Está en la página 1de 1706

dummy

Grúa telescópica automotriz

LTM 1200-5.1
LTM 1200-5-1-007+009

Manual de instrucciones para el uso


Núm. BAL: 21000-05-10

Páginas: 1705

Número de fábrica

Fecha

MANUAL ORIGINAL DEL CONDUCTOR

¡Este manual de instrucciones para el uso forma parte de la grúa!

¡Deberá llevarse siempre y estar al alcance del usuario!

¡Los reglamentos para la marcha por carreteras y el servicio de


grúa deberán respetarse!

Liebherr-Werk Ehingen GmbH


Postfach 1361
D-89582 Ehingen / Donau
+49 (0) 7391 502–0
+49 (0) 7391 502–3399
info.lwe@liebherr.com
www.liebherr.com
Prefacio

Generalidades

Esta grúa se ha concebido con los últimos adelantos de la tecnología y está conforme a los reglamen-
tos técnicos reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo, una utilización incorrecta podría impli-
car peligros mortales al usuario y/o a terceras personas o podría poner en peligro la grúa y/o otros
valores materiales.
Esta grúa puede utilizarse sólo:
– Si se encuentra en un estado técnico perfecto
– Para un uso conforme a lo previsto
– Po personal capacitado, que actúe consciente del peligro y de la seguridad
– Si no existen anomalías relevantes para la seguridad
– Si no se realizaron transformaciones en la grúa.
Las anomalías que pudieran afectar a la seguridad, deberán eliminarse inmediatamente.
Está prohibido toda transformación de la grúa excepto si tiene un acuerdo por escrito de la empresa
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

Registrador de datos

Esta grúa está dotada con un registrador de datos. Entre otros, se encuentran los siguientes datos:
– Fecha y hora
– Estado de equipo prescrito de la grúa
– Carga real
– Capacidad de carga utilizada en porcentaje de la grúa
– Alcance (radio de trabajo)
– Ángulo de pluma principal, ángulo de punta
– Largo total de la pluma telescópica, largo de los diferentes elementos telescópicos
– Cada accionamiento del dispositivo de puenteo
Los datos registrados se pueden leer con el software correspondiente.

Indicaciones de seguridad y de aviso

Ls indicaciones de seguridad y de aviso conciernen a todas las personas que trabajan con la grúa.
Toda persona implicada en la grúa deberá adoptar un comportamiento determinado con los términos
utilizados en la documentación de la grúa de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN y AVISO.

Seña- Palabra de Explicación


les de señal
aviso
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

PELIGRO Significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales graves que
pueden ocurrir como consecuencia si no lo evita.1)

ADVER- Significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales graves que
TENCIA podrían ocurrir como consecuencia si no lo evita. 1)

ATENCIÓN Significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales ligeras o


medianas que que podrían ocurrir como consecuencia si no lo evita. 1)

AVISO Significa una situación peligrosa, daños materiales que que podrían ocurrir
como consecuencia si no lo evita.

1)
La consecuencia puede ser también daños materiales.

copyright by
2 LTM 1200-5-1-007+009
Otras indicaciones

La palabra Indicación utilizada en la documentación de la grúa, da a toda persona que intervenga en


la grúa, indicaciones útiles y consejos importantes.

Letras Palabra de Explicación


señal
Indicación significa indicaciones útiles y consejos.

Documentación de la grúa

La documentación de la grúa abarca:


– Todos los documentos suministrados en papel o de forma digital
– Todos los programas y aplicaciones suministrados
– Todas las informaciones, actualizaciones y suplementos de la documentación de la grúa puestos a
disposición con posterioridad
La documentación de la grúa:
– Le permite utilizar la grúa con seguridad
– Le ayuda a agotar las posibilidades de aplicación de la grúa autorizadas
– Le ofrece indicaciones sobre cómo funcionan importantes componentes y sistemas

Nota
Terminología en la documentación de la grúa
En la documentación de la grúa se utilizan determinados términos.
u Para evitar malentendidos, se ruega utilizar siempre el mismo término.

Traducción de la versión alemana de la documentación de la grúa: La documentación de la grúa fue


traducida según leal saber y entender. Liebherr-Werk Ehingen GmbH no se responsabiliza de los er-
rores de traducción. La versión correcta determinante es sólo la documentación de la grúa en idioma
alemán. Si en la lectura de esta documentación de la grúa, encuentra fallos o malentendidos, comuní-
quelo inmediatamente a la empresa Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de un mando erróneo de la grúa!
¡El manejo defectuoso de la grúa puede causar accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado puede intervenir en la grúa!
u La documentación de la grúa pertenece a la grúa y debe estar siempre a disposición en la grúa.
u Se deberán observar la documentación de la grúa, los reglamentos y las prescripciones vigentes
del lugar de aplicación (por ej. prevenciones contra accidentes).
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

La utilización de la documentación de la grúa:


– Permite familiarizarse con la grúa
– Evita fallos debidos a un manejo indebido
Observar la documentación de la grúa:
– aumenta la fiabilidad en el uso
– Aumenta la duración de vida de la grúa
– Minimiza costos de reparación y paradas por averías
Mantenga siempre la documentación de la grúa al alcance, en la cabina del conductor o en la cabina
del gruista.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 3
ADVERTENCIA
¡Documentación de la grúa anticuada!
¡Si no se respetan ni se añaden las informaciones, actualizaciones y suplementos posteriores de la
documentación de la grúa, existe peligro de accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u Respetar y añadir todas las informaciones, actualizaciones y suplementos de la documentación de
la grúa puestos a disposición con posterioridad.
u Asegurarse de que todas las personas implicadas conocen y dominan siempre la última versión de
la documentación de la grúa.

ADVERTENCIA
¡Documentación de la grúa no entendida!
¡Existe peligro de accidentes si no se entendieron partes de la documentación de la grúa y se em-
prendieron trabajos en o con la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u Aclarar las preguntas con relación a la documentación de la grúa, antes de emprender el trabajo
correspondiente, con el Servicio de Asistencia Técnica de LIEBHERR.

Este documento no puede ser reproducido, ni en su totalidad ni en parte, distribuido, o utilizado a


efectos de competencia. Se reserva todo derecho de autor conforme a las leyes de propiedad.
Toda prevención contra accidentes, manuales de instrucciones para el uso, tablas de cargas, etc., se
han editado de acuerdo al uso que se ha previsto para esta grúa.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
4 LTM 1200-5-1-007+009
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.110001

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 5
Marca CE

La marca CE es una señalización según el derecho de la Unión Europea:


– ¡Las grúas con la marca CE cumplen con las directrices europeas relativas a las máquinas
2006/42/CE y EN 13000! Sobre placa de características de la grúa con marca CE, véase fig. 1
– Las grúas que se utilicen fuera del ámbito de aplicación respectivo no necesitan ninguna marca
CE. Sobre placa de características de la grúa sin marca CE, véase fig. 2
– Está prohibido poner en servicio las grúas no marcadas con CE, que no cumplen con las directri-
ces europeas aplicables para productos específicos, si para el país es obligatoria la marca CE.
– ¡Está prohibido autorizar el funcionamiento de grúas cuyo grado de utilización excede el 85% del
momento de vuelco según la norma ASME B30.5, dentro de la Comunidad Europea o en países
en donde se autoriza una capacidad de utilización con muy baja estabilidad (por ejemplo según la
ISO 4305)! Son válidos los respectivos reglamentos nacionales. ¡Dichas grúas no deberán tener la
marca CE!

Uso conforme a lo previsto

El uso conforme de la grúa de acuerdo a lo previsto comprende exclusivamente la elevación y des-


censo en posición vertical de cargas no atascadas cuyo peso y centro de gravedad se conocen.
Para ello, un gancho o un motón de gancho autorizado por Liebherr deberá estar con el cable de ele-
vación colocado y deberá accionarse sólo en estados de equipo autorizados.
El desplazamiento de la grúa con o sin cargas enganchadas está autorizado sólo si existen tablas de
desplazamiento o de cargas respectivamente autorizadas. Los estados de equipo y las medidas de
seguridad previstas deberán observarse de acuerdo a la documentación de la grúa.
Cualquier otra utilización o una explotación más allá del límite se considerará como un uso no con-
forme a lo previsto.
Sobre el uso conforme a lo previsto se incluyen igualmente el cumplimiento de las medidas de seguri-
dad, las condiciones, requisitos previos, estados de equipo y procedimientos de trabajo estipulados
en la documentación de la grúa (por ejemplo, manual de instrucciones para el uso, tabla de cargas,
tabla de levantamiento y descenso, planificador de utilización).
El fabricante no se responsabiliza por ningún daño que se haya producido por infringir el uso confor-
me a lo previsto o por haber dado una utilización no autorizada de la grúa. Sólo el propietario, el ex-
plotador y el usuario de la grúa, son los únicos responsables de los riesgos que puedan resultar.

Uso no conforme a lo previsto

Los usos no conforme a lo previsto son los siguientes:


– Operar fuera del campo de los estados de equipo autorizados por las tablas de cargas
– Operar fuera del campo del alcance y campos de giro autorizados por las tablas de cargas
– Seleccionar las tablas de cargas que no corresponden al estado de equipo actual
– Mediante código o entrada manual, selecionar un estado de equipo, que no se corresponda con el
estado de equipo real
– Trabajar con dispositivos de seguridad puenteados o desactivados, por ejemplo limitador de car-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

gas puenteado o con limitador de elevación puenteado


– Aumentar el alcance de la carga levantadas después de desconectar el LMB, por ejemplo tirando
transversalmente la carga
– Utilización del indicador de reacción de apoyo como función de seguridad contra vuelco
– Utilización de elementos de equipo no autorizados para la grúa
– Utilización para eventos deportivos o recreativos especialmente su uso para el "Salto de elástico"
(Bungee jump) y/o 'Dinner in the sky'
– Marcha por carreteras en un estado de marcha no autorizado (cargas de ejes, dimensión)
– Desplazamiento de la grúa con equipo en un estado de marcha no autorizado
– Presionar, mover o elevar cargas con la regulación de nivel, largueros corredizos o cilindros de
apoyo
– Presionar, mover o elevar cargas accionando el mecanismo giratorio, el sistema de basculamiento
o sistema telescópico

copyright by
6 LTM 1200-5-1-007+009
– Arrancar con la grúa materias atascadas
– Utilizar largo tiempo la grúa para trabajos de transbordos
– Soltar repentinamente la presión de la grúa (servicio con cuchara valva o con tolva de material a
granel)
– Utilizar la grúa cuando la carga suspendida en la grúa va a cambiar su peso, por ejemplo si se
llena en el contenedor que está enganchado en el gancho de carga, excepto:
– • La función del limitador de cargas se controló antes con una carga conocida
• La cabina del gruista está ocupada
• La grúa está en capacidad de funcionamiento.
• El tamaño del contenedor se ha seleccionado de tal forma que se excluye que la grúa se sobre-
cargue con una carga llena conforme a los valores válidos de la tabla utilizada
La grúa no deberá utilizarse para:
– Amarrar una carga atascada cuyo peso y centro de gravedad se desconoce y si se debe liberar
sólo por ejemplo por corte con soplete
– Transportar personas excepto en la cabina del conductor
– Transportar personas en la cabina del gruista durante la marcha
– Transportar personas con el elemento elevador de carga (eslingas) y encima de la carga
– Transportar personas con las cestas de trabajo, si no lo incluye las legislaciones nacionales de la
Autoridad responsable de la prevención en el trabajo
– Transportar cargas al chasis inferior
– El servicio con dos ganchos sin el equipo adicional
– El servicio de transbordos durante largo tiempo
– El servicio de grúa en un bote a condición que se hayan prescrito condiciones y haya una autoriza-
ción por escrito de parte de Liebherr Werk Ehingen GmbH
Toda persona implicada en la utilización, manejo, montaje y mantenimiento de la grúa deberá leer y
aplicar la documentación de la grúa.

Dispositivos de seguridad

Se deberá poner especial cuidado a los dispositivos de seguridad integrados en la grúa. Los dispositi-
vos de seguridad deben controlarse siempre si su funcionamiento es correcto. En caso que los dispo-
sitivos de seguridad no funcionen o funcionen incorrectamente, no deberá ponerse en funcionamiento
la grúa.

Nota
Su divisa deberá ser siempre:
u ¡Prioridad a la seguridad!

La grúa está construida según las prescripciones vigentes para el servicio de grúa y servicio de trasla-
ción y comprobada por la autoridad competente.

Componentes del equipo y piezas de repuestos

ADVERTENCIA
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

¡¡Peligro de muerte si no se utilizan las piezas de equipo originales!


¡Si se pone en servicio la grúa con componentes de equipos que no son originales, la grúa puede
funcionar incorrectamente y causar accidentes mortales!
¡Los elementos de la grúa pueden dañarse!
u ¡Hacer funcionar la grúa sólo con piezas de equipamiento originales!
u ¡Está prohibido poner en servicio la grúa con piezas del equipamiento que no forman parte de la
grúa!
u ¡Si existen dudas sobre el origen de piezas del equipamiento, contactar con el Servicio de Asisten-
cia Técnica de LIEBHERR!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 7
ADVERTENCIA
¡No tiene validez el permiso de circulación de la grúa ni la garantía del fabricante!
Si se modifican, manipulan o cambian sin autorización las piezas originales montadas (por ej. des-
montaje de piezas, montaje de piezas no originales), entonces pierde validez el permiso de circulaci-
ón de la grúa así como la garantía del fabricante.
u ¡No modificar las piezas originales montadas!
u ¡No desmontar las piezas originales!
u ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!
u ¡Si existen dudas sobre el origen de piezas de recambio, contactar con el Servicio de Asistencia
Técnica de LIEBHERR!

Para obtener piezas del equipamiento y de recambio, tener a mano e indicar siempre el número de
grúa.

Definición de las direcciones para la grúa automotriz

Moverse marcha adelante: significa ir con la cabina del conductor por delante.
Moverse marcha atrás: significa ir con las luces traseras del chasis inferior de la grúa por delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren, en la cabina del conductor, al chasis inferi-
or de la grúa. La cabina del conductor se encuentra siempre delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren, en la cabina del gruista, al chasis superior
de la grúa. Delante significa siempre en dirección de la pluma descendida.

Definición de las direcciones para la grúa sobre orugas

Moverse marcha adelante: moverse hacia adelante en relación con la vista del gruista sentado en la
cabina del gruista. Posición de la plataforma giratoria en 0 ó 180°
Moverse marcha atrás:moverse hacia atrás en relación con la vista del gruista sentado en la cabina
del gruista. Posición de la plataforma giratoria en 0 ó 180°
Delante, atrás, a la derecha, ia la zquierda se refieren siempre con el tren de rodaje desde la situa-
ción de los dispositivos tensores de la cadena. Los dispositivos tensores de la cadena están en el tren
de rodaje siempre delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren a la dirección de la mirada del gruista que
está sentado en la cabina del gruista. Delante significa siempre en dirección de la pluma descendi-
da.

Equipos opcionales y funciones

Los equipos y funciones marcados con un * son opcionales y no forman parte integrante de la grúa
estándar (a pedido del cliente).
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
8 LTM 1200-5-1-007+009
Contenido

Contenido

1 Descripción de la grúa 19

1.01 Terminología 20
1 Componentes de la grúa 21
2 Pluma adicional 23

1.02 Descripción del producto 24


1 Chasis inferior de la grúa 25
2 Chasis superior 26
3 Equipo adicional 28

1.03 Características técnicas 30


1 Dimensiones 31
2 Estabilización 31
3 Neumáticos 32
4 Pesos 32
5 Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo 33
6 Vibraciones 33
7 Velocidades 33
8 Cables 34
9 Alturas de elevación 34

2 Consignas de seguridad 39

2.01 Reglamentos relativos al tráfico 40


1 Reglamentos relativos al tráfico 41

2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico 42


1 Reglamentos generales relativos al tráfico 43

2.01.20 Reglamentos generales relativos al tráfico 46


1 Reglamentos nacionales relativos al tráfico 47

2.02 Reglamentos para el rodaje 48


1 Reglamentos para el rodaje 49
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

2.03 Planificador de aplicación 50


1 Planificador de aplicación 51

2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 52


1 Generalidades 53
2 Salida de emergencia 61
3 Control de los puntos de amarre y de fijación 65
4 Equipo de protección personal 67
5 Utilización del sistema de seguridad para alturas de un ramal, fig. 1 72
6 Utilización del sistema de seguridad para alturas de dos ramales, fig. 2 72
7 Seguro del personal para el montaje contra caídas 72
8 Rescate del personal para el montaje 74

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 9
Contenido

9 Documentación 75
10 Indicaciones sobre el producto 75
11 Requisitos para el gruista 75
12 Selección del lugar de emplazamiento, fig. 1 al 3 81
13 Taludes y fosas, fig. del 4 y 5 84
14 Presiones autorizadas al suelo 84
15 Estabilización 86
16 Control de las medidas de seguridad 89
17 Peligro para el tráfico aéreo 89
18 Conexión a tierra 90
19 Observación de las influencias del viento 90
20 Operaciones cerca de instalaciones emisoras 101
21 Levantamiento de una carga con dos grúas en común 102
22 Zonas de trabajo interpuestas de varias grúas 103
23 Señas con las manos para dar instrucciones 103
24 Servicio de la grúa con carga 112
25 Carga de personas 115
26 Servicio de grúa en caso de tormenta 117
27 Indicaciones de seguridad en caso de alimentación externa (100 V AC hasta 400 V AC) 117
28 Trabajos de soldadura en la carga 118
29 Servicio de marcha y de la grúa 118

2.04.10 Escaleras 122


1 Indicaciones técnicas de seguridad 123
2 Normativa para el usuario 123
3 Señales de seguridad 124

2.05 Colocación de placas de la grúa 130


1 Señalización 131

2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas) 162


1 Identificaciones en el motón de gancho o gancho de carga 163
2 Identificaciones en el gancho simple o gancho doble 164
3 Identificaciones en los pesos adicionales 165

2.06 Protección anticaída de la grúa 168


1 Equipo de protección personal 169
2 Preparación de las escaleras 171
3 Puntos de fijación y enganche 173
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

4 Barandillas del chasis superior 177

2.07 Accesos a la grúa 178


1 Componentes de la grúa 179
2 Subida y bajada al chasis inferior de la grúa 183
3 Pasarelas y peldaños 193

2.08 Trabajo a bajas temperaturas 194


1 Trabajo a bajas temperaturas 195
2 Trabajos en temperaturas ambiente de hasta -40 °C 195
3 Trabajos en temperaturas ambiente por debajo de -40 °C 203

copyright by
10 LTM 1200-5-1-007+009
Contenido

3 Mando del chasis inferior de la grúa 205

3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 206


1 Elementos de control y mando 207
2 Cámara-pantalla* 213
3 Tacómetro* 215
4 Teclado 217
5 Panel de visualización 225

3.02 Antes de iniciar la marcha 236


1 Controles generales antes de iniciar la marcha 237
2 Puesto de trabajo en la cabina del conductor 245

3.03 Sistema de suspensión de ejes 254


1 Ejes del vehículo grúa en suspensión 255
2 Ejes bloqueados del vehículo grúa 259
3 Regulación del nivel 263

3.04 Servicio de marcha 274


1 Estados de marcha de la grúa 275
2 Arranque y desconexión del motor 279
3 Desplazamiento del vehículo grúa 285
4 Marcha muy lenta (marcha por terrenos / servicio de maniobra) 325
5 Bloqueos diferenciales 331
6 Dirección 337

3.05 Estabilización de la grúa 344


1 Generalidades 345
2 Terminal Bluetooth™ (BTT) 353
3 Estabilización desde la cabina del gruísta 389
4 Antes de salir del lugar de empleo 409

3.07 Remolque de la grúa 412


1 Remolque 413

3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 416


1 Transporte de la grúa 417

4 Mando del chasis superior de la grúa 425

4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 426


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

1 Instrumentos de mando y de control 427


2 Elementos de mando cámara vídeo* 431
3 Elementos de mando de las consolas de mando 433
4 Elementos de mando en el panel de mando y de control (BKE) 463

4.02 Sistema informático LICCON 470


1 Generalidades 471
2 Proceso inicial de carga automática del sistema informático LICCON 473
3 Elementos de mando del sistema informático LICCON 475
4 Programa „Montaje de equipo“ 479
5 Programa „Servicio de la grúa“ 497

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 11
Contenido

6 Programa „Movimiento telescópico“ 561


7 Programa „Límite de la zona de trabajo“* 565
8 Programa „Controlador de la fuerza normal“* 567
9 Ventana de ajuste „Reducción de velocidad con la palanca de mando Master“ 575
10 Modo Power-Save y Stand-by en el sistema informático LICCON 583

4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 588


1 Controles antes de la puesta en servicio 589
2 Puesto de trabajo en la cabina del gruísta 595
3 Precalentamiento del aceite hidráulico con el precalentamiento del aceite hidráulico* 611
4 Arranque de los motores desde la cabina del gruísta 615
5 Regulación del motor desde la cabina del gruísta 627
6 Desenganche/enganche del motón de gancho en el punto de fijación 631
7 Sistema informático LICCON después del arranque del motor 643

4.04 Dispositivos de seguridad 646


1 Generalidades 647
2 Prueba rápida Geometría de grúa 647
3 Prueba rápida Controlador de cargas 647
4 Sistema informático LICCON 647
5 Dispositivos de seguridad en la grúa 653

4.05 Servicio de grúa 664


1 Generalidades 665
2 Sistema informático LICCON 671
3 Basculamiento 673
4 Elevación / Descenso 679
5 Giro 685
6 Movimiento telescópico 697

4.06 Colocación de cable 724


1 Cables metálicos y conexiones en los extremos de cables 725
2 Colocación del cable de elevación con el cable de montaje del cable 727
3 Colocación y retiro del cable del motón de gancho 731
4 Fijación del gancho de carga* y extracción 737
5 Colocación / extracción del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 741
6 Desmontaje/montaje del terminal cuña 745
7 Servicio de grúa con el motón adicional* en la pluma telescópica 747
8 Colocación de cable 747
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

4.07 Contrapeso 748


1 Generalidades 749
2 Montaje 755
3 Desmontaje de las placas de contrapeso 761

4.08 Trabajar con carga 768


1 Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo con carga 769
2 Controles antes de emprender trabajos con la grúa 769
3 Movimiento de la grúa - Movimiento telescópico 771
4 Sustentación de la carga 773
5 Servicio de la grúa 779

copyright by
12 LTM 1200-5-1-007+009
Contenido

4.12 Servicio con dos ganchos 782


1 Modo de servicio 783
2 Servicio con polea de ramal simple* en la pluma telescópica 783
3 Servicio con polea de ramal simple* en la punta en celosía 785
4 „Servicio de dos ganchos“ con pluma adicional* 787

4.15 Esquemas de colocación de cable 792


1 Esquemas de colocación de cable 793

4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 810


1 Generalidades 811
2 Indicaciones para reanudar el movimiento de la grúa 827

5 Equipo 867

5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 868


1 Control de los elementos de seguridad 869
2 Poleas 869
3 Control de los cables 869
4 Medidas de control 870
5 Situaciones de peligro sin desconexión 872
6 Transporte de los componentes 873
7 Muelles de gas para apoyar el montaje de los componentes 873
8 Cabrestantes manuales para facilitar el montaje de los componentes 873
9 Pesos 874
10 Barras de arriostramiento 874
11 Arriostramiento adicional 875
12 Puenteo del controlador de cargas 875
13 Puenteo de la desconexión del gancho arriba 877
14 Montaje / Desmontaje 881
15 Levantamiento / descenso 918

5.02 Punta rebatible - TK 924


1 Generalidades 925
2 Montaje de la punta rebatible 939
3 Colocación del cable de elevación 969
4 Adaptación de la punta rebatible mecánica de 0° a 22.5° ó 45° 971
5 Conexiones hidráulicas 983
6 Conexiones eléctricas 991
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

7 Levantamiento 999
8 Ajuste hidráulico* del ángulo de la punta rebatible 1001
9 Cambio de equipo de la punta rebatible mecánica de 22,5° ó 45° a 0° 1003
10 Extracción del cable de elevación 1011
11 Desmontaje de la punta rebatible 1013

5.09 Mecanismo de elevación 2 1036


1 Generalidades 1037
2 Montaje 1037
3 Desmontaje 1039

5.10 Polea de ramal simple 1040

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 13
Contenido

1 Generalidades 1041
2 Montaje 1043
3 Desmontaje 1049

5.12 Pluma auxiliar 1054


1 Generalidades 1055
2 Montaje de la pluma auxiliar 1059
3 Colocación del cable de elevación 1083
4 Cambio de equipo de la pluma auxiliar mecánica de 0° a 22,5°, ó a 45° 1085
5 Conexiones hidráulicas 1091
6 Conexiones eléctricas 1093
7 Levantamiento 1097
8 Ajuste hidráulico* del ángulo de pluma auxiliar 1099
9 Cambio de equipo de la pluma auxiliar mecánica de 22,5° ó de 45° a 0° 1101
10 Extracción del cable de elevación 1105
11 Desmontaje de la pluma auxiliar 1107

5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1128
1 Generalidades 1129
2 Desmontaje de la pluma telescópica 1129
3 Montaje de la pluma telescópica 1141
4 Retracción de los cilindros de basculamiento con la pluma telescópica desmontada 1151

5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 1154


1 Generalidades 1155
2 Desmontaje de los largueros corredizos con grúa auxiliar* 1157
3 Desmontaje de los largueros corredizos traseros con la propia grúa* 1159
4 Montaje de los largueros corredizos con grúa auxiliar* 1167
5 Montaje de los largueros corredizos traseros con la propia grúa* 1169

5.19 Motones de gancho 1176


1 Peso mínimo requerido del motón de gancho 1177
2 Procedimiento con el cable flojo 1181
3 Vista global de los motones de gancho 1183
4 Transporte del gancho de carga / motón de gancho de polea 1185
5 Montaje de motones simples 1187
6 Desmontaje de los motones simples 1191

5.25 Prolongación de pluma telescópica 1194


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

1 Generalidades 1195
2 Montaje 1197
3 Conexiones eléctricas/hidráulicas 1199
4 Levantamiento 1199
5 Desmontaje 1201

5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 1204


1 Dispositivo indicador y de mando del terminal de Bluetooth™ 1205
2 Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) en la consola de instrumentos 1221
3 Desconexión del terminal Bluetooth™ (BTT) del soporte cargador 1229
4 Mando del terminal Bluetooth™ (BTT) 1265

copyright by
14 LTM 1200-5-1-007+009
Contenido

6 Equipo adicional 1271

6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 1272
1 Calefacción en la cabina del conductor 1273
2 Mantenimiento de la calefacción independiente del motor 1295

6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 1298
1 Calefacción en la cabina del gruísta 1299
2 Menú „Ajustes del aire acondicionado“ 1299
3 Mantenimiento de la calefacción independiente del motor 1335

6.04 Control del larguero de apoyo/Control del larguero corredizo 1338


1 Generalidades 1339
2 Bases de apoyo 1339
3 Operaciones con el controlador de largueros corredizos LICCON* 1340

6.05 Bajada de emergencia 1342


1 Accionamiento de emergencia 1343

6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización 1346


1 Accionamiento de emergencia - Estabilización 1347

7 Mantenimiento y reparación 1351

7.01 Mantenimiento y reparación en general 1352


1 Indicaciones técnicas de seguridad 1353
2 Garantía y complacencia 1357
3 Servicio de Asistencia Técnica de LIEBHERR 1357
4 Análisis de aceite o lubrificante 1358
5 Limpieza 1359
6 Eliminación de desechos preservando el medio ambiente 1360

7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1362


1 Plan de mantenimiento y de inspección del chasis inferior de la grúa 1363

7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1372


1 Plan de mantenimiento y de inspección del chasis superior de la grúa 1373

7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa 1380


1 Plan de mantenimiento y de inspección de la pluma de la grúa 1381
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1386


1 Motor diésel 1387
2 Instalación del líquido refrigerante 1391
3 Sistema de filtro de aire 1395
4 Sistema de combustible 1397
5 Instalación de urea* 1401
6 Sistema de escape 1403
7 Caja de cambio automática 1405
8 Engranaje de distribución 1409
9 Ejes 1411
10 Neumáticos 1413
11 Cabina del conductor 1431

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 15
Contenido

12 Calefacción suplementaria* 1435


13 Circuito hidráulico 1437
14 Tuberías flexibles hidráulicas 1441
15 Sistema de aire comprimido y de frenado 1444
16 Circuito eléctrico 1445
17 Escaleras 1449

7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1452


1 Motor diésel 1453
2 Instalación del líquido refrigerante 1457
3 Sistema de filtro de aire 1461
4 Sistema de combustible 1463
5 Instalación de urea* 1467
6 Sistema de escape 1471
7 Mecanismo de accionamiento de las bombas 1473
8 Sistema de lubrificación centralizada 1475
9 Unión giratoria 1485
10 Mecanismo giratorio (e) 1487
11 Mecanismo(s) de elevación 1489
12 Calefacción suplementaria* 1495
13 Circuito hidráulico 1501
14 Conductos flexibles hidráulicos 1504
15 Circuito eléctrico 1504

7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 1506


1 Pluma telescópica 1507

7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 1510


1 Cantidades de llenado 1511
2 Esquema de lubrificación 1512

7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 1514


1 Cantidades de llenado 1515
2 Esquema de lubrificación 1519

7.07 Combustibles y lubrificantes 1524


1 Combustibles y lubrificantes prescritos para las grúas Liebherr 1525

8 Controles de las grúas 1533


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

8.01 Control periódico de las grúas 1534


1 Generalidades 1535
2 Control de la estructura portante de la grúa especialmente la construcción de acero 1536
3 Control de los cabrestantes de elevación y retracción 1609
4 Control de los ganchos de carga 1621
5 Control de la mecánica de extracción por cable en la pluma telescópica 1623
6 Control de los sistemas de bloqueo de la pluma telescópica 1625
7 Control de los cables de seguridad y de los puntos de enganche 1627
8 Control del acumulador de membrana 1629
9 Control del cilindro de retención 1629
10 Control de los dispositivos de seguridad de los cilindros de retención 1630

copyright by
16 LTM 1200-5-1-007+009
Contenido

11 Control de las poleas de cable 1630


12 Control del funcionamiento del controlador de cargas 1630
13 Control de la unión giratoria de rodillos 1631
14 Control del ajuste de los elementos portadores de carga 1631
15 Control de la extensión telescópica con excéntrica, fig. 1 1633
16 Control de las poleas de reenvío, fig. 2 1633
17 Control del depósito de aceite y de combustible 1633
18 Control del cabrestante auxiliar para la colocación de cable, cabrestante de emergencia y cab-
restante de la rueda de repuesto 1633
19 Anexo 1633

8.04 Control de los cables de grúa 1644


1 Introducción 1645
2 Cables metálicos 1645
3 Comportamiento del funcionamiento de los cables de acero 1652
4 Estado de los dispositivos que están en conexión con el cable funcional 1652
5 Protocolo de control de cable 1652
6 Depósito y marca en el cable 1653
7 Cables metálicos y conexiones en los extremos de cables 1653
8 Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y manera cómo eliminarlo 1657
9 Anexo 1 1661
10 Anexo 2 1663
11 Anexo 3 1665
12 Anexo 4 1665

8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos 1668


1 Conductos flexibles hidráulicos 1669

8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 1674
1 Generalidades 1675
2 Control visual 1675
3 Control de función y de efecto 1675
4 Control interno del freno de rueda 1677

90 Anexo 1681

90.01 Prefacio al anexo 1682


1 Prefacio 1683

90.05 Recibo de complemento 1684


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

1 Recibo de complementos 1685


2 Informaciones al cliente 1685

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 17
Contenido

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
18 LTM 1200-5-1-007+009
1 Descripción de la grúa
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 19
109049-00 1.01 Terminología

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114514

copyright by
20 LTM 1200-5-1-007+009
1.01 Terminología 109049-00

1 Componentes de la grúa
1.1 Chasis inferior de la grúa
1 Chasis de 5 ejes
2 Neumáticos
3 Motor de traslación
4 Cabina del conductor
5 Largueros corredizos
• con cilindros de apoyo
6 Placas de apoyo

1.2 Chasis superior


10 Motor de la grúa
11 Cabina del gruísta
12 Contrapeso
13 Cilindro de basculamiento
• para el ajuste de la pluma telescópica
14 Cabrestante 1
15 Cabrestante 2*
16 Cable de elevación
17 Motón de gancho

1.3 Pluma telescópica (T)


20 Pie de pluma
21 Elemento telescópico 1
22 Elemento telescópico 2
23 Elemento telescópico 3
24 Elemento telescópico 4
25 Elemento telescópico 5
26 Elemento telescópico 6
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 21
109049-00 1.01 Terminología

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114515

copyright by
22 LTM 1200-5-1-007+009
1.01 Terminología 109049-00

2 Pluma adicional
2.1 Punta rebatible (TK)*
31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal
34 Extensión de punta rebatible
35 Extensión de punta rebatible

2.2 Punta rebatible con extensión de pluma telescópica (TVK)*


31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal
36 Extensión de pluma telescópica

2.3 Punta rebatible ajustable hidráulicamente (TNZK)*


31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal
34 Extensión de punta rebatible
35 Extensión de punta rebatible
40 Cilindro de ajuste

2.4 Punta rebatible ajustable hidráulicamente con extensión de pluma


telescópica (TVNZK)*
31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal
36 Extensión de pluma telescópica
40 Cilindro de ajuste

2.5 Punta rebatible (TK-5.4)*


37 Punta rebatible 5.4 m

2.6 Punta rebatible ajustable hidráulicamente (TNZK-5.4)*


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

37 Punta rebatible 5.4 m


40 Cilindro de ajuste

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 23
109004-01 1.02 Descripción del producto

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198140
copyright by
24 LTM 1200-5-1-007+009
1.02 Descripción del producto 109004-01

1 Chasis inferior de la grúa


1.1 Bastidor
Construcción de fabricación propia en forma de caja, con un óptimo peso, a prueba de torsión y en
acero altamente resistente de grano fino.

1.2 Estabilizadores
4 estabilizadores extensibles hidráulicamente de manera horizontal y vertical.
Nivelación automática de estabilización.
Indicación electrónica de inclinación.
Iluminación del área de estabilizadores

1.3 Motor diésel


Diesel de 6 cilindros, de fabricación Liebherr, refrigerado por agua.
Sistema de mando electrónico del motor, con técnica de bus de datos.
Según la configuración de la grúa, se ha montado uno de los siguientes tipos de motor, véase igual-
mente el manual de instrucciones del motor diesel adjunto.

1.3.1 Tipo de motor D 846 A7

Potencia: 370 KW a 1900 r.p.m.


Par de giro máx: 2355 Nm a 1500 r.p.m.

1.3.2 Tipo de motor D 856 A7SCR

con tratamiento del gas de escape, Sistema SCR


Potencia: 390 KW a 1900 r.p.m.
Par de giro máx: 2503 Nm a 1350 r.p.m.

1.4 Caja
Caja de cambio ZF de 12 marchas con sistema de mando automatizado AS-TRONIC
Intarder-ZF instalado directamente en la caja.
Engranaje de distribución de dos escalones, con diferencial de distribución bloqueable.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

1.5 Ejes, con accionamiento 10x6


Los 5 ejes en versión soldada, en acero altamente resistente de grano fino.
Todos los ejes dirigidos.
Los ejes 2, 4 y 5 son ejes planetarios con bloqueos diferenciales.

1.6 Suspensión
Todos los ejes están dotados de una suspensión hidroneumática y son bloqueables hidráulicamente.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 25
109004-01 1.02 Descripción del producto

1.7 Neumáticos
10 neumáticos, cada rueda con neumático simple.
Dimensiones de los neumáticos: 385/95 R 25 (14.00 R 25)

1.8 Dirección
Dirección hidráulica Servocom ZF, 2 circuitos con sistema hidráulico asistido y bomba adicional de re-
serva, accionado de un sólo eje.
Los ejes 3, 4 y 5 se dirigen de manera electrohidráulica dependiendo de la velocidad y a partir de
30 km/h se fija el eje 3 y 4 a la marcha rectilínea.
A partir de 60 km/h se fija en dirección recta el quinto eje.
Dirección según las directivas de la UE 70/311/CE.

1.9 Frenos
Freno de servicio: Servofreno de aire comprimido en todas las ruedas, 2 circuitos.
Freno de mando: Acumulador de muelle en las ruedas actuando desde el eje dos hasta el eje cin-
co
Freno permanente: Freno motor como freno de chapaleta del tubo de escape con sistema de fre-
nado adicional Liebherr ZBS.
Intarder en la caja de cambio. ABV en relación con el ASR. Los frenos corresponden a los regla-
mentos UE 71/320 CEE o 70/311 CEE.

1.10 Cabina del conductor


Cabina espaciosa hecha de chapas de acero, resistente a la corrosión gracias a la imprimación por
inmersión por cataforesis, con suspensión elástica y amortiguado hidráulicamente.
Revestimiento interno insonoro y aislante del calor conforme a los reglamentos de la UE, lunas de se-
guridad, instrumentos de mando y de control, con equipos confortables.

1.11 Circuito eléctrico


Técnica moderna de bus de datos, 24 voltios de corriente continua, 2 baterías, cada una con 170 Ah.
Iluminación según los reglamentos alemanes de la StVZO.

2 Chasis superior
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

2.1 Bastidor
Construcción soldada de fabricación propia, con un óptimo peso, a prueba de torsión y en acero alta-
mente resistente de grano fino. Una unión giratoria sobre rodillos de 3 hileras sirve como elemento de
unión al chasis inferior de la grúa, permitiendo el giro ilimitado.

2.2 Motor diésel


Diesel de 4 cilindros, de fabricación Liebherr, refrigerado por agua.

copyright by
26 LTM 1200-5-1-007+009
1.02 Descripción del producto 109004-01

Según la configuración de la grúa, se ha montado uno de los siguientes tipos de motor, véase igual-
mente el manual de instrucciones del motor diesel adjunto.

2.2.1 Tipo de motor D 934 L A6

Potencia: 145 KW a 1800 r.p.m.


Par de giro máx: 926 Nm a 1500 r.p.m.

2.2.2 Tipo de motor D 934 A7SCR

con tratamiento del gas de escape, Sistema SCR


Potencia: 180 kW a 2000 r.p.m.
Par de giro máx: 1130 Nm a 1500 r.p.m.

2.3 Accionamiento de grúa


Diesel-hidráulico con bombas de caudal variable con 5 pistones axiales con mando asistido y regula-
ción de potencia, 1 bomba doble de engranajes.
Accionamiento hidráulico de construcción compacta embridado directamente en el motor diesel, gru-
po de accionamiento completo blindado para la insonorización.

2.4 Mando
Mando electrónico con el sistema LICCON (Mando SPS). Dos palancas de mando de 4 tiempos con
autocentraje. Regulación sin escalonamiento de todos los movimientos de grúa ajustando las bombas
hidráulicas, regulación adicional de velocidad ajustando el n.d.r. del motor diesel.

2.5 Mecanismo de elevación


Motor de volumen constante con pistones axiales.
Cabrestante Liebherr con engranaje planetario incorporado y freno de parada cargado por muelle.
El mecanismo de elevación actúa en un circuito hidráulico cerrado.

2.6 Mecanismo de basculamiento


1 cilindro diferencial con válvulas de retención de seguridad.

2.7 Mecanismo giratorio


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Motor constante con pistones axiales, engranaje planetario, freno de parada cargado por muelle.
El mecanismo de giro actúa en un circuito hidráulico cerrado.

2.8 Cabina del gruista


Fabricada en chapa de acero galvanizada, con lunas de seguridad, instrumentos de mando y de con-
trol, accesorios confortables.
Cabina del gruista inclinable hacia atrás.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 27
109004-01 1.02 Descripción del producto

2.9 Dispositivos de seguridad


Controlador de cargas LICCON, sistema de prueba de control, límite de fin de carrera, válvulas de se-
guridad contra rupturas de tuberías y flexibles.

2.10 Pluma telescópica


Construcción resistente a abolladuras y a la torsión, en acero altamente resistente de grano fino con
perfil ovalado, 1 pie de pluma y 6 elementos telescópicos. Todos los elementos telescópicos extensi-
bles hidráulicamente independientes entre sí. Sistema telescópico de tiempos rápidos „Telematik“.
Largo de pluma: 13,2 m hasta 72 m.

2.11 Contrapeso
Contrapeso de 72 t.

2.12 Circuito eléctrico


Técnica moderna de bus de datos, 24 voltios de corriente continua, 2 baterías, cada una con 170 Ah.

3 Equipo adicional
3.1 Punta rebatible
12,2 m hasta 22 m de largo, montable por debajo de 0°, 22,5° ó 45° en relación a la pluma telescópi-
ca, con punta de montaje integrada de 5,3 m.
Cilindro hidráulico* para ajustar la punta rebatible de 0° - 45°.

3.2 Extensión de pluma telescópica


Extensión en celosía de 7 m , por lo tanto, punto de articulación 7 m más alto para la punta rebatible.

3.3 Cabrestante 2
Para el mecanismo de 2 ganchos o para el servicio con la punta rebatible si el cable de elevación
principal debe quedarse colocado.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

3.4 Neumáticos
10 neumáticos, cada rueda con neumático simple.
Dimensiones de los neumáticos: 445/95 R 25 y 525/80 R 25 (16.00 R 25 y 20.5 R 25)

3.5 Accionamiento 10x8


Adicionalmente se puede conmutar el primer eje.
Eje 1 eje planetario con bloqueo diferencial

copyright by
28 LTM 1200-5-1-007+009
1.02 Descripción del producto 109004-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 29
109005-01 1.03 Características técnicas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114114

copyright by
30 LTM 1200-5-1-007+009
1.03 Características técnicas 109005-01

1 Dimensiones
Dimensiones de los 385 / 95 R 25 445 / 95 R 25* 525 / 80 R 25*
neumáticos
A 3950 mm 4000 mm 4000 mm
B 3000 mm 3000 mm 3100 mm
C 2563 mm 2551 mm 2603 mm
D 3704 mm 3754 mm 3754 mm
E 3139 mm 3189 mm 3189 mm
F 2000 mm 2050 mm 2050 mm
G 8° 10 ° 10 °
H 15 ° 17 ° 17 °
I 377 mm 427 mm 427 mm

2 Estabilización
2.1 Dimensiones de la base de apoyo

Base de apoyo Longitud Anchura


retraída 8,89 m 2,70 m
reducida 8,89 m 5,50 m
ancha 8,89 m 8,30 m

2.2 Dimensiones de la placa de apoyo

Longitud Anchura
600 mm 600 mm

2.3 Fuerza normal de los estabilizadores


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fuerza normal máxima por estabi- Delante Atrás


lizador
Con carga nominal 895 kN 1125 kN

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 31
109005-01 1.03 Características técnicas

3 Neumáticos
3.1 Neumáticos con el „símbolo speed E“

Dimensiones de Peso de rueda Presión del neumático du- Presión del neumático con
los neumáticos rante la marcha por carrete- el servicio de la grúa Libre
ras sobre ruedas y desplaza-
miento con carga o equipo
385/95 R 25 260 kg 10 bar 10 bar
445/95 R 25* 320 kg 9 bares 10 bar
525/80 R 25* 375 kg 7 bares 8 bares

3.2 Neumáticos con el „símbolo speed F“

Dimensiones de Peso de rueda Presión del neumático du- Presión de neumáticos con
los neumáticos rante la marcha por carrete- el desplazamiento con equi-
ras po montado
385/95 R 25 260 kg 9 bares 9 bares
445/95 R 25* 320 kg 9 bares 9 bares
525/80 R 25* 372 kg 7 bares 7 bares

4 Pesos
4.1 Cargas de ejes

Estado de marcha
Véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 3.04

4.2 Elementos elevadores de carga (eslingas)

Carga Poleas Ramales Peso propio


151 t 9 16 2t
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

134 t 7 14 1,5 t
107,7 t 5 11 1,3 t
70,6 t 3 7 1,04 t
70,6 t 3 7 1,45 t
31,2 t 1 3 0,85 t
31,2 t 1 3 0,84 t
10,5 t - 1 0,5 t

copyright by
32 LTM 1200-5-1-007+009
1.03 Características técnicas 109005-01

5 Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo


Nivel de presión sonora con el Nivel sonoro normal LpA
n.d.r. nominales del motor
en el oído izquierdo en el oído derecho
En la cabina del conductor, lado del
74 db(A) 74 db(A)
conductor
En la cabina del conductor, lado del 74 db(A)
copiloto
Cabina del gruista 76 db(A)

6 Vibraciones
Vibraciones transmitidas al usuario Valor
Valor total de vibraciones a los que los miembros del cuerpo están someti- No superior a 2,5 m/s2
dos
Valor efectivo de la aceleración compensada al que está sometido todo el
No superior a 0,5 m/s2
cuerpo.

7 Velocidades
7.1 Velocidades de marcha con neumáticos 385 / 95 R 25

Velocidad Marchas
1 2 3 4 5 6 7 8
Marcha por carreteras 5,50 km 7,10 km 9,20 km 11,80 k 14,90 k 19,20 k 25,20 k 32,40 k
/h /h /h m/h m/h m/h m/h m/h
Marcha por terrenos 1,30 km 1,70 km 2,20 km 2,90 km — — — —
/h /h /h /h

Velocidad Marchas Ascensión má-


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

xima
9 10 11 12 R1 R2
Marcha por carreteras 41,80 k 53,60 k 68,10 k 80,00 k 5,90 km 7,7 km/ 48 %
m/h m/h m/h m/h /h h
Marcha por terrenos — — — — 1,40 km 1,90 km > 60 %
/h /h

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 33
109005-01 1.03 Características técnicas

7.2 Velocidades de marcha con neumáticos 445 / 95 R 25 y


525 / 80 R 25

Velocidad Marchas
1 2 3 4 5 6 7 8
Marcha por carreteras 6,00 km 7,70 km 10,00 k 12,80 k 16,20 k 20,90 k 27,40 k 35,30 k
/h /h m/h m/h m/h m/h m/h m/h
Marcha por terrenos 1,50 km 1,90 km 2,40 km 3,10 km — — — —
/h /h /h /h

Velocidad Marchas Ascensión má-


xima
9 10 11 12 R1 R2
Marcha por carreteras 45,40 k 58,30 k 74,10 k 80,00 k 6,50 km 8,30 km 43 %
m/h m/h m/h m/h /h /h
Marcha por terrenos — — — — 1,60 km 2,00 km 56 %
/h /h

7.3 Velocidades de grúa

Cable / Largo de
Transmisión Sin escalonamientos
cable
Mecanismo de ele- 0 m/min 130 m/min por ramal simple 23 mm / 280 m
vación 1
Mecanismo de ele-
0 m/min 130 m/min por ramal simple 23 mm / 280 m
vación 2
Mecanismo girato- 0 r.p.m. 1,3 r.p.m.
rio
Mecanismo de bas- aprox. 50 s 1 ° hasta 82 ° posición de la pluma
culamiento
Movimiento tele-
Aprox. 580 s para longitud de la pluma de 13,2 m 72 m
scópico

8 Cables
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Tipo de cable Diámetro de cable Número de categoría de


cable RCN
Cable de elevación 1 23 mm véase certificado del cable
Cable de elevación 2* 23 mm véase certificado del cable

9 Alturas de elevación

copyright by
34 LTM 1200-5-1-007+009
1.03 Características técnicas 109005-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 35
109005-01 1.03 Características técnicas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198456: Pluma telescópica

copyright by
36 LTM 1200-5-1-007+009
1.03 Características técnicas 109005-01
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198457: Pluma telescópica con punta rebatible

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 37
109005-01 1.03 Características técnicas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198458: Pluma telescópica con punta rebatible y extensiones

copyright by
38 LTM 1200-5-1-007+009
2 Consignas de seguridad
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 39
109007-00 2.01 Reglamentos relativos al tráfico

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
40 LTM 1200-5-1-007+009
2.01 Reglamentos relativos al tráfico 109007-00

1 Reglamentos relativos al tráfico


1.1 Instrucciones generales
Los reglamentos relativos al tráfico se componen de los reglamentos generales relativos al tráfico
y de los reglamentos nacionales relativos al tráfico.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si no se cumplen los reglamentos relativos al tráfico!
u ¡Cumplir los reglamentos relativos al tráfico prescritos para el vehículo en interés de la seguridad
del tráfico vial y la protección del medioambiente!

– Los reglamentos generales relativos al tráfico son dados por el fabricante del vehículo grúa,
véase manual de instrucciones grúa capítulo 2.01.10.
– Los reglamentos nacionales relativos al tráfico son determinados por las leyes del país respec-
tivo, en el cual la grúa sea empleada, véase manual de instrucciones grúa capítulo 2.01.20.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 41
109008-01 2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
42 LTM 1200-5-1-007+009
2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico 109008-01

1 Reglamentos generales relativos al tráfico


1.1 Consignas de seguridad en general
El vehículo grúa está autorizado para circular por carreteras públicas cumpliendo los reglamentos re-
gionales relativos al tráfico.

ADVERTENCIA
¡Menosprecio de las indicaciones generales de seguridad!
¡Si las consignas generales de seguridad no se observan, existe alto peligro de accidentes!
u ¡El traslado de personas en la cabina del gruísta no está permitido!
u Asegurarse de que el vehículo grúa antes de circular por las vías públicas, caminos y plazas, se
coloque la grúa al estado autorizado prescrito para la circulación.
u ¡Asegurarse de que los pesos, cargas sobre el eje y medidas señaladas en el permiso, se cum-
plan!
u ¡Asegurarse de que los pesos, cargas sobre el eje y medidas señaladas en el permiso no sean
sobrepasados por cargas útiles!

1.2 Cargas de ejes


En el caso de cargas de ejes se tiene que diferenciar entre:
– Las cargas permitidas de ejes, según los reglamentos concernientes al tráfico.
– Las cargas de ejes, que son posibles técnicamente.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al sobrepasar la carga de eje y el peso total!
Si por falta de observación se aumentaran indebidamente las cargas de ejes y el peso total, entonces,
disminuye la fuerza de frenado proporcionalmente al exceso de peso.
El desgaste en los forros de frenado y el peligro de un sobrecalentamiento en los frenos aumentan.
¡Por lo tanto, el sistema de dirección, el freno de servicio, freno de estacionamiento y freno perma-
nente ya no corresponden a los reglamentos!
¡Se reduce la duración de vida de todos los componentes afectados por la carga de eje elevada, tales
como los frenos, neumáticos, ruedas de disco, ejes así como todos los componentes motrices, com-
ponentes de suspensión y de dirección!
u ¡Observar estrictamente el peso de carga de ejes y el peso total!
u En los países con reglamentos según la UE, las cargas de ejes superiores a 12 t no están permi-
tidas en la marcha por carreteras.
u ¡Si el conductor circula en calles con una carga de eje superior a 12 t entonces, el usuario de la
grúa deberá responder a las consecuencias!

Nota
¡Conducción con cargas de ejes reducidos!
¡Con cargas de ejes reducidos cambian los parámetros de servicio de la grúa!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

¡Si el vehículo grúa conduce distancias cortas de recorridos sin adaptación de las cargas de los ejes,
entonces puede cambiar el comportamiento en ruta según la calidad de la vía!
u ¡Si se reduce la carga del eje por autorizaciones fáciles de conducción, se tienen que cumplir las
cargas del eje y pesos totales mínimos autorizados según los certificados de permiso Parte I y
Parte II!
u ¡Si el vehículo grúa se desplaza a grandes distancias de recorrido con cargas de eje reducidas,
adaptar debidamente las presiones de tensión previa de la suspensión de ejes y presión de aire de
los neumáticos!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 43
109008-01 2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico

1.3 Motón de gancho


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por visibilidad limitada!
u ¡Asegurarse de que la visibilidad del conductor al desplazar el vehículo grúa en calles públicas no
esté limitada por el motón de gancho!
Llevar el motón de gancho exclusivamente cuando los requisitos previos siguientes se cumplan:
u ¡Asegurarse de que el motón de gancho esté permitido para el estado respectivo de marcha del
vehículo grúa, véase manual de instrucciones grúa capítulo 3.04!
u ¡Asegurarse de que el motón de gancho esté ajustado máximo 4 ramales!
u Asegurarse de que el motón de gancho esté acoplado y apretado con el soporte previsto en el
punto de fijación, véase manual de instrucciones grúa capítulo 3.02!

1.4 Polea de ramal simple*


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por visibilidad limitada!
u ¡Asegurarse de que la visibilidad del conductor al desplazar el vehículo grúa en calles públicas no
esté limitada por la polea de ramal simple*!
Arrastrar la polea de ramal simple* sólamente cuando se cumplan los siguientes requisitos previos:
u ¡Asegurarse de que la polea de ramal simple* esté permitida para el estado respectivo de la mar-
cha del vehículo grúa, véase manual de instrucciones grúa, capítulo 3.04!
u ¡Asegurarse de que la polea de ramal simple* esté basculada para prevenir una reducción de la
visibilidad de la situación de trabajo en la posición de transporte!
u ¡Asegurarse de que la polea de ramal simple* esté asegurada con bulones y clavijas de seguridad
en la posición de transporte!

