Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Texto para Subir 1
Texto para Subir 1
El nombre olvidado le
era muy familiar a Freud. En cuanto al nexo dentro del cual sucedió el olvido, le parecía
inocente y no le producía un ulterior esclarecimiento: Él viajaba en un coche con un
extraño desde Ragusa hacía Herzegovina.
3) La serie de pensamientos sobre las costumbres de los turcos en Bosnia, etc. cobró la
capacidad de perturbar un pensamiento siguiente ya que Freud había sustraído su
atención de ella antes que concluyera. Lo recuerda bien, ya que, él quería contar una
segunda anécdota que en su mente descansaba próxima a la primera. Los turcos
estiman al goce sexual por, sobre todo, entonces en caso de achaques caen en un estado
de resignación ante la muerte. Una vez, un paciente (turco) de su colega le dijo cierta
vez: “Sabes tú HERR, cuando eso ya no ande, la vida perderá todo valor”. Freud, cuenta
que sofocó la comunicación de ese rasgo característico por no querer tocar ese tema en
plática con un extraño. Pero, además, hizo algo más: Desvió su atención a la
prosecución de estos pensamientos, que habrían podido anudárseme al tema “muerte y
sexualidad”. Entonces, esto nos dice, que él estaba aún bajo el efecto de una noticia que
había recibido hacia unas pocas semanas en Trafoi. Un paciente al cual el apreciaba,
había decidido terminar con su vida tras una perturbación sexual. → Freud da cuenta
que en todo el viaje a Herzegovina no acudió a su recuerdo consiente ese triste suceso,
pero con la coincidencia TRAFOI-BOLTRAFFIO, se procuró una acción eficiente
dentro de él.
5) Enlace que se estableció entre el nombre buscado y el tema reprimido (el tema de
MUERTE Y SEXUALIDAD, del cual intervienen los nombres Bosnia, Herzegovina,
Trafoi). Ahora paso a explicar un poco acerca de la unión de esos nombres [Cabe
aclarar que Freud realizó un gráfico para explicarlo, el cual está en el texto]. El nombre
Signorelli está separado en dos fragmentos, de los cuales el fragmento ELLI, retorna
inmodificado en uno de los nombres sustitutivos, y el otro, a la traducción SIGNOR-
HERR (señor), ha cobrado múltiples vínculos con los nombres contenidos en el tema
reprimido <recordar lo que decían los árabes>, razón por la cual se perdió en la
reproducción. Su sustituto se produjo como si se hubiera emprendido un desplazamiento
a lo largo de la conexión de nombres <Herzegovina y Bosnia>. Ahora bien, de todo el
trámite que por tales caminos procuró los nombres sustitutivos en lugar de Signorelli,
no fue dada noticia alguna a la conciencia. En un primer abordaje no se rastrea, entre el
tema en que se presenta el nombre de Signorelli y el tema reprimido que lo precedió en
el tiempo, un vínculo que rebase ese retorno de las mismas sílabas. Hay que señalar que
las condiciones que los psicólogos suponen para la reproducción y el olvido, en ciertas
relaciones, hay un motivo a todos los factores admitidos por el tiempo atrás, capaces de
producir un olvido, y aclaramos el mecanismo del recordar fallido.
Vamos a resumir las condiciones para el olvido de un nombre con recordar fallido:
Un problema y de más profundo alcance, es saber si tal asociación extrínseca pueda ser,
condición suficiente para que el elemento reprimido perturbe la reproducción del
nombre que se busca, es decir, si no hace falta todavía un nexo más íntimo entre los dos
temas. Freud dice que cree ilícito separar el caso del olvido de nombres con el recordar
fallido de aquellos otros en que no acudieron nombres sustantivos incorrectos, estos
últimos, surgen de manera espontánea en cierto número de casos, pero en otros, se
puede hacerlos emerger concentrando la atención, y muestran entonces, vínculos. Para
el devenir-consiente del nombre sustitutivo parecen decisivos dos factores: