Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Cortadora de juntas
BFS
735, 940, 1345, 1350
Modelo BFS
Documento 5100055213
Edición 02.2020
Versión 01
Idioma es
Copyright © 2020 Wacker Neuson Machinery (China) Co., Ltd.
Printed in China
Todos los derechos reservados, en particular, la propiedad intelectual vigente en todo el mundo, el
derecho a la copia y distribución.
El destinatario solo puede utilizar este impreso para el uso previsto. La información contenida no puede
ser reproducida en modo alguno, ya sea total o parcialmente, ni traducida a ningún otro idioma sin el
consentimiento previo por escrito.
Solo se permite la reproducción o traducción, incluso parcialmente, con autorización por escrito de
Wacker Neuson Machinery (China) Co., Ltd.
Cualquier violación de las disposiciones legales, en especial de la protección de la propiedad intelectual,
será perseguida por la justicia.
Wacker Neuson Machinery (China) Co., Ltd. trabaja constantemente para mejorar sus productos en
función del desarrollo técnico. Por ello nos reservamos la posibilidad de realizar cambios tanto en las
ilustraciones como en las descripciones de esta documentación, sin que ello de derecho a cambios en
máquinas que ya han sido entregadas.
Puede contener errores.
La máquina de la ilustración del título puede mostrar equipamiento adicional (opcional).
Fabricante
Wacker Neuson Machinery (China) Co., Ltd.
No. 1688 Xinkai Road,
Pinghu Economic Development Zone,
Pinghu City,
Zhejiang Province,
P.R. China
Manual de operación original
Inhalt
Índice
1 Prólogo ...................................................................................................................................5
2 Introducción ...........................................................................................................................6
2.1 Uso del manual............................................................................................................................ 6
2.2 Lugar de conservación del manual.............................................................................................. 6
2.3 Normas de prevención de accidentes ......................................................................................... 6
2.4 Otra información .......................................................................................................................... 6
2.5 Grupos clave................................................................................................................................ 6
2.6 Explicación de los símbolos......................................................................................................... 6
2.7 Persona de contacto en Wacker Neuson .................................................................................... 7
2.8 Limitación de responsabilidad ..................................................................................................... 7
2.9 Identificación de la máquina ........................................................................................................ 7
3 Seguridad ...............................................................................................................................8
3.1 Estado de la técnica .................................................................................................................... 8
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo ..................................................................... 11
3.3 Equipos de protección ............................................................................................................... 11
3.4 Transporte ................................................................................................................................. 12
3.5 Seguridad funcional ................................................................................................................... 14
3.6 Seguridad en la operación de motores de combustión interna ................................................. 16
3.7 Seguridad en la operación de cortadoras de juntas .................................................................. 18
3.8 Mantenimiento ........................................................................................................................... 21
3.9 Dispositivos de seguridad.......................................................................................................... 22
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso ..................................................................23
5 Volumen de entrega ............................................................................................................24
6 Descripción ..........................................................................................................................24
6.1 Campos de aplicación ............................................................................................................... 24
6.2 Inclinación máxima admisible .................................................................................................... 24
6.3 Características funcionales........................................................................................................ 25
6.4 Indicaciones de aplicación generales para discos de corte de
diamante 26
7 Transporte al lugar del trabajo ...........................................................................................27
8 Operación .............................................................................................................................28
8.1 Ajustar la empuñadura............................................................................................................... 28
8.2 Igualar la rueda de guía............................................................................................................. 28
8.3 Ajuste de la profundidad de corte .............................................................................................. 29
8.4 Tanque de agua ........................................................................................................................ 30
8.5 Freno de estacionamiento ......................................................................................................... 30
8.6 Montaje del disco de corte......................................................................................................... 31