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
44 LTM 1200-5-1-007+009
2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico 109008-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 45
109009-03 2.01.20 Reglamentos generales relativos al tráfico

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
46 LTM 1200-5-1-007+009
2.01.20 Reglamentos generales relativos al tráfico 109009-03

1 Reglamentos nacionales relativos al tráfico


1.1 Instrucciones legales
¡Al desplazarse con la grúa, se deberán cumplir los respectivos Reglamentos nacionales relativos
al tráfico que están en vigor!
Al ir por las vías públicas, conforme al campo de aplicación de la StVZO (Reglamentaciones del tráfi-
co en Alemania), se deben observar las respectivas obligaciones y condiciones de los reglamentos 2
relativas al párrafo § 70 StVZO (VkBI 1980 S. 433 H) de la siguiente manera:
– Eventualmente los faros de trabajo existentes tienen que estar desconectados
– La pluma telescópica tiene que estar colocada en la posición telescópica establecida en la recepci-
ón del vehículo y allí asegurarla mecánicamente contra desplazamientos y giros
– Eventualmente los equipos adicionales existentes (por ejemplo la punta rebatible, el motón de gan-
cho, lastre adicional, cabrestante o similar) tienen que fijarse en los lugares previstos, según el su-
plemento relativo al vehículo respectivo o desmontarse y transportarse por separado
– Los largueros corredizos o basculantes tienen que estar asegurados mecánicamente en la posici-
ón prevista, para la conducción en calles públicas
– Las placas de apoyo presentes tienen que introducirse en la posición prevista dentro del contorno
del vehículo y luego bloquearlas mecánicamente y asegurarlas
– Las partes móviles de la grúa (por ej.: gancho de carga, guías de cable, cables, bridas) tienen que
ser aseguradas contra un movimiento pendular y pérdidas
– El „estado de marcha 1“ (en suspensión) tiene que estar accionado para la suspensión de ejes y el
vehículo ajustado mediante la regulación del nivel, para la conducción en calles públicas
– No tiene que haber personas en la cabina del gruista durante la conducción en calles públicas
– El programa de pilotaje „Marcha por carreteras“ tiene que estar puesto
– Los bloqueos del diferencial tienen que estar desactivados
– La plataforma giratoria tiene que estar colocada en la posición establecida en la recepción del ve-
hículo y asegurarla mecánicamente contra toda rotación
– El vehículo tiene que estar activado en el servicio del chasis inferior
– La cabina del gruista tiene que estar en la posición de transporte, véase el manual de instruccio-
nes de la grúa, capítulo 3.02
En el peritaje según el §21 StVZO, el perito reconocido oficialmente deberá haber determinado para
el tráfico de la grúa automotriz, en qué estado de equipo, las cargas de ejes autorizadas y el peso
total autorizado deberán mantenerse. Con el estado de equipo descrito, los equipos no deberán reti-
rarse ni montarse adicionalmente.
Las indicaciones en el manual de instrucciones de la grúa para las instalaciones del vehículo para via-
jes en calles públicas tienen que ser acatadas, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo
3.02 y capítulo 3.04.
Se tienen que transportar al menos 4 calces del tamaño nominal 66 según DIN 76051 parte 1 (Nov.
92).
Dependiendo del estado del equipamiento o el cabezal de la pluma o la pluma en la pieza sobresali-
ente hacia delante se tienen que marcar por los dos lados con unas rayas rojiblancas y en caso de
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

oscuridad, poner adicionalmente a la izquierda y a la derecha una luz iluminando a cada lado (luz de
señalización lateral autorizada al tipo de construcción).
Se tiene que colocar una nota de aviso o placas de aviso por fuera según los „reglamentos para la
identificación del exceso de ancho y de longitud del vehículo así como cargas determinadas “ en la
declaración del 04.01.1983 (VkBl. 1983 pág. 23) por el exceso de ancho a la izquierda y a la derecha
en la parte delantera y trasera del vehículo.

1.2 Estados de marcha de la grúa


Al desplazarse con la grúa, hay que cumplir cada uno de los estados de marcha de la grúa vigen-
tes, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 3.04.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 47
101617-05 2.02 Reglamentos para el rodaje

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
48 LTM 1200-5-1-007+009
2.02 Reglamentos para el rodaje 101617-05

1 Reglamentos para el rodaje


AVISO
Peligro de daños materiales al manejar la grúa.
u ¡Cumplir absolutamente los reglamentos para el rodaje de la grúa!

Por eso, observar las siguientes prescripciones:


1. ¡Durante el traslado, controlar constantemente los indicadores de temperatura y presión de acei-
te!
¡En caso de alguna indicación de anomalía, poner inmediatamente la máquina fuera de servicio!
2. Efectuar los siguientes trabajos de mantenimiento después de los primeros 50 km y 100 km:
• No sobregirar las tuercas de rueda (par de apriete máximo autorizado = 600 Nm).
Controlar la fijación correcta de las tuercas de rueda.
• Controlar el nivel de agua y el nivel de aceite del motor.
• Controlar el nivel de aceite de la caja de cambio bajo carga y la caja de cambio automático.
• Controlar la fijación correcta y la hermeticidad del motor, caja y ejes (control visual).
• Controlar la fijación correcta de los árboles articulados.
• Controlar la fijación correcta de los otros componentes del mecanismo de traslación.
• Controlar la presión de aire y el estado de los neumáticos (control visual).

1.1 Rodaje de los forros de freno


Para que el freno tenga un efecto de frenado óptimo, cada nuevo forro de freno debe activarse, es
decir deberá tener un cierto tiempo de rodaje.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el sistema de frenado se sobrecarga!
Si se han gastado los nuevos forros por un frenado o varios frenados duraderos durante un largo
tiempo o por varios frenados violentos al ir el vehículo respectivo a velocidad máxima, existe alto pe-
ligro de accidentes.
u ¡Los frenos bruscos o en continuo están prohibidos!

Con los frenos de tambor es válido también lo siguiente:


Efectuar el rodaje del forro de freno a los intervalos indicados para el freno y a un campo de velocidad
bajo o medio del vehículo ya que son campos de no permiten frenos bruscos. El trayecto del rodaje -
es de 500 km mínimo - depende en general de las posibilidades del vehículo. En esta fase, la tempe-
ratura máxima del tambor de freno no debe ser superior a 200 °C. La temperatura que resulta de un
solo freno no debe ser superior al 15 % del valor máximo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 49
101674-00 2.03 Planificador de aplicación

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
50 LTM 1200-5-1-007+009
2.03 Planificador de aplicación 101674-00

1 Planificador de aplicación
El planificador de aplicación es un dispositivo fundamental para una utilización segura de la grúa
además de un funcionamiento perfecto de la grúa así como de una buena formación al equipo diri-
gente de la grúa.

PELIGRO
¡Existe peligro de accidentes al faltar informaciones!
Si el gruísta no dispone de las informaciones necesarias, entonces las operaciones con la grúa se
verán imposibles de realizar en algunos casos y el gruísta se verá tentado de improvisar.
u ¡El gruísta deberá informarse absolutamente y con exactitud antes de iniciar la marcha!

El gruísta deberá recibir u obtener a tiempo antes de la marcha al lugar de utilización las informacio-
nes necesarias en lo que se refiere a los puntos siguientes:
– Tipo de utilización de la grúa
– Lugar de utilización (Distancia)
– Ruta de la marcha
– Alturas y anchos de paso libre
– Líneas eléctricas aéreas (con información sobre el voltaje)
– Condiciones previas de espacio en el lugar de utilización
– Restricciones de movimientos por obras de construcción
– Peso y dimensiones de la carga(s) por levantarse
– Alturas de elevación y alcances
– Resistencia del suelo en el lugar de utilización
En relación a estas informaciones el gruísta deberá reunir los equipos necesarios para la utilización
de la grúa:
– Motones de gancho / Ganchos de carga
– Pluma auxiliar
– Elementos de detención
– Contrapeso
– Materiales de apuntalamiento para las placas de apoyo
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 51
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
52 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

1 Generalidades
Nota
u Los gráficos en este capítulo deben considerarse sólo como ejemplo. Los gráficos no correspon-
den forzosamente a la grúa respectiva.

1.1 Zona de peligro de la grúa


La zona de peligro de la grúa comprende las áreas en donde se mueve la grúa durante el servicio con
la carga y los componentes de la grúa.

ADVERTENCIA
¡Prohibido permanecer en la zona de peligro!
¡Las personas en la zona de peligro pueden correr riesgo si las cargas o componentes se caen!
¡Las personas en la zona de peligro pueden ser alcanzadas por los componentes o cargas en movi-
miento!
¡Las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones graves!
u ¡Avisar a las personas que se encuentran en la zona de peligro mediante los dispositivos de aviso
de la grúa!
u ¡Luego del aviso, esperar un momento y asegurarse de que ninguna persona se encuentra en la
zona de peligro!
u ¡Si es necesario, cercar la zona de peligro manteniendo una distancia de seguridad!

1.2 Peligro de aplastamiento al cerrar la ventana


ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
No cerrar nunca la ventana sin tener cuidado o de manera incontrolada. ¡Existe alto peligro de lesio-
nes de aplastamiento!
u ¡Durante el cierre, se debe observar bien el levantamiento de la ventana!
u ¡Asegurarse de que ninguna persona u objeto corra peligro de aplastamiento!

1.3 Sistemas de tubos de escape y otros componentes de la grúa a una


temperatura elevada
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras!
¡En las superficies, los componentes calientes pueden causar quemaduras graves!
¡Esto es válido especialmente para los sistemas de escape de gas, los motores y los engranajes res-
pectivos del chasis de la grúa y del chasis superior!
u ¡Dejar enfriar los componentes antes de tocarlos!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Proceder con sumo cuidado al estar cerca de los componentes de grúa muy calientes!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 53
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

1.4 Movimiento en la grúa


ADVERTENCIA
¡Peligro de resbalamiento y de caída!
¡Debido a la influencia de los fenómenos atmosféricos, tal como humedad, nieve, hielo, heladas e im-
purezas, la adherencia de los peldaños, pasarelas y pasamanos se modifican!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡La grúa puede dañarse!
u ¡Entrar en las superficies, donde se puede caminar, teniendo en cuenta las respectivas particula-
ridades, por ejemplo superficies heladas o suciedad!
u ¡Entrar o cargar sólo en las pasarelas y peldaños!
u ¡Observar las señalizaciones!
u ¡Cambiar inmediatamente las marcaciones de seguridad (señales de aviso)!

1.5 Conducción temeraria y daños medioambientales


ADVERTENCIA
¡Peligro de resbalamiento y derrapaje!
¡Si se ensucia la calzada por defectos técnicos, tapas del depósito de gasolina no cerradas o por
aceite hidráulico derramado, se puede producir una situación de peligro en el tráfico!
¡Accidentes mortales pueden ser la consecuencia!
u ¡Eliminar inmediatamente y a fondo los restos de aceite!

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
54 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 55
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.109287

copyright by
56 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

1.6 Cabina del gruista con peldaño extensible/retráctil

1.6.1 Subida/bajada si el chasis superior de la grúa se encuentra en el eje longitudi-


nal del chasis inferior de la grúa
Véase la fig. 1
Antes de entrar o salir de la cabina del gruista se tienen que cumplir los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se encuentra colocado en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa
– El peldaño está retraído debajo de la cabina del gruista
– La cabina del gruista con un ajuste de inclinación se encuentra en la posición 0°
– Todas las escaleras abatibles están colocadas en la posición de ascenso y descenso

Nota
u Si todas las escaleras abatibles están colocadas en la posición de ascenso y descenso, es posible
un descenso seguro desde cualquier posición. Véase igualmente el manual de instrucciones de la
grúa, cap. 2.07.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si el chasis superior está colocado en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa y el peldaño no
puede retraerse, entonces existe peligro de caída al subir/bajar! Véase la figura 2.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Colocar medios auxiliares apropiados, como por ejemplo escaleras o plataformas, para garantizar
una subida segura en la cabina del gruista!
u ¡El peldaño se tiene que retraer totalmente siempre, al descender de la cabina del gruista en la
posición del chasis superior en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa!

1.6.2 Subida/bajada del chasis superior girado


Véase la fig. 3
Antes de entrar o salir de la cabina del gruista se tienen que cumplir los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se ha basculado de tal forma que se permite una salida segura a las superficies
transitables del chasis inferior de la grúa
– La cabina del gruista se encuentra en la posición 0° en caso de una cabina con un ajuste de incli-
nación
– Todas las escaleras abatibles están colocadas en la posición de ascenso y descenso

Nota
u ¡Utilizar el peldaño retráctil!
u ¡El peldaño extendido hace posible una subida comfortable hacia la cabina del gruista así como
una bajada segura sobre el chasis inferior de la grúa!
u Si todas las escaleras abatibles están colocadas en la posición de ascenso y descenso, es posible
un descenso seguro desde cualquier posición. Véase igualmente el manual de instrucciones de la
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

grúa, cap. 2.07.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 57
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114885

copyright by
58 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

1.7 Cabina del gruista con ajuste de inclinación


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Tener mucho cuidado al subir/bajar de la cabina del gruista, si ésta no se puede retroceder a la posi-
ción 0°, por ejemplo debido a una avería, desde una posición inclinada (por ejemplo la posición 20°)!
Existe peligro de caída. ¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Como medida de seguridad, se aconseja pedir ayuda del exterior!
u ¡Cuando sea necesario, dejar colocadas las plataformas o otros medios auxiliares de ascenso ap-
ropiados para garantizar una bajada de la cabina del gruista segura!

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡Si se abre la puerta de la cabina del gruista en una posición inclinada, ésta puede cerrarse brusca-
mente!
¡Riesgo de aplastarse manos o lesionarse!
u ¡Abrir con cuidado la puerta de la cabina del gruista en una posición inclinada!

1.8 Estribo de seguridad


Nota
u El estribo de seguridad 20 está montado, para proteger al gruista del riesgo de caída con la luna
delantera abierta.
u No utilizar el estribo de seguridad 20 como agarradera.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 59
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112864

copyright by
60 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

2 Salida de emergencia
2.1 Salida de emergencia de la cabina del conductor
Se puede salir de la cabina del conductor ya sea por la „puerta izquierda del conductor“ o la „puerta
derecha del copiloto“, véase la fig. 1

Nota
u Salir de la cabina del conductor por la „puerta a la izquierda“ o por la „puerta del copiloto del lado
derecho“, véase la figura 1: Accionar la manija 10 de la „puerta izquierda“ lado conductor o de la
„puerta derecha“ lado copiloto y abrirla.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 61
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112865

copyright by
62 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

2.2 Salida de emergencia de la cabina del gruista


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡si no es posible abandonar la cabina del gruista por la puerta de manera segura o colocar la cabina
del gruista desde una posición inclinada otra vez a la posición horizontal, entonces en una salida de
emergencia el gruista puede caerse de la cabina del gruista y lesionarse con riesgo de muerte!
u ¡Sea bastante cuidadoso al tomar la salida de emergencia!
u ¡Si no se puede abandonar la cabina del gruista de manera segura, entonces se tiene que recurrir
a ayuda externa!

En caso de emergencia, si no se pudiera abandonar la cabina del gruista por la puerta, entonces se
puede abandonar la cabina del gruista, según la versión, por una de las siguientes aberturas:
– Ventana del techo, véase la fig. 2: Tirar del pasador 11 izquierdo y derecho y abrir la ventana del
techo hacia arriba.
– Ventana posterior, véase la fig. 2: Tirar del pasador 11 izquierdo y derecho y abrir la ventana pos-
terior hacia arriba.
– Ventana parabrisas, véase la fig. 3: Abrir la manija 12 izquierda y derecha y abrir la ventana para-
brisas.
– Ventana lateral, véase la fig. 4: Abrir la manija 12 arriba y abajo y abrir la ventana lateral.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 63
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111681

copyright by
64 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

3 Control de los puntos de amarre y de fijación


Los puntos de amarre y fijación están marcados tal como sigue:
P1: Puntos de amarre
P2: Puntos de fijación
Controlar antes de poner en servicio y a intervalos regulares los puntos de amarre P1 y los puntos de
fijación P2 si presentan rajaduras de la costura de soldadura, fuerte corrosión, desgaste y deformacio-
nes.
Los criterios de control son:
– Integridad de los puntos de amarre P1 y de los puntos de fijación P2
– Deformaciones en los componentes portadores
– Daños mecánicos tal como fuertes entalladuras
– Modificaciones transversales debido al desgaste
– Fuerte corrosión (corrosión de tipo pitting)
– Fisuras en los elementos portantes
– Fisuras u otros daños en la costura soldada

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡El uso de puntos de amarre y fijación no fiables puede originar graves daños materiales y a perso-
nas!
u ¡No cambiar los puntos de amarre y fijación que son seguros para el funcionamiento por nuevos
puntos de amarre y fijación!
u ¡Para el enganche y desenganche de los elementos de amarre y de detención, no deberá presen-
tarse partes aplastadas, cizalladas, atrapadas ni golpeadas durante la manipulación!
u ¡Excluya daños en los elementos de amarre y de detención debido a cargas con bordes cortantes!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 65
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111691

copyright by
66 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

4 Equipo de protección personal


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si no se lleva el equipo de protección personal durante los trabajos de montaje o los trabajos de
mantenimiento, el personal de montaje puede morir o lesionarse gravemente!
u ¡Respetar y cumplir el manual de instrucciones y de mantenimiento del fabricante de los equipos
de protección individual!
u ¡Con un control regular, se debe asegurar que las propiedades del producto no se dañen!
u ¡El usuario de la grúa debe poner a disposición del personal para el montaje, un equipo de protec-
ción personal!
u ¡El usuario de la grúa deberá asegurarse de que el personal para el montaje lleve puesto el equipo
de protección personal!
u ¡El personal para el montaje está obligado transportar y llevar puesto los equipos de protección
personal!
u ¡Antes del uso comprobar daños y la integridad del equipo de protección individual!
u ¡Reemplazar el equipo de protección personal defectuoso o dañado por uno en capacidad de fun-
cionamiento!

ADVERTENCIA
¡Peligro con un sistema de arnés no autorizado!
¡Si se utiliza un sistema de arnés, no reconocido por Liebherr-Werk Ehingen GmbH, existe peligro de
caída! ¡Cualquier otro sistema de arnés NO responde estructuralmente a la construcción de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Utilizar sólo los sistemas de arnés de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!

El equipo de protección personal incluye los equipos siguientes:


– Sistema de arnés suministrado (correa de retención 1 y sistema de seguridad para alturas 2)
– Protección cabezal con barboquejo: Protección contra piezas que podrían caerse en el montaje y
desmontaje. Golpes en la cabeza al montar y desmontar el equipo de mástil en celosía
– Guantes de seguridad antideslizantes
Utilizar de manera general los guantes de seguridad al trabajar con cables
– Calzado de seguridad: Protección contra piezas que podrían caerse en el montaje y desmontaje.
– Vestimenta de aviso

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
¡Incluso los equipos de protección personal no pueden proteger al 100%!
¡Un casco puede proteger contra objetos pequeños que puedan caerse pero no contra cargas!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Sea especialmente precavido!
u ¡Compórtese siendo consciente de la seguridad!
u ¡Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡Si las medidas siguientes no se observan, las personas pueden lesionarse grave o mortalmente!
u ¡Debe existir un plan de medidas de auxilio que toda persona presente en el trabajo deba conocer
y observar en caso de emergencia!
u ¡Los siguientes puntos pueden afectar la seguridad del equipo de protección personal: Por ejemp-
lo, temperaturas extremas, el paso por medios de conexión, paso por bordes cortantes, efectos
químicos, campos eléctricos, partes cortantes, de fricción, cambios climáticos o movimientos pen-
dulares con caídas!
u ¡En consecuencia, se debe observar las instrucciones de seguridad!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 67
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

ADVERTENCIA
¡Importante para la seguridad del usuario!
u ¡Si el equipo de protección personal se revende en otro país, entonces el revendedor deberá estar
en condiciones de proporcionar el manual de instrucciones del producto así como los documentos
de control y mantenimiento del producto en el idioma del país en donde se utiliza la máquina!

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
68 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 69
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111691

copyright by
70 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

4.1 Sistema de arnés suministrado (correa de retención y sistema de


seguridad para alturas)
El sistema de arnés suministrado, formado por la correa de retención 1 y el sistema de seguridad pa-
ra alturas 2, debe llevarse allí en donde por medidas de seguridad no se puede instalar otra protecci-
ón contra caídas. En estos casos, los puntos de amarre y de enganche marcados se han previsto pa-
ra los sistemas de arnés en los componentes.

Nota
u En las grúas en las que el sistema de arnés y sistema de rescate para alturas no forman parte del
material entregado, entonces se puede adquirir el sistema de arnés compuesto de la correa de re-
tención 1 y del sistema de seguridad para alturas 2, así como el sistema de rescate de altura dirigi-
éndose a la empresa Liebherr-Werk Ehingen.

Para la categoría „Medio auxiliar para trabajar en altura“ cuentan por ejemplo:
– Plataformas elevadoras
– Andamios
– Grúas auxiliares

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si no se lleva el sistema de arnés durante los trabajos de montaje o los trabajos de mantenimiento, el
personal de montaje puede caerse y por lo tanto morir o lesionarse gravemente!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, se tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no están presentes los medios auxiliares y si no se pueden ejecutar los trabajos desde el suelo,
el personal para el montaje debe asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra la caída!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡El personal para el montaje debe estar instruido en la práctica sobre la colocación correcta del
sistema de arnés suministrado (correa de retención 1 y sistema de seguridad para alturas 2)! ¡Ca-
da año, deben efectuarse una instrucción práctica y ejercicios!
u ¡El sistema de arnés que se suministra tendrá que utilizarse!
u ¡El sistema de arnés se compone de una correa de retención 1, conforme a la EN 361 y de un
sistema de seguridad para alturas 2, conforme a la EN 360 (para una utilización horizontal y bor-
des cortantes)!
u ¡El sistema de arnés suministrado no deberá modificarse en su configuración! ¡Está prohibido alar-
gar o disminuir el cable de seguridad!
u El amortiguador de caída está integrado en el sistema de seguridad para alturas 2. ¡Está prohibido
el uso de un amortiguador de caída adicional!
u ¡El sistema de sujeción enviado es eficaz a partir de una altura de 2,5 m !
u ¡El espacio de caída tiene que estar libre obstáculos!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Sólo se debe usar los puntos de seguridad previstos y que se han integrado en la grúa!
u ¡Los manuales de instrucciones para el uso del fabricante del sistema de arnés suministrado (cor-
rea de retención 1 y sistema de seguridad para alturas 2) deben observarse y cumplirse!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
u La correa de retención 1 y el sistema de seguridad para alturas 2 deberán controlarse cada año
por técnicos autorizados y formados y registrarse los resultados en el cuaderno de control!
u ¡Después de haber estado sometido a una caída, la correa de retención 1 y el sistema de seguri-
dad para alturas 2 deben depositarse y hacerlos controlar por un personal técnico autorizado y ca-
pacitado!
u ¡Los resultados deben registrarse en el cuaderno de control!
u ¡Sólo tras obtener el consentimiento por escrito de un experto se puede utilizar de nuevo el siste-
ma de sujeción!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 71
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

5 Utilización del sistema de seguridad para alturas de


un ramal, fig. 1
El sistema de seguridad para alturas con un banda correa están previstos para todo tipo de grúa que
esté dotada de superficies de rodadura con cables de seguridad. Utilizar el sistema de seguridad para
alturas suministrada con una banda correa y ganchos de mosquetón (EN 362 categoría A) con eje
clavijero.

6 Utilización del sistema de seguridad para alturas de


dos ramales, fig. 2
Los sistemas de seguridad para alturas con dos bandas correas se han previsto para grúas con su-
perficies de rodadura, que están dotadas con dos cables como sistema de amarre a la izquierda y a la
derecha de las superficies de rodadura. Por ejemplo, los elementos en celosía, pluma en celosía,
eventualmente pluma telescópica o unidades de montaje. Utilizar el sistema de seguridad para alturas
suministrada con dos correas que pueden extraerse y ganchos de mosquetón (EN 362 categoría A)
con eje clavijero.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
u ¡Si están montados dos cables de seguridad en las plumas, elementos en celosía u otros compo-
nentes, se debe utilizar siempre el sistema de seguridad para alturas con dos bandas correas teni-
endo enganchada una correa por cada cable de seguridad!

7 Seguro del personal para el montaje contra caídas


Asegurarse de que el personal para el montaje se haya colocado correctamente los sistemas de ar-
nés suministrado (correa de retención y sistema de seguridad para alturas).
Un soporte de 3 puntos está garantizado, cuando:
– Las dos piernas y una mano tienen una posición segura
– Las dos manos y una pierna tienen una posición segura

ADVERTENCIA
¡Riesgo de caída si no hay un soporte de 3 puntos!
u ¡No llevar objetos en las manos al ir por una escalera!

7.1 Trabajos en el cabezal de pluma telescópica


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Al encajar o desencajar el cable de elevación en el cabezal de poleas:


– Para los trabajos con escalera, utilizar de manera general la escalera suministrada con el dispositi-
vo de enganche. ¡Sobre los puntos de fijación y enganche, véase el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, capítulo 2.06!
– Para la escalera de acceso, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 pun-
tos de apoyo.
– Para los trabajos con escalera, el personal para el montaje deberá engancharse con el gancho de
mosquetón del sistema de arnés en los puntos de fijación y asegurarse contra caídas.

copyright by
72 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

7.2 Trabajos en la pluma adicional


Montar o desmontar la pluma adicional:
– Para los trabajos con escalera, utilizar de manera general la escalera suministrada con el dispositi-
vo de enganche. ¡Sobre los puntos de fijación y enganche, véase el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, capítulo 2.06!
– Para la escalera de acceso, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 pun-
tos de apoyo.
– Para los trabajos con escalera, el personal para el montaje deberá engancharse con el gancho de
mosquetón del sistema de arnés en los puntos de fijación y asegurarse contra caídas.

7.3 Caminar por la pluma telescópica


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡El personal para el montaje puede caerse y morir o herirse gravemente si se resbala de la pluma
telescópica!
u ¡Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas!
u ¡Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje debe engan-
charse con un sistema de arnés suministrado en los cables de seguridad de la pluma telescópica a
la izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo peligro de caí-
da!
u ¡Está terminantemente prohibido entrar a la pluma telescópica sin haber tomado las medidas de
seguridad!

Montaje del cable de elevación o del arriostramiento TY


– Durante el montaje, el personal para el montaje deberá engancharse con los dos ganchos de mos-
quetón del sistema de arnés en los dispositivos de fijación a la izquierda y derecha y asegurarse
contra caídas.

7.4 Acceso a los elementos en celosía o plumas


Subir por la escalera:
– Para la escalera de acceso, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 pun-
tos de apoyo.
Pasar de la escalera a la pasarela:
– Antes de pasar de un lado a otro, el personal para el montaje deberá engancharse por lo menos
con un gancho de mosquetón del sistema de arnés en un cable de fijación y asegurarse contra
caídas.

7.5 Caminar por los elementos en celosía o plumas


Caminar por las superficies de rodadura:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– Al caminar por las superficies de rodadura, el personal para el montaje deberá engancharse con
los dos ganchos de mosquetón del sistema de arnés en los cables de seguridad a la izquierda y
derecha y asegurarse contra caídas.
– Al pasar del enganche del sistema de arnés al enganche en un nuevo elemento en celosía, el per-
sonal para el montaje deberá estar enganchado en un dispositivo de seguridad al menos con un
gancho de mosquetón del sistema de arnés.

7.6 Trabajos en los elementos en celosía o plumas


Empernar, desempernar los elementos en celosía o barras de tracción:
– Durante el empernado, desempernado de los elementos en celosía o barras de tracción, el perso-
nal para el montaje deberá engancharse con los dos ganchos de mosquetón del sistema de arnés
en los cables de seguridad a la izquierda y derecha y asegurarse contra caídas.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 73
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Fijación de los elementos en celosía:


– Para la fijación en los elementos en celosía, el personal para el montaje deberá engancharse con
los dos ganchos de mosquetón del sistema de arnés en los cables de seguridad a la izquierda y
derecha y asegurarse contra caídas.

7.7 Bajada de los elementos en celosía o plumas


Al subir por la escalera:
– Antes de subir por la escalera, el personal para el montaje deberá engancharse por lo menos con
un gancho de mosquetón del sistema de arnés en un cable de fijación y asegurarse contra caídas.
– Al encontrarse en la escalera, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3
puntos de apoyo.
– Sólo después de encontrarse asegurado en la escalera (en 3 puntos de apoyo), puede desengan-
charse el gancho de mosquetón del sistema de arnés.
Al bajar por la escalera:
– Para bajar por la escalera de acceso, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización
en 3 puntos de apoyo.

8 Rescate del personal para el montaje


El sistema de rescate de altura, compuesto del equipo de rescate para bajada con cable, es un dispo-
sitivo de evacuación y de rescate. Mediante este sistema de rescate de altura, una o varias personas
pueden bajar enganchadas del cable en movimiento pendular de un lugar en la parte de arriba hacia
abajo a una velocidad limitada. Además una persona enganchada puede subir de un lugar de abajo
hacia arriba por medio de un ayudante.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
u ¡El personal para el montaje debe estar instruido en la práctica y haber ensayado la manipulación
del correcta del sistema de rescate de altura! ¡Cada año, deben efectuarse una instrucción prácti-
ca y ejercicios!
u ¡El sistema de rescate de altura que se suministra deberá tenerse a disposición!
u ¡El manual de instrucciones del sistema de rescate de altura deberá observarse y cumplirse!
u ¡El sistema de rescate de altura deberá controlarlo cada año el personal autorizado y capacitado e
inscribirse en el cuaderno de control!

8.1 Medidas para los primeros auxilios después del rescate


ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
u ¡Se deberá hacer echar al paciente después del rescate con el medio cuerpo superior levantado
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

(sentado o posición agachada)!


u ¡Hacerlo echar de manera plana inmediatamente o tenerlo en una posición de choque, puede ser
de peligro mortal!

copyright by
74 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

9 Documentación
Nota
u La documentación de los sistemas de arnés (correa de retención y sistema de seguridad para altu-
ras) y del sistema de rescate de altura deberán cumplirse tal como se describen en los manuales
de instrucciones de los productos.
u El usuario de la grúa, que emplea la grúa es el responsable de redactar la documentación y de
inscribir los datos necesarios.

10 Indicaciones sobre el producto


Cada equipo de protección personal u otro equipamiento debe tener indicaciones legibles y duraderas
en el idioma del país del usuario.
Si las indicaciones ya no se pueden leer, se deberá mandar controlar el equipo de protección perso-
nal a un experto.

11 Requisitos para el gruista


11.1 Generalidades
El requisito más importante del gruista consiste en el manejo y la utilización de la grúa de tal forma
que no ponga en peligro su vida ni de los otros.
Para cumplir este requisito, le damos a continuación algunas instrucciones de seguridad importantes.
Muchos casos relativos a daños con la grúa provienen de un error de mando de la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro por error de mando!
u Preocúpese de dominar su grúa por el interés propio y el de los demás. Conozca también todos
los peligros que van unidos a los trabajos a realizar.

Los fallos de mando, que se repiten siempre durante el servicio de marcha y servicio de grúa, son
especialmente:
– No prestar atención durante la operación, por ejemplo:
• Giro muy rápido
• Freno brusco de la carga
• Tracción transversal
• Enrosque del cable
– Sobrecarga
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– Marcha muy rápida con carga y/o montaje del equipo en una calzada desnivelada
– Fallo al amarrar la carga
– Utilización indebida, especialmente tracción transversal, arranque de cargas depositadas
– Viento con cargas enganchadas
– Fallos durante la marcha por carreteras, por ejemplo:
– • Sobregirar las revoluciones del motor al ir por pendientes descendentes
• Manejar con el bloqueo diferencial conectado
– Choques contra puentes, techos o líneas de alta tensión debido a la altura insuficiente que se tiene
para cruzar
– Estabilización insuficiente; base de apoyo, apuntalamiento de las placas de apoyo
– Fallo al montar o desmontar la pluma
Muchos casos relativos a daños con la grúa provienen de la falta de mantenimiento:
– Falta de aceite, grasa, líquido anticongelante

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 75
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

– Impurezas
– Alambres de cable rotos, neumáticos defectuosos, partes desgastadas
– Interruptor de fin de carrera de emergencia o Limitador de cargas (LMB) defectuoso
– Defecto en los frenos y embrague
– Deficiencias en el sistema hidráulico, por ejemplo fisura en el flexible
– Bloqueo de tornillos

11.2 Trabajos en el chasis superior o pluma


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Para los trabajos en el chasis superior o pluma, el personal debe asegurarse contra toda caída con
medidas de seguridad que sean apropiadas! ¡Si esto no se tiene en cuenta, se puede caer el personal
en función y debido a ello lesionarse mortalmente!
u ¡Para todo trabajo en la grúa, el cual implica una caída inminente, se deben observar las medidas
de seguridad apropiadas!
u ¡Prohibido entrar al chasis superior o la pluma sin el medio auxiliar apropiado!
u Los medios auxiliares apropiados son por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escaleras,
plataforma de montaje, grúa auxiliar.
u ¡Si el chasis superior lleva barandillas, se deben bascular y asegurar éstas para efectuar todo tra-
bajo en la posición de servicio, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares sólo con un calzado limpio!
u ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
u ¡Si no se pueden ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, el personal de man-
tenimiento debe asegurarse con un sistema de arnés suministrado contra todo peligro de caída,
véase la sección „Equipo de protección personal“!
u ¡Está prohibida la entrada al techo de la cabina del conductor de la grúa y a las superficies marca-
das especialmente, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.05!

11.3 Responsabilidad del gruista


1. Antes de iniciar las operaciones, el gruista deberá controlar el funcionamiento de los frenos y de
los dispositivos de parada de emergencia. Deberá inspeccionar el estado de la grúa por si existie-
ran deficiencias visibles. En las grúas sin ser asistidas por cable, deberá controlar la disposición
del dispositivo de mando y de la grúa.
2. El gruista deberá poner la grúa fuera de servicio de grúa en caso de presentarse deficiencias que
pongan en peligro la seguridad.
3. El gruista deberá informar al jefe de obra responsable así como al gruista del siguiente turno,
sobre toda deficiencia constatada en la grúa.
4. El gruista deberá asegurarse de lo siguiente:
• Antes de conectar al suministro de energía eléctrica, los mandos estén en punto muerto.
• Antes de abandonar el puesto de mando, los dispositivos de mando deberán ponerse en posi-
ción cero o en punto muerto, cortando la alimentación de corriente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

• Al depositar el dispositivo de mando para el control sin cable, se deberá estar seguro de que
éste no sea conectado involuntariamente por personas ajenas al servicio.
5. El gruista deberá asegurarse de que las grúas expuestas a la fuerza del viento no se pongan en
servicio al sobrepasar el límite fijado por el fabricante de grúa; así mismo deberá depositar la
grúa abajo a tiempo y antes de llegar a la velocidad de viento crítica así mismo deberá efectuarlo
al finalizar los trabajos con la pluma.
6. En todos los movimientos de grúa, el gruista deberá observar la carga enganchada o los disposi-
tivos de elevación de carga en caso que no haya carga, y si son causas de peligro. Si no es po-
sible una observación, el gruista puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de instruccio-
nes de una persona que esté orientándola.
7. El gruista deberá dar señales de aviso cuando sea necesario.
8. El gruista no deberá hacer pasar las cargas por encima de las cabezas de las personas.
9. Las cargas enganchadas a mano no deben ser levantadas por el gruista hasta que se le haga
una señal inequívoca al efecto por parte del asistente que fija la carga, de la persona que le está

copyright by
76 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

orientando o de cualquier otra persona autorizada por el empleador o encargado de funciona-


miento de la grúa. Si fuera necesario el uso de señales para comunicar con el gruista, deberá
acordarse el código de señales a utilizar entre el gruista y la persona responsables antes de co-
menzar a trabajar. Si el gruista reconoce que las cargas se han enganchado incorrectamente, en-
tonces no deberá transportarlas.
10. Siempre que se encuentre suspendida una carga del gancho, el gruista debe permanecer en el
puesto de mando. Esto no se aplica para el remolque de vehículos con grúas de rescate.
11. El gruista no deberá utilizar los interruptores de emergencia intencionalmente para un trabajo nor-
mal de la grúa.
12. Al reaccionar el Limitador de carga, el gruista no deberá elevar una carga excesiva con la tracci-
ón/levantamiento de la pluma.
13. El gruista no puede puentear el controlador de cargas para aumentar la capacidad de elevación
de la grúa.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 77
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.104101: Ejemplo para las grúas sobre orugas con pluma telescópica

copyright by
78 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.104102: Ejemplo para grúas sobre orugas con pluma mástil en celosía

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 79
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.104103: Ejemplo para grúas automotrices

copyright by
80 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

12 Selección del lugar de emplazamiento, fig. 1 al 3


Para prevenir peligros de accidentes desde un principio, es muy importante elegir correctamente el
lugar de emplazamiento.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes en un suelo sin resistencia!
¡Si la grúa no se desplaza o estabiliza en un suelo resistente, entonces se volcará causando la muer-
te de personas!
u ¡Desplazar o estabilizar la grúa sólo en un suelo resistente!
u Planificar y seleccionar con responsabilidad el lugar de emplazamiento y el recorrido de la grúa.
u ¡Observar los siguientes puntos!

Para el emplazamiento de la grúa, observar lo siguiente:


1. Seleccionar el lugar de emplazamiento de tal forma que los movimientos de grúa puedan efectu-
arse sin ninguna colisión y que la grúa pueda estabilizarse a la base de apoyo prescrita indicada
en las tablas de cargas.
¡Asegurarse de que ninguna persona corra peligro de lesiones ni muerte!
Mantener una distancia de seguridad de 0,5 m. Si no es posible, cercar la zona de peligro.
2. En las grúas automotrices:
Estabilizar correctamente la grúa y apuntalar las placas de apoyo según la capacidad de carga
del suelo en el lugar de emplazamiento.
3. Mantener una distancia de seguridad a las fosas u otros similares.
4. Mantener una distancia de seguridad a los taludes u otros similares.
5. Seleccionar el radio de pluma más inferior posible.
6. ¡Seleccionar la longitud correcta de pluma para el estado de carga!
7. ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!
8. Seleccione la colocación correcta del cable de elevación para el estado de carga.
9. Observar el peso y la superficie de carga sometida al viento.
10. Seleccionar los elementos de detención según el peso de la carga, el tipo de fijación y el ángulo
de inclinación.
11. Mantener una distancia de seguridad suficiente a los cables eléctricos aéreos.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 81
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108387: Ejemplo para grúas sobre orugas

copyright by
82 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108388: Ejemplo para grúas automotrices

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 83
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

13 Taludes y fosas, fig. del 4 y 5


La grúa no deberá colocarse muy cerca de taludes ni fosas. Según el tipo del suelo, se debe mante-
ner una distancia de seguridad A suficientemente amplia y una distancia de seguridad B.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Los bordes de taludes o fosas pueden derrumbarse si la distancia de seguridad A o la distancia de
seguridad B es muy insuficiente. ¡Al desmoronarse los bordes de los taludes y fosas, la grúa se pue-
de volcar provocando la muerte a personas!
u ¡Guarde la distancia de seguridad A requerida y la distancia de seguridad B calculada!

Abreviación Términos
A Distancia al pie de la fosa
B Distancia a la fosa

14 Presiones autorizadas al suelo


Presiones autorizadas al suelo
Tipos de suelo [N/cm2]
1. Suelos de materias orgánicas:
Turba, charco, lodo 0
2. Pendiente no compacta:
Tipo de accesorio 0 hasta 10
3. Suelos no adherentes:
Arena, grava, piedras y mixto 20
4. Suelos adherentes:
a) Suelo pantano-arcilloso, mezclado con el suelo madre 12
b) Pantano compuesto de charcos de aluviones y arcilla 13
c) Enriquecido en arcilla, compuesto de arcilla y relleno de tierra
Endurecido 9
Medio resistente 14
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Resistente 20
d) Suelo mixto desde arcilla hasta arena, grava y piedras
Endurecido 15
Medio resistente 22
Resistente 33
5. Rocoso en estado permanente sin evolución:
a) Rompible, con trazas de desintegración 150
b) Irrompible 400

copyright by
84 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

En caso de dudas sobre la resistencia del suelo en el lugar de emplazamiento, un perito deberá efec-
tuar un análisis del suelo por ej. con un sonda de martinete.

14.1 Presión al suelo autorizada en las grúas sobre orugas


En eI servicio de la grúa se transmitirán fuerzas importantes al suelo. El suelo deberá tener una capa-
cidad segura de resistencia a la presión. Si la superficie de las orugas no es suficiente, se deberá
apuntalar respectivamente las orugas de acuerdo a la resistencia del suelo.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas!
u El apuntalamiento debe corresponder a las condiciones del terreno colocando en una gran área
materiales estables tal como madera, placas de acero.

14.2 Presión al suelo autorizada en las grúas automotrices


En una grúa estabilizada los cilindros de apoyo transmiten presiones considerables al suelo.
En cualquier caso, el suelo deberá resistir con seguridad la presión. Si la superficie de las placas de
apoyo no es suficiente, se deberá apuntalar respectivamente las placas de apoyo de acuerdo a la re-
sistencia del suelo.
Los parámetros de la superficie de apoyo necesaria pueden calcularse de acuerdo a la resistencia del
suelo y a la fuerza de los estabilizadores de la grúa.

Nota
u Tener en cuenta que la presión de los estabilizadores causado por el contrapeso puede ser superi-
or sin carga que con carga.

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas!
u ¡Para el apuntalamiento de las placas de apoyo, utilizar sólo materiales estables tales como tablo-
nes con dimensiones adecuadas!
u ¡Para obtener una distribución homogénea de la presión en las superficies de apuntalamiento, se
deberán colocar los estabilizadores de manera central sobre el apuntalamiento!

Nota
u A continuación se indican ejemplos de cálculo de manera general. Los valores que aquí se utilizan
sirven sólo para aclarar los procedimientos de cálculo. Los valores específicos a la grúa, se encu-
entran en el capítulo 1.03 del Manual de instrucciones para el uso de la grúa.

Ejemplo: Cálculo de la presión específica de los estabilizadores


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fuerza normal máxima de los estabilizadores según el manual de in-


strucciones para el uso de la grúa en el capítulo 1.03 por ejemplo: 720000 N
720 kN
Superficie de la placa de apoyo cuadrada con 550 mm de largo lateral
según el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 3025 cm2
1.03, por ejemplo: 302500 mm2
80 % como superficie portante de la placa de apoyo: 302500 mm2 x 0,8
2420 cm2
= 242000 mm2
Presión específica de los estabilizadores = Fuerza de los estabilizado- 720000 N / 2420 cm2 =
res / Superficie de la placa de apoyo 297,52 N/cm2

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 85
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Ejemplo: Cálculo de la presión específica de los estabilizadores


Presión específica de los estabilizadores: 298 N/cm2

El valor de presión específica de los estabilizadores es muy superior a la presión autorizada al suelo
de todo tipo de piedra suelta. Si se utiliza esta grúa en un suelo compacto natural, suelo de grava,
con una presión al suelo autorizado de 20 N/cm2 , utilizar una superficie de apoyo que sea mayor.

Ejemplo: Cálculo de la superficie de apoyo necesaria


Fuerza normal máxima de los estabilizadores según el manual de in-
strucciones para el uso de la grúa en el capítulo 1.03 por ejemplo: 720000 N
720 kN
Presión al suelo autorizada, por ejemplo: 20 N/cm2 20 N/cm2
Superficie de apoyo necesaria = Fuerza de los estabilizadores / Presión 720000 N / 20 N/cm2 =
autorizada al suelo 36000 cm2
Superficie de apoyo necesaria: 36000 cm2 = 3,6 m2

La superficie del apuntalamiento de cada placa de apoyo debe ser al menos de 3,6 m2.

Nota
u Las respectivas fuerzas de los estabilizadores pueden medirse con el planificador de aplicación de
la grúa.

14.3 Planificador de aplicación LICCON


El cómputo de las fuerzas normales y las compresiones del suelo de las orugas con el planificador de
aplicación LICCON subyacen suposiciones idealizadas.
Deformaciones laterales del sistema de pluma a consecuencia del cabrestantes, la posición de incli-
nación y la elasticidad de la estructura de acero no se consideran en el planificador de aplicación LIC-
CON.
Estos factores influyentes pueden llevar al aumento de las fuerzas de los estabilizadores o al aumen-
to de las compresiones del suelo de las orugas.

15 Estabilización
15.1 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

PELIGRO
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Accionando los estabilizadores con la carga enganchada y/o con el arriostramiento de lastre Derrick
sometido a carga, se modifica la inclinación y las relaciones de fuerzas en todo el sistema de pluma!
¡No se produce ninguna desconexión con el controlador de cargas LICCON!
¡La grúa puede volcarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido accionar los estabilizadores con la carga enganchada!
u ¡Está prohibido accionar los estabilizadores con el arriostramiento de lastre Derrick sometido a car-
ga!

Es estrictamente necesario observar que la base de apoyo existente corresponda a los valores indica-
dos en la tabla de cargas para garantizar un servicio seguro de la grúa.

copyright by
86 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

Por lo tanto se deberá respetar que las superficies de apoyo estén conforme a los largueros corredi-
zos para asegurar la transmisión de fuerzas entre los largueros corredizos.
Sólo en estos estados de extensión se puede efectuar la estabilización.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
¡Si se extienden sólo aquellos largueros corredizos que se encuentran del lado de la carga, la grúa
puede volcarse al girar o bajar la carga!
u ¡Extender los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de la tabla de car-
gas!
u ¡En caso de posiciones indefinidas entre las bases de apoyo, es mejor no estabilizar!
u ¡Empernar los largueros corredizos a las bases de apoyo de acuerdo a la tabla de cargas!
u ¡Empernar el bulón completamente y asegurarlo!

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa por extender incorrectamente los largueros corredizos!
Debido a la carga enganchada en el gancho, el cable de elevación y la pluma telescópica, así mismo
la punta en celosía en caso que se está utilizando así como los cables de arriostramiento se tensan y
se deforman. Si en esta situación la carga se cae de los cables de detención o si el cable de detenci-
ón o de elevación se rompen, se produce una descarga repentina. La pluma se mueve rápidamente
hacia atrás. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Contrariamente a las hipótesis indicadas anteriormente, podría ser necesario girar la carga al lado
opuesto. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Al girar desde el sentido longitudinal del vehículo, la grúa puede volcarse debido al par de giro de la
pluma o del contrapeso.
u ¡Extender los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de la tabla de car-
gas!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 87
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.180001: Ejemplo general

copyright by
88 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

15.2 Nivelación de la grúa


Además del apuntalamiento correcto de los estabilizadores, es de suma importancia que la grúa esté
nivelada horizontalmente para garantizar un funcionamiento seguro.

PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa si está en posición transversal!
¡Si la grúa se encuentra inclinada y si se desea girar la pluma hacia la pendiente, entonces el alcance
será mayor!
¡Es posible que el mecanismo giratorio ya no pueda sostener el chasis superior y que la grúa se vuel-
que en peor de los casos!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Ajustar la grúa horizontalmente antes de comenzar los trabajos de la grúa!
Si se debe volver a nivelar la grúa horizontalmente, entonces:
u ¡Antes de volver a ajustar la grúa, bajar la carga al suelo!

Ejemplo: En una longitud de la pluma de 50 m ocasiona una posición de inclinación de la grúa de sólo
5°, en un alcance de 10 m un aumento del alcande de a = 4 m.

16 Control de las medidas de seguridad


– El lugar de emplazamiento se ha elegido de tal forma que permita realizar trabajos con el alcance
mínimo posible de la grúa.
– El suelo es lo suficientemente resistente.
– Existe suficiente distancia de seguridad a las fosas y los taludes.
– Se ha asegurado que no se encuentre ningún cable conductor de electricidad en el zona de traba-
jo de la grúa.
– No se encuentran obstáculos que impidan efectuar movimientos necesarios de la grúa.
– La grúa está nivelada horizontalmente.
– En las grúas automotrices:
– • La suspensión de ejes está bloqueada.
• Los cuatro largueros corredizos y los cilindros de apoyo están extendidos a la base de apoyo
indicada en la tabla de cargas.
• Los largueros corredizos están asegurados con bulones contra todo desplazamiento involunta-
rio.
• Las placas de apoyo se encuentran empernadas en posición de servicio y están aseguradas.
• Los ejes están descargados, es decir los neumáticos no están en contacto con el suelo.

17 Peligro para el tráfico aéreo


Al operar con grúas, se alcanzan alturas que podrían causar peligros para el tráfico de aviones. Esto
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

se aplica especialmente en las cercanías de aeropuertos.

ADVERTENCIA
¡Peligro para el tráfico de aviones!
Si no se aplican las medidas preventivas, entonces se puede causar peligros para el tráfico de avio-
nes!
u ¡Pedir un permiso a las autoridades responsables del tráfico de aviones!
u ¡Montar la luz de advertencia para aviones en el cabezal de la pluma!
u Si la luz de advertencia para aviones funciona durante un largo periodo de tiempo con el motor
desconectado, entonces la batería puede descargarse y por lo tanto apagarse dicha luz de adver-
tencia para aviones. ¡Para evitar que la batería se descargue, se debe asegurar una alimentación
eléctrica externa!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 89
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

18 Conexión a tierra
18.1 Conexión a tierra de la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
Si la grúa no está conectada a tierra correctamente, existe peligro que haya una descarga eléctrica.
u ¡Efectuar correctamente la conexión a tierra de la grúa!
u ¡Asegurarse de que haya una compensación de potencial entre la grúa y el suelo!

La grúa debe conectarse a tierra antes de ponerse en servicio en los siguientes casos:
– Al acercarse a instalaciones emisoras (emisora de radio y televisión, estaciones de radios, etc.)
– Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
– En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar
La grúa puede cargarse electroestáticamente especialmente si la grúa está equipada con esteras de
apoyo sintéticas o si las esteras de apoyo se encuentran sobre un material insonoro (por ej. plancha
de madera).

18.2 Conexión a tierra de la carga


ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
¡Si la carga no está conectada a tierra correctamente, existe peligro que haya una descarga eléctrica!
u ¡Efectuar correctamente la conexión a tierra de la carga!
u ¡Asegurarse de que haya una compensación de potencial entre la carga y el suelo!

La carga debe conectarse a tierra antes de ponerse en servicio en los siguientes casos:
– Al acercarse a instalaciones emisoras (emisora de radio y televisión, estaciones de radios, etc.)
– Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
– En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar
La carga puede cargarse electroestáticamente, incluso si la grúa está conectada a tierra. Esto es váli-
do especialmente si se utilizan un motón de gancho con rodillos sintéticos y elementos de detención
no conductores (por ejemplo cables sintéticos o sogas).

19 Observación de las influencias del viento


Nota
u ¡Las velocidades de viento son válidas para una dirección de viento de 360° de una ráfaga de vi-
ento de 3 segundos en altura, es decir en la parte más arriba de la grúa!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro si no se observan las velocidades de viento autorizadas!
¡Si no se observan las velocidades de viento autorizadas, la grúa puede caerse! ¡Las personas pue-
den morir o lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido levantar la grúa para medir la velocidad de viento!
u ¡Observar las respectivas velocidades de viento autorizado dependiendo de los estados de monta-
je / estados de la grúa y tratarlas respectivamente, véase la siguiente tabla!

Estados de montaje / estados de grúa Referencia para las velocidades de viento au-
torizado
Levantamiento y descenso de las diferentes con- Tablas de velocidad del viento
figuraciones de pluma

copyright by
90 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

Estados de montaje / estados de grúa Referencia para las velocidades de viento au-
torizado
Servicio de la grúa Cuaderno de tablas de cargas
¡El servicio de la grúa está prohibido cuando Tablas de velocidad del viento
en el servicio de la grúa se sobrepasa la veloci-
dad de viento autorizado según la tabla de car-
gas!
Interrupción de la operación de grúa si la grúa se Tablas de velocidad del viento
queda con el equipo montado
La grúa fuera de servicio si la grúa se queda con Tablas de velocidad del viento
el equipo montado

ADVERTENCIA
¡Aumento de la fuerza normal y al sobrepasar la presión del suelo permitida!
¡La carga del viento en la pluma de la grúa no está considerada en la planificación del empleo de la
grúa con el planificador de aplicación LICCON!
¡Por ello los valores reales de las fuerza normal y de la presión del suelo pueden ser considerable-
mente mayores que los valores determinados con el planificador de aplicación LICCON!
¡El viento que choca contra la grúa y la carga, la deformación elástica de la estructura de la grúa, la
posición de inclinación así como una superficie de embestida del viento (AW) por tonelada de carga de
elevación más grande que 1,2 m2/t pueden aumentar considerablemente la fuerza normal!
¡La presión del suelo será mayor!
u ¡No superar la presión del suelo permitida!

