ ֵשׁנִ ים וְ ַה ֵמּ ִקיץ נִ ְר ָדּ ִמים‪ְ .‬מ ַחיֶּ ה‬
‫ישׁן‪ַ .‬ה ְמּ ֵ‬ ‫יָ נוּם וְ לֹא יִ ָ‬
‫פוּפים‪.‬‬ ‫זוֹקף ְכּ ִ‬ ‫פּוֹק ַח ִעוְ ִרים‪ .‬וְ ֵ‬ ‫ֵ‬ ‫חוֹלים‪.‬‬ ‫ִ‬ ‫רוֹפא‬ ‫ֵמ ִתים‪ .‬וְ ֵ‬
‫וּלָך ְל ַב ְדָּך ֲאנַ ְחנוּ‬‫יח ִא ְלּ ִמים‪ .‬וְ ַה ְמ ַפ ֲענֵ ַח נֶ ֱע ָל ִמים‪ְ .‬‬‫ַה ֵמּ ִשׂ ַ‬
‫מוֹדים‪:‬‬ ‫ִ‬
‫וּלשׁוֹנֵ נוּ ִרנָּ ה ַכּ ֲהמוֹן גַּ ָלּיו‪.‬‬‫וְ ִאלּוּ ִפּינוּ ָמ ֵלא ִשׁ ָירה ַכיָּ ם‪ְ .‬‬
‫יע‪ .‬וְ ֵעינֵ ינוּ ְמ ִאירוֹת‬ ‫תוֹתינוּ ֶשׁ ַבח ְכּ ֶמ ְר ֲח ֵבי ָר ִק ַ‬ ‫וְ ִשׂ ְפ ֵ‬
‫ַכּ ֶשּׁ ֶמשׁ וְ ַכיָּ ֵר ַח‪.‬‬
242 Shajarit de Shabat ‫רמב‬

KI LA-DO-NAY - Porque del Eterno es el reino y domina


sobre las naciones. Y subirán salvadores al monte de Tzión
para juzgar a la montaña de Esav, y será del Eterno el reinado.
El Eterno será Rey de toda la tierra. En este día será el Eterno
Uno y su nombre Uno.
NISHMAT - El alma de todo ser viviente bendecirá Tu
Nombre, oh Señor, Eterno nuestro; el espíritu de todo ser de
carne glorificará y exaltará por siempre Tu remembranza, oh
Rey nuestro. Desde siempre y hasta la eternidad, Tú eres el
Eterno y no tenemos otro Rey, redentor o salvador; liberador,
salvador, sustentador, que responde y es misericordioso en
todo momento de tribulación y angustia; no tenemos rey que
ayude y apoye sino solo Tú.
Señor de los primeros y de los últimos, Señor de todas las
criaturas, Amo de todas las generaciones, que es loado en
todas las alabanzas, que guía a Su mundo con bondad, y a Sus
criaturas con misericordia. El Eterno el Señor de verdad no se
adormecerá ni dormirá. Él despierta a los dormidos y levanta
a los somnolientos; resucita a los muertos, cura a los
enfermos, otorga vista a los ciegos, endereza a los encorvados,
hace hablar a los mudos; Él devela todos los misterios. Y a Tí,
solo a Tí agradecemos.
Y aun si nuestras bocas se llenarán de cánticos como el mar,
nuestras lenguas con himnos como la multitud de las olas,
nuestros labios de alabanzas como la expansión del
firmamento; aun si nuestros ojos brillasen como el sol y
la luna, nuestras manos se extendiesen como las alas de las
‫רמג‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪243‬‬

‫וְ יָ ֵדינוּ ְפרוּשׂוֹת ְכּ נִ ְשׁ ֵרי ָשׁ ָמ ִים‪ .‬וְ ַר גְ לֵ ינוּ ַקלּוֹת ָכּ ַא ָיּ לוֹת‪.‬‬


‫ֹלהינוּ‪.‬‬ ‫יקין לְ הוֹדוֹת לְ ָך ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ֵאין ֲאנַ ְחנוּ ַמ ְס ִפּ ִ‬
‫וּלְ ָב ֵרְך ֶא ת‪ִ -‬שׁ ְמ ָך ַמלְ ֵכּנוּ‪ַ .‬ע ל ַא ַחת ֵמ ֶא לֶ ף ַאלְ ֵפי‬
‫ֲאלָ ִפים וְ רוֹב ִר ֵבּ י ְר ָב בוֹת ְפּ ָע ִמים‪ַ .‬הטּוֹבוֹת נִ ִסּים‬
‫בוֹתינוּ‪ִ .‬מלְּ ָפ נִ ים‬ ‫ית ִע ָמּנוּ וְ ִעם ֲא ֵ‬ ‫וְ נִ ְפ לָ אוֹת ֶשׁ ָע ִשׂ ָ‬
‫ֹלהינוּ‪ִ .‬מ ֵבּית ֲע ָב ִד ים‬ ‫ִמ ִמּ ְצ ַר ִים גְּ ַאלְ ָתּ נוּ ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּב ָשׂ ָבע ִכּלְ ַכּלְ ָתּנוּ‪ֵ .‬מ ֶח ֶרב‬ ‫יתנוּ‪ְ .‬בּ ָר ָעב זַ נְ ָתּנוּ‪ְ .‬‬ ‫ְפּ ִד ָ‬
‫וּמ ֳחלָ ִאים ָר ִעים וְ ַר ִבּים‬ ‫ִה ַצּ לְ ָתּנוּ‪ִ .‬מ ֶדּ ֶב ר ִמלַּ ְט ָתּנוּ‪ֵ .‬‬
‫יתנוּ‪ַ .‬עד ֵהנָּ ה ֲעזָ רוּנוּ ַר ֲח ֶמיָך וְ ל ֹא ֲעזָ בוּנוּ ֲח ָס ֶד יָך‪.‬‬ ‫ִדּלִּ ָ‬
‫רוּח וּנְ ָשׁ ָמ ה ֶשׁ נָּ ַפ ְח ָתּ‬ ‫ַעל ֵכּ ן ֵא ָב ִר ים ֶשׁ ִפּ לַּ גְ ָתּ ָבּ נוּ‪ .‬וְ ַ‬
‫ְבּ ַא ֵפּינוּ‪ .‬וְ לָ שׁוֹן ֲא ֶשׁר ַשׂ ְמ ָתּ ְבּ ִפינוּ‪ֵ .‬ה ן ֵהם‪ .‬יוֹדוּ‬
‫ישׁוֹר רוּ‪ֶ .‬א ת‪ִ -‬שׁ ְמ ָך ַמ לְ ֵכּ נוּ‬‫ְ‬ ‫יפ ֲא רוּ‪ .‬וִ‬
‫ישׁ ְבּחוּ‪ .‬וִ ָ‬ ‫יב ְר כוּ‪ .‬וִ ַ‬‫וִ ָ‬
‫יוֹד ה‪ .‬וְ ָכ ל‪-‬לָ שׁוֹן לְ ָך ְת ַשׁ ֵבּ ַח ‪.‬‬ ‫ָת ִמיד‪ִ .‬כּי ָכל‪ֶ -‬פּה לְ ָך ֶ‬
‫קוֹמה‬ ‫וְ ָכ ל‪ַ -‬ע ִין לְ ָך ְת ַצ ֶפּה‪ .‬וְ ָכ ל‪ֶ -‬בּ ֶר ְך לְ ָך ִת ְכ ַרע‪ .‬וְ ָכ ל‪ָ -‬‬
‫לְ ָפנֶ יָך ִת ְשׁ ַתּ ֲח וֶ ה‪ .‬וְ ַהלְּ ָבבוֹת ִי ָיראוָּך וְ ַה ֶקּ ֶר ב וְ ַה ְכּלָ יוֹת‬
‫אמ ְר נָ ה‬
‫מ ַתי תּ ֹ ַ‬ ‫ְיזַ ְמּרוּ לִ ְשׁ ֶמָך‪ַ .‬כּ ָדּ ָב ר ֶשׁנֶּ ֱא ַמ ר ָכּל ַע ְצ ֹ‬
‫ְי הוָֹ ה ִמי ָכמוָֹך ַמ ִצּיל ָענִ י ֵמ ָחזָ ק ִמ ֶמּנּוּ‪ .‬וְ ָענִ י וְ ֶא ְביוֹן‬
‫ִמ ֹגּזְ לוֹ‪ַ :‬שׁוְ ַעת ֲענִ ִיּ ים ַא ָתּ ה ִתּ ְשׁ ַמע‪ַ .‬צ ֲע ַק ת ַה ַדּל‬
‫יק ים ַבּ ְי הוָֹ ה‪.‬‬ ‫יע‪ .‬וְ ָכ תוּב ַרנְּ נוּ ַצ ִדּ ִ‬ ‫תוֹשׁ ַ‬
‫ַתּ ְק ִשׁיב וְ ִ‬
‫לַ ְי ָשׁ ִר ים נָ אוָ ה ְת ִהלָּ ה‪:‬‬
243 Shajarit de Shabat ‫רמג‬

águilas de los cielos y nuestros pies fueran tan veloces


como los ciervos, no acertaríamos para agradecerte Eterno,
nuestro Señor, ni bendecir Tu Nombre ni la milésima ni la
diezmilésima parte de los favores, milagros y portentos que
hiciste con nuestros padres y con nosotros. Desde la
antigüedad nos redimiste de Egipto, oh Eterno, Señor
nuestro, y nos liberaste de una casa de esclavos; en el
hambre nos alimentaste, y en la saciedad nos
aprovisionaste, de la espada nos rescataste, nos libraste de
la plaga y nos extrajiste de numerosas enfermedades
malignas. Y hasta ahora nos ha ayudado Tu misericordia y
no nos ha abandonado Tu bondad.
Por lo tanto, todos los miembros, y el espíritu y el alma que
insuflaste en nuestras narices, y la lengua que pusiste en
nuestra boca, ellos te agradecerán y te bendecirán, te
alabarán y embellecerán y ensalzarán y elogiarán y
consagrarán y coronarán Tu Nombre, nuestro Rey. Pues
toda boca te engrandecerá, y toda lengua te jurará, y toda
rodilla se doblará en dirección a Ti, y todo erguido Te
reverenciará, y todos los corazones Te temerán y toda
entraña y los riñones cantarán a Tu Nombre, como está
escrito: Todos mis huesos dirán a Hashem, quién como Tú,
que liberas al pobre de quien es más fuerte que él, y al
pobre y al menesteroso de quien le roba. Tú escuchas el
clamor de los pobres; atenderás al grito del menesteroso y
lo salvarás. Y está escrito: “Canten jubilosamente al
Eterno, oh justos, pues la alabanza es propia de los
íntegros” (Salmos 33:1).
‫רמד‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪244‬‬

‫ִתּ ְתרו ָֹמם‬ ‫יְ ָשׁ ִרים‬ ‫ְבּ ִפי‬


‫ִתּ ְת ָבּ ַרְך‬ ‫יקים‬
‫ַצ ִדּ ִ‬ ‫וּב ִשׂ ְפ ֵתי‬ ‫ְ‬
‫ִתּ ְת ַק ָדּשׁ‬ ‫ֲח ִס ִידים‬ ‫וּב ְלשׁוֹן‬ ‫ִ‬
‫ִתּ ְת ַה ָלּל‬ ‫דוֹשׁים‬
‫ְק ִ‬ ‫וּב ֶק ֶרב‬ ‫ְ‬

‫חוֹבת ָכּל‬ ‫ַ‬ ‫ְבּ ִמ ְק ֲהלוֹת ִר ְבבוֹת ַע ְמָּך ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ֶ .‬שׁ ֵכּן‬
‫בוֹתינוּ ְלהוֹדוֹת‪.‬‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬‫צוּרים‪ְ ,‬ל ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ַהיְ ִ‬
‫וּלנַ ֵצּ ַח‪ַ .‬על ָכּל‬‫רוֹמם‪ְ .‬ל ַה ֵדּר‪ְ .‬‬
‫ְל ַה ֵלּל‪ְ .‬ל ַשׁ ֵבּ ַח‪ְ .‬ל ָפ ֵאר‪ְ .‬ל ֵ‬
‫יחָך‪:‬‬
‫ִדּ ְב ֵרי ִשׁירוֹת וְ ִת ְשׁ ְבּחוֹת ָדּוִ ד ֶבּן יִ ַשׁי ַע ְב ְדָּך ְמ ִשׁ ֶ‬
‫וּב ֵכן‪.‬‬
‫ְ‬

‫יִ ְשׁ ַתּ ַבּח ִשׁ ְמָך ָל ַעד ַמ ְל ֵכּנוּ ָה ֵאל ַה ֶמּ ֶלְך ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּדוֹשׁ‬
‫אֹלהי‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫וּב ָא ֶרץ ִכּי‪ְ -‬לָך נָ ֶאה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ַבּ ָשּׁ ַמיִ ם ָ‬
‫וּשׁ ָב ָחה‪) .‬ג( ַה ֵלּל‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪) .‬א( ִשׁיר )ב( ְ‬ ‫בוֹתינוּ ְל ָ‬ ‫ֲא ֵ‬
‫וּמ ְמ ָשׁ ָלה‪) .‬ז( נֶ ַצח‪) .‬ח( גְּ ֻד ָלּה‪.‬‬‫)ד( וְ זִ ְמ ָרה‪) .‬ה( עֹז‪) .‬ו( ֶ‬
‫בוּרה‪) .‬י( ְתּ ִה ָלּה‪) .‬יא( וְ ִת ְפ ֶא ֶרת‪) .‬יב( ְק ֻד ָשּׁה‪.‬‬ ‫)ט( גְּ ָ‬
‫הוֹדאוֹת ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּדוֹשׁ‪.‬‬ ‫וּמ ְלכוּת‪ְ .‬בּ ָרכוֹת וְ ָ‬ ‫)יג( ַ‬
‫עוֹלם ַא ָתּה ֵאל‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֶ ,‬מ ֶלְך‬ ‫עוֹלם וְ ַעד‪ָ -‬‬ ‫וּמ ָ‬ ‫ֵ‬
‫הוֹדאוֹת‪ֲ .‬אדוֹן‬ ‫וּמ ֻה ָלּל ַבּ ִתּ ְשׁ ָבּחוֹת‪ֵ .‬אל ַה ָ‬ ‫ְ‬ ‫גָּ דוֹל‬
‫בּוֹרא ָכּל‪ַ -‬הנְּ ָשׁמוֹת‪ִ .‬רבּוֹן ָכּל‪ַ -‬ה ַמּ ֲע ִשׂים‪.‬‬ ‫ֵ‬ ‫ַהנִּ ְפ ָלאוֹת‪.‬‬
‫עוֹל ִמים ָא ֵמן‪:‬‬
‫בּוֹחר ְבּ ִשׁ ֵירי זִ ְמ ָרה ֶמ ֶלְך ֵאל ַחי ָה ָ‬ ‫ַה ֵ‬
244 Shajarit de Shabat ‫רמד‬

En boca de los rectos serás ensalzado,


Y en labios de justos serás bendecido;
Y en lengua de piadosos se Te consagrará,
Y en las entrañas de los sagrados serás alabado.

Y en las congregaciones de multitudes de Tu pueblo, la


Casa de Israel, pues tal es la obligación de todas las
criaturas, ante Ti Eterno nuestro Señor y Señor de
nuestros padres: agradecer y alabar y ensalzar,
embellecer, enaltecer y honrar, bendecir y elevar y loar,
aun por sobre todos los dichos de los cantos y alabanzas
de David, hijo de Ishai, Tu Siervo, Tu ungido. Y por
eso…

YISHTABAJ - Que Tu nombre sea alabado por la


eternidad, nuestro Rey, Señor, Rey grande y santo en los
cielos y sobre la tierra. Pues a Ti pertenecen, Eterno,
nuestro Señor y Señor de nuestros padres, el canto y la
alabanza, el himno y el cantico, el poderio y el dominio,
el triunfo, la grandeza y la fuerza, el Salmo y la
magnificencia, la santidad y la realeza, las bendiciones y
las acciones de gracia, desde ahora hasta la eternidad. Tú
que eres bendito, Eterno, Señor Rey, magnífico por las
alabanzas, Señor de la accion de gracias, Señor de las
maravillas, que eliges los canticos de alabanza, oh Rey,
Eterno que da Vida al universo.
‫רמה‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪245‬‬

‫בשבת תשובה מוסיפים‪:‬‬

‫אתיָך יְ הוָֹ ה‪ֲ :‬אד ֹנָ י‬ ‫ִשׁיר ַה ַמּ ֲעלוֹת‪ִ .‬מ ַמּ ֲע ַמ ִקּים ְק ָר ִ‬


‫קוֹלי ִתּ ְהיֶ ינָ ה ָאזְ נֶ יָך ַק ֻשּׁבוֹת‪ְ .‬לקוֹל ַתּ ֲחנוּנָ י‪:‬‬‫ִשׁ ְמ ָעה ְבּ ִ‬
‫מד‪ִ :‬כּי ִע ְמָּך‬ ‫ִאם ֲעו ֹנוֹת ִתּ ְשׁ ָמר‪-‬יָ הּ‪ֲ .‬אד ֹנָ י ִמי יַ ֲע ֹ‬
‫יתי יְ הוָֹ ה ִקוְּ ָתה נַ ְפ ִשׁי‪.‬‬ ‫יחה‪ְ .‬ל ַמ ַען ִתּוָּ ֵרא‪ִ :‬קוִּ ִ‬ ‫ַה ְסּ ִל ָ‬
‫הוֹח ְל ִתּי‪ :‬נַ ְפ ִשׁי ַלאד ֹנָ י‪ִ .‬משּׁ ֹ ְמ ִרים ַלבֹּ ֶקר‬ ‫ָ‬ ‫וְ ִל ְד ָברוֹ‬
‫שׁ ֹ ְמ ִרים ַלבֹּ ֶקר‪ :‬יַ ֵחל יִ ְשׂ ָר ֵאל ֶאל יְ הוָֹ ה ִכּי ִעם יְ הוָֹ ה‬
‫ַה ֶח ֶסד‪ .‬וְ ַה ְר ֵבּה ִעמּוֹ ְפדוּת‪ :‬וְ הוּא יִ ְפ ֶדּה ֶאת יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫ֹנוֹתיו‪:‬‬
‫ִמכֹּל ֲעו ָ‬

‫ואומר החזן חצי קדיש‪:‬‬

‫יִ ְתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬
‫עוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬
‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬
‫וּב ֵ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א יִ ְת ָבּ ַרְך‪.‬‬
‫ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְ‬
‫וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪ .‬וְ יִ ְתרוֹ ַמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪.‬‬
‫וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן(‬
‫ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪.‬‬
‫ַדּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
245 Shajarit de Shabat ‫רמה‬

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega el siguente Salmo

SHIR – Cántico de ascensiones. Desde lo más profundo, oh


Eterno, he clamado a Ti. Señor, oye mi voz. Estén atentos tus
oídos a la voz de mis súplicas. Eterno, si tú tuvieras en cuenta
las iniquidades, ¿quién, oh Señor, podría permanecer? Pero en
ti hay perdón, para que seas temido. Espero en el Eterno; en
Él espera mi alma, y en su palabra tengo mi esperanza. Mi
alma espera al Señor más que los centinelas a la mañana; sí,
más que los centinelas a la mañana. Oh Israel, espera en el
Eterno, porque en el Eterno hay misericordia, y en Él hay
abundante redención; Él redimirá a Israel de todas sus
iniquidades.
YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash shemeh
sea el gran Nombre del Señor (Amén), rabah, (Amén). Bealma di verá
en este mundo de Su creación que jiruteh veyamlij maljuteh ve-
creó conforme a Su voluntad; llegue
yatzmaj purkaneh vikarev
su reino pronto, germine la
salvación y se aproxime la llegada meshijé, (Amén). Bejayejón
de su ungido (Amén). En vuestra uvyomejón uvjayé dejol bet
vida, y en vuestros días y en vida de yisrael ba-agalá uvizmán kariv
toda la casa de Israel, pronto y en veimrú Amén. Yehé shemeh
tiempo cercano y decid Amén. rabá mevaraj lealam lealmei
Bendito sea Su gran Nombre para almayá yitbaraj, veyishtabaj,
siempre, por toda la eternidad; sea veyitpaar; veyitromam,
bendito, elogiado, glorificado,
veyitnasé, veyithadar, veyitalé,
exaltado, ensalzado, magnificado,
enaltecido y alabado Su santísimo veyithalal, shemeh dekudshá
Nombre (Amén), por encima de todas berij hu (Amén). Le ela min kol
las bendiciones, de los cánticos, de birjatá, shiratá, tishbejatá,
las alabanzas y consuelos que venejamatá, daamirán bealmá
pueden expresarse en al mundo, y veimrú Amén.
decid: Amén.
‫רמו‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪246‬‬

‫ואומר החזן‪:‬‬
‫ָבּ ְרכוּ ֶאת יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך‪:‬‬
‫ועונים הקהל‪:‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך ְל ָ‬
‫וחוזר הש"ץ‪:‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך ְל ָ‬
‫יוֹצר אוֹר וּבוֹ ֵרא‬ ‫עוֹלם‪ֵ ,‬‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫וּבוֹרא ֶאת‪ַ -‬הכֹּל‪ַ :‬הכֹּל יוֹדוָּך‪ .‬וְ ַהכֹּל‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ֵ‬ ‫ח ֶֹשְׁך‪ֶ .‬‬
‫יְרוֹממוָּך‬ ‫ְ‬ ‫אמרוּ ֵאין‪ָ -‬קדוֹשׁ ַכּיְהוָֹ ה‪ַ .‬הכֹּל‬ ‫יְ ַשׁ ְבּחוָּך‪ .‬וְ ַהכֹּל י ֹ ְ‬
‫פּוֹת ַח ְבּ ָכל יוֹם ַדּ ְלתוֹת ַשׁ ֲע ֵרי‬ ‫יוֹצר ַהכֹּל‪ָ .‬ה ֵאל ַה ֵ‬ ‫ֶסּ ָלה ֵ‬
‫וּל ָבנָ ה‬‫קוֹמהּ ְ‬‫מוֹציא ַח ָמּה ִמ ְמּ ָ‬ ‫יע‪ִ .‬‬ ‫וּבוֹק ַע ַחלּוֹנֵ י ָר ִק ַ‬
‫ִמזְ ָרח‪ֵ .‬‬
‫יוֹשׁ ָביו ֶשׁ ָבּ ָרא‬ ‫וּל ְ‬‫עוֹלם ֻכּלּוֹ ְ‬ ‫וּמ ִאיר ָל ָ‬ ‫ִמ ְמּכוֹן ִשׁ ְב ָתּהּ‪ֵ .‬‬
‫יה ְבּ ַר ֲח ִמים‪.‬‬ ‫ְבּ ִמ ַדּת ָה ַר ֲח ִמים‪ַ .‬ה ֵמּ ִאיר ָל ָא ֶרץ וְ ַל ָדּ ִרים ָע ֶל ָ‬
‫אשׁית‪ָ .‬מה‪-‬‬ ‫וּבטוּבוֹ ְמ ַח ֵדּשׁ ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ָתּ ִמיד ַמ ֲע ֵשׂה ְב ֵר ִ‬ ‫ְ‬
‫ית‪ָ .‬מ ְל ָאה ָה ָא ֶרץ‬ ‫ַרבּוּ ַמ ֲע ֶשׂיָך יְהוָֹ ה ֻכּ ָלּם ְבּ ָח ְכ ָמה ָע ִשׂ ָ‬
‫פוֹאר‬‫רוֹמם ְל ַבדּוֹ ֵמ ָאז‪ַ .‬ה ְמּ ֻשׁ ָבּח וְ ַה ְמּ ָ‬ ‫ִקנְ יָ נֶ יָך‪ַ :‬ה ֶמּ ֶלְך ַה ְמּ ָ‬
‫עוֹלם ְבּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‬ ‫ֹלהי ָ‬ ‫עוֹלם‪ֱ :‬א ֵ‬ ‫וְ ַה ִמּ ְתנַ ֵשּׂא ִמימוֹת ָ‬
‫ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪ֲ .‬אדוֹן ֻעזֵּ נוּ‪ .‬צוּר ִמ ְשׂגַּ ֵבּנוּ‪ָ .‬מגֵ ן יִ ְשׁ ֵענוּ‪ִ .‬מ ְשׂגָּ ב‬
‫דוֹמה‬ ‫וּמי ֶ‬ ‫זוּל ָתְך ֶא ֶפס ִבּ ְל ָתְּך ִ‬ ‫ַבּ ֲע ֵדנוּ‪ֵ .‬אין ֲערוְֹך ָלְך וְ ֵאין ָ‬
‫זוּל ָתְך‬
‫עוֹלם ַהזֶּ ה‪ .‬וְ ֵאין ָ‬ ‫ֹלהינוּ ָבּ ָ‬ ‫ָלְך‪ֵ .‬אין ֲערוְֹך ָלְך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וֹא ֵלנוּ ִלימוֹת‬ ‫עוֹלם ַה ָבּא‪ֶ .‬א ֶפס ִבּ ְל ָתְּך גּ ֲ‬ ‫ַמ ְל ֵכּנוּ ְל ַחיֵּי ָה ָ‬
‫יענוּ ִל ְת ִחיַּ ת ַה ֵמּ ִתים‪:‬‬ ‫מוֹשׁ ֵ‬
‫דוֹמה ָלְך ִ‬ ‫וּמי ֶ‬ ‫יח‪ִ .‬‬
‫ַה ָמּ ִשׁ ַ‬
246 Shajarit de Shabat ‫רמו‬

El Oficiante dice:
BAREJÚ ET A-DO-NAY HAMEVORAJ
Bendecid al Señor Bendito
La Congregación responde:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
El Oficiante repite:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad
BARUJ - Tú que eres Bendito, Señor, nuestro Señor, Rey del Mundo,
que hiciste la luz y creaste la oscuridad; que estableces la paz y has
creado todo cuanto existe. Todos Te reconocerán y Te alabarán y
declara cada cual que no hay santo como el Eterno. Todos ellos Te
exaltarán por siempre, oh Eterno, formador de todo lo que existe. El
Todopoderoso que cada día abre las puertas de firmamento, que sacas
al sol de su lugar y a la luna del puesto en el que reside para que
iluminen el mundo entero y a sus habitantes, a los cuales creó de
acuerdo al atributo de misericordia, quien ilumina la tierra y a los que
en ella habitan, con misericordia, y quien por Su bondad renueva
todos los días la obra de la Creación. Cuán grandes son Tus obras oh
Eterno, todas ellas fueron hechas con sabiduría, llena está la tierra de
Tus obras. Tu solo eres el Rey que es exaltado, alabado y glorificado
desde los días antiguos. Oh Eterno por Tu abundante misericordia
compadécete de nosotros Oh Señor de nuestra fortaleza, roca de
nuestro valuarte, escudo de nuestra salvación, Sé Tú nuestra defensa.
No hay comparación a Ti y nadie existe fuera de Ti. Sin Ti no hay
nada, pues ¿quién podría asemejarse a Ti? No hay nada comparable a
Ti oh Eterno Señor nuestro en este mundo, y no hay otro fuera de Ti,
ni en la vida del mundo futuro. No hay nadie que exista sin Ti redentor
nuestro en los días del Mashíaj, y quienes comparable a Ti, Salvador
nuestro en la resurrección de los muertos.
‫רמז‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪247‬‬

‫בוֹרְך ְבּ ִפי ָכל‪-‬‬ ‫וּמ ָ‬ ‫ֵאל ָאדוֹן ַעל ָכּל ַה ַמּ ֲע ִשׂים‪ָ .‬בּרוְּך ְ‬
‫סוֹב ִבים‬ ‫וּתבוּנָ ה ְ‬ ‫עוֹלם‪ַ .‬דּ ַעת ְ‬ ‫ַהנְּ ָשׁ ָמה‪ :‬גָּ ְדלוֹ וְ טוּבוֹ ָמ ֵלא ָ‬
‫הוֹדוֹ‪ַ :‬ה ִמּ ְתגָּ ֶאה ַעל ַחיּוֹת ַהקֹּ ֶדשׁ‪ .‬וְ נֶ ְה ָדּר ְבּ ָכבוֹד ַעל‬
‫וּמישׁוֹר ִל ְפנֵ י ִכ ְסאוֹ‪ֶ .‬ח ֶסד וְ ַר ֲח ִמים‬ ‫ַה ֶמּ ְר ָכּ ָבה‪ :‬זְ כוּת ִ‬
‫ֹלהינוּ‪ .‬יְ ָצ ָרם‬ ‫טוֹבים ְמאוֹרוֹת ֶשׁ ְבּ ָר ָאם ֱא ֵ‬ ‫ִ‬ ‫ָמ ֵלא ְכבוֹדוֹ‪:‬‬
‫בוּרה נָ ַתן ָבּ ֶהם‪ִ .‬ל ְהיוֹת‬ ‫וּב ַה ְשׂ ֵכּל‪ :‬כֹּ ַח וּגְ ָ‬
‫ְבּ ַד ַעת ְבּ ִבינָ ה ְ‬
‫יקים נוֹגַ הּ‪ .‬נָ ֶאה‬ ‫וּמ ִפ ִ‬
‫מוֹשׁ ִלים ְבּ ֶק ֶרב ֵתּ ֵבל‪ְ :‬מ ֵל ִאים זִ יו ְ‬
‫ְ‬
‫בוֹאם‪.‬‬‫אתם ָשׂ ִשׂים ְבּ ָ‬ ‫עוֹלם‪ְ :‬שׂ ֵמ ִחים ְבּ ֵצ ָ‬ ‫זִ יוָ ם ְבּ ָכל ָה ָ‬
‫נוֹתנִ ים‬‫ְ‬ ‫יהם‪ְ :‬פּ ֵאר וְ ָכבוֹד‬ ‫ימה ְרצוֹן קוֹנֵ ֶ‬ ‫עוֹשׂים ְבּ ֵא ָ‬ ‫ִ‬
‫ִל ְשׁמוֹ‪ָ .‬צ ֳה ָלה וְ ִרנָּ ה ְלזֵ ֶכר ַמ ְלכוּתוֹ‪ָ :‬ק ָרא ַל ֶשּׁ ֶמשׁ וַ יִּ זְ ַרח‬
‫נוֹתנִ ים לוֹ ָכּל‬ ‫צוּרת ַה ְלּ ָבנָ ה‪ֶ :‬שׁ ַבח ְ‬ ‫אוֹר‪ָ .‬ר ָאה וְ ִה ְת ִקין ַ‬
‫אוֹפנֵּ י‬
‫ְצ ָבא ָמרוֹם‪ִ .‬תּ ְפ ֶא ֶרת וּגְ ֻד ָלּה ְשׂ ָר ִפים וְ ַחיּוֹת וְ ַ‬
‫ַהקֹּ ֶדשׁ‪:‬‬
‫ביום‪-‬טוב שאינו שבת מדלגים קטע זה‪:‬‬
‫יעי נִ ְת ַע ָלּה‬
‫ָל ֵאל ֲא ֶשׁר ָשׁ ַבת ִמ ָכּל ַה ַמּ ֲע ִשׂים וּ ַביּוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫נוּחה‪.‬‬ ‫וְ יָ ַשׁב ַעל ִכּ ֵסּא ְכבוֹדוֹ‪ִ .‬תּ ְפ ֶא ֶרת ָע ָטה ְליוֹם ַה ְמּ ָ‬
‫יעי‪.‬‬‫עֹנֶ ג ָק ָרא ְליוֹם ַה ַשּׁ ָבּת‪ .‬זֶ ה ִשׁיר ֶשׁ ַבח ֶשׁל יוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫יעי ְמ ַשׁ ֵבּ ַח‬ ‫אכתּוֹ‪ .‬וְ יוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬ ‫ֶשׁבּוֹ ָשׁ ַבת ֵאל ִמ ָכּל ְמ ַל ְ‬
‫יְפ ֲארוּ ָל ֵאל ָכּל‬ ‫יכְך ָ‬
‫אוֹמר ִמזְ מוֹר ִשׁיר ְליוֹם ַה ַשּׁ ָבּת‪ְ :‬ל ִפ ָ‬ ‫וְ ֵ‬
‫יוֹצר כֹּל‪.‬‬ ‫צוּריו‪ֶ .‬שׁ ַבח וִ ָיקר וּגְ ֻד ָלּה וְ ָכבוֹד יִ ְתּנוּ ַל ֶמּ ֶלְך ֵ‬
‫יְ ָ‬
‫נוּחה ְל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּיוֹם ַשׁ ָבּת קֹ ֶדשׁ‪ :‬ע"כ‬ ‫ַה ַמּנְ ִחיל ְמ ָ‬
247 Shajarit de Shabat ‫רמז‬

EL - Oh Eterno, Señor de todas las obras, bendito por boca de


todos los seres y cuya grandeza y bondad llenan el universo,
sabiduría e inteligencia lo rodean. Él se exalta sobre las santas
criaturas celestes y es reverenciado con gloria sobre la
mercaba. Mérito y rectitud están delante de Su trono, gracias y
misericordia llenan Su gloria. Buenas son las luminarias que
creó nuestro Señor, Él las formo con sabiduría, inteligencia y
exactitud, dándoles fuerza y solidés a fin de que domines en el
mundo. Llenas están en brillo y radiantes de luminosidad, su
resplandor es hermoso en toda la tierra. Alegres están cuando
salen y con gozo cuando retornan, cumpliendo con temor la
voluntad de Su Creador. Esplendor y gloria dan a Su nombre,
gozo y canto jubiloso mencionan su soberanía. Llamó al sol y
este irradió luz, miró y decretó la forma de la luna.
Alabanza le dan todas las huestes el cielo, esplendor y
grandeza: los Serafines, las Jayot y los Ofanim santos.
Cuando un día festivo no cae en Shabat, se omite el siguiente párrafo

LAEL – Al Eterno que cesó de todas Sus obras y que en el


séptimo día ascendió y ocupó Su trono de gloria. Con esplendor
revistió el día de reposo, día de delicias llamó al Shabat. Este es
el cántico distintivo del séptimo día en el cual el Eterno cesó de
toda su obra, y el séptimo día por si mismo alaba y dice:
“Salmo y cántico para el día del Sábado”. Por lo tanto, todas
Sus criaturas lo glorificarán, alabanza, honor y grandeza
tributarán al Rey que ha creado todo lo que existe, Quien otorgó
reposo a Su pueblo Israel en el santo día de Shabat.
‫רמח‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪248‬‬

‫יִת ָפּ ַאר ַמ ְל ֵכּנוּ‬‫יִת ַק ָדּשׁ‪ .‬וְ זִ ְכ ְרָך ְ‬


‫ֹלהינוּ ְ‬
‫ִשׁ ְמָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ַבּ ָשּׁ ַמיִ ם ִמ ַמּ ַעל וְ ַעל ָה ָא ֶרץ ִמ ָתּ ַחת‪ַ .‬על ָכּל‪ֶ -‬שׁ ַבח ַמ ֲע ֵשׂה‬
‫יְפ ֲארוָּך ֶסּ ָלה‪:‬‬
‫אוֹרי אוֹר ֶשׁיָּ ַצ ְר ָתּ ֵה ָמּה ָ‬
‫יָ ֶדיָך‪ .‬וְ ַעל ְמ ֵ‬
‫דוֹשׁים‬ ‫בּוֹרא ְק ִ‬ ‫גוֹא ֵלנוּ ֵ‬ ‫צוּרנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ וְ ֲ‬ ‫ִתּ ְת ָבּ ַרְך ָלנֶ ַצח ֵ‬
‫יוֹצר ְמ ָשׁ ְר ִתים וַ ֲא ֶשׁר‬ ‫יִ ְשׁ ַתּ ַבּח ִשׁ ְמָך ָל ַעד ַמ ְל ֵכּנוּ ֵ‬
‫יעים ְבּיִ ְר ָאה‬ ‫וּמ ְשׁ ִמ ִ‬‫עוֹלם ַ‬ ‫עוֹמ ִדים ְבּרוּם ָ‬ ‫ְמ ָשׁ ְר ָתיו ֻכּ ָלּם ְ‬
‫עוֹלם‪ֻ .‬כּ ָלּם‬ ‫ָ‬ ‫וּמ ֶלְך‬
‫ֹלהים ַחיִּ ים ֶ‬ ‫יַ ַחד ְבּקוֹל‪ִ .‬דּ ְב ֵרי ֱא ִ‬
‫דוֹשׁים‪.‬‬ ‫בּוֹרים‪ֻ .‬כּ ָלּם ְק ִ‬ ‫רוּרים‪ֻ .‬כּ ָלּם גִּ ִ‬ ‫הוּבים‪ֻ .‬כּ ָלּם ְבּ ִ‬ ‫ֲא ִ‬
‫יהם וְ ֻכ ָלּם‬ ‫וּביִ ְר ָאה ְרצוֹן קוֹנֵ ֶ‬ ‫ימה ְ‬ ‫עוֹשׂים ְבּ ֵא ָ‬ ‫ִ‬ ‫ֻכּ ָלּם‬
‫וּבזִ ְמ ָרה‪.‬‬ ‫וּב ָט ֳה ָרה ְבּ ִשׁ ָירה ְ‬ ‫יהם ִבּ ְק ֻד ָשּׁה ְ‬ ‫פּוֹת ִחים ֶאת‪ִ -‬פּ ֶ‬ ‫ְ‬
‫יצין‪.‬‬ ‫וּמ ֲע ִר ִ‬
‫ישׁין‪ַ .‬‬ ‫וּמ ְק ִדּ ִ‬‫וּמ ָפ ֲא ִרין‪ַ .‬‬ ‫וּמ ַשׁ ְבּ ִחין‪ְ .‬‬ ‫וּמ ָב ְר ִכין‪ְ .‬‬ ‫ְ‬
‫נּוֹרא‬ ‫יכין‪ֶ .‬את‪ֵ -‬שׁם ָה ֵאל ַה ֶמּ ֶלְך ַהגָּ דוֹל ַהגִּ בּוֹר וְ ַה ָ‬ ‫וּמ ְמ ִל ִ‬
‫ַ‬
‫יהם עוֹל ַמ ְלכוּת ָשׁ ַמיִ ם‬ ‫ָקדוֹשׁ הוּא‪ .‬וְ ֻכ ָלּם ְמ ַק ְבּ ִלים ֲע ֵל ֶ‬
‫יוֹצ ָרם‬ ‫נוֹתנִ ים ְרשׁוּת זֶ ה ָלזֶ ה‪ְ .‬ל ַה ְק ִדּישׁ ְל ְ‬ ‫זֶ ה ִמזֶּ ה‪ .‬וְ ְ‬
‫ימה‪ְ .‬ק ֻד ָשּׁה ֻכּ ָלּם‬ ‫וּבנְ ִע ָ‬ ‫רוּרה ִ‬ ‫רוּח‪ְ .‬בּ ָשׂ ָפה ְב ָ‬ ‫ַ‬ ‫ְבּנַ ַחת‬
‫אוֹמ ִרים ְבּיִ ְר ָאה‪ָ :‬קדוֹשׁ ָקדוֹשׁ‪.‬‬ ‫ימה‪ .‬וְ ְ‬ ‫ְכּ ֶא ָחד עוֹנִ ים ְבּ ֵא ָ‬
‫ָקדוֹשׁ יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ְ .‬מלֹא ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ְכּבוֹדוֹ‪:‬‬
‫אוֹפנִּ ים וְ ַחיּוֹת ַהקֹּ ֶדשׁ ְבּ ַר ַעשׁ גָּ דוֹל ִמ ְתנַ ְשּׂ ִאים ְל ֻע ַמּת‬
‫וְ ָה ַ‬
‫אוֹמ ִרים‪ָ :‬בּרוְּך ְכּבוֹד‪-‬‬ ‫ַה ְשּׂ ָר ִפים ְל ֻע ָמּ ָתם ְמ ַשׁ ְבּ ִחים וְ ְ‬
‫יְ הוָֹ ה ִמ ְמּקוֹמוֹ‪:‬‬
248 Shajarit de Shabat ‫רמח‬

SHIMJÁ - Tu nombre oh Eterno nuestro Señor será


santificado y Tu fama, Rey nuestro será proclamada arriba
en los cielos y abajo en la tierra por la excelencia de toda la
obra de Tus manos y por las luminarias que creaste, ellos te
glorificarán por siempre.

TITBARÁJ - Tú que eres bendito, Eterno, Poderoso, nuestra


Roca, nuestro Rey, nuestro Redentor, creador de los seres
sagrados. Sé por siempre exaltado, nuestro Rey, creador de
los ángeles ministeriales quienes subsisten en tu reinado
reverencialmente proclamando al unísono las palabras del
Señor Viviente, el Rey del Universo. Todos ellos son
queridos, puros y poderosos y todos ellos con temor y
reverencia cumplen la voluntad de su Señor; y todos ellos
abren sus bocas en santidad y pureza, con canción y música
bendicen, alaban, glorifican, reverencian, santifican y
proclaman la soberanía infinita de Hashem, el Señor
omnipotente y bendito. Aceptando para sí mismos Su ley
celestial, al unísono compartiendo todos ellos las palabras de
alabanzas a su Creador, serenamente en un pronunciamiento
puro de armonía sagrada, y es así proclaman reverentemente:
Santo, Santo, Santo es el Señor de las huestes, toda la tierra
está llena de Su gloria.

VEHAOFANIM – Y los Ofanim y los santos Jayot con


gran estruendo se remontan hacia los serafines y frente a
ellos alaban y dicen: Bendita sea la gloria del Señor desde
todo Su lugar.
‫רמט‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪249‬‬

‫לָ ֵא ל ָבּרוְּך‪ .‬נְ ִעימוֹת ִי ֵתּנוּ‪ .‬לַ ֶמּלֶ ְך ֵאל ַחי וְ ַק ָיּם‪.‬‬
‫אמרוּ‪ .‬וְ ִת ְשׁ ָבּ חוֹת ַי ְשׁ ִמיעוּ‪ִ .‬כּי הוּא לְ ַבדּוֹ‬ ‫זְ ִמירוֹת י ֹ ֵ‬
‫עוֹשׂה ֲח ָד שׁוֹת‪ַ .‬בּ ַע ל‬ ‫ֶ‬ ‫פּוֹע ל גְּ בוּרוֹת‪.‬‬
‫ֵ‬ ‫ָמ רוֹם וְ ָקדוֹשׁ‪.‬‬
‫בּוֹרא‬ ‫ֵ‬ ‫יח ְי שׁוּעוֹת‪.‬‬ ‫זוֹר ַע ְצ ָד קוֹת‪ַ .‬מ ְצ ִמ ַ‬
‫ִמלְ ָחמוֹת‪ֵ .‬‬
‫נוֹרא ְת ִה לּוֹת‪ֲ .‬אדוֹן ַה נִּ ְפלָ אוֹת‪ַ .‬ה ְמ ַח ֵדּ שׁ‬ ‫ְרפוּאוֹת‪ָ .‬‬
‫אשׁית‪ָ .‬כּ ָאמוּר‬ ‫ְבּטוּבוֹ ְבּ ָכ ל‪-‬יוֹם ָתּ ִמ יד ַמ ֲע ֵשׂ ה ְב ֵר ִ‬
‫אוֹר ים גְּ ד ֹלִ ים‪ִ .‬כּי לְ עוֹלָ ם ַח ְסדּוֹ‪ָ :‬בּ רוְּך ַא ָתּה‬
‫לְ ע ֹ ֵשׂ ה ִ‬
‫יוֹצ ר ַה ְמּאוֹרוֹת‪:‬‬‫ְי הוָֹ ה‪ֵ ,‬‬
‫ֹלהינוּ‪ֶ .‬ח ְמלָ ה גְּ דוֹלָ ה‬ ‫ַא ֲה ַב ת עוֹלָ ם ֲא ַה ְב ָתּנוּ ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ית ָר ה ָח ַמ לְ ָתּ ָעלֵ ינוּ‪ָ .‬א ִבינוּ ַמלְ ֵכּנוּ ַבּ ֲעבוּר ִשׁ ְמ ָך‬ ‫וִ ֵ‬
‫בוֹת ינוּ ֶשׁ ָבּ ְטחוּ ָבְך וַ ְתּ לַ ְמּ ֵדמוֹ ֻח ֵקּ י‬ ‫וּב ֲע בוּר ֲא ֵ‬ ‫ַהגָּ דוֹל ַ‬
‫ַח ִיּ ים לַ ֲע שׂוֹת ְר צוֹנְ ָך ְבּלֵ ָבב ָשׁלֵ ם‪ֵ .‬כּן ְתּ ָח נֵּ נוּ ָא ִבינוּ‬
‫ָאב ָה ַר ֲח ָמן‪ַ .‬ה ְמּ ַר ֵחם ַר ֵחם נָ א ָע לֵ ינוּ וְ ֵת ן ְבּלִ ֵבּ נוּ ִבינָ ה‬
‫מוֹע ‪ .‬לִ לְ מוֹד וּלְ לַ ֵמּד‪ .‬לִ ְשׁמוֹר‬ ‫לְ ָה ִבין‪ .‬לְ ַה ְשׂ ִכּיל‪ .‬לִ ְשׁ ַ‬
‫תּוֹר ְתָך‬‫ָ‬ ‫וְ לַ ֲע שׂוֹת וּלְ ַק ֵיּ ם ֶא ת‪ָ -‬כּל‪ִ -‬דּ ְב ֵר י ַתלְ מוּד‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ַד ֵבּק לִ ֵבּנוּ‬ ‫ְבּ ַא ֲה ָבה‪ .‬וְ ָה ֵאר ֵעינֵ ינוּ ְבּ ָ‬
‫ְבּ ִמ ְצו ֶֹתיָך‪ .‬וְ ַי ֵח ד לְ ָב ֵבנוּ לְ ַא ֲה ָב ה וּלְ ִי ְר ָא ה ֶא ת‪ְ -‬שׁ ֶמָך‪.‬‬
‫ל ֹא נֵ בוֹשׁ וְ ל ֹא נִ ָכּלֵ ם וְ ל ֹא נִ ָכּ ֵשׁל לְ עוֹלָ ם וָ ֶעד‪ִ .‬כּי ְב ֵשׁ ם‬
‫נּוֹרא ָב ָט ְחנוּ‪ .‬נָ גִ ילָ ה‬ ‫ָק ְד ְשׁ ָך ַה גָּ דוֹל ַה גִּ בּוֹר וְ ַה ָ‬
‫ֹלהינוּ וַ ֲח ָס ֶדיָך‬
‫ישׁוּע ֶת ָך‪ .‬וְ ַר ֲח ֶמיָך ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ָ‬ ‫וְ נִ ְשׂ ְמ ָח ה ִבּ‬
‫ָה ַר ִבּים ַאל יַ ַעזְ בוּנוּ נֶ ַצח ֶס ָלה וָ ֶעד‪.‬‬
249 Shajarit de Shabat ‫רמט‬

LAEL - Es así que cantan con Salmos melodiosos al Eterno


bendito; elevan sus canciones de alabanza y adoración a su
Rey, el Señor eterno de vida. Ya que solamente Él mismo en
santidad exaltada es supremo en Sus obras, el Señor vence la
dificultad, vence y asegura el triunfo. Él sana porque Él es el
Señor de los prodigios, exaltado en alabanzas, que renueva
con Su bondad cada día Su obra de la Creación. Como está
dicho: Al que hace las grandes luminarias, porque Su
misericordia es eterna. Él beneficia al mundo de Su creación
al establecer luces celestiales. Bendito eres Tú, Señor, Creador
de las luminarias.
AHAVAT - Con amor eterno nos quisiste, Señor, nuestro
Eterno; con compasión abundante y excesiva Te apiadaste de
nosotros, Padre nuestro, Rey nuestro; por amor a nuestros
padres que confiaron en Ti y a quienes enseñaste leyes de vida
para que hicieran conforme Tu deseo con corazón perfecto.
Por Tu gran testimonio y el testimonio de ellos, derrama Tu
gracia sobre nosotros, Padre nuestro y misericordioso;
apiádate de nosotros y pon en nuestros corazones (capacidad)
para entender y comprender, escuchar y aprender, enseñar y
guardar, observar y cumplir con amor todas las palabras del
estudio de Tu Torá. Ilumina nuestros ojos con Tu Torá y haz
que se compenetre nuestro corazón de Tus preceptos, y
dediquemos nuestro corazón a amar y reverenciar Tu
Nombre. Y que no seamos humillados jamás, porque en Tu
Nombre Sagrado, grande e imponente confiamos, nos
regocijamos y nos alegraremos con Tu salvación, Señor,
nuestro Hashem, que tu ternura infinita no nos falte.
‫רנ‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪250‬‬

‫ַמ ֵהר וְ ָה ֵבא ָע ֵלינוּ ְבּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם ְמ ֵה ָרה ֵמ ַא ְר ַבּע ַכּנְ פוֹת‬
‫וּשׁבוֹר עוֹל ַהגּוֹיִ ם‬ ‫ָכּל ָה ָא ֶרץ‪) .‬יקבץ ארבע הציציות בידו השמאלית( ְ‬
‫קוֹמ ִמיּוּת ְל ַא ְר ֵצנוּ‪ִ .‬כּי ֵאל‬
‫יכנוּ ְמ ֵה ָרה ְ‬ ‫הוֹל ֵ‬
‫ארנוּ וְ ִ‬ ‫ֵמ ַעל ַצוָּ ֵ‬
‫וּבנוּ ָב ַח ְר ָתּ ִמ ָכּל‪ַ -‬עם וְ ָלשׁוֹן‪.‬‬ ‫פּוֹעל יְ שׁוּעוֹת ַא ָתּה ָ‬ ‫ֵ‬
‫וְ ֵק ַר ְב ָתּנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ְבּ ַא ֲה ָבה ְלהוֹדוֹת ָלְך‬
‫וּל ַא ֲה ָבה ֶאת‪ִ -‬שׁ ְמָך‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪,‬‬ ‫וּליַ ֶח ְדָך ְליִ ְר ָאה ְ‬
‫ְ‬
‫בּוֹחר ְבּ ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬‫ַה ֵ‬
‫יכוין לקיים מצות עשה דאורייתא של קריאת שמע של שחרית‪.‬‬

‫ֹלהינוּ יְהוָֹ ה ֶא ָחד‪:‬‬


‫יִשׂ ָר ֵאל יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ְשׁ ַמע ְ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫בלחש‪ָ :‬בּרוְּך‪ֵ ,‬שׁם ְכּבוֹד ַמ ְלכוּתוֹ‪ְ ,‬ל ָ‬
‫ְוּב ָכל־נַ ְפ ְשָׁך֖‬ ‫ל־ל ָב ְבָך֥‬
‫ֹלה֑יָך ְבּ ָכ ְ‬ ‫יְהו֣ה ֱא ֶ‬ ‫ָ‬ ‫וְ ָ ֣א ַה ְב ָ֔תּ ֵ ֖את‬
‫ל־מא ֶ ֹֽדָך׃ וְ ָהי֞וּ ַה ְדּ ָב ִ ֣רים ָה ֵ֗א ֶלּה ֲא ֶ֨שׁר ָאנ ִ ֹ֧כי ְמ ַצוְּ ָך֛ ַהיּ֖וֹם‬ ‫ְוּב ָכ ְ‬
‫ל־ל ָב ֶ ֽבָך׃ וְ ִשׁנַּ נְ ָ ֣תּם ְל ָב ֶ֔ניָך וְ ִד ַבּ ְר ָ ֖תּ ָבּ֑ם ְבּ ִשׁ ְב ְתָּך֤ ְבּ ֵב ֶ֙ית ָ֙ך‬
‫ַע ְ‬
‫ל־יָדָ֑ך‬
‫וּק ַשׁ ְר ָ ֥תּם ְל ֖אוֹת ַע ֶ‬ ‫קוּמָך׃ ְ‬
‫ְוּב ֶל ְכ ְתָּך֣ ַב ֶ ֔דּ ֶרְך וּֽ ְב ָשׁ ְכ ְבָּך֖ ְוּב ֶ ֽ‬
‫יתָך ִוּב ְשׁ ָע ֶ ֽריָך׃‬ ‫ל־מזוּזֹ֥ת ֵבּ ֶ ֖‬ ‫וְ ָהי֥וּ ְלט ָֹט ֖ ֹפת ֵ ֥בּין ֵע ֶינֽיָך׃ ְוּכ ַת ְב ָ ֛תּם ַע ְ‬
‫ל־מ ְצוֹ ַ֔תי ֲא ֶ ֧שׁר ָאנ ִֹכ֛י ְמ ַ ֶצוּ֥ה‬ ‫מ ַע ִתּ ְשׁ ְמ ֙עוּ ֶא ִ‬ ‫ם־שׁ ֤ ֹ‬
‫וְ ָה ָי֗ה ִא ָ‬
‫ת־יְהו֤ה ֱא ֹֽל ֵה ֶיכ ֙ם ְוּל ָע ְב ֔דוֹ‬ ‫ָ‬ ‫ֶא ְת ֶכ֖ם ַהיּ֑וֹם ְל ַא ֲה ָ֞בה ֶא‬
‫ר־א ְר ְצ ֶכ֛ם ְבּ ִע ֖תּוֹ‬
‫ל־ל ַב ְב ֶכ֖ם ְוּב ָכל־נַ ְפ ְשׁ ֶכֽם׃ וְ נָ ַת ִ ֧תּי ְמ ַ ֽט ַ‬ ‫ְבּ ָכ ְ‬
‫וּמ ְל ֑קוֹשׁ וְ ָא ַס ְפ ָ ֣תּ ְדגָ ֶ֔נָך וְ ִ ֽתיר ְֹשָׁך֖ וְ ְיִצ ָה ֶ ֽרָך׃ וְ נָ ַת ִתּי ֵע ֶשׂב‬
‫יוֹרה ַ‬
‫ֶ֣‬
‫ְבּ ָשׂ ְדָך ִל ְב ֶה ְמ ֶתָּך וְ ָא ַכ ְל ָתּ וְ ָשׂ ָב ְע ָתּ‪:‬‬
250 Shajarit de Shabat ‫רנ‬

Y reúnenos en paz desde los cuatro confines de la tierra;


rompe el yugo de sobre nosotros y condúcenos con la cabeza
erguida a nuestra tierra. Porque Tú eres Señor que realizas la
salvación y nos elegiste de entre todas las naciones y lenguas
y nos acercaste a Tu Gran Nombre con amor, para que
cantemos Tus alabanzas proclamando Tu unidad y nuestro
amor a Tu Nombre. Bendito eres Tú, Señor, que elegiste a Tu
pueblo Israel con amor.
SHEMÁ YISRAÉL - Escucha, Israel, el Eterno (que es)
nuestro Señor, el Eterno es Uno.
(En voz baja se dice: “Bendito sea el Nombre de Su glorioso Reino
por siempre jamás”.)

VE-AHAVTÁ - Y amarás al Señor, tu Eterno, con todo tu


corazón y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas. Y estas
palabras que Yo te mando hoy estarán sobre tu corazón, y las
repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y
andando por el camino, y al acostarte y al levantarte. Y las
atarás como señal en tu brazo, y estarán como recordatorio
entre tus ojos (Tefilín); y las escribirás en los postes de tu casa y
en tus puertas (Mezuzá).
VE-HAYÁ - Si obedeces cumplidamente lo que Yo te
prescribo hoy, amando al Señor, vuestro Eterno, y sirviéndole
con todo tu corazón y con toda tu alma. Entonces daré la
lluvia y la tierra a su tiempo: la temprana y la tardía; y
recogerás tus granos, tu vino y tu aceite. Daré hierba en tu
campo para tu ganado; y comerás y te saciarás.
‫רנא‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪251‬‬

‫ֹלהים‬‫ִה ָ ֽשּׁ ְמ ֣רוּ ָל ֶ֔כם ֶ ֥פּן ְיִפ ֶ ֖תּה ְל ַב ְב ֶכ֑ם וְ ַס ְר ֶ֗תּם וַ ֲע ַב ְד ֶתּ ֙ם ֱא ִ ֣‬


‫ף־יְהוה ָבּ ֶ֗כם וְ ָע ַצ֤ר‬ ‫ָ֜‬ ‫יתם ָל ֶ ֽהם׃ וְ ָח ָ ֨רה ַא‬ ‫ֲא ֵח ִ ֔רים וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחוִ ֶ ֖‬
‫א־יִהֶי ֣ה ָמ ָ֔טר וְ ָ ֣ה ֲא ָד ָ֔מה ֥ל ֹא ִת ֵ ֖תּן ֶאת־יְבוּ ָל֑הּ‬ ‫ת־ה ָשּׁ ַ֙מ ֙יִם וְ ֽל ֹ ְ‬
‫ֶא ַ‬
‫יְהו֖ה נ ֵ ֹ֥תן ָל ֶכֽם׃‬ ‫וַ ֲא ַב ְד ֶ ֣תּם ְמ ֵה ָ ֗רה ֵמ ַעל֙ ָה ָ ֣א ֶרץ ַהטּ ָֹ֔בה ֲא ֶ ֥שׁר ָ‬
‫וּק ַשׁ ְר ֶ֨תּם‬ ‫ל־ל ַב ְב ֶכ֖ם וְ ַ ֽעל־נַ ְפ ְשׁ ֶכ֑ם ְ‬ ‫ת־דּ ָב ַ ֣רי ֵ֔א ֶלּה ַע ְ‬ ‫וְ ַשׂ ְמ ֶתּ ֙ם ֶא ְ‬
‫ינֵיכֽם׃ וְ ִל ַמּ ְד ֶ ֥תּם‬
‫טוֹט ֖ ֹפת ֵבּ֥ין ֵע ֶ‬ ‫ל־יֶד ֶ֔כם וְ ָהי֥וּ ְל ָ‬ ‫אוֹת ַע ְ‬ ‫א ָ ֹ֤תם ְל ֙‬
‫נֵיכ֖ם ְל ַד ֵבּ֣ר ָבּ֑ם ְבּ ִשׁ ְב ְתָּך֤ ְבּ ֵב ֶ֙ית ָ֙ך ְוּב ֶל ְכ ְתָּך֣ ַב ֶ ֔דּ ֶרְך‬ ‫ת־בּ ֶ‬
‫א ָ ֹ֛תם ֶא ְ‬
‫יתָך ִוּב ְשׁ ָע ֶ ֽריָך׃‬ ‫ל־מזוּז֥וֹת ֵבּ ֶ ֖‬ ‫קוּמָך׃ ְוּכ ַת ְב ָ ֛תּם ַע ְ‬ ‫וּֽ ְב ָשׁ ְכ ְבָּך֖ ְוּב ֶ ֽ‬
‫יְהו֛ה‬
‫נִשׁ ַ ֧בּע ָ‬ ‫ְל ַ֨מ ַען ְיִר ֤בּוּ ֵיְמ ֶיכ ֙ם וִ ֵימ֣י ְבנֵ ֶ֔יכם ַ ֚על ָ ֽה ֲא ָד ָ֔מה ֲא ֶ֨שׁר ְ‬
‫ל־ה ָ ֽא ֶרץ׃‬
‫ימי ַה ָשּׁ ַ ֖מיִם ַע ָ‬ ‫ַל ֲאב ֵֹת ֶיכ֖ם ָל ֵ ֣תת ָל ֶ ֑הם ִכּ ֵ ֥‬
‫יאחוז הציציות גם בידו הימנית ושורשם ישארו בידו השמאלית‪.‬‬
‫יִשׂ ָר ֵאל֙ וְ ָא ַמ ְר ָ ֣תּ‬‫ל־בּ ֵנ֤י ְ‬‫מר׃ ַדּ ֵ֞בּר ֶא ְ‬ ‫יְהו֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫֥אמר ָ‬ ‫וַ יּ ֹ ֶ‬
‫יהם ְלדֹר ָ ֹ֑תם וְ ָנ ְ֥תנ֛ וּ‬ ‫־כּנְ ֵ ֥פי ִבגְ ֵד ֶ ֖‬
‫ֲא ֵל ֶ֔הם וְ ָע ֨שׂוּ ָל ֶ ֥הם ִצ ִיצ֛ת ַעל ַ‬
‫יתם‬ ‫ת ְוּר ִא ֶ ֣‬ ‫יצת ַה ָכּ ָ ֖נ ף ְפּ ִ ֥תיל ְתּ ֵכ ֶֽלת׃ וְ ָהָי֣ה ָל ֶכ ֮ם ְל ִצ ִיצ ֒‬ ‫ל־צ ִ ֥‬
‫ַע ִ‬
‫א־ת ֻ֜תרוּ‬ ‫יתם א ָ ֹ֑תם וְ ֽל ֹ ָ‬ ‫יְהו֔ה וַ ֲע ִשׂ ֶ ֖‬
‫ל־מ ְצוֹ֣ת ָ‬‫ת־כּ ִ‬ ‫א ֹ֗תוֹ וּזְ ַכ ְר ֶתּ ֙ם ֶא ָ‬
‫יהם׃‬ ‫ר־א ֶ ֥תּם ז ִֹנ֖ים ַא ֲח ֵר ֶ ֽ‬ ‫ֽינֵיכם ֲא ֶשׁ ַ‬ ‫ַא ֲח ֵ ֤רי ְל ַב ְב ֶכ ֙ם וְ ַא ֲח ֵ ֣רי ֵע ֶ֔‬
‫יִיתם ְקד ִ ֹ֖שׁים‬ ‫ל־מ ְצוֹ ָ ֑תי וִ ְה ֶ ֥‬ ‫ת־כּ ִ‬ ‫יתם ֶא ָ‬ ‫ְל ַ ֣מ ַען ִתּזְ ְכּ ֔רוּ וַ ֲע ִשׂ ֶ ֖‬
‫֤אתי ֶא ְת ֶכ ֙ם ֵמ ֶ ֣א ֶרץ‬ ‫הוֹצ ִ‬ ‫יְהו֣ה ֱא ֹֽל ֵה ֶ֗יכם ֲא ֶ֨שׁר ֵ‬ ‫ֽאֹלה ֶיכֽם׃ ֲא ִ֞ני ָ‬
‫ֵל ֵ‬
‫יכם׃ ֱא ֶמת‬ ‫ֹלה ֶ ֽ‬
‫יְהו֥ה ֱא ֵ‬ ‫אֹלהים ֲא ִנ֖י ָ‬ ‫ִמ ְצ ַ ֔ריִם ִל ְהי֥וֹת ָל ֶכ֖ם ֵל ִ ֑‬
‫וחוזר השליח ציבור‪:‬‬
‫ֹלה ֶיכם ֱא ֶמת‪.‬‬
‫יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
251 Shajarit de Shabat ‫רנא‬

Pero guárdate que tu corazón no sea seducido y te desvíes


para servir a otros dioses y te inclines ante ellos. Y se
encienda la ira del Señor contra ti, y cierre los cielos y no haya
lluvia y la tierra no dé sus frutos, y perezcas pronto de la
buena tierra que el Señor te da. (Por tanto) pondrás estas (mis)
palabras en sus corazones y en sus almas, y las atarás como
señal en tus brazos, y serán como recordatorio entre tus ojos.
Y las enseñaréis a tus hijos, hablando de ellas cuando te
sientes en tu casa, cuando andes por el camino y cuando te
acuestes y cuando te levantes; y las escribirás en los postes de
tu casa y en tus puertas. Para que se multipliquen tus días y
los días de tus hijos sobre la tierra que el Señor juró a tus
antepasados que les había de dar, como los días de los cielos
sobre la tierra.
VAYÓMER - Y habló el Señor a Moshé diciendo: Habla a
los hijos de Israel, y ordénales que se hagan flecos (Tzitzit) en
los bordes de sus vestidos por sus generaciones; y pongan
sobre el fleco en cada esquina un cordón azul turquesa. Y les
servirá de Tzitzit, para que cuando los veáis os acordéis de
todos los mandamientos del Señor para cumplirlos. Y no os
dejéis llevar en pos de vuestro corazón y de vuestros ojos,
porque de acuerdo con ellos irás por mal camino. Para que os
acordéis y hagáis todos Sus mandamientos, y seáis santos a
vuestro Señor. Yo, el Señor, vuestro Hashem, que os saqué de
la tierra de Egipto, para ser vuestro Eterno. Yo, el Señor, Soy
vuestro Señor.
El Eterno es Su Señor Verdadero.
‫רנב‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪252‬‬

‫וְ יַ ִצּיב‪ .‬וְ נָ כוֹן‪ .‬וְ ַקיָּ ם‪ .‬וְ יָ ָשׁר‪ .‬וְ נֶ ֱא ָמן‪ .‬וְ ָאהוּב‪ .‬וְ ָח ִביב‪.‬‬
‫וּמ ֻק ָבּל‪ .‬וְ טוֹב‪.‬‬ ‫תוּקן‪ְ .‬‬ ‫וּמ ָ‬‫נוֹרא‪ .‬וְ ַא ִדּיר‪ְ .‬‬ ‫וְ נֶ ְח ָמד‪ .‬וְ נָ ִעים‪ .‬וְ ָ‬
‫עוֹלם‬‫ֹלהי ָ‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ֱ :‬א ֶמת ֱא ֵ‬ ‫וְ יָ ֶפה‪ַ .‬ה ָדּ ָבר ַהזֶּ ה ָע ֵלינוּ ְל ָ‬
‫ַמ ְל ֵכּנוּ‪ .‬צוּר יַ ֲעקֹב ָמגֵ ן יִ ְשׁ ֵענוּ‪ְ .‬לדוֹר וָ דוֹר הוּא ַקיָּ ם‬
‫וּמ ְלכוּתוֹ וֶ ֱאמוּנָ תוֹ ָל ַעד ַקיֶּ ֶמת‪:‬‬ ‫וּשׁמוֹ ַקיָּ ם וְ ִכ ְסאוֹ נָ כוֹן ַ‬ ‫ְ‬
‫וּד ָב ָריו ַחיִּ ים וְ ַקיָּ ִמים וְ נֶ ֱא ָמנִ ים וְ נֶ ֱח ָמ ִדים ָל ַעד )כשיאמר‪:‬‬ ‫ְ‬
‫וּלעוֹ ְל ֵמי‬‫"לעד" ינשק הציציות ויעבירם על גבי עיניו ויניחם מידו‪ְ (.‬‬
‫דּוֹרוֹתינוּ‬
‫ֵ‬ ‫בוֹתינוּ‪ָ .‬ע ֵלינוּ וְ ַעל ָבּנֵ ינוּ וְ ַעל‬‫עוֹל ִמים‪ַ .‬על ֲא ֵ‬ ‫ָ‬
‫וְ ַעל ָכּל‪-‬דּוֹרוֹת זֶ ַרע יִ ְשׂ ָר ֵאל ֲע ָב ֶדיָך‪ַ :‬על ָה ִראשׁוֹנִ ים וְ ַעל‬
‫וּב ֱאמוּנָ ה חֹק וְ לֹא‬ ‫ָה ַא ֲחרוֹנִ ים ָדּ ָבר טוֹב וְ ַקיָּ ם‪ֶ .‬בּ ֱא ֶמת ֶ‬
‫אֹלהי‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫יַ ֲעבוֹר‪ֱ :‬א ֶמת ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫בוֹתינוּ‪.‬‬ ‫גּוֹאל ֲא ֵ‬‫גּוֹא ֵלנוּ ֵ‬ ‫בוֹתינוּ‪ֲ .‬‬ ‫בוֹתינוּ‪ַ .‬מ ְל ֵכּנוּ ֶמ ֶלְך ֲא ֵ‬ ‫ֲא ֵ‬
‫עוֹלם הוּא ְשׁ ֶמָך‬ ‫וּמ ִצּ ֵילנוּ ֵמ ָ‬‫פּוֹדנוּ ַ‬ ‫שׁוּע ֵתנוּ‪ֵ .‬‬ ‫יוֹצ ֵרנוּ צוּר יְ ָ‬ ‫ְ‬
‫זוּל ְתָך ֶס ָלה‪:‬‬
‫ֹלהים ָ‬ ‫וְ ֵאין ָלנוּ עוֹד ֱא ִ‬
‫יע ָל ֶהם‬
‫וּמוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬ ‫עוֹלם‪ָ .‬מגֵ ן‬
‫בוֹתינוּ ַא ָתּה הוּא ֵמ ָ‬ ‫ֶעזְ ַרת ֲא ֵ‬
‫מוֹשׁ ֶבָך‪.‬‬
‫ָ‬ ‫עוֹלם‬
‫יהם ְבּ ָכל דּוֹר וָ דוֹר‪ְ .‬בּרוּם ָ‬ ‫יהם ַא ֲח ֵר ֶ‬
‫וְ ִל ְבנֵ ֶ‬
‫וּמ ְשׁ ָפּ ֶטיָך וְ ִצ ְד ָק ְתָך ַעד ַא ְפ ֵסי ָא ֶרץ‪ֱ :‬א ֶמת ַא ְשׁ ֵרי ִאישׁ‬ ‫ִ‬
‫תוֹר ְתָך ְוּד ָב ְרָך יָ ִשׂים ַעל ִלבּוֹ‪ֱ :‬א ֶמת‬
‫ֶשׁיִּ ְשׁ ַמע ְל ִמ ְצו ֶֹתיָך‪ .‬וְ ָ‬
‫יבם ְל ָאבוֹת‬ ‫וּמ ֶלְך גִּ בּוֹר ָל ִריב ִר ָ‬
‫ֶשׁ ַא ָתּה הוּא ָאדוֹן ְל ַע ֶמָּך‪ֶ .‬‬
‫וּבנִים‪:‬‬ ‫ָ‬
252 Shajarit de Shabat ‫רנב‬

VEYATZIV - Es verdad, firmemente fundada y establecida,


recta y constante, amorosa y preciada, placentera y dulce,
solemne y reverenciada en esta enseñanza compartida, buena
y hermosa que nos ha sido revelada y recibida por nosotros
con amor para todos los tiempos. Es verdad que el Eterno,
nuestro Señor, la Roca de Yaacob, nuestro escudo protector,
existe eternamente por generaciones sin fin. Él es eterno; Su
trono establecido y Su ley inmutable para siempre. Sus
enseñanzas existen por toda la eternidad, preciosas e
inmutables por todo el tiempo de nuestros antepasados y hoy
por nosotros, nuestros hijos y todos nuestros descendientes y
generaciones, desde el principio hasta hoy, de la semilla de
Israel, Sus servidores. Ellas son una doctrina que es buena y
perseverante, en verdad inmutable, es una ley que siempre
estará en vigencia. Es verdad que Tú eres el Señor, nuestro
Señor y Señor de nuestros padres, nuestro Rey bendito y Rey
de nuestros padres, nuestro Redentor y Redentor de nuestros
padres. Desde tiempos inmemoriales Tú has sido nuestra
Roca, la Roca de nuestra salvación y nuestro Salvador, y
nunca habrá otro Hashem además de Ti.
EZRAT - Desde la antigüedad Tú has sido la ayuda de
nuestros padres, coraza y salvador para ellos y para sus hijos,
en cada generación. Tu asentamiento es soberano ya que Tu
justicia y Tus obras justas llegan hasta los extremos de la
tierra. Verdad es que la felicidad sea con aquel que observa
Tus mandamientos, quien coloca Tu Ley y Tu palabra en su
corazón. Es verdad que Tú eres el Señor de Tu pueblo, el Rey
poderoso que defiende su causa en cada generación.
‫רנג‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪253‬‬

‫ֱא ֶמ ת ַא ָתּ ה הוּא ִראשׁוֹן וְ ַא ָתּ ה הוּא ַא ֲח רוֹן‪.‬‬


‫יע‪ֱ :‬א ֶמ ת‬ ‫וּמוֹשׁ ַ‬‫ִ‬ ‫גּוֹאל‬
‫ֵ‬ ‫וּמ ַבּלְ ָע ֶדיָך ֵאין לָ נוּ ֶמלֶ ְך‬ ‫ִ‬
‫ֹלהינוּ‪ִ .‬מ ֵבּית ֲע ָב ִד ים‬ ‫ִמ ִמּ ְצ ַר ִים גְּ ַאלְ ָתּ נוּ ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫כוֹרָך ִי ְשׂ ָר ֵא ל גָּ ַא לְ ָתּ ‪.‬‬
‫וּב ְ‬ ‫יהם ָה ַר גְ ָתּ ְ‬ ‫כוֹר ֶ‬
‫יתנוּ‪ָ .‬כּל‪ְ -‬בּ ֵ‬ ‫ְפּ ִד ָ‬
‫וְ ַי ם‪-‬סוּף לָ ֶהם ָבּ ַק ְע ָתּ ‪ .‬וְ זֵ ִד ים ִט ַבּ ְע ָתּ‪ .‬וִ ִיד ִיד ים ָע ְב רוּ‬
‫נוֹתר‪ַ :‬ע ל ז ֹאת‬ ‫יהם ֶא ָחד ֵמ ֶהם ל ֹא ָ‬ ‫ָים‪ .‬וַ ְי ַכסּוּ ַמ ִים ָצ ֵר ֶ‬
‫רוֹממוּ לָ ֵא ל וְ נָ ְת נוּ ְי ִד ִיד ים זְ ִמירוֹת‬ ‫הוּבים וְ ְ‬ ‫ִשׁ ְבּחוּ ֲא ִ‬
‫הוֹד אוֹת לַ ֶמּלֶ ְך ֵאל ַח י‬ ‫ִשׁירוֹת וְ ִת ְשׁ ָבּ חוֹת ְבּ ָרכוֹת וְ ָ‬
‫נוֹרא‪ַ .‬מ ְשׁ ִפּיל גֵּ ִא ים ֲע ֵדי‬ ‫וְ ַק ָיּם‪ָ .‬רם וְ נִ ָשּׂא‪ .‬גָּ דוֹל וְ ָ‬
‫מוֹצ יא ֲא ִס ִיר ים‪.‬‬ ‫ִ‬ ‫יהּ ְשׁ ָפלִ ים ַעד ָמ רוֹם‪.‬‬ ‫ָא ֶרץ‪ַ .‬מ גְ ִבּ ַ‬
‫פּוֹדה ֲענָ וִ ים‪ .‬עוֹזֵ ר ַדּ לִּ ים ָה עוֹנֶ ה לְ ַעמּוֹ ִי ְשׂ ָר ֵא ל ְבּ ֵע ת‬ ‫ֶ‬
‫ַשׁוְּ ָעם ֵאלָ יו‪) .‬כשיאמר מילת "תהילות" תיכף יעמוד( ְתּ ִה לּוֹת לָ ֵאל‬
‫וּבנֵ י ִי ְשׂ ָר ֵא ל‬‫בוֹר ְך‪ .‬מ ֹ ֶשׁה ְ‬ ‫וּמ ָ‬ ‫גּוֹאלָ ם ָבּ רוְּך הוּא ְ‬ ‫ֶעלְ יוֹן ֲ‬
‫מ ָכ ה‬‫לְ ָך ָענוּ ִשׁ ָיר ה ְבּ ִשׂ ְמ ָחה ַר ָבּ ה וְ ָא ְמרוּ ֻכלָּ ם‪ִ :‬מי‪ָ -‬כ ֹ‬
‫נוֹר א ְת ִהֹּלת‬ ‫מ ָכ ה נֶ ְא ָדּ ר ַבּקֹּ ֶד שׁ‪ָ .‬‬ ‫ָבּ ֵאלִ ים ְי הוָֹ ה ִמי ָכּ ֹ‬
‫ע ֹ ֵשׂ ה‪ֶ -‬פלֶ א‪ִ :‬שׁ ָיר ה ֲח ָד ָשׁ ה ִשׁ ְבּ חוּ גְ אוּלִ ים לְ ִשׁ ְמָך‬
‫ַהגָּ דוֹל ַע ל‪ְ -‬שׂ ַפ ת ַהיָּ ם ַי ַחד ֻכּלָּ ם הוֹדוּ וְ ִה ְמלִ יכוּ‬
‫וְ ָא ְמ רוּ‪ְ :‬י הוָֹ ה ִי ְמ ֹלְך לְ עוֹלָ ם וָ ֶעד‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר‪ֹ :‬גּ ֲאלֵ נוּ ְי הוָֹ ה‬
‫ְצ ָבאוֹת ְשׁ מוֹ‪ְ .‬קדוֹשׁ ִי ְשׂ ָר ֵאל‪ָ :‬בּ רוְּך ַא ָתּ ה ְי הוָֹ ה‪ ,‬גָּ ַאל‬
‫ִי ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬
253 Shajarit de Shabat ‫רנג‬

Es verdad que Tú eres el primero y el último y además de Ti


no tenemos rey que pueda salvar ni redimir .Es Verdad que
Tú, Oh Señor nuestro Eterno, nos redimiste de Egipto y nos
rescataste de la casa de esclavitud, hiriendo de muerte
repentina a todo primogénito egipcio y salvado a Tu
primogénito Israel. Por él separaste Tú al Mar Rojo y
ahogaste a sus opresores. Tus amados cruzaron el mar, pero
las aguas cubrieron a sus enemigos y ninguno de ellos se
salvó. Es por eso que Su pueblo cantó con alabanzas a
Hashem. Sus amados en júbilo le cantaron canciones de
bendición, alabanza y agradecimiento al Eterno, quien es el
Señor eterno y viviente. El que es supremamente exaltado,
todopoderoso e inspirador de temor, que hace caer a los
opresores en la tierra, levanta al caído en las alturas, libera a
los cautivos, rescata al humilde, ayuda al necesitado y
contesta a Su pueblo Israel cuando le imploran con cantos de
alabanzas al Eterno supremo, su salvador, bendito sea Él por
siempre. A Ti cantó Moshé y todos los hijos de Israel,
proclamando con gran exaltación: Quién es como Tú entre
los dioses, Señor. Quién como Tú, glorioso en santidad;
imponente y loable, hacedor de prodigios. A la orilla del
Mar Rojo, aquellos a quien rescataste cantaron a Tu gran
nombre una canción nueva de alabanzas. Juntos, Te
alabaron proclamando tu Señorío, diciendo: Hashem reinará
por siempre jamás. Y así es también dicho: Nuestro
Redentor, el Señor de las huestes es Su Nombre, El Eterno
bendito Único de Israel. Tú que eres bendito, Eterno, que has
redimido a Israel.
‫רנד‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪254‬‬

‫וּפי יַגִּ יד ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪:‬‬


‫ֲאד ֹנָי‪ְ ,‬שׂ ָפ ַתי ִתּ ְפ ָתּח‪ִ .‬‬
‫יכוין לקבל תוספת רוח יתירה דבחינת היום‪.‬‬
‫ֹלהי ַא ְב ָר ָהם‪.‬‬
‫בוֹתינוּ‪ֱ ,‬א ֵ‬‫אֹלהי ֲא ֵ‬‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫נּוֹרא‪ֵ .‬אל‬ ‫יַעקֹב‪ָ .‬ה ֵאל ַהגָּ דוֹל ַהגִּ בּוֹר וְ ַה ָ‬ ‫אֹלהי ֲ‬
‫ֹלהי ְיִצ ָחק וֵ ֵ‬
‫ֱא ֵ‬
‫זוֹכר ַח ְס ֵדּי ָאבוֹת‪.‬‬ ‫טוֹבים‪ .‬קוֹנֵ ה ַהכֹּל וְ ֵ‬ ‫גּוֹמל ֲח ָס ִדים ִ‬ ‫ֶע ְליוֹן‪ֵ .‬‬
‫יהם ְל ַמ ַען ְשׁמוֹ ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬
‫גּוֹאל ִל ְבנֵי ְבנֵ ֶ‬
‫וּמ ִביא ֵ‬ ‫ֵ‬
‫בעשרת ימי‪-‬תשובה מוסיפים‬
‫ֹלהים‬
‫זָ ְכ ֵרנוּ ְל ַחיִּים‪ֶ .‬מ ֶלְך ָח ֵפץ ַבּ ַחיִּים‪ָ .‬כּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ַחיִּים‪ְ .‬ל ַמ ֲענָ ְך ֱא ִ‬
‫ַחיִּים‪ :‬אם שכח אינו חוזר‪.‬‬

‫וּמגֵ ן‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ָ ,‬מגֵ ן ַא ְב ָר ָהם‪:‬‬


‫יע ָ‬
‫וּמוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬ ‫ֶמ ֶלְך עוֹזֵ ר‬
‫יע‪.‬‬
‫הוֹשׁ ַ‬
‫עוֹלם ֲאד ֹנָי‪ְ .‬מ ַחיֶּה ֵמ ִתים ַא ָתּה‪ַ .‬רב ְל ִ‬ ‫ַא ָתּה גִּ בּוֹר ְל ָ‬
‫מוֹריד ַה ָטּל‪) .‬אם אמר משיב הרוח חוזר לאתה גיבור ואם נזכר‬‫בקיץ אומרים‪ִ :‬‬
‫אחרי שחתם מחיה המתים חוזר לראש‪(.‬‬
‫שׁם‪) .‬אם אמר מוריד הטל ונזכר‬ ‫וּמוֹריד ַהגֶּ ֶ‬
‫רוּח ִ‬ ‫בחורף אומרים‪ַ :‬מ ִשּׁיב ָה ַ‬
‫לפני שחתם מחיה המתים חוזר למשיב הרוח‪ .‬ואם חתם מחיה המתים אינו חוזר‪(.‬‬

‫סוֹמְך‬
‫ְמ ַכלְ ֵכּל ַחיִּ ים ְבּ ֶח ֶסד‪ְ .‬מ ַחיֶּה ֵמ ִתים ְבּ ַר ֲח ִמים ַר ִבּים‪ֵ .‬‬
‫וּמ ַקיֵּם ֱאמוּנָ תוֹ‬
‫סוּרים‪ְ .‬‬ ‫וּמ ִתּיר ֲא ִ‬
‫חוֹלים‪ַ .‬‬ ‫ִ‬ ‫רוֹפא‬
‫נוֹפ ִלים וְ ֵ‬ ‫ְ‬
‫דוֹמה ָלְך‪ֶ .‬מ ֶלְך‬
‫וּמי ֶ‬ ‫ישׁנֵ י ָע ָפר‪ִ .‬מי ָכמוָֹך ַבּ ַעל גְּ בוּרוֹת ִ‬ ‫ִל ֵ‬
‫שׁוּעה‪:‬‬
‫יח יְ ָ‬ ‫וּמ ְצ ִמ ַ‬
‫וּמ ַחיֶּה ַ‬
‫ֵמ ִמית ְ‬
‫בשבת‪-‬תשובה מוסיפים‪:‬‬
‫זוֹכר יְצ ָוּריו ְבּ ַר ֲח ִמים ְל ַחיִּים‪:‬‬
‫ִמי ָכמוָֹך ָאב ָה ַר ְח ָמן ֵ‬
‫ואם לא אמר‪ ,‬ולא נזכר עד שאמר שם ה' בברכה‪ ,‬אינו חוזר‪.‬‬
254 Shajarit de Shabat ‫רנד‬

A-DO-NAY - Eterno, abre mis labios para que mi boca relate Tu


alabanza.
BARUJ - Tú que eres bendito, Eterno. Señor nuestro y de
nuestros padres, Hashem grande, Todopoderoso y temible,
Eterno altísimo, que recompensas con tus mercedes y todo lo
posees, que recuerdas las bondades de los padres y aportarás con
amor en tu nombre un redentor a los ojos de sus hijos.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
ZOJRENU - Recuérdanos para la vida, oh Rey que desea la vida;
inscríbenos en el Libro de la vida, por Ti Señor viviente.
MÉLEJ - Rey que ayuda, libera y defiende. Bendito eres Tú
Eterno defensor de Abraham.
ATA - Tú eres Todopoderoso por toda la eternidad, Hashem;
revives a los muertos y eres grande en la liberación.
(En verano): El que hace descender el rocío.
(En invierno): El que hace soplar el viento y descender la lluvia.

MEJALKEL - Sustentas la vida con bondad, resucitas a los


muertos con gran bondad, sostiene a los caídos y sanas a los
enfermos, liberas a los prisioneros y cumples Tu fidelidad a los
que duermen en el polvo. ¿Quién es como Tú? Amo de los
hechos poderosos de la fuerza y quién se te parece, Rey que
causa la muerte y la vida y haces florecer la salvación.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
MI - ¿Quién es como Tú, Padre misericordioso que recuerdas con
misericordia a Sus criaturas para la vida?
‫רנה‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪255‬‬

‫וְ נֶ ֱא ָמן ַא ָתּה ְל ַה ֲחיוֹת ֵמ ִתים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַחיֶּ ה‬
‫ַה ֵמּ ִתים‪:‬‬
‫קדשׁ ַה ְמ ַשׁ ְלּ ִשׁים ְלָך‬ ‫יח סוֹד ַשׂ ְר ֵפי ֶ‬ ‫נוֹעם ִשׂ ַ‬ ‫יצְך‪ְ .‬כּ ַ‬‫ישְׁך וְ נַ ֲע ִר ָ‬
‫נַ ְק ִדּ ָ‬
‫יאְך‪ :‬וְ ָק ָרא זֶ ה ֶאל‪-‬זֶ ה וְ ָא ַמר‪ָ .‬קדוֹשׁ ָקדוֹשׁ‬ ‫ְק ֻד ָשּׁה‪ .‬וְ ֵכן ָכּתוּב ַעל יַ ד נְ ִב ָ‬
‫ָקדוֹשׁ יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ְ .‬מלֹא ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ְכּבוֹדוֹ‪ְ :‬ל ֻע ָמּ ָתם ְמ ַשׁ ְבּ ִחים‬
‫מ ר‪:‬‬‫וּב ִד ְב ֵרי ָק ְד ָשְׁך ָכּתוּב ֵלא ֹ‬
‫אוֹמ ִרים‪ָ :‬בּרוְּך ְכּבוֹד‪-‬יְ הוָֹ ה ִמ ְמּקוֹמוֹ‪ְ :‬‬ ‫וְ ְ‬
‫ֹלהיִ ְך ִציּוֹן ְלד ֹר וָ ד ֹר ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬
‫עוֹלם ֱא ַ‬
‫יִמֹלְך יְ הוָֹ ה ְל ָ‬ ‫ְ‬

‫דוֹשׁים ְבּ ָכל‪-‬יוֹם יְ ַה ְללוָּך‬


‫וּק ִ‬ ‫ַא ָתּה ָקדוֹשׁ וְ ִשׁ ְמָך ָקדוֹשׁ‪ְ .‬‬
‫ֶסּ ָלה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ָ ,‬ה ֵאל ַה ָקּדוֹשׁ‪:‬‬
‫בעשי"ת אומרים‪:‬‬
‫ַה ֶמּ ֶלְך ַה ָקּדוֹשׁ‪) :‬ואם שכח ולא נזכר תוך כדי דיבור חוזר לראש‪ .‬וש"צ שטעה‬
‫ולא נזכר אלא לאחר כדי דיבור‪ ,‬חוזר לאתה קדוש‪(.‬‬

‫את‪-‬לּוֹ‪.‬‬‫יִ ְשׂ ַמח מ ֹ ֶשׁה ְבּ ַמ ְתּנַ ת ֶח ְלקוֹ‪ִ .‬כּי ֶע ֶבד נֶ ֱא ָמן ָק ָר ָ‬


‫ְכּ ִליל ִתּ ְפ ֶא ֶרת ְבּר ֹאשׁוֹ נָ ַת ָתּ‪ְ .‬בּ ָע ְמדוֹ ְל ָפנֶ יָך ַעל‪ַ -‬הר‬
‫הוֹריד ְבּיָ דוֹ‪ .‬וְ ָכתוּב ָבּ ֶהם‬ ‫ִסינַ י‪ְ .‬שׁנֵ י לוּחוֹת ֲא ָבנִ ים ִ‬
‫תוֹר ָתְך‪:‬‬
‫ְשׁ ִמ ַירת ַשׁ ָבּת‪ .‬וְ ֵכן ָכּתוּב ְבּ ָ‬
‫וְ ָשׁ ְמרוּ ְבנֵ י‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ֶאת‪ַ -‬ה ַשּׁ ָבּת‪ַ .‬ל ֲעשׂוֹת ֶאת‪ַ -‬ה ַשּׁ ָבּת‬
‫וּבין ְבּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל אוֹת ִהיא‬ ‫עוֹלם‪ֵ :‬בּינִ י ֵ‬‫ְלד ֹר ֹ ָתם ְבּ ִרית ָ‬
‫יָמים ָע ָשׂה יְ הוָֹ ה ֶאת‪ַ -‬ה ָשּׁ ַמיִ ם וְ ֶאת‪-‬‬ ‫ְלעֹ ָלם‪ִ .‬כּי‪ֵ -‬שׁ ֶשׁת ִ‬
‫יעי ָשׁ ַבת וַ יִּ נָּ ַפשׁ‪:‬‬
‫וּביּוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫ָה ָא ֶרץ ַ‬
255 Shajarit de Shabat ‫רנה‬

VENEEMÁN - Y Tú eres fiel para resucitar a los muertos,


Bendito eres Tu, Eterno que resucita los muertos.

NAKDISHAJ - Te santificaremos y Te reverenciaremos conforme al


concejo de los ángeles de santidad, los que hacen la declaración de
santidad tres veces por día. Y así está escrito por medio de Tu profeta:
“Y un ángel llama al otro y declara: “Santo, Santo, Santo es el Eterno,
Amo de los ejércitos; la tierra entera está llena de Su gloria”. Los que
están frente a ellos, dicen alabanzas y declaran: “Bendito el honor de
Hashem desde Su lugar”. Y está escrito en tus escrituras de santidad,
diciendo: “El Eterno reinará por siempre jamás, Tú Señor de Tzión
para generación y generación, alaben a Hashem”.
ATÁ KADOSH - Tú eres santo y Tu Nombre es santo. Y
santos te alaban todos los días eternamente. Bendito eres Tú,
el Eterno santo.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
HAMÉLEJ - Bendito eres Tú, el Señor el Rey.
YISMAJ - Se regocijó Moshé con el regalo de su porción, por
que Tú lo llamaste siervo fiel. Coronaste su cabeza con una
diadema de esplendor cuando se paró delante de Ti en el Monte
Sinai. Descendió él llevando en sus manos dos tablas de piedra
en la que estaba consignada la observancia de Shabat, como
esta escrito en Tu Torá:
VESHAMERU - Y cuidarán los hijos de Israel el Shabat, para
hacer del Shabat una alianza eterna por todas las generaciones.
Entre Mí y los Hijos de Israel será un pacto perpetuo porque en
seis días hizo el Eterno los cielos y la tierra y en el séptimo día
cesó su obra y reposó.
‫רנו‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪256‬‬

‫ֹלהינוּ ְלגוֹיֵ י ָה ֲא ָרצוֹת‪ .‬וְ לֹא ִהנְ ַח ְלתּוֹ‬‫וְ לֹא נְ ַתתּוֹ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫נוּחתוֹ לֹא יִ ְשׁ ְכּנוּ‬ ‫עוֹב ֵדי ֱא ִל ִילים‪ .‬גַּ ם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ַמ ְל ֵכּנוּ ְל ְ‬
‫ֲע ֵר ִלים‪ִ .‬כּי ְל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל נְ ַתתּוֹ ְבּ ַא ֲה ָבה‪ְ .‬לזֶ ַרע יַ ֲעקֹב‬
‫ֲא ֶשׁר ָבּם ָבּ ָח ְר ָתּ‪:‬‬

‫קוֹר ֵאי עֹנֶ ג‪ַ .‬עם‬ ‫שׁוֹמ ֵרי ַשׁ ָבּת וְ ְ‬ ‫ְ‬ ‫כוּתְך‬‫יִ ְשׂ ְמחוּ ְב ַמ ְל ָ‬
‫יעי‬
‫טּוּבְך‪ .‬וְ ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫יעי‪ֻ .‬כּ ָלּם יִ ְשׂ ְבּעוּ וְ יִ ְת ַענְּ גוּ ִמ ָ‬
‫ְמ ַק ְדּ ֵשׁי ְשׁ ִב ִ‬
‫את‪:‬‬
‫יָמים אוֹתוֹ ָק ָר ָ‬ ‫ית בּוֹ וְ ִק ַדּ ְשׁתּוֹ‪ֶ .‬ח ְמ ַדּת ִ‬‫ָר ִצ ָ‬

‫נוּח ֵתנוּ‪ַ .‬ק ְדּ ֵשׁנוּ‬ ‫בוֹתינוּ‪ְ .‬ר ֵצה נָ א ִב ְמ ָ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬


‫ֱא ֵ‬
‫טּוּבְך‪ַ .‬שׂ ֵמּ ַח‬ ‫תוֹר ָתְך‪ַ .‬שׂ ְבּ ֵענוּ ִמ ָ‬ ‫ְבּ ִמ ְצו ֶֹתיָך‪ִ .‬שׂים ֶח ְל ֵקנוּ ְבּ ָ‬
‫ישׁוּע ָתְך‪ .‬וְ ַט ֵהר ִל ֵבּנוּ ְל ָע ְב ְדָּך ֶבּ ֱא ֶמת‪ .‬וְ ַהנְ ִח ֵילנוּ‬
‫נַ ְפ ֵשׁנוּ ִבּ ָ‬
‫וּב ָרצוֹן ַשׁ ָבּת ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ יָ נוּחוּ בוֹ‬ ‫ֹלהינוּ ְבּ ַא ֲה ָבה ְ‬
‫יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ָכּל יִ ְשׂ ָר ֵאל ְמ ַק ְדּ ֵשׁי ְשׁ ֶמָך‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַק ֵדּשׁ‬
‫ַה ַשּׁ ָבּת‪:‬‬

‫ֹלהינוּ ְבּ ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִל ְת ִפ ָלּ ָתם ְשׁ ֵעה‪.‬‬ ‫ְר ֵצה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬


‫וּת ִפ ָלּ ָתם‬
‫יתָך‪ .‬וְ ִא ֵשּׁי יִ ְשׂ ָר ֵאל ְ‬
‫בוֹדה ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬ ‫וְ ָה ֵשׁב ָה ֲע ָ‬
‫וּת ִהי ְל ָרצוֹן ָתּ ִמיד‬ ‫ְמ ֵה ָרה ְבּ ַא ֲה ָבה ְת ַק ֵבּל ְבּ ָרצוֹן‪ְ .‬‬
‫בוֹדת יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך‪:‬‬
‫ֲע ַ‬
256 Shajarit de Shabat ‫רנו‬

VELÓ – Y Tú no lo entregaste Eterno, nuestro Hashem a


otros pueblos, ni se los diste en heredad, Rey nuestro a los que
a ídolos sirven. Tampoco participarán de su reposo los
incircuncisos, porque Tú lo otorgaste con amor a Tu pueblo
Israel, los descendientes de Yaacob que Tú escogiste.
YISMEJÚ - Se regocijarán en Tu Reino todos los que
guardan el Shabat y lo llaman placer. El pueblo que santifica
el Shabat, él se sacia y se deleita con Tu benevolencia. Tú
Eterno te deleitaste en el séptimo día y lo santificaste, y Le
llamaste “El día de las delicias”, en recuerdo de la obra de la
creación.
ELOHENU - Señor nuestro y Señor de nuestros padres, sea
grato para Tí nuestro descanso, santifícanos con tus preceptos,
que nuestra porción este dentro de Tu Torá, sácianos con Tu
abundancia, alegra nuestra alma en Tu salvación y purifica
nuestro corazón para que te sirvamos con verdad. Y nos des
en herencia, Eterno Señor nuestro Padre, con amor y agrado
Tu Shabat Sagrado, y permitas que todo Israel pueda
descansar en él y santifiquen Tu nombre. Bendito eres Tú
Eterno, que Santificas el Shabat.
RETZÉ - Acepta Señor nuestro, a Tu pueblo Israel y atiende
sus oraciones; y retorna el servicio al santuario de Tu santo
Templo, así como las ofrendas de fuego y las oraciones de
Israel. Que prontamente las recibas con amor y complacencia
y que siempre sea aceptable el servicio de Tu pueblo Israel.
‫רנז‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪257‬‬

‫בראש‪-‬חודש ובחול‪-‬המועד אומרים‪" :‬יעלה ויבוא"‪ ,‬ואם לא אמרו מחזירין אותו‪.‬‬


‫חוץ מערבית של ליל ראש‪-‬חודש‪.‬‬

‫יע וְ ֵי ָר ֶא ה וְ ֵי ָר צֶ ה וְ ִי ָשּׁ ַמ ע‬
‫בוֹת ינוּ ַי ֲע לֶ ה וְ ָי ב ֹא וְ ַי גִּ ַ‬
‫אֹלה י ֲא ֵ‬
‫ֵ‬ ‫ֹלה ינוּ וֵ‬
‫ֱא ֵ‬
‫רוּשׁ לַ ִי ם ִע ָיר ְך‪.‬‬‫בוֹת ינוּ‪ .‬זִ כְ רוֹן ְי ָ‬ ‫וְ ִי ָפּ ֵק ד וְ ִי זָּ כֵ ר זִ כְ רוֹנֵ נוּ וְ זִ כְ רוֹן ֲא ֵ‬
‫יח ֶבּ ן ָדּ וִ ד ַע ְב ָדּ ְך‪ .‬וְ זִ כְ רוֹן כָּ ל ַע ְמּ ָך ֵבּ ית ִי ְשׂ ָר ֵא ל לְ ָפ נֶ יָך‬ ‫וְ זִ כְ רוֹן ָמ ִשׁ ַ‬
‫טוֹב ים וּלְ ָשׁ לוֹם ‪.‬‬ ‫ִ‬ ‫טוֹב ה‪ .‬לְ ֵח ן לְ ֶח ֶסד וּלְ ַר ֲח ִמ ים‪ .‬לְ ַח ִיּ ים‬ ‫יט ה לְ ָ‬ ‫לִ ְפ לֵ ָ‬
‫ְבּ יוֹם‬

‫בראש‪-‬חודש‪ :‬רֹאשׁ ַהח ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬

‫בחול‪-‬המועד פסח‪ַ :‬חג ַה ַמּצּוֹת ַהזֶּ ה‪ְ .‬בּיוֹם ִמ ְק ָרא ק ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬

‫קדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬


‫בחול‪-‬המועד סוכות‪ַ :‬חג ַה ֻסּכּוֹת ַהזֶּ ה‪ְ .‬בּיוֹם ִמ ְק ָרא ֶ‬
‫וּפ ְק ֵדנוּ בוֹ‬
‫טוֹבה‪ָ .‬‬
‫ֹלהינוּ בּוֹ ְל ָ‬ ‫יענוּ‪ .‬זָ ְכ ֵרנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וּל ִ‬‫ְל ַר ֵחם בּוֹ ָע ֵלינוּ ְ‬
‫שׁוּעה וְ ַר ֲח ִמים‪ .‬חוּס‬‫טוֹבים‪ִ .‬בּ ְד ַבר יְ ָ‬ ‫ִ‬ ‫יענוּ בוֹ ְל ַחיִּ ים‬‫הוֹשׁ ֵ‬
‫ִל ְב ָר ָכה‪ .‬וְ ִ‬
‫יענוּ ִכּי ֵא ֶליָך ֵעינֵ ינוּ‪ִ .‬כּי ֵאל ֶמ ֶלְך ַחנּוּן‬‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וְ ָחנֵּ נוּ וַ ֲחמוֹל וְ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ִ‬
‫וְ ַרחוּם ָא ָתּה‪:‬‬

‫וְ ַא ָתּה‪ְ ,‬בּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‪ַ .‬תּ ְח ֹפּץ ָבּנוּ וְ ִת ְר ֵצנוּ וְ ֶת ֱחזֶ ינָ ה‬
‫שׁוּבָך ְל ִציּוֹן ְבּ ַר ֲח ִמים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪,‬‬ ‫ֵעינֵ ינוּ ְבּ ְ‬
‫ַה ַמּ ֲחזִ יר ְשׁ ִכינָ תוֹ ְל ִציּוֹן‪:‬‬
‫אֹלהי‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫וּמגֵ ן יִ ְשׁ ֵענוּ ַא ָתּה‬
‫צוּרנוּ צוּר ַחיֵּ ינוּ ָ‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ֵ .‬‬ ‫בוֹתינוּ ְל ָ‬‫ֲא ֵ‬
‫נוֹדה ְלָך וּנְ ַס ֵפּר ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪ַ .‬על‪ַ -‬חיֵּ ינוּ‬
‫הוּא‪ְ .‬לד ֹר וָ ד ֹר ֶ‬
‫מוֹתינוּ ַה ְפּקוּדוֹת ָלְך‪ .‬וְ ַעל‪-‬נִ ֶסּיָך‬ ‫סוּרים ְבּיָ ֶדָך‪ .‬וְ ַעל נִ ְשׁ ֵ‬
‫ַה ְמּ ִ‬
257 Shajarit de Shabat ‫רנז‬

En Rosh Jodesh y Jol Hamoed se agrega la siguiente oración


ELOHENU - Nuestro Señor y Señor de nuestros padres, que ascienda,
venga y llegue y véase y sea aceptada y escuchada y mencionada y
recordada delante de Tí nuestra memoria y la memoria de nuestros padres; la
memoria de Jerusalem, Tu ciudad y el recuerdo del Mashíaj hijo de David,
Tu servidor, y el recuerdo de todo Tu pueblo, la casa de Israel, ante Tí, para
salvación, para bien, para gracia para favor y para misericordia, para vida
buena y para la paz en este día de:
(En Rosh Jodesh) Primero del mes.
(En Jol Hamoed Pésaj) Festividad de Matzot, en este día de santa
convocación.
(En Jol Hamoed Sucot) Festividad de cabañas, en este día de santa
convocación.
LERAJEM - A fin de tener misericordia sobre nosotros y otórganos salvación.
Recuérdanos, oh Hashem nuestro en este día para bien y menciónanos en él, para
bendición y sálvanos en él, para la una vida buena, con palabra de salvación y
misericordia, ten piedad y gracia de nosotros; perdona y ten misericordia de
nosotros, y sálvanos, pues hacia ti dirigimos nuestros ojos, ya que Tú eres el
Eterno, El Rey lleno de gracia y de misericordia.
VEATA - Y Tú con Tu misericordia inmensa, nos desearás y te
complacerás en nosotros, y nuestros ojos contemplarán Tu
retorno a Tzión, con misericordia. Bendito eres Tú, Eterno, que
hace retornar Su presencia a Tzión.
MODIM - Te agradecemos nosotros a Ti, pues Tú eres el
Eterno, Señor nuestro y Señor de nuestros padres por siempre
jamás. Nuestra roca, la roca de nuestra vida, y escudo de
nuestra salvación. De generación en generación, agradeceremos
a Ti y contaremos Tus alabanzas, por nuestras vidas, puestas
entre tus manos, y por nuestras almas, en ti depositadas, y por
‫רנח‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪258‬‬

‫טוֹבוֹתיָך ֶשׁ ְבּ ָכל ֵעת‪.‬‬‫ֶ‬ ‫אוֹתיָך וְ‬


‫ֶשׁ ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ִע ָמּנוּ וְ ַעל נִ ְפ ְל ֶ‬
‫ֶע ֶרב וָ בֹ ֶקר וְ ָצ ֳה ָריִם‪ַ .‬הטּוֹב ִכּי‪-‬לֹא‪ָ -‬כלוּ ַר ֲח ֶמיָך‪ַ .‬ה ְמּ ַר ֵחם‬
‫עוֹלם ִקוִּ ינוּ ָלְך‪:‬‬
‫ִכּי‪-‬לֹא ַתמּוּ ֲח ָס ֶדיָך ִכּי ֵמ ָ‬
‫מודים דרבנן‬

‫בוֹתינוּ‪,‬‬‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫הוֹדאוֹת ְל ִשׁ ְמָך‬ ‫אשׁית‪ְ .‬בּ ָרכוֹת וְ ָ‬ ‫יוֹצר ְבּ ֵר ִ‬ ‫יוֹצ ֵרנוּ ֵ‬
‫ֹלהי ָכל ָבּ ָשׂר‪ְ .‬‬ ‫ֱא ֵ‬
‫וּת ָחנֵּ נוּ‪.‬‬
‫יַּמ ָתּנוּ‪ֵ .‬כּן ְתּ ַחיֵּ ינוּ ְ‬ ‫יתנוּ וְ ִק ְ‬‫ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּדוֹשׁ ַעל ֶשׁ ֶה ֱחיִ ָ‬
‫מר ֻח ֶקּיָך וְ ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹנְ ָך‪.‬‬ ‫יּוֹתינוּ ְל ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ִ .‬ל ְשׁ ֹ‬
‫וְ ֶת ֱאסוֹף גָּ ֻל ֵ‬
‫מוֹדים ָלְך‪ָ .‬בּרוְּך ֵאל‬ ‫ִ‬ ‫וּל ָע ְב ְדָּך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪ַ .‬על ֶשׁ ֲאנַ ְחנוּ‬ ‫ְ‬
‫הוֹדאוֹת‪:‬‬ ‫ַה ָ‬
‫בחנוכה ובפורים אומרים כאן‪" :‬על הניסים"‪ .‬ואם לא אמרו ונזכר לפני שאמר‪:‬‬
‫"ברוך אתה ה'" חוזר‪ .‬ואם אמר "ה'" אינו חוזר‪:‬‬

‫וְ ַעל ַהנִּ ִסּים וְ ַעל ַה ֻפּ ְר ָקן‪ .‬וְ ַעל ַהגְּ בוּרוֹת‪ .‬וְ ַעל ַה ְתּשׁוּעוֹת וְ ַעל‬
‫בוֹתינוּ ַבּיָּ ִמים ָה ֵהם ַבּזְּ ַמן‬
‫ית ַל ֲא ֵ‬
‫ַהנִּ ְפ ָלאוֹת וְ ַעל ַהנֶּ ָחמוֹת ֶשׁ ָע ִשׂ ָ‬
‫ַהזֶּ ה‪:‬‬
‫לחנוכה‪:‬‬
‫וּבנָ יו ְכּ ֶשׁ ָע ְמ ָדה‬
‫כּהן גָּ דוֹל ַח ְשׁמוֹנָ אי ָ‬ ‫יוֹחנָ ן ֵ‬ ‫ימי ַמ ִתּ ְתיָ ה ֶבן ָ‬ ‫ִבּ ֵ‬
‫תּוֹר ָתְך‬
‫ָ‬ ‫ַמ ְלכוּת יָ וָ ן ָה ְר ָשׁ ָעה ַעל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ַשׁ ְכּ ָחם‬
‫ְוּל ַה ֲע ִב ָירם ֵמ ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך‪ .‬וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ָע ַמ ְד ָתּ ָל ֶהם‬
‫יבם‪ַ .‬דּנְ ָתּ ֶאת ִדּינָ ם‪ .‬נָ ַק ְמ ָתּ ֶאת‬ ‫ְבּ ֵעת ָצ ָר ָתם‪ַ .‬ר ְב ָתּ ֶאת ִר ָ‬
‫בּוֹרים ְבּיַ ד ַח ָלּ ִשׁים‪ .‬וְ ַר ִבּים ְבּיַ ד ְמ ַע ִטּים‪.‬‬ ‫נִ ְק ָמ ָתם‪ָ .‬מ ַס ְר ָתּ גִּ ִ‬
‫הוֹרים‪.‬‬
‫וּט ֵמ ִאים ְבּיַ ד ְט ִ‬ ‫יקים‪ְ .‬‬ ‫ְוּר ָשׁ ִעים ְבּיַ ד ַצ ִדּ ִ‬
258 Shajarit de Shabat ‫רנח‬

tus milagros que cada día están con nosotros, y por tus
hazañas y tus beneficios, que haces tú en todo momento, por
la noche, mañana y por la tarde. El misericordioso, pues no se
terminan Tus bondades, ya que desde siempre hemos
esperado en Ti.
En la repetición de la amida la congregación dice Modim de Rabanán
MODIM - A Ti te agradecemos, pues Tú eres el Eterno, nuestro
Señor y Señor de nuestros padres, el Eterno de todo ser, nuestro
Creador, Creador del principio, bendiciones y agradecimientos son a
Tu nombre, el grande y el santo. Bendiciones y agradecimientos
a tu nombre, el grande, el Santo, porque nos diste la vida y nos
mantuviste, así concédenos vida y agrácianos, y reúne a nuestros
exiliados en los patios de Tu santidad, para cuidar Tus leyes y hacer
tu voluntad, y servirte con corazón íntegro y por lo que te
agradecemos a ti. Bendito es el Eterno de agradecimiento.
En Janucá y en Purim se dice
VEAL - Te damos gracias por los milagros, por la redención, por la
fuerza y por la salvación, por las maravillas y los consuelos que
realizaste a nuestros padres en aquellos días en ese tiempo.
En Janucá se dice
BIMÉ - En los días de Matatía, descendiente de la familia del sumo
sacerdote Yojanán el Hashmoneo y de sus hijos, se alzó el imperio
malvado de los Helenistas contra Tu pueblo Israel, para hacerle
olvidar Tu Torá y transgredir sus mandamientos de Tu voluntad.
Pero Tú con Tus múltiples piedades, lo apoyaste en su hora de
aflicción, defendiste su causa, defendiste su derecho, vengaste su
venganza, entregaste a los fuertes en manos de los débiles, a los
numerosos en manos de los pocos, a los perversos en manos de
los justos, a los impuros en manos de los puros y a los soberbios
‫רנט‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪259‬‬

‫עוֹל ָמְך‪.‬‬
‫ית ֵשׁם גָּ דוֹל וְ ָקדוֹשׁ ְבּ ָ‬ ‫תוֹר ֶתָך‪ְ .‬לָך ָע ִשׂ ָ‬
‫עוֹס ֵקי ָ‬
‫וְ זֵ ִדים ְבּיַ ד ְ‬
‫וּפ ְר ָקן ְכּ ַהיּוֹם ַהזֶּ ה‪ .‬וְ ַא ַחר‬
‫דוֹלה ֻ‬ ‫שׁוּעה גְ ָ‬‫ית ְתּ ָ‬ ‫ְוּל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ָע ִשׂ ָ‬
‫יכ ֶלָך‪ .‬וְ ִט ֲהרוּ ֶאת‪-‬‬ ‫וּפנּוּ ֶאת‪ֵ -‬ה ָ‬ ‫יתָך ִ‬ ‫ָכְּך ָבּאוּ ָבנֶ יָך ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬
‫יְמי‬
‫ִמ ְק ָדּ ֶשָׁך‪ .‬וְ ִה ְד ִליקוּ נֵ רוֹת ְבּ ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ ָק ְבעוּ ְשׁמוֹנַ ת ֵ‬
‫ית ִע ָמּ ֶהם נִ ִסּים וְ נִ ְפ ָלאוֹת‬ ‫הוֹד ָאה‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָ‬
‫וּב ָ‬‫ֲחנֻ ָכּה ֵאלּוּ ְבּ ַה ֵלּל ְ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬ ‫וְ ֶ‬
‫לפורים‪:‬‬
‫יהם ָה ָמן‬ ‫שׁוּשׁן ַה ִבּ ָירה‪ְ .‬כּ ֶשׁ ָע ַמד ֲע ֵל ֶ‬ ‫ימי ָמ ְר ְדּ ַכי וְ ֶא ְס ֵתּר ְבּ ַ‬‫ִבּ ֵ‬
‫הוּדים ִמנַּ ַער‬‫וּל ַא ֵבּד ֶאת ָכּל ַהיְּ ִ‬ ‫ָה ָר ָשׁע‪ִ .‬בּ ֵקּשׁ ְל ַה ְשׁ ִמיד ַל ֲהרוֹג ְ‬
‫ֹלשׁה ָע ָשׂר ְלח ֶֹדשׁ ְשׁנֵ ים‬ ‫וְ ַעד זָ ֵקן ַטף וְ נָ ִשׁים ְבּיוֹם ֶא ָחד ִבּ ְשׁ ָ‬
‫וּשׁ ָל ָלם ָלבוֹז‪ .‬וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‬‫ָע ָשׂר הוּא ח ֶֹדשׁ ֲא ָדר ְ‬
‫בוֹת לּוֹ גְּ מוּלוֹ‬ ‫ֵה ַפ ְר ָתּ ֶאת ֲע ָצתוֹ‪ .‬וְ ִק ְל ַק ְל ָתּ ֶאת ַמ ֲח ַשׁ ְבתּוֹ‪ .‬וַ ֲה ֵשׁ ָ‬
‫ית ִע ָמּ ֶהם נִ ִסּים‬ ‫ְבּראשׁוֹ‪ .‬וְ ָתלוּ אוֹתוֹ וְ ֶאת ָבּנָ יו ַעל ָה ֵעץ‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬‫וְ נִ ְפ ָלאוֹת וְ ֶ‬

‫רוֹמם וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא ָתּ ִמיד ִשׁ ְמָך ַמ ְל ֵכּנוּ‬


‫וְ ַעל ֻכּ ָלּם יִ ְת ָבּ ַרְך וְ יִ ְת ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ַחיִּ ים יוֹדוָּך ֶסּ ָלה‪:‬‬ ‫ְל ָ‬
‫בשבת‪-‬תשובה מוסיפים‪ :‬ואם לא אמר ונזכר לפני שאמר‪" :‬ברוך אתה ה'" של‬
‫ברכת "הטוב שמך" חוזר‪ .‬ואם לא נזכר עד לאחר שאמר שם ה' אינו חוזר‪.‬‬
‫יתָך‪:‬‬
‫טוֹבים ָכּל‪ְ -‬בּנֵ י ְב ִר ֶ‬
‫וּכתוֹב ְל ַחיִּ ים ִ‬
‫ְ‬
‫עוֹלם ִכּי טוֹב‪.‬‬‫יב ְרכוּ ֶאת‪ִ -‬שׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶבּ ֱא ֶמת ְל ָ‬‫יה ְללוּ וִ ָ‬
‫וִ ַ‬
‫שׁוּע ֵתנוּ וְ ֶעזְ ָר ֵתנוּ ֶס ָלה ָה ֵאל ַהטּוֹב‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫ָה ֵאל יְ ָ‬
‫וּלָך נָ ֶאה ְלהוֹדוֹת‪:‬‬ ‫יְ הוָֹ ה‪ַ ,‬הטּוֹב ִשׁ ְמָך ְ‬
259 Shajarit de Shabat ‫רנט‬

en manos de aquellos que cumplen Tu Torá. Afirmaste con todo esto


en el mundo Tu magna y santa reputación, y para Tu pueblo trajiste
salvación y redención como en el día de hoy. Y después vinieron
Tus fieles al recinto de Tu casa, reinstalaron Tu Templo, purificaron
Tu santuario y encendieron lámparas en Tus lugares sagrados. Y
establecieron estos ocho días de Janucá para agradecer y alabar Tu
gran nombre.
En Purim se dice
BIMÉ - En los días de Mordejay y Ester, en Shushán la capital de
Persia, se alzó contra ellos Hamán el Malvado. Intentaba destruir,
aniquilar y asesinar a todos los judíos, desde los jóvenes hasta los
viejos, niños y mujeres, en un solo día, en el decimotercer día del
decimosegundo mes, el mes de Adar y apoderarse de sus bienes.
Pero Tú, con Tus múltiples piedades, confundiste su idea, frustraste
su pensamiento, y todo el mal que pensó hacer cayó sobre su cabeza,
acabando él y sus hijos en la horca. Hiciste con ellos (Israel)
milagros y maravillas y por esto rendimos gracias a Tu gran nombre
para siempre.
VEAL - Y por todo esto, bendígase y elévese, y álcese
constantemente Tu nombre, nuestro Rey, por siempre
eternamente. Y todos los seres vivos te agradecerán, Selá.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
E inscribe para una vida buena a todos los hijos de Tu pacto.
VIHALELU - Y alabarán y bendecirán Tu nombre El grande
con verdad para siempre, pues bueno es el Todopoderoso de
nuestra salvación, nuestra ayuda eternamente, el
Todopoderoso que es bueno. Bendito eres Tú, Eterno,
benévolo es Tu nombre y a Ti es apropiado agradecer.
‫רס‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪260‬‬

‫סדר נשיאות כפים‬


‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ִבּ ְק ֻד ָשּׁתוֹ ֶשׁל ַא ֲהרן וְ ִצוָּ נוּ ְל ָב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬
‫יחנֶּ ךָּ ‪ :‬יִ ָשּׂא‬
‫ומקרא הש"ץ‪ָ :‬יְב ֶר ְכָך יְ הוָֹ ה וְ יִ ְשׁ ְמ ֶרָך‪ :‬יָ ֵאר יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וִ ֻ‬
‫יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וְ יָ ֵשׂם ְלָך ָשׁלוֹם‪:‬‬
‫וְ ָשׂמוּ ֶאת ְשׁ ִמי ַעל ְבּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל וַ ֲאנִ י ֲא ָב ְר ֵכם‬
‫)ואם אין כהנים יאמר הש"ץ "אלהינו ואלהי אבותינו" וכו'‪ ,‬ואחר כל פסוק יענו‬
‫הקהל‪" :‬כן יהי רצון"‪(.‬‬
‫תּוֹרה‬ ‫בוֹתינוּ ָבּ ְר ֵכנוּ ַבּ ְבּ ָר ָכה ַה ְמּ ֻשׁ ֶלּ ֶשׁת ַבּ ָ‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬
‫ֱא ֵ‬
‫וּבנָ יו‬
‫מוּרה ִמ ִפּי ַא ֲהר ֹן ָ‬
‫תוּבה ַעל‪-‬יְ ֵדי מ ֹ ֶשׁה ַע ְב ֶדָּך ָה ֲא ָ‬‫ַה ְכּ ָ‬
‫דוֹשׁיָך ָכּ ָאמוּר‪:‬‬
‫כֹּ ֲהנִ ים ַעם ְק ֶ‬
‫יחנֶּ ךָּ ‪ :‬יִ ָשּׂא יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו‬
‫יְ ָב ֶר ְכָך יְ הוָֹ ה וְ יִ ְשׁ ְמ ֶרָך‪ :‬יָ ֵאר יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וִ ֻ‬
‫ֵא ֶליָך וְ יָ ֵשׂם ְלָך ָשׁלוֹם‪:‬‬
‫ואחר‪-‬כך יאמר‪" :‬יברכך" וכו' עד "ואני אברכם"‪ ,‬ואחר כל פסוק עונים הקהל‪" :‬כן‬
‫יהי רצון"‪.‬‬
‫וּב ָר ָכה ַחיִּ ים ֵחן וָ ֶח ֶסד וְ ַר ֲח ִמים ָע ֵלינוּ‬
‫טוֹבה ְ‬ ‫ִשׂים ָשׁלוֹם ָ‬
‫וּב ְר ֵכנוּ ָא ִבינוּ ֻכּ ָלּנוּ ְכּ ֶא ָחד ְבּאוֹר‬ ‫וְ ַעל‪ָ -‬כּל‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך ָ‬
‫תּוֹרה וְ ַחיִּ ים‪.‬‬
‫ֹלהינוּ ָ‬ ‫ָפּנֶ יָך ִכּי ְבאוֹר ָפּנֶ יָך נָ ַת ָתּ ָלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ַא ֲה ָבה וָ ֶח ֶסד‪ .‬וְ ַר ֲח ִמים‪ְ .‬בּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם‪ .‬וְ טוֹב ְבּ ֵעינֶ יָך‬
‫וּל ָב ֵרְך ֶאת‪ָ -‬כּל‪ַ -‬ע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּרוֹב‪-‬עֹז וְ ָשׁלוֹם‪:‬‬
‫ְל ָב ְר ֵכנוּ ְ‬
‫בשבת‪-‬תשובה מוסיפים‪:‬‬
‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫טוֹבה וִ‬‫ָ‬ ‫וּפ ְרנָ ָסה‬‫וּב ֵס ֶפר ַחיִּ ים ְבּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם ַ‬ ‫ְ‬
‫וּגְ זֵ רוֹת טוֹבוֹת‪ .‬נִ זָּ ֵכר וְ נִ ָכּ ֵתב ְל ָפנֶ יָך ֲאנַ ְחנוּ וְ ָכל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫וּל ָשׁלוֹם‪:‬‬ ‫טוֹבים ְ‬
‫ְל ַחיִּ ים ִ‬
260 Shajarit de Shabat ‫רס‬

Bendición de los Kohanim


BARUJ - Bendito eres Tú, Todopoderoso, nuestro Señor Rey del
mundo, que nos santificó con la santidad de Aharón y nos ordenaste
bendecir a Su pueblo Israel con amor
YEBAREJEJÁ - Que el Eterno te bendiga y te proteja (Amén).
YAER - Que el Eterno ilumine Su rostro hacia tí y te conceda
gracia. (Amén). YISÁ - Que el Eterno alce su rostro hacia tí y te
conceda paz. (Amén)
Si no hay Kohanim el Oficiante dice el siguiente rezo
ELOKENU - Nuestro Señor y Señor de nuestros padres,
bendícenos con la bendición triple que está en Tu Torá, escrita por la
mano de Moshé Tu siervo dicha de la boca de Aharón y sus hijos los
Kohanim, pueblo santo, como está escrito.
YEBAREJEJÁ - Que el Eterno te bendiga y te proteja. YAER -
Que el Eterno ilumine Su rostro hacia tí y te conceda gracia. YISÁ -
Que el Eterno alce su rostro hacia tí y te conceda paz.
SIM - Otorga paz, bienestar y bendición, vida gracia y favor y
misericordia sobre nosotros y sobre todo Tu pueblo Israel. Y
bendícelos Padre nuestro a todos nosotros como uno, con la luz
de Tu rostro. Porque con la luz de Tu rostro, nos diste a nosotros
Señor nuestro, Señor todo poderoso, la Torá y la vida, el amor y
la bondad y misericordia, bendición y paz y que sea bueno ante
tus ojos bendecirnos y bendecir a todo tu pueblo Israel con
mucha fuerza y paz.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
UBSÉFER - Y en el Libro de la Vida, bendición y paz el sustento bueno
y salvación y consuelo y decretos buenos, seamos recordados e inscritos
ante Ti, nosotros y todo Tu pueblo Israel, para la vida buena y para la paz.
‫רסא‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪261‬‬

‫ואם לא אמר‪ ,‬ונזכר לאחר שהזכיר שם ה' בחתימת הברכה אינו חוזר‪.‬‬

‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יוּהוּווּהוּ‪ַ ,‬ה ְמּ ָב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ָשּׁלוֹם‬


‫ָא ֵמן‪:‬‬
‫צוּרי‬
‫יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬
‫גא ִלי‪:‬‬
‫וְ ֲ‬
‫תוֹתי ִמ ַדּ ֵבּר ִמ ְר ָמה‪.‬‬ ‫ֹלהי‪ .‬נְ צוֹר ְלשׁוֹנִ י ֵמ ָרע‪ .‬וְ ִשׂ ְפ ַ‬ ‫ֱא ַ‬
‫וְ ִל ְמ ַק ְל ַלי נַ ְפ ִשׁי ִתדּוֹם‪ .‬וְ נַ ְפ ִשׁי ֶכּ ָע ָפר ַלכּל ִתּ ְהיֶ ה‪ְ .‬פּ ַתח‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ַא ֲח ֵרי ִמ ְצו ֶֹתיָך ִתּ ְרדּוֹף נַ ְפ ִשׁי‪ .‬וְ ָכל‪-‬‬ ‫ִל ִבּי ְבּ ָ‬
‫ַה ָקּ ִמים ָע ַלי ְל ָר ָעה‪ְ .‬מ ֵה ָרה ָה ֵפר ֲע ָצ ָתם וְ ַק ְל ֵקל‬
‫יְמינָ ְך‪.‬‬
‫בוֹתם‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ְשׁ ָמְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ִ‬ ‫ַמ ְח ְשׁ ָ‬
‫תּוֹר ָתְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ְק ֻד ָשּׁ ָתְך‪ְ .‬ל ַמ ַען יֵ ָח ְלצוּן‬ ‫ֲע ֵשׂה ְל ַמ ַען ָ‬
‫יְמינְ ָך וַ ֲענֵ נִ י‪ :‬יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי‬ ‫יעה ִ‬ ‫הוֹשׁ ָ‬ ‫ִ‬ ‫יְ ִד ֶידיָך‪.‬‬
‫וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה צוּ ִרי וְ ֹג ֲא ִלי‪:‬‬
‫רוֹמיו‪ ,‬הוּא‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם )בשבת‪-‬תשובה אומר‪ַ :‬ה ָשּׁלוֹם( ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫ְב ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ ,‬וְ ַעל ָכּל‪ַ -‬עמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪:‬‬
‫בוֹתינוּ‪,‬‬‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ֶשׁ ִתּ ְבנֶ ה ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ וְ ֵתן ֶח ְל ֵקנוּ‬
‫תוֹר ָתְך ַל ֲעשׂוֹת ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך ְוּל ָע ְב ָדְך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪.‬‬
‫ְב ָ‬
261 Shajarit de Shabat ‫רסא‬

BARUJ - Bendito eres Tú, Eterno, Hashem que bendice a su


pueblo Israel con la paz, Amén.

YIHYU - Sean aceptadas las palabras de mi boca y la


meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi
Redentor.

ELOKAY - Señor mío guarda mi lengua del mal y mis labios


de pronunciar falsedad y a quienes ofenden mi alma haz
callar, y mi alma sea como el polvo para todos. Abre mi
corazón a Tu Torá y mi alma correrá en pos de Tus
mandamientos. Y a todos los que se levanten contra mí para
mal, pronto anula sus consejos y trastorna sus pensamientos.
Hazlo por Tu nombre, hazlo por Tu diestra, hazlo por tu Torá,
hazlo por Tu santidad para que Tus amados sean liberados.
Que Tu diestra salve y respóndeme. Sean aceptadas las
palabras de mi boca y la meditación de mi corazón ante Ti.
Oh Eterno mi Roca y mi Redentor.

OSE - Que al hacedor de la paz en las alturas, por su


misericordia haga la paz para nosotros y para todo Su pueblo
Israel. Y digan. Amén.

YEHÍ RATZÓN - Sea Tu voluntad, Eterno, Señor nuestro y


Señor de nuestros padres que reconstruyas el Santo Templo
pronto y en nuestros días. Otórganos nuestra porción en Tu
Torá para cumplir tus mandamientos de Tu voluntad y
servirte de corazón perfecto.
‫רסב‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪262‬‬

‫אם חל בו ראש חדש או חנכה אומרים הלל )תמצא לקמן בעמוד( ואחריו קדיש תתקבל‬

‫עוֹלם‪ִ :‬מ ִמּזְ ַרח‪ֶ -‬שׁ ֶמשׁ‬ ‫ִיְהי ֵשׁם יְהוָֹ ה ְמבֹ ָרְך‪ֵ .‬מ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬
‫ַעד‪ְ -‬מבוֹאוֹ‪ְ .‬מ ֻה ָלּל ֵשׁם יְהוָֹ ה‪ָ :‬רם ַעל ָכּל גּוֹיִם יְהוָֹ ה‪ַ .‬על‬
‫ַה ָשּׁ ַמיִם ְכּבוֹדוֹ‪ :‬יְהוָֹ ה ֲאד ֹנֵינוּ‪ָ .‬מה‪ַ -‬א ִדּיר ִשׁ ְמָך ְבּ ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪:‬‬
‫עוּתהּ‪.‬‬ ‫ְיִתגַּ ַדּל וְ ְיִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא ִכּ ְר ֵ‬
‫יחהּ‪) .‬אמן(‬ ‫כוּתהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב ְמ ִשׁ ֵ‬ ‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫וְ ְ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא ִוּבזְ ַמן ָק ִריב‬ ‫יוֹמיכוֹן ְוּב ַחיֵּי ְדכֹל ֵבּית ְ‬ ‫ְבּ ַחיֵּיכוֹן ְוּב ֵ‬
‫וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם ְוּל ָע ְל ֵמי‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ ְיִתנַ ֵשּׂא‪.‬‬ ‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְיִת ָפּ ַאר‪ .‬וְ ְיִת ַ‬ ‫ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫יִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן(‬ ‫וְ ְיִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְיִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְ‬
‫ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן‬
‫ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫עוּתהוֹן ְדּ ָכל ֵבּית‬ ‫לוֹתהוֹן ָוּב ְ‬ ‫עוּתנָ א ִעם ְצ ְ‬ ‫ִתּ ְת ַק ַבּל ְצלוֹ ָתנָ א ָוּב ָ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ֳק ָדם ֲאבוּנָ א ְד ִב ְשׁ ַמיָּא וְ ַא ְר ָעא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן )אמן(‪ֵ .‬יְהא‬‫ְ‬
‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה וְ ֵשׁיזָ ָבא‬
‫ָ‬ ‫ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּא‪ַ .‬חיִּים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫וּס ִל ָיחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ ְוּל ָכל ַעמּוֹ‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬
‫ְוּר ָ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ְ‬
‫רוֹמיו‪ .‬הוּא‬ ‫עוֹשׂה )בשבת תשובה אומרים‪ַ :‬ה ָשּׁלוֹם( ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫יַע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ‬
‫ְבּ ַר ֲח ָמיו ֲ‬
‫ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
262 Shajarit de Shabat ‫רסב‬

YEHÍ - Sea Tu nombre bendecido desde ahora y para


siempre, desde que resplandece el sol y hasta su ocaso.
Alabado es el nombre del Eterno y enaltecido por sobre todos
los pueblos, Eterno sobre los cielos está Su gloria, el Eterno
nuestro Señor, cuán poderoso es Tu nombre en toda la tierra.
YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash shemeh
sea el gran Nombre del Señor (Amén), rabah, (Amén). Bealma di verá
en este mundo de Su creación que creó
jiruteh veyamlij maljuteh ve-
conforme a Su voluntad; llegue su reino
pronto, germine la salvación y se yatzmaj purkaneh vikarev meshijé,
aproxime la llegada de su ungido (Amén). Bejayejón uvyomejón
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros uvjayé dejol bet yisrael ba-agalá
días y en vida de toda la casa de Israel, uvizmán kariv veimrú Amén. Yehé
pronto y en tiempo cercano y decid shemeh rabá mevaraj lealam
Amén. Bendito sea Su gran Nombre lealmei almayá yitbaraj,
para siempre, por toda la eternidad; sea veyishtabaj, veyitpaar;
bendito, elogiado, glorificado, exaltado,
ensalzado, magnificado, enaltecido y
veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
alabado Su santísimo Nombre (Amén), veyitalé, veyithalal, shemeh
por encima de todas las bendiciones, de dekudshá berij hu (Amén). Le elá
los cánticos, de las alabanzas y min kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
consuelos que pueden expresarse en al venejamatá, daamirán bealma
mundo, y decid: Amén. veimrú Amén.
Que nuestras oraciones y suplicas sean
aceptadas, junto con las oraciones y Titkabal tzelotana uvautana im
súplicas de toda la casa de Israel, delante tzelotehón ubautehón dejol bet
de nuestro Padre que esta en los cielos y Yisrael kodam avuná debishmayá
en la tierra y decid: Amén (Amén). veará veimrú Amén. Yehé shlamá
Descienda del Cielo una paz grande, rabá min shemayá, jayim vesavá,
vida, abundancia, salvación, consuelo, vishuá venejamá, veshezavá, urfuá
liberación, salud, redención, perdón, ugulá, uslijá, vejapará, verevaj
expiación, amplitud y libertad, para
nosotros y para todo Su pueblo Israel, y
vehatzlajá, lanu uljol amó yisrael,
decid: Amén (Amén). El que establece la veimrú Amén. Osé shalom
armonía en Sus alturas, nos dé con sus bimromav, hu berajamav yaaseh
piedades paz a nosotros y a todo el shalom alenu, veal kol amó yisrael,
pueblo de Israel, y decid: Amén (Amén). veimrú Amén.
‫רסג‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪263‬‬

‫סדר הוצאת התורה‬


‫ֹלה ים‪ֵ .‬אין עוֹד‬ ‫ַא ָתּ ה ָה ְר ֵא ָת לָ ַד ַעת ִכּי ְי הוָֹ ה הוּא ָה ֱא ִ‬
‫ֹלהים ֲאד ֹנָ י וְ ֵאין ְכּ ַמ ֲע ֶשׂיָך‪:‬‬
‫ִמלְּ ַבדּוֹ‪ֵ :‬אין‪ָ -‬כּמוָֹך ָב ֱא ִ‬

‫ֹלהינוּ ִע ָמּנוּ ַכּ ֲא ֶשׁ ר ָה ָי ה ִעם‪ֲ -‬א בֹ ֵתינוּ‪ַ .‬אל‪-‬‬ ‫ְי ִהי ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬


‫וּב ֵר ְך ֶא ת‪-‬‬ ‫יעה ֶא ת‪ַ -‬ע ֶמּ ָך ָ‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ַי ַעזְ ֵב נוּ וְ ַא ל‪ִ -‬י ְטּ ֵשׁ נוּ‪:‬‬
‫נַ ֲחלָ ֶת ָך‪ְ .‬וּר ֵעם וְ נַ ְשּׂ ֵאם ַעד‪ָ -‬העוֹלָ ם‪ :‬וַ ְי ִהי ִבּ נְ ס ַֹע ָה ָאר ֹן‬
‫א ְי ֶביָך וְ ָינֻ סוּ‬‫קוּמ ה ְי הוָֹ ה וְ ָי ֻפצוּ ֹ‬ ‫ָ‬ ‫אמ ר מ ֹ ֶשׁ ה‪.‬‬ ‫וַ יּ ֹ ֶ‬
‫נוּח ֶתָך‪ַ .‬א ָתּ ה וַ ֲא רוֹן‬ ‫קוּמ ה ְי הוָֹ ה לִ ְמ ָ‬‫ָ‬ ‫ְמ ַשׂ נְ ֶאיָך ִמ ָפּנֶ יָך‪:‬‬
‫ֻעזֶּ ָך‪ :‬כּ ֹ ֲהנֶ יָך ִילְ ְבּשׁוּ‪ֶ -‬צ ֶדק‪ .‬וַ ֲח ִס ֶיד יָך ְי ַרנֵּ נוּ‪ַ :‬בּ ֲעבוּר‬
‫יחָך‪:‬‬
‫ָדּוִ ד ַע ְב ֶדּ ָך‪ַ .‬אל‪ָ -‬תּ ֵשׁ ב ְפּ נֵ י ְמ ִשׁ ֶ‬
‫פותחים ההיכל ואומרים‪:‬‬

‫ארי ָעלְ ָמא ְבּ ִריְך ִכּ ְת ָר ְך וְ ַא ְת ָר ְך‪ְ .‬י ֵה י‬ ‫ְבּ ִריְך ְשׁ ֵמ הּ ְדּ ָמ ֵ‬


‫וּפוּר ַקן ְי ִמינָ ְך ַא ְחזֵ י‬‫ְ‬ ‫עוּת ְך‪ִ .‬ע ם ַע ָמּ ְך ִי ְשׂ ָר ֵא ל לְ ָעלַ ם‪.‬‬
‫ְר ָ‬
‫הוֹר ְך‪.‬‬ ‫לְ ַע ָמְּך ְבּ ֵב ית ִמ ְק ָדּ ָשְׁך‪ .‬וּלְ ַא ְמ טוּ ֵי י לָ נָ א ִמטּוּב נְ ָ‬
‫תוֹריְך‬ ‫לוֹתנָ א ְבּ ַר ֲח ִמין‪ְ .‬י ֵה א ַר ֲעוָ א ֳק ָד ָמְך ְדּ ִ‬ ‫וּלְ ַק ֵבּ ל ְצ ָ‬
‫לַ ן ַח ִיּין ְבּ ִטיבוּ‪ .‬וְ לֶ ֱהוֵ י ֲא נָ א ַע ְב ָדּ ְך ְפּ ִק ָיד א ְבּ גוֹ‬
‫ַצ ִדּ ַיק ָיּא‪ .‬לְ ִמ ְר ַחם ָעלַ י וּלְ ִמ נְ ַטר ָי ִת י וְ ַית ָכּל ִדּ י לִ י וְ ִדי‬
‫וּמ ַפ ְרנֵ ס לְ כ ֹלָ א‪.‬‬ ‫לְ ַע ָמְּך ִי ְשׂ ָר ֵאל‪ַ .‬אנְ ְתּ הוּא זָ ן לְ כ ֹלָ א ְ‬
‫ַאנְ ְתּ הוּא ַשׁ לִּ יט ַע ל כּ ֹלָ א‪.‬‬
263 Shajarit de Shabat ‫רסג‬

Antes de extraer el Séfer Torá la Congregacion dice

ATÁ – Tú hiciste saber que solo el Eterno es Hashem y que


no hay otro fuera de Él. No hay como Tú Eterno entre los
poderosos, oh Señor, no existe obra alguna como las tuyas.

YEHÍ - Y será que el Eterno, Señor nuestro, estará con


nosotros como estuvo con nuestros padres, no nos dejará, ni
nos abandonará. Salva a Tu pueblo y bendice a Tu herencia.
Cuídalos y llévalos por los siglos de los siglos. Y he aquí que
cuando el Arca partía, Moshé decía: Levántate Eterno, que
Tus enemigos seas dispersados, que los que te odian huyan de
Tu presencia, levántate Eterno hacia el lugar de Tu reposo, Tú
y el Arca de Tu poder. Tus kohanim se vestirán de justicia y
Tus varones piadosos entonarán cánticos. Por el mérito de Tu
siervo David, no rechaces el siervo de ti ungido.

BERIJ – Bendito sea el Nombre del Soberano del Mundo,


Bendita sea Tu corona y el lugar de Tu residencia. Que Tu
buena voluntad este siempre con el pueblo Israel. Que
demuestres la redención de Tu diestra en Tu Santa Casa para
beneficiarnos de la bondad de Tu luz y para que aceptes
nuestras plegarias con misericordia. Sea Tu voluntad que
prolongues nuestra vida y bienestar para bien y contar a Tu
siervo entre los justos, que tengas misericordia de mi y de
conservarme a mi y todo lo que me pertenece asi como todo
lo del pueblo Israel. Tú eres El que mantiene y sustentas a
todos; Tú eres el que domina sobre todo lo que existe.
‫רסד‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪264‬‬

‫כוּתא ִד ָילְך ִהיא‪.‬‬ ‫וּמ ְל ָ‬ ‫ַאנְ ְתּ הוּא ְד ַשׁ ִלּיט ַעל ַמ ְל ַכיָּ א ַ‬


‫וּמן‬‫קוּד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא ְד ָסגִ ְידנָ א ַק ֵמּהּ ִ‬ ‫ֲאנָ א ַע ְב ָדּא ְד ְ‬
‫אוֹריְ ֵתהּ ְבּ ָכל‪ִ -‬ע ָידּן וְ ִע ָידּן‪ָ .‬לא ַעל ֱאנָ שׁ‬ ‫ַ‬ ‫ַק ֵמּי ִדּ ַיקר‬
‫יכנָ א‪ֶ .‬א ָלּא ֶב ֱא ָל ָהא‬ ‫יצנָ א‪ .‬וְ ָלא ַעל ַבּר ֱא ָל ִהין ָס ִמ ְ‬ ‫ָר ִח ְ‬
‫יְתהּ ְקשׁוֹט‬ ‫אוֹר ֵ‬
‫ִד ְשׁ ַמיָּ א ְדּהוּא ֱא ָל ָהא ִד ְקשׁוֹט‪ .‬וְ ַ‬
‫וּקשׁוֹט‪ֵ .‬בּיהּ ֲאנָ א‬ ‫וּמ ְסגֵּ י ְל ֶמ ְע ַבּד ַט ְבוָ ן ְ‬
‫יאוֹהי ְקשׁוֹט‪ַ .‬‬ ‫וּנְ ִב ִ‬
‫ישׁא ֲאנָ א ֵא ַמר ֻתּ ְשׁ ְבּ ָחן‪ .‬יְ ֵהא‬ ‫ָר ִחיץ וְ ִל ְשׁ ֵמהּ יַ ִקּ ָירא ַק ִדּ ָ‬
‫יְתְך‪) .‬וְ ִת ַ‬
‫יהב ִלי ְבּנִ ין ִדּ ְכ ִרין‬ ‫אוֹר ָ‬
‫ַר ֲעוָ א ֳק ָד ָמְך ְדּ ִת ְפ ַתּח ִל ִבּי ְבּ ַ‬
‫עוּתְך(‪ .‬וְ ַת ְשׁ ִלים ִמ ְשׁ ֲא ִלין ְדּ ִל ָיבּאי וְ ִל ָבּא ְד ָכל‪ַ -‬ע ָמְּך‬ ‫ְדּ ָע ְב ִדּין ְר ָ‬
‫וּל ַחיִּ ין וְ ִל ְשׁ ָלם ָא ֵמן‪:‬‬‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ַטב ְ‬
‫ומוציאים ספר תורה ואומרים‪:‬‬

‫ירוּשׁ ָל ִם‪:‬‬
‫תוֹרה ְוּד ַבר‪-‬יְ הוָֹ ה ִמ ָ‬
‫ִכּי ִמ ִצּיּוֹן ֵתּ ֵצא ָ‬
‫תּוֹרה ְל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ָ ,‬בּרוְּך הוּא‪:‬‬ ‫ָבּרוְּך ַה ָמּקוֹם ֶשׁנָּ ַתן ָ‬
‫ֹלהיו‪:‬‬
‫ַא ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁ ָכּ ָכה לּוֹ‪ַ ,‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁיְ הוָֹ ה ֱא ָ‬
‫וכשמוציאים ספר תורה אומר החזן עם הקהל‪:‬‬

‫רוֹמ ָמה ְשׁמוֹ יַ ְח ָדּו‪:‬‬


‫גַּ ְדּלוּ ַליְ הוָֹ ה ִא ִתּי‪ ,‬וּנְ ְ‬
‫ֹלהינוּ וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחווּ ַל ֲהד ֹם ַרגְ ָליו ָקדוֹשׁ הוּא‪:‬‬
‫רוֹממוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ְ‬
‫ֹלהינוּ וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחווּ ְל ַהר ָק ְדשׁוֹ‪ִ .‬כּי‪ָ -‬קדוֹשׁ‬ ‫רוֹממוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ְ‬
264 Shajarit de Shabat ‫רסד‬

Tú eres El que manda a todos los reyes, y el Reino tuyo es.


Siervo soy del Santísimo, Tú que eres bendito y me prosterno
ante Él y delante de la gloria de Su Torá en todo momento.
No pongo mi confianza en ningún hombre ni me apoyo en un
ángel, sino en el Señor del cielo, pues Él es Eterno de verdad
y cuya Torá es verdad, cuyos profetas son profetas de verdad
y que actúa abundantemente con bondad y con verdad. En Él
pongo mi confianza y a Su glorioso y Santo Nombre expreso
alabanzas. Sea Tu voluntad que abras mi corazón a Tu Torá, y
cumplir los deseos de mi corazón y los del corazón de todo
Tu pueblo Israel, para bien, para vida y para paz. Amén.

El Oficiante dice

KI MITZIÓN - Porque de Tzión saldrá la Torá y la palabra del


Eterno de Jerusalem.
BARUJ - Bendito es el Eterno que ha entregado la Torá a Su
pueblo Israel, Bendito Es. Bienaventurado es el pueblo para
quien es así, bienaventurado el pueblo que el Eterno es Su
Señor.

Cuando se extrae el Séfer, el Oficiante y la Congregación dicen

GADELU - Engrandeced al Eterno conmigo y


enalteceremos Su nombre juntos.
ROMEMÚ - Ensalzad al Eterno nuestro Señor e inclínense ante
el estrado de Sus pies, Santo es Él. Ensalzad al Eterno nuestro
Señor e inclínense ante el monte de Su santidad. Pues Santo es el
‫רסה‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪265‬‬

‫אֹלהינוּ‪:‬‬
‫ֹלהינוּ‪ֵ :‬אין‪ָ -‬קדוֹשׁ ַכּיְהוָֹ ה ִכּי‪ֵ -‬אין ִבּ ְל ֶתָּך‪ .‬וְ ֵאין צוּר ֵכּ ֵ‬ ‫יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫תּוֹרה ִצוָּ ה‪ָ -‬לנוּ‬
‫ֹלהינוּ‪ָ :‬‬ ‫זוּל ִתי ֱא ֵ‬
‫וּמי צוּר ָ‬ ‫לוֹהּ ִמ ַבּ ְל ֲע ֵדי יְהוָֹ ה‪ִ .‬‬
‫ִכּי ִמי ֱא ַ‬
‫מוֹר ָשׁה ְק ִה ַלּת ֲיַעקֹב‪ֵ :‬עץ‪ַ -‬חיִּים ִהיא ַל ַמּ ֲחזִ ִיקים ָבּהּ‪.‬‬ ‫מ ֹ ֶשׁה‪ָ .‬‬
‫וְ ת ְֹמ ֶכ ָיה ְמ ֻא ָשּׁר‪ְ :‬דּ ָר ֶכ ָיה ַד ְר ֵכי‪ֹ -‬נ ַעם‪ .‬וְ ָכל‪-‬נְ ִתיבֹ ֶת ָיה ָשׁלוֹם‪ָ :‬שׁלוֹם‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ֵאין‪ָ -‬למוֹ ִמ ְכשׁוֹל‪ :‬יְהוָֹ ה עֹז ְל ַעמּוֹ ֵיִתּן‪ .‬יְהוָֹ ה‬ ‫א ֲה ֵבי ָ‬‫ָרב ְל ֹ‬
‫אֹלהינוּ‪:‬‬
‫ָיְב ֵרְך ֶאת‪ַ -‬עמּוֹ ַב ָשּׁלוֹם‪ִ :‬כּי ֵשׁם יְהוָֹ ה ֶא ְק ָרא‪ָ .‬הבוּ ֹג ֶדל ֵל ֵ‬
‫תּוֹרה‪:‬‬‫אֹלהים ְוּתנוּ ָכבוֹד ַל ָ‬ ‫ַהכֹּל ְתּנוּ עוֹז ֵל ִ‬
‫תּוֹרה ִצוָּ ה‪-‬‬
‫יִשׂ ָר ֵאל‪ָ :‬‬
‫תּוֹרה‪ֲ .‬א ֶשׁר‪ָ -‬שׂם מ ֹ ֶשׁה ִל ְפנֵי ְבּנֵ י ְ‬ ‫וְ ז ֹאת ַה ָ‬
‫מוֹר ָשׁה ְק ִה ַלּת ֲיַעקֹב‪:‬‬
‫ָלנוּ מ ֹ ֶשׁה‪ָ .‬‬

‫ברכות התורה‬
‫אומר העולה‪:‬‬
‫ָבּ ְרכוּ ֶאת יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך‪:‬‬
‫ועונים הקהל‪:‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך ְל ָ‬
‫וחוזר העולה‪:‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך ְל ָ‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ָבּ ַחר ָבּנוּ ִמ ָכּל‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫תּוֹרה‪:‬‬
‫נוֹתן ַה ָ‬
‫תּוֹרתוֹ‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֵ ,‬‬‫ָה ַע ִמּים וְ נָ ַתן ָלנוּ ֶאת ָ‬
‫תּוֹרתוֹ‬‫נָתן ָלנוּ ֶאת ָ‬‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ַ‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫נוֹתן‬
‫תוֹכנוּ‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֵ ,‬‬ ‫נָטע ְבּ ֵ‬ ‫עוֹלם ַ‬‫תּוֹרת ֱא ֶמת‪ .‬וְ ַחיֵּי ָ‬ ‫ַ‬
‫תּוֹרה‪:‬‬
‫ַה ָ‬
265 Shajarit de Shabat ‫רסה‬

Eterno, Todopoderoso, no hay santo como el Eterno, no hay otro aparte de Ti,
y no hay roca como el Todopoderoso porque ¿quién es Poderoso fuera del
Eterno y quién es roca fuera de nuestro Señor? Moshé nos ordenó la Torá,
herencia de la congregación de Yaacob, es árbol de vida para los que se sujetan
a ella, y para los que la apoyan es alegría, Sus caminos son caminos
agradables, y todos Sus senderos son de dulzura, paz abundante existe para los
amantes de Tu Torá y no hay para ellos tropiezo; el Eterno otorgará fuerza a Su
pueblo, el Eterno bendecirá a Su pueblo con la paz. Cuando invoque el
nombre del Eterno, declare la grandeza de nuestro Hashem. Todos ustedes
adjudíquenle el poder a Hashem y den honor a la Torá.
VEZOT HATORÁ – Esta es la Torá que Moshé puso delante de los hijos
de Israel. Moshé nos ordenó la Torá, heredad para la congregación de
Yaacob.
BENDICIONES DE LA TORÁ
El Olé dice:
BAREJÚ ET A-DO-NAY HAMEVORAJ
Bendigan al Señor Bendito
La Congregación responde:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
El Oficiante repite:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
BARUJ ATÁ A-DO-NAY ELOHENU MÉLEJ HAOLAM ASHER BAJAR
BANU MIKOL HAAMIM VENATÁN LANU ET TORATÓ.
BARUJ ATÁ A-DO-NAY NOTÉN HATORÁ.
Tú que eres Bendito Eterno nuestro Señor, Rey del mundo, que nos has elegido entre
todos los pueblos y nos has dado Tu Torá, Bendito eres Tú, que nos diste la Torá.
Cuando el Olé termina la lectura dice la siguiente bendición:
BARUJ ATÁ A-DO-NAY ELOHENU MÉLEJ HAOLAM ASHER NATÁN
LANU ET TORATÓ TORAT EMET, VEHAVÉ OLAM NATÁ BETOJENU.
BARUJ ATÁ A-DO-NAY NOTÉN HATORÁ.
Tú que eres Bendito Eterno nuestro Señor, Rey del mundo que nos dio Su Torá, Torá
verdadera, y plantó dentro de nosotros la vida eterna. Bendito eres Tú Eterno que da la Torá.
‫רסו‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪266‬‬

‫ברכת הגומל‬
‫אוֹדה יְ הוָֹ ה ְבּ ָכל‪ֵ -‬ל ָבב ְבּסוֹד יְ ָשׁ ִרים וְ ֵע ָדה‪:‬‬
‫ֶ‬
‫גּוֹמל ְל ַח ִיָּבים‬
‫עוֹלם‪ַ ,‬ה ֵ‬‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫טוֹבוֹת ֶשׁגְ ָמ ַלנִי ָכּל טוּב‪.‬‬
‫הקהל עונה‪:‬‬
‫ִמי ֶשׁגְּ ָמ ְלָך ָכּל טוּב‪ ,‬הוּא יִגְ ָמ ְלָך ָכּל טוּב‪ֶ ,‬ס ָלה‪.‬‬
‫והוא עונה‪:‬‬
‫ע"כ‪.‬‬ ‫יְהי ָרצוֹן‪:‬‬
‫ָא ֵמן ֵכּן ִ‬
‫ִמי ֶשׁ ֵבּ ַרְך ֲאבוֹ ֵתינוּ ַא ְב ָר ָהם יִ ְצ ָחק וְ יַ ֲעקֹב וּמ ֹ ֶשׁה וְ ַא ֲהר ֹן‬
‫מה‪ .‬וְ ָכל ַה ְקּ ִהלּוֹת ַה ְקּדוֹשׁוֹת וְ ַה ְטּהוֹרוֹת‪ .‬הוּא‬ ‫וּשֹׁל ֹ‬ ‫וְ ָדוִ ד ְ‬
‫וּק ַטנִּ ים‪ֵ .‬הם‬ ‫יְב ֵרְך ֶאת ָכּל ַה ָקּ ָהל ַה ָקּדוֹשׁ ַהזֶּ ה‪ .‬גְּ דוֹלִ ים ְ‬ ‫ָ‬
‫יהם‪ .‬וְ ָכל ֲא ֶשׁר לָ ֶהם‪ַ .‬מ ְל ָכּא‬ ‫יהם וְ ַתלְ ִמ ֵיד ֶ‬‫וּבנֵ ֶ‬‫יהם ְ‬ ‫וּנְ ֵשׁ ֶ‬
‫יְב ֵרְך יַ ְתכוֹן‪ .‬וִ יזַ ֶכּה יַ ְתכוֹן‪ .‬וְ יִ ְשׁ ַמע ְבּ ַקל‬ ‫ְד ָע ְל ָמא הוּא ָ‬
‫יהא‬ ‫ְצלוֹ ְתכוֹן‪ִ .‬תּ ְת ָפּ ְרקוּן וְ ִת ְשׁ ֵתּזְ בוּן ִמ ָכּל ָצ ָרה וְ ַע ְק ָתּא‪ .‬וִ ֵ‬
‫ימ ָרא ַדּיְ הוָֹ ה ְבּ ַס ַע ְד ֶכם‪ .‬וְ יָ גֵ ן ַבּ ַע ְד ֶכם‪ .‬וְ יִ ְפרוֹשׂ ֻס ַכּת‬ ‫ֵמ ְ‬
‫יכם ַא ֲה ָבה וְ ַא ְחוָ ה‪ָ .‬שׁלוֹם‬ ‫יכם‪ .‬וְ יִ ַטּע ֵבּינֵ ֶ‬ ‫ְשׁלוֹמוֹ ֲעלֵ ֶ‬
‫יכם‪ .‬וְ יִ ְשׁבּוֹר עוֹל ַהגּוֹיִ ם‬ ‫יס ֵלּק ִשׂנְ ַאת ִחנָּ ם ִמ ֵבּינֵ ֶ‬ ‫וְ ֵרעוּת‪ .‬וִ ַ‬
‫יכם‪ .‬וִ ַיקיֵּ ם ָבּ ֶכם ִמ ְק ָרא ֶשׁ ָכּתוּב‪ .‬יְ הוָֹ ה ֱאֹל ֵהי‬ ‫אר ֶ‬ ‫ֵמ ַעל ַצוָּ ֵ‬
‫יב ֵרְך ֶא ְת ֶכם‬ ‫יכם ָכּ ֶכם ֶאלֶ ף ְפּ ָע ִמים וִ ָ‬ ‫יכם יוֹ ֵסף ֲעלֵ ֶ‬ ‫ֲאבוֹ ֵת ֶ‬
‫ַכּ ֲא ֶשׁר ִדּ ֶבּר לָ ֶכם‪) .‬בשבת תשובה אומר‪ :‬וְ יִ ְכ ְתּ ֵבנוּ ָה ֵאל ְבּ ֵס ֶפר‬
‫אמר ָא ֵמן‪:‬‬ ‫טובים(‪ .‬וְ ֵכן יְ ִהי ָרצוֹן וְ נ ֹ ַ‬ ‫ַחיִּ ים ִ‬
266 Shajarit de Shabat ‫רסו‬

BIRCAT HAGOMEL
HODE - Agradeceré al Eterno con todo mi corazón, en la
reunión de los rectos y en la asamblea.
BARUJ - Tú que eres bendito, Eterno, nuestro Señor, Rey del
mundo que concede bienes a los culpables, que me has
concedido de todo lo bueno.
La congregación responde
Amén, el Eterno que te concedió todo lo bueno, que te
conceda todo lo bueno eternamente.
El que bendice responde:
Amén, que así sea Su voluntad.
MI SHEBERAJ - El que bendijo a nuestros padres Abraham,
Itzjak y Yaacob, Moshé y Aharon, David y Shlomó, y a todas
las santas y puras congregaciones, bendiga también a toda
esta santa comunidad, a mayores como a menores, a ellos, a
sus hijos, a sus esposas y a sus alumnos, y a todo lo que es de
ellos. Que los bendiga y purifique el Rey del universo, que
oiga la voz de nuestras súplicas, que seamos redimidos y
liberados de toda tribulación y desgracia. Que la palabra del
Eterno mantenga, proteja y extienda sobre ustedes el pabellón
de paz, que fije entre nosotros amor y hermandad, paz y
amistad, que quite de nuestro alrededor el odio gratuito. Que
rompa el yugo extraño de nuestro cuello y que se cumpla con
ustedes el versículo: “El Eterno Señor de sus padres, añada a
este mil veces más y los bendiga a ustedes como les fue dicho.
Sea así la voluntad del Eterno y diremos Amén”.
‫רסז‬ ‫שחרית של שבת‬ ‫‪267‬‬

‫הכרזת ראש‪-‬חודש‬
‫בשבת שלפני ראש‪-‬חדש‪ ,‬אפלו בראש‪-‬חדש אב מכריזין ראש‪-‬חדש‪ ,‬ואומר‪ :‬יהי‬
‫רצון‪ ,‬חוץ מראש‪-‬חדש תשרי‪ ,‬שאין מכריזין‪ ,‬דכתיב )תהלים פא‪ ,‬ד(‪" :‬בכסה ליום‬
‫חגנו"‪ .‬ונכון לידע זמן המולד‪ ,‬ולכן יש נוהגים להכריז בשעת קריאת "יהי רצון" על‬
‫זמן המולד בדיוק‪.‬‬

‫ֹלהי ַה ָשּׁ ַמיִ ם‪ְ ,‬לכוֹנֵ ן ֶאת ֵבּית ַחיֵּ ינוּ‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ִלּ ְפנֵ י ֱא ֵ‬
‫וּל ָה ִשׁיב ְשׁ ִכינָ תוֹ ְלתוֹכוֹ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְבּיָ ֵמינוּ וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪:‬‬‫ְ‬
‫יט ֵתנוּ‪.‬‬‫ֹלהי ַה ָשּׁ ַמיִ ם‪ְ ,‬ל ַר ֵחם ַעל ְפּ ֵל ָ‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ִלּ ְפנֵ י ֱא ֵ‬
‫וְ ַל ֲעצוֹר ַה ַמּגֵּ ָפה‪ .‬וְ ַה ַמּ ְשׁ ִחית‪ .‬וְ ַה ֶח ֶרב‪ .‬וְ ָה ָר ָעב‪ .‬וְ ַה ְשּׁ ִבי‪.‬‬
‫וּמ ַעל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪:‬‬ ‫וְ ַה ִבּזָּ ה‪ֵ .‬מ ָע ֵלינוּ ֵ‬
‫ֹלהי ַה ָשּׁ ַמיִ ם‪ְ ,‬ל ַקיֵּ ם ָלנוּ ֶאת ָכּל‪ַ -‬ח ְכ ֵמי‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ִלּ ְפנֵ י ֱא ֵ‬
‫יהם‪ְ .‬בּ ָכל‪-‬‬ ‫יהם וְ ַת ְל ִמ ֵיד ֶ‬ ‫וּבנֵ ֶ‬
‫יהם ְ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ֵ .‬הם וּנְ ֵשׁ ֶ‬
‫יהם וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪:‬‬‫בוֹת ֶ‬
‫מוֹשׁ ֵ‬ ‫ְמקוֹמוֹת ְ‬
‫ֹלהי ַה ָשּׁ ַמיִ ם‪ֶ ,‬שׁנִּ ְשׁ ַמע וְ נִ ְת ַבּ ֵשּׂר‬‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ִלּ ְפנֵ י ֱא ֵ‬
‫ְבּשׂוֹרוֹת טוֹבוֹת ְבּשׂוֹרוֹת יְ שׁוּעוֹת וְ נֶ ָחמוֹת‪ֵ .‬מ ַא ְר ַבּע‬
‫ַכּנְ פוֹת ָה ָא ֶרץ וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪:‬‬
‫יש הנוהגים להכריז כאן על זמן המולד‪.‬‬
267 Shajarit de Shabat ‫רסז‬

PROCLAMACIÓN DE ROSH JODESH


El Shabat anterior de Rosh Jodesh, el Oficiante proclama el novilunio

YEHÍ RATZÓN - Sea la voluntad del Señor de los


cielos, reedificar el Santo Templo y restituir en él la
Shejiná, prestamente, en nuestros días, y decid Amén.

YEHÍ RATZÓN - Sea propicio ante nuestro Señor en el


cielo apiadarse de nuestros sobrevivientes librándoles de
epidemias, de destrucción, de la espada, del hambre de
la prisión y del despojo, tanto para con nosotros como
para con todo Su pueblo Israel, y decid Amén.

YEHÍ RATZÓN - Sea propicio ante nuestro Señor en el


cielo, proteger a todos los sabios de Israel, a ellos sus
esposas, sus hijos y discípulos doquiera se encuentre, y
decid Amén.

YEHÍ RATZÓN - Sea propicio ante nuestro Señor en el


cielo, hacernos oir anuncios buenos y consoladores
desde los cuatro puntos de la tierra, y decid Amén.
‫רסח‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪268‬‬

‫וּמ ִמּ ְצ ַריִ ם גְּ ָא ָלם‪ .‬הוּא יִ גְ ַאל‬ ‫בוֹתינוּ ִ‬ ‫ִמי ֶשׁ ָע ָשׂה נִ ִסּים ַל ֲא ֵ‬


‫ימן טוֹב יְ ֵהא ָלנוּ ראשׁ‪-‬‬ ‫בוּלם‪ְ .‬בּ ִס ָ‬
‫אוֹתנוּ וְ יָ ִשׁיב ָבּנִ ים ִלגְ ָ‬‫ָ‬
‫וּמנְיָ נֵיהּ ְבּיוֹם פלוני(‬
‫בוּעיהּ ִ‬
‫וּק ֵ‬‫דּוּשׁיהּ ְבּיוֹם פלוני ְ‬‫ח ֶֹדשׁ פלוני ְבּיוֹם פלוני ופלוני ) ִח ֵ‬
‫יְ ַח ְדּ ֵשׁהוּ ַה ָקּדוֹשׁ ָבּרוְּך הוּא ָע ֵלינוּ וְ ַעל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫וּל ִשׂ ְמ ָחה‪.‬‬ ‫טוֹבה וְ ִל ְב ָר ָכה‪ְ .‬ל ָשׂשׂוֹן ְ‬ ‫ְבּ ָכל‪ָ -‬מקוֹם ֶשׁ ֵהם‪ְ .‬ל ָ‬
‫טוֹבה‪ִ .‬ל ְשׁמוּעוֹת‬ ‫וּל ַכ ְל ָכּ ָלה ָ‬ ‫וּלנֶ ָח ָמה‪ְ .‬ל ַפ ְרנָ ָסה ְ‬
‫ישׁוּעה ְ‬‫ִל ָ‬
‫שׁ ִמים ְבּ ִע ָתּם(‪) .‬בקיץ‪:‬‬ ‫טוֹבוֹת‪ .‬וְ ִל ְבשׂוֹרוֹת טוֹבוֹת‪) .‬בחורף‪ :‬וְ ִלגְ ָ‬
‫רוֹבה‪.‬‬‫פוּאה ְשׁ ֵל ָמה‪ .‬וְ ִלגְ ֻא ָלּה ְק ָ‬ ‫ְוּל ַט ְל ֵלי ְב ָר ָכה(‪ .‬וְ ִל ְר ָ‬
‫וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪:‬‬

‫מוסף של שבת‬
‫יוֹשׁ ֵבי ֵב ֶיתָך‪ .‬עוֹד ַיְה ְללוָּך ֶסּ ָלה‪ַ :‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁ ָכּ ָכה‬ ‫ַא ְשׁ ֵרי ְ‬
‫לוֹהי‬
‫רוֹמ ְמָך ֱא ַ‬ ‫ֹלהיו‪ְ :‬תּ ִה ָלּה ְל ָדוִ ד‪ֲ .‬א ִ‬
‫לּוֹ‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁיְהוָֹ ה ֱא ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ְ :‬בּ ָכל‪-‬יוֹם ֲא ָב ְר ֶכךָּ‬ ‫ַה ֶמּ ֶלְך‪ .‬וַ ֲא ָב ְר ָכה ִשׁ ְמָך ְל ָ‬
‫אד‪.‬‬ ‫וּמ ֻה ָלּל ְמ ֹ‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ :‬גָּדוֹל יְהוָֹ ה ְ‬ ‫וַ ֲא ַה ְל ָלה ִשׁ ְמָך ְל ָ‬
‫יְשׁ ַבּח ַמ ֲע ֶשׂיָך וּגְ בוּר ֹ ֶתיָך יַגִּ ידוּ‪:‬‬ ‫וְ ִל ֻגְד ָלּתוֹ ֵאין ֵח ֶקר‪ :‬דּוֹר ְלדוֹר ַ‬
‫א ֶתיָך‬‫נוֹר ֹ‬ ‫אוֹתיָך ָא ִשׂ ָיחה‪ :‬וֶ ֱעזוּז ְ‬ ‫הוֹדָך‪ .‬וְ ִד ְב ֵרי נִ ְפ ְל ֶ‬
‫ֲה ַדר ְכּבוֹד ֶ‬
‫טוּבָך ִיַבּיעוּ‪ .‬וְ ִצ ְד ָק ְתָך‬
‫אמרוּ‪ .‬וּגְ ֻד ָלּ ְתָך ֲא ַס ְפּ ֶרנָּ ה‪ :‬זֵ ֶכר ַרב‪ְ -‬‬ ‫יֹ ֵ‬
‫ַיְרנֵּ נוּ‪ַ :‬חנּוּן וְ ַרחוּם יְהוָֹ ה ֶא ֶרְך ַא ַפּיִם וּגְ ָדל‪ָ -‬ח ֶסד‪ :‬טוֹב‪-‬יְהוָֹ ה‬
‫ַלכֹּל‪ .‬וְ ַר ֲח ָמיו ַעל‪ָ -‬כּל‪ַ -‬מ ֲע ָשׂיו‪ :‬יוֹדוָּך יְהוָֹ ה ָכּל‪ַ -‬מ ֲע ֶשׂיָך‪.‬‬
‫בוּר ְתָך ַיְד ֵבּרוּ‪:‬‬‫אמרוּ‪ .‬וּגְ ָ‬ ‫כוּתָך י ֹ ֵ‬
‫כוּכה‪ְ :‬כּבוֹד ַמ ְל ְ‬ ‫וַ ֲח ִס ֶידיָך ָיְב ְר ָ‬
268 Musaf de Shabat ‫רסח‬

MI SHEASÁ - El que obró milagros para nuestros


antepasados, librándolos de Egipto, nos librará también a
nosotros, restableciendo a los hijos desterrados en sus límites
patrios. Llegue el próximo Rosh Jodesh (novilunio)
de………. que comienza el día……… con un signo
auspicioso. Que el Santo, bendita sea, lo renueve para
nosotros y para todo su pueblo doquiera se encuentre, con
bondad y bendición, júbilo y alegría, salvación y consolación,
sustento y manutención. Lluvias propicias, curación completa
y pronta redención, y decid vosotros: Amén.
ORACIÓN DE MUSAF DE SHABAT
ASHRÉ - Venturosos son aquellos que moran en tu casa; por
siempre te alabarán. Selá. Bienaventurado es el pueblo para
quien es así; ventusoro es el pueblo cuyo Señor es el Eterno.
Te exaltaré, mi Señor, mi Rey, y bendeciré tu nombre
eternamente y para siempre. Cada día te bendeciré, y alabaré
tu nombre eternamente y para siempre. Grande es Hashem, y
digno de suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable.
Generación a generación celebrará tus obras, y anunciará tus
poderosos hechos. En la hermosura de la gloria de tu
magnificencia, y en tus hechos maravillosos meditaré. Del
poder de tus hechos estupendos hablarán los hombres, y yo
publicaré tu grandeza. Proclamarán la memoria de tu inmensa
bondad, y cantarán tu justicia. Clemente y misericordioso es
Hashem, lento para la ira, y grande en misericordia. Bueno es
Hashem para con todos, y sus misericordias sobre todas sus
obras. Te alaben, oh Hashem, todas tus obras, y tus santos te
bendigan. La gloria de tu reino digan, y hablen de tu poder,
‫רסט‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪269‬‬

‫וּכבוֹד ֲה ַדר ַמ ְלכוּתוֹ‪:‬‬ ‫יע ִל ְבנֵ י ָה ָא ָדם גְּ בוּר ֹ ָתיו‪ְ .‬‬ ‫הוֹד ַ‬ ‫ְל ִ‬
‫וּמ ְמ ַשׁ ְל ְתָּך ְבּ ָכל‪-‬דּוֹר וָ ד ֹר‪:‬‬‫כוּתָך ַמ ְלכוּת ָכּל‪-‬עֹ ָל ִמים‪ֶ .‬‬ ‫ַמ ְל ְ‬
‫פוּפים‪ֵ :‬עינֵ י‪-‬‬‫זוֹקף ְל ָכל‪ַ -‬ה ְכּ ִ‬ ‫סוֹמְך יְ הוָֹ ה ְל ָכל ַה ֹנּ ְפ ִלים‪ .‬וְ ֵ‬ ‫ֵ‬
‫נוֹתן‪ָ -‬ל ֶהם ֶאת‪ָ -‬א ְכ ָלם ְבּ ִעתּוֹ‪:‬‬ ‫כֹל ֵא ֶליָך יְ ַשׂ ֵבּרוּ‪ .‬וְ ַא ָתּה ֵ‬
‫יע ְל ָכל‪ַ -‬חי ָרצוֹן‪ַ :‬צ ִדּיק יוּהוּווּהוּ‬ ‫וּמ ְשׂ ִבּ ַ‬‫פּוֹת ַח ֶאת‪-‬יָ ֶדָך ַ‬ ‫ֵ‬
‫ְבּ ָכל‪ְ -‬דּ ָר ָכיו‪ .‬וְ ָח ִסיד ְבּ ָכל‪ַ -‬מ ֲע ָשׂיו‪ָ :‬קרוֹב יְ הוָֹ ה ְל ָכל‪-‬‬
‫קֹ ְר ָאיו‪ְ .‬לכֹל ֲא ֶשׁר יִ ְק ָר ֻאהוּ ֶב ֱא ֶמת‪ְ :‬רצוֹן‪-‬יְ ֵר ָאיו יַ ֲע ֶשׂה‪.‬‬
‫שׁוֹמר יְ הוָֹ ה ֶאת‪ָ -‬כּל‪-‬‬ ‫ֵ‬ ‫יעם‪:‬‬ ‫יוֹשׁ ֵ‬
‫וְ ֶאת‪ַ -‬שׁוְ ָע ָתם יִ ְשׁ ַמע וְ ִ‬
‫א ֲה ָביו‪ .‬וְ ֵאת ָכּל‪ָ -‬ה ְר ָשׁ ִעים יַ ְשׁ ִמיד‪ְ :‬תּ ִה ַלּת יְ הוָֹ ה יְ ַד ֶבּר‬ ‫ֹ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ :‬וַ ֲאנַ ְחנוּ‬ ‫יב ֵרְך ָכּל‪ָ -‬בּ ָשׂר ֵשׁם ָק ְדשׁוֹ ְל ָ‬ ‫ִפּי וִ ָ‬
‫עוֹלם ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬
‫נְ ָב ֵרְך יָ הּ ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬
‫יש נוהגים לומר פסוקים אלו בעת החזרת ספר התורה להיכל‪:‬‬

‫נוּחה ְל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ְכּכֹל ֲא ֶשׁר ִדּ ֵבּר‪,‬‬ ‫ָבּרוְּך יְהוָֹ ה ֲא ֶשׁר נָ ַתן ְמ ָ‬
‫משׁה‬ ‫לֹא‪-‬נָ ַפל ָדּ ָבר ֶא ָחד ִמכּל ְדּ ָברוֹ ַהטּוֹב ֲא ֶשׁר ִדּ ֶבּר ְבּיַד ֶ‬
‫ֹלהינוּ ִע ָמּנוּ ַכּ ֲא ֶשׁר ָהיָה ִעם‪ֲ -‬אבֹ ֵתינוּ‪ַ ,‬אל‪-‬‬ ‫ַע ְבדּוֹ‪ִ :‬יְהי יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יִטּ ֵשׁנוּ‪ְ :‬ל ַהטּוֹת ְל ָב ֵבנוּ ֵא ָליו‪ָ ,‬ל ֶל ֶכת ְבּ ָכל‪ְ -‬דּ ָר ָכיו‬ ‫ַיַעזְ ֵבנוּ וְ ַאל‪ְ -‬‬
‫וּמ ְשׁ ָפּ ָטיו ֲא ֶשׁר ִצוָּ ה ֶאת‪ֲ -‬אבֹ ֵתינוּ‪ :‬וְ ְיִהיוּ‬ ‫מר ִמ ְצו ָֹתיו וְ ֻח ָקּיו ִ‬‫וְ ִל ְשׁ ֹ‬
‫ֹלהינוּ‬‫ְד ָב ַרי ֵא ֶלּה ֲא ֶשׁר ִה ְת ַחנַּ נְ ִתּי ִל ְפנֵי יְהוָֹ ה ְקר ֹ ִבים ֶאל‪-‬יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּמ ְשׁ ַפּט ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ְדּ ַבר‪-‬‬ ‫יוֹמם וָ ָל ָיְלה‪ַ ,‬ל ֲעשׂוֹת ִמ ְשׁ ַפּט ַע ְבדּוֹ ִ‬ ‫ָ‬
‫ֹלהים‪ֵ ,‬אין‬ ‫יוֹם ְבּיוֹמוֹ‪ְ :‬ל ַמ ַען ַדּ ַעת ָכּל‪ַ -‬ע ֵמּי ָה ָא ֶרץ ִכּי יְהוָֹ ה הוּא ָה ֱא ִ‬
‫יוֹמם וָ ַל ָיְלה‬ ‫גִית בּוֹ ָ‬ ‫תּוֹרה ַהזֶּ ה ִמ ִפּיָך וְ ָה ָ‬ ‫עוֹד‪ :‬לֹא‪-‬יָמוּשׁ ֵס ֶפר ַה ָ‬
269 Musaf de Shabat ‫רסט‬

Para hacer saber a los hijos de los hombres sus poderosos


hechos, y la gloria de la magnificencia de su reino. Tu reino es
reino de todos los siglos, y tu señorío en todas las
generaciones. Sostiene Hashem a todos los que caen, y
levanta a todos los oprimidos. Los ojos de todos esperan en ti,
y tú les das su comida a su tiempo. Abres tu mano, y colmas
de bendición a todo ser viviente. Justo es Hashem en todos
sus caminos, y misericordioso en todas sus obras. Cercano
está Hashem a todos los que le invocan, a todos los que le
invocan de veras. Cumplirá el deseo de los que le temen; oirá
asimismo el clamor de ellos, y los salvará. Hashem guarda a
todos los que le aman, mas destruirá a todos los impíos. La
alabanza de Hashem proclamará mi boca; y todos bendigan su
santo nombre eternamente y para siempre, Haleluyá.
BARUJ - Bendito es El Eterno que dió reposo a Su pueblo
Israel de acuerdo a todo lo que dijo, no se ha caido una sola
palabra de todo lo bueno que dijo, como dijo a través de Su
siervo Moshé: “El Eterno nuestro Señor estará con nosotros
como estuvo con nuestros padres, no nos dejará ni nos
abandonará a fin de que inclinemos nuestros corazones hacia
Él para andar por sus caminos y guardar Sus preceptos, Sus
estatutos y Sus leyes que ordenó a nuestros padres. Que estas
palabras con las que suplique delante del Eterno sean cercanas
al Eterno nuestro Señor de día y de noche para ser juicio
delante de Tu siervo y juicio a Su pueblo Israel, cada cosa en
su día para que sepan todas las naciones de la tierra que
Hashem el Eterno es el Señor y no otro, y no se apartará la
Torá de tu boca, y meditarás en ella de día y de noche, para
‫רע‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪270‬‬

‫יח ֶאת‪-‬‬ ‫מר ַל ֲעשׂוֹת ְכּ ָכל‪ַ -‬ה ָכּתוּב בּוֹ‪ִ ,‬כּי‪ָ -‬אז ַתּ ְצ ִל ַ‬ ‫ְל ַמ ַען ִתּ ְשׁ ֹ‬
‫יתיָך ֲחזַ ק וֶ ֱא ָמץ‪ַ ,‬אל‪ַ -‬תּ ֲער ֹץ‬ ‫ְדּ ָר ֶכָך‪ ,‬וְ ָאז ַתּ ְשׂ ִכּיל‪ֲ :‬הלוֹא ִצוִּ ִ‬
‫ֹלהיָך ְבּכֹל ֲא ֶשׁר ֵתּ ֵלְך‪:‬‬
‫וְ ַאל‪ֵ -‬תּ ָחת‪ִ ,‬כּי ִע ְמָּך יְ הוָֹ ה ֱא ֶ‬
‫ֹלהיִ ְך ִציּוֹן ְלד ֹר וָ ד ֹר ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬
‫עוֹלם ֱא ַ‬
‫יִמֹלְך יְ הוָֹ ה ְל ָ‬
‫ְ‬
‫ב' פעמים‪.‬‬

‫מחזירים את ספר התורה למקומו ואומרים מזמור הבו לה'‬

‫ִמזְ מוֹר ְל ָדוִ ד ָהבוּ ַליְהוָֹ ה ְבּנֵ י ֵא ִלים ָהבוּ ַליְהוָֹ ה ָכּבוֹד וָ עֹז‪:‬‬
‫ָהבוּ ַליְהוָֹ ה ְכּבוֹד ְשׁמוֹ ִה ְשׁ ַתּ ֲחווּ ַליְהוָֹ ה ְבּ ַה ְד ַרת‪-‬קֹ ֶדשׁ‪ :‬קוֹל‬
‫יְהוָֹ ה ַעל‪ַ -‬ה ָמּיִם ֵאל‪ַ -‬ה ָכּבוֹד ִה ְר ִעים יְ הוָֹ ה ַעל‪ַ -‬מיִם ַר ִבּים‪:‬‬
‫קוֹל‪-‬יְהוָֹ ה ַבּכֹּ ַח קוֹל יְהוָֹ ה ֶבּ ָה ָדר‪ :‬קוֹל יְהוָֹ ה שׁ ֹ ֵבר ֲא ָרזִ ים‬
‫יְשׁ ֵבּר יְהוָֹ ה ֶאת‪ַ -‬א ְרזֵ י ַה ְלּ ָבנוֹן‪ :‬וַ ְיַּר ִק ֵידם ְכּמוֹ‪ֵ -‬עגֶ ל ְל ָבנוֹן‬
‫וַ ַ‬
‫וְ ִשׂ ְריוֹן ְכּמוֹ ֶבן‪ְ-‬ר ֵא ִמים‪ :‬קוֹל‪-‬יְהוָֹ ה ח ֵֹצב ַל ֲהבוֹת ֵאשׁ‪ :‬קוֹל‬
‫יְחוֹלל‬
‫ֵ‬ ‫יְהוָֹ ה ִיָחיל ִמ ְד ָבּר ִיָחיל יְהוָֹ ה ִמ ְד ַבּר ָק ֵדשׁ‪ :‬קוֹל יְהוָֹ ה‬
‫א ֵמר ָכּבוֹד‪ :‬יְהוָֹ ה ַל ַמּבּוּל‬ ‫ַאיָּלוֹת וַ ֱיֶּחשׂ ֹף ָיְערוֹת ְוּב ֵה ָיכלוֹ ֻכּלּוֹ ֹ‬
‫עוֹלם‪ :‬יְהוָֹ ה עֹז ְל ַעמּוֹ ֵיִתּן יְהוָֹ ה ָיְב ֵרְך‬‫יֵּשׁב יְהוָֹ ה ֶמ ֶלְך ְל ָ‬
‫יָשׁב וַ ֶ‬
‫ָ‬
‫ֶאת‪ַ -‬עמּוֹ ַב ָשּׁלוֹם‪:‬‬
‫וּשׁכוֹן ְבּ ֵבית ַמ ֲאוָ יָ ְך‪ִ .‬כּי ָכל ֶפּה וְ ָכל ָלשׁוֹן‬‫שׁוּבה ִל ְמעוֹנָ ְך ְ‬
‫ָ‬
‫שׁוּבה יְ הוָֹ ה‬
‫ָ‬ ‫אמר‪.‬‬
‫וּבנֻ חֹה י ֹ ַ‬ ‫כוּתְך‪ְ :‬‬
‫יִ ְתּנוּ הוֹד וְ ָה ָדר ְל ַמ ְל ָ‬
‫שׁוּבה‬‫ִר ְבבוֹת ַא ְל ֵפי יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ֲ :‬ה ִשׁ ֵיבנוּ יְ הוָֹ ה ֵא ֶליָך וְ נָ ָ‬
‫יָמינוּ ְכּ ֶק ֶדם‪:‬‬
‫ַח ֵדּשׁ ֵ‬
270 Musaf de Shabat ‫רע‬

que cuides de hacer conforme a todo lo que está escrito en ella,


porque así tendrás éxito en tu camino, y te ilustrarás. Acaso no
te ordené fortifícarte y anímate, no te asustes ni te aterres por
que Hashem tu Señor irá contigo a todo lugar.
YMLOJ - El Eterno reinará eternamente, Tú Señor oh Tzión,
reinará de generación en generación, Haleluya.
Mientras se repone la Torá en el Arca, la Congregación dice
MIZMOR – Salmo de David. Presentad al Señor, Oh hijos de
los fuertes, tributad al señor, el honor y la fortaleza, dad al señor
la gloria debida a su Nombre prostraos ante el Señor en la
gloria de la santidad. Voz del Señor sobre las aguas, trono del
Eterno de la Majestad, el señor sobre muchas aguas. Voz del
Señor con poder, voz del Señor con magnificencia. Voz del
Señor que quebranta los cedros, el Señor quebranta los cedros
del Libano, e hízolos saltar como a um ternerillo, al Libano y al
Sirión como hijo de unicornio. Voz del señor que dispara
llamas de fuego. Voz del Señor que llena de estremecimientos a
las ciervas y despoja los bosques y todos anuncian en el
Templo la Gloria de Su Nombre. El Señor residió entronado en
el diluvio, y el Señor estará sentado como Rey por toda la
eternidad. El Señor dará fortaleza a Su pueblo, el Señor colmará
a Su pueblo con las bendiciones de la paz.
SHUVA – Vuelve a Tu Morada y reside en Tu Templo, para que
toda la boca y lengua tribute Gloria y Majestad a Tu Reino. Y
cuando el Arca pasaba, decía: Devuelve, oh señor la tranquilidad
a los miles de miríadas de Israel. Vuélvenos, oh Señor, hacia Tí y
retornaremos, renueva nuestros días como en el pasado.
‫רעא‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪271‬‬

‫אומר החזן חצי קדישׁ‪:‬‬

‫יִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫יִתגַּ ַדּל וְ ְ‬ ‫ְ‬
‫יחהּ‪.‬‬ ‫כוּתהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב ְמ ִשׁ ֵ‬
‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬
‫עוּתהּ‪ .‬וְ ְ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּי ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬‫וּב ֵ‬
‫)אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬
‫יְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך‪.‬‬ ‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵ‬ ‫ִ‬
‫יִת ָפּ ַאר‪.‬‬‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְ‬‫ְל ָע ַלם ְוּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫יִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ‬ ‫יִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְ‬ ‫יִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְ‬
‫יִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְ‬‫רוֹמם‪ .‬וְ ְ‬ ‫יִת ַ‬ ‫וְ ְ‬
‫ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪.‬‬
‫ִתּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫וּפי יַגִּ יד ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪:‬‬


‫ֲאד ֹנָי‪ְ ,‬שׂ ָפ ַתי ִתּ ְפ ָתּח‪ִ .‬‬
‫ֹלהי‬
‫בוֹתינוּ‪ֱ ,‬א ֵ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫יַעקֹב‪ָ .‬ה ֵאל ַהגָּ דוֹל ַהגִּ בּוֹר‬ ‫אֹלהי ֲ‬
‫ֹלהי יִ ְצ ָחק וֵ ֵ‬
‫ַא ְב ָר ָהם‪ֱ .‬א ֵ‬
‫זוֹכר‬
‫טוֹבים‪ .‬קוֹנֵ ה ַהכֹּל וְ ֵ‬‫גּוֹמל ֲח ָס ִדים ִ‬‫נּוֹרא‪ֵ .‬אל ֶע ְליוֹן‪ֵ .‬‬‫וְ ַה ָ‬
‫יהם ְל ַמ ַען ְשׁמוֹ‬ ‫גּוֹאל ִל ְבנֵי ְבנֵ ֶ‬
‫וּמ ִביא ֵ‬ ‫ַח ְס ֵדּי ָאבוֹת‪ֵ .‬‬
‫ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬
‫בשבת‪-‬תשובה מוסיפים‪:‬‬
‫זָ ְכ ֵרנוּ ְל ַחיִּים‪ֶ .‬מ ֶלְך ָח ֵפץ ַבּ ַחיִּים‪ָ .‬כּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ַחיִּים‪ְ .‬ל ַמ ֲענָ ְך‬
‫ֹלהים ַחיִּים‪:‬‬
‫ֱא ִ‬
‫אם לא אמר "זכרנו" ונזכר לפני שאמר "ה'" חוזר‪ ,‬ואם אחר "ה'" אינו חוזר‬

‫יַהוַ ַה‪ָ ,‬מגֵ ן ַא ְב ָר ָהם‪:‬‬


‫וּמגֵ ן‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה ַ‬
‫יע ָ‬
‫וּמוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬ ‫ֶמ ֶלְך עוֹזֵ ר‬
271 Musaf de Shabat ‫רעא‬

YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash shemeh


sea el gran Nombre del Señor (Amén), rabah, (Amén). Bealma di verá
en este mundo de Su creación que creó jiruteh veyamlij maljuteh
conforme a Su voluntad; llegue su reino
ve-yatzmaj purkaneh vikarev
pronto, germine la salvación y se
aproxime la llegada de su ungido meshijé, (Amén). Bejayejon
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros uvyomejon uvjayé dejol bet
días y en vida de toda la casa de Israel, yisrael ba-agalá uvizmán kariv
pronto y en tiempo cercano y decid veimrú Amén. Yehé shemeh raba
Amén. Bendito sea Su gran Nombre mevaraj lealam lealmei almayá
para siempre, por toda la eternidad; sea yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
bendito, elogiado, glorificado, exaltado, veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
ensalzado, magnificado, enaltecido y
veyitalé, veyithalal, shemeh
alabado Su santísimo Nombre (Amén),
por encima de todas las bendiciones, de dekudshá berij hu (Amén). Le ela
los cánticos, de las alabanzas y min kol birjatá, shiratá,
consuelos que pueden expresarse en al tishbejatá, venejamatá, daamirán
mundo, y decid: Amén. bealmá veimrú Amén.

A-DO-NAY Eterno, abre mis labios para que mi boca relate Tu


alabanza.

BARUJ - Tú que eres bendito, Eterno, Señor nuestro y de


nuestros padres, Hashem grande, Todopoderoso y temible,
Eterno altísimo, que recompensas con tus mercedes y todo lo
posees, que recuerdas las bondades de los padres y aportarás
con amor en tu nombre un redentor a los ojos de sus hijos.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
ZOJRENU - Recuérdanos para la vida, oh Rey que desea la vida;
inscríbenos en el Libro de la vida, por Ti Señor viviente.

MÉLEJ - Rey que ayuda, libera y defiende. Bendito eres Tú


Eterno defensor de Abraham.
‫רעב‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪272‬‬

‫יע‪.‬‬
‫הוֹשׁ ַ‬
‫עוֹלם ֲאד ֹנָי‪ְ .‬מ ַחיֶּה ֵמ ִתים ַא ָתּה‪ַ .‬רב ְל ִ‬
‫ַא ָתּה גִּ בּוֹר ְל ָ‬
‫מוֹריד ַה ָטּל‪) .‬אם אמר משיב הרוח חוזר לאתה גיבור ואם נזכר‬‫בקיץ אומרים‪ִ :‬‬
‫אחרי שחתם מחיה המתים חוזר לראש‪(.‬‬

‫שׁם‪) .‬אם אמר מוריד הטל ונזכר‬ ‫וּמוֹריד ַהגֶּ ֶ‬


‫רוּח ִ‬ ‫בחורף אומרים‪ַ :‬מ ִשּׁיב ָה ַ‬
‫לפני שחתם מחיה המתים חוזר למשיב הרוח‪ .‬ואם חתם מחיה המתים אינו חוזר‪(.‬‬

‫סוֹמְך‬
‫ְמ ַכ ְל ֵכּל ַחיִּים ְבּ ֶח ֶסד‪ְ .‬מ ַחיֶּה ֵמ ִתים ְבּ ַר ֲח ִמים ַר ִבּים‪ֵ .‬‬
‫וּמ ַקיֵּם ֱאמוּנָ תוֹ‬
‫סוּרים‪ְ .‬‬ ‫וּמ ִתּיר ֲא ִ‬
‫חוֹלים‪ַ .‬‬ ‫רוֹפא ִ‬ ‫נוֹפ ִלים‪ .‬וְ ֵ‬ ‫ְ‬
‫דוֹמה ָלְך‪ֶ .‬מ ֶלְך‬
‫וּמי ֶ‬ ‫ישׁנֵ י ָע ָפר‪ִ .‬מי ָכמוָֹך ַבּ ַעל גְּ בוּרוֹת ִ‬ ‫ִל ֵ‬
‫שׁוּעה‪:‬‬
‫וּמ ְצ ִמ ַיח יְ ָ‬‫וּמ ַחיֶּ ה ַ‬
‫ֵמ ִמית ְ‬
‫בשבת‪-‬תשובה מוסיפים‪:‬‬
‫יְצוּריו ְבּ ַר ֲח ִמים ְל ַחיִּים‪:‬‬
‫זוֹכר ָ‬
‫ִמי ָכמוָֹך ַאב ָה ַר ֲח ִמים‪ֵ ,‬‬
‫)ואם לא אמר‪ ,‬ולא נזכר עד שאמר שם ה' בברכה‪ ,‬אינו חוזר‪(.‬‬

‫וְ נֶ ֱא ָמן ַא ָתּה ְל ַה ֲחיוֹת ֵמ ִתים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה ֵיֵהוֵ ֵה‪ְ ,‬מ ַחיֶּה ַה ֵמּ ִתים‪:‬‬
‫בוּצי‬
‫ֹלהינוּ ַמ ְל ָא ִכים ֲהמוֹנֵ י ַמ ְע ָלה ִעם ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְק ֵ‬ ‫ֶכּ ֶתר ְיִתּנוּ ְלָך יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יאְך‪ :‬וְ ָק ָרא זֶ ה‬‫ַמ ָטּה‪ַ .‬יַחד ֻכּ ָלּם ְק ֻד ָשּׁה ְלָך יְ ַשׁ ֵלּשׁוּ ַכּ ָדּ ָבר ָה ָאמוּר ַעל יַד נְ ִב ָ‬
‫ֶאל‪-‬זֶ ה וְ ָא ַמר‪ָ .‬קדוֹשׁ ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ יְהוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ְ .‬מלֹא ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ְכּבוֹדוֹ‪:‬‬
‫שׁוֹא ִלים ַאיֵּה ְמקוֹם ְכּבוֹדוֹ ְל ַה ֲע ִריצוֹ‪ְ :‬ל ֻע ָמּ ָתם‬ ‫וּמ ָשׁ ְר ָתיו ֲ‬
‫עוֹלם ְ‬
‫ְכּבוֹדוֹ ָמ ֵלא ָ‬
‫אוֹמ ִרים‪ָ :‬בּרוְּך ְכּבוֹד‪-‬יְהוָֹ ה ִמ ְמּקוֹמוֹ‪ִ :‬מ ְמּקוֹמוֹ הוּא ֶיִפן ְבּ ַר ֲח ָמיו‬ ‫ְמ ַשׁ ְבּ ִחים וְ ְ‬
‫אוֹמ ִרים ַפּ ֲע ַמיִם ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬
‫ְל ַעמּוֹ ַה ְמ ֲיַח ִדים ְשׁמוֹ ֶע ֶרב וָ בֹ ֶקר ְבּ ָכל יוֹם ָתּ ִמיד ְ‬
‫ֹלהינוּ‪ .‬הוּא ָא ִבינוּ‪ .‬הוּא‬ ‫ֹלהינוּ יְהוָֹ ה ֶא ָחד‪ :‬הוּא ֱא ֵ‬ ‫ְשׁ ַמע יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ .‬יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יוֹשׁ ֵיענוּ וְ יִגְ ָא ֵלנוּ ֵשׁנִ ית‪.‬‬
‫מוֹשׁ ֵיענוּ‪ .‬הוּא ִ‬‫ַמ ְל ֵכּנוּ‪ .‬הוּא ִ‬
272 Musaf de Shabat ‫רעב‬

ATÁ GUIBOR - Tú eres Todopoderoso por toda la eternidad,


Hashem; revives a los muertos y eres grande en la liberación.
(En verano): El que hace descender el rocío.
(En invierno): El que hace soplar el viento y descender la lluvia.

MEJALKEL - Sustentas la vida con bondad, resucitas a los


muertos con gran bondad, sostiene a los caídos y sanas a los
enfermos, liberas a los prisioneros y cumples Tu fidelidad a
los que duermen en el polvo. ¿Quién es como Tú? Amo de los
hechos poderosos de la fuerza y quién se te parece, Rey que
causa la muerte y la vida y haces florecer la salvación.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
MI - ¿Quién es como Tú, Padre misericordioso que recuerdas con
misericordia a Sus criaturas para la vida?
VENEEMÁN - Y Tú eres fiel para resucitar a los muertos,
Bendito eres Tú, Eterno que resucita los muertos.
Al repetir el Oficiante la Amidá de Musaf, dice
KÉTER - yitenú lejá Ado-nay Elo-henú malajim hamoné máala im
ameja Israel kivutzé matá, yahad kulam kedushá lejá yeshaleshú
kadavar Namur al yad nebiah vekará zé el zé veamar: Kadosh,
Kadosh, Kadosh Ado-nai Tzevaot meló jol haaretz kevodó. Kevodó
malé olám umesharetav shoalim. Ayé mekom kevodó lehaarsió.
Leumatám meshabehim veomrim: Baruj kevod A-do-nay
mimekomó. Mimekomó hú yifén berahamav leamó hameyahadim
shmó erev vaboker bemol yom tamid omerim paamáyim beahavá:
Shemá Yisrael A-do-nay Elohenu A-do-nay Ejad. Hú Elohenu, Hú
Avinu, Hú Malkenu, Hú Moshienu, Hú yoshienu veyigalenu shenit,
‫רעג‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪273‬‬

‫מ ר‪ֵ .‬ה ן גָּ ַא לְ ִתּ י ֶא ְת ֶכם ַא ֲח ִר ית‬ ‫יע נוּ ְבּ ַר ֲח ָמ יו לְ ֵע ינֵ י ָכּל‪ַ -‬ח י לֵ א ֹ‬‫ְו ַי ְשׁ ִמ ֵ‬


‫וּב ִד ְב ֵר י ָק ְד ָשׁ ְך‬
‫יכם‪ְ :‬‬ ‫ֹלה ֶ‬‫אֹלה ים‪ֲ .‬א נִ י ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ִ‬ ‫אשׁ ית לִ ְה יוֹת לָ ֶכ ם לֵ‬ ‫ְכּ ֵר ִ‬
‫ֹלה ִי ְך ִצ יּוֹן לְ ד ֹר וָ ד ֹר ַה לְ לוּ ָי הּ‪:‬‬
‫מ ר‪ִ :‬י ְמ ֹלְך ְי הוָֹ ה לְ עוֹלָ ם ֱא ַ‬ ‫ָכּ תוּב לֵ א ֹ‬

‫דוֹשׁים ְבּ ָכל‪-‬יוֹם יְ ַה ְללוָּך‬


‫וּק ִ‬ ‫ַא ָתּה ָקדוֹשׁ וְ ִשׁ ְמָך ָקדוֹשׁ‪ְ .‬‬
‫ֶסּ ָלה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה י ֵֹהוָ ֵה‪ָ ,‬ה ֵאל ַה ָקּדוֹשׁ‪:‬‬
‫בשבת‪-‬תשובה חותמים‪:‬‬
‫ַה ֶמּ ֶלְך ַה ָקּדוֹשׁ‪ :‬ואם שכח ולא נזכר תוך כדי דיבור חוזר לראש‪ .‬וש"צ שטעה‬
‫ולא נזכר אלא לאחר כדי דיבור‪ ,‬חוזר לאתה קדוש‪.‬‬

‫דּוּרי‬
‫יה ִעם ִס ֵ‬ ‫ירוּשׁ ָ‬
‫ית ֵפּ ֶ‬
‫יה ִצוִּ ָ‬‫נוֹת ָ‬
‫ית ָק ְר ְבּ ֶ‬‫ִתּ ַכּנְ ָתּ ַשׁ ָבּת ָר ִצ ָ‬
‫יה ַחיִּ ים זָ כוּ‬ ‫טוֹע ֶמ ָ‬
‫ֲ‬ ‫עוֹלם ָכּבוֹד יִ נְ ָחלוּ‬ ‫יה ְל ָ‬ ‫יה ְמ ַענְּ גֶ ָ‬ ‫נְ ָס ֶכ ָ‬
‫יה גְּ ֻד ָלּה ָב ָחרוּ‪ָ .‬אז ִמ ִסּינַ י נִ ְצ ַטוּוּ‬‫אוֹה ִבים ְד ָב ֶר ָ‬ ‫וְ גַ ם ָה ֲ‬
‫יה ָכּ ָראוּי‪:‬‬ ‫ִצוּוּיֵ י ְפ ָע ֶל ָ‬

‫בוֹתינוּ‪,‬‬ ‫אֹלה י ֲא ֵ‬
‫ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ‬‫ְי ִהי ָר צוֹן ִמלְּ ָפ נֶ יָך ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ֶשׁ ַתּ ֲע לֵ נוּ ְב ִשׂ ְמ ָח ה לְ ַא ְר ֵצנוּ וְ ִת ָטּ ֵע נוּ ִבּגְ בוּלֵ נוּ וְ ָשׁ ם‬
‫חוֹבוֹתינוּ ְתּ ִמ ִידים ְכּ ִס ְד ָרם‬
‫ֵ‬ ‫נַ ֲע ֶשׂ ה לְ ָפנֶ יָך ֶא ת ָק ְר ְבּ נוֹת‬
‫מוּס ף יוֹם ַה ַשּׁ ָבּ ת ַהזֶּ ה‬ ‫ַ‬ ‫וּמוּס ִפים ְכּ ִהלְ ָכ ָתם‪ֶ .‬א ת‬ ‫ָ‬
‫נַ ֲע ֶשׂ ה וְ נַ ְק ִריב לְ ָפ נֶ יָך ְבּ ַא ֲה ָבה ְכּ ִמ ְצוַ ת ְר צוֹנָ ְך‪ְ .‬כּמוֹ‬
‫תוֹר ָתְך ַע ל‪ְ -‬י ֵדי מ ֹ ֶשׁ ה ַע ְב ָדּ ְך‬ ‫ֶשׁ ָכּ ַת ְב ָתּ ָעלֵ ינוּ ְבּ ָ‬
‫ָכּ ָאמוּר‪:‬‬
273 Musaf de Shabat ‫רעג‬

veyashmienu berahamav leené kol hai lemor. Hen gaalti etjem aharit
kereshit lijyot lajem leE-lohim, Ani A-do-nay Elo-hejem. Uvedivré
kodshejá katuv lemor: Ymloj Ado-nai leolam Elohayij Tzión ledor
vador, Haleluyá.

ATÁ KADOSH - Tú eres santo y Tu Nombre es santo. Y


santos te alaban todos los días eternamente. Bendito eres Tú,
el Eterno santo.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
HAMÉLEJ - Bendito eres Tú, el Señor el Rey.

TIKANTA – Tú has instituido el Shabat y aceptaste


favorablemente sus sacrificios. Tú encomendaste los deberes
especiales y el orden de sus libaciones. Los que en él se
deleitan, heredarán vida eterna; porque los que aman sus
enseñanzas han escogido verdadera grandeza. Ya desde el
Sinai fueron ordenados a su respecto.
YEHÍ RATZÓN - Sea grato ante Tu Presencia, oh Señor,
Señor nuestro y de nuestros padres, el llevarnos con júbilo
hacia nuestra tierra y situarnos en nuestros límites; y allí
ofreceremos ante Tu Presencia los sacrificios que nos
incumben; los sacrificios continuos de acuerdo a su orden, y
los sacrificios adicionales conforme a su reglamentación. Y el
sacrificio adicional de este Shabat lo prepararemos y lo
ofreceremos con amor, conforme a la orden de Tu Voluntad,
como nos lo has prescripto en Tu Torá, por mano de Tu siervo
Moshé, diciendo:
‫רעד‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪274‬‬

‫וּשׁנֵ י‬
‫ימים ְ‬ ‫וּביוֹם ַה ַשּׁ ָבּת ְשׁנֵ י‪ְ -‬כ ָב ִשׂים ְבּנֵ י‪ָ -‬שׁנָ ה ְתּ ִמ ִ‬ ‫ְ‬
‫לוּלה ַב ֶשּׁ ֶמן וְ נִ ְסכּוֹ‪ :‬עֹ ַלת ַשׁ ָבּת‬ ‫ֶע ְשׂר ֹנִ ים ס ֶֹלת ִמנְ ָחה ְבּ ָ‬
‫ְבּ ַשׁ ַבּתּוֹ ַעל‪-‬עֹ ַלת ַה ָתּ ִמיד וְ נִ ְס ָכּהּ‪:‬‬
‫קוֹר ֵאי עֹנֶ ג‪ַ .‬עם‬ ‫שׁוֹמ ֵרי ַשׁ ָבּת וְ ְ‬ ‫ְ‬ ‫כוּתְך‬
‫יִ ְשׂ ְמחוּ ְב ַמ ְל ָ‬
‫יעי‬
‫טּוּבְך וְ ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫יעי‪ֻ .‬כּ ָלּם יִ ְשׂ ְבּעוּ וְ יִ ְת ַענְּ גוּ ִמ ָ‬
‫ְמ ַק ְדּ ֵשׁי ְשׁ ִב ִ‬
‫את‪ .‬זֵ ֶכר‬‫יָמים אוֹתוֹ ָק ָר ָ‬ ‫ית בּוֹ וְ ִק ַדּ ְשׁתּוֹ‪ֶ .‬ח ְמ ַדּת ִ‬ ‫ָר ִצ ָ‬
‫אשׁית‪:‬‬ ‫ְל ַמ ֲע ֵשׂה ְב ֵר ִ‬
‫נוּח ֵתנוּ‪ַ .‬ק ְדּ ֵשׁנוּ‬ ‫בוֹתינוּ‪ְ .‬ר ֵצה נָ א ִבּ ְמ ָ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬
‫ֱא ֵ‬
‫טּוּבְך‪ַ .‬שׂ ֵמּ ַח‬ ‫תוֹר ָתְך‪ַ .‬שׂ ְבּ ֵענוּ ִמ ָ‬ ‫ְבּ ִמ ְצו ֶֹתיָך‪ִ .‬שׂים ֶח ְל ֵקנוּ ְבּ ָ‬
‫ישׁוּע ָתְך‪ .‬וְ ַט ֵהר ִל ֵבּנוּ ְל ָע ְב ְדָּך ֶבּ ֱא ֶמת‪ .‬וְ ַהנְ ִח ֵילנוּ‬
‫נַ ְפ ֵשׁנוּ ִבּ ָ‬
‫וּב ָרצוֹן ַשׁ ָבּת ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ יָ נוּחוּ בוֹ‬ ‫ֹלהינוּ ְבּ ַא ֲה ָבה ְ‬
‫יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ָכּל יִ ְשׂ ָר ֵאל ְמ ַק ְדּ ֵשׁי ְשׁ ֶמָך‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַק ֵדּשׁ‬
‫ַה ַשּׁ ָבּת‪:‬‬
‫כשיתחיל הש"ץ "רצה"‪ ,‬כל כהן שבבית הכנסת יעקור ממקומו לעלות לדוכן‪ ,‬ואם‬
‫לא עקר רגליו לפני שסיים ש"צ "רצה"‪ ,‬דהיינו ברכת "המחזיר שכינתו לציון"‪ ,‬לא‬
‫יעלה לדוכן‪.‬‬

‫ֹלהינוּ ְבּ ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִל ְת ִפ ָלּ ָתם ְשׁ ֵעה‪.‬‬ ‫ְר ֵצה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬


‫וּת ִפ ָלּ ָתם‬
‫יתָך‪ .‬וְ ִא ֵשּׁי יִ ְשׂ ָר ֵאל ְ‬
‫בוֹדה ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬ ‫וְ ָה ֵשׁב ָה ֲע ָ‬
‫וּת ִהי ְל ָרצוֹן ָתּ ִמיד‬ ‫ְמ ֵה ָרה ְבּ ַא ֲה ָבה ְת ַק ֵבּל ְבּ ָרצוֹן‪ְ .‬‬
‫בוֹדת יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך‪:‬‬
‫ֲע ַ‬
274 Musaf de Shabat ‫רעד‬

UVYOM - “Y en el día de Shabat ofreceréis dos corderos


primales, sin mácula, y dos décimas de flor de harina,
amasada con aceite, por ofrenda, con su libación. Es el
holocausto del Shabat en cada Shabat, además del holocausto
continuo y su libación”.

YISHMEHÚ - Se regocijan en Tu Reino los que guardan el


Shabat y manifiestan su placidez. El pueblo que santifica el
Shabat, todo él se deleita con Tu Bondad. Y Tú, oh Señor, has
preferido y santificado el Shabat y lo llamaste “Día de
delicias”. Recuerdo de la obra de la creación.

ELOHENU - Oh Señor nuestro y de nuestros padres; séate


grato nuestro reposo; santifícanos con Tus preceptos; pon
nuestra suerte dentro de Tu Torá; sácianos con Tu
abundancia, regocija nuestra alma con Tu salvación y purifica
nuestro corazón para que te sirvamos con fidelidad. Danos en
herencia, oh Señor, Eterno nuestro, con amor y agrado, el
Shabat de Tu Santidad y permite que todo Israel pueda
reposar en él y santificar Tu Nombre. Bendito eres Tú, oh
Eterno, que santificas el Shabat.

RETZÉ - Acepta Señor nuestro, a Tu pueblo Israel y


atiende sus oraciones; y retorna el servicio al santuario de Tu
santo Templo, así como las ofrendas de fuego y las
oraciones de Israel. Que prontamente las recibas con amor y
complacencia y que siempre sea aceptable el servicio de Tu
pueblo Israel.
‫רעה‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪275‬‬

‫וְ ַא ָתּה‪ְ ,‬בּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‪ַ .‬תּ ְח ֹפּץ ָבּנוּ וְ ִת ְר ֵצנוּ וְ ֶת ֱחזֶ ינָ ה‬
‫שׁוּבָך ְל ִציּוֹן ְבּ ַר ֲח ִמים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪,‬‬ ‫ֵעינֵ ינוּ ְבּ ְ‬
‫ַה ַמּ ֲחזִ יר ְשׁ ִכינָ תוֹ ְל ִציּוֹן‪:‬‬

‫אֹלהי‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫וּמגֵ ן יִ ְשׁ ֵענוּ‬ ‫צוּרנוּ צוּר ַחיֵּ ינוּ ָ‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ֵ .‬‬ ‫בוֹתינוּ ְל ָ‬ ‫ֲא ֵ‬
‫נוֹדה ְלָך וּנְ ַס ֵפּר ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪ַ .‬על‪-‬‬ ‫ַא ָתּה הוּא‪ְ .‬לד ֹר וָ ד ֹר ֶ‬
‫מוֹתינוּ ַה ְפּקוּדוֹת ָלְך‪.‬‬ ‫סוּרים ְבּיָ ֶדָך‪ .‬וְ ַעל נִ ְשׁ ֵ‬
‫ַחיֵּ ינוּ ַה ְמּ ִ‬
‫טוֹבוֹתיָך‬
‫ֶ‬ ‫אוֹתיָך וְ‬
‫וְ ַעל‪-‬נִ ֶסּיָך ֶשׁ ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ִע ָמּנוּ וְ ַעל נִ ְפ ְל ֶ‬
‫ֶשׁ ְבּ ָכל ֵעת‪ֶ .‬ע ֶרב וָ בֹ ֶקר וְ ָצ ֳה ָריִ ם‪ַ .‬הטּוֹב ִכּי‪-‬לֹא‪ָ -‬כלוּ‬
‫עוֹלם ִקוִּ ינוּ‬
‫ַר ֲח ֶמיָך‪ַ .‬ה ְמּ ַר ֵחם ִכּי‪-‬לֹא ַתמּוּ ֲח ָס ֶדיָך ִכּי ֵמ ָ‬
‫ָלְך‪:‬‬
‫מודים דרבנן‬
‫בוֹתינוּ‪,‬‬‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫הוֹדאוֹת ְל ִשׁ ְמָך‬ ‫אשׁית‪ְ .‬בּ ָרכוֹת וְ ָ‬ ‫יוֹצר ְבּ ֵר ִ‬ ‫יוֹצ ֵרנוּ ֵ‬
‫ֹלהי ָכל ָבּ ָשׂר‪ְ .‬‬ ‫ֱא ֵ‬
‫וּת ָחנֵּ נוּ‪.‬‬
‫יַּמ ָתּנוּ‪ֵ .‬כּן ְתּ ַחיֵּ ינוּ ְ‬ ‫יתנוּ וְ ִק ְ‬‫ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּדוֹשׁ ַעל ֶשׁ ֶה ֱחיִ ָ‬
‫מר ֻח ֶקּיָך וְ ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹנְ ָך‪.‬‬ ‫יּוֹתינוּ ְל ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ִ .‬ל ְשׁ ֹ‬
‫וְ ֶת ֱאסוֹף גָּ ֻל ֵ‬
‫מוֹדים ָלְך‪ָ .‬בּרוְּך ֵאל‬ ‫ִ‬ ‫וּל ָע ְב ְדָּך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪ַ .‬על ֶשׁ ֲאנַ ְחנוּ‬ ‫ְ‬
‫הוֹדאוֹת‪:‬‬ ‫ַה ָ‬
275 Musaf de Shabat ‫רעה‬

VEATÁ - Y Tú con Tu misericordia inmensa, nos desearás y


te complacerás en nosotros, y nuestros ojos contemplarán Tu
retorno a Tzión, con misericordia. Bendito eres Tú, Eterno,
que hace retornar Su Presencia a Tzión.
MODIM - Te agradecemos nosotros a Ti, Pues Tú eres el
Eterno, Señor nuestro y Señor de nuestros padres por
siempre jamás. Nuestra roca, la roca de nuestra vida, y
escudo de nuestra salvación. De generación en
generación, agradeceremos a Tí y contaremos Tus
alabanzas, por nuestras vidas, puestas entre tus manos, y
por nuestras almas, en ti depositadas, y por tus milagros
que cada día están con nosotros, y por tus hazañas y tus
beneficios, que haces tú en todo momento, por la noche,
mañana y por la tarde. El misericordioso, pues no se
terminan Tus bondades, ya que desde siempre hemos
esperado en Ti.
En la repetición de la Amidá la Congregación dice Modim de Rabanán
MODIM - A Ti te agradecemos, pues Tú eres el Eterno, nuestro
Señor y Señor de nuestros padres, el Eterno de todo ser, nuestro
Creador, Creador del principio, bendiciones y agradecimientos
son a Tu nombre, el grande y el santo. Bendiciones y
agradecimientos a tu nombre, el grande, el Santo, porque nos
diste la vida y nos mantuviste, así concédenos vida y agrácianos,
y reúne a nuestros exiliados en los patios de Tu santidad, para
cuidar Tus leyes y hacer tu voluntad, y servirte con corazón
íntegro y por lo que te agradecemos a ti. Bendito es el Eterno de
agradecimiento.
‫רעו‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪276‬‬

‫בחנוכה ובפורים אומרים כאן‪" :‬על הניסים"‪ .‬ואם לא אמרו ונזכר לפני שאמר‪:‬‬
‫"ברוך אתה ה'"‪-‬חוזר‪ .‬ואם אמר "ה'"‪-‬אינו חוזר‬
‫וְ ַעל ַהנִּ ִסּים וְ ַעל ַה ֻפּ ְר ָקן‪ .‬וְ ַעל ַהגְּ בוּרוֹת‪ .‬וְ ַעל ַה ְתּשׁוּעוֹת וְ ַעל‬
‫יָּמים ָה ֵהם ַבּזְּ ַמן ַהזֶּ ה‪:‬‬
‫בוֹתינוּ ַבּ ִ‬
‫ַהנִּ ְפ ָלאוֹת וְ ַעל ַהנֶּ ָחמוֹת ֶשׁ ָע ִשׂ ָית ַל ֲא ֵ‬
‫לחנוכה‪:‬‬
‫וּבנָ יו ְכּ ֶשׁ ָע ְמ ָדה‬ ‫יוֹחנָ ן כֹּ ֵהן גָּ דוֹל ַח ְשׁמוֹנָ אי ָ‬ ‫ימי ַמ ִתּ ְתיָה ֶבן ָ‬ ‫ִבּ ֵ‬
‫תּוֹר ָתְך ְוּל ַה ֲע ִב ָירם‬‫ַמ ְלכוּת יָוָ ן ָה ְר ָשׁ ָעה ַעל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ַשׁ ְכּ ָחם ָ‬
‫ֵמ ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך‪ .‬וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ָע ַמ ְד ָתּ ָל ֶהם ְבּ ֵעת ָצ ָר ָתם‪.‬‬
‫יבם‪ַ .‬דּנְ ָתּ ֶאת ִדּינָ ם‪ .‬נָ ַק ְמ ָתּ ֶאת נִ ְק ָמ ָתם‪ָ .‬מ ַס ְר ָתּ‬ ‫ַר ְב ָתּ ֶאת ִר ָ‬
‫יקים‪.‬‬ ‫בּוֹרים ְבּיַד ַח ָלּ ִשׁים‪ .‬וְ ַר ִבּים ְבּיַד ְמ ַע ִטּים‪ְ .‬וּר ָשׁ ִעים ְבּיַד ַצ ִדּ ִ‬ ‫גִּ ִ‬
‫תוֹר ֶתָך‪ְ .‬לָך ָע ִשׂ ָית ֵשׁם‬ ‫עוֹס ֵקי ָ‬ ‫הוֹרים‪ .‬וְ זֵ ִדים ְבּיַד ְ‬ ‫וּט ֵמ ִאים ְבּיַד ְט ִ‬ ‫ְ‬
‫דוֹלה‬
‫שׁוּעה גְ ָ‬ ‫עוֹל ָמְך‪ְ .‬וּל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ָע ִשׂ ָית ְתּ ָ‬ ‫גָּ דוֹל וְ ָקדוֹשׁ ְבּ ָ‬
‫וּפנּוּ ֶאת‪-‬‬ ‫יתָך ִ‬ ‫וּפ ְר ָקן ְכּ ַהיּוֹם ַהזֶּ ה‪ .‬וְ ַא ַחר ָכְּך ָבּאוּ ָבנֶ יָך ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬ ‫ֻ‬
‫יכ ֶלָך‪ .‬וְ ִט ֲהרוּ ֶאת‪ִ -‬מ ְק ָדּ ֶשָׁך‪ .‬וְ ִה ְד ִליקוּ נֵ רוֹת ְבּ ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪.‬‬ ‫ֵה ָ‬
‫ית ִע ָמּ ֶהם‬ ‫הוֹד ָאה‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָ‬
‫וּב ָ‬ ‫יְמי ֲחנֻ ָכּה ֵאלּוּ ְבּ ַה ֵלּל ְ‬ ‫וְ ָק ְבעוּ ְשׁמוֹנַ ת ֵ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬‫נִ ִסּים וְ נִ ְפ ָלאוֹת וְ ֶ‬
‫לפורים‪:‬‬
‫יהם ָה ָמן‬ ‫שׁוּשׁן ַה ִבּ ָירה‪ְ .‬כּ ֶשׁ ָע ַמד ֲע ֵל ֶ‬ ‫ימי ָמ ְר ְדּ ַכי וְ ֶא ְס ֵתּר ְבּ ַ‬‫ִבּ ֵ‬
‫הוּדים ִמנַּ ַער‬‫ָה ָר ָשׁע‪ִ .‬בּ ֵקּשׁ ְל ַה ְשׁ ִמיד ַל ֲהרוֹג ְוּל ַא ֵבּד ֶאת ָכּל ַהיְּ ִ‬
‫ֹלשׁה ָע ָשׂר ְלח ֶֹדשׁ ְשׁנֵ ים‬ ‫וְ ַעד זָ ֵקן ַטף וְ נָ ִשׁים ְבּיוֹם ֶא ָחד ִבּ ְשׁ ָ‬
‫וּשׁ ָל ָלם ָלבוֹז‪ .‬וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‬‫ָע ָשׂר הוּא ח ֶֹדשׁ ֲא ָדר ְ‬
‫בוֹת לּוֹ גְּ מוּלוֹ‬ ‫ֵה ַפ ְר ָתּ ֶאת ֲע ָצתוֹ‪ .‬וְ ִק ְל ַק ְל ָתּ ֶאת ַמ ֲח ַשׁ ְבתּוֹ‪ .‬וַ ֲה ֵשׁ ָ‬
‫ית ִע ָמּ ֶהם נִ ִסּים‬ ‫ְבּר ֹאשׁוֹ‪ .‬וְ ָתלוּ אוֹתוֹ וְ ֶאת ָבּנָ יו ַעל ָה ֵעץ‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬‫וְ נִ ְפ ָלאוֹת וְ ֶ‬
276 Musaf de Shabat ‫רעו‬

En Janucá y en Purim se dice


VEAL - Te damos gracias por los milagros, por la redención, por la fuerza
y por la salvación, por las maravillas y los consuelos que realizaste a
nuestros padres en aquellos días en ese tiempo.
En Janucá se dice
BIMÉ - En los días de Matatía, descendiente de la familia del sumo
sacerdote Yojanán el Hashmoneo y de sus hijos, se alzó el imperio
malvado de los Helenistas contra Tú pueblo Israel, para hacerle olvidar
Tu Torá y transgredir sus mandamientos de Tú voluntad. Pero Tú con
Tus múltiples piedades, lo apoyaste en su hora de aflicción, defendiste
su causa, defendiste su derecho, vengaste su venganza, entregaste a los
fuertes en manos de los débiles, a los numerosos en manos de los pocos,
a los perversos en manos de los justos, a los impuros en manos de los
puros y a los soberbios en manos de aquellos que cumplen Tú Torá.
Afirmaste con todo esto en el mundo Tu magna y santa reputación, y
para Tú pueblo trajiste salvación y redención como en el día de hoy. Y
después vinieron Tus fieles al recinto de Tú casa, reinstalaron Tu
Templo, purificaron Tu santuario y encendieron lámparas en Tus
lugares sagrados. Y establecieron estos ocho días de Janucá para
agradecer y alabar Tu gran nombre.
En Purim se dice
BIMÉ - En los días de Mordejay y Ester, en Shushán la capital de
Persia, se alzó contra ellos Hamán el Malvado. Intentaba destruir,
aniquilar y asesinar a todos los judíos, desde los jóvenes hasta los
viejos, niños y mujeres, en un solo día, en el decimotercer día del
decimosegundo mes, el mes de Adar y apoderarse de sus bienes.
Pero Tú, con Tus múltiples piedades, confundiste su idea, frustraste
su pensamiento, y todo el mal que pensó hacer cayó sobre su cabeza,
acabando él y sus hijos en la horca. Hiciste con ellos milagros y
maravillas y por esto rendimos gracias a Tu gran nombre para
siempre.
‫רעז‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪277‬‬

‫רוֹמם וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא ָתּ ִמיד ִשׁ ְמָך ַמ ְל ֵכּנוּ‬


‫וְ ַעל ֻכּ ָלּם יִ ְת ָבּ ַרְך וְ יִ ְת ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ַחיִּ ים יוֹדוָּך ֶסּ ָלה‪:‬‬ ‫ְל ָ‬
‫בשבת‪-‬תשובה אומרים‪" :‬וכתוב לחיים" וכו'‪ ,‬ואם לא אמר ונזכר לפני שאמר‪" :‬ברוך‬
‫אתה ה'" של ברכת "הטוב שמך"‪-‬חוזר‪ .‬ואם לא נזכר עד לאחר שאמר שם ה'‪-‬אינו‬
‫חוזר‪.‬‬
‫יתָך‪:‬‬
‫טוֹבים ָכּל‪ְ -‬בּנֵ י ְב ִר ֶ‬
‫וּכתוֹב ְל ַחיִּ ים ִ‬
‫ְ‬

‫עוֹלם ִכּי טוֹב‪.‬‬‫יב ְרכוּ ֶאת‪ִ -‬שׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶבּ ֱא ֶמת ְל ָ‬‫יה ְללוּ וִ ָ‬
‫וִ ַ‬
‫שׁוּע ֵתנוּ וְ ֶעזְ ָר ֵתנוּ ֶס ָלה ָה ֵאל ַהטּוֹב‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫ָה ֵאל יְ ָ‬
‫וּלָך נָ ֶאה ְלהוֹדוֹת ‪:‬‬ ‫יְ הוָֹ ה‪ַ ,‬הטּוֹב ִשׁ ְמָך ְ‬
‫סדר נשיאות כפים‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ִבּ ְק ֻד ָשּׁתוֹ ֶשׁל ַא ֲהרן וְ ִצוָּ נוּ ְל ָב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬
‫יחנֶּ ךָּ ‪ :‬יִ ָשּׂא‬ ‫ומקרא הש"ץ‪ָ :‬יְב ֶר ְכָך יְ הוָֹ ה וְ יִ ְשׁ ְמ ֶרָך‪ :‬יָ ֵאר יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וִ ֻ‬
‫יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וְ יָ ֵשׂם ְלָך ָשׁלוֹם‪ :‬וְ ָשׂמוּ ֶאת ְשׁ ִמי ַעל ְבּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל וַ ֲאנִ י‬
‫ֲא ָב ְר ֵכם‬
‫)ואם אין כהנים יאמר הש"ץ "אלהינו ואלהי אבותינו" וכו'‪ ,‬ואחר כל פסוק יענו‬
‫הקהל‪" :‬כן יהי רצון"‪(.‬‬
‫תּוֹרה‬ ‫בוֹתינוּ ָבּ ְר ֵכנוּ ַבּ ְבּ ָר ָכה ַה ְמּ ֻשׁ ֶלּ ֶשׁת ַבּ ָ‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬
‫ֱא ֵ‬
‫וּבנָ יו‬
‫מוּרה ִמ ִפּי ַא ֲהר ֹן ָ‬
‫תוּבה ַעל‪-‬יְ ֵדי מ ֹ ֶשׁה ַע ְב ֶדָּך ָה ֲא ָ‬‫ַה ְכּ ָ‬
‫דוֹשׁיָך ָכּ ָאמוּר‪:‬‬
‫כֹּ ֲהנִ ים ַעם ְק ֶ‬
‫יחנֶּ ךָּ ‪ :‬יִ ָשּׂא יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו‬ ‫ָיְב ֶר ְכָך יְ הוָֹ ה וְ יִ ְשׁ ְמ ֶרָך‪ :‬יָ ֵאר יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וִ ֻ‬
‫ֵא ֶליָך וְ יָ ֵשׂם ְלָך ָשׁלוֹם‪ :‬וְ ָשׂמוּ ֶאת ְשׁ ִמי ַעל ְבּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל וַ ֲאנִ י ֲא ָב ְר ֵכם‪:‬‬
277 Musaf de Shabat ‫רעז‬

VEAL - Y por todo esto, bendígase y elévese, y álcese


constantemente Tu nombre, nuestro Rey, por siempre
eternamente. Y todos los seres vivos te agradecerán, Selá.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
E inscribe para una vida buena a todos los hijos de Tu pacto.

VIHALELÚ - Y alabarán y bendecirán Tú nombre el Grande


con verdad para siempre, pues bueno es el Todopoderoso de
nuestra salvación, nuestra ayuda eternamente, el
Todopoderoso que es bueno. Bendito eres Tú, Eterno,
benévolo es Tu nombre y a Tí es apropiado agradecer.
Bendición de los Kohanim
BARUJ - Bendito Eres Tú, Todopoderoso, nuestro Señor Rey del
mundo, que nos santificó con la santidad de Aharón y nos ordenaste
bendecir a Su pueblo Israel con amor.
YEBAREJEJÁ - Que el Eterno te bendiga y te proteja (Amén).
YAER - Que el Eterno ilumine Su rostro hacia tí y te conceda
gracia. (Amén). YISÁ - Que el Eterno alce su rostro hacia ti y te
conceda paz. (Amén).
Si no hay Kohanim el Oficiante dice el siguiente rezo
ELOKENU - Nuestro Señor y Señor de nuestros padres,
bendícenos con la bendición triple que esta en Tu Torá, escrita por la
mano de Moshé Tu siervo dicha de la boca de Aharón y sus hijos los
Kohanim, pueblo santo, como está escrito.
YEBAREJEJÁ - Que el Eterno te bendiga y te proteja. YAER -
Que el Eterno ilumine Su rostro hacia ti y te conceda gracia. YISÁ -
Que el Eterno alce su rostro hacia ti y te conceda paz.
‫רעח‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪278‬‬

‫וּב ָר ָכה ַחיִּ ים ֵחן וָ ֶח ֶסד וְ ַר ֲח ִמים ָע ֵלינוּ‬


‫טוֹבה ְ‬ ‫ִשׂים ָשׁלוֹם ָ‬
‫וּב ְר ֵכנוּ ָא ִבינוּ ֻכּ ָלּנוּ ְכּ ֶא ָחד ְבּאוֹר‬ ‫וְ ַעל‪ָ -‬כּל‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך ָ‬
‫תּוֹרה‬‫ָ‬ ‫ֹלהינוּ‬
‫ָפּנֶ יָך ִכּי ְבאוֹר ָפּנֶ יָך נָ ַת ָתּ ָלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וְ ַחיִּ ים‪ַ .‬א ֲה ָבה וָ ֶח ֶסד‪ְ .‬צ ָד ָקה וְ ַר ֲח ִמים‪ְ .‬בּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם‪.‬‬
‫וּל ָב ֵרְך ֶאת‪ָ -‬כּל‪ַ -‬ע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫וְ טוֹב ְבּ ֵעינֶ יָך ְל ָב ְר ֵכנוּ ְ‬
‫ְבּרוֹב‪-‬עֹז וְ ָשׁלוֹם‪:‬‬
‫בשבת‪-‬תשובה מוסיפים‪:‬‬
‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫טוֹבה וִ‬‫ָ‬ ‫וּפ ְרנָ ָסה‬
‫וּב ֵס ֶפר ַחיִּים ְבּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם ַ‬ ‫ְ‬
‫וּגְ זֵ רוֹת טוֹבוֹת‪ .‬נִ זָּ ֵכר וְ נִ ָכּ ֵתב ְל ָפנֶיָך ֲאנַ ְחנוּ וְ ָכל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫טוֹבים ְוּל ָשׁלוֹם‪:‬‬‫ְל ַחיִּ ים ִ‬
‫ואם לא אמר‪ ,‬ונזכר לאחר שהזכיר שם ה' בחתימת הברכה‪-‬אינו חוזר‪.‬‬

‫יִשׂ ָר ֵאל ַבּ ָשּׁלוֹם ָא ֵמן‪:‬‬


‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יוּהוּווּהוּ‪ַ ,‬ה ְמּ ָב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ ְ‬
‫צוּרי וְ ֹג ֲא ִלי‪:‬‬
‫ְיִהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶיָך‪ .‬יְהוָֹ ה ִ‬
‫תוֹתי ִמ ַדּ ֵבּר ִמ ְר ָמה‪.‬‬ ‫ֹלהי‪ .‬נְ צוֹר ְלשׁוֹנִ י ֵמ ָרע‪ .‬וְ ִשׂ ְפ ַ‬ ‫ֱא ַ‬
‫וְ ִל ְמ ַק ְל ַלי נַ ְפ ִשׁי ִתדּוֹם‪ .‬וְ נַ ְפ ִשׁי ֶכּ ָע ָפר ַלכֹּל ִתּ ְהיֶה‪ְ .‬פּ ַתח ִל ִבּי‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ַא ֲח ֵרי ִמ ְצו ֶֹתיָך ִתּ ְרדּוֹף נַ ְפ ִשׁי‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ָקּ ִמים ָע ַלי‬
‫ְבּ ָ‬
‫בוֹתם‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬ ‫ְל ָר ָעה‪ְ .‬מ ֵה ָרה ָה ֵפר ֲע ָצ ָתם וְ ַק ְל ֵקל ַמ ְח ְשׁ ָ‬
‫תּוֹר ָתְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬ ‫יְמינָ ְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ָ‬
‫ְל ַמ ַען ְשׁ ָמְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ִ‬
‫יְמינְ ָך וַ ֲענֵ נִ י‪:‬‬
‫יעה ִ‬
‫הוֹשׁ ָ‬
‫ְל ַמ ַען ְק ֻד ָשּׁ ָתְך‪ְ .‬ל ַמ ַען ָיֵח ְלצוּן ִיְד ֶידיָך‪ִ .‬‬
278 Musaf de Shabat ‫רעח‬

SIM - Otorga paz, bienestar y bendición, vida gracia y favor y


misericordia sobre nosotros y sobre todo Tu pueblo Israel. Y
bendícelos Padre nuestro a todos nosotros como uno, con la luz
de Tu rostro. Porque con la luz de Tu rostro, nos diste a nosotros
Señor nuestro, Señor Todopoderoso, la Torá y la vida, el amor y
la bondad, caridad y misericordia, bendición y paz y que sea
bueno ante tus ojos bendecirnos y bendecir a todo tu pueblo
Israel con mucha fuerza y paz.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
UBSÉFER - Y en el Libro de la Vida, bendición y paz el sustento
bueno y salvación y consuelo y decretos buenos, seamos recordados
e inscritos ante Ti, nosotros y todo Tu pueblo Israel, para la vida
buena y para la paz.
BARUJ - Bendito eres Tú, Eterno, Hashem que bendice a su
pueblo Israel con la paz, Amén.
YIHYU - Sean aceptadas las palabras de mi boca y la
meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi
Redentor.
ELOKAY - Señor mio guarda mi lengua del mal y mis labios de
pronunciar falsedad y a quienes ofenden mi alma haz callar, y mi
alma sea como el polvo para todos. Abre mi corazón a Tu Torá y
mi alma correrá en pos de Tus mandamientos. Y a todos los que
se levanten contra mí para mal, pronto anula sus consejos y
trastorna sus pensamientos. Hazlo por Tu nombre, hazlo por Tu
diestra, hazlo por tu Torá, hazlo por Tu santidad para que Tus
amados sean liberados. Que Tu diestra salve y respóndeme.
‫רעט‬ ‫מוסף שבת וראש חודש‬ ‫‪279‬‬

‫צוּרי‬
‫יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬
‫וְ ֹג ֲא ִלי‪:‬‬
‫רוֹמיו‪ .‬הוּא‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם )בשבת תשובה אומרים‪ַ :‬ה ָשּׁלוֹם( ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫ְבּ ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫בוֹתינוּ‪,‬‬‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ֶשׁ ִתּ ְבנֶ ה ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ וְ ֵתן ֶח ְל ֵקנוּ‬
‫וּל ָע ְב ָדְך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪.‬‬
‫תוֹר ָתְך ַל ֲעשׂוֹת ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך ְ‬
‫ְב ָ‬

‫מוסף שבת וראש חודש‬


‫וּפי יַ גִּ יד ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪:‬‬
‫ֲאד ֹנָ י‪ְ ,‬שׂ ָפ ַתי ִתּ ְפ ָתּח‪ִ .‬‬
‫ֹלהי‬
‫בוֹתינוּ‪ֱ ,‬א ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ אֹל ֵהי ֲא ֵ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫אֹלהי יַ ֲעקֹב‪ָ .‬ה ֵאל ַהגָּ דוֹל ַהגִּ בּוֹר‬ ‫ֹלהי יִ ְצ ָחק וֵ ֵ‬
‫ַא ְב ָר ָהם‪ֱ .‬א ֵ‬
‫טוֹבים‪ .‬קוֹנֵ ה ַהכֹּל‬ ‫ִ‬ ‫גּוֹמל ֲח ָס ִדים‬
‫נּוֹרא‪ֵ .‬אל ֶע ְליוֹן‪ֵ .‬‬ ‫וְ ַה ָ‬
‫יהם ְל ַמ ַען ְשׁמוֹ‬‫גּוֹאל ִל ְבנֵ י ְבנֵ ֶ‬
‫וּמ ִביא ֵ‬
‫זוֹכר ַח ְס ֵדּי ָאבוֹת‪ֵ .‬‬ ‫וְ ֵ‬
‫ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬
‫וּמגֵ ן‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ָ ,‬מגֵ ן‬
‫יע ָ‬
‫וּמוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬ ‫ֶמ ֶלְך עוֹזֵ ר‬
‫ַא ְב ָר ָהם‪:‬‬
‫יע‪.‬‬
‫הוֹשׁ ַ‬
‫עוֹלם ֲאד ֹנָי‪ְ .‬מ ַחיֶּ ה ֵמ ִתים ַא ָתּה‪ַ .‬רב ְל ִ‬
‫ַא ָתּה גִּ בּוֹר ְל ָ‬
279 Musaf de Shabat y Rosh Jodesh ‫רעט‬

Sean aceptadas las palabras de mi boca y la meditación de mi


corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi Redentor.
OSE - Que al hacedor de la paz en las alturas, por su
misericordia haga la paz para nosotros y para todo Su pueblo
Israel. Y digan. Amén.
YEHÍ - Sea Tu voluntad, Eterno, Señor nuestro y Señor de
nuestros padres que reconstruyas el Santo Templo pronto y en
nuestros días. Otórganos nuestra porción en Tu Torá para
cumplir tus mandamientos de Tu voluntad y servirte de
corazón perfecto.

