Está en la página 1de 212

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENÇÃO
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo dese- /HGDPRVODVJUDFLDVSRUKDEHUSUHIHULGR,YHFR\DOPLVPR
MDPRVSDUDEHQL]iORSHODHVFROKDHIHWXDGD29HUWLVpXP WLHPSRORIHOLFLWDPRVSRUODGHFLVLyQTXHKDWRPDGR(OVERTIS
veículo que se caracteriza por serviços excelentes, baixos HVXQYHKtFXORTXHVHFDUDFWHUL]DSRUSUHVWDFLRQHVH[FHOHQWHV
FRQVXPRVDOWDFRQÀDELOLGDGHHFRQIRUWR EDMRVFRQVXPRVDOWDÀDELOLGDG\FRQIRUW
&RQYLGDPRVDOHUDWHQWDPHQWHDVLQGLFDo}HVGHXVRHPD- Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
QXWHQomRGHVHXQRYRYHtFXOR6HJXLQGRDVLQVWUXo}HVYRFr \PDQWHQLPLHQWRGHVXQXHYRYHKtFXOR6LJXLpQGRODVWHQGUi
garante o perfeito funcionamento e uma longa durabilidade. garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
'HVHMDQGROKHXPERPWUDEDOKRDSURYHLWDPRVSDUDLQIRUPDU 'HVHiQGROHXQEXHQWUDEDMRDSURYHFKDPRVSDUDUHFRUGDUOH
que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você se en- que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se
FRQWUHHVWiDVHXODGRSDUDRIHUHFHUDPi[LPDFRPSHWrQFLD HQFXHQWUHHVWiDVXODGRSDUDRIUHFHUOHODPi[LPDFRPSH-
HSURÀVVLRQDOLVPR tencia y profesionalidad.
Um veículo Iveco se parece de algum modo a quem o conduz: 8QYHKtFXOR,YHFRVHSDUHFHGHDOJXQDPDQHUDDTXLHQORFRQ-
pXPVLVWHPDSHQVDGRSURMHWDGRHFRQVWUXtGRFRPRXP duce: Es un sistema pensado, proyectado y construido como
verdadeiro organismo, em que cada uma das peças vive numa un verdadero organismo, en donde cada una de sus miles de
LQGLVSHQViYHOOyJLFDHPFRQMXQWRFRPWRGDVDVGHPDLV SLH]DVYLYHHQXQDLQGLVSHQVDEOHOyJLFDGHFRQMXQWRFRQWRGDV
2VHQJHQKHLURVGD,YHFRHVWDEHOHFHUDPDVFDUDFWHUtVWLFDV ODVGHPiV
WpFQLFDVFRPXPDSUHFLVmRDEVROXWDSDUDJDUDQWLUDPi[LPD /RVLQJHQLHURVGH,YHFRKDQHVWDEOHFLGRODVFDUDFWHUtVWLFDV
VHJXUDQoDHFRQÀDELOLGDGH WpFQLFDVFRQXQDSUHFLVLyQFRPSOHWDSDUDJDUDQWL]DUOD
3DUDPDQWHUR,YHFRTXHYRFrHVFROKHXpQHFHVViULRTXH Pi[LPDVHJXULGDG\ÀDELOLGDG
FDGDFRPSRQHQWHGHVHPSHQKHVXDIXQomRQRVLVWHPDWDO 3DUDPDQWHQHUDO,YHFRTXHXVWHGKDHOHJLGRVHSUHFLVDSXHV
FRPRIRLSURMHWDGR$IRUPDVHJXUDSDUDREWHUHVWHUHVXOWD- que cada parte siga desempeñando su función en el sistema
GRpVHUYLUVHGDRede de Assistência Iveco, composta no WDOFRPRVHKDSUR\HFWDGR/DIRUPDVHJXUDSDUDREWHQHU
mundo por mais de 3.500 pontos de assistência; portanto, este resultado es valerse de la Red de Asistencia Iveco, la
pode ser acessada com facilidade em qualquer lugar do ter- PLVPDHVWiFRPSXHVWDHQHOPXQGRSRUPiVGHSXQWRV
ritório em que você se encontre. Dela fazem parte mais de de servicio, por lo tanto es accesible con facilidad en cual-
WpFQLFRVHPHFkQLFRV&DGDXPGRVTXDLVUHFHEHXPD quier lugar del territorio en que usted se encuentre. De ella
LQVWUXomRSURÀVVLRQDOFRPSOHWDQDV(VFRODVGH&DSDFLWDomR IRUPDQSDUWHPiVGHWpFQLFRV\PHFiQLFRVFDGDXQR
FRPDWXDOL]DomRSHULyGLFDSDUDRIHUHFHUOKHHVVDVHJXUDQoD de los cuales recibe una instrucción profesional completa en
HSURÀVVLRQDOLVPRTXHDFRQVWDQWHHYROXomRWHFQROyJLFDGRV las Escuelas de Capacitación, con actualización periódica,
veículos exige para garantir um diagnóstico preciso das ne- para ofrecerle esa seguridad de profesionalidad que la cons-
cessidades de assistência, rapidez de intervenção e qualidade WDQWHHYROXFLyQWHFQROyJLFDGHORVYHKtFXORVKDFHLQGLVSHQVD-
de serviço. ble para asegurar un diagnóstico preciso de las necesidades
de asistencia, rapidez de intervención y calidad de servicio.
Reparações Reparaciones
A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia Iveco puede encargarse en la forma
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revi-
ou reparação, empregando para tal fim, pessoal especia- sión o reparación, empleando para ello personal especializa-
lizado e equipamentos projetados expressamente para tal do y equipos proyectados expresamente para dicho servicio.
serviço. La Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusi-
A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso exclu- vo de Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se
sivo de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as únicas integran perfectamente en la lógica de conjunto con la que
que se integram perfeitamente na lógica de conjunto com se ha proyectado y construido el vehículo.
que foi projetado e construído o veículo.
Garantía
Garantia Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, de la garantía, es esencial observar el Plan de Manteni-
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada miento Programado indicado en este manual.
indicado neste manual.
Mantenimiento programado
Manutenção Programada Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre per-
Para assegurar condições de funcionamento sempre per- fectas a su VERTIS es conveniente utilizar el Plan de Mante-
feitas a seu VERTIS, é imprescindível utilizar o Plano de nimiento Programado, el cual, a través de la regularidad de
Manutenção Programada, o qual, através da regularidade las intervenciones de mantenimiento preventivo, representa
das intervenções de manutenção preventiva, representa la mejor garantía para la seguridad de funcionamiento y la
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e optimización de los costos operativos.
otimização dos custos operacionais.

/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Peligro para las personas / Perigo para as pessoas

Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo

Peligro general / Perigo geral

Protección del medio ambiente / Proteção do meio ambiente

/ 02 /
VERTIS
90V18 / 130V19
¡IMPORTANTE!

Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobre estructuras y equipos adicionales, sea ejecutado respetando las directivas del Manual
de Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Vertis, disponible en toda la Red de Asis-
tencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.

Nota: Las imágenes contenidas en el presente manual son a modo ilustrativo.

IMPORTANTE!

Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de sobre-estruturas e equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomen-
dações do Manual de Instruções para a Transformação e os Equipamentos da Gama Vertis, disponível em toda a
Rede Assistencial Iveco.

No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede Assistencial Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.

Nota: As imagens contidas neste manual são meramente ilustrativas.

/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação ......................................... 07 Datos de identificación.......................................... 07

Reservatórios de combustível e ARLA 32 ..................... 15 Depósitos de combustible y ARNOX 32........................ 15

O posto de condução ............................................ 25 El puesto de conducción ....................................... 25

Uso dos comandos e dispositivos .............................. 43 Uso de los comandos y dispositivos ........................... 43

Partida e condução .............................................. 59 Arranque y conducción .......................................... 59

Controles a cargo do usuário ................................... 73 Controles a cargo del usuario .................................. 73

Conselhos práticos de manutenção ........................... 87 Consejos prácticos de mantenimiento ........................ 87

Operações eventuais ou de emergência .....................105 Operaciones eventuales o de emergencia ..................105

Abastecimentos ................................................. 131 Abastecimientos.................................................131

Kit de chaves, ferramentas e Dotación de llaves, harramientas y


elementos de segurança .......................................137 elementos de seguridad .......................................137

Dados técnicos .................................................. 141 Datos técnicos ................................................... 141

Manutenção programada.......................................155 Mantenimiento programado ...................................155

Índice alfabético ................................................ 201 Índice alfabético ................................................ 201


Modelos Modelos
Os modelos ilustrados neste Manual estão compostos da Los modelos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:

Árbol de Árbol de
Caja de transmisión transmisión Eje Eje
Tracción cambios de unión deslizante delantero trasero Frenos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Modelos Motor
Tração Caixa de Árvore de Árvore de Eixo Eixo Freios
mudança transmissão transmissão dianteiro traseiro
de união deslizante
Dana serie Dana serie
1480 SPL 55 SIFCO Meritor MS
90V18 F4AE3481E
C09941 13-113
Dana série Dana série Neumáticos
1480 SPL 55 a tambor
4x2 ZF 5S 580 TO
Dana serie Dana serie Pneumáticos
1550 SPL 70 SIFCO Meritor MS a tambor
130V19 F4AE3481A
C09940 19-235
Dana serie Dana série
1550 SPL 70

/ 06 /
Datos de identificación
Dados de identificação
Dados de identificação Datos de identificación

1. Código VIN 1. Código VIN


Gravação na frente, na longarina Grabado en la zona anterior del
direita do chassi (1A - versão 90V18 / larguero derecho del bastidor (1A -
1B - versão 130V19). versión 90V18 / 1B - versión 130V19).

VER006
1A
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

VER007

1B

2. Número do motor 2. Número de motor


Gravado no lado direito do bloco, Grabado por punzonado en el lado
abaixo do coletor de exaustão. derecho del block, debajo del colec-
tor de escape.
VER056

/ 08 /
3. Código V.I.S. 3. Código V.I.S.
Três etiquetas destrutíveis colocadas Tres etiquetas destructibles coloca-
nas seguintes posições: das en las siguientes posiciones:
– Basculando a cabine, junto ao – Basculando la cabina, cerca del
mecanismo de trava. mecanismo de bloqueo.
– Na coluna traseira da porta – En el parante posterior de la
direita, próximo à fechadura. puerta derecha, cerca de la

VER008
– Atrás do banco do motorista cerradura.

Datos de identificación / Dados de identificação


(debaixo da almofada). 3 – Detrás del asiento del conductor
(debajo de la almohadilla).

VER057

3
VER136

/ 09 /
3. Código V.I.S. 3. Código V.I.S.
Gravação química no para-brisa e nos Grabado químico en el parabrisas y
vidros móveis das portas e laterais. en los vidrios móviles de puertas y
Nos modelos dotados de janelas tra- laterales.
seiras, no centro, parte inferior. En los modelos con ventanillas trase-
ras, en el centro, zona inferior.

VER058
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

VER009
VER059

3 3

4. Placa do fabricante
No vão interno inferior da porta 4. Placa del fabricante
esquerda. En el vano interno inferior de la puer-
ta izquierda.
VER060

/ 10 /
Outros requisitos Otros requisitos

5. Ano de fabricação 5. Año de fabricación


Etiqueta na coluna traseira da porta Etiqueta en el parante posterior de
esquerda (somente para mercado la puerta izquierda (sólo para el mer-
Brasil). cado Brasil).

VER060

Datos de identificación / Dados de identificação


5

6. Pesos e carga 6. Pesos y carga


Etiqueta na coluna traseira da porta Etiqueta en el parante posterior de
esquerda. la puerta izquierda.

VER060

7. Índice de opacidade 7. Índice de opacidad


Etiqueta colada na coluna traseira da Etiqueta pegada en el parante pos-
porta direita. Indica o valor do índice terior de la puerta derecha. Indica
de fumaça em aceleração livre. el valor del índice de opacidad en
aceleración libre.
VER057

/ 11 /
Emissão de ruído Emisión de ruido

Vehículo ensayado Rotación de medición (r.p.m) Valor de fiscalización dB(A)


Veículo testado Rotação de medição (r.p.m) Valor de fiscalização dB(A)

90V18 91,4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

1875
130V19 93,3

O Fabricante garante o nível sonoro estabelecido por Lei, El Fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
desde que não se introduzam modificações (principalmen- siempre que no se introduzcan modificaciones (principal-
te no sistema de escapamento e pacote acústico), ou seja mente en el sistema de escape y paquete acústico), o si se
comprovada negligência na manutenção geral do veículo. comprobara negligencia en el mantenimiento general de la
Em tais casos, a Iveco se exime de toda e qualquer respon- unidad. En tales casos, Iveco deslinda toda responsabilidad,
sabilidade, assumindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.

/ 12 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referen-
para a verificação do estado de manutenção do veículo. cia para la verificación del estado de mantenimiento del
vehículo.

r.p.m en marcha lenta r.p.m en máxima libre Índice opacid. Índice opacid.

Datos de identificación / Dados de identificação


Modelos Motor
r.p.m em marcha lenta r.p.m em máxima livre Alt. < 350 m.n.m. Alt. > 350 m.n.m.

90V18 F4AE3481E
750±150 3025±150 1,30 1,58
130V19 F4AE3481A

Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando el
lor de índice de opacidade em aceleração livre, é colocada valor del índice de opacidad en aceleración libre, está colo-
na coluna dianteira da porta do lado direito da cabine. cada en el parante posterior de la puerta derecha.

/ 13 /
Iveco Latin America garante as emissões de gases dentro Iveco Latin America garantiza que las emisiones de gases
dos valores impostos pela Lei por cinco (5) anos ou 160.000 por el escape se mantendrán dentro de los límites im-
km (o que acontecer primeiro). puestos por la Ley por cinco (5) años o 160.000 km (lo que
Esses valores só serão válidos para os motores / veículos que ocurra primero).
respeitem o Programa de Manutenção indicado no presente Esos valores sólo serán válidos para los motores / vehículos
Manual. As emissões podem ser influenciadas por fatores en los cuales se respete el Programa de Mantenimiento
negativos como: indicado en el presente manual, y pueden ser influenciados
– Condições de uso não correspondentes a estes modelos. por factores negativos como:
– Alteração das características originais, regulagens ou – Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

setup dos sistemas de admissão de ar, alimentação de – Alteración de las características originales, regulaciones
combustível e escapamento do motor. o puesta a punto de los sistemas de admisión de aire, ali-
– Utilização de peças de reposição não originais. mentación de combustible y escape del motor.
– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo – Utilización de repuestos no originales.
ou obstrução das tubulações. – Restricción de la admisión de aire causada por filtro
– Contrapressão do escape causada por obstrução na tubu- saturado o tubería obstruida.
lação. – Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- tubería.
bustível, assim como perdas de estanqueidade. – Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
– Pulverização deficiente de combustível causada pelo mau combustible, como así también las pérdidas de estan-
estado dos bicos injetores. queidad.
– Combustão incompleta por combustível contaminado ou – Pulverización deficiente del combustible causada por mal
de má qualidade. estado de los picos inyectores.
– Baixo nível de combustível no tanque. – Combustión incompleta por combustible contaminado o
de mala calidad.
– Bajo nivel de combustible en el depósito.

/ 14 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión, podrán manifestarse problemas como:
– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. – Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. – Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
– Sensível aumento da emissão de fuligem. – Deterioro prematuro del sistema de escape.
– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e – Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- – Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
– Dificuldade na partida a frío com emissão de fumaça branca. vehículo y aumento en el consumo de combustible.
– Menor durabilidade do produto. – Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo blanco.
– Corrosão prematura no sistema de combustível. – Menor durabilidad del motor.
– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente de escape mantenga el nivel de emisiones según valores
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP homologados, Iveco solamente autoriza el uso de gasoil
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel especificado por las Resoluciones N° 1283/06 y 478/09 de la
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. Secretaría de Energía, ya que el abastecimiento de combus-
tible inapropiado podrá acarrear la anulación de la garantía
de su vehículo.

/ 16 /
Importante! No inverno ou trabalhando em regi- ¡Importante! En invierno, o trabajando en zonas
ões muito frias, utilizar o óleo diesel fornecido muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


pelas distribuidoras. Preferencialmente mante- por las petroleras. Preferiblemente, mantenga el
nha o tanque cheio. tanque lleno.

Biodiesel Biodiesel
Atenção! Os veículos Iveco estão preparados para abaste- Atención! Los vehículos Iveco están preparados para el
cimento com diesel contendo um percentual de até 7% de abastecimiento con diesel con un máximo del 7% de biodie-
biodiesel. Qualquer percentual fora do especificado invalida sel. Cualquier porcentaje fuera del especificado, invalida la
a garantia Iveco. garantía Iveco.

Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.

/ 17 /
Reservatório de combustível Depósito de combustible
Os veículos Iveco saem de fábrica com Los vehículos Iveco salen de fábrica con
um tanque de combustível (1) de 150 li- un tanque de combustible de plástico
tros de capacidade para o modelo 90V18 (1) de 150 litros de capacidad para el
e de 275 litros de capacidade para o modelo 90V18 y de 275 litros de capa-
modelo 130V19, fabricados em plástico cidad para el modelo 130V19, fijados al
e fixados ao lado esquerdo do chassi lado izquierdo del bastidor por medio

VER062
por meio de suportes com cintas de aço de ménsulas con bandas de sujeción de
protegidas por borracha. 1 acero y protección de goma.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Como opcional podem trazer outro Como opcional, pueden disponer de otro
tanque, também de plástico e com a mesma fixação. Para tanque, también de plástico y con la misma fijación. Para el
o modelo 90V18 com entre-eixos 4.445 mm, existe como modelo 90V18 con paso de 4.445 mm, hay como opcional un
opcional um segundo tanque de 150 litros de capacidade. segundo tanque de 150 litros de capacidad. Para el modelo
Para o modelo 130V19 com entre-eixos de 4.888 mm e 5.248 130V19 con paso de 4.888 mm y de 5.248 mm, hay como
mm, existe como opcional um segundo tanque de 275 litros opcional un segundo tanque de 275 litros de capacidad.
de capacidade.
Reservatório de ARLA 32 Depósito de ARNOX 32
Além dos tanques de combustível, seu Además de los tanques de combustible,
Iveco também é equipado com um tanque su Iveco está equipado con un tanque de
de plástico (2) de 27 litros para a ureia. plástico (2) de 27 litros para la urea.
ARLA 32 é um reagente de uso obrigatório ARNOX 32 es un reactivo de uso obliga-
que tem por função manter as emissões torio que tiene la función de mantener
VER063

de gás sempre dentro dos limites legais. las emisiones gaseosas siempre dentro
2 de los límites legales.
Atenção! Nunca misture o ARLA 32 com o óleo ¡Atención! Nunca mezcle el ARNOX 32 con el
diesel em nenhum dos tanques, pois tal mistura gasoil en ninguno de los tanques, pues tal mezcla
provoca danos irreparáveis no motor e no sistema provoca daños irreparables en el motor y en el
pós-tratamento de gases de escape, indepen- sistema post tratamiento de los gases de esca-
dentemente da quantidade misturada. Danos causados pela pe, independientemente de la cantidad mezclada. Daños
mistura de ARLA 32 com óleo diesel ocasionam a perda da provocados por la mezcla de ARNOX 32 con gasoil ocasionan
garantia. la pérdida de la garantía.
/ 18 /
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, El sistema SCR utiliza un agente reductor , llamado ARNOX

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


que é injetado no fluxo dos gases de escape para produzir 32, que es inyectado en el flujo de gases de escape para
amônia e dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos producir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase siguien-
de nitrogênio existentes nos gases de escape reagem com te, los óxidos de nitrógeno contenidos en los gases de esca-
a amônia e geram água e nitrogênio que são elementos pe reaccionan con el amoníaco y generan agua y nitrógeno,
inofensivos ao meio ambiente. que son elementos inofensivos al medio ambiente.
Com este processo se obtêm: Con este proceso se consigue:
– Redução as emissões de óxidos de nitrogênio. – Reducir las emisiones de óxidos de nitrógeno.
– Redução das emissões de gases de efeito estufa. – Reducir las emisiones de gases de efecto invernadero.
– Redução do consumo de combustível. – Reducir el consumo de combustible.
O ARLA 32 é o nome comercial de uma solução de água e ARNOX 32 es el nombre comercial de una solución de agua
ureia e tem seus requisitos de qualidade estabelecidos pela y urea que cumple con los requisitos de calidad establecidos
norma NBR ISO 22241 da ABNT. As principais características por la Resolución S.E. Nº 110/11 de la Secretaría de Energía
do ARLA 32 são as seguintes: de Argentina. Sus características son las siguientes:
– Composto Inodoro. – Compuesto inodoro.
– Não tóxico. – No tóxico.
– Não inflamável. – No inflamable.
– Incolor. – Incoloro.

Depósito de Urea ARNOX 32 Capacidad / Capacidade Reserva


Reservatório de Ureia ARLA 32
27 L 4L

/ 19 /
O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil quanto um abaste- La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil como una carga común,
cimento comum, em qualquer ponto de recarga apropriado. siempre que se efectúe en una estación de carga apropiada.
Observe o indicador de nível de ARLA 32 localizado no Observar el indicador de bajo nivel de líquido situado en el
painel de instrumentos do veículo. Evitar a falta do ARLA 32 panel de instrumentos del vehículo para garantizar los tiempos
no tanque também evita problemas de funcionamento no de abastecimiento previstos. Evitar la falta de ARNOX 32 en
veiculo. el depósito también evita problemas de funcionamiento del
vehículo.
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) - OBD
Conector de Diagnosis (On board Diagnose) - OBD
O OBD equipa o seu Iveco Vertis e serve para monitorar
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

continuamente o funcionamento de todo o sistema de inje- Su vehículo está equipado con un Conector de Diagnosis que
ção, combustão e de pós-tratamento dos gases de escape. monitorea continuamente el funcionamiento de todo el sistema
Sempre que houver algum problema, o OBD registra a falha de inyección, combustión y pos-tratamiento de gases de escape.
ocorrida, comunica esta falha ao condutor e ativa o limita- En caso de ocurrir algún inconveniente, el OBD registra la falla,
dor de torque do motor, dependendo da falha encontrada. comunica el problema al conductor y según el desperfecto en-
contrado, puede activar un limitador de torque del motor.
Importante!
¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7
determina que o valor máximo de redução de torque do La legislación vigente en Argentina es la directiva 2005/55/
motor é de 40% do valor nominal sempre que as emissões CE y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el valor
de óxidos de nitrogênio (NOx) superem o valor homologado máximo de reducción del torque del motor sea del 40 %
pelo fabricante. del valor nominal en caso de que las emisiones de óxidos
de nitrógeno (NOx) superen el valor homologado por el
Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display fabricante.
se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, ocor-
rerá um aumento de emissões de NOx, o que provocará a Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla
ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o torque si el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío, en tal caso,
ocurrirá un aumento de emisiones de NOx que activará
imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer após a
el sistema OBD y éste limitará el torque inmediatamente
falha ter sido registrada.
después del primer arranque que ocurra luego de haberse
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema voltará registrado la falla.
a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a
Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive
funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la cen-
para disponibilizá-lo em eventuais controles. tralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso para
disponer de ellos en eventuales controles.
/ 20 /
Abastecimento Abastecimiento
– Utilizar apenas ARLA 32 segundo
– Utilizar sólo ARNOX 32 según
a Norma NBR ISO 22241 da ABNT.

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


Resolución S.E. Nº 110/11. Otros
Outros líquidos podem causar danos
líquidos pueen crear daños en el
ao sistema e a emissão de gases não
sistema y las emisiones de escape no
estará conforme à legislação.
estarían conformes con la legislación.
– O veiculo não deve circular ARLA 32
– El vehículo no debe circular sin
no tanque de pós-tratamento, pois a

VER063
ARNOX 32 en el dispositivo de
falta provoca o aumento das emissões
post-tratamiento porque provoca el
e também perda de potência do motor.
aumento de las emisiones y también
– Nunca acrescentar aditivos ou óleo la pérdida de potencia del motor.
diesel ao tanque de ARLA 32, po-
– No agregar nunca aditivos ni gasoil
dendo causar danos irreversíveis à
al depósito de ARNOX 32, pues
bomba do circuito de ureia. ARNOX 32 provocaría un daño irreversible en la
– Não diluir ARLA 32 com água, pois NBR ISO 22241
RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11 bomba del circuito de urea.
pode danificar o sistema de depura-
– No diluir el ARNOX 32 con agua de
ção dos gases de escape.
red, pues podría dañar el sistema de
– Não encha o tanque até a tampa; depuración de los gases de escape.
VER001

mantenha sempre entre 5 a 10 cm de


– No llenar el depósito hasta el tapón;
distância.
se debe dejar siempre entre 5 y 10
cm de distancia.
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco.
Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.
Abastecer o sistema apenas com ARLA 32!
¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX 32!

/ 21 /
Precauções gerais Precauciones generales
– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em – Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
limpas imediatamente com água. limpiar de inmediato con abundante agua.
– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolongado – Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à radia- durante un período prolongado- a más de 50 °C (por ej.
ção solar direta) poderão surgir vapores de amônia de debido a una irradiación solar directa), podría emanar
odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vez vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

que abrir a tampa do tanque para evitar inalação. Vale atención cada vez que desenrosque el tapón del depósito
lembrar que vapores de amônia em baixas concentrações para evitar la inhalación, aunque de todos modos en ésta
não proporcionam danos à saúde. concentración los vapores no son peligrosos para la salud.

Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.

/ 22 /
Importante! ¡Importante!