Nota
u ¡Para todas las operaciones de la grúa, se deberá considerar la velocidad de viento real que existe
en el lugar de obras de la grúa!
u ¡La velocidad de viento del momento puede pedirse a la Oficina de Meteorología competente!
u ¡Tenga en cuenta que la velocidad del viento es más alta en la punta de la pluma que cerca del
suelo!
u ¡Observar respectivamente las prescripciones nacionales vigentes!

19.1 Velocidad del viento, velocidad de las ráfagas del viento y dirección
del viento
La representación del viento se realiza a través del dato de la velocidad del viento (fuerza del viento),
velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento.
El viento por encima del suelo se verá poco influido por la naturaleza de la superficie superior de la
tierra. En las capas bajas de aire de la atmósfera se reduce la velocidad del viento debido al roza-
miento del suelo. Se diferencia entre la rugosidad del terreno, la influencia de los obstáculos y la influ-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

encia de los contornos del terreno. La vegetación, edificación y demás tienen gran influencia en la ve-
locidad del viento, la velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento.
La selección del lugar de emplazamiento tiene un significado especial en la medición del viento.
La velocidad del viento, la velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento están sujetas a
fuertes fluctuaciones temporales y locales. Por eso es muy importante tener informes fiables con res-
pecto a la velocidad del viento, la velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento espera-
da durante la elevación de carga y realizar una medición del viento exacta.
En el caso de la grúa automotriz se tiene que partir de una carga del viento de 360°. Es determinante
la „velocidad de las ráfagas de 3 segundos“ en el punto más alto de la pluma.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 91
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

19.2 Medición de la velocidad del viento


El anemómetro montado en la pluma de la grúa mide la velocidad del viento en la punta de la pluma e
indica la velocidad del viento actual en la cabina del gruista.
Controlar que el anemómetro funcione correctamente y se mueva levemente, accionando manual-
mente el anemómetro, antes de cada levantamiento de la pluma.
La velocidad del viento y la dirección del viento esperada durante la elevación tiene que saberse an-
tes de elevar una carga, especialmente con una superficie de embestida del viento grande. La infor-
mación se puede pedir por ejemplo al Instituto de Meteorología responsable. Es determinante la „ve-
locidad de las ráfagas de 3 segundos“ en el punto más alto de la pluma.

ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
¡El aviso acústico de viento se realiza sólo al superar la velocidad del viento señalada en la tabla de
cargas para la normativa de la superficie de embestida del viento (superficie del viento por tonelada
de carga: 1 m2 , coeficiente de resistencia: 1,2)!
¡Si al cargar se tiene que reducir la velocidad del viento autorizada debido a superficies de embestida
del viento grandes, entonces no se emite ningún aviso de viento acústico!
¡No se realiza ninguna desconexión del movimiento de la grúa!
u ¡La superficie de embestida del viento y el coeficiente de resistencia del viento de la carga a elevar
tiene que saberse!
u ¡La velocidad máxima del viento autorizada especificada en la tabla de cargas tiene que reducirse
en el caso de superficies de embestida del viento grandes, tal y como se describe en el cuaderno
de tablas de cargas, capítulo „Influencias del viento en el servicio de la grúa“!

La grúa antes de emplearla tiene que girarse 360° para un registro seguro de la velocidad del viento.
El valor más alto tiene que compararse, según la tabla de cargas, con la „velocidad máxima del viento
autorizada“ para la capacidad de carga. Con ello se descarta, que el resultado de la medición pueda
adulterarse por edificios adyacentes, grúas o componentes.
En caso de vientos racheados aumenta la probabilidad de que aparezca de repente una velocidad al-
ta del viento. En caso de vientos racheados no se pueden elevar cargas de gran envergadura.

Nota
u ¡Acuda por favor al servicio al cliente de la Empresa Liebherr Ehingen GmbH en caso de confusio-
nes y preguntas sobre más información y/o formaciones en el área de las „Influencias del viento en
el servicio de la grúa“!

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
92 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106876
1 Velocidades de viento 2 Presión dinámica 3 Fuerza de viento

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 93
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

19.3 Tabla de conversión de la velocidad de viento y la presión dinámica


Nota
u ¡Las escalas de viento de las tablas de conversión a continuación se encuentran en el gráfico del
lado!

Velocidad del viento Presión dinámica


[m/s] [km/h] [kn] [ft/s] [mi/h] [N/m2] [kp/m2] [lb/ft2]
2 7,2 3,9 6,6 4,5 2,5 0,25 0,05
4 14,4 7,8 13,1 8,9 9,8 1,00 0,20
6 21,6 11,7 19,7 13,4 22,1 2,25 0,46
8 28,8 15,6 26,2 17,9 39,2 4,00 0,82
10 36,0 19,4 32,8 22,4 61,3 6,25 1,28
12 43,2 23,3 39,4 26,8 88,3 9,00 1,84
14 50,4 27,2 45,9 31,3 120,2 12,25 2,51
16 57,6 31,1 52,5 35,8 157,0 16,00 3,28
18 64,8 35,0 59,1 40,3 198,7 20,25 4,15
20 72,0 38,9 65,6 44,7 245,3 25,00 5,12
22 79,2 42,8 72,2 49,2 296,8 30,25 6,20
24 86,4 46,7 78,7 53,7 353,2 36,00 7,37
26 93,6 50,5 85,3 58,2 414,5 42,25 8,65
28 100,8 54,4 91,9 62,6 480,7 49,00 10,04
30 108,0 58,3 98,4 67,1 551,8 56,25 11,52
32 115,2 62,2 105,0 71,6 627,8 64,00 13,11

19.4 Tabla de conversión para las fuerzas de viento


Nota
u ¡El efecto del viento en el medio ambiente se describe gráficamente en la siguiente escala de vien-
tos Beaufort y servirá para guiar al gruista!

Escalas del viento Velocidad del viento Efecto del viento


Beaufort Denominación [m/s] [km/h] al interior del país
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

0 Calma 0 hasta 0,2 1 Viento calmado, el humo sube verticalmen-


te
1 Ventolina (Brisa 0,3 hasta 1,5 1 hasta 5 Indica la dirección del viento sólo por la bri-
suave) sa aunque no por la veleta de viento
2 Leve brisa 1,6 hasta 3,3 6 hasta 11 Viento sentido en las mejillas, susurro de
las hojas, la veleta de viento empieza a
moverse
3 Flojo (Brisa débil) 3,4 hasta 5,4 12 hasta 19 Hojas y ramas delgadas se mueven. El vi-
ento endereza la veleta
4 Bonancible (Brisa 5,5 hasta 7,9 20 hasta 28 Levanta polvo y papeles sueltos, mueve
moderada) ramas y ramas delgadas

copyright by
94 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

Escalas del viento Velocidad del viento Efecto del viento


Beaufort Denominación [m/s] [km/h] al interior del país
5 Brisa fresca 8,0 hasta 10,7 29 hasta 38 Pequeños árboles empiezan a moverse, se
apercibe la formación de espuma en el la-
go
6 Fresco (Brisa fu- 10,8 hasta 13,8 39 hasta 49 Fuertes ramas se mueven, silbido en las lí-
erte) neas telegráficas, utilización difícil del pa-
raguas
7 Frescachón (vi- 13,9 hasta 17,1 50 hasta 61 Todos los arboles están en movimiento,
ento fuerte) existe fuerte resistencia al caminar contra
el viento
8 Temporal (Duro) 17,2 hasta 20,7 62 hasta 74 Se rompen las ramas de los árboles. Ge-
neralmente no se puede andar contra el vi-
ento.
9 Temporal fuerte 20,8 hasta 24,4 75 hasta 88 Daños pequeños en casa (Tapas de chi-
(Muy duro) meneas y tejas vuelan)
10 Temporal Duro 24,5 hasta 28,4 89 hasta 102 Árboles arrancados de raíz, daños graves
en las casas.
11 Temporal muy 28,5 hasta 32,6 103 hasta 117 Ocasiona destrozos en todas partes
duro (Borrasca)
12 Temporal huraca- 32,7 y más 118 y más Devastación grave
nado (Huracán)

19.5 Velocidad del viento dependiendo de la altura según NE 13000:2010


Nota
u La velocidad máxima del viento autorizada (vmáx) y la velocidad máxima del viento autorizada según
la tabla de cargas (vmáx_TAB) se refieren siempre a la velocidad de las ráfagas de 3 segundos, que
existe en la altura de elevación máxima.
u Los servicios de información del tiempo atmosférico dan frecuentemente además de la velocidad
de las ráfagas de 3 segundos también la velocidad del viento (vm) en un periodo te tiempo de 10
minutos (la llamada "media de 10 minutos). Ésta se refiere, como la fuerza del viento, a la escala
de vientos Beaufort generalmente a un valor medio de la velocidad del viento, la cual se mide en
un periodo de tiempo de 10 minutos a una altura de 10 m sobre el suelo o bien sobre el nivel del
mar.
u ¡La velocidad de ráfagas de viento de 3 segundos, medida para el cálculo, a una altura de elevaci-
ón máxima es claramente mayor que el valor medio de la velocidad del viento que se determina
durante más de 10 minutos a una altura de 10 m sobre el nivel del suelo!
u ¡La siguiente tabla muestra la velocidad de las ráfagas de 3 segundos en función de la velocidad
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

media del viento según la escala de vientos Beaufort y la altura!

Velocidad de las ráfagas de 3 segundos en función de la velocidad del viento media según la
escala de vientos Beaufort y la altura

Grado Be-
3 4 5A 5 6 7A 7 8 9 10
afourt
vm [m/sb] 5,4 7,9 10,1 10,7 13,8 14,3 17,1 20,7 24,4 28,4
z [m] v(z) [m/s]
10 7,6 11,1 14,1 15,0 19,3 20,0 23,9 29,0 34,2 39,8
20 8,1 11,9 15,2 16,1 20,7 21,5 25,7 31,1 36,6 42,7

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 95
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Grado Be-
3 4 5A 5 6 7A 7 8 9 10
afourt
30 8,5 12,4 15,8 16,8 21,6 22,4 26,8 32,4 38,2 44,5
40 8,7 12,8 16,3 17,3 22,3 23,1 27,6 33,4 39,4 45,8
50 8,9 13,1 16,7 17,7 22,8 23,6 28,3 34,2 40,3 46,9
60 9,1 13,3 17,0 18,0 23,3 24,1 28,8 34,9 41,1 47,9
70 9,3 13,5 17,3 18,3 23,6 24,5 29,3 35,5 41,8 48,7
80 9,4 13,7 17,6 18,6 24,0 24,8 29,7 36,0 42,4 49,4
90 9,5 13,9 17,8 18,8 24,3 25,1 30,1 36,4 42,9 50,0
100 9,6 14,1 18,0 19,1 24,6 25,4 30,4 36,9 43,4 50,6
110 9,7 14,2 18,2 19,2 24,8 25,7 30,8 37,2 43,9 51,1
120 9,8 14,3 18,3 19,4 25,1 25,9 31,1 37,6 44,3 51,6
130 9,9 14,5 18,5 19,6 25,3 26,2 31,3 37,9 44,7 52,0
140 10,0 14,6 18,7 19,8 25,5 26,4 31,6 38,2 45,1 52,5
150 10,0 14,7 18,8 19,9 25,7 26,6 31,8 38,5 45,4 52,9
160 10,1 14,8 18,9 20,1 25,9 26,8 32,1 38,8 45,7 53,2
170 10,2 14,9 19,1 20,2 26,0 27,0 32,3 39,1 46,0 53,6
180 10,3 15,0 19,2 20,3 26,2 27,1 32,5 39,3 46,3 53,9
190 10,3 15,1 19,3 20,4 26,4 27,3 32,7 39,5 46,6 54,2
200 10,4 15,2 19,4 20,6 26,5 27,4 32,8 39,8 46,9 54,6
A
Niveles del viento para la grúa en servicio:
en caso de z =
1 suave vm = 10,1 m/s v(z) = 14,1 m/s q(z) = 125 N/m2
10 m
en caso de z =
2 normal vm = 14,3 m/s v(z) = 20,0 m/s q(z) = 250 N/m2
10 m
b
Límite máximo del nivel Beaufort

Signo [unidad] Definición


vm [m/s] sobre 10 minutos de la velocidad del viento media en 10 m de altura (Límite máx. del
nivel de Beaufort)
z [m] La altura sobre el suelo llano
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

v(z) [m/s] a la altura de z operante, para el cómputo de la velocidad medida una ráfaga de 3 se-
gundos
q(z) [N/m2] Presión dinámica casi estática operante en la altura z determinada de v(z)

copyright by
96 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

19.6 Efectos del viento en el levantamiento y descenso


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Si una pluma o un sistema de pluma se levanta o desciende y si las velocidades de viento previstas
son superiores a las velocidades de viento máximas autorizadas de acuerdo a la tabla de viento, la
grúa puede caerse y matar a personas!
u ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el levantamiento, está prohibido levantar la pluma o levantar el sistema de pluma!
u ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el descenso, bajar la pluma o el sistema de pluma inmediatamente!

19.7 Efectos del viento en el servicio de grúa


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Los factores imprevistos, tal como las ráfagas de viento actuando repentinamente en la grúa y en la
carga, no podrán calcularse exactamente con anticipación!
u ¡Realizar una planificación de aplicación profesional con el personal autorizado y capacitado!
u ¡El personal técnico autorizado y capacitado debe tener conocimientos suficientes en el campo de
las „influencias del viento en el servicio de grúa“!

Nota
u En las tablas de cargas, se proporcionan ejemplos de cálculo. Para más informaciones, diríjase a
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

Según las aplicaciones de grúa tales como:


1. Elevación de cargas bien anchas
2. Trabajos con largas combinaciones de pluma
3. Levantamiento y descenso de combinaciones de pluma
el gruista debe informarse de las fuentes de información formales sobre las velocidades de viento pre-
vistas en los casos siguientes:
1. Inicio de los trabajos con la grúa
2. Interrupción del trabajo de grúa
3. Reanudación de las operaciones de la grúa

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si se pone la grúa en servicio a una velocidad de viento mayor que la máxima autorizada, según la
tabla de cargas, entonces, se puede volcar y causar la muerte a personas!
u ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para la grúa con equipo montado, entonces se deberá depositar el equipo y la pluma!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el servicio de grúa, entonces está prohibido el levantamiento de la carga!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 97
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

19.8 Efectos del viento en la „Grúa en fuera de servicio“


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Si la grúa con el equipo montado se pone en fuera de servicio y si las velocidades de viento previstas
son superiores a las velocidades de viento máximas autorizadas de acuerdo a la tabla de viento, en-
tonces la grúa puede caerse y matar a personas!
u ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para la „Grúa en fuera de servicio“, entonces se deberá depositar el equipo y la pluma!
u ¡Por medida de seguridad, bajar siempre la pluma en caso de un tiempo inseguro, véase las tablas
de levantamiento y descenso!

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
98 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 99
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.189640: Ejemplo general

copyright by
100 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

20 Operaciones cerca de instalaciones emisoras


Si el lugar de obras se encuentra cerca de una instalación emisora, se deberá esperar fuertes cam-
pos magnéticos.
Los campos electromagnéticos pueden causar peligros directos y/o indirectos a personas y cosas por:
– Afectar a los órganos del cuerpo humano por calentamiento
– Peligro de quemadura e infección por la temperatura elevada
– Formación de chispas o de arcos voltaicos

PELIGRO
¡Peligro por campos electromagnéticos!
u ¡En todo caso antes de utilizar la grúa cerca de instalaciones emisoras, consulte con la empresa
Liebherr-Werk Ehingen GmbH!
u ¡Pida además consejo a un especialista de altas frecuencias!

La radiación de alta frecuencia (HF) de una instalación emisora exige en su campo una protección
adicional para el trabajo y prevenciones especiales contra accidentes de trabajo para el gruista y el
asistente que fija la carga:
1. Toda grúa debe estar puesto a tierra „permanentemente“. Se tiene que controlar por control visu-
al o con un comprobador sencillo de paso si plataforma de acceso, cabina del gruista y poleas
están conectadas a tierra.
2. Toda persona interviniendo en la grúa o en componentes metálicos deben llevar durante los tra-
bajos una protección contra quemaduras, guantes de caucho sin conexiones metálicas y una
vestimenta apropiada en la parte superior del cuerpo.
3. Si se siente un calentamiento en las manos, no es motivo para entrar en pánico. Considere como
si la pieza mecánica, acero o viga respectiva se encuentre „caliente“.
4. La temperatura de las piezas mecánicas sometidas a alta frecuencia depende de las „dimensio-
nes“ que tengan. La grúa, viga y armadura están por ejemplo „calientes“.
5. Al mover la grúa, está prohibido toparse con otra carga en sentido opuesto (arcos voltaicos). Ya
que los entalles de quemadura, reducen considerablemente la capacidad portante de los cables,
se deberá anunciar estos topes al supervisor de la máquina con el fin de efectuar un control de
los cables.
6. Entre el gancho de carga de la grúa y el elemento de detención deberá encontrase siempre un
aislador 1, el cual está prohibido terminantemente retirar dicho aislador 1.
7. Está prohibido tocar el cable que se encuentra por encima del aislador 1.
8. Está prohibido tocar las cargas enganchadas en la grúa con miembros del cuerpo sin protección
después de levantarlas del suelo o de depositarlas.
9. Está prohibido trabajar con el pecho descubierto así como en pantalones cortos.
10. Las cargas mayores deberán transportarse en forma horizontal si es posible para reducir la cap-
tación de altas frecuencias.
11. En caso de tener que operar manualmente, primero se deben aislar las cargas con conexión a
tierra o aislarlas adicionalmente (trapo en caucho entre la pieza mecánica y guante).
12. Por medio de un elemento medidor apropiado, se puede controlar la „temperatura“ de la pieza
mecánica.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

La pieza mecánica no puede tocarse con las manos desprotegidas, si en una pieza mecánica a
una distancia de 1 cm hasta 2 cm se encuentra por ej. a 500 V.
Cuanto más grande sea la distancia, mayor es la tensión en la pieza mecánica:
A una distancia de 10 cm existen unos 600 V , y a una distancia de 30 cm , unos 2000 V.
13. Al llenar con combustible en la grúa, asegurarse de que dentro de un perímetro de 6 m no se
produzcan chispas por la manipulación de grandes piezas metálicas o por otros trabajos.
14. Para evitar accidentes consecuentes, se permite trabajar en componentes situados en altura sólo
utilizando un equipo de protección personal.
15. Todo accidente o incidente deberá avisarse inmediatamente al director de obras del lugar y al in-
geniero de seguridad.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 101
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

21 Levantamiento de una carga con dos grúas en co-


mún

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111731
L1= Carga en la grúa 1 α = Ángulo de la posición inc- S2 = Centro de gravedad de
linada la carga con la posición incli-
nada
L2= Carga en la grúa 2 S1 = Centro de gravedad de
la carga
Antes de levantar una carga con dos grúas en común, el usuario de las grúas o el encargado del
usuario debe definir el desarrollo de las operaciones y señalar un responsable para la vigilancia de la
aplicación. La persona responsable para la vigilancia deberá controlar la operación.

copyright by
102 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

Nota
u ¡El peso total y la posición del centro de gravedad de la carga deben conocerse con exactitud!
u ¡Ejecutar una planificación de aplicación debida y detalladamente!
Si las condiciones para el servicio o los trabajos por ejecutarse lo exigen, entonces:
u ¡Establecer un plano de montaje e instrucciones de funcionamiento para la aplicación!

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco y peligro de sobrecarga en los componentes portadores de carga!
Si la carga se levanta y se baja por desigual con las dos grúas en común, el centro de gravedad de la
carga se desplazará. ¡Una de las dos grúas puede sobrecargase y desplomarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que las grúas estén niveladas horizontalmente.
u ¡Observar las normas nacionales vigentes, directivas y normas de prevención de accidentes!
u ¡Determinar el grado de capacidad de carga de las grúas utilizadas dependiendo de la complejidad
de la elevación de carga!
u ¡Prevenir reservas suficientes de seguridad!
u ¡Utilizar los valores máximos de carga indicados en el cuaderno de tablas de cargas para la confi-
guración de grúa indicada hasta un grado de capacidad de carga de 80 %!

En el esquema se representa cómo el centro de gravedad de la carga se desplaza en caso de un


levantamiento y descenso de la carga de forma desigual. ¡Tan sólo una inclinación mínima de la car-
ga, puede causar sobrecarga de la grúa!
Si la carga de la grúa 1 (L1) desciende, aumentará la carga de la grúa 2 (L2). La grúa 2 puede sobre-
cargarse debido al descenso de la carga de la grúa 1 sin tener influencia propia!

22 Zonas de trabajo interpuestas de varias grúas


ADVERTENCIA
¡Peligro de colisión!
¡Si hay intersección de zonas de trabajo de varias grúas, existe peligro de colisión!
¡Las personas pueden herirse o morir!
¡Peligro de alto daño material!
u ¡El empleador o su encargado deben definir antes con exactitud el desarrollo de los trabajos!
u ¡El empleador o su encargado debe asegurarse de que los gruistas hayan comprendido perfecta-
mente!
u ¡Los gruistas deberán asegurar que efectuando un manejo suave, no se produzca ninguna colisión
por movimientos incontrolados! Al respecto, los gruistas deberán ser personas capacitadas e in-
struidas.

Si es imposible una comunicación oral o visual con el gruista, se deberá tomar medidas apropiadas
tal como la utilización de aparatos transmisores, asistentes que le dirija, u otro similar.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Nota
u ¡Si se acude a una persona que le orienta, se deberá acordar previamente sobre las señales que
se utilizarán entre esta persona y los gruistas, véase la sección „Orientación con señas de mano“!

23 Señas con las manos para dar instrucciones


En todo movimiento de grúa, el gruista deberá observar especialmente la carga, y en caso que no
haya carga, el gancho de grúa o el elemento elevador de carga (eslingas).

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 103
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si se permanece debajo de una carga suspendida!
u ¡Observar constantemente las cargas!
u ¡Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!

Si esto no es posible, el gruista puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de instrucciones
de una persona orientadora que se ha determinado.
Las instrucciones pueden seguirse mediante señas de manos o con un aparato por radio. Se deberá
garantizar que se excluya todo malentendido.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si ocurren malentendidos con las señas de manos!
u ¡Se habrá acordado previamente por ambas personas las señas de manos y la manera clara de
efectuarlas!
u ¡Se deberá cumplir en todo caso los reglamentos nacionales!

23.1 Señas de manos en general

23.1.1 Puesta en marcha del servicio


(Siga mis instrucciones)

Fig.111700
Estirar los dos brazos horizontalmente con las manos abiertas y con las palmas de las manos dirigi-
das hacia delante.

23.1.2 Alto
(Parada normal) LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111701
Levantar un brazo por arriba de la cabeza con la mano abierta y la palma de la mano dirigida hacia
delante.

23.1.3 Alto de emergencia


(Parada rápida)

copyright by
104 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

Fig.111702
Levantar los dos brazos por arriba de la cabeza con las manos abiertas y con las palmas de las ma-
nos dirigidas hacia delante.

23.1.4 Fin del servicio


(Ya no siga mis instrucciones)

Fig.111703
Colocación de una mano encima de la otra a la altura del pecho del cuerpo.

23.1.5 Marcha muy lenta o movimiento muy lento

Fig.111704
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Frotamiento de las manos en circunferencia palma contra palma. Después de esta seña, son válidas
todas las demás señas utilizables

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 105
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

23.2 Movimientos verticales

23.2.1 Indicación de la distancia vertical

Fig.111705
Estirando un brazo arriba y otro abajo del cuerpo con las palmas de las manos hacia dentro y a la
misma altura.

23.2.2 Levantamiento / bajada de una carga a una misma velocidad

Fig.111706
Levantamiento de un brazo por encima de la cabeza con la mano cerrada y apuntando el índice hacia
arriba haciendo en lo alto pequeñas circunferencias horizontales con el antebrazo.

23.2.3 Levantamiento lento

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111707
Dar señas de levantamiento con una mano, con lo cual la otra palma de la mano, que indica la señal,
sin moverse está a la misma altura.

copyright by
106 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

23.2.4 Bajada de la carga en estado estacionario

Fig.111708
Indicar un brazo hacia abajo con la mano cerrada y el índice apuntando hacia abajo. Hacer pequeñas
circunferencias con el antebrazo.

23.2.5 Bajada lentamente

Fig.111709
Dar señas de bajada con una mano, manteniendo la otra mano por abajo sin moverla con la palma de
la mano abierta y dirigida hacia la mano que está dando señas.

23.3 Movimientos horizontales

23.3.1 Desplazamiento / giro a la dirección indicada


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111710
Estirar el brazo horizontalmente a la dirección deseada y mantenerlo así con la mano abierta y con la
palma de la mano dirigida hacia abajo.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 107
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

23.3.2 Manejo alejándose de mi posición

Fig.111711
Encoger los dos brazos a la vez hacia delante a la horizontal con las manos abiertas y las palmas de
las manos dirigidas hacia abajo. Mover repetidas veces los antebrazos hacia arriba y abajo entre la
posición horizontal y vertical.

23.3.3 Manejo acercándose a mi posición

Fig.111712
Encoger los dos brazos a la vez a la vertical con las manos abiertas y las palmas de las manos dirigi-
das hacia atrás. Mover repetidas veces los antebrazos hacia arriba y abajo.

23.3.4 Desplazamiento de las dos cadenas de oruga

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111713
Hacer giros con los puños de las manos a la altura del pecho hacia la dirección del desplazamiento
(marcha adelante o marcha atrás).

copyright by
108 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

23.3.5 Desplazamiento de una cadena de oruga

Fig.111714
Levantar el puño de una mano para indicar el bloqueo de una cadena de un lado. Hacer giros vertica-
les con el puño de la otra mano a la altura del pecho para señalar el desplazamiento de la cadena
opuesta.

23.3.6 Indicación de la distancia horizontal

Fig.111715
Estirar los dos brazos a la horizontal delante del pecho con las palmas de las manos giradas hacia
dentro.

23.3.7 Entrega de carga (entre dos grúas o dos ganchos)


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111717
Estirar los dos brazos paralelos y horizontalmente hacia delante y hacer un giro de 90° dirigiéndose
hacia la entrega de carga.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
u ¡Asegurarse de que la capacidad de carga de cada grúa y de cada gancho sea suficiente incluso
en caso de que no haya simetría al transbordar repentinamente una carga!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 109
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

23.4 Movimientos relacionados a la máquina

23.4.1 Levantamiento con el cabrestante principal

Fig.111719
Colocar una mano encima de la cabeza y mantener el otro brazo quieto al lado del cuerpo.
A partir de este símbolo, todas las otras señas de manos que se harán, serán válidas sólo para el
cabrestante principal.

Nota
u Si existen dos o más cabrestantes principales, la persona que da señas puede indicar el número
de la grúa ya sea apuntando la grúa con el dedo o indicando el número con la mano.

23.4.2 Levantamiento con el cabrestante auxiliar

Fig.111720
Mantener un antebrazo a la vertical con el puño cerrado y tocar con la otra mano el codo de este bra-
zo.
A partir de este símbolo, todas las otras señas de manos que se harán, serán válidas sólo para el
cabrestante auxiliar.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

23.4.3 Levantamiento de la pluma

Fig.111721

copyright by
110 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

Mantener un brazo levantado a la horizontal con el dedo pulgar apuntando hacia arriba.

23.4.4 Bajada de la pluma

Fig.111722
Mantener un brazo levantado a la horizontal con el dedo pulgar apuntando hacia abajo.

23.4.5 Extensión de la pluma

Fig.111723
Mantener extendida las dos manos (con los puños cerrados) hacia delante con los pedos pulgares
dirigidos hacia afuera.

23.4.6 Retracción de la pluma


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111724
Mantener extendida las dos manos (con los puños cerrados) hacia delante con los pedos pulgares
dirigidos hacia dentro.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 111
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

23.4.7 Levantamiento de la pluma y bajada simultánea de la carga

Fig.111725
Mantener estirado un brazo a la horizontal con el dedo pulgar apuntando hacia arriba y con el otro
brazo descendido y alejado del cuerpo haciendo círculos planos con el antebrazo.

23.4.8 Bajada de la pluma y levantamiento simultánea de la carga

Fig.111726
Mantener un brazo estirado con el dedo pulgar apuntando hacia abajo, levantar el otro con el antebra-
zo estirado y efectuar círculos pequeños en el aire.

24 Servicio de la grúa con carga


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Si la grúa se encuentra en un estado que no es seguro, la grúa puede volcarse o los componentes
pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Antes de iniciar trabajos, el gruista deberá asegurarse de que la grúa se encuentra en un estado
seguro para el funcionamiento!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Si el gruista no puede asegurar un servicio de grúa seguro, entonces se prohibe el funcionamien-
to de la grúa hasta que no se tenga un estado seguro para las operaciones de la grúa!
u ¡Dispositivos de seguridad, por ejemplo: El Limitador de carga, el interruptor de fin de carrera "gan-
cho arriba", los frenos deben estar con toda la capacidad de funcionamiento ya que de lo contrario
se prohibe el servicio de grúa!

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El limitador de cargas debe estar ajustado de acuerdo al estado actual del equipo de la grúa.
– Prohibido sobrepasar las cargas indicadas en la tabla de cargas
– La grúa no puede sobrepasar nunca la carga autorizada.
– El peso, centro de gravedad y dimensión de la carga por elevar, debe conocerse
– Los elementos portantes, los elementos elevadores de carga (eslingas) y los elementos de deten-
ción deben satisfacer los requisitos.

copyright by
112 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

Nota
u ¡Tenga en cuenta que el peso del motón de gancho y el de los elementos de detención deberá
sustraerse del valor de carga indicado en la tabla de cargas, véase la tabla siguiente!

Ejemplo:
Carga máx. autorizada según tabla 30,000 t
Peso del motón de gancho 350 kg - 0,350 t
Peso del cable de detención 50 kg - 0,050 t
Carga útil real de la grúa = 29,600 t

El peso de la carga por levantarse puede ser en este ejemplo de máximo de 29,6 t.

24.1 Contrapeso y/o lastre


Qué contrapeso y/o qué lastre es necesario depende del peso de la carga a elevar y del alcance ne-
cesario para los trabajos de la grúa. Decisivo para la elección del contrapeso y/o del lastre es el dato
correspondiente en la tabla de cargas.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Si no se monta el contrapeso y/o lastre en la grúa conforme a la tabla de capacidad de cargas, la
grúa se puede desplomar y matar a personas!
u ¡Montar el contrapeso y/o lastre según tabla de capacidad de cargas!

24.2 Mecanismo de elevación, cable de elevación


La fuerza de elevación de la grúa depende de la fuerza de tracción y de la cantidad de ramales posib-
le de cable de elevación. Al operar en un ramal simple, la grúa puede elevar tanta carga como tira el
cabrestante de elevación.
Si la carga por elevarse es superior a la fuerza de tracción del mecanismo de elevación, el cable de
elevación debe colocarse con el número respectivo de ramales, según el principio del polipasto, entre
el cabezal de poleas de la pluma y el motón de gancho.
Para la colocación de cable, observar las indicaciones en el cuaderno de tablas de cargas y en el ma-
nual de instrucciones para el uso.

ADVERTENCIA
¡Peligro de que el cable de elevación se rompa!
¡Si la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación sobrepasa, el cable de elevación puede
romperse o el mecanismo de elevación dañarse!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

¡La carga puede caerse y matar a personas!


u ¡Respetar la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación!

24.3 Servicio de la grúa


PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes al no respetar los siguientes puntos!
u ¡Observar los siguientes puntos!

Alto peligro de accidentes en caso que:


1. El limitador de cargas no está ajustado al estado actual de equipo de la grúa y por lo tanto no se
puede asegurar su función preventiva
2. El limitador de cargas está defectuoso o fuera de función

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 113
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

3. Los interruptores de fin de carrera están defectuosos o fuera de función.


4. En las grúas sobre orugas:
El transmisor de ángulo y las bridas medidoras de fuerzas no están en capacidad de funciona-
miento
5. En las grúas automotrices:
Los largueros corredizos de los estabilizadores hidráulicos no están extendidos a las medidas
prescritas en la tabla de cargas
6. En las grúas sobre orugas:
Las orugas no están apuntaladas con materiales estables con dimensiones suficientes, de acuer-
do a las condiciones del terreno
7. En las grúas automotrices:
Las placas de apoyo no están apuntaladas con materiales estables con dimensiones suficientes,
de acuerdo a las condiciones del terreno
8. Se efectúa una tracción transversal
Es especialmente peligroso la tracción transversal hacia un lado ya que la pluma hacia un lado
tiene un momento de resistencia muy bajo.
Está prohibido la tracción transversal.
9. Si en los trabajos de desmontaje, se amarra una carga demasiada pesada que está en posición
libre después de levantarla.
10. Si se arranca cargas bien fijadas con el gancho de carga
Incluso cuando el peso de las cargas fijas no sobrepasa la capacidad de carga permitida, la grúa
puede volcarse hacia atrás en el caso que la carga se suelte de repente debido a la tensión de la
pluma, la cual retrocede como un arco tensado.
11. Al operar con muy fuertes vientos
Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse.
12. No está nivelada la grúa horizontalmente y si la carga se inclina hacia la pendiente
13. La carga enganchada se mueve en péndulo por un mando indebido de los movimientos de grúa
14. Si se sobrepasan las cargas y los alcances indicados en las tablas de cargas
15. En trabajos alrededor de cables eléctricos aéreos:
• Los cables eléctricos aéreos no han sido desconectados por técnicos electricistas
• O la zona de peligro no se ha cubierto o aislado

ADVERTENCIA
¡Peligro por descarga eléctrica!
¡Si no se pueden desconectar, cubrir o aislar los cables eléctricos aéreos, entonces existe el peligro
de accidentes por descarga eléctrica!
u ¡Cumplir la distancia de seguridad según la siguiente tabla!
Si a pesar de todo cuidado se produce una descarga eléctrica, entonces se deberá observar lo sigui-
ente:
u ¡Conservar la calma!
u ¡No abandonar la cabina!
u ¡Avisar a los que se encuentran al exterior: ¡Detenerse y no tocar la grúa!
u ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Tensión nominal Distancia de seguridad


hasta 50 kV 4m 10 ft
superior a 50 kV hasta 200 kV 5m 15 ft
superior a 200 kV hasta 350 kV 7m 20 ft
superior a 350 kV hasta 500 kV 8m 25 ft
superior a 500 kV hasta 750 kV 11 m 35 ft
superior a 750 kV hasta 1000 kV 14 m 45 ft

copyright by
114 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

Tensión nominal Distancia de seguridad


superior a 1000 kV Determinación por parte Determinación por parte
del suministrador de elect- del suministrador de elect-
ricidad o especialista auto- ricidad o especialista auto-
rizado en electricidad rizado en electricidad

Distancia de seguridad a los cables eléctricos aéreos en función de la tensión nominal

25 Carga de personas
25.1 Uso conforme a lo previsto
– ¡El uso conforme a lo previsto de la grúa es para elevar cargas!
– ¡La carga de personas no corresponde al uso conforme a lo previsto de la grúa!

Nota
u Estas instrucciones no se aplican a las plataformas de trabajo fijadas en la pluma de grúa y que se
utilizan para elevar a personas. ¡Este estado está regulado por las normas internacionales para las
plataforma de trabajo elevadiza móviles!

ADVERTENCIA
¡Uso de la grúa no conforme a lo previsto!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡La grúa no está concebida para elevar personas!
u ¡La grúa no puede utilizarse para fines recreativos o para espectáculos por ejemplo para elevar a
personas y ofrecer saltos con elástico (Bungee) o para una cena en altura!
u ¡La grúa no puede utilizarse para elevar dispositivos con personas sobre o debajo de dispositivos,
tal como el levantamiento de tiendas!
u Excepción: ¡Si el levantamiento de personas es para situaciones de trabajo especiales que impli-
can posibilidades no peligrosas al realizar los trabajos, entonces se podrán levantar a personas
utilizando las cestas de trabajo o llevar a una posición basculante!

25.2 Requisitos previos para la elevación de personas


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La elevación de personas con grúas se rige según las leyes nacionales del país en donde se utili-
za la grúa.

PELIGRO
¡Peligro al elevar a personas!
¡Los accidentes causados al elevar a personas causan frecuentemente lesiones serias o la muerte!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Esta aplicación excepcional está bajo la responsabilidad del usuario y se lleva a cabo sólo si los
requisitos e instrucciones de los párrafos siguientes se cumplen y se observan!
u ¡El empresario, el supervisor de trabajos, el gruista y todo el personal auxiliar deben tratar este te-
ma con especial cuidado y ser conscientes de las medidas de seguridad!
u ¡Antes de utilizar como medio de elevación, se deberá llegar a un acuerdo con todas las personas
involucradas!
u ¡Las indicaciones de aviso y las normas de seguridad señaladas a continuación deben observar
absolutamente!

25.2.1 Requisitos previos legales


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– ¡Se han cumplido con las disposiciones relativas a la utilización de cesta de trabajo según lo indi-
cado por las leyes nacionales!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 115
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

– Si las leyes nacionales lo exigen: La aplicación de la grúa para levantar a personas se ha avisado
a las autoridades estatales de Salud y de Seguridad. ¡La utilización como medio de levantamiento
requiere posiblemente una autorización especial!
– ¡Antes de usar la máquina como medio de elevación, se ha determinado la posibilidad de rescate
a personas en caso de emergencia utilizando el estudio de un análisis de riesgo específico al tra-
bajo!
– ¡Para el rescate de personas en caso de emergencia deberá tomarse disposiciones preventivas en
la grúa si así lo exige las leyes nacionales!
– ¡Estas disposiciones preventivas para un trabajo seguro cerca de líneas eléctricas dependiendo de
las condiciones en el lugar de obras y de las leyes nacionales / directivas nacionales, se han cum-
plido y observado!

25.2.2 Requisitos previos para el equipo de grúa y accesorio


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– ¡El mecanismo de elevación utilizado para la elevación de personas debe poder ser utilizado tam-
bién en servicio de emergencia!
– Antes de elevar a personas, se ha controlado la grúa. ¡No se ha detectado ningún daño!
– ¡La cesta de trabajo está conforme a los requerimientos que exigen las leyes nacionales y/o las
normas y su uso corresponde a los fines previstos!
– Antes de levantar a personas, se ha controlado debidamente la cesta de trabajo. ¡No se ha detec-
tado ningún daño!
– ¡Cada dispositivo de rescate de emergencia se ha controlado así como su disponibilidad de aplica-
ción si así lo exige las leyes nacionales!
– Los ganchos utilizados deben tener un pestillo que cierre de tal forma que la boca del gancho pue-
da abrirse. ¡Según las leyes nacionales, el pestillo debe poder cerrarse o bloquearse o cerrar auto-
máticamente con un resorte!

25.2.3 Control antes de poner en servicio


Asegurarse de que antes de poner en servicio la cesta de trabajo, se efectúen los siguientes contro-
les:
– ¡En cada nuevo lugar de obras y después de toda modificación o reparación: Para garantizar un
funcionamiento seguro de la cesta de trabajo y del equipo de levantamiento, se debe efectuar la
prueba con el 125 % de la capacidad de carga nominal de la cesta de trabajo sin personas! ¡Du-
rante la prueba, la cesta de trabajo debe levantarse sólo un poco del suelo!
– ¡Esta prueba deberá efectuarse con la cesta de trabajo cargada y sin personas! ¡El peso en la ces-
ta de trabajo para la prueba de levantamiento debe tener mínimo el peso de las personas y el peso
de los equipos de trabajo que se llevan! ¡En esta prueba de levantamiento, se deberá simular el
recorrido de todos los movimientos que cuenta efectuar la máquina como equipo elevador!
– ¡Esta prueba de levantamiento debe efectuarse en el lugar de obras y en cada lugar donde se ha
previsto levantar a personas!

25.2.4 Requisitos previos para el servicio con la cesta de trabajo


Asegurarse de que para el servicio con la cesta de trabajo se cumplan los siguientes requisitos previ-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

os:
– ¡Los requisitos previos personales y técnicos para el uso y manejo seguro del accionamiento de
emergencia de la grúa están dados!
– ¡El accionamiento de emergencia para el rescate de emergencia de las personas en la cesta de
trabajo funciona correctamente!
– ¡La tracción de cable está limitada al 50 % de la tracción máxima!
– ¡La grúa se utiliza con el 50 % de su capacidad de carga máxima de la tabla de cargas válida!

copyright by
116 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

26 Servicio de grúa en caso de tormenta


Si durante una tormenta, se ha producido un rayo, proceder de la manera siguiente:
– Detener inmediatamente las operaciones con la grúa
– Bajar la carga al suelo en lo posible
– Retraer en lo posible la pluma o bajarla y ponerla en un estado seguro
Si no es posible, el gruista tiene que quedarse en la cabina para mantener la grúa y la carga siempre
bajo control.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si cae un rayo!
u Ninguna persona deberá permanecer en los alrededores de la grúa.

27 Indicaciones de seguridad en caso de alimentación


externa (100 V AC hasta 400 V AC)

Fig.197720
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Si tiene lugar una alimentación externa que proviene de la red de distribución de baja tensión (100 V
AC hasta 400 V AC) en una grúa, existe un peligro potencial.
Existe un peligro especial con la corriente eléctrica si hay en la grúa una interrupción del conductor
protector (por someter el conducto flexible de alimentación o la instalación del edificio a esfuerzos me-
cánicos), conexiones de aprietes sueltas, alta resistencia de la línea y resistencia de paso, inversio-
nes de los conductores, una medida de protección defectuosa o no presente (FI) en caso que exista
una derivación a masa en la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
El efecto del agua y / o aparatos defectuosos pueden conducir a una tensión residual por derivación a
masa. Al tocarlos, podría recibir una descarga eléctrica peligrosa.
u ¡El conducto de alimentación externa deberá estar en capacidad de funcionamiento perfecto!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 117
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Asegurarse de que el conducto flexible de alimentación externa esté en capacidad de funcionamiento


perfecto.
Eventualmente, le recomendamos de conectar previamente un transformador separado de la red.

28 Trabajos de soldadura en la carga


Nota
u La carga además se debe conectar a tierra.

En caso de soldaduras en la carga, se debe fijar el sujetatornillo de la soldadora en la pieza mecáni-


ca, para que no se transmita ninguna corriente de compensación por el cable de elevación, chasis
superior, o chasis inferior de la grúa.

29 Servicio de marcha y de la grúa


29.1 Antes de iniciar el trabajo
Antes de deslpazarse con la grúa y antes de empezar los trabajos de la grúa:
u ¡Cerrar todas las puertas!
u ¡Mantener cerradas las puertas durante el servicio de marcha y de la grúa!

29.2 Interrupción del trabajo de grúa


ADVERTENCIA
¡Peligro si la grúa está sin vigilancia!
¡Si no se vigila la grúa durante la pausa de los trabajos de la grúa, puede presentarse situaciones en
que la grúa pierda su estabilidad!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
u ¡Tener siempre la grúa bajo control!
Si la grúa no se puede tener constantemente bajo control:
u ¡Bajar el equipo y la pluma!
Si la grúa se encuentra con el equipo montado:
u ¡No se deberá abandonar la grúa!
Si hay vientos que sobrepasan los valores permitidos según la tablas de velocidades de viento:
u ¡No se deberá abandonar la grúa!
Si la operación con la grúa se interrumpe mientras que la grúa está con el equipo montado:
u ¡Asegurarse de que un personal calificado e instruido tome las medidas en caso que se presente
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

un caso inesperado y que la grúa pierda su estabilidad!


Si durante el servicio de grúa una función de un movimiento de grúa no funciona (modificación del
levantamiento del cilindro):
u ¡La pluma debe bajarse completamente, controlar la hermeticidad interna y externa del cilindro!

copyright by
118 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

ADVERTENCIA
¡Peligro si la grúa con equipo montado está sin vigilancia!
¡Si se abandona la grúa montada con su equipo durante la pausa de los trabajos de la grúa, puede
presentarse situaciones en que la grúa pierda su estabilidad!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
Si el lugar de obra es estrecha y no hay mucho espacio:
u ¡La decisión de no bajar la pluma durante el tiempo que la grúa está sin vigilancia puede ser sólo
de parte de un gruista autorizado y calificado que está familiarizado con el lugar de obras!
u ¡Asegurarse de que al presentarse un caso inesperado, no haya ningún peligro para la grúa y todo
a su alrededor!
u ¡Asegurarse de que durante el tiempo de pausa de las operaciones con la grúa, las velocidades de
viento pronosticadas no sobrepasen los valores autorizados para el respectivo estado de equipo,
véase la tablas de velocidades de viento!
Si se pronostican velocidades de viento que sobrepasan los valores autorizados:
u ¡Bajar al suelo toda la pluma y el equipo a tiempo y antes que lleguen las velocidades de viento no
autorizadas, retraer la pluma telescópica y bajar a 0°!
u ¡Retraer la pluma telescópica/ colocar la pluma y la pluma adicional, véase el manual de instru-
cciones para el uso de la grúa y la tablas de velocidades de viento!
u ¡La pluma de grúa puede depositarse sólo si las velocidades de viento que se han pronosticado
son inferiores a la velocidad de viento máximo autorizado indicado en las tablas de velocidades de
viento durante el montaje y desmontaje!
u ¡Bajar la carga completamente al suelo y desengancharla del gancho de grúa!
u ¡Elevar el motón de gancho a la posición máxima!
u ¡Retirar los cable de detención del ganchos!
u ¡Asegurarse de que todas las medidas se hayan tomado de tal forma que la grúa esté bien estabi-
lizada al presentarse una situación inesperada!
u ¡Asegurarse de que el acceso a la grúa y el servicio estén prohibidos a personas ajenas al servi-
cio: Cerrar la cabina del conductor y de la grúa!

Algunos ejemplos de percances:


– Hundimiento del suelo por fuertes lluvias
– Hielo derritiéndose debajo de los estabilizadores
– Mal tiempo y tormenta, viento
– Tempestad y viento
– Rayos
– Inundaciones
– Deslizamiento de tierra
– Tierra socavándose
– En las grúas automotrices:
Desajuste de los cilindros de apoyo (fuga, cambio de temperatura)
– En grúas equipadas con la pluma telescópica:
Desajuste del cilindro de basculamiento (fuga, cambio de temperatura)
– Vandalismo
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– Ninguna carga se encuentra en el gancho


– Los cables de detención del gancho se han retirado
– El motón de gancho se encuentra en la posición máxima
– La cabina del conductor y la cabina del gruista están cerradas
– Las velocidades de viento que se han pronosticado durante el tiempo de la pausa de los trabajos
se encuentran dentro del campo admitido
– La grúa no representa ningún impedimento para la circulación

29.3 Reanudación de las operaciones de la grúa


Al reanudar las operaciones de la grúa, el gruista está obligado de controlar el estado de la grúa y los
dispositivos de seguridad.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 119
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Si el gruista abandona la cabina aunque sea por poco tiempo, está obligado, antes de reanudar las
operaciones con la grúa, a controlar el ajuste del modo de servicio y eventualmente volver a ajus-
tarlos.

u Controlar el ajuste de los modos de servicio y eventualmente volver a ajustar.

29.4 Finalización del trabajo de la grúa


Antes que el gruista abandone la grúa, se deben cumplir con los siguientes requisitos previos:
u Bajar la carga completamente al suelo y desengancharla del gancho de grúa.
En grúas equipadas con la pluma telescópica:
u Retraer completamente la pluma telescópica y bajar la pluma.
En grúas equipadas con una pluma mástil en celosía:
u Bajar la pluma mástil en celosía y desmontar eventualmente.
u Poner la palanca de mando (palanca Master) a la posición cero.
u Bloquear el freno de estacionamiento del chasis inferior de la grúa.
u Apagar el motor y retirar la llave de contacto.
u Cerrar la cabina del gruista.
u Asegurar la grúa contra todo acceso a personas extrañas al servicio.
En las grúas automotrices:
u Asegurarse de que la cabina del conductor no esté ocupada. Cerrar la cabina del conductor. Ase-
gurar que la grúa ruede incontroladamente, véase la sección „Desconexión del vehículo“.

29.5 Marcha en curvas / retroceso


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al ir por curvas o en retroceso!
¡Al ir por curvas o con la marcha atrás, es posible que no se vean a personas y se cause la muerte!
¡Los objetos pueden dañarse considerablemente!
u ¡El conductor al ir por curvas o efectuar la marcha atrás deberá ser precavido para evitar poner en
peligro algún transeúnte!
u ¡El conductor puede dar sólo marcha atrás o retroceder si está seguro que no pone en peligro al-
guna instalación o transeúnte! Si no lo puede asegurar, entonces deberá pedir a una persona que
le avise dando indicaciones.
u ¡Un aviso acústico de retroceso no reemplaza en ningún caso la persona que orienta!
u ¡Asegurarse de que ninguna persona u obstáculo se encuentre detrás del vehículo mientras que
se efectúa la marcha atrás!
u ¡Asegurarse de que ninguna persona corra peligro de lesiones ni muerte!
u ¡Asegurarse de que no se dañen los objetos!
u ¡La marcha atrás está autorizada sólo si la maniobra se efectúa a una velocidad lenta (a velocidad
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

de maniobra)!
u ¡Respete los reglamentos nacionales!

29.6 Desconexión del vehículo


Nota
u ¡Observar la sección „Desconexión del vehículo“ sólo con las grúas automotrices!

copyright by
120 LTM 1200-5-1-007+009
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el vehículo rueda incontroladamente!
Si el gruista ignora los siguientes puntos, se puede provocar accidentes mortales a personal.
u Está prohibido desconectar el vehículo al encontrarse en una cuesta o en una inclinación superior
al 18%.
u Apagar principalmente el vehículo sólo si el freno de estacionamiento está bloqueado.
u ¡El suelo en donde debe colocarse el vehículo, debe ser plano y lo suficientemente resistente!

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El vehículo se encuentra en un suelo plano y resistente
– El freno de estacionamiento está bloqueado.

ADVERTENCIA
¡Vehículo rodando incontroladamente!
Bajo ciertas condiciones, se debe asegurar el vehículo con la cantidad prescrita de calces - además
del freno de estacionamiento - contra todo rodamiento involuntario en los siguientes casos:
u ¡El vehículo se estaciona en una pendiente descendente o ascendente!
u ¡El vehículo está defectuoso, especialmente si el sistema de frenado tiene algún defecto!
u Si no todos los calces prescritos se ponen directamente detrás de la rueda respectiva, el vehículo
puede rodar incontroladamente y lesionar mortalmente a personas.
u ¡Poner todos los calces prescritos de tal forma que resistan a las fuerzas ejercidas por la pendien-
te!
u ¡Poner todos los calces prescritos directamente debajo de la rueda!
u ¡Meter todos los calces respectivamente de tal forma que tenga inmediatamente efecto de frenado
y mantener el vehículo en posición de estacionamiento!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 121
109827-00 2.04.10 Escaleras

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
122 LTM 1200-5-1-007+009
2.04.10 Escaleras 109827-00

1 Indicaciones técnicas de seguridad


Las escaleras se han concebido con los últimos adelantos de la tecnología y está conforme a los reg-
lamentos técnicos reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo persiste con su utilización el pe-
ligro de vida y muerte para el usuario y/o terceras personas.
Las escaleras pueden utilizarse sólo si se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el
uso al que está previsto, si se respeta con responsabilidad las medidas de seguridad durante su utili-
zación.
Toda modificación que afecte su construcción deberá realizarse sólo con el consentimiento por escrito
de su fabricante.
Las escaleras están previstas sólo para que las personas suban y bajen.
Otra utilización no es conforme al uso prescrito y por ello está prohibida.
El fabricante no se responsabiliza por ningún daño que se haya producido por infringir el uso confor-
me a lo previsto o por haber dado una utilización no autorizada de la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si las consignas de seguridad a continuación no se observan, las personas pueden caerse y lesio-
narse grave o mortalmente!
u ¡Observar y cumplir con las consignas de seguridad y de montaje para escalera!
u ¡Observar y cumplir con las indicaciones de seguridad de las escaleras!
u Montar y asegurar correctamente las escaleras.
u Utilizar las escaleras solamente si usted está en condiciones físicas para ello.
u Subir/Bajar con 3 puntos de apoyo.
u Utilizar peldaños como pasamanos.
u Subir a los peldaños con suficiente profundidad de entrada.
u No usar las escaleras dañadas y reemplazarlas inmediatamente.
u Reparar las escaleras solamente por talleres especializados autorizados.