MUSAF DE SHABAT Y ROSH JODESH


A-DO-NAY Eterno, abre mis labios para que mi boca relate Tu
alabanza.

BARUJ - Tú que eres bendito, Eterno, Señor nuestro y de


nuestros padres, Hashem grande, Todopoderoso y temible,
Eterno altísimo, que recompensas con tus mercedes y todo lo
posees, que recuerdas las bondades de los padres y aportarás
con amor en tu nombre un redentor a los ojos de sus hijos.
MÉLEJ - Rey que ayuda, libera y defiende. Bendito eres Tú,
Eterno, defensor de Abraham.
ATÁ - Tú Eres Todopoderoso por toda la eternidad, Hashem;
revives a los muertos y eres grande en la liberación.
‫רפ‬ ‫מוסף שבת וראש חודש‬ ‫‪280‬‬

‫מוֹריד ַה ָטּל‪ .‬אם אמר משיב הרוח חוזר לאתה גיבור ואם נזכר‬‫בקיץ אומרים‪ִ :‬‬
‫אחרי שחתם מחיה המתים חוזר לראש‪.‬‬

‫שׁם‪ .‬אם אמר מוריד הטל ונזכר לפני‬ ‫וּמוֹריד ַהגֶּ ֶ‬


‫רוּח ִ‬ ‫בחורף אומרים‪ַ :‬מ ִשּׁיב ָה ַ‬
‫שחתם מחיה המתים חוזר למשיב הרוח‪ .‬ואם חתם מחיה המתים אינו חוזר‪.‬‬

‫סוֹמְך‬
‫ְמ ַכ ְל ֵכּל ַחיִּים ְבּ ֶח ֶסד‪ְ .‬מ ַחיֶּה ֵמ ִתים ְבּ ַר ֲח ִמים ַר ִבּים‪ֵ .‬‬
‫וּמ ַקיֵּם ֱאמוּנָ תוֹ‬
‫סוּרים‪ְ .‬‬ ‫וּמ ִתּיר ֲא ִ‬
‫חוֹלים‪ַ .‬‬ ‫ִ‬ ‫רוֹפא‬
‫נוֹפ ִלים‪ .‬וְ ֵ‬ ‫ְ‬
‫דוֹמה ָלְך‪ֶ .‬מ ֶלְך‬
‫וּמי ֶ‬ ‫ישׁנֵ י ָע ָפר‪ִ .‬מי ָכמוָֹך ַבּ ַעל גְּ בוּרוֹת ִ‬ ‫ִל ֵ‬
‫שׁוּעה‪:‬‬
‫וּמ ְצ ִמ ַיח יְ ָ‬
‫וּמ ַחיֶּה ַ‬
‫ֵמ ִמית ְ‬
‫וְ נֶ ֱא ָמן ַא ָתּה ְל ַה ֲחיוֹת ֵמ ִתים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה ֵיֵהוֵ ֵה‪ְ ,‬מ ַחיֶּה ַה ֵמּ ִתים‪:‬‬
‫בוּצי‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ְק ֵ‬ ‫ֹלהינוּ ַמ ְל ָא ִכים ֲהמוֹנֵי ַמ ְע ָלה ִעם ַע ְמָּך ְ‬
‫ֶכּ ֶתר ְיִתּנוּ ְלָך יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫נְב ָיאְך‪ :‬וְ ָק ָרא זֶה‬ ‫יְשׁ ֵלּשׁוּ ַכּ ָדּ ָבר ָה ָאמוּר ַעל יַד ִ‬ ‫ַמ ָטּה‪ַ .‬יַחד ֻכּ ָלּם ְק ֻד ָשּׁה ְלָך ַ‬
‫ֶאל‪-‬זֶה וְ ָא ַמר‪ָ .‬קדוֹשׁ ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ יְהוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ְ .‬מלֹא ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‬
‫שׁוֹא ִלים ַאיֵּה ְמקוֹם ְכּבוֹדוֹ ְל ַה ֲע ִריצוֹ‪:‬‬ ‫עוֹלם ְוּמ ָשׁ ְר ָתיו ֲ‬ ‫ְכּבוֹדוֹ‪ְ :‬כּבוֹדוֹ ָמ ֵלא ָ‬
‫אוֹמ ִרים‪ָ :‬בּרוְּך ְכּבוֹד‪-‬יְהוָֹ ה ִמ ְמּקוֹמוֹ‪ִ :‬מ ְמּקוֹמוֹ הוּא‬ ‫ְל ֻע ָמּ ָתם ְמ ַשׁ ְבּ ִחים וְ ְ‬
‫אוֹמ ִרים‬‫ֶיִפן ְבּ ַר ֲח ָמיו ְל ַעמּוֹ ַה ְמ ֲיַח ִדים ְשׁמוֹ ֶע ֶרב וָ בֹ ֶקר ְבּ ָכל יוֹם ָתּ ִמיד ְ‬
‫ֹלהינוּ יְהוָֹ ה ֶא ָחד‪ :‬הוּא‬ ‫יִשׂ ָר ֵאל‪ .‬יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ַפּ ֲע ַמיִם ְבּ ַא ֲה ָבה‪ְ :‬שׁ ַמע ְ‬
‫יוֹשׁ ֵיענוּ וְ יִגְ ָא ֵלנוּ‬
‫מוֹשׁ ֵיענוּ‪ .‬הוּא ִ‬ ‫ֱאֹל ֵהינוּ‪ .‬הוּא ָא ִבינוּ‪ .‬הוּא ַמ ְל ֵכּנוּ‪ .‬הוּא ִ‬
‫מר‪ֵ .‬הן גָּ ַא ְל ִתּי ֶא ְת ֶכם ַא ֲח ִרית‬ ‫יַשׁ ִמ ֵיענוּ ְבּ ַר ֲח ָמיו ְל ֵעינֵי ָכּל‪ַ -‬חי ֵלא ֹ‬
‫ֵשׁנִית‪ .‬וְ ְ‬
‫ֹלה ֶיכם‪ְ :‬וּב ִד ְב ֵרי ָק ְד ָשְׁך ָכּתוּב‬ ‫אֹלהים‪ֲ .‬אנִי יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫אשׁית ִל ְהיוֹת ָל ֶכם ֵל ִ‬ ‫ְכּ ֵר ִ‬
‫ֹלהיְִך ִציּוֹן ְלד ֹר וָ ד ֹר ַה ְללוּיָהּ‪:‬‬
‫עוֹלם ֱא ַ‬‫ֵלאמר‪ְ :‬יִמֹלְך יְהוָֹ ה ְל ָ‬
‫דוֹשׁים ְבּ ָכל‪-‬יוֹם יְ ַה ְללוָּך‬
‫וּק ִ‬ ‫ַא ָתּה ָקדוֹשׁ וְ ִשׁ ְמָך ָקדוֹשׁ‪ְ .‬‬
‫ֶסּ ָלה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה י ֵֹהוָ ֵה‪ָ ,‬ה ֵאל ַה ָקּדוֹשׁ‪:‬‬
280 Musaf de Shabat y Rosh Jodesh ‫רפ‬

(En verano): El que hace descender el rocío.

(En invierno): El que hace soplar el viento y descender la lluvia.

MEJALKEL - Sustentas la vida con bondad, resucitas a los


muertos con gran bondad, sostiene a los caídos y sanas a los
enfermos, liberas a los prisioneros y cumples Tu fidelidad a
los que duermen en el polvo. ¿Quién es como Tú? Amo de los
hechos poderosos de la fuerza y quién se te parece, Rey que
causa la muerte y la vida y haces florecer la salvación.
VENEEMAN - Y Tú eres fiel para resucitar a los muertos,
Bendito eres Tú, Eterno que resucita los muertos.
KETER yitenú lejá A-do-nay Elo-henú malajim hamoné máala im
ameja Israel kivutzé matá, yahad kulam kedushá lejá yeshaleshú
kadavar Namur al yad nebiah vekará zé el zé veamar: Kadosh, Kadosh,
Kadosh A-do-nay Tzevaot meló jol haaretz kevodó. Kevodó malé olám
umesharetav shoalim. Ayé mekom kevodó lehaarsió. Leumatám
meshabehim veomrim: Baruj kevod A-do-nay mimekomó. Mimekomó
hú yifén berahamav leamó hameyahadim shmó erev vaboker bemol
yom tamid omerim paamáyim beahavá: Shema Israel A-do-nay
Elohenu A-do-nay Ejad. Hú Elohenu, Hú Avinu, Hú Malkenu, Hú
Moshienu, Hú yoshienu veyigalenu shenit, Veyashmienu berahamav
leené kol hai lemor. Hen gaalti etjem aharit kereshit lijyot lajem leE-
lohim, Ani A-do-nay Elo-hejem. Uvedivré kodshejá katuv lemor:
Ymloj A-do-nay leolam Elohayij Tzión ledor vador, Haleluyá.
ATÁ - Tú eres santo y Tu Nombre es santo. Y santos te
alaban todos los días eternamente. Bendito eres Tú, el Eterno
santo.
‫רפא‬ ‫מוסף שבת וראש חודש‬ ‫‪281‬‬

‫אכ ֶתָּך ַבּיּוֹם‬ ‫ית ְמ ַל ְ‬ ‫ַא ָתּה ַיָצ ְר ָתּ עוֹ ָל ָמְך ִמ ֶקּ ֶדם‪ִ .‬כּ ִלּ ָ‬
‫ית ָבּנוּ ִמ ָכּל‬ ‫יעי‪ָ .‬בּ ַח ְר ָתּ ָבּנוּ ִמ ָכּל ָה ֻאמּוֹת וְ ָר ִצ ָ‬ ‫ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫ַה ְלּשׁוֹנוֹת‪ .‬וְ ִק ַד ְשׁ ָתּנוּ ְבּ ִמ ְצו ֹ ֶתיָך וְ ֵק ַר ְב ָתּנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ‬
‫את‪ .‬וַ ִתּ ֶתּן ָלנוּ‬‫ַל ֲעבוֹ ָד ֶתָך‪ .‬וְ ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּדוֹשׁ ָע ֵלינוּ ָק ָר ָ‬
‫אשׁי ֳח ָד ִשׁים‬ ‫נוּחה וְ ָר ֵ‬ ‫להינוּ ְבּ ַא ֲה ָבה ַשׁ ָבּתוֹת ִל ְמ ָ‬ ‫יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּל ִפי ֶשׁ ָח ָטאנוּ ְל ָפנֶיָך יְ הוָֹ ה ֱאֹל ֵהינוּ וֵ אֹל ֵהי‬ ‫ְל ַכ ָפּ ָרה‪ְ .‬‬
‫ֲאבוֹ ֵתינוּ‪ָ .‬ח ְר ָבה ִע ֵירנוּ וְ ָשׁ ֵמם ִמ ְק ָדּ ֵשׁנוּ‪ .‬וְ גָ ָלה ָיְק ֵרנוּ‪.‬‬
‫וְ נֻ ַטּל ָכּבוֹד ִמ ֵבּית ַחיֵּ ינוּ‪ .‬וְ ֵאין ֲאנַ ְחנוּ יְכוֹ ִלים ְל ַה ְק ִריב‬
‫יְּכ ֵפּר ַבּ ֲע ֵדנוּ‪:‬‬
‫ְל ָפנֶיָך ָק ְר ָבּן‪ .‬וְ לא כֹ ֵהן ֶשׁ ַ‬
‫יְהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְהוָֹ ה ֱאֹל ֵהינוּ וֵ אֹל ֵהי ֲאבוֹ ֵתינוּ‪ֶ ,‬שׁ ַתּ ֲע ֵלנוּ‬ ‫ִ‬
‫בוּלנוּ‪ .‬וְ ָשׁם נַ ֲע ֶשׂה ְל ָפנֶיָך‬ ‫ְב ִשׂ ְמ ָחה ְל ַא ְר ֵצנוּ וְ ִת ָטּ ֵענוּ ִבּגְ ֵ‬
‫וּמוּס ִפים‬
‫ָ‬ ‫ֶאת ָק ְר ְבּנוֹת חוֹבוֹ ֵתינוּ ְתּ ִמ ִידים ְכּ ִס ְד ָרם‬
‫מוּס ֵפי יוֹם ַה ַשּׁ ָבּת ַהזֶּ ה‪ .‬וְ יוֹם ר ֹאשׁ חֹ ֶדשׁ‬ ‫ְכּ ִה ְל ָכ ָתם‪ֶ .‬את ְ‬
‫ַהזֶּ ה‪ .‬נַ ֲע ֶשׂה וְ נַ ְק ִריב ְל ָפנֶיָך ְבּ ַא ֲה ָבה ְכּ ִמ ְצוַ ת ְרצוֹנָ ְך‪ְ .‬כּמוֹ‬
‫ֶשׁ ָכּ ַת ְב ָתּ ָע ֵלינוּ ְבּתוֹ ָר ָתְך ַעל ֵיְדי מ ֹ ֶשׁה ַע ְב ָדְּך ָכּ ָאמוּר‪:‬‬
‫וּשׁנֵי‬
‫ימים ְ‬ ‫וּביוֹם ַה ַשּׁ ָבּת ְשׁנֵ י ְכ ָב ִשׂים ְבּנֵ י ָשׁנָ ה ְתּ ִמ ִ‬ ‫ְ‬
‫לוּלה ַב ֶשּׁ ֶמן וְ נִ ְסכּוֹ‪ :‬עֹ ַלת ַשׁ ָבּת‬‫ֶע ְשׂר ֹנִ ים סֹ ֶלת ִמנְ ָחה ְבּ ָ‬
‫ְבּ ַשׁ ַבּתּוֹ ַעל עֹ ַלת ַה ָתּ ִמיד וְ נִ ְס ָכּהּ‪:‬‬
‫יכם ַתּ ְק ִריבוּ עֹ ָלה ַליהוָֹ ה‪ָ .‬פּ ִרים ְבּנֵ י ָב ָקר‬ ‫אשׁי ָח ְד ֵשׁ ֶ‬‫וּב ָר ֵ‬ ‫ְ‬
‫ימם‪:‬‬
‫ְשׁנַ יִם וְ ַאיִל ֶא ָחד ְכּ ָב ִשׂים ְבּנֵ י ָשׁנָ ה ִשׁ ְב ָעה ְתּ ִמ ִ‬
281 Musaf de Shabat y Rosh Jodesh ‫רפא‬

ATÁ - Tú creaste el mundo desde un principio, terminaste Tu


obra el Séptimo día, nos preferiste de entre todos los pueblos
y todas las lenguas, nos santificaste con tus preceptos y nos
acercaste, oh Rey nuestro, a tu servicio: nos otorgaste Tu
Nombre Grande y Santo, y nos diste con amor los sábados
para reposo, y los primeros de mes para expiación de nuestros
pecados. Empero habiendo pecado ante Tu presencia, oh
Señor Eterno nuestro y de nuestros padres, fue destruida
nuestra ciudad y devastada nuestra casa Santa, desaparecido
han el honor y la gloria de la casa de nuestra vida, y no
podemos ofrecer ante Ti sacrificio alguno, ni tenemos
Sacerdote que interceda por nuestro perdón.
YEHÍ - Sea voluntad Tuya, oh Señor nuestro y de nuestros
padres, hacernos volver a nuestra tierra con alegría, de
reintegrarnos dentro de nuestros límites, y allá te ofreceremos
los sacrificios rituales: los cotidianos de acuerdo a su
ordenanza y los agregados conforme a su rito. Con los
sacrificios adicionales de este Novilunio, cumpliremos
ofreciéndoles ante Ti, conforme Tu voluntad, como nos los
prescribiste en Tu Torá por intermedio de Moshé a quien lo
ordenaste.
UVEYOM - Y en el día de Shabat ofreceréis dos corderos
primales sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada
con aceite por presente, y su libación. Ese es holocausto de
cada Shabat además del holocausto cotidiano y su libación.
UBERASHEI - Y en vuestros novilunios ofreceréis un
holocausto al Eterno: dos terneros, un carnero y siete corderos
‫רפב‬ ‫מוסף שבת וראש חודש‬ ‫‪282‬‬

‫וּשׁנֵי‬
‫לשׁה ֶע ְשׂר ֹנִ ים ַל ָפּר‪ְ .‬‬ ‫וּמנְ ָח ָתם וְ נִ ְס ֵכּ ֶיהם ִכּ ְמ ֻד ָבּר‪ְ :‬שׁ ָ‬ ‫ִ‬
‫וּשׁנֵי‬
‫ֶע ְשׂר ֹנִ ים ָל ָאיִל‪ .‬וְ ִע ָשּׂר ֹן ַל ֶכּ ֶבשׂ‪ .‬וְ יַיִן ְכּנִ ְסכּוֹ‪ .‬וְ ָשׂ ִעיר ְל ַכ ֵפּר ְ‬
‫ְת ִמ ִידים ְכּ ִה ְל ָכ ָתם‪:‬‬
‫אלהי ֲאבוֹ ֵתינוּ‪ַ .‬ח ֵדּשׁ ָע ֵלינוּ ֶאת ַהחֹ ֶדשׁ ַהזֶּ ה ְלטוֹ ָבה‬ ‫להינוּ וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫ישׁוּעה ְוּלנֶ ָח ָמה‪ְ .‬ל ַפ ְרנָ ָסה‬ ‫וְ ִל ְב ָר ָכה‪ְ .‬ל ָשׂשׂוֹן ְוּל ִשׂ ְמ ָחה‪ִ .‬ל ָ‬
‫ְוּל ַכ ְל ָכּ ָלה‪ְ .‬ל ַחיִּים טוֹ ִבים ְוּל ָשׁלוֹם‪ִ .‬ל ְמ ִח ַילת ֵח ְטא‪ .‬וְ ִל ְס ִל ַיחת‬
‫ָעו ֹן‪) .‬בשנה מעוברת או' ְוּל ַכ ָפּ ַרת ֶפּ ַשׁע(‪ .‬וְ ְיִהיֶה ר ֹאשׁ חֹ ֶדשׁ‬
‫ַהזֶּ ה סוֹף וָ ֵקץ ְל ָכל ָצרוֹ ֵתינוּ‪ְ .‬תּ ִח ָלּה וָ ר ֹאשׁ ְל ִפ ְדיוֹן נַ ְפ ֵשׁנוּ‪ִ .‬כּי‬
‫אשׁי ֳח ָד ִשׁים‬ ‫ְב ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ִמ ָכּל ָה ֻאמּוֹת ָבּ ָח ְר ָתּ‪ .‬וְ ֻח ֵקּי ָר ֵ‬
‫ָל ֶהם ָק ָב ְע ָתּ‪:‬‬
‫כוּתְך שׁוֹ ְמ ֵרי ַשׁ ָבּת וְ קוֹ ְר ֵאי עֹנֶ ג‪ַ .‬עם ְמ ַק ְדּ ֵשׁי‬ ‫יִשׂ ְמחוּ ְב ַמ ְל ָ‬‫ְ‬
‫וּבְך וְ ַה ְשּׁ ִב ִיעי ָר ִצ ָית בּוֹ‬ ‫יִת ַענְּ גוּ ִמטּ ָ‬
‫ְשׁ ִב ִיעי‪ֻ .‬כּ ָלּם יִ ְשׂ ְבּעוּ וְ ְ‬
‫אשׁית‪:‬‬ ‫את‪ .‬זֵ ֶכר ְל ַמ ֲע ֵשׂה ְב ֵר ִ‬
‫יָמים אוֹתוֹ ָק ָר ָ‬‫וְ ִק ַדּ ְשׁתּוֹ‪ֶ .‬ח ְמ ַדּת ִ‬
‫נוּח ֵתנוּ‪ַ .‬ק ְדּ ֵשׁנוּ‬ ‫ֱאֹל ֵהינוּ וֵ אֹל ֵהי ֲאבוֹ ֵתינוּ‪ְ .‬ר ֵצה נָ א ִב ְמ ָ‬
‫טּוּבְך‪ַ .‬שׂ ֵמּ ַח נַ ְפ ֵשׁנוּ‬
‫ותיָך ִשׂים ֶח ְל ֵקנוּ ְבּתוֹ ָר ָתְך ַשׂ ְבּ ֵענוּ ִמ ָ‬ ‫ְבּ ִמ ְצ ֶ‬
‫ישׁוּע ָתְך‪ .‬וְ ַט ֵהר ִל ֵבּנוּ ְל ָע ְב ְדָּך ֶבּ ֱא ֶמת‪ .‬וְ ַהנְ ִח ֵילנוּ יְהוָֹ ה‬
‫ִבּ ָ‬
‫וּב ָרצוֹן ַשׁ ָבּת ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ יָנוּחוּ ָבהּ ָכּל יִ ְשׂ ָר ֵאל‬‫להינוּ ְבּ ַא ֲה ָבה ְ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל‬
‫ְמ ַק ְדּ ֵשׁי ְשׁ ֶמָך‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַק ֵדּשׁ ַה ַשּׁ ָבּת וְ ְ‬
‫אשׁי ֳח ָד ִשׁים‪:‬‬‫וְ ָר ֵ‬
‫כשיתחיל הש"ץ "רצה"‪ ,‬כל כהן שבבית הכנסת יעקור ממקומו לעלות לדוכן‪ ,‬ואם לא‬
‫עקר רגליו לפני שסיים ש"צ ברכת "המחזיר"‪ ,‬לא יעלה לדוכן‪.‬‬
282 Musaf de Shabat y Rosh Jodesh ‫רפב‬

primales sin defecto. Y su presente y su libación como de


costumbre, tres décimas por ternero, dos por carnero, y una
por cordero, y el vino para la libación, y un macho cabrío en
expiación, y los dos sacrificios cotidianos como de costumbre.
ELOHENU - Oh Señor nuestro y de nuestros padres,
renuévanos este mes con felicidad y bendición, con gozo y
alegría, con salvación y consolación, con sustento y
mantención, con perdón de los pecados y absolución de las
iniquidades. Y constituya este mes, final y término de todas
nuestras tribulaciones, y constituya asimismo el principio del
rescate de nuestra alma, porque a Tu pueblo Israel elegiste
entre todas las naciones e instituiste para él, la fiesta de los
novilunios.
ISMEJÚ - Regocíjense en Tu Reino los que guardan el
sábado y manifiestas su placidez. El pueblo que santifica el
sábado, todo el se sacia y se deleita con Tu bondad. Y Tú, oh
Señor, has preferido santificar el Séptimo y lo llamaste
“delicias de los días” recuerdo de obra de la Creación.
ELOHENU - Oh Señor nuestro y de nuestros padres: Séate
grato nuestro reposo, santifícanos con Tus preceptos, sitúa
nuestro destino dentro de Tu Torá, sácianos con Tu
abundancia, regocija nuestra alma con Tu salvación y purifica
nuestro corazón para que te sirvamos con fidelidad. Danos por
herencia, oh Señor, Eterno nuestro, con amor y agrado el
Shabat de Tu santidad y permite que todo Israel pueda reposar
en él y santificar Tu nombre. Bendito eres Tú, oh Señor, que
Santificas el Shabat, el pueblo de Israel, y los novilunios.
‫רפג‬ ‫מוסף שבת וראש חודש‬ ‫‪283‬‬

‫ֹלהינוּ ְבּ ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִל ְת ִפ ָלּ ָתם ְשׁ ֵעה‪.‬‬ ‫ְר ֵצה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬


‫וּת ִפ ָלּ ָתם‬
‫יתָך‪ .‬וְ ִא ֵשּׁי יִ ְשׂ ָר ֵאל ְ‬
‫בוֹדה ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬ ‫וְ ָה ֵשׁב ָה ֲע ָ‬
‫וּת ִהי ְל ָרצוֹן ָתּ ִמיד‬ ‫ְמ ֵה ָרה ְבּ ַא ֲה ָבה ְת ַק ֵבּל ְבּ ָרצוֹן‪ְ .‬‬
‫בוֹדת יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך‪:‬‬
‫ֲע ַ‬
‫וְ ַא ָתּה‪ְ ,‬בּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‪ַ .‬תּ ְח ֹפּץ ָבּנוּ וְ ִת ְר ֵצנוּ וְ ֶת ֱחזֶ ינָ ה‬
‫שׁוּבָך ְל ִציּוֹן ְבּ ַר ֲח ִמים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ַ ,‬ה ַמּ ֲחזִ יר‬ ‫ֵעינֵינוּ ְבּ ְ‬
‫ְשׁ ִכינָ תוֹ ְל ִציּוֹן‪:‬‬
‫אֹלהי‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫וּמגֵ ן יִ ְשׁ ֵענוּ ַא ָתּה‬ ‫צוּרנוּ צוּר ַחיֵּ ינוּ ָ‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ֵ .‬‬‫בוֹתינוּ ְל ָ‬ ‫ֲא ֵ‬
‫נוֹדה ְלָך וּנְ ַס ֵפּר ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪ַ .‬על‪ַ -‬חיֵּ ינוּ‬ ‫הוּא‪ְ .‬לד ֹר וָ ד ֹר ֶ‬
‫מוֹתינוּ ַה ְפּקוּדוֹת ָלְך‪ .‬וְ ַעל‪-‬‬ ‫סוּרים ְבּיָ ֶדָך‪ .‬וְ ַעל נִ ְשׁ ֵ‬ ‫ַה ְמּ ִ‬
‫טוֹבוֹתיָך ֶשׁ ְבּ ָכל‬
‫ֶ‬ ‫אוֹתיָך וְ‬
‫נִ ֶסּיָך ֶשׁ ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ִע ָמּנוּ וְ ַעל נִ ְפ ְל ֶ‬
‫ֵעת‪ֶ .‬ע ֶרב וָ בֹ ֶקר וְ ָצ ֳה ָריִ ם‪ַ .‬הטּוֹב ִכּי‪-‬לֹא‪ָ -‬כלוּ ַר ֲח ֶמיָך‪.‬‬
‫עוֹלם ִקוִּ ינוּ ָלְך‪:‬‬ ‫ַה ְמּ ַר ֵחם ִכּי‪-‬לֹא ַתמּוּ ֲח ָס ֶדיָך ִכּי ֵמ ָ‬
‫מודים דרבנן‬
‫אֹלהי‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫אשׁית‪ְ .‬בּ ָרכוֹת‬ ‫יוֹצר ְבּ ֵר ִ‬ ‫יוֹצ ֵרנוּ ֵ‬
‫ֹלהי ָכל ָבּ ָשׂר‪ְ .‬‬ ‫בוֹתינוּ‪ֱ ,‬א ֵ‬ ‫ֲא ֵ‬
‫יתנוּ וְ ִקיַּ ְמ ָתּנוּ‪.‬‬
‫הוֹדאוֹת ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּדוֹשׁ ַעל ֶשׁ ֶה ֱחיִ ָ‬ ‫וְ ָ‬
‫מר‬‫יּוֹתינוּ ְל ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך ִל ְשׁ ֹ‬
‫וּת ָחנֵּ נוּ‪ .‬וְ ֶת ֱאסוֹף גָּ ֻל ֵ‬
‫ֵכּן ְתּ ַחיֵּ ינוּ ְ‬
‫וּל ָע ְב ְדָּך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪ַ .‬על ֶשׁ ֲאנַ ְחנוּ‬‫ֻח ֶקּיָך וְ ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹנְ ָך‪ְ .‬‬
‫הוֹדאוֹת‪:‬‬ ‫מוֹדים ָלְך‪ָ .‬בּרוְּך ֵאל ַה ָ‬ ‫ִ‬
283 Musaf de Shabat y Rosh Jodesh ‫רפג‬

RETZÉ - Acepta Señor nuestro, a Tu pueblo Israel y atiende


sus oraciones; y retorna el servicio al santuario de Tu santo
Templo, así como las ofrendas de fuego y las oraciones de
Israel. Que prontamente las recibas con amor y complacencia
y que siempre sea aceptable el servicio de Tu pueblo Israel.
VEATÁ - Y Tú con Tu misericordia inmensa, nos desearás y te
complacerás en nosotros, y nuestros ojos contemplarán Tu
retorno a Tzión, con misericordia. Bendito eres Tú, Eterno, que
hace retornar Su Presencia a Tzión.
MODIM - Te agradecemos nosotros a Ti, pues Tú eres el
Eterno, Señor nuestro y Señor de nuestros padres por siempre
jamás. Nuestra roca, la roca de nuestra vida, y escudo de nuestra
salvación. De generación en generación, agradeceremos a Tí y
contaremos Tus alabanzas, por nuestras vidas, puestas entre tus
manos, y por nuestras almas, en ti depositadas, y por tus milagros
que cada día están con nosotros, y por tus hazañas y tus
beneficios, que haces tú en todo momento, por la noche, mañana
y por la tarde. El misericordioso, pues no se terminan Tus
bondades, ya que desde siempre hemos esperado en Ti.
En la repetición de la amida la congregación dice Modim de Rabanán
MODIM - A Ti te agradecemos, pues Tú eres El Eterno, nuestro Señor
y Señor de nuestros padres, el Eterno de todo ser, nuestro Creador,
Creador del principio, bendiciones y agradecimientos son a Tu nombre,
el grande y el santo. Bendiciones y agradecimientos a tu nombre, el
grande, el Santo, porque nos diste la vida y nos mantuviste, así
concédenos vida y agrácianos, y reúne a nuestros exiliados en los patios
de Tu santidad, para cuidar Tus leyes y hacer tu voluntad, y servirte con
corazón integro y por lo que te agradecemos a ti. Bendito es el Eterno de
agradecimiento.
‫רפד‬ ‫מוסף שבת וראש חודש‬ ‫‪284‬‬

‫בחנוכה ובפורים אומרים כאן‪" :‬על הניסים"‪ .‬ואם לא אמרו ונזכר לפני שאמר‪:‬‬
‫"ברוך אתה ה'"‪-‬חוזר‪ .‬ואם אמר "ה'"‪-‬אינו חוזר‪:‬‬
‫וְ ַעל ַהנִּ ִסּים וְ ַעל ַה ֻפּ ְר ָקן‪ .‬וְ ַעל ַהגְּ בוּרוֹת‪ .‬וְ ַעל ַה ְתּשׁוּעוֹת וְ ַעל‬
‫בוֹתינוּ ַבּיָּ ִמים ָה ֵהם‬
‫ית ַל ֲא ֵ‬
‫ַהנִּ ְפ ָלאוֹת וְ ַעל ַהנֶּ ָחמוֹת ֶשׁ ָע ִשׂ ָ‬
‫ַבּזְּ ַמן ַהזֶּ ה‪:‬‬
‫לחנוכה‪:‬‬
‫יוֹחנָ ן כֹּ ֵהן גָּדוֹל ַח ְשׁמוֹנָ אי ָוּבנָיו ְכּ ֶשׁ ָע ְמ ָדה ַמ ְלכוּת‬‫ימי ַמ ִתּ ְתיָה ֶבן ָ‬ ‫ִבּ ֵ‬
‫תּוֹר ָתְך ְוּל ַה ֲע ִב ָירם ֵמ ֻח ֵקּי‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ְל ַשׁ ְכּ ָחם ָ‬
‫יָוָ ן ָה ְר ָשׁ ָעה ַעל ַע ְמָּך ְ‬
‫ְרצוֹנָ ְך‪ .‬וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ָע ַמ ְד ָתּ ָל ֶהם ְבּ ֵעת ָצ ָר ָתם‪ַ .‬ר ְב ָתּ‬
‫בּוֹרים‬ ‫נִק ָמ ָתם‪ָ .‬מ ַס ְר ָתּ גִּ ִ‬‫ֶאת ִר ָיבם‪ַ .‬דּנְ ָתּ ֶאת ִדּינָ ם‪ַ .‬נָק ְמ ָתּ ֶאת ְ‬
‫וּט ֵמ ִאים‬ ‫ְבּיַד ַח ָלּ ִשׁים‪ .‬וְ ַר ִבּים ְבּיַד ְמ ַע ִטּים‪ְ .‬וּר ָשׁ ִעים ְבּיַד ַצ ִדּ ִיקים‪ְ .‬‬
‫תוֹר ֶתָך‪ְ .‬לָך ָע ִשׂ ָית ֵשׁם גָּדוֹל‬ ‫עוֹס ֵקי ָ‬ ‫הוֹרים‪ .‬וְ זֵ ִדים ְבּיַד ְ‬ ‫ְבּיַד ְט ִ‬
‫גְדוֹלה ֻוּפ ְר ָקן‬
‫ָ‬ ‫שׁוּעה‬ ‫יִשׂ ָר ֵאל ָע ִשׂ ָית ְתּ ָ‬‫עוֹל ָמְך‪ְ .‬וּל ַע ְמָּך ְ‬
‫וְ ָקדוֹשׁ ְבּ ָ‬
‫ְכּ ַהיּוֹם ַהזֶּ ה‪ .‬וְ ַא ַחר ָכְּך ָבּאוּ ָבנֶ יָך ִל ְד ִביר ֵבּ ֶיתָך ִוּפנּוּ ֶאת‪ֵ -‬ה ָיכ ֶלָך‪.‬‬
‫וְ ִט ֲהרוּ ֶאת‪ִ -‬מ ְק ָדּ ֶשָׁך‪ .‬וְ ִה ְד ִליקוּ נֵ רוֹת ְבּ ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ ָק ְבעוּ‬
‫נִסּים‬ ‫הוֹד ָאה‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָית ִע ָמּ ֶהם ִ‬‫ְשׁמוֹנַ ת ֵיְמי ֲחנֻ ָכּה ֵאלּוּ ְבּ ַה ֵלּל ְוּב ָ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬ ‫וְ נִ ְפ ָלאוֹת וְ ֶ‬
‫רוֹמם וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא ָתּ ִמיד ִשׁ ְמָך ַמ ְל ֵכּנוּ‬
‫וְ ַעל ֻכּ ָלּם יִ ְת ָבּ ַרְך וְ יִ ְת ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ַחיִּ ים יוֹדוָּך ֶסּ ָלה‪:‬‬ ‫ְל ָ‬
‫עוֹלם ִכּי טוֹב‪.‬‬‫יב ְרכוּ ֶאת‪ִ -‬שׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶבּ ֱא ֶמת ְל ָ‬‫יה ְללוּ וִ ָ‬
‫וִ ַ‬
‫שׁוּע ֵתנוּ וְ ֶעזְ ָר ֵתנוּ ֶס ָלה ָה ֵאל ַהטּוֹב‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫ָה ֵאל יְ ָ‬
‫וּלָך נָ ֶאה ְלהוֹדוֹת ‪:‬‬ ‫יְ הוָֹ ה‪ַ ,‬הטּוֹב ִשׁ ְמָך ְ‬
284 Musaf de Shabat y Rosh Jodesh ‫רפד‬

En Janucá se dice
VEAL - Te damos gracias por los milagros, por la redención, por la
fuerza y por la salvación, por las maravillas y los consuelos que
realizaste a nuestros padres en aquellos días en ese tiempo.

BIME - En los días de Matatía, descendiente de la familia del sumo


sacerdote Yojanán el Hashmoneo y de sus hijos, se alzó el imperio
malvado de los Helenistas contra Tu pueblo Israel, para hacerle
olvidar Tu Torá y transgredir sus mandamientos de Tu voluntad. Pero
Tú con Tus múltiples piedades, lo apoyaste en su hora de aflicción,
defendiste su causa, defendiste su derecho, vengaste su venganza,
entregaste a los fuertes en manos de los débiles, a los numerosos en
manos de los pocos, a los perversos en manos de los justos, a los
impuros en manos de los puros y a los soberbios en manos de aquellos
que cumplen Tu Torá. Afirmaste con todo esto en el mundo Tu magna
y santa reputación, y para Tu pueblo trajiste salvación y redención
como en el día de hoy. Y después vinieron Tus fieles al recinto de Tu
casa, reinstalaron Tu Templo, purificaron Tu santuario y encendieron
lámparas en Tus lugares sagrados. Y establecieron estos ocho días de
Janucá para agradecer y alabar Tu gran nombre.

VEAL - Y por todo esto, bendígase y elévese, y álcese


constantemente Tu nombre, nuestro Rey, por siempre
eternamente. Y todos los seres vivos te agradecerán, Selá.
VIHALELÚ - Y alabarán y bendecirán Tú nombre El grande
con verdad para siempre, pues bueno es el Todopoderoso de
nuestra salvación, nuestra ayuda eternamente, el
Todopoderoso que es bueno. Bendito eres Tú, Eterno,
Benévolo es Tú nombre y a Ti es apropiado agradecer.
‫רפה‬ ‫מוסף שבת וראש חודש‬ ‫‪285‬‬

‫סדר נשיאות כפים‬


‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ִבּ ְק ֻד ָשּׁתוֹ ֶשׁל ַא ֲהרן וְ ִצוָּ נוּ ְל ָב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬
‫ומקרא הש"ץ‪:‬‬
‫יחנֶּ ךָּ ‪ :‬יִ ָשּׂא‬
‫ָיְב ֶר ְכָך יְ הוָֹ ה וְ יִ ְשׁ ְמ ֶרָך‪ :‬יָ ֵאר יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וִ ֻ‬
‫יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וְ יָ ֵשׂם ְלָך ָשׁלוֹם‪ :‬וְ ָשׂמוּ ֶאת ְשׁ ִמי ַעל ְבּנֵ י‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל וַ ֲאנִ י ֲא ָב ְר ֵכם‬
‫ואם אין כהנים יאמר הש"ץ "אלהינו ואלהי אבותינו" וכו'‪ ,‬ואחר כל פסוק יענו‬
‫הקהל‪" :‬כן יהי רצון"‬
‫תוּבה ַעל‪-‬‬
‫תּוֹרה ַה ְכּ ָ‬‫וֹתינוּ ָבּ ְר ֵכנוּ ַבּ ְבּ ָר ָכה ַה ְמּ ֻשׁ ֶלּ ֶשׁת ַבּ ָ‬
‫אֹלהי ֲאב ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫דוֹשׁיָך ָכּ ָאמוּר‪:‬‬
‫וּבנָיו כּ ֲֹהנִים ַעם ְק ֶ‬
‫מוּרה ִמ ִפּי ַא ֲהר ֹן ָ‬ ‫ֵיְדי מ ֶֹשׁה ַע ְב ֶדָּך ָה ֲא ָ‬
‫יחנֶּ ךָּ ‪ :‬יִ ָשּׂא יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו‬ ‫ָיְב ֶר ְכָך יְ הוָֹ ה וְ יִ ְשׁ ְמ ֶרָך‪ :‬יָ ֵאר יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וִ ֻ‬
‫ֵא ֶליָך וְ יָ ֵשׂם ְלָך ָשׁלוֹם‪ :‬וְ ָשׂמוּ ֶאת ְשׁ ִמי ַעל ְבּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל וַ ֲאנִ י ֲא ָב ְר ֵכם‬

‫טוֹבה ְוּב ָר ָכה ַחיִּים ֵחן וָ ֶח ֶסד וְ ַר ֲח ִמים ָע ֵלינוּ וְ ַעל‪-‬‬


‫ִשׂים ָשׁלוֹם ָ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך ָוּב ְר ֵכנוּ ָא ִבינוּ ֻכּ ָלּנוּ ְכּ ֶא ָחד ְבּאוֹר ָפּנֶ יָך ִכּי‬ ‫ָכּל‪ְ -‬‬
‫תּוֹרה וְ ַחיִּים‪ַ .‬א ֲה ָבה‬ ‫ֹלהינוּ ָ‬ ‫ְבאוֹר ָפּנֶ יָך נָ ַת ָתּ ָלנוּ יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וָ ֶח ֶסד‪ְ .‬צ ָד ָקה וְ ַר ֲח ִמים‪ְ .‬בּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם‪ .‬וְ טוֹב ְבּ ֵעינֶ יָך ְל ָב ְר ֵכנוּ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ְבּרוֹב‪-‬עֹז וְ ָשׁלוֹם‪:‬‬
‫ְוּל ָב ֵרְך ֶאת‪ָ -‬כּל‪ַ -‬ע ְמָּך ְ‬

‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ַ ,‬ה ְמּ ָב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ָשּׁלוֹם ָא ֵמן‪:‬‬
‫צוּרי וְ ֹג ֲא ִלי‪:‬‬
‫יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬
285 Musaf de Shabat y Rosh Jodesh ‫רפה‬

Bendición de los Kohanim


BARUJ - Bendito eres Tú, Todopoderoso, nuestro Señor Rey del
mundo, que nos santificó con la santidad de Aharón y nos ordenaste
bendecir a Su pueblo Israel con amor.
YEBAREJEJÁ - Que el Eterno te bendiga y te proteja (Amén).
YAER - Que el Eterno ilumine Su rostro hacia tí y te conceda
gracia. (Amén). YISÁ - Que el Eterno alce su rostro hacia ti y te
conceda paz. (Amén).
Si no hay Kohanim el Oficiante dice el siguiente rezo
ELOKENU - Nuestro Señor y Señor de nuestros padres, bendícenos
con la bendición triple que esta en Tu Torá, escrita por la mano de
Moshé Tu siervo dicha de la boca de Aharón y sus hijos los Kohanim,
pueblo santo, como está escrito.
YEBAREJEJÁ - Que el Eterno te bendiga y te proteja. YAER - Que
el Eterno ilumine Su rostro hacia ti y te conceda gracia. YISÁ - Que el
Eterno alce su rostro hacia ti y te conceda paz.
SIM - Otorga paz, bienestar y bendición, vida gracia y favor y
misericordia sobre nosotros y sobre todo Tu pueblo Israel. Y
bendícelos Padre nuestro a todos nosotros como uno, con la luz
de Tu rostro. Porque con la luz de Tu rostro, nos diste a nosotros
Señor nuestro, Señor Todopoderoso, la Torá y la vida, el amor y
la bondad, caridad y misericordia, bendición y paz y que sea
bueno ante tus ojos bendecirnos y bendecir a todo tu pueblo
Israel con mucha fuerza y paz.
BARUJ - Bendito eres Tú, Eterno, Hashem que bendice a su
pueblo Israel con la paz, Amén.
YIHYU - Sean aceptadas las palabras de mi boca y la
meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi
Redentor.
‫רפו‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪286‬‬

‫תוֹתי ִמ ַדּ ֵבּר ִמ ְר ָמה‪.‬‬ ‫ֹלהי‪ .‬נְ צוֹר ְלשׁוֹנִ י ֵמ ָרע‪ .‬וְ ִשׂ ְפ ַ‬ ‫ֱא ַ‬
‫וְ ִל ְמ ַק ְל ַלי נַ ְפ ִשׁי ִתדּוֹם‪ .‬וְ נַ ְפ ִשׁי ֶכּ ָע ָפר ַלכֹּל ִתּ ְהיֶה‪ְ .‬פּ ַתח ִל ִבּי‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ַא ֲח ֵרי ִמ ְצו ֶֹתיָך ִתּ ְרדּוֹף נַ ְפ ִשׁי‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ָקּ ִמים ָע ַלי‬ ‫ְבּ ָ‬
‫בוֹתם‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬ ‫ְל ָר ָעה‪ְ .‬מ ֵה ָרה ָה ֵפר ֲע ָצ ָתם וְ ַק ְל ֵקל ַמ ְח ְשׁ ָ‬
‫תּוֹר ָתְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬ ‫יְמינָ ְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ָ‬ ‫ְל ַמ ַען ְשׁ ָמְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ִ‬
‫יְמינְ ָך וַ ֲענֵ נִ י‪:‬‬‫יעה ִ‬
‫הוֹשׁ ָ‬
‫ְל ַמ ַען ְק ֻד ָשּׁ ָתְך‪ְ .‬ל ַמ ַען ָיֵח ְלצוּן ִיְד ֶידיָך‪ִ .‬‬
‫צוּרי וְ ֹג ֲא ִלי‪:‬‬
‫ְיִהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶיָך‪ .‬יְהוָֹ ה ִ‬
‫יַע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪,‬‬ ‫רוֹמיו‪ ,‬הוּא ְב ַר ֲח ָמיו ֲ‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫וְ ַעל ָכּל‪ַ -‬עמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪:‬‬
‫בוֹתינוּ‪ֶ ,‬שׁ ִתּ ְבנֶ ה ֵבּית‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ִיְהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫תוֹר ָתְך ַל ֲעשׂוֹת ֻח ֵקּי‬‫יָמינוּ וְ ֵתן ֶח ְל ֵקנוּ ְב ָ‬
‫ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְב ֵ‬
‫ְרצוֹנָ ְך ְוּל ָע ְב ָדְך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪.‬‬
‫ואומר החזן קדיש תתקבל‪:‬‬

‫עוּתהּ‪.‬‬ ‫ְיִת ַגַּדּל וְ ְיִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא ִכּ ְר ֵ‬
‫יחהּ‪) .‬אמן(‬ ‫כוּתהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב ְמ ִשׁ ֵ‬ ‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫וְ ְ‬
‫גָלא ִוּבזְ ַמן‬ ‫יִשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲע ָ‬
‫יוֹמיכוֹן ְוּב ַחיֵּי ְדכֹל ֵבּית ְ‬ ‫ְבּ ַחיֵּיכוֹן ְוּב ֵ‬
‫ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם‬
‫רוֹמם‪.‬‬ ‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְיִת ָפּ ַאר‪ .‬וְ ְיִת ַ‬‫ְוּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫וְ ְיִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְיִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְיִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְיִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך‬
‫הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא‬
‫וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
286 Musaf de Shabat ‫רפו‬

ELOKAY - Señor mio guarda mi lengua del mal y mis labios de


pronunciar falsedad y a quienes ofenden mi alma haz callar, y mi
alma sea como el polvo para todos. Abre mi corazón a Tu Torá y
mi alma correrá en pos de Tus mandamientos. Y a todos los que
se levanten contra mí para mal, pronto anula sus consejos y
trastorna sus pensamientos. Hazlo por Tu nombre, hazlo por Tu
diestra, hazlo por tu Torá, hazlo por Tu santidad para que Tus
amados sean liberados. Que Tu diestra salve y respóndeme.
OSE - Que al hacedor de la paz en las alturas, por su
misericordia haga la paz para nosotros y para todo Su pueblo
Israel. Y digan. Amén.
YEHÍ RATZÓN - Sea Tu voluntad, Eterno, Señor nuestro y
Señor de nuestros padres que reconstruyas el Santo Templo
pronto y en nuestros días. Otórganos nuestra porción en Tu Torá
para cumplir tus mandamientos de Tu voluntad y servirte de
corazón perfecto.
YITGADAL - Exaltado y santificado sea YITGADAL veyitkadash shemeh
el gran Nombre del Señor (Amén), en este rabah, (Amén). Bealma di verá jiruteh
mundo de Su creación que creó conforme veyamlij maljuteh ve-yatzmaj
a Su voluntad; llegue su reino pronto,
purkaneh vikarev meshijé, (Amén).
germine la salvación y se aproxime la
llegada de su ungido (Amén). En vuestra Bejayejón uvyomejón uvjayé dejol
vida, y en vuestros días y en vida de toda bet yisrael ba-agalá uvizmán kariv
la casa de Israel, pronto y en tiempo veimrú Amén. Yehé shemeh rabá
cercano y decid Amén. Bendito sea Su mevaraj lealam lealmei almayá
gran Nombre para siempre, por toda la yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
eternidad; sea bendito, elogiado, veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
glorificado, exaltado, ensalzado, veyitalé, veyithalal, shemeh
magnificado, enaltecido y alabado Su
dekudshá berij hu (Amén). Le ela min
santísimo Nombre (Amén), por encima de
todas las bendiciones, de los cánticos, de kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
las alabanzas y consuelos que pueden venejamatá, daamirán bealmá
expresarse en al mundo, y decid: Amén. veimrú Amén.
‫רפז‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪287‬‬

‫עוּתהוֹן ְדּ ָכל ֵבּית‬


‫וּב ְ‬
‫לוֹתהוֹן ָ‬ ‫עוּתנָ א ִעם ְצ ְ‬ ‫וּב ָ‬ ‫לוֹתנָ א ָ‬
‫ִתּ ְת ַק ַבּל ְצ ָ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ֳק ָדם ֲאבוּנָ א ְד ִב ְשׁ ַמיָּא וְ ַא ְר ָעא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫יְהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּא‪ַ .‬חיִּ ים וְ ָשׂ ָבע וִ‬ ‫ֵ‬
‫יחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ‬
‫וּס ִל ָ‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬
‫וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫וּל ָכל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬‫ְ‬
‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו‬
‫עוֹשׂה )בעשׁי"ת אומרים‪ַ :‬ה ָשּׁלוֹם( ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫יַע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ֲ‬
‫עוֹלם ַה ָבּא‪ֶ ,‬שׁנֶּ ֱא ַמר‪ :‬וְ ַע ֵמְּך‬
‫ָכּל יִ ְשׂ ָר ֵאל יֵ שׁ ָל ֶהם ֵח ֶלק ָל ָ‬
‫יִירשׁוּ ָא ֶרץ‪ ,‬נֵ ֶצר ַמ ָטּ ַעי ַמ ֲע ֵשׂה ַיָדי‬
‫עוֹלם ְ‬
‫יקים‪ְ ,‬ל ָ‬ ‫ֻכּ ָלּם ַצ ִדּ ִ‬
‫ְל ִה ְת ָפּ ֵאר‪:‬‬
‫עוֹשׂה נַ ַחת‪-‬‬
‫תּוֹרה וְ ֶ‬ ‫יְהוּדה‪ַ :‬א ְשׁ ֵרי ִמי ֶשׁ ֲע ָמלוֹ ַבּ ָ‬‫ָ‬ ‫ָא ַמר ִר ִבּי‬
‫עוֹלם‪,‬‬
‫רוּח ְלי ֹ ְצרוֹ‪ .‬גָּ ֵדל ְבּ ֵשׁם‪-‬טוֹב וְ נִ ְפ ָטר ְבּ ֵשׁם‪-‬טוֹב ִמן ָה ָ‬ ‫ַ‬
‫מה ְבּ ָח ְכ ָמתוֹ‪ :‬טוֹב ֵשׁם ִמ ֶשּׁ ֶמן טוֹב‪ ,‬וְ יוֹם‬ ‫וְ ָע ָליו ָא ַמר ְשֹׁל ֹ‬
‫יִתּנוּ ְלָך ָשׂ ָכר‬‫תּוֹרה ַה ְר ֵבּה וְ ְ‬‫מד ָ‬ ‫ַה ָמּוֶ ת ִמיּוֹם ִהוָּ ְלדוֹ‪ְ .‬ל ֹ‬
‫יקים ֶל ָע ִתיד ָלב ֹא‪:‬‬
‫ַה ְר ֵבּה‪ ,‬וְ ַדע ַמ ַתּן ְשׂ ָכ ָרם ֶשׁל ַצ ִדּ ִ‬
‫וֹמר‪ָ :‬ר ָצה ַה ָקּדוֹשׁ‪ָ -‬בּרוְּך‪-‬הוּא‬ ‫ִר ִבּי ֲחנַ נְיָה ֶבּן ֲע ַק ְשׁיָא א ֵ‬
‫וּמ ְצו ֹת‪,‬‬
‫תּוֹרה ִ‬ ‫ְלזַ כּוֹת ֶאת יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ְ .‬ל ִפ ָיכְך ִה ְר ָבּה ָל ֶהם ָ‬
‫יַא ִדּיר‪:‬‬
‫תּוֹרה וְ ְ‬
‫ֶשׁנֶּ ֱא ַמר‪ :‬יְהוָֹ ה ָח ֵפץ ְל ַמ ַען ִצ ְדקוֹ‪ ,‬יַגְ ִדּיל ָ‬
‫יענוּ‪:‬‬
‫מוֹשׁ ֵ‬
‫אֹלהינוּ‪ֵ .‬אין ַכּאדוֹנֵ נוּ‪ֵ .‬אין ְכּ ַמ ְל ֵכּנוּ‪ֵ .‬אין ְכּ ִ‬
‫ֵאין ֵכּ ֵ‬
287 Musaf de Shabat ‫רפז‬

Descienda del Cielo una paz grande, vida, Yehé shlamá rabá min shemayá,
abundancia, salvación, consuelo, jayim vesavá, vishuá venejamá,
liberación, salud, redención, perdón, veshezavá, urfuá ugulá, uslijá,
expiación, amplitud y libertad, para
vejapará, verevaj vehatzlajá, lanu
nosotros y para todo Su pueblo Israel, y
decid: Amén. (Amén) El que establece la uljol amó yisrael, veimrú Amén
armonía en Sus alturas, nos dé con sus Ose shalom bimromav, hu
piedades paz a nosotros y a todo el pueblo berajamav yaaseh shalom alenu, veal
de Israel, y decid: Amén. (Amén) kol amó yisrael, veimrú Amén.

KOL - Todo Israel tiene parte en el mundo futuro, pues está dicho:
“El pueblo Tuyo; todo él se compone de varones justo; ellos
poseerán eternamente la tierra; siendo unos vástagos plantado por
Mí, obra de Mis manos, para que Yo sea glorificado.
AMAR - Dijo Rabi Yehudá: “Feliz aquel que se empeña en el
estudio de la Torá, haciendo, al mismo tiempo; lo que le place al
que lo ha creado; en vida goza de buen nombre y al abandonar este
mundo deja buena reputación”; sobre semejante varón dijo
Shlomó en su sapiencia: “Mas vale la buena fama que el buen
perfume, y mejor es el día de la muerte (del justo) que el día de su
nacimiento. Estudia mucho la Torá y serás ampliamente
recompensado; pero has de saber que el premio de los justos está
reservado para la vida futura”.
RABÍ – Rabi Jananya ben Akashya dijó: El Santo, Bendito es,
quizo conceder méritos a Israel; por ello, les incrementó la Torá
con múltiples preceptos, pues está dicho: “El Señor se complacía,
por amor a Su Justicia en engrandecer la Torá y magnificarla”.
EN KELOHENU - No hay como nuestro Señor. No hay como
nuestro Amo. No hay como nuestro Rey. No hay como nuestro
Salvador.
‫רפח‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪288‬‬

‫יענוּ‪:‬‬ ‫מוֹשׁ ֵ‬‫אֹלהינוּ‪ִ .‬מי ַכּאדוֹנֵ נוּ‪ִ .‬מי ְכּ ַמ ְל ֵכּנוּ‪ִ .‬מי ְכּ ִ‬ ‫ִמי ֵכּ ֵ‬
‫נוֹדה‬‫נוֹדה ְל ַמ ְל ֵכּנוּ‪ֶ .‬‬ ‫נוֹדה ַלאדוֹנֵ נוּ‪ֶ .‬‬ ‫אֹלהינוּ‪ֶ .‬‬ ‫נוֹדה ֵל ֵ‬ ‫ֶ‬
‫ֹלהינוּ‪ָ .‬בּרוְּך ֲאדוֹנֵ נוּ‪ָ .‬בּרוְּך ַמ ְל ֵכּנוּ‪.‬‬ ‫יענוּ‪ָ :‬בּרוְּך ֱא ֵ‬ ‫מוֹשׁ ֵ‬
‫ְל ִ‬
‫ֹלהינוּ‪ַ .‬א ָתּה הוּא ֲאדוֹנֵ נוּ‪.‬‬ ‫יענוּ‪ַ :‬א ָתּה הוּא ֱא ֵ‬ ‫מוֹשׁ ֵ‬
‫ִ‬ ‫ָבּרוְּך‬
‫יענוּ‬
‫תוֹשׁ ֵ‬‫ִ‬ ‫יענוּ‪ַ :‬א ָתּה‬‫מוֹשׁ ֵ‬
‫ִ‬ ‫ַא ָתּה הוּא ַמ ְל ֵכּנוּ‪ַ .‬א ָתּה הוּא‬
‫מוֹעד‪:‬‬ ‫ַא ָתּה ָתקוּם ְתּ ַר ֵחם ִציּוֹן‪ִ .‬כּי‪ֵ -‬עת ְל ֶחנְ נָ הּ ִכּי‪ָ -‬בא ֵ‬
‫ֹלהינוּ ֶשׁ ִה ְק ִטירוּ ֲאבוֹ ֵתינוּ ְל ָפנֶ יָך ֶאת‬
‫ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ית‬
‫ְקטֹ ֶרת ַה ַסּ ִמּים ִבּזְ ַמן ֶשׁ ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ַקיָּ ם ַכּ ֲא ֶשׁר ִצוִּ ָ‬
‫תוֹר ָתְך‪:‬‬
‫יאְך ַכּ ָכּתוּב ְבּ ָ‬ ‫אוֹתם ַעל‪-‬יַ ד מ ֹ ֶשׁה נְ ִב ָ‬
‫ָ‬
‫וּשׁ ֵ֙ח ֶל ֙ת וְ ֶח ְל ְבּ ֔ ָנה‬
‫ח־לָך֣ ַס ִ֗מּים נָ ָ ֤טף׀ ְ‬ ‫יְהוה ֶאל־מ ֶֹ֜שׁה ַק ְ‬ ‫אמר֩ ָ ֨‬ ‫וַ יּ ֹ ֶ‬
‫ית א ָֹת ֙הּ ְק ֔טֹ ֶרת ֖ר ֹ ַקח‬ ‫יִה ֶיֽה׃ וְ ָע ִ ֤שׂ ָ‬ ‫ַס ִ ֖מּים ְוּלבֹ ָנ֣ה זַ ָכּ֑ה ַ ֥בּד ְבּ ַ ֖בד ְ‬
‫ק‬
‫שׂה רוֹ ֵ ֑ ק ַח ְמ ֻמ ָלּ֖ח ָט ֥הוֹר ֽקֹ ֶדשׁ׃ וְ ָ ֽשׁ ַח ְק ָ ֣תּ ִמ ֶמּנָּ ֮ה ָה ֵד ֒‬ ‫ַמ ֲע ֵ ֣‬
‫מוֹעד ֲא ֶ ֛שׁר ִאוָּ ֵ ֥עד ְלָך֖‬ ‫א ֶהל ֔ ֵ‬ ‫וְ נָ ַת ָ֨תּה ִמ ֶ֜מּנָּ ה ִל ְפ ֵנ֤י ָה ֵע ֻד ֙ת ְבּ ֣ ֹ‬
‫ָ ֑שׁ ָמּה ֥קֹ ֶדשׁ ָ ֽק ָד ִ ֖שׁים ִתּ ְהיֶ ֥ה ָל ֶ ֽכם׃ וְ נֶ ֱא ַמר‪ :‬וְ ִה ְק ִ ֥טיר ָע ָל֛יו‬
‫ת־הנֵּ ֖ר ֹת‬‫יט ֛יבוֹ ֶא ַ‬ ‫ַא ֲה ֖ר ֹן ְק ֣טֹ ֶרת ַס ִ ֑מּים ַבּ ֣בֹּ ֶקר ַבּ ֗בֹּ ֶקר ְבּ ֵה ִ‬
‫ירנָּ ה‬ ‫יַק ִט ֶ ֑‬
‫ת־הנֵּ ֛ר ֹת ֵ ֥בּין ָה ֲע ְר ַ ֖בּיִם ְ‬ ‫וּב ַה ֲע ֹ֨לת ַא ֲה ֧ר ֹן ֶא ַ‬ ‫ירנָּ ה׃ ְ‬ ‫יַק ִט ֶ ֽ‬‫ְ‬
‫יכם׃‬ ‫יְהו֖ה ְלדֹר ֵֹת ֶ ֽ‬
‫ְק ֧טֹ ֶרת ָתּ ִ ֛מיד ִל ְפ ֵנ֥י ָ‬
‫ָתּנוּ ַר ָבּנָ ן‪ִ .‬פּטּוּם ַה ְקּטֹ ֶרת ֵכּ ַיצד‪ְ .‬שֹׁלשׁ ֵמאוֹת וְ ִשׁ ִשּׁים‬
‫וּשׁמוֹנָ ה ָמנִ ים ָהיוּ ָבהּ‪.‬‬
‫ְ‬
288 Musaf de Shabat ‫רפח‬

¿Quién es como nuestro Señor? ¿Quién es como nuestro


Amo? ¿Quién es como nuestro Rey? ¿Quién es como nuestro
Salvador? Agradecemos a nuestro Señor. Agradecemos a
nuestro Amo. Agradecemos a nuestro Rey. Agradecemos a
nuestro Salvador. Tú eres nuestro Señor. Tú eres nuestro
Amo. Tú eres nuestro Rey. Tú eres el Salvador nuestro. Tú
nos salvas, Tú te levantarás y te apiadarás de Tzión porque ya
llegó el tiempo de congraciarla, porque llegó el tiempo.
ATÁ - Tú eres el Eterno, nuestro Señor al que ofrecieron
incienso nuestros padres delante de Ti, el incienso de las
especies, en el tiempo en el que el templo sagrado estaba en
pie, como le ordenaste a ellos por medio de Moshé, Tu profeta
como está escrito en Tu Torá:
VAYOMER - Y dijo Hashem a Moshé, toma para ti
especies, bálsamo, raiz aromatica y gálbano, especies e
incienso puro en porciones iguales. Y con ellas harás incienso,
perfume, trabajo de perfumero revuelto completamente, puro
y santo y molerás de él muy fino, y lo pondrás ante el arca del
testimonio en la tienda del encuentro donde me reuniré
contigo, santo de los santos será para ustedes: Y está dicho: Y
quemará Aharón sobre el Altar, incienso de especias en la
mañana, por la mañana lo quemará al limpiar las candelas. Y
al subir Aharón a iluminar las candelas, entre las tardes lo
quemará, incienso constante, delante de Hashem para tus
generaciones.
TANU RABANÁN - Enseñaron nuestros sabios: ¿Cómo
se mezclaba el incienso? Trecientos sesenta y ocho medidas
‫רפט‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪289‬‬

‫ְשֹׁלשׁ ֵמאוֹת וְ ִשׁ ִשּׁים וַ ֲח ִמ ָשּׁה ְכּ ִמנְיַן יְמוֹת ַה ַח ָמּה ָמנֶ ה‬


‫ֹלשׁה ָמנִ ים‬ ‫וּשׁ ָ‬ ‫וּמ ֲח ִציתוֹ ָבּ ֶע ֶרב‪ְ .‬‬ ‫ְבּ ָכל‪-‬יוֹם‪ַ .‬מ ֲח ִציתוֹ ַבּבֹּ ֶקר ַ‬
‫נוֹטל ֵמ ֶהם ְמלֹא ָח ְפנָיו‬ ‫ֵיְת ִרים ֶשׁ ֵמּ ֶהם ַמ ְכנִיס כֹּ ֵהן גָּ דוֹל וְ ֵ‬
‫פּוּרים‬ ‫פּוּרים‪ַ .‬מ ֲחזִ ָירן ַל ַמּ ְכ ֶתּ ֶשׁת ְבּ ֶע ֶרב יוֹם ַה ִכּ ִ‬ ‫ְבּיוֹם ַה ִכּ ִ‬
‫ְכּ ֵדי ְל ַקיֵּם ִמ ְצוַ ת ַדּ ָקּה ִמן ַה ַדּ ָקּה‪ .‬וְ ַא ַחד ָע ָשׂר ַס ֲמ ָמנִ ים ָהיוּ‬
‫ָבהּ‪ .‬וְ ֵאלּוּ ֵהן )א( ַה ֳצּ ִרי‪) .‬ב( וְ ַה ִצּ ֹפּ ֶרן‪) .‬ג( וְ ַה ֶח ְל ְבּנָ ה‪.‬‬
‫)ד( וְ ַה ְלּבוֹנָ ה‪ִ .‬מ ְשׁ ַקל ִשׁ ְב ִעים ִשׁ ְב ִעים ָמנֶ ה‪) .‬ה( מוֹר‪.‬‬
‫בּוֹלת נֵ ְר ְדּ‪) .‬ח( וְ ַכ ְרכּוֹם‪ִ .‬מ ְשׁ ַקל ִשׁ ָשּׁה‬ ‫יעה‪) .‬ז( וְ ִשׁ ֶ‬ ‫וּק ִצ ָ‬‫)ו( ְ‬
‫לּוּפה‬‫ָע ָשׂר ִשׁ ָשּׁה ָע ָשׂר ָמנֶ ה‪) .‬ט( ק ֹ ְשׂ ְט ְשׁנֵ ים ָע ָשׂר‪) .‬י( ִק ָ‬
‫בּוֹרית ַכּ ְר ִשׁינָ א ִתּ ְשׁ ָעה ַק ִבּין‪.‬‬ ‫ֹלשׁה‪) .‬יא( ִקנָּ מוֹן ִתּ ְשׁ ָעה‪ִ .‬‬ ‫ְשׁ ָ‬
‫יסין ְס ִאין ְתּ ָלת וְ ַק ִבּין ְתּ ָל ָתא‪ .‬וְ ִאם לֹא ָמ ָצא יֵין‬ ‫יֵין ַק ְפ ִר ִ‬
‫רוֹבע‪.‬‬‫דוֹמית ַ‬ ‫יסין ֵמ ִביא ֲח ַמר ִחיוָ ר ַע ִתּיק‪ֶ .‬מ ַלח ְס ִ‬ ‫ַק ְפ ִר ִ‬
‫אוֹמר‪ַ :‬אף ִכּ ַפּת‬ ‫ַמ ֲע ֶלה ָע ָשׁן ָכּל ֶשׁהוּא‪ִ .‬ר ִבּי נָ ָתן ַה ַבּ ְב ִלי ֵ‬
‫ַה ְיַּר ֵדּן ָכּל‪ֶ -‬שׁ ִהיא‪ִ .‬אם נָ ַתן ָבּהּ ְדּ ַבשׁ ְפּ ָס ָלהּ‪ .‬וְ ִאם ִח ֵסּר‬
‫יתה‪:‬‬
‫ַא ַחת ִמ ָכּל‪ַ -‬ס ֲמ ָמנֶ ָיה ַחיָּב ִמ ָ‬
‫אוֹמר‪ַ :‬ה ֳצּ ִרי ֵאינוֹ ֶא ָלּא ְשׁ ָרף‬ ‫ֵ‬ ‫יאל‬ ‫ַר ָבּן ִשׁ ְמעוֹן ֶבּן גַּ ְמ ִל ֵ‬
‫בּוֹרית ַכּ ְר ִשׁינָ א ְל ָמה ִהיא ָב ָאה? ְכּ ֵדי‬‫נּוֹטף ֵמ ֲע ֵצי ַה ְקּ ָטף‪ִ .‬‬ ‫ַה ֵ‬
‫יסין‬‫ְל ַשׁפּוֹת ָבּהּ ֶאת ַה ִצּ ֹפּ ֶרן ְכּ ֵדי ֶשׁ ְתּ ֵהא נָ ָאה‪ .‬יֵין ַק ְפ ִר ִ‬
‫פּרן ְכּ ֵדי ֶשׁ ְתּ ֵהא‬ ‫ְל ָמה הוּא ָבא? ְכּ ֵדי ִל ְשׁרוֹת בּוֹ ֶאת ַה ִצּ ֶ‬
‫נִיסין ֵמי‬‫ַעזָּ ה‪ .‬וַ ֲהל ֹא ֵמי ַרגְ ַליִם ִיָפין ָלהּ‪ֶ ,‬א ָלּא ֶשׁ ֵאין ַמ ְכ ִ‬
‫ַרגְ ַליִם ַבּ ִמּ ְק ָדּשׁ ִמ ְפּנֵי ַה ָכּבוֹד‪:‬‬
289 Musaf de Shabat ‫רפט‬

habían en él, trescientos sesenta y cinco, como la cuenta de los


días del año solar, una medida por cada día, mitad de una
medida por la mañana y la otra mitad de la medida por la tarde,
y las tres medidas restantes, las cuales el sumo sacerdote traía
en sus manos y llenaba sus puños en el día de Yom Kipur, los
regresaba al mortero en la vispera del día de Yom Kipur para
cumplir con el precepto de molerlos finamente. Y once especies
había en él, y estas son (Es bueno enumerarlas con los dedos): 1) El
bálsamo 2) y la raíz aromática 3) y el gálbano, 4) y el incienso,
de un peso de setenta medidas cada uno, 5) mirra, 6) y casia, 7) y
espiga de nardo 8) y azafrán, cada uno con un peso de dieciseis
medidas, 9) el costus, doce medidas, 10) corteza de arbol
aromático, tres medidas, 11) canela nueve medidas. Jabón de
carcina nueve medidas (cabín), vino de chipre, tres sein y tres
cabín. Si no se encontrara vino de Chipre lo reemplazará con
vino blanco añejo; sal de Sodoma, la cuarta parte de un cab y
una pequeña cantidad de Maalé Ashán (planta que hacía subir el
humo). Rabí Natán de Babilonia dice: Hay que agregar también
una pequeña parte de ámbar de Jordán. Si puso en él miel se
volvía inválido y si faltaba uno solo de estos ingredientes
merece la muerte.
RABÁN - Rabí Shimon Ben Gamliel dice: El bálsamo, no es
sino la savia que gotea de un arbol de bálsamo. Y el jabón de
carcina ¿qué objeto tenía? Era usado para refinar la raíz
aromática y embellecer su aspecto. El vino de Chipre ¿para qué
es traído? Para impregnar en él la raíz aromática, para que esté
más concentrado. Aunque era mejor el agua de orín para él, no
se hacía uso de ella por que no se introducía al Templo por
respeto.
‫רצ‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪290‬‬

‫אוֹמ ר ָה ֵד ק‬‫ֵ‬ ‫שׁוֹח ק‬


‫ֵ‬ ‫אוֹמ ר‪ְ :‬כּ ֶשׁ הוּא‬‫ֵ‬ ‫ַתּ נְ ָי א‪ִ ,‬ר ִבּ י נָ ָת ן‬
‫יט ב ָה ֵד ק‪ִ .‬מ ְפּ נֵ י ֶשׁ ַה קּוֹל ָי ֶפ ה לַ ְבּ ָשׂ ִמ ים‪.‬‬ ‫יט ב‪ֵ .‬ה ֵ‬ ‫ֵה ֵ‬
‫יע ל ֹא‬ ‫ִפּ ְטּ ָמ הּ לַ ֲח ָצ ִא ין ְכּ ֵשׁ ָר ה‪ .‬לְ ָשׁ לִ ישׁ וּלְ ָר ִב ַ‬
‫הוּד ה‪ :‬זֶ ה ַה ְכּ לָ ל‪ִ :‬א ם כְּ ִמ ָדּ ָת הּ‬ ‫ָשׁ ַמ ְע נוּ‪ָ .‬א ַמ ר ִר ִבּ י ְי ָ‬
‫יה ַח ָיּ ב‬
‫ְכּ ֵשׁ ָר ה לַ ֲח ָצ ִא ין‪ .‬וְ ִא ם ִח ֵסּ ר ַא ַח ת ִמ ָכּ ל‪ַ -‬ס ֲמ ָמ נֶ ָ‬
‫ית ה‪:‬‬‫ִמ ָ‬

‫ָתּ נֵ י ַבר ַק ָפּ ָרא‪ַ :‬א ַח ת לְ ִשׁ ִשּׁים אוֹ לְ ִשׁ ְב ִעים ָשׁנָ ה‬


‫ָה ְי ָת ה ָב ָא ה ֶשׁ ל ִשׁ ַיר ִי ם לַ ֲח ָצ ִאין‪ .‬וְ עוֹד ָתּ נֵ י ַב ר‬
‫נוֹתן ָבּהּ ָק ְרטוֹב ֶשׁ ל ְדּ ַבשׁ ֵאין ָא ָד ם‬ ‫ַק ָפּ ָרא‪ִ :‬אלּוּ ָה ָיה ֵ‬
‫יח הּ‪ .‬וְ לָ ָמּ ה ֵאין ְמ ָע ְר ִבין ָבּ הּ ְדּ ַב שׁ‬
‫ָיכוֹל לַ ֲעמוֹד ִמ ְפּ נֵ י ֵר ָ‬
‫א ר וְ ָכ ל‪ְ -‬דּ ַב שׁ ל ֹא‪-‬‬ ‫תּוֹרה ָא ְמ ָר ה‪ִ :‬כּי ָכל‪ְ -‬שׂ ֹ‬ ‫ִמ ְפּנֵ י ֶשׁ ַה ָ‬
‫ַת ְק ִטירוּ ִמ ֶמּנּוּ ִא ֶשּׁ ה לַ ְי הוָֹ ה‪ְ :‬י הוָֹ ה ְצ ָב אוֹת ִע ָמּ נוּ‪.‬‬
‫ֹלהי ַי ֲעקֹב ֶסלָ ה‪ְ :‬י הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ַ .‬א ְשׁ ֵר י‬ ‫ִמ ְשׂ גָּ ב לָ נוּ ֱא ֵ‬
‫יעה‪ַ .‬ה ֶמּלֶ ְך ַי ֲע נֵ נוּ ְביוֹם‪-‬‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ָא ָדם בֹּ ֵט ַח ָבְּך‪ְ :‬י הוָֹ ה‬
‫ימי‬‫ירוּשׁלָ ִים‪ִ .‬כּ ֵ‬
‫ָ‬ ‫הוּד ה וִ‬
‫ָק ְר ֵא נוּ‪ :‬וְ ָע ְר ָב ה לַ ְי הוָֹ ה ִמנְ ַח ת ְי ָ‬
‫מ נִ יּוֹת‪:‬‬
‫וּכ ָשׁנִ ים ַק ְד ֹ‬ ‫עוֹלָ ם ְ‬

‫ָתּנָ א ְד ֵבי ֵא ִליָּ הוּ‪ָ ,‬כּל‪ַ -‬השּׁוֹנֶ ה ֲה ָלכוֹת ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ֻמ ְב ַטח לוֹ‬
‫עוֹלם לוֹ‪ַ .‬אל‬ ‫עוֹלם ַה ָבּא‪ֶ .‬שׁנֶּ ֱא ַמר‪ֲ :‬ה ִליכוֹת ָ‬ ‫ֶשׁהוּא ֶבּן ָה ָ‬
‫ִתּ ְק ֵרי ֲה ִליכוֹת ֶא ָלּא ֲה ָלכוֹת‪ָ :‬א ַמר ִר ִבּי ֶא ְל ָעזָ ר ָא ַמר ִר ִבּי‬
‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁנֶּ ֱא ַמר‪:‬‬‫ֲחנִ ינָ א‪ַ :‬תּ ְל ִמ ֵידי ֲח ָכ ִמים ַמ ְר ִבּים ָשׁלוֹם ָבּ ָ‬
290 Musaf de Shabat ‫רצ‬

TANIA - Fue estudiado que Rabí Natan dice: Cuando él


(Cohén) machacaba decía: “Pulverízalas fino, bien fino”, por
cuanto su voz es buena para las especies. Si lo mezclaba por
la mitad de su medida se podía utilizar, pero si lo hacía en una
tercera o cuarta parte de su medida, no escuchamos. Rabí
Yehuda dijo: Esta es la regla: Si lo hizo en su proporción
adecuada, se puede utilizar en la mitad de la cantidad, pero si
omitió cualquiera de las especies, tendrá pena de muerte.

TANE - Enseñó Bar Kapara: Una vez cada sesenta o setenta


años, los restos acumulados llegaban a la mitad de la cantidad
de un año. Y también enseñó Bar Kapara: Si alguien hubiese
puesto una pequeña medida de miel de frutas en él, nadie
hubiera podido resistir su aroma. ¿Y por qué no se mezclaba
en él miel de frutas? Porque la Torá dice: “Cualquier levadura
o cualquier miel de frutas, no será quemada en una ofrenda de
fuego para El Eterno”. El Señor de los ejércitos está con
nosotros, Él es protección para nosotros, Hashem
Todopoderoso de Yaacob eternamente. Señor de los ejércitos,
dichosa la persona que confia en Ti. Hashem salva; el Rey nos
responderá en el día que le llamemos. Que sea agradable para
el Eterno la ofrenda de Yehuda y de Jerusalem, como en los
años pasados.

TANA DEBÉ ELIYAHU - Se estudió en la escuela de Eliahu:


Todo el que repasa las leyes cada día se asegura la entrada al
mundo por venir, como está dicho: “Los caminos del mundo
son suyos”. No leas caminos (halijot) sino leyes. Rabi Eleazar
dijo en nombre de Rabi Janiná: “Los sabios de la Torá
‫רצא‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪291‬‬

‫מּוּדי יְהוָֹ ה וְ ַרב ְשׁלוֹם ָבּנָ יְִך‪ַ .‬אל ִתּ ְק ֵרי ָבנַ יְִך‬ ‫וְ ָכל‪ָ -‬בּנַ יְִך ִל ֵ‬
‫נוֹתיְִך‪ְ :‬ל ַמ ַען‬‫ֶא ָלּא בוֹנָיְִך‪ִ :‬יְהי‪ָ -‬שׁלוֹם ְבּ ֵח ֵילְך ַשׁ ְלוָ ה ְבּ ַא ְר ְמ ָ‬
‫ֹלהינוּ‬ ‫ַא ַחי וְ ֵר ָעי ֲא ַד ְבּ ָרה‪-‬נָּ א ָשׁלוֹם ָבְּך‪ְ :‬ל ַמ ַען ֵבּית‪-‬יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ֲא ַב ְק ָשׁה טוֹב ָלְך‪ְ :‬וּר ֵאה‪ָ -‬בנִ ים ְל ָבנֶיָך ָשׁלוֹם ַעל‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬
‫תוֹר ֶתָך וְ ֵאין ָלמוֹ ִמ ְכשׁוֹל‪ :‬יְהוָֹ ה עֹז ְל ַעמּוֹ‬ ‫א ֲה ֵבי ָ‬ ‫ָשׁלוֹם ָרב ְל ֹ‬
‫ֵיִתּן‪ .‬יְהוָֹ ה ָיְב ֵרְך ֶאת‪ַ -‬עמּוֹ ַב ָשּׁלוֹם‪:‬‬
‫ואומרים קדיש על ישראל‪:‬‬

‫יִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫ְיִתגַּ ַדּל וְ ְ‬
‫כוּתהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫עוּתהּ‪ .‬וְ ְ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵיחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּיכוֹן ְ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָפּ ַאר‪.‬‬
‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְ‬
‫ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם ְוּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫יִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ‬ ‫יִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְ‬
‫יִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְ‬ ‫יִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְ‬ ‫רוֹמם‪ .‬וְ ְ‬‫יִת ָ‬ ‫וְ ְ‬
‫ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪.‬‬
‫ִתּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ַעל יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ַעל ַר ָבּנָ ן וְ ַעל ַתּ ְל ִמ ֵידיהוֹן וְ ַעל ָכּל ַתּ ְל ִמ ֵידי‬


‫אוֹר ָיְתא ַק ִדּ ְשׁ ָתּא‪ִ .‬דּי ְב ַא ְת ָרא ָה ֵדין‬ ‫ַת ְל ִמ ֵידיהוֹן‪ְ .‬דּ ָע ְס ִקין ְבּ ַ‬
‫וְ ִדי ְב ָכל ָא ָתר וְ ָא ָתר‪ֵ .‬יְהא ָלנָ א ְוּלכוֹן ְוּלהוֹן ִחנָּ א וְ ִח ְס ָדּא‬
‫ארי ְשׁ ַמיָּא וְ ַא ְר ָעא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬‫וְ ַר ֲח ֵמי‪ִ .‬מן ֳק ָדם ָמ ֵ‬
291 Musaf de Shabat ‫רצא‬

incrementan la paz en el mundo”: Como está dicho: “Y todos


Tus hijos, estudiosos de Hashem, y Tus hijos tendrán
abundante paz”; no leas tus hijos si no tus constructores. Que
haya paz dentro de Tus muros, tranquilidad en Tus palacios.
En aras de mis hermanos y mis amigos hablaré de paz en Tu
interior. En aras de la casa del Eterno nuestro Hashem buscaré
el bien para ti y mirarás a los hijos de Tus hijos; paz a Israel.
Los que aman Tu Torá gozan de abundante paz, y no hay
piedra de tropiezo para ellos. El Eterno dará vigor a Su
pueblo, Hashem bendecirá a Su pueblo con la paz.
YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash shemeh
sea el gran Nombre del Señor (Amén), rabah, (Amén). Bealma di verá jiruteh
en este mundo de Su creación que creó veyamlij maljuteh ve-yatzmaj
conforme a Su voluntad; llegue su reino
purkaneh vikarev meshijé, (Amén).
pronto, germine la salvación y se
aproxime la llegada de su ungido Bejayejón uvyomejón uvjayé dejol
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros bet yisrael ba-agalá uvizmán kariv
días y en vida de toda la casa de Israel, veimrú Amén. Yehé shemeh rabá
pronto y en tiempo cercano y decid mevaraj lealam lealmei almayá
Amén. Bendito sea Su gran Nombre yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
para siempre, por toda la eternidad; sea veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
bendito, elogiado, glorificado, exaltado, veyitalé, veyithalal, shemeh
ensalzado, magnificado, enaltecido y
dekudsha berij hu (Amén). Le ela min
alabado Su santísimo Nombre (Amén),
por encima de todas las bendiciones, de kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
los cánticos, de las alabanzas y venejamatá, daamirán bealmá
consuelos que pueden expresarse en al veimrú Amén.
mundo, y decid: Amén.
Sobre Israel, y por nuestros maestros y Al yisrael, veal rabanan, veal
sus alumnos, y por todos los alumnos talmidehon, veal kol talmidé
de los alumnos, que se ocupan de la talmidehón, deaskin beoraytá
sagrada Torá, tanto en esta tierra como kadishatá, di beatrá hadén vedí bejol
en cada nación y nación. Recibamos atar veatar, yehá lana ulhán uljón
nosotros y todos ellos gracia, bondad y jiná vejisda verajamé min kodam
misericordia del Amo del cielo y de la
mare shemayá veará veimrú Amén.
tierra, y decid: Amén (Amén)
‫רצב‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪292‬‬

‫שׁוּעה‬‫יְ ֵהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּ א‪ַ .‬חיִּ ים וְ ָשׂ ָבע וִ י ָ‬


‫יחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח‬
‫וּס ִל ָ‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬ ‫וְ נֶ ָח ָמה וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫וּל ָכל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ ְ‬

‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬


‫ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ואומר‪ַ ) :‬ר ָבּנָ ן( ָבּ ְרכוּ ֶאת יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך‪:‬‬


‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ועונים הקהל‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך ְל ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬‫וחוזר‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך ְל ָ‬
‫אשׁית‪.‬‬ ‫יוֹצר ְבּ ֵר ִ‬ ‫ָע ֵלינוּ ְל ַשׁ ֵבּ ַח ַל ֲאדוֹן ַהכֹּל‪ָ .‬ל ֵתת גְּ ֻד ָלּה ְל ֵ‬
‫ֶשׁלֹּא ָע ָשׂנוּ ְכּגוֹיֵי ָה ֲא ָרצוֹת וְ לֹא ָשׂ ָמנוּ ְכּ ִמ ְשׁ ְפּחוֹת‬
‫גוֹר ֵלנוּ ְכּ ָכל ֲהמוֹנָ ם‪.‬‬ ‫ָה ֲא ָד ָמה‪ֶ .‬שׁלּא ָשׂם ֶח ְל ֵקנוּ ָכּ ֶהם וְ ָ‬
‫יע‬
‫יוֹשׁ ַ‬
‫וּמ ְת ַפּ ְלּ ִלים ֶאל ֵאל לֹא ִ‬ ‫ֶשׁ ֵהם ִמ ְשׁ ַתּ ֲחוִ ים ָל ֶה ֶבל וָ ִריק ִ‬
‫)יפסיק מעט‪ (.‬וַ ֲאנַ ְחנוּ ִמ ְשׁ ַתּ ֲחוִ ים ִל ְפנֵי ֶמ ֶלְך ַמ ְל ֵכי ַה ְמּ ָל ִכים‬
‫יוֹסד ָא ֶרץ‪.‬‬ ‫נוֹטה ָשׁ ַמיִם וְ ֵ‬ ‫ַה ָקּדוֹשׁ ָבּרוְּך הוּא‪ֶ .‬שׁהוּא ֶ‬
‫וּשׁ ִכינַ ת ֻעזּוֹ ְבּגָ ְב ֵהי‬ ‫וּמוֹשׁב יְ ָקרוֹ ַבּ ָשּׁ ַמיִ ם ִמ ַמּ ַעל‪ְ .‬‬ ‫ַ‬
‫ֹלהינוּ וְ ֵאין עוֹד ַא ֵחר‪ֱ .‬א ֶמת ַמ ְל ֵכּנוּ‬ ‫רוֹמים‪ .‬הוּא ֱא ֵ‬ ‫ְמ ִ‬
‫תּוֹרה‪ :‬וְ יָ ַד ְע ָתּ ַהיּוֹם וַ ֲה ֵשׁבֹ ָת‬ ‫זוּלתוֹ‪ַ .‬כּ ָכּתוּב ַבּ ָ‬ ‫וְ ֶא ֶפס ָ‬
‫ֹלהים ַבּ ָשּׁ ַמיִ ם ִמ ַמּ ַעל וְ ַעל‪-‬‬ ‫ֶאל‪ְ -‬ל ָב ֶבָך‪ִ ,‬כּי יְ הוָֹ ה הוּא ָה ֱא ִ‬
‫ָה ָא ֶרץ ִמ ָתּ ַחת‪ֵ .‬אין עוֹד‪:‬‬
292 Musaf de Shabat ‫רצב‬

Descienda del Cielo una paz grande, Yehé shlamá rabá min shemayá,
vida, abundancia, salvación, consuelo, jayim vesavá, vishuá venejamá,
liberación, salud, redención, perdón, veshezavá, urfuá ugulá, uslijá,
expiación, amplitud y libertad, para
vejapará, verevaj vehatzlajá, lanu
nosotros y para todo Su pueblo Israel, y
decid: Amén (Amén). El que establece uljol amó yisrael, veimrú Amén.
la armonía en Sus alturas, nos dé con Ose shalom bimromav, hu
sus piedades paz a nosotros y a todo el berajamav yaaseh shalom alenu, veal
pueblo de Israel, y decid: Amén. (Amén) kol amó yisrael, veimrú Amén.
El que dijo Kadish dice:
BAREJÚ ET A-DO-NAY HAMEVORAJ
Bendigan al Señor Bendito
La Congregación responde:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
La misma persona repite:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
ALENU - Nos corresponde alabar al Amo de todo lo que
existe, atribuir grandeza al Creador del universo, porque Él
nos distinguió de los pueblos idólatras, ni nos puso como las
demás familias de la tierra. Él no dispuso nuestra parte con
ellos, ni nuestra suerte como la multitud de todas ellos, pues
nosotros nos postramos ante el soberano del universo, el
Santo Bendito sea, que creó los cielos, y la tierra cimentó. El
trono de su gloria está en los cielos y su magnificencia en las
alturas celestiales. Él sólo es nuestro Rey y no hay ningún
otro. En verdad Hashem es nuestro Rey y no existe ninguno
junto a Él, como está escrito en su Torá: “Reconoce hoy y
grábalo en tu corazón, que el Eterno es Hashem en los cielos y
sobre la tierra. Él es único”.
‫רצג‬ ‫מוסף של שבת‬ ‫‪293‬‬

‫ֹלהינוּ לִ ְראוֹת ְמ ֵה ָר ה‬
‫ַע ל ֵכּן נְ ַק וֶּ ה לָ ְך ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ְבּ ִת ְפ ֶא ֶר ת ֻעזָּ ְך לְ ַה ֲע ִביר גִּ לּוּלִ ים ִמן ָה ָא ֶר ץ וְ ָה ֱאלִ ילִ ים‬
‫ָכּ רוֹת ִי ָכּ ֵר תוּן‪ .‬לְ ַת ֵקּן עוֹלָ ם ְבּ ַמלְ כוּת ַשׁ ַדּי‪ .‬וְ ָכ ל‪ְ -‬בּנֵ י‬
‫ָב ָשׂר ִי ְק ְראוּ ִב ְשׁ ֶמָך לְ ַה ְפ נוֹת ֵאלֶ יָך ָכּל‪ִ -‬ר ְשׁ ֵעי‪ָ -‬א ֶרץ‪.‬‬
‫יוֹשׁ ֵבי ֵת ֵבל‪ִ .‬כּי לְ ָך ִת ְכ ַרע ָכּל‪ֶ -‬בּ ֶרְך‬
‫ַי ִכּירוּ וְ ֵי ְד עוּ ָכּל‪ְ -‬‬
‫ֹלהינוּ ִי ְכ ְר עוּ וְ ִי ֹפּלוּ‬
‫ִתּ ָשּׁ ַבע ָכּל‪-‬לָ שׁוֹן‪ .‬לְ ָפ נֶ יָך ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וְ לִ ְכ בוֹד ִשׁ ְמ ָך ְי ָקר ִי ֵתּנוּ‪ .‬וִ ַיק ְבּ לוּ ֻכלָּ ם ֶא ת‪-‬עוֹל‬
‫יהם ְמ ֵה ָר ה לְ עוֹלָ ם וָ ֶעד‪ִ .‬כּי‬
‫כוּתָך‪ .‬וְ ִת ְמלוְֹך ֲע לֵ ֶ‬
‫ַמלְ ֶ‬
‫ַה ַמּלְ כוּת ֶשׁ לְּ ָך ִהיא‪ .‬וּלְ עוֹלְ ֵמי ַעד ִתּ ְמ לוְֹך ְבּ ָכ בוֹד‪.‬‬
‫תוֹר ָתְך‪ְ :‬י הוָֹ ה ִי ְמֹלְך לְ עֹלָ ם וָ ֶעד‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫ַכּ ָכּתוּב ְבּ ָ‬
‫וְ ָה ָיה ְי הוָֹ ה לְ ֶמלֶ ְך ַע ל‪ָ -‬כּל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪ַ .‬בּיּוֹם ַההוּא ִי ְה ֶי ה‬
‫וּשׁמוֹ ֶא ָחד‪:‬‬
‫ְי הוָֹ ה ֶא ָחד ְ‬
293 Musaf de Shabat ‫רצג‬

AL KEN - Por lo tanto, esperamos Eterno, nuestro Señor, ver


pronto la gloria de tu poderío cuando hagas desaparecer las
abominaciones de la tierra y destruirá toda suerte de idolatría,
cuando el mundo será perfeccionado en el reinado del
Omnipotente y entonces toda la humanidad invocará Tu
nombre y todos los impíos tornarán hacia ti. Que los que
moran la tierra reconozcan concientemente que ante Ti se
doblará cada rodilla y que a tu gran nombre deben rendir
homenaje, aceptando el yugo de tu reinado. Tú reinarás sobre
el universo por siempre jamás, porque Tuyo es el reino y
reinarás con gloria por siempre jamás, como está escrito en tu
Torá: “El Eterno reinará por siempre jamás”. Hashem reinará
por toda la eternidad, entonces el Eterno será Uno y su
nombre Uno.
‫רצד‬ ‫קידוש ליום שבת‬ ‫‪294‬‬

‫קידוש ליום שבת‬


‫ִאם‪ָ -‬תּ ִשׁיב ִמ ַשּׁ ָבּת ַרגְ ֶלָך‪ֲ ,‬עשׂוֹת ֲח ָפ ֶצָך ְבּיוֹם ָק ְד ִשׁי‪.‬‬
‫את ַל ַשּׁ ָבּת עֹנֶ ג ִל ְקדוֹשׁ יְ הוָֹ ה ְמ ֻכ ָבּד‪ .‬וְ ִכ ַבּ ְדתּוֹ‬ ‫וְ ָק ָר ָ‬
‫ֵמ ֲעשׂוֹת ְדּ ָר ֶכיָך‪ִ ,‬מ ְמּצוֹא ֶח ְפ ְצָך וְ ַד ֵבּר ָדּ ָבר‪ָ :‬אז ִתּ ְת ַענַּ ג‬
‫ַעל‪-‬יְ הוָֹ ה וְ ִה ְר ַכּ ְב ִתּיָך ַעל‪ָ -‬בּ ֳמ ֵתי ָא ֶרץ‪ .‬וְ ַה ֲא ַכ ְל ִתּיָך נַ ֲח ַלת‬
‫יַ ֲעקֹב ָא ִביָך ִכּי ִפּי יְ הוָֹ ה ִדּ ֵבּר‪:‬‬
‫וְ ָשׁ ְמרוּ ְבנֵ י‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ֶאת‪ַ -‬ה ַשּׁ ָבּת‪ַ .‬ל ֲעשׂוֹת ֶאת‪ַ -‬ה ַשּׁ ָבּת‬
‫וּבין ְבּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל אוֹת ִהיא‬ ‫עוֹלם‪ֵ :‬בּינִ י ֵ‬‫ְלד ֹר ֹ ָתם ְבּ ִרית ָ‬
‫יָמים ָע ָשׂה יְ הוָֹ ה ֶאת‪ַ -‬ה ָשּׁ ַמיִ ם וְ ֶאת‪-‬‬ ‫עלם‪ִ .‬כּי‪ֵ -‬שׁ ֶשׁת ִ‬ ‫ְל ָ‬
‫יעי ָשׁ ַבת וַ יִּ נָּ ַפשׁ‪ַ .‬על‪ֵ -‬כּן ֵבּ ַרְך יְ הוָֹ ה‬‫וּביּוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬ ‫ָה ָא ֶרץ‪ַ ,‬‬
‫ֶאת‪-‬יוֹם ַה ַשּׁ ָבּת וַ יְ ַק ְדּ ֵשׁהוּ‪:‬‬
‫ַס ְב ֵרי ָמ ָרנָ ן‪ .‬ועונים‪ְ :‬ל ַחיִּ ים‪.‬‬
‫בּוֹרא ְפּ ִרי ַהגֶּ ֶפן‪:‬‬
‫עוֹלם‪ֵ ,‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ יָ ֱא ֵ‬
‫ווֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ַעל נְ ִט ַילת יָ ַדיִם‪:‬‬
‫ְבּ ִמ ְצ ָ‬
‫מּוֹציא ֶל ֶחם ִמן‬
‫עוֹלם‪ַ ,‬ה ִ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ יָ ֱא ֵ‬
‫ָה ָא ֶרץ‪:‬‬
294 Kidush Shabat por la Mañana ‫רצד‬

KIDUSH SHABAT POR LA MAÑANA


IM TASHIV - Si por amor al Shabat te IM TASHIV miShabat ragleja
abstuvieres de caminar, de atender tus asot jafatzeja beiom kodshí,
asuntos en Mi Santo dia y llamaras al vekarata laShabat óneg likdosh
Shabat (día de delicias), consagrado a
A-do-nay mejubad, bejibadtó
la Gloria del Señor, y lo honrares
suspendiendo tus caminatas en procura measot derajeja mimetzó jeftzejá
de ocupación, ni apalabres convenio vedaber davar. Az titanag al
alguna, entonces tendrás tus delicias en A-do-nay vehirkavtija al bamoté
el Señor y Yo te elevaré sobre las aretz, vehajaltija najalat Yaakob
terrenas alturas, y te alimentaré con la avija ki pi A-do-nay diber.
herencia de Yaacob tu padre, pues asi
fue prometido, por la boca Señor. VESHAMERU Bene Israel et
VESHAMERU – Y los Hijos de Israel haShabat, laasot et hashabat
guardarán el Shabat para hacer del ledorotam berit olam, beni uven
Shabat un pacto perpetuo por todas sus bene Israel ot hi leolam, ki sheshet
generaciones. Entre los Hijos de Israel yamim asá A-do-nay et
y Yo será un signo perpetuo de que en
hashamayim veet haaretz uvayom
seis días el Eterno hizo los cielos y la
tierra, y en el séptimo día se abstuvo y hashevii Shabat vayinafash.
obtuvo respiro.
Savrí maranán (demás contestan-
Savri Maranán (con permiso de los señores).
Lejaim)
(Los comensales responden: Lejaim).
BARUJ - Tú que eres bendito, oh BARUJ atá A-do-nay, elohenu
Señor, Eterno nuestro, rey del melej aolam boré perí haguefen.
Universo, que creaste el fruto de la vid.

Antes de comer se lavará las manos y dirá


BARUJ - Bendito eres Tú, oh Señor, Eterno nuestro, Rey del
Universo, que nos santificaste con Tus preceptos y nos
ordenaste la ablución de las manos.
Antes de comer el pan dirá:
BARUJ - Tú que eres bendito, oh Señor, nuestro Eterno, Rey
del Universo, que haces surgir el pan de la tierra.
‫רצה‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪295‬‬

‫מנחה של שבת‬
‫ַל ְמנַ ֵצּ ַח ַעל ַהגִּ ִתּית‪ִ .‬ל ְבנֵי ק ַֹרח ִמזְ מוֹר‪ַ :‬מה יְּ ִדידוֹת‬
‫נוֹתיָך יְהוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ :‬נִ ְכ ְס ָפה וְ גַ ם ָכּ ְל ָתה נַ ְפ ִשׁי ְל ַח ְצרוֹת‬‫ִמ ְשׁ ְכּ ֶ‬
‫וּב ָשׂ ִרי‪ַ .‬יְרנְּ נוּ ֶאל ֵאל ָחי‪ :‬גַּ ם ִצפּוֹר ָמ ְצ ָאה ַבּיִת‬ ‫יְהוָֹ ה‪ִ .‬ל ִבּי ְ‬
‫חוֹתיָך יְהוָֹ ה‬‫יה‪ֶ .‬את ִמזְ ְבּ ֶ‬ ‫ְוּדרוֹר ֵקן ָלהּ ֲא ֶשׁר ָשׁ ָתה ֶא ְפר ֶֹח ָ‬
‫יְה ְללוָּך ֶסּ ָלה‪:‬‬‫יתָך‪ .‬עוֹד ַ‬ ‫יוֹשׁ ֵבי ֵב ֶ‬‫אֹלהי‪ַ :‬א ְשׁ ֵרי ְ‬
‫ְצ ָבאוֹת‪ַ .‬מ ְל ִכּי וֵ ָ‬
‫ַא ְשׁ ֵרי ָא ָדם עוֹז לוֹ ָבְך‪ְ .‬מ ִסלּוֹת ִבּ ְל ָב ָבם‪ :‬ע ְֹב ֵרי ְבּ ֵע ֶמק ַה ָבּ ָכא‬
‫מוֹרה‪ְ :‬יֵלכוּ ֵמ ַחיִל ֶאל ָחיִל‪.‬‬ ‫יַע ֶטה ֶ‬ ‫ַמ ְעיָן יְ ִשׁיתוּהוּ‪ .‬גַּ ם ְבּ ָרכוֹת ְ‬
‫ֹלהים ְצ ָבאוֹת ִשׁ ְמ ָעה‬ ‫ֹלהים ְבּ ִציּוֹן‪ :‬יְהוָֹ ה ֱא ִ‬ ‫ָיֵר ֶאה ֶאל ֱא ִ‬
‫ֹלהים‪.‬‬ ‫יַעקֹב ֶס ָלה‪ָ :‬מגִ נֵּ נוּ ְר ֵאה ֱא ִ‬ ‫ֹלהי ֲ‬
‫ְת ִפ ָלּ ִתי‪ַ .‬ה ֲאזִ ינָ ה ֱא ֵ‬
‫יחָך‪ִ :‬כּי טוֹב יוֹם ַבּ ֲח ֵצ ֶריָך ֵמ ָא ֶלף‪ָ .‬בּ ַח ְר ִתּי‬ ‫וְ ַה ֵבּט ְפּנֵ י ְמ ִשׁ ֶ‬
‫וּמגֵ ן‬
‫ֹלהי‪ִ .‬מדּוּר ְבּ ָא ֳה ֵלי ֶר ַשׁע‪ִ :‬כּי ֶשׁ ֶמשׁ ָ‬ ‫תּוֹפף ְבּ ֵבית ֱא ַ‬ ‫ִה ְס ֵ‬
‫יִמנַע טוֹב ַלה ְֹל ִכים‬ ‫ֹלהים‪ֵ .‬חן וְ ָכבוֹד ֵיִתּן יְהוָֹ ה‪ .‬לֹא ְ‬ ‫יְהוָֹ ה ֱא ִ‬
‫ְבּ ָת ִמים‪ :‬יְהוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָא ָדם בּ ֵֹט ַח ָבְּך‪:‬‬
‫ת־בּ ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ֔אל וְ ָא ַמ ְר ָ ֖תּ‬
‫מר׃ ַ ֚צו ֶא ְ‬ ‫הוה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫וַ יְ ַד ֵ ֥בּר יְ ָ ֖‬
‫יח ִנֽיח ִֹ֔חי ִתּ ְשׁ ְמ ֕רוּ‬ ‫ת־ק ְר ָבּ ִ֨ני ַל ְח ִ֜מי ְל ִא ַ֗שּׁי ֵ ֚ר ַ‬ ‫ֲא ֵל ֶ ֑הם ֶא ָ‬
‫מוֹע ֽדוֹ׃ וְ ָא ַמ ְר ָ ֣תּ ָל ֶ֔הם ֶז֚ה ָ ֽה ִא ֶ֔שּׁה ֲא ֶ ֥שׁר‬ ‫ְל ַה ְק ִ ֥ריב ִ ֖לי ְבּ ֲ‬
‫ימם ְשׁ ַנ֥ יִם ַליּ֖ וֹם‬ ‫ֽי־שׁ ָנ֧ה ְת ִמ ִ ֛‬ ‫יהו֑ה ְכּ ָב ִ֨שׂים ְבּ ֵנ ָ‬ ‫ַתּ ְק ִ ֖ריבוּ ַל ָ‬
‫שׂה ַב ֑בֹּ ֶקר וְ ֵא ֙ת ַה ֶכּ ֶ֣בשׂ‬ ‫ת־ה ֶ ֥כּ ֶבשׂ ֶא ָ ֖חד ַתּ ֲע ֶ ֣‬ ‫ע ָ ֹ֥לה ָת ִ ֽמיד׃ ֶא ַ‬
‫יפה ֖סֹ ֶלת ְל ִמנְ ָ ֑חה‬ ‫ַה ֵשּׁ ִ֔ני ַתּ ֲע ֶ ֖שׂה ֵ ֥בּין ָ ֽה ַע ְר ָ ֽבּיִם׃ וַ ֲע ִשׂ ִ ֧ירית ָה ֵא ָ ֛‬
295 Minjá de Shabat ‫רצה‬

ORACIÓN DE MINJÁ DE SHABAT


LAMNATZÉAJ - Para el director sobre Guitit, un salmo de los
hijos de Koraj: Qué tan amadas son tus moradas, Hashem de los
ejércitos: Ansía y anhela mi alma los atrios del Eterno, mi
corazón y mi cuerpo cantan al Todopoderoso viviente: También
un pájaro halló hogar, y la golondrina tiene un nido, que en tu
altar puso sus polluelos, Hashem de los ejércitos, mi Rey y mi
Señor. Dichosos los que moran en tu casa, que te alabarán
eternamente. Dichoso el hombre cuya fuerza está en Tí, que en
cuyos corazones están Tus senderos. Los que pasan por el valle
del llanto, lo transformarán en un manantial, tambien de
bendiciones se investirá el instructor. Marcharán de fuerza en
fuerza, mostrándose al Todopoderoso en Tzión. Oh Eterno,
Señor de las legiones, escucha mi plegaria, escucha Señor de
Yaakob eternamente, Selá. Al escudo nuestro, mira
Todopoderoso y observa el rostro de tu ungido, Porque es mejor
un día en el atrio (de tu Templo) que mí (fuera de él). Preferí
frecuentar la casa de Hashem que habitar en la morada de la
maldad, porque sol y escudo es Hashem, Todopoderoso, gracia
y gloria brindará Hashem, no privará el bien a los que andan
con rectitud. Hashem de los ejércitos, dichoso el hombre que
confía en Ti.
VAYDABER - Y habló Hashem a Moshé diciendo: Ordena a
los hijos de Israel y les dirás a Mi sacrificio, el alimento para
Mi ofrenda, Mi aroma placentero, cuidaréis, para sacrificar para
Mí, en su tiempo: y les dirás a ellos, este es el fuego que
sacrificarán para Hashem: Corderos de un año, sin defecto, dos
por día, sacrificio perpetuo. Al primer cordero harás en la
mañana y al segundo cordero harás en la tarde y un décimo
de efa de harina refinada para ofrenda, mezclada con aceite
‫רצו‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪296‬‬

‫יעת ַה ִ ֽהין׃ ע ַֹל֖ת ָתּ ִ ֑מיד ָה ֲע ֻשׂיָ ֙ה‬ ‫לוּל֛ה ְבּ ֶ ֥שׁ ֶמן ָכּ ִ ֖תית ְר ִב ִ ֥‬ ‫ְבּ ָ‬
‫יעת ַה ִ֔הין‬ ‫יהוֽה׃ וְ נִ ְסכּוֹ֙ ְר ִב ִ ֣‬
‫ח ַח ִא ֶ ֖שּׁה ַ ֽל ָ‬ ‫יח נִ י ֔ ֹ‬
‫ְבּ ַ ֣הר ִס ַ֔יני ְל ֵ ֣ר ַ‬
‫יהוֽה׃ וְ ֵא ֙ת ַה ֶכּ ֶ֣בשׂ‬ ‫ַל ֶכּ ֶ֖בשׂ ָה ֶא ָ ֑חד ַבּ ֗קֹּ ֶדשׁ ַה ֵ ֛סְּך ֶנ ֶ֥סְך ֵשׁ ָ ֖כר ַל ָ‬
‫וּכנִ ְסכּוֹ֙ ַתּ ֲע ֶ֔שׂה‬ ‫ַה ֵשּׁ ִ֔ני ַתּ ֲע ֶ ֖שׂה ֵבּ֣ין ָ ֽה ַע ְר ָ ֑בּיִם ְכּ ִמנְ ַ֨חת ַה ֤בֹּ ֶקר ְ‬
‫יהוֽה׃‬
‫יח נִ י ֖חֹ ַח ַל ָ‬ ‫ִא ֵ ֛שּׁה ֵ ֥ר ַ‬

‫בוֹתינוּ ְל ָפנֶ יָך ֶאת‬


‫ֹלהינוּ ֶשׁ ִה ְק ִטירוּ ֲא ֵ‬ ‫ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ית‬
‫ְקט ֶֹרת ַה ַסּ ִמּים ִבּזְ ַמן ֶשׁ ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ַקיָּ ם ַכּ ֲא ֶשׁר ִצוִּ ָ‬
‫תוֹר ָתְך‪:‬‬
‫יאְך ַכּ ָכּתוּב ְבּ ָ‬ ‫אוֹתם ַעל יַ ד מ ֶֹשׁה נְ ִב ָ‬
‫ָ‬

‫וּשׁ ֵ֙ח ֶל ֙ת‬‫ח־לָך֣ ַס ִ֗מּים נָ ָ ֤טף׀ ְ‬ ‫הוה ֶאל־מ ֶֹ֜שׁה ַק ְ‬ ‫אמר֩ יְ ָ ֨‬‫וַ יּ ֹ ֶ‬
‫ית א ָֹת ֙הּ‬ ‫וּלב ָֹנ֣ה זַ ָ ֑כּה ַ ֥בּד ְבּ ַ ֖בד יִ ְהיֶ ֽה׃ וְ ָע ִ ֤שׂ ָ‬ ‫וְ ֶח ְל ְבּ ָ֔נה ַס ִ ֖מּים ְ‬
‫שׂה רוֹ ֵ ֑ ק ַח ְמ ֻמ ָלּ֖ח ָט ֥הוֹר ֽקֹ ֶדשׁ׃ וְ ָ ֽשׁ ַח ְק ָ ֣תּ‬ ‫ְק ֔טֹ ֶרת ֖ר ֹ ַקח ַמ ֲע ֵ ֣‬
‫מוֹעד‬ ‫ֵ֔‬ ‫א ֶהל‬ ‫ק וְ נָ ַת ָ֨תּה ִמ ֶ֜מּנָּ ה ִל ְפ ֵנ֤י ָה ֵע ֻד ֙ת ְבּ ֣ ֹ‬ ‫ִמ ֶמּנָּ ֮ה ָה ֵד ֒‬
‫שׁר ִאוָּ ֵ ֥עד ְלָך֖ ָ ֑שׁ ָמּה ֥קֹ ֶדשׁ ָ ֽק ָד ִ ֖שׁים ִתּ ְהיֶ ֥ה ָל ֶ ֽכם׃‬ ‫ֲא ֶ ֛‬
‫וְ נֶ ֱא ַמר‪ :‬וְ ִה ְק ִ ֥טיר ָע ָל֛יו ַא ֲה ֖ר ֹן ְק ֣טֹ ֶרת ַס ִ ֑מּים ַבּ ֣בֹּ ֶקר ַבּ ֗בֹּ ֶקר‬
‫וּב ַה ֲע ֹ֨לת ַא ֲה ֧ר ֹן‬ ‫ְ‬ ‫ירנָּ ה׃‬ ‫ת־הנֵּ ֖ר ֹת יַ ְק ִט ֶ ֽ‬ ‫יבוֹ ֶא ַ‬ ‫יט ֛‬‫ְבּ ֵה ִ‬
‫ירנָּ ה ְק ֧טֹ ֶרת ָתּ ִ ֛מיד ִל ְפ ֵנ֥י‬ ‫ת־הנֵּ ֛ר ֹת ֵ ֥בּין ָה ֲע ְר ַ ֖בּיִ ם יַ ְק ִט ֶ ֑‬ ‫ֶא ַ‬
‫יכם׃‬ ‫הו֖ה ְלדֹר ֵֹת ֶ ֽ‬ ‫יְ ָ‬

‫וּשׁמוֹנָ ה‬
‫ָתּנוּ ַר ָבּנָ ן ִפּטּוּם ַה ְקּט ֶֹרת ֵכּ ַיצד‪ְ .‬שֹׁלשׁ ֵמאוֹת וְ ִשׁ ִשּׁים ְ‬
296 Minjá de Shabat ‫רצו‬

refinado de un cuarto de hin. Sacrificio perpetuo, que fue


efectuado en el monte Sinai para aroma agradable, ofrenda para
Hashem. Y vertirás un cuarto de un hin por cada uno de los
corderos, para ser vertido en el lugar santo, vertimiento
embriagante para Hashem. Y el segundo cordero harás entre las
tardes, como la ofrenda de la mañana su vertimiento harás,
sacrificio de aroma agradable para Hashem.
ATÁ - Tú eres el Eterno, nuestro Señor al que ofrecieron
incienso nuestros padres delante de Ti, el incienso de las
especies, en el tiempo en el que el templo sagrado estaba en
pie, como le ordenaste a ellos por medio de Moshé, Tu
profeta como está escrito en Tu Torá:
VAYOMER - Y dijo Hashem a Moshé, toma para ti especies,
bálsamo, raíz aromática y gálbano, especies e incienso puro en
porciones iguales. Y con ellas harás incienso, perfume, trabajo
de perfumero revuelto completamente, puro y santo y móleras
de el muy fino, y lo pondrás ante el Arca del testimonio en la
tienda del encuentro donde me reuniré contigo, Santo de los
santos será para ustedes: Y está dicho: Y quemará Aharón
sobre el Altar, incienso de especias en la mañana, por la
mañana lo quemará al limpiar las candelas. Y al subir Aharón a
iluminar las candelas, entre las tardes lo quemará, incienso
constante, delante de Hashem para tus generaciones.
TANU - Enseñaron nuestros sabios: ¿Cómo se mezclaba el
incienso? Trescientos sesenta y ocho medidas habían en él,
‫רצז‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪297‬‬

‫ָמנִ ים ָהיוּ ָבהּ‪ְ .‬שֹׁלשׁ ֵמאוֹת וְ ִשׁ ִשּׁים וַ ֲח ִמ ָשּׁה ְכּ ִמנְיַן יְמוֹת‬


‫וּמ ֲח ִציתוֹ ָבּ ֶע ֶרב‪.‬‬ ‫ַה ַח ָמּה ָמנֶ ה ְבּ ָכל יוֹם‪ַ .‬מ ֲח ִציתוֹ ַבּבּ ֶֹקר ַ‬
‫נוֹטל ֵמ ֶהם‬ ‫ֹלשׁה ָמנִ ים ֵיְת ִרים ֶשׁ ֵמּ ֶהם ַמ ְכנִיס כּ ֵֹהן גָּ דוֹל וְ ֵ‬ ‫וּשׁ ָ‬ ‫ְ‬
‫וּמ ֲחזִ ָירן ְל ַמ ְכ ֶתּ ֶשׁת ְבּ ֶע ֶרב יוֹם‬ ‫פּוּרים‪ַ .‬‬ ‫ְמלֹא ָח ְפנָיו ְבּיוֹם ַה ִכּ ִ‬
‫פּוּרים ְכּ ֵדי ְל ַקיֵּם ִמ ְצוַ ת ַדּ ָקּה ִמן ַה ַדּ ָקּה‪ .‬וְ ַא ַחד ָע ָשׂר‬ ‫ַה ִכּ ִ‬
‫ַס ָמּנִים ָהיוּ ָבהּ‪ .‬וְ ֵאלּוּ ֵהן )טוב למנותם באצבעותיו( )א( ַה ֳצּ ִרי‪.‬‬
‫פּוֹרן‪) .‬ג( וְ ַה ֶח ְל ְבּנָ ה‪) .‬ד( וְ ַה ְלּבוֹנָ ה‪ִ .‬מ ְשׁ ַקל ִשׁ ְב ִעים‬ ‫)ב( וְ ַה ִצּ ֶ‬
‫בּוֹלת נֵ ְר ְדּ‪.‬‬ ‫יעה‪) .‬ז( וְ ִשׁ ֶ‬ ‫ִשׁ ְב ִעים ָמנֶ ה‪) .‬ה( מוֹר‪) .‬ו( ְ‬
‫וּק ִצ ָ‬
‫קוֹשׂ ְט‬‫)ח( וְ ַכ ְרכּוֹם‪ִ .‬מ ְשׁ ַקל ִשׁ ָשּׁה ָע ָשׂר ִשׁ ָשּׁה ָע ָשׂר ָמנֶ ה‪) .‬ט( ְ‬
‫בּוֹרית‬ ‫ֹלשׁה‪) .‬יא( ִקנָּ מוֹן ִתּ ְשׁ ָעה‪ִ .‬‬ ‫לּוּפה ְשׁ ָ‬ ‫ְשׁנֵ ים ָע ָשׂר‪) .‬י( ִק ָ‬
‫יסין ְס ִאין ְתּ ָלת וְ ַק ִבּין ְתּ ָל ָתא‪.‬‬ ‫ַכּ ְר ִשׁינָ א ִתּ ְשׁ ָעה ַק ִבּין‪ .‬יֵין ַק ְפ ִר ִ‬
‫יסין ֵמ ִביא ֲח ַמר ִחיוָ ר ַע ִתּיק‪ֶ .‬מ ַלח‬ ‫וְ ִאם לֹא ָמ ָצא יֵין ַק ְפ ִר ִ‬
‫רוֹבע‪ַ .‬מ ֲע ֶלה ָע ָשׁן ָכּל ֶשׁהוּא‪ִ .‬ר ִבּי נָ ָתן ַה ַבּ ְב ִלי‬ ‫דוֹמית ַ‬ ‫ְס ִ‬
‫אוֹמר ַאף ִכּ ַפּת ַה ְיַּר ֵדּן ָכּל ֶשׁ ִהיא‪ִ .‬אם נָ ַתן ָבּהּ ְדּ ַבשׁ ְפּ ָס ָלהּ‪.‬‬ ‫ֵ‬
‫יתה‪:‬‬‫וְ ִאם ִח ֵסּר ַא ַחת ִמ ָכּל ַס ֲמּ ָמנֶ ָיה ַחיָּב ִמ ָ‬
‫נּוֹטף‬‫אוֹמר ַה ֳצּ ִרי ֵאינוֹ ֶא ָלּא ְשׁ ָרף ַה ֵ‬ ‫ַר ָבּן ִשׁ ְמעוֹן ֶבּן גַּ ְמ ִל ֵיאל ֵ‬
‫בּוֹרית ַכּ ְר ִשׁינָא ְל ָמה ִהיא ָב ָאה ְכּ ֵדי ְל ַשׁפּוֹת ָבּהּ‬ ‫ֵמ ֲע ֵצי ַה ְקּ ָטף‪ִ .‬‬
‫נָאה‪ .‬יֵין ַק ְפ ִר ִיסין ְל ָמה הוּא ָבא ְכּ ֵדי‬ ‫פּוֹרן ְכּ ֵדי ֶשׁ ְתּ ֵהא ָ‬ ‫ֶאת ַה ִצּ ֶ‬
‫פּוֹרן ְכּ ֵדי ֶשׁ ְתּ ֵהא ַעזָּ ה‪ .‬וַ ֲהלֹא ֵמי ַרגְ ַליִם ִיָפין‬ ‫ִל ְשׁרוֹת בּוֹ ֶאת ַה ִצּ ֶ‬
‫נִיסין ֵמי ַרגְ ַליִם ַבּ ִמּ ְק ָדּשׁ ִמ ְפּנֵי ַה ָכּבוֹד‪:‬‬
‫ָלהּ ֶא ָלּא ֶשׁ ֵאין ַמ ְכ ִ‬
297 Minjá de Shabat ‫רצז‬

trescientos sesenta y cinco, como la cuenta de los días del año


solar, una medida por cada día, mitad de una medida por la
mañana y la otra mitad de la medida por la tarde, y las tres medidas
restantes, las cuales el sumo sacerdote traía en sus manos y llenaba
sus puños en el día de Yom Kipur, los regresaba al mortero en la
víspera del día de Yom Kipur para cumplir con el precepto de
molerlos finamente. Y once especies había en él, y estas son: (Es
bueno enumerarlas con los dedos): 1) El bálsamo 2) y la raíz aromática
3) y el gálbano, 4) y el incienso, de un peso de setenta medidas cada
uno, 5) mirra, 6) y casia, 7) y espiga de nardo 8) y azafrán, cada uno
con un peso de dieciseis medidas, 9) el costus, doce medidas,
10) corteza de arbol aromático, tres medidas, 11) canela nueve
medidas. Jabón de Carcina nueve medidas (cabín), vino de chipre,
tres sein y tres cabín. Si no se encontrara vino de Chipre lo
reemplazará con vino blanco añejo; sal de Sodoma, la cuarta parte
de un cab y una pequeña cantidad de Maalé Ashán (planta que hacía
subir el humo). Rabi Natán de Babilonia dice: Hay que agregar
también una pequeña parte de ámbar de Jordán. Si puso en él miel
se volvía inválido y si faltaba uno solo de estos ingredientes
merece la muerte.
RABÁN - Rabí Shimón Ben Gamliel dice: El bálsamo, no es sino
la savia que gotea de un árbol de bálsamo. Y el jabón de carcina
¿qué objeto tenía? Era usado para refinar la raíz aromática y
embellecer su aspecto. El vino de Chipre ¿para qué es traido? Para
impregnar en él la raíz aromática, para que esté más concentrado.
¿Acaso no era mejor el agua de orín para él? No se hacía uso de
ella porque no se introducía al Templo por respeto.
‫רצח‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪298‬‬

‫יטב‪.‬‬ ‫אוֹמר ָה ֵדק ֵה ֵ‬ ‫ֵ‬ ‫שׁוֹחק‬


‫ֵ‬ ‫אוֹמר ְכּ ֶשׁהוּא‬ ‫ֵ‬ ‫ַתּנְ יָ א ִר ִבּי נָ ָתן‬
‫יָפה ַל ְבּ ָשׂ ִמים‪ִ .‬פּ ְטּ ָמה ַל ֲח ָצ ִאין‬
‫יטב ָה ֵדק‪ִ .‬מ ְפּנֵ י ֶשׁ ַהקּוֹל ֶ‬ ‫ֵה ֵ‬
‫הוּדה זֶ ה‬ ‫יע לֹא ָשׁ ַמ ְענוּ‪ָ .‬א ַמר ִר ִבּי יְ ָ‬‫וּל ָר ִב ַ‬
‫ְכּ ֵשׁ ָרה‪ְ .‬ל ָשׁ ִלישׁ ְ‬
‫ַה ְכּ ָלל ִאם ְכּ ִמ ָדּ ָתהּ ְכּ ֵשׁ ָרה ַל ֲח ָצ ִאין‪ .‬וְ ִאם ִח ֵסּר ַא ַחת ִמ ָכּל‬
‫יתה‪:‬‬ ‫יה ַחיָּ ב ִמ ָ‬ ‫ַס ֲמּ ָמנֶ ָ‬

‫ָתּ נֵ י ַבר ַק ָפּ ָרא ַא ַח ת לְ ִשׁ ִשּׁים אוֹ לְ ִשׁ ְב ִע ים ָשׁ נָ ה ָה ְי ָתה‬


‫ָב ָא ה ֶשׁ ל ִשׁ ַיר ִי ם לַ ֲח ָצ ִאין‪ .‬וְ עוֹד ָתּנֵ י ַב ר ַק ָפּ ָרא ִאלּוּ‬
‫נוֹתן ָבּ הּ ָק ְרטוֹב ֶשׁל ְדּ ַב שׁ ֵאין ָא ָד ם ָיכוֹל לַ ֲע מוֹד‬ ‫ָה ָיה ֵ‬
‫יחהּ‪ .‬וְ לָ ָמּה ֵאין ְמ ָע ְר ִב ין ָבּ הּ ְדּ ַב שׁ ִמ ְפּנֵ י‬ ‫ִמ ְפּנֵ י ֵר ָ‬
‫תּוֹר ה ָא ְמ ָר ה ִכּי כ ֹל ְשׂאֹר וְ ָכ ל ְדּ ַב שׁ ל ֹא ַת ְק ִטירוּ‬ ‫ֶשׁ ַה ָ‬
‫ִמ ֶמּנּוּ ִא ֶשּׁ ה לַ יהוָֹ ה‪ְ :‬י הוָֹ ה ְצ ָב אוֹת ִע ָמּ נוּ‪ִ .‬מ ְשׂגַּ ב לָ נוּ‬
‫ֹלהי ַי ֲעקֹב ֶסלָ ה‪ְ :‬י הוָֹ ה ְצ ָב אוֹת‪ַ .‬א ְשׁ ֵר י ָא ָדם בּ ֵֹט ַח‬ ‫ֱא ֵ‬
‫יע ה‪ַ .‬ה ֶמּ לֶ ְך ַי ֲע נֵ נוּ ְביוֹם ָק ְר ֵא נוּ‪ :‬וְ ָע ְר ָבה‬
‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ָבְּך‪ְ :‬י הוָֹ ה‬
‫וּכ ָשׁנִ ים‬‫ימי עוֹלָ ם ְ‬ ‫ירוּשׁלָ ִים‪ִ .‬כּ ֵ‬‫ָ‬ ‫הוּד ה וִ‬
‫לַ יהוָֹ ה ִמ נְ ַח ת ְי ָ‬
‫ַק ְדמֹנִ יּוֹת‪:‬‬

‫יתָך‪ .‬עוֹד יְ ַה ְללוָּך ֶסּ ָלה‪ַ :‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם‬ ‫יוֹשׁ ֵבי ֵב ֶ‬ ‫ַא ְשׁ ֵרי ְ‬
‫ֶשׁ ָכּ ָכה לּוֹ‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁיָ ָהוָ ָה )יאהדונהי כתר(‬
‫לוֹה י ַה ֶמּ לֶ ְך‪ .‬וַ ֲא ָב ְר ָכ ה‬
‫רוֹמ ְמָך ֱא ַ‬
‫ֹלהיו‪ְ :‬תּ ִה לָּ ה לְ ָד וִ ד ֲא ִ‬
‫ֱא ָ‬
‫ִשׁ ְמ ָך לְ עוֹלָ ם וָ ֶע ד‪ְ :‬בּ כָ ל יוֹם ֲא ָב ְר כֶ ךָּ וַ ֲא ַה לְ לָ ה ִשׁ ְמ ָך‬
298 Minjá de Shabat ‫רצח‬

TANYA - Fue estudiado que Rabí Natan dice: Cuando él


(Cohén) machacaba decía: “Pulverízalas fino, bien fino”, por
cuanto su voz es buena para las especies. Si lo mezclaba por la
mitad de su medida se podía utilizar, pero si lo hacía en una
tercera o cuarta parte de su medida, no escuchamos. Rabí
Yehudá dijo: Esta es la regla: Si lo hizo en su proporción
adecuada, se puede utilizar en la mitad de la cantidad, pero si
omitió cualquiera de las especies, tendrá pena de muerte.
TANE - Enseñó Bar Kapara: Una vez cada sesenta o setenta
años, los restos acumulados llegaban a la mitad de la cantidad
de un año. Y también enseñó Bar Kapara: Si alguien hubiese
puesto una pequeña medida de miel de frutas en él, nadie
hubiera podido resistir su aroma. ¿Y por qué no se mezclaba en
él miel de frutas? Porque la Torá dice: “Cualquier levadura o
cualquier miel de frutas, no será quemada en una ofrenda de
fuego para el Eterno”. Señor de los ejércitos está con nosotros,
Él es protección para nosotros, Señor Todopoderoso de Yaacob
eternamente: Señor de los ejércitos, dichosa la persona que
confía en Ti. Señor salva; el Rey nos responderá en el día que le
llamemos. Que sea agradable para el Eterno la ofrenda de
Yehudá y de Jerusalem, como en los años pasados.
ASHRÉ - Venturosos son aquellos que moran en tu casa;
por siempre te alabarán. Selá. Bienaventurado es el pueblo
para quien es así; venturoso es el pueblo cuyo Señor es el
Eterno. Te exaltaré, mi Señor, mi Rey, y bendeciré tu
nombre eternamente y para siempre. Cada día te bendeciré,
‫רצט‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪299‬‬

‫וּמ ֻה ָלּל ְמאֹד‪.‬‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ :‬גָּ דוֹל יַ ַהוַ ַה )יאהדונהי חכמה( ְ‬ ‫ְל ָ‬
‫וְ ִלגְ ֻד ָלּתוֹ ֵאין ֵח ֶקר‪ :‬דּוֹר ְלדוֹר יְ ַשׁ ַבּח ַמ ֲע ֶשׂיָך וּגְ בוּר ֶֹתיָך‬
‫יחה‪:‬וֶ ֱעזוּז‬ ‫אוֹתיָך ָא ִשׂ ָ‬ ‫הוֹדָך‪ .‬וְ ִד ְב ֵרי נִ ְפ ְל ֶ‬
‫יַ גִּ ידוּ‪ֲ :‬ה ַדר ְכּבוֹד ֶ‬
‫טוּבָך‬‫ְ‬ ‫אמרוּ‪ .‬וּגְ ֻד ָלּ ְתָך ֲא ַס ְפּ ֶרנָּ ה‪ :‬זֵ ֶכר ַרב‬ ‫נוֹראוֹ ֶתיָך י ֹ ֵ‬ ‫ְ‬
‫יַבּיעוּ‪ .‬וְ ִצ ְד ָק ְתָך יְ ַרנֵּ נוּ‪ַ :‬חנּוּן וְ ַרחוּם יֵ ֵהוֵ ֵה )יאהדונהי בינה(‪.‬‬ ‫ִ‬
‫ֶא ֶרְך ַא ַפּיִ ם וּגְ ָדל ָח ֶסד‪ :‬טוֹב יֶ ֶהוֶ ֶה )יאהדונהי חסד( ַלכֹּל‪.‬‬
‫ָכּל ַמ ֲע ֶשׂיָך‪.‬‬ ‫וְ ַר ֲח ָמיו ַעל ָכּל ַמ ֲע ָשׂיו‪ :‬יוֹדוָּך יְ ְהוְ ְה‬
‫בוּר ְתָך‬‫אמרוּ‪ .‬וּגְ ָ‬ ‫כוּתָך י ֹ ֵ‬ ‫כוּכה‪ְ :‬כּבוֹד ַמ ְל ְ‬ ‫יְב ְר ָ‬ ‫וַ ֲח ִס ֶידיָך ָ‬
‫וּכבוֹד ֲה ַדר‬ ‫יע ִל ְבנֵ י ָה ָא ָדם גְּ בוּר ָֹתיו‪ְ .‬‬ ‫הוֹד ַ‬ ‫יְ ַד ֵבּרוּ‪ְ :‬ל ִ‬
‫וּמ ְמ ַשׁ ְל ְתָּך ְבּ ָכל‬ ‫כוּתָך ַמ ְלכוּת ָכּל ע ָֹל ִמים‪ֶ .‬‬ ‫ַמ ְלכוּתוֹ‪ַ :‬מ ְל ְ‬
‫זוֹקף ְל ָכל‬ ‫סוֹמְך י ֹהוֹֹהֹ ְל ָכל ַהנּ ְֹפ ִלים‪ .‬וְ ֵ‬ ‫ֵ‬ ‫דּוֹר וָ ד ֹר‪:‬‬
‫נוֹתן ָל ֶהם ֶאת‬ ‫פוּפים‪ֵ :‬עינֵ י כֹל ֵא ֶליָך יְ ַשׂ ֵבּרוּ‪ .‬וְ ַא ָתּה ֵ‬ ‫ַה ְכּ ִ‬
‫יע ְל ָכל ַחי ָרצוֹן‪:‬‬ ‫וּמ ְשׂ ִבּ ַ‬ ‫פּוֹת ַח ֶאת יָ ֶדָך ַ‬ ‫ָא ְכ ָלם ְבּ ִעתּוֹ‪ֵ :‬‬
‫ַצ ִדּיק יוּהוּווּהוּ ְבּ ָכל ְדּ ָר ָכיו‪ .‬וְ ָח ִסיד ְבּ ָכל ַמ ֲע ָשׂיו‪ָ :‬קרוֹב‬
‫יְ הוָֹ ה ְל ָכל ק ְֹר ָאיו‪ְ .‬ל ָכל ֲא ֶשׁר יִ ְק ָר ֻאהוּ ֶב ֱא ֶמת‪ְ :‬רצוֹן‬
‫שׁוֹמר יִ ִהוִ ִה‬
‫ֵ‬ ‫יעם‪:‬‬ ‫יוֹשׁ ֵ‬‫יְ ֵר ָאיו יַ ֲע ֶשׂה‪ .‬וְ ֶאת ַשׁוְ ָע ָתם יִ ְשׁ ַמע וְ ִ‬
‫ֶאת ָכּל א ֲֹה ָביו‪ .‬וְ ֵאת ָכּל ָה ְר ָשׁ ִעים יַ ְשׁ ִמיד‪ְ :‬תּ ִה ַלּת יֻ ֻהוֻ ֻה‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬ ‫יב ֵרְך ָכּל ָבּ ָשׂר ֵשׁם ָק ְדשׁוֹ ְל ָ‬ ‫יְ ַד ֶבּר ִפּי וִ ָ‬
‫עוֹלם ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬ ‫וַ ֲאנַ ְחנוּ נְ ָב ֵרְך יָ הּ ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד ָ‬
299 Minjá de Shabat ‫רצט‬

Y alabaré tu nombre eternamente y para siempre. Grande es


Hashem, y digno de suprema alabanza; y su grandeza es
inescrutable. Generación a generación celebrará tus obras, y
anunciará tus poderosos hechos. En la hermosura de la gloria
de tu magnificencia, y en tus hechos maravillosos meditaré.
Del poder de tus hechos estupendos hablarán los hombres, y
yo publicaré tu grandeza. Proclamarán la memoria de tu
inmensa bondad, y cantarán tu justicia. Clemente y
misericordioso es Hashem, lento para la ira, y grande en
misericordia. Bueno es Hashem para con todos, y sus
misericordias sobre todas sus obras. Te alaben, oh Hashem,
todas tus obras, y tus santos te bendigan. La gloria de tu
reino digan, y hablen de tu poder, para hacer saber a los hijos
de los hombres sus poderosos hechos, y la gloria de la
magnificencia de su reino. Tu reino es reino de todos los
siglos, y tu señorío en todas las generaciones. Sostiene
Hashem a todos los que caen, y levanta a todos los
oprimidos. Los ojos de todos esperan en ti, y tú les das su
comida a su tiempo. Abres tu mano, y colmas de bendición a
todo ser viviente. Justo es Hashem en todos sus caminos, y
misericordioso en todas sus obras. Cercano está Hashem a
todos los que le invocan, a todos los que le invocan de veras.
Cumplirá el deseo de los que le temen; oirá asimismo el
clamor de ellos, y los salvará. Hashem guarda a todos los
que le aman, mas destruirá a todos los impíos. La alabanza
de Hashem proclamará mi boca; y todos bendigan su Santo
nombre eternamente y para siempre, Haleluyá.
‫ש‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪300‬‬

‫גּוֹאל וּלְ ָשׁ ֵבי ֶפ ַשׁע ְבּ ַי ֲעקֹב‪ .‬נְ ֻאם ְי הוָֹ ה‪ :‬וַ ֲא נִ י‬‫וּבא לְ ִציּוֹן ֵ‬ ‫ָ‬
‫רוּח י ֲא ֶשׁ ר ָעלֶ יָך ְוּד ָב ַר י‬‫אוֹתם ָא ַמ ר ְי הוָֹ ה ִ‬ ‫ָ‬ ‫ית י‬
‫ז ֹאת ְבּ ִר ִ‬
‫וּמ ִפּי‬ ‫וּמ ִפּי זַ ְר ֲעָך ִ‬
‫ֲא ֶשׁ ר‪ַ -‬שׂ ְמ ִתּי ְבּ ִפיָך‪ .‬ל ֹא‪ָ -‬ימוּשׁוּ ִמ ִפּ יָך ִ‬
‫זֶ ַר ע זַ ְר ֲעָך ָא ַמר ְי הוָֹ ה ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד‪-‬עוֹלָ ם‪ :‬וְ ַא ָתּ ה ָק דוֹשׁ‪.‬‬
‫יוֹשׁ ב ְתּ ִה לּוֹת ִי ְשׂ ָר ֵאל‪ :‬וְ ָק ָרא זֶ ה ֶאל‪-‬זֶ ה וְ ָא ַמ ר ָקדוֹשׁ‬ ‫ֵ‬
‫ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ ְי הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ְ .‬מל ֹא ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶר ץ ְכּ בוֹדוֹ‪:‬‬
‫וּמ ַק ְבּלִ ין ֵדּ ין ִמ ן‪ֵ -‬דּ ין וְ ָא ְמ ִרין‪ַ .‬ק ִדּישׁ ִבּ ְשׁ ֵמי‬ ‫בלחש‪ְ :‬‬
‫עוֹבד‬ ‫רוֹמא ִעלָּ ָאה ֵבּית ְשׁ ִכינְ ֵתּהּ‪ַ .‬ק ִדּישׁ ַעל‪ַ -‬א ְר ָעא ַ‬ ‫ְמ ָ‬
‫בוּר ֵתּהּ‪ַ .‬ק ִדּישׁ לְ ָע לַ ם וּלְ ָעלְ ֵמי ָעלְ ַמיָּ א‪ְ :‬י הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‬ ‫גְּ ְ‬
‫רוּח וָ ֶא ְשׁ ַמ ע‬‫ַמלְ ָיא ָכל‪ַ -‬א ְר ָעא זִ יו ְי ָק ֵרהּ‪ :‬בקול‪ :‬וַ ִתּ ָשּׂ ֵא נִ י ַ‬
‫ַא ֲח ַר י קוֹל ַר ַע שׁ גָּ דוֹל‪ָ .‬בּרוְּך ְכּבוֹד‪ְ -‬י הוָֹ ה ִמ ְמּקוֹמוֹ‪:‬‬
‫יע ַשׂ גִּ יא‬ ‫וּשׁ ָמ ִעית ַבּ ְת ַר י ַק ל זִ ַ‬ ‫רוּחא‪ְ .‬‬ ‫ָ‬ ‫בלחש‪ :‬וּנְ ָט לַ ְתנִ י‬
‫ִד ְמ ַשׁ ְבּ ִחין וְ ָא ְמ ִרין ְבּ ִריְך ְי ָק ָרא ַד יהוָ ה ֵמ ֲא ַת ר ֵבּית‬
‫ְשׁ ִכינְ ֵתּהּ‪ :‬בקול‪ְ :‬י הוָֹ ה ִי ְמֹלְך לְ עלָ ם וָ ֶעד‪ :‬בלחש‪ְ :‬י הוָֹ ה‬
‫כוּתהּ ָק ִא ים לְ ָעלַ ם וּלְ ָע לְ ֵמי ָעלְ ַמ ָיּא‪ :‬בקול‪ְ :‬י הוָֹ ה‬ ‫ַמלְ ֵ‬
‫בוֹתינוּ ָשׁ ְמ ָר ה‪-‬ז ֹאת‬ ‫ֹלהי ַא ְב ָר ָהם ִי ְצ ָח ק וְ ִי ְשׂ ָר ֵאל ֲא ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫לְ עוֹלָ ם לְ ֵי ֶצ ר ַמ ְח ְשׁ בוֹת לְ ַב ב ַע ֶמּ ָך‪ .‬וְ ָה ֵכן לְ ָב ָבם ֵאלֶ יָך‪:‬‬
‫וְ הוּא ַרחוּם ְי ַכ ֵפּ ר ָעו ֹן וְ ל ֹא‪ַ -‬י ְשׁ ִחית וְ ִה ְר ָבּ ה לְ ָה ִשׁ יב‬
‫ַאפּוֹ‪ .‬וְ ל ֹא‪ָ -‬י ִעיר ָכּל‪ֲ -‬ח ָמ תוֹ‪ִ :‬כּי ַא ָתּ ה ֲאד ֹנָ י טוֹב וְ ַסלָּ ח‪.‬‬
‫וְ ַר ב‪ֶ -‬ח ֶסד לְ ָכ ל‪-‬קֹ ְר ֶאיָך‪:‬‬
300 Minjá de Shabat ‫ש‬

UVÁ - Y será que vendrá a Tzión el redentor y a aquellos de


Yaacob que retornen de sus transgresiones declaró el Eterno “Y
he aquí que este es Mi pacto hacia ellos”, dijo el Eterno, Mi
espíritu que está sobre Ti y Mi palabra que he puesto en Tu
boca, no se apartará de tu boca ni de la boca de tu descendencia
y de la boca de la descendencia de descendencia, dijo el Eterno,
desde ahora y para siempre. Y Tú eres Santo, que permaneces
oyendo las alabanzas de Israel. Y un ángel llama a otro y le
dice: Santo, Santo, Santo es el Eterno Señor de los ejércitos, la
tierra está llena de Su gloría. Y ellos reciben la palabra unos de
los otros y dicen: “Santo, en los cielos altísimos supremos”. El
Templo de Su Divina Presencia, Santo sobre la tierra es la obra
de Su poderío; Santo por siempre, por toda la eternidad es el
Eterno, Señor de las legiones; la tierra está llena de Su gloría.
“Y un viento me alzó y escuché una estruendosa voz que me
dijo: Bendita sea la gloria del Eterno desde Su morada”. Y me
levantó un viento y escuché un estruendoso sonido detrás de mí
del poderoso movimiento de aquellos que alaban y decían:
“Bendita sea la gloria del Eterno desde Su residencia”. El
Eterno reinará por toda la eternidad. El reinado de Hashem es
firme para siempre en el mundo eternamente; Eterno Señor de
nuestros padres Abraham, Yitzjak e Israel, nuestros padres,
conserva para siempre el fin y el propósito de los
pensamientos del corazón de Tu pueblo y orienta sus
corazones hacía Tí. El Eterno, es misericordioso, perdona la
iniquidad y no destruye; abundante retiene Su ira y no
enciende toda Su ira. Porque Tú Eterno eres bueno y perdona,
y estás lleno de misericordia para todos los que te invocan.
‫שא‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪301‬‬

‫תוֹר ְתָך ֱא ֶמת‪ִ :‬תּ ֵתּן ֱא ֶמת ְליַ ֲעקֹב‬ ‫עוֹלם‪ .‬וְ ָ‬‫ִצ ְד ָק ְתָך ֶצ ֶדק ְל ָ‬
‫ימי ֶק ֶדם‪:‬‬ ‫ֶח ֶסד ְל ַא ְב ָר ָהם‪ֲ .‬א ֶשׁר נִ ְשׁ ַבּ ְע ָתּ ַל ֲאבֹ ֵתינוּ ִמ ֵ‬
‫שׁוּע ֵתנוּ ֶס ָלה‪ :‬יְ הוָֹ ה‬
‫ָבּרוְּך ֲאד ֹנָ י יוֹם יוֹם יַ ֲע ָמס‪ָ -‬לנוּ ָה ֵאל יְ ָ‬
‫ֹלהי יַ ֲעקֹב ֶס ָלה‪ :‬יְ הוָֹ ה‬ ‫ְצ ָבאוֹת ִע ָמּנוּ‪ִ .‬מ ְשׂגָּ ב ָלנוּ ֱא ֵ‬
‫יעה‪ַ .‬ה ֶמּ ֶלְך‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ְצ ָבאוֹת‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָא ָדם בֹּ ֵט ַח ָבְּך‪ :‬יְ הוָֹ ה‬
‫יַ ֲענֵ נוּ ְביוֹם‪ָ -‬ק ְר ֵאנוּ‪:‬‬

‫תּוֹעים‬‫ֹלהינוּ ֶשׁ ְבּ ָר ָאנוּ ִל ְכבוֹדוֹ וְ ִה ְב ִדּ ָילנוּ ִמן ַה ִ‬ ‫ָבּרוְּך ֱא ֵ‬


‫יִפ ַתּח‬‫תוֹכנוּ‪ .‬הוּא ְ‬ ‫עוֹלם נָ ַטע ְבּ ֵ‬ ‫וְ נָ ַתן ָלנוּ תּוֹ ַרת ֱא ֶמת וְ ַחיֵּ י ָ‬
‫תוֹרתוֹ‪ .‬וְ יָ ִשׂים ְבּ ִל ֵבּנוּ ַא ֲה ָבתוֹ וְ יִ ְר ָאתוֹ ַל ֲעשׂוֹת‬ ‫ִל ֵבּנוּ ְבּ ָ‬
‫וּל ָע ְבדוֹ ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪ .‬לֹא נִ יגַ ע ָל ִריק וְ לֹא נֵ ֵלד‬ ‫ְרצוֹנוֹ ְ‬
‫בוֹתינוּ‪,‬‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ַל ֶבּ ָה ָלה‪ .‬יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫עוֹלם ַהזֶּ ה‪ .‬וְ נִ זְ ֶכּה וְ נִ ְחיֶ ה וְ נִ ַירשׁ‬
‫וּמ ְצו ֶֹתיָך ָבּ ָ‬ ‫מר ֻח ֶקּיָך ִ‬ ‫ֶשׁנִּ ְשׁ ֹ‬
‫עוֹלם ַה ָבּא‪ְ :‬ל ַמ ַען יְ זַ ֶמּ ְרָך ָכבוֹד וְ לֹא‬ ‫וּב ָר ָכה ְל ַחיֵּ י ָה ָ‬‫טוֹבה ְ‬ ‫ָ‬
‫אוֹדךָּ ‪ :‬יְ הוָֹ ה ָח ֵפץ‬ ‫עוֹלם ֶ‬ ‫ֹלהי ְל ָ‬ ‫יִ דּ ֹם )יפסיק מעט(‪ .‬יְ הוָֹ ה ֱא ַ‬
‫יוֹד ֵעי‬
‫תּוֹרה וְ יַ ְא ִדּיר‪ :‬וְ יִ ְב ְטחוּ ְבָך ְ‬ ‫ָ‬ ‫ְל ַמ ַען ִצ ְדקוֹ‪ .‬יַ גְ ִדּיל‬
‫דוֹר ֶשׁיָך יְ הוָֹ ה‪ :‬יְ הוָֹ ה ֲאד ֹנֵ ינוּ‪ָ .‬מה‪-‬‬ ‫ְשׁ ֶמָך‪ִ .‬כּי לֹא‪ָ -‬עזַ ְב ָתּ ְ‬
‫ַא ִדּיר ִשׁ ְמָך ְבּ ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪ִ :‬חזְ קוּ וְ יַ ֲא ֵמץ ְל ַב ְב ֶכם ָכּל‪-‬‬
‫ַה ְמיַ ֲח ִלים ַליהוָֹ ה‪:‬‬
301 Minjá de Shabat ‫שא‬

TZIDKATEJA - Tu justicia es recta para siempre y Tu Torá


es verdad. Otorga verdad a Yaacob y gracia a Abraham, como
lo juraste a nuestros padres en tiempos pasados. Tú que eres
bendito Eterno por cada día, el Eterno, Señor de los ejércitos
está con nosotros, Él es protección para nosotros, Señor
Todopoderoso de Yaacob eternamente: Señor de los ejércitos,
dichosa la persona que confía en Ti. Hashem salva; el Rey nos
responderá en el día que le llamemos.

BARUJ - Bendito es el Eterno, nuestro Señor, que nos creó


para su honor y nos diferenció de los descarriados y nos dió
la Torá verdadera y vida eterna implantó en nuestro interior,
el Eterno abrirá nuestro corazón con Su Torá y pondrá en
nuestro corazón Su amor y Su temor para hacer Su voluntad
y servirle así con corazón completo. Que no nos esforcemos
en vano, ni sea nuestra producción para futilidad. Que sea Tu
voluntad Eterno, nuestro Señor y Señor de nuestros padres
que cuidemos tus preceptos y estatutos en este mundo y que
ameritemos vivir, ver y heredar el bien y la bendición en el
mundo por venir, para entonar melodías y no enmudecer,
Eterno mi Señor por siempre te agradeceré. El Eterno desea
por causa de su rectitud, engrandecer la Torá y fortificarla. Y
confiarán en Ti los que conocen Tu nombre, pues no
abandona a los que te buscan Eterno. Eterno nuestro Señor
cuán grande es Tu nombre en toda la tierra. Fortaleced y
reforzad sus corazones todos aquellos que esperan en el
Eterno.
‫שב‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪302‬‬

‫ואומר החזן חצי קדיש‪:‬‬

‫יִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫ְיִתגַּ ַדּל וְ ְ‬
‫כוּתהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב ְמ ִשׁ ֵיחהּ‪.‬‬‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬‫עוּתהּ‪ .‬וְ ְ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּי ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬
‫)אמן( ְבּ ַחיֵּיכוֹן ְ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך‪.‬‬ ‫ִ‬
‫יִת ָפּ ַאר‪.‬‬‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְ‬
‫ְל ָע ַלם ְוּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫יִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ‬ ‫יִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְ‬ ‫יִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְ‬‫יִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְ‬ ‫רוֹמם‪ .‬וְ ְ‬ ‫יִת ַ‬ ‫וְ ְ‬
‫ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪.‬‬
‫ִתּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫לפני הוצאת ספר תורה עומדים ואומרים‪:‬‬
‫ֹלהים ְבּ ָרב‪ַ -‬ח ְס ֶדָּך‪ֲ .‬ענֵ נִי‬
‫וַ ֲאנִי ְת ִפ ָלּ ִתי‪ְ -‬לָך יְהוָֹ ה ֵעת ָרצוֹן ֱא ִ‬
‫שׁ ֶעָך‪ :‬ב' פעמים‬
‫ֶבּ ֱא ֶמת יִ ְ‬
‫ופותחים ההיכל ואומרים‪:‬‬
‫יְהי‬‫ארי ָע ְל ָמא‪ְ .‬בּ ִריְך ִכּ ְת ָרְך וְ ַא ְת ָרְך‪ֵ .‬‬ ‫ְבּ ִריְך ְשׁ ֵמהּ ְדּ ָמ ֵ‬
‫יְמינָ ְך ַא ְחזֵ י‬
‫וּפוּר ַקן ִ‬ ‫ְ‬ ‫עוּתְך‪ִ .‬עם ַע ָמְּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ָע ַלם‪.‬‬ ‫ְר ָ‬
‫הוֹרְך‪.‬‬ ‫ְל ַע ָמְּך ְבּ ֵבית ִמ ְק ָדּ ָשְׁך‪ְ .‬ל ַא ְמטוּיֵי ָלנָ א ִמטּוּב נְ ָ‬
‫תוֹריְך ַלן‬ ‫יְהא ַר ֲעוָ א ֳק ָד ָמְך ְדּ ִ‬ ‫לוֹתנָ א ְבּ ַר ֲח ִמין‪ֵ .‬‬
‫וּל ַק ְבּ ָלא ְצ ָ‬ ‫ְ‬
‫ַחיִּ ין ְבּ ִטיבוּ‪ .‬וְ ֶל ֱהוֵ י ֲאנָ א ַע ְב ָדְּך ְפּ ִק ָידא ְבּגוֹ ַצ ִדּ ַיקיָּא‪.‬‬
‫יָתי וְ יַת ָכּל ִדּי ִלי וְ ִדי ְל ַע ָמְּך יִ ְשׂ ָר ֵאל‪.‬‬
‫וּל ִמנְ ַטר ִ‬ ‫ְל ִמ ְר ַחם ָע ַלי ְ‬
‫וּמ ַפ ְרנֵ ס ְלכֹ ָלא‪ַ .‬אנְ ְתּ הוּא ַשׁ ִלּיט ַעל‬ ‫ַאנְ ְתּ הוּא זָ ן ְלכֹ ָלא ְ‬
‫כוּתא ִד ָילְך ִהיא‪.‬‬‫וּמ ְל ָ‬ ‫כֹּ ָלא ַאנְ ְתּ הוּא ְד ַשׁ ִלּיט ַעל ַמ ְל ַכיָּ א ַ‬
302 Minjá de Shabat ‫שב‬

YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash


sea el gran Nombre del Señor (Amén), shemeh rabah, (Amén). Bealma di
en este mundo de Su creación que creó verá jiruteh veyamlij maljuteh ve-
conforme a Su voluntad; llegue su reino
yatzmaj purkaneh vikarev
pronto, germine la salvación y se
aproxime la llegada de su ungido meshijé, (Amén). Bejayejón
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros uvyomejón uvjayé dejol bet
días y en vida de toda la casa de Israel, yisrael ba-agalá uvizmán kariv
pronto y en tiempo cercano y decid veimrú Amén. Yehé shemeh rabá
Amén. Bendito sea Su gran Nombre mevaraj lealam lealmei almayá
para siempre, por toda la eternidad; sea yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
bendito, elogiado, glorificado, exaltado, veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
ensalzado, magnificado, enaltecido y
veyitalé, veyithalal, shemeh
alabado Su santísimo Nombre (Amén),
por encima de todas las bendiciones, de dekudshá berij hu (Amén). Le ela
los cánticos, de las alabanzas y min kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
consuelos que pueden expresarse en al venejamatá, daamirán bealmá
mundo, y decid: Amén. veimrú Amén.

VAANI – Y en cuanto a mí, que mi plegaria hacia Ti sea en


un momento de benevolencia. Con la abundante gracia;
respóndeme, oh Señor en la verdad de Tu salvación.
BERIJ – Bendito sea en Nombre del Soberano del Mundo,
Bendita sea Tu corona y el lugar de Tu residencia. Que Tu
buena voluntad esté siempre con el pueblo Israel. Que
demuestres la redención de Tu diestra en Tu santa casa para
beneficiarnos de la bondad de Tu luz y para que aceptes
nuestras plegarias con misericordia. Sea Tu voluntad que
prolongues nuestra vida y bienestar para bien y contar a Tu
siervo entre los justos, que tengas misericordia de mí y de
conservarme a mí y todo lo que me pertenece así como todo lo
del pueblo Israel. Tú eres el que mantiene y sustentas a todos;
Tú eres el que domina sobre todo lo que existe. Tú eres el que
mandas a todos los reyes, y el Reino tuyo es.
‫שג‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪303‬‬

‫וּמן‬
‫קוּד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא ְד ָסגִ ְידנָ א ַק ֵמּהּ ִ‬ ‫ֲאנָ א ַע ְב ָדּא ְד ְ‬
‫אוֹריְ ֵתהּ ְבּ ָכל‪ִ -‬ע ָידּן וְ ִע ָידּן‪ָ .‬לא ַעל ֱאנָ שׁ‬ ‫ַ‬ ‫ַק ֵמּהּ ִדּ ַיקר‬
‫יכנָ א‪ֶ .‬א ָלּא ֶב ֱא ָל ָהא‬ ‫יצנָ א‪ .‬וְ ָלא ַעל ַבּר ֱא ָל ִהין ָס ִמ ְ‬ ‫ָר ִח ְ‬
‫יאוֹהי‬
‫אוֹריְ ֵתהּ ְקשׁוֹט וּנְ ִב ִ‬ ‫ִד ְשׁ ַמיָּ א ְדּהוּא ֱא ָל ָהא ִד ְקשׁוֹט‪ .‬וְ ַ‬
‫וּקשׁוֹט‪ֵ .‬בּיהּ ֲאנָ א ָר ִחיץ‬ ‫וּמ ְסגֵּ י ְל ֶמ ְע ַבּד ַט ְבוָ ן ְ‬ ‫ְקשׁוֹט‪ַ .‬‬
‫ישׁא ֲאנָ א ֵא ַמר ֻתּ ְשׁ ְבּ ָחן‪ .‬יְ ֵהא ַר ֲעוָ א‬ ‫וְ ִל ְשׁ ֵמהּ יַ ִקּ ָירא ַק ִדּ ָ‬
‫יהב ִלי ְבּנִ ין ִדּ ְכ ִרין‬ ‫יְתְך‪) .‬וְ ִת ַ‬
‫אוֹר ָ‬‫ֳק ָד ָמְך ְדּ ִת ְפ ַתּח ִל ָבּאי ְבּ ַ‬
‫עוּתְך(‪ .‬וְ ַת ְשׁ ִלים ִמ ְשׁ ֲא ִלין ְדּ ִל ָבּאי וְ ִל ָבּא ְד ָכל‪-‬‬ ‫ְדּ ָע ְב ִדּין ְר ָ‬
‫וּל ַחיִּ ין וְ ִל ְשׁ ָלם ָא ֵמן‪:‬‬
‫ַע ָמְּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ַטב ְ‬
‫תּוֹרה ְל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ָ ,‬בּרוְּך הוּא‪:‬‬ ‫ָבּרוְּך ַה ָמּקוֹם ֶשׁנָּ ַתן ָ‬
‫ֹלהיו‪:‬‬
‫ַא ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁ ָכּ ָכה לּוֹ‪ַ ,‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁיְ הוָֹ ה ֱא ָ‬

‫וכשמוציאים ספר תורה אומר החזן עם הקהל‪:‬‬

‫רוֹמ ָמה ְשׁמוֹ יַ ְח ָדּו‪:‬‬


‫גַּ ְדּלוּ ַליהוָ ה ִא ִתּי‪ ,‬וּנְ ְ‬
‫ֹלהינוּ וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחווּ ַל ֲהד ֹם ַרגְ ָליו ָקדוֹשׁ הוּא‪:‬‬ ‫רוֹממוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ְ‬
‫ֹלהינוּ וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחווּ ְל ַהר ָק ְדשׁוֹ‪ִ .‬כּי‪ָ -‬קדוֹשׁ‬ ‫רוֹממוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ְ‬
‫ֹלהינוּ‪ֵ :‬אין‪ָ -‬קדוֹשׁ ַכּיהוָֹ ה ִכּי‪ֵ -‬אין ִבּ ְל ֶתָּך‪ .‬וְ ֵאין צוּר‬ ‫יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫זוּל ִתי‬
‫וּמי צוּר ָ‬ ‫לוֹהּ ִמ ַבּ ְל ֲע ֵדי יְ הוָֹ ה‪ִ .‬‬
‫אֹלהינוּ‪ִ :‬כּי ִמי ֱא ַ‬ ‫ֵכּ ֵ‬
‫מוֹר ָשׁה ְק ִה ַלּת יַ ֲעקֹב‪:‬‬ ‫תּוֹרה ִצוָּ ה‪ָ -‬לנוּ מ ֹ ֶשׁה‪ָ .‬‬ ‫ֹלהינוּ‪ָ :‬‬ ‫ֱא ֵ‬
‫יה ְמ ֻא ָשּׁר‪:‬‬ ‫יקים ָבּהּ‪ .‬וְ ת ְֹמ ֶכ ָ‬
‫ֵעץ‪ַ -‬חיִּ ים ִהיא ַל ַמּ ֲחזִ ִ‬
303 Minjá de Shabat ‫שג‬

Siervo soy del Santísimo, Tú que eres bendito y me prosterno


ante Él y delante de la gloria de Su Torá en todo momento. No
pongo mi confianza en ningún hombre ni me apoyo en un
ángel, sino en el Eterno del cielo, pues Él es Eterno de verdad y
cuya Torá es verdad, cuyos profetas son profetas de verdad y
que actúa abundantemente con bondad y con verdad. En Él
pongo mi confianza y a Su glorioso y Santo nombre expreso
alabanzas. Sea Tu voluntad que abras mi corazón a Tu Torá, y
cumplir los deseos de mi corazón y los del corazón de todo Tu
pueblo Israel, para bien, para vida y para paz. Amén.
BARUJ - Bendito es el Eterno que ha entregado la Torá a Su
pueblo Israel, Bendito Es. Bienaventurado es el pueblo para
quien es así, bienaventurado el pueblo que el Eterno es Su
Señor.
Cuando se extrae el Séfer, el Oficiante y la Congregación dicen

GADELU - Engrandeced al Eterno conmigo y


enalteceremos Su nombre juntos.
ROMEMU - Ensalzad al Eterno nuestro Señor e inclínense
ante el estrado de Sus pies, Santo es Él. Ensalzad al Eterno
nuestro Señor e inclínense ante el monte de Su santidad. Pues
Santo es el Eterno, Todopoderoso, no hay santo como el
Eterno, o hay otro aparte de Ti, y no hay roca como el
Todopoderoso porque ¿quién es Poderoso fuera del Eterno y
quién es roca fuera de nuestro Señor? Moshé nos ordenó la
Torá, herencia de la congregación de Yaacob, es árbol de vida
para los que se sujetan a ella, y para los que la apoyan alegría,
‫שד‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪304‬‬

‫א ֲה ֵבי‬
‫יה ָשׁלוֹם‪ָ :‬שׁלוֹם ָרב ְל ֹ‬ ‫יה ַד ְר ֵכי‪ֹ -‬נ ַעם‪ .‬וְ ָכל‪-‬נְ ִתיבֹ ֶת ָ‬
‫ְדּ ָר ֶכ ָ‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ֵאין‪ָ -‬למוֹ ִמ ְכשׁוֹל‪ :‬יְהוָֹ ה עֹז ְל ַעמּוֹ ֵיִתּן‪ .‬יְהוָֹ ה ָיְב ֵרְך‬ ‫ָ‬
‫אֹלהינוּ‪:‬‬‫ֶאת‪ַ -‬עמּוֹ ַב ָשּׁלוֹם‪ִ :‬כּי ֵשׁם יְהוָֹ ה ֶא ְק ָרא‪ָ .‬הבוּ ֹג ֶדל ֵל ֵ‬
‫תּוֹרה‪:‬‬ ‫וּתנוּ ָכבוֹד ַל ָ‬ ‫אֹלהים ְ‬
‫ַהכֹּל ְתּנוּ עוֹז ֵל ִ‬
‫תּוֹרה ִצוָּ ה‪-‬‬
‫תּוֹרה‪ֲ .‬א ֶשׁר‪ָ -‬שׂם מ ֹ ֶשׁה ִל ְפנֵי ְבּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ָ :‬‬
‫וְ ז ֹאת ַה ָ‬
‫יַעקֹב‪:‬‬
‫מוֹר ָשׁה ְק ִה ַלּת ֲ‬
‫ָלנוּ מ ֹ ֶשׁה‪ָ .‬‬

‫ברכות התורה‬
‫אומר העולה‪:‬‬
‫ָבּ ְרכוּ ֶאת יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך‪:‬‬
‫ועונים הקהל‪:‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך ְל ָ‬
‫וחוזר העולה‪:‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך ְל ָ‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ָבּ ַחר ָבּנוּ‬‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫נוֹתן‬
‫תּוֹרתוֹ‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֵ ,‬‬‫ִמ ָכּל ָה ַע ִמּים וְ נָ ַתן ָלנוּ ֶאת ָ‬
‫תּוֹרה‪:‬‬‫ַה ָ‬
‫ואחר קריאת התורה מברך העולה‪:‬‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר נָ ַתן ָלנוּ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫תוֹכנוּ‪ָ .‬בּרוְּך‬
‫עוֹלם נָ ַטע ְבּ ֵ‬
‫תּוֹרת ֱא ֶמת‪ .‬וְ ַחיֵּ י ָ‬‫תּוֹרתוֹ ַ‬ ‫ֶאת ָ‬
‫תּוֹרה‪:‬‬
‫נוֹתן ַה ָ‬‫ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֵ ,‬‬
304 Minjá de Shabat ‫שד‬

Sus caminos son caminos agradables, y todos Sus senderos


son de paz, paz abundante existe para los amantes de Tu
Torá y no hay para ellos tropiezo; el Eterno otorgará fuerza a
Su pueblo, el Eterno bendecirá a Su pueblo con la paz.
Cuando invoque el nombre del Eterno, declare la grandeza
de nuestro Hashem. Todos ustedes adjudíquenle el poder a
Hashem y den honor a la Torá.

VEZOT – Esta es la Torá que Moshé puso delante de los


hijos de Israel. Moshé nos ordenó la Torá, heredad para la
congregación de Yaacob.

BENDICIONES DE LA TORÁ
El Olé dice:
BAREJÚ ET A-DO-NAY HAMEVORAJ
Bendigan al Señor Bendito
La Congregación responde:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
El Oficiante repite:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
BARUJ ATÁ A-DO-NAY ELOHENU MÉLEJ HAOLAM ASHER BAJAR
BANU MIKOL HAAMIM VENATÁN LANU ET TORATÓ.
BARUJ ATÁ A-DO-NAY NOTÉN HATORÁ.
Tú que eres Bendito Eterno nuestro Señor, Rey del mundo, que nos has elegido entre
todos los pueblos y nos has dado Tu Torá, Bendito eres Tú, que nos diste la Torá.
Cuando el Olé termina la lectura dice la siguiente bendición:
BARUJ ATÁ A-DO-NAY ELOHENU MÉLEJ HAOLAM ASHER NATÁN
LANU ET TORATÓ TORAT EMET, VEHAVÉ OLAM NATÁ BETOJENU.
BARUJ ATÁ A-DO-NAY NOTÉN HATORÁ.
Tú que eres Bendito Eterno nuestro Señor, Rey del mundo que nos dio Su Torá, Torá
verdadera, y plantó dentro de nosotros la vida eterna. Bendito eres Tú Eterno que da la Torá.
‫צה‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪305‬‬

‫ברכת הגומל‬
‫אוֹדה יְ הוָֹ ה ְבּ ָכל‪ֵ -‬ל ָבב ְבּסוֹד יְ ָשׁ ִרים וְ ֵע ָדה‪:‬‬
‫ֶ‬
‫גּוֹמל ְל ַח ִיָּבים‬
‫עוֹלם‪ַ ,‬ה ֵ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫טוֹבוֹת ֶשׁגְ ָמ ַלנִי ָכּל טוּב‪.‬‬
‫הקהל עונה‪:‬‬
‫ִמי ֶשׁגְּ ָמ ְלָך ָכּל טוּב‪ ,‬הוּא יִגְ ָמ ְלָך ָכּל טוּב‪ֶ ,‬ס ָלה‪.‬‬
‫והוא עונה‬
‫ע"כ‪.‬‬ ‫יְהי ָרצוֹן‪:‬‬
‫‪ָ :‬א ֵמן‪ֵ .‬כּן ִ‬
‫וּלזַ ֵמּר ְל ִשׁ ְמָך‬‫ִמזְ מוֹר ִשׁיר ְליוֹם ַה ַשּׁ ָבּת‪ :‬טוֹב ְלהוֹדוֹת ַליהוָֹ ה‪ְ .‬‬
‫ֶע ְליוֹן‪ְ :‬ל ַהגִּ יד ַבּבֹּ ֶקר ַח ְס ֶדָּך‪ .‬וֶ ֱאמוּנָ ְתָך ַבּ ֵלּילוֹת‪ֲ :‬ע ֵלי‪ָ -‬עשׂוֹר‬
‫וַ ֲע ֵלי נָ ֶבל‪ֲ .‬ע ֵלי ִהגָּ יוֹן ְבּ ִכנּוֹר‪ִ :‬כּי ִשׂ ַמּ ְח ַתּנִ י יְ הוָֹ ה ְבּ ָפ ֳע ֶלָך‪.‬‬
‫אד ָע ְמקוּ‬ ‫ְבּ ַמ ֲע ֵשׂי יָ ֶדיָך ֲא ַרנֵּ ן‪ַ :‬מה‪-‬גָּ ְדלוּ ַמ ֲע ֶשׂיָך יְ הוָֹ ה‪ְ .‬מ ֹ‬
‫וּכ ִסיל לֹא‪ִ -‬יָבין ֶאת‪-‬ז ֹאת‪:‬‬ ‫ַמ ְח ְשׁבֹ ֶתיָך‪ִ :‬אישׁ‪ַ -‬בּ ַער לֹא יֵ ָדע‪ְ .‬‬
‫ִבּ ְפר ֹ ַח ְר ָשׁ ִעים ְכּמוֹ ֵע ֶשׂב וַ יָּ ִציצוּ ָכּל‪ֹ -‬פּ ֲע ֵלי ָאוֶ ן‪ְ .‬ל ִה ָשּׁ ְמ ָדם‬
‫איְ ֶביָך יְ הוָֹ ה ִכּי‪-‬‬‫ֲע ֵדי‪ַ -‬עד‪ :‬וְ ַא ָתּה ָמרוֹם ְלעֹ ָלם יְ הוָֹ ה‪ִ :‬כּי ִהנֵּ ה ֹ‬
‫יִת ָפּ ְרדוּ ָכּל‪ֹ -‬פּ ֲע ֵלי ָאוֶ ן‪ :‬וַ ָתּ ֶרם ִכּ ְר ֵאים‬ ‫אבדוּ‪ְ .‬‬ ‫איְ ֶביָך י ֹ ֵ‬
‫ִהנֵּ ה ֹ‬
‫שׁוּרי ַבּ ָקּ ִמים ָע ַלי‬ ‫ַק ְרנִ י‪ַ .‬בֹּּל ִתי ְבּ ֶשׁ ֶמן ַר ֲענָ ן‪ :‬וַ ַתּ ֵבּט ֵעינִ י ְבּ ַ‬
‫יִפ ָרח‪ְ .‬כּ ֶא ֶרז ַבּ ְלּ ָבנוֹן‬ ‫ְמ ֵר ִעים ִתּ ְשׁ ַמ ְענָ ה ָאזְ נָ י‪ַ :‬צ ִדּיק ַכּ ָתּ ָמר ְ‬
‫יַפ ִריחוּ‪ :‬עוֹד‬ ‫ֹלהינוּ ְ‬ ‫תוּלים ְבּ ֵבית יְ הוָֹ ה‪ְ .‬בּ ַח ְצרוֹת ֱא ֵ‬ ‫יִ ְשׂגֶּ ה‪ְ :‬שׁ ִ‬
‫יְ נוּבוּן ְבּ ֵשׂ ָיבה‪ְ .‬דּ ֵשׁנִ ים וְ ַר ֲענַ נִּ ים יִ ְהיוּ‪ְ :‬ל ַהגִּ יד ִכּי‪-‬יָ ָשׁר יְ הוָֹ ה‪.‬‬
‫צוּרי וְ לֹא‪ַ -‬עוְ ָל ָתה בּוֹ‪:‬‬
‫ִ‬
305 Minjá de Shabat ‫שה‬

BIRCAT HAGOMEL
HODE - Agradeceré al Eterno con todo mi corazón, en la reunión
de los rectos y en la asamblea.
BARUJ - Tú que eres bendito Tú Eterno, nuestro Señor, Rey del
mundo que concede bienes a los culpables, que me has concedido
de todo lo bueno.
La congregación responde
Amén. El Eterno que te concedió todo lo bueno, que te conceda
todo lo bueno eternamente.
El que bendice responde
Amén, que así sea Su voluntad.
MIZMOR – Un salmo, un cántico para el día Shabat. Bueno es alabarte,
oh Hashem, y cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo; anunciar por la
mañana Tu misericordia, y Tu fidelidad cada noche, en el decacordio y en
el salterio, en tono suave con el arpa. Por cuanto me has alegrado, oh
Hashem, con Tus obras; en las obras de Tus manos me gozo. ¡Cuán
grandes son Tus obras, oh Hashem! Muy profundos son Tus
pensamientos. El hombre necio no sabe, y el insensato no entiende esto.
Cuando brotan los impíos como la hierba, y florecen todos los que hacen
iniquidad, es para ser destruido eternamente. Mas Tú, Hashem, para
siempre eres Altísimo. Porque he aquí Tus enemigos, oh Hashem, porque
he aquí, perecerán Tus enemigos; serán esparcidos todos los que hacen
maldad. Pero Tú aumentarás mis fuerzas como las del búfalo; seré ungido
con aceite fresco. Y mirarán mis ojos sobre mis enemigos; oirán mis oídos
de los que se levantaron contra mí, de los malignos. El justo florecerá
como la palmera; crecerá como cedro en el Líbano. Plantados en la casa
de Hashem, en los atrios de nuestro Señor florecerán. Aún en la vejez
fructificarán; estarán vigorosos y verdes, para anunciar que Hashem mi
fortaleza es recto, y que en Él no hay injusticia.
‫שו‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪306‬‬

‫ומחזירין ספר‪-‬תורה למקומו ואומרים‪:‬‬


‫נִשׂגָּ ב ְשׁמוֹ ְל ַבדּוֹ‪ .‬הוֹדוֹ ַעל‪ֶ -‬א ֶרץ וְ ָשׁ ָמיִם‪:‬‬ ‫ַיְה ְללוּ ֶאת‪ֵ -‬שׁם יְהוָֹ ה ִכּי‪ְ -‬‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ַעם ְקר ֹבוֹ‬ ‫וַ ֶיָּרם ֶק ֶרן ְל ַעמּוֹ ְתּ ִה ָלּה ְל ָכל‪ֲ -‬ח ִס ָידיו ִל ְבנֵי ְ‬
‫ֹלהים‪ַ ,‬בּ ָשּׁ ַמיִם ִמ ַמּ ַעל‪,‬‬ ‫ֹלהים‪ ,‬יְהוָֹ ה הוּא ָה ֱא ִ‬ ‫ַה ְללוּיָהּ‪ :‬יְהוָֹ ה הוּא ָה ֱא ִ‬
‫ֹלהים ֲאד ֹנָי וְ ֵאין‬ ‫וְ ַעל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ִמ ָתּ ַחת‪ֵ .‬אין עוֹד‪ֵ :‬אין‪ָ -‬כּמוָֹך ָב ֱא ִ‬
‫שׁוּבה‪ַ ,‬ח ֵדּשׁ ֵיָמינוּ ְכּ ֶק ֶדם‪:‬‬
‫ְכּ ַמ ֲע ֶשׂיָך‪ֲ :‬ה ִשׁ ֵיבנוּ יְהוָֹ ה ֵא ֶליָך וְ נָ ָ‬
‫אחר שמכניס ספר‪-‬תורה להיכל אומר החזן‪:‬‬
‫תּוֹר ִתי ַאל‪ַ -‬תּ ֲעזוֹבוּ‪:‬‬
‫ִכּי ֶל ַקח טוֹב נָ ַת ִתּי ָל ֶכם ָ‬
‫ואומר החזן חצי קדיש‪:‬‬
‫עוּתיהּ‪.‬‬ ‫ְיִתגַּ ַדּל וְ ְיִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא ִכּ ְר ֵ‬
‫יחהּ‪) .‬אמן(‬ ‫כוּתיהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב ְמ ִשׁ ֵ‬ ‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫וְ ְ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא ִוּבזְ ַמן ָק ִריב‬ ‫יוֹמיכוֹן ְוּב ַחיֵּי ְדכֹל ֵבּית ְ‬ ‫ְבּ ַחיֵּיכוֹן ְוּב ֵ‬
‫וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְוּל ָע ְל ֵמי‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ ְיִתנַ ֵשּׂא‪.‬‬ ‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְיִת ָפּ ַאר‪ .‬וְ ְיִת ַ‬‫ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫יִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן(‬ ‫וְ ְיִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְ‬
‫ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן‬
‫ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫וּפי יַגִּ יד ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪:‬‬


‫ֲאד ֹנָ י‪ְ ,‬שׂ ָפ ַתי ִתּ ְפ ָתּח‪ִ .‬‬
‫ֹלהי ַא ְב ָר ָהם‪.‬‬
‫בוֹתינוּ‪ֱ ,‬א ֵ‬‫אֹלהי ֲא ֵ‬‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫נּוֹרא‪ֵ .‬אל‬ ‫אֹלהי ֲיַעקֹב‪ָ .‬ה ֵאל ַהגָּ דוֹל ַהגִּ בּוֹר וְ ַה ָ‬ ‫ֹלהי ְיִצ ָחק וֵ ֵ‬
‫ֱא ֵ‬
‫זוֹכר ַח ְס ֵדּי ָאבוֹת‪.‬‬ ‫טוֹבים‪ .‬קוֹנֵ ה ַהכֹּל וְ ֵ‬ ‫גּוֹמל ֲח ָס ִדים ִ‬ ‫ֶע ְליוֹן‪ֵ .‬‬
‫גּוֹאל ִל ְבנֵי ְבנֵ ֶיהם ְל ַמ ַען ְשׁמוֹ ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬
‫וּמ ִביא ֵ‬ ‫ֵ‬
306 Minjá de Shabat ‫שו‬

Al devolver la Torá al Arca dirán


YEHALELU– Que alaben el Nombre del Señor, porque Su
Nombre solo, es exaltado, Su gloria se extiende sobre el cielo y
la tierra. También, Él exaltará la gloria de Su pueblo, alabanza a
todos sus santos e igualmente a los hijos de Israel, pueblo este
cercano a Él. El Señor es el Eterno, en el cielo arriba y en la
tierra abajo, no hay otro. No hay iguales a Ti entre los dioses,
oh Señor ni cosa alguna que se parezca a Tus obras. Haznos, oh
Señor, retornar Ti y retornaremos, renueva nuestros días como
en los tiempos remotos.
YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash shemeh
sea el gran Nombre del Señor (Amén), en rabah, (Amén). Bealma di verá jiruteh
este mundo de Su creación que creó
veyamlij maljuteh ve-yatzmaj
conforme a Su voluntad; llegue su reino
pronto, germine la salvación y se purkaneh vikarev meshijé, (Amén).
aproxime la llegada de su ungido (Amén). Bejayejón uvyomejón uvjayé dejol
En vuestra vida, y en vuestros días y en bet yisrael ba-agalá uvizmán kariv
vida de toda la casa de Israel, pronto y en veimrú Amén. Yehé shemeh rabá
tiempo cercano y decid Amén. Bendito mevaraj lealam lealmei almayá
sea Su gran Nombre para siempre, por yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
toda la eternidad; sea bendito, elogiado,
veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
glorificado, exaltado, ensalzado,
magnificado, enaltecido y alabado Su veyitalé, veyithalal, shemeh
santísimo Nombre (Amén), por encima de dekudshá berij hu (Amén). Le ela min
todas las bendiciones, de los cánticos, de kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
las alabanzas y consuelos que pueden venejamatá, daamirán bealmá
expresarse en al mundo, y decid: Amén. veimrú Amén.
A-DO-NAY - Eterno, abre mis labios para que mi boca relate Tu
alabanza.
BARUJ - Tú que eres bendito, Eterno. Señor nuestro y de
nuestros padres, Hashem grande, Todopoderoso y temible,
Señor altísimo, que recompensas con tus mercedes y todo lo
posees, que recuerdas las bondades de los padres y aportarás
con amor en tu nombre un redentor a los ojos de sus hijos.
‫שז‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪307‬‬

‫בעשרת ימי‪-‬תשובה מוסיפים‬


‫ֹלהים‬
‫זָ ְכ ֵרנוּ ְל ַחיִּים‪ֶ .‬מ ֶלְך ָח ֵפץ ַבּ ַחיִּים‪ָ .‬כּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ַחיִּים‪ְ .‬ל ַמ ֲענָ ְך ֱא ִ‬
‫ַחיִּים‪:‬‬
‫אם לא אמר "זכרנו" ונזכר לפני שאמר "ה'" חוזר‪ ,‬ואם אחר "ה'" אינו חוזר‬

‫וּמגֵ ן‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ָ ,‬מגֵ ן ַא ְב ָר ָהם‪:‬‬


‫יע ָ‬
‫וּמוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬ ‫ֶמ ֶלְך עוֹזֵ ר‬
‫יע‪.‬‬
‫הוֹשׁ ַ‬
‫עוֹלם ֲאד ֹנָי‪ְ .‬מ ַחיֶּה ֵמ ִתים ַא ָתּה‪ַ .‬רב ְל ִ‬
‫ַא ָתּה גִּ בּוֹר ְל ָ‬
‫אם אמר משיב הרוח חוזר לאתה גיבור ואם נזכר אחרי‬ ‫מוֹריד ַה ָטּל‪.‬‬
‫בקיץ אומרים‪ִ :‬‬
‫שחתם מחיה המתים חוזר לראש‪.‬‬

‫שׁם‪ .‬אם אמר מוריד הטל ונזכר‬ ‫וּמוֹריד ַהגֶּ ֶ‬


‫רוּח ִ‬ ‫בחורף אומרים‪ַ :‬מ ִשּׁיב ָה ַ‬
‫לפני שחתם מחיה המתים חוזר למשיב הרוח‪ .‬ואם חתם מחיה המתים אינו חוזר‪.‬‬

‫סוֹמְך‬
‫ְמ ַכ ְל ֵכּל ַחיִּים ְבּ ֶח ֶסד‪ְ .‬מ ַחיֶּה ֵמ ִתים ְבּ ַר ֲח ִמים ַר ִבּים‪ֵ .‬‬
‫וּמ ַקיֵּם ֱאמוּנָ תוֹ‬
‫סוּרים‪ְ .‬‬ ‫וּמ ִתּיר ֲא ִ‬
‫חוֹלים‪ַ .‬‬ ‫ִ‬ ‫רוֹפא‬
‫נוֹפ ִלים‪ .‬וְ ֵ‬ ‫ְ‬
‫דוֹמה ָלְך‪ֶ .‬מ ֶלְך‬
‫וּמי ֶ‬ ‫ִלי ֵשׁנֵ י ָע ָפר‪ִ .‬מי ָכמוָֹך ַבּ ַעל גְּ בוּרוֹת ִ‬
‫שׁוּעה‪:‬‬
‫וּמ ְצ ִמ ַיח יְ ָ‬
‫וּמ ַחיֶּ ה ַ‬
‫ֵמ ִמית ְ‬
‫בעשי"ת אומרים‪:‬‬
‫צוּריו ְבּ ַר ֲח ִמים ְל ַחיִּ ים‪:‬‬
‫זוֹכר יְ ָ‬
‫ִמי ָכמוָֹך ָאב ָה ַר ְח ָמן ֵ‬

‫ואם לא אמר‪ ,‬ולא נזכר עד שאמר שם ה' בברכה‪ ,‬אינו חוזר‬

‫וְ נֶ ֱא ָמן ַא ָתּה ְל ַה ֲחיוֹת ֵמ ִתים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַחיֶּה‬
‫ַה ֵמּ ִתים‪:‬‬
307 Minjá de Shabat ‫שז‬

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase


ZOJRENU - Recuérdanos para la vida, oh Rey que desea la vida;
inscríbenos en el Libro de la vida, por Ti Señor viviente.

MÉLEJ - Rey que ayuda, libera y defiende. Bendito eres Tú


Eterno defensor de Abraham.

ATÁ GUIBOR - Tú Eres Todopoderoso por toda la


eternidad, Hashem; revives a los muertos y eres grande en la
liberación.
(En verano): El que hace descender el rocío.

(En invierno): El que hace soplar el viento y descender la lluvia.

MEJALKEL - Sustentas la vida con bondad, resucitas a los


muertos con gran bondad, sostiene a los caídos y sanas a los
enfermos, liberas a los prisioneros y cumples Tu fidelidad a
los que duermen en el polvo. ¿Quién es como Tú? Amo de
los hechos poderosos de la fuerza y quién se te parece, Rey
que causa la muerte y la vida y haces florecer la salvación.

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase


MI - ¿Quién es como Tú, Padre misericordioso que recuerdas con
misericordia a Sus criaturas para la vida?

VENEEMÁN - Y Tú eres fiel para resucitar a los muertos,


Bendito eres Tú, Eterno que resucita los muertos.
‫שח‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪308‬‬

‫יח סוֹד ַשׂ ְר ֵפי ק ֶֹדשׁ ַה ְמ ַשׁ ְלּ ִשׁים‬ ‫נוֹעם ִשׂ ַ‬ ‫יצְך‪ְ .‬כּ ַ‬


‫ישְׁך וְ נַ ֲע ִר ָ‬
‫נַ ְק ִדּ ָ‬
‫יאְך‪ :‬וְ ָק ָרא זֶ ה ֶאל‪-‬זֶ ה וְ ָא ַמר‪.‬‬
‫ְלָך ְק ֻד ָשּׁה‪ .‬וְ ֵכן ָכּתוּב ַעל יַ ד נְ ִב ָ‬
‫ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ְ .‬מלֹא ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ְכּבוֹדוֹ‪:‬‬
‫אוֹמ ִרים‪ָ :‬בּרוְּך ְכּבוֹד‪-‬יְ הוָֹ ה ִמ ְמּקוֹמוֹ‪:‬‬ ‫ְל ֻע ָמּ ָתם ְמ ַשׁ ְבּ ִחים וְ ְ‬
‫ֹלהיִ ְך ִציּוֹן‬
‫עוֹלם ֱא ַ‬
‫יִמֹלְך יְ הוָֹ ה ְל ָ‬‫וּב ִד ְב ֵרי ָק ְד ָשְׁך ָכּתוּב ֵלאמֹר‪ְ :‬‬ ‫ְ‬
‫ְלד ֹר וָ ד ֹר ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬

‫דוֹשׁים ְבּ ָכל‪-‬יוֹם יְ ַה ְללוָּך‬


‫וּק ִ‬ ‫ַא ָתּה ָקדוֹשׁ וְ ִשׁ ְמָך ָקדוֹשׁ‪ְ .‬‬
‫יהוָ ֵה‪ָ ,‬ה ֵאל ַה ָקּדוֹשׁ‪:‬‬
‫ֶסּ ָלה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה ֵ‬
‫בעשי"ת אומרים‪:‬‬
‫ַה ֶמּ ֶלְך ַה ָקּדוֹשׁ‪) :‬ואם שכח ולא נזכר תוך כדי דיבור חוזר לראש‪ .‬וש"צ שטעה ולא‬
‫נזכר אלא לאחר כדי דיבור‪ ,‬חוזר לאתה קדוש‪(.‬‬

‫וּמי ְכ ַע ְמָּך ְכּיִ ְשׂ ָר ֵאל גּוֹי ֶא ָחד‬ ‫ַא ָתּה ֶא ָחד וְ ִשׁ ְמָך ֶא ָחד‪ִ .‬‬
‫נוּחה‬
‫שׁוּעה‪ .‬יוֹם ְמ ָ‬ ‫ָבּ ָא ֶרץ‪ִ .‬תּ ְפ ֶא ֶרת גְּ ֻד ָלּה וַ ֲע ֶט ֶרת יְ ָ‬
‫וּק ֻד ָשּׁה ְל ַע ְמָּך נָ ַת ָתּ‪ַ .‬א ְב ָר ָהם יָ גֵ ל‪ .‬יִ ְצ ָחק יְ ַרנֵּ ן‪ .‬יַ ֲעקֹב‬
‫ְ‬
‫נוּחת ֱא ֶמת‬ ‫נוּחת ַא ֲה ָבה וּנְ ָד ָבה‪ְ .‬מ ַ‬ ‫וּבנָ יו יָ נוּחוּ בוֹ‪ְ .‬מ ַ‬ ‫ָ‬
‫נוּחה ְשׁ ֵל ָמה‬ ‫נוּחת ָשׁלוֹם ַה ְשׁ ֵקט וָ ֶב ַטח‪ְ .‬מ ָ‬ ‫וֶ ֱאמוּנָ ה‪ְ .‬מ ַ‬
‫רוֹצה ָבהּ‪ .‬יַ ִכּירוּ ָבנֶ יָך וְ יֵ ְדעוּ ִכּי ֵמ ִא ְתָּך ִהיא‬ ‫ֶשׁ ַא ָתּה הוּא ֶ‬
‫נוּח ָתם יַ ְק ִדּישׁוּ ֶאת ְשׁ ֶמָך‪:‬‬ ‫נוּח ָתם‪ .‬וְ ַעל ְמ ָ‬ ‫ְמ ָ‬

‫נוּח ֵתנוּ‪ַ .‬ק ְדּ ֵשׁנוּ‬


‫בוֹתינוּ‪ְ .‬ר ֵצה נָ א ִב ְמ ָ‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫ְבּ ִמ ְצו ֶֹתיָך‪.‬‬
308 Minjá de Shabat ‫שח‬

NAKDISHAJ - Te santificaremos y Te reverenciaremos conforme al


concejo de los ángeles de santidad, los que hacen la declaración de
santidad tres veces por día. Y así está escrito por medio de Tu profeta:
“Y un ángel llama al otro y declara: “Santo, Santo, Santo es el Eterno,
Amo de los ejércitos; la tierra entera está llena de Su gloria”. Los que
están frente a ellos, dicen alabanzas y declaran: “Bendito el honor de
Hashem desde Su lugar”. Y está escrito en tus escrituras de santidad,
diciendo: “El Eterno reinará por siempre jamás, Tú Señor de Tzión
para generación y generación, alaben a Hashem”.

ATÁ KADOSH - Tú eres santo y Tu Nombre es santo. Y


santos te alaban todos los días eternamente. Bendito eres Tú, el
Eterno santo.

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase


HAMÉLEJ - Bendito eres Tú, el Señor el Rey.

ATÁ EJAD - Tú eres Uno y Tu nombre es Uno, y ¿quién es


como Israel, un pueblo Único sobre la tierra? Gloriosa grandeza
y corona de salvación, día de reposo y santidad haz entregado a
Tu pueblo. Abraham se alegra, Yitzjak se regocija, y Yaacob y
sus hijos en descansan en él, descanso de amor y de grandeza,
descanso de verdad y fidelidad, descanso de paz, tranquilidad y
seguridad. Descanso íntegro en el que Tú te complaces,
descanso que Tus hijos han de saber que su reposo viene de Tu
presencia y por este descanso han de santificar Tu nombre.

ELOHENU - Señor nuestro y Señor de nuestros padres, sea


grato para Ti nuestro descanso, santifícanos con tus preceptos,
‫שט‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪309‬‬

‫טּוּבְך‪ַ .‬שׂ ֵמּ ַח נַ ְפ ֵשׁנוּ‬ ‫תוֹר ָתְך‪ַ .‬שׂ ְבּ ֵענוּ ִמ ָ‬ ‫ִשׂים ֶח ְל ֵקנוּ ְבּ ָ‬


‫ישׁוּע ָתְך‪ .‬וְ ַט ֵהר ִל ֵבּנוּ ְל ָע ְב ְדָּך ֶבּ ֱא ֶמת‪ .‬וְ ַהנְ ִח ֵילנוּ יְ הוָֹ ה‬
‫ָ‬ ‫ִבּ‬
‫וּב ָרצוֹן ַשׁ ָבּת ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ יָ נוּחוּ בוֹ ָכּל‬ ‫ֹלהינוּ ְבּ ַא ֲה ָבה ְ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ְמ ַק ְדּ ֵשׁי ְשׁ ֶמָך‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַק ֵדּשׁ‬
‫ַה ַשּׁ ָבּת‪:‬‬

‫ֹלהינוּ ְבּ ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִל ְת ִפ ָלּ ָתם ְשׁ ֵעה‪.‬‬ ‫ְר ֵצה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬


‫וּת ִפ ָלּ ָתם‬
‫יתָך‪ .‬וְ ִא ֵשּׁי יִ ְשׂ ָר ֵאל ְ‬
‫בוֹדה ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬ ‫וְ ָה ֵשׁב ָה ֲע ָ‬
‫וּת ִהי ְל ָרצוֹן ָתּ ִמיד‬ ‫ְמ ֵה ָרה ְבּ ַא ֲה ָבה ְת ַק ֵבּל ְבּ ָרצוֹן‪ְ .‬‬
‫בוֹדת יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך‪:‬‬
‫ֲע ַ‬

‫בראש‪-‬חודש ובחול‪-‬המועד אומרים‪" :‬יעלה ויבוא"‪ ,‬ואם לא אמרו מחזירין אותו‪.‬‬

‫יע וְ ֵי ָר ֶא ה וְ ֵי ָר צֶ ה וְ ִי ָשּׁ ַמ ע‬
‫בוֹת ינוּ ַי ֲע לֶ ה וְ ָי ב ֹא וְ ַי גִּ ַ‬
‫אֹלה י ֲא ֵ‬
‫ֵ‬ ‫ֹלה ינוּ וֵ‬
‫ֱא ֵ‬
‫רוּשׁ לַ ִי ם ִע ָיר ְך‪.‬‬‫בוֹת ינוּ ‪ .‬זִ כְ רוֹן ְי ָ‬ ‫וְ ִי ָפּ ֵק ד וְ ִי זָּ כֵ ר זִ כְ רוֹנֵ נוּ וְ זִ כְ רוֹן ֲא ֵ‬
‫יח ֶבּ ן ָדּ וִ ד ַע ְב ָדּ ְך‪ .‬וְ זִ כְ רוֹן כָּ ל ַע ְמּ ָך ֵבּ ית ִי ְשׂ ָר ֵא ל לְ ָפ נֶ יָך‬ ‫וְ זִ כְ רוֹן ָמ ִשׁ ַ‬
‫טוֹב ים וּלְ ָשׁ לוֹם‪.‬‬ ‫ִ‬ ‫טוֹב ה‪ .‬לְ ֵח ן לְ ֶח ֶסד וּלְ ַר ֲח ִמ ים‪ .‬לְ ַח ִיּ ים‬ ‫יט ה לְ ָ‬ ‫לִ ְפ לֵ ָ‬
‫ְבּ יוֹם‬

‫בראש‪-‬חודש‪ :‬רֹאשׁ ַהח ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬

‫בחול‪-‬המועד פסח‪ַ :‬חג ַה ַמּצּוֹת ַהזֶּ ה‪ְ .‬בּיוֹם ִמ ְק ָרא ק ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬

‫קדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬


‫בחול‪-‬המועד סוכות‪ַ :‬חג ַה ֻסּכּוֹת ַהזֶּ ה‪ְ .‬בּיוֹם ִמ ְק ָרא ֶ‬
309 Minjá de Shabat ‫שט‬

Que nuestra porción esté dentro de Tu Torá, sácianos con Tu


abundancia, alegra nuestra alma en Tu salvación y purifica
nuestro corazón para que te sirvamos con verdad. Y nos des en
herencia, Eterno Señor nuestro Hashem, con amor y agrado Tu
Sábado sagrado, y permitas que todo Israel pueda descansar en
él y santifiquen Tu nombre. Bendito eres Tú Eterno, que
santificas el Shabat.
RETZÉ - Acepta Señor nuestro, a Tu pueblo Israel y atiende
sus oraciones; y retorna el servicio al santuario de Tu santo
Templo, así como las ofrendas de fuego y las oraciones de
Israel. Que prontamente las recibas con amor y complacencia y
que siempre sea aceptable el servicio de Tu pueblo Israel.
En Rosh Jodesh y Jol Hamoed se agrega la siguiente oración

ELOHENU - Nuestro Señor y Señor de nuestros padres , que


ascienda, venga y llegue y véase y sea aceptada y escuchada y
mencionada y recordad delante de Tí nuestra memoria y la memoria
de nuestros padres; la memoria de Jerusalem, Tu ciudad y el recuerdo
del Mashíaj hijo de David, Tu servidor, y el recuerdo de todo Tu
pueblo, la casa de Israel, ante Tí, para salvación, para bien, para gracia
para favor y para misericordia, para vida buena y para la paz en este
día de:
(En Rosh Jodesh) Primero del mes.
(En Jol Hamoed Pésaj) Festividad de Matzot, en este día de santa
convocación.
(En Jol Hamoed Sucot) Festividad de cabañas, en este día de santa
convocación.
‫שי‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪310‬‬

‫וּפ ְק ֵדנוּ בוֹ‬‫טוֹבה‪ָ .‬‬


‫ֹלהינוּ בּוֹ ְל ָ‬ ‫יענוּ‪ .‬זָ ְכ ֵרנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וּל ִ‬‫ְל ַר ֵחם בּוֹ ָע ֵלינוּ ְ‬
‫שׁוּעה וְ ַר ֲח ִמים‪ .‬חוּס וְ ָחנֵּ נוּ‬
‫טוֹבים‪ִ .‬בּ ְד ַבר יְ ָ‬‫יענוּ בוֹ ְל ַחיִּ ים ִ‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬
‫ִל ְב ָר ָכה‪ .‬וְ ִ‬
‫יענוּ ִכּי ֵא ֶליָך ֵעינֵ ינוּ‪ִ .‬כּי ֵאל ֶמ ֶלְך ַחנּוּן וְ ַרחוּם‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וַ ֲחמוֹל וְ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ִ‬
‫ָא ָתּה‪:‬‬

‫וְ ַא ָתּה‪ְ ,‬בּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‪ַ .‬תּ ְח ֹפּץ ָבּנוּ וְ ִת ְר ֵצנוּ וְ ֶת ֱחזֶ ינָ ה‬
‫שׁוּבָך ְל ִציּוֹן ְבּ ַר ֲח ִמים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יִ ִהוִ ִה‪ַ ,‬ה ַמּ ֲחזִ יר‬
‫ֵעינֵ ינוּ ְבּ ְ‬
‫ְשׁ ִכינָ תוֹ ְל ִציּוֹן‪:‬‬

‫אֹלהי‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫וּמגֵ ן יִ ְשׁ ֵענוּ ַא ָתּה‬
‫צוּרנוּ צוּר ַחיֵּ ינוּ ָ‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ֵ .‬‬ ‫בוֹתינוּ ְל ָ‬
‫ֲא ֵ‬
‫נוֹדה ְלָך וּנְ ַס ֵפּר ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪ַ .‬על‪ַ -‬חיֵּ ינוּ‬ ‫הוּא‪ְ .‬לד ֹר וָ ד ֹר ֶ‬
‫מוֹתינוּ ַה ְפּקוּדוֹת ָלְך‪ .‬וְ ַעל‪-‬נִ ֶסּיָך‬ ‫סוּרים ְבּיָ ֶדָך‪ .‬וְ ַעל נִ ְשׁ ֵ‬
‫ַה ְמּ ִ‬
‫טוֹבוֹתיָך ֶשׁ ְבּ ָכל ֵעת‪.‬‬ ‫ֶ‬ ‫אוֹתיָך וְ‬
‫ֶשׁ ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ִע ָמּנוּ וְ ַעל נִ ְפ ְל ֶ‬
‫ֶע ֶרב וָ בֹ ֶקר וְ ָצ ֳה ָריִם‪ַ .‬הטּוֹב ִכּי‪-‬לֹא‪ָ -‬כלוּ ַר ֲח ֶמיָך‪ַ .‬ה ְמּ ַר ֵחם‬
‫עוֹלם ִקוִּ ינוּ ָלְך‪:‬‬
‫ִכּי‪-‬לֹא ַתמּוּ ֲח ָס ֶדיָך ִכּי ֵמ ָ‬
‫מודים דרבנן‬

‫ֹלהי ָכל‬
‫בוֹתינוּ‪ֱ ,‬א ֵ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬
‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫הוֹדאוֹת ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּדוֹשׁ‬
‫אשׁית‪ְ .‬בּ ָרכוֹת וְ ָ‬ ‫יוֹצר ְבּ ֵר ִ‬‫יוֹצ ֵרנוּ ֵ‬ ‫ָבּ ָשׂר‪ְ .‬‬
‫יַּמ ָתּנוּ‪.‬‬
‫יתנוּ וְ ִק ְ‬
‫ַעל ֶשׁ ֶה ֱחיִ ָ‬
310 Minjá de Shabat ‫שי‬

LERAJEM - A fin de tener misericordia sobre nosotros y otórganos


salvación. Recuérdanos, oh Hashem nuestro en este día para bien y
menciónanos en él, para bendición y sálvanos en él, para la una vida
buena, con palabra de salvación y misericordia, ten piedad y gracia
de nosotros; perdona y ten misericordia de nosotros, y sálvanos, pues
hacia ti dirigimos nuestros ojos, ya que Tú eres el Eterno, El Rey
lleno de gracia y de misericordia.
VEATÁ - Y Tú con Tu misericordia inmensa, nos desearás y te
complacerás en nosotros, y nuestros ojos contemplarán Tu
retorno a Tzión, con misericordia. Bendito eres Tú, Eterno, que
haces retornar Tu Presencia a Tzión.
MODIM - Te agradecemos nosotros a Ti, pues Tú eres el
Eterno, Señor nuestro y Señor de nuestros padres por siempre
jamás. Nuestra roca, la roca de nuestra vida, y escudo de nuestra
salvación. De generación en generación, agradeceremos a Ti y
contaremos Tus alabanzas, por nuestras vidas, puestas entre tus
manos, y por nuestras almas, en ti depositadas, y por tus milagros
que cada día están con nosotros, y por tus hazañas y tus
beneficios, que haces tú en todo momento, por la noche, mañana
y por la tarde. El Misericordioso, pues no se terminan Tus
bondades, ya que desde siempre hemos esperado en Ti.
En la repetición de la Amidá la congregación dice Modim de Rabanán
MODIM - A Ti te agradecemos, pues Tú eres el Eterno, nuestro
Señor y Señor de nuestros padres, el Eterno de todo ser, nuestro
Creador, Creador del principio, bendiciones y agradecimientos son
a Tu nombre, el grande y el santo. Bendiciones y agradecimientos
a tu nombre, el grande, el Santo, porque nos diste la vida y nos
‫שיא‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪311‬‬

‫יּוֹתינוּ ְל ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ִ .‬ל ְשׁמֹר ֻח ֶקּיָך‬


‫וּת ָחנֵּ נוּ‪ .‬וְ ֶת ֱאסוֹף גָּ ֻל ֵ‬
‫ֵכּן ְתּ ַחיֵּ ינוּ ְ‬
‫מוֹדים ָלְך‪ָ .‬בּרוְּך ֵאל‬‫וּל ָע ְב ְדָּך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪ַ .‬על ֶשׁ ֲאנַ ְחנוּ ִ‬
‫וְ ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹנְ ָך‪ְ .‬‬
‫הוֹדאוֹת‪:‬‬ ‫ַה ָ‬

‫בחנוכה ובפורים אומרים כאן‪" :‬על הניסים"‪ .‬ואם לא אמרו ונזכר לפני שאמר‪" :‬ברוך‬
‫אתה ה'" ‪ -‬חוזר‪ .‬ואם אמר "ה'" ‪ -‬אינו חוזר‪:‬‬

‫וְ ַעל ַהנִּ ִסּים וְ ַעל ַה ֻפּ ְר ָקן‪ .‬וְ ַעל ַהגְּ בוּרוֹת‪ .‬וְ ַעל ַה ְתּשׁוּעוֹת וְ ַעל ַהנִּ ְפ ָלאוֹת‬
‫בוֹתינוּ ַבּיָּ ִמים ָה ֵהם ַבּזְּ ַמן ַהזֶּ ה‪:‬‬
‫ית ַל ֲא ֵ‬
‫וְ ַעל ַהנֶּ ָחמוֹת ֶשׁ ָע ִשׂ ָ‬

‫לחנוכה‪:‬‬

‫וּבנָ יו ְכּ ֶשׁ ָע ְמ ָדה ַמ ְלכוּת יָ וָ ן‬


‫כּהן גָּ דוֹל ַח ְשׁמוֹנָ אי ָ‬
‫יוֹחנָ ן ֵ‬
‫ימי ַמ ִתּ ְתיָ ה ֶבן ָ‬
‫ִבּ ֵ‬
‫וּל ַה ֲע ִב ָירם ֵמ ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך‪.‬‬
‫תּוֹר ָתְך ְ‬
‫ָה ְר ָשׁ ָעה ַעל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ַשׁ ְכּ ָחם ָ‬
‫יבם‪ַ .‬דּנְ ָתּ‬
‫וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ָע ַמ ְד ָתּ ָל ֶהם ְבּ ֵעת ָצ ָר ָתם‪ַ .‬ר ְב ָתּ ֶאת ִר ָ‬
‫בּוֹרים ְבּיַ ד ַח ָלּ ִשׁים‪ .‬וְ ַר ִבּים ְבּיַ ד‬
‫ֶאת ִדּינָ ם‪ .‬נָ ַק ְמ ָתּ ֶאת נִ ְק ָמ ָתם‪ָ .‬מ ַס ְר ָתּ גִּ ִ‬
‫עוֹס ֵקי‬
‫הוֹרים‪ .‬וְ זֵ ִדים ְבּיַ ד ְ‬
‫וּט ֵמ ִאים ְבּיַ ד ְט ִ‬
‫יקים‪ְ .‬‬
‫ְמ ַע ִטּים‪ְ .‬וּר ָשׁ ִעים ְבּיַ ד ַצ ִדּ ִ‬
‫ית‬
‫וּל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ָע ִשׂ ָ‬
‫עוֹל ָמְך‪ְ .‬‬
‫ית ֵשׁם גָּ דוֹל וְ ָקדוֹשׁ ְבּ ָ‬
‫תוֹר ֶתָך‪ְ .‬לָך ָע ִשׂ ָ‬
‫ָ‬
‫וּפנּוּ‬
‫יתָך ִ‬
‫וּפ ְר ָקן ְכּ ַהיּוֹם ַהזֶּ ה‪ .‬וְ ַא ַחר ָכְּך ָבּאוּ ָבנֶ יָך ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬
‫דוֹלה ֻ‬
‫שׁוּעה גְ ָ‬
‫ְתּ ָ‬
‫יכ ֶלָך‪ .‬וְ ִט ֲהרוּ ֶאת‪ִ -‬מ ְק ָדּ ֶשָׁך‪ .‬וְ ִה ְד ִליקוּ נֵ רוֹת ְבּ ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ ָק ְבעוּ‬
‫ֶאת‪ֵ -‬ה ָ‬
‫ית ִע ָמּ ֶהם נִ ִסּים וְ נִ ְפ ָלאוֹת‬
‫הוֹד ָאה‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָ‬
‫וּב ָ‬
‫יְמי ֲחנֻ ָכּה ֵאלּוּ ְבּ ַה ֵלּל ְ‬
‫ְשׁמוֹנַ ת ֵ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬
‫וְ ֶ‬
311 Minjá de Shabat ‫שיא‬

mantuviste, así concédenos vida y agrácianos, y reúne a nuestros


exiliados en los patios de Tu santidad, para cuidar Tus leyes y
hacer tu voluntad, y servirte con corazón íntegro y por lo que te
agradecemos a ti. Bendito es el Eterno de agradecimiento.

En Janucá y en Purim se dice


VEAL - Te damos gracias por los milagros, por la redención, por
la fuerza y por la salvación, por las maravillas y los consuelos que
realizaste a nuestros padres en aquellos días en ese tiempo.

En Janucá se dice
BIMÉ - En los días de Matatía, descendiente de la familia del
sumo sacerdote Yojanán el Hashmoneo y de sus hijos, se alzó el
imperio malvado de los helenistas contra Tu pueblo Israel, para
hacerle olvidar Tu Torá y transgredir sus mandamientos de Tu
voluntad. Pero Tú con tus múltiples piedades, lo apoyaste en su
hora de aflicción, defendiste su causa, defendiste su derecho,
vengaste su venganza, entregaste a los fuertes en manos de los
débiles, a los numerosos en manos de los pocos, a los perversos en
manos de los justos, a los impuros en manos de los puros y a los
soberbios en manos de aquellos que cumplen Tu Torá. Afirmaste
con todo esto en el mundo Tu magna y santa reputación, y para Tú
pueblo trajiste salvación y redención como en el día de hoy. Y
después vinieron tus fieles al recinto de Tu casa, reinstalaron Tu
Templo, purificaron Tu santuario y encendieron lámparas en tus
lugares sagrados. Y establecieron estos ocho días de Janucá para
agradecer y alabar Tu gran Nombre.
‫שיב‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪312‬‬

‫לפורים‪:‬‬

‫יהם ָה ָמן ָה ָר ָשׁע‪ִ .‬בּ ֵקּשׁ‬ ‫שׁוּשׁן ַה ִבּ ָירה‪ְ .‬כּ ֶשׁ ָע ַמד ֲע ֵל ֶ‬


‫ימי ָמ ְר ְדּ ַכי וְ ֶא ְס ֵתּר ְבּ ַ‬
‫ִבּ ֵ‬
‫הוּדים ִמנַּ ַער וְ ַעד זָ ֵקן ַטף וְ נָ ִשׁים ְבּיוֹם‬ ‫וּל ַא ֵבּד ֶאת ָכּל ַהיְּ ִ‬‫ְל ַה ְשׁ ִמיד ַל ֲהרוֹג ְ‬
‫וּשׁ ָל ָלם ָלבוֹז‪.‬‬ ‫ֹלשׁה ָע ָשׂר ְלח ֶֹדשׁ ְשׁנֵ ים ָע ָשׂר הוּא ח ֶֹדשׁ ֲא ָדר ְ‬ ‫ֶא ָחד ִבּ ְשׁ ָ‬
‫וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ֵה ַפ ְר ָתּ ֶאת ֲע ָצתוֹ‪ .‬וְ ִק ְל ַק ְל ָתּ ֶאת ַמ ֲח ַשׁ ְבתּוֹ‪.‬‬
‫ית ִע ָמּ ֶהם‬‫בוֹת לּוֹ גְּ מוּלוֹ ְבּראשׁוֹ‪ .‬וְ ָתלוּ אוֹתוֹ וְ ֶאת ָבּנָ יו ַעל ָה ֵעץ‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָ‬ ‫וַ ֲה ֵשׁ ָ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬
‫נִ ִסּים וְ נִ ְפ ָלאוֹת וְ ֶ‬

‫רוֹמם וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא ָתּ ִמיד ִשׁ ְמָך ַמ ְל ֵכּנוּ‬


‫וְ ַעל ֻכּ ָלּם יִ ְת ָבּ ַרְך וְ יִ ְת ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ַחיִּ ים יוֹדוָּך ֶסּ ָלה‪:‬‬ ‫ְל ָ‬
‫)בעשרת ימי‪-‬תשובה אומרים‪" :‬וכתוב לחיים" וכו'‪ ,‬ואם לא אמר ונזכר לפני שאמר‪:‬‬
‫"ברוך אתה ה'" של ברכת "הטוב שמך" ‪ -‬חוזר‪ .‬ואם לא נזכר עד לאחר שאמר שם ה'‬
‫אינו חוזר‪.‬‬

‫יתָך‪:‬‬
‫טוֹבים ָכּל‪ְ -‬בּנֵ י ְב ִר ֶ‬
‫וּכתוֹב ְל ַחיִּ ים ִ‬
‫ְ‬

‫עוֹלם ִכּי טוֹב‪.‬‬‫יב ְרכוּ ֶאת‪ִ -‬שׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶבּ ֱא ֶמת ְל ָ‬‫יה ְללוּ וִ ָ‬
‫וִ ַ‬
‫שׁוּע ֵתנוּ וְ ֶעזְ ָר ֵתנוּ ֶס ָלה ָה ֵאל ַהטּוֹב‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫ָה ֵאל יְ ָ‬
‫וּלָך נָ ֶאה ְלהוֹדוֹת‪:‬‬ ‫יֻ ֻהוֻ ֻה‪ַ ,‬הטּוֹב ִשׁ ְמָך ְ‬
‫וּב ָר ָכה ַחיִּ ים ֵחן וָ ֶח ֶסד וְ ַר ֲח ִמים ָע ֵלינוּ‬
‫טוֹבה ְ‬ ‫ִשׂים ָשׁלוֹם ָ‬
‫וּב ְר ֵכנוּ ָא ִבינוּ ֻכּ ָלּנוּ ְכּ ֶא ָחד ְבּאוֹר‬ ‫וְ ַעל‪ָ -‬כּל‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך ָ‬
‫תּוֹרה וְ ַחיִּ ים‪.‬‬
‫ֹלהינוּ ָ‬ ‫ָפּנֶ יָך ִכּי ְבאוֹר ָפּנֶ יָך נָ ַת ָתּ ָלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
312 Minjá de Shabat ‫שיב‬

En Purim se dice

BIMÉ - En los días de Mordejay y Ester, en Shushán la capital de


Persia, se alzó contra ellos Hamán el Malvado. Intentaba destruir,
aniquilar y asesinar a todos los judíos, desde los jóvenes hasta los
viejos, niños y mujeres, en un solo día, en el decimotercer día del
decimosegundo mes, el mes de Adar y apoderarse de sus bienes. Pero
Tú, con Tus múltiples piedades, confundiste su idea, frustraste su
pensamiento, y todo el mal que pensó hacer cayó sobre su cabeza,
acabando él y sus hijos en la horca. Hiciste con ellos (Israel) milagros
y maravillas y por esto rendimos gracias a Tu gran nombre para
siempre.
VEAL - Y por todo esto, bendígase y elévese, y álcese
constantemente Tu nombre, nuestro Rey, por siempre
eternamente. Y todos los seres vivos te agradecerán, Selá.

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase


E inscribe para una vida buena a todos los hijos de Tu pacto.

VIHALELU - Y alabarán y bendecirán Tú nombre El grande


con verdad para siempre, pues bueno es el Todopoderoso de
nuestra salvación, nuestra ayuda eternamente, el Todopoderoso
que es bueno. Bendito Eres Tú, Eterno, Benévolo es Tú nombre
y a Ti es apropiado agradecer.
SIM - Otorga paz, bienestar y bendición, vida gracia y favor y
misericordia sobre nosotros y sobre todo Tu pueblo Israel. Y
bendícelos Padre nuestro a todos nosotros como uno, con la
luz de Tu rostro. Porque con la luz de Tu rostro, nos diste a
‫שיג‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪313‬‬

‫ַא ֲה ָבה וָ ֶח ֶסד‪ְ .‬צ ָד ָקה וְ ַר ֲח ִמים‪ְ .‬בּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם‪ .‬וְ טוֹב‬
‫וּל ָב ֵרְך ֶאת‪ָ -‬כּל‪ַ -‬ע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּרוֹב‪-‬עֹז‬
‫ְבּ ֵעינֶ יָך ְל ָב ְר ֵכנוּ ְ‬
‫וְ ָשׁלוֹם‪:‬‬
‫בעשרת ימי‪-‬תשובה מוסיפים‪:‬‬

‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫טוֹבה וִ‬‫ָ‬ ‫וּפ ְרנָ ָסה‬‫וּב ֵס ֶפר ַחיִּ ים ְבּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם ַ‬ ‫ְ‬
‫וּגְ זֵ רוֹת טוֹבוֹת‪ .‬נִ זָּ ֵכר וְ נִ ָכּ ֵתב ְל ָפנֶ יָך ֲאנַ ְחנוּ וְ ָכל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫וּל ָשׁלוֹם‪:‬‬ ‫טוֹבים ְ‬
‫ְל ַחיִּ ים ִ‬

‫ואם לא אמר‪ ,‬ונזכר לאחר שהזכיר שם ה' בחתימת הברכה ‪ -‬אינו חוזר‬

‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יוּהוּווּהוּ‪ַ ,‬ה ְמּ ָב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ָשּׁלוֹם‬


‫ָא ֵמן‪:‬‬

‫צוּרי וְ ג ֲֹא ִלי‪:‬‬


‫יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬

‫תוֹתי ִמ ַדּ ֵבּר ִמ ְר ָמה‪.‬‬ ‫ֹלהי‪ .‬נְ צוֹר ְלשׁוֹנִ י ֵמ ָרע‪ .‬וְ ִשׂ ְפ ַ‬ ‫ֱא ַ‬
‫וְ ִל ְמ ַק ְל ַלי נַ ְפ ִשׁי ִתדּוֹם‪ .‬וְ נַ ְפ ִשׁי ֶכּ ָע ָפר ַלכֹּל ִתּ ְהיֶ ה‪ְ .‬פּ ַתח‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ַא ֲח ֵרי ִמ ְצו ֶֹתיָך ִתּ ְרדּוֹף נַ ְפ ִשׁי‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ָקּ ִמים‬ ‫ִל ִבּי ְבּ ָ‬
‫בוֹתם‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬ ‫ָע ַלי ְל ָר ָעה‪ְ .‬מ ֵה ָרה ָה ֵפר ֲע ָצ ָתם וְ ַק ְל ֵקל ַמ ְח ְשׁ ָ‬
‫תּוֹר ָתְך‪.‬‬
‫יְמינָ ְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ָ‬ ‫ְל ַמ ַען ְשׁ ָמְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ִ‬
‫יעה‬‫ֲע ֵשׂה ְל ַמ ַען ְק ֻד ָשּׁ ָתְך‪ְ .‬ל ַמ ַען יֵ ָח ְלצוּן יְ ִד ֶידיָך‪ .‬הוֹ ִשׁ ָ‬
‫יְמינְ ָך וַ ֲענֵ נִ י‪:‬‬
‫ִ‬
313 Minjá de Shabat ‫שיג‬

nosotros Señor nuestro, Señor Todopoderoso, la Torá y la


vida, el amor y la bondad, caridad y misericordia,
bendición y paz y que sea bueno ante tus ojos bendecirnos
y bendecir a todo tu pueblo Israel con mucha fuerza y paz.

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase

UBSÉFER - Y en el Libro de la Vida, bendición y paz el sustento


bueno y salvación y consuelo y decretos buenos, seamos
recordados e inscritos ante Ti, nosotros y todo Tu pueblo Israel,
para la vida buena y para la paz.

BARUJ - Bendito Eres Tú, Eterno, Hashem que bendice a


su pueblo Israel con la paz, Amén.

YIHYÚ - Sean aceptadas las palabras de mi boca y la


meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi
Redentor.

ELOKAY – Señor mío guarda mi lengua del mal y mis labios


de pronunciar falsedad y a quienes ofenden mi alma haz
callar, y mi alma sea como el polvo para todos. Abre mi
corazón a Tu Torá y mi alma correrá en pos de Tus
mandamientos. Y a todos los que se levanten contra mí para
mal, pronto anula sus consejos y trastorna sus pensamientos.
Hazlo por Tu nombre, hazlo por Tu diestra, hazlo por tu
Torá, hazlo por Tu santidad para que Tus amados sean
liberados. Que Tu diestra salve y respóndeme.
‫שיד‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪314‬‬

‫צוּרי וְ ג ֲֹא ִלי‪:‬‬


‫ְיִהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶיָך‪ .‬יְהוָֹ ה ִ‬
‫אם יש אחריו מי שלא גמר תפילתו ימתין עד שיסיים לפסוע‬

‫רוֹמיו‪ ,‬הוּא‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם )בעשרת ימי‪-‬תשובה אומר‪ַ :‬ה ָשּׁלוֹם( ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫ְב ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ ,‬וְ ַעל ָכּל‪ַ -‬עמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ‬
‫ָא ֵמן‪:‬‬
‫בוֹתינוּ‪ֶ ,‬שׁ ִתּ ְבנֶ ה‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫תוֹר ָתְך‬
‫ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ וְ ֵתן ֶח ְל ֵקנוּ ְב ָ‬
‫וּל ָע ְב ָדְך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪.‬‬
‫ַל ֲעשׂוֹת ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך ְ‬
‫ביום שׁאין אומרים בו תחנון במנחה אילו היה חל ביום חול‪ ,‬אין אומרים בו בשׁבת‬
‫"צדקתך"‪ ,‬אלא אומרים "יהי שׁם" וגו'‪.‬‬

‫תוֹשׁ ַיע‬
‫ִצ ְד ָק ְתָך ְכּ ַה ְר ֵרי‪ֵ -‬אל ִמ ְשׁ ָפּ ֶטיָך ְתּהוֹם ַר ָבּה‪ָ .‬א ָדם ְוּב ֵה ָמה ִ‬
‫ֹלהים‬
‫ֹלהים ַעד‪ָ -‬מרוֹם‪ֲ .‬א ֶשׁר‪ָ -‬ע ִשׂ ָית גְ ד ֹלוֹת‪ֱ .‬א ִ‬‫יְהוָֹ ה‪ :‬וְ ִצ ְד ָק ְתָך ֱא ִ‬
‫תוֹר ְתָך ֱא ֶמת‪:‬‬
‫עוֹלם‪ .‬וְ ָ‬
‫ִמי ָכמוָֹך‪ִ :‬צ ְד ָק ְתָך ֶצ ֶדק ְל ָ‬
‫עוּתהּ‪.‬‬‫ְיִת ַגַּדּל וְ ְיִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא ִכּ ְר ֵ‬
‫כוּתהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב ְמ ִשׁ ֵיחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּיכוֹן‬ ‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫וְ ְ‬
‫גָלא ִוּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪.‬‬ ‫יִשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲע ָ‬
‫יוֹמיכוֹן ְוּב ַחיֵּי ְדכֹל ֵבּית ְ‬ ‫ְוּב ֵ‬
‫)אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם ְוּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪.‬‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ ְיִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְיִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְיִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְיִת ַה ָלּל‬
‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְיִת ָפּ ַאר‪ .‬וְ ְיִת ַ‬
‫וְ ְ‬
‫ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪.‬‬
‫ִתּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
314 Minjá de Shabat ‫שיד‬

Sean aceptadas las palabras de mi boca y la meditación de mi


corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi Redentor.
OSÉ - Que al hacedor de la paz en las alturas, por su
misericordia haga la paz para nosotros y para todo Su pueblo
Israel. Y digan. Amén.
YEHÍ - Sea Tu voluntad, Eterno, Señor nuestro y Señor de
nuestros padres que reconstruyas el Santo Templo pronto y en
nuestros días. Otórganos nuestra porción en Tu Torá para
cumplir tus mandamientos de Tu voluntad y servirte de corazón
perfecto.
TZIDKATEJA - Tu justicia es como las inmensas montañas,
Tu juicio como profundos abismos. Al hombre y a la bestia
socorres, Oh Eterno, y Tu rectitud Eterno se eleva a lo más alto,
Tú que obras grandes cosas. ¿Quién es como Tú, Oh Eterno?
Tu rectitud es Eterna y Tu Torá es verdad.
YITGADAL - Exaltado y santificado sea YITGADAL veyitkadash shemeh
el gran Nombre del Señor (Amén), en este rabah, (Amén). Bealma di verá jiruteh
mundo de Su creación que creó conforme
a Su voluntad; llegue su reino pronto,
veyamlij maljuteh ve-yatzmaj
germine la salvación y se aproxime la purkaneh vikarev meshijé, (Amén).
llegada de su ungido (Amén). En vuestra Bejayejón uvyomejón uvjayé dejol bet
vida, y en vuestros días y en vida de toda yisrael ba-agalá uvizmán kariv veimrú
la casa de Israel, pronto y en tiempo Amén. Yehé shemeh rabá mevaraj
cercano y decid Amén. Bendito sea Su
gran Nombre para siempre, por toda la
lealam lealmei almayá yitbaraj,
eternidad; sea bendito, elogiado, veyishtabaj, veyitpaar; veyitromam,
glorificado, exaltado, ensalzado, veyitnasé, veyithadar, veyitalé,
magnificado, enaltecido y alabado Su veyithalal, shemeh dekudshá berij hu
santísimo Nombre (Amén), por encima de (Amén). Le ela min kol birjatá, shiratá,
todas las bendiciones, de los cánticos, de
las alabanzas y consuelos que pueden
tishbejatá, venejamatá, daamirán
expresarse en al mundo, y decid: Amén. bealmá veimrú Amén.
‫שטו‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪315‬‬

‫עוּת הוֹן‬
‫וּב ְ‬ ‫לוֹת הוֹן ָ‬ ‫עוּתנָ א ִע ם ְצ ְ‬‫וּב ָ‬ ‫לוֹת נָ א ָ‬‫ִתּ ְת ַק ַבּ ל ְצ ָ‬
‫ְדּ ָכ ל ֵבּית ִי ְשׂ ָר ֵא ל ֳק ָדם ֲא בוּנָ א ְד ִב ְשׁ ַמ ָיּ א וְ ֵא ְר ָעא‬
‫וְ ִא ְמ רוּ ָא ֵמ ן‪) .‬אמן(‬

‫ישׁוּעה‬
‫ָ‬ ‫ְי ֵהא ְשׁלָ ָמא ַר ָבּא ִמ ן ְשׁ ַמ יָּ א‪ַ .‬ח ִיּ ים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫יח ה וְ ַכ ָפּ ָר ה וְ ֶרוַ ח‬
‫וּס לִ ָ‬
‫פוּא ה וּגְ ֻאלָּ ה ְ‬ ‫וְ נֶ ָח ָמ ה וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫וְ ַה ָצּ לָ ה‪ .‬לָ נוּ וּלְ ָכל ַע מּוֹ ִי ְשׂ ָר ֵא ל וְ ִא ְמ רוּ ָא ֵמ ן‪) .‬אמן(‬

‫רוֹמיו‪ .‬הוּא‬ ‫עוֹשׂ ה )בעשי"ת אומרים‪ַ :‬ה ָשּׁלוֹם( ָשׁ לוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬


‫ְבּ ַר ֲח ָמ יו ַי ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָעלֵ ינוּ‪ .‬וְ ַע ל ָכּל ַעמּוֹ ִי ְשׂ ָר ֵא ל‬
‫וְ ִא ְמ רוּ ָא ֵמ ן‪) .‬אמן(‬

‫אוֹד ה ְי הוָֹ ה ְבּ ָכ ל‪-‬לֵ ָבב‪ְ .‬בּסוֹד ְי ָשׁ ִר ים וְ ֵע ָד ה‪:‬‬ ‫ֶ‬ ‫ַה ְללוּ ָיהּ‬
‫יהם‪ :‬הוֹד‪-‬וְ ָה ָד ר‬ ‫רוּשׁים לְ ָכ ל‪ֶ -‬ח ְפ ֵצ ֶ‬
‫גְּ דלִ ים ַמ ֲע ֵשׂי ְי הוָֹ ה‪ְ .‬דּ ִ‬
‫א ָתיו‪.‬‬‫ָפּ ֳע לוֹ‪ .‬וְ ִצ ְד ָק תוֹ עֹ ֶמ ֶד ת לָ ַעד‪ :‬זֵ ֶכ ר ָע ָשׂ ה לְ נִ ְפ לְ ֹ‬
‫ַח נּוּן וְ ַר חוּם ְי הוָֹ ה‪ֶ :‬ט ֶר ף נָ ַתן לִ ֵיר ָא יו‪ִ .‬יזְ כּר לְ עוֹלָ ם‬
‫ְבּ ִריתוֹ‪ :‬כּ ֹ ַח ַמ ֲע ָשׂ יו ִה גִּ יד לְ ַעמּוֹ‪ .‬לָ ֵתת לָ ֶהם נַ ֲחלַ ת‬
‫קּוּדיו‪:‬‬‫וּמ ְשׁ ָפּט‪ .‬נֶ ֱא ָמנִ ים ָכּל‪ִ -‬פּ ָ‬ ‫גּוֹ ִים‪ַ :‬מ ֲע ֵשׂי ָי ָד יו ֱא ֶמת ִ‬
‫מוּכ ים לָ ַעד לְ עוֹלָ ם‪ֲ .‬עשׂוּ ִים ֶבּ ֱא ֶמ ת וְ ָי ָשׁ ר‪ְ :‬פּדוּת‬ ‫ְס ִ‬
‫נוֹרא ְשׁ מוֹ‪:‬‬ ‫ָשׁלַ ח לְ ַעמּוֹ ִצוָּ ה לְ עוֹלָ ם ְבּ ִריתוֹ‪ָ .‬קדוֹשׁ וְ ָ‬
‫יה ם‪.‬‬‫אשׁית ָח ְכ ָמ ה ִי ְר ַא ת ְי הוָֹ ה ֵשׂ ֶכ ל טוֹב לְ ָכ ל‪-‬ע ֹ ֵשׂ ֶ‬ ‫ֵר ִ‬
‫ְתּ ִהלָּ תוֹ עֹ ֶמ ֶד ת לָ ַעד‪:‬‬
315 Minjá de Shabat ‫שטו‬

Que nuestras oraciones y súplicas sean Titkabal tzelotaná uvautaná im


aceptadas, junto con las oraciones y tzelotehón ubautehón dejol bet
súplicas de toda la casa de Israel, Yisrael kodam avuná
delante de nuestro Padre que está en los
debishmayá veará veimrú Amén.
cielos y en la tierra y decid: Amén
(Amén). Descienda del Cielo una paz
Yehé shlamá rabá min shemayá,
grande, vida, abundancia, salvación, jayim vesavá, vishuá venejamá,
consuelo, liberación, salud, redención, veshezavá, urfuá ugulá, uslijá,
perdón, expiación, amplitud y libertad, vejapará, verevaj vehatzlajá,
para nosotros y para todo Su pueblo lanu uljol amó yisrael, veimrú
Israel, y decid: Amén. (Amén) El que Amén. Osé shalom bimromav,
establece la armonía en Sus alturas, nos hu berajamav yaaseh shalom
dé con sus piedades paz a nosotros y a
alenu, veal kol amó yisrael,
todo el pueblo de Israel, y decid:
Amén. (Amén) veimrú Amén.

HALELUYÁ - Alabaré a Hashem con todo el corazón. En


la compañía y congregación de los rectos. Grandes son las
obras de Hashem, buscadas de todos los que las quieren.
Gloria y hermosura es su obra, y su justicia permanece para
siempre. Ha hecho memorables sus maravillas; clemente y
misericordioso es Hashem. Ha dado alimento a los que le
temen; para siempre se acordará de su pacto. El poder de
sus obras manifestó a su pueblo, dándole la heredad de las
naciones. Las obras de sus manos son verdad y juicio;
fieles son todos sus mandamientos, afirmados eternamente
y para siempre, hechos en verdad y en rectitud. Redención
ha enviado a su pueblo; para siempre ha ordenado su pacto;
Santo y temible es su nombre. El principio de la sabiduría
es el temor de Hashem; buen entendimiento tienen todos
los que practican sus mandamientos; Su alabanza
permanece para siempre.
‫שטז‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪316‬‬

‫ואומרים קדיש יהא שלמא‪:‬‬

‫עוּתהּ‪.‬‬‫ְיִתגַּ ַדּל וְ ְיִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא ִכּ ְר ֵ‬
‫כוּתהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב ְמ ִשׁ ֵיחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּיכוֹן‬‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬
‫וְ ְ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא ִוּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ‬‫יוֹמיכוֹן ְוּב ַחיֵּי ְדכֹל ֵבּית ְ‬ ‫ְוּב ֵ‬
‫ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם ְוּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ ְיִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְיִת ַה ָדּר‪.‬‬ ‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְיִת ָפּ ַאר‪ .‬וְ ְיִת ַ‬
‫ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫וְ ְיִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְיִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל‬
‫ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא‬
‫וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵיְהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּא‪ַ .‬חיִּים וְ ָשׂ ָבע‬
‫וּס ִל ָיחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫ָ‬ ‫וִ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ ְוּל ָכל ַעמּוֹ ְ‬

‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬
‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו ֲיַע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ַעל‬ ‫ֶ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ָכּל ַעמּוֹ ְ‬
‫אשׁית‪ֶ .‬שׁלֹּא‬ ‫יוֹצר ְבּ ֵר ִ‬ ‫ָע ֵלינוּ ְל ַשׁ ֵבּ ַח ַל ֲאדוֹן ַהכֹּל‪ָ .‬ל ֵתת ֻגְּד ָלּה ְל ֵ‬
‫ָע ָשׂנוּ ְכּגוֹיֵי ָה ֲא ָרצוֹת וְ לֹא ָשׂ ָמנוּ ְכּ ִמ ְשׁ ְפּחוֹת ָה ֲא ָד ָמה‪ֶ .‬שׁלֹּא ָשׂם‬
‫גוֹר ֵלנוּ ְכּ ָכל ֲהמוֹנָם‪ֶ .‬שׁ ֵהם ִמ ְשׁ ַתּ ֲחוִ ים ָל ֶה ֶבל וָ ִריק‬ ‫ֶח ְל ֵקנוּ ָכּ ֶהם וְ ָ‬
‫יוֹשׁ ַיע‪) .‬יפסיק מעט‪ .‬וכשיאמר ואנחנו‬ ‫ִוּמ ְת ַפּ ְלּ ִלים ֶאל ֵאל לֹא ִ‬
‫נַחנוּ ִמ ְשׁ ַתּ ֲחוִ ים ִל ְפנֵי ֶמ ֶלְך ַמ ְל ֵכי‬
‫משתחוים יכרע כל גופו(‪ .‬וַ ֲא ְ‬
‫יוֹסד ָא ֶרץ‪.‬‬ ‫נוֹטה ָשׁ ַמיִם וְ ֵ‬ ‫ַה ְמּ ָל ִכים ַה ָקּדוֹשׁ ָבּרוְּך הוּא‪ֶ .‬שׁהוּא ֶ‬
‫רוֹמים‪.‬‬‫וּשׁ ִכינַת ֻעזּוֹ ְבּגָ ְב ֵהי ְמ ִ‬‫וּמוֹשׁב ָיְקרוֹ ַבּ ָשּׁ ַמיִם ִמ ַמּ ַעל‪ְ .‬‬
‫ַ‬
316 Minjá de Shabat ‫שטז‬

YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash shemeh


sea el gran Nombre del Señor (Amén), en rabah, (Amén). Bealma di verá
este mundo de Su creación que creó jiruteh veyamlij maljuteh ve-
conforme a Su voluntad; llegue su reino
yatzmaj purkaneh vikarev
pronto, germine la salvación y se
aproxime la llegada de su ungido (Amén). meshijé, (Amén). Bejayejón
En vuestra vida, y en vuestros días y en uvyomejón uvjayé dejol bet
vida de toda la casa de Israel, pronto y en yisrael ba-agalá uvizmán kariv
tiempo cercano y decid Amén. Bendito veimrú Amén. Yehé shemeh rabá
sea Su gran Nombre para siempre, por mevaraj lealam lealmei almayá
toda la eternidad; sea bendito, elogiado, yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
glorificado, exaltado, ensalzado, veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
magnificado, enaltecido y alabado Su
veyitalé, veyithalal, shemeh dekudshá
santísimo Nombre (Amén), por encima de
todas las bendiciones, de los cánticos, de berij hu (Amén). Le ela min kol birjatá,
las alabanzas y consuelos que pueden shiratá, tishbejatá, venejamatá,
expresarse en al mundo, y decid: Amén. daamirán bealmá veimrú Amén.
Descienda del Cielo una paz grande, Yehé shlamá rabá min shemayá,
vida, abundancia, salvación, consuelo, jayim vesavá, vishuá venejamá,
liberación, salud, redención, perdón, veshezavá, urfuá ugulá, uslijá,
expiación, amplitud y libertad, para vejapará, verevaj vehatzlajá, lanu uljol
nosotros y para todo Su pueblo Israel, y
amó yisrael, veimrú Amén. Osé
decid: Amén. (Amén) El que establece la
armonía en Sus alturas, nos dé con sus shalom bimromav, hu berajamav
piedades paz a nosotros y a todo el yaaseh shalom alenu, veal kol amó
pueblo de Israel, y decid: Amén. (Amén) yisrael, veimrú Amén.