As normas Euro 5 exigem que os fabricantes prevejam uma La normativa Euro 5 exige a los fabricantes prever una dis-

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


redução das prestações caso as emissões de NOx não cum- minución de las prestaciones en caso de que las emisiones
pram com os níveis homologados. de NOx no cumplan con los niveles homologados.
– Em caso de condução com o nível de ARLA 32 abaixo do – En caso de conducir con el suministro de ARNOX 32 por
mínimo preestablecido, o motor tende a uma redução debajo del mínimo, el motor tendrá una reducción de
de potência que acenderá automáticamente o indicador prestaciones que encenderá automáticamente el indica-
OBD no painel, até que seja reabastecido o depósito de dor OBD en el tablero, hasta reabastecer el depósito de
ureia. urea.
– A mesma luz poderá acender caso o veículo esteja – El mismo óptico podría iluminarse en caso de llevar el
parado, a qual se apagará apenas se for restabelecida a vehículo a velocidad nula, el cual se apagará apenas sea
função normal do dispositivo anticontaminante, sem que reestablecida la función normal del dispositivo anticon-
afete a confiabilidade do veículo. taminante, sin que afecte la fiabilidad del vehículo.
– A centralina de bordo registra todos estes dados. – La centralita de a bordo registra todos estos datos.

/ 23 /
El puesto de conducción
O posto de condução

A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras er- La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
gonômicas mais modernas, para permitir que você trabalhe ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
– Portas. – Puertas.
– Chaves. – Llaves
– Painel. – Tablero.
– Quadro de instrumentos. – Panel de instrumentos.
– Luzes-espia no quadro de instrumentos. – Señalizadores en el panel de instrumentos.
– Painel central. – Tablero central.
– Para-sóis. – Parasoles.
– Cinzeiro. – Cenicero.
– Acendedor de cigarros. – Encendedor de cigarrillos.
– Luzes internas. – Luces internas.
– Dispositivo de ventilação no teto. – Dispositivo de ventilación en el techo.
– Check inicial de luzes-espia. – Chequeo inicial de los señalizadores.
– Acionamento elétrico dos vidros (opcional). – Levantavidrios eléctrico (opcional).
– Espelhos retrovisores. – Espejos retrovisores.
– Leito para repouso na cabine (apenas para versão com – Zona de reposo en la cabina (sólo para versión con
cabine estendida). cabina larga).
– Janelas basculantes. – Ventanas basculantes.
Portas Puertas
1. Botão para bloqueio interno da 1. Botón para trabar desde el interior.
porta. 2. Palanca para abrir desde el interior.
2. Alavanca para abertura interna. 7 3. Manija de cierre.
3. Puxador para fechar. 4. Manivela levanta vidrios.
1 3
4. Maçaneta de elevação do vidro. 5. Apoya brazo.
5. Apoia-braço. 2 6. Parlante de la radio.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. Alto-falante do rádio. 7. Comando de los levantacristales


4
7. Comando dos vidros elétricos (opcio- 5 eléctricos (opcional).
nal).
6
Notas:
Notas:
Las acciones de cierre y apertura tam-
As ações de trancamento e destranca- bién son realizables utilizando la llave.
mento são realizadas utilizando a chave. VER064

/ 26 /
Chaves Llaves
1. Abertura das portas e ignição do 1. Apertura de las puertas y arranque
veículo. del motor.
2. Abertura do tanque de combustível. 2. Apertura del tanque de combustible.
1 2

VER065

El puesto de conducción / O posto de condução


/ 27 /
Painel Tablero
Nota: a disponibilidade e a posição dos instrumentos e sina- Nota: la disponibilidad y la posición de los instrumentos y
lizadores podem variar em função dos modelos e dos itens señalizadores pueden variar en función de los modelos y de
opcionais adquiridos/disponíveis. los opcionales adquiridos/disponibles.

1. Difusores de aire laterales.


1. Difusores de ar laterais.
2. Palanca de mando de las luces externas.
2. Alavanca de comando das luzes externas
3. Bocina.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3. Buzina.
4. Cuadro de instrumentos y señalizadores.
4. Quadro de instrumentos e luzes-espia.
5. Palanca de mando del limpiaparabrisas y lavaparabrisas.
5. Alavanca de comando dos limpadores e lavadores do
para-brisa. 6. Difusor de aire central.
6. Difusor de ar central. 7. Interruptor de luces de emergencia.
7. Interruptor de luzes de emergência. 8. Alojamiento para la radio.
8. Sede para autorrádio. 9. Taquígrafo.
9. Tacógrafo. 10.Guantera.
10. Porta-luvas. 11.Tapa de acceso a la caja de fusibles.
11. Tampa de acesso à caixa de fusíveis. 12.Comandos de ventilación.
12. Comandos de ventilação. 13.Cenicero.
13. Cinzeiro. 14.Encendedor de cigarrillos.
14. Acendedor. 15.Comando aire acondicionado.
15. Comando do ar-condicionado. 16.Conmutador de llave.
16. Comutador de ignição.

/ 28 /
VER161

1
2
3
4

16
5
6

15
7

14
8

/ 29 /
13
9

12
6
10
1
11

El puesto de conducción / O posto de condução


Advertências importantes de uso e segurança Advertencias importantes de uso y seguridad
O painel de instrumentos proporciona indicações sobre o El tablero de instrumentos proporciona indicaciones sobre el
funcionamento do veículo. funcionamiento del vehículo.
Para evitar situações de risco, devem ser adotadas obrigato- Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligato-
riamente as seguintes precauções: riamente las siguientes precauciones:
– Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com – Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse
o sistema. con el sistema.
– Evite desviar a atenção da estrada para observar o qua- – Evite quitar la vista de la carretera para observar el cua-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

dro de instrumentos. Pode ser causa de acidente grave. dro de instrumentos, puede ser causa de accidente grave.

/ 30 /
Quadro de instrumentos (Cluster) Panel de instrumentos (Cluster)
1. Velocímetro. 1. Velocímetro.
2. Manômetro de ar dos freios dianteiros e traseiros. 2. Manómetro de aire de los frenos delanteros y traseros.
3. Termômetro de água com indicação de alta temperatura. 3. Termómetro del agua con indicador luminoso de alta
4. Indicador do nível de combustível com indicação de temperatura.
reserva. 4. Indicador del nivel de combustible con indicador lumino-
5. Hodômetro parcial e total. so de reserva.

El puesto de conducción / O posto de condução


6. Conta-giros do motor. 5. Cuentakilómetros total y parcial.
6. Cuentavueltas del motor.

2 1 2
VER162

3 4 5 6

/ 31 /
Luzes-espia no quadro de instrumentos Señalizadores en el panel de instrumentos
A tabela da página seguinte apresenta as luzes-espias que se La tabla de la página siguiente presenta los señalizadores
acendem no quadro em caso de anomalia/avarias ou indica- que se encienden en el panel en caso de anomalías/averías
ções de funcionamento. o indicaciones de funcionamiento.

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

12

1
13

14
VER162

15 16 17 18 19 20 21

/ 32 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Freno motor accionado Amarillo Avería en el sistema EDC Rojo
1 12
Freio motor acionado Amarelo Avaria no sistema EDC Vermelho
Faros anti niebla delanteros Verde Nivel bajo del líquido de refrigeración del motor Rojo
2 13
Faróis de neblina dianteiros Verde Nível baixo do líquido de arrefecimento do motor Vermelho

El puesto de conducción / O posto de condução


Luces exteriores Verde Cabina destrabada Rojo
3 14
Luzes exteriores Verde Cabine destravada Vermelho
Alta temperatura del líquido refrigerante del motor
Luces altas Azul Rojo
4 15 Alta temperatura do líquido de arrefecimento
Luzes altas Azul Vermelho
do motor
Luces de emergencia Rojo Bajo nivel de ARNOX 32 Amarillo
5 16
Luzes de emergência Vermelho Baixo nível de ARNOX 32 Amarelo
Falla en ABS Amarillo Nivel de combustible con indicador de reserva Amarillo
6 17
Falha no ABS Amarelo Nível do combustível com indicação de reserva Amarelo
Insuficiente carga baterías Rojo Avería del sistema neumático de frenos (posterior) Rojo
7 18
Insuficiente carga baterias Vermelho Avaria do sistema pneumático de freios (traseiro) Vermelho
Baja presión aceite del motor Rojo Luz de giro izquierda Verde
8 19
Baixa pressão óleo motor Vermelho Luz de seta esquerda Verde
Marchas lentas engranadas Amarillo Luz de giro derecha Verde
9 20
Marchas lentas engrenadas Amarelo Luz de seta direita Verde
Freno de estacionamiento Rojo Avería del sistema neumático de frenos
10
Freio de estacionamento Vermelho (anterior) Rojo
21
Anomalia del taquígrafo Amarillo Avaria do sistema pneumático de freios Vermelho
11 (dianteiro)
Anomalia do tacógrafo Amarelo

/ 33 /
Painel central 1
Tablero central
1. Sede para autorrádio 1. Alojamiento para la radio
(opcional). 2 (opcional).
2. Luzes de emergência. 9
2. Luces de emergencia.
3. Comando do ar-condicionado. 3 3. Comando del aire acondicio-
4. Seletor para distribuição do ar. nado.
5. Acendedor. 4 8 4. Comando para distribución
del aire.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. Cursor para ativação/desati-


vação da circulação do ar. 5. Encendedor de cigarrillos.
5

VER167
7. Seletor para ativação e regu- 6 7 6. Comando para activación/
lagem do ventilador. desactivación de la circula-
ción del aire.
8. Seletor para regulagem da
temperatura do ar. 7. Comando para activación y
9. Tacógrafo. regulación del ventilador.
10. Regulagem de altura dos faróis (no 8. Comando para regulación de la
lado inferior esquerdo do quadro de temperatura del aire.
10
instrumentos). 9. Taquígrafo.
11. Tecla CODE - Rastreador. 10. Regulación de altura de los faros
(en el lado inferior izquierdo del
11
tablero de instrumentos).
VER157

11. Tecla CODE - Rastreador.

/ 34 /
12. Faróis de neblina (no lado inferior 12. Faros de neblina (en el lado inferior
direito do quadro de instrumentos). derecho del tablero de instrumentos).

VER071

El puesto de conducción / O posto de condução


12

Para-sóis Parasoles
Podem ser orientados para a frente ou Se pueden orientar hacia adelante o
para o lado. hacia el costado.

VER072

Cinzeiro Cenicero
Está localizado no parte central do Está ubicado en la parte central del
painel. Puxar a gaveta pelo puxador A. tablero. Tire del mismo actuando en
Para facilitar a sua limpeza, a gaveta B el punto A. Se puede sacar el cenicero
pode ser removida abaixando a lingueta para facilitar la limpieza, bajando la
metálica B e puxando a gaveta. lengüeta metálica B y tirando hasta
quitarlo de su alojamiento.
VER073

/ 35 /
Acendedor de cigarros Encendedor de cigarrillos
Está localizado na parte central do pai- Está ubicado en la parte central del
nel. Com a chave de ignição em MAR, tablero. Con la llave en MAR, apriete el
apertar o botão B. Após alguns segun- botón B. Tras algunos segundos el botón
dos o botão retorna automaticamente vuelve automáticamente a la posición
à posição inicial e o acendedor estará inicial y se puede utilizar el encendedor.
pronto para ser utilizado. B

VER074
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Atenção: verificar sempre o desligamento do Atención: compruebe siempre que el encendedor


acendedor. se haya apagado.
O acendedor de cigarros atinge elevadas tem- El encendedor de cigarrillos alcanza altas tempe-
peraturas. Maneje-o com cuidado. Perigo de raturas. Utilícelo con cuidado. Peligro de incen-
incêndio e/ou queimaduras. dio y/o quemaduras.

Conjunto de luz interna da Conjunto de luz interna de la


cabine cabina
A
Localizado no teto da cabine. Ubicado en el techo de la cabina.
1. Interruptor para ligar e desligar a 1. Interruptor para encender y apagar
lâmpada: la lámpara:
1
- Na posição central, a lâmpada está - En la posición central, la lámpara
desligada. permanece apagada.
VER075

- Na posição A, a lâmpada permane- B - En la posición A, la lámpara perma-


ce ligada. nece encendida.
- Na posição B, a lâmpada acende - En la posición B, la lámpara se
com a abertura de uma das portas. enciende si se abre una puerta.

/ 36 /
Dispositivo de ventilação no teto Dispositivo de ventilación en el
2 techo
1. Botão para da abertura da escotilha.
O dispositivo de ventilação permite duas 1. Botón para sentido de apertura de la
posições para abertura da escotilha. escotilla.
Para fazer a opção, certificar-se de El dispositivo de ventilación permite dos
que a escotilha esteja completamente posiciones de apertura de la escotilla.
fechada. 3 Antes de elegir la opción, cerciorarse

VER077

El puesto de conducción / O posto de condução


- Para direcionar a abertura da esco- 3 de que la escotilla esté totalmente
1
tilha e obter a entrada de ar, colo- cerrada.
car o botão na posição IN. - Para colocar la escotilla en la posición que permite
- Para direcionar abertura da escotilha para obter a
la entrada de aire en la cabina, apriete el botón en la
exaustão do ar, colocar o botão na posição OUT.
posición IN.
2. Manopla para abertura/fechamento da escotilha.
- Para colocar la escotilla en la posición de salida de
3. Difusores de ar. aire, apriete el botón en la posición OUT.
2. Comando para apertura/cierre de la escotilla.
3. Difusores de aire.

/ 37 /
Check inicial dos sinalizadores Chequeo inicial de los señaliza-
do quadro de instrumentos dores del cuadro de instrumentos
Ao colocar a chave de ignição na posi- Al colocar la llave de contacto en la
ção MAR, acendem-se durante alguns posición MAR, se encienden durante
segundos as espias de algumas funções algunos segundos los señalizadores de
presentes no quadro (veja página 32). algunas funciones presentes en el cua-
A visualização das luzes-espia no quadro dro (ver página 32).

VER165
de instrumentos varia segundo as se- La visualización de los señalizadores va-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

guintes circunstâncias: ría según las siguientes circunstancias:


– Chave em posição MAR com o motor – Llave en posición MAR con el motor
parado. parado.
– Chave em posição MAR com o motor – Llave en posición MAR con el motor
funcionando. funcionando.

Advertências Advertencias
Girando a chave para a posição MAR, Girando la llave a la posición MAR, el
o quadro de instrumentos mostra os cuadro de instrumentos muestra los
VER079

principais sistemas do veículo e o estado principales sistemas del vehículo, su


dos mesmos. presencia y el estado de los mismos.

/ 38 /
Acionamento elétrico dos Levantavidrios eléctricos
vidros (opcional) 1 (opcional)
Os comandos estão localizados nas por- Los comandos se ubican en las puertas
tas do motorista e do passageiro. del conductor y del pasajero.
Funcionam somente com a chave de Funcionan sólo si está colocada la llave
ignição na posição MAR. de contacto en la posición MAR.

VER080
1. Interruptor para levantar/abaixar o 1. Interruptor para levantavidrio

El puesto de conducción / O posto de condução


vidro esquerdo. 2 izquierdo.
2. Interruptor para o levantar/abaixar o 2. Interruptor para levantavidrio
vidro direito. derecho.
3. Interruptor para levantar/abaixar o 3. Interruptor para levantavidrio
vidro direito. 3 derecho.
Atenção! Tenha muito cuidado ao acio- ¡Atención! Extreme las precauciones
nar os levantadores dos vidros elétricos al accionar los levantavidrios eléctri-
para evitar acidentes com objetos ou cos para evitar accidentes con cosas o
pessoas expostas ao movimento dos personas expuestas al movimiento de
vidros. los vidrios.
VER081

Espelhos retrovisores Espejos retrovisores


O posicionamento efetua-se manual- La posición se varía manualmente ac-
mente, atuando nos lados do espelho. tuando sobre los bordes del cristal.
Para passagem em locais estreitos, é Para pasar en locales estrechos, es
possível rebater o conjunto de retro- 3 posible plegar el conjunto de espejos,
visores, conforme indicado pela seta, conforme indicado por la flecha, desco-
desconectando o terceiro braço (3). nectando el tercer brazo (3).
VER010

/ 39 /
Advertências Advertencias
Em caso de necessidade de desencaixar o terceiro En caso de necesidad de desencajar el tercer bra-
braço, deve-se realizar o seguinte procedimento: zo, se debe proceder del siguiente modo:
– Desencaixar o terceiro braço basculando para frente o – Desencajar el tercer brazo basculando hacia adelante el
espelho, segurando com a outra mão o encaixe do tercei- espejo, agarrando con la otra mano el encaje del tercer
ro braço. brazo.
– Nunca forçar para baixo o encaixe do terceiro braço – Nunca fuerce hacia abajo el encaje del tercer brazo
sobre a esfera. sobre la esfera.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Para encaixar novamente o terceiro braço, bascular para – Para encajar nuevamente el tercer brazo, bascule hacia
trás o espelho, segurando com a outra mão o encaixe do atrás el espejo, agarrando con la otra mano el encaje
terceiro braço. del tercer brazo.
– A manobra com o terceiro braço desencaixado deve ser – La maniobra con el tercer brazo desencajado debe ser
realizada somente para a passagem em locais estreitos. realizada solamente para el paso en locales estrechos.
Não utilizar o espelho sem o terceiro braço para a con- No utilice el espejo sin el tercer brazo para la conduc-
dução normal do dia-a-dia. ción normal de todos los días.

Leito para repouso na cabine Zona de reposo en la cabina


Los vehículos con cabina larga vienen
Os veículos com cabine longa vêm equi-
equipados con una cama inferior. Deba-
pados com um leito atrás dos bancos.
jo de la cama se ubican dos vanos porta
Sob o leito para repouso há dois espaços
herramientas. Se accede a los mismos
porta-ferramentas, aos quais se acessa
levantando la cama.
levantando as almofadas.
VER136

/ 40 /
Janelas basculantes Ventanas basculantes
(somente cabine longa) (sólo cabina larga)
Para abri-las, atuar na trava A puxando- Para abrirlas, tire de la traba A. Para
-a. Para fechá-las, atuar na mesma cerrarlas, empuje la traba A hasta el
A
trava empurrando-a até o travamento. completo bloqueo.

VER083

El puesto de conducción / O posto de condução


/ 41 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos

Este capítulo fornece indicações sobre a utilização de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
– Bancos. – Asientos.
– Apoia-cabeças. – Apoyacabezas.
– Regulagem da posição longitudinal do assento. – Regulación de la posición longitudinal del asiento.
– Regulagem da inclinação do encosto. – Regulación de la inclinación del respaldo.
– Regulagem da posição do volante. – Regulación de la posición del volante.
– Cintos de segurança. – Cinturones de seguridad.
– Tacógrafo. – Taquígrafo.
– Alavancas sob o volante. – Palancas del volante
– Luz dos faróis. – Luz de los faros.
– Luzes de seta. – Luces de giro.
– Alavanca direita. – Palanca derecha.
– Reservatório do lavador do para-brisas. – Depósito del lavacristal.
– Lavador dos vidros, limpador de para-brisas. – Limpiaparabrisas y lavaparabrisas.
– Freio motor. – Freno motor.
– Ventilação, aquecimento e ar-condicionado. – Ventilación, calefacción y aire acondicionado.
– Basculamento da cabine. – Basculamiento de la cabina.
– Descida da cabine – Bajada de la cabina
Bancos Asientos
O banco do motorista permite a regu- El asiento del conductor permite la
lagem personalizada do assento e do regulación personalizada del cojín y del
encosto. respaldo.
1
O banco dos passageiros permite o re- El asiento de los pasajeros permite el
batimento total do encosto para frente, pliegue total del respaldo hacia delan-
atuando na alavanca 1. te, actuando en la palanca 1.

VER082
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Apoia-cabeças Apoyacabezas
Os bancos são equipados com apoio de Los asientos son equipados con apoya-
cabeças fixos incorporados no banco do cabezas fijos incorporados al asiento del
motorista e do passageiro, além de um conductor y del pasajero, además de un
terceiro apoia-cabeças no banco dos tercer apoyacabezas en el asiento de los
passageiros. pasajeros.
VER084

Regulagem da posição longitu- Regulación de la posición longi-


dinal do assento tudinal del asiento
Puxando a alavanca 2 para cima, o Tirando de la palanca 2 hacia arriba, el
assento fica livre para ser deslocado para asiento queda libre y puede ser despla-
frente ou para trás. zado hacia adelante o hacia atrás.
Soltando a alavanca, o assento ficará Soltando la palanca, el asiento queda
bloqueado na posição desejada. bloqueado en la posición deseada.
Certifique sempre do correto travamen- Cerciórese siempre de que el asiento
to do banco, tentando empurrá-lo para 2 esté correctamente bloqueado, inten-
frente e para trás. tando empujarlo hacia delante y hacia
VER085

atrás.

/ 44 /
Regulagem da inclinação do Regulación de la inclinación del
encosto respaldo
A inclinação do encosto é efetuada La inclinación del respaldo se efectúa
acionando a alavanca 3 para cima, moviendo la palanca 3 hacia arriba. De
assim o encosto estará liberado para ser esa manera se libera el respaldo para
posicionado. ponerlo en la posición deseada.
3
Soltando a alavanca, o encosto ficará El asiento de la sección posterior es

VER086
bloqueado na posição desejada. de cuatro lugares, con cuatro apoya

Uso de los comandos / Uso dos comandos


cabeza.

Regulagem da posição do Regulación de la posición del


volante volante
A posição do volante pode ser modifi- La posición del volante se puede modifi-
cada em altura e inclinação segundo a car en altura e inclinación para adaptar-
conveniência do condutor. la a la talla del conductor.
Efetua-se a regulagem da seguinte Esta regulación se efectúa de la siguien-
maneira: 1 te manera:
VER133

– Mover a alavanca 1 para cima para – Mueva la palanca 1 hacia arriba para
liberar a coluna de direção. aflojar la columna de dirección.
– Colocar o volante na posição – Tome el volante con las dos manos y
desejada. colóquelo en la posición deseada.
– Mover a alavanca para baixo para – Mueva la palanca hacia abajo para
fixar o volante na posição desejada. bloquear el volante.
Certifique-se do correto travamento da Cerciórese de que la columna de direc-
coluna de direção após a regulagem. ción esté correctamente bloqueada tras
la regulación.
VER087

/ 45 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad

No posto de condução En el puesto de conducción


O veículo está equipado com cintos de El vehículo está equipado con cinturo-
segurança do tipo inercial fixados na nes de seguridad del tipo inercial fijados
estrutura da cabine. a la estructura de la cabina.
Não requer regulagem manual, os cintos No requieren regulación manual, los

VER088
regulam automaticamente seu compri- cintos regulan automáticamente su
mento, permitindo ampla liberdade de longitud, permitiendo amplia libertad
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

movimentos, desde que estes não sejam de movimientos, siempre que éstos no
repentinos. sean repentinos.
O mecanismo é sensível aos deslocamentos bruscos, poden- El mecanismo es sensible a los desplazamientos bruscos, pu-
do bloquear o cinto nos casos de frenagem ou aceleração diéndose bloquear el cinturón al frenar o acelerar bruscamen-
brusca, em descidas íngremes ou curvas sinuosas. te, en descensos pronunciados, y en curvas muy cerradas.

Nota: O cinto central para o segundo acompanhante é fixo Nota: El cinturón central para el segundo acompañante es
abdominal. fijo abdominal.

Advertências Advertencias
–Os cintos não devem ser torcidos. – Los cinturones no deben ser retorcidos.
–Os cintos devem aderir bem à cintura sem passar so- – Los cinturones deben adherir bien en la cintura
bre o abdômen. Risco de escorregamento do cinto! sin pasar sobre el abdomen. ¡Riesgo de deslizarse hacia
– Controlar periodicamente cada ponto de fixação dos el frente!
cintos. – Controlar periódicamente los puntos de fijación de los
– Em caso de um acidente de certa importância, substituir cinturones.
os cintos. – En caso de accidente de cierta magnitud, sustituir los
– Não realizar modificações no desenho e/ou instalação cinturones.
dos cintos de segurança. – No realizar bajo ningún concepto modificaciones en el
diseño y/o la instalación de los cinturones de seguridad.

/ 46 /
Tacógrafo fita diagramada Taquígrafo tipo cinta “diagrama”
O aparelho é de montagem tipo “rádio”, El aparato es de montaje tipo “radio”,
segundo Norma DIN. según Norma DIN.

VER166

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Para as indicações gerais, modos de usar e cuidados essen- Por las indicaciones generales, modos de uso y cuidados
ciais, consulte os manuais específicos do fabricante forneci- esenciales consulte las publicaciones específicas del fabri-
dos nos kit de bordo dos veículos. cante, que se incluyen en las dotaciones de los vehículos.

Importante! O tacógrafo está selado, e sua ins- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y la
talação é efetuada por pessoal autorizado. Não instalación es efectuada por personal autorizado.
intervenha no aparelho ou nos fios de ligação. No intervenga en el aparato ni en los cables de
Qualquer ação que afete a funcionalidade do sistema, pode conexión. Cualquier acción que afecte la funcionalidad de
representar uma infração legal. los sistemas puede representar una infracción legal.

Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no mo- No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
mento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
perdas de dados da fita durante a impressão. bles pérdidas de datos durante la impresión.

/ 47 /
Alavancas sob o volante Palancas del volante

Alavanca esquerda Palanca izquierda


Reúne os comandos das luzes externas e Reúne los mandos de las luces externas
das luzes de direção (setas). y de las luces de giro.
Acendendo as luzes externas, iluminam- Cuando se encienden las luces externas,
-se os ideogramas e os símbolos dos se iluminan los señalizadores y los símbo-

VER090
comandos no quadro de instrumentos los de los distintos mandos en el cuadro
(cluster). de instrumentos (cluster).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luces de posición
Luzes de posição Las luces de posición y de gálibo se
As luzes de posição e delimitadora encienden girando la empuñadura de la
acendem-se girando a empunhadura da posición OFF a la posición .
posição OFF à posição .
En el cuadro de instrumentos (cluster)
No quadro de instrumentos (cluster) se enciende el respectivo señalizador
acende-se a respectiva luz-espia . luminoso

Faróis baixos Luces bajas


VER090

Acendem-se girando a empunhadura da Las luces bajas de los faros se encien-


posição à posição . den girando la empuñadura de la posi-
ción a la posición .
Faróis altos
Acendem-se com a empunhadura na Luces altas
posição , e empurrando a alavanca Las luces altas de los faros se encienden
para a frente em direção ao painel de con la empuñadura en la posición ;y
instrumentos. empujando la palanca hacia el tablero
No quadro de instrumentos (cluster) de instrumentos.
acende-se a luz-espia . En el cuadro de instrumentos (cluster)
Apagam-se puxando a alavanca em dire- se enciende el señalizador luminoso
VER090

ção do volante. Se apagan tirando de la palanca hacia el


volante.
/ 48 /
Lampejos de luz alta Destellos de luz alta
São feitos puxando a alavanca em Moviendo la palanca hacia el volante
direção ao volante (posição instável). (posición inestable). Se enciende el
A luz-espia no quadro de instrumen- señalizador luminoso en el cuadro
tos (cluster) acende-se ao piscar o farol. de instrumentos (cluster) al destellar el
faro.

