Está en la página 1de 3

A.

Completa la declinación de estos sustantivos


FEMENINOS MASCULINOS

1ª EN -a EN ->-h EN -h-j
EN -a PURA EN -a-j
DECLINACIÓN: MIXTA ETA Ò dikast»j
º ¢gor£ Ò nean…aj
TEMAS EN – :
º dÒxa º ¢ret» (el juez)
(la plaza) (el joven)
(la fama) (la virtud) voc. 

singular
NOMINATIVO º ¢gor£ º dÒxa º ¢ret» Ò nean…aς Ò dikast»j
ACUSATIVO t¾n ¢gor£n t¾n dÒxαν... t¾n ¢ret tÕn nean…an tÕn dikast.ήν
GENITIVO tÁj ¢gor..ᾶς tÁj dÒxhj tÁj ¢retÁj tou nean…ου toØ dikastoà
DATIVO tÍ ¢gor´ tÍ dÒxᾳ tÍ ¢retÍ tù nean…v tù dikastÍ
plural
NOMINATIVO aƒ ¢gora… aƒ dÒxai aƒ ¢reta… oƒ nean…ai oƒ dikasta…
ACUSATIVO t¦j ¢gor£j t¦j dÒxaj t¦j ¢ret..... toÝj nean…ους toÝj dikast£j
GENITIVO tîn ¢gorîn tîn doxîn tîn ¢retîn tîn neaniîn tîn dikastîn

ta‹j tο‹j
DATIVO ta‹j ¦gora‹j ta‹j dÒxaij to‹j nean…aij
¢reta‹j dikastα‹j

2ª DECLINACIÓN O "DECLINACIÓN TEMÁTICA" TEMAS EN – / :

MASCULINOS / FEMENINOS NEUTROS


Ð lÒgoj (la palabra) ¹ nÁsoj (la isla) tÕ bibl…on (el libro)

singular
NOMINATIVO Ð lÒgoj ¹ nÁsoj tÕ bibl…on
VOCATIVO   
ACUSATIVO tÕn lÒgon t¾n nÁson tÕ bibl…on
GENITIVO toà lÒgou tÁj n»sou toà bibl…ou
DATIVO tù lÒgJ tÍ n»sJ tù bibl…J
plural
NOMINATIVO oƒ lÒgoi aƒ nÁsοι Tὰ bibl…α
ACUSATIVO toÝj lÒgoÝj t¦j n»souj Tὰ bibl…α
GENITIVO tîn lÒgwn tîn n»swn tîn bibl…wn
DATIVO to‹j lÒgoij ταῖς n»soij to‹j bibl…oij
1. El genitivo C. N. suele colocarse delante del nombre al que complementa; si lleva artículo,
por tanto, entre el artículo y el sustantivo formando una cuña.:
 Analiza y traduce estos sintagmas nominales. Observa atentamente la ubicación del genitivo
adyacente
    
DET CN N DET CN N DET CN N ……..
la vida del dios el comienzo del día el mar de la isla
   
DET CN N DET CN N DET CN N
El libro del médico la victoria de los atenienses los animales de la región
2. El adjetivo adyacente se coloca delante del nombre al que complementa; si lleva artículo,
por tanto, entre el artículo y el sustantivo formando una cuña; concuerda con el sustantivo en
caso, género y número: 
 Analiza y traduce estos sintagmas nominales. Observa atentamente la ubicación del adjetivo
adyacente

   
DET ADJ. ADY N DET ADJ. ADY N DET ADJ. ADY N
Dat. Pl. masc= a, para los tiempos antiguos Ac.sing.masc.= al pueblo rico N/AC.pl.neutro= los libros pequeños
    
DET ADJ. ADY N ADJ. ADY N DET ADJ. ADY N
Gen.s.fem.= de la mejor casa Ac.pl.fem.= muchas victorias Gen.pl.masc.= de las leyes justas
    
DET ADJ. ADY N DET ADJ. ADY N DET ADJ. ADY N
Nom.pl.fem.= las plazas pequeñas Dat.pl.masc.=para los hombres mortales Gen.sing.masc.=de la piedar pequeña

 Indica si estos adjetivos son adyacentes o no (atributos o predicativos…):


    
  adj. PVO adj. ATRIBUTO
Consdero la victoria hermosa las palabras son hermosas
  
adj. ADY. adj. ATRIBUTO
El mejor sabio es Sócrates La virtud es necesaria para la vida

El adjetivo concuerda con el sustantivo en caso, género y número. Observa atentamente la
concordancia entre el adjetivo y el sustantivo. Analiza y traduce
    
 ª-o 1ª-     1ª-ª-o 
Nom.sing.masc.= el buen poeta Ac.sing.fem.= el largo camino
    
ª-o 1ª-     1ª-ª-o
Dat.sing.m.=para el marinero extranjero Gen.sing.fem.= de la doncella sagrada

 Traduce al griego estos sintagmas nominales (observa la concordancia) y declínalos:


la isla pequeña la región hermosa el buen marinero
     
el camino estrecho el mejor campo la victoria sagrada
   
 Observa atentamente la concordancia entre el adjetivo y el sustantivo. Analiza y traduce:
     
Ac.sing.femª-o +1ª-.= la opinión sensata Nom.sing.masc.ª-o +1ª-el ciudadano injusto Nom.sing.fem 1ª- +1ª-..= la buena realeza
       

Nom.sing.mascª-o+ª-o= la palabra digna Nom.sing.fem.1ª-+ª-o=el camino estrecho Nom.sing.fem. 1ª-+ª-o = la segunda isla
4. Un sintagma preposicional está formado por una preposición más un SN en un caso
determinado. Los casos griegos que pueden llevar preposiciones son ACUSATIVO, GENITIVO Y
DATIVO.
a) Si el sintagma preposicional complementa al verbo desempañará la función de CC.
CC lugar a, hacia; Así que miras hacia el ágora
CC lugar de, desde; Los vientos vienen de la cima.
CC lugar a, hacia; En efecto, los atenienses marchan desde el barco
CC lugar en; Pero los hombres tienen miedo en la vida.
CC lugar en; No solo en el cielo sino también en la tierra hay dioses.
b) Si el sintagma preposicional está situado inmediatamente delante de un sustantivo
complementará al nombre y desempañará la función de ADYACENTE del nombre y lo traduciremos
con la preposición “de”:
 ADYACENTE. Las leyes de Atenas son
justas
  ADYACENTE: el dios del Parnaso
gobierna en la tierra
 ADYACENTE; la casa del pueblo es para
el médico
 ADYACENTE; la batalla de Creta es dura.

Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes oraciones:




SPREP. CC SN.SUJ SN.CD S.ADJ.PVOCD
Desde los antiguos tiempos los helenos llaman a los extranjeros bárbaros

NPV SN.CD SN.SUJ
En efecto, los nobles de Esparta tienen el valor

SPREP. CC NPV SN.SUJ
Los atenienses valientes marchan hacia la ciudad

SPREP. CC NPV SN.SUJ
El viento viene de la cima

SN.SUJ NPV SPREP. CC
El bello mito viene de los dioses

SPREP. CC SN.SUJ SN.CD S.ADJ.PVOCD NPV
Desde los antiguos primeros los habitantes de la región llaman a los extranjeros bárbaros

SN.SUJ SPREP. CC SPREP. CC CC NPV
Pero no solo el capitán sino también los marineros se dirigen rápidamente desde el mar
al barco.

Por consiguiente, el tirano del pueblo realiza obras bellas para los ciudadanos.

También podría gustarte