ALENU - Nos corresponde alabar al Amo de todo lo que


existe, atribuir grandeza al Creador del universo, porque Él
nos distinguió de los pueblos idólatras, ni nos puso como las
demás familias de la tierra. Él no dispuso nuestra parte con
ellos, ni nuestra suerte como la multitud de todas ellos, pues
nosotros nos postramos ante el soberano del universo, el Santo
Bendito sea, que creó los cielos, y la tierra cimentó. El trono
de su gloria está en los cielos y su magnificencia en las alturas
‫שיז‬ ‫מנחה של שבת‬ ‫‪317‬‬

‫זוּלתוֹ‪.‬‬
‫ֹלהינוּ וְ ֵאין עוֹד ַא ֵחר‪ֱ .‬א ֶמת ַמ ְל ֵכּנוּ וְ ֶא ֶפס ָ‬
‫הוּא ֱא ֵ‬
‫בוֹת ֶאל ְל ָב ֶבָך ִכּי יְ הוָֹ ה‬
‫תּוֹרה‪ .‬וְ יָ ַד ְע ָתּ ַהיּוֹם וַ ֲה ֵשׁ ָ‬
‫ַכּ ָכּתוּב ַבּ ָ‬
‫ֹלהים ַבּ ָשּׁ ַמיִ ם ִמ ַמּ ַעל וְ ַעל ָה ָא ֶרץ ִמ ָתּ ַחת‪ֵ .‬אין‬
‫הוּא ָה ֱא ִ‬
‫עוֹד‪:‬‬

‫ֹלהינוּ לִ ְר אוֹת ְמ ֵה ָר ה ְבּ ִת ְפ ֶא ֶרת‬


‫ַע ל ֵכּן נְ ַקוֶּ ה לָ ְך ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ֻעזָּ ְך לְ ַה ֲע ִביר גִּ לּוּלִ ים ִמן ָה ָא ֶר ץ וְ ָה ֱאלִ ילִ ים ָכּ רוֹת‬
‫ִי ָכּ ֵרתוּן‪ .‬לְ ַת ֵקּן עוֹלָ ם ְבּ ַמלְ כוּת ַשׁ ַדּי‪ .‬וְ ָכ ל‪ְ -‬בּנֵ י ָב ָשׂ ר‬
‫ִי ְק ְראוּ ִב ְשׁ ֶמָך לְ ַה ְפ נוֹת ֵאלֶ יָך ָכּל‪ִ -‬ר ְשׁ ֵעי‪ָ -‬א ֶר ץ‪ַ .‬י ִכּירוּ‬
‫יוֹשׁ ֵבי ֵת ֵבל‪ִ .‬כּי לְ ָך ִת ְכ ַרע ָכּל‪ֶ -‬בּ ֶר ְך ִתּ ָשּׁ ַבע‬
‫וְ ֵי ְדעוּ ָכּל‪ְ -‬‬
‫ֹלהינוּ ִי ְכ ְרעוּ וְ ִי ֹפּלוּ וְ לִ ְכ בוֹד‬
‫ָכּל‪ -‬לָ שׁוֹן‪ .‬לְ ָפנֶ יָך ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫כוּתָך‪.‬‬
‫יק ְבּלוּ ֻכלָּ ם ֶא ת‪-‬עוֹל ַמ לְ ֶ‬
‫ִשׁ ְמ ָך ְי ָק ר ִי ֵתּנוּ‪ .‬וִ ַ‬
‫יהם ְמ ֵה ָר ה לְ עוֹלָ ם וָ ֶעד‪ִ .‬כּי ַה ַמּ לְ כוּת ֶשׁלְּ ָך‬
‫וְ ִת ְמ לוְֹך ֲע לֵ ֶ‬
‫תוֹר ָתְך‪:‬‬
‫ִהיא‪ .‬וּלְ עוֹלְ ֵמ י ַעד ִתּ ְמ לוְֹך ְבּ ָכ בוֹד‪ַ .‬כּ ָכּ תוּב ְבּ ָ‬
‫ְי הוָֹ ה ִי ְמֹלְך לְ עלָ ם וָ ֶעד‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר‪ :‬וְ ָה ָי ה ְי הוָֹ ה לְ ֶמ לֶ ְך ַע ל‪-‬‬
‫וּשׁמוֹ ֶא ָחד‪:‬‬
‫ָכּל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪ַ .‬בּיּוֹם ַההוּא ִי ְה ֶיה ְי הוָֹ ה ֶא ָחד ְ‬
317 Minjá de Shabat ‫שיז‬

celestiales. Él sólo es nuestro Rey y no hay ningún otro. En


verdad Hashem es nuestro Rey y no existe ninguno junto a Él,
como está escrito en su Torá: “Reconoce hoy y grábalo en tu
corazón, que el Eterno es Hashem en los cielos y sobre la tierra.
Él es único”.

AL KEN - Por lo tanto, esperamos Eterno, nuestro Señor, ver


pronto la gloria de tu poderío cuando hagas desaparecer las
abominaciones de la tierra y destruirá toda suerte de idolatría,
cuando el mundo será perfeccionado en el reinado del
Omnipotente y entonces toda la humanidad invocará Tu
nombre y todos los impíos tornarán hacia ti. Que los que moran
la tierra reconozcan concientemente que ante Ti se doblará cada
rodilla y que a tu gran nombre deben rendir homenaje,
aceptando el yugo de tu reinado. Tú reinarás sobre el universo
por siempre jamás, porque Tuyo es el reino y reinarás con
gloria por siempre jamás, como está escrito en tu Torá: “El
Eterno reinará por siempre jamás”. Hashem reinará por toda la
eternidad, entonces el Eterno será Uno y su nombre Uno.
‫שיח‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪318‬‬

‫סעודה שלישית‬
‫נוּתא ְשׁ ֵל ָמ ָתא ֶח ְדוָ ָתא ְדּ ַמ ְל ָכּא‬ ‫ימ ָ‬ ‫עוּד ָתא ִד ְמ ֵה ְ‬ ‫ַא ְת ִקינוּ ְס ָ‬
‫עוּד ָתא‬‫עוּד ָתא ְד ַמ ְל ָכּא‪ָ .‬דּא ִהיא ְס ָ‬ ‫ישׁא‪ַ :‬א ְת ִקינוּ ְס ָ‬ ‫ַק ִדּ ָ‬
‫ישׁא‬‫ישׁא זָ ִהיר ) ִדּזְ ֵעיר( ַאנְ ִפּין )וְ ַע ִתּ ָיקא ַק ִדּ ָ‬ ‫ְד ַמ ְל ָכּא ַק ִדּ ָ‬
‫ישׁין ַא ְתיָ ן ְל ַס ֲע ָדא ַבּ ֲה ָדיהּ(‪:‬‬ ‫פּוּחין ַק ִדּ ִ‬
‫ו ֲח ַקל ַתּ ִ‬

‫תפלת ערבית מוצאי שבת‬


‫יתי ָבְך‪ָ :‬א ַמ ְר ְתּ ַליהוָֹ ה‬ ‫ִמ ְכ ָתּם ְל ָדוִ ד ָשׁ ְמ ֵרנִ י ֵאל ִכּי‪ָ -‬ח ִס ִ‬
‫דוֹשׁים ֲא ֶשׁר‪ָ -‬בּ ָא ֶרץ‬ ‫טוֹב ִתי ַבּל‪ָ -‬ע ֶליָך‪ִ :‬ל ְק ִ‬ ‫ָ‬ ‫ֲאד ֹנָ י ָא ָתּה‬
‫בוֹתם ַא ֵחר ָמ ָהרוּ‬ ‫ֵה ָמּה וְ ַא ִדּ ֵירי ָכּל‪ֶ -‬ח ְפ ִצי‪ָ -‬בם‪ :‬יִ ְרבּוּ ַע ְצּ ָ‬
‫מוֹתם ַעל‪-‬‬ ‫וּבל‪ֶ -‬א ָשּׁא ֶאת‪ְ -‬שׁ ָ‬ ‫יהם ִמ ָדּם ַ‬ ‫ַבּל‪ַ -‬א ִסּיְך נִ ְס ֵכּ ֶ‬
‫גּוֹר ִלי‪:‬‬
‫תּוֹמיְך ָ‬ ‫ִ‬ ‫כוֹסי ַא ָתּה‬‫ְשׂ ָפ ָתי‪ :‬יְ הוָֹ ה ְמנָ ת‪ֶ -‬ח ְל ִקי וְ ִ‬
‫ֲח ָב ִלים נָ ְפלוּ‪ִ -‬לי ַבּנְּ ִע ִמים ַאף‪-‬נַ ֲח ָלת ָשׁ ְפ ָרה ָע ָלי‪ֲ :‬א ָב ֵרְך‬
‫יתי‬‫יוֹתי‪ִ :‬שׁוִּ ִ‬‫ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה ֲא ֶשׁר יְ ָע ָצנִ י ַאף‪ֵ -‬לילוֹת יִ ְסּרוּנִ י ִכ ְל ָ‬
‫ימינִ י ַבּל‪ֶ -‬אמּוֹט‪ָ :‬ל ֵכן ָשׂ ַמח ִל ִבּי‬ ‫יְ הוָֹ ה ְלנֶ גְ ִדּי ָת ִמיד ִכּי ִמ ִ‬
‫בוֹדי ַאף‪ְ -‬בּ ָשׂ ִרי יִ ְשׁכֹּן ָל ֶב ַטח‪ִ :‬כּי לֹא‪ַ -‬ת ֲעזֹב נַ ְפ ִשׁי‬ ‫וַ יָּ גֶ ל ְכּ ִ‬
‫יענִ י א ַֹרח‬‫תוֹד ֵ‬ ‫ִל ְשׁאוֹל לֹא‪ִ -‬ת ֵתּן ֲח ִס ְידָך ִל ְראוֹת ָשׁ ַחת‪ִ :‬‬
‫ימינְ ָך נֶ ַצח‪:‬‬
‫ַחיִּ ים שׂ ַֹבע ְשׂ ָמחוֹת ֶאת‪ָ -‬פּנֶ יָך נְ ִעמוֹת ִבּ ִ‬
‫‪319‬‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫שיט‬

‫עוֹת י‬
‫צוּר י ַה ְמ לַ ֵמּד ָי ַדי לַ ְק ָרב ֶא ְצ ְבּ ַ‬ ‫לְ ָדוִ ד ָבּ רוְּך ְי הוָֹ ה ִ‬
‫וּמ ַפ לְ ִטי לִ י ָמגִ נִּ י וּבוֹ‬‫צוּד ִתי ִמ ְשׂ גַּ ִבּ י ְ‬
‫וּמ ָ‬ ‫לַ ִמּלְ ָח ָמה‪ַ :‬ח ְס ִדּ י ְ‬
‫רוֹדד ַע ִמּי ַת ְח ָתּי‪ְ :‬י הוָֹ ה ָמ ה‪ָ -‬א ָדם וַ ֵתּ ָד ֵעהוּ‬ ‫יתי ָה ֵ‬ ‫ָח ִס ִ‬
‫ֶבּ ן‪ֱ -‬א נוֹשׁ וַ ְתּ ַח ְשּׁ ֵבהוּ‪ָ :‬א ָדם לַ ֶה ֶבל ָדּ ָמ ה ָי ָמיו ְכּ ֵצ ל‬
‫עוֹבר‪ְ :‬י הוָֹ ה ַהט‪ָ -‬שׁ ֶמ יָך וְ ֵת ֵרד גַּ ע ֶבּ ָה ִר ים וְ ֶי ֱע ָשׁנוּ‪:‬‬ ‫ֵ‬
‫יצ ם ְשׁ לַ ח ִח ֶצּיָך וּ ְת ֻה ֵמּם‪ְ :‬שׁלַ ח ָי ֶדיָך‬ ‫וּת ִפ ֵ‬‫ְבּ רוֹק ָבּ ָר ק ְ‬
‫ִמ ָמּ רוֹם ְפּ ֵצ נִ י וְ ַה ִצּילֵ נִ י ִמ ַמּ ִים ַר ִבּ ים ִמיַּ ד ְבּ נֵ י נֵ ָכ ר‪ֲ :‬א ֶשׁ ר‬
‫ֹלהים ִשׁיר ָח ָד שׁ‬ ‫ימינָ ם ְי ִמין ָשׁ ֶקר‪ֱ :‬א ִ‬ ‫יהם ִדּ ֶבּ ר‪ָ -‬שׁוְ א וִ ִ‬ ‫ִפּ ֶ‬
‫שׁוּע ה‬ ‫נּוֹתן ְתּ ָ‬ ‫ָא ִשׁ ָיר ה לָּ ְך ְבּ נֵ ֶבל ָע שׂוֹר ֲאזַ ְמּ ָר ה‪-‬לָּ ְך‪ַ :‬ה ֵ‬
‫פּוֹצה ֶא ת‪ָ -‬דּוִ ד ַע ְב דּוֹ ֵמ ֶח ֶרב ָר ָע ה‪ְ :‬פּ ֵצנִ י‬ ‫לַ ְמּלָ ִכ ים ַה ֶ‬
‫ימינָ ם‬ ‫יה ם ִדּ ֶבּ ר‪ָ -‬שׁוְ א וִ ִ‬‫וְ ַה ִצּילֵ נִ י ִמ ַיּד ְבּ נֵ י‪-‬נֵ ָכר ֲא ֶשׁר ִפּ ֶ‬
‫יהם‬ ‫עוּר ֶ‬
‫ְי ִמין ָשׁ ֶקר‪ֲ :‬א ֶשׁ ר ָבּ נֵ ינוּ ִכּ נְ ִט ִע ים ְמגֻ ָדּ לִ ים ִבּ נְ ֵ‬
‫יכל‪ְ :‬מזָ וֵ ינוּ ְמלֵ ִאים‬ ‫נוֹת ינוּ ְכזָ וִ יּ ֹת ְמ ֻח ָטּ בוֹת ַתּ ְבנִ ית ֵה ָ‬ ‫ְבּ ֵ‬
‫יק ים ִמזַּ ן ֶאל‪-‬זַ ן צ ֹאונֵ נוּ ַמ ֲאלִ יפוֹת ְמ ֻר ָבּ בוֹת‬ ‫ְמ ִפ ִ‬
‫יוֹצאת‬ ‫לּוּפינוּ ְמ ֻס ָבּלִ ים ֵאין‪ֶ -‬פּ ֶר ץ וְ ֵאין ֵ‬ ‫חוּצוֹתינוּ‪ַ :‬א ֵ‬ ‫ֵ‬ ‫ְבּ‬
‫וְ ֵאין ְצוָ ָח ה ִבּ ְרחֹב ֵֹתינוּ‪ַ :‬א ְשׁ ֵר י ָה ָעם ֶשׁ ָכּ ָכ ה לּוֹ ַא ְשׁ ֵר י‬
‫ֹלהיו‪:‬‬‫ָה ָעם ֶשׁ ְי הוָֹ ה ֱא ָ‬
‫שכ‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪320‬‬

‫יָאר‬ ‫יב ְר ֵכנוּ‪ֵ .‬‬


‫יְחנֵּ נוּ וִ ָ‬
‫ֹלהים ָ‬ ‫ַל ְמנַ ֵצּ ַח ִבּנְ גִ נֹת ִמזְ מוֹר ִשׁיר‪ֱ :‬א ִ‬
‫שׁוּע ֶתָך‪:‬‬
‫ָפּנָ יו ִא ָתּנוּ ֶס ָלה‪ָ :‬ל ַד ַעת ָבּ ָא ֶרץ ַדּ ְר ֶכָּך‪ְ .‬בּ ָכל גּוֹיִם יְ ָ‬
‫ֹלהים‪ .‬יוֹדוָּך ַע ִמּים ֻכּ ָלּם‪ :‬יִ ְשׂ ְמחוּ וִ ַירנְּ נוּ‬ ‫יוֹדוָּך ַע ִמּים ֱא ִ‬
‫וּל ֻא ִמּים ָבּ ָא ֶרץ ַתּנְ ֵחם‬ ‫ְל ֻא ִמּים ִכּי ִת ְשׁפֹּט ַע ִמּים ִמישׁ ֹר‪ְ .‬‬
‫ֹלהים‪ .‬יוֹדוָּך ַע ִמּים ֻכּ ָלּם‪ֶ :‬א ֶרץ נָ ְתנָ ה‬ ‫ֶס ָלה‪ :‬יוֹדוָּך ַע ִמּים ֱא ִ‬
‫יִיראוּ‬‫ֹלהים‪ .‬וְ ְ‬ ‫ֹלהינוּ‪ָ :‬יְב ְר ֵכנוּ ֱא ִ‬
‫ֹלהים ֱא ֵ‬ ‫יְבוּלהּ‪ָ .‬יְב ְר ֵכנוּ ֱא ִ‬
‫ָ‬
‫אוֹתוֹ ָכּל ַא ְפ ֵסי ֶא ֶרץ‪:‬‬

‫ֹלהי יַ ֲעקֹב ֶס ָלה‪ :‬יְ הוָֹ ה‬


‫יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת ִע ָמּנוּ‪ִ .‬מ ְשׂגָּ ב ָלנוּ ֱא ֵ‬
‫יעה‪ַ .‬ה ֶמּ ֶלְך‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ְצ ָבאוֹת‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָא ָדם בֹּ ֵט ַח ָבְּך‪ :‬יְ הוָֹ ה‬
‫יַ ֲענֵ נוּ ְביוֹם‪ָ -‬ק ְר ֵאנוּ‪:‬‬
‫החזן אומר חצי קדיש‪:‬‬

‫יִתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫ְ‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫עוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪.‬‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א ְ‬
‫ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪ .‬וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ‬ ‫וְ יִ ְת ַ‬
‫ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪.‬‬
‫ִתּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
320 Arvit de Motzaé Shabat ‫שכ‬

ORACIÓN DE ARVIT DE MOTZAE SHABAT


LAMNATZÉAJ – Para el director del cantico sobre instrumentos
de cuerda: Salmo, cántico. Hashem tenga misericordia de nosotros y
nos bendiga, haga resplandecer sobre nosotros la luz de Su rostro,
Selá. Para que conozcamos, oh Señor, en la Tierra Tu camino, y
todas las naciones Tu salvación. Alábente, Señor mío, los pueblos,
publiquen todos los pueblos Tus alabanzas. Regocíjense y gócense
las naciones, porque juzgas a los pueblos con justicia, y diriges las
naciones sobre la tierra, Selá. Alábente oh Señor, los pueblos,
publiquen todos los pueblos tus alabanzas. Ha dado la tierra su fruto
bendíganos Hashem, el Señor nuestro, bendíganos Señor y sea
temido en todos los términos de la tierra.
A-DO-NAY - El Eterno, Señor de los ejércitos está con nosotros, Él
es protección para nosotros, Eterno Todopoderoso de Yaacob
eternamente: Señor de los ejércitos, dichosa la persona que confía en
Ti. Hashem salva; el Rey nos responderá en el día que le llamemos.
YITGADAL - Exaltado y santificado sea el YITGADAL veyitkadash shemeh
gran Nombre del Señor (Amén), en este mundo rabah, (Amén). Bealma di verá jiruteh
de Su creación que creó conforme a Su veyamlij maljuteh ve-yatzmaj
voluntad; llegue su reino pronto, germine la
purkaneh vikarev meshijé, (Amén).
salvación y se aproxime la llegada de su ungido
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros días y en
Bejayejón uvyomejón uvjayé dejol bet
vida de toda la casa de Israel, pronto y en yisrael ba-agalá uvizmán kariv veimrú
tiempo cercano y decid Amén. Bendito sea Su Amén. Yehé shemeh rabá mevaraj
gran Nombre para siempre, por toda la lealam lealmei almayá yitbaraj,
eternidad; sea bendito, elogiado, glorificado, veyishtabaj, veyitpaar; veyitromam,
exaltado, ensalzado, magnificado, enaltecido y veyitnasé, veyithadar, veyitalé,
alabado Su santísimo Nombre (Amén), por veyithalal, shemeh dekudshá berij hu
encima de todas las bendiciones, de los
(Amén). Le ela min kol birjatá, shiratá,
cánticos, de las alabanzas y consuelos que
pueden expresarse en al mundo, y decid: tishbejatá, venejamatá, daamirán
Amén. bealmá veimrú Amén.
‫שכא‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪321‬‬

‫יַשׁ ִחית וְ ִה ְר ָבּה ְל ָה ִשׁיב ַאפּוֹ‪ .‬וְ לֹא‪-‬‬ ‫וְ הוּא ַרחוּם ַיְכ ֵפּר ָעו ֹן וְ לֹא ְ‬
‫הוֹשׁ ָיעה‪ַ .‬ה ֶמּ ֶלְך ֲיַענֵ נוּ ְביוֹם‪ָ -‬ק ְר ֵאנוּ‪:‬‬
‫ִיָעיר ָכּל‪ֲ -‬ח ָמתוֹ‪ :‬יְהוָֹ ה ִ‬
‫ואומר החזן‪:‬‬
‫ָבּ ְרכוּ ֶאת יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך‪:‬‬
‫ועונים הקהל‪:‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך ְל ָ‬
‫וחוזר הש"ץ‪:‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך ְל ָ‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִבּ ְד ָברוֹ ַמ ֲע ִריב‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫פּוֹת ַח ְשׁ ָע ִרים ִבּ ְתבוּנָ ה‪ְ .‬מ ַשׁנֶּ ה ִע ִתּים‬ ‫ֵ‬ ‫ֲע ָר ִבים ְבּ ָח ְכ ָמה‪.‬‬
‫רוֹת ֶיהם‬‫כּוֹכ ִבים‪ְ .‬בּ ִמ ְשׁ ְמ ֵ‬‫וּמ ַס ֵדּר ֶאת ַה ָ‬‫וּמ ֲח ִליף ֶאת ַהזְּ ַמנִּ ים ְ‬ ‫ַ‬
‫גּוֹלל אוֹר ִמ ְפּנֵי ח ֶֹשְׁך‬ ‫יוֹמם וָ ָל ָיְלה‪ֵ .‬‬
‫בּוֹרא ָ‬ ‫ָבּ ָר ִק ַיע ִכּ ְרצוֹנוֹ‪ֵ .‬‬
‫וּמ ְב ִדּיל ֵבּין יוֹם‬ ‫וּמ ִביא ָל ָיְלה‪ַ .‬‬
‫וְ ח ֶֹשְׁך ִמ ְפּנֵי אוֹר‪ַ .‬ה ַמּ ֲע ִביר יוֹם ֵ‬
‫ֵוּבין ָל ָיְלה‪ .‬יְהוָֹ ה ְצ ָבאוֹת ְשׁמוֹ‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ַ ,‬ה ַמּ ֲע ִריב‬
‫ֲע ָר ִבים‪:‬‬
‫וּמ ְצו ֹת ֻח ִקּים‬
‫תּוֹרה ִ‬‫עוֹלם ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ְמָּך ָא ָה ְב ָתּ‪ָ .‬‬ ‫ַא ֲה ַבת ָ‬
‫ֹלהינוּ ְבּ ָשׁ ְכ ֵבנוּ‬
‫אוֹתנוּ ִל ַמּ ְד ָתּ‪ַ .‬על ֵכּן יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ָ‬ ‫וּמ ְשׁ ָפּ ִטים‬ ‫ִ‬
‫תּוֹר ֶתָך‬‫נָשׂ ַיח ְבּ ֻח ֶקּיָך וְ נִ ְשׂ ַמח וְ נַ ֲעלוֹז ְבּ ִד ְב ֵרי ַת ְלמוּד ָ‬
‫קוּמנוּ ִ‬ ‫ְוּב ֵ‬
‫יָמינוּ‪.‬‬‫אוֹרְך ֵ‬‫עוֹלם וָ ֶעד‪ִ .‬כּי ֵהם ַחיֵּינוּ וְ ֶ‬ ‫קּוֹתיָך ְל ָ‬ ‫וּמ ְצו ֶֹתיָך וְ ֻח ֶ‬
‫ִ‬
‫עוֹל ִמים‪.‬‬‫יוֹמם וָ ָל ָיְלה‪ .‬וְ ַא ֲה ָב ְתָך לֹא ָתסוּר ִמ ֶמּנּוּ ְל ָ‬ ‫ָוּב ֶהם נֶ ְהגֶּ ה ָ‬
‫אוֹהב ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֵ ,‬‬
321 Arvit de Motzaé Shabat ‫שכא‬

VEHÚ - El Eterno es msiericordioso, expía la iniquidad y no


destruirá, con abundancia contendrá Su enojo y no se encenderá Su
furor. El Eterno salva, Rey respóndenos en el día que te
invocamos.
El Oficiante dice:
BAREJÚ ET A-DO-NAY HAMEVORAJ
Bendecid al Señor Bendito
La Congregación responde:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
El Oficiante repite:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad

BARUJ ATÁ - Bendito eres Tú, Eterno nuestro Señor, Rey del
universo que con tu palabra extiendes la sombra de las noches y
abres las puertas celestes de luz y oscuridad con entendimiento. Él
promueve el cambio de los tiempos y la sucesión de las estaciones.
Él dispone a los astros dentro de sus órbitas celestes de acuerdo a Su
voluntad. Él crea el día y la noche y hace retroceder la luz ante la
oscuridad y la oscuridad ante la luz. Hace mudar el día y trae la
noche dictaminando una división entre ellos. Señor de los ejércitos
es Tu nombre. Bendito eres Tú Eterno, que haces llegar la noche.

AHAVAT - Con amor eterno amaste a Tu pueblo Israel, Torá,


preceptos, estatutos y leyes nos enseñaste. Por esto Eterno nuestro
Señor, hablaremos de tus estatutos, y nos alegraremos con ellos,
porque ellos constituyen nuestra vida y existencia y en ellos
meditaremos día y noche. Que nunca apartes de nosotros Tu amor.
Bendito Eres Tú Eterno que amas a Tu pueblo Israel.
‫שכב‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪322‬‬

‫יכוין לקיים מצות עשה דאורייתא של ק"ש של ערבית‪.‬‬

‫ֹלהינוּ יְ הוָֹ ה ֶא ָחד‪:‬‬


‫ְשׁ ַמע יִ ְשׂ ָר ֵאל יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫בלחש‪ָ :‬בּרוְּך‪ֵ ,‬שׁם ְכּבוֹד ַמ ְלכוּתוֹ‪ְ ,‬ל ָ‬
‫א ֶדָך‪:‬‬‫ֹלהיָך ְבּ ָכל‪ְ -‬ל ָב ְבָך ְוּב ָכל‪-‬נַ ְפ ְשָׁך ְוּב ָכל‪ְ -‬מ ֹ‬
‫וְ ָא ַה ְב ָתּ ֵאת יְהוָֹ ה ֱא ֶ‬
‫וְ ָהיוּ ַה ְדּ ָב ִרים ָה ֵא ֶלּה ֲא ֶשׁר ָא ֹנ ִכי ְמ ַצוְּ ָך ַהיּוֹם ַעל‪ְ -‬ל ָב ֶבָך‪ :‬וְ ִשׁנַּ נְ ָתּם‬
‫ְל ָבנֶיָך וְ ִד ַבּ ְר ָתּ ָבּם ְבּ ִשׁ ְב ְתָּך ְבּ ֵב ֶיתָך ְוּב ֶל ְכ ְתָּך ַב ֶדּ ֶרְך ְוּב ָשׁ ְכ ְבָּך‬
‫וּק ַשׁ ְר ָתּם ְלאוֹת ַעל‪ֶ -‬יָדָך וְ ָהיוּ ְלטֹ ָט ֹפת ֵבּין ֵעינֶיָך‪:‬‬ ‫קוּמָך‪ְ :‬‬ ‫ְוּב ֶ‬
‫ְוּכ ַת ְב ָתּם ַעל‪ְ -‬מזֻ זוֹת ֵבּ ֶיתָך ִוּב ְשׁ ָע ֶריָך‪:‬‬
‫מ ַע ִתּ ְשׁ ְמעוּ ֶאל‪ִ -‬מ ְצו ַֹתי ֲא ֶשׁר ָא ֹנ ִכי ְמ ַצוֶּ ה ֶא ְת ֶכם‬ ‫וְ ָהיָה ִאם‪ָ -‬שׁ ֹ‬
‫ֹלה ֶיכם ְוּל ָע ְבדוֹ ְבּ ָכל‪ְ -‬ל ַב ְב ֶכם ְוּב ָכל‪-‬‬ ‫ַהיּוֹם ְל ַא ֲה ָבה ֶאת‪-‬יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּמ ְלקוֹשׁ וְ ָא ַס ְפ ָתּ‬ ‫יוֹרה ַ‬ ‫נַ ְפ ְשׁ ֶכם‪ :‬וְ נָ ַת ִתּי ְמ ַטר‪ַ -‬א ְר ְצ ֶכם ְבּ ִעתּוֹ ֶ‬
‫ירשָׁך וְ ְיִצ ָה ֶרָך‪ :‬וְ נָ ַת ִתּי ֵע ֶשׂב ְבּ ָשׁ ְדָך ִל ְב ֶה ְמ ֶתָּך וְ ָא ַכ ְל ָתּ‬
‫ְדגָ נֶָך וְ ִת ְ‬
‫וְ ָשׂ ָב ְע ָתּ‪ִ :‬ה ָשּׁ ְמרוּ ָל ֶכם ֶפּן‪ְ -‬יִפ ֶתּה ְל ַב ְב ֶכם וְ ַס ְר ֶתּם וַ ֲע ַב ְד ֶתּם‬
‫ֹלהים ֲא ֵח ִרים וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחוִ ֶיתם ָל ֶהם‪ :‬וְ ָח ָרה ַאף‪-‬יְהוָֹ ה ָבּ ֶכם וְ ָע ַצר‬ ‫ֱא ִ‬
‫יְבוּלהּ‬
‫ֶאת‪ַ -‬ה ָשּׁ ַמיִם וְ לֹא‪ְ -‬יִהיֶה ָמ ָטר וְ ָה ֲא ָד ָמה לֹא ִת ֵתּן ֶאת‪ָ -‬‬
‫וַ ֲא ַב ְד ֶתּם ְמ ֵה ָרה ֵמ ַעל ָה ָא ֶרץ ַהטֹּ ָבה ֲא ֶשׁר יְהוָֹ ה ֹנ ֵתן ָל ֶכם‪:‬‬
‫וּק ַשׁ ְר ֶתּם‬ ‫וְ ַשׂ ְמ ֶתּם ֶאת‪ְ -‬דּ ָב ַרי ֵא ֶלּה ַעל‪ְ -‬ל ַב ְב ֶכם וְ ַעל‪-‬נַ ְפ ְשׁ ֶכם ְ‬
‫א ָתם‬ ‫ינֵיכם‪ :‬וְ ִל ַמּ ְד ֶתּם ֹ‬‫טוֹט ֹפת ֵבּין ֵע ֶ‬ ‫א ָתם ְלאוֹת ַעל‪ְ -‬יֶד ֶכם וְ ָהיוּ ְל ָ‬ ‫ֹ‬
‫ֶאת‪ְ -‬בּנֵ ֶיכם ְל ַד ֵבּר ָבּם ְבּ ִשׁ ְב ְתָּך ְבּ ֵב ֶיתָך ְוּב ֶל ְכ ְתָּך ַב ֶדּ ֶרְך ְוּב ָשׁ ְכ ְבָּך‬
‫קוּמָך‪ְ :‬וּכ ַת ְב ָתּם ַעל‪ְ -‬מזוּזוֹת ֵבּ ֶיתָך ִוּב ְשׁ ָע ֶריָך‪ְ :‬ל ַמ ַען ְיִרבּוּ‬ ‫ְוּב ֶ‬
‫נִשׁ ַבּע יְהוָֹ ה ַל ֲאבֹ ֵת ֶיכם‬ ‫ימי ְבנֵ ֶיכם ַעל ָה ֲא ָד ָמה ֲא ֶשׁר ְ‬ ‫יְמ ֶיכם וִ ֵ‬ ‫ֵ‬
‫ימי ַה ָשּׁ ַמיִם ַעל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪:‬‬ ‫ָל ֵתת ָל ֶהם ִכּ ֵ‬
322 Arvit de Motzaé Shabat ‫שכב‬

SHEMÁ YISRAEL - Escucha, Israel, el Eterno (que es)


nuestro Señor, el Eterno es Uno.
(En voz baja se dice: “Bendito sea el Nombre de Su glorioso Reino
por siempre jamás”.)
VE-AHAVTÁ - Y amarás al Señor, tu Eterno, con todo tu
corazón y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas. Y estas
palabras que Yo te mando hoy estarán sobre tu corazón, y las
repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y
andando por el camino, y al acostarte y al levantarte. Y las
atarás como señal en tu brazo, y estarán como recordatorio
entre tus ojos; y las escribirás en los postes de tu casa y en tus
puertas.
VE-HAYÁ - Si obedeciereis cumplidamente lo que yo os prescribo
hoy, amando al Señor, vuestro Eterno, y sirviéndole con todo tu
corazón y con toda tu alma. Entonces daré la lluvia la tierra a su
tiempo: la temprana y la tardía; y recogerás tus granos, tu vino y tu
aceite. Daré hierba en tu campo para tu ganado; y comerás y te
saciarás. Pero guárdate que tu corazón no sea seducido y te desvíes
para servir a otros dioses y te inclines ante ellos. Y se encienda la ira
del Señor contra ti, y cierre los cielos y no haya lluvia y la tierra no
dé sus frutos, y perezcas pronto de la buena tierra que el Señor te da.
(Por tanto) pondrás estas (mis) palabras en sus corazones y en sus
almas, y las atares como señal en sus brazos, y serán como
recordatorio entre tus ojos. Y las enseñaréis a tus hijos, hablando de
ellas cuando te sientes en tu casa, cuando andes por el camino y
cuando te acuestes y cuando te levantes; y las escribirás en los postes
de tu casa y en tus puertas. Para que se multipliquen tus días y los
días de tus hijos sobre la tierra que el Señor juró a tus antepasados
que les había de dar, como los días de los cielos sobre la tierra.
‫שכג‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪323‬‬

‫מר‪ַ :‬דּ ֵבּר ֶאל‪ְ -‬בּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫אמר יְ הוָֹ ה ֶאל‪-‬מ ֹ ֶשׁה ֵלּא ֹ‬ ‫וַ יּ ֹ ֶ‬
‫יהם‬ ‫יצת ַעל‪ַ -‬כּנְ ֵפי ִבגְ ֵד ֶ‬ ‫וְ ָא ַמ ְר ָתּ ֲא ֵל ֶהם וְ ָעשׂוּ ָל ֶהם ִצ ִ‬
‫יצת ַה ָכּנָ ף ְפּ ִתיל ְתּ ֵכ ֶלת‪ :‬וְ ָהיָ ה ָל ֶכם‬ ‫ְלד ֹר ֹ ָתם וְ נָ ְתנוּ ַעל‪ִ -‬צ ִ‬
‫יתם אתוֹ וּזְ ַכ ְר ֶתּם ֶאת‪ָ -‬כּל‪ִ -‬מ ְצו ֹת יְ הוָֹ ה‬ ‫יצת ְוּר ִא ֶ‬ ‫ְל ִצ ִ‬
‫יכם‬ ‫א ָתם וְ לֹא ָתתוּרוּ ַא ֲח ֵרי ְל ַב ְב ֶכם וְ ַא ֲח ֵרי ֵעינֵ ֶ‬ ‫יתם ֹ‬ ‫וַ ֲע ִשׂ ֶ‬
‫יתם ֶאת‪-‬‬ ‫יהם‪ְ :‬ל ַמ ַען ִתּזְ ְכּרוּ וַ ֲע ִשׂ ֶ‬ ‫ֲא ֶשׁר‪ַ -‬א ֶתּם זֹנִ ים ַא ֲח ֵר ֶ‬
‫יכם‬ ‫ֹלה ֶ‬‫יכם‪ֲ :‬אנִ י יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫אֹלה ֶ‬
‫דשׁים ֵל ֵ‬ ‫יתם ְק ִ‬ ‫ָכּל‪ִ -‬מ ְצו ָֹתי וִ ְהיִ ֶ‬
‫אתי ֶא ְת ֶכם ֵמ ֶא ֶרץ ִמ ְצ ַריִ ם ִל ְהיוֹת ָל ֶכם‬ ‫הוֹצ ִ‬ ‫ֵ‬ ‫ֲא ֶשׁר‬
‫יכם‪ֱ :‬א ֶמת‬ ‫ֹלה ֶ‬‫אֹלהים ֲאנִ י יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ֵל ִ‬
‫יכם ֱא ֶמת‪.‬‬
‫ֹלה ֶ‬
‫וחוזר הש"ץ‪ :‬יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וְ ֵאין‬ ‫וֶ ֱאמוּנָ ה ָכּל ז ֹאת וְ ַקיָּ ם ָע ֵלינוּ‪ִ .‬כּי הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫פּוֹדנוּ ִמיַּ ד ְמ ָל ִכים‪.‬‬ ‫זוּלתוֹ‪ .‬וַ ֲאנַ ְחנוּ יִ ְשׂ ָר ֵאל ַעמּוֹ‪ַ .‬ה ֵ‬ ‫ָ‬
‫יצים‪ָ .‬ה ֵאל ַהנִּ ְפ ָרע ָלנוּ‬ ‫ַה ֹגּ ֲא ֵלנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ִמ ַכּף ָכּל ָע ִר ִ‬
‫ִמ ָצּ ֵרינוּ‪ַ .‬ה ְמ ַשׁ ֵלּם גְּ מוּל ְל ָכל אוֹיְ ֵבי נַ ְפ ֵשׁנוּ‪ַ .‬ה ָשּׂם נַ ְפ ֵשׁנוּ‬
‫יכנוּ ַעל ָבּמוֹת‬ ‫ַבּ ַחיִּ ים וְ לֹא נָ ַתן ַלמּוֹט ַרגְ ֵלנוּ‪ַ .‬ה ַמּ ְד ִר ֵ‬
‫עוֹשׂה ָלנוּ‬ ‫אוֹיְבינוּ‪ .‬וַ יָּ ֶרם ַק ְרנֵ נוּ ַעל ָכּל שׂוֹנְ ֵאינוּ‪ָ .‬ה ֵאל ָה ֶ‬ ‫ֵ‬
‫מוֹפ ִתים ְבּ ַא ְד ַמת ְבּנֵ י‬ ‫וּב ְ‬ ‫נִ ִסּים וּנְ ָק ָמה ְבּ ַפ ְרעֹה‪ְ .‬בּאוֹתוֹת ְ‬
‫יּוֹציא ֶאת ַעמּוֹ‬ ‫כוֹרי ִמ ְצ ָריִ ם‪ .‬וַ ִ‬ ‫ָחם‪ַ .‬ה ַמּ ֶכּה ְב ֶע ְב ָרתוֹ ָכּל‪ְ -‬בּ ֵ‬
‫עוֹלם‪ַ .‬ה ַמּ ֲע ִביר ָבּנָ יו ֵבּין גִּ זְ ֵרי יַ ם‪-‬‬ ‫תּוֹכם ְל ֵחרוּת ָ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ִמ ָ‬
‫יהם ִבּ ְתהוֹמוֹת ִט ַבּע‪ָ .‬ראוּ‬ ‫יהם וְ ֶאת שׂוֹנְ ֵא ֶ‬
‫רוֹד ֵפ ֶ‬‫סוּף‪ .‬וְ ֶאת ְ‬
‫בוּרתוֹ ִשׁ ְבּחוּ וְ הוֹדוּ ִל ְשׁמוֹ‪.‬‬ ‫ָבנִ ים ֶאת גְּ ָ‬
323 Arvit de Motzaé Shabat ‫שכג‬

VAYÓMER - Y habló el Señor a Moshé diciendo: Habla a los


hijos de Israel, y ordénales que se hagan flecos (Tzitzit) en los
bordes de sus vestidos por sus generaciones; y pongan sobre el
fleco en cada esquina un cordón azul turquesa. Y les servirá de
Tzitzit, para que cuando los veáis os acordéis de todos los
mandamientos del Señor para cumplirlos. Y no os dejéis llevar en
pos de vuestro corazón y de vuestros ojos, porque de acuerdo con
ellos irás por mal camino. Para que os acordéis y hagáis todos Sus
mandamientos, y seáis santos a vuestro Señor. Yo, el Señor,
vuestro Hashem, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser
vuestro Eterno. Yo, el Señor, Soy vuestro Señor.
El Eterno es Su Señor Verdadero
VEEMUNÁ - Y fidedigno es todo esto, y tenemos la convicción
que Él es el Eterno nuestro Señor y que no hay otro sino Él y que
nosotros, Israel somos Su pueblo. Es Él quien nos rescató de las
manos de los reyes, es quien nos libera de las garras de los tiranos.
Él es el Eterno quien nos reivindica sobre nuestros opresores,
pagando su merecido a todos nuestros enemigos mortales. Él es
quien reanimó la vida en nuestra alma y no permitió que resbalase
nuestro pie. Él que nos hace pisotear sobre los altares de nuestros
enemigos, exaltando nuestra gloría por encima de todos los que
nos odian, Él es el Eterno que obra milagros por nosotros, nos
vengó del Faraón, y verificó sus señales y prodigios en la tierra de
los descendientes de Jam. En Su ira hirió de muerte a todos los
primogenitos de Egipto, sacando de entre ellos a su pueblo Israel a la
eterna libertad. Él hizo atravesar a Sus hijos por entre las aguas
divididas del Mar Rojo (de las cañas), mientras que a Sus enemigos
y perseguidores los hundió en los abismos.
‫שכד‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪324‬‬

‫וּבנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל ְלָך ָענוּ‬


‫משׁה ְ‬ ‫יהם‪ֶ .‬‬ ‫וּמ ְלכוּתוֹ ְב ָרצוֹן ִק ְבּלוּ ֲע ֵל ֶ‬ ‫ַ‬
‫מ ָכה ָבּ ֵא ִלים‬ ‫ִשׁ ָירה ְבּ ִשׂ ְמ ָחה ַר ָבּה וְ ָא ְמרוּ ֻכ ָלּם‪ִ .‬מי‪ָ -‬כ ֹ‬
‫נוֹרא ְת ִהֹּלת ע ֹ ֵשׂה‪ֶ -‬פ ֶלא‪:‬‬ ‫מ ָכה נֶ ְא ָדּר ַבּקֹּ ֶדשׁ‪ָ .‬‬ ‫יְ הוָֹ ה ִמי ָכּ ֹ‬
‫ֹלהינוּ ָראוּ ָבנֶ יָך ַעל‪ַ -‬היָּ ם יַ ַחד ֻכּ ָלּם הוֹדוּ‬‫כוּתָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬‫ַמ ְל ְ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר‪ִ :‬כּי‬‫יִמֹלְך ְל ָ‬
‫וְ ִה ְמ ִליכוּ וְ ָא ְמרוּ‪ :‬יְ הוָֹ ה ְ‬
‫ָפ ָדה יְ הוָֹ ה ֶאת‪-‬יַ ֲעקֹב‪ .‬וּגְ ָאלוֹ ִמיַּ ד ָחזָ ק ִמ ֶמּנּוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫יְ הוָֹ ה‪ ,‬גָּ ַאל יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬
‫טוֹבים‬ ‫ִ‬ ‫יבנוּ ָא ִבינוּ ְל ָשׁלוֹם‪ ,‬וְ ַה ֲע ִמ ֵידנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְל ַחיִּים‬ ‫ַה ְשׁ ִכּ ֵ‬
‫לוֹמָך וְ ַת ְקּנֵ נוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ְבּ ֵע ָצה‬‫וּפרוֹשׂ ָע ֵלינוּ ֻס ַכּת ְשׁ ֶ‬ ‫ְוּל ָשׁלוֹם‪ְ ,‬‬
‫יענוּ ְמ ֵה ָרה ְל ַמ ַען ְשׁ ֶמָך וְ ָהגֵ ן ַבּ ֲע ֵדנוּ‪.‬‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬‫טוֹבה ִמ ְלּ ָפנֶ יָך‪ ,‬וְ ִ‬ ‫ָ‬
‫חוֹלי‪ָ .‬צ ָרה‪ָ .‬ר ָעה‪.‬‬ ‫וְ ָה ֵסר ֵמ ָע ֵלינוּ ַמ ַכּת אוֹיֵב‪ֶ .‬דּ ֶבר‪ֶ .‬ח ֶרב‪ִ .‬‬
‫וּמגֵּ ָפה‪ְ .‬שׁבוֹר וְ ָה ֵסר ַה ָשּׂ ָטן ִמ ְלּ ָפנֵ ינוּ‬ ‫וּמ ְשׁ ִחית‪ַ .‬‬‫ָר ָעב‪ .‬וְ יָגוֹן‪ַ .‬‬
‫וּבוֹאנוּ‬
‫ֵ‬ ‫אתנוּ‬‫וּשׁמוֹר ֵצ ֵ‬ ‫וּב ֵצל ְכּנָ ֶפיָך ַתּ ְס ִתּ ֵירנוּ‪ְ .‬‬‫וּמ ַא ֲח ֵרינוּ‪ְ .‬‬ ‫ֵ‬
‫שׁוֹמ ֵרנוּ‬‫ְ‬ ‫עוֹלם‪ִ :‬כּי ֵאל‬ ‫טוֹבים ְוּל ָשׁלוֹם ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד ָ‬ ‫ְל ַחיִּים ִ‬
‫וּמ ַפּ ַחד ַל ָיְלה‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה‬ ‫וּמ ִצּ ֵילנוּ ַא ָתּה ִמ ָכּל ָדּ ָבר ָרע ִ‬ ‫ַ‬
‫שׁוֹמר ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ָל ַעד ָא ֵמן‪:‬‬ ‫יְהוָֹ ה‪ֵ ,‬‬
‫החזן אומר חצי קדיש‪:‬‬

‫יִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫ְיִתגַּ ַדּל וְ ְ‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬
‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬
‫עוּתיהּ‪ .‬וְ ְ‬
‫ִכּ ְר ֵ‬
‫יחהּ‪) .‬אמן(‬‫ְמ ִשׁ ֵ‬
324 Arvit de Motzaé Shabat ‫שכד‬

Al ver Sus hijos Sus actos poderosos, exaltaron y agradecieron a


Su nombre, aceptando Su reinado sobre ellos con agrado. Moshé y
los hijos de Israel entonaron un cantico delante de Ti con inmensa
alegria, y todos dijerón: ¿Quién es como Tú, Eterno entre los
dioses, quién es como Tú glorioso en santidad, reverenciado en
alabanzas hacedor de milagros? Tu majestad, Eterno vieron Tus
hijos junto al mar y todos al unísono expresaron su agradecimiento
y proclamaron Tu soberanía, diciendo: “El Eterno reínará por los
siglos de los siglos”. Y está dicho: “Porque el Eterno redimió a
Yacoob librándole de una mano más fuerte que la Suya”. Bendito
Eres Eterno, que redimiste a Israel.
HASHKIVENU - Haznos recostar nuestro Padre en paz y haznos
levantar, Rey nuestro con vida sana y apacible para la paz. Tiende
sobre nosotros el escudo de Tu paz y enderézanos con un buen
concejo delante de Tu presencia. Sálvanos pronto por amor a Tu
nombre. Protégenos y aparta de nosotros el golpe del enemigo; la
peste, la espada, la enfermedad, la aflicción, el mal, el hambre, la
tristeza, la destrucción y las epidemias. Destruye y aparta al
adversario de delante nuestro y de detrás de nosotros. Guárdanos
bajo la sombra de Tus alas y protegenos en nuestra salida, como en
nuestra llegada desde ahora y para siempre. Pues Tú Eterno, eres el
Eterno que nos guarda y nos salva de todo mal y de los terrores de
la noche. Bendito eres Tú Eterno, que guardas a Tu pueblo Israel
para siempre. Amén
YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash shemeh
sea el gran Nombre del Señor (Amén), en rabah, (Amén). Bealma di verá
este mundo de Su creación que creó
conforme a Su voluntad; llegue su reino jiruteh veyamlij maljuteh ve-
pronto, germine la salvación y se yatzmaj purkaneh vikarev
aproxime la llegada de su ungido (Amén). meshijé, (Amén).
‫שכה‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪325‬‬

‫וּבזְ ַמן‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬‫וּב ֵ‬ ‫ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬
‫ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם‬
‫רוֹמם‪.‬‬ ‫יִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪ .‬וְ יִ ְת ַ‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א ְ‬‫ְ‬
‫וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪ .‬וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך‬
‫הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא‬
‫וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫וּפי יַ גִּ יד ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪:‬‬
‫ֲאד ֹנָ י‪ְ ,‬שׂ ָפ ַתי ִתּ ְפ ָתּח‪ִ .‬‬
‫ֹלהי‬
‫אֹלהי ֲאבוֹ ֵתינוּ‪ֱ ,‬א ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה )יא(‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫יַעקֹב‪ָ .‬ה ֵאל ַהגָּ דוֹל ַהגִּ בּוֹר‬ ‫אֹלהי ֲ‬‫ֹלהי ְיִצ ָחק וֵ ֵ‬ ‫ַא ְב ָר ָהם‪ֱ .‬א ֵ‬
‫זוֹכר‬
‫טוֹבים‪ .‬קוֹנֵ ה ַהכֹּל וְ ֵ‬ ‫גּוֹמל ֲח ָס ִדים ִ‬ ‫נּוֹרא‪ֵ .‬אל ֶע ְליוֹן‪ֵ .‬‬ ‫וְ ַה ָ‬
‫יהם ְל ַמ ַען ְשׁמוֹ ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬ ‫גּוֹאל ִל ְבנֵי ְבנֵ ֶ‬
‫וּמ ִביא ֵ‬
‫ַח ְס ֵדּי ָאבוֹת‪ֵ .‬‬
‫בעשרת ימי‪-‬תשובה מוסיפים‪:‬‬
‫זָ ְכ ֵרנוּ ְל ַחיִּ ים‪ֶ .‬מ ֶלְך ָח ֵפץ ַבּ ַחיִּ ים‪ָ .‬כּ ְת ֵבנוּ ְבּ ֵס ֶפר ַחיִּ ים‪ְ .‬ל ַמ ֲענָ ְך‬
‫ֹלהים ַחיִּ ים‪:‬‬‫ֱא ִ‬
‫אם לא אמר "זכרנו" ונזכר לפני שאמר "ה'" חוזר‪ ,‬ואם אחר "ה'" אינו חוזר‬
‫וּמגֵ ן‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יַ ַהוַ ַה‪ָ ,‬מגֵ ן ַא ְב ָר ָהם‪:‬‬
‫יע ָ‬
‫וּמוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬ ‫ֶמ ֶלְך עוֹזֵ ר‬
‫יע‪.‬‬
‫הוֹשׁ ַ‬
‫עוֹלם ֲאד ֹנָ י‪ְ .‬מ ַחיֶּ ה ֵמ ִתים ַא ָתּה‪ַ .‬רב ְל ִ‬ ‫ַא ָתּה גִּ בּוֹר ְל ָ‬
‫מוֹריד ַה ָטּל‪ .‬אם אמר משיב הרוח חוזר לאתה גיבור ואם נזכר‬ ‫בקיץ אומרים‪ִ :‬‬
‫אחרי שחתם מחיה המתים חוזר לראש‪.‬‬
‫אם אמר מוריד הטל ונזכר‬ ‫וּמוֹריד ַהגֶּ ֶשׁם‪.‬‬
‫רוּח ִ‬
‫ַמ ִשּׁיב ָה ַ‬ ‫בחורף אומרים‪:‬‬
‫לפני שחתם מחיה המתים חוזר למשיב הרוח‪ .‬ואם חתם מחיה המתים אינו חוזר‪.‬‬
325 Arvit de Motzaé Shabat ‫שכה‬

En vuestra vida, y en vuestros días y en Bejayejón uvyomejón uvjayé dejol bet


vida de toda la casa de Israel, pronto y en yisrael ba-agalá uvizmán kariv veimrú
tiempo cercano y decid Amén. Bendito Amén. Yehé shemeh rabá mevaraj
sea Su gran Nombre para siempre, por lealam lealmei almayá yitbaraj,
toda la eternidad; sea bendito, elogiado, veyishtabaj, veyitpaar; veyitromam,
glorificado, exaltado, ensalzado, veyitnasé, veyithadar, veyitalé,
magnificado, enaltecido y Alabado Su veyithalal, shemeh dekudshá berij hu
santísimo Nombre (Amén), por encima de
(Amén). Le ela min kol birjatá,
todas las bendiciones, de los cánticos, de
las alabanzas y consuelos que pueden
shiratá, tishbejatá, venejamatá,
expresarse en al mundo, y decid: Amén. daamirán bealmá veimrá Amén.

A-DO-NAY - Eterno, abre mis labios para que mi boca relate Tu


alabanza.

BARUJ - Tú que eres bendito, Eterno. Señor nuestro y de


nuestros padres, Hashem grande, Todopoderoso y temible,
Eterno altísimo, que recompensas con tus mercedes y todo lo
posees, que recuerdas las bondades de los padres y aportarás
con amor en tu nombre un redentor a los ojos de sus hijos.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
ZOJRENU - Recuérdanos para la vida, oh Rey que desea la vida;
inscríbenos en el Libro de la vida, por Ti Señor viviente.

MÉLEJ - Rey que ayuda, libera y defiende. Bendito eres Tú


Eterno defensor de Abraham.
ATÁ - Tú eres Todopoderoso por toda la eternidad, Hashem;
revives a los muertos y eres grande en la liberación.
(En verano): El que hace descender el rocío.
(En invierno): El que hace soplar el viento y descender la lluvia.
‫שכו‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪326‬‬

‫סוֹמְך‬
‫ְמ ַכ ְל ֵכּל ַחיִּ ים ְבּ ֶח ֶסד‪ְ .‬מ ַחיֶּ ה ֵמ ִתים ְבּ ַר ֲח ִמים ַר ִבּים‪ֵ .‬‬
‫וּמ ַקיֵּ ם ֱאמוּנָ תוֹ‬
‫סוּרים‪ְ .‬‬‫וּמ ִתּיר ֲא ִ‬‫חוֹלים‪ַ .‬‬ ‫רוֹפא ִ‬ ‫נוֹפ ִלים‪ .‬וְ ֵ‬ ‫ְ‬
‫דוֹמה ָלְך‪ֶ .‬מ ֶלְך‬
‫וּמי ֶ‬‫ישׁנֵ י ָע ָפר‪ִ .‬מי ָכמוָֹך ַבּ ַעל גְּ בוּרוֹת ִ‬ ‫ִל ֵ‬
‫שׁוּעה‪:‬‬
‫יח יְ ָ‬ ‫וּמ ְצ ִמ ַ‬
‫וּמ ַחיֶּ ה ַ‬
‫ֵמ ִמית ְ‬
‫בעשי"ת אומרים‪:‬‬
‫צוּריו ְבּ ַר ֲח ִמים ְל ַחיִּ ים‪:‬‬
‫זוֹכר יְ ָ‬
‫ִמי ָכמוָֹך ָאב ָה ַר ְח ָמן ֵ‬
‫ואם לא אמר‪ ,‬ולא נזכר עד שאמר שם ה' בברכה‪ ,‬אינו חוזר‬
‫וְ נֶ ֱא ָמן ַא ָתּה ְל ַה ֲחיוֹת ֵמ ִתים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יֵ ֵהוֵ ֵה‪ְ ,‬מ ַחיֶּ ה‬
‫ַה ֵמּ ִתים‪:‬‬
‫דוֹשׁים ְבּ ָכל‪-‬יוֹם יְ ַה ְללוָּך‬
‫וּק ִ‬ ‫ַא ָתּה ָקדוֹשׁ וְ ִשׁ ְמָך ָקדוֹשׁ‪ְ .‬‬
‫ֶסּ ָלה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה י ֵֹהוָ ֵה‪ָ ,‬ה ֵאל ַה ָקּדוֹשׁ‪:‬‬
‫בעשי"ת אומרים‪:‬‬
‫ַה ֶמּ ֶלְך ַה ָקּדוֹשׁ‪) :‬ואם שכח ולא נזכר תוך כדי דיבור חוזר לראש‪ .‬וש"צ שטעה‬
‫ולא נזכר אלא לאחר כדי דיבור‪ ,‬חוזר לאתה קדוש‪(.‬‬

‫וּמ ַל ֵמּד ֶל ֱאנוֹשׁ ִבּינָ ה‪.‬‬


‫ַא ָתּה חוֹנֵ ן ְל ָא ָדם ַדּ ַעת‪ְ .‬‬
‫במוצאי שבת ויו"ט אומר אתה חוננתנו‪ .‬ואם שכח אינו חוזר‬

‫ֹלהינוּ ַמ ָדּע וְ ַה ְשׂ ֵכּל‪ַ ,‬א ָתּה ָא ַמ ְר ָתּ ְל ַה ְב ִדּיל ֵבּין‬


‫ַא ָתּה חוֹנַ נְ ָתּנוּ יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יעי‬
‫וּבין יוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬ ‫וּבין יִ ְשׂ ָר ֵאל ָל ַע ִמּים‪ֵ ,‬‬‫וּבין אוֹר ְלח ֶֹשְׁך ֵ‬ ‫קֹ ֶדשׁ ְלחֹל ֵ‬
‫ֹלהינוּ ֵמ ַע ֵמּי‬ ‫יְמי ַה ַמּ ֲע ֶשׂה‪ְ .‬כּ ֵשׁם ֶשׁ ִה ְב ַדּ ְל ָתּנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ְל ֵשׁ ֶשׁת ֵ‬
‫וּמ ֶפּגַ ע‬‫וּמ ִמּ ְשׁ ְפּחוֹת ָה ֲא ָד ָמה‪ָ ,‬כְּך ְפּ ֵדנוּ וְ ַה ִצּ ֵילנוּ ִמ ָשּׂ ָטן ָרע ִ‬
‫ָה ֲא ָרצוֹת ִ‬
‫עוֹלם‪:‬‬ ‫וּמ ָכּל גְּ זֵ רוֹת ָקשׁוֹת וְ ָרעוֹת ַה ִמּ ְת ַרגְּ שׁוֹת ָלב ֹא ָבּ ָ‬ ‫ָרע‪ִ ,‬‬
326 Arvit de Motzaé Shabat ‫שכו‬

MEJALKEL - Sustentas la vida con bondad, resucitas a los


muertos con gran bondad, sostiene a los caídos y sanas a los
enfermos, liberas a los prisioneros y cumples Tu fidelidad a los que
duermen en el polvo. ¿Quién es como Tú, Amo de los hechos
poderosos de la fuerza y quién se te parece, Rey que causa la
muerte y la vida y haces florecer la salvación?
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
MI - ¿Quién es como Tú, Padre misericordioso que recuerdas con
misericordia a Sus criaturas para la vida?
VENEEMAN - Y Tú eres fiel para resucitar a los muertos,
Bendito Eres Tú, Eterno que resucita los muertos.
ATÁ KADOSH - Tú eres santo y Tu Nombre es santo. Y
santos te alaban todos los días eternamente. Bendito eres Tú, el
Eterno santo.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
HAMÉLEJ - Bendito eres Tú, el Señor el Rey
ATÁ JONEN - Tú gratificas al hombre con sabiduría y enseñas
al humano la inteligencia.
En Motzaé Shabat o al terminar una festividad (Pésaj, Shavuot y Sucot) se
agrega la siguiente frase
ATÁ JONANTANU - Tú nos has agraciado, Oh Eterno nuestro Señor
con sabiduría en inteligencia, y Tú has ordenado la distinción entre los
sagrado y los profano, entre la luz y la oscuridad, entre Israel y los
demás pueblos, entre el séptimo día y los seis días de labor, y así como
Tú nos has distinguido Eterno nuestro Señor de los otros pueblos y de
las familias de la tierra, que así también nos redimas y nos liberes de un
adversario maligno y de una plaga nefasta, y de todos los decretos
severos y malos que puedan cernirse sobre el mundo.
‫שכז‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪327‬‬

‫וְ ָחנֵּ נוּ ֵמ ִא ְתָּך ָח ְכ ָמה ִבּינָ ה וָ ָד ַעת‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ ,‬חוֹנֵ ן‬
‫ַה ָדּ ַעת‪:‬‬
‫בוֹד ֶתָך‪.‬‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ָק ְר ֵבנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַל ֲע ָ‬
‫ֲה ִשׁ ֵיבנוּ ָא ִבינוּ ְל ָ‬
‫שׁוּבה ְשׁ ֵל ָמה ְל ָפנֶ יָך‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪,‬‬‫וְ ַה ֲחזִ ֵירנוּ ִבּ ְת ָ‬
‫שׁוּבה‪:‬‬
‫רוֹצה ִבּ ְת ָ‬ ‫ָה ֶ‬
‫ְס ַלח ָלנוּ ָא ִבינוּ ִכּי ָח ָטאנוּ‪ְ .‬מחוֹל ָלנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ִכּי ָפ ָשׁ ְענוּ‪.‬‬
‫ִכּי ֵאל טוֹב וְ ַס ָלּח ָא ָתּה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ַ ,‬חנּוּן ַה ַמּ ְר ֶבּה‬
‫לוֹח‪:‬‬
‫ִל ְס ַ‬
‫וּמ ֵהר ְלגָ ֳא ֵלנוּ גְּ ֻא ָלּה‬
‫יבנוּ‪ַ .‬‬
‫ְר ֵאה נָ א ְב ָענְ יֵ נוּ וְ ִר ָיבה ִר ֵ‬
‫גּוֹאל ָחזָ ק ָא ָתּה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫ְשׁ ֵל ָמה ְל ַמ ַען ְשׁ ֶמָך‪ִ .‬כּי ֵאל ֵ‬
‫גּוֹאל יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬‫יְ הוָֹ ה‪ֵ ,‬‬
‫יענוּ וְ נִ וָּ ֵשׁ ָעה ִכּי ְת ִה ָלּ ֵתנוּ ָא ָתּה‪.‬‬
‫הוֹשׁ ֵ‬
‫ְר ָפ ֵאנוּ יְ הוָֹ ה וְ נֵ ָר ֵפא‪ִ .‬‬
‫וּל ָכל‪ַ -‬מ ְכאוֹ ֵבינוּ‪,‬‬
‫לוּאינוּ‪ְ ,‬‬
‫וּמ ְר ֵפּא ְל ָכל‪ַ -‬תּ ֲח ֵ‬
‫רוּכה ַ‬ ‫וְ ַה ֲע ֵלה ֲא ָ‬
‫רוֹפא ַר ֲח ָמן וְ נֶ ֱא ָמן ָא ָתּה‪ָ :‬בּרוְּך‬ ‫כּוֹתינוּ‪ִ .‬כּי ֵאל ֵ‬ ‫וּל ָכל‪ַ -‬מ ֵ‬ ‫ְ‬
‫חוֹלי ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬
‫רוֹפא ֵ‬‫ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֵ ,‬‬
‫בקיץ‪:‬‬
‫וּב ֵר ְך‬
‫ָ‬ ‫ֹלה ינוּ ְבּ כָ ל‪ַ -‬מ ֲע ֵשׂ י ָי ֵד ינוּ‪.‬‬
‫ָבּ ְר כֵ נוּ ְי הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ית הּ‬ ‫ְשׁ נָ ֵת נוּ ְבּ ַט לְ לֵ י ָר צוֹן ְבּ ָר כָ ה וּנְ ָד ָב ה‪ .‬וּ ְת ִה י ַא ֲח ִר ָ‬
‫ַח ִיּ ים וְ ָשׂ ָב ע וְ ָשׁ לוֹם כַּ ָשּׁ נִ ים ַה טּוֹבוֹת לִ בְ ָר כָ ה ‪.‬‬
327 Arvit de Motzaé Shabat ‫שכז‬

Que tu gracia nos dé el conocimiento y la inteligencia y


sabiduría. Tú que eres bendito, Eterno, que otorgas sabiduría.
HASHIVENU - Haznos volver a la Torá, y acércanos Rey
nuestro a Tu servicio, y haznos retornas a Ti con íntegro
arrepentimiento. Tú que eres bendito, Eterno, que deseas la
teshuvá.
SÉLAJ - Perdónanos nuestro Padre porque pecamos,
discúlpanos oh nuestro Rey, porque transgredimos. Pues Tú
eres un Señor bueno que perdona. Bendito eres Tu Eterno,
misericordioso que habitúa a perdonar.
REÉ - Mira por favor nuestra aflicción y pelea nuestras
afrentas. Y apresúrate a redimirnos con una redención completa
por causa de Tu Nombre, pues Tú eres el Eterno que redime
poderosamente. Bendito eres Tú, Eterno redentor de Israel.
REFAENU - Cúranos, Eterno, y nos curaremos; libéranos y
nos liberaremos, pues Tú eres nuestra alabanza y trae
restablecimiento y curación a todas nuestras enfermedades, a
todos nuestros dolores y a todas nuestras heridas, pues Tú eres
el Eterno que cura, misericordioso y fiel. Bendito eres Tú
Eterno, que cura las dolencias de Su pueblo Israel.
En verano desde Pésaj
BAREJENU - Bendice Eterno, Señor nuestro, sobre la obra
de nuestras manos y bendice este año con rocíos benévolos, de
bendición y de generosidad. Que en su final haya vida,
saciedad y paz como en los años buenos para bendición, pues
‫שכח‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪328‬‬

‫וּמ ָב ֵרְך ַה ָשּׁנִ ים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬


‫וּמ ִטיב ַא ָתּה ְ‬ ‫ִכּי ֵאל טוֹב ֵ‬
‫יִ ִהוִ ִה‪ְ ,‬מ ָב ֵרְך ַה ָשּׁנִ ים‪:‬‬
‫בחורף‪:‬‬
‫ֹלהינוּ ֶאת ַה ָשּׁנָ ה ַהזֹּאת‪ .‬וְ ֶאת ָכּל‪ִ -‬מינֵ י‬ ‫ָבּ ֵרְך ָע ֵלינוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּמ ָטר ִל ְב ָר ָכה ַעל ָכּל‪ְ -‬פּנֵ י‬ ‫טוֹבה‪ .‬וְ ֵתן ַטל ָ‬ ‫בוּא ָתהּ ְל ָ‬ ‫ְת ָ‬
‫טּוּבְך‪.‬‬ ‫עוֹלם ֻכּלּוֹ ִמ ָ‬ ‫ָה ֲא ָד ָמה‪ .‬וְ ַרוֵּ ה ְפּנֵ י ֵת ֵבל וְ ַשׂ ַבּע ֶאת ָה ָ‬
‫וּמע ֶֹשׁר ַמ ְתּנוֹת יָ ֶדיָך‪ָ .‬שׁ ְמ ָרה‬ ‫כוֹתיָך ֵ‬‫וּמ ֵלּא יָ ֵדינוּ ִמ ִבּ ְר ֶ‬ ‫ַ‬
‫וּמ ָכּל‪-‬‬ ‫וּמ ָכּל‪ִ -‬מינֵ י ַמ ְשׁ ִחית ִ‬ ‫וְ ַה ִצּ ָילה ָשׁנָ ה זוֹ ִמ ָכּל‪ָ -‬דּ ָבר ָרע ִ‬
‫טוֹבה וְ ַא ֲח ִרית ָשׁלוֹם‪.‬‬ ‫ָ‬ ‫פּוּר ָענוּת‪ .‬וַ ֲע ֵשׂה ָלהּ ִתּ ְקוָ ה‬ ‫ִמינֵ י ְ‬
‫וּב ְר ָכהּ‬ ‫יה‪ָ .‬‬ ‫ירוֹת ָ‬
‫וּפ ֶ‬ ‫בוּא ָתהּ ֵ‬ ‫יה וְ ַעל‪ָ -‬כּל ְתּ ָ‬ ‫חוּס וְ ַר ֵחם ָע ֶל ָ‬
‫יתהּ ַחיִּ ים וְ ָשׂ ָבע‬ ‫וּת ִהי ַא ֲח ִר ָ‬ ‫ְבּגִ ְשׁ ֵמי ָרצוֹן ְבּ ָר ָכה וּנְ ָד ָבה‪ְ .‬‬
‫וּמ ִטיב‬ ‫וְ ָשׁלוֹם‪ַ .‬כּ ָשּׁנִ ים ַהטּוֹבוֹת ִל ְב ָר ָכה‪ִ .‬כּי ֵאל טוֹב ֵ‬
‫וּמ ָב ֵרְך ַה ָשּׁנִ ים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יִ ִהוִ ִה‪ְ ,‬מ ָב ֵרְך ַה ָשּׁנִ ים‪:‬‬‫ַא ָתּה ְ‬

‫יּוֹתינוּ‪.‬‬
‫רוּתנוּ‪ .‬וְ ָשׂא נֵ ס ְל ַק ֵבּץ גָּ ֻל ֵ‬ ‫שׁוֹפר גָּ דוֹל ְל ֵח ֵ‬ ‫ְתּ ַקע ְבּ ָ‬
‫וְ ַק ְבּ ֵצנוּ יַ ַחד ֵמ ַא ְר ַבּע ַכּנְ פוֹת ָה ָא ֶרץ ְל ַא ְר ֵצנוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫יְ הוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַק ֵבּץ נִ ְד ֵחי ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬

‫יוֹע ֵצינוּ ְכּ ַב ְתּ ִח ָלּה‪ .‬וְ ָה ֵסר‬


‫שׁוֹפ ֵטינוּ ְכּ ָב ִראשׁוֹנָ ה‪ .‬וְ ֲ‬
‫ְ‬ ‫ָה ִשׁ ָיבה‬
‫וּמלוְֹך ָע ֵלינוּ ְמ ֵה ָרה ַא ָתּה‬ ‫ִמ ֶמּנּוּ יָ גוֹן )סמאל( וַ ֲאנָ ָחה )לילית(‪ְ .‬‬
‫וּב ִמ ְשׁ ָפּט‪:‬‬ ‫וּב ַר ֲח ִמים ְבּ ֶצ ֶדק ְ‬
‫יְ הוָֹ ה ְל ַב ְדָּך‪ְ .‬בּ ֶח ֶסד ְ‬
328 Arvit de Motzaé Shabat ‫שכח‬

Tú eres un Señor bueno que hace el bien y bendice los años.


Bendito eres Tú, que bendice los años.
En invierno
BAREJ - Bendice sobre nosotros Eterno nuestro Todopoderoso
este año y sus cosechas para bien. Y brinda rocío y lluvia para
bendición sobre toda la faz de la tierra. Riega abundantemente
toda la superficie del planeta y sacia el mundo entero con Tu
bondad. Y llena nuestras manos de Tus bendiciones y de la
riqueza de los dones de Tus manos. Preserva y salva este año de
toda cosa mala, así como de toda clase de destrucción y de
retribuciones nefastas, y haz para él una buena esperanza y un
futuro de paz. Compadécete y apiádate sobre ella y sobre todos
sus cereales y frutos. Y bendícela con lluvias complacientes de
bendición y altruismo. Y que en su final haya vida, saciedad y
paz como en los años buenos para bendición, pues Tú eres un
Señor bueno que hace el bien y bendice los años. Bendito eres
Tú, Eterno que bendice los años.
TEKA - Toca el gran shofar para nuestra liberación, eleva el
estandarte para reunir a nuestros exiliados y reúnenos en nuestra
tierra a todos juntos desde los cuatro confines del mundo.
Bendito eres Tú Eterno que reúne a los dispersos de Su pueblo
Israel.
HASHIVA - Restaura a nuestros jueces como al principio y a
nuestros concejeros como en el inicio. Y aparta de nosotros
angustia y suspiro. Y reina sobre nosotros pronto, Tú Hashem
solamente Tú, con benevolencia y misericordia, con rectitud
‫שכט‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪329‬‬

‫)בעשי"ת‬ ‫וּמ ְשׁ ָפּט‪:‬‬


‫אוֹהב ְצ ָד ָקה ִ‬
‫ֵ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֶ ,‬מ ֶלְך‬
‫ַה ֶמּ ֶלְך ַה ִמּ ְשׁ ָפּט‪:‬‬ ‫חותמים‪(:‬‬

‫ַל ִמּינִ ים וְ ַל ַמּ ְל ִשׁינִ ים ַאל ְתּ ִהי ִת ְקוָ ה וְ ָכל ַהזֵּ ִדים ְכּ ֶרגַ ע‬
‫וּמ ְלכוּת‬ ‫אוֹיְביָך וְ ָכל‪-‬שׂוֹנְ ֶאיָך ְמ ֵה ָרה יִ ָכּ ֵרתוּ‪ַ .‬‬
‫אבדוּ‪ .‬וְ ָכל‪ֶ -‬‬ ‫יֹ ֵ‬
‫יעם‬ ‫וּת ַכ ֵלּם וְ ַת ְכנִ ֵ‬
‫וּת ַשׁ ֵבּר ְ‬ ‫ָה ִר ְשׁ ָעה ְמ ֵה ָרה ְת ַע ֵקּר ְ‬
‫אוֹיְבים‬
‫ִ‬ ‫שׁוֹבר‬
‫ֵ‬ ‫ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יָ ָהוָ ָה‪,‬‬
‫יע ִמינִ ים‪:‬‬
‫וּמ ְכנִ ַ‬
‫ַ‬

‫יקים וְ ַעל ַה ֲח ִס ִידים וְ ַעל ְשׁ ֵא ִרית ַע ְמָּך ֵבּית‬ ‫ַעל ַה ַצּ ִדּ ִ‬


‫יהם‪ .‬וְ ַעל‬ ‫סוֹפ ֵר ֶ‬
‫יטת ֵבּית ְ‬ ‫יהם‪ .‬וְ ַעל ְפּ ֵל ַ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ .‬וְ ַעל זִ ְקנֵ ֶ‬
‫ֹלהינוּ וְ ֵתן‬
‫גֵּ ֵרי ַה ֶצּ ֶדק וְ ָע ֵלינוּ‪ .‬יֶ ֱהמוּ נָ א ַר ֲח ֶמיָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫בּוֹט ִחים ְבּ ִשׁ ְמָך ֶבּ ֱא ֶמת‪ .‬וְ ִשׂים ֶח ְל ֵקנוּ‬ ‫ָשׂ ָכר טוֹב ְל ָכל‪ַ -‬ה ְ‬
‫עוֹלם לֹא נֵ בוֹשׁ ִכּי‪ְ -‬בָך ָבּ ָט ְחנוּ‪ .‬וְ ַעל ַח ְס ְדָּך‬ ‫וּל ָ‬ ‫ִע ָמּ ֶהם‪ְ .‬‬
‫ַהגָּ דוֹל ֶבּ ֱא ֶמת נִ ְשׁ ָענְ נוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יוּהוּווּהוּ‪ִ ,‬מ ְשׁ ָען‬
‫יקים‪:‬‬ ‫וּמ ְב ָטח ַל ַצּ ִדּ ִ‬
‫ִ‬

‫רוּשׁ ַליִ ם ִע ְירָך ַכּ ֲא ֶשׁר ִדּ ַבּ ְר ָתּ‪ .‬וְ ִכ ֵסּא ָדוִ ד‬


‫ִתּ ְשׁכּוֹן ְבּתוְֹך יְ ָ‬
‫עוֹלם‬‫ָ‬ ‫אוֹתהּ ִבּנְ יַ ן‬‫ָ‬ ‫וּבנֵ ה‬
‫תוֹכהּ ָתּ ִכין ְ‬ ‫ַע ְב ְדָּך ְמ ֵה ָרה ְב ָ‬
‫רוּשׁ ָליִ ם‪:‬‬‫ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ ,‬בּוֹנֵ ה יְ ָ‬
329 Arvit de Motzaé Shabat ‫שכט‬

y justicia: Bendito eres Tu Eterno, Rey que ama la rectitud y


la justicia.
Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase
HAMÉLEJ - El Rey de la justicia.

LAMINÍN - Que no haya esperanza para los herejes y los


delatores; y que todos los transgresores se pierdan en un
instante, que todos tus enemigos y Tus aborrecedores sean
suprimidos; y el reino de la maldad pronto se desarraiga y
quebrántalo y destrúyelo y somételo, pronto y en nuestros días.
Tú que eres bendito, Eterno, que quebrantas a los enemigos y
sometes a los renegados.
AL HATZADIKIM - Sobre los justos y los piadosos y sobre
el remanente de Tu pueblo Israel, la casa de Israel y sobre los
ancianos, y lo que queda de sus escribas y sobre los prosélitos
de verdad y sobre todos nosotros, que se conmueva por favor
Tu piedad Eterno, Señor nuestro Todopoderoso. Y otorga una
recompensa buena a todos los que confían verdaderamente en
Tu nombre. Pon nuestra porción con la de ellos, a fin de que
no seamos avergonzados, pues tuvimos confianza en ti y en
Tu inmensa bondad nos apoyaremos con verdad. Tú que eres
bendito, Eterno, sostén y seguridad de los justos.
TISHKÓN - Reside en medio de Tu ciudad Jerusalem como
dijiste. Y establece el trono de David Tu siervo y construye a
ella una construcción eterna, pronto en nuestros días. Bendito
eres Tú, que construye Jerusalem.
‫של‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪330‬‬

‫יח וְ ַק ְרנוֹ ָתּרוּם‬


‫ֶאת ֶצ ַמח ָדּוִ ד ַע ְב ְדָּך ְמ ֵה ָרה ַת ְצ ִמ ַ‬
‫ישׁוּע ְתָך ִקוִּ ינוּ וְ ִצ ִפּינוּ ָכּל‪ַ -‬היּוֹם‪ָ :‬בּרוְּך‬
‫ישׁוּע ֶתָך‪ִ .‬כּי ִל ָ‬ ‫ִבּ ָ‬
‫שׁוּעה‪:‬‬
‫יח ֶק ֶרן יְ ָ‬ ‫ַא ָתּה יִ ִהוִ ִה‪ַ ,‬מ ְצ ִמ ַ‬

‫ֹלהינוּ‪ָ .‬אב ָה ַר ֲח ָמן חוּס וְ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪.‬‬ ‫קוֹלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬


‫ְשׁ ַמע ֵ‬
‫שׁוֹמ ַע‬
‫ֵ‬ ‫וּב ָרצוֹן ֶאת ְתּ ִפ ָלּ ֵתנוּ‪ִ .‬כּי ֵאל‬ ‫וְ ַק ֵבּל ְבּ ַר ֲח ִמים ְ‬
‫וּמ ְלּ ָפנֶ יָך ַמ ְל ֵכּנוּ ֵר ָיקם ַאל‪-‬‬‫ְתּ ִפלּוֹת וְ ַת ֲחנוּנִ ים ָא ָתּה‪ִ .‬‬
‫שׁוֹמ ַע‬
‫ֵ‬ ‫וּשׁ ַמע ְתּ ִפ ָלּ ֵתנוּ‪ִ .‬כּי ַא ָתּה‬ ‫ְתּ ִשׁ ֵיבנוּ ָחנֵּ נוּ וַ ֲענֵ נוּ ְ‬
‫שׁוֹמ ַע ְתּ ִפ ָלּה‪:‬‬
‫ֵ‬ ‫ְתּ ִפ ַלּת ָכּל‪ֶ -‬פּה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה י ְֹהוָ ה‪,‬‬

‫ֹלהינוּ ְבּ ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִל ְת ִפ ָלּ ָתם ְשׁ ֵעה‪.‬‬


‫ְר ֵצה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּת ִפ ָלּ ָתם‬
‫יתָך‪ .‬וְ ִא ֵשּׁי יִ ְשׂ ָר ֵאל ְ‬
‫בוֹדה ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬‫וְ ָה ֵשׁב ָה ֲע ָ‬
‫בוֹדת‬
‫וּת ִהי ְל ָרצוֹן ָתּ ִמיד ֲע ַ‬ ‫ְמ ֵה ָרה ְבּ ַא ֲה ָבה ְת ַק ֵבּל ְבּ ָרצוֹן‪ְ .‬‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך‪:‬‬
‫בראש‪-‬חודש ובחול‪-‬המועד אומרים‪" :‬יעלה ויבוא"‪ ,‬ואם לא אמרו מחזירין אותו‪ .‬חוץ‬
‫מערבית של ליל ראש‪-‬חודש‬

‫יע וְ יֵ ָר ֶאה וְ יֵ ָר ֶצה‬


‫בוֹתינוּ יַ ֲע ֶלה וְ יָ בֹא וְ יַ גִּ ַ‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫רוּשׁ ַליִ ם‬
‫בוֹתינוּ‪ .‬זִ ְכרוֹן יְ ָ‬ ‫וְ יִ ָשּׁ ַמע וְ יִ ָפּ ֵקד וְ יִ זָּ ֵכר זִ ְכרוֹנֵ נוּ וְ זִ ְכרוֹן ֲא ֵ‬
‫יח ֶבּן ָדּוִ ד ַע ְב ָדְּך‪ .‬וְ זִ ְכרוֹן ָכּל ַע ְמָּך ֵבּית‬ ‫ִע ָירְך‪ .‬וְ זִ ְכרוֹן ָמ ִשׁ ַ‬
‫וּל ַר ֲח ִמים‪ְ .‬ל ַחיִּ ים‬ ‫טוֹבה‪ְ .‬ל ֵחן ְל ֶח ֶסד ְ‬ ‫יטה ְל ָ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ָפנֶ יָך ִל ְפ ֵל ָ‬
‫וּל ָשׁלוֹם‪ְ .‬בּיוֹם‬ ‫טוֹבים ְ‬ ‫ִ‬
330 Arvit de Motzaé Shabat ‫של‬

ET TZÉMAJ - Haz florecer el brote de David Tu siervo, y por


medio de Tu salvación eleva su estandarte, pues hemos puesto
nuestra esperanza y esperado en Tu salvación todo el día.
Bendito eres Tú, que hace florecer el orgullo de la salvación.

SHEMÁ - Escucha nuestra voz, Eterno, Señor nuestro, ten


caridad y piedad de nosotros y recibe nuestra plegaria con
piedad y complacencia, pues tú eres el Eterno, que oyes las
plegarias y las súplicas; y no nos hagas volver con las manos
vacías delante de tu presencia, Rey nuestro, concédenos gracias,
respóndenos y escucha nuestra plegaria. Pues escuchas las
oraciones de todas las bocas. Bendito eres Tú Eterno, que
escucha la oración.

RETZÉ - Acepta Señor nuestro, a Tu pueblo Israel y atiende


sus oraciones; y retorna el servicio al santuario de Tu santo
Templo, así como las ofrendas de fuego y las oraciones de
Israel. Que prontamente las recibas con amor y complacencia y
que siempre sea aceptable el servicio de Tu pueblo Israel.
En Rosh Jodesh y Jol Hamoed se agrega la siguiente oración
ELOHENU - Nuestro Señor y Señor de nuestros padres , que
ascienda, venga y llegue y véase y sea aceptada y escuchada y
mencionada y recordad delante de Ti nuestra memoria y la
memoria de nuestros padres; la memoria de Jerusalem, Tu ciudad y
el recuerdo del Mashíaj hijo de David, Tu servidor, y el recuerdo
de todo Tu pueblo, la casa de Israel, ante Ti, para salvación, para
bien, para gracia para favor y para misericordia, para vida buena y
para la paz en este día de:
‫שלא‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪331‬‬

‫בראש‪ -‬חודש‪ :‬ר ֹאשׁ ַה ח ֶֹד שׁ ַה זֶּ ה‪.‬‬

‫בחול‪-‬המועד פסח‪ַ :‬ח ג ַה ַמּ צּוֹת ַה זֶּ ה‪ְ .‬בּיוֹם ִמ ְק ָר א ק ֶֹד שׁ ַה זֶּ ה‪.‬‬

‫קד שׁ ַה זֶּ ה‪.‬‬
‫בחול‪-‬המועד סוכות‪ַ :‬ח ג ַה ֻסּ כּוֹת ַה זֶּ ה‪ְ .‬בּיוֹם ִמ ְק ָר א ֶ‬

‫טוֹבה‪.‬‬ ‫ֹלהינוּ בּוֹ ְל ָ‬
‫יענוּ‪ .‬זָ ְכ ֵרנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וּל ִ‬ ‫ְל ַר ֵחם בּוֹ ָע ֵלינוּ ְ‬
‫שׁוּעה‬
‫טוֹבים‪ִ .‬בּ ְד ַבר יְ ָ‬
‫יענוּ בוֹ ְל ַחיִּ ים ִ‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וּפ ְק ֵדנוּ בוֹ ִל ְב ָר ָכה‪ .‬וְ ִ‬
‫ָ‬
‫יענוּ ִכּי ֵא ֶליָך‬
‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וְ ַר ֲח ִמים‪ .‬חוּס וְ ָחנֵּ נוּ וַ ֲחמוֹל וְ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ִ‬
‫ֵעינֵ ינוּ‪ִ .‬כּי ֵאל ֶמ ֶלְך ַחנּוּן וְ ַרחוּם ָא ָתּה‪:‬‬

‫וְ ַא ָתּה‪ְ ,‬בּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‪ַ .‬תּ ְחפֹּץ ָבּנוּ וְ ִת ְר ֵצנוּ וְ ֶת ֱחזֶ ינָ ה‬
‫שׁוּבָך ְל ִציּוֹן ְבּ ַר ֲח ִמים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יִ ִהוִ ִה‪ַ ,‬ה ַמּ ֲחזִ יר‬
‫ֵעינֵ ינוּ ְבּ ְ‬
‫ְשׁ ִכינָ תוֹ ְל ִציּוֹן‪:‬‬

‫אֹלהי‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫וּמגֵ ן יִ ְשׁ ֵענוּ ַא ָתּה‬‫צוּרנוּ צוּר ַחיֵּ ינוּ ָ‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ֵ .‬‬‫בוֹתינוּ ְל ָ‬ ‫ֲא ֵ‬
‫נוֹדה ְלָך וּנְ ַס ֵפּר ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪ַ .‬על‪ַ -‬חיֵּ ינוּ‬ ‫הוּא‪ְ .‬לד ֹר וָ ד ֹר ֶ‬
‫מוֹתינוּ ַה ְפּקוּדוֹת ָלְך‪ .‬וְ ַעל‪-‬‬ ‫סוּרים ְבּיָ ֶדָך‪ .‬וְ ַעל נִ ְשׁ ֵ‬ ‫ַה ְמּ ִ‬
‫טוֹבוֹתיָך ֶשׁ ְבּ ָכל‬
‫ֶ‬ ‫אוֹתיָך וְ‬
‫נִ ֶסּיָך ֶשׁ ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ִע ָמּנוּ וְ ַעל נִ ְפ ְל ֶ‬
‫ֵעת‪ֶ .‬ע ֶרב וָ ב ֶֹקר וְ ָצ ֳה ָריִ ם‪ַ .‬הטּוֹב ִכּי‪-‬לֹא‪ָ -‬כלוּ ַר ֲח ֶמיָך‪.‬‬
‫עוֹלם ִקוִּ ינוּ ָלְך‪:‬‬ ‫ַה ְמּ ַר ֵחם ִכּי‪-‬לֹא ַתמּוּ ֲח ָס ֶדיָך ִכּי ֵמ ָ‬
331 Arvit de Motzaé Shabat ‫שלא‬

(En Rosh Jodesh) Primero del mes.


(En Jol Hamoed Pésaj) Festividad de Matzot, en este día de santa
convocación.
(En Jol Hamoed Sucot) Festividad de cabañas, en este día de santa
convocación.

LERAJEM - A fin de tener misericordia sobre nosotros y otórganos


salvación. Recuérdanos, oh Hashem nuestro en este día para bien y
menciónanos en él, para bendición y sálvanos en él, para una vida
buena, con palabra de salvación y misericordia, ten piedad y gracia de
nosotros; perdona y ten misericordia de nosotros, y sálvanos, pues
hacia ti dirigimos nuestros ojos, ya que Tú eres el Eterno, el Rey lleno
de gracia y de misericordia.
VEATÁ - Y Tú con Tu misericordia inmensa, nos desearás y te
complacerás en nosotros, y nuestros ojos contemplarán Tu
retorno a Tzión, con misericordia. Bendito eres Tú, Eterno, que
hace retornar Su Presencia a Tzión.
MODIM - Te agradecemos nosotros a Ti, pues Tú eres el
Eterno, Señor nuestro y Señor de nuestros padres por siempre
jamás. Nuestra roca, la roca de nuestra vida, y escudo de
nuestra salvación. De generación en generación, agradeceremos
a Ti y contaremos Tus alabanzas, por nuestras vidas, puestas
entre tus manos, y por nuestras almas, en Ti depositadas, y por
tus milagros que cada día están con nosotros, y por tus hazañas
y tus beneficios, que haces tú en todo momento, por la noche,
mañana y por la tarde. El misericordioso, pues no se terminan
Tus bondades, ya que desde siempre hemos esperado en Ti.
‫שלב‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪332‬‬

‫בחנוכה ובפורים אומרים כאן‪" :‬על הניסים"‪ .‬ואם לא אמרו ונזכר לפני שאמר‪:‬‬
‫"ברוך אתה ה'" ‪ -‬חוזר‪ .‬ואם אמר "ה'" ‪ -‬אינו חוזר‬

‫וְ ַע ל ַהנִּ ִסּים וְ ַעל ַה ֻפּ ְר ָקן‪ .‬וְ ַע ל ַהגְּ בוּרוֹת‪ .‬וְ ַעל ַה ְתּ שׁוּעוֹת‬
‫בוֹתינוּ ַבּיָּ ִמים‬
‫ית לַ ֲא ֵ‬
‫וְ ַעל ַה נִּ ְפ לָ אוֹת וְ ַעל ַה נֶּ ָח מוֹת ֶשׁ ָע ִשׂ ָ‬
‫ָה ֵהם ַבּ זְּ ַמן ַה זֶּ ה‪:‬‬
‫לחנוכה‪:‬‬
‫יוֹחנָ ן כּ ֵֹהן גָּדוֹל ַח ְשׁמוֹנָ אי ָוּבנָיו ְכּ ֶשׁ ָע ְמ ָדה ַמ ְלכוּת‬ ‫ימי ַמ ִתּ ְתיָה ֶבן ָ‬ ‫ִבּ ֵ‬
‫תּוֹר ָתְך ְוּל ַה ֲע ִב ָירם ֵמ ֻח ֵקּי‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ְל ַשׁ ְכּ ָחם ָ‬‫יָוָ ן ָה ְר ָשׁ ָעה ַעל ַע ְמָּך ְ‬
‫ְרצוֹנָ ְך‪ .‬וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ָע ַמ ְד ָתּ ָל ֶהם ְבּ ֵעת ָצ ָר ָתם‪ַ .‬ר ְב ָתּ ֶאת‬
‫בּוֹרים ְבּיַד‬ ‫נִק ָמ ָתם‪ָ .‬מ ַס ְר ָתּ גִּ ִ‬
‫ִר ָיבם‪ַ .‬דּנְ ָתּ ֶאת ִדּינָ ם‪ַ .‬נָק ְמ ָתּ ֶאת ְ‬
‫וּט ֵמ ִאים ְבּיַד‬‫ַח ָלּ ִשׁים‪ .‬וְ ַר ִבּים ְבּיַד ְמ ַע ִטּים‪ְ .‬וּר ָשׁ ִעים ְבּיַד ַצ ִדּ ִיקים‪ְ .‬‬
‫תוֹר ֶתָך‪ְ .‬לָך ָע ִשׂ ָית ֵשׁם גָּדוֹל וְ ָקדוֹשׁ‬ ‫עוֹס ֵקי ָ‬ ‫הוֹרים‪ .‬וְ זֵ ִדים ְבּיַד ְ‬ ‫ְט ִ‬
‫גְדוֹלה ֻוּפ ְר ָקן ְכּ ַהיּוֹם ַהזֶּ ה‪.‬‬
‫שׁוּעה ָ‬ ‫יִשׂ ָר ֵאל ָע ִשׂ ָית ְתּ ָ‬ ‫עוֹל ָמְך‪ְ .‬וּל ַע ְמָּך ְ‬
‫ְבּ ָ‬
‫וְ ַא ַחר ָכְּך ָבּאוּ ָבנֶ יָך ִל ְד ִביר ֵבּ ֶיתָך ִוּפנּוּ ֶאת‪ֵ -‬ה ָיכ ֶלָך‪ .‬וְ ִט ֲהרוּ ֶאת‪-‬‬
‫ִמ ְק ָדּ ֶשָׁך‪ .‬וְ ִה ְד ִליקוּ נֵ רוֹת ְבּ ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ ָק ְבעוּ ְשׁמוֹנַ ת ֵיְמי ֲחנֻ ָכּה‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך‬‫נִסּים וְ נִ ְפ ָלאוֹת וְ ֶ‬
‫הוֹד ָאה‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָית ִע ָמּ ֶהם ִ‬ ‫ֵאלּוּ ְבּ ַה ֵלּל ְוּב ָ‬
‫ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬
‫לפורים‪:‬‬
‫יהם ָה ָמן‬‫שׁוּשׁן ַה ִבּ ָירה‪ְ .‬כּ ֶשׁ ָע ַמד ֲע ֵל ֶ‬
‫ימי ָמ ְר ְדּ ַכי וְ ֶא ְס ֵתּר ְבּ ַ‬
‫ִבּ ֵ‬
‫הוּדים ִמנַּ ַער‬
‫וּל ַא ֵבּד ֶאת ָכּל ַהיְּ ִ‬ ‫ָה ָר ָשׁע‪ִ .‬בּ ֵקּשׁ ְל ַה ְשׁ ִמיד ַל ֲהרוֹג ְ‬
‫ֹלשׁה ָע ָשׂר ְלח ֶֹדשׁ ְשׁנֵ ים‬ ‫וְ ַעד זָ ֵקן ַטף וְ נָ ִשׁים ְבּיוֹם ֶא ָחד ִבּ ְשׁ ָ‬
‫וּשׁ ָל ָלם ָלבוֹז‪.‬‬
‫ָע ָשׂר הוּא ח ֶֹדשׁ ֲא ָדר ְ‬
332 Arvit de Motzaé Shabat ‫שלב‬

En Janucá y en Purim se dice


VEAL HANISIM - Te damos gracias por los milagros, por la
redención, por la fuerza y por la salvación, por las maravillas y los
consuelos que realizaste a nuestros padres en aquellos días en ese
tiempo.
En Janucá se dice
BIMÉ - En los días de Matatía, descendiente de la familia del sumo
sacerdote Yojanán el Hashmoneo y de sus hijos, se alzó el imperio
malvado de los Helenistas contra Tu pueblo Israel, para hacerle
olvidar Tu Torá y transgredir sus mandamientos de Tu voluntad. Pero
Tú con Tus múltiples piedades, lo apoyaste en su hora de aflicción,
defendiste su causa, defendiste su derecho, vengaste su venganza,
entregaste a los fuertes en manos de los débiles, a los numerosos
en manos de los pocos, a los perversos en manos de los justos, a
los impuros en manos de los puros y a los soberbios en manos de
aquellos que cumplen Tu Torá. Afirmaste con todo esto en el
mundo Tu magna y santa reputación, y para Tu pueblo trajiste
salvación y redención como en el día de hoy. Y después vinieron
Tus fieles al recinto de Tu casa, reinstalaron Tu Templo,
purificaron Tu santuario y encendieron lámparas en Tus lugares
sagrados. Y establecieron estos ocho días de Janucá para
agradecer y alabar Tu gran nombre.
En Purim se dice
BIMÉ - En los días de Mordejay y Ester, en Shushán la capital de
Persia, se alzó contra ellos Hamán el Malvado. Intentaba destruir,
aniquilar y asesinar a todos los judíos, desde los jóvenes hasta los
viejos, niños y mujeres, en un solo día, en el decimotercer día del
decimosegundo mes, el mes de Adar y apoderarse de sus bienes.
‫שלג‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪333‬‬

‫וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ֵה ַפ ְר ָתּ ֶאת ֲע ָצתוֹ‪ .‬וְ ִק ְל ַק ְל ָתּ ֶאת‬


‫בוֹת לּוֹ גְּ מוּלוֹ ְבּרֹאשׁוֹ‪ .‬וְ ָתלוּ אוֹתוֹ וְ ֶאת ָבּנָ יו‬ ‫ַמ ֲח ַשׁ ְבתּוֹ‪ .‬וַ ֲה ֵשׁ ָ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל‬‫ית ִע ָמּ ֶהם נִ ִסּים וְ נִ ְפ ָלאוֹת וְ ֶ‬
‫ַעל ָה ֵעץ‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָ‬
‫ֶס ָלה‪:‬‬

‫רוֹמם וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא ָתּ ִמיד ִשׁ ְמָך ַמ ְל ֵכּנוּ‬


‫וְ ַעל ֻכּ ָלּם יִ ְת ָבּ ַרְך וְ יִ ְת ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ַחיִּ ים יוֹדוָּך ֶסּ ָלה‪:‬‬ ‫ְל ָ‬
‫בעשרת ימי‪-‬תשובה אומרים‪" :‬וכתוב לחיים" וכו'‪ ,‬ואם לא אמר ונזכר לפני שאמר‪:‬‬
‫"ברוך אתה ה'" של ברכת "הטוב שמך" ‪ -‬חוזר‪ .‬ואם לא נזכר עד לאחר שאמר שם‬
‫ה' אינו חוזר‬

‫יתָך‪:‬‬
‫טוֹבים ָכּל‪ְ -‬בּנֵ י ְב ִר ֶ‬
‫וּכתוֹב ְל ַחיִּ ים ִ‬
‫ְ‬

‫עוֹלם ִכּי טוֹב‪.‬‬‫יב ְרכוּ ֶאת‪ִ -‬שׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶבּ ֱא ֶמת ְל ָ‬‫יה ְללוּ וִ ָ‬
‫וִ ַ‬
‫שׁוּע ֵתנוּ וְ ֶעזְ ָר ֵתנוּ ֶס ָלה ָה ֵאל ַהטּוֹב‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬
‫ָה ֵאל יְ ָ‬
‫וּלָך נָ ֶאה ְלהוֹדוֹת‪:‬‬ ‫יְ הוָֹ ה‪ַ ,‬הטּוֹב ִשׁ ְמָך ְ‬

‫וּב ָר ָכה ַחיִּ ים ֵחן וָ ֶח ֶסד וְ ַר ֲח ִמים ָע ֵלינוּ‬


‫טוֹבה ְ‬ ‫ִשׂים ָשׁלוֹם ָ‬
‫וּב ְר ֵכנוּ ָא ִבינוּ ֻכּ ָלּנוּ ְכּ ֶא ָחד ְבּאוֹר‬ ‫וְ ַעל‪ָ -‬כּל‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך ָ‬
‫תּוֹרה וְ ַחיִּ ים‪.‬‬
‫ֹלהינוּ ָ‬ ‫ָפּנֶ יָך ִכּי ְבאוֹר ָפּנֶ יָך נָ ַת ָתּ ָלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ַא ֲה ָבה וָ ֶח ֶסד‪ְ .‬צ ָד ָקה וְ ַר ֲח ִמים‪ְ .‬בּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם‪ .‬וְ טוֹב‬
‫וּל ָב ֵרְך ֶאת‪ָ -‬כּל‪ַ -‬ע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּרוֹב‪-‬עֹז‬ ‫ְבּ ֵעינֶ יָך ְל ָב ְר ֵכנוּ ְ‬
‫וְ ָשׁלוֹם‪:‬‬
333 Arvit de Motzaé Shabat ‫שלג‬

Pero Tú, con Tus múltiples piedades, confundiste su idea,


frustraste su pensamiento, y todo el mal que pensó hacer cayó
sobre su cabeza, acabando él y sus hijos en la horca. Hiciste con
ellos (Israel) milagros y maravillas y por esto rendimos gracias a
Tu gran nombre para siempre.

VEAL - Y por todo esto, bendígase y elévese, y álcese


constantemente Tu nombre, nuestro Rey, por siempre
eternamente. Y todos los seres vivos te agradecerán, Selá.

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase


E inscribe para una vida buena a todos los hijos de Tu pacto.

VIHALELÚ - Y alabarán y bendecirán Tú nombre El


grande con verdad para siempre, pues bueno es el
Todopoderoso de nuestra salvación, nuestra ayuda
eternamente, el Todopoderoso que es bueno. Bendito Eres
Tú, Eterno, Benévolo es Tú nombre y a Ti es apropiado
agradecer.

SIM - Otorga paz, bienestar y bendición, vida gracia y favor


y misericordia sobre nosotros y sobre todo Tu pueblo Israel.
Y bendícelos Padre nuestro a todos nosotros como uno, con
la luz de Tu rostro. Porque con la luz de Tu rostro, nos diste
a nosotros Señor nuestro, Señor Todopoderoso, la Torá y la
vida, el amor y la bondad, caridad y misericordia, bendición
y paz y que sea bueno ante tus ojos bendecirnos y bendecir a
todo tu pueblo Israel con mucha fuerza y paz.
‫שלד‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪334‬‬

‫בעשרת ימי‪ -‬תשובה מוסיפים‪:‬‬

‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫טוֹבה וִ‬
‫וּפ ְר נָ ָסה ָ‬‫וּב ֵס ֶפר ַח ִיּ ים ְבּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם ַ‬ ‫ְ‬
‫וּגְ זֵ רוֹת טוֹבוֹת‪ .‬נִ זָּ ֵכ ר וְ נִ ָכּ ֵת ב לְ ָפנֶ יָך ֲאנַ ְח נוּ וְ ָכ ל ַע ְמָּך‬
‫טוֹבים וּלְ ָשׁלוֹם‪:‬‬ ‫ִי ְשׂ ָר ֵאל לְ ַח ִיּ ים ִ‬
‫)ואם לא אמר‪ ,‬ונזכר לאחר שהזכיר שם ה' בחתימת הברכה ‪ -‬אינו חוזר‪(.‬‬

‫יִשׂ ָר ֵאל ַבּ ָשּׁלוֹם ָא ֵמן‪:‬‬


‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יוּהוּווּהוּ‪ַ ,‬ה ְמּ ָב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ ְ‬
‫צוּרי וְ ג ֲֹא ִלי‪:‬‬
‫יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬
‫תוֹתי ִמ ַדּ ֵבּר ִמ ְר ָמה‪.‬‬ ‫ֹלהי‪ .‬נְ צוֹר ְלשׁוֹנִ י ֵמ ָרע‪ .‬וְ ִשׂ ְפ ַ‬ ‫ֱא ַ‬
‫וְ ִל ְמ ַק ְל ַלי נַ ְפ ִשׁי ִתדּוֹם‪ .‬וְ נַ ְפ ִשׁי ֶכּ ָע ָפר ַלכֹּל ִתּ ְהיֶ ה‪ְ .‬פּ ַתח ִל ִבּי‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ַא ֲח ֵרי ִמ ְצו ֶֹתיָך ִתּ ְרדּוֹף נַ ְפ ִשׁי‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ָקּ ִמים ָע ַלי‬
‫ְבּ ָ‬
‫בוֹתם‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬ ‫ְל ָר ָעה‪ְ .‬מ ֵה ָרה ָה ֵפר ֲע ָצ ָתם וְ ַק ְל ֵקל ַמ ְח ְשׁ ָ‬
‫תּוֹר ָתְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬ ‫יְמינָ ְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ָ‬ ‫ְל ַמ ַען ְשׁ ָמְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ִ‬
‫יְמינְ ָך‬
‫יעה ִ‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ְל ַמ ַען ְק ֻד ָשּׁ ָתְך‪ְ .‬ל ַמ ַען יֵ ָח ְלצוּן יְ ִד ֶידיָך‪.‬‬
‫צוּרי‬‫וַ ֲענֵ נִ י‪ :‬יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬
‫וְ ג ֲֹא ִלי‪:‬‬
‫)אם יש אחריו מי שלא גמר תפילתו ימתין עד שיסיים לפסוע‪(.‬‬
‫רוֹמיו‪ ,‬הוּא‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם )בעשרת ימי‪-‬תשובה אומר‪ַ :‬ה ָשּׁלוֹם( ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫ְב ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ ,‬וְ ַעל ָכּל‪ַ -‬עמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ‬
‫ָא ֵמן‪:‬‬
334 Arvit de Motzaé Shabat ‫שלד‬

Entre Rosh Hashaná y Yom Kipur se agrega la siguiente frase


UBSÉFER - Y en el Libro de la Vida, bendición y paz el sustento
bueno y salvación y consuelo y decretos buenos, seamos recordados e
inscritos ante Ti, nosotros y todo Tu pueblo Israel, para la vida buena
y para la paz.

BARUJ - Bendito Eres Tú, Eterno, Hashem que bendice a su


pueblo Israel con la paz, Amén.

YIHYU - Sean aceptadas las palabras de mi boca y la


meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi
Redentor.

ELOKAY – Señor mío guarda mi lengua del mal y mis


labios de pronunciar falsedad y a quienes ofenden mi alma
haz callar, y mi alma sea como el polvo para todos. Abre
mi corazón a Tu Torá y mi alma correrá en pos de Tus
mandamientos. Y a todos los que se levanten contra mí
para mal, pronto anula sus consejos y trastorna sus
pensamientos. Hazlo por Tu nombre, Hazlo por Tu diestra,
Hazlo por tu Torá, hazlo por Tu santidad para que Tus
amados sean liberados. Que Tu diestra salve y respóndeme.
Sean aceptadas las palabras de mi boca y la meditación de
mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi Redentor.

OSÉ - Que al hacedor de la paz en las alturas, por su


misericordia haga la paz para nosotros y para todo Su pueblo
Israel. Y digan Amén.
‫שלה‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪335‬‬

‫בוֹתינוּ‪ֶ ,‬שׁ ִתּ ְבנֶ ה‬


‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫תוֹר ָתְך‬
‫ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ וְ ֵתן ֶח ְל ֵקנוּ ְב ָ‬
‫וּל ָע ְב ָדְך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪.‬‬
‫ַל ֲעשׂוֹת ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך ְ‬
‫אחרי התפילה אומרים‪:‬‬

‫עוֹלם‪ִ :‬מ ִמּזְ ַרח‪ֶ -‬שׁ ֶמשׁ‬


‫יְ ִהי ֵשׁם יְ הוָֹ ה ְמבֹ ָרְך‪ֵ .‬מ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬
‫ַעד‪ְ -‬מבוֹאוֹ‪ְ .‬מ ֻה ָלּל ֵשׁם יְ הוָֹ ה‪ָ :‬רם ַעל ָכּל גּוֹיִם יְ הוָֹ ה‪ַ .‬על‬
‫ַה ָשּׁ ַמיִ ם ְכּבוֹדוֹ‪ :‬יְ הוָֹ ה ֲאד ֹנֵ ינוּ‪ָ .‬מה‪ַ -‬א ִדּיר ִשׁ ְמָך ְבּ ָכל‪-‬‬
‫ָה ָא ֶרץ‪:‬‬
‫ואומר החזן חצי קדיש‪:‬‬

‫יִ ְתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬
‫כוּתהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫עוּתהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א יִ ְת ָבּ ַרְך‪.‬‬
‫ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪.‬‬ ‫וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪ .‬וְ יִ ְת ַ‬
‫וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן(‬
‫ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪.‬‬
‫ַדּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
335 Arvit de Motzaé Shabat ‫שלה‬

YEHÍ - Sea Tu voluntad, Eterno, Señor nuestro y Señor de


nuestros padres que reconstruyas el Santo Templo pronto y
en nuestros días. Otórganos nuestra porción en Tu Torá para
cumplir tus mandamientos de Tu voluntad y servirte de
corazón perfecto.

YEHÍ - Sea Tu nombre bendecido desde ahora y para


siempre, desde que resplandece el sol y hasta su ocaso.
Alabado es el nombre del Eterno y enaltecido por sobre
todos los pueblos, Eterno sobre los cielos está Su gloria, el
Eterno nuestro Señor, cuan poderoso es Tu nombre en toda
la tierra.
YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash shemeh
sea el gran Nombre del Señor (Amén), rabah, (Amén). Bealma di verá
en este mundo de Su creación que creó jiruteh veyamlij maljuteh ve-
conforme a Su voluntad; llegue su reino
yatzmaj purkaneh vikarev meshijé,
pronto, germine la salvación y se
aproxime la llegada de su ungido (Amén). Bejayejón uvyomejón
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros uvjayé dejol bet yisrael ba-agalá
días y en vida de toda la casa de Israel, uvizmán kariv veimrú Amén.
pronto y en tiempo cercano y decid Yehé shemeh raba mevaraj
Amén. Bendito sea Su gran Nombre lealam lealmei almayá
para siempre, por toda la eternidad; sea yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
bendito, elogiado, glorificado, exaltado, veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
ensalzado, magnificado, enaltecido y
veyitalé, veyithalal, shemeh
alabado Su santísimo Nombre (Amén),
por encima de todas las bendiciones, de dekudshá berij hu (Amén). Le ela
los cánticos, de las alabanzas y min kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
consuelos que pueden expresarse en al venejamatá, daamirán bealmá
mundo, y decid: Amén. veimrú Amén.
‫שלו‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪336‬‬

‫שׁוּבה יְ הוָֹ ה ַעד ָמ ַתי‪ .‬וְ ִהנָּ ֵחם ַעל ֲע ָב ֶדיָך‪ַ :‬שׂ ְבּ ֵענוּ ַבבֹּ ֶקר‬ ‫ָ‬
‫יָמינוּ‪ַ :‬שׂ ְמּ ֵחנוּ ִכּימוֹת‬ ‫ַח ְס ֶדָּך‪ .‬וּנְ ַרנְּ נָ ה וְ נִ ְשׂ ְמ ָחה ְבּ ָכל ֵ‬
‫יתנוּ‪ְ .‬שׁנוֹת ָר ִאינוּ ָר ָעה‪ :‬יֵ ָר ֶאה ֶאל ֲע ָב ֶדיָך ָפ ֳע ֶלָך‪.‬‬ ‫ִענִּ ָ‬
‫וּמ ֲע ֵשׂה‬ ‫להינוּ ָע ֵלינוּ‪ַ .‬‬
‫יהי ֹנ ַעם ֲאד ֹנָ י ֱא ֵ‬‫יהם‪ :‬וִ ִ‬
‫וַ ֲה ָד ְרָך ַעל ְבּנֵ ֶ‬
‫וּמ ֲע ֵשׂה יָ ֵדינוּ כּוֹנְ נֵ הוּ‪:‬‬
‫יָ ֵדינוּ כּוֹנְ נָ ה ָע ֵלינוּ‪ַ .‬‬

‫א ַמר ַליְ הוָֹ ה ַמ ְח ִסי‬ ‫יִתלוֹנָ ן‪ֹ :‬‬ ‫י ֹ ֵשׁב ְבּ ֵס ֶתר ֶע ְליוֹן ְבּ ֵצל ַשׁ ַדּי ְ‬
‫צוּד ִתי‪ֱ .‬אֹל ַהי ֶא ְב ַטח בּוֹ‪ִ :‬כּי הוּא יַ ִצּ ְילָך ִמ ַפּח יָ קוּשׁ‬ ‫וּמ ָ‬ ‫ְ‬
‫ִמ ֶדּ ֶבר ַהוּוֹת‪ְ :‬בּ ֶא ְב ָרתוֹ יָ ֶסְך ָלְך וְ ַת ַחת ְכּנָ ָפיו ֶתּ ְח ֶסה‪ִ .‬צנָּ ה‬
‫יוֹמם‪:‬‬ ‫וְ ס ֵֹח ָרה ֲא ִמתּוֹ‪ :‬לא ִת ָירא ִמ ַפּ ַחד ָליְ ָלה‪ֵ .‬מ ֵחץ יָ עוּף ָ‬
‫א ֶפל יַ ֲהֹלְך‪ִ .‬מ ֶקּ ֶטב יָ שׁוּד ָצ ֳה ָריִ ם‪ :‬יִ ֹפּל ִמ ִצּ ְדָּך ֶא ֶלף‬ ‫ִמ ֶדּ ֶבר ָבּ ֹ‬
‫ימינֶ ָך‪ֵ .‬א ֶליָך לא יִ גָּ שׁ‪ַ :‬רק ְבּ ֵעינֶ יָך ַת ִבּיט‪ .‬וְ ִשׁ ֻלּ ַמת‬ ‫ְוּר ָב ָבה ִמ ִ‬
‫ְר ָשׁ ִעים ִתּ ְר ֶאה‪ִ :‬כּי ַא ָתּה יְ הוָֹ ה ַמ ְח ִסי‪ֶ .‬ע ְליוֹן ַשׂ ְמ ָתּ ְמעוֹנֶ ָך‪:‬‬
‫ל ֹא ְת ֻאנֶּ ה ֵא ֶליָך ָר ָעה‪ .‬וְ נֶ גַ ע ל ֹא יִ ְק ַרב ְבּ ָא ֳה ֶלָך‪ִ :‬כּי ַמ ְל ָא ָכיו‬
‫יְ ַצוֶּ ה ָלְּך‪ִ .‬ל ְשׁ ָמ ְרָך ְבּ ָכל ְדּ ָר ֶכיָך‪ַ :‬על ַכּ ַפּיִם יִ ָשּׂאוּנְ ָך‪ֶ .‬פּן‬
‫מס ְכּ ִפיר‬ ‫ִתּגּוֹף ָבּ ֶא ֶבן ַרגְ ֶלָך‪ַ :‬על ַשׁ ַחל וָ ֶפ ֶתן ִתּ ְדר ְֹך‪ִ .‬תּ ְר ֹ‬
‫וְ ַתנִּ ין‪ִ :‬כּי ִבי ָח ַשׁק וַ ֲא ַפ ְלּ ֵטהוּ‪ֲ .‬א ַשׂגְּ ֵבהוּ ִכּי יָ ַדע ְשׁ ִמי‪:‬‬
‫יִ ְק ָר ֵאנִ י וְ ֶא ֱענֵ הוּ‪ִ .‬עמּוֹ ָא ֹנ ִכי ְב ָצ ָרה‪ֲ .‬א ַח ְלּ ֵצהוּ וַ ֲא ַכ ְבּ ֵדהוּ‪:‬‬
‫יָמים‬ ‫א ֶרְך ִ‬ ‫ישׁוּע ִתי‪ֹ :‬‬‫יעהוּ‪ .‬וְ ַא ְר ֵאהוּ ִבּ ָ‬ ‫יָמים ַא ְשׂ ִבּ ֵ‬ ‫א ֶרְך ִ‬ ‫ֹ‬
‫ישׁוּע ִתי‪:‬‬
‫יעהוּ‪ .‬וְ ַא ְר ֵאהוּ ִבּ ָ‬ ‫ַא ְשׂ ִבּ ֵ‬
336 Arvit de Motzaé Shabat ‫שלו‬

SHUVA - Regresa a nosotros Señor. ¿Hasta cuándo (hasta cuándo


estarás molesto)? Sé Tú exorable para con Tus siervos. Cólmanos
en la mañana de tu misericordia y cantaremos y nos
regocijaremos todos los días de nuestra vida. Alégranos como en
los días en los que nos afligiste, por los años que vimos el mal.
Que sean visibles a Tus siervos Tus obras y la majestad
resplandezca sobre Tus hijos. Que sea el agrado del Eterno sobre
nosotros nuestro Señor, y afirmes las obras de nuestras manos y
establezca de nuestras manos.

YOSHEV - El que habita al abrigo del Altísimo, morará bajo la


sombra del omnipotente. Diré yo a Hashem: Esperanza mía, y
castillo mío; Mi Señor, en quien confiaré. Él te librará del lazo
del cazador, de la peste destructora. Con sus plumas te cubrirá, y
debajo de sus alas estarás seguro; escudo y adarga es su verdad.
No temerás el terror nocturno, ni saeta que vuele de día, ni
pestilencia que ande en oscuridad, ni mortandad que en medio
del día destruya. Caerán a tu lado mil, y diez mil a tu diestra; mas
a ti no llegará. Ciertamente con tus ojos mirarás y verás la
recompensa de los impíos. Porque has puesto a Hashem, que es
mi esperanza, al Altísimo por tu habitación, no te sobrevendrá
mal, ni plaga tocará tu morada. Pues a sus ángeles mandará
acerca de ti, que te guarden en todos tus caminos. En las manos
te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra. Sobre el león y
el áspid pisarás; hollarás al cachorro del león y al dragón. Por
cuanto en mí ha puesto su amor, yo también lo libraré; le pondré
en alto, por cuanto ha conocido mi nombre. Me invocará, y yo le
responderé; con él estaré yo en la angustia; lo libraré y le
glorificaré. Lo saciaré de larga vida, y le mostraré mi salvación.
‫שלז‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪337‬‬

‫יוֹשׁב ְתּ ִהלּוֹת יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ :‬וְ ָק ָרא זֶ ה ֶאל‪-‬זֶ ה‬ ‫וְ ַא ָתּה ָקדוֹשׁ‪ֵ .‬‬
‫וְ ָא ַמר ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ְ .‬מלֹא ָכל‪-‬‬
‫וּמ ַק ְבּ ִלין ֵדּין ִמן‪ֵ -‬דּין וְ ָא ְמ ִרין‪.‬‬ ‫ָה ָא ֶרץ ְכּבוֹדוֹ‪ :‬בלחש‪ְ :‬‬
‫רוֹמא ִע ָלּ ָאה ֵבּית ְשׁ ִכינְ ֵתּהּ‪ַ .‬ק ִדּישׁ ַעל‪-‬‬ ‫ַק ִדּישׁ ִבּ ְשׁ ֵמי ְמ ָ‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א‪:‬‬
‫בוּר ֵתּהּ‪ַ .‬ק ִדּישׁ ְל ָע ַלם ְ‬ ‫עוֹבד גְּ ְ‬ ‫ַ‬ ‫ַא ְר ָעא‬
‫יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת ַמ ְליָ א ָכל‪ַ -‬א ְר ָעא זִ יו יְ ָק ֵרהּ‪ :‬בקול‪ :‬וַ ִתּ ָשּׂ ֵאנִ י‬
‫רוּח וָ ֶא ְשׁ ַמע ַא ֲח ַרי קוֹל ַר ַעשׁ גָּ דוֹל‪ָ .‬בּרוְּך ְכּבוֹד‪-‬יְ הוָֹ ה‬ ‫ַ‬
‫יע‬
‫וּשׁ ָמ ִעית ַבּ ְת ַרי ַקל זִ ַ‬ ‫רוּחא‪ְ .‬‬ ‫ִמ ְמּקוֹמוֹ‪ :‬בלחש‪ :‬וּנְ ָט ַל ְתנִ י ָ‬
‫ַשׂגִּ יא ִד ְמ ַשׁ ְבּ ִחין וְ ָא ְמ ִרין ְבּ ִריְך יְ ָק ָרא ַדיהוָֹ ה ֵמ ֲא ַתר ֵבּית‬
‫עלם וָ ֶעד‪ :‬בלחש‪ :‬יְ הוָֹ ה‬ ‫ְשׁ ִכינְ ֵתּהּ‪ :‬בקול‪ :‬יְ הוָֹ ה יִ ְמֹלְך ְל ָ‬
‫ֹלהי‬‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א‪ :‬בקול‪ :‬יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫כוּתהּ ָק ִאים ְל ָע ַלם ְ‬ ‫ַמ ְל ֵ‬
‫עוֹלם‬ ‫בוֹתינוּ ָשׁ ְמ ָרה‪-‬ז ֹאת ְל ָ‬ ‫ַא ְב ָר ָהם יִ ְצ ָחק וְ יִ ְשׂ ָר ֵאל ֲא ֵ‬
‫ְליֵ ֶצר ַמ ְח ְשׁבוֹת ְל ַבב ַע ֶמָּך‪ .‬וְ ָה ֵכן ְל ָב ָבם ֵא ֶליָך‪ :‬וְ הוּא‬
‫ַרחוּם יְ ַכ ֵפּר ָעו ֹן וְ לֹא‪-‬יַ ְשׁ ִחית וְ ִה ְר ָבּה ְל ָה ִשׁיב ַאפּוֹ‪ .‬וְ לֹא‪-‬‬
‫יָ ִעיר ָכּל‪ֲ -‬ח ָמתוֹ‪ִ :‬כּי ַא ָתּה ֲאד ֹנָ י טוֹב וְ ַס ָלּח‪ .‬וְ ַרב‪ֶ -‬ח ֶסד‬
‫תוֹר ְתָך ֱא ֶמת‪ִ :‬תּ ֵתּן‬ ‫עוֹלם‪ .‬וְ ָ‬ ‫ְל ָכל‪-‬קֹ ְר ֶאיָך‪ִ :‬צ ְד ָק ְתָך ֶצ ֶדק ְל ָ‬
‫ֱא ֶמת ְליַ ֲעקֹב ֶח ֶסד ְל ַא ְב ָר ָהם‪ֲ .‬א ֶשׁר נִ ְשׁ ַבּ ְע ָתּ ַל ֲאבֹ ֵתינוּ‬
‫ימי ֶק ֶדם‪ָ :‬בּרוְּך ֲאד ֹנָ י יוֹם יוֹם יַ ֲע ָמס‪ָ -‬לנוּ ָה ֵאל‬ ‫ִמ ֵ‬
‫ֹלהי‬ ‫שׁוּע ֵתנוּ ֶס ָלה‪ :‬יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת ִע ָמּנוּ‪ִ .‬מ ְשׂגָּ ב ָלנוּ ֱא ֵ‬ ‫יְ ָ‬
‫יַ ֲעקֹב ֶס ָלה‪ :‬יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָא ָדם בֹּ ֵט ַח ָבְּך‪ :‬יְ הוָֹ ה‬
‫יעה‪ַ .‬ה ֶמּ ֶלְך יַ ֲענֵ נוּ ְביוֹם‪ָ -‬ק ְר ֵאנוּ‪:‬‬
‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬
337 Arvit de Motzaé Shabat ‫שלז‬

VEATÁ - Tú eres Santo, que permaneces oyendo las alabanzas


de Israel. Y un ángel llama a otro y le dice: Santo, Santo, Santo
es el Eterno Señor de los ejércitos, la tierra está llena de Su gloría.
Y ellos reciben la palabra unos de los otros y dicen: “Santo, en
los cielos altísimos supremos”. El Templo de Su Divina
Presencia, Santo sobre la tierra es la obra de Su poderío; Santo
por siempre, por toda la eternidad es el Eterno, Señor de las
legiones; la tierra está llena de Su gloría. “Y un viento me alzó y
escuché una estruendosa voz que me dijo: Bendita sea la gloria
del Eterno desde Su morada”. Y me levantó un viento y escuché
un estruendoso sonido detrás de mi del poderoso movimiento de
aquellos que alaban y decían: “Bendita sea la gloria del Eterno
desde Su residencia”. El Eterno reinará por toda la eternidad. El
reinado de Hashem es firme para siempre en el mundo
eternamente; Eterno Señor de nuestros padres Abraham, Yitzjak
e Israel, nuestros padres, conserva para siempre el fin y el
propósito de los pensamientos del corazón de Tu pueblo y orienta
sus corazones hacía Tí. El Eterno, es misericordioso, perdona la
iniquidad y no destruye; abundante retiene Su ira y no enciende
toda Su ira. Porque Tú Eterno eres bueno y perdona, y estás lleno
de misericordia para todos los que te invocan. Tu justicia es recta
para siempre y Tu Torá es verdad. Otorga verdad a Yaacob y
gracia a Abraham, como lo juraste a nuestros padres en tiempos
pasados. Tú que eres bendito Eterno por cada día, el Eterno,
Señor de los ejércitos está con nosotros, Él es protección para
nosotros, Señor Todopoderoso de Yaacob eternamente: Señor de
los ejércitos, dichosa la persona que confía en Ti. Hashem salva;
el Rey nos responderá en el día que le llamemos.
‫שלח‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪338‬‬

‫תּוֹעים וְ נָ ַתן‬
‫ֹלהינוּ ֶשׁ ְבּ ָר ָאנוּ ִל ְכבוֹדוֹ וְ ִה ְב ִדּ ָילנוּ ִמן ַה ִ‬ ‫ָבּרוְּך ֱא ֵ‬
‫תוֹכנוּ‪ .‬הוּא ְיִפ ַתּח ִל ֵבּנוּ‬ ‫עוֹלם נָ ַטע ְבּ ֵ‬ ‫תּוֹרת ֱא ֶמת וְ ַחיֵּ י ָ‬ ‫ָלנוּ ַ‬
‫תוֹרתוֹ‪ .‬וְ יָ ִשׂים ְבּ ִל ֵבּנוּ ַא ֲה ָבתוֹ וְ ְיִר ָאתוֹ ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹנוֹ‬ ‫ְבּ ָ‬
‫יְהי‬
‫וּל ָע ְבדוֹ ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪ .‬לֹא נִיגַ ע ָל ִריק וְ לֹא נֵ ֵלד ַל ֶבּ ָה ָלה‪ִ .‬‬ ‫ְ‬
‫מר ֻח ֶקּיָך‬ ‫בוֹתינוּ‪ֶ ,‬שׁנִּ ְשׁ ֹ‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּב ָר ָכה‬ ‫טוֹבה ְ‬
‫עוֹלם ַהזֶּ ה‪ .‬וְ נִ זְ ֶכּה וְ נִ ְחיֶה וְ נִ ַירשׁ ָ‬‫וּמ ְצו ֶֹתיָך ָבּ ָ‬ ‫ִ‬
‫עוֹלם ַה ָבּא‪ְ :‬ל ַמ ַען יְזַ ֶמּ ְרָך ָכבוֹד וְ לֹא יִ דּ ֹם )יפסיק מעט(‪.‬‬ ‫ְל ַחיֵּ י ָה ָ‬
‫אוֹדךָּ ‪ :‬יְהוָֹ ה ָח ֵפץ ְל ַמ ַען ִצ ְדקוֹ‪ .‬יַגְ ִדּיל‬ ‫עוֹלם ֶ‬ ‫ֹלהי ְל ָ‬ ‫יְהוָֹ ה ֱא ַ‬
‫יוֹד ֵעי ְשׁ ֶמָך‪ִ .‬כּי לֹא‪ָ -‬עזַ ְב ָתּ‬ ‫יִב ְטחוּ ְבָך ְ‬ ‫יַא ִדּיר‪ :‬וְ ְ‬ ‫תּוֹרה וְ ְ‬ ‫ָ‬
‫דוֹר ֶשׁיָך יְהוָֹ ה‪ :‬יְהוָֹ ה ֲאד ֹנֵינוּ‪ָ .‬מה‪ַ -‬א ִדּיר ִשׁ ְמָך ְבּ ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪:‬‬ ‫ְ‬
‫יַח ִלים ַליהוָֹ ה‪:‬‬‫יַא ֵמץ ְל ַב ְב ֶכם ָכּל‪ַ -‬ה ְמ ֲ‬ ‫ִחזְ קוּ וְ ֲ‬
‫ואומר החזן קדיש תתקבל‪:‬‬
‫יִ ְתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬
‫כוּתהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫עוּתהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬
‫וּב ֵ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א יִ ְת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪.‬‬ ‫ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪ .‬וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל‬
‫וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪ .‬וְ יִ ְת ַ‬
‫ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪.‬‬
‫ִשׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ‬
‫ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
338 Arvit de Motzaé Shabat ‫שלח‬

BARUJ - Bendito es el Eterno, nuestro Señor, que nos creó para su


honor y nos diferenció de los descarriados y nos dio la Torá verdadera
y vida eterna implantó en nuestro interior, el Eterno abrirá nuestro
corazón con Su Torá y pondrá en nuestro corazón Su amor y Su temor
para hacer Su voluntad y servirle así con corazón completo. Que no
nos esforcemos en vano, ni sea nuestra producción para futilidad. Que
sea Tu voluntad Eterno, nuestro Señor y Señor de nuestros padres que
cuidemos Tus preceptos y estatutos en este mundo y que ameritemos
vivir, ver y heredar el bien y la bendición en el mundo por venir, para
entonar melodías y no enmudecer, Eterno Mi Señor por siempre te
agradeceré. El Eterno desea por causa de su rectitud, engrandecer la
Torá y fortificarla. Y confiarán en Ti los que conocen Tu nombre,
pues no abandona a los que te buscan Eterno. Eterno nuestro Señor
cuan grande es Tu nombre en toda la tierra. Fortaleced y reforzad sus
corazones todos aquellos que esperan en el Eterno.
YITGADAL - Exaltado y santificado sea YITGADAL veyitkadash shemeh
el gran Nombre del Señor (Amén), en este rabah, (Amén). Bealma di verá
mundo de Su creación que creó conforme jiruteh veyamlij maljuteh ve-
a Su voluntad; llegue su reino pronto,
yatzmaj purkaneh vikarev meshijé,
germine la salvación y se aproxime la
llegada de su ungido (Amén). En vuestra (Amén). Bejayejón uvyomejón
vida, y en vuestros días y en vida de toda uvjayé dejol bet yisrael ba-agalá
la casa de Israel, pronto y en tiempo uvizmán kariv veimrú Amén. Yehé
cercano y decid Amén. Bendito sea Su shemeh rabá mevaraj lealam
gran Nombre para siempre, por toda la lealmei almayá yitbaraj,
eternidad; sea bendito, elogiado, veyishtabaj, veyitpaar; veyitromam,
glorificado, exaltado, ensalzado, veyitnasé, veyithadar, veyital,
magnificado, enaltecido y alabado Su
veyithalal, shemeh dekudshá berij
santísimo Nombre (Amén), por encima de
todas las bendiciones, de los cánticos, de hu (Amén). Le ela min kol birjatá,
las alabanzas y consuelos que pueden shiratá, tishbejatá, venejamatá,
expresarse en al mundo, y decid: Amén. daamirán bealmá veimrú Amén.
‫שלט‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪339‬‬

‫עוּתהוֹן ְדּ ָכל‬
‫וּב ְ‬ ‫לוֹתהוֹן ָ‬ ‫עוּתנָ א ִעם ְצ ְ‬ ‫וּב ָ‬
‫לוֹתנָ א ָ‬ ‫ִתּ ְת ַק ַבּל ְצ ָ‬
‫ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל ֳק ָדם ֲאבוּנָ א ְד ִב ְשׁ ַמיָּ א וְ ַא ְר ָעא וְ ִא ְמרוּ‬
‫ָא ֵמן‪) .‬אמן(יְ ֵהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּ א‪ַ .‬חיִּ ים וְ ָשׂ ָבע‬
‫יחה‬ ‫וּס ִל ָ‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬ ‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬ ‫ָ‬ ‫וִ‬
‫וּל ָכל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ‬ ‫וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ ְ‬
‫ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬


‫ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ִשׁיר ַל ַמּ ֲעלוֹת‪ֶ .‬א ָשּׂא ֵעינַ י ֶאל‪ֶ -‬ה ָה ִרים‪ֵ .‬מ ַאיִ ן יָב ֹא ֶעזְ ִרי‪:‬‬
‫ֶעזְ ִרי ֵמ ִעם יְ הוָֹ ה‪ .‬ע ֹ ֵשׂה ָשׁ ַמיִ ם וָ ָא ֶרץ‪ַ :‬אל‪-‬יִ ֵתּן ַלמּוֹט‬
‫שׁוֹמר‬
‫ֵ‬ ‫ישׁן‪.‬‬‫ַרגְ ֶלָך‪ַ .‬אל‪-‬יָ נוּם שׁ ֹ ְמ ֶרָך‪ִ :‬הנֵּ ה לֹא‪-‬יָ נוּם וְ לֹא יִ ָ‬
‫יוֹמם‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ :‬יְ הוָֹ ה שׁ ֹ ְמ ֶרָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִצ ְלָּך ַעל‪-‬יַ ד יְ ִמינֶ ָך‪ָ :‬‬
‫ַה ֶשּׁ ֶמשׁ לֹא‪-‬יַ ֶכּ ָכּה וְ יָ ֵר ַח ַבּ ָלּיְ ָלה‪ :‬יְ הוָֹ ה יִ ְשׁ ָמ ְרָך ִמ ָכּל‪ָ -‬רע‪.‬‬
‫וּבוֹאָך‪ֵ .‬מ ַע ָתּה‬‫ֶ‬ ‫אתָך‬
‫מר ֶאת‪-‬נַ ְפ ֶשָׁך‪ :‬יְ הוָֹ ה יִ ְשׁ ָמר‪ֵ -‬צ ְ‬ ‫יִ ְשׁ ֹ‬
‫עוֹלם‪:‬‬
‫וְ ַעד‪ָ -‬‬
‫ואומרים קדיש יהא שלמא‪:‬‬

‫יִ ְתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬
‫כוּתהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬
‫עוּתהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬
‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬
‫וּב ֵ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
339 Arvit de Motzaé Shabat ‫שלט‬

Que nuestras oraciones y súplicas sean Titkabal tzelotaná uvautaná im


aceptadas, junto con las oraciones y tzelotehón ubautehón dejol bet
súplicas de toda la casa de Israel, Yisrael kodam avuná
delante de nuestro Padre que está en los
debishmayá veará veimrú Amén.
cielos y en la tierra y decid: Amén
(Amén)
Yehé shlamá rabá min shemayá,
Descienda del Cielo una paz grande,
jayim vesavá, vishuá venejamá,
vida, abundancia, salvación, consuelo,
liberación, salud, redención, perdón, veshezavá, urfuá ugulá, uslijá,
expiación, amplitud y libertad, para vejapará, verevaj vehatzlajá,
nosotros y para todo Su pueblo Israel, y lanu uljol amo yisrael, veimrá
decid: Amén (Amén). El que establece Amén. Osé shalom bimromav,
la armonía en Sus alturas, nos dé con hu berajamav yaaseh shalom
sus piedades paz a nosotros y a todo el alenu, veal kol amó yisrael,
pueblo de Israel, y decid: Amén. (Amén) veimrú Amén.

SHIR LAMAALOT - Canto de ascensiones - Alzaré mis ojos


a los montes; ¿de dónde vendrá mi socorro? Mi socorro viene
de Hashem, que hizo los cielos y la tierra. No dará tu pie al
resbaladero, ni se dormirá el que te guarda. He aquí, no se
adormecerá ni dormirá el que guarda a Israel. Hashem es tu
guardador; Hashem es tu sombra a tu mano derecha. El sol no
te fatigará de día, ni la luna de noche. Hashem te guardará de
todo mal; Él guardará tu alma. Hashem guardará tu salida y tu
entrada desde ahora y para siempre.
YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash shemeh
sea el gran Nombre del Señor (Amén), en
este mundo de Su creación que creó
rabah, (Amén). Bealma di verá
conforme a Su voluntad; llegue su reino jiruteh veyamlij maljuteh ve-
pronto, germine la salvación y se yatzmaj purkaneh vikarev meshijé,
aproxime la llegada de su ungido (Amén).
(Amén). Bejayejón uvyomejón
En vuestra vida, y en vuestros días y en
vida de toda la casa de Israel, pronto y en uvjayé dejol bet yisrael ba-agalá
tiempo cercano y decid Amén. uvizmán kariv veimrú Amén.
‫שמ‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪340‬‬

‫יִת ָבּ ַרְך‪.‬‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א ְ‬
‫יְ ֵהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪.‬‬ ‫וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪ .‬וְ יִ ְת ַ‬
‫וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָלּא‬
‫ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן‬
‫ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(יְ ֵהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּ א‪.‬‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה‬ ‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬ ‫ָ‬ ‫ַחיִּ ים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫וּל ָכל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫יחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ ְ‬ ‫וּס ִל ָ‬
‫ְ‬
‫וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪.‬‬


‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ואומר‪ָ :‬בּ ְרכוּ ֶאת יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך‪:‬‬


‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ועונים הקהל‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך ְל ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫וחוזר‪ָ :‬בּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּבֹ ָרְך ְל ָ‬
‫אשׁית‪.‬‬ ‫יוֹצר ְבּ ֵר ִ‬
‫ָע ֵלינוּ ְל ַשׁ ֵבּ ַח ַל ֲאדוֹן ַהכֹּל‪ָ .‬ל ֵתת גְּ ֻד ָלּה ְל ֵ‬
‫ֶשׁלּא ָע ָשׂנוּ ְכּגוֹיֵ י ָה ֲא ָרצוֹת וְ לֹא ָשׂ ָמנוּ ְכּ ִמ ְשׁ ְפּחוֹת‬
‫גוֹר ֵלנוּ ְכּ ָכל ֲהמוֹנָ ם‪.‬‬
‫ָה ֲא ָד ָמה‪ֶ .‬שׁלּא ָשׂם ֶח ְל ֵקנוּ ָכּ ֶהם וְ ָ‬
‫וּמ ְת ַפּ ְלּ ִלים ֶאל ֵאל לֹא‬ ‫ֶשׁ ֵהם ִמ ְשׁ ַתּ ֲחוִ ים ָל ֶה ֶבל וָ ִריק ִ‬
‫יע‪) .‬יפסיק מעט‪ .‬וכשיאמר‪" :‬ואנחנו משתחוים" יכרע כל גופו(‪.‬‬ ‫יוֹשׁ ַ‬‫ִ‬
‫וַ ֲא נַ ְחנוּ ִמ ְשׁ ַתּ ֲחוִ ים לִ ְפ נֵ י ֶמ לֶ ְך ַמלְ ֵכי ַה ְמּלָ ִכים ַה ָקּדוֹשׁ‬
340 Arvit de Motzaé Shabat ‫שמ‬

Bendito sea Su gran Nombre para Yehé shemeh rabá mevaraj lealam
siempre, por toda la eternidad; sea bendito, lealmei almayá yitbaraj, veyishtabaj,
elogiado, glorificado, exaltado, ensalzado, veyitpaar; veyitromam, veyitnasé,
magnificado, enaltecido v alabado Su
veyithadar, veyitalé, veyithalal,
santísimo Nombre (Amén), por encima de
todas las bendiciones, de los cánticos, de shemeh dekudshá berij hu (Amén). Le
las alabanzas y consuelos que pueden ela min kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
expresarse en al mundo, y decid: Amén. venejamatá, daamirán bealmá
Descienda del Cielo una paz grande, vida, veimrú Amén. Yehé shlamá rabá
abundancia, salvación, consuelo, min shemayá, jayim vesavá, vishuá
liberación, salud, redención, perdón, venejamá, veshezavá, urfuá ugulá,
expiación, amplitud y libertad, para uslijá, vejapará, verevaj vehatzlajá,
nosotros y para todo Su pueblo Israel, y
lanu uljol amó yisrael, veimrú Amén.
decid: Amén. (Amén) El que establece la
armonía en Sus alturas, nos dé con sus Osé shalom bimromav, hu
piedades paz a nosotros y a todo el pueblo berajamav yaaseh shalom alenu, veal
de Israel, y decid: Amén. (Amén) kol amó yisrael, veimrú Amén.

El que dijo Kadish dice:


BAREJÚ ET A-DO-NAY HAMEVORAJ
Bendigan al Señor Bendito
La Congregación responde:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
La misma persona repite:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.

ALENU - Nos corresponde alabar al Amo de todo lo que


existe, atribuir grandeza al creador del universo, porque Él
nos distinguió de los pueblos idólatras, ni nos puso como
las demás familias de la tierra. Él no dispuso nuestra parte
con ellos, ni nuestra suerte como la multitud de todas ellos,
pues nosotros nos postramos ante el soberano del universo,
‫שמא‬ ‫ערבית למוצאי שבת‬ ‫‪341‬‬

‫וּמוֹשׁב יְ ָקרוֹ‬‫ַ‬ ‫יוֹסד ָא ֶרץ‪.‬‬ ‫נוֹטה ָשׁ ַמיִם וְ ֵ‬‫ָבּרוְּך הוּא‪ֶ .‬שׁהוּא ֶ‬


‫רוֹמים‪ .‬הוּא‬ ‫וּשׁ ִכינַ ת ֻעזּוֹ ְבּגָ ְב ֵהי ְמ ִ‬ ‫ַבּ ָשּׁ ַמיִ ם ִמ ַמּ ַעל‪ְ .‬‬
‫זוּלתוֹ‪.‬‬
‫ֹלהינוּ וְ ֵאין עוֹד ַא ֵחר‪ֱ .‬א ֶמת ַמ ְל ֵכּנוּ וְ ֶא ֶפס ָ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫תּוֹרה‪ :‬וְ יָ ַד ְע ָתּ ַהיּוֹם וַ ֲה ֵשׁבֹ ָת ֶאל‪ְ -‬ל ָב ֶבָך‪ִ ,‬כּי יְ הוָֹ ה‬
‫ַכּ ָכּתוּב ַבּ ָ‬
‫ֹלהים ַבּ ָשּׁ ַמיִ ם ִמ ַמּ ַעל וְ ַעל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ִמ ָתּ ַחת‪ֵ .‬אין‬ ‫הוּא ָה ֱא ִ‬
‫עוֹד‪:‬‬

‫ֹלהינוּ ִל ְראוֹת ְמ ֵה ָרה ְבּ ִת ְפ ֶא ֶרת‬ ‫ַעל ֵכּן נְ ַקוֶּ ה ָלְך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬


‫לּוּלים ִמן ָה ָא ֶרץ וְ ָה ֱא ִל ִילים ָכּרוֹת יִ ָכּ ֵרתוּן‪.‬‬‫ֻעזָּ ְך ְל ַה ֲע ִביר גִּ ִ‬
‫עוֹלם ְבּ ַמ ְלכוּת ַשׁ ַדּי‪ .‬וְ ָכל‪ְ -‬בּנֵ י ָב ָשׂר יִ ְק ְראוּ ִב ְשׁ ֶמָך‬
‫ְל ַת ֵקּן ָ‬
‫יוֹשׁ ֵבי‬
‫ְל ַה ְפנוֹת ֵא ֶליָך ָכּל‪ִ -‬ר ְשׁ ֵעי‪ָ -‬א ֶרץ‪ .‬יַ ִכּירוּ וְ יֵ ְדעוּ ָכּל‪ְ -‬‬
‫ֵת ֵבל‪ִ .‬כּי ְלָך ִת ְכ ַרע ָכּל‪ֶ -‬בּ ֶרְך ִתּ ָשּׁ ַבע ָכּל‪ָ -‬לשׁוֹן‪ְ .‬ל ָפנֶ יָך‬
‫יִתּנוּ‪.‬‬ ‫יִכ ְרעוּ וְ יִ ֹפּלוּ וְ ִל ְכבוֹד ִשׁ ְמָך יְ ָקר ֵ‬ ‫ֹלהינוּ ְ‬‫יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יהם ְמ ֵה ָרה‬ ‫כוּתָך‪ .‬וְ ִת ְמלוְֹך ֲע ֵל ֶ‬
‫וִ ַיק ְבּלוּ ֻכ ָלּם ֶאת‪-‬עוֹל ַמ ְל ֶ‬
‫עוֹל ֵמי ַעד ִתּ ְמלוְֹך‬ ‫וּל ְ‬‫עוֹלם וָ ֶעד‪ִ .‬כּי ַה ַמּ ְלכוּת ֶשׁ ְלָּך ִהיא‪ְ .‬‬ ‫ְל ָ‬
‫יִמֹלְך ְלעֹ ָלם וָ ֶעד‪:‬‬ ‫תוֹר ָתְך‪ :‬יְ הוָֹ ה ְ‬ ‫ְבּ ָכבוֹד‪ַ .‬כּ ָכּתוּב ְבּ ָ‬
‫וְ נֶ ֱא ַמר‪ :‬וְ ָהיָ ה יְ הוָֹ ה ְל ֶמ ֶלְך ַעל‪ָ -‬כּל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪ַ .‬בּיּוֹם ַההוּא‬
‫וּשׁמוֹ ֶא ָחד‪:‬‬
‫יִ ְהיֶ ה יְ הוָֹ ה ֶא ָחד ְ‬
341 Arvit de Motzaé Shabat ‫שמא‬

el Santo Bendito sea, que creó los cielos, y la tierra cimentó.


El trono de su gloria está en los cielos y su magnificencia en
las alturas celestiales. Él sólo es nuestro Rey y no hay
ningún otro. En verdad Hashem es nuestro Rey y no existe
ninguno junto a Él, como está escrito en su Torá: “Reconoce
hoy y grábalo en tu corazón, que el Eterno es Hashem en los
cielos y sobre la tierra. Él es único”.

AL KEN - Por lo tanto, esperamos Eterno, nuestro Señor,


ver pronto la gloria de tu poderío cuando hagas desaparecer
las abominaciones de la tierra y destruirá toda suerte de
idolatría, cuando el mundo será perfeccionado en el reinado
del Omnipotente y entonces toda la humanidad invocará Tu
nombre y todos los impíos tornarán hacia ti. Que los que
moran la tierra reconozcan conscientemente que ante Ti se
doblará cada rodilla y que a tu gran nombre deben rendir
homenaje, aceptando el yugo de tu reinado. Tú reinarás
sobre el universo por siempre jamás, porque Tuyo es el reino
y reinarás con gloria por siempre jamás, como está escrito en
tu Torá: “El Eterno reinará por siempre jamás”. Hashem
reinará por toda la eternidad, entonces el Eterno será Uno y
su nombre Uno.
‫שמב‬ ‫סדר הבדלה‬ ‫‪342‬‬

‫סדר הבדלה‬
‫וּב ַמזָּ ל טוֹב ָה ֵחל ָע ֵלינוּ‬ ‫ימן טוֹב ְ‬ ‫להינוּ וֵ אֹל ֵהי ֲאבוֹ ֵתינוּ‪ְ .‬בּ ִס ָ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫שׂוּכים‬ ‫אתנוּ ְל ָשׁלוֹם‪ֲ .‬ח ִ‬ ‫ֶאת ) ֵשׁ ֶשׁת( יְ ֵמי ַה ַמּ ֲע ֶשׂה ַה ָבּ ִאים ִל ְק ָר ֵ‬
‫וּמ ֻד ָבּ ִקים‬ ‫וּמנֻ ִקּים ִמ ָכּל ָעו ֹן וְ ַא ְשׁ ָמה וָ ֶר ַשׁע‪ְ .‬‬ ‫ִמ ָכּל ֵח ְטא וָ ֶפ ַשׁע‪ְ .‬‬
‫וּמ ֲע ִשׂים טוֹ ִבים‪ .‬וַ ֲחנוּנִ ים ָח ְכ ָמה ִבּינָ ה וָ ַד ַעת‬ ‫ְבּ ַת ְלמוּד תּוֹ ָרה ַ‬
‫יענוּ ָב ֶהם ָשׂשׂון וְ ִשׂ ְמ ָחה‪ .‬וְ ל ֹא ַת ֲע ֶלה ִקנְ ָא ֵתנוּ‬ ‫ֵמ ִא ְתָּך‪ .‬וְ ַת ְשׁ ִמ ֵ‬
‫ַעל ֵלב ָא ָדם‪ .‬וְ ל ֹא ִקנְ ַאת ָא ָדם ַתּ ֲע ֶלה ַעל ִל ֵבּנוּ‪ַ .‬מ ְל ֵכּנוּ‬
‫וֵ אֹל ֵהינוּ‪ִ .‬שׂים ְבּ ָר ָכה ְרוָ ָחה וְ ַה ְצ ָל ָחה ְבּ ָכל ַמ ֲע ֵשׂה יָ ֵדינוּ‪ .‬וְ ָכל‬
‫וּמ ֲח ָשׁ ָבה‬ ‫ַהיּוֹ ֵעץ ָע ֵלינוּ וְ ַעל ַע ְמָּך ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל ֵע ָצה טוֹ ָבה ַ‬
‫טוֹ ָבה ַא ְמּצוֹ‪ָ .‬בּ ְרכוֹ‪ .‬גַּ ְדּלוֹ‪ַ .‬קיְּ מוֹ‪ַ .‬קיֵּ ם ֲע ָצתוֹ‪ַ .‬כּ ָדּ ָבר ֶשׁנֶּ ֱא ַמר‬
‫א ֶמר וְ יָ ָקם‬ ‫יִ ֶתּן ְלָך ִכ ְל ָב ֶבָך‪ .‬וְ ָכל ֲע ָצ ְתָךיְ ַמ ֵלּא‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר וְ ִתגְ זַ ר ֹ‬
‫ָלְך‪ .‬וְ ַעל ְדּ ָר ֶכיָך נָ גַ הּ אוֹר‪ :‬וְ ָכל ַהיּוֹ ֵעץ ָע ֵלינוּ וְ ַעל ַע ְמָּך ֵבּית‬
‫וּמ ֲח ָשׁ ָבה ֶשׁ ֵאינָ הּ טוֹ ָבה‪ַ .‬א ְבּדוֹ‪.‬‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ֵע ָצה ֶשׁ ֵאינָ הּ טוֹ ָבה ַ‬
‫ַבּ ְטּלוֹ‪ .‬גַּ ְדּעוֹ‪ָ .‬ה ֵפרוֹ‪ָ .‬ה ֵפר ֲע ָצתוֹ‪ַ .‬כּ ָדּ ָבר ֶשׁנֶּ ֱא ַמר יְ הוָֹ ה ֵה ִפיר‬
‫ֲע ַצת גּוֹיִ ם‪ֵ .‬הנִ יא ַמ ְח ְשׁבוֹת ַע ִמּים‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר ֻעצוּ ֵע ָצה וְ ֻת ָפר‪.‬‬
‫להינוּ‬ ‫וּפ ַתח ָלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ַדּ ְבּרוּ ָד ָבר וְ לא יָ קוּם ִכּי ִע ָמּנוּ ֵאל‪ְ :‬‬
‫בוּע‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי אוֹ ָרה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ְב ָר ָכה‪.‬‬ ‫בוּע וְ ָשׁ ַ‬ ‫וּב ָכל ָשׁ ַ‬ ‫בוּע ְ‬‫ְבּזֶ ה ַה ָשּׁ ַ‬
‫יצה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ֵד ָעה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי הוֹד וְ ָה ָדר‪.‬‬ ‫ילה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ִד ָ‬ ‫ַשׁ ֲע ֵרי גִ ָ‬
‫ַשׁ ֲע ֵרי וַ ַעד טוֹב‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי זִ ְמ ָרה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ֶח ְדוָ ה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ֶח ְמ ָלה‪.‬‬
‫ַשׁ ֲע ֵרי ֵחן וָ ֶח ֶסד‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ַחיִּ ים טוֹ ִבים‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי טוֹ ָבה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי‬
‫תּורה‬ ‫ָ‬ ‫שׁוּעה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ַכ ָפּ ָרה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ַכ ְל ָכּ ָלה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ִלמּוּד‬ ‫יְ ָ‬
‫ילה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי נֶ ָח ָמה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי‬ ‫ִל ְשׁ ָמהּ‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ָמזוֹן‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ְמ ִח ָ‬
‫יחה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ֶעזְ ָרה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ְפדוּת‪.‬‬ ‫ְס ִל ָ‬
342 Havdalá ‫שמב‬

HAVDALÁ
ELO-HENU - Oh Eterno Señor nuestro y Señor de nuestros
padres, bajo un signo auspicioso iniciemos los seis días de
trabajo que se aproximan, sean ellos días de paz, exentos de
todo pecado y trasgresión, limpios de toda iniquidad, culpa y
maldad, que sean días de constante dedicación en la Torá y
prósperos en buenas acciones. Agrácianos con sabiduría,
entendimiento y prudencia, y haznos oír en ellos voces de
regocijo y alegría. No permitas que envidiemos a nadie ni que
nadie nos envidie. Oh Rey y Señor nuestro, concede bendición,
holgura y prosperidad a todas las obras de nuestras manos, y
todo el que diera a nosotros y a Tu pueblo Israel un buen
consejo fortalécelo, bendícelo, exáltalo, afírmalo y realiza su
consejo, conforme a la palabra escrita: “Concédate Hashem
todos los deseos de tu corazón y cumpla con todo tu consejo”.
Y está dicho: “Que decretarás una cosa y ella se confirmará
ante ti, y sobre Tus caminos resplandece la luz”. Más todo el
que emitiera un consejo que no sea bueno o concibiese un
pensamiento que no sea bueno, referente a nosotros o a Tu
pueblo Israel: ¡Oh frustra sus designios!, conforme a lo que esta
dicho: “El Señor frustró los consejos de los pueblos, Él anuló
las intenciones de las naciones, dad órdenes y no serán
ejecutadas, porque Hashem está con nosotros”. Y ábrenos, oh
Eterno, Señor nuestro, en esta semana, así como también en
todas las demás semanas, las puertas de luz, de bendición, de
regocijo y de alborozo, de gloria, buena compañía, canto,
jubilo y una vida de bien y de bondad, salvación, de
expiación, de manutención, instrucción, sustento, perdón,
consolación, dispensación y ayuda, de redención, de precisión,
‫שמג‬ ‫סדר הבדלה‬ ‫‪343‬‬

‫ַשׁ ֲע ֵרי ַפ ְרנָ ָסה טוֹ ָבה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ְצ ָד ָקה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ָצ ֳה ָלה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי‬
‫פוּאה ְשׁ ֵל ָמה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ָשׁלוֹם‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי‬ ‫קוֹ ְמ ִמיּוּת‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ְר ָ‬
‫שׁוּבה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי‬ ‫ַשׁ ְלוָ ה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי תוֹ ָרה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ְת ִפ ָלּה‪ַ .‬שׁ ֲע ֵרי ְת ָ‬
‫יקים ֵמיְ הוָֹ ה‪ָ .‬מעוּזָ ם ְבּ ֵעת‬ ‫שׁוּעת ַצ ִדּ ִ‬ ‫וּת ַ‬ ‫שׁוּעה‪ְ .‬כּ ִד ְכ ִתיב ְ‬ ‫ְת ָ‬
‫יעם‪ִ .‬כּי‬ ‫יְפ ְלּ ֵטם ֵמ ְר ָשׁ ִעים וְ יוֹ ִשׁ ֵ‬
‫ָצ ָרה‪ :‬וַ יַּ ַעזְ ֵרם יְ הוָֹ ה וַ יְּ ַפ ְלּ ֵטם ַ‬
‫ָחסוּ בוֹ‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר ָח ַשׂף יְ הוָֹ ה ֶאת זְ רוֹ ַע ָק ְדשׁוֹ ְל ֵעינֵ י ָכּל‬
‫להינוּ‪ :‬וְ נֶ ֱא ַמר‬ ‫שׁוּעת ֱא ֵ‬‫ַהגּוֹיִ ם‪ .‬וְ ָראוּ ָכּל ַא ְפ ֵסי ָא ֶרץ ֵאת יְ ַ‬
‫קוֹל צוֹ ַפיִ ְך נָ ְשׂאוּ קוֹל יַ ְח ָדּו יְ ַרנֵּ נוּ‪ִ .‬כּי ַעיִ ן ְבּ ַעיִ ן יִ ְראוּ ְבּשׁוּב‬
‫להינוּ ִמ ְק ָרא ֶשׁ ָכּתוּב ַמה נָּ אווּ‬ ‫יְ הוָֹ ה ִציּוֹן‪ :‬וְ ַקיֵּ ם ָלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יע‬
‫יע ָשׁלוֹם ְמ ַב ֵשּׂר טוֹב ַמ ְשׁ ִמ ַ‬ ‫ַעל ֶה ָה ִרים ַרגְ ֵלי ְמ ַב ֵשּׂר ַמ ְשׁ ִמ ַ‬
‫שׁוּעה‪ .‬אוֹ ֵמר ְל ִציּוֹן ָמ ַלְך ֱאֹל ָהיִ ְך‪:‬‬ ‫יְ ָ‬
‫ירוּשׁ ַליִ ם ְמ ַב ֵשּׂר ֶא ֵתּן‪:‬‬
‫ִראשׁוֹן ְל ִציּוֹן ִהנֵּ ה ִהנָּ ם‪ .‬וְ ִל ָ‬
‫וּב ֵשׁם יְ הוָֹ ה ֶא ְק ָרא‪:‬‬
‫כּוֹס יְ שׁוּעוֹת ֶא ָשּׂא‪ְ .‬‬
‫יעה נָּ א‪.‬‬
‫ָאנָּ א יְ הוָֹ ה הוֹ ִשׁ ָ‬ ‫ָאנָּ א יְ הוָֹ ה הוֹ ִשׁ ָיעה נָּ א‪.‬‬
‫יחה נָ א‪:‬‬
‫ָאנָּ א יְ הוָֹ ה ַה ְצ ִל ָ‬ ‫יחה נָ א‪:‬‬
‫ָאנָּ א יְ הוָֹ ה ַה ְצ ִל ָ‬
‫וּשׁ ַלח ְבּ ָר ָכה‬‫מּוּדינוּ‪ְ .‬‬ ‫יח ִל ֵ‬ ‫יח ְדּ ָר ֵכינוּ‪ַ .‬ה ְצ ִל ַ‬ ‫יחנוּ‪ַ .‬ה ְצ ִל ַ‬
‫ַה ְצ ִל ֵ‬
‫ְרוָ ָחה וְ ַה ְצ ָל ָחה ְבּ ָכל ַמ ֲע ֵשׂה יָ ֵדינוּ‪ְ .‬כּ ִד ְכ ִתיב‪ :‬יִ ָשּׂא ְב ָר ָכה‬
‫הוּדים ָהיְ ָתה אוֹ ָרה‬ ‫להי יִ ְשׁעוֹ‪ַ :‬ליְּ ִ‬ ‫וּצ ָד ָקה ֵמ ֱא ֵ‬ ‫ֵמ ֵאת יְ הוָֹ ה ְ‬
‫וּכ ִתיב וַ יְ ִהי ָדוִ ד ְל ָכל ְדּ ָר ָכיו ַמ ְשׂ ִכּיל‪.‬‬
‫וְ ִשׂ ְמ ָחה‪ .‬וְ ָשׂשׂן וִ ָיקר‪ְ :‬‬
‫וַ יְ הוָֹ ה ִעמּוֹ‪ֵ :‬כּן יִ ְהיֶ ה ִע ָמּנוּ‪:‬‬
343 Havdalá ‫שמג‬

de caridad, de deleite, de independencia, de completa curación, de


paz y tranquilidad, de comprensión en Tu Torá, de oraciones y
arrepentimiento, como esta escrito: “La salvación de los justos es
del Eterno, Él es su fortaleza en tiempo de tribulación. El Eterno
querrá socorrerlos y librarlos de los malvados, y salvarlos, porque
ellos han confiado en él”. Y está escrito: “Ha revelado el Señor a la
vista de todas las naciones (la gloria de) Su santo brazo, y todas las
regiones del mundo verán la salvación de nuestro Señor”.
Entonces se oirá la voz de tus centinelas, que a su tiempo alzarán la
voz y cantarán cánticos de alabanza, porque verán con sus mismos
ojos como el Señor hace volver del cautiverio a Tzión. Y
confírmanos lo que está escrito: “Oh cuan hermosos son los pies
del mensajero sobre los montes, el anuncia y predica la paz, el
anuncia la buena nueva, el anuncia la salud y dice a Tzión: reinará
el Eterno tuyo”.
Tomará la copa con su mano derecha y dirá
Rishón leTzión hiné hinam, velirushalam mevaser etén.
Kos-ieshuot esá, uvshem A-do-nai ekrá
Ana A-do-nay hoshia ná
Ana A-do-nay hoshia ná
Ana A-do-nay hatzliaj ná
Ana A-do-nay hatzliaj ná
HATZLIJENU, haztliaj derajenu, hatzliaj limudenu, ushlaj
berajá revajá vehatzlajá vejol maasé iadenu, kedijtiv. Isa berajá
meet A-do-nay utzdaká meE-lo-hei ishó, laiehudim haitá orá
vesimjá, vesasón vikar, ujtiv. Vaihí David lejol-derajav maskil.
VaA-do-nay imó. Ken ihié imanu tamid.
‫שמד‬ ‫סדר הבדלה‬ ‫‪344‬‬

‫ַס ְב ִרי ָמ ָרנָ ן‪ :‬ועונים ‪ְ -‬ל ַחיִּ ים‪:‬‬


‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬אֹל ֵהינוּ ֶמ ֶלְך ָהעוֹ ָלם‪ ,‬בּוֹ ֵרא ְפּ ִרי ַהגֶּ ֶפן‪:‬‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬אֹל ֵהינוּ ֶמ ֶלְך ָהעוֹ ָלם‪ ,‬בּוֹ ֵרא ֲע ֵצי‬
‫) ִע ְשׂ ֵבּי( ) ִמינֵ י( ְב ָשׂ ִמים‪:‬‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬אֹל ֵהינוּ ֶמ ֶלְך ָהעוֹ ָלם‪ ,‬בּוֹ ֵרא ְמאוֹ ֵרי‬
‫ָה ֵאשׁ‪:‬‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬אֹל ֵהינוּ ֶמ ֶלְך ָהעוֹ ָלם‪ַ ,‬ה ַמּ ְב ִדּיל ֵבּין‬
‫וּבין יוֹם‬ ‫וּבין יִ ְשׂ ָר ֵאל ָל ַע ִמּים ֵ‬
‫וּבין אוֹר ְלח ֹ ֶשְׁך ֵ‬‫קֹ ֶדשׁ ְלחוֹל ֵ‬
‫יְמי ַה ַמּ ֲע ֶשׂה‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪,‬‬ ‫יעי ְל ֵשׁ ֶשׁת ֵ‬‫ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫ַה ַמּ ְב ִדּיל ֵבּין קֹ ֶדשׁ ְלחוֹל‪:‬‬
344 Havdalá ‫שמד‬

Savrí maranán (demás contestan-lejaim)

BARUJ atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam boré perí


haguefen.

BARUJ atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam boré miné


vesamim.

BARUJ atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam boré meoré


haesh.

BARUJ atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej haolam hamavdil


ben kodesh lejol uben or lejoshej uben Israel laamim uben
iom hashevií lesheshet iemé hamasé. Baruj atá A-do-nay
hamavdil ben kodesh lejol.
‫שמה‬ ‫סדר הבדלה‬ ‫‪345‬‬

‫פזמונים למוצאי שבת‬


‫נוּחה‪ַ .‬ה ְמ ִציא ְל ַע ְמָּך ְרוָ ָחה‪ְ .‬שׁ ַלח ִתּ ְשׁ ִבּי‬ ‫ְבּמוֹ ָצ ֵאי יום ְמ ָ‬
‫צוּרי‪ְ .‬ל ַק ֵבּץ ַעם‬ ‫יָא ָתה ְלָך ִ‬ ‫ְלנֶ ֱאנָ ָחה‪ .‬וְ נָ סוּ יָגוֹן וַ ֲאנָ ָחה‪ֲ :‬‬
‫שׁוּחה‪ֵ :‬עת דּוֹ ִדים‬ ‫ָ‬ ‫ְמפוּזָ ִרי‪ִ .‬מיַּד גּוֹי ַא ְכזָ ִרי‪ֲ .‬א ֶשׁר ָכּ ָרה ִלי‬
‫טוּבָך ְבּבוֹא גוֹ ֵאל‪.‬‬ ‫ְתּעוֹ ֵרר ֵאל‪ְ .‬ל ַמ ֵלּט ַעם ֲא ֶשׁר שׁוֹ ֵאל‪ְ .‬ראוֹת ְ‬
‫זוּרה נִ ָדּ ָחה‪ְ :‬ק ָרא יֶ ַשׁע ְל ַעם נְ ָד ָבה‪ֵ .‬אל ָדּגוּל ֵמ ְר ָב ָבה‪.‬‬ ‫ְל ֶשׂה ְפ ָ‬
‫כוּלה‪ֲ .‬א ֶשׁר‬ ‫ישׁוּעה וְ ִל ְרוָ ָחה‪ַ :‬בּת ִציּוֹן ַה ְשּׁ ָ‬ ‫בוּע ַה ָבּא‪ִ .‬ל ָ‬ ‫יְהי ַה ָשּׁ ַ‬ ‫ִ‬
‫עוּלה‪ֵ .‬אם ַה ָבּנִים ְשׂ ֵמ ָחה‪:‬‬ ‫עוּלה‪ְ .‬מ ֵה ָרה ִתּ ְהיֶה ְב ָ‬ ‫ִהיא ַהיּוֹם גְּ ָ‬
‫וּמי יֶ ַשׁע יִ ְשׁ ֲאבוּן‪.‬‬ ‫וּפדוּיִים עוֹד יְ שׁוּבוּן‪ֵ .‬‬ ‫ַמ ְעיָנוֹת ֲאזַ י יְזוּבוּן‪ְ .‬‬
‫וְ ַה ָצּ ָרה נִ ְשׁ ָכּ ָחה‪ :‬נְ ֵחה ַע ְמָּך ְכּ ָאב ַר ֲח ָמן‪ַ .‬יְצ ְפ ְצפוּ ַעם ל ֹא‬
‫ימָך ַה ְב ָט ָחה‪ :‬וִ ִיד ִידים‬ ‫ַא ְל ָמן‪ְ .‬דּ ַבר יְהוָֹ ה ֲא ֶשׁר נֶ ֱא ָמן‪ַ .‬בּ ֲה ִק ְ‬
‫וּב ִלי ֶפ ֶרץ‪ֵ .‬אין‬‫יטי ֶח ֶרץ‪ .‬נְ גִ ינָ ָתם ְיִפ ְצחוּ ְב ֶמ ֶרץ‪ְ .‬בּ ִלי ְצוָ ָחה ְ‬
‫ְפּ ִל ֵ‬
‫בוּאת ֲא ִבי חוֹזֶ ה‪.‬‬ ‫יְהי ַהחֹ ֶדשׁ ַהזֶּ ה‪ִ .‬כּנְ ַ‬ ‫יוֹ ֵצאת וְ ֵאין ְצוָ ָחה‪ִ :‬‬
‫יְמ ֵלּא‬‫יִשּׁ ַמע ְבּ ַביִת זֶ ה‪ .‬קוֹל ָשׂשׂון וְ קוֹל ִשׂ ְמ ָחה‪ָ :‬חזָ ק ַ‬ ‫וְ ָ‬
‫יַע ֶשׂה ַבּ ָקּ ָשׁ ֵתנוּ‪ .‬וְ הוּא יִ ְשׁ ַלח ְבּ ָכל ַמ ֲע ֵשׂה‬ ‫ִמ ְשׁ ֲאלוֹ ֵתינוּ‪ַ .‬א ִמּיץ ֲ‬
‫ֵיָדינוּ‪ְ .‬בּ ָר ָכה ְרוָ ָחה וְ ַה ְצ ָל ָחה‪ְ :‬בּמוֹ ָצ ֵאי יוֹם גִּ ָילה‪ִ .‬שׁ ְמָך נוֹ ָרא‬
‫ֲע ִל ָילה‪ְ .‬שׁ ַלח ִתּ ְשׁ ִבּי ְל ַעם ְסגֻ ָלּה‪ֶ .‬רוַ ח ָשׂשׂון וַ ֲהנָ ָחה‪ :‬קוֹל‬
‫יעה נָּ א‪.‬‬ ‫ָצ ֳה ָלה וְ ִרנָּ ה‪ְ .‬שׂ ָפ ֵתינוּ ָאז ְתּ ַרנֵּ נָ ה‪ָ .‬אנָּ א יְהוָֹ ה הוֹ ִשׁ ָ‬
‫יחה נָ א‪:‬‬
‫ָאנָּ א יְהוָֹ ה ַה ְצ ִל ָ‬
‫וּמ ְשׁ ַמנֵּי ָה ָא ֶרץ‪ .‬וְ ר ֹב ָדגָ ן‬
‫יִתּן ְלָך ָה ֱאֹל ִהים ִמ ַטּל ַה ָשּׁ ַמיִם ִ‬‫וְ ֶ‬
‫יִשׁ ַתּ ֲחווּ ְלָך ְל ֻא ִמּים ֱהוֵ ה גְ ִביר ְל ַא ֶחיָך‬
‫יַע ְבדּוָּך ַע ִמּים וְ ְ‬
‫וְ ִתיר ֹשׁ‪ַ :‬‬
‫‪346‬‬ ‫סדר הבדלה‬ ‫שמו‬

‫וּמ ָב ֲר ֶכיָך ָבּרוְּך‪ :‬וְ ֵאל‬ ‫א ֲר ֶריָך ָארוּר ְ‬ ‫יִשׁ ַתּ ֲחווּ ְלָך ְבּנֵ י ִא ֶמָּך‪ֹ .‬‬ ‫וְ ְ‬
‫יִתּן ְלָך‬ ‫יִית ִל ְק ַהל ַע ִמּים‪ :‬וְ ֵ‬ ‫יַפ ְרָך וְ ְיַר ֶבָּך‪ .‬וְ ָה ָ‬
‫א ְתָך וְ ְ‬
‫ַשׁ ַדּי ָיְב ֵרְך ֹ‬
‫וּלזַ ְר ֲעָך ִא ָתְּך‪ְ .‬ל ִר ְשׁ ְתָּך ֶאת ֶא ֶרץ‬ ‫ֶאת ִבּ ְר ַכּת ַא ְב ָר ָהם ְלָך ְ‬
‫יַעזְ ֶרךָּ וְ ֵאת‬‫ְמגֻ ֶריָך ֲא ֶשׁר נָ ַתן ֱאֹל ִהים ְל ַא ְב ָר ָהם‪ֵ :‬מ ֵאל ָא ִביָך וְ ְ‬
‫יב ֲר ֶכךָּ ִבּ ְרכֹת ָשׁ ַמיִם ֵמ ָעל ִבּ ְרכֹת ְתּהוֹם ר ֹ ֶב ֶצת ָתּ ַחת‪.‬‬ ‫ַשׁ ַדּי וִ ָ‬
‫ִבּ ְרכֹת ָשׁ ַדיִם וָ ָר ַחם‪ִ :‬בּ ְרכֹת ָא ִביָך גָּ ְברוּ ַעל ִבּ ְרכֹת הוֹ ַרי ַעד‬
‫ַתּ ֲאוַ ת גִּ ְבעֹת עוֹ ָלם‪ִ .‬תּ ְהיֶין ָ ְלר ֹאשׁ יוֹ ֵסף ְוּל ָק ְדקֹד נְ זִ יר ֶא ָחיו‪:‬‬
‫וּפ ִרי ַא ְד ָמ ֶתָך ְדגָ נְ ָך‬‫וּב ַרְך ְפּ ִרי ִב ְטנֶ ָך ְ‬
‫וּב ַר ְכָך וְ ִה ְר ֶבָּך‪ֵ .‬‬
‫וַ ֲא ֵה ְבָך ֵ‬
‫וְ ִתיר ֹ ְשָׁך וְ ְיִצ ָה ֶרָך ְשׁגַ ר ֲא ָל ֶפיָך וְ ַע ְשׁ ְתּר ֹתצ ֹאנֶָך ַעל ָה ֲא ָד ָמה‬
‫נִשׁ ַבּע ַל ֲאבֹ ֶתיָך ָל ֶתת ָלְך‪ָ :‬בּרוּך ִתּ ְהיֶה ִמ ָכּל ָה ַע ִמּים‪ .‬לא‬ ‫ֲא ֶשׁר ְ‬
‫ְיִהיֶה ְבָך ָע ָקר וַ ֲע ָק ָרה ִוּב ְב ֶה ְמ ֶתָּך‪ :‬וְ ֵה ִסיר יְהוָֹ ה ִמ ְמָּך ָכּל חֹ ִלי וְ ָכל‬
‫יְשׂ ָימם ָבְּך וּנְ ָתנָ ם ְבּ ָכל‬ ‫ַמ ְדוֵ י ִמ ְצ ַריִם ָה ָר ִעים ֲא ֶשׁר ַיָד ְע ָתּ לא ִ‬
‫שׂנְ ֶאיָך‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה ָבּ ִעיר‪ָ .‬וּברוְּך ַא ָתּה ַבּ ָשּׂ ֶדה‪ָ :‬בּרוְּך ְפּ ִרי ִב ְטנֶָך‬
‫וּפ ִרי ְב ֶה ְמ ֶתָּך‪ְ .‬שׁגַ ר ֲא ָל ֶפיָך וְ ַע ְשׁ ְתּרוֹת צ ֹאנֶָך‪:‬‬ ‫וּפ ִרי ַא ְד ָמ ְתָך ְ‬ ‫ְ‬
‫וּמ ְשׁ ַא ְר ֶתָּך‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה ְבּבֹ ֶאָך‪ָ .‬וּברוְּך ַא ָתּה‬ ‫ָבּרוְּך ַטנְ ֲאָך ִ‬
‫אתָך‪ַ :‬יְצו יְהוָֹ ה ִא ְתָּך ֶאת ַה ְבּ ָר ָכה ַבּ ֲא ָס ֶמיָך ְוּבכֹל ִמ ְשׁ ַלח ֶיָדָך‪.‬‬ ‫ְבּ ֵצ ֶ‬
‫ֵוּב ַר ְכָך ָבּ ָא ֶרץ ֲא ֶשׁר יְהוָֹ ה ֱאֹל ֶהיָך ֹנ ֵתן ָלְך‪ְ :‬יִפ ַתּח יְהוָֹ ה ְלָך ֶאת‬
‫אוֹ ָצרוֹ ַהטּוֹב ֶאת ַה ָשּׁ ַמיִם ָל ֵתת ְמ ַטר ַא ְר ְצָך ְבּ ִעתּוֹ ְוּל ָב ֵרְך ֵאת‬
‫ָכּל ַמ ֲע ֵשׂה ֶיָדָך‪ .‬וְ ִה ְלוִ ָית גּויִם ַר ִבּים וְ ַא ָתּה ל ֹא ִת ְלוֶ ה‪ַ :‬א ְשׁ ֶריָך‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ִמי ָכמוָֹך ַעם נוֹ ַשׁע ַביְהוָֹ ה‪ָ ,‬מגֵ ן ֶעזְ ֶרָך‪ ,‬וַ ֲא ֶשׁר ֶח ֶרב‬ ‫ְ‬
‫גַּ ֲאוָ ֶתָך‪ .‬וְ ָיִכּ ֲחשׁוּ אוֹ ֶיְביָך ָלְך וְ ַא ָתּה ַעל ָבּמוֹ ֵתימוּ ִת ְדר ְֹך‪:‬‬
‫שמז‬ ‫סדר הבדלה‬ ‫‪347‬‬

‫שׁוּעת עוֹ ָל ִמים‪ .‬ל ֹא ֵתב ֹשׁוּ וְ ל ֹא ִת ָכּ ְלמוּ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל נוֹ ַשׁע ַביְהוָֹ ה ְתּ ַ‬
‫ַעד עוֹ ְל ֵמי ַעד‪ :‬וַ ֲא ַכ ְל ֶתּם ָאכוֹל וְ ָשׂבוֹ ַע‪ ,‬וְ ִה ַלּ ְל ֶתּם ֶאת ֵשׁם יְהוָֹ ה‬
‫ֱאֹל ֵה ֶיכם ֲא ֶשׁר ָע ָשׂה ִע ָמּ ֶכם ְל ַה ְפ ִליא‪ .‬וְ לא יֵב ֹשׁוּ ַע ִמּי ְלעוֹ ָלם‪:‬‬
‫וִ ַיד ְע ֶתּם ִכּי ְב ֶק ֶרב יִ ְשׂ ָר ֵאל ָאנִ י וַ ֲאנִי יְהוָֹ ה ֱאֹל ֵה ֶיכם וְ ֵאין עוֹד‪.‬‬
‫וּבאוּ ִציּוֹן ְבּ ִרנָּ ה‪,‬‬ ‫וּפדוּיֵי יְהוָֹ ה יְ ֻשׁבוּן ָ‬ ‫וְ לא יֵב ֹשׁוּ ַע ִמּי ְלעוֹ ָלם‪ְ :‬‬
‫אשׁם‪ָ .‬שׂשׂוֹן וְ ִשׂ ְמ ָחה יַ ִשּׂיגוּ וְ נָ סוּ יָגוֹן‬ ‫וְ ִשׂ ְמ ַחת עוֹ ָלם ַעל ר ֹ ָ‬
‫תּוּבלוּן‪ֶ .‬ה ָה ִרים וְ ַהגְּ ָבעוֹת‬ ‫וּב ָשׁלוֹם ָ‬ ‫וַ ֲאנָ ָחה‪ִ :‬כּי ְב ִשׂ ְמ ָחה ֵת ֵצאוּ ְ‬
‫יִמ ֲחאוּ ָכף‪ִ :‬הנֵּ ה ֵאל‬ ‫נֵיכם ִרנָּ ה וְ ָכל ֲע ֵצי ַה ָשּׂ ֶדה ְ‬ ‫ְיִפ ְצחוּ ִל ְפ ֶ‬
‫וּע ִתי‪ֶ ,‬א ְב ַטח וְ לא ֶא ְפ ָחד‪ִ .‬כּי ָעזִּ י וְ זִ ְמ ָרת יָהּ יְהוָֹ ה‪ ,‬וַ ִיְהי ִלי‬ ‫יְ שׁ ָ‬
‫יְשׁוּעה‪ :‬וַ ֲא ַמ ְר ֶתּם‬‫וּשׁ ַא ְב ֶתּם ַמיִם ְבּ ָשׂשׂון‪ִ .‬מ ַמּ ַעיְנֵי ַה ָ‬ ‫ישׁוּעה‪ְ :‬‬ ‫ִל ָ‬
‫ַבּיּוֹם ַההוּא הוֹדוּ ַליְהוָֹ ה ִק ְראוּ ִב ְשׁמוֹ הוֹ ִדיעוּ ָב ַע ִמּים ֲע ִליֹל ָתיו‪.‬‬
‫מוּד ַעת ז ֹאת‬ ‫ַהזְ ִכּירוּ ִכּי נִ ְשׂגָּ ב ְשׁמוֹ‪ :‬זַ ְמּרוּ יְהוָֹ ה ִכּי גֵ אוּת ָע ָשׂה‪ַ .‬‬
‫ְבּ ָכל ָה ָא ֶרץ‪ַ :‬צ ֲה ִלי וָ ר ֹנִּי יוֹ ֶשׁ ֶבת ִציּוֹן‪ִ .‬כּי גָ דוֹל ְבּ ִק ְר ֵבְּך ְקדוֹשׁ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ :‬וְ ָא ַמר ַבּיּוֹם ַההוּא ִהנֵּ ה ֱאֹל ֵהינוּ זֶ ה ִקוִּ ינוּ לוֹ וְ יוֹ ִשׁ ֵיענוּ‪.‬‬
‫ישׁוּעתוֹ‪ :‬בּוֹ ֵרא נִיב‬ ‫זֶ ה יְהוָֹ ה ִקוִּ ינוּ לוֹ‪ .‬נָ גִ ָילה וְ נִ ְשׂ ְמ ָחה ִבּ ָ‬
‫אתיו‪:‬‬‫ְשׂ ָפ ָתיִם‪ָ .‬שׁלוֹם ָשׁלוֹם ָל ָרחוֹק וְ ַל ָקּרוֹב ָא ַמר יְהוָֹ ה ְוּר ָפ ִ‬
‫ישׁים‪ְ ,‬לָך ָדּוִ יד וְ ִע ְמָּך ֶבן‬ ‫רוּח ָל ְב ָשׁה ֶאת ֲע ָמ ַשׂי ר ֹאשׁ ַה ָשּׁ ִל ִ‬ ‫וְ ַ‬
‫יִ ַשּׁי‪ָ ,‬שׁלוֹם ָשׁלוֹם ְלָך וְ ָשׁלוֹם ְלעֹזְ ֶרָך‪ִ .‬כּי ֲעזָ ְרָך ֱאֹל ֶהיָך‪ .‬וַ ַיְק ְבּ ֵלם‬
‫אשׁי ַהגְּ דוּד‪ :‬וַ ֲא ַמ ְר ֶתּם כֹּה ֶל ָחי‪ .‬וְ ַא ָתּה ָשׁלוֹם‬ ‫יִּתּנֵ ם ְבּ ָר ֵ‬
‫ָדּוִ יד וַ ְ‬
‫שׁלוֹם‪ :‬אומרים פסוק ואמרתם שבע פעמים‪:‬‬ ‫וּב ְיתָך ָשׁלוֹם וְ כֹל ֲא ֶשׁר ְלָך ָ‬ ‫ֵ‬
‫ָבּרוְּך ַהגֶּ ֶבר ֲא ֶשׁר ְיִב ַטח ַביְהוָֹ ה‪ .‬וְ ָהיָה יְהוָֹ ה ִמ ְב ָטחוֹ‪ :‬יְהוָֹ ה עֹז‬
‫ְל ַעמּוֹ ֵיִתּן‪ .‬יְהוָֹ ה ָיְב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ ַב ָשּׁלוֹם‪:‬‬
‫‪348‬‬ ‫סדר הבדלה‬ ‫שמח‬

‫אתינוּ ְיִמחוֹל‪ .‬זַ ְר ֵענוּ וְ ַכ ְס ֵפּנוּ ְיַר ֶבּה‬ ‫ַה ַמּ ְב ִדּיל ֵבּין קֹ ֶדשׁ ְלחוֹל‪ַ .‬חטּ ֹ ֵ‬
‫תּ ֶמר‪ֶ .‬א ְק ָרא‬ ‫ַכּחוֹל‪ .‬וְ ַככּוֹ ָכ ִבים ַבּ ָלּ ָיְלה‪ַ :‬ה ַמּ ְב ִדּיל יוֹם ָפּנָ ה ְכּ ֵצל ֹ‬
‫ָל ֵאל ָע ַלי גּוֹ ֵמר‪ .‬יוֹם ֲא ֶשׁר ָא ַמר שׁוֹ ֵמר‪ָ .‬א ָתא בֹ ֶקר וְ גַ ם ָל ָיְלה‪:‬‬
‫ַה ַמּ ְב ִדּיל ִצ ְד ָק ְתָך ְכּ ַהר ָתּבוֹר‪ֲ .‬ע ֵלי ְפ ָשׁ ַעי ָעבֹר ַתּ ֲעבוֹר‪ְ .‬כּיוֹם ֶא ְתמוֹל‬
‫מוּרה ַבּ ָלּ ָיְלה‪ַ :‬ה ַמּ ְב ִדּיל ָח ְל ָפה עוֹנַ ת ִמנְ ָח ִתי‪ִ .‬מי ֵיִתּן‬ ‫ִכּי ֲיַעבוֹר‪ .‬וְ ַא ְשׁ ָ‬
‫נוּח ִתי‪ .‬יָגַ ְע ִתּי ְבּ ַאנְ ָח ִתי‪ַ .‬א ְשׂ ֶחה ְבּ ָכל ָל ָיְלה‪ .‬קוֹ ִלי ִשׁ ְמ ָעה ַבּל‬ ‫ְמ ָ‬
‫אשׁי נִ ְמ ָלא ָטל‪ְ .‬קוֻ צּוֹ ַתי ְר ִס ֵיסי‬ ‫נוּטל‪ֶ .‬שׁר ֹ ִ‬ ‫יֻנְ ָטל‪ְ .‬פּ ַתח ִלי ַשׁ ַער ַה ְמּ ָ‬
‫ָל ָיְלה‪ַ :‬ה ַמּ ְב ִדּיל ֵה ָע ֵתר נוֹ ָרא וְ ָאיוֹם‪ֲ .‬א ַשׁוֵּ ַע ְתּנָ ה ִפ ְדיוֹם‪ְ .‬בּנֶ ֶשׁף‬
‫א ַרח‬ ‫אתיָך יָהּ הוֹ ִשׁ ֵיענִ י‪ֹ .‬‬ ‫ְבּ ֶע ֶרב יוֹם‪ְ .‬בּ ִאישׁוֹן ָל ָיְלה‪ַ :‬ה ַמּ ְב ִדּיל ְק ָר ִ‬
‫ַחיִּים תּוֹ ִד ֵיענִ י‪ִ .‬מ ַדּלּוּת ְתּ ַב ְצּ ֵענִי‪ִ .‬מיּוֹם וְ ַעד ָל ָיְלה‪ַ :‬ה ַמּ ְב ִדּיל ַט ֵהר‬
‫אמרוּ ַמ ְכ ִע ַיסי‪ַ .‬איֵּה ֱאלוֹ ַהּ עוֹ ָשׂי‪ .‬נוֹ ֵתן זְ ִמירוֹת‬ ‫ִטנּוּף ַמ ֲע ַשׂי‪ֶ .‬פּן י ֹ ְ‬
‫ַבּ ָלּ ָיְלה‪ַ :‬ה ַמּ ְב ִדּיל נַ ְחנוּ ְב ְיָדָך ַכּחוֹ ֶמר‪ְ .‬ס ַלח נָא ַעל ַקל וָ חוֹ ֶמר‪ .‬יוֹם‬
‫ְליוֹם ִיַבּ ַיע אוֹ ֶמר‪ .‬וְ ַל ָיְלה ְל ָל ָיְלה‪ַ :‬ה ַמּ ְב ִדּיל ֵאל פּוֹ ֶדה ִמ ָכּל ָצר‪.‬‬
‫יְלה‪ַ :‬ה ַמּ ְב ִדּיל‬
‫ְק ָראנוָּך ִמן ַה ֵמּ ָצר‪ְ .‬יָדָך ל ֹא ִת ְק ָצר‪ .‬ל ֹא יוֹם וְ ל ֹא ָל ָ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל‪ֵ .‬א ִליָּהוּ וְ גַ ְב ִר ֵיאל‪ .‬בֹּאוּ נָא ִעם ַהגּוֹ ֵאל‪ .‬קוּמוּ‬ ‫ִמ ָיכ ֵאל ַשׂר ְ‬
‫אלנוּ גַּ ְב ִר ֵיאל‪ .‬וְ ַעל‬
‫וּמ ְשּׂמ ֹ ֵ‬ ‫ימינֵ נוּ ִמ ָיכ ֵאל‪ִ .‬‬‫ַבּ ֲח ִצי ַה ָלּ ָיְלה‪ַ :‬ה ַמּ ְב ִדּיל ִמ ִ‬
‫אשׁנוּ ְשׁ ִכינַ ת ֵאל‪ְ .‬בּ ָכל יוֹם ְוּב ָכל ָל ָיְלה‪ַ :‬ה ַמּ ְב ִדּיל ְתּנָ ה ָלּנוּ ָשׁ ַ‬
‫בוּע‬ ‫רֹ ֵ‬
‫וּמיְהוָֹ ה יָבוֹא ַהטּוֹב‪ָ .‬כּל ַהיּוֹם וְ ָכל ַה ָלּ ָיְלה‪:‬‬ ‫טוֹב‪ַ .‬ר ֲענָן ְכּגַ ן ָרטוֹב‪ֵ .‬‬
‫ַה ַמּ ְב ִדּיל יְבוֹ ַרְך ַה ַבּיִת ַהזֶּ ה‪ִ .‬מ ִפּי נָ ִביא וְ גַ ם חוֹזֶ ה‪ִ .‬כּי ֵכן ַיְצוֶּ ה‬
‫ֱאֹל ֵהינוּ זֶ ה‪ְ .‬ל ָשׁ ְמרוֹ יוֹ ָמם וָ ָל ָיְלה‪ַ :‬ה ַמּ ְב ִדּיל ַה ַמּ ְב ִדּיל ֵבּין ַמיִם ְל ַמיִם‪.‬‬
‫יְרוּשׁ ַליִם‪ .‬וְ ִל ְמשׁוֹל ַבּיּוֹם ַוּב ָלּ ָיְלה‪:‬‬ ‫ָ‬ ‫ַיְחיֵּינוּ ִמיּוֹ ַמיִם‪ְ .‬יַר ֵאנוּ ְבטוּב‬
‫ַה ַמּ ְב ִדּיל‬
‫שמט‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪349‬‬

‫תפלת ראש חודש‬


‫הלל‬
‫בראש‪-‬חודש שחרית מתפללים כבכל יום‪ ,‬ומוסיפים "יעלה ויבוא" בברכת "רצה"‪ ,‬ואחר‬
‫חזרת הש"ץ אומרים הלל בדילוג ובלא ברכה תחילה וסוף‪ .‬הימים שקוראים בהם הלל שלם‪,‬‬
‫ובברכה תחילה וסוף‪ ,‬הם‪ :‬יום‪-‬טוב הראשון של פסח‪ ,‬ובחוץ‪-‬לארץ גם ביום‪ -‬טוב שני של‬
‫פסח‪ ,‬יום‪-‬טוב של שבועות‪ ,‬כל שבעת ימי חג הסוכות‪ ,‬שמיני עצרת‪ ,‬ובחוץ לארץ גם בשמחת‬
‫תורה‪ ,‬כל שמונת ימי חנוכה‪.‬‬
‫ביום שגומרים בהם את ההלל אומר החזן‪:‬‬
‫בּוֹתי‬
‫מוֹרי וְ ַר ַ‬
‫ִבּ ְרשׁוּת ַ‬
‫ועונים‪:‬‬
‫ָשׁ ַמיִם‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ִלגְ מוֹר ֶאת ַה ַה ֵלּל‪:‬‬
‫ַה ְללוּיָהּ ַה ְללוּ ַע ְב ֵדי יְהוָֹ ה‪ַ .‬ה ְללוּ ֶאת‪ֵ -‬שׁם יְהוָֹה‪ִ :‬יְהי ֵשׁם יְהוָֹה ְמבֹ ָרְך‪.‬‬
‫עוֹלם‪ִ :‬מ ִמּ ַזְרח‪ֶ -‬שׁ ֶמשׁ ַעד‪ְ -‬מבוֹאוֹ‪ְ .‬מ ֻה ָלּל ֵשׁם יְהוָֹה‪ָ :‬רם ַעל‪-‬‬ ‫ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬
‫ֹלהינוּ‪ַ .‬ה ַמּגְ ִבּ ִיהי ָל ָשׁ ֶבת‪:‬‬ ‫ָכּל‪-‬גּוֹיִם יְהוָֹ ה‪ַ .‬על ַה ָשּׁ ַמיִם ְכּבוֹדוֹ‪ִ :‬מי ַכּיהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ַה ַמּ ְשׁ ִפּ ִילי ִלְראוֹת‪ַ .‬בּ ָשּׁ ַמיִם ָוּב ָא ֶרץ‪ְ :‬מ ִק ִימי ֵמ ָע ָפר ָדּל‪ֵ .‬מ ַא ְשׁ ֹפּת ִיָרים‬
‫מוֹשׁ ִיבי ֲע ֶק ֶרת ַה ַבּיִת ֵאם‪-‬‬ ‫הוֹשׁ ִיבי ִעם‪ִ -‬נְד ִיבים‪ִ .‬עם ִנְד ֵיבי ַעמּוֹ‪ִ :‬‬ ‫ֶא ְביוֹן‪ְ :‬ל ִ‬
‫ַה ָבּנִים ְשׂ ֵמ ָחה ַה ְללוּיָהּ‪:‬‬
‫יְהוּדה ְל ָק ְדשׁוֹ‪.‬‬ ‫ֹלעז‪ָ :‬ה ָיְתה ָ‬ ‫יִשׂ ָר ֵאל ִמ ִמּ ְצ ָריִם‪ֵ .‬בּית ֲיַעקֹב ֵמ ַעם ֵ‬ ‫ְבּ ֵצאת ְ‬
‫סּב ְל ָאחוֹר‪ֶ :‬ה ָהִרים ָר ְקדוּ‬ ‫ֹלתיו‪ַ :‬היָּם ָר ָאה וַיָּ ֹנס‪ַ .‬ה ְיַּר ֵדּן יִ ֹ‬‫יִשׂ ָר ֵאל ַמ ְמ ְשׁ ָ‬
‫ְ‬
‫גְּבעוֹת ִכּ ְבנֵי‪-‬צ ֹאן‪ַ :‬מה‪ְ -‬לָּך ַהיָּם ִכּי ָתנוּס‪ַ .‬ה ְיַּר ֵדּן ִתּסֹּב ְל ָאחוֹר‪:‬‬ ‫ְכ ֵא ִילים‪ָ .‬‬
‫חוּלי ָא ֶרץ‪ִ .‬מ ִלּ ְפנֵי‬ ‫גְּבעוֹת ִכּ ְבנֵי‪-‬צ ֹאן‪ִ :‬מ ִלּ ְפנֵי ָאדוֹן ִ‬ ‫ֶה ָהִרים ִתְּר ְקדוּ ְכ ֵא ִילים‪ָ .‬‬
‫ה ְפ ִכי ַהצּוּר ֲאגַם‪ָ -‬מיִם‪ַ .‬ח ָלּ ִמישׁ ְל ַמ ְעיְנוֹ‪ָ -‬מיִם‪:‬‬ ‫לוֹהּ ֲיַעקֹב‪ַ :‬ה ֹ‬
‫ֱא ַ‬
349 Rosh Jodesh ‫שמט‬

ORACIÓN DE ROSH JODESH


HALEL
En los días en que el Halel no se dice completo, no se dice Berajá
BARUJ - Tú que eres Bendito, Eterno, nuestro Señor, Rey del
Mundo, que nos has santificado con tus preceptos y nos haz
ordenado terminar (completar) el Halel.
HALELUYÁ - Alabad, siervos de Hashem, alabad el nombre
de Hashem. Sea el nombre de Hashem bendito. Desde ahora y
para siempre. Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone,
Sea alabado el nombre de Hashem. Excelso sobre todas las
naciones es Hashem, sobre los cielos su gloria. ¿Quién como
Hashem nuestro Eterno, que se sienta en las alturas, que se
humilla a mirar en el cielo y en la tierra? Él levanta del polvo al
pobre, y a la menesterosa alza del muladar, para hacerlos sentar
con los príncipes, con los príncipes de su pueblo. Él hace
habitar en familia a la estéril, que se goza en ser madre de hijos.
Haleluyá.
BETZET - Cuando salió Israel de Egipto, la casa de Yaacob
del pueblo extranjero, Judá vino a ser su santuario, e Israel su
señorío. El mar lo vio, y huyó; el Jordán se volvió atrás. Los
montes saltaron como carneros, los collados como corderitos.
¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿Y tú, oh Jordán, que te
volviste atrás? Oh montes, ¿por qué saltasteis como carneros, y
vosotros, collados, como corderitos? A la presencia de Hashem
tiembla la tierra, a la presencia del Señor de Yaacob, el cual
cambió la peña en estanque de aguas, y en fuente de aguas la
roca.
‫שנ‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪350‬‬

‫בימים שאין גומרים בהם את ההלל מדלגים קטע זה‪:‬‬

‫לֹא ָלנוּ יְ הוָֹ ה לֹא ָלנוּ ִכּי ְל ִשׁ ְמָך ֵתּן ָכּבוֹד‪ַ .‬על‪ַ -‬ח ְס ְדָּך ַעל‪-‬‬
‫אֹלהינוּ‬
‫יהם‪ :‬וֵ ֵ‬ ‫ֹלה ֶ‬
‫אמרוּ ַהגּוֹיִ ם‪ַ .‬איֵּ ה‪-‬נָ א ֱא ֵ‬ ‫ֲא ִמ ֶתָּך‪ָ :‬ל ָמּה י ֹ ְ‬
‫יהם ֶכּ ֶסף וְ זָ ָהב‪ַ .‬מ ֲע ֵשׂה‬‫ַב ָשּׁ ָמיִ ם‪ .‬כֹּל ֲא ֶשׁר‪ָ -‬ח ֵפץ ָע ָשׂה‪ֲ :‬ע ַצ ֵבּ ֶ‬
‫יְ ֵדי ָא ָדם‪ֶ :‬פּה‪ָ -‬ל ֶהם וְ לֹא יְ ַד ֵבּרוּ‪ֵ .‬עינַ יִ ם ָל ֶהם וְ לֹא יִ ְראוּ‪:‬‬
‫יהם וְ לֹא‬‫ָאזְ נַ יִ ם ָל ֶהם וְ לֹא יִ ְשׁ ָמעוּ‪ַ .‬אף ָל ֶהם וְ לֹא יְ ִריחוּן‪ :‬יְ ֵד ֶ‬
‫מוֹהם יִ ְהיוּ‬
‫יהם וְ לֹא יְ ַה ֵלּכוּ‪ .‬לֹא‪-‬יֶ ְהגּוּ ִבּגְ רוֹנָ ם‪ְ :‬כּ ֶ‬ ‫יְ ִמישׁוּן ַרגְ ֵל ֶ‬
‫יהם‪ .‬כֹּל ֲא ֶשׁר‪-‬בֹּ ֵט ַח ָבּ ֶהם‪ :‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּ ַטח ַבּיהוָֹ ה‪ֶ .‬עזְ ָרם‬ ‫ע ֹ ֵשׂ ֶ‬
‫וּמגִ נָּ ם הוּא‪:‬‬ ‫וּמגִ נָּ ם הוּא‪ֵ :‬בּית ַא ֲהר ֹן ִבּ ְטחוּ ַביהוָֹ ה‪ֶ .‬עזְ ָרם ָ‬ ‫ָ‬
‫וּמגִ נָּ ם הוּא‪ :‬עד כאן‬ ‫יִ ְר ֵאי יְ הוָֹ ה ִבּ ְטחוּ ַביהוָֹ ה‪ֶ .‬עזְ ָרם ָ‬

‫יְב ֵרְך ֶאת‪-‬‬ ‫יְב ֵרְך ֶאת‪ֵ -‬בּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ָ .‬‬‫יְב ֵרְך‪ָ ,‬‬‫יְ הוָֹ ה זְ ָכ ָרנוּ ָ‬
‫יְב ֵרְך יִ ְר ֵאי יְ הוָֹ ה‪ַ .‬ה ְקּ ַטנִּ ים ִעם‪ַ -‬הגְּ ד ֹ ִלים‪:‬‬
‫ֵבּית ַא ֲהר ֹן‪ָ :‬‬
‫רוּכים ַא ֶתּם‬ ‫יכם‪ְ :‬בּ ִ‬ ‫יכם וְ ַעל‪ְ -‬בּנֵ ֶ‬
‫יכם‪ֲ .‬ע ֵל ֶ‬ ‫י ֹ ֵסף יְ הוָֹ ה ֲע ֵל ֶ‬
‫ַליהוָֹ ה‪ .‬ע ֹ ֵשׂה ָשׁ ַמיִ ם וָ ָא ֶרץ‪ַ :‬ה ָשּׁ ַמיִ ם ָשׁ ַמיִ ם ַליהוָֹ ה‪.‬‬
‫וְ ָה ָא ֶרץ נָ ַתן ִל ְבנֵ י‪ָ -‬א ָדם‪ :‬לֹא‪ַ -‬ה ֵמּ ִתים יְ ַה ְללוּ‪-‬יָ הּ‪ .‬וְ לֹא ָכּל‪-‬‬
‫עוֹלם‬
‫דוּמה‪ :‬וַ ֲאנַ ְחנוּ נְ ָב ֵרְך יָ הּ ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬ ‫ָ‬ ‫י ֹ ְר ֵדי‬
‫ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬

‫בימים שאין גומרים בהם את ההלל מדלגים קטע זה‪:‬‬

‫ָא ַה ְב ִתּי ִכּי‪-‬יִ ְשׁ ַמע יְהוָֹ ה‪ֶ .‬את‪-‬קֹ ִלי ַתּ ֲחנוּנָי‪ִ :‬כּי‪ִ -‬ה ָטּה ָאזְ נוֹ ִלי‪.‬‬
‫יָמי ֶא ְק ָרא‪:‬‬
‫וּב ַ‬‫ְ‬
350 Rosh Jodesh ‫שנ‬

En los días en que el Halel no se dice completo, no se dice el siguiente párrafo


LO LANU – No a nosotros, Señor, no a nosotros, sino a Tu nombre de
la Gloria. Por Tu misericordia y Tu verdad, a fin de que jamás, digan los
gentiles: ¿Dónde está su Eterno? Nuestro Señor está en los cielos, Él ha
hecho todo cuanto quiso. Los ídolos de las naciones no son más que
plata y oro, obra de las manos de los hombres. Boca tienen, mas no
hablarán, tienen ojos, pero jamás verán. Orejas tienen y nada oirán,
narices, y no olerán, tienen manos, y no palparán, pies, mas no andarán,
ni articularán una voz con garganta. Semejantes sean a estos ídolos los
que los hacen y cuántos ponen en ellos su confianza. La Casa de Israel
colocó en el Señor su esperanza, el Señor es su amparo y su protección.
La casa de Aharón esperó en el Señor, el Señor es su amparo y su
protección. En el Señor han esperado los que lo temen y adoran el Señor
es su amparo y su protección.

A-DO-NAY - El Eterno Hashem se acordó de nosotros; nos


bendecirá; bendecirá a la Casa de Israel; bendecirá a la casa de
Aharón. Bendecirá a los que temen a Hashem, a pequeños y a
grandes. Aumentará Hashem bendición sobre vosotros; sobre
vosotros y sobre vuestros hijos. Benditos vosotros por Hashem,
que hizo los cielos y la tierra. Los cielos son los cielos de
Hashem; y ha dado la tierra a los hijos de los hombres. No
alabarán los muertos a Hashem, ni cuántos descienden al
silencio; pero nosotros bendeciremos a Hashem, desde ahora y
para siempre. Haleluyá.
En los días en que el Halel no se dice completo, no se dice el siguiente párrafo
AHAVTI – Amé al Señor que oirá la voz de mis súplicas. Porque Él
se dignó inclinar hacia mí Sus oídos, y asi lo invocaré en todos los dias
‫שנא‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪351‬‬

‫וּמ ָצ ֵרי ְשׁאוֹל ְמ ָצאוּנִי‪ָ .‬צ ָרה וְ יָגוֹן ֶא ְמ ָצא‪:‬‬ ‫ֲא ָפפוּנִי ֶח ְב ֵלי‪ָ -‬מוֶ ת ְ‬
‫וּב ֵשׁם‪-‬יְהוָֹ ה ֶא ְק ָרא‪ָ .‬אנָּ ה יְהוָֹ ה ַמ ְלּ ָטה נַ ְפ ִשׁי‪ַ :‬חנּוּן יְהוָֹ ה וְ ַצ ִדּיק‪.‬‬ ‫ְ‬
‫שׁוּבי‬‫ִ‬ ‫יע‪:‬‬
‫יְהוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬ ‫אֹלהינוּ ְמ ַר ֵחם‪ :‬שׁ ֹ ֵמר ְפּ ָתאיִם יְהוָֹ ה ַדֹּּל ִתי וְ ִלי‬ ‫וֵ ֵ‬
‫יְכי‪ִ .‬כּי יְהוָֹ ה גָּ ַמל ָע ָל ִיְכי‪ִ :‬כּי ִח ַלּ ְצ ָתּ נַ ְפ ִשׁי ִמ ָמּוֶ ת‬
‫נוּח ִ‬ ‫נַ ְפ ִשׁי ִל ְמ ָ‬
‫ֶאת‪ֵ -‬עינִי ִמן‪ִ -‬דּ ְמ ָעה‪ֶ .‬את‪ַ -‬רגְ ִלי ִמ ֶדּ ִחי‪ֶ :‬א ְת ַה ֵלְּך ִל ְפנֵי יְהוָֹ ה‬
‫אד‪ֲ :‬אנִ י‬ ‫ְבּ ַא ְרצוֹת ַה ַחיִּים‪ֶ :‬ה ֱא ַמנְ ִתּי ִכּי ֲא ַד ֵבּר‪ֲ .‬אנִ י ָענִ ִיתי ְמ ֹ‬
‫ָא ַמ ְר ִתּי ְב ָח ְפזִ י‪ָ .‬כּל‪ָ -‬ה ָא ָדם כֹּזֵ ב‪ :‬עד כאן‬

‫מוּלוֹהי ָע ָלי‪ :‬כּוֹס‪-‬יְ שׁוּעוֹת‬ ‫ִ‬ ‫ָמה‪ָ -‬א ִשׁיב ַליהוָֹ ה‪ָ .‬כּל‪ַ -‬תּגְ‬
‫וּב ֵשׁם יְ הוָֹ ה ֶא ְק ָרא‪ :‬נְ ָד ַרי ַליהוָֹ ה ֲא ַשׁ ֵלּם‪ .‬נֶ גְ ָדה‪-‬נָּ א‬ ‫ֶא ָשּׂא‪ְ .‬‬
‫ְל ָכל‪ַ -‬עמּוֹ‪ :‬יָ ָקר ְבּ ֵעינֵ י יְ הוָֹ ה‪ַ .‬ה ָמּוְ ָתה ַל ֲח ִס ָידיו‪ָ :‬אנָּ ה יְ הוָֹ ה‬
‫מוֹס ָרי‪ְ :‬לָך‪-‬‬‫ִכּי‪ֲ -‬אנִ י ַע ְב ֶדָּך ֲאנִ י ַע ְב ְדָּך ֶבּן‪ֲ -‬א ָמ ֶתָך‪ִ .‬פּ ַתּ ְח ָתּ ְל ֵ‬
‫וּב ֵשׁם יְ הוָֹ ה ֶא ְק ָרא‪ :‬נְ ָד ַרי ַליהוָֹ ה‬ ‫תּוֹדה‪ְ .‬‬ ‫ָ‬ ‫ֶאזְ ַבּח זֶ ַבח‬
‫תוֹכ ִכי‬
‫ֲא ַשׁ ֵלּם‪ .‬נֶ גְ ָדה‪-‬נָּ א ְל ָכל‪ַ -‬עמּוֹ‪ְ :‬בּ ַח ְצרוֹת ֵבּית יְ הוָֹ ה ְבּ ֵ‬
‫רוּשׁ ָליִ ם ַה ְללוּיָ ה‪:‬‬
‫יְ ָ‬

‫ַה ְללוּ ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה ָכּל‪-‬גּוֹיִם‪ַ .‬שׁ ְבּחוּהוּ ָכּל‪ָ -‬ה ֻא ִמּים‪ִ :‬כּי גָ ַבר‬
‫עוֹלם ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬
‫ָע ֵלינוּ ַח ְסדּוֹ וֶ ֱא ֶמת‪-‬יְ הוָֹ ה ְל ָ‬

‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫הוֹדוּ ַליהוָֹ ה ִכּי‪-‬טוֹב‪.‬‬
‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫אמר‪-‬נָ א יִ ְשׂ ָר ֵאל‪.‬‬‫יֹ ַ‬
‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ְל ָ‬ ‫אמרוּ נָ א ֵבּית‪ַ -‬א ֲהרן‪.‬‬ ‫יֹ ְ‬
‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬‫ִכּי ְל ָ‬ ‫יאמרוּ נָ א יִ ְר ֵאי יְ הוָֹ ה‪.‬‬
‫ְ‬
351 Rosh Jodesh ‫שנא‬

de mi vida. Cercáronme mortales angustias, me embistieron los horrores


del sepulcro, me hallé en medio de la aflicción y el dolor. E invoqué el
Nombre del Señor: Libra, oh Señor, el alma mía Misericordioso es el
Señor, y justo: compasivo es nuestro Señor. El Señor guarda a los simples,
yo me humillé, y Él me sacó a salvo. Vuelve, alma mía, a tu sosiego, que
ya el Señor te ha favorecido. Pues Él ha librado de la muerte a mi alma, ha
enjugado mis lágrimas y apartado mis pies del precipicio. Yo me
encaminaré delante del Señor en la región de los vivientes. Creí al Eterno,
por eso hablé, aunque me ví reducido al mayor abatimiento. Yo dije en mi
transporte: todos los hombres son falaces.
MA-ASHIV - ¿Qué pagaré al Eterno, por todos sus beneficios para
conmigo? Tomaré la copa de la salvación, e invocaré el nombre de
Hashem. Ahora pagaré mis votos a Hashem delante de todo su
pueblo. Estimada es a los ojos de Hashem la muerte de sus santos.
Oh Hashem, ciertamente yo soy tu siervo, siervo tuyo soy, hijo de tu
sierva; Tú has roto mis prisiones. Te ofreceré sacrificio de alabanza,
e invocaré el nombre de Hashem. A Hashem pagaré ahora mis
votos delante de todo su pueblo, en los atrios de la casa de Hashem,
en medio de ti, oh Jerusalem. Haleluyá.
HALELU - Alabad a Hashem, naciones todas; pueblos todos,
alabadle. Porque ha engrandecido sobre nosotros su misericordia,
y la fidelidad de Hashem es para siempre. Haleluyá.
HODU – Dad gracias al porque para siempre es su
Eterno, porque Él es bueno misericordia.
Diga ahora Israel, porque Él es porque para siempre es su
bueno; misericordia.
Diga ahora la casa de Aarón, porque para siempre es su
misericordia.
Digan ahora los que temen a porque para siempre es su
Hashem, misericordia.
‫שנב‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪352‬‬

‫אתי ָיּהּ‪ָ .‬ענָ נִ י ַבּ ֶמּ ְר ָח ב ָיהּ‪ְ :‬י הוָֹ ה לִ י ל ֹא‬ ‫ִמ ן‪ַ -‬ה ֵמּ ַצ ר ָק ָר ִ‬
‫ִא ָירא‪ַ .‬מ ה‪-‬יַּ ֲע ֶשׂ ה לִ י ָא ָדם‪ְ :‬י הוָֹ ה לִ י ְבּעֹזְ ָר י‪ .‬וַ ֲא נִ י‬
‫ֶא ְר ֶאה ְבשׂ ֹנְ ָאי‪ :‬טוֹב לַ ֲח סוֹת ַבּיהוָֹ ה‪ִ .‬מ ְבּטֹ ַח ָבּ ָא ָדם‪:‬‬
‫יבים‪ָ :‬כּל‪-‬גּוֹ ִים‬ ‫טוֹב לַ ֲח סוֹת ַבּיהוָֹ ה‪ִ .‬מ ְבּטֹ ַח ִבּנְ ִד ִ‬
‫ְס ָבבוּנִ י‪ְ .‬בּ ֵשׁם ְי הוָֹ ה ִכּי ֲא ִמילַ ם‪ַ :‬סבּוּנִ י גַּ ם‪ְ -‬ס ָבבוּנִ י‪.‬‬
‫ְבּ ֵשׁם ְי הוָֹ ה ִכּי ֲא ִמילַ ם‪ַ :‬סבּוּנִ י‪ִ -‬כ ְד בֹ ִר ים דּ ֹ ֲע כוּ ְכּ ֵא שׁ‬
‫יתנִ י לִ נְ ֹפּל‪.‬‬ ‫קוֹצים‪ְ .‬בּ ֵשׁם ְי הוָֹ ה ִכּי ֲא ִמילָ ם‪ָ :‬דּחֹה ְד ִח ַ‬ ‫ִ‬
‫ישׁוּע ה‪ :‬קוֹל‬ ‫ָ‬ ‫וַ יהוָֹ ה ֲעזָ ָר נִ י‪ָ :‬עזִּ י וְ זִ ְמ ָרת ָי הּ‪ .‬וַ ְי ִהי‪-‬לִ י לִ‬
‫יקים‪ְ .‬י ִמין ְי הוָֹ ה ע ֹ ָשׂ ה ָח ִיל‪:‬‬ ‫ישׁוּע ה ְבּ ָא ֳהלֵ י ַצ ִדּ ִ‬
‫ָ‬ ‫ִרנָּ ה וִ‬
‫רוֹמ ָמ ה‪ְ .‬י ִמין ְי הוָֹ ה ע ֹ ָשׂה ָח ִיל‪ :‬ל ֹא‪ָ -‬אמוּת‬ ‫ֵ‬ ‫ְי ִמין ְי הוָֹ ה‬
‫ִכּי‪ֶ -‬א ְח ֶי ה‪ .‬וַ ֲא ַס ֵפּ ר ַמ ֲע ֵשׂי ָי הּ‪ַ :‬יסֹּר ִי ְסּ ַר נִּ י ָיּ הּ‪ .‬וְ לַ ָמּוֶ ת‬
‫אוֹד ה ָיהּ‪:‬‬ ‫ל ֹא נְ ָתנָ נִ י‪ִ :‬פּ ְתחוּ‪-‬לִ י ַשׁ ֲע ֵר י‪ֶ -‬צ ֶדק‪ָ .‬א ב ֹא‪ָ -‬בם ֶ‬
‫יק ים ָיבֹאוּ בוֹ‪:‬‬ ‫זֶ ה ַה ַשּׁ ַער לַ יהוָֹ ה‪ַ .‬צ ִדּ ִ‬
‫אודך‬ ‫ישׁוּע ה‪:‬‬
‫ָ‬ ‫ית נִ י‪ .‬וַ ְתּ ִהי‪-‬לִ י לִ‬
‫אוֹד ָך ִכּי ֲע נִ ָ‬
‫ְ‬
‫אבן‬ ‫ֶא ֶב ן ָמ ֲא סוּ ַה בּוֹנִ ים‪ָ .‬ה ְי ָתה לְ ר ֹאשׁ ִפּנָּ ה‪:‬‬
‫מאת‬ ‫ֵמ ֵא ת יְ הוָֹ ה ָה ְי ָת ה זּ ֹאת‪ִ .‬היא נִ ְפלָ את ְבּ ֵעינֵ ינוּ‪:‬‬
‫זה‬ ‫זֶ ה ַהיּוֹם ָע ָשׂה ְי הוָֹ ה‪ .‬נָ גִ ילָ ה וְ נִ ְשׂ ְמ ָח ה בוֹ‪:‬‬
352 Rosh Jodesh ‫שנב‬

Desde la angustia invoqué a Hashem, y me respondió Hashem,


poniéndome en lugar espacioso. Hashem está conmigo; no temeré
lo que me pueda hacer el hombre. Hashem está conmigo entre los
que me ayudan; por tanto, yo veré mi deseo en los que me
aborrecen. Mejor es confiar en Hashem que confiar en el hombre.
Mejor es confiar en Hashem que confiar en príncipes. Todas las
naciones me rodearon; mas en el nombre de Hashem yo las
destruiré. Me rodearon y me asediaron; mas en el nombre de
Hashem yo las destruiré. Me rodearon como abejas; se enardecieron
como fuego de espinos; mas en el nombre de Hashem yo las
destruiré. Me empujaste con violencia para que cayese, pero me
ayudó Hashem. Mi fortaleza y mi cántico es Hashem, y él me ha
sido por salvación. Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas
de los justos; la diestra de Hashem hace proezas. La diestra de
Hashem es sublime; la diestra de Hashem hace valentías. No moriré,
sino que viviré, y contaré las obras de Hashem. Me castigó
gravemente Hashem, mas no me entregó a la muerte. Abridme las
puertas de la justicia; entraré por ellas, alabaré a Hashem. Esta es
puerta de Hashem; por ella entrarán los justos.
ODEJA - Te agradezco porque me has oído, y me fuiste por
salvación.
EBEN - La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser
cabeza del ángulo.
MEET - De parte del Eterno es esto, y es cosa maravillosa a
nuestros ojos.
ZE HAYOM – Este es el día que hizo Hashem; nos
regocijaremos y alegraremos en él.
‫שנג‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪353‬‬

‫אנא‬ ‫יע ה נָּ א‪.‬‬


‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ָא נָּ א ְי הוָֹ ה‬
‫אנא‬ ‫יח ה נָ א‪:‬‬
‫ָא נָּ א ְי הוָֹ ה ַה ְצ לִ ָ‬

‫ברוך‬ ‫נוּכם ִמ ֵבּית ְי הוָֹ ה‪:‬‬


‫ָבּרוְּך ַה ָבּא ְבּ ֵשׁם ְי הוָֹ ה‪ֵ .‬בּ ַר ְכ ֶ‬
‫ֵאל ְי הוָֹ ה וַ יָּ ֶא ר לָ נוּ ִא ְסרוּ‪ַ -‬חג ַבּ ֲע בֹ ִת ים‪ַ .‬עד ַק ְר נוֹת‬
‫הוֹדוּ‬ ‫אלי‬ ‫רוֹמ ֶמךָּ ‪:‬‬
‫ֹלהי ֲא ְ‬
‫אוֹדךָּ ‪ֱ .‬א ַ‬
‫ַה ִמּזְ ֵבּ ַח ‪ֵ :‬אלִ י ַא ָתּ ה וְ ֶ‬
‫הודו‬ ‫לַ יהוָֹ ה ִכּי‪-‬טוֹב‪ִ .‬כּי לְ עוֹלָ ם ַח ְסדּוֹ‪:‬‬

‫בימים שאין גומרים בהם את ההלל אין אומרים קטע זה‪:‬‬

‫יקים‬
‫ֹלהינוּ ָכּל‪ַ -‬מ ֲע ֶשׂיָך וַ ֲח ִס ֶיד יָך וְ ַצ ִדּ ִ‬
‫ְי ַה ְללוָּך ְיהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫עוֹשׂ י ְר צוֹנֶ ָך וְ ַע ְמָּך ֵבּית ִי ְשׂ ָר ֵא ל ֻכּלָּ ם ְבּ ִר נָּ ה יוֹדוּ‬
‫ֵ‬
‫בוֹדָך‪ִ .‬כּי לְ ָך טוֹב‬
‫יפ ֲארוּ ֶא ת ֵשׁם ְכּ ֶ‬
‫ישׁ ְבּחוּ וִ ָ‬
‫יב ְרכוּ וִ ַ‬
‫וִ ָ‬
‫וּמ עוֹלָ ם וְ ַעד עוֹלָ ם ַא ָתּ ה‬
‫לְ הוֹדוֹת‪ .‬וּלְ ִשׁ ְמ ָך נָ ִעים לְ זַ ֵמּ ר‪ֵ .‬‬
‫ֵאל‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה ְי הוָֹ ה‪ֶ ,‬מ לֶ ְך ְמ ֻהלָּ ל ַבּ ִתּ ְשׁ ָבּ חוֹת‪ָ .‬א ֵמן‪:‬‬
353 Rosh Jodesh ‫שנג‬

ANA – Por favor Eterno, sálvanos ahora, te ruego.


Por favor Eterno, sálvanos ahora, te ruego;
ANA – Por favor Eterno, que nos hagas prosperar ahora.
Por favor Eterno, que nos hagas prosperar ahora.

BARUJ – Bendito el que viene en el nombre de Hashem;


desde la casa de Hashem te bendecimos. Bendito el que viene
en el nombre de Hashem; desde la casa de Hashem te
bendecimos. El Eterno es Hashem, y nos ha dado luz; atad
víctimas con cuerdas a los cuernos del altar. El Eterno es
Hashem, y nos ha dado luz; atad víctimas con cuerdas a los
cuernos del altar. Mi Señor eres Tú, y te alabaré; Señor mío, te
exaltaré. Mi Señor eres Tú, y te alabaré; Señor mío, te exaltaré.
Alabad a Hashem, porque Él es bueno; porque para siempre es
su misericordia. Alabad a Hashem, porque Él es bueno; porque
para siempre es su misericordia.

En los días en que el Halel no se dice completo, no se dice el siguiente párrafo

YEHALELUJÁ – Todas Tus obras te alabarán, oh Eterno Señor


nuestro, y los varones piadosos y justos que cumplen Tu voluntad, y Tu
pueblo, la Casa de Israel, todos ellos entonarán jubilosos:
agradecimientos, bendiciones, preces y exaltarán Tu glorioso Nombre,
porque a Ti es propio expresar gratitud, y a Tu Nombre, es grato cantar,
porque Tú eres Hashem por los siglos de los siglos. Tú que eres
Bendito, oh Señor Rey adorado con preces. Amén.
‫שנד‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪354‬‬

‫ואומר החזן קדיש תתקבל‪ ,‬ובחנוכה אומר רק חצי קדיש‪:‬‬

‫יִתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫ְ‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫עוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬ ‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪.‬‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א ְ‬
‫ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪ .‬וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ‬ ‫וְ יִ ְת ַ‬
‫ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪.‬‬
‫ִתּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫עוּתהוֹן ְדּ ָכל ֵבּית‬ ‫וּב ְ‬ ‫לוֹתהוֹן ָ‬ ‫עוּתנָ א ִעם ְצ ְ‬ ‫וּב ָ‬ ‫לוֹתנָ א ָ‬‫ִתּ ְת ַק ַבּל ְצ ָ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ֳ .‬ק ָדם ֲאבוּנָ א ְד ִב ְשׁ ַמיָּ א וְ ַא ְר ָעא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪:‬‬
‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫יְ ֵהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּ א‪ַ .‬חיִּ ים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫יחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ‬ ‫וּס ִל ָ‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬ ‫וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫וּל ָכל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬ ‫ְ‬
‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪.‬‬‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫לפני הוצאת ספר תורה אומרים‪:‬‬
‫ֹלהינוּ ִע ָמּנוּ ַכּ ֲא ֶשׁר ָהיָ ה ִעם‪ֲ -‬אבֹ ֵתינוּ‪ַ .‬אל‪-‬יַ ַעזְ ֵבנוּ‬
‫יְ ִהי יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּב ֵרְך ֶאת‪-‬נַ ֲח ָל ֶתָך‪ְ .‬וּר ֵעם‬‫יעה ֶאת‪ַ -‬ע ֶמָּך‪ָ ,‬‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫וְ ַאל‪-‬יִ ְטּ ֵשׁנוּ‪:‬‬
‫עוֹלם‪ַ :‬בּ ֲעבוּר ָדּוִ ד ַע ְב ֶדָּך‪ַ .‬אל‪ָ -‬תּ ֵשׁב ְפּנֵ י‬ ‫וְ נַ ְשּׂ ֵאם ַעד‪ָ -‬ה ָ‬
‫יחָך‪:‬‬ ‫ְמ ִשׁ ֶ‬
354 Rosh Jodesh ‫שנד‬

YITGADAL - Exaltado y santificado sea YITGADAL veyitkadash shemeh


el gran Nombre del Señor (Amén), en este rabah, (Amén). Bealma di verá jiruteh
mundo de Su creación que creó conforme veyamlij maljuteh ve-yatzmaj
a Su voluntad; llegue su reino pronto,
purkaneh vikarev meshijé, (Amén).
germine la salvación y se aproxime la
llegada de su ungido (Amén). En vuestra Bejayejón uvyomejón uvjayé dejol
vida, y en vuestros días y en vida de toda bet yisrael ba-agalá uvizmán kariv
la casa de Israel, pronto y en tiempo veimrú Amén. Yehé shemeh rabá
cercano y decid Amén. Bendito sea Su mevaraj lealam lealmei almayá
gran Nombre para siempre, por toda la yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
eternidad; sea bendito, elogiado, veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
glorificado, exaltado, ensalzado, veyitalé, veyithalal, shemeh
magnificado, enaltecido y alabado Su
dekudshá berij hu (Amén). Le ela min
santísimo Nombre (Amén), por encima de
todas las bendiciones, de los cánticos, de kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
las alabanzas y consuelos que pueden venejamatá, daamirán bealmá
expresarse en al mundo, y decid: Amén. veimrú Amén.
Que nuestras oraciones y suplicas sean Titkabal tzelotaná uvautaná im
aceptadas, junto con las oraciones y tzelotehón ubautehón dejol bet
súplicas de toda la casa de Israel, delante
Yisrael kodam avuná debishmayá
de nuestro Padre que está en los cielos y
en la tierra y decid: Amén (Amén) veará veimrú Amén

Descienda del Cielo una paz grande, Yehé shlamá rabá min shemayá,
vida, abundancia, salvación, consuelo, jayim vesavá, vishuá venejamá,
liberación, salud, redención, perdón, veshezavá, urfuá ugulá, uslijá,
expiación, amplitud y libertad, para
vejapará, verevaj vehatzlajá, lanu
nosotros y para todo Su pueblo Israel, y
decid: Amén. (Amén) El que establece la uljol amó yisrael, veimrú Amén
armonía en Sus alturas, nos dé con sus Osé shalom bimromav, hu
piedades paz a nosotros y a todo el berajamav yaaseh shalom alenu, veal
pueblo de Israel, y decid: Amén. (Amén) kol amó yisrael, veimrú Amén.