8.7 Desmontaje del disco de corte .................................................................................................. 32
8.8 Comprobación en el motor antes de la puesta en marcha ........................................................ 33
8.9 Arrancar el motor ....................................................................................................................... 34
8.10 Operación del motor .................................................................................................................. 35
8.11 Apagar el motor ......................................................................................................................... 36
9 Mantenimiento .....................................................................................................................37
9.1 Plan de mantenimiento .............................................................................................................. 37
9.2 Controlar el nivel de aceite de motor ......................................................................................... 38
9.3 Cambiar el aceite de motor........................................................................................................ 39
9.4 Limpieza del filtro de aire........................................................................................................... 40
9.5 Limpieza de la copa del filtro ..................................................................................................... 40
9.6 Ajuste de la marcha en vacío .................................................................................................... 41
9.7 Tensar la correa......................................................................................................................... 42
9.8 Cambiar la correa ...................................................................................................................... 43
9.9 Inspección de la bujía ................................................................................................................ 44
3
Índice
10 Accesorios ........................................................................................................................... 45
10.1 Freno de estacionamiento ......................................................................................................... 45
11 Eliminación de fallos ........................................................................................................... 47
12 Datos técnicos ..................................................................................................................... 49
12.1 BFS735...................................................................................................................................... 49
12.2 BFS940...................................................................................................................................... 51
12.3 BFS1345.................................................................................................................................... 53
12.4 BFS1350.................................................................................................................................... 55
12.5 Motor de combustión interna ..................................................................................................... 57
13 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones .................................. 58
Declaración de conformidad CE .................................................................................59
Certificado DIN EN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
4
1 Prólogo
1 Prólogo
El presente manual de operación contiene información y procedimientos importantes para un
funcionamiento seguro y económico de esta máquina Wacker Neuson . Lea con atención, comprenda
y tenga en cuenta estas indicaciones para evitar riesgos, gastos en reparaciones y períodos sin servicio,
así como aumentar el rendimiento y la vida útil de la máquina.
Este manual de operación no es un manual para llevar a cabo el mantenimiento preventivo ni ninguna
reparación. Este tipo de trabajos deben ser llevados a cabo por el servicio de Wacker Neuson o por
parte de personal técnico especializado y autorizado. La máquina Wacker Neuson debe operarse y
mantenerse en función de los datos facilitados en este manual de operación. Un manejo inadecuado o
un mantenimiento irregular pueden suponer un peligro. Por ello, el manual de operación debe estar
disponible en el lugar donde esté instalada la máquina.
5
2 Introducción
2 Introducción
2.1 Uso del manual
Este manual debe considerarse como una parte de la máquina y debe conservarse en un lugar seguro
durante toda la durabilidad de la máquina. Este manual debe entregarse a todos los propietarios o
usuarios posteriores.
2.2 Lugar de conservación del manual
Este manual es una parte integrante de la máquina y debe conservarse muy cerca de la máquina para
que esté siempre disponible para el personal.
Si pierde este manual o necesita un segundo ejemplar, tiene dos opciones para su sustitución:
Descargarlo de internet: www.wackerneuson.com
Ponerse en contacto con su persona de contacto en Wacker Neuson.
2.3 Normas de prevención de accidentes
Además de las notas y advertencias de seguridad de este manual, también son de aplicación las
normas de prevención de accidentes locales y las disposiciones nacionales sobre protección laboral.
2.4 Otra información
Este manual sirve para distintos tipos de máquinas de una serie de productos. Por este motivo, es
posible que algunas ilustraciones difieran con respecto al aspecto de la máquina que ha adquirido.
Además, puede que contenga descripciones de componentes que dependen del modelo y que no se
incluyen en el volumen de entrega.
La información incluida en este manual se basa en las máquinas que han sido fabricadas hasta el
momento de la impresión. Wacker Neuson se reserva el derecho a modificar esta información sin previo
aviso.
Es necesario asegurarse de que todas las posibles modificaciones o ampliaciones por parte del
fabricante se introducen de inmediato en el presente manual.
2.5 Grupos clave
Las personas que trabajen con esta máquina deben recibir una formación periódica acerca de los
peligros de manejar la máquina.
Este manual de operación está dirigido a las siguientes personas:
Operadores:
Estas personas han recibido formación acerca del uso de la máquina y han sido informadas acerca de
los posibles peligros de una conducta inadecuada.