2 Normativa para el usuario


Asegurarse antes de utilizar las escaleras de que se cumplan los siguientes requisitos:
– La evaluación de riesgos se ha realizado
Se ha considerado la legislación nacional.
– Usted esté en buenas condiciones físicas para utilizar una escalera
– La escalera es apropiada para la utilización respectiva
– Las escaleras están íntegras y sin daños (Control visual)
– La escalera está libre de suciedades, como:
• Hielo
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

• Nieve
• Escarcha
• Color húmedo
• Lubrificantes
– Los peldaños no están gastados
– Se ha controlado si los tornillos y las conexiones estén bien fijados
– El subsuelo es:
• Plano
• Horizontal
• Antideslizante
• Fijo
Antes de colocar la escalera:
– Asegurar los dispositivos de bloqueo de la escalera

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 123
109827-00 2.04.10 Escaleras

– Fijar el seguro de expansión de la escalera de tijera


– No colocar la escalera desde arriba
– No colocar los peldaños o niveles
Al usar la escalera:
– Asegurarse de que no juegue ningún niño en los peldaños
– Colocar la escalera en el ángulo de colocación correcto
– Cargar la escalera máximo con 150 kg
– Utilizar la escalera solamente para trabajos ligeros de duración breve
– No utilizar la escalera con viento fuerte al aire libre
– No cargar la escalera demasiado en los trabajos de montaje laterales
– Subir o bajar dando la cara a la escalera
– Trepar por las escalera sólo con un calzado apropiado
– No utilizar la escalera como puente.
– Asegurar la escalera contra choques incontrolados
– En el caso de escaleras corredizas y escaleras ajustadas: No pisar los 3 niveles/peldaños superi-
ores
– En el caso de escalera de tijera con escalera corrediza colocada: No pisar los 4 niveles superiores
– Trabajando en la escalera: Sujetarse firmemente con una mano
Si esto no es posible: Buscar otras medidas de seguridad adicionales.
En el caso de reparación, mantenimiento y almacenamiento de la escalera:
– Realizar la reparación y mantenimiento por personas expertas según las instrucciones del fabri-
cante
– Guardar la escalera según las especificaciones del fabricante
Antes de transportar la escalera:
– Bloquear y asegurar la escalera en los soportes de transporte previstos.

3 Señales de seguridad
Nota
u Las señales de seguridad de la escalera deben mantenerse íntegras y legibles
u Seguir el manual de instrucciones del fabricante y cumplirlo.

Señales Explicación
Leer el manual de instrucciones.

Observar la cantidad máxima de personas en una escalera.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Ángulo de colocación correcto 65° hasta 75°.

copyright by
124 LTM 1200-5-1-007+009
2.04.10 Escaleras 109827-00

Señales Explicación
El seguro de apertura tiene que estar ajustado antes de su uso.

Sobrante de la escalera por encima del nivel de subida.

Asegurar el extremo superior / inferior de la escalera.

Los seguros de expansión en la escalera de tijera tienen que estar tensos.

Las articulaciones del bulón de fijación y los seguros del bulón tienen que estar
encajados.

Conectar en la fijación para abrir/cerrar el cierre del depósito y para subir/bajar la


pistola del surtidor.

Desplegar la plataforma antes de colocar la escalera.

Control visual de la escalera antes de utilizarse


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Controlar los pies conductores.

Carga máxima.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 125
109827-00 2.04.10 Escaleras

Señales Explicación
No utilizar los tres peldaños superiores de una escalera fija como peldaños de
posición.

No utilizar los cuatro niveles/peldaños superiores de una escalera de tijera sin


plataforma como superficie de apoyo.

No utilizar los dos peldaños superiores de una escalera de tijera con escalera
corrediza colocada como peldaños de posición.

Las patas de la escalera tienen que estar abiertas hasta el tope, si se utilizan es-
caleras articulables como escaleras de tijera.

Colocar plano el ángulo de apoyo superior. Mantener la correa tensa.

Enganchar los ganchos en la plataforma de la escalera para el llenado de com-


bustible del vehículo.

Apretar con firmeza el mango en estrella en las extensiones de largueros.

No utilizar ninguna escalera dañada.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

No tolerar impurezas en el suelo.

Asegurarse de que se haya colocado correctamente el extremo superior de la es-


calera. Colocar la escalera solamente en superficies seguras.

copyright by
126 LTM 1200-5-1-007+009
2.04.10 Escaleras 109827-00

Señales Explicación
En cada tramo de la escalera solamente puede subir/bajar una persona.

Evitar inclinarse de un lado. El centro de gravedad corporal tiene que estar entre
el bastidor lateral de escalera.

Subir o bajar dando la cara a la escalera

Utilizar la escalera solamente con zapatos apropiados.

No utilizar la escalera de tijera como escalera fija.

Utilizar la parte interna de la escalera articulable multiusos como escalera de tije-


ra, pero no sin la parte externa.

Peligro de aplastamiento.

Colocar la escalera en el subsuelo horizontal y fijo.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Colocar la escalera en un subsuelo fijo.

Utilizar la escalera en una orientación alineada.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 127
109827-00 2.04.10 Escaleras

Señales Explicación
No lleve consigo ningún objeto voluminoso o más pesado que 10 kg.

Prohibido saltar de lado de la escalera

En el transporte, observar los peligros con los cables eléctricos.

No utilizar la escalera como puente.

No transportar por la escalera el quitanieve ni el quitahielo. ¡Utilizar los ganchos


de sujeción!

Peligro de cizallamiento.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
128 LTM 1200-5-1-007+009
2.04.10 Escaleras 109827-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 129
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
130 LTM 1200-5-1-007+009
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04

1 Señalización
1.1 7725039 – Advertencia por alta tensión

Fig.116269: Advertencia por alta tensión

Nota
u ¡Sólo para ciertos países!

1.2 772564008 – Área de basculación

Fig.116270: Zona de basculamiento

Nota
u ¡Sólo para ciertos países!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 131
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.3 772580408 – Limitación de la velocidad máxima de marcha

Fig.106035: Limitación de la velocidad máxima de marcha

Nota
u ¡Sólo para ciertos países!

1.4 Señales de indicación para la altura del vehículo

Señales de indicación para la altura del vehículo


970610408

970629508
970596108
970608708
979459108

Señales de indicación para la altura del vehículo

Nota
u ¡Sólo para ciertos países!
u Altura del vehículo x,x m (x,x ft)

1.5 9412158 - Leer el manual de instrucciones.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106048: Leer el manual de instrucciones

copyright by
132 LTM 1200-5-1-007+009
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si se menosprecia el manual de instrucciones!
Si no se lee o se comprende el manual de instrucciones, entonces no habrá un servicio seguro y un
mantenimiento perfecto
Por consecuencia puede haber daños materiales y causar accidentes a personas
u La grúa puede ponerse en servicio sólo si ha leído y comprendido todo el contenido del manual de
instrucciones
u Reemplazar inmediatamente el manual de instrucciones si se ha perdido o si está incompleto.

1.6 97004046 – Arnés de seguridad máximo para dos personas

Fig.115119: El arnés de seguridad máximo para dos personas

PELIGRO
¡Peligro de accidentes por sobrecarga en los cables de seguridad!
Si los cables de seguridad se utilizan para más de dos personas, entonces dichos cables pueden so-
brecargarse desgraciadamente y no poder resistir
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u En los cables de seguridad a la izquierda y a la derecha, deberán engancharse máximo dos perso-
nas y asegurarse contra toda caída.

1.7 97017585 – Caída de la pluma telescópica durante el desmontaje/


montaje
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118467: Caída de la pluma telescópica durante el desmontaje/montaje

ADVERTENCIA
¡Muerte por caida de la pluma telescópica!
u Asegurarse de que durante el montaje y desmontaje de la pluma telescópica todos los rodillos de
la pluma telescópica están ajustados y tienen contacto.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 133
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.8 97018351 – ¡Caída de la pluma telescópica durante el transporte!

Fig.118466: Caída de la pluma telescópica durante el transporte

ADVERTENCIA
¡Muerte por caida de la pluma telescópica durante el transporte!
u Asegurarse de que la consola de transporte está empernada y asegurada a la izquierda y derecha

1.9 97018564 – ¡Caída de la pluma telescópica durante el transporte!

Fig.118533: Caída de la pluma telescópica durante el transporte

ADVERTENCIA
¡Muerte por caida de la pluma telescópica durante el transporte!
u Asegurarse que la pluma telescópica en la bandeja cabecera está bloqueada.

1.10 97027147 – Prohibido la sobrecarga de la caja combi

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.113829: Prohibida la sobrecarga de la caja combi

ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga!
¡Si la caja combi está sobrecargada por encima de 0,2 t , la caja combi puede dañarse!
u El propio peso de la caja combi es de 0,3 t y puede ser cargada con una carga máxima útil de 0,2 t
u Cargar la caja combi con un peso máximo de 0,2 t

copyright by
134 LTM 1200-5-1-007+009
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04

1.11 97036733 – Punto de fijación

Fig.116268: Punto de fijación

Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación

1.12 Carga de enganche del punto de fijación

Carga de enganche del punto de fijación


97038434

97037482
97039068

Nota
u Cumplir con las carga de enganche máxima permitida.

1.13 Carga de enganche del punto de fijación

Carga de enganche del punto de fijación


97037221
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

97037219
97037223

Nota
u Cumplir con las carga de enganche máxima permitida.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 135
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.14 97037625 – Carga de enganche de los puntos de fijación / Puntos


de amarre

Fig.119988: Puntos de fijación / Puntos de amarre

Nota
u Señales de indicación para los puntos de fijación y puntos de amarre.

1.15 97036735 – Punto de fijación del elemento en celosía

Fig.116266: Punto de fijación del elemento en celosía

Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación del elemento en celosía

1.16 97036736 – Punto de fijación de los elementos en celosía

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.116267: Punto de fijación de los elementos en celosía

Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía

copyright by
136 LTM 1200-5-1-007+009
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04

1.17 97038442 – Punto de fijación del elemento en celosía

Fig.116288: Punto de fijación de los elementos en celosía

Nota
u Señales de indicación del punto de fijación del elemento en celosía

1.18 97038452 – Punto de fijación de los elementos en celosía

Fig.116289: Punto de fijación de los elementos en celosía

Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía

1.19 97038454 – Punto de fijación de los elementos en celosía

Fig.116290: Punto de fijación de los elementos en celosía


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 137
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.20 97037871 – Puntos de fijación de los elementos en celosía

Fig.116292: Punto de fijación de los elementos en celosía

Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía

1.21 97057097 – Punto de fijación para girar el componente

Fig.119987: Punto de fijación para girar el componente

Nota
u Señales de indicación para el punto de fijación para girar el componente.

1.22 97039035 – Unidad de montaje de la carga de enganche

Fig.117348: Unidad de montaje de la carga de enganche


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Nota
u Tener en cuenta la carga de enganche.

copyright by
138 LTM 1200-5-1-007+009
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04

1.23 97003109 – Entrar en la escalera

Fig.109032: Acceso a la escalera

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si se sube a las escaleras antes que se haya desplegado completamente, el personal para el montaje
puede caerse y lesionarse mortalmente
u Antes de pisar las escaleras, desplegar el último peldaño

1.24 97003110 – Plegar y desplegar la escalera

Fig.109033: Plegar y desplegar la escalera

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Con el movimiento retráctil o al desplazar la grúa, ninguna persona podrá permanecer en las escaler-
as o en toda la zona de peligro! Las personas pueden caerse de las escaleras o morir si las escaleras
están en pleno movimiento retráctil
u Accionar el movimiento retráctil de las escaleras sólo cuando ninguna persona se encuentre en la
zona de peligro

1.25 97006167_-_Identificación de la base de apoyo


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.116285: Identificación de la base de apoyo

Nota
u Los largueros de apoyo se han desplegado/extendido en una base de apoyo de 17,50 m x 10,0 m ;
(57.4 ft x 32.8 ft)

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 139
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.26 97006167_-_Identificación de la base de apoyo

Fig.116286: Identificación de la base de apoyo

Nota
u Los largueros de apoyo se han desplegado/extendido en una base de apoyo de 14,0 m x 14,0 m ;
(45.9 ft x 45.9 ft )

1.27 97008514 – Advertencia por daños en la cabeza

Fig.110550: Aviso por daños en la cabeza

ADVERTENCIA
¡Daños en la cabeza!
Debido a componentes que están para caerse, el personal puede morir o lesionarse gravemente
Golpearse la cabeza puede causar lesiones
u Protegerse la cabeza con el casco de protección.
u Por eso, esté siempre atento y consciente de los peligros tomando medidas de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
140 LTM 1200-5-1-007+009
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04

1.28 97009799 – Registrador de datos

Fig.116261: Registrador de datos

Nota
u Señales de indicación en el registrador de datos

1.29 97012949 – Carga máxima

Fig.116263: Carga máxima

ATENCIÓN
¡Daños materiales por sobrecarga!
Si los travesaños se cargan más de lo permitido, pueden dañarse
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u No sobrecargar los travesaños

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 141
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.30 97012095 – Carga máxima

Fig.116265: Carga máxima

ATENCIÓN
¡Daños materiales por sobrecarga!
Si el coche de rodillos se cargan más de lo permitido, puede dañarse
u No sobrecargar el coche de rodillos

1.31 97011689 – Advertencia de peligro de aplastamiento

Fig.111047: Aviso por peligro de aplastamiento

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
u Está prohibido que las personas permanezcan en la zona de peligro de la cabina
u Mantenerse alejado de la zona de movimiento de la cabina

1.32 97011690 – Prohibido la sobrecarga de la cabina


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111048: Prohibida la sobrecarga de la cabina

ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga!
¡Si se carga la cabina con más de 150 Kg , entonces la cabina o el brazo telescópico puede dañarse!
u ¡Se permite la presencia de una sola persona a la vez en la cabina!
u La cabina puede llevar máximo un peso de 150 Kg

copyright by
142 LTM 1200-5-1-007+009
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04

1.33 97016304 – Señales de indicación para echar gasolina

Fig.113766: Señales de indicación para echar gasolina

ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión y quemadura!
u Apagar la calefacción suplementaria* 3 min antes de llenar con combustible el depósito
u Antes de llenar el depósito con combustible, apagar el motor

AVISO
¡Existe peligro de daños materiales en el motor!
Si se llena con un combustible indebido, el motor puede dañarse gravemente.
u Llenar con combustible según el manual de instrucciones del fabricante de motores

1.34 97016392 – Peligro de aplastamiento de los pies

Fig.112474: Peligro de aplastamiento en los pies

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en los pies!
Los pies pueden engancharse o quedar aplastados.
u Mantener alejados los pies

1.35 97012737 – Peligro de accidentes


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111748: Peligro de accidentes

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 143
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Con el desplazamiento, el parabrisas tiene que estar cerrado

1.36 97023034 – Desmontaje

Fig.116264: Desmontaje

PELIGRO
¡Peligro de muerte por reparación!
El cilindro se encuentra bajo presión
Al desmontar el cilindro puede causar la muerte o lesiones graves
u El cilindro puede ser desmontado sólo por el fabricante del producto.

1.37 97036732 – Escalera de acceso por mediación de 3 puntos de


apoyo

Fig.115172: Ascenso por los 3 puntos de apoyo

PELIGRO
¡Ascenso por los 3 puntos de apoyo!
Durante la subida y bajada por la escalera, el personal para el montaje puede caer y hacerse daño
gravemente!
u Para subir y bajar se tiene que estar garantizar un apoyo de 3 puntos
u Usar la escalera sólo hasta un peso de 150 Kg
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Para subir y bajar las manos tienen que estar libres

Un soporte de 3 puntos está garantizado, cuando:


– Las dos piernas y una mano tienen una posición segura
– Las dos manos y una pierna tienen una posición segura

copyright by
144 LTM 1200-5-1-007+009
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04

1.38 97003112 – Carga de enganche máxima

Fig.116282: Carga de enganche máxima

ADVERTENCIA
¡Carga de enganche máxima!
Si se sobrepasa la carga de enganche máxima de 62 t , la carga puede caerse y matar a personas
u Cumplir con las cargas de enganche máximas permitidas.

1.39 97036917 – Carga de enganche máxima

Fig.116262: Carga de enganche máxima

ADVERTENCIA
¡Carga de enganche máxima!
Si se sobrepasa la carga de enganche máxima, la carga puede caerse y matar a personas
u Cumplir con las cargas de enganche máximas permitidas.

1.40 97037383 – Señales de indicación para la urea


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115173: Señales de indicación para la urea

ATENCIÓN
¡Daños materiales debido a combustibles incorrectos!
Si al rellenar la urea no se utiliza la urea, que está indicada en el manual de instrucciones, se pueden
ocasionar daños
u Rellenar la urea solamente
u Véase el manual de instrucciones del fabricante de motores

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 145
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.41 97037952 – Aviso de electrocución mortal

Fig.116280: Aviso de electrocución mortal

PELIGRO
¡Peligro de muerte por electrocución!
Si la pluma o el cable de elevación se encuentra bajo tensión eléctrica, existe peligro de electrocución
o de lesiones graves al tocar la grúa, el vehículo o la carga
u Cumpla una distancia mínima de 8,0 m respecto a los componentes conductores de corriente

1.42 97042730 – Peligro de caída del cilindro de basculamiento

Fig.118465: Caída del cilindro de basculamiento

ADVERTENCIA
¡Muerte por caida del cilindro de basculamiento!
u Asegurarse de que antes de desempernar el cilindro de basculamiento, colocar los cilindros de po-
sicionamiento en ambos cilindro de basculamiento.

1.43 97042797 – Advertencia de sobrecarga de las piezas


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117347: Aviso de sobrecarga de los componentes

PELIGRO
¡Peligro de caida por sobrecarga!
Si se carga algún componente, por ejemplo una plataforma del larguero corredizo, con un peso de
más de 0,3 t , entonces la plataforma del larguero corredizo puede romperse
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente
u ¡Cargar el componente (la plataforma del larguero corredizo) con un peso máximo de 0,3 t !

copyright by
146 LTM 1200-5-1-007+009
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04

1.44 97041305 – Advertencia de sobrecarga de las piezas

Fig.116792: Aviso de sobrecarga de los componentes

PELIGRO
¡Peligro de caida por sobrecarga!
Si se carga algún componente, por ejemplo una plataforma del larguero corredizo, con un peso de
más de 0,4 t , entonces la plataforma del larguero corredizo puede romperse
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente
u ¡Cargar el componente (la plataforma del larguero corredizo) con un peso máximo de 0,4 t !

1.45 Nivel máximo de potencia sonora garantizado

Señales de indicación, Nivel máximo de potencia sonora garantizado


975809508

971693308
971693408
971693508
971693608

1.46 977055908 – Punto de suspensión del larguero corredizo basculab-


le
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106894: Punto de suspensión del larguero corredizo basculable

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 147
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.47 971494208 – Limitación de la velocidad máxima de marcha

Fig.106034: Limitación de la velocidad máxima de marcha

Nota
u ¡Sólo para ciertos países!

1.48 971539808 – Indicación de aviso para desempernar la pluma adicio-


nal en el cabezal de poleas

Fig.106040: Indicación de aviso para desempernar la pluma adicional del cabezal de poleas

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si la pluma adicional no se ha bloqueado correctamente con el pie, entonces se puede caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Está prohibido desempernar la pluma adicional del cabezal de poleas
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
148 LTM 1200-5-1-007+009
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04

1.49 971539908 – Indicación de aviso para desbloquear la pluma adicio-


nal

Fig.106041: Indicación de aviso para desbloquear la pluma adicional

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si la pluma adicional no se ha bloqueado correctamente con el pie, entonces se puede caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Está prohibido desempernar la pluma adicional del pie.

1.50 978673908 – Advertencia por carga suspendida

Fig.106026: Aviso de carga suspendida

PELIGRO
¡Peligro de muerte con carga suspendida!
u Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida.
u Mantenerse alejado de la zona de la peligro de la máquina
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

1.51 978674008 – Prohibido el acceso a personas ajenas

Fig.106037: Prohibida la entrada a personas ajenas

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 149
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
El acceso a la grúa o zona de trabajo de personas ajenas al servicio puede causar peligro de lesiones
y muerte
u Está prohibido el acceso a la grúa o a la zona de trabajo por personas ajenas.

1.52 97039753 – Peligro de tropezar

Fig.117346

ADVERTENCIA
¡Peligro de tropezar!
u Desplácese con precaución.

1.53 978674108 – Advertencia de peligro de aplastamiento

Fig.106027: Peligro de aplastamiento

PELIGRO
¡Peligro de muerte durante la estancia en la zona con peligro de aplastamiento!
u Está prohibido permanecer en la zona de peligro de aplastamiento.
u Mantenerse alejado de la zona de la peligro de la máquina

1.54 97016911 – Peligro de colisión


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117344: Peligro de colisión

copyright by
150 LTM 1200-5-1-007+009
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04

AVISO
¡Peligro de colisión!
u Impedir la colisión.

1.55 978674308 – Control remoto

Fig.106047: Control remoto

ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesión por el servicio de la grúa con control remoto!
u ¡La grúa puede manejarse con el telemando por radio!
u ¡Durante el servicio de la grúa, está prohibido permanecer en la zona de peligro!

1.56 978674408 – Peligro de quemadura en la mano

Fig.106028: Peligro de quemaduras en la mano

ADVERTENCIA
¡Peligro por quemaduras al ponerse en contacto con superficies superiores calientes!
u No tocar las superficies calientes.

1.57 978674508 – Advertencia por componentes en rotación


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106029: Aviso de las partes en rotación

ADVERTENCIA
¡Partes en rotación!
La hélice del ventilador girando puede herir dedos y manos.
u Mantener alejadas las manos si el hélice del ventilador está funcionando.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 151
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.58 978674608 – Peligro de aplastamiento de las manos

Fig.106030: Peligro de aplastamiento en las manos

ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesión en las manos!
Las manos en la zona de peligro pueden aspirarse, engancharse o aplastarse.
u ¡Alejar las manos fuera de la zona de peligro!

1.59 978674808 – Equipo de protección personal

Fig.106036: Equipo de protección personal

PELIGRO
¡Peligro de caída!
u Utilice el equipo de protección individual.

1.60 978674908 – Prohibido el paso a la superficie

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106038: Prohibido el acceso a la superficie

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Si se entra en la superficie prohibida pueden producirse accidentes corporales.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u No entrar en la superficie prohibida

copyright by
152 LTM 1200-5-1-007+009
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04

1.61 978675008 – Prohibido subir

Fig.106039: Prohibido subir

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡La subida de personas ajenas al servicio puede ser causa de caídas y peligro de lesiones y muerte!
u No subir a la grúa

1.62 978687408 – Punto de amarre

Fig.112475: Punto de amarre

ADVERTENCIA
¡Punto de amarre!
u Utilizar el punto de amarre sólo para amarrar.
u Está prohibido elevar en el punto de amarre.

1.63 97036734 – Punto de amarre


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.116287: Punto de amarre

ADVERTENCIA
¡Punto de amarre!
u Utilizar el punto de amarre sólo para amarrar.
u Está prohibido elevar en el punto de amarre.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 153
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.64 978867108 – Aviso de electrocución mortal

Fig.106814: Aviso de electrocución mortal

PELIGRO
¡Peligro de muerte por electrocución!
Si la pluma o el cable de elevación se encuentra bajo tensión eléctrica, existe peligro de electrocución
o de lesiones graves al tocar la grúa, el vehículo o la carga
u Mantenerse alejado de la grúa y de la carga.

1.65 979383308 – Señales de indicación para el cambio de aceite

Fig.113827: Señales de indicación del cambio de aceite

ATENCIÓN
¡Daños materiales por el cambio de aceite!
Si al cambiar el aceite no se utiliza el aceite, que esté indicado en el manual de instrucciones, se pue-
den ocasionar daños
u Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 7.07.

1.66 979561108 – Contrapeso LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.109026: Contrapeso

ADVERTENCIA
¡Caída del contrapeso!
Si la grúa auxiliar se desengancha del contrapeso antes que el contrapeso se bloquee por ambos la-
dos con la plataforma giratoria, el contrapeso se caerá y causará la muerte al personal de montaje
u Retirar la grúa auxiliar sólo después que el contrapeso se haya bloqueado y asegurado por ambos
lados con la plataforma giratoria. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 4.07.

copyright by
154 LTM 1200-5-1-007+009
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04

1.67 97001802 – Peligro de caída de la plataforma

Fig.117345: Caída de la plataforma

ADVERTENCIA
¡Caída de la plataforma!
u Plataforma en montaje / Empernar y asegurar la posición de desmontaje.

1.68 973974408 – Pesos del transporte de los componentes

Fig.112440: Pesos del transporte de los componentes

1.69 973974608 – Pesos del transporte de los componentes

Fig.112441: Pesos del transporte de los componentes


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

1.70 97011336 – Pesos del transporte de los componentes

Fig.116271: Pesos del transporte de los componentes

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 155
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.71 Identificación del larguero corredizo

Identificación del larguero corredizo


978675108

978675208
978772808
978772908
978809308
978809408
978809508
978818408
978818508
978875908
978902608
978903108
97029203
978903208
979126008
979126108
979210508
979210608
979210608
979210708
979309108
979309208
97019140
97003224
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

979410808

Identificación del larguero corredizo

Nota
u Largueros corredizos extendidos a la base de apoyo de X,X m (X,X ft).

copyright by
156 LTM 1200-5-1-007+009
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04

1.72 Identificación del ancho de la vía retraída

Ancho de la vía retraída


97009840

97009841
97017044
97017045
97017046

Identificación del ancho de la vía

Nota
u Retraer el ancho de la vía a x,xx m (x,x ft).

1.73 976624808 – Fijación de la carga

Fig.116283: Fijación de la carga

ADVERTENCIA
¡Prohibida la fijación de la carga!
Si se eleva la carga en este punto, la carga puede caerse y matar a personas
u Está prohibida la elevación de la carga en posiciones no marcadas

1.74 Indicación del peso de los largueros corredizos


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Peso de los largueros corredizos


979932008

979932108
979932708

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 157
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa

Peso de los largueros corredizos


979932808

Peso de los largueros corredizos

Nota
u Observar el peso de los largueros corredizos.

1.75 97047566 – Centro de gravedad del contrapeso

Fig.118491: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del eje
giratorio

Nota
u En esa placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro de
gravedad del contrapeso.

1.76 97047566 – Centro de gravedad del contrapeso

Fig.118492: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del eje
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

giratorio

Nota
u En esa placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro de
gravedad del contrapeso.

copyright by
158 LTM 1200-5-1-007+009
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04

1.77 97047566 – Centro de gravedad del contrapeso

Fig.118493: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del eje
giratorio

Nota
u En esa placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro de
gravedad del contrapeso.

1.78 97047566 – Centro de gravedad del contrapeso

Fig.118494: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del eje
giratorio

Nota
u En esa placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro de
gravedad del contrapeso.

1.79 97047566 – Centro de gravedad del contrapeso


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118495: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del eje
giratorio

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 159
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa

Nota
u En esa placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro de
gravedad del contrapeso.

1.80 97047566 – Centro de gravedad del contrapeso

Fig.118496: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del eje
giratorio

Nota
u En esa placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro de
gravedad del contrapeso.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
160 LTM 1200-5-1-007+009
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 161
109700-00 2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
162 LTM 1200-5-1-007+009
2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas) 109700-00

1 Identificaciones en el motón de gancho o gancho de


carga

Fig.118509

Nota
u Los ganchos de carga y los motones de gancho autorizados para este tipo de grúa se encuentran
en la tabla de cargas.
u Los motones de gancho sirven de ejemplo y pueden variar de los motones de gancho presentes.

Sello Explicación
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

912345608E Número de identificación de Liebherr, „E = desactivado“


123456 Número de serie o de fabricación de prueba
09 X 12 Mes de fabricación / símbolo del proveedor / año de fabricación
SWL 125T M3 SWL (Safe Working Load) = Capacidad de carga en los mecanismos de
accionamiento M3
Ø 28 mm Diámetro del cable de elevación
WT 1500 Kg WT (Weight Tara) = Peso propio (sin pesos adicionales)
WT-MÁX 5000 Kg WT-Máx. = Peso propio máximo permitido del polipasto inferior y del nú-
mero total de los pesos adicionales montados gradualmente
Limita el número de pesos adicionales montados

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 163
109700-00 2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas)

Sello Explicación
Determinación mediante la suma de los pesos montados (número de pe-
sos adicionales + motón de gancho)

Identificaciones en el motón de gancho o gancho de carga

2 Identificaciones en el gancho simple o gancho doble

Fig.118510
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Sello Explicación
STB Fabricante del gancho
40–T Número del gancho + clase de resistencia según DIN 15 400
DIN Forma del gancho según DIN 15 401 /DIN 15 402
123456 Número de serie o de fabricación de prueba
09 X 12 Mes de fabricación / símbolo del proveedor / año de fabricación
SWL 125T M3 SWL (Safe Working Load) = Capacidad de carga en los mecanismos de
accionamiento M3
Y1Y2 = 270 mm Medida Y o medida Y1 y medida Y2 según DIN

copyright by
164 LTM 1200-5-1-007+009
2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas) 109700-00

Sello Explicación
(= Longitudes de medición para controles periódicos)

Identificaciones en el gancho simple o gancho doble

3 Identificaciones en los pesos adicionales

Fig.118511

Nota
u El peso propio de los diferentes pesos adicionales está anotado en el lateral del respectivo peso
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

adicional.

3.1 Identificaciones en los pesos adicionales a la hora de enviar

Sello Explicación
912346508 Número de identificación de Liebherr
WT 1500 Kg WT (Weight Tara) = Peso propio de los diferentes pesos adicionales

Identificaciones de los pesos adicionales a la hora de enviar

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 165
109700-00 2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas)

3.2 Identificaciones en los pesos adicionales en nuevos pedidos

Sello Explicación
912346508 Número de identificación de Liebherr
123456 Número de serie o de fabricación de prueba
09 X 12 Mes de fabricación / símbolo del proveedor / año de fabricación
WT 1500 Kg WT (Weight Tara) = Peso propio de los diferentes pesos adicionales

Identificaciones de los pesos adicionales en nuevos pedidos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
166 LTM 1200-5-1-007+009
2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas) 109700-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 167
107187-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112104

copyright by
168 LTM 1200-5-1-007+009
2.06 Protección anticaída de la grúa 107187-01

1 Equipo de protección personal


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Para los trabajos de montaje y desmontaje, trabajos de control y mantenimiento, el personal de mon-
taje debe asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta,
entonces se puede caer el personal de montaje y por ello lesionarse mortalmente!
u ¡El personal para el montaje debe moverse siempre mirando alrededor y previniendo con anticipa-
ción cuando se encuentra en la grúa, en los componentes de grúa o los elementos en celosía!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tendrán que efectuarse con los dispo-
sitivos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, entonces se tienen que utilizar estos!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, el personal para
el montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés autorizado contra caídas, véase el ma-
nual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche así como en los cables
de seguridad!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda impureza, de nieve y de hielo!

Nota
u ¡La placa 3 indica los puntos de fijación en donde el personal para el montaje tendrá que engan-
charse con su sistema de arnés y asegurarse contra toda caída!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 169
107187-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.102241
copyright by
170 LTM 1200-5-1-007+009
2.06 Protección anticaída de la grúa 107187-01

2 Preparación de las escaleras


Nota
u Para los trabajos de montaje y desmontaje del cabrestante 2*, de la punta rebatible y de la prolon-
gación de la punta rebatible en/fuera de la pluma telescópica, se debe utilizar la escalera 11 con el
dispositivo de enganche 12 que se han suministrado.
u Esta escalera 11 se encuentra debajo de la cabina del conductor.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, la escalera puede bascular y el personal para el mon-
taje puede caerse lesionándose mortalmente!
u ¡Cambiar inmediatamente las escaleras dañadas!
u ¡Utilizar sólo las escaleras con los travesaños 10 que se han suministrado!
u El dispositivo de enganche 12 en las escaleras sirve como medida de seguridad para asegurarse
contra caídas. ¡Para todo trabajo de montaje / desmontaje en la punta rebatible, prolongación de la
punta rebatible y pluma telescópica, se debe utilizar las escaleras con el dispositivo de engan-
che 12!
u ¡La escalera debe estabilizarse y colocarse en posición segura al acceso!
u ¡Para una utilización segura con las escaleras, observar las indicaciones de seguridad de las esca-
leras!

2.1 Escalera del soporte de transporte


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el dispositivo de enganche se monta erróneamente!
¡Los dos ganchos 14 del dispositivo de enganche 12 no pueden quedarse hacia abajo dirigidos hacia
la calzada durante el transporte!
El dispositivo de enganche 12 debe estar montado en la escalera 11 de tal forma que los dos gan-
chos 14 estén dirigidos hacia la cabina del conductor hacia „arriba“ durante el transporte!
u ¡Después de los trabajos de montaje / desmontaje, montar y asegurar correctamente la escale-
ra 11 con el dispositivo de enganche 12 debajo de la cabina del conductor!
u ¡Antes de iniciar la marcha, controlar si los ganchos 14 del dispositivo de enganche 12 están dirigi-
dos hacia „arriba“, hacia la cabina del conductor!

2.2 Montaje del dispositivo de enganche de las escaleras


Antes de poder utilizar las escaleras como escaleras simples, se debe montar el dispositivo de engan-
che 12 en el respectivo peldaño.
u Presionar la escalera y peldaños necesarios contra las chapas de bloqueo 13 del dispositivo de
enganche 12 (punto X), véase la fig 1, fig. 2
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Resultado:
– Las chapas de bloqueo 13 se apoyan en sus resortes en dirección de la flecha desbloqueando el
dispositivo de enganche 12 del peldaño, véase fig 3

u Desplazar el dispositivo de enganche 12 hacia „arriba“


Resultado:
– Las chapas de bloqueo 13 se apoyan en sus resortes automáticamente (flecha) „regresando“ a su
posición inicial y asegurando el peldaño, véase fig 4

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 171
107187-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114528

copyright by
172 LTM 1200-5-1-007+009
2.06 Protección anticaída de la grúa 107187-01

3 Puntos de fijación y enganche


3.1 Puntos de fijación y enganche en la pluma telescópica
El punto de fijación A, el punto de fijación B, el punto de fijación C y el punto de fijación D están mon-
tados en la pluma telescópica.

ADVERTENCIA
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el personal para el montaje puede caerse y lesionarse
mortalmente!
u ¡Antes de los trabajos de montaje / desmontaje y los trabajos de mantenimiento en el chasis supe-
rior y la pluma telescópica, el personal para el montaje debe colocar un sistema de arnés autoriza-
do y un equipo de protección!
u En el tubo 2 se engancha la escalera 11 con el dispositivo de enganche 12 para los trabajos de
montaje / desmontaje, véase al respecto la sección „Montaje del dispositivo de enganche en la es-
calera“.
u El personal para el montaje debe engancharse con el sistema de arnés autorizado en el punto de
fijación A, punto de fijación B, punto de fijación C o punto de fijación D y asegurarse contra toda
caída.

AVISO
¡Peligro de daños!
u ¡No enganchar nunca cargas u objetos en el punto de fijación A, punto de fijación B, punto de fija-
ción C o punto de fijación D!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 173
107187-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.102242
copyright by
174 LTM 1200-5-1-007+009
2.06 Protección anticaída de la grúa 107187-01

3.2 Puntos de fijación y enganche de la punta rebatible / extensión de


la punta rebatible y extensión de la pluma telescópica
ADVERTENCIA
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, la escalera puede bascular y el personal para el mon-
taje puede caerse lesionándose mortalmente!
u ¡Para todo trabajo de montaje / desmontaje de la punta rebatible, la extensión de la pluma telescó-
pica y extensión de la punta rebatible, utilizar las escaleras con 11 el travesaño 10 y el dispositivo
de enganche 12, véase al respecto la sección „Montaje del dispositivo de enganche en las escaler-
as“!
u ¡Colocar de manera estable las escaleras y enganchar debidamente con el dispositivo de engan-
che 12 en el respectivo punto de enganche!
u La escalera no puede utilizarse como escalera de enganche. La escalera debe apoyarse en el
suelo.
u ¡Para una utilización segura con las escaleras, observar las indicaciones de seguridad de las esca-
leras!
u ¡Trepar por las escaleras sólo con un „calzado limpio“!
u ¡El personal para el montaje deberá engancharse el sistema de arnés 3 autorizado por ejemplo en
los puntales de la punta rebatible, la extensión de la pluma telescópica y la extensión de la punta
rebatible y asegurarse contra toda caída!

Para los trabajos de montaje / desmontaje en la punta rebatible y en la extensión de la punta rebatib-
le, se deben observar los siguientes puntos de enganche para las escaleras:
– D Punto de enganche
– E Punto de enganche
– F Punto de enganche
– G Punto de enganche
– H Punto de enganche
– I Punto de enganche
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 175
107187-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198679
copyright by
176 LTM 1200-5-1-007+009
2.06 Protección anticaída de la grúa 107187-01

4 Barandillas del chasis superior


ATENCIÓN
¡Existe peligro de aplastamiento a los miembros corporales!
¡Al desplazar las barandillas, se pueden aplastar miembros corporales!
u ¡Sea muy prudente al bascular las barandillas!

4.1 Giro de las barandillas a la posición de montaje/desmontaje


u Accionar el trinquete 9 y bascular las barandillas 1 a la posición para el montaje/desmontaje.
u Asegurar las barandillas 1 en la posición para el montaje/desmontaje: Cerrar las palancas de apri-
etes 5.
u Aflojar el elemento tensador 4.
u Girar las barandillas 2 a la posición para el montaje/desmontaje.
u Asegurar las barandillas 2 en la posición para el montaje/desmontaje: Cerrar las palancas de apri-
etes 5.
u Soltar el bloqueo 8
u Girar el estribo giratorio 7 a la posición para el montaje/desmontaje hasta que el bloqueo 8 se en-
caje nuevamente.
u Aflojar el elemento tensador 4.
u Girar las barandillas 3 a la posición para el montaje/desmontaje.
u Asegurar las barandillas 3 en la posición para el montaje/desmontaje: Cerrar las palancas de apri-
etes 5.
u Soltar el bloqueo 8
u Bascular el estribo de basculamiento 6 en la posición para el montaje/desmontaje hasta que el
bloqueo 8 se encaje nuevamente.

4.2 Colocación de las barandillas en la posición de transporte


u Soltar el bloqueo 8
u Girar el estribo giratorio 6 a la posición de transporte hasta que el bloqueo 8 se vuelva a encajar.
u Girar la barandilla 3 a la posición de transporte.
u Asegurar la barandilla 3 con el elemento tensador 4.
u Soltar el bloqueo 8
u Girar el estribo giratorio 7 a la posición de transporte hasta que el bloqueo 8 se vuelva a encajar.
u Desbloquear la palanca de apriete 5.
u Girar la barandillas 2 a la posición de transporte.
u Asegurar la barandilla 2 con el elemento tensador 4.
u Desbloquear la palanca de apriete 5.
u Girar la barandilla 1 a la posición de transporte y bloquear con el trinquete 9.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 177
108965-01 2.07 Accesos a la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114557

copyright by
178 LTM 1200-5-1-007+009
2.07 Accesos a la grúa 108965-01

1 Componentes de la grúa
1.1 Repostaje de combustibles

1.1.1 Repostaje de combustible


Los depósitos de combustible están montados por ambos lados en el chasis de la grúa en la posici-
ón P1.
u Repostar combustible, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04.

1.1.2 Repostaje del combustible de urea

Nota
u Es válido exclusivamente si se ha montado un motor diesel con tratamiento del gas de escape,
Sistema SCR, .

El depósito del combustible de urea está montado en el chasis de la grúa en la posición P2.
u Repostar el combustible de urea, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04.

1.1.3 Repostaje del carburante*


El depósito del carburante está montado en el chasis de la grúa en la posición P3.
u Repostar el carburante, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04.

1.2 Control de los componentes en el chasis inferior de la grúa

1.2.1 Control del nivel de aceite en el motor diesel

Nota
u El nivel de aceite en el motor diesel puede controlarse cómodamente en el panel de visualización
de la cabina del conductor. Véase al respecto el manual de instrucciones de la grúa, cap. 7.04.

La varilla de comprobación del nivel de aceite para el motor diesel se encuentra en la posición P4.
u Controlar el nivel de aceite en el motor diesel, véase manual de instrucciones de la grúa, capítu-
lo 7.04 y por separado el manual de instrucciones del fabricante del motor.

1.2.2 Control del nivel del líquido refrigerante en el depósito de compensación


El recipiente de compensación está montado en el chasis de la grúa en la posición P5.
u Controlar el nivel del refrigerante, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

1.2.3 Control del nivel de aceite y el filtro en el depósito de aceite hidráulico


El depósito de aceite hidráulico con los filtros está montado en el chasis de la grúa en la posición P6.
u Controlar el nivel de aceite y filtro, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04.

1.2.4 Control del prefiltro de combustible


El prefiltro de combustible está montado en el chasis de la grúa en la posición P7.
u Controlar el prefiltro de combustible, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 179
108965-01 2.07 Accesos a la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114557

copyright by
180 LTM 1200-5-1-007+009
2.07 Accesos a la grúa 108965-01

1.3 Componentes adicionales

1.3.1 Conexión para el inflado de los neumáticos


La conexión para el inflado de los neumáticos está montada en la cabina del conductor en la posici-
ón P8.

1.3.2 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA


El interruptor de parada de emergencia está montado en la cabina del conductor en la posición P9.
u Para ver la descripción del interruptor de parada de emergencia, véase el manual de instrucciones
de la grúa, cap. 3.04.

1.3.3 Calces
Los calces están montados en el chasis de la grúa en la posición P10.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 181
108965-01 2.07 Accesos a la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114558

copyright by
182 LTM 1200-5-1-007+009
2.07 Accesos a la grúa 108965-01

2 Subida y bajada al chasis inferior de la grúa


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si no se siguen las siguientes indicaciones, el personal para el montaje puede caerse y matarse o
lesionarse gravemente!
u ¡Las escaleras y las superficies, donde se puede caminar, tienen que estar libres de objetos y obs-
táculos!
u ¡Entrar en las escaleras y superficies, donde se pueda caminar, con suficiente altura libre!
u ¡Entrar en las escaleras y superficies, donde se pueda caminar, con los zapatos limpios!
u ¡Mantener las escaleras y las superficies, donde se pueda caminar, limpias de todo tipo de sucie-
dad, de nieve y de hielo!
u ¡La zona de peligro tiene que estar libre de personas y objetos durante el abatimiento y desplaza-
miento de la escalera retráctil!
u ¡No llevar objetos en las manos al ir por la escalera!
u ¡Está prohibida la entrada a las escaleras a personas con un peso mayor de 150 kg !
u ¡No utilizar los asideros como puntos de amarre!
u ¡Cargar los asideros con un máximo de 100 kg !
u ¡No pisar las escaleras dañadas y las superficies, donde se pueda caminar, y reemplazarlas inme-
diatamente!

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El personal para el montaje tiene puesto el equipo de protección individual
– El vehículo grúa se ha estabilizado sobre un subsuelo plano y nivelado horizontalmente
La distancia entre los neumáticos y el subsuelo es de 50 mm

Nota
u La altura de subida desde el subsuelo al primer peldaño puede ser como máximo 600 mm.
u Cuando la altura de subida es más de 600 mm , el gruista tiene que ocuparse de subir y bajar con
seguridad, por ejemplo utilizando un peldaño.

2.1 Colocación de la escalera retráctil en posición de subida y bajada


Todas escaleras abatibles 1 tienen que ser posicionadas en posición de servicio antes de la subida.

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Durante el montaje y desmontaje de la escalera retráctil 1 dedos y manos pueden ser aplastados!
u ¡No agarrar en el soporte 3 o en la zona de la bisagra!
u ¡Abatir la escalera retráctil 1 sólo desde el suelo!

u Soltar el soporte 3: desplazar el estribo 2 90° hacia la derecha y bajar el estribo 2 hasta la chapa
de paso.
u Elevar la escalera retráctil 1 y desplazar 90° hacia afuera.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Bajar la escalera retráctil 1 y colocar en el soporte 9.


Resultado:
– Tan pronto como la escalera retráctil 1 se haya bajado, se engatilla el seguro de retención 4.

u Controlar si el seguro de retención 4 se ha encajado correctamente.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 183
108965-01 2.07 Accesos a la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114559

copyright by
184 LTM 1200-5-1-007+009
2.07 Accesos a la grúa 108965-01

2.2 Subida y bajada por la escalera


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante la subida y bajada por la escalera, el personal para el montaje puede caer y hacerse daño
gravemente!
u Para la subida y bajada el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 puntos
de apoyo.
u ¡Para la subida y bajada utilizar peldaños y bastidor lateral de escalera como agarraderos!
u ¡El personal para el montaje tiene que subirse en los peldaños con suficiente profundidad de entra-
da!
u ¡Para cambiar de la escalera a la superficie de rodadura el personal para el montaje se tiene que
asegurar con la agarradera 11 fijada de no caerse!
u ¡Para cambiar de la escalera a la superficie de rodadura el personal para el montaje se tiene que
asegurar con la agarradera 11 fijada de no caerse!

Un soporte de 3 puntos está garantizado, cuando:


– Las dos piernas tienen una posición segura y una mano un apoyo seguro
– Las dos manos tienen un apoyo seguro y una pierna tiene una posición segura
u Subir o bajar por la escalera.

2.3 Asegurar la escalera retráctil en la posición de transporte


Todas las escaleras abatibles 1 tienen que estar aseguradas en posición de transporte antes del des-
plazamiento.

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Durante el montaje y desmontaje de la escalera retráctil 1 dedos y manos pueden ser aplastados!
u ¡No agarrar en el soporte 3 o en la zona de la bisagra!
u ¡Abatir la escalera retráctil 1 sólo desde el suelo!

u Elevar el seguro de retención 4 y después subir la escalera retráctil 1.


u Elevar la escalera retráctil 1 y desplazar hacia dentro 90°.
u Colocar la escalera retráctil 1 en el soporte 3.
u Asegurar la escalera retráctil 1: girar el estribo 2, hacia la izquierda hasta que el estribo 2 vuelva a
encajar.
u Controlar si el estribo 2 se ha encajado correctamente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 185
108965-01 2.07 Accesos a la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114703

copyright by
186 LTM 1200-5-1-007+009
2.07 Accesos a la grúa 108965-01

2.4 Ascenso y bajada por mediación de una escalera de acceso fija e


integrada
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante la subida y bajada por un escalera fija e integrada 10, el personal para el montaje puede
caer y hacerse daño gravemente!
u Para la subida y bajada el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 puntos
de apoyo.
u ¡El personal para el montaje tiene que subirse en los peldaños con suficiente profundidad de entra-
da!
u ¡Para cambiar de la escalera de acceso fija e integrada a la superficie de rodadura el personal pa-
ra el montaje se tiene que asegurar con la 10agarradera 11 fijada de no caerse!
u ¡Para cambiar del chasis inferior de la grúa a una escalera de acceso fija e integrada la superficie
de rodadura el personal para el montaje se tiene que asegurar con la 10agarradera 11 fijada de
no caerse!

Un soporte de 3 puntos está garantizado, cuando:


– Las dos piernas tienen una posición segura y una mano un apoyo seguro
– Las dos manos tienen un apoyo seguro y una pierna tiene una posición segura
u Subir o bajar por una escalera de acceso fija e integrada 10.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 187
108965-01 2.07 Accesos a la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114560

copyright by
188 LTM 1200-5-1-007+009
2.07 Accesos a la grúa 108965-01

2.5 Colocación de la escalera de llenado de combustible en posición de


subida y bajada
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa automotriz está al nivel de marcha por carreteras
– El suelo es plano y resistente

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Durante el montaje y desmontaje de la escalera de llenado de combustible 5 dedos y manos pueden
ser aplastados!
u ¡No agarrarse en los soportes 7 o en la zona de la bisagra!
u ¡Montar la escalera de llenado de combustible 5 sólo desde el suelo!
u ¡La escalera de llenado de combustible 5 puede ser pisada sólo cuando la escalera de llenado de
combustible 5 y la plataforma 5.1 estén aseguradas en las posiciones de subida y bajada!

u Retirar el candado 6.
u Coger la escalera de llenado de combustible 5 de los soportes 7.
u Desplegar la plataforma 5.1 cuando la escalera de llenado de combustible 5 esté recta y estacio-
nada y enclavar.
u Enganchar la escalera de llenado de combustible 5 en los alojamientos del perfil del borde en la
posición P1.
u Estirar el bloqueo 8 hacia la izquierda y derecha y extender la escalera de llenado de combustib-
le 5 completamente hacia arriba.
u Controlar que se hayan encajado todos los seguros.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante la subida y bajada por la escalera, el personal para el montaje puede caer y hacerse daño
gravemente!
u Para la subida y bajada el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 puntos
de apoyo.
u ¡Para la subida y bajada utilizar peldaños y bastidor lateral de escalera como agarraderos!
u ¡El personal para el montaje tiene que subirse en los peldaños con suficiente profundidad de entra-
da!

Un soporte de 3 puntos está garantizado, cuando:


– Las dos piernas tienen una posición segura y una mano un apoyo seguro
– Las dos manos tienen un apoyo seguro y una pierna tiene una posición segura
u Repostar carburantes, véase los manuales de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 189
108965-01 2.07 Accesos a la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114561

copyright by
190 LTM 1200-5-1-007+009
2.07 Accesos a la grúa 108965-01

2.6 Asegurar la escalera de llenado de combustible en la posición de


transporte
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa automotriz está al nivel de marcha por carreteras
– El suelo es plano y resistente

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Durante el montaje y desmontaje de la escalera de llenado de combustible 5 dedos y manos pueden
ser aplastados!
u ¡No agarrarse en los soportes 7 o en la zona de la bisagra!
u ¡Desmontar la escalera de llenado de combustible 5 sólo desde el suelo!

u Estirar el bloqueo 8 hacia la izquierda y derecha y retraer completamente la escalera de llenado de


combustible 5.
u Bloquear la escalera de llenado de combustible 5 retraída.
u Controlar si el bloqueo 8 se ha encajado correctamente a la izquierda y derecha.
u Desenganchar la escalera de llenado de combustible 5.
u Plegar completamente la plataforma 5.1 cuando la escalera de llenado de combustible 5 esté recta
y estacionada.
u Fijar la escalera de llenado de combustible 5 en los soportes 7.
u Asegurar la escalera de llenado de combustible 5 con el candado 6.
u Comprobar si la escalera de llenado de combustible 5 está asegurada correctamente en la posici-
ón de transporte.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 191
108965-01 2.07 Accesos a la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114556

copyright by
192 LTM 1200-5-1-007+009
2.07 Accesos a la grúa 108965-01

3 Pasarelas y peldaños
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si no se siguen las siguientes indicaciones, el personal para el montaje puede caerse y matarse o
lesionarse gravemente!
u ¡Las escaleras y las superficies, donde se puede caminar, tienen que estar libres de objetos y obs-
táculos!
u ¡Entrar en las escaleras y superficies, donde se pueda caminar, con suficiente altura libre!
u ¡No tropezar por las piezas de montaje!
u ¡Entrar en las escaleras y superficies, donde se pueda caminar, con los zapatos limpios!
u ¡Mantener las escaleras y las superficies, donde se pueda caminar, limpias de todo tipo de sucie-
dad, de nieve y de hielo!
u ¡Acceder al capot del motor sólamente cuando la pluma esté levantada y el motor frio!
u ¡En caso de uso exclusivo por personas, cumplir la carga puntual máxima de 1500 N en las super-
ficies, donde se puede caminar!
u ¡Está prohibido caminar por el techo de la cabina!
u ¡¡Está prohibido caminar por las placas de contrapeso!

3.1 Pasarelas y peldaños accesibles

Fig.114701

Nota
u Las superficies, donde se puede caminar, están indicadas con este rayado.

3.2 Pasarelas y peldaños no accesibles


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si se camina por las pasarelas y peldaños no accesibles, entonces las personas pueden resbalarse
y caerse! ¡Por lo tanto las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Al caminar por pasarelas y peldaños no accesibles, los componentes de la grúa pueden dañarse!
u ¡Caminar sólo por pasarelas y peldaños accesibles!
u ¡Está prohibido caminar por pasarelas y peldaños accesibles no accesibles!
u ¡Está prohibido pisar superficies con inclinaciones de más de 20°!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114702

Nota
u Las pasarelas y peldaños no accesibles están indicados con esta raya.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 193
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
194 LTM 1200-5-1-007+009
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01

1 Trabajo a bajas temperaturas


1.1 Equipamientos adicionales* necesarios
Nota
u Para trabajos con bajas temperaturas, entre -25 °C y -40 °C , o con temperaturas por debajo de
-40 °C , Fábrica Liebherr Ehingen GmbH ofrece muchos equipamientos adicionales*.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al trabajar con bajas temperaturas!
Al trabajar con temperaturas bajas sin equipamientos adicionales pueden ocasionarse daños en los
componentes de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que la grúa está bien equipada para el modo de empleo y para el trabajo a tempe-
raturas bajas.
u Ejecutar siempre el trabajo a temperaturas bajas prospectivamente, despacio y con gran precauci-
ón.
u Asegurarse de que las siguientes indicaciones preventivas se observan y cumplen.