YEHI - Y será que el Eterno Señor nuestro, estará con nosotros


como estuvo con nuestros padres, no nos dejará, ni nos
abandonará. Salva a Tu pueblo y bendice a Tu herencia.
Cuídalos y llévalos por los siglos de los siglos. Por el mérito de
Tu siervo David, no rechaces el siervo de ti ungido.
‫שנה‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪355‬‬

‫פותחים את ההיכל ואומרים‪:‬‬

‫ארי ָע ְל ָמא ְבּ ִריְך ִכּ ְת ָרְך וְ ַא ְת ָרְך‪ֵ .‬יְהא‬ ‫ְבּ ִריְך ְשׁ ֵמהּ ְדּ ָמ ֵ‬


‫יְמינָ ְך ַא ְחזֵ י ְל ַע ָמְּך‬
‫וּפוּר ַקן ִ‬
‫עוּתְך ִעם ַע ָמְּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ָע ַלם‪ְ .‬‬ ‫ְר ָ‬
‫הוֹרְך‪ְ .‬וּל ַק ֵבּל‬ ‫ְבּ ֵבית ִמ ְק ָדּ ָשְׁך‪ְ .‬ל ַא ְמטוּיֵי ָלנָ א ִמטּוּב נְ ָ‬
‫תוֹריְך ָלן ַחיִּין ְבּ ִטיבוּ‪.‬‬ ‫לוֹתנָ א ְבּ ַר ֲח ִמין‪ֵ .‬יְהא ַר ֲעוָ א ֳק ָד ָמְך ְדּ ִ‬ ‫ְצ ָ‬
‫וְ ֶל ֱהוֵ י ֲאנָ א ַע ְב ָדְּך ְפּ ִק ָידא ְבּגוֹ ַצ ִדּ ַיקיָּא‪ְ .‬ל ִמ ְר ַחם ָע ַלי ְוּל ִמנְ ַטר‬
‫ִיָתי וְ יַת ָכּל ִדּי ִלי וְ ִדי ְל ַע ָמְּך יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ַ .‬אנְ ְתּ הוּא זָ ן ְלכֹ ָלא‬
‫וּמ ַפ ְרנֵ ס ְלכֹ ָלא‪ַ .‬אנְ ְתּ הוּא ַשׁ ִלּיט ַעל כֹּ ָלא ַאנְ ְתּ הוּא ְד ַשׁ ִלּיט‬ ‫ְ‬
‫קוּד ָשׁא‬ ‫כוּתא ִד ָילְך ִהיא‪ֲ .‬אנָ א ַע ְב ָדּא ְד ְ‬ ‫וּמ ְל ָ‬ ‫ַעל ַמ ְל ַכיָּא ַ‬
‫יְתהּ ְבּ ָכל‪ִ -‬ע ָידּן‬ ‫אוֹר ֵ‬‫וּמן ַק ֵמּהּ ִדּ ַיקר ַ‬ ‫ְבּ ִריְך הוּא ְד ָסגִ ְידנָ א ַק ֵמּי ִ‬
‫וְ ִע ָידּן‪ָ .‬לא ַעל ֱאנָ שׁ ָר ִח ְיצנָ א‪ .‬וְ ָלא ַעל ַבּר ֱא ָל ִהין ָס ִמ ְיכנָ א‪.‬‬
‫אוֹר ֵיְתהּ‬ ‫אל ָהא ִד ְשׁ ַמיָּא ְדּהוּא ֱא ָל ָהא ִד ְקשׁוֹט‪ .‬וְ ַ‬ ‫ֶא ָלּא ֵב ָ‬
‫וּקשׁוֹט‪ֵ .‬בּיהּ‬ ‫וּמ ְסגֵּ י ְל ֶמ ְע ַבּד ַט ְבוָ ן ְ‬‫יאוֹהי ְקשׁוֹט‪ַ .‬‬ ‫ְקשׁוֹט וּנְ ִב ִ‬
‫ישׁא ֲאנָ א ֵא ַמר ֻתּ ְשׁ ְבּ ָחן‪ֵ .‬יְהא‬ ‫יַקּ ָירא ַק ִדּ ָ‬ ‫ֲאנָ א ָר ִחיץ וְ ִל ְשׁ ֵמהּ ִ‬
‫אוֹר ָיְתְך‪) .‬וְ ִת ַיהב ִלי ְבּנִ ין‬ ‫ַר ֲעוָ א ֳק ָד ָמְך ְדּ ִת ְפ ַתּח ִל ָבּאי ְבּ ַ‬
‫עוּתְך(‪ .‬וְ ַת ְשׁ ִלים ִמ ְשׁ ֲא ִלין ְדּ ִל ָיבּאי וְ ִל ָבּא‬ ‫ִדּ ְכ ִרין ְדּ ָע ְב ִדּין ְר ָ‬
‫ְד ָכל‪ַ -‬ע ָמְּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ַטב ְוּל ַחיִּין וְ ִל ְשׁ ָלם ָא ֵמן‪:‬‬
‫תּוֹרה ְל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ָ ,‬בּרוְּך הוּא‪:‬‬ ‫ָבּרוְּך ַה ָמּקוֹם ֶשׁנָּ ַתן ָ‬
‫ֹלהיו‪:‬‬
‫ַא ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁ ָכּ ָכה לּוֹ‪ַ ,‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁיְ הוָֹ ה ֱא ָ‬
‫וכשמוציאים ספר תורה אומר החזן עם הקהל‪:‬‬
‫רוֹמ ָמה ְשׁמוֹ יַ ְח ָדּו‪:‬‬
‫גַּ ְדּלוּ ַליהוָֹ ה ִא ִתּי‪ ,‬וּנְ ְ‬
355 Rosh Jodesh ‫שנה‬

BERIJ – Bendito sea en Nombre del Soberano del Mundo,


Bendita sea Tu corona y el lugar de Tu residencia. Que Tu
buena voluntad esté siempre con el pueblo Israel. Que
demuestres la redención de Tu diestra en Tu Santa Casa para
beneficiarnos de la bondad de Tu luz y para que aceptes
nuestras plegarias con misericordia. Sea Tu voluntad que
prolongues nuestra vida y bienestar para bien y contar a Tu
siervo entre los justos, que tengas misericordia de mi y de
conservarme a mi y todo lo que me pertenece así como todo lo
del pueblo Israel. Tú eres El que mantiene y sustentas a todos;
Tú eres el que domina sobre todo lo que existe. Tú eres el que
mandas a todos los reyes, y el Reino tuyo es. Siervo soy del
Santísimo, Bendito seas y me prosterno ante Él y delante de la
gloria de Su Torá en todo momento. No pongo mi confianza en
ningún hombre ni me apoyo en un ángel, sino en el Señor del
cielo, pues Él es Eterno de verdad y cuya Torá es verdad, cuyos
profetas son profetas de verdad y que actúa abundantemente
con bondad y con verdad. En Él pongo mi confianza y a Su
glorioso y santo nombre expreso alabanzas. Sea Tu voluntad
que abras mi corazón a Tu Torá, y cumplir los deseos de mi
corazón y los del corazón de todo Tu pueblo Israel, para bien,
para vida y para paz. Amén.
BARUJ - Bendito es el Eterno que ha entregado la Torá a Su
pueblo Israel, Bendito Es. Bienaventurado es el pueblo para
quien es así, bienaventurado el pueblo que el Eterno es Su Señor.
GADELU - Engrandeced al Eterno conmigo y enalteceremos Su
nombre juntos.
‫שנו‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪356‬‬

‫רוֹממוּ יְהוָֹ ה‬ ‫ֹלהינוּ וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחווּ ַל ֲהד ֹם ַרגְ ָליו ָקדוֹשׁ הוּא‪ְ :‬‬ ‫רוֹממוּ יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬‫ְ‬
‫ֹלהינוּ‪ֵ :‬אין‪ָ -‬קדוֹשׁ ַכּיהוָֹ ה‬ ‫ֹלהינוּ וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחווּ ְל ַהר ָק ְדשׁוֹ‪ִ .‬כּי‪ָ -‬קדוֹשׁ יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫וּמי צוּר‬ ‫לוֹהּ ִמ ַבּ ְל ֲע ֵדי יְהוָֹ ה‪ִ .‬‬ ‫אֹלהינוּ‪ִ :‬כּי ִמי ֱא ַ‬ ‫ִכּי‪ֵ -‬אין ִבּ ְל ֶתָּך‪ .‬וְ ֵאין צוּר ֵכּ ֵ‬
‫מוֹר ָשׁה ְק ִה ַלּת ֲיַעקֹב‪ֵ :‬עץ‪ַ -‬חיִּים‬ ‫תּוֹרה ִצוָּ ה‪ָ -‬לנוּ מ ֹ ֶשׁה‪ָ .‬‬ ‫ֹלהינוּ‪ָ :‬‬ ‫זוּל ִתי ֱא ֵ‬ ‫ָ‬
‫ִהיא ַל ַמּ ֲחזִ ִיקים ָבּהּ‪ .‬וְ ת ְֹמ ֶכ ָיה ְמ ֻא ָשּׁר‪ְ :‬דּ ָר ֶכ ָיה ַד ְר ֵכי‪ֹ -‬נ ַעם‪ .‬וְ ָכל‪-‬נְ ִתיבֹ ֶת ָיה‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ֵאין‪ָ -‬למוֹ ִמ ְכשׁוֹל‪ :‬יְהוָֹ ה עֹז ְל ַעמּוֹ ֵיִתּן‪.‬‬ ‫א ֲה ֵבי ָ‬ ‫ָשׁלוֹם‪ָ :‬שׁלוֹם ָרב ְל ֹ‬
‫אֹלהינוּ‪:‬‬‫יְהוָֹ ה ָיְב ֵרְך ֶאת‪ַ -‬עמּוֹ ַב ָשּׁלוֹם‪ִ :‬כּי ֵשׁם יְהוָֹ ה ֶא ְק ָרא‪ָ .‬הבוּ ֹג ֶדל ֵל ֵ‬
‫תּוֹרה‪:‬‬ ‫אֹלהים ְוּתנוּ ָכבוֹד ַל ָ‬ ‫ַהכֹּל ְתּנוּ עוֹז ֵל ִ‬
‫משׁה‪.‬‬ ‫תּוֹרה ִצוָּ ה‪ָ -‬לנוּ ֶ‬ ‫יִשׂ ָר ֵאל‪ָ :‬‬ ‫תּוֹרה‪ֲ .‬א ֶשׁר‪ָ -‬שׂם מ ֹ ֶשׁה ִל ְפנֵי ְבּנֵ י ְ‬ ‫וְ ז ֹאת ַה ָ‬
‫רוּפה‪ָ .‬מגֵ ן הוּא‬ ‫מוֹר ָשׁה ְק ִה ַלּת ֲיַעקֹב‪ָ :‬ה ֵאל ָתּ ִמים ַדּ ְרכּוֹ‪ִ .‬א ְמ ַרת‪-‬יְהוָֹ ה ְצ ָ‬ ‫ָ‬
‫חוֹסים בּוֹ‪:‬‬‫ְלכֹל ַה ִ‬
‫ברכות התורה‬
‫אומר העולה‪:‬‬
‫ָבּ ְרכוּ ֶאת יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך‪:‬‬
‫ועונים הקהל‪:‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך ְל ָ‬
‫וחוזר העולה‪:‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ָבּרוְּך יְ הוָֹ ה ַה ְמּב ָֹרְך ְל ָ‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ָבּ ַחר ָבּנוּ ִמ ָכּל ָה ַע ִמּים‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫תּוֹרה‪:‬‬
‫נוֹתן ַה ָ‬‫תּוֹרתוֹ‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֵ ,‬‬
‫וְ נָ ַתן ָלנוּ ֶאת ָ‬
‫ואחר קריאת התורה מברך העולה‪:‬‬
‫תּוֹרתוֹ‬
‫נָתן ָלנוּ ֶאת ָ‬‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ַ‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫תּוֹרה‪:‬‬
‫נוֹתן ַה ָ‬
‫תוֹכנוּ‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֵ ,‬‬
‫נָטע ְבּ ֵ‬
‫עוֹלם ַ‬
‫תּוֹרת ֱא ֶמת‪ .‬וְ ַחיֵּי ָ‬
‫ַ‬
356 Rosh Jodesh ‫שנו‬

ROMEMU - Ensalzad al Eterno nuestro Señor e inclínense ante el estrado de Sus


pies, Santo es Él. Ensalzad al Eterno nuestro Señor inclínense ante el monte de Su
santidad. Pues Santo es el Eterno, Todopoderoso, no hay santo como El Eterno, no
hay otro aparte de Ti, y no hay roca como el Todopoderoso porque ¿quién es
poderoso fuera del Eterno y quién es roca fuera de nuestro Señor? Moshé nos ordenó
la Torá, herencia de la congregación de Yaacob, es árbol de vida para los que se
sujetan a ella, y para los que la apoyan es alegría, sus caminos son caminos agradables,
todos sus senderos son de dulzura, paz abundante existe para los amantes de Tu Torá
y no hay para ellos tropiezo; el Eterno otorgará fuerza a Su pueblo, el Eterno bendecirá
a Su pueblo con la paz. Cuando invoque el nombre del Eterno, declare la grandeza de
nuestro Señor. Todos ustedes adjudíquenle el poder a Hashem y den honor a la Torá.
VEZOT HATORÁ - Esta es la Torá que Moshé puso delante de los hijos de
Israel. Moshé nos ordenó la Torá, heredad para la congregación de Yaacob.
BENDICIONES DE LA TORÁ
El Olé dice:
BAREJÚ ET A-DO-NAY HAMEVORAJ
Bendigan al Señor Bendito
La Congregación responde:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
El Oficiante repite:
BARUJ A-DO-NAY HAMEVORAJ LEOLAM VAED
Bendito sea el Señor para toda la eternidad.
BARUJ ATÁ A-DO-NAY ELOHENU MÉLEJ HAOLAM ASHER BAJAR
BANU MIKOL HAAMIM VENATÁN LANU ET TORATÓ.
BARUJ ATÁ A-DO-NAY NOTÉN HATORÁ.
Tú que eres Bendito Eterno nuestro Señor, Rey del mundo, que nos has elegido entre
todos los pueblos y nos has dado Tu Torá, Bendito eres Tú, que nos diste la Torá.
Cuando el Olé termina la lectura dice la siguiente bendición:
BARUJ ATÁ A-DO-NAY ELOHENU MÉLEJ HAOLAM ASHER NATÁN
LANU ET TORATÓ TORAT EMET, VEHAVÉ OLAM NATÁ BETOJENU.
BARUJ ATÁ A-DO-NAY NOTÉN HATORÁ.
Tú que eres Bendito Eterno nuestro Señor, Rey del mundo que nos dio Su Torá, Torá
verdadera, y plantó dentro de nosotros la vida eterna. Bendito eres Tú Eterno que da la Torá.
‫שנז‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪357‬‬

‫יִשׂ ָר ֵאל וְ ָא ַמ ְר ָתּ ֲא ֵל ֶהם‬


‫משׂה ֵלּאמֹר‪ַ :‬צו ֶאת‪ְ -‬בּנֵ י ְ‬ ‫וַ ַיְד ֵבּר יְהוָֹ ה ֶאל‪ֶ -‬‬
‫מוֹעדוֹ‪:‬‬ ‫ֶאת‪ָ -‬ק ְר ָבּנִ י ַל ְח ִמי ְל ִא ַשּׁי ֵר ַיח נִיח ִֹחי ִתּ ְשׁ ְמרוּ ְל ַה ְק ִריב ִלי ְבּ ֲ‬
‫וְ ָא ַמ ְר ָתּ ָל ֶהם זֶ ה ָה ִא ֶשּׁה ֲא ֶשׁר ַתּ ְק ִריבוּ ַליהוָֹ ה ְכּ ָב ִשׂים ְבּנֵ י‪ָ -‬שׁנָ ה‬
‫ְת ִמ ִימם ְשׁנַ יִם ַליּוֹם ע ָֹלה ָת ִמיד‪:‬‬
‫לוי ֶאת‪ַ -‬ה ֶכּ ֶבשׂ ֶא ָחד ַתּ ֲע ֶשׂה ַבבּ ֶֹקר וְ ֵאת ַה ֶכּ ֶבשׂ ַה ֵשּׁנִי ַתּ ֲע ֶשׂה ֵבּין‬
‫לוּלה ְבּ ֶשׁ ֶמן ָכּ ִתית‬ ‫ָה ַע ְר ָבּיִם‪ :‬וַ ֲע ִשׂ ִירית ָה ֵא ָיפה ס ֶֹלת ְל ִמנְ ָחה ְבּ ָ‬
‫ְר ִב ִיעת ַה ִהין‪:‬‬
‫ישראל עֹ ַלת ָתּ ִמיד ָה ֲע ֻשׂיָה ְבּ ַהר ִסינַי ְל ֵר ַיח נִיח ַֹח ִא ֶשּׁה ַליהוָֹ ה‪:‬‬
‫נֶסְך ֵשׁ ָכר ַליהוָֹ ה‪:‬‬ ‫וְ נִ ְסכּוֹ ְר ִב ִיעת ַה ִהין ַל ֶכּ ֶבשׂ ָה ֶא ָחד ַבּקּ ֶֹדשׁ ַה ֵסְּך ֶ‬
‫נִסכּוֹ‬ ‫וְ ֵאת ַה ֶכּ ֶבשׂ ַה ֵשּׁנִי ַתּ ֲע ֶשׂה ֵבּין ָה ַע ְר ָבּיִם ְכּ ִמנְ ַחת ַהבּ ֶֹקר ְוּכ ְ‬
‫ַתּ ֲע ֶשׂה ִא ֵשּׁה ֵר ַיח נִיח ַֹח ַליהוָֹ ה‪ְ :‬וּביוֹם ַה ַשּׁ ָבּת ְשׁנֵ י‪ְ -‬כ ָב ִשׂים ְבּנֵ י‪-‬‬
‫לוּלה ַב ֶשּׁ ֶמן וְ נִ ְסכּוֹ‪:‬‬ ‫וּשׁנֵי ֶע ְשׂר ֹנִ ים ס ֶֹלת ִמנְ ָחה ְבּ ָ‬ ‫ָשׁנָ ה ְתּ ִמ ִימם ְ‬
‫ע ַֹלת ַשׁ ַבּת ְבּ ַשׁ ַבּתּוֹ ַעל‪-‬ע ַֹלת ַה ָתּ ִמיד וְ נִ ְס ָכּהּ‪:‬‬
‫אשׁי ָח ְד ֵשׁ ֶיכם ַתּ ְק ִריבוּ ע ָֹלה ַליהוָֹ ה ָפּ ִרים ְבּנֵ י‪ָ -‬ב ָקר‬ ‫רביעי ְוּב ָר ֵ‬
‫לשׁה‬ ‫וּשׁ ָ‬ ‫ְשׁנַ יִם וְ ַאיִל ֶא ָחד ְכּ ָב ִשׂים ְבּנֵ י‪ָ -‬שׁנָ ה ִשׁ ְב ָעה ְתּ ִמ ִימם‪ְ :‬‬
‫וּשׁנֵי ֶע ְשׂר ֹנִ ים‬‫לוּלה ַב ֶשּׁ ֶמן ַל ָפּר ָה ֶא ָחד ְ‬ ‫ֶע ְשׂר ֹנִ ים ס ֶֹלת ִמנְ ָחה ְבּ ָ‬
‫לוּלה ַב ֶשּׁ ֶמן ָל ַאיִל ָה ֶא ָחד‪ :‬וְ ִע ָשּׂר ֹן ִע ָשּׂרוֹן ס ֶֹלת‬ ‫ס ֶֹלת ִמנְ ָחה ְבּ ָ‬
‫לוּלה ַב ֶשּׁ ֶמן ַל ֶכּ ֶבשׂ ָה ֶא ָחד ע ָֹלה ֵר ַיח נִיח ַֹח ִא ֶשּׁה ַליהוָֹ ה‪:‬‬ ‫ִמנְ ָחה ְבּ ָ‬
‫ישׁת ַה ִהין ָל ַאיִל ְוּר ִב ִיעת ַה ִהין‬ ‫וּשׁ ִל ִ‬
‫וְ נִ ְס ֵכּ ֶיהם ֲח ִצי ַה ִהין ְיִהיֶה ַל ָפּר ְ‬
‫וּשׂ ִעיר ִעזִּ ים‬ ‫ַל ֶכּ ֶבשׂ יָיִן זֹאת ע ַֹלת ח ֶֹדשׁ ְבּ ָח ְדשׁוֹ ְל ָח ְד ֵשׁי ַה ָשּׁנָ ה‪ְ :‬‬
‫ֶא ָחד ְל ַח ָטּאת ַליהוָֹ ה ַעל‪-‬ע ַֹלת ַה ָתּ ִמיד ָיֵע ֶשׂה וְ נִ ְסכּוֹ‪:‬‬
357 Rosh Jodesh ‫שנז‬

LECTURA DE ROSH JODESH

Vaydaber A-do-nay el Moshe lemor. Tzav et Bene Israel


veamarta elehem, et korbani lajmi leishay reaj nijoji
tishmeru lehakriv li bemoado. Veamarta laem ze haishe
asher takrivu La-A-do-nay kevasim bene shana temimim
shenaim layom olá tamid.
(Levy). Et hakeves a ejad taase baboker veet hakeves
hasheni taase ben haarbaim. Vaasirit haefa solet leminja
belula bashemen katit reviit hahin.
(Israel).
Olat tamid haasuya behar Sinai lereaj nijoaj ishe
La-A-do-nay. Venisko reviit hahin lakeves haejad
bakodesh hasej nesej shejar La-A-do-nay. Veet hakeves
hasheni taase ben haarbayim keminjat haboker ukenisko
taase ishe reaj nijoaj La-A-do-nay. Uveyom haShabat
shne jevasim bene shana temimim ushne esronim solet
minja belula bashemen venisko. Olat Shabat beShabato al
olat hatamid veniskah.
(Revií) UveRoshe Jodshejem takrivu ola La-A-do-nay
parim bene bakar shnayim veail ejad kevasim bene shana
shiva temimim. Ushlosha esronim solet minja belula
bashemen lapar haejad ushne esronim solet minja belula
bashemen lakeves haejad ola reaj nijoaj ishe La-A-do-nay.
Veniskehem jatzi hahin iyhe lapar ushlishit hahin laayil
ureviit lakeves yain. Zot olat jodesh bejodsho lejodshe
hashana. Useir izim ejad lejatat la- A-do-nay al olat
hatamid yease venisko.
‫שנח‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪358‬‬

‫אומר החזן חצי קדיש‪:‬‬

‫יִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫ְיִתגַּ ַדּל וְ ְ‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫עוּתיהּ‪ .‬וְ ְ‬ ‫ִכ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּי ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵיחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּיכוֹן ְ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָפּ ַאר‪.‬‬
‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְ‬
‫ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְוּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫יִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ‬ ‫יִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְ‬‫יִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְ‬ ‫יִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְ‬ ‫רוֹמם‪ .‬וְ ְ‬‫יִת ַ‬ ‫וְ ְ‬
‫ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪.‬‬
‫ִתּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ִיְהי‪ַ -‬ח ְס ְדָּך יְהוָֹ ה ָע ֵלינוּ‪ַ ,‬כּ ֲא ֶשׁר ַיִח ְלנוּ ָלְך‪:‬‬
‫יתָך‪ .‬עוֹד ַיְה ְללוָּך ֶסּ ָלה‪ַ :‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁ ָכּ ָכה‬ ‫יוֹשׁ ֵבי ֵב ֶ‬
‫ַא ְשׁ ֵרי ְ‬
‫רוֹמ ְמָך‬
‫ֹלהיו‪ְ :‬תּ ִה ָלּה ְל ָדוִ ד‪ֲ .‬א ִ‬ ‫לּוֹ‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁ ָיָהוָ ָה )כתר( ֱא ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ְ :‬בּ ָכל‪-‬יוֹם ֲא ָב ְר ֶכךָּ‬ ‫לוֹהי ַה ֶמּ ֶלְך‪ .‬וַ ֲא ָב ְר ָכה ִשׁ ְמָך ְל ָ‬ ‫ֱא ַ‬
‫וּמ ֻה ָלּל ְמאֹד‪.‬‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ :‬גָּ דוֹל יְהוָֹ ה )חכמה( ְ‬ ‫וַ ֲא ַה ְל ָלה ִשׁ ְמָך ְל ָ‬
‫וְ ִלגְ ֻד ָלּתוֹ ֵאין ֵח ֶקר‪ :‬דּוֹר ְלדוֹר יְ ַשׁ ַבּח ַמ ֲע ֶשׂיָך וּגְ בוּר ֶֹתיָך‬
‫אוֹתיָך ָא ִשׂ ָיחה‪ :‬וֶ ֱעזוּז‬ ‫הוֹדָך‪ .‬וְ ִד ְב ֵרי נִ ְפ ְל ֶ‬
‫יַגִּ ידוּ‪ֲ :‬ה ַדר ְכּבוֹד ֶ‬
‫טוּבָך ִיַבּיעוּ‪.‬‬ ‫אמרוּ‪ .‬וּגְ ֻד ָלּ ְתָך ֲא ַס ְפּ ֶרנָּ ה‪ :‬זֵ ֶכר ַרב‪ְ -‬‬ ‫נוֹרא ֶֹתיָך י ֹ ֵ‬
‫ְ‬
‫וְ ִצ ְד ָק ְתָך ַיְרנֵּ נוּ‪ַ :‬חנּוּן וְ ַרחוּם יְהוָֹ ה )בינה(‪ֶ .‬א ֶרְך ַא ַפּיִם וּגְ ָדל‪-‬‬
‫ָח ֶסד‪ :‬טוֹב‪-‬יְהוָֹ ה )חסד( ַלכֹּל‪ .‬וְ ַר ֲח ָמיו ַעל‪ָ -‬כּל‪ַ -‬מ ֲע ָשׂיו‪ :‬יוֹדוָּך‬
‫כוּתָך‬‫כוּכה‪ְ :‬כּבוֹד ַמ ְל ְ‬ ‫יְהוָֹ ה )גבורה( ָכּל‪ַ -‬מ ֲע ֶשׂיָך‪ .‬וַ ֲח ִס ֶידיָך ָיְב ְר ָ‬
‫בוּר ְתָך ַיְד ֵבּרוּ‪:‬‬
‫אמרוּ‪ .‬וּגְ ָ‬ ‫יֹ ֵ‬
358 Rosh Jodesh ‫שנח‬

YITGADAL - Exaltado y santificado sea el YITGADAL veyitkadash shemeh


gran Nombre del Señor (Amén), en este rabah, (Amén). Bealma di verá jiruteh
mundo de Su creación que creó conforme a veyamlij maljuteh ve-yatzmaj
Su voluntad; llegue su reino pronto, germine
purkaneh vikarev meshijé, (Amén).
la salvación y se aproxime la llegada de su
ungido (Amén). En vuestra vida, y en vuestros Bejayejón uvyomejón uvjayó dejol
días y en vida de toda la casa de Israel, pronto bet yisrael ba-agalá uvizmán kariv
y en tiempo cercano y decid Amén. Bendito veimrú Amén. Yehé shemeh rabá
sea Su gran Nombre para siempre, por toda la mevaraj lealam lealmei almayá
eternidad; Sea Bendito, elogiado, glorificado, yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
exaltado, ensalzado, magnificado, enaltecido veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
y alabado Su santísimo Nombre (Amén), por veyitalé veyithalal, shemeh dekudshá
encima de todas las bendiciones, de los
berij hu (Amén). Le ela min kol birjata,
cánticos, de las alabanzas y consuelos que
pueden expresarse en al mundo, y decid: shiratá, tishbejatá, venejamatá,
Amén. daamirán bealmá veimrú Amén.
ASHRÉ - Venturosos son aquellos que moran en tu casa; por
siempre te alabarán Selá. Bienaventurado es el pueblo para
quien es así; ventusoro es el pueblo cuyo Señor es el Eterno. Te
exaltaré, mi Señor, mi Rey, y bendeciré tu nombre eternamente
y para siempre. Cada día te bendeciré, y alabaré tu nombre
eternamente y para siempre. Grande es Hashem, y digno de
suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable. Generación a
generación celebrará tus obras, y anunciará tus poderosos
hechos. En la hermosura de la gloria de tu magnificencia, y en
tus hechos maravillosos meditaré. Del poder de tus hechos
estupendos hablarán los hombres, y yo publicaré tu grandeza.
Proclamarán la memoria de tu inmensa bondad, y cantarán tu
justicia. Clemente y misericordioso es Hashem, lento para la
ira, y grande en misericordia. Bueno es Hashem para con todos,
y sus misericordias sobre todas sus obras. Te alaben, oh
Hashem, todas tus obras, y tus santos te bendigan. La gloria
de tu reino digan, y hablen de tu poder, para hacer saber a los
‫שנט‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪359‬‬

‫כוּתָך‬
‫וּכבוֹד ֲה ַדר ַמ ְלכוּתוֹ‪ַ :‬מ ְל ְ‬ ‫יע ִל ְבנֵי ָה ָא ָדם גְּ בוּר ָֹתיו‪ְ .‬‬
‫הוֹד ַ‬
‫ְל ִ‬
‫סוֹמְך יְהוָֹ ה‬‫וּמ ְמ ַשׁ ְל ְתָּך ְבּ ָכל‪-‬דּוֹר וָ ד ֹר‪ֵ :‬‬ ‫ַמ ְלכוּת ָכּל‪-‬ע ָֹל ִמים‪ֶ .‬‬
‫פוּפים‪ֵ :‬עינֵי‪-‬כֹל ֵא ֶליָך‬ ‫זוֹקף ְל ָכל‪ַ -‬ה ְכּ ִ‬ ‫)תפארת( ְל ָכל ַהנּ ְֹפ ִלים‪ .‬וְ ֵ‬
‫פּוֹת ַח ֶאת‪ֶ -‬יָדָך‬‫נוֹתן‪ָ -‬ל ֶהם ֶאת‪ָ -‬א ְכ ָלם ְבּ ִעתּוֹ‪ֵ :‬‬ ‫יְ ַשׂ ֵבּרוּ‪ .‬וְ ַא ָתּה ֵ‬
‫יע ְל ָכל‪ַ -‬חי‬‫וּמ ְשׂ ִבּ ַ‬
‫)יכוין שהפרנסה מאתו יתברך‪ ,‬ובוטח בו שיפרנסנו בכבוד‪ַ (.‬‬
‫ָרצוֹן‪ַ :‬צ ִדּיק יוּהוּווּהוּ )יסוד( ְבּ ָכל‪ְ -‬דּ ָר ָכיו‪ .‬וְ ָח ִסיד ְבּ ָכל‪ַ -‬מ ֲע ָשׂיו‪:‬‬
‫יִק ָר ֻאהוּ ֶב ֱא ֶמת‪:‬‬‫ָקרוֹב יְהוָֹ ה )מלכות( ְל ָכל‪-‬ק ְֹר ָאיו‪ְ .‬לכֹל ֲא ֶשׁר ְ‬
‫שׁוֹמר‬ ‫ֵ‬ ‫יעם‪:‬‬‫יוֹשׁ ֵ‬
‫יַע ֶשׂה‪ .‬וְ ֶאת‪ַ -‬שׁוְ ָע ָתם יִ ְשׁ ַמע וְ ִ‬ ‫ְרצוֹן‪ֵ -‬יְר ָאיו ֲ‬
‫ִיִהוִ ִה )נצח( ֶאת‪ָ -‬כּל‪-‬א ֲֹה ָביו‪ .‬וְ ֵאת ָכּל‪ָ -‬ה ְר ָשׁ ִעים יַ ְשׁ ִמיד‪ְ :‬תּ ִה ַלּת‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬‫יְהוָֹ ה )הוד( ַיְד ֶבּר ִפּי וִ ָיב ֵרְך ָכּל‪ָ -‬בּ ָשׂר ֵשׁם ָק ְדשׁוֹ ְל ָ‬
‫עוֹלם ַה ְללוּיָהּ‪:‬‬ ‫וַ ֲאנַ ְחנוּ נְ ָב ֵרְך יָהּ ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬
‫וּל ָשׁ ֵבי ֶפ ַשׁע ְבּיַ ֲעקב‪ .‬נְ ֻאם יְ הוָֹ ה‪ :‬וַ ֲאנִ י‬ ‫גּוֹאל ְ‬ ‫וּבא ְל ִציּוֹן ֵ‬ ‫ָ‬
‫רוּחי ֲא ֶשׁר ָע ֶליָך ְוּד ָב ַרי‬ ‫אוֹתם ָא ַמר יְ הוָֹ ה ִ‬ ‫ָ‬ ‫יתי‬‫זֹאת ְבּ ִר ִ‬
‫וּמ ִפּי זֶ ַרע‬
‫וּמ ִפּי זַ ְר ֲעָך ִ‬
‫ֲא ֶשׁר‪ַ -‬שׂ ְמ ִתּי ְבּ ִפיָך‪ .‬לֹא‪-‬יָמוּשׁוּ ִמ ִפּיָך ִ‬
‫יוֹשׁב‬ ‫עוֹלם‪ :‬וְ ַא ָתּה ָקדוֹשׁ‪ֵ .‬‬ ‫זַ ְר ֲעָך ָא ַמר יְ הוָֹ ה ֵמ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬
‫ְתּ ִהלּוֹת יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ :‬וְ ָק ָרא זֶ ה ֶאל‪-‬זֶ ה וְ ָא ַמר ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ‬
‫ְמלֹא ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ְכּבוֹדוֹ‪) :‬בלחשׁ(‬ ‫ָקדוֹשׁ יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪.‬‬
‫רוֹמא ִע ָלּ ָאה‬ ‫וּמ ַק ְבּ ִלין ֵדּין ִמן‪ֵ -‬דּין וְ ָא ְמ ִרין‪ַ .‬ק ִדּישׁ ִבּ ְשׁ ֵמי ְמ ָ‬ ‫ְ‬
‫בוּר ֵתּהּ‪ַ .‬ק ִדּישׁ‬ ‫עוֹבד גְּ ְ‬ ‫ַ‬ ‫ֵבּית ְשׁ ִכינְ ֵתּהּ‪ַ .‬ק ִדּישׁ ַעל‪ַ -‬א ְר ָעא‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א‪:‬‬
‫ְל ָע ַלם ְ‬
359 Rosh Jodesh ‫שנט‬

hijos de los hombres sus poderosos hechos, y la gloria de la


magnificencia de Su reino. Tu reino es reino de todos los siglos,
y tu señorío en todas las generaciones. Sostiene Hashem a todos
los que caen, y levanta a todos los oprimidos. Los ojos de todos
esperan en ti, y tú les das su comida a su tiempo. Abres tu
mano, y colmas de bendición a todo ser viviente. Justo es
Hashem en todos sus caminos, y misericordioso en todas sus
obras. Cercano está Hashem a todos los que le invocan, a todos
los que le invocan de veras. Cumplirá el deseo de los que le
temen; oirá asimismo el clamor de ellos, y los salvará. Hashem
guarda a todos los que le aman, mas destruirá a todos los
impíos. La alabanza de Hashem proclamará mi boca; y todos
bendigan su santo nombre eternamente y para siempre,
Haleluyá.
UVA LETZIÓN - Y será que vendrá a Tzión el redentor y a
aquellos de Yaacob que retornen de sus transgresiones declaró
el Eterno: “Y he aquí que este es Mi pacto hacia ellos, dijo el
Eterno, Mi espíritú que está sobre Ti y Mi palabra que he
puesto en Tu boca, no se apartará de tu boca ni de la boca de tu
descendencia y de la boca de la descendencia de tu
descendencia, dijo el Eterno, desde ahora y para siempre. Y Tú
eres Santo, que permaneces oyendo las alabanzas de Israel. Y
un ángel llama a otro y le dice: Santo, Santo, Santo es el Eterno
Señor de los ejércitos, la tierra está llena de Su gloria. Y ellos
reciben la palabra unos de los otros y dicen: “Santo, en los
cielos altísimos supremos”. El Templo de Su Divina
Presencia, Santo sobre la tierra es la obra de Su poderío;
Santo por siempre, por toda la eternidad es el Eterno,
‫שס‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪360‬‬

‫יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת ַמ ְליָ א ָכל‪ַ -‬א ְר ָעא זִ יו יְ ָק ֵרהּ‪) :‬בקול‪ (:‬וַ ִתּ ָשּׂ ֵאנִ י‬
‫רוּח וָ ֶא ְשׁ ַמע ַא ֲח ַרי קוֹל ַר ַעשׁ גָּ דוֹל‪ָ .‬בּרוְּך ְכּבוֹד‪-‬יְ הוָֹ ה‬ ‫ַ‬
‫יע‬
‫וּשׁ ָמ ִעית ַבּ ְת ַרי ַקל זִ ַ‬ ‫רוּחא‪ְ .‬‬ ‫ִמ ְמּקוֹמוֹ‪) :‬בלחשׁ‪ (:‬וּנְ ָט ַל ְתנִ י ָ‬
‫ַשׂגִּ יא ִד ְמ ַשׁ ְבּ ִחין וְ ָא ְמ ִרין ְבּ ִריְך יְ ָק ָרא ַדיהוָֹ ה ֵמ ֲא ַתר ֵבּית‬
‫יִמֹלְך ְלע ָֹלם וָ ֶעד‪) :‬בלחשׁ‪ (:‬יְ הוָֹ ה‬ ‫ְשׁ ִכינְ ֵתּהּ‪) :‬בקול‪ (:‬יְ הוָֹ ה ְ‬
‫ֹלהי‬‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א‪) :‬בקול‪ (:‬יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬‫כוּתהּ ָק ִאים ְל ָע ַלם ְ‬ ‫ַמ ְל ֵ‬
‫עוֹלם‬ ‫בוֹתינוּ ָשׁ ְמ ָרה‪-‬זֹאת ְל ָ‬ ‫ַא ְב ָר ָהם יִ ְצ ָחק וְ יִ ְשׂ ָר ֵאל ֲא ֵ‬
‫ְליֵ ֶצר ַמ ְח ְשׁבוֹת ְל ַבב ַע ֶמָּך‪ .‬וְ ָה ֵכן ְל ָב ָבם ֵא ֶליָך‪ :‬וְ הוּא‬
‫ַרחוּם יְ ַכ ֵפּר ָעו ֹן וְ לֹא‪-‬יַ ְשׁ ִחית וְ ִה ְר ָבּה ְל ָה ִשׁיב ַאפּוֹ‪ .‬וְ לֹא‪-‬‬
‫יָ ִעיר ָכּל‪ֲ -‬ח ָמתוֹ‪ִ :‬כּי ַא ָתּה ֲאד ֹנָ י טוֹב וְ ַס ָלּח‪ .‬וְ ַרב‪ֶ -‬ח ֶסד‬
‫תוֹר ְתָך ֱא ֶמת‪ִ :‬תּ ֵתּן‬ ‫עוֹלם‪ .‬וְ ָ‬ ‫ְל ָכל‪-‬ק ְֹר ֶאיָך‪ִ :‬צ ְד ָק ְתָך ֶצ ֶדק ְל ָ‬
‫ֱא ֶמת ְליַ ֲעקֹב ֶח ֶסד ְל ַא ְב ָר ָהם‪ֲ .‬א ֶשׁר נִ ְשׁ ַבּ ְע ָתּ ַל ֲאב ֵֹתינוּ‬
‫וּע ֵתנוּ‬ ‫ימי ֶק ֶדם‪ָ :‬בּרוְּך ֲאד ֹנָ י יוֹם יוֹם יַ ֲע ָמס‪ָ -‬לנוּ ָה ֵאל יְ שׁ ָ‬ ‫ִמ ֵ‬
‫ֹלהי יַ ֲעקֹב ֶס ָלה‪:‬‬ ‫ֶס ָלה‪ :‬יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת ִע ָמּנוּ‪ִ .‬מ ְשׂגָּ ב ָלנוּ ֱא ֵ‬
‫יעה‪.‬‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ַ .‬א ְשׁ ֵרי ָא ָדם בּ ֵֹט ַח ָבְּך‪ :‬יְ הוָֹ ה‬
‫ַה ֶמּ ֶלְך יַ ֲענֵ נוּ ְביוֹם‪ָ -‬ק ְר ֵאנוּ‪:‬‬
‫תּוֹעים‬
‫ֹלהינוּ ֶשׁ ְבּ ָר ָאנוּ ִל ְכבוֹדוֹ וְ ִה ְב ִדּ ָילנוּ ִמן ַה ִ‬ ‫ָבּרוְּך ֱא ֵ‬
‫יִפ ַתּח‬
‫תוֹכנוּ‪ .‬הוּא ְ‬ ‫עוֹלם נָ ַטע ְבּ ֵ‬ ‫תּוֹרת ֱא ֶמת וְ ַחיֵּ י ָ‬ ‫וְ נָ ַתן ָלנוּ ַ‬
‫תוֹרתוֹ‪ .‬וְ יָ ִשׂים ְבּ ִל ֵבּנוּ ַא ֲה ָבתוֹ וְ יִ ְר ָאתוֹ ַל ֲעשׂוֹת‬‫ִל ֵבּנוּ ְבּ ָ‬
‫וּל ָע ְבדוֹ ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪.‬‬
‫ְרצוֹנוֹ ְ‬
360 Rosh Jodesh ‫שס‬

Señor de las legiones; la tierra esta llena de Su gloria. “Y un


viento me alzó y escuche una estruendosa voz que me dijo:
“Bendita sea la gloria del Eterno desde Su morada. Y me levantó
un viento y escuché un estruendoso sonido detrás de mí del
poderoso movimiento de aquellos que alaban y decían:
“Bendita sea la gloria del Eterno desde Su residencia”. El Eterno
reinará por toda la eternidad. El reinado de Hashem es firme para
siempre en el mundo eternamente; Eterno Señor de nuestros
padres Abraham, Yitzjak e Israel, nuestros padres, conserva para
siempre el fin y el propósito de los pensamientos del corazón de
Tu pueblo y orienta sus corazones hacía Ti. El Eterno, es
misericordioso, perdona la iniquidad y no destruye;
abundantemente retiene Su ira y no enciende toda Su ira. Porque
Tú Eterno eres bueno y perdonas, y estás lleno de misericordia
para todos los que te invocan. Tu justicia es recta para siempre y
Tu Torá es verdad. Otorga verdad a Yaacob y gracia a Abraham,
como lo juraste a nuestros padres en tiempos pasados. Bendito
Seas Eterno por cada día, el Eterno, Señor de los ejércitos está
con nosotros, Él es protección para nosotros, Hashem
Todopoderoso de Yaacob eternamente: Señor de los ejércitos,
dichosa la persona que confia en Ti. Hashem salva; el Rey nos
responderá en el día que le llamemos.
BARUJ - Bendito es el Eterno, nuestro Señor, que nos creó para
su honor y nos diferenció de los descarriados y nos dio la Torá
verdadera y vida eterna implantó en nuestro interior, el Eterno
abrirá nuestro corazón con Su Torá y pondrá en nuestro corazón
Su amor y Su temor para hacer Su voluntad y servirle así con
corazón completo.
‫שסא‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪361‬‬

‫לֹא נִ יגַ ע ָל ִריק וְ לֹא נֵ ֵלד ַל ֶבּ ָה ָלה‪ .‬יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה‬
‫עוֹלם‬‫בוֹתינוּ ֶשׁנִּ ְשׁמֹר ֻח ֶקּיָך וּ ִמ ְצו ֶֹתיָך ָבּ ָ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫עוֹלם‬ ‫וּב ָר ָכה ְל ַחיֵּ י ָה ָ‬ ‫טוֹבה ְ‬ ‫ָ‬ ‫ַהזֶּ ה‪ .‬וְ נִ זְ ֶכּה וְ נִ ְחיֶ ה וְ נִ ַירשׁ‬
‫ַה ָבּא‪ְ :‬ל ַמ ַען יְ זַ ֶמּ ְרָך ָכבוֹד וְ לֹא יִ דּ ֹם )יפסיק מעט( יְ הוָֹ ה ֱא ַ‬
‫ֹלהי‬
‫תּוֹרה‬ ‫ָ‬ ‫אוֹדךָּ ‪ :‬יְ הוָֹ ה ָח ֵפץ ְל ַמ ַען ִצ ְדקוֹ‪ .‬יַ גְ ִדּיל‬ ‫ֶ‬ ‫עוֹלם‬
‫ְל ָ‬
‫דוֹר ֶשׁיָך‬‫יוֹד ֵעי ְשׁ ֶמָך‪ִ .‬כּי לֹא‪ָ -‬עזַ ְב ָתּ ְ‬ ‫וְ יַ ְא ִדּיר‪ :‬וְ יִ ְב ְטחוּ ְבָך ְ‬
‫יְ הוָֹ ה‪ :‬יְ הוָֹ ה ֲאד ֹנֵ ינוּ‪ָ .‬מה‪ַ -‬א ִדּיר ִשׁ ְמָך ְבּ ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪ִ :‬חזְ קוּ‬
‫וְ יַ ֲא ֵמץ ְל ַב ְב ֶכם ָכּל‪ַ -‬ה ְמיַ ֲח ִלים ַליהוָֹ ה‪:‬‬
‫ומחזירים את ספר התורה למקומו ואומרים‪:‬‬

‫יְ ַה ְללוּ ֶאת‪ֵ -‬שׁם יְ הוָֹ ה ִכּי‪-‬נִ ְשׂגָּ ב ְשׁמוֹ ְל ַבדּוֹ‪ .‬הוֹדוֹ ַעל‪ֶ -‬א ֶרץ‬
‫וְ ָשׁ ָמיִ ם‪ :‬וַ יָּ ֶרם ֶק ֶרן ְל ַעמּוֹ ְתּ ִה ָלּה ְל ָכל‪ֲ -‬ח ִס ָידיו ִל ְבנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫ֹלהים‪ ,‬יְ הוָֹ ה הוּא‬ ‫ַעם ְקר ֹבוֹ ַה ְללוּיָ הּ‪ :‬יְ הוָֹ ה הוּא ָה ֱא ִ‬
‫ֹלהים‪ַ ,‬בּ ָשּׁ ַמיִ ם ִמ ַמּ ַעל‪ ,‬וְ ַעל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ִמ ָתּ ַחת‪ֵ .‬אין עוֹד‪:‬‬ ‫ָה ֱא ִ‬
‫ֹלהים ֲאד ֹנָ י וְ ֵאין ְכּ ַמ ֲע ֶשׂיָך‪ֲ :‬ה ִשׁ ֵיבנוּ יְ הוָֹ ה‬ ‫ֵאין‪ָ -‬כּמוָֹך ָב ֱא ִ‬
‫יָמינוּ ְכּ ֶק ֶדם‪:‬‬
‫שׁוּבה‪ַ ,‬ח ֵדּשׁ ֵ‬ ‫ֵא ֶליָך וְ נָ ָ‬

‫יִתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫ְ‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬
‫עוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬
‫ִכ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬
‫וּב ֵ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
361 Rosh Jodesh ‫שסא‬

Que no nos esforcemos en vano, ni sea nuestra producción para


futilidad. Que sea Tu voluntad Eterno, nuestro Señor y Señor de
nuestros padres que cuidemos tus preceptos y estatutos en este
mundo y que ameritemos vivir, ver y heredar el bien y la
bendición en el mundo por venir, para entonar melodías y no
enmudecer, Eterno mi Señor por siempre te agradeceré. El Eterno
desea por causa de su rectitud, engrandecer la Torá y fortificarla. Y
confiarán en Tí los que conocen Tu nombre, pues no abandonas a
los que te buscan Eterno. Eterno nuestro Señor cuan grande es Tu
nombre en toda la tierra. Fortalezcan y refuercen sus corazones
todos aquellos que esperan en el Eterno.
Al devolver la Torá al Arca dirán:
YEHALELU - Alaban el nombre del Eterno, porque Su
nombre se ha elevado. Su Gloria sobre los cielos y la tierra
yace. Y levantará el estandarte para su pueblo. Alabanza para
todos sus piadosos, para los Hijos de Israel, Su pueblo Cercano.
Haleluyá. El Eterno es Todopoderoso, el Eterno es
Todopoderoso, arriba en los cielos y abajo en la tierra no hay
otro aparte de Él. No hay nadie como Tú entre los poderosos,
no hay nadie como Tú en Tus obras. Retórnanos hacia Ti
Eterno, renueva nuestros días como antaño.
YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash
sea el gran Nombre del Señor (Amén), en shemeh rabah, (Amén). Bealma di
este mundo de Su creación que creó verá jiruteh veyamlij maljuteh
conforme a Su voluntad; llegue su reino
ve-yatzmaj purkaneh vikarev
pronto, germine la salvación y se
aproxime la llegada de su ungido (Amén). meshijá, (Amén). Bejayejón
En vuestra vida, y en vuestros días y en uvyomejón uvjayé dejol bet
vida de toda la casa de Israel, pronto y en yisrael ba-agalá uvizmán kariv
tiempo cercano y decid Amén. veimrú Amén.
‫שסב‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪362‬‬

‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪.‬‬


‫יְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְ‬ ‫ֵ‬
‫יִת ַע ֶלּה‪.‬‬
‫יִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְ‬
‫יִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ ְ‬
‫יִת ַ‬ ‫יִת ָפּ ַאר‪ .‬וְ ְ‬
‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְ‬
‫וְ ְ‬
‫יִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל‬ ‫וְ ְ‬
‫ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא‬
‫וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫וּפי יַגִּ יד ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪:‬‬


‫ֲאד ֹנָי‪ְ ,‬שׂ ָפ ַתי ִתּ ְפ ָתּח‪ִ .‬‬
‫ֹלהי ַא ְב ָר ָהם‪.‬‬
‫בוֹתינוּ‪ֱ ,‬א ֵ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫נּוֹרא‪ֵ .‬אל‬ ‫יַעקֹב‪ָ .‬ה ֵאל ַהגָּ דוֹל ַהגִּ בּוֹר וְ ַה ָ‬ ‫אֹלהי ֲ‬ ‫ֹלהי ְיִצ ָחק וֵ ֵ‬
‫ֱא ֵ‬
‫זוֹכר ַח ְס ֵדּי ָאבוֹת‪.‬‬ ‫טוֹבים‪ .‬קוֹנֵ ה ַהכּל וְ ֵ‬ ‫גּוֹמל ֲח ָס ִדים ִ‬ ‫ֶע ְליוֹן‪ֵ .‬‬
‫יהם ְל ַמ ַען ְשׁמוֹ ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬ ‫גּוֹאל ִל ְבנֵי ְבנֵ ֶ‬
‫וּמ ִביא ֵ‬ ‫ֵ‬
‫וּמגֵ ן‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ָ ,‬מגֵ ן ַא ְב ָר ָהם‪:‬‬
‫יע ָ‬
‫וּמוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬ ‫ֶמ ֶלְך עוֹזֵ ר‬
‫יע‪.‬‬
‫הוֹשׁ ַ‬
‫עוֹלם ֲאד ֹנָי‪ְ .‬מ ַחיֶּה ֵמ ִתים ַא ָתּה‪ַ .‬רב ְל ִ‬
‫ַא ָתּה גִּ בּוֹר ְל ָ‬
‫)אם אמר משיב הרוח חוזר לאתה גיבור ואם נזכר אחרי‬ ‫מוֹריד ַה ָטּל‪.‬‬
‫בקיץ אומרים‪ִ :‬‬
‫שחתם מחיה המתים חוזר לראש‪(.‬‬

‫שׁם‪) .‬אם אמר מוריד הטל ונזכר לפני‬ ‫וּמוֹריד ַהגֶּ ֶ‬


‫רוּח ִ‬ ‫בחורף אומרים‪ַ :‬מ ִשּׁיב ָה ַ‬
‫שחתם מחיה המתים חוזר למשיב הרוח‪ .‬ואם חתם מחיה המתים אינו חוזר‪(.‬‬

‫סוֹמְך‬
‫ֵ‬ ‫ְמ ַכלְ ֵכּל ַחיִּ ים ְבּ ֶח ֶסד‪ְ .‬מ ַחיֶּ ה ֵמ ִתים ְבּ ַר ֲח ִמים ַר ִבּים‪.‬‬
‫ישׁנֵ י‬‫וּמ ַקיֵּם ֱאמוּנָ תוֹ ִל ֵ‬
‫סוּרים‪ְ .‬‬‫וּמ ִתּיר ֲא ִ‬ ‫חוֹלים‪ַ .‬‬
‫רוֹפא ִ‬ ‫נוֹפ ִלים וְ ֵ‬‫ְ‬
‫דוֹמה ָלְך‪ֶ .‬מ ֶלְך ֵמ ִמית‬ ‫ֶ‬ ‫וּמי‬
‫ָע ָפר‪ִ .‬מי ָכמוָֹך ַבּ ַעל גְּ בוּרוֹת ִ‬
‫שׁוּעה‪:‬‬
‫יח יְ ָ‬ ‫וּמ ְצ ִמ ַ‬
‫וּמ ַחיֶּ ה ַ‬‫ְ‬
362 Rosh Jodesh ‫שסב‬

Bendito sea Su gran Nombre para Yehé shemeh rabá mevaraj lealam
siempre, por toda la eternidad; sea lealmei almayá yitbaraj,
bendito, elogiado, glorificado, exaltado, veyishtabaj, veyitpaar; veyitromam,
ensalzado, magnificado, enaltecido y
veyitnasé, veyithadar, veyitalé,
alabado Su santísimo Nombre (Amén),
por encima de todas las bendiciones, de veyithalal, shemeh dekudshá berij
los cánticos, de las alabanzas y hu (Amén). Le ela min kol birjatá,
consuelos que pueden expresarse en al shiratá, tishbejatá, venejamatá,
mundo, y decid: Amén. daamirán bealmá veimrú Amén.
A-DO-NAY Eterno, abre mis labios para que mi boca relate Tu
alabanza.
BARUJ ATÁ - Bendito seas, Eterno. Señor nuestro y de
nuestros padres, Hashem grande, Todopoderoso y temible,
Eterno altísimo, que recompensas con tus mercedes y todo lo
posees, que recuerdas las bondades de los padres y aportarás
con amor en tu nombre un redentor a los ojos de sus hijos.
MÉLEJ - Rey que ayuda, libera y defiende, Tú que eres
Bendito Eterno defensor de Abraham.
ATÁ GUIBOR - Tú eres Todopoderoso por toda la eternidad,
Hashem; revives a los muertos y eres grande en la liberación.
(En verano): El que hace descender el rocío.
(En invierno): El que hace soplar el viento y descender la lluvia.
MEJALKEL - Sustentas la vida con bondad, resucitas a los
muertos con gran bondad, sostiene a los caídos y sanas a los
enfermos, liberas a los prisioneros y cumples Tu fidelidad a los
que duermen en el polvo. ¿Quién es como Tú? Amo de los
hechos poderosos de la fuerza y quién se te parece, Rey que
causa la muerte y la vida y haces florecer la salvación.
‫שסג‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪363‬‬

‫וְ נֶ ֱא ָמן ַא ָתּה ְל ַה ֲחיוֹת ֵמ ִתים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַחיֶּ ה‬
‫ַה ֵמּ ִתים‪:‬‬
‫ֹלהינוּ ַמ ְל ָא ִכים ֲהמוֹנֵ י ַמ ְע ָלה וְ ַע ְמָּך‬
‫יִתּנוּ ְלָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬‫ֶכּ ֶתר ְ‬
‫בוּצי ַמ ָטּה‪ .‬יַ ַחד ֻכּ ָלּם ְק ֻד ָשּׁה ְלָך יְ ַשׁ ֵלּשׁוּ ַכּ ָדּ ָבר‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ְק ֵ‬
‫יאְך‪ :‬וְ ָק ָרא זֶ ה ֶאל‪-‬זֶ ה וְ ָא ַמר‪ָ ,‬קדוֹשׁ ָקדוֹשׁ‬ ‫ָה ָאמוּר ַעל יַ ד נְ ִב ָ‬
‫ָקדוֹשׁ יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ְ .‬מלֹא ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ְכּבוֹדוֹ‪ְ :‬ל ֻע ָמּ ָתם‬
‫וּב ִד ְב ֵרי‬
‫אוֹמ ִרים‪ָ :‬בּרוְּך ְכּבוֹד‪-‬יְ הוָֹ ה ִמ ְמּקוֹמוֹ‪ְ :‬‬ ‫ְמ ַשׁ ְבּ ִחים וְ ְ‬
‫ֹלהיִ ְך ִציּוֹן ְלד ֹר וָ ד ֹר‬
‫עוֹלם ֱא ַ‬
‫יִמֹלְך יְ הוָֹ ה ְל ָ‬
‫מר‪ְ :‬‬‫ָק ְד ָשְׁך ָכּתוּב ֵלא ֹ‬
‫ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬

‫דוֹשׁים ְבּ ָכל‪-‬יוֹם יְ ַה ְללוָּך‬


‫וּק ִ‬ ‫ַא ָתּה ָקדוֹשׁ וְ ִשׁ ְמָך ָקדוֹשׁ‪ְ .‬‬
‫יהוָ ֵה‪ָ ,‬ה ֵאל ַה ָקּדוֹשׁ‪:‬‬
‫ֶסּ ָלה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה ֵ‬
‫דוֹתם‪.‬‬ ‫תּוֹל ָ‬
‫ְ‬ ‫אשׁי ֳח ָד ִשׁים ְל ַע ְמָּך נָ ַת ָתּ‪ .‬זְ ַמן ַכּ ָפּ ָרה ְל ָכל‬ ‫ָר ֵ‬
‫וּשׂ ִעיר ַח ָטּאת‬ ‫יבים ְל ָפנֶ יָך זִ ְב ֵחי ָרצוֹן‪ְ .‬‬ ‫יוֹתם ַמ ְק ִר ִ‬‫ִבּ ְה ָ‬
‫שׁוּעת נַ ְפ ָשׁם ִמיַּ ד‬ ‫ְל ַכ ֵפּר ַבּ ֲע ָדם‪ .‬זִ ָכּרוֹן ְל ֻכ ָלּם ָהיָ ה‪ְ .‬תּ ַ‬
‫עוֹלת ראשׁ ח ֶֹדשׁ נַ ֲע ֶלה‬ ‫שׂוֹנֵ א‪ִ .‬מזְ ֵבּ ַח ָח ָדשׁ ְבּ ִציּוֹן ָתּ ִכין וְ ַ‬
‫בוֹדת ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ‬ ‫וּב ֲע ַ‬
‫וּשׂ ִעיר ִעזִּ ים נַ ֲע ֶשׂה ְב ָרצוֹן ַ‬ ‫ָע ָליו‪ְ .‬‬
‫מוּרים‬ ‫נִ ְשׂ ַמח ֻכּ ָלּנוּ‪ .‬וְ ִשׁ ֵירי ָדּוִ ד ַע ְב ָדְּך נִ ְשׁ ַמע ְבּ ִע ָירְך ָה ֲא ִ‬
‫וּב ִרית ָאבוֹת‬ ‫עוֹלם ָתּ ִביא ָל ֶהם ְ‬ ‫ָ‬ ‫ִל ְפנֵ י ִמזְ ָבּ ָחְך‪ַ .‬א ֲה ַבת‬
‫ַל ָבּנִ ים ִתּזְ כּוֹר‪:‬‬
363 Rosh Jodesh ‫שסג‬

VENEEMÁN - Y Tú eres fiel para resucitar a los muertos,


Tú que eres Bendito, Eterno que resucita los muertos.
KÉTER - Corona te pondrán a Ti, Eterno nuestro Señor la
multitud de ángeles celestiales junto con Tu pueblo Israel, reunidos
abajo. En una sola voz hacen la declaración de santidad tres veces
por día. Y así está escrito por medio de Tu profeta: “Y un ángel
llama al otro y declara: “Santo, Santo, Santo es el Eterno, Amo de
los ejércitos; la tierra entera está llena de Su gloria”. Los que están
frente a ellos, dicen alabanzas y declaran: “Bendito el honor de
Hashem desde Su lugar”. Y en las escrituras de santidad, está
escrito diciendo: “El Eterno reinará por siempre jamás, tu Eterno
de Tzión para generación y generación, alaben a Hashem”.
ATÁ KADOSH - Tú eres santo y Tu Nombre es santo. Y
santos te alaban todos los días eternamente. Tú que eres
Bendito, el Eterno santo.
RASHE – Principios de meses entregaste a Tu pueblo,
tiempo de expiación para todas sus generaciones cuando
usualmente ofrendaban ante Ti sacrificios de complacencia,
y un macho cabrío para expiar los pecados que ellos tenían,
era recuerdo para todos, salvación de sus vidas a manos del
enemigo. Un altar nuevo en Tzión establecerás y la ofrenda
del principio de mes elevaremos sobre él, y con un macho
cabrío haremos el servicio con voluntad, y con el servicio
del templo nos regocijaremos todos, y los cantos de David,
Tu siervo escucharemos en Tu ciudad recitados delante de
Tu altar. Amor eterno traerás para ellos y recordarás el pacto
de los patriarcas para los hijos.
‫שסד‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪364‬‬

‫בוֹתינוּ‪ֶ ,‬שׁ ַתּ ֲע ֵלנוּ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬


‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫בוּלנוּ‪ .‬וְ ָשׁם נַ ֲע ֶשׂה ְל ָפנֶ יָך‬‫ְב ִשׂ ְמ ָחה ְל ַא ְר ֵצנוּ וְ ִת ָטּ ֵענוּ ִבּגְ ֵ‬
‫וּמוּס ִפים‬‫ָ‬ ‫חוֹבוֹתינוּ ְתּ ִמ ִידים ְכּ ִס ְד ָרם‬ ‫ֵ‬ ‫ֶאת ָק ְר ְבּנוֹת‬
‫מוּסף יוֹם ר ֹאשׁ ח ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪ .‬נַ ֲע ֶשׂה וְ נַ ְק ִריב‬ ‫ְכּ ִה ְל ָכ ָתם‪ֶ .‬את ַ‬
‫ְל ָפנֶ יָך ְבּ ַא ֲה ָבה ְכּ ִמ ְצוַ ת ְרצוֹנָ ְך‪ְ .‬כּמוֹ ֶשׁ ָכּ ַת ְב ָתּ ָע ֵלינוּ‬
‫בוֹדָך ָכּ ָאמוּר‪:‬‬ ‫תוֹר ָתְך ַעל יְ ֵדי מ ֹ ֶשׁה ַע ְב ָדְּך ִמ ִפּי ְכ ֶ‬
‫ְבּ ָ‬
‫יכם ַתּ ְק ִריבוּ עֹ ָלה ַליהוָֹ ה‪ָ .‬פּ ִרים ְבּנֵ י‪ָ -‬ב ָקר‬ ‫אשׁי ָח ְד ֵשׁ ֶ‬‫וּב ָר ֵ‬ ‫ְ‬
‫ימם‪:‬‬ ‫ְשׁנַ יִם וְ ַאיִ ל ֶא ָחד‪ְ ,‬כּ ָב ִשׂים ְבּנֵ י‪ָ -‬שׁנָ ה ִשׁ ְב ָעה ְתּ ִמ ִ‬
‫וּשׁנֵ י‬
‫ֹלשׁה ֶע ְשׂרנִ ים ַל ָפּר ְ‬ ‫יהם ִכּ ְמ ֻד ָבּר‪ְ :‬שׁ ָ‬ ‫וּמנְ ָח ָתם וְ נִ ְס ֵכּ ֶ‬ ‫ִ‬
‫ֶע ְשׂר ֹנִ ים ָל ַאיִ ל וְ ִע ָשּׂר ֹן ַל ֶכּ ֶבשׂ‪ ,‬וְ יַ יִ ן ְכּנִ ְסכּוֹ‪ ,‬וְ ָשׂ ִעיר ְל ַכ ֵפּר‪,‬‬
‫וּשׁנֵ י ְת ִמ ִידים ְכּ ִה ְל ָכ ָתם‪:‬‬ ‫ְ‬
‫בוֹתינוּ‪ַ .‬ח ֵדּשׁ ָע ֵלינוּ ֶאת ַהח ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫וּלנֶ ָח ָמה‪.‬‬‫ישׁוּעה ְ‬
‫וּל ִשׂ ְמ ָחה‪ִ .‬ל ָ‬ ‫טוֹבה וְ ִל ְב ָר ָכה‪ְ .‬ל ָשׂשׂוֹן ְ‬ ‫ְל ָ‬
‫וּל ָשׁלוֹם‪ִ .‬ל ְמ ִח ַילת‬
‫טוֹבים ְ‬ ‫ִ‬ ‫וּל ַכ ְל ָכּ ָלה‪ְ .‬ל ַחיִּ ים‬
‫ְל ַפ ְרנָ ָסה ְ‬
‫יחת ָעו ֹן‪) .‬בשנה מעוברת אומרים‪ְ :‬‬
‫וּל ַכ ָפּ ַרת ֶפּ ַשׁע(‪.‬‬ ‫ֵח ְטא‪ .‬וְ ִל ְס ִל ַ‬
‫רוֹתינוּ‪ְ .‬תּ ִח ָלּה‬
‫וְ יִ ְהיֶ ה ר ֹאשׁ ח ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה סוֹף וָ ֵקץ ְל ָכל‪ָ -‬צ ֵ‬
‫וָ ר ֹאשׁ ְל ִפ ְדיוֹן נַ ְפ ֵשׁנוּ‪ִ .‬כּי ְב ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ִמ ָכּל‪ָ -‬ה ֻאמּוֹת‬
‫אשׁי ֳח ָד ִשׁים ָל ֶהם ָק ָב ְע ָתּ‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה‬ ‫ָבּ ָח ְר ָתּ‪ .‬וְ ֻח ֵקּי ָר ֵ‬
‫אשׁי ֳח ָד ִשׁים‪:‬‬ ‫יְ הוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַק ֵדּשׁ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ָר ֵ‬
364 Rosh Jodesh ‫שסד‬

Sea Tu voluntad Eterno, nuestro Señor y Señor de nuestros padres,


que nos hagas subir con alegría a nuestra tierra y nos establezcas
en nuestras fronteras. Y allí frente a Ti, llevaremos acabo el
servicio de nuestras deudas y los sacrificios continuos en su orden
y los sacrificios continuos de acuerdo a su ley. Y el sacrificio
adicional conforme a sus reglamentos, el Musaf del día del
principio de este mes, haremos y te acercaremos delante de Ti, con
amor conforme al precepto de Tu voluntad, como nos escribiste en
Tu Torá, por medio de Tu siervo Moshé, como está dicho:
Y en las cabezas (Principios) de sus meses ofrecerán una ofrenda Olá
para el Eterno, dos terneros hijos de vaca, un carnero y siete
corderos de un año, íntegros sin defecto, y sus ofrendas con sus
libaciones (harina) harán como ha sido prescrito, tres décimos de
harina por cada ternero y dos décimos de harina por para cada
cordero y vino para su libación, un macho cabrío para expiar y dos
ofrendas continuas conforme lo prescrito.
ELO-HENU – Nuestro Señor y Señor de nuestros padres, renueva
para nosotros este mes, para el bien y bendición, para regocijo y
alegría, para salvación y consuelo, para sustento y manutención,
para la vida buena y para la paz, para el perdón de los pecados y
excusa de trasgresión, (en año bisiesto se agrega: y para expiación por la
rebelión). Y que sea el principio de este mes el fin y el término de
todas nuestras tribulaciones; que sea el comienzo y el principio de la
redención de nuestras almas. Porque Tú escogiste a Tu pueblo Israel
de entre todas las naciones y les prescribiste los decretos de los
principios de los meses. Tú que eres Bendito Eterno, que santifica a
Israel y a los principios de mes.
‫שסה‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪365‬‬

‫ֹלהינוּ ְבּ ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִל ְת ִפ ָלּ ָתם ְשׁ ֵעה‪.‬‬


‫ְר ֵצה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּת ִפ ָלּ ָתם‬
‫יתָך‪ .‬וְ ִא ֵשּׁי יִ ְשׂ ָר ֵאל ְ‬
‫בוֹדה ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬‫וְ ָה ֵשׁב ָה ֲע ָ‬
‫בוֹדת‬
‫וּת ִהי ְל ָרצוֹן ָתּ ִמיד ֲע ַ‬ ‫ְמ ֵה ָרה ְבּ ַא ֲה ָבה ְת ַק ֵבּל ְבּ ָרצוֹן‪ְ .‬‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך‪:‬‬
‫וְ ַא ָתּה‪ְ ,‬בּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‪ַ .‬תּ ְח ֹפּץ ָבּנוּ וְ ִת ְר ֵצנוּ וְ ֶת ֱחזֶ ינָ ה‬
‫שׁוּבָך ְל ִציּוֹן ְבּ ַר ֲח ִמים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יִ ִהוִ ִה‪ַ ,‬ה ַמּ ֲחזִ יר‬
‫ֵעינֵ ינוּ ְבּ ְ‬
‫ְשׁ ִכינָ תוֹ ְל ִציּוֹן‪:‬‬
‫אֹלהי‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫וּמגֵ ן יִ ְשׁ ֵענוּ ַא ָתּה‬
‫צוּרנוּ צוּר ַחיֵּ ינוּ ָ‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ֵ .‬‬ ‫בוֹתינוּ ְל ָ‬
‫ֲא ֵ‬
‫נוֹדה ְלָך וּנְ ַס ֵפּר ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪ַ .‬על‪ַ -‬חיֵּ ינוּ‬ ‫הוּא‪ְ .‬לד ֹר וָ ד ֹר ֶ‬
‫מוֹתינוּ ַה ְפּקוּדוֹת ָלְך‪ .‬וְ ַעל‪-‬נִ ֶסּיָך‬ ‫סוּרים ְבּיָ ֶדָך‪ .‬וְ ַעל נִ ְשׁ ֵ‬
‫ַה ְמּ ִ‬
‫טוֹבוֹתיָך ֶשׁ ְבּ ָכל ֵעת‪.‬‬ ‫ֶ‬ ‫אוֹתיָך וְ‬
‫ֶשׁ ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ִע ָמּנוּ וְ ַעל נִ ְפ ְל ֶ‬
‫ֶע ֶרב וָ בֹ ֶקר וְ ָצ ֳה ָריִם‪ַ .‬הטּוֹב ִכּי‪-‬לֹא‪ָ -‬כלוּ ַר ֲח ֶמיָך‪ַ .‬ה ְמּ ַר ֵחם‬
‫עוֹלם ִקוִּ ינוּ ָלְך‪:‬‬
‫ִכּי‪-‬לֹא ַתמּוּ ֲח ָס ֶדיָך ִכּי ֵמ ָ‬
‫מודים דרבנן‬
‫בוֹתינוּ‪,‬‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫הוֹדאוֹת‬ ‫אשׁית‪ְ .‬בּ ָרכוֹת וְ ָ‬ ‫יוֹצר ְבּ ֵר ִ‬ ‫יוֹצ ֵרנוּ ֵ‬
‫ֹלהי ָכל ָבּ ָשׂר‪ְ .‬‬ ‫ֱא ֵ‬
‫יתנוּ וְ ִקיַּ ְמ ָתּנוּ‪ֵ .‬כּן ְתּ ַחיֵּ ינוּ‬‫ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּדוֹשׁ ַעל ֶשׁ ֶה ֱחיִ ָ‬
‫מר ֻח ֶקּיָך‬ ‫יּוֹתינוּ ְל ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ִ .‬ל ְשׁ ֹ‬ ‫וּת ָחנֵּ נוּ‪ .‬וְ ֶת ֱאסוֹף גָּ ֻל ֵ‬‫ְ‬
‫מוֹדים‬ ‫וּל ָע ְב ְדָּך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪ַ .‬על ֶשׁ ֲאנַ ְחנוּ ִ‬ ‫וְ ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹנְ ָך‪ְ .‬‬
‫הוֹדאוֹת‪:‬‬ ‫ָלְך‪ָ .‬בּרוְּך ֵאל ַה ָ‬
365 Rosh Jodesh ‫שסה‬

RETZÉ - Acepta Señor nuestro, a Tu pueblo Israel y atiende sus


oraciones; y retorna el servicio al santuario de Tu santo Templo,
así como las ofrendas de fuego y las oraciones de Israel. Que
pronto las recibas con amor y complacencia y que siempre sea
aceptable el servicio de Tu pueblo Israel.
VEATÁ - Y Tú con Tu misericordia inmensa, nos desearás y te
complacerás en nosotros, y nuestros ojos contemplarán Tu retorno
a Tzión con misericordia. Tú que eres Bendito, Eterno, que hace
retornar Su Presencia a Tzión.
MODIM - Te agradecemos nosotros a Ti, pues Tú eres El Eterno,
Señor nuestro y Señor de nuestros padres por siempre jamás.
Nuestra roca, la roca de nuestra vida, y escudo de nuestra salvación.
De generación en generación, agradeceremos a Ti y contaremos Tus
alabanzas, por nuestras vidas, puestas entre tus manos, y por
nuestras almas, en ti depositadas, y por tus milagros que cada día
están con nosotros, y por tus hazañas y tus beneficios, que haces Tú
en todo momento, por la mañana y por la tarde, a mediodía y por la
noche. El misericordioso, pues no se terminan Tus bondades, ya que
desde siempre hemos esperado en Ti.
En la repetición de la Amidá la Congregación dice Modim de Rabanán
MODIM - A Tí te agradecemos, pues Tú eres el Eterno, nuestro
Señor y Señor de nuestros padres, el Eterno de todo ser, nuestro
Creador, Creador del principio, bendiciones y agradecimientos son
a Tu nombre, el Grande y el Santo. Bendiciones y agradecimientos a
tu nombre, el grande, el Santo, porque nos diste la vida y nos
mantuviste, así concédenos vida y agrácianos, y reúne a nuestros
exiliados en los patios de Tu santidad, para cuidar Tus leyes y hacer
tu voluntad, y servirte con corazón integro y por lo que te
agradecemos a ti. Bendito es el Eterno de agradecimiento.
‫שסו‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪366‬‬

‫בחנוכה אומרים כאן‪" :‬על הניסים"‪ .‬ואם לא אמרו ונזכר לפני שאמר‪" :‬ברוך אתה‬
‫ה'" חוזר‪ .‬ואם אמר "ה'" אינו חוזר‪:‬‬

‫וְ ַעל ַהנִּ ִסּים וְ ַעל ַה ֻפּ ְר ָקן‪ .‬וְ ַעל ַהגְּ בוּרוֹת‪ .‬וְ ַעל ַה ְתּשׁוּעוֹת וְ ַעל‬
‫בוֹתינוּ ַבּיָּ ִמים ָה ֵהם ַבּזְּ ַמן‬ ‫ית ַל ֲא ֵ‬ ‫ַהנִּ ְפ ָלאוֹת וְ ַעל ַהנֶּ ָחמוֹת ֶשׁ ָע ִשׂ ָ‬
‫ַהזֶּ ה‪:‬‬
‫וּבנָ יו ְכּ ֶשׁ ָע ְמ ָדה‬
‫יוֹחנָ ן כּ ֵֹהן גָּ דוֹל ַח ְשׁמוֹנָ אי ָ‬ ‫ימי ַמ ִתּ ְתיָ ה ֶבן ָ‬ ‫ִבּ ֵ‬
‫תּוֹר ָתְך‬‫ָ‬ ‫ַמ ְלכוּת יָ וָ ן ָה ְר ָשׁ ָעה ַעל ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ַשׁ ְכּ ָחם‬
‫וּל ַה ֲע ִב ָירם ֵמ ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך‪ .‬וְ ַא ָתּה ְב ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ָע ַמ ְד ָתּ ָל ֶהם‬ ‫ְ‬
‫יבם‪ַ .‬דּנְ ָתּ ֶאת ִדּינָ ם‪ .‬נָ ַק ְמ ָתּ ֶאת‬ ‫ְבּ ֵעת ָצ ָר ָתם‪ַ .‬ר ְב ָתּ ֶאת ִר ָ‬
‫בּוֹרים ְבּיַ ד ַח ָלּ ִשׁים‪ .‬וְ ַר ִבּים ְבּיַ ד ְמ ַע ִטּים‪.‬‬ ‫נִ ְק ָמ ָתם‪ָ .‬מ ַס ְר ָתּ גִּ ִ‬
‫הוֹרים‪ .‬וְ זֵ ִדים ְבּיַ ד‬ ‫וּט ֵמ ִאים ְבּיַ ד ְט ִ‬ ‫יקים‪ְ .‬‬ ‫ְוּר ָשׁ ִעים ְבּיַ ד ַצ ִדּ ִ‬
‫וּל ַע ְמָּך‬‫עוֹל ָמְך‪ְ .‬‬
‫ית ֵשׁם גָּ דוֹל וְ ָקדוֹשׁ ְבּ ָ‬ ‫תוֹר ֶתָך‪ְ .‬לָך ָע ִשׂ ָ‬ ‫עוֹס ֵקי ָ‬‫ְ‬
‫וּפ ְר ָקן ְכּ ַהיּוֹם ַהזֶּ ה‪ .‬וְ ַא ַחר ָכְּך‬ ‫דוֹלה ֻ‬ ‫שׁוּעה גְ ָ‬ ‫ית ְתּ ָ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ָע ִשׂ ָ‬
‫יכ ֶלָך‪ .‬וְ ִט ֲהרוּ ֶאת‪-‬‬ ‫וּפנּוּ ֶאת‪ֵ -‬ה ָ‬ ‫יתָך ִ‬ ‫ָבּאוּ ָבנֶ יָך ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬
‫יְמי‬
‫ִמ ְק ָדּ ֶשָׁך‪ .‬וְ ִה ְד ִליקוּ נֵ רוֹת ְבּ ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ ָק ְבעוּ ְשׁמוֹנַ ת ֵ‬
‫ית ִע ָמּ ֶהם נִ ִסּים וְ נִ ְפ ָלאוֹת‬ ‫הוֹד ָאה‪ .‬וְ ָע ִשׂ ָ‬ ‫וּב ָ‬ ‫ֲחנֻ ָכּה ֵאלּוּ ְבּ ַה ֵלּל ְ‬
‫נוֹדה ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶס ָלה‪:‬‬ ‫וְ ֶ‬
‫רוֹמם וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא ָתּ ִמיד ִשׁ ְמָך ַמ ְל ֵכּנוּ‬
‫וְ ַעל ֻכּ ָלּם יִ ְת ָבּ ַרְך וְ יִ ְת ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ַחיִּ ים יוֹדוָּך ֶסּ ָלה‪:‬‬ ‫ְל ָ‬
‫עוֹלם ִכּי טוֹב‪.‬‬ ‫יב ְרכוּ ֶאת‪ִ -‬שׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶבּ ֱא ֶמת ְל ָ‬ ‫יה ְללוּ וִ ָ‬
‫וִ ַ‬
‫שׁוּע ֵתנוּ וְ ֶעזְ ָר ֵתנוּ ֶס ָלה ָה ֵאל ַהטּוֹב‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬ ‫ָה ֵאל יְ ָ‬
‫וּלָך נָ ֶאה ְלהוֹדוֹת‪:‬‬ ‫יְ הוָֹ ה‪ַ ,‬הטּוֹב ִשׁ ְמָך ְ‬
366 Rosh Jodesh ‫שסו‬

En Janucá se dice:
VEAL HANISIM - Te damos gracias por los milagros, por la
redención, por la fuerza y por la salvación, por las maravillas y los
consuelos que realizaste a nuestros padres en aquellos días en ese
tiempo.
BIMÉ - En los días de Matatía, descendiente de la familia del sumo
sacerdote Yojanán el Hashmoneo y de sus hijos, se alzó el imperio
malvado de los Helenistas contra Tu pueblo Israel, para hacerle olvidar
Tu Torá y transgredir sus mandamientos de Tu voluntad. Pero Tú con
Tus múltiples piedades, lo apoyaste en su hora de aflicción, defendiste
su causa, defendiste su derecho, vengaste su venganza, entregaste a los
fuertes en manos de los débiles, a los numerosos en manos de los pocos,
a los perversos en manos de los justos, a los impuros en manos de los
puros y a los soberbios en manos de aquellos que cumplen Tu Torá.
Afirmaste con todo esto en el mundo Tu magna y santa reputación, y
para Tu pueblo trajiste salvación y redención como en el día de hoy. Y
después vinieron Tus fieles al recinto de Tu casa, reinstalaron Tu
Templo, purificaron Tu santuario y encendieron lámparas en Tus
lugares sagrados. Y establecieron estos ocho días de Janucá para
agradecer y alabar Tu gran nombre.

VEAL KULAM - Y por todo esto, bendígase y elévese, y


álcese constantemente tu nombre, nuestro Rey, por siempre
eternamente. Y todos los seres vivos te agradecerán, Selá.
VIHALELU - Y alabarán y bendecirán Tú nombre el Grande
con verdad para siempre, pues bueno es el Todopoderoso de
nuestra salvación, nuestra ayuda eternamente, el Todopoderoso
que es bueno. Tú que eres Bendito, Eterno, benévolo es Tu
nombre y a Ti es apropiado agradecer.
‫שסז‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪367‬‬

‫סדר נשיאות כפים‬


‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ִבּ ְק ֻד ָשּׁתוֹ ֶשׁל ַא ֲהר ֹן וְ ִצוָּ נוּ ְל ָב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬
‫ומקרא הש"ץ‪:‬‬
‫יחנֶּ ךָּ ‪ :‬יִ ָשּׂא יְ הוָֹ ה‬
‫ָיְב ֶר ְכָך יְ הוָֹ ה וְ יִ ְשׁ ְמ ֶרָך‪ :‬יָ ֵאר יְ הוָֹ ה ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וִ ֻ‬
‫ָפּנָ יו ֵא ֶליָך וְ יָ ֵשׂם ְלָך ָשׁלוֹם‪ :‬וְ ָשׂמוּ ֶאת ְשׁ ִמי ַעל ְבּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫וַ ֲאנִ י ֲא ָב ְר ֵכם‬
‫ואם אין כהנים יאמר הש"ץ "אלהינו ואלהי אבותינו" וכו'‪ ,‬ואחר כל פסוק יענו‬
‫הקהל‪" :‬כן יהי רצון"‪.‬‬
‫תּוֹרה‬ ‫בוֹתינוּ ָבּ ְר ֵכנוּ ַבּ ְבּ ָר ָכה ַה ְמּ ֻשׁ ֶלּ ֶשׁת ַבּ ָ‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬
‫ֱא ֵ‬
‫וּבנָ יו‬
‫מוּרה ִמ ִפּי ַא ֲהר ֹן ָ‬
‫תוּבה ַעל‪ -‬יְ ֵדי מ ֹ ֶשׁה ַע ְב ֶדָּך ָה ֲא ָ‬
‫ַה ְכּ ָ‬
‫דוֹשׁיָך ָכּ ָאמוּר‪ :‬ואחר‪-‬כך יאמר‪" :‬יברכך" וכו' עד "ואני‬ ‫כֹּ ֲהנִ ים ַעם ְק ֶ‬
‫אברכם"‪ ,‬ואחר כל פסוק עונים הקהל‪" :‬כן יהי רצון"‪.‬‬

‫וּב ָר ָכה ַחיִּ ים ֵחן וָ ֶח ֶסד וְ ַר ֲח ִמים ָע ֵלינוּ‬


‫טוֹבה ְ‬ ‫ִשׂים ָשׁלוֹם ָ‬
‫וּב ְר ֵכנוּ ָא ִבינוּ ֻכּ ָלּנוּ ְכּ ֶא ָחד ְבּאוֹר‬ ‫וְ ַעל‪ָ -‬כּל‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך ָ‬
‫תּוֹרה וְ ַחיִּ ים‪.‬‬
‫ֹלהינוּ ָ‬ ‫ָפּנֶ יָך ִכּי ְבאוֹר ָפּנֶ יָך נָ ַת ָתּ ָלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ַא ֲה ָבה וָ ֶח ֶסד‪ְ .‬צ ָד ָקה וְ ַר ֲח ִמים‪ְ .‬בּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם‪ .‬וְ טוֹב‬
‫וּל ָב ֵרְך ֶאת‪ָ -‬כּל‪ַ -‬ע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּרוֹב‪-‬עֹז‬ ‫ְבּ ֵעינֶ יָך ְל ָב ְר ֵכנוּ ְ‬
‫וְ ָשׁלוֹם‪:‬‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יוּהוּווּהוּ‪ַ ,‬ה ְמּ ָב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ָשּׁלוֹם‬
‫ָא ֵמן‪:‬‬
367 Rosh Jodesh ‫שסז‬

Bendición de los Kohanim:


BARUJ - Tú que eres Bendito, Todopoderoso, nuestro Señor Rey del
mundo, que nos santificó con la santidad de Aharón y nos ordenaste
bendecir a Su pueblo Israel con amor.
YEBAREJEJÁ - Que el Eterno te bendiga y te proteja (Amén).
YAER - Que el Eterno ilumine Su rostro hacia tí y te conceda gracia.
(Amén). YISÁ - Que el Eterno alce su rostro hacia ti y te conceda paz.
(Amén).

Si no hay Kohanim el Oficiante dice el siguiente rezo:


ELOKENU - Nuestro Señor y Señor de nuestros padres, bendícenos
con la bendición triple que está en Tu Torá, escrita por la mano de
Moshé Tu siervo dicha de la boca de Aharón y sus hijos los Kohanim,
pueblo santo, como está escrito.
YEBAREJEJÁ - Que el Eterno te bendiga y te proteja. YAER - Que
el Eterno ilumine Su rostro hacia ti y te conceda gracia. YISÁ - Que
el Eterno alce su rostro hacia ti y te conceda paz.
SIM - Otorga paz, bienestar y bendición, vida gracia y favor,
caridad y misericordia sobre nosotros y sobre todo Tu
pueblo Israel. Y bendícelos Padre nuestro a todos nosotros
como uno, con la luz de Tu rostro. Porque con la luz de Tu
rostro, nos diste a nosotros Señor nuestro, Señor
Todopoderoso, la Torá y la vida, el amor y la bondad,
caridad y misericordia, bendición y paz y que sea bueno ante
tus ojos bendecirnos y bendecir a todo tu pueblo Israel con
mucha fuerza y paz.
BARUJ - Tú que eres Bendito, Eterno, Señor que bendice a su
pueblo Israel con la paz, Amén.
‫שסח‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪368‬‬

‫צוּרי וְ ֹג ֲא ִלי‪:‬‬
‫יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬
‫תוֹתי ִמ ַדּ ֵבּר ִמ ְר ָמה‪.‬‬ ‫ֹלהי‪ .‬נְ צוֹר ְלשׁוֹנִ י ֵמ ָרע‪ .‬וְ ִשׂ ְפ ַ‬ ‫ֱא ַ‬
‫וְ ִל ְמ ַק ְל ַלי נַ ְפ ִשׁי ִתדּוֹם‪ .‬וְ נַ ְפ ִשׁי ֶכּ ָע ָפר ַלכֹּל ִתּ ְהיֶ ה‪ְ .‬פּ ַתח ִל ִבּי‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ַא ֲח ֵרי ִמ ְצו ֶֹתיָך ִתּ ְרדּוֹף נַ ְפ ִשׁי‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ָקּ ִמים ָע ַלי‬
‫ְבּ ָ‬
‫בוֹתם‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬ ‫ְל ָר ָעה‪ְ .‬מ ֵה ָרה ָה ֵפר ֲע ָצ ָתם וְ ַק ְל ֵקל ַמ ְח ְשׁ ָ‬
‫תּוֹר ָתְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬ ‫יְמינָ ְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ָ‬ ‫ְל ַמ ַען ְשׁ ָמְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ִ‬
‫יְמינְ ָך‬
‫יעה ִ‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ְל ַמ ַען ְק ֻד ָשּׁ ָתְך‪ְ .‬ל ַמ ַען יֵ ָח ְלצוּן יְ ִד ֶידיָך‪.‬‬
‫וַ ֲענֵ נִ י‪:‬‬
‫צוּרי וְ ֹג ֲא ִלי‪:‬‬
‫יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬
‫רוֹמיו‪ ,‬הוּא‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם )בשבת‪-‬תשובה אומר‪ַ :‬ה ָשּׁלוֹם( ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫ְב ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ ,‬וְ ַעל ָכּל‪ַ -‬עמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ‬
‫ָא ֵמן‪:‬‬
‫בוֹתינוּ‪ֶ ,‬שׁ ִתּ ְבנֶ ה‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫תוֹר ָתְך ַל ֲעשׂוֹת‬‫ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ וְ ֵתן ֶח ְל ֵקנוּ ְב ָ‬
‫וּל ָע ְב ָדְך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪.‬‬‫ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך ְ‬
‫אחרי החזרה אומרים‪:‬‬
‫עוֹלם‪ִ :‬מ ִמּזְ ַרח‪ֶ -‬שׁ ֶמשׁ‬
‫יְ ִהי ֵשׁם יְ הוָֹ ה ְמבֹ ָרְך‪ֵ .‬מ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬
‫ַעד‪ְ -‬מבוֹאוֹ‪ְ .‬מ ֻה ָלּל ֵשׁם יְ הוָֹ ה‪ָ :‬רם ַעל ָכּל גּוֹיִם יְ הוָֹ ה‪ַ .‬על‬
‫ַה ָשּׁ ַמיִ ם ְכּבוֹדוֹ‪ :‬יְ הוָֹ ה ֲאד ֹנֵ ינוּ‪ָ .‬מה‪ַ -‬א ִדּיר ִשׁ ְמָך ְבּ ָכל‪-‬‬
‫ָה ָא ֶרץ‪:‬‬
368 Rosh Jodesh ‫שסח‬

YIHYU - Sean aceptadas las palabras de mi boca y la


meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi
Redentor.
ELOKAY - Señor mio guarda mi lengua del mal y mis labios
de pronunciar falsedad y a quienes ofenden mi alma haz callar,
y mi alma sea como el polvo para todos. Abre mi corazón a Tu
Torá y mi alma correrá en pos de Tus mandamientos. Y a todos
los que se levanten contra mí para mal, pronto anula sus
consejos y trastorna sus pensamientos. Hazlo por Tu nombre,
hazlo por Tu diestra, hazlo por tu Torá, hazlo por Tu santidad
para que Tus amados sean liberados. Que Tu diestra salve y
respóndeme.
YIHYU - Sean aceptadas las palabras de mi boca y la
meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi
Redentor.
OSÉ - Que al hacedor de la paz en las alturas, por su
misericordia haga la paz para nosotros y para todo Su pueblo
Israel. Y digan. Amén.
YEHÍ RATZÓN - Sea Tu voluntad, Eterno, Señor nuestro y Señor de
nuestros padres que reconstruyas el Santo Templo pronto y en
nuestros días. Otórganos nuestra porción en Tu Torá para cumplir tus
mandamientos de Tu voluntad y servirte de corazón perfecto.

YEHI - Sea Tu nombre bendecido desde ahora y para siempre,


desde que resplandece el sol y hasta su ocaso. Alabado es el
nombre del Eterno y enaltecido por sobre todos los pueblos,
Eterno sobre los cielos está Su gloria, el Eterno nuestro Señor,
cuán poderoso es Tu nombre en toda la tierra.
‫שסט‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪369‬‬

‫עוּתהּ‪.‬‬ ‫ְיִתגַּ ַדּל וְ ְיִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא ִכּ ְר ֵ‬
‫יחהּ‪) .‬אמן(‬ ‫כוּתהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ הּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב ְמ ִשׁ ֵ‬ ‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫וְ ְ‬
‫יוֹמיכוֹן ְוּב ַחיֵּי ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא ִוּבזְ ַמן‬ ‫ְבּ ַחיֵּיכוֹן ְוּב ֵ‬
‫ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך‪ְ .‬ל ָע ַלם‬
‫רוֹמם‪.‬‬ ‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְיִת ָפּ ַאר‪ .‬וְ ְיִת ַ‬
‫ְוּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫וְ ְיִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְיִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְיִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְיִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך‬
‫הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָלּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא‬
‫וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫עוּתהוֹן ְדּ ָכל ֵבּית‬‫לוֹתהוֹן ָוּב ְ‬ ‫עוּתנָ א ִעם ְצ ְ‬ ‫לוֹתנָ א ָוּב ָ‬ ‫ִתּ ְת ַק ַבּל ְצ ָ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ֳק ָדם ֲאבוּנָ א ְד ִב ְשׁ ַמיָּא וְ ַא ְר ָעא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ְ‬
‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫ֵיְהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּא‪ַ .‬חיִּים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫וּס ִל ָיחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬
‫וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫וּל ָכל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ְ‬
‫רוֹמיו‪ .‬הוּא‬ ‫עוֹשׂה )בשׁבת תשׁובה אומרים‪ַ :‬ה ָשּׁלוֹם( ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ‬
‫ְבּ ַר ֲח ָמיו ֲיַע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ ְ‬
‫ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫אד‪ .‬הוֹד‬ ‫ֹלהי גָּ ַד ְל ָתּ ְמּ ֹ‬


‫ָבּ ְר ִכי נַ ְפ ִשׁי ֶאת‪-‬יְ הוָֹ ה‪ .‬יְ הוָֹ ה ֱא ַ‬
‫יעה‪:‬‬
‫נוֹטה ָשׁ ַמיִם ַכּיְ ִר ָ‬ ‫וְ ָה ָדר ָל ָב ְשׁ ָתּ‪ :‬עֹ ֶטה‪-‬אוֹר ַכּ ַשּׂ ְל ָמה‪ֶ .‬‬
‫יּוֹתיו‪ַ .‬ה ָשּׂם‪ָ -‬ע ִבים ְרכוּבוֹ‪.‬‬ ‫ַה ְמ ָק ֶרה ַב ַמּיִ ם ֲע ִל ָ‬
369 Rosh Jodesh ‫שסט‬

YITGADAL - Exaltado y santificado sea YITGADAL veyitkadash shemeh


el gran Nombre del Señor (Amén), en este rabah, (Amén). Bealma di verá jiruteh
mundo de Su creación que creó conforme
a Su voluntad; llegue su reino pronto,
veyamlij maljuteh ve-yatzmaj
germine la salvación y se aproxime la purkaneh vikarev meshijé, (Amén).
llegada de su ungido (Amén). En vuestra Bejayejón uvyomejón uvjayé dejol
vida, y en vuestros días y en vida de toda bet yisrael ba-agalá uvizmán kariv
la casa de Israel, pronto y en tiempo veimrú Amén. Yehé shemeh rabá
cercano y decid Amén. Bendito sea Su
gran Nombre para siempre, por toda la
mevaraj lealam lealmei almayá
eternidad; sea bendito, elogiado, yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
glorificado, exaltado, ensalzado, veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
magnificado, enaltecido y alabado Su veyitalé, veyithalal, shemeh dekudshá
santísimo Nombre (Amén), por encima de berij hu (Amén). Le ela min kol birjatá,
todas las bendiciones, de los cánticos, de
las alabanzas y consuelos que pueden
shiratá, tishbejatá, venejamatá,
expresarse en al mundo, y decid: Amén. daamirán bealmá veimrú Amén.

Que nuestras oraciones y síplicas sean Titkabal tzelotaná uvautaná im


aceptadas, junto con las oraciones y tzelotehón ubautehón dejol bet
súplicas de toda la casa de Israel, delante Yisrael kodam avuná debishmayá
de nuestro Padre que está en los cielos y veará veimrú Amén. Yehé shlamá
en la tierra y decid: Amén (Amén).
Descienda del Cielo una paz grande,
rabá min shemayá, jayim vesavá,
vida, abundancia, salvación, consuelo, vishuá venejamá, veshezavá,
liberación, salud, redención, perdón, urfuá ugulá, uslijá, vejapará,
expiación, amplitud y libertad, para verevaj vehatzlajá, lanu uljol amá
nosotros y para todo Su pueblo Israel, y yisrael, veimrú Amén. Osé
decid: Amén. (Amén). El que establece la shalom bimromav, hu berajamav
armonía en Sus alturas, nos dé con sus yaaseh shalom alenu, veal kol
piedades paz a nosotros y a todo el amó yisrael, veimrú Amén.
pueblo de Israel, y decid: Amén. (Amén)

BAREJI - Bendice, alma mía, a Hashem. Hashem Señor


mío, mucho te has engrandecido; Te has vestido de gloria y
de magnificencia. El que se cubre de luz como de vestidura,
que extiende los cielos como una cortina, que establece
sus aposentos entre las aguas, El que pone las nubes por su
‫שע‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪370‬‬

‫רוּח‪ :‬ע ֹ ֶשׂה ַמ ְל ָא ָכיו רוּחוֹת‪ְ .‬מ ָשׁ ְר ָתיו‬ ‫ַה ְמ ַה ֵלְּך ַעל‪ַ -‬כּנְ ֵפי‪ַ -‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬ ‫יה‪ַ .‬בּל‪ִ -‬תּמּוֹט ָ‬ ‫ֹלהט‪ :‬יָ ַסד‪ֶ -‬א ֶרץ ַעל‪ְ -‬מכוֹנֶ ָ‬ ‫ֵאשׁ ֵ‬
‫ְתּהוֹם ַכּ ְלּבוּשׁ ִכּ ִסּיתוֹ‪ַ .‬על‪ָ -‬ה ִרים יַ ַע ְמדוּ‪ָ -‬מיִ ם‪ִ :‬מן‪-‬גַּ ֲע ָר ְתָך‬
‫יְ נוּסוּן‪ִ .‬מן‪-‬קוֹל ַר ַע ְמָך יֵ ָח ֵפזוּן‪ :‬יַ ֲעלוּ ָה ִרים יֵ ְרדוּ ְב ָקעוֹת‪.‬‬
‫ֶאל‪ְ -‬מקוֹם זֶ ה יָ ַס ְד ָתּ ָל ֶהם‪ :‬גְּ בוּל‪ַ -‬שׂ ְמ ָתּ ַבּל‪-‬יַ ֲעבֹרוּן‪ַ .‬בּל‪-‬‬
‫יְ ֻשׁבוּן ְל ַכסּוֹת ָה ָא ֶרץ‪ַ :‬ה ְמ ַשׁ ֵלּ ַח ַמ ְעיָ נִ ים ַבּנְּ ָח ִלים‪ֵ .‬בּין ָה ִרים‬
‫יְ ַה ֵלּכוּן‪ :‬יַ ְשׁקוּ ָכּל‪ַ -‬חיְ תוֹ ָשׂ ָדי‪ .‬יִ ְשׁ ְבּרוּ ְפ ָר ִאים ְצ ָמ ָאם‪:‬‬
‫יִתּנוּ‪-‬קוֹל‪:‬‬ ‫יהם עוֹף‪ַ -‬ה ָשּׁ ַמיִ ם יִ ְשׁכּוֹן‪ִ .‬מ ֵבּין ֳע ָפאיִ ם ְ‬ ‫ֲע ֵל ֶ‬
‫יּוֹתיו‪ִ .‬מ ְפּ ִרי ַמ ֲע ֶשׂיָך ִתּ ְשׂ ַבּע ָה ָא ֶרץ‪:‬‬ ‫ַמ ְשׁ ֶקה ָה ִרים ֵמ ֲע ִל ָ‬
‫הוֹציא‬ ‫יח ָח ִציר ַל ְבּ ֵה ָמה וְ ֵע ֶשׂב ַל ֲעבֹ ַדת ָה ָא ָדם‪ְ .‬ל ִ‬ ‫ַמ ְצ ִמ ַ‬
‫ֶל ֶחם ִמן ָה ָא ֶרץ‪ :‬וְ יַ יִ ן יְ ַשׂ ַמּח ְל ַבב‪ֱ -‬אנוֹשׁ ְל ַה ְצ ִהיל ָפּנִ ים‬
‫ִמ ָשּׁ ֶמן‪ .‬וְ ֶל ֶחם ְל ַבב‪ֱ -‬אנוֹשׁ יִ ְס ָעד‪ :‬יִ ְשׂ ְבּעוּ ֲע ֵצי יְ הוָֹ ה‪ַ .‬א ְרזֵ י‬
‫ְל ָבנוֹן ֲא ֶשׁר נָ ָטע‪ֲ :‬א ֶשׁר‪ָ -‬שׁם ִצ ֳפּ ִרים יְ ַקנֵּ נוּ‪ֲ .‬ח ִס ָידה‬
‫יתהּ‪ָ :‬ה ִרים ַהגְּ בֹ ִהים ַליְּ ֵע ִלים‪ְ .‬ס ָל ִעים ַמ ְח ֶסה‬ ‫רוֹשׁים ֵבּ ָ‬ ‫ְבּ ִ‬
‫מוֹע ִדים‪ֶ .‬שׁ ֶמשׁ יָ ַדע ְמבוֹאוֹ‪ָ :‬תּ ֶשׁת‪-‬‬ ‫ַל ְשׁ ַפנִּ ים‪ָ :‬ע ָשׂה יָ ֵר ַח ְל ֲ‬
‫יהי ָליְ ָלה‪ .‬בּוֹ‪ִ -‬ת ְרמ ֹשׂ ָכּל‪ַ -‬חיְ תוֹ‪-‬יָ ַער‪ַ :‬ה ְכּ ִפ ִירים‬ ‫ח ֶֹשְׁך וִ ִ‬
‫וּל ַב ֵקּשׁ ֵמ ֵאל ָא ְכ ָלם‪ִ :‬תּזְ ַרח ַה ֶשּׁ ֶמשׁ‬ ‫שׁ ֹ ֲאגִ ים ַל ָטּ ֶרף‪ְ .‬‬
‫יֵ ָא ֵספוּן‪ .‬וְ ֶאל‪ְ -‬מעוֹ ֹנ ָתם יִ ְר ָבּצוּן‪ :‬יֵ ֵצא ָא ָדם ְל ָפ ֳעלוֹ‪.‬‬
‫וְ ַל ֲעבֹ ָדתוֹ ֲע ֵדי‪ָ -‬ע ֶרב‪ָ :‬מה‪ַ -‬רבּוּ ַמ ֲע ֶשׂיָך יְ הוָֹ ה ֻכּ ָלּם ְבּ ָח ְכ ָמה‬
‫ית‪ָ .‬מ ְל ָאה ָה ָא ֶרץ ִקנְ יָ נֶ ָך‪ :‬זֶ ה ַהיָּ ם גָּ דוֹל ְוּר ַחב יָ ַדיִם‪.‬‬ ‫ָע ִשׂ ָ‬
‫ָשׁם‪ֶ -‬ר ֶמשׂ וְ ֵאין ִמ ְס ָפּר‪.‬‬
370 Rosh Jodesh ‫שע‬

carroza, el que anda sobre las alas del viento; el que hace a los
vientos sus mensajeros, y a las flamas de fuego sus ministros.
Él fundó la tierra sobre sus cimientos; no será jamás removida.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes
estaban las aguas. A tu reprensión huyeron; al sonido de tu
trueno se apresuraron; subieron los montes, descendieron los
valles, al lugar que tú les fundaste. Les pusiste término, el cual
no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra. Tú eres el que
envía las fuentes por los arroyos; van entre los montes; dan de
beber a todas las bestias del campo; mitigan su sed los asnos
monteses. A sus orillas habitan las aves de los cielos; cantan
entre las ramas. Él riega los montes desde sus aposentos; del
fruto de sus obras se sacia la tierra. Él hace producir el heno
para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre, sacando
el pan de la tierra, y el vino que alegra el corazón del hombre,
el aceite que hace brillar el rostro, y el pan que sustenta la vida
del hombre. Se llenan de savia los árboles de Hashem, los
cedros del Líbano que él plantó. Allí anidan las aves; en las
hayas hace su casa la cigüeña. Los montes altos para las cabras
monteses; las peñas, madrigueras para los conejos. Hizo la luna
para los tiempos; el sol conoce su ocaso. Pones las tinieblas, y
es la noche; en ella corretean todas las bestias de la selva. Los
leoncillos rugen tras la presa, y para buscar del Señor su
comida. Sale el sol, se recogen, y se echan en sus cuevas.
Sale el hombre a su labor, y a su labranza hasta la tarde.
¡Cuán innumerables son tus obras, oh Hashem! Hiciste todas
ellas con sabiduría; la tierra está llena de tus beneficios.
He allí el grande y anchuroso mar, en donde se mueven seres
‫שעא‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪371‬‬

‫ַחיּוֹת ְק ַטנּוֹת ִעם‪-‬גְּ ד ֹלוֹת‪ָ :‬שׁם ֳאנִ יּוֹת ַיְה ֵלּכוּן‪ִ .‬לוְ ָיָתן זֶ ה‪ַ -‬יָצ ְר ָתּ‬
‫ְל ַשׂ ֶחק‪-‬בּוֹ‪ֻ :‬כּ ָלּם ֵא ֶליָך יְ ַשׂ ֵבּרוּן‪ָ .‬ל ֵתת ָא ְכ ָלם ְבּ ִעתּוֹ‪ִ :‬תּ ֵתּן ָל ֶהם‬
‫תּ ֵסף‬ ‫יִשׂ ְבּעוּן טוֹב‪ַ :‬תּ ְס ִתּיר ָפּנֶ יָך ָיִבּ ֵהלוּן‪ֹ .‬‬ ‫ְיִלקֹטוּן‪ִ .‬תּ ְפ ַתּח ְיָדָך ְ‬
‫רוּחָך ָיִבּ ֵראוּן‪.‬‬ ‫ֲ‬ ‫רוּחם יִגְ וָ עוּן‪ .‬וְ ֶאל‪ֲ -‬ע ָפ ָרם יְשׁוּבוּן‪ְ :‬תּ ַשׁ ַלּח‬ ‫ָ‬
‫עוֹלם‪ .‬יִ ְשׂ ַמח יְהוָֹ ה‬ ‫וּת ַח ֵדּשׁ ְפּנֵ י ֲא ָד ָמה‪ִ :‬יְהי ְכבוֹד יְהוָֹ ה ְל ָ‬ ‫ְ‬
‫ְבּ ַמ ֲע ָשׂיו‪ַ :‬ה ַמּ ִבּיט ָל ָא ֶרץ וַ ִתּ ְר ָעד‪ .‬יִגַּ ע ֶבּ ָה ִרים וְ ֱיֶע ָשׁנוּ‪ָ :‬א ִשׁ ָירה‬
‫עוֹדי‪ֱ :‬יֶע ַרב ָע ָליו ִשׂ ִיחי‪ָ .‬א ֹנ ִכי‬‫אֹלהי ְבּ ִ‬ ‫ַליהוָֹ ה ְבּ ַחיָּי‪ֲ .‬אזַ ְמּ ָרה ֵל ַ‬
‫ֶא ְשׂ ַמח ַבּיהוָֹ ה‪ַ :‬יִתּמּוּ ַח ָטּ ִאים ִמן‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ְוּר ָשׁ ִעים עוֹד ֵאינָ ם‪.‬‬
‫ָבּ ְר ִכי נַ ְפ ִשׁי ֶאת‪-‬יְהוָֹ ה ַה ְללוּיָהּ‪:‬‬
‫בחנוכה אומרים‪:‬‬
‫רוֹמ ְמָך יְהוָֹ ה ִכּי ִד ִלּ ָיתנִי‪.‬‬ ‫ִמזְ מוֹר ִשׁיר ֲחנֻ ַכּת ַה ַבּיִת ְל ָדוִ ד‪ֲ :‬א ִ‬
‫ֹלהי‪ִ .‬שׁוַּ ְע ִתּי ֵא ֶליָך וַ ִתּ ְר ָפּ ֵאנִ י‪:‬‬
‫וְ לֹא‪ִ -‬שׂ ַמּ ְח ָתּ א ַֹיְבי ִלי‪ :‬יְהוָֹ ה ֱא ָ‬
‫יִּיתנִי ִמ ְיָּר ִדי בוֹר‪ :‬זַ ְמּרוּ‬ ‫יְהוָֹ ה ֶה ֱע ִל ָית ִמן‪ְ -‬שׁאוֹל נַ ְפ ִשׁי‪ִ .‬ח ַ‬
‫ַליהוָֹ ה ֲח ִס ָידיו‪ .‬וְ הוֹדוּ ְלזֵ ֶכר ָק ְדשׁוֹ‪ִ :‬כּי ֶרגַ ע ְבּ ַאפּוֹ ַחיִּים‬
‫ִבּ ְרצוֹנוֹ ָבּ ֶע ֶרב ִיָלין ֶבּ ִכי וְ ַלבּ ֶֹקר ִרנָּ ה‪ :‬וַ ֲאנִי ָא ַמ ְר ִתּי ְב ַשׁ ְלוִ י‪ַ .‬בּל‪-‬‬
‫עוֹלם‪ :‬יְהוָֹ ה ִבּ ְרצוֹנְָך ֶה ֱע ַמ ְד ָתּה ְל ַה ְר ִרי עֹז ִה ְס ַתּ ְר ָתּ‬ ‫ֶאמּוֹט ְל ָ‬
‫יִיתי נִ ְב ָהל‪ֵ :‬א ֶליָך יְהוָֹ ה ֶא ְק ָרא‪ .‬וְ ֶאל‪ֲ -‬אד ֹנָי ֶא ְת ַחנָּ ן‪:‬‬ ‫ָפנֶ יָך ָה ִ‬
‫יוֹדָך ָע ָפר ֲהיַגִּ יד ֲא ִמ ֶתָּך‪:‬‬ ‫ַמה‪ֶ -‬בּ ַצע ְבּ ָד ִמי ְבּ ִר ְד ִתּי ֶאל ָשׁ ַחת‪ֲ .‬ה ְ‬
‫ְשׁ ַמע‪-‬יְהוָֹ ה וְ ָחנֵּ נִ י‪ .‬יְהוָֹ ה ֱהיֵה עֹזֵ ר ִלי‪ָ :‬ה ַפ ְכ ָתּ ִמ ְס ְפּ ִדי ְל ָמחוֹל‬
‫ִלי ִפּ ַתּ ְח ָתּ ַשׂ ִקּי‪ .‬וַ ְתּ ַאזְּ ֵרנִ י ִשׂ ְמ ָחה‪ְ :‬ל ַמ ַען יְזַ ֶמּ ְרָך ָכבוֹד וְ לֹא‬
‫אוֹדךָּ ‪:‬‬‫עוֹלם ֶ‬‫ֹלהי ְל ָ‬‫יִ דּ ֹם )יפסיק מעט(‪ .‬יְהוָֹ ה ֱא ַ‬
371 Rosh Jodesh ‫שעא‬

innumerables, seres pequeños y grandes. Allí andan las naves; allí


este leviatán que hiciste para que jugase en él. Todos ellos esperan
en ti, para que les des su comida a su tiempo. Les das, recogen;
abres tu mano, se sacian de bien. Escondes tu rostro, se turban; les
quitas el hálito, dejan de ser, y vuelven al polvo. Envías tu Espíritu,
son creados, y renuevas la faz de la tierra. Sea la gloria de Hashem
para siempre; alégrese Hashem en sus obras. Él mira a la tierra, y
ella tiembla; toca los montes, y humean. A Hashem cantaré en mi
vida; a mi Señor cantaré salmos mientras viva. Dulce será mi
meditación en él; yo me regocijaré en Hashem. Sean consumidos
de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma
mía al Eterno. Haleluyá.
En Janucá se agrega
Te glorificaré, oh Hashem, porque me has exaltado, y no permitiste
que mis enemigos se alegraran de mí. Hashem Señor mío, a tí
clamé, y me sanaste. Oh Hashem, hiciste subir mi alma del Seol; me
diste vida, para que no descendiese a la sepultura. Cantad a Hashem,
vosotros sus santos, y celebrad la memoria de su santidad. Porque un
momento será su ira, pero su favor dura toda la vida. Por la noche
durará el lloro, y a la mañana vendrá la alegría. En mi prosperidad
dije yo: No seré jamás conmovido, porque tú, Hashem, con tu favor
me afirmaste como monte fuerte. Escondiste tu rostro, fui turbado. A
ti, oh Hashem, clamaré, y al Señor suplicaré. ¿Qué provecho hay en
mi muerte cuando descienda a la sepultura? ¿Te alabará el polvo?
¿Anunciará tu verdad? Oye, oh Hashem, y ten misericordia de mí;
Hashem, sé tú mi ayudador. Has cambiado mi lamento en baile;
desataste mi cilicio, y me ceñiste de alegría. Por tanto, a ti cantaré,
gloria mía, y no estaré callado. Hashem Señor mío, te alabaré para
siempre.
‫שעב‬ ‫תפלת ראש חודש‬ ‫‪372‬‬

‫ואומרים קדיש יהא שלמא‪:‬‬

‫יִ ְתגַּ ַדּל וְ יִ ְת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫עוּתיהּ‪ .‬וְ יַ ְמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּ י ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬‫יחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּ יכוֹן ְ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( יְ ֵהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ יִ ְשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ יִ ְת ָפּ ַאר‪.‬‬
‫וּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּ א ְ‬
‫ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְ‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָדּר‪ .‬וְ יִ ְת ַע ֶלּה‪ .‬וְ יִ ְת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ‬ ‫וְ יִ ְת ַ‬
‫ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪.‬‬
‫ִשׁ ָיר ָתא‪ִ .‬תּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ‬
‫ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫יְ ֵהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּ א‪ַ .‬חיִּ ים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫יחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪.‬‬ ‫וּס ִל ָ‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬
‫וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫וּל ָכל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬‫ָלנוּ ְ‬
‫נכון שיפסע ג' פסיעות ויאמר‪:‬‬
‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪.‬‬
‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ַקוֵּ ה ֶאל‪-‬יְ הוָֹ ה ֲחזַ ק וְ יַ ֲא ֵמץ ִל ֶבָּך וְ ַקוֵּ ה ֶאל‪-‬יְ הוָֹ ה‪ֵ :‬אין‪-‬‬
‫אֹלהינוּ‪ִ :‬כּי ִמי‬
‫ָקדוֹשׁ ַכּיהוָֹ ה ִכּי‪ֵ -‬אין ִבּ ְל ֶתָּך וְ ֵאין צוּר ֵכּ ֵ‬
‫ֹלהינוּ‪:‬‬
‫זוּל ִתי ֱא ֵ‬
‫וּמי צוּר ָ‬ ‫לוֹהּ ִמ ַבּ ְל ֲע ֵדי יְ הוָֹ ה ִ‬
‫ֱא ַ‬
‫ימשיך בעמוד ‪) 102‬קא(‬
372 Rosh Jodesh ‫שעב‬

YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash


sea el gran Nombre del Señor (Amén), shemeh rabah, (Amén). Bealma di
en este mundo de Su creación que verá jiruteh veyamlij maljuteh
creó conforme a Su voluntad; llegue ve-yatzmaj purkaneh vikarev
su reino pronto, germine la salvación meshijé, (Amén). Bejayejón
y se aproxime la llegada de su ungido uvyomejón uvjayé dejol bet
(Amén). En vuestra vida, y en vuestros
yisrael ba-agalá uvizmán kariv
días y en vida de toda la casa de Israel,
veimrú Amén. Yehé shemeh
pronto y en tiempo cercano y decid
rabá mevaraj lealam lealmei
Amén. Bendito sea Su gran Nombre
para siempre, por toda la eternidad; almayá yitbaraj, veyishtabaj,
sea bendito, elogiado, glorificado, veyitpaar; veyitromam,
exaltado, ensalzado, magnificado, veyitnasé, veyithadar, veyitalé,
enaltecido v alabado Su santísimo veyithalal, shemeh dekudshá
Nombre (Amén), Por encima de todas berij hu (Amén). Le ela min kol
las bendiciones, de los cánticos, de las birjatá, shiratá, tishbejatá,
alabanzas y consuelos que pueden venejamatá, daamirán bealmá
expresarse en al mundo, y decid: veimrú Amén. Yehé shlamá rabá
Amén. Descienda del Cielo una paz min shemayá, jayim vesavá,
grande, vida, abundancia, salvación, vishuá venejamá, veshezavá,
consuelo, liberación, salud, redención, urfuá ugulá, uslijá, vejapará,
perdón, expiación, amplitud y libertad, verevaj vehatzlajá, lanu uljol
para nosotros y para todo Su pueblo amó yisrael, veimrú Amén.
Israel, y decid: Amén. (Amén).
El que establece la armonía en Sus Osé shalom bimromav, hu
alturas, nos dé con sus piedades paz a berajamav yaaseh shalom alenu,
nosotros y a todo el pueblo de Israel, y veal kol amó yisrael, veimrú
decid: Amén. (Amén). Amén.

KAVE EL - Aguarda en el Eterno que fortalece y reanima tu


corazón y aguarda en el Eterno, no hay santo como Hashem,
porque no hay nada fuera de Ti, pues ¿quién es Hashem
aparte del Eterno y quién es fortaleza aparte de nuestro Señor?

Continuar en página 102


‫שעג‬ ‫ברכת לבנה‬ ‫‪373‬‬

‫ברכת לבנה‬
‫ַל ְמנַ ֵצּ ַח ִמזְמוֹר ְל ָדוִ ד‪ַ :‬ה ָשּׁ ַמיִם ְמ ַס ְפּ ִרים ְכּבוֹד‪ֵ -‬אל‪ַ ,‬וּמ ֲע ֵשׂה ָיָדיו‬
‫א ֶמר‪ ,‬וְ ַל ָיְלה ְלּ ַל ָיְלה ַיְחוֶּ ה‪ָ -‬דּ ַעת‪ֵ :‬אין‪-‬‬‫ַמגִּ יד ָה ָר ִק ַיע‪ :‬יוֹם ְליוֹם ִיַבּ ַיע ֹ‬
‫קוֹלם‪ְ :‬בּ ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ָיָצא ַקוָּ ם ִוּב ְק ֵצה‬ ‫נִשׁ ָמע ָ‬ ‫א ֶמר וְ ֵאין ְדּ ָב ִרים‪ְ ,‬בּ ִלי ְ‬ ‫ֹ‬
‫א ֶהל ָבּ ֶהם‪ :‬וְ הוּא ְכּ ָח ָתן י ֹ ֵצא ֵמ ֻח ָפּתוֹ‪,‬‬ ‫ֵת ֵבל ִמ ֵלּ ֶיהם‪ַ ,‬ל ֶשּׁ ֶמשׁ ָשׂם‪ֹ -‬‬
‫קוּפתוֹ ַעל‪-‬‬ ‫מוֹצאוֹ ְוּת ָ‬ ‫א ַרח‪ִ :‬מ ְק ֵצה ַה ָשּׁ ַמיִם ָ‬ ‫יָשׂישׂ ְכּגִ בּוֹר ָלרוּץ ֹ‬ ‫ִ‬
‫תּוֹרת יְהוָֹ ה ְתּ ִמ ָימה ְמ ִשׁ ַיבת נָ ֶפשׁ‪,‬‬ ‫נִס ָתּר ֵמ ַח ָמּתוֹ‪ַ :‬‬ ‫צוֹתם‪ ,‬וְ ֵאין ְ‬ ‫ְק ָ‬
‫יְשׁ ִרים ְמ ַשׂ ְמּ ֵחי‪-‬‬ ‫קּוּדי יְהוָֹ ה ָ‬ ‫נֶא ָמנָ ה ַמ ְח ִכּ ַימת ֶפּ ִתי‪ִ :‬פּ ֵ‬ ‫ֵעדוּת יְהוָֹ ה ֱ‬
‫עוֹמ ֶדת‬‫הוֹרה ֶ‬ ‫ֵלב‪ִ ,‬מ ְצוַ ת יְהוָֹ ה ָבּ ָרה ְמ ִא ַירת ֵעינָיִם‪ְ :‬יִר ַאת יְהוָֹ ה ְט ָ‬
‫ָל ַעד‪ִ ,‬מ ְשׁ ְפּ ֵטי‪-‬יְהוָֹ ה ֱא ֶמת‪ָ ,‬צ ְדקוּ ְיַח ָדּו‪ַ :‬הנֶּ ֱח ָמ ִדים ִמזָּ ָהב ִוּמ ַפּז ָרב‪,‬‬
‫נִזְהר ָבּ ֶהם‪ְ ,‬בּ ָשׁ ְמ ָרם ֵע ֶקב‬ ‫צוּפים‪ :‬גַּ ם‪ַ -‬ע ְב ְדָּך ָ‬‫תוּקים ִמ ְדּ ַבשׁ וְ ֹנ ֶפת ִ‬ ‫ְוּמ ִ‬
‫ָרב‪ְ :‬שׁגִ יאוֹת ִמי‪ִ -‬יָבין‪ִ ,‬מנִּ ְס ָתּרוֹת ֵנַקּנִי‪ :‬גַּ ם ִמזֵּ ִדים ֲחשׂ ְֹך ַע ְב ֶדָּך‪ַ ,‬אל‪-‬‬
‫ְיִמ ְשׁלוּ‪ִ -‬בי ָאז ֵא ָיתם‪ ,‬וְ נִ ֵקּ ִיתי ִמ ֶפּ ַשׁע ָרב‪ְ :‬יִהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְיוֹן‬
‫צוּרי וְ ֹג ֲא ִלי‪:‬‬
‫ִל ִבּי ְל ָפנֶיָך‪ ,‬יְהוָֹ ה ִ‬
‫עוֹלם ַה ָבּא‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ק ְרנֵי ְר ָשׁ ִעים ֲאגַ ֵדּ ַע‪,‬‬ ‫גוֹא ִלי ָל ָ‬ ‫עוֹלם ַהזֶּ ה וְ ֲ‬‫צוּרי ָבּ ָ‬ ‫ִ‬
‫רוֹמ ְמנָ ה ַק ְרנוֹת ַצ ִדּיק‪ַ :‬ה ְללוּיָהּ ַה ְללוּ ֶאת‪-‬יְהוָֹ ה ִמן‪ַ -‬ה ָשּׁ ַמיִם‪,‬‬ ‫ְתּ ַ‬
‫רוֹמים‪ַ :‬ה ְללוּהוּ ָכל‪ַ -‬מ ְל ָא ָכיו‪ַ ,‬ה ְללוּהוּ ָכּל‪ְ -‬צ ָב ָאיו‪:‬‬ ‫ַה ְללוּהוּ ַבּ ְמּ ִ‬
‫כּוֹכ ֵבי אוֹר‪ַ :‬ה ְללוּהוּ ְשׁ ֵמי‬ ‫ַה ְללוּהוּ ֶשׁ ֶמשׁ וְ ֵיָר ַח‪ַ ,‬ה ְללוּהוּ ָכּל‪ְ -‬‬
‫ַה ָשּׁ ָמיִם‪ ,‬וְ ַה ַמּיִם ֲא ֶשׁר ֵמ ַעל ַה ָשּׁ ָמיִם‪ַ :‬יְה ְללוּ ֶאת‪ֵ -‬שׁם יְהוָֹ ה‪ִ ,‬כּי‬
‫עוֹלם‪ָ ,‬חק‪-‬נָ ַתן וְ לֹא ֲיַעבוֹר‪ִ :‬כּי‪-‬‬ ‫הוּא ִצוָּ ה וְ נִ ְב ָראוּ‪ :‬וַ ֲיַּע ִמ ֵידם ָל ַעד ְל ָ‬
‫כוֹכ ִבים ֲא ֶשׁר כּוֹנָ נְ ָתּה‪:‬‬ ‫ֶא ְר ֶאה ָשׁ ֶמיָך ַמ ֲע ֵשׂה ֶא ְצ ְבּעֹ ֶתיָך‪ֵ ,‬יָר ַח וְ ָ‬
‫יְהוָֹ ה ֲאד ֹנֵינוּ‪ָ ,‬מה‪ַ -‬א ִדּיר ִשׁ ְמָך ְבּ ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ‪:‬‬
373 Birkat Halevaná ‫שעג‬

BENDICIÓN SOBRE LA LUNA


LAMNATZÉAJ mizmor ledavid: hashamayim mesaperim
kebod El, umaasé yadav maguid harakía: yom leyom yabía
ómer, velaila lelaila yejavédáat: en ómer veén debarim, belí
nishmá kolam: bejol haaretz yatsá kavam ubiktsé tebel
milehem, lashémesh sam óhel bahem: vehú kejatán yotzé
mejupató, yasís keguibor larútz óraj: miktsze hashamayim
motzaó, utkufató al ketsotam, veén nistar mejamató: torat A-
do-nay temimá, meshibat náfesh, edut A-do-nay neemaná,
majkímat peti: pikudé A-do-nay yesharim, mesameje-leb,
mitzvat A-do-nay bará me irat enáyim: yirat A-do-nay tehorá,
omédet laad, mishpeté A-do-nay emet, tzadekú yahdav:
hanejemadim mizahab imipaz rab, umtukim midebash venófet
tsufim: gam abdejá nizhar bahem, beshomram ekeb rab:
sheguiot mi yabín ministarot nakeni: gam mizedim jasoj
abdeja, al yimshelú bi az etam, veniketi mipesha rab: yihyú
leratsón imré fi vehegyón libí, lefaneja A-do-nay tzrí vegoalí.
Tzurí baolam haze vegoalí leolam habá, vejol karné reshaim
agadea, teromamna karnot tzadik. Haleluyá halelú et
A-do-nay minhashamáyim, haleluhu bameromim. Haleluhu kol
malajav, haleluhu kol tsebaav. Haleluhu shémesh veyaréaj,
haleluhu kol kojbe or. Haleluhu shemé hashamáyim
vehamáyim asher meal hashamáyim. Yehalelú et shem
A-do-nay ki hu tzivá venibra u. vayaamidem laad leolam jok
Natan velo yaabor. Ki er é shameja maasé etsbeoteja, yareaj
vejojabim asher konanta. A-do-nay adonenu, ma adir shimja
bejol haaretz.
‫שעד‬ ‫ברכת לבנה‬ ‫‪374‬‬

‫לפני הברכה יאמר‪:‬‬


‫וּשׁ ִכינְ ֵתּיהּ‪ִ ,‬בּ ְד ִחילוּ ְוּר ִחימוּ‪ְ ,‬וּר ִחימוּ ְוּד ִחילוּ‪,‬‬ ‫קוּד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא ְ‬ ‫ְל ֵשׁם יִחוּד ְ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל‪ִ .‬הנֵּ ה‬ ‫יִחוּדא ְשׁ ִלים )יהוה( ְבּ ֵשׁם ָכּל ְ‬ ‫ְל ֲיַח ָדא ֵשׁם יוֹד ֵק"י ְבּוָ א"ו ֵק"י ְבּ ָ‬
‫בּוֹתינוּ זִ ְכרוֹנָ ם ִל ְב ָר ָכה‪,‬‬ ‫ֲאנַ ְחנוּ ָבּ ִאים ְל ָב ֵרְך ִבּ ְר ַכּת ַה ְלּ ָבנָ ה ְכּמוֹ ֶשׁ ִתּ ְקּנוּ ָלנוּ ַר ֵ‬
‫רוּח‬
‫ְל ַת ֵקּן ֶאת ָשׁ ְר ָשׁהּ ְבּ ָמקוֹם ֶע ְליוֹן‪ִ ,‬עם ָכּל ַה ִמּ ְצו ֹת ַה ְכּלוּלוֹת ָבּהּ‪ַ ,‬ל ֲעשׂוֹת נַ ַחת ַ‬
‫בּוֹר ֵאנוּ‪ַ .‬ל ֲא ָק ָמא ְשׁ ִכינְ ָתּא ֵמ ַע ְפ ָרא‪ .‬וְ ֲיַע ֶלה ְל ָפנָיו ְיִת ָבּ ַרְך‬
‫יוֹצ ֵרנוּ וְ ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹן ְ‬ ‫ְל ְ‬
‫וּמ ֲע ֵשׂה‬ ‫ֹלהינוּ ָע ֵלינוּ‪ַ .‬‬‫ְכּ ִאלּוּ ִכּוַּ נּוּ ְבּ ָכל ַה ַכּוָּ נוֹת ָה ְראוּיוֹת ְל ַכוֵּ ן ָבּזֶה‪ .‬וִ ִיהי ֹנ ַעם ֲאד ֹנָי ֱא ֵ‬
‫וּמ ֲע ֵשׂה ֵיָדינוּ כּוֹנְ נֵ הוּ‪:‬‬
‫ֵיָדינוּ כּוֹנְ נָ ה ָע ֵלינוּ‪ַ .‬‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ְבּ ַמ ֲא ָמרוֹ ָבּ ָרא‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫יְשׁנּוּ ֶאת‪-‬‬ ‫וּזְמן נָ ַתן ָל ֶהם ֶשׁלּ ֹא ַ‬ ‫רוּח ִפּיו ָכּל‪ְ -‬צ ָב ָאם‪ .‬חֹק ַ‬ ‫ְשׁ ָח ִקים ְוּב ַ‬
‫פּוֹעל ֱא ֶמת‬ ‫ֵ‬ ‫קוֹנֵיהם‪.‬‬
‫ֶ‬ ‫וּשׂ ֵמ ִחים ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹן‬ ‫ַתּ ְפ ִק ָידם‪ָ .‬שׂ ִשׂים ְ‬
‫מוּסי‬
‫ֶשׁ ְפּ ֻע ָלּתוֹ ֱא ֶמת‪ .‬וְ ַל ְלּ ָבנָ ה ָא ַמר ֶשׁ ִתּ ְת ַח ֵדּשׁ‪ֲ ,‬ע ֶט ֶרת ִתּ ְפ ֶא ֶרת ַל ֲע ֵ‬
‫יוֹצ ָרם ַעל ֵשׁם‬ ‫מוֹתהּ ְוּל ָפ ֵאר ְל ְ‬ ‫ָב ֶטן‪ֶ .‬שׁגַּ ם ֵהם ֲע ִת ִידים ְל ִה ְת ַח ֵדּשׁ ְכּ ָ‬
‫ְכּבוֹד ַמ ְלכוּתוֹ‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַח ֵדּשׁ ֳח ָד ִשׁים‪:‬‬
‫יִשׂ ָר ֵאל‪ :‬שלש פעמים‬ ‫ימן טוֹב ְתּ ִהי ָלנוּ ְוּל ָכל ְ‬ ‫ְבּ ִס ָ‬
‫בּוֹר ִאיְך‪ְ .‬כּ ֵשׁם‬ ‫עוֹשׂיְך‪ָ .‬בּרוְּך קוֹנִיְך‪ָ .‬בּרוְּך ְ‬ ‫יוֹצ ִריְך‪ָ .‬בּרוְּך ִ‬ ‫ָבּרוְּך ְ‬
‫יְכוֹלים ִלגַּ ע ִבּיְך‪ָ .‬כְּך ִאם‬ ‫ֶשׁ ֲאנַ ְחנוּ ְמ ַר ְקּ ִדים ְכּנֶ ִגְדּיְך‪ .‬וְ ֵאין ֲאנַ ְחנוּ ִ‬
‫יִשׁ ְלטוּ ָבנוּ‪.‬‬ ‫יוּכלוּ ִלגַּ ע ָבּנוּ‪ .‬וְ לֹא ְ‬ ‫ַיְר ְקּדוּ ֲא ֵח ִרים ְכּנֶ ֵגְדּנוּ ְל ַהזִּ ֵיקנוּ‪ .‬לֹא ְ‬
‫וְ לֹא ֲיַעשׂוּ ָבנוּ שׁוּם ר ֹ ֶשׁם‪.‬‬
‫רוֹעָך ְיִדּמוּ ָכּ ָא ֶבן‪ָ :‬כּ ָא ֶבן ְיִדּמוּ‬ ‫ימ ָתה וָ ַפ ַחד ִבּגְ דל זְ ֲ‬ ‫ִתּ ֹפּל ֲע ֵל ֶיהם ֵא ָ‬
‫פּל‪ :‬שלוש פעמים‪.‬‬ ‫ימ ָתה ֲע ֵל ֶיהם ִתּ ֹ‬‫רוֹעָך ִבּגְ ד ֹל וָ ַפ ַחד ֵא ָ‬
‫זְ ֲ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ַחי וְ ַקיָּם שלוש פעמים‪ָ .‬א ֵמן ָא ֵמן ָא ֵמן‪ :‬נֶ ַצח נֶ ַצח‬ ‫ָדּוִ ד ֶמ ֶלְך ְ‬
‫נֶ ַצח‪ֶ :‬ס ָלה ֶס ָלה ֶס ָלה‪ :‬וָ ֶעד וָ ֶעד וָ ֶעד‪:‬‬
374 Birkat Halevaná ‫שעד‬

BARUJ Atá A-do-nay Elohenu mélej haolam asher


bemaamaró bará shejakim ubrúaj Natan lahem sheló
yeshanu et tafkidam sasim usmejim laasot retsón konehem,
poel emet shepeulató emet, velalebaná amar shetitjadesh
atéret tiféret laamusé baten, shegam hem atidim lehitjadesh
kemotah ulfaer leyotsram al shem kebod maljutó. Baruj atá
A-do-nay majadesh jodashim.

Repetir tres veces la siguiente frase:

VESIMAN tov tehí lanu uljol Yisrael.

Repetir tres veces la siguiente frase:

BARUJ yotsrij, baruj osij, baruj konij, baruj borij, keshem


sheanajnu (saltar ligeramente) merakdim kenegdíj, ven anajnu
yejolim liga bij, kaj im yerkdú ajerim kenegdenu lehazikenu,
lo yujelú ligá banu, veló yishletú banu, veló yishletú banu,
veló yaasú banu shum róshem. Tipol alehem emata vafájad
bigdol zeroajá yidemú kaaben. Kaaben yidemú zeroajña
bigdol vefájad emata alehem tipol.

DAVID mélej Yisrael jay vekayam. David mélej Yisrael jay


vekayam. David mélej Yisrael jay vekayam.

Amén, amén, amén, netsaj, netsaj, netsaj. Sela, sela sela.


Vaed, vaed vaed.
‫שעה‬ ‫ברכת לבנה‬ ‫‪375‬‬

‫ְבּ ִק ְר ִבּי‪ :‬שבע פעמים‪.‬‬ ‫רוּח נָ כוֹן ַח ֵדּשׁ‬


‫ֹלהים‪ ,‬וְ ַ‬
‫ֵלב ָטהוֹר ְבּ ָרא‪ִ -‬לי ֱא ִ‬

‫ִשׁיר ַל ַמּ ֲעלוֹת‪ֶ ,‬א ָשּׂא ֵעינַי ֶאל‪ֶ -‬ה ָה ִרים‪ֵ ,‬מ ַאיִן יָב ֹא ֶעזְ ִרי‪ֶ :‬עזְ ִרי‬
‫ֵמ ִעם יְהוָֹ ה‪ ,‬ע ֹ ֵשׂה ָשׁ ַמיִם וָ ָא ֶרץ‪ַ :‬אל‪ֵ -‬יִתּן ַלמּוֹט ַרגְ ֶלָך‪ַ ,‬אל‪-‬יָנוּם‬
‫שׁוֹמר יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ :‬יְהוָֹ ה שׁ ֹ ְמ ֶרָך‪,‬‬‫ֵ‬ ‫יִישׁן‪,‬‬
‫שׁ ֹ ְמ ֶרָך‪ִ :‬הנֵּ ה לֹא‪-‬יָנוּם וְ לֹא ָ‬
‫יוֹמם ַה ֶשּׁ ֶמשׁ לֹא‪ֶ -‬יַכּ ָכּה וְ ֵיָר ַח ַבּ ָלּ ָיְלה‪:‬‬
‫יְמינֶ ָך‪ָ :‬‬
‫יְהוָֹ ה ִצ ְלָּך ַעל‪-‬יַד ִ‬
‫אתָך‬‫מר ֶאת‪-‬נַ ְפ ֶשָׁך‪ :‬יְהוָֹ ה יִ ְשׁ ָמר‪ֵ -‬צ ְ‬ ‫יְהוָֹ ה יִ ְשׁ ָמ ְרָך ִמ ָכּל‪ָ -‬רע‪ ,‬יִ ְשׁ ֹ‬
‫עוֹלם‪:‬‬
‫וּבוֹ ֶאָך‪ֵ ,‬מ ַע ָתּה וְ ַעד‪ָ -‬‬

‫יע ֻעזּוֹ‪ַ :‬ה ְללוּהוּ‬ ‫ַה ְללוּיָהּ ַה ְללוּ‪ֵ -‬אל ְבּ ָק ְדשׁוֹ‪ַ ,‬ה ְללוּהוּ ִבּ ְר ִק ַ‬
‫שׁוֹפר‪ַ ,‬ה ְללוּהוּ‬ ‫ָ‬ ‫ִבגְ בוּר ֹ ָתיו‪ַ ,‬ה ְללוּהוּ ְכּר ֹב גֻּ ְדלוֹ‪ַ :‬ה ְללוּהוּ ְבּ ֵת ַקע‬
‫וּמחוֹל‪ַ ,‬ה ְללוּהוּ ְבּ ִמנִּים וְ ֻעגָ ב‪:‬‬ ‫ְבּנֵ ֶבל וְ ִכנּוֹר‪ַ :‬ה ְללוּהוּ ְבּתֹף ָ‬
‫רוּעה‪ :‬כֹּל ַהנְּ ָשׁ ָמה‬ ‫ַה ְללוּהוּ ְב ִצ ְל ְצ ֵלי‪ָ -‬שׁ ַמע‪ַ ,‬ה ְללוּהוּ ְבּ ִצ ְל ְצ ֵלי ְת ָ‬
‫ְתּ ַה ֵלּל יָהּ ַה ְללוּיָהּ‪ :‬כֹּל ַהנְּ ָשׁ ָמה ְתּ ַה ֵלּל יָהּ ַה ְללוּיָהּ‪:‬‬

‫ָתּנָ א ְד ֵבי ִר ִבּי יִ ְשׁ ָמ ֵעאל‪ִ :‬א ְל ָמ ֵלא זָ כוּ ְבנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל ֶא ָלּא ְל ַה ְק ִבּיל‬
‫יהם ֶשׁ ַבּ ָשּׁ ַמיִם ַפּ ַעם ַא ַחת ַבּח ֶֹדשׁ ַדּיָּם‪ָ .‬א ַמר ַא ַבּיֵּ י‪:‬‬ ‫ְפּנֵ י ֲא ִב ֶ‬
‫עוֹמד‪:‬‬
‫נִימ ִרינְ הוּ ֵמ ֶ‬ ‫ֵה ְל ָכְך ְ‬

‫אוֹמר‪ָ .‬ר ָצה ַה ָקּדוֹשׁ ָבּרוְּך הוּא ְלזַ כּוֹת‬ ‫ִר ִבּי ֲחנַ נְיָה ֶבּן ֲע ַק ְשׁיָא ֵ‬
‫וּמ ְצו ֹת‪ֶ .‬שׁנֶּ ֱא ַמר יְהוָֹ ה‬
‫תּוֹרה ִ‬
‫ֶאת יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ְ .‬ל ִפ ָיכְך ִה ְר ָבּה ָל ֶהם ָ‬
‫יַא ִדּיר‪:‬‬
‫תּוֹרה וְ ְ‬
‫ָח ֵפץ ְל ַמ ַען ִצ ְדקוֹ יַגְ ִדּיל ָ‬
375 Birkat Halevaná ‫שעה‬

Repetir tres veces la siguiente frase:

Leb tahor verá li Elohim verúaj najón jadesh bekirbí.

SHIR lamaalot esá enay El heharim, meayin yabó ezrí: ezrí


meím A-do-nay, osé shamáyim vaarets: AL yitén lamot
ragleja, AL yanum shomereja: hiné lo yanum velo yishán
shomer Yisrael: A-do-nay shomereja, A-do-nay tsilejá al yed
yemineja: yomam hashemesh lo yakeka veyaréaj balaila: A-
do-nay yishmorjá mikola Ra, yishmor el nafsheja: A-do-nay
yishmor tsetejá uboeja meatá vead olam.

HALELUYÁ halelu El bekodshó, haleluhu birkía uzó:


haleluhu bigburotav, haleluhu kerob gudló: haleluhu beteka
shofar, haleluhu benébel vejinor: haleluhu betof umajol,
haleluhu beminim veugab: haleluhu betsiltseleshama,
haleluhu betsiltselé terua: kol haneshamá terhalel yah,
haleluyáh: kol haneshamá tehalel yah, haleluyá.

TANA debé ribí Yishmael ilmalé lo zajú bené yisrael ela


lehakbil penñe abihem shebashamayim páam ajat bajódesh
dayam, amar Abayé kelkaj nimrinhu meómed.

RIBÍ jananyá ben Akashyá omer. Ratsá hakadosh Baruj hu


lezakot et Yisrael lefijaj hirbá lehem Torá umitsvot,
sheneemar, A-do-nay jafetz lemaan tzidkó yagdil Torá
veyadir.
‫שעו‬ ‫ברכת לבנה‬ ‫‪376‬‬

‫ואומרים קדיש על ישראל‪:‬‬


‫עוּתיהּ‪.‬‬ ‫ְיִתגַּ ַדּל וְ ְיִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא ִכּ ְר ֵ‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב ְמ ִשׁ ֵיחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּיכוֹן‬ ‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫וְ ְ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ַבּ ֲעגָ ָלא ִוּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪.‬‬ ‫יוֹמיכוֹן ְוּב ַחיֵּי ְדכֹל ֵבּית ְ‬ ‫ְוּב ֵ‬
‫)אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְוּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪.‬‬
‫רוֹמם‪ .‬וְ ְיִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְיִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְיִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְיִת ַה ָלּל‬
‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְיִת ָפּ ַאר‪ .‬וְ ְיִת ַ‬
‫וְ ְ‬
‫ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪.‬‬
‫יִשׂ ָר ֵאל‬‫ִתּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ַעל ְ‬
‫וְ ַעל ַר ָבּנָ ן וְ ַעל ַתּ ְל ִמ ֵידיהוֹן וְ ַעל ָכּל ַתּ ְל ִמ ֵידי ַת ְל ִמ ֵידיהוֹן‪ְ .‬דּ ָע ְס ִקין‬
‫אוֹר ָיְתא ַק ִדּ ְשׁ ָתּא‪ִ .‬דּי ְב ַא ְת ָרא ָה ֵדין וְ ִדי ְב ָכל ָא ָתר וְ ָא ָתר‪ֵ .‬יְהא ָלנָ א‬ ‫ְבּ ַ‬
‫ארי ְשׁ ַמיָּא וְ ַא ְר ָעא‬ ‫ְוּלכוֹן ְוּלהוֹן ִחנָּ א וְ ִח ְס ָדּא וְ ַר ֲח ֵמי‪ִ .‬מן ֳק ָדם ָמ ֵ‬
‫וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה וְ ֵשׁיזָ ָבא‬
‫ָ‬ ‫ֵיְהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּא‪ַ .‬חיִּים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫וּס ִל ָיחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪ָ .‬לנוּ ְוּל ָכל ַעמּוֹ‬‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬ ‫ְוּר ָ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫יַע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ַעל ָכּל‬
‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו ֲ‬‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫וְ ָהיָה אוֹר‪ַ -‬ה ְלּ ָבנָ ה ְכּאוֹר ַה ַח ָמּה וְ אוֹר ַה ַח ָמּה ְיִהיֶה ִשׁ ְב ָע ַתיִם‬
‫וּמ ַחץ‬ ‫יָּמים‪ְ ,‬בּיוֹם ֲחבשׁ יְהוָֹ ה ֶאת‪ֶ -‬שׁ ֶבר ַעמּוֹ ַ‬ ‫ְכּאוֹר ִשׁ ְב ַעת ַה ִ‬
‫בּוּשְׁך ֵשׁשׁ וָ ֶמ ִשׁי‬ ‫וּמ ְל ֵ‬
‫ַמ ָכּתוֹ ְיִר ָפּא‪) :‬ישׁעיה ל‪ ,‬כו( וַ ַתּ ְע ִדּי זָ ָהב וָ ֶכ ֶסף ַ‬
‫אד וַ ִתּ ְצ ְל ִחי‬
‫אד ְמ ֹ‬
‫וְ ִר ְק ָמה סֹ ֶלת ְוּד ַבשׁ וָ ֶשׁ ֶמן ָא ָכ ְל ְתּ‪ ,‬וַ ִתּ ִיפי ִבּ ְמ ֹ‬
‫לוּכה‪) :‬יחזקאל טז‪ ,‬יג(‬
‫ִל ְמ ָ‬
‫יכם ג' פעמים‪.‬‬ ‫ואומרים‪ָ :‬שׁלוֹם ֲע ֵל ֶ‬
376 Birkat Halevaná ‫שעו‬

YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash shemeh


sea el gran Nombre del Señor (Amén), en rabah, (Amén). Bealma di verá
este mundo de Su creación que creó jiruteh veyamlij maljuteh ve-
conforme a Su voluntad; llegue su reino yatzmaj purkaneh vikarev meshijé,
pronto, germine la salvación y se (Amén). Bejayejón uvyomejón
aproxime la llegada de su ungido (Amén).
uvjayé dejol bet yisrael ba-agalá
En vuestra vida, y en vuestros días y en
vida de toda la casa de Israel, pronto y en uvizmán kariv veimrú Amén. Yehé
tiempo cercano y decid Amén. Bendito shemeh rabá mevaraj lealam
sea Su gran Nombre para siempre, por lealmei almayá yitbaraj,
toda la eternidad; sea bendito, elogiado, veyishtabaj, veyitpaar; veyitromam,
glorificado, exaltado, ensalzado, veyitnasé, veyithadar, veyitalé,
magnificado, enaltecido v alabado Su veyithalal, shemeh dekudshá berij
santísimo Nombre (Amén). Por encima de hu (Amén). Le ela min kol birjatá,
todas las bendiciones, de los cánticos, de shiratá, tishbejatá, venejamatá,
las alabanzas y consuelos que pueden daamirán bealmá veimrú Amén.
expresarse en al mundo, y decid: Amén. Yehé shlamá rabá min shemayá,
Descienda del Cielo una paz grande,
jayim vesavá, vishuá venejamá,
vida, abundancia, salvación, consuelo,
liberación, salud, redención, perdón,
veshezavá, urfuá ugulá, uslijá,
expiación, amplitud y libertad, para vejapará, verevaj vehatzlajá, lanu
nosotros y para todo Su pueblo Israel, y uljol amó yisrael, veimrú Amén.
decid: Amén. (Amén).
El que establece la armonía en Sus Osé shalom bimromav, hu
alturas, nos dé con sus piedades paz a berajamav yaaseh shalom alenu,
nosotros y a todo el pueblo de Israel, y veal kol amó yisrael, veimrú
decid: Amén. (Amén). Amén.

VEHAYÁ or-halevaná keor hajamá, veor hajamá yihyé


shib´atáyim keor shib´at hayamim, beyom jabosh A-do-nay et
shéber ´amó, umajatz makató yirpá. Vata´dí zahav vajésef,
umalbushej shesh vameshi verikmá. Sólet ubdash vashemen ajalt
vatifi bim-od meod vatitslejí limlujá.
Repetir tres veces la siguiente frase:
SHALOM alejem.
‫שעז‬ ‫סדר חנוכה‬ ‫‪377‬‬

‫סדר חנוכה‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫וְ ִצוָּ נוּ ְל ַה ְד ִליק נֵ ר ֲחנֻ ָכּה‪:‬‬
‫בוֹתינוּ‬‫נִסּים ַל ֲא ֵ‬ ‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁ ָע ָשׂה ִ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫יָּמים ָה ֵהם ַבּזְּ ַמן ַהזֶּ ה‪:‬‬ ‫ַבּ ִ‬
‫בליל ראשון מברך גם ברכה זו‪:‬‬
‫יְּמנוּ‬
‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁ ֶה ֱחיָינוּ וְ ִק ָ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫וְ ִהגִּ ָיענוּ ַלזְּ ָמן ַהזֶּ ה‪:‬‬
‫אחר שידליק נר אחד יאמר‪:‬‬
‫ַהנֵּ רוֹת ַה ָלּלוּ ֲאנַ ְחנוּ ַמ ְד ִל ִיקין ַעל ַהנִּ ִסּים וְ ַעל ַה ְתּשׁוּעוֹת‪ .‬וְ ַעל‬
‫דוֹשׁים‪ .‬וְ ָכל‬ ‫בוֹתינוּ‪ַ .‬על ֵיְדי כֹּ ֲהנֶיָך ַה ְקּ ִ‬ ‫ַהנִּ ְפ ָלאוֹת‪ֶ .‬שׁ ָע ִשׂ ָית ַל ֲא ֵ‬
‫יְמי ֲחנֻ ָכּה ַהנֵּ רוֹת ַה ָלּלוּ קֹ ֶדשׁ‪ .‬וְ ֵאין ָלנוּ ְרשׁוּת ְל ִה ְשׁ ַתּ ֵמּשׁ‬ ‫ְשׁמוֹנַ ת ֵ‬
‫נִסּיָך‬‫אוֹתם ִבּ ְל ָבד ְכּ ֵדי ְלהוֹדוֹת ִל ְשׁ ֶמָך ַעל ֶ‬ ‫ָבּ ֶהם‪ֶ .‬א ָלּא ִל ְר ָ‬
‫ישׁוּעוֹתיָך‪:‬‬
‫ֶ‬ ‫אוֹתיָך וִ‬
‫וְ נִ ְפ ְל ֶ‬
‫רוֹמ ְמָך יְהוָֹ ה ִכּי ִד ִלּ ָיתנִי‪ ,‬וְ לֹא‪-‬‬ ‫ִמזְ מוֹר ִשׁיר‪ֲ -‬חנֻ ַכּת ַה ַבּיִת ְל ָדוִ ד‪ֲ :‬א ִ‬
‫ֹלהי‪ִ ,‬שׁוַּ ְע ִתּי ֵא ֶליָך וַ ִתּ ְר ָפּ ֵאנִ י‪ :‬יְהוָֹ ה ֶה ֱע ִל ָית‬
‫א ַיְבי ִלי‪ :‬יְהוָֹ ה ֱא ָ‬‫ִשׂ ַמּ ְח ָתּ ֹ‬
‫יִּיתנִי ִמיָּ ְר ִדי‪-‬בוֹר‪ :‬זַ ְמּרוּ ַליהוָֹ ה ֲח ִס ָידיו‪ ,‬וְ הוֹדוּ ְלזֵ ֶכר‬ ‫ִמן‪ְ -‬שׁאוֹל נַ ְפ ִשׁי‪ִ ,‬ח ַ‬
‫ָק ְדשׁוֹ‪ִ :‬כּי ֶרגַ ע ְבּ ַאפּוֹ ַחיִּים ִבּ ְרצוֹנוֹ‪ָ ,‬בּ ֶע ֶרב ִיָלין ֶבּ ִכי וְ ַלבֹּ ֶקר ִרנָּ ה‪ :‬וַ ֲאנִי‬
‫עוֹלם‪ :‬יְהוָֹ ה ִבּ ְרצוֹנְָך ֶה ֱע ַמ ְד ָתּה ְל ַה ְר ִרי‬ ‫ָא ַמ ְר ִתּי ְב ַשׁ ְלוִ י‪ַ ,‬בּל‪ֶ -‬אמּוֹט ְל ָ‬
‫יִיתי נִ ְב ָהל‪ֵ :‬א ֶליָך יְהוָֹ ה ֶא ְק ָרא‪ ,‬וְ ֶאל‪ֲ -‬אד ֹנָי‬ ‫עֹז‪ִ ,‬ה ְס ַתּ ְר ָתּ ָפנֶ יָך ָה ִ‬
‫יוֹדָך ָע ָפר ֲהיַגִּיד ֲא ִמ ֶתָּך‪:‬‬ ‫ֶא ְת ַחנָּ ן‪ַ :‬מה‪ֶ -‬בּ ַצע ְבּ ָד ִמי ְבּ ִר ְד ִתּי ֶאל ָשׁ ַחת‪ֲ ,‬ה ְ‬
377 Orden de Janucá ‫שעז‬

ORDEN DE JANUCÁ
BARUJ Atá A-do-nay Elohenu melej haolam asher kideshanu
bemitzvotav vetzivanu lehadlik ner Januká.
BARUJ Atá A-do-nay Elohenu mélej haolam sheasa nisim
laavotenu bayamim hahem bazman hazé.
BARUJ Atá A-do-nay Elohenu mélej haolam shehejeyanu
vekiyemanu vehiguianu lazeman hazé.
HANEROT halalu anajnu madlikin al hanisim veal hateshuot,
veal haniflaot, sheasita laavotenu al yede kohaneja hakedoshim.
Vejol shemonat yeme Januka hanerot halalu kodesh, veen lanu
reshut lehishtamesh bahem ela lirotam bilvad kede lehodot
leshimja al niseja venifleoteja viyeshuoteja.
Te glorificaré, oh Hashem, porque me has exaltado, y no
permitiste que mis enemigos se alegraran de mí. Hashem Señor
mío, a ti clamé, y me sanaste. Oh Hashem, hiciste subir mi
alma del Seol; me diste vida, para que no descendiese a la
sepultura. Cantad a Hashem, vosotros sus santos, y celebrad la
memoria de su santidad. Porque un momento será su ira, pero
su favor dura toda la vida. Por la noche durará el llanto, y a la
mañana vendrá la alegría. En mi prosperidad dije yo: No seré
jamás conmovido, porque tú, Hashem, con tu favor me
afirmaste como monte fuerte. Escondiste tu rostro, fui turbado.
A ti, oh Hashem, clamaré, y al Señor suplicaré. ¿Qué provecho
hay en mi muerte cuando descienda a la sepultura? ¿Te alabará
el polvo? ¿Anunciará tu verdad?
‫שעח‬ ‫סדר חנוכה‬ ‫‪378‬‬

‫ְשׁ ַמע‪-‬יְ הוָֹ ה וְ ָחנֵּ נִ י‪ ,‬יְ הוָֹ ה ֱהיֵ ה‪-‬עֹזֵ ר ִלי‪ָ :‬ה ַפ ְכ ָתּ ִמ ְס ְפּ ִדי‬
‫ְל ָמחוֹל ִלי‪ִ ,‬פּ ַתּ ְח ָתּ ַשׂ ִקּי‪ ,‬וַ ְתּ ַאזְּ ֵרנִ י ִשׂ ְמ ָחה‪ְ :‬ל ַמ ַען יְ זַ ֶמּ ְרָך‬
‫אוֹדךָּ ‪:‬‬
‫עוֹלם ֶ‬ ‫ֹלהי ְל ָ‬‫ָכבוֹד וְ לֹא יִ דּ ֹם‪ ,‬יְ הוָֹ ה ֱא ַ‬
‫שׁוּע ִתי ְלָך נָ ֶאה ְל ַשׁ ֵבּ ַח‪ִ .‬תּכּוֹן ֵבּית ְתּ ִפ ָלּ ִתי וְ ָשׁם‬ ‫ָמעוֹז צוּר יְ ָ‬
‫תּוֹדה נְ זַ ֵבּ ַח‪ְ .‬ל ֵעת ָתּ ִכין ַמ ְט ֵבּ ַח ִמ ָצּר ַה ְמנַ ֵבּ ַח‪ָ .‬אז ֶאגְ מוֹר‬ ‫ָ‬
‫ְבּ ִשׁיר ִמזְ מוֹר ֲחנֻ ַכּת ַה ִמּזְ ֵבּ ַח‪:‬‬
‫ָרעוֹת ָשׂ ְב ָעה נַ ְפ ִשׁי ְבּיָ גוֹן כּ ִֹחי ִכּ ָלה ַחיַּ י ֵמ ְררוּ ְבק ִֹשׁי‬
‫הוֹציא ֶאת ַה ְסּגֻ ָלּה‬ ‫דוֹלה ִ‬ ‫וּביָ דוֹ ַהגְּ ָ‬ ‫ְבּ ִשׁ ְעבּוּד ַמ ְלכוּת ֶעגְ ָלה ְ‬
‫צוּלה‪:‬‬ ‫ֵחיל ַפּ ְרעֹה וְ ָכל זַ ְרעוֹ יָ ְרדוּ ְכּ ֶא ֶבן ִבּ ְמ ָ‬
‫וּבא נוֹגֵ שׂ וְ ִהגְ ַלנִ י‬ ‫יאנִ י וְ גַ ם ָשׁם לֹא ָשׁ ַק ְט ִתּי ָ‬ ‫ְדּ ִביר ָק ְדשׁוֹ ֱה ִב ַ‬
‫ִכּי זָ ִרים ָע ַב ְד ִתּי וְ יֵ ין ַר ַעל ָמ ַס ְכ ִתּי ִכּ ְמ ַעט ֶשׁ ָע ַב ְר ִתּי ֵקץ ָבּ ֶבל‬
‫נוֹשׁ ְע ִתּי‪:‬‬
‫זְ ֻר ָבּ ֶבל ְל ֵקץ ִשׁ ְב ִעים ַ‬
‫קוֹמת ְבּרוֹשׁ ִבּ ֵקּשׁ ֲאגָ גִ י ֶבּן ַה ְמּ ָד ָתא וְ נִ ְהיָ ָתה לוֹ ְל ַפח‬ ‫ְכּרוֹת ַ‬
‫את וְ אוֹיֵ ב ְשׁמוֹ‬ ‫יְמינִ י נִ ֵשּׂ ָ‬ ‫מוֹקשׁ וְ גַ ֲאוָ תוֹ נִ ְשׁ ָבּ ָתה רֹאשׁ ִ‬ ‫וּל ֵ‬ ‫ְ‬
‫ית‪:‬‬‫ית ר ֹב ָבּנָ יו וְ ִקנְ יָ נָ יו ַעל ָה ֵעץ ָתּ ִל ָ‬
‫ָמ ִח ָ‬
‫וּפ ְרצוּ חוֹמוֹת ִמגְ ָדּ ַלי‬ ‫ימי ַח ְשׁ ַמנִּ ים ָ‬ ‫יְ וָ נִ ים נִ ְק ְבּצוּ ָע ַלי ֲאזַ י ִבּ ֵ‬
‫שּׁוֹשׁנִּ ים‬ ‫נּוֹתר ַקנְ ַקנִּ ים נַ ֲע ָשׂה נֵ ס ַל ַ‬ ‫וּמ ַ‬ ‫וְ ִט ְמּאוּ ָכּל ַה ְשּׁ ָמנִ ים ִ‬
‫ְבּנֵ י ִבינָ ה יְ ֵמי ְשׁמוֹנָ ה ָק ְבעוּ ִשׁיר ְוּרנָ נִ ים‪:‬‬
‫שׁוּעה נְ קֹם נִ ְק ַמת ֲע ָב ֶדיָך‬ ‫רוֹע ָק ְד ֶשָׁך וְ ָק ֵרב ֵקץ ַהיְ ָ‬ ‫ֲחשׂוֹף זְ ַ‬
‫ימי ָה ָר ָעה‬ ‫ֵמ ֻא ָמּה ָה ְר ָשׁ ָעה ִכּי ָא ְר ָכה ַה ָשּׁ ָעה וְ ֵאין ֵקץ ִל ֵ‬
‫ְדּ ֵחה ַא ְדמוֹן ְבּ ֵצל ַצ ְלמוֹן ָה ֵקם ָלנוּ רוֹ ֵעה ִשׁ ְב ָעה‪:‬‬
378 Orden de Janucá ‫שעח‬

Oye, oh Hashem, y ten misericordia de mí; Hashem, sé tú mi


ayudador. Has cambiado mi lamento en baile; desataste mi
cilicio, y me ceñiste de alegría. Por tanto, a ti cantaré, gloria
mía, y no estaré callado. Hashem Eterno mío, te alabaré para
siempre.

Después de encender las luminarias se acostumbra decir

MAOZ tzur yeshuati, leja nae leshabeaj, tikon bet tefikati,


vesham toda nezabeaj, leet tajin matbeaj, mitzar hamenabeaj, az
egmor beshir mizmor, janukat hamizbeaj.
Raot savha nafshi, beyagon koji kila, jayay mereru bekoshi,
beshibud maljut egla. Ubeyado haguedola, otzi et hasegula. Jel
paro, bejol zaro, yardu keeven bimtzula.
Devir kodsho heviani vegam sham lo shakatiti, uva nogues
vehiglani, ki zarim avadeti, veyen raal masajti, kim-at sheavarti,
kes bavel zerubavel, lekes shivim noshati.
Kerot komat berosh, bikesh agagui ben hamedata, venihyeta lo
lefaj ulemokesh, vegaavato nishbeta. Rosh yemini niseta, veoyev
shemo majiti, rov banav vekinyanav, al haetz talita.
Yevanim nikbetzu alay, azay biyme hashemanim, ufartzu jomot
migdalay vetimeu kol hashemanim. Uminotar kankanim, naase
nes lashoshanim bene bina, yeme shmona kaveu shir urenanim.
Jasof zeroa kodsheja, vekarev kes hayeshua, nekom nikmat dam
avadeja, meuma hareshaa, ki orja lanu hayeshua, veen kes liyme
haraá deje admon vetzel tzalmon hakem lanu roe shiva.
‫שעט‬ ‫שבת זכור‬ ‫‪379‬‬

‫שבת זכור‬
‫דּוֹמה ָלְּך‪:‬‬
‫דוֹמה ָלְּך וְ ֵאין ֶ‬
‫ִמי ָכמוָֹך וְ ֵאין ָכּמוָֹך ִמי ֶ‬
‫‪Mi kamoja vehén kamoja mi domé laj vehén domé laj.‬‬

‫וּמעוֹז‬
‫יִית ָמעוֹז ַל ָדּל ָ‬
‫וּמ ָגְדּל ִכּי ָה ָ‬
‫ָאדוֹן ַח ְס ְדָּך ַבּל ְיֶח ָדּל ֲא ִמ ְתָּך ִמ ְב ָצר עֹז ִ‬
‫ָל ֶא ְביוֹן ַבּ ַצּר לוֹ‪:‬‬
‫‪Adón jashadeja bal yejdal amiteja mivtzar oz umigdal ki haita maoz kadal‬‬
‫‪umaoz leevyon bazar lo.‬‬

‫דּוֹדי ִלי וַ ֲאנִי‬


‫רוּח יְהוָֹ ה וְ ַהיּוֹם ִאם גֵּ ְרשׁוּנִי ֲעו ֹנָי ִ‬
‫ימי ָח ְר ִפּי ִמ ַקּ ְדמוֹנָ י ִבּי ִדּ ֵבּר ַ‬
‫ִבּ ֵ‬
‫לוֹ‪:‬‬
‫‪Bimei jorpí mikadmonay bi diber rúaj A-do-nay veayom im guereshuní‬‬
‫‪avoní dodí li va ani lo.‬‬

‫גְּ ָמ ַלנִ י ֵמ ָאז טוֹבוֹת גְּ לוּיוֹת יְדוּעוֹת ַל ְלּ ָבבוֹת גַּ ם ִאם ְיִהיוּ ַה ָצּרוֹת ְקרוֹבוֹת‬
‫חוֹכי לוֹ‪:‬‬
‫ַא ְשׁ ֵרי ָכּל ֵ‬
‫‪Guemalani meaz tovot gueluyot yeduot lalevavot gam im iyuh atzarot‬‬
‫‪kerovot ashrei kol jojey lo.‬‬

‫ֹלהינוּ זֶ ה ִקוִּ ינוּ לוֹ‪:‬‬


‫קוֹמ ַמי ַאזֶּ ה וְ ִדּגְ ִלי ָא ִרים ִכּ ְד ַבר ָכּל חוֹזֶ ה ִהנֵּ ה ֱא ֵ‬
‫ְדּ ֵמי ִמ ְת ְ‬
‫ַהיּוֹם ַא ִבּ ָיעה ִחידוֹת ָהיוּ ִמנִּ י ֶק ֶדם ֲע ִתידוֹת נִ ְפ ָלא ָבם ַה ֵמּ ִבין ְצפוּנֵ י סוֹדוֹת‬
‫יוֹצ ִרי ִמ ֶבּ ֶטן ְל ֶע ֶבד לוֹ‪:‬‬
‫ְ‬
‫נִשּׂא וָ ָרם ַעל ָכּל ָק ִצין וָ רֹאשׁ‬
‫ימי ֲא ַח ְשׁוֵ רוֹשׁ ֶמ ֶלְך ֻה ָקם ָעל ִכּ ְברוֹשׁ ָ‬
‫וַ ִיְהי ִבּ ֵ‬
‫וַ יְהוָֹ ה ֵהנִ ַיח לוֹ‪:‬‬
‫זִ ֵמּן ִבּ ְשׁנַ ת ָשֹׁלשׁ ְל ַמ ְלכוּתוֹ ְל ַה ְראוֹת ְל ָכל ֲע ָב ָדיו ְתּכוּנָ תוֹ וְ ַא ְבנֵ י נֶ זֶ ר‬
‫נוֹססוֹת ַעל ַא ְד ָמתוֹ וְ ַע ְפרוֹת זָ ָהב לוֹ‪:‬‬
‫ִמ ְת ְ‬
‫‪380‬‬ ‫שבת זכור‬ ‫שפ‬

‫רוּאיו ְכּ ָח ָתן ַבּ ֲח ַצר גִּ נַּ ת ִבּ ָיתן ִאוָּ הּ‬


‫שׁוּשׁן נָ ַתן וְ ִה ְק ִדּישׁ ְק ָ‬
‫ָ‬ ‫ֵח ֶלק ְל ָכל ְבּנֵ י‬
‫מוֹשׁב לוֹ‪:‬‬
‫ְל ָ‬
‫שׁוֹאל‬
‫ָט ַעם ֲעשׂוֹת ְרצוֹן ָכּל ִאישׁ וְ ְיִצרוֹ וְ ֵאין אֹנֵ ס ְל ִאישׁ יַיִן ֲע ָברוֹ וְ ָל ֵתת ְל ָכל ֵ‬
‫ֵדּי ַמ ְחסֹרוֹ ֲא ֶשׁר ְיֶח ַסר לוֹ‪:‬‬
‫יַחד ֻא ְסּפוּ ָכּל ַהנִּ ְד ָר ִשׁים גַּ ם וַ ְשׁ ִתּי ַה ַמּ ְל ָכּה ָע ְשׂ ָתה ִמ ְשׁ ֵתּה נָ ִשׁים‬ ‫ַ‬
‫יִס ְפּרוּ לוֹ‪:‬‬‫יָמים ְ‬‫נָשׁים ִשׁ ְב ַעת ִ‬‫וּמ ְשׁ ֵתּה ַהנָּ ִשׁים ָכּ ֲא ִ‬
‫ִ‬
‫ְכּטוֹב ֵלב ַה ֶמּ ֶלְך ַבּיָּיִן ָא ַמר ְל ָה ִביא ְל ָפנָיו ֶאת ַיְפת ָה ָעיִן וַ ְתּ ָמ ֵאן ִבּ ְד ָברוֹ‬
‫אמר לוֹ‪:‬‬ ‫יה וַ תּ ֹ ֶ‬
‫ֵלאמֹר ָאיִן ֵה ֵעזָּ ה ָפנֶ ָ‬
‫מוּכן הוּא ָה ָמן ְל ֻפ ְר ָענוּת‬
‫יּוֹשׁ ִבים ֲע ֵלי ָכן ָשׁ ַאל וַ יִּ ָע ֵצהוּ ְמ ָ‬
‫רוֹבים ֵא ָליו ַה ְ‬
‫ַל ְקּ ִ‬
‫יִק ָבּץ ָאוֶ ן לוֹ‪:‬‬
‫מוּכן ִלבּוֹ ְ‬
‫ָ‬
‫לוּלא ִאגְּ רוֹת‬
‫צוֹתיו ַכּ ָדּת נְ תוּנוֹת ָהיוּ ְל ַע ִמּי ְרפוּאוֹת ְצפוּנוֹת ִכּי ֵ‬ ‫מ ֲֹע ָ‬
‫יְתה לּוֹ‪:‬‬ ‫ִראשׁוֹנוֹת גַּ ם ְפּ ֵל ָטה לֹא ָה ָ‬
‫יטב‬
‫נוֹעץ ִל ְקרֹא ְל ָכל ֲהמוֹנָ יו ְל ָה ִביא ָכל ַיְפת תּ ַֹאר ְל ָפנָיו וְ ַהנַּ ֲע ָרה ֲא ֶשׁר ִתּ ַ‬
‫ַ‬
‫יִמ ָה ֶרנָּ ה לוֹ‪:‬‬
‫ְבּ ֵעינָ יו ָמהֹר ְ‬
‫פוּאה‬
‫יָאיר ֵה ִאיר וְ זָ ַרח יָ ִשׂישׂ ְכּגִ בּוֹר ָלרוּץ א ַֹרח ֶט ֶרם ַמ ָכּה ִציץ ְר ָ‬
‫ַסנְ ַסן ְל ִ‬
‫ָפ ָרח ִכּי ִה ְפ ָלה יְהוָֹ ה ָח ִסיד לוֹ‪:‬‬
‫וּבמוֹת‬
‫ִעמּוֹ נֶ ֶא ְמנָ ה ֲה ַד ָסּה ַת ָמּה ִהיא ֶא ְס ֵתּר ַבּת דּוֹדוֹ ָבּ ָרה ַכּ ַח ָמּה ְ‬
‫יה וְ ִא ָמּהּ ְל ָק ָחהּ ָמ ְר ְדּ ַכי לוֹ‪:‬‬
‫ָא ִב ָ‬
‫ָפּגְ ָעה ֵחן וַ ֵתּ ֶלְך וַ ֲהלוֹם וַ ִתּ ָלּ ַקח ֶא ְס ֵתּר ֶאל ֵבּית ַה ֶמּ ֶלְך גִּ זְ ַרת ֲיַהלוֹם‬
‫וּמ ְר ְד ַכי ִצוָּ ה ָלהּ ְל ִכי ְל ָשׁלוֹם ִכּי הוּא ֲאד ֹנַיְִך וְ ִה ְשׁ ַתּ ֲחוִ י לוֹ‪:‬‬
‫ָ‬
‫וּמוֹל ְד ָתּהּ וְ ַה ֶמּ ֶלְך‬
‫ַ‬ ‫ֶצ ֶדק ָל ְב ָשׁה ְבּ ַמ ְמ ַל ְכ ָתּהּ לֹא ִהגִּ ָידה ֶא ְס ֵתּר ַע ָמּהּ‬
‫יְתה לּוֹ‪:‬‬
‫ֲא ֵה ָבהּ וַ ֶיֶּרב ִתּ ְפ ַא ְר ָתּהּ ִכּי ֵמיְהוָֹ ה ָה ָ‬
‫שפא‬ ‫שבת זכור‬ ‫‪381‬‬

‫בוּעים ִל ְשׁמֹר וְ ִהנָּ ם‬ ‫יסי ַה ֶמּ ֶלְך ַה ְקּ ִ‬ ‫ֶק ֶשׁב ַרב ָק ַשׁב ְצרוֹר ַהמֹּר ִמ ָסּ ִר ֵ‬
‫חוֹשׁ ִבים ַעל ַה ֶמּ ֶלְך ֵלאמֹר ָה ָבה נִ ְת ַח ְכּ ָמה לוֹ‪:‬‬ ‫ְ‬
‫ָר ֲח ָשׁה ֶא ְס ֵתּר ַל ֶמּ ֶלְך ְבּ ִא ְמ ֵרי ֶשׁ ֶפר ְבּ ֵשׁם ָמ ְר ְדּ ַכי וְ נִ ְכ ַתּב ַבּ ֵסּ ֶפר ֻבּ ַקּשׁ‬
‫יִשׂאוּ לוֹ‪:‬‬ ‫וְ נִ ְמ ָצא ִל ְפנֵי ְצ ִבי ע ֶֹפר ִכּי בוּל ָה ִרים ְ‬
‫יהם נִ ְתלוּ ַעל ָה ֵעץ ִכּי ָשׁ ַמע ָמ ְר ְדּ ַכי ְלשׁוֹנָ ם ְבּ ִהוָּ ֵעץ נַ ְשׁ ֶקה ַל ֶמּ ֶלְך‬ ‫ְשׁנֵ ֶ‬
‫נוּכ ָלה לוֹ‪:‬‬ ‫אוּלי יְ ֻפ ֶתּה וְ ְ‬ ‫רוֹעץ ַ‬ ‫ַסם ַה ָמּוֶ ת ֵ‬
‫שׁוּעה זֹאת ְצפוּנָ ה ְלדוֹר ַא ֲחרוֹן נִ ְכ ְתּ ָבה ַעל ֵס ֶפר ַהזִּ ָכּרוֹן ִל ְהיוֹת לוֹ‬ ‫ְתּ ָ‬
‫ִמן ַה ֶמּ ֶלְך ַתּגְ מוּל וְ יִ ְתרוֹן ִכּי פ ַֹעל ָא ָדם יְ ַשׁ ֶלּם לוֹ‪:‬‬
‫ַא ַחר ָכּל ֵא ֶלּה ַה ְדּ ָב ִרים ֲא ַח ְשׁוֵ רוֹשׁ ֶאת ָה ָמן ֵה ִרים וַ יְ נַ ְשּׂ ֵאהוּ ֵמ ַעל ָכּל‬
‫תוֹעפוֹת ָה ִרים לוֹ‪:‬‬ ‫ַה ָשּׂ ִרים וְ ֲ‬
‫הוֹסיף ַעל‬ ‫נִ ְמנַ ע ָמ ְר ְדּ ַכי ִמ ְסּגֹד ָל ָר ָשׁע נִ ין ֲע ָמ ֵלק ֲא ֶשׁר ִמ ֶבּ ֶטן ָפּ ַשׁע וְ זֶ ה ִ‬
‫ֹלח לוֹ‪:‬‬
‫אבה יְ הוָֹ ה ְס ַ‬ ‫ַח ָטּאתוֹ ֶפּ ַשׁע לֹא י ֹ ֶ‬
‫הוֹלְך ִבּ ֵקּשׁ ְל ַח ְר ֵחר ִריב‬ ‫וּמ ְר ְדּ ַכי ְבּ ֻתמּוֹ ֵ‬ ‫יוֹם ָכּ ְרעוּ לוֹ ָכּל ַע ְב ֵדי ַה ֶמּ ֶלְך ָ‬
‫עוֹבר ִמ ְת ַע ֵבּר ַעל ִריב לֹא לוֹ‪:‬‬ ‫ַעל ַעם ַדּל וָ ֵה ֶלְך ֵ‬
‫לוֹח יָ ד‬ ‫יָ ַעץ ַתּ ְחבּוּלוֹת ְכּ ִשׂ ִכּים ְבּ ִצדּוֹ וַ יִּ ֶבז ְבּ ֵעינָ יו ִבּגְ אוֹן ֶח ְמדּוֹ ִל ְשׁ ַ‬
‫ְבּ ָמ ְר ְדּ ַכי ְל ַבדּוֹ ָבּז ְל ָד ָבר יֵ ָח ֶבל לוֹ‪:‬‬
‫אמר ְבּ ִלבּוֹ זֶ ה ֵעת ִל ְשׂחֹק וַ יָּ ֵבא ֵעצוֹת‬ ‫ִה ְר ָבּה ֶכ ֶסף וְ זָ ָהב ִל ְב ִלי חֹק וַ יּ ֹ ֶ‬
‫ֵמ ָרחוֹק ָל ֶר ֶשׁת ִמ ְשׁ ָכּנוֹת לֹא לוֹ‪:‬‬
‫עוּדה וְ לֹא זָ ַכר‬‫גּוֹרל ָה ָדה וַ יַּ ְרא ִכּי ַב ֲא ָדר ֵמת ֲא ִבי ַה ְתּ ָ‬ ‫וַ יַּ ֵפּל פּוּר וְ יָ דוֹ ַב ָ‬
‫יוֹל ָדה יָבוֹאוּ לוֹ‪:‬‬ ‫ִכּי ִהיא ֵעת ַה ֵלּ ָידה ֶח ְב ֵלי ֵ‬
‫אוֹרב יְ ָעצוּהוּ ַר ְעיוֹנָ יו וַ יִּ ְשׁ ַאל ְשׁ ֵא ָלה ֵמ ֲאדוֹנָ יו וְ גַ ם הוּא ִשׁנֵּ י ֲא ָריוֹת‬ ‫דּ ֹב ֵ‬
‫וּמ ַת ְלּעוֹת ָל ִביא לוֹ‪:‬‬ ‫ִשׁנָּ יו ְ‬
‫רוּח יִ זְ ָרעוּ‬
‫ַ‬ ‫יהם שׁוֹנוֹת וְ ָד ְתָך ַבּל יִ נְ צ ֹרוּ‬ ‫ֵהן ָעם ָאחוֹר נָ זוֹרוּ וְ ָד ֵת ֶ‬
‫סוּפ ָתה יִ ְקצ ֹרוּ ָק ָמה ֵאין לוֹ‪:‬‬ ‫וְ ָ‬
‫‪382‬‬ ‫שבת זכור‬ ‫שפב‬

‫ינוֹתי ֶכ ֶסף ִלגְ נָ זֶ יָך יַ ַעל ְל ַא ֵבּד זֶ ה ַהגּוֹי ַהנִּ גְ ָעל ָכּל ַה ִבּ ְר ַכּיִ ם ֲא ֶשׁר‬
‫ֲה ִכ ִ‬
‫לֹא ָכ ְרעוּ ַל ַבּ ַעל וְ ָכל ַה ֶפּה ֲא ֶשׁר לֹא נָ ַשׁק לוֹ‪:‬‬
‫ְל ָה ִביא ֶאל גִּ נְ זֵ י ַה ֶמּ ֶלְך א ֶֹסף ֲע ֶשׂ ֶרת ֲא ָל ִפים ִכּ ְכּ ֵרי ֶכ ֶסף וְ נֶ ֶפשׁ ַא ֶכּה‬
‫יוֹסף ַפּ ַעם ַא ַחת וְ לֹא ֶא ְשׁנֶ ה לוֹ‪:‬‬ ‫ְל ָכל ֵבּית ֵ‬
‫יְמינֶ ָך וְ ָה ָעם‬
‫אמר לוֹ ַה ֶמּ ֶלְך יְ ִהי ְלָך ִקנְ יָ נֶ ָך וְ זֹאת ַט ַבּ ְע ִתּי ַעל יַ ד ִ‬
‫וַ יּ ֹ ֶ‬
‫וּבא ַעד ִקצּוֹ וְ ֵאין עוֹזֵ ר לוֹ‪:‬‬ ‫ַל ֲעשׂוֹת בּוֹ ַכּטּוֹב ְבּ ֵעינֶ יָך ָ‬
‫הוֹרהוּ וּ ְב ָכל ַעם וָ ָעם‬
‫סוֹפ ֵרי ַה ֶמּ ֶלְך נִ ְק ָראוּ וַ יִּ ְכ ְתּבוּ ְכּ ָכל ֲא ֶשׁר ָ‬
‫יָ ָצא וְ ְ‬
‫ָר ִצים יָ ָצאוּ ָשׂ ֵרי ָה ֶר ֶכב ֲא ֶשׁר לוֹ‪:‬‬
‫ֹלשׁה ָע ָשׂר‬
‫ָהיָ ה ְד ָברוֹ נָ חוּץ ֵלאמֹר ֶכּ ֶרם ֶח ֶמר ְבּיוֹם ֶא ָחד ִלזְ מֹר ִבּ ְשׁ ָ‬
‫אוֹסיף עוֹד ֲעבוֹר לוֹ‪:‬‬ ‫ַבּ ֲא ָדר ָה ֵחל וְ גָ מֹר לֹא ִ‬
‫יאל ֲה ָבנִ ים ֵאין‬
‫גּוֹלת ֲא ִר ֵ‬
‫ָק ַרע ָמ ְר ְדּ ַכי ְבּגָ ָדיו ִל ְפנֵ י ֵאל וַ יִּ ְצ ַעק ַמר ַעל ַ‬
‫יוֹרשׁ ֵאין לוֹ‪:‬‬ ‫ְליִ ְשׂ ָר ֵאל ִאם ֵ‬
‫ָטר ֹף ט ַֹרף ְשׁ ָאר ֲהמוֹנָ י ִמי נָ ַתן ִל ְמ ִשׁ ָסּה יַ ֲעקֹב ְלמוֹנָ י וְ יִ ְשׂ ָר ֵאל ְלבוֹזְ זִ ים‬
‫ֲהלֹא יְ הוָֹ ה זוּ ָח ָטאנוּ לוֹ‪:‬‬
‫וּמ ְר ְדּ ַכי‬
‫ידוּה ָדּ ָבר ָשׁ ַמ ְענוּ ְצ ָע ָקה ַכּיְּ ֵענִ ים ַבּ ִמּ ְד ָבּר ָ‬
‫נַ ֲערוֹת ֶא ְס ֵתּר ִהגִּ ָ‬
‫ִבּ ְלבוּשׁ ַשׂק ָע ַבר לֹא יָ ַד ְענוּ ֶמה ָהיָ ה לוֹ‪:‬‬
‫ְבּגָ ִדים ָשׁ ְל ָחה ְל ַה ְל ִבּישׁוֹ וְ לֹא ִק ֵבּל ִמ ְמּ ִרירוּת נַ ְפשׁוֹ וַ ִתּ ְשׁ ַלח ַל ֲה ָתְך‬
‫וּל ָד ְרשׁוֹ ְל ֵד ָעה ַמה יֵּ ָע ֶשׂה לוֹ‪:‬‬
‫ְל ָח ְקרוֹ ְ‬
‫וּפ ָר ַשׁת ַה ֶכּ ֶסף ְל ָפנָ יו ִשׁוָּ ה וְ ַה ַפּ ְת ֶשׁגֶ ן ָשׁ ַלח‬ ‫הוֹציא ַל ֲה ָתְך וְ ִחוָּ ה ָ‬
‫רוּחוֹ ִ‬
‫וְ ַעל ֶא ְס ֵתּר ִצוָּ ה ָלבוֹא ֶאל ַה ֶמּ ֶלְך ְל ִה ְת ַחנֶּ ן לוֹ‪:‬‬
‫שׁוּב ָתהּ ָא ְמ ָרה ַל ֲה ִשׁיבוֹ ַדּע ִכּי ֶבן ָמוֶ ת ֲא ֶשׁר לֹא יִ ָקּ ֵרא וְ יָ בוֹא ְל ַבד‬
‫ִבּ ְת ָ‬
‫יוֹשׁיט לוֹ ַה ֶמּ ֶלְך ֶאת ַשׁ ְר ִביט זְ ָהבוֹ ִבּ ְק ָרב ִאישׁ ְל ִה ְשׁ ַתּ ֲחו ֹת לוֹ‪:‬‬
‫ֵמ ֲא ֶשׁר ִ‬
‫שפג‬ ‫שבת זכור‬ ‫‪383‬‬

‫נוּסה זַ ַעף יְ הוָֹ ה ֶא ָשּׂא‬


‫יַ ִקּיר ְכּ ָשׁ ְמעוֹ ִד ְב ֵרי ֲה ַד ָסּה זָ ַעק ֲא ָההּ ִכּי ֵאין ְמ ָ‬
‫אתי לוֹ‪:‬‬
‫ִכּי ָח ָט ִ‬
‫ָשׁ ַלח ָלהּ ֵלאמֹר ַאל ְתּ ַד ִמּי ְל ִה ָמּ ֵלט ֵבּית ַה ֶמּ ֶלְך ִמ ָכּל ְל ֻא ִמּי ִכּי ַא ְתּ‬
‫אוּלם ַע ִמּי ַא ֲח ֵרי נִ ְמ ַכּר גְּ ֻא ָלּה ִתּ ְהיֶ ה לוֹ‪:‬‬
‫אב ִדי וְ ָ‬
‫תֹּ ְ‬
‫רוֹמיו ִכּי לֹא ָכלוּ ַר ֲח ָמיו‬
‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬
‫לוֹמיו ֶ‬
‫ִמ ָמּקוֹם ַא ֵחר יִ ְשׁ ַלח ְשׁ ָ‬
‫אוֹחיל לוֹ‪:‬‬ ‫ַעל ֵכּן ִ‬
‫יָמים ַליְ ָלה וָ יוֹם‬
‫ֹלשׁת ִ‬‫חוֹכי ִפ ְדיוֹם וְ צוּמוּ ָע ַלי ְשׁ ֶ‬‫וַ ַתּ ֲענֵ הוּ ֵלְך ְכּנוֹס ָכּל ֵ‬
‫נוֹרא וְ ָאיוֹם וְ ַאל ִתּ ְתּנוּ ֳד ִמי לוֹ‪:‬‬
‫וְ ַר ֲח ִמים ַבּ ְקּשׁוּ ֵמ ֵאל ָ‬
‫אמר‬
‫ֵאל נִ ְד ָרשׁ ְבּ ָכל ֵלב יִ ְד ְר ֶשׁנּוּ ִכּי נִ ְכ ְמרוּ ַר ֲח ָמיו ַעל ַעם יִ ְק ָר ֶאנּוּ וַ יּ ֹ ֶ‬
‫עוֹד זָ כֹר ֶאזְ ְכּ ֶרנּוּ ַעל ֵכּן ָהמוּ ֵמ ַעי לוֹ‪:‬‬
‫ישׁי וַ ֵתּ ֶלְך וַ ִתּ ַיקר ַעד ְמאֹד ְבּ ֵעינֵ י ַה ֶמּ ֶלְך וַ יִּ ֶבז‬
‫ָל ְב ָשׁה ֵחן ַבּיּוֹם ַה ְשּׁ ִל ִ‬
‫מוֹלְך וְ ַעל ָכּל ֲא ֶשׁר יֶ שׁ לוֹ‪:‬‬ ‫ְבּ ָכל ֲא ֶשׁר הוּא ֵ‬
‫אמר יָבוֹא‬
‫ַהיָּ ָפה ַבנָּ ִשׁים נֶ ַטע נַ ֲע ָמן ַמה ְשּׁ ֵא ָל ֵתְך ִכּי ַהכֹּל ְמזֻ ָמּן וַ תּ ֹ ֶ‬
‫יתי לוֹ‪:‬‬‫ַה ֶמּ ֶלְך וְ ָה ָמן ֶאל ַה ִמּ ְשׁ ֶתּה ֲא ֶשׁר ָע ִשׂ ִ‬
‫ְל ָמ ָחר ְק ָר ָא ָתם ְלסוֹד נִ ְכ ָמס וַ יֵּ ֵצא ָה ָמן ַבּיּוֹם ַההוּא ָשׂ ֵמ ַח וְ נֶ ֱע ָלס וְ הוּא‬
‫יִת ַק ָלּס וְ רוֹזְ נִ ים ִמ ְשׂ ָחק לוֹ‪:‬‬
‫ַבּ ְמּ ָל ִכים ְ‬
‫עוֹמ ֶדת‬
‫וּמ ְמ ַשׁ ְלתּוֹ וּגְ זֵ ָרה ֶ‬
‫וַ יָּ ֵבא א ֲֹה ָביו וְ זֶ ֶרשׁ ִא ְשׁתּוֹ וַ יְּ ַס ֵפּר ָל ֶהם ְכּבוֹדוֹ ֶ‬
‫ְל ֻע ָמּתוֹ הוֹי ַה ַמּ ְר ֶבּה לֹא לוֹ‪:‬‬
‫וּל ָה ִכינוֹ‬
‫בוֹהּ ֲח ִמ ִשּׁים ִל ְתלוֹת ָע ָליו ק ֶֹדשׁ ָק ָד ִשׁים ְ‬
‫יְ ָעצוּהוּ ֲעשׂוֹת ֵעץ גָּ ַ‬
‫ְכּ ֶח ְפצוֹ ִמ ָכּל ָח ָר ִשׁים ָח ָרשׁ ָח ָכם ַיְב ֶקּשׁ לוֹ‪:‬‬
‫חוֹקר ְבּ ֵס ֶפר‬
‫ֵ‬ ‫ֹלהים ֵע ֶדר צֹאנוֹ ִבּ ֵקּר וַ ִתּ ַדּד ְשׁנַ ת ַה ֶמּ ֶלְך ַעד יְ ִהי‬ ‫ֱא ִ‬
‫יוֹדע יְ הוָֹ ה ֶאת ֲא ֶשׁר לוֹ‪:‬‬ ‫ַהזִּ ְכרוֹנוֹת וְ ָהיָ ה ב ֶֹקר וְ ַ‬
‫‪384‬‬ ‫שבת זכור‬ ‫שפד‬

‫אמרוּ ִכּי‬
‫ְבּ ָמ ְצאוֹ ְדּ ַבר ָמ ְר ְדּ ַכי ְמפ ָֹרשׁ ַמה נַּ ֲע ָשׂה יְ ָקר וּגְ ֻד ָלּה ָדּ ַרשׁ וַ יּ ֹ ְ‬
‫לֹא פ ַֹרשׁ ַמה יֵּ ָע ֶשׂה לוֹ‪:‬‬
‫גִּ ָלּה אֹזֶ ן ָה ָמן ִבּ ְד ָברוֹ ַמה ַלּ ֲעשׂוֹת ָבּ ִאישׁ ֲא ֶשׁר ַה ֶמּ ֶלְך ָח ֵפץ ִבּ ָיקרוֹ וַ יַּ ַען‬
‫וַ יִּ נָּ ֵקשׁ ְבּ ַמ ֲא ָמרוֹ ִפּי ְכ ִסיל ְמ ִח ָתּה לוֹ‪:‬‬
‫יכים וְ ִלבּוֹ‬
‫ִדּ ֵבּר ַל ֲעדוֹתוֹ ַבּ ֲע ָדיֵ י ְמ ָל ִכים וְ ָל ֶל ֶכת ְל ָפנָ יו ֶא ָחד ֵמ ַהנְּ ִס ִ‬
‫הוֹלְך ֲח ֵשׁ ִכים וְ ֵאין נֹגַ הּ לוֹ‪:‬‬ ‫ְבּ ַמ ֲח ָשׁ ָביו ֵ‬
‫הוּדי ְכּ ָכל ֲא ֶשׁר ָא ַמ ְר ָתּ ֵכּן‬
‫ֱה ִשׁיבוֹ ַה ֶמּ ֶלְך ֵכּן ִדּ ַבּ ְר ָתּ ֲע ֵשׂה ְל ָמ ְר ְדּ ַכי ַהיְּ ִ‬
‫ִמ ְשׁ ָפּ ֶטָך ַא ָתּה ָח ַר ְצ ָתּ ַכּ ִמּ ְשׁ ָפּט ַהזֶּ ה יֵ ָע ֶשׂה לּוֹ‪:‬‬
‫וַ יָּ ָשׁב ָמ ְר ְדּ ַכי ֶאל ִמ ְשׁ ַמ ְרתּוֹ וְ ָה ָמן נִ ְד ַחף ֶאל ֵבּיתוֹ וַ יִּ וָּ ֲעדוּ א ֲֹה ָביו וְ זֶ ֶרשׁ‬
‫ִא ְשׁתּוֹ ָלבֹא ָלנוּד לוֹ‪:‬‬
‫לּוֹת ִלנְ פֹּל‬
‫זֶ ַרע יְ ֻשׁרוּן זָ ְכרוּ נְ בוֹנָ יו ִאם יֵ שׁ ָמ ְר ְדּ ַכי ֶא ָחד ִמ ָבּנָ יו ֲא ֶשׁר ַה ִח ָ‬
‫תוּכל לוֹ‪:‬‬
‫ְל ָפנָ יו לֹא ַ‬
‫יסי ַה ֶמּ ֶלְך ִה ְב ִהילוּהוּ ַל ֲה ִקימוֹ וְ לֹא‬
‫עוֹדם ְמ ַד ְבּ ִרים ִעמּוֹ וְ ָס ִר ֵ‬
‫ֲח ָכ ָמיו ָ‬
‫ָר ָאה ִכּי יָבֹא יוֹמוֹ יְ הוָֹ ה יִ ְשׂ ַחק לוֹ‪:‬‬
‫ֶט ֶרם ְכּלוֹת ִמ ְשׁ ֵתּה ַהיַּ יִ ן ָא ַמר ַה ֶמּ ֶלְך ֶאל יְ ַפת ָה ַעיִ ן ַשׁ ֲא ִלי ִכּי ַהכֹּל‬
‫ְלנֶ גְ ֵדְּך ְכּ ַאיִ ן וַ ֵתּ ְבךְּ וַ ִתּ ְת ַחנֶּ ן לוֹ‪:‬‬
‫צוֹרר‬
‫יִ נָּ ֶתן ִלי נַ ְפ ִשׁי ִבּ ְש ֵא ָל ִתי וְ ַע ִמּי ֲאד ֹנִ י ַה ֶמּ ֶלְך ְבּ ַב ָקּ ָשׁ ִתי ִכּי נִ ְמ ַכּ ְרנוּ ְל ֵ‬
‫יתי ַתּ ֲאוַ ת ִלבּוֹ נָ ַת ָתּ לוֹ‪:‬‬ ‫וְ ל ֹא ִמ ְבּ ִר ִ‬
‫וּכ ֵלי ַה ְקּ ָרב שׁוֹת ָשׁתוּ ַה ַשּׁ ַער ֲהיִ ְשׁ ַאג‬
‫ִכּי ַמה ֶח ְפ ִצי ַא ַחר זֶ ה ַה ַצּ ַער ְ‬
‫ַא ְריֵ ה ַבּיַּ ַער וְ ֶט ֶרף ֵאין לוֹ‪:‬‬
‫ָלהּ ָא ַמר ִמי הוּא זֶ ה ִמ ָכּל ֲאנָ ַשׁי וְ ֵאי זֶ ה הוּא ִמ ָכּל ִמגְ ָר ַשׁי אוֹ ִמי‬
‫נּוֹשׁי ֲא ֶשׁר ָמ ַכ ְר ִתּי ֶא ְת ֶכם לוֹ‪:‬‬
‫ִמ ַ‬
‫שפה‬ ‫שבת זכור‬ ‫‪385‬‬

‫ִמ ֲה ָרה ַל ֲענוֹתוֹ ָה ָמן זֶ ה ָה ָרע ֲא ֶשׁר ְפּ ָרעוֹת ְבּגוֹי ַצ ִדּיק ָפּ ָרע אוֹי ָל ָר ָשׁע‬
‫ַרע ִכּי גְ מוּל יָ ָדיו יֵ ָע ֶשׂה לּוֹ‪:‬‬
‫נוֹפל ַעל ַכּנּוֹ יְ גַ לּוּ ָשׁ ַמיִ ם ֲעו ֹנוֹ‬
‫וּבשׁוּבוֹ ָר ָאהוּ ֵ‬
‫נִ ְמ ָלא ֵח ָמה וְ ָקם ֶאל גַּ נּוֹ ְ‬
‫קוֹמ ָמה לוֹ‪:‬‬
‫וְ ֶא ֶרץ ִמ ְת ָ‬
‫ָס ִריס ֶא ָחד גִּ ָלּה ַח ָטּאתוֹ ֵהן ֵעץ ָע ָשׂה ְל ָמ ְר ְדּ ַכי ְבּ ֵביתוֹ וַ יְ ַצו ַה ֶמּ ֶלְך‬
‫ִל ְתלוֹתוֹ ַעל ָה ֵעץ ֲא ֶשׁר ֵה ִכין לוֹ‪:‬‬
‫ָע ְמ ָדה ֶא ְס ֵתּר ְל ַב ֵקּשׁ ַעל ַע ָמּהּ ְל ָה ִשׁיב ִס ְפ ֵרי ָה ַאף וְ ַה ֵח ָמה ִכּי נִ ַחם‬
‫צוּמה וָ ָשׁב וְ ָר ָפא לוֹ‪:‬‬
‫יְ הוָֹ ה ַעל ַמ ָכּה ֲע ָ‬
‫יהם ֲע ִת ִידים ִכּי נָ ַפל‬
‫הוּדים ַל ֲהר ֹג ְבּשׂוֹנְ ֵא ֶ‬
‫ַפּ ְת ֶשׁגֶ ן ַה ְכּ ָתב ִל ְהיוֹת ַהיְּ ִ‬
‫מּוֹר ִדים וְ ָשׁלוֹם ָהיָ ה לוֹ‪:‬‬
‫ַפּ ַחד ָמ ְר ְדּ ַכי ַעל ַה ְ‬
‫יע וָ ָרב נָ גִ יד וְ נֶ ֱא ָמן וְ ָה ְפ ַקד ַעל ֵבּית‬
‫מוֹשׁ ַ‬
‫ֻצוָּ ה ָמ ְר ְדּ ַכי ַעל ַעם לֹא ַא ְל ָמן ִ‬
‫ָה ָמן וְ ַעל ָכּל ֲא ֶשׁר יֶ שׁ לוֹ‪:‬‬
‫יהם ַה ְמ ַר ֵצּ ַח‬
‫צוֹר ִרי ִמזְ ֵבּ ַח וְ ָא ִכין ְל ָבנָ יו ַמ ְט ֵבּ ַח ַבּ ֲעו ֹן ֲא ִב ֶ‬‫ִק ַדּ ְשׁ ִתּי ְל ְ‬
‫ֹּלדים לוֹ‪:‬‬ ‫וְ ֵא ֶלּה ְשׁמוֹת ַהיִּ ִ‬
‫פּוֹר ָתא ֲא ַד ְליָ א ֲא ִר ָיד ָתא‬
‫ָ‬ ‫ִר ַצּ ְצ ִתּי ַפּ ְר ַשׁנְ ָדּ ָתא ַדּ ְלפוֹן ַא ְס ָפּ ָתא‬
‫בוּרה לֹא ָהיְ ָתה לּוֹ‪:‬‬
‫יסי ֲא ִר ַידי וַ יְ זָ ָתא וְ גַּ ם ְק ָ‬
‫ַפּ ְר ַמ ְשׁ ָתּא ֲא ִר ַ‬
‫יע ֵר ַע ִכּי ָע ָלה ִמ ְשּׁאֹל ֶא ְביוֹן גֹּוֵ ַע וַ יְ ַמ ֵלּט ָענִ י ְמ ַשׁוֵּ ַע‬
‫ָשׁ ַל ְל ִתּי שׁ ְֹל ַלי וְ ָא ִר ַ‬
‫וְ יָ תוֹם וְ לֹא עוֹזֵ ר לוֹ‪:‬‬
‫ִתּ ָכּ ֵתב זֹאת ְלדוֹר ַא ֲחרוֹן וְ ִל ְבנֵ י ָבנִ ים ִתּ ְהיֶ ה ְלזִ ָכּרוֹן וְ ָכל ַה ַמּזְ ִכּיר א ָֹתהּ‬
‫יָ רוֹן ַא ְשׁ ֵרי ָה ָעם ֶשׁ ָכּ ָכה לּוֹ‪:‬‬
‫פּוּרים ְבּ ִשׂ ְמ ָחה ִשׁ ְמרוּ וְ ִעם ִשׂ ְמ ַח ְת ֶכם‬‫ימי ַה ִ‬ ‫ִא ְכלוּ ֵר ִעים ְשׁתוּ וְ ִשׁ ְכרוּ וִ ֵ‬
‫ָה ֶא ְביוֹנִ ים זִ ְכרוּ וְ ִשׁ ְלחוּ ָמנוֹת ְל ֵאין נָ כוֹן לוֹ‪:‬‬
‫‪386‬‬ ‫שבת זכור‬ ‫שפו‬

‫יוֹתי יִ ְסּרוּנִ י דּוֹם‬


‫וּבנִ ְב ֵכי ַהיָּ ם ֶה ֱע ִבירוּנִ י וְ ָל ֵכן ִכּ ְל ַ‬
‫נִ ֵסּי ֵאל ֵמ ָאז נְ ָשׂאוּנִ י ְ‬
‫חוֹלל לוֹ‪:‬‬ ‫ַליְ הוָֹ ה וְ ִה ְת ֵ‬
‫ימי‬
‫חוֹמה ֵמ ֵ‬
‫יוֹם ֵצאת ַפּ ְרעֹה ַא ֲח ַרי ִל ְטר ֹף ְכּ ַא ְריֵ ה ֲע ָד ַרי נִ ְצּבוּ ַכ ָ‬
‫ִמ ְשׁ ָבּ ַרי וַ יִּ ְתגָּ ֲעשׁוּ ִכּי ָח ָרה לוֹ‪:‬‬
‫יָ ָצא ָצר ַא ֲח ֵרי ַעם ְקדוֹשׁוֹ וַ יִּ ְשׁ ַלח צוּר ֲענָ נוֹ ְל ַה ְפ ִרישׁוֹ ִל ְהיוֹת ֵצל ַעל‬
‫רֹאשׁוֹ ְל ַה ִצּיל לוֹ‪:‬‬
‫וּל ַת ְח ִתּיּוֹת‬
‫וּבין רוֹ ְד ָפיו ִה ְפ ִריד ְ‬
‫ֶה ֱע ִבירוֹ ַביַּ ָבּ ָשׁה וְ ָצ ָריו ֶה ֱח ִריד ֵבּינוֹ ֵ‬
‫הוֹריד ח ְֹק ִקי ַב ֶסּ ַלע ִמ ְשׁ ָכּן לוֹ‪:‬‬
‫אוֹתם ִ‬
‫צוּלה ָ‬ ‫ְמ ָ‬
‫יתנוֹ נִ ְט ַבּע ַפּ ְרעֹה וְ ָכל ֲהמוֹנוֹ ִכּי ַהיָּ ם ִה ְכ ִבּיד ַמ ְר ְכּבוֹת‬
‫וּבשׁוּב ַהיָּ ם ְל ֵא ָ‬‫ְ‬
‫גְּ אוֹנוֹ וַ יַּ ְרא ִכּי לֹא יָ כֹל לוֹ‪:‬‬
‫דוֹר ֵשׁי‬
‫עוֹפ ֶרת ְבּ ַמיִם ַר ִבּים ָצ ְללוּ וְ ְ‬
‫ַדּ ֲהרוֹת ַא ִבּ ִירים ְבּ ַא ִדּ ִירים נָ ְפלוּ וְ ַכ ֶ‬
‫יְ הוָֹ ה ְשׁמוֹ יְ ַה ְללוּ ְבּנֵ ֶבל ָעשׂוֹר זַ ְמּרוּ לוֹ‪:‬‬
‫‪Daharot abirim beadirim naflú vejaoferet bemaim rabim tzalelú vedorshey‬‬
‫‪A-do-nay shemó yehalelú benevel asor zamerú lo.‬‬
‫נוֹר ָאה ָא ִשׁ ָירה ַליְ הוָֹ ה ִכּי גָ אֹה‬
‫ֶה ְר ָאנוּ יָ דוֹ ַהנִּ ְפ ָל ָאה ַעל ְשׂ ַפת ַהיָּ ם ָ‬
‫יע לוֹ‪:‬‬
‫גָּ ָאה ִבּזְ ִמרוֹת נָ ִר ַ‬
‫‪Heranu yadó aniflahá al sefat ayam norahá ashirá la A-do-nay ki gahó‬‬
‫‪gahá bizmirot naría lo.‬‬
‫שׁוֹררוּ ִשׁ ָירה‬
‫יהם ֵאל נַ ֲע ָרץ ִבּ ְק ֻד ָשּׁה ָאז ְ‬
‫ְדּגָ ִלים ָע ְברוּ ַביַּ ָבּ ָשׁה וְ ִל ְפנֵ ֶ‬
‫ֲח ָד ָשׁה ִמי ָכמ ָֹכה ָבּ ֵא ִלם יְ הוָֹ ה‪:‬‬
‫‪Degalim avrú bayabashá velifnehem el naharatz bikdushá az shorerú shirá‬‬
‫‪jadashá mi jamoja bahelim A-do-nay.‬‬
‫שפז‬ ‫סדר פורים‬ ‫‪387‬‬

‫סדר פורים‬
‫ליל פורים‬
‫ליל י"ד באדר שהוא פורים נכנסין לבית הכנסת ואמרים‪:‬‬

‫א ַל ְמנַ ֵצּ ַח ַעל ַאיֶּ ֶלת ַה ַשּׁ ַחר ִמזְ מוֹר ְל ָדוִ ד‪ .‬ב ֵא ִלי ֵא ִלי ָל ָמה‬
‫יוֹמם‬ ‫ֹלהי ֶא ְק ָרא ָ‬‫ישׁוּע ִתי ִדּ ְב ֵרי ַשׁ ֲאגָ ִתי‪ .‬ג ֱא ַ‬
‫ֲעזַ ְב ָתּנִי ָרחוֹק ִמ ָ‬
‫יוֹשׁב‬ ‫דוּמיָּ ה ִלי‪ .‬ד וְ ַא ָתּה ָקדוֹשׁ ֵ‬ ‫וְ לֹא ַת ֲענֶ ה וְ ַל ָיְלה וְ לֹא ִ‬
‫ְתּ ִהלּוֹת יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ .‬ה ְבָּך ָבּ ְטחוּ ֲאב ֵֹתינוּ ָבּ ְטחוּ וַ ְתּ ַפ ְלּ ֵטמוֹ‪.‬‬
‫תוֹל ַעת‬‫ו ֵא ֶליָך זָ ֲעקוּ וְ נִ ְמ ָלטוּ ְבָּך ָב ְטחוּ וְ לֹא בוֹשׁוּ‪ .‬ז וְ ָאנ ִֹכי ַ‬
‫וּבזוּי ָעם‪ .‬ח ָכּל ר ַֹאי ְיַל ִעגוּ ִלי ְיַפ ִטירוּ‬ ‫וְ לֹא ִאישׁ ֶח ְר ַפּת ָא ָדם ְ‬
‫יַצּ ֵילהוּ ִכּי ָח ֵפץ‬‫ְב ָשׂ ָפה יָ נִ יעוּ רֹאשׁ‪ .‬ט גֹּל ֶאל יְהוָֹ ה ַיְפ ְלּ ֵטהוּ ִ‬
‫יחי ַעל ְשׁ ֵדי ִא ִמּי‪ .‬יא ָע ֶליָך‬ ‫בּוֹ‪ .‬י ִכּי ַא ָתּה ג ִֹחי ִמ ָבּ ֶטן ַמ ְב ִט ִ‬
‫ָה ְשׁ ַל ְכ ִתּי ֵמ ָר ֶחם ִמ ֶבּ ֶטן ִא ִמּי ֵא ִלי ָא ָתּה‪ .‬יב ַאל ִתּ ְר ַחק ִמ ֶמּנִּי‬
‫רוֹבה ִכּי ֵאין עוֹזֵ ר‪ .‬יג ְס ָבבוּנִי ָפּ ִרים ַר ִבּים ַא ִבּ ֵירי‬ ‫ִכּי ָצ ָרה ְק ָ‬
‫יהם ַא ְריֵה ט ֵֹרף וְ שׁ ֵֹאג‪ .‬טו ַכּ ַמּיִם‬ ‫ָב ָשׁן ִכּ ְתּרוּנִי‪ .‬יד ָפּצוּ ָע ַלי ִפּ ֶ‬
‫מוֹתי ָהיָה ִל ִבּי ַכּדּוֹנָ ג נָ ֵמס ְבּתוְֹך‬ ‫נִ ְשׁ ַפּ ְכ ִתּי וְ ִה ְת ָפּ ְרדוּ ָכּל ַע ְצ ָ‬
‫קוֹחי וְ ַל ֲע ַפר‬
‫וּלשׁוֹנִי ֻמ ְד ָבּק ַמ ְל ָ‬ ‫ֵמ ָעי‪ .‬טז ֵיָבשׁ ַכּ ֶח ֶרשׂ כּ ִֹחי ְ‬
‫ָמוֶ ת ִתּ ְשׁ ְפּ ֵתנִי‪ .‬יז ִכּי ְס ָבבוּנִי ְכּ ָל ִבים ֲע ַדת ְמ ֵר ִעים ִה ִקּיפוּנִ י‬
‫מוֹתי ֵה ָמּה ִיַבּיטוּ ְיִראוּ ִבי‪.‬‬ ‫ָכּ ֲא ִרי ַיָדי וְ ַרגְ ָלי‪ .‬יח ֲא ַס ֵפּר ָכּל ַע ְצ ָ‬
‫גוֹרל‪ .‬כ וְ ַא ָתּה‬ ‫בוּשׁי ִיַפּילוּ ָ‬ ‫יְח ְלּקוּ ְבגָ ַדי ָל ֶהם וְ ַעל ְל ִ‬ ‫יט ַ‬
‫יְהוָֹ ה ַאל ִתּ ְר ָחק‬
387 Orden de Purim ‫שפז‬

ORDEN DE PURIM
El 14 Adar por la noche, se dice:

Para el Director del canto sobre Ayelet Hashajar salmo de David,


Señor mío, Señor mío, ¿por qué me has desamparado? ¿Por qué
estás tan lejos de mi salvación, y de las palabras de mi clamor?
Señor mío, clamo de día, y no respondes; y de noche, y no hay
para mí reposo. Pero Tú eres santo, Tú que habitas entre las
alabanzas de Israel. En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y
Tú los libraste. Clamaron a ti, y fueron librados; confiaron en ti, y
no fueron avergonzados. Mas yo soy gusano, y no hombre;
oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo. Todos los que
me ven me escarnecen; estiran la boca, menean la cabeza,
diciendo: Se encomendó a Hashem; líbrele él; sálvele, puesto que
en él se complacía. Pero tú eres el que me sacó del vientre; el que
me hizo estar confiado desde que estaba a los pechos de mi madre.
Sobre ti fui echado desde antes de nacer; desde el vientre de mi
madre, Tú eres mi Eterno. No te alejes de mí, porque la angustia
está cerca; porque no hay quien ayude. Me han rodeado muchos
toros; fuertes toros de Basán me han cercado. Abrieron sobre mí su
boca como león rapaz y rugiente. He sido derramado como aguas,
y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón fue como cera,
derritiéndose en medio de mis entrañas. Como un tiesto se secó mi
vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar, y me has puesto en el polvo
de la muerte. Porque perros me han rodeado; me ha cercado
cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies. Contar
puedo todos mis huesos; entre tanto, ellos me miran y me
observan. Repartieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa
echaron suertes. Mas tú, Hashem, no te alejes; fortaleza mía
‫שפח‬ ‫סדר פורים‬ ‫‪388‬‬

‫חוּשׁה‪ .‬כא ַה ִצּ ָילה ֵמ ֶח ֶרב נַ ְפ ִשׁי ִמיַּד ֶכּ ֶלב‬ ‫ָ‬ ‫יָלוּתי ְל ֶעזְ ָר ִתי‬
‫ֱא ִ‬
‫וּמ ַקּ ְרנֵי ֵר ִמים ֲענִ ָיתנִי‪.‬‬ ‫הוֹשׁ ֵיענִ י ִמ ִפּי ַא ְריֵה ִ‬ ‫ִ‬ ‫יד ִתי‪ .‬כב‬‫ִיְח ָ‬
‫כג ֲא ַס ְפּ ָרה ִשׁ ְמָך ְל ֶא ָחי ְבּתוְֹך ָק ָהל ֲא ַה ְל ֶלךָּ ‪ .‬כד ְיִר ֵאי יְהוָֹ ה‬
‫יִשׂ ָר ֵאל‪.‬‬‫ַה ְללוּהוּ ָכּל זֶ ַרע ֲיַעקֹב ַכּ ְבּדוּהוּ וְ גוּרוּ ִמ ֶמּנּוּ ָכּל זֶ ַרע ְ‬
‫כה ִכּי לֹא ָבזָ ה וְ לֹא ִשׁ ַקּץ ֱענוּת ָענִ י וְ לֹא ִה ְס ִתּיר ָפּנָ יו ִמ ֶמּנּוּ‬
‫ְוּב ַשׁוְּ עוֹ ֵא ָליו ָשׁ ֵמ ַע‪ .‬כו ֵמ ִא ְתָּך ְת ִה ָלּ ִתי ְבּ ָק ָהל ָרב ָנְד ַרי ֲא ַשׁ ֵלּם‬
‫יִשׂ ָבּעוּ ַיְה ְללוּ יְהוָֹ ה דּ ְֹר ָשׁיו ִיְחי‬ ‫אכלוּ ֲענָ וִ ים וְ ְ‬‫נֶ גֶ ד ֵיְר ָאיו‪ .‬כז י ֹ ְ‬
‫יָשׁבוּ ֶאל יְהוָֹ ה ָכּל ַא ְפ ֵסי ָא ֶרץ‬ ‫ְל ַב ְב ֶכם ָל ַעד‪ .‬כח יִזְ ְכּרוּ וְ ֻ‬
‫לוּכה‬‫יִשׁ ַתּ ֲחווּ ְל ָפנֶיָך ָכּל ִמ ְשׁ ְפּחוֹת גּוֹיִם‪ .‬כט ִכּי ַליהוָֹ ה ַה ְמּ ָ‬ ‫וְ ְ‬
‫יִּשׁ ַתּ ֲחוּוּ ָכּל ִדּ ְשׁנֵי ֶא ֶרץ ְל ָפנָיו ְיִכ ְרעוּ ָכּל‬‫וּמ ֵֹשׁל ַבּגּוֹיִם‪ .‬ל ָא ְכלוּ וַ ְ‬
‫יוֹר ֵדי ָע ָפר וְ נַ ְפשׁוֹ לֹא ִחיָּה‪ .‬לא זֶ ַרע ַיַע ְב ֶדנּוּ ֻיְס ַפּר ַלאד ֹנָ י ַלדּוֹר‪.‬‬ ‫ְ‬
‫נוֹלד ִכּי ָע ָשׂה‪.‬‬‫לב יָ בֹאוּ וְ יַגִּידוּ ִצ ְד ָקתוֹ ְל ַעם ָ‬
‫קודם קריאת המגלה מברך השליח צבור מעומד‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ַעל ִמ ְק ָרא ְמגִ ָלה‪:‬‬
‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁ ָע ָשׂה נִ ִסּים‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫בוֹתינוּ ַבּיָּ ִמים ָה ֵהם ַבּזְּ ַמן ַהזֶּ ה‪:‬‬
‫ַל ֲא ֵ‬
‫יכון בברכת שהחינו זו לפטר סעדת פורים ומשלוח מנות )ביום אין מברכים שהחינו(‬
‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁ ֶה ֱחיָ ינוּ וְ ִקיְּ ָמנוּ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫יענוּ ַלזְּ ָמן ַהזֶּ ה‪:‬‬
‫וְ ִהגִּ ָ‬
388 Orden de Purim ‫שפח‬

apresúrate a socorrerme. Libra de la espada mi alma, del poder


del perro mi vida. Sálvame de la boca del león, y líbrame de los
cuernos de los búfalos. Anunciaré Tu nombre a mis hermanos;
en medio de la congregación te alabaré. Los que teméis a
Hashem, alabadle; glorificadle, descendencia toda de Yaacob, y
temedle vosotros, descendencia toda de Israel. Porque no
menospreció ni abominó la aflicción del afligido, ni de Él
escondió su rostro; sino que cuando clamó a Él, le oyó. De ti será
mi alabanza en la gran congregación; mis votos pagaré delante
de los que le temen. Comerán los humildes, y serán saciados;
alabarán a Hashem los que le buscan; vivirá vuestro corazón para
siempre. Se acordarán, y se volverán a Hashem todos los
confines de la tierra, y todas las familias de las naciones adorarán
delante de ti. Porque de Hashem es el reino, y Él regirá las
naciones. Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra; se
postrarán delante de Él todos los que descienden al polvo, aún el
que no puede conservar la vida a su propia alma. La posteridad le
servirá; esto será contado de Hashem hasta la postrera
generación. Vendrán, y anunciarán su justicia; a pueblo no
nacido aún, anunciarán que Él hizo esto.
BIRKOT HAMEGUILÁ
BARUJ - Tú que eres Bendito, Señor BARUJ Atá A-do-nay Elohenu mélej
nuestro Rey del Universo, que nos haolam asher kideshanu bemitzvotav
santificaste con Tus preceptos y nos vetzivanu al mikra meguilá.
encomendaste la lectura de la Meguilá.
Tú que eres Bendito, Señor nuestro Rey Baruj Atá A-do-nay Elohenu mélej
del Universo, que obraste milagros para haolam sheasa nisim laavotenu
nuestros padres en aquel tiempo, en el bayamim hahem bazman hazé.
aniversario de hoy.
Tú que eres Bendito, Señor nuestro Rey Baruj Atá A-do-nay Elohenu mélej
del Universo, que nos preservaste la haolam shehejeyanu vekiyemanu,
vida, nos conservaste, y nos permitiste
vehiguianu lazeman hazé.
llegar a este día.
‫שפט‬ ‫סדר פורים‬ ‫‪389‬‬

‫אחרי קריאת המגילה אומרים‬

‫יבנוּ‪.‬‬‫עוֹלם‪ָ ,‬ה ָרב ֶאת ִר ֵ‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫נּוֹקם ֶאת נִ ְק ָמ ֵתנוּ‪ .‬וְ ַה ְמ ַשׁ ֵלּם גְּ מוּל‬ ‫וְ ַה ָדּן ֶאת ִדּינֵ נוּ‪ .‬וְ ַה ֵ‬
‫אוֹיְבי נַ ְפ ֵשׁנוּ‪ .‬וְ ַהנִּ ְפ ָרע ָלנוּ ִמ ָצּ ֵרינוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה‬ ‫ֵ‬ ‫ְל ָכל‬
‫יע‪:‬‬
‫מּוֹשׁ ַ‬
‫יהם ָה ֵאל ַה ִ‬ ‫יְ הוָֹ ה‪ַ ,‬הנִּ ְפ ָרע ְל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ִמ ָכּל ָצ ֵר ֶ‬

‫אחרי כן אומרים‪:‬‬

‫רוּכה ֶא ְס ֵתּר‪.‬‬
‫רוּרה זֶ ֶרשׁ‪ְ .‬בּ ָ‬ ‫ָארוּר ָה ָמן‪ָ .‬בּרוְּך ָמ ְר ְדּ ַכי‪ֲ .‬א ָ‬
‫רוּכים ָכּל יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ .‬וְ גַ ם ַח ְרבוֹנָ ה‬
‫רוּרים ָכּל ָה ְר ָשׁ ִעים‪ְ .‬בּ ִ‬ ‫ֲא ִ‬
‫זָ כוּר ְלטוֹב‪:‬‬
‫אומרים "ואתה קדוש" והחזן אומר קדיש תתקבל‪" ,‬שיר למעלות‪ ,‬אשא עיני" וגו'‪,‬‬
‫ואומרים קדיש יהא שלמא‪ ,‬ברכו‪ ,‬ו"עלינו לשבח"‪.‬‬
389 Orden de Purim ‫שפט‬

Después de la lectura, dirá:

Tú que eres Bendito, Señor nuestro rey del Universo, que


defiendes nuestras causas, juzgas nuestro juicio, te vengas por
nosotros, pagas su merecido a todos los enemigos de nuestra
vida y castigas a nuestros adversarios. Tú que eres Bendito, oh
Señor Eterno Salvador.

Maldito sea Hamán, Bendito Mordejay. Maldita Zeresh,


Bendita sea Esther. Condenados sean (los nombres de) todos
los malvados. Bendito sea todo el Pueblo de Israel, y también
Jarbona sea recordado para bien.
‫שצ‬ ‫מזמור לפסח‬ ‫‪390‬‬

‫מזמור לפסח‬
‫אוּלי יְהוָֹ ה; ֲא ֶשׁר‬ ‫אמרוּ גְּ ֵ‬ ‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ׃ י ֹ ְ‬ ‫הֹדוּ ַליהוָֹ ה ִכּי‪-‬טוֹב; ִכּי ְל ָ‬
‫וּמיָּם׃‬ ‫וּמ ַמּ ֲע ָרב; ִמ ָצּפוֹן ִ‬ ‫וּמ ֲא ָרצוֹת‪ִ ,‬ק ְבּ ָצם ִמ ִמּזְ ָרח ִ‬ ‫גְּ ָא ָלם‪ִ ,‬מיַּד‪ָ -‬צר׃ ֵ‬
‫מוֹשׁב‪ ,‬לֹא ָמ ָצאוּ׃ ְר ֵע ִבים גַּ ם‪-‬‬ ‫ישׁימוֹן ָדּ ֶרְך; ִעיר ָ‬ ‫ָתּעוּ ַב ִמּ ְד ָבּר ִבּ ִ‬
‫ְצ ֵמ ִאים; נַ ְפ ָשׁם‪ָ ,‬בּ ֶהם ִתּ ְת ַע ָטּף׃ וַ ְיִּצ ֲעקוּ ֶאל‪-‬יְהוָֹ ה ַבּ ַצּר ָל ֶהם;‬
‫יְשׁ ָרה; ָל ֶל ֶכת‪ֶ ,‬אל‪ִ -‬עיר‬ ‫צוּקוֹת ֶיהם‪ִ ,‬יַצּ ֵילם׃ וַ ְיַּד ִר ֵיכם ְבּ ֶד ֶרְך ָ‬ ‫ֵ‬ ‫ִמ ְמּ‬
‫אוֹתיו‪ִ ,‬ל ְבנֵי ָא ָדם׃ ִכּי‪ִ -‬ה ְשׂ ִבּ ַיע נֶ ֶפשׁ‬ ‫מוֹשׁב׃ יוֹדוּ ַליהוָֹ ה ַח ְסדּוֹ; וְ נִ ְפ ְל ָ‬ ‫ָ‬
‫שׁ ֵֹק ָקה; וְ נֶ ֶפשׁ ְר ֵע ָבה ִמ ֵלּא‪-‬טוֹב׃ י ְֹשׁ ֵבי ח ֶֹשְׁך וְ ַצ ְל ָמוֶ ת; ֲא ִס ֵירי ֳענִ י‬
‫ַוּב ְרזֶ ל׃ ִכּי‪ִ -‬ה ְמרוּ ִא ְמ ֵרי‪ֵ -‬אל; וַ ֲע ַצת ֶע ְליוֹן נָ ָאצוּ׃ וַ ְיַּכנַ ע ֶבּ ָע ָמל ִל ָבּם;‬
‫קוֹת ֶיהם‪,‬‬ ‫ָכּ ְשׁלוּ‪ ,‬וְ ֵאין עֹזֵ ר׃ וַ יִּזְ ֲעקוּ ֶאל‪-‬יְהוָֹ ה ַבּ ַצּר ָל ֶהם; ִמ ְמּ ֻצ ֵ‬
‫רוֹת ֶיהם יְנַ ֵתּק׃ יוֹדוּ ַליהוָֹ ה‬ ‫וּמוֹס ֵ‬
‫ְ‬ ‫יוֹצ ֵיאם ֵמח ֶֹשְׁך וְ ַצ ְל ָמוֶ ת;‬
‫יוֹשׁ ֵיעם׃ ִ‬ ‫ִ‬
‫אוֹתיו‪ִ ,‬ל ְבנֵי ָא ָדם׃ ִכּי‪ִ -‬שׁ ַבּר ַדּ ְלתוֹת נְ ח ֶֹשׁת; ְוּב ִר ֵיחי‬ ‫ַח ְסדּוֹ; וְ נִ ְפ ְל ָ‬
‫וּמ ֲעוֹנ ֵֹת ֶיהם‪ְ ,‬יִת ַענּוּ׃ ָכּל‪-‬א ֶֹכל‬ ‫ַב ְרזֶ ל ֵגִּדּ ַע׃ ֱאוִ ִלים ִמ ֶדּ ֶרְך ִפּ ְשׁ ָעם; ֵ‬
‫ְתּ ַת ֵעב נַ ְפ ָשׁם; וַ יַּגִּיעוּ‪ַ ,‬עד‪ַ -‬שׁ ֲע ֵרי ָמוֶ ת׃ וַ יִּזְ ֲעקוּ ֶאל‪-‬יְהוָֹ ה ַבּ ַצּר ָל ֶהם;‬
‫יתוֹתם׃‬‫ימ ֵלּט‪ִ ,‬מ ְשּׁ ִח ָ‬ ‫יִשׁ ַלח ְדּ ָברוֹ וְ ְיִר ָפּ ֵאם; וִ ַ‬ ‫יוֹשׁ ֵיעם׃ ְ‬‫קוֹת ֶיהם‪ִ ,‬‬ ‫ִמ ְמּ ֻצ ֵ‬
‫תוֹדה;‬ ‫יִזְבּחוּ ְזִב ֵחי ָ‬ ‫יוֹדוּ ַליהוָֹ ה ַח ְסדּוֹ; וְ נִ ְפ ְלאוֹ ָתיו‪ִ ,‬ל ְבנֵי ָא ָדם׃ וְ ְ‬
‫אכה‪ְ ,‬בּ ַמיִם‬ ‫יוֹר ֵדי ַהיָּם ָבּ ֳאנִיּוֹת; ע ֵֹשׂי ְמ ָל ָ‬ ‫וִ ַיס ְפּרוּ ַמ ֲע ָשׂיו ְבּ ִרנָּ ה׃ ְ‬
‫אמר‪ ,‬וַ ֲיַּע ֵמד‬ ‫צוּלה׃ וַ יּ ֹ ֶ‬
‫אוֹתיו‪ִ ,‬בּ ְמ ָ‬ ‫ַר ִבּים׃ ֵה ָמּה ָראוּ ַמ ֲע ֵשׂי יְהוָֹ ה; וְ נִ ְפ ְל ָ‬
‫גַּלּיו׃ ֲיַעלוּ ָשׁ ַמיִם ְיֵרדוּ ְתהוֹמוֹת; נַ ְפ ָשׁם‪,‬‬ ‫רוּח ְס ָע ָרה; וַ ְתּרוֹ ֵמם ָ‬ ‫ַ‬
‫ְבּ ָר ָעה ִת ְתמוֹגָ ג׃ יָחוֹגּוּ וְ יָנוּעוּ ַכּ ִשּׁכּוֹר; וְ ָכל‪ָ -‬ח ְכ ָמ ָתם‪ִ ,‬תּ ְת ַבּ ָלּע׃‬
‫יוֹצ ֵיאם׃ ֵיָקם ְס ָע ָרה‬ ‫וּמ ְמּצוּק ֵֹת ֶיהם‪ִ ,‬‬ ‫וַ ְיִּצ ֲעקוּ ֶאל‪-‬יְהוָֹ ה ַבּ ַצּר ָל ֶהם; ִ‬
‫יִשׁתֹּקוּ; וַ יַּנְ ֵחם‪ֶ ,‬אל‪ְ -‬מחוֹז‬ ‫יִּשׂ ְמחוּ ִכי‪ְ -‬‬ ‫גַּלּ ֶיהם׃ וַ ְ‬ ‫ִל ְד ָמ ָמה; וַ ֱיֶּחשׁוּ‪ֵ ,‬‬
‫אוֹתיו‪ִ ,‬ל ְבנֵי ָא ָדם׃‬
‫ֶח ְפ ָצם׃ יוֹדוּ ַליהוָֹ ה ַח ְסדּוֹ; וְ נִ ְפ ְל ָ‬
390 Mizmor LePésaj ‫שצ‬

MIZMOR LEPÉSAJ
HODU La-A-do-nay ki tov, ki leolam jasdo. Yomru gueule
A-do-nay asher guealam miyad tzar, umearatzot kibetzam
mimizraj umimaarav mitzafon umiyam. Tau bamidbar
biyshimon darej, ir moshav lo matzau. Reevim gam tzemeim
nafsham bahem titataf. Vayitzaku el A-do-nay batzar lahem.
Mimetzukotehem yatzilem. Vayadrijem bederej yeshara, lalejet
el ir moshav. Yodu La-A-do-nay jasdo, venifleotav libnei adam.
Ki hisbia nefesh shokeka, venefesh reeva mile tov, yoshvei
joshej vetzalmavet asirei oni uvarzel, ki himru imrei El, vaatzat
elyon naatzu, vayajna beamal libam, kashlu veen ozer. Vaizaku
el A-do-nay basar lahem, mimetzukotehem yoshiem. Yotziem
mejoshej vetzalmavet, umosrotehem yenatek. Yodu La-A-do-
nay jasdó, venifleotav libnei adam. Ki shibar daltot nejoshet
uberijehi barzel guidea. Evilim miderej pisham, emeavonotehem
itanu. Kol ojel tetaev nafsam, vayaguiu ad shaarei mavet.
Vayizaku el A-do-nay batzar lahem, mimetzukotehem, yoshiem.
Yishlaj devaro veyirpaem viymalet mishjitotam, yodu La-A-do-
nay jasdo, venifleotav libnei adam. Veyizbeju zivjei toda,
viysaperu maasav berina. Yordei ayam baoniyot Osé melaja
bemaim rabim Hema rau maasei A-do-nay venifleotav bimtzula,
vayomer vayaamed ruaj seara, vateromem galav. Yaalu
shemayim yerdu tehomot nafsham beraa titmogag. Yajogu
veyanuu kashikor, vejol jojmatam titbala. Vaitzaku el A-do-nay
batzar lahem, umimtzukotehem yotziem. Yakem seara lidmama,
vayejeshu galehem vaismeju ki yistoku vayenajem el mejoz
jevtzam. Yodu La-A-do-nay jasdo. Venifleotav livnei adam.
‫שצא‬ ‫מזמור לשבועות‬ ‫‪391‬‬

‫יָשׂם נְ ָהרוֹת ְל ִמ ְד ָבּר;‬ ‫מוֹשׁב ֵזְקנִים ַיְה ְללוּהוּ׃ ֵ‬ ‫וִ יר ְֹממוּהוּ ִבּ ְק ַהל‪ָ -‬עם; ְוּב ַ‬
‫יָשׂם‬ ‫וּמ ָֹצ ֵאי ַמיִם‪ְ ,‬ל ִצ ָמּאוֹן׃ ֶא ֶרץ ְפּ ִרי ִל ְמ ֵל ָחה; ֵמ ָר ַעת‪ ,‬י ְֹשׁ ֵבי ָבהּ׃ ֵ‬
‫וֹשׁב ָשׁם ְר ֵע ִבים; וַ יְכוֹנְ נוּ‪,‬‬ ‫ִמ ְד ָבּר ַל ֲאגַ ם‪ַ -‬מיִם; וְ ֶא ֶרץ ִציָּה‪ְ ,‬למ ָֹצ ֵאי ָמיִם׃ וַ יּ ֶ‬
‫בוּאה׃ וַ ָיְב ֲר ֵכם‬
‫יִּזְרעוּ ָשׂדוֹת וַ ְיִּטּעוּ ְכ ָר ִמים; וַ ֲיַּעשׂוּ‪ְ ,‬פּ ִרי ְת ָ‬ ‫מוֹשׁב׃ וַ ְ‬‫ִעיר ָ‬
‫וַ ְיִּרבּוּ ְמאֹד; ְוּב ֶה ְמ ָתּם‪ ,‬לֹא ְיַמ ִעיט׃ וַ ְיִּמ ֲעטוּ וַ יָּ שׁ ֹחוּ; ֵמע ֶֹצר ָר ָעה וְ יָגוֹן׃‬
‫יְשׂגֵּ ב ֶא ְביוֹן ֵמעוֹנִ י;‬ ‫שׁ ֵֹפְך בּוּז ַעל‪ִ -‬נְדי ִבים; וַ ְיַּת ֵעם‪ְ ,‬בּתֹהוּ לֹא‪ָ -‬ד ֶרְך׃ וַ ַ‬
‫יִשׂ ָמחוּ; וְ ָכל‪ַ -‬עוְ ָלה‪ָ ,‬ק ְפ ָצה ִפּ ָיה׃‬ ‫יְשׁ ִרים וְ ְ‬
‫יָּשׂם ַכּצֹּאן‪ִ ,‬מ ְשׁ ָפּחוֹת׃ ְיִראוּ ָ‬ ‫וַ ֶ‬
‫יִשׁ ָמר‪ֵ -‬א ֶלּה; וְ ְיִתבּוֹנְ נוּ‪ַ ,‬ח ְס ֵדי יְהוָֹ ה׃‬
‫ִמי‪ָ -‬ח ָכם וְ ְ‬

‫מזמור לשבועות‬
‫נְאיו‪,‬‬‫אוֹיְביו; וְ יָנוּסוּ ְמ ַשׂ ָ‬
‫ֹלהים‪ ,‬יָפוּצוּ ָ‬ ‫נַצּ ַח ְל ָדוִ ד‪ִ ,‬מזְמוֹר ִשׁיר‪ .‬יָקוּם ֱא ִ‬ ‫ַל ְמ ֵ‬
‫אבדוּ ְר ָשׁ ִעים‪ִ ,‬מ ְפּנֵי‬ ‫ִמ ָפּנָיו‪ְ .‬כּ ִהנְ דּ ֹף ָע ָשׁן‪ִ ,‬תּנְ דּ ֹף‪ְ :‬כּ ִה ֵמּס דּוֹנַג‪ִ ,‬מ ְפּנֵי‪ֵ -‬אשׁ י ֹ ְ‬
‫יָשׂישׂוּ ְב ִשׂ ְמ ָחה‪ִ .‬שׁירוּ‪,‬‬ ‫ֹלהים; וְ ִ‬
‫יִשׂ ְמחוּ ַיַע ְלצוּ‪ִ ,‬ל ְפנֵי ֱא ִ‬ ‫ֹלהים‪ .‬וְ ַצ ִדּ ִיקים ְ‬ ‫ֱא ִ‬
‫זַמּרוּ ְשׁמוֹ‪ :‬סֹלּוּ‪ָ ,‬לר ֵֹכב ָבּ ֲע ָרבוֹת ְבּיָהּ ְשׁמוֹ; וְ ִע ְלזוּ ְל ָפנָיו‪ֲ .‬א ִבי‬ ‫אֹלהים ְ‬ ‫ֵל ִ‬
‫מוֹשׁיב ִיְח ִידים‬ ‫ֹלהים‪ִ ,‬‬ ‫ֹלהים‪ִ ,‬בּ ְמעוֹן ָק ְדשׁוֹ‪ֱ .‬א ִ‬ ‫יְתוֹמים‪ ,‬וְ ַדיַּן ַא ְל ָמנוֹת ֱא ִ‬ ‫ִ‬
‫ֹלהים‬ ‫סוֹר ִרים‪ָ ,‬שׁ ְכנוּ ְצ ִח ָיחה‪ֱ .‬א ִ‬ ‫מוֹציא ֲא ִס ִירים‪ַ ,‬בּכּוֹ ָשׁרוֹת; ַאְך ְ‬ ‫ַבּ ָיְתה ִ‬
‫ישׁימוֹן ֶס ָלה‪ֶ .‬א ֶרץ ָר ָע ָשׁה‪ַ ,‬אף‪ָ -‬שׁ ַמיִם‬ ‫אתָך‪ִ ,‬ל ְפנֵי ַע ֶמָּך; ְבּ ַצ ְע ְדָּך ִב ִ‬‫ְבּ ֵצ ְ‬
‫גֶּשׁם ָנְדבוֹת‪,‬‬ ‫יִשׂ ָר ֵאל‪ֶ .‬‬ ‫ֹלהי ְ‬‫ֹלהים‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ֹלהים‪ :‬זֶה ִסינַי ִמ ְפּנֵי ֱא ִ‬ ‫נָטפוּ ִמ ְפּנֵי ֱא ִ‬ ‫ְ‬
‫יָשׁבוּ‪ָ -‬בהּ; ָתּ ִכין‬ ‫כוֹנַנְתּהּ‪ַ .‬ח ְיָּתָך ְ‬
‫ָ‬ ‫נִל ָאה‪ַ ,‬א ָתּה‬ ‫נַח ָל ְתָך וְ ְ‬
‫ֹלהים; ֲ‬ ‫ָתּנִיף ֱא ִ‬
‫ֹלהים‪ֲ .‬אד ֹנָי ֶיִתּן‪-‬א ֶֹמר; ַה ְמ ַב ְשּׂרוֹת‪ָ ,‬צ ָבא ָרב‪ַ .‬מ ְל ֵכי‬ ‫טוֹב ְתָך ֶל ָענִי ֱא ִ‬ ‫ְבּ ָ‬
‫ְצ ָבאוֹת‪ ,‬יִ דּ ֹדוּן יִ דּ ֹדוּן; וּנְוַ ת‪ַ -‬בּיִת‪ְ ,‬תּ ַח ֵלּק ָשׁ ָלל‪ִ .‬אם‪ִ -‬תּ ְשׁ ְכּבוּן‪ֵ ,‬בּין ְשׁ ַפ ָתּיִם‪:‬‬
‫רוֹת ָיה‪ִ ,‬בּ ַיר ְק ַרק ָחרוּץ‪ְ .‬בּ ָפ ֵרשׂ ַשׁ ַדּי‬ ‫נֶח ָפּה ַב ֶכּ ֶסף; וְ ֶא ְב ֶ‬ ‫נְפי יוֹנָה‪ְ ,‬‬ ‫ַכּ ֵ‬
‫ְמ ָל ִכים ָבּהּ ַתּ ְשׁ ֵלג ְבּ ַצ ְלמוֹן‪.‬‬
391 Mizmor LeShavuot ‫שצא‬

Viyromemuhu bikhal am, Ubemoshav zekenim yehaleluhu.


Yasem neharot lemidbar, umotzaei maim letzimaon. Eretz peri
limlaja, meraat yoshvei bah. Yasem midbar leagam maim,
veeretz tziya lemotzaei maim. Vayoshev sham reevim,
veyejonenu ir moshav. Vayizreu sadot vayiteu keramim,
vayaasu peri tevua vayevarejem vayirbu meod, uvehemtam lo
yamit. Vahimatu Vayasoju. Meotzer raa veyagon, shofej buz al
nedivim vayatem betohu la darej. Vayesaguev evyon meoni,
vayasem katzon mispajot. Yiru yesharim veyismaju, vekol avla
kaftza piha, mi jajam veyishmor ele veyitbonenu jasdei A-do-
nay.

