Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
AD 2021
1
PALABRAS PREVIAS
Esta pequeña obra no tiene índice. Encontrarás aquí, caro lector, una
versión latina (no traducción) del Santos Vega de Rafael Obligado. Es el
tercer intento que hago de versiones latinas de poemas gauchescos (los
anteriores, el hernandiano Martín Fierro y La leyenda del Mojón, del
payador uruguayo Juan Pedro López). No continuaré este camino.
No soy un conocedor de lo gauchesco, sino un simple admirador. Creo
que aprendí haciendo esta versión y he disfrutado con ello. Te agradezco
mucho, querido amigo, si das una rápida mirada a mi humilde obra.
RADULFUS
2
SANTOS VEGA
seu HOMERUS SANCTORUM VEGA
3
Cuentan que en noche de aquellas Narrant etiam nocte quadam,
en que la Pampa se abisma in qua Pampa, mare nostrum,
en la extensión de sí misma se ipsam dubie contemplatur,
sin su corona de estrellas, stellarum gyrum mirans
sobre las lomas más bellas, [35] planitieique curvationem
donde hay más trébol risueño, trifolio Hibernico plenam,
luce una antorcha sin dueño micare facem adéspoton
entre una niebla indecisa, nubilo fuso circumdatam,
para que temple la brisa ut suaviter aura temperet
las blandas alas del sueño. [40] somniorum alas minantium.
4
Yo, que en la tierra he nacido Natus sum ego hoc in solo,
donde ese genio ha cantado, ubi cecinit hic vates;
y el pampero he respirado ventum pampam respiravi
que al payador ha nutrido, optimi altorem bardi;
beso este suelo querido [75] dilectum igitur solum
que a mis caricias se entrega, meas blanditias recipiens
mientras de orgullo me anega basio non sine gloria:
la convicción de que es mía est etiam mihi clara patria
¡la patria de Echeverría, Galliae Stephani faventis,
la tierra de Santos Vega! [80] Homeri Sanctorum Vega!
5
2 LA PRENDA DEL PAYADOR - DOMINA BARDI
6
que él la despierte de un beso basio expergisci Homeri
dado en su frente morena. [40] tenerrimae fronti impresso.
7
hace la copa bizarra, in foliorum cantu tremulo;
¡y la doliente guitarra qui citharam tangit, sonitum
que suele hacerte llorar!” [80] ad cuius plangere soles.”
8
3 EL HIMNO DEL PAYADOR - HYMNUS BARDI
9
De entre ellos el más anciano Eorum gauchorum Nestor
divide el campo después, quidam campum dividebat,
señalando de través inaugurans longum sulcum
larga huella por el llano; quo planities secabatur;
y alzando luego en su mano [35] paulo post elevat manu
una pelota de cuero pilam corio confectam,
con dos manijas certero duabus ansis aptatam:
la arroja al aire gritando: sine mora eam in aethera
“¡Vuela el pato! ¡Va buscando iacit voce magna clamans:
un valiente verdadero!” [40] “Volat patus, ut capiatur.”
10
Vuela el símbolo del juego Per campum volitat patus,
por el campo arrebatado, quem alii capiunt primi
de los unos conquistado, posteaque alii in certamine;
de los otros presa luego; ignem vomuerunt centauri,
vense, entre hálitos de fuego, [75] dum patum capere intendunt;
varios jinetes rodar; non pauci in terram cadunt
otros súbito avanzar et erat Cannensis pugna,
pisoteando los caídos; dum alii alios insultant,
y, en el aire sacudidos, rubraque vexilla ponchi
rojos ponchos ondear. [80] ventum vocare videntur.
11
El sol ya la hermosa frente At Titan iam frontem lucidam
abatía y, silencioso, demittebat et silentem,
su abanico luminoso exhibens in occidentem
desplegaba en occidente, variorum colorum arcum,
cuando un grito de repente [115] cum arva omnia sunt repleta
llenó el campo y, al clamor, magno clamore, qui finem
cesó la lucha, en honor saevo certamini posuit…
de un solo nombre bendito, intenti ora tenebant
que aquel grito era este grito: cuncti in eum qui appellabatur:
“¡Santos Vega, el payador!” [120] “Homerus Sanctorum Vega.”
12
“Ya Buenos Aires, que encierra, “Urbs Bonaerensis iam claudit,
como las nubes, el rayo sicque claudunt nubes, fulmen:
el Veinticinco de Mayo die quinta et vigesima
clamó de súbito: “¡Guerra!” mensis Maii auditur “Bellum!”
¡Hijos del llano y la sierra, [155] Ideo filii pratorum
pueblo argentino! ¿Qué haremos? montiumque, Argentiniensis
¿Menos valientes seremos popule, dic quid agamus.
que los que libres se aclaman? Minusne fortes nos erimus
¡De Buenos Aires nos llaman, eis qui se fatentur liberos
a Buenos Aires volemos! [160] atque ad libertatem vocant?
13
Y a Buenos Aires volaron Et in Urbem Bonaerensem
y el himno audaz repitieron, volaverunt cantitantes
cuando a Belgrano siguieron, hymnum, sequentes Italicum,
cuando con Güemes lucharon, cum Saltensibus pugnantes…
cuando por fin se lanzaron [185] Immo etiam ascendebant,
tras el Andes colosal, novi Hannibales, Andes,
hasta aquel día inmortal donec Martini devotus
en que un grande americano Sancti vexilla agitaret,
batió al sol ecuatoriano non Hispaniarum regis,
nuestra enseña nacional. [190] sed liberandae Americae.
14
4 LA MUERTE DEL PAYADOR – MORS BARDI
15
y aunque el grupo, en su estupor, ignotum virum venientem.
contenerlo pretendía, Quominus intret impediunt
llega, salta, lo desvía omnes, etsi peregrinus
y sacude al payador. [40] turbat vatem et expergit.
16
blandamente los sonidos tristia ignota Nasoni
cantos tristes nunca oídos, caelosque ignotos Psalmistae.
cantó cielos no escuchados, Eorum soni assistentium
que llevaban, derramados, in modo plus quam humano
la embriaguez a los sentidos. [80] aures valide trahebant.
17
el orgullo, la ambición, [115] intimi animae motus,
los más íntimos anhelos, maestitia et philosophia,
los desmayos y los vuelos gravitas necnon severitas
del espíritu genial, ambitio et auri sacra
que va, en pos del ideal, fames… omnia volaverunt
como el cóndor a los cielos. [120] sicut condor, usque ad caelos.
18
que mi espíritu bebía; quos meus spiritus hauriebat;
adiós, mi única alegría, [155] salve, causa meae laetitiae
dulce afán de mi existir; et vitae ultima ratio…
Santos Vega se va a hundir Homerus Sanctorum Vega
en lo inmenso de esos llanos... penitus in pampas fugiet.
¡Lo han vencido! ¡Llegó, hermanos, Victus est, scitis, sodales:
el momento de morir!” [160] hora advenit extrema.”
19