VER090

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Luzes de direção (setas) Luces de giro
Para cima - ativa-se a seta direita. Hacia arriba – giro a la derecha.
Para baixo - ativa-se a seta esquerda. Hacia abajo – giro a la izquierda.
No quadro de instrumentos acende-se En el cuadro de instrumentos se encien-
com intermitência a luz-espia . de con luz intermitente el señalizador
As setas são desativadas automatica- luminoso .
mente quando o veículo volta a prosse- Las luces de giro se desactivan auto-
VER090

guir em linha reta. máticamente cuando se endereza la


Caso queira dar um sinal de luz rapida- dirección.
mente, mova a alavanca para cima ou En caso de querer hacer una señal rápi-
para baixo, sem chegar ao final do cur- damente, mueva la palanca hacia arriba
so. Ao soltá-la, a alavanca volta sozinha o hacia abajo sin llegar al fin de su
ao ponto de partida. recorrido. Al soltar la palanca, la misma
vuelve a su posición original.

/ 49 /
Alavanca direita Palanca derecha
Reúne os comandos para a limpeza do Reúne los mandos para la limpieza del pa-
para-brisa e acionamento do freio motor. rabrisas y accionamiento del freno motor.
1
Lava-vidros, limpador de para-brisas Lavacristal, limpiaparabrisas
OFF = Limpador de para-brisas parado. OFF = Limpiaparabrisas parado.
INT = Funcionamento com intermitência. INT = Funcionamiento con intermitencia.

VER091
LO = Funcionamento lento. LO = Funcionamiento lento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

HI = Funcionamento rápido. HI = Funcionamiento rápido.


Botão lateral (Push Wash) (1) = Esgui- Pulsador lateral (Push Wash) (1) =
chos de água conjugados com o funcio- Chorros de la bomba del lavacristal con
namento do limpador de para-brisas. funcionamiento limitado del limpiapa-
rabrisas.
Freio motor
O sistema de freio motor fica predis- Freno motor
posto, bastando acionar o pedal do El sistema de freno motor queda predis-
freio. Puxando a alavanca direita em puesto, con sólo accionar el pedal del
direção ao volante, o freio motor estará freno. Tirando de la palanca derecha
VER091

habilitado sempre que soltar o pedal do hacia el volante, el freno motor estará
acelerador. habilitado siempre que se suelte el pedal
del acelerador.

/ 50 /
Reservatório do lavador do Depósito del lavacristal
para-brisa
La boca de carga está ubicada en el lado
O bocal de abastecimento está localiza- derecho del tablero de instrumentos.
do no lado direito do painel. Use “Tutela Usar “Tutela Professional SC 35” mezcla-
Professional SC 35” misturado com água do con agua según la siguiente tabla:
conforme a seguinte tabela:

VER098

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Verano
Temperatura externa - 35 ºC - 20 ºC - 10 ºC 0 ºC
Verão
Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1
Agua / Água ---- 1 2 6 10

/ 51 /
Ventilação, aquecimento e ar-condicionado Ventilación, calefacción y aire acondicionado
Para tornar confortável o interior da cabine conforme as Para hacer confortable el interior de la cabina según las es-
estações do ano, o veículo está equipado com um sistema taciones, el vehículo está equipado de serie con un sistema
básico de aquecimento e ventilação, oferecendo como op- básico de calefacción y ventilación, ofreciéndose además
cional o sistema de ar-condicionado com difusores direcio- como opcional el sistema de aire acondicionado con difuso-
náveis. res direccionables.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

VER168

/ 52 /
Comandos de ar-condicionado Comandos del aire acondicionado
1. Comando para a regulagem da tem- 1. Comando para la regulación de la
3 2 1
peratura do ar. À esquerda: ar frio; á temperatura del aire. A la izquierda
direita: ar quente. 5 aire frío; a la derecha aire caliente.
2. Comando do eletroventilador com as 2. Comando del electro ventilador con
relativas velocidades de funciona- las correspondientes velocidades de
mento. funcionamiento.

VER167
3. Comando para a distribuição do ar 4 3. Comando para la distribución del aire

Uso de los comandos / Uso dos comandos


nas seguintes modalidades: según las siguientes modalidades:
- Na região do rosto.
- En la zona del rostro.
- Na região do rosto e dos pés.
- En la zona del rostro y de los pies.
- Na região dos pés.
- En la zona de los pies.
- Na região dos pés e do para-brisas.
- En la zona de los pies y del parabrisas.
- Na região do para-brisas.
- En la zona del parabrisas.
4. Interruptor para ativar a recirculação de ar, impedindo a
4. Interruptor para activar la recirculación de aire, impi-
entrada de ar externo.
diendo la entrada de aire externo.
5. Interruptor para acionamento do ar-condicionado. Ao
5. Interruptor para accionamiento del aire acondicionado.
pressionar o interruptor 5, uma luz-espia incorporada
Si se presiona el interruptor 5, un testigo incorporado
acenderá indicando a ativação do ar-condicionado.
al mismo se enciende indicando la activación del aire
acondicionado.

Advertência: O uso prolongado do ar de recircu- Advertencia: El uso prolongado de aire de recir-


lação pode ser desagradável para a condução e culación puede hacer desagradable el puesto de
provocar o embaçamento dos vidros. conducción y provocar el empañamiento de los
cristales.
Quando isto ocorrer, coloque o comando em sua
máxima velocidade para a posição e gire o botão de Cuando esto ocurra, coloque el mando en su máxima veloci-
comando 3 à direita. dad para la posición y gire el mando 3 a la derecha.

/ 53 /
A utilização constante do ar-condicionado pode resultar, La utilización constante del aire acondicionado puede
com o tempo, na formação de mau cheiro devido ao acú- ocasionar, con el tiempo, la emanación de mal olor debido
mulo de poeira e umidade no sistema de ar-condicionado, a la acumulación de polvo y humedad en el sistema, lo que
facilitando a proliferação de fungos e bactérias. facilita la proliferación de hongos y bacterias.
Para minimizar o problema de mau cheiro, é recomenda- Para minimizar el problema, es recomendable semanalmen-
do, semanalmente, desligar o ar-condicionado e ligar o te desconectar el aire acondicionado, y encender la cale-
aquecedor, no máximo, cerca de 5 a 10 minutos antes de facción al máximo de 5 a 10 minutos antes de estacionar el
estacionar o veículo, para que a umidade do sistema seja vehículo, para eliminar la humedad.
eliminada.
Filtro antipolen
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Filtro antipólen Em algunas versiones, el sistema de ventilación o aire


Em algumas versões, o sistema de ventilação ou de ar- acondicionado puede poseer un filtro específico destinado
-condicionado pode possuir um filtro específico destinado a a eliminar olores resultantes del polvo y hongos, ademas de
eliminar os odores resultantes da poeira e fungos, além de absorber las partículas de polen que normalmente podrían
absorver as partículas de pólen que normalmente poderiam entrar en el habitáculo, junto con el flujo de aire que ingre-
entrar no habitáculo, junto com o fluxo de ar coletado sa desde el exterior.
externamente. Si este filtro estuviera sucio, puede ser el responsable direc-
Este filtro, se estiver sujo, pode ser responsável direto por to de una eventual disminución de la eficiencia del sistema
uma eventual diminuição da eficiência do sistema de venti- de ventilación o del aire acondicionado, razón por la cual se
lação ou do ar-condicionado, razão pela qual recomenda-se recomienda su inspección periódica y eventual sustitución.
sua inspeção periódica e eventual substituição. Si el vehículo fuera utilizado predominantemente en regio-
Se o veículo for utilizado predominantemente em localida- nes con alta concentración de polvo, polución atmosférica
des com alta concentração de poeira, poluição atmosférica o regiones costeras, se debe sustituir con mayor frecuencia
ou regiões litorâneas, deve-se substituir com maior frequên- el elemento filtrante.
cia o elemento filtrante. Recomendamos que tanto el trabajo de inspección como el
Recomendamos que tanto o trabalho de inspeção quanto de sustitución del filtro, sea realizado en la Red de Asisten-
o de substituição do elemento filtrante seja realizado na cia Iveco.
Rede Assistencial Iveco.

/ 54 /
Ar-condicionado, advertências: Aire acondicionado, advertencias:
– Uma característica importante do condicionador é a de- – Una característica importante del sistema es la de des-
sumidificação do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se desejar humectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el
prevenir embaçamento dos vidros. empañamiento de los vidrios.
– O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso – El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en caso
de vazamentos acidentais não é nocivo ao meio ambiente. de fugas accidentales no es nocivo para el medio ambiente.
– Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros pro- – Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompati-
dutos incompatíveis com os componentes do sistema e bles con los componentes del sistema que contengan CFC

Uso de los comandos / Uso dos comandos


contendo CFC (clorofluorcarbonos). (clorofluorocarbonos).
– No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento – En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
pelo menos uma vez por mês durante 10 minutos. menos una vez al mes durante 10 minutos.

Não manipule o circuito do condicionador: Perigo No manipule el circuito del acondicionador: ¡Peli-
de lesões! gro de lesiones!
O líquido criogênico está sob pressão e pode causar El líquido criogénico está presurizado y puede
danos se fizer contato com a pele, devido ao congelamento. causar daños por congelamiento al contacto con la piel.

Basculamento da cabine Basculamiento de la cabina


O basculamento somente possui uma haste automática tan- Cuenta con un sistema de bloqueo y desbloqueo automático
to para travamento como para destravamento. del asta.
Para bascular a cabine, tome as seguintes precauções: Para efectuar el basculamiento de la cabina, tome las
– Estacione o veículo em local seguro, plano e sem trânsito siguientes precauciones:
(pátios, estacionamentos, postos de gasolina, etc.). – Estacione el vehículo en un local seguro, plano y sin tránsito
– Não deixe objetos soltos no interior da cabine. (playas de estacionamientos, estaciones de servicios, etc.).
– Acione o freio de estacionamento, coloque a alavanca de – No deje objetos sueltos en el interior de la cabina.
mudanças em neutro e mantenha as portas fechadas. – Accione el freno de estacionamiento, coloque la palanca
– Certifique-se de que há espaço suficiente para o movi- de cambios en neutro y mantenga las puertas cerradas.
mento da cabine (acima e à frente). – Cerciórese de que haya espacio suficiente para el movi-
miento de la cabina (arriba y adelante).
/ 55 /
– Durante o procedimento, verifique – Durante el procedimiento, comprue-
a presença de pessoas ao redor do be que no haya personas alrededor
veículo. B del vehículo.
A
Sistema de travamento Sistema de bloqueo
Para bascular a cabine, agir como indi- Para bascular la cabina, actúe conforme
C
cado a seguir: las siguientes indicaciones:
– Colocar a alavanca A, fornecida com D – Coloque la palanca A, suministrada

VER093
as demais ferramentas, no tubo B. con las otras herramientas, en el
E tubo B.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Girar o gancho C no sentindo horário.


– Girar o gancho D no sentindo horário. – Gire el gancho C en el sentido horario.
– Erguer a alavanca A até o destrava- – Gire el gancho D en el sentido horario.
mento. – Levante la palanca A hasta el des-
– Levantar a cabine através do suporte bloqueo.
E até a trava ser acionada. G – Levante la cabina a través del sopor-
– Levantar a cabine através do suporte te E hasta que se accione la traba.
E até o travamento automático da F – Levante la cabina a través del so-
haste (estalo metálico caracterís- porte E asta el bloqueo automático
VER141

tico), em seguida inserir o pino de del asta (estallido metálico carac-


segurança F no furo G. terístico); luego inserte el perno de
seguridad F en el agujero G.

E
VER012

/ 56 /
Descida da cabine Bajada de la cabina
Para descer a cabine, certifique-se de Para bajar la cabina, cerciórese de que:
que: – No haya personas alrededor ni por
G
– Não haja pessoas ao redor do veículo debajo de la cabina.
nem abaixo da cabine. – No haya objetos por debajo de la
F
– Não haja objetos abaixo da cabine cabina que puedan interferir en el
que possam interferir em seu fecha- cierre de la misma.

VER150
mento. – Los componentes (filtros, cables,

Uso de los comandos / Uso dos comandos


– Os componentes (filtros, cabos, man- mangueras, etc.) estén bien posicio-
gueiras, etc.) estejam bem posicio- nados y fijados.
nados e fixados.
Para bajar la cabina, colocándola en la
A
Para baixar a cabine, voltando-a para posición normal, proceda del siguiente
a posição normal, agir como indicado a modo:
seguir: – Saque el perno de seguridad F del
– Retirar o pino de segurança F do furo agujero G mostrado en la página
G mostrado na página anterior. anterior.
VER093

E
– Levantar um pouco a cabine através – Levante un poco la cabina por medio
do puxador E, para desarmar a trava. del asidero E, para desbloquear la
– Puxar a cabine para baixo pelo puxa- traba.
dor E até o travamento. – Tire de la cabina hacia abajo por el
Atenção! Recomenda-se para cabine asidero E hacia el bloqueo.
curta, manter o puxador E apoiado no momento de destrava-
¡Atención! Se recomienda, para la cabina corta, mantener
mento da alavanca A.
el asidero E apoyado en el momento de desbloqueo de la
Para a cabine estendida, colocar-se em posição segura palanca A.
(manter o corpo fora da área abaixo da cabine).
Para la cabina extendida, colocarse en posición segura
(mantener el cuerpo fuera del área existente por debajo de
la cabina).

/ 57 /
Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador e à correia atención al giro del ventilador y a la correa de
do comando. comando.

Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina
motor ligado, pois existe o risco de se engatar con el motor en marcha, pues existe el riesgo de
uma marcha. que se enganche un cambio.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 58 /
Arranque y conducción
Partida e condução

Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima poten-
rante os primeiros 3.000 km. cia en los primeros 3.000 km.
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
– Partida do motor. – Arranque del motor.
– Para desligar o motor. – Parada del motor.
– Partida do veículo. – Partida del vehículo.
– Parada do veículo. – Parada del vehículo.
– Freio motor. – Freno motor.
– Freio de estacionamento. – Freno de estacionamiento.
– Controle de falhas mediante o indicador EDC. – Control de anomalías mediante el indicador EDC.
– Condução ecológica, segura e econômica. – Conducción ecológica, segura y económica.
– Conta-giros do motor. – Cuentavueltas del motor.
– Sistema antibloqueio ABS. – Sistema antibloqueo ABS.
– Sistema antifurto. – Sistema antirrobo.
Partida do motor Arranque del motor
Antes de dar a partida no motor em um lugar Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
fechado, assegure-se de que haja ventilação cerciórese de que exista suficiente ventilación, ya
adequada, já que os gases do escapamento são que los gases de escape son sumamente tóxicos.
nocivos à saúde.

Posições do comutador de ignição Posiciones de la llave de contacto


STOP = Introdução e extração da chave STOP = Introducción y extracción de la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

(quando a chave é retirada, a llave (cuando se retira la llave


direção é bloqueada, virando o y se gira el volante se bloquea
volante). la dirección).
MAR = Preparação da partida do mo- MAR = Predisposición arranque del
tor, indicações várias. motor, señalizaciones varias.

VER079
AVV = Partida do motor. AVV= Puesta en marcha del motor.

Operação Operación
– Colocar a chave no comutador de ignição e girar no sentido – Introduzca la llave en el conmutador y gírela hacia la
horário até a posição MAR; derecha hasta la posición MAR.
– Acenderá o indicador EDC, e a central eletrônica efetuará – Se enciende el indicador EDC, y la central electrónica
um controle geral de todos os sensores durante alguns efectúa un control general de los sensores durante algu-
segundos; nos segundos.
– Girar a chave até a posição AVV e soltar quando o motor – Gire la llave hasta la posición AVV y suéltela en cuanto el
entrar em funcionamento; motor se ponga en marcha.
– A partida deverá ocorrer sem acionar o pedal do acele- – El arranque debe realizarse sin pisar el acelerador.
rador.

/ 60 /
Na posição MAR (pré-partida) o indicador EDC permanece En la posición MAR (pre arranque) el indicador EDC perma-
aceso por alguns segundos e depois apaga. necerá encendido por algunos segundos y luego se apaga.
– Se o indicador EDC permanecer aceso ou piscar, é sinal – Si el indicador EDC permanece encendido o parpadea
de falha, veja página 32. indica una falla, consulte la página 32.
– Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o – Si el motor no arranca normalmente, no haga funcio-
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave nar el motor de arranque por más de 15 segundos. Gire
até a posição STOP, espere alguns segundos e tente la llave a la posición STOP, espere algunos segundos y
novamente. vuelva a intentarlo.

Arranque y conducción / Partida e condução


Depois de dar a partida no motor, esperar que o circuito Una vez puesto en marcha el motor, espere que el circui-
pneumático dos freios alcance a pressão de trabalho. to neumático de los frenos alcance la presión de trabajo.
Conduzir o veículo lentamente até atingir a temperatura Arranque el vehículo y conduzca lentamente por algunos
ideal de funcionamento, mantendo um regime médio de minutos para que el motor y el resto de la cadena cinemáti-
rotações. Atuando desta forma obtêm-se: ca logren la temperatura ideal de trabajo, manteniendo un
– Um contínuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito régimen moderado. Actuando de esta forma se obtiene:
de lubrificação; – Un flujo continuo y regular del aceite en los circuitos de
– Emissões de gases dentro dos limites previstos; lubricación.
– Redução do consumo. – Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
– Reducción del consumo.

Atenção! Não é aconselhável manter o motor em ¡Atención! No es aconsejable mantener el motor


marcha lenta (frio ou quente), por um período en marcha lenta (ni frío ni caliente), con el vehí-
prolongado, pois isto aumenta a quantidade de culo detenido por mucho tiempo. Ello aumenta las
emissões nocivas. emisiones gaseosas nocivas.

/ 61 /
Para desligar o motor Parada del motor
Para desligar o veículo, deixar o motor Para detener el motor, déjelo en marcha
em marcha lenta e colocar a chave na lenta y coloque la llave en la posición
posição STOP. STOP.
Após a parada do motor, a central Después de detenerse el motor, la
eletrônica EDC permanecerá conectada central electrónica EDC permanece co-
à bateria. Se for necessário desconectá- nectada a la batería. Si fuese necesario

VER079
-la, esperar pelo menos 2 minutos desconectar la batería, debe esperarse
após desligar o motor. por lo menos 2 minutos después de la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

detención del motor.

/ 62 /
Atenção! Os seguintes casos podem produzir falhas na ¡Atención! Las siguientes situaciones pueden ser causas
central eletrônica EDC: de fallas en la central electrónica EDC.
- Desconectar a bateria com o motor em funcio- - Desconectar la batería con el motor en funcio-
namento; namiento.
- Conectar e desconectar a central eletrônica - Conectar o desconectar la central electrónica
EDC com o motor funcionando e a central EDC con el motor funcionando o con la central
sendo alimentada. bajo tensión.

Arranque y conducción / Partida e condução


A “pisada no acelerador” antes de desligar o motor é Las aceleradas antes de apagar el motor no sirven para
desnecessário, e causa um consumo inútil de combustí- nada, consumen combustible inúltilmente y además son
vel, além de ser prejudicial, principalmente para motores perjudiciales, principalmente para motores con turbocom-
com turbocompressor. presor.

Advertência: depois de um percurso desgastante, Advertencia: después de un recorrido difícil o


melhor deixar o motor em marcha lenta alguns severo, es mejor dejar el motor en marcha lenta
minutos antes de desligá-lo, para que a tempera- algunos minutos antes de apagarlo, para que des-
tura do motor se abaixe. cienda la temperatura del mismo.

Não funcione o motor em altas rotações e não No haga funcionar el motor en régimen elevado
dê golpes de aceleração estando ele em fase de así como tampoco dé golpes de aceleración con el
aquecimento; além disso, nos primeiros quilôme- mismo en fase de calentamiento; además, en los
tros de percurso não solicite do mesmo o máximo primeros kilómetros de recorrido, no solicite el
de rendimento. máximo de prestaciones.
Nunca funcione o motor sem filtro de ar. Nunca haga funcionar el motor sin filtro de aire.

/ 63 /
Partida do veículo Partida del vehículo

Uso do câmbio Uso del cambio


As mudanças de marchas do câmbio ZF La manera de cambiar las marchas con la
são iguais às dos câmbios sincronizados caja ZF es igual que la forma usada para
tradicionais, ou seja, não é necessário los cambios sincronizados tradicionales,
em nenhum caso, o acionamento duplo o sea, no es necesario en ningún caso
do pedal da embreagem e nem a acele- el doble desembrague ni la aceleración

VER094
ração intermediária. É necessário saber intermedia. Es necesario saber que los
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

que as engrenagens se acoplam quando dientes se acoplan cuando los engranajes


alcançam a mesma velocidade. alcanzan la misma velocidad.
É importante acionar a alavanca uniformemente até que a Es importante accionar la palanca de cambios uniformemen-
marcha seja acoplada. te hasta que la marcha se acople.
– Pisar a fundo o pedal de embreagem. – Pise a fondo el pedal de embrague.
– Levar a alavanca de câmbio até a posição de 1ª velocida- – Lleve la palanca de cambios hasta la posición de 1ª veloci-
de e liberar o freio de estacionamento (que deve ter no dad y libere el freno de estacionamiento (que debe tener
circuito uma pressão não inferior a 5,5 kg/cm2). en el circuito una presión no inferior a 5,5 kg/cm²).
– Soltar lentamente o pedal da embreagem e acelerar pro- – Suelte lentamente el pedal de embrague y acelere pro-
gressivamente, mudando sucessivamente as marchas. gresivamente, pasando sucesivamente las marchas.

/ 64 /
Uso do câmbio Uso del cambio
– Pise a fundo o pedal de embreagem, – Pise a fondo el pedal de embrague,
observando se o botão seletor (1) so- observe que el botón selector (1) so-
bre a alavanca de câmbio encontra- 1 bre la palanca de cambios se encuen-
-se em sua posição inferior (BAIXAS). tre en su posición inferior (BAJAS).
(Acende-se o indicador 9, página 32) (Enciende el indicador 9, página 32)
– Levar a alavanca de câmbio até a – Lleve la palanca de cambios a la posi-
posição de 1ª velocidade e liberar o ción de 1a velocidad y libere el freno

VER089
freio de estacionamento (que deve de estacionamiento (para lo cual

Arranque y conducción / Partida e condução


ter no circuito uma pressão não infe- debe haber en el circuito una presión
rior à 5,5 kg/cm2). superior a 5,5 kg/cm2).
– Soltar lentamente o pedal da embre- – Suelte lentamente el pedal de em-
agem e acelerar progressivamente, A A A brague y acelere progresivamente,
mudando sucessivamente as marchas 1 B
3 B
5 B
pase sucesivamente a las siguientes
de acordo com as sequências indica- marchas con la secuencia que se
das na tabela. indica en la tabla.
– Em marchas ascendentes, após –
En marchas ascendentes, luego de
levantar o botão (1) de BAIXA para
levantar el botón (1) de BAJA hacia
ALTA (apaga-se o indicador 9, página A A A
2 B 4 B R B ALTA (se apaga el indicador 9, página
VER095

32), soltar o pedal do acelerador e


32), suelte el pedal de acelerador y
apertar a embreagem.
apriete el embrague.
– Em marchas descendentes, após
baixar o botão (1) de ALTA – En marchas descendentes, luego de
para BAIXA apertar a embrea- bajar el botón (1) de ALTA hacia
Marchas ascendentes Marchas descendentes
gem e dar um ligeiro toque no BAJA, apriete el embrague
1ª Baja / Baixa 5ª Baja / Baixa
acelerador. 1ª Alta 5ª Alta y efectúe un ligero golpe de
2ª Baja / Baixa 4ª Baja / Baixa acelerador.
– Da 4ª Alta pode-se passar para 2ª Alta 4ª Alta
5ª Alta sem a necessidade de 3ª Baja / Baixa 3ª Baja / Baixa – De 4ª Alta se puede pasar a 5ª
engatar a 5ª Baixa primeiro. 3ª Alta 3ª Alta Alta sin necesidad de acoplar
4ª Baja / Baixa 2ª Baja / Baixa antes la 5ª Baja.
4ª Alta 2ª Alta
5ª Baja / Baixa 1ª Baja / Baixa
5ª Alta 1ª Alta

/ 65 /
Não altere a posição do seletor com o veículo No altere la posición del selector con el vehícu-
em marcha para trás. lo en retroceso.
Não passar de marchas altas para baixas com o No pase de marchas altas a bajas con el vehículo
veículo em alta velocidade, fazer sempre à mesma veloci- en alta velocidad, hágalo siempre a la misma velocidad en
dade em que realizar as mudanças de baixas a altas. que realiza los cambios de bajas a altas.
O veículo sempre deve rodar com uma marcha engatada e El vehículo debe siempre rodar con una marcha acopla-
o pedal de embreagem livre, sobretudo na descida! da y el pedal de embrague libre, ¡sobre todo en cuesta
abajo!
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Parada do veículo Parada del vehículo

A parada do veículo deve obedecer à seguinte sequência: La parada del vehículo debe obedecer a la siguiente secuen-
– Soltar o acelerador e pisar suave e progressivamente no cia:
pedal do freio. – Suelte el acelerador; pise suave y progresivamente el
– Quando o veículo estiver a ponto de parar, soltar a pedal de freno.
embreagem e colocar a alavanca de câmbio em ponto – Cuando el vehículo esté a punto de detenerse, desem-
morto. brague y lleve la palanca de cambios a punto muerto.
– Quando o veículo parar por completo sua marcha, aplicar – Cuando la unidad detuvo por completo su marcha, apli-
o freio de estacionamento. que el freno de estacionamiento.
– Girar a chave de ignição para a esquerda até a posição – Gire la llave de contacto a la izquierda hasta la posición
STOP e o motor irá parar. STOP y el motor detendrá su marcha.