MIZMOR LESHAVUOT
LAMENATZÉAJ le David mizmor shir. Yakum Elohim
yafutzu oyvav, veyanusu mesanav. Kehindof ashan tindof,
kehimes donag mipenei esh. Yovdu reshaim mipnei Elohim,
vetzadikim yismeju yaaltzu lifnei Elohim, veyasisu besimja.
Shiru leElohim zameru shemo, solu larojev baaravot, beYah
shemó veilzú lefanav, aví yetomím vedayán almanot. Elohím
bimeón kodshó. Elohím moshiv yejidim baytá. Motzí asirim
bakosharot aj sorerim shajnu tzejija. Elohím betzetjá lifnei
ameja, betzaadeja biyshimon selah. Eretz raasha af shamaím
natfu mipenei Elohím ze sinay. Mipenei Elohím Elohei Israel.
Gueshem nedavot tanifElohim najalateja vanila atá jonanta.
Jayatja yashvu bah tajin betovatja leani Elohim. A-do-nay yiten
omer, hamebasrot tzava rav. Maljei tzevaot yidodún, Yidodun,
unevat bayit tejalek shalal. Im tishkevun ben shefataim kanfei
yoná nejpah vakesef, veevroteja birakrak harutz. Befaresh
Shaday, melajim báh tashleg betzalmon.
‫שצב‬ ‫מזמור לשבועות‬ ‫‪392‬‬

‫ֹלהים ַהר‪ָ -‬בּ ָשׁן‪ַ :‬הר גַּ ְבנֻ נִּ ים‪ַ ,‬הר‪ָ -‬בּ ָשׁן‪ָ .‬ל ָמּה‪ְ ,‬תּ ַר ְצּדוּן‬ ‫ַהר‪ֱ -‬א ִ‬
‫ֹלהים ְל ִשׁ ְבתּוֹ; ַאף‪-‬יְ הוָֹ ה‪ ,‬יִ ְשׁכֹּן‬ ‫ָה ִרים גַּ ְבנֻ נִּ ים‪ָ :‬ה ָהר ָח ַמד ֱא ִ‬
‫ֹלהים‪ִ ,‬רבּ ַֹתיִ ם ַא ְל ֵפי ִשׁנְ ָאן; ֲאד ֹנָ י ָבם‪ִ ,‬סינַ י‬ ‫ָלנֶ ַצח‪ֶ .‬ר ֶכב ֱא ִ‬
‫ית ֶשּׁ ִבי ָל ַק ְח ָתּ ַמ ָתּנוֹת‪ָ ,‬בּ ָא ָדם;‬ ‫ית ַל ָמּרוֹם‪ָ ,‬שׁ ִב ָ‬ ‫ַבּקֹּ ֶדשׁ‪ָ .‬ע ִל ָ‬
‫יַע ָמס‪-‬‬ ‫ֹלהים‪ָ .‬בּרוְּך ֲאד ֹנָ י‪ ,‬יוֹם יוֹם‪ֲ :‬‬ ‫סוֹר ִרים‪ִ ,‬ל ְשׁכֹּן יָ הּ ֱא ִ‬ ‫וְ ַאף ְ‬
‫מוֹשׁעוֹת‪ :‬וְ ֵליהוִ ה‬ ‫שׁוּע ֵתנוּ ֶס ָלה‪ָ .‬ה ֵאל ָלנוּ‪ֵ ,‬אל ְל ָ‬ ‫ָלנוּ ָה ֵאל יְ ָ‬
‫יִמ ַחץ‪ ,‬רֹאשׁ אֹיְ ָביו‪ָ :‬ק ְדקֹד‬ ‫ֹלהים ְ‬ ‫ֲאד ֹנָ י ַל ָמּוֶ ת‪ ,‬תּ ָֹצאוֹת‪ַ .‬אְך‪ֱ -‬א ִ‬
‫ֵשׂ ָער ִמ ְת ַה ֵלְּך‪ַ ,‬בּ ֲא ָשׁ ָמיו‪ָ .‬א ַמר ֲאד ֹנָ י‪ִ ,‬מ ָבּ ָשׁן ָא ִשׁיב; ָא ִשׁיב‪,‬‬
‫ִמ ְמּ ֻצלוֹת יָם‪ְ .‬ל ַמ ַען‪ִ ,‬תּ ְמ ַחץ ַרגְ ְלָך ְבּ ָדם‪ְ :‬לשׁוֹן ְכּ ָל ֶביָך‬
‫ֹלהים; ֲה ִליכוֹת ֵא ִלי ַמ ְל ִכּי‬ ‫יכוֹתיָך ֱא ִ‬ ‫ֵמא ִֹיְבים ִמנֵּ הוּ‪ָ .‬ראוּ ֲה ִל ֶ‬
‫תּוֹפפוֹת‪.‬‬ ‫ַבקּ ֶֹדשׁ‪ִ .‬ק ְדּמוּ ָשׁ ִרים‪ַ ,‬א ַחר נֹגְ נִ ים; ְבּתוְֹך ֲע ָלמוֹת‪ֵ ,‬‬
‫ֹלהים; ֲאד ֹנָ י‪ִ ,‬מ ְמּקוֹר יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ָ .‬שׁם‬ ‫ְבּ ַמ ְק ֵהלוֹת‪ָ ,‬בּ ְרכוּ ֱא ִ‬
‫הוּדה‪ִ ,‬רגְ ָמ ָתם; ָשׂ ֵרי זְ ֻבלוּן‪ָ ,‬שׂ ֵרי‬ ‫יָמן‪ָ ,‬צ ִעיר ר ֵֹדם ָשׂ ֵרי יְ ָ‬ ‫ִבּנְ ִ‬
‫ֹלהים זוּ‪ָ ,‬פּ ַע ְל ָתּ ָלּנוּ‬ ‫ֹלהיָך‪ֻ ,‬עזֶּ ָך‪ :‬עוּזָּ ה ֱא ִ‬ ‫נַ ְפ ָתּ ִלי‪ִ .‬צוָּ ה ֱא ֶ‬
‫יוֹבילוּ ְמ ָל ִכים ָשׁי‪ .‬גְּ ַער ַחיַּ ת ָקנֶ ה‪,‬‬ ‫רוּשׁ ָלםִ ְלָך ִ‬‫ֵמ ֵה ָיכ ֶלָך‪ַ ,‬על‪-‬יְ ָ‬
‫ֲע ַדת ַא ִבּ ִירים ְבּ ֶעגְ ֵלי ַע ִמּים ִמ ְת ַר ֵפּס ְבּ ַר ֵצּי‪ָ -‬כ ֶסף; ִבּזַּ ר ַע ִמּים‪,‬‬
‫ְק ָרבוֹת יֶ ְח ָפּצוּ‪ .‬יֶ ֱא ָתיוּ ַח ְשׁ ַמנִּ ים‪ִ ,‬מנִּ י ִמ ְצ ָריִ ם; כּוּשׁ ָתּ ִריץ‬
‫אֹלהים; זַ ְמּרוּ ֲאד ֹנָ י‬
‫אֹלהים‪ַ .‬מ ְמ ְלכוֹת ָה ָא ֶרץ‪ִ ,‬שׁירוּ ֵל ִ‬ ‫יָ ָדיו‪ֵ ,‬ל ִ‬
‫יִתּן ְבּקוֹלוֹ‪ ,‬קוֹל עֹז‪ְ .‬תּנוּ‬ ‫ֶס ָלה‪ָ .‬לר ֵֹכב‪ִ ,‬בּ ְשׁ ֵמי ְשׁ ֵמי‪ֶ -‬ק ֶדם ֵהן ֵ‬
‫נוֹרא‬ ‫אֹלהים‪ַ :‬על‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל גַּ ֲאוָ תוֹ; וְ ֻעזּוֹ‪ַ ,‬בּ ְשּׁ ָח ִקים‪ָ .‬‬ ‫עֹז‪ֵ ,‬ל ִ‬
‫ֹלהים‪ִ ,‬מ ִמּ ְק ָדּ ֶשׁיָך‪ֵ :‬אל יִ ְשׂ ָר ֵאל הוּא נ ֵֹתן עֹז וְ ַת ֲע ֻצמוֹת‬ ‫ֱא ִ‬
‫ֹלהים‪.‬‬‫ָל ָעם; ָבּרוְּך ֱא ִ‬
392 Mizmor LeShavuot ‫שצב‬

Har Elohím har Bashán. Har gavnunim har Bashán. Lama,


teratzedun harim gavnunim, hahar jamad Elohim leshivto,
af A-do-nay yishcon lanetzaj. Rejev Elohim rivotaim alfei
shinan, A-do-nay bam Sinay bakodesh. Alita lamarom
shavita shevi lakajta matanot baadam, veaf sorerim
lishkon Yah Elohim. Baruj A-do-nay yom yom yaamos
lanu haEl yeshuatenu selah. HaEl lanu, El lemoshaot
veleElohím A-do-nay, lamavet totzaot. Aj Elohím yimjatz
rosh oyvav kodkod sear, mithalej baashamav. Amar
A-do-nay miBashan ashiv, ashiv mimetzulot yam.
Lemaan timjatz ragleja bedam leshon kelaveja, meoyvim
minehú. Rau halijoteja Elohím halijot Eli malki
bakodesh.kidemu sharim ajar nognim, betoj alamot tofefot
bemakehelot bareju Elohím A-do-nay mimkor Israel,
sham binyanim, sair rodem sarei yehuda rigmatam sarei
Zevulun, sarei Naftalí. Tziva Eloheja uzeja uzá Elohim zu
paalta lanu. Mehejaleja al Yerushalaim, leja yovilu
melajim shai. Guera jayat kane adat avirim, beeglei amim
mitrapes beratzei jasef. Bizar amim keravot yejpatzu,
yeetayu jashmanim mini Mitzraim, Kush taritz yadav
leElohim. Mamlejot haaretz shiru le Elohim, zameru A-
do-nay selah. Larojev bishmei shemei kedem, hem yiten
bekolo kol oz. Tenu oz leElohim, al Israel gaavato, veuzo
bashejakim. Norá Elohim mimikdasheja El Israel hu noten
oz vetaatzumot laam baruj Elohim.
‫שצג‬ ‫מזמור לסוכות‬ ‫‪393‬‬

‫מזמור לסוכות‬
‫נַפ ִשׁי‬
‫נַצּ ַח‪ַ ,‬מ ְשׂ ִכּיל ִל ְבנֵ י‪-‬ק ַֹרח‪ְ .‬כּ ַאיָּל‪ַ ,‬תּ ֲער ֹג ַעל‪ֲ -‬א ִפ ֵיקי‪ָ -‬מיִם ֵכּן ְ‬‫ַל ְמ ֵ‬
‫אֹלהים ְל ֵאל ָחי‪ָ :‬מ ַתי ָאבוֹא;‬ ‫נַפ ִשׁי‪ֵ ,‬ל ִ‬ ‫ֹלהים‪ָ .‬צ ְמ ָאה ְ‬ ‫ַת ֲער ֹג ֵא ֶליָך ֱא ִ‬
‫יוֹמם וָ ָל ָיְלה; ֶבּ ֱאמֹר‬ ‫ֹלהים‪ָ .‬ה ָיְתה‪ִ -‬לּי ִד ְמ ָע ִתי ֶל ֶחם‪ָ ,‬‬ ‫וְ ֵא ָר ֶאה‪ְ ,‬פּנֵי ֱא ִ‬
‫נַפ ִשׁי ִכּי‬ ‫ֵא ַלי ָכּל‪ַ -‬היּוֹם‪ַ ,‬איֵּה ֱאֹל ֶהיָך‪ֵ .‬א ֶלּה ֶא ְזְכּ ָרה‪ ,‬וְ ֶא ְשׁ ְפּ ָכה ָע ַלי ְ‬
‫תוֹדה; ָהמוֹן חוֹגֵ ג‪.‬‬ ‫ֹלהים‪ְ :‬בּקוֹל ִ‪-‬רנָּה וְ ָ‬ ‫ֶא ֱעבֹר ַבּ ָסְּך‪ֶ ,‬א ַדּ ֵדּם ַעד‪ֵ -‬בּית ֱא ִ‬
‫אוֹדנּוּ‬ ‫אֹלהים‪ִ ,‬כּי‪-‬עוֹד ֶ‬ ‫הוֹח ִלי ֵל ִ‬‫נַפ ִשׁי וַ ֶתּ ֱה ִמי ָע ָלי‪ִ :‬‬
‫תּוֹח ִחי‪ְ ,‬‬‫ַמה‪ִ -‬תּ ְשׁ ֲ‬
‫תּוֹחח‪ַ :‬על‪ֵ -‬כּן ֶא ָזְכּ ְרָך‪ֵ ,‬מ ֶא ֶרץ‬ ‫נַפ ִשׁי ִת ְשׁ ָ‬ ‫ֹלהי ָע ַלי‪ְ ,‬‬‫יְשׁוּעוֹת ָפּנָיו‪ֱ .‬א ַ‬
‫נּוֹריָך;‬ ‫קוֹרא‪ְ ,‬לקוֹל ִצ ֶ‬ ‫ְיַר ֵדּן; וְ ֶח ְרמוֹנִים‪ֵ ,‬מ ַהר ִמ ְצ ָער‪ְ .‬תּהוֹם‪ֶ -‬אל‪ְ -‬תּהוֹם ֵ‬
‫יוֹמם‪ַ ,‬יְצוֶּ ה יְהוָֹ ה ַח ְסדּוֹ‪ַ ,‬וּב ַלּ ָיְלה‪,‬‬ ‫ָכּל‪ִ -‬מ ְשׁ ָבּ ֶריָך וְ גַ ֶלּיָך‪ָ ,‬ע ַלי ָע ָברוּ‪ָ .‬‬
‫אוֹמ ָרה‪ְ ,‬ל ֵאל ַס ְל ִעי ָל ָמה ְשׁ ַכ ְח ָתּנִי‪:‬‬ ‫ִשׁיר ֹה ִע ִמּי ְתּ ִפ ָלּה‪ְ ,‬ל ֵאל ַחיָּי‪ְ .‬‬
‫צוֹר ָרי;‬ ‫מוֹתי ֵח ְרפוּנִי ְ‬ ‫ָל ָמּה‪-‬ק ֵֹדר ֵא ֵלְך ְבּ ַל ַחץ אוֹיֵב‪ְ .‬בּ ֶר ַצח‪ְ ,‬בּ ַע ְצ ַ‬
‫נַפ ִשׁי ַוּמה‪-‬‬ ‫תּוֹח ִחי‪ְ ,‬‬‫ֹלהיָך‪ַ .‬מה‪ִ -‬תּ ְשׁ ֲ‬ ‫ְבּ ָא ְמ ָרם ֵא ַלי ָכּל‪ַ -‬היּוֹם‪ַ ,‬איֵּה ֱא ֶ‬
‫אֹלהי‪.‬‬
‫אוֹדנּוּ יְשׁוּעֹת ָפּנַי‪ ,‬וֵ ָ‬ ‫אֹלהים‪ִ ,‬כּי‪-‬עוֹד ֶ‬ ‫הוֹח ִילי ֵל ִ‬‫ֶתּ ֱה ִמי ָע ָלי‪ִ :‬‬
‫ֹלהים‪ ,‬וְ ִר ָיבה ִר ִיבי ִמגּוֹי לֹא‪ָ -‬ח ִסיד; ֵמ ִאישׁ ִמְר ָמה ַוְעוְ ָלה‬ ‫ָשׁ ְפ ֵטנִי ֱא ִ‬
‫זְנַח ָתּנִי‪ָ :‬ל ָמּה‪-‬ק ֵֹדר ֶא ְת ַה ֵלְּך‪,‬‬
‫ֹלהי ָמעוּזִּי ָל ָמה ְ‬ ‫ְת ַפ ְלּ ֵטנִי‪ִ .‬כּי‪ַ -‬א ָתּה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫אוֹרָך ֲוַא ִמ ְתָּך‪ֵ ,‬ה ָמּה יַנְחוּנִי; ִיְביאוּנִי ֶאל‪ַ -‬הר‪-‬‬ ‫ְבּ ַל ַחץ אוֹיֵב‪ְ .‬שׁ ַלח‪ְ -‬‬
‫ֹלהים ֶאל‪ֵ -‬אל‪ִ ,‬שׂ ְמ ַחת‬ ‫בוֹאה‪ֶ ,‬אל‪ִ -‬מ ַזְבּח ֱא ִ‬‫נוֹתיָך‪ .‬וְ ָא ָ‬
‫ָק ְד ְשָׁך‪ ,‬וְ ֶאל‪ִ -‬מ ְשׁ ְכּ ֶ‬
‫נַפ ִשׁי ַוּמה‪ֶ -‬תּ ֱה ִמי‬‫תּוֹח ִחי‪ְ ,‬‬
‫ֹלהי‪ַ .‬מה‪ִ -‬תּ ְשׁ ֲ‬ ‫ֹלהים ֱא ָ‬ ‫אוֹדָך ְב ִכנּוֹר ֱא ִ‬ ‫גִּילי‪ :‬וְ ְ‬
‫ִ‬
‫אֹלהי‪.‬‬
‫אוֹדנּוּ יְשׁוּעֹת ָפּנַי‪ ,‬וֵ ָ‬‫אֹלהים‪ִ ,‬כּי‪-‬עוֹד ֶ‬ ‫הוֹח ִילי ֵל ִ‬ ‫ָע ָלי‪ִ :‬‬
393 Mizmor LeSucot ‫שצג‬

MIZMOR LESUCOT
LAMENATZÉAJ maskil libené Koraj, keayal taarog al
afike mayim ken nafshi taarog eleja Elohim. Tzama naffsi
leelohim leEl jai, matay avó veeraé penei Elohím Haytá lí
dimati lejem yomam valayla, beemor elay kol hayom ayé
Eloheja. Ele ezkerá, veeshpejá alay, nafshí ki eevor, basaj
edadem ad bet Elohim, bekol riná vetodá hamón hogueg,
ma tishtojají nafsí vatehemí alay hohili leElohím ki od
odenu yeshuot panav. Elohay alay nafshí tishtojaj, al ken
eskareja, meeretz yarden vejermonim mehar mitzar.
Tehom el tehom koré lekol tzinoreja. Kol mishbareja
vegaleja alay avaru. Yomam yetzave A-do-nay jasdo
uvalayla shiro imi tefilá. Le El jayay. Omerá leEl salí
lama shejajtani. Lama koder elej belajatz oyev, Beretzaj,
beatzmotav jerfuni tzoreray Beomram elay kol hayo mayé
Eloheja. Ma tishtojaji, nafshi uma tehemí alay. Hojili
leelohim ki od odenu, yeshuot Panay veElohay.

SHOFTENI Elohím veriva rivi migoy lo jasid, meish


mirma veavelá tefalteni. Ki ata Elohe mauzi, lama
zenajtani. Lama koder ethalej belajatz oyev, shelaj orja
vaamitja hema yanjuni. Yeviuni el har kodsheja veel
mishkenoteja. Veavoa, el mizbeaj Elohim el El simjat
guili veodja vekinor Elohim Elohay, ma tishtojaji, nafshi
uma tehemi alay, hojili leElohim ki od odenu yeshuot
Panay veElohay.
‫שצד‬ ‫שלש רגלים‬ ‫‪394‬‬

‫מזמור לשמיני עצרת‬


‫הוֹשׁ ָיעה יְהוָֹ ה‪ִ ,‬כּי‪-‬גָ ַמר‬ ‫ִ‬ ‫ַל ְמנַ ֵצּ ַח ַעל‪ַ -‬ה ְשּׁ ִמינִית‪ִ ,‬מזְ מוֹר ְל ָדוִ ד‪.‬‬
‫ָח ִסיד‪ִ :‬כּי‪ַ -‬פסּוּ ֱאמוּנִ ים‪ִ ,‬מ ְבּנֵי ָא ָדם‪ָ .‬שׁוְ א‪ַ ,‬יְד ְבּרוּ ִאישׁ ֶאת‪ֵ -‬ר ֵעהוּ‪:‬‬
‫ְשׂ ַפת ֲח ָלקוֹת ְבּ ֵלב וָ ֵלב ַיְד ֵבּרוּ‪ְ .‬יַכ ֵרת יְהוָֹ ה‪ָ ,‬כּל‪ִ -‬שׂ ְפ ֵתי ֲח ָלקוֹת‬
‫ְשׂ ָפ ֵתינוּ‬ ‫ָלשׁוֹן‪ְ ,‬מ ַד ֶבּ ֶרת גְּ ד ֹלוֹת‪ֲ .‬א ֶשׁר ָא ְמרוּ‪ִ ,‬ל ְלשׁ ֹנֵ נוּ נַ גְ ִבּיר‬
‫ִא ָתּנוּ‪ִ :‬מי ָאדוֹן ָלנוּ‪ִ .‬משּׁ ֹד ֲענִ יִּים‪ֵ ,‬מ ֶא ַנְקת ֶא ְביוֹנִים‪ַ :‬ע ָתּה ָאקוּם‪,‬‬
‫יֵשׁע‪ִ ,‬יָפ ַיח לוֹ‪ִ .‬א ְמרוֹת יְהוָֹ ה‪ֲ ,‬א ָמרוֹת‬ ‫אמר יְהוָֹ ה; ָא ִשׁית ְבּ ַ‬ ‫יֹ ַ‬
‫ְטהֹרוֹת‪ֶ :‬כּ ֶסף ָצרוּף‪ַ ,‬בּ ֲע ִליל ָל ָא ֶרץ; ְמזֻ ָקּק‪ִ ,‬שׁ ְב ָע ָתיִם‪ַ .‬א ָתּה‪-‬יְהוָֹ ה‬
‫עוֹלם‪ָ .‬ס ִביב‪ְ ,‬ר ָשׁ ִעים ְיִת ַה ָלּכוּן;‬ ‫ִתּ ְשׁ ְמ ֵרם; ִתּ ְצּ ֶרנּוּ‪ִ ,‬מן‪ַ -‬הדּוֹר זוּ ְל ָ‬
‫ְכּ ֻרם זֻ לּוּת‪ִ ,‬ל ְבנֵי ָא ָדם‪.‬‬

‫בשלשת הרגלים אומרים‪:‬‬


‫מוֹע ָדם‪:‬‬
‫אוֹתם ְבּ ֲ‬
‫מוֹע ֵדי יְהוָֹ ה ִמ ְק ָר ֵאי קֹ ֶדשׁ‪ֲ .‬א ֶשׁר ִתּ ְק ְראוּ ָ‬
‫ֵא ֶלּה ֲ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל‪:‬‬
‫מוֹע ֵדי יְהוָֹ ה‪ֶ .‬אל ְבּנֵ י ְ‬
‫משׁה ֶאת ֲ‬ ‫וַ ַיְד ֵבּר ֶ‬
‫ואומר הש"צ חצי קדיש ואח"כ מתפללים עמידה‬
‫תפילת העמידה לערבית‪ ,‬שחרית‪ ,‬ומנחה‬

‫וּפי יַגִּ יד ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪:‬‬


‫ֲאד ֹנָי‪ְ ,‬שׂ ָפ ַתי ִתּ ְפ ָתּח‪ִ .‬‬
‫ֹלהי ַא ְב ָר ָהם‪.‬‬‫בוֹתינוּ‪ֱ ,‬א ֵ‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫נּוֹרא‪ֵ .‬אל‬ ‫אֹלהי ֲיַעקֹב‪ָ .‬ה ֵאל ַהגָּ דוֹל ַהגִּ בּוֹר וְ ַה ָ‬ ‫ֹלהי ְיִצ ָחק וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫זוֹכר ַח ְס ֵדּי ָאבוֹת‪.‬‬ ‫טוֹבים‪ .‬קוֹנֵ ה ַהכֹּל וְ ֵ‬ ‫גּוֹמל ֲח ָס ִדים ִ‬ ‫ֶע ְליוֹן‪ֵ .‬‬
‫גּוֹאל ִל ְבנֵי ְבנֵ ֶיהם ְל ַמ ַען ְשׁמוֹ ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬
‫וּמ ִביא ֵ‬ ‫ֵ‬
‫וּמגֵ ן‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ָ ,‬מגֵ ן ַא ְב ָר ָהם‪:‬‬
‫וּמוֹשׁ ַיע ָ‬
‫ִ‬ ‫ֶמ ֶלְך עוֹזֵ ר‬
394 Shalosh Regalim ‫שצד‬

MIZMOR LISHEMINI ATZERET


LAMENATZÉAJ al hasheminit mizmor leDavid Hoshía
A-do-nay ki ganar jasid ki fasu eminim mibene adam. Shav
yedaberu ish et reehu sefat jalakot belev valev yedaberu. Yajret
A-do-nay kol siftei jalakot lashon medaberet guedolot. Asher
amrú lilshonenu nagbir sefatenu itanu mi adon lanu. Mishod
aniyim meenkat evyonim atá akum yomar A-do-nay ashit
beyesha yafiaj. Lo. Imrot A-do-nay amarot tehorot kesef tzaruf
baalil laaretz, mezukak shivataim. Atá A-do-nay tishmerem,
titzrenu min hador zu leolam. Saviv reshaim yithalajún, kerum
zulut libené adam.
En las tres festividades se agregará

ELE moadé A-do-nay mikraé kodesh asher tikreú otam


bemoadam. Vayedaber Moshé et moadé A-do-nay el bene
Israel.
Amidá para las tres fiestas: Arvit, Shajarit y Minjá

A-DO-NAY - Eterno, abre mis labios para que mi boca relate Tu


alabanza.
BARUJ ATÁ - Bendito seas, Eterno. Señor nuestro y de
nuestros padres, Hashem grande, Todopoderoso y temible,
Eterno altísimo, que recompensas con tus mercedes y todo lo
posees, que recuerdas las bondades de los padres y aportarás
con amor en tu nombre un redentor a los ojos de sus hijos.
MÉLEJ - Rey que ayuda, libera y defiende. Tú que eres
Bendito Eterno defensor de Abraham.
‫שצה‬ ‫שלש רגלים‬ ‫‪395‬‬

‫עוֹלם ֲאד ֹנָ י‪ְ .‬מ ַחיֶּ ה ֵמ ִתים ַא ָתּה‪ַ .‬רב‬


‫ַא ָתּה גִּ בּוֹר ְל ָ‬
‫יע‪.‬‬‫הוֹשׁ ַ‬
‫ְל ִ‬
‫אם אמר משיב הרוח חוזר לאתה גיבור ואם נזכר אחרי‬ ‫מוֹריד ַה ָטּל‪.‬‬
‫בקיץ אומרים‪ִ :‬‬
‫שחתם מחיה המתים חוזר לראש‪.‬‬

‫שׁם‪ .‬אם אמר מוריד הטל ונזכר לפני‬ ‫וּמוֹריד ַהגֶּ ֶ‬


‫רוּח ִ‬ ‫בחורף אומרים‪ַ :‬מ ִשּׁיב ָה ַ‬
‫שחתם מחיה המתים חוזר למשיב הרוח‪ .‬ואם חתם מחיה המתים אינו חוזר‪.‬‬

‫סוֹמְך‬
‫ְמ ַכ ְל ֵכּל ַחיִּים ְבּ ֶח ֶסד‪ְ .‬מ ַחיֶּה ֵמ ִתים ְבּ ַר ֲח ִמים ַר ִבּים‪ֵ .‬‬
‫וּמ ַקיֵּם ֱאמוּנָ תוֹ‬‫סוּרים‪ְ .‬‬ ‫וּמ ִתּיר ֲא ִ‬
‫חוֹלים‪ַ .‬‬ ‫ִ‬ ‫רוֹפא‬
‫נוֹפ ִלים‪ .‬וְ ֵ‬ ‫ְ‬
‫וּמי דוֹ ֶמה ָלְך‪ֶ .‬מ ֶלְך‬
‫ישׁנֵ י ָע ָפר‪ִ .‬מי ָכמוָֹך ַבּ ַעל גְּ בוּרוֹת ִ‬ ‫ִל ֵ‬
‫שׁוּעה‪:‬‬
‫וּמ ְצ ִמ ַיח יְ ָ‬
‫וּמ ַחיֶּ ה ַ‬
‫ֵמ ִמית ְ‬
‫וְ נֶ ֱא ָמן ַא ָתּה ְל ַה ֲחיוֹת ֵמ ִתים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יֵ ֵהוֵ ֵה‪ְ ,‬מ ַחיֶּ ה‬
‫ַה ֵמּ ִתים‪:‬‬
‫קדשׁ ַה ְמ ַשׁ ְלּ ִשׁים‬ ‫יח סוֹד ַשׂ ְר ֵפי ֶ‬ ‫נוֹעם ִשׂ ַ‬ ‫יצְך‪ְ .‬כּ ַ‬
‫ישְׁך וְ נַ ֲע ִר ָ‬
‫נַ ְק ִדּ ָ‬
‫יאְך‪ :‬וְ ָק ָרא זֶ ה ֶאל‪-‬זֶ ה וְ ָא ַמר‪.‬‬
‫ְלָך ְק ֻד ָשּׁה‪ .‬וְ ֵכן ָכּתוּב ַעל יַ ד נְ ִב ָ‬
‫ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪ְ .‬מלֹא ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ְכּבוֹדוֹ‪:‬‬
‫אוֹמ ִרים‪ָ :‬בּרוְּך ְכּבוֹד‪-‬יְ הוָֹ ה ִמ ְמּקוֹמוֹ‪:‬‬ ‫ְל ֻע ָמּ ָתם ְמ ַשׁ ְבּ ִחים וְ ְ‬
‫ֹלהיִ ְך ִציּוֹן‬
‫עוֹלם ֱא ַ‬
‫יִמֹלְך יְ הוָֹ ה ְל ָ‬‫מר‪ְ :‬‬ ‫וּב ִד ְב ֵרי ָק ְד ָשְׁך ָכּתוּב ֵלא ֹ‬ ‫ְ‬
‫ְלד ֹר וָ ד ֹר ַה ְללוּיָ הּ‪:‬‬
‫דוֹשׁים ְבּ ָכל‪-‬יוֹם יְ ַה ְללוָּך‬
‫וּק ִ‬ ‫ַא ָתּה ָקדוֹשׁ וְ ִשׁ ְמָך ָקדוֹשׁ‪ְ .‬‬
‫יהוָ ֵה‪ָ ,‬ה ֵאל ַה ָקּדוֹשׁ‪:‬‬
‫ֶסּ ָלה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה ֵ‬
395 Shalosh Regalim ‫שצה‬

ATÁ GUIBOR - Tú eres Todopoderoso por toda la eternidad,


Hashem; revives a los muertos y eres grande en la liberación.

(En verano): El que hace descender el rocío.


(En invierno): El que hace soplar el viento y descender la lluvia.

MEJALKEL - Sustentas la vida con bondad, resucitas a los


muertos con gran bondad, sostiene a los caídos y sanas a los
enfermos, liberas a los prisioneros y cumples Tu fidelidad a los
que duermen en el polvo. ¿Quién es como Tú? Amo de los hechos
poderosos de la fuerza y quién se te parece, Rey que causa la
muerte y la vida y haces florecer la salvación.

VENEEMAN - Y Tú eres fiel para resucitar a los muertos, Tú que


eres Bendito, Eterno que resucita los muertos.
NAKDISHAJ - Te santificaremos y Te reverenciaremos conforme
al concejo de los ángeles de santidad, los que hacen la declaración
de santidad tres veces por día. Y así está escrito por medio de Tu
profeta: Y un ángel llama al otro y declara: “Santo, Santo, Santo es
el Eterno, Amo de los ejércitos; la tierra entera está llena de Su
gloria”. Los que están frente a ellos, dicen alabanzas y declaran:
“Bendito el honor de Hashem desde Su lugar”. Y está escrito en
tus escrituras de santidad, diciendo: “El Eterno reinará por siempre
jamás, Tú Señor de Tzión para generación y generación, alaben a
Hashem”.

ATÁ KADOSH - Tú eres santo y Tu Nombre es santo. Y santos


te alaban todos los días eternamente. Tú que eres Bendito, el
Eterno santo.
‫שצו‬ ‫שלש רגלים‬ ‫‪396‬‬

‫רוֹמ ְמ ָתּנוּ‬
‫אוֹתנוּ וְ ָר ִצ ָית ָבּנוּ‪ .‬וְ ַ‬‫ַא ָתּה ְבּ ַח ְר ָתּנוּ ִמ ָכּל ָה ַע ִמּים ָא ַה ְב ָתּ ָ‬
‫בוֹד ֶתָך‪.‬‬
‫ִמ ָכּל‪ַ -‬ה ְלּשׁוֹנוֹת‪ .‬וְ ִק ַדּ ְשׁ ָתּנוּ ְבּ ִמ ְצו ֶֹתיָך‪ .‬וְ ֵק ַר ְב ָתּנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַל ֲע ָ‬
‫את‪:‬‬
‫וְ ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּדוֹשׁ ָע ֵלינוּ ָק ָר ָ‬
‫בערבית של ליל יום‪-‬טוב שחל במוצאי שבת מוסיפים‪:‬‬
‫תּוֹד ֵיענוּ ִמ ְשׁ ְפּ ֵטי ִצ ְד ֶקָך‪ ,‬וַ ְתּ ַל ְמּ ֵדנוּ ַל ֲעשׂוֹת ָבּ ֶהם ֻח ֵקּי ְרצוֹנֶ ָך‪ ,‬וַ ִתּ ֶתּן‪ָ -‬לנוּ‬ ‫וַ ִ‬
‫וּמ ְצו ֹת‬‫יְשׁ ִרים וְ תוֹרוֹת ֱא ֶמת‪ֻ ,‬ח ִקּים ִ‬ ‫ֹלהינוּ ְבּ ַא ֲה ָבה ִמ ְשׁ ָפּ ִטים ָ‬ ‫יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ישׁנוּ ְק ֻד ַשּׁת‬ ‫תּוֹר ֵ‬‫קדשׁ וְ ַחגֵּי ָנְד ָבה‪ ,‬וַ ִ‬‫וּמוֹע ֵדי ֶ‬
‫ֲ‬ ‫זְמנֵּי ָשׂשׂוֹן‬‫טוֹבים‪ ,‬וַ ַתּנְ ִחי ֵלנוּ ַ‬
‫ִ‬
‫מוֹעד וַ ֲחגִיגַ ת ָה ֶרגֶל‪ֵ .‬בּין ְק ֻד ַשּׁת ַשׁ ָבּת ִל ְק ֻד ַשּׁת יוֹם טוֹב‬ ‫ַשׁ ָבּת ְוּכבוֹד ֵ‬
‫ִה ְב ַדּ ְל ָתּ וְ ֶאת יוֹם ַה ְשּׁ ִב ִיעי ִמ ֵשּׁ ֶשׁת ֵיְמי ַה ַמּ ֲע ֶשׂה ִה ְק ַדּ ְשׁ ָתּ‪ .‬וְ ִה ְב ַדּ ְל ָתּ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל ִבּ ְק ֻד ָשּׁ ָתְך‪ .‬ע"כ‬
‫וְ ִה ְק ַדּ ְשׁ ָתּ ֶאת ַע ְמָּך ְ‬
‫נוּחה וּ(‬ ‫ֹלהינוּ ְבּ ַא ֲה ָבה )בשבת‪ַ :‬שׁ ָבּתוֹת ִל ְמ ָ‬
‫וַ ִתּ ֶתּן‪ָ -‬לנוּ יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫מוֹע ִדים ְל ִשׂ ְמ ָחה ַחגִּ ים וּזְ ַמנִּ ים ְל ָשׂשׂוֹן ֶאת יוֹם )בשבת‪ַ :‬ה ַשּׁ ָבּת‬
‫ֲ‬
‫ַהזֶּ ה‪ .‬וְ ֶאת יוֹם(‪:‬‬
‫טוֹב( ִמ ְק ָרא קֹ ֶדשׁ‬ ‫בפסח‪ַ :‬חג ַה ַמּצּוֹת ַהזֶּ ה‪ֶ .‬את יוֹם‬
‫)ביו"ט מוסיף‪:‬‬
‫רוּתנוּ‪:‬‬
‫ַהזֶּ ה‪ .‬זְ ַמן ֵח ֵ‬
‫בשבועות‪ַ :‬חג ַה ָשּׁבוּעוֹת ַהזֶּ ה‪ֶ ,‬את יוֹם טוֹב ִמ ְק ָרא קֹ ֶדשׁ ַהזֶּ ה‪ .‬זְ ַמן‬
‫תּוֹר ֵתנוּ‪:‬‬
‫ַמ ַתּן ָ‬
‫בסוכות‪ַ :‬חג ַה ֻסּכּוֹת ַהזֶּ ה‪ֶ .‬את יוֹם )ביו"ט מוסיף‪ :‬טוֹב( ִמ ְק ָרא קֹ ֶדשׁ‬
‫ַהזֶּ ה‪ .‬זְ ַמן ִשׂ ְמ ָח ֵתנוּ‪:‬‬
‫בשמיני עצרת‪ְ :‬שׁ ִמינִ י ַחג ֲע ֶצ ֶרת ַהזֶּ ה‪ֶ .‬את יוֹם טוֹב ִמ ְק ָרא קֹ ֶדשׁ‬
‫ַהזֶּ ה‪ .‬זְ ַמן ִשׂ ְמ ָח ֵתנוּ‪:‬‬
‫יאת ִמ ְצ ָריִם‪:‬‬
‫ְבּ ַא ֲה ָבה ִמ ְק ָרא קֹ ֶדשׁ‪ .‬זֵ ֶכר ִל ִיצ ַ‬
396 Shalosh Regalim ‫שצו‬

ATÁ – Tú nos has escogido entre todos los pueblos, nos has
amado y te complaciste en nosotros. Nos elevaste por encima
de todas las lenguas, nos santificaste con tus mandamientos y
nos acercaste. Rey nuestro, a Tu servicio, has declarado Tu
grandioso y santo Nombre sobre nosotros.
Cuando la festividad coincide con Motzaé Shabat, se dice
VATODIENU – Y nos hiciste conocer tus leyes justas, oh Eterno,
nuestro Señor, nos enseñaste a observar tu ley y nos diste oh
Eterno nuestro Señor, juicios justos y la Torá verdadera, reglas y
preceptos buenos, y nos diste en herencia de alegría, fiestas de
santidad y nobles solemnidades. Nos hiciste conocer la Santidad
del Shabat, la gloria de la festividad y la celebración de las fiestas
de peregrinación, estableciste una distinción entre la Santidad del
Shabat y la de los otros días solemnes, consagraste el Séptimo día
entre los otros seis días de labor, y santificaste y distinguiste a Tu
pueblo Israel con Tu santidad.
VATITÉN – Y nos diste, oh Eterno, con amor (Shabatot para
reposo) y fiestas para alegría, festividades y temporadas para
el regocijo, en este día: (En Shabat: de Shabat y este día):
En Pésaj: De la fiesta de los ázimos, esta festividad de santa
convocación, tiempo de nuestra libertad.
En Shavuot: De la fiesta de las semanas, esta festividad de santa
convocación, tiempo de entrega de nuestra Torá.
En Sucot: Esta festividad de santa convocación, tiempo de
nuestra alegría.
En Sheminí Atzéret: En el octavo día, esta festividad de santa
convocación, tiempo de nuestra alegría.
VEAHVÁ – Con amor, santa convocación en remembranza
de la salida de Egipto.
‫שצז‬ ‫שלש רגלים‬ ‫‪397‬‬

‫יע וְ יֵ ָר ֶאה וְ יֵ ָר ֶצה‬


‫בוֹתינוּ יַ ֲע ֶלה וְ יָ ב ֹא וְ יַ גִּ ַ‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫בוֹתינוּ‪ .‬זִ ְכרוֹן‬ ‫וְ יִ ָשּׁ ַמע וְ יִ ָפּ ֵקד וְ יִ זָּ ֵכר זִ ְכרוֹנֵ נוּ וְ זִ ְכרוֹן ֲא ֵ‬
‫יח ֶבּן ָדּוִ ד ַע ְב ָדְּך‪ .‬וְ זִ ְכרוֹן ָכּל‬ ‫רוּשׁ ַליִ ם ִע ָירְך‪ .‬וְ זִ ְכרוֹן ָמ ִשׁ ַ‬
‫יְ ָ‬
‫טוֹבה‪ְ .‬ל ֵחן ְל ֶח ֶסד‬ ‫יטה ְל ָ‬ ‫ַע ְמָּך ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל ְל ָפנֶ יָך ִל ְפ ֵל ָ‬
‫וּל ָשׁלוֹם‪ְ .‬בּיוֹם )בשבת‪ַ :‬ה ַשּׁ ָבּת‬ ‫טוֹבים ְ‬ ‫וּל ַר ֲח ִמים‪ְ .‬ל ַחיִּ ים ִ‬ ‫ְ‬
‫וּביוֹם‬‫ַהזֶּ ה‪ְ (.‬‬
‫בפסח‪ַ :‬חג ַה ַמּצּוֹת ַהזֶּ ה‪ .‬בשבועות‪ַ :‬חג ַה ָשּׁבוּעוֹת ַהזֶּ ה‪.‬‬
‫בסוכות‪ַ :‬חג ַה ֻסּכּוֹת ַהזֶּ ה‪ .‬בשמיני עצרת‪ְ :‬שׁ ִמינִ י ַחג ֲע ֶצ ֶרת‬
‫ַהזֶּ ה‪.‬‬
‫ְבּיוֹם‪-‬טוֹב ִמ ְק ָרא קֹ ֶדשׁ ַהזֶּ ה‪ְ .‬ל ַר ֵחם בּוֹ ָע ֵלינוּ‬
‫וּפ ְק ֵדנוּ בוֹ‬
‫טוֹבה‪ָ .‬‬
‫ֹלהינוּ בּוֹ ְל ָ‬ ‫יענוּ‪ .‬זָ ְכ ֵרנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וּל ִ‬ ‫ְ‬
‫שׁוּעה‬
‫טוֹבים‪ִ .‬בּ ְד ַבר יְ ָ‬ ‫ִ‬ ‫יענוּ בוֹ ְל ַחיִּ ים‬ ‫הוֹשׁ ֵ‬
‫ִל ְב ָר ָכה‪ .‬וְ ִ‬
‫יענוּ ִכּי‬‫הוֹשׁ ֵ‬
‫וְ ַר ֲח ִמים‪ .‬חוּס וְ ָחנֵּ נוּ וַ ֲחמוֹל וְ ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪ .‬וְ ִ‬
‫ֵא ֶליָך ֵעינֵ ינוּ‪ִ .‬כּי ֵאל ֶמ ֶלְך ַחנּוּן וְ ַרחוּם ָא ָתּה‪:‬‬
‫מוֹע ֶדיָך ְל ַחיִּ ים‬
‫ֲ‬ ‫ֹלהינוּ ֶאת ִבּ ְר ַכּת‬ ‫יאנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫וְ ַה ִשּׂ ֵ‬
‫ית וְ ָא ַמ ְר ָתּ ְל ָב ְר ֵכנוּ ֵכּן‬
‫וּב ָשׁלוֹם‪ַ .‬כּ ֲא ֶשׁר ָר ִצ ָ‬ ‫ְבּ ִשׂ ְמ ָחה ְ‬
‫תוֹר ָתְך‪,‬‬
‫ְתּ ָב ְר ֵכנוּ ֶס ָלה‪ַ :‬ק ְדּ ֵשׁנוּ ְבּ ִמ ְצו ֶֹתיָך‪ִ ,‬שׂים ֶח ְל ֵקנוּ ְבּ ָ‬
‫ישׁוּע ָתְך‪ .‬וְ ַט ֵהר ִל ֵבּנוּ‬
‫ָ‬ ‫טּוּבְך‪ַ .‬שׂ ֵמּ ַח נַ ְפ ֵשׁנוּ ִבּ‬ ‫ַשׂ ְבּ ֵענוּ ִמ ָ‬
‫ֹלהינוּ )בשבת‪ְ :‬בּ ַא ֲה ָבה‬ ‫ילנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬‫ְל ָע ְב ְדָּך ֶבּ ֱא ֶמת‪ .‬וְ ַהנְ ִח ֵ‬
‫וּב ָרצוֹן( ְבּ ִשׂ ְמ ָחה‬ ‫ְ‬
397 Shalosh Regalim ‫שצז‬

ELO-HENU - Eterno, Señor nuestro y Señor de nuestros padres,


sea tu voluntad que se eleve, venga y llegue, que sea visible,
aceptada, escuchada, considerada y recordada delante de Ti
nuestra memoria y la memoria de nuestros padres, la memoria de
Jerusalem, Tu ciudad, la memoria del Mashíaj hijo de tu siervo
David y la memoria de todo Tu pueblo, la casa de Israel, para
rescate, para bien, para gracia, para bondad, para misericordia,
para una vida buena y para la paz (en Shabat: de Shabat) y este día:
En Pésaj: De la fiesta de los ázimos. En Shavuot: De la fiesta de las
semanas. En Sucot: De la fiesta de las cabañas. En Sheminí Atzeret:
En el octavo día.
VEYOM En este día de esta fiesta de Santa convocación, para
que te apiades hoy de nosotros y nos socorras. Acuérdate de
nosotros Eterno Señor nuestro para bien y nómbranos para
bendición, ayúdanos para saber vivir bien con tus palabras de
salvación y misericordia. Compadécete de nosotros y
concédenos Tu Gracia, compadécete y apiádate de nosotros para
salvarnos, pues hacia Ti se dirigen nuestros ojos, porque Tú, oh
Eterno eres un Rey lleno de gracia y misericordia.
VEHASIENU – Concédenos, Oh Eterno nuestro Señor, la
bendición de Tus festividades, otórganos la vida, la alegría y la
paz, así como Tú lo has querido y nos has prometido.
Santifícanos con tus mandamientos, haz que nuestra porción se
halle en Tu Torá, sácianos con Tu bondad, alegra nuestra alma
en Tu salvación y purifica nuestro corazón para que te
sirvamos con verdad y otórganos en heredad, Eterno Señor
nuestro, (en Shabat: con amor y benevolencia) con alegría y
‫שצח‬ ‫שלש רגלים‬ ‫‪398‬‬

‫מוֹע ֵדי ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ יִ ְשׂ ְמחוּ ְבָך ָכּל‬


‫וּב ָשׂשׂוֹן )בשבת‪ַ :‬שׁ ָבּתוֹת וּ( ֲ‬ ‫ְ‬
‫שׁ ֶמָך‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַק ֵדּשׁ )בשבת‪:‬‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ְמ ַק ְדּ ֵשׁי ְ‬
‫ַה ַשּׁ ָבּת וְ ( יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ַהזְּ ַמנִּ ים‪:‬‬

‫ֹלהינוּ ְבּ ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִל ְת ִפ ָלּ ָתם ְשׁ ֵעה‪.‬‬


‫ְר ֵצה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּת ִפ ָלּ ָתם‬
‫יתָך‪ .‬וְ ִא ֵשּׁי יִ ְשׂ ָר ֵאל ְ‬
‫בוֹדה ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬‫וְ ָה ֵשׁב ָה ֲע ָ‬
‫בוֹדת‬
‫וּת ִהי ְל ָרצוֹן ָתּ ִמיד ֲע ַ‬ ‫ְמ ֵה ָרה ְבּ ַא ֲה ָבה ְת ַק ֵבּל ְבּ ָרצוֹן‪ְ .‬‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך‪:‬‬

‫וְ ַא ָתּה‪ְ ,‬בּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‪ַ .‬תּ ְח ֹפּץ ָבּנוּ וְ ִת ְר ֵצנוּ וְ ֶת ֱחזֶ ינָ ה‬
‫שׁוּבָך ְל ִציּוֹן ְבּ ַר ֲח ִמים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יִ ִהוִ ִה‪ַ ,‬ה ַמּ ֲחזִ יר‬
‫ֵעינֵ ינוּ ְבּ ְ‬
‫ְשׁ ִכינָ תוֹ ְל ִציּוֹן‪:‬‬

‫אֹלהי‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫וּמגֵ ן יִ ְשׁ ֵענוּ ַא ָתּה‬
‫צוּרנוּ צוּר ַחיֵּ ינוּ ָ‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ֵ .‬‬ ‫בוֹתינוּ ְל ָ‬
‫ֲא ֵ‬
‫נוֹדה ְלָך וּנְ ַס ֵפּר ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪ַ .‬על‪ַ -‬חיֵּ ינוּ‬ ‫הוּא‪ְ .‬לד ֹר וָ ד ֹר ֶ‬
‫מוֹתינוּ ַה ְפּקוּדוֹת ָלְך‪ .‬וְ ַעל‪-‬נִ ֶסּיָך‬ ‫סוּרים ְבּיָ ֶדָך‪ .‬וְ ַעל נִ ְשׁ ֵ‬
‫ַה ְמּ ִ‬
‫טוֹבוֹתיָך ֶשׁ ְבּ ָכל ֵעת‪.‬‬ ‫ֶ‬ ‫אוֹתיָך וְ‬
‫ֶשׁ ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ִע ָמּנוּ וְ ַעל נִ ְפ ְל ֶ‬
‫ֶע ֶרב וָ בֹ ֶקר וְ ָצ ֳה ָריִם‪ַ .‬הטּוֹב ִכּי‪-‬לֹא‪ָ -‬כלוּ ַר ֲח ֶמיָך‪ַ .‬ה ְמּ ַר ֵחם‬
‫ִכּי‪-‬לֹא ַתמּוּ ֲח ָס ֶדיָך ִכּי ֵמ ָ‬
‫עוֹלם ִקוִּ ינוּ ָלְך‪:‬‬
398 Shalosh Regalim ‫שצח‬

regocijo (en Shabat: Tus Shabatot y) Tus santas festividades


designadas, para que se alegre en Ti todo Tu pueblo Israel,
quienes santifican Tu nombre. Bendito eres Tu Eterno, que
santifica (en Shabat: el Shabat) a Israel y a las fiestas.

RETZÉ - Acepta Señor nuestro, a Tu pueblo Israel y atiende


sus oraciones; y retorna el servicio al santuario de Tu santo
Templo, así como las ofrendas de fuego y las oraciones de
Israel. Que prontamente las recibas con amor y
complacencia y que siempre sea aceptable el servicio de Tu
pueblo Israel.

VEATÁ - Y Tú con Tu misericordia inmensa, nos desearás y te


complacerás en nosotros, y nuestros ojos contemplarán Tu
retorno a Tzión, con misericordia. Tú que eres Bendito, Eterno,
que hace retornar Su Presencia a Tzión.

MODIM - Te agradecemos nosotros a Ti, pues Tú eres el


Eterno, Señor nuestro y Señor de nuestros padres por siempre
jamás. Nuestra roca, la roca de nuestra vida, y escudo de
nuestra salvación. De generación en generación, agradeceremos
a Ti y contaremos Tus alabanzas, por nuestras vidas, puestas
entre tus manos, y por nuestras almas, en ti depositadas, y por
tus milagros que cada día están con nosotros, y por tus hazañas
y tus beneficios, que haces tú en todo momento, por la noche,
mañana y por la tarde. El misericordioso, pues no se terminan
Tus bondades, ya que desde siempre hemos esperado en Ti.
‫שצט‬ ‫שלש רגלים‬ ‫‪399‬‬

‫מודים דרבנן‬

‫בוֹתינוּ‪,‬‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫הוֹדאוֹת‬ ‫אשׁית‪ְ .‬בּ ָרכוֹת וְ ָ‬ ‫יוֹצר ְבּ ֵר ִ‬ ‫יוֹצ ֵרנוּ ֵ‬
‫ֹלהי ָכל ָבּ ָשׂר‪ְ .‬‬ ‫ֱא ֵ‬
‫יתנוּ וְ ִקיַּ ְמ ָתּנוּ‪ֵ .‬כּן ְתּ ַחיֵּ ינוּ‬‫ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּדוֹשׁ ַעל ֶשׁ ֶה ֱחיִ ָ‬
‫מר ֻח ֶקּיָך‬ ‫יּוֹתינוּ ְל ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ִ .‬ל ְשׁ ֹ‬ ‫וּת ָחנֵּ נוּ‪ .‬וְ ֶת ֱאסוֹף גָּ ֻל ֵ‬‫ְ‬
‫מוֹדים‬ ‫וּל ָע ְב ְדָּך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪ַ .‬על ֶשׁ ֲאנַ ְחנוּ ִ‬ ‫וְ ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹנְ ָך‪ְ .‬‬
‫הוֹדאוֹת‪:‬‬ ‫ָלְך‪ָ .‬בּרוְּך ֵאל ַה ָ‬

‫רוֹמם וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא ָתּ ִמיד ִשׁ ְמָך ַמ ְל ֵכּנוּ‬


‫וְ ַעל ֻכּ ָלּם יִ ְת ָבּ ַרְך וְ יִ ְת ָ‬
‫יב ְרכוּ ֶאת‪-‬‬ ‫יה ְללוּ וִ ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ַחיִּ ים יוֹדוָּך ֶסּ ָלה‪ :‬וִ ַ‬‫ְל ָ‬
‫שׁוּע ֵתנוּ‬
‫עוֹלם ִכּי טוֹב‪ָ .‬ה ֵאל יְ ָ‬ ‫ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶבּ ֱא ֶמת ְל ָ‬
‫וְ ֶעזְ ָר ֵתנוּ ֶס ָלה ָה ֵאל ַהטּוֹב‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ַ ,‬הטּוֹב ִשׁ ְמָך‬
‫וּלָך נָ ֶאה ְלהוֹדוֹת‪:‬‬ ‫ְ‬
‫אומרים כאן בחזרה ברכת כהנים‪ ,‬תמצא לעיל עמ' ‪ 256‬בתפילת שׁחרית‪.‬‬

‫וּב ָר ָכה ַחיִּ ים ֵחן וָ ֶח ֶסד וְ ַר ֲח ִמים ָע ֵלינוּ‬


‫טוֹבה ְ‬ ‫ִשׂים ָשׁלוֹם ָ‬
‫וּב ְר ֵכנוּ ָא ִבינוּ ֻכּ ָלּנוּ ְכּ ֶא ָחד ְבּאוֹר‬ ‫וְ ַעל‪ָ -‬כּל‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך ָ‬
‫תּוֹרה וְ ַחיִּ ים‪.‬‬
‫ֹלהינוּ ָ‬ ‫ָפּנֶ יָך ִכּי ְבאוֹר ָפּנֶ יָך נָ ַת ָתּ ָלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ַא ֲה ָבה וָ ֶח ֶסד‪ְ .‬צ ָד ָקה וְ ַר ֲח ִמים‪ְ .‬בּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם‪ .‬וְ טוֹב‬
‫וּל ָב ֵרְך ֶאת‪ָ -‬כּל‪ַ -‬ע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּרוֹב‪-‬עֹז‬ ‫ְבּ ֵעינֶ יָך ְל ָב ְר ֵכנוּ ְ‬
‫וְ ָשׁלוֹם‪:‬‬
399 Shalosh Regalim ‫שצט‬

En la repetición de la Amidá la Congregación dice Modim de Rabanán


MODIM - A Ti te agradecemos, pues Tú eres el Eterno, nuestro
Señor y Señor de nuestros padres, el Eterno de todo ser, nuestro
Creador, Creador del principio, bendiciones y agradecimientos son a
Tu nombre, el grande y el santo. Bendiciones y agradecimientos a
tu nombre, el grande, el Santo, porque nos diste la vida y nos
mantuviste, así concédenos vida y agrácianos, y reúne a nuestros
exiliados en los patios de Tu santidad, para cuidar Tus leyes y hacer tu
voluntad, y servirte con corazón íntegro y por lo que te agradecemos a
ti. Bendito es el Eterno de agradecimiento.

VEAL - Y por todo esto, bendígase y elévese, y álcese


constantemente Tu nombre, nuestro Rey, por siempre
eternamente. Y todos los seres vivos te agradecerán, Selá.
VIHALELU - Y alabarán y bendecirán Tu nombre el Grande
con verdad para siempre, pues bueno es el Todopoderoso de
nuestra salvación, nuestra ayuda eternamente, el Todopoderoso
que es bueno. Tú que eres Bendito, Eterno, Benévolo es Tu
nombre y a Ti es apropiado agradecer.
SIM - Otorga paz, bienestar y bendición, vida gracia y favor
y misericordia sobre nosotros y sobre todo Tu pueblo Israel.
Y bendícelos Padre nuestro a todos nosotros como uno, con
la luz de Tu rostro. Porque con la luz de Tu rostro, nos diste
a nosotros Señor nuestro, Señor Todopoderoso, la Torá y la
vida, el amor y la bondad, caridad y misericordia, bendición
y paz y que sea bueno ante tus ojos bendecirnos y bendecir a
todo tu pueblo Israel con mucha fuerza y paz.
‫ת‬ ‫שלש רגלים‬ ‫‪400‬‬

‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יוּהוּווּהוּ‪ַ ,‬ה ְמּ ָב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ָשּׁלוֹם‬


‫ָא ֵמן‪:‬‬
‫גא ִלי‪:‬‬
‫צוּרי וְ ֲ‬
‫יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬
‫תוֹתי ִמ ַדּ ֵבּר ִמ ְר ָמה‪.‬‬ ‫ֹלהי‪ .‬נְ צוֹר ְלשׁוֹנִ י ֵמ ָרע‪ .‬וְ ִשׂ ְפ ַ‬ ‫ֱא ַ‬
‫וְ ִל ְמ ַק ְל ַלי נַ ְפ ִשׁי ִתדּוֹם‪ .‬וְ נַ ְפ ִשׁי ֶכּ ָע ָפר ַלכּל ִתּ ְהיֶ ה‪ְ .‬פּ ַתח‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ַא ֲח ֵרי ִמ ְצו ֶֹתיָך ִתּ ְרדּוֹף נַ ְפ ִשׁי‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ָקּ ִמים‬ ‫ִל ִבּי ְבּ ָ‬
‫בוֹתם‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬ ‫ָע ַלי ְל ָר ָעה‪ְ .‬מ ֵה ָרה ָה ֵפר ֲע ָצ ָתם וְ ַק ְל ֵקל ַמ ְח ְשׁ ָ‬
‫תּוֹר ָתְך‪.‬‬ ‫יְמינָ ְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ָ‬ ‫ְל ַמ ַען ְשׁ ָמְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ִ‬
‫יעה‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ֲע ֵשׂה ְל ַמ ַען ְק ֻד ָשּׁ ָתְך‪ְ .‬ל ַמ ַען יֵ ָח ְלצוּן יְ ִד ֶידיָך‪.‬‬
‫יְמינְ ָך וַ ֲענֵ נִ י‪ :‬יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה‬
‫ִ‬
‫צוּרי וְ ֹג ֲא ִלי‪:‬‬ ‫ִ‬
‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪.‬‬
‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫בוֹתינוּ‪ֶ ,‬שׁ ִתּ ְבנֶ ה‬


‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫תוֹר ָתְך‬
‫ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ וְ ֵתן ֶח ְל ֵקנוּ ְב ָ‬
‫וּל ָע ְב ָדְך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪.‬‬
‫ַל ֲעשׂוֹת ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך ְ‬
400 Shalosh Regalim ‫ת‬

BARUJ - Tú que eres Bendito, Eterno, Hashem que bendice a


su pueblo Israel con la paz, Amén.
YIHYU - Sean aceptadas las palabras de mi boca y la
meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi
Redentor.

ELOKAY - Señor mío guarda mi lengua del mal y mis


labios de pronunciar falsedad y a quienes ofenden mi alma
haz callar, y mi alma sea como el polvo para todos. Abre
mi corazón a Tu Torá y mi alma correrá en pos de Tus
mandamientos. Y a todos los que se levanten contra mí
para mal, pronto anula sus consejos y trastorna sus
pensamientos. Hazlo por Tu nombre, hazlo por Tu diestra,
hazlo por tu Torá, hazlo por Tu santidad para que Tus
amados sean liberados. Que Tu diestra salve y respóndeme.
Sean aceptadas las palabras de mi boca y la meditación de
mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi Redentor.
OSÉ - Que al hacedor de la paz en las alturas, por su
misericordia haga la paz para nosotros y para todo Su pueblo
Israel. Y digan. Amén.

YEHÍ RATZÓN - Sea Tu voluntad, Eterno, Señor nuestro y


Señor de nuestros padres que reconstruyas el Santo Templo
pronto y en nuestros días. Otórganos nuestra porción en Tu
Torá para cumplir tus mandamientos de Tu voluntad y servirte
de corazón perfecto.
‫תא‬ ‫מוסף שלש רגלים‬ ‫‪401‬‬

‫מוסף לשלשת רגלים‪:‬‬


‫וּפי יַגִּ יד ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪:‬‬
‫ֲאד ֹנָי‪ְ ,‬שׂ ָפ ַתי ִתּ ְפ ָתּח‪ִ .‬‬
‫ֹלהי ַא ְב ָר ָהם‪.‬‬
‫בוֹתינוּ‪ֱ ,‬א ֵ‬‫אֹלהי ֲא ֵ‬‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫נּוֹרא‪ֵ .‬אל‬ ‫אֹלהי ֲיַעקֹב‪ָ .‬ה ֵאל ַהגָּ דוֹל ַהגִּ בּוֹר וְ ַה ָ‬ ‫ֹלהי ְיִצ ָחק וֵ ֵ‬
‫ֱא ֵ‬
‫זוֹכר ַח ְס ֵדּי ָאבוֹת‪.‬‬ ‫טוֹבים‪ .‬קוֹנֵ ה ַהכֹּל וְ ֵ‬ ‫גּוֹמל ֲח ָס ִדים ִ‬ ‫ֶע ְליוֹן‪ֵ .‬‬
‫גּוֹאל ִל ְבנֵי ְבנֵ ֶיהם ְל ַמ ַען ְשׁמוֹ ְבּ ַא ֲה ָבה‪:‬‬
‫וּמ ִביא ֵ‬ ‫ֵ‬
‫וּמגֵ ן‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ָ ,‬מגֵ ן ַא ְב ָר ָהם‪:‬‬
‫יע ָ‬
‫וּמוֹשׁ ַ‬
‫ִ‬ ‫ֶמ ֶלְך עוֹזֵ ר‬
‫עוֹלם ֲאד ֹנָ י‪ְ .‬מ ַחיֶּ ה ֵמ ִתים ַא ָתּה‪ַ .‬רב‬
‫ַא ָתּה גִּ בּוֹר ְל ָ‬
‫יע‪.‬‬‫הוֹשׁ ַ‬
‫ְל ִ‬
‫)אם אמר משיב הרוח חוזר לאתה גיבור ואם נזכר אחרי‬ ‫מוֹריד ַה ָטּל‪.‬‬
‫בקיץ אומרים‪ִ :‬‬
‫שחתם מחיה המתים חוזר לראש‪(.‬‬

‫שׁם‪) .‬אם אמר מוריד הטל ונזכר‬ ‫וּמוֹריד ַהגֶּ ֶ‬


‫רוּח ִ‬ ‫בחורף אומרים‪ַ :‬מ ִשּׁיב ָה ַ‬
‫לפני שחתם מחיה המתים חוזר למשיב הרוח‪ .‬ואם חתם מחיה המתים אינו חוזר‪(.‬‬

‫סוֹמְך‬
‫ְמ ַכ ְל ֵכּל ַחיִּ ים ְבּ ֶח ֶסד‪ְ .‬מ ַחיֶּ ה ֵמ ִתים ְבּ ַר ֲח ִמים ַר ִבּים‪ֵ .‬‬
‫וּמ ַקיֵּ ם ֱאמוּנָ תוֹ‬
‫סוּרים‪ְ .‬‬ ‫וּמ ִתּיר ֲא ִ‬ ‫חוֹלים‪ַ .‬‬ ‫ִ‬ ‫רוֹפא‬
‫נוֹפ ִלים וְ ֵ‬ ‫ְ‬
‫דוֹמה ָלְך‪ֶ .‬מ ֶלְך‬
‫וּמי ֶ‬ ‫ישׁנֵ י ָע ָפר‪ִ .‬מי ָכמוָֹך ַבּ ַעל גְּ בוּרוֹת ִ‬ ‫ִל ֵ‬
‫שׁוּעה‪ :‬וְ נֶ ֱא ָמן ַא ָתּה ְל ַה ֲחיוֹת‬
‫יח יְ ָ‬ ‫וּמ ְצ ִמ ַ‬
‫וּמ ַחיֶּ ה ַ‬
‫ֵמ ִמית ְ‬
‫ֵמ ִתים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַחיֶּ ה ַה ֵמּ ִתים‪:‬‬
401 Musaf de Shalosh Regalim ‫תא‬

MUSAF DE SHALOSH REGALIM


A-DO-NAY - Eterno, abre mis labios para que mi boca relate Tu
alabanza.

BARUJ ATÁ - Bendito seas, Eterno, Señor nuestro y de


nuestros padres, Hashem grande, Todopoderoso y temible,
Eterno altísimo, que recompensas con tus mercedes y todo lo
posees, que recuerdas las bondades de los padres y aportarás
con amor en tu nombre un redentor a los ojos de sus hijos.
MÉLEJ - Rey que ayuda, libera y defiende. Tú que eres
Bendito Eterno defensor de Abraham.
ATÁ GUIBOR - Tú eres Todopoderoso por toda la eternidad,
Hashem; revives a los muertos y eres grande en la liberación.
(En verano): El que hace descender el rocío.
(En invierno): El que hace soplar el viento y descender la lluvia.

MEJALKEL - Sustentas la vida con bondad, resucitas a los


muertos con gran bondad, sostiene a los caídos y sanas a los
enfermos, liberas a los prisioneros y cumples Tu fidelidad a los
que duermen en el polvo. ¿Quién es como Tú? Amo de los
hechos poderosos de la fuerza y quién se te parece, Rey que
causa la muerte y la vida y haces florecer la salvación.
VENEEMÁN - Y Tú eres fiel para resucitar a los muertos, Tú
que eres Bendito, Eterno que resucita los muertos.
‫תב‬ ‫מוסף שלש רגלים‬ ‫‪402‬‬

‫ֹלהינוּ ַמ ְל ָא ִכים ֲהמוֹנֵ י ַמ ְע ָלה ִעם ַע ְמָּך‬ ‫ֶכּ ֶתר ְיִתּנוּ ְלָך יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫בוּצי ַמ ָטּה‪ַ .‬יַחד ֻכּ ָלּם ְק ֻד ָשּׁה ְלָך יְ ַשׁ ֵלּשׁוּ ַכּ ָדּ ָבר ָה ָאמוּר‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ְק ֵ‬
‫יאְך‪ :‬וְ ָק ָרא זֶ ה ֶאל‪-‬זֶ ה וְ ָא ַמר‪ָ .‬קדוֹשׁ ָקדוֹשׁ ָקדוֹשׁ יְ הוָֹ ה‬ ‫ַעל יַד נְ ִב ָ‬
‫וּמ ָשׁ ְר ָתיו‬ ‫עוֹלם ְ‬ ‫ְצ ָבאוֹת‪ְ .‬מלֹא ָכל‪ָ -‬ה ָא ֶרץ ְכּבוֹדוֹ‪ְ :‬כּבוֹדוֹ ָמ ֵלא ָ‬
‫ְמקוֹם ְכּבוֹדוֹ ְל ַה ֲע ִריצוֹ‪ְ :‬ל ֻע ָמּ ָתם ְמ ַשׁ ְבּ ִחים‬ ‫שׁוֹא ִלים ַאיֵּה‬ ‫ֲ‬
‫אוֹמ ִרים‪ָ :‬בּרוְּך ְכּבוֹד‪-‬יְהוָֹ ה ִמ ְמּקוֹמוֹ‪ִ :‬מ ְמּקוֹמוֹ הוּא ֶיִפן ְבּ ַר ֲח ָמיו‬ ‫וְ ְ‬
‫אוֹמ ִרים ַפּ ֲע ַמיִם‬ ‫ְל ַעמּוֹ ַה ְמ ֲיַח ִדים ְשׁמוֹ ֶע ֶרב וָ בֹ ֶקר ְבּ ָכל יוֹם ָתּ ִמיד ְ‬
‫ֹלהינוּ‪.‬‬‫ֹלהינוּ יְהוָֹ ה ֶא ָחד‪ :‬הוּא ֱא ֵ‬ ‫יִשׂ ָר ֵאל‪ .‬יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ְבּ ַא ֲה ָבה‪ְ :‬שׁ ַמע ְ‬
‫יוֹשׁ ֵיענוּ וְ יִגְ ָא ֵלנוּ‬‫מוֹשׁ ֵיענוּ‪ .‬הוּא ִ‬
‫ִ‬ ‫הוּא ָא ִבינוּ‪ .‬הוּא ַמ ְל ֵכּנוּ‪ .‬הוּא‬
‫מר‪ֵ .‬הן גָּ ַא ְל ִתּי ֶא ְת ֶכם‬‫יַשׁ ִמ ֵיענוּ ְבּ ַר ֲח ָמיו ְל ֵעינֵ י ָכּל‪ַ -‬חי ֵלא ֹ‬
‫ֵשׁנִ ית‪ .‬וְ ְ‬
‫ֹלה ֶיכם‪:‬‬‫אֹלהים‪ֲ .‬אנִ י יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬‫אשׁית ִל ְהיוֹת ָל ֶכם ֵל ִ‬ ‫ַא ֲח ִרית ְכּ ֵר ִ‬
‫ֹלהיְִך ִציּוֹן ְלד ֹר‬ ‫עוֹלם ֱא ַ‬
‫יִמֹלְך יְהוָֹ ה ְל ָ‬
‫מר‪ְ :‬‬ ‫ְוּב ִד ְב ֵרי ָק ְד ָשְׁך ָכּתוּב ֵלא ֹ‬
‫וָ ד ֹר ַה ְללוּיָהּ‪:‬‬
‫יְה ְללוָּך‬
‫דוֹשׁים ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ַ‬
‫וּק ִ‬
‫ַא ָתּה ָקדוֹשׁ וְ ִשׁ ְמָך ָקדוֹשׁ‪ְ .‬‬
‫יהוָ ֵה‪ָ ,‬ה ֵאל ַה ָקּדוֹשׁ‪:‬‬
‫ֶסּ ָלה‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה ֵ‬
‫ית ָבּנוּ‪.‬‬ ‫אוֹתנוּ וְ ָר ִצ ָ‬ ‫ָ‬ ‫ַא ָתּה‪ְ ,‬בּ ַח ְר ָתּנוּ ִמ ָכּל ָה ַע ִמּים ָא ַה ְב ָתּ‬
‫רוֹמ ְמ ָתּנוּ ִמ ָכּל‪ַ -‬ה ְלּשׁוֹנוֹת‪ .‬וְ ִק ַדּ ְשׁ ָתּנוּ ְבּ ִמ ְצו ֹ ֶתיָך‪ .‬וְ ֵק ַר ְב ָתּנוּ‬
‫וְ ַ‬
‫את‪:‬‬‫בוֹד ֶתָך‪ .‬וְ ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּדוֹשׁ ָע ֵלינוּ ָק ָר ָ‬ ‫ַמ ְל ֵכּנוּ ַל ֲע ָ‬
‫נוּחה וּ(‬
‫)בשבת‪ַ :‬שׁ ָבּתוֹת ִל ְמ ָ‬‫ֹלהינוּ ְבּ ַא ֲה ָבה‬‫וַ ִתּ ֶתּן‪ָ -‬לנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫)בשבת‪:‬‬ ‫מוֹע ִדים ְל ִשׂ ְמ ָחה ַחגִּ ים וּזְ ַמנִּ ים ְל ָשׂשׂוֹן ֶאת יוֹם‬ ‫ֲ‬
‫ַה ַשּׁ ָבּת ַהזֶּ ה‪ .‬וְ ֶאת יוֹם(‬
402 Musaf de Shalosh Regalim ‫תב‬

KÉTER – Corona te ofrecen a Ti, oh Señor, Hashem nuestro, las


multitudes de ángeles en las alturas mientras Tu Pueblo Israel está
congregado aquí abajo; y todos ellos, al unísono, Tu Santidad triplican,
conforme la palabra dicha por Tu profeta: “Y convocará el uno al otro,
diciendo: ¡Santo, Santo, Santo es el Señor de los Ejércitos, llena está toda
la tierra de Su Gloria!”; Su Gloria llena el universo y sus servidores
(celestes) inquieren: “¿Dónde es el sitio de Su Gloria para que lo
adoremos allí?”. Entre tanto, los ángeles que están frente a ellos, continúan
con sus alabanzas diciendo: “Bendita es la Majestad del Señor desde el
sitio de Su residencia”. Que desde Su residencia acuda Él con Su
misericordia hacia el pueblo que proclama la Unidad de Su Nombre, de
tarde y de mañana; dos veces todos los días, diciendo amorosos: “Oye,
Israel, el Señor es nuestro Eterno, Hashem es Uno”. Él es nuestro Señor,
nuestro Padre, nuestro Rey, nuestro Salvador, Él nos salvará y nos
redimirá de nuevo, y a la faz de todo el mundo nos hará oír Su voz,
diciendo: “Ciertamente, redimiros he de Sagradas palabras está escrito así:
Reine el Señor eternamente”. Tu Eterno, oh Tzión, reinará en Tu medio
por los siglos de los siglos. Haleluyá.
ATÁ KADOSH - Tú eres santo y Tu Nombre es santo. Y
santos te alaban todos los días eternamente. Tú que eres
Bendito, el Eterno santo.
ATÁ – Tú nos has escogido entre todos los pueblos, nos has
amado y te complaciste en nosotros. Nos elevaste por encima
de todas las lenguas, nos santificaste con tus mandamientos y
nos acercaste. Rey nuestro, a Tu servicio, has declarado Tu
grandioso y santo Nombre sobre nosotros.
VATITÉN – Y nos diste, oh Eterno, con amor (Shabatot para
reposo) y fiestas para alegría, festividades y temporadas para
el regocijo, en este día:
‫תג‬ ‫מוסף שלש רגלים‬ ‫‪403‬‬

‫טוֹב( ִמ ְק ָרא קֹ ֶדשׁ‬ ‫בפסח‪ַ :‬חג ַה ַמּצּוֹת ַהזֶּ ה‪ֶ .‬את יוֹם‬
‫)ביו"ט מוסיף‪:‬‬
‫רוּתנוּ‪:‬‬
‫ַהזֶּ ה‪ .‬זְ ַמן ֵח ֵ‬
‫בשבועות‪ַ :‬חג ַה ָשּׁבוּעוֹת ַהזֶּ ה‪ֶ ,‬את יוֹם טוֹב ִמ ְק ָרא קֹ ֶדשׁ ַהזֶּ ה‪ .‬זְ ַמן‬
‫תּוֹר ֵתנוּ‪:‬‬
‫ַמ ַתּן ָ‬
‫בסוכות‪ַ :‬חג ַה ֻסּכּוֹת ַהזֶּ ה‪ֶ .‬את יוֹם )ביו"ט מוסיף‪ :‬טוֹב( ִמ ְק ָרא קֹ ֶדשׁ‬
‫ַהזֶּ ה‪ .‬זְ ַמן ִשׂ ְמ ָח ֵתנוּ‪:‬‬
‫בשמיני עצרת‪ְ :‬שׁ ִמינִ י ַחג ֲע ֶצ ֶרת ַהזֶּ ה‪ֶ .‬את יוֹם טוֹב ִמ ְק ָרא קֹ ֶדשׁ‬
‫ַהזֶּ ה‪ .‬זְ ַמן ִשׂ ְמ ָח ֵתנוּ‪:‬‬
‫יאת ִמ ְצ ָריִם‪:‬‬
‫ְבּ ַא ֲה ָבה ִמ ְק ָרא קֹ ֶדשׁ‪ .‬זֵ ֶכר ִל ִיצ ַ‬
‫נִת ַר ַח ְקנוּ ֵמ ַעל‬ ‫גָּלינוּ ֵמ ַא ְר ֵצנוּ‪ .‬וְ ְ‬
‫ֱאֹל ֵהינוּ וֵ אֹל ֵהי ֲאבוֹ ֵתינוּ‪ִ ,‬מ ְפּנֵי ֲח ָט ֵאינוּ ִ‬
‫נַחנוּ יְכוֹ ִלים ַל ֲעלוֹת וְ ֵל ָראוֹת ְוּל ִה ְשׁ ַתּ ֲחו ֹת ְל ָפנֶיָך‬ ‫ַא ְד ָמ ֵתנוּ‪ .‬וְ ֵאין ֲא ְ‬
‫נִּק ָרא ִשׁ ְמָך‬ ‫ְבּ ֵבית ְבּ ִח ָיר ָתְך ִבּנְוֵ ה ֲה ָד ָרְך ַבּ ַבּיִת ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּדוֹשׁ ֶשׁ ְ‬
‫נִּשׁ ַתּ ְלּ ָחה ְבּ ִמ ְק ָדּ ָשְׁך‪ִ :‬יְהי ָרצון ִמ ְלּ ָפנֶיָך יְהוָֹ ה‬ ‫ָע ָליו ִמ ְפּנֵי ַהיָּד ֶשׁ ְ‬
‫ֱאֹל ֵהינוּ וֵ אֹל ֵהי ֲאבוֹ ֵתינוּ ֶמ ֶלְך ַר ְח ָמן ֶשׁ ָתּשׁוּב ְוּת ַר ֵחם ָע ֵלינוּ וְ ַעל‬
‫ִמ ְק ָדּ ְשָׁך ְבּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‪ .‬וְ ִת ְבנֵהוּ ְמ ֵה ָרה ְוּת ֵגַדּל ְכּבוֹדוֹ‪ָ .‬א ִבינוּ‬
‫נָּשׂא ָע ֵלינוּ‬ ‫כוּתָך ָע ֵלינוּ ְמ ֵה ָרה וְ הוֹ ַפע וְ ִה ֵ‬
‫גַּלּה ְכּבוֹד ַמ ְל ְ‬ ‫ַמ ְל ֵכּנוּ ֱאֹל ֵהינוּ ֵ‬
‫זוּרינוּ ִמ ֵבּין ַהגּוֹיִם‪ .‬וּנְפוּצוֹ ֵתינוּ ַכּנֵּ ס ִמ ְיַּר ְכּ ֵתי‬ ‫ְל ֵעינֵי ָכל ָחי‪ .‬וְ ָק ֵרב ְפּ ֵ‬
‫ירוּשׁ ַליִם ִעיר‬ ‫ָא ֶרץ‪ .‬וַ ֲה ִב ֵיאנוּ יְהוָֹ ה ֱאֹל ֵהינוּ ְל ִציּוֹן ִע ָירְך ְבּ ִרנָּה‪ .‬וְ ִל ָ‬
‫נַע ֶשׂה ְל ָפנֶיָך ֶאת‬ ‫ִמ ְק ָדּ ְשָׁך ְבּ ִשׂ ְמ ַחת עוֹ ָלם‪ָ .‬אנָּא ֱאֹל ֵהינוּ‪ .‬וְ ָשׁם ֲ‬
‫מוּסף‬‫וּמוּס ִפים ְכּ ִה ְל ָכ ָתם‪ֶ .‬את ַ‬ ‫ָק ְר ְבּנוֹת חוֹבוֹ ֵתינוּ ְתּ ִמ ִידים ְכּ ִס ְד ָרם ָ‬
‫מוּס ֵפי יוֹם ַה ַשּׁ ָבּת ַהזֶּ ה‪ .‬וְ ֶאת יוֹם(‪:‬‬ ‫יוֹם )בשבת ‪ֶ -‬את ְ‬
403 Musaf de Shalosh Regalim ‫תג‬

En Shabat: De Shabat y este día.


En Pésaj: De la fiesta de los ázimos, esta festividad de santa
convocación, tiempo de nuestra libertad.
En Shavuot: La fiesta de las semanas, esta festividad de santa
convocación, tiempo de entrega de nuestra Torá.
En Sucot: Esta festividad de santa convocación, tiempo de
nuestra alegría.
En Sheminí Atzeret: En el octavo día, esta festividad de santa
convocación, tiempo de nuestra alegría.
VEAHVÁ – Con amor, santa convocación en remembranza
de la salida de Egipto.
ELO-HENU - Oh Señor nuestro y de nuestros padres; por nuestros
pecados fuimos desterrados de nuestro país y alejados de nuestra
tierra, y no podemos subir y comparecer y prosternarnos delante de Ti
en la casa de Tu elección; en la Residencia de Tu Gloria, en la Casa
grande y santa a la que otorgaste Tu Nombre, a causa de la mano
asestada contra Tu Santuario. Sea voluntad Tuya, oh Señor nuestro y
de nuestros padres, Rey Misericordioso, de volver a tener compasión
de nosotros y de Tu Santuario, de reconstruirlo y acrecentar Su Gloria.
Oh Padre nuestro, Rey nuestro, haznos pronto ver Tu Gloria. Brilla y
Sé exaltado sobre nosotros ante todos los seres vivientes. Reúne
nuestros diseminados de entre las naciones; recógenos desde las
extremidades de la tierra. Llévanos a Tzión, Tu ciudad, con canto, y a
Tu Santuario de Jerusalem con alegría eterna. Te lo suplicamos, oh
Señor nuestro. Allá te ofreceremos los sacrificios obligatorios; los
cotidianos según su orden y los agregados según su rito; los
adicionales (en Shabat: de este Shabat y) de esta fiesta:
‫תד‬ ‫מוסף שלש רגלים‬ ‫‪404‬‬

‫בפסח ‪ַ -‬חג ַה ַמּצּוֹת‪.‬‬


‫בשבועות ‪ַ -‬חג ַה ָשּׁבוּעוֹת‪.‬‬
‫בסוכות ‪ַ -‬חג ַה ֻסּכּוֹת‪.‬‬
‫בשמיני עצרת ‪ְ -‬שׁ ִמינִ י ַחג ֲע ֶצ ֶרת‪:‬‬
‫ַהזֶּ ה‪ֶ .‬את יוֹם טוֹב )בחול המועד אין אומרים "טוֹב"( ִמ ְק ָרא קֹ ֶדשׁ‬
‫ַהזֶּ ה‪ .‬נַ ֲע ֶשׂה וְ נַ ְק ִריב ְל ָפנֶ יָך ְבּ ַא ֲה ָבה ְכּ ִמ ְצוַ ת ְרצוֹנָ ְך‪ְ .‬כּמוֹ‬
‫ֶשׁ ָכּ ַת ְב ָתּ ָע ֵלינוּ ְבּתוֹ ָר ָתְך‪ַ .‬על יְ ֵדי מ ֹ ֶשׁה ַע ְב ֶדָּך‪:‬‬
‫ֱאֹל ֵהינוּ וֵ אֹל ֵהי ֲאבוֹ ֵתינוּ‪ֶ ,‬מ ֶלְך ַר ְח ָמן ַר ֵחם ָע ֵלינוּ‪ .‬טוֹב‬
‫שׁוּבה ָע ֵלינוּ ַבּ ֲהמוֹן ַר ֲח ֶמיָך‪ִ .‬בּגְ ַלל‬ ‫ָ‬ ‫וּמ ִטיב ִה ָדּ ֶרשׁ ָלנוּ‪.‬‬ ‫ֵ‬
‫יתָך ְכּ ַב ְתּ ִח ָלּה‪ .‬כּוֹנֵ ן ֵבּית‬ ‫ָאבוֹת ֶשׁ ָעשׂוּ ְרצוֹנֶ ָך‪ְ .‬בּנֵ ה ֵב ְ‬
‫ִמ ְק ָדּ ְשָׁך ַעל ְמכוֹנוֹ ַה ְר ֵאנוּ ְבּ ִבנְ יָ נוֹ‪ַ .‬שׂ ְמּ ֵחנוּ ְבּ ִתקּוּנוֹ‪.‬‬
‫וּלוִ יִּ ים‬
‫וְ ָה ֵשׁב ְשׁ ִכינָ ְתָך ְלתוֹכוֹ‪ .‬וְ ָה ֵשׁב כֹּ ֲהנִ ים ַל ֲעבוֹ ָד ָתם‪ְ .‬‬
‫יהם‪ .‬וְ ָשׁם נַ ֲע ֶלה‬ ‫וּלזִ ְמ ָרם‪ .‬וְ ָה ֵשׁב יִ ְשׂ ָר ֵאל ִלנְ וֵ ֶ‬ ‫ְל ִשׁ ָירם ְ‬
‫וְ נֵ ָר ֶאה וְ נִ ְשׁ ַתּ ֲחוֶ ה ְל ָפנֶ יָך‪ְ .‬בּ ָשֹׁלשׁ ְפּ ָע ֵמי ְרגָ ֵלינוּ ְבּ ָכל ָשׁנָ ה‬
‫וְ ָשׁנָ ה‪ַ .‬כּ ָכּתוּב ַבּתּוֹ ָרה‪ָ :‬שׁלוֹשׁ ְפּ ָע ִמים ַבּ ָשּׁנָ ה יֵ ָר ֶאה ָכל‬
‫כוּרָך ֶאת ְפּנֵ י יְ הוָֹ ה ֱאֹל ֶהיָך ַבּ ָמּקוֹם ֲא ֶשׁר ְיִב ָחר‪ְ .‬בּ ַחג‬ ‫זְ ְ‬
‫וּב ַחג ַה ֻסּכּוֹת‪ .‬וְ ל ֹא יֵ ָר ֶאה ֶאת‬ ‫וּב ַחג ַה ָשּׁ ֻבעוֹת‪ְ .‬‬ ‫ַה ַמּצּוֹת‪ְ .‬‬
‫ְפּנֵ י יְ הוָֹ ה ֵר ָיקם‪ִ :‬אישׁ ְכּ ַמ ְתּנַ ת יָ דוֹ ְכּ ִב ְר ַכּת יְ הוָֹ ה ֱאֹל ֶהיָך‬
‫ֲא ֶשׁר נָ ַתן ָלְך‪:‬‬
404 Musaf de Shalosh Regalim ‫תד‬

En Pésaj: De los ázimos.

En Shavuot: De las semanas.

En Sucot: De las cabañas.

En Sheminí Atzeret y Simját Torá: El octavo día de esta solemnidad.

ET YOM - En la festividad de esta Santa Convocación


haremos y ofreceremos ante Tu Presencia con amor, como
está escrito en Tu Torá que nos fue dada por medio de Tu
siervo Moshé.

ELOHENU - Oh Señor nuestro y de nuestros padres, Rey


clemente, apiádate de nosotros, Tú, que eres bondadoso y
bienhechor, atiéndenos; vuelve hacia nosotros con Tu Gran
Misericordia, por amor de nuestros padres que cumplieron
con Tu voluntad; reconstruye Tu Casa como en el tiempo
pasado, reconstruye Tu santuario, como lo estaba antes;
haznos ver su reedificación; alégranos con su
reestablecimiento, vuelvan los Sacerdotes a su servicio y los
levitas a sus cánticos y salmos; vuelva Israel a sus hogares;
así podremos ir y prosternarnos ante Ti en nuestras tres
fiestas de peregrinación, según está dicho en Tu Torá: “Tres
veces al año comparecerán todos Tus varones ante Hashem,
en el lugar que habrá elegido: en Pésaj, en Shavuot y en
Sucot; no vengan, ante la presencia del Señor con las manos
vacías; que cada uno aporte lo que pueda según la bendición
que Hashem le haya concedido”.
‫תה‬ ‫מוסף שלש רגלים‬ ‫‪405‬‬

‫מוֹע ֶדיָך ְל ַחיִּ ים‬ ‫ֲ‬ ‫ֹלהינוּ ֶאת ִבּ ְר ַכּת‬ ‫יאנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫וְ ַה ִשּׂ ֵ‬
‫ית וְ ָא ַמ ְר ָתּ ְל ָב ְר ֵכנוּ ֵכּן‬ ‫וּב ָשׁלוֹם‪ַ .‬כּ ֲא ֶשׁר ָר ִצ ָ‬ ‫ְבּ ִשׂ ְמ ָחה ְ‬
‫תוֹר ָתְך‪,‬‬
‫ְתּ ָב ְר ֵכנוּ ֶס ָלה‪ַ :‬ק ְדּ ֵשׁנוּ ְבּ ִמ ְצו ֶֹתיָך‪ִ ,‬שׂים ֶח ְל ֵקנוּ ְבּ ָ‬
‫ישׁוּע ָתְך‪ .‬וְ ַט ֵהר ִל ֵבּנוּ‬ ‫טּוּבְך‪ַ .‬שׂ ֵמּ ַח נַ ְפ ֵשׁנוּ ִבּ ָ‬ ‫ַשׂ ְבּ ֵענוּ ִמ ָ‬
‫ֹלהינוּ )בשבת‪ְ :‬בּ ַא ֲה ָבה‬ ‫ְל ָע ְב ְדָּך ֶבּ ֱא ֶמת‪ .‬וְ ַהנְ ִח ֵילנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫מוֹע ֵדי‬
‫ֲ‬ ‫וּב ָשׂשׂוֹן )בשבת‪ַ :‬שׁ ָבּתוֹת וּ(‬ ‫וּב ָרצוֹן( ְבּ ִשׂ ְמ ָחה ְ‬ ‫ְ‬
‫ָק ְד ֶשָׁך‪ .‬וְ יִ ְשׂ ְמחוּ ְבָך ָכּל יִ ְשׂ ָר ֵאל ְמ ַק ְדּ ֵשׁי ְשׁ ֶמָך‪ָ .‬בּרוְּך‬
‫ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַק ֵדּשׁ )בשבת‪ַ :‬ה ַשּׁ ָבּת וְ ( יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ַהזְּ ַמנִּ ים‪:‬‬
‫ֹלהינוּ ְבּ ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִל ְת ִפ ָלּ ָתם ְשׁ ֵעה‪.‬‬
‫ְר ֵצה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וּת ִפ ָלּ ָתם‬
‫יתָך‪ .‬וְ ִא ֵשּׁי יִ ְשׂ ָר ֵאל ְ‬
‫בוֹדה ִל ְד ִביר ֵבּ ֶ‬‫וְ ָה ֵשׁב ָה ֲע ָ‬
‫בוֹדת‬
‫וּת ִהי ְל ָרצוֹן ָתּ ִמיד ֲע ַ‬ ‫ְמ ֵה ָרה ְבּ ַא ֲה ָבה ְת ַק ֵבּל ְבּ ָרצוֹן‪ְ .‬‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך‪:‬‬
‫וְ ַא ָתּה‪ְ ,‬בּ ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‪ַ .‬תּ ְח ֹפּץ ָבּנוּ וְ ִת ְר ֵצנוּ וְ ֶת ֱחזֶ ינָ ה‬
‫שׁוּבָך ְל ִציּוֹן ְבּ ַר ֲח ִמים‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יִ ִהוִ ִה‪ַ ,‬ה ַמּ ֲחזִ יר‬
‫ֵעינֵ ינוּ ְבּ ְ‬
‫ְשׁ ִכינָ תוֹ ְל ִציּוֹן‪:‬‬
‫בוֹתינוּ‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫יִשׁ ֵענוּ ַא ָתּה הוּא‪ְ .‬לד ֹר‬ ‫וּמגֵ ן ְ‬
‫צוּרנוּ צוּר ַחיֵּינוּ ָ‬ ‫עוֹלם וָ ֶעד‪ֵ .‬‬
‫ְל ָ‬
‫סוּרים ְבּ ֶיָדָך‪.‬‬
‫נוֹדה ְלָך וּנְ ַס ֵפּר ְתּ ִה ָלּ ֶתָך‪ַ .‬על‪ַ -‬חיֵּינוּ ַה ְמּ ִ‬
‫וָ ד ֹר ֶ‬
‫מוֹתינוּ ַה ְפּקוּדוֹת ָלְך‪ .‬וְ ַעל‪-‬נִ ֶסּיָך ֶשׁ ְבּ ָכל‪-‬יוֹם ִע ָמּנוּ‬ ‫וְ ַעל נִ ְשׁ ֵ‬
405 Musaf de Shalosh Regalim ‫תה‬

VEHASIENU – Concédenos, Oh Eterno nuestro Señor, la


bendición de Tus festividades, otórganos la vida, la alegría y la paz,
así como Tú lo has querido y nos has prometido. Santifícanos con
tus mandamientos, haz que nuestra porción se halle en Tu Torá,
sácianos con Tu bondad, alegra nuestra alma en Tu salvación y
purifica nuestro corazón para que te sirvamos con verdad y
otórganos en heredad, Eterno Señor nuestro, (en Shabat: con amor y
benevolencia) con alegría y regocijo (en Shabat: Tus Shabatot y) Tus
santas festividades designadas, para que se alegre en Ti todo Tu
pueblo Israel, quienes santifican Tu nombre. Tú que eres Bendito
Eterno, que santifica (en Shabat: el Shabat) a Israel y a las fiestas.
RETZÉ - Acepta Señor nuestro, a Tu pueblo Israel y atiende sus
oraciones; y retorna el servicio al santuario de Tu santo Templo,
así como las ofrendas de fuego y las oraciones de Israel. Que
pronto con las recibas con amor y complacencia y que siempre sea
aceptable el servicio de Tu pueblo Israel.
VEATÁ - Y Tú con Tu misericordia inmensa, nos desearás y te
complacerás en nosotros, y nuestros ojos contemplarán Tu retorno
a Tzión, con misericordia. Tú que eres Bendito, Eterno, que hace
retornar Su Presencia a Tzión.
MODIM - Te agradecemos nosotros a Ti, pues Tú eres el
Eterno, Señor nuestro y Señor de nuestros padres por siempre
jamás. Nuestra roca, la roca de nuestra vida, y escudo de nuestra
salvación. De generación en generación, agradeceremos a Ti y
contaremos Tus alabanzas, por nuestras vidas, puestas entre tus
manos, y por nuestras almas, en ti depositadas, y por tus milagros
‫תו‬ ‫מוסף שלש רגלים‬ ‫‪406‬‬

‫טוֹבוֹתיָך ֶשׁ ְבּ ָכל ֵעת‪ֶ .‬ע ֶרב וָ בֹ ֶקר‬ ‫ֶ‬ ‫אוֹתיָך וְ‬


‫וְ ַעל נִ ְפ ְל ֶ‬
‫וְ ָצ ֳה ָריִ ם‪ַ .‬הטּוֹב ִכּי‪-‬לֹא‪ָ -‬כלוּ ַר ֲח ֶמיָך‪ַ .‬ה ְמּ ַר ֵחם ִכּי‪-‬לֹא‬
‫עוֹלם ִקוִּ ינוּ ָלְך‪:‬‬
‫ַתמּוּ ֲח ָס ֶדיָך ִכּי ֵמ ָ‬

‫מודים דרבנן‬
‫בוֹתינוּ‪,‬‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫מוֹדים ֲאנַ ְחנוּ ָלְך ֶשׁ ַא ָתּה הוּא יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ִ‬
‫הוֹדאוֹת‬ ‫אשׁית‪ְ .‬בּ ָרכוֹת וְ ָ‬ ‫יוֹצר ְבּ ֵר ִ‬ ‫יוֹצ ֵרנוּ ֵ‬
‫ֹלהי ָכל ָבּ ָשׂר‪ְ .‬‬ ‫ֱא ֵ‬
‫יתנוּ וְ ִקיַּ ְמ ָתּנוּ‪ֵ .‬כּן ְתּ ַחיֵּ ינוּ‬‫ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל וְ ַה ָקּדוֹשׁ ַעל ֶשׁ ֶה ֱחיִ ָ‬
‫מר ֻח ֶקּיָך‬ ‫יּוֹתינוּ ְל ַח ְצרוֹת ָק ְד ֶשָׁך‪ִ .‬ל ְשׁ ֹ‬ ‫וּת ָחנֵּ נוּ‪ .‬וְ ֶת ֱאסוֹף גָּ ֻל ֵ‬‫ְ‬
‫מוֹדים‬ ‫וּל ָע ְב ְדָּך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪ַ .‬על ֶשׁ ֲאנַ ְחנוּ ִ‬ ‫וְ ַל ֲעשׂוֹת ְרצוֹנְ ָך‪ְ .‬‬
‫הוֹדאוֹת‪:‬‬ ‫ָלְך‪ָ .‬בּרוְּך ֵאל ַה ָ‬

‫רוֹמם וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא ָתּ ִמיד ִשׁ ְמָך ַמ ְל ֵכּנוּ‬


‫יִת ָבּ ַרְך וְ יִ ְת ָ‬
‫וְ ַעל ֻכּ ָלּם ְ‬
‫יב ְרכוּ ֶאת‪-‬‬ ‫יה ְללוּ וִ ָ‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ַחיִּ ים יוֹדוָּך ֶסּ ָלה‪ :‬וִ ַ‬
‫ְל ָ‬
‫שׁוּע ֵתנוּ‬
‫עוֹלם ִכּי טוֹב‪ָ .‬ה ֵאל יְ ָ‬ ‫ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶבּ ֱא ֶמת ְל ָ‬
‫וְ ֶעזְ ָר ֵתנוּ ֶס ָלה ָה ֵאל ַהטּוֹב‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ַ ,‬הטּוֹב ִשׁ ְמָך‬
‫וּלָך נָ ֶאה ְלהוֹדוֹת‪:‬‬ ‫ְ‬

‫אומרים כאן בחזרה ברכת כהנים‪ ,‬תמצא לעיל עמ' ‪ 256‬בתפילת שחרית‪.‬‬

‫וּב ָר ָכה ַחיִּ ים ֵחן וָ ֶח ֶסד וְ ַר ֲח ִמים ָע ֵלינוּ‬


‫טוֹבה ְ‬ ‫ִשׂים ָשׁלוֹם ָ‬
‫וּב ְר ֵכנוּ ָא ִבינוּ ֻכּ ָלּנוּ ְכּ ֶא ָחד ְבּאוֹר‬ ‫וְ ַעל‪ָ -‬כּל‪-‬יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶמָּך ָ‬
‫תּוֹרה וְ ַחיִּ ים‪.‬‬
‫ֹלהינוּ ָ‬ ‫ָפּנֶ יָך ִכּי ְבאוֹר ָפּנֶ יָך נָ ַת ָתּ ָלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
406 Musaf de Shalosh Regalim ‫תו‬

que cada día están con nosotros, y por tus hazañas y tus
beneficios, que haces Tú en todo momento, por la noche,
mañana y por la tarde. El misericordioso, pues no se terminan
Tus bondades, ya que desde siempre hemos esperado en Ti.
En la repetición de la Amidá la Congregación dice Modim de Rabanán
MODIM - A Ti te agradecemos, pues Tú eres el Eterno, nuestro
Señor y Señor de nuestros padres, el Eterno de todo ser, nuestro
Creador, Creador del principio, bendiciones y agradecimientos son
a Tu nombre, el grande y el santo. Bendiciones y agradecimientos
a tu nombre, el Grande, el Santo, porque nos diste la vida y nos
mantuviste, así concédenos vida y agrácianos, y reúne a nuestros
exiliados en los patios de Tu santidad, para cuidar Tus leyes y
hacer tu voluntad, y servirte con corazón íntegro y por lo que te
agradecemos a ti. Bendito es el Eterno de agradecimiento.

VEAL - Y por todo esto, bendígase y elévese, y álcese


constantemente Tu nombre, nuestro Rey, por siempre
eternamente. Y todos los seres vivos te agradecerán, Selá.
VIHALELU - Y alabarán y bendecirán Tu nombre el Grande
con verdad para siempre, pues bueno es el Todopoderoso de
nuestra salvación, nuestra ayuda eternamente, el Todopoderoso
que es bueno. Tú que eres Bendito, Eterno, benévolo es Tu
nombre y a Ti es apropiado agradecer.
SIM - Otorga paz, bienestar y bendición, vida gracia y favor y
misericordia sobre nosotros y sobre todo Tu pueblo Israel. Y
bendícelos Padre nuestro a todos nosotros como uno, con la
luz de Tu rostro. Porque con la luz de Tu rostro, nos diste a
‫תז‬ ‫מוסף שלש רגלים‬ ‫‪407‬‬

‫ַא ֲה ָבה וָ ֶח ֶסד‪ְ .‬צ ָד ָקה וְ ַר ֲח ִמים‪ְ .‬בּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם‪ .‬וְ טוֹב‬
‫וּל ָב ֵרְך ֶאת‪ָ -‬כּל‪ַ -‬ע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּרוֹב‪-‬עֹז‬
‫ְבּ ֵעינֶ יָך ְל ָב ְר ֵכנוּ ְ‬
‫וְ ָשׁלוֹם‪:‬‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יוּהוּווּהוּ‪ַ ,‬ה ְמּ ָב ֵרְך ֶאת ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ָשּׁלוֹם‬
‫ָא ֵמן‪:‬‬
‫צוּרי וְ ֹג ֲא ִלי‪:‬‬
‫יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה ִ‬
‫תוֹתי ִמ ַדּ ֵבּר ִמ ְר ָמה‪.‬‬ ‫ֹלהי‪ .‬נְ צוֹר ְלשׁוֹנִ י ֵמ ָרע‪ .‬וְ ִשׂ ְפ ַ‬ ‫ֱא ַ‬
‫וְ ִל ְמ ַק ְל ַלי נַ ְפ ִשׁי ִתדּוֹם‪ .‬וְ נַ ְפ ִשׁי ֶכּ ָע ָפר ַלכּל ִתּ ְהיֶ ה‪ְ .‬פּ ַתח‬
‫תוֹר ֶתָך‪ .‬וְ ַא ֲח ֵרי ִמ ְצו ֶֹתיָך ִתּ ְרדּוֹף נַ ְפ ִשׁי‪ .‬וְ ָכל‪ַ -‬ה ָקּ ִמים‬ ‫ִל ִבּי ְבּ ָ‬
‫בוֹתם‪ֲ .‬ע ֵשׂה‬ ‫ָע ַלי ְל ָר ָעה‪ְ .‬מ ֵה ָרה ָה ֵפר ֲע ָצ ָתם וְ ַק ְל ֵקל ַמ ְח ְשׁ ָ‬
‫תּוֹר ָתְך‪.‬‬ ‫יְמינָ ְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ָ‬ ‫ְל ַמ ַען ְשׁ ָמְך‪ֲ .‬ע ֵשׂה ְל ַמ ַען ִ‬
‫יעה‬ ‫הוֹשׁ ָ‬
‫ִ‬ ‫ֲע ֵשׂה ְל ַמ ַען ְק ֻד ָשּׁ ָתְך‪ְ .‬ל ַמ ַען יֵ ָח ְלצוּן יְ ִד ֶידיָך‪.‬‬
‫יְמינְ ָך וַ ֲענֵ נִ י‪ :‬יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי‪ִ -‬פי וְ ֶהגְ יוֹן ִל ִבּי ְל ָפנֶ יָך‪ .‬יְ הוָֹ ה‬
‫ִ‬
‫צוּרי וְ ֹג ֲא ִלי‪:‬‬ ‫ִ‬
‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪.‬‬
‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫בוֹתינוּ‪ֶ ,‬שׁ ִתּ ְבנֶ ה‬


‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫יְ ִהי ָרצוֹן ִמ ְלּ ָפנֶ יָך יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫תוֹר ָתְך‬
‫ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ וְ ֵתן ֶח ְל ֵקנוּ ְב ָ‬
‫וּל ָע ְב ָדְך ְבּ ֵל ָבב ָשׁ ֵלם‪.‬‬
‫ַל ֲעשׂוֹת ֻח ֵקּי ְרצוֹנָ ְך ְ‬
407 Musaf de Shalosh Regalim ‫תז‬

nosotros Señor nuestro, Señor Todopoderoso, la Torá y la


vida, el amor y la bondad, caridad y misericordia, bendición y
paz y que sea bueno ante tus ojos bendecirnos y bendecir a todo
tu pueblo Israel con mucha fuerza y paz.
BARUJ - Tú que eres Bendito, Eterno, Hashem que bendice a
su pueblo Israel con la paz, Amén.
YIHYU - Sean aceptadas las palabras de mi boca y la
meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi
Redentor.
ELOKAY - Señor mio guarda mi lengua del mal y mis labios
de pronunciar falsedad y a quienes ofenden mi alma haz callar,
y mi alma sea como el polvo para todos. Abre mi corazón a Tu
Torá y mi alma correrá en pos de Tus mandamientos. Y a todos
los que se levanten contra mí para mal, pronto anula sus
consejos y trastorna sus pensamientos. Hazlo por Tu nombre,
hazlo por Tu diestra, hazlo por Tu Torá, hazlo por Tu santidad
para que Tus amados sean liberados. Que Tu diestra salve y
respóndeme.
YIHYU - Sean aceptadas las palabras de mi boca y la
meditación de mi corazón ante Ti. Oh Eterno mi Roca y mi
Redentor.
OSÉ - Que al hacedor de la paz en las alturas, por su
misericordia haga la paz para nosotros y para todo Su pueblo
Israel. Y digan. Amén.
YEHI RATZON - Sea Tu voluntad, Eterno, Señor nuestro y Señor de
nuestros padres que reconstruyas el Santo Templo pronto y en
nuestros días. Otórganos nuestra porción en Tu Torá para cumplir tus
mandamientos de Tu voluntad y servirte de corazón perfecto.
‫תח‬ ‫קידוש ליל שלש רגלים‬ ‫‪408‬‬

‫קידוש ליל שלש רגלים‪:‬‬


‫אם חל בשבת מוסיפים‪:‬‬

‫יוֹם ַה ִשּׁ ִשּׁי‪ :‬וַ יְ ֻכלּוּ ַה ָשּׁ ַמיִ ם וְ ָה ָא ֶרץ וְ ָכל ְצ ָב ָאם‪ .‬וַ יְ ַכל‬
‫אכתוֹ ֲא ֶשׁר ָע ָשׂה‪ ,‬וַ יִּ ְשׁבֹּת‬ ‫יעי ְמ ַל ְ‬ ‫ֹלהים ַבּיּוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬ ‫ֱא ִ‬
‫ֹלהים‬ ‫אכתוֹ ֲא ֶשׁר ָע ָשׂה‪ :‬וַ יְ ָב ֵרְך ֱא ִ‬ ‫יעי ִמ ָכּל ְמ ַל ְ‬ ‫ַבּיּוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫יעי וַ יְ ַק ֵדּשׁ אוֹתוֹ‪ִ ,‬כּי בוֹ ָשׁ ַבת ִמ ָכּל‬ ‫ֶאת יוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫ֹלהים ַל ֲעשׂוֹת‪:‬‬ ‫אכתוֹ ֲא ֶשׁר ָבּ ָרא ֱא ִ‬ ‫ְמ ַל ְ‬
‫כשחל בחול מתחילים מכאן‪:‬‬

‫מוֹע ֵדי יְ הוָֹ ה ִמ ְק ָר ֵאי ק ֶֹדשׁ ֲא ֶשׁר ִתּ ְק ְראוּ א ָֹתם‬


‫ֲ‬ ‫ֵא ֶלּה‬
‫מוֹע ָדם‪:‬‬
‫ְבּ ֲ‬
‫ַס ְב ִרי ָמ ָרנָ ן;‬

‫בּוֹרא ְפּ ִרי ַהגֶּ ֶפן‪:‬‬


‫עוֹלם ֵ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬

‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ָבּ ַחר ָבּנוּ‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫רוֹמ ָמנוּ ִמ ָכּל ָלשׁוֹן‪ .‬וְ ִק ְדּ ָשׁנוּ ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו‪ .‬וַ ִתּ ֵתּן‬
‫ִמ ָכּל ַעם‪ .‬וְ ְ‬
‫נוּחה וּ(‬ ‫ֹלהינוּ ְבּ ַא ֲה ָבה‪) .‬בשבת‪ַ :‬שׁ ָבּתוֹת ִל ְמ ָ‬ ‫ָלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫שׂשׂוֹן‪ֶ .‬את יוֹם )בשבת‪:‬‬ ‫מוֹע ִדים ְל ִשׂ ְמ ָחה‪ַ .‬חגִּ ים וּזְ ַמנִּ ים ְל ָ‬
‫ֲ‬
‫ַה ַשּׁ ָבּת ַהזֶּ ה‪ .‬וְ ֶאת יוֹם(‬
408 Kidush de Shalosh Regalim ‫תח‬

KIDUSH DE LA NOCHE DE SHALOSH REGALIM


Cuando coincide con Shabat por la noche, Cuando coincide con Shabat por la noche,
la bendición comienza en el siguiente la bendición comienza en el siguiente
párrafo: párrafo:

IOM HASHISHÍ - El día sexto IOM HASHISHÍ vaijulú hashamaim


quedaron acabados los cielos y la tierra vehaáretz vejol tzevaam, vaijal
y todo el Ejército de ellos. Y completó
E-lo-him vaiom ashevií melajtó asher
Hashem en el séptimo día la obra que
había hecho y en el día séptimo cesó de asá; vaishvot vaiom hashevií mikol
toda la obra que había hecho. Y melajtó asher asá; vaivarej E-lo-him
bendijo Hashem al día séptimo; y lo et iom hashevií vaikadesh otó, ki bo
santificó por cuanto en él cesó de todas Shabat mikol melajtó, asher bará
las obras que Hashem había creado E-lo-him laasot.
dejándola bien acabada.
En día de semana comienza en el siguiente
En día de semana comienza en el siguiente párrafo:
párrafo:

ELE – Estas son las Solemnidades ELE moadé A-do-nay mikrae


kódesh asher tikreu otam mevoadam.
del Señor, Santas Convocaciones que
Vaidaver Moshé et moadé A-do-nay
debeis celebrar a sus tiempos. el vené Israel.
Savri maranán (con permiso de los Savrí maranán. Demás contestan:
señores). Demás contestan: lejayim lejayim
BARUJ - Bendito eres Tu, oh Señor, BARUJ atá A-do-nay E-lo-he-nu
Hashem nuestro, Rey del Universo que
Mélej haolam, boré perí haguefen.
creaste el fruto de la vid.
Bendito Tú Señor, nuestro Eterno Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu
Rey del Universo, que nos escogió Mélej haolam, asher vajar vanu
entre todos los pueblos y nos elevó mikol-am, veromemanu mikol-
sobre todas las lenguas, y nos lashón, vekideshanu vemitzvotav,
consagró con Sus preceptos y nos
vatitén lanu A-do-nay E-lo-he-nu
diste Señor nuestro Eterno con amor
(En Shabat: Shabatot para el descanso veahavá, (en Shabat: Shabatón
y) festividades para la alegría fiestas limnujá u) moadim lesimjá, jaguim
y celebraciones de regocijo (En uzmanim lesasón, et Iom (en Shabat:
Shabat: este día de Shabat) y: haShabat hazé, veet iom):
‫תט‬ ‫קידוש ליל שלש רגלים‬ ‫‪409‬‬

‫בפסח ‪ַ -‬חג ַה ַמּצּוֹת ַהזֶּ ה‪ֶ .‬את יוֹם טוֹב ִמ ְק ָרא ק ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪ .‬זְ ַמן‬
‫רוּתנוּ‪:‬‬
‫ֵח ֵ‬
‫בשבועות ‪ַ -‬חג ַה ָשּׁבוּעוֹת ַהזֶּ ה‪ֶ .‬את יוֹם טוֹב ִמ ְק ָרא ק ֶֹדשׁ‬
‫תּוֹר ֵתנוּ‪:‬‬
‫ַהזֶּ ה‪ .‬זְ ַמן ַמ ַתּן ָ‬
‫בסוכות ‪ַ -‬חג ַה ֻסּכּוֹת ַהזֶּ ה‪ֶ .‬את יוֹם טוֹב ִמ ְק ָרא ק ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪.‬‬
‫זְ ַמן ִשׂ ְמ ָח ֵתנוּ‪:‬‬
‫בשמיני עצרת ‪ְ -‬שׁ ִמינִ י ַחג ֲע ֶצ ֶרת ַהזֶּ ה‪ .‬וְ ֶאת יוֹם טוֹב ִמ ְק ָרא‬
‫ק ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪ .‬זְ ַמן ִשׂ ְמ ָח ֵתנוּ‪:‬‬
‫ֶאת יוֹם טוֹב ִמ ְק ָרא ק ֶֹדשׁ ַהזֶּ ה‪ .‬זְ ַמן ִשׂ ְמ ָח ֵתנוּ‪ְ .‬בּ ַא ֲה ָבה‬
‫אוֹתנוּ‬
‫יאת ִמ ְצ ַריִם‪ִ :‬כּי ָבנוּ ָב ַח ְר ָתּ וְ ָ‬ ‫ִמ ְק ָרא ק ֶֹדשׁ‪ .‬זֵ ֶכר ִל ִיצ ַ‬
‫מוֹע ֵדי ָק ְד ֶשָׁך‪,‬‬
‫ֲ‬ ‫ִק ַדּ ְשׁ ָתּ ִמ ָכּל ָה ַע ִמּים‪) ,‬בשבת‪ :‬וְ ַשׁ ָבּתוֹת וּ(‬
‫וּב ָשׂשׂוֹן ִהנְ ַח ְל ָתּנוּ‪.‬‬
‫וּב ָרצוֹן( ְבּ ִשׂ ְמ ָחה ְ‬
‫)בשבת‪ְ :‬בּ ַא ֲה ָבה ְ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫וְ (‬ ‫ַה ַשּׁ ָבּת‬ ‫)בשבת‪:‬‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַק ֵדּשׁ‬
‫וְ ַהזְּ ַמנִּים‪:‬‬
‫במוצאי‪-‬שבת מוסיפים שתי ברכות אלו לפני ברכת "שהחינו"‪:‬‬

‫אוֹרי ָה ֵאשׁ‪:‬‬
‫בּוֹרא ְמ ֵ‬
‫עוֹלם‪ֵ ,‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫עוֹלם‪ַ ,‬ה ַמּ ְב ִדּיל ֵבּין ק ֶֹדשׁ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫וּבין יוֹם‬‫וּבין יִ ְשׂ ָר ֵאל ָל ַע ִמּים‪ֵ .‬‬
‫וּבין אוֹר ְלח ֶֹשְׁך‪ֵ .‬‬ ‫ְלחוֹל‪ֵ .‬‬
‫יְמי ַה ַמּ ֲע ֶשׂה‪.‬‬
‫יעי ְל ֵשׁ ֶשׁת ֵ‬‫ַה ְשּׁ ִב ִ‬
409 Kidush de Shalosh Regalim ‫תט‬

En Pésaj: Este día de la fiesta de los En Pésaj: Jag hamatzot hazé; et Yom-
panes ázimos, y este día festivo Tov mikra kodesh hazé zemán
proclamado sagrado, conmemoración jerutenu.
de nuestra libertad.
En Shavuot: Este día de la fiesta de En Shavuot: Jag haShavuot haze, et
Shavuot, y este dia festivo proclamado Yom-Tov mikra kodesh hazé, zemán
sagrado, conmemoración de nuestra matán Toratenu.
Torá.
En Sucot: Jag haSucot hazé, et Yom-
En Sucot: Este día de la fiesta de Sucot,
Tov mikra kodesh hazé zemán
y este día festivo proclamado sagrado,
simjatenu.
conmemoración de nuestras alegrías.
En Sheminí Atzéret: Este día de la fiesta En Sheminí Atzéret: Shemini Jag
de Sheminí Atzéret, Atzéret haze.

Y este día proclamado sagrado, Et Yom-Tov mikra kodesh hazé


conmemoración de nuestras alegrías. zemán simjatenu. Veahavá mikra
Pues nos escogiste y nos consagraste kodesh, zejer litziat mitzraim: Ki
entre todos los pueblos, (En Shabat: Y vanu vajarta veotanu kidasta mikol
Shabatot y) Tus sagradas festividades haamim, (en Shabat: veShabatot u)
(En Shabat: con amor y voluntad) con moadé kodshejá, (en Shabat: veahavá
alegría y regocijo nos hiciste heredar. uvratzón) vesimjá uvsasón hitjaltanu.
Bendito Tú, Eterno que consagras (En Baruj atá A-do-nay, mekadesh (en
Shabat: el Shabat), Israel y las Shabat: haShabat ve) Israel
festividades. vehazemanim.
Cuando coincide en Shabat por la noche Cuando coincide en Shabat por la noche
(Motzaé Shabat), antes de la berajá (Motzaé Shabat), antes de la berajá
“shehejeianu”, se agrega: “shehejeianu”, se agrega:
Bendito Tú Señor, nuestro Señor, Rey
Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu Mélej
del Universo que creas la luz del fuego.
haolam, boré meoré haesh.
Bendito Tú Señor, nuestro Señor Rey
del Universo que distingues entre lo Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu
consagrado y lo profano, entre la luz y Mélej haolam, hamavdil ben
la oscuridad, entre Israel y los demás kodesh lejol, ubén or lejoshej,
pueblos entre el día séptimo y los seis ubén Israel laamim, ubén iom
días de la Creación, entre la hashevií lesheshet iemé hamaasé,
consagración del Shabat y la del día ben kedushat Shabat likdushat
festivo has distinguido, y al día séptimo iom tov hivdaltá, veet iom hashevií
‫תי‬ ‫קידוש ליל שלש רגלים‬ ‫‪410‬‬

‫ֵבּין ְק ֻד ַשּׁת ַשׁ ָבּת ִל ְק ֻד ַשּׁת יוֹם טוֹב ִה ְב ַדּ ְל ָתּ‪ .‬וְ ֶאת יוֹם‬
‫יְמי ַה ַמּ ֲע ֶשׂה ִה ְק ַדּ ְשׁ ָתּ וְ ִה ְב ַדּ ְל ָתּ‪.‬‬
‫יעי ִמ ֵשּׁ ֶשׁת ֵ‬ ‫ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫וְ ִה ְק ַדּ ְשׁ ָתּ ֶאת ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל ִבּ ְק ֻד ָשּׁ ָתְך‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪,‬‬
‫ַה ַמּ ְב ִדּיל ֵבּין ק ֶֹדשׁ ְלק ֶֹדשׁ‪:‬‬
‫בסוכות ‪ -‬בארץ ישראל‪ :‬מברכים "שהחינו" בליל א'‪.‬‬
‫בחו"ל‪ :‬מברכים "שהחינו" בשני הלילות הראשונים‪ ,‬אלא שבליל שני מברך קודם‬
‫"שהחינו" ואח"כ "לישב"‪.‬‬

‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ישׁב ַבּ ֻסּ ָכּה‪.‬‬
‫ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ֵל ֵ‬

‫בשני לילות יום טוב האחרונים של פסח אין אומרים שהחינו‬


‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁ ֶה ֱחיָ נוּ וְ ִקיְּ ָמנוּ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫יענוּ ַלזְּ ַמן ַהזֶּ ה‪:‬‬
‫וְ ִהגִּ ָ‬

‫קידוש ליום‬
‫אם חל בשבת אומרים‪) :‬יש נוהגים להוסיף "מזמור לדוד"(‬

‫וְ ָשׁ ְמרוּ ְבּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל ֶאת ַה ַשּׁ ָבּת‪ַ .‬ל ֲעשׂוֹת ֶאת ַה ַשּׁ ָבּת‬
‫וּבין ְבּנֵ י יִ ְשׂ ָר ֵאל אוֹת ִהיא‬‫עוֹלם‪ֵ :‬בּינִ י ֵ‬ ‫ְל ֹדֹר ָתם ְבּ ִרית ָ‬
‫יָמים ָע ָשׂה יְ הוָֹ ה ֶאת ַה ָשּׁ ַמיִ ם וְ ֶאת‬ ‫ע ָלם‪ִ .‬כּי ֵשׁ ֶשׁת ִ‬ ‫ְל ֹ‬
‫יעי ָשׁ ַבת וָ יִּ נָּ ַפשׁ‪:‬‬
‫וּביּוֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫ָה ָא ֶרץ ַ‬
410 Kidush de Shalosh Regalim ‫תי‬

has consagrado entre los seis días de la misheshet iemé hamaasé hikdashtá
creación, y diferenciaste y consagraste vehivdaltá, vehikdashtá et ameja
a Tu pueblo Israel con tu consagración
Israel vikdushataj. Baruj atá A-do-
Bendito Tú Hashem el que distingue
entre lo sagrado y lo sagrado. nay hamavdil ven kodesh lekodesh.

En la primera noche de Sucot, se bendice En la primera noche de Sucot, se bendice


Leshev vaSucá y luego Shehejeyanu, en la Leshev vaSucá y luego Shehejeyanu, en la
segunda noche de Sucot, Shehejeyanu y segunda noche de Sucot, Shehejeyanu y
luego Leshev vaSucá. luego Leshev vaSucá.

Tú que eres Bendito, oh Señor Eterno Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu


nuestro Rey del Universo, que nos Mélej haolam, asher kideshanu
santificaste con tus preceptos y nos vemitzvotav vetzivanu leshev
ordenaste sentarnos en la Sucá. vaSucá.

En las dos últimas noches de Pésaj no se En las dos últimas noches de Pésaj no
bendice Shehejeiyanu: se bendice Shehejeiyanu:

Tú que eres Bendito, oh Señor Eterno Baruj atá A-do-nay E-lo-he-nu


nuestro Rey del Universo, que nos Mélej haolam shehejeianu
preservaste la vida, nos conservaste y vekiiemanu vehiguianu lazemán
nos permitiste llegar a este dia. hazé.

KIDUSH DEL DÍA


Cuando coincide con Shabat por la Cuando coincide con Shabat por la
mañana, la bendición comienza en el mañana, la bendición comienza en el
siguiente párrafo: siguiente párrafo:

VESHAMERÚ - Y los hijos de Israel VESHAMERÚ vené Israel et


guardarán el Shabat, para hacer del haShabat, laasot et haShabat
Shabat un pacto perpetuo por todas ledorotam verit olam. Bení ubén
sus generaciones. Entre los hijos de bené Israel ot hí leolam, ki sheshet
Israel y Yo será un signo perpetuo de iamim asá A-do-nay et hashamaim
que en seis días el Eterno hizo los
veet haaretz, uvaiom hashevií
cielos y la tierra, y en el séptimo día se
abstuvo y obtuvo respiro. Shabat vainafash.
‫תיא‬ ‫קידוש ליל שלש רגלים‬ ‫‪411‬‬

‫כשחל בחול מתחילים מכאן‪:‬‬

‫א ָתם‬
‫ק ֶדשׁ ֲא ֶשׁר ִתּ ְק ְראוּ ֹ‬
‫מוֹע ֵדי יְ הוָֹ ה ִמ ְק ָר ֵאי ֹ‬
‫ֲ‬ ‫ֵא ֶלּה‬
‫וֹע ָדם‪:‬‬
‫ְבּמ ֲ‬
‫ויש מוסיפים פסוקים אלה‪:‬‬

‫כוּרָך ֶאת ְפּנֵ י יְ הוָֹ ה‬ ‫ָשׁלוֹשׁ ְפּ ָע ִמים ַבּ ָשּׁנָ ה יֵ ָר ֶאה ָכל זְ ְ‬


‫וּב ַחג ַה ָשּׁ ֻבעוֹת‬ ‫ֹלהיָך ַבּ ָמּקוֹם ֲא ֶשׁר ְיִב ָחר ְבּ ַחג ַה ַמּצּוֹת ְ‬ ‫ֱא ֶ‬
‫וּב ַחג ַה ֻסּכּוֹת‪ ,‬וְ לֹא יֵ ָר ֶאה ֶאת ְפּנֵ י יְ הוָֹ ה ֵר ָיקם‪ִ :‬אישׁ‬ ‫ְ‬
‫ֹלהיָך ֲא ֶשׁר נָ ַתן ָלְך‪:‬‬
‫ְכּ ַמ ְתּנַ ת יָ דוֹ‪ְ ,‬כּ ִב ְר ַכּת יְ הוָֹ ה ֱא ֶ‬

‫בשבת ‪ַ -‬על ֵכּן ֵבּ ַרְך יְ הוָֹ ה ֶאת יוֹם ַה ַשּׁ ָבּת וַ יְ ַק ְדּ ֵשׁהוּ‪:‬‬

‫ַס ְב ִרי ָמ ָרנָ ן;‬

‫בּוֹרא ְפּ ִרי ַהגֶּ ֶפן‪:‬‬


‫עוֹלם ֵ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה ֱאֹל ֵהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר‬
‫בסוכות ‪ָ -‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬אל ֹ ֵהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ישׁב ַבּ ֻסּ ָכּה‪.‬‬
‫ִק ְדּ ָשׁנוּ ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ֵל ֵ‬
411 Kidush de Shalosh Regalim ‫תיא‬

En día de semana comienza en el siguiente En día de semana comienza en el siguiente


párrafo: párrafo:

ELE – Estas son las Solemnidades ELE moadé A-do-nai mikrae


del Señor, Santas Convocaciones que kodesh asher tikreu otam
debeis celebrar a sus tiempos. bemoadam.
SHALOSH – Tres veces al año se SHALOSH pe´amim bashaná
presentarán todos tus varones delante yaraé jol zejurejá et pené
del Eterno tu Hashem en el lugar que A-do-nay Eloheja bamakom
Él escoja: en el festival del pan
asher yibjar, bejag hamatzot,
ázimo, en el festival de Shavuot y en
el festival de Sucot. Y ninguno se ubjag hashavuot, ubjag hasukot,
aparecerá vacío en presencia del veló yeraé et pené A-do-nay
Eterno: cada hombre según segúnel rekam. Ish kematenat yadó,
don de su mano, acorde con la kebirkat A-do-nay Eloheja asher
bendición que el Eterno tu Señor te
natan laj.
haya otorgado.

En Shabat: AL KEN - Por eso el En Shabat: AL KEN beraj


Eterno bendijo el séptimo día y lo A-do-nay et yom haShabat
santificó. vaykadeshehu.
Savri Maranan (con permiso de los Savri Maranan (con permiso de los
señores). Demás contestan: lejayim señores). Demás contestan: lejayim

BARUJ - Tú que eres Bendito, oh BARUJ Atá A-do-nay E-lo-he-nu


Señor, Señor nuestro, Rey del Mélej haolam, boré perí
Universo que creaste el fruto de la vid. haguefen.
En Sucot se agrega: En Sucot se agrega:
BARUJ – Tú que eres Bendito, BARUJ Atá A-do-nay E-lo-he-nu
Eterno, Señor nuestro, soberano del
mélej Haolam asher kideshanu
universo, que nos ha santificado con
Sus mandamientos y nos ha bemitzvotav vetzivanu leshev
ordenado residir en la Sucá. vaSucá.
‫תיב‬ ‫סדר ברית מילה‬ ‫‪412‬‬

‫סדר ברית מילה‬


‫אבי הבן מברך מעומד‬

‫עוֹלם ֲא ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ְל ַה ְכנִ יסוֹ ִבּ ְב ִריתוֹ ֶשׁל ַא ְב ָר ָהם ָא ִבינוּ‪:‬‬
‫והקהל והמוהל אומרים‪:‬‬
‫תּוֹרה‬
‫ְכּ ֵשׁם ֶשׁ ִה ְכנַ ְסתּוֹ ַל ְבּ ִרית ַכְּך ִתּזְ ֶכּה ְל ַה ְכנִ יסוֹ ַל ָ‬
‫טוֹבים‪:‬‬
‫וּל ַמ ֲע ִשׂים ִ‬
‫וְ ַל ִמּ ְצו ֹת וְ ַל ֻח ָפּה ְ‬
‫הסנדק יושב על הכסא ומניח התינוק על ברכיו‪ ,‬והמוהל אומר‪:‬‬

‫זֶ ה ַה ִכּ ֵסּא ֶשׁל ֵא ִליָּ הוּ ַהנָּ ִביא ַמ ְל ַאְך ַה ְבּ ִרית זָ כוּר ְלטוֹב‪:‬‬
‫ומברך המוהל ברכה זו ומל‪:‬‬
‫עוֹלם ֲא ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ַעל ַה ִמּ ָלּה‪:‬‬
‫אחר שימול מברך אבי‪-‬הבן‪:‬‬
‫עוֹלם ֶשׁ ֶה ֱחיָ נוּ וְ ִקיְּ ָמנוּ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫יענוּ ַלזְּ ַמן ַהזֶּ ה‪:‬‬
‫וְ ִהגִּ ָ‬
‫לוקח המברך כוס של יין ואמר‪:‬‬

‫ַס ְב ִרי ָמ ָרנָ ן )ועונים‪ְ :‬ל ַחיִּ ים(‬


‫בּוֹרא ְפּ ִרי ַהגֶּ ֶפן‪:‬‬
‫עוֹלם ֵ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫בּוֹרא ִמינֵי ְבּ ָשׂ ִמים‪:‬‬
‫עוֹלם ֵ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
412 Brit Milá ‫תיב‬

BRIT MILA
Birshut Moray verabotay
BARUJ Atá A-do-nay, elohenu melej haolam asher
kideshanu bemitzvotav vetzivanu lehajniso bibrito shel
Abraham avinu.
El público y el Mohel, dicen:
Keshem shehijnaseto laberit kaj tizké lehajnisehu laTorá
velamitzvot velajupá ulmiasim tovim.
El padrino se sienta sobre la silla y apoya al niño sobre sus piernas, y el
Mohel dice:
Ze hakisé shel Eliahu Hanaví malaj haberit zajur letov.
Bendice el Mohel esta bendición y realiza la Milá
Baruj Atá A-do-nay, elohenu melej haolam asher kideshanu
bemitzvotav vetzivanu al hamila.
Después de la circunsición, bendecirá el padre del niño:
Baruj Atá A-do-nay, elohenu melej haolam shehejeyanu
vekiyimanu vehiguianu lazeman haze.
El que bendice toma el vaso de vino, y dice:
Savrí Maranán (demás contestan: Lejayim)
Baruj Atá A-do-nay E-lo-henu Mélej haolam boré perí
haguefen.
Baruj Atá A-do-nay E-lo-he-un Mélej haolam boré miné
vesamim, (atzé vesamim o isbé vesamim).
‫תיג‬ ‫סדר ברית מילה‬ ‫‪413‬‬

‫עוֹלם ֲא ֶשׁר ִק ֵדּשׁ יָ ִדיד‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬


‫ִמ ֶבּ ֶטן וְ חֹק ִבּ ְשׁ ֵארוֹ ָשׂם וְ ֶצ ֱא ָצ ָאיו ָח ַתם ְבּאוֹת ְבּ ִרית ק ֶֹדשׁ‬
‫צוּרנוּ ִצוֵ ה ְל ַה ִצּיל יְ ִדידוּת‬
‫וּב ְשׂ ַכר זוֹ ֵאל ַחי ֶח ְל ֵקנוּ ֵ‬ ‫ַעל ֵכּן ִ‬
‫זֶ ַרע ק ֵֹדשׁ ְשׁ ֵא ֵרנוּ ִמ ַשּׁ ַחת‪ְ .‬ל ַמ ַען ְבּ ִריתוֹ ֲא ֶשׁר ָשׂם‬
‫ִבּ ְב ָשׂ ֵרנוּ‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה כּוֹ ֵרת ַה ְבּ ִרית‪:‬‬
‫) ִלי(‬ ‫בוֹתינוּ ַקיֵּ ם‪ֶ .‬את ַהיֶּ ֶלד ) ְבּנִ י( ַהזֶּ ה ְל ָא ִביו‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬
‫ֹלהינוּ וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ‬
‫שׂ ָר ֵאל‪) :‬שמו של הילד(‬ ‫וּל ִאמּוֹ וְ יִ ָקּ ֵרא ְשׁמוֹ ְבּיִ ְ‬
‫ְ‬
‫יוֹצא ֲח ָל ָציו )וכשהאב הוא המוהל אומר‪ :‬יְ ִהי‬ ‫יִ ְשׂ ַמח ָה ִאיש ְבּ ֵ‬
‫ָרצוֹן ֶשׁ ֶא ְשׂ ַמח ְבּיוֹ ֵצא ֲח ָל ָציו( וְ ָתגֵ ל ָה ִא ָשּׁה ִבּ ְפ ִרי ִבּ ְטנָ הּ‬
‫יוֹל ְד ֶתָּך‪ .‬וְ נֶ ֱא ַמר‪ :‬וְ ֶא ֱעבֹר‬
‫ָכּ ָאמוּר יִ ְשׂ ַמח ָא ִביָך וְ ִא ֶמָּך וְ ָתגֵ ל ַ‬
‫בּוֹס ֶסת ְבּ ָד ָמיִ ְך‪ .‬וָ א ַֹמר ָלְך ְבּ ָד ַמיִ ְך ֲחיִ י‪.‬‬
‫ָע ַליִ ְך וָ ֶא ְר ֵאְך ִמ ְת ֶ‬
‫נותן יין באצבעו בפי התינוק‪ .‬וכן בפעם שניה כשחוזר לומר ואמר לך‬
‫עוֹלם ְבּ ִריתוֹ ָדּ ָבר ִצוָּ ה‬
‫וָ א ַֹמר ָלְך ְבּ ָד ַמיִ ְך ֲחיִ י‪ .‬וְ נֶ ֱא ַמר‪ :‬זָ ַכר ְל ָ‬
‫ְל ֶא ֶלף דּוֹר‪.‬‬
‫בוּעתוֹ ְליִ ְצ ָחק וַ יַ ֲע ִמ ֶיד ָה ְליַ ֲעקֹב‬‫וּשׁ ָ‬ ‫ֲא ֶשׁר ָכּ ַרת ֶאת ַא ְב ָר ָהם ְ‬
‫עוֹלם‪ .‬וְ נֶ ֱא ַמר ‪ :‬וַ יָ ָמל ַא ְב ָר ָהם ֶאת‬ ‫ְלחֹק ְליִ ְשׂ ָר ֵאל ְבּ ִרית ָ‬
‫ֹלהים‪ .‬הוֹדוּ‬ ‫יָמים ַכּ ֲא ֶשׁר ִצוָּ ה אֹתוֹ ֱא ִ‬ ‫יִ ְצ ָחק ְבּנוֹ ֶבּן ְשׁמוֹנָ ת ִ‬
‫עוֹלם ַח ְסדּוֹ‪ְ ) :‬פּלוֹנִ י( זֶ ה ַה ָקּ ָטן ְכּ ֵשׁם ֶשׁזָּ ָכה‬ ‫ַליְּ יָ ִכּי טוֹב ִכּי ְל ָ‬
‫וּל ִמ ְצו ֹת‬
‫וּל ֻח ָפּה ְ‬ ‫תּוֹרה וְ ַל ְתּ ִפ ִלּין ְ‬ ‫ַל ִמּ ָלּה ָכְּך יְ זַ ֵכּהוּ ַה ֵשּׁם ַל ָ‬
‫ֹאמר ָא ֵמן‪:‬‬ ‫טוֹבים וְ ֵכן יְ ִהי ָרצוֹן וְ נ ַ‬
‫וּל ַמ ֲע ִשׂים ִ‬
‫ְ‬
413 Brit Milá ‫תיג‬

BARUJ Atá A-do-nay, elohenu melej haolam asher


kidesh iadid mibetén vejok bisheró sam vetzeetzaav jatam
beot berit kodesh al ken uvisjar zo el jai jelkenu tzurenu
tzavé lehatzil iedidut zera kodesh sheerenu mishajat,
leman bertó asher sam bivsarenu. Baruj Atá A-do-nay
koret haberit.

E-lo-he-nu ve-lo-hei avotenu kaiem, et haieled (bení) hazé


leaviv (li) ulimó veikaré shemó beYisrael.

ISMAJ haav beiotzé jalatzav vetaguel imó bifrí vitnah


kaamur ismaj avija veimeja vetaguel ioladteja, veneemar
vaeevor alaij vaerej mitvoseset bedamaij, vaomar laj
bedamaij jai, vaomar laj bedamaj jai, veneemar zajar
leolam beritó davar tzivá leelej dor.

ASHER karat et Abraham ushvuató leYitzjak


vaiaamideha leYaacob lejoj leYisrael berit olam,
veneemar vaiamal Abraham et Yitzjak benó ben shemonat
iamim kaasher tzivá otó E-lo-him, hodú laA-do-nay ki tov
ki leolam jasdó (se nombra al niño) ze hakatán keshem
shezajá laMilá kaj iezakenu Hashem laTorá velatefiín
uljupá ulmitzvot imaasim tovim vején iehí ratzón venomar
Amén.
‫תיד‬ ‫סדר פדיון הבן‬ ‫‪414‬‬

‫סדר פדיון הבן‬


‫הכהן לוקח את הילד ושואל את אביו‪:‬‬
‫כוֹרָך אוֹ‬
‫ְבּ ִבנְָך ְב ֶ‬ ‫יענה‪ֵ :‬כּן‪ .‬ושואל הכהן‪ְ :‬בּ ַמאי ְבּ ִעית ַט ֵפי‬ ‫ִבּנְ ָך זֶה ְבּכוֹר הוּא‪,‬‬
‫כוֹרי‪.‬‬
‫ְבּ ָח ֵמשׁ ְס ָל ִעים ִדּ ְמ ַח ְיַּב ְתּ ִל ְפדּוֹת ָבּ ֶהן‪ ,‬האב עונה‪ִ :‬בּ ְבנִי ְבּ ִ‬
‫ושואל הכהן לאם הילד‪:‬‬
‫ְבּנֵ ְך זֶה ְבּכוֹר‪ֶ ,‬שׁ ָמּא ַיָל ְד ְתּ ֵבּן ַא ֵחר ְל ָפנָיו אוֹ ֶשׁ ָמּא ִה ַפּ ְל ְתּ‪ ,‬האם עונה‪ :‬זֶה‬
‫כוֹרי‪ ,‬לֹא ַיָל ְד ִתּי וְ לֹא ִה ַפּ ְל ִתּי ְל ָפנָיו‪ :‬אומר הכהן‪ :‬זֶה ַה ֵבּן ְבּכוֹר הוּא‪,‬‬ ‫ְבּנִ י ְבּ ִ‬
‫וְ ַה ָקּדוֹשׁ ָבּרוְּך הוּא ִצוָּ ה ִל ְפדּוֹתוֹ‪ֶ ,‬שׁנֶּ ֱא ַמר ְוּפדוּיָו ִמ ֵבּן‪-‬ח ֶֹדשׁ ִתּ ְפ ֶדּה‪,‬‬
‫יִית‬
‫ְבּ ֶע ְר ְכָּך ֶכּ ֶסף ֲח ֵמ ֶשׁת ְשׁ ָק ִלים ְבּ ֶשׁ ֶקל ַהקּ ֶֹדשׁ‪ֶ ,‬ע ְשׂ ִרים גֵּ ָרה הוּא‪ְ :‬כּ ֶשׁ ָה ָ‬
‫יִית ִבּ ְרשׁוּת ָא ִביָך ֶשׁ ַבּ ָשּׁ ַמיִם ִוּב ְרשׁוּת ָא ִביָך וְ ִא ֶמָּך‪ַ ,‬ע ְכ ָשׁיו‬ ‫ְבּ ְמ ֵעי ִא ֶמָּך ָה ָ‬
‫דּוֹתָך ֶשׁ ַא ָתּה ְבּכוֹר‬ ‫שׁוּתי ֶשׁ ֲאנִי כּ ֵֹהן‪ ,‬וְ ָא ִביָך וְ ִא ֶמָּך ְמ ַב ְקּ ִשׁים ִל ְפ ְ‬
‫ַא ָתּה ִבּ ְר ִ‬
‫ְמ ֻק ָדּשׁ‪ֶ ,‬שׁ ֵכּן ָכּתוּב‪ ,‬וַ ַיְד ֵבּר יְהוָֹ ה ֶאל‪-‬מ ֶֹשׁה ֵלּאמֹר‪ַ :‬ק ֶדּשׁ‪ִ -‬לי ָכל‪ְ -‬בּכוֹר‬
‫יִשׂ ָר ֵאל‪ָ ,‬בּ ָא ָדם ַוּב ְבּ ֵה ָמה‪ִ ,‬לי הוּא‪:‬‬ ‫ֶפּ ֶטר ָכּל ֶ‪-‬ר ֶחם‪ִ ,‬בּ ְבנֵי ְ‬
‫נוטל האב את הכסף או שוה כסף בידו ואומר‪:‬‬
‫תּוֹרה‪ַ ,‬אְך ָפּד ֹה ִתּ ְפ ֶדּה ֵאת ְבּכוֹר‬ ‫רוֹצה ִל ְפדּוֹתוֹ ֶשׁ ַכְּך ָכּתוּב ַבּ ָ‬ ‫ֲאנִ י ֶ‬
‫ָה ָא ָדם‪ְ :‬וּפדוּיָו ִמ ֶבּן ח ֶֹדשׁ ִתּ ְפ ֶדּה‪ְ ,‬בּ ֶע ְר ְכָּך ֶכּ ֶסף ֲח ֵמ ֶשׁת ְשׁ ָק ִלים‪ְ ,‬בּ ֶשׁ ֶקל‬
‫ַהקּ ֶֹדשׁ‪ֶ ,‬ע ְשׂ ִרים גֵּ ָרה הוּא‪:‬‬
‫עוֹלם ֲא ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ ְבּ ִמ ְצו ֹ ָתיו וְ ִצוָּ נוּ ַעל‬‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ִפּ ְדיוֹן ַה ֵבּן‪:‬‬
‫גִּיענוּ ַלזְּ ַמן‬
‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁ ֶה ֱחיָנוּ וְ ִק ָיְּמנוּ וְ ִה ָ‬‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫כוֹרי‪ :‬מקבל הכהן את הכסף ואומר‪:‬‬ ‫ַהזֶּ ה‪ :‬נותן לכהן ואומר ‪ :‬זֶה ִפּ ְדיוֹן ְבּנִ י ְבּ ִ‬
‫ֵקּ ַבּ ְל ִתּי ִמ ְמָּך ָח ֵמשׁ ְס ָל ִעים ֵאלּוּ ְבּ ִפ ְדיוֹן ִבּנְ ָך זֶ ה‪ ,‬וַ ֲה ֵרי הוּא ָפדוּי ָבּ ֶהן‬
‫יִשׂ ָר ֵאל‪:‬‬
‫ְכּ ַדת מ ֶֹשׁה וְ ְ‬
‫יהי רצון מלפניך יהוה אלהינו ואלהי אבותינו כשם שזכה הבן הזה לפדיון כך‬
‫יזכה לתורה ולמצות ולחפה בחיי אביו ובחיי אמו אמן כן יהי רצון‪:‬‬
‫‪415‬‬ ‫סדר אירוסין‬ ‫תטו‬

‫סדר אירוסין‬
‫המקדש אשה מברך ברכת אירוסין‪ ,‬ונהגו לסדר ברכות האירוסין על‬
‫היין‪ ,‬ואם אין יין יברך ברכת אירוסין בלבד‪ .‬לכתחילה צריך עשרה‬
‫ובדיעבד אפשר בלא עשרה‪ .‬וייחד החתן עדים ולהם יראה הטבעת‬
‫שידעו ששוה פרוטה‪.‬ושיראו את הקידושין‪ .‬וישם הטבעת באצבעה‬
‫הימנית הסמוכה לאגודל‪ .‬יכוין המברך להוציא י"ח את החתן וכן‬
‫החתן יכוין לצאת ידי חובה‪.‬‬

‫ַס ְב ִרי ָמ ָרנָ ן )ועונים‪ְ :‬ל ַחיִּים(‬

‫בּוֹרא ְפּ ִרי ַהגֶּ ֶפן‪:‬‬


‫עוֹלם‪ֵ ,‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו‪ ,‬וְ ִצוָּ נוּ ַעל ָה ֲע ָריוֹת‪ ,‬וְ ָא ַסר ָלנוּ ֶאת ָה ֲארוּסוֹת‪,‬‬
‫דּוּשׁין‪.‬‬
‫וְ ִה ִתּיר ָלנוּ ֶאת‪ַ -‬הנְּ שׂוּאוֹת ָלנוּ ַעל יְ ֵדי ֻח ָפּה וְ ִק ִ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַק ֵדּשׁ ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל ַעל יְ ֵדי ֻח ָפּה‬
‫דּוּשׁין‪:‬‬
‫וְ ִק ִ‬
‫ושותה המברך ואח"כ החתן והכלה‪.‬‬

‫החתן קודם שיתן הטבעת באצבע הכלה יאמר בפני שני עדים כשרים‪:‬‬

‫ֲה ֵרי ַא ְתּ ְמ ֻק ֶדּ ֶשׁת ִלי ְבּ ַט ַבּ ַעת זוֹ ְכּ ַדת מ ֶֹשׁה וְ יִ ְשׂ ָר ֵאל‪:‬‬


‫קוראים את הכתובה וחותמים בה העדים ואח"כ מברכים על כוס יין נוסף‪.‬‬
‫תטז‬ ‫סדר שבע ברכות‬ ‫‪416‬‬

‫סדר שבע ברכות‬


‫ַס ְב ִרי ָמ ָרנָ ן‪) :‬ועונים ְל ַחיִּים(‬
‫בּוֹרא ְפּ ִרי ַהגֶּ ֶפן‪:‬‬
‫עוֹלם‪ֵ ,‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫עוֹלם‪ֶ ,‬שׁ ַהכֹּל ָבּ ָרא ִל ְכבוֹדוֹ‪:‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּהּ יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יוֹצר ָה ָא ָדם‪:‬‬
‫עוֹלם‪ֵ ,‬‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּהּ יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ַיָצר ֶאת‪ָ -‬ה ָא ָדם‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּהּ יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫ְבּ ַצ ְלּמוֹ‪ְ ,‬בּ ֶצ ֶלם ְדּמוּת ַתּ ְבנִיתוֹ‪ ,‬וְ ִה ְת ִקין לוֹ ִמ ֶמּנּוּ ִבּנְ יָן ֲע ֵדי‪ַ -‬עד‪.‬‬
‫יוֹצר ָה ָא ָדם‪:‬‬‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֵ ,‬‬
‫תוֹכה ִבּ ְמ ֵה ָרה‬
‫שׂוֹשׂ ָתּ ִשׂישׂ וְ ָתגֵ ל ֲע ָק ָרה ְבּ ִקבּוּץ ָבּנֶ ָיה ְל ָ‬
‫נֶיה‪:‬‬
‫ְבּ ִשׂ ְמ ָחה‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַשׂ ֵמּ ַח ִציּוֹן ְבּ ָב ָ‬
‫הוּבים ְכּ ַשׂ ְמּ ָחָך ִיְצ ְירָך ְבּגַ ן ֵע ֶדן ִמ ֶקּ ֶדם‪.‬‬‫ָשׂ ֵמּ ַח ְתּ ַשׁ ַמּח ֵר ִעים ֲא ִ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ְ ,‬מ ַשׂ ֵמּ ַח ָח ָתן וְ ַכ ָלּה‪:‬‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ָבּ ָרא ָשׂשׂוֹן‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫וְ ִשׂ ְמ ָחה‪ָ ,‬ח ָתן וְ ַכ ָלּה‪ ,‬גִּ ָלּה‪ִ ,‬רנָּ ה‪ִ ,‬דּ ָיצה וְ ֶח ְדוָ ה‪ַ ,‬א ֲה ָבה וְ ַא ְחוָ ה‪,‬‬
‫יְהוּדה‬
‫ָ‬ ‫ֹלהינוּ יִ ָשּׁ ַמע ְבּ ָע ֵרי‬ ‫ָשׁלוֹם וְ ֵרעוּת‪ְ .‬מ ֵה ָרה יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יְרוּשׁ ַליִ ם קוֹל ָשׂשׂוֹן וְ קוֹל ִשׂ ְמ ָחה‪ ,‬קוֹל ָח ָתן וְ קוֹל‬ ‫ָ‬ ‫וּבחוּצוֹת‬ ‫ְ‬
‫כּלּה‪ ,‬קוֹל ִמ ְצ ֲהלוֹת ֲח ָתנִים ֵמ ֻח ָפּ ָתם‪ ,‬וּנְ ָע ִרים ִמ ִמּ ְשׁ ֵתּה‬ ‫ָ‬
‫נְ גִ ינָ ָתם‪ָ .‬בּרוְּך ַא ָתּה יְיָ ‪ְ ,‬מ ַשׂ ֵמּ ַח ֶה ָח ָתן ִעם ַה ַכּ ָלּה‪:‬‬
‫‪417‬‬ ‫סדר שבע ברכות‬ ‫תיז‬

‫לשבת חתונה‬
‫תרגום לפרשת ואברהם זקן שקורין לחתן בשבת שירה‪:‬‬
‫ִבּ ְרשׁוּת ֵאל ַחי ֱא ֶמת וְ ִיַצּיב‪ֲ .‬א ַת ְרגֵּ ם ָפּ ָר ַשׁת וְ ַא ְב ָר ָהם ִסיב‪:‬‬
‫כוֹלא‪:‬‬
‫יוֹמין וַ יהוָֹ ה ְבּ ִריְך יַת ַא ְב ָר ָהם ְבּ ָ‬ ‫וְ ַא ְב ָר ָהם ִסיב ָעאל ְבּ ִ‬
‫וַ ֲא ַמר ַא ְב ָר ָהם ְל ַע ְב ֵדיהּ ָס ָבא ְדּ ַב ֵיתיהּ ְד ַשׁ ִלּיט ְבּ ָכל ִדי ֵליהּ‬
‫ְכּ ַען ָיְדְּך ְתּחוֹת ְיַר ִכי‪:‬‬
‫וַ ֲא ַקיֵּם ֲע ָלְך ַדיהוָֹ ה ֱא ָל ָהא ִדּ ְשׁ ַמיָא וֶ ֱא ָל ָהא ְדּ ַא ְר ָעא ְדּ ָלא‬
‫ִא ְתּ ָתא ִל ְב ִרי ִמ ְבּנַ ת ְכּנַ ֲענָ ֵאי ִדי ֲאנָ א ִיָתיב ֵבּינֵיהוֹן‪ֱ :‬א ָל ֵהן‬
‫דוּתי ֵתּיזֵ יל וְ ִת ַסּב ִא ְתּ ָתא ִל ְב ִרי ְל ְיִצ ָחק‪:‬‬
‫ְל ַא ְר ִעי ְוּל ְיַל ִ‬
‫וַ ֲא ַמר ֵליהּ ַע ְב ָדא ָמ ִאין ָלא ֵת ֵיבי ִא ְתּ ָתא ְל ֵמ ֵיתי ַבּ ְת ַראי‬
‫ְל ַא ְר ָעא ָה ָדא ֲה ָא ָת ָבא ָא ֵתיב יַת ְבּ ַרְך ְל ַא ְר ָעא ִדי נָ ַפ ְק ְתּ‬
‫ִמ ַתּ ָמן‪:‬‬
‫וַ ֲא ַמר ֵליהּ ַא ְב ָר ָהם ִא ְס ַתּ ַמּר ָלְך ְתּ ֵתיב יַת ְבּ ִרי ְל ַת ָמן‪ :‬יְהוָֹ ה‬
‫דוּתי ְוּד ַמ ֵלל‬
‫וּמ ֲא ַרע ְיַל ִ‬ ‫ֱא ָל ָהא ִדּ ְשׁ ַמיָא ִדי ַד ְבּ ַרנִ י ִמ ֵבּית ַא ָבּא ֵ‬
‫ימר ִל ְבנְָך ֶא ֵתּן יַת ַא ְר ָעא ָה ָדא הוּא יִ ְשׁ ַלח‬ ‫ִלי ְוּד ַקיֵים ִלי ְל ֵמ ָ‬
‫ַמ ְל ֲא ֵכיהּ ֳק ָד ָמְך וְ ִת ַסּב ִא ְתּ ָתא ִל ְב ִרי ִמ ַתּ ָמן‪:‬‬
‫וכשחוזר החתן עם ספר תורה למקומו אומר החזן‪:‬‬
‫ֹלהים ֶאת ַמ ֲע ֶשׂיָך‪:‬‬ ‫קוֹמָך‪ְ .‬יִר ֶצה ָה ֱא ִ‬
‫ֵלְך ְל ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ֶ‬
‫אתְך‪:‬‬
‫וּברוְּך ָא ָתּה ְבּ ֵצ ֵ‬ ‫בוֹאָך‪ָ .‬‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה ְבּ ֶ‬
‫תיח‬ ‫צידוק הדין‬ ‫‪418‬‬

‫צידוק הדין‬
‫על מת שראוי להתאבל עליו צריך לקרוע מעומד וקודם שיקרע יברך‪:‬‬
‫עוֹלם ַדּיָּן ָה ֱא ֶמת‪:‬‬ ‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָבּרוְּך ָא ָתּה יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יָשׁר ִמ ְשׁ ָפּ ֶטיָך‪ַ .‬צ ִדּיק יְהוָֹ ה ְבּ ָכל ְדּ ָר ָכיו‪ ,‬וְ ָח ִסיד‬ ‫ַצ ִדּיק ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ ,‬וְ ָ‬
‫עוֹלם‪ ,‬וְ תוֹ ָר ְתָך ֱא ֶמת‪ִ .‬מ ְשׁ ְפּ ֵטי יְהוָֹ ה‬ ‫ְבּ ָכל ַמ ֲע ָשׂיו‪ִ .‬צ ְד ָק ְתָך ֶצ ֶדק ְל ָ‬
‫אמר לוֹ ַמה‬ ‫וּמי י ֹ ַ‬
‫ֱא ֶמת‪ָ ,‬צ ְדקוּ ְיַח ָדּו‪ַ .‬בּ ֲא ֶשׁר ְדּ ַבר ֶמ ֶלְך ִשׁ ְלטוֹן‪ִ ,‬‬
‫יְשׁ ֶיבנּוּ‪ ,‬וְ נַ ְפשׁוֹ ִאוְּ ָתה וַ ַיָּעשׂ‪ָ .‬קטֹן וְ גָ דוֹל‬ ‫וּמי ִ‬ ‫ַתּ ֲע ֶשׂה‪ .‬וְ הוּא ְב ֶא ָחד ִ‬
‫ָשׁם הוּא‪ ,‬וְ ֶע ֶבד ָח ְפ ִשׁי ֵמ ֲאד ֹנָ יו‪ֵ .‬הן ַבּ ֲע ָב ָדיו לֹא ֲיַא ִמין‪ְ ,‬וּב ַמ ְל ָא ָכיו‬
‫תּוֹל ָעה‪ַ .‬הצּוּר ָתּ ִמים‬ ‫יָשׂים ָתּ ֳה ָלה‪ַ .‬אף ִכּי ֱאנוֹשׁ ִר ָמּה‪ֶ ,‬וּבן ָא ָדם ֵ‬ ‫ִ‬
‫יָשׁר הוּא‪.‬‬ ‫ָפּ ֳעלוֹ ִכּי ָכל ְדּ ָר ָכיו ִמ ְשׁ ָפּט‪ֵ ,‬אל ֱאמוּנָ ה וְ ֵאין ָעוֶ ל ַצ ִדּיק וְ ָ‬
‫ַדּיָּן ָה ֱא ֶמת‪ ,‬שׁ ֵֹפט ֶצ ֶדק וֶ ֱא ֶמת‪ָ ,‬בּרוְּך ַדּיַּן ָה ֱא ֶמת‪ִ ,‬כּי ָכל ִמ ְשׁ ָפּ ָטיו‬
‫ֶצ ֶדק וֶ ֱא ֶמת‪.‬‬
‫וּמ ָחה ֲאד ֹנָי יְהוָֹ ה ִדּ ְמ ָעה ֵמ ַעל ָכּל ָפּנִ ים וְ ֶח ְר ַפּת‬ ‫ִבּ ַלּע ַה ָמּוֶ ת ָלנֶ ַצח ָ‬
‫ַעמּוֹ ִיָסיר ֵמ ַעל ָכּל ָה ָא ֶרץ ִכּי יְהוָ ה ִדּ ֵבּר‪ְ .‬יִחיוּ ֵמ ֶתיָך נְ ֵב ָל ִתי יְקוּמוּן‬
‫ָה ִקיצוּ וְ ַרנְּ נוּ שׁ ֹ ְכנֵי ָע ָפר ִכּי ַטל אוֹר ֹת ַט ֶלָּך וָ ָא ֶרץ ְר ָפ ִאים ַתּ ִפּיל‪.‬‬
‫יַשׁ ִחית וְ ִה ְר ָבּה ְל ָה ִשׁיב ַאפּוֹ וְ לֹא ִיָעיר‬ ‫וְ הוּא ַרחוּם ַיְכ ֵפּר ָעוֹן וְ לֹא ְ‬
‫הוֹשׁ ָיעה ַה ֶמּ ֶלְך ֲיַענֵ נוּ ְביוֹם ָק ְר ֵאנוּ‪.‬‬‫ָכּל ֲח ָמתוֹ‪ .‬יְהוָֹ ה ִ‬
‫ואומר‪ְ :‬תּנֻ ָחמוּ ִמן ַה ָשּׁ ָמיִם‪:‬‬
‫לֹא יָבוֹא עוֹד ִשׁ ְמ ֵשְׁך וִ ֵיר ֵחְך לֹא יֵ ָא ֵסף ִכּי יְ הוָֹ ה יִ ְהיֶ ה ָלְּך‬
‫יְמי ֶא ְב ֵלְך‪ְ :‬כּ ִאישׁ ֲא ֶשׁר ִאמּוֹ ְתּנַ ֲח ֶמנּוּ‬ ‫עוֹלם וְ ָשׁ ְלמוּ ֵ‬ ‫ְלאוֹר ָ‬
‫ירוּשׁ ַליִ ם ְתּנֻ ָחמוּ‪.‬‬ ‫וּב ָ‬ ‫ֵכּן ָאנ ִֹכי ֲאנַ ֶח ְמ ֶכם ִ‬
418 Tziduk hadin ‫תיח‬

TZIDUK HADIN

Tzadik ata A-do-nay veyashar mishpateja. Tzadik


A-do-nay bejol derajav vejasid bejol maasav. Tzidkatja
tzedek leolam vetoratja emet. Mishpete A-do-nay emet
tzadku yajad. Basher devar melej shilton, umi yomar lo
ma taase. Vehu beejad umi yeshivenu venafsho ivta
vayaas. Katon vegadol sham hu veeved jofshi meadonav.
Hen bavadav lo yaamin ubemalajav yasim tahola. Hasur
tamim paolo, ki kol derajav mishpat, El emuna veen avel
tzadik veyashar hu. Dayan emet, shofet tzedek veemet,
baruj dayan haemet, ki kol mishpatav tzedek veemet.

Justo eres Tú, Oh Señor, y rectas son Tus leyes, justo es el


Eterno en todos sus caminos, y bondadoso en todas sus
obras, Tu justicia es eterna y Tu ley es verdad, los juicios
del Eterno son verdad, y juntos harán justicia. El verbo de
Hashem es el que reina y ¿quién le dirá qué hará? Esa es
su idea, y asi hará. Él es la roca, perfecta es Su obra,
porque todos Sus caminos son justicia, Hashem es fiel, y
sin iniquidad, Él es justo y recto. Juez verdadero, que
juzga con justicia y verdad, bendito seas oh juez de la
verdad, porque todos Tus juicios son justos y verdaderos.
‫תיט‬ ‫ברכת המזון לאבלים‬ ‫‪419‬‬

‫מברכים ברכת המזון בנוסח המיוחד לאבלים‪:‬‬


‫אם הם שלושה המזמן אומר ‪ -‬נְ ָב ֵרְך ְמנַ ֵחם ֲא ֵב ִלים‪:‬‬
‫ועונים ‪ָ -‬בּרוְּך ְמנַ ֵחם ֲא ֵב ִלים ֶשׁ ָא ַכ ְלנוּ ִמ ֶשּׁלּוֹ ְוּבטוּבוֹ ַהגָּ דוֹל ָחיִינוּ‪:‬‬
‫וחוזר ‪ָ -‬בּרוְּך ְמנַ ֵחם ֲא ֵב ִלים ֶשׁ ָא ַכ ְלנוּ ִמ ֶשּׁלּוֹ ְוּבטוּבוֹ ַהגָּ דוֹל ָחיִינוּ‪:‬‬
‫ואומרים ברכת המזון עד "תחזירנה למקומה במהרה בימינו"‪ ,‬ואחר כך אומרים‪:‬‬
‫יְרוּשׁ ַליִם וְ ֶאת‬
‫ָ‬ ‫ֹלהינוּ ֶאת ֲא ֵב ֵלי ִציּוֹן וְ ֶאת ֲא ֵב ֵלי‬
‫"נַ ֵחם ֲאד ֹנָי ֱא ֵ‬
‫ָה ֲא ֵב ִלים ַה ִמּ ְת ַא ְבּ ִלים ָבּ ֵא ֶבל ַהזֶּ ה נַ ֲח ֵמם ֵמ ֶא ְב ָלם וְ ַשׂ ְמּ ֵחם‬
‫ִמיגוֹנָ ם‪ָ .‬כּ ָאמוּר‪ְ :‬כּ ִאישׁ ֲא ֶשׁר ִאמּוֹ ְתּנַ ֲח ֶמנּוּ‪ֵ ,‬כּן ָאנ ִֹכי‬
‫ירוּשׁ ַליִם ְתּנֻ ָחמוּ‪ָ :‬בּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ְ ,‬מנַ ֵחם‬ ‫ֲאנַ ֶח ְמ ֶכם ִוּב ָ‬
‫רוּשׁ ַלםִ ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ ָא ֵמן‪ְ :‬בּ ַחיֵּ ינוּ ִתּ ְבנֶ ה‬‫ֲא ֵב ִלים וּבוֹנֵ ה יְ ָ‬
‫ֹלהינוּ‬‫ִעיר ִציּוֹן וְ ִתכּוֹן ָה ֲעבוֹ ָדה ִבּירוּ ָשׁ ַלםִ ָבּרוְּך ַא ָתּה יְהוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫דוֹשׁנוּ ְקדוֹשׁ‬ ‫עוֹלם‪ָ ,‬ה ֵאל ָא ִבינוּ ַמ ְל ֵכּנוּ ַא ִדּ ֵירנוּ גּ ֲֹא ֵלנוּ ְק ֵ‬
‫ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫שׁוֹפט ְבּ ֶצ ֶדק‬ ‫ֵ‬ ‫ֲיַעקֹב‪ַ .‬ה ֶמּ ֶלְך ַה ַחי ַהטּוֹב וְ ַה ֵמּ ִטיב ֵאל ֱא ֶמת‬
‫עוֹלמוֹ ַל ֲעשׂוֹת ִכּ ְרצוֹנוֹ וַ ֲאנַ ְחנוּ ַעמּוֹ‬ ‫לוֹק ַח נְ ָפשׁוֹת ַשׁ ִלּיט ְבּ ָ‬ ‫ֵ‬
‫גּוֹדר‬ ‫יָּיבים ְלהוֹדוֹת לוֹ ְוּל ָב ְרכוֹ ֵ‬ ‫וַ ֲע ָב ָדיו וְ ַעל ַהכֹּל ֲאנַ ְחנוּ ַח ִ‬
‫וּמ ַעל ַעמּוֹ‬ ‫ְפּ ָרצוֹת הוּא יִגְ דּוֹר ֶאת ַה ִפּ ְר ָצה ַהזֹּאת ֵמ ָע ֵלינוּ ֵ‬
‫רוֹמיו‪ ,‬הוּא ְב ַר ֲח ָמיו ֲיַע ֶשׂה‬ ‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫יִשׂ ָר ֵאל ְבּ ַר ֲח ִמים‪ֶ .‬‬
‫ְ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן"‪.‬‬
‫ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪ ,‬וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ ְ‬
‫בבית האבל‬
‫ַל ְמנַ ֵצּ ַח ִל ְבנֵי ק ַֹרח ִמזְ מוֹר‪ִ :‬שׁ ְמעוּ זֹאת ָכּל ָה ַע ִמּים ַה ֲאזִ ינוּ ָכּל‬
‫י ְֹשׁ ֵבי ָח ֶלד‪ :‬גַּ ם ְבּנֵ י ָא ָדם גַּ ם ְבּנֵ י ִאישׁ ַיַחד ָע ִשׁיר וְ ֶא ְביוֹן‪ִ :‬פּי‬
‫ַיְד ֵבּר ָח ְכמוֹת וְ ָהגוּת ִל ִבּי ְתבוּנוֹת‪ַ :‬א ֶטּה ְל ָמ ָשׁל‪:‬‬
‫‪420‬‬ ‫ברכת המזון לאבלים‬ ‫תכ‬

‫ימי ָרע ֲעו ֹן‬ ‫ָאזְ נִ י ֶא ְפ ַתּח ְבּ ִכנּוֹר ִח ָיד ִתי‪ָ :‬ל ָמּה ִא ָירא ִבּ ֵ‬
‫יִת ַה ָלּלוּ‪:‬‬ ‫וּבר ֹב ָע ְשׁ ָרם ְ‬‫סוּבּנִ י‪ַ :‬הבּ ְֹט ִחים ַעל ֵח ָילם ְ‬ ‫ֲע ֵק ַבי יְ ֵ‬
‫אֹלהים ָכּ ְפרוֹ‪ :‬וְ יֵ ַקר‬ ‫יִתּן ֵל ִ‬ ‫יִפ ֶדּה ִאישׁ לֹא ֵ‬ ‫ָאח לֹא ָפד ֹה ְ‬
‫יחי עוֹד ָלנֶ ַצח לֹא יִ ְר ֶאה‬ ‫עוֹלם‪ :‬וִ ִ‬‫ִפּ ְדיוֹן נַ ְפ ָשׁם וְ ָח ַדל ְל ָ‬
‫אבדוּ‬ ‫ַה ָשּׁ ַחת‪ִ :‬כּי יִ ְר ֶאה ֲח ָכ ִמים יָמוּתוּ יַ ַחד ְכּ ִסיל וָ ַב ַער י ֹ ֵ‬
‫עוֹלם ִמ ְשׁ ְכּנ ָֹתם‬ ‫וְ ָעזְ בוּ ַל ֲא ֵח ִרים ֵח ָילם‪ִ :‬ק ְר ָבּם ָבּ ֵתּימוֹ ְל ָ‬
‫מוֹתם ֲע ֵלי ֲא ָדמוֹת‪ :‬וְ ָא ָדם ִבּ ָיקר ַבּל‬ ‫ְלד ֹר וָ ד ֹר ָק ְראוּ ִב ְשׁ ָ‬
‫יהם‬ ‫יָ ִלין נִ ְמ ַשׁל ַכּ ְבּ ֵהמוֹת נִ ְדמוּ‪ :‬זֶ ה ַד ְר ָכּם ֵכּ ֶסל ָלמוֹ וְ ַא ֲח ֵר ֶ‬
‫יהם יִ ְרצוּ ֶס ָלה‪ַ :‬כּצֹּאן ִל ְשׁאוֹל ַשׁתּוּ ָמוֶ ת יִ ְר ֵעם וַ יִּ ְרדּוּ‬ ‫ְבּ ִפ ֶ‬
‫צוּרם ְל ַבלּוֹת ְשׁאוֹל ִמזְּ ֻבל לוֹ‪ַ :‬אְך‬ ‫ָבם יְ ָשׁ ִרים ַלבּ ֶֹקר וְ ָ‬
‫ֹלהים יִ ְפ ֶדּה נַ ְפ ִשׁי ִמיַּ ד ְשׁאוֹל ִכּי יִ ָקּ ֵחנִ י ֶס ָלה‪ַ :‬אל ִתּ ָירא‬ ‫ֱא ִ‬
‫ִכּי יַ ֲע ִשׁר ִאישׁ ִכּי יִ ְר ֶבּה ְכּבוֹד ֵבּיתוֹ‪ִ :‬כּי לֹא ְבמוֹתוֹ יִ ַקּח‬
‫יוֹדָך‬ ‫ַהכֹּל לֹא יֵ ֵרד ַא ֲח ָריו ְכּבוֹדוֹ‪ִ :‬כּי נַ ְפשׁוֹ ְבּ ַחיָּ יו ָיְב ֵרְך וְ ֻ‬
‫בוֹתיו ַעד נֵ ַצח לֹא יִ ְראוּ‬ ‫יטיב ָלְך‪ָ :‬תּבוֹא ַעד דּוֹר ֲא ָ‬ ‫ִכּי ֵת ִ‬
‫אוֹר‪ָ :‬א ָדם ִבּ ָיקר וְ לֹא ִיָבין נִ ְמ ַשׁל ַכּ ְבּ ֵהמוֹת נִ ְדמוּ‪:‬‬
‫יקים ֵמיְ הוָֹ ה ָמעוּזָּ ם ְבּ ֵעת ָצ ָרה‪ :‬וַ יַּ ְעזְ ֵרם יְ הוָֹ ה‬ ‫שׁוּעת ַצ ִדּ ִ‬
‫וּת ַ‬ ‫ְ‬
‫יעם ִכּי ָחסוּ בוֹ‪:‬‬ ‫יוֹשׁ ֵ‬
‫יְפ ְלּ ֵטם ֵמ ְר ָשׁ ִעים וְ ִ‬
‫וַ יְ ַפ ְלּ ֵטם ַ‬
‫תכא‬ ‫קדיש דרבנן‬ ‫‪421‬‬

‫קדיש דרבנן‬
‫יִת ַק ַדּשׁ ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‪) .‬אמן( ְבּ ָע ְל ָמא ִדּי ְב ָרא‬ ‫ְיִתגַּ ַדּל וְ ְ‬
‫כוּתיהּ‪ .‬וְ ְיַצ ַמח ֻפּ ְר ָקנֵ יהּ‪ .‬וִ ָיק ֵרב‬ ‫יַמ ִליְך ַמ ְל ֵ‬ ‫עוּתיהּ‪ .‬וְ ְ‬ ‫ִכּ ְר ֵ‬
‫וּב ַחיֵּי ְדכֹל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ‫יוֹמיכוֹן ְ‬ ‫וּב ֵ‬ ‫ְמ ִשׁ ֵיחהּ‪) .‬אמן( ְבּ ַחיֵּיכוֹן ְ‬
‫וּבזְ ַמן ָק ִריב וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן( ֵיְהא ְשׁ ֵמהּ ַר ָבּא‬ ‫ַבּ ֲעגָ ָלא ִ‬
‫יִת ָפּ ַאר‪.‬‬
‫יִשׁ ַתּ ַבּח‪ .‬וְ ְ‬
‫ְמ ָב ַרְך ְל ָע ַלם ְוּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָּא ְיִת ָבּ ַרְך‪ .‬וְ ְ‬
‫יִת ַה ָלּל ְשׁ ֵמהּ‬ ‫יִת ַע ֶלּה‪ .‬וְ ְ‬‫יִת ַה ָדּר‪ .‬וְ ְ‬ ‫יִתנַ ֵשּׂא‪ .‬וְ ְ‬ ‫רוֹמם‪ .‬וְ ְ‬‫יִת ַ‬ ‫וְ ְ‬
‫ְדּ ֻק ְד ָשׁא ְבּ ִריְך הוּא‪) .‬אמן( ְל ֵע ָילּא ִמן ָכּל ִבּ ְר ָכ ָתא‪ִ .‬שׁ ָיר ָתא‪.‬‬
‫ִתּ ְשׁ ְבּ ָח ָתא וְ נֶ ָח ָמ ָתא‪ַ .‬דּ ֲא ִמ ָירן ְבּ ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬

‫ַעל יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ַעל ַר ָבּנָ ן וְ ַעל ַתּ ְל ִמ ֵידיהוֹן וְ ַעל ָכּל ַתּ ְל ִמ ֵידי‬


‫אוֹר ָיְתא ַק ִדּ ְשׁ ָתּא‪ִ .‬דּי ְב ַא ְת ָרא ָה ֵדין‬ ‫ַת ְל ִמ ֵידיהוֹן‪ְ .‬דּ ָע ְס ִקין ְבּ ַ‬
‫וְ ִדי ְב ָכל ָא ָתר וְ ָא ָתר‪ֵ .‬יְהא ָלנָ א ְוּלכוֹן ְוּלהוֹן ִחנָּ א וְ ִח ְס ָדּא‬
‫ארי ְשׁ ַמיָּא וְ ַא ְר ָעא וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
‫וְ ַר ֲח ֵמי‪ִ .‬מן ֳק ָדם ָמ ֵ‬
‫ישׁוּעה וְ נֶ ָח ָמה‬
‫ָ‬ ‫יְ ֵהא ְשׁ ָל ָמא ַר ָבּא ִמן ְשׁ ַמיָּ א‪ַ .‬חיִּ ים וְ ָשׂ ָבע וִ‬
‫יחה וְ ַכ ָפּ ָרה וְ ֶרוַ ח וְ ַה ָצּ ָלה‪.‬‬ ‫וּס ִל ָ‬
‫פוּאה וּגְ ֻא ָלּה ְ‬
‫וְ ֵשׁיזָ ָבא ְוּר ָ‬
‫וּל ָכל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬‫ָלנוּ ְ‬
‫רוֹמיו‪ .‬הוּא ְבּ ַר ֲח ָמיו יַ ֲע ֶשׂה ָשׁלוֹם ָע ֵלינוּ‪.‬‬
‫עוֹשׂה ָשׁלוֹם ִבּ ְמ ָ‬ ‫ֶ‬
‫וְ ַעל ָכּל ַעמּוֹ יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן‪) .‬אמן(‬
421 Kadish de Rabanán ‫תכא‬

YITGADAL - Exaltado y santificado YITGADAL veyitkadash


sea el gran Nombre del Señor (Amén), shemeh rabah, (Amén). Bealma di
en este mundo de Su creación que verá jiruteh veyamlij maljuteh ve-
creó conforme a Su voluntad; llegue
su reino pronto, germine la salvación
yatzmaj purkaneh vikarev
y se aproxime la llegada de su ungido. meshijé, (Amén). Bejayejón
En vuestra vida, y en vuestros días y uvyomejón uvjayé dejol bet
en vida de toda la casa de Israel, yisrael ba-agalá uvizmán kariv
pronto y en tiempo cercano y decid veimrú Amén. Yehé shemeh rabá
Amén. Bendito sea Su gran Nombre mevaraj lealam lealmei almayá
para siempre, por toda la eternidad; yitbaraj, veyishtabaj, veyitpaar;
sea bendito, elogiado, glorificado,
exaltado, ensalzado, magnificado,
veyitromam, veyitnasé, veyithadar,
enaltecido y alabado Su santísimo veyitalé, veyithalal, shemeh
Nombre. por encima de todas las dekudshá berij hu (Amén). Le ela
bendiciones, de los cánticos, de las min kol birjatá, shiratá, tishbejatá,
alabanzas y consuelos que pueden venejamatá, daamirán bealmá
expresarse en al mundo, y decid: veimrú Amén.
Amén,
Sobre Israel, y por nuestros maestros y Al yisrael, veal rabanán, veal
sus alumnos, y por todos los alumnos talmidehón, veal kol talmideé
de los alumnos, que se ocupan de la talmidehón, deaskin beorayta
sagrada Torá, tanto en esta tierra como kadishatá, di beatrá haden vedi
en cada nación y nación. Recibamos bejol atar veatar, yehé lana ulhón
nosotros y todos ellos gracia, bondad uljón jiná vejisdá verajamé min
y misericordia del Amo del cielo y de kodam maré shemayá veará
la tierra, y decid: Amén. Descienda veimrú Amén. Yehé shlamá rabá
del Cielo una paz grande, vida, min shemayá, jayim vesavá,
abundancia, salvación, consuelo,
vishuá venejamá, veshezavá,
liberación, salud, redención, perdón,
expiación, amplitud y libertad, para
urfuá ugulá, uslijá, vejapará,
nosotros y para todo Su pueblo Israel, verevaj vehatzlajá, lanu uljol
y decid: Amén. El que establece la amó yisrael, veimrú Amén. Osé
armonía en Sus alturas, nos dé con sus shalom bimromav, hu berajamav
piedades paz a nosotros y a todo el yaaseh shalom alenu, veal kol
pueblo de Israel, y decid: Amén. amó yisrael, veimrú Amén.
‫תכב‬ ‫ספרת העומר‬ ‫‪422‬‬

‫ספירת העומר‬
‫וּשׁ ִכינְ ֵתּיהּ‪ִ ,‬בּ ְד ִחילוּ ְוּר ִחימוּ‪ְ ,‬וּר ִחימוּ‬ ‫ְל ֵשׁם יִ חוּד ֻק ְד ָשׁא ְב ִריְך הוּא ְ‬
‫חוּדא ְשׁ ִלים ְבּ ֵשׁם ָכּל יִ ְשׂ ָר ֵאל‪.‬‬ ‫ְוּד ִחילוּ‪ְ ,‬ליַ ֲח ָדא ֵשׁם יוֹ"ד ֵק"י ְבּוָ א"ו ֵק"י ְבּיִ ָ‬
‫וּס ַפ ְר ֶתּם ָל ֶכם‬ ‫ִהנֵּ ה ֲאנַ ְחנוּ ָבּ ִאים ְל ַקיֵּם ִמ ְצוַ ת ְס ִפ ַירת ָהעֹ ֶמר‪ְ ,‬כּ ִד ְכ ִתיב‪ְ :‬‬
‫מת‬‫נוּפה‪ֶ ,‬שׁ ַבע ַשׁ ָבּתוֹת ְתּ ִמי ֹ‬ ‫יא ֶכם ֶאת‪-‬עֹ ֶמר ַה ְתּ ָ‬ ‫ִמ ָמּ ֳח ַרת ַה ַשּׁ ָבּת ִמיּוֹם ֲה ִב ֲ‬
‫יעת ִתּ ְס ְפּרוּ ֲח ִמ ִשּׁים יוֹם‪ ,‬וְ ִה ְק ַר ְב ֶתּם‬ ‫ִתּ ְהיֶ ינָ ה‪ַ :‬עד ִמ ָמּ ֳח ַרת ַה ַשּׁ ָבּת ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫רוּח‬
‫ִמנְ ָחה ֲח ָד ָשׁה ַליהוָֹ ה‪ְ :‬ל ַת ֵקּן ֶאת ָשׁ ְר ָשׁהּ ְבּ ָמקוֹם ֶע ְליוֹן‪ַ .‬ל ֲעשׂוֹת נַ ַחת ַ‬
‫וּמ ֲע ֵשׂה‬‫וּמ ֲע ֵשׂה יָ ֵדינוּ כּוֹנְ נָ ה ָע ֵלינוּ‪ַ .‬‬ ‫ֹלהינוּ ָע ֵלינוּ‪ַ .‬‬ ‫יהי ֹנ ַעם ֲאד ֹנָ י ֱא ֵ‬ ‫יוֹצ ֵרנוּ‪ .‬וִ ִ‬‫ְל ְ‬
‫עוֹלם‪ַ ,‬מ ֲע ֵשׂי יָ ֶדיָך ַאל‪ֶ -‬תּ ֶרף‪:‬‬ ‫מר ַבּ ֲע ִדי‪ ,‬יְ הוָֹ ה ַח ְס ְדָּך ְל ָ‬ ‫יָ ֵדינוּ כּוֹנְ נֵ הוּ‪ :‬יְ הוָֹ ה יִ גְ ֹ‬
‫בּוֹס ֶסת‬
‫אֹלהים ֶע ְליוֹן‪ָ ,‬ל ֵאל ֹגּ ֵמר ָע ָלי‪ :‬וָ ֶא ֱעבֹר ָע ַליִ ְך וָ ֶא ְר ֵאְך ִמ ְת ֶ‬ ‫ֶא ְק ָרא ֵל ִ‬
‫א ַמר ָלְך ְבּ ָד ַמיִ ְך ֲחיִ י‪ָ :‬בּ ְר ִכי נַ ְפ ִשׁי ֶאת‪-‬‬ ‫א ַמר ָלְך ְבּ ָד ַמיִ ְך ֲחיִ י וָ ֹ‬ ‫ְבּ ָד ָמיִ ְך‪ .‬וָ ֹ‬
‫אד‪ .‬הוֹד וְ ָה ָדר ָל ָב ְשׁ ָתּ‪ :‬עֹ ֶטה‪-‬אוֹר ַכּ ַשּׂ ְל ָמה‪.‬‬ ‫ֹלהי גָּ ַד ְל ָתּ ְמּ ֹ‬‫יְ הוָֹ ה‪ .‬יְ הוָֹ ה ֱא ַ‬
‫יעה‪:‬‬ ‫נוֹטה ָשׁ ַמיִם ַכּיְ ִר ָ‬ ‫ֶ‬
‫עוֹלם‪ֲ ,‬א ֶשׁר ִק ְדּ ָשׁנוּ‬
‫ֹלהינוּ ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ָבּרוְּך ַא ָתּה יְ הוָֹ ה‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫ְבּ ִמ ְצו ָֹתיו וְ ִצוָּ נוּ ַעל ְס ִפ ַירת ָהעֹ ֶמר‪:‬‬
‫‪Baruj Atá A-do-nai, E-lo-he-nu Melej HaOlam asher‬‬
‫‪kideshanu bemitzvotav vetzivanu al Sefirat HaOmer.‬‬
‫‪Hayom yom ejad laomer.‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ַהיּוֹם יוֹם ֶא ָחד ָלעֹ ֶמר‪:‬‬
‫‪Hayom shené yamim laomer.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫יָמים ָלעֹ ֶמר‪:‬‬ ‫ַהיּוֹם ְשׁנֵ י ִ‬
‫‪Hayom sheloshá yamim laomer.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫יָמים ָלעֹ ֶמר‪:‬‬ ‫ֹלשׁה ִ‬‫ַהיּוֹם ְשׁ ָ‬
‫‪Hayom arbaá yamim laomer.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫יָמים ָלעֹ ֶמר‪:‬‬ ‫ַהיּוֹם ַא ְר ָבּ ָעה ִ‬
‫‪Hayom jamishá yamim laomer.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫יָמים ָלעֹ ֶמר‪:‬‬ ‫ַהיּוֹם ֲח ִמ ָשּׁה ִ‬
‫‪Hayom shishá yamim laomer.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫יָמים ָלעֹ ֶמר‪:‬‬ ‫ַהיּוֹם ִשׁ ָשּׁה ִ‬
‫‪Hayom shivá yamim laomer,‬‬
‫‪7‬‬ ‫יָמים ָלעֹ ֶמר‪ֶ ,‬שׁ ֵהם‬ ‫ַהיּוֹם ִשׁ ְב ָעה ִ‬
‫‪shehem shavúa ejad.‬‬ ‫בוּע ֶא ָחד‪:‬‬
‫ָשׁ ַ‬
‫‪Hayom shemona yamim laomer,‬‬
‫‪8‬‬ ‫יָמים ָלעֹ ֶמר‪ֶ ,‬שׁ ֵהם‬ ‫ַהיּוֹם ְשׁמוֹנָ ה ִ‬
‫‪shehem shavúa ejad veyom ejad.‬‬ ‫בוּע ֶא ָחד וְ יוֹם ֶא ָחד‪:‬‬ ‫ָשׁ ַ‬
423 ‫ספרת העומר‬ ‫תכג‬

Hayom tishá yamim laomer, ‫ ֶשׁ ֵהם‬,‫יָמים ָלעֹ ֶמר‬ ִ ‫ַהיּוֹם ִתּ ְשׁ ָעה‬


9
shehem shavúa ejad ushené yamim. :‫יָמים‬ ִ ‫וּשׁנֵ י‬ְ ‫בוּע ֶא ָחד‬
ַ ‫ָשׁ‬
Hayom assará yamim laomer, shehem ‫ ֶשׁ ֵהם‬,‫יָמים ָלעֹ ֶמר‬ ִ ‫ַהיּוֹם ֲע ָשׂ ָרה‬
10
shavúa ejad usheloshá yamim. :‫יָמים‬ִ ‫ֹלשׁה‬ ָ ‫וּשׁ‬ ְ ‫בוּע ֶא ָחד‬
ַ ‫ָשׁ‬
Hayom ajad assar yom laomer, ‫ ֶשׁ ֵהם‬,‫ַהיּוֹם ַא ַחד ָע ָשׂר יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
11
shehem shavúa ejad vearbaá yamim. :‫יָמים‬ִ ‫בוּע ֶא ָחד וְ ַא ְר ָבּ ָעה‬ַ ‫ָשׁ‬
Hayom shenem assar yom laomer, ‫ ֶשׁ ֵהם‬,‫ַהיּוֹם ְשׁנֵ ים ָע ָשׂר יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
12
shehem shavúa ejad vejamishá yamim. :‫יָמים‬ ִ ‫בוּע ֶא ָחד וַ ֲח ִמ ָשּׁה‬
ַ ‫ָשׁ‬
Hayom sheloshá assar yom laomer, ,‫ֹלשׁה ָע ָשׂר יוֹם ָלעֹ ֶמר‬ ָ ‫ַהיּוֹם ְשׁ‬
13
shehem shavúa ejad veshishá yamim. :‫יָמים‬
ִ ‫בוּע ֶא ָחד וְ ִשׁ ָשּׁה‬ ַ ‫ֶשׁ ֵהם ָשׁ‬
Hayom arbaá assar yom laomer, ,‫ַהיּוֹם ַא ְר ָבּ ָעה ָע ָשׂר יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
14
shehem shené shavuot. :‫ֶשׁ ֵהם ְשׁנֵ י ָשׁבוּעוֹת‬
Hayom jamishá assar yom laomer, ,‫עמר‬ֶ ‫ַהיּוֹם ֲח ִמ ָשּׁה ָע ָשׂר יוֹם ָל‬
15
shehem shené shavuot veyom ejad. :‫ֶשׁ ֵהם ְשׁנֵ י ָשׁבוּעוֹת וְ יוֹם ֶא ָחד‬
Hayom shishá assar yom laomer, ,‫ה ַהיּוֹם ִשׁ ָשּׁה ָע ָשׂר יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
16
shehem shené shavuot ushené yamim. :‫יָמים‬
ִ ‫וּשׁנֵ י‬ ְ ‫ֶשׁ ֵהם ְשׁנֵ י ָשׁבוּעוֹת‬
Hayom shivá assar yom laomer, ,‫ַהיּוֹם ִשׁ ְב ָעה ָע ָשׂר יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
shehem shené shavuot usheloshá 17 :‫יָמים‬ִ ‫ֹלשׁה‬ָ ‫וּשׁ‬ ְ ‫ֶשׁ ֵהם ְשׁנֵ י ָשׁבוּעוֹת‬
yamim.
Hayom shemoná assar yom laomer, ,‫ַהיּוֹם ְשׁמוֹנָ ה ָע ָשׂר יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
shehem shené shavuot vearbaá 18 :‫יָמים‬
ִ ‫ֶשׁ ֵהם ְשׁנֵ י ָשׁבוּעוֹת וְ ַא ְר ָבּ ָעה‬
yamim.
Hayom tishá assar yom laomer, ,‫ַהיּוֹם ִתּ ְשׁ ָעה ָע ָשׂר יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
shehem shené shavuot vajamishá 19 :‫יָמים‬
ִ ‫ֶשׁ ֵהם ְשׁנֵ י ָשׁבוּעוֹת וַ ֲח ִמ ָשּׁה‬
yamim.
Hayom esrim yom laomer, shehem ‫ ֶשׁ ֵהם‬,‫ַהיּוֹם ֶע ְשׂ ִרים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
shené shavuot veshishá yamim. 20 :‫יָמים‬ִ ‫ְשׁנֵ י ָשׁבוּעוֹת וְ ִשׁ ָשּׁה‬
Hayom ejad veesrim yom laomer, ,‫ַהיּוֹם ֶא ָחד וְ ֶע ְשׂ ִרים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
shehem sheloshá shavuot. 21 :‫ֹלשׁה ָשׁבוּעוֹת‬ ָ ‫ֶשׁ ֵהם ְשׁ‬
Hayom shenáyim veesrim yom ,‫ַהיּוֹם ְשׁנַ יִ ם וְ ֶע ְשׂ ִרים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
laomer, shehem sheloshá shavuot 22 :‫ֹלשׁה ָשׁבוּעוֹת וְ יוֹם ֶא ָחד‬ ָ ‫ֶשׁ ֵהם ְשׁ‬
veyom ejad.
Hayom sheloshá veesrim yom ,‫ֹלשׁה וְ ֶע ְשׂ ִרים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
ָ ‫ַהיּוֹם ְשׁ‬
laomer, shehem sheloshá shavuot 23 :‫יָמים‬
ִ ‫וּשׁנֵ י‬
ְ ‫ֹלשׁה ָשׁבוּעוֹת‬ ָ ‫ֶשׁ ֵהם ְשׁ‬
ushené yamim.
‫תכד‬ ‫ספרת העומר‬ 424

Hayom arbaá veesrim yom laomer, ,‫ַהיּוֹם ַא ְר ָבּ ָעה וְ ֶע ְשׂ ִרים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
shehem sheloshá shavuot usheloshá 24 :‫ֹלשׁה ִיָמים‬
ָ ‫וּשׁ‬
ְ ‫ֹלשׁה ָשׁבוּעוֹת‬ ָ ‫ֶשׁ ֵהם ְשׁ‬
yamim.
Hayom jamishá veesrim yom ,‫ַהיּוֹם ֲח ִמ ָשּׁה וְ ֶע ְשׂ ִרים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
laomer, shehem sheloshá shavuot 25 :‫ֹלשׁה ָשׁבוּעוֹת וְ ַא ְר ָבּ ָעה ִיָמים‬
ָ ‫ֶשׁ ֵהם ְשׁ‬
vearbaá yamim.
Hayom shishá veesrim yom ‫ ֶשׁ ֵהם‬,‫ַהיּוֹם ִשׁ ָשּׁה וְ ֶע ְשׂ ִרים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
laomer, shehem sheloshá shavuot 26 :‫ֹלשׁה ָשׁבוּעוֹת וַ ֲח ִמ ָשּׁה ִיָמים‬ ָ ‫ְשׁ‬
vajamishá yamim.
Hayom shivá veesrim yom laomer, ,‫ַהיּוֹם ִשׁ ְב ָעה וְ ֶע ְשׂ ִרים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
shehem sheloshá shavuot veshishá 27 :‫יָמים‬ִ ‫ֹלשׁה ָשׁבוּעוֹת וְ ִשׁ ָשּׁה‬ ָ ‫ֶשׁ ֵהם ְשׁ‬
yamim.
Hayom shemoná veesrim yom ,‫ַהיּוֹם ְשׁמוֹנָ ה וְ ֶע ְשׂ ִרים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
laomer, shehem arbaá shavuot. 28 :‫ֶשׁ ֵהם ַא ְר ָבּ ָעה ָשׁבוּעוֹת‬
Hayom tishaá veesrim yom laomer, ,‫ַהיּוֹם ִתּ ְשׁ ָעה וְ ֶע ְשׂ ִרים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
shehem arbaá shavuot veyom ejad. 29 :‫ֶשׁ ֵהם ַא ְר ָבּ ָעה ָשׁבוּעוֹת וְ יוֹם ֶא ָחד‬
Hayom sheloshim yom laomer, ‫ ֶשׁ ֵהם‬,‫ֹלשׁים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬ ִ ‫ַהיּוֹם ְשׁ‬
shehem arbaá shavuot ushené yamim. 30 :‫יָמים‬
ִ ‫וּשׁנֵ י‬
ְ ‫ַא ְר ָבּ ָעה ָשׁבוּעוֹת‬
Hayom ejad usheloshim yom ‫ ֶשׁ ֵהם‬,‫ֹלשׁים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
ִ ‫וּשׁ‬ְ ‫ַהיּוֹם ֶא ָחד‬
laomer, shehem arbaá shavuot 31 :‫יָמים‬ִ ‫ֹלשׁה‬ ָ ‫וּשׁ‬
ְ ‫ַא ְר ָבּ ָעה ָשׁבוּעוֹת‬
usheloshá yamim.
Hayom shenáyim usheloshim yom ‫ ֶשׁ ֵהם‬,‫וּשֹׁל ִשׁים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬ְ ‫ַהיּוֹם ְשׁנַ יִם‬
laomer, shehem arbaá shavuot 32 :‫יָמים‬
ִ ‫ַא ְר ָבּ ָעה ָשׁבוּעוֹת וְ ַא ְר ָבּ ָעה‬
vearbaá yamim.
Hayom sheloshá usheloshim yom ,‫ֹלשׁים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬ ִ ‫וּשׁ‬
ְ ‫ֹלשׁה‬ ָ ‫ַהיּוֹם ְשׁ‬
laomer, shehem arbaá shavuot 33 :‫ֶשׁ ֵהם ַא ְר ָבּ ָעה ָשׁבוּעוֹת וַ ֲח ִמ ָשּׁה ִיָמים‬
vajamishá yamim.
Hayom arbaá usheloshim yom ,‫ֹלשׁים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬ ִ ‫וּשׁ‬
ְ ‫ַהיּוֹם ַא ְר ָבּ ָעה‬
laomer, shehem arbaá shavuot 34 :‫ֶשׁ ֵהם ַא ְר ָבּ ָעה ָשׁבוּעוֹת וְ ִשׁ ָשּׁה ִיָמים‬
veshishá yamim.
Hayom jamishá usheloshim yom ,‫ֹלשׁים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
ִ ‫וּשׁ‬
ְ ‫ַהיּוֹם ֲח ִמ ָשּׁה‬
laomer, shehem jamishá shavuot. 35 :‫ֶשׁ ֵהם ֲח ִמ ָשּׁה ָשׁבוּעוֹת‬
Hayom shishá usheloshim yom ,‫ֹלשׁים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬ִ ‫וּשׁ‬
ְ ‫ַהיּוֹם ִשׁ ָשּׁה‬
laomer, shehem jamishá shavuot 36 :‫שׁהם ֲח ִמ ָשּׁה ָשׁבוּעוֹת וְ יוֹם ֶא ָחד‬ֵ ֶ
veyom ejad.
425 ‫ספרת העומר‬ ‫תכה‬

Hayom shivá usheloshim yom ,‫ֹלשׁים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬


ִ ‫וּשׁ‬
ְ ‫ַהיּוֹם ִשׁ ְב ָעה‬
laomer, shehem jamishá shavuot 37 :‫יָמים‬
ִ ‫וּשׁנֵ י‬
ְ ‫ֶשׁ ֵהם ֲח ִמ ָשּׁה ָשׁבוּעוֹת‬
ushené yamim.
Hayom shemoná usheloshim yom ,‫ֹלשׁים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
ִ ‫וּשׁ‬
ְ ‫ַהיּוֹם ְשׁמוֹנָ ה‬
laomer, shehem jamishá shavuot 38 :‫ֹלשׁה ִיָמים‬
ָ ‫וּשׁ‬
ְ ‫ֶשׁ ֵהם ֲח ִמ ָשּׁה ָשׁבוּעוֹת‬
usheloshá yamim.
Hayom tishá usheloshim yom ,‫ֹלשׁים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬ ִ ‫וּשׁ‬
ְ ‫ַהיּוֹם ִתּ ְשׁ ָעה‬
laomer, shehem jamishá shavuot 39 :‫ֶשׁ ֵהם ֲח ִמ ָשּׁה ָשׁבוּעוֹת וְ ַא ְר ָבּ ָעה ִיָמים‬
vearbaá yamim.
Hayom arbaím yom laomer, ‫ ֶשׁ ֵהם‬,‫ַהיּוֹם ַא ְר ָבּ ִעים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
shehem jamishá shavuot vajamishá 40 :‫יָמים‬
ִ ‫ֲח ִמ ָשּׁה ָשׁבוּעוֹת וַ ֲח ִמ ָשּׁה‬
yamim.
Hayom ejad vearbaím yom laomer, ,‫ַהיּוֹם ֶא ָחד וְ ַא ְר ָבּ ִעים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
shehem jamishá shavuot veshishá 41 :‫ֶשׁ ֵהם ֲח ִמ ָשּׁה ָשׁבוּעוֹת וְ ִשׁ ָשּׁה ִיָמים‬
yamim.
Hayom shenáyim vearbaím yom ,‫ַהיּוֹם ְשׁנַ יִ ם וְ ַא ְר ָבּ ִעים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
laomer, shehem shishá shavuot. 42 :‫ֶשׁ ֵהם ִשׁ ָשּׁה ָשׁבוּעוֹת‬
Hayom sheloshá vearbaím yom ,‫ֹלשׁה וְ ַא ְר ָבּ ִעים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
ָ ‫ַהיּוֹם ְשׁ‬
laomer, shehem shishá shavuot 43 :‫ֶשׁ ֵהם ִשׁ ָשּׁה ָשׁבוּעוֹת וְ יוֹם ֶא ָחד‬
veyom ejad.
Hayom arbaá vearbaím yom ,‫ַהיּוֹם ַא ְר ָבּ ָעה וְ ַא ְר ָבּ ִעים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
laomer, shehem shishá shavuot 44 :‫יָמים‬ִ ‫וּשׁנֵ י‬
ְ ‫ֶשׁ ֵהם ִשׁ ָשּׁה ָשׁבוּעוֹת‬
ushené yamim.
Hayom jamishá vearbaím yom ,‫ַהיּוֹם ֲח ִמ ָשּׁה וְ ַא ְר ָבּ ִעים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
laomer, shehem shishá shavuot 45 :‫ֹלשׁה ִיָמים‬
ָ ‫וּשׁ‬
ְ ‫ֶשׁ ֵהם ִשׁ ָשּׁה ָשׁבוּעוֹת‬
usheloshá yamim.
Hayom shishá vearbaím yom ,‫ַהיּוֹם ִשׁ ָשּׁה וְ ַא ְר ָבּ ִעים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
laomer, shehem shishá shavuot 46 :‫ֶשׁ ֵהם ִשׁ ָשּׁה ָשׁבוּעוֹת וְ ַא ְר ָבּ ָעה ִיָמים‬
vearbá yamim.
Hayom shivá vearbaím yom ,‫ַהיּוֹם ִשׁ ְב ָעה וְ ַא ְר ָבּ ִעים יוֹם לָ עֹ ֶמר‬
laomer, shehem shishá shavuot 47 :‫יָמים‬ִ ‫ֶשׁ ֵהם ִשׁ ָשּׁה ָשׁבוּעוֹת וַ ֲח ִמ ָשּׁה‬
vajamishá yamim.
Hayom shemoná vearbaím yom ,‫ַהיּוֹם ְשׁמוֹנָ ה וְ ַא ְר ָבּ ִעים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
laomer, shehem shishá shavuot 48 :‫יָמים‬
ִ ‫ֶשׁ ֵהם ִשׁ ָשּׁה ָשׁבוּעוֹת וְ ִשׁ ָשּׁה‬
veshishá yamim.
Hayom tishá vearbaím yom laomer, ,‫ַהיּוֹם ִתּ ְשׁ ָעה וְ ַא ְר ָבּ ִעים יוֹם ָלעֹ ֶמר‬
shehem shivá shavuot yamim. 49 :‫ֶשׁ ֵהם ִשׁ ְב ָעה ָשׁבוּעוֹת‬
‫תכו‬ ‫ספרת העומר‬ ‫‪426‬‬

‫קוֹמהּ‬
‫בוֹדת ֵבּית ַה ִמּ ְק ָדּשׁ ִל ְמ ָ‬
‫ָה ַר ֲח ָמן הוּא יַ ֲחזִ יר ֲע ַ‬
‫ִבּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵמינוּ ָא ֵמן‪:‬‬
‫יב ְר ֵכנוּ‪ .‬יָ ֵאר ָפּנָ יו‬
‫ֹלהים יְ ָחנֵּ נוּ וִ ָ‬
‫ַל ְמנַ ֵצּ ַח ִבּנְ גִ י ֹנת ִמזְ מוֹר ִשׁיר‪ֱ :‬א ִ‬
‫שׁוּע ֶתָך‪ :‬יוֹדוָּך‬ ‫ִא ָתּנוּ ֶס ָלה‪ָ :‬ל ַד ַעת ָבּ ָא ֶרץ ַדּ ְר ֶכָּך‪ְ .‬בּ ָכל‪-‬גּוֹיִם יְ ָ‬
‫ֹלהים‪ .‬יוֹדוָּך ַע ִמּים ֻכּ ָלּם‪ :‬יִ ְשׂ ְמחוּ וִ ַירנְּ נוּ ְל ֻא ִמּים‪ִ .‬כּי‪-‬‬ ‫ַע ִמּים ֱא ִ‬
‫וּל ֻא ִמּים ָבּ ָא ֶרץ ַתּנְ ֵחם ֶס ָלה‪ :‬יוֹדוָּך‬ ‫ִת ְשׁ ֹפּט ַע ִמּים ִמישׁ ֹר‪ְ .‬‬
‫יְבוּלהּ‪ָ .‬יְב ְר ֵכנוּ‬
‫ָ‬ ‫ֹלהים‪ .‬יוֹדוָּך ַע ִמּים ֻכּ ָלּם‪ֶ :‬א ֶרץ נָ ְתנָ ה‬ ‫ַע ִמּים ֱא ִ‬
‫ֹלהים‪ .‬וְ יִ ְיראוּ אוֹתוֹ ָכּל‪ַ -‬א ְפ ֵסי‪-‬‬ ‫ֹלהינוּ‪ָ :‬יְב ְר ֵכנוּ ֱא ִ‬
‫ֹלהים ֱא ֵ‬ ‫ֱא ִ‬
‫ָא ֶרץ‪:‬‬

‫)אב"ג ית"ץ(‬ ‫רוּרה‪:‬‬


‫יְמינֶ ָך‪ַ .‬תּ ִתּיר ְצ ָ‬
‫ָאנָּ א ְבּכֹ ַח‪ .‬גְּ ֻד ַלּת ִ‬
‫)קר"ע שט"ן(‬ ‫נוֹרא‪:‬‬
‫ַק ֵבּל ִרנַּ ת‪ַ ,‬ע ֶמָּך‪ַ .‬שׂגְּ ֵבנוּ‪ַ ,‬ט ֲה ֵרנוּ ָ‬
‫)נג"ד יכ"ש(‬ ‫חוּדָך‪ְ .‬כּ ָב ַבת ָשׁ ְמ ֵרם‪:‬‬
‫דּוֹר ֵשׁי יִ ֶ‬
‫נָ א גִ בּוֹר‪ְ .‬‬
‫)בט"ר צת"ג(‬ ‫ָבּ ְר ֵכם ַט ֲה ֵרם‪ַ .‬ר ֲח ֵמי ִצ ְד ָק ֶתָך‪ָ .‬תּ ִמיד גָּ ְמ ֵלם‪:‬‬
‫)חק"ב טנ"ע(‬ ‫טוּבָך‪ .‬נַ ֵהל ֲע ָד ֶתָך‪:‬‬
‫ָח ִסין ָקדוֹשׁ‪ְ .‬בּר ֹב ְ‬
‫)יג"ל פז"ק(‬ ‫זוֹכ ֵרי ְק ֻד ָשּׁ ֶתָך‪:‬‬
‫יָ ִחיד גֵּ ֶאה‪ְ .‬ל ַע ְמָּך ְפּנֵ ה‪ְ .‬‬
‫)שק"ו צי"ת(‬ ‫יוֹד ַע ַתּ ֲעלוּמוֹת‪:‬‬
‫וּשׁ ַמע ַצ ֲע ָק ֵתנוּ‪ֵ .‬‬
‫ַשׁוְ ָע ֵתנוּ ַק ֵבּל‪ְ .‬‬
‫עוֹלם וָ ֶעד‪:‬‬
‫ואומר בלחש‪ָ :‬בּרוְּך‪ֵ ,‬שׁם ְכּבוֹד ַמ ְלכוּתוֹ‪ְ ,‬ל ָ‬
426 ‫ספרת העומר‬ ‫תכו‬

Harajamán Hú yajzir avodató Bet Hamikdash limkomah


bimherá veyamenu.
LAMNATZÉAJ – Para el director del cántico con instrumentos
de cuerda. Hashem tenga misericordia de nosotros, y nos bendiga;
haga resplandecer su rostro sobre nosotros; Selá. Para que sea
conocido en la tierra tu camino, En todas las naciones tu salvación.
Te alaben los pueblos, oh Señor; todos los pueblos te alaben.
Alégrense y gócense las naciones, porque juzgarás los pueblos con
equidad, y guiarás las naciones en la tierra. Selá. Te alaben los
pueblos, oh Señor; todos los pueblos te alaben. La tierra dará su
fruto; nos bendecirá Hashem, el Señor nuestro. Bendíganos Eterno,
y témanlo todos los términos de la tierra.
ANA – Oh Señor, te suplicamos que desates con la grandeza de
Tu fuerte diestra, a la que está encadenada en la cautividad.
Oye el clamor de Tu pueblo, exáltanos, purifícanos oh, Tú
que eres omnipotente.
Oh Poderoso, a los que por Tu unidad inquieren, guárdalos
como la niña de Tus ojos.
Bendícelos, purifícalos, apiádate de ellos, concédeles
siempre Tu mercedes.
Con Tu inmensa bondad, oh Santo, Oh Omnipotente, guía a
Tu congregación.
Tú que eres Hashem único y excelso, mira al pueblo que Tu
santidad siempre recuerda.
Acepta nuestras súplicas y oye nuestro clamor, Oh Tú que
conoces todos los misterios.
‫תכז‬ ‫תפלה לשלום חיילי צה"ל‬ ‫‪427‬‬

‫תפילה לשלום חיילי צה"ל‬


‫ִמי ֶשׁ ֵבּ ַרְך ֲאבוֹ ֵתינוּ ַא ְב ָר ָהם יִ ְצ ָחק וְ יַ ֲעקֹב הוּא ָיְב ֵרְך ֶאת‬
‫ַחיָּ ֵלי ְצ ָבא ֲהגַ נָּ ה ְליִ ְשׂ ָר ֵאל‪ָ ,‬העוֹ ְמ ִדים ַעל ִמ ְשׁ ַמר ַא ְר ֵצנוּ וְ ָע ֵרי‬
‫וּמן ַהיָּ ם ַהגָּ דוֹל ַעד ְלבוֹא‬ ‫ֱאֹל ֵהינוּ ִמגְּ בוּל ַה ְלּ ָבנוֹן וְ ַעד ִמ ְצ ַריִ ם ִ‬
‫יִתּן יְ הוָֹ ה ֶאת אוֹ ֵיְבינוּ ַה ָקּ ִמים‬ ‫וּביָּ ם‪ֵ .‬‬‫ָה ֲע ָר ָבה ַבּיַּ ָבּ ָשׁה ָבּ ֲאוִ יר ַ‬
‫יהם‪ַ .‬ה ָקּדושׁ ָבּרוְּך הוּא יִ ְשׁ ְמ ֵרם וְ יַ ִצּ ֵילם‬ ‫ָע ֵלינוּ נִ גָּ ִפים ִל ְפנֵ ֶ‬
‫וּמ ְח ָלה וְ יִ ְשׁ ַלח ְבּ ָר ָכה וְ ַה ְצ ָל ָחה‬
‫וּמ ָכּל נֶ גַ ע ַ‬‫צוּקה ִ‬ ‫ִמ ָכּל ָצ ָרה וְ ָ‬
‫יע ְט ֵרם ְבּ ֶכ ֶתר‬ ‫יהם וִ ַ‬‫יהם‪ .‬יַ ְד ֵבּר שׂוֹנְ ֵאינוּ ַתּ ְח ֵתּ ֶ‬ ‫ְבּ ָכל ַמ ֲע ֵשׂה יְ ֵד ֶ‬
‫וּב ֲע ֶט ֶרת נִ ָצּחוֹן‪ .‬וִ ֻיקיַּ ם ָבּ ֶהם ַה ָכּתוּב‪ִ :‬כּי יְ הוָֹ ה‬ ‫שׁוּעה ְ‬ ‫יְ ָ‬
‫יע‬
‫יכם ְלהוֹ ִשׁ ַ‬ ‫יכם ַההֹ ֵלְך ִע ָמּ ֶכם ְל ִה ָלּ ֵחם ָל ֶכם ִעם אֹיְ ֵב ֶ‬ ‫ֱאֹל ֵה ֶ‬
‫אמר ָא ֵמן‪:‬‬ ‫ֶא ְת ֶכם‪ :‬וְ נ ֹ ַ‬

‫לגבורים הקדושים חללי מלחמת השחרור‪:‬‬


‫נוּחה נְ כוֹנָ ה ַעל ַכּנְ ֵפי‬‫רוֹמים‪ַ ,‬ה ְמ ֵצא ְמ ָ‬‫שׁוֹכן ַבּ ְמּ ִ‬
‫ֵאל ָמ ֵלא ַר ֲח ִמים ֵ‬
‫הוֹרים‪ְ ,‬כּז ַֹהר ָה ָר ִק ַיע ַמזְ ִה ִירים‪,‬‬
‫וּט ִ‬‫דוֹשׁים‪ְ ,‬‬ ‫ַה ְשּׁ ִכינָ ה ַבּ ַמּ ֲעלוֹת ְק ִ‬
‫דוֹשׁים ַח ְל ֵלי ִמ ְל ֶח ֶמת ַה ִשּׁ ְחרוּר ֲא ֶשׁר ָמ ְסרוּ‬
‫ְלנִ ְשׁמוֹת ַהגִ בּוֹ ִרים ַה ְקּ ִ‬
‫נַ ְפ ָשׁם ַעל ְק ֻד ַשּׁת ַה ֵשּׁם‪ ,‬וְ ַעל ִכּבּוּשׁ ָה ָא ֶרץ ָאנָּ א ַבּ ַעל ָה ַר ֲח ִמים‬
‫עוֹל ִמים וְּ צרוֹר ִבּ ְצרוֹר ַה ַחיִּים ֶאת‬ ‫ַה ְס ִתּ ֵירם ְבּ ֵס ֶתר ְכּנָ ָפיו ְל ָ‬
‫בוֹתם‪,‬‬ ‫מוֹת ֶיהם‪ ,‬ה' הוּא נַ ֲח ָל ָתם‪ ,‬וְ יָנוּחוּ ְבּ ָשׁלוֹם ַעל ִמ ְשׁ ְכּ ָ‬ ‫נִשׁ ֵ‬ ‫ְ‬
‫אמר ָא ֵמן‪:‬‬
‫וְ נ ֹ ַ‬
427 Plegaria por el Bienestar de los soldados ‫תכז‬

PLEGARIA POR EL BIENESTAR DE LOS SOLDADOS DEL


EJÉRCITO DE ISRAEL

El que bendijo a nuestros padres: Abraham, Yitzjak y Yaacob


bendiga también a los soldados del Ejército de Defensa de Israel,
que guardan las fronteras de nuestro país, y las ciudades de nuestro
Señor desde el Libano hasta Egipto, en el aire, el mar y la tierra.
Que el Todopoderoso venza a nuestros enemigos, y que libre de
toda tribulación desgracia y de toda clase de enfermedades a todos
nuestros soldados, y que envíe bendición y éxito en todas sus
acciones. Que el Altísimo les entregue a nuestros enemigos en sus
manos, y corone sus batallas con éxito, y salvación, como está
escrito: “Porque Hasherm nuestro Señor que nos acompaña,
combatirá con vuestros enemigos para salvarnos, y diremos,
Amén.

PLEGARIA POR LOS HÉROES CAÍDOS EN LA GUERRA DE LA


INDEPENDENCIA

Señor lleno de misericordia que mora en el cielo, concede


perfecto reposo bajo Tus divinas alas, entre los santos y los puros
que brillan resplandecientes como el cielo, a las almas de los
héroes caídos en la guerra de la independencia, que ofrendaron
su vida para santificar el Nombre divino y liberar Israel.
Señor misericordioso, conserva por siempre sus almas vivas bajo
Tus alas protectoras. Siendo el Señor su herencia, descanse en
paz, y dígase Amén.
‫תכח‬ ‫תפלה לשלום המדינה‬ ‫‪428‬‬

‫תפלה לשלום המדינה‬


‫ָא ִבינוּ ֶשׁ ַבּ ָשּׁ ַמיִם‪ ,‬צוּר יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ גוֹ ֲאלוֹ‪ָ ,‬בּ ֵרְך ֶאת ְמ ִדינַ ת‬
‫יה ְבּ ֶא ְב ַרת‬ ‫יחת גְּ ֻא ָלּ ֵתנוּ‪ָ .‬הגֵ ן ָע ֶל ָ‬ ‫אשׁית ְצ ִמ ַ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ֵ ,‬ר ִ‬
‫וּשׁ ַלח אוֹ ְרָך וַ ֲא ִמ ְתָּך‬ ‫יה ֻס ַכּת ְשׁלוֹ ֶמָך ְ‬ ‫וּפר ֹשׁ ָע ֶל ָ‬ ‫ַח ְס ֶדָּך ְ‬
‫יה‪ .‬וְ ַת ְקּנֵ ם ְבּ ֵע ָצה טוֹ ָבה ִמ ְלּ ָפנֶ יָך‪:‬‬
‫יה וְ יוֹ ֲע ֶצ ָ‬
‫יה‪ָ ,‬שׂ ֶר ָ‬
‫אשׁ ָ‬
‫ְל ָר ֶ‬
‫שׁוּעה‬
‫ַחזֵּ ק ֶאת יְ ֵדי ְמגִ נֵּ י ֶא ֶרץ ָק ְד ֵשׁנוּ‪ ,‬וְ ַהנְ ִח ֵילם ֱאֹל ֵהינוּ יְ ָ‬
‫וַ ֲע ֶט ֶרת נִ ָצּחוֹן ְתּ ַע ְטּ ֵרם‪ ,‬וְ נָ ַת ָתּ ָשׁלוֹם ָבּ ָא ֶרץ וְ ִשׂ ְמ ַחת עוֹ ָלם‬
‫יה‪:‬‬
‫ְליוֹ ְשׁ ֶב ָ‬
‫וְ ֶאת ַא ֵחינוּ ָכּל ֵבּית יִ ְשׂ ָר ֵאל‪ְ ,‬פּ ָקד‪-‬נָ א ְבּ ָכל ַא ְרצוֹת‬
‫ירוּשׁ ַליִ ם‬
‫יכם ְמ ֵה ָרה קוֹ ְמ ִמיּוּת ְל ִציּוֹן ִע ֶירָך וְ ִל ָ‬ ‫יהם‪ ,‬וְ תוֹ ִל ֵ‬ ‫זוּר ֶ‬
‫ְפּ ֵ‬
‫ֵבּית ִמ ְק ָדּ ְשָׁך‪ַ ,‬כּ ָכּתוּב ְבּתוֹ ַרת מ ֹ ֶשׁה ַע ְב ֶדְּך‪ִ :‬אם יִ ְהיֶ ה‬
‫וּמ ָשּׁם‬ ‫נִ ַדּ ֲחָך ִבּ ְק ֵצה ַה ָשּׁ ַמיִ ם‪ִ ,‬מ ָשּׁם יְ ַק ֶבּ ְצָך יְ הוָֹ ה ֱאֹל ֶהיָך ִ‬
‫יאָך יְ הוָֹ ה ֱאֹל ֶהיָך ֶאל ָה ָא ֶרץ ֲא ֶשׁר יָ ְרשׁוּ ֲאבֹ ֶתיָך‬ ‫יִ ָקּ ֶחָך‪ :‬וֶ ֱה ִב ֲ‬
‫יט ְבָך וְ ִה ְר ְבָּך ֵמ ֲאבֹ ֶתיָך‪:‬‬
‫וִ ִיר ְשׁ ָתּהּ‪ ,‬וְ ֵה ִ‬
‫מר ֶאת ָכּל‬ ‫וּליִ ְר ָאה ֶאת ְשׁ ֶמָך‪ ,‬וְ ִל ְשׁ ֹ‬ ‫וְ יַ ֵחד ְל ָב ֵבנוּ ְל ַא ֲה ָבה ְ‬
‫יח ִצ ְד ֶקָך‪.‬‬‫וּשׁ ַלח ָלנוּ ְמ ֵה ָרה ֶבּן ָדּוִ ד ְמ ִשׁ ַ‬ ‫ִדּ ְב ֵרי תּוֹ ָר ֶתָך‪ְ ,‬‬
‫אמר‬‫הוֹ ַפע ַבּ ֲה ַדר גְּ אוֹן ֻעזֶּ ָך ַעל ָכּל יוֹ ְשׁ ֵבי ֵתּ ֵבל ַא ְר ֶצָך‪ ,‬וְ י ֹ ַ‬
‫וּמ ְלכוּתוֹ‬ ‫כֹּל ֲא ֶשׁר נְ ָשׁ ָמה ְבּ ַאפּוֹ‪ :‬יְ הוָֹ ה ֱאֹל ֵהי יִ ְשׂ ָר ֵאל ֶמ ֶלְך ַ‬
‫ַבּכֹּל ָמ ָשׁ ָלה‪ָ ,‬א ֵמן ֶס ָלה‪:‬‬
428 Plegaria por el Bienestar del Estado de Israel ‫תכח‬

PLEGARIA POR EL BIENESTAR DEL


ESTADO DE ISRAEL
Padre nuestro que estás en los cielos, Protector y Redentor de
Israel, bendice al Estado de Israel que marca la aurora de
nuestra liberación. Protégelo bajo las alas de Tu amor, extiende
sobre él Tu dosel de paz; envía Tu luz y Tu verdad a sus
dirigentes, ministros y asesores y guíalos con Tu buen consejo.
Fortalece, Señor, a los defensores de nuestro santo país,
otórgales salvación y corónalos con la victoria. Haz que reine la
paz en el país y alegría eterna entre sus habitantes.
Recuerda a nuestros hermanos, a toda la Casa de Israel en todos
los países de su dispersión; prontamente hazlos ascender a
Tzión, Tu ciudad, y Jerusalem, Tu santuario, tal como está
escrito en la Ley de Moshé, Tu siervo: “Si hubieres sido
arrojado hasta el cabo de los cielos, de allí te recogerá Señor,
Tú Eterno, y de allí te tomará; y volverte ha el Señor, tu Eterno,
a la tierra que heredaron tus padres y la poseerás, y te hará bien
y te multiplicará más que a tus padres” (Deut. 30, 4-6).
Une nuestros corazones para que amen y reverencien Tu
nombre y observen todos los preceptos de Tu Ley, y envíanos
prontamente al hijo de David, Tu ungido justo.
Brilla en Tu gloriosa majestad sobre todos los habitantes de
Tu mundo y proclame todo lo que tenga un hálito de vida:
“El Señor, Hashem de Israel, es Rey, y Su majestad rige
sobre todo. Amén, Selá.
‫תכט‬ ‫בראשית‬ ‫‪429‬‬

‫בראשית‬
‫ֹלהים ֵ ֥את ַה ָשּׁ ַ ֖מיִ ם וְ ֵ ֥את ָה ָ ֽא ֶרץ׃‬ ‫אשׁית ָבּ ָ ֣רא ֱא ִ ֑‬ ‫א ְבּ ֵר ִ ֖‬
‫וּח‬‫ל־פּ ֵנ֣י ְת ֑הוֹם וְ ֣ר ַ‬ ‫הוּ וָ ֔בֹהוּ וְ ֖ח ֹ ֶשְׁך ַע ְ‬ ‫ב וְ ָה ָ֗א ֶרץ ָהיְ ָ ֥תה ֹ֙ת ֙‬
‫ֹלהים יְ ִ ֣הי ֑אוֹר‬ ‫אמר ֱא ִ ֖‬ ‫ל־פּ ֵנ֥י ַה ָ ֽמּיִם׃ ג וַ ֥יּ ֹ ֶ‬
‫ֹלהים ְמ ַר ֶ ֖ח ֶפת ַע ְ‬ ‫ֱא ִ֔‬
‫י־טוֹב וַ יַּ ְב ֵ ֣דּל‬‫ת־ה ֖אוֹר ִכּ ֑‬ ‫ֹלהים ֶא ָ‬ ‫י־אוֹר׃ ד וַ ַ ֧יּ ְ רא ֱא ִ ֛‬ ‫ַוֽ יְ ִה ֽ‬
‫אוֹר‬
‫ֹלהים׀ ָל ֙‬ ‫וּבין ַה ֽח ֹ ֶשְׁך׃ ה וַ יִּ ְק ָ ֨רא ֱא ִ ֤‬ ‫ֹלהים ֵ ֥בּין ָה ֖אוֹר ֵ ֥‬ ‫ֱא ִ֔‬
‫י־ע ֶרב ַוֽ יְ ִהי־ ֖בֹ ֶקר י֥ וֹם ֶא ָ ֽחד׃‬
‫י֔ וֹם וְ ַל ֖ח ֹ ֶשְׁך ָ ֣ק ָרא ָל֑יְ ָלה ַוֽ יְ ִה ֶ ֥‬
‫יהי ַמ ְב ִ ֔דּיל ֵ ֥בּין‬ ‫יע ְבּ ֣תוְֹך ַה ָ ֑מּיִם וִ ִ ֣‬ ‫יְהי ָר ִ ֖ ק ַ‬ ‫ֹלהים ִ ֥‬ ‫אמר ֱא ִ֔‬ ‫לוי וַ ֣יּ ֹ ֶ‬
‫יע וַ יַּ ְב ֵ ֗דּל ֵבּ֤ין ַה ַ֙מּ ֙יִם‬
‫ת־ה ָר ִק ַ ֒‬
‫ים ֶא ָ‬ ‫ֹלה ֮‬‫ַ ֖מיִם ָל ָ ֽמיִם׃ ז וַ ַיּ ַ֣עשׂ ֱא ִ‬
‫י־כן׃‬‫ֽ יְה ֵ ֽ‬
‫יע ַו ִ‬
‫יע ֵוּב֣ין ַה ַ֔מּיִם ֲא ֶ ֖שׁר ֵמ ַע֣ל ָל ָר ִ ֑ ק ַ‬ ‫ֲא ֶשׁ ֙ר ִמ ַ ֣תּ ַחת ָל ָר ִ֔ק ַ‬
‫ֽ יְהי־ ֖בֹ ֶקר י֥ וֹם‬
‫י־ע ֶרב ַו ִ‬ ‫ֽ יְה ֶ ֥‬
‫יע ָשׁ ָ ֑מיִם ַו ִ‬ ‫ֹלהים ָ ֽל ָר ִ ֖ ק ַ‬ ‫יִּק ָ ֧רא ֱא ִ ֛‬
‫ח וַ ְ‬
‫ֵשׁ ִ ֽני׃‬
‫ל־מ ֣קוֹם‬ ‫ֹלהים ָיִקּו֨ וּ ַה ַ֜מּיִם ִמ ַ ֤תּ ַחת ַה ָשּׁ ַ֙מ ֙יִם ֶא ָ‬ ‫אמר ֱא ִ֗‬ ‫ישראל וַ ֣יּ ֹ ֶ‬
‫יַּבּ ָשׁ ֙ה ֶ֔א ֶרץ‬ ‫ֹלהים׀ ַל ָ‬ ‫י־כן׃ י וַ ְיִּק ָ ֨רא ֱא ִ ֤‬
‫ֽ יְה ֵ ֽ‬ ‫יַּבּ ָ ֑שׁה ַו ִ‬‫ֶא ָ֔חד וְ ֵת ָר ֶ ֖אה ַה ָ‬
‫֣אמר‬ ‫י־טוֹב׃ יא וַ יּ ֹ ֶ‬ ‫ֹלהים ִכּ ֽ‬ ‫יַמּים וַ ַ ֥יּ ְ רא ֱא ִ ֖‬ ‫קו֥ה ַה ַ ֖מּיִם ָק ָ ֣רא ִ ֑‬ ‫ְוּל ִמ ְ ֵ‬
‫יע ֶ֔ז ַרע ֵע֣ץ ְפּ ִ ֞רי ֤ע ֹ ֶשׂה‬ ‫ֹלהים ַ ֽתּ ְד ֵ ֤שׁא ָה ָ֙א ֶר ֙ץ ֶ ֔דּ ֶשׁא ֵ ֚ע ֶשׂב ַמזְ ִ ֣ר ַ‬ ‫ֱא ִ֗‬
‫תּוֹצא‬ ‫י־כן׃ יב וַ ֵ֨‬ ‫ֽ יְה ֵ ֽ‬
‫ל־ה ָ ֑א ֶרץ ַו ִ‬ ‫עוֹ־בוֹ ַע ָ‬ ‫ְפּ ִ ֙רי ְל ִמינ֔ וֹ ֲא ֶ ֥שׁר זַ ְר ֖‬
‫ה־פּ ִ ֛רי‬‫יע ֙ ֶז ַר ֙ע ְל ִמ ֵ֔ינהוּ וְ ֵע֧ץ ֽע ֹ ֶשׂ ְ‬ ‫ָה ָ֜א ֶרץ ֶ ֠דּ ֶשׁא ֵע ֶ֣שׂב ַמזְ ִ ֤ר ַ‬
‫י־ע ֶרב‬ ‫י־טוֹב׃ יג ַו ִ‬
‫ֽ יְה ֶ ֥‬ ‫ֹלהים ִכּ ֽ‬ ‫עוֹ־בוֹ ְל ִמ ֵינ֑הוּ וַ ַ ֥יּ ְ רא ֱא ִ ֖‬ ‫ֲא ֶ ֥שׁר זַ ְר ֖‬
‫ישׁי׃‬
‫ֽ יְהי־ ֖בֹ ֶקר י֥וֹם ְשׁ ִל ִ ֽ‬ ‫ַו ִ‬
429 Bereshit ‫תכט‬

BERESHIT

En el principio creó Hashem los cielos y la tierra. Y la tierra


estaba vana y vacía, y (había) oscuridad sobre la faz del
abismo, y el espíritu de Hashem se cernía sobre la faz de las
aguas. Y dijo Hashem: Haya luz, y hubo luz. Y vio Hashem
la luz, que (era) buena; y separó Hashem la luz de la
oscuridad. Y llamó Hashem a la luz, día, y a la oscuridad
llamó noche. Y fue tarde y fue mañana: día Primero.

(Leví)Y dijo Hashem: Haya un firmamento en medio de las


aguas y que separe las aguas de las aguas. E hizo Hashem el
firmamento y apartó las aguas que estaban debajo del
firmamento de las aguas que estaban arriba del firmamento;
y fue así. Y llamó Hashem al firmamento, cielos. Y fue tarde
y fue mañana: día Segundo.