2 Trabajos en temperaturas ambiente de hasta -40 °C


Este parágrafo incluye indicaciones importantes para el modo de empleo de las grúas Liebherr en
temperaturas ambiente hasta -40 °C.
Válido para:
– Grúas Liebherr con mástil en celosía
– Grúas telescópicas Liebherr

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡El no tener en cuenta la documentación de la grúa puede llevar al desplome de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Respetar y cumplir la documentación de la grúa.
u Asegurarse que las indicaciones técnicas de seguridad para el servicio de grúa hayan sido leídas y
entendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.04!
u Asegurarse que las indicaciones técnicas de seguridad para el montaje/desmontaje hayan sido leí-
das y entendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 5.01!
u Asegurarse que las indicaciones de mantenimiento y conservación general hayan sido leídas y en-
tendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 7.01!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

2.1 Medidas antes del servicio de la grúa


AVISO
¡Peligro de daños materiales!
Las temperaturas bajas como la nieve, escarcha y hielo pueden influir en el servicio de la grúa y con-
ducir a la grúa a disfunciones.
u Realizar las siguientes medidas antes del servicio de la grúa.

– Asegurarse de que todos los cabrestantes estén limpios de nieve, escarcha y hielos.
– Asegurarse de que todos los tambores del flexible y los cables estén desbloqueados.
– Asegurarse de que todos las poleas estén desbloqueadas.
– Asegurarse de que los contrapesos y placas lastre estén montados sin hacerlos chocar.
– Asegurarse de que las placas de apoyo estén apuntaladas sólamente con materiales apropiados y
suficientemente resistentes.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 195
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas

– Asegurarse de que las placas de apoyo estén apuntaladas en un lado de la grúa con placas de
polyamid engrasadas.
– Asegurarse de que el cilindro de apoyo se ha extendido para el servicio de la grúa sólo hasta 50 %
máximo.

2.1.1 Precalentar el cilindro hidráulico/circuito hidráulico en el caso de las grúas con


mástil en celosía

AVISO
¡Peligro de daños en los cilindros hidráulicos!
u Precalentar siempre el cilindro hidráulico en temperaturas ambiente de menos de -25 °C - antes
del servicio de la grúa - .

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por componentes de la grúa accionados hidráulicamente!
Si los cilindros hidráulicos se „calientan“, las personas pueden hacerse daño o morir.
u Asegurarse que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.

Precalentar el cilindro de tracción en el arriostramiento del lastre Derrick antes del servicio de la grúa .

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si no se cumplen los siguientes puntos, la grúa puede volcarse
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que haya introducido un estado de equipo válido en el sistema informático LICCON
y que esté confirmado.
u Asegurarse de que no se encuentre ninguna carga en el gancho del sistema de la pluma.
u Respetar y cumplir las tablas de cargas.
u En el coche lastre: Asegurarse de que la guía del coche lastre esté retraída completamente.
u Asegurarse que el radio Derrick y el radio del lastre Derrick sean idénticos.
u Asegurarse de que el lastre Derrick esté apoyado en el suelo completamente.
u Asegurarse de que las barras de arriostramiento Derrick cuelguen perpendicularmente.
u Asegurarse de que el arriostramiento Derrick esté descargado.
u Asegurarse de que la fuerza real F1 (punto de medición 1) se encuentre en la zona permitida, véa-
se el manual de instrucciones de la grúa capítulo 4.02.

u Desmontar debidamente las barras de arriostramiento de los cilindros de tracción al lastre Derrick,
véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 5.35 y capítulo 5.36.
Si las barras de arriostramiento están desmontadas debidamente:
u Meter y sacar el cilindro de tracción varias veces.
Precalentar más cilindros hidráulicos:
u Meter y sacar el cilindro hidráulico varias veces por la longitud total de carrera.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

2.1.2 Precalentar el cilindro hidráulico/circuito hidráulico en el caso de las grúas te-


lescópicas

AVISO
¡Peligro de daños en los cilindros hidráulicos!
u Precalentar siempre el cilindro hidráulico en temperaturas ambiente de menos de -25 °C - antes
del servicio de la grúa - .

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por componentes de la grúa accionados hidráulicamente!
Si los cilindros hidráulicos se „calientan“, las personas pueden hacerse daño o morir.
u Asegurarse que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.

copyright by
196 LTM 1200-5-1-007+009
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01

Precalentar el cilindro de basculamiento antes del servicio de grúa.

AVISO
¡Peligro de daños en los componentes hidráulicos!
u Asegurarse de que el aceite hidráulico, antes del comienzo del servicio de la grúa con carga, mu-
estra una temperatura de mínimo 20 °C.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– Ninguna carga se encuentra en el gancho
u Bajar y descender la pluma telescópica retraída varias veces.
Precalentar más cilindros hidráulicos:
u Meter y sacar el cilindro hidráulico varias veces por la longitud total de carrera.

2.1.3 Reducción del el cable de elevación - tracción del cable/del ramal

Nota
u Al utilizar el cable de elevación en el margen de temperatura entre -25 °C y -40 °C Fábrica Lieb-
herr Ehingen GmbH recomienda, reducir el cable/tiro del ramal del cable de elevación para el em-
pleo de la grúa.

AVISO
¡Existe peligro de dañar el cable si el peso del motón de gancho es insuficiente!
u Respetar y observar el „peso mínimo y necesario del motón de gancho“ de la tabla de cargas.

u Aumentar la colocación del cable prescrita en la tabla de cargas.


Resultado:
– El cable/tiro del ramal del cable de elevación se reduce.

2.1.4 Aumento del los motones de gancho - peso del motón de gancho.

Nota
u El cómputo del peso del motón de gancho mínimo necesario está explicado en la tabla de cargas!
u Dependiendo del margen de temperatura con la cual se emplea la grúa, aumentar el peso del mo-
tón de gancho mínimo necesario, véase la siguiente vista general de las tablas.
u Observar los pesos de motón de gancho autorizados para levantar y bajar el sistema de pluma tal
como está indicado en las tablas de levantamiento y descenso.

Empleo de la grúa en temperaturas ambiente Aumento del peso del motón de gancho míni-
mo necesario
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

hasta -30 °C de 10 %
hasta -40 °C de 15 %

2.2 Medidas para el servicio de la grúa


Los componentes de la grúa y los componentes de la grúa están expuestos a cargas especiales con
trabajos a temperaturas bajas. Por eso el servicio de la grúa a temperaturas bajas requiere, por parte
del gruista, una manera de trabajar previsora y con las condiciones meteorológicas adecuadas.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 197
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas

ADVERTENCIA
¡Rotura en los componentes de la grúa!
Si accionamos o frenamos los movimientos de la grúa bruscamente, podría conducir a roturas de los
componentes de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Accionar y frenar los movimientos de la grúa con más precisión y con mucho cuidado.
u Ejecutar los movimientos de la grúa deberá efectuarse con sumo cuidado y a la más mínima velo-
cidad posible.

2.2.1 Interrupción del trabajo de grúa


En campos de aplicación con temperaturas ambiente de hasta -40 °C se recomienda de parte de
Fábrica Liebherr Ehingen GmbH , dejar encendido el motor/los motores de la grúa durante toda la
duración de la interrupción.
Interrupciones posibles de los trabajos de la grúa:
– Pausas
– Apagado de la grúa por la noche

ADVERTENCIA
¡La grúa montada con el motor en marcha/motores en marcha está sin vigilancia!
Si se apaga la grúa montada con el motor encendido/motores encendidos , el gruista tiene que tomar
las medidas especiales.
Si no se respetan las siguientes medidas del gruista, la grúa puede volcarse
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que se cumplan las medidas en la interrupción de los trabajos de la grúa , véase el
manual de instrucciones de la grúa capítulo 2.04.
u Asegurarse de que las siguientes medidas adicionales se cumplen.
u El gruista tiene toda la responsabilidad del cumplimiento de todas las medidas.

– Véase la tabla de velocidad del viento, en caso de previsión de velocidades del viento mayores a
las velocidades máxima de viento autorizada:
• Colocar a tiempo la pluma de acuerdo con las tablas de levantamiento y descenso.
– Asegurarse de que no se puedan realizar movimientos en la grúa:
•Los correspondientes fusibles eléctricos del armario eléctrico pueden quitarse sólamente tras
consultar el servicio al cliente de Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
– Asegurarse de que el acceso a la grúa y el servicio quede excluido a personas sin autorización:
• Cerrar la cabina del conductor tras abandonarla.
• Sacar la llave de la cabina y guardarla de manera segura.
• Cerrar la cabina del gruista tras abandonarla.
• Sacar la llave de la cabina del gruista y guardarla de manera segura.
– Asegurarse de que los niveles de llenado del combustible Diesel, del aceite del motor y de la urea
sean controlados regularmente por una persona autorizada. Completar los niveles de llenado si es
necesario.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– Asegurarse de que la grúa sea controlada regularmente por una persona autorizada en un estado
de la grúa seguro.

2.2.2 Desplazamiento de grúas con dos motores en trabajos a temperaturas bajas


Se recomienda por parte de la Fábrica Liebherr Ehingen GmbH, poner el motor del chasis superior
al ralentí, si se desplazan grúas con dos motores en zonas con temperaturas ambiente de hasta
-40 °C. Ésto requiere, en desplazamientos con pendientes o cuestas de hasta máximo 25 %, medidas
especiales en la grúa, para evitar averías en el motor del chasis superior.

copyright by
198 LTM 1200-5-1-007+009
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01

AVISO
¡Daños en el motor!
El motor se puede dañar en desplazamientos con cuestas/pendientes de hasta 25 %, en caso de ni-
vel de aceite bajo en el motor del chasis superior.
u Asegurarse de que, en el chasis superior de la grúa, los niveles de llenado del combustible Diesel,
del aceite del motor y de la urea sean controlados regularmente por una persona autorizada. Com-
pletar los niveles de llenado si es necesario.
u Asegurarse de que, antes de desplazar la grúa, el nivel del aceite se ajuste según la siguiente tab-
la en una posición horizontal.
u Respetar y cumplir la siguiente tabla.

Motor en el chasis superior de la grúa Nivel de llenado del aceite del motor
Motor de cuatro cilindros hasta la marca máx.
Motor de seis cilindros hasta la marca máx. + 2,5 l

2.2.3 Capacidad de la carga de las grúas con mástil en celosía


El lastre Derrick máximo se tiene que reducir en trabajos a temperaturas bajas de hasta -40 °C , en el
caso de grúas con mástil en celosía con cilindros de tracción en el arriostramiento del lastre Derrick.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que, en caso de lastre Derrick reducido, no se produzca ninguna sobrecarga en la
grúa.

u Reducir un 15% el lastre Derrick máximo entre -30 °C y -40 °C.

2.2.4 Capacidad de carga de las grúas telescópicas


La capacidad de carga de la grúa se tiene que reducir en trabajos a temperaturas bajas entre -30 °C y
-40 °C en el caso de grúas telescópicas.
u Reducir un 15% la capacidad de carga de la grúa entre -30 °C y -40 °C.

2.3 Medidas e indicaciones para el mantenimiento

2.3.1 Estructuras de la grúa portantes

Nota
u Controlar los daños en las estructuras de la grúa portantes según el manual de instrucciones de la
grúa.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

2.3.2 Lubricantes y medios de producción

Nota
u Utilizar lubricantes y medios de producción según la tabla de lubrificantes/servicio de llenado.

2.3.3 Poleas y cilindro hidráulico

Nota
u Controlar los daños en las poleas y cilindro hidráulico según el manual de instrucciones de la grúa.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 199
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas

2.3.4 Presiones de tensión previa del acumulador de presión

Nota
u Controlar las presiones de tensión previa del acumulador de presión según el manual de instru-
cciones de la grúa.
u Acortar los intervalos de mantenimiento en trabajos a temperaturas bajas de hasta -40 °C.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
200 LTM 1200-5-1-007+009
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 201
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
202 LTM 1200-5-1-007+009
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01

3 Trabajos en temperaturas ambiente por debajo de


-40 °C
Tienen validez las instrucciones e indicaciones para temperaturas ambiente de hasta -40 °C.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡El no tener en cuenta la documentación de la grúa puede llevar al desplome de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Respetar y cumplir la documentación de la grúa.
u Asegurarse que las indicaciones técnicas de seguridad para el servicio de grúa hayan sido leídas y
entendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.04!
u Asegurarse que las indicaciones técnicas de seguridad para el montaje/desmontaje hayan sido leí-
das y entendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 5.01!
u Asegurarse que las indicaciones de mantenimiento y conservación general hayan sido leídas y en-
tendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 7.01!
u Asegurarse de que en temperaturas ambiente por debajo de -40 °C se cumplan y observen las
medidas adicionales para el empleo de la grúa.

3.1 Medidas antes del servicio de la grúa


u Cubrir tambores del flexible descubiertos para protegerlos del hielo, escarcha y nieve.
Antes de la puesta en servicio:
u Quitar la nieve de los cabrestantes, pluma, tambores del flexible y cable, incluido la entrada y la
salida.

AVISO
¡Descarga de las baterías!
En el precalentamiento del motor diesel se pueden descargar las baterías y con ello dañarlas.
u Asegurarse de que las baterías están cargadas al máximo antes de la puesta en servicio del pre-
calentamiento.
u Asegurarse de que las baterías no se descargan por completo.
u Se recomienda asegurar el precalentamiento del motor mediante una alimentación externa, véase
el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04.

u Precalentar el motor diesel hasta que se pueda arrancar.


u Apagar el precalentamiento(s), tan pronto se alcance la temperatura de servicio en el motor diesel.
u Precalentar mínimo 30 minutos el sistema hidráulico del chasis inferior y superior de la grúa.
u Precalentar mínimo 10 minutos la cabina del conductor y del gruista al mismo tiempo que el siste-
ma hidráulico del chasis inferior y superior de la grúa.

3.2 Medidas para el servicio de la grúa


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Los siguientes daños materiales representados pueden ocasionar el desplome de la grúa.
u Asegurarse de que los siguientes daños materiales representados se evitan a través de las medi-
das correspondientes.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 203
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas

AVISO
¡Daños del sistema hidráulico/cilindro hidráulico!
Si el sistema hidráulico en frío se presuriza con altas presiones, entonces pueden ocasionarse daños
en los cilindros hidráulicos, acumuladores de presión y en todo el sistema hidráulico.
Antes de presurizar el sistema hidráulico con altas presiones:
u Asegurarse de que el precalentamiento del sistema hidráulico ha finalizado.

AVISO
¡Peligro de daños en los componentes de la grúa!
Después de finalizar los trabajos de la grúa:
u Proteger los cabrestantes, tambores del flexible y cable contra la humedad y la congelación.

3.3 Medidas e indicaciones para el mantenimiento

3.3.1 Lubricantes y medios de producción

Nota
u Utilizar lubricantes y medios de producción según la tabla de lubrificantes/servicio de llenado.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
204 LTM 1200-5-1-007+009
3 Mando del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 205
108966-02 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118057

copyright by
206 LTM 1200-5-1-007+009
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-02

1 Elementos de control y mando


1 Freno de servicio
2 Regulación de motor
3 Freno de estacionamiento
4 BTT (Terminal Bluetooth™)
Indicación:
Para la descripción BTT (Terminal Bluetooth™) véase el manual de instrucciones de
la grúa, cap. 5.31.
5 Volante
6 Interruptor de la biela de dirección izquierda
• Conmutar la luz de cruce / luz larga
• Accionamiento del aviso luminoso
• Accionamiento de la luz intermitente de dirección (izquierda / derecha)
• Accionamiento del limpiaparabrisas (0, Intervalo, I, II)
• Accionamiento del lavaparabrisas
• Accionamiento de la bocina
7 Interruptor de la biela de dirección derecha
• Freno permanente:
Posición de mando del 0 al 1
Posición de mando del 2 al 5
• Tempomat
• Temposet
• Acelerador manual
• Conmutación a un cambio superior o inferior con el servicio de cambio manual
8 Pulsador de pie
• Ajuste neumático de la inclinación y de la altura del volante
10 Asiento del conductor
Indicación:
Para la descripción sobre el „Ajuste del asiento“, véase el manual de instrucciones de
la grúa, cap. 3.02
14 Caja de batería
15 Interruptor principal de batería
16 Bulón
• Conexión a masa
Indicación:
Para conectar a tierra la grúa automotriz, se ha montado el bulón 16 para la conexión
a masa. Sobre la conexión a tierra de la grúa automotriz, véase el manual de instru-
cciones de la grúa, capítulo 2.04.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 207
108966-02 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115003
copyright by
208 LTM 1200-5-1-007+009
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-02

17 Panel de visualización
18 Teclado
• El piloto de función del pulsador se ilumina: La función está seleccionada y ejecu-
tada
• El piloto de función del pulsador se enciende intermitentemente: La función está
seleccionada y no ejecutada
• La señal acústica (bocina) suena al pulsar el teclado: Se ha seleccionado una fun-
ción no autorizada
19 Consola central
20 Interruptor, pulsador
• Interruptor: Conmutación del retrovisor externo a la derecha / a la izquierda
• Pulsador: Ajuste eléctrico del espejo
26 Interruptor*
• Cargador de batería, conmutación chasis superior (OW) / chasis inferior (UW)
27 Interruptor*
• Servicio-Dolly
28 Interruptor con luz piloto*
• Conmutar acumulador de vejiga
La luz piloto no se ilumina: el acumulador de vejiga está activado a 12 t carga del
eje
La luz piloto se ilumina: el acumulador de vejiga está activado a carga del eje redu-
cida
Indicación:
Cuando la pluma telescópica está desmontada al acumulador de vejiga se tiene que
conmutar a una reducida carga de ejes.
29 Interruptor*
• Conmutar la cámara cuando está en marcha adelante
30 Interruptor*
• Conmutar la limpieza de la cámara
31 Interruptor de encendido y arranque
Posición:
• P = La llave de contacto puede retirarse
• 0 = La llave de contacto puede retirarse
• I = Conectado encendido
• II = Arrancar el motor
32 Luz piloto*
• Luz intermitente de cambio de dirección larguero corredizo
33 Caja tomacorriente encastrada de 24 V
35 Encendedor de cigarrillos
36 Indicador de presión de los ejes
• Eje 1 y eje 2, lado izquierdo
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

37 Indicador de presión de los ejes


• Eje 1 y eje 2, lado derecho
38 Indicador de presión de los ejes
• Eje del tres al cinco, lado izquierdo
39 Indicador de presión de los ejes
• Eje del tres al cinco, lado derecho
41 Cenicero
42 Depósito
• Líquido del limpiaparabrisas
43 Iluminación interna
44 Toberas de aire
• Para la calefacción / ventilación / aire acondicionado*
45 Interruptor

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 209
108966-02 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

• Elevador de la luna izquierda


46 Interruptor
• Elevador de la luna derecha
47 Interruptor
• Elevador de la luna derecha
48 Tacómetro
49 Interruptor
• Desconectar el intarder
Indicación:
El interruptor 49 se encuentra debajo de la consola central.
50 Interruptor
• Conmutar el engranaje de distribución al giro ilimitado
Indicación:
El interruptor 50 se encuentra debajo de la consola central.
60 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA*

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
210 LTM 1200-5-1-007+009
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-02

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 211
108966-02 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.107909

copyright by
212 LTM 1200-5-1-007+009
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-02

2 Cámara-pantalla*
61 Pulsador
• Monitor on/off
62 Tecla „Conmutación Día/Noche“
• Pulsando la tecla „Conmutación Día/Noche“ se adapta la pantalla a la intensidad lumi-
nosa.
63 Tecla „Más“
• Pulsando la tecla „Más“ se aumenta el grado de un ajuste.
64 Tecla „Menos“
• Pulsando la tecla „Menos“ se reduce el grado de un ajuste.
65 Tecla Menú
• Accionando la tecla „menú“ se abren los menús para diferentes ajustes en el orden
siguiente:
– Color: Ajuste de la intensidad de color
– Intensidad luminosa: Ajuste de la intensidad luminosa
– Contraste: Ajuste del contraste
– Volumen: Ajuste del volumen
– Idioma: Ajuste del idioma (inglés, francés, alemán, español, italiano, portugués)
– Estándar: Retroceder a los ajustes hechos en fábrica
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 213
108966-02 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118959

copyright by
214 LTM 1200-5-1-007+009
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-02

3 Tacómetro*
79 Tacófgrafo DTCO digital
80 Pantalla
81 Teclado conductor-1
• Tecla de accionamiento para conductor-1
• Tecla de expulsión de la casilla para tarjeta-1
82 Casilla para tarjeta-1
83 Interfaz para descargar (Download) /Interfaz para calibraje
84 Teclado conductor-2
• Tecla de accionamiento para conductor-2
• Tecla de expulsión de la casilla para tarjeta-2
85 Casilla para tarjeta-2
86 Tecla de desbloqueo del cajón de impresión
87 Borde de expulsión
88 Teclas menú

Nota
u Para más informaciones: véase manual de instrucciones del fabricante.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 215
108966-02 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.116319
copyright by
216 LTM 1200-5-1-007+009
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-02

4 Teclado
100 Selector de campo de marcha
• Retroceso „R“
101 Selector de campo de marcha
• Neutro „N“
102 Selector de campo de marcha
• Marcha delante „D“
104 Pulsador
• Conmutación, servicio de cambio automático / manual
El piloto de función no se ilumina: Servicio de cambio automático
El piloto de función se ilumina: Servicio de cambio manual
105 Pulsador
• Conmutar a una marcha superior en el servicio de cambio manual
107 Pulsador
• Conmutación a marcha muy lenta / marcha por carreteras
El piloto de función se ilumina: La marcha muy lenta está conmutada
El piloto de función no se ilumina: La marcha por carreteras está conmutada
El piloto de control de función se enciende intermitentemente: Fallo
Piloto de control de función se enciende intermitentemente de modo rápido:
Engranaje de distribución conmutado al giro ilimitado, pulsador 50 accionado
108 Pulsador
• Conmutación a un cambio inferior en el servicio de cambio manual
109 Indicación
• Código de función
110 Pulsador*
• Indicador analógico del aceite motor
Sólamente disponible si se ha montado un motor diesel con tratamiento del gas de
escape, Sistema SCR, .
Indicación:
Al accionar el pulsador 110 se visualiza en el indicador 225 la cantidad que hay o que
queda de aceite motor.
112 Pulsador de 2 manos
• Nivel del vehículo, levantar delante a la izquierda
113 Pulsador de 2 manos
• Nivel del vehículo, levantar delante a la derecha
114 Indicación
• Posiciones para la calefacción, posiciones para la intensidad luminosa
115 Pulsador
• Ajuste de la intensidad luminosa en el panel de visualización y teclado
116 Pulsador
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

• Diagnosis
117 Pulsador
• Dirección independiente del eje trasero, quebrar la dirección hacia la derecha
118 Pulsador
• Dirección independiente del eje trasero, quebrar la dirección hacia la izquierda
119 Pulsador de 2 manos
• Nivel del vehículo, bajar delante a la izquierda
120 Pulsador de 2 manos
• Nivel del vehículo, bajar delante a la derecha
121 Pulsador de 2 manos
• Conmutar al programa de dirección „Marcha por carretera“
122 Pulsador de 2 manos
• Conmutar al programa de „Dirección de todas las ruedas“

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 217
108966-02 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

123 Pulsador de 2 manos


• Conmutar al programa de dirección „Paso de perro“
124 Pulsador de 2 manos
• Conmutar al programa de dirección „Dimensión reducida de salida de línea“
125 Pulsador de 2 manos
• Conmutar al programa de „Dirección independiente“
127 Pulsador de 2 manos
• Nivel del vehículo, levantar atrás a la izquierda
128 Pulsador de 2 manos
• Nivel del vehículo, levantar atrás a la derecha
129 Pulsador de 2 manos
• Regulación automática del nivel en la marcha por carretera
130 Pulsador de 2 manos
• Bloqueo de la suspensión de ejes
135 Pulsador de 2 manos
• Nivel del vehículo, bajar atrás a la izquierda
136 Pulsador de 2 manos
• Nivel del vehículo, bajar atrás a la derecha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
218 LTM 1200-5-1-007+009
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-02

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 219
108966-02 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.116319
copyright by
220 LTM 1200-5-1-007+009
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-02

138 Pulsador de 2 manos


• Conmutación de los bloqueos diferenciales longitudinales en el engranaje de distribu-
ción y eje 4 + conmutación eje 1 (con accionamiento 10x8*)
140 Pulsador de 2 manos
• Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 1 (con accionamiento 10x8*) +
eje 2
141 Pulsador de 2 manos
• Conmutación de los bloqueos diferenciales transversales eje 4 + eje 5
142 Pulsador de 2 manos*
• Conmutar la compensación de presión de ejes
• La luz piloto en el pulsador* 142 se ilumina: la compensación de presión de ejes es-
tá entre los ejes (3 hasta 5)
Se necesita en: Marcha por carreteras, desplazamiento en estado de equipo monta-
do.
• La luz piloto en el pulsador* 142 no se ilumina: la compensación de presión de ejes
está entre los ejes (4 y 5)
Se necesita en: Servicio de grúa, montaje/desmontaje de los largueros corredizos
de atrás.
143 Pulsador de 2 manos
• Confirmación para el accionamiento de 2 manos
Indicación:
El „pulsador de 2 manos“ debe accionarse en los siguientes casos:
Regular el nivel de vehículo
Conmutar el programa de dirección
Conmutar los bloqueos diferenciales
Bloqueo de la suspensión de ejes
144 Pulsador*
• Conectar y desconectar la calefacción suplementaria
145 Pulsador
• Calefacción de la cabina del conductor - aumentar la temperatura
146 Pulsador
• Calefacción de la cabina del conductor - bajar la temperatura
147 Pulsador
• Aumentar el número de revoluciones del ventilador (soplador)
148 Pulsador
• Reducir el número de revoluciones del ventilador (soplador)
150 Pulsador
• Luz de marcha
151 Pulsador*
• Faro antiniebla
152 Pulsador*
• Aire acondicionado
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

153 Pulsador
• Circulación de aire
154 Pulsador
• Aire puro
155 Pulsador
• Salida de aire por los pies
156 Pulsador
• Salida de aire por el parabrisas
158 Pulsador
• Luz de población
159 Pulsador
• Luz de cola antiniebla
160 Pulsador*

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 221
108966-02 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

• Calefacción del retrovisor externo


164 Pulsador
• Conectar y desconectar la iluminación manual del larguero corredizo
165 Pulsador
• Luces omnidireccionales
166 Pulsador
• Luz de aviso intermitente

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
222 LTM 1200-5-1-007+009
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-02

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 223
108966-02 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.113788
copyright by
224 LTM 1200-5-1-007+009
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-02

5 Panel de visualización
180 Luz piloto*
• Calefacción suplementaria
Se enciende intermitentemente: En caso de avería
181 Luz piloto
• Dirección
Se ilumina: Dirección con funcionamiento correcto
Con luz intermitente rápida: Fallo en el sistema de dirección, indicado con código
fallo
con luz intermitente lento: Conexión de bus LSB defectuosa
182 Luz de aviso
• Nivel insuficiente del líquido refrigerante del motor
183 Luz piloto
• Filtro de aire sucio
184 Luz piloto
• Precalentamiento del motor diesel
185 Luz de aviso
• Circuito de dirección II (bomba de dirección)
186 Luz de aviso
• Circuito de dirección I (bomba de dirección auxiliar)
187 Luz de aviso
• Límite de velocidad
188 Luz piloto
• El acoplamiento se abre, la luz piloto se ilumina con:
• Inicio de la marcha, freno de servicio + „Selector de campo de marcha - Marcha de-
lante D“ accionado
• Proceso de conexión
189 Luz de aviso
• Fallo de engranaje
192 Luz piloto*
• Autorización para el servicio Dolly*
Se enciende intermitentemente: En caso que al circular con el Dolly*, descienda la
presión hidráulica para la autorización del freno del mecanismo de giro / freno de ba-
jada del cilindro de basculamiento por debajo de un campo autorizado.
193 Luz piloto*
• Reducción automática de la fuerza de frenado
194 Luz piloto
• Terminal Bluetooth™
Desconectado: BTT conectado y en el soporte cargador
Se ilumina: BTT en el servicio radio y función de la parada de emergencia activada
en el BTT
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Se enciende intermitente y rápidamente: BTT ausente en el soporte cargador, de-


fectuoso o desconectado
Se enciende intermitente y lentamente: Transmisión de datos defectuoso
195 Luz piloto
• Luz alta
196 Luz piloto
• Luz de cruce
197 Luz piloto
• Luz de cola antiniebla
198 Luz piloto*
• Luz omnidireccional
199 Luz piloto*

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 225
108966-02 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

• Luz omnidireccional
200 Luz piloto
• Freno del motor activo
201 Luz piloto
• Freno de estacionamiento bloqueado
202 Luz piloto
• Freno de corrientes de Foucault activo
204 Luz de aviso
• Forro de freno gastado

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
226 LTM 1200-5-1-007+009
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-02

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 227
108966-02 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.113788
copyright by
228 LTM 1200-5-1-007+009
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-02

205 Luz de aviso*


• Requisito de parada de motor
Sólamente disponible si se ha montado un motor diesel con tratamiento del gas de
escape, Sistema SCR, .
Indicación:
Observar el fallo del sistema y resolver inmediatamente la causa del fallo.
Si fuera necesario: ¡Apagar el motor!
207 Luz piloto*
• ABV en el remolque
ABV, Freno antibloqueo automático
Se ilumina: Fallo ABV
Se enciende intermitentemente: Anomalía de comunicación entre el sistema elect-
rónico del vehículo ABV
En el servicio de remolque, la luz de aviso debe apagarse al estar a una velocidad de
marcha superior de unos 10 km/h
208 Luz piloto
• Off: ABV correcto
Se ilumina: Fallo ABV
Se enciende intermitentemente: Fallo transmisión de datos CAN
210 Indicación
• Cambio de dirección del vehículo a la izquierda / derecha
211 Indicación*
• Dirección de marcha del remolque a la izquierda / derecha
212 Luz de aviso
• Luz de aviso intermitente
213 Luz piloto
• Luz omnidireccional
214 Luz piloto
• Luz omnidireccional
217 Luz piloto*
• Tratamiento del gas de escape
Sólamente disponible si se ha montado un motor diesel con tratamiento del gas de
escape, Sistema SCR, .
• La luz piloto está apagada: Tratamiento del gas de escape correcto
• La luz piloto se enciende intermitentemente: La urea se está acabando o funciona-
miento incorrecto del tratamiento del gas de escape
• Luz piloto encendida continuamente: La urea está casi vacía o funcionamiento in-
correcto del tratamiento del gas de escape

ADVERTENCIA
¡Activen una reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor!
En caso de un nivel muy bajo de urea o de una función errónea en el tratamiento del gas de escape
puede causar una reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

¡La grúa motriz puede obstaculizar el tráfico intensamente!


¡El servicio de la grúa y la conducción de la misma pueden estar limitados o detenidos!
u ¡Añadir nivel de urea a tiempo!
u ¡Solventar la función errónea del tratamiento del gas de escape inmediatamente!
u ¡Tener en cuenta las reglamentaciones válidas respectivas nacionales/regionales y la configuraci-
ón del vehículo!

El tipo y volumen de una reducción de potencia del motor dependen de las reglamentaciones respec-
tivas válidas nacionales/regionales y de la configuración del vehículo. Eventualmente el arranque del
motor puede ser detenido (Bloqueo de arranque).

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 229
108966-02 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118803

copyright by
230 LTM 1200-5-1-007+009
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-02

220 Luz piloto


• Tempomat o Temposet activo
221 Indicación
• Velocidad de marcha [km/h], Tempomat /Temposet
222 Indicación
• Caja de cambio en neutro „N“
223 Indicación
• Indicador de marcha
Indicación:
Indicación breve de la velocidad ajustada para el Tempomat y Temposet
224 Luz de aviso
• N.d.r. del motor sobre-elevado
225 Indicación
• N.d.r. del motor [r.p.m.]
o
• Indicador analógico del aceite motor
Indicación:
Al accionar el pulsador 110 se visualiza en el indicador 225 la cantidad que hay o que
queda de aceite motor.
Ejemplo:
Si indica -1.0, se tiene que vaciar un 1 l de aceite motor.
Si indica +1.5, se tiene que llenar 1,5 l de aceite motor.
226 Indicador de barra
• Temperatura de aceite de engranaje [grd], 50 °C 140 °C
227 Luz de aviso
• Temperatura excesiva del aceite de engranaje
228 Indicador de barra
• Reserva de combustible [%], 0 hasta 100%
229 Luz de aviso
• Nivel de combustible inferior a 4 %
230 Indicador de barra
• Temperatura del líquido refrigerante del motor [grd], 30 °C 120 °C
231 Luz de aviso
• Temperatura del líquido refrigerante o temperatura del aire de admisión demasiado al-
ta
232 Indicador de barra
• Presión de aceite motor [bar], 0 bar 10 bars
233 Luz de aviso
• Presión de aceite muy baja / Temperatura de aceite muy alta
234 Indicador de barra
• Tensión de batería [V], 21 V 30 V
235 Luz de aviso
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

• Control de carga de batería, alternador


236 Indicador de barra
• Reserva de aire comprimido I [bar], 0 bar 10 bares
237 Luz de aviso
• Reserva de aire comprimido I inferior a 5,5 bares
238 Indicador de barra
• Reserva de aire comprimido II [bar], 0 bar 10 bares
239 Luz de aviso
• Reserva de aire comprimido II inferior a 5,5 bares
240 Indicador de barra
• Reserva de aire comprimido III [bar], 0 bar 10 bares
241 Luz de aviso

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 231
108966-02 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

• Reserva de aire comprimido III inferior a 5,5 bares

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
232 LTM 1200-5-1-007+009
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-02

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 233
108966-02 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118803

copyright by
234 LTM 1200-5-1-007+009
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-02

5.1 Motor diesel con tratamiento del gas de escape, Sistema SCR, fig. 1
Nota
u indicador de barra 242 para la reserva de urea y luz piloto 243 urea están disponibles sólamente si
se ha montado un motor diesel con tratamiento del gas de escape, Sistema SCR.

242 Indicador de barra


• Reserva de urea [%], 0 % hasta 100 %
243 Luz piloto*
• Depósito de urea
• Luz piloto apagada: Urea disponible
• La luz piloto está encendida continuamente: La urea se está acabando o funciona-
miento incorrecto del tratamiento del gas de escape
• La luz piloto se enciende intermitentemente: La urea está casi vacía o funciona-
miento incorrecto del tratamiento del gas de escape

ADVERTENCIA
¡Activen una reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor!
En caso de un nivel muy bajo de urea o de una función errónea en el tratamiento del gas de escape
puede causar una reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor.
¡La grúa motriz puede obstaculizar el tráfico intensamente!
¡El servicio de la grúa y la conducción de la misma pueden estar limitados o detenidos!
u ¡Añadir nivel de urea a tiempo!
u ¡Solventar la función errónea del tratamiento del gas de escape inmediatamente!
u ¡Tener en cuenta las reglamentaciones válidas respectivas nacionales/regionales y la configuraci-
ón del vehículo!

El tipo y volumen de una reducción de potencia del motor dependen de las reglamentaciones respec-
tivas válidas nacionales/regionales y de la configuración del vehículo. Eventualmente el arranque del
motor puede ser detenido (Bloqueo de arranque).

5.2 Motor diesel sin tratamiento del gas de escape, fig. 2


Nota
u Los indicadores de barra para presión de frenado y las luces de aviso para transmisor de presión
de frenado están disponibles sólamente si se ha montado un motor diesel sin tratamiento del gas
de escape .

242 Indicador de barra*


• Presión de frenado actual al frenar - circuito I [bar], 0 bar hasta 10 bars
243 Luz de aviso*
• Se enciende intermitentemente: Defecto en el transmisor de presión de frenado en
el circuito I
244 Indicador de barra*
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

• Presión de frenado actual al frenar - circuito II [bar], 0 bar hasta 10 bars


245 Luz de aviso*
• Se enciende intermitentemente: Defecto en el transmisor de presión de frenado en
el circuito II

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 235
108996-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
236 LTM 1200-5-1-007+009
3.02 Antes de iniciar la marcha 108996-00

1 Controles generales antes de iniciar la marcha


Antes de cada puesta en servicio se tienen que efectuar diferentes controles.

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa no funcione!
¡Los defectos en los componentes, cantidades incorrectas o filtros sucios ponen en peligro la grúa y
no garantizan un funcionamiento seguro!
u Si en un control se detecta un defecto en uno de los componentes, entonces se tendrá que resol-
ver el defecto antes de poner en servicio la grúa.
u Si durante el control se constata que falta algo, se tiene entonces que completar y poner al estado
normal antes de poner en servicio la grúa.
u Si durante el control se constata un filtro muy sucio, se tiene que cambiar éste, antes de poner en
servicio la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro si los componentes de la grúa se calientan!
¡Con el motor en funcionamiento, los componentes de la grúa pueden calentarse demasiado! ¡Esto es
válido especialmente para los sistemas de escape de gas, los motores, el circuito refrigerante y las
cajas respectivas del chasis de la grúa y del chasis superior!
¡Tocar los componentes de la grúa calientes, puede causar lesiones graves!
u ¡Efectuar los controles antes de arrancar la grúa mientras estén fríos los componentes de la grúa!
u ¡Dejar enfriar los componentes que ya se han calentado antes de los controles!
u ¡Proceder con sumo cuidado al estar cerca de los componentes de grúa muy calientes!

Nota
u ¡Para una descripción detallada de las cantidades de llenado, combustibles y lubrificantes, véase
el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.06 y el capítulo 7.07 del manual de instrucciones
y los planos suministrados por separado!

1.1 Control del nivel del líquido refrigerante


ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por quemaduras de la piel!
u ¡No abrir nunca la tapa del depósito del refrigerante mientras que el motor está caliente! ¡El siste-
ma refrigerante se encuentra bajo presión!
u ¡Al abrir la tapas de cierre y para proteger la cara, manos y brazos de la salida de vapor o líquidos
calientes, utilizar un trapo grande como escudo!

u Controlar el nivel del refrigerante.


Si el nivel de líquido refrigerante es muy bajo:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Completar con el líquido refrigerante, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04.

1.2 Control de los neumáticos


Controlar el estado de los neumáticos incluyendo la rueda de repuesto*.

Nota
u Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 8.01.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 237
108996-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.113349

copyright by
238 LTM 1200-5-1-007+009
3.02 Antes de iniciar la marcha 108996-00

1.3 Control del nivel de aceite y de filtro


u Conectar el encendido.
u Accionar el pulsador 110 hasta visualizar en el indicador 225 nivel de aceite del motor „OIL“

Nota
u El valor 225 del nivel de aceite del motor indica la cantidad de aceite motor que debe llenarse o
que debe evacuarse.
u Ejemplo: Si se visualiza -1.0, se tiene que evacuar 1 litro de aceite motor. Ejemplo: Si se visualiza
+1.5, se debe agregar 1,5 litro de aceite motor.
u El nivel se mide cuando el motor está parado. Antes de llenar o evacuar el aceite motor, se tiene
que esperar algunos minutos hasta que el aceite motor se haya juntado en el depósito de aceite.

u Controlar el nivel de aceite en la caja de cambio automática y en el engranaje de distribución.


u Controlar el nivel de aceite en el depósito hidráulico para la dirección, estabilizadores y suspensión
de ejes.
u Controlar el filtro en el depósito hidráulico.

1.4 Control del nivel de combustible


ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio y de explosión!
u ¡Apagar la calefacción suplementaria* 3 minutos antes de llenar con combustible el depósito!
u ¡Antes de llenar el depósito con combustible, apagar el motor!

Nota
Después de circular hasta agotar el combustible del depósito, se debe purgar el aire del sistema de
combustible.
u No circular hasta agotar el combustible del depósito.

u Controlar el nivel del combustible en el indicador 228.

1.5 Control del nivel de urea*


u Controlar el nivel de urea en el indicador 242.

1.6 Control del líquido limpiaparabrisas


AVISO
¡El líquido limpiaparabrisas puede congelarse!
¡Si el líquido limpiaparabrisas no tiene producto anticongelante, el sistema lavaparabrisas puede con-
gelarse en la estación invernal!
¡El lavaparabrisas por consecuencia puede averiarse!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

¡El lavaparabrisas puede dañarse!


u ¡Cambiar a tiempo a un líquido limpiaparabrisas con producto anticongelante!

Antes de iniciar la estación invernal:


u Vaciar el líquido limpiaparabrisas del depósito y llenarlo con un producto anticongelante común
que esté a la venta.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 239
108996-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114093

copyright by
240 LTM 1200-5-1-007+009
3.02 Antes de iniciar la marcha 108996-00

1.7 Control general del estado de transporte


Nota
Transporte por vías públicas:
u Sobre, el estado de transporte para ir por vías públicas con la carga de eje máximo de 12 t , obser-
var las condiciones de estado para el traslado de la grúa, tal como se ha descrito en el capítulo
3.04.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes por un estado de transporte indebido!
u Colocar los bloqueos, clavijas elásticas y bulones de seguridad de tal forma que no se desprendan
durante la marcha y causen por lo tanto daños.
u ¡Seguir absolutamente las medidas de seguridad, medidas de bloqueo y controles indicadas en la
sección „Generalidades sobre el estado de transporte“!

Asegurarse antes de estabilizar la grúa de que los siguientes requisitos previos se cumplan:
– El chasis superior está girado en la dirección de conducción y se ha empernado con el chasis de la
grúa
– La pluma telescópica está retraída completamente y echada sobre el soporte de pluma telescópica
– Los cilindros de apoyo están retraídos completamente
– Todos los cuatro largueros corredizos basculantes se han asegurado individualmente con los bulo-
nes 1 contra toda extensión incontrolada.
– Los cuatro bulones 2 se han asegurado en los soportes de transporte
– Las cuatro placas de apoyo en posición de transporte están aseguradas con los bulones 5 contra
toda extensión incontrolada
– El motón de gancho tiene máximo 4 ramales
– El motón de gancho está enganchado y amarrado en el acoplamiento de enganche 7
– El anemómetro está desmontado
– El peldaño está retraído debajo de la cabina
– La escalera está asegurada profesionalmente
– Las escaleras abatibles están guardadas y aseguradas en el bastidor del vehículo
– Todo el revestimiento de la plataforma giratoria y toda las cajas de herramientas están cerradas
– Controlar si todos los bulones utilizados sólo para el servicio de la grúa están controlados en su
totalidad y si están asegurados para el transporte
– Los calces 6 están guardados en el soporte
– El terminal Bluetooth™ 4 se encuentra en el soporte cargador
– La puerta de la cabina 8 está cerrada.
– El programa de pilotaje „Marcha por carreteras“ está puesto.
– Los bloqueos diferenciales están desconectados
– El bloqueo de ejes está desconectado.
– El vehículo se encuentra en posición nivelada para la marcha por carreteras
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 241
108996-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114095

copyright by
242 LTM 1200-5-1-007+009
3.02 Antes de iniciar la marcha 108996-00

1.8 Control de la iluminación


Asegurarse de que el interruptor principal de batería y el encendido estén conectados.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes por iluminación defectuosa!
u ¡Dejar que un personal especializado repare la iluminación defectuosa antes de iniciar la marcha!

Iluminaciones de la grúa:
– 1 Luz de cruce
– 2 Luz larga
– 3 Luz de población delante y atrás
– 4 Faro antiniebla*
– 5 Luz direccional intermitente
– 6 Luz de cola
– 7 Luces de frenado
– 8 Faro marcha atrás
– 9 Luces omnidireccionales
– 10 Luz de perfil
– 11 Luz de cola antiniebla
– 12 Iluminación del número de matrícula
– 13 Luz de señalización lateral
– 14 Luz para mantenerse en la vía
u Todas las luces deben controlarse antes de iniciar la marcha.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 243
108996-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103209
copyright by
244 LTM 1200-5-1-007+009
3.02 Antes de iniciar la marcha 108996-00

2 Puesto de trabajo en la cabina del conductor


PELIGRO
¡Peligro de accidentes por un ajuste erróneo del retrovisor y del volante de dirección!
u Regular el asiento del conductor, retrovisores y volante antes de efectuar la marcha.
u No regular ni modificar nunca el asiento del conductor, espejo ni volante durante la marcha.

2.1 Ajuste del asiento del conductor


El asiento con suspensión neumática se puede ajustar adaptándolo a la corpulencia de todo conduc-
tor.
A pedido del cliente, el asiento del conductor puede equiparse con el sistema IPS* (Integrated Pneu-
matic System). El IPS* sirve como apoyo adicional en la parte lateral de la región lumbar.
1 Ajuste horizontal
• Levantar la palanca y ajustar la posición del asiento
• Encajar la palanca.
2 Ajuste de la inclinación
• Levantar la palanca y modificar la inclinación del asiento cargando o descargando en
la parte delantera del cojín del asiento.
3 Regulación del asiento
• Levantar la palanca y avanzar o retroceder el cojín del asiento.
4 Suspensión horizontal
• Poner la palanca a la derecha: Suspensión horizontal libre
• Poner la palanca a la izquierda: Suspensión horizontal bloqueada
5 Descenso
• Bajar la palanca: El asiento desciende
• Levantar la palanca: El asiento se mueve a la altura ajustada
6 Regulación de la suspensión
• Regulando la suspensión, el asiento se adapta de manera óptima a todo estado de
vibración de toda calzada y a la morfología del conductor.
• Palanca arriba: Tensión de suspensión minima
• Palanca abajo: Tensión de suspensión máxima
7 Ajuste de la altura
• Levantar o bajar la palanca para regular la altura deseada para el asiento.
8 Sistema neumático integrado (IPS)*
• El „sistema neumático integrado“ (IPS) permite que el cuerpo se adapte de manera
óptima a los contornos del respaldo, véanse las posiciones 9, 10 y 11.
9 Apoyo lumbar abajo*
• Accionar la tecla y regular el aire de la cámara de aire del „apoyo lumbar abajo“.
10 Apoyo lumbar arriba*
• Accionar la tecla y regular el aire de la cámara de aire del „apoyo lumbar arriba“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

11 Apoyos laterales*
• Accionar la tecla y regular el aire de la cámara de aire del „apoyo lateral“.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 245
108996-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103209
copyright by
246 LTM 1200-5-1-007+009
3.02 Antes de iniciar la marcha 108996-00

12 Calefacción de asiento/Aire acondicionado para el asiento*


• Posición del interruptor arriba:
La calefacción del cojín del asiento y del respaldo está conectado.
Calefacción del cojín del asiento y del respaldo regulado térmicamente.
• Posición del interruptor en neutro (posición central):
Ninguna función, posición „OFF“
• Posición del interruptor abajo:
El aire acondicionado del cojín del asiento y del respaldo está conectado.
13 Ventilador*
• Accionar la tecla y ajustar el nivel del ventilador
Indicación:
El ventilador está disponible sólo en combinación con la calefacción del asiento/aire
acondicionado del asiento*.
14 Ajuste del respaldo superior
• Levantar la palanca y poner la mitad superior del respaldo según el peso de la perso-
na a la posición deseada.
15 Regulación del respaldo
• Levantar la palanca y poner el respaldo según el peso de la persona a la posición
deseada.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 247
108996-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114094
copyright by
248 LTM 1200-5-1-007+009
3.02 Antes de iniciar la marcha 108996-00

2.2 BTT (Terminal Bluetooth™)


Antes de iniciar la marcha, se debe conectar el BTT 4 en el tablero de instrumentos.
u Conectar el BTT 4 en el tablero de instrumentos.
Resultado:
– Las informaciones de velocidad y de kilometraje se indican en el servicio de marcha
– El acumulador del BTT se carga

2.3 Ajuste del retrovisor


Antes de iniciar la marcha se deben limpiar y ajustar los espejos exteriores al campo visual del con-
ductor.
u Accionar el interruptor 21 de la consola del medio 19.
Resultado:
– Se conmuta entre el retrovisor externo de la izquierda y de la derecha.
– El espejo se ajusta.

2.4 Ajuste del volante


El desbloqueo del volante se ajusta de forma neumática.
u Accionar el pulsador 8.
u Ajustar la Inclinación y altura del volante.

2.5 Conexión de la calefacción / ventilación


En la cabina del conductor, se puede poner la calefacción o la ventilación a la temperatura que se
desee.
¡Sobre la descripción detallada, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 6.01!
u Para ajustar la calefacción o ventilación, utilizar el teclado 18.

2.6 Colocarse el cinturón de seguridad


PELIGRO
¡Peligro de muerte si no se pone el cinturón de seguridad!
Si no se pone el cinturón de seguridad durante la marcha, el conductor o su acompañante puede mo-
rir o lesionarse gravemente en un accidentes o con un frenado violento.
u Antes de salir con la grúa y durante la marcha, todos los ocupantes de asiento deberán colocarse
el cinturón de seguridad.

u Colocarse el cinturón de seguridad


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 249
108996-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.104055
copyright by
250 LTM 1200-5-1-007+009
3.02 Antes de iniciar la marcha 108996-00

2.7 Tacógrafo DTCO*


Nota
¡Pérdida de datos en el tacógrafo DTCO!
Si la agencia de mantenimiento del fabricante (Siemens-VDO) no ha reemplazado la batería tampón
dentro de los dos años, se puede causar una avería de tensión haciendo perder todos los datos! En
tal caso, el tacógrafo estará defectuoso y la velocidad de marcha máxima en las grúas con dirección
de eje trasero activo estará limitado a 40 km/h.
u Reemplazar la batería tampón a tiempo.
u Una descripción exacta del tacógrafo DTCO, la encontrará adjunto en el manual de instrucciones
del producto.

2.7.1 Primer ajuste de calibre

Nota
u Después de hacer entrega de la grúa, una agencia de mantenimiento del fabricante (Siemens-
VDO) deberá efectuar el ajuste de calibre del tacógrafo DTCO.

2.7.2 Tarjeta de la empresa / tarjeta del conductor


El usuario/conductor de la grúa deberá solicitar la(s) tarjeta(s) de la empresa / tarjeta del conductor, a
las autoridades responsables del estado miembro respectivo.

Tarjeta de la empresa
La tarjeta de la empresa identifica una empresa.

Nota
u Después del primer calibrado, la empresa tendrá que inscribirse con la tarjeta de empresa en el
tacógrafo DTCO.
u Cada 3 meses, se tendrán que descargar los datos de la memoria masa del tacógrafo DTCO utili-
zando la tarjeta de la empresa y guardarse.

Tarjeta del conductor


La tarjeta del conductor está en posesión del conductor y relacionada a la persona. Las actividades
del conductor (tiempos de maniobra de dirección y de descanso) se memorizan en la tarjeta del con-
ductor. Antes de iniciar la marcha, se debe introducir la tarjeta del conductor en la casilla para tarje-
ta 82 o se debe introducir la casilla para tarjeta 85.

Nota
u ¡Cada 28 días se deberá guardar los datos de la tarjeta del conductor!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 251
108996-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114007

copyright by
252 LTM 1200-5-1-007+009
3.02 Antes de iniciar la marcha 108996-00

2.8 Control de los instrumentos de mando más importantes


PELIGRO
¡Peligro de muerte con los instrumentos de mando defectuosos!
u Un personal especializado deberá reparar las funciones defectuosas antes de poner en marcha la
grúa.

Asegurarse de que el interruptor principal de la batería 15 esté conectado. Sólo después se pueden
efectuar los controles.
Parcialmente el encendido también debe estar conectado para el control.

2.8.1 Control con el encendido desconectado


u Instalación de luces intermitentes de aviso: Accionar y controlar el pulsador 166 con el piloto de
control de función.
u Luces omnidireccionales: Accionar y controlar el pulsador 165 con el piloto de control de función.
u Luz de población: Accionar y controlar el pulsador 158 con el piloto de control de función.

2.8.2 Control con el encendido conectado


u Luz de marcha: Accionar el pulsador 150 con el piloto de control de función, controlar la luz pilo-
to 195 y la luz piloto 196.
u Faro de neblina* (sólo si la luz de marcha o la luz de población está conectada): Accionar y contro-
lar el pulsador 151 con el piloto de función.
u Luz trasera anti-niebla* (sólo si la luz de marcha o la luz de población está conectada): Accionar el
pulsador 159 con el piloto de función, controlar la luz piloto 197.
u Calefacción: Aumentar la temperatura, accionar y controlar el pulsador 145 con el piloto de control
de función.
u Calefacción: Bajar la temperatura, accionar y controlar el pulsador 146 con el piloto de control de
función.
u Calefacción suplementaria*: Accionar el pulsador 144 con el piloto de control de función y controlar
la luz piloto 180.
u Ventilador: Accionar y controlar el pulsador 147 y el pulsador 148 con el piloto de control de funci-
ón.
u Limpiaparabrisas / lavaparabrisas: Controlar el interruptor de la biela de dirección 6 con el depósito
para el lavaparabrisas.
u Controlar la señal acústica 6.
u Luz de dirección intermitente: Accionar y controlar el interruptor de la biela de dirección 6 con la luz
piloto 210.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 253
109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.109432
copyright by
254 LTM 1200-5-1-007+009
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

1 Ejes del vehículo grúa en suspensión


La suspensión de ejes del vehículo grúa deben accionarse para compensar las desigualdades y des-
nivelamientos del suelo:
– ¡Sobre la marcha por carretera, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 3.04!
– Sobre la marcha todo terreno, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 3.04

1.1 Conexión de la suspensión de ejes

1.1.1 Activación de la suspensión de ejes desde la cabina del conductor

AVISO
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
¡Si se conecta la suspensión de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen!
u ¡Conectar la suspensión de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo!