Evitar as freadas bruscas e violentas, principal- Evite las frenadas bruscas y violentas, sobre
mente com o veículo vazio. Isto evitará derrapa- todo con el vehículo vacío; esto evitará peligro-
gens sobre a pista. A frenagem está assegurada, sos desplazamientos sobre la calzada. La frena-
mesmo em caso de ruptura de algum tubo, já que os da está asegurada aún en el caso de rotura de algún tubo,
circuitos do eixo dianteiro e do eixo traseiro são indepen- ya que los circuitos del eje anterior, y del eje posterior
dentes. son independientes.

/ 66 /
Freio motor Freno motor
É aconselhável usá-lo em longas desci- Es aconsejable su uso en largos descensos
das para evitar o superaquecimento dos para evitar el recalentamiento de los
freios e o desgaste inútil de seus órgãos frenos, y el desgaste inútil de sus órganos
de fricção. de fricción.

Freio de estacionamento Freno de estacionamiento

VER091
Para evitar graves consequências à inte- Para evitar graves consecuencias a la

Arranque y conducción / Partida e condução


gridade das pessoas, o freio de estacio- integridad de las personas, el freno de
namento deve ser acionado obrigatoria- estacionamiento debe ser accionado
mente antes que o operador abandone o obligatoriamente antes que el conduc-
veículo. tor abandone el vehículo.
A
Para acionar o freio de estacionamen- Para accionar el freno de estaciona-
to, levantar a empunhadura e mover miento, levante la empuñadura y mueva
a alavanva para trás (posição B). Para la palanca hacia atrás (posición B). Para
desacionar o freio, mover a alavanca desactivar el freno, mueva la palanca
para frente (posição A) hacia adelante (posición A).
B
VER096

Controle de falhas mediante o Control de anomalías mediante


indicador EDC (diagnose) el indicador EDC (diagnosis)
– Mediante este indicador, pode-se Mediante este indicador se puede recibir
receber informações sobre as falhas información sobre las posibles anomalías
quanto ao funcionamento do sistema que pudieran producirse en el funciona-
de injeção. Se o indicador acender miento del sistema de inyección. Si el
durante o funcionamento normal, indicador se enciende durante el funciona-
VER067

significa que aconteceu uma falha, miento normal del vehículo, significa que
que pode ser: se ha producido una falla, que puede ser:
/ 67 /
Indicador apagado Alerta de funcionamiento normal / Advertência de funcionamento normal
Anomalía seria.
Funcionamientos degradados del sistema.
Indicador encendido Continuar la marcha con cautela.
Concurrir urgente al Concesionario más próximo.
Falha séria.
Falha no sistema.
Indicador aceso
Continuar a marcha com cautela.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Levar urgente o veículo à Rede de Assistência Iveco.


Anomalía muy grave.
Funcionamientos degradados del sistema.
Pérdida de una o más funciones de seguridad, posible parada del motor.
Indicador con luz intermitente Estacionar el vehículo.
Contactar telefónicamente a la Red de Asistencia Iveco.
Llevar el vehículo rápidamente a un Taller Autorizado.
Falha séria.
Falha no sistema.
Indicador piscando Perda de uma ou mais funções de segurança, com a possível parada do motor.
Estacionar o veículo.
Ligar para a Rede de Assistência Iveco.
Levar urgente o veículo à Rede de Assistência Iveco.

Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica


1. Evitar aquecer o motor com o veículo parado, é reco- 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es
mendável rodar os primeiros quilômetros em baixa velo- conveniente hacer los primeros kilómetros de marcha
cidade para que todos os componentes do trem de força a baja velocidad. Con ello logrará que toda la cadena
atinjam a temperatura ideal de trabalho. cinemática tome progresivamente la temperatura ideal
2. Procurar sempre utilizar a marcha que mantenha o regime de trabajo.
do motor na faixa econômica do conta-giros (ver página 70). 2. Procure llevar la marcha que permita mantener el régimen
del motor en la franja económica del cuentarrevoluciones
(ver página 70).
/ 68 /
3. Verificar as condições do trânsito. Se for necessário atraves- 3. Trate de prever las condiciones del tránsito, si debe atra-
sar uma região urbana procure evitar os horários de pico. vesar una zona poblada no lo haga en los horarios pico.
4. Evitar, dentro do possível, parar o veículo. Partir com o 4. Evite dentro de lo posible detener completamente el
caminhão parado é um dos momentos de maior consumo. vehículo. Arrancar el camión de parado es uno de los
5 Em grandes declives, evitar que o motor supere o regime momentos de mayor consumo.
máximo de rotações, utilizando a marcha correta e tam- 5. En largos descensos evite que el motor supere el régimen
bém o freio motor. Desta forma, também será evitado o máximo, esto se logra con la selección exacta del cambio y
aquecimento excessivo dos freios e o desgaste inútil dos utilizando el freno motor. Además, de esta forma evitará so-
mesmos. meter los frenos a calentamiento excesivo y desgaste inútil.

Arranque y conducción / Partida e condução


6 Fazer as curvas suavemente, pois desta forma se evitará 6. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
correções bruscas de trajetória. Manuseando o volante forma no tendrá que hacer correcciones bruscas. Mane-
de forma suave e uniforme se evitará um trabalho exces- jando el volante en forma suave y uniforme se evitará
sivo dos pneus, o que significa um menor desgaste dos someter a los neumáticos a un trabajo excesivo, lo cual
mesmos e também economia de combustível. significa un menor desgaste de éstos y economía de
7 É muito importante o uso dos pneus recomendados pelo combustible.
fabricante, mantendo-os calibrados na pressão recomen- 7. Es muy importante el uso de los neumáticos autorizados por
dada. Uma pequena perda de pressão nos pneus signifi- el fabricante y mantener la presión de inflado óptima. Una
cará um aumento no consumo de combustível. leve pérdida de presión de los neumáticos puede significar
8. Escolher um equipamento (carroceria) se possível de un apreciable aumento del consumo de combustible.
desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição da resistên- 8. Elija un equipo (carrocería) en lo posible de diseño bajo y ae-
cia ao ar é um dos fatores mais importantes no consumo rodinámico. La resistencia al avance que opone el aire es un
de combustível. O uso de defletores é aconselhável para factor importante en el consumo de combustible. El uso de
evitar as turbulências e melhorar o fator aerodinâmico carenados apropiados es aconsejable para evitar las turbulen-
do veículo. cias y mejorar el factor aerodinámico de cualquier equipo.
9. Evitar as acelerações a fundo e as freadas bruscas, pois 9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
uma condução tranquila significa economia de energia e un manejo “tranquilo” le significará ahorro de energía y
menor desgaste nos componentes mecânicos. menor desgaste de los órganos mecánicos, con el consi-
10.Respeitar o limite máximo de carga! Sobrecarregar seu guiente beneficio económico.
veículo significa um desgaste prematuro do mesmo, além 10.¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo
de desrespeito às Leis de Trânsito, gerando prejuízo significa un deterioro prematuro del mismo y una trans-
econômico. gresión a las Leyes de Tránsito. Ambas cosas a la larga le
significarán un perjuicio económico.
/ 69 /
Com a observação destes simples conselhos, Con la observancia de estos simples consejos,
obtém-se os seguintes benefícios: usted logrará un empleo racional del vehículo
– Redução do consumo de combustível. con los siguientes beneficios:
– Diminuição da emissão de gases e de ruído. – Reducción del consumo de combustible.
– Diminuição do desgaste dos componentes, – Disminución de emisiones gaseosas y sonoras.
principalmente pneus e freios. – Disminución del desgaste de los componentes,
– Condução segura, com menos possibilidade de principalmente neumáticos y frenos.
acidentes. – Conducción segura, menos posibilidad de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Máximo aproveitamento dos serviços, com as accidentes.


vantagens econômicas. – Máximo aprovechamiento de las prestaciones,
con las ventajas económicas que ello significa.

Conta-giros do motor Cuentavueltas del motor


A
A. Setor verde, (regime econômico), A. Sector verde, (régimen económico),
1.300 a 2.100. 1.300 a 2.100.
B. Setor laranja, (fora de regime), B B. Sector naranja, (fuera de régimen),
2.800 a 3.200. 2.800 a 3.200.
C. Setor vermelho, 3.200 a 3.500 (não C C. Sector rojo, 3.200 a 3.500 (no utili-
utilizar nunca este setor). zar nunca este sector).
VER134

Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS


O sistema ABS permite uma ótima eficiência do freio e controle El sistema ABS permite obtener un frenado óptimo y un
do veículo. Evita o bloqueio de cada uma das rodas durante perfecto control del vehículo. Evita el bloqueo de cada una
a freada independentemente das condições de aderência do de las ruedas durante el frenado independientemente de las
solo, e oferece segurança ao motorista para manter a estabili- condiciones de adherencia del piso, y ofrece seguridad al
dade e a dirigibilidade do veículo. conductor al mantener éste la estabilidad y la direccionali-
dad del vehículo.
/ 70 /
O controle do funcionamento ou even- El control del funcionamiento y/o
tuais anomalias do sistema ABS estão eventuales anomalías del sistema ABS se
indicados pelo sinalizador 1. efectua mediante el indicador 1.
1
1. Sinalizador ABS (luz amarela): Se 1. Indicador ABS (luz amarilla): Se
acende ao acionar a chave de partida, enciende al accionar la llave de contac-
apagando-se depois de alguns segundos to y arranque, apagándose después de
(somente se o sistema estiver em fun- algunos segundos (sólo si el sistema está
cionamento normal). funcionando correctamente).

VER165

Arranque y conducción / Partida e condução


Atenção! Quando desmontar as rodas ¡Atención! Cuando se desmonten las
deve-se prestar muita atenção para não ruedas se debe prestar mucha aten-
danificar os sensores. A distância entre ción para evitar dañar los sensores. La
a roda fônica e o sensor não deve ser distancia entre la rueda fónica y los
modificada para não alterar o funciona- sensores no debe ser modificada, ya
mento normal do sistema. que se vería alterado el normal funcio-
O acendimento dos sinalizadores lumino- namiento del sistema. El encendido de
sos com a chave de contato na posição los señalizadores luminosos con la llave
de pré-partida e por alguns instantes de contacto y arranque en la posición
VER170

após o arranque do motor não indica ne- de pre arranque y por algunos instan-
nhuma anomalia, é uma função normal tes después del arranque del motor no
de controle do sistema eletrônico. indica anomalía, es una función normal
de control del sistema.

Importante! No caso de se verificar uma anoma- ¡Importante! Si se verifica una anomalía en el


lia no sistema ABS, o sistema de freio normal do sistema de ABS, el frenado normal seguirá fun-
veículo continuará funcionando satisfatoriamente. cionando satisfactoriamente. Igualmente se debe
Igualmente se recomenda dirigir-se imediatamen- concurrir de inmediato a la Red de Asistencia
te à Rede de Assistência Iveco. Iveco.

/ 71 /
Sistema antifurto Sistema antirrobo
Se o seu veículo possui o sistema anti- Si su vehículo posee Sistema Antirrobo,
furto, proceda da seguinte maneira: proceda de la siguiente manera:
Para ativação do modo antifurto autonô- Activación del modo antirrobo autóno-
mo, siga as instruções abaixo: mo:
1. Com a ignição desligada, pressione 1. Con el arranque desactivado, presio-
e mantenha pressionado o botão ne y mantenga presionada la tecla

VER160
antifurto (Code). Este botão deve ser antirrobo (Code). Esta tecla debe
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

mantido pressionado até a finaliza- mantenerse presionada hasta la fina-


ção do processo. lización del proceso.
2. Ligue a ignição, e repita a sequência de ligar/desligar a 2. Accione el arranque y repita la secuencia de activar/
ignição, sendo que o número de vezes que a ignição for desactivar el arranque, siendo el número de veces de
ligada será a senha do modo antifurto. activaciones, la contraseña del modo antirrobo.
3. Ainda com a ignição ligada, libere o botão antifurto. 3. Con el arranque activado, libere la tecla antirrobo.

Para desativação do modo antifurto, repita o processo. Para la desactivación del modo antirrobo repita el proceso.

/ 72 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário

Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y
de comprovação simples é extremamente importante. de comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina importuna. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do funcionamento perfeito do de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto
seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite aju- de su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su
dar de forma decisiva a manutenção programada prevista parte, permite ayudar de forma decisiva al mantenimien-
pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo e to programado previsto por la Red de Asistencia Iveco,
inconvenientes. haciéndole ahorrar tiempo e inconvenientes.

Atenção! Em caso de fumaça anormal no ¡Atención! En caso de humos anómalos por el es-
escapamento, como primeira medida, verifique se cape, como primera medida verifique si hay sufi-
há combustível suficiente no tanque. Em seguida, ciente combustible en el depósito. A continuación
se o filtro de combustível foi substituído de acor- verifique si el filtro de combustible fue sustituido
do com o plano de manutenção, na dúvida substituí-lo. Se de acuerdo al plan de mantenimiento, en caso de duda
o problema continuar; dirigir-se à Rede de Assistência Iveco sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase a un punto de
para controlar o sistema de alimentação de combustível. Asistencia Iveco para controlar el sistema de alimentación
En caso de ruídos no cabeçote do motor, dirigir-se à Rede de de combustible.
Assistência Iveco para controle e regulagem de válvulas. En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un punto
de Asistencia Iveco para controlar y eventualmente regular
la luz de válvulas.
Antes de cada viagem Antes de cada viaje
1. Óleo do motor 1. Aceite del motor
2. Água do motor 2. Agua del motor
3. Líquido do limpador de para-brisas 3. Líquido del lavaparabrisas
4. Drenos de ar 4. Purgadores de aire
5. Filtro de ar 5. Filtro de aire

Semanalmente Cada semana


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. Pré-filtro de combustível 6. Prefiltro de combustible


7. Direção hidráulica 7. Dirección hidráulica
8. Líquido da embreagem (lado esquerdo do painel) 8. Líquido de embrague (extremo izquierdo del tablero)
9. Drenos de ar 9. Purgadores de aire
10.Filtro secador de ar 10.Filtro secador de aire
11.Bateria 11.Batería
12.Macaco 12.Gato
13.Indicador luminoso de cabine destravada 13.Indicador luminoso de cabina destrabada
14.Pneus e rodas 14.Neumáticos y llantas

/ 74 /
VER097

13

8
3
2
5

/ 75 /
11

7
6
4-9

10
14

12

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Antes de cada viagem Antes de cada viaje
1. Controle o nível de óleo do motor 1. Controle el nivel del aceite motor
por meio da vareta 1, com o veículo mediante la varilla 1, con el vehí-
estacionado em um terreno plano e culo estacionado en terreno plano y
horizontal e o motor desligado pelo horizontal y el motor parado como
menos 10 minutos antes. O nível deve mínimo 10 minutos antes. El nivel
estar entre as referências MIN e MAX, debe estar entre las referencias MIN

VER015
marcadas na vareta. Caso necessário, y MAX, marcadas en la varilla. Si
complete pelo bocal 2, para o qual 1 fuese necesario, añada aceite por la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

deve-se bascular a cabine. boca 2, para lo cual se debe bascular


la cabina.

VER016

Com motor quente, atuar com muito cuidado Con el motor caliente, actúe con mucha precau-
dentro do vão do motor, pois há perigo de quei- ción en el interior del vano del motor, pues hay
maduras. peligro de quemaduras.

/ 76 /
2. Controle o nível do líquido de arre- 2. Controle el nivel del líquido refrigeran-
fecimento, devendo o mesmo estar te, debe estar entre las marcas MAX y
entre as referências MAX e MIN. Se MIN del depósito. Si fuera necesario,
for necessário, complete o nível pelo complete por la boca indicada, cuyo
bocal indicado, cujo tampão deve tapón debe estar siempre apretado a
estar sempre bem apertado. fondo.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


VER017
2

Atenção! Se for necessário completar total ou parcialmente ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o parcialmente el
o reservatório do líquido do sistema de arrefecimento, siga sistema de refrigeración, al efectuar nuevamente el llenado
as seguintes recomendações: usted debe tomar las siguientes precauciones:
– Abrir completamente a passagem de água do sistema de – Abra completamente el pasaje de agua al calefactor
calefação (1, página 53). (1, página 53).
– Introduzir o líquido de forma lenta (14 litros em aproxi- – Introduzca el líquido en forma lenta, (los 14 litros en
madamente 3 minutos). aproximadamente 3 minutos).
– Sem colocar a tampa do bocal, fazer o motor funcionar – Sin colocar la tapa de la boca, arranque el motor deján-
por 5 minutos em marcha lenta, desligando-o em seguida. dolo en régimen mínimo 5 minutos, luego deténgalo.
– Verificar o nível e, se for necessário, completar até a – Verifique el nivel, si fuera necesario, agregue líquido
marca MAX; colocar a tampa e apertar, repetindo a veri- hasta la marca MAX, coloque la tapa, apriétela a fondo y
ficação com o motor quente. repita la verificación con el motor caliente.

Quando o motor estiver muito quente, não Cuando el motor esté muy caliente, no quite el
remover a tampa do reservatório; pois há perigo tapón del depósito, pues hay peligro de
de queimaduras. quemaduras.

/ 77 /
3. Controlar o nível do líquido do reser- 3. Controle el nivel del líquido del
vatório do limpador de para-brisas. depósito del lavaparabrisas, si fuese
Se for necessário, complete com necesario, agregue una mezcla de
água e Tutela Professional SC 35. agua y Tutela Professional SC 35.
Verificar se as tubulações não estão Controle que los tubos no estén obs-
obstruídas e, se necessário, limpe os truídos, de ser necesario, limpie con
esguichos com uma agulha. una aguja los eyectores.
Atenção: não viajar com reservatório do Atención: no viaje con el depósito

VER098
lavador do para-brisa vazio, a ação do del lavaparabrisas vacío; la acción del
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

lavador é fundamental para melhorar a mismo es fundamental para mejorar la


visibilidade. visibilidad.

4. Drenar a condensação nos cilindros 4. Purgue la condensación de los tan-


de ar, acionando em cada um deles o ques de aire accionando en cada uno
dispositivo indicado 1. de ellos el dispositivo indicado 1.

5. Verifique as condições e o correto fun- 5. Compruebe el estado y el correcto


cionamento da válvula ejetora de pó 2 funcionamiento de la válvula eyectora
VER018

do filtro de ar indicada na figura 5. 1 de polvo 2 del filtro de aire indicada


4 en la figura 5.
Além disso, verifique:
– Funcionamento do freio de serviço, Compruebe además:
de estacionamento e do freio motor. – El funcionamiento de los frenos de
– Funcionamento das luzes, dos sinali- servicio, de estacionamiento, y del
zadores, da instalação de sinalização freno motor.
e do limpador de para-brisas. – El funcionamiento de las luces, de
– As condições dos pneus. los testigos, de la instalación de se-
ñalización, y del limpiaparabrisas.
2
– Las condiciones de los neumáticos.
VER099

/ 78 /
Semanalmente Cada semana
6. Drenar a água acumulada no pré- 6. Vacíe el agua que se pudiera haber
-filtro de diesel, desrosqueando acumulado en el prefiltro de com-
o parafuso 1 e bombeando com o bustible desenroscando el tapón de
comando 2, até que toda água seja drenaje 1 y bombeando con el co-

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


retirada. mando 2, hasta el completo drenaje
1 del agua.

VER019
6

VER020

6
VER021

/ 79 /
7. Tirar o tampão do depósito da dire- 7. Quite el tapón de la boca del depó-
ção hidráulica, conforme a versão, e sito de la dirección hidráulica, según
verificar se, com o motor em marcha la versión, y verifique que, con el
lenta e as rodas em direção retilí- motor en marcha lenta y las ruedas
nea, o nível do óleo chega à marca en dirección rectilínea, el nivel del
de referência superior da vareta de aceite llegue a la marca de referen-
controle “MAX”. Com o motor desli- cia superior de la varilla de control
gado e as rodas em posição retilínea, “MAX”. Con el motor parado y las

VER100
o nível do óleo deve superar em 1 ou ruedas en posición rectilínea, el ni-
2 cm a marca de referência superior 7 vel del aceite debe superar 1 ó 2 cm
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

da vareta de controle (conforme a la marca de referencia superior de


versão). Se for necessário, complete la varilla de control. Si es necesario,
o nível. restablezca el nivel.

MÁX MÍN
VER022

8. Controlar o nível do fluido do sistema 8. Controle el nivel del líquido del


de acionamento da embreagem. Se sistema de accionamiento del embra-
for necessário completar, use exclu- gue. Si fuera necesario completar,
sivamente Tutela TOP 4/S. use exclusivamente Tutela TOP 4/S.
VER101

/ 80 /
9. Drenar a condensação nos cilindros 9. Purgue la condensación de los tan-
de ar, acionando em cada um deles o ques de aire accionando en cada uno
dispositivo indicado 1. de ellos el dispositivo indicado 1.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


VER018
1
9

10.Controlar o filtro secador no sistema 10.Controle el filtro secador de aire ac-


de ar: verificar ao acionar a vál- cionando la válvula de purga del tan-
vula de drenagem do tanque mais que más próximo. Si el filtro secador
próximo se o filtro secador não está no está saturado, el aire del depósito
saturado. Isto é possível a partir do debe salir sin rastros de agua de
momento que notar saída de água condensación. Cuando se empiecen
junto com o ar. Quando isso come- a notar signos de humedad, se debe
çar a ocorrer, efetuar a drenagem efectuar el control en intervalos más
VER148

com maior frequência. Se nas vezes cortos. Si en las veces siguientes


seguintes não aparecer mais água, 10 no aparece más agua, significa que
significa que houve regeneração do hubo regeneración del filtro. En caso
filtro. Caso contrário, o filtro deverá ser substituído pois contrario, si ello no se produce, hay que cambiar el car-
está saturado pela ação de óleo, impurezas, depósito tucho, pues está saturado debido a la acción de aceite,
de carbonos, etc. Se durante essas drenagens notar uma depósitos de carbono y suciedad en general. Si durante
mistura de água e óleo, significa que no compressor pro- estas purgas se nota una mezcla de aceite y agua, significa
vavelmente houve perda do óleo. Contudo, deverá ser que el compresor probablemente esté perdiendo aceite.
substituído o filtro e ser feita uma revisão no compressor. En tal caso, además de cambiar el cartucho del filtro seca-
dor, se deberá revisar el compresor.

/ 81 /
11.As baterias utilizadas pela Iveco são livres de manuten- 11.Las baterías utilizadas por Iveco son libres de manteni-
ção. miento.
Nota: Se o veículo não for utilizado por um período longo, é Nota: Si no se emplea el vehículo durante un largo tiempo,
aconselhável desligar as baterias. es aconsejable desconectar las baterías.
Para tal fim, pode-se utilizar antes a chave corte-corrente Para tal fim se puede utilizar la llave de corte general que
indicada a seguir. se indica a continuación.

Chave de corte (opcional) Llave de corte general (opcional)


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

A chave de corte geral 1 é localizada La llave de corte general 1 se ubica en


no chassi e ao ser acionada interrompe el bastidor y al ser activada interrum-
a energia elétrica do veículo, exceto o pe la energía eléctrica del vehículo,
tacógrafo. A mesma deve ser utilizada excepto el taquígrafo. La misma se debe
periodicamente, mas sempre que o utilizar periódicamente, pero siempre
veículo esteja em repouso. que el vehículo esté en reposo.
1
VER023

11

/ 82 /
12.Fazer funcionar o macaco sem carga 12.Haga funcionar el gato en vacío
a fim de mantê-lo sempre eficiente. con el fin de mantenerlo siempre
Para as normas de controle e manu- eficiente. Para las normas de control
tenção, verificar indicações forneci- y mantenimiento aténgase a las
da pelo fabricante do macaco. indicaciones suministradas por el
fabricante.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


VER024
12

13.Controlar o funcionamento do indica- 13.Controle el funcionamiento del


dor de cabine destravada no quadro indicador de cabina destrabada en el
de instrumentos (cluster). panel de instrumentos (cluster).

VER025

13

/ 83 /
14.Conferir o reaperto das porcas de fixa- 14.Verifique el apriete de las tuercas
ção das rodas, calibragem dos pneus de fijación de las ruedas, presión de
e verificar possíveis vazamentos das los neumáticos y verifique posibles
válvulas de enchimento dos pneus. pérdidas de las válvulas de inflado de
Controlar o estado de desgaste e los neumáticos.
a pressão dos pneus (incluindo o Controle el estado del desgaste y la
sobressalente). presión de los neumáticos (incluyen-
do la rueda auxiliar).

VER004
O controle deve ser realizado com
os pneus frios. Ao usar o veículo, A B El control debe realizarse con los
14
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

é normal que a pressão dos pneus au- neumáticos fríos. Al rodar el vehí-
mente. Se for necessário controlar a culo, es normal que la presión de
pressão com os pneus quentes, considerar que os valores los neumáticos aumente. Si fuese necesario controlar la
serão de aproximadamente + 0,5 bar (+ 7,25 PSI) em presión con los neumáticos calientes, tener en cuenta
relação ao valor prescrito. que los valores serán de aproximadamente + 0,5 bar
(+ 7,25 PSI) en relación al valor prescripto.

Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo tam-
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.

Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a desgastar-se Si la presión es baja, los neumáticos tienden a desgastarse en
na parte externa da banda de rodagem (fig. 14A). la parte externa de la banda de rodamiento (fig. 14A).
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más
central (fig. 14B). en la parte central (fig. 14B).

Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobre calentamiento de los neumáticos, con
de graves danos aos mesmos. posibilidad de graves daños para los mismos.

Importante! Veja a tabela de cargas e pressões na página 146. ¡Importante! Vea la tabla de cargas y presiones de la página 146.

/ 84 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
– Evitar freadas violentas, arrancadas bruscas, etc. – Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
– Evitar os choques contra as calçadas, passar em buracos – Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
– O uso prolongado em estradas mal conservadas pode – La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


danificar os pneus. los neumáticos.
– Verificar periodicamente se os pneus apresentam cortes – Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
bandas de rodagem. Nestes casos, consultar à Rede de banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
Assistência Iveco. de Asistencia Iveco.
– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo – Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
a direção. seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
– Pneu envelhece ainda que pouco usado. Pequenas racha- la dirección.
duras nas laterais e na banda de rodagem são sinais de – Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
envelhecimento . Se os pneus estão montados há mais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
possibilidade de continuar utilizando-os. montados hace más de seis años, es necesario evaluar
– Os pneus devem ser substituídos quando a espessura da con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
banda de rodagem tenha se reduzida a 2~3 mm. – Los neumáticos deben ser sustituidos cuando el espesor
– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- de la banda de rodamiento se haya reducido a 2~3 mm.
car também a válvula de enchimento. – Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar ble sustituir también la válvula de inflado.
jamais câmara de ar. – Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um – Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
alinhamento da direção. delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
– Quando intervenções de alinhamento forem realizadas, un alineado de la dirección.
recomenda-se efetuar o balanceamento roda-pneu. – Cuando sean realizadas intervenciones de alineación, se
recomienda efectuar el balanceo llanta-neumático.
/ 85 /
– Não ultrapasse o peso máximo por eixo, e distribua – No sobrepase el peso máximo por eje, y distribuya co-
corretamente a carga no veículo. Com isso evitará causar rrectamente la carga sobre el vehículo. Con ello evitará
sérios danos aos pneus e às rodas. causar serios daños a los neumáticos y a las ruedas.

Além disso, verifique: Compruebe además:


– As condições gerais do filtro de ar. – Las condiciones generales del filtro de aire.
– O estado da tubulação de admissão de ar do motor. – El estado de la tubería de admisión de aire al motor.
– O estado das tubulações do escapamento. – El estado de la tubería de escape.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 86 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção

O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo, faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las diversas operaciones de mantenimiento sean sencillas y
mente realizáveis. fácilmente realizables.

Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
mais elementares de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça Intervenga inmediatamente cuando observe
excessiva no escapamento, o que provoca danos emisión excesiva de humos por el escape, lo que
ao meio ambiente e ao motor. provoca daños al medio ambiente y al motor.

Como primeira medida, substituir os elementos do filtro do Como primera medida, sustituya los filtros de combustible.
combustível. Se for necessário, deverá ser verificado o siste- Si fuese necesario, controle el sistema de inyección con
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ma de injeção exclusivamente por pessoal especializado. personal especializado.

Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais ciones, sustituya sólo por filtros originales lveco.
Iveco. Para intervenciones en el sistema de inyección,
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
à Rede de Assistência Iveco.

Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
bueiros, já que isto inutiliza o solo por muitos anos e conta- alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos años
mina as águas. y contamina las aguas.
Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede de Assistência Sustituya los aceites únicamente en los Talleres de la Red
Iveco. de Asistencia lveco.

/ 88 /
Bateria Batería
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução CONAMA Nº 401/08 tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
de 04/11/2008, é uma obrigação devolver a Resolución Nº 544/1994, es una obligación devolver
bateria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obligado
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, a aceptarla, almacenarla en un lugar adecuado, y
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. devolverla al fabricante para su reciclaje.

Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
na bateria, se descartados na natureza de forma la batería, descartados incorrectamente, contami-
incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as águas, nan el suelo, el subsuelo y las aguas, como así tam-
causando riscos à saúde do todo ser vivente. bién causan riesgos a la salud de todo ser viviente.

Atenção! No caso de contato acidental com os olhos ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
ou com a pele, lavar o local imediatamente com los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
água em abundância e procurar orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.

Advertências: Advertencias:
– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma – Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição – Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.

/ 89 /
– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- – Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. – Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo de negativo.


depois o negativo. – No desconecte las baterías mientras el motor esté
– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.

Compromiso Iveco con la Calidad


Compromisso Iveco com a Qualidade
Prefiera siempre accesorios especificados por Iveco.
Prefira sempre acessórios especificados pela Iveco. Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados con- consumen energía de la batería cuando están desconec-
somem energia da bateria quando desligados, é o denomi- tados, es el denominado “consumo en stand-by”. Como la
-nado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui um batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
limite máximo de consumo para garantir a partida do motor, el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
deve-se dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite los equipamientos al límite del consumo de la batería.
de consumo da bateria. ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
Advertência! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- namiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente accesorios especificados por Iveco, a disposición en la Red
acessórios especificados pela Iveco, à disposição na Rede de Asistencia Iveco. La instalación de radios, alarmas,
Assistencial Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastrea- rastreadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especi-
dores ou qualquer outro acessório eletrônico não especifica- ficado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
do poderá ocasionar consumo excessivo de carga da bateria, batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
podendo provocar o não funcionamento do veículo e a perda así como la anulación de la garantía.
da garantia.
/ 90 /
Motor Motor

1. Troca do óleo e filtro 1. Sustitución del aceite y del filtro

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


– Levantar a cabine. – Levante la cabina.
– Com o motor quente, escoar o – Con el motor caliente, vacíe el
óleo em um recipiente através do 1 aceite en un contenedor quitando
bujão 1. el tapón 1.

VER027
– Soltar o filtro de óleo 2. – Desenrosque el cartucho filtrante 2.
– Antes de montar o novo filtro lim- 1 – Antes de montar el nuevo cartu-
par a junta e umedecer com óleo. cho limpie la junta y humedézca-
Limpar também o apoio do suporte. la con aceite. Limpie también el
– Apertar o filtro até que o mesmo apoyo del soporte.
entre em contato com a superfície – Enrosque el cartucho hasta que
de apoio. Após o contato, apertar haga contacto con la superficie de
manualmente em mais ¾ de volta. apoyo, luego apriételo manual-
– Retirar a vareta de controle de mente ¾ de vuelta más.
nível (veja página 80). 2 – Extraiga la varilla de control de
nivel (ver página 80).
VER103

– Limpar o bujão 1, verificar a


condição do anel de vedação, e 1 – Limpie el tapón 1, verifique el
montar apertando até o fim. buen estado de la guarnición y co-
– Limpar a vareta de controle e lóquelo apretándolo a fondo.
coloca-la em seu alojamento. – Limpie la varilla de control y
3 colóquela en su alojamiento.
– Colocar o novo óleo pelo bocal 3.
– Feche o bocal 3 e ponha o motor – Añada el nuevo aceite por la boca 3.
em funcionamento por 30 segun- – Tape la boca 3 y ponga el mo-
dos. Desligue e espere alguns tor en marcha por 30 segundos,
minutos, fazendo em seguida o deténgalo y espere unos minutos,
controle o nível através da vare- controle el nivel con la varilla,
VER028

ta, (deve permanecer entre as (debe quedar entre las marcas


marcas de MAX. e MIN.). 1 MAX y MIN).

/ 91 /
2. Troca do filtro de combustível 2. Sustitución del filtro de
– Retire o filtro de combustível, combustible
desenroscando-o. – Retire el filtro de combustible
– Lubrifique a junta do novo filtro indicado en la imagem, desenros-
indicado na imagem, tendo o cui- cándolo.
dado de verificar se a superfície de – Antes de enroscar el nuevo cartu-
retenção está limpa e em perfeitas cho, limpie la superficie de apoyo
condicões. y humedezca la junta con aceite

VER029
– Rosqueie manualmente, seguindo motor.
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

as mesma recomendações para os – Efectúe el apriete manualmente,


filtros de óleo. de la misma forma que con el
Importante! É obrigatória a substituição filtro de aceite.
somente por filtro novo, pois uma even- ¡Importante! Sustituir únicamente por
tual entrada de impurezas no circuito un filtro nuevo, ya que la eventual en-
poderá danificar os componentes do 2 trada de impurezas en el circuito podría
sistema de injeção. dañar el sistema de inyección.

3. Troca do pré-filtro de 3. Sustitución del prefiltro de


3
combustível
VER030

1 combustible
– Drenar o combustível através do 3 – Drene el combustible mediante la
bujão 1. válvula 1.
– Retirar o cartucho 2 desenroscando-o. – Retire el cartucho 2 desenroscán-
– Soltar o copo coletor 3, limpar a superfície de borra- dolo.
cha e lubrificá-la com óleo de motor. – Desenrosque el vaso colector 3, limpie la junta de goma y
– Rosquear manualmente o copo coletor ao novo cartucho. lubríquela con aceite motor.
– Lubrificar a junta de borracha do cartucho, limpar a – Enrosque manualmente el vaso colector al nuevo
superfície de apoio e rosquear manualmente o con- cartucho.
junto no suporte. – Lubrique la junta de goma del cartucho, limpie la
superficie de apoyo y enrosque manualmente el con-
junto en su soporte.

/ 92 /
Importante! É obrigatória a substituição ¡Importante! Es obligatoria la sustitu-
somente por filtro novo, pois uma even- ción únicamente por filtro nuevo, pues
tual entrada de impurezas no circuito una eventual entrada de impurezas en

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


poderá danificar os componentes do el circuito podrá dañar los componentes
sistema de injeção. de la inyección.
4
Purga do ar do sistema de 5 Purga del aire del sistema de
alimentação alimentación

VER139
– Afrouxar o parafuso 4. – Afloje el purgador 4.
– Bombear com o comando manual 3 – Accione el mando manual 5, hasta
5, até que o combustível saia sem que el combustible salga sin burbu-
bolhas de ar, aperte o purgador. jas, apriete el purgador.
– Colocar o motor em funcionamento por alguns minutos – Ponga el motor en funcionamiento por algunos minutos a
em baixo regime. bajo régimen.

4. Controle da porcentagem de 4. Control del porcentaje de aditivo


aditivo no líquido refrigerante en el líquido refrigerante
– Controlar a porcentagem de aditi- – Controle el porcentaje del aditivo
vo utilizando um densimetro atra- utilizando un densímetro a través
vés do bocal de abastecimento. de la boca de carga.
– A porcentagem deve ser de pelo – El porcentaje debe ser de por lo
menos 40% e deve permanecer menos el 40% y debe mantener-
durante todo o ano. Se houver se todo el año. Si es necesario,
VER031

necessidade de completar, añada agua y líquido refrigerante


fazê-lo com a mistura de água e 4 al 50%.
líquido de arrefecimento a 50%.

/ 93 /
5. Troca do filtro de ar 5. Sustitución del filtro de aire
– Retirar a tampa 1 soltando as – Retire la tapa 1 soltando las
presilhas de fixação indicados grampas de fijación indicadas por
pelas setas. las flechas.
– Retirar o elemento filtrante 2. – Retire el cartucho filtrante 2.
1
– Limpar o interior do corpo 3 e da – Limpie el interior del cuerpo 3 y
tampa. de la tapa.

VER032
– Colocar o novo cartucho. 4 – Coloque el nuevo cartucho.
– Verificar o estado da válvula eje- 5 – Verifique el estado de la válvula
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

tora de poeira 4. eyectora de polvo 4.


– Colocar a tampa fazendo coincidir – Monte la tapa haciendo coinci-
a marca de referência 5 (seta dir la muesca de referencia 5
para cima) existente na mesma. (flecha hacia arriba) que hay en
la misma.

VER033 2

3
VER035

/ 94 /
6. Controle da correia Poly-V 6. Control de la correa Poly-V
– Controlar a tensão e a condição – Controle la tensión y el estado de
da correia de acionamento dos la correa de accionamiento de los

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


órgãos auxiliares do motor e do órganos auxiliares del motor y del
opcional ar-condicionado. Se a opcional aire acondicionado. Si
correia estiver frouxa ou de- se observara floja o deteriorada
teriorada, dirigir-se à Rede de concurra a la Red de Asistencia
Assistência Iveco. Iveco.

VER104
6

Câmbio - Eixo dianteiro - Pontes Cambio - Eje anterior - Puentes


2

1. Substituição do óleo da caixa 1. Sustitución aceite caja de


de câmbios cambios
– Drenar o óleo quente dentro de 1 – Vacíe el aceite en caliente dentro
um recipiente por meio do tam- de un contenedor mediante el
pão 1. tapón 1.
VER037

– Colocar o novo óleo pelo orifício – Llene con el nuevo aceite por el
2 (o qual serve de referência para 1 orificio 2 (el que a su vez sirve de
o nível). nivel).
– Limpar o respiro localizado na parte superior da – Limpie el respiradero ubicado en la parte superior de
caixa. la caja.

Nota: A caixa sai de fábrica abastecida com óleo TUTELA Nota: La caja sale de fábrica abastecida con aceite TUTELA
TRANSMISSION XTD 540, o qual deve ser substituído segundo TRANSMISSION XTD 540, el que debe ser sustituido según la
a periodicidade prevista no capítulo Manutenção Programa- periodicidad prevista en el capítulo Mantenimiento Progra-
da, pág. 155. mado, pág. 155.

/ 95 /
2. Troca de graxa dos cubos das 2. Substitución de la grasa de los
rodas dianteiras cubos de las ruedas delanteras
– Operação obrigatória somente em – Operación obligatoria sólo en caso
caso de ter que abrir o cubo para de tener que abrir el cubo para
uma reparação. Além de substi- una reparación. Si así fuese, ade-
tuir a graxa, substituir também o más de la grasa, también debe
retentor. sustituirse el retén.

VER140
Nota: Esta operação deve realizar-se 90V18 2 Nota: Esta operación debe ser realizada
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

preferencialmente nas oficinas da Rede en talleres de la Red Asistencia Iveco.


de Assistência Iveco.

VER038

130V19 2

3. Troca de óleo da ponte traseira 3. Sustitución del aceite del


– Drenar o óleo quente dentro de puente posterior
um recipiente por meio do tam- – Vacíe el aceite en caliente dentro
pão 3. de un contenedor mediante el
– Colocar o novo óleo pelo orifício 4 tapón 3.
4 (o qual serve de referência para – Llene con el nuevo aceite por el
o nível). orificio 4 (el que a su vez sirve de
– Limpar o respiro localizado na 3 nivel).
VER039

parte superior da relativa carcaça. – Limpie el respiradero ubicado en


3
la parte superior de la cañonera.
/ 96 /
Chassis Chasis

Engraxar Engrasar

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


– As árvores de transmissão* (cruzetas) – Los árboles de transmisión* (crucetas)
conforme aplicação: según la aplicación:
– Rodoviário: 15.000/20.000 km ou – Autopista: 15.000/20.000 km o 3
3 meses. meses.

VER105
– Urbano: 8.000/13.000 km ou 1 – Urbano: 8.000/20.000 km o 1
mês. mes.
– Fora de estrada: 3.000/5.000 ou – Fuera de carretera: 3.000/5.000
1 mês. km o 1 mes.
– Os pinos da ponta de eixo. – Los pernos de las puntas de eje.
– As alavancas do freio dianteiro e – Las levas del freno anterior y
traseiro. posterior.
– Buchas dos feixes de molas. – Bujes de las ballestas.
* Injetar graxa até observar que nas * Inyectar grasa hasta que se observe
quatro tampas das cruzetas correspon- que por las cuatros tapas de las co-
VER040

dentes saia a graxa limpa, e que a velha rrespondientes crucetas salga la grasa
tenha sido completamente retirada. limpia, y que la vieja haya sido comple-
tamente desalojada.
VER041

/ 97 /
Instalação elétrica - Faróis Instalación eléctrica - Faros

Regulagem do facho luminoso Regulación del haz luminoso


A correta regulagem dos faróis é impor- La orientación correcta de los proyec-
tante para o conforto e a segurança não tores es importante no sólo para la
somente de quem dirige, mas também seguridad y el confort propio, sino tam-
para todos os condutores de outros bién para los conductores de los otros
1

VER090
veículos. vehículos. Es, además, una prescripción
Para garantir a si e aos outros as me- de las normas de circulación.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

lhores condições de visibilidade quando Para garantizar a uno mismo y a los otros
se viaja com os faróis acesos, o veículo conductores las mejores condiciones
deve estar com os faróis regulados. de visibilidad cuando se viaja con los
Esta regulagem é obtida posicionando proyectores encendidos, el ajuste de los
o interruptor de controle de regulagem faros debe ser correcto.
do farol 1 no valor correspondente à La regulación se obtiene posicionando el
condição de carga. interruptor de regulación del faro 1 en
el valor correspondiente a la condición
de carga.
Verificar a regulagem do facho lumino-
VER143

so dos faróis toda vez que for mudado Compruebe la regulación del haz lumi-
o peso da carga transportada. noso de los faros cada vez que se cam-
bie el peso de la carga transportada.
Controlar a regulagem dos faróis: Control de la orientación de los faros:
– Posicionar o veículo vazio (com os pneus com a pres- – Sitúe el vehículo vacío, con los neumáticos a la presión
são correta) em terreno plano, de frente a uma parede correcta, en un terreno plano, de frente a una pared clara.
clara. – Trace en la pared dos cruces correspondientes con los
– Traçar na parede duas cruzes, correspondentes aos cen- centros de los faros.
tros dos faróis. – Estacione el vehículo a 10 metros de distancia y proyecte
– Estacionar o veículo a 10 metros de distância e projetar las luces bajas. La distancia entre las cruces y los puntos
as luzes baixas. A distância entre as cruzes e os pontos P que corresponden a la inclinación de los faros debe ser
P que correspondem à inclinação dos faróis, deve ser de de 10 cm.
10 cm.
/ 98 /
Para acesso aos parafusos de regulagem Para acceder a los tornillos de regula-
manual de altura dos faróis, retirar ción manual de altura de los faros, quite
as proteções plásticas instaladas sob las tapas plásticas instaladas a presión

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


pressão na parte inferior dos faróis (ver en la parte inferior de los faros (ver
página 120). página 120).
1 e 3 - Parafuso para regulagem do 1 y 3 - Tornillo para regulación del haz
facho luminoso no sentido horizontal. luminoso en sentido horizontal.
2 - Parafuso para regulagem do facho 1 2 3 2 - Tornillo para regulación del haz

VER042
luminoso no sentido vertical. luminoso en sentido vertical.
Para maior segurança, controlar a regu- Para mayor seguridad, hacer controlar
lagem mediante o equipamento apro- la orientación de los faros con el dispo-
priado da Rede de Assistência Iveco. sitivo apropiado en la Red de Asistencia
Iveco.

Nota: O farol mostrado é o esquerdo. Nota: El faro mostrado es el izquierdo.

/ 99 /
Instalação de aparelhos elétricos suplementares Instalación de aparatos eléctricos suplementarios
Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos
eletrônicos suplementares não previstos e autorizados pela suplementarios que no sean provistos y autorizados por la
Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.

Manutenção da cabine Mantenimiento de la cabina


Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou os – Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
recomendados); – Usar vapor o agua caliente.
– Usar vapor ou água quente; – Usar agua con excesiva presión.
– Usar água sob pressão; – Hacerlo a pleno sol.
– Fazê-lo a pleno sol. Es conveniente:
É conveniente: – No utilizar agua sucia.
– Não utilizar água suja. – Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedi- con el mismo procedimiento.
mento. – Luego del lavado, secar la cabina con aire comprimido.
– Depois de lavar, secar a cabine por meio de ar comprimido. – Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
– Revisar periodicamente as drenagens, assegurando-se se encuentren obstruidos; si fuese necesario destaparlos,
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, hacerlo con aire comprimido.
desobstrua-as com ar comprimido. Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato.
na pintura) devem ser retocadas imediatamente.

/ 100 /
Limpeza interior Limpieza interior
– Manter o interior da cabine limpo e seco. – Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
– Evitar o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o perio- – Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirán-

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


dicamente. dolo periódicamente.
– A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser – La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para con el mismo procedimiento del lavado normal de la ca-
uma lavagem normal da cabine. Na presença de manchas bina. Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún
difíceis de remover, usar algum produto específico para producto específico para plásticos, siguiendo las instruc-
plásticos, seguindo as instruções do fabricante. ciones del fabricante.
– As manchas em tapetes e estofados devem ser remo- – Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
vidas com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes. Ante la
Não usar solventes. Na presença de manchas difíceis de presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
remover, usar um tira-manchas específico, seguindo as específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
instruções do fabricante do produto.
Calcomanías
Adesivos
En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não
o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
usar elementos cortantes.

/ 101 /
Limpador de para-brisas, Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
lava-vidros
Controle periódicamente las escobillas.
Controlar periodicamente os limpadores Si están gastadas y sucias pueden redu-
de para-brisa. 1 cir notablemente la visibilidad.
Se estiverem gastas e sujas poderão Limpie con regularidad el parabrisas, de
reduzir notavelmente a visibilidade. esta forma aumentará el tiempo de vida
de las escobillas.

VER106
Limpar com regularidade o para-brisa,
desta forma aumentará o tempo de vida No accione el limpiaparabrisas con el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

dos limpadores. cristal seco.


Não acionar o limpador de para-brisa Si las escobillas presentan sus perfiles
com o vidro seco. de caucho 1 con zonas deformadas y
Se os limpadores apresentarem a borra- desgastadas, sustitúyalas de la siguiente
cha da palheta 1 com zonas deformadas manera:
e desgastadas, substitua-as da seguinte – Coloque la escobilla en posición
maneira: perpendicular al brazo del limpiapa-
– Colocar a palheta em posição per- 2 rabrisas.
pendicular ao braço do limpador. – Presione la traba ubicada detrás de
VER107

– Pressionar a trava situada atrás da la escobilla.


palheta. – Empuje la escobilla hacia atrás, pre-
– Empurrar a palheta para trás, ao sionando al mismo tiempo la traba.
mesmo tempo em que pressione a trava. – Sustituya la escobilla del limpiaparabrisas.
– Substituir a palheta do limpador. Compruebe que los surtidores de agua suministren un chorro
Verificar se os esguichos de água lançam os jatos adequados adecuado y orientado correctamente. Si los surtidores no
e orientados corretamente. Se os esguichos não funcionam, funcionan, controle que los circuitos de alimentación no es-
controlar para que os circuitos de alimentação não estejam tén obstruidos. Quite las impurezas de los orificios de salida
obstruídos. Limpar os orifícios dos esguichos com uma agulha utilizando una aguja según indicación en el punto 2.
conforme indicado no ponto 2.

/ 102 /
Degraus Peldaños
Utilize-os para subir e descer da cabine Utilícelos para el ascenso y descenso de

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


ou para manutenção de alguns elemen- la cabina, y para la asistencia de ele-
tos externos (limpadores do para-brisas, mentos externos como limpiaparabrisas,
para-sol ou lâmpadas no teto). visera o lámparas en el techo.
Para sua segurança, mantenha-os sem- Para su seguridad, manténgalos siempre
pre limpos. limpios.

VER043

/ 103 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência

Este Capítulo ilustra sobre como proceder nas seguintes En este Capítulo se ilustra sobre como proceder en las si-
situações: guientes situaciones:
– Guia rápido para identificação de eventuais inconvenientes. – Guía rápida para identificación de eventuales inconvenientes.
– Substituição das rodas. – Sustitución de una rueda.
– Alta temperatura de água no motor. – Alta temperatura del agua del motor.
– Instalação elétrica. – Instalación eléctrica.
– Substituição de lâmpadas. – Sustitución de lámparas.
– Instalação de luzes adicionais no veículo. – Instalación de luces adicionales en el vehículo.
– Para rebocar o veículo. – Remolque del vehículo.
– Partida de emergência – Partida de emergencia.
– Dispositivo para desativar o freio de estacionamento a – Dispositivo para desactivar el freno posterior a resortes.
molas.
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no quadro de instrumentos Señales en el cuadro de instrumentos

Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controlar el nivel, y si es necesario agregar aceite.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Baja presión del aceite motor. Si la anomalía continúa diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Baixa pressão do óleo do motor. Com o motor frio, controlar o nível e, se necessário, completá-lo. Se a
irregularidade continuar, dirigir-se à Rede de Assistência Iveco.
Alta temperatura del agua del motor. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco (vea “Ventilador Viscostático”, pág. 111).
Alta temperatura de água do motor. Dirigir-se à Rede de Assistência Iveco (veja “Ventilador Viscostático”, pág. 111).

Bajo nivel del agua del motor. Con el motor frío, agregue agua y líquido refrigerante al 50%.
Baixo nível de água do motor. Com o motor frio, acrescentar água e líquido de arrefecimento a 50%.

Carga insuficiente de la batería. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.


Carga insuficiente das bateria. Dirigir-se à Rede de Assistência Iveco.

Avería en el sistema de inyección. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.


Avaria no sistema de injeção. Dirigir-se à Rede de Assistência Iveco.

Avería en los circuitos de frenos. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco para efectuar un control general del sistema.
Avaria nos circuitos dos freios. Dirigir-se à Rede de Assistência Iveco para efetuar um controle geral do sistema.
Complete la operación de descenso de la cabina. Si el problema persiste
Cabina destrabada. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Cabine destravada. Completar a operação de descida da cabine. Se o problema persistir
dirigir-se a Rede de Assistência Iveco.

/ 106 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


1
Para remover o estepe (opcional) Para extraer la rueda auxiliar del
– Desrosqueie com a chave de dotação porta-rueda (opcional)
as duas porcas de fixação 1. – Desenrosque con la llave de dotación
– Introduza uma das varetas providas las dos tuercas de fijación 1.
com as ferramentas no dispositivo – Introduzca una de las varillas pro-
2, e faça alavanca à esquerda para vistas con las herramientas en el

VER044
2
baixar a roda. 3 dispositivo 2, y haga palanca hacia la
– Descer o estepe até o chão de ma- izquierda para bajar la rueda.
neira que a corrente de sustentação – Baje la rueda auxiliar hasta el piso
não esteja esticada. de manera que la cadena del soporte
– Retirar o suporte do estepe inclinan- no quede tensa.
do-o. – Quite el soporte de la rueda auxiliar
– Para subir a roda, gire o eixo 3 usan- inclinándolo.
do a chave de dotação. – Para subir la rueda, gire el eje 3 con
VER045
VER046 la llave de dotación.