Y dijo Hashem: Júntense las aguas que están debajo


(Israel)
de los cielos en un lugar, y se vea lo seco; y fue así. Y llamó
Hashem a lo seco, tierra, y al conjunto de las aguas llamó
mares; y vio Hashem que era bueno. Y dijo Hashem:
Produzca la tierra hierbas, hierba que dé simiente; árbol de
fruto que dé fruto de su especie, cuya simiente esté en él,
sobre la tierra; y fue así. Y produjo la tierra hierbas, hierba
que da simiente de su especie, y árbol que da fruto, cuya
simiente esta en él, según su especie; y vio Hashem que era
bueno. Y fue tarde y fue mañana: día Tercero.
‫תל‬ ‫נח‬ ‫‪430‬‬

‫נח‬
‫ֹלהים‬ ‫ת־ה ֱא ִ ֖‬
‫הי֖ה ְבּ ֽד ֹר ָ ֹ֑תיו ֶא ָ ֽ‬ ‫תּוֹל ֣ד ֹת ֔נ ֹ ַח ֗נ ֹ ַח ִ ֥אישׁ ַצ ִ ֛דּיק ָתּ ִ ֥מים ָ ָ‬ ‫ט ֵ ֚א ֶלּה ְ‬
‫ת־י ֶֽפת׃ יא‬ ‫ת־חם וְ ֶא ָ‬ ‫ת־שׁם ֶא ָ ֥‬‫ֹלשׁה ָב ִנ֑ים ֶא ֵ ֖‬ ‫יּ֥וֹלד ֹ֖נ ַח ְשׁ ָ ֣‬ ‫ִ ֽה ְת ַה ֶלְּך־ ֹֽנ ַח׃ י וַ ֶ‬
‫ֹלהים‬ ‫ֹלהים וַ ִתּ ָמּ ֵ ֥לא ָה ָ ֖א ֶרץ ָח ָ ֽמס׃ יב וַ ַ ֧יּ ְ רא ֱא ִ ֛‬ ‫וַ ִתּ ָשּׁ ֵ ֥חת ָה ָ ֖א ֶרץ ִל ְפ ֵנ֣י ָ ֽה ֱא ִ ֑‬
‫ת־דּ ְר ֖כּוֹ‬ ‫ל־בּ ָ ֛שׂר ֶא ַ‬ ‫י־ה ְשׁ ִ ֧חית ָכּ ָ‬ ‫נִשׁ ָ ֑ח ָתה ִ ֽכּ ִ‬ ‫ת־ה ָ ֖א ֶרץ וְ ִה ֵנּ֣ה ְ‬ ‫ֶא ָ‬
‫י־מ ְל ָ ֥אה‬ ‫ל־בּ ָשׂ ֙ר ָבּ֣א ְל ָפ ַנ֔י ִ ֽכּ ָ‬
‫ֹלהים ְל ֗נ ֹ ַח ֵ ֤קץ ָכּ ָ‬ ‫֨אמר ֱא ִ֜‬ ‫ל־ה ָ ֽא ֶרץ׃ יג וַ יּ ֹ ֶ‬
‫ַע ָ‬
‫ת־ה ָ ֽא ֶרץ׃ יד ֲע ֵ ֤שׂה ְל ָ֙ך‬ ‫יתם ֶא ָ‬ ‫נֵיה֑ם וְ ִהנְ ִ ֥ני ַמ ְשׁ ִח ָ ֖‬ ‫ָה ָ ֛א ֶרץ ָח ָ ֖מס ִמ ְפּ ֶ‬
‫ת־ה ֵתּ ָב֑ה וְ ָכ ַֽפ ְר ָ ֥תּ א ָ ֹ֛תהּ ִמ ַ ֥בּיִת‬ ‫שׂה ֶא ַ‬ ‫ֵתּ ַב֣ת ֲע ֵצי־ ֔ג ֹ ֶפר ִק ִנּ֖ים ַ ֽתּ ֲע ֶ ֣‬
‫א ֶרְך‬ ‫וּמ ֖חוּץ ַבּ ֽכֹּ ֶפר׃ טו וְ ֶז֕ה ֲא ֶ ֥שׁר ַ ֽתּ ֲע ֶ ֖שׂה א ָ ֹ֑תהּ ְשֹׁל֧ שׁ ֵמ ֣אוֹת ַא ָ֗מּה ֚ ֹ‬ ‫ִ‬
‫קוֹמ ָ ֽתהּ׃‬
‫ֹלשׁים ַא ָ ֖מּה ָ‬ ‫וּשׁ ִ ֥‬‫ַה ֵתּ ָ֔בה ֲח ִמ ִ ֤שּׁים ַא ָמּ ֙ה ָר ְח ָ֔בּהּ ְ‬
‫ל־א ָמּ ֙ה ְתּ ַכ ֶל֣נָּה ִמ ְל ַ֔מ ְע ָלה ֶוּפ ַ֥תח ַה ֵתּ ָב֖ה‬ ‫שׂה ַל ֵתּ ָ֗בה וְ ֶא ַ‬ ‫לוי ֣צ ֹ ַהר׀ ַתּ ֲע ֶ ֣‬
‫וּשׁ ִל ִ ֖שׁים ַ ֽתּ ֲע ֶ ֽשׂ ָה׃ יז וַ ֲא ִנ֗י ִהנְנִי֩ ֵמ ִ֨ביא‬
‫תּ ֛ם ְשׁנִיִּ ֥ם ְ‬ ‫ְבּ ִצ ָדּ֣הּ ָתּ ִ ֑שׂים ַתּ ְח ִ יִּ‬
‫ל־בּ ָ֗שׂר ֲא ֶשׁר־בּוֹ֙ ֣ר ַוּח ַח ִיּ֔ים‬ ‫ל־ה ָ֔א ֶרץ ְל ַשׁ ֵח֣ת ָכּ ָ‬ ‫ת־ה ַמּ ֥בּוּל ַ֙מ ֙יִם ַע ָ‬ ‫ֶא ַ‬
‫יתי ִא ָ ֑תְּך‬
‫ת־בּ ִר ִ ֖‬
‫ר־בּ ָ ֖א ֶרץ יִגְ ָוֽע׃ יח וַ ֲה ִקמ ִ ֹ֥תי ֶא ְ‬‫ִמ ַ ֖תּ ַחת ַה ָשּׁ ָמ֑יִם ֥כֹּל ֲא ֶשׁ ָ‬
‫י־ב ֶנ֖יָך ִא ָ ֽתְּך׃‬
‫וּנְשׁ ָ‬
‫ל־ה ֵתּ ָ֔בה ַא ָ֕תּה ָוּב ֶנ֛יָך וְ ִא ְשׁ ְתָּך֥ ֵ ֽ‬ ‫את ֶא ַ‬ ‫ָוּב ָ֙‬
‫ל־ה ֵתּ ָב֖ה ְל ַה ֲחי ֹ֣ת‬‫ל־בּ ָ֞שׂר ְשׁ ַ ֧נ יִם ִמ ֛כֹּל ָתּ ִ ֥ביא ֶא ַ‬ ‫ל־ה ַחי ִ ֽמ ָכּ ָ‬
‫ישראל ִוּמ ָכּ ֠ ָ‬
‫ן־ה ְבּ ֵה ָמ ֙ה ְל ִמ ֔ ָינהּ ִמ ֛כֹּל‬‫ִא ָ ֑תְּך ָזָכ֥ר וּנְ ֵק ָב֖ה יִ ְֽהיֽ וּ׃ כ ֵמ ָה ֣עוֹף ְל ִמ ֗ ֵינהוּ ִוּמ ַ‬
‫ֶ ֥ר ֶמשׂ ָ ֽה ֲא ָד ָ ֖מה ְל ִמ ֵינ֑הוּ ְשׁ ַ ֧נ יִם ִמ ֛כֹּל יָ ֥בֹאוּ ֵא ֶל֖יָך ְל ַ ֽה ֲחיֽ וֹת׃ כא וְ ַא ָ ֣תּה‬
‫הי֥ה ְלָך֛ וְ ָל ֶ ֖הם‬ ‫שׁר ֵי ָֽא ֵ֔כל וְ ָא ַס ְפ ָ ֖תּ ֵא ֶל֑יָך וְ ָ ָ‬
‫ל־מ ֲא ָכל֙ ֲא ֶ ֣‬
‫ח־ל ָ֗ך ִמ ָכּ ַ ֽ‬
‫ַק ְ‬
‫ֹלהים ֵכּ֥ן ָע ָ ֽשׂה׃‬ ‫ְל ָא ְכ ָלֽה׃ כב וַ ַיּ ַ֖עשׂ ֹ֑נ ַח ֠ ְכּכֹל ֲא ֶ֨שׁר ִ ָצוּ֥ה א ֹ֛תוֹ ֱא ִ ֖‬
430 Nóaj ‫תל‬

NÓAJ
Estas son las generaciones de Nóaj. Nóaj (fue) un hombre justo,
perfecto entre sus generaciones; con Hashem anduvo Nóaj. Y
engendró Noé tres hijos: a Shem, a Jam y a Jafet. Y se corrompió
la tierra ante Hashem, y se llenó la tierra de violencia. Y vio
Hashem a la tierra, y he aquí que estaba corrompida; porque toda
carne había corrompido su camino sobre la tierra. Y dijo Hashem
a Nóaj. El fin de toda criatura ha llegado ante Mí, porque se llenó
toda la tierra de violencia a causa de ellos, y he aquí que los haré
sucumbir con la tierra. Haz para ti un arca de madera de ciprés
(gófer); compartimentos harás en el arca, y la untarás por dentro y
por fuera con pez (brea). Y así la harás: de trescientos codos de
largo del arca, cincuenta codos su ancho y treinta codos su altura.
(Leví) Una claraboya harás para el arca, y la terminarás a un
codo de la parte alta, y la puerta del arca la colocarás a su
lado; le harás compartimentos bajos, segundos y terceros.
Pues he aquí que Yo traigo el diluvio de aguas sobre la
tierra. Y afirmaré mi pacto contigo y vendrás al arca tú, y tus
hijos, y tu mujer, y las mujeres de tus hijos contigo.
Y de todo lo vivo, de toda criatura, dos de todos, traerás
(Israel)
al arca, para que tengan vida contigo; macho y hembra serán.
Del ave, según su especie; de todo reptil de la tierra, según su
especie; dos de todo vendrán a ti, para que haya vida. Y tú toma
contigo de toda vianda que es de comer, y allegarás para ti; y
servirá de alimento para ti y para ellos. E hizo así Nóaj;
conforme a todo lo que Hashem le ordenó, así lo hizo.
‫תלא‬ ‫לך‪-‬לך‬ ‫‪431‬‬

‫לך‪-‬לך‬
‫וּמ ֵבּ֣ית‬ ‫וּמ ֽמּ ַוֹל ְד ְתָּך֖ ִ‬
‫ְך־לָך֛ ֵמ ַא ְר ְצָך֥ ִ‬ ‫ל־א ְב ָ ֔רם ֶל ְ‬ ‫֤אמר יְהוָֹ ֙ה ֶא ַ‬ ‫א וַ יּ ֹ ֶ‬
‫ל־ה ָ ֖א ֶרץ ֲא ֶ ֥שׁר ַא ְר ֶ ֽאךָּ ׃ ב וְ ֶ ֽא ֶע ְשׂ ָ֙ך ְלג֣ וֹי גָּ ֔דוֹל וַ ֲא ָב ֶ֣ר ְכ ָ֔ך‬ ‫ָא ִ ֑ביָך ֶא ָ‬
‫אר‬ ‫וַ ֲאגַ ְדּ ָל֖ה ְשׁ ֶ ֑מָך וֶ ְהֵי֖ה ְבּ ָר ָ ֽכה׃ ג וַ ֲא ָ ֽב ֲר ָכ ֙ה ְמ ָב ְ֣ר ֶ֔כיָך ְ‬
‫וּמ ַק ֶלּ ְלָך֖ ָא ֑ ֹ‬
‫וְ נִ ְב ְר ֣כוּ ְב ָ֔ך ֖כֹּל ִמ ְשׁ ְפּ ֥חֹת ָה ֲא ָד ָ ֽמה׃‬
‫יְהוֹה וַ יֵּ ֶ֥לְך ִא ֖תּוֹ ֑לוֹט וְ ַא ְב ָ ֗רם‬ ‫לוי וַ יֵּ ֶ֣לְך ַא ְב ָ ֗רם ַכּ ֲא ֶ֨שׁר ִדּ ֶבּ֤ר ֵא ָל ֙יו ֔ ָ‬
‫אתוֹ ֵמ ָח ָ ֽרן׃ ה וַ ַ ֣יִּקּח ַא ְב ָר ֩ם‬ ‫ן־ח ֵמ֤שׁ ָשׁנִ ֙ים וְ ִשׁ ְב ִ ֣עים ָשׁ ֔ ָנה ְבּ ֵצ ֖‬ ‫ֶבּ ָ‬
‫שׁר ָר ָ֔כשׁוּ‬ ‫כוּשׁ ֙ם ֲא ֶ ֣‬
‫ל־ר ָ‬ ‫ת־כּ ְ‬
‫ן־א ִ֗חיו וְ ֶא ָ‬ ‫ת־שׂ ַ ֨רי ִא ְשׁ ֜תּוֹ וְ ֶאת־ל֣ וֹט ֶבּ ָ‬ ‫ֶא ָ‬
‫ר־ע ֣שׂוּ ְב ָח ָ ֑רן וַ ְיֵּצ ֗אוּ ָל ֶל ֶ֙כ ֙ת ַ ֣א ְר ָצה ְכּ ֔ ַנ ַען וַ יָּ ֖בֹאוּ‬ ‫ת־ה ֶנּ ֶ֖פשׁ ֲא ֶשׁ ָ‬ ‫וְ ֶא ַ‬
‫ַ ֥א ְר ָצה ְכּ ָנ ַֽען׃ ו וַ ֲיַּע ֤בֹר ַא ְב ָר ֙ם ָבּ ָ֔א ֶרץ ַ ֚עד ְמ ֣קוֹם ְשׁ ֶ֔כם ַע֖ד ֵא ֣לוֹן‬
‫מוֹרה וְ ַ ֽה ְכּנַ ֲע ִנ֖י ָ ֥אז ָבּ ָ ֽא ֶרץ׃‬
‫ֶ֑‬
‫ת־ה ָ ֣א ֶרץ ַהזֹּ֑את‬ ‫֕אמר ְל ַ֨ז ְר ֲע ָ֔ך ֶא ֵ ֖תּן ֶא ָ‬ ‫ל־א ְב ָ ֔רם וַ יּ ֹ ֶ‬ ‫יֵּרא יְהוָֹ ֙ה ֶא ַ‬ ‫ישראל וַ ָ ֤‬
‫יהוֹ֖ה ַהנִּ ְר ֶ ֥אה ֵא ָלֽיו׃ ח וַ ְיַּע ֵ֨תּק ִמ ָ֜שּׁם ָה ָ֗ה ָרה ִמֶ ֛קּ ֶדם‬ ‫זְבּ ַח ַל ָ‬ ‫וַ יִּ ֶ֤בן ָשׁ ֙ם ִמ ֵ֔‬
‫ן־שׁם ִמזְ ֵ֙בּ ַ֙ח‬ ‫ֽית־א֤ל ִמ ֙יָּם וְ ָה ַע֣י ִמ ֶ ֔קּ ֶדם וַ יִּ ֶֽב ָ ֤‬ ‫ית־אל וַ יֵּ ֣ט ָא ֳהֹל֑ ה ֵבּ ֵ‬ ‫ְל ֵ ֽב ֵ ֖‬
‫יְהי‬‫יְהוֹֽה׃ ט וַ ַיִּסּ֣ע ַא ְב ָ ֔רם ָהל֥ וְֹך וְ נָ ֖ס ַוֹע ַה ֶ ֽנּ גְ ָבּה׃ וַ ִ ֥‬ ‫ֽיהוֹה וַ ְיִּק ָ ֖רא ְבּ ֵ ֥שׁם ָ‬ ‫ַל ֔ ָ‬
‫י־כ ֵב֥ד ָה ָר ָע֖ב‬ ‫יְמ ֙ה ָלג֣ וּר ָ֔שׁם ִ ֽכּ ָ‬ ‫ָר ָע֖ב ָבּ ָ ֑א ֶרץ וַ ֵיּ ֶ֨רד ַא ְב ָ ֤רם ִמ ְצ ַ ֙ר ָ‬
‫ל־שׂ ַ ֣רי‬
‫אמ ֙ר ֶא ָ‬ ‫יְמה וַ ֙יּ ֹ ֶ‬ ‫ָבּ ָ ֽא ֶרץ׃ יא וַ ִ֕יְהי ַכּ ֲא ֶ ֥שׁר ִה ְק ִ ֖ריב ָל ֣בוֹא ִמ ְצ ָ ֑ר ָ‬
‫י־יִר ֤אוּ‬ ‫ת־מ ְר ֶ ֖אה ָ ֽא ְתּ׃ יב וְ ָה ָי֗ה ִ ֽכּ ְ‬ ‫ה־נ֣א ַ ֔יָד ְע ִתּי ִכּ֛י ִא ָ ֥שּׁה ַיְפ ַ‬ ‫ִא ְשׁ ֔תּוֹ ִהנֵּ ָ‬
‫יְחיּֽ וּ׃ יג‬ ‫א ָֹת ְ֙ך ַה ִמּ ְצ ִ ֔רים וְ ָא ְמ ֖רוּ ִא ְשׁ ֣תּוֹ זֹ֑את וְ ָה ְרג֥ וּ א ִ ֹ֖תי וְ א ָ ֹ֥תְך ַ‬
‫יְתה נַ ְפ ִ ֖שׁי ִבּגְ ָל ֵלְֽך׃‬ ‫בוּרְך וְ ָח ָ ֥‬ ‫ב־ל֣י ַב ֲע ֵ ֔‬
‫ֽיט ִ‬ ‫י־נ֖א ֲא ֣חֹ ִתי ָ ֑א ְתּ ְל ַ֙מ ַ ֙ען יִ ַ‬ ‫ִא ְמ ִר ָ‬
431 Lej Lejá ‫תלא‬

LEJ LEJÁ
Y dijo el Eterno a Abram: Vete de tu tierra y de tu parentela y de la
casa de tu padre, hacia la tierra que te mostraré. Y haré de ti una gran
nación, y te bendeciré, y engrandeceré tu nombre, y serás una
bendición: bendeciré a los que te bendijeren, y a los que te maldijeren,
maldeciré; y serán benditas en ti todas las familias de la tierra.
(Leví) Y se fue Abram, como le habló el Eterno, y fue con él Lot; y
Abram tenía la edad de setenta y cinco años cuando salió de Jarán.
Tomó Abram a Saray, su mujer, y a Lot, hijo de su hermano, y todos
sus bienes que habían juntado, y las almas (prosélitos) que habían
adquirido en Jarán, y salieron para ir a la tierra de Canaán; y llegaron
a la tierra de Canaán. Y pasó Abram por la tierra hasta el lugar de
Shejem, hasta Elón (encinas de) Moré; y el cananeo estaba entonces en
la tierra.
(Israel) Y apareció el Eterno a Abram, y le dijo: A tu descendencia daré
esta tierra. Y edificó allí un altar al Eterno, que se le había aparecido.
Y salió de allí hacia el monte, al oriente de Bet-El, y extendió su
tienda: Bet-El al occidente y Ai al oriente, y edificó allí un altar al
Eterno e invocó el nombre del Eterno. Y salió Abram andando y
viajando hacia el sur. Y hubo hambre en la tierra, y descendió Abram
a Egipto, para morar temporalmente allí; porque era grande el hambre
en la tierra. Y aconteció que cuando se aproximó para entrar en
Egipto, dijo a Sará y su mujer: He aquí que ahora sé que eres hermosa
a la vista. Y sucederá que cuando los egipcios te vean dirán: su mujer
es ésta, y me matarán por tu causa, y a ti te dejarán con vida. Te ruego
digas que eres mi hermana para que me vaya bien por tu causa, y viva
mi alma por razón tuya.
‫תלב‬ ‫וירא‬ ‫‪432‬‬

‫וירא‬
‫א ֶהל ְכּ ֥חֹם‬ ‫ח־ה ֖ ֹ‬‫ֹלנ֖י ַמ ְמ ֵ ֑רא וְ ֛הוּא י ֵ ֹ֥שׁב ֶפּ ַֽת ָ‬ ‫יְהוֹה ְבּ ֵא ֵ‬ ‫יֵּרא ֵא ָל ֙יו ֔ ָ‬ ‫א וַ ָ ֤‬
‫ֹלשׁה ֲאנָ ִ֔שׁים נִ ָצּ ִ ֖בים ָע ָל֑יו וַ ַיּ ְ֗רא‬ ‫ינָיו וַ ַיּ ְ֔רא וְ ִהנֵּ ֙ה ְשׁ ָ ֣‬ ‫יִּשּׂא ֵע ֙‬ ‫ַהיּֽ וֹם׃ ב וַ ָ ֤‬
‫אמר ֲאד ָֹ֗ני‬ ‫יִּשׁ ַ ֖תּחוּ ָ ֽא ְר ָצה׃ ג וַ יּ ֹ ַ ֑‬ ‫א ֶהל וַ ְ‬ ‫את ֙ם ִמ ֶפּ ַ֣תח ָה ֔ ֹ‬ ‫וַ ָיּ֤ ָ רץ ִל ְק ָר ָ‬
‫ל־נ֥א ַת ֲע ֖בֹר ֵמ ַ ֥על ַע ְב ֶ ֽדָּך׃‬ ‫חן ְבּ ֵע ֶ֔יניָך ַא ָ‬ ‫֤אתי ֵ ֙‬ ‫ם־נא ָמ ָצ ִ‬ ‫ִא ָ֨‬
‫ט־מיִם וְ ַר ֲח ֖צוּ ַרגְ ֵל ֶיכ֑ם וְ ִ ֽה ָשּׁ ֲענ֖ וּ ַ ֥תּ ַחת ָה ֵעֽץ׃‬ ‫ח־נ֣א ְמ ַע ַ֔‬ ‫ד ַ ֽיֻקּ ָ‬
‫ל־כּ֥ן‬ ‫י־ע ֵ‬ ‫ת־ל ֶחם וְ ַס ֲע ֤דוּ ִל ְבּ ֶכ ֙ם ַא ַ ֣חר ַתּ ֲע ֔בֹרוּ ִ ֽכּ ַ‬ ‫ה וְ ֶא ְק ָ֨חה ַפ ֜ ֶ‬
‫֣אמ ֔רוּ ֵכּ֥ן ַתּ ֲע ֶ ֖שׂה ַכּ ֲא ֶ ֥שׁר ִדּ ַ ֽבּ ְר ָתּ׃‬ ‫ל־ע ְב ְדּ ֶכ֑ם וַ יּ ֹ ְ‬ ‫ֲע ַב ְר ֶ ֖תּם ַ ֽע ַ‬
‫אמר ַמ ֲה ִ ֞רי ְשׁ ֹ֤לשׁ‬ ‫ל־שׂ ָ ֑רה וַ ֗יּ ֹ ֶ‬ ‫א ֱה ָלה ֶא ָ‬ ‫יְמ ֵ ֧הר ַא ְב ָר ָ ֛הם ָה ֖ ֹ‬ ‫לוי וַ ַ‬
‫ל־ה ָבּ ָ ֖ קר ָ ֣רץ ַא ְב ָר ָ ֑הם‬ ‫וּשׁי וַ ֲע ִ ֥שׂי ֻעגֽ וֹת׃ ז וְ ֶא ַ‬ ‫ְס ִא ֙ים ֶ ֣ק ַמח ֔סֹ ֶלת ֖ל ִ‬
‫יְמ ֵ ֖הר ַל ֲע ֥שׂוֹת א ֹֽתוֹ׃‬ ‫ל־ה ַ֔נּ ַער וַ ַ‬ ‫יִּתּן ֶא ַ‬ ‫טוֹב וַ ֵ ֣‬ ‫ן־בּ ָ ֜קר ַ ֤רְך וָ ֙‬ ‫וַ ַ ֨יִּקּח ֶבּ ָ‬
‫נֵיהם‬ ‫יִּתּן ִל ְפ ֶ ֑‬ ‫שׁר ָע ָ֔שׂה וַ ֵ ֖‬ ‫ן־ה ָבּ ָק ֙ר ֲא ֶ ֣‬ ‫ח וַ ַ ֨יִּקּח ֶח ְמ ָ֜אה וְ ָח ֗ ָלב ֶוּב ַ‬
‫אכֽלוּ׃‬ ‫יהם ַ ֥תּ ַחת ָה ֵע֖ץ וַ יּ ֹ ֵ‬ ‫וְ ֽהוּא־ע ֵ ֹ֧מד ֲע ֵל ֶ ֛‬
‫א ֶהל׃‬ ‫֖אמר ִה ֵנּ֥ה ָב ֽ ֹ‬ ‫איּ֖ה ָשׂ ָ ֣רה ִא ְשׁ ֶ ֑תָּך וַ יּ ֹ ֶ‬ ‫אמ ֣רוּ ֵא ֔ ָליו ַ ֵ‬ ‫ישראל וַ יּ ֹ ְ‬
‫ה־בן ְל ָשׂ ָ ֣רה ִא ְשׁ ֶ ֑תָּך‬ ‫֙יָך ָכּ ֵע֣ת ַח ָ֔יּה וְ ִהנֵּ ֵ ֖‬ ‫אמר ֣שׁוֹב ָא ֤שׁוּב ֵא ֶל ֙‬ ‫י וַ ֗יּ ֹ ֶ‬
‫א ֶהל וְ ֥הוּא ַא ֲח ָ ֽריו׃ יא וְ ַא ְב ָר ָ ֤הם וְ ָשׂ ָר ֙ה‬ ‫וְ ָשׂ ָ ֥רה שׁ ַ ֹ֛מ ַעת ֶ ֥פּ ַתח ָה ֖ ֹ‬
‫א ַרח ַכּנָּ ִ ֽשׁים׃‬ ‫יָּמים ָח ַדל֙ ִל ְהי֣וֹת ְל ָשׂ ָ ֔רה ֖ ֹ‬ ‫זְ ֵק ִ֔נים ָבּ ִ ֖אים ַבּ ִ ֑‬
‫ה־לּ֣י ֶע ְד ָ֔נה‬ ‫ֹלתי ָ ֽה ָיְת ִ‬ ‫מר ַא ֲח ֵ ֤רי ְב ִ ֙‬ ‫יב וַ ִתּ ְצ ַ ֥חק ָשׂ ָ ֖רה ְבּ ִק ְר ָבּ֣הּ ֵלא ֑ ֹ‬
‫ל־א ְב ָר ָ ֑הם ָל ָ֣מּה זֶּ ֩ה ָצ ֲח ָ ֨קה ָשׂ ָ ֜רה‬ ‫יְהוֹ֖ה ֶא ַ‬ ‫֥אמר ָ‬ ‫ַוֽאד ִֹנ֖י זָ ֵ ֽ קן׃ יג וַ יּ ֹ ֶ‬
‫יְהוֹ֖ה ָדּ ָ ֑בר‬ ‫מר ַה ַ ֥אף ֻא ְמ ָנ֛ם ֵא ֵל֖ד וַ ֲא ִנ֥י זָ ַ ֽ קנְ ִתּי׃ יד ֲה ָיִפּ ֵ ֥לא ֵמ ָ‬ ‫ֵלא ֗ ֹ‬
‫מּוֹעד ָא ֥שׁוּב ֵא ֶל֛יָך ָכּ ֵ ֥עת ַחָיּ֖ה ְוּל ָשׂ ָ ֥רה ֵ ֽבן׃‬ ‫ַל ֞ ֵ‬
432 Vaierá ‫תלב‬

VAIERÁ
Y se le apareció el Eterno junto a Eloné (encinas de) Mamré, y él (Abraham)
estaba sentado a la puerta de su tienda, al calor del día. Alzó sus ojos y
miró y he aquí tres hombres que estaban parados frente a él; y (los) vio, y
corrió a recibirlos desde la puerta de la tienda, y se postró en tierra: y dijo
(al mayor): Mi señor, si he hallado gracia a tus ojos, te ruego que no pases
de (donde está) tu siervo. Que se traiga por favor un poco de agua, y lavad
vuestros pies; y recostaos debajo del árbol. Y traeré un pedazo de pan, y
sustentad vuestro corazón; después pasaréis (adelante), ya que habéis
pasado (para honrar) a vuestro siervo. Y dijeron: Haz así como has dicho.
(Leví)Y Abraham fue de prisa a la tienda, donde estaba Sará, y dijo:
apresúrate, (toma) tres medidas de flor de harina, amasa y haz tortas. Y
hacia las vacas corrió Abraham, y tomó un becerro tierno y bueno y lo
dio al mozo, que se apresuró a prepararlo. Y tomó crema de leche, leche
y el becerro que preparó, y (lo) puso delante de ellos; y él quedó de pie,
junto a ellos, debajo del árbol, y comieron.
Y le dijeron: ¿dónde está Sará, tu mujer? Y dijo: Ella está en la
(Israel)
tienda: dijo (uno de los ángeles). Volveré a ti (el año próximo) a esta misma hora
que estáis viviendo; y he aquí que tendrá un hijo Sará, tu mujer. Y Sará
escuchaba a la puerta de la tienda que estaba detrás de él (del ángel). Y
Abraham y Sará eran viejos y entrados en días; había cesado en Sará la
costumbre de las mujeres. Y se rió Sará entre sí, diciendo: Después de
envejecer ¿habrá para mí rejuvenecimiento, siendo (también) viejo mi
señor? Y dijo el Eterno a Abraham: ¿Por qué se rió Sará diciendo: ¿será
verdad que yo he de parir ahora que he envejecido? ¿Existe alguna cosa
oculta a Hashem? En el plazo fijado volveré a ti a esta misma hora que
estáis viviendo, y Sará tendrá un hijo.
‫תלג‬ ‫חיי שרה‬ ‫‪433‬‬

‫חיי שרה‬
‫חיּ֥י‬
‫שׁ ַבע ָשׁ ִנ֑ים ְשׁ ֵנ֖י ַ ֵ‬ ‫חיּ ֣י ָשׂ ָ ֔רה ֵמ ָ ֥אה ָשׁ ָ ֛נה וְ ֶע ְשִׂ ֥רים ָשׁ ָנ֖ה וְ ֶ ֣‬
‫א וַ ְיִּה ֙יוּ ַ ֵ‬
‫ָשׂ ָ ֽרה׃ ב וַ ָ ֣תּ ָמת ָשׂ ָ ֗רה ְבּ ִק ְ ַרי֥ת ַא ְר ַבּ֛ע ִ ֥הוא ֶח ְב ֖רוֹן ְבּ ֶא ֶ֣רץ ְכּ ָנ ַ֑ען וַ יָּב ֹ֙א‬
‫ַא ְב ָר ָ֔הם ִל ְס ֥ ֹפּד ְל ָשׂ ָ ֖רה וְ ִל ְבכּ ָ ֹֽתהּ׃ ג וַ יָּ֙ ָק ֙ם ַא ְב ָר ָ֔הם ֵמ ַע֖ל ְפּ ֵנ֣י ֵמ ֑תוֹ‬
‫תוֹשׁב ָאנ ִֹכ֖י ִע ָמּ ֶכ֑ם ְתּנ֨ וּ ִל֤י‬ ‫מר׃ ד גֵּ ר־וְ ָ ֥‬ ‫נֵי־חת ֵלא ֽ ֹ‬‫ל־בּ ֵ ֖‬
‫וַ ַיְד ֵ ֥בּר ֶא ְ‬
‫ת־ק ֶב ֙ר ִע ָמּ ֶ֔כם וְ ֶא ְק ְבּ ָ ֥רה ֵמ ִ ֖תי ִמ ְלּ ָפ ָנֽי׃ ה וַ ֲיַּענ֧וּ ְב ֵ ֛‬
‫נֵי־חת‬ ‫ֲא ֻחזַּ ֶ ֙‬
‫מר ֽלוֹ׃‬
‫ת־א ְב ָר ָ ֖הם ֵלא ֥ ֹ‬
‫ֶא ַ‬
‫ֹלהים ַא ָתּ ֙ה ְבּת ֵ֔וֹכנוּ ְבּ ִמ ְב ַ ֣חר ְק ָב ֵ ֔רינוּ‬ ‫נְשׂיא ֱא ִ ֤‬ ‫לוי ו ְשׁ ָמ ֵע֣נוּ׀ ֲאד ִֹנ֗י ִ֨‬
‫א־יִכ ֶל֥ה ִמ ְמָּך֖ ִמ ְקּ ֥בֹר‬ ‫ת־ק ְב ֛רוֹ ֽל ֹ ְ‬ ‫ת־מ ֶתָ֑ך ִ ֣אישׁ ִמ ֶ֔מּנּוּ ֶא ִ‬ ‫ְק ֖בֹר ֶא ֵ‬
‫נֵי־חת׃ וַ ַיְד ֵבּ֥ר ִא ָ ֖תּם‬
‫ם־ה ָ ֖א ֶרץ ִל ְב ֵ ֽ‬
‫יִּשׁ ַ ֥תּחוּ ְל ַע ָ‬ ‫ֵמ ֶ ֽתָך׃ ז וַ ָ ֧יּ ָ קם ַא ְב ָר ָ ֛הם וַ ְ‬
‫תי ִמ ְלּ ָפ ַ֔ני ְשׁ ָמ ֕עוּנִי‬ ‫ת־מ ִ ֙‬
‫ת־נַפ ְשׁ ֶ֗כם ִל ְק ֤בֹּר ֶא ֵ‬ ‫ם־י ֣שׁ ֶ ֽא ְ‬ ‫מר ִא ֵ‬ ‫ֵלא ֑ ֹ‬
‫ת־מ ָע ַ ֤רת ַה ַמּ ְכ ֵפּ ָל ֙ה‬ ‫ן־לי ֶא ְ‬ ‫גְעוּ־ל֖י ְבּ ֶע ְפ ֥רוֹן ֶבּן־ ֽצֹ ַחר׃ ט וְ ֶיִתּ ֗ ִ‬ ‫ִוּפ ִ‬
‫תוֹכ ֶכ֖ם‬ ‫ר־לוֹ ֲא ֶ ֖שׁר ִבּ ְק ֵצ֣ה ָשׂ ֵד֑הוּ ְבּ ֶ֨כ ֶסף ָמ ֜ ֵלא ְיִתּ ֶנ֥נָּה ִל֛י ְבּ ְ‬ ‫ֲא ֶשׁ ֔‬
‫נֵי־חת וַ ַיַּען֩ ֶע ְפ ֨רוֹן ַה ִח ִ ֤תּי‬ ‫ת־ק ֶבר׃ י וְ ֶע ְפ ֥רוֹן י ֹ ֵ ֖שׁב ְבּ ֣תוְֹך ְבּ ֵ ֑‬ ‫ַל ֲא ֻחזַּ ָ ֽ‬
‫מר׃‬ ‫ר־ע ֖ירוֹ ֵלא ֽ ֹ‬ ‫נֵי־חת ְל ֛כֹל ָבּ ֵ ֥אי ַ ֽשׁ ַע ִ‬
‫ת־א ְב ָר ָה ֙ם ְבּ ָא ֵזְנ֣י ְב ֵ֔‬ ‫ֶא ַ‬
‫ר־בּוֹ ְלָך֣‬
‫נָת ִתּי ֔ ָלְך וְ ַה ְמּ ָע ָ ֥רה ֲא ֶשׁ ֖‬‫א־אד ִֹנ֣י ְשׁ ָמ ֔ ֵענִי ַה ָשּׂ ֶד ֙ה ַ ֣‬
‫ישראל יא ֽל ֹ ֲ‬
‫חוּ ַא ְב ָר ָ֔הם‬ ‫יִּשׁ ַ֙תּ ֙‬
‫נְת ִ ֥תּ ָיה ָלְּ֖ך ְק ֥בֹר ֵמ ֶ ֽתָך׃ יב וַ ְ‬
‫נֵי־ע ִ ֛מּי ַ‬
‫נְ ַת ִ ֑תּ ָיה ְל ֵע ֵינ֧י ְב ַ‬
‫מר ַאְ֛ך‬ ‫ם־ה ָ֙א ֶר ֙ץ ֵלא ֔ ֹ‬
‫ל־ע ְפ ֜רוֹן ְבּ ָא ֵזְנ֤י ַע ָ‬‫ִל ְפ ֵנ֖י ַע֥ם ָה ָ ֽא ֶרץ׃ וַ ַיְד ֵ֨בּר ֶא ֶ‬
‫נָת ִתּי ֶכּ ֶ֤סף ַה ָשּׂ ֶד ֙ה ַ ֣קח ִמ ֶ֔מּנִּי וְ ֶא ְק ְבּ ָ ֥רה‬ ‫ם־א ָ ֥תּה ֖לוּ ְשׁ ָמ ֵע֑נִי ַ֜‬ ‫ִא ַ‬
‫ת־מ ִ ֖תי ָ ֽשׁ ָמּה׃‬
‫ֶא ֵ‬
433 Jaié Sará ‫תלג‬

JAIÉ SARÁ
Y fue la vida de Sará ciento veintisiete años; años de vida de
Sará. Y murió Sará en Kiriat-Arbá, que es Hebrón, en la tierra
de Canaán; y vino Abraham para hacer el duelo de Sará y
llorarla. Y se levantó Abraham de delante de su muerta, y habló
a los hijos de Jet, diciendo: Peregrino y morador soy yo entre
vosotros; dadme posesión de un (terreno) para sepultura entre
vosotros, y sepultaré a mi muerta que está delante de mí. Y
respondieron los hijos de Jet a Abraham, diciéndole:
(Leví) Óyenos, señor mío, eres príncipe de Hashem entre
nosotros; en el mejor (lugar) de nuestras sepulturas entierra a tu
muerta; ninguno de nosotros te negará su sepultura para que
entierres a tu muerta. Y se levantó Abraham y se postró ante el
pueblo de aquella tierra, ante los hijos de Jet: y les habló
diciendo: Si es de vuestra voluntad sepultar a mi muerta que
está delante de mí, escuchadme y rogad por mí a Efrón, hijo de
Tzójar. Para que me dé la cueva de Majpelá que posee, y que
está al extremo de su campo; por el precio de su valor me la
dará, para posesión de sepultura entre vosotros. Y Efrón estaba
entre los hijos de Jet. Y respondió Efrón, el hiteo, a Abraham,
en presencia de los hijos de Jet y de todos los que entraban por
la puerta de su ciudad, diciendo:
No, señor mío, escúchame: el campo lo doy para ti, y la
(Israel)
cueva que está en él, también; ante los ojos de los hijos de mi
pueblo, te la doy; entierra a tu muerta. Y se inclinó Abraham
ante el pueblo de la tierra. Y habló a Efrón, en presencia del
pueblo de la tierra, diciendo: Ojalá tú me escuches; daré el
dinero del campo, tómalo de mí y enterraré a mi muerta allá.
‫תלד‬ ‫חיי שרה ‪ -‬תולדות‬ ‫‪434‬‬

‫מר ֽלוֹ׃ טו ֲאד ִֹנ֣י ְשׁ ָמ ֔ ֵענִ י‬ ‫ת־א ְב ָר ָ ֖הם ֵלא ֥ ֹ‬


‫יד וַ ַיּ ַ֧ען ֶע ְפ ֛רוֹן ֶא ַ‬
‫ה־הוא‬ ‫וּבינְ ָך֖ ַמ ִ ֑‬ ‫ל־כּ ֶ֛סף ֵבּ ִינ֥י ֵ ֽ‬ ‫את ֶ ֽשׁ ֶק ֶ‬ ‫ֶא ֶרץ֩ ַא ְר ַ֨בּע ֵמ ֧ ֹ‬
‫ת־מ ְתָך֖ ְק ֽבֹר׃ טז וַ יִּ ְשׁ ַ ֣מע ַא ְב ָר ָה ֮ם ֶא ֶ‬
‫ל־ע ְפ ֒רוֹן וַ יִּ ְשׁ ֤קֹל‬ ‫וְ ֶא ֵ‬
‫י־חת‬ ‫ת־ה ֶ֕כּ ֶסף ֲא ֶ ֥שׁר ִדּ ֶ ֖בּר ְבּ ָאזְ ֵנ֣י ְבנֵ ֵ ֑‬ ‫ַא ְב ָר ָה ֙ם ְל ֶע ְפ ֔ר ֹן ֶא ַ‬
‫שׁ ֶקל ֶ֔כּ ֶסף ע ֵ ֹ֖בר ַלסּ ֵ ֹֽחר׃‬ ‫אוֹת ֶ ֣‬
‫ַא ְר ַ ֤בּע ֵמ ֙‬

‫תולדות‬
‫הוֹליד‬ ‫ִ֥‬ ‫ן־א ְב ָר ָ ֑הם ַא ְב ָר ָ ֖הם‬
‫תּוֹל ֥ד ֹת יִ ְצ ָ ֖חק ֶבּ ַ‬ ‫ְ‬ ‫יט וְ ֵ ֛א ֶלּה‬
‫ן־א ְר ָבּ ִ ֣עים ָשׁ ָ֔נה ְבּ ַק ְח ֣תּוֹ‬ ‫ֶאת־יִ ְצ ָ ֽחק׃ כ וַ יְ ִ ֤הי יִ ְצ ָח ֙ק ֶבּ ַ‬
‫תוּאל֙ ָ ֽה ֲא ַר ִ֔מּי ִמ ַפּ ַ ֖דּן ֲא ָ ֑רם ֲא ֛חוֹת ָל ָ ֥בן‬ ‫ת־בּ ֵ‬ ‫ת־ר ְב ָ ֗קה ַבּ ְ‬ ‫ֶא ִ‬
‫ָה ֲא ַר ִ ֖מּי ֥לוֹ ְל ִא ָ ֽשּׁה׃ כא וַ יֶּ ְע ַ֨תּר יִ ְצ ָ ֤חק ַ ֽליהוָֹ ֙ה ְל ֹ֣נ ַכח ִא ְשׁ ֔תּוֹ‬
‫הוֹה וַ ַ ֖תּ ַהר ִר ְב ָ ֥ קה ִא ְשׁ ֽתּוֹ׃‬
‫ִ ֥כּי ֲע ָק ָ ֖רה ִ ֑הוא וַ יֵּ ָ ֤ע ֶתר לוֹ֙ יְ ֔ ָ‬
‫ם־כּן ָל ָ֥מּה ֶזּ֖ה‬ ‫אמר ִא ֵ֔‬ ‫ים ְבּ ִק ְר ָ֔בּהּ וַ ֣תּ ֹ ֶ‬ ‫לוי כב וַ יִּ ְת ֽר ֹ ֲצ ֤צוּ ַה ָבּנִ ֙‬
‫הוֹה ֗ ָלהּ ְשׁ ֵנ֤י גוֹיִ ֙ם‬ ‫אמר יְ ֜ ָ‬‫הוֹֽה׃ וַ ֨יּ ֹ ֶ‬ ‫ָא ֹ֑נ ִכי וַ ֵ ֖תּ ֶלְך ִל ְד ֥ר ֹשׁ ֶאת־יְ ָ‬
‫אם ֶי ֱֽא ָ֔מץ‬ ‫וּלא ֹ֙ם ִמ ְל ֣ ֹ‬ ‫יִפּ ֵ ֑רדוּ ְ‬‫וּשׁ ֵנ֣י ְל ֻא ִ֔מּים ִמ ֵמּ ַ ֖עיִ ְך ָ‬ ‫ְבּ ִב ְט ֵ֔נְך ְ‬
‫תוֹמם‬ ‫ִ֖‬ ‫יה ָל ֶל ֶ֑דת וְ ִה ֵנּ֥ה‬ ‫יָמ ָ‬‫וְ ַ ֖רב יַ ֲע ֥בֹד ָצ ִ ֽעיר׃ כד וַ יִּ ְמ ְל ֥אוּ ֶ ֖‬
‫מוֹני ֻכּ ֖לּוֹ ְכּ ַא ֶ ֣דּ ֶרת ֵשׂ ָ ֑ער‬ ‫אשׁוֹן ַא ְד ִ֔‬ ‫ְבּ ִב ְט ָנֽהּ׃ כה וַ יֵּ ֵצ֤א ָה ִר ֙‬
‫י־כן יָ ָצ֣א ָא ִ֗חיו וְ יָ ֤דוֹ א ֶֹ֙חזֶ ֙ת‬ ‫וַ יִּ ְק ְר ֥אוּ ְשׁ ֖מוֹ ֵע ָ ֽשׂו׃ כו וְ ַ ֽא ֲח ֵר ֵ֞‬
‫ן־שׁ ִ ֥שּׁים ָשׁ ָנ֖ה‬ ‫ַבּ ֲע ֵ ֣ קב ֵע ָ֔שׂו וַ יִּ ְק ָ ֥רא ְשׁ ֖מוֹ יַ ֲע ֑קֹב וְ יִ ְצ ָ ֛חק ֶבּ ִ‬
‫ְבּ ֶ ֥ל ֶדת א ָ ֹֽתם׃‬
434 Jaié Sará - Toledot ‫תלד‬

Y respondió Efrón a Abraham diciéndole: Señor mío,


escúchame: terreno de cuatrocientos siclos de plata, entre mí y
ti ¿qué significa? ¡Entierra pues a tu muerta. Y escuchó
Abraham a Efrón, y pesó Abraham para Efron la plata que éste
había mencionado, en presencia de los hijos de Jet:
cuatrocientos siclos de plata, (moneda) corriente entre
mercaderes.

TOLEDOT
Y éstas son las generaciones de Yitzjak, hijo de Abraham:
Abraham engendró a Yitzjak. Y tenía Yitzjak cuarenta años
de edad cuando tomó para él por mujer a Ribká, hija de
Betuel el arameo, de Padán-Aram; hermana de Laván el
arameo. Y oró Yitzjak al Eterno frente a su mujer, porque
era estéril; y le atendió el Eterno y concibió Ribká, su mujer.

(Leví)Y lucharon los hijos en su vientre, y ella dijo: Si es así


¿por qué deseé yo esto? Y fue a consultar al Eterno. Y le
dijo el Eterno: Dos naciones hay en tu vientre, y dos reinos
de tus entrañas se dividirán; una nación más que otra nación
se volverá fuerte, y la mayor servirá a la menor: Y se
cumplieron sus días para parir; y he aquí gemelos en su
vientre: Y salió el primero, rubicundo, todo él como
(cubierto con) un manto de pelliza, y llamaron su nombre
Esav. Y después salió su hermano, y su mano trabada al
talón de Esaú; y llamó su nombre Yaacob. Y tenía Yitzjak
sesenta años de edad cuando los parió.
‫תלה‬ ‫תולדות‬ ‫‪435‬‬

‫ישראל ַוֽ יִּ גְ ְדּ ֙לוּ ַהנְּ ָע ִ ֔רים וַ יְ ִ ֣הי ֵע ָ֗שׂו ִ ֛אישׁ י ֵ ֹ֥ד ַע ַ ֖ציִ ד ִ ֣אישׁ ָשׂ ֶ ֑דה‬
‫ת־ע ָ ֖שׂו‬ ‫וְ יַ ֲעק ֹ֙ב ִ ֣אישׁ ָ֔תּם י ֵ ֹ֖שׁב א ָֹה ִ ֽלים׃ כח וַ יֶּ ֱא ַ ֥הב יִ ְצ ָ ֛חק ֶא ֵ‬
‫י־צ֣יִ ד ְבּ ִ ֑פיו וְ ִר ְב ָ ֖ קה א ֶ ֹ֥ה ֶבת ֶ ֽאת־יַ ֲע ֽקֹב׃ כט וַ ָיּ֥ זֶ ד יַ ֲע ֖קֹב נָ ִז֑יד‬ ‫ִכּ ַ‬
‫אמר ֵע ָ֜שׂו ֶ ֽאל־יַ ֲע ֗קֹב‬ ‫ן־ה ָשּׂ ֶ ֖דה וְ ֥הוּא ָעֵ ֽי ף׃ ל וַ ֨יּ ֹ ֶ‬ ‫וַ יָּ ֥ב ֹא ֵע ָ ֛שׂו ִמ ַ‬
‫ל־כּן‬
‫ן־ה ָא ֤ד ֹם ָה ָאד ֹ֙ם ַה ֶ֔זּה ִ ֥כּי ָעֵ ֖י ף ָא ֹ֑נ ִכי ַע ֵ ֥‬ ‫יטנִ י נָ ֙א ִמ ָ‬ ‫ַה ְל ִע ֵ ֤‬
‫אמר יַ ֲע ֑קֹב ִמ ְכ ָ ֥רה ַכיּ֛ וֹם‬ ‫א־שׁ ֖מוֹ ֱא ֽדוֹם׃ לא וַ ֖יּ ֹ ֶ‬ ‫ָק ָ ֽר ְ‬
‫הוֹלְ֖ך ָל ֑מוּת‬ ‫אמר ֵע ָ֔שׂו ִה ֵנּ֛ה ָאנ ִ ֹ֥כי ֵ‬ ‫ת־בּ ֽכֹ ָר ְתָך֖ ִ ֽלי׃ לב וַ ֣יּ ֹ ֶ‬ ‫ֶא ְ‬
‫אמר יַ ֲע ֗קֹב ִה ָ ֤שּׁ ְב ָעה ִ ֙לּי ַכּיּ֔ וֹם‬ ‫ה־זּה ִ ֖לי ְבּכ ָ ֹֽרה׃ לג וַ ֣יּ ֹ ֶ‬ ‫וְ ָל ָמּ ֶ ֥‬
‫ת־בּכ ָֹר ֖תוֹ ְליַ ֲע ֽקֹב׃ לד וְ יַ ֲע ֞קֹב נָ ַ ֣תן‬ ‫וַ יִּ ָשּׁ ַ ֖בע ֑לוֹ וַ יִּ ְמ ֥כֹּר ֶא ְ‬
‫אכל וַ ֵ֔יּ ְשׁ ְתּ וַ ָ ֖יּ ָ קם וַ יֵּ ַלְ֑ך וַ ִיּ ֶ֥בז‬ ‫ְל ֵע ָ֗שׂו ֶ ֚ל ֶחם וּנְ ִז֣יד ֲע ָד ִ֔שׁים וַ ֣יּ ֹ ַ‬
‫ֵע ָ ֖שׂו ֶאת־ ַה ְבּכ ָ ֹֽרה׃ א וַ יְ ִ ֤הי ָר ָע ֙ב ָבּ ָ֔א ֶרץ ִמ ְלּ ַב ֙ד ָה ָר ָע֣ב‬
‫ימּ ֶלְך‬ ‫ל־א ִב ֶ ֥‬
‫אשׁוֹן ֲא ֶ ֥שׁר ָהָי֖ה ִבּ ֵימ֣י ַא ְב ָר ָ ֑הם וַ ֵיּ ֶ֧לְך יִ ְצ ָ ֛חק ֶא ֲ‬ ‫ָה ִר ֔‬
‫ל־תּ ֵ ֣רד‬ ‫אמר ַא ֵ‬ ‫הוֹה וַ ֖יּ ֹ ֶ‬ ‫ְך־פּ ִל ְשׁ ִ ֖תּים גְּ ָ ֽר ָרה׃ ב וַ יֵּ ָ ֤רא ֵא ָל ֙יו יְ ֔ ָ‬ ‫ֶ ֽמ ֶל ְ‬
‫ִמ ְצ ָ ֑ריְ ָמה ְשׁ ֣כֹן ָבּ ָ֔א ֶרץ ֲא ֶ ֖שׁר א ַ ֹ֥מר ֵא ֶלֽיָך׃ ג גּ֚וּר ָבּ ָ ֣א ֶרץ‬
‫תּן‬
‫י־לָך֣ וּֽ ְלזַ ְר ֲע ָ֗ך ֶא ֵ ֙‬ ‫ַה ֔זּ ֹאת וְ ֶ ֽא ְהֶי֥ה ִע ְמָּך֖ וַ ֲא ָב ְר ֶכ֑ךָּ ִ ֽכּ ְ‬
‫ת־ה ְשּׁ ֻב ֔ ָעה ֲא ֶ ֥שׁר‬ ‫ֹתי ֶא ַ‬ ‫ל־ה ֲא ָר ֣צֹת ָה ֵ֔אל וַ ֲה ִ ֽ קמ ִ ֙‬ ‫ת־כּ ָ ֽ‬ ‫ֶא ָ‬
‫כוֹכ ֵב֣י‬‫יתי ֶ ֽאת־זַ ְר ֲע ָ֙ך ְכּ ְ‬ ‫נִ ְשׁ ַ ֖בּ ְע ִתּי ְל ַא ְב ָר ָ ֥הם ָא ִ ֽביָך׃ ד וְ ִה ְר ֵבּ ִ ֤‬
‫ל־ה ֲא ָר ֖צֹת ָה ֵ ֑אל וְ ִה ְת ָבּ ֲר ֣כוּ‬ ‫ַה ָשּׁ ַ֔מיִ ם וְ נָ ַת ִ ֣תּי ְלזַ ְר ֲע ָ֔ך ֵ ֥את ָכּ ָ‬
‫ר־שׁ ַ ֥מע ַא ְב ָר ָ ֖הם ְבּק ִ ֹ֑לי‬ ‫גּוֹי֥י ָה ָ ֽא ֶרץ׃ ה ֕ ֵע ֶקב ֲא ֶשׁ ָ‬ ‫ְבזַ ְר ֲע ָ֔ך ֖כֹּל ֵ‬
‫קּוֹתי וְ תוֹר ָ ֹֽתי׃‬ ‫וַ יִּ ְשׁמ ֹ֙ר ִמ ְשׁ ַמ ְר ִ֔תּי ִמ ְצוֹ ַ ֖תי ֻח ַ ֥‬
435 Toledot ‫תלה‬

(Israel)Y crecieron los niños, y fue Esav diestro cazador,


hombre del campo; y Yaacob, hombre íntegro, que habitaba
en tiendas. Y amaba Yitzjak a Esav, porque comía de su
caza; y Ribká amaba a Yaacob. Y cocinó Yaacob un
guisado; y vino Esav del campo y (estaba) cansado. Y dijo
Esav a Yaacob: llena mi boca, te ruego, de esta (lenteja) roja,
que estoy cansado. Por eso, llamó su nombre Edom. Y dijo
Yaacob: Véndeme, como el día (claramente), tu
primogenitura. Y dijo Esav: He aquí que yo voy en camino
de la muerte, y ¿para qué me sirve la primogenitura? Y dijo
Yaacob: Júrame como el día. Y él le juró, y vendió su
primogenitura a Yaacob. Y Yaacob dio a Esav pan y guisado
de lentejas, y comió y bebió, se levantó y se fue; y despreció
Esav la primogenitura. Y hubo hambre en la tierra, además
de la primera hambre que hubo en los días de Abraham. Y
fue Yitzjak a donde estaba Avimélej, rey de los filisteos, en
Guerar: Y se le apareció el Eterno, y dijo: No desciendas a
Egipto; habita en la tierra que yo te diré: Peregrina en esta
tierra y estaré contigo y te bendeciré; porque a ti y a tu
descendencia daré todas estas tierras, y confirmaré el
juramento que juré a Abraham, tu padre. Y multiplicaré tu
descendencia como las estrellas de los cielos, y daré a tu
descendencia todas estas tierras; y serán benditas por tu
descendencia todas las naciones de la tierra. Porque escuchó
Abraham mi voz y guardó mi sentencia, mis mandamientos,
mis estatutos y mis leyes.
‫תלו‬ ‫ויצא‬ ‫‪436‬‬

‫ויצא‬
‫וַיִּפ ֨ ַגּע ַבּ ָמּ ֜קוֹם ָוַיּ ֶ֤לן ָשׁ ֙ם‬
‫וַיֵּצ֥א ֲיַע ֖קֹב ִמ ְבּ ֵא֣ר ָ ֑שׁ ַבע ֵוַיּ ֶ֖לְך ָח ָ ֽרנָה׃ יא ְ‬ ‫י ֵ‬
‫וַיִּשׁ ַכּ֖ב ַבּ ָמּ ֥קוֹם‬
‫וַיִּקּ ֙ח ֵמ ַא ְבֵנ֣י ַה ָמּ ֔קוֹם ָוַיּ ֶ֖שׂם ְמ ַ ֽר ֲאשׁ ָֹת֑יו ְ‬
‫י־ב֣א ַה ֶ֔שּׁ ֶמשׁ ַ‬ ‫ִכּ ָ‬
‫ַה ֽהוּא׃ יב ַ ֽו ֲ יַּח ֹ֗לם וְ ִהֵנּ֤ה ֻס ָלּ ֙ם ֻמ ָצּ֣ב ַ֔אְר ָצה וְרֹא ֖שׁוֹ ַמִגּ ַ֣יע ַה ָשּׁ ָמ ָ‬
‫֑יְמה‬
‫ֹלהים ע ִ ֹ֥לים וְ יְֹר ִ ֖דים ֽבּוֹ׃‬
‫נֵּה ַמ ְל ֲא ֵכ֣י ֱא ִ֔‬
‫ִוְה ֙‬
‫וֵאֹלהי‬
‫ֹלהי ַא ְב ָר ָה֣ם ָא ִ֔ביָך ֵ ֖‬ ‫יְהוֹה ֱא ֵ ֙‬
‫אמ ֒ר ֲאִנ֣י ֗ ָ‬ ‫יְהוֹה ָנִצּ֣ב ָע ָל ֮יו וַיּ ֹ ַ‬
‫לוי ִוְה ֵ֨נּה ֜ ָ‬
‫וְהי֤ה‬ ‫ְיִצ ָ ֑חק ָה ָ֗א ֶרץ ֲא ֶ ֤שׁר ַא ָתּ ֙ה שׁ ֵֹכ֣ב ָע ֔ ֶל ָיה ְלָך֥ ֶא ְתֶּנ֖נָּה ְוּל ְזַר ֶעָֽך׃ יד ָ ָ‬
‫וְנִב ֲר ֥כוּ ְבָך֛‬
‫וָנ גְ ָבּה ְ‬ ‫ְזַר ֲע ָ֙ך ַכּ ֲע ַפ֣ר ָה ָ֔א ֶרץ ָוּפ ַר ְצ ָ ֛תּ ָי ָ֥מּה וָ ֵ ֖ ק ְד ָמה ָוְצ ֣ ֹפנָה ֶ ֑‬
‫וּשׁ ַמְר ִ֙תּ ֙יָך ְבּ ֣כֹל‬ ‫ל־מ ְשׁ ְפּ ֥חֹת ָה ֲא ָד ָ ֖מה ְוּב ְזַר ֶעָֽך׃ טו ִוְה ֵ֨נּה ָאנ ִֹ֜כי ִע ָ֗מְּך ְ‬ ‫ָכּ ִ‬
‫שׁר‬ ‫ל־ה ֲא ָד ָמ֖ה ַהזֹּ֑את ִכּ֚י ֣ל ֹא ֶ ֽא ֱע ְזָב ָ֔ך ַע֚ד ֲא ֶ ֣‬ ‫ר־תּ ֔ ֵלְך וַ ֲה ִ ֣שׁב ִֹ֔תיָך ֶא ָ‬ ‫ֲא ֶשׁ ֵ‬
‫֕אמר ָא ֵ ֙כן‬ ‫ר־דּ ַבְּ֖ר ִתּי ָלְֽך׃ טז וַ יִּ ַי ֣ קץ ֲיַעק ֹ֮ב ִמ ְשּׁנָתוֹ ֒ וַ יּ ֹ ֶ‬ ‫ם־ע ִ֔שׂ ִיתי ֵ ֥את ֲא ֶשׁ ִ‬ ‫ִא ָ‬
‫ה־נּוֹרא‬ ‫אמר ַמ ָ ֖‬ ‫הזּ֑ה ָוְאנ ִֹכ֖י ֥ל ֹא ָ ֽיָד ְע ִתּי׃ יז ָ‬
‫וַיִּיר ֙א וַיּ ֹ ַ֔‬ ‫יְהוֹה ַבּ ָמּ ֖קוֹם ַ ֶ‬ ‫ֵי ֣שׁ ֔ ָ‬
‫ֹלהים ֶוְז֖ה ַ ֥שׁ ַער ַה ָשּׁ ָ ֽמיִם׃‬ ‫ם־בּ֣ית ֱא ִ֔‬ ‫הזּ֑ה ֵא֣ין ֶז֗ה ִכּ֚י ִא ֵ‬ ‫ַה ָמּ ֣קוֹם ַ ֶ‬
‫ר־שׂם ְמ ַ ֽר ֲאשׁ ָֹ֔תיו‬ ‫ת־ה ֶ֙א ֶ ֙בן ֲא ֶשׁ ָ ֣‬ ‫וַיַּשׁ ֵ֨כּם ֲיַע ֜קֹב ַבּ ֗בֹּ ֶקר וַ ַ ֤יִּקּח ֶא ָ‬ ‫ישראל ְ‬
‫ם־ה ָמּ ֥קוֹם‬ ‫ת־שׁ ַ‬ ‫וַיִּקָר֛א ֶא ֵ ֽ‬ ‫אשׁהּ׃ יט ְ‬ ‫ָוַיּ ֶ֥שׂם א ָ ֹ֖תהּ ַמ ֵצּ ָב֑ה וַיִּ ֥צֹק ֶ ֖שׁ ֶמן ַעל־ר ֹ ָ ֽ‬
‫ם־ה ִע֖יר ָלִראשָֹׁנֽה׃ כ ַ ֥‬
‫וַיִּדּר ֲיַע ֖קֹב ֶ ֣נ ֶ דר‬ ‫וְאוּל֛ם ל֥ וּז ֵשׁ ָ‬ ‫ֽית־א֑ל ָ‬ ‫ַה ֖הוּא ֵבּ ֵ‬
‫הוֹלְך‬‫וּשׁ ָמ ַ ֙ר ֙נִי ַבּ ֶדּ ֶ֤רְך ַה ֙זֶּה ֲא ֶשׁ֣ר ָאנ ִֹכ֣י ֔ ֵ‬ ‫ֹלהים ִע ָמּ ִ ֗די ְ‬
‫ם־יִה ֶי֨ה ֱא ִ֜‬
‫מר ִא ְ‬ ‫ֵלא ֑ ֹ‬
‫ל־בּ֣ית ָא ִב֑י‬ ‫וְשׁ ְב ִ ֥תּי ְב ָשׁ ֖לוֹם ֶא ֵ‬ ‫ן־לי ֶל ֶ֛חם ֶל ֱא ֖כֹל ֶוּב֥גֶד ִל ְל ֽבּ ֹשׁ׃ כא ַ‬ ‫ָוְנ ַֽת ִ ֥‬
‫יִהי֖ה‬ ‫אֹלהים׃ כב ָוְה ֶא ֶ֣בן ַה ֗זּ ֹאת ֲא ֶשׁ ַ ֙‬
‫ר־שׂ ְמ ִ ֙תּי ַמ ֵצּ ָ֔בה ְ ֶ‬ ‫יְהוֹ֛ה ִל֖י ֵל ִ ֽ‬ ‫הי֧ה ָ‬ ‫וְ ָ ָ‬
‫ן־לי ַע ֵ ֖שּׂר ֲא ַע ְשּׂ ֶ ֥רנּוּ ָלְֽך׃‬
‫שׁר ִתּ ֶתּ ֔ ִ‬ ‫ֹלהים וְ כֹל֙ ֲא ֶ ֣‬
‫ֵבּ֣ית ֱא ִ ֑‬
436 Vayetzé ‫תלו‬

VAYETZÉ
Y salió Yaacob de Beer-Sheva, y fue a Jarán. Se encontró en un
lugar, y pasó la noche allí, porque se había puesto el sol. Y tomó de
las piedras del lugar y se las puso por cabecera, y se acostó en aquel
lugar. Y soñó; y he aquí una escalera que estaba apoyada en la tierra;
y su extremo superior llegaba al cielo; y he aquí que los ángeles de
Hashem subían y bajaban por ella.
(Leví) Y he aquí que el Eterno estaba a su lado, y dijo: Yo soy el
Eterno, Hashem de Abraham, tu padre, y Hashem de Yitzjak; la
tierra sobre la cual estás acostado, te la daré a ti y a tu descendencia.
Y será tu descendencia como el polvo de la tierra; y te extenderás
hacia el occidente, y hacia el oriente, y hacia el norte, y hacia el sur;
y en ti y en tu descendencia se bendecirán todas las familias de la
tierra. Y he aquí que Yo estoy contigo, y te guardaré dondequiera
que anduvieres, y te haré volver a esta tierra; porque no te
abandonaré hasta que haya cumplido lo que te he hablado. Y
despertó Yaacob de su sueño, y dijo: Ciertamente el Eterno está en
este lugar, y yo no lo sabía. Y temió, y dijo: ¡Cuán pavoroso es este
lugar! No es esto otra cosa sino la casa de Hashem, y ésta es la
puerta del cielo.
(Israel) Y se levantó Yaacob por la mañana muy temprano y tomó la
piedra que se había puesto por cabecera, y la alzó por monumento, y
derramó aceite sobre la parte superior. Y llamó el nombre de aquel
lugar Bet-EI, aunque Luz era el nombre de la ciudad anteriormente.
Y Yaacob hizo una promesa, diciendo: Si estuviere Hashem
conmigo y me guardare en este camino en que ando, y me diere pan
para comer y ropa para vestir; y si volviere en paz a la casa de mi
padre, y el Eterno fuere Hashem para mí, entonces esta piedra que
he alzado por monumento será la casa de Hashem; y de todo lo que
me dieres, la décima parte separaré para Ti.
‫תלז‬ ‫וישלח‬ ‫‪437‬‬

‫וישלח‬
‫ל־ע ָ ֖שׂו ָא ִ ֑חיו ַ ֥א ְר ָצה‬ ‫ים ְל ָפ ָ֔ניו ֶא ֵ‬ ‫ד וַ יִּ ְשׁ ֨ ַלח יַ ֲע ֤קֹב ַמ ְל ָא ִכ ֙‬
‫אמ ֔רוּן‬‫מר ֣כֹּה ת ֹ ְ‬ ‫ֵשׂ ִ ֖עיר ְשׂ ֵ ֥דה ֱא ֽדוֹם׃ ה וַ יְ ַ ֤צו א ָֹת ֙ם ֵלא ֔ ֹ‬
‫ם־ל ָ ֣בן ֔ ַגּ ְר ִתּי‬
‫ַ ֽלאד ִֹנ֖י ְל ֵע ָ ֑שׂו ֤כֹּה ָא ַמ ֙ר ַע ְב ְדָּך֣ יַ ֲע ֔קֹב ִע ָ‬
‫י־ל֙י ֣שׁוֹר וַ ֲח ֔מוֹר ֖צ ֹאן וְ ֶע ֶ֣בד‬ ‫ד־ע ָתּה׃ ו ַוֽ יְ ִה ִ‬ ‫וָ ֵא ַ ֖חר ַע ָ ֽ‬
‫א־חן ְבּ ֵע ֶינֽיָך׃‬
‫וְ ִשׁ ְפ ָ ֑חה ָו ֶֽא ְשׁ ְל ָח ֙ה ְל ַה ִגּ֣יד ַ ֽלאד ִֹ֔ני ִל ְמצ ֹ ֵ ֖‬
‫ל־א ִ֙ח ֙יָך‬
‫מר ָ ֤בּאנוּ ֶא ָ‬ ‫בוּ ַה ַמּ ְל ָא ִ֔כים ֶ ֽאל־יַ ֲע ֖קֹב ֵלא ֑ ֹ‬ ‫לוי וַ יָּ ֻ ֙שׁ ֙‬
‫אישׁ ִע ֽמּוֹ׃ ח‬ ‫ע־מ ֥אוֹת ִ ֖‬
‫את ָ֔ך וְ ַא ְר ַבּ ֵ‬‫ל־ע ָ֔שׂו וְ גַ ֙ם ה ֵֹלְ֣ך ִל ְק ָ ֽר ְ‬
‫ֶא ֵ‬
‫ר־א ֗תּוֹ‬ ‫ת־ה ָ ֣עם ֲא ֶשׁ ִ‬‫אד וַ יֵּ ֶ֣צר ל֑ וֹ וַ ַ֜יּ ַחץ ֶא ָ‬ ‫ירא יַ ֲע ֛קֹב ְמ ֖ ֹ‬ ‫וַ יִּ ָ ֧‬
‫ת־ה ָבּ ָ ֛ קר וְ ַהגְּ ַמ ִ ֖לּים ִל ְשׁ ֵנ֥י ַמ ֲחנֽ וֹת׃‬ ‫ת־ה ֧צּ ֹאן וְ ֶא ַ‬ ‫וְ ֶא ַ‬
‫ל־ה ַמּ ֲח ֶנ֥ה ָה ַא ַ ֖חת וְ ִה ָ ֑כּהוּ‬
‫אמר ִאם־יָ ֥בוֹא ֵע ָ ֛שׂו ֶא ַ‬ ‫ט וַ ֕יּ ֹ ֶ‬
‫יטה׃‬
‫וְ ָה ָי֛ה ַה ַמּ ֲח ֶנ֥ה ַהנִּ ְשׁ ָ ֖אר ִל ְפ ֵל ָ ֽ‬
‫אֹלהי ָא ִ ֣בי‬ ‫ֹלה֙י ָא ִ ֣בי ַא ְב ָר ָ֔הם וֵ ֵ ֖‬ ‫אמ ֮ר יַ ֲעקֹ ֒ב ֱא ֵ‬ ‫ישראל וַ יּ ֹ ֶ‬
‫מוֹל ְד ְתָּך֖‬
‫וּל ַ‬ ‫הוֹה ָהא ֵ ֹ֣מר ֵא ֗ ַלי ֧שׁוּב ְל ַא ְר ְצָך֛ ְ‬ ‫יִ ְצ ָ ֑חק יְ ֞ ָ‬
‫ל־ה ֱא ֶ֔מת‬ ‫וּמ ָכּ ָ ֣‬‫ים ִ‬ ‫יבה ִע ָ ֽמְּך׃ יא ָק ֜טֹנְ ִתּי ִמ ֤כֹּל ַה ֲח ָס ִד ֙‬ ‫יט ָ‬
‫וְ ֵא ִ ֥‬
‫ת־היַּ ְר ֵ ֣דּן‬
‫ת־ע ְב ֶ ֑דָּך ִ ֣כּי ְב ַמ ְק ֗ ִלי ָע ַ֙ב ְר ִתּ֙י ֶא ַ‬
‫ית ֶא ַ‬ ‫ֲא ֶ ֥שׁר ָע ִ ֖שׂ ָ‬
‫ילנִ י ָנ֛א ִמיַּ ֥ד ָא ִ ֖חי‬ ‫֖יתי ִל ְשׁ ֵנ֥י ַמ ֲחנֽ וֹת׃ יב ַה ִצּ ֵ ֥‬ ‫ַה ֶ֔זּה וְ ַע ָ ֥תּה ָהיִ ִ‬
‫ִמיַּ ֣ד ֵע ָ ֑שׂו ִ ֽכּי־יָ ֵ ֤רא ָאנ ִֹכ֙י א ֹ֔תוֹ ֶפּן־יָ ֣בוֹא וְ ִה ַ֔כּנִ י ֵ ֖אם‬
‫יטיב ִע ָ ֑מְּך וְ ַשׂ ְמ ִ ֤תּי‬ ‫יטב ֵא ִ ֖‬ ‫ל־בּ ִנֽים׃ יג וְ ַא ָ ֣תּה ָא ַ֔מ ְר ָתּ ֵה ֵ ֥‬‫ַע ָ‬
‫ֶ ֽאת־זַ ְר ֲע ָ֙ך ְכּ ֣חוֹל ַה ָ֔יּם ֲא ֶ ֥שׁר לֹא־יִ ָסּ ֵ ֖פר ֵמ ֽר ֹב׃‬
437 Vayishlaj ‫תלז‬

VAYISHLAJ
Y envió Yaacob mensajeros delante de él a Esav, su
hermano, a tierra de Seír, al campo de Edom: y les ordenó
diciendo: Así diréis a mi señor Esaú: “Así dijo tu siervo
Yaacob: Con Laván he morado, y me tardé hasta ahora: y
obtuve bueyes, y asnos, y rebaños, y siervos y siervas; y he
enviado a avisar a mi señor para hallar gracia a tus ojos”.
(Leví) Y los mensajeros volvieron a Yaacob, diciendo:
Llegamos a tu hermano Esav y también él viene a tu
encuentro, y cuatrocientos hombres con él. Y temió Yaacob
mucho y se angustió; y dividió la gente que estaba con él, y
el ganado menor, y el ganado mayor, y los camellos, en dos
campamentos. Pues dijo: Si viene Esav al primer
campamento, y lo hiere, el campamento que quede será
librado.
(Israel)Y dijo Yaacob: Señor de mi padre Abraham, y Señor
de mi padre Yitzjak, Eterno, Tú que me dijiste “vuelve a tu
tierra y a tu parentela, y Yo te haré bien”, soy muy pequeño
para todas las mercedes y toda la fidelidad que usaste con tu
siervo; porque con mi báculo pasé este Jordán, y ahora he
venido a ser dos campamentos. ¡Líbrame, te ruego, de la
mano de mi hermano, del poder de Esav, porque le temo, no
sea que venga y me hiera, a la madre sobre los hijos y Tú
dijiste: Ciertamente Yo te haré bien, y haré que tu simiente
sea como la arena del mar, que no puede ser contada a causa
de la muchedumbre.
‫תלח‬ ‫וישב‬ ‫‪438‬‬

‫וישב‬
‫גוּרי ָא ִ ֑ביו ְבּ ֶ ֖א ֶרץ ְכּ ָנ ַֽען׃ ב ֵא ֶ֣לּה׀ תּ ְֹל ֣דוֹת‬ ‫א וַ ֵיּ ֶ֣שׁב ֲיַע ֔קֹב ְבּ ֶ ֖א ֶרץ ְמ ֵ ֣‬
‫ת־א ָח ֙יו ַבּ ֔צּ ֹאן‬‫ע־ע ְשׂ ֵ ֤רה ָשׁנָ ֙ה ָה ָי֨ה ר ֶֹע֤ה ֶא ֶ‬ ‫ן־שׁ ַ ֽב ֶ‬ ‫יוֹסף ֶבּ ְ‬ ‫ֲיַע ֗קֹב ֵ֞‬
‫יוֹסף‬
‫יָּבא ֵ ֛‬ ‫שׁי ָא ִ ֑ביו וַ ֵ ֥‬‫ת־בּ ֵנ֥י זִ ְל ָ ֖פּה נְ ֵ ֣‬
‫ת־בּ ֵנ֥י ִב ְל ָ ֛הה וְ ֶא ְ‬
‫וְ ֣הוּא ַ֗נ ַער ֶא ְ‬
‫ת־יוֹס ֙ף‬
‫ֵ‬ ‫יִשׂ ָר ֵ֗אל ָא ַ ֤הב ֶא‬ ‫יהם׃ ג וְ ְ‬ ‫ל־א ִב ֶ ֽ‬
‫ת־דּ ָבּ ָ ֥תם ָר ָ ֖עה ֶא ֲ‬ ‫ֶא ִ‬
‫תנֶ ת ַפּ ִ ֽסּים׃‬ ‫י־בן־זְ ֻק ִנ֥ים ֖הוּא ֑לוֹ וְ ָ ֥ע ָשׂה ֖לוֹ ְכּ ֥ ֹ‬ ‫ל־בּ ָ֔ניו ִ ֽכּ ֶ‬
‫ִמ ָכּ ָ‬
‫ל־א ָ֔חיו ַוֽ יִּ ְשׂנְ ֖אוּ א ֹ֑תוֹ‬
‫לוי וַ ְיִּר ֣אוּ ֶא ָ֗חיו ִ ֽכּי־א ֹ֞תוֹ ָא ַ ֤הב ֲא ִב ֶיה ֙ם ִמ ָכּ ֶ‬
‫יוֹס ֙ף ֲח ֔לוֹם וַ ֵיַּגּ֖ד ְל ֶא ָ ֑חיו‬‫וְ ֥ל ֹא ְיָכ ֖לוּ ַדּ ְבּ ֥רוֹ ְל ָשׁ ֹֽלם׃ ה וַ ֲיַּח ֹ֤לם ֵ‬
‫עוּ־נא ַה ֲח ֥לוֹם‬ ‫יהם ִשׁ ְמ ָ֕‬ ‫֖אמר ֲא ֵל ֶ ֑‬‫יּוֹספוּ ֖עוֹד ְשׂ ֥נ ֹא א ֹֽתוֹ׃ ו וַ יּ ֹ ֶ‬ ‫וַ ִ ֥‬
‫ַהֶזּ֖ה ֲא ֶ ֥שׁר ָח ָל ְֽמ ִתּי׃ ז ְו ִ֠הנֵּ ה ֲא ַ֜נ ְחנוּ ְמ ַא ְלּ ִ ֤מים ֲא ֻל ִמּ ֙ים ְבּ ֣תוְֹך‬
‫ַה ָשּׂ ֶ ֔דה וְ ִה ֵנּ֛ה ָ ֥ק ָמה ֲא ֻל ָמּ ִ ֖תי וְ גַ ם־נִ ָצּ ָ֑בה וְ ִה ֵנּ֤ה ְת ֻס ֶ֙בּינָ ֙ה‬
‫חו֖ין ַל ֲא ֻל ָמּ ִ ֽתי׃‬
‫מּ ֵת ֶ֔יכם וַ ִ ֽתּ ְשׁ ַתּ ֲ ֶ‬
‫ֲא ֻל ֣ ֹ‬
‫ם־מ ֥שׁוֹל ִתּ ְמ ֖שׁ ֹל‬ ‫ֹלְך ָע ֔ ֵלינוּ ִא ָ‬ ‫֤אמרוּ לוֹ֙ ֶא ָ֔חיו ֲה ָמ ֹ֤לְך ִתּ ְמ ֙‬ ‫ישראל וַ יּ ֹ ְ‬
‫ל־דּ ָב ָ ֽריו׃ ט וַ ֲיַּח ֹ֥לם‬ ‫ל־חֹלמ ָ ֹ֖תיו וְ ַע ְ‬ ‫עוֹד ְשׂ ֣נ ֹא א ֹ֔תוֹ ַע ֲ‬‫יּוֹספוּ ֙‬ ‫ָבּ֑נוּ וַ ִ ֤‬
‫אמר ִה ֵ֨נּה ָח ַל ְ֤מ ִ ֽתּי‬ ‫עוֹד ֲח ֣לוֹם ַא ֵ֔חר וַ ַיְס ֵ ֥פּר א ֹ֖תוֹ ְל ֶא ָ ֑חיו וַ ֗יּ ֹ ֶ‬ ‫֙‬
‫וֹכ ִ֔בים‬ ‫שּׁ ֶמשׁ וְ ַה ֵ ֗יָּר ַח וְ ַא ַ ֤חד ָע ָשׂ ֙ר ֽכּ ָ‬ ‫לוֹם ֔עוֹד וְ ִה ֵנּ֧ה ַה ֶ ֣‬ ‫ֲח ֙‬
‫ר־בּוֹ ָא ִ֔ביו‬ ‫ל־א ָחי ֒ו וַ יִּגְ ַע ֣‬
‫ל־א ִב ֮יו וְ ֶא ֶ‬ ‫ח ֖וים ִ ֽלי׃ י וַ ַיְס ֵפּ֣ר ֶא ָ‬ ‫ִ ֽמ ְשׁ ַתּ ֲ ִ‬
‫שׁר ָח ָל ְ֑מ ָתּ ֲה ֣בוֹא נָ ֗בוֹא ֲאנִ ֙י‬ ‫֣אמר ֔לוֹ ָ ֛מה ַה ֲח ֥לוֹם ַהֶזּ֖ה ֲא ֶ ֣‬ ‫וַ יּ ֹ ֶ‬
‫וְ ִא ְמָּך֣ וְ ַא ֶ֔חיָך ְל ִה ְשׁ ַתּ ֲחוֹ֥ת ְלָך֖ ָ ֽא ְר ָצה׃ יא וַ ַיְקנְ ֖‬
‫אוּ־בוֹ ֶא ָ ֑חיו וְ ָא ִ ֖ביו‬
‫ת־ה ָדּ ָ ֽבר׃‬
‫ָשׁ ַ ֥מר ֶא ַ‬
438 Vayeshev ‫תלח‬

VAYESHEV
Y habitó Yaacob en la tierra de las peregrinaciones de su padre,
en la tierra de Canaán: Estas son las generaciones de Yaacob.
Yosef, teniendo la edad de diecisiete años, estaba apacentando
el ganado con sus hermanos; y estaba, como muchacho, con los
hijos de Bilhá y con los hijos de Zilpá, mujeres de su padre; y
llevaba Yosef noticia de la mala. Y amaba Israel a Yosef más
que a todos sus hijos, por ser él hijo de su vejez; y le hizo una
túnica talar.
(Leví)Y viendo sus hermanos que a él amaba su padre más que
a todos sus hermanos, le odiaban, y no podían hablarle
pacíficamente. Y Yosef soñó un sueño, y lo contó a sus
hermanos, y ellos le odiaron más todavía. Pues les dijo: Oid, os
ruego, este sueño que he soñado: He aquí que estábamos atando
gavillas en medio del campo; y he aquí que se levantó mi
gavilla, y también se quedó derecha, mientras que vuestras
gavillas, poniéndosele alrededor, se inclinaban a mi gavilla.

Y le dijeron sus hermanos: ¿Reinarás tú sobre nosotros?


(Israel)
¿O gobernarás tú sobre nosotros? Y aumentaron más su
aborrecimiento hacia él a causa de sus sueños y sus palabras. Y
soñó aún otro sueño, lo contó a sus hermanos, y dijo: He aquí
que he soñado otro sueño más; y he aquí que el sol y la luna y
once estrellas se inclinaban a mí. Y lo contó a su padre y a sus
hermanos; y su padre le reprendió y le dijo: ¿Qué sueño es éste
que has soñado. ¿Hemos de venir, yo y tu madre y tus
hermanos, a postramos en tierra delante de ti? Y sus hermanos
le tenían envidia, mas su padre guardó la cosa.
‫תלט‬ ‫מקץ‬ ‫‪439‬‬

‫מקץ‬
‫אר׃‬ ‫ל־היְ ֽ ֹ‬
‫יָמים ַוּפ ְר ֣עֹה ח ֔ ֵֹלם וְ ִה ֵנּ֖ה ע ֵ ֹ֥מד ַע ַ‬ ‫א וַ ִ֕יְהי ִמֵ ֖קּץ ְשׁנָ ַת֣יִם ִ ֑‬
‫את ָבּ ָ ֑שׂר‬ ‫שׁ ַבע ָפּ ֔רוֹת ֥יְפוֹת ַמ ְר ֶ ֖אה ְוּב ִרי ֣ ֹ‬ ‫ֹֹלת ֶ ֣‬‫אר ע ֙‬ ‫ן־היְ ֗ ֹ‬ ‫ב וְ ִה ֵנּ֣ה ִמ ַ‬
‫יהן‬
‫וַ ִתּ ְר ֶע֖ינָ ה ָבּ ָ ֽאחוּ׃ ג וְ ִה ֵ֞נּה ֶ ֧שׁ ַבע ָפּ ֣רוֹת ֲא ֵח ֗רוֹת ע ֹ֤לוֹת ַא ֲח ֵר ֶ ֙‬
‫מ ְדנָ ה ֵ ֥א ֶצל ַה ָפּ ֖רוֹת‬ ‫אר ָר ֥עוֹת ַמ ְר ֶ ֖אה וְ ַד ֣קּוֹת ָבּ ָ ֑שׂר ַו ַֽתּ ֲע ֛ ֹ‬ ‫ן־היְ ֔ ֹ‬‫ִמ ַ‬
‫אכ ְ֣לנָ ה ַה ָפּ ֗רוֹת ָר ֤עוֹת ַה ַמּ ְר ֶא ֙ה וְ ַד ֣קֹּת‬ ‫אר׃ ד וַ תּ ֹ ַ‬ ‫ל־שׂ ַ ֥פת ַהיְ ֽ ֹ‬ ‫ַע ְ‬
‫את וַ יִּ יַ ֖ קץ ַפּ ְר ֽעֹה׃‬ ‫שׁ ַבע ַה ָפּ ֔רוֹת יְ ֥ ֹפת ַה ַמּ ְר ֶ ֖אה וְ ַה ְבּ ִרי ֑ ֹ‬ ‫ַה ָבּ ָ֔שׂר ֵ ֚את ֶ ֣‬
‫שׁ ַבע ִשׁ ֳבּ ֗ ִלים ע ֹ֛לוֹת ְבּ ָק ֶנ֥ה ֶא ָ ֖חד‬ ‫ֽ יַּח ֹ֖לם ֵשׁ ִנ֑ית וְ ִה ֵנּ֣ה׀ ֶ ֣‬ ‫יִּישׁן ַו ֲ‬ ‫לוי וַ ָ֕‬
‫וּשׁדוּ ֣ ֹפת ָק ִ ֑דים‬ ‫ְבּ ִר ֥יאוֹת וְ ט ֹֽבוֹת׃ ו וְ ִהנֵּ ֙ה ֶ ֣שׁ ַבע ִשׁ ֳבּ ֔ ִלים ַדּ ֖קּוֹת ְ‬
‫שׁ ַבע‬ ‫יהן׃ ז וַ ִתּ ְב ַל ְ֙ענָ ֙ה ַה ִשּׁ ֳבּ ִל֣ים ַה ַדּ ֔קּוֹת ֵ ֚את ֶ ֣‬ ‫צ ְֹמ ֖חוֹת ַא ֲח ֵר ֶ ֽ‬
‫ַ ֽה ִשּׁ ֳבּ ֔ ִלים ַה ְבּ ִר ֖יאוֹת וְ ַה ְמּ ֵל ֑אוֹת וַ יִּ יַ ֥ קץ ַפּ ְר ֖עֹה וְ ִה ֵנּ֥ה ֲח ֽלוֹם׃‬
‫ל־ח ְר ֻט ֵ ֥מּי‬ ‫ת־כּ ַ‬ ‫יִּשׁ ֗ ַלח וַ ְיִּק ָ ֛רא ֶא ָ‬ ‫רוּחוֹ וַ ְ‬ ‫יְהי ַב ֹ֙בּ ֶק ֙ר וַ ִתּ ָפּ ֶ֣עם ֔‬ ‫ישראל וַ ִ ֤‬
‫ֹלמוֹ‬ ‫ת־ח ֔‬ ‫עה ָל ֶה ֙ם ֶא ֲ‬ ‫֑יה וַ ַיְס ֨ ֵפּר ַפּ ְר ֤ ֹ‬ ‫ל־ח ָכ ֶמ ָ‬ ‫ת־כּ ֲ‬‫ִמ ְצ ַ ֖ריִם וְ ֶא ָ‬
‫עה‬ ‫אוֹתם ְל ַפ ְר ֽעֹה׃ ט וַ ַיְד ֵבּ ֙ר ַ ֣שׂר ַה ַמּ ְשׁ ִ֔קים ֶא ַ‬
‫ת־פּ ְר ֖ ֹ‬ ‫ין־פּוֹתר ָ ֖‬ ‫וְ ֵא ֵ ֥‬
‫ל־ע ָב ָד֑יו וַ ֵ֨יִּתּן‬‫עה ָק ַצ֣ף ַע ֲ‬ ‫זְכּיר ַהיּֽ וֹם׃ י ַפּ ְר ֖ ֹ‬ ‫ת־ח ָט ַ֕אי ֲא ִנ֖י ַמ ִ ֥‬ ‫מר ֶא ֲ‬ ‫ֵלא ֑ ֹ‬
‫א ִֹ֜תי ְבּ ִמ ְשׁ ַ֗מר ֵ ֚בּית ַ ֣שׂר ַה ַטּ ָבּ ִ֔חים א ִֹ֕תי וְ ֵ ֖את ַ ֥שׂר ָהא ִ ֹֽפים׃‬
‫ֹלמוֹ‬ ‫֥יְלה ֶא ָ ֖חד ֲא ִנ֣י וָ ֑הוּא ִ ֛אישׁ ְכּ ִפ ְת ֥רוֹן ֲח ֖‬ ‫יא וַ ַנּ ַֽח ְל ָ ֥מה ֲח ֛לוֹם ְבּ ַל ָ‬
‫ר־לוֹ‬‫ָח ָל ְֽמנוּ׃ יב וְ ָ֨שׁם ִא ָ֜תּנוּ ַנ ַ֣ער ִע ְב ִ ֗רי ֶ ֚ע ֶבד ְל ַ ֣שׂר ַה ַטּ ָבּ ִ֔חים וַ ְ֨נּ ַס ֶפּ ֔‬
‫יְהי ַכּ ֲא ֶ ֥שׁר‬ ‫ֹלמוֹ ָפּ ָ ֽתר׃ יג וַ ִ ֛‬ ‫מ ֵת֑ינוּ ִ ֥אישׁ ַכּ ֲח ֖‬ ‫ת־חֹל ֹ‬
‫ר־ל֖נוּ ֶא ֲ‬ ‫וַ ְיִּפ ָתּ ָ‬
‫יִּשׁ ַל֤ח ַפּ ְרע ֹ֙ה‬ ‫ל־כּ ִנּ֖י וְ א ֹ֥תוֹ ָת ָלֽה׃ יד וַ ְ‬ ‫הי֑ה א ִ ֹ֛תי ֵה ִ ֥שׁיב ַע ַ‬ ‫ר־ל֖נוּ ֵכּ֣ן ָ ָ‬ ‫ָ ֽפּ ַת ָ‬
‫ֹלתיו וַ ֖יָּב ֹא‬ ‫יְגַלּ ֙ח וַ ַיְח ֵלּ֣ף ִשׂ ְמ ָ֔‬ ‫ן־ה ֑בּוֹר וַ ַ‬ ‫ת־יוֹסף וַ ִיְר ֻיצ֖הוּ ִמ ַ‬ ‫וַ ְיִּק ָ ֣רא ֶא ֵ֔‬
‫ל־פּ ְר ֽעֹה׃‬ ‫ֶא ַ‬
439 Miketz ‫תלט‬

MIKETZ
Y sucedió que al cabo de dos años cumplidos, aconteció que el Faraón
tuvo un sueño; y he aquí que estaba junto al río. Y he aquí que subían
del río siete vacas de hermoso aspecto y gruesas de carnes, y pastaban
en el prado. Mas he aquí otras siete vacas que subían del río tras ellas,
feas de aspecto y flacas de carne, y se pusieron junto a las primeras
vacas a la orilla del río. Y las vacas feas de aspecto y flacas de carne
devoraron a las siete vacas de hermoso aspecto y gordas; y despertó el
Faraón.
(Leví) Y se durmió y soñó por segunda vez; y he aquí que siete espigas
crecían en un solo tallo, gruesas y buenas. Mas he aquí siete espigas
delgadas y abrasadas por el viento de oriente, que crecían después de
ellas: y las siete espigas delgadas se tragaron a las siete espigas gruesas y
llenas. Y despertó el Faraón, y he aquí que era un sueño.
(Israel) Y aconteció que a la mañana fue perturbado su espíritu; y envió
a llamar a todos los magos de Egipto y a todos sus sabios, y les contó
el Faraón su sueño, mas no hubo quien se lo interpretase al Faraón.
Entonces habló el jefe de los coperos al Faraón, diciendo: Mis
pecados hago recordar hoy. El Faraón se había enojado contra sus
siervos, y me puso en prisión en la casa del capitán de los
degolladores, a mí y al jefe de los panaderos. Y soñamos un sueño en
una misma noche, yo y él; cada uno conforme a la interpretación de su
sueño, soñamos. Y había allí con nosotros un mozo hebreo, siervo del
capitán de los degolladores, a quien se lo contamos; y él nos interpretó
nuestros sueños; interpretó a cada uno conforme a su sueño. Y
sucedió que según nos había interpretado, así fue; a mí me restituyó a
mi puesto, y al otro hizo colgar. Y envió el Faraón y llamó a Yosef, y
le hicieron salir precipitadamente del calabozo; y se afeitó y cambió
sus vestimentas y vino al Faraón.
‫תמ‬ ‫ויגש‬ ‫‪440‬‬

‫ויגש‬
‫ר־נא ַע ְב ְדָּך֤ ָד ָב ֙ר‬‫אמ ֮ר ִ ֣בּי ֲאד ֹנִ ֒י יְ ַד ֶבּ ָ֨‬ ‫הוּדה וַ יּ ֹ ֶ‬
‫יח וַ יִּ ֨ ַגּשׁ ֵא ֜ ָליו יְ ָ ֗‬
‫ל־י ַ֥חר ַא ְפָּך֖ ְבּ ַע ְב ֶ ֑דָּך ִ ֥כּי ָכ ֖מוָֹך ְכּ ַפ ְר ֽעֹה׃‬ ‫ְבּ ָאזְ ֵנ֣י ֲאד ִֹ֔ני וְ ַא ִ‬
‫אוֹ־אח׃‬‫ָֽ‬ ‫שׁ־ל ֶ ֥כם ָ ֖אב‬
‫מר ֲהיֵ ָ‬ ‫ת־ע ָב ָ ֖דיו ֵלא ֑ ֹ‬
‫יט ֲאד ִֹנ֣י ָשׁ ַ֔אל ֶא ֲ‬
‫שׁ־ל ֙נוּ ָ ֣אב זָ ֵ ֔קן וְ ֶי ֶ֥לד זְ ֻק ִנ֖ים ָק ָ ֑טן וְ ָא ִ֨חיו‬
‫ל־אד ִֹ֔ני יֶ ָ ֙‬
‫אמ ֙ר ֶא ֲ‬ ‫כ וַ ֙נּ ֹ ֶ‬
‫ֵ֜מת וַ יִּ וָּ ֵ֨תר ֧הוּא ְל ַב ֛דּוֹ ְל ִא ֖מּוֹ וְ ָא ִ ֥ביו ֲא ֵה ֽבוֹ׃‬
‫ימה ֵע ִינ֖י ָע ָ ֽליו׃‬ ‫הוֹר ֻ ֖דהוּ ֵא ָל֑י וְ ָא ִ ֥שׂ ָ‬ ‫ל־ע ָב ֶ ֔דיָך ִ‬
‫אמ ֙ר ֶא ֲ‬ ‫לוי וַ ֙תּ ֹ ֶ‬
‫ת־א ִ ֑ביו וְ ָע ַז֥ב‬
‫א־יוּכל ַה ַנּ ַ֖ער ַל ֲע ֹ֣זב ֶא ָ‬ ‫ל־אד ִֹ֔ני ל ֹ ַ ֥‬ ‫אמ ֙ר ֶא ֲ‬ ‫כב וַ ֙נּ ֹ ֶ‬
‫ם־ל ֹא יֵ ֵ ֛רד‬ ‫ל־ע ָב ֶ ֔דיָך ִא ֥‬ ‫אמ ֙ר ֶא ֲ‬ ‫ת־א ִ ֖ביו וָ ֵ ֽמת׃ כג וַ ֙תּ ֹ ֶ‬ ‫ֶא ָ‬
‫הי ִ ֣כּי‬‫יכם ַה ָקּ ֖טֹן ִא ְתּ ֶכ֑ם ֥ל ֹא ת ִֹס ֖פוּן ִל ְר ֥אוֹת ָפּ ָנֽי׃ כד וַ יְ ִ ֙‬ ‫ֲא ִח ֶ ֥‬
‫ד־לוֹ ֵ ֖את ִדּ ְב ֵ ֥רי ֲאד ִֹנֽי׃‬‫ל־ע ְב ְדָּך֖ ָא ִ ֑בי וַ ַ֨נּגֶּ ֔‬
‫ָע ֔ ִלינוּ ֶ ֽא ַ‬
‫אמר‬ ‫א ֶכל׃ כו וַ ֕נּ ֹ ֶ‬ ‫רוּ־לנוּ ְמ ַעט־ ֽ ֹ‬ ‫אמר ָא ִ ֑בינוּ ֻ ֖שׁבוּ ִשׁ ְב ָ ֥‬ ‫ישראל וַ ֖יּ ֹ ֶ‬
‫י־ל ֹא‬
‫נוּכ֖ל ָל ֶ ֑ר ֶדת ִאם־יֵ שׁ֩ ָא ִ֨חינוּ ַה ָקּ ֤טֹן ִא ָ֙תּ ֙נוּ וְ יָ ַ ֔ר ְדנוּ ִכּ ֣‬ ‫֥ל ֹא ַ‬
‫אוֹת ְפּ ֵנ֣י ָה ִ֔אישׁ וְ ָא ִ ֥חינוּ ַה ָקּ ֖טֹן ֵא ֶינ֥נּוּ ִא ָ ֽתּנוּ׃‬ ‫נוּכל ִל ְר ֙‬ ‫ַ֗‬
‫אמר ַע ְב ְדָּך֥ ָא ִ ֖בי ֵא ֵל֑ינוּ ַא ֶ ֣תּם יְ ַד ְע ֶ֔תּם ִ ֥כּי ְשׁ ַנ֖ יִם‬ ‫כז וַ ֛יּ ֹ ֶ‬
‫ה־לּי ִא ְשׁ ִ ֽתּי׃ כח וַ יֵּ ֵצ֤א ָ ֽה ֶא ָח ֙ד ֵ ֽמ ִא ִ֔תּי וָ א ַֹ֕מר ַ ֖אְך ָט ֣ר ֹף‬ ‫ָי ְֽל ָד ִ ֥‬
‫ת־ז֛ה ֵמ ִ ֥עם‬ ‫ם־א ֶ‬ ‫וּל ַק ְח ֶ ֧תּם גַּ ֶ‬ ‫ד־הנָּ ה׃ כט ְ‬‫יתיו ַע ֵ ֽ‬ ‫ט ָ ֹ֑רף וְ ֥ל ֹא ְר ִא ִ ֖‬
‫א ָלה׃‬ ‫ת־שׂ ָיב ִ ֛תי ְבּ ָר ָ ֖עה ְשׁ ֽ ֹ‬ ‫ָפּ ַנ֖י וְ ָק ָ ֣רהוּ ָא ֑סוֹן וְ ֽה ַוֹר ְד ֶ ֧תּם ֶא ֵ‬
‫ל־ע ְב ְדָּך֣ ָא ִ֔בי וְ ַה ַנּ ַ֖ער ֵא ֶינ֣נּוּ ִא ָ ֑תּנוּ וְ נַ ְפ ֖שׁוֹ‬
‫ֹאי ֶא ַ‬ ‫ל וְ ַע ָ֗תּה ְכּב ִ ֙‬
‫שׁוּרה ְבנַ ְפ ֽשׁוֹ׃‬ ‫ְק ָ ֥‬
440 Vayigash ‫תמ‬

VAYIGASH
Y Yehudá se llegó a él y dijo: Ruego, mi señor, que pueda hablar
tu siervo una palabra en presencia de mi señor, y no se encienda
tu ira contra tu siervo; porque tú eres igual al Faraón. Mi señor
preguntó a sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre o hermano? Y
nosotros respondimos a mi señor: Tenemos padre anciano y un
niño de su vejez, el menor; y su hermano murió, y él quedó solo
de su madre, y su padre siempre lo amó.
(Leví) Y tú dijiste a tus siervos: Bajádmelo para que ponga mis
ojos sobre él. Y nosotros dijimos a mi señor: No puede el mozo
dejar a su padre, porque si lo deja, su padre morirá. Mas tú
dijiste a tus siervos: Si no descendiere vuestro hermano menor
con vosotros, no volveréis más a ver mi rostro. Aconteció pues,
que cuando hubimos subido adonde está tu siervo, mi padre, le
contamos las palabras de mi señor.
(Israel) Y cuando dijo nuestro padre: Volved, compradnos un
poco de alimento, nosotros respondimos: No podemos
descender; si está nuestro hermano menor con nosotros,
descenderemos; porque no podremos ver el rostro del hombre
sin que esté con nosotros nuestro hermano menor. Entonces nos
dijo tu siervo, mi padre: Vosotros sabéis que dos me parió mi
mujer. Y el uno salió de mi presencia y yo dije: ¡sin duda ha
sido despedazado!, y no lo he visto hasta ahora. Y si también a
éste lleváis de mi presencia y le sucede alguna desgracia, haréis
descender mis canas malamente a la sepultura. Y ahora, cuando
llegare a tu siervo, mi padre, sin que el muchacho esté con
nosotros; su alma está ligada al alma de él.
‫תמא‬ ‫ויחי‬ ‫‪441‬‬

‫ויחי‬
‫י־יַעק ֹ֙ב ְשׁ ֵנ֣י‬ ‫יְמ ֲ‬ ‫יְהי ֵ ֽ‬‫יְחי ֲיַעק ֹ֙ב ְבּ ֶא ֶ֣רץ ִמ ְצ ַ ֔ריִם ְשׁ ַ ֥בע ֶע ְשׂ ֵ ֖רה ָשׁ ָנ֑ה וַ ִ ֤‬ ‫כח וַ ִ ֤‬
‫י־יִשׂ ָר ֵא ֮ל‬ ‫יְמ ְ‬ ‫שׁ ַבע ָשׁ ֔ ִנים וְ ַא ְר ָבּ ִ ֥עים ְוּמ ַ ֖את ָשׁ ָנֽה׃ כט וַ ְיִּק ְר ֣בוּ ֵ ֽ‬ ‫ַח ָיּ֔יו ֶ ֣‬
‫חן ְבּ ֵע ֔ ֶיניָך‬ ‫֤אתי ֵ ֙‬ ‫ם־נא ָמ ָצ ִ‬ ‫אמר לוֹ֙ ִא ֨ ָ‬ ‫יוֹסף וַ ֤יּ ֹ ֶ‬ ‫ת וַ ְיִּק ָר֣א׀ ִל ְבנ֣ וֹ ְל ֵ֗‬ ‫ָלמוּ ֒‬
‫ל־נ֥א ִת ְק ְבּ ֵ ֖רנִי‬ ‫ים־נ֥א ְיָדָך֖ ַ ֣תּ ַחת ֵיְר ִכ֑י וְ ָע ִ ֤שׂ ָית ִע ָמּ ִ ֙די ֶ ֣ח ֶסד וֶ ֱא ֶ֔מת ַא ָ‬ ‫ִ ֽשׂ ָ‬
‫אתנִ ֙י ִמ ִמּ ְצ ַ ֔ריִם ְוּק ַב ְר ַ ֖תּנִ י‬ ‫ם־אב ַֹ֔תי וּנְ ָשׂ ַ֙‬ ‫תּי ִע ֲ‬ ‫ְבּ ִמ ְצ ָ ֽריִם׃ ל וְ ָ ֽשׁ ַכ ְב ִ ֙‬
‫֗אמר ִה ָ ֽשּׁ ְב ָע ֙ה ֔ ִלי‬ ‫אמר ָאנ ִֹכ֖י ֶ ֽא ֱע ֶ ֥שׂה ִכ ְד ָב ֶ ֽרָך׃ לא וַ יּ ֹ ֶ‬ ‫ִבּ ְק ֻב ָר ָ ֑תם וַ יּ ֹ ַ֕‬
‫ל־ר ֹאשׁ ַה ִמּ ָ ֽטּה׃‬ ‫יִשׂ ָר ֵ ֖אל ַע ֥‬ ‫יִּשׁ ַ ֥תּחוּ ְ‬ ‫יִּשּׁ ַב֖ע ֑לוֹ וַ ְ‬ ‫וַ ָ‬
‫יוֹסף ִה ֵנּ֥ה ָא ִ ֖ביָך ח ֶֹל֑ה וַ ַ ֞יִּקּח‬ ‫֣אמר ְל ֵ֔‬ ‫לוי וַ ִ֗יְהי ַא ֲח ֵ ֙רי ַה ְדּ ָב ִ ֣רים ָה ֵ֔א ֶלּה וַ יּ ֹ ֶ‬
‫֕אמר‬ ‫ת־א ְפ ָ ֽריִם׃ ב וַ ֵיַּגּ֣ד ְל ֲיַע ֔קֹב וַ יּ ֹ ֶ‬ ‫נַשּׁה וְ ֶא ֶ‬ ‫ת־מ ֶ ֖‬
‫ת־שׁ ֵנ֤י ָבנָ ֙יו ִע ֔מּוֹ ֶא ְ‬ ‫ֶא ְ‬
‫ל־ה ִמּ ָ ֽטּה׃‬ ‫יִשׂ ָר ֵ֔אל וַ ֵיּ ֶ֖שׁב ַע ַ‬ ‫יוֹסף ָבּ֣א ֵא ֶל֑יָך וַ ְיִּת ַחזֵּ ֙ק ְ‬ ‫ִה ֵנּ֛ה ִבּנְ ָך֥ ֵ ֖‬
‫ה־א ַל֥י ְבּל֖ וּז ְבּ ֶא ֶ֣רץ ְכּ ָנ ַ֑ען‬ ‫ל־יוֹסף ֵ ֥אל ַשׁ ַדּ֛י נִ ְר ָ ֽא ֵ‬ ‫֤אמר ֲיַעק ֹ֙ב ֶא ֵ֔‬ ‫ג וַ יּ ֹ ֶ‬
‫וַ ָיְב ֶ֖רְך א ִ ֹֽתי׃‬
‫֣אמר ֵא ֗ ַלי ִהנְ ִנ֤י ַמ ְפ ְר ָ֙ך וְ ִה ְר ִבּ ִ֔יתָך וּנְ ַת ִ ֖תּיָך ִל ְק ַה֣ל ַע ִ ֑מּים וְ ֨ ָנ ַת ִ֜תּי‬ ‫ישראל וַ יּ ֹ ֶ‬
‫עוֹלֽם׃ ה וְ ַע ָ֡תּה ְשׁ ֵנ ָ‬
‫ֽי־בנֶ יָך֩‬ ‫ת־ה ָ ֧א ֶרץ ַהזֹּ֛את ְל ְזַר ֲעָך֥ ַא ֲח ֶ ֖ריָך ֲא ֻחַזּ֥ת ָ‬ ‫ֶא ָ‬
‫י־ה֑ם ֶא ְפ ַ ֙ר ֙יִם‬ ‫ַהנּוֹ ָל ִ ֨דים ְל ָ֜ך ְבּ ֶא ֶ֣רץ ִמ ְצ ַ ֗ריִם ַעד־בּ ִ ֹ֥אי ֵא ֶל֛יָך ִמ ְצ ַ ֖ר ָיְמה ִל ֵ‬
‫יהם‬ ‫ר־הוֹל ְ֥ד ָתּ ַא ֲח ֵר ֶ ֖‬ ‫ַ‬ ‫וּמוֹל ְד ְתָּך֛ ֲא ֶשׁ‬
‫יוּ־לי׃ ו ַ‬ ‫אוּבן וְ ִשׁ ְמ ֖עוֹן יִ ְֽה ִ ֽ‬ ‫נַשּׁה ִכּ ְר ֵ ֥‬ ‫ְוּמ ֶ֔‬
‫ְלָך֣ ְיִהי֑וּ ַע֣ל ֵ ֧שׁם ֲא ֵח ֶיה֛ם ָיִקּ ְר ֖אוּ ְבּנַ ֲח ָל ָ ֽתם׃ ז וַ ֲא ִנ֣י׀ ְבּב ִ ֹ֣אי ִמ ַפּ ָ ֗דּן ֵ֩מ ָת ֩ה‬
‫ת־א ֶרץ ָל ֣ב ֹא ֶא ְפ ָ ֑ר ָתה‬ ‫ָע ֨ ַלי ָר ֵ֜חל ְבּ ֶא ֶ֤רץ ְ נַ֙כּ ַ ֙ען ַבּ ֶ ֔דּ ֶרְך ְבּ ֥עוֹד ִכּ ְב ַר ֶ ֖‬
‫ת־בּ ֵנ֣י‬ ‫יִשׂ ָר ֵ ֖אל ֶא ְ‬ ‫וָ ֶא ְק ְבּ ֶ ֤ר ָה ָשּׁ ֙ם ְבּ ֶד ֶ֣רְך ֶא ְפ ָ ֔רת ִ ֖הוא ֵבּ֥ית ָל ֶֽחם׃ ח וַ יַּ ֥ ְ רא ְ‬
‫ן־לי‬ ‫ר־נ ַֽת ִ ֥‬ ‫ל־א ִ֔ביו ָבּ ַנ֣י ֵ֔הם ֲא ֶשׁ ָ‬ ‫יוֹס ֙ף ֶא ָ‬ ‫֤אמר ֵ‬ ‫י־א ֶלּה׃ ט וַ יּ ֹ ֶ‬ ‫֖אמר ִמ ֵ ֽ‬ ‫יוֹס֑ף וַ יּ ֹ ֶ‬ ‫ֵ‬
‫ם־נ֥א ֵא ַל֖י וַ ֲא ָב ֲר ֵכֽם׃‬ ‫אמר ָ ֽק ֶח ָ‬ ‫ֹלהים ָבֶּז֑ה וַ יּ ֹ ַ֕‬ ‫ֱא ִ ֖‬
441 Vayejí ‫תמא‬

VAYEJÍ
Y Yaacob vivió en la tierra de Egipto diecisiete años, y fueron los días
de Yaacob, los años de su vida, ciento cuarenta y siete años: Y se
acercaron los días en que Israel había de morir, y llamó a su hijo Yosef y
le dijo: Si es que he hallado gracia a tus ojos, te ruego que pongas tu
mano debajo de mi muslo y uses conmigo merced y verdad. Te ruego
no me sepultes en Egipto: sino que descanse con mis padres; así que tú
me llevarás de Egipto y me sepultarás en el sepulcro de ellos. Y él
respondió: Yo haré conforme a tu dicho: Y él dijo: ¡Júramelo y se lo
juró; e Israel se postró sobre la cabecera de su cama.
(Leví) Y aconteció después de estas cosas, que se le dijo a Yosef: He
aquí que tu padre está enfermo. Y él tomó consigo a sus dos hijos,
Menashé y Efraim: Y fue anunciado a Yaacob, diciendo: He aquí que tu
hijo Yosef viene a ti. Se esforzó pues Israel y se sentó sobre la cama: Y
dijo Yaacob a Yosef: El Señor Todopoderoso se me apareció en Luz, en
la tierra de Canaán, y me bendijo.
(Israel) Y me dijo: He aquí que Yo te fructificaré y te multiplicaré y te
constituiré en congregación de pueblos; y daré esta tierra a tu
descendencia, después de ti, por posesión para siempre: Ahora pues, tus
dos hijos, Efraim y Menashé, que te nacieron en la tierra de Egipto antes
de que yo viniese a ti en Egipto, son míos; como Reubén y Shimeón,
míos serán. Mas tus hijos que engendrares después de ellos, serán tuyos;
serán llamados con el nombre de sus hermanos en su herencia. En cuanto
a mí, cuando hube venido de Paddan, se me murió Rajel en la tierra de
Canaán, por el camino, faltando todavía algún trecho para llegar a Efrat; y
la enterré allí en el camino de Efrat, la cual es Bet-Lejem. Y vio Israel a los
hijos de Yosef y dijo: ¿Quiénes son estos? Y respondió Yosef a su padre:
Son mis hijos, los que me ha dado Hashem aquí. Y él dijo: Tráemelos, por
favor, para que los bendiga.
‫תמב‬ ‫שמות‬ ‫‪442‬‬

‫שמות‬
‫יִשׂ ָר ֵ֔אל ַה ָבּ ִ ֖אים ִמ ְצ ָ ֑ר ָיְמה ֵא֣ת ֲיַע ֔קֹב ִ ֥אישׁ ֵוּב ֖יתוֹ‬ ‫מוֹת ְבּ ֵנ֣י ְ‬‫א וְ ֵ֗א ֶלּה ְשׁ ֙‬
‫נְיָמן׃ ד ָ ֥דּן‬
‫בוּל֖ן ְוּב ִ ֽ‬‫שכר זְ ֻ‬ ‫יִשּׂ ָ ֥‬ ‫יהוּדה׃ ג ָ‬ ‫אוּב֣ן ִשׁ ְמ ֔עוֹן ֵ ִלו֖י וִ ָ ֽ‬ ‫ָ ֽבּאוּ׃ ב ְר ֵ‬
‫ְך־יַע ֖קֹב ִשׁ ְב ִע֣ים ָנ ֶ֑פשׁ‬
‫ל־נ ֶ֛פשׁ י ְֹצ ֵ ֥אי ֶ ֽי ֶ ר ֲ‬
‫ֽ יְהי ָכּ ֶ‬ ‫וְ נַ ְפ ָתּ ִל֖י ָגּ֥ד וְ ָא ֵ ֽשׁר׃ ה ַו ִ֗‬
‫ל־א ָ֔חיו וְ ֖כֹל ַה ֥דּוֹר ַה ֽהוּא׃ ז ְוּב ֵנ֣י‬ ‫יוֹס ֙ף וְ ָכ ֶ‬
‫הי֥ה ְב ִמ ְצ ָ ֽריִם׃ ו וַ יָּ ָ֤מת ֵ‬ ‫יוֹסף ָ ָ‬
‫וְ ֵ ֖‬
‫אד וַ ִתּ ָמּ ֵל֥א ָה ָ ֖א ֶרץ‬‫אד ְמ ֑ ֹ‬ ‫ֽ יִּשׁ ְר ֛צוּ וַ ְיִּר ֥בּוּ וַ יַּ ַֽע ְצ ֖מוּ ִבּ ְמ ֣ ֹ‬
‫יִשׂ ָר ֵ֗אל ָפּ ֧רוּ ַו ְ‬ ‫ְ‬
‫א ָ ֹֽתם׃‬
‫֖אמר‬ ‫ת־יוֹסף׃ ט וַ יּ ֹ ֶ‬
‫א־יָד֖ע ֶא ֵ ֽ‬ ‫ל־מ ְצ ָ ֑ריִם ֲא ֶ ֥שׁר ֽל ֹ ַ‬ ‫ְך־ח ָ ֖דשׁ ַע ִ‬ ‫לוי וַ יָּ ֥ ָ קם ֶ ֽמ ֶל ָ‬
‫יִשׂ ָר ֵ֔אל ַ ֥רב וְ ָע ֖צוּם ִמ ֶ ֽמּנּוּ׃ י ָ ֥ה ָבה ִנ ְֽת ַח ְכּ ָ ֖מה ֑לוֹ‬
‫ל־ע ֑מּוֹ ִה ֗ ֵנּה ַ ֚עם ְבּ ֵנ֣י ְ‬ ‫ֶא ַ‬
‫נְאינוּ‬‫ם־הוּא ַעל־ ֣שׂ ֹ ֵ֔‬ ‫֙‬ ‫נוֹסף גַּ‬
‫י־ת ְק ֶ ֤ראנָ ה ִמ ְל ָח ָמ ֙ה וְ ַ ֤‬
‫ן־יִר ֶ֗בּה וְ ָה ָי֞ה ִ ֽכּ ִ‬ ‫ֶפּ ְ‬
‫ן־ה ָ ֽא ֶרץ׃ יא וַ ִ ֤‬
‫יָּשׂימוּ ָע ָל ֙יו ָשׂ ֵר֣י ִמ ִ֔סּים ְל ַ ֥מ ַען ַענּ ֹ֖תוֹ‬ ‫ם־בּ֖נוּ וְ ָע ָל֥ה ִמ ָ‬ ‫וְ נִ ְל ַח ָ‬
‫ת־ר ַע ְמ ֵ ֽסס׃‬
‫תם וְ ֶא ַ‬ ‫ת־פּ ֖ ֹ‬
‫נוֹת ְל ַפ ְר ֔עֹה ֶא ִ‬ ‫ֹלתם וַ ִיּ ֶ֜בן ָע ֵ ֤רי ִמ ְס ְכּ ֙‬
‫ְבּ ִס ְב ָ ֑‬
‫יִשׂ ָר ֵ ֽאל׃‬‫ישראל וְ ַכ ֲא ֶשׁ ֙ר ַיְענּ֣ וּ א ֹ֔תוֹ ֵכּ֥ן ְיִר ֶבּ֖ה וְ ֵכ֣ן ְיִפ ֑ר ֹץ וַ ֻ ֕יָּקצוּ ִמ ְפּ ֵנ֖י ְבּ ֵנ֥י ְ‬
‫יֵּיהם‬
‫ת־ח ֶ֜‬ ‫יִשׂ ָר ֵ ֖אל ְבּ ָ ֽפ ֶרְך׃ יד וַ ָיְמ ְר ֨רוּ ֶא ַ‬ ‫ת־בּ ֵנ֥י ְ‬ ‫יג וַ ֲיַּע ִ ֧בדוּ ִמ ְצ ַ ֛ריִם ֶא ְ‬
‫ל־עב ָ ֹ֖דה ַבּ ָשּׂ ֶד֑ה ֵ ֚את‬ ‫ַבּ ֲעב ָֹד֣ה ָק ָ֗שׁה ְבּ ֹ֙ח ֶמ ֙ר ִוּב ְל ֵב ִנ֔ים ְוּב ָכ ֲ‬
‫אמ ֙ר ֶמ ֶ֣לְך ִמ ְצ ַ ֔ריִם‬ ‫ר־ע ְב ֥דוּ ָב ֶ ֖הם ְבּ ָ ֽפ ֶרְך׃ טו וַ ֙יּ ֹ ֶ‬ ‫ל־ע ֣בֹ ָד ָ֔תם ֲא ֶשׁ ָ‬ ‫ָכּ ֲ‬
‫פּוּעה׃‬‫ַל ְֽמ ְיַלּ ֖ד ֹת ָ ֽה ִע ְב ִריּ ֹ֑ת ֲא ֶ֨שׁר ֵ ֤שׁם ָ ֽה ַא ַח ֙ת ִשׁ ְפ ָ ֔רה וְ ֵ ֥שׁם ַה ֵשּׁ ִנ֖ית ָ ֽ‬
‫הוּא‬
‫ם־בּ֥ן ֙‬ ‫ל־ה ָא ְב ָ ֑נ יִם ִא ֵ‬ ‫יתן ַע ָ‬ ‫ת־ה ִע ְב ִריּ֔וֹת ְוּר ִא ֶ ֖‬ ‫֗אמר ְבּ ֶיַלּ ְד ֶ ֙כן ֶא ָ ֽ‬
‫טז וַ יּ ֹ ֶ‬
‫ֹלהים‬ ‫ם־בּת ִ ֖היא וָ ָ ֽחיָה׃ יז וַ ִתּ ֶיר֤אן ַ ֽה ְמ ְיַלּד ֹ֙ת ֶא ָ‬
‫ת־ה ֱ֣א ִ֔‬ ‫וַ ֲה ִמ ֶ ֣תּן א ֹ֔תוֹ וְ ִא ַ ֥‬
‫ת־ה ָיְל ִ ֽדים׃‬
‫חיּ֖ין ֶא ַ‬ ‫יהן ֶמ ֶ֣לְך ִמ ְצ ָ ֑ריִם וַ ְתּ ַ ֶ‬
‫וְ ֣ל ֹא ָע ֔שׂוּ ַכּ ֲא ֶ ֛שׁר ִדּ ֶבּ֥ר ֲא ֵל ֶ ֖‬
442 Shemot ‫תמב‬

SHEMOT
Y estos son los nombres de los hijos de Israel que vinieron a Egipto
con Yaacob; vino cada uno con su familia: Reubén, Shimeón, Leví
y Yehudá: Isajar, Zebulún y Biniamín: Dan y Naftalí, Gad y Asher.
Y todas las almas que salieron del lomo de Yaacob fueron setenta
almas, y Yosef (con sus dos hijos) era en Egipto. Y murió Yosef, y
todos sus hermanos, y toda aquella generación. Y los hijos de Israel
fructificaron y aumentaron y se multiplicaron, y se hicieron muy
fuertes; y el país se llenó de ellos.
(Leví)Y se levantó un nuevo rey sobre Egipto, que no conocía a
Yosef. Y dijo a su pueblo: He aquí que el pueblo de los hijos de
Israel es más numeroso y más fuerte que nosotros. Vamos pues,
usemos de astucia con él, no sea que se multiplique y suceda que,
habiendo guerra, se una él también a nuestros enemigos y luche
contra nosotros, y se vaya de la tierra. Y pusieron sobre él
comisarios de impuestos, a fin de afligirlo con sus cargas. Y
edificó ciudades de depósitos para el Faraón: Pithom y Ramses.
(Israel) Perocuanto más lo afligía, tanto más se multiplicaba y tanto
más se fortalecía. Y se hastiaban a causa de los hijos de Israel. Y los
egipcios hicieron servir a los hijos de Israel con dureza. Y les
amargaron su vida con duro trabajo de barro y ladrillos, y con todo
trabajo del campo. Todo el trabajo con que se servían de ellos, era
con dureza. Y habló el rey de Egipto a las parteras hebreas, de las
cuales la una se llamaba Shifrá y la otra se llamaba Puá, y les dijo:
Cuando sirváis de parteras a las hebreas, observadlas en el asiento; si
fuere hijo lo mataréis, mas si fuere hija la dejaréis vivir. Y temieron
las parteras a Hashem y no hicieron como les había dicho el rey de
Egipto, sino que dejaron vivir a los niños.
‫תמג‬ ‫וארא‬ ‫‪443‬‬

‫וארא‬
‫יְהוֹֽה׃ ג וָ ֵא ָ ֗רא‬ ‫אמר ֵא ָל֖יו ֲא ִנ֥י ָ‬ ‫ֹלהים ֶאל־מ ֹ ֶ ֑שׁה וַ ֥יּ ֹ ֶ‬ ‫ב וַ ַיְד ֵ ֥בּר ֱא ִ ֖‬
‫יְהוֹה ֥ל ֹא‬ ‫וּשׁ ִ ֣מי ֔ ָ‬
‫ל־יַע ֖קֹב ְבּ ֵ ֣אל ַשׁ ָ ֑דּי ְ‬
‫ל־יִצ ָ ֥חק וְ ֶ ֽא ֲ‬‫ל־א ְב ָר ָ ֛הם ֶא ְ‬ ‫ֶא ַ‬
‫יתי ִא ָ֔תּם ָל ֵ ֥תת ָל ֶ ֖הם‬ ‫ת־בּ ִר ִ ֙‬
‫מ ִתי ֶא ְ‬ ‫נוֹד ְע ִתּי ָל ֶ ֽהם׃ ד וְ ֨ ַגם ֲה ִק ֤ ֹ‬
‫ַ֖‬
‫ר־גּ֥רוּ ָ ֽבהּ׃ ה וְ ַג֣ם׀ ֲא ִנ֣י‬ ‫יהם ֲא ֶשׁ ָ‬ ‫ת־א ֶרץ ְכּ ָנ ַ֑ען ֵ ֛את ֶ ֥א ֶרץ ְמגֻ ֵר ֶ ֖‬
‫ֶא ֶ ֣‬
‫ָשׁ ַ֗מ ְע ִתּי ֶ ֽאת־נַ ֲא ַק ֙ת ְבּ ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ֔אל ֲא ֶ ֥שׁר ִמ ְצ ַ ֖ריִם ַמ ֲע ִב ִ ֣דים‬
‫יתי׃‬
‫ת־בּ ִר ִ ֽ‬
‫א ָ ֹ֑תם וָ ֶאזְ ֖כֹּר ֶא ְ‬
‫אתי ֶא ְת ֶ֗כם ִמ ַ֙תּ ַח ֙ת‬ ‫הוֹצ ִ ֣‬‫ה וְ ֵ‬ ‫ֽי־יִשׂ ָר ֵא ֮ל ֲא ִנ֣י יְהוָֹ ֒‬
‫מר ִל ְב ֵנ ְ‬ ‫לוי ָל ֵ֞כן ֱא ֥ ֹ‬
‫ִס ְבֹל֣ ת ִמ ְצ ַ ֔ריִם וְ ִה ַצּ ְל ִ ֥תּי ֶא ְת ֶכ֖ם ֵמ ֲעב ָֹד ָ ֑תם וְ גָ ַא ְל ִ ֤תּי ֶא ְת ֶכ ֙ם‬
‫נְטוּי֔ה ִוּב ְשׁ ָפ ִ ֖טים גְּ ד ִ ֹֽלים׃ ז וְ ָל ַק ְח ִ֨תּי ֶא ְת ֶכ֥ם ִ ֙לי ְל ֔ ָעם‬ ‫ָ‬ ‫וֹע‬
‫ִבּזְ ֣ר ַ‬
‫מּוֹצ֣יא‬ ‫ֽאֹלהים ִ ֽו ַיד ְע ֶ֗תּם ִכּ֣י ֲא ִנ֤י יְהוָֹ ֙ה ֱאֹל֣ ֵה ֶ֔יכם ַה ִ‬ ‫֥יתי ָל ֶכ֖ם ֵל ִ ֑‬ ‫וְ ָהיִ ִ‬
‫ל־ה ָ֔א ֶרץ‬ ‫אתי ֶא ְת ֶכ ֙ם ֶא ָ‬ ‫ֶא ְת ֶ֔כם ִמ ַ ֖תּ ַחת ִס ְב ֥לוֹת ִמ ְצ ָ ֽריִם׃ ח וְ ֵה ֵב ִ ֤‬
‫ת־יָדי ָל ֵ ֣תת א ָֹ֔תהּ ְל ַא ְב ָר ָ ֥הם ְל ְיִצ ָ ֖חק וּֽ ְל ֲיַע ֑קֹב‬ ‫אתי ֶא ִ ֔‬ ‫נָשׂ ִ ֙‬ ‫ֲא ֶ ֤שׁר ָ ֙‬
‫ל־בּ ֵנ֣י‬‫יְהוֹֽה׃ ט וַ ַיְד ֵ ֥בּר מ ֶ ֹ֛שׁה ֵכּ֖ן ֶא ְ‬ ‫מוֹר ָ ֖שׁה ֲא ִנ֥י ָ‬ ‫וְ נָ ַת ִ֨תּי א ָ ֹ֥תהּ ָל ֶכ֛ם ָ‬
‫וּמ ֲעב ָ ֹ֖דה ָק ָ ֽשׁה׃‬ ‫וּח ֵ‬ ‫יִשׂ ָר ֵ ֑אל וְ ֤ל ֹא ָ ֽשׁ ְמ ֙עוּ ֶאל־מ ֶֹ֔שׁה ִמ ֣קֹּ ֶצר ֔ר ַ‬ ‫ְ‬
‫ל־פּ ְר ֖עֹה ֶמ ֶ֣לְך‬ ‫מר׃ יא ֣בּ ֹא ַד ֵ֔בּר ֶא ַ‬ ‫יְהוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫י וַ ַיְד ֵ ֥בּר ָ‬
‫ֽי־יִשׂ ָר ֵ ֖אל ֵמ ַא ְר ֽצוֹ׃ יב וַ ַיְד ֵבּ֣ר מ ֶֹ֔שׁה ִל ְפ ֵ ֥ני‬ ‫ת־בּ ֵנ ְ‬
‫ישׁ ַלּ֥ח ֶא ְ‬ ‫ִמ ְצ ָ ֑ריִם ִ ֽו ַ‬
‫יִשׁ ָמ ֵע֣נִי‬ ‫א־שׁ ְמ ֣עוּ ֵא ֔ ַלי וְ ֵא ֙יְך ְ‬ ‫ֽי־יִשׂ ָר ֵאל֙ ֽל ֹ ָ‬ ‫מר ֵ ֤הן ְבּ ֵנ ְ‬ ‫יְהוֹ֖ה ֵלא ֑ ֹ‬ ‫ָ‬
‫ל־א ֲהר ֹן‬ ‫ַפ ְר ֔עֹה וַ ֲא ִנ֖י ֲע ַ ֥רל ְשׂ ָפ ָ ֽתיִם׃ יג וַ ַיְד ֵבּ֣ר יְהוָֹ ֮ה ֶאל־מ ֶ ֹ֣שׁה וְ ֶ ֽא ַ‬
‫הוֹציא‬ ‫ל־פּ ְר ֖עֹה ֶמ ֶ֣לְך ִמ ְצ ָ ֑ריִם ְל ִ ֥‬ ‫יִשׂ ָר ֵ֔אל וְ ֶא ַ‬ ‫ל־בּ ֵנ֣י ְ‬ ‫וַ ַיְצוֵּ ֙ם ֶא ְ‬
‫ֽי־יִשׂ ָר ֵ ֖אל ֵמ ֶ ֥א ֶרץ ִמ ְצ ָ ֽריִם׃‬‫ת־בּ ֵנ ְ‬‫ֶא ְ‬
443 Vaerá ‫תמג‬

VAERÁ

Y habló Hashem a Moshé y le dijo: Yo soy el Eterno: y Yo


aparecí a Abraham, a Yitzjak y a Yaacob como El Shadday,
pero con mi nombre, Eterno, no me di a conocer a ellos. Y
también establecí mi pacto con ellos, para darles la tierra de
Canaán, la tierra de sus peregrinaciones, donde habían morado
como extranjeros. Y también he oído el gemido de los hijos de
Israel, a quienes los egipcios tienen en servidumbre, y recordé
mi pacto.
(Leví) Por tanto dije a los hijos de Israel: “Yo soyel Eterno y os
sacaré de debajo de las cargas de los egipcios, y os libertaré de
la servidumbre de ellos, y os redimiré con brazo extendido y
con juicios grandes. Y os tomaré por pueblo mío, y Yo seré
vuestro Señor; y conoceréis que Yo soy el Eterno, vuestro
Señor, que os sacó de debajo de las cargas de los egipcios. Y os
llevaré a la tierra acerca de la cual levanté mi mano para darla a
Abraham, a Yitzjak y a Yaacob, y os la daré a vosotros en
posesión. Yo soy el Eterno”. Y habló Moshé de esta manera a
los hijos de Israel; mas ellos no escucharon a Moshé por
impaciencia de espíritu, y a causa de la dura servidumbre. Y
habló el Eterno a Moshé, diciendo: Entra, habla al Faraón, rey
de Egipto, para que envíe a los hijos de Israel de su tierra. Y
hablo Moshé ante el Eterno, diciendo: He aquí que los hijos de
Israel no me escucharon; ¿cómo pues me escuchará el Faraón,
ya que soy de labios incircuncisos (pesados)? Y el Eterno
habló a Moshé y a Aharón, y les dio instrucciones para los hijos
de Israel y para el Faraón, rey de Egipto, a fin de sacar a los
hijos de Israel de la tierra de Egipto.
‫תמד‬ ‫וארא ‪ -‬בא‬ ‫‪444‬‬

‫אוּבן ְבּ ֣כֹר יִ ְשׂ ָר ֵ֗אל‬ ‫ית־אב ָ ֹ֑תם ְבּ ֵ֨ני ְר ֵ֜‬


‫אשׁי ֵב ֲ‬ ‫ישראל ֵ ֖א ֶלּה ָר ֵ ֣‬
‫אוּבן׃ טו ְ‬
‫וּב ֵנ֣י‬ ‫לּוּא ֶח ְצ ֣רוֹן וְ ַכ ְר ִ֔מי ֵ ֖א ֶלּה ִמ ְשׁ ְפּ ֥חֹת ְר ֵ ֽ‬ ‫וּפ ֙‬ ‫ֲחנ֤ וְֹך ַ‬
‫יְמוּאל וְ יָ ִ ֤מין וְ ֹ֙א ַה ֙ד וְ יָ ִ ֣כין וְ ֔צֹ ַחר וְ ָשׁ ֖אוּל‬ ‫ֵ֨‬ ‫ִשׁ ְמ ֗עוֹן‬
‫ן־ה ְכּנַ ֲע ִנ֑ית ֵ ֖א ֶלּה ִמ ְשׁ ְפּ ֥חֹת ִשׁ ְמ ֽעוֹן׃ טז וְ ֵ֨א ֶלּה ְשׁ ֤מוֹת‬ ‫ֶבּ ַ ֽ‬
‫וּשׁנֵ ֙י ַח ֵיּ ֣י ֵל ִ֔וי ֶ ֧שׁ ַבע‬‫וּמ ָר ִ ֑רי ְ‬
‫וּק ָ ֖הת ְ‬
‫ת ְלד ָֹ֔תם גֵּ ְר ֕שׁוֹן ְ‬ ‫ֽי־לוִ ֙י ְל ֣ ֹ‬
‫ְבּ ֵנ ֵ‬
‫וּמ ַ ֖את ָשׁ ָנֽה׃ יז ְבּ ֵנ֥י גֵ ְר ֛שׁוֹן ִל ְב ִנ֥י וְ ִשׁ ְמ ִ ֖עי‬ ‫ֹלשׁים ְ‬ ‫וּשׁ ִ ֛‬ ‫ְ‬
‫ְל ִמ ְשׁ ְפּח ָ ֹֽתם׃‬

‫בא‬
‫י־א ִ֞ני ִה ְכ ַבּ ְ֤ד ִתּי‬‫ל־פּ ְר ֑עֹה ִ ֽכּ ֲ‬
‫אמר יְ הוָֹ ֙ה ֶאל־מ ֶֹ֔שׁה ֖בּ ֹא ֶא ַ‬ ‫א וַ ֤יּ ֹ ֶ‬
‫את ַ ֹ֥תי ֵ ֖א ֶלּה ְבּ ִק ְר ֽבּוֹ׃‬ ‫ת־ל֣ב ֲע ָב ָ ֔דיו ְל ַ֗מ ַען ִשׁ ִ ֛תי ֹ‬ ‫ת־לבּוֹ֙ וְ ֶא ֵ‬ ‫ֶא ִ‬
‫תּי‬
‫ן־בּנְ ָ֗ך ֵ ֣את ֲא ֶ ֤שׁר ִה ְת ַע ַ ֙לּ ְל ִ ֙‬
‫וּב ִ‬ ‫וּל ַ֡מ ַען ְתּ ַס ֵפּר֩ ְבּ ָאזְ ֵ֨ני ִבנְ ָ֜ך ֶ‬ ‫ב ְ‬
‫י־א ִנ֥י‬
‫ר־שׂ ְמ ִתּי ָ ֑בם ִ ֽו ַיד ְע ֶ ֖תּם ִכּ ֲ‬ ‫את ַ ֹ֖תי ֲא ֶשׁ ַ ֣‬ ‫ְבּ ִמ ְצ ַ ֔ריִם וְ ֶאת־ ֹ‬
‫אמ ֣רוּ ֵא ֗ ָליו‬ ‫ה וַ יּ ֹ ְ‬ ‫הוֹֽה׃ ג וַ יָּ ֨ב ֹא מ ֶ ֹ֣שׁה וְ ַא ֲהר֮ ֹן ֶא ַ‬
‫ל־פּ ְרעֹ ֒‬ ‫יְ ָ‬
‫ד־מ ַ ֣תי ֵמ ַ֔אנְ ָתּ ֵל ָע ֹ֖נת‬ ‫ֹלהי ָ ֽה ִע ְב ִ ֔רים ַע ָ‬ ‫ה־א ַ ֤מר יְ הוָֹ ֙ה ֱא ֵ ֣‬ ‫ֽכֹּ ָ‬
‫ִמ ָפּ ָנ֑י ַשׁ ַ ֥לּח ַע ִ ֖מּי וְ ַי ַֽע ְב ֻ ֽדנִ י׃‬
‫ת־ע ִ ֑מּי ִהנְ ִ֨ני ֵמ ִ ֥ביא ָמ ָ ֛חר‬
‫ם־מ ֵ ֥אן ַא ָ ֖תּה ְל ַשׁ ֵלּ ַ֣ח ֶא ַ‬
‫לוי ִ ֛כּי ִא ָ‬
‫את‬ ‫יוּכ֖ל ִל ְר ֣ ֹ‬ ‫ַא ְר ֶ ֖בּה ִבּגְ ֻב ֶ ֽלָך׃ ה וְ ִכ ָסּ ֙ה ֶא ֵ‬
‫ת־ע֣ין ָה ָ֔א ֶרץ וְ ֥ל ֹא ַ‬
‫ת־י ֶ֣תר ַה ְפּ ֵל ָ֗טה ַהנִּ ְשׁ ֶ ֤א ֶרת ָל ֶכ ֙ם‬ ‫ת־ה ָ ֑א ֶרץ וְ ָא ַכ֣ל׀ ֶא ֶ‬‫ֶא ָ‬
‫ן־ה ָשּׂ ֶ ֽדה׃‬
‫ל־ה ֔ ֵעץ ַהצּ ֵ ֹ֥מ ַח ָל ֶכ֖ם ִמ ַ‬
‫ת־כּ ָ‬‫ן־ה ָבּ ָ ֔רד וְ ָא ַכל֙ ֶא ָ‬
‫ִמ ַ‬
444 Vaerá - Bo ‫תמד‬

Estos son los cabezas de sus casas paternas: Los hijos de


(Israel)
Reubén, el primogénito de Israel: Janoj y Pal-lu, Jetzrón y
Karmí; estas son las familias de Reubén. Y los hijos de
Shimeón: Yemuel y Yamín y Ohad y Yajín y Tzójar y Shaúl,
hijo de la canaanita; estas son las familias de Shimeón. Y estos
son los nombres de los hijos de Leví, según sus generaciones:
Guershón y Kehat y Merarí. Y los años de la vida de Leví
fueron ciento treinta y siete años. Los hijos de Guershón: Livní
y Shimí, según sus familias.

BO
Y dijo el Eterno a Moshé: Ve al Faraón, porque Yo he
endurecido su corazón y el corazón de sus siervos, para
manifestar estas mis señales en medio de ellos. Y para que
cuentes en presencia de tu hijo y del hijo de tu hijo lo que
Yo hice en Egipto, y las señales que obré en medio de ellos,
a fin de que vosotros sepáis que Yo soy el Eterno. Y
vinieron Moshé y Aharón al Faraón y le dijeron: Así ha
dicho el Eterno, el Señor de los hebreos: “¿Hasta cuándo
rehusarás humillarte delante de Mí? Deja ir a mi pueblo
para que ellos me sirvan,
(Leví) porque si tú rehusas aún dejar ir a mi pueblo, he aquí
que mañana traeré langostas dentro de tus límites, las cuales
cubrirán la faz de la tierra, de manera que no podrá verse la
tierra; y comerán el residuo de lo que escapó, lo que os
quedó del granizo; y comerán todo árbol que os crece en el
campo.
‫תמה‬ ‫בא ‪ -‬בשלח‬ ‫‪445‬‬

‫ל־מ ְצ ַריִ ם ֲא ֶ֨שׁר‬ ‫וּב ֵ ֣תּי ָכ ִ‬ ‫ל־ע ָב ֶד ֮יָך ָ‬


‫וּב ֵ ֣תּי ָכ ֲ‬‫וּמ ְל ֨אוּ ָב ֶ֜תּיָך ָ‬ ‫ו ָ‬
‫ל־ה ֲא ָד ָ֔מה‬‫יוֹת ֙ם ַע ָ ֣‬ ‫א־ר ֤אוּ ֲאב ֶֹ֙ת ֙יָך וַ ֲא ֣בוֹת ֲאב ֶֹ֔תיָך ִמיּ֗ וֹם ֱה ָ‬ ‫ֽל ֹ ָ‬
‫אמרוּ֩ ַע ְב ֵ ֨די‬ ‫ַ ֖עד ַהיּ֣ וֹם ַה ֶזּ֑ה וַ ִיּ ֶ֥פן וַ יֵּ ֵ ֖צא ֵמ ִ ֥עם ַפּ ְר ֽעֹה׃ ז וַ יּ ֹ ְ‬
‫מוֹקשׁ ַשׁ ַלּ ֙ח‬ ‫תי יִ ְה ֶ֨יה ֶז֥ה ָ ֙ל ֙נוּ ְל ֵ ֔‬ ‫ד־מ ַ ֙‬
‫ַפ ְר ֜עֹה ֵא ֗ ָליו ַע ָ‬
‫יהם ֲה ֶ ֣ט ֶרם ֵתּ ַ ֔דע ִ ֥כּי‬ ‫ֹלה ֶ ֑‬
‫הוֹ֣ה ֱא ֵ‬ ‫ת־ה ֲאנָ ִ֔שׁים וְ ַי ַֽע ְב ֖דוּ ֶאת־יְ ָ‬
‫ֶא ָ ֣‬
‫ל־פּ ְר ֔עֹה‬‫ת־א ֲה ֙ר ֹן ֶא ַ‬ ‫יּוּשׁב ֶאת־מ ֶ ֹ֤שׁה וְ ֶ ֽא ַ‬ ‫ָא ְב ָ ֖דה ִמ ְצ ָ ֽריִ ם׃ ח וַ ַ֞‬
‫ֹלה ֶיכ֑ם ִ ֥מי וָ ִ ֖מי‬ ‫הוֹ֣ה ֱא ֵ‬ ‫אמר ֲא ֵל ֶ֔הם ְל ֥כוּ ִע ְב ֖דוּ ֶאת־יְ ָ‬ ‫וַ ֣יּ ֹ ֶ‬
‫ַהה ְֹל ִ ֽכים׃‬
‫וּבזְ ֵק ֵנ֖ינוּ נֵ ֵלְ֑ך ְבּ ָב ֵ֨נינוּ‬ ‫אמר מ ֶֹ֔שׁה ִבּנְ ָע ֵ ֥רינוּ ִ‬ ‫ישראל וַ ֣יּ ֹ ֶ‬
‫אמר‬‫הוֹ֖ה ָ ֽלנוּ׃ י וַ ֣יּ ֹ ֶ‬ ‫וּב ְב ָק ֵ ֙ר ֙נוּ נֵ ֔ ֵלְך ִ ֥כּי ַחג־יְ ָ‬
‫אנ֤נוּ ִ‬
‫נוֹתנוּ ְבּצ ֹ ֵ‬ ‫וּב ְב ֵ֜‬
‫ִ‬
‫ֲא ֵל ֶ֗הם יְ ִ֨הי ֵכ֤ן יְ הוָֹ ֙ה ִע ָמּ ֶ֔כם ַכּ ֲא ֶ ֛שׁר ֲא ַשׁ ַ ֥לּח ֶא ְת ֶכ֖ם‬
‫יכם׃ יא ֣ל ֹא ֵ֗כן ְל ֽכ ָ‬
‫וּ־נ֤א‬ ‫ת־ט ְפּ ֶכ֑ם ְר ֕אוּ ִ ֥כּי ָר ָ ֖עה ֶנ֥ גֶ ד ְפּנֵ ֶ ֽ‬ ‫וְ ֶ ֽא ַ‬
‫הוֹה ִ ֥כּי א ָ ֹ֖תהּ ַא ֶ ֣תּם ְמ ַב ְק ִ ֑שׁים וַ יְ ָג ֶ֣ רשׁ‬ ‫ַהגְּ ָב ִר ֙ים וְ ִע ְב ֣דוּ ֶאת־יְ ֔ ָ‬
‫א ָֹ֔תם ֵמ ֵ ֖את ְפּ ֵנ֥י ַפ ְר ֽעֹה׃‬
‫בשלח‬
‫ֹלהים ֶ ֚דּ ֶרְך‬ ‫ת־ה ָעם וְ לֹא־נָ ָ ֣חם ֱא ִ֗‬ ‫יז וַ יְ ִ֗הי ְבּ ַשׁ ַלּ֣ח ַפּ ְרע ֹ֮ה ֶא ָ‬
‫ֹלהים ֶ ֽפּן־יִ נָּ ֵ ֥חם‬‫ֶ ֣א ֶרץ ְפּ ִל ְשׁ ִ֔תּים ִ ֥כּי ָק ֖רוֹב ֑הוּא ִ ֣כּי׀ ָא ַ ֣מר ֱא ִ֗‬
‫ֹלהים׀‬ ‫ָה ָ ֛עם ִבּ ְרא ָ ֹ֥תם ִמ ְל ָח ָ ֖מה וְ ָ ֥שׁבוּ ִמ ְצ ָ ֽריְ ָמה׃ יח וַ יַּ ֵ֨סּב ֱא ִ ֧‬
‫ם־סוּף וַ ֲח ֻמ ִ ֛שׁים‬
‫ת־ה ָ ֛עם ֶ ֥דּ ֶרְך ַה ִמּ ְד ָ ֖בּר יַ ֑‬
‫ֶא ָ‬
445 Bo -Beshalaj ‫תמה‬

Y llenarán tus casas y las casas de todos tus siervos y las casas
de los egipcios, como no vieron tus padres ni los padres de tus
padres desde el día que estuvieron sobre la tierra hasta el día
de hoy”. Se volvió entonces y salió de la presencia del Faraón:
Y los siervos del Faraón le dijeron: ¿Hasta cuándo ha de
sernos este hombre un impedimento? Deja que vayan esos
hombres y sirvan al Eterno, su Hashem. ¿Acaso no sabes
todavía que Egipto será destruido? E hicieron volver a Moshé
y a Aharón a la presencia del Faraón, y él les dijo: Id, servid al
Eterno, vuestro Eterno. Mas ¿quiénes y quiénes son los que
han de ir?
Y Moshé dijo: Con nuestros jóvenes y con nuestros
(Israel)
ancianos iremos; con nuestros hijos y con nuestras hijas, con
nuestro ganado menor y con nuestro ganado mayor iremos,
porque hemos de celebrar una fiesta al Eterno. Y él les dijo:
¡Que el Eterno sea con vosotros, así como yo os enviaré a
vosotros y a vuestras criaturas miradlo bien, porque el mal
está frente a vosotros, no hagan así. Id vosotros, los
hombres, y servid al Eterno, pues esto pedisteis. Y fueron
echados de la presencia del Faraón.

BESHALAJ
Y sucedió que cuando el Faraón hubo enviado al pueblo, no
los guió Hashem por el camino de la tierra de los filisteos,
aunque era el más próximo, pues dijo Hashem: No sea que
se arrepienta el pueblo al ver la guerra y se vuelva a Egipto.
E hizo Hashem que el pueblo diese vuelta por el camino del
desierto hacia el mar Rojo.
‫תמו‬ ‫בשלח‬ ‫‪446‬‬

‫ת־ע ְצ ֥מוֹת‬ ‫ָע ֥לוּ ְבנֵ י־יִ ְשׂ ָר ֵ ֖אל ֵמ ֶ ֥א ֶרץ ִמ ְצ ָ ֽריִם׃ יט וַ יִּ ַ ֥קּח מ ֶ ֹ֛שׁה ֶא ַ‬
‫מר ָפּ ֨קֹד‬ ‫ת־בּ ֵנ֤י יִ ְשׂ ָר ֵאל֙ ֵלא ֔ ֹ‬
‫יע ֶא ְ‬ ‫יוֹסף ִע ֑מּוֹ ִכּי֩ ַה ְשׁ ֵ֨בּ ַע ִה ְשׁ ִ֜בּ ַ‬ ‫ֵ֖‬
‫ֹתי ִמ ֶזּ֖ה ִא ְתּ ֶכֽם׃ כ‬ ‫ת־ע ְצמ ַ ֛‬
‫יתם ֶא ַ‬ ‫ֹלה ֙ים ֶא ְת ֶ֔כם וְ ַה ֲע ִל ֶ ֧‬
‫ְיִפ ֤קֹד ֱא ִ‬
‫ֽיהוֹה ה ֵֹלְך֩‬ ‫יַּחנ֣ וּ ְב ֵא ָ֔תם ִבּ ְק ֵצ֖ה ַה ִמּ ְד ָ ֽבּר׃ כא ַו ֡ ָ‬ ‫יִּס ֖עוּ ִמ ֻסּ ֑כֹּת וַ ֲ‬ ‫וַ ְ‬
‫֛יְלה ְבּ ַע ֥מּוּד ֵ ֖אשׁ‬ ‫יוֹמם ְבּ ַע ֤מּוּד ָענָ ֙ן ַלנְ ח ָ ֹ֣תם ַה ֶ ֔דּ ֶרְך וְ ַל ָ‬ ‫נֵיהם ָ֜‬ ‫ִל ְפ ֶ֨‬
‫יוֹמם וָ ָ ֽל ָיְלה׃ כב ֽל ֹ ִ֞‬
‫א־יָמישׁ ַע ֤מּוּד ֶ ֽה ָענָ ֙ן‬ ‫ְל ָה ִ ֣איר ָל ֶ ֑הם ָל ֶל ֶ֖כת ָ ֥‬
‫֑יְלה ִל ְפ ֵנ֖י ָה ָ ֽעם׃‬‫יוֹמם וְ ַע ֥מּוּד ָה ֵ ֖אשׁ ָל ָ‬‫ָ֔‬
‫ל־בּ ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵאל ֒‬
‫מר׃ ב ַדּ ֵבּ ֮ר ֶא ְ‬ ‫יְהוֹה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫לוי וַ ַיְד ֵ ֥בּר ָ ֖‬
‫יָשׁבוּ וְ ֲיַח ֙נוּ ִל ְפ ֙נֵי ִ ֣פּי ַה ִחי ֔ר ֹת ֵ ֥בּין ִמגְ ֖דּ ֹל ֵוּב֣ין ַהָיּ֑ם ִל ְפ ֙נֵי ַבּ ַ֣על‬ ‫וְ ֻ֗‬
‫ל־הָיּֽם׃ ג וְ ָא ַ ֤מר ַפּ ְרע ֹ֙ה ִל ְב ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ֔אל נְ ֻב ִ ֥כים‬
‫ְצ ֔ ֹפן נִ ְכ ֥חוֹ ַת ֲחנ֖ וּ ַע ַ‬
‫ב־פּ ְרע ֹ֮ה‬‫ת־ל ַ‬ ‫יהם ַה ִמּ ְד ָ ֽבּר׃ ד וְ ִחזַּ ְק ִ ֣תּי ֶא ֵ‬ ‫ֵ ֖הם ָבּ ָ ֑א ֶרץ ָס ַג֥ר ֲע ֵל ֶ ֖‬
‫ל־ח ֔ילוֹ וְ ְיָד ֥עוּ ִמ ְצ ַ ֖ריִם‬ ‫וּב ָכ ֵ‬ ‫וְ ָר ַד֣ף ַא ֲח ֵר ֶיהם וְ ִא ָכּ ְב ָ ֤דה ְבּ ַפ ְרע ֹ֙ה ְ‬
‫שׂוּ־כן׃‬‫יְהוֹ֑ה וַ ַיּ ֲֽע ֵ ֽ‬
‫י־א ִנ֣י ָ‬‫ִ ֽכּ ֲ‬
‫֠יֵּה ֵפְך ְל ַ֨בב ַפּ ְר ֤עֹה‬ ‫ישראל וַ יֻּגַּ ֙ד ְל ֶ ֣מ ֶלְך ִמ ְצ ַ ֔ריִם ִ ֥כּי ָב ַ ֖רח ָה ָע֑ם ַו ָ‬
‫י־שׁ ַלּ ְ֥חנוּ‬ ‫אמ ֙רוּ ַמה־זֹּ֣את ָע ִ֔שׂינוּ ִ ֽכּ ִ‬ ‫ל־ה ֔ ָעם וַ ֽיּ ֹ ְ‬ ‫וַ ֲע ָב ָד ֙יו ֶא ָ‬
‫ת־ע ֖מּוֹ ָל ַ ֥ קח ִע ֽמּוֹ׃‬ ‫ת־ר ְכ ֑בּוֹ וְ ֶא ַ‬‫יֶּא ֖סֹר ֶא ִ‬ ‫ת־יִשׂ ָר ֵ ֖אל ֵמ ָע ְב ֵ ֽדנוּ׃ ו וַ ְ‬‫ֶא ְ‬
‫שׁ־מ ֥אוֹת ֶ ֙ר ֶכ ֙ב ָבּ ֔חוּר וְ ֖כֹל ֶ ֣ר ֶכב ִמ ְצ ָ ֑ריִם וְ ָשׁ ִל ִ ֖שׁם‬ ‫ז וַ ַ ֗יִּקּח ֵשׁ ֵ‬
‫ת־ל֤ב ַפּ ְרע ֹ֙ה ֶמ ֶ֣לְך ִמ ְצ ַ ֔ריִם וַ ְיִּר ֕דּ ֹף‬ ‫יְהוֹה ֶא ֵ‬ ‫ל־כּ ֽלּוֹ׃ ח וַ ַיְחֵזּ֣ק ֗ ָ‬ ‫ַע ֻ‬
‫בּי֥ד ָר ָ ֽמה׃‬
‫ַא ֲח ֵ ֖רי ְבּ ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ ֑אל ְוּב ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ֔אל י ְֹצ ִ ֖אים ְ ָ‬
446 Beshalaj ‫תמו‬

Y los hijos de Israel subieron armados de la tierra de Egipto. Y


tomó Moshé consigo los huesos de Yosef, el cual había
juramentado rigurosamente a los hijos de Israel diciendo:
“Ciertamente os visitará Hashem y haréis subir mis huesos de aquí
con vosotros”. Y partieron de Sucot y acamparon en Etam, al
extremo del desierto. Y el Eterno iba al frente de ellos, de día en
una columna de nube para guiarlos en el camino, y de noche en
una columna de fuego para alumbrarles, a fin de que anduviesen
de día y de noche. No se apartaba la columna de nube de día, ni la
columna de fuego de noche, delante del pueblo:
(Leví)Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: Habla a los hijos de
Israel para que vuelvan y acampen delante de Pi Hajirot, entre
Migdol y el mar, enfrente de Baal Tzefón; frente a él acamparéis,
junto al mar, para que el Faraón diga de los hijos de Israel: Están
descarriados en el país, los tiene encerrados el desierto. Y Yo
endureceré el corazón del Faraón de manera que los persiga, y seré
honrado por medio del Faraón y de todo su ejército; y sabrán los
egipcios que Yo soy el Eterno. Y ellos lo hicieron así.
(Israel)Y fue dado aviso al rey de Egipto de que había huído el
pueblo, y se mudó el corazón del Faraón y de sus siervos acerca
del pueblo, de modo que dijeron: ¿Qué es esto que hemos hecho,
dejando ir a Israel para que dejase de servirnos? Y unció el
Faraón su carro y tomó consigo a su pueblo. Tomó también
seiscientos carros escogidos, y todos los carros de Egipto, con
capitanes sobre todos ellos. Y el Eterno endureció el corazón del
Faraón, rey de Egipto, de modo que persiguió a los, hijos de
Israel; y los hijos de Israel salieron osadamente.
‫תמז‬ ‫יתרו‬ ‫‪447‬‬

‫יתרו‬
‫ל־א ֶ֨שׁר ָע ָ ֤שׂה‬ ‫יִת ֨רוֹ כ ֵ ֹ֤הן ִמ ְד ֙יָן ח ֵ ֹ֣תן מ ֶֹ֔שׁה ֵא ֩ת ָכּ ֲ‬ ‫א וַ יִּ ְשׁ ַ֞מע ְ‬
‫יְהוֹ֛ה ֶאת־יִ ְשׂ ָר ֵ ֖אל‬ ‫י־הוֹציא ָ‬ ‫וּליִ ְשׂ ָר ֵ ֖אל ַע ֑מּוֹ ִ ֽכּ ִ ֧‬ ‫ֹלה ֙ים ְלמ ֶֹ֔שׁה ְ‬ ‫ֱא ִ‬
‫ת־צפּ ָ ֹ֖רה ֵ ֣א ֶשׁת מ ֶ ֹ֑שׁה‬ ‫יִתרוֹ֙ ח ֵ ֹ֣תן מ ֶֹ֔שׁה ֶא ִ‬ ‫ִמ ִמּ ְצ ָ ֽריִם׃ ב וַ יִּ ַ ֗קּח ְ‬
‫֑יה ֲא ֶ֨שׁר ֵ ֤שׁם ָ ֽה ֶא ָח ֙ד ֵגּ ְֽ ר ֔שׁ ֹם‬ ‫יה׃ ג וְ ֵ ֖את ְשׁ ֵנ֣י ָב ֶנ ָ‬ ‫לּוּח ָ‬
‫ַא ַ ֖חר ִשׁ ֶ ֽ‬
‫יתי ְבּ ֶ ֖א ֶרץ נָ ְכ ִריָּ ֽה׃ ד וְ ֵ ֥שׁם ָה ֶא ָ ֖חד ֱא ִל ֶיע֑זֶ ר‬ ‫ִ ֣כּי ָא ַ֔מר ֵגּ֣ר ָה ִ֔י ִ‬
‫יַּצּ ֵל֖נִי ֵמ ֶ ֥ח ֶרב ַפּ ְר ֽעֹה׃‬ ‫ֹלהי ָא ִ ֙בי ְבּ ֶעזְ ִ ֔רי וַ ִ‬ ‫י־א ֵ ֤‬
‫ִ ֽכּ ֱ‬
‫ל־ה ִמּ ְד ָ֗בּר‬‫וּב ָנ֥יו וְ ִא ְשׁ ֖תּוֹ ֶאל־מ ֶ ֹ֑שׁה ֶא ַ‬ ‫יָּב ֹא ְיִת ֨רוֹ ח ֵ ֹ֥תן מ ֶ ֹ֛שׁה ָ‬ ‫לוי וַ ֞‬
‫אמ ֙ר ֶאל־מ ֶֹ֔שׁה ֲא ִנ֛י‬ ‫ֹלהים׃ ו וַ ֙יּ ֹ ֶ‬ ‫ר־הוּא ח ֶֹנ֥ה ָ ֖שׁם ַ ֥הר ָה ֱא ִ ֽ‬ ‫ֲא ֶשׁ ֛‬
‫וּשׁ ֵנ֥י ָב ֶנ ָ֖יה ִע ָ ֽמּהּ׃ ז וַ ֵ֨יֵּצא מ ֶֹ֜שׁה‬ ‫ח ֶֹתנְ ָך֥ ְיִת ֖רוֹ ָבּ֣א ֵא ֶל֑יָך וְ ִ֨א ְשׁ ְתּ ָ֔ך ְ‬
‫ישׁ־ל ֵר ֵע֖הוּ‬‫יִּשׁ ֲא ֥לוּ ִא ְ‬ ‫ק־לוֹ וַ ְ‬ ‫יִּשּׁ ֔‬ ‫חוּ וַ ַ‬ ‫יִּשׁ ַ֙תּ ֙‬
‫ִל ְק ַ ֣ראת ֽחֹ ְתנ֗ וֹ וַ ְ‬
‫ל־א ֶ֨שׁר‬ ‫יְס ֵפּ֤ר מ ֶֹשׁ ֙ה ְל ֣חֹ ְתנ֔ וֹ ֵא ֩ת ָכּ ֲ‬ ‫א ֱה ָלה׃ ח וַ ַ‬ ‫ְל ָשׁל֑ וֹם וַ יָּ ֖בֹאוּ ָה ֽ ֹ‬
‫ָע ָ ֤שׂה יְהוָֹ ֙ה ְל ַפ ְר ֣עֹה ְוּל ִמ ְצ ַ ֔ריִם ַ ֖על אוֹ ֣ד ֹת יִ ְשׂ ָר ֵ ֑אל ֵ ֤את‬
‫יְהוֹֽה׃‬‫יַּצּ ֵל֖ם ָ‬ ‫שׁר ְמ ָצ ָ ֣א ַתם ַבּ ֶ ֔דּ ֶרְך וַ ִ‬ ‫ל־ה ְתּ ָל ָא ֙ה ֲא ֶ ֣‬ ‫ָכּ ַ‬
‫יִשׂ ָר ֵ ֑אל‬‫יְהוֹ֖ה ְל ְ‬‫ר־ע ָ ֥שׂה ָ‬ ‫טּוֹבה ֲא ֶשׁ ָ‬ ‫ל־ה ָ֔‬ ‫ישראל וַ ִיּ ַ֣ח ְדּ ְיִת ֔רוֹ ַ ֚על ָכּ ַ‬
‫יְהוֹה ֲא ֶ֨שׁר‬ ‫אמ ֮ר ְיִתרוֹ ֒ ָבּ ֣רוְּך ֔ ָ‬ ‫ֲא ֶ ֥שׁר ִה ִצּ ֖ילוֹ ִמַיּ֥ד ִמ ְצ ָ ֽריִם׃ י וַ יּ ֹ ֶ‬
‫ת־ה ֔ ָעם‬ ‫וּמ ַיּ֣ד ַפּ ְר ֑עֹה ֲא ֶ ֤שׁר ִה ִצּיל֙ ֶא ָ‬ ‫ִה ִ ֥צּיל ֶא ְת ֶכ֛ם ִמַ ֥יּד ִמ ְצ ַ ֖ריִם ִ‬
‫יְהוֹ֖ה‬ ‫ָ‬ ‫יַד־מ ְצ ָ ֽריִם׃ יא ַע ָ ֣תּה ַ ֔יָד ְע ִתּי ִ ֽכּי־גָ ֥דוֹל‬ ‫ִ‬ ‫ִמ ַ ֖תּ ַחת‬
‫יהם׃ יב וַ ַ ֞יִּקּח ְיִת ֨רוֹ‬ ‫ֹלהים ִ ֣כּי ַב ָדּ ָ֔בר ֲא ֶ ֥שׁר זָ ֖דוּ ֲע ֵל ֶ ֽ‬ ‫ל־ה ֱא ִ ֑‬‫ִמ ָכּ ָ‬
‫יָּב ֹא ַא ֲה ֜ר ֹן וְ ֣כֹל׀ זִ ְק ֵנ֣י‬ ‫אֹלהים וַ ֨‬ ‫ח ֵ ֹ֥תן מ ֶ ֹ֛שׁה ע ָ ֹ֥לה וּזְ ָב ִ ֖חים ֵ ֽל ִ ֑‬
‫ֹלהים׃‬ ‫ל־ל ֶ֛חם ִעם־ח ֵ ֹ֥תן מ ֶ ֹ֖שׁה ִל ְפ ֵנ֥י ָה ֱא ִ ֽ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵ֗אל ֶל ֱא ָכ ֶ‬
447 Yitró ‫תמז‬

YITRÓ
E Yitró, sacerdote de Midián, suegro de Moshé, oyó todo lo que
había hecho Hashem por Moshé y por Israel su pueblo, y cómo el
Eterno había sacado a Israel de Egipto: Y tomó Yitró, suegro de
Moshé, a Seforá, mujer de Moshé, después de haber sido enviada: y
a sus dos hijos, de los cuales el uno se llamaba Guershom, pues
había dicho: “peregrino he sido en tierra extraña”, y el otro se
llamaba Eliézer, porque dijo: “el Señor de mi padre me ayudó y me
libró de la espada de Faraón”.
(Leví) Y vino Yitró, suegro de Moshé, con los hijos y la mujer de
éste, a donde estaba Moshé en el desierto, donde acampaba junto al
monte del Eterno. Y envió a decir a Moshé: Yo, tu suegro Yitró,
vengo a ti con tu mujer, y sus dos hijos con ella. Y salió Moshé al
encuentro de su suegro, y se postró ante él y le besó. Y se
preguntaron el uno al otro por su paz, y entraron en la tienda. Y
contó Moshé a su suegro todo lo que el Eterno había hecho al
Faraón y a los egipcios con relación a Israel; y todas las
contrariedades que habían pasado en el camino, y cómo los había
librado el Eterno.
(Israel) Y se regocijó Yitró por todo el bien que el Eterno había hecho
a Israel, a quien libró de manos de los egipcios: Y dijo Yitró:
¡Bendito sea el Eterno que os ha librado de mano de los egipcios y
de mano del Faraón, libertando al pueblo de la opresión de los
egipcios. Ahora acabo de conocer que el Eterno es más grande que
todos los dioses, pues aquello con que se ensoberbecieron recayó
sobre ellos mismos. Y tomó Yitró, suegro de Moshé, holocausto y
sacrificios para Hashem; y Aharón y todos los ancianos de Israel
vinieron a comer pan con el suegro de Moshé delante de Hashem.
‫תמח‬ ‫משפטים‪-‬תרומה‬ ‫‪448‬‬

‫משפטים‬
‫נֵיהם׃ ב ִכּ֤י ִת ְקנֶ ֙ה ֶע ֶ֣בד‬ ‫א וְ ֵ֙א ֶלּ ֙ה ַה ִמּ ְשׁ ָפּ ִ֔טים ֲא ֶ ֥שׁר ָתּ ִ ֖שׂים ִל ְפ ֶ ֽ‬
‫ִע ְב ִ ֔רי ֵ ֥שׁשׁ ָשׁ ִנ֖ים ֲיַע ֑בֹד ַ֨וּב ְשּׁ ִב ֔ ִעת ֵיֵצ֥א ַל ָֽח ְפ ִ ֖שׁי ִח ָנּֽם׃‬
‫ם־בּ ַ֤על ִא ָשּׁ ֙ה ֔הוּא וְ ְיָצ ָ ֥אה ִא ְשׁ ֖תּוֹ‬ ‫ם־בּגַ ֥פּוֹ ֖יָב ֹא ְבּגַ ֣פּוֹ ֵיֵצ֑א ִא ַ‬ ‫ג ִא ְ‬
‫ִע ֽמּוֹ׃‬
‫ה־לוֹ ָב ִנ֖ים ֣אוֹ ָבנ֑ וֹת ָה ִא ָ ֣שּׁה‬ ‫ן־לוֹ ִא ָ֔שּׁה וְ ְיָל ָד ֥‬ ‫ם־אד ֹנָ ֙יו ֶיִתּ ֣‬ ‫לוי ִא ֲ‬
‫אמ ֙ר‬‫מר י ֹ ַ‬ ‫ם־א ֤ ֹ‬
‫וִ ָיל ֶ ֗ד ָיה ִתּ ְה ֙יֶה ַלֽאד ֶֹ֔נ ָיה וְ ֖הוּא ֵיֵצ֥א ְבגַ ֽפּוֹ׃ ה וְ ִא ָ‬
‫ת־בּ ָנ֑י ֥ל ֹא ֵא ֵצ֖א‬ ‫ת־א ְשׁ ִ ֖תּי וְ ֶא ָ‬ ‫ת־אד ִֹ֔ני ֶא ִ‬ ‫תּי ֶא ֲ‬ ‫ָה ֔ ֶע ֶבד ָא ַ֙ה ְב ִ ֙‬
‫ל־ה ֶ ֔דּ ֶלת ֖אוֹ‬ ‫ֹלהים וְ ִהגִּישׁוֹ֙ ֶא ַ‬ ‫ל־ה ֱא ִ֔‬
‫ישׁוֹ ֲאד ֹ֙נָיו ֶא ָ ֣‬ ‫ָח ְפ ִ ֽשׁי׃ ו וְ ִהגִּ ֤‬
‫ת־אזְ נוֹ֙ ַבּ ַמּ ְר ֵ֔צ ַע וַ ֲע ָב ֖דוֹ ְלע ָֹלֽם׃‬
‫זוּז֑ה וְ ָר ַ֨צע ֲאד ָֹנ֤יו ֶא ָ‬ ‫ל־ה ְמּ ָ‬
‫ֶא ַ‬
‫ת־בּ ֖תּוֹ ְל ָא ָ ֑מה ֥ל ֹא ֵת ֵצ֖א ְכּ ֵצ֥את‬ ‫י־יִמ ֥כֹּר ִ ֛אישׁ ֶא ִ‬ ‫ישראל וְ ִ ֽכ ְ‬
‫ר־לוֹ ָיְע ָ ֖דהּ וְ ֶה ְפ ָ ֑דּהּ‬‫ם־ר ֞ ָעה ְבּ ֵע ֵינ֧י ֲאד ֶֹנ ָ֛יה ֲא ֶשׁ ֥‬ ‫ָה ֲע ָב ִ ֽדים׃ ח ִא ָ‬
‫ם־ל ְבנ֖ וֹ‬
‫דוֹ־בהּ׃ ט וְ ִא ִ‬ ‫א־יִמ ֥שׁ ֹל ְל ָמ ְכ ָ ֖רהּ ְבּ ִבגְ ָ ֽ‬ ‫ְל ַ ֥עם נָ ְכ ִ ֛רי ל ֹ ְ‬
‫ח־לוֹ‬‫ם־א ֶ ֖ח ֶרת ִי ַ ֽֽ קּ ֑‬‫ה־לּֽהּ׃ י ִא ַ‬ ‫ֽיע ֶד֑נָּ ה ְכּ ִמ ְשׁ ַ ֥פּט ַה ָבּנ֖ וֹת ֲיַע ֶשׂ ָ‬ ‫יִ ָ‬
‫שׁ־א ֶלּה ֥ל ֹא‬ ‫ם־שׁ ֨ ָל ֵ֔‬
‫סוּתהּ וְ עֹנָ ָ ֖תהּ ֥ל ֹא יִגְ ָ ֽרע׃ יא וְ ִא ְ‬ ‫ְשׁ ֵא ָ ֛רהּ ְכּ ָ ֥‬
‫ֲיַע ֶ ֖שׂה ָל֑הּ וְ ְיָצ ָ ֥אה ִח ָנּ֖ם ֵ ֥אין ָכּ ֶֽסף׃‬

‫תרומה‬
‫ל־בּ ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ֔אל‬
‫מר׃ ב ַדּ ֵבּ ֙ר ֶא ְ‬ ‫יְהוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫א וַ ַיְד ֵ ֥בּר ָ‬
‫ישׁ ֲא ֶ ֣שׁר ְיִדּ ֶב֣נּוּ ִל ֔בּוֹ ִתּ ְק ֖חוּ‬ ‫ל־א ֙‬ ‫רוּמה ֵמ ֵ ֤את ָכּ ִ‬ ‫חוּ־לי ְתּ ָ ֑‬ ‫יִק ִ ֖‬ ‫וְ ְ‬
‫רוּמה ֲא ֶ ֥שׁר ִתּ ְק ֖חוּ ֵמ ִא ָ ֑תּם זָ ָ ֥הב‬ ‫את ַה ְתּ ָ֔‬‫רוּמ ִ ֽתי׃ ג וְ ז ֹ ֙‬
‫ת־תּ ָ‬ ‫ֶא ְ‬
‫וָ ֶכ ֶ֖סף וּנְ ֽח ֹ ֶשׁת׃‬
448 Mishpatim - Terumá ‫תמח‬

MISHPATIM
Y éstos son los juicios que expondrás ante ellos: Cuando
compres un siervo hebreo seis años te servirá, mas el séptimo
saldrá libre de balde. Si entró solo, solo saldrá; si tenía mujer,
saldrá su mujer con él.
(Leví)Si su amo le hubiere dado mujer y ella le hubiere parido
hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá
solo. Mas si el siervo persistiese en decir: “Amo a mi señor y a
mi mujer y a mis hijos, no saldré libre”, entonces su amo le
hará llegar ante los jueces, y acercándole a la puerta o la jamba,
su amo le agujereará la oreja con una lezna, y él será siervo
suyo para siempre.
(Israel) Cuando alguno vendiere a su hija por sierva, ella no saldrá
como salen los siervos. Si no agradare a su señor después de que
la haya destinado para sí, permitirá que sea redimida; no podrá
venderla a otro hombre después de haberse servido de ella y no
haberla desposado. Si la hubiere destinado para su hijo, la tratará
como se trata a las hijas, Si tomare otra mujer aparte de ella, no le
disminuirá nada de su comida, ni de su vestido, ni de su derecho
matrimonial. Mas si no quisiere hacer con ella estas tres cosas,
entonces ella saldrá de balde, sin rescate.
TERUMÁ
Y el Eterno habló a Moshé diciendo: Habla a los hijos de Israel
para que separen para Mí una ofrenda; de todo hombre cuyo
corazón le impulse a ello, tomarás ofrenda para Mí. Y ésta es la
ofrenda que tomaréis de ellos: oro y plata y cobre, y tejido de
‫תמט‬ ‫תרומה‬ ‫‪449‬‬

‫וְ עֹ ֨ר ֹת‬ ‫ה‬ ‫תוֹל ַעת ָשׁ ִנ֖י וְ ֵ ֥שׁשׁ וְ ִע ִ ֽזּים׃‬ ‫וּת ֵכ ֶ֧לת וְ ַא ְרגָּ ָ ֛מן וְ ַ ֥‬
‫ד ְ‬
‫ילם ְמ ָא ָדּ ִ ֛מים וְ עֹ ֥ר ֹת ְתּ ָח ִ ֖שׁים וַ ֲע ֵ ֥צי ִשׁ ִ ֽטּים׃‬
‫ֵא ִ ֧‬

‫שׁ ֶמן ַה ִמּ ְשׁ ָ֔חה וְ ִל ְק ֖טֹ ֶרת ַה ַסּ ִ ֽמּים׃‬


‫ים ְל ֶ ֣‬ ‫אר ְבּ ָשׂ ִמ ֙‬‫לוי ֶ ֖שׁ ֶמן ַל ָמּ ֑ ֹ‬
‫ז ַא ְבנֵ י־ ֕שׁ ֹ ַהם וְ ַא ְב ֵנ֖י ִמ ֻלּ ִ ֑אים ָל ֵא ֖ ֹפד וְ ַל ֽח ֹ ֶשׁן׃ ח וְ ָ ֥עשׂוּ ִ ֖לי‬
‫אוֹת ָ֔ך‬
‫תוֹכם׃ ט ְכּ ֗כֹל ֲא ֶ ֤שׁר ֲאנִ ֙י ַמ ְר ֶ ֣אה ְ‬ ‫ִמ ְק ָ ֑דּשׁ וְ ָשׁ ַכנְ ִ ֖תּי ְבּ ָ ֽ‬
‫ל־כּ ָל֑יו וְ ֵכ֖ן ַתּ ֲע ֽשׂוּ׃‬
‫ֵ ֚את ַתּ ְב ִנ֣ית ַה ִמּ ְשׁ ָ֔כּן וְ ֵ ֖את ַתּ ְב ִנ֣ית ָכּ ֵ‬

‫ישראל וְ ָע ֥שׂוּ ֲא ֖רוֹן ֲע ֵצ֣י ִשׁ ִ ֑טּים ַא ָמּ ַ֨תיִ ם וָ ֵ֜ח ִצי ָא ְר ֗כּוֹ וְ ַא ָ ֤מּה‬
‫ית אֹתוֹ֙ זָ ָ ֣הב ָט ֔הוֹר‬ ‫וָ ֵ֙ח ִ ֙צי ָר ְח ֔בּוֹ וְ ַא ָ ֥מּה וָ ֵ ֖ח ִצי ק ָֹמ ֽתוֹ׃ יא וְ ִצ ִפּ ָ ֤‬
‫ית ָע ָל֛יו ֵז֥ר זָ ָ ֖הב ָס ִ ֽביב׃ יב וְ יָ ַ ֣צ ְק ָתּ‬ ‫וּמ ֖חוּץ ְתּ ַצ ֶ ֑פּנּוּ וְ ָע ִ ֧שׂ ָ‬
‫ִמ ַ ֥בּיִ ת ִ‬
‫וּשׁ ֵ ֣תּי‬‫֗לּוֹ ַא ְר ַבּ ֙ע ַט ְבּ ֣עֹת זָ ָ֔הב וְ ָנ ַ֣ת ָ֔תּה ַ ֖על ַא ְר ַבּ֣ע ַפּ ֲעמ ָ ֹ֑תיו ְ‬
‫ל־צ ְל ֖עוֹ ַה ֵשּׁ ִנֽית׃‬ ‫תּי ַט ָבּ ֔עֹת ַע ַ‬ ‫וּשׁ ֵ ֙‬
‫ל־צ ְלעוֹ֙ ָ ֽה ֶא ָ֔חת ְ‬ ‫ַט ָבּ ֗עֹת ַע ַ‬
‫את‬
‫ית א ָ ֹ֖תם זָ ָ ֽהב׃ יד וְ ֵה ֵב ָ ֤‬ ‫ית ַב ֵ ֖דּי ֲע ֵצ֣י ִשׁ ִ ֑טּים וְ ִצ ִפּ ָ ֥‬ ‫יג וְ ָע ִ ֥שׂ ָ‬
‫ת־ה ָא ֖ר ֹן‬
‫ֶאת־ ַה ַבּ ִדּ ֙ים ַבּ ַטּ ָבּ ֔עֹת ַ ֖על ַצ ְל ֣עֹת ָה ָא ֑ר ֹן ָל ֵ ֥שׂאת ֶא ָ‬
‫מּנּוּ׃ טז‬ ‫ָבּ ֶ ֽהם׃ טו ְבּ ַט ְבּע ֹ֙ת ָה ָא ֔ר ֹן יִ ְהי֖ וּ ַה ַבּ ִ ֑דּים ֥ל ֹא יָ ֻ ֖סרוּ ִמ ֶ ֽ‬
‫ל־ה ָא ֑ר ֹן ֵ ֚את ָה ֵע ֻ ֔דת ֲא ֶ ֥שׁר ֶא ֵ ֖תּן ֵא ֶ ֽליָך׃‬ ‫וְ נָ ַת ָ ֖תּ ֶא ָ‬
449 Terumá ‫תמט‬

lana azul celeste, y púrpura y carmesí, y lino, y pelo de cabra: y


pieles de carneros teñidas de rojo, y pieles de tájash, y madera
de acacia,

(Leví)aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la


unción y para el incienso de especias: piedras de ónix y
piedras de engaste para el efod y para el pectoral. Y me
harán un santuario, y Yo habitaré en medio de ellos.
Conforme a todo lo que Yo te muestro, o sea, a semejanza
del Tabernáculo y a semejanza de todos sus objetos, así lo
haréis.

Y harán un arca de madera de acacia; de dos codos y


(Israel)
medio será su longitud, y de codo y medio su anchura, y de
codo y medio su altura, y la cubrirás de oro puro; por dentro
y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una orla de oro
alrededor, y fundirás para ella cuatro argollas de oro y las
pondrás en sus cuatro ángulos; dos argollas a un costado de
ella y dos argollas al otro costado de ella. Y harás varas de
madera de acacia y las cubrirás de oro, y pasarás las varas
por las argollas, a los dos costados del arca, para llevar el
arca con ellas. Dentro de las argollas del arca han de
permanecer las varas; no se quitarán de ella. Y pondrán
dentro del arca las tablas del testimonio que Yo te daré.
‫תנ‬ ‫תצוה‬ ‫‪450‬‬

‫תצוה‬
‫שׁ ֶמן ַז֥ יִת ָז֛ ְך‬ ‫ת־בּ ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ֗אל וְ יִ ְק ֨חוּ ֵא ֜ ֶליָך ֶ ֣‬ ‫כ וְ ַא ָ֞תּה ְתּ ַצֶוּ֣ה׀ ֶא ְ‬
‫מוֹעד֩ ִמ ֨חוּץ‬ ‫א ֶהל ֵ‬ ‫ָכּ ִ ֖תית ַל ָמּ ֑אוֹר ְל ַה ֲע ֹ֥לת ֵנ֖ר ָתּ ִ ֽמיד׃ כא ְבּ ֣ ֹ‬
‫וּב ָנ֛יו ֵמ ֶ ֥ע ֶרב‬ ‫ל־ה ֵע ֻ ֗דת יַ ֲער ְֹך֩ א ֹ֨תוֹ ַא ֲה ֧ר ֹן ָ‬ ‫שׁר ַע ָ‬ ‫ַל ָפּ ֜ר ֹ ֶכת ֲא ֶ ֣‬
‫עוֹל ֙ם ְל ֣ד ֹר ָֹ֔תם ֵמ ֵ ֖את ְבּ ֵנ֥י‬ ‫ָ‬ ‫הוֹ֑ה ֻח ַ ֤קּת‬ ‫ַעד־ ֖בֹּ ֶקר ִל ְפ ֵנ֣י יְ ָ‬
‫ת־בּ ָנ֣יו‬ ‫ת־א ֲה ֨ר ֹן ָא ִ֜חיָך וְ ֶא ָ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵ ֽאל׃ א וְ ַא ָ֡תּה ַה ְק ֵ ֣רב ֵא ֶליָך֩ ֶא ַ‬
‫יהוּא‬ ‫נוֹ־לי ַא ֲה ֕ר ֹן נָ ָ ֧דב וַ ֲא ִב ֛‬ ‫ִא ֔תּוֹ ִמ ֛תּוְֹך ְבּ ֵנ֥י יִ ְשׂ ָר ֵ ֖אל ְל ַכ ֲה ִ ֑‬
‫ית ִבגְ ֵדי־ ֖קֹ ֶדשׁ ְל ַא ֲה ֣ר ֹן‬ ‫ית ָ ֖מר ְבּ ֵנ֥י ַא ֲה ֽר ֹן׃ ב וְ ָע ִ ֥שׂ ָ‬ ‫ֶא ְל ָע ָז֥ר וְ ִא ָ‬
‫ְתּ ַד ֵבּ ֙ר‬ ‫וּל ִת ְפ ָ ֽא ֶרת׃ ג וְ ַא ָ֗תּה‬ ‫ְ‬ ‫ְל ָכ ֖בוֹד‬ ‫ָא ִ ֑חיָך‬
‫וּח ָח ְכ ָ ֑מה וְ ָע ֞שׂוּ‬ ‫אתיו ֣ר ַ‬ ‫י־לב ֲא ֶ ֥שׁר ִמ ֵלּ ִ ֖‬ ‫ל־ח ְכ ֵמ ֔ ֵ‬ ‫ל־כּ ַ‬
‫ֶא ָ‬
‫שׁר‬ ‫נוֹ־לי׃ ד וְ ֵ֨א ֶלּה ַה ְבּגָ ִ ֜דים ֲא ֶ ֣‬ ‫ת־בּגְ ֵ ֧די ַא ֲה ֛ר ֹן ְל ַק ְדּ ֖שׁוֹ ְל ַכ ֲה ִ ֽ‬
‫ֶא ִ‬
‫תנֶ ת ַתּ ְשׁ ֵ ֖בּץ ִמ ְצ ֶנ ֶ֣פת וְ ַא ְב ֵנ֑ט‬ ‫וּכ ֥ ֹ‬
‫וּמ ֔ ִעיל ְ‬ ‫פוֹד ְ‬
‫יַ ֲע ֗שׂוּ ֤ח ֹ ֶשׁן וְ ֵא ֙‬
‫נוֹ־לי׃ ה וְ ֵה ֙ם‬ ‫וּל ָב ָנ֖יו ְל ַכ ֲה ִ ֽ‬ ‫וְ ָע ֨שׂוּ ִבגְ ֵדי־ ֜קֹ ֶדשׁ ְל ַא ֲה ֥ר ֹן ָא ִ ֛חיָך ְ‬
‫ת־תּוֹל ַעת‬ ‫ַ֥‬ ‫ת־ה ַא ְרגָּ ָ ֑מן וְ ֶא‬
‫ת־ה ְתּ ֵכ ֶ֖לת וְ ֶא ָ ֽ‬ ‫ת־הזָּ ָ֔הב וְ ֶא ַ‬ ‫יִ ְק ֣חוּ ֶא ַ‬
‫ת־ה ֵ ֽשּׁשׁ׃‬ ‫ַה ָשּׁ ִנ֖י וְ ֶא ַ‬
‫תּוֹל ַעת ָשׁ ִנ֛י‬ ‫ת־ה ֵא ֑ ֹפד ָ֠ז ָהב ְתּ ֵ֨כ ֶלת וְ ַא ְרגָּ ָ֜מן ַ ֧‬ ‫לוי וְ ָע ֖שׂוּ ֶא ָ‬
‫ה־לּוֹ‬‫וְ ֵ ֥שׁשׁ ָמ ְשׁ ָז֖ר ַמ ֲע ֵ ֥שׂה ח ֵ ֹֽשׁב׃ ז ְשׁ ֵ ֧תּי ְכ ֵת ֣ ֹפת ֽחֹ ְב ֗ר ֹת יִ ְֽהיֶ ֛‬
‫צוֹתיו וְ ֻח ָ ֽבּר׃ ח וְ ֵ ֤ח ֶשׁב ֲא ֻפ ָדּתוֹ֙ ֲא ֶ ֣שׁר ָע ֔ ָליו‬ ‫ל־שׁ ֵנ֥י ְק ָ ֖‬
‫ֶא ְ‬
‫תוֹל ַעת ָשׁ ִנ֖י‬‫ְכּ ַמ ֲע ֵ ֖שׂהוּ ִמ ֶ ֣מּנּוּ יִ ְה ֶי֑ה זָ ָ֗הב ְתּ ֵכ ֶ֧לת וְ ַא ְרגָּ ָ ֛מן וְ ַ ֥‬
‫וּפ ַתּ ְח ָ ֣תּ‬
‫ת־שׁ ֵ ֖תּי ַא ְבנֵ י־ ֑שׁ ֹ ַהם ִ‬ ‫וְ ֵ ֥שׁשׁ ָמ ְשׁ ָזֽר׃ ט וְ ָל ַ֣ק ְח ָ֔תּ ֶא ְ‬
‫יהם ְשׁ ֖מוֹת ְבּ ֵנ֥י יִ ְשׂ ָר ֵ ֽאל׃‬ ‫ֲע ֵל ֶ֔‬
450 Tetzavé ‫תנ‬

TETZAVÉ
Y tú ordenarás a los hijos de Israel que te traigan aceite de
olivas puro, batido, para la iluminación, para encender las
lámparas permanentes. En la tienda de asignación, fuera del
velo el testimonio, las han de arreglar Aharón y sus hijos (para
que ardan) delante del Eterno desde la tarde hasta la mañana;
estatuto perpetuo será para todas las generaciones de los hijos
de Israel y tú harás llegar a ti a Aharón, tu hermano, y a sus
hijos juntamente con él, de entre los hijos de Israel, para que
cada uno de ellos sea constituido mi sacerdote: Aharón, Nadav
y Avihú, Elazar e Itamar, hijos de Aharón: Y harás vestiduras
de santidad para Aharón tu hermano, para honra y hermosura.
Y tú hablarás a todos los sabios de corazón a quienes Yo he
llenado de espíritu de sabiduría, para que hagan las vestiduras
de Aharón para consagrarlo, a fin de que él me sirva como
sacerdote. Y éstas son las vestiduras que han de hacer: un
pectoral, y un efod, y un manto, y una túnica de cavidades, una
tiara y un cinto. Y harán vestiduras de santidad para Aharón, tu
hermano, y sus hijos, para servirme como sacerdotes. Y para
estas cosas ellos tomarán el oro, y el tejido de lana azul celeste,
y la púrpura y el carmesí y el lino.
(Leví) Y harán el efod de oro, de tejido de lana azul celeste, y
púrpura, y carmesí, y lino torcido, de obra de artista. Tendrá
dos hombreras que se junten en los extremos de él, para que
con ellas se unan. Y el cinto de adorno que llevará sobre el
efod, saldrá de él mismo y será de igual labor: de oro, tejido de
lana azul celeste, y púrpura, y carmesí, y lino torcido. Y
tomarás dos piedras de ónix y grabarás sobre ellas los nombres
de los hijos de Israel,
‫תנא‬ ‫תצוה – כי תשא‬ ‫‪451‬‬

‫ת־שׁ ֞מוֹת‬ ‫ישראל ִשׁ ָשּׁ ֙ה ִמ ְשּׁמ ָֹ֔תם ַ ֖על ָה ֶ ֣א ֶבן ָה ֶא ָ ֑חת וְ ֶא ְ‬


‫שׂה‬ ‫תוֹלד ָ ֹֽתם׃ יא ַמ ֲע ֵ ֣‬
‫ל־ה ֶ ֥א ֶבן ַה ֵשּׁ ִנ֖ית ְכּ ְ‬ ‫נּוֹת ִ ֛רים ַע ָ‬ ‫ַה ִשּׁ ָ ֧שּׁה ַה ָ‬
‫ת־שׁ ֵ ֣תּי ָה ֲא ָב ִ֔נים‬ ‫תּוּחי ח ָֹ֗תם ְתּ ַפ ַתּ ֙ח ֶא ְ‬ ‫ָח ַר ֮שׁ ֶא ֶבן ִפּ ֵ ֣‬
‫מת ְבּ ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ ֑אל ֻמ ַס ֛בֹּת ִמ ְשׁ ְבּ ֥צוֹת זָ ָ ֖הב ַתּ ֲע ֶ ֥שׂה‬ ‫ל־שׁ ֖ ֹ‬
‫ַע ְ‬
‫ת־שׁ ֵ ֣תּי ָה ֲא ָב ִ֗נים ַ ֚על ִכּ ְת ֣ ֹפת ָ ֽה ֵא ֔ ֹפד‬ ‫א ָ ֹֽתם׃ יב וְ ַשׂ ְמ ָ֞תּ ֶא ְ‬
‫מוֹתם ִל ְפ ֵנ֧י‬ ‫ת־שׁ ָ֜‬‫ַא ְב ֵנ֥י זִ ָכּ ֖ר ֹן ִל ְב ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ ֑אל וְ נָ ָשׂ ֩א ַא ֲה ֨ר ֹן ֶא ְ‬
‫ל־שׁ ֵ ֥תּי ְכ ֵת ָ ֖פיו ְלזִ ָכּ ֽר ֹן׃‬
‫הוֹ֛ה ַע ְ‬ ‫יְ ָ‬
‫כי‪-‬תשא‬
‫ת־ר ֹאשׁ‬ ‫מר׃ יב ִ ֣כּי ִת ָ֞שּׂא ֶא ֥‬ ‫הוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫יא וַ יְ ַד ֵ ֥בּר יְ ָ‬
‫יהוֹ֖ה‬
‫יהם וְ ָ֨נ ְתנ֜ וּ ִ ֣אישׁ ֧כֹּ ֶפר נַ ְפ ֛שׁוֹ ַל ָ‬ ‫ְבּ ֵנֽי־יִ ְשׂ ָר ֵא ֮ל ִל ְפ ֻק ֵד ֶ‬
‫ִבּ ְפ ֣קֹד א ָ ֹ֑תם וְ לֹא־יִ ְה ֶי֥ה ָב ֶ ֛הם ֶנ֖ גֶ ף ִבּ ְפ ֥קֹד א ָ ֹֽתם׃ יג ֶז֣ה׀ ְ‬
‫יִתּנ֗ וּ‬
‫שׁ ֶקל ַה ֑קֹּ ֶדשׁ‬ ‫ל־ה ְפּ ֻק ִ ֔דים ַמ ֲח ִ ֥צית ַה ֶ ֖שּׁ ֶקל ְבּ ֶ ֣‬ ‫ל־הע ֵֹב ֙ר ַע ַ‬ ‫ָכּ ָ‬
‫יהוֹֽה׃‬
‫רוּמה ַ ֽל ָ‬
‫ֶע ְשׂ ִ ֤רים גֵּ ָר ֙ה ַה ֶ֔שּׁ ֶקל ַמ ֲח ִ ֣צית ַה ֶ֔שּׁ ֶקל ְתּ ָ ֖‬
‫יִתּן‬‫ל־ה ְפּ ֻק ִ ֔דים ִמ ֶ ֛בּן ֶע ְשׂ ִ ֥רים ָשׁ ָנ֖ה וָ ָ ֑מ ְע ָלה ֵ ֖‬‫לוי ֗כֹּל ָהע ֵֹב ֙ר ַע ַ‬
‫יַמ ֔ ִעיט‬‫הוֹֽה׃ טו ֶ ֽה ָע ִ ֣שׁיר ֽל ֹא־יַ ְר ֶ֗בּה וְ ַה ַדּל֙ ֣ל ֹא ְ‬ ‫רוּמת יְ ָ‬ ‫ְתּ ַ ֥‬
‫הוֹה ְל ַכ ֵ ֖פּר‬ ‫רוּמת יְ ֔ ָ‬ ‫ת־תּ ַ ֣‬ ‫ִ ֽמ ַמּ ֲח ִ ֖צית ַה ָ ֑שּׁ ֶקל ָל ֵת ֙ת ֶא ְ‬
‫ת־כּ ֶ֣סף ַה ִכּ ֻפּ ִ ֗רים ֵמ ֵא ֙ת ְבּ ֵנ֣י‬ ‫יכם׃ טז וְ ָל ַק ְח ָ֞תּ ֶא ֶ‬ ‫ַעל־נַ ְפשׁ ֵֹת ֶ ֽ‬
‫מוֹע֑ד וְ ָהיָ ֩ה ִל ְב ֵ֨ני‬ ‫ֵ‬ ‫א ֶהל‬
‫ל־עב ַ ֹ֖דת ֣ ֹ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵ֔אל וְ נָ ַת ָ ֣תּ א ֹ֔תוֹ ַע ֲ‬
‫יכם׃‬ ‫הוֹה ְל ַכ ֵ ֖פּר ַעל־נַ ְפשׁ ֵֹת ֶ ֽ‬
‫רוֹן ִל ְפ ֵנ֣י יְ ֔ ָ‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵ ֤אל ְלזִ ָכּ ֙‬
451 Tetzavé - Ki Tisá ‫צנא‬

seis de sus nombres sobre una piedra y los seis nombres


(Israel)
restantes en la otra piedra, en el orden de su nacimiento; obra de
lapidario, con grabados como de sello, así harás grabar en las
dos piedras los nombres de los hijos de Israel; rodeadas de
engastes de oro las harás. Y pondrás las dos piedras sobre las
hombreras del efod, como piedras de recuerdo a favor de los
hijos de Israel, para que lleve Aharón los nombres de ellos,
delante del Eterno, sobre sus dos hombros, por memoria.

KI TISÁ
Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: Cuando formes el censo
de los hijos de Israel, de aquéllos que han de ser empadronados,
y cada uno pagará el rescate de su vida al Eterno cuando fueren
empadronados, para que no haya en ellos mortandad al
contarlos. Esto es lo que ha de dar todo aquél que fuere incluido
entre los empadronados: la mitad de un siclo, conforme al siclo
de santidad -veinte guerá (monedas) son un siclo-; medio siclo
por ofrenda apartada para el Eterno.
(Leví) Todo aquél que fuere incluido entre los empadronados, de
edad de veinte años en adelante, dará la ofrenda apartada para
el Eterno. El rico no aumentará ni el pobre disminuirá de la
mitad de un siclo, para dar la ofrenda apartada para el Eterno a
fin de hacer expiación por vuestras almas. Y tomarás el dinero
de la expiación de parte de los hijos de Israel, y lo emplearás en
el servicio de la tienda de asignación; y servirá a los hijos de
Israel como memorial delante del Eterno, para hacer expiación
por vuestras almas.
‫תנב‬ ‫כי תשא ‪ -‬ויקהל‬ ‫‪452‬‬

‫ית ִכּיּ֥ וֹר‬ ‫מר׃ יח וְ ָע ִ֜שׂ ָ‬ ‫הוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫ישראל וַ יְ ַד ֵ ֥בּר יְ ָ‬
‫מוֹע ֙ד‬‫ֵ‬ ‫א ֶהל‬ ‫נְ ֛ח ֹ ֶשׁת וְ ַכנּ֥ וֹ נְ ֖ח ֹ ֶשׁת ְל ָר ְח ָ ֑צה וְ נָ ַת ָ ֣תּ א ֹ֗תוֹ ֵ ֽבּין־ ֤ ֹ‬
‫וּב ָ ֖ניו‬ ‫וּבין ַה ִמּזְ ֵ֔בּ ַח וְ נָ ַת ָ ֥תּ ָ ֖שׁ ָמּה ָ ֽמיִ ם׃ יט וְ ָר ֲח ֛צוּ ַא ֲה ֥ר ֹן ָ‬ ‫ֵ֣‬
‫א ֶהל‬ ‫יהם׃ כ ְבּב ָֹ֞אם ֶאל־ ֧ ֹ‬ ‫ת־רגְ ֵל ֶ ֽ‬
‫יהם וְ ֶא ַ‬ ‫ִמ ֶ ֑מּנּוּ ֶאת־יְ ֵד ֶ ֖‬
‫ל־ה ִמּזְ ֵ֙בּ ַ֙ח‬ ‫צוּ־מיִ ם וְ ֣ל ֹא יָ ֻ ֑מתוּ ֣אוֹ ְבגִ ְשׁ ָ ֤תּם ֶא ַ‬ ‫מוֹע֛ד יִ ְר ֲח ַ ֖‬ ‫ֵ‬
‫יהם‬ ‫יהוֹֽה׃ כא וְ ָר ֲח ֛צוּ יְ ֵד ֶ ֥‬ ‫ְל ָשׁ ֵ ֔רת ְל ַה ְק ִ ֥טיר ִא ֶ ֖שּׁה ַ ֽל ָ‬
‫וּלזַ ְר ֖עוֹ‬ ‫ק־עוֹל֛ם ל֥ וֹ ְ‬ ‫ָ‬ ‫יהם וְ ֣ל ֹא יָ ֻ ֑מתוּ וְ ָהיְ ָ֨תה ָל ֶ ֧הם ָח‬ ‫וְ ַרגְ ֵל ֶ ֖‬
‫ְלדֹר ָ ֹֽתם׃‬

‫ויקהל‬
‫אמר ֲא ֵל ֶ ֑הם‬‫ל־ע ַ ֛דת ְבּ ֵנ֥י יִ ְשׂ ָר ֵ ֖אל וַ ֣יּ ֹ ֶ‬
‫ת־כּ ֲ‬‫א וַ יַּ ְק ֵ ֣הל מ ֶֹ֗שׁה ֶ ֽא ָ‬
‫שׁ ֶשׁת‬ ‫הו֖ה ַל ֲע ֥שׂ ֹת א ָ ֹֽתם׃ ב ֵ ֣‬ ‫ר־צָוּ֥ה יְ ָ‬
‫ֵ ֚א ֶלּה ַה ְדּ ָב ִ ֔רים ֲא ֶשׁ ִ‬
‫יעי יִ ְה ֶ֨יה ָל ֶ ֥כם ֛קֹ ֶדשׁ‬ ‫וּביּ֣ וֹם ַה ְשּׁ ִב ֗ ִ‬‫ה ַ‬ ‫אכ ֒‬
‫שׂה ְמ ָל ָ‬ ‫ים ֵתּ ָע ֶ ֣‬
‫יָמ ֮‬ ‫ִ‬
‫יוּמת׃‬ ‫אכה ָ ֽ‬ ‫ל־הע ֶ ֹ֥שׂה ֛בוֹ ְמ ָל ָ ֖‬ ‫יהוֹ֑ה ָכּ ָ‬ ‫ַשׁ ַ ֥בּת ַשׁ ָבּ ֖תוֹן ַל ָ‬
‫א־ת ַב ֲע ֣רוּ ֵ֔אשׁ ְבּ ֖כֹל מ ְֹשׁ ֽבֹ ֵת ֶיכ֑ם ְבּי֖ וֹם ַה ַשּׁ ָ ֽבּת׃‬ ‫גלֹ ְ‬
‫מר ֶז֣ה‬ ‫ל־ע ַ ֥דת ְבּ ֵנֽי־יִ ְשׂ ָר ֵ ֖אל ֵלא ֑ ֹ‬ ‫ל־כּ ֲ‬ ‫אמר מ ֶֹ֔שׁה ֶא ָ‬ ‫לוי וַ ֣יּ ֹ ֶ‬
‫מר׃ ה ְק ֨חוּ ֵ ֽמ ִא ְתּ ֶכ֤ם ְתּ ָ‬
‫רוּמ ֙ה‬ ‫הו֖ה ֵלא ֽ ֹ‬ ‫ר־צָוּ֥ה יְ ָ‬
‫ַה ָדּ ָ֔בר ֲא ֶשׁ ִ‬
‫הו֑ה זָ ָ ֥הב וָ ֶ ֖כ ֶסף‬ ‫רוּמת יְ ָ‬ ‫יא ָה ֵ ֖את ְתּ ַ ֣‬ ‫יהוֹה ֚כֹּל נְ ִ ֣דיב ִל ֔בּוֹ ִיְב ֶ֕‬ ‫ַ ֽל ֔ ָ‬
‫תוֹל ַעת ָשׁ ִנ֖י וְ ֵ ֥שׁשׁ וְ ִע ִ ֽזּים׃‬ ‫וּת ֵכ ֶ֧לת וְ ַא ְרגָּ ָ ֛מן וְ ַ ֥‬ ‫וּנְ ֽח ֹ ֶשׁת׃ ו ְ‬
‫ז וְ עֹ ֨ר ֹת ֵאי ִ ֧לם ְמ ָא ָדּ ִ ֛מים וְ עֹ ֥ר ֹת ְתּ ָח ִ ֖שׁים וַ ֲע ֵ ֥צי ִשׂ ִ ֽטּים׃‬
452 Ki Tisá -Vayakhel ‫תנב‬

(Israel)Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: Y harás un


lavatorio de cobre con su base de cobre para lavarse, y lo
colocarás entre la tienda de asignación y el altar; y pondrás
agua en él. Y lavarán Aharón y sus hijos en él sus manos y sus
pies. Siempre que entren a la tienda de asignación se han de
lavar con agua, para que no mueran, o al llegarse al altar para
oficiar, para ofrecer la ofrenda quemada en el fuego para el
Eterno. Y se lavarán sus manos y sus pies, para que no mueran;
y les será esto por estatuto perpetuo a él y a su descendencia en
todas sus generaciones.

VAYAKHEL
Y Moshé reunió a toda la congregación de los hijos de Israel y
les dijo: Estas son las cosas que el Eterno ordenó hacer: seis
días se hará trabajo, mas el día séptimo será para vosotros
santo, sábado de descanso en honor del Eterno; todo aquél que
hiciere en él obra alguna, será muerto. No encenderéis fuego
en todas vuestras moradas en el día del sábado.
(Leví) Y Moshé habló a toda la congregación de los hijos de
Israel diciendo: Esto es lo que ha ordenado el Eterno, diciendo:
Tomad de vosotros una ofrenda separada para el Eterno; todo
donador de corazón traerá la ofrenda separada para el Eterno:
oro y plata y cobre, y tejido de lana azul celeste y púrpura y
carmesí, y lino, y pelo de cabra; pieles de carnero teñidas de
rojo, y pieles de tájash, y maderas de acacia;
‫תנג‬ ‫ויקהל ‪ -‬פקודי‬ ‫‪453‬‬

‫שׁ ֶמן ַה ִמּ ְשׁ ָ֔חה וְ ִל ְק ֖טֹ ֶרת‬ ‫וּב ָשׂ ִמ ֙ים ְל ֶ ֣‬


‫ישראל וְ ֶ ֖שׁ ֶמן ַל ָמּ ֑אוֹר ְ‬
‫ַה ַסּ ִ ֽמּים׃ ט וְ ַ֨א ְבנֵ י־ ֔שׁ ֹ ַהם וְ ַא ְב ֵנ֖י ִמ ֻלּ ִ ֑אים ָל ֵא ֖פוֹד וְ ַל ֽח ֹ ֶשׁן׃‬
‫הוֹֽה׃‬ ‫ל־א ֶ ֥שׁר ִצָוּ֖ה יְ ָ‬
‫ם־ל֖ב ָבּ ֶכ֑ם יָ ֣בֹאוּ וְ יַ ֲע ֔שׂוּ ֵ ֛את ָכּ ֲ‬ ‫ל־ח ַכ ֵ‬
‫י וְ ָכ ֲ‬

‫פקודי‬
‫ל־פּי‬
‫קוּדי ַה ִמּ ְשׁ ָ ֙כּן ִמ ְשׁ ַ ֣כּן ָה ֵע ֻ ֔דת ֲא ֶ ֥שׁר ֻפּ ַ ֖קּד ַע ִ ֣‬ ‫כא ֵ ֣א ֶלּה ְפ ֵ ֤‬
‫ן־א ֲה ֖ר ֹן ַהכּ ֵ ֹֽהן׃‬‫ית ָ֔מר ֶ ֽבּ ַ‬ ‫מ ֶ ֹ֑שׁה ֲעב ַֹד ֙ת ַה ְלוִ ִ֔יּם ְבּיַ ֙ד ִ ֽא ָ‬
‫הוּדה ָע ָ֕שׂה ֵ ֛את‬ ‫ן־חוּר ְל ַמ ֵ ֣טּה יְ ָ ֑‬ ‫ן־אוּרי ֶב ֖‬ ‫ִ֥‬ ‫וּב ַצ ְל ֵ ֛אל ֶבּ‬
‫כב ְ‬
‫יאב‬ ‫הוֹ֖ה ֶאת־מ ֶ ֹֽשׁה׃ כג וְ ִא ֗תּוֹ ָא ֳה ִל ָ֞‬ ‫ר־צָ ֥וּה יְ ָ‬‫ל־א ֶשׁ ִ‬ ‫ָכּ ֲ‬
‫ה־דן ָח ָ ֣רשׁ וְ ח ֵ ֹ֑שׁב וְ ר ֵ ֹ֗קם ַבּ ְתּ ֙ ֵכ ֶל ֙ת‬ ‫יס ָ ֛מְך ְל ַמ ֵטּ ָ ֖‬ ‫ן־א ִח ָ‬‫ֶבּ ֲ‬
‫וּב ֵ ֽשּׁשׁ׃‬
‫תוֹל ַעת ַה ָשּׁ ִנ֖י ַ‬ ‫וּב ַ ֥‬ ‫וּב ַא ְרגָּ ָ֔מן ְ‬
‫ָֽ‬

‫֣אכת ַה ֑קֹּ ֶדשׁ וַ יְ ִ ֣הי׀‬ ‫אכה ְבּ ֖כֹל ְמ ֶל ֶ‬ ‫שׂוּי ַל ְמּ ָל ָ֔‬‫ל־הזָּ ָ֗הב ֶ ֽה ָע ֙‬


‫לוי ָכּ ַ‬
‫ֹלשׁים‬ ‫וּשׁ ִ ֛‬ ‫וּשׁ ַ֨בע ֵמ ֧אוֹת ְ‬ ‫נוּפה ֵ ֤תּ ַשׁע וְ ֶע ְשׂ ִר ֙ים ִכּ ָ֔כּר ְ‬ ‫זְ ַ ֣הב ַה ְתּ ֗ ָ‬
‫קוּדי ָה ֵע ָ ֖דה ְמ ַ ֣את ִכּ ָ ֑כּר‬ ‫ֶ ֖שׁ ֶקל ְבּ ֶ ֥שׁ ֶקל ַה ֽקֹּ ֶדשׁ׃ כה וְ ֶכ ֶ֛סף ְפּ ֵ ֥‬
‫וּשׁ ַ֨בע ֵמ ֜אוֹת וַ ֲח ִמ ָ ֧שּׁה וְ ִשׁ ְב ִ ֛עים ֶ ֖שׁ ֶקל ְבּ ֶ ֥שׁ ֶקל‬ ‫וְ ֶא ֶל ֩ף ְ‬
‫שׁ ֶקל ַה ֑קֹּ ֶדשׁ‬ ‫ַה ֽקֹּ ֶדשׁ׃ כו ֶ ֚בּ ַקע ַלגֻּ ְל ֔גּ ֹ ֶלת ַמ ֲח ִ ֥צית ַה ֶ ֖שּׁ ֶקל ְבּ ֶ ֣‬
‫ל־ה ְפּ ֻק ִ ֗דים ִמ ֶ֨בּן ֶע ְשׂ ִ ֤רים ָשׁנָ ֙ה וָ ַ֔מ ְע ָלה‬ ‫ְל ֨כֹל ָהע ֵֹ֜בר ַע ַ‬
‫וּשׁ ֹ֣ל ֶשׁת ֲא ָל ֔ ִפים וַ ֲח ֵ ֥משׁ ֵמ ֖אוֹת‬ ‫ְ‬ ‫שׁ־מ ֥אוֹת ֶ֙א ֶל ֙ף‬ ‫ְל ֵשׁ ֵ‬
‫וַ ֲח ִמ ִ ֽשּׁים׃‬
453 Vayakel - Pekudé ‫תנג‬

(Israel) y
aceite para el alumbrado, y especias para el aceite de la
unción y para el incienso compuesto de especias: y piedras de
ónix y piedras de engaste para el efod y para el pectoral. Y
todos los sabios de corazón de entre vosotros vendrán, y ellos
harán todo cuanto ha ordenado el Eterno.

PEKUDÉ
Estas son las cuentas del Tabernáculo, del Tabernáculo del
Testimonio, que fueron enumeradas por orden de Moshé
para el servicio de los levitas, bajo la dirección de Itamar,
hijo de Aharón, el (sumo) sacerdote. Y Betzalel, hijo de Urí,
hijo de Jur, de la tribu de Judá, hizo todo cuanto el Eterno
había ordenado a Moshé. Y con él estaba Aholiav, hijo de
Ajisamaj, de la tribu de Dan; maestro y artista y bordador en
tejido de lana azul celeste, y en púrpura y en carmesí, y en
lino.
(Leví)Todo el oro empleado en la obra, en toda la obra del
santuario, es decir, el oro de la ofrenda, fue de veintinueve
talentos y setecientos treinta siclos, según el siclo del
santuario. Y la plata de los de la congregación que fueron
empadronados, fue cien talentos y mil setecientos setenta y
cinco siclos, según el siclo del santuario, a razón de un beca
por cabeza, es decir, la mitad de un siclo según el siclo del
santuario por cada uno entre los empadronados, de edad de
veinte años para arriba, de los seiscientos tres mil quinientos
cincuenta.
‫תנד‬ ‫פקודי ‪ -‬ויקרא‬ ‫‪454‬‬

‫ישראל וַ יְ ִ֗הי ְמ ַא ֙ת ִכּ ַכּ֣ר ַה ֶ֔כּ ֶסף ָל ֶ֗צ ֶקת ֵ ֚את ַא ְד ֵנ֣י ַה ֔קֹּ ֶדשׁ וְ ֵ ֖את‬
‫ַא ְד ֵנ֣י ַה ָפּ ֑ר ֹ ֶכת ְמ ַ ֧את ֲא ָד ִנ֛ים ִל ְמ ַ ֥את ַה ִכּ ָ ֖כּר ִכּ ָ ֥כּר ָל ָ ֽא ֶדן׃‬
‫אוֹת וַ ֲח ִמ ָ ֣שּׁה וְ ִשׁ ְב ֔ ִעים ָע ָ ֥שׂה וָ ִ ֖וים‬
‫וּשׁ ַ ֤בע ַה ֵמּ ֙‬ ‫ת־ה ֶ֜א ֶלף ְ‬ ‫כח וְ ֶא ָ‬
‫יהם וְ ִח ַ ֥שּׁק א ָ ֹֽתם׃ כט וּנְ ֥ח ֹ ֶשׁת‬ ‫אשׁ ֶ ֖‬ ‫מּוּדים וְ ִצ ָ ֥פּה ָר ֵ‬ ‫ָל ַע ִ ֑‬
‫ע־מ ֖אוֹת ָ ֽשׁ ֶקל׃‬ ‫נוּפה ִשׁ ְב ִ ֣עים ִכּ ָכּ֑ר וְ ַא ְל ַ ֥פּיִם וְ ַא ְר ַבּ ֵ‬ ‫ַה ְתּ ָ ֖‬
‫מוֹעד וְ ֵא ֙ת ִמזְ ַ ֣בּח‬ ‫ֵ֔‬ ‫א ֶהל‬‫ת־א ְדנֵ ֙י ֶ ֚פּ ַתח ֣ ֹ‬ ‫ל וַ ַיּ ַ֣עשׂ ָ֗בּהּ ֶא ַ‬
‫ל־כּ ֵ ֥לי‬
‫ר־לוֹ וְ ֵ ֖את ָכּ ְ‬ ‫ת־מ ְכ ַ ֥בּר ַהנְּ ֖ח ֹ ֶשׁת ֲא ֶשׁ ֑‬ ‫ַהנְּ ֔ח ֹ ֶשׁת וְ ֶא ִ‬
‫ת־א ְד ֵנ֖י ַ ֣שׁ ַער ֶה ָח ֵצ֑ר‬ ‫ַה ִמּזְ ֵ ֽבּ ַח׃ לא וְ ֶא ַ‬
‫ת־א ְד ֵנ֤י ֶ ֽה ָח ֵצ ֙ר ָס ִ֔ביב וְ ֶא ַ‬
‫ת־כּל־יִ ְת ֥ד ֹת ֶה ָח ֵצ֖ר ָס ִ ֽביב׃‬ ‫וְ ֵ֨את ָכּל־יִ ְת ֧ד ֹת ַה ִמּ ְשׁ ָכּ֛ן וְ ֶא ָ‬
‫י־שׂ ָ ֖רד‬‫מן וְ תוֹ ַל ַ֣עת ַה ָשּׁ ִ֔ני ָע ֥שׂוּ ִבגְ ֵד ְ‬ ‫ן־ה ְתּ ֵכ ֶ֤לת וְ ָ ֽה ַא ְרגָּ ָ ֙‬
‫וּמ ַ‬ ‫א ִ‬
‫שׁר ְל ַא ֲה ֔ר ֹן‬ ‫ת־בּגְ ֵ ֤די ַה ֹ֙קּ ֶד ֙שׁ ֲא ֶ ֣‬
‫ְל ָשׁ ֵ ֣רת ַבּ ֑קֹּ ֶדשׁ ַוֽ יַּ ֲע ֞שׂוּ ֶא ִ‬
‫הוֹ֖ה ֶאת־מ ֶ ֹֽשׁה׃‬ ‫ַכּ ֲא ֶ ֛שׁר ִ ָצוּ֥ה יְ ָ‬

‫ויקרא‬
‫מוֹעד‬‫ֵ֖‬ ‫א ֶהל‬‫א וַ יִּ ְק ָ ֖רא ֶאל־מ ֶ ֹ֑שׁה וַ יְ ַד ֵ ֤בּר יְ הוָֹ ֙ה ֵא ֔ ָליו ֵמ ֥ ֹ‬
‫ל־בּ ֵנ֤י יִ ְשׂ ָר ֵאל֙ וְ ָא ַמ ְר ָ ֣תּ ֲא ֵל ֶ֔הם ָא ָ ֗דם‬ ‫מר׃ ב ַדּ ֵ֞בּר ֶא ְ‬ ‫ֵלא ֽ ֹ‬
‫ן־ה ָבּ ָק ֙ר‬
‫ן־ה ְבּ ֵה ָ֗מה ִמ ַ‬ ‫יהוֹ֑ה ִמ ַ‬ ‫ִ ֽכּי־יַ ְק ִ ֥ריב ִמ ֶכּ֛ם ָק ְר ָ ֖בּן ַ ֽל ָ‬
‫ת־ק ְר ַבּנְ ֶ ֽכם׃ ג ִאם־ ע ָֹל֤ה ָק ְר ָבּנוֹ֙‬ ‫ן־ה ֔צּ ֹאן ַתּ ְק ִ ֖ריבוּ ֶא ָ‬ ‫וּמ ַ‬ ‫ִ‬
‫מוֹע ֙ד‬
‫ֵ‬ ‫א ֶהל‬
‫־פּ ַתח ֤ ֹ‬ ‫יבנּוּ ֶאל ֶ֝‬ ‫ן־ה ָבּ ָ ֔קר זָ ָ ֥כר ָתּ ִ ֖מים יַ ְק ִר ֶ ֑‬ ‫ִמ ַ‬
‫הוֹֽה׃ ד וְ ָס ַ ֣מְך יָ ֔דוֹ ַ ֖על ֣ר ֹאשׁ‬ ‫יַ ְק ִ ֣ריב א ֹ֔תוֹ ִל ְרצֹנ֖ וֹ ִל ְפ ֵנ֥י יְ ָ‬
‫ָהע ָֹל֑ה וְ נִ ְר ָ ֥צה ֖לוֹ ְל ַכ ֵ ֥פּר ָע ָ ֽליו׃‬
454 Pekudé - Vayikrá ‫תנד‬

Y sirvieron los talentos de plata para fundir las basas del


(Israel)
santuario y las basas del velo, es decir, cien basas de los cien
talentos, un talento para cada basa. Y de los mil setecientos
setenta y cinco siclos, hizo capiteles para las columnas, y
revistió sus partes superiores y las proveyó de cornisas. Y el
cobre de la ofrenda fue de setenta talentos y dos mil
cuatrocientos siclos: e hizo con ellos las basas para la entrada
de la tienda de asignación, y el altar de cobre, y el enrejado de
cobre que tenía, con todos los utensilios del altar, y las basas del
atrio alrededor, y las basas para la entrada del atrio, y todas las
estacas del Tabernáculo, y todas las estacas del atrio, alrededor.
Y del tejido de lana azul celeste, y de púrpura y de carmesí,
hicieron las vestiduras destinadas para el servicio del Santuario,
e hicieron con ellas las vestiduras santas de Aharón, como
había ordenado el Eterno a Moshé.

VAYIKRÁ
Y llamó (el Eterno) a Moshé, y le habló el Eterno desde la
tienda de asignación, diciendo: Habla a los hijos de Israel y
les dirás: Cuando alguno de vosotros ofreciere un sacrificio
al Eterno de cuadrúpedo, del ganado mayor y del ganado
menor ofreceréis vuestro sacrificio. Si fuere su sacrificio del
ganado mayor, macho sin defecto ofrecerá; a la entrada de la
tienda de asignación lo presentará, para que sea aceptado en
favor suyo ante el Eterno. Y pondrá su mano sobre la cabeza
del holocausto, y será aceptado en favor suyo para servirle
de expiación.
‫תנה‬ ‫ויקרא‬ ‫‪455‬‬

‫הוֹ֑ה ְו ִ֠ה ְק ִריבוּ ְבּ ֵ֨ני ַא ֲה ֤ר ֹן‬ ‫ת־בּן ַה ָבּ ָ ֖ קר ִל ְפ ֵנ֣י יְ ָ‬


‫לוי וְ ָשׁ ַ ֛חט ֶא ֶ ֥‬
‫ל־ה ִמּזְ ֵ֙בּ ַ֙ח ָס ִ֔ביב‬
‫ת־ה ָ ֤דּם ַע ַ‬ ‫ת־ה ָ ֔דּם וְ זָ ְר ֨קוּ ֶא ַ‬ ‫ַ ֽה ֽכֹּ ֲהנִ ֙ים ֶא ַ‬
‫ת־הע ָֹל֑ה וְ נִ ַ ֥תּח‬ ‫מוֹעד׃ ו וְ ִה ְפ ִ ֖שׁיט ֶא ָ‬ ‫ֵֽ‬ ‫א ֶהל‬ ‫ר־פּ ַתח ֥ ֹ‬ ‫ֲא ֶשׁ ֶ ֖‬
‫ל־ה ִמּזְ ֵ ֑בּ ַח‬
‫יה׃ ז ְו֠נָ ְתנוּ ְבּ ֵ֨ני ַא ֲה ֧ר ֹן ַהכּ ֵ ֹ֛הן ֵ ֖אשׁ ַע ַ‬ ‫א ָ ֹ֖תהּ ִלנְ ָת ֶ ֽח ָ‬
‫ל־ה ֵ ֽאשׁ׃ ח וְ ָע ְר ֗כוּ ְבּ ֵנ֤י ַא ֲה ֙ר ֹן ַה ֣כֹּ ֲה ִ֔נים ֵ ֚את‬ ‫וְ ָע ְר ֥כוּ ֵע ִ ֖צים ַע ָ‬
‫שׁר‬ ‫ל־ה ֵע ִצ ֙ים ֲא ֶ ֣‬‫ת־ה ָ ֑פּ ֶדר ַע ָ‬ ‫ת־ה ֖ר ֹאשׁ וְ ֶא ַ‬ ‫ַהנְּ ָת ִ֔חים ֶא ָ‬
‫וּכ ָר ָ ֖עיו יִ ְר ַ ֣חץ ַבּ ָ ֑מּיִם‬
‫ל־ה ִמּזְ ֵ ֽבּ ַח׃ ט וְ ִק ְר ֥בּוֹ ְ‬
‫ל־ה ֵ֔אשׁ ֲא ֶ ֖שׁר ַע ַ‬ ‫ַע ָ‬
‫וֹח‬ ‫יח ַ‬ ‫יח־נִ ֖‬
‫ת־הכֹּל֙ ַה ִמּזְ ֵ֔בּ ָחה ע ָֹל֛ה ִא ֵ ֥שּׁה ֵ ֽר ַ‬ ‫וְ ִה ְק ִ֨טיר ַהכּ ֵ ֹ֤הן ֶא ַ‬
‫יהוֹֽה׃‬
‫ַ ֽל ָ‬

‫ן־ה ִע ִ ֖זּים‬
‫ן־ה ְכּ ָשׂ ִ ֛בים ֥אוֹ ִמ ָ‬ ‫ן־ה ֨צּ ֹאן ָק ְר ָבּנ֧ וֹ ִמ ַ‬ ‫ם־מ ַ‬ ‫ישראל וְ ִא ִ‬
‫יבנּוּ׃ יא וְ ָשׁ ַ֨חט א ֹ֜תוֹ ַע֣ל ֶי֧ ֶ רְך‬ ‫ְלע ָֹל֑ה זָ ָ ֥כר ָתּ ִ ֖מים יַ ְק ִר ֶ ֽ‬
‫הוֹ֑ה וְ זָ ְר ֡קוּ ְבּנֵ י֩ ַא ֲה ֨ר ֹן ַהכּ ֲֹה ִנ֧ים‬ ‫ַה ִמּזְ ֵ ֛בּ ַח ָצ ֖ ֹפנָ ה ִל ְפ ֵנ֣י יְ ָ‬
‫ל־ה ִמּזְ ֵ ֖בּ ַח ָס ִ ֽביב׃ יב וְ נִ ַ ֤תּח אֹתוֹ֙ ִלנְ ָת ָ֔חיו‬ ‫ת־דּ ֛מוֹ ַע ַ‬ ‫ֶא ָ‬
‫ל־ה ֵע ִצ ֙ים‬‫ֹהן א ָֹ֔תם ַע ָ ֽ‬ ‫ת־פּ ְד ֑רוֹ וְ ָע ַ ֤רְך ַהכּ ֵ ֙‬ ‫אשׁוֹ וְ ֶא ִ‬ ‫וְ ֶאת־ר ֹ ֖‬
‫ל־ה ִמּזְ ֵ ֽבּ ַח׃ יג וְ ַה ֶ ֥קּ ֶרב וְ ַה ְכּ ָר ַ ֖עיִ ם‬
‫ל־ה ֵ֔אשׁ ֲא ֶ ֖שׁר ַע ַ‬ ‫שׁר ַע ָ‬ ‫ֲא ֶ ֣‬
‫ת־הכֹּל֙ וְ ִה ְק ִ ֣טיר ַה ִמּזְ ֵ֔בּ ָחה‬ ‫יִ ְר ַ ֣חץ ַבּ ָ ֑מּיִ ם וְ ִה ְק ִ ֨ריב ַהכּ ֵ ֹ֤הן ֶא ַ‬
‫יהוֹֽה׃‬‫ח ַח ַל ָ‬ ‫יח נִ י ֖ ֹ‬
‫ע ָֹל֣ה ֗הוּא ִא ֵ ֛שּׁה ֵ ֥ר ַ‬
455 Vayikrá ‫תנה‬

(Leví)Y degollará el novillo ante el Eterno, y los hijos de


Aharón, los sacerdotes, presentarán la sangre, y rociarán la
sangre alrededor, sobre el altar que está a la entrada de la
tienda de asignación. Y desollará el holocausto y lo cortará
en pedazos. Y pondrán los hijos de Aharón, el sacerdote, el
fuego sobre el altar, y arreglarán la leña sobre el fuego. Y los
hijos de Aharón, los sacerdotes, pondrán en orden los
pedazos, juntamente con la cabeza y el sebo, sobre la leña
que habrá sobre el fuego que está encima del altar, y sus
entrañas y sus piernas lavarán con agua; y el sacerdote hará
quemar todo sobre el altar; holocausto es, ofrenda de fuego
aceptada con agrado por el Eterno.

(Israel)Y si fuere su sacrificio holocausto de ganado menor,


de los corderos o de las cabras, lo presentará macho sin
defecto, y lo degollará al lado norte del altar ante el Eterno, y
los hijos de Aharón, los sacerdotes, rociarán su sangre sobre
el altar, alrededor. Y lo cortará en pedazos, con su cabeza y
su sebo. Y el sacerdote los pondrá en orden sobre la leña que
habrá sobre el fuego que está encima del altar: y las entrañas
y las piernas lavará con agua, y el sacerdote presentará todo
y lo hará consumir sobre el altar; holocausto es, ofrenda de
fuego aceptada con agrado por el Eterno.
‫תנו‬ ‫צו‬ ‫‪456‬‬

‫צו‬
‫ת־בּ ָנ֣יו‬
‫ת־א ֲה ֙ר ֹן וְ ֶא ָ‬
‫מר׃ ב ַצ֤ו ֶ ֽא ַ‬ ‫הוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫א וַ יְ ַד ֵ ֥בּר יְ ָ‬
‫מוֹק ָ ֨דה‬
‫ְ‬ ‫תּוֹרת ָהע ָֹל֑ה ִ ֣הוא ָהע ֡ ָֹלה ַע ֩ל‬ ‫ַ֖‬ ‫מר ֥ז ֹאת‬ ‫ֵלא ֔ ֹ‬
‫ד־ה ֔בֹּ ֶקר וְ ֵ ֥אשׁ ַה ִמּזְ ֵ ֖בּ ַח ֥תּ ַוּקד ֽבּוֹ׃‬‫ל־ה ַ ֙לּיְ ָל ֙ה ַע ַ‬
‫ל־ה ִמּזְ ֵבּ ַ֤ח ָכּ ַ‬ ‫ַע ַ‬
‫ל־בּ ָשׂרוֹ ֒ וְ ֵה ִ ֣רים‬
‫י־ב ֮ד יִ ְל ַבּ֣שׁ ַע ְ‬
‫וּמ ְכנְ ֵס ַ‬
‫ג וְ ָל ַ֨בשׁ ַהכּ ֵֹ֜הן ִמ ֣דּוֹ ַ֗בד ִ ֽ‬
‫ל־ה ִמּזְ ֵבּ ַ֑ח וְ ָשׂ ֕מוֹ‬
‫ת־הע ָֹל֖ה ַע ַ‬
‫אכל ָה ֵ ֛אשׁ ֶא ָ‬ ‫ת־ה ֶ ֗דּ ֶשׁן ֲא ֶ֨שׁר תּ ֹ ַ ֥‬ ‫ֶא ַ‬
‫ֵ ֖א ֶצל ַה ִמּזְ ֵ ֽבּ ַח׃‬
‫שׁן‬
‫ת־ה ֶ ֙דּ ֶ ֙‬
‫הוֹציא ֶא ַ‬ ‫ת־בּגָ ָ ֔דיו וְ ָל ַ ֖בשׁ ְבּגָ ִ ֣דים ֲא ֵח ִ ֑רים וְ ִ ֤‬
‫וּפ ַשׁ ֙ט ֶא ְ‬ ‫לוי ָ‬
‫ל־ה ִמּזְ ֵבּ ַ֤ח‬
‫ל־מ ֖קוֹם ָט ֽהוֹר׃ ה וְ ָה ֵ֨אשׁ ַע ַ‬ ‫ל־מ ֣חוּץ ַל ַֽמּ ֲח ֔ ֶנה ֶא ָ‬ ‫ֶא ִ‬
‫֧יה ַהכּ ֵ ֹ֛הן ֵע ִ ֖צים ַבּ ֣בֹּ ֶקר ַבּ ֑בֹּ ֶקר‬ ‫וּב ֨ ֵער ָע ֶל ָ‬
‫ֽתּ ַוּקד־בּוֹ֙ ֣ל ֹא ִת ְכ ֶ֔בּה ִ‬
‫֖יה ֶח ְל ֵ ֥בי ַה ְשּׁ ָל ִ ֽמים׃ ו ֵ֗אשׁ‬ ‫יה ָ ֽהע ֔ ָֹלה וְ ִה ְק ִ ֥טיר ָע ֶל ָ‬
‫וְ ָע ַ ֤רְך ָע ֶ ֙ל ָ֙‬
‫ל־ה ִמּזְ ֵ ֖בּ ַח ֥ל ֹא ִת ְכ ֶ ֽבה׃‬
‫ָתּ ִ ֛מיד תּוּ ַ ֥ קד ַע ַ‬
‫ֽי־א ֲה ֙ר ֹן ִל ְפ ֵנ֣י‬
‫תּוֹרת ַה ִמּנְ ָ ֑חה ַה ְק ֵ ֨רב א ָ ֹ֤תהּ ְבּ ֵנ ַ‬ ‫ישראל וְ ֥ז ֹאת ַ ֖‬
‫ל־פּ ֵנ֖י ַה ִמּזְ ֵ ֽבּ ַח׃ ח וְ ֵה ִ ֨רים ִמ ֶ֜מּנּוּ ְבּ ֻק ְמ ֗צוֹ ִמ ֤סֹּ ֶלת ַה ִמּנְ ָח ֙ה‬ ‫הוֹה ֶא ְ‬ ‫יְ ֔ ָ‬
‫ל־ה ִמּנְ ָ ֑חה וְ ִה ְק ִ ֣טיר‬ ‫ל־ה ְלּב ֔ ָֹנה ֲא ֶ ֖שׁר ַע ַ‬ ‫וּמ ַשּׁ ְמ ֔ ָנהּ וְ ֵא ֙ת ָכּ ַ‬ ‫ִ‬
‫נּוֹת ֶרת ִמ ֶ֔מּנָּ ה‬ ‫יהוֹֽה׃ ט וְ ַה ֶ ֣‬ ‫יח נִ י ֛חֹ ַח ַאזְ ָכּ ָר ָ ֖תהּ ַל ָ‬ ‫ַה ִמּזְ ֵ֗בּ ַח ֵ ֧ר ַ‬
‫וּב ָנ֑יו ַמ ֤צּוֹת ֵ ֽתּ ָא ֵכל֙ ְבּ ָמ ֣קוֹם ָק ֔ד ֹשׁ ַבּ ֲח ַ ֥צר‬ ‫אכל֖ וּ ַא ֲה ֣ר ֹן ָ‬ ‫יֹ ְ‬
‫וּה׃ י ֤ל ֹא ֵת ָא ֶפ ֙ה ָח ֵ֔מץ ֶח ְל ָ ֛ קם נָ ַ ֥ת ִתּי א ָ ֹ֖תהּ‬ ‫אכלֽ ָ‬ ‫ל־מוֹע֖ד י ֹ ְ‬‫ֵ‬ ‫א ֶה‬ ‫ֹֽ‬
‫ֵמ ִא ָ ֑שּׁי ֤קֹ ֶדשׁ ָ ֽק ָד ִשׁ ֙ים ִ֔הוא ַכּ ַח ָ ֖טּאת וְ ָכ ָא ָ ֽשׁם׃ יא ָכּל־זָ ָ֞כר‬
‫הוֹ֑ה ֛כֹּל‬ ‫ק־עוֹל ֙ם ְלד ֹ ֣ר ֹ ֵת ֶ֔יכם ֵמ ִא ֵ ֖שּׁי יְ ָ‬
‫ָ‬ ‫אכ ֔ ֶלנָּ ה ָח‬‫ִבּ ְב ֵנ֤י ַא ֲה ֙ר ֹן ֽי ֹ ֲ‬
‫ֲא ֶשׁר־יִ ַגּ֥ע ָבּ ֶ ֖הם יִ ְק ָ ֽדּשׁ׃‬
456 Tzav ‫תנו‬

TZAV
Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: Ordena a Aharón y a sus
hijos, diciendo: Esta es la ley del holocausto: el holocausto estará
quemándose sobre el altar toda la noche hasta la mañana, y el
fuego del altar ha de mantenerse ardiendo en él. Y el sacerdote se
vestirá su túnica de lino, y también calzones de lino vestirá sobre
su carne. Y separará la ceniza a que fue reducido por el fuego el
holocausto que estaba sobre el altar, y la pondrá junto al altar.
(Leví) Y se quitará sus ropas y se pondrá otras ropas, y sacará la
ceniza fuera del campamento, a un lugar puro. Y el fuego que está
sobre el altar se conservará encendido; no se apagará, sino que el
sacerdote quemará leña sobre él todas las mañanas y pondrá en
orden sobre él el holocausto, y hará consumir sobre él los sebos de
los sacrificios de paces. Fuego perpetuo ha de arder sobre el altar;
no se apagará.
(Israel) Y esta es la ley de la ofrenda vegetal: La presentarán los
hijos de Aharón ante el Eterno frente al altar. Y tomará de ella un
puñado de flor de harina de trigo, de la ofrenda vegetal y de su
aceite; y todo el incienso que está sobre la ofrenda vegetal, y hará
consumir todo esto sobre el altar para ser aceptado con agrado;
ofrenda memorial es para el Eterno. Y lo sobrante de ella lo
comerán Aharón y sus hijos; sin levadura será comido en el lugar
sagrado; dentro del atrio de la tienda de asignación lo han de
comer: No será cocido con levadura, igual que la porción de mis
ofrendas de fuego que les tengo dada. Cosa santísima es, como lo
es la ofrenda por el pecado, y como lo es la ofrenda por la culpa. Y
todo varón de los hijos de Aharón comerá de ello; estatuto
perpetuo es para vuestras generaciones, sobre las ofrendas de
fuego del Eterno; todo cuanto las toque será sagrado como ellas.
‫תנז‬ ‫שמיני‬ ‫‪457‬‬

‫שמיני‬
‫וּלזִ ְק ֵנ֖י‬‫וּל ָב ָנ֑יו ְ‬
‫הי ַבּיּ֣ וֹם ַה ְשּׁ ִמ ִ֔יני ָק ָ ֣רא מ ֶֹ֔שׁה ְל ַא ֲה ֖ר ֹן ְ‬ ‫א וַ יְ ִ ֙‬
‫ן־בּ ָ ֧ קר‬‫ח־לָך ֵע֣גֶ ל ֶבּ ָ‬ ‫ל־א ֲה ֗ר ֹן ַק ֠ ְ‬ ‫אמר ֶ ֽא ַ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵ ֽאל׃ ב וַ ֣יּ ֹ ֶ‬
‫הוֹֽה׃‬ ‫ימם וְ ַה ְק ֵ ֖רב ִל ְפ ֵנ֥י יְ ָ‬ ‫ְל ַח ָ ֛טּאת וְ ַ ֥איִ ל ְלע ָֹל֖ה ְתּ ִמ ִ ֑‬
‫ים‬‫יר־עזִּ ֙‬ ‫מר ְק ֤חוּ ְשׂ ִע ִ‬ ‫ל־בּ ֵנ֥י יִ ְשׂ ָר ֵ ֖אל ְתּ ַד ֵבּ֣ר ֵלא ֑ ֹ‬ ‫ג וְ ֶא ְ‬
‫ימם ְלע ָ ֹֽלה׃ ד וְ ֨שׁוֹר‬ ‫י־שׁ ָנ֛ה ְתּ ִמ ִ ֖‬ ‫ְל ַח ָ֔טּאת וְ ֨ ֵעגֶ ל וָ ֶ ֧כ ֶבשׂ ְבּנֵ ָ‬
‫לוּל֣ה ַב ָ ֑שּׁ ֶמן ִ ֣כּי‬ ‫וּמנְ ָ ֖חה ְבּ ָ‬ ‫הוֹה ִ‬ ‫וָ ַ֜איִ ל ִל ְשׁ ָל ִ֗מים ִלזְ ֹ֙בּ ַ֙ח ִל ְפ ֵנ֣י יְ ֔ ָ‬
‫יכם׃‬ ‫הוֹ֖ה נִ ְר ָ ֥אה ֲא ֵל ֶ ֽ‬‫ַהיּ֔ וֹם יְ ָ‬
‫בוּ‬ ‫מוֹע֑ד ַוֽ יִּ ְק ְר ֙‬
‫א ֶהל ֵ‬ ‫ל־פּ ֵנ֖י ֣ ֹ‬
‫שׁר ִצָוּ֣ה מ ֶֹ֔שׁה ֶא ְ‬ ‫לוי וַ יִּ ְק ֗חוּ ֵ ֚את ֲא ֶ ֣‬
‫אמר מ ֶֹ֔שׁה ֶז֧ה ַה ָדּ ָ ֛בר‬ ‫הוֹֽה׃ ו וַ ֣יּ ֹ ֶ‬ ‫ל־ה ֵע ָ ֔דה וַ ַיּ ַֽע ְמ ֖דוּ ִל ְפ ֵנ֥י יְ ָ‬
‫ָכּ ָ ֣‬
‫אמר‬ ‫הוֹֽה׃ ז וַ ֨יּ ֹ ֶ‬
‫יכם ְכּ ֥בוֹד יְ ָ‬ ‫הוֹ֖ה ַתּ ֲע ֑שׂוּ וְ יֵ ָ ֥רא ֲא ֵל ֶ ֖‬ ‫ר־צָוּ֥ה יְ ָ‬ ‫ֲא ֶשׁ ִ‬
‫את ָ֙ך‬‫ת־ח ָ ֽטּ ְ‬ ‫ל־ה ִמּזְ ֵ֙בּ ַ֙ח וַ ֲע ֵ֞שׂה ֶא ַ‬ ‫ל־א ֲה ֗ר ֹן ְק ַ ֤רב ֶא ַ‬ ‫מ ֶֹ֜שׁה ֶ ֽא ַ‬
‫ת־ק ְר ַ ֤בּן‬
‫וּב ַע֣ד ָה ָ ֑עם וַ ֲע ֵ֞שׂה ֶא ָ‬ ‫וְ ֶאת־ ֣עֹ ָל ֶ֔תָך וְ ַכ ֵ ֥פּר ַ ֽבּ ַע ְדָך֖ ְ‬
‫הוֹֽה׃‬ ‫ָה ָע ֙ם וְ ַכ ֵפּ֣ר ַ ֽבּ ֲע ָ ֔דם ַכּ ֲא ֶ ֖שׁר ִצָוּ֥ה יְ ָ‬
‫ת־עגֶ ל ַה ַח ָ ֖טּאת‬ ‫ל־ה ִמּזְ ֵ ֑בּ ַח וַ יִּ ְשׁ ַ ֛חט ֶא ֵ ֥‬
‫ישראל וַ יִּ ְק ַ ֥רב ַא ֲה ֖ר ֹן ֶא ַ‬
‫ת־ה ָדּ ֮ם ֵא ָלי ֒ו וַ יִּ ְט ֤בֹּל‬
‫ר־לוֹ׃ ט ַו֠יַּ ְק ִרבוּ ְבּ ֵ֨ני ַא ֲה ֣ר ֹן ֶא ַ‬ ‫ֲא ֶשׁ ֽ‬
‫ת־ה ָ ֣דּם יָ ַ֔צק‬ ‫ל־ק ְרנ֣ וֹת ַה ִמּזְ ֵ ֑בּ ַח וְ ֶא ַ‬ ‫ֶא ְצ ָבּעוֹ֙ ַבּ ָ ֔דּם וַ יִּ ֵ ֖תּן ַע ַ‬
‫ת־היּ ֶ ֹ֤ת ֶרת‬
‫ת־ה ְכּ ָל ֜י ֹת וְ ֶא ַ‬
‫־ה ֵ֨ח ֶלב וְ ֶא ַ‬ ‫ֶאל־יְ ֖סוֹד ַה ִמּזְ ֵ ֽבּ ַח׃ י וְ ֶאת ַ‬
‫ן־ה ַח ָ֔טּאת ִה ְק ִ ֖טיר ַה ִמּזְ ֵ ֑בּ ָחה ַכּ ֲא ֶ ֛שׁר ִצָוּ֥ה‬ ‫ן־ה ָכּ ֵב ֙ד ִמ ַ ֣‬ ‫ִמ ַ‬
‫הוֹ֖ה ֶאת־מ ֶ ֹֽשׁה׃‬ ‫יְ ָ‬
457 Sheminí ‫תנז‬

SHEMINÍ
Y aconteció en el día octavo que llamó Moshé a Aharón y a sus
hijos, y a los ancianos de Israel: y dijo a Aharón: Toma para ti
un becerro del ganado para ofrenda por el pecado, y un carnero
para holocausto, sin defecto, y los presentarás ante el Eterno. Y
hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Tomad un macho cabrío
para ofrenda por el pecado; y un becerro y un cordero, de edad
de un año y sin defecto, para holocausto, y un buey y un
carnero para ofrendas de paces, para sacrificarlos ante el
Eterno; y una ofrenda vegetal mezclada con aceite; porque hoy
el Eterno se aparecerá a vosotros.
(Leví)Y trajeron delante de la tienda de asignación lo que había
ordenado Moshé; y se presentó allí toda la congregación, y
estuvo en pie delante del Eterno. Y dijo Moshé: Esta es la cosa
que ha ordenado el Eterno que hagáis, para que se os aparezca
la gloria del Eterno. Y dijo Moshé a Aharón: Llégate al altar y
ofrece tu ofrenda por el pecado, y tu holocausto, y haz la
expiación por ti y por el pueblo; y presenta la ofrenda del
pueblo, y haz la expiación por ti y por ellos, como lo ha
ordenado el Eterno.
Y se llegó Aharón al altar, y degolló al becerro de la
(Israel)
ofrenda por el pecado, que era para él. Y los hijos de Aharón le
presentaron la sangre, y él, mojando su dedo en la sangre, la
puso sobre los cuernos del altar; y la sangre la derramó en la
base del altar, y el sebo y los riñones y el diafragma con el
lóbulo del hígado de la ofrenda por el pecado, los hizo
consumir en el altar como había ordenado el Eterno a Moshé.
‫תנח‬ ‫תזריע‬ ‫‪458‬‬

‫תזריע‬
‫מר‬
‫ל־בּ ֵנ֤י יִ ְשׂ ָר ֵאל֙ ֵלא ֔ ֹ‬
‫מר׃ ב ַדּ ֵ֞בּר ֶא ְ‬ ‫יְהוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫א וַ ַיְד ֵ ֥בּר ָ‬
‫נִדּת‬
‫יָמים ִכּ ֵימ֛י ַ ֥‬ ‫ִא ָשּׁ ֙ה ִכּ֣י ַתזְ ִ ֔ר ַיע וְ ְיָל ָ ֖דה זָ ָכ֑ר וְ ָ ֽט ְמ ָא ֙ה ִשׁ ְב ַע֣ת ִ֔‬
‫יִמּוֹל ְבּ ַ ֥שׂר ָע ְר ָל ֽתוֹ׃‬
‫וּביּ֖וֹם ַה ְשּׁ ִמ ִינ֑י ֖‬ ‫ְדּוֹ ָ ֖תהּ ִתּ ְט ָ ֽמא׃ ג ַ‬
‫יָמים ֵתּ ֵ ֖שׁב ִבּ ְד ֵ ֣מי ָט ֳה ָ ֑רה‬ ‫וּשֹׁל֣ ֶשׁת ִ֔‬ ‫יוֹם ְ‬ ‫֙‬ ‫ֹלשׁים‬ ‫וּשׁ ִ ֥‬‫לוי ְ‬
‫יְמי‬
‫ד־מ ֖ל ֹאת ֵ ֥‬ ‫ל־ה ִמּ ְק ָדּ ֙שׁ ֣ל ֹא ָת ֔ב ֹא ַע ְ‬ ‫א־ת ֗ ָגּע וְ ֶא ַ‬ ‫ְבּ ָכל־ ֣קֹ ֶדשׁ ֽל ֹ ִ‬
‫ָט ֳה ָ ֽרהּ׃ ה וְ ִאם־נְ ֵק ָ ֣בה ֵת ֔ ֵלד וְ ָט ְמ ָ ֥אה ְשׁ ֻב ַ ֖עיִ ם ְכּנִ ָדּ ָ ֑תהּ וְ ִשׁ ִ ֥שּׁים‬
‫יְמי‬
‫וּב ְמ ֣ל ֹאת׀ ֵ ֣‬ ‫ל־דּ ֵ ֥מי ָט ֳה ָ ֽרה׃ ו ִ‬ ‫שׁ ֶשׁת יָ ִ֔מים ֵתּ ֵ ֖שׁב ַע ְ‬ ‫יוֹם וְ ֵ ֣‬
‫֙‬
‫ן־יוֹנ֥ה‬
‫וּב ָ‬ ‫ן־שׁנָ תוֹ֙ ְלע ֔ ָֹלה ֶ‬ ‫ת ָתּ ִ֞ביא ֶכּ ֶ֤בשׂ ֶבּ ְ‬ ‫ָט ֳה ָ ֗רהּ ְל ֵב֮ן ֣אוֹ ְל ַב ֒‬
‫ל־הכּ ֵ ֹֽהן׃ ז וְ ִה ְק ִר ֞יבוֹ‬ ‫ל־מוֹעד ֶא ַ‬ ‫ֵ֖‬ ‫א ֶה‬
‫ל־פּ ַתח ֽ ֹ‬ ‫תר ְל ַח ָ ֑טּאת ֶא ֶ ֥‬ ‫אוֹ־ ֖ ֹ‬
‫תּוֹר ֙ת‬ ‫יה ֤ז ֹאת ַ‬ ‫יה וְ ָט ֲה ָ ֖רה ִמ ְמּ ֣קֹר ָדּ ֶ ֑מ ָ‬ ‫ִל ְפ ֵנ֤י יְ הוָֹ ֙ה וְ ִכ ֶפּ֣ר ָע ֔ ֶל ָ‬
‫ה‬
‫ם־ל ֹא ִת ְמ ָצ֣א יָ ָד ֮הּ ֵ ֣דּי ֶשׂ ֒‬ ‫ַהיּ ֔ ֶֹל ֶדת ַלזָּ ָ ֖כר ֥אוֹ ַלנְּ ֵק ָ ֽבה׃ ח וְ ִא ֨‬
‫יוֹנה ֶא ָ ֥חד ְלע ָֹל֖ה וְ ֶא ָ ֣חד‬ ‫וְ ָל ְק ָ ֣חה ְשׁ ֵ ֽתּי־ת ִ ֹ֗רים ֤אוֹ ְשׁנֵ ֙י ְבּ ֵנ֣י ֔ ָ‬
‫֛יה ַהכּ ֵ ֹ֖הן וְ ָט ֵ ֽה ָרה׃‬ ‫ְל ַח ָ ֑טּאת וְ ִכ ֶ ֥פּר ָע ֶל ָ‬
‫מר׃ ב ָא ָ ֗דם‬ ‫ל־א ֲה ֖ר ֹן ֵלא ֽ ֹ‬
‫הוֹה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה וְ ֶ ֽא ַ‬ ‫ישראל וַ יְ ַד ֵבּ֣ר יְ ֔ ָ‬
‫וֹ־ס ֙ ַפּ ַח ֙ת ֣אוֹ ַב ֶ֔ה ֶרת וְ ָה ָי֥ה‬‫עוֹר־בּ ָשׂרוֹ֙ ְשׂ ֵ ֤את ֽא ַ‬ ‫ְ‬ ‫ִ ֽכּי־יִ ְה ֶי֤ה ְב‬
‫ל־א ֲה ֣ר ֹן ַהכּ ֵֹ֔הן ֛אוֹ‬ ‫הוּב ֙א ֶא ַ‬ ‫עוֹר־בּ ָשׂ ֖רוֹ ְל ֶ ֣נ גַ ע ָצ ָ ֑ר ַעת וְ ָ‬ ‫ְ‬ ‫ְב‬
‫ל־א ַ ֥חד ִמ ָבּ ָנ֖יו ַהכּ ֲֹה ִ ֽנים׃ ג וְ ָר ָ ֣אה ַהכּ ֵ ֹ֣הן ֶא ַ‬
‫ת־ה ֶ ֣נּ גַ ע‬ ‫ֶא ַ‬
‫וּמ ְר ֵ ֤אה ַהנֶּ֙ גַ ֙ע ָעמ ֹ֙ק‬‫וֹר־ה ָבּ ָשׂר וְ ֵשׂ ֨ ָער ַבּ ֜ ֶנּגַ ע ָה ַ ֣פְך׀ ָל ָ֗בן ַ‬ ‫ְבּ ֽע ֠ ַ‬
‫ֵמ ֣עוֹר ְבּ ָשׂ ֔רוֹ ֶנ֥ גַ ע ָצ ַ ֖ר ַעת ֑הוּא‬
458 Tazría ‫תנח‬

TAZRÍA
Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: Habla a los hijos de Israel
y diles: La mujer, cuando hubiere concebido y dado a luz un
hijo varón, quedará impura siete días; igual que los días en que
está separada (del esposo) por su enfermedad mensual, quedará
impura. Y al octavo día será circuncidado en la carne de su
prepucio,
(Leví) y ella permanecerá treinta y tres días purificándose de sus
sangres. Ninguna cosa santa debe ella tocar, ni ha de entrar al
santuario hasta cumplirse los días de su purificación. Y si
hubiere dado a luz niña, quedará impura por dos semanas, igual
que cuando está con su enfermedad mensual, y permanecerá
sesenta y seis días purificándose de sus sangres. Y al cumplirse
los días de su purificación, por hijo o por hija, traerá un cordero
de un año para holocausto, y un palomino o una tórtola para
ofrenda por el pecado, a la entrada de la tienda de asignación, al
sacerdote: el cual lo presentará delante del Eterno haciendo
expiación por ella, y ella quedará pura del flujo de su sangre.
Esta es la ley con respecto a la que hubiere dado a luz varón o
hembra. Mas si sus recursos no alcanzaren lo suficiente para
traer un cordero, tome dos tórtolas o dos palominos, el uno para
holocausto y el otro para ofrenda por el pecado; y el sacerdote
hará expiación por ella, y así quedará pura.
(Israel) Y habló el Eterno a Moshé y a Aharón, diciendo:
Cuando algún hombre tuviere en la piel de su carne hinchazón,
pústula o mancha lustrosa, que hubiere venido a ser llaga de
lepra en la piel de su carne, será llevado a Aharón el sacerdote,
o a uno de sus hijos los sacerdotes.
‫תנט‬ ‫תזריע ‪ -‬מצורע‬ ‫‪459‬‬

‫ם־בּ ֶה ֶר ֩ת ְל ָב ָ֨נה ִ֜הוא ְבּ ֣עוֹר‬‫וְ ָר ָ ֥אהוּ ַהכּ ֵ ֹ֖הן וְ ִט ֵ ֥מּא א ֹֽתוֹ׃ ד וְ ִא ַ‬


‫א־ה ַפְ֣ך ָל ָ ֑בן‬
‫וּשׂ ָע ָ ֖רה ל ֹ ָ‬
‫ן־ה ֔עוֹר ְ‬ ‫ין־מ ְר ֶ ֣א ָה ִמ ָ‬
‫ְבּ ָשׂ ֗רוֹ וְ ָעמ ֹ֙ק ֵא ַ‬
‫יָמים׃ ה וְ ָר ָ ֣אהוּ ַהכּ ֵֹה֮ן‬ ‫ת־ה ֶנּ֖ גַ ע ִשׁ ְב ַ ֥עת ִ ֽ‬
‫וְ ִה ְס ִ ֧גּיר ַהכֹּ ֵ ֛הן ֶא ַ‬
‫א־פ ָ ֥שׂה ַה ֶנּ֖ גַ ע‬
‫יעי֒ וְ ִה ֵנּ֤ה ַהנֶּ֙ גַ ֙ע ָע ַ ֣מד ְבּ ֵע ָ֔יניו ֽל ֹ ָ‬
‫ַבּיּ֣ וֹם ַה ְשּׁ ִב ִ‬
‫יָמים ֵשׁ ִ ֽנית׃‬ ‫ָבּ ֑עוֹר וְ ִה ְסגִּ ֧ירוֹ ַהכּ ֵ ֹ֛הן ִשׁ ְב ַ ֥עת ִ ֖‬

‫מצורע‬
‫תּוֹר ת‬ ‫מ ר׃ ב ֤ז ֹאת ִ ֽתּ ְה ֶי ֙ה ַ ֣‬ ‫הוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁ ה לֵּ א ֽ ֹ‬ ‫א וַ ְי ַד ֵ ֥בּ ר ְי ָ‬
‫ל־הכּ ֵ ֹֽה ן׃ ג וְ ָי ָצ ֙א ַהכּ ֵֹ֔ה ן‬‫הוּב א ֶא ַ‬ ‫ַה ְמּצ ָ ֹ֔ר ע ְבּ ֖י וֹם ָט ֳה ָר ֑תוֹ וְ ָ ֖‬
‫ל־מ ֖חוּץ ַ ֽל ַמּ ֲח ֶנ֑ה וְ ָר ָא ֙ה ַהכּ ֵֹ֔ה ן וְ ִה ֵנּ֛ה נִ ְר ָ ֥פּ א‬ ‫ֶא ִ‬
‫וּע׃ ד וְ ִצ וָּ ֙ה ַהכּ ֵֹ֔ה ן וְ לָ ַ ֧ ק ח לַ ִמּ ַטּ ֵ ֛ה ר‬ ‫ן־ה ָצּ ֽר ַ‬
‫ע־ה ָצּ ַ ֖ר ַע ת ִמ ַ‬
‫ֶנֽ גַ ַ‬
‫תוֹל ַע ת‬ ‫ַ֖‬ ‫וּשׁ ִנ֥י‬
‫י־צ ֳפּ ִ ֥ר ים ַחיּ֖ וֹת ְטה ֹ֑רוֹת וְ ֵ ֣ע ץ ֶ֔א ֶרז ְ‬ ‫ְשׁ ֵ ֽתּ ִ‬
‫ת־ה ִצּ ֣פּוֹר ָה ֶא ָ ֑ח ת‬ ‫וְ ֵא ֹֽז ב׃ ה וְ ִצוָּ ֙ה ַהכּ ֵֹ֔ה ן וְ ָשׁ ַ ֖ח ט ֶא ַ‬
‫ל־מ ִים ַחיִּ ֽ ים׃‬
‫י־ח ֶר שׂ ַע ַ ֥‬‫ל־כּ לִ ֶ ֖‬ ‫ֶא ְ‬
‫ת־ע ץ ָה ֶ ֛א ֶר ז‬ ‫ת־ה ִצּ ֹ֤פּ ר ַ ֽה ַח ָיּ ֙ה ִי ַ ֣קּ ח א ָֹ֔ת הּ וְ ֶא ֵ ֥‬ ‫ֶא ַ‬ ‫לוי‬
‫אוֹת ם וְ ֵ ֣א ת׀‬ ‫ָ֜‬ ‫ת־ה ֵא ֹ֑זב וְ ָט ַ֨בל‬
‫תּוֹל ַעת וְ ֶא ָ‬ ‫־שׁ ִ ֥נ י ַה ַ ֖‬ ‫וְ ֶא ת ְ‬
‫ה ַח יִּ ֽים׃ ז‬ ‫ַה ִצּ ֹ֣פּ ר ַ ֽה ַח ָ֗יּ ה ְבּ ַד ֙ם ַה ִצּ ֹ֣פּ ר ַה ְשּׁ ֻח ָ֔ט ה ַ ֖ע ל ַה ַ ֥מּ ִים ַ ֽ‬
‫שׁ ַבע ְפּ ָע ִ ֑מים וְ ִ ֣ט ֲה ֔ר וֹ‬ ‫ן־ה ָצּ ַ ֖ר ַעת ֶ ֣‬
‫וְ ִה ָ֗זּ ה ַ ֧ע ל ַה ִמּ ַטּ ֵ ֛ה ר ִמ ַ‬
‫ל־פּ ֵנ֥י ַה ָשּׂ ֶ ֽד ה׃‬
‫ת־ה ִצּ ֹ֥פּ ר ַ ֽה ַחיָּ ֖ה ַע ְ‬
‫וְ ִשׁ ַלּ֛ח ֶא ַ‬
459 Tazría - Metzorá ‫תנט‬

Y el sacerdote mirará la llaga en la piel de su carne, y si el pelo


en la llaga se hubiere vuelto blanco, y pareciere la llaga estar
más hundida que la piel de su carne, llaga de lepra es; y cuando
lo mirare el sacerdote, le declarará impuro. Mas si la mancha
lustrosa fuere blanca en la piel de su carne, y no pareciere más
hundida que la piel, ni su pelo se hubiere vuelto blanco, el
sacerdote hará encerrar al llagado por siete días. Y le mirará el
sacerdote el día séptimo, y si la llaga conserva el mismo
aspecto y no se ha extendido la llaga en la piel, el sacerdote le
hará encerrar siete días por segunda vez.