PELIGRO
¡Peligro de lesiones si se acciona la suspensión de ejes!
u ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!

u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.


Resultado:
– El piloto de función del pulsador 130 no se ilumina.
– En esta posición, todos los ejes están suspendidos.
– El nivel de la grúa se puede regular.

Reparación del problema


¿El piloto de función del pulsador 130 se enciende intermitentemente?
La reserva de aire comprimido no es suficiente para conectar el bloqueo de ejes.
u ¡Arrancar el motor y llenar la reserva de aire comprimido!
Cuando el piloto de función del pulsador 130 se enciende intermitentemente a pesar de una reserva
de aire comprimido insuficiente:
u ¡Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 255
109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114545

copyright by
256 LTM 1200-5-1-007+009
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

1.1.2 Activación de la suspensión de ejes en el BTT*

AVISO
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
¡Si se conecta la suspensión de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen!
u ¡Conectar la suspensión de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo!

PELIGRO
¡Peligro de lesiones si se acciona la suspensión de ejes!
u ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La suspensión de ejes está bloqueada
u Pulsar la tecla de función F6 y seleccionar el menú „Suspensión de ejes“, fig. 1.
u Accionar la tecla de función F9, fig. 2.
Resultado:
– El símbolo 540 se visualiza en el BTT.
– En esta posición, todos los ejes están suspendidos.
– El nivel de la grúa se puede regular.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 257
109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.109432
copyright by
258 LTM 1200-5-1-007+009
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

2 Ejes bloqueados del vehículo grúa


Los ejes del vehículo grúa deben bloquearse en las situaciones siguientes para evitar que la grúa se
incline o que la suspensión de ejes se dañen:
– „Sobre el desplazamiento con el equipo montado“, véase el Manual de instrucciones de la grúa en
el cap. 15.01.
– Sobre la estabilización de la grúa, véase el manual de instrucciones de la grúa en el capítulo 3.05

2.1 Bloqueo de la suspensión de ejes


PELIGRO
¡Peligro de lesiones si se acciona la suspensión de ejes!
u ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!

2.1.1 Bloqueo de la suspensión de ejes desde la cabina del conductor


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La suspensión de ejes está "en suspensión".
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 130 se ilumina.
– Todos los ejes se han bloqueado en posición momentánea.
– El nivel de la grúa se puede regular manualmente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 259
109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114834

copyright by
260 LTM 1200-5-1-007+009
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

2.1.2 Bloqueo de la suspensión de ejes en el BTT*


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La suspensión de ejes está "en suspensión".
u Pulsar la tecla de función F6 y seleccionar el menú „Suspensión de ejes“, fig. 1.
u Accionar la tecla de función F9, fig. 2.
Resultado:
– El símbolo 541 se visualiza en el BTT.
– Todos los ejes se han bloqueado en posición momentánea.
– El nivel de la grúa se puede regular manualmente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 261
109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.109432
copyright by
262 LTM 1200-5-1-007+009
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

3 Regulación del nivel


Nota
u Para superar cualquier vadeo, el vehículo grúa puede levantarse o descenderse reduciendo la al-
tura en el nivel de paso. Al ir por pendientes el vehículo grúa puede inclinarse. El recorrido del mu-
elle y el ángulo de inclinación lateral pueden verse en el manual de instrucciones de la grúa, en el
capítulo 1.03.

La regulación del nivel de la grúa se puede regular automática o manualmente.

PELIGRO
¡Peligro de lesiones si se acciona el sistema de suspensión de ejes!
u ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!

AVISO
¡Peligro de daños!
u ¡La regulación del nivel puede efectuarse sólo si el vehículo está parado!
u Efectuar la regulación del nivel en un suelo plano y resistente.
u Al ir por un suelo desnivelado, nunca levantar o bajar completamente el vehículo.

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El vehículo se encuentra en un suelo plano
– El motor está en marcha
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en „N“

3.1 Regulación del nivel a partir de la cabina del conductor


El piloto de función del pulsador 129 debe iluminarse durante el proceso de nivelación.
– ¡Si no se ilumina el piloto de función, interrumpir inmediatamente el proceso!
– Un personal especializado deberá remediar este fallo.
Al finalizar la regulación del nivel:
– El piloto de control de función del pulsador 129 se apaga

Nota
u Si después de soltar el pulsador 129, no se apaga el piloto de función, mandar reparar la anomalía
al personal especializado.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 263
109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.109432
copyright by
264 LTM 1200-5-1-007+009
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

3.1.1 Regulación automática de nivel


El pulsador 143 y el pulsador 129 sirven para regular el nivel automáticamente. Para ello, se pone la
grúa automáticamente al nivel correcto (altura para la marcha por carretera) con los interruptores de
nivel colocados en los cilindros de suspensión.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– La suspensión de ejes está conectada
u Accionar a la vez el pulsador 143 y el pulsador 129 hasta que el piloto de función se ilumine inter-
mitentemente en el pulsador 129.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 129 se ilumina durante la regulación automática de nivel y se
enciende intermitentemente al alcanzar la posición final.
– Los pilotos de control de función para la regulación manual de nivel (pulsador 112, pulsador 113,
pulsador 119, pulsador 120, pulsador 127, pulsador 128, pulsador 135 y el pulsador 136) se ilumi-
nan intermitentemente si los cilindros de suspensión respectivos han llegado a la posición de nivel
para la marcha por carreteras.

Nota
u Al soltar el pulsador 143 y el pulsador 129, se apagan los pilotos de función del pulsador 112,
pulsador 113, pulsador 119, pulsador 120, pulsador 127, pulsador 128, pulsador 135 y del pulsa-
dor 136.
u El piloto de función del pulsador 129 sigue iluminándose y se apaga con el servicio de marcha.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 265
109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.109433
copyright by
266 LTM 1200-5-1-007+009
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

3.1.2 Regulación manual de nivel


Accionando el pulsador de 2 manos para la regulación manual de nivel y el pulsador 143 se ajusta
manualmente la posición de nivel. Para ello, se llenan o vacían los cilindros de suspensión.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
La regulación manual de nivel al ir por vías públicas está autorizado sólo para que la grúa pase por
zonas de particularidades especiales, por ejemplo bajar antes de pasar por debajo de puentes, es de-
cir para reducir la altura de la grúa.
u ¡Efectuar la regulación de nivel sólo para pasar por zonas de particularidades especiales y si el
vehículo está parado!

Nota
u Cuando la suspensión de ejes está bloqueada, se puede ajustar la regulación de nivel manual-
mente.
u Si el vehículo grúa se encuentra en posición para nivelación, se indica con el modo intermitente de
los piloto de función para la regulación manual de nivel (pulsador 112, pulsador 113, pulsador 119,
pulsador 120, pulsador 127, pulsador 128, pulsador 135 y pulsador 136), qué eje debe levantarse
o bajarse para que el respectivo cilindro muelle se ajuste para la nivelación.
u Para nivelar la inclinación del vehículo por medio de la suspensión de ejes, se puede cambiar con
el BTT 4 que debe estar en el módulo cargador, al nivel de burbuja con la tecla de función 555.

Levantamiento del vehículo


u Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 112.
Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la izquierda se levanta.

u Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 113.


Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la derecha se levanta.

u Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 127.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la izquierda se levanta.

u Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 128.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la derecha se levanta.

Levantamiento completo del vehículo


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 112, pulsador 113,
pulsador 127,pulsador 128.
Resultado:
– El nivel del vehículo se levanta completamente.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 267
109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.109433
copyright by
268 LTM 1200-5-1-007+009
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

Bajada del vehículo


u Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 119.
Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la izquierda desciende.

u Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 120.


Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la derecha desciende.

u Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 135.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la izquierda desciende.

u Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 136.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la derecha desciende.

Bajada completa del vehículo


u Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 119, pulsador 120,
pulsador 135,pulsador 136.
Resultado:
– El nivel del vehículo desciende completamente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 269
109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114835

copyright by
270 LTM 1200-5-1-007+009
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

3.2 Regulación de nivel con el BTT*

3.2.1 Regulación automática de nivel


Accionando la regulación automática de nivel se llenan o se vacían los cilindros de suspensión. La
grúa se pone automáticamente en posición nivelada (altura para la marcha por carretera) con los in-
terruptores de nivel colocados en los cilindros de suspensión.
u Pulsar la tecla de función F6 y seleccionar el menú „Suspensión de ejes“, fig. 1.
u Pulsar la tecla de función F4 y ajustar la vista correcta en la grúa automotriz.
La grúa automotriz puede sólamente nivelarse automáticamente en estado de suspensión.
Cuando la suspensión de ejes está bloqueada, aparece el símbolo 541:
u Accionar la tecla de función F9, fig. 2.
Resultado:
– El símbolo 540 se visualiza en el BTT.
– En esta posición, todos los ejes están suspendidos.
– El nivel de la grúa se puede regular.

u Accionar la tecla de función F6 y seleccionar la suspensión de ejes automática.


u Pulsar la tecla de función F2 (mantenerlo presionado).
Resultado:
– El nivel del vehículo se ajusta.
– Al terminar el proceso, se enciende intermitentemente el símbolo de la nivelación y suena una se-
ñal acústica.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 271
109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114836

copyright by
272 LTM 1200-5-1-007+009
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

3.2.2 Regulación manual de nivel

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
La regulación manual de nivel al ir por vías públicas está autorizado sólo para que la grúa pase por
zonas de particularidades especiales, por ejemplo bajar antes de pasar por debajo de puentes, es de-
cir para reducir la altura de la grúa.
u ¡Efectuar la regulación de nivel sólo para pasar por zonas de particularidades especiales y si el
vehículo está parado!

Levantamiento del vehículo


u Pulsar la tecla de función F6 y seleccionar el menú „Suspensión de ejes“, fig. 1.
u Pulsar la tecla de función F4 y ajustar la vista correcta a la grúa automotriz, fig. 2.
u Accionar la tecla de función F5 o la tecla de función F7 o la tecla de función F8 o la tecla de funci-
ón F10 y seleccionar los cilindros de suspensión respectivos.
u Accionar la tecla de función F2 y levantar el cilindro de suspensión respectivo.

Levantamiento completo del vehículo


u Pulsar la tecla de función F6 y seleccionar el menú „Suspensión de ejes“, fig. 1.
u Pulsar la tecla de función F4 y ajustar la vista correcta a la grúa automotriz, fig. 2.
u Accionar la tecla de función F5, la tecla de función F7, la tecla de función F8 y la tecla de funci-
ón F10 y seleccionar todos los cilindros de suspensión.
u Accionar la tecla de función F2 y levantar completamente el nivel del vehículo.

Bajada del vehículo


u Pulsar la tecla de función F6 y seleccionar el menú „Suspensión de ejes“, fig. 1.
u Pulsar la tecla de función F4 y ajustar la vista correcta a la grúa automotriz, fig. 2.
u Accionar la tecla de función F5 o la tecla de función F7 o la tecla de función F8 o la tecla de funci-
ón F10 y seleccionar los cilindros de suspensión respectivos.
u Accionar la tecla de función F3 y bajar el cilindro de suspensión respectivo.

Bajada completa del vehículo


u Pulsar la tecla de función F6 y seleccionar el menú „Suspensión de ejes“, fig. 1.
u Pulsar la tecla de función F4 y ajustar la vista correcta a la grúa automotriz, fig. 2.
u Accionar la tecla de función F5, la tecla de función F7, la tecla de función F8 y la tecla de funci-
ón F10 y seleccionar todos los cilindros de suspensión.
u Accionar la tecla de función F3 y levantar completamente el nivel del vehículo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 273
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114103
copyright by
274 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

1 Estados de marcha de la grúa


Antes que se pueda desplazar la grúa por carreteras públicas, se debe retraer completamente y de-
positar la pluma telescópica sobre el caballete soporte.

Nota
Circulación en vías públicas.
u ¡Observar en todo caso los reglamentos nacionales!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está retraída y depositada
– El motón de gancho está fijado como se describe en el capítulo 3.02 del manual de instrucciones
de la grúa
– El sistema de suspensión de ejes está ajustado „en suspensión“
– El vehículo se encuentra en posición nivelada para la marcha por carreteras

1.1 Cargas de ejes de hasta 12 t

Eje
1+2 3-5
Con: Motón de gancho de 1 polea
Accionamiento 10 x 8
Sin: Punta rebatible
Cabrestante 2
Contrapeso: Ningún contrapeso
Cargas de ejes: Total: 60,0 t 2 x 12,0 3 x 12,0

1.2 Cargas de ejes superior a 12 t


PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes!
¡Debido a un peso total elevado, la distancia de frenado es más larga!
El desgaste en los forros de frenado y el peligro de un sobrecalentamiento en los frenos aumentan.
¡El sistema de dirección, los frenos de servicio, los frenos de estacionamiento y los frenos permanen-
tes respectivos ya no están conformes a las prescripciones!
Se reduce la duración de vida de todos los componentes afectados por la carga de eje elevada, tales
como los frenos, neumáticos, llantas, ejes así como todos los componentes motrices, componentes
de suspensión y de dirección.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Controlar a menudo estos componentes respectivos!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 275
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114103
copyright by
276 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

1.3 Desplazamiento con un peso total superior a 75 t


Nota
u ¡Los reglamentos nacionales vigentes relativos al tráfico tienen que respetarse!

AVISO
¡Peligro de daños en el embrague!
¡Si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones, el embrague se sobrecalentará o se dañará!
u En el servicio de cambio manual, se puede ir sobre una calzada plana „máximo en la 2da. mar-
cha“.
u Si el declive es superior a 6%, se puede ir sólo con la marcha todo terreno en el engranaje de dis-
tribución y „sólo con la 2da. marcha“.
u El vehículo puede maniobrarse o posicionarse sólo con la marcha todo terreno conmutada.
u Si el vehículo rueda hacia atrás y al mismo tiempo se pone la marcha para avanzar, el vehículo no
podrá avanzar.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 277
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114104
copyright by
278 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

2 Arranque y desconexión del motor


El motor se puede cargar al máximo sólo después de alcanzar la temperatura de servicio.

2.1 Arranque del motor desde la cabina del conductor


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 15 está conectado.
– El freno de estacionamiento 3 está bloqueado.
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en „N“
u Girar el interruptor de encendido y arranque 31 en la posición „I“.
Resultado:
– La luz piloto 184 se enciende intermitentemente.
– La luz piloto de la carga de batería 235 se ilumina.
– Esto significa que está dispuesto para el arranque.

u Girar el interruptor de encendido y arranque 31 a la posición „II“ y arrancar el motor.

Reparación del problema


¿No arranca el motor después de 10 segundos máx.?
u Hacer una pausa de 1 minuto. Se puede arrancar tres veces 10 segundos con pausas intermedias
de 1 minuto, entre cada operación de arranque.

Nota
Funcionalidad de la batería en los periodos invernales.
La capacidad de arranque de la batería se reduce con fuertes fríos: Así por ejemplo, a una temperatu-
ra de -10 °C la capacidad normal es de tan sólo el 66%.
u Conservar las baterías después de apagar el motor, en un cuarto con calefacción si es posible.

2.2 Arranque del motor con el terminal Bluetooth™ (BTT)


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 15 está conectado.
– El interruptor de encendido y arranque 31 está en la posición „I“
– El menú „Mando del motor“ se ha seleccionado en el BTT
– El indicador de control 2.3 se ilumina de color „verde“
u Accionar el juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.
Resultado:
– El símbolo en la tecla de función F6 se pone de color lila.

u Accionar la tecla de función F6 en el BTT.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Resultado:
– El motor arranca.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 279
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114105
copyright by
280 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

2.3 Control de los instrumentos después del arranque


Los siguientes pilotos de control deben estar apagados al estar el motor en funcionamiento:
u Controlar la luz piloto - Presión de aceite motor 233.

Reparación del problema


¿Sigue iluminándose la luz piloto - presión de aceite motor 233 o no se indica ninguna presión de
aceite?
Existe peligro de que el motor se dañe.
u ¡Apagar enseguida el motor y solventar errores!

u Controlar la luz piloto - Precalentamiento 184.


u Controlar la luz piloto de la carga de batería 235.
u Controlar la luz piloto - Temperatura de aceite de engranaje 227.
u Controlar la luz piloto - Circuito de dirección II 185.
La luz piloto del circuito de dirección I 186 se apaga primero a una cierta velocidad.
u Controlar la luz piloto - Circuito de dirección I 186.
u Controlar la luz piloto - Circuito de aire comprimido I 237.
u Controlar la luz piloto - Circuito de aire comprimido II 239.
u Controlar la luz piloto - Circuito de aire comprimido III 241.

Nota
u Es válido exclusivamente si se ha montado un motor diesel con tratamiento del gas de escape,
Sistema SCR.

u Controlar la luz piloto - Fallo grave del motor 205.

Reparación del problema


Luz del piloto fallo grave del motor 205 ¿se ilumina?
u ¡Apagar enseguida el motor y solventar errores!

u Controlar la luz piloto - Urea 243.


u Controlar la luz piloto - Tratamiento del gas de escape 217.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 281
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114106
copyright by
282 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

2.4 Desconexión del motor


AVISO
¡El motor puede dañarse!
u ¡Apagar inmediatamente el motor si la presión de aceite baja o varia enormemente, si el rendi-
miento y las revoluciones del motor bajan sin haber modificado la regulación del motor (acelera-
dor), si se desarrollan fuertes expulsiones de humo, si aumentan la temperatura del líquido refrige-
rante o si aparecen ruidos anormales y repentinos proviniendo del motor!

Véase igualmente la sección „Desconexión del vehículo (estacionamiento)“.


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El freno de estacionamiento 3 está bloqueado.
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en „N“

2.4.1 Apagar el motor en la cabina del motor


u Girar retrocediendo el interruptor de encendido y arranque 31 hasta llegar al tope.
u Retirar la llave del interruptor de encendido y arranque 31 y guardarla.

2.4.2 Desconexión del motor con el terminal Bluetooth™ (BTT)


– El menú „Mando del motor“ se ha seleccionado en el BTT
u Accionar la zona de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.
Resultado:
– El símbolo en la tecla de función F5 se pone de color lila.

u Accionar la tecla de función F5 en el BTT.

2.4.3 Desconexión en caso de peligro


En caso de peligro, se puede apagar inmediatamente el vehículo presionando el interruptor de PARA-
DA DE EMERGENCIA* 60.

Nota
Accionamiento del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA* 60
u Utilice el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA* 60 sólo si se encuentra en una situación ab-
soluta de emergencia. ¡Está prohibido utilizar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA* 60
como un medio normal para el servicio!

u Accionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA* 60.


Resultado:
– El vehículo se detiene inmediatamente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Para desconectar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA* 60 después de haberlo accionado:


u Desbloquear con la llave de contacto.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 283
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105636
copyright by
284 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3 Desplazamiento del vehículo grúa


3.1 Velocidad de marcha
La velocidad de marcha actual se indica en el indicador 221.

3.1.1 Cambio de kilómetros (km) a millas (m)


En el menú „Indicación de kilómetros y horas de servicio“ del BTT, se puede cambiar la indicación de
los kilómetros por etapas y el total de kilómetros (km) en millas (m).
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Ninguna función está activa en el BTT
– El encendido está conectado

Fig.109435
u Pulsar la tecla de función F3 del BTT durante unos 12 segundos.
Resultado:
– Después de 7 segundos suena un aviso preliminar acústico.
– Después de 12 segundos la indicación cambia, una alarma suena y se indica un fallo del sistema.

u Desconectar el encendido.
Resultado:
– La alarma deja de sonar.

u Conectar el encendido.
Resultado:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– El fallo de sistema se borra.

3.2 Modificación del n.d.r. al ralentí


El aumento del n.d.r. al ralentí se regula automáticamente al preseleccionar con el selector de campo
de marcha „D“ o „R“.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 285
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105636
copyright by
286 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3.2.1 Modificación del n.d.r. al ralentí con el interruptor de la biela de dirección


Si fuera necesario, se puede modificar el n.d.r. al ralentí con el interruptor de la biela de dirección 7 al
estar el vehículo parado y la caja de cambio en neutro „N“.
Después de arrancar el motor, se regula automáticamente el n.d.r. al ralentí, dependiendo de la tem-
peratura del refrigerante.
u Mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 8.
Resultado:
– El n.d.r. al ralentí aumenta cíclicamente en unas 50 r.p.m.

u Pulsar el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 8.


Resultado:
– El n.d.r. al ralentí aumenta de unos 50 r.p.m.

u Soltar el interruptor de la biela de dirección 7.


Resultado:
– El motor funciona con el n.d.r. obtenido.

u Mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 9.


Resultado:
– El n.d.r. al ralentí se reduce cíclicamente de unos 50 r.p.m.

u Pulsar el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 9.


Resultado:
– El n.d.r. al ralentí se reduce de unos 50 r.p.m.

u Soltar el interruptor de la biela de dirección 7.


Resultado:
– El motor funciona con el n.d.r. obtenido.

u Pulsar el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 6.


Resultado:
– El aumento del n.d.r. al ralentí está desconectado.

3.2.2 Modificación del n.d.r. al ralentí con la regulación del motor


u Ajustar el n.d.r. al ralentí con la regulación del motor 2.
u Accionar el botón 7.
Resultado:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– El motor funciona con el n.d.r. ajustado.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 287
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.113336
copyright by
288 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3.3 Freno de estacionamiento

3.3.1 Bloqueo

ADVERTENCIA
¡Peligro de que el vehículo ruede incontroladamente!
Si la palanca manual 3 no se encaja correctamente al bloquear el freno de estacionamiento, el vehí-
culo podrá rodar incontroladamente y lesionar mortalmente a personas.
u Controlar absolutamente que la palanca manual 3 esté encajada correctamente. ¡La palanca ma-
nual 3 no puede presionarse hacia adelante (sin que se tire)!

u Tirar hacia atrás la palanca manual 3 hasta que se encaje.


Resultado:
– El freno de estacionamiento está bloqueado.
– La luz piloto 201 se ilumina.

3.3.2 Desbloqueo
Asegurarse de que la presión de desbloqueo de freno requerida en el circuito de frenado III esté pres-
ente.

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa automotriz ruede incontroladamente!
¡Al desbloquear el freno de estacionamiento la grúa automotriz puede empezar a moverse inmediata-
mente después!
¡Si el vehículo empieza a rodar, se puede causar lesiones o la muerte a personas!
¡Los objetos materiales pueden dañarse!
u ¡Antes de desbloquear el freno de estacionamiento, detener la grúa automotriz con el freno de ser-
vicio!

u Tirar la palanca manual 3 en sentido longitudinal de la palanca hasta llegar al tope y presionarla
hacia delante.
Resultado:
– El freno de estacionamiento está desbloqueado.
– La luz piloto 201 se apaga.

Reparación del problema


¿El freno de estacionamiento no se desbloquea a pesar que la palanca manual 3 se haya colocado
hacia delante?
En el circuito de frenado III no se encuentra la presión requerida de desbloqueo de freno. La luz de
aviso 241 se ilumina.
u Poner la palanca manual 3 nuevamente hacia atrás.
u Llenar el circuito de frenado III hasta que la luz de aviso 241 se apague.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

3.4 Freno de servicio


PELIGRO
¡Peligro de muerte si el freno de servicio está defectuoso!
u ¡Inmediatamente después de iniciar la marcha, efectuar un control de frenado!

u Accionar el pedal 1 y controlar el freno de servicio.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 289
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114107
copyright by
290 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3.5 Freno permanente


El freno permanente se compone del freno de motor, del intarder hidráulico y del freno de corrientes
de Foucault.

3.5.1 Condiciones
El freno permanente se puede accionar sólo si el motor está conectado. Si el freno permanente se
acciona, no se puede acelerar.
La utilización razonable del freno permanente y la mirada lejos al manejar precavidamente, permite
reducir el desgaste del freno de servicio y por lo tanto los costes de servicio.

PELIGRO
¡Con la utilización del freno permanente, se requiere sumo cuidado!
u Conmutar las diferentes posiciones una después de otra observando constantemente el comporta-
miento de marcha del vehículo.
u ¡Con un frenado prolongado se calentará el freno permanente! ¡La potencia de frenado del freno
de corrientes de Foucault y del Intarder puede reducirse considerablemente!

Trayectos largos en pendiente


Durante un recorrido largo en pendiente, se debe seleccionar una velocidad que permita con la posici-
ón mantener una velocidad constante, de tal manera que todavía esté a la disposición otras posicio-
nes para frenados.
Si el efecto de frenado no es suficiente, es preciso frenar reduciendo la velocidad con el freno de ser-
vicio y conmutando a marchas inferiores.

En caso de nieve, hielo y suciedad en la calzada

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
u ¡Al accionar el freno permanente, bloquear las ruedas, seleccionar cambios inferiores!

Mediante la aplicación suave del freno permanente, se puede reducir la velocidad de manera correcta
y segura incluso en caso de malas condiciones de las vías.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 291
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114107
copyright by
292 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3.5.2 Accionamiento del freno permanente


El freno permanente se acciona con el interruptor de la biela de dirección 7 de 6 posiciones. Existen 5
cambios a disposición.
Cambiar el interruptor en la biela de dirección 7 de posición en posición y no de manera brusca para
evitar un eventual frenado excesivo.
u Accionar el interruptor de la biela de dirección 7.
Resultado:
– El control de frenada automático está activo en la posición de mando 1. Al ir por la pendiente, se
tratará de mantener la última velocidad accionada.
– En la posición de mando del 2 al 5, el intarder, el freno motor y el freno de corrientes de Foucault
están activos.

Si la calzada está mojada:


u encajarlo brevemente en cada posición para evitar un bloqueo eventual de las ruedas.

AVISO
¡Peligro de sobrecalentamiento!
u En cuanto el vehículo se encuentre parado o ya no sea necesaria una retrogradación, desconectar
el freno permanente.

La retrogradación del interruptor de la biela de dirección 7 puede efectuarse de golpe sin necesidad
de pausas, entre las posiciones.
u Regresar el interruptor de la biela de dirección 7 a la posición 0.
Resultado:
– El freno permanente está desconectado.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 293
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114112
copyright by
294 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3.6 Caja de cambio automática

3.6.1 Generalidades
La caja de cambio automática puede ponerse en el modo automático o modo manual. La caja comp-
rende 12 marchas para avanzar y 2 para el retroceso. Los respectivos estados de cambio se visuali-
zan en el indicador 223.

3.6.2 Conmutación entre el modo automático y el modo manual


Al conectar el encendido, se activa automáticamente el modo automático. En el campo neutro „N“ y
en el campo de retroceso „R“ siempre se activa el modo manual.
u Accionar el pulsador 104 para cambiar entre el modo automático y el modo manual.
Resultado:
– La luz piloto en el pulsador 104 no se ilumina: Servicio de cambio automático
– La luz piloto en el pulsador 104 se ilumina: Servicio de cambio manual

3.6.3 Puesta en marcha

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa rueda incontroladamente!
¡Después de desbloquear el freno de estacionamiento 3 empieza a rodar inmediatamente el vehículo!
u Al desbloquear el freno de estacionamiento 3, frenar la grúa con el freno de servicio 1 o acelerar
con la regulación del motor 2.

La caja determina automáticamente la marcha inicial según la resistencia previa. Se puede corregir
manualmente en marcha superior hasta la cuarta o en marcha inferior hasta la primera. Para ello, se
debe cambiar al modo manual. Luego, se puede cambiar inmediatamente al modo automático.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra parada
– La caja de cambio está en neutro „N“
– El freno de estacionamiento 3 está accionado.
u Accionar el freno de servicio 1.
u Seleccionar el campo de marcha con el pulsador R 100 para el retroceso o con el pulsador D 102
para la marcha adelante.
Si es necesario:
u Corregir la marcha inicial.
u Soltar el freno de servicio 1.
Resultado:
– El embrague a seco se cierra y se genera una fuerza de propulsión.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Accionar ligeramente la regulación del motor 2 (acelerador).


Resultado:
– La fuerza de propulsión será mayor.

u Desbloquear el freno de estacionamiento 3 y si es necesario, accionar la regulación del motor 2


(acelerador).
Resultado:
– El vehículo acelera hasta que el acoplamiento convertidor se cierra al estar a un n.d.r. del motor de
aprox. 1400 r.p.m..

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 295
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105640
copyright by
296 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3.6.4 Marcha cuesta arriba y cuesta abajo


Si al ir por cuesta arriba o cuesta abajo, la regulación del motor 2 se pone en la posición 0 por moti-
vos del tráfico, la caja de cambio se conmuta primero a la marcha inicial. Poco antes que el vehículo
se detenga en esta posición, se desbloquea el embrague a seco y la fuerza de tracción o la fuerza de
frenado se interrumpe. Por lo tanto esto podría provocar que el vehículo se mueva repentinamente
hacia atrás o que acelere. Un nuevo accionamiento de la regulación del motor 2 no da un impulso de
inmediato ya que primero el embrague seco tiene que bloquearse.
Si se encuentra en cuesta arriba:
u Después de desbloquear el embrague a seco, accionar el freno de servicio 1.
Si se encuentra en cuesta abajo, se debe contar con una fuerza de frenado disminuida al desbloquear
el embrague a seco:
u Accionar profundamente el freno de servicio 1.

3.6.5 Bajada de pendiente seguida de una subida inmediata


En bajadas de pendientes seguida luego de una subida inmediata, la caja de cambio automática no
reconoce inmediatamente que el vehículo se encuentra en una subida.
u Accionar el pulsador 104.
Resultado:
– El servicio de mando manual se conmuta.

u Bajar los cambios con el interruptor de la biela de dirección 7.


o
Bajar los cambios con el pulsador 108.
u Seleccionar la marcha según la cuesta arriba.
u Accionar el pulsador 104.
Resultado:
– El modo automático se conmuta.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 297
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114112
copyright by
298 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3.6.6 Selección de la dirección de marcha


Asegurarse de que el vehículo se encuentre inmovilizado.

Retroceso „R“
Sirve para ir marcha atrás con el vehículo.
u Accionar el pulsador 100.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 100 se ilumina.

Neutro „N“
Sirve para arrancar el motor y para el servicio de marcha al ralentí.
Utilizar la posición neutral también en caso de que el vehículo no esté vigilado y con el motor en mar-
cha.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa rueda incontroladamente!
u ¡Asegurarse de que en caso de abandonar la grúa por alguna exigencia con el motor en marcha,
se haya accionado correctamente el freno de estacionamiento y que las ruedas estén con calces!

u Accionar el pulsador 101.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 101 se ilumina.
– La luz piloto 222 se ilumina.

Marcha para avanzar „D“


Este modo de marcha se selecciona para el servicio en general de marcha hacia adelante.
u Accionar el pulsador 102.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 102 se ilumina.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 299
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105641
copyright by
300 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3.6.7 Modo automático


En el modo automático, el operador acciona sólo la regulación del motor o los frenos. Las conmuta-
ciones de marchas las efectúa automáticamente el sistema dependiendo del estado del vehículo y
ahorrando el consumo. La caja de cambio selecciona automáticamente una marcha inicial según el
ajuste del modo de dirección. Esto se puede adaptar manualmente a la situación de marcha.
Accionar el freno de servicio, antes de conmutar de neutro „N“ a otro campo de marcha. De lo contra-
rio suena una señal de aviso acústico y aparece una indicación de mando en el terminal Blue-
tooth™ 4.

Fig.197532
La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:
– A Modo automático:
– B Reservado:
– C Cambio enganchado:
– D Cambio enganchado:

3.6.8 Modo manual


En el modo manual, el conductor selecciona la marcha con el interruptor de la biela de dirección 7 o
con la tecla 105 y la tecla 108.
Accionar el freno de servicio, antes de conmutar de neutro „N“ a otro campo de marcha. De lo contra-
rio suena una señal de aviso acústico y aparece una indicación de mando en el terminal Blue-
tooth™ 4.
En el modo manual, no se puede conducir con el Tempomat o Temposet.
Si se trata de cambiar a una marcha superior al estar en la primera marcha o si se trata de cambiar a
una inferior al estar en la primera marcha de avance o en la primera marcha retroceso, entonces, sue-
na una señal acústica y en el terminal Bluetooth™ 4 aparece una indicación de mando.
Si se desea seguir bajando a otra marcha inferior diferente de la que está autorizada, suena una se-
ñal acústica y aparece en el terminal Bluetooth™ 4 una instrucción de mando.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.197533
La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:
– A Cambio seleccionado:
– B Cambio seleccionado:
– C Cambio enganchado:
– D Cambio enganchado:

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 301
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105642
copyright by
302 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

Selección del cambio con el interruptor de la biela de dirección


Con el interruptor de la biela de dirección se puede cambiar a la vez a una o varias marchas. El inter-
ruptor de la biela de dirección regresa a la posición inicial cada vez que se valida.

Conmutación a marchas superiores

u Presionar brevemente hacia arriba la palanca manual 7.


Resultado:
– Conmutar a una marcha superior.

u Mantener presionada hacia arriba la palanca manual 7.


Resultado:
– Las marchas aumentan cíclicamente en espacios de 1/2 segundo.

Conmutación a marchas inferiores

u Presionar brevemente hacia abajo la palanca manual 7.


Resultado:
– Conmutar a una marcha inferior.

u Mantener presionada hacia abajo la palanca manual 7.


Resultado:
– Las marchas disminuyen cíclicamente en espacios de 1/2 segundo.

Selección del cambio con la tecla


Mediante la tecla 105 y la tecla 108 se pueden conmutar a la vez a una o varias marchas superiores o
inferiores.

Conmutación a marchas superiores

u Accionar brevemente la tecla 105.


Resultado:
– Conmutar a una marcha superior.

u Mantener presionado la tecla 105.


Resultado:
– Las marchas aumentan cíclicamente en espacios de 1/2 segundo.

Conmutación a marchas inferiores


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Accionar brevemente el pulsador 108.


Resultado:
– Conmutar a una marcha inferior.

u Mantener presionado la tecla 108.


Resultado:
– Las marchas disminuyen cíclicamente en espacios de 1/2 segundo.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 303
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105641
copyright by
304 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3.6.9 Visualización de la indicación de aviso

Fallo de engranaje
Después de encender la máquina, la caja procesa un autocontrol. Si existe un fallo en la caja de cam-
bio, aparece inmediatamente o después de encender el motor, el mensaje de fallo „CH“ en la pantalla
indicadora 223.

Fig.197535
La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:
– A Fallo en la caja:
– B Fallo en la caja:
– C Cambio enganchado:
– D Cambio enganchado:
u Apagar el motor y remediar el fallo de la caja.

Pérdida de aire comprimido


En caso de pérdida de aire comprimido, es posible que la caja ya no esté en medida de conmutar,
lo cual aparecerá indicado con la indicación 223 „AL“.
Si al pararse, el embrague no se desconecta debido a una presión de aire insuficiente, entonces se
atora el motor por sobrecarga.

Fig.197536
La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:
– A Pérdida de aire comprimido:
– B Pérdida de aire comprimido:
– C Cambio enganchado:
– D Cambio enganchado:
u Efectuar el servicio de marcha sólo con suficiente aire comprimido.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Acoplamiento sobrecargado
Esforzando excesivamente el embrague, se puede sobrecalentar el embrague,
lo cual aparecerá indicado con la indicación 223 „CL“.

Fig.197537
CL =„clutch load“

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 305
109006-01 3.04 Servicio de marcha

La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:


– A Sobrecalentamiento del embrague:
– B Sobrecalentamiento del embrague:
– C Cambio enganchado:
– D Cambio enganchado:

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa rueda incontroladamente!
Si el conductor ignora el mensaje de fallo „CL“, se bloquea automáticamente el embrague al accionar
el acelerador. Esto podría ahogar el motor y provocar una rodadura incontrolada de la grúa hacia at-
rás.
u ¡Detener absolutamente el vehículo y dejar enfriar el embrague!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el embrague!
Si el encendido de desconecta con el mensaje de fallo „CL“ y luego se conecta inmediatamente des-
pués, el mensaje de fallo „CL“ ya no vuelve a aparecer a pesar de que el embrague se sobrecalienta.
u ¡Dejar enfriar sin falta el embrague!

u Detener el vehículo y dejar enfriar el embrague hasta que se pueda conectar nuevamente.

Bloqueo del embrague

AVISO
¡Peligro de daños en el embrague!
Si no se toma en consideración el aviso aparecido con la luz piloto 188 intermitente „Límite de des-
gaste del acoplamiento“ - es posible que se produzcan en consecuencia daños serios y costosos en
el embrague.
u Inmediatamente después de aparecer por primera vez un mensaje de aviso diríjase al taller
más cercano o a los centros de servicio técnico LIEBHERR.
u En caso de duda, se deberá pedir consejo al servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR.

Fig.103360
Si el motor de la grúa arranca después de „DESCONECTAR“ el encendido, el indicador de desgaste
del embrague reconoce que se ha llegado al límite de desgaste del embrague al poner en la prime-
ra. Este estado se indica mediante la luz piloto 188 iluminándose intermitentemente en el panel de
visualización a una frecuencia de 2 Hz.

Nota
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u La luz piloto 188 se apaga después de 60 segundos automáticamente y aparece nuevamente sólo
después de volver a arrancar el motor de la grúa con el encendido „DESCONECTADO“ y si se ha
enganchado una marcha después de un encendido por primera vez en „CONECTADO“ y con el
motor de la grúa en „ARRANQUE“.

u Acuda al taller mecánico más cercano o a uno de los Centros de Asistencia técnica de LIEBHERR.

copyright by
306 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 307
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114546
copyright by
308 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3.7 Instrumentos de control importantes durante la marcha

3.7.1 Control del circuito de dirección I


A una velocidad de marcha de unos 10 km/h se apaga la luz de aviso 186 para el circuito hidráulico
de dirección I.
u Controlar la luz de aviso 186.

Reparación del problema


¿Se ilumina intermitentemente la luz de aviso 185 y la luz de aviso 186?
Existe un fallo de transmisor.
u Eliminar la causa de fallo.

Reparación del problema


¿No se apaga la luz de aviso 186?
El circuito de dirección I no está en capacidad de funcionamiento.
u Parar inmediatamente la grúa y eliminar la causa del fallo.

3.7.2 Control de la presión de aceite motor


Indicación de la presión de aceite motor en el indicador de barra 232 de 0 bar 10 bar.
u Controlar la luz de aviso 233 y el indicador de barra 232.

Reparación del problema


¿Baja la presión de aceite durante la marcha y no sube ni al aumentar el número de revoluciones?
En caso de una presión de aceite insuficiente o de ninguna presión, no se realiza la lubricación del
motor, lo cual causa daños en el motor.
u Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.

3.7.3 Control de la reserva de aire comprimido I, II, III


Las luces de aviso 237, 239, 241 no se iluminan.
u Controlar las luces de aviso 237, 239, 241.

Reparación del problema


¿Se iluminan todas o una de las luces de aviso 237, 239, 241?
El circuito de frenado no está en capacidad de funcionamiento.
u Parar inmediatamente la grúa y eliminar la causa del fallo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 309
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114546
copyright by
310 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3.7.4 Control de la reserva de combustible


No circular hasta agotar el combustible del depósito ya que de lo contrario se deberá purgar el aire
del sistema de combustible.
Indicación del nivel de combustible en el indicador de barra 228 de 0 % hasta 100 %.
Si el nivel de combustible es inferior al 4% se iluminará la luz piloto 229 de color amarillo.
u Controlar la luz piloto 229.
Si la luz piloto 229 amarilla se ilumina:
u Llenar en el depósito de combustible.

Reparación del problema


La luz piloto 229 se enciende intermitentemente.
Existe un fallo de transmisor.
u Eliminar el fallo.

3.7.5 Control de la reserva de urea

Nota
u Es válido exclusivamente si se ha montado un motor diesel con tratamiento del gas de escape,
Sistema SCR.

Indicación del nivel de combustible en el indicador de barra 242 de 0 % hasta 100 %.


Si la cantidad de urea es muy baja se ilumina la luz piloto 243 amarilla.
u Controlar la luz piloto 243.

Reparación del problema


Si la luz piloto 243 se ilumina de color amarillo:
La urea empieza a vaciarse.
u Llenar la reserva de urea

Reparación del problema


Si la luz piloto 243 se enciende intermitentemente:
La reserva de urea está casi vacía.
u Llenar la reserva de urea

3.7.6 Control de la temperatura del líquido refrigerante


Indicación de la temperatura del líquido refrigerante en el indicador de barra 230 de 30 °C 120 °C.
u Controlar la luz de aviso 231 y el indicador de barra 230.
Si la temperatura del líquido refrigerante aumenta demasiado durante la marcha entonces,
u Primero intentar bajar la temperatura a un campo autorizado entre 85 °C 90 °C reduciendo la car-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ga y aumentando el n.d.r..

Reparación del problema


¿Se enciende la luz de aviso 231 durante la marcha?
Una temperatura del líquido refrigerante sobreelevada genera una temperatura excesiva en el motor,
lo cual causa daños en el motor.
u Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 311
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114110
copyright by
312 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3.7.7 Control de la temperatura de aceite de engranaje


Indicación de la temperatura del aceite de engranaje en el indicador de barra 226 de 50 °C 140 °C.
La indicación de temperatura en el indicador de barra 226 debe estar en el servicio normal en el cam-
po autorizado.
u Controlar la luz de aviso 227 y el indicador de barra 226.

Reparación del problema


¿Se enciende intermitentemente la luz de aviso 227?
Existe un fallo de transmisor.
u Eliminar el fallo.

Reparación del problema


¿Se enciende la luz de aviso 227 durante la marcha?
u Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.

Reparación del problema


¿Ha llegado la indicación del indicador de barra 226 al campo rojo?
u Parar inmediatamente la grúa.
u Conmutar la caja de cambio a neutro „N“.
u Dejar funcionar el motor a unos 1500 r.p.m..
Si la temperatura de aceite no desciende dentro de un breve tiempo al campo de temperatura permiti-
da:
u Apagar el motor.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 313
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105645
copyright by
314 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3.8 Tempomat
El Tempomat puede registrarse (ajustarse) a cualquier velocidad mayor de 15 km/h. El mando del
Tempomat se efectúa con el interruptor de la biela de dirección 7. Si el Tempomat está activo, se ilu-
mina la luz piloto 220 y en el indicador 221 se visualiza una „t“ en la posición A. La velocidad ajustada
se indica brevemente en el indicador 223.
Utilizar el Tempomat cuando el tráfico permita una velocidad homogénea. Al ir cuesta arriba o cuesta
abajo es posible eventualmente que no se mantenga la velocidad.
Con el Tempomat activado, dejar de accionar el pedal de la regulación del motor (acelerador).
Si la regulación del motor se acciona, frena la grúa después de soltar la regulación del motor regre-
sando a la velocidad de marcha memorizada en el Tempomat.

PELIGRO
¡En una calzada resbaladiza, existe peligro de resbalamiento!
u ¡No utilizar el Tempomat en una calzada resbaladiza!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El modo automático está conectado
– La velocidad de marcha es mayor que 15 km/h.
– El freno de servicio y el freno permanente no están activados

3.8.1 Memoria de la velocidad del Tempomat


Asegurarse de que el Tempomat no esté activo.
u Acelerar el vehículo a la velocidad deseada.
u Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 8 o hacia 9.
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.
– La luz piloto 220 se ilumina.

3.8.2 Estado de la velocidad del Tempomat


Con el Tempomat activo, se visualiza la velocidad del Tempomat memorizado en el indicador 221 en
la posición B del estado:
– B1 Velocidad sobrepasada al valor memorizado:
– B2 Velocidad memorizada alcanzada:
– B3 Velocidad por debajo del valor memorizado:
En la posición C y en la posición D se indica la velocidad de marcha actual.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 315
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105645
copyright by
316 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3.8.3 Modificación de la velocidad actual del Tempomat


u Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 8 y accionar de nuevo inmediatamente ha-
cia 8.
Resultado:
– La velocidad aumenta 2 km/h más.

u Mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 8.


Resultado:
– La velocidad sigue aumentando de manera continua de 2 km/h más.

u Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 9 y accionar de nuevo inmediatamente ha-


cia 9.
Resultado:
– La velocidad se reduce 2 km/h menos.

u Mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 9.


Resultado:
– La velocidad sigue reduciéndose de manera continua de 2 km/h menos.

3.8.4 Desconexión del Tempomat


La velocidad memorizada está borrada si la llave de contacto y de arranque se gira regresándola a la
posición „0“.
u Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 6.
o
Accionar el freno de servicio o el freno permanente.

3.8.5 Regreso a la velocidad anterior ajustada en el Tempomat


Si el Tempomat se ha desconectado, sin haber girado el interruptor de encendido y arranque a „0“, se
puede poner nuevamente a la velocidad de marcha que antes se había ajustado.
u Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 9.
Resultado:
– La velocidad de marcha visualizada se ajustará nuevamente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 317
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105646
copyright by
318 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3.9 Temposet
Con el Temposet se puede limitar la velocidad del vehículo a partir de 10 km/h. El mando del Tempo-
set se efectúa con el interruptor de la biela de dirección 7. Si el Temposet está activo, se ilumina la luz
piloto 220 y en el indicador 221 se visualiza una „S“ en la posición A. La velocidad ajustada se indica
brevemente en el indicador 223.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El modo automático está conectado
– La velocidad de marcha es mayor de 10 km/h

3.9.1 Memoria de la velocidad del Temposet


Asegurarse de que el Temposet no esté activo.
u Acelerar el vehículo a la velocidad deseada.
u Accionar el botón 7.
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.
– La luz piloto 220 se ilumina.

3.9.2 Estado de la velocidad del Temposet


Con el Temposet activo, se visualiza la velocidad del Temposet memorizado en el indicador 221 en la
posición B del estado:
– B1 Velocidad sobrepasada al valor memorizado:
– B2 Velocidad memorizada alcanzada:
– B3 Velocidad por debajo del valor memorizado:
En la posición C y en la posición D se indica la velocidad de marcha actual.

3.9.3 Modificación de la velocidad actual del Temposet


u Presionar el botón 7 y accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 8. Accionar de nuevo
brevemente hacia 8.
Resultado:
– La velocidad aumenta 2 km/h más.

u Presionar el botón 7 y mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la posici-


ón 8.
Resultado:
– La velocidad sigue aumentando de manera continua de 2 km/h más.

u Presionar el botón 7 y accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 9. Accionar de nuevo


brevemente hacia 9.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Resultado:
– La velocidad se reduce 2 km/h menos.

u Presionar el botón 7 y mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la posici-


ón 9.
Resultado:
– La velocidad sigue reduciéndose de manera continua de 2 km/h menos.

3.9.4 Desconexión del Temposet


La velocidad del Temposet se borra al poner el interruptor de encendido-arranque a „0“ y se activa la
velocidad específica del vehículo.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 319
109006-01 3.04 Servicio de marcha

u Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 6.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
320 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 321
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114108
copyright by
322 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

3.10 Finalización de la marcha


AVISO
¡Se puede dañar la caja de cambio automático al lubrificar insuficientemente!
No dejar que el vehículo ruede al estar en neutro. De lo contrario se reduce el efecto de frenado del
motor siendo insuficiente la lubrificación de la caja.
u ¡Poner el vehículo en neutral sólo después que esté parado!

3.10.1 Detención
u Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
u El campo de marcha seleccionada puede quedarse conectada.
Al pararse durante un tiempo más prolongado (más de 1 min.) se debe conmutar la caja de cambio
con el pulsador 101 a neutro „N“.
u Asegurar la grúa con el freno de servicio o freno de estacionamiento para evitar un desplazamien-
to involuntario.

3.10.2 Interrupción de la marcha con el motor en funcionamiento


u Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
u Accionar el pulsador 101 y poner la caja a neutro „N“.
u Bloquear el freno de estacionamiento 3.
Resultado:
– La luz piloto 201 se ilumina.

3.10.3 Parada del vehículo con el motor en funcionamiento (estacionamiento)


u Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
u Accionar el pulsador 101 y poner la caja a neutro „N“.
u Bloquear el freno de estacionamiento 3.
Resultado:
– La luz piloto 201 se ilumina.

Si la grúa funciona con la potencia máxima del motor o si la temperatura del líquido refrigerante es
superior a 95 °C:
u Hacer funcionar el motor sin potencia durante 1-2 minutos con el n.d.r. al ralentí.
Si las funciones especiales (luz de población, luces omnidireccionales, luces de aviso intermitentes,
calefacción suplementaria*) están conectadas:
u Desconectar las funciones especiales.
u Apagar el encendido 31 y retirar la llave de contacto.
u Desconectar el interruptor principal de batería 15.
u Cerrar la cabina del conductor.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Asegurar el vehículo con calces para evitar que ruede de manera incontrolada.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 323
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114830
copyright by
324 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

4 Marcha muy lenta (marcha por terrenos / servicio de


maniobra)
La marcha muy lenta comprende los modos de servicio:
1. Marcha todo terreno (V2 – V4 / R2)
La marcha todo terreno se puede conmutar por separado.
2. Servicio de maniobra (V1 / R1)
El servicio de maniobra es un requisito previo para la marcha por terrenos.

4.1 Marcha todo terreno


Al conmutar a la marcha todo terreno, se pone automáticamente al servicio de cambio manual; sólo
es posible poner a la 2da. marcha (V2...V4 o R2) si el vehículo está parado.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra parada
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en „N“

4.1.1 Activación de la marcha todo terreno


u Accionar el pulsador 107.
Resultado:
– La marcha todo terreno está conmutada.
– El piloto de función en el pulsador 107 se ilumina.

4.1.2 Desconexión de la marcha todo terreno


u Accionar el pulsador 107.
Resultado:
– La marcha todo terreno está desconectada.
– El piloto de control de función en el pulsador 107 se apaga.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 325
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114831
copyright by
326 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

4.2 Servicio de maniobra


El servicio de maniobra está previsto sólo para las siguientes situaciones de marcha:
– Desplazamiento lento (maniobra) en espacios reducidos.
– Movimiento lento en el lugar de estacionamiento.
– Servicio de marcha con el equipo montado, véase el cap. 15.01 del manual de instrucciones de la
grúa.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de la caja!
Si el servicio de maniobra se conmuta con el vehículo enganchado, se puede dañar la caja.
u ¡Está prohibido el servicio de maniobra si la grúa automotriz está bloqueada!
u Por lo tanto, el servicio de maniobra deberá seleccionarse sólo si es necesario absolutamente.

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La marcha todo terreno está conectada
– La grúa se encuentra parada

4.2.1 Generalidades
El efecto combinado de motor y engranaje se diferencia considerablemente en el servicio de maniob-
ra en comparación con el servicio normal.
En el servicio normal, sólo el par de giro máximo del motor se acciona con la regulación del motor 2
(acelerador). El bloqueo o desbloqueo del embrague así como el cambio de marchas están asegura-
dos por el sistema electrónico (regulación del par).
En el servicio de maniobra, el bloqueo del embrague depende directamente de la posición del pedal
de marcha. Con el accionamiento ligero de la regulación del motor 2 (acelerador), el embrague se ac-
ciona y produce un breve par de giro, lo cual no es suficiente para mover el vehículo. Al seguir accio-
nando la regulación del motor 2 (acelerador), se va bloqueando el embrague cada vez más hasta
estar accionado al 100%. El n.d.r. del motor se queda casi constante en el ralentí si el pedal de mar-
cha se encuentra accionada al 50%. Sólo después aumenta el n.d.r. del motor hasta estar a máx.
1400 r.p.m. El par de giro del motor se adapta a las exigencias respectivas (regulación del n.d.r.).
Mientras que el embrague está en una posición de fricción, se produce un calor que calienta el em-
brague. Al estar muy caliente el embrague, aparece el aviso „embrague sobrecargado“ „CL“. Véase la
indicación de aviso indicador 223. El frotamiento del embrague significa desgaste ya que a mayor
temperatura en el embrague, mayor es el desgaste.
Por consecuencia, se deben evitar absolutamente las situaciones siguientes:
– Parar el vehículo en una pendiente con la regulación del motor (acelerador).
– Maniobras durante un largo tiempo a velocidad muy baja.
– Balancear el vehículo bloqueado para liberarlo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 327
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114831
copyright by
328 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

4.2.2 Activación del servicio de maniobra


u Accionar ligeramente el freno de servicio 1 y mantenerlo presionado.
u Con el interruptor de la biela de dirección 7, poner en la marcha 1.
o
Con el pulsador 108, poner en la marcha 1.
Resultado:
– El servicio de maniobra está conectado.

Fig.197539
El indicador 223 contiene las siguientes informaciones:
– A Servicio de maniobra:
– B Cambio seleccionado:
– C Reservado:
– D Cambio enganchado:

u Desbloqueo del freno de estacionamiento 3


u Soltar el freno de servicio 1.
Resultado:
– El vehículo se pone en movimiento.