Personal técnico especializado:
Estas personas cuentan con una formación técnica, así como otros conocimientos y experiencia, y
están facultadas para evaluar las tareas que se les han encomendado y reconocer los posibles peligros.
2.6 Explicación de los símbolos
Este manual incluye advertencias de seguridad especialmente destacadas en las categorías:
PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN y AVISO.
Antes de empezar a trabajar con esta máquina deben leerse y comprenderse todas las notas y
advertencias de seguridad. Todas las notas y advertencias de seguridad de este manual deben
transmitirse también al personal de mantenimiento, reparación y transporte.
PELIGRO
Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia advierte acerca de una situación
peligrosa que provoca la muerte o lesiones graves si no se evita.
ADVERTENCIA
Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia advierte acerca de una situación
peligrosa que puede provocar la muerte o lesiones graves si no se evita.
6
2 Introducción
ATENCIÓN
Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia advierte acerca de una posible
situación peligrosa que puede provocar lesiones leves y daños en la máquina si no se
evita.
AVISO
Información adicional.
7
3 Seguridad
3 Seguridad
Modificaciones estructurales
De ninguna manera deberá realizar modificaciones estructurales sin la autorización
por escrito del fabricante. ¡Con ello, podrá poner en peligro su seguridad y la
seguridad de otras personas! Además, acabarán la responsabilidad y la garantía
del fabricante.
Una modificación constructiva se presentará sobre todo en los casos siguientes:
Apertura del equipo y desmontaje permanente de componentes originales de
Wacker Neuson.
Montaje de componentes nuevos que no sean originales de Wacker Neuson o
no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las
piezas originales.
Montaje de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Los repuestos o accesorios que procedan de Wacker Neuson pueden montarse o
incorporarse sin objeciones. En internet en www.wackerneuson.com.
Para ello, observe las especificaciones de montaje de este manual de operación.
8
3 Seguridad
Operación
Opere el equipo únicamente conforme a las condiciones previstas de utilización y
estando el equipo en buen estado.
Opere el equipo únicamente estando conciente de la seguridad y de los riesgos y
con todos los dispositivos de protección. No modifique ni evite los dispositivos de
seguridad.
Antes de comenzar con los trabajos, compruebe la eficacia de los elementos de
control y los dispositivos de seguridad.
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Vigilancia
¡Nunca deje un equipo en marcha sin vigilancia!
Mantenimiento
Para el funcionamiento correcto y durable del equipo se requieren trabajos de
mantenimiento regulares. Un mantenimiento descuidado reducirá la seguridad del
equipo.
Cumpla sin falta los intervalos de mantenimiento prescritos.
No utilice el equipo cuando sean necesarios trabajos de mantenimiento o de
reparación.
Fallos
Con un fallo de funcionamiento, inmediatamente deberá desconectar el equipo y
asegurarlo.
¡Elimine inmediatamente los fallos que pueden menoscabar la seguridad!
¡Deje que componentes dañados o defectuosos sean sustituidos sin demora!
Tome información más detallada del capítulo Eliminación de fallos.
9
3 Seguridad
Exención de responsabilidad
Wacker Neuson declinará cualquier responsabilidad para daños personales o
materiales con las contravenciones siguientes:
Modificación estructural.
Utilización que no corresponda a las condiciones previstas.
Inobservancia de este manual de operación.
Manejo inadecuado.
Utilización de piezas de recambio que no sean originales de Wacker Neuson o
no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las
piezas originales.
Utilización de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Manual de operación
Guarde el manual de operación en el equipo o en el lugar de empleo del equipo,
siempre al alcance de las manos.
En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar,
diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson o descárguelo a través de
Internet (www.wackerneuson.com).
Entregue este manual de operación a cualquier operador o propietario del equipo
que le siga.
Normativas nacionales
Observe también las prescripciones, normas y directivas nacionales con respecto
a la prevención de accidentes y a la protección del medio ambiente, p. ej. el manejo
de sustancias peligrosas, la utilización de equipos de protección personal.
Suplemente el manual de operación con otras instrucciones que atiendan las
particularidades empresariales, oficiales, nacionales o generalmente válidas.