METZORÁ
Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: Esta será la ley tocante al
leproso, en el día de su purificación, cuando será llevado al
sacerdote: y saldrá el sacerdote fuera del campamento, y verá el
sacerdote, y he aquí que está curada la llaga de la lepra del
leproso. Y ordenará el sacerdote que se tomen para aquél que se
va a purificar dos pajaritos puros, sanos, y madera de cedro y
lana carmesí e hisopo. Y ordenará el sacerdote degollar a uno
de los pajaritos en una vasija de barro con agua de manantial.
(Leví) Y ordenará el sacerdote degollar a uno de los pajaritos en
una vasija de barro con agua de manantial. En cuanto al pajarito
vivo, lo tomará juntamente con la madera de cedro y la lana
carmesí y el hisopo, y mojándolos juntamente con el pajarito
vivo en la sangre del pajarito degollado, sobre el agua del
manantial, asperjará sobre aquél que se va a purificar de la
lepra, siete veces, purificándole así; y soltará el pajarito vivo
sobre la faz del campo.
‫תס‬ ‫מצורע ‪ -‬אחרי מות‬ ‫‪460‬‬

‫ל־שׂ ָע ֗רוֹ וְ ָר ַ ֤חץ‬‫ת־כּ ְ‬ ‫ת־בּגָ ָ ֜דיו וְ גִ ַלּ֣ח ֶא ָ‬ ‫ח וְ ִכ ֶבּ ֩ס ַה ִמּ ַטּ ֵ֨הר ֶא ְ‬


‫ל־ה ַמּ ֲח ֶנ֑ה וְ יָ ַ ֛שׁב ִמ ֥חוּץ ְל ָא ֳה ֖לוֹ‬ ‫ַבּ ַ֙מּ ֙יִם וְ ָט ֵ֔הר וְ ַא ַ ֖חר ֣יָבוֹא ֶא ַ ֽ‬
‫ת־כּל־ ְשׂ ָע ֗רוֹ‬ ‫יעי יְ גַ ַלּ֣ח ֶא ָ‬ ‫יָמים׃ ט וְ ָהיָ ֩ה ַביּ֨ וֹם ַה ְשּׁ ִב ֜ ִ‬ ‫ִשׁ ְב ַ ֥עת ִ ֽ‬
‫ל־שׂ ָע ֖רוֹ יְ גַ ֵלּ ַ֑ח‬
‫ת־כּ ְ‬ ‫אשׁוֹ וְ ֶאת־זְ ָקנוֹ֙ וְ ֵא ֙ת גַּ ֣בֹּת ֵע ָ֔יניו וְ ֶא ָ‬ ‫ֶאת־ר ֹ ֤‬
‫ת־בּ ָשׂ ֛רוֹ ַבּ ַ ֖מּיִם וְ ָט ֵ ֽהר׃‬ ‫ת־בּגָ ָ ֗דיו וְ ָר ַ ֧חץ ֶא ְ‬
‫וְ ִכ ֶבּ֣ס ֶא ְ‬
‫ימים וְ ַכ ְב ָ ֥שׂה‬ ‫ים ְתּ ִמ ִ֔‬ ‫ֽי־כ ָב ִשׂ ֙‬
‫וּביּ֣ וֹם ַה ְשּׁ ִמ ִ֗יני יִ ַ ֤קּח ְשׁ ֵנ ְ‬ ‫ישראל ַ‬
‫ֹלשׁה ֶע ְשׂר ִֹ֗נים ֤סֹ ֶלת ִמנְ ָח ֙ה‬ ‫וּשׁ ָ ֣‬ ‫ימה ְ‬ ‫ת־שׁנָ ָ ֖תהּ ְתּ ִמ ָ ֑‬
‫ַא ַ ֛חת ַבּ ְ‬
‫לוּל֣ה ַב ֶ֔שּׁ ֶמן וְ ֹ֥לג ֶא ָ ֖חד ָ ֽשׁ ֶמן׃ יא וְ ֶה ֱע ִ֞מיד ַהכּ ֵ ֹ֣הן ַ ֽה ְמ ַט ֵ֗הר‬ ‫ְבּ ָ‬
‫מוֹעד׃‬‫א ֶהל ֵ ֽ‬ ‫הוה ֶ ֖פּ ַתח ֥ ֹ‬ ‫ֵ ֛את ָה ִ ֥אישׁ ַה ִמּ ַטּ ֵ ֖הר וְ א ָ ֹ֑תם ִל ְפ ֵנ֣י יְ ָ֔‬
‫ת־ה ֶכּ ֶ֣בשׂ ָה ֶא ָ֗חד וְ ִה ְק ִ ֥ריב א ֹ֛תוֹ ְל ָא ָ ֖שׁם‬ ‫יב וְ ָל ַ ֨קח ַהכּ ֵֹ֜הן ֶא ַ‬
‫הוֹֽה׃‬ ‫נוּפה ִל ְפ ֵנ֥י יְ ָ‬ ‫ת־ֹלג ַה ָ ֑שּׁ ֶמן וְ ֵה ִנ֥יף א ָ ֹ֛תם ְתּ ָ ֖‬
‫וְ ֶא ֣‬

‫אחרי מות‬
‫א וַ יְ ַד ֵ ֤בּר יְ הוָֹ ֙ה ֶאל־מ ֶֹ֔שׁה ַא ֲח ֵ ֣רי ֔מוֹת ְשׁ ֵנ֖י ְבּ ֵנ֣י ַא ֲה ֑ר ֹן‬
‫הוֹה ֶאל־מ ֶֹ֗שׁה‬ ‫הוֹ֖ה וַ יָּ ֻ ֽמתוּ׃ ב וַ ֨יּ ֹא ֶמר יְ ֜ ָ‬ ‫ְבּ ָק ְר ָב ָ ֥תם ִל ְפנֵ י־יְ ָ‬
‫ל־ה ֔קֹּ ֶדשׁ‬‫ל־ע ֙ת ֶא ַ‬ ‫ל־יָב ֹא ְב ָכ ֵ‬‫ל־א ֲה ֣ר ֹן ָא ִחי ָ֒ך וְ ַא ֤‬ ‫ַדּ ֵבּ ֮ר ֶא ַ‬
‫יָמוּת‬ ‫ל־ה ָא ֙ר ֹן וְ ֣ל ֹא ֔‬‫ל־פּ ֵ֨ני ַה ַכּ ֜ ֹפּ ֶרת ֲא ֶ ֤שׁר ַע ָ‬
‫ִמ ֵ ֖בּית ַל ָפּ ֑ר ֹ ֶכת ֶא ְ‬
‫ל־ה ַכּ ֽ ֹפּ ֶרת׃ ג ְבּ ֛ז ֹאת ֥יָב ֹא ַא ֲה ֖ר ֹן‬ ‫ִכּ֚י ֶ ֽבּ ָע ָ֔נן ֵא ָר ֶ ֖אה ַע ַ‬
‫ן־בּ ָ ֛ קר ְל ַח ָ ֖טּאת וְ ַ ֥איִ ל ְלע ָ ֹֽלה׃‬
‫ל־ה ֑קֹּ ֶדשׁ ְבּ ַ ֧פר ֶבּ ָ‬ ‫ֶא ַ‬
460 Metzorá - Ajaré Mot ‫תס‬

Y aquél que se purifica lavará sus vestidos y rasurará todo su


pelo y se bañará en agua, y quedará puro; y después de esto
podrá entrar en el campamento, y habitará fuera de su tienda
siete días. Y al séptimo día se rasurará todo su pelo, así de su
cabeza como de su barba, y las cejas de sus ojos, y todo su pelo
que está a la vista rasurará; y lavará sus vestidos y bañará su
cuerpo en el agua, y quedará puro.
Y el día octavo tomará dos corderos sin defecto y una
(Israel)
cordera de un año sin defecto, y una ofrenda vegetal de tres
décimas de una efá de flor de harina de trigo mezclada con
aceite, y un log de aceite. Y el sacerdote que lo purifica hará
que el hombre que se está purificando se presente, juntamente
con aquellas cosas, delante del Eterno, a la entrada de la tienda
de asignación. Y tomará el sacerdote uno de los corderos y los
presentará como ofrenda por la culpa, juntamente con el log de
aceite; y hará con ellos el rito de la tenufá ante el Eterno.

AJARÉ MOT
Y habló el Eterno a Moshé después de la muerte de los dos
hijos de Aharón, los cuales murieron cuando se presentaron
ante el Eterno. Y dijo el Eterno a Moshé: Di a Aharón, tu
hermano, que no en todo tiempo entre en el santuario del
velo adentro, delante del propiciatorio que está sobre el
arca, no sea que muera; porque Yo apareceré en una nube
encima del propiciatorio. Con esto pues ha de entrar
Aharón dentro del santuario, con un novillo joven para
ofrenda por el pecado, y un carnero para holocausto.
‫תסא‬ ‫אחרי מות ‪ -‬קדשים‬ ‫‪461‬‬

‫ל־בּ ָשׂרוֹ ֒‬ ‫י־ב ֮ד יִ ְהי֣ וּ ַע ְ‬ ‫וּמ ְכנְ ֵס ַ‬‫ת־בּד ֜קֹ ֶדשׁ יִ ְל ָ֗בּשׁ ִ ֽ‬ ‫תנֶ ַ֨‬ ‫לוי ְכּ ֽ ֹ‬
‫וּב ִמ ְצ ֶנ ֶ֥פת ַ ֖בּד יִ ְצ ֹ֑נף ִבּגְ ֵדי־ ֣קֹ ֶדשׁ ֵ֔הם‬ ‫וּב ַא ְב ֵנ֥ט ַבּ ֙ד יַ ְח ֔גּ ֹר ְ‬
‫ְ‬
‫וּמ ֵ֗את ֲע ַד ֙ת ְבּ ֵ ֣ני‬ ‫וּל ֵב ָ ֽשׁם׃ ה ֵ‬ ‫ת־בּ ָשׂ ֖רוֹ ְ‬ ‫וְ ָר ַ ֥חץ ַבּ ַ ֛מּיִ ם ֶא ְ‬
‫ירי ִע ִ ֖זּים ְל ַח ָ ֑טּאת וְ ַ ֥איִ ל ֶא ָ ֖חד ְלע ָ ֹֽלה׃‬
‫ֽי־שׂ ִע ֵ ֥‬
‫יִ ְשׂ ָר ֵ֔אל יִ ַ ֛קּח ְשׁ ֵנ ְ‬
‫ר־לוֹ וְ ִכ ֶ ֥פּר ַבּ ֲע ֖דוֹ‬
‫ת־פּר ַה ַח ָ ֖טּאת ֲא ֶשׁ ֑‬ ‫ו וְ ִה ְק ִ ֧ריב ַא ֲה ֛ר ֹן ֶא ַ ֥‬
‫יתוֹ׃‬‫וּב ַ ֥עד ֵבּ ֽ‬ ‫ְ‬
‫הוה‬ ‫ירם וְ ֶה ֱע ִ ֤מיד א ָֹת ֙ם ִל ְפ ֵנ֣י יְ ָ֔‬ ‫ת־שׁ ֵנ֣י ַה ְשּׂ ִע ִ ֑‬
‫ישראל וְ ָל ַ ֖ קח ֶא ְ‬
‫גּוֹר ֑לוֹת‬ ‫ל־שׁ ֵנ֥י ַה ְשּׂ ִע ִ ֖ירם ָ‬ ‫מוֹעד׃ ח וְ נָ ַ ֧תן ַא ֲה ֛ר ֹן ַע ְ‬‫א ֶהל ֵ ֽ‬ ‫ֶ ֖פּ ַתח ֥ ֹ‬
‫אזֽל׃ ט וְ ִה ְק ִ ֤ריב ַא ֲה ֙ר ֹן‬ ‫גוֹרל ֶא ָ ֖חד ַל ֲעזָ ֵ‬ ‫יהוה וְ ָ ֥‬
‫גּוֹרל ֶא ָח ֙ד ַל ָ֔‬ ‫ָ֤‬
‫יהוֹ֑ה וְ ָע ָ ֖שׂהוּ‬ ‫גּוֹרל ַל ָ‬ ‫ת־ה ָשּׂ ֔ ִעיר ֲא ֶ֨שׁר ָע ָ ֥לה ָע ָל֛יו ַה ָ ֖‬ ‫ֶא ַ‬
‫אזל‬ ‫גּוֹרל֙ ַל ֲעזָ ֵ֔‬ ‫ַח ָ ֽטּאת׃ י וְ ַה ָשּׂ ֗ ִעיר ֲא ֶשׁר֩ ָע ֨ ָלה ָע ָל֤יו ַה ָ‬
‫אז֖ל‬ ‫הוֹ֖ה ְל ַכ ֵפּ֣ר ָע ָל֑יו ְל ַשׁ ַ ֥לּח א ֹ֛תוֹ ַל ֲעזָ ֵ‬ ‫ד־חי ִל ְפ ֵנ֥י יְ ָ‬
‫ָי ֳֽע ַמ ַ ֛‬
‫ר־לוֹ‬ ‫את ֲא ֶשׁ ֔‬ ‫ת־פּר ַ ֽה ַח ָטּ ֙‬ ‫ַה ִמּ ְד ָ ֽבּ ָרה׃ יא וְ ִה ְק ִ ֨ריב ַא ֲה ֜ר ֹן ֶא ַ ֤‬
‫ת־פּר ַ ֽה ַח ָ ֖טּאת‬ ‫יתוֹ וְ ָשׁ ַ ֛חט ֶא ַ ֥‬ ‫וּב ַע֣ד ֵבּ ֑‬ ‫וְ ִכ ֶ ֥פּר ַ ֽבּ ֲע ֖דוֹ ְ‬
‫ר־לוֹ׃‬‫ֲא ֶשׁ ֽ‬

‫קדשים‬
‫ל־ע ַ ֧דת‬
‫ל־כּ ֲ‬
‫מר ב ַדּ ֵ֞בּר ֶא ָ‬ ‫הוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫א וַ יְ ַד ֵ ֥בּר יְ ָ‬
‫ְבּנֵ י־יִ ְשׂ ָר ֵ ֛אל וְ ָא ַמ ְר ָ ֥תּ ֲא ֵל ֶ ֖הם ְקד ִ ֹ֣שׁים ִתּ ְהי֑ וּ ִ ֣כּי ָק ֔דוֹשׁ ֲא ִנ֖י‬
‫ת־שׁ ְבּת ַ ֹ֖תי‬
‫יראוּ וְ ֶא ַ‬ ‫יכם׃ ג ִ ֣אישׁ ִא ֤מּוֹ וְ ָא ִב ֙יו ִתּ ָ ֔‬ ‫ֹלה ֶ ֽ‬
‫הוֹ֥ה ֱא ֵ‬ ‫יְ ָ‬
‫יכם׃‬ ‫ֹלה ֶ ֽ‬
‫הוֹ֥ה ֱא ֵ‬‫מרוּ ֲא ִנ֖י יְ ָ‬ ‫ִתּ ְשׁ ֑ ֹ‬
461 Ajaré Mot - Kedoshim ‫תסא‬

(Leví)Se vestirá la túnica sagrada de lino, los calzones de lino


estarán sobre su carne, y se ceñirá el cinturón de lino, y con
una tiara de lino se cubrirá; vestiduras sagradas son éstas. Y
bañará su cuerpo en agua, y así se las vestirá. Y de la
congregación de los hijos de Israel tomará dos machos cabríos
para ofrenda por el pecado, y un carnero para holocausto. Y
Aharón presentará el novillo de la ofrenda por el pecado, que
es de él, y hará expiación por sí mismo y por su casa.
(Israel)Y tomará los dos machos cabríos y los hará colocar
ante el Eterno, a la entrada de la tienda de asignación. Y
Aharón echará suertes sobre los dos machos cabríos, una
suerte "para el Eterno" y la otra "para Azazel". Y presentará
Aharón el macho cabrío sobre el cual cayó la suerte "para el
Eterno", y lo ofrecerá como ofrenda por el pecado: y el macho
cabrío sobre el cual cayó la suerte "para Azazel", será
colocado vivo ante el Eterno para hacer expiación por medio
de él, enviándolo a Azazel en el desierto. Y presentará Aharón
el novillo de la ofrenda por el pecado, que es de él, y hará
expiación por sí y por su casa, degollando al novillo de la
ofrenda por el pecado, que es de él.

KEDOSHIM
Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: Habla a toda la
congregación de los hijos de Israel y diles: Seréis santos,
porque Yo, el Eterno, vuestro Señor, soy Santo. Cada cual a
su madre y a su padre temerá; y mis sábados guardareis. Yo
soy el Eterno, vuestro Señor.
‫תסב‬ ‫קדשים ‪ -‬אמר‬ ‫‪462‬‬

‫ֽאֹלהי ַמ ֵסּ ָ֔כה ֥ל ֹא ַת ֲע ֖שׂוּ ָל ֶכ֑ם‬ ‫ל־ה ֱא ִל ֔ ִילים ֵו ֵ ֙‬


‫ל־תּ ְפ ֙נוּ ֶא ָ ֣‬ ‫לוי ַא ִ‬
‫יהוֹ֑ה‬ ‫ֹלה ֶיכֽם׃ ה וְ ִ ֧כי ִתזְ ְבּ ֛חוּ ֶז ַ֥בח ְשׁ ָל ִ ֖מים ַל ָ‬ ‫יְהוֹ֥ה ֱא ֵ‬ ‫ֲא ִנ֖י ָ‬
‫נּוֹת ֙ר‬
‫וּמ ָמּ ֳח ָ ֑רת וְ ַה ָ‬ ‫ִ ֽל ְרצֹנְ ֶכ֖ם ִתּזְ ָבּ ֻ ֽחהוּ׃ ו ְבּי֧ וֹם זִ ְב ֲח ֶכ֛ם ָ‬
‫יֵא ֵכ֖ל ִ ֽ‬
‫יֵא ֵכ֖ל ַבּיּ֣ וֹם‬ ‫ישׁי ָבּ ֵ ֖אשׁ יִ ָשּׂ ֵ ֽרף׃ ז וְ ִ ֛אם ֵה ָא ֥כֹל ָ‬ ‫ַעד־י֣ וֹם ַה ְשּׁ ִל ִ֔‬
‫א ְכ ָל ֙יו ֲעוֹנ֣ וֹ יִ ָ֔שּׂא‬ ‫ישׁי ִפּגּ֥ וּל ֖הוּא ֥ל ֹא ָיֵר ֶ ֽצה׃ ח וְ ֽ ֹ‬ ‫ַה ְשּׁ ִל ִ ֑‬
‫יה׃‬ ‫יְהוֹ֖ה ִח ֵלּ֑ל וְ נִ ְכ ְר ָ ֛תה ַה ֶנּ ֶ֥פשׁ ַה ִ ֖הוא ֵמ ַע ֶ ֽמּ ָ‬ ‫י־את־ ֥קֹ ֶדשׁ ָ‬ ‫ִ ֽכּ ֶ‬
‫ת־ק ִ ֣ציר ַא ְר ְצ ֶ֔כם ֧ל ֹא ְת ַכ ֶלּ֛ה ְפּ ַ ֥את ָשׂ ְדָך֖‬ ‫ט וּֽ ְב ֻק ְצ ְר ֶכ ֙ם ֶא ְ‬
‫וּפ ֶרט‬ ‫עוֹלל ֶ ֥‬‫ִל ְק ֑צ ֹר וְ ֶל ֶ֥קט ְק ִ ֽצ ְירָך֖ ֥ל ֹא ְת ַל ֵ ֽקּט׃ י וְ ַכ ְר ְמ ָ֙ך ֣ל ֹא ְת ֔ ֵ‬
‫יְהו֥ה‬ ‫ַכּ ְר ְמָך֖ ֣ל ֹא ְת ַל ֵ ֑קּט ֶל ָֽע ִנ֤י וְ ַלגֵּ ֙ר ַתּ ֲעזֹ֣ב א ָֹ֔תם ֲא ִנ֖י ָ‬
‫ֹלה ֶיכֽם׃‬ ‫ֱא ֵ‬
‫יתוֹ׃‬ ‫א־ת ַשׁ ְקּ ֖רוּ ִ ֥אישׁ ַבּ ֲע ִמ ֽ‬ ‫א־ת ַכ ֲח ֥שׁוּ וְ ֽל ֹ ְ‬‫ישראל ֖ל ֹא ִתּגְ ֹ֑נבוּ וְ ל ֹ ְ‬
‫ֹלהיָך ֲא ִ ֥ני‬‫ת־שׁם ֱא ֶ ֖‬ ‫א־ת ָשּׁ ְב ֥עוּ ִב ְשׁ ִ ֖מי ַל ָ ֑שּׁ ֶקר וְ ִח ַלּ ְל ָ ֛תּ ֶא ֵ ֥‬‫יב וְ ֽל ֹ ִ‬
‫א־ת ֞ ִלין ְפּ ֻע ַלּ֥ת‬‫ת־ר ֲעָך֖ וְ ֣ל ֹא ִתגְ זֹ֑ל ֽל ֹ ָ‬ ‫א־ת ֲע ֥שׁ ֹק ֶא ֵ ֽ‬ ‫יְהוֹֽה׃ יג ֽל ֹ ַ‬ ‫ָ‬
‫א־ת ַק ֵלּ֣ל ֵח ֵ ֔רשׁ וְ ִל ְפ ֵנ֣י ִע ֵ ֔וּר ֥ל ֹא ִת ֵ ֖תּן‬
‫ָשׂ ִ ֛כיר ִא ְתָּך֖ ַעד־ ֽבֹּ ֶקר׃ יד ל ֹ ְ‬
‫יְהוֹֽה׃‬ ‫ֹלהיָך ֲא ִנ֥י ָ‬
‫את ֵמּ ֱא ֶ ֖‬ ‫יָר ָ‬‫ִמ ְכ ֑שׁ ֹל וְ ֵ ֥‬

‫אמר‬
‫ל־הכּ ֲֹה ִנ֖ים ְבּ ֵנ֣י ַא ֲה ֑ר ֹן‬‫מר ֶא ַ‬ ‫אמר יְ הוָֹ ֙ה ֶאל־מ ֶֹ֔שׁה ֱא ֥ ֹ‬ ‫א וַ ֤יּ ֹ ֶ‬
‫וְ ָא ַמ ְר ָ ֣תּ ֲא ֵל ֶ֔הם ְל ֶנ ֶ֥פשׁ ֽל ֹא־יִ ַטּ ָ ֖מּא ְבּ ַע ָ ֽמּיו׃ ב ִכּ֚י ִא ִ‬
‫ם־ל ְשׁ ֵא ֔רוֹ‬
‫וּל ָא ִ ֽחיו׃‬
‫וּל ִב ֖תּוֹ ְ‬
‫וּל ָא ִ֔ביו וְ ִל ְבנ֥ וֹ ְ‬
‫ַה ָקּ ֖ר ֹב ֵא ָל֑יו ְל ִא ֣מּוֹ ְ‬
462 Kedoshim - Emor ‫תסב‬

(Leví)No os volváis a los ídolos ni dioses de fundición hagáis


para vosotros; yo soy el Eterno, vuestro Señor. Y cuando
presentareis sacrificio de ofrenda de paces al Eterno, con
vuestra buena voluntad sacrificaréis. En el mismo día que
hagáis el sacrificio se ha de comer, y también el día siguiente; y
lo que sobrare hasta el tercer día será quemado a fuego. Y si de
algún modo se comiere en el día tercero, será impureza, la
ofrenda no será aceptada. Y aquél que la haya comido llevará
su iniquidad, porque ha profanado cosa santa del Eterno; será
segregada aquella alma de entre su pueblo. Y cuando segáreis
las mieses de vuestra tierra, no acabarás de segar el rincón de tu
campo, y las espigas verdes al cosechar tu mies, no recogerás,
ni los granos de uva de tu viña recogerás; para el pobre y para
el peregrino los dejarás; Yo soy el Eterno, vuestro Señor.
No hurtaréis, ni tampoco os engañaréis ni mentiréis los
(Israel)
unos a los otros. No juraréis en falso por mi nombre, porque
profanarías el nombre de Hashem. Yo soy el Eterno. No
sustraerás fraudulentamente (el salario de) tu prójimo, ni le
extorsionarás. El salario del jornalero no ha de quedar en tu
poder hasta la mañana. No maldecirás al sordo, ni pondrás
tropiezo delante del ciego, y temerás a tu Eterno, Yo soy el
Eterno.
EMOR
Y dijo el Eterno a Moshé: Habla a los sacerdotes, hijos de
Aharón, y les dirás:, por un muerto entre su pueblo, no se
impurifique: salvo por su mujer, que es próxima a él, por su
madre, por su padre, por su hijo, por su hija y por su hermano,
‫תסג‬ ‫אמר‬ ‫‪463‬‬

‫יְתה ְל ִ ֑אישׁ‬
‫א־ה ָ ֖‬
‫רוֹבה ֵא ֔ ָליו ֲא ֶ ֥שׁר ֽל ֹ ָ‬ ‫תוּל ֙ה ַה ְקּ ָ ֣‬ ‫ג וְ ַל ֲאח ֹ֤תוֹ ַה ְבּ ָ‬
‫ָל֖הּ יִ ַטּ ָ ֽמּא׃ ד ֥ל ֹא יִ ַטּ ָ ֖מּא ַ ֣בּ ַעל ְבּ ַע ָ ֑מּיו ְל ֵ ֖ה ַח ֽלּוֹ׃‬
‫וּפ ַ ֥את זְ ָק ָנ֖ם ֣ל ֹא יְ גַ ֵלּ֑חוּ‬ ‫אשׁם ְ‬ ‫לוי ֽל ֹא־יִ ְק ְר ֤חוּ ָק ְר ָח ֙ה ְבּר ֹ ָ֔‬
‫יהם‬ ‫אֹל ֵה ֶ֔‬
‫וּב ְב ָשׂ ָ ֔רם ֥ל ֹא יִ ְשׂ ְר ֖טוּ ָשׂ ָ ֽר ֶטת׃ ו ְקד ִ ֹ֤שׁים יִ ְה ֙יוּ ֵל ֣‬ ‫ִ֨‬
‫הוה ֶל ֶ֧חם‬ ‫ת־א ֵ֨שּׁי יְ ָ֜‬ ‫יהם ִכּי֩ ֶא ִ‬ ‫ֹלה ֶ ֑‬
‫וְ ֣ל ֹא יְ ַח ְלּ ֔לוּ ֵ ֖שׁם ֱא ֵ‬
‫יבם וְ ָ ֥היוּ ֽקֹ ֶדשׁ׃ ז ִא ָ֨שּׁה ז ָֹנ֤ה וַ ֲח ָל ָל ֙ה ֣ל ֹא‬ ‫יהם ֵ ֥הם ַמ ְק ִר ִ ֖‬ ‫ֹלה ֶ ֛‬ ‫ֱא ֵ‬
‫י־ק ֥ד ֹשׁ ֖הוּא‬ ‫ישׁהּ ֣ל ֹא יִ ָ ֑קּחוּ ִ ֽכּ ָ‬ ‫רוּשׁה ֵמ ִא ָ ֖‬ ‫יִ ָ ֔קּחוּ וְ ִא ָ ֛שּׁה גְּ ָ ֥‬
‫ֹלהיָך ֣הוּא ַמ ְק ִ ֑ריב‬ ‫ת־ל ֶחם ֱא ֶ ֖‬ ‫י־א ֶ ֥‬ ‫אֹלהיו׃ ח וְ ִק ַדּ ְשׁ ֔תּוֹ ִ ֽכּ ֶ‬ ‫ֵל ָ ֽ‬
‫וּב ֙ת‬ ‫הוֹ֖ה ְמ ַק ִדּ ְשׁ ֶ ֽכם׃ ט ַ‬ ‫ה־לְּך ִ ֣כּי ָק ֔דוֹשׁ ֲא ִ ֥ני יְ ָ‬ ‫ָקד ֹ֙שׁ יִ ְֽהיֶ ֔ ָ‬
‫יה ִ ֣היא ְמ ַח ֔ ֶלּ ֶלת ָבּ ֵ ֖אשׁ‬ ‫ת־א ִ֙ב ָ֙‬
‫ִ ֣אישׁ כּ ֵֹ֔הן ִ ֥כּי ֵת ֵ ֖חל ִלזְ נ֑ וֹת ֶא ָ‬
‫אשׁוֹ׀‬ ‫ר־יוּצק ַעל־ר ֹ ֣‬ ‫ַ֥‬ ‫ִתּ ָשּׂ ֵ ֽרף׃ י וְ ַהכּ ֵֹהן֩ ַהגָּ ֨דוֹל ֵמ ֶא ָ֜חיו ֲֽא ֶשׁ‬
‫ת־ה ְבּגָ ִ ֑דים‬
‫וּמ ֵלּ֣א ֶאת־יָ ֔דוֹ ִל ְל ֖בּ ֹשׁ ֶא ַ‬ ‫ֶ ֤שׁ ֶמן ַה ִמּ ְשׁ ָח ֙ה ִ‬
‫יִפ ֽר ֹם׃ יא וְ ַ ֛על ָכּל־נַ ְפ ֥שׁ ֹת‬ ‫וּבגָ ָ ֖דיו ֥ל ֹא ְ‬ ‫יִפ ָ ֔רע ְ‬ ‫ֶאת־רֹאשׁוֹ֙ ֣ל ֹא ְ‬
‫ן־ה ִמּ ְק ָדּ ֙שׁ ֣ל ֹא‬ ‫וּמ ַ‬ ‫וּל ִא ֖מּוֹ ֥ל ֹא יִ ַטּ ָ ֽמּא׃ יב ִ‬ ‫ֵ ֖מת ֣ל ֹא ֑יָב ֹא ְל ָא ִ ֥ביו ְ‬
‫שׁ ֶמן ִמ ְשׁ ַ ֧חת‬ ‫ֹלהיו ִ֡כּי ֵ֠נזֶ ר ֶ ֣‬ ‫יֵ ֵ֔צא וְ ֣ל ֹא יְ ַח ֔ ֵלּל ֵ ֖את ִמ ְק ַ ֣דּשׁ ֱא ָ ֑‬
‫הוֹֽה׃‬ ‫ֹלהיו ָע ָל֖יו ֲא ִ ֥ני יְ ָ‬ ‫ֱא ָ ֛‬
‫רוּשׁ ֙ה‬
‫֖יה יִ ָ ֽקּח׃ יד ַא ְל ָמ ָנ֤ה וּגְ ָ‬ ‫תוּל ָ‬‫ישראל וְ ֕הוּא ִא ָ ֥שּׁה ִב ְב ֶ‬
‫תוּלה ֵמ ַע ָ ֖מּיו יִ ַ ֥קּח‬
‫ם־בּ ָ ֥‬ ‫ת־א ֶלּה ֣ל ֹא יִ ָ ֑קּח ִ ֛כּי ִא ְ‬ ‫וַ ֲח ָל ָל֣ה ז ָֹ֔נה ֶא ֵ ֖‬
‫הוֹ֖ה ְמ ַק ְדּ ֽשׁוֹ׃‬ ‫ִא ָ ֽשּׁה׃ טו וְ ֽל ֹא־יְ ַח ֵ ֥לּל זַ ְר ֖עוֹ ְבּ ַע ָ ֑מּיו ִ ֛כּי ֲא ִ ֥ני יְ ָ‬
463 Emor ‫תסג‬

también por su hermana virgen, que es próxima a él, que no estuvo


con hombre; por ella podrá impurificarse. No se hará impuro el
marido (sacerdote) entre su pueblo (por una esposa que lo hizo
profano).
(Leví) No han de hacer calva en su cabeza, ni se rasurarán su barba,
ni se harán incisiones en su carne. Santos han de ser para su Eterno
y no profanarán el nombre de su Señor, porque ellos son los que
presentan las ofrendas de fuego del Eterno, el pan de su Señor; por
esto han de ser santos. No tomarán mujer que sea ramera o
profana, ni tampoco han de tomar mujer divorciada de su marido,
porque él es santo para su Hashem. Lo considerarás como santo,
porque él es quien presenta el pan de tu Señor; por tanto lo tendrás
por santo, porque santo soy Yo, el Eterno, que os santifica. Y si la
hija desposada de un sacerdote se profanare por la prostitución, el
honor de su padre está profanando; a fuego será quemada. Y el que
es sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza ha sido
derramado el aceite de la unción, y que ha sido consagrado para
vestir las vestiduras, su cabello no dejará crecer ni rasgará sus
ropas por luto, ni entrará a donde hubiere cuerpo muerto de nadie;
ni aun por su padre ni por su madre se ha de contaminar: ni del
santuario saldrá para acompañar a un muerto, y no profanará el
santuario de su Eterno, porque el aceite de la unción de su
Hashem, que es como su diadema, está sobre él; Yo soy el Eterno.
(Israel)Y él, mujer en su virginidad tomará: Viuda o divorciada,
profana o prostituta, a éstas no tomará, sino solamente una virgen
de entre su pueblo tomará por mujer, y no profanará su simiente
entre, su pueblo; porque Yo soy el Eterno que lo santifica.
‫תסד‬ ‫בהר‬ ‫‪464‬‬

‫בהר‬
‫ל־בּ ֵנ֤י‬
‫מר׃ ב ַדּ ֵ֞בּר ֶא ְ‬ ‫א וַ יְ ַד ֵ ֤בּר יְ הוָֹ ֙ה ֶאל־מ ֶֹ֔שׁה ְבּ ַ ֥הר ִס ַינ֖י ֵלא ֽ ֹ‬
‫ל־ה ָ֔א ֶרץ ֲא ֶ ֥שׁר ֲא ִנ֖י‬
‫אוּ ֶא ָ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵאל֙ וְ ָא ַמ ְר ָ ֣תּ ֲא ֵל ֶ֔הם ִ ֤כּי ָת ֙בֹ ֙‬
‫יהוֹֽה׃ ג ֵ ֤שׁשׁ ָשׁנִ ֙ים ִתּזְ ַ ֣רע‬‫נ ֵ ֹ֣תן ָל ֶכ֑ם וְ ָשׁ ְב ָ ֣תה ָה ָ֔א ֶרץ ַשׁ ָ ֖בּת ַל ָ‬
‫בוּא ָ ֽתהּ׃‬
‫ת־תּ ָ‬
‫מר ַכּ ְר ֶ ֑מָך וְ ָא ַס ְפ ָ ֖תּ ֶא ְ‬
‫ָשׂ ֶ ֔דָך וְ ֵ ֥שׁשׁ ָשׁ ִנ֖ים ִתּזְ ֣ ֹ‬
‫תוֹן יִ ְה ֶי ֣ה ָל ָ֔א ֶרץ ַשׁ ָ ֖בּת‬ ‫יעת ַשׁ ַ ֤בּת ַשׁ ָבּ ֙‬ ‫וּב ָשּׁ ָנ֣ה ַה ְשּׁ ִב ֗ ִ‬ ‫לוי ַ‬
‫מר׃ ה ֵ ֣את ְס ִ ֤פ ַ‬
‫יח‬ ‫יהוֹ֑ה ָ ֽשׂ ְד ָ֙ך ֣ל ֹא ִתזְ ָ ֔רע וְ ַכ ְר ְמָך֖ ֥ל ֹא ִתזְ ֽ ֹ‬ ‫ַל ָ‬
‫ירָך ֣ל ֹא ִת ְב ֑צֹר ְשׁ ַנ֥ת‬ ‫ת־ענְּ ֵ ֥בי נְ זִ ֶ ֖‬
‫ְק ִ ֽצ ְיר ָ֙ך ֣ל ֹא ִת ְק ֔צוֹר וְ ֶא ִ‬
‫יְתה ַשׁ ַ֨בּת ָה ָ ֤א ֶרץ ָל ֶכ ֙ם ְל ָא ְכ ֔ ָלה‬ ‫ַשׁ ָבּ ֖תוֹן יִ ְה ֶי֥ה ָל ָ ֽא ֶרץ׃ ו ְו ָ֠ה ָ‬
‫תוֹשׁ ְב ָ֔ך ַהגָּ ִ ֖רים ִע ָ ֽמְּך׃‬
‫וּל ָ ֣‬ ‫וּל ַע ְב ְדָּך֣ וְ ַל ֲא ָמ ֶ ֑תָך וְ ִל ְשׂ ִ ֽכ ְיר ָ֙ך ְ‬
‫ְלָך֖ ְ‬
‫בוּא ָ ֖תהּ‬‫ל־תּ ָ‬ ‫שׁר ְבּ ַא ְר ֶצָ֑ך ִתּ ְה ֶי֥ה ָכ ְ‬ ‫ז וְ ֨ ִל ְב ֶה ְמ ְתּ ָ֔ך וְ ַ ֽל ַח ָיּ֖ה ֲא ֶ ֣‬
‫ֶל ֱא ֽכֹל׃‬
‫שׁ ַבע‬ ‫תת ָשׁ ִ֔נים ֶ ֥שׁ ַבע ָשׁ ִנ֖ים ֶ ֣‬ ‫ישראל וְ ָס ַפ ְר ָ ֣תּ ְל ָ֗ך ֶ ֚שׁ ַבע ַשׁ ְבּ ֣ ֹ‬
‫תת ַה ָשּׁ ִ֔נים ֵ ֥תּ ַשׁע וְ ַא ְר ָבּ ִ ֖עים‬ ‫יְמי ֶ ֚שׁ ַבע ַשׁ ְבּ ֣ ֹ‬‫ְפּ ָע ִ ֑מים וְ ָהי֣ וּ ְל ָ֗ך ֵ ֙‬
‫ח ֶדשׁ ַה ְשּׁ ִב ֔ ִעי ֶבּ ָע ֖שׂוֹר‬ ‫שׁוֹפר ְתּרוּ ָע ֙ה ַבּ ֣ ֹ‬ ‫ַ֤‬ ‫ָשׁ ָנֽה׃ ט וְ ַ ֽה ֲע ַב ְר ָ֞תּ‬
‫ל־א ְר ְצ ֶ ֽכם׃‬
‫שׁוֹפר ְבּ ָכ ַ‬ ‫ָ֖‬ ‫יוֹם ַה ִכּ ֻפּ ִ ֔רים ַתּ ֲע ִ ֥בירוּ‬ ‫ַל ֑חֹ ֶדשׁ ְבּ ֙‬
‫אתם ְדּ ֛רוֹר‬ ‫וּק ָר ֶ ֥‬
‫י וְ ִק ַדּ ְשׁ ֶ֗תּם ֵ ֣את ְשׁ ַנ֤ת ַה ֲח ִמ ִשּׁ ֙ים ָשׁ ָ֔נה ְ‬
‫וא ִתּ ְה ֶי ֣ה ָל ֶ֔כם וְ ַשׁ ְב ֶ֗תּם ִ ֚אישׁ‬ ‫יוֹבל ִה ֙‬
‫֑יה ֵ ֥‬ ‫ָבּ ָ ֖א ֶרץ ְל ָכל־י ְֹשׁ ֶב ָ‬
‫ל־מ ְשׁ ַפּ ְח ֖תּוֹ ָתּ ֻ ֽשׁבוּ׃‬ ‫ל־א ֻחזָּ ֔תוֹ וְ ִ ֥אישׁ ֶא ִ‬ ‫ֶא ֲ‬
464 Behar ‫תסד‬

BEHAR
Y habló el Eterno a Moshé en el monte de Sinai, diciendo:
Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando entréis en la tierra
que voy a daros, guardará la tierra descanso, descanso en
nombre del Eterno: Seis años sembrarás tu campo, y seis
años podarás tu viña y recogerás su producto.
(Leví) Y en el año séptimo, sábado de descanso será para la
tierra; sábado en nombre del Eterno; tu campo no sembrarás,
y tu viña no podarás. Lo crecido por sí mismo después de la
siega no segarás, y las uvas separadas para tí de tu viña no
vendimiarás; año de descanso será para la tierra. Y será el
fruto que crece por sí mismo del descanse de la tierra, libre
para comer para vosotros, para ti, para tu siervo, para tu
sierva, para tu jornalero y para el huésped, todos los que
habiten contigo, y también para tus bestias y para los
animales salvajes que hubiere en tu tierra, será todo su
producto para comer.
(Israel)Y contarás para ti siete semanas de años, siete veces
siete años; de modo que el espacio de las siete semanas de
años ha de ser cuarenta y nueve años. Y harás resonar la voz
del shofar a los diez días del séptimo mes: en el día de las
expiaciones haréis sonar el shofar en toda vuestra tierra. Y
santificaréis el año quincuagésimo, y proclamaréis libertad
(para los siervos) en toda la tierra, para todos sus moradores;
año de jubileo será para vosotros, y cada uno de vosotros
tornará a sus posesiones, y cada uno a su parentela volverá.
‫תסה‬ ‫בחקתי‬ ‫‪465‬‬

‫בחקתי‬
‫יתם א ָ ֹֽתם׃‬ ‫ת־מ ְצוֹ ַ ֣תי ִתּ ְשׁ ְמ ֔רוּ וַ ֲע ִשׂ ֶ ֖‬
‫ם־בּ ֻחקּ ַ ֹ֖תי ֵתּ ֵל֑כוּ וְ ֶא ִ‬ ‫ג ִא ְ‬
‫יְבוּלהּ וְ ֵ ֥עץ ַה ָשּׂ ֶ ֖דה‬
‫ד וְ נָ ַת ִ ֥תּי גִ ְשׁ ֵמ ֶיכ֖ם ְבּ ִע ָ ֑תּם וְ נָ ְת ָנ֤ה ָה ָ֙א ֶר ֙ץ ֔ ָ‬
‫וּב ִ ֖ציר יַ ִ ֣שּׂיג‬‫ת־בּ ִ֔ציר ָ‬ ‫יִ ֵ ֥תּן ִפּ ְריֽ וֹ׃ ה וְ ִה ִ֨שּׂיג ָל ֶ ֥כם ַ ֙דּיִ ֙שׁ ֶא ָ‬
‫ישׁ ְב ֶ ֥תּם ָל ֶ ֖ב ַטח‬ ‫ת־ז ַ֑ רע וַ ֲא ַכ ְל ֶ ֤תּם ַל ְח ְמ ֶכ ֙ם ָל ֔שׂ ֹ ַבע ִ ֽו ַ‬ ‫ֶא ָ‬
‫ְבּ ַא ְר ְצ ֶ ֽכם׃‬
‫וּשׁ ַכ ְב ֶ ֖תּם וְ ֵ ֣אין ַמ ֲח ִ ֑ריד וְ ִה ְשׁ ַבּ ִ֞תּי‬ ‫לוֹם ָבּ ָ֔א ֶרץ ְ‬‫לוי וְ נָ ַת ִ ֤תּי ָשׁ ֙‬
‫א־ת ֲע ֥בֹר ְבּ ַא ְר ְצ ֶ ֽכם׃‬ ‫ן־ה ָ֔א ֶרץ וְ ֶ ֖ח ֶרב ל ֹ ַ‬ ‫ַח ָיּ֤ה ָר ָע ֙ה ִמ ָ‬
‫ֹיְב ֶיכ֑ם וְ נָ ְפ ֥לוּ ִל ְפנֵ ֶיכ֖ם ֶל ָ ֽח ֶרב ח וְ ָר ְדפוּ֨‬ ‫ז ְוּר ַד ְפ ֶ ֖תּם ֶאת־א ֵ‬
‫וּמ ָ ֥אה ִמ ֶכּ֖ם ְר ָב ָ ֣בה יִ ְר ֑דּ ֹפוּ וְ נָ ְפ ֧לוּ‬ ‫ִמ ֶכּ֤ם ֲח ִמ ָשּׁ ֙ה ֵמ ָ֔אה ֵ‬
‫יתי ֶא ְת ֶ֔כם‬ ‫יכם וְ ִה ְפ ֵר ִ ֣‬‫֣יתי ֲא ֵל ֶ֔‬ ‫וּפ ִנ ִ‬
‫אֹיְ ֵב ֶיכ֛ם ִל ְפנֵ ֶיכ֖ם ֶל ָ ֽח ֶרב׃ ט ָ‬
‫יתי ִא ְתּ ֶ ֽכם׃‬ ‫ת־בּ ִר ִ ֖‬
‫יתי ֶא ְת ֶכ֑ם וַ ֲה ִקימ ִ ֹ֥תי ֶא ְ‬‫וְ ִה ְר ֵבּ ִ ֖‬
‫תּוֹציאוּ׃‬ ‫ִֽ‬ ‫נוֹשׁן וְ יָ ָ֕שׁן ִמ ְפּ ֵנ֥י ָח ָ ֖דשׁ‬ ‫ישראל וַ ֲא ַכ ְל ֶ ֥תּם יָ ָ ֖שׁן ָ ֑‬
‫א־תגְ ַ ֥על נַ ְפ ִ ֖שׁי ֶא ְת ֶ ֽכם׃‬
‫תוֹכ ֶכ֑ם וְ ֽל ֹ ִ‬ ‫יא וְ נָ ַת ִ ֥תּי ִמ ְשׁ ָכּ ִנ֖י ְבּ ְ‬
‫אֹלהים וְ ַא ֶ ֖תּם‬
‫֥יתי ָל ֶ ֖כם ֵ ֽל ִ ֑‬ ‫וֹכ ֶ֔כם וְ ָהיִ ִ‬‫תּי ְבּ ֣ת ְ‬ ‫יב וְ ִה ְת ַה ַלּ ְכ ִ ֙‬
‫֤אתי‬
‫הוֹצ ִ‬ ‫ֵ‬ ‫יכם ֲא ֶ֨שׁר‬ ‫הוֹ֣ה ֱא ֹֽל ֵה ֶ֗‬ ‫יוּ־לי ְל ָ ֽעם׃ יג ֲא ִ֞ני יְ ָ‬ ‫ִתּ ְה ִ ֥‬
‫מ ֣טֹת‬‫ֶא ְת ֶכ ֙ם ֵמ ֶ ֣א ֶרץ ִמ ְצ ַ ֔ריִ ם ִ ֽמ ְה ֹ֥ית ָל ֶ ֖הם ֲע ָב ִ ֑דים וָ ֶא ְשׁבּ ֹ֙ר ֹ‬
‫וֹמ ִמיּֽ וּת׃‬ ‫אוֹלְך ֶא ְת ֶכ֖ם ֽק ְ‬ ‫ֻע ְלּ ֶ֔כם וָ ֵ ֥‬
465 Bejukotai ‫תסה‬

BEJUKOTAI
Si anduviereis en mis estatutos y guardareis mis preceptos y
los cumpliereis, Yo os daré vuestras lluvias a su tiempo para
que la tierra dé su producto, y el árbol del campo rendirá su
fruto. Y la trilla alcanzará a la vendimia, y la vendimia
alcanzará a la siembra; y comeréis vuestro pan hasta la
saciedad, y habitaréis seguros en vuestra tierra.
(Leví)Y Yo estableceré la paz en el país, y os acostaréis sin
que nadie os amedrente; y haré desaparecer de vuestra tierra
las bestias dañinas, y la espada no pasará por vuestra tierra.
Y perseguiréis a vuestros enemigos, los cuales caerán a
espada ante vosotros, y perseguirán cinco de vosotros a
cientos de ellos, y cien de vosotros perseguirán a diez mil, y
vuestros enemigos caerán a espada ante vosotros, y volveré
mi rostro hacia vosotros y os haré fecundos, y os
multiplicaré, y afirmaré mi pacto con vosotros.
(Israel)Y comeréis los frutos antiguos guardados de mucho
tiempo atrás, y trasladaréis los productos viejos por causa de
los nuevos. Y colocaré mi morada en medio de vosotros, y
no se enfadará mi alma de vosotros. Y Yo andaré en medio
de vosotros, y seré vuestro Hashem, y vosotros seréis mi
pueblo. Yo soy el Eterno, vuestro Señor, que os sacó de la
tierra de los egipcios para que no fueseis siervos de ellos, y
rompí las coyundas de vuestro yugo, y os hice andar con la
cabeza erguida.
‫תסו‬ ‫במדבר‬ ‫‪466‬‬

‫במדבר‬
‫מוֹע֑ד ְבּ ֶא ָחד֩‬ ‫א ֶהל ֵ‬ ‫הוֹ֧ה ֶאל־מ ֶ ֹ֛שׁה ְבּ ִמ ְד ַ ֥בּר ִס ַינ֖י ְבּ ֣ ֹ‬ ‫א וַ יְ ַד ֵ֨בּר יְ ָ‬
‫אתם ֵמ ֶ ֥א ֶרץ ִמ ְצ ַ ֖ריִ ם‬ ‫ַל ֨חֹ ֶדשׁ ַה ֵשּׁ ִ֜ני ַבּ ָשּׁ ָנ֣ה ַה ֵשּׁ ִ֗נית ְל ֵצ ָ ֛‬
‫ל־ע ַ ֣דת ְבּ ֵנֽי־יִ ְשׂ ָר ֵ֔אל‬ ‫אשׁ ָכּ ֲ‬ ‫מר׃ ב ְשׂ ֗אוּ ֶאת־ר ֹ ֙‬ ‫ֵלא ֽ ֹ‬
‫ְל ִמ ְשׁ ְפּח ָ ֹ֖תם ְל ֵב֣ית ֲאב ָ ֹ֑תם ְבּ ִמ ְס ַפּ֣ר ֵשׁ ֔מוֹת ָכּל־זָ ָ ֖כר‬
‫ֹלתם׃ ג ִמ ֶ֨בּן ֶע ְשׂ ִ ֤רים ָשׁנָ ֙ה וָ ַ֔מ ְע ָלה ָכּל־י ֵ ֹ֥צא ָצ ָ ֖בא‬ ‫ְלגֻ ְלגְּ ָ ֽ‬
‫ְבּיִ ְשׂ ָר ֵ ֑אל ִתּ ְפ ְק ֥דוּ א ָ ֹ֛תם ְל ִצ ְבא ָ ֹ֖תם ַא ָ ֥תּה וְ ַא ֲה ֽר ֹן׃ ד וְ ִא ְתּ ֶכ֣ם‬
‫ית־אב ָ ֹ֖תיו ֽהוּא׃‬ ‫יִ ְהי֔ וּ ִ ֥אישׁ ִ ֖אישׁ ַל ַמּ ֶ ֑טּה ִ ֛אישׁ ֥ר ֹאשׁ ְל ֵב ֲ‬
‫אוּבן‬ ‫לוי וְ ֵ֙א ֶלּ ֙ה ְשׁ ֣מוֹת ָ ֽה ֲאנָ ִ֔שׁים ֲא ֶ ֥שׁר ַי ַֽע ְמ ֖דוּ ִא ְתּ ֶכ֑ם ִל ְר ֵ֕‬
‫ישׁ ָ ֽדּי׃‬ ‫ן־צוּר ַ‬
‫יאל ֶבּ ִ ֽ‬ ‫יאוּר׃ ו ְל ִשׁ ְמ ֕עוֹן ְשׁ ֻל ִמ ֵ ֖‬ ‫ן־שׁ ֵד ֽ‬ ‫ֱא ִל ֖יצוּר ֶבּ ְ‬
‫ן־צוּער׃‬ ‫שכר נְ ַתנְ ֵ ֖אל ֶבּ ָ ֽ‬ ‫ן־ע ִמּינָ ָ ֽדב׃ ח ְל ִ֨י ָשּׂ ָ֔‬ ‫יהוּדה נַ ְח ֖שׁוֹן ֶבּ ַ‬ ‫ז ִ ֽל ָ ֕‬
‫ישׁ ָ ֖מע‬ ‫יוֹסף ְל ֶא ְפ ַ ֕ריִם ֱא ִל ָ‬ ‫ן־ח ֹֽלן׃ י ִל ְב ֵנ֣י ֵ֔‬ ‫יאב ֶבּ ֵ‬ ‫בוּלן ֱא ִל ָ ֖‬‫ט ִלזְ ֕ ֻ‬
‫ידן‬ ‫הצוּר׃ יא ְל ִ֨בנְ יָ ִ֔מן ֲא ִב ָ ֖‬ ‫ן־פּ ָד ֽ‬‫יאל ֶבּ ְ‬ ‫יהוּד ִל ְמנַ ֶ֕שּׁה גַּ ְמ ִל ֵ ֖‬ ‫ן־ע ִמּ ֑‬ ‫ֶבּ ַ‬
‫יאל‬ ‫ישׁ ָ ֽדּי׃ יג ְל ָא ֵ֕שׁר ַפּגְ ִע ֵ ֖‬ ‫ן־ע ִ ֽמּ ַ‬
‫יעזֶ ר ֶבּ ַ‬ ‫ֶבּן־גִּ ְדע ִֹנֽי׃ יב ְל ָ ֕דן ֲא ִח ֶ ֖‬
‫ירע‬ ‫עוּאל׃ טו ְל ַ֨נ ְפ ָתּ ֔ ִלי ֲא ִח ַ ֖‬ ‫ן־דּ ֵ ֽ‬ ‫ן־ע ְכ ָ ֽרן׃ יד ְל ֕ ָגד ֶא ְליָ ָ ֖סף ֶבּ ְ‬ ‫ֶבּ ָ‬
‫בוֹתם‬ ‫יאי ַמ ֣טּוֹת ֲא ָ ֑‬ ‫רוּאי ָה ֵע ָ ֔דה נְ ִשׂ ֵ ֖‬ ‫ן־ע ָינֽ ן׃ טז ֵ ֚א ֶלּה ְק ֵ ֣‬ ‫ֶבּ ֵ‬
‫אשׁי ַא ְל ֵ ֥פי יִ ְשׂ ָר ֵ ֖אל ֵ ֽהם׃‬ ‫ָר ֵ ֛‬
‫ישראל וַ יִּ ַ ֥קּח מ ֶ ֹ֖שׁה וְ ַא ֲה ֑ר ֹן ֵ ֚את ָה ֲאנָ ִ ֣שׁים ָה ֵ֔א ֶלּה ֲא ֶ ֥שׁר נִ ְקּ ֖בוּ‬
‫ל־ה ֵע ָ ֜דה ִה ְק ִ֗הילוּ ְבּ ֶא ָח ֙ד ַל ֣חֹ ֶדשׁ ַה ֵשּׁ ִ֔ני‬ ‫ְבּ ֵשׁ ֽמוֹת׃ יח וְ ֵ֨את ָכּ ָ‬
‫ל־מ ְשׁ ְפּח ָ ֹ֖תם ְל ֵב֣ית ֲאב ָ ֹ֑תם ְבּ ִמ ְס ַפּ֣ר ֵשׁ ֗מוֹת ִמ ֶ֨בּן‬ ‫וַ יִּ ְתַי ְֽל ֥דוּ ַע ִ‬
‫הוֹ֖ה‬ ‫ֹלתם׃ יט ַכּ ֲא ֶ ֛שׁר ִ ָצוּ֥ה יְ ָ‬ ‫ֶע ְשׂ ִ ֥רים ָשׁ ָנ֛ה וָ ַ ֖מ ְע ָלה ְלגֻ ְלגְּ ָ ֽ‬
‫ֽ יִּפ ְק ֵ ֖דם ְבּ ִמ ְד ַ ֥בּר ִס ָינֽי׃‬ ‫ֶאת־מ ֶ ֹ֑שׁה ַו ְ‬
466 Bamidbar ‫תסו‬

BAMIDBAR
Y habló el Eterno a Moshé en el desierto de Sinai, en la tienda de
asignación, el día primero del mes segundo, en el segundo año de
haber salido de la tierra de Egipto, diciendo: Haced el censo de
toda la congregación de los hijos de Israel por sus tribus, por sus
casas paternas, conforme a la cuenta de los nombres, todo hombre
cabeza por cabeza: de edad de veinte años para arriba, todos los
que pueden ingresar al ejército en Israel, tú y Aharón los contaréis
por sus huestes. Y habrá con vosotros un hombre de cada tribu,
siendo cada uno cabeza de su casa paterna.
(Leví)Y estos son los nombres de los varones que estarán con
vosotros: de Reubén, Elitzur, hijo de Shedeur. De Shimeón,
Shelumiel, hijo de Tzurishadday. De Yehudá, Najshón, hijo de
Amminadav. De Isajar, Nethanel, hijo de Tzuar. De Zebulún,
Eliav, hijo de Jelón. De los hijos de Yosef: de Efraim, Elishamá,
hijo de Ammihud. De Menashé, Gamliel, hijo de Pedatzur. De
Biniamín, Avidán, hijo de Guidoní. De Dan, Ajiézer, hijo de
Ammishadday. De Asher, Paguiel, hijo de Ojrán. De Gad, Elyasaf,
hijo de Devel. De Naftalí, Asirá, hijo de Enán. Estos son los
designados de entre la congregación, príncipes de las tribus de sus
padres, cabezas de los millares de Israel.
(Israel) Y tomaron Moshé y Aharón a estos hombres que habían sido
designados por nombres, e hicieron reunir a toda la congregación
en el primer día del segundo mes, y fueron designados por sus
familias, según sus casas paternas, conforme a la cuenta de los
nombres, de edad de veinte años para arriba, cabeza por cabeza, de
la manera que había ordenado el Eterno a Moshé, así los contó éste
en el desierto de Sinai.
‫תסז‬ ‫נשא‬ ‫‪467‬‬

‫נשא‬
‫ת־ר ֹאשׁ ְבּ ֵנ֥י‬
‫מר׃ כב נָ ֗שׂ ֹא ֶא ֛‬ ‫הוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫כא וַ יְ ַד ֵ ֥בּר יְ ָ‬
‫ֹלשׁים‬ ‫ם־הם ְל ֵ ֥בית ֲאב ָ ֹ֖תם ְל ִמ ְשׁ ְפּח ָ ֹֽתם׃ כג ִמ ֶבּן֩ ְשׁ ִ֨‬ ‫גֵ ְר ֖שׁוֹן גַּ ֵ ֑‬
‫ל־ה ָבּ ֙א‬‫אוֹתם ָכּ ַ‬ ‫ן־ח ִמ ִ ֥שּׁים ָשׁ ָנ֖ה ִתּ ְפ ֣קֹד ָ ֑‬ ‫ָשׁ ֜ ָנה וָ ַ֗מ ְע ָלה ַ ֛עד ֶבּ ֲ‬
‫מוֹעד׃ כד ֣ז ֹאת ֲעב ַ ֹ֔דת‬ ‫ֵֽ‬ ‫א ֶהל‬ ‫ִל ְצ ֣ב ֹא ָצ ָ֔בא ַל ֲע ֥בֹד ֲעב ָ ֹ֖דה ְבּ ֥ ֹ‬
‫וּל ַמ ָ ֽשּׂא׃‬
‫ִמ ְשׁ ְפּ ֖חֹת ַהגֵּ ְר ֻשׁ ִנּ֑י ַל ֲע ֖בֹד ְ‬
‫מוֹעד ִמ ְכ ֵ֕סהוּ‬ ‫ֵ֔‬ ‫א ֶהל‬
‫לוי וְ ֨ ָנ ְשׂ ֜אוּ ֶאת־יְ ִרי ֤עֹת ַה ִמּ ְשׁ ָ ֙כּן וְ ֶאת־ ֣ ֹ‬
‫א ֶהל‬ ‫ת־מ ַ֔סְך ֶ ֖פּ ַתח ֥ ֹ‬ ‫ר־ע ָל֖יו ִמ ְל ָ ֑מ ְע ָלה וְ ֶ֨א ָ‬
‫וּמ ְכ ֵ ֛סה ַה ַ ֥תּ ַחשׁ ֲא ֶשׁ ָ‬ ‫ִ‬
‫ת־מ ַ ֣סְך׀ ֶפּ ַ֣תח׀ ַ ֣שׁ ַער ֶה ָח ֵ֗צר‬ ‫מוֹעד׃ כו וְ ֵא ֩ת ַק ְל ֨ ֵעי ֶ ֽה ָח ֵ֜צר וְ ֶא ָ‬‫ֵֽ‬
‫יהם‬ ‫ית ֵר ֶ֔‬‫ל־ה ִמּזְ ֵ֙בּ ַ֙ח ָס ִ֔ביב וְ ֵא ֙ת ֵ ֽמ ְ‬ ‫ל־ה ִמּ ְשׁ ָ ֤כּן וְ ַע ַ‬ ‫ֲא ֶ֨שׁר ַע ַ‬
‫ל־א ֶ ֧שׁר יֵ ָע ֶ ֛שׂה ָל ֶ ֖הם וְ ָע ָ ֽבדוּ׃‬ ‫ל־כּ ֵל֖י ֲעב ָֹד ָ ֑תם וְ ֵ֨את ָכּ ֲ‬ ‫ת־כּ ְ‬ ‫וְ ֶ ֽא ָ‬
‫ל־עב ַֹד ֙ת ְבּ ֵנ֣י ַהגֵּ ְר ֻשׁ ֔ ִנּי‬ ‫וּב ֜ ָניו ִתּ ְה ֶ֗יה ָכּ ֲ‬ ‫ל־פּי֩ ַא ֲה ֨ר ֹן ָ‬ ‫כז ַע ִ‬
‫וּפ ַק ְד ֶ ֤תּם ֲע ֵל ֶה ֙ם ְבּ ִמ ְשׁ ֶ֔מ ֶרת ֵ ֖את‬ ‫וּל ֖כֹל ֲעב ָֹד ָ ֑תם ְ‬ ‫ל־מ ָשּׂ ָ֔אם ְ‬ ‫ְל ָכ ַ‬
‫א ֶהל‬ ‫ל־מ ָשּׂ ָ ֽאם׃ כח ֣ז ֹאת ֲעב ַ ֹ֗דת ִמ ְשׁ ְפּ ֛חֹת ְבּ ֵנ֥י ַהגֵּ ְר ֻשׁ ִנּ֖י ְבּ ֣ ֹ‬ ‫ָכּ ַ‬
‫ן־א ֲה ֖ר ֹן ַהכּ ֵ ֹֽהן׃‬
‫ית ָ֔מר ֶ ֽבּ ַ‬‫וּמ ְשׁ ַמ ְר ָ֔תּם ְבּיַ ֙ד ִ ֽא ָ‬‫מוֹע֑ד ִ֨‬
‫ֵ‬
‫ית־אב ָ ֹ֖תם ִתּ ְפ ֥קֹד א ָ ֹֽתם׃‬‫ישראל ְבּ ֵנ֖י ְמ ָר ִ ֑רי ְל ִמ ְשׁ ְפּח ָ ֹ֥תם ְל ֵב ֲ‬
‫ן־ח ִמ ִ ֥שּׁים ָשׁ ָנ֖ה ִתּ ְפ ְק ֵ ֑דם‬
‫ֹלשׁים ָשׁ ֜ ָנה וָ ַ֗מ ְע ָלה וְ ַ ֛עד ֶבּ ֲ‬ ‫ל ִמ ֶבּן֩ ְשׁ ִ֨‬
‫את‬
‫מוֹעד׃ לא וְ ז ֹ ֙‬ ‫א ֶהל ֵ ֽ‬ ‫ת־עב ַ ֹ֖דת ֥ ֹ‬
‫ל־ה ָבּ ֙א ַל ָצּ ָ֔בא ַל ֲע ֕בֹד ֶא ֲ‬ ‫ָכּ ַ‬
‫שׁי ַה ִמּ ְשׁ ָ֔כּן‬
‫מוֹע֑ד ַק ְר ֵ ֙‬
‫א ֶהל ֵ‬ ‫ל־עב ָֹד ָ ֖תם ְבּ ֣ ֹ‬
‫ִמ ְשׁ ֶ ֣מ ֶרת ַמ ָשּׂ ָ֔אם ְל ָכ ֲ‬
‫מּוּדיו וַ ֲא ָד ָנֽיו׃‬
‫יחיו וְ ַע ָ ֥‬
‫וּב ִר ָ ֖‬
‫ְ‬
467 Nasó ‫תסז‬

NASÓ
Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: Forma también el censo
de los hijos de Guershón, por sus casas paternas, por sus
familias, de edad de treinta años para arriba, hasta la edad de
cincuenta años los contarás; todos los que entran para tomar
parte en el servicio sagrado, para servir a la tienda de
asignación. Este es el servicio de las familias de los
guershunitas, así para servir como para llevar cargas,
(Leví) y llevarán las cortinas del Tabernáculo y de la tienda de
asignación, su cubierta y la cubierta de tájash que está encima
de ésta, y la cortina para la entrada de la tienda de asignación, y
las cortinas del atrio, y la cortina para la entrada de la puerta del
atrio, que está alrededor del Tabernáculo y del altar; y sus
cuerdas y todos los objetos de su servicio, y todo lo que se les
entregue a ellos; en esto servirán. Bajo el mandato de Aharón y
de sus hijos estará todo el servicio de los hijos de Guershón
relativo a toda su carga y a todo su servicio, y vosotros les
señalaréis lo que deben de guardar y todas sus cargas. Este es
el servicio de las familias de los hijos de Guershón en cuanto a
la tienda de asignación, y el cargo de ellos estará bajo la
dirección de Itamar, hijo de Aharón, el sacerdote.
(Israel) Y
a los hijos de Merarí, por sus familias y por sus casas
paternas, los contarás, de edad de treinta años para arriba
hasta la edad de cincuenta años los contarás; todos los que
entran en la movilización para hacer el servicio de la tienda
de asignación. Y esta es la tarea de sus cargos para todos
los servicios en la tienda de asignación, los tablones del
‫תסח‬ ‫נשא ‪ -‬בהעלתך‬ ‫‪468‬‬

‫יהם‬ ‫ית ֵר ֶ֔‬


‫וּמ ְ‬
‫יתד ָֹת ֙ם ֵ ֣‬ ‫יהם ִ ֽו ֵ‬ ‫מּוּדי֩ ֶה ָח ֵ֨צר ָס ִ֜ביב וְ ַא ְדנֵ ֶ֗‬‫לב וְ ַע ֵ‬
‫ת־כּ ֵל֖י‬‫מת ִתּ ְפ ְק ֔דוּ ֶא ְ‬ ‫וּב ֵשׁ ֣ ֹ‬ ‫וּל ֖כֹל ֲעב ָֹד ָ ֑תם ְ‬ ‫יהם ְ‬ ‫ל־כּ ֵל ֶ֔‬
‫ְל ָכ ְ‬
‫ִמ ְשׁ ֶ ֥מ ֶרת ַמ ָשּׂ ָ ֽאם׃ לג ֣ז ֹאת ֲעב ַ ֹ֗דת ִמ ְשׁ ְפּח ֹ֙ת ְבּ ֵנ֣י ְמ ָר ִ ֔רי‬
‫ן־א ֲה ֖ר ֹן ַהכּ ֵ ֹֽהן׃‬
‫ית ָ֔מר ֶ ֽבּ ַ‬ ‫מוֹע֑ד ְבּיַ ֙ד ִ ֽא ָ‬
‫א ֶהל ֵ‬ ‫ל־עב ָֹד ָ ֖תם ְבּ ֣ ֹ‬
‫ְל ָכ ֲ‬

‫בהעלתך‬
‫ל־א ֲה ֔ר ֹן וְ ָא ַמ ְר ָ ֖תּ‬
‫מר׃ ב ַדּ ֵבּ ֙ר ֶ ֽא ַ‬
‫הוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫א וַ יְ ַד ֵ ֥בּר יְ ָ‬
‫נוֹרה יָ ִ ֖אירוּ‬ ‫ת־הנֵּ ֔ר ֹת ֶאל־מוּל֙ ְפּ ֵנ֣י ַה ְמּ ָ ֔‬ ‫ֵא ָל֑יו ְבּ ַה ֲע ֹֽל ְת ָ֙ך ֶא ַ‬
‫נוֹרה‬ ‫ִשׁ ְב ַ ֥עת ַהנֵּ ֽרוֹת׃ ג וַ ַיּ ַ֤עשׂ ֵ ֙כּן ַא ֲה ֔ר ֹן ֶאל־מוּל֙ ְפּ ֵנ֣י ַה ְמּ ָ ֔‬
‫הו֖ה ֶאת־מ ֶ ֹֽשׁה׃ ד וְ ֶ֨זה ַמ ֲע ֵ ֤שׂה‬ ‫יה ַ ֽכּ ֲא ֶ ֛שׁר ִצָוּ֥ה יְ ָ‬
‫ֶה ֱע ָל֖ה נֵ ר ֶ ֹ֑ת ָ‬
‫ד־פּ ְר ָ ֖חהּ ִמ ְק ָ ֣שׁה ִ ֑הוא‬ ‫ַה ְמּנ ָֹר ֙ה ִמ ְק ָ ֣שׁה זָ ָ֔הב ַעד־יְ ֵר ָ ֥כהּ ַע ִ‬
‫ַכּ ַמּ ְר ֶ֗אה ֲא ֶ֨שׁר ֶה ְר ָ ֤אה יְ הוָֹ ֙ה ֶאת־מ ֶֹ֔שׁה ֵ ֥כּן ָע ָ ֖שׂה‬
‫ת־ה ְמּנ ָ ֹֽרה׃‬
‫ֶא ַ‬
‫ת־ה ְלוִ ִ֔יּם ִמ ֖תּוְֹך‬ ‫מר׃ ו ַ ֚קח ֶא ַ‬ ‫הוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫לוי וַ יְ ַד ֵ ֥בּר יְ ָ‬
‫ְבּ ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ ֑אל וְ ִט ַה ְר ָ ֖תּ א ָ ֹֽתם׃ ז וְ ֽכֹ ַ‬
‫ה־ת ֲע ֶ ֤שׂה ָל ֶה ֙ם ְל ַ ֽט ֲה ָ ֔רם‬
‫ל־בּ ָשׂ ָ ֔רם‬ ‫ל־כּ ְ‬ ‫יהם ֵ ֣מי ַח ָ ֑טּאת וְ ֶה ֱע ִ ֤בירוּ ַ֙ת ַע ֙ר ַע ָ‬ ‫ַה ֵזּ֥ה ֲע ֵל ֶ ֖‬
‫וּמנְ ָח ֔תוֹ‬ ‫ן־בּ ָ ֔קר ִ֨‬
‫חוּ ַ ֣פּר ֶבּ ָ‬ ‫יהם וְ ִה ֶטּ ָ ֽהרוּ׃ ח וְ ָ ֽל ְק ֙‬ ‫וְ ִכ ְבּ ֥סוּ ִבגְ ֵד ֶ ֖‬
‫ן־בּ ָ ֖ קר ִתּ ַ ֥קּח ְל ַח ָ ֽטּאת׃‬ ‫ר־שׁ ִ ֥ני ֶב ָ‬ ‫וּפ ֵ‬‫לוּל֣ה ַב ָ ֑שּׁ ֶמן ַ‬ ‫֖סֹ ֶלת ְבּ ָ‬
‫מוֹע֑ד וְ ִ֨ה ְק ַה ְל ָ֔תּ‬‫ֵ‬ ‫א ֶהל‬ ‫ת־ה ְלוִ ִ֔יּם ִל ְפ ֵנ֖י ֣ ֹ‬ ‫ט וְ ִה ְק ַר ְב ָ֙תּ ֶא ַ‬
‫ל־ע ַ ֖דת ְבּ ֵנ֥י יִ ְשׂ ָר ֵ ֽאל׃‬ ‫ת־כּ ֲ‬ ‫ֶ ֽא ָ‬
468 Nasó - Behaaloteja ‫תסח‬

Tabernáculo y sus travesaños, sus columnas y sus basas,y las


columnas del atrio alrededor y sus basas, y sus estacas y sus
cuerdas, con todos sus objetos y con todo lo concerniente a su
servicio; y les designarás por nombres los enseres que están a su
cargo. Este es el servicio de las familias de los hijos de Merarí,
conforme a todo su servicio acerca de la tienda de asignación,
bajo la dirección de Itamar, hijo de Aharón, el sacerdote.
BEHAALOTEJA
Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: Habla a Aharón y dile:
Cuando encendieres las lámparas, haz de modo que las siete
lámparas alumbren hacia la lámpara central del candelabro. Y
Aharón lo hizo así; encendió las lámparas de modo que
alumbrasen hacia la lámpara central del candelabro, como
ordenó el Eterno a Moshé. Y esta era la hechura del candelabro:
de oro labrado a martillo; así su tronco como sus flores, todo era
labrado a martillo; según la forma que el Eterno había mostrado a
Moshé, así hizo él el candelabro.
(Leví) Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: Toma a los levitas de
entre los hijos de Israel y purifícalos. Y de esta manera harás con
ellos para purificarlos: asperja sobre ellos el agua de purificación,
y hagan ellos pasar navaja por toda su carne, y laven sus
vestidos, y se purificarán. Y tomarán un novillo joven, con su
ofrenda vegetal de flor de harina de trigo mezclada con aceite; tú
también tomarás otro novillo joven para ofrenda por el pecado, y
harás que los levitas se acerquen ante la tienda de asignación, y
reunirás a toda la congregación de los hijos de Israel.
‫תסט‬ ‫בהעלתך ‪ -‬שלח‪-‬לך‬ ‫‪469‬‬

‫הוֹ֑ה וְ ָס ְמ ֧כוּ ְבנֵ י־יִ ְשׂ ָר ֵ ֛אל‬ ‫ת־ה ְלוִ ִיּ֖ם ִל ְפ ֵנ֣י יְ ָ‬


‫ישראל וְ ִה ְק ַר ְב ָ ֥תּ ֶא ַ‬
‫נוּפ ֙ה‬
‫ת־ה ְלוִ ִיּ֤ם ְתּ ָ‬ ‫יף ַא ֲה ֨ר ֹן ֶא ַ‬ ‫ל־ה ְלוִ ִיּֽם׃ יא וְ ֵהנִ ֩‬ ‫יהם ַע ַ‬ ‫ֶאת־יְ ֵד ֶ ֖‬
‫ת־עבֹ ַ ֥דת‬‫הוֹה ֵמ ֵ ֖את ְבּ ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ ֑אל וְ ָהי֕ וּ ַל ֲע ֖בֹד ֶא ֲ‬ ‫ִל ְפ ֵנ֣י יְ ֔ ָ‬
‫יהם ַ ֖על ֣ר ֹאשׁ ַה ָפּ ִ ֑רים‬ ‫הוֹֽה׃ יב וְ ַה ְלוִ יִּ ֙ם יִ ְס ְמ ֣כוּ ֶאת־יְ ֵד ֶ֔‬ ‫יְ ָ‬
‫יהוֹה ְל ַכ ֵ ֖פּר‬ ‫ת־ה ֶא ָ ֤חד ע ָֹל ֙ה ַ ֽל ֔ ָ‬ ‫ת־ה ֶא ָ֨חד ַח ָ֜טּאת וְ ֶא ָ‬ ‫ַו ֲ֠ע ֵשׂה ֶא ָ‬
‫ת־ה ְלוִ ִ֔יּם ִל ְפ ֵנ֥י ַא ֲה ֖ר ֹן וְ ִל ְפ ֵנ֣י ָב ָנ֑יו‬ ‫ל־ה ְלוִ ִיּֽם׃ יג וְ ַ ֽה ֲע ַמ ְד ָ֙תּ ֶא ַ‬ ‫ַע ַ‬
‫ת־ה ְלוִ ִ֔יּם ִמ ֖תּוְֹך‬ ‫יהוֹֽה׃ יד וְ ִה ְב ַדּ ְל ָ֙תּ ֶא ַ‬ ‫נוּפה ַ ֽל ָ‬ ‫וְ ֵהנַ ְפ ָ ֥תּ א ָ ֹ֛תם ְתּ ָ ֖‬
‫ְבּ ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ ֑אל וְ ָ ֥היוּ ִ ֖לי ַה ְלוִ ִיּֽם׃‬

‫שלח‪-‬לך‬
‫רוּ‬ ‫ח־לָך֣ ֲאנָ ִ֗שׁים וְ יָ ֻ֙ת ֙‬
‫מר׃ ב ְשׁ ַל ְ‬ ‫הוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫א וַ יְ ַד ֵ ֥בּר יְ ָ‬
‫ר־א ִ ֥ני נ ֵ ֹ֖תן ִל ְב ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ ֑אל ִ ֣אישׁ ֶא ָחד֩‬
‫ת־א ֶרץ ְכּ ַ֔נ ַען ֲא ֶשׁ ֲ‬ ‫ֶא ֶ ֣‬
‫ִ֨אישׁ ֶא ָ֜חד ְל ַמ ֵ ֤טּה ֲאב ָֹת ֙יו ִתּ ְשׁ ֔ ָלחוּ ֖כֹּל נָ ִ ֥שׂיא ָב ֶ ֽהם׃‬
‫הוֹ֑ה ֻכּ ָלּ֣ם‬ ‫ל־פּי יְ ָ‬‫ארן ַע ִ ֣‬
‫ג וַ יִּ ְשׁ ֨ ַלח א ָ ֹ֥תם מ ֶ ֹ֛שׁה ִמ ִמּ ְד ַ ֥בּר ָפּ ָ ֖‬
‫אשׁי ְב ֵנֽי־יִ ְשׂ ָר ֵ ֖אל ֵ ֽה ָמּה׃‬
‫ֲאנָ ִ֔שׁים ָר ֵ ֥‬
‫וּע ֶבּן־זַ ֽכּוּר׃ ה ְל ַמ ֵ ֣טּה‬ ‫אוּבן ַשׁ ֖מּ ַ‬
‫מוֹתם ְל ַמ ֵ ֣טּה ְר ֵ֔‬‫לוי וְ ֵ ֖א ֶלּה ְשׁ ָ ֑‬
‫הוּדה ָכּ ֵל֖ב ֶבּן־יְ ֻפ ֶנּֽה׃‬ ‫ן־חוֹרי׃ ו ְל ַמ ֵ ֣טּה יְ ָ ֔‬
‫ִשׁ ְמ ֔עוֹן ָשׁ ָ ֖פט ֶבּ ִ ֽ‬
‫הוֹשׁ ַע‬‫ן־יוֹסף׃ ח ְל ַמ ֵ ֥טּה ֶא ְפ ָ ֖ריִ ם ֵ ֥‬
‫שכר יִ גְ ָ ֖אל ֶבּ ֵ ֽ‬
‫ז ְל ַמ ֵ ֣טּה יִ ָשּׂ ָ֔‬
‫בוּלן‬
‫ן־ר ֽפוּא׃ י ְל ַמ ֵ ֣טּה זְ ֔ ֻ‬ ‫ִבּן־נֽ וּן׃ ט ְל ַמ ֵ ֣טּה ִבנְ ִ֔‬
‫יָמן ַפּ ְל ִ ֖טי ֶבּ ָ‬
‫ן־סוֹדי׃‬
‫ִֽ‬ ‫יאל ֶבּ‬
‫גַּ ִדּ ֵ ֖‬
469 Behaaloteja - Shelaj Lejá ‫תסט‬

Y harás que los levitas se aproximen ante el Eterno, y


(Israel)
pondrán los hijos de Israel sus manos sobre los levitas, y
Aharón ofrecerá a los levitas por ofrenda de tenufá ante el
Eterno, de parte de los hijos de Israel, para que hagan el
servicio del Eterno. Y los levitas pondrán sus manos sobre la
cabeza de los novillos, y ofrecerás el uno como ofrenda por el
pecado y el otro como holocausto al Eterno, para hacer
expiación por los levitas. Y colocarás a los levitas delante de
Aharón y delante de sus hijos, y harás con ellos el rito de la
tenufá para el Eterno. De este modo separarás a los levitas de
entre los hijos de Israel; y serán míos los levitas.

SHELAJ LEJÁ
Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: Envía para ti hombres
para que exploren la tierra de Canaán, que he de dar a los
hijos de Israel, un hombre por cada tribu de sus padres
enviarás, siendo cada uno príncipe entre ellos. Y los envió
Moshé desde el desierto de Parán, por mandamiento del
Eterno; todos ellos eran hombres cabezas de los hijos de
Israel.
(Leví) Y estos son sus nombres: de la tribu de Reubén,
Shammúa, hijo de Zakkur. De la tribu de Shimeón, Shafat,
hijo de Jorí. De la tribu de Yehudá, Kalev, hijo de Yefunné.
De la tribu de Isajar, Yigal, hijo de Yosef. De la tribu de
Efraim, Oshea, hijo de Nun. De la tribu de Biniamín, Paltí,
hijo de Rafú. De la tribu de Zebulún, Gaddiel, hijo de Sodí.
‫תע‬ ‫שלח‪-‬לך ‪ -‬קרח‬ ‫‪470‬‬

‫ן־סוּסי׃ יב ְל ַמ ֵ ֣טּה ָ ֔דן‬


‫ִֽ‬ ‫יוֹסף ְל ַמ ֵ ֣טּה ְמנַ ֶ ֑שּׁה גַּ ִ ֖דּי ֶבּ‬‫יא ְל ַמ ֵ ֥טּה ֵ ֖‬
‫יכ ֵ ֽאל׃‬‫ן־מ ָ‬
‫יאל ֶבּן־גְּ ַמ ִ ֽלּי׃ יג ְל ַמ ֵ ֣טּה ָא ֵ֔שׁר ְס ֖תוּר ֶבּ ִ‬ ‫ַע ִמּ ֵ ֖‬
‫אוּאל‬ ‫יד ְל ַמ ֵ ֣טּה נַ ְפ ָתּ ֔ ִלי נַ ְח ִ ֖בּי ֶבּן־וָ ְפ ִ ֽסי׃ טו ְל ַמ ֵ ֣טּה ֔ ָגד גְּ ֵ ֖‬
‫ר־שׁ ַ ֥לח מ ֶ ֹ֖שׁה ָל ֣תוּר‬ ‫־מ ִ ֽכי׃ טז ֵ ֚א ֶלּה ְשׁ ֣מוֹת ָ ֽה ֲאנָ ִ֔שׁים ֲא ֶשׁ ָ‬ ‫ֶבּן ָ‬
‫הוֹשׁ ַע׃‬
‫הוֹשׁ ַע ִבּן־נ֖ וּן יְ ֻ ֽ‬‫ת־ה ָ ֑א ֶרץ וַ יִּ ְק ָ ֥רא מ ֶ ֹ֛שׁה ְל ֵ ֥‬
‫ֶא ָ‬
‫אמר‬ ‫ת־א ֶרץ ְכּ ָנ ַ֑ען וַ ֣יּ ֹ ֶ‬ ‫ישראל וַ יִּ ְשׁ ַל֤ח א ָֹת ֙ם מ ֶֹ֔שׁה ָל ֖תוּר ֶא ֶ ֣‬
‫יתם‬ ‫ת־ה ָ ֽהר׃ יח ְוּר ִא ֶ ֥‬ ‫יתם ֶא ָ‬ ‫ֲא ֵל ֶ֗הם ֲע ֥לוּ זֶ ֙ה ַבּ ֶ֔נּגֶ ב וַ ֲע ִל ֶ ֖‬
‫הוּא‬
‫֙‬ ‫יה ֶה ָח ָז֥ק‬ ‫ת־ה ָע ֙ם ַהיּ ֵ ֹ֣שׁב ָע ֔ ֶל ָ‬ ‫ה־הוא וְ ֶא ָ‬ ‫ת־ה ָ ֖א ֶרץ ַמ ִ ֑‬ ‫ֶא ָ‬
‫ר־הוּא‬
‫֙‬ ‫וּמה ָה ָ֗א ֶרץ ֲא ֶשׁ‬ ‫ם־רב׃ יט ָ ֣‬ ‫ֲה ָר ֔ ֶפה ַה ְמ ַ ֥עט ֖הוּא ִא ָ ֽ‬
‫ר־הוּא‬‫֙‬ ‫וּמה ֶ ֽה ָע ִ ֗רים ֲא ֶשׁ‬ ‫ם־ר ָ ֑עה ָ ֣‬‫טוֹבה ִ ֖הוא ִא ָ‬ ‫י ֵ ֹ֣שׁב ָ֔בּהּ ֲה ָ ֥‬
‫וּמה ֠ ָה ָא ֶרץ‬ ‫יוֹשׁב ָבּ ֵ֔הנָּ ה ַה ְבּ ַ ֽמ ֲח ִנ֖ים ִ ֥אם ְבּ ִמ ְב ָצ ִ ֽרים׃ כ ָ ֣‬ ‫ֵ֣‬
‫ם־איִ ן וְ ִ֨ה ְת ַחזַּ ְק ֶ֔תּם‬ ‫ֽשׁ־בּהּ ֵע ֙ץ ִא ַ֔‬ ‫ם־ר ָ֗זה ֲהֵי ָ ֥‬ ‫ַה ְשּׁ ֵמ ָ֨נה ִ֜הוא ִא ָ‬
‫כּוּרי ֲענָ ִ ֽבים׃‬ ‫יְמי ִבּ ֵ ֥‬
‫וּל ַק ְח ֶ ֖תּם ִמ ְפּ ִ ֣רי ָה ָ ֑א ֶרץ וְ ַ֨היָּ ִ֔מים ֵ ֖‬
‫ְ‬

‫קרח‬
‫ירם ְבּ ֵנ֧י‬ ‫ן־לִו֑י וְ ָד ָ֨תן וַ ֲא ִב ָ ֜‬
‫ן־ק ָ ֖הת ֶבּ ֵ‬‫א וַ יִּ ַ ֣קּח ֔קֹ ַרח ֶבּן־יִ ְצ ָ ֥הר ֶבּ ְ‬
‫מוּ ִל ְפ ֵנ֣י מ ֶֹ֔שׁה‬ ‫אוּבן׃ ב וַ יָּ ֻ ֙ק ֙‬‫ן־פּ ֶלת ְבּ ֵנ֥י ְר ֵ ֽ‬ ‫יאב וְ ֥אוֹן ֶבּ ֶ ֖‬ ‫ֱא ִל ָ ֛‬
‫יאי ֵע ָ ֛דה‬ ‫אתיִ ם נְ ִשׂ ֵ ֥‬ ‫וּמ ָ ֑‬ ‫וַ ֲאנָ ִ ֥שׁים ִמ ְבּ ֵנֽי־יִ ְשׂ ָר ֵ ֖אל ֲח ִמ ִ ֣שּׁים ָ‬
‫י־שׁם׃ ג וַ ִיּ ָֽ קּ ֲה ֞לוּ ַעל־מ ֶ ֹ֣שׁה וְ ַ ֽע ַ‬
‫ל־א ֲה ֗ר ֹן‬ ‫ְק ִר ֵ ֥אי מוֹ ֵ ֖עד ַאנְ ֵשׁ ֵ ֽ‬
‫ל־ה ֵע ָד ֙ה ֻכּ ָלּ֣ם ְקד ִֹ֔שׁים‬ ‫ב־ל ֶכם ִ ֤כּי ָכ ָ ֽ‬ ‫אמ ֣רוּ ֲא ֵל ֶה ֮ם ַר ָ‬ ‫וַ יּ ֹ ְ‬
‫הוֹֽה׃‬ ‫ל־ק ַ ֥הל יְ ָ‬ ‫וּע ִ ֽתּ ְתנַ ְשּׂ ֖אוּ ַע ְ‬‫וּמ ֥דּ ַ‬
‫הוֹ֑ה ַ‬ ‫תוֹכם יְ ָ‬
‫וּב ָ ֖‬ ‫ְ‬
470 Shelaj Lejá - Kóraj ‫תע‬

De la tribu de Yosef, o sea, de la tribu de Menashé, Gaddí, hijo


de Susí. De la tribu de Dan, Ammiel, hijo de Guemmal-lí. De la
tribu de Asher, Setur, hijo de Mijael. De la tribu de Naftalí,
Najbí, hijo de Vofsí. De la tribu de Gad, Gueuel, hijo de Mají.
Estos son los nombres de los varones que envió Moshé a
explorar la tierra; y puso Moshé a Oshea, hijo de Nun, el
nombre de Yehoshúa.
(Israel)Y los envió Moshé a explorar la tierra de Canaán, y les
dijo: Subid por aquí, por el sur; luego subiréis a la montaña, y
veréis la tierra qué tal es ella; y el pueblo que habita sobre ella
si es fuerte o débil, si es poco o numeroso. Y qué tal es la tierra
en que él habita, si es buena o mala, y cómo son las ciudades en
que habita, si vive en ciudades abiertas o en fortalezas. Y cómo
es el suelo, si es fértil o es estéril, y si en él hay árboles o no.
Esforzaos pues y tomad de los frutos de la tierra. Y eran
aquellos días, días de las primicias de las uvas.
KÓRAJ
Y se desligaron de la congregación Kóraj, hijo de Yitzar, hijo
de Kehat, hijo de Leví, y Datán y Aviram, hijos de Aliav, y On,
hijo de Pélet, los cuales eran de la tribu de Reubén. Y se
presentaron delante de Moshé y Aharón, con doscientos
cincuenta hombres de los hijos de Israel, príncipes de la
congregación, personas escogidas de la asamblea, varones de
renombre: y se congregaron contra Moshé y Aharón, y les
dijeron: ¡Basta ya de vosotros! Pues toda la congregación,
todos ellos son santos, y el Eterno está en medio de ellos. Y
¿por qué os ensalzáis sobre la asamblea del Eterno?
‫תעא‬ ‫קרח‬ ‫‪471‬‬

‫ל־פּ ָנֽיו׃ ה וַ יְ ַד ֵ֨בּר ֶאל־ ֜קֹ ַרח‬ ‫לוי וַ יִּ ְשׁ ַ ֣מע מ ֶֹ֔שׁה וַ יִּ ֖ ֹפּל ַע ָ‬
‫ר־לוֹ‬
‫ת־א ֶשׁ ֛‬ ‫הוֹ֧ה ֶא ֲ‬ ‫מ ֒ר ֠בֹּ ֶקר וְ י ַ ֹ֨דע יְ ָ‬ ‫תוֹ ֵלא ֹ‬ ‫ל־ע ָד ֮‬
‫ל־כּ ֲ‬ ‫וְ ֶ ֽא ָ‬
‫ר־בּוֹ יַ ְק ִ ֥ריב‬ ‫ת־ה ָקּ ֖דוֹשׁ וְ ִה ְק ִ ֣ריב ֵא ָל֑יו וְ ֵ ֛את ֲא ֶ ֥שׁר ְיִב ַח ֖‬ ‫וְ ֶא ַ‬
‫ל־ע ָד ֽתוֹ׃ ז‬ ‫חוּ־ל ֶכ֣ם ַמ ְח ֔תּוֹת ֖קֹ ַרח וְ ָכ ֲ‬ ‫ֵא ָ ֽליו׃ ו ֖ז ֹאת ֲע ֑שׂוּ ְק ָ‬
‫יהן ְק ֜טֹ ֶרת ִל ְפ ֵנ֤י יְ הוָֹ ֙ה ָמ ָ֔חר וְ ָה ָ֗יה‬
‫וּתנ֣ וּ ָב ֵ ֣הן׀ ֵ֡אשׁ וְ ִשׂימוּ֩ ֲע ֵל ֶ֨‬
‫ְ‬
‫ב־ל ֶכ֖ם ְבּ ֵנ֥י ֵלִ ֽוי׃‬
‫הוֹ֖ה ֣הוּא ַה ָקּ ֑דוֹשׁ ַר ָ‬ ‫ר־יִב ַ ֥חר יְ ָ‬
‫ָה ִ ֛אישׁ ֲא ֶשׁ ְ‬

‫עוּ־נ֖א ְבּ ֵנ֥י ֵלִ ֽוי׃ ט ַה ְמ ַע֣ט‬ ‫אמר מ ֶ ֹ֖שׁה ֶאל־ ֑קֹ ַרח ִשׁ ְמ ָ‬ ‫ישראל וַ ֥יּ ֹ ֶ‬
‫ֹלהי יִ ְשׂ ָר ֵ ֤אל ֶא ְת ֶכ ֙ם ֵמ ֲע ַ ֣דת יִ ְשׂ ָר ֵ֔אל‬ ‫י־ה ְב ִדּי ֩ל ֱא ֵ֨‬ ‫ִמ ֶ֗כּם ִ ֽכּ ִ‬
‫ת־עב ַֹד ֙ת ִמ ְשׁ ַכּ֣ן‬ ‫ְל ַה ְק ִ ֥ריב ֶא ְת ֶכ֖ם ֵא ָל֑יו ַל ֲע ֗בֹד ֶא ֲ‬
‫א ְת ָ֔ך‬
‫מד ִל ְפ ֵנ֥י ָה ֵע ָ ֖דה ְל ָשׁ ְר ָ ֽתם׃ י וַ יַּ ְק ֵר ֙ב ֽ ֹ‬ ‫הוֹה וְ ַל ֲע ֛ ֹ‬ ‫יְ ֔ ָ‬
‫ם־כּ ֻה ָנּֽה׃ יא ָל ֵ֗כן‬ ‫וּב ַקּ ְשׁ ֶ ֖תּם גַּ ְ‬ ‫י־לִ ֖וי ִא ָ ֑תְּך ִ‬
‫ל־א ֶ ֥חיָך ְבנֵ ֵ‬ ‫ת־כּ ַ‬ ‫וְ ֶא ָ‬
‫ה־הוּא ִ ֥כּי‬ ‫הוֹ֑ה וְ ַא ֲה ֣ר ֹן ַמ ֔‬ ‫ל־ע ָ ֣ד ְת ָ֔ך ַהנּ ָֹע ִ ֖דים ַעל־יְ ָ‬
‫ַא ָתּ ֙ה וְ ָכ ֲ‬
‫ירם ְבּ ֵנ֣י‬‫ַת ִ ֖לּינוּ ָע ָ ֽליו׃ יב וַ יִּ ְשׁ ַל֣ח מ ֶֹ֔שׁה ִל ְק ֛ר ֹא ְל ָד ָ ֥תן וְ ַל ֲא ִב ָ ֖‬
‫ית ֙נוּ ֵמ ֶ֨א ֶרץ‬ ‫אמ ֖רוּ ֥ל ֹא נַ ֲע ֶלֽה׃ יג ַה ְמ ֗ ַעט ִ ֤כּי ֶ ֽה ֱע ִל ָ֙‬ ‫יאב וַ יּ ֹ ְ‬ ‫ֱא ִל ָ ֑‬
‫י־ת ְשׂ ָתּ ֵ ֥רר ָע ֵל֖ינוּ‬ ‫יתנוּ ַבּ ִמּ ְד ָ ֑בּר ִ ֽכּ ִ‬ ‫זָ ַ ֤בת ָח ָל ֙ב ְוּד ַ֔בשׁ ַל ֲה ִמ ֵ ֖‬
‫ם־ה ְשׂ ָתּ ֵ ֽרר׃‬ ‫גַּ ִ‬
471 Kóraj ‫תעא‬

(Leví)Y oyó Moshé y cayó sobre su rostro: Y habló a Kóraj y


a toda su compañía, diciendo: Mañana el Eterno hará saber
quién sea suyo y quién sea el santo, y los hará acercar a Sí,
pues al que Él escogiere, a éste hará llegar a Sí. Haced esto:
Tomad incensarios, Kóraj y todos los de su compañía, y
poned fuego en ellos, y poned sobre ellos incienso delante
del Eterno mañana, y el hombre a quien el Eterno escogiere,
este será el santo. ¡Basta ya de vosotros, hijos de Leví!
Y dijo Moshé a Kóraj: Oíd, os ruego, hijos de Leví:
(Israel)
¿Acaso os parece poca cosa que el Señor de Israel os haya
separado de entre la congregación de Israel, a fin de haceros
llegar a Sí para hacer el servicio del Tabernáculo del Eterno,
y para estar delante de la congregación a fin de oficiar por
ellos? ¿Y que a tí y a todos tus hermanos, los hijos de Leví
contigo, os haya hecho acercar, para que ahora pretendáis el
sacerdocio también?: ¿Es para eso por lo que tú y toda tu
compañía os habéis juntado contra el Eterno? Y Aharón
¿qué es él para que os quejéis contra él? Y envió Moshé a
llamar a Datán y a Aviram, hijos de Eliav, mas ellos dijeron:
No iremos: ¿por ventura te parece poca cosa el que nos
hayas hecho subir de una tierra que mana leche y miel para
hacernos morir en este desierto, para que quieras también
hacerte señor absoluto de nosotros?
‫תעב‬ ‫חקת‬ ‫‪472‬‬

‫חקת‬
‫מר׃ ב ז ֹ֚את ֻח ַ ֣קּת‬ ‫ל־א ֲה ֖ר ֹן ֵלא ֽ ֹ‬
‫הוֹה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה וְ ֶ ֽא ַ‬ ‫א וַ יְ ַד ֵבּ֣ר יְ ֔ ָ‬
‫ל־בּ ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ֗אל‬
‫מר ַדּ ֵבּ֣ר׀ ֶא ְ‬ ‫הוֹ֖ה ֵלא ֑ ֹ‬ ‫ר־צָוּ֥ה יְ ָ‬ ‫תּוֹרה ֲא ֶשׁ ִ‬ ‫ַה ָ ֔‬
‫ין־בּ ֙הּ ֔מוּם‬ ‫ימה ֲא ֶ ֤שׁר ֵ ֽא ָ‬ ‫וְ יִ ְק ֣חוּ ֵא ֶליָך֩ ָפ ָ ֨רה ֲא ֻד ָ֜מּה ְתּ ִמ ָ֗‬
‫֖יה ֽעֹל׃ ג וּנְ ַת ֶ ֣תּם א ָֹ֔תהּ ֶא ֶ‬
‫ל־א ְל ָע ָז֖ר‬ ‫א־ע ָ ֥לה ָע ֶל ָ‬
‫ֲא ֶ ֛שׁר ל ֹ ָ‬
‫ל־מ ֣חוּץ ַל ַֽמּ ֲח ֶ֔נה וְ ָשׁ ַ ֥חט א ָ ֹ֖תהּ‬ ‫הוֹציא א ָֹת ֙הּ ֶא ִ‬ ‫ַהכּ ֵ ֹ֑הן וְ ִ ֤‬
‫ְל ָפ ָנֽיו׃‬
‫לוי וְ ָל ַ ֞קח ֶא ְל ָע ָז֧ר ַהכּ ֵ ֹ֛הן ִמ ָדּ ָ ֖מהּ ְבּ ֶא ְצ ָבּ ֑עוֹ וְ ִה ָ֞זּה ֶאל־ ֨נ ֹ ַכח‬
‫ל־מוֹע֛ד ִמ ָדּ ָ ֖מהּ ֶ ֥שׁ ַבע ְפּ ָע ִ ֽמים׃ ה וְ ָשׂ ַ ֥רף ֶא ַ‬
‫ת־ה ָפּ ָ ֖רה‬ ‫ֵ‬ ‫א ֶה‬‫ְפּ ֵנ֧י ֽ ֹ‬
‫ל־פּ ְר ָ ֖שׁהּ‬‫ת־דּ ָ֔מהּ ַע ִ‬ ‫ת־בּ ָשׂ ָר ֙הּ וְ ֶא ָ‬ ‫ְל ֵע ָינ֑יו ֶאת־ ע ָ ֹ֤רהּ וְ ֶא ְ‬
‫תוֹל ַ֑עת‬ ‫ָ‬ ‫יִ ְשׂ ֽר ֹף׃ ו וְ ָל ַ ֣ קח ַהכּ ֵֹ֗הן ֵ ֥עץ ֶ ֛א ֶרז וְ ֵאז֖ וֹב ְ‬
‫וּשׁ ִנ֣י‬
‫ל־תּוְֹך ְשׂ ֵר ַ ֥פת ַה ָפּ ָ ֽרה׃‬
‫וְ ִה ְשׁ ֕ ִליְך ֶא ֖‬
‫ישראל וְ ִכ ֶ֨בּס ְבּגָ ָ ֜דיו ַהכּ ֵֹ֗הן וְ ָר ַ ֤חץ ְבּ ָשׂרוֹ֙ ַבּ ַ֔מּיִ ם וְ ַא ַ ֖חר ֣יָבוֹא‬
‫ד־ה ָ ֽע ֶרב׃ ח וְ ַהשּׂ ֵ ֹ֣רף א ָֹ֔תהּ‬ ‫ל־ה ַמּ ֲח ֶנ֑ה וְ ָט ֵ ֥מא ַהכּ ֵ ֹ֖הן ַע ָ‬ ‫ֶא ַ ֽ‬
‫ד־ה ָ ֽע ֶרב׃‬
‫יְכ ֵבּ֤ס ְבּגָ ָד ֙יו ַבּ ַ֔מּיִם וְ ָר ַ ֥חץ ְבּ ָשׂ ֖רוֹ ַבּ ָ ֑מּיִ ם וְ ָט ֵ ֖מא ַע ָ‬
‫ַ‬
‫֛יח ִמ ֥חוּץ‬ ‫ט וְ ָא ַ ֣סף׀ ִ ֣אישׁ ָט ֗הוֹר ֵ ֚את ֵ ֣א ֶפר ַה ָפּ ָ ֔רה וְ ִה ִנּ ַ‬
‫יְתה ַל ֲע ַ ֨דת ְבּ ֵנֽי־יִ ְשׂ ָר ֵ ֧אל‬ ‫ַל ַֽמּ ֲח ֶנ֖ה ְבּ ָמ ֣קוֹם ָט ֑הוֹר ְו ָ֠ה ָ‬
‫ְל ִמ ְשׁ ֶ ֛מ ֶרת ְל ֵ ֥מי נִ ָ ֖דּה ַח ָ ֥טּאת ִ ֽהוא׃ י ְו ִ֠כ ֶבּס ָהא ֵֹ֨סף ֶא ֵ ֤‬
‫ת־א ֶפר‬
‫יְתה ִל ְב ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ֗אל‬
‫ד־ה ָ ֑ע ֶרב ְ ֽו ָה ָ֞‬
‫ת־בּגָ ָ ֔דיו וְ ָט ֵ ֖מא ַע ָ‬
‫ַה ָפּ ָר ֙ה ֶא ְ‬
‫עוֹלם׃‬‫תוֹכם ְל ֻח ַ ֥קּת ָ ֽ‬
‫וְ ַל ֵגּ֛ר ַה ָגּ֥ר ְבּ ָ ֖‬
472 Jukat ‫תעב‬

JUKAT
Y habló el Eterno a Moshé y a Aharón: Este es el estatuto de la
ley que ha prescrito el Eterno, diciendo: Di a los hijos de Israel
que tomen en tu nombre una vaca perfectamente bermeja, que
no tenga defecto, sobre la cual nunca se haya puesto yugo, y la
daréis a Elazar el sacerdote, y éste la sacará fuera del
campamento y la degollarán en su presencia.

(Leví) Y tomará Elazar el sacerdote de la sangre de ella con su


dedo índice, y asperjará de esa sangre en dirección a la entrada
de la tienda de asignación, siete veces. Y la vaca será quemada
ante sus ojos; su cuero y su carne y su sangre, a más de su
estiércol, quemarán. Y tomará el sacerdote madera de cedro e
hisopo y lana carmesí, y los arrojará en medio del fuego en que
arde la vaca.

(Israel) Y lavará el sacerdote sus vestidos y bañará su cuerpo en


agua, y después entrará en el campamento; y el sacerdote
quedará impuro hasta la tarde. Y aquél que la hubiere quemado
lavará sus vestidos en agua y bañará su cuerpo en agua, y
quedará impuro hasta la tarde. Y un hombre puro recogerá las
cenizas de la vaca y las depositará fuera del campamento, en un
lugar puro, y serán guardadas para la congregación de los hijos
de Israel, para el agua purificadora de impurezas; es sacrificio
que purifica su pecado. Y el que recoge las cenizas de la vaca,
lavará sus vestidos y quedará impuro hasta la tarde. Y esto les
será a los hijos de Israel y al prosélito que habitare en medio de
ellos, por estatuto perpetuo.
‫תעג‬ ‫בלק‬ ‫‪473‬‬

‫בלק‬
‫יִשׂ ָר ֵ ֖אל ָל ֱֽאמ ִ ֹֽרי׃‬
‫ר־ע ָ ֥שׂה ְ‬ ‫ל־א ֶשׁ ָ‬
‫ן־צ ֑פּוֹר ֵ ֛את ָכּ ֲ‬ ‫ב וַ יַּ ֥ ְ רא ָבּ ָל֖ק ֶבּ ִ‬
‫מוֹאב ִמ ְפּ ֵנ֖י ְבּ ֵנ֥י‬
‫ב־הוּא וַ יָּ ֣ ָ קץ ָ֔‬
‫אד ִכּ֣י ַר ֑‬ ‫מוֹאב ִמ ְפּ ֵנ֥י ָה ָע֛ם ְמ ֖ ֹ‬ ‫ג וַ ָ֨יּגָ ר ָ֜‬
‫מוֹאב ֶאל־זִ ְק ֵנ֣י ִמ ְד ָי֗ן ַע ָ֞תּה ַיְל ֲח ֤כוּ ַה ָקּ ָהל֙‬ ‫ָ֜‬ ‫אמר‬‫יִשׂ ָר ֵ ֽאל׃ ד וַ ֨יּ ֹ ֶ‬‫ְ‬
‫ן־צ ֛פּוֹר‬ ‫ל־ס ִ ֣ביב ֵֹ֔תינוּ ִכּ ְל ֣חְֹך ַה ֔שּׁוֹר ֵ ֖את ֶי ֣ ֶ רק ַה ָשּׂ ֶד֑ה ָוּב ָל֧ק ֶבּ ִ‬ ‫ת־כּ ְ‬
‫ֶא ָ‬
‫מוֹאב ָבּ ֵ ֥עת ַה ִ ֽהוא׃‬‫ֶ ֥מ ֶלְך ְל ָ ֖‬
‫ל־הנָּ ָ ֛הר‬
‫תוֹרה ֲא ֶ ֧שׁר ַע ַ‬ ‫ן־בּ ֗עוֹר ֠ ְפּ ָ‬ ‫ל־בּ ְל ָע֣ם ֶבּ ְ‬ ‫יִּשׁ ֨ ַלח ַמ ְל ָא ִ֜כים ֶא ִ‬ ‫לוי וַ ְ‬
‫מר ֠ ִהנֵּ ה ַע֣ם ָיָצ֤א ִמ ִמּ ְצ ַ ֙ר ֙יִם ִה ֵנּ֤ה‬ ‫א־לוֹ ֵלא ֗ ֹ‬‫י־ע ֖מּוֹ ִל ְקר ֹ ֑‬ ‫ֶ ֥א ֶרץ ְבּנֵ ַ‬
‫ה־נּא‬
‫ת־ע֣ין ָה ָ֔א ֶרץ וְ ֥הוּא י ֵ ֹ֖שׁב ִמ ֻמּ ִ ֽלי׃ ו וְ ַע ָתּ ֩ה ְל ָכ ֨ ָ‬ ‫ִכ ָסּ ֙ה ֶא ֵ‬
‫ה־בּוֹ‬
‫אוּכל֙ נַ ֶכּ ֔‬ ‫אוּל֤י ַ‬ ‫הוּא ִמ ֶ֔מּנִּי ַ‬ ‫י־ע ֥צוּם ֙‬ ‫־ה ָע֣ם ַה ֶ֗זּה ִ ֽכּ ָ‬ ‫ה־לּי ֶאת ָ‬ ‫ָ ֽא ָר ֜ ִ‬
‫ר־תּ ָב ֵר ְ֙ך ְמב ָ ֹ֔רְך וַ ֲא ֶ ֥שׁר‬
‫ן־ה ָ ֑א ֶרץ ִכּ֣י ַ ֗יָד ְע ִתּי ֵ ֤את ֲא ֶשׁ ְ‬ ‫וַ ֲאגָ ְר ֶ ֖שׁנּוּ ִמ ָ‬
‫אוּ‬
‫יָדם וַ יָּ ֙בֹ ֙‬
‫וּק ָס ִ ֖מים ְבּ ָ ֑‬ ‫יוּאר׃ ז וַ ֵ֨יּ ְל ֜כוּ זִ ְק ֵנ֤י ָ‬
‫מוֹא ֙ב וְ זִ ְק ֵנ֣י ִמ ְד ָי֔ן ְ‬ ‫אר ָ ֽ‬ ‫ָתּ ֖ ֹ‬
‫ל־בּ ְל ֔ ָעם וַ ַיְד ְבּ ֥רוּ ֵא ָל֖יו ִדּ ְב ֵ ֥רי ָב ָלֽק׃‬
‫ֶא ִ‬
‫֣אמר ֲא ֵל ֶ֗יהם ִל֤ינוּ פ ֹ֙ה ַה ֔ ַלּ ָיְלה וַ ֲה ִשׁב ִ ֹ֤תי ֶא ְת ֶכ ֙ם ָדּ ָ֔בר‬ ‫ישראל וַ יּ ֹ ֶ‬
‫ם־בּ ְל ָ ֽעם׃ ט וַ ֥יָּב ֹא‬
‫י־מוֹאב ִע ִ‬ ‫יֵּשׁ ֥בוּ ָשׂ ֵ ֽר ָ ֖‬ ‫יְהוֹ֖ה ֵא ָל֑י וַ ְ‬‫ַכּ ֲא ֶ ֛שׁר ַיְד ֵ ֥בּר ָ‬
‫֥אמר‬‫נָשׁים ָה ֵ ֖א ֶלּה ִע ָ ֽמְּך׃ י וַ יּ ֹ ֶ‬ ‫אמר ִ ֛מי ָה ֲא ִ ֥‬ ‫ל־בּ ְל ָע֑ם וַ ֕יּ ֹ ֶ‬
‫ֹלהים ֶא ִ‬ ‫ֱא ִ ֖‬
‫מוֹאב ָשׁ ַל֥ח ֵא ָלֽי׃‬ ‫ָ֖‬ ‫ן־צ ֹ֛פּר ֶ ֥מ ֶלְך‬ ‫ֹלהים ָבּ ָל֧ק ֶבּ ִ‬ ‫ל־ה ֱא ִ ֑‬‫ִבּ ְל ָע֖ם ֶא ָ‬
‫ת־ע֣ין ָה ָ ֑א ֶרץ ַע ָ֗תּה ְל ָכ֤ה‬ ‫יא ִה ֵנּ֤ה ָה ָע ֙ם ַהיּ ֵֹצ֣א ִמ ִמּ ְצ ַ ֔ריִם וַ ַיְכ֖ס ֶא ֵ‬
‫ֹלה ֙ים‬‫֤אמר ֱא ִ‬‫אוּכ֛ל ְל ִה ָלּ ֶ֥חם ֖בּוֹ וְ גֵ ַר ְשׁ ִ ֽתּיו׃ יב וַ יּ ֹ ֶ‬ ‫אוּל֥י ַ‬ ‫־לּי א ֹ֔תוֹ ַ‬ ‫ָ ֽק ָבה ִ ֙‬
‫ת־ה ֔ ָעם ִ ֥כּי ָב ֖רוְּך ֽהוּא׃‬
‫ל־בּ ְל ֔ ָעם ֥ל ֹא ֵת ֵלְ֖ך ִע ָמּ ֶ ֑הם ֤ל ֹא ָתא ֹ֙ר ֶא ָ‬ ‫ֶא ִ‬
473 Balak ‫תעג‬

BALAK
Y vio Balak, hijo de Tzipor, todo lo que había hecho Israel al
emoreo. Y se atemorizó Moav en gran manera a causa del pueblo,
porque era numeroso; y se hartó Moav hasta el fastidio por causa
de los hijos de Israel. Y dijo Moav a los ancianos de Midián:
“Ahora lamerá esta multitud cuanto está a su alrededor, como lame
el buey la hierba del campo”. Y Balak, hijo de Tzipor, era rey de
Moav en aquel tiempo.
(Leví) Y envió mensajeros a Bilaam, hijo de Beor, a Petor, que está
junto al río (Eúfrates), a la tierra de los hijos de su pueblo, para
llamarle diciendo: He aquí un pueblo que salió de Egipto; he aquí
que cubrió la faz de la tierra y está frente a mí. Ahora pues, te
ruego vengas y maldigas para mí a este pueblo, porque es más
poderoso que yo; quizá así prevaleceré y podremos vencerle, y
lograré desterrarlo de la tierra, porque yo sé que a quien tú
bendigas será bendito, y al que tú maldigas, será maldito. Y fueron
los ancianos de Moav y los ancianos de Midián, con hechizos en
sus manos, y llegaron a donde estaba Bilaam, y le refirieron las
palabras de Balak.
(Israel) Y él les dijo: Dormid aquí esta noche y os responderé
alguna cosa, conforme a lo que me diga el Eterno. Y se quedaron
los señores de Moav con Bilaam. Y se manifestó la palabra de
Hashem a Bilaam y le dijo: ¿Quiénes son estos hombres que están
contigo? Y dijo Bilaam a Hashem: Balak, hijo de Tzipor, rey de
Moav, los ha enviado a mí: “He aquí al pueblo que salió de Egipto
y que cubre la faz de la tierra. Ahora pues ven, maldícele para mí;
quizá podré así pelear contra él y desterrarle” Y dijo Hashem a
Bilaam: No irás con ellos, no has de maldecir al pueblo, porque es
bendito.
‫תעד‬ ‫פינחס‬ ‫‪474‬‬

‫פינחס‬
‫ן־א ְל ָע ָ֜זר‬
‫מר׃ יא ִ ֽפּינְ ָ֨חס ֶבּ ֶ‬ ‫הוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫י וַ יְ ַד ֵ ֥בּר יְ ָ‬
‫תי ֵמ ַע֣ל ְבּ ֵנֽי־יִ ְשׂ ָר ֵ֔אל ְבּ ַקנְ ֥אוֹ‬ ‫ת־ח ָמ ִ ֙‬
‫ן־א ֲה ֣ר ֹן ַהכּ ֵֹ֗הן ֵה ִ ֤שׁיב ֶא ֲ‬ ‫ֶבּ ַ‬
‫ת־בּ ֵנֽי־יִ ְשׂ ָר ֵ ֖אל ְבּ ִקנְ ָא ִ ֽתי׃‬
‫יתי ֶא ְ‬ ‫א־כ ִ ֥לּ ִ‬
‫תוֹכ֑ם וְ ל ֹ ִ‬
‫ת־קנְ ָא ִ ֖תי ְבּ ָ‬ ‫ֶא ִ‬
‫יתי ָשׁלֽ וֹם׃‬‫ת־בּ ִר ִ ֖‬ ‫מר ִהנְ ֨ ִני נ ֵ ֹ֥תן ל֛ וֹ ֶא ְ‬ ‫יב ָל ֵכ֖ן ֱא ֑ ֹ‬
‫עוֹל֑ם ַ֗תּ ַחת ֲא ֶ ֤שׁר‬ ‫וּלזַ ְר ֣עוֹ ַא ֲח ָ ֔ריו ְבּ ִ ֖רית ְכּ ֻה ַנּ֣ת ָ‬‫יְתה לּוֹ֙ ְ‬‫לוי וְ ָ ֤ה ָ‬
‫ל־בּ ֵנ֥י יִ ְשׂ ָר ֵ ֽאל׃ יד וְ ֵשׁ ֩ם ִ֨אישׁ יִ ְשׂ ָר ֵ֜אל‬ ‫אֹלהיו וַ יְ ַכ ֵ ֖פּר ַע ְ‬
‫ִקנֵּ ֙א ֵ ֽל ָ֔‬
‫ן־ס ֑לוּא נְ ִ ֥שׂיא‬ ‫ת־ה ִמּ ְדיָ ֔ ִנית זִ ְמ ִ ֖רי ֶבּ ָ‬‫ַה ֻמּ ֶ֗כּה ֲא ֶ ֤שׁר ֻה ָכּ ֙ה ֶא ַ‬
‫ית־אב ַל ִשּׁ ְמע ִֹנֽי׃ טו וְ ֵ֨שׁם ָ ֽה ִא ָ ֧שּׁה ַה ֻמּ ָ ֛כּה ַה ִמּ ְדיָ ִנ֖ית ָכּזְ ִ ֣בּי‬‫ֵ ֽב ָ ֖‬
‫ית־אב ְבּ ִמ ְדיָ ֖ ן ֽהוּא׃‬
‫ת־צוּר ֣ר ֹאשׁ ֻא ֥מּוֹת ֵ ֽבּ ָ ֛‬ ‫ַב ֑‬
‫ת־ה ִמּ ְדיָ ִנ֑ים‬
‫מר׃ יז ָצ ֖רוֹר ֶא ַ‬ ‫הוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫ישראל וַ יְ ַד ֵ ֥בּר יְ ָ‬
‫יהם ֲא ֶשׁר־נִ ְכּ ֥לוּ‬ ‫אוֹתם׃ יח ִ ֣כּי צ ְֹר ִ ֥רים ֵה ֙ם ָל ֶ֔כם ְבּנִ ְכ ֵל ֶ ֛‬ ‫יתם ָ ֽ‬ ‫וְ ִה ִכּ ֶ ֖‬
‫ל־דּ ַ֞בר ָכּזְ ִ֨בּי ַבת־נְ ִ ֤שׂיא ִמ ְדיָ ֙ן ֲאח ָֹ֔תם‬ ‫ר־פּ ֑עוֹר וְ ַע ְ‬ ‫ל־דּ ַב ְ‬ ‫ָל ֶ ֖כם ַע ְ‬
‫ר־פּ ֽעוֹר׃ א וַ יְ ִ ֖הי ַא ֲח ֵ ֣רי ַה ַמּגֵּ ָ ֑פה‬ ‫ל־דּ ַב ְ‬‫יוֹם־ה ַמּגֵּ ָ ֖פה ַע ְ‬ ‫ַ‬ ‫ַה ֻמּ ָ ֥כּה ְב‬
‫מר׃‬ ‫ן־א ֲה ֥ר ֹן ַהכּ ֵ ֹ֖הן ֵלא ֽ ֹ‬ ‫אמר יְ הוָֹ ֙ה ֶאל־מ ֶֹ֔שׁה וְ ֶ ֧אל ֶא ְל ָע ָז֛ר ֶבּ ַ‬ ‫וַ ֤יּ ֹ ֶ‬
‫ל־ע ַ ֣דת ְבּנֵ י־יִ ְשׂ ָר ֵ֗אל ִמ ֶ֨בּן ֶע ְשׂ ִ ֥רים ָשׁ ָנ֛ה‬ ‫ת־ר ֹאשׁ׀ ָכּ ֲ‬ ‫ב ְשׂ ֞אוּ ֶא ֣‬
‫וָ ַ ֖מ ְע ָלה ְל ֵב֣ית ֲאב ָ ֹ֑תם ָכּל־י ֵ ֹ֥צא ָצ ָ ֖בא ְבּיִ ְשׂ ָר ֵ ֽאל׃ ג וַ יְ ַד ֵ֨בּר מ ֶֹ֜שׁה‬
‫מר׃‬ ‫מוֹאב ַעל־יַ ְר ֵ ֥דּן יְ ֵר ֖חוֹ ֵלא ֽ ֹ‬ ‫וְ ֶא ְל ָע ָז֧ר ַהכּ ֵ ֹ֛הן א ָ ֹ֖תם ְבּ ַ ֽע ְר ֣בֹת ָ ֑‬
‫הוֹ֤ה ֶאת־מ ֶֹשׁ ֙ה‬ ‫ד ִמ ֶ ֛בּן ֶע ְשׂ ִ ֥רים ָשׁ ָנ֖ה וָ ָ ֑מ ְע ָלה ַכּ ֲא ֶשׁר֩ ִצ ָ ֨וּה יְ ָ‬
‫וּב ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ֔אל ַהיּ ְֹצ ִ ֖אים ֵמ ֶ ֥א ֶרץ ִמ ְצ ָ ֽריִ ם׃‬ ‫ְ‬
474 Pinjás ‫תעד‬

PINJÁS
Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: Pinjás, hijo de Elazar,
hijo del sacerdote Aharón, ha hecho desviar mi ira de sobre los
hijos de Israel al llevar mi venganza entre ellos, y así no
consumí a los hijos de Israel con mi ira. Por tanto dile: He aquí
que Yo le doy a él mi pacto de paz,
(Leví) el cual será para él y para sus descendientes después de
él, pacto de sacerdocio perpetuo. Porque él celó por su Señor, e
hizo expiación por los hijos de Israel.Y el nombre del hombre
de Israel que fue muerto con la midianita, era Zimrí, hijo de
Salú, príncipe de la casa paterna de los shimonitas. Y el nombre
de la mujer midianita que fue muerta, era Kozbí la midianita,
hija de Tzur, el cual era cabeza del pueblo de una casa paterna
en Midián.
(Israel) Y habló el Eterno a Moshé diciendo: Afligid a los
midianitas y heridlos, porque ellos os hostilizan con sus
ardides, con los cuales os engañaron en el caso de Peor y en el
caso de Kozbí, hija del príncipe de Midián, hermana de ellos, la
cual fue muerta en el día de la plaga ocurrida con motivo de
Baal Peor; que habló el Eterno a Moshé y a Elazar, hijo del
sacerdote Aharón, diciendo: Tomad el censo de toda la
congregación de los hijos de Israel, de edad de veinte años para
arriba, por sus casas paternas; todos los que pueden salir a la
guerra en Israel. Y hablaron Moshé y Elazar, el sacerdote, con
ellos en las planicies de Moav, junto a las márgenes del Jordán,
a la altura de Jericó, diciendo: El censo se hará desde la edad de
veinte años para arriba, como había ordenado el Eterno a
Moshé y a los hijos de Israel cuando ellos salieron de Egipto.
‫תעה‬ ‫מטות‬ ‫‪475‬‬

‫מטות‬

‫מר‬ ‫אשׁ י ַה ַמּ ֔טּוֹת לִ ְב ֵנ֥י ִי ְשׂ ָר ֵ ֖א ל לֵ א ֑ ֹ‬ ‫ל־ר ֵ ֣‬‫ב וַ ְי ַד ֵ ֤בּ ר מ ֶֹשׁ ֙ה ֶא ָ‬


‫יהוֹ ה‬
‫הוֹֽה׃ ג ִאישׁ֩ ִ ֽכּ י־ ִי ֨דּ ֹר ֶ֜נ ֶד ר ַ ֽל ֗ ָ‬ ‫שׁ ר ִצ ָ ֥וּ ה ְי ָ‬
‫ֶז ֣ה ַה ָדּ ָ֔ב ר ֲא ֶ ֖‬
‫שּׁ ַב ע ְשׁ ֻב ָע ֙ה לֶ ְא ֤סֹ ר ִא ָסּ ֙ר ַעל־נַ ְפ ֔שׁ וֹ ֥ל ֹא ַי ֵ ֖ח ל‬ ‫וֹ־ה ָ ֤‬
‫ֽא ִ‬
‫י־ת ֥דּ ֹר ֶנ ֶ֖ ד ר‬
‫ל־היּ ֵ ֹ֥צ א ִמ ִ ֖פּ יו ַי ֲע ֶ ֽשׂ ה׃ ד וְ ִא ָ֕שּׁ ה ִ ֽכּ ִ‬ ‫ְדּ ָב ֑רוֹ ְכּ ָכ ַ‬
‫יה׃ ה וְ ָשׁ ַ֨מ ע‬ ‫יה ִבּנְ ֻע ֶ ֽר ָ‬ ‫יהוֹ֑ה וְ ָא ְס ָ ֥ר ה ִא ָ ֛סּ ר ְבּ ֵ ֥ב ית ָא ִ ֖ב ָ‬ ‫לַ ָ‬
‫שׁ ר ָ ֽא ְס ָ ֣ר ה ַע ל־נַ ְפ ָ֔שׁ הּ‬ ‫יה ֶאת־נִ ְד ָ ֗ר הּ ֶו ֱֽא ָס ָר ֙הּ ֲא ֶ ֣‬ ‫ָא ִ֜ב ָ‬
‫ל־א ָ ֛סּ ר‬‫יה וְ ָכ ִ‬ ‫מוּ ָכּל־נְ ָד ֶ ֔ר ָ‬ ‫יה וְ ָ ֙ק ֙‬ ‫וְ ֶה ֱח ִ ֥ר ישׁ ָ ֖ל הּ ָא ִ ֑ב ָ‬
‫יה‬
‫ם־ה ִ֨נ יא ָא ִ ֣ב ָ‬ ‫ר־א ְס ָ ֥ר ה ַע ל־נַ ְפ ָ ֖שׁ הּ ָי ֽק וּם׃ ו וְ ִא ֵ‬ ‫ֲא ֶשׁ ָ‬
‫ר־א ְס ָ ֥ר ה‬
‫יה ֲא ֶשׁ ָ‬ ‫יה ֶו ֱֽא ָס ֶ ֛ר ָ‬ ‫א ָֹת ֮הּ ְבּ ֣י וֹם ָשׁ ְמ עוֹ ֒ ָכּל־נְ ָד ֶ ֗ר ָ‬
‫יה‬‫י־ה ִנ֥יא ָא ִ ֖ב ָ‬‫ח־ל הּ ִכּ ֵ‬ ‫ַעל־נַ ְפ ָ ֖שׁ הּ ֣ל ֹא ָי ֑ק וּם ַוֽיהוָֹ ֙ה יִ ְֽסלַ ֔ ָ‬
‫א ָ ֹֽת הּ׃‬

‫֑יה ֚א וֹ ִמ ְב ָ ֣ט א‬‫יה ָע ֶל ָ‬ ‫ם־הי֤ וֹ ִ ֽת ְה ֶי ֙ה לְ ִ֔א ישׁ וּנְ ָד ֶ ֖ר ָ‬ ‫לוי וְ ִא ָ‬


‫ישׁ הּ ְבּ ֥י וֹם‬‫יה ֲא ֶ ֥שׁ ר ָא ְס ָ ֖ר ה ַע ל־נַ ְפ ָ ֽשׁ הּ׃ ח וְ ָשׁ ַ ֥מ ע ִא ָ ֛‬ ‫ְשׂ ָפ ֶ֔ת ָ‬
‫ר־א ְס ָ ֥ר ה‬
‫יה ֶו ֱֽא ָס ֶ ֛ר ָה ֲא ֶשׁ ָ‬‫ָשׁ ְמ ֖עוֹ וְ ֶה ֱח ִ ֣ר ישׁ ָל֑הּ וְ ָ ֣ ק מוּ נְ ָד ֶ ֗ר ָ‬
‫הּ‬
‫אוֹת ֒‬‫ישׁ ֮הּ ָי ִנ֣יא ָ‬ ‫מ ַע ִא ָ‬ ‫ַעל־נַ ְפ ָ ֖שׁ הּ ָי ֻ ֽ ק מוּ׃ ט ְ ֠ו ִאם ְבּי֨ וֹם ְשׁ ֣ ֹ‬
‫יה‬
‫יה וְ ֵא ֙ת ִמ ְב ָ ֣ט א ְשׂ ָפ ֶ֔ת ָ‬ ‫שׁ ר ָע ֔ ֶל ָ‬‫וְ ֵה ֵ֗פ ר ֶא ת־נִ ְד ָר ֙הּ ֲא ֶ ֣‬
‫ח־ל הּ׃‬‫יהוֹ֖ה יִ ְֽס ַ ֽל ָ ֽ‬ ‫ֲא ֶ ֥שׁ ר ָא ְס ָ ֖ר ה ַעל־נַ ְפ ָ ֑שׁ הּ וַ ָ‬
475 Matot ‫תעה‬

MATOT
Y habló Moshé a los cabezas de las tribus de los hijos de
Israel, diciendo: Esto es lo que el Eterno ha ordenado:
Cuando un hombre hiciere voto al Eterno, o hiciere
juramento para obligar a su alma con alguna abstinencia, no
ha de profanar su palabra; conforme a todo lo que salió de su
boca, así hará. Y cuando una mujer hiciere voto al Eterno o
se obligare con alguna abstinencia estando en casa de su
padre, en su mocedad, y oyere su padre su voto, y la
abstinencia con que ella obligó a su alma, y su padre
guardare silencio, subsistirán todos sus votos, y toda
abstinencia a que ella obligó a su alma, subsistirá. Y si su
padre se lo impidiese en el día que lo oyó, ninguno de sus
votos ni de las abstinencias con que obligó a su alma,
subsistirá, y el Eterno la perdonará porque su padre se lo
impidió.
(Leví) Y si ella estuviere comprometida legalmente en
casamiento, y tuviere sobre sí sus votos, o alguna
inconsiderada promesa de sus labios con que hubiere
obligado a su alma, y lo oyere su prometido y guardare
silencio en el día que lo oyere, entonces subsistirán sus
votos, y las abstinencias con que ella obligó a su alma,
subsistirán. Mas si en el día que lo opere su prometido, se lo
vedare, entonces él anulará el voto que ella tiene sobre sí y la
declaración irreflexiva de sus labios con que obligó a su
alma, y el Eterno la perdonará.
‫תעו‬ ‫מטות ‪ -‬מסעי‬ ‫‪476‬‬

‫ר־א ְס ָ ֥ר ה‬
‫רוּשׁ ה ֛כּ ֹל ֲא ֶשׁ ָ‬ ‫ישראל וְ ֵנ ֶ֥ ד ר ַאלְ ָמ ָנ֖ה וּגְ ָ ֑‬
‫ישׁ הּ נָ ָ ֑ד ָר ה‬‫ם־בּית ִא ָ ֖‬ ‫יה׃ יא וְ ִא ֵ ֥‬ ‫ַעל־נַ ְפ ָ ֖שׁ הּ ָי ֥ק וּם ָע ֶ ֽל ָ‬
‫ישׁ ֙הּ‬ ‫וֹ־א ְס ָ ֥ר ה ִא ָ ֛סּ ר ַע ל־נַ ְפ ָ ֖שׁ הּ ִבּ ְשׁ ֻב ָ ֽע ה׃ יב וְ ָשׁ ַ ֤מ ע ִא ָ‬ ‫ֽא ָ‬
‫ל־א ָ ֛סּ ר‬
‫יה וְ ָכ ִ‬ ‫מוּ ָכּל־נְ ָד ֶ ֔ר ָ‬ ‫וְ ֶה ֱח ִ ֣ר שׁ ֔ ָל הּ ֥ל ֹא ֵה ִ ֖נ יא א ָ ֹ֑ת הּ וְ ָ ֙ק ֙‬
‫ם־ה ֵפר֩ ָי ֵ֨פ ר א ָ ֹ֥ת ם׀‬ ‫ר־א ְס ָ ֥ר ה ַעל־נַ ְפ ָ ֖שׁ הּ ָי ֽק וּם׃ יג וְ ִא ָ‬ ‫ֲא ֶשׁ ָ‬
‫יה וּלְ ִא ַ ֥סּ ר‬
‫יה לִ נְ ָד ֶ ֛ר ָ‬ ‫ל־מוֹצ א ְשׂ ָפ ֶ ֧ת ָ‬
‫ָ֨‬ ‫ישׁ ֮הּ ְבּ ֣י וֹם ָשׁ ְמ עוֹ ֒ ָכּ‬ ‫ִא ָ‬
‫ח־ל הּ׃‬
‫יהוֹ֖ה יִ ְֽס ַ ֽל ָ ֽ‬ ‫ישׁ הּ ֲה ֵפ ָ ֔ר ם וַ ָ‬ ‫נַ ְפ ָ ֖שׁ הּ ֣ל ֹא ָי ֑ק וּם ִא ָ ֣‬

‫מסעי‬
‫א ֵ֜א ֶלּה ַמ ְס ֵע֣י ְב ֵ ֽני־יִ ְשׂ ָר ֵ֗אל ֲא ֶ ֥שׁר יָ ְצ ֛אוּ ֵמ ֶ ֥א ֶרץ ִמ ְצ ַ ֖ריִ ם‬
‫תּב מ ֶֹ֜שׁה‬ ‫ְל ִצ ְבא ָ ֹ֑תם ְבּיַ ד־מ ֶ ֹ֖שׁה וְ ַא ֲה ֽר ֹן׃ ב וַ יִּ ְכ ֨ ֹ‬
‫יהם‬ ‫הוֹ֑ה וְ ֵ ֥א ֶלּה ַמ ְס ֵע ֶ ֖‬ ‫ל־פּי יְ ָ‬ ‫יהם ַע ִ ֣‬ ‫יהם ְל ַמ ְס ֵע ֶ ֖‬
‫ת־מוֹצ ֵא ֶ ֛‬
‫ָ‬ ‫ֶא‬
‫אשׁוֹן ַבּ ֲח ִמ ָ ֥שּׁה‬ ‫יהם׃ ג וַ יִּ ְס ֤עוּ ֵ ֽמ ַר ְע ְמ ֵס ֙ס ַבּ ֣חֹ ֶדשׁ ָה ִר ֔‬ ‫מוֹצ ֵא ֶ ֽ‬
‫ְל ָ‬
‫אשׁוֹן ִ ֽמ ָמּ ֳח ַ ֣רת ַה ֗ ֶפּ ַסח יָ ְצ ֤אוּ‬ ‫ָע ָ ֛שׂר י֖ וֹם ַל ֣חֹ ֶדשׁ ָה ִר ֑‬
‫ל־מ ְצ ָ ֽריִ ם׃‬
‫ְב ֵנֽי־יִ ְשׂ ָר ֵאל֙ ְבָּי֣ד ָר ָ֔מה ְל ֵע ֵינ֖י ָכּ ִ‬

‫ל־בּ ֑כוֹר‬ ‫הוֹ֛ה ָבּ ֶ ֖הם ָכּ ְ‬ ‫וּמ ְצ ַ ֣ריִם ְמ ַק ְבּ ִ ֗רים ֵא ֩ת ֲא ֶ֨שׁר ִה ָ ֧כּה יְ ָ‬ ‫לוי ִ‬
‫הו֖ה ְשׁ ָפ ִ ֽטים׃ ה וַ יִּ ְס ֥עוּ ְב ֵנֽי־יִ ְשׂ ָר ֵ ֖אל‬ ‫יהם ָע ָ ֥שׂה יְ ָ‬ ‫אֹל ֵה ֶ֔‬
‫וּב ֣‬‫ֵ‬
‫ֵמ ַר ְע ְמ ֵ ֑סס ַוֽ יַּ ֲחנ֖ וּ ְבּ ֻס ֽכֹּת׃ ו וַ יִּ ְס ֖עוּ ִמ ֻסּ ֑כֹּת וַ יַּ ֲחנ֣ וּ ְב ֵא ָ֔תם‬
‫ֲא ֶ ֖שׁר ִבּ ְק ֵ ֥צה ַה ִמּ ְד ָ ֽבּר׃‬
476 Matot - Masé ‫תעו‬

Y el voto de viuda o de divorciada, todo aquello con


(Israel)
que obligare a su alma, subsistirá sobre ella. Y si en casa de
su marido hubiere hecho voto, o hubiere obligado a su alma
con alguna abstinencia con juramento, y lo oyó su marido y
guardó silencio y no se lo impidió, entonces subsistirán
todos sus votos, y cualquier abstinencia con que obligó a su
alma, subsistirá. Mas si su marido los anuló en el día en que
los oyó, todo cuanto salió de los labios de ella como votos y
abstinencias con que obligó a su alma, no subsistirá; su
marido los anuló, y el Eterno la perdonará.

MASÉ
Estas son las jornadas de los hijos de Israel, que salieron de
Egipto por sus huestes, por medio de Moshé y Aharón. Y
escribió Moshé las partidas de ellos conforme a sus jornadas,
por orden del Eterno. Y éstas son sus jornadas conforme a sus
partidas: Y partieron de Ramsés a los quince días del primer
mes; al otro día de la pascua salieron los hijos de Israel
apresuradamente, a los ojos de todos los egipcios,
(Leví) mientras que los egipcios estaban enterrando a los
primogénitos que el Eterno había muerto de entre ellos; y
también contra sus dioses el Eterno había ejecutado juicios. Y
partieron los hijos de Israel de Ramsés y acamparon en Succot.
Y partieron de Succot y acamparon en Etam, que está en el
confín del desierto. Y partiendo de Etam dieron vuelta hacia Pi
Hajirot, que está enfrente de Baal Tzefón, y acamparon delante
de Migdol.
‫תעז‬ ‫מסעי ‪ -‬דברים‬ ‫‪477‬‬

‫ל־פּ ֵנ֖י ַ ֣בּ ַעל ְצ ֑פוֹן‬


‫ל־פּי ַה ִחי ֔ר ֹת ֲא ֶ ֥שׁר ַע ְ‬
‫עוּ ֵ ֽמ ֵא ָ֔תם וַ יָּ֙ ָשׁ ֙ב ַע ִ ֣‬
‫וַ יִּ ְס ֙‬
‫ַוֽ יַּ ֲחנ֖ וּ ִל ְפ ֵנ֥י ִמגְ ֽדּ ֹל׃‬
‫תוְֹך־ה ָיּ֖ם ַה ִמּ ְד ָ ֑בּ ָרה‬
‫ַ‬ ‫עוּ ִמ ְפּ ֵנ֣י ַ ֽה ִחי ֔ר ֹת וַ ַיּ ַֽע ְב ֥רוּ ְב‬
‫ישראל ח וַ יִּ ְס ֙‬
‫יָמ ֙ים ְבּ ִמ ְד ַ ֣בּר ֵא ָ֔תם ַוֽ יַּ ֲחנ֖ וּ ְבּ ָמ ָ ֽרה׃‬ ‫וַ ֵ֨יּ ְל ֜כוּ ֶ ֣דּ ֶרְך ְשׁ ֹ֤ל ֶשׁת ִ‬
‫וּ֠ב ֵא ִילם ְשׁ ֵ ֣תּים ֶע ְשׂ ֵ ֞רה ֵעי ֹ֥נת‬ ‫עוּ ִמ ָמּ ָ ֔רה וַ יָּ ֖בֹאוּ ֵא ִיל ָ֑מה ְ‬ ‫ט וַ יִּ ְס ֙‬
‫ילם ַוֽ יַּ ֲחנ֖ וּ‬‫נוּ־שׁם׃ י וַ יִּ ְס ֖עוּ ֵמ ֵא ִ ֑‬
‫ַ ֛מיִ ם וְ ִשׁ ְב ִ ֥עים ְתּ ָמ ִ ֖רים וַ יַּ ֲח ָ ֽ‬
‫ם־סוּף‬ ‫ַעל־יַ ֽ‬
‫דברים‬
‫ל־יִשׂ ָר ֵ֔אל ְבּ ֵע ֶ֖בר ַה ְיַּר ֵדּ֑ן‬ ‫ל־כּ ְ‬ ‫א ֵא ֶ֣לּה ַה ְדּ ָב ִ ֗רים ֲא ֶ֨שׁר ִדּ ֶבּ֤ר מ ֶֹשׁ ֙ה ֶא ָ‬
‫תּ ֶפל וְ ָל ָ ֥בן וַ ֲח ֵצ ֖ר ֹת וְ ִ ֥די‬
‫וּבין־ ֛ ֹ‬
‫ארן ֵ ֽ‬
‫ֽין־פּ ָ ֧‬
‫ַבּ ִמּ ְד ָ֡בּר ָ ֽבּ ֲע ָר ָב ֩ה ֨מוֹל ֜סוּף ֵבּ ָ‬
‫דשׁ ַבּ ְר ֵנ ַֽע׃ ג‬ ‫ר־שׂ ִע֑יר ַע֖ד ָק ֵ ֥‬ ‫זָ ָ ֽהב׃ ב ַא ַ֨חד ָע ָ ֥שׂר ֙‬
‫יוֹם ֵ ֽמח ֵ ֹ֔רב ֶדּ ֶ֖רְך ַה ֵ‬
‫ח ֶדשׁ ִדּ ֶבּ֤ר‬ ‫י־ע ָ ֥שׂר ֖חֹ ֶדשׁ ְבּ ֶא ָ ֣חד ַל ֑ ֹ‬ ‫יְהי ְבּ ַא ְר ָבּ ִ ֣עים ָשׁ ָ֔נה ְבּ ַע ְשׁ ֵ ֽתּ ָ‬
‫וַ ִ ֙‬
‫יְהוֹ֛ה א ֹ֖תוֹ ֲא ֵל ֶ ֽהם׃‬ ‫יִשׂ ָר ֵ֔אל ֠ ְכּכֹל ֲא ֶ֨שׁר ִ ָצוּ֧ה ָ‬
‫ל־בּ ֵנ֣י ְ‬
‫מ ֶֹשׁ ֙ה ֶא ְ‬
‫יוֹשׁב ְבּ ֶח ְשׁ ֑בּוֹן‬ ‫חֹן ֶמ ֶ֣לְך ָ ֽה ֱאמ ִ ֹ֔רי ֲא ֶ ֥שׁר ֵ ֖‬ ‫לוי ַא ֲח ֵ ֣רי ַהכּ ֹ֗תוֹ ֵ ֚את ִסי ֙‬
‫ר־יוֹשׁב ְבּ ַע ְשׁ ָתּ ֖ר ֹת ְבּ ֶא ְד ֶ ֽר ִעי׃ ה ְבּ ֵ ֥ע ֶבר‬
‫וְ ֵ֗את ע֚ וֹג ֶמ ֶ֣לְך ַה ָבּ ָ֔שׁן ֲא ֶשׁ ֵ ֥‬
‫תּוֹרה ַהזֹּ֖את‬ ‫ת־ה ָ ֥‬ ‫הוֹאיל מ ֶֹ֔שׁה ֵבּ ֵ ֛אר ֶא ַ‬ ‫מוֹאב ִ ֣‬ ‫ַה ְיַּר ֵ ֖דּן ְבּ ֶ ֣א ֶרץ ָ ֑‬
‫ב־ל ֶכ֥ם‬‫מר ַר ָ‬ ‫ֹלה֛ינוּ ִדּ ֶ ֥בּר ֵא ֵל֖ינוּ ְבּח ֵֹר֣ב ֵלא ֑ ֹ‬ ‫יְהוֹ֧ה ֱא ֵ‬ ‫מר׃ ו ָ‬ ‫ֵלא ֽ ֹ‬
‫וּס ֣עוּ ָל ֶ֗כם וּ ֨בֹאוּ ַ ֥הר ָ ֽה ֱאמ ִ ֹ֮רי‬ ‫ֶ ֖שׁ ֶבת ָבּ ָ ֥הר ַהֶזּֽה׃ ז ְפּנ֣ וּ׀ ְ‬
‫ל־שׁ ֵכנָ י ֒ו ָבּ ֲע ָר ָ ֥בה ָב ָ ֛הר ַוּב ְשּׁ ֵפ ָל֥ה ַוּב ֶ ֖נּ גֶ ב ְוּב ֣חוֹף ַהָיּ֑ם ֶ ֤א ֶרץ‬
‫ל־כּ ְ‬ ‫וְ ֶא ָ‬
‫ר־פּ ָ ֽרת׃‬
‫ד־הנָּ ָ ֥הר ַהגָּ ֖ד ֹל נְ ַה ְ‬
‫נַע ֙נִי וְ ַה ְלּ ָבנ֔ וֹן ַע ַ‬
‫ַ ֽה ְכּ ֲ‬
477 Masé - Devarim ‫תעז‬

Y partieron de delante de Pi Hajirot y pasaron por


(Israel)
medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días
en el desierto de Etam, y acamparon en Mará. Y partieron de
Mará y llegaron a Elim, y en Elim había doce fuentes de
agua y setenta palmas, y acamparon allí. Y partieron de Elim
y acamparon junto al mar Rojo.

DEVARIM
Estas son las palabras que habló Moshé a todo Israel, de este
lado del Jordán, con relación al desierto, a la Aravá, frente al
mar Rojo, entre Parán y Tofel, y (con relación a) Lavá:
Jornada de once días hizo Israel desde Jorev, por el camino
de la montaña de Seír, hasta Cadesh Barnea. Y aconteció en
el cuadragésimo año, en el mes undécimo, el primero del
mes, que habló Moshé a los hijos de Israel conforme a todo
lo que había ordenado el Eterno acerca de ellos,
(Leví)después de que hubo herido a Sijón, rey de los
amoreos, que habitaba en Jeshbón, y a Og, rey de Bashán,
que habitaba en Ashtarot, en Edrei. De este lado del Jordán,
en la tierra de Moav, comenzó Moshé a explicar esta ley,
diciendo: El Eterno, nuestro Señor, nos habló en Jorev,
diciendo: Bastante tiempo habéis permanecido en este
monte: volveos y partid e id a la montaña de los emoreos y a
todos sus lugares vecinos, situados en la Aravá, en la
serranía, en el valle, en el Neguev y en la costa del mar,
hasta la tierra del cananeo, y al Líbano hasta el gran río, el
río Éufrates.
‫תעח‬ ‫דברים ‪ -‬ואתחנן‬ ‫‪478‬‬

‫ת־ה ָ֔א ֶרץ‬


‫ת־ה ָ ֑א ֶרץ ֚בֹּאוּ ְוּר ֣שׁוּ ֶא ָ‬ ‫נֵיכ֖ם ֶא ָ‬ ‫ישראל ְר ֵ ֛אה נָ ַ ֥ת ִתּי ִל ְפ ֶ‬
‫יַעק ֹ֙ב‬‫שׁר נִ ְשׁ ַבּ֣ע ְי֠הוָֹ ה ַל ֲא ֨בֹ ֵת ֶ֜יכם ְל ַא ְב ָר ָ֨הם ְל ְיִצ ָ ֤חק וּֽ ְל ֲ‬ ‫ֲא ֶ ֣‬
‫יהם׃ ט וָ א ַ ֹ֣מר ֲא ֵל ֶ֔כם ָבּ ֵ ֥עת ַה ִ ֖הוא‬ ‫וּלזַ ְר ָ ֖עם ַא ֲח ֵר ֶ ֽ‬
‫ָל ֵ ֣תת ָל ֶ֔הם ְ‬
‫ֹלה ֶיכ֖ם‬‫יְהוֹ֥ה ֱא ֵ‬ ‫א־אוּכל ְל ַב ִ ֖דּי ְשׂ ֵ ֥את ֶא ְת ֶכֽם׃ י ָ‬ ‫ַ֥‬ ‫מר ל ֹ‬ ‫ֵלא ֑ ֹ‬
‫כוֹכ ֵ ֥בי ַה ָשּׁ ַ ֖מיִם ָל ֽר ֹב׃ יא ֞ ָ‬
‫יְהוֹה‬ ‫ִה ְר ָבּ֣ה ֶא ְת ֶכ֑ם וְ ִהנְּ ֶכ֣ם ַהיּ֔ וֹם ְכּ ְ‬
‫יב ֵ ֣רְך‬
‫וֹת ֶ֗כם י ֵ ֹ֧סף ֲע ֵל ֶיכ֛ם ָכּ ֶכ֖ם ֶ ֣א ֶלף ְפּ ָע ִ ֑מים וִ ָ‬ ‫ֹלהי ֲא ֽב ֵ‬ ‫ֱא ֵ ֣‬
‫ֶא ְת ֶ֔כם ַכּ ֲא ֶ ֖שׁר ִדּ ֶ ֥בּר ָל ֶ ֽכם׃‬

‫ואתחנן‬
‫הוֹה‬ ‫מר׃ כד ֲאד ָֹנ֣י יְ ֗ ִ‬ ‫הוֹ֑ה ָבּ ֵ ֥עת ַה ִ ֖הוא ֵלא ֽ ֹ‬ ‫כג וָ ֶא ְת ַח ַנּ֖ ן ֶאל־יְ ָ‬
‫ת־ע ְב ְדּ ָ֔ך ֶ֨את־גָּ ְד ְל ָ֔ך וְ ֶאת־יָ ְדָך֖‬
‫וֹת ְל ַה ְר ֣אוֹת ֶ ֽא ַ‬ ‫ַא ָ ֤תּה ַ ֽה ִחלּ֙ ָ֙‬
‫וּב ָ֔א ֶרץ ֲא ֶשׁר־יַ ֲע ֶ ֥שׂה‬ ‫י־אל֙ ַבּ ָשּׁ ַ ֣מיִ ם ָ‬ ‫ַה ֲחזָ ָ ֑ קה ֲא ֶ ֤שׁר ִמ ֵ‬
‫ת־ה ָ ֣א ֶרץ‬
‫ה־נּא וְ ֶא ְר ֶא ֙ה ֶא ָ‬ ‫ְכ ַמ ֲע ֶ ֖שׂיָך וְ ִכגְ בוּר ֶ ֹֽתָך׃ כה ֶא ְע ְבּ ָר ָ֗‬
‫טּוֹבה ֲא ֶ ֖שׁר ְבּ ֵע ֶ֣בר ַהיַּ ְר ֵ ֑דּן ָה ָ ֥הר ַה ֛טּוֹב ַה ֶזּ֖ה וְ ַה ְלּ ָבנֽ וֹן׃‬‫ַה ָ֔‬
‫הוֹ֤ה‬ ‫אמר יְ ָ‬‫הוֹ֥ה ִ ֙בּי ְל ַ ֣מ ַענְ ֶ֔כם וְ ֥ל ֹא ָשׁ ַ ֖מע ֵא ָל֑י וַ ֨יּ ֹ ֶ‬ ‫לוי וַ יִּ ְת ַע ֵ֨בּר יְ ָ‬
‫וֹסף ַדּ ֵ ֥בּר ֵא ַל֛י ֖עוֹד ַבּ ָדּ ָ ֥בר ַה ֶזּֽה׃ כז ֲע ֵל֣ה׀‬ ‫ל־תּ ֶ‬
‫ב־לְך ַא ֗‬ ‫ֵא ַ ֙לי ַר ֔ ָ‬
‫וּמזְ ָ ֖ר ָחה‬
‫ימנָ ה ִ‬ ‫֣ר ֹאשׁ ַה ִפּ ְס ֗ ָגּה וְ ָ ֥שׂא ֵע ֶינ֛יָך ָי ָ֧מּה וְ ָצ ֛ ֹפנָ ה וְ ֵת ָ ֥‬
‫ת־היַּ ְר ֵ ֥דּן ַה ֶזּֽה׃ כח וְ ַ ֥צו‬ ‫י־ל ֹא ַת ֲע ֖בֹר ֶא ַ‬ ‫ְוּר ֵ ֣אה ְב ֵע ֶינ֑יָך ִכּ ֥‬
‫י־הוּא יַ ֲע ֗בֹר ִל ְפנֵ ֙י ָה ָע֣ם‬ ‫ֶאת־יְ הוֹ ֻ ֖שׁ ַע וְ ַחזְּ ֵ ֣ קהוּ וְ ַא ְמּ ֵצ֑הוּ ִכּ ֣‬
‫ת־ה ָ ֖א ֶרץ ֲא ֶ ֥שׁר ִתּ ְר ֶ ֽאה׃‬ ‫אוֹתם ֶא ָ‬ ‫ָ֔‬ ‫הוּא יַ נְ ִ ֣חיל‬ ‫ַה ֶ֔זּה וְ ֙‬
‫כט וַ ֵנּ ֶ֣שׁב ַבּ ֔ ָגּיְ א ֖מוּל ֵ ֥בּית ְפּ ֽעוֹר׃‬
478 Devarim - Vaetjanán ‫תעח‬

Ved que pongo delante de vosotros la tierra, entrad y


(Israel)
poseed la tierra que juró el Eterno a vuestros padres, a
Abraham, a Yitzjak y a Yaacob, que se la daría a ellos y a su
descendencia después de ellos. Y os hablé en aquel tiempo,
diciendo: No puedo yo solo llevar la carga de vosotros. El
Eterno, vuestro Señor, os ha hecho numerosos; y heos aquí
el día de hoy como estrellas del cielo en multitud. El Eterno,
Señor de vuestros padres, os acreciente mil veces más de lo
que sois y os bendiga según habló a vosotros.

VAETJANÁN
Y yo supliqué al Eterno en aquel tiempo, diciendo: Eterno
Señor, Tú has comenzado a mostrar a tu siervo tu grandeza y
tu mano fuerte, pues ¿qué dios hay en el cielo o en la tierra
que pueda hacer conforme a tus obras, y conforme a tus
hechos extraordinarios? Déjame pasar, te ruego, y veré la
buena tierra que está más allá del Jordán, este buen monte y
el Líbano.
(Leví)Mas el Eterno se enojó contra mí por causa vuestra, y
no me escuchó. Y me dijo el Eterno: ¡Basta!, no vuelvas a
hablarme sobre este asunto. Sube a la cumbre de la Pisgá
(colina) y alza los ojos hacia el occidente, y hacia el norte, y
hacia el sur, y hacia el oriente, y contempla con tus ojos,
porque no pasarás este Jordán. Y (cárdena a Yehoshúa y
fortalécele y anímale, porque él ha de pasar al frente de este
pueblo, y él los hará poseer la tierra que tú verás. Y nos
quedamos en el valle, frente a Bet-Peor.
‫תעט‬ ‫ואתחנן‬ ‫‪479‬‬

‫ל־ה ִמּ ְשׁ ָפּ ִ֔טים ֲא ֶ ֧שׁר‬ ‫ל־ה ֻח ִקּ ֙ים וְ ֶא ַ‬ ‫א וְ ַע ָ ֣תּה יִ ְשׂ ָר ֵ֗אל ְשׁ ַ ֤מע ֶא ַ ֽ‬


‫את ֙ם ִ ֽו ִיר ְשׁ ֶ ֣תּם‬
‫וּב ֶ‬ ‫ָ ֽאנ ִ ֹ֛כי ְמ ַל ֵ ֥מּד ֶא ְת ֶכ֖ם ַל ֲע ֑שׂוֹת ְל ַ ֣מ ַען ִ ֽתּ ְחי֗ וּ ָ‬
‫ֹלהי ֲאב ֵֹת ֶיכ֖ם נ ֵ ֹ֥תן ָל ֶ ֽכם׃ ב ֣ל ֹא‬ ‫הוֹ֛ה ֱא ֵ ֥‬ ‫ת־ה ָ֔א ֶרץ ֲא ֶ ֧שׁר יְ ָ‬ ‫ֶא ָ‬
‫ֹכי ְמ ַצֶוּ֣ה ֶא ְת ֶ֔כם וְ ֥ל ֹא ִתגְ ְר ֖עוּ‬ ‫ל־ה ָדּ ָב ֙ר ֲא ֶ ֤שׁר ָאנ ִ ֙‬ ‫ת ִֹ֗ספוּ ַע ַ‬
‫יכם ֲא ֶ ֥שׁר ָאנ ִ ֹ֖כי ְמ ַצֶוּ֥ה‬ ‫הוֹ֣ה ֱא ֹֽל ֵה ֶ֔‬ ‫ת־מ ְצוֹ ֙ת יְ ָ‬‫מר ֶא ִ‬ ‫ִמ ֶ ֑מּנּוּ ִל ְשׁ ֗ ֹ‬
‫הוֹ֖ה ְבּ ַ ֣ב ַעל‬ ‫ר־ע ָ ֥שׂה יְ ָ‬
‫את ֵ ֛את ֲא ֶשׁ ָ‬ ‫יכ ֙ם ָ ֽהר ֹ ֔ ֹ‬
‫ֶא ְת ֶ ֽכם׃ ג ֵ ֽעינֵ ֶ‬
‫ל־פּ ֔עוֹר ִה ְשׁ ִמ ֛ידוֹ‬ ‫ל־ה ִ֗אישׁ ֲא ֶ ֤שׁר ָה ַל ְ֙ך ַא ֲח ֵ ֣רי ַ ֽב ַע ְ‬ ‫ְפּ ֑עוֹר ִ ֣כּי ָכ ָ‬
‫ֹלה ֶיכ֑ם‬‫יהוֹ֖ה ֱא ֵ‬ ‫ֹלהיָך ִמ ִקּ ְר ֶ ֽבָּך׃ ד וְ ַא ֶתּ ֙ם ַה ְדּ ֵב ִ֔קים ַבּ ָ‬ ‫הוֹ֥ה ֱא ֶ ֖‬ ‫יְ ָ‬
‫ַח ִיּ֥ים ֻכּ ְלּ ֶכ֖ם ַהיּֽ וֹם׃‬

‫וּמ ְשׁ ָפּ ִ֔טים ַכּ ֲא ֶ ֥שׁר ִצַוּ֖נִ י‬‫ישראל ְר ֵ ֣אה׀ ִל ַ ֣מּ ְד ִתּי ֶא ְת ֶ֗כם ֻח ִקּ ֙ים ִ‬


‫ֹלהי ַל ֲע ֣שׂוֹת ֵ֔כּן ְבּ ֶ ֣ ק ֶרב ָה ָ֔א ֶרץ ֲא ֶ ֥שׁר ַא ֶ ֛תּם ָבּ ִ ֥אים‬ ‫הוֹ֣ה ֱא ָ ֑‬ ‫יְ ָ‬
‫יתם ִ ֣כּי ִ ֤הוא ָח ְכ ַמ ְת ֶכ ֙ם‬ ‫וּשׁ ַמ ְר ֶתּ ֮ם וַ ֲע ִשׂ ֶ‬ ‫ָ ֖שׁ ָמּה ְל ִר ְשׁ ָ ֽתּהּ׃ ו ְ‬
‫ל־ה ֻח ִ ֣קּים‬ ‫שׁר יִ ְשׁ ְמ ֗עוּן ֵ ֚את ָכּ ַ‬ ‫וּבינַ ְת ֶ֔כם ְל ֵע ֵינ֖י ָה ַע ִ ֑מּים ֲא ֶ ֣‬
‫ִ֣‬
‫ם־ח ָכ֣ם וְ נָ ֔בוֹן ַהגּ֥ וֹי ַהגָּ ֖דוֹל ַה ֶזּֽה׃ ז ִכּ֚י‬ ‫ָה ֵ֔א ֶלּה וְ ָא ְמ ֗רוּ ַ ֚רק ַע ָ‬
‫ֹלהינוּ‬ ‫יהוֹה ֱא ֵ֔‬ ‫ֹלהים ְקר ִ ֹ֣בים ֵא ָל֑יו ַכּ ָ ֣‬ ‫ר־לוֹ ֱא ִ ֖‬
‫ִמי־ג֣ וֹי גָּ ֔דוֹל ֲא ֶשׁ ֥‬
‫ר־לוֹ ֻח ִ ֥קּים‬ ‫וּמי גּ֣ וֹי גָּ ֔דוֹל ֲא ֶשׁ ֛‬ ‫ל־ק ְר ֵ ֖אנוּ ֵא ָ ֽליו׃ ח ִ ֙‬ ‫ְבּ ָכ ָ‬
‫תּוֹרה ַה ֔זּ ֹאת ֲא ֶ ֧שׁר ָאנ ִ ֹ֛כי נ ֵ ֹ֥תן‬ ‫וּמ ְשׁ ָפּ ִ ֖טים ַצ ִדּי ִ ֑ קם ְכּכֹל֙ ַה ָ ֣‬ ‫ִ‬
‫ִל ְפנֵ ֶיכ֖ם ַהיּֽ וֹם׃‬
479 Vaetjanán ‫תעט‬

Y ahora, oh Israel, escucha. Los estatutos y los juicios que


os enseño, a fin de observarlos, para que viváis y entréis a
heredar la tierra que el Eterno, vuestro Señor, os da: No
añadiréis sobre la cosa que yo os ordeno, ni disminuiréis
nada de ella; para que guardéis los mandamientos del
Eterno, vuestro Señor, que yo os ordeno. Vuestros mismos
ojos han visto lo que hizo el Eterno por causa de Baal-Peor;
pues a todo hombre que siguió a Baal-Peor lo ha destruido el
Eterno, vuestro Señor, de en medio de vosotros, y vosotros,
que os adheristeis al Eterno, vuestro Señor, estáis todos
vivos hoy.

Ved que os enseñé estatutos y juicios, así como me


(Israel)
ordenó el Eterno, mi Señor, para que así se hagan en medio
de la tierra a donde estáis yendo para heredarla. Y los
guardaréis y los cumpliréis, porque en esto consistirá vuestra
sabiduría y vuestra inteligencia a los ojos de las naciones, las
cuales oirán todos estos estatutos y dirán. Ciertamente es
esta gran nación pueblo sabio y entendido. Porque ¿qué
nación hay tan grande que tenga dioses tan cercanos a sí
como lo está el Eterno, nuestro Señor, siempre que nosotros
le invocamos? Y ¿qué nación es tan grande que tenga
estatutos y juicios tan justos como toda esta Ley que os
pongo delante hoy?
‫תפ‬ ‫עקב‬ ‫‪480‬‬

‫עקב‬
‫וּשׁ ַמ ְר ֶ ֥תּם‬ ‫ים ָה ֵ֔א ֶלּה ְ‬ ‫יב וְ ָה ָי֣ה׀ ֵע ֶ֣קב ִתּ ְשׁ ְמ ֗עוּן ֵ ֤את ַה ִמּ ְשׁ ָפּ ִט ֙‬
‫ת־ה ְבּ ִר ֙ית‬ ‫ֹלהיָך ְל ָ֗ך ֶ ֽא ַ‬ ‫הוֹה ֱא ֶ֜‬ ‫יתם א ָ ֹ֑תם וְ ָשׁ ַמר֩ יְ ֨ ָ‬ ‫וַ ֲע ִשׂ ֶ ֖‬
‫וּב ַר ְכָך֖ וְ ִה ְר ֶבָּ֑ך‬ ‫ת־ה ֶ֔ח ֶסד ֲא ֶ ֥שׁר נִ ְשׁ ַ ֖בּע ַל ֲאב ֶ ֹֽתיָך׃ יג וַ ֲא ֵ ֣ה ְב ָ֔ך ֵ‬ ‫וְ ֶא ַ‬
‫י־א ְד ָמ ֶתָך ְדּ ֨ ָגנְ ָ֜ך וְ ִ ֽתיר ְֹשָׁך֣ וְ יִ ְצ ָה ֶ ֗רָך‬ ‫וּפ ִ ֽר ֠ ַ‬ ‫י־ב ְטנְ ָך֣ ְ‬
‫וּב ַ ֣רְך ְפּ ִ ֽר ִ‬ ‫ֵ‬
‫אנָך ַ ֚על ָ ֽה ֲא ָד ָ֔מה ֲא ֶשׁר־נִ ְשׁ ַ ֥בּע‬ ‫ר־א ָל ֙ ֶפ ֙יָך וְ ַע ְשׁ ְתּ ֣ר ֹת צ ֹ ֔ ֶ‬ ‫ְשׁגַ ֲ‬
‫ל־ה ַע ִ ֑מּים לֹא־יִ ְה ֶי֥ה‬ ‫ַל ֲאב ֶ ֹ֖תיָך ָל ֶ֥תת ָ ֽלְך׃ יד ָבּ ֥רוְּך ִ ֽתּ ְה ֶי֖ה ִמ ָכּ ָ‬
‫הוֹ֛ה ִמ ְמָּך֖ ָכּל־ ֑חֹ ִלי‬ ‫וּב ְב ֶה ְמ ֶ ֽתָּך׃ טו וְ ֵה ִ ֧סיר יְ ָ‬ ‫ְבָך֛ ָע ָ ֥ קר ַו ֲֽע ָק ָ ֖רה ִ‬
‫ימ ֙ם ָ֔בְּך וּנְ ָת ָנ֖ם‬ ‫שׁר יָ ַ ֗ד ְע ָתּ ֤ל ֹא יְ ִשׂ ָ‬ ‫ל־מ ְדוֵ י֩ ִמ ְצ ַ ֨ריִ ם ָה ָר ֜ ִעים ֲא ֶ ֣‬ ‫וְ ָכ ַ‬
‫הוֹ֤ה‬ ‫ל־ה ַע ִ֗מּים ֲא ֶ֨שׁר יְ ָ‬ ‫ת־כּ ָ ֽ‬ ‫ְבּ ָכל־שׂ ֹנְ ֶ ֽאיָך׃ טז וְ ָא ַכ ְל ָ ֣תּ ֶא ָ‬
‫יהם וְ ֤ל ֹא ַת ֲעב ֹ֙ד‬ ‫א־ת ֥חֹס ֵ ֽעינְ ָך֖ ֲע ֵל ֶ ֑‬ ‫ֹלה ֙יָך נ ֵ ֹ֣תן ֔ ָלְך ל ֹ ָ‬ ‫ֱא ֶ֙‬
‫אמ ֙ר ִבּ ְל ָ ֣ב ְב ָ֔ך ַר ִ ֛בּים‬ ‫יהם ִ ֽכּי־מוֹ ֵ ֥ קשׁ ֖הוּא ָ ֽלְך׃ יז ִ ֤כּי ת ֹ ַ‬ ‫ת־אֹל֣ ֵה ֶ֔‬ ‫ֶא ֱ‬
‫ירא‬ ‫ישׁם׃ יח ֥ל ֹא ִת ָ ֖‬ ‫הוֹר ָ ֽ‬ ‫אוּכ֖ל ְל ִ‬ ‫יכה ַ‬ ‫ַהגּוֹיִ ֥ם ָה ֵ ֖א ֶלּה ִמ ֶ ֑מּנִּ י ֵא ָ ֥‬
‫ֹלהיָך ְל ַפ ְר ֖עֹה‬ ‫הוֹ֣ה ֱא ֶ֔‬ ‫ר־ע ָשׂ ֙ה יְ ָ‬ ‫ֵמ ֶ ֑הם זָ ֣כֹר ִתּזְ ֗כֹּר ֵ ֤את ֲא ֶשׁ ָ‬
‫תת‬ ‫אֹ֤‬ ‫ר־ר ֣אוּ ֵע ֗ ֶיניָך וְ ָה ֹ‬ ‫ל־מ ְצ ָ ֽריִם׃ יט ַה ַמּ ֨סֹּת ַהגְּ ד ֹֹ֜לת ֲא ֶשׁ ָ‬ ‫וּל ָכ ִ‬ ‫ְ‬
‫הוֹ֣ה‬ ‫הוֹצ ֲאָך֖ יְ ָ‬
‫טוּיה ֲא ֶ ֥שׁר ִ ֽ‬ ‫ים וְ ַהיָּ ֤ד ַה ֲחזָ ָק ֙ה וְ ַהזְּ ֣ר ֹ ַע ַהנְּ ָ֔‬ ‫מּ ְפ ִת ֙‬ ‫וְ ַה ֽ ֹ‬
‫ר־א ָ ֥תּה‬ ‫ל־ה ַע ִ֔מּים ֲא ֶשׁ ַ‬ ‫ֹלה ֙יָך ְל ָכ ָ ֣‬ ‫הוֹ֤ה ֱא ֶ֙‬ ‫ֹלהיָך ֵ ֽכּן־יַ ֲע ֶ֞שׂה יְ ָ‬ ‫ֱא ֶ ֑‬
‫ֹלהיָך ָ ֑בּם‬ ‫הוֹ֥ה ֱא ֶ ֖‬ ‫ת־ה ִצּ ְר ֔ ָעה יְ ַשׁ ַלּ֛ח יְ ָ‬ ‫יהם׃ כ וְ גַ ֙ם ֶא ַ‬ ‫יָ ֵ ֖רא ִמ ְפּנֵ ֶ ֽ‬
‫ד־א ֗בֹד ַהנִּ ְשׁ ָא ִ ֛רים וְ ַהנִּ ְס ָתּ ִ ֖רים ִמ ָפּ ֶנֽיָך׃ כא ֥ל ֹא ַת ֲע ֖ר ֹץ‬ ‫ַע ֲ‬
‫נוֹרא׃‬ ‫ֹלה ֙יָך ְבּ ִק ְר ֶ֔בָּך ֵ ֥אל גָּ ֖דוֹל וְ ָ ֽ‬ ‫הוֹ֤ה ֱא ֶ֙‬ ‫יהם ִ ֽכּי־יְ ָ‬ ‫ִמ ְפּנֵ ֶ ֑‬
480 Ekev ‫תפ‬

EKEV
Y sucederá que por causa de que oyereis estos juicios, los
guardareis y los cumpliereis, el Eterno, tu Señor, guardará
para ti el pacto y la misericordia que juró a tus padres. Y te
amará y te bendecirá y te multiplicará; y bendecirá el fruto de
tu vientre, y el fruto de tu tierra, tu cereal y tu mosto y tu
aceite, y la cría de tus vacas y los rebaños de tus ovejas, sobre
la tierra que juró a tus padres que te daría. Bendito serás más
que todos los pueblos; no habrá varón ni hembra estéril en
medio de ti, ni entre tus animales. Y apartará el Eterno de ti
toda enfermedad, y ninguna de las dolencias malas de Egipto,
que tú conociste, las pondrá sobre ti, sino que las dará a todos
tus enemigos. Y consumirás a todos los pueblos que el Eterno,
tu Señor, te va a entregar; tus ojos no tendrán piedad de ellos,
para que no sirvas a sus dioses, pues esto te serviría de
trampa. Si dijeres en tu corazón: “estas naciones más
numerosas son que yo, ¿cómo podré desterrarlas?” No las
temerás, sino que te acordarás bien de lo que hizo el Eterno, tu
Señor, al Faraón y a todo Egipto: de las grandes pruebas que
vieron tus ojos, y de las señales, y de las maravillas, y del
poder fuerte y del brazo extendido con que te sacó el Eterno,
tu Señor; así hará el Eterno, tu Señor, con todos los pueblos a
los cuales temes: también el Eterno enviará al avispón entre
ellos, hasta que perezcan los que quedaren, escondiéndose de
delante de ti. No te quebrantarás ante ellos, porque el Eterno,
tu Señor, está en medio de ti, Hashem grande y temible.
‫תפא‬ ‫עקב‬ ‫‪481‬‬

‫ת־הגּוֹיִ ֥ם ָה ֵ ֛אל ִמ ָפּ ֶנ֖יָך ְמ ַע֣ט ְמ ָ ֑עט‬ ‫ֹלהיָך ֶא ַ‬ ‫הוֹה ֱא ֶ֜‬ ‫לוי וְ נָ ַשׁ ֩ל יְ ֨ ָ‬


‫ן־תּ ְר ֶ ֥בּה ָע ֶל֖יָך ַח ַיּ֥ת ַה ָשּׂ ֶ ֽדה׃‬ ‫ֹּלתם ַמ ֵ֔הר ֶפּ ִ‬ ‫תוּכל֙ ַכּ ָ ֣‬ ‫ַ‬ ‫֤ל ֹא‬
‫הוּמה גְ ד ֔ ָֹלה ַ ֖עד‬ ‫ֹלהיָך ְל ָפ ֶנ֑יָך וְ ָה ָמ ֙ם ְמ ָ ֣‬ ‫הוֹ֥ה ֱא ֶ ֖‬ ‫כג וּנְ ָת ָנ֛ם יְ ָ‬
‫ת־שׁ ָ֔מם‬ ‫יה ֙ם ְבּיָ ֶ ֔דָך וְ ַה ֲא ַב ְד ָ ֣תּ ֶא ְ‬ ‫ִה ָשּׁ ְמ ָ ֽדם׃ כד וְ נָ ַ ֤תן ַמ ְל ֵכ ֶ‬
‫ישׁ ְבּ ָפ ֶ֔ניָך ַ ֥עד ִה ְשׁ ִ ֽמ ְדָך֖‬ ‫ִמ ַ ֖תּ ַחת ַה ָשּׁ ָ ֑מיִ ם ֽל ֹא־יִ ְתיַ ֵ ֥צּב ִא ֙‬
‫א־ת ְחמֹד֩ ֶ֨כּ ֶסף‬ ‫יהם ִתּ ְשׂ ְר ֣פוּן ָבּ ֵ ֑אשׁ ֽל ֹ ַ‬ ‫ֹלה ֶ ֖‬ ‫ילי ֱא ֵ‬ ‫א ָ ֹֽתם׃ כה ְפּ ִס ֵ ֥‬
‫הוֹ֥ה‬ ‫תוֹע ַ ֛בת יְ ָ‬
‫ֲ‬ ‫יה ֙ם וְ ָל ַק ְח ָ ֣תּ ֔ ָלְך ֶ ֚פּן ִתּוָּ ֵ ֣ קשׁ ֔בּוֹ ִ ֧כּי‬ ‫וְ זָ ָ ֤הב ֲע ֵל ֶ‬
‫֥ית ֵ ֖ח ֶרם‬ ‫יתָך וְ ָהיִ ָ‬ ‫ל־בּ ֶ֔‬‫וֹע ָב ֙ה ֶא ֵ‬ ‫א־ת ִ ֤ביא ֽת ֵ‬ ‫ֹלהיָך ֽהוּא׃ כו וְ ל ֹ ָ‬ ‫ֱא ֶ ֖‬
‫י־ח ֶרם ֽהוּא׃‬ ‫מהוּ ַשׁ ֵ ֧קּץ׀ ְתּ ַשׁ ְקּ ֶצ֛נּוּ וְ ַת ֵ ֥עב׀ ְ ֽתּ ַת ֲע ֶ ֖בנּוּ ִכּ ֵ ֥‬ ‫ָכּ ֑ ֹ‬
‫ל־ה ִמּ ְצ ָ֗וה ֲא ֶ֨שׁר ָאנ ִ ֹ֧כי ְמ ַצוְּ ָך֛ ַהיּ֖ וֹם ִתּ ְשׁ ְמ ֣רוּן ַל ֲע ֑שׂוֹת‬ ‫א ָכּ ַ‬
‫ת־ה ָ֔א ֶרץ‬ ‫את ֙ם ִ ֽו ִיר ְשׁ ֶ ֣תּם ֶא ָ‬ ‫וּב ֶ‬ ‫יתם ָ‬ ‫ְל ַ֨מ ַען ִ ֽתּ ְחי֜ וּן ְוּר ִב ֶ֗‬
‫ל־ה ֶ ֗דּ ֶרְך‬‫ת־כּ ַ‬ ‫יכם׃ ב וְ זָ ַכ ְר ָ ֣תּ ֶא ָ‬ ‫הוֹ֖ה ַל ֲאב ֵֹת ֶ ֽ‬ ‫ֲא ֶשׁר־נִ ְשׁ ַ ֥בּע יְ ָ‬
‫ֹלהיָך ֶז֛ה ַא ְר ָבּ ִ ֥עים ָשׁ ָנ֖ה ַבּ ִמּ ְד ָ ֑בּר‬ ‫הוֹ֧ה ֱא ֶ ֛‬ ‫יכ ָ֜ך יְ ָ‬ ‫ֲא ֶ֨שׁר ה ִ ֹֽל ֲ‬
‫מר‬ ‫ת־א ֶ ֧שׁר ִ ֽבּ ְל ָב ְבָך֛ ֲה ִת ְשׁ ֥ ֹ‬ ‫ְל ַ֨מ ַען ַע ֹֽנּ ְת ָ֜ך ְלנַ ֽסֹּ ְת ָ֗ך ָל ַ ֜ד ַעת ֶא ֲ‬
‫שׁר‬ ‫מּן ֲא ֶ ֣‬ ‫ם־ל ֹא׃ ג ַוֽ יְ ַענְּ ָ֮ך וַ יַּ ְר ִע ֶב ָ֒ך וַ ַיּ ֲֽא ִ ֽכ ְלָך֤ ֶא ַ‬
‫ת־ה ָ ֙‬ ‫ִמ ְצוֹ ָ ֖תיו ִא ֽ‬
‫הוֹד ֲע ָ֗ך ֠ ִכּי ֣ל ֹא‬ ‫ִֽ‬ ‫לֹא־יָ ַ ֔ד ְע ָתּ וְ ֥ל ֹא יָ ְד ֖עוּן ֲאב ֶ ֹ֑תיָך ְל ַ ֣מ ַען‬
‫הוֹ֖ה‬ ‫ל־מוֹצא ִ ֽפי־יְ ָ‬ ‫ָ֥‬ ‫ל־כּ‬
‫ל־ה ֶלּ ֶ֤חם ְל ַבדּוֹ֙ יִ ְח ֶי ֣ה ָ ֽה ָא ָ ֔דם ִ ֛כּי ַע ָ‬ ‫ַע ַ‬
‫יִ ְח ֶי֥ה ָה ָא ָ ֽדם׃‬
‫ישראל ִשׂ ְמ ֨ ָל ְת ָ֜ך ֤ל ֹא ָ ֽב ְל ָת ֙ה ֵ ֽמ ָע ֔ ֶליָך וְ ַרגְ ְלָך֖ ֣ל ֹא ָב ֵצ ָ֑קה ֶז֖ה‬
‫ישׁ‬
‫יְיַסּר ִא ֙‬
‫ם־ל ָב ֶבָ֑ך ִ֗כּי ַכּ ֲא ֶ֨שׁר ֵ ֥‬ ‫ַא ְר ָבּ ִ ֥עים ָשׁ ָנֽה׃ ה וְ ַיָד ְע ָ ֖תּ ִע ְ‬
‫יַסּ ֶ ֽרךָּ ׃‬
‫ֹלהיָך ְמ ְ‬
‫יְהוֹ֥ה ֱא ֶ ֖‬
‫ת־בּנ֔ וֹ ָ‬ ‫ֶא ְ‬
481 Ekev ‫תפא‬

(Leví) Y el Eterno, tu Señor, arrojará a estas naciones de delante


de ti poco a poco; no podrás acabar con ellas rápidamente, no sea
que se multipliquen sobre ti las fieras del campo. Y las entregará
el Eterno, tu Señor, ante ti, y les causará gran turbación, hasta ser
destruidas. Y entregará sus reyes en tu mano, y harás desaparecer
su nombre de debajo de los cielos; no podrá resistir hombre
alguno ante ti, hasta que los hayas destruido. Las esculturas de
sus dioses las quemarás a fuego: no codiciarás la plata y el oro
que hubiese sobre ellas, ni lo tomarás para ti; quiza por ello
vengas a tropezar, porque esto es una abominación para el
Eterno, tu Señor. Y no traerás la cosa abominable a tu casa, para
que no te tornes anatema como ella; repudiar la repudiarás y
abominar la abominarás, pues esto es anatema. Todo el
mandamiento que yo te ordeno hoy guardaréis de cumplir, a fin
de que viváis y os multipliquéis, y entréis y poseáis la tierra que
prometía el Eterno con juramento a vuestros padres. Y te
acordarás de todo el camino por donde te hizo andar el Eterno, tu
Señor, estos cuarenta años en el desierto, a fin de afligirte y de
probarte para saber lo que había en tu corazón, si guardarías sus
preceptos o no. Por esto te afligió y te dejó padecer hambre; te
hizo comer el maná, que tú no habías conocido ni lo conocieron
tus padres; para hacerte saber que no sólo de pan vive el hombre,
sino que de todo lo que sale de la boca del Eterno, de esto vive el
hombre.
(Israel) El vestido que llevas sobre ti no ha envejecido, y tu pie no
se te ha hinchado en estos cuarenta años. Y sabrás en tu corazón
que como un hombre castiga a su hijo, así el Eterno, tu Señor, te
castigó a ti.
‫תפב‬ ‫עקב ‪ -‬ראה‬ ‫‪482‬‬

‫וּל ְיִר ָ ֥אה‬ ‫ֹלהיָך ָל ֶל ֶ֥כת ִבּ ְד ָר ָכ֖יו ְ‬


‫יְהוֹ֣ה ֱא ֶ ֑‬ ‫ת־מ ְצוֹ֖ת ָ‬ ‫ו וְ ָ ֣שׁ ַמ ְר ָ֔תּ ֶא ִ‬
‫טוֹבה ֶ ֚א ֶרץ ַנ ֲ֣ח ֵלי‬ ‫ל־א ֶרץ ָ ֑‬ ‫יאָך֖ ֶא ֶ ֣‬ ‫ֹלהיָך ְמ ִ ֽב ֲ‬‫יְהוֹ֣ה ֱא ֶ֔‬ ‫א ֹֽתוֹ׃ ז ִכּ֚י ָ‬
‫וּב ָ ֽהר׃ ח ֶ ֤א ֶרץ ִח ָטּ ֙ה‬ ‫מת י ְֹצ ִ ֥אים ַבּ ִבּ ְק ָ ֖עה ָ‬ ‫וּתהֹ ֔ ֹ‬ ‫ָ֔מיִם ֲעיָ נ ֹ֙ת ְ‬
‫ץ־ז֥ית ֶ ֖שׁ ֶמן ְוּד ָ ֽבשׁ׃ ט ֶ֗א ֶרץ‬ ‫וּת ֵא ָנ֖ה וְ ִר ֑מּוֹן ֶ ֽא ֶר ֵ‬ ‫וּשׂע ָ ֹ֔רה וְ ֶג ֶ֥פן ְ‬ ‫ְ‬
‫א־ת ְח ַ ֥סר ֖כֹּל ָ ֑בּהּ‬ ‫ל־בּ֣הּ ֔ ֶל ֶחם ֽל ֹ ֶ‬ ‫אכ ָ‬ ‫ֲא ֶ֨שׁר ֤ל ֹא ְב ִמ ְס ֵכּנֻ ֙ת ֽתּ ֹ ַ‬
‫יה ַתּ ְח ֥צֹב נְ ֽח ֹ ֶשׁת׃ י וְ ָא ַכ ְל ָ ֖תּ‬
‫וּמ ֲה ָר ֶ ֖ר ָ‬ ‫שׁר ֲא ָב ֶנ ָ֣יה ַב ְר ֶ֔זל ֵ‬ ‫ֶ ֚א ֶרץ ֲא ֶ ֣‬
‫ל־ה ָ ֥א ֶרץ ַהטּ ָ ֹ֖בה ֲא ֶ ֥שׁר‬ ‫ֹלהיָך ַע ָ‬ ‫הוֹ֣ה ֱא ֶ֔‬ ‫וּב ַר ְכ ָ֙תּ ֶאת־יְ ָ‬ ‫וְ ָשׂ ָ ֑ב ְע ָתּ ֵ ֽ‬
‫ן־לְך׃‬
‫ָנ ַֽת ָ ֽ‬

‫ראה‬
‫וּק ָל ָ ֽלה׃‬ ‫נֵיכ֖ם ַהיּ֑ וֹם ְבּ ָר ָכ֖ה ְ‬ ‫כו ְר ֵ֗אה ָאנ ִ ֹ֛כי נ ֵ ֹ֥תן ִל ְפ ֶ‬
‫יכם‬ ‫יְהוֹ֣ה ֱא ֹֽל ֵה ֶ֔‬ ‫ל־מ ְצוֹ ֙ת ָ‬ ‫שׁר ִתּ ְשׁ ְמ ֗עוּ ֶא ִ‬ ‫ת־ה ְבּ ָר ָכ֑ה ֲא ֶ ֣‬
‫כז ֶ ֽא ַ‬
‫ם־ל ֹא‬ ‫ֲא ֶ ֧שׁר ָאנ ִ ֹ֛כי ְמ ַ ֶצוּ֥ה ֶא ְת ֶכ֖ם ַהיּֽ וֹם׃ כח וְ ַה ְקּ ָל ֗ ָלה ִא ֤‬
‫ן־ה ֶ ֔דּ ֶרְך ֲא ֶ ֧שׁר‬ ‫יכם וְ ַס ְר ֶ ֣תּם ִמ ַ‬ ‫הוֹ֣ה ֱא ֹֽל ֵה ֶ֔‬‫ל־מ ְצוֹ ֙ת יְ ָ‬
‫עוּ ֶא ִ‬ ‫ִת ְשׁ ְמ ֙‬
‫ֹלהים ֲא ֵח ִ ֖רים ֲא ֶ ֥שׁר‬ ‫ָאנ ִ ֹ֛כי ְמ ַ ֶצוּ֥ה ֶא ְת ֶכ֖ם ַהיּ֑ וֹם ָל ֗ ֶל ֶכת ַא ֲח ֵ ֛רי ֱא ִ ֥‬
‫ל־ה ָ֕א ֶרץ‬ ‫ֹלהיָך ֶא ָ‬ ‫יְהוֹ֣ה ֱא ֶ֔‬ ‫יא ָ֙ך ָ‬ ‫א־יְד ְע ֶ ֽתּם׃ כט וְ ָה ָ֗יה ִ ֤כּי ִ ֽ‬
‫יְב ֲ‬ ‫ֽל ֹ ַ‬
‫ת־ה ְבּ ָר ָכ ֙ה‬ ‫א־שׁ ָמּה ְל ִר ְשׁ ָ ֑תּהּ וְ נָ ַת ָ ֤תּה ֶא ַ‬ ‫ר־א ָ ֥תּה ָב ָ ֖‬ ‫ֲא ֶשׁ ַ‬
‫א־ה ָמּה‬ ‫יבל׃ ל ֲהל ֹ ֵ֜‬ ‫ל־הר ֵע ָ ֽ‬ ‫ת־ה ְקּ ָל ָל֖ה ַע ַ ֥‬ ‫ל־הר גְּ ִר ִ֔זים וְ ֶא ַ‬ ‫ַע ַ ֣‬
‫ְבּ ֵע ֶ֣בר ַהיַּ ְר ֵ ֗דּן ַ ֽא ֲח ֵ ֙רי ֶ ֚דּ ֶרְך ְמ ֣בוֹא ַה ֶ֔שּׁ ֶמשׁ ְבּ ֶ֙א ֶר ֙ץ ַ ֽה ְכּנַ ֲע ִ֔ני‬
‫לוֹנ֥י מ ֶ ֹֽרה׃‬
‫ַהיּ ֵ ֹ֖שׁב ָבּ ֲע ָר ָ ֑בה ֚מוּל ַהגִּ ְל ֔ ָגּל ֵ ֖א ֶצל ֵא ֵ‬
482 Ekev - Reé ‫תפב‬

Y guardarás los mandamientos del Eterno, tu Señor,


andando en sus caminos y temiéndole a Él, porque el Eterno,
tu Señor, te trae a una tierra buena, tierra de arroyos de
aguas, de fuentes y de hondos manantiales que salen por sus
colinas y por sus montes, tierra de trigo, y de cebada, y de
vid, y de higuera, y de panado; tierra de olivas que dan
aceite, y de miel (de dátiles), tierra en donde no con escasez
comerás pan, y no te faltará en ella cosa alguna; tierra cuyas
piedras son hierro, y de cuyas montañas podrás extraer el
cobre. Y comerás y te hartarás y loarás al Eterno, tu Señor,
por la buena tierra que Él te ha dado.

REÉ
Mira que pongo delante de vosotros hoy la bendición y la
maldición, la bendición, si obedeciereis los mandamientos
del Eterno, vuestro Señor, que yo os ordeno hoy, y la
maldición, si no obedeciereis los mandamientos del Eterno,
vuestro Señor, sino que os apartáreis del camino que yo os
ordeno hoy, andando en pos de otros dioses que no
conocisteis. Y sucederá que cuando el Eterno, tu Señor, te
haya introducido en la tierra adonde vas para poseerla,
pondrás a los que van a bendecir al pueblo frente al monte
Guerizzim, y a los que van a maldecir, frente al monte Eval.
He aquí que estos montes se encuentran más allá de Jordán,
lejos, en la parte del occidente, en la tierra del cananeo que
habita en la planicie, enfrente del Guilgal, junto a las encinas
de Moré.
‫תפג‬ ‫ראה‬ ‫‪483‬‬

‫ת־ה ָ֔א ֶרץ‬


‫ת־ה ְיַּר ֵ ֔דּן ָלב ֹ ֙א ָל ֶ ֣ר ֶשׁת ֶא ָ‬ ‫לא ִכּ֤י ַא ֶתּ ֙ם ע ְֹב ִ ֣רים ֶא ַ‬
‫ם־בּהּ׃‬‫ישׁ ְב ֶתּ ָ ֽ‬‫ֹלה ֶיכ֖ם נ ֵ ֹ֣תן ָל ֶכ֑ם ִ ֽו ִיר ְשׁ ֶ ֥תּם א ָ ֹ֖תהּ ִ ֽו ַ‬
‫ר־יְהוֹ֥ה ֱא ֵ‬
‫ָ‬ ‫ֲא ֶשׁ‬
‫ת־ה ִמּ ְשׁ ָפּ ִ ֑טים ֲא ֶ ֧שׁר‬
‫ל־ה ֻח ִ ֖קּים וְ ֶא ַ‬ ‫וּשׁ ַמ ְר ֶ ֣תּם ַל ֲע ֔שׂוֹת ֵ ֥את ָכּ ַ ֽ‬ ‫לב ְ‬
‫נֵיכ֖ם ַהיּֽ וֹם׃‬ ‫ָאנ ִֹכ֛י נ ֵ ֹ֥תן ִל ְפ ֶ‬
‫ת ָבּ ָ֕א ֶרץ‬ ‫שׁר ִתּ ְשׁ ְמ ֣רוּן ַל ֲעשׂוֹ ֒‬ ‫ים ֲא ֶ ֣‬
‫לוי ֠ ֵא ֶלּה ַ ֽה ֻח ִ ֣קּים וְ ַה ִמּ ְשׁ ָפּ ִט ֮‬
‫יָּמים‬ ‫ל־ה ִ֔‬
‫ֹלהי ֲאב ֶ ֹ֛תיָך ְלָך֖ ְל ִר ְשׁ ָ ֑תּהּ ָכּ ַ‬ ‫יְהוֹה ֱא ֵ ֧‬ ‫ֲא ֶשׁר֩ נָ ַ֨תן ֜ ָ‬
‫ל־ה ֲא ָד ָ ֽמה׃ ב ַא ֵבּ֣ד ֠ ְתּ ַא ְבּדוּן‬ ‫ר־א ֶ ֥תּם ַחִ ֖יּים ַע ָ‬ ‫ֲא ֶשׁ ַ‬
‫גּוֹים ֲא ֶ ֥שׁר ַא ֶ ֛תּם‬ ‫דוּ־שׁם ַה ִ֗‬ ‫ל־ה ְמּק ֹ֞מוֹת ֲא ֶ ֧שׁר ָ ֽע ְב ָ ֣‬ ‫ת־כּ ַ‬ ‫ֶ ֽא ָ‬
‫ל־הגְּ ָב ֔עוֹת‬ ‫ל־ה ָה ִ ֤רים ָ ֽה ָר ִמ ֙ים וְ ַע ַ‬‫יהם ַע ֶ‬ ‫ֹלה ֶ ֑‬ ‫ת־א ֵ‬
‫י ְֹר ִ ֥שׁים א ָ ֹ֖תם ֶא ֱ‬
‫ת־מזְ בּח ָֹ֗תם וְ ִשׁ ַבּ ְר ֶתּ ֙ם‬ ‫ל־עץ ַר ֲענָ ן׃ ג וְ נִ ַתּ ְצ ֶ ֣תּם ֶא ִ‬ ‫וְ ַ ֖ת ַחת ָכּ ֵ ֥‬
‫יהם‬ ‫וּפ ִס ֵיל֥י ֱא ֹֽל ֵה ֶ ֖‬‫ת־מ ֵ ֣צּב ָֹ֔תם וַ ֲא ֵ ֽשׁ ֵר ֶיה ֙ם ִתּ ְשׂ ְר ֣פוּן ָבּ ֵ֔אשׁ ְ‬ ‫ֶא ַ‬
‫ַה ֽהוּא׃‬ ‫ן־ה ָמּ ֖קוֹם‬ ‫ִמ ַ‬ ‫ת־שׁ ָ֔מם‬ ‫ֶא ְ‬ ‫ְתּגַ ֵדּ ֑עוּן וְ ִא ַבּ ְד ֶ ֣תּם‬
‫ל־ה ָמּ ֞קוֹם‬ ‫ם־א ַ‬
‫ֹלה ֶיכֽם׃ ה ֠ ִכּי ִ ֽא ֶ‬ ‫יהוֹ֖ה ֱא ֵ‬ ‫א־ת ֲע ֣שׂוּן ֵ֔כּן ַל ָ‬ ‫ד ֽל ֹ ַ‬
‫ת־שׁ ֖מוֹ‬ ‫ל־שׁ ְב ֵט ֶ֔יכם ָל ֥שׂוּם ֶא ְ‬ ‫יְהוֹ֤ה ֱא ֹֽל ֵה ֶיכ ֙ם ִמ ָכּ ִ‬ ‫ר־יִב ַ֨חר ָ‬
‫ֲא ֶשׁ ְ‬
‫את ָ ֽשׁ ָמּה׃‬‫וּב ָ‬ ‫ָ ֑שׁם ְל ִשׁ ְכנ֥ וֹ ִת ְד ְר ֖שׁוּ ָ ֥‬
‫אתם ָ֗שׁ ָמּה ע ֹֹֽל ֵת ֶיכ ֙ם וְ זִ ְב ֵח ֶ֔יכם וְ ֵא ֙ת ַמ ְע ְשׂ ֣ר ֹ ֵת ֶ֔יכם‬ ‫ישראל וַ ֲה ֵב ֶ ֣‬
‫וּבכֹ ֥ר ֹת ְבּ ַק ְר ֶכ֖ם‬ ‫רוּמת ְיֶד ֶכ֑ם וְ נִ ְד ֵר ֶיכ ֙ם וְ נִ ְד ֣בֹ ֵת ֶ֔יכם ְ‬ ‫וְ ֵ ֖את ְתּ ַ ֣‬
‫וּשׂ ַמ ְח ֶ֗תּם ְבּכֹל֙‬ ‫יְהוֹ֣ה ֱא ֹֽל ֵה ֶ֔יכם ְ‬ ‫ם־שׁם ִל ְפ ֙נֵי ָ‬ ‫וְ צֹאנְ ֶכֽם׃ ז וַ ֲא ַכ ְל ֶתּ ָ֗‬
‫ֹלהיָך׃‬‫יְהוֹ֥ה ֱא ֶ ֽ‬
‫וּב ֵתּ ֶיכ֑ם ֲא ֶ ֥שׁר ֵ ֽבּ ַר ְכָך֖ ָ‬ ‫ִמ ְשׁ ַל֣ח ְיֶד ֶ֔כם ַא ֶ ֖תּם ָ‬
483 Reé ‫תפג‬

Pues vosotros estáis a punto de pasar el Jordán, a fin de


tomar posesión de la tierra que el Eterno, vuestro Señor, os
da, y la poseeréis y habitaréis en ella: y cuidaréis de cumplir
todos los estatutos y los juicios que hoy os pongo delante.
(Leví) Estos son los estatutos y los juicios que os cuidaréis de
cumplir en la tierra que el Eterno, Señor de tus padres, te
habrá dado a poseer por todos los días que viviereis sobre la
tierra. Ciertamente destruiréis todos los lugares en que las
naciones que habéis de desterrar sirvieron a sus dioses, sobre
los montes altos y sobre las colinas, y debajo de todo árbol
frondoso. Y derribaréis sus altares, y quebraréis sus
monolitos, y quemaréis a fuego sus árboles de idolatría, y
cortaréis las esculturas de sus dioses, y haréis desaparecer
sus nombres de aquel lugar. No serviréis de modo semejante
al Eterno, vuestro Señor, sino que iréis al lugar que el
Eterno, vuestro Señor, escogiere de entre todas vuestras
tribus para poner allí su nombre; por el lugar de su morada
preguntaréis, y allí iréis.
(Israel)Y llevaréis allí vuestros holocaustos y vuestros
sacrificios y vuestros diezmos, y vuestra ofrenda de
primicias, y vuestros votos, y vuestras ofrendas voluntarias,
y los primogénitos de vuestro ganado mayor y menor: y allí
los comeréis delante del Eterno, vuestro Señor, y os
regocijaréis, vosotros y vuestras familias, con todo lo que
poseéis, por lo que os bendijo el Eterno vuestro Señor.
‫תפד‬ ‫ראה ‪ -‬שפטים‬ ‫‪484‬‬

‫ח ֣ל ֹא ַת ֲע ֔שׂוּן ֠ ְכּכֹל ֲא ֶ֨שׁר ֲא ַנ ְ֧חנוּ ע ִ ֹ֛שׂים ֖ ֹפּה ַהיּ֑ וֹם ִ ֖אישׁ‬


‫נוּח ֙ה‬
‫ל־ה ְמּ ָ‬ ‫ד־ע ָתּה ֶא ַ‬ ‫אתם ַע ָ ֑‬ ‫א־בּ ֶ ֖‬‫ל־היָּ ָ ֥שׁר ְבּ ֵע ָינֽיו׃ ט ִ ֥כּי ל ֹ ָ‬ ‫ָכּ ַ‬
‫ֹלהיָך נ ֵ ֹ֥תן ָ ֽלְך׃ י וַ ֲע ַב ְר ֶתּ ֮ם‬ ‫הוֹ֥ה ֱא ֶ ֖‬ ‫ל־הנַּ ֲח ֔ ָלה ֲא ֶשׁר־יְ ָ‬ ‫וְ ֶא ַ ֽ‬
‫ֹלה ֶיכ֖ם ַמנְ ִ ֣חיל‬‫הוֹ֥ה ֱא ֵ‬ ‫ישׁ ְב ֶ ֣תּם ָבּ ָ֔א ֶרץ ֲא ֶשׁר־יְ ָ‬ ‫ת־היַּ ְר ֵדּן ִ ֽו ַ‬‫ֶא ַ‬
‫ם־בּ ַטח׃‬‫ישׁ ְב ֶתּ ֶ ֽ‬‫יח ָל ֶ ֧כם ִמ ָכּל־אֹיְ ֵב ֶיכ֛ם ִמ ָסּ ִ ֖ביב ִ ֽו ַ‬‫ֶא ְת ֶכ֑ם וְ ֵה ִ֨נ ַ‬

‫שפטים‬
‫הוֹ֧ה‬ ‫ל־שׁ ָע ֶ ֔ריָך ֲא ֶ֨שׁר יְ ָ‬
‫ן־ל ָ֙ך ְבּ ָכ ְ‬ ‫יח שׁ ְֹפ ִ ֣טים וְ ֽשׁ ֹ ְט ִ ֗רים ִ ֽתּ ֶתּ ְ‬
‫ט־צ ֶדק׃‬ ‫ת־ה ָ ֖עם ִמ ְשׁ ַפּ ֶ ֽ‬
‫ֹלהיָך נ ֵ ֹ֥תן ְלָך֖ ִל ְשׁ ָב ֶ ֑טיָך וְ ָשׁ ְפ ֥טוּ ֶא ָ‬ ‫ֱא ֶ ֛‬
‫א־ת ַ ֣קּח ֔שׁ ֹ ַחד ִ ֣כּי‬
‫א־ת ֶ ֣טּה ִמ ְשׁ ֔ ָפּט ֥ל ֹא ַת ִ ֖כּיר ָפּ ִנ֑ים וְ ל ֹ ִ‬ ‫יט ל ֹ ַ‬
‫יס ֵלּ֖ף ִדּ ְב ֵ ֥רי ַצ ִדּי ִ ֽ קם׃ כ ֶ ֥צ ֶדק‬
‫ַה ֗שּׁ ֹ ַחד יְ ַעוֵּ ֙ר ֵע ֵינ֣י ֲח ָכ ִ֔מים ִ ֽו ַ‬
‫הוֹ֥ה‬ ‫ת־ה ָ֔א ֶרץ ֲא ֶשׁר־יְ ָ‬
‫ֶצ ֶ֖דק ִתּ ְר ֑דּ ֹף ְל ַ ֤מ ַען ִ ֽתּ ְחיֶ ֙ה וְ יָ ַר ְשׁ ָ ֣תּ ֶא ָ‬
‫ֹלהיָך נ ֵ ֹ֥תן ָ ֽלְך׃‬
‫ֱא ֶ ֖‬
‫ֹלהיָך‬ ‫הוֹ֥ה ֱא ֶ ֖‬‫ל־ע֑ץ ֵ֗א ֶצל ִמזְ ַ ֛בּח יְ ָ‬‫א־ת ַ ֥טּע ְלָך֛ ֲא ֵשׁ ָ ֖רה ָכּ ֵ‬ ‫לוי ֽל ֹ ִ‬
‫א־ת ִ ֥ קים ְלָך֖ ַמ ֵצּ ָ ֑בה ֲא ֶ ֥שׁר ָשׂ ֵנ֖א‬ ‫ה־לְּך׃ כב וְ ֽל ֹ ָ‬ ‫ֲא ֶ ֥שׁר ַתּ ֲע ֶשׂ ָ ֽ‬
‫ֹלהיָך ֣שׁוֹר וָ ֶ֗שׂה ֲא ֶ֨שׁר‬ ‫יהוֹה ֱא ֶ֜‬ ‫ֹלהיָך׃ א ל ֹ ִ‬
‫א־תזְ ַבּ ֩ח ַל ֨ ָ‬ ‫הוֹ֥ה ֱא ֶ ֽ‬ ‫יְ ָ‬
‫ֹלהיָך ֽהוּא׃‬ ‫הוֹ֥ה ֱא ֶ ֖‬ ‫תוֹע ַ ֛בת יְ ָ‬
‫יִ ְה ֶי֥ה בוֹ֙ ֔מוּם ֖כֹּל ָדּ ָ ֣בר ָ ֑רע ִ ֧כּי ֲ‬
‫ֹלהיָך‬‫הוֹ֥ה ֱא ֶ ֖‬ ‫ב ִ ֽכּי־יִ ָמּ ֵצ֤א ְב ִק ְר ְבּ ָ֙ך ְבּ ַא ַ ֣חד ְשׁ ָע ֶ ֔ריָך ֲא ֶשׁר־יְ ָ‬
‫ת־ה ַ ֛רע ְבּ ֵע ֵינ֥י‬
‫־א ָ֗שּׁה ֲא ֶ֨שׁר יַ ֲע ֶ ֧שׂה ֶא ָ‬ ‫נ ֵ ֹ֣תן ָלְ֑ך ִ ֣אישׁ אוֹ ִ‬
‫יתוֹ׃‬
‫ֹלהיָך ַל ֲע ֥בֹר ְבּ ִר ֽ‬
‫ֽה־א ֶ ֖‬
‫הוֹ ֱ‬ ‫יְ ָ‬
484 Reé - Shoftim ‫תפד‬

No procederéis en nada según lo que hacemos aquí hoy,


cada cual lo que le parece bien a sus ojos: pues hasta ahora
no habéis llegado al descanso y a la herencia que el Eterno,
tu Hashem te da, mas lo podréis hacer cuando paséis el
Jordán y habitéis en la tierra que el Eterno, vuestro Señor, os
hace heredar, y cuando Él os haya dado reposo de todos
vuestros enemigos alrededor, de modo que habitéis con
seguridad.

SHOFTIM
Jueces y guardias designarás para ti en cada una de tus
tribus, en todas las ciudades que el Eterno tu Señor, te da, y
juzgarán al pueblo con juicio recto. No torcerás el juicio, no
harás distinción de personas ni recibirás cohecho, porque el
cohecho ciega los ojos de los sabios y pervierte las palabras
de los justos. La justicia y solamente la justicia seguirás,
para que vivas y poseas la tierra que el Eterno, tu Señor, te
da.
(Leví)No plantarás para ti bosque divino ni ninguna clase de
árbol junto al altar del Eterno, tu Señor, que harás para ti. Y
no levantarás para ti monumento, cosas que aborrece el
Eterno, tu Señor. No ofrecerás en sacrificio al Eterno, tu
Señor, buey o cordero que tenga defecto o cualquier
imperfección, porque abominación es eso para el Eterno, tu
Señor. Cuando se hallare en medio de ti, en cualquiera de
tus ciudades que el Eterno, tu Hashem, te da, hombre o
mujer que haya hecho lo que es malo a los ojos del Eterno,
tu Señor, transgrediendo su pacto.
‫תפה‬ ‫שפטים‬ ‫‪485‬‬

‫שּׁ ֶמשׁ׀ ֣אוֹ ַל ֵ ֗יָּר ַח‬ ‫יִּשׁ ַ ֖תּחוּ ָל ֶ ֑הם וְ ַל ֶ ֣‬


‫ֹלהים ֲא ֵח ִ ֔רים וַ ְ‬ ‫ֽ יַּעב ֹ֙ד ֱא ִ ֣‬
‫ג וַ ֵיּ ֶ֗לְך ַו ֲ‬
‫א־צ ֽוּ ִיתי׃ ד וְ ֻ ֽה ְ‬
‫גַּד־לָך֖ וְ ָשׁ ָ ֑מ ְע ָתּ‬ ‫ל־צ ָ ֥בא ַה ָשּׁ ַ ֖מיִם ֲא ֶ ֥שׁר ל ֹ ִ ִ‬ ‫֛אוֹ ְל ָכ ְ‬
‫תּוֹע ָ ֥בה ַהזֹּ֖את‬ ‫נֶע ְשׂ ָ ֛תה ַה ֵ‬ ‫וְ ָד ַר ְשׁ ָ ֣תּ ֵה ֵ֔יטב וְ ִה ֵנּ֤ה ֱא ֶמ ֙ת נָ ֣כוֹן ַה ָדּ ָ֔בר ֶ‬
‫ת־ה ִא ָ֨שּׁה ַה ִ֜הוא‬ ‫ת־ה ִ ֣אישׁ ַה ֡הוּא אוֹ֩ ֶא ָ‬ ‫את ֶא ָ‬ ‫יִשׂ ָר ֵ ֽאל׃ ה וְ ֽה ֵוֹצ ָ ֣‬ ‫ְבּ ְ‬
‫ת־ה ִ֕אישׁ ֖אוֹ‬ ‫ל־שׁ ָע ֶ ֔ריָך ֶא ָ‬ ‫ת־ה ָדּ ָ֨בר ָה ָ ֤רע ַהזֶּ ֙ה ֶא ְ‬ ‫שׁר ָ֠עשׂוּ ֶא ַ‬ ‫ֲא ֶ ֣‬
‫ל־פּי׀ ְשׁ ַ ֣נ יִם ֵע ִ ֗דים ֛אוֹ‬ ‫וּס ַק ְל ָ ֥תּם ָבּ ֲא ָב ִנ֖ים וָ ֵ ֽמתוּ׃ ו ַע ִ ֣‬ ‫ת־ה ִא ָ ֑שּׁה ְ‬ ‫ֶא ָ‬
‫ל־פּי ֵע֥ד ֶא ָ ֽחד׃ ז ַי֣ד‬ ‫יוּמת ַע ִ ֖‬ ‫יוּמ֣ת ַה ֵמּ֑ת ֣ל ֹא ַ֔‬ ‫ֹלשׁה ֵע ִ ֖דים ַ‬ ‫ְשׁ ָ ֥‬
‫ל־ה ָע֖ם ָבּ ַא ֲחר ָֹנ֑ה‬ ‫יֶה־בּוֹ ָב ִראשׁ ֹנָ ֙ה ַל ֲה ִמ ֔יתוֹ וְ ַי֥ד ָכּ ָ‬ ‫ָה ֵע ִ ֞דים ִ ֽתּ ְה ֤‬
‫ֽין־דּם׀‬‫וּב ַע ְר ָ ֥תּ ָה ָ ֖רע ִמ ִקּ ְר ֶבָּֽך׃ ח ִכּ֣י ָיִפּ ֵל ֩א ִמ ְמּ ָ֨ך ָד ָ֜בר ַל ִמּ ְשׁ ֗ ָפּט ֵבּ ָ ֨‬ ‫ִֽ‬
‫וּבין נֶ֙ גַ ֙ע ָל ֶ֔נגַע ִדּ ְב ֵ ֥רי ִרי ֖בֹת ִבּ ְשׁ ָע ֶ ֑ריָך וְ ַק ְמ ָ ֣תּ‬ ‫ֽין־דּין ְל ִ ֗דין ֵ ֥‬
‫ְל ָ ֜דם ֵבּ ִ ֣‬
‫את‬ ‫ֹלהיָך ֽבּוֹ׃ ט ָוּב ָ֗‬ ‫יְהוֹ֥ה ֱא ֶ ֖‬ ‫ל־ה ָמּ ֔קוֹם ֲא ֶ ֥שׁר ְיִב ַ ֛חר ָ‬ ‫וְ ָע ֔ ִל ָית ֶא ַ‬
‫יָּמים ָה ֵ ֑הם‬ ‫יִהי֖ה ַבּ ִ ֣‬ ‫ל־השּׁ ֔ ֵֹפט ֲא ֶ ֥שׁר ְ ֶ‬ ‫נִים ַה ְלוִ ִיּ֔ם וְ ֶא ַ‬ ‫ל־הכּ ֲֹה ֙‬ ‫ֶא ַ‬
‫ל־פּי ַה ָדּ ָב ֙ר‬‫וְ ָד ַר ְשׁ ָ֙תּ וְ ִה ִגּ֣ידוּ ְל ָ֔ך ֵ ֖את ְדּ ַ ֥בר ַה ִמּ ְשׁ ָ ֽפּט׃ י וְ ָע ִ֗שׂ ָית ַע ִ ֤‬
‫יְהוֹ֑ה וְ ָשׁ ַמ ְר ָ ֣תּ‬ ‫ן־ה ָמּ ֣קוֹם ַה ֔הוּא ֲא ֶ ֖שׁר ְיִב ַ ֣חר ָ‬ ‫שׁר ִיַגּ ֽ֣ידוּ ְל ָ֔ך ִמ ַ‬ ‫ֲא ֶ ֣‬
‫יוֹרוָּך׃‬‫ַל ֲע ֔שׂוֹת ְכּ ֖כֹל ֲא ֶ ֥שׁר ֽ‬
‫אמ ֥רוּ ְלָך֖‬
‫ל־ה ִמּ ְשׁ ָפּ֛ט ֲא ֶשׁר־י ֹ ְ‬ ‫יוֹרוָּך וְ ַע ַ‬‫שׁר ֗‬ ‫תּוֹרה ֲא ֶ ֣‬ ‫ל־פּי ַה ָ ֜‬
‫ישראל ַע ֨ ִ‬
‫וּשׂ ֽמ ֹאל׃‬ ‫יָמין ְ‬ ‫ר־יַגּ ֽ֥ידוּ ְלָך֖ ִ ֥‬ ‫ן־ה ָדּ ָב֛ר ֲא ֶשׁ ִ‬ ‫ַתּ ֲע ֶ ֑שׂה ֣ל ֹא ָת ֗סוּר ִמ ַ‬
‫ל־הכּ ֵ ֹ֙הן ָהע ֵֹ֞מד‬ ‫מ ַע ֶא ַ‬ ‫שׂה ְב ֗זָדוֹן ְל ִב ְל ִ֨תּי ְשׁ ֤ ֹ‬ ‫ר־יַע ֶ ֣‬
‫יב וְ ָה ִ֞אישׁ ֲא ֶשׁ ֲ‬
‫וּמ ֙ת ָה ִ ֣אישׁ ַה ֔הוּא‬ ‫ל־השּׁ ֵֹפ֑ט ֵ‬ ‫ֹלהיָך ֖אוֹ ֶא ַ‬ ‫ת־יְהוֹ֣ה ֱא ֶ֔‬‫ָ‬ ‫ְל ָ ֤שׁ ֶרת ָשׁ ֙ם ֶא‬
‫יִראוּ וְ ֥ל ֹא יְזִ ֖ידוּן‬‫יִשׁ ְמ ֣עוּ וְ ָ ֑‬‫ל־ה ָע֖ם ְ‬ ‫יִּשׂ ָר ֵ ֽאל׃ יג וְ ָכ ָ‬ ‫וּב ַע ְר ָ ֥תּ ָה ָ ֖רע ִמ ְ‬
‫ִֽ‬
‫ֽעוֹד׃‬
485 Shoftim ‫תפה‬

y que haya ido y servido a otros dioses postrándose ante ellos, o


ante el sol o la luna o cualquier astro de todo el ejército de los
cielos, lo cual Yo no he ordenado, y te fuere denunciado y leí
hubieres oído, indagarás bien, y he aquí que siendo verdad y
cierto, entonces harás conducir a las puertas de tu ciudad al tal
hombre o a la tal mujer que hubiere hecho esta cosa mala; sea
hombre o sea mujer los apedrearás y morirán. Por el testimonio
de dos testigos o de tres testigos será muerto el que debe morir;
no será muerto por el testimonio de un solo testigo. La mano de
los testigos será la primera contra él para matarlo, y después la
mano de todo el pueblo; así extirparás el mal de en medio de ti.
Cuando alguna ley te fuere desconocida en juicio: si una sangre
fuere pura o impura, si una causa fuere justa o injusta, si una
llaga fuere pura o impura, o si surgieren causas que provocaren
divergencia de opiniones, en tus ciudades, entonces te levantaré:
y te llegarás a los sacerdotes levitas, y al juez que hubiere en
aquellos días, y consultarás y ellos te declararán la sentencia del
juicio, y harás conferirme el mandato de la sentencia que te
anunciaren desde aquel lugar que escogiere el Eterno, y cuidarás
de hacer conforme a todo lo que te enseñaren.
(Israel) Según el mandato de la ley que ellos te enseñaren, y según el
juicio que te dijeren, así has de hacer; no te desviarás de la
sentencia que te declararen ni hacia la derecha ni hacia la
izquierda. Y el hombre que obrare con soberbia, no escuchando al
sacerdote que estuviere para oficiar allí al Eterno, tu Señor, o al
juez, el tal hombre morirá; y eliminarás el mal de Israel. Y todo el
pueblo oirá y temerá, y ya no procederá mal con soberbia.
‫תפו‬ ‫כי‪-‬תצא‬ ‫‪486‬‬

‫כי‪-‬תצא‬
‫יָדָך‬‫ֹלהיָך ְבּ ֶ ֖‬ ‫יְהוֹ֧ה ֱא ֶ ֛‬ ‫י־ת ֵ ֥צא ַל ִמּ ְל ָח ָ ֖מה ַעל־א ֶֹיְב֑יָך וּנְ ָתנ֞ וֹ ָ‬ ‫ִ ֽכּ ֵ‬
‫תּ ַאר וְ ָח ַשׁ ְק ָ ֣תּ ָ֔בהּ‬ ‫ית ַבּ ִשּׁ ְב ָ֔יה ֵ ֖א ֶשׁת ַיְפת־ ֑ ֹ‬ ‫ית ִשׁ ְביֽ וֹ׃ יא וְ ָר ִא ָ֙‬ ‫וְ ָשׁ ִ ֥ב ָ‬
‫יתָך וְ גִ ְלּ ָח ֙ה‬ ‫ל־תּוְֹך ֵבּ ֶ ֑‬ ‫אתהּ ֶא ֣‬ ‫וְ ָל ַק ְח ָ ֥תּ ְלָך֖ ְל ִא ָ ֽשּׁה׃ יב וַ ֲה ֵב ָ ֖‬
‫ת־שׂ ְמ ֨ ַלת‬‫ת־צ ָפּ ְר ֶנ ָֽיה׃ יג וְ ֵה ִ֩ס ָיר ֩ה ֶא ִ‬ ‫אשׁהּ וְ ָע ְשׂ ָ ֖תה ֶא ִ‬ ‫ֶאת־ר ֹ ָ֔‬
‫ת־א ָ ֖מּהּ‬ ‫יה וְ ֶא ִ‬ ‫ת־א ִ ֥ב ָ‬
‫וּב ְכ ָ ֛תה ֶא ָ‬ ‫יתָך ָ ֽ‬
‫יה וְ ָי ְֽשׁ ָב ֙ה ְבּ ֵב ֶ֔‬
‫ִשׁ ְב ָ֜יהּ ֵמ ָע ֗ ֶל ָ‬
‫יְתה ְלָך֖‬ ‫וּב ַע ְל ָ֔תּהּ וְ ָה ָ ֥‬ ‫יה ְ‬ ‫יָמים וְ ַ֨א ַחר ֵ֜כּן ָתּ ֤בוֹא ֵא ֶ ֙ל ָ֙‬ ‫ֶי ֣ ַ רח ִ ֑‬
‫ם־ל ֹא ָח ַפ ְ֣צ ָתּ ָ֗בּהּ וְ ִשׁ ַלּ ְח ָתּ ֙הּ ְלנַ ְפ ָ֔שׁהּ‬ ‫ְל ִא ָ ֽשּׁה׃ יד וְ ָה ָ֞יה ִא ֧‬
‫א־ת ְת ַע ֵ ֣מּר ָ֔בּהּ ַ ֖תּ ַחת ֲא ֶ ֥שׁר‬ ‫א־ת ְמ ְכּ ֶ ֖רנָּ ה ַבּ ָכּ ֶ֑סף ל ֹ ִ‬ ‫וּמ ֥כֹר ל ֹ ִ‬ ‫ָ‬
‫יתהּ׃‬‫ִענִּ ָ ֽ‬
‫הוּב ֙ה וְ ָה ַא ַ ֣חת‬ ‫י־ת ְה ֶ֨יין ְל ִ֜אישׁ ְשׁ ֵ ֣תּי נָ ִ֗שׁים ָה ַא ַ ֤חת ֲא ָ‬ ‫לוי ִ ֽכּ ִ‬
‫נוּאה וְ ָהָי֛ה ַה ֵ ֥בּן‬ ‫הוּבה וְ ַה ְשּׂ ָ ֑‬
‫דוּ־לוֹ ָב ִ֔נים ָה ֲא ָ ֖‬
‫נוּאה וְ ָי ְֽל ֣‬ ‫ְשׂ ָ֔‬
‫ת־בּ ָ֔ניו ֵ ֥את‬ ‫יוֹם ַהנְ ִח ֣ילוֹ ֶא ָ‬ ‫נִיאה׃ טז וְ ָה ָ֗יה ְבּ ֙‬ ‫ַה ְבּ ֖כוֹר ַל ְשּׂ ָ ֽ‬
‫ל־פּ ֵנ֥י‬
‫הוּבה ַע ְ‬ ‫ן־ה ֲא ָ֔‬ ‫ת־בּ ָ ֣‬
‫יוּכל ְל ַב ֵכּ ֙ר ֶא ֶ‬‫ר־יִהֶי֖ה ֑לוֹ ֣ל ֹא ַ֗‬ ‫ֲא ֶשׁ ְ‬
‫נוּאה ִ֗יַכּיר‬ ‫ן־ה ְשּׂ ָ֜‬ ‫נוּאה ַה ְבּ ֽכֹר׃ יז ִכּי֩ ֶא ַ‬
‫ת־ה ְבּ ֨כֹר ֶבּ ַ‬ ‫ן־ה ְשּׂ ָ ֖‬ ‫ֶב ַ‬
‫אשׁית אֹנ֔ וֹ‬ ‫י־הוּא ֵר ִ ֣‬
‫֙‬ ‫ר־יִמּ ֵצ֖א ֑לוֹ ִכּ‬
‫ָל ֶ֤תת לוֹ֙ ִ ֣פּי ְשׁ ַ֔ניִם ְבּ ֥כֹל ֲא ֶשׁ ָ‬
‫֖לוֹ ִמ ְשׁ ַ ֥פּט ַה ְבּכ ָ ֹֽרה׃‬
‫וּמוֹרה ֵא ֶינ֣נּוּ שׁ ֵֹ֔מ ַע ְבּ ֥קוֹל ָא ִ ֖ביו‬ ‫סוֹרר ֶ ֔‬ ‫י־יִהֶי ֣ה ְל ִ֗אישׁ ֵ ֚בּן ֵ ֣‬ ‫ישראל ִ ֽכּ ְ‬
‫יהם׃ יט וְ ָ ֥ת ְפשׂוּ ֖בוֹ ָא ִ ֣ביו‬ ‫ְוּב ֣קוֹל ִא ֑מּוֹ וְ ְיִסּ ֣רוּ א ֹ֔תוֹ וְ ֥ל ֹא יִ ְשׁ ַ ֖מע ֲא ֵל ֶ ֽ‬
‫ל־שׁ ַער ְמק ֹֽמוֹ׃‬ ‫הוֹציאוּ א ֹ֛תוֹ ֶאל־זִ ְק ֵנ֥י ִע ֖ירוֹ וְ ֶא ַ ֥‬ ‫וְ ִא ֑מּוֹ וְ ִ ֧‬
486 Ki Tetzé ‫תפו‬

KI TETZÉ
Cuando salieres a la guerra contra tus enemigos, y el Eterno, tu
Señor, los entregare en tu mano, y llevares de ellos cautivos: y
vieres entre los cautivos alguna mujer hermosa, y te enamorares
de ella de manera que quisieras tomarla por mujer tuya,
entonces la introducirás en tu casa, y ella rapará su cabeza y
dejará crecer sus uñas, y quitará de sobre sí el vestido de su
cautiverio, y se quedará en tu casa, llorando a su padre y a su
madre, por todo un mes; y después de esto podrás llegarte a ella
y ser marido suyo, y ella será tu mujer. Mas acontecerá que si
no te complacieres con ella, la dejarás ir en libertad, pero de
ninguna manera la venderás por dinero; no te servirás de ella
después de haberla afligido.
(Leví) Cuando un hombre tuviere dos mujeres, una amada y otra
aborrecida, y ellas le hubieren parido hijos así la amada como la
aborrecida, siendo primogénito el hijo de la aborrecida, en el
día que hiciere heredar a sus hijos lo que posea, no podrá dar
derecho de primogenitura al hijo de la amada prefiriéndolo al
hijo de la aborrecida, el (verdadero) primogénito, sino que
reconocerá al primogénito, hijo de la aborrecida, dándole una
porción doble de todo lo que posea, porque él es el principio de
su vigor; a él pues, pertenece el derecho de primogenitura.
(Israel) Cuando algún hombre tuviere un hijo contumaz y
rebelde, que no quisiere escuchar la voz de su padre o la voz de
su madre, y que aunque le castiguen no les obedeciere, le
tomarán su padre y su madre y le llevarán ante los ancianos de
su ciudad, y a la puerta del tribunal de su lugar, y dirán a los
‫תפז‬ ‫כי‪-‬תצא ‪ -‬כי‪-‬תבוא‬ ‫‪487‬‬

‫סוֹרר וּמ ֶ ֹ֔רה ֵא ֶינ֥נּוּ שׁ ֵ ֹ֖מ ַע‬ ‫כ וְ ָא ְמ ֞רוּ ֶאל־זִ ְק ֵנ֣י ִע ֗ירוֹ ְבּ ֵנ֤נוּ זֶ ֙ה ֵ ֣‬
‫נְשׁי ִע ֤ירוֹ ָ ֽב ֲא ָבנִ ֙ים וָ ֵ֔מת‬‫ל־א ֵ֨‬‫זוֹל֖ל וְ ס ֵ ֹֽבא׃ כא ְוּ֠רגָ ֻמהוּ ָכּ ַ‬ ‫ְבּק ֵֹל֑נוּ ֵ‬
‫יִראוּ׃‬ ‫וּב ַע ְר ָ ֥תּ ָה ָ ֖רע ִמ ִקּ ְר ֶבָּ֑ך וְ ָכל־יִ ְשׂ ָר ֵ ֖אל יִ ְשׁ ְמ ֥עוּ וְ ָ ֽ‬ ‫ִֽ‬
‫ית א ֹ֖תוֹ‬ ‫הוּמת וְ ָת ִ ֥ל ָ‬
‫ט־מוֶ ת וְ ָ ֑‬
‫י־יִהֶי ֣ה ְב ִ֗אישׁ ֵ ֛ח ְטא ִמ ְשׁ ַפּ ָ ֖‬ ‫כב וְ ִ ֽכ ְ‬
‫י־ק ֤בוֹר ִתּ ְק ְבּ ֶ ֙ר ֙נּוּ ַבּיּ֣וֹם‬ ‫ל־ה ֗ ֵעץ ִ ֽכּ ָ‬
‫א־ת ֨ ִלין נִ ְב ָל ֜תוֹ ַע ָ‬ ‫ל־עץ׃ כג ל ֹ ָ‬‫ַע ֵ ֽ‬
‫ת־א ְד ָ ֣מ ְת ָ֔ך‬
‫ֹלהים ָתּ ֑לוּי וְ ֤ל ֹא ְת ַט ֵמּ ֙א ֶא ַ‬ ‫י־ק ְל ַ ֥לת ֱא ִ ֖‬‫ַה ֔הוּא ִ ֽכּ ִ‬
‫ֹלהיָך נ ֵ ֹ֥תן ְלָך֖ נַ ֲח ָלֽה׃‬
‫יְהוֹ֣ה ֱא ֶ֔‬
‫ֲא ֶשׁ ֙ר ָ‬

‫כי‪-‬תבוא‬
‫ֹלהיָך נ ֵ ֹ֥תן ְלָך֖‬ ‫יְהוֹ֣ה ֱא ֶ֔‬ ‫ל־ה ָ֔א ֶרץ ֲא ֶשׁ ֙ר ָ‬ ‫י־ת ֣בוֹא ֶא ָ‬ ‫א וְ ָה ֙יָה ִ ֽכּ ָ‬
‫ל־פּ ִ ֣רי‬
‫אשׁית׀ ָכּ ְ‬ ‫יָשׁ ְב ָתּ ָ ֽבּהּ׃ ב וְ ָל ַק ְח ָ֞תּ ֵמ ֵר ִ ֣‬
‫נַ ֲח ָל֑ה ִ ֽו ִיר ְשׁ ָ ֖תּהּ וְ ַ ֥‬
‫ֹלהיָך נ ֵ ֹ֥תן ָלְ֖ך‬‫יְהוֹ֧ה ֱא ֶ ֛‬ ‫ָה ֲא ָד ָ֗מה ֲא ֶ֨שׁר ָתּ ִ ֧ביא ֵ ֽמ ַא ְר ְצָך֛ ֲא ֶ֨שׁר ָ‬
‫ֹלהיָך‬ ‫יְהוֹ֣ה ֱא ֶ֔‬ ‫ל־ה ָמּ ֔קוֹם ֲא ֶ ֤שׁר ְיִב ַח ֙ר ָ‬ ‫וְ ַשׂ ְמ ָ ֣תּ ַב ֶ ֑טּנֶ א וְ ָ ֽה ַל ְכ ָ֙תּ ֶא ַ‬
‫יָּמים ָה ֵ ֑הם‬ ‫ל־הכּ ֵֹ֔הן ֲא ֶ ֥שׁר ְיִהֶי֖ה ַבּ ִ ֣‬ ‫את ֶא ַ‬ ‫וּב ָ֙‬‫ְל ַשׁ ֵ ֥כּן ְשׁ ֖מוֹ ָ ֽשׁם׃ ג ָ‬
‫אתי‬‫י־ב ִ ֙‬‫ֹלהיָך ִכּ ָ֙‬ ‫יהוֹ֣ה ֱא ֶ֔‬ ‫יּוֹם ַל ָ‬ ‫וְ ָא ַמ ְר ָ ֣תּ ֵא ֗ ָליו ִה ַגּ ְ֤ ד ִתּי ַה ֙‬
‫יְהוֹ֛ה ַל ֲאב ֵ ֹ֖תינוּ ָל ֶ֥תת ָ ֽלנוּ׃‬
‫נִשׁ ַבּ֧ע ָ‬ ‫ל־ה ָ֔א ֶרץ ֲא ֶ֨שׁר ְ‬ ‫ֶא ָ‬
‫יְהוֹ֥ה‬
‫נִּיחוֹ ִל ְפ ֵ֕ני ִמזְ ַ ֖בּח ָ‬
‫לוי וְ ָל ַ ֧ קח ַהכּ ֵ ֹ֛הן ַה ֶ ֖טּנֶ א ִמיָּ ֶ ֑דָך וְ ִ֨ה ֔‬
‫מּי א ֵֹב֣ד‬
‫ֹלהיָך ֲא ַר ִ ֙‬
‫יְהוֹ֣ה ֱא ֶ֗‬ ‫ית וְ ָא ַמ ְר ָ֜תּ ִל ְפ ֵנ֣י׀ ָ‬
‫ֹלהיָך׃ ה וְ ָע ִ֨נ ָ‬ ‫ֱא ֶ ֽ‬
‫י־שׁם ְלג֥ וֹי‬‫ֽ יְה ָ֕‬
‫יְמה וַ ָ ֥יּ גָ ר ָ ֖שׁם ִבּ ְמ ֵ ֣תי ְמ ָ ֑עט ַו ִ‬
‫ָא ִ֔בי וַ ֵיּ ֣ ֶ רד ִמ ְצ ַ ֔ר ָ‬
‫גָּ ֖דוֹל ָע ֥צוּם וָ ָ ֽרב׃‬
487 Ki Tetzé - Ki Tavó ‫תפז‬

ancianos de su ciudad. Este hijo nuestro es contumaz y rebelde,


no obedece a nuestra voz; es glotón y bebedor. Y todos los
hombres de su ciudad le apedrearán hasta que muera; así
extirparás el mal de en medio de ti; y todo Israel oirá y temerá.
Y cuando hubiere en un hombre pecado digno de pena de
muerte, y fuere muerto, lo colgarás en un madero, no
pernoctará su cadáver en el madero, sino que ciertamente lo
enterrarás en el mismo día, porque desprecio a Hashem es el
colgado, y no has de contaminar tu tierra que el Eterno, tu
Señor, te da en posesión.