4.2.3 Desconexión del servicio de maniobra


u Con el interruptor de la biela de dirección 1 7, cambiar a una marcha superior
u Con el pulsador 105, cambiar a una marcha superior
Resultado:
– El servicio de maniobra está desconectado.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 329
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114111
copyright by
330 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

5 Bloqueos diferenciales
Para el manejo todo terreno, por caminos sin firmeza y bajo condiciones invernales, este vehículo es-
tá equipado de bloqueos diferenciales conmutables.
Con los bloqueos diferenciales conectados, está activado un límite de velocidad de hasta 40 km/h.
Los bloqueos diferenciales pueden conmutarse sólo si el vehículo está parado y en el siguiente orden:
1. Conmutación del bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución + conmutación
eje 1 (con accionamiento 10x8)*
2. Bloqueo diferencial transversal eje 4 + bloqueo diferencial transversal eje 4 + eje 5
3. Bloqueo diferencial transversal eje 1 (con accionamiento 10x8) *+ eje 2

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en los ejes motrices!
u ¡Conectar y desconectar los bloqueos diferenciales sólo al estar el vehículo parado!
u ¡No conectar nunca los bloqueos diferenciales cuando las ruedas de accionamiento están patinan-
do!
u ¡Avanzar con cuidado, no iniciar la marcha a tirones, no acelerar al máximo!
u ¡Ir siempre en línea recta y no efectuar ninguna curva!
u Utilizar los bloqueos diferenciales sólo para ir por terrenos difíciles (por ej. arena, lodo, suelos que
se hunden o fangoso, etc.).

5.1 Conmutación del bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje


de distribución + eje 1 (con accionamiento 10x8)*
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en „N“
u Accionar el pulsador 138 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de función en la tecla 138 se ilumina.
– El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución + eje 1 (con accionamien-
to 10x8)* está conmutado.

Reparación del problema


El piloto de control de función del pulsador 138 se enciende intermitentemente.
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
u Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 331
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114111
copyright by
332 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

5.2 Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 4 + bloqueo di-


ferencial transversal eje 4 + eje 5
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio está en neutro „N“
– El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución + eje 1 (con accionamien-
to 10x8)* está conmutado.
u Accionar el pulsador 141 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de función en la tecla 141 se ilumina.
– El bloqueo diferencial transversal eje 4 + bloqueo diferencial transversal eje 4 + eje 5 está conmu-
tado.

Reparación del problema


El piloto de control de función del pulsador 141 se enciende intermitentemente.
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
u Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.

5.3 Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 1 (con accio-


namiento 10x8)* + eje 2
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio está en neutro „N“
– El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución + eje 1 (con accionamien-
to 10x8)* está conmutado.
u Accionar el pulsador 140 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de función en la tecla 140 se ilumina.
– Bloqueo diferencial transversal eje 1 (con accionamiento 10x8)* + eje 2 está conmutado.

Reparación del problema


El piloto de control de función del pulsador 140 se enciende intermitentemente.
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
u Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 333
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114111
copyright by
334 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

5.4 Desconexión de los bloqueos diferenciales


ATENCIÓN
¡Peligro de daños en los ejes motrices así como en todo el ramal de accionamiento!
Al ir por suelos resistentes, adherentes con el bloqueo diferencial activado, se puede producir daños
considerables.
u Desconectar la conmutación de los bloqueos diferenciales en cuanto sea nuevamente posible.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en „N“
Desconectando los bloqueos diferenciales longitudinales se desconectan igualmente los bloqueos di-
ferenciales transversales accionados.
u Accionar el pulsador 138 y el pulsador 143.
Resultado:
– Los pilotos de control de función en la tecla 138, tecla 140 y tecla 141 se apagan.
– Todos los bloqueos diferenciales se desconectan.

u Accionar el pulsador 140 y el pulsador 143.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 140 se apaga.
– El bloqueo diferencial transversal eje 1 (con accionamiento 10x8)* + eje 2 está desconectado.

u Accionar el pulsador 141 y el pulsador 143.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 141 se apaga.
– El bloqueo diferencial transversal eje 4 + bloqueo diferencial transversal eje 4 + eje 5 está desco-
nectado.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 335
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.104107

copyright by
336 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

6 Dirección
Para la dirección de la grúa, son posibles 5 modos de servicio:
1. Marcha por carreteras, fig 1
2. Dirección de todas las ruedas, fig 2
3. Paso de perro, fig 3
4. Dimensión reducida de salida de línea, fig 4
5. Dirección independiente, fig 5

Nota
¡Tráfico por vías públicas!
u En el modo de servicio „Marcha por carreteras“, ir sólo por vías públicas.

6.1 Generalidades
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
u Al arrancar y enganchar un cambio, no deberán encontrarse ninguna persona entre las ruedas.

La autorización de la conmutación entre los diferentes modos de servicio está controlada respectiva-
mente por el sistema. Si una conmutación no se permite, suena una señal acústica y un mensaje de
fallo de mando (LEC) se indica en el terminal Bluetooth™ 4.
Una conmutación del modo de servicio, es posible, en principio, sólo hasta una velocidad de 20 km/h.
El modo de servicio puede activarse sólo si las ruedas se encuentran en una posición en que permita
el cambio al modo de servicio seleccionado en continuo.
Después de conectar la alimentación eléctrica, se activa el modo de servicio seleccionado al último.
Si el quebramiento de las ruedas coinciden completamente con el modo de servicio seleccionado, se
activa el modo de servicio seleccionado.
Si el quebramiento de las ruedas no coinciden completamente con el modo de servicio seleccionado
anteriormente, se enciende intermitentemente el piloto de control de función de la tecla del último mo-
do de servicio ajustado. El modo de servicio „Dirección independiente“ se ajusta. De esta forma se
puede seleccionar indirectamente el modo de servicio.
A partir de una temperatura de -20 °C antes de iniciar la marcha, accionar varias veces la dirección
para que el aceite en los cilindros de dirección esté a una temperatura tibia.

Nota
¡Maniobrar la dirección en el propio lugar!
Para asegurar que se maniobre los ejes traseros dirigidos eléctricamente a una velocidad inferior a
5 km/h , se ejerce y se carga un acumulador hidráulico cada vez que se arranca el motor y luego cícli-
camente cada vez que se acciona la dirección con líquido a presión del circuito de dirección II. Esto
puede producir un aumento de fuerzas insignificante durante un breve tiempo en la rueda de direcci-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ón.
u ¡Este procedimiento no tiene ninguna influencia en la seguridad del sistema de dirección, pues el
sistema de dirección sigue con toda su capacidad de funcionamiento!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 337
109006-01 3.04 Servicio de marcha

Fig.105390

6.1.1 Límite de velocidad en caso de fallo en la dirección de ejes traseros activos


Si aparece un fallo en la dirección, se limita la velocidad máxima de traslación a 40 km/h a no ser que
haga efecto un límite inferior a 40 km/h y que el vehículo se mueva a una velocidad hasta de
40 km/h .
Si aparece un fallo durante la marcha y una velocidad de traslación mayor que 40 km/h se reduce la
velocidad máxima a la velocidad de traslación actual. Es decir, el conductor puede seguir avanzando
con la velocidad actual hasta ir más despacio. Sin embargo no deberá acelerar. Si la velocidad llega a
40 km/h o es inferior a este valor, se queda el límite a 40 km/h . Por lo tanto, se deberá evitar que el
vehículo pierda potencia de manera brusca al ir a una velocidad elevada y por lo tanto que se frene
brutalmente.

6.1.2 Pilotos de control de función


u El piloto de control de función del pulsador se ilumina.
Resultado:
– El modo de servicio está activo.

u El piloto de control de función en el pulsador no se ilumina.


Resultado:
– El modo de servicio no está activo.

u El piloto de control de función de la tecla se enciende intermitentemente de manera lenta.


Resultado:
– El modo de servicio está seleccionado pero el sistema de mando no lo ha aceptado.
– El piloto de control de función se enciende intermitentemente hasta que sea posible un registro del
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

modo de servicio.

Reparación del problema


¿Se ilumina el piloto de control de función del pulsador para el modo de servicio activo y se enciende
intermitentemente de manera lenta el piloto de control de función del pulsador del modo de servicio
seleccionado?
El modo de servicio seleccionado no corresponde con el modo de servicio activo ya que el sistema de
mando (todavía) no permite la conmutación.
u Poner las ruedas en una posición que permita una conmutación.
u O seleccionar indirectamente el modo de servicio.

copyright by
338 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

Reparación del problema


¿El piloto de control de función de la tecla se enciende intermitentemente de manera rápida?
Se trata de una fallo en el sistema de dirección. La función de la tecla lo está impidiendo, eventual-
mente suena una señal acústica en el panel de visualización o aparece un mensaje de error en el
terminal Bluetooth™ 4.
u Eliminar el fallo.

Fig.113347

6.1.3 Luces pilotos


La luz piloto 181 indica el estado de la dirección con lo siguiente:
– La luz piloto 181 se ilumina: Dirección con funcionamiento correcto
– La luz piloto 181 se enciende intermitentemente de manera rápida: Fallo en el sistema de direcci-
ón, indicado con código fallo
– La luz piloto 181 se enciende intermitentemente de manera lenta: Fallo en la conexión Bus LSB

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Un fallo en la dirección se indica si se iluminan intermitentemente la luz piloto 181 y si se iluminan
intermitentemente de manera rápida todas las los 5 teclas para los modos de servicio de la dirección.
Adicionalmente suena una señal acústica cada 3 segundos. Los ejes de dirección trasera se regulan
automáticamente a la posición de 0° y se fija en la marcha rectilínea. Al ir por curvas en el momento,
se produce esto sólo con una modificación de la dirección de marcha de la grúa. Con la posición de
0° de los ejes de dirección traseros, será mayor el radio de curva de la grúa.
u El cambio de los modo de servicio ya no es posible.
u Realizar un trayecto corto tan sólo a una velocidad reducida y en cuanto sea posible, finalizar el
trayecto.
u ¡Un personal técnico autorizado y habilitado deberá eliminar los fallos inmediatamente!

u Poner el encendido a „CONECTADO“.


Resultado:
– Se realiza un control de las luces del panel de visualización y del teclado.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– La luz piloto 181 „Dirección“ se desconecta por un breve tiempo.

Nota
u Si no se indica ningún fallo de la „dirección de eje trasero activa“ en el teclado o en el panel de
visualización, se puede manejar la grúa.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 339
109006-01 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114113
copyright by
340 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

6.2 Cambio entre los modos de servicio

6.2.1 Selección directa


Seleccionar el modo de servicio seleccionado con el pulsador 143 y el pulsador de modos de servicio.
Girar el volante de dirección hasta que las ruedas de los ejes delanteros pasen por la posición de 0°.
Las ruedas de los ejes traseros se ajustan automáticamente. Al llegar al modo de servicio deseado,
se ilumina la luz piloto en la tecla de modos de servicio, con luz permanente.

6.2.2 Selección indirecta con el modo de servicio „Dirección independiente“


El modo de servicio puede modificarse igualmente sin necesidad de modificar el quebramiento de di-
rección momentáneo de las ruedas de los ejes delanteros. Para ello, seleccionar primero el modo de
servicio „Dirección independiente“. Después que el modo de servicio „Dirección independiente“ se re-
gistró, se debe presionar el pulsador 143 junto con la tecla deseada de modos de servicio hasta que
las ruedas de los ejes traseros hayan llegado a la posición nominal. Al llegar al modo de servicio des-
eado, se ilumina la luz piloto en la tecla de modos de servicio, con luz permanente.

6.3 Marcha por carreteras

Fig.198116
El modo de servicio „Marcha por carreteras“ se ajusta de manera estándar. Para ello, se dirigen los
ejes de dirección trasera dependiendo del quebramiento de dirección de los ejes delanteros. El ángu-
lo de dirección se reduce a medida que aumenta la velocidad del vehículo. A partir de una velocidad
de 30 km/h se regulan los ejes de dirección 3 y 4 regresando a la posición de 0°. A partir de una velo-
cidad de 60 km/h se regula el eje de dirección 5 regresando a la posición de 0°.

Fig.197512
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 121.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

6.4 Dirección de todas las ruedas

Fig.198117

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 341
109006-01 3.04 Servicio de marcha

En el modo de servicio „Dirección de todas las ruedas“ se mueven los ejes de dirección trasera de-
pendiendo del ángulo de giro de los ejes delanteros de tal forma que el vehículo alcanza un radio de
giro mínimo posible.
La velocidad de marcha máxima está limitada a unos 20 km/h.

Fig.197514
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 122.

6.5 Paso de perro

Fig.198118
En el modo de servicio „paso de perro“ se mueven los ejes de dirección trasera en la misma dirección
que los ejes delanteros. El quebramiento máximo de dirección de los ejes de dirección trasera se limi-
ta con el ángulo de giro máximo del primer eje de dirección trasero.
La velocidad de marcha máxima está limitada a unos 20 km/h.
Si los ejes delanteros se quiebran exageradamente más allá del ángulo máximo posible de los ejes
de dirección trasera, se pueden raspar las ruedas. Esto depende igualmente de la distribución de pe-
so de la grúa.

Fig.197516
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 123.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

6.6 Dimensión reducida de salida de vía

Fig.198119

copyright by
342 LTM 1200-5-1-007+009
3.04 Servicio de marcha 109006-01

En el modo de servicio „Dimensión reducida de salida de vía“ se quiebran los ejes de dirección trase-
ra dependiendo de los ejes delanteros de tal forma que la salida de vía de la parte trasera del vehícu-
lo se reduzca a un mínimo. Un caso típico para utilizar este modo de servicio se recomienda en el
momento de partida al lado de una vivienda.
La velocidad de marcha máxima está limitada a unos 20 km/h.
En este modo de servicio son posibles sólo curvas limitadas.

Fig.197518
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 124.

6.7 Dirección independiente

Fig.198120

Fig.197523
En el modo de servicio „Dirección independiente“ se mueven los ejes de dirección trasera indepen-
dientemente del ángulo de giro de los ejes delanteros con la tecla 117 y la tecla 118. Los ejes de di-
rección trasera se quiebran en forma paralela, si los ejes delanteros y los ejes de dirección trasera se
quiebran todos en la misma dirección. Al quebrar en sentido opuesto, los ejes de dirección se distri-
buyen como si se tratara de ir por una curva. El modo de servicio „Dirección independiente“ se puede
conmutar al estar en cualquier posición de ruedas.
La velocidad de marcha máxima está limitada a unos 20 km/h.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.197520
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 125.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 343
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114319

copyright by
344 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

1 Generalidades
1.1 Elección del lugar de empleo
Nota
u Observar absolutamente y cumplir el capítulo 2.04 del Manual de instrucciones de la grúa.

u El lugar de empleo para la grúa debe elegirse de manera que se puedan extender los estabilizado-
res a la base de apoyo indicada en la tabla de cargas y se pueda nivelar horizontalmente la grúa.

1.2 Números de los largueros corredizos con cilindros de apoyo


Todos los cuatro largueros corredizos de la grúa tienen un número el cual sirve durante la estabilizaci-
ón con el BTT para comparar con aquellos números de la pantalla.
La figura de la página izquierda muestra la grúa vista de arriba así como los números de los largueros
corredizos con cilindros de apoyo y la cabina del conductor 5.
– 1 Larguero corredizo „atrás a la derecha“ con cilindro de apoyo
– 2 Larguero corredizo „delante a la derecha“ con cilindro de apoyo
– 3 Larguero corredizo „delante a la izquierda“ con cilindro de apoyo
– 4 Larguero corredizo „atrás a la izquierda“ con cilindro de apoyo
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 345
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114320
copyright by
346 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

1.3 Cambio del servicio de traslación al servicio grúa


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra en un suelo plano y resistente
– El freno de estacionamiento está bloqueado.
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en „N“
– El motor está en marcha

1.3.1 Bloqueo de la suspensión de ejes


Antes de estabilizar la grúa se debe bloquear la suspensión de ejes.
u Accionar el pulsador 130 y el pulsador 143
Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 130 se ilumina.
– La suspensión de ejes está bloqueada.

u Extender los largueros corredizos y los cilindros de apoyo

1.3.2 Conmutación al servicio de la grúa


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El motor está desconectado
– El encendido en el chasis inferior está desconectado
– La suspensión de ejes está bloqueada
u Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la cabina del gruísta en la posición „I“.
Resultado:
– La grúa se ha conmutado al servicio de chasis superior.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 347
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114321

copyright by
348 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

1.4 Colocación de las placas de apoyo de la posición de transporte (fig.


1) a la posición de servicio (fig. 2)
u Retirar la clavija elástica 5 del bulón insertable 3.
u Retirar el bulón insertable 3 fuera del orificio 2.
u Retirar hacia afuera la placa de apoyo cogiéndola por la agarradera hasta que el bulón insertable 4
se choque en el cabezal esférico del cilindro de apoyo.
u Introducir el bulón insertable 3 en el orificio 1 y asegurarlo con la clavija elástica 5.

1.5 Colocación de las placas de apoyo de la posición de servicio (fig. 2)


a la posición de transporte (fig. 1)
u Retirar la clavija elástica 5 fuera del bulón insertable 3.
u Retirar el bulón insertable 3 fuera del orificio 1.
u Apoyándose en la agarradera, empujar la placa de apoyo hasta topar contra el cabezal esférico
del cilindro de apoyo.
u Introducir el bulón insertable 3 en el orificio 2 y asegurarlo con la clavija elástica 5.

1.6 Placas de apoyo, fig. 3


Observar las instrucciones de seguridad y las presiones autorizadas al suelo (véase el cap. 2.04 del
Manual de instrucciones de la grúa).
Superficie de las placas de apoyo = 3600 cm2

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u Se deben utilizar como fundamento sólo materiales apropiados.
u El fundamento debe colocarse bien centrado por debajo de las placas de apoyo.

u Las placas de apoyo deben estar apuntaladas en su fundamento a una gran área, de acuerdo a
las condiciones del terreno y con materiales estables como madera, placas de acero o de hormi-
gón.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 349
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114322
copyright by
350 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

1.7 Cambio del servicio de la grúa al servicio de marcha


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– Las ruedas no tienen contacto con el suelo
– La suspensión de ejes está bloqueada
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está girada hacia delante y depositada sobre el soporte de pluma
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en „N“

1.7.1 Desconexión del bloqueo de ejes

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
Si se desconecta el bloqueo de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen.
u Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.

u Retraer los cilindros de apoyo hasta que las ruedas tengan contacto con el suelo.
u Accionar el pulsador 130 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de función del pulsador 130 se apaga.
– La suspensión de ejes está activada.

u Retraer totalmente los cilindros de apoyo y los largueros corredizos.

1.7.2 Conmutación al servicio de marcha


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El motor está desconectado
– El encendido en el chasis superior está desconectado
u Girar el interruptor de encendido y arranque 23 en la cabina del conductor en la posición „I“.
Resultado:
– La grúa se ha conmutado al servicio de marcha.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 351
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105969

copyright by
352 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

2 Terminal Bluetooth™ (BTT)


2.1 Generalidades
Antes de operar con el BTT, se debe hacer ejecutar el proceso "Pairing", véase el cap. 5.31 del manu-
al de instrucciones de la grúa. Este proceso es importante para poder establecer la conexión entre la
base Bluetooth™ (BTB) y el BTT.
La estabilización de la grúa puede efectuarse por medio del terminal Bluetooth™ (BTT) así como des-
de de la cabina del gruísta.
Para efectuar la estabilización con el terminal Bluetooth™ se debe alejar este lejos de los instrumen-
tos de la cabina del conductor.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
u El gruísta está obligado de ajustar la base de apoyo respectiva indicada en la tabla de cargas en el
controlador de cargas LICCON.
u Los cilindros de apoyo deben estar apuntalados por debajo, según las prescripciones.

u Conectar el encendido en la cabina del conductor.


Resultado:
– El terminal Bluetooth™ se conecta.

Si la pantalla BTT indica el menú „Indicación del kilometraje y horas de servicio“, véase la fig. 1:
u Retirar el BTT del soporte cargador.
Resultado:
– La pantalla con BTT cambia a la „Vista general del menú“, véase la fig. 2.

Nota
u El símbolo en la tecla de función F9 se indica sólo en el servicio del chasis superior.

u Accionar la tecla de función F2.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú „Mando del motor en chasis inferior“, véase la fig. 3.
– La luz omnidireccional se conecta.
– El interruptor PARADA DE EMERGENCIA 556 en el BTT está activo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 353
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105969

copyright by
354 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

Si los símbolos de la tecla de función F5 y/o de la tecla de función F6 se han vuelto de color lila:
u Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– El motor arranca.

u Accionar la tecla de función F5.


Resultado:
– El motor se apaga.

Si los símbolos de la tecla de función F8 y/o de la tecla de función F9 se han vuelto de color lila:
u Accionar la tecla de función F9.
Resultado:
– El n.d.r. del motor aumenta.

u Accionar la tecla de función F8.


Resultado:
– El n.d.r. del motor se reduce.

Reparación del problema


¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el juego de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
u Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
u Con el accionamiento continuo de la tecla de función F8 y/o de la tecla de función F9, el n.d.r. teó-
rico se modifica cíclicamente. Con el accionamiento continuo cada vez „más fuerte“ se acelera la
duración del ciclo.
u Con el accionamiento corto de la tecla de función F5 el n.d.r. teórico regresa al n.d.r. al ralentí.

Nota
u El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dentro
de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el zona de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 355
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105970

copyright by
356 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

u Accionar la tecla de función F1.


Resultado:
– La pantalla con BTT cambia a la „Vista general del menú“, véase la fig. 4.

u Accionar la tecla de función F8.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú „Movimiento del larguero corredizo“, véase la fig. 5.

Nota
u Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede „pasar“ a los diferentes
menús.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 357
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114323

copyright by
358 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

2.2 Extensión de los largueros corredizos con el BTT


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor está en marcha
– En la pantalla BTT aparece el menú „Movimiento del larguero corredizo“
Los largueros corredizos del lado izquierdo y derecho del vehículo pueden accionarse con el terminal
Bluetooth™.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al extender los largueros corredizos!
u La responsabilidad del usuario es de observar el movimiento exacto de extensión del larguero cor-
redizo accionado.
u Al extender los largueros corredizos ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la zona de
peligro.

2.2.1 Extensión de los largueros corredizos en el lado derecho del vehículo

Nota
u Para empernar el larguero corredizo „atrás a la derecha“ se debe utilizar el bulón de seguridad 1a
en vez delbulón de seguridad 1.

u Desempernar los bulones de seguridad 1 en el larguero corredizo del lado derecho del vehículo.
u Desempernar los bulones de seguridad 1a detrás del larguero corredizo del lado derecho del vehí-
culo.

ADVERTENCIA
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se extenderán los largueros corredizos del lado incorrecto
del vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
u El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se exti-
endan del lado seleccionado.

Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


u Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de la grúa gira a 180°, véase la fig. 6.

u Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Los largueros corredizos del vehículo del lado derecho se visualizan, véase la fig. 7.

u Accionar la tecla de función F7 y/o la tecla de función F10.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Resultado:
– Los símbolos necesarios para el ajuste del larguero corredizo aparecen, véase la fig. 8.
– Las luces direccionales intermitentes del lado derecho del vehículo se encienden.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 359
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114324

copyright by
360 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
u Extender el (los) largueros corredizos por medio de la tecla de función F3 a la base de apoyo indi-
cado en la tabla de cargas.

Reparación del problema


¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
u Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
u El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dentro
de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el juego de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
u Empernar sin falta todos los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies de
apoyo.
u ¡Todos los bulones de seguridad 1a y el bulón de seguridad 2 deben empernarse y bloquearse! 1
u ¡Se podrán utilizar sólo las base de apoyo prescritas en la tabla de cargas! ¡Prohibido terminante-
mente poner en posiciones indefinidas!

u Empernar, asegurar y bloquear los bulones de seguridad 1 en el larguero corredizo del lado dere-
cho del vehículo.
u Empernar, asegurar y bloquear los bulones de seguridad 1adetrás del larguero corredizo del lado
derecho del vehículo.
u Empernar, asegurar y bloquear los bulones de seguridad 2 en los dos largueros corredizos del la-
do derecho del vehículo.

Nota
u Los símbolos para los cilindros de apoyo de la tecla de función F5 y de la tecla de función F6 o de
la tecla de función F8 y tecla de función F9 sirven sólo para extender de tal forma que toquen el
suelo.
u Para estabilizar la grúa, se debe seleccionar el menú „Estabilización“ en el BTT.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 361
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114325

copyright by
362 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

2.2.2 Extensión de los largueros corredizos en el lado izquierdo del vehículo


u Desempernar los bulones de seguridad 1 de los dos largueros corredizos del lado izquierdo del
vehículo.

ADVERTENCIA
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se extenderán los largueros corredizos del lado incorrecto
del vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
u El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se exti-
endan del lado seleccionado.

Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


u Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de la grúa gira a 180°, véase la fig. 9.

u Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Los largueros corredizos del vehículo del lado izquierdo se visualizan, véase la fig. 10.

u Accionar la tecla de función F7 y/o la tecla de función F10.


Resultado:
– Los símbolos necesarios para el ajuste del larguero corredizo aparecen, véase la fig. 11.
– Las luces direccionales intermitentes del lado izquierdo del vehículo se encienden.

Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
u Extender el (los) largueros corredizos por medio de la tecla de función F3 a la base de apoyo indi-
cado en la tabla de cargas.

Reparación del problema


¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el juego de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
u Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
u El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dentro
de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el juego de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 363
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114326

copyright by
364 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
u Empernar sin falta todos los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies de
apoyo.
u ¡Todos los bulones de seguridad 1a y el bulón de seguridad 2 deben empernarse y bloquearse! 1
u ¡Se podrán utilizar sólo las base de apoyo prescritas en la tabla de cargas! ¡Prohibido terminante-
mente poner en posiciones indefinidas!

u Asegurar y bloquear el bulón de seguridad 1 y el bulón de seguridad 2 en los dos largueros corre-
dizos en el lado izquierdo del vehículo.

Nota
u Los símbolos para los cilindros de apoyo de la tecla de función F5 y de la tecla de función F6 o de
la tecla de función F8 y tecla de función F9 sirven sólo para extender de tal forma que toquen el
suelo.
u Para estabilizar la grúa, se debe seleccionar el menú „Estabilización“ en el BTT.

u Accionar la tecla de función F1.


Resultado:
– La pantalla con BTT cambia a la „Vista general del menú“, véase la fig. 12.

u Accionar la tecla de función F5.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú „Estabilización“, véase la fig. 13.

Nota
u Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede „pasar“ a los diferentes
menús.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 365
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.110270

copyright by
366 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

2.3 Extensión de los cilindros de apoyo con el BTT


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Los largueros corredizos se han extendido y empernado a la base de apoyo indicada en la tabla
de cargas
– Las cuatro placas de apoyo 6 se han puesto en la „posición de servicio“ y empernado y asegurado
con los bulones insertables 3 y bulones insertables 4, véase igualmente la sección „Colocación de
las placas de apoyo de la posición de transporte a la posición de servicio“
– En la pantalla BTT se visualiza el menú „Estabilización“, véase la fig. 14

PELIGRO
¡Peligro de accidentes durante la estabilización!
u Al extender los cilindros de apoyo ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la zona de pe-
ligro.
u Levantar la grúa hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.
u ¡No extender completamente los cilindros de apoyo en el servicio de la grúa (es decir hasta el to-
pe)! Retraer nuevamente los cilindros de apoyo extendidos completamente por lo menos a 10 mm.

Asegurarse de que la grúa se levante hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.

2.3.1 Estabilización manual

Estabilización de la grúa

ADVERTENCIA
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se extenderán los cilindros de apoyo del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente.
u El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los cilindros de apoyo del vehículo se extien-
dan del lado seleccionado.

Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


u Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de grúa gira a 180°.

Hasta 4 cilindros de apoyo se pueden extender a la vez.


u En el menú „Estabilización“ seleccionar el o los respectivos cilindros de apoyo pulsando la tecla de
función F5, tecla de función F7, tecla de función F8 y la tecla de función F10.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se indican con un marco negro en la pantalla BTT.
– Las luces direccionales intermitentes se conectan del lado del vehículo respectivo según el/los ci-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

lindros de apoyo seleccionados.

Nota
u Si se extienden al mismo tiempo todos los 4 cilindros de apoyo, se conectan las luces direcciona-
les intermitentes del lado derecho e izquierdo del vehículo.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 367
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105336

copyright by
368 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se extienden.

Reparación del problema


¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el juego de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
u Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
u El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dentro
de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el juego de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.
u Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede „pasar“ a los diferentes
menús.

Nivelación horizontal de la grúa

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca!
Si no se nivela horizontalmente la grúa, entonces se puede volcar la grúa.
u Nivelar absolutamente la grúa en posición horizontal.

La desviación admisible máxima de la posición horizontal de la grúa automotriz es de ±0,5 % (±0,3 °).
u Extender y retraer los diferentes cilindros de apoyo hasta que el punto (pequeño cuadrado) se en-
cuentre en el punto medio del nivel gráfico; véase la pantalla BTT. La inclinación de la grúa en
sentido longitudinal / y transversal se indica con 0 °.
Resultado:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 369
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105337

copyright by
370 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

2.3.2 Estabilización automática

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
u Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.

Pulsando la tecla de función F6 en el menú „Estabilización“ se activa la estabilización automática,


véase la fig. 15. La selección de la función de la estabilización manual se pone a cero.
u Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– Las luces direccionales intermitentes en el lado derecho e izquierdo del vehículo se encienden.

Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se extienden.
– La grúa está nivelada horizontalmente.

Reparación del problema


¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el juego de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
u Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
u El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dentro
de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el juego de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.
u Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede „pasar“ a los diferentes
menús.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 371
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105337

copyright by
372 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

2.3.3 Control de los estabilizadores


Para evitar un peligro de accidente se deberán observar absolutamente los estados de extensión y
las medidas de seguridad a continuación.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al volcarse la grúa!
Debido a la carga que cuelga del gancho, el cable de elevación y la pluma telescópica se tensan y se
deforman (en servicio con pluma auxiliar, también esta pluma misma y los cables de arriostramiento).
Si en esta situación la carga se cae de los cables de detención o si el cable de detención o el de ele-
vación se rompen, se produce una descarga repentina. La pluma se mueve rápidamente hacia atrás.
Si entonces, sólo están extendidos los largueros corredizos que se hallan en el lado de la carga, la
grúa puede caerse.
Contrariamente a las hipótesis indicadas anteriormente, podría ser necesario girar la carga al lado
opuesto. Si sólo están extendidos los largueros corredizos que se hallan del lado de la carga, la grúa
puede caerse.
Si se gira a otra dirección diferente del sentido longitudinal del vehículo y si todos los cuatro largueros
corredizos no están extendidos, la grúa puede volcarse debido al par de giro de la pluma o del contra-
peso.
u Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos de los estabilizadores, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.

u Controlar los estados de extensión.


u Asegurarse de que todos los cuatro largueros corredizos de los estabilizadores estén extendidos.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 373
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105338

copyright by
374 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

2.4 Retracción de los cilindros de apoyo con el BTT


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El BTT está conectado y la „vista general del menú“ aparece
– El motor está en marcha

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de personas al retraer los cilindros de apoyo!
u Asegurarse de que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.

AVISO
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
Si se desconecta el bloqueo de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen.
u Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.

2.4.1 Retracción manual


u Accionar la tecla de función F5.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú „Estabilización“, véase la fig. 16.

ADVERTENCIA
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se retraerán los cilindros de apoyo del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente.
u El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los cilindros de apoyo del vehículo se retrai-
gan del lado seleccionado.

Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


u Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de grúa gira a 180°.

Hasta 4 cilindros de apoyo se pueden retraer a la vez.


u En el menú „Estabilización“ seleccionar el o los respectivos cilindros de apoyo pulsando la tecla de
función F5, tecla de función F7, tecla de función F8 y la tecla de función F10.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se indican con un marco negro en la pantalla BTT.
– Las luces direccionales intermitentes se conectan del lado del vehículo respectivo según el/los ci-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

lindros de apoyo seleccionados.

Nota
u Si se retraen al mismo tiempo todos los 4 cilindros de apoyo, se conectan las luces direccionales
intermitentes del lado derecho e izquierdo del vehículo.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 375
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105338

copyright by
376 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
u Accionar la tecla de función F2 hasta que las ruedas tengan contacto con el suelo.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se retraen.

Reparación del problema


¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el juego de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
u Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
u El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dentro
de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el juego de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.
u Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede „pasar“ a los diferentes
menús.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 377
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106106

copyright by
378 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

2.4.2 Retracción automática


Si en la pantalla BTT se visualiza la „Vista general del menú“:
u Accionar la tecla de función F5.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú „Estabilización“, véase la fig. 17.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
u Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.

Pulsando la tecla de función F6 en el menú „Estabilización“ se activa la estabilización automática. La


selección de la función de la estabilización manual se pone a cero.
u Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– Las luces direccionales intermitentes en el lado derecho e izquierdo del vehículo se encienden.

Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se retraen.

Reparación del problema


¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el juego de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
u Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
u El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dentro
de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el juego de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.

u Retraer completamente todos los cuatro cilindros de apoyo.


u Accionar la tecla de función F1.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia a la „Vista general del menú“.

u Accionar la tecla de función F8.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú „Movimiento del larguero corredizo“.

Nota
u Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede „pasar“ a los diferentes
menús.

2.4.3 Desconexión del bloqueo de ejes


u Desconectar el bloqueo de los ejes con el pulsador 143 y el pulsador 130.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 379
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114327

copyright by
380 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

2.5 Retracción de los largueros corredizos con el BTT


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor está en marcha
– Las cuatro placas de apoyo 6 se han puesto en la „posición de transporte“ y empernado y asegu-
rado con el bulón insertable 3 y bulón insertable 4„, véase igualmente la sección Colocación de la
placas de apoyo de la posición de servicio a la posición de transporte“
– En la pantalla BTT aparece el menú „Movimiento del larguero corredizo“
Los largueros corredizos del lado izquierdo y derecho del vehículo pueden accionarse con el terminal
Bluetooth™.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al retraer los largueros corredizos!
u La responsabilidad del usuario es de observar el movimiento exacto de retracción del larguero cor-
redizo accionado.
u Al retraer los largueros corredizos ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la zona de pe-
ligro.

2.5.1 Retracción de los largueros corredizos en el lado derecho del vehículo


u Desempernar el bulón de seguridad 1 y el bulón de seguridad 2 de los dos largueros corredizos
del lado derecho del vehículo.

ADVERTENCIA
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se retraerán los largueros corredizos del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
u El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se re-
traigan del lado seleccionado.

Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


u Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de la grúa gira a 180°, véase la fig. 20.

u Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Los largueros corredizos del vehículo del lado derecho se visualizan, véase la fig. 21.

u Accionar la tecla de función F7 y/o la tecla de función F10.


Resultado:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– Los símbolos necesarios para el ajuste del larguero corredizo aparecen, véase la fig. 22.
– Las luces direccionales intermitentes del lado derecho del vehículo se encienden.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 381
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114324

copyright by
382 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
u Retraer el (los) larguero corredizo(s) con la tecla de función F2.

Reparación del problema


¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el juego de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
u Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
u El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dentro
de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el juego de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.

u Asegurar y bloquear los bulones de seguridad 1 en los dos largueros corredizos del lado derecho
del vehículo.
u Empernar todos los bulones de seguridad 2 en el soporte de transporte y asegurar.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 383
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114328

copyright by
384 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

2.5.2 Retracción de los largueros corredizos en el lado izquierdo del vehículo


u Desempernar el bulón de seguridad 1 y el bulón de seguridad 2 de los dos largueros corredizos
del lado izquierdo del vehículo.

ADVERTENCIA
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se retraerán los largueros corredizos del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
u El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se re-
traigan del lado seleccionado.

Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


u Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de la grúa gira a 180°, véase la fig. 23.

u Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Los largueros corredizos del vehículo del lado izquierdo se visualizan, véase la fig. 24.

u Accionar la tecla de función F7 y/o la tecla de función F10.


Resultado:
– Los símbolos necesarios para el ajuste del larguero corredizo aparecen, véase la fig. 25.
– Las luces direccionales intermitentes del lado izquierdo del vehículo se encienden.

Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
u Retraer el (los) larguero corredizo(s) con la tecla de función F2.

Reparación del problema


¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el juego de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
u Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
u El accionamiento de el juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el juego
de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.

u Asegurar y bloquear los bulones de seguridad 1 en los dos largueros corredizos del lado izquierdo
del vehículo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Empernar todos los bulones de seguridad 2 en el soporte de transporte y asegurar.


u Accionar la tecla de función F1.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia a la „Vista general del menú“.

u Conectar el terminal Bluetooth™ en el soporte cargador.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 385
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106247
copyright by
386 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

2.6 Conexión de la iluminación de los largueros corredizos


A una velocidad superior a 3 km/h está bloqueada la iluminación de los largueros corredizos.
Con un motor apagado, la iluminación de los largueros corredizos está desconectada y bloqueada
igualmente. El estado „iluminación automática de los largueros corredizos activo / inactivo“ se indica.

2.6.1 Modo manual


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El motor está en marcha
– El vehículo está parado
u Accionar la tecla 164 del teclado.
o
Accionar la tecla de función F9 en el menú „Estabilización“.
Resultado:
– La iluminación del larguero corredizo se desconecta o conecta.

2.6.2 Modo automático


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra en el modo de estabilización (caja en neutro „N“ y BTT en el menú „Movi-
miento del larguero corredizo“ o en „Estabilización“)
– El motor está en marcha
– El vehículo está parado
u Confirmar con el BTT cualquiera de los movimientos en el menú „Movimiento del larguero corredi-
zo“ o „Estabilización“.
Resultado:
– La iluminación de los largueros corredizos se conecta.

Reparación del problema


¿No se conecta automáticamente la iluminación del larguero corredizo?
Si se conectó automáticamente la iluminación del larguero corredizo y luego se desconectó en el cha-
sis inferior con la tecla 164 del teclado o con la tecla de función F9 del BTT, entonces la conexión
automática de la iluminación de los largueros corredizos se ha desactivado.
u Volver a conectar la iluminación de los largueros corredizos con la tecla 164 del teclado o con la
tecla de función F9 en el BTT. La iluminación automática del larguero corredizo está activa.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 387
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108891

copyright by
388 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

3 Estabilización desde la cabina del gruísta


3.1 Generalidades
El mando de los estabilizadores desde la cabina del gruísta se efectúa por medio de la pantalla táctil
de la derecha. Véase igualmente el manual de instrucciones de la grúa, cap. 4.01.
Con la grúa, se puede operar igualmente en el „Programa Estabilización“ y desplazarse. En procesos
de estabilización que deben repetirse a breves intervalos de tiempo, se puede omitir igualmente la
conmutación al „Programa Servicio“.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si no se observan las indicaciones de peligro!
¡Si las siguientes indicaciones de peligro no se observan, existe alto peligro de accidentes!
u ¡Toda la lista de prescripciones e instrucciones preventivas en el párrafo „Terminal Bluetooth“ de-
berá observarse!
u El usuario debe observar la extensión y retracción de los largueros corredizos.
u Al extender y retraer los estabilizadores sin tener un contacto visual con los respectivos cilindros
de apoyo o larguero corredizo, se deberá trabajar con una persona que le oriente. ¡Asegurarse de
que exista una comunicación permanente entre la persona que da señas y el gruísta, por ejemplo
haciendo señas de manos o comunicación por radio!
u Al extender y retraer los largueros corredizos, se debe observar que ninguna persona u obstáculo
se encuentre en la zona de peligro.
u La grúa debe nivelarse horizontalmente
u Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 389
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114330

copyright by
390 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

3.2 Extensión de los largueros corredizos desde la cabina del gruísta


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Observar la regulación del motor desde la cabina del gruísta, véase capítulo 4.03 del manual de
instrucciones de la grúa
– La grúa se encuentra en un suelo plano y resistente
– La pluma telescópica está retraída completamente y depositada sobre el soporte de pluma
– El freno de estacionamiento en la cabina del conductor y en la cabina del gruísta está bloqueado
– Las placas de apoyo se encuentran en posición de servicio y están aseguradas
– Los bulones de seguridad 1 de los cuatro largueros corredizos están desempernados
– La suspensión de ejes está bloqueada
– El encendido del chasis inferior de la grúa se ha conectado con la tecla de función 680
– El motor del chasis inferior de la grúa se ha arrancado con la tecla de función 681
La atribución del pedal 323 al motor del chasis inferior se realiza cuando:
– El motor del chasis inferior está funcionando
– El larguero corredizo y/o el cilindro de apoyo se selecciona con la pantalla táctil
– El accionamiento del pedal 323 se anula una vez

Nota
u La atribución del pedal 323 al motor del chasis inferior se conmuta sólo interrumpiendo una vez el
accionamiento del pedal 323.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa se vuelca!
u Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos de los estabilizadores, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.

Nota
¡Observar la disposición de los largueros corredizos!
u En el menú „Estabilización / Largueros corredizos“, la disposición del larguero corredizo en la pan-
talla táctil depende de la dirección de trabajo de la grúa. Si se modifica la dirección de trabajo de la
grúa girando la plataforma giratoria de la dirección de trabajo „hacia delante“ 520, a la dirección de
trabajo „hacia atrás“ 531 - o viceversa - entonces, se modifica respectivamente la disposición de
los largueros corredizos en la pantalla táctil.
u El símbolo 520 y el símbolo 531 se adapta a la respectiva selección.
u La dirección de extensión y de retracción se invierte igualmente bajo ciertas condiciones después
de cambiar la dirección de trabajo. La dirección de extensión y de retracción se refiere en relación
a la vista del conductor.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 391
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114329

copyright by
392 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

Por motivos de seguridad se puede seleccionar tan sólo un único larguero corredizo en la pantalla
táctil y extender/retraer.

Nota
u Los largueros corredizos se extienden/retraen si el pulsador 421 está accionado (mantenido presi-
onado) y si la palanca de mando Master 420 se orienta hacia X+ o X-.

u Pulsar la tecla de función 461 hasta que aparezca el menú „Estabilización / Largueros corredizos“.
u Seleccionar el larguero corredizo deseado en la „pantalla táctil“ en el símbolo 521 o símbolo 522 o
símbolo 523 o símbolo 524.
Resultado:
– El larguero corredizo seleccionado se indica con un marco negro en la pantalla táctil.

ATENCIÓN
¡Observar la disposición de los largueros corredizos y la dirección de trabajo de la grúa!
u En la pantalla táctil de la derecha, observar la „dirección de trabajo“ y el „larguero corredizo selec-
cionado“.

u Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando Master 420 hacia
X+, o X-.
– El larguero corredizo seleccionado se extiende o se retrae.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 393
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114329

copyright by
394 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

Nota
Si al retraer / extender un larguero corredizo, se suelta el pulsador 421 o si se modifica la orientación
de la palanca de mando Master de X+ o de X- a Y+ o Y-, entonces se provoca la desconexión del
movimiento actual del larguero corredizo.
u Poner la palanca de mando Master 420 de la derecha a la posición cero.
u Extender / retraer el larguero corredizo, accionando (mantenido presionado) la tecla 421 y orienta-
ndo la palanca de mando Master hacia X+ o X-, a la posición autorizada.

u Extender el larguero corredizo a la base de apoyo necesaria.


u Extender todos los 4 largueros corredizos a la base de apoyo necesaria.

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
u Empernar sin falta todos los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies de
apoyo.
u ¡Todos los bulones de seguridad 1a y el bulón de seguridad 2 deben empernarse y bloquearse! 1
u ¡Se podrán utilizar sólo las base de apoyo prescritas en la tabla de cargas! ¡Prohibido terminante-
mente poner en posiciones indefinidas!

u Asegurar todos los 4 largueros corredizos con el bulón de seguridad 1 y el bulón de seguridad 2 y
bloquearlos.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 395
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112616

copyright by
396 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

3.3 Extensión de los cilindros de apoyo desde la cabina del gruísta


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Las cuatro placas de apoyo se han puesto en la „posición de servicio“ y asegurado, véase igual-
mente la sección „Colocación de las placas de apoyo de la posición de transporte a la posición de
servicio“

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes durante la estabilización!
u Al extender y retraer los cilindros de apoyo hay que tener en cuenta que no se encuentre ninguna
persona u objeto en la zona de peligro.
u Levantar la grúa hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.
u ¡No extender completamente los cilindros de apoyo en el servicio de la grúa (es decir hasta el to-
pe)! Retraer nuevamente los cilindros de apoyo extendidos completamente por lo menos a 10 mm.

Nota
¡Observar la disposición de los largueros corredizos!
u En el menú „Estabilización / Largueros corredizos“, la disposición del larguero corredizo en la pan-
talla táctil depende de la dirección de trabajo de la grúa. Si se modifica la dirección de trabajo de la
grúa girando la plataforma giratoria de la dirección de trabajo „hacia delante“ 520, a la dirección de
trabajo „hacia atrás“ 531 - o viceversa - entonces, se modifica respectivamente la disposición de
los largueros corredizos en la pantalla táctil.

La velocidad de extensión / retracción de los estabilizadores puede dirigirse con la orientación de la


palanca de mando Master.
Dos velocidades para la extensión / retracción son posibles:
Poca orientación de la palanca de mando Master = Despacio
Mayor orientación de la palanca de mando Master = Rápido

3.3.1 Estabilización manual


Hasta 4 cilindros de apoyo se pueden extender a la vez.
u Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil de la derecha, hasta que aparezca el menú „Es-
tabilización / Largueros corredizos“.
u En el menú „Estabilización / Largueros corredizos“, seleccionar / anular la selección del (de los)
respectivos cilindros de apoyo dando „un toque“ en el símbolo 525, símbolo 526, símbolo 527 y
símbolo 528.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se indican con un marco negro en la pantalla táctil.

u Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando Master 420 hacia
Y+.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se extienden.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 397
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112616

copyright by
398 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

3.3.2 Nivelación horizontal de la grúa

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca!
Si no se nivela horizontalmente la grúa, entonces se puede volcar la grúa.
u Nivelar absolutamente la grúa en posición horizontal.

La desviación admisible máxima de la posición horizontal de la grúa automotriz es de ±0,5 % (±0,3 °).
u Extender y retraer los diferentes cilindros de apoyo hasta que el punto (pequeño cuadrado) se en-
cuentre en el punto medio del nivel gráfico; véase el símbolo 533 en el monitor LICCON. La incli-
nación de la grúa en sentido longitudinal / y transversal se indica con 0 °.
Resultado:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 399
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112617

copyright by
400 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

3.3.3 Estabilización automática

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
u Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.

La estabilización automática se activa dando un „toque“ en el símbolo 529 en el menú „Estabilización/


Largueros corredizos“. La selección de la función de la estabilización manual se pone a cero.
u Accionar el símbolo 529.
u Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando Master 420 hacia
Y+.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se extienden.
– La grúa está nivelada horizontalmente.

Nota
u Si se suelta el pulsador 421 durante la estabilización, se debe volver a accionar (mantener presio-
nado) el pulsador 421 y mover la palanca de mando Master 420 fuera de la posición cero hacia Y
+.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 401
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.104135

copyright by
402 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

3.4 Retracción de los cilindros de apoyo desde la cabina del gruísta


ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de personas al retraer los cilindros de apoyo!
u Asegurarse de que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.

AVISO
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
Si se desconecta el bloqueo de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen.
u Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.

3.4.1 Retracción manualmente


Hasta 4 cilindros de apoyo se pueden retraer a la vez.
u Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil de la derecha, hasta que aparezca el menú „Es-
tabilización / Largueros corredizos“.
u En el menú Estabilización / Largueros corredizos, seleccionar / anular la selección del (de los) res-
pectivos cilindros de apoyo dando un „toque“ en el símbolo 525, símbolo 526, símbolo 527 y sím-
bolo 528.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se indican con un marco negro en la pantalla táctil.
u Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando Master 420 hacia
Y-.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo se retraen.

u Retraer los cilindros de apoyo hasta que las ruedas de la grúa tengan contacto con el suelo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 403
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112617

copyright by
404 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

3.4.2 Retracción automática

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
u Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.

La estabilización automática se activa dando un „toque“ en el símbolo 529 en el menú „Estabilización/


Largueros corredizos“. La selección de la función de la estabilización manual se pone a cero.
u Accionar el símbolo 529.
u Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando Master 420 hacia
Y+.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se retraen.

Nota
u Si se suelta el pulsador 421 durante la estabilización, se debe volver a accionar (mantener presio-
nado) el pulsador 421 y mover la palanca de mando Master 420 fuera de la posición cero hacia Y
+.

3.4.3 Desconexión del bloqueo de ejes


u Desconectar el bloqueo de la suspensión de ejes, véase el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 3.03.
u Retraer completamente todos los cuatro cilindros de apoyo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 405
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114329

copyright by
406 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

3.5 Retracción de los largueros corredizos desde la cabina del gruísta


Sólo un larguero corredizo puede retraerse a la vez.
u Desempernar bulón de seguridad 1 y el bulón de seguridad 2.
u Pulsar la tecla de función 461 hasta que aparezca el menú „Estabilización / Largueros corredizos“.
u Seleccionar el larguero corredizo deseado con el símbolo 521, símbolo 522, símbolo 523 o símbo-
lo 524.
Resultado:
– El larguero corredizo seleccionado aparece con un marco negro.

ATENCIÓN
¡Observar la disposición de los largueros corredizos y la dirección de trabajo de la grúa!
u En la pantalla táctil de la derecha, observar la „dirección de trabajo“ y el „larguero corredizo selec-
cionado“.

u Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando Master 420 hacia
X- o X+.
u Retraer completamente el larguero corredizo.
u Retraer completamente todos los 4 largueros corredizos.
u Asegurar y bloquear todos los largueros corredizos con los cuatro bulones de seguridad 1 y blo-
quearlos.
u Insertar el bulón de seguridad 2 en el soporte de transporte y asegurar.

3.6 Colocación de las placas de apoyo en posición de transporte y se-


guro
u Poner las placas de apoyo de la posición de servicio a la posición de transporte y asegurarlas.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 407
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.104135

copyright by
408 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

3.7 Desconexión / conexión de la iluminación de los largueros corredi-


zos
Con una velocidad de marcha superior a 3 km/h se desconecta la iluminación de los largueros corre-
dizos.
Con un motor apagado, la iluminación de los largueros corredizos está desconectada y bloqueada
igualmente.

3.7.1 Modo manual


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra en el menú Estabilización
– El motor está en marcha
– El vehículo está parado
u Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil de la derecha, hasta que aparezca el menú „Es-
tabilización / Largueros corredizos“.
u Accionar la tecla de función 464.
Resultado:
– La iluminación de los largueros corredizos se desconecta o conecta; véase el símbolo 530 y el
símbolo 532.

3.7.2 Modo automático


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra en el menú Estabilización
– El motor está en marcha
– El vehículo está parado
u Accionar el símbolo 521 o símbolo 522 o símbolo 523 o símbolo 524 o símbolo 525 o símbolo 526
o símbolo 527 o símbolo 528.
u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ o hacia X-, o hacia Y+ o hacia Y-.
Resultado:
– La iluminación de los largueros corredizos se conecta, véase el símbolo 532.

Reparación del problema


¿No se conecta automáticamente la iluminación de los largueros corredizos?
Si la iluminación de los largueros corredizos se conecta automáticamente y luego se desconecta con
la tecla de función 464 en el menú „Estabilización / Largueros corredizos“, la conexión automática de
la iluminación de los largueros corredizos está desactivada. La función automática de conexión se
vuelve a activar sólo después que la grúa o el sistema informático LICCON se inicie nuevamente su
funcionamiento con el „encendido CONECTADO“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

4 Antes de salir del lugar de empleo


4.1 Controles
Después de una parada prolongada en zona de obras, deben realizarse antes de iniciar nuevamente
la marcha, todos los controles descritos en el capítulo 3.02.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por un estado de transporte indebido!
Debido a un estado de transporte indebido, se puede causar daños materiales en la grúa así como
poner en peligro a alguna persona en el tránsito.
u Asegurarse antes de iniciar la marcha que el estado de transporte esté asegurado correctamente.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 409
108970-00 3.05 Estabilización de la grúa

u Asegurar debidamente el estado de transporte.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
410 LTM 1200-5-1-007+009
3.05 Estabilización de la grúa 108970-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 411
108971-00 3.07 Remolque de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108812
copyright by
412 LTM 1200-5-1-007+009
3.07 Remolque de la grúa 108971-00

1 Remolque
1.1 Generalidades para el remolque
Las siguientes indicaciones para el remolque deben cumplirse imperativamente:
– Para el proceso de remolque, el freno de estacionamiento debe estar desbloqueado, ya que de los
contrario, se pueden ocasionar daños en el sistema de freno.
– En principio, al remolcar mantenerse a una velocidad inferior a 20 km/h.
– Para remolcar el vehículo, se debe usar el embrague de maniobra.
– Sólo se permite remolcar con una barra de remolque.
– Conectar la instalación avisadora de luces y la luz de marcha.
– Con el remolque por lo general, poner el engranaje de distribución al giro ilimitado.