Elementos de control
Mantenga los elementos de control siempre secos, limpios, libres de aceite y de
grasa.
Los elementos de control, como p. ej. los interruptores SÍ/NO, las empuñaduras del
acelerador, etc., no deberán bloquearse, manipularse o modificarse de modo
inadmisible.
10
3 Seguridad
Errores de operación
Con errores de operación, el uso indebido o el manejo por personal no instruido son
inminentes peligros para la salud del operador o de terceros así como para el
equipo u otros valores reales.
Ropas de trabajo
La ropa habrá de ser conveniente, a saber: ceñida al cuerpo pero sin estorbar.
En general en las obras, no lleve el cabello largo suelto, ropa holgada o joyas
incluyendo anillos. Existe el peligro de lesiones p. ej. al quedar enganchado o al ser
retraído por piezas del equipo que se mueven.
Lleve sólo ropa de trabajo poco inflamable.
11
3 Seguridad
Protección respiratoria
Si al cortar se forma una cantidad de polvo excesiva, lleve siempre protección
respiratoria adecuada.
Utilice el suministro de agua.
3.4 Transporte
Desconectar el equipo
Desconecte el equipo antes de transportarlo y deje que se enfríe el motor.
Vaciar el tanque
Wacker Neuson recomienda vaciar el tanque de combustible antes del transporte.
Podría derramarse el combustible, p. ej. al volcarse el equipo.
Observe las especificaciones para material peligroso del medio de transporte y las
directivas de seguridad nacionales.
12
3 Seguridad
Elevación
Observe las indicaciones siguientes al levantar el equipo:
Nombre una persona competente para dar las instrucciones durante el
procedimiento de elevación.
Usted deberá poder ver u oír la persona que da las instrucciones.
Utilice únicamente equipos elevadores, medios de detención y mecanismos
prensores de carga apropiados y comprobados, con una capacidad de carga
suficiente.
Utilice únicamente los puntos de sujeción indicados en el manual de operación.
Retenga el equipo de manera segura en el equipo elevador.
Asegúrese de que no haya ninguna persona demasiado cerca ni debajo del
equipo.
No se suba al equipo.
Compruebe la correa elevadora del equipo con respecto a desgaste y daños.
Fije las piezas (sueltas) con los dispositivos correspondientes antes de la
elevación.
Desmonte piezas montadas (sueltas) antes de la elevación.
Retire la herramienta antes de la elevación.
Carga
Las rampas de carga deberán ser firmes y estables.
Asegúrese de que no se ponga en peligro a personas debido a la volcadura, la
caída o el resbalamiento del equipo, así como debido a piezas del equipo que
golpeen hacia arriba o hacia abajo.
Coloque los elementos de control y componentes móviles en la posición de
transporte.
Amarre el equipo con correas para que no pueda volcarse, caerse o deslizarse.
Para ello, utilice únicamente los puntos de sujeción indicados en el manual de
operación.
Vehículo de transporte
Utilice únicamente vehículos de transporte apropiados con suficiente capacidad de
carga y puntos de amarre adecuados.
Transportar el equipo
Asegure el equipo en el medio transporte de tal manera que no pueda volcarse,
caerse o deslizarse.
Utilice únicamente los puntos de amarre indicados en el manual de operación.
Tenga en cuenta también las prescripciones, normas y directivas nacionales
correspondientes.
13
3 Seguridad
Entorno de trabajo
Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej. los
puntos siguientes forman parte de ello:
Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico.
Resistencia del suelo.
El bloqueo necesario de las obras, sobre todo frente al área de tráfico público.
Aseguramiento necesario de las paredes y los techos.
Las posibilidades de auxilio en caso de accidente.
Estabilidad
Asegúrese siempre de que el equipo esté parado de manera estable y no pueda
volcarse, rodar, resbalarse o caerse durante la operación.
14
3 Seguridad
Desconectar el equipo
Apague el motor en las siguientes situaciones:
Antes de pausas.
Si usted no está utilizando el equipo.
Coloque el equipo de tal manera que no pueda volcarse, caerse o resbalarse.
Almacenaje
Coloque el equipo de una manera tan segura que no pueda volcarse, caerse o
resbalarse.