KI TAVO
Y cuando hubieres entrado en la tierra que el Eterno, tu Señor,
te da por herencia, y la poseyeres y habitares en ella, tomarás de
las primicias de todos los frutos del suelo, que recogieres de la
tierra que el Eterno, tu Señor, te da; y las pondrás en un
canasto, e irás al lugar que escogiere el Eterno, tu Señor, para
hacer habitar allí su nombre, y te llegarás al sacerdote que
hubiere en aquellos días, y le dirás: Yo declaro hoy al Eterno, tu
Señor, (y le manifiesto mi gratitud) porque he entrado en la
tierra que juró el Eterno a nuestros padres que nos daría.
(Leví)Y tomará el sacerdote el canasto de tu mano, y colocará
delante del altar del Eterno, tu Señor. Y hablarás en voz alta y
dirás en presencia del Eterno, tu Señor. Un arameo quiso hacer
perecer a mi padre, el cual bajó a Egipto y moró allí con poca
gente, y allí vino a ser una nación grande, fuerte y numerosa.
‫תפח‬ ‫כי‪-‬תבוא ‪ -‬נצבים‬ ‫‪488‬‬

‫ז‬ ‫ו וַ יָּ ֵ ֧רעוּ א ָ ֹ֛תנוּ ַה ִמּ ְצ ִ ֖רים וַ יְ ַענּ֑ וּנוּ וַ יִּ ְתּנ֥ וּ ָע ֵל֖ינוּ ֲעב ָ ֹ֥דה ָק ָ ֽשׁה׃‬
‫ֹלהי ֲאב ֵ ֹ֑תינוּ וַ יִּ ְשׁ ַ ֤מע יְ הוָֹ ֙ה ֶאת־ק ֔ ֵֹלנוּ‬ ‫הוֹ֖ה ֱא ֵ ֣‬ ‫וַ נִּ ְצ ֕ ַעק ֶאל־יְ ָ‬
‫יּוֹצ ֵ ֤אנוּ יְ הוָֹ ֙ה‬
‫ת־ל ֲח ֵ ֽצנוּ׃ ח וַ ִ‬
‫ת־ע ָמ ֵל֖נוּ וְ ֶא ַ‬ ‫ת־ענְ ֵי֛נוּ וְ ֶא ֲ‬‫וַ ַ ֧יּ ְ רא ֶא ָ‬
‫וּבא ֹ֖תוֹת‬ ‫וּבמ ָ ֹ֖רא גָּ ֑ד ֹל ְ‬
‫טוּיה ְ‬ ‫וּבזְ ֣ר ֹ ַע נְ ָ֔‬ ‫ִמ ִמּ ְצ ַ ֔ריִם ְבּ ָ ֤יד ֲחזָ ָק ֙ה ִ‬
‫וּבמ ְֹפ ִ ֽתים׃‬ ‫ְ‬
‫ת־ה ָ ֣א ֶרץ ַה ֔זּ ֹאת‬ ‫ן־ל ֙נוּ ֶא ָ‬ ‫ל־ה ָמּ ֣קוֹם ַה ֶזּ֑ה וַ יִּ ֶתּ ָ ֙‬ ‫ישראל וַ יְ ִב ֵ ֖אנוּ ֶא ַ‬
‫אשׁ ֙ית‬ ‫ת־ר ִ‬ ‫אתי ֶא ֵ‬ ‫ֶ ֛א ֶרץ זָ ַ ֥בת ָח ָ ֖לב ְוּד ָ ֽבשׁ׃ י וְ ַע ָ֗תּה ִה ֵנּ֤ה ֵה ֵ֙ב ִ ֙‬
‫הוֹ֣ה‬ ‫הוֹ֑ה וְ ִהנַּ ְח ֗תּוֹ ִל ְפנֵ ֙י יְ ָ‬ ‫ְפּ ִ ֣רי ָה ֲא ָד ָ֔מה ֲא ֶשׁר־נָ ַ ֥ת ָתּה ִ ֖לּי יְ ָ‬
‫ֹלהיָך׃ יא וְ ָשׂ ַמ ְח ָ ֣תּ‬ ‫הוֹ֥ה ֱא ֶ ֽ‬ ‫ית ִל ְפ ֵנ֖י יְ ָ‬ ‫ֹלהיָך וְ ִ ֽה ְשׁ ַתּ ֲח ִ֔ו ָ‬
‫ֱא ֶ֔‬
‫יתָך ַא ָתּ ֙ה‬ ‫וּל ֵב ֶ ֑‬
‫ֹלהיָך ְ‬ ‫הוֹ֥ה ֱא ֶ ֖‬ ‫ן־לָך֛ יְ ָ‬‫ל־ה ֗טּוֹב ֲא ֶ ֧שׁר ָנ ַֽת ְ‬ ‫ְב ָכ ַ‬
‫וְ ַה ֵלּ ִ֔וי וְ ַה ֵגּ֖ר ֲא ֶ ֥שׁר ְבּ ִק ְר ֶ ֽבָּך׃‬

‫נצבים‬

‫אשׁ ֶיכ֣ם‬‫ֹלה ֶיכ֑ם ָר ֵ‬ ‫הוֹ֣ה ֱא ֵ‬ ‫יּוֹם ֻכּ ְלּ ֶ֔כם ִל ְפ ֵנ֖י יְ ָ‬ ‫ט ַא ֶ֨תּם נִ ָצּ ִ ֤בים ַה ֙‬


‫יכם ֖כֹּל ִ ֥אישׁ יִ ְשׂ ָר ֵ ֽאל׃ י ַט ְפּ ֶכ֣ם‬ ‫יכ ֙ם וְ ֣שׁ ֹ ְט ֵר ֶ֔‬
‫יכם זִ ְקנֵ ֶ‬ ‫ִשׁ ְב ֵט ֶ֗‬
‫יכם וְ ֵ ֣ג ְ ר ָ֔ך ֲא ֶ ֖שׁר ְבּ ֶ ֣ ק ֶרב ַמ ֲח ֶנ֑יָך ֵמח ֵ ֹ֣טב ֵע ֶ֔ציָך ַ ֖עד שׁ ֵ ֹ֥אב‬ ‫נְ ֵשׁ ֶ֔‬
‫וּב ָא ָל ֑תוֹ ֲא ֶשׁ ֙ר‬
‫ֹלהיָך ְ‬ ‫הוֹ֥ה ֱא ֶ ֖‬ ‫ימיָך׃ יא ְל ָע ְב ְר ָ֗ך ִבּ ְב ִ ֛רית יְ ָ‬ ‫ֵמ ֶ ֽ‬
‫ֹלהיָך כּ ֵ ֹ֥רת ִע ְמָּך֖ ַהיּֽ וֹם׃‬ ‫הוֹ֣ה ֱא ֶ֔‬ ‫יְ ָ‬
488 Ki Tavó - Nitzavim ‫תפח‬

Y nos trataron mal los egipcios, y nos oprimieron, y nos


impusieron dura servidumbre. Y clamamos al Eterno, el
Señor de nuestros padres, y el Eterno cayó nuestra voz, y
miró nuestra aflicción y nuestra fatiga y nuestra opresión, y
nos sacó el Eterno de Egipto con poder fuerte y con brazo
extendido, y con terror grande, y con señales, y con
maravillas.

(Israel)Y nos ha traído a este lugar, y nos ha dado esta tierra,


tierra que mana leche y miel. Y ahora, he aquí que traigo las
primicias de los frutos del suelo que Tú me has dado, oh
Eterno. Y colocarás delante del Eterno, tu Señor, y te
postrarás delante del Eterno, tu Señor, y te regocijirás con
todo el bien que el Eterno, tu Señor, te ha dado a ti y a tu
casa, así tu como el levita y el extranjero que moran en
medio de ti.

NITZAVIM
Vosotros todos estáis hoy presentes ante el Eterno, vuestro
Señor, los cabezas de vuestras tribus, vuestros ancianos y
vuestros guardias, con todos los hombres de Israel, vuestros
niños, vuestras mujeres y el extranjero que está en medio de
tus campamentos, desde tu leñador hasta tu aguador: para que
entren en el pacto del Eterno, tu Señor, y en el juramento que
el Eterno, tu Señor, celebra hoy contigo,
‫תפט‬ ‫נצבים‬ ‫‪489‬‬

‫ה־לּ ָ֙ך‬
‫לוי ְל ַ ֣מ ַען ָה ִ ֽ קים־א ְֹתָך֩ ַהיּ֨ וֹם׀ ֜לוֹ ְל ֗ ָעם וְ ֤הוּא ִי ְֽהיֶ ְ‬
‫ר־לְ֑ך וְ ַכ ֲא ֶ ֤שׁר נִ ְשׁ ַבּ ֙ע ַל ֲאב ֶֹ֔תיָך‬ ‫אֹלהים ַכּ ֲא ֶ ֖שׁר ִדּ ֶבּ ָ‬ ‫ֵ ֽל ִ֔‬
‫ְל ַא ְב ָר ָ ֥הם ְליִ ְצ ָ ֖חק וּֽ ְליַ ֲע ֽקֹב׃ יג וְ ֥ל ֹא ִא ְתּ ֶכ֖ם ְל ַב ְדּ ֶכ֑ם ָאנ ִֹ֗כי‬
‫ת־ה ָא ָל֖ה ַה ֽזּ ֹאת׃ יד ִכּי֩‬ ‫ת־ה ְבּ ִ ֣רית ַה ֔זּ ֹאת וְ ֶא ָ‬ ‫כּ ֵֹר ֙ת ֶא ַ‬
‫ֹלהינוּ‬ ‫הוֹ֣ה ֱא ֵ ֑‬‫ת־א ֶ֨שׁר יֶ ְשׁנ֜ וֹ ֗ ֹפּה ִע ָ֙מּ ֙נוּ ע ֵ ֹ֣מד ַהיּ֔ וֹם ִל ְפ ֵנ֖י יְ ָ‬
‫ֶא ֲ‬
‫יננּוּ ֖ ֹפּה ִע ָ ֥מּנוּ ַהיּֽ וֹם׃‬
‫וְ ֵ֨את ֲא ֶ ֥שׁר ֵא ֶ ֛‬
‫י־א ֶ ֣תּם יְ ַד ְע ֶ֔תּם ֵ ֥את ֲא ֶשׁר־יָ ַ ֖שׁ ְבנוּ ְבּ ֶ ֣א ֶרץ ִמ ְצ ָ ֑ריִ ם‬ ‫ישראל ִ ֽכּ ַ‬
‫אוּ‬‫ר־ע ַ ֛ב ְרנוּ ְבּ ֶ ֥ ק ֶרב ַהגּוֹיִ ֖ם ֲא ֶ ֥שׁר ֲע ַב ְר ֶ ֽתּם׃ טז וַ ִתּ ְר ֙‬ ‫וְ ֵ ֧את ֲא ֶשׁ ָ‬
‫יהם ֵע֣ץ וָ ֶ֔א ֶבן ֶ ֥כּ ֶסף וְ זָ ָ ֖הב ֲא ֶ ֥שׁר‬ ‫יהם וְ ֵ ֖את גִּ ֻלּ ֵל ֶ ֑‬ ‫וּצ ֶ֔‬
‫ת־שׁ ֣קּ ֵ‬
‫ֶא ִ‬
‫אוֹ־א ָ֞שּׁה ֧אוֹ ִמ ְשׁ ָפּ ָ ֣חה‬ ‫ִ‬ ‫ן־י ֣שׁ ֠ ָבּ ֶכם ִ ֣אישׁ‬ ‫ִע ָמּ ֶ ֽהם׃ יז ֶפּ ֵ‬
‫ֹלהינוּ ָל ֶל ֶ֣כת‬ ‫הוֹ֣ה ֱא ֵ֔‬ ‫יּוֹם ֵמ ִע ֙ם יְ ָ‬ ‫אוֹ־שׁ ֶבט ֲא ֶשׁר֩ ְל ָב ֨בוֹ פ ֶֹנ֤ה ַה ֙‬ ‫ֵ֗‬
‫ן־י֣שׁ ָבּ ֶ֗כם ֛שׁ ֹ ֶרשׁ פּ ֶ ֹ֥רה‬ ‫גּוֹי֣ם ָה ֵ ֑הם ֶפּ ֵ‬ ‫ֹלהי ַה ִ‬ ‫ת־א ֵ ֖‬
‫ַל ֲע ֔בֹד ֶא ֱ‬
‫ת־דּ ְב ֵ ֨רי ָ ֽה ָא ֜ ָלה ַה ֗זּ ֹאת‬ ‫֖ר ֹאשׁ וְ ַל ֲע ָנֽה׃ יח וְ ָה ָ֡יה ְבּ ָשׁ ְמעוֹ֩ ֶא ִ‬
‫ה־לּי ִ ֛כּי ִבּ ְשׁ ִר ֥רוּת ִל ִ ֖בּי‬ ‫וְ ִה ְת ָבּ ֵ ֨רְך ִבּ ְל ָב ֤בוֹ ֵלאמ ֹ֙ר ָשׁ ֣לוֹם יִ ְֽהיֶ ֔ ִ‬
‫אבה יְ הוָֹ ֮ה‬ ‫ת־ה ְצּ ֵמ ָ ֽאה׃ יט לֹא־י ֹ ֶ ֣‬ ‫ֵא ֵלְ֑ך ְל ַ ֛מ ַען ְס ֥פוֹת ָה ָרָו֖ה ֶא ַ‬
‫הוֹ֤ה וְ ִקנְ ָאתוֹ֙ ָבּ ִ ֣אישׁ ַה ֔הוּא‬ ‫ְס ֹ֣ל ַ ֽח לוֹ ֒ ִ ֣כּי ֠ ָאז יֶ ְע ַ֨שׁן ַאף־יְ ָ‬
‫וּמ ָ ֤חה יְ הוָֹ ֙ה‬ ‫תוּבה ַבּ ֵ ֣סּ ֶפר ַה ֶזּ֑ה ָ‬ ‫ל־ה ָא ֔ ָלה ַה ְכּ ָ ֖‬ ‫וְ ָ ֤ר ְב ָצה בּוֹ֙ ָכּ ָ ֣‬
‫ת־שׁ ֔מוֹ ִמ ַ ֖תּ ַחת ַה ָשּׁ ָ ֽמיִ ם׃ כ וְ ִה ְב ִדּ ֤ילוֹ יְ הוָֹ ֙ה ְל ָר ֔ ָעה ִמ ֖כֹּל‬ ‫ֶא ְ‬
‫תוּבה ְבּ ֵ ֥ס ֶפר‬ ‫ִשׁ ְב ֵ ֣טי יִ ְשׂ ָר ֵ ֑אל ְכּכֹל֙ ָא ֣לוֹת ַה ְבּ ִ ֔רית ַה ְכּ ָ֕‬
‫תּוֹרה ַה ֶזּֽה׃‬ ‫ַה ָ ֖‬
489 Nitzavim ‫תפט‬

(Leví) a fin de confirmarte hoy por el pueblo suyo, y para que Él


sea para ti Hashem, como te ha hablado y como Él ha jurado a
tus padres, a Abraham, a Yitzjak y a Yaacob. Y no solamente
con vosotros yo hago este pacto y este juramento: sino con
aquél que está aquí con nosotros hoy delante del Eterno,
nuestro Señor, y también con aquél que no está aquí hoy con
nosotros,
porque vosotros sabéis cómo habitamos en la tierra de
(Israel)
Egipto, y cómo hemos pasado por en medio de las naciones por
donde habéis pasado: y habéis visto las abominaciones de ellas,
y sus ídolos de palo y piedra, y los de plata y oro, que había
entre ellos, no sea que haya en medio de vosotros hombre, o
mujer, o familia, o tribu, cuyo corazón se aparte hoy del Eterno,
nuestro Señor, para ir a servir a los dioses de aquellas naciones;
no sea que haya en medio de vosotros raíz que produzca hierba
amarga y hiel, y suceda que al oír las palabras de este
juramento de maldición, él se bendiga en su corazón, diciendo:
“yo tendré paz aunque ande conforme al buen parecer de mi
corazón, pues yo agregaré a aquél que así pensare, el castigo de
los pecados involuntarios”. No querrá el Eterno perdonarle,
sino que entonces humeará la ira del Eterno y su celo contra el
tal hombre, y vendrá a asentarse sobre él toda la maldición
escrita en este libro, y el Eterno borrará su nombre de debajo de
los cielos, y el Eterno le separará de entre todas las tribus de
Israel para mal, conforme a todas las maldiciones del pacto
escrito en este Libro de la Ley.
‫תצ‬ ‫נצבים‬ ‫‪490‬‬

‫יכ ם‬ ‫וּמוּ ֵמ ַ ֣א ֲח ֵר ֶ֔‬ ‫שׁ ר ָי ֙ק ֙‬ ‫יכ ֙ם ֲא ֶ ֤‬ ‫כא וְ ָא ַ֞מ ר ַה ֣דּוֹר ָ ֽה ַא ֲח ֗רוֹן ְבּנֵ ֶ‬


‫ת־מ ֞כּוֹת‬ ‫וְ ַ֨ה נָּ ְכ ִ ֔ר י ֲא ֶ ֥שׁ ר ָי ֖ב ֹא ֵמ ֶ ֣א ֶרץ ְר חוֹ ָ ֑ ק ה ְ ֠ו ָראוּ ֶא ַ‬
‫הוֹ֖ה ָ ֽבּ הּ׃‬ ‫ר־ח ָ ֥לּ ה ְי ָ‬ ‫יה ֲא ֶשׁ ִ‬ ‫ת־תּ ֲח לֻ ֶ֔א ָ‬
‫ָה ָ ֤א ֶר ץ ַה ִה ו ֙א וְ ֶא ַ ֣‬
‫הּ ֤ל ֹא ִתזָּ ַר ֙ע וְ ֣ל ֹא‬ ‫ל־א ְר ָצ ֒‬ ‫כב גָּ ְפ ִ ֣ר ית וָ ֶמ לַ ֮ח ְשׂ ֵר ָ ֣פ ה ָכ ַ‬
‫ל־ע ֶשׂ ב ְ ֽכּ ַמ ְה ֵפּ ַ֞כ ת ְס ֤ד ֹם‬ ‫ַת ְצ ִ֔מ ַח וְ ֽל ֹא־ ַי ֲע ֶ ֥ל ה ָ ֖ב הּ ָכּ ֵ ֑‬
‫הוֹ ה ְבּ ַא ֖פּ וֹ‬ ‫וּצ בוֹ ִ֔ים ֲא ֶשׁ ֙ר ָה ַ ֣פ ְך ְי ֔ ָ‬ ‫וַ ֲעמ ָֹר ֙ה ַא ְד ָ ֣מ ה ְ‬
‫הוֹ֛ה ָ ֖כּ ָכ ה‬ ‫ל־מ ה ָע ָ ֧שׂ ה ְי ָ‬ ‫ל־ה גּוֹ ִ֔י ם ַע ֶ֨‬ ‫רוּ ָכּ ַ‬ ‫וּב ֲח ָמ ֽת וֹ׃ כג וְ ָ ֽא ְמ ֙‬ ‫ַ‬
‫לָ ָ ֣א ֶר ץ ַה ֑זּ ֹאת ֶ ֥מ ה ֳח ִ ֛ר י ָה ַ ֥א ף ַהגָּ ֖ד וֹל ַה ֶזּֽה׃ כד וְ ָ ֣א ְמ ֔ר וּ‬
‫ֹלהי ֲא ב ָ ֹ֑ת ם ֲא ֶשׁ ֙ר‬ ‫הוֹ֖ה ֱא ֵ ֣‬ ‫ת־בּ ִ ֥ר ית ְי ָ‬‫שׁ ר ָ ֽע זְ ֔ב וּ ֶא ְ‬ ‫ַ ֚ע ל ֲא ֶ ֣‬
‫הוֹצי ֥אוֹ א ָ ֹ֖ת ם ֵמ ֶ ֥א ֶר ץ ִמ ְצ ָ ֽר ִים׃ כה וַ יֵּ לְ ֗כ וּ‬ ‫ָכּ ַ ֣ר ת ִע ָ֔מּ ם ְבּ ִ‬
‫שׁר‬ ‫ים ֲא ֶ ֣‬ ‫ֹלה ֙‬ ‫ֹלהים ֲא ֵח ִ ֔ר ים וַ יִּ ֽ ְשׁ ַתּ ֲחוּ֖ וּ לָ ֶ ֑ה ם ֱא ִ‬ ‫דוּ ֱא ִ ֣‬ ‫וַ יַּ ַֽע ְב ֙‬
‫הוֹ֖ה ָבּ ָ ֣א ֶר ץ‬ ‫ר־א ף ְי ָ‬
‫ֽל ֹא־ ְי ָד ֔ע וּם וְ ֥ל ֹא ָח ַ ֖ל ק לָ ֶ ֽה ם׃ כו וַ יִּ ַֽח ַ ֥‬
‫תוּב ה ַבּ ֵ ֥סּ ֶפ ר‬ ‫ל־ה ְקּ לָ ֔ ָל ה ַה ְכּ ָ ֖‬ ‫ת־כּ ַ‬ ‫יה ֶא ָ‬ ‫ַה ִ ֑ה וא לְ ָה ִ ֤ב יא ָע לֶ ֙ ָ֙‬
‫וּב ֵח ָ ֖מ ה‬ ‫שׁ ם ְי הוָֹ ֙ה ֵמ ַ ֣ע ל ַא ְד ָמ ָ֔ת ם ְבּ ַ ֥א ף ְ‬ ‫ַה ֶזּֽה׃ כז וַ ִיּ ְתּ ֵ ֤‬
‫ח ֶר ת ַכּיּ֥ וֹם ַה ֶזּֽה׃ כח‬ ‫ל־א ֶר ץ ַא ֶ ֖‬ ‫וּב ֶ ֣ ק ֶצ ף גָּ ֑דוֹל וַ יַּ ְשׁלִ ֵכ֛ם ֶא ֶ ֥‬ ‫ְ‬
‫ֹלהינוּ וְ ַה נִּ גְ ֹ֞לת ָ ֤ל נוּ וּלְ ָבנֵ֙ ינוּ‬ ‫יהוֹ֖ה ֱא ֵ ֑‬ ‫ַ֨ה נִּ ְס ָתּ ֔ר ֹת לַ ָ‬
‫תּוֹר ה ַה ֽזּ ֹאת׃‬ ‫ל־דּ ְב ֵ ֖ר י ַה ָ ֥‬ ‫ת־כּ ִ‬ ‫ד־עוֹל ם לַ ֲע ֕שׂוֹת ֶא ָ‬ ‫ָ֔‬ ‫ַע‬
490 Nitzavim ‫תצ‬

De manera que dirán las generaciones venideras, vuestros


hijos que surjan después de vosotros, y el extranjero que
viniere de tierra lejana, cuando vieren las plagas de aquella
tierra, y sus enfermedades de que le habrá herido el Eterno,
viendo que toda su tierra está como abrasada de azufre y sal,
que no se siembra y que nada produce, ni crece en ella
hierba alguna, como sucedió en la ruina de Sodoma y
Gomorra, Admá y Tzeboím, las cuales destruyó el Eterno en
su ira y en su ardiente furor. Viendo esto, todas las naciones
dirán: “¿Por qué ha hecho el Eterno así a esta tierra? ¿Cuál
fue la causa del furor de esta ira tan grande?”: Y se les
responderá: “Porque abandonaron el pacto del Eterno, Señor
de sus padres, que Él celebró con ellos cuando les sacó de la
tierra de Egipto, y fueron y sirvieron a otros dioses, y se
postraron ante ellos; dioses que no conocieron, y no
recibieron de ellos ningún provecho. Por tanto, se encendió
la ira del Eterno contra aquella tierra, para traer sobre ella
todas las maldiciones escritas en este libro, y con ira, con
ardor y con gran indignación, el Eterno les ha desarraigado
de su tierra, y les ha arrojado a tierra ajena, como hoy se ve”.
Las cosas secretas pertenecen al Eterno, nuestro Señor; mas
las reveladas nos pertenecen a nosotros y a nuestros hijos
para siempre, para que pongamos por obra todas las palabras
de esta Ley.
‫תצא‬ ‫וילך‬ ‫‪491‬‬

‫וילך‬
‫ל־כּל־יִ ְשׂ ָר ֵ ֽאל׃‬‫ת־ה ְדּ ָב ִ ֥רים ָה ֵ ֖א ֶלּה ֶא ָ‬ ‫א וַ ֵיּ ֶ֖לְך מ ֶ ֹ֑שׁה וַ יְ ַד ֵ ֛בּר ֶא ַ‬
‫ֹכי ַהיּ֔ וֹם‬ ‫ן־מ ָא ֩ה וְ ֶע ְשׂ ִ ֨רים ָשׁ ָנ֤ה ָאנ ִ ֙‬ ‫אמר ֲא ֵל ֶ֗הם ֶבּ ֵ‬ ‫ב וַ ֣יּ ֹ ֶ‬
‫א־אוּכל ֖עוֹד ָל ֵצ֣את וְ ָל ֑בוֹא ַוֽיהוָֹ ֙ה ָא ַ ֣מר ֵא ֔ ַלי ֥ל ֹא ַת ֲע ֖בֹר‬ ‫ַ֥‬ ‫לֹ‬
‫ֹלהיָך ֣הוּא׀ ע ֵֹב֣ר ְל ָפ ֶ֗ניָך‬ ‫הוֹה ֱא ֶ֜‬ ‫ת־היַּ ְר ֵ ֥דּן ַה ֶזּֽה׃ ג יְ ֨ ָ‬ ‫ֶא ַ‬
‫הוֹשׁ ַע‬
‫ת־הגּוֹיִ ֥ם ָה ֵ ֛א ֶלּה ִמ ְלּ ָפ ֶנ֖יָך ִ ֽו ִיר ְשׁ ָ ֑תּם יְ ֻ֗‬ ‫ֽהוּא־יַ ְשׁ ִ֞מיד ֶא ַ‬
‫הוֹֽה׃‬ ‫֚הוּא ע ֵ ֹ֣בר ְל ָפ ֶ֔ניָך ַכּ ֲא ֶ ֖שׁר ִדּ ֶ ֥בּר יְ ָ‬
‫וּל ֛עוֹג ַמ ְל ֵ ֥כי‬ ‫יחוֹן ְ‬ ‫שׁר ָע ָ֗שׂה ְל ִס ֥‬ ‫לוי וְ ָע ָ ֤שׂה יְ הוָֹ ֙ה ָל ֶ֔הם ַכּ ֲא ֶ ֣‬
‫הוֹ֖ה‬ ‫א ָ ֽתם׃ ה וּנְ ָת ָנ֥ם יְ ָ‬ ‫וּל ַא ְר ָ ֑צם ֲא ֶ ֥שׁר ִה ְשׁ ִ ֖מיד ֹ‬ ‫ָה ֱאמ ִ ֹ֖רי ְ‬
‫יתי ֶא ְת ֶ ֽכם׃‬ ‫ל־ה ִמּ ְצ ָ֔וה ֲא ֶ ֥שׁר ִצִ ֖וּ ִ‬ ‫יתם ָל ֶ֔הם ְכּ ָכ ַ‬ ‫ִל ְפנֵ ֶיכ֑ם וַ ֲע ִשׂ ֶ ֣‬
‫הוֹ֣ה‬ ‫יהם ִ ֣כּי׀ יְ ָ‬‫ל־תּ ַע ְר ֖צוּ ִמ ְפּנֵ ֶ ֑‬ ‫ל־תּ ְיר ֥אוּ וְ ַא ַ‬ ‫ו ִחזְ ֣קוּ וְ ִא ְמ ֔צוּ ַא ִ ֽ‬
‫ֹלהיָך ֚הוּא ַהה ֵֹלְ֣ך ִע ָ֔מְּך ֥ל ֹא יַ ְר ְפָּך֖ וְ ֥ל ֹא יַ ַעזְ ֶ ֽבךָּ ׃‬ ‫ֱא ֶ֗‬
‫אמר ֵא ֜ ָליו ְל ֵע ֵינ֣י ָכל־יִ ְשׂ ָר ֵא ֮ל‬ ‫יהוֹשׁ ַע וַ ֨יּ ֹ ֶ‬
‫ישראל וַ יִּ ְק ָ ֨רא מ ֶֹ֜שׁה ִ ֽל ֻ֗‬
‫ל־ה ָ֕א ֶרץ‬‫ת־ה ָע֣ם ַה ֶ֔זּה ֶא ָ‬ ‫בוֹא ֶא ָ‬ ‫ֲח ַז֣ק וֶ ֱא ָמץ ִ ֣כּי ַא ָ֗תּה ָתּ ֙‬
‫ילנָּ ה‬‫הוֹ֛ה ַל ֲאב ָ ֹ֖תם ָל ֵ ֣תת ָל ֶ ֑הם וְ ַא ָ ֖תּה ַתּנְ ִח ֶ ֥‬ ‫ֲא ֶ֨שׁר נִ ְשׁ ַ ֧בּע יְ ָ‬
‫ֽיהוֹה ֣הוּא׀ ַהה ֵֹלְ֣ך ְל ָפ ֶ֗ניָך ֚הוּא יִ ְה ֶי ֣ה ִע ָ֔מְּך ֥ל ֹא‬ ‫אוֹתם׃ ח ַו ֞ ָ‬ ‫ָֽ‬
‫תּב מ ֶֹשׁ ֮ה‬ ‫ירא וְ ֥ל ֹא ֵת ָ ֽחת׃ ט וַ יִּ ְכ ֣ ֹ‬ ‫יַ ְר ְפָּך֖ וְ ֣ל ֹא ַי ַֽעזְ ֶ ֑בךָּ ֥ל ֹא ִת ָ ֖‬
‫ים ְבּ ֵנ֣י ֵל ִ֔וי ַה ֣נּ ֹ ְשׂ ִ֔אים‬ ‫ל־הכּ ֲֹהנִ ֙‬ ‫ת ַוֽ יִּ ְתּ ָ֗נהּ ֶא ַ‬ ‫תּוֹרה ַהזֹּא ֒‬ ‫ת־ה ָ ֣‬ ‫ֶא ַ‬
‫ל־כּל־זִ ְק ֵנ֖י יִ ְשׂ ָר ֵ ֽאל׃‬ ‫הוֹ֑ה וְ ֶא ָ‬ ‫ת־א ֖רוֹן ְבּ ִ ֣רית יְ ָ‬ ‫ֶא ֲ‬
491 Vayélej ‫תפא‬

VAYÉLEJ

Y fue pues Moshé y habló estas palabras a todo Israel, y


les dijo: Hoy completo ciento veinte años de edad; no
podré ya salir ni entrar más; y el Eterno me ha dicho: “Tu
no pasarás este Jordán”. El Eterno, tu Señor, Él pasará
delante de ti; Él destruirá estas naciones de delante de ti, y
tú las desterrarás; Yehoshúa, él pasará delante de ti, como
lo ha dicho el Eterno.

(Leví)Y hará el Eterno con ellas como hizo con Sijón y Og,
reyes de los emoreos, y con su tierra, a quienes destruyó.
Así pues, las entregará el Eterno delante de vosotros, para
que hagáis con ellas conforme a todo este mandamiento
que os he ordenado. Esforzaos y tened mínimo; no temáis
ni os atemoricéis delante de ellas, porque el Eterno, tu
Señor, es el que va contigo; no te dejará ni te desamparará.

Y llamó Moshé a Yehoshúa y le dijo en presencia


(Israel)
de todo Israel. Esfuérzate y ten ánimo, porque tú entrarás
con este pueblo en la tierra que juró el Eterno a sus padres
que les daría, y tú se la harás heredar. Y el Eterno es el
que va delante de ti, él estará contigo; no te dejará ni te
desamparará; no temas pues ni te atemorices. Y escribió
Moshé esta Ley y la dio a los sacerdotes, hijos de Leví,
que llevaban el arca del pacto del Eterno, y a todos los
ancianos de Israel.
‫תצב‬ ‫האזינו‬ ‫‪492‬‬

‫האזינו‬
‫י־פי׃‬
‫וְ ִת ְשׁ ַ ֥מע ָה ָ ֖א ֶרץ ִא ְמ ֵר ִ ֽ‬ ‫א ַה ֲא ִ ֥זינוּ ַה ָשּׁ ַ ֖מיִ ם וַ ֲא ַד ֵ ֑בּ ָרה‬
‫ִתַּזּ֥ל ַכּ ַ ֖טּל ִא ְמ ָר ִ ֑תי‬ ‫ב יַ ֲע ֤ר ֹף ַכּ ָמּ ָט ֙ר ִל ְק ִ֔חי‬
‫י־ע ֶשׂב׃‬ ‫יבים ֲע ֵל ֵ ֽ‬ ‫וְ ִכ ְר ִב ִ ֖‬ ‫י־ד ֶשׁא‬ ‫ירם ֲע ֵל ֶ ֔‬ ‫ִכּ ְשׂ ִע ִ ֣‬
‫אֹלהינוּ׃‬ ‫ָה ֥בוּ ֹ֖ג ֶדל ֵל ֵ ֽ‬ ‫הוֹ֖ה ֶא ְק ָ ֑רא‬ ‫ג ִ ֛כּי ֵ ֥שׁם יְ ָ‬
‫ל־דּ ָר ָ ֖כיו ִמ ְשׁ ָ ֑פּט‬
‫ִ ֥כּי ָכ ְ‬ ‫צּוּר ָתּ ִ ֣מים ָפּ ֳע ֔לוֹ‬ ‫ד ַה ֙‬
‫ַצ ִ ֥דּיק וְ יָ ָ ֖שׁר ֽהוּא׃‬ ‫ֵ ֤אל ֱאמוּנָ ֙ה וְ ֵ ֣אין ֔ ָעוֶ ל‬
‫תּל׃‬ ‫וּפ ַת ְל ֽ ֹ‬ ‫֥דּוֹר ִע ֵ ֖קּשׁ ְ‬ ‫מוּמם‬
‫ה ִשׁ ֵ ֥חת ל֛ וֹ ֖ל ֹא ָבּ ָנ֣יו ָ ֑‬
‫ַ ֥עם נָ ָ ֖בל וְ ֣ל ֹא ָח ָ ֑כם‬ ‫ו ֲה ַליְ הוָֹ ֙ה ִתּגְ ְמ ֔‬
‫לוּ־ז ֹאת‬
‫֥הוּא ָ ֽע ְשָׂך֖ ַוֽ יְ כֹנְ ֶנֽ ָך׃‬ ‫לוֹא־הוּא ָא ִ ֣ביָך ָקּ ֔ ֶנָך‬
‫֙‬ ‫ֲה‬
‫לוי‬
‫ִ ֖בּינוּ ְשׁנ֣ וֹת דּוֹר־וָ ֑דוֹר‬ ‫עוֹלם‬ ‫יְמוֹת ֔ ָ‬ ‫זְ כ ֹ֙ר ֣‬
‫אמרוּ ָ ֽלְך׃‬ ‫זְ ֵק ֶנ֖יָך וְ ֥י ֹ ְ‬ ‫ְשׁ ַ ֤אל ָא ִ֙ב ֙יָך וְ יַ ֔ ֵגּ ְדָך‬
‫ְבּ ַה ְפ ִר ֖ידוֹ ְבּ ֵנ֣י ָא ָ ֑דם‬ ‫גּוֹים‬‫ח ְבּ ַהנְ ֵ ֤חל ֶע ְל ֙יוֹן ִ֔‬
‫ְל ִמ ְס ַ ֖פּר ְבּ ֵנ֥י יִ ְשׂ ָר ֵ ֽאל׃‬ ‫יַ ֵצּ ֙ב גְּ ֻבֹל֣ ת ַע ִ֔מּים‬
‫יַ ֲע ֖קֹב ֶ ֥ח ֶבל נַ ֲח ָל ֽתוֹ׃‬ ‫ט ִ ֛כּי ֵ ֥ח ֶלק יְ הָֹו ֹ֖ה ַע ֑מּוֹ‬
‫מן‬‫תהוּ יְ ֵל֣ל יְ ִשׁ ֑ ֹ‬ ‫וּב ֖ ֹ‬‫ְ‬ ‫יִמ ָצ ֵ֙אה֙וּ ְבּ ֶ ֣א ֶרץ ִמ ְד ָ֔בּר‬ ‫י ְ‬
‫ישׁוֹן ֵעינֽ וֹ׃‬ ‫יִ ְצּ ֶ ֖רנְ הוּ ְכּ ִא ֥‬ ‫הוּ ֣יְבוֹנְ ֔ ֵנהוּ‬ ‫יְ ֽסֹ ְב ֶ֙בנְ ֙‬
‫ַעל־גּוֹזָ ָל֖יו יְ ַר ֵ ֑חף‬ ‫יא ְכּנֶ֙ ֶשׁ ֙ר יָ ִ ֣עיר ִקנּ֔ וֹ‬
‫ל־א ְב ָר ֽתוֹ׃‬ ‫יִ ָשּׂ ֵ ֖אהוּ ַע ֶ‬ ‫יִ ְפ ֤ר ֹשׂ ְכּנָ ָפ ֙יו יִ ָקּ ֵ֔חהוּ‬
‫וְ ֵ ֥אין ִע ֖מּוֹ ֵ ֥אל נֵ ָ ֽכר׃‬ ‫יב יְ הָוֹ֖ה ָבּ ָ ֣דד יַ נְ ֶ ֑חנּוּ‬
492 Haazinu ‫תצב‬

HAAZINU
Escuchad, oh cielos, y hablaré; y oiga la tierra los dichos de mi
boca. Gotee como llovizna mi doctrina; caiga como el rocío mi
discurso, como viento de lluvia sobre el césped y como gotas
de lluvia sobre la hierba. Cuando yo mencione el nombre del
Eterno, dad grandeza a nuestro Señor. Aunque él sea la Roca
(el fuerte) perfecta es su obra, porque todos sus caminos son
justicia; Hashem es fiel y sin iniquidad, justo y recto es Él.
Cuando pecan se hacen mal a sí mismos y no a Hashem; no
procediendo correctamente dejan de ser considerados sus hijos,
y ese es su defecto: son generación tortuosa y torcida. ¿Es así
como pagáis al Eterno, oh pueblo insensato y nada sabio?
Ciertamente es Él tu padre que te redimió, Él te hizo y te
estableció.
(Leví)Recuerda los días de la antigüedad; considera los años de
muchas generaciones, pregunta a tu padre y él te informará, a
tus ancianos, y ellos te lo dirán, cuando el Altísimo distribuía
herencias a las naciones, cuando separaba a los hijos de los
hombres, fijó los límites de los pueblos por causa del número
de los hijos de Israel. Porque la porción del Eterno es su
pueblo; Yaacob es parte de su herencia. Proveyó sus
necesidades en la tierra del desierto, y en el yermo solitario
lleno de aullidos; le tendió en torno su protección, le instruyó,
le guardó como a la niña de su ojo. Como un águila que
despierta a su nidada, que revolotea sobre sus polluelos y
extiende sus alas, los toma y los lleva sobre sus plumas; así el
Eterno solo le guió sin la ayuda de nadie, y no hubo fuerza en
ningún dios extraño que le combatiese (a Israel).
‫תצג‬ ‫האזינו ‪ -‬וזאת‪-‬הברכה‬ ‫‪493‬‬

‫ישראל‬
‫אכל ְתּנוּ ֣בֹת ָשׂ ָ ֑די‬
‫וַ יּ ֹ ַ ֖‬ ‫ל־בּ ֳ֣מ ֵתי ָ֔א ֶרץ‬
‫הוּ ַע ָ‬
‫יַ ְר ִכּ ֵ֙ב ֙‬
‫וְ ֶ ֖שׁ ֶמן ֵמ ַח ְל ִ ֥מישׁ ֽצוּר׃‬ ‫וַ יֵּ נִ ֵ ֤ ק ֽהוּ ְד ַב ֙שׁ ִמ ֶ֔סּ ַלע‬
‫ם־ח ֶלב ָכּ ִ ֜רים‬
‫ִע ֵ֨‬ ‫יד ֶח ְמ ַ֨את ָבּ ָ ֜קר וַ ֲח ֵל֣ב ֗צ ֹאן‬
‫ם־ח ֶלב ִכּ ְלי֣ וֹת ִח ָ ֑טּה‬
‫ִע ֵ ֖‬ ‫תּוּדים‬
‫שׁן וְ ַע ִ ֔‬
‫ֽי־ב ָ ֙‬
‫ילים ְבּ ֵנ ָ‬
‫וְ ֵא ִ ֤‬
‫רוּן וַ יִּ ְב ֔ ָעט‬
‫טו וַ יִּ ְשׁ ַ ֤מן יְ ֻשׁ ֙‬ ‫ה־ח ֶמר׃‬
‫ם־ע ָנ֖ב ִתּ ְשׁ ֶתּ ָ ֽ‬
‫וְ ַד ֵ‬
‫וֹה ָע ָ֔שׂהוּ‬
‫וַ יִּ טּ ֹ֙שׁ ֱא ֣ל ַ‬ ‫ית‬
‫ית ָכּ ִ ֑שׂ ָ‬
‫ָשׁ ַ ֖מנְ ָתּ ָע ִ ֣ב ָ‬
‫טז יַ ְקנִ ֻ ֖אהוּ ְבּזָ ִ ֑רים‬ ‫וַ יְ נַ ֵ ֖בּל ֥צוּר יְ ֻשׁ ָע ֽתוֹ׃‬
‫ים ֣ל ֹא ֱא ֹ֔ל ַה‬
‫יז יִ זְ ְבּ ֗חוּ ַל ֵשּׁ ִד ֙‬ ‫יסהוּ׃‬
‫יַכ ִע ֻ ֽ‬
‫תוֹע ֖בֹת ְ‬
‫ְבּ ֵ‬
‫ים ִמ ָקּ ֣ר ֹב ָ֔בּאוּ‬
‫ֲח ָד ִשׁ ֙‬ ‫ֹלהים ֣ל ֹא יְ ָד ֑עוּם‬
‫ֱא ִ ֖‬
‫יח ֥צוּר יְ ָל ְדָך֖ ֶ ֑תּ ִשׁי‬ ‫יכם׃‬
‫֥ל ֹא ְשׂ ָע ֖רוּם ֲאב ֵֹת ֶ ֽ‬
‫וַ ִתּ ְשׁ ַ ֖כּח ֵ ֥אל ְמח ְֹל ֶ ֽלָך׃‬

‫וזאת הברכה‬
‫ת־בּ ֵנ֣י‬
‫ֹלהים ֶא ְ‬ ‫א וְ ֣ז ֹאת ַה ְבּ ָר ָ֗כה ֲא ֶ֨שׁר ֵבּ ַ ֥רְך מ ֶ ֹ֛שׁה ִ ֥אישׁ ָה ֱא ִ ֖‬
‫הוֹה ִמ ִסּ ַינ֥י ָבּ ֙א וְ זָ ַ ֤רח‬ ‫אמר יְ ֞ ָ‬ ‫מוֹתוֹ׃ ב וַ יּ ֹ ַ֗‬ ‫ֽ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵ ֑אל ִל ְפ ֵנ֖י‬
‫ארן וְ ָא ָ ֖תה ֵמ ִר ְב ֣בֹת ֑קֹ ֶדשׁ‬ ‫יע ֵמ ַ ֣הר ָפּ ָ ֔‬ ‫הוֹפ ֙ ַ‬
‫ִ֙‬ ‫יר ֔ ָלמוֹ‬‫ִמ ֵשּׂ ִע ֙‬
‫ל־קד ָ ֹ֖שׁיו ְבּיָ ֶ ֑דָך‬‫ימינ֕ וֹ ֵ ֥אשׁ ָ ֖דּת ָלֽמוֹ׃ ג ַ ֚אף ח ֵֹב֣ב ַע ִ֔מּים ָכּ ְ‬ ‫ִ ֽמ ִ‬
‫ה־ל֖נוּ מ ֶ ֹ֑שׁה‬ ‫תּוֹרה ִצוָּ ָ‬ ‫וְ ֵה ֙ם ֻתּ ֣כּוּ ְל ַרגְ ֔ ֶלָך יִ ָ ֖שּׂא ִמ ַדּ ְבּר ֶ ֹֽתיָך׃ ד ָ ֥‬
‫מוֹר ָ ֖שׁה ְק ִה ַ ֥לּת יַ ֲע ֽקֹב׃‬ ‫ָ‬
493 Haazinu - Vezot Haberajá ‫תצג‬

(Israel) Le hizo subir sobre las alturas de la tierra, y comer los


renuevos del campo; y le amamantó con miel de la peña y con aceite
de olivos que crecen entre los pedernales: le dio manteca de vacas y
leche de ovejas, con lo mejor de los corderos y carneros del Bashán,
y machos cabríos, y trigo graso como gordura de riñones; y vino de
uva semejante a la sangre bebió. Mas engordó Yeshurún (Israel) y
dio coces -engordaste, engruesaste y de gordura te cubriste- y
abandonó al Eterno que le hizo, y menospreció la Roca de su
salvación. Con dioses extraños provocaron su celo, con obras
abominables le irritaron. Sacrificaron a los demonios, que no tienen
poder divino, a dioses que no conocieron, nuevos dioses recién
aparecidos, por los cuales no se estremecieron vuestros padres. De
la Roca que te engendró no hiciste caso, y te olvidaste del Eterno
que te hizo salir del vientre materno.

VEZOT HABERAJÁ
Y ésta es la bendición con que Moshé varón de Hashem, bendijo a los
hijos de Israel antes de su muerte. Y dijo: El Eterno vino del Sinai, y
desde Seír les alboreó; apareció desde el monte Parán, y con Él había
parte de las decenas de miles de los ángeles de santidad. Escrita con su
mano derecha les dio Ley desde en medio del fuego. También amó a
los pueblos; todas las almas de los santos están en tu poder, oh Eterno;
porque ellos (sus almas) estuvieron al pie del monte Sinai, y tomaron
sobre ellos el yugo de tus preceptos. La Ley que nos encargó Moshé,
herencia es para la congregación de Yaacob. Y Él fue Rey de
Yeshurún (Israel) siempre que se congregaron las cabezas del pueblo
en paz, junto con las tribus de Israel. Viva la tribu de Reubén y no
muera de ella ninguno en la guerra, y que haya de sus hombres el
mismo número a su vuelta.
‫תצד‬ ‫וזאת‪-‬הברכה‬ ‫‪494‬‬

‫אשׁי ֔ ָעם ַי ַ֖חד ִשׁ ְב ֵ ֥טי‬ ‫ישׁ ֖רוּן ֶ ֑מ ֶלְך ְבּ ִה ְת ַא ֵסּ ֙ף ָ ֣ר ֵ‬ ‫ה וַ יְ ִ ֥הי ִב ֻ‬


‫יהי ְמ ָ ֖תיו ִמ ְס ָ ֽפּר׃ ז וְ ֣ז ֹאת‬‫מת וִ ִ ֥‬
‫אוּבן וְ ַאל־יָ ֑ ֹ‬‫יִ ְשׂ ָר ֵ ֽאל׃ ו יְ ִ ֥חי ְר ֵ ֖‬
‫יאנּוּ‬ ‫ל־ע ֖מּוֹ ְתּ ִב ֶ ֑‬
‫הוּדה וְ ֶא ַ‬ ‫אמר֒ ְשׁ ַ ֤מע יְ הוָֹ ֙ה ֣קוֹל יְ ָ ֔‬ ‫יהוּד ֮ה וַ יּ ֹ ַ‬
‫ִ ֽל ָ‬
‫יָ ָד ֙יו ָ ֣רב ֔לוֹ וְ ֵ ֥עזֶ ר ִמ ָצּ ָ ֖ריו ִתּ ְה ֶיֽה׃‬
‫ידָך ֲא ֶ ֤שׁר נִ ִסּיתוֹ֙‬ ‫אוּריָך ְל ִ ֣אישׁ ֲח ִס ֶ ֑‬ ‫וּל ֵלִו֣י ָא ַ֔מר ֻתּ ֶ ֥מּיָך וְ ֶ ֖‬ ‫לוי ְ‬
‫וּל ִאמּוֹ֙‬ ‫יבה׃ ט ָהא ֵֹ֞מר ְל ָא ִ ֤ביו ְ‬ ‫ל־מי ְמ ִר ָ ֽ‬‫יבהוּ ַע ֵ ֥‬ ‫ְבּ ַמ ָ֔סּה ְתּ ִר ֵ ֖‬
‫ת־בּ ָנ֖יו ֣ל ֹא יָ ָ ֑דע ִ ֤כּי‬ ‫ת־א ָח ֙יו ֣ל ֹא ִה ִ֔כּיר וְ ֶא ָ‬ ‫יתיו וְ ֶא ֶ‬ ‫֣ל ֹא ְר ִא ִ֔‬
‫יוֹרוּ ִמ ְשׁ ָפּ ֶ֙ט ֙יָך ְליַ ֲע ֔קֹב‬ ‫יתָך֖ יִ נְ ֽצֹרוּ׃ י ֤‬ ‫וּב ִ ֽר ְ‬
‫רוּ ִא ְמ ָר ֶ֔תָך ְ‬ ‫ָ ֽשׁ ְמ ֙‬
‫טוֹר ֙ה ְבּ ַא ֔ ֶפָּך וְ ָכ ִ ֖ליל‬ ‫תוֹר ְתָך֖ ְליִ ְשׂ ָר ֵ ֑אל יָ ִ ֤שׂימוּ ְק ָ‬ ‫וְ ָ‬
‫ל־מזְ ְבּ ֶ ֽחָך׃ יא ָבּ ֵ ֤רְך יְ הוָֹ ֙ה ֵח ֔ילוֹ וּ ֥ ֹפ ַעל יָ ָ ֖דיו ִתּ ְר ֶצ֑ה ְמ ַ֨חץ‬ ‫ַ ֽע ִ‬
‫קוּמוּן׃ יב ְל ִבנְ יָ ִ ֣מן ָא ַ֔מר יְ ִ ֣דיד‬‫וּמ ַשׂנְ ָ ֖איו ִמן־יְ ֽ‬ ‫ָמ ְת ַנ֧ יִם ָק ָ ֛מיו ְ‬
‫יפיו‬ ‫וּבין ְכּ ֵת ָ ֖‬
‫ל־היּ֔ וֹם ֵ ֥‬ ‫יְ הֹ ָ֔ו ֹה יִ ְשׁ ֥כֹּן ָל ֶ ֖ב ַטח ָע ָל֑יו ח ֵ ֹ֤פף ָע ָל ֙יו ָכּ ַ‬
‫ָשׁ ֵ ֽכן׃‬
‫יוֹסף ָא ַ֔מר ְמב ֶ ֹ֥ר ֶכת יְ הָֹו ֹ֖ה ַא ְר ֑צוֹ ִמ ֶ ֤מּגֶ ד ָשׁ ַ֙מיִ ֙ם‬ ‫וּל ֵ ֣‬ ‫ישראל ְ‬
‫את ָ ֑שׁ ֶמשׁ‬ ‫וּמ ֶ ֖מּגֶ ד ְתּבוּ ֣ ֹ‬ ‫וּמ ְתּ ֖הוֹם ר ֶ ֹ֥ב ֶצת ָ ֽתּ ַחת׃ יד ִ‬ ‫ִמ ָ֔טּל ִ‬
‫וּמ ֶ ֖מּגֶ ד‬‫י־ק ֶדם ִ‬ ‫וּמ ֖ר ֹאשׁ ַה ְר ֵר ֶ ֑‬ ‫וּמ ֶ ֖מּגֶ ד ֶגּ ֶ֥ רשׁ יְ ָר ִ ֽחים׃ טו ֵ‬ ‫ִ‬
‫ֹלאהּ ְוּר ֥צוֹן שׁ ְֹכ ִנ֖י ְס ֶנ֑ה‬ ‫וּמ ָ֔‬‫וּמ ֶ֗מּגֶ ד ֶ ֚א ֶרץ ְ‬ ‫עוֹלם׃ טז ִ‬ ‫גִּ ְב ֥עוֹת ָ ֽ‬
‫שׁוֹרוֹ‬
‫֜‬ ‫וּל ָק ְד ֖קֹד נְ ִ ֥זיר ֶא ָ ֽחיו׃ יז ְבּ ֨כוֹר‬ ‫יוֹסף ְ‬‫וֹאת ֙ה ְל ֣ר ֹאשׁ ֵ֔‬ ‫ָתּ ֙ב ָ‬
‫ָה ָ ֣דר ֗לוֹ וְ ַק ְר ֵנ֤י ְר ֵא ֙ם ַק ְר ָ֔ניו ָבּ ֶ֗הם ַע ִ ֛מּים יְ נַ ַגּ֥ח יַ ְח ָ ֖דּו‬
‫י־א ֶרץ וְ ֵה ֙ם ִר ְב ֣בוֹת ֶא ְפ ַ ֔ריִ ם וְ ֵ ֖הם ַא ְל ֵ ֥פי ְמנַ ֶ ֽשּׁה׃‬
‫ַא ְפ ֵס ָ ֑‬
494 Vezot Haberajá ‫תצד‬

Y esta bendición sea también para Yehudá; y dijo: ¡Oye, oh Eterno, la voz
de Yehudá y hazlo regresar de la guerra en paz a su pueblo; sus manos le
basten y se Tú su auxilio contra sus adversarios.
(Leví) Y por Leví dijo: Tus Tummim y tus Urim sean para el hombre en
que haya benignidad, pues lo probaste en Massá y lo encontraste perfecto;
y lo examinaste en las aguas de Merivá y lo hallaste fiel: aquél que no hizo
excepción por ser su abuelo materno, sus hermanos de madre o los hijos
de su hija, cuando todos éstos pecaron con el becerro de oro, pues él
guardó tu palabra y tu alianza observó. Ellos pues, son merecedores de
enseñar tus juicios a Yaacob, y tu Ley a Israel pondrán incienso de
especias delante de Ti, y holocaustos sobre tu altar: Bendice, oh Eterno,
sus bienes, y el sacrificio de sus manos recibe con agrado. ¡Destroza los
lomos de los que se alzan contra él y de los que le aborrecen, para que no
se levanten más! Por Biniamín dijo: El amado del Eterno habitará seguro
junto a Él; le protegerá para siempre, y entre sus hombros estará la morada
de Hashem.
(Israel) Y por Yosef dijo: Bendecida del Eterno sea su tierra, con los más
preciosos dones de los cielos, con el rocío y con la fertilidad de las honduras
que abajo yacen, y con los más preciosos productos endulzados por el calor
del sol, y con los más preciosos frutos madurados por la influencia de la
luna, y con las primicias de los frutos madurados en sus montes antiguos, y
con los más preciosos frutos que nunca cesan de crecer en las colinas
eternas: y con las cosas más preciosas de la tierra y de todo su contenido; y
con la benevolencia del Eterno que apareció en la zarza; vengan estas
bendiciones sobre la cabeza de Yosef y sobre la coronilla de aquél que fue
separado de sus hermanos. Un gran rey (Yehoshúa) saldrá de él, fuerte
como un buey, y sus cuernos serán como los del unicornio; con ellos
corneará pueblos hasta los confines de la tierra, y ellos son las decenas de
miles que exterminará (Yehoshúa), descendiente de Efraim, y ellos son los
millares de Menashé.
‫תצה‬ ‫סדר ארבע תעניות‬ ‫‪495‬‬

‫לעשרה בטבת‬
‫אחר החזרה אומרים ודוי ונפילת אפים ואחר כך אומרים‪:‬‬

‫שׁוֹמם ֵא ֵשׁב יוֹם ָס ַמך‬ ‫רוּמי וְ גָ ַדל ִשׁ ְב ִרי‪ְ .‬מ ֵ‬ ‫וָ ָא ֶרץ ָשׁ ַפל ִ‬
‫ָה ֲא ִרי‪ַ .‬על ְצ ִבי ַהר ק ֶֹדשׁ ִציוֹן ִע ִירי‪ָ .‬ל ֵכן ֲאקוֹנֵ ן וְ ֶא ְת ַא ֵבּל‬
‫ַבּח ֶֹדשׁ ָה ֲע ִשׂ ִירי‪ַ :‬בּח ֶֹדשׁ ָה ֲע ִשׂ ִירי ַא ְריֵ ה ָע ָלה ְבּ ֵח ָמה‪.‬‬
‫חוֹמה‪ .‬גַּ שׁ הוּא וְ ָכל ַעמּוֹ ַל ֲעשׂוֹת‬ ‫ֶבּ ָעשׂוֹר ַלח ֶֹדשׁ ָבּנָ ה ָע ַלי ָ‬
‫ְבּ ַע ִמּי נְ ָק ָמה‪ .‬וַ יַּ ַע ְרכוּ ִא ָתּם ִמ ְל ָח ָמה‪ִ :‬מ ְל ָח ָמה ִשׁית‬
‫יעי‪ .‬כּוֹס ָמ ֵלא ֶמ ֶסך ַה ְש ֵקם‬ ‫וּמ ְכנִ ִ‬
‫יעי‪ְ .‬לאוֹיְ ִבי ַ‬ ‫וּמוֹשׁ ִ‬
‫ִ‬ ‫ִמ ְשׂגַּ ִבּי‬
‫רוֹעי‪ָ .‬מגִ נִּ י וְ ֶק ֶרן יִ ְשׁ ִעי‪:‬‬
‫יְ הוָֹ ה ִ‬
‫ַבּח ֶֹדשׁ ָה ֲע ִשׂ ִירי ְדּ ָל ַקנִ י אוֹיֵב ַבּ ֶח ֶרב‪ֶ .‬בּ ָעשׂוֹר ַלח ֶֹדשׁ ֵה ִכין‬
‫אוֹרב‪ .‬וְ ַעל זֹאת ֲאקוֹנֵ ן וְ גִ ִילי ָע ֵרב‪ .‬אוֹי ָלנוּ ִכּי ָפּנָ ה‬ ‫ָע ַלי ֵ‬
‫ַהיּוֹם‪ִ .‬כּי יִ נָּ טוּ ִצ ְל ֵלי ָע ֶרב‪ֶ :‬ע ֶרב יֵ ָה ֵפך ַלבּ ֶֹקר וּבוֹגְ ִדים ַאל‬
‫יַ ֲעלוּ ַעל‪ .‬חוֹן ַעל ַע ְמָּך וְ ִל ְכ ֵא ָבם ַה ֲע ֵלה ַת ַעל‪ .‬זְ כוֹר ִלי‬
‫מוֹריד‬ ‫וּמ ַחיֶּ ה ִ‬
‫ְבּ ִרית ָאבוֹת ְבּ ָפ ְר ִשׂי ְלָך ַכּף וְ ַשׁ ַעל‪ֵ .‬מ ִמית ְ‬
‫ְשׁאוֹל וַ יָּ ַעל‪:‬‬
‫נוֹהם‪ֶ .‬בּ ָעשׂוֹר‬ ‫ַבּח ֶֹדשׁ ָה ֲע ִשׂ ִירי זְ ֵאב ֲע ָרבוֹת ַעל ַע ִמי ֵ‬
‫יהם‪:‬‬ ‫יּוֹצא ֵמ ֶהם‪ .‬נָ ֵמר ָשׁ ַקד ַעל ָע ֵר ֶ‬
‫ַלח ֶֹדשׁ ָטר ֹף ט ַֹרף ָכּל ַה ֵ‬
‫רוּמה יְ הוָֹ ה ְבּ ֻעזֶּ ָך‬
‫יהם ָשׂ ְרפוּ ָבּ ֵאשׁ ִבּ ְרבוֹת ְתּ ָלאוֹת‪ָ .‬‬ ‫ָע ֵר ֶ‬
‫טוֹבה אוֹת‪.‬‬ ‫שׂוֹתָך ִע ָמּנוּ ְל ָ‬
‫זֵ ִדים ְל ַה ְשׁאוֹת‪ .‬בּוֹשׁ יֵבוֹשׁוּ ַבּ ֲע ְ‬
‫ָקדוֹשׁ יִ ְשׂ ָר ֵאל יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪:‬‬
‫‪496‬‬ ‫לעשרה בטבת‬ ‫תצו‬

‫ַבּח ֶֹדשׁ ָה ֲע ִשׂ ִירי ֶה ֱחזִ יקוּ ָמגֵ ן וְ ִצנָּ ה‪ֶ .‬בּ ָעשׂוֹר ַלח ֶֹדשׁ ְכּ ִאישׁ‬
‫ָערוְּך ַל ִמּ ְל ָח ָמה ַעל ִק ְריָה נֶ ֱא ָמנָ ה‪ְ .‬לזֹאת ִחגְ ִרי ַשׂק ֵע ָדה‬
‫דוֹבר‬‫וּשׂ ִאי ַעל ְשׁ ָפיִים ִקינָ ה‪ִ :‬קינָ ה ֵ‬ ‫ֲע ִדינָ ה‪ .‬גָּ זִּ י נִזְ ֵרְך וְ ַה ְשׁ ִל ִיכי ְ‬
‫ַע ְמָּך ְבּיוֹם זֶ ה ְל ֻע ָמּ ֶתָך‪ .‬וְ ַע ְפ ַע ֵפּינוּ יִזְּ לוּ ַמיִם ַעל ֻח ְר ָבּן ֵבּ ֶיתָך‪.‬‬
‫הוֹד ֵיענִ י‬
‫הוֹמים ְבּ ֵב ֶיתָך‪ְ .‬דּ ָר ֶכיָך יְהוָֹ ה ִ‬ ‫יוֹם ַנָקם ָתּ ִעיר ַל ָצּ ִרים ִ‬
‫חוֹתיָך‪:‬‬‫אוֹר ֶ‬ ‫וְ ַל ְמּ ֵדנִי ְ‬
‫סוֹל ָלה‪ֶ .‬בּ ָעשׂוֹר ַלח ֶֹדשׁ‬ ‫ַבּח ֶֹדשׁ ָה ֲע ִשׂ ִירי מֹנַ י ָשׁ ְפכוּ ַעל ִע ִירי ְ‬
‫עוֹשׂים ַמ ָכּ ִתי נַ ְח ָלה‪.‬‬‫נִזְ ִרי ַה ְשׁ ֵלך וְ ִתּ ְפ ַא ְר ִתּי נָ ְפ ָלה‪ְ .‬ס ָבבוּנִי ָה ִ‬
‫דוֹשׁים ַר ָבּה‪.‬‬ ‫אוֹח ָילה יוֹם ְלנַ ֲע ָרץ ְבּסוֹד ְק ִ‬ ‫אוֹח ָילה‪ִ :‬‬ ‫ֵמ ַעי ֵמ ַעי ִ‬
‫חוֹבה‪ַ .‬אל ֵתּ ֶפן ְל ִר ְשׁ ֵענוּ וּ ְמ ֵחה‬ ‫וַ ֲא ַח ֶלּה ָפּנָ יו ַל ֲעבֹר ַעל ֶפּ ַשׁע וְ ָ‬
‫שׁוּבה‪:‬‬‫תוּבה‪ֲ .‬ה ִשׁ ֵיבנוּ יְהוָֹ ה ֵא ֶליָך וְ נָ ָ‬
‫ָח ָטּאת ְכּ ָ‬
‫בכל ימי תענית אומרים‪:‬‬
‫ַעל ֵיְדי ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים ָס ַלח ָלנוּ ָא ִבינוּ‪ִ .‬כּי ְבּרוֹב ִאוַּ ְל ֵתּנוּ‬
‫ָשׁגִ ינוּ‪ְ :‬מחוֹל ָלנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ‪ִ .‬כּי ָרבּוּ ֲעו ֹנֵינוּ‪ֵ :‬אל ֶא ֶרך ַא ַפּיִם ַא ָתּה‪.‬‬
‫הוֹר ָית‪ֻ :‬גְּד ַלּת ַר ֲח ֶמיָך וַ ֲח ָס ֶדיָך‪ִ .‬תּזְ כֹּר ַהיּוֹם‬
‫שׁוּבה ָלנוּ ֵ‬ ‫וְ ֶד ֶרְך ְתּ ָ‬
‫ְלזֶּ ַרע ִיְד ֶידיָך‪ֵ :‬תּ ֶפן ֵא ֵלינוּ ְבּ ַר ֲח ִמים‪ִ .‬כּי ַא ָתּה הוּא ַבּ ַעל‬
‫הוֹד ְע ָתּ ֶל ָענָ ו‬
‫ָה ַר ֲח ִמים‪ְ :‬בּ ַת ֲחנוּן ִוּב ְת ִפ ָלּה ַנְק ֵדּם‪ְ .‬כּמוֹ ֶשׁ ַ‬
‫תוֹר ְתָך ָכּתוּב‪ְ :‬וּב ֵצל ְכּנָ ֶפיָך‬ ‫וּמ ֲחרוֹן ַא ְפָּך ָתּשׁוּב‪ְ .‬כּמוֹ ְבּ ָ‬ ‫ִמ ֶקּ ֶדם‪ֵ :‬‬
‫נֶ ְח ֶסה וְ נִ ְתלוֹנֵ ן‪ְ .‬כּיוֹם וַ ֶיֵּרד יְהוָֹ ה ֶבּ ָענָ ן‪ַ :‬תּ ֲעבֹר ַעל ֶפּ ַשׁע‬
‫וְ ִת ְמחוֹל ָא ָשׁם‪ְ .‬כּיוֹם וַ ְיִת ֵיַצּב ִעמּוֹ ָשׁם‪ַ :‬תּ ֲאזִ ין ֶשׁוַ ע וְ ַת ְק ִשׁיב‬
‫ְבּ ָרצוֹן ַמ ֲא ַמר‪ְ .‬כּיוֹם וַ ְיִּק ָרא ְבּ ֵשׁם יְהוָֹ ה וְ ָשׁם נֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫תצז‬ ‫לעשרה בטבת‬ ‫‪497‬‬

‫וַ ֲיַּעבֹר יְהוָֹ ה ַעל‪ָ -‬פּנָ יו וַ ְיִּק ָרא יְהוָֹ ה יְהוָֹ ה )א( ֵאל )ב( ַרחוּם )ג( וְ ַחנּוּן‬
‫)ד( ֶא ֶרְך )ה( ַא ַפּיִם )ו( וְ ַרב‪ֶ -‬ח ֶסד )ז( וֶ ֱא ֶמת‪) :‬ח( נ ֵֹצר ֶח ֶסד‬
‫)ט( ָל ֲא ָל ִפים )י( נ ֵֹשׁא ָעו ֹן )יא( וָ ֶפ ַשׁע )יב( וְ ַח ָטּ ָאה )יג( וְ נַ ֵקּה‪ :‬עד כאן‬

‫ָאז ְבּבוֹא יוֹם ְפּ ֻק ַדּת גֵּיא ַה ַמּ ֲחזֶה‪ַ .‬בּ ֲחרוֹת ַאף יְהוָֹ ה ְבּ ִר ְשׁ ֵפּי ַאזֶּ ה‪.‬‬
‫גִּלּה ְביַד ֶבּן בּוּזִי ַהחוֹזֶה‪ְ .‬כּתוֹב ְלָך ֶאת ֵשׁם ַהיּוֹם ֶאת ֶע ֶצם ַהיּוֹם‬ ‫ָ‬
‫רוּח‬
‫ַהזֶּ ה‪ִ :‬דּ ַבּ ְר ִתּי ְבּ ֵאשׁ ִקנְ ָא ִתי ֵבּית ְמ ִרי ִל ְספּוֹת‪ִ .‬הנְ נִי ֵא ֶל ָיה ְבּ ַאף וְ ַ‬
‫ְזַל ָעפוֹת‪ .‬וְ ַשׂ ְמ ִתּ ָיה ְל ָמ ָשׁל וְ ִל ְשׁנִ ינָ ה וְ ַל ֲח ָרפוֹת‪ְ .‬שׁפֹת ַה ִסּיר ְשׁפֹת‪:‬‬
‫רוּחהּ נָ מוֹגוּ ַח ֶיָּל ָיה‪ .‬ט ַֹרף ִל ָבּהּ‬ ‫ְזַל ָע ָפה ָא ֲחזָה ִציּוֹן וְ ֵה ָיכ ֶל ָיה‪ָ .‬ח ְר ָדה ָ‬
‫קוֹח‪.‬‬‫ֵעת ְקרוֹא ֵא ֶל ָיה‪ֱ .‬אסֹף נְ ָת ֶח ָיה ֵא ֶל ָיה‪ִ :‬יְר ֶיב ָיה ַא ֲענִיק ְשׁ ִבי ַוּמ ְל ַ‬
‫קוֹח‪.‬‬
‫עוֹלם ֵמ ֵאין ְפּ ַקח ַ‬ ‫קוֹח‪ִ .‬ל ְש ִבי ָ‬ ‫וּמ ְר ָק ֶח ָיה ֲא ֶשׁר ָר ְק ָחה ָר ַ‬ ‫נֶיה ֶ‬
‫כּ ֲֹה ָ‬
‫את ָאז‬ ‫נִק ֵר ָ‬‫מוֹשׁ ֶלת ַע ִמּים‪ְ .‬‬ ‫קוֹח‪ָ :‬מ ְשׁלוּ ָבְך ָל ֲעגוּ ֶ‬ ‫ִמ ְב ָחר ַהצֹּאן ָל ַ‬
‫נוֹא ִמים‪ .‬הוֹי ִעיר‬ ‫שׂוֹטנִ ים ֲיַענוּ ָבְך וְ ָע ַליְִך ֲ‬
‫עוֹל ִמים‪ְ .‬‬ ‫אוּסת ָ‬ ‫נ ַוֹד ַעת ְמ ַ‬
‫ַה ָדּ ִמים‪ָ :‬ע ְב ָרה ֲע ֵב ָרה ָס ָרה ֵה ֵפ ָרה ְבּ ִרית יָהּ‪ָ .‬פּ ְשׁ ָעה ָר ְשׁ ָעה ָט ְב ָעה‬
‫תוֹכהּ ָהיָה‪:‬‬ ‫ְבּבוֹר ַתּ ְח ִתּ ָיהּ‪ָ .‬צ ֲע ָקה וְ לֹא ָשׁ ַמע ֵאל ִבּ ְכיָּה‪ִ .‬כּי ָד ָמהּ ְבּ ָ‬
‫עוֹשׁ ָקם‪ִ .‬רגְ ָשׁ ָתם וְ ַצוְ ָח ָתם לֹא ָתּ ִשׁיב‬ ‫שׁוּק ָיה ְשׁ ַמע ִמיָּד ְ‬ ‫קוֹל ֲע ֶ‬
‫ֵר ָיקם‪ִ .‬שׁ ְב ָע ַתיִם ְתּ ַשׁ ֵלּם ְכּ ָפ ֳע ָלם ֵאל ֵח ָיקם‪ֶ .‬שׁ ַבע יִ פֹּל ַצ ִדּיק וָ ָקם‪:‬‬
‫נוֹרא‪ .‬וְ ִאם גָּ ְברוּ ְפּ ָשׁ ֵעינוּ ֶח ְמ ָל ְתָך גָ ְב ָרה‪.‬‬ ‫ָתּ ִעינוּ ְבּ ִר ְשׁ ֵענוּ גָּדוֹל וְ ָ‬
‫ִר ַח ְמ ָתּ וְ ִכ ְמ ַעט ָקט ִכּ ִלּ ָיתם ְבּ ֶע ְב ָרה‪ָ .‬צ ָרה וְ יָגוֹן ֶא ְמ ָצא ְוּב ֵשׁם יְהוָֹ ה‬
‫עוּטי ַע ִמּים‪ .‬וְ ַשׂגְּ ֵבם ְבּ ַח ְס ְדָּך ְל ֵעינֵ י ָכל‬‫ֶא ְק ָרא‪ֱ :‬יֶהמוּ ַר ֲח ֶמיָך ַעל ְמ ֵ‬
‫יוֹשׁב ַעל ִכּ ֵסּא‬ ‫שׁוֹכן ְמרוֹ ִמים‪ֵ .‬אל ֶמ ֶלְך ֵ‬ ‫ְל ֻא ִמּים‪ְ .‬פּ ָל ֶאיָך ָה ְר ֵאם צוּר ֵ‬
‫ַר ֲח ִמים‪:‬‬
‫‪498‬‬ ‫לעשרה בטבת‬ ‫תצח‬

‫ְשׁ ֵעה ֶע ְליוֹן‪ְ .‬לקוֹל ֶא ְביוֹן‪ .‬וְ ַשׁוְ ָעתוֹ ַאל ִתּ ְבזֶ ה‪ְ :‬ל ָבבוֹ ַמר‪ְ .‬בּיוֹם‬
‫נֶ ֱא ַמר‪ְ .‬ל ֵבן בּוּזִ י ַהחוֹזֶ ה‪ְ :‬כּתוֹב ְלָך ֶאת ֵשׁם ַהיּוֹם‪ֶ .‬את ֶע ֶצם‬
‫ַהיּוֹם ַהזֶּ ה‪ :‬יָהּ ְצ ָבאוֹת‪ .‬זְ כוֹר ְתּ ָלאוֹת‪ֲ .‬א ֶשׁר ַצר ִלי ְמאֹד ֲע ֵל ֶיהן‪:‬‬
‫ֹלש ֵתּ ֶיהן‪ :‬וּבוֹ ֵשׂיוֹת‪ַ .‬ה ְדּחוּיוֹת‪.‬‬ ‫ְבּ ַמזַּ ל גְּ ִדי‪ֲ .‬הלֹא ַב ֲע ִדי‪ .‬נֶ ֶא ְספוּ ְשׁ ְ‬
‫שׂוֹשׂ ֶיהן‪ :‬וּבוֹ‬‫ַחל ַהנֶּ גֶ ף ָבּ ֶהן‪ :‬וּבוֹ ָס ַמך‪ְ .‬מנָ ֵאץ ְשׁ ָמָך‪ַ .‬על ִק ְריַת ְמ ֵ‬
‫נֵ ֱא ַסף‪ .‬רֹאשׁ ַה ַסּף‪ .‬הוּא ֶעזְ ָרא ַהכּ ֵֹהן‪ָ :‬כּל ֵא ֶלּה ְק ָראוּנִי‪ .‬וְ ַרבּוֹת‬
‫ָכּזֶ ה וְ ָכזֶ ה‪ֲ :‬א ִרי ָע ַלז‪ְ .‬בּיוֹם ַה ָלּז‪ .‬וְ ֵחץ ִק ְל ֵקל ְלמוּל ִע ִירי‪ :‬וְ ָקם‬
‫ֲע ִשׂ ִירי‪ָ .‬בּ ֲע ִשׂ ִירי‪ְ .‬ל ַשׁ ֵחת ָכּל ְשׁ ַאר ָה ֲע ִשׂ ִירי‪ְ :‬ל ַא ֵבּד ָכּל‪ְ .‬פּ ִרי‬
‫ֶא ְשׁכֹּל‪ .‬וְ ִל ְלקוֹט ִענְּ ֵבי נְ זִ ִירי‪ :‬וְ עוֹד ָקשׁוּר‪ֲ .‬אנִ י ְל ַאשּׁוּר‪ֲ .‬א ֶשׁר‬
‫נִ ָצּב ַעל ִצ ִירי‪ֲ :‬אנִ י נִ גְ ַדּע‪ .‬וְ לֹא ֵא ַדע‪ְ .‬ל ִמי ֶא ְב ֶכּה ַהזֶ ה אוֹ זֶ ה‪:‬‬
‫ְסמוְֹך ַע ָמְּך‪ְ .‬בּיוֹם ָס ַמְך‪ֲ .‬א ִרי ַעל ִעיר ק ֶֹדשׁ‪ְ :‬שׁ ֵעה ַשׁוְ ָעם‪ְ .‬מ ֵחה‬
‫ימי ֶק ֶדם ַח ֵדּשׁ‪:‬‬ ‫סוּכה‪ִ .‬כּ ֵ‬ ‫לוּכה‪ַ .‬הנְּ ָ‬ ‫ִפּ ְשׁ ָעם‪ֶ .‬בּ ָעשׂוֹר ַלח ֶֹדשׁ‪ :‬וְ ַה ְמּ ָ‬
‫וּמ ְת ַאנֶּ ה‪.‬‬
‫וְ ִל ְת ִה ָלּה‪ְ .‬כּ ַב ְתּ ִח ָלּה‪ִ .‬שׁ ְמָך יָהּ ָבּנוּ ַק ֵדּשׁ‪ :‬וְ ָכל שׂוֹנֵ א‪ִ .‬‬
‫אבדוּ‪ְ .‬כּיוֹם ָבּ ָרק ְבּ ִעיר ֶק ֶדשׁ‪ :‬וְ שׁוּב‬ ‫ְבּעוֹז ַא ְפָּך ַה ֵדּשׁ‪ :‬וְ ָיִלּ ְכדוּ‪ .‬וְ י ֹ ְ‬
‫אמר‪ְ .‬בּטוּב ַמ ֲא ַמר‪ִ .‬הנֵּ ה‬ ‫ֶע ְליוֹן‪ְ .‬ל ִעיר ִציּוֹן‪ַ .‬עיִן ְבּ ַעיִן נֶ ֱחזֶ ה‪ :‬וְ ָאז נ ֹ ַ‬
‫ֱאֹל ֵהינוּ זֶ ה‪:‬‬
‫יוֹשׁב ַבּ ָשּׁ ַמיִם‪ְ .‬שׁ ֵעה ָבּ ֵאי ָבּ ֵאשׁ ַוּב ָמּיִם‪ :‬וְ חוֹן ַעל ַעם ֲא ֶשׁר ָלקוּ‪.‬‬ ‫ֵ‬
‫חוֹלת ַמ ֲחנַיִם‪ָ .‬ס ַמְך‬ ‫אתם ִכּ ְפ ַליִם‪ְ :‬בּיוֹם ֵה ֵחל ַצר ַלצוּר ְמ ַ‬ ‫ְבּ ַחטּ ֹ ָ‬
‫יְרוּשׁ ָל ִם‪ָ :‬העוֹנֶ ה ַבּ ֵמּ ַצר‪ֱ .‬ענוּת ָענִ י ַאל ִת ְבזֶ ה‪:‬‬ ‫ָ‬ ‫ֶמ ֶלְך ָבּ ֶבל ֶאל‬
‫נוּתנוּ ֶתּ ֱחזֶ ה‪ :‬יוֹם ִהזְ ַה ְר ָתּ ַבּ ַמּ ֲחזֶ ה‪ְ .‬ל ֵבן‬ ‫וּ ְביוֹם צוֹם ָה ֲע ִשׂ ִירי‪ֱ .‬ע ֵ‬
‫בּוּזִ י ַהחוֹזֶ ה‪ְ :‬כּתוֹב ְלָך ֶאת ֵשׁם ַהיּוֹם‪ֶ .‬את ֶע ֶצם ַהיּוֹם ַהזֶּ ה‪ :‬יוֹם‬
‫בּוֹ ָשׁ ַקד ַשׁ ַחל‪ .‬וְ נָ ֵמר ַעל ְדּ ָל ַתיִם‪:‬‬
‫תצט‬ ‫לעשרה בטבת‬ ‫‪499‬‬

‫הוּחל ַהנֶּ גֶ ף‬
‫ַ‬ ‫יוֹם ָס ְמכוּ ַעל ַא ְרמוֹן נַ ֲח ַלת ְצ ִבי וָ ֶשׁ ֶפר‪ .‬וּבוֹ‬
‫סּוֹפר‪ :‬וְ ֵלב‬‫ישׁי ָב ֵא ֶפר‪ :‬וְ גַ ם בּוֹ נֶ ֱא ַסף‪ֶ .‬עזְ ָרא ַהכּ ֵֹהן ַה ֵ‬‫ְבּ ַמ ְכ ִפּ ֵ‬
‫יְרוּשׁ ָל ִם‪:‬‬
‫ָ‬ ‫ְמ ֵתי ִק ְריַת ֵס ֶפר‪ .‬בּוֹ ָהיָה ְל ַמיִם‪ָ :‬ס ַמך ֶמ ֶלְך ָבּ ֶבל ֶאל‬
‫ואומרים אנשי אמונה‪ ,‬אל מלך‪ ,‬תמהנו‪ ,‬אל מלך‪ ,‬ואחר כך אומרים‪:‬‬
‫וּב ֵקּשׁ‬ ‫וּכ ֶשׁ ָח ְטאוּ יִ ְשׂ ָר ֵאל ַבּ ִמּ ְד ָבּר‪ָ .‬ע ַמד מ ֶֹשׁה ִבּ ְת ִפ ָלּה ְל ָפנֶיָך‪ִ .‬‬ ‫ְ‬
‫ַר ֲח ִמים ַעל ַע ְמּך יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ָכְך ָא ַמר ִבּ ְת ִפ ָלּתוֹ‪ְ .‬ס ַלח נָ א ַל ֲעו ֹן‬
‫את ָל ָעם ַהזֶּ ה ִמ ִמּ ְצ ַריִ ם‬ ‫נָשׂ ָ‬‫ָה ָעם ַהזֶּ ה ְכּג ֶֹדל ַח ְס ֶדָּך וְ ַכ ֲא ֶשׁר ָ‬
‫טוּבָך ִבּ ַשּׂ ְרתּוֹ וַ ֲחנַ נְ תּוֹ‬‫יבוֹת לוֹ ְכּ ַד ְר ֵכי ְ‬
‫וְ ַעד ֵהנָּ ה‪ַ .‬אף ַא ָתּה ֱה ִשׁ ָ‬
‫וְ ָא ַמ ְר ָתּ לוֹ‪ָ .‬ס ַל ְח ִתּי ִכּ ְד ָב ֶרָך‪:‬‬
‫וּשׁ ָמע‬ ‫ֹלהי ָאזְ נְָך ֲ‬
‫יּאל ִאישׁ ֲחמוּדוֹת ָא ַמר ְל ָפנֶיָך‪ַ .‬ה ֵטּה ֱא ַ‬ ‫ָדּנִ ֵ‬
‫נִק ָרא ִשׁ ְמָך ָע ֶל ָיה‪.‬‬ ‫ְפּ ַקח ֵעינֵיָך ְוּר ֵאה שׁ ְֹממ ֵֹתינוּ וְ ָה ִעיר ֲא ֶשׁר‪ְ -‬‬
‫ִכּי לֹא ַעל ִצ ְדק ֵֹתינוּ ֲאנַ ְחנוּ ַמ ִפּ ִילים ַתּ ֲחנוּנֵינוּ ְל ָפנֶיָך ִכּי ַעל‪-‬‬
‫ַר ֲח ֶמיָך ָה ַר ִבּים‪ֲ :‬אד ֹנָי ָשׁ ְמ ָעה‪ֲ .‬אד ֹנָי ָס ְל ָחה‪ֲ .‬אד ֹנָי ִה ְק ִשׁ ָיבה‬
‫נִק ָרא ַעל‪ִ -‬ע ְירָך וְ ַעל‬ ‫ֹלהי ִכּי‪ִ -‬שׁ ְמָך ְ‬
‫וַ ֲע ֵשׂה ַאל‪ְ -‬תּ ַא ַחר ְל ַמ ַענְ ָך ֱא ַ‬
‫אוֹתְך ַעל‬ ‫ָ‬ ‫נִשׁ ָפּט‬
‫ירוּשׁ ַל ִם ִע ָירְך ָא ַמ ְר ָתּ ָלהּ‪ִ .‬הנְּ נִי ְ‬‫ַע ֶמָּך‪ :‬וְ ִל ָ‬
‫אתי‪ֲ :‬אנַ ְחנוּ בּ ְֹשׁנוּ ְבּ ַמ ֲע ֵשׂינוּ וְ נִ ְכ ַל ְמנוּ‬ ‫ָא ְמ ֵרְך לֹא ָח ָט ִ‬
‫ֹנוֹתינוּ‪ֵ .‬אין ָלנוּ ֶפּה ְל ָה ִשׁיב וְ לֹא ֵמ ַצח ְל ָה ִרים רֹאשׁ‪:‬‬ ‫ַבּ ֲעו ֵ‬
‫ואומרים "אלהינו ואלהי אבותינו אל תעש עמנו כלה" עד "לכודים אסירי התקוה" ואחר כך‬
‫אומרים‪:‬‬
‫ֹלהי בּוֹ ְשׁ ִתּי וְ נִ ְכ ַל ְמ ִתּי‪ְ .‬ל ָה ִרים‬
‫סּוֹפר ָא ַמר ְל ָפנֶיָך‪ֱ .‬א ַ‬ ‫ֶעזְ ָרא ַה ֵ‬
‫ֹנוֹתינוּ ָרבּוּ ְל ַמ ְע ָלה רֹאשׁ וְ ַא ְשׁ ָמ ֵתנוּ גָ ְד ָלה‬
‫ֹלהי ָפּנַ י ֵא ֶליָך‪ִ .‬כּי ֲעו ֵ‬
‫ֱא ַ‬
‫‪500‬‬ ‫לתענית אסתר‬ ‫תק‬

‫לוֹהּ ְס ִליחוֹת ַחנּוּן וְ ַרחוּם וְ ַרב ֶח ֶסד וְ לֹא‬ ‫ַעד ַל ָשּׁ ַמיִם‪ :‬וְ ַא ָתּה ֱא ַ‬
‫ֲעזַ ְב ָתּם‪ַ :‬אל ַתּ ַעזְ ֵבנוּ ָא ִבינוּ‪ַ .‬אל ִתּ ְטּ ֵשׁנוּ ַמ ְל ֵכּנוּ‪ .‬וְ ַאל ִתּ ְשׁ ָכּ ֵחנוּ‬
‫ֹלהינוּ‬ ‫לוּתנוּ‪ .‬וְ ַקיֵּם ָלנוּ יְ הוָֹ ה ֱא ֵ‬
‫יוֹצ ֵרנוּ‪ .‬וְ ַאל ַתּ ַעשׂ ִע ָמּנוּ ָכ ָלה ְבּגָ ֵ‬‫ְ‬
‫יָּמים‬ ‫ֶאת ַה ָדּ ָבר ֶשׁ ִה ְב ַט ְח ָתּנוּ‪ַ .‬על ֵיְדי ְיִר ְמיָה חוֹזָ ְך ָכּ ָאמוּר‪ַ .‬בּ ִ‬
‫וּב ֵעת ַה ִהיא נְ ֻאם יְהוָֹ ה ֻיְב ַקּשׁ ֶאת ֲעו ֹן יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ֵאינֶ נּוּ‬ ‫ָה ֵהם ָ‬
‫יְהוּדה וְ לֹא ִתּ ָמּ ֶצאנָ ה ִכּי ֶא ְס ַלח ַל ֲא ֶשר ַא ְשׁ ִאיר‪.‬‬ ‫וְ ֶאת ַחטֹּאת ָ‬
‫וּס ַלח‬ ‫וּמחוֹל ְ‬ ‫וְ ַאל ַיְע ֵכּב ְל ָפנֶיָך ָכּל ֵח ְטא וְ ָעו ֹן ֶאת ְתּ ִפ ָלּ ֵתנוּ‪ְ .‬‬
‫ֹנוֹתינוּ ִכּי ֵאל טוֹב וְ ָס ַלּח ָא ָתּה‪:‬‬‫ְל ָכל ֲעו ֵ‬

‫ואומרים והוא רחום וכו' עד הסוף ומוציאין ספר תורה וקורין שלשה גברי בפרשת כי‬
‫תשא‪ .‬אחר קריאת התורה אומרים חצי קדיש וגומרים התפלה ככל יום‪:‬‬

‫לתענית אסתר‬
‫ֲאגָ גִ י ְבּ ַה ֲע ִמיקוֹ ַמ ֲח ֶשׁ ֶבת זְ ָממוֹ‪ְ .‬בּ ִהוָּ ְסדוֹ ַעל ַעם ָקדוֹשׁ‬
‫שׁוֹכן ְמרוֹמוֹ‪ִ .‬כּי‬ ‫ֵ‬ ‫יְמינִ י גָּ ָעה ְבּ ִב ְכיָה ְלצוּר‬
‫וּל ַה ֲח ִרימוֹ‪ִ .‬‬
‫ְל ַא ְבּדוֹ ְ‬
‫לֹא יִטּ ֹשׁ יְהוָֹ ה ֶאת ַעמּוֹ‪ֲ :‬אגָ גִ י ִד ָמּה ְל ַכלּוֹת ְשׁ ֵא ִרית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
‫יְמינִ י וְ לֹא‬‫גּוֹרל ְבּיוֹם זֶ ה ְלגַ ְדּ ֵענוּ‪ִ .‬‬‫וּ ְל ַא ְבּ ֵדנוּ‪ִ .‬ה ִפּיל פּוּר הוּא ַה ָ‬
‫יְסוֹב ֶבנּוּ‪ֲ :‬אגָ גִ י זְ דוֹנוֹ‬
‫ְ‬ ‫בּוֹט ַח ַבּיהוָֹ ה ֶח ֶסד‬
‫ָקם וְ לֹא זָ ע ִמ ֶמּנּוּ‪ .‬וְ ַה ֵ‬
‫ִה ִשּׂיאוֹ ְבּ ֵע ָצה נִ ְב ָע ָרה‪ָ .‬חשׁ ִל ְשׁקוֹל ֲע ֶשׂ ֶרת ֲא ָל ִפים ְל ַא ֵבּד‬
‫יְמינִ י ִט ַהר ִלבּוֹ ְבּצוֹם וַ ֲע ָצ ָרה‪ .‬טוֹב יְהוָֹ ה ְל ָמעוֹז‬ ‫זוּרה‪ִ .‬‬ ‫ֶשׂה ְפּ ָ‬
‫ְבּיוֹם ָצ ָרה‪ֲ :‬אגָ גִ י ָיָצא ָשׂ ֵמ ַח ִמ ֵבּית ַמ ֲע ַדנּוֹת‪ .‬כּוֹנֵ ן ֵעץ ִל ְתלוֹת‬
‫עוֹטה גְּ אוֹנוֹת‪.‬‬ ‫יְמינִ י ָל ַבשׁ ֵחן וְ נִ ְס ָמְך ַעל ֶ‬
‫ָע ָליו ִאישׁ ֱאמוּנוֹת‪ִ .‬‬
‫תקא‬ ‫לתענית אסתר‬ ‫‪501‬‬

‫וּמ ְדיְנֵי‬ ‫יְתוֹמים וְ ַדיַּן ַא ְל ָמנוֹת‪ֲ :‬אגָ גִ י ִמ ֵהר ְקרוֹא ֲח ָכ ָמיו ִ‬ ‫ִ‬ ‫ֲא ִבי‬
‫הוֹד ַיע‬ ‫יְמינִ י סוֹד ִ‬ ‫בוּשׁה‪ִ .‬‬ ‫ִא ָשּׁה‪ .‬נָ פוֹל ִתּפּוֹל ְל ָפנָיו ָיְעצוּהוּ ְל ָ‬
‫וּמ ְלכוּת ָל ְב ָשׁה‪ .‬וֶ ֱא ָס ָרהּ ֲא ֶשׁר ָא ְס ָרה ַעל נַ ְפ ָשׁהּ‪ֲ :‬אגָ גִ י‬ ‫ַל ֲה ַד ָסּה ַ‬
‫הוּבה‬ ‫ֵעת בּוֹאוֹ ְל ִמ ְשׁ ֶתּה ְמ ִס ָבּה‪ִ .‬פּ ָיה ָפּ ְת ָחה ְבּ ָח ְכ ָמה ֲא ָ‬
‫נַע ָרץ‬ ‫יְמינִ י ָצ ַהל ִבּ ְראוֹתוֹ ַמ ָפּ ַלת ָה ָמן ְבּ ִח ָבּה‪ֵ .‬אל ֲ‬ ‫ִנְד ָיבה‪ִ .‬‬
‫דוֹשׁים ַר ָבּה‪ָ :‬קדוֹשׁ ַהנֶּ ֱע ָרץ ְבּסוֹד ַשׂ ְר ֵפי ְמעוֹנָ י‪.‬‬ ‫ְבּסוֹד ְק ִ‬
‫ישׁוּע ְתָך ִקוִּ ִיתי יְהוָֹ ה‪ֵ .‬כּן‬ ‫רוֹממ ֶֹתיָך ְיִפ ְצחוּ ֲע ַדת ֱאמוּנָ י‪ִ .‬ל ָ‬ ‫ֲ‬
‫עוּטי ַע ִמּים‪.‬‬ ‫אבדוּ ָכּל א ֶֹיְביָך יְהוָֹ ה‪ֱ :‬יֶהמוּ נָ א ַר ֲח ֶמיָך ַעל ְמ ֵ‬ ‫יֹ ְ‬
‫שׁוֹכן‬‫ֵ‬ ‫וְ ַשׂגְּ ֵבם ְבּ ַח ְס ְדָּך ְל ֵעינֵ י ָכּל ְל ֻא ִמּים‪ְ .‬פּ ָל ֶאיָך ָה ְר ֵאם צוּר‬
‫יוֹשׁב ַעל ִכּ ֵסּא ַר ֲח ִמים‪ַ :‬יִח ְל ָתּ ֲע ָב ֶדיָך‬ ‫ְמרוֹ ִמים‪ֵ .‬אל ֶמ ֶלְך ֵ‬
‫שׁוֹב ֶיהם‪ .‬וְ ִד ַבּ ְר ָתּ‬
‫ְבּ ֶחזְ יוֹנֵ י ִכ ְת ֵב ֶיהם‪ְ .‬ל ִת ָתּם ְל ַר ֲח ִמים ִל ְפנֵי ָכל ֵ‬
‫יוֹתם ְבּ ֶא ֶרץ‬ ‫אוֹב ֶיהם‪ .‬וְ ַאף גַּ ם זֹאת ִבּ ְה ָ‬ ‫ַעל ִל ָבּם ְל ַרפֹּאת ַמ ְכ ֵ‬
‫פּוֹריָה‪ִ .‬הגְ ָלנִ י וְ ֶה ֱע ָלנִי ֶאל‬‫א ֵֹיְב ֶיהם‪ִ :‬צ ְמּ ַת ְתנִי ָאז ַא ְריֵה ִמגֶּ ֶפן ִ‬
‫יּאל‬ ‫תּוּשׁיָּה‪ָ .‬דּנִ ֵ‬‫ִ‬ ‫ֶא ֶרץ ַמ ֲא ֵפ ְליָה‪ִ .‬ה ְק ַדּ ְמ ָתּ ַא ְר ָבּ ָעה הוֹגֵ י ָדּת‬
‫ישׁ ֵאל וַ ֲעזַ ְריָה‪ .‬זֶ ה נִ ַצּל ֵמ ֲא ָריוֹת וְ ֵא ֶלּה ִמ ַלּ ֲה ֵב ֶיהם‪ָ :‬חשׁ‬ ‫ֲחנַ נְיָה ִמ ָ‬
‫וּמאוֹר‬ ‫אוֹרי ָק ַדר ְ‬ ‫בוּסה‪ִ .‬כּ ְמ ַעט ִ‬ ‫וּמ ָ‬ ‫הוּמה ְ‬ ‫ָה ַאיִל וְ ַה ֲחזִ יר ִבּ ְמ ָ‬
‫ימינִי וַ ֲה ַד ָסּה‪ .‬וְ ִח ִצּים ֲא ֶשׁר‬ ‫יְמינִ י ִבּ ִ‬
‫ִשׁ ְמ ִשׁי ִכּ ָסּה‪ָ .‬תּ ַמ ְכ ָתּ יַד ִ‬
‫רוֹב ֶיהם‪ָ :‬קם ָע ַלי ְבּ ִפ ְשׁ ִעי ַהנָּ ָבל ַה ַבּ ַער‪.‬‬ ‫ָדּ ְרכוּ ִלי‪ָ .‬שׁבוּ ְבּ ֵלב ֵ‬
‫יַּער‪ִ .‬ה ְק ַדּ ְמ ָתּ ִלי ְמ ִשׁ ֵיבי‬ ‫גְּ רוֹנוֹ ָע ַלי ָפּ ַער‪ַ .‬כּ ֲחזִ יר ְבּתוְֹך ַה ַ‬
‫נִיב ֶיהם‪ .‬וְ ַאף‬ ‫וּב ֵ‬ ‫ִמ ְל ֶח ֶמת ַדּת ַשׁ ַער‪ .‬וְ ִהנְ נִ י ִמ ְשׁ ַתּ ֲע ֵשׁ ַע ְבּ ִשׂ ְכ ָלם ְ‬
‫יוֹתם ְבּ ֶא ֶרץ א ֵֹיְב ֶיהם‪:‬‬ ‫גַּ ם זֹאת ִבּ ְה ָ‬
‫‪502‬‬ ‫לתענית אסתר‬ ‫תקב‬

‫גְּע ְל ִתּים‬
‫יוֹתם ְבּ ֶא ֶרץ א ֵֹיְב ֶיהם‪ .‬לֹא‪ְ -‬מ ַא ְס ִתּים וְ לֹא‪ַ -‬‬ ‫וְ ַאף גַּ ם זֹאת ִבּ ְה ָ‬
‫ֹלה ֶיהם‪ :‬וְ זָ ַכ ְר ִתּי ֶאת‪-‬‬
‫ֹּלתם ְל ָה ֵפר ְבּ ִר ִיתי ִא ָתּם ִכּי ֲאנִ י יְהוָֹ ה ֱא ֵ‬ ‫ְל ַכ ָ‬
‫ְבּ ִר ִיתי ֲיַעקֹב וְ ַאף ֶאת‪ְ -‬בּ ִר ִיתי ְיִצ ָחק וְ ַאף ֶאת‪ְ -‬בּ ִר ִיתי ַא ְב ָר ָהם ֶאזְ כֹּר‬
‫אתי יָּהּ ָענָ נִי ַבּ ֶמּ ְר ָחב יָהּ‪ :‬יְהוָֹ ה ִלי לֹא‬ ‫וְ ָה ָא ֶרץ ֶאזְ כֹּר‪ִ :‬מן‪ַ -‬ה ֵמּ ַצר ָק ָר ִ‬
‫שׂנְאי‪:‬‬
‫ִא ָירא ָמה‪ֲ -‬יַּע ֶשׂה ִלי ָא ָדם‪ :‬יְהוָֹ ה ִלי ְבּעֹזְ ָרי וַ ֲאנִ י ֶא ְר ֶאה ְבּ ָ‬
‫טוֹב ַל ֲחסוֹת ַבּיהוָֹ ה ִמ ְבּט ַֹח ָבּ ָא ָדם‪ :‬טוֹב ַל ֲחסוֹת ַבּיהוָֹ ה ִמ ְבּט ַֹח‬
‫ִבּנְ ִד ִיבים‪ָ :‬כּל‪-‬גּוֹיִם ְס ָבבוּנִי ְבּ ֵשׁם יְהוָֹ ה ִכּי ֲא ִמ ַילם‪ָ :‬דּחֹה ְד ִח ַיתנִי‬
‫ִלנְ פֹּל וַ יהוָֹ ה ֲעזָ ָרנִ י‪:‬‬
‫ֹלהים ְשׁ ָמ ָרנִ י‪ָ .‬ע ָלה ַא ְריֵה ְתּ ִח ָלּה ְבּ ָכל‬ ‫ִיְה ִירים ָקמוּ ְבּ ָכל דּוֹר‪ .‬וְ ָה ֱא ִ‬
‫ֵפּאוֹת זֵ ָרנִי‪ָ .‬קם ַא ֲח ָריו דּוֹב ָשׁכּוּל וְ ִל ְמזַ נֵּ ב ְמ ָכ ָרנִ י‪ָ .‬דּחֹה ְד ִח ַיתנִי‬
‫אתי ִמ ֶפּ ֶרְך‪ָ .‬בּא נָ ָחשׁ ָע ֵלי ֶדּ ֶרְך‪ַ .‬על ָעיֵף‬ ‫ִלנְ פֹּל וַ יהוָֹ ה ֲעזָ ָרנִ י‪ָ :‬אז ְבּ ֵצ ִ‬
‫יָגֵע ְל ָה ִביא ְבּ ִלבּוֹ מ ֶֹרְך‪ַ .‬גָּד ְע ָתּ וְ ִה ִכּ ָית אוֹתוֹ שׁוֹק ַעל ֵיָרְך‪ .‬יוֹם‬ ‫וְ ַ‬
‫ֵה ִרים יַד ָענָ יו ֲע ֵל ֶיהם ִהגְ ִבּ ָירנִ י‪ָ .‬דּחֹה ְד ִח ַיתנִי ִלנְ פֹּל וַ יהוָֹ ה ֲעזָ ָרנִ י‪:‬‬
‫ְבּקוּם ָה ָמן ָה ֲאגָ גִ י‪ְ .‬כּ ַתנִּין ְל ַב ְלּ ֵענִי‪ .‬וְ ָכ ַתב ִשׂ ְטנָ ה ָע ָלי‪ְ .‬בּיוֹם ֶא ָחד‬
‫יֶשׁע‬ ‫יוֹשׁ ֵיענִי‪ְ .‬ל ִמ ְחיָה ִה ְשׁ ִא ָירנִ י וְ עֹז וְ ַ‬
‫ְלגַ ְדּ ֵענִי‪ָ .‬שׁ ַלח ִמ ָשּׁ ַמיִם ֵאל וַ ִ‬
‫ִאזְּ ָרנִ י‪ָ .‬דּחֹה ְד ִח ַיתנִי ִלנְ פֹּל וַ יהוָֹ ה ֲעזָ ָרנִ י‪ִ :‬שׁ ְמָך ִמגְ ָדּל ִמ ְב ַט ִחי‪ֵ .‬אל‬
‫וּמ ֶשּׁ ִחי‪ֶ .‬את ֵעינִי ִמן ִדּ ְמ ָעה‪.‬‬ ‫רוּחי‪ִ .‬מ ָמּוֶ ת ִ‬‫גּוֹחי‪ .‬וְ ִח ַלּ ְצ ָתּ ֶאת ִ‬ ‫ִמ ֶבּ ֶטן ִ‬
‫ֹלהים ִה ְפ ַרנִ י‪ָ .‬דּחֹה ְד ִח ַיתנִי‬ ‫וְ ֶאת ַרגְ ִלי ִמ ֶדּ ִחי‪ְ .‬וּב ֶא ֶרץ ַמדּוּ ִחי‪ֵ .‬אל ֱא ִ‬
‫ִלנְ פֹּל וַ יהוָֹ ה ֲעזָ ָרנִ י‪:‬‬
‫ישׁוּעה‪:‬‬
‫ָדּחֹה ְד ִח ַיתנִי ִלנְ ֹפּל‪ .‬וַ יהוָֹ ה ֲעזָ ָרנִ י‪ָ :‬עזִּ י וְ זִ ְמ ָרת יָהּ‪ .‬וַ ִיְהי‪ִ -‬לי ִל ָ‬
‫ישׁוּעה ְבּ ָא ֳה ֵלי ַצ ִדּ ִיקים‪.‬‬ ‫קוֹל ִרנָּ ה וִ ָ‬
‫תקג‬ ‫לתענית אסתר‬ ‫‪503‬‬

‫רוֹמ ָמה‪ִ .‬יְמין יְהוָֹ ה ע ֹ ָשׂה ָחיִל‪ :‬לֹא‪-‬‬ ‫ִיְמין יְהוָֹ ה ע ֹ ָשׂה ָחיִל‪ִ :‬יְמין יְהוָֹ ה ֵ‬
‫ָאמוּת ִכּי‪ֶ -‬א ְחיֶה‪ .‬וַ ֲא ַס ֵפּר ַמ ֲע ֵשׂי יָהּ‪ :‬יַ סֹּר ְיִסּ ַרנִּ י יָּהּ‪ .‬וְ ַל ָמּוֶ ת לֹא‬
‫אוֹדה יָהּ‪ :‬זֶ ה ַה ַשּׁ ַער‬ ‫נְ ָתנָ נִ י‪ִ :‬פּ ְתחוּ‪ִ -‬לי ַשׁ ֲע ֵרי‪ֶ -‬צ ֶדק‪ָ .‬אב ֹא‪ָ -‬בם ֶ‬
‫לוּלי‬
‫ישׁוּעה‪ֵ :‬‬ ‫אוֹדָך ִכּי ֲענִ ָיתנִי‪ .‬וַ ְתּ ִהי‪ִ -‬לי ִל ָ‬ ‫ַליהוָֹ ה‪ַ .‬צ ִדּ ִיקים יָ בֹאוּ בוֹ‪ְ :‬‬
‫יִשׂ ָר ֵאל‪:‬‬
‫אמר‪-‬נָא ְ‬ ‫יְהוָֹ ה ֶשׁ ָהיָה ָלנוּ‪ .‬י ֹ ַ‬
‫בוֹרים ְס ָבבוּנוּ‪ְ :‬בּקוּם ָה ָמן‪ְ .‬בּזֶה ַהזְּ ַמן‪.‬‬ ‫ֵאיְך זָ ִרים‪ַ .‬א ְכזָ ִרים‪ַ .‬כּ ְדּ ִ‬
‫ְכּשׁוֹר ַשׁ ְל ָמן ְשׁ ָדדוּנוּ‪ְ :‬בּרוֹב ַמ ַעל ַסף ַר ַעל‪ְ .‬בּ ִלי ַת ַעל ִה ְשׁקוּנוּ‪:‬‬
‫לוּלי יְהוָֹ ה ֶשׁ ְיִּהיֶה ָלנוּ‪ֲ .‬אזַ י ַחיִּים ְבּ ָלעוּנוּ‪ֵ :‬איְך ָדּמוּ וְ זָ ְממוּ ְבּ ִל ָבּם‬ ‫ֵ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל גּוֹי ֶא ָחד‪ְ :‬בּסוֹד‬ ‫נִינָ ם ַיַחד‪ְ :‬בּ ַמ ֲח ָשׁ ַבת‪ְ .‬ל ַה ֲח ִריב ַבּת‪ְ .‬‬
‫סוֹדם‪ְ .‬ל ַה ְשׁ ִמ ָידם‪ְ .‬ל ַה ְכ ִח ָידם ְכּמוֹ ַכ ַחד‪ֵ :‬וּבין ַתּנּוּר וְ ִכ ַיריִם‪ַ .‬ה ַמּיִם‬
‫ָ‬
‫נְאתוֹ‪ :‬וְ ָדת ֶה ֱע ִמיד‪ .‬וְ ֵקץ‬ ‫עוֹרר‪ֵ .‬א ָיבתוֹ וְ ִשׂ ָ‬ ‫צוֹרר‪ .‬וְ ִלי ֵ‬
‫ְשׁ ָטפוּנוּ‪ָ :‬קם ֵ‬
‫ַל ְשׁ ִמיד‪ֲ .‬ע ַדת ַשׁ ַדּי וְ נַ ֲח ָלתוֹ‪ :‬וְ צוּר ָח ַמל‪ .‬וְ טוֹב גָּ ַמל וְ ֶה ְר ָאה ֶאת‬
‫בוּרתוֹ‪ְ :‬ל ַה ֲא ִבידוֹ‪ְ .‬ל ַה ְכ ִחידוֹ‪ָ .‬וּבנָיו ֲא ֶשׁר ִענּוּנוּ‪ָ :‬ח ַשׁב ַצר‪ְ .‬בּ ֵעת‬ ‫גְּ ָ‬
‫גּוֹרלוֹ‪ :‬וְ צוּר ִה ְק ִשׁיב‪ .‬וְ ָאז ֵה ִשׁיב‪ְ .‬בּרֹאשׁוֹ ֶאת‬ ‫ֵמ ָצר‪ .‬וְ ִה ִפּיל פּוּר ָ‬
‫ַתּגְ מוּלוֹ‪ :‬וְ ֵאל נֶ ְא ָדּר‪ְ .‬בּח ֶֹדשׁ ֲא ָדר‪ .‬עֹז ֶה ְר ָאה ִל ְק ָהלוֹ‪ְ :‬בּמוֹ ֶר ַצח‬
‫לוּלי יְהוָֹ ה ֶשׁ ָהיָה ָלנוּ‪ֲ .‬אזַ י ַחיִּים ְבּ ָלעוּנוּ‪:‬‬
‫ֲע ֵדי נֶ ַצח ֲא ֶשׁר ִהכּוּנוּ‪ֵ :‬‬
‫לוּלי יְהוָֹ ה ֶשׁ ָהיָה ָלנוּ‪.‬‬ ‫יִשׂ ָר ֵאל‪ֵ :‬‬ ‫אמר‪-‬נָ א ְ‬
‫לוּלי יְהוָֹ ה ֶשׁ ָהיָה ָלנוּ‪ .‬י ֹ ַ‬
‫ֵ‬
‫ְבּקוּם ָע ֵלינוּ ָא ָדם‪ֲ :‬אזַ י ַחיִּים ְבּ ָלעוּנוּ‪ַ .‬בּ ֲחרוֹת ַא ָפּם ָבּנוּ‪ֲ :‬אזַ י‬
‫ַה ַמּיִם ְשׁ ָטפוּנוּ‪ .‬נַ ְח ָלה ָע ַבר ַעל‪-‬נַ ְפ ֵשׁנוּ‪ֲ :‬אזַ י ָע ַבר ַעל נַ ְפ ֵשׁנוּ‪.‬‬
‫נֵּיהם‪ :‬נַ ְפ ֵשׁנוּ‬
‫ַה ַמּיִם ַהזֵּ ידוֹנִ ים‪ָ :‬בּרוְּך יְהוָֹ ה‪ֶ .‬שׁלּא נְ ָתנָ נוּ ֶט ֶרף ְל ִשׁ ֶ‬
‫נִשׁ ָבּר וַ ֲאנַ ְחנוּ נִ ְמ ָל ְטנוּ‪:‬‬
‫יוֹק ִשׁים ַה ַפּח ְ‬
‫ְכּ ִצפּוֹר נִ ְמ ְל ָטה ִמ ַפּח ְ‬
‫‪504‬‬ ‫לשבע עשר בתמוז‬ ‫תקד‬

‫ֶעזְ ֵרנוּ ְבּ ֵשׁם יְ הוָֹ ה‪ .‬ע ֵֹשׂה ָשׁ ַמיִם וָ ָא ֶרץ‪:‬‬


‫יבה וַ ֲע ֵשׂה ַאל‪-‬‬ ‫ֲאד ֹנָ י ְשׁ ָמ ָעה ֲאד ֹנָ י ְס ָל ָחה ֲאד ֹנָ י ַה ְק ִשׁ ָ‬
‫ֹלהי ִכּי‪ִ -‬שׁ ְמָך נִ ְק ָרא ַעל‪ִ -‬ע ְירָך וְ ַעל‪-‬‬ ‫ְתּ ַא ַחר‪ְ .‬ל ַמ ַענְ ָך ֱא ַ‬
‫יָמינוּ ְכּ ֶק ֶדם‪:‬‬
‫שׁוּבה‪ַ ,‬ח ֵדּשׁ ֵ‬ ‫ַע ֶמָּך‪ֲ :‬ה ִשׁ ֵיבנוּ יְ הוָֹ ה ֵא ֶליָך וְ נָ ָ‬

‫ואמרים אנשי אמונה‪ ,‬אל מלך‪ ,‬וגומרים כמו עשרה בטבת‪:‬‬

‫לשבעה עשר בתמוז‪:‬‬


‫אחר החזרה אומרים ודוי ונפילת אפים ואחר כך אומרים‪:‬‬

‫יעי‪ְ .‬משׂוֹשׂ ִל ִבּי‬ ‫רוּמי‪ .‬יוֹם ִדּ ָמּה ָר ָשׁע ְל ַה ְכנִ ִ‬‫וָ ָא ֶרץ ָשׁ ַפל ִ‬
‫וֹעי‪ָ .‬אנוּ וְ ָא ְבלוּ ְפּ ָת ַחי יוֹם‬ ‫הוּשׁ ַל ְכ ִתּי ִמ ֵבּית ַמ ְרגּ ִ‬
‫ָשׁ ַבת וְ ְ‬
‫ימה ַבּח ֶֹדשׁ‬ ‫יָמ ָ‬
‫שׁוֹעי‪ָ .‬ל ֵכן ֲאקוֹנֵ ן ִמיָּ ִמים ִ‬ ‫נֶ ֱא ַסף נְ ִד ִיבי וְ ִ‬
‫יעי‪:‬‬
‫ָה ְר ִב ִ‬
‫יעי ָא ְפפוּ ָע ַלי ָרעוֹת וַ ֲאנָ חוֹת‪ְ .‬בּ ִשׁ ְב ָעה ָע ָשׂר‬ ‫ַבּח ֶֹדשׁ ָה ְר ִב ִ‬
‫יתי ִבּ ְב ִכי‬ ‫אתי ְמנוּחוֹת‪ .‬גָּ עֹה גָ ִע ִ‬ ‫ְבּ ַאנְ ָח ִתי יָ גַ ְע ִתּי וְ לֹא ָמ ָצ ִ‬
‫וְ ַעל ָכּל רֹאשׁ ָק ְרחוֹת‪ִ .‬כּי ְביוֹם זֶ ה נִ ְשׁ ַתּ ְבּרוּ ַה ֻלּחוֹת‪:‬‬
‫ַה ֻלּחוֹת יְ ָצאוּנִ י וְ ָס ְבבוּ ָע ַלי ְתּ ָלאוֹת‪ .‬וְ גָ ְב ָרה יַ ד ָצ ִרי וְ זֵ ָרנִ י‬
‫ְבּ ָכל ֵפּאוֹת‪ .‬סוֹב נָ א וְ ָהגֵ ן ְמיַ ֲח ֵלי ֵקץ ְפּ ָלאוֹת‪ִ .‬כּי ֶשׁ ֶמשׁ‬
‫וּמגֵ ן יְ הוָֹ ה ְצ ָבאוֹת‪:‬‬ ‫ָ‬
‫יתי ֲעלוֹת ִמ ִטּיט ַהיָּ וֵ ן וְ ֵאין ַמ ֲע ִמיד‪.‬‬
‫יעי ִדּ ִמּ ִ‬
‫ַבּח ֶֹדשׁ ָה ְר ִב ִ‬
‫תקה‬ ‫לשבע עשר בתמוז‬ ‫‪505‬‬

‫אתי‬
‫יִיתי ְל ִבזָּ ה ַל ַמּ ֲא ָכל ְוּל ַה ְשׁ ִמיד‪ .‬וְ לֹא ָמ ָצ ִ‬
‫ְבּ ִשׁ ְב ָעה ָע ָשׂר בּוֹ ָה ִ‬
‫הוּסר‬
‫אוֹבי נֶ גְ ִדּי ָתּ ִמיד‪ִ .‬כּי בוֹ ֻבּ ַטּל ַה ָתּ ִמיד‪ַ :‬ה ָתּ ִמיד יוֹם ַ‬ ‫וּמ ְכ ִ‬ ‫נוֹח ַ‬
‫ָמ ַ‬
‫וּמ ְס ְפּ ִדי ַגָדל ְכּ ִמ ְס ֵפּד ֲה ַד ְד ִרימּוֹן‬
‫גָּ ְב ָרה ְיִל ָל ִתי ְכּ ְיִל ַלת ֶאגְ ַליִם‪ִ .‬‬
‫יּוֹמיִם‪:‬‬
‫שׁוֹכן ָשׁ ַמיִם‪ַ .‬יְחיֵּינוּ ִמ ָ‬
‫דוּמינוּ ֵאל ֵ‬ ‫ִכּ ְפ ַליִם‪ .‬סוֹב נָא וְ ַה ֲחיֵה ְר ֵ‬
‫אתי וַ ֲח ָמתוֹ ִבּי ִה ְב ִעיר‪ְ .‬בּ ִשׁ ְב ָעה‬
‫נָשׂ ִ‬ ‫ַבּח ֶֹדשׁ ָה ְר ִב ִיעי זַ ַעם צוּר ָ‬
‫נָשׁ ִיתי וַ ִתזְ נַ ח‬
‫ָע ָשׂר בּוֹ ַח ְל ָח ָלה ֲא ָחזַ ְתנִי וְ ַס ַער ַמ ְס ִעיר‪ .‬טוֹבוֹת ִ‬
‫ִמ ָשּׁלוֹם נַ ְפ ִשׁי ְבּ ִתגְ ַרת ֵשׂ ִעיר‪ִ .‬כּי בוֹ ָה ְב ְק ָעה ָה ִעיר‪ָ :‬ה ִעיר יוֹם‬
‫וּמ ִגְדּ ֵיאל‪ .‬וְ ָאזְ ַלת ִיָדי וְ לֹא ָמ ְצ ָאה ָל ֵאל‪ .‬סוֹב‬
‫ימן ַ‬
‫ָה ְב ְק ָעה ְבּקוּם ֵתּ ָ‬
‫ֹלהי‬
‫נָ א וְ ַה ְק ֵדּשׁ ְפּ ֵל ַיטת ֲא ִר ֵיאל‪ .‬וְ ִה ְק ִדּישׁוּ ֶאת ְקדוֹשׁ ֲיַעקֹב וְ ֶאת ֱא ֵ‬
‫יִשׂ ָר ֵאל‪:‬‬
‫ְ‬
‫תּוֹכ ָחה וְ ֶע ְב ָרה‪ְ .‬בּ ִשׁ ְב ָעה ָע ָשׂר בּוֹ‬ ‫ַבּח ֶֹדשׁ ָה ְר ִב ִיעי יוֹם הוֹ הוֹ יוֹם ֵ‬
‫וּמ ָכּ ִתי נַ ְח ָלה‬
‫הוּס ָרה‪ְ .‬ל ִשׁ ְב ִרי ֵאין ֵכּ ָהה ַ‬ ‫גָלה וְ ִת ְפ ַא ְר ִתּי ָ‬
‫ְכּ ְבו ִֹדי ָ‬
‫תּוֹרה יוֹם‬ ‫תּוֹרה‪ַ :‬ה ָ‬ ‫פּוֹס ְטמוֹס ֶאת ַה ָ‬ ‫נִשׁ ָבּ ָרה‪ִ .‬כּי בוֹ ָשׂ ַרף ַא ְ‬‫רוּחי ְ‬ ‫וְ ִ‬
‫ישׁי וּזְ ֵקנַ י‪ .‬סוֹב נָא‬
‫יְשׁ ַ‬
‫נִשׂ ְר ָפה ֻח ְדּשׁוּ ָע ַלי יְגוֹנָ י‪ .‬וְ ָשׁ ְבתוּ ֵמ ִעיר ק ֶֹדשׁ ִ‬‫ְ‬
‫רוּח ַדּ ַעת וְ יִ ְר ַאת יְהוָֹ ה‪:‬‬
‫וְ חוֹן ְבּ ֻעזְּ ָך ֲע ַדת ֱאמוּנַ י‪ַ .‬‬
‫אס ָאה ַוּבה ָכּל‪ְ .‬בּ ִשׁ ְב ָעה ָע ָשׂר‬ ‫ַבּח ֶֹדשׁ ָה ְר ִב ִיעי ְמ ֻעוָּ ִתי ָמ ַדד זָ ר ְבּ ַס ְ‬
‫בּוֹ נָ וִ י ֵה ַשׁם זָ ר וְ ֶאת ֲיַעקֹב ָא ַכל‪ְ .‬ספוֹת ָשׁנָ ה ְבּ ָשׁנָ ה ְבּיוֹם זֶ ה‬
‫הוּע ָמד ֶפּ ֶסל ִקנְ ָאה‬
‫הוּע ָמד ֶצ ֶלם ַבּ ֵה ָיכל‪ :‬יוֹם ֲ‬ ‫אוֹכל‪ִ .‬כּי בוֹ ֲ‬ ‫ַמ ְמרוּר ַ‬
‫שׁוּבת‬‫זָבה‪ .‬סוֹב נָא וְ ַר ֵפּא ְמ ַ‬ ‫תוֹח ְל ִתּי נִ ְכ ָ‬
‫רוּחי וְ ַ‬
‫תוֹע ָבה‪ .‬וּבוֹ ֻח ָבּ ָלה ִ‬ ‫וְ ֵ‬
‫שׁוּבה‪:‬‬
‫וּת ַא ֲה ֵבם ָנְד ָבה‪ֲ .‬ה ִשׁ ֵיבנוּ יְהוָֹ ה ֵא ֶליָך וְ נָ ָ‬ ‫ַע ְמָּך ְ‬
‫‪506‬‬ ‫לשבע עשר בתמוז‬ ‫תקו‬

‫ואומרים "על ידי רחמיך"‪ ,‬ואחר כך אומרים‪:‬‬

‫ֲאזַ י ְבּ ָבגְ ִדי ִא ְמ ֵרי ָדר ְמעוֹנִ י‪ְ .‬בּ ִה ְשׂ ָתּ ֵרג ֲעו ֹנִי ִה ְכ ִבּיד ֻע ִלּי מוֹנִי‪.‬‬
‫גָּ ַבר ָע ַלי זָ ר ְבּ ַמ ֲהלוֹם ְל ַה ְלּ ֵמנִי‪ָ .‬אפּוֹ ָט ַרף וַ יִּ ְשׂ ְט ֵמנִ י‪ְ :‬דּ ָר ָכיו‬
‫הוֹרה‪ֵ .‬הן ַעל ֵכּן ֵה ִעיר ִבּי ַאף וְ זַ ַעם וְ ֶע ְב ָרה‪.‬‬ ‫זָ נַ ְח ִתּי ֲא ֶשׁר ִלי ָ‬
‫ימנִ י לוֹ ְל ַמ ָטּ ָרה‪ָ :‬ח ְלפוּ ָע ַלי‬ ‫יְק ֵ‬
‫זַ ְעמוֹ ִבּי ֵה ִריק וְ ִח ָצּיו ִבּי ָיָרה‪ .‬וַ ִ‬
‫יְשׂימוּנִי ְל ַמשּׁוּאוֹת‪.‬‬ ‫ְבּיוֹם זֶ ה ָח ֵמשׁ ְתּ ָלאוֹת‪ָ .‬ט ְרפוּ ַחיָּ ִתי וַ ִ‬
‫מוֹע נִ ְב ַה ְל ִתּי ֵמ ְראוֹת‪:‬‬ ‫יתי ִמ ְשּׁ ַ‬ ‫יָגוֹע וְ ַה ְלאוֹת‪ .‬נַ ֲעוֵ ִ‬
‫יָגְ ָעה נַ ְפ ִשׁי ַ‬
‫יְעוֹררוּנִ י ֲאנָ חוֹת‪ְ .‬ל ָה ָבה ֱה ִשׁ ַיק ְתנִ י ְמ ַל ֶה ֶטת‬ ‫ָכּל ֵא ֶלּה ְבּזָ ְכ ִרי ְ‬
‫ֶכּ ֶסל וְ טוּחוֹת‪ִ .‬מ ְס ֵפּד ַמר ַאגְ ִדּיל וְ ַא ְר ִחיק ְשׂ ָמחוֹת‪ִ .‬כּי ְביוֹם‬
‫נוֹעד ָע ַלי זָ ר וַ ֲהמוֹנָיו ִה ְצ ִמיד‪ַ .‬סבּוּנִ י‬ ‫זֶ ה נִ ְשׁ ַתּ ְבּרוּ ַה ֻלּחֹת‪ַ :‬‬
‫ַכ ַמיִם וְ ָט ַב ְע ִתּי וְ ֵאין ַמ ֲע ִמיד‪ַ .‬על ֵכּן ֲא ִיֵליל ְבּמוֹ ִפי וְ נֶ ִהי‬
‫פּוֹשׁ ַחי ָהמוּ ַכּ ֲהמוֹת זֶ ֶרם‬ ‫ַא ְת ִמיד‪ִ .‬כּי ְביוֹם זֶ ה ֻבּ ַטל ַה ָתּ ִמיד‪ְ :‬‬
‫מוֹעד‬ ‫ֵ‬ ‫יכל‪ָ .‬צ ְמתוּ ַבבּוֹר ַחיַּ י וַ יִּ ְתּנוּנִ י ְל ַמ ֲא ָכל‪ָ .‬ק ָרא ָע ַלי‬ ‫ִמ ַ‬
‫הוּע ַמד ֶצ ֶלם ַבּ ֵה ָיכל‪ַ :‬ר ַבּ ִתי‬ ‫וַ ֲהמוֹנַי ָשׁכוֹל ָשׁ ַכל‪ִ .‬כּי ְבּיוֹם זֶ ה ֲ‬
‫יה ֶפּ ַתח ֶה ֱע ָרה‪ָ .‬שׁת גַּ ְפנִי ְל ָשׁ ָמּה ְבּיוֹם‬ ‫וּפ ָת ֶח ָ‬
‫ִעם זָ ר ֵה ָצר ְ‬
‫זָ ַעם וְ ֶע ְב ָרה‪ַ .‬תּ ֲאוָ תוֹ ָר ָאה זָ ר וְ יָדוֹ ְבּעוֹז גָּ ְב ָרה‪ִ .‬כּי ְביוֹם זֶ ה‬
‫תּוֹרה‪ָ :‬ח ְרקוּ ֵשׁן ְר ָשׁ ִעים ְבּיוֹם ַאף‬ ‫פּוֹס ְטמוֹס ֶאת ַה ָ‬ ‫ָשׂ ַרף ַא ְ‬
‫יְהוָֹ ה ִבּי ֵה ִעיר‪ .‬לֹא ָח ַמל זָ ר וְ ִע ֵקּשׁ ַעל יָ ִשׁישׁ וְ ָצ ִעיר‪ָ .‬אפּוֹ ִבּי‬
‫ָח ָרה וְ ִר ְשׁ ָפּיו ִבּי ִה ְב ִעיר‪ִ .‬כּי ְביוֹם זֶ ה ָה ְב ְק ָעה ָה ִעיר‪ַ :‬ר ֵחם‬
‫יוֹשׁ ִבים‬ ‫גוּמים‪ְ .‬בּ ִשׁ ְב ָעה ָע ָשׂר ַלח ֶֹדשׁ ְ‬ ‫יְהוָֹ ה וְ ַד ֵבּר ַעל ֵלב ֲע ִ‬
‫יהם ֲהמוֹן ַר ֲח ֶמיָך ִמ ְמּרוֹ ִמים‪ֵ .‬אל‬ ‫תּוֹמ ִמים‪ .‬יָהּ גַּ ְלגֵּ ל ֲע ֵל ֶ‬
‫ִמ ְשׁ ְ‬
‫יוֹשׁב ַעל ִכּ ֵסּא ַר ֲח ִמים‪:‬‬ ‫ֶמ ֶלְך ֵ‬
‫תקז‬ ‫לשבע עשר בתמוז‬ ‫‪507‬‬

‫ְשׁ ֵעה נֶ ְא ָסר‪ֲ .‬א ֶשׁר נִ ְמ ָסר‪ְ .‬בּיַד ָבּ ֶבל וְ ַשׂר ָה ִעיר‪ְ :‬לָך ֱיֶה ֶמה‪ .‬זֶ ה‬
‫מוּלָך צוּר‪ְ .‬בּ ֵלב ָעצוּר‪ֶ .‬ה ְמ ַית ֵמ ָעיו‬ ‫ַכ ֶמּה‪ .‬וְ ְיִת ַחנֵּן ְכּ ֶבן ָצ ִעיר‪ְ :‬‬
‫ְיַס ִעיר‪ :‬יוֹם גָּ ַבר ָהאוֹיֵב וַ ִתּ ָבּ ַקע ָה ִעיר‪ְ :‬לזֹאת ֶא ַכּף‪ .‬וְ ֶא ְספּוֹק ַכּף‪.‬‬
‫ְבּיוֹם ָח ֵמשׁ ְק ָראוּנִי‪ :‬וְ ַעל ֶרגֶ ל‪ָ .‬ה ֵעגֶל‪ַ .‬הלּוּחוֹת ָיְצאוּנִי‪ :‬וְ ָל ַכד זָ ר‪.‬‬
‫וּמ ֲעשׂוֹתוֹ‬ ‫ַה ִמּ ְב ָצר‪ְ .‬וּב ַמ ְסגֵּ ר ֱה ִב ַיאנִי‪ :‬וְ גַ ם ִה ְשׁ ִמיד‪ַ .‬ה ָתּ ִמיד‪ֵ .‬‬
‫הוּשׂם ֱא ִליל‪ְ .‬בּ ֵה ַיכל ָכּ ִליל‪ .‬וְ ָד ְתָך זָ ר ָבּ ֵאשׁ ִה ְב ִעיר‪ְ :‬מאֹד‬ ‫ְכּ ָל ָאנִ י‪ :‬וְ ָ‬
‫ֶא ְת ַחל‪ .‬וְ ֶא ְת ַח ְל ַחל‪ְ .‬בּיוֹם ַשׁ ַדּי ֲח ָשׂ ָפנִ י‪ :‬וְ ַה ְשּׁ ִפיפוֹן‪ִ .‬מ ָצּפוֹן‪.‬‬
‫ְכּ ִשׁבּ ֶֹלת ְשׁ ָט ָפנִ י‪ :‬וְ נָ ַהג ְשׁ ִבי‪ֶ .‬א ֶרץ ְצ ִבי‪ .‬וְ גַ ם ַכּדּוּר ְצנָ ַפנִ י‪ :‬יוֹם‬
‫ָח ַשְׁך‪ְ .‬מאוֹר ֵשׁ ָשְׁך‪ְ .‬ליַד ָפּ ַרס ְדּ ָח ַפנִ י‪ֲ :‬א ָכ ַלנִ י‪ֲ .‬ה ָמ ָמנִ י‪ .‬וְ ִקינָ ה ֲע ֵלי‬
‫זֹאת ָא ִעיר‪ֲ :‬ה ָל ַעד ִבּי‪ִ .‬מ ְשׂגַּ ִבּי‪ֲ .‬ה ָל ַעד ַא ְפָּך ְיֶע ָשׁן‪ :‬גְּדוֹר ִפּ ְר ִצי‪.‬‬
‫שׁוֹשׁן‪ַ :‬עיִן ְפּ ַקח‪ְ .‬תּ ִפ ָלּ ִתי ַקח‪ְ .‬כּמוֹ‬ ‫ָ‬ ‫וּמ ֵח ֶדק ְלקוֹט‬ ‫ְבּ ֶבן ַפּ ְר ִצי‪ֵ .‬‬
‫ֵח ֶלב ַה ְמ ֻד ָשּׂן‪ְ :‬בּנֵ ה ֵבית זְבוּל‪ .‬וְ ָה ֵשׁב גְּ בוּל‪ַ .‬ה ַכּ ְר ֶמל וְ ָה ָבּ ָשׁן‪:‬‬
‫יְשׁ ֵלּם‪ַ .‬ה ַמּ ְב ֶעה וְ ַה ַמּ ְב ִעיר‪:‬‬ ‫ְשׁפוֹט ִא ֵלּם‪ .‬וְ ָאז ַ‬
‫גָּלוּתינוּ‪.‬‬
‫מוֹתינוּ‪ .‬וְ א ֶֹרְך ֵ‬‫שׁוֹמ ֵ‬‫יְשׁוּע ֵתנוּ ְשׁ ֵעה ַשׁוְ ָע ֵתנוּ‪ְ .‬וּר ֵאה ְ‬ ‫ָ‬ ‫ֹלהי‬
‫ֱא ֵ‬
‫נוּתנוּ‪ְ .‬בּיוֹם ֲח ִמ ָשּׁה ְדּ ָב ִרים ֵא ְרעוּ‬ ‫ִמ ֵידי ָשׁנָ ה ְבּ ָשׁנָ ה ְבּזָ ְכ ֵרנוּ ֱע ֵ‬
‫וּבוֹחן ִס ְת ֵרי טוּחוֹת‪ְ .‬שׁ ֵעה‬ ‫ֵ‬ ‫לוֹהי ָהרוּחוֹת‪.‬‬ ‫בוֹתינוּ‪ :‬נָ א ֱא ֵ‬ ‫ֶאת ֲא ֵ‬
‫ֵשׂיוֹת ָנִדּחוֹת‪ .‬נְ פוּצוֹת ְבּ ַא ְר ַבּע רוּחוֹת‪ִ .‬מ ֵדּי ָשׁנָ ה ְבּ ָשׁנָ ה ִבּזְ ַמן זֶה‬
‫נִשׁ ַתּ ְבּרוּ ַה ֻלּחוֹת‪ .‬וּבוֹ ָכל ֵיְמי‬ ‫נֶ ֱאנָ חוֹת‪ְ .‬בּיוֹם ֵע ֶקב ַמדּוּחוֹת‪ְ .‬‬
‫בוּעים בּוֹ וְ ֵאין‬ ‫נוֹתינוּ‪ .‬נְ ָמ ֵרר ַעל יְגוֹנֵ נוּ‪ְ :‬דּ ֵלה ִמ ִטּיט ַהיָּוֵ ן‪ְ .‬ט ִ‬ ‫ְשׁ ֵ‬
‫ַמ ֲע ִמיד‪ֵ .‬ע ֶדר ַתּ ָתּה ְל ַמ ֲא ָכל‪ְ .‬ל ִבזָּ ה ְוּל ַה ְשׁ ִמיד‪ִ .‬מ ֵדּי ָשׁנָ ה ְבּ ָשׁנָ ה‪.‬‬
‫ְבּיוֹם זֶ ה ֶע ֶצב ַמ ְצ ִמיד‪ .‬יוֹם בּוֹ יַד זָ ר ֶה ֱא ִמיר‪ .‬וּבוֹ ֻבּ ַטּל ַה ָתּ ִמיד‪.‬‬
‫אתינוּ‪:‬‬ ‫ֹנוֹתינוּ‪ .‬וְ ע ֶֹצם ַחטּ ֹ ֵ‬
‫ַעל רוֹב ֲעו ֵ‬
‫‪508‬‬ ‫לצום גדליה‬ ‫תקח‬

‫וּשׁ ַאר‬ ‫יוּכל‪ְ .‬פּ ֵדה ִמ ְשּׁכוֹל ָשׁ ַכל‪ִ .‬מיָּד ִע ֶקּשׁ וְ ָס ָכל‪ְ .‬‬ ‫יָּהּ ֲא ֶשׁר ַהכֹּל ַ‬
‫אוֹכל‪ְ .‬בּ ַה ֲע ִמיד‬ ‫ֲיַעקֹב ָא ַכל‪ִ .‬מ ֵדּי ָשׁנָ ה ְב ָשׁנָ ה ְבּיוֹם זֶ ה ַמ ְמרוּר ַ‬
‫עוֹתינוּ‪:‬‬‫קוֹרוֹתינוּ יִזְּ לוּ ִדּ ְמ ֵ‬ ‫ֵ‬ ‫מוּלי‪ .‬בּוֹ ֶצ ֶלם ַבּ ֵה ָיכל‪ַ .‬על ָכּל‬ ‫זָ ר ְל ִ‬
‫מוּלי‬
‫אוֹרה‪ .‬גְּ ִ‬ ‫עוֹטה ָ‬ ‫מּוֹרא‪ .‬נָ אוֹר ֶ‬ ‫נּוֹרא‪ִ .‬כּי ַס ְרנוּ ִמ ָ‬ ‫ִשׁ ְב ֵרנוּ ַמה ָ‬
‫קוֹרה‪ַ .‬יַען ִכּי בוֹ‬ ‫ַלכֹּל ה ָוֹרה‪ִ .‬מ ֵדּי ָשׁנָ ה ְב ָשׁנָ ה‪ .‬נֶ ִהי ְבּיוֹם זֶ ה ֶא ְח ָ‬
‫נִשׁ ְכּ ָבה ְבּ ָב ְשׁ ֵתּנוּ‪ְ .‬לשׁוֹד‬ ‫תּוֹרה‪ְ .‬לזֹאת ְ‬ ‫פּוֹס ְטמוֹס ֶאת ַה ָ‬ ‫ָשׂ ַרף ַא ְ‬
‫ֵבּית ִתּ ְפ ַא ְר ֵתּנוּ‪ַ :‬רחוּם ַיְכ ֵפּר ָעו ֹן וְ ָכל ֲח ָמתוֹ לֹא ִיָעיר‪ְ .‬פּ ֵדה ִחישׁ‬
‫זוּרי ַהצֹּאן וְ ָצ ִעיר‪ִ .‬מ ֵדּי ָשׁנָ ה ְבּ ָשׁנָ ה ְבּיוֹם זֶ ה‬ ‫ִמ ֵידי ָשׂ ִעיר‪ְ .‬פּ ֵ‬
‫ֶה ְמיַת ֵמ ָעיו ְיַס ִעיר‪ .‬יוֹם גָּ ְברוּ ַהזָּ ִרים וַ ִתּ ָבּ ַקע ָה ִעיר‪ִ .‬כּי ָהיִינוּ‬
‫שׁוּבה‪ֶ .‬אל ִציּוֹן‬ ‫ָ‬ ‫יבוֹתינוּ‪ַ :‬ר ְח ָמן ְבּ ַר ֲח ִמים‬
‫ְל ַל ַעג וָ ֶק ֶלס ִל ְס ִב ֵ‬
‫תוּבה‪ .‬וְ ָאז ִשׁ ָירה‬ ‫צוּבה‪ .‬נֶ ָח ָמה ַה ְכּ ָ‬‫לוּבה‪ .‬וְ ִחישׁ נָ א ְל ִא ָשּׁה ֲע ָ‬ ‫ָה ֲע ָ‬
‫שׁוּבָך ֶאת‬ ‫פוּצוֹתינוּ‪ְ .‬וּב ְ‬ ‫ֵ‬ ‫נוֹתָך ַה ֲח ֵר ָבה‪ְ .‬בּ ִקבּוּץ נְ‬ ‫גוּבה‪ִ .‬בּ ְב ְ‬‫נָ ָ‬
‫בוּתינוּ‪:‬‬
‫ְשׁ ֵ‬
‫ואומרים אנשי אמונה‪ ,‬אל מלך‪ ,‬וגומרים כמו עשרה בטבת‪:‬‬

‫לצום גדליה‪:‬‬
‫נִשׂ ַרף ְבּיַד ָה ֲא ִרי‪ .‬גַּ ם‬‫ָא ְב ָלה נַ ְפ ִשׁי וְ ָח ַשְׁך ָתּ ֳא ִרי‪ֵ .‬בּית ִתּ ְפ ַא ְר ִתּי ְ‬
‫ֹלשׁה ְבּ ִת ְשׁ ִרי‪ַ :‬ה ַמּיִם‬‫דוֹעכוּ ַהיּוֹם ִבּ ְשׁ ָ‬ ‫ְפּ ֵל ִטים ֲא ֶשׁר ָעזְ בוּ ְשׁ ֵא ִרי‪ֲ .‬‬
‫וּבוֹססוּ ָצ ִרים ִמ ְק ָדּ ִשׁי ָוּבזְ זוּ ֶח ְל ָקם‪.‬‬‫ְ‬ ‫ַהזֵּ דוֹנִים ְשׁ ָטפוּנוּ ְבּ ָד ְל ָקם‪.‬‬
‫זִ ְקנֵי ְשׁ ֵא ִרית ֲא ֶשׁר נִ ְמ ְלטוּ ְבּיוֹם ָנָקם‪ֻ .‬ח ְבּלוּ ַהיּוֹם ִעם גְּ ַד ְליָה ֵבּן‬
‫טוֹרפוּ ֲענִ יֵּי ַעם ָה ָא ֶרץ‪ֶ .‬יֶתר ַהגָּ זָ ם ָא ַכל ָה ַא ְר ֶבּה ְבּ ֶמ ֶרץ‪.‬‬‫ֲא ִח ָיקם‪ְ :‬‬
‫כּוֹר ִמים וְ יוֹגְ ִבים ֲא ֶשׁר ִה ְפ ִקיד נְ גִ יד ָה ָא ֶרץ‪.‬‬
‫ְ‬
‫תקט‬ ‫סדר לארבע תעניות‬ ‫‪509‬‬

‫עוֹמד ַבּ ֶפּ ֶרץ‪ַ :‬מה ֲא ַס ֵפּר‬ ‫גּוֹדר ֵגָּדר וְ ֵ‬ ‫ֻל ְקּטוּ ַהיּוֹם וְ לֹא ָהיָה ָב ֶהם ֵ‬
‫לוֹתי ֲעגוּמוֹת‪ְ .‬שׂ ִר ַידי ֲא ֶשׁר‬ ‫וּמ ְק ֲה ַ‬
‫נָק ָטה נַ ְפ ִשׁי ִ‬
‫חוֹתי ֲעצוּמוֹת‪ְ .‬‬ ‫וְ ַאנְ ַ‬
‫נוֹתצוּ ַבחוֹמוֹת‪:‬‬ ‫נִשׁ ֲארוּ ֵמ ֶח ֶרב וְ ֵחמוֹת‪ .‬עוֹד ֵהם לֹא נִ ְת ַקיְּמוּ וְ ְ‬ ‫ְ‬
‫ָפּנֶ יָך ַעד ָאנָּ א ִמ ֶמּנּוּ ַתּ ְס ִתּיר‪ַ .‬צוְ ָח ֵתנוּ ִתּ ְשׁ ַמע וְ ַכ ְב ֵלינוּ ַתּ ִתּיר‪.‬‬
‫לּוּתנוּ וְ ֶשׁ ַבח‬ ‫ָקדוֹשׁ ַה ִבּ ָיטה ְב ָענְיֵנוּ ִכּי ֵאין ָלנוּ ַמ ְכ ִתּיר‪ְ .‬ר ֵאה ַד ֵ‬
‫אוֹתנוּ‬ ‫וּמ ֵקּץ ְל ֵקץ‪ .‬שׁ ֶֹרשׁ ֶצ ַפע ָ‬ ‫נַע ִתּיר‪ֻ :‬שׁ ַדּ ְדנוּ ִמדּוֹר ְלדוֹר ִ‬ ‫ְל ָפנֶיָך ְ‬
‫אמר‬ ‫אתינוּ וְ ת ֹ ַ‬ ‫וּת ַכ ֵפּר ַחטּ ֹ ֵ‬ ‫ִע ֵקּץ‪ַ .‬תּ ִקּיף ְל ִמ ְשׁ ָפּ ֶטיָך ָה ִע ָירה וְ ָה ֵקץ‪ְ .‬‬
‫עוּטי ַע ִמּים‪ .‬וְ ַשׂגְּ ֵבם ְבּ ַח ְס ֶדָּך ְל ֵעינֵ י‬‫ְל ָק ֵרב ֵקץ‪ֱ :‬יֶהמוּ ַר ֲח ֶמיָך ַעל ְמ ֵ‬
‫יוֹשׁב ַעל‬ ‫שׁוֹכן ְמרוֹ ִמים‪ֵ .‬אל ֶמ ֶלְך ֵ‬ ‫ֵ‬ ‫ָכל ְל ֻא ִמּים‪ְ .‬פּ ָל ֶאיָך ַה ְר ֵאם‬
‫ִכּ ֵסּא ַר ֲח ִמים‪:‬‬
‫ואומרים אנשי אמונה‪ ,‬אל מלך‪ ,‬וגומרים כמו עשרה בטבת‪:‬‬

‫קריאת התורה לארבע תעניות‬


‫אמר ָל ָ ֤מה יְ הוָֹ ה יֶ ֱח ֶ ֤רה‬ ‫ֹלהיו וַ ֗יּ ֹ ֶ‬
‫הוֹ֣ה ֱא ָ ֑‬ ‫ת־פּ ֵנ֖י יְ ָ‬
‫יא וַ יְ ַ ֣חל מ ֶֹ֔שׁה ֶא ְ‬
‫וּב ָי֥ד‬‫את ֵמ ֶ ֣א ֶרץ ִמ ְצ ַ ֔ריִם ְבּ ֥כֹ ַח גָּ ֖דוֹל ְ‬ ‫הוֹצ ָ֙‬‫ֵ֙‬ ‫ַא ְפּ ָ֙ך ְבּ ַע ֶ֔מָּך ֲא ֶ ֤שׁר‬
‫יא ֙ם ַל ֲה ֤ר ֹג‬
‫וֹצ ָ‬ ‫מר ְבּ ָר ָ ֤עה ֽה ִ‬ ‫אמ ֨רוּ ִמ ְצ ַ ֜ריִם ֵלא ֗ ֹ‬ ‫ֲחזָ ָ ֽ קה׃ יב ָל ָמּ ֩ה י ֹ ְ‬
‫ֹּלתם ֵמ ַ ֖על ְפּ ֵנ֣י ָ ֽה ֲא ָד ָ ֑מה ֚שׁוּב ֵמ ֲח ֣רוֹן ַא ֔ ֶפָּך‬ ‫א ָֹת ֙ם ֶ ֽבּ ָה ִ ֔רים וּ֨ ְל ַכ ָ֔‬
‫ל־ה ָר ָ ֖עה ְל ַע ֶ ֽמָּך׃ יג זְ ֡כֹר ְל ַא ְב ָר ָה ֩ם ְליִ ְצ ָ֨חק ְוּליִ ְשׂ ָר ֵ֜אל‬ ‫וְ ִהנָּ ֵ ֥חם ַע ָ‬
‫ֲע ָב ֶ ֗דיָך ֲא ֶ֨שׁר נִ ְשׁ ַ ֣בּ ְע ָתּ ָל ֶה ֮ם ָבְּך֒ וַ ְתּ ַד ֵבּ֣ר ֲא ֵל ֶ֔הם ַא ְר ֶבּ ֙ה‬
‫שׁר ָא ַ֗מ ְר ִתּי‬ ‫ל־ה ָ֨א ֶרץ ַה ֜זּ ֹאת ֲא ֶ ֣‬ ‫כוֹכ ֵ ֖בי ַה ָשּׁ ָ ֑מיִ ם וְ ָכ ָ‬‫ֶ ֽאת־זַ ְר ֲע ֶ֔כם ְכּ ְ‬
‫ל־ה ָר ֔ ָעה ֲא ֶ ֥שׁר‬ ‫הוֹ֑ה ַע ָ ֣‬ ‫תּן ְלזַ ְר ֲע ֶ֔כם וְ נָ ֲח ֖לוּ ְלע ָ ֹֽלם׃ יד וַ יִּ ָנּ ֶ֖חם יְ ָ‬ ‫ֶא ֵ ֙‬
‫ִדּ ֶ ֖בּר ַל ֲע ֥שׂוֹת ְל ַע ֽמּוֹ׃‬
‫‪510‬‬ ‫סדר לארבע תעניות‬ ‫תקי‬

‫ֽי־ל ֥חֹת ֲא ָב ִנ֖ים‬


‫ל־לָך֛ ְשׁ ֵנ ֻ‬‫אמר יְ הוָֹ ֙ה ֶאל־מ ֶֹ֔שׁה ְפּ ָס ְ‬ ‫לוי וַ ֤יּ ֹ ֶ‬
‫ת־ה ְדּ ָב ִ ֔רים ֲא ֶ ֥שׁר ָהי֛ וּ‬
‫ל־ה ֻלּ ֔חֹת ֶא ַ‬ ‫תּי ַע ַ‬ ‫ָכּ ִראשׁ ִֹנ֑ים וְ ָכ ַת ְב ִ ֙‬
‫ל־ה ֻלּ ֥חֹת ָה ִראשׁ ִֹנ֖ים ֲא ֶ ֥שׁר ִשׁ ַ ֽבּ ְר ָתּ׃ ב וֶ ְה ֵי֥ה נָ ֖כוֹן ַל ֑בֹּ ֶקר‬ ‫ַע ַ‬
‫ל־ר ֹאשׁ ָה ָ ֽהר׃‬ ‫ל־הר ִס ֔ ַיני וְ נִ ַצּ ְב ָ ֥תּ ִ ֛לי ָ ֖שׁם ַע ֥‬
‫ית ַב ֹ֙בּ ֶק ֙ר ֶא ַ ֣‬ ‫וְ ָע ִ ֤ל ָ‬
‫ל־ה ָ ֑הר‬
‫ם־אישׁ ַאל־יֵ ָ ֖רא ְבּ ָכ ָ‬ ‫ישׁ ֽל ֹא־יַ ֲע ֶל֣ה ִע ָ֔מְּך וְ גַ ִ ֥‬ ‫ג וְ ִא ֙‬
‫ל־מוּל ָה ָ ֥הר ַה ֽהוּא׃‬ ‫ם־ה ֤צּ ֹאן וְ ַה ָבּ ָק ֙ר ַאל־יִ ְר ֔עוּ ֶא ֖‬ ‫גַּ ַ‬
‫ֽי־ל ֨חֹת ֲא ָב ֜ ִנים ָכּ ִראשׁ ֗ ִֹנים וַ יַּ ְשׁ ֵ֨כּם מ ֶ ֹ֤שׁה‬ ‫ישראל וַ יִּ ְפ ֡סֹל ְשׁ ֵנ ֻ‬
‫הוֹ֖ה א ֹ֑תוֹ וַ יִּ ַ ֣קּח ְבּיָ ֔דוֹ‬ ‫ל־הר ִס ֔ ַיני ַכּ ֲא ֶ ֛שׁר ִצָוּ֥ה יְ ָ‬ ‫ַב ֹ֙בּ ֶק ֙ר וַ יַּ֙ ַעל֙ ֶא ַ ֣‬
‫ְשׁ ֵנ֖י ֻל ֥חֹת ֲא ָב ִנֽים׃ ה וַ יֵּ ֤ ֶ רד יְ הוָֹ ה ֶ ֽבּ ָע ֔ ָנן וַ יִּ ְתיַ ֵ ֥צּב ִע ֖מּוֹ ָ ֑שׁם‬
‫הוֹ֣ה׀‬ ‫א יְ ָ‬ ‫ל־פּנָ ֮יו וַ יִּ ְק ָר ֒‬
‫הוֹ֥ה׀ ַע ָ‬ ‫וַ יִּ ְק ָ ֥רא ְב ֵ ֖שׁם יְ הוָֹ ה׃ ו וַ יַּ ֲע ֨בֹר יְ ָ‬
‫ב־ח ֶסד וֶ ֱא ֶ ֽמת׃ ז נ ֵ ֹ֥צר‬ ‫הוֹה ֵ ֥אל ַר ֖חוּם וְ ַחנּ֑ וּן ֶ ֥א ֶרְך ַא ַ ֖פּיִם וְ ַר ֶ ֥‬ ‫יְ ֔ ָ‬
‫ֶ֙ח ֶס ֙ד ָל ֲא ָל ֔ ִפים נ ֵ ֹ֥שׂא ָעוֹ֛ן וָ ֶ ֖פ ַשׁע וְ ַח ָטּ ָ ֑אה וְ נַ ֵקּ ֙ה ֣ל ֹא יְ נַ ֶ ֔קּה‬
‫ל־שׁ ֵלּ ִ ֖שׁים‬ ‫ל־בּ ֵנ֣י ָב ֔ ִנים ַע ִ‬ ‫ים וְ ַע ְ‬ ‫ל־בּנִ ֙‬
‫פּ ֵ ֹ֣קד׀ ֲעוֹ֣ן ָא ֗בוֹת ַע ָ‬
‫אמר‬ ‫ל־ר ֵבּ ִ ֽעים׃ ח וַ יְ ַמ ֵ ֖הר מ ֶ ֹ֑שׁה וַ יִּ ֥קֹּד ַ ֖א ְר ָצה וַ יִּ ְשׁ ָ ֽתּחוּ׃ ט וַ ֡יּ ֹ ֶ‬ ‫וְ ַע ִ‬
‫ְך־נ֥א ֲאד ָֹנ֖י ְבּ ִק ְר ֵ ֑בּנוּ ִ ֤כּי‬ ‫אתי ֵ ֤חן ְבּ ֵעינֶ֙ ֙יָך ֲאד ֔ ָֹני ֵי ֶֽל ָ‬ ‫ִאם־נָ ֩א ָמ ָ֨צ ִ‬
‫אתנוּ וּנְ ַח ְל ָ ֽתּנוּ׃‬ ‫וּל ַח ָטּ ֵ ֖‬ ‫ם־ק ֵשׁה־ ֹ֙ע ֶר ֙ף ֔הוּא וְ ָס ַל ְח ָ ֛תּ ַל ֲעוֹ ֵנ֥נוּ ְ‬ ‫ַע ְ‬
‫שׂה‬ ‫ל־ע ְמּ ָ֙ך ֶא ֱע ֶ ֣‬ ‫ת ֶ ֤נ גֶ ד ָ ֽכּ ַ‬ ‫ֹכי כֹּ ֵ ֣רת ְבּ ִרי ֒‬ ‫אמר ִה ֵנּ֣ה ָאנ ִ ֮‬ ‫י וַ ֗יּ ֹ ֶ‬
‫ל־הגּוֹיִ ֑ם וְ ָר ָ ֣אה‬ ‫וּב ָכ ַ‬ ‫ל־ה ָ ֖א ֶרץ ְ‬ ‫את ֲא ֶ ֛שׁר ֽל ֹא־נִ ְב ְר ֥אוּ ְב ָכ ָ‬ ‫נִ ְפ ָל ֔ ֹ‬
‫י־נוֹרא‬‫ת־מ ֲע ֵ ֤שׂה יְ הוָֹ ה ִ ֽכּ ָ ֣‬ ‫ר־א ָ֨תּה ְב ִק ְר ֜בּוֹ ֶא ַ‬ ‫ל־ה ָעם ֲא ֶשׁ ַ‬ ‫ָכ ֠ ָ‬
‫ל־ה ָעם‬ ‫ל־הגּוֹיִ ֑ם וְ ָר ָ ֣אה ָכ ֠ ָ‬ ‫ְך׃וּב ָכ ַ‬ ‫֔הוּא ֲא ֶ ֥שׁר ֲא ִנ֖י ע ֶ ֹ֥שׂה ִע ָ ֽמּ ְ‬
‫י־נוֹרא ֔הוּא ֲא ֶ ֥שׁר‬ ‫ת־מ ֲע ֵ ֤שׂה יְ הוָֹ ה ִ ֽכּ ָ ֣‬ ‫ר־א ָ֨תּה ְב ִק ְר ֜בּוֹ ֶא ַ‬ ‫ֲא ֶשׁ ַ‬
‫ֲא ִנ֖י ע ֶ ֹ֥שׂה ִע ָ ֽמְּך׃‬
‫תקיא‬ ‫קריאת התורה לחנוכה‬ ‫‪511‬‬

‫קריאת התורה לחנוכה‬


‫ל־בּ ָנ֣יו‬‫ל־א ֲה ֙ר ֹן וְ ֶא ָ‬ ‫מר׃ כג ַדּ ֵ ֤בּר ֶ ֽא ַ‬ ‫הוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫כב וַ יְ ַד ֵ ֥בּר יְ ָ‬
‫ת־בּ ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ ֑אל ָא ֖מוֹר ָל ֶ ֽהם׃ כד ָיְב ֶר ְכָך֥‬ ‫מר ֥כֹּה ְת ָב ֲר ֖כוּ ֶא ְ‬ ‫ֵלא ֔ ֹ‬
‫הוֹ֤ה׀‬ ‫יח ֶנּֽ ךָּ ׃ כו יִ ָ֨שּׂא יְ ָ‬ ‫הוֹ֧ה׀ ָפּ ָנ֛יו ֵא ֶל֖יָך ִ ֽו ֻ‬ ‫הוֹ֖ה וְ יִ ְשׁ ְמ ֶ ֽרָך׃ כה יָ ֵ֨אר יְ ָ‬ ‫יְ ָ‬
‫ל־בּ ֵנ֣י יִ ְשׂ ָר ֵ ֑אל‬
‫ת־שׁ ִ ֖מי ַע ְ‬ ‫ָפּנָ ֙יו ֵא ֔ ֶליָך וְ יָ ֵ ֥שׂם ְלָך֖ ָשׁלֽ וֹם׃ כז וְ ָשׂ ֥מוּ ֶא ְ‬
‫ת־ה ִמּ ְשׁ ָ֗כּן‬ ‫יוֹם ַכּ ֨לּוֹת מ ֶֹ֜שׁה ְל ָה ִ ֣ קים ֶא ַ‬ ‫וַ ֲא ִנ֖י ֲא ָב ֲר ֵ ֽכם׃ א וַ יְ ִ֡הי ְבּ ֩‬
‫ת־ה ִמּזְ ֵ ֖בּ ַח‬
‫ל־כּ ֔ ָליו וְ ֶא ַ‬ ‫ת־כּ ֵ‬ ‫וַ יִּ ְמ ַ֨שׁח א ֹ֜תוֹ וַ יְ ַק ֵ ֤דּשׁ אֹתוֹ֙ וְ ֶא ָ‬
‫יאי‬ ‫יבוּ נְ ִשׂ ֵ ֣‬ ‫ל־כּ ָל֑יו וַ יִּ ְמ ָשׁ ֵ ֖חם וַ יְ ַק ֵ ֥דּשׁ א ָ ֹֽתם׃ ב וַ יַּ ְק ִ ֙ר ֙‬ ‫ת־כּ ֵ‬ ‫וְ ֶא ָ‬
‫יאי ַה ַמּ ֔טֹּת ֵ ֥הם ָהע ְֹמ ִ ֖דים‬ ‫אשׁי ֵבּ֣ית ֲאב ָ ֹ֑תם ֵ ֚הם נְ ִשׂ ֵ ֣‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵ֔אל ָר ֵ ֖‬
‫שׁ־עגְ ֹל֥ ת ָצ ֙ב‬ ‫הוֹה ֵשׁ ֶ‬ ‫ת־ק ְר ָבּ ָ֜נם ִל ְפ ֵנ֣י יְ ֗ ָ‬
‫ל־ה ְפּ ֻק ִ ֽדים׃ ג וַ יָּ ִ֨ביאוּ ֶא ָ‬ ‫ַע ַ‬
‫ל־שׁ ֵנ֥י ַהנְּ ִשׂ ִ ֖אים וְ ֣שׁוֹר ְל ֶא ָ ֑חד וַ יַּ ְק ִ ֥ריבוּ‬ ‫וּשׁ ֵנ֣י ָע ָ ֣שׂר ָבּ ָ ֔קר ֲעגָ ָל֛ה ַע ְ‬ ‫ְ‬
‫אוֹתם ִל ְפ ֵנ֥י ַה ִמּ ְשׁ ָ ֽכּן׃‬ ‫ָ֖‬

‫מר׃ ה ַ ֚קח ֵ ֽמ ִא ָ֔תּם וְ ָהי֕ וּ ַל ֲע ֕בֹד‬ ‫הוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫אמר יְ ָ‬ ‫לוי וַ ֥יּ ֹ ֶ‬
‫ל־ה ְלוִ ִ֔יּם ִ ֖אישׁ ְכּ ִ ֥פי‬ ‫אוֹת ֙ם ֶא ַ‬ ‫ָ‬ ‫מוֹע֑ד וְ נָ ַת ָ ֤תּה‬
‫ֵ‬ ‫א ֶהל‬ ‫ת־עב ַ ֹ֖דת ֣ ֹ‬ ‫ֶא ֲ‬
‫אוֹתם‬ ‫ָ֖‬ ‫ת־ה ָבּ  ָ ֑קר וַ יִּ ֵ ֥תּן‬
‫ת־ה ֲעגָ ֹל֖ ת וְ ֶא ַ‬ ‫ֲעב ָֹד ֽתוֹ׃ ו וַ יִּ ַ ֣קּח מ ֶֹ֔שׁה ֶא ָ‬
‫ל־ה ְלוִ ִיּֽם׃ ז ֵ ֣את׀ ְשׁ ֵ ֣תּי ָה ֲעגָ ֹ֗לת וְ ֵא ֙ת ַא ְר ַ ֣בּ ַעת ַה ָבּ ָ ֔קר נָ ַ ֖תן ִל ְב ֵנ֣י‬ ‫ֶא ַ‬
‫גֵ ְר ֑שׁוֹן ְכּ ִ ֖פי ֲעב ָֹד ָ ֽתם׃ ח וְ ֵ ֣את׀ ַא ְר ַבּ֣ע ָה ֲעגָ ֹ֗לת וְ ֵא ֙ת ְשׁמ ַֹנ֣ת ַה ָבּ ָ ֔קר‬
‫ן־א ֲה ֖ר ֹן ַהכּ ֵ ֹֽהן׃‬ ‫ית ָ֔מר ֶ ֽבּ ַ‬ ‫פי ֲע ֣בֹ ָד ָ֔תם ְבּיַ ֙ד ִ ֽא ָ‬ ‫נָ ַ ֖תן ִל ְב ֵנ֣י ְמ ָר ִ ֑רי ְכּ ִ ֙‬
‫י־עב ַ ֹ֤דת ַה ֹ֙קּ ֶד ֙שׁ ֲע ֵל ֶ֔הם ַבּ ָכּ ֵ ֖תף יִ ָ ֽשּׂאוּ׃‬ ‫ט וְ ִל ְב ֵנ֥י ְק ָ ֖הת ֣ל ֹא נָ ָ ֑תן ִ ֽכּ ֲ‬
‫י וַ יַּ ְק ִ ֣ריבוּ ַהנְּ ִשׂ ִ֗אים ֵ ֚את ֲחנֻ ַכּ֣ת ַה ִמּזְ ֵ֔בּ ַח ְבּי֖ וֹם ִה ָמּ ַ ֣שׁח א ֹ֑תוֹ‬
‫יאם ֶאת־ ָק ְר ָבּ ָנ֖ם ִל ְפ ֵנ֥י ַה ִמּזְ ֵ ֽבּ ַח׃‬ ‫וַ יַּ ְק ִ ֧ריבוּ ַהנְּ ִשׂ ִ ֛‬
511 Lectura de la Torá para Janucá ‫תקיא‬

LECTURA DE LA TORÁ PARA JANUCÁ


Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: Habla a Aharón y a sus hijos
y diles: Así bendeciréis a los hijos de Israel, diciéndoles: El Eterno
te bendiga y te guarde. Haga el Eterno resplandecer su rostro sobre
ti, y te dé gracia. Alce el Eterno su rostro hacia ti y ponga en ti paz.
Así ellos pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y Yo les
bendeciré. Y aconteció que el día en que Moshé acabó de erigir el
Tabernáculo, lo ungió y lo santificó con todos sus enseres, y al
altar y a todos sus enseres los ungió y los santificó. Y los príncipes
de Israel, los cabezas de sus casas paternas, los cuales eran los
príncipes de las tribus, los mismos que estaban sobre (el mando)
de aquellos que fueron contados, trajeron ante el Eterno, como
ofrenda suya, seis carros cubiertos y doce bueyes, un carro por
cada dos príncipes y un buey por cada uno de ellos, y los
presentaron ante el Tabernáculo.
(Levy) Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: Recíbelos de ellos, y
sean para hacer el servicio de la tienda de asignación; y los darás
a los levitas, a cada cual según su servicio. Y recibió Moshé los
carros y los bueyes, y los dio a los levitas. Dio dos carros con
cuatro bueyes a los hijos de Guershón según su servicio. Y los
cuatro carros con ocho bueyes dio a los hijos de Merarí, según el
servicio de ellos bajo la dirección de Itamar, hijo de Aharón, el
(sumo) sacerdote. Pero a los hijos de Kehat no les dio, porque el
servicio de las cosas santas tocaba a ellos; por lo tanto, las habían
de llevar sobre sus hombros. Y presentaron los príncipes sus
ofrendas para el estreno del altar el día en que fue ungido,
presentando los príncipes sus ofrendas ante el altar.
‫תקיב‬ ‫קריאת התורה לחנוכה‬ ‫‪512‬‬

‫הוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֑שׁה נָ ִ֨שׂיא ֶא ָ֜חד ַליּ֗ וֹם נָ ִ ֤שׂיא ֶא ָח ֙ד ַליּ֔ וֹם‬ ‫אמר יְ ָ‬
‫יא וַ ֥יּ ֹ ֶ‬
‫ת־ק ְר ָבּ ָ֔נם ַל ֲחנֻ ַ ֖כּת ַה ִמּזְ ֵ ֽבּ ַח׃‬
‫יבוּ ֶא ָ‬‫יַ ְק ִ ֙ר ֙‬
‫ת־ק ְר ָבּנ֑ וֹ נַ ְח ֥שׁוֹן‬ ‫אשׁוֹן ֶא ָ‬ ‫ישראל וַ יְ ִ֗הי ַה ַמּ ְק ִ ֛ריב ַבּיּ֥ וֹם ָה ִר ֖‬
‫ֹלשׁים‬ ‫ת־כּ ֶ֣סף ַא ַ֗חת ְשׁ ִ ֣‬ ‫יְהוּדה׃ יג וְ ָק ְר ָבּנ֞ וֹ ַ ֽק ֲע ַר ֶ‬
‫ן־ע ִמּינָ ָ ֖דב ְל ַמ ֵ ֥טּה ָ ֽ‬ ‫ֶבּ ַ‬
‫שׁ ֶקל ַה ֑קֹּ ֶדשׁ‬ ‫הּ ִמזְ ָ ֤רק ֶא ָח ֙ד ֶ֔כּ ֶסף ִשׁ ְב ִ ֥עים ֶ ֖שׁ ֶקל ְבּ ֶ ֣‬ ‫וּמ ָא ֮ה ִמ ְשׁ ָק ָל ֒‬ ‫ֵ‬
‫לוּלה ַב ֶ ֖שּׁ ֶמן ְל ִמנְ ָ ֽחה׃ יד ַ ֥כּף ַא ַ ֛חת ֲע ָשׂ ָ ֥רה‬ ‫יהם׀ ְמ ֵל ִ֗אים ֛סֹ ֶלת ְבּ ָ ֥‬ ‫ְשׁנֵ ֶ ֣‬
‫שׂ־א ָ ֥חד‬ ‫זָ ָ ֖הב ְמ ֵל ָ ֥אה ְק ֽטֹ ֶרת׃ טו ַפּ֣ר ֶא ָ֞חד ֶבּ ָ‬
‫ן־בּ ָ ֗קר ַ ֧איִל ֶא ָ ֛חד ֶ ֽכּ ֶב ֶ‬
‫יר־ע ִ ֥זּים ֶא ָ ֖חד ְל ַח ָ ֽטּאת׃ יז ְוּל ֶז ַ֣בח‬ ‫ן־שׁנָ ֖תוֹ ְלע ָ ֹֽלה׃ טז ְשׂ ִע ִ‬ ‫ֶבּ ְ‬
‫תּוּדים ֲח ִמ ָ֔שּׁה ְכּ ָב ִ ֥שׂים‬ ‫ים ָבּ ָ ֣ קר ְשׁנַ יִם ֵא ִיל֤ם ֲח ִמ ָשּׁ ֙ה ַע ִ ֣‬ ‫ַה ְשּׁ ָל ִמ ֮‬
‫ן־ע ִמּינָ ָ ֽדב׃‬
‫ֽי־שׁ ָנ֖ה ֲח ִמ ָ ֑שּׁה ֶז֛ה ָק ְר ַ ֥בּן נַ ְח ֖שׁוֹן ֶבּ ַ‬
‫ְבּ ֵנ ָ‬

‫ליום שני‬
‫שכר׃ יט ִה ְק ִ ֨רב‬ ‫נְשׂיא יִ ָשּׂ ָ ֽ‬ ‫ן־צוּער ִ ֖‬
‫יּוֹם ַה ֵשּׁ ִ֔ני ִה ְק ִ ֖ריב נְ ַתנְ ֵ ֣אל ֶבּ ָ ֑‬
‫יח ַבּ ֙‬
‫הּ ִמזְ ָ ֤רק‬‫וּמ ָא ֮ה ִמ ְשׁ ָק ָל ֒‬ ‫ֹלשׁים ֵ‬ ‫ת־כּ ֶ֣סף ַא ַ֗חת ְשׁ ִ ֣‬ ‫ת־ק ְר ָבּנ֜ וֹ ַ ֽק ֲע ַר ֶ‬
‫ֶא ָ‬
‫יהם׀ ְמ ֵל ִ֗אים ֛סֹ ֶלת‬ ‫שׁ ֶקל ַה ֑קֹּ ֶדשׁ ְשׁנֵ ֶ ֣‬ ‫ֶא ָח ֙ד ֶ֔כּ ֶסף ִשׁ ְב ִ ֥עים ֶ ֖שׁ ֶקל ְבּ ֶ ֣‬
‫לוּלה ַב ֶ ֖שּׁ ֶמן ְל ִמנְ ָ ֽחה׃ כ ַ ֥כּף ַא ַ ֛חת ֲע ָשׂ ָ ֥רה זָ ָ ֖הב ְמ ֵל ָ ֥אה ְק ֽטֹ ֶרת׃‬ ‫ְבּ ָ ֥‬
‫ן־שׁנָ ֖תוֹ ְלע ָ ֹֽלה׃‬‫שׂ־א ָ ֥חד ֶבּ ְ‬ ‫ן־בּ ָ ֗קר ַ ֧איִל ֶא ָ ֛חד ֶ ֽכּ ֶב ֶ‬ ‫כא ַפּ֣ר ֶא ָ֞חד ֶבּ ָ‬
‫ים ָבּ ָ ֣ קר ְשׁנַ יִם‬ ‫יר־ע ִ ֥זּים ֶא ָ ֖חד ְל ַח ָ ֽטּאת׃ כג ְוּל ֶז ַ֣בח ַה ְשּׁ ָל ִמ ֮‬ ‫כב ְשׂ ִע ִ‬
‫י־שׁ ָנ֖ה ֲח ִמ ָ ֑שּׁה ֶז֛ה‬ ‫תּוּדים ֲח ִמ ָ֔שּׁה ְכּ ָב ִ ֥שׂים ְבּנֵ ָ‬ ‫ֵא ִיל֤ם ֲח ִמ ָשּׁ ֙ה ַע ִ ֣‬
‫ן־צוּער׃‬
‫ָק ְר ַ ֥בּן נְ ַתנְ ֵ ֖אל ֶבּ ָ ֽ‬
512 Lectura de la Torá para Janucá ‫תקיב‬

Y dijo el Eterno a Moshé: Cada príncipe, en su día, presentará


su ofrenda para el estreno del altar.
Y el que presentó su ofrenda el primer día fue Najshón,
(Israel)
hijo de Aminadav, de la tribu de Yehudá. Y era su ofrenda una
fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de
plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos
llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como
ofrenda vegetal; una taza de diez siclos de oro, llena de
incienso; un novillo joven, un carnero, un cordero de un año,
para holocausto; un cabrito para ofrenda por el pecado; y para
sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos
cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de
Najshón, hijo de Aminadav.

SEGUNDO DIA
En el segundo día presentó su ofrenda Netanel, hijo de Tzuar,
príncipe de Isajar. Presentó como ofrenda suya una fuente de
plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de plata de
setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor
de harina de trigo mezclada con aceite, como ofrenda vegetal;
una taza de diez siclos de oro, llena de incienso; un novillo
joven, un carnero, un cordero de un año, para holocausto; un
cabrito para ofrenda por el pecado; y para sacrificio de paces,
dos toros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco
corderos de un año. Tal fue la ofrenda de Netanel, hijo de
Tzuar.
‫תקיג‬ ‫קריאת התורה לחנוכה‬ ‫‪513‬‬

‫ליום שלישי‬
‫ן־חֹלֽ ן׃ כה ָק ְר ָבּנ֞ וֹ‬
‫יאב ֶבּ ֵ‬ ‫בוּל֑ן ֱא ִל ָ ֖‬‫ישׁי נָ ִ ֖שׂיא ִל ְב ֵנ֣י זְ ֻ‬ ‫יּוֹם ַה ְשּׁ ִל ִ֔‬ ‫ַבּ ֙‬
‫הּ ִמזְ ָ ֤רק ֶא ָח ֙ד ֶ֔כּ ֶסף‬‫וּמ ָא ֮ה ִמ ְשׁ ָק ָל ֒‬ ‫ֹלשׁים ֵ‬ ‫ת־כּ ֶ֣סף ַא ַ֗חת ְשׁ ִ ֣‬ ‫ַ ֽק ֲע ַר ֶ‬
‫לוּלה‬‫יהם׀ ְמ ֵל ִ֗אים ֛סֹ ֶלת ְבּ ָ ֥‬ ‫שׁ ֶקל ַה ֑קֹּ ֶדשׁ ְשׁנֵ ֶ ֣‬ ‫ִשׁ ְב ִ ֥עים ֶ ֖שׁ ֶקל ְבּ ֶ ֣‬
‫ַב ֶ ֖שּׁ ֶמן ְל ִמנְ ָ ֽחה׃ כו ַ ֥כּף ַא ַ ֛חת ֲע ָשׂ ָ ֥רה זָ ָ ֖הב ְמ ֵל ָ ֥אה ְק ֽטֹ ֶרת׃ כז ַ ֣פּר‬
‫ן־שׁנָ ֖תוֹ ְלע ָ ֹֽלה׃‬‫שׂ־א ָ ֥חד ֶבּ ְ‬ ‫־בּ ָ ֗קר ַ ֧איִ ל ֶא ָ ֛חד ֶ ֽכּ ֶב ֶ‬ ‫ֶא ָ֞חד ֶבּן ָ‬
‫ים ָבּ ָ ֣ קר ְשׁנַ יִם‬
‫וּל ֶז ַ֣בח ַה ְשּׁ ָל ִמ ֮‬ ‫יר־ע ִ ֥זּים ֶא ָ ֖חד ְל ַח ָ ֽטּאת׃ כט ְ‬ ‫כח ְשׂ ִע ִ‬
‫י־שׁ ָנ֖ה ֲח ִמ ָ ֑שּׁה ֶז֛ה‬‫ילם ֲח ִמ ָשּׁ ֙ה ַע ֻתּ ִ ֣דים ֲח ִמ ָ֔שּׁה ְכּ ָב ִ ֥שׂים ְבּנֵ ָ‬ ‫ֵא ִ ֤‬
‫ן־חֹלֽ ן׃‬
‫יאב ֶבּ ֵ‬ ‫ָק ְר ַ ֥בּן ֱא ִל ָ ֖‬

‫ליום רביעי‬
‫יאוּר׃‬ ‫ן־שׁ ֵד ֽ‬
‫יצוּר ֶבּ ְ‬ ‫אוּבן ֱא ִל ֖‬
‫יעי נָ ִ ֖שׂיא ִל ְב ֵנ֣י ְר ֵ ֑‬ ‫יּוֹם ָה ְר ִב ֔ ִ‬ ‫ַבּ ֙‬
‫הּ ִמזְ ָ ֤רק‬ ‫וּמ ָא ֮ה ִמ ְשׁ ָק ָל ֒‬ ‫ֹלשׁים ֵ‬ ‫ת־כּ ֶ֣סף ַא ַ֗חת ְשׁ ִ ֣‬ ‫לא ָק ְר ָבּנ֞ וֹ ַ ֽק ֲע ַר ֶ‬
‫יהם׀ ְמ ֵל ִ֗אים ֛סֹ ֶלת‬ ‫שׁ ֶקל ַה ֑קֹּ ֶדשׁ ְשׁנֵ ֶ ֣‬ ‫ֶא ָח ֙ד ֶ֔כּ ֶסף ִשׁ ְב ִ ֥עים ֶ ֖שׁ ֶקל ְבּ ֶ ֣‬
‫לוּלה ַב ֶ ֖שּׁ ֶמן ְל ִמנְ ָ ֽחה׃ לב ַ ֥כּף ַא ַ ֛חת ֲע ָשׂ ָ ֥רה זָ ָ ֖הב ְמ ֵל ָ ֥אה ְק ֽטֹ ֶרת‬ ‫ְבּ ָ ֥‬
‫ן־שׁנָ ֖תוֹ ְלע ָ ֹֽלה׃‬ ‫שׂ־א ָ ֥חד ֶבּ ְ‬ ‫ן־בּ ָ ֗קר ַ ֧איִ ל ֶא ָ ֛חד ֶ ֽכּ ֶב ֶ‬
‫לג ַ ֣פּר ֶא ָ֞חד ֶבּ ָ‬
‫ים ָבּ ָ ֣ קר ְשׁנַ יִם‬ ‫וּל ֶז ַ֣בח ַה ְשּׁ ָל ִמ ֮‬
‫יר־ע ִ ֥זּים ֶא ָ ֖חד ְל ַח ָ ֽטּאת׃ לה ְ‬ ‫לד ְשׂ ִע ִ‬
‫ֽי־שׁ ָנ֖ה ֲח ִמ ָ ֑שּׁה ֶז֛ה‬ ‫ילם ֲח ִמ ָשּׁ ֙ה ַע ֻתּ ִ ֣דים ֲח ִמ ָ֔שּׁה ְכּ ָב ִ ֥שׂים ְבּ ֵנ ָ‬ ‫ֵא ִ ֤‬
‫יאוּר׃‬ ‫ן־שׁ ֵד ֽ‬
‫יצוּר ֶבּ ְ‬ ‫ָק ְר ַ ֥בּן ֱא ִל ֖‬
513 Lectura de la Torá para Janucá ‫תקוג‬

TERCER DIA
El tercer día, el príncipe de los hijos de Zebulún, Eliav, hijo de
Jelón. Y su ofrenda fue una fuente de plata de ciento treinta
siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo
del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada
con aceite, como ofrenda vegetal; una taza de diez siclos de
oro, llena de incienso; un novillo joven, un carnero, un cordero
de un año, para holocausto; un cabrito para ofrenda por el
pecado; y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros,
cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la
ofrenda de Eliav, hijo de Jelón.

CUARTO DIA

El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elitzur, hijo de


Shedeur. Y era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta
siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo
del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada
con aceite, como ofrenda vegetal; una taza de diez siclos de
oro, llena de incienso; un novillo joven, un carnero, un cordero
de un año, para holocausto; un cabrito para ofrenda por el
pecado; y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros,
cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la
ofrenda de Elitzur, hijo de Shedeur.
‫תקיד‬ ‫קריאת התורה לחנוכה‬ ‫‪514‬‬

‫ליום חמישי‬
‫ישׁ ָ ֽדּי׃‬‫ן־צוּר ַ‬
‫יאל ֶבּ ִ ֽ‬ ‫ישׁי נָ ִ ֖שׂיא ִל ְב ֵנ֣י ִשׁ ְמ ֑עוֹן ְשׁ ֻל ִֽמ ֵ ֖‬ ‫יּוֹם ַה ֲח ִמ ִ֔‬ ‫ַבּ ֙‬
‫הּ ִמזְ ָ ֤רק‬ ‫וּמ ָא ֮ה ִמ ְשׁ ָק ָל ֒‬ ‫ֹלשׁים ֵ‬‫ת־כּ ֶ֣סף ַא ַ֗חת ְשׁ ִ ֣‬ ‫לז ָק ְר ָבּנ֞ וֹ ַ ֽק ֲע ַר ֶ‬
‫יהם׀ ְמ ֵל ִ֗אים ֛סֹ ֶלת‬ ‫שׁ ֶקל ַה ֑קֹּ ֶדשׁ ְשׁנֵ ֶ ֣‬ ‫ֶא ָח ֙ד ֶ֔כּ ֶסף ִשׁ ְב ִ ֥עים ֶ ֖שׁ ֶקל ְבּ ֶ ֣‬
‫לוּלה ַב ֶ ֖שּׁ ֶמן ְל ִמנְ ָ ֽחה׃ לח ַ ֥כּף ַא ַ ֛חת ֲע ָשׂ ָ ֥רה זָ ָ ֖הב ְמ ֵל ָ ֥אה‬ ‫ְבּ ָ ֥‬
‫ן־שׁנָ ֖תוֹ‬ ‫שׂ־א ָ ֥חד ֶבּ ְ‬ ‫ן־בּ ָ ֗קר ַ ֧איִ ל ֶא ָ ֛חד ֶ ֽכּ ֶב ֶ‬ ‫ְק ֽטֹ ֶרת׃ לט ַ ֣פּר ֶא ָ֞חד ֶבּ ָ‬
‫ים ָבּ ָ ֣ קר‬‫וּל ֶז ַ֣בח ַה ְשּׁ ָל ִמ ֮‬ ‫יר־ע ִ ֥זּים ֶא ָ ֖חד ְל ַח ָ ֽטּאת מא ְ‬‫ְלע ָ ֹֽלה׃ מ ְשׂ ִע ִ‬
‫י־שׁ ָנ֖ה ֲח ִמ ָ ֑שּׁה‬ ‫ילם ֲח ִמ ָשּׁ ֙ה ַע ֻתּ ִ ֣דים ֲח ִמ ָ֔שּׁה ְכּ ָב ִ ֥שׂים ְבּנֵ ָ‬ ‫ְשׁנַ יִם ֵא ִ ֤‬
‫ישׁ ָ ֽדּי׃‬‫ן־צוּר ַ‬
‫יאל ֶבּ ִ ֽ‬ ‫ֶז֛ה ָק ְר ַ ֥בּן ְשׁ ֻל ִמ ֵ ֖‬

‫ליום שישי‬
‫עוּאל׃ מג ָק ְר ָבּנ֞ וֹ‬ ‫ן־דּ ֵ ֽ‬ ‫יּוֹם ַה ִשּׁ ִ֔שּׁי נָ ִ ֖שׂיא ִל ְב ֵנ֣י ָג֑ד ֶא ְליָ ָ ֖סף ֶבּ ְ‬ ‫ַבּ ֙‬
‫הּ ִמזְ ָ ֤רק ֶא ָח ֙ד ֶ֔כּ ֶסף‬ ‫וּמ ָא ֮ה ִמ ְשׁ ָק ָל ֒‬
‫ֹלשׁים ֵ‬ ‫ת־כּ ֶ֣סף ַא ַ֗חת ְשׁ ִ ֣‬ ‫ַ ֽק ֲע ַר ֶ‬
‫לוּלה‬‫יהם׀ ְמ ֵל ִ֗אים ֛סֹ ֶלת ְבּ ָ ֥‬ ‫שׁ ֶקל ַה ֑קֹּ ֶדשׁ ְשׁנֵ ֶ ֣‬ ‫ִשׁ ְב ִ ֥עים ֶ ֖שׁ ֶקל ְבּ ֶ ֣‬
‫ַב ֶ ֖שּׁ ֶמן ְל ִמנְ ָ ֽחה׃ מד ַ ֥כּף ַא ַ ֛חת ֲע ָשׂ ָ ֥רה זָ ָ ֖הב ְמ ֵל ָ ֥אה ְק ֽטֹ ֶרת׃‬
‫ן־שׁנָ ֖תוֹ ְלע ָ ֹֽלה׃‬
‫שׂ־א ָ ֥חד ֶבּ ְ‬ ‫ן־בּ ָ ֗קר ַ ֧איִ ל ֶא ָ ֛חד ֶ ֽכּ ֶב ֶ‬‫מה ַ ֣פּר ֶא ָ֞חד ֶבּ ָ‬
‫ים ָבּ ָ ֣ קר ְשׁנַ יִם‬
‫וּל ֶז ַ֣בח ַה ְשּׁ ָל ִמ ֮‬ ‫יר־ע ִ ֥זּים ֶא ָ ֖חד ְל ַח ָ ֽטּאת׃ מז ְ‬
‫מו ְשׂ ִע ִ‬
‫י־שׁ ָנ֖ה ֲח ִמ ָ ֑שּׁה ֶז֛ה‬‫ילם ֲח ִמ ָשּׁ ֙ה ַע ֻתּ ִ ֣דים ֲח ִמ ָ֔שּׁה ְכּ ָב ִ ֥שׂים ְבּנֵ ָ‬ ‫ֵא ִ ֤‬
‫עוּאל׃‬‫ן־דּ ֵ ֽ‬ ‫ָק ְר ַ ֥בּן ֶא ְליָ ָ ֖סף ֶבּ ְ‬
514 Lectura de la Torá para Janucá ‫תקיד‬

QUINTO DIA
El quinto día, el príncipe de los hijos de Simón, Shelumiel, hijo
de Tzurishaday. Y era su ofrenda una fuente de plata de ciento
treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según
el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo
mezclada con aceite, como ofrenda vegetal; una taza de diez
siclos de oro, llena de incienso; un novillo joven, un carnero, un
cordero de un año, para holocausto; un cabrito para ofrenda por
el pecado; y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros,
cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la
ofrenda de Shelumiel, hijo de Tzurishaday.

SEXTO DIA
El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Elyasaf, hijo de
Deuel. Y era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta
siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo
del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada
con aceite, como ofrenda vegetal; una taza de diez siclos de
oro, llena de incienso; un novillo joven, un carnero, un cordero
de un año, para holocausto; un cabrito para ofrenda por el
pecado; y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros,
cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la
ofrenda de Elyasaf, hijo de Deuel.
‫תקטו‬ ‫קריאת התורה לחנוכה‬ ‫‪515‬‬

‫ליום שביעי‬
‫יהוּד׃‬ ‫ן־ע ִמּ ֽ‬
‫ישׁ ָ ֖מע ֶבּ ַ‬ ‫יעי נָ ִ ֖שׂיא ִל ְב ֵנ֣י ֶא ְפ ָ ֑ריִ ם ֱא ִ ֽל ָ‬ ‫יּוֹם ַה ְשּׁ ִב ֔ ִ‬ ‫ַבּ ֙‬
‫הּ ִמזְ ָ ֤רק‬ ‫וּמ ָא ֮ה ִמ ְשׁ ָק ָל ֒‬ ‫ֹלשׁים ֵ‬ ‫ת־כּ ֶ֣סף ַא ַ֗חת ְשׁ ִ ֣‬ ‫מט ָק ְר ָבּנ֞ וֹ ַ ֽק ֲע ַר ֶ‬
‫יהם׀ ְמ ֵל ִ֗אים ֛סֹ ֶלת‬ ‫שׁ ֶקל ַה ֑קֹּ ֶדשׁ ְשׁנֵ ֶ ֣‬ ‫ֶא ָח ֙ד ֶ֔כּ ֶסף ִשׁ ְב ִ ֥עים ֶ ֖שׁ ֶקל ְבּ ֶ ֣‬
‫לוּלה ַב ֶ ֖שּׁ ֶמן ְל ִמנְ ָ ֽחה׃ נ ַ ֥כּף ַא ַ ֛חת ֲע ָשׂ ָ ֥רה זָ ָ ֖הב ְמ ֵל ָ ֥אה ְק ֽטֹ ֶרת׃‬ ‫ְבּ ָ ֥‬
‫ן־שׁנָ ֖תוֹ ְלע ָ ֹֽלה׃‬ ‫שׂ־א ָ ֥חד ֶבּ ְ‬ ‫ן־בּ ָ ֗קר ַ ֧איִ ל ֶא ָ ֛חד ֶ ֽכּ ֶב ֶ‬
‫נא ַ ֣פּר ֶא ָ֞חד ֶבּ ָ‬
‫ים ָבּ ָ ֣ קר ְשׁנַ יִם‬ ‫וּל ֶז ַ֣בח ַה ְשּׁ ָל ִמ ֮‬
‫יר־ע ִ ֥זּים ֶא ָ ֖חד ְל ַח ָ ֽטּאת׃ נג ְ‬ ‫נב ְשׂ ִע ִ‬
‫ֽי־שׁ ָנ֖ה ֲח ִמ ָ ֑שּׁה ֶז֛ה‬ ‫ילם ֲח ִמ ָשּׁ ֙ה ַע ֻתּ ִ ֣דים ֲח ִמ ָ֔שּׁה ְכּ ָב ִ ֥שׂים ְבּ ֵנ ָ‬ ‫ֵא ִ ֤‬
‫יהוּד׃‬ ‫ן־ע ִמּ ֽ‬
‫ישׁ ָ ֖מע ֶבּ ַ‬ ‫ָק ְר ַ ֥בּן ֱא ִל ָ‬

‫ליום שמיני‬
‫הצוּר׃‬ ‫ן־פּ ָד ֽ‬
‫יאל ֶבּ ְ‬ ‫יּוֹם ַה ְשּׁ ִמ ִ֔יני נָ ִ ֖שׂיא ִל ְב ֵנ֣י ְמנַ ֶ ֑שּׁה גַּ ְמ ִל ֵ ֖‬ ‫ַבּ ֙‬
‫הּ ִמזְ ָ ֤רק‬‫וּמ ָא ֮ה ִמ ְשׁ ָק ָל ֒‬ ‫ֹלשׁים ֵ‬ ‫ת־כּ ֶ֣סף ַא ַ֗חת ְשׁ ִ ֣‬ ‫נה ָק ְר ָבּנ֞ וֹ ַ ֽק ֲע ַר ֶ‬
‫יהם׀ ְמ ֵל ִ֗אים ֛סֹ ֶלת‬ ‫שׁ ֶקל ַה ֑קֹּ ֶדשׁ ְשׁנֵ ֶ ֣‬ ‫ֶא ָח ֙ד ֶ֔כּ ֶסף ִשׁ ְב ִ ֥עים ֶ ֖שׁ ֶקל ְבּ ֶ ֣‬
‫לוּלה ַב ֶ ֖שּׁ ֶמן ְל ִמנְ ָ ֽחה נו ַ ֥כּף ַא ַ ֛חת ֲע ָשׂ ָ ֥רה זָ ָ ֖הב ְמ ֵל ָ ֥אה ְק ֽטֹ ֶרת׃‬ ‫ְבּ ָ ֥‬
‫ן־שׁנָ ֖תוֹ ְלע ָ ֹֽלה׃‬‫שׂ־א ָ ֥חד ֶבּ ְ‬ ‫ן־בּ ָ ֗קר ַ ֧איִ ל ֶא ָ ֛חד ֶ ֽכּ ֶב ֶ‬
‫נז ַ ֣פּר ֶא ָ֞חד ֶבּ ָ‬
‫ים ָבּ ָ ֣ קר ְשׁנַ יִ ם‬‫וּל ֶז ַ֣בח ַה ְשּׁ ָל ִמ ֮‬ ‫יר־ע ִ ֥זּים ֶא ָ ֖חד ְל ַח ָ ֽטּאת׃ נט ְ‬ ‫נח ְשׂ ִע ִ‬
‫י־שׁ ָנ֖ה ֲח ִמ ָ ֑שּׁה ֶז֛ה‬ ‫ילם ֲח ִמ ָשּׁ ֙ה ַע ֻתּ ִ ֣דים ֲח ִמ ָ֔שּׁה ְכּ ָב ִ ֥שׂים ְבּנֵ ָ‬ ‫ֵא ִ ֤‬
‫יָמן‬
‫יעי נָ ִ ֖שׂיא ִל ְב ֵנ֣י ִבנְ ִ ֑‬ ‫יּוֹם ַה ְתּ ִשׁ ֔ ִ‬ ‫הצוּר׃ ס ַבּ ֙‬ ‫ן־פּ ָד ֽ‬‫יאל ֶבּ ְ‬ ‫ָק ְר ַ ֥בּן גַּ ְמ ִל ֵ ֖‬
‫ידן ֶבּן־גִּ ְדע ִֹנֽי׃‬ ‫ֲא ִב ָ ֖‬
515 Lectura de la Torá para Janucá ‫תקטו‬

SEPTIMO DIA
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraim, Elishamá,
hijo de Ammihud. Era su ofrenda una fuente de plata de ciento
treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según
el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo
mezclada con aceite, como ofrenda vegetal; una taza de diez
siclos de oro, llena de incienso; un novillo joven, un carnero, un
cordero de un año, para holocausto; un cabrito para ofrenda por
el pecado; y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros,
cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la
ofrenda de Elishamá, hijo de Ammihud.

OCTAVO DIA
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasé, Gamliel, hijo
de Pedahtzur. Era su ofrenda una fuente de plata de ciento
treinta siclos de peso; un tazón de plata de setenta siclos, según
el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo
mezclada con aceite, como ofrenda vegetal; una taza de diez
siclos de oro, llena de incienso; un novillo joven, un carnero, un
cordero de un año, para holocausto; un cabrito para ofrenda por
el pecado; y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros,
cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la
ofrenda de Gamliel, hijo de Pedahtzur. El noveno día, el
príncipe de los hijos de Binyamín, Avidán, hijo de Guidoní.
‫תקטז‬ ‫קריאת התורה לחנוכה‬ ‫‪516‬‬

‫הּ‬
‫וּמ ָא ֮ה ִמ ְשׁ ָק ָל ֒‬ ‫ֹלשׁים ֵ‬ ‫ת־כּ ֶ֣סף ַא ַ֗חת ְשׁ ִ ֣‬ ‫סא ָק ְר ָבּנ֞ וֹ ַ ֽק ֲע ַר ֶ‬
‫יהם׀‬ ‫שׁ ֶקל ַה ֑קֹּ ֶדשׁ ְשׁנֵ ֶ ֣‬ ‫ִמזְ ָ ֤רק ֶא ָח ֙ד ֶ֔כּ ֶסף ִשׁ ְב ִ ֥עים ֶ ֖שׁ ֶקל ְבּ ֶ ֣‬
‫לוּלה ַב ֶ ֖שּׁ ֶמן ְל ִמנְ ָ ֽחה׃ סב ַ ֥כּף ַא ַ ֛חת ֲע ָשׂ ָ ֥רה‬ ‫ְמ ֵל ִ֗אים ֛סֹ ֶלת ְבּ ָ ֥‬
‫ן־בּ ָ ֗קר ַ ֧איִ ל ֶא ָ ֛חד‬ ‫זָ ָ ֖הב ְמ ֵל ָ ֥אה ְק ֽטֹ ֶרת׃ סג ַ ֣פּר ֶא ָ֞חד ֶבּ ָ‬
‫יר־ע ִ ֥זּים ֶא ָ ֖חד‬ ‫ן־שׁנָ ֖תוֹ ְלע ָ ֹֽלה׃ סד ְשׂ ִע ִ‬ ‫שׂ־א ָ ֥חד ֶבּ ְ‬ ‫ֶ ֽכּ ֶב ֶ‬
‫ילם ֲח ִמ ָשּׁ ֙ה‬ ‫ים ָבּ ָ ֣ קר ְשׁנַ יִ ם ֵא ִ ֤‬ ‫וּל ֶז ַ֣בח ַה ְשּׁ ָל ִמ ֮‬‫ְל ַח ָ ֽטּאת׃ סה ְ‬
‫ידן‬‫י־שׁ ָנ֖ה ֲח ִמ ָ ֑שּׁה ֶז֛ה ָק ְר ַ ֥בּן ֲא ִב ָ ֖‬ ‫ַע ֻתּ ִ ֣ד ים ֲח ִמ ָ֔שּׁה ְכּ ָב ִ ֥שׂים ְבּנֵ ָ‬
‫יעזֶ ר‬ ‫ירי נָ ִ ֖שׂיא ִל ְב ֵנ֣י ָ ֑דן ֲא ִח ֶ ֖‬ ‫יּוֹם ָה ֲע ִשׂ ִ ֔‬ ‫ֶבּן־גִּ ְדע ִֹנֽי׃ סו ַבּ ֙‬
‫וּמ ָא ֮ה‬ ‫ֹלשׁים ֵ‬‫ת־כּ ֶ֣סף ַא ַ֗חת ְשׁ ִ ֣‬ ‫ישׁ ָ ֽדּי׃ סז ָק ְר ָבּנ֞ וֹ ַ ֽק ֲע ַר ֶ‬ ‫ן־ע ִמּ ַ‬ ‫ֶבּ ַ‬
‫שׁ ֶקל ַה ֑קֹּ ֶדשׁ‬ ‫הּ ִמזְ ָ ֤רק ֶא ָח ֙ד ֶ֔כּ ֶסף ִשׁ ְב ִ ֥עים ֶ ֖שׁ ֶקל ְבּ ֶ ֣‬ ‫ִמ ְשׁ ָק ָל ֒‬
‫לוּלה ַב ֶ ֖שּׁ ֶמן ְל ִמנְ ָ ֽחה׃ סח ַ ֥כּף ַא ַ ֛חת‬ ‫יהם׀ ְמ ֵל ִ֗אים ֛סֹ ֶלת ְבּ ָ ֥‬ ‫ְשׁנֵ ֶ ֣‬
‫ן־בּ ָ ֗קר ַ ֧איִ ל ֶא ָ ֛חד‬ ‫ֲע ָשׂ ָ ֥רה זָ ָ ֖הב ְמ ֵל ָ ֥אה ְק ֽטֹ ֶרת סט ַ ֣פּר ֶא ָ֞חד ֶבּ ָ‬
‫יר־ע ִ ֥זּים ֶא ָ ֖חד ְל ַח ָ ֽטּאת׃‬ ‫ן־שׁנָ ֖תוֹ ְלע ָ ֹֽלה׃ ע ְשׂ ִע ִ‬ ‫שׂ־א ָ ֥חד ֶבּ ְ‬ ‫ֶ ֽכּ ֶב ֶ‬
‫ילם ֲח ִמ ָשּׁ ֙ה ַע ֻתּ ִ ֣ד ים‬ ‫וּל ֶז ַ֣בח ַה ְשּׁ ָל ִמי ֮ם ָבּ ָ ֣ קר ְשׁנַ יִם ֵא ִ ֤‬ ‫עא ְ‬
‫יעזֶ ר‬ ‫ֽי־שׁ ָנ֖ה ֲח ִמ ָ ֑שּׁה ֶז֛ה ָק ְר ַ ֥בּן ֲא ִח ֶ ֖‬ ‫ֲח ִמ ָ֔שּׁה ְכּ ָב ִ ֥שׂים ְבּ ֵנ ָ‬
‫שׁר‬ ‫שׂר י֔ וֹם נָ ִ ֖שׂיא ִל ְב ֵנ֣י ָא ֵ ֑‬ ‫יוֹם ַע ְשׁ ֵ ֣תּי ָע ָ ֣‬ ‫ישׁ ָ ֽדּי׃ עב ְבּ ֙‬ ‫ן־ע ִמּ ַ‬ ‫ֶבּ ַ‬
‫ֹלשׁים‬ ‫ת־כּ ֶ֣סף ַא ַ֗חת ְשׁ ִ ֣‬ ‫ן־ע ְכ ָ ֽרן׃ עג ָק ְר ָבּנ֞ וֹ ַ ֽק ֲע ַר ֶ‬ ‫יאל ֶבּ ָ‬ ‫ַפּגְ ִע ֵ ֖‬
‫שׁ ֶקל‬ ‫הּ ִמזְ ָ ֤רק ֶא ָח ֙ד ֶ֔כּ ֶסף ִשׁ ְב ִ ֥עים ֶ ֖שׁ ֶקל ְבּ ֶ ֣‬ ‫וּמ ָא ֮ה ִמ ְשׁ ָק ָל ֒‬ ‫ֵ‬
‫לוּלה ַב ֶ ֖שּׁ ֶמן ְל ִמנְ ָ ֽחה׃ עד ַ ֥כּף‬ ‫יהם׀ ְמ ֵל ִ֗אים ֛סֹ ֶלת ְבּ ָ ֥‬ ‫ַה ֑קֹּ ֶדשׁ ְשׁנֵ ֶ ֣‬
‫־בּ ָ ֗קר ַ ֧איִ ל‬ ‫ַא ַ ֛חת ֲע ָשׂ ָ ֥רה זָ ָ ֖הב ְמ ֵל ָ ֥אה ְק ֽטֹ ֶרת׃ עה ַ ֣פּר ֶא ָ֞חד ֶבּן ָ‬
‫יר־ע ִ ֥זּים ֶא ָ ֖חד‬ ‫ן־שׁנָ ֖תוֹ ְלע ָ ֹֽלה׃ עו ְשׂ ִע ִ‬ ‫שׂ־א ָ ֥חד ֶבּ ְ‬ ‫ֶא ָ ֛חד ֶ ֽכּ ֶב ֶ‬
‫ְל ַח ָ ֽטּאת׃‬
516 Lectura de la Torá para Janucá ‫תקטז‬

Era su ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de


peso; un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del
santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada con
aceite, como ofrenda vegetal; una taza de diez siclos de oro,
llena de incienso; un novillo joven, un carnero, un cordero de
un año, para holocausto; un cabrito para ofrenda por el pecado;
y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco
machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda
de Avidán, hijo de Guidoní. El décimo día, el príncipe de los
hijos de Dan, Ajiézer, hijo de Ammishadday. Era su ofrenda
una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de
plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos
llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como
ofrenda vegetal; una taza de diez siclos de oro, llena de
incienso; un novillo joven, un carnero, un cordero de un año,
para holocausto; un cabrito para ofrenda por el pecado; y para
sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco machos
cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de
Ajiézer, hijo de Ammishadday. El undécimo día, el príncipe de
los hijos de Asher, Paguiel, hijo de Ojrán. Era su ofrenda una
fuente de plata de ciento treinta siclos de peso; un tazón de
plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos
llenos de flor de harina de trigo mezclada con aceite, como
ofrenda vegetal; una taza de diez siclos de oro, llena de
incienso; un novillo joven, un carnero, un cordero de un año,
para holocausto; un cabrito para ofrenda por el pecado.
‫תקיז‬ ‫קריאת התורה לחנוכה‬ ‫‪517‬‬

‫ילם ֲח ִמ ָשּׁ ֙ה ַע ֻתּ ִ ֣דים ֲח ִמ ָ֔שּׁה‬ ‫ים ָבּ ָ ֣ קר ְשׁנַ יִם ֵא ִ ֤‬ ‫וּל ֶז ַ֣בח ַה ְשּׁ ָל ִמ ֮‬ ‫עז ְ‬
‫ן־ע ְכ ָ ֽרן׃‬ ‫יאל ֶבּ ָ‬ ‫ֽי־שׁ ָנ֖ה ֲח ִמ ָ ֑שּׁה ֶז֛ה ָק ְר ַ ֥בּן ַפּגְ ִע ֵ ֖‬ ‫ְכּ ָב ִ ֥שׂים ְבּ ֵנ ָ‬
‫ן־ע ָינֽ ן׃‬ ‫ירע ֶבּ ֵ‬ ‫יוֹם ְשׁ ֵנ֣ים ָע ָ ֣שׂר י֔ וֹם נָ ִ ֖שׂיא ִל ְב ֵנ֣י נַ ְפ ָתּ ִ ֑לי ֲא ִח ַ ֖‬ ‫עח ְבּ ֙‬
‫הּ ִמזְ ָ ֤רק‬ ‫וּמ ָא ֮ה ִמ ְשׁ ָק ָל ֒‬ ‫ֹלשׁים ֵ‬ ‫ת־כּ ֶ֣סף ַא ַ֗חת ְשׁ ִ ֣‬ ‫עט ָק ְר ָבּנ֞ וֹ ַ ֽק ֲע ַר ֶ‬
‫יהם׀ ְמ ֵל ִ֗אים‬ ‫שׁ ֶקל ַה ֑קֹּ ֶדשׁ ְשׁנֵ ֶ ֣‬ ‫ֶא ָח ֙ד ֶ֔כּ ֶסף ִשׁ ְב ִ ֥עים ֶ ֖שׁ ֶקל ְבּ ֶ ֣‬
‫לוּלה ַב ֶ ֖שּׁ ֶמן ְל ִמנְ ָ ֽחה׃ פ ַ ֥כּף ַא ַ ֛חת ֲע ָשׂ ָ ֥רה זָ ָ ֖הב ְמ ֵל ָ ֥אה‬ ‫֛סֹ ֶלת ְבּ ָ ֥‬
‫ן־שׁנָ ֖תוֹ‬ ‫שׂ־א ָ ֥חד ֶבּ ְ‬ ‫ן־בּ ָ ֗קר ַ ֧איִ ל ֶא ָ ֛חד ֶ ֽכּ ֶב ֶ‬ ‫ְק ֽטֹ ֶרת׃ פא ַ ֣פּר ֶא ָ֞חד ֶבּ ָ‬
‫ים‬‫וּל ֶז ַ֣בח ַה ְשּׁ ָל ִמ ֮‬ ‫יר־ע ִ ֥זּים ֶא ָ ֖חד ְל ַח ָ ֽטּאת׃ פג ְ‬ ‫ְלע ָ ֹֽלה׃ פב ְשׂ ִע ִ‬
‫ֽי־שׁ ָנ֖ה‬
‫ילם ֲח ִמ ָשּׁ ֙ה ַע ֻתּ ִ ֣דים ֲח ִמ ָ֔שּׁה ְכּ ָב ִ ֥שׂים ְבּ ֵנ ָ‬ ‫ָבּ ָ ֣ קר ְשׁנַ יִם ֵא ִ ֤‬
‫ן־ע ָינֽ ן׃ פד ֣ז ֹאת׀ ֲחנֻ ַכּ֣ת ַה ִמּזְ ֵ֗בּ ַח‬ ‫ירע ֶבּ ֵ‬ ‫ֲח ִמ ָ ֑שּׁה ֶז֛ה ָק ְר ַ ֥בּן ֲא ִח ַ ֖‬
‫יאי יִ ְשׂ ָר ֵ ֑אל ַק ֲע ֨ר ֹת ֶ֜כּ ֶסף ְשׁ ֵ ֣תּים‬ ‫יוֹם ִה ָמּ ַ ֣שׁח א ֹ֔תוֹ ֵמ ֵ ֖את נְ ִשׂ ֵ ֣‬ ‫ְבּ ֙‬
‫י־כ ֶס ֙ף ְשׁ ֵנ֣ים ָע ָ֔שׂר ַכּ ֥פּוֹת זָ ָ ֖הב ְשׁ ֵ ֥תּים ֶע ְשׂ ֵ ֽרה׃‬ ‫ֶע ְשׂ ֵ ֗רה ִ ֽמזְ ְר ֵק ֙ ֶ‬
‫וּמ ָ֗אה ַה ְקּ ָע ָ ֤רה ָ ֽה ַא ַח ֙ת ֶ֔כּ ֶסף וְ ִשׁ ְב ִ ֖עים ַה ִמּזְ ָ ֣רק‬ ‫ֹלשׁים ֵ‬ ‫פה ְשׁ ִ ֣‬
‫ע־מ ֖אוֹת ְבּ ֶ ֥שׁ ֶקל‬ ‫ָה ֶא ָ ֑חד ֚כֹּל ֶכּ ֶ֣סף ַה ֵכּ ֔ ִלים ַא ְל ַ ֥פּיִ ם וְ ַא ְר ַבּ ֵ‬
‫את ְק ֔טֹ ֶרת ֲע ָשׂ ָ ֧רה‬ ‫ים־ע ְשׂ ֵר ֙ה ְמ ֵל ֣ ֹ‬
‫ַה ֽקֹּ ֶדשׁ׃ פו ַכּ ֨פּוֹת זָ ָ ֤הב ְשׁ ֵתּ ֶ‬
‫וּמ ָ ֽאה׃‬ ‫שׁ ֶקל ַה ֑קֹּ ֶדשׁ ָכּל־זְ ַ ֥הב ַה ַכּ ֖פּוֹת ֶע ְשׂ ִ ֥רים ֵ‬ ‫ֲע ָשׂ ָ ֛רה ַה ַ ֖כּף ְבּ ֶ ֣‬
‫ים־ע ָשׂ ֙ר‬‫ָ‬ ‫ילם ְשׁנֵ‬ ‫ל־ה ָבּ ָ ֨קר ָלע ֜ ָֹלה ְשׁ ֵנ֧ים ָע ָ ֣שׂר ָפּ ִ ֗רים ֵא ִ ֤‬ ‫פז ָכּ ַ‬
‫ירי ִע ִזּ֛ים ְשׁ ֵנ֥ים‬ ‫וּשׂ ִע ֵ ֥‬ ‫וּמנְ ָח ָ ֑תם ְ‬ ‫ֽי־שׁ ָנ֛ה ְשׁ ֵנ֥ים ָע ָ ֖שׂר ִ‬ ‫ְכּ ָב ִ ֧שׂים ְבּ ֵנ ָ‬
‫ָע ָ ֖שׂר ְל ַח ָ ֽטּאת׃‬
517 Lectura de la Torá para Janucá ‫תקיז‬

Y para sacrificio de paces, dos toros, cinco carneros, cinco


machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la
ofrenda de Paguiel, hijo de Ojrán. El duodécimo día, el
príncipe de los hijos de Naftalí, Ajirá, hijo de Enán. Era su
ofrenda una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso;
un tazón de plata de setenta siclos, según el siclo del
santuario, ambos llenos de flor de harina de trigo mezclada
con aceite, como ofrenda vegetal; una taza de diez siclos de
oro, llena de incienso; un novillo joven, un carnero, un
cordero de un año, para holocausto; un cabrito para ofrenda
por el pecado; y para sacrificio de paces, dos toros, cinco
carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año.
Esta fue la ofrenda de Ajirá, hijo de Enán. Esta fue (la
ofrenda para) el estreno del altar, el día en que fue ungido, de
parte de los príncipes de Israel: doce fuentes de plata, doce
tazones de plata, doce tazas de oro; ciento treinta siclos fue
el peso de cada fuente de plata, y setenta el de cada tazón;
toda la plata de estos utensilios fue dos mil cuatrocientos
siclos, según el siclo del santuario; las doce tazas de oro
llenas de incienso pesaban cada una diez siclos, según el
siclo del santuario; todo el oro de las tazas fue ciento
veinte (siclos); todo el ganado para el holocausto fueron:
doce novillos, doce carneros, doce corderos de un año con
sus ofrendas vegetales, y doce machos cabríos para ofrenda
por el pecado.
‫תקיח‬ ‫קריאת התורה לחנוכה‬ ‫‪518‬‬

‫ילם‬‫פח וְ ֞כֹל ְבּ ַ ֣ קר׀ ֶז ַ֣בח ַה ְשּׁ ָל ִ֗מים ֶע ְשׂ ִ ֣ר ים וְ ַא ְר ָבּ ָע ֮ה ָפּ ִרים ֵא ִ ֤‬


‫י־שׁ ָנ֖ה ִשׁ ִ ֑שּׁים ז ֹ֚את ֲחנֻ ַ ֣כּת‬ ‫ים ַע ֻתּ ִ ֣דים ִשׁ ִ֔שּׁים ְכּ ָב ִ ֥שׂים ְבּנֵ ָ‬ ‫ִשׁ ִשּׁ ֙‬
‫א ֶהל‬ ‫וּב ֨ב ֹא מ ֶֹ֜שׁה ֶאל־ ֣ ֹ‬ ‫ַה ִמּזְ ֵ֔בּ ַח ַא ֲח ֵ ֖ר י ִה ָמּ ַ ֥שׁח א ֹֽתוֹ׃ פט ְ‬
‫ת־ה ֜קּוֹל ִמ ַדּ ֵ ֣בּר ֵא ֗ ָליו ֵמ ַ ֤על‬ ‫מוֹע ֮ד ְל ַד ֵ ֣בּר ִאתּוֹ ֒ וַ יִּ ְשׁ ַ֨מע ֶא ַ‬ ‫ֵ‬
‫ל־א ֣ר ֹן ָה ֵע ֻ ֔דת ִמ ֵ ֖בּין ְשׁ ֵנ֣י ַה ְכּ ֻר ִ ֑בים וַ יְ ַד ֵ ֖בּר‬
‫ַה ַכּ ֹ֙פּ ֶר ֙ת ֲא ֶשׁ ֙ר ַע ֲ‬
‫ֵא ָ ֽליו׃‬

‫ל־א ֲה ֔ר ֹן וְ ָא ַמ ְר ָ ֖תּ‬
‫מר׃ ב ַדּ ֵבּ ֙ר ֶ ֽא ַ‬‫הוֹ֖ה ֶאל־מ ֶ ֹ֥שׁה ֵלּא ֽ ֹ‬ ‫א וַ יְ ַד ֵ ֥בּר יְ ָ‬
‫נוֹרה יָ ִ ֖אירוּ‬ ‫ת־הנֵּ ֔ר ֹת ֶאל־מוּל֙ ְפּ ֵנ֣י ַה ְמּ ָ ֔‬ ‫ֵא ָ ֑ליו ְבּ ַה ֲעֹלֽ ְת ָ֙ך ֶא ַ‬
‫נוֹרה‬ ‫ִשׁ ְב ַ ֥עת ַהנֵּ ֽרוֹת׃ ג וַ יַּ ַ֤עשׂ ֵ ֙כּן ַא ֲה ֔ר ֹן ֶאל־מוּל֙ ְפּ ֵנ֣י ַה ְמּ ָ ֔‬
‫שׂה‬ ‫הוֹ֖ה ֶאת־מ ֶ ֹֽשׁה׃ ד וְ ֶ֨זה ַמ ֲע ֵ ֤‬ ‫שׁר ִצ ָ ֥וּה יְ ָ‬ ‫יה ַ ֽכּ ֲא ֶ ֛‬ ‫ֶה ֱע ָ ֖לה נֵ ר ֶ ֹ֑ת ָ‬
‫שׁה ִ ֑הוא‬ ‫ד־פּ ְר ָ ֖חהּ ִמ ְק ָ ֣‬
‫שׁה זָ ָ֔הב ַעד־יְ ֵר ָ ֥כהּ ַע ִ‬ ‫ַה ְמּנ ָֹר ֙ה ִמ ְק ָ ֣‬
‫ַכּ ַמּ ְר ֶ֗אה ֲא ֶ֨שׁר ֶה ְר ָ ֤אה יְ הוָֹ ֙ה ֶאת־מ ֶֹ֔שׁה ֵ ֥כּן ָע ָ ֖שׂה‬
‫ת־ה ְמּנ ָ ֹֽרה׃‬
‫ֶא ַ‬
518 Lectura de la Torá para Janucá ‫תקיח‬

Y todo el ganado de los sacrificios de paces fueron:


veinticuatro toros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos,
sesenta corderos de un año. Tal fue (la ofrenda del) estreno del
altar, después de que fue ungido. Y cuando Moshé entraba en
la tienda de asignación para hablar con Él, oía la voz que
venía de los cielos y le hablaba desde encima del propiciatorio
que estaba sobre el arca del testimonio; de entre los dos
querubines le hablaba.

Y habló el Eterno a Moshé, diciendo: Habla a Aharón y


dile: Cuando encendieres las lámparas, haz de modo que
las siete lámparas alumbren hacia la lámpara central del
candelabro. Y Aharón lo hizo así; encendió las lámparas de
modo que alumbrasen hacia la lámpara central del
candelabro, como ordenó el Eterno a Moshé. Y esta era la
hechura del candelabro: de oro labrado a martillo; así su
tronco como sus flores, todo era labrado a martillo; según
la forma que el Eterno había mostrado a Moshé, así hizo él
el candelabro.
‫תקיט‬ ‫קריאת התורה לפורים‬ ‫‪519‬‬

‫קריאת התורה לפורים‬

‫שׁה‬ ‫אמ ר מ ֹ ֶ ֤‬‫ידם׃ ט וַ ֨יּ ֹ ֶ‬ ‫וַ יָּ ֖ב ֹא ֲע ָמ ֵל֑ק וַ יִּ ָ ֥לּ ֶח ם ִע ם־ ִי ְשׂ ָר ֵ ֖א ל ִבּ ְר ִפ ִ ֽ‬


‫ר־ל֣נוּ ֲאנָ ִ֔שׁ ים וְ ֵ ֖צ א ִה לָּ ֵ ֣ח ם ַבּ ֲע ָמ ֵל֑ק ָמ ָ֗ח ר‬ ‫הוֹשׁ ֙ ַע ְבּ ַח ָ‬ ‫ֶאל־ ְי ֻ ֙‬
‫ֹלה ים ְבּ ָי ִ ֽד י׃ י וַ יַּ ַ֣ע שׂ‬
‫וּמ ֵ ֥טּ ה ָה ֱא ִ ֖‬
‫ל־ר ֹאשׁ ַהגִּ ְב ָ֔ע ה ַ‬ ‫ָאנ ִ ֹ֤כ י נִ ָצּ ֙ב ַע ֣‬
‫שׁ ר ָ ֽא ַמר־לוֹ֙ מ ֶֹ֔שׁ ה לְ ִה לָּ ֵ ֖ח ם ַבּ ֲע ָמ ֵל֑ק וּמ ֶֹשׁ ֙ה‬ ‫הוֹשׁ ַע ַכּ ֲא ֶ ֤‬
‫ְי ֻ֗‬
‫ַא ֲה ֣ר ֹן וְ ֔ח וּר ָע ל֖ וּ ֥ר ֹאשׁ ַה גִּ ְב ָ ֽע ה׃‬

‫֛יח‬
‫לוי וְ ָה ָ֗י ה ַכּ ֲא ֶ֨שׁ ר ָי ִ ֥ר ים מ ֶ ֹ֛שׁ ה ָי ֖ד וֹ וְ גָ ַ ֣ב ר ִי ְשׂ ָר ֵ ֑א ל וְ ַכ ֲא ֶ ֥שׁ ר ָי ִנ ַ‬
‫חוּ־א ֶב ן וַ יָּ ִ ֥שׂ ימוּ‬
‫יד י מ ֶֹשׁ ֙ה ְכּ ֵב ִ ֔ד ים וַ יִּ ְק ֶ ֛‬ ‫ָי ֖דוֹ וְ גָ ַ ֥ב ר ֲע ָמ ֵ ֽל ק׃ יב וִ ֵ ֤‬
‫֑יה וְ ַא ֲה ֨ר ֹן וְ ֜ח וּר ָ ֽתּ ְמ ֣כוּ ְב ָי ָ ֗ד יו ִמ ֶזּ֤ה ֶא ָח ֙ד‬ ‫ַת ְח ָ ֖תּיו וַ יֵּ ֶ֣שׁ ב ָע ֶל ָ‬
‫ד־בּ ֹא ַה ָ ֽשּׁ ֶמשׁ׃ יג וַ יַּ ֲח ֹל֧ שׁ‬ ‫מוּנ֖ה ַע ֥‬ ‫וּמ ֶזּ֣ה ֶא ָ֔ח ד וַ ְי ִ ֥ה י ָי ָ ֛ד יו ֱא ָ‬ ‫ִ‬
‫י־ח ֶרב׃‬‫ת־ע ֖מּ וֹ לְ ִפ ָ ֽ‬ ‫ת־ע ָמ ֵ ֥ל ק וְ ֶא ַ‬ ‫הוֹשׁ ַע ֶא ֲ‬ ‫ְי ֻ ֛‬

‫רוֹן ַבּ ֵ֔סּ ֶפר וְ ִ ֖שׂ ים‬‫ת ב ֤ז ֹאת זִ ָכּ ֙‬ ‫הוֹ ה ֶאל־מ ֶֹ֗שׁ ה ְכּ ֨ ֹ‬ ‫אמ ר ְי ֜ ָ‬‫ישראל וַ ֨יּ ֹ ֶ‬
‫ת־ז ֶ֣כ ר ֲע ָמ ֔ ֵל ק ִמ ַ ֖תּ ַח ת‬
‫י־מ ֤חֹה ֶא ְמ ֶח ֙ה ֶא ֵ‬ ‫הוֹשׁ ַע ִ ֽכּ ָ‬‫ְבּ ָאזְ ֵנ֣י ְי ֻ ֑‬
‫הוֹ ה׀ נִ ִ ֽסּ י׃‬
‫ַה ָשּׁ ָ ֽמ ִים׃ טו וַ יִּ ֶ֥בן מ ֶ ֹ֖שׁ ה ִמזְ ֵ ֑בּ ַח וַ ִיּ ְק ָ ֥ר א ְשׁ ֖מ וֹ ְי ָ ֥‬
‫יהוֹ֖ה ַ ֽבּ ֲע ָמ ֵל֑ק ִמ ֖דּ ֹר‬
‫ל־כּ֣ס ָ֔י הּ ִמ לְ ָח ָ ֥מ ה לַ ָ‬ ‫אמ ר ִ ֽכּ י־ ָי ֙ד ַע ֵ‬ ‫טז וַ ֗יּ ֹ ֶ‬
‫ֽדּ ֹר׃‬
519 Lectura de la Torá para Purim ‫תקיט‬

LECTURA DE LA TORÁ PARA PURIM

Y vino Amalec y peleó contra Israel en Refidim. Y Moshé


dijo a Yehoshúa: Escoge hombres para nosotros y sal y
pelea contra Amalek. Mañana yo estaré en pie sobre la
cima de la colina, y la vara de Hashem estará en mi mano.
E hizo Yehoshúa como le había dicho Moshé, y peleó
contra Amalek. Y Moshé y Aharón y Jur subieron a la
cima de la colina.
(Levy) Y aconteció que mientras Moshé tenía alzada su
mano vencía Israel, mas siempre que bajaba su mano
vencía Amalek. Pero las manos de Moshé estaban pesadas,
por lo cual tomaron una piedra y se la pusieron debajo,
sentándose él sobre ella, en tanto que Aharón y Jur le
sostenían las manos, el uno de una parte y el otro de la
otra; y hubo en sus manos firmeza, hasta ponerse el sol. Y
Yehoshúa debilitó a Amalek y a su pueblo a filo de espada.
(Israel)Y dijo el Eterno a Moshé: Escribe esto para
memoria en el libro y ponlo en conocimiento de Yehoshúa,
que Yo extinguiré totalmente la memoria de Amalek de
debajo de los cielos. Y edificó Moshé un altar, y le puso
por nombre “El Eterno me hizo aquí milagros”. Y dijo: El
Eterno levantó su mano y juró sobre su trono que el Eterno
tendrá guerra con Amalek de generación en generación.

También podría gustarte