1.2 Remolque en caso de un motor de traslación y / o caja de cambio


defectuosos
Si el motor de traslación no se puede arrancar, se debe establecer una alimentación de aire compri-
mido desde el vehículo remolcador para la grúa automotriz. Para la alimentación de aire comprimido
de la grúa automotriz por remolcar se ha dispuesto delante un cabezal de acoplamiento debajo del
parachoques.
Unir esta conexión para una alimentación externa por medio de un conducto flexible con el vehículo
remolcador.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u La presión de reserva del sistema de frenado de aire comprimido de la grúa automotriz por remol-
carse, debe ser mínimo durante el remolque de 6 bares.
u Con el motor apagado, el vehículo se puede dirigir sólo a partir de una velocidad entre 5 km/h
10 km/h.

u Accionar el interruptor 50 y poner el engranaje de distribución al giro ilimitado.


u Poner la caja de cambio con el selector de campo de marcha 101 a neutro „N“.

1.3 Remolque con el motor de traslación intacto

1.3.1 Remolque en caso de daños en el engranaje de distribución


u Desabridar los árboles articulados entre el engranaje de distribución y los ejes motrices a partir de
los mismos ejes motrices y fijarlos hacia arriba.
u Poner la caja de cambio con el selector de campo de marcha 101 a neutro „N“.
u Dejar funcionar el motor con el n.d.r. al ralentí.

1.3.2 Remolque en caso de daños en los ejes motrices


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Sólo un personal especializado y capacitado podrá realizar el remolque en caso de daños en los ejes
motrices.
u Encargue estos trabajos a un personal especializado.

1.4 Acoplamiento de maniobra prolongado*


Nota
u En el acoplamiento de maniobra prolongado* se podrá enganchar sólo el motón de gancho para
desplazar la grúa. Si el vehículo grúa se remolca, se debe montar el acoplamiento de maniobra sin
la prolongación, en el vehículo grúa.
u El par de apriete de los tornillos para la fijación del acoplamiento de maniobra es de 540 Nm.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 413
108971-00 3.07 Remolque de la grúa

u Desmontar el acoplamiento de maniobra prolongado*.


u Desmontar la prolongación del acoplamiento de maniobra.
u Montar el acoplamiento de maniobra sin la prolongación en el vehículo grúa.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
414 LTM 1200-5-1-007+009
3.07 Remolque de la grúa 108971-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 415
108998-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114096

copyright by
416 LTM 1200-5-1-007+009
3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 108998-00

1 Transporte de la grúa
1.1 Control de los puntos de fijación
Controlar antes de poner en servicio y a intervalos regulares los puntos de amarre si presentan raja-
duras de la costura de soldadura, fuerte corrosión, desgaste y deformaciones.
Los criterios de control son:
– La integridad de los puntos de amarre
– Deformaciones en los componentes portadores
– Daños mecánicos tal como fuertes entalladuras
– Modificaciones transversales debido al desgaste
– Fuerte corrosión (corrosión de tipo pitting)
– Fisuras en los elementos portantes
– Fisuras u otros daños en la costura soldada

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡La utilización de puntos de amarre que no sean seguros para el funcionamiento podrán causar serios
daños a personas y a objetos materiales!
u ¡Pedir a un personal técnico autorizado y formado que reemplace los puntos de amarre que no son
seguros para el funcionamiento por nuevos puntos de amarre!
u ¡Al enganchar y desenganchar el medio de amarre (por ejemplo la cadenas de fijación) no deberá
haber en su manipulación ninguna parte aplastada, sesgada, bloqueada o golpeada!
u ¡Evite que se dañe el medio de amarre causado por la carga de bordes cortantes!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 417
108998-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114096

copyright by
418 LTM 1200-5-1-007+009
3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 108998-00

1.2 Medidas de seguridad para el transporte de la grúa


Observar las siguientes indicaciones para efectuar un transporte seguro de la grúa:
– Para el transporte, utilizar un medio transporte apropiado.
– Limpiar las ruedas antes del transporte para obtener un grado de fricción máximo en la superficie
de transporte.
– Con la ayuda de un asistente, controlar al avanzar en la plataforma de transporte si el vehículo
tiene libertad de movimiento para evitar que se inmovilice.
– El lugar de transporte debe ser horizontal y plano.
– Bloquear el freno de estacionamiento. Véase igualmente el manual de instrucciones, cap. 3.04
sección „Freno de estacionamiento“.
– Bajar la grúa con la regulación de nivel hasta estar a un centro de gravedad lo más mínimo. Véase
igualmente el manual de instrucciones, cap. 3.03 sección „Sistema de suspensión de ejes“.
– Colocar calces en las ruedas. Véase igualmente el manual de instrucciones, cap. 2.04 sección
„Colocación al suelo del vehículo“.
– Cerrar la cabina del conductor y la cabina del gruista así como todas las puertas de revestimiento.

AVISO
¡Peligro de daños de la grúa!
Los ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 deberán utilizarse sólo para amarrar la grúa. Los
ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 no deberán utilizarse para levantar la grúa ni levantar
cargas.
u Utilizar los ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 exclusivamente para amarrar la grúa.

– Asegurar el vehículo en los ojetes de amarre 1 (13400 daN de carga nominal máxima) según el
gráfico, carga autorizada y directivas vigentes para la carga y prevenciones para la carga.
Utilizar elementos apropiados para el amarre que dispongan de suficiente capacidad de carga.
– Asegurar el elemento telescópico en los puntos de amarre 2 marcados (13400 daN de carga nomi-
nal máximo) observando las zonas de amarre indicadas de acuerdo al gráfico, carga autorizada y
directivas vigentes para la carga y las prevenciones para carga.

El área de arriostramiento autorizado en el suelo para los puntos de amarre 2 con la regulación de
nivel de la grúa descendida.
– Utilizar elementos apropiados para el amarre que dispongan de suficiente capacidad de carga.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 419
108998-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114096

copyright by
420 LTM 1200-5-1-007+009
3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 108998-00

1.3 Avance de la grúa a la plataforma de transporte


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se ha bloqueado con el chasis de la grúa.
– Un asistente que le guíe, está presente

AVISO
¡El vehículo puede dañarse!
u ¡Por medio de un asistente que le guíe, asegurarse de que el vehículo no se choque con el medio
de transporte o que se enganche!

u Avanzar con la grúa cuidadosamente hasta estar encima de la plataforma de transporte.


u Avanzar con la grúa cuidadosamente hasta el lugar de fijación para el transporte.
u Bloquear el freno de estacionamiento. Véase igualmente el manual de instrucciones, cap. 3.04
sección „Freno de estacionamiento“.
u Bajar el vehículo. Véase igualmente el manual de instrucciones, cap. 3.03 sección „Sistema de
suspensión de ejes“.
Resultado:
– Bajando el vehículo, se obtiene un centro de gravedad de lo más bajo.

u Apagar el motor y retirar la llave de contacto.


u Poner calces en el vehículo, véase el manual de instrucciones, capítulo 2.04, sección „Puesta en
fuera de servicio del vehículo“.
u Cerrar la cabina del conductor, cabina del gruista y todas las puertas de revestimiento y entregar la
llave de contacto a una persona autorizada.

1.4 Medidas de seguridad para fijar la grúa


PELIGRO
¡Peligro de que el vehículo ruede incontroladamente!
¡Si no se asegura correctamente el vehículo en el lugar de transporte, el vehículo puede rodar incont-
roladamente o incluso caerse!
¡Las personas pueden morir o herirse!
u ¡Asegurar que la grúa no ruede incontroladamente o que se caiga!
u ¡Colocar en la grúa los calces suministrados!
u Utilizar correas o cadenas tensoras según el gráfico, carga autorizada y las respectivas directivas
vigentes para la carga y prevenciones para carga.
u ¡Fijar las correas o cadenas tensoras en los ojetes de amarre 1 y en los puntos de amarre 2 según
el gráfico!
u ¡Observar el ángulo, radios y superficies de arriostramiento según el gráfico!

Los puntos de amarre 2 están marcados en la placa de indicación 3.


u Asegurar la grúa con correas o cadenas tensoras en los ojetes de amarre 1.
u Asegurar el elemento telescópico con correas o cadenas tensoras observando el área de arriostra-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

miento indicado en los puntos de amarre 2.


u Fijar las correas o cadenas tensoras en el vehículo de transporte.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 421
108998-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114096

copyright by
422 LTM 1200-5-1-007+009
3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 108998-00

1.5 Medidas de seguridad para descargar la grúa


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se ha bloqueado con el chasis de la grúa.
– Un asistente que le guíe, está presente
u Retirar todos los seguros de transporte.
u Nivelar el vehículo horizontalmente para la marcha por carreteras. Véase igualmente el manual de
instrucciones, cap. 3.03 sección „Sistema de suspensión de ejes“.
u Desbloquear el freno de estacionamiento. Véase igualmente el manual de instrucciones, cap. 3.04
sección „Freno de estacionamiento“.

AVISO
¡El vehículo puede dañarse!
u ¡Por medio de un asistente que le guíe, asegurarse de que el vehículo no se choque con el medio
de transporte o que se enganche!

u Descender la grúa cuidadosamente saliendo de la plataforma de transporte.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 423
¡Página vacía!

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
424 LTM 1200-5-1-007+009
4 Mando del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 425
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118020

copyright by
426 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

1 Instrumentos de mando y de control


1.1 Elementos de mando del puesto de mando
300 Asiento del gruista
301 Pulsador de contacto en el asiento
302 Consola a la izquierda
• Palanca de mando Master 2 (MS2)
• Pantalla táctil
303 Consola a la derecha
• Palanca de mando Master 1 (MS1)
• Pantalla táctil
304 Apoyabrazos a la izquierda
305 Apoyabrazos a la derecha
306 Palanca de encastre izquierda
307 Palanca de encastre derecha

1.1.1 Elementos de mando para el ajuste del asiento

Nota
u Una descripción exacta de los elementos de mando para ajustar el asiento se encuentra en el ma-
nual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.03.

310 Ajuste horizontal


311 Ajuste de la inclinación
312 Regulación del asiento
313 Ajuste de la altura
314 Calefacción de asiento/Aire acondicionado para el asiento*
315 Ventilador*
316 Regulación del respaldo
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 427
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118020

copyright by
428 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

1.2 Elementos de mando de la cabina del gruista


317 Sensor
• Servicio de emergencia LMB
Indicación:
Sólo activo si la grúa tiene una identificación CE (EN13000 activa).
318 Transponder
• Servicio de emergencia LMB
Indicación:
Sólo activo si la grúa tiene una identificación CE (EN13000 activa).
320 Pedal
• Freno del mecanismo giratorio
322 Interruptor principal de batería
323 Pedal
• Regulación del motor, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.03.
324 Monitor LICCON
• Sobre la indicación de datos de grúa requerida para el servicio de grúa, véase el
Manual de instrucciones para el uso de la grúa, cap. 4.02.
326 Interruptor de encendido y arranque
Posición:
• 0 = La llave de contacto puede retirarse
• 1 = Encendido conectado
• 2 = Arrancar el motor
328 Soporte para bebidas
329 Radio
330 Luces internas LED
• Por la parte superior del asiento del gruista
• Regulable por dimmer
331 Tomacorriente empotrado 24 V
332 Toberas de aire
• Para la calefacción / ventilación / aire acondicionado*
333 Depósito
• Líquido del limpiaparabrisas
340 Peldaño
• Indicación:
Véase al respecto la sección „Elementos de mando en la unidad de mando y de con-
trol (BKE)“
341 Luz barra de aviso
• Indicación de la capacidad de carga utilizada en el LICCON:
• Verde:
„Campo seguro“
• Amarillo:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

A partir de una capacidad de carga utilizada de 90% se sale del „Campo seguro“
• Rojo:
¡A partir de una capacidad de carga utilizada del 100%, se encuentra en el „CAM-
PO PELIGROSO“!
Indicación:
Si se ha alcanzado una capacidad de carga utilizada del 100%, se ilumina la luz de
aviso roja y se produce una „Parada LMB“.
349 Pulsador de pie
• Cambio del mecanismo de giro al giro ilimitado
350 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
• Cabina del gruista (del exterior)

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 429
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112867

copyright by
430 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

2 Elementos de mando cámara vídeo*


380 Monitor TFT
381 Tecla „Power“
• Monitor on/off
382 Tecla „Source“
• Pulsando la tecla „Source“ en el estado conectado, se cambia la imagen del monitor.
383 Tecla „Jump“
• Pulsando la tecla „Jump“ se puede seleccionar las entradas preajustadas de la cáma-
ra.
384 Selector giratorio / selector pulsador
• Accionando el selector giratorio / selector pulsador se activa el menú de opciones en
el monitor.
Indicación:
Si después de activar la opción en el monitor, no se procesa ningún ajuste, se desco-
nectará automáticamente la opción después de algunos segundos.
• Si el menú de opciones se ha activado, se puede seleccionar una opción del menú
girando el selector giratorio / selector pulsador. La opción del menú seleccionada se
representa para su identificación de color „amarillo“. Accionando el selector giratorio /
selector pulsador, el color cambia de „amarillo“ a „rojo“. Así la función deseada se ha
seleccionado.
Menús de opciones
• Configuración de la imagen
Indicación:
La siguiente configuración puede efectuarse en el menú „Configuración de la imagen“.
• Intensidad luminosa
• Contraste
• Color
• Intensidad de color
• Mando automático del brillo
• Indicación de dirección
• Regreso
• Configuración OSD
Indicación:
La siguiente configuración puede efectuarse en el menú „Configuración OSD“.
• Indicación
• Indicación de la distancia
• Regreso
• Configuración de la cámara
Indicación:
La siguiente configuración puede efectuarse en el menú „Configuración de la cáma-
ra“.
• Reflexión
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

• Conmutación
• Salida de vídeo
• Regreso
• Reiniciar
• La pantalla regresa a los ajustes definidos en la empresa
• Salida
• La opción OSD se finaliza

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 431
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105575

copyright by
432 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

3 Elementos de mando de las consolas de mando


3.1 Pantallas táctiles
Las pantallas táctiles son elementos combinados de mando y de visualización. El mando de las pan-
tallas táctiles se efectúan por medio de la barra de teclas de función del „F1“ al „F4“ y dando un
„toque“ directo (toque con dedo) en los símbolos respectivos de la pantalla.

Nota
u Las imágenes o los símbolos en las pantallas táctiles sirven sólo como ejemplo.
u ¡No son forzosamente los mismos para la grúa!

Mediante la pantalla táctil del lado izquierdo 430 y la pantalla táctil del lado derecho 460, se pueden
abrir diferentes menús. En dichos menús, las diferentes funciones de grúa se seleccionan o preselec-
cionan, se conectan y desconectan o se accionan directamente.
F Teclas de función
• La función de las diferentes teclas de función depende del menú y puede ser diferente
según el menú seleccionado. Por lo tanto en la descripción de los diferentes menús
se explicarán con más detalles. Los símbolos con marcos de una línea en la pantalla
táctil correlativos a la barra de teclas de función, designan la función que se va a reali-
zar si se confirma abajo con la tecla de función correspondiente.
460 Pantalla táctil a la derecha
• Menú „Configuración de la palanca Master“
• Menú „Estabilización / Largueros corredizos“
430 Pantalla táctil a la izquierda
• Menú „Configuración de la palanca Master“
• Menú „Faro de trabajo“
• Menú „Ajustes del aire acondicionado“
Funciones táctiles

Nota
u Las funciones táctiles pueden reconocerse en la pantalla por los símbolos que llevan un marco de
doble línea. La opción de una función „pulsando“ en el símbolo respectivo de la pantalla táctil, no
activa directamente la función sino que selecciona o preselecciona dicha función.
u Se puede anular la selección o preselección de la función „pulsando“ otra vez en el símbolo res-
pectivo de la pantalla táctil.

Nota
u Las funciones seleccionadas o preseleccionadas se visualizan en la pantalla táctil con un „marco
del símbolo en negro“.

3.1.1 Proceso inicial de carga automática del sistema informático LICCON y de las
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

pantallas táctiles
Después de conectar y desarrollarse correctamente el proceso inicial de carga automática del sistema
informático LICCON, aparece brevemente en la pantalla táctil de la izquierda 430 y en la pantalla táctil
de la derecha 460 una imagen estática de la grúa. Según esto, se conmuta automáticamente en la
configuración de palanca Master para la palanca de mando Master respectiva, el MS1 (a la derecha)
y MS2 (a la izquierda).
Siempre se visualiza en las pantallas táctiles, la última configuración de la palanca Master que se ha-
bía ajustado antes de desconectar el sistema informático LICCON o aquella que estaba „activa“.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 433
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112193

copyright by
434 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

3.2 Configuración de la palanca Master en máquinas con un cabrestan-


te

3.2.1 Menú „Configuración de la palanca Master“ (pantalla táctil a la derecha)


Barra de teclas de función
461 Tecla de función F1
• Para conmutar al siguiente menú
462 Tecla de función F2
• PARADA del motor
463 Tecla de función F3
• Conmutación de cabrestante - cabrestante 1
Activar / desactivar cabrestante
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha
¡Peligro de accidentes!
No activar / desactivar nunca el cabrestante 1 durante el accionamiento de un movi-
miento de grúa.
El estado de cabrestante (cabrestante activado / desactivado) puede verse en la pan-
talla táctil.
464 Tecla de función F4
• Cambio de la configuración de la palanca Master de „A“ a „B“
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha
En el sistema informático LICCON, se debe ajustar y validar un modo de servicio o un
estado de equipo con la pluma adicional.
Indicación
Si ningún estado de equipo con la pluma adicional está ajustado ni validado, ento-
nces, no se puede disponer de la configuración de la palanca Master a „Bascular la
pluma adicional“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 435
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112193

copyright by
436 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

Configuración de la palanca Master a la derecha


420 Palanca de mando Master a la derecha (MS 1)
Mecanismo de elevación 1:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ (hacia delante): El cabrestante 1
se desenrolla y la carga desciende
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y- (hacia atrás): El cabrestante 1 se
enrolla y la carga se levanta
Mecanismo de levantamiento / descenso de la pluma telescópica: La configuración
de la palanca Master „A“ 465 está activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la derecha): Bajada de la
pluma telescópica
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la izquierda): Levantamien-
to de la pluma telescópica
Basculamiento de la pluma adicional*:La configuración de la palanca Master „B“ 472
está activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la derecha): Bajada de la
pluma adicional
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la izquierda): Levantamien-
to de la pluma adicional
421 Pulsador
• Puenteo del pulsador de contacto del asiento. O si el pulsador de contacto integrado
en el asiento está accionado: Conexión del transmisor de vibración 423
422 Pulsador
• Conexión para la marcha rápida para mecanismo(s) de elevación y levantamiento.
423 Transmisor de vibración
• Avisador del giro del cabrestante, (Vibrador) cabrestante 1
424 Pulsador
• Bloqueo de la regulación del motor del chasis superior
Indicación:
Accionando el pulsador 424 se bloquea la regulación del motor en el mismo momen-
to.
425 Pulsador
• Señal acústica (bocina)
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 437
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103961

copyright by
438 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

3.2.2 Menú „Configuración de la palanca Master“ (pantalla táctil a la izquierda)


Barra de teclas de función
431 Tecla de función F1
• Para conmutar al siguiente menú
432 Tecla de función F2
• sin función
433 Tecla de función F3
• Desbloquear / bloquear el freno del mecanismo giratorio
• 436 Freno del mecanismo giratorio desbloqueado
• 437 Freno del mecanismo giratorio bloqueado
434 Tecla de función F4 (pulsando)
• El rebasamiento del controlador de cargas (símbolo 438) sirve para bascular hacia
dentro con la carga enganchada.
Peligro:
El puenteo se puede efectuar sólo si el estado de sobrecarga ha sido provocado
por la bajada de la pluma en caso que se encuentre la carga suspendida en el
aire y que el gruista esté absolutamente seguro que levantando puede salir de
dicha zona de sobrecarga.
Configuración de la palanca Master a la izquierda:
400 Palanca de mando Master a la izquierda (MS 2)
Mecanismo telescópico
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ (hacia delante): Extensión tele-
scópica.
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y- (hacia atrás): Retracción telescó-
pica.
Mecanismo giratorio:
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X+ (hacia la derecha): El chasis su-
perior gira hacia la derecha.
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X- (hacia la izquierda): El chasis su-
perior gira hacia la izquierda.
401 Pulsador
• Puenteo del pulsador de contacto del asiento. O si el pulsador de contacto integrado
en el asiento está accionado: Conexión del transmisor de vibración 403
402 Pulsador
• Conexión para la marcha rápida para cabrestante(s) y levantamiento.
403 Transmisor de vibración
• Avisador del giro de cabrestante, (vibrador) cabrestante 1 o cabrestante 2 o avisador
del giro, (vibrador) mecanismo giratorio
404 Pulsador
• Bloqueo de la regulación del motor del chasis superior
Indicación:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Accionando el pulsador 404 se bloquea la regulación del motor en el mismo momen-


to.
• El n.d.r. al ralentí puede aumentarse hasta llegar al n.d.r. máximo.
• El „régimen excesivo“ con la regulación del motor (pedal acelerador) es posible
• Al seguir accionando la regulación del motor (pedal acelerador) se aplica el n.d.r.
actual
• Accionando el pulsador 404 con la regulación del motor (pedal acelerador) no acci-
onada, se anula la aceleración manual
• Con el n.d.r. del motor bloqueado y en el „indicador de barra de la utilización dinámi-
ca de la carga“ (servicio de grúa) aparece un signo „+“.
405 Pulsador
• Señal acústica (bocina)

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 439
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112194

copyright by
440 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

3.3 Configuración de la palanca Master en máquinas equipadas de dos


cabrestantes

3.3.1 Menú „Configuración de la palanca Master“ (pantalla táctil a la derecha)


Barra de teclas de función
461 Tecla de función F1
• Para conmutar al siguiente menú
462 Tecla de función F2
• PARADA del motor
Indicación:
Después de la „PARADA del motor“ se puede volver a arrancar el motor girando el
interruptor de encendido y arranque a la „posición 2“, véase igualmente el manual de
instrucciones de la grúa, capítulo 4.02.
463 Tecla de función F3
• Conmutación de cabrestante - cabrestante 1
Activar / desactivar cabrestante
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha
Velocidad de marcha de la grúa = 0 km/h
¡Peligro de accidentes!
No activar / desactivar nunca el cabrestante 1 durante el accionamiento de un movi-
miento de grúa.
Indicación:
El estado de cabrestante (cabrestante activado / desactivado) puede verse en la pan-
talla táctil.
464 Tecla de función F4
• Conmutación de la configuración de la palanca Master de „C“ a „D“ o a „E“.
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha
Para la configuración de la palanca Master E, se debe ajustar y validar en el sistema
informático LICCON un modo de servicio o un estado de equipo con la pluma adicio-
nal.
Indicación
Si ningún estado de equipo con la pluma adicional está ajustado ni validado, ento-
nces, no se puede disponer de la configuración de la palanca Master a „Bascular la
pluma adicional“.
Funciones en la pantalla táctil en el menú Servicio de marcha y configuración de
la palanca Master
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 441
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112194

copyright by
442 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

Nota
u Para conmutar entre las configuraciones de la palanca Master de aquellas máquinas equipadas de
un sólo y dos cabrestantes, accionar en el menú „Servicio de marcha y configuración de la palanca
de mando Master“ de la pantalla táctil derecha, la tecla de función „F4“ 464 durante más de 3 s
(accionamiento continuo).
u Al conmutar, suena una señal acústica breve.

Configuración de la palanca Master a la derecha


420 Palanca de mando Master a la derecha (MS 1)
Mecanismo de elevación 1:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ (hacia delante): El cabrestante 1
se desenrolla y la carga desciende
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y- (hacia atrás): El cabrestante 1 se
enrolla y la carga se levanta
Mecanismo telescópico: La configuración de la palanca Master „C“ 474 está activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la derecha): Extensión de
la pluma telescópica
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la izquierda): Retracción de
la pluma telescópica
Mecanismo de levantamiento / descenso de la pluma telescópica: La configuración
de la palanca Master „D“ 476 está activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la derecha): Bajada de la
pluma telescópica
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la izquierda): Levantamien-
to de la pluma telescópica
Basculamiento de la pluma adicional*:La configuración de la palanca Master „E“ 477
está activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la derecha): Bajada de la
pluma adicional
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la izquierda): Levantamien-
to de la pluma adicional
421 Pulsador
• Puenteo del pulsador de contacto del asiento. O si el pulsador de contacto integrado
en el asiento está accionado: Conexión del transmisor de vibración 423
422 Pulsador
• Conexión para la marcha rápida para mecanismo(s) de elevación y levantamiento.
423 Transmisor de vibración
• Avisador del giro del cabrestante, (Vibrador) cabrestante 1
424 Pulsador
• Bloqueo de la regulación del motor del chasis superior
Indicación:
Accionando el pulsador 424 se bloquea la regulación del motor en el mismo momen-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

to.
425 Pulsador
• Señal acústica (bocina)

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 443
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103964

copyright by
444 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

3.3.2 Menú „Configuración de la palanca Master“ (pantalla táctil a la izquierda)


Barra de teclas de función
431 Tecla de función F1
• Para conmutar al siguiente menú
432 Tecla de función F2
• Conmutación de cabrestante cabrestante 2
Activar / desactivar cabrestante
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 2 400 (MS2) a la derecha
Velocidad de marcha de la grúa = 0 km/h
¡Peligro de accidentes!
No activar / desactivar nunca el cabrestante 2 durante el accionamiento de un movi-
miento de grúa.
Indicación:
El estado de cabrestante (cabrestante activado / desactivado) puede verse en la pan-
talla táctil.
433 Tecla de función F3
• Bloquear / Desbloquear el freno del mecanismo giratorio (con el mecanismo giratorio
en marcha libre)
• 436 Freno del mecanismo giratorio desbloqueado
• 437 Freno del mecanismo giratorio bloqueado
434 Tecla de función F4 (pulsando)
• El puenteo del controlador de cargas (símbolo 438) sirve para bascular hacia dentro
con carga enganchada.
Peligro:
El puenteo se puede efectuar sólo si el estado de sobrecarga ha sido provocado
por la bajada de la pluma en caso que se encuentre la carga suspendida en el
aire y que el gruista esté absolutamente seguro que levantando puede salir de
dicha zona de sobrecarga.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 445
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103964

copyright by
446 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

Configuración de la palanca Master a la izquierda:


400 Palanca de mando Master a la izquierda (MS 2)
Mecanismo de elevación 2:
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ (hacia delante): El cabrestante 2
se desenrolla y la carga desciende
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y- (hacia atrás): El cabrestante 2 se
enrolla y la carga se levanta
Mecanismo giratorio:
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X+ (hacia la derecha): El mecanismo
giratorio gira hacia la derecha
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X- hacia la izquierda): El mecanismo
giratorio gira hacia la izquierda.
401 Pulsador
• Puenteo del pulsador de contacto del asiento. O si el pulsador de contacto integrado
en el asiento está accionado: Conexión del transmisor de vibración 403
402 Pulsador
• Conexión para la marcha rápida para cabrestante(s) y levantamiento.
403 Transmisor de vibración
• Avisador del giro de cabrestante, (vibrador) cabrestante 1 o cabrestante 2 o avisador
del giro, (vibrador) mecanismo giratorio
404 Pulsador
• Bloqueo de la regulación del motor del chasis superior
Indicación:
Accionando el pulsador 404 se bloquea la regulación del motor en el mismo momen-
to.
El n.d.r. al ralentí puede aumentarse hasta llegar al n.d.r. máximo.
• El „régimen excesivo“ con la regulación del motor (pedal acelerador) es posible
• Al seguir accionando la regulación del motor (pedal acelerador) se aplica el n.d.r. ac-
tual
• Accionando el pulsador 404 con la regulación del motor (pedal acelerador) no accio-
nada, se anula la aceleración manual
• Con el n.d.r. del motor bloqueado, en la „indicación dinámica del n.d.r.“ (Servicio de
marcha) y en la „indicación dinámica de las barras de capacidad de carga“ (servicio
de grúa), aparece un signo „+“.
405 Pulsador
• Señal acústica (bocina)
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 447
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103967

copyright by
448 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

3.4 Menús (funciones de servicio)

3.4.1 Menú „Estabilización / Largueros corredizos“ (pantalla táctil a la derecha)


Barra de teclas de función
461 Tecla de función F1
• Para conmutar al siguiente menú
462 Tecla de función F2
• sin función
463 Tecla de función F3
• sin función
464 Tecla de función F4
• Iluminación del larguero corredizo CON. / DESCON. (Símbolo 530)
Funciones táctiles en el menú Estabilización / Largueros corredizos
521 Larguero corredizo
• Seleccionar el larguero corredizo
522 Larguero corredizo
• Seleccionar el larguero corredizo
523 Larguero corredizo
• Seleccionar el larguero corredizo
524 Larguero corredizo
• Seleccionar el larguero corredizo
525 Cilindros de apoyo
• Seleccionar la estabilización
526 Cilindros de apoyo
• Seleccionar la estabilización
527 Cilindros de apoyo
• Seleccionar la estabilización
528 Cilindros de apoyo
• Seleccionar la estabilización
529 Modo automático de los estabilizadores
• Seleccionar el modo automático

Nota
¡Observar la disposición de los largueros corredizos y de los cilindros de apoyo!
u En el menú „Estabilización / Largueros corredizos“, la disposición del larguero corredizo/ cilindros
de apoyo en la pantalla táctil depende de la dirección de trabajo de la grúa. Si se modifica la direc-
ción de trabajo de la grúa girando la plataforma giratoria de la dirección de trabajo „hacia delan-
te“ 520, a la dirección de trabajo „hacia atrás“ 531 - o viceversa - entonces, se modifica respectiva-
mente la disposición de los largueros corredizos/cilindros de apoyo en la pantalla táctil. Los movi-
mientos „extender / retraer“ (X+ / X-) del larguero corredizo dirigidos con la palanca de mando
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Master están invertidos al modificar la dirección de trabajo.

Largueros corredizos
Por motivos de seguridad, tan sólo se puede seleccionar un único larguero corredizo en la pantalla
táctil („por pulsación táctil“) y se puede „extender / retraer“ con la palanca de mando Master (MS1).

Nota
u La extensión / retracción de los largueros corredizos está „relacionada“ a la dirección de orientaci-
ón a X+ y X- de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha.

Accionando (manteniendo presionado) el pulsador 421 (puenteo del contacto del asiento) y luego ori-
entando la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha hacia X+ o X-, se puede extender o
retraer el larguero corredizo seleccionado.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 449
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

Nota
Si al retraer / extender un larguero corredizo se modifica la orientación de la palanca Master de X+ o
de X- a Y+ o a Y-, entonces, se produce una desconexión del movimiento actual del larguero corredi-
zo.
u Poner la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha, a la posición cero.
u Desde entonces se puede extender / retraer el larguero corredizo con la palanca de mando Master
a la posición deseada.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
450 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 451
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103967

copyright by
452 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

Cilindros de apoyo
En el menú „Estabilización / Largueros corredizos“ el gruísta puede seleccionar entre la estabilización
manual y el modo automático de estabilización. Primero el gruísta puede dirigir la velocidad de exten-
sión / retracción de los cilindros de apoyo por medio de la orientación de la palanca de mando Master.
Dos velocidades para la extensión / retracción de los cilindros de apoyo son posibles:
Orientación de la palanca de mando Master < 80% = Despacio
Orientación de la palanca de mando Master ≥80% = Rápido
Accionando el pulsador 421 (puenteo del contacto del asiento) y al mismo tiempo la orientación de la
palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha hacia Y+ o Y-, se puede extender o retraer el /
los cilindros de apoyo seleccionado(s).

Nota
Si al retraer / extender el cilindro de apoyo seleccionado se modifica la orientación de la palanca Mas-
ter de Y+ o de Y- a X+ o a X-, entonces, se produce una desconexión del movimiento actual.
u Poner la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha, a la posición cero.
u Desde entonces se puede extender / retraer los cilindros de apoyo, con la palanca de mando Mas-
ter a la posición deseada.

Estabilización manual
Se pueden seleccionar entre 0 - 4 estabilizadores al mismo tiempo en la pantalla táctil („por pulsación
táctil“) y „extender / retraer“ con la palanca de mando Master (MS1). Al seleccionar un cilindro de
apoyo, se borra la selección del modo automático del estabilizador 529.

Nota
u La extensión / retracción de los cilindros de apoyo está „relacionada“ a la dirección de orientación
a Y+ y Y- de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha.

Orientando la palanca de mando Master hacia Y+ se efectúa la extensión de los/del cilindro(s) de


apoyo(s) seleccionado(s).
Orientando la palanca de mando Master hacia Y- se efectúa la retracción de los/del cilindro(s) de
apoyo(s) seleccionado(s).
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 453
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103967

copyright by
454 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

Modo automático de los estabilizadores


Al seleccionar („táctil“) el modo automático de los estabilizadores 529, se borra la selección de todas
las funciones manuales de estabilizadores.

Nota
u La extensión / retracción de los cilindros de apoyo está „relacionada“ a la dirección de orientación
a Y+ y Y- de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha.
u Orientando la MS1 hacia Y+ se efectúa la nivelación de la grúa con la extensión de los cilindros de
apoyo
u Orientando la MS1 hacia Y- se efectúa la nivelación de la grúa con la retracción de los cilindros de
apoyo

Si se ha seleccionado el modo automático de los estabilizadores 529, se realiza la función de los es-
tabilizadores con la orientación de la palanca de mando Master. El modo automático de los estabiliza-
dores permite la nivelación automática de la estabilización de la grúa.
Iluminación de los largueros corredizos
Al accionar por primera vez una función en el menú „Estabilización / Largueros corredizos“, se conec-
ta automáticamente la iluminación de los largueros corredizos.
La iluminación de los largueros corredizos 530 se queda conectada hasta que:
– La grúa alcance una velocidad de marcha superior a 3 km/h
– La iluminación de los largueros corredizos se desconecte manualmente con la tecla de función
F4 464
– El motor se detenga

Nota
u Si se desconectó la iluminación de los largueros corredizos con la tecla de función F4 464 se acti-
va nuevamente la función automática de conexión sólo después de volver a pulsar la tecla F4 o si
se vuelve a iniciar la grúa o el sistema informático LICCON con el „encendido CON“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 455
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103969

copyright by
456 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

3.4.2 Menú „Faro de trabajo“* (pantalla táctil a la izquierda)


En el menú „Faro de trabajo“*, el gruísta tiene la posibilidad de orientar manualmente el faro de traba-
jo hacia la carga actual o hacia la zona de trabajo prevista. En el servicio de grúa, el faro de trabajo
orientado anteriormente modifica su posición según la dirección de movimiento de la carga (Segui-
miento de carga) o de la zona de trabajo (fijando la zona de trabajo).

Nota
u El menú Faro de trabajo* puede disponerse sólo si el faro está montado y conectado.
u „Pulsando“ en la función del faro deseado, no se activa directamente la función sino que se trata
tan sólo de una selección de función.
u Sólo una función de faro seleccionado se puede conectar o desconectar por medio de la tecla de
función F4 434.

Barra de teclas de función


431 Tecla de función F1
• Para conmutar al siguiente menú
432 Tecla de función F2
• sin función
433 Tecla de función F3
• sin función
434 Tecla de función F4
• Faro de trabajo CON. / DESCON.
Funciones táctiles en el menú Faro de trabajo*
510 Faro de trabajo
• Seleccionar „manualmente“
511 Faro de trabajo
• Seleccionar el „seguimiento de carga“
512 Faro de trabajo
• Seleccionar „fijando la zona de trabajo“

Nota
u Antes de seleccionar el modo de servicio deseado del faro de trabajo, se debe ajustar manualmen-
te la „posición inicial“ del faro de trabajo - en el modo de servicio „Faro de trabajo manual“ - orien-
tando la palanca de mando Master 2 400 (MS2) a la izquierda, hacia Y+ o Y-.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 457
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108674

copyright by
458 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

3.4.3 Menú „Ajustes del aire acondicionado“ (pantalla táctil a la izquierda)


En el menú „Ajustes del aire acondicionado“, el gruísta tiene la posibilidad de efectuar todos los ajus-
tes relacionados a la calefacción, aire acondicionado y ventilación.
Barra de teclas de función
431 Tecla de función F1
• Para conmutar al siguiente menú
432 Tecla de función F2
• Modo automático del aire acondicionado „ON“/„OFF“
• Indicación:
El modo automático para el aire acondicionado se puede seleccionar sólo si el aire
acondicionado 553 está seleccionado.
433 Tecla de función F3
• Posición en „menos“ /Bajada de la temperatura o estado en „OFF“
434 Tecla de función F4
• Posición en „más“ /Aumento de la temperatura o estado en „ON“
Funciones táctiles en el menú Ajustes del aire acondicionado

Nota
Indicación
u „Pulsando“ en una función del menú „Ajustes del aire acondicionado“, el símbolo respectivo apare-
ce con un marco negro (selección de la función) y al mismo tiempo aparece ya sea la relación de
ajuste actual, la posición ajustada o el estado de conexión („ON“/„OFF“) de una función en la indi-
cación de estado 556.
u Tan sólo una función en el menú „Ajustes del aire acondicionado“ puede seleccionarse y editarse.

552 Ventilador/Soplador
• Selección de función
553 Aire acondicionado
• Selección de función
554 Calefacción
• Selección de función
555 Calefacción suplementaria
• Selección de función
556 Indicación de estado
• Función de indicación
En la indicación de estado 556 se indican según la función seleccionada:
• La relación de ajuste para la distribución de aire
• La posición ajustada en el modo continuo de calefacción - servicio manual
• La temperatura ajustada en el modo de calefacción - servicio AUTO
• Aire acondicionado CON.- „ON“
• Aire acondicionado DESCON - „OFF“
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

• La indicación de programa para la calefacción suplementaria

Nota
u Una descripción exacta de los ajustes para la calefacción / aire acondicionado y ventilación, se en-
cuentra en el cap. 6.01 del manual de instrucciones de la grúa

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 459
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108197

copyright by
460 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

3.4.4 Menú „Precalentamiento del aceite“ (pantalla táctil a la izquierda)


Barra de teclas de función
431 Tecla de función F1
• Para conmutar al siguiente menú
462 Tecla de función F2
• sin función
463 Tecla de función F3
• sin función
434 Tecla de función F4
• Conmutación CON. / DESCON. de la función táctil seleccionada Precalentamiento del
aceite hidráulico
Funciones táctiles en el menú Maniobra de dirección / luces de aviso*
573 Precalentamiento del aceite hidráulico
• Seleccionar el precalentamiento del aceite hidráulico „DESCON.“
574 Precalentamiento del aceite hidráulico
• Seleccionar el precalentamiento del aceite hidráulico „CON.“
El precalentamiento del aceite hidráulico se ha conectado.
488 Conmutación CON. / DESCON.
• La conmutación CON. / DESCON. se realiza accionando el F4.
Se puede utilizar sólo en la función seleccionada o preseleccionada, „Precalentamien-
to del aceite hidráulico“
.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 461
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114098

copyright by
462 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

4 Elementos de mando en el panel de mando y de con-


trol (BKE)
4.1 Consola de mando
Nota
u Las luces pilotos así como las teclas de mando se describen más detalladamente en las siguientes
secciones.

650 Consola de mando


• Caja con luces pilotos y teclas
651 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA*
• Interruptor de golpe
652 Luces pilotos en el BKE
653 Teclas de mando en el BKE
• Configuración estándar
654 Teclas de mando en el BKE para accionamientos autorizados
• Configuración estándar

4.2 Luces pilotos en el BKE „652“

Posición Luz piloto Estado LED Descripción


660 Amarillo Precalentamiento del motor activo

Controlador del motor Amarillo iluminándose El motor está en capacidad para el arranque
en chasis superior intermitentemente (len-
tamente)
Amarillo iluminándose Fallo / anomalía en el precalentamiento del motor
intermitentemente (rápi-
damente)
Desconectado Motor en funcionamiento (después de arrancar el
motor)
Rojo Motor en funcionamiento, alternador no se carga
661 Amarillo Precalentamiento del motor activo

Controlador del motor Amarillo iluminándose El motor está en capacidad para el arranque
chasis inferior intermitentemente (len-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

tamente)
Amarillo iluminándose Fallo / anomalía en el precalentamiento del motor
intermitentemente (rápi-
damente)
Desconectado Motor en funcionamiento (después de arrancar el
motor)
Rojo Motor en funcionamiento, alternador no se carga
662 Amarillo + rojo (anaran- Dispuesto para el funcionamiento (aparece al ar-
jado) rancar el motor durante 1,5 s)
Lubrificación centraliza- Amarillo Lubrificación activa:
da

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 463
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

Posición Luz piloto Estado LED Descripción


Rojo Fallo / Anomalía
Desconectado Lubrificación central no activa
663 Amarillo Desempernar cilindro

Empernamiento del ele- Verde Elemento telescópico desempernado


mento telescópico/
cilindro
664 Amarillo Tenazas en posición

Cilindro en posición

4.3 Teclas de mando en el BKE „653“


Nota
u Además de los LEDs de las teclas de mando, el gruísta puede reconocer rápida y fiablemente los
estados de servicio y las anomalías.

Posición Tecla Función LED Descripción


670 „Conecta- – Limpiar los vidrios: Accionando y manteniendo
do“ presionada la tecla „Delante“ o „Techo“

„Lavaparabrisas delan- Indicación: Soltando la tecla „Delante“ o „Techo“ se efectú-


te“ an tres otros ciclos de limpieza antes de regre-
sar los limpiaparabrisas a su posición de salida.
671 „Desconec- – Soltando la tecla „Delante“ o „Techo“
tado“

„Lavaparabrisas en el
techo“
672 Indicación: Existen tres posiciones del limpiaparabrisas.

Limpiaparabrisas „de- 1ro. Limpiaparabrisas „On“: Modo continuo


lante“
2do. Intervalo 1: Limpieza con pausas largas
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

3ro. Intervalo 2: Limpieza con pausas cortas


4to. „Desconexión del limpiaparabrisas“
673

Limpiaparabrisas del Cada accionamiento de la tecla „Delante“ o „Te-


„techo“ cho“ cambia progresivamente las velocidades
de limpieza.
„Conecta- Se ilumina Accionando la tecla „Delante“ o „Techo“
do“

copyright by
464 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

Posición Tecla Función LED Descripción


„Desconec- Desconec- Accionando la tecla „Delante“ o „Techo“ durante
tado“ tado más de un segundo hasta que suene una „boci-
na“
o
Accionando la tecla „Delante“ o „Techo“ tantas
veces hasta que el LED se apaga
o
Encendido „Desconectado“
674 Indicación: La iluminación interna puede conectarse igual-
mente al poner el encendido en „OFF“ si se pul-
sa la tecla durante más de 1 s.

Iluminación interna de „Conecta- – Abriendo la puerta


la cabina do“ (100%)
o
Accionando la tecla
Regular la – Existen tres niveles diferentes de regulación de
intensidad la intensidad de luz:
de luz
1. 75 por ciento
2. 50 por ciento
3. 25 por ciento
4. „Iluminación interna off“
Con la iluminación interna conectada: Con cada
accionamiento de la tecla se reduce progresiva-
mente la intensidad luminosa.
„Desconec- – Accionando la tecla durante más de un segundo
tado“
o
Accionar la tecla tantas veces hasta que la luz
„se apague“.
o
Si los mandos siguientes se accionan al mismo
tiempo durante más de 30 s:
- Asiento del conductor no ocupado
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

- Puerta cerrada
- Motor „apagado“
679 Indicación: El aviso para aviones puede conectarse igual-
mente al poner el encendido en „OFF“ si se pul-
sa la tecla durante más de 1 s.

Aviso para aviones „Desconec- Desconec- Accionando la tecla


tado“ tado
„Conecta- Se ilumina Accionando la tecla
do“

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 465
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

Posición Tecla Función LED Descripción


„Conecta- Se encien- Fallo / Anomalía
do“ de intermi-
tentemente
680 „Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado

Encendido en el chasis „Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


inferior do“
„Conecta- Se encien- Fallo de transmisión para el chasis inferior
do“ de intermi-
tentemente
681 „Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado

Arranque del motor del „Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


chasis inferior do“
„Conecta- Se encien- Fallo / Anomalía
do“ de intermi-
tentemente
682 „Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado

Faro de plataforma gi- „Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


ratoria delante do“
„Conecta- Se encien- Fallo / Anomalía
do“ de intermi-
tentemente
683 „Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado

Faro de plataforma gi- „Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


ratoria atrás do“
„Conecta- Se encien- Fallo / Anomalía
do“ de intermi-
tentemente
684 „Desconec- Desconec- Accionando la tecla
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

tado“ tado

Faro de cabrestante „Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


do“
„Conecta- Se encien- Fallo / Anomalía
do“ de intermi-
tentemente
685 „Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado

copyright by
466 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

Posición Tecla Función LED Descripción


Faro pie de pluma „Conecta- Se ilumina Accionando la tecla
do“
„Conecta- Se encien- Fallo / Anomalía
do“ de intermi-
tentemente
686 „Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado

Luz de cruce „Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


do“
„Conecta- Se encien- Fallo / Anomalía
do“ de intermi-
tentemente
687 „Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado

Luz de población „Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


do“
„Conecta- Se encien- Fallo / Anomalía
do“ de intermi-
tentemente

4.4 Teclas de mando en el BKE para accionamientos autorizados „654“


Nota
u Para las siguientes funciones de la lista, es necesario activar la „tecla de autorización“.
u La „tecla de autorización“ está activa durante 30 s. Si se pulsa una tecla de mando durante este
tiempo, entonces se sigue guardando el tiempo autorizado durante otros 30 s. El tiempo autoriza-
do se termina después de los 30 s.
u Una función se activa activando la „tecla de autorización“ y luego si se activa la tecla de mando
respectiva.
u Con las combinaciones de teclas indicadas, se debe mantener pulsada la tecla de mando respecti-
va hasta que se haya alcanzado la posición final accionada.

Posición Combinación de tec- Función LED Descripción


las
675 Indicación: Después de accionar la tecla de autorización se
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

pueden activar las función que necesitan una


autorización. La autorización se indica con la luz
verde del LED integrado en la tecla de autoriza-
ción.
Tecla de autorización „Conecta- Se ilumina Accionar la tecla de autorización
do“
„Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado
o

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 467
108999-01 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

Posición Combinación de tec- Función LED Descripción


las
Mientras que no se accione ninguna tecla que
necesite una autorización: Automáticamente
después de 30 s.
675+676 „Conecta- Activar la „tecla de autorización“ y accionar la
do“ tecla „extender el peldaño“

Extracción del peldaño


675+677 „Conecta- Activar la „tecla de autorización“ y accionar la
do“ tecla „retraer el peldaño“

Retracción del peldaño


675+688 „Desconec- Desconec- Función no activa
tado“ tado

Bloqueo de plataforma „Conecta- Se ilumina El desempernado „se ejecuta“


giratoria desempernado do“ lentamente
con luces
intermiten-
tes
„Conecta- Se ilumina Fallo / Anomalía
do“ con luces
intermiten-
tes a un rit-
mo rápido:
„Conecta- Se ilumina La posición final „arriba“ se ha alcanzado, con lo
do“ cual sonará una señal acústica
675+689 „Desconec- Desconec- Función no activa
tado“ tado

Empernar el bloqueo de „Conecta- Se ilumina El empernado „se efectúa“


la plataforma giratoria do“ lentamente
con luces
intermiten-
tes
„Conecta- Se ilumina Fallo / Anomalía
do“ con luces
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

intermiten-
tes a un rit-
mo rápido:
„Conecta- Se ilumina La posición final „abajo“ se ha alcanzado, con lo
do“ cual sonará una señal acústica
675+690 „Desconec- Desconec- Función no activa
tado“ tado

copyright by
468 LTM 1200-5-1-007+009
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-01

Posición Combinación de tec- Función LED Descripción


las
Elevar el contrapeso „Conecta- Se ilumina El contrapeso se levanta
do“ lentamente
con luces
intermiten-
tes
„Conecta- Se ilumina Fallo / Anomalía
do“ con luces
intermiten-
tes a un rit-
mo rápido:
„Conecta- Se ilumina La posición final „arriba“ se ha alcanzado, con lo
do“ cual sonará una señal acústica
675+691 „Desconec- Desconec- Función no activa
tado“ tado

Bajar el contrapeso „Conecta- Se ilumina El contrapeso desciende


do“ lentamente
con luces
intermiten-
tes
„Conecta- Se ilumina Fallo / Anomalía
do“ con luces
intermiten-
tes a un rit-
mo rápido:
„Conecta- Se ilumina La posición final „abajo“ se ha alcanzado, con lo
do“ cual sonará una señal acústica
675+692 „Desconec- Desconec- Función no activa
tado“ tado

Elevar la cabina „Conecta- Se encien- Fallo / Anomalía


do“ de intermi-
tentemente
„Conecta- Se ilumina La cabina se levanta
do“
675+693 „Desconec- Desconec- Función no activa
tado“ tado
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Bajar la cabina „Conecta- Se encien- Fallo / Anomalía


do“ de intermi-
tentemente
„Conecta- Se ilumina La cabina desciende
do“

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 469
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.197077

copyright by
470 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

1 Generalidades
Nota
u Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores indicadores de cada
elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente a la grúa. Por otra parte algu-
nas imágenes muestran los elementos simbólicos máximos que pueden aparecer en el monitor
LICCON. En el servicio de la grúa normal, no aparece una indicación idéntica como en el monitor
LICCON.

El sistema informático LICCON es un sistema informático para el mando y control de grúas automotri-
ces. Además del controlador de cargas (Limitador de cargas = LMB) existe otra cantidad de progra-
mas de aplicación con los cuales se pueden dirigir y controlar los movimientos de grúa.
Actualmente el sistema informático LICCON comprende los siguientes programas de utilización:
– Programa „Montaje de equipo“
– Programa „Servicio de la grúa“
– Programa „Movimiento telescópico“
– Programa „Límite de la zona de trabajo“*
– Programa „Controlador de la fuerza normal“*
A partir de los programas de utilización, se puede cambiar directamente en la ventana de ajuste „Re-
ducción de velocidad con la palanca de mando Master“. Véase la sección, Ventana de ajuste „Reduc-
ción de velocidad con la palanca de mando Master“.
La conexión de los componentes eléctricos y electrónicos entre el chasis inferior y el chasis
superior se efectúa por la técnica de transmisión de bus de datos (Liebherr-System-Bus =
LSB).
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 471
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108835

copyright by
472 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

1.1 Controlador de cargas (Limitador de cargas)


El controlador de cargas se procesa en el monitor LICCON. El sistema informático LICCON opera ba-
jo el principio de la comparación entre el valor real y la carga máxima admisible según está indicado
en la tabla de cargas y según la colocación de cable.

1.1.1 Valor de carga real


La carga real se determina con el registro de tamaños variables.
La carga de la grúa se compone del momento de carga y del momento de pluma. La carga engendra
una fuerza que se mide gracias al captador de presión, en el cilindro de basculamiento de la pluma.
El momento de pluma se calcula a partir de las informaciones transmitidas relativas al ángulo (ángu-
lo de pluma), a la longitud (longitud de pluma) y a los datos de la grúa (pesos de pluma) del modo de
servicio de la grúa ajustado.
El alcance de pluma se calcula a partir de las informaciones transmitidas relativas al ángulo (ángulo
de pluma), a la longitud (longitud de pluma) y a los datos de geometría del modo de servicio de la
grúa ajustado. En este cálculo, se tendrá que incluir la flexión máxima admisible de la pluma debido a
su propio peso y el peso de la carga.
El valor de carga real de la grúa se calcula a partir de toda su carga admisible, a partir del momento
de pluma y del radio de la pluma.

1.1.2 Carga máxima según la tabla de cargas y según la colocación de cable


Las características técnicas de la grúa así como las tablas de cargas, pesos de pluma y datos geo-
métricos están almacenados en la memoria central de datos del sistema informático LICCON.
A partir de las tablas de cargas se calcula constantemente la „carga máxima según la tabla de cargas
y la colocación de cable“ para el estado de equipo configurado, para el número de ramal de cable
ajustado y para el alcance calculado.

1.1.3 Comparación
El valor de carga real se compara con „la carga máxima según indicado en la tabla de cargas y según
la colocación del cable“. Al acercarse al límite prescrito, se produce un aviso preliminar. Si se ha ido
más allá de este límite, se conecta la parada de sobrecarga y se desconecta todo movimiento que
aumente el momento de carga de la grúa.

2 Proceso inicial de carga automática del sistema in-


formático LICCON
Al conectarse el funcionamiento se procesa un autocontrol de todos los componentes del sistema in-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

formático LICCON.
Durante el autocontrol, aparece en el monitor LICCON, la imagen de inicio de sesión, fig. 1 y después
de terminar el proceso inicial, la imagen de equipo montado, fig. 2.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 473
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.110274

copyright by
474