Lugar de almacenaje
Almacene el equipo enfriado después de la operación en un lugar cerrado, limpio,
protegido de heladas y seco, y que es inaccesible para niños.
15
3 Seguridad
Carga de vibraciones
Durante el uso intensivo de equipos manuales no pueden descartarse por completo
lesiones crónicas debidas a las vibraciones.
Tenga en cuenta las disposiciones legales y directivas correspondientes para
mantener la carga de vibraciones lo más reducida posible.
Encontrará información sobre la carga de vibraciones del equipo en el capítulo
Datos técnicos.
Evitar un incendio
Queda prohibido fumar o manejar llamas abiertas en el entorno directo del equipo.
Asegúrese de que no se acumulen desperdicios como papel, hojas secas o césped
seco alrededor del silenciador. Los desechos podrían encenderse.
16
3 Seguridad
Limpiar el motor
Limpie de ensuciamientos el motor enfriado.
No utilice combustibles o disolventes para hacerlo. ¡Riesgo de explosión!
17
3 Seguridad
Cubrecorreas
¡Nunca opere el equipo sin cubrecorreas!
Las correas trapezoidales y poleas que marchan sin cubierta son peligrosas y
pueden causar lesiones graves, p. ej. al ser arrastrado por las piezas móviles o
debido a materiales proyectados.
Peligro de vuelco
Opere el equipo de tal manera que no exista el peligro de caída o de vuelco como
p. ej. en bordes, orillas y escalones.
Corte en húmedo
Si se forma una cantidad de polvo excesiva, utilizar un sistema de riego, p. ej.,
cuando se corta hormigón o piedra.
Utilizar sólo discos de corte que sean adecuados para cortar en húmedo.
Antes de terminar de cortar en húmedo, dejar secar el disco de corte sin el sistema
de riego.
18
3 Seguridad
Trabajar de manera especialmente atenta y prudente al llevar protección para los oídos
Cuando se lleva protección para los oídos se debe trabajar de manera
especialmente atenta y prudente porque los ruidos, como p. ej. gritos o señales
acústicas, sólo se perciben de modo limitado.
19
3 Seguridad
20
3 Seguridad
3.8 Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Los trabajos de cuidado y mantenimiento únicamente deberán ejecutarse en
cuanto se encuentren descritos en este manual de operación. Todos los demás
trabajos deberán ser ejecutados por la persona de contacto de Wacker Neuson.
Tome información más detallada del capítulo Mantenimiento.
Apagar el motor
Antes de los trabajos de conservación y mantenimiento deberá apagar el motor y
dejar que se enfríe.
En los motores de gasolina deberá retirar el conector de bujía.
Limpieza
Mantenga el equipo siempre limpio y límpielo después de cada empleo.
No utilice ni combustibles ni disolventes. ¡Riesgo de explosión!
No utilice limpiadores de alta presión. Agua que penetre al equipo podrá dañarlo.
En los equipos eléctricos existe el peligro de lesiones graves debido a
electrocución.
21
3 Seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles sin cubierta.
Operar el equipo únicamente encontrándose instalados correctamente y
funcionando los dispositivos de seguridad.
No modificar ni desmontar los dispositivos de seguridad.
Pos. Denominación
1 Protección del disco
22
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
23
5 Volumen de entrega
5 Volumen de entrega
Lo siguiente forma parte del volumen de entrega:
Cortadora de juntas.
Llave de extremo abierto.
Manual de operación.
6 Descripción
24
6 Descripción
6
1
2
4 5
Los trabajos con la cortadora de juntas únicamente deberán realizarse hacia delan-
te, en la dirección de avance.
El motor de accionamiento fijado en el marco acciona el disco de corte a través de
la correa.
El ajuste de altura continuo del disco de corte se realiza a través de una manivela,
en lo que 1 vuelta corresponde a 5 mm de ajuste de la profundidad de corte.
La protección del disco puede girarse hacia arriba para facilitar el montaje y el des-
montaje del disco de corte.
Además, la protección del disco está conectada al tanque de agua a través de una
manguera y un acoplamiento.
Por medio del humedecimiento del disco de corte con agua se evita la formación
de polvo.
El acoplamiento en la manguera de agua permite un suministro de agua externo.
El número de revoluciones por minuto del motor de accionamiento puede variarse
de manera continua en la palanca del acelerador, en lo que se alcanza la velocidad
de corte óptima del disco de corte en la operación a todo gas del motor de accio-
namiento.
Para facilitar el proceso de arranque, el motor de accionamiento dispone de un es-
trangulador.
25
6 Descripción
26
7 Transporte al lugar del trabajo
Requisitos indispensables:
Utilice únicamente equipos elevadores apropiados con una capacidad de carga
mínima de 150 kg para el transporte de la cortadora de juntas.
¡Apagar siempre el motor para el transporte!
¡Vaciar el tanque de agua!
Desmontar el disco de corte antes del transporte. Ajustar la cortadora de juntas
en la posición de corte más profunda.
Para la suspensión, quitar el tanque de agua y enganchar el equipo elevador en
la correa de transporte.
En el transporte sobre la superficie de carga de un vehículo amarrar la cortado-
ra de juntas en el asa de protección.
Plegar la rueda de guía y la empuñadura de puente hacia arriba.
No es admisible la utilización de una empuñadura, de la rueda de guía o de
otros elementos de control como punto de sujeción.
Nota: Por favor observe también las prescripciones del capítulo Advertencias de
seguridad.
27
8 Operación
8 Operación
Pos. Denominación
1 Estrella (a la izquierda/a la derecha)
1
2
28
8 Operación
100_0304_op_0006.fm 29
8 Operación
La cortadora de juntas está equipada con un tanque de agua integrado que puede
sacarse.
Para sujetar el tanque de agua, enganchar el estribo y tensar hacia abajo con la
cinta de sujeción.
Para sacar el tanque de agua o para el suministro externo, se puede desacoplar la
manguera opcionalmente en dos puntos.
El suministro de agua se puede cortar y es regulable.
Nota: Con un suministro de agua externo, debería sacarse el tanque de agua.
30
8 Operación
Pos. Denominación
1 Protección del disco
Precaución
Riesgo de lesiones debido a la cuchilla de corte afilada.
> Sólo doble el protector de la cuchilla de corte con el mango.
31
8 Operación
3 1
32
8 Operación
33
8 Operación
Pos. Denominación
1 Llave de combustible
1 2
34
8 Operación
Pos. Denominación
1 Palanca del acelerador
35
8 Operación
1 2
36
9 Mantenimiento
9 Mantenimiento
Intervalo de mante-
Componente Trabajos de mantenimiento
nimiento
Protección del
Limpiarlo.
disco
50 h (semanal-
Filtro de aire Limpiarlo – si fuera necesario, sustituirlo. mente)
Controlar la tensión y el desgaste – si fuera necesario,
Correa
sustituirla.
37
9 Mantenimiento
Intervalo de mante-
Componente Trabajos de mantenimiento
nimiento
Protección con-
Limpiarlo.
tra chispas 100 h (semestral-
mente)
Vaso del filtro Limpiarlo.
Bujía Cambiarlo.
300 h (anualmente)
Filtro de aire Cambiarlo.
Apagar el motor.
Oriente el plano de atornillado del motor en horizontal.
Eliminar ensuciamientos de la zona de la varilla del nivel de aceite.
Desenroscar la varilla del nivel de aceite y limpiarla con un trapo limpio sin hila-
chas.
Volver a enroscar la varilla del nivel de aceite completamente y desenroscarla
de nuevo.
Controlar: El nivel de aceite de motor deberá encontrarse entre la marca inferior
y la superior.
Si fuera necesario, rellenar aceite de motor a través del orificio hasta que se
haya alcanzado la marca superior (para el tipo de aceite véase el capítulo Datos
técnicos).
Enroscar la varilla del nivel de aceite y apretarla firmemente a mano.