/ 107 /
Para tirar uma roda: Para sacar una rueda:
– Se possível, estacione o veículo num – Si es posible, estacione el vehículo
lugar plano, firme e seguro; preferentemente en un terreno pla-
– Com a roda a ser substituída ainda no y compacto.
no chão, afrouxe parcialmente as – Con la rueda a sustituir en contacto
porcas de fixação; con el piso, afloje parcialmente las
– Levante a roda, aplicando o macaco tuercas de fijación.

VER038
nos pontos indicados pelas setas nas – Levante la rueda aplicando el gato
figuras, respectivamente para o eixo en los puntos indicados en las figu-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

dianteiro e traseiro. ras, respectivamente para el eje y


para el puente.

Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el


macaco deve-se seguir rigorosamente gato, hay que seguir las instrucciones
as instruções que aparecem na placa que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
de aplicar o freio de estacionamento, el freno de estacionamiento, es conve-
é conveniente bloquear com calços as
VER108

niente calzar las que quedan apoyadas


rodas que ficam no chão. en el piso.
VER109

/ 108 /
Para colocar uma roda: Para colocar una rueda:
– Antes da montagem, limpe cuidado- – Antes del montaje de la rueda,

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


samente os parafusos, as porcas e as limpie los tornillos, las tuercas y sus
superfícies de apoio. superficies de apoyo.
– Para obter um ajuste correto, – Para obtener un apriete correcto
lubrifique um pouco a superfície de y un fácil desmontaje posterior, es
contato entre a porca e a arruela in- aconsejable lubricar ligeramente
corporada, certificando-se que o óleo las superficies de contacto entre la

VER047
não atinja os filetes das roscas. tuerca y la arandela incorporada,
cerciorándose de que el aceite no
alcance los hilos de las roscas.

Atenção: Não utilize graxa ou outro Atención: No utilice grasa u otro lubri-
lubrificante nos parafusos de aperto das 4 6 cante en los tornillos de apriete de las
rodas. ruedas.
2
1
Em caso de corrosão ou roscas danifi- En caso de corrosión o roscas dañadas,
cadas, substitua o parafuso, porca ou sustituya el tornillo, tuerca o tornillo
VER140

prisioneiro imediatamente. 5 3 prisionero inmediatamente.


90V18
– Aperte levemente as porcas no – Apriete ligeramente las tuercas en
sentido horário conforme a sequ- el orden indicado en la figura (según
ência indicada na figura (segundo o el modelo), a fin de que la rueda se
modelo), para que a roda se acople acople correctamente con su superfi-
corretamente com o elemento a que 6 4 cie de apoyo.
será fixada. – Baje el gato hasta que la rueda haga
2 8
– Baixe o macaco até que a roda faça contacto con el piso. Termine el
contato com o chão, e termine o apriete actuando sobre el extremo
ajuste das porcas atuando sobre o 7 1 de la palanca de dotación y respe-
extremo da alavanca da dotação e tando el orden de apriete mencio-
VER048

respeitando a sequência menciona- 3 5 nado.


130V19
da.
/ 109 /
Importante! ¡Importante!
– Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portanto não é – Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo tanto no
recomendável utilizar ferramentas que não venham com es recomendable utilizar herramientas que no se sumi-
a dotação normal do veículo. nistren como dotación normal del vehículo.
– Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem – Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmonta-
da roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos je de la rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas
primeiros 50 km e os 100 km seguintes, na mesma sequên- después de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes,
cia indicada na página 109, de acordo com o modelo. en la misma secuencia que se indica en la página 109, de
acuerdo al modelo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos outros, ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los demás,
não utilizar rodas ou elementos que não estejam previstos se recomienda no utilizar ruedas o elementos de fijación
pela Iveco como equipamento original. que no sean provistos por Iveco como equipamiento original.

Valores de par de apriete:


Valores de aperto: – 90V18 = 324 - 396 Nm
– 90V18 = 324 - 396 Nm – 130V19 = 369 - 499 Nm
– 130V19 = 369 - 499 Nm

/ 110 /
Alta temperatura de água do motor Alta temperatura del agua del motor

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


O ventilador do motor é do tipo “viscostático”, sua atuação El ventilador del motor es del tipo “viscostático”, y su giro
depende da temperatura de funcionamento do motor. No depende de la temperatura de funcionamiento del motor.
caso de se verificar excessiva temperatura da água no indi- En el caso de verificar excesiva temperatura del agua en el
cador, pare imediatamente o motor e consulte uma Oficina termómetro, pare inmediatamente el motor y consulte un
Autorizada da Rede de Assistência Iveco. Taller Autorizado de la Red de Asistencia Iveco.

Instalação elétrica Instalación eléctrica

Caixa de fusíveis e relés Caja de fusibles y telerruptores


Localizada à direita no painel em frente Situada al frente del acompañante. Para
ao posto do passageiro. Para acessar acceder a la misma, tirar de la manija
a mesma atuar no puxador indicado. indicada. Adherida en la pared interior
Colada no lado interior da tampa do del porta documentos se encuentra una
porta-luvas há uma etiqueta que ilustra, etiqueta que ilustra, para cada fusible,
VER169

para cada fusível, a função protegida e la función protegida y el correspondien-


a relativa corrente. te amperaje.
O significado de cada ideograma é des- El significado de cada ideograma se
crito nas páginas seguintes. describe en las páginas siguientes.

Nota: Podem-se observar ideogramas de fusíveis para dispo- Nota: Se pueden observar ideogramas de fusibles para dispo-
sitivos que não estão presentes no veículo, que correspon- sitivos que no están presentes en el vehículo, y que corres-
dem a versões específicas. ponden a versiones específicas.

/ 111 /
Caixa de fusíveis e relés Caja de fusibles y telerruptores

R6 R8 R10 R12 R14


R5
R7 R9 R11 R13 R15
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

1 2 3 4 5

F6 R1 R2 R3 R4

1 1 1 1 1
2 2 2 2 2
3 3 3 3 3

4 4 4 4 4
5 5 5 5 5
6 6 6 6 6
VER156

F1 F2 F3 F4 F5

/ 112 /
Posición Fusibles / Fusíveis

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Luces de marcha atrás
1 10 A
Luzes de marcha a ré
Luces de giro
2 10 A
Luzes de seta
EQUIPAMENTO Predisposición para carroceros + 15
3 5A CHASSI + 15 Predisposição para encarroçadores + 15
F1
Central EDC
4 5A
Central EDC
Cuadro de instrumentos
5 5A
Quadro de instrumentos
Taquígrafo
6 5A
Tacógrafo
Luz de freno
1 10 A
Luz de freio
Luces de emergencia
2 15 A
Luzes de emergência
Luces de posición / luces de gálibo
3 10 A
Lanternas / luzes delimitadoras
F2
Central EDC
4 30 A
Central EDC
Cuadro de instrumentos
5 5A
Quadro de instrumentos
Taquígrafo
6 5A
Tacógrafo

/ 113 /
Posición Fusibles / Fusíveis
Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Luz alta izquierda
1 10 A
Luz alta esquerda
Luz alta derecha
2 10 A
Luz alta direita
Faros antiniebla
3 15 A
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luzes de neblina
F3
Limpiaparabrisas/ lavaparabrisas
4 20 A
Limpador/ lavador do para-brisa
Aire acondicionado/ ventilación
5 5A
Ar-condicionado/ ventilação
Encendedor de cigarrillos
6 20 A
Acendedor de cigarros
Bocina
1 15 A
Buzina
EQUIPAMENTO Predisposición para carroceros + 15
2 10 A CHASSI + 15 Predisposição para encarroçadores + 15
Radio
3 10 A
Rádio
F4
Levanta vidrios eléctrico izquierdo
4 25 A
Vidro elétrico esquerdo
Levanta vidrios eléctrico derecho
5 20 A
Vidro elétrico direito
Aire acondicionado/ ventilación
6 30 A
Ar-condicionado/ ventilação

/ 114 /
Posición Fusibles / Fusíveis

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Central diagnosis de a bordo - OBD
1 10 A
Central diagnose de bordo - OBD
Luz de posición lado derecho
2 10 A
Lanterna lado direito
Luz de posición lado izquierdo
3 10 A
Lanterna lado esquerdo
F5
Luz baja lado izquierdo
4 15 A
Luz baixa lado esquerdo
Luz baja lado derecho
5 15 A
Luz baixa lado direito
Convertidor habilitado
6 15 A
Conversor habilitado
+ 15 DENOX2/ +15 sensor DENOX
1 5A
+ 15 DENOX2/ +15 sensor DENOX
ABS + 15
2 3A
ABS + 15

3 5A _
F6
_
4 5A

Pre filtro de combustible calefaccionado


5 20A
Pré-filtro de combustível aquecido
ABS + 30
6 20A
ABS + 30

/ 115 /
Posición Relés / Relés
Posição Función protegida / Função protegida
R1 Luces de estacionamiento / Luzes de estacionamento

R2 Guiñadas de los faros / Lampejo de faróis

R3 OBD / OBD

R4 Electroventilador interno / Eletroventilador interno


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

R5 Post arranque / Pós-partida

R6 Sensor Denox / Sensor Denox

R7 Faros antiniebla / Faróis de neblina

R8 Luces de freno / Luzes de freio

R9 A/C cut-off / A/C cut-off

R10 EDC arranque / EDC partida

R11 Luces bajas / Farol baixo

R12 Bocina / Buzina

R13 Luces altas / Farol alto

R14 Nivel de ARNOX 32 / Nível de ARLA 32

R15 Calentamiento del pre filtro / Aquecimento do pré-filtro

/ 116 /
Atenção! ¡Atención!
– Antes de efetuar qualquer intervenção na instalação – Antes de efectuar cualquier intervención en la instala-

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


elétrica, desligue os cabos da bateria. ción eléctrica, desconecte los cables de la batería.
– Evite manipular a instalação elétri- – Evite manipular la instalación eléc-
ca, dirija-se à Rede de Assistência trica, concurra a la Red de Asisten-
Iveco. cia Iveco.
– Só utilize fusíveis de corrente pres- – Sólo utilice los fusibles con el ampe-
crita, perigo de incêndio. raje prescripto, peligro de incendio.
– Só substitua os fusíveis depois de ter – Sólo sustituya los fusibles después de ha-
eliminado a causa do inconveniente. ber eliminado la causa del inconveniente.

VER171
– Não intervenha sobre os relés. Dirija- – No intervenga sobre los telerruptores.
-se à Rede de Assistência Iveco. Concurra a la Red de Asistencia Iveco.
– Modificações ou reparações do equi- – Modificaciones o reparaciones del
pamento elétrico executadas de modo equipamiento eléctrico ejecutadas
não correto, sem levar em conta as 1 2 3 incorrectamente y sin tener en cuenta
características técnicas da instalação, las características técnicas de la instala-
podem causar anomalias de funciona- ción, pueden ser causa de anomalías de
mento com risco de incêndio. funcionamiento con riesgo de incendio.
Do lado esquerdo do painel, existe uma Del lado izquierdo del panel, existe una
4
segunda caixa de relés. Para ter acesso segunda caja de relés. Para acceder
a ela, deve-se retirar os 3 parafusos. a ella, se deben retirar 3 tornillos. A
VER172

5
A seguir estão descritos a posição e o continuación se describen posición y
funcionamento de cada um dos relés: funciones de cada uno de ellos:

Relé Función / Função


1 Auxilio de arranque / Auxílio de partida
2 Bloqueo de arranque con marcha acoplada / Bloqueio partida c/marcha engatada
3 Limpiador del parabrisas / Limpador de para-brisa
4 Testigo ABS / Luz-espia ABS
5 Aire acondicionado / Ar-condicionado

/ 117 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas
instaladas
Com a finalidade de não efetuar operações que possam
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
ater-se às seguintes prescrições: de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
– No caso de intervenções no chassi que necessitem de sol- na norma atenerse a las siguientes prescripciones:
dagem por arco elétrico, é preciso desligar os conectores – En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
das centrais eletrônicas. soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Quando efetuar soldagens perto da central, desmontá-la centrales electrónicas.


do chassi. – En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
– Não desligar nem ligar os conectores das centrais com o debe desmontar ésta del bastidor.
motor funcionando ou com as centrais alimentadas. – No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
– Depois de cada operação de manutenção em que a marcha o estando éstas alimentadas.
bateria tenham sido removidas, verificar se os terminais – Después de cada operación de mantenimiento en la que
estão bem conectados aos pólos. se haya tenido que desmontar la batería, al volver a
– Não desligar a bateria com o motor em funcionamento. montarla cerciórese de que los bornes estén bien fijados
– Não utilizar recarregadores de baterias para dar partida a los polos.
ao motor. – No desconecte la batería con el motor en marcha.
– Desligar a bateria da rede no caso de recarregá-la. – No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
– Retirar as centrais eletrônicas quando realizar operações arrancar el motor.
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. – Desconecte la batería de la red de a bordo en caso de
recargarla.
– Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80 °C.

/ 118 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desli- cauciones siguientes:
gar os terminais da bateria; – Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de la batería.
tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver – Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmontarlo
sido aberto por qualquer outro motivo. de la central se hubiera despegado la funda de plástico o
se hubiera abierto el telerruptor por cualquier motivo.

Maxi fusíveis Maxi fusibles


Protegem a central eletrônica EDC. Protegen la central electrónica EDC. Son
São quatro fusíveis (ver tabela abaixo). cuatro fusibles (ver tabla a continua-
Estão localizados do lado de dentro do ción). Están localizados del lado interno
chassi, próximos à bateria. Para acessá- del bastidor, cerca de la batería. Para
-los, retirar as relativas tampas. acceder a ellos es necesario retirar las
correspondientes tapas.
VER111

Función del fusible / Função do fusível Amperaje / Amperagem


Central Denox 20 A
Convertidor de tensión / Conversor de tensão 30 A
Positivo cabina / Positivo cabine 30 A
Positivo cabina / Positivo cabine 50 A

/ 119 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas

Atenção! As lâmpadas e seus relativos soquetes ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes
podem estar muito quentes. casquillos pueden estar muy calientes.

Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto tacto directo de los dedos con la ampolla, pues ello
diminui sua eficácia. No caso de contato aciden- disminuye su eficacia. En caso de contacto acciden-
tal, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. tal, límpiela con alcohol y déjela secar.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Grupo ótico dianteiro Luces anteriores


(mostrado o esquerdo) 3 Grupo óptico anterior
2 1
(se muestra el izquierdo)
1. Luz baixa/alta.
2. Luz alta. 5 1. Luz baja/alta.
3. Luz de seta frontal. 6 2. Luz alta.
4. Farol de neblina. 6 3. Luz de giro frontal.
VER049

5. Luz de posição. 4. Faro antiniebla.


4
6. Tampas (retirá-las para efetuar a re- 5. Luz de posición.
gulagem dos faróis) (ver página 99). 6. Tapas (quítelas para efectuar la regu-
7. Luz de seta lateral. lación de los faros) (ver página 99).
7. Luz de giro lateral.

7
VER135

/ 120 /
Faróis principais Faros principales

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Com a cabine basculada: 8 9 Con la cabine basculada:
– Retirar as tampas de plástico 8 e 9 – Retire cuidadosamente las tapas de
no sentido anti-horário, e acessar às plástico 8 y 9 girándolas hacia la
lâmpadas halogêneas das luzes altas izquierda, y acceda a las lámparas
e baixas. halógenas de las luces altas y bajas.

VER050
– Retirar o conector de alimentação 10; – Retire la ficha 10 de alimentación.
– Retirar o porta-lâmpada 11, aper- – Retire el porta lámpara 11, apretan-
tando a presilha 12 para baixo e do el resorte de retención 12 hacia
abrindo-a lateralmente. abajo y abriéndolo lateralmente.
– Remover a lâmpada e substituir por – Quite la lámpara que se va a susti-
outra nova. tuir.
– Recolocar o porta-lâmpada e religar – Coloque nuevamente el porta lámpa-
o conector de alimentação 10. ra y conecte la ficha 10.
10
VER137

11
12
VER138

/ 121 /
Luzes de seta frontais Luces de giro frontales
Desde abajo del vehículo:
Debaixo do veículo: 13
– Desligar o conector 13, girando o – Desconecte la ficha 13, girando el
porta-lâmpada ¼ de volta à esquer- porta lámpara ¼ de vuelta hacia la
da, para acessar a lâmpada 16 e izquierda, para acceder a la lámpara
efetuar sua substituição. 14 16 y efectuar su sustitución.

VER112
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luzes de posição Luces de posición


– Desligar o conector 14, girando o – Desconecte la ficha 14, girando el
porta-lâmpada 1/4 de volta à es- 16 porta lámpara 1/4 de vuelta a la
querda, para acessar a lâmpada 15 e izquierda, para acceder a la lámpara
efetuar sua substituição. 15 y efectuar su sustitución.

15
VER113

Luzes de seta laterais Luces de giro laterales


Pelo lado interno do para-lamas: Desde el lado interno del guardabarros:
– Desligar o conector de alimentação 17. – Desconecte la ficha 17.
– Girar o porta-lâmpada 18 no sentido – Gire el porta lámpara 18 a la
anti-horário. izquierda.
– Substituir a lâmpada danificada por – Sustituya la lámpara defectuosa.
outra nova. – Recoloque el conjunto porta lámpara
– Recolocar o conjunto porta-lâmpada 18 17 y conecte la ficha de conexión.
VER114

e religar o conector de alimentação.

/ 122 /
Faróis de neblina Faro antiniebla

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Com a cabine basculada, pelo lado de Con la cabina basculada, desde al lado
dentro do para-choque: interno del paragolpes:
– Retirar a tampa 19 para acesso no – Retire la tapa 19 para acceder al
porta-lâmpadas. 20 porta lámpara.
– Retirar o parafuso 20 parta extrair o – Retire el tornillo 20 para extraer el
porta-lâmpadas. 19 porta lámpara.

VER026
– Substituir a lâmpada. – Sustituya la lámpara.
– Recolocar o porta-lâmpadas e a – Coloque el porta lámpara y la
tampa 19. tapa 19.

Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores


Remover o difusor retirando o parafuso 21 Desmonte el difusor sacando el tornillo
21 e substituir a lâmpada danificada. 21 y sustituya la lámpara defectuosa.
VER115

/ 123 /
Luzes internas Luces internas

Luz interna central Luz interna central


– Retirar a lente central 1, fazendo – Extraiga el plafón 1 ejerciendo una
uma pequena pressão na borda leve presión en su borde posterior.
posterior.

VER117
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Substituir a lâmpada 2. – Sustituya la lámpara 2.


– Reinstalar a lente e fazer uma – Posicione el plafón en su borde an-
pequena pressão na parte posterior terior y presione en el posterior para
para fixá-la. colocarlo.

2
VER116

/ 124 /
Luzes traseiras 1 4 1
Luces posteriores

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Grupo ótico traseiro Grupo óptico posterior
(mostrado o direito) (se muestra el derecho)
Remover o difusor tirando os quatro 2 5 Remueva el difusor sacando los cuatro
parafusos de fixação 1. tornillos de fijación 1.
As lâmpadas estão colocadas da seguin- Las lámparas se presentan colocadas de

VER051
te maneira: la siguiente manera:
1 3 1
2. Luz traseira de neblina. 2. Antiniebla.
3. Luz de ré. 3. Marcha atrás.
4. Indicadores de direção (seta). 4. Giro.
5. Luz de posição/freio. 5. Posición/freno.

Luz de placa Luz de patente


– Retirar os parafusos 6 e extrair o – Retire los tornillos 6 y extraiga el
conjunto. conjunto.
– Retire la lámpara defectuosa 7, ejer-
VER118

– Retirar a lâmpada defeituosa 7, fa- 6


zendo uma leve pressão e girando-a ciendo una ligera presión y girándola a
no sentido anti-horário. la izquierda.
– Inserir a lâmpada nova em sua sede; – Inserte la lámpara nueva en su aloja-
miento.
– Recolocar o conjunto porta-lâmpada
apertando os parafusos 6. – Coloque el conjunto porta lámpara
apretando los tornillos 6.

Nota: A potência das todas as lâmpa-


Nota: La potencia de todas las lámpa-
das está indicada no Capítulo “Dados
ras está indicada en el Capítulo “Datos
Técnicos”.
Técnicos”.
VER118

/ 125 /
Instalação de luzes adicionais Instalación de luces adicionales
no veículo en el vehículo
Se deseja instalar luzes adicionais, Si desea instalar luces adicionales, de-
deverá solicitar o kit correspondente na berá solicitar el kit correspondiente en
Rede de Assistência Iveco. la Red de Asistencia Iveco.
La ficha del kit debe ser conectada a la
O conector do kit deve ser ligado no
ficha de cuatro terminales localizada en

VER119
conector de quatro terminais localizado
el lado izquierdo del chasis, a la altura
no chassi do lado esquerdo, na altura da
de la caja de cambios.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

caixa de câmbio.
La distribución de los terminales (1 e 2)
A distribuição dos cabos terminais (1 e y las potencias disponibles son:
2) e as potências disponíveis são:
1. Masa.
1. Massa. 2. Luz lateral izquierda (máximo 50 W).
2. Luz lateral esquerda 3. Luz lateral derecha (máximo 50 W).
(máximo de 50 W).
3. Luz lateral direita (máximo de 50 W).
3 2 1
VER120

1. Positivo directo de la batería.


1. Positivo direto da bateria.
2. Positivo bajo llave.
2. Positivo sob chave.
3. Negativo.
3. Negativo.
4. PTO.
4. PTO.
5. PTO.
5. PTO.
6. PTO.
6. PTO. 6 5 4 3 2 1
VER132

/ 126 /
Instalação de luzes adicionais Instalación de luces adicionales

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


no reboque en el remolque
A distribuição dos cabos terminais e as 1 La distribución de los terminales y las
potências disponíveis são: potencias disponibles son:
6 7 2
1. Massa. 1. Masa.
2. Lanterna esquerda (máximo de 50 W). 5 3 2. Luz de posición izquierda
3. Luz de seta esquerda (máximo 42 W). (máximo 50 W).

VER121
4
4. Luz de freio (máximo 252 W). 3. Luz de giro izquierda (máximo 42 W).
5. Luz de seta direita (máximo 42 W). 4. Luz de freno (máximo 252 W).
6. Lanterna direita (máximo 50 W). 5. Luz de giro derecha (máximo 42 W).
7. Luz de marcha a ré (máximo 126 W). 6. Luz de posición derecha
(máximo 50 W).
7. Luz de marcha atrás (máximo 126 W).

/ 127 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo
Colocar o gancho de manobras fornecido Coloque el gancho de maniobras pro-
com as demais ferramentas no aloja- visto con la dotación en el alojamiento
mento indicado pela seta (retirando correspondiente indicado por la flecha
antes a tampa do para-choque). Apertá- (quitando previamente la tapa del para-
-lo bem. golpes). Apriételo a fondo.

VER122
Se houver necessidade de re- Si hubiera necesidad de re-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

bocar o veículo, desacoplar o molcar el vehículo, desacople


eixo de transmissão do flange el árbol de transmisión en
do diferencial. Com isso se evitará dani- su unión con la brida del puente. Esto
ficar a caixa de câmbio. evitará daños en la caja de cambios.

Para destravar a direção, colocar a Para desbloquear la dirección coloque


chave de contato na posição de pré- la llave de contacto y gírela hasta la
-partida. posición de pre arranque.
VER123

Atenção! Com o motor desligado o ¡Atención! Si no es posible poner en


sistema hidráulico da direção fica marcha el motor, no funcionará la
inoperante. Contudo é possível manter asistencia hidráulica de la dirección. La
o controle do veículo através do sistema mecânico com um conexión mecánica entre el volante y las ruedas permitirá
aumento significativo do esforço sobre o volante. mantener el control del vehículo, aunque con un notable
aumento del esfuerzo a ejercer sobre el volante para girarlo.

/ 128 /
Partida de emergência Arranque de emergencia

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Se houver necessidade de dar partida no motor, empurran- Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del
do-se o veículo, certifique-se de que a bateria esteja conec- motor empujando el vehículo o mediante arrastre, cercio-
tada e que a chave esteja na posição de pré-partida. Com rarse de que la batería esté conectada y que la llave esté
isso não se danifica a instalação de recarga da bateria. girada en posición de pre arranque. De esta forma se evita-
rá dañar el sistema de recarga de la batería.
Lembrar: Se a bateria estiver descarregada, não tente dar
partida no motor através de “tranco”, pois não funcio- Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o
nará a central eletrônica que comanda a alimentação de arrastrando el vehículo si la batería está descargada,
combustível. pues no funcionará la central electrónica que comanda la
alimentación de combustible.

Partida com bateria auxiliar: Puesta en marcha con batería auxiliar:


– Desligue os motores dos veículos. – Apague los motores de los vehículos.
– Conecte os dois terminais positivos, – Conecte los dos terminales positi-
(1) com o (2), e, em seguida, conec- 3 4 vos, (1) con (2), y luego conecte el
2 1
te o terminal negativo (3) da bateria terminal negativo (3) de la batería
carregada ao ponto (4) do veículo cargada al punto (4) del vehículo que
que precisa de assistência. Dê parti- necesita asistencia. Ponga en marcha
da no motor do veículo com a bateria el motor del vehículo con la batería
VER173

descarregada e retire os cabos. descargada y saque los cables.


– Desconecte os cabos na ordem inver- – Desconecte los cables en orden
sa (4-3-2-1). inverso (4-3-2-1).

/ 129 /
Dispositivo para desativar o freio Dispositivo para desactivar el
de estacionamento a molas freno posterior a resortes
No caso de ter que rebocar o veículo, En el caso de tener que remolcar el
não havendo no circuito a suficiente vehículo, no teniendo en el circuito de
1
pressão de ar para desbloquear o freio a aire la presión suficiente para desblo-
molas, deve-se atuar da seguinte forma: quear el freno a resortes, actúe de la
2
– Acionar o freio de estacionamento. siguiente forma:

VER124
– Pegar o dispositivo 1 localizado na – Accione el freno de estacionamiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

parte inferior ou superior das câma- – Tome el dispositivo 1 ubicado en


ras direita ou esquerda respectivamente. la parte inferior o superior de las cámaras derecha o
izquierda respectivamente.
– Tirar a tampa de proteção 2.
– Saque la tapa de protección 2.
– Introduzir o dispositivo de tal forma que o seu extremo
em forma de asas penetre na sede interna do cilindro e, – Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo
girando ¼ de volta, fique travado. aletado penetre en la sede interna del cilindro y, girando
¼ de vuelta, quede trabado.
– Rosquear a porca do dispositivo até que a mola se com-
prima e que o freio seja desativado. – Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se
comprima y el freno quede desactivado.

Preste muita atenção no caso de realizar esta ¡Preste mucha atención si esta operación se
operação em uma descida! Nesse caso utilizar realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
calços apropriados nas rodas e assegurar-se de calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
que o veículo de auxílio se encontre engatado e el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
freado antes de desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamento, o veí- Después de haber desactivado el freno de emergencia, el
culo só deverá mover-se sendo rebocado. Não tente fazê-lo vehículo sólo deberá moverse remolcándolo, no intente
funcionar de forma autônoma. hacerlo funcionar en forma autónoma.
Não tente desmontar as câmaras de freio trasei- No intente desarmar las cámaras de freno posterio-
ras, pois isso implica em grave risco físico. Vá a res, ello implica un grave riesgo físico. Concurra a
uma oficina autorizada da Rede de Assistência un taller autorizado de la Red de Asistencia Iveco.
Iveco.
/ 130 /
Abastecimientos
Abastecimentos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 132 /
/ 133 /

Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco

Litros kg Producto (Clasificación internacional)


Componentes a abastecer
90V18 130V19 90V18 130V19 Produto (Classificação internacional)
Depósito de combustible Gasoil ISO (ASTM D457) - ISO 3171 (ASTM D4199)
(1) 150/275 ―
Tanque de combustível Óleo diesel ISO (ASTM D457) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Depósito de ARNOX 32 Solución acuosa de Urea según Resolución S.E. 110/11
27,00 ―
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Reservatório de ARLA 32 ARLA 32 Solução aquosa de Ureia segundo NBR ISO 22241
Cárter de motor y filtro
(sin sustitución de filtro)
8,30 7,31
Cárter do motor e filtro Urania FE - Sintético
(sem troca de filtro) (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 Clase/Classe TFE; ACEA E4/E7)
Cárter de motor y filtro Urania LD7 - Mineral
(con sustitución de filtro) (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E7/04)
9,30 8,19
Cárter do motor e filtro
(com troca de filtro)
Caja de cambios TUTELA TRANSMISSION XT-D 540 (sintético)
3,70 ―
Caixa de câmbios (SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
Mazas de las ruedas
Grasa de litio consistencia NLGI 2
delanteras ― 0,39 0,50
Graxa de lítio consistência NLG1 2
Cubos das rodas dianteiras
Aceite mineral para transmisiones
Dirección hidráulica automáticas ATF DEXRON II
3,00 4,00 2,61 3,49
Direção hidráulica Óleo mineral para transmissões
automáticas ATF DEXRON II

/ 134 /
Litros kg Producto (Clasificación internacional)
Componentes a abastecer
90V18 130V19 90V18 130V19 Produto (Classificação internacional)
Sistema hidráulico de accio-
namiento del embrague
0,40 0,42 TUTELA TOP 4 (DOT 4 - SAE J 1703 01/’80; FIAT 9.55597)
Sistema hidráulico de
acionamento embreagem
Eje trasero TUTELA Stargear AX-ED
7,00 20,00 6,30 18,00 (SAE 75W-90; Arvin Meritor 076-N; SAE J2360; API GL-4;
Eixo traseiro MIL-PRF 2105E; API MT-1I API GL-5; DAF Iveco)

Abastecimientos / Abastecimentos
Eje Cardan TUTELA MRM-2L
(2) ― 0,35
Eixo Cardan (NLGI 2 + MoS2; IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II.
Agua + líquido detergente lava
Limpiaparabrisas cristales de base alcohólica
1,50 ―
Limpador do para-brisas Água + líquido detergente lava-vidros de base
alcoólica
Refrigeración motor y Agua + líquido anticongelante/inhibidor
calefacción (3) de corrosión a base de monoetilenglicol
13,50 ―
Arrefecimento motor e Água + líquido anticongelamento/anti-corrosão
calefação a base de monoetilenoglicol

(1) O óleo diesel deve seguir as recomendações especifica- (1) El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la
das na página 16. Preferencialmente mantenha o tanque página 16. En invierno, o trabajando en zonas muy frías,
cheio. utilice el gasoil invernal suministrado por las petroleras.
(2) Usar de acordo com a tabela da página 51, misturado com Preferiblemente, mantenga el tanque lleno.
água destilada. (2) Usar según la tabla de la página 51, mezclado con agua
(3) Usar em uma porção de 50% misturado com água destilada. destilada o blanda.
(3) Usar en una proporción del 50%, mezclado con agua desti-
lada o blanda.

/ 135 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco por Iveco

Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones


Componentes a abastecer
Produto Petronas Nível Petronas de prestações
Urania FE - Sintético SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
Cárter de motor y filtro
Cárter do motor e filtro Urania LD7 - Mineral SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E7/04
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Caja de cambios TUTELA TRANSMISSION XT-D 540 SAE 75W-80; ZF TE - ML


Caixa de câmbios (Sintético)

Dirección hidráulica ATF DEXRON 11


TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1817 Classe AG2

Sistema hidráulico de accionamiento


del embrague DOT 4 - SAE J 1703 01/’80
TUTELA TOP 4
Sistema hidráulico de FIAT 9.55597
acionamento embreagem
Chasis uso general NLGI 3
TUTELA MR-3
Chassis uso geral IVECO STD. 18-1810 Classe 1
Eje Cardan NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Eixo Cardan IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II
Limpiaparabrisas FIAT 9.55522
TUTELA PROFESSIONAL SC35
Limpador do para-brisas IVECO STD. 18-1802
Refrigeración motor y calefacción ASTM D 3306; ASTM D 4985;
COOLANT UP (1)
Arrefecimento motor e calefação NBR 15297; FIAT 9.55523-2

Eje trasero SAE 75W-90; Arvin Meritor 076-N; SAE J2360; API GL-4;
TUTELA Stargear AX-ED
Eixo traseiro MIL-PRF 2105E; API MT-1I API GL-5; DAF Iveco

(1) Produto de base orgânica. Não misturar com produtos (1) Producto de base orgánica. ¡No mezclar con productos
de base inorgânica! de base inorgánica!

/ 136 /
Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Kit de chaves, ferramentas e elementos de segurança
Composição Dotación
– Um macaco hidráulico. – Un gato hidráulico.
– Uma haste para macaco / extensão – Una varilla para gato hidráulico /
para chave de roda / rebatimento da extensión para llave de rueda / bas-
cabine. culamiento de la cabina.
– Uma chave de boca-estria 16. – Una llave boca-estrella 16.

VER052
– Uma chave estria 27-32. – Una llave estrella 27-32.
– Uma chave de roda 27-30. – Una llave de rueda 27-30.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Um gancho dianteiro de manobra. – Un gancho anterior de maniobras.


– Um triângulo de segurança. – Una baliza reflectante triangular.
– Uma bolsa porta-ferramentas. – Una bolsa porta herramientas.
– Um extintor de incêndio. (*) – Un extintor de incendio. (*)

(*) Deverão ser realizados os serviços (*) Deben realizarse los servicios de
de inspeção e manutenção previstos inspección y mantenimiento previstos
pelo fabricante do extintor, assim como por el fabricante del extintor, así como
VER053

observar periodicamente o seu prazo el control del plazo de vencimiento,


de validade, informações estas que informaciones que están impresas en el
encontram-se impressas no extintor e extintor y que deben ser de conocimien-
que deverão ser de conhecimento do to del conductor.
motorista.

Nota: em determinados Mercados, o Nota: en determinados Mercados, el


extintor não é fornecido pela Iveco. extintor no es provisto por Iveco.
VER054

/ 138 /
Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad / Kit de chaves, ferramentas e elementos de segurança
Na versão cabine curta, o extintor de in- En la versión cabina corta, el extintor
cêndio (1) encontra-se atrás do assento de incendio (1) está ubicado detrás del
do motorista, sendo necessário o rebati- 2 asiento del conductor, siendo nece-
mento do banco para acesso ao mesmo. 1 sario plegar el asiento para acceder
3
O macaco (2) e a bolsa de ferramentas al mismo. El gato (2) y la bolsa porta
(3) encontram-se atrás do banco do herramientas (3) están ubicadas detrás
passageiro, sendo necessário rebater o del asiento del pasajero, y es necesario
banco para acesso aos mesmos. plegar el asiento para tener acceso a los

VER151
mismos.
Na versão cabine estendida, o extintor
de incêndio (1), o macaco (2) e a bolsa En la versión cabina extendida, el
de ferramentas (3) encontram-se sob a extintor de incendio (1), el gato (2) y
cama. la bolsa porta herramientas (3) están
ubicados debajo de la cama.
1
Para remover o macaco (ambas as cabi-
nes), proceder do seguinte modo: 2 Para sacar el gato (ambas cabinas),
– Desparafusar uma das tarraxas (A) proceda del siguiente modo:
que prendem a cinta superior. – Destornillar uno de los tornillos (A)
VER152

– Liberar a cinta (B) que prende o ma- de sujeción de la cinta metálica


3
caco e deslizá-lo para frente. superior.
– Soltar la cinta metálica (B) de
sujeción del gato y deslizar hacia
adelante.
B

A
VER153

/ 139 /
Datos técnicos
Dados técnicos
Modelos 90V18 130V19
Motor
Modelo / Modelo F4AE3481E F4AE3481A
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 4
Diámetro / Diâmetro mm 102
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Carrera del pistón / Curso do pistão mm 120


Relación de compresión / Relação de compressão 17 : 1
Cilindrada / Cilindrada cm3 3.920
Ciclo / Ciclo Diesel 4 tiempos / Diesel 4 tempos
Datos de potencia / Dados de potência
Potencia máxima / Potência máxima cv (kW) 177 (130) 182.1 (134)
Al régimen de / Ao regime de r.p.m. 2.700
Par máximo / Torque máximo kgm (Nm) 58 (570) 62 (610)
Al régimen de / Ao regime de r.p.m. 1.250 1.300
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Tipo / Tipo Inyección directa Common Rail / Injeção direta Common Rail
Presión de inyección / Pressão de injeção bar 240 a 1.450

/ 142 /
Modelos 90V18 130V19
Reglaje válvulas con motor frío / Regulagens válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão mm 0,20 ~ 0,30
Válvulas de escape / Válvulas de escape mm 0,45 ~ 0,55
Consumo específico de ARNOX 32 Aproximadamente 4% del consumo de combustible.
Consumo específico de ARLA 32 Aproximadamente 4% do consumo de combustíve.
Transmisión / Transmissão
Monodisco seco a diafragma.
Comando hidráulico servo asistido.

Datos técnicos / Dados técnicos


Embrague / Embreagem
Monodisco seco à diafragma.
Comando hidráulico servoassistido.
Diámetro / Diâmetro mm 330 362
Mecánica, con marchas al frente sincronizadas.
Mecânica, com marchas a frente sincronizadas.

Caja de cambios / Caixa de câmbio ZF 5S 580 TO


5 marchas hacia adelante + 1 marcha atrás.
ZF 5S 580 TO
5 marchas para frente + 1 marcha a ré.
1ª = 5,72, 1ª = 5,72,
2ª = 2,73, 2ª = 2,73,
3ª = 1,61, 3ª = 1,61,
Relación de transmisión / Relação de transmissão 4ª = 1, 4ª = 1,
5ª = 0,76 5ª = 0,72
Marcha atrás/ Marcha atrás/
Marcha a ré = 5,24 Marcha a ré = 5,24

/ 143 /
Modelos 90V18 130V19
Simple reducción / Simples redução Doble reducción / Dupla redução
Eje anterior / Eixo anterior
SIFCO C09941 SIFCO C09940
Puente posterior / Eixo traseiro Meritor MS 13-113 Meritor MS 19-235
Relación final / Relação final 4,10 : 1 5,86 / 8,17:1
Árbol de transmisión de unión Dana serie 1480 Dana serie 1550
Árvore de transmissão de união Dana série 1480 Dana série 1550
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Árbol de transmisión deslizante Dana serie SPL 55 Dana serie SPL 70


Árvore de transmissão deslizante Dana série SPL 55 Dana série SPL 70
Mecánica con servo asistencia hidráulica.
Dirección / Direção
Mecânica com servo assistência hidráulica.
Bomba, modelo / Bomba, modelo ZF Q = 9 L/minuto, 100 bar ZF Q = 16 L/minuto, 100 bar
Caja, modelo / Caixa, modelo ZF 8090 ZF 8095
Relación / Relação 16,6:1 18,1:1
Alineación / Alinhamento
Convergencia / Convergência 0 mm a 0,6 mm 0 mm a 0,8 mm
Inclinación (comba) / Inclinação (câmber) 0º 0’ ± 0º 30'

Avance (caster) / Avanço (cáster) 3º 0’ ± 0º30’


Mecánica a ballestas parabólicas de simple flexibilidad. Con topes de goma,
amortiguadores hidráulicos telescópicos, y barra estabilizadora de posición
anterior.
Suspensión delantera / Suspensão dianteira
Mecânica a molas parabólicas de simples flexibilidade. Com batentes
de borracha, amortecedores hidráulicos telescópicos, e barra
estabilizadora de posição anterior.

/ 144 /
Modelos 90V18 130V19
Mecánica parabólica de doble acción con topes de goma, amortiguadores
telescópicos de doble acción y barra estabilizadora.
Suspensión trasera / Suspensão traseira
Mecânica parabólica de duplo estágio com batentes de borracha,
amortecedores telescópicos de dupla ação e barra estabilizadora.
A tambor en las cuatro ruedas tipo S-Cam. Sistema neumático con dos
circuitos independientes: (Eje delantero y trasero).
Freno de estacionamiento y emergencia a resortes (tipo Spring-Brake) en
las cámaras traseras, con comando neumático manual. Filtro secador del
aire. Freno motor con pantalla obturadora de los gases en la tubería de
escape. Sistema antibloqueo ABS (ver página 70).

Datos técnicos / Dados técnicos


Nota: El sistema del modelo 130V18 tiene capacidad frenante garantizada
para el vehículo tractor más un eventual remolque, siempre que el conjun-
to no supere un P.B.T.C. (peso bruto total combinado) de 23 toneladas.
Frenos/ Freios A tambor nas quatro rodas tipo S-Cam. Sistema pneumático, com dois
circuitos independentes: (Eixo dianteiro e traseiro).
Freio de estacionamento e emergência com molas (tipo Spring-Brake)
nas câmaras traseiras, com comando pneumático manual. Filtro
secador de ar. Freio motor por meio de borboleta que obstrui saída de
gases do escapamento.
Nota: O sistema do modelo 130V18 tem capacidade frenante garan-
tida para o cavalo mecânico mais um eventual reboque, desde que o
conjunto não supere um P.B.T.C. (peso bruto total combinado) de 23
toneladas. Sistema antibloqueio ABS (veja página 70).

/ 145 /
Modelo 90V18
Presión de inflado- lbf/pol . (bar) / Pressão de enchimento - lbf/pol2. (bar)
2

Dimensión Índice de carga


65 (4,5) 70 (4,8) 75 (5,2) 80 (5,5) 85 (5,8) 90 (6,2) 95 (6,5) 100 (6,9)
Dimensão Índice de carga
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
Trasera 1135 1200 1270 1340 1405 1470 1535 1600
Traseira
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

215/75
126/124
R17,5 Delantera
1205 1275 1350 1420 1490 1560 1630 1700
Frente

/ 146 /
Modelo 130V19
Presión de inflado- lbf/pol2. (bar) / Pressão de enchimento - lbf/pol2. (bar)
Dimensión Índice de carga
75 (5,2) 80 (5,5) 85 (5,8) 90 (6,2) 95 (6,5) 100 (6,9) 105 (7,3) 110 (7,6) 115 (8,0)
Dimensão Índice de carga
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
Trasera
1760 1850 1940 2030 2120 2210 2300 - -
Traseira
9.00 R 20 140/137
Delantera
1910 2010 2110 2210 2310 2405 2500 - -
Frente

Datos técnicos / Dados técnicos


Trasera
1725 1820 1910 1995 2085 2175 2260 2345 2430
Traseira
9.00 R 20 141/139
Delantera
1830 1925 2020 2115 2210 2305 2395 2485 2575
Frente

É aconselhável consultar o fabricante do pneu que, com os Es aconsejable consultar al fabricante del neumático quien,
dados característicos do veículo, a efetiva repartição da con los datos característicos del vehículo, la efectiva repar-
carga, e o tipo eventual de terreno a transitar, lhe indicarão tición de la carga, y el tipo habitual de terreno a transitar,
sobre as pressões mais recomendadas a utilizar. le indicará sobre las presiones más convenientes a utilizar.

/ 147 /
Instalación eléctrico / Instalação elétrica

Tensión
12 V
Tensão
Baterías
12 V-100 Ah
Baterias
Interruptor general Mecánico sobre la caja de batería
Interruptor geral Mecânico sobre a caixa da bateria
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Motor de arranque
12 V / 3 kW
Motor de partida
Alternador
12 V / 90 A
Alternador
Tensión del módulo ARNOX 32
24 V
Tensão do módulo ARLA 32

/ 148 /
Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Faros anteriores (luz baja/luz alta) Halógena
2 60/55
Faróis dianteiros (luz baixa/luz alta) Halogênea
Faros anteriores (luces altas) Halógena
2 55
Faróis dianteiros (luzes altas) Halogênea
Luces antiniebla (opcionales) Halógena
2 60
Luzes de neblina (opcionais) Halogênea

Datos técnicos / Dados técnicos


Luces delanteras/Luces de posición Cilíndrica
2 5
Lanternas dianteiras/Luzes de posição Cilíndrica
Luces de giro frontales Esférica
2 21
Luzes de seta frontais Esférica
Luces de giro laterales Esférica
2 21
Luzes de seta laterais Esférica
Luces traseras de posición/Luces de freno Esférica
2 5/21
Lanterna de posição/Luzes de freio Esférica
Luces de giro traseras Esférica
2 21
Luzes de seta traseiras Esférica
Luz de patente Tubular
1 5
Luz da placa Tubular
Luz de marcha atrás Esférica
2 21
Luz de marcha a ré Esférica
Luces de gálibo Cilíndrica
2 5
Luzes de delimitação Cilíndrica
Luz interior (lente central) Esférica
1 10
Luz interna (lente central) Esférica

/ 149 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

VER154
Dimensões (mm)

/ 150 /
Dimensiones (mm)
90V18

Cabina corta / Cabine curta


Distancia entre ejes / Distância entre eixos 3330 3690 4455

Largo total / Comprimento total 6190 6730 7877

Ancho total delantero / Largura total dianteira 2087

Ancho total delantero (con espejos) / Largura total dianteira (com espelhos) 2535

Datos técnicos / Dados técnicos


Altura total 2396

Trocha delantera / Bitola dianteira 1880

Trocha trasera / Bitola traseira 1694


Dimensões mm

Balance delantero / Balanço dianteiro 1195

Balance trasero / Balanço traseiro 1665 1845 2227

Altura eje delantero / Altura eixo dianteiro 222

Altura eje trasero / Altura eixo traseiro 168

Línea de carga / Linha de carga 825

Ángulo de entrada / Ângulo de entrada 18º

Ángulo de salida / Ângulo de saída 11º

Altura de la cabina / Altura da cabine 1642

Ancho total trasero / Largura total traseira 2160

Altura chasis (PBT) / Altura chassi (PBT) 740

/ 151 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

VER155

/ 152 /
130V19

Cabina corta / Cabine curta


Distancia entre ejes / Distância entre eixos 3690 4185 4815 5175

Largo total / Comprimento total 7140 7521 8466 9006

Ancho total delantero / Largura total dianteira 2200

Ancho total delantero (con espejos) / Largura total dianteira (com espelhos) 2536

Datos técnicos / Dados técnicos


Altura total 2540

Trocha delantera / Bitola dianteira 1875

Trocha trasera / Bitola traseira 1835


Dimensões mm

Balance delantero / Balanço dianteiro 1280

Balance trasero / Balanço traseiro 2170 2056 2371 2551

Altura eje delantero / Altura eixo dianteiro 265

Altura eje trasero / Altura eixo traseiro 215

Línea de carga / Linha de carga 767

Ángulo de entrada / Ângulo de entrada 24º

Ángulo de salida / Ângulo de saída 11º

Altura de la cabina / Altura da cabine 1642

Ancho total trasero / Largura total traseira 2460

Altura chasis (PBT) / Altura chassi (PBT) 891

/ 153 /
130V19

Cabina extendida / Cabine estendida


Distancia entre ejes / Distância entre eixos 4185 4815 5175

Largo total / Comprimento total 7521 8466 9006

Ancho total delantero / Largura total dianteira 2200


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Ancho total delantero (con espejos) / Largura total dianteira (com espelhos) 2528

Altura total 2540

Trocha delantera / Bitola dianteira 1875

Trocha trasera / Bitola traseira 1835


Dimensões mm

Balance delantero / Balanço dianteiro 1280

Balance trasero / Balanço traseiro 2056 2371 2551

Altura eje delantero / Altura eixo dianteiro 265

Altura eje trasero / Altura eixo traseiro 215

Línea de carga / Linha de carga 1073

Ángulo de entrada / Ângulo de entrada 24º

Ángulo de salida / Ângulo de saída 11º

Altura de la cabina / Altura da cabine 1642

Ancho total trasero / Largura total traseira 2406

Altura chasis (PBT) / Altura chassi (PBT) 891

/ 154 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada

Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
garantia para a segurança de funcionamento e conservação la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
executar as operações prescritas neste Capítulo nas Oficinas Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten-
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
obrigatórias durante o período de garantia, sob pena de intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
cancelamento da mesma, caso não sejam efetuadas. Na- período de garantía. La no ejecución de las mismas produ-
turalmente, durante o período de garantia as intervenções ce la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
deverão ser efetuadas exclusivamente na Rede de Assistên- durante el período de validez de la garantía, las operacio-
cia Iveco. nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.

Atenção! Em caso de utilização de diesel com percenta-


gem de enxofre superior a 0,5%, o intervalo para a substi- ¡Atención! Si utiliza combustibles con un porcentaje de azu-
tuição do óleo do motor deve ser reduzido à metade. fre mayor al 0,5 %, los intervalos de sustitución del aceite
motor deben ser reducidos a la mitad.
Conselhos úteis Consejos útiles
– A verificação dos níveis (óleo, água e fluidos vários) deve La verificación de los niveles, (aceite, agua y fluidos en
ser feita depois de um certo tempo de parada do veículo general) debe hacerse después de un cierto tiempo de dete-
e, com o mesmo sobre um piso horizontal. nida la unidad y estando ésta sobre un piso horizontal.
– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou Los cambios de aceite deben realizarse con el motor, caja
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais o diferencial caliente, de esa forma el lubricante fluye más
facilmente e arrasta as impurezas. fácil y arrastra las impurezas.
– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes del
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las engrase. Después de realizado éste volver a limpiarlos para
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

para evitar o acúmulo de sujeira. evitar que se adhiera la suciedad.


– Lavar periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de control de sus componentes y evitará la acumulación de
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio suciedad sobre elementos tales como respiraderos, válvulas
e engraxadeiras. de alivio y engrasadores.
– Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar el
o motor, faça-o com prudência, evitando excessiva motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva presión
pressão de água. Dessa maneira evita-se danificar de agua. De esa manera evitará dañar los componentes
os componentes elétricos/eletrônicos. Alem disso, é eléctricos/electrónicos. Además es aconsejable proteger
aconselhável proteger a central eletrônica EDC, evi- la central electrónica EDC, evitando el contacto de ésta
tando o contato desta com a água. con el agua.
– Respeitar a qualidade e a quantidade de lubrificantes Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se reco-
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. miendan en el capítulo “Abastecimientos”.
– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja y
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual conducta
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo. deberá observarse con el engrase general del vehículo.

/ 156 /
Determine seu plano de manutenção Determine su plan de mantenimiento

Tipos de uso Tipos de uso

Rodoviário Autopista
Longas e médias distâncias; Largas y medias distancias;

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Ruas e estradas bem pavimentadas; Calles y carreteras bien pavimentadas;
Poucas paradas intermediárias. Pocas paradas intermediarias.

Urbano Urbano
Trafegam em grandes cidades; Utilización en grandes ciudades;
Curtas distâncias; Cortas distancias;
Tráfego intenso; Tráfico intenso;
Paradas frequentes (Anda e Para). Paradas frecuentes (paradas repetidas).

Severo Severo
Trafegam constantemente em estradas de terra; Utilización constante en caminos de tierra;
Marcha lenta na maior parte do tempo; Marcha lenta en la mayor parte del tiempo;
Regiões serranas. Regiones serranas.

/ 157 /
Serviço de manutenção Servicio de mantenimiento

M1 Autopista / Rodoviário - Cada 40.000 km o (ou) 660 hs. / Urbano Severo - Cada 20.000 km o (ou) 495 hs.

M2 Autopista / Rodoviário - Cada 80.000 km o (ou) 1.320 hs. / Urbano Severo - Cada 40.000 km o (ou) 990 hs.

M3 Autopista / Rodoviário - Cada 120.000 km o (ou) 1.980 hs. / Urbano Severo - Cada 60.000 km o (ou) 1.485 hs.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

OC (Óleo Caixa) – Substituição do óleo da caixa de câmbio e OC (Óleo/Aceite Caja) – Sustitución del aceite de la caja de
limpeza do respiro. cambios y limpieza del respiradero.
OD (Óleo Diferencial) – Substituição do(s) óleo(s) do(s) OD (Óleo/Aceite Diferencial) – Sustitución del(los) aceite(s)
diferencial(is) e limpeza do(s) respiro(s). de(los) diferencial(es) y limpieza de(los) respiradero(s).
EP (Extra Plano) – Compreende aquelas operações não EP (Extra Plan) – Comprende operaciones no coincidentes con
coincidentes com as paradas correspondentes aos serviços las paradas correspondientes a los servicios M1; M2 y M3.
M1; M2 e M3. T0 – Revisión periódica menor que 1 año.
T0 – Revisão temporal menor que 1 ano. T1 – Revisión periódica cada 1 año.
T1 – Revisão temporal a cada 1 ano. T2 – Revisión periódica cada 2 años.
T2 – Revisão temporal a cada 2 anos. T3 – Revisión periódica cada 3 años.
T3 – Revisão temporal a cada 3 anos.

/ 158 /
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em calidad superior al exigido por las normas internacionales.
caso de não dispor especificamente deste produto, utilize En caso de no disponer específicamente de este produc-
somente um produto com similares características. to, deberá utilizarse uno con similares características.

Sempre que necessário completar o nível de Siempre que deba completar el nivel de aceite

Mantenimiento programado / Manutenção programada


óleo do motor, verifique o óleo que está sendo del motor, verifique las características téc-
utilizado. Exemplo: caso esteja utilizando óleo nicas del fluido. En caso utilizar lubricantes
sintético complete com o mesmo óleo. Caso es- sintéticos,complete con el mismo tipo de acei-
teja utilizando óleo mineral complete com o mesmo óleo. te. En caso de utilizar aceite mineral, complete con uno
Se substituir o óleo sintético pelo mineral (ou vice-versa) de iguales características. Si llegara a sustituir el fluido
é necessário além disso a troca do filtro de óleo. sintético por otro de tipo mineral (o viceversa) deberá
sustituir también el filtro de aceite.

Não misturar nunca óleo sintético com óleo


mineral! ¡Nunca mezcle aceite sintético con aceite
mineral!

/ 159 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.

Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
válvula ejetora de pó do filtro.

Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire localizado en la manguera y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar localizado na mangueira e em caso de obstrução, substituí-lo.

Controlar el funcionamiento del freno motor.


Controlar o funcionamento do freio motor.
M1 Controlar la condición, tensión y desgaste de las correas.
Controlar as condições, tensão e desgaste das correias.

Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.


Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.

Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.

Sustituir el filtro de combustible.


Substituir o filtro de diesel.

Sustituir el aceite del motor y filtros de aceite del motor (Aceite mineral).
Substituir o óleo e filtros de óleo do motor (Óleo mineral).

/ 160 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 161 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M2
Substituir o óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).

Sustitución del filtro de aire.


Substituição do filtro de ar.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar, y eventualmente regular la luz de válvula del motor.


M3
Controlar, e eventualmente regular a folga de válvulas do motor.

Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
Substituir a correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual debe estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.

/ 162 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Motor

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

Cada 2 años.
A cada 2 anos.

/ 163 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem


Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.


OC
Substituir o óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.

Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T3
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en eje trasero.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos no eixo traseiro.

Verificar el estado de las juntas de los cubos de ruedas anteriores.


En caso de pérdidas drenar y sustituir toda la grasa independientemente del kilometraje.
M2
Verificar vedação dos cubos das rodas dianteiras.
Em caso de vazamento, fazer drenagem e substituir toda a graxa independente da quilometragem.

/ 164 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x

Cada 3 años.
A cada 3 anos.

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

/ 165 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão


Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, las juntas cardánicas y la fijación de las bridas.
(Ver página 97 para la lubricación)
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
(Ver página 97 para lubrificação)

Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

OD
Substituir o óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão
Verificar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.

Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.

Lubricación general del sistema de suspensión delantera.


Lubrificação geral da suspensão dianteira.

/ 166 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 167 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção


Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.


Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Lubricar el perno de punta de eje del sistema de dirección.


Lubrificar o pino mestre do sistema de direção.

Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.


M2
Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.

Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.


Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.
M3
Sustitución del aceite y filtro de la dirección hidráulica.
Substituir o óleo e filtro da direção hidráulica.
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de freios.

Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

/ 168 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 169 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Reajustar fijaciones de compresores de aire.
M1
Reapertar fixações de compressores de ar.

Substituir filtro secador del sistema neumático.


M3
Substituir o filtro secador do sistema pneumático.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Drenar tanques de aire.


T0
Drenar reservatórios de ar.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico


Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.

Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.


Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
M1
Verificar el funcionamiento de todas las luces del tablero.
Verificar o funcionamento de todos as luzes do painel.

Controlar en el tablero el funcionamiento del óptico al trabar y destrabar la cabina y puertas.


Controlar o funcionamento do sinalizador no painel ao travar e destravar a cabine e portas.

Controlar la regulación de los faros.


M2
Controlar a regulagem dos faróis.

Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.


M3
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.

/ 170 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 171 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.

Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.


Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.


Verificar o funcionamento do limpador e lavador do para-brisa e nível de água do reservatório.
M1
Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.
Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.

Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, zona de contacto de la barra de rebatimiento con la
cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, contato de apoio da barra de rebatimento com a
cabine.

Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.

Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
T1
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.

/ 172 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

/ 173 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível


Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.

Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.


M1
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el prefiltro de combustible.


Substituir o pré-filtro de diesel.

Drenar depósito de agua del prefiltro.


T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.

Drenar y lavar el depósito de combustible.


T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
M1
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.

Controlar filtro de la unidad dosificadora de urea, en caso necesario, sustituirlo.


M2
Controlar filtro da unidade dosadora de ureia, caso necessário, substituir o filtro.
Sustituir el filtro de la unidad dosificadora de urea.
M3
Substituir o filtro da unidade dosadora de ureia.

/ 174 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Cada año.
A cada ano.

Sistema de Urea / Sistema de Ureia

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 175 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.

Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar rotación y balanceo de neumáticos. (Ver página 84)


Controlar rodízio e balanceamento de pneus. (Ver página 84)

Verificar alineado del sistema dirección. (Ver página 144)


Controlar alinhamento do sistema direção. (Ver página 144)

Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.


M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.

Control de las posibles interferencias de las partes móviles.


M3
Controle das possíveis interferências das partes móveis.

/ 176 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 177 /
Uso Urbano - Severo / Plano Urbano - Severo km x 1.000

Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.

Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
válvula ejetora de pó do filtro.

Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire localizado en la manguera y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar localizado na mangueira e em caso de obstrução, substituí-lo.

Controlar el funcionamiento del freno motor.


Controlar o funcionamento do freio motor.

Controlar la condición, tensión y desgastes de las correas.


M1
Controlar as condições, tensão e desgastes das correias.

Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.


Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.

Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire y condensador, con mayor
frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar e condensador, com maior
frequência em áreas com muitos insetos.
Sustituir el filtro de combustible.
Substituir o filtro de diesel.

Sustituir el aceite del motor y filtros de aceite del motor (Aceite mineral).
Substituir o óleo e filtros de óleo do motor (Óleo mineral).

/ 178 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 179 /
Uso Urbano - Severo / Plano Urbano - Severo km x 1.000

Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M2
Substituir o óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).

Sustitución del filtro de aire.


Substituir o filtro de ar.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar, y eventualmente regular la luz de válvula del motor.


M3
Controlar, e eventualmente regular a folga de válvulas do motor.

Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
Substituir a correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual debe estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.

/ 180 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Motor

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

Cada 2 años.
A cada 2 anos.

/ 181 /
Uso Urbano - Severo / Plano Urbano - Severo km x 1.000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem


Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.


OC
Substituir o óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.

Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T3
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en eje trasero.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos no eixo traseiro.

Verificar el estado de las juntas de los cubos de ruedas anteriores.


En caso de pérdidas drenar y sustituir toda la grasa independientemente del kilometraje.
M2
Verificar vedação dos cubos das rodas dianteiras.
Em caso de vazamento, fazer drenagem e substituir toda a graxa independente da quilometragem.

/ 182 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x

Cada 3 años.
A cada 3 anos.

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

/ 183 /
Uso Urbano - Severo / Plano Urbano - Severo km x 1.000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão


Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, las juntas cardánicas y la fijación de las bridas.
(Ver página 97 para la lubricación)
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
(Ver página 97 para lubrificação)

Sustituir el aceite del diferencial y limpieza de los respiraderos.


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

OD
Substituir o óleo do diferencial e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão
Verificar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.

Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.

Lubricación general del sistema de suspensión delantera.


Lubrificação geral da suspensão dianteira.

/ 184 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 185 /
Uso Urbano - Severo / Plano Urbano - Severo km x 1.000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção


Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.


Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Lubricar el perno de punta de eje del sistema de dirección.


Lubrificar o pino mestre do sistema de direção.

Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.


M2
Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.

Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.


Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.
M3
Sustituir del aceite y filtro de la dirección hidráulica.
Substituir o óleo e filtro da direção hidráulica.
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de freios.

Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

/ 186 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 187 /
Uso Urbano - Severo / Plano Urbano - Severo km x 1.000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Reajustar fijaciones de los compresores de aire.
M1
Reapertar fixações dos compressores de ar.

Sustituir filtro secador del sistema neumático.


M3
Substituir o filtro secador do sistema pneumático.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Drenar tanques de aire.


T0
Drenar reservatórios de ar.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico


Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.

Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.


Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
M1
Verificar el funcionamiento de todas las luces del tablero.
Verificar o funcionamento de todos as luzes do painel.

Controlar en el tablero el funcionamiento del óptico al trabar y destrabar la cabina.


Controlar o funcionamento do sinalizador no painel ao travar e destravar a cabine.

Controlar la regulación de los faros.


M2
Controlar a regulagem dos faróis.

Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.


M3
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.

/ 188 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 189 /
Uso Urbano - Severo / Plano Urbano - Severo km x 1.000

Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.

Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.


Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.


M1 Verificar o funcionamento do limpador e lavador do para-brisa e nível de água do reservatório.

Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.


Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.
Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, zona de contacto de la barra de rebatimiento con la
cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, contato de apoio da barra de rebatimento com a
cabine.

Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina y puertas.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine e portas.

Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
T1
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.

/ 190 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

/ 191 /
Uso Urbano - Severo / Plano Urbano - Severo km x 1.000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível


Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.

Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustible.


M1
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el prefiltro de combustible.


Substituição do pré-filtro de diesel.

Drenar depósito de agua del prefiltro.


T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.

Drenar y lavar el depósito de combustible.


T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
M1
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.

Controlar filtro de Unidad Dosificadora de Urea, en caso necesario, sustituirlo.


M2
Controlar filtro da Unidade Dosadora de Ureia, caso necessário, substituir o filtro.
Sustituir el filtro de la unidad dosificadora de urea.
M3
Substituir o filtro da unidade dosadora de ureia.

/ 192 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Cada año.
A cada ano.

Sistema de Urea / Sistema de Ureia

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x

/ 193 /
Uso Urbano - Severo / Plano Urbano - Severo km x 1.000

Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.

Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar rotación y balanceo de neumáticos. (Ver página 84)


Controlar rodízio e balanceamento de pneus. (Ver página 84)

Verificar alineado del sistema dirección. (Ver página 144)


Controlar alinhamento do sistema direção. (Ver página 144)

Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.


M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.

Control de las posibles interferencias de las partes móviles.


M3
Controle das possíveis interferências das partes móveis.

/ 194 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 195 /
Manutenção Mantenimiento

Batería
Bateria Puente Posterior
Eixo traseiro

Motor
Motor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Árbol Transmisión
Árvore de Transmissão

Pre-filtro de combustible
Pré-filtro de combustível

Suspensión delantera
Suspensão dianteira
VER145

Transmisión
Transmissão

/ 196 /
Tanques de aire Suspensión trasera
Tanques de ar Suspensão traseira
Cabina

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Cabine

Frenos
Freios

Tanque de combustible
Tanque de combustível
VER127

Eje anterior
Eixo dianteiro

/ 197 /
Informação Complementar Información Suplementaria
Prezado Cliente: Estimado Cliente:

Às determinações do SIMRAV (Sistema Integrado de Monito- Las determinaciones de SIMRAV (Sistema Integrado de
ramento e Registro Automático de Veículos), não requerem Supervisión y Registro Automático de los vehículos), no re-
nenhuma instalação ou intervenção adicional no veículo. quieren ningún tipo de instalación o intervención adicional
Para ativar os serviços disponíveis, é necessário contatar en el vehículo. Para activar los servicios disponibles, usted
uma prestadora de serviços credenciada/homologada/indi- debe ponerse en contacto con un proveedor de servicios
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

cada pelo DENATRAN. acreditado/aprobado/indicado por DENATRAN.

O dispositivo instalado deixa o sistema apto a funcionar, não El dispositivo instalado deja el sistema apto para funcionar,
tendo a IVECO responsabilidade sobre sua ativação, moda- no teniendo IVECO la responsabilidad de su activación,
lidades disponíveis, custos, despesas, tarifas estabelecidas, modalidades disponibles, costos, gastos, aranceles estable-
qualidade da prestação de serviço, procedimentos, demais cidos, calidad de la prestación de servicios, procedimientos,
ajustamentos e exigências oriundas da relação entre o pro- requisitos y otros ajustes derivados de la relación entre el
prietário do veículo e a empresa prestadora de serviços. propietario del vehículo y el proveedor de servicios.

Por razões de segurança, a IVECO não revela a localização Por razones de seguridad, IVECO no revela la localización
do dispositivo no veículo, porém, desde já, se exime de del dispositivo en el vehículo, y a partir de ahora, se exime
qualquer responsabilidade, face a possibilidade de danos, de cualquier responsabilidad, frente a la posibilidad de
alterações e adulterações no sistema, ocasionados por ter- daños, alteraciones y adulteración en el sistema, causada
ceiros e não autorizados. Sugerimos que caso haja necessi- por terceros y no autorizados. Sugerimos que si hay nece-
dade de intervenções no veículo que envolvam serviços de sidad de intervenciones que afecten el área de chapistería
funilaria, dirigir-se, exclusivamente, à Rede de Assistência del vehículo, diríjase exclusivamente a la Red de Asistencia
IVECO. IVECO.

/ 198 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará el

Mantenimiento programado / Manutenção programada


de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehícu-
rentabilidade do mesmo. lo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.

Servicio Fecha Servicio Fecha


km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 199 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 200 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos ................................................. 131 Abastecimientos.................................................131
Acendedor de cigarros .......................................... 36 Aceite y filtros, sustitución ............................ 91, 92, 94
Alavancas sob o volante ....................................48, 50 Aire acondicionado .............................................. 53
Alta temperatura da água do motor .........................111 Alta temperatura del agua del motor .......................111
Aparelhos elétricos suplementares, instalação ............100 Aparatos eléctricos suplementarios, instalación ...........100
Apoia-cabeças .................................................... 44 Apoyacabezas..................................................... 44
Ar-condicionado .................................................. 53 Arranque de emergencia.......................................129
Arranque del motor .............................................. 60
B/
Arranque y conducción .......................................... 59
Bancos ............................................................. 44
Asientos ........................................................... 44
Bateria ............................................................. 89
Biodiesel............................................................17 B/
Batería ............................................................. 89
C/
Biodiesel............................................................17
Cabine, basculamento .......................................... 55
Cabine, descida .................................................. 57 C/
Cabine, manutenção e limpeza .........................100, 101 Cabina, bajada ................................................... 57
Caixa de mudança .................................................6 Cabina, basculamiento .......................................... 55

/ 201 /
Câmbio, troca do óleo .......................................... 95 Cabina, mantenimiento y limpieza.....................100, 101
Caja de cambios ...................................................6
Câmbio, uso...................................................64, 65 Cambio, sustitución del aceite ................................ 95
Centrais eletrônicas instaladas, precauções ................118 Cambio, uso...................................................64, 65
Chassi, engraxar ................................................. 97 Cenicero ........................................................... 35
Chaves ............................................................. 27 Centrales electrónicas instaladas, precauciones ..........118
Cintos de segurança ............................................. 46 Chasis, engrasar .................................................. 97
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cinzeiro............................................................ 35 Cinturones de seguridad ........................................ 46


Comandos y dispositivos, uso .................................. 43 Comandos y dispositivos, uso .................................. 43
Combustível....................................................... 16 Combustible ...................................................... 16
Condução econômica, ecológica e segura ................... 68 Conducción económica, ecológica y segura ................. 68
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) – OBD ....... 20 Conector de diagnosis (On board Diagnose) – OBD .......... 20
Conselhos práticos de manutenção ........................... 87 Consejos prácticos de mantenimiento ........................ 87
Conta-giros do motor ............................................ 70 Control de anomalías mediante
el indicador EDC (diagnosis) .................................... 67
Controle de emissão de poluentes ............................ 13
Control de emisiones gaseosas ................................. 13
Controle de falhas mediante
o indicador EDC (diagnose) ..................................... 67 Controles a cargo del usuario .................................. 73
Controles a cargo do usuário ................................... 73 Cubos de las ruedas delanteras, sustitución de la grasa ... 97
Cubos das rodas dianteiras, troca de graxa .................. 96 Cuentavueltas del motor ....................................... 70

D/ D/
Dados de identificação ............................................7 Datos de identificación............................................7
Dados técnicos .................................................. 141 Datos técnicos ................................................... 141
/ 202 /
Degraus ........................................................... 103 Depósito de combustible y ARNOX 32 ................ 15, 18, 21
Desligar o motor ................................................. 62 Depósito del lavacristal ......................................... 51
Dimensões ........................................................ 150 Destellos de luz alta ............................................. 49
Dotação de chaves, ferramentas e Dimensiones ..................................................... 151
elementos de segurança .......................................137
Dotación de llaves, herramientas
y elementos de seguridad .....................................137
E/
Emissão de ruído ................................................. 12 E/
Emissões .................................................. 12, 13, 88 Emisión de ruidos ................................................ 12
Espelhos retrovisores ............................................ 39 Emisiones ................................................. 12, 13, 88
Encendedor de cigarrillos....................................... 36
F/
Espejos retrovisores ............................................. 39
Faróis altos....................................... 48, 98, 120, 121
Faróis baixos ..................................... 48, 98, 120, 121 F/
Faróis de neblina ................................................ 123 Faros antiniebla .................................................123
Filtros, troca ............................................. 91, 92, 94 Freno de estacionamiento ...................................... 67
Freio de estacionamento a molas, Freno motor ..................................................50, 67
dispositivo para desativar .....................................130
Freno posterior a resortes,
Freio de estacionamento ....................................... 67 dispositivo para desactivar ....................................130
Freio motor ...................................................50, 67 Fusibles y relés .................................................. 112
Fusíveis e relés .................................................. 112

/ 203 /
G/ G/
Grupo ótico dianteiro ..........................................120 Grupo óptico delantero ........................................120
Guia rápido para identificação de Guía rápida para identificación
eventuais inconvenientes ......................................106 de eventuales inconvenientes ................................106

I/ I/
Instalação elétrica – caixa de fusíveis e relés ..............111 Instalación eléctrica – caja de fusibles y relés .............111
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Instalação elétrica – faróis ..................................... 98 Instalación eléctrica – faros .................................... 98


Instalação elétrica – lâmpadas ................................149
L/
J/ Lámparas ......................................................... 149
Janelas basculantes ............................................. 41 Lámparas, sustitución ..........................................120
Lavacristal ........................................................ 50
L/
Lavado de la cabina ............................................100
Lâmpadas ........................................................ 149
Lavaparabrisas...................................................102
Lâmpadas, substituição ........................................120
Levantavidrios eléctricos ....................................... 39
Lava-vidros .................................................. 50, 102
Limpiaparabrisas ........................................... 50, 102
Leito para repouso na cabine .................................. 40
Llaves .............................................................. 27
Limpador de para-brisas .................................. 50, 102
Luces adicionales, instalación .......................... 126,127
Limpeza interior ................................................ 101
Luces altas ....................................... 48, 98, 120, 121
Luz de placa ..................................................... 125
Luces bajas ...................................... 48, 98, 120, 121
Luz interna da cabine ..................................... 36, 124
Luces de dirección ............................................... 49
Luzes adicionais, instalação .............................126, 127
Luces de gálibo delanteras ....................................123
/ 204 /
Luzes de delimitação dianteiras ..............................123 Luces de posición ................................................ 48
Luzes de direção (setas) ............................ 49, 122, 125 Luces de posición .................................... 48, 122, 125
Luzes de posição ..................................... 48, 122, 125 Luces traseras ................................................... 125
Luzes traseiras .................................................. 125 Luz de patente .................................................. 125
Luzes-espia no quadro de instrumentos .................. 32,38 Luz interna de la cabina .................................. 36, 124

M/ M/
Manutenção da cabine .........................................100 Mantenimiento de la cabina ...................................100
Manutenção programada.......................................155 Mantenimiento programado ...................................155
Manutenção, planilha de acompanhamento ................199 Mantenimiento, planilla de seguimiento ....................199
Maxi fusíveis ..................................................... 119 Maxi fusibles ..................................................... 119
Modelos ..............................................................6 Modelos ..............................................................6
Motor............................................................ 6, 91 Motor............................................................ 6, 91

O/ N/
Óleo e filtros, troca..................................... 91, 92, 94 Neumáticos ............................................ 84, 85, 147
Operações eventuais ou de emergência .....................105
O/
P/ Operaciones eventuales o de emergencia ..................105
Painel central ..................................................... 34
P/
Painel .............................................................. 28
Palancas del volante............................................. 48
Parada do veículo ................................................ 66
Panel de instrumentos (Cluster) ............................... 31
Para-sóis ........................................................... 35
Parada del motor................................................. 62
/ 205 /
Partida com bateria auxiliar ..................................129 Parada del vehículo .............................................. 66
Partida de emergência .........................................129 Parasoles .......................................................... 35
Partida do motor ................................................. 60 Partida del vehículo ............................................. 64
Partida do veículo................................................ 64 Peldaños .......................................................... 103
Partida e condução .............................................. 59 Plan de mantenimiento ........................................157
Plano de manutenção ..........................................157 Productos indicados por Iveco ................................134
Pneus ................................................... 84, 85, 147 Productos Petronas Lubricantes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

recomendados por Iveco .......................................136


Portas .............................................................. 26
Protección del medio ambiente ............................... 88
Posto de condução ............................................... 25
Puertas ............................................................ 26
Produtos indicados pela Iveco ................................134
Puesta en marcha con batería auxiliar ......................129
Produtos Petronas Lubrificantes
recomendados pela Iveco ......................................136 Puesto de conducción ........................................... 25
Proteção ao meio ambiente .................................... 88
R/
Q/ Regulación de la inclinación del respaldo .................... 45
Quadro de instrumentos (Cluster) ............................. 31 Remolcar el vehículo ...........................................128
Ruedas, sustitución .............................................107
R/
Rebocar o veículo ............................................... 128 S/
Regulagem da inclinação do encosto ......................... 45 Señalizadores en el panel de instrumentos ..............32, 38
Regulagem da posição longitudinal do assento .............. 44 Señalizadores en el panel de instrumentos,
chequeo inicial ................................................... 38
Reservatório de combustível e ARLA 32 ............. 15, 18, 21
Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR ............ 19
Reservatório do lavador do para-brisa ........................ 51
Sistema antibloqueo ABS ........................................ 70
Rodas, substituição .............................................107
/ 206 /
S/ Sistema antirrobo ................................................ 72

Sinalizadores do quadro de instrumentos, check inicial ... 38 T/


Sistema de redução catalítica seletiva – SCR ................ 19 Tablero central ................................................... 34
Sistema antobloqueio ABS ...................................... 70 Tablero............................................................. 28
Sistema antifurto ................................................ 72 Taquígrafo tipo cinta “diagramada” .......................... 47

T/ Tracción .............................................................6

Tacógrafo fita diagramada ...................................... 47 V/


Tração................................................................6 Ventanas basculantes............................................ 41

V/ Ventilación en el techo, dispositivo ........................... 37


Ventilación, calefacción y aire acondicionado .............. 52
Ventilação no teto, dispositivo ................................ 37
Volante, regulación de la posición ............................ 45
Ventilação, aquecimento e ar-condicionado ................ 52
Vidros, acionamento elétrico .................................. 39 Z/
Volante, regulagem da posição ................................ 45 Zona de reposo en la cabina ................................... 40

/ 207 /
NOTAS /
Impressão: ARK BR
Betim - Minas Gerais - Brasil
arkbr@arkbr.com
ark br
Comunicação
1ª edição - Janeiro / 2014
Las descripciones e ilustraciones de esta publi-
cación son sin compromiso. Queda entendido
que la Empresa, conservando las características
EiVLFDV GHO PRGHOR VH UHVHUYD HO GHUHFKR GH
introducir, en cualquier momento y sin poner al
GtD HVWD SXEOLFDFLyQ WRGDV ODV PRGLÀFDFLRQHV
de órganos, detalles o accesorios que estime
FRQYHQLHQWHV\DVHDSDUDPHMRUDUHOSURGXFWR
R SRU H[LJHQFLDV GH FDUiFWHU FRQVWUXFWLYR R
comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


FLGRV D WtWXOR LQGLFDWLYR H SRGHUmR ÀFDU GHVD-
WXDOL]DGRV HP FRQVHTXrQFLD GDV PRGLÀFDo}HV
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
SRU UD]}HV GH QDWXUH]D WpFQLFD RX FRPHUFLDO
SRUpPVHPSUHMXGLFDUDVFDUDFWHUtVWLFDVEiVLFDV
do produto.

Esta publicación fue Esta publicação foi


producida con papel produzida com papel
certificado FSC certificado FSC

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5801814972 - REV. 01

También podría gustarte