38
9 Mantenimiento
39
9 Mantenimiento
40
9 Mantenimiento
Pos. Denominación
1 Tornillo de limitación de marcha en vacío
41
9 Mantenimiento
3 1
1. Quitar el cubrecorreas.
2. Soltar la contratuerca.
3. Soltar las cuatro tuercas de fijación del motor hasta que se pueda desplazar el
motor sin juego.
4. Tensar la correa con el tornillo tensor.
BFS735: Tensión de correa 300 N (frecuencia de vibración 119 Hz).
BFS940/1345/1350: Tensión de correa 350 N (frecuencia de vibración 98 Hz).
5. Si fuera necesario, corregir la alineación paralela del motor.
Para ello, por lo pronto apretar una tuerca de fijación del motor y corregir la
ali-neación por medio del tornillo tensor.
6. Apretar todas las tuercas de fijación del motor y la contratuerca.
7. Montar el cubrecorreas.
Nota: El marco dispone de dos escotaduras con las que se puede verificar la
medida de alineación paralela del motor.
42
9 Mantenimiento
3 1
1. Quitar el cubrecorreas.
2. Soltar la contratuerca.
3. Soltar las cuatro tuercas de fijación del motor hasta que se pueda desplazar el
motor sin juego.
4. Destornillar la brida de soporte (6 tornillos).
5. Sustituir la correa.
6. Atornillar la brida de soporte (6 tornillos).
7. Tensar la correa con el tornillo tensor.
BFS735: Tensión de correa 500 N (frecuencia de vibración 119 Hz).
BFS940/1345/1350: Tensión de correa 700 N (frecuencia de vibración 98 Hz).
8. Si fuera necesario, corregir la alineación paralela del motor.
Para ello, por lo pronto apretar una tuerca de fijación del motor y corregir la ali-
neación por medio del tornillo tensor.
9. Apretar todas las tuercas de fijación del motor y la contratuerca.
10. Montar el cubrecorreas.
Nota: El marco dispone de dos escotaduras con las que se puede verificar la
medida de alineación paralela del motor.
43
9 Mantenimiento
44
10 Accesorios
10 Accesorios
Para el equipo ofrecemos una amplia gama de accesorios.
Infórmese acerca de accesorios individuales en Internet en
www.wackerneuson.com.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
Principio
El freno de estacionamiento evita que el equipo se aleje rodando bloqueando una
de las ruedas raseras con la palanca de pie.
45
10 Accesorios
Pos. Denominación
1 Palanca de pie
2 Tornillo de apriete
1. Colocar el equipo sobre una superficie lo más recta, plana y antideslizante que
sea posible.
2. Empujar la palanca de pie hacia abajo.
46
11 Eliminación de fallos
11 Eliminación de fallos
De la tabla siguiente se pueden tomar posibles fallos, su causas y su eliminación.
Con fallos que no pueda o deba eliminar usted mismo, diríjase a la persona de con-
tacto de Wacker Neuson.
47
11 Eliminación de fallos
48
12 Datos técnicos
12 Datos técnicos
12.1 BFS735
N° de artículo 5100054573
Ancho máx. mm 12
Anchura mm 488
Altura mm 880
Peso kg 68
Norma EN 13862
Norma EN 13862
49
12 Datos técnicos
Norma EN 13862
50
12 Datos técnicos
12.2 BFS940
N° de artículo 5100054574
Ancho máx. mm 12
Anchura mm 575
Altura mm 1010
Peso kg 86
Norma EN 13862
Norma EN 13862
51
12 Datos técnicos
Norma EN 13862
52
12 Datos técnicos
12.3 BFS1345
N° de artículo 5100054575
Ancho máx. mm 12
Anchura mm 575
Altura mm 1010
Peso kg 93
Norma EN 13862
Norma EN 13862
53
12 Datos técnicos
Norma EN 13862
54
12 Datos técnicos
12.4 BFS1350
N° de artículo 5100054576
Ancho máx. mm 12
Anchura mm 575
Altura mm 1010
Peso kg 94
Norma EN 13862
Norma EN 13862
55
12 Datos técnicos
Norma EN 13862
56
12 Datos técnicos
Fabricante Honda
Cilindro 1
Inclinación máx. o 20
57
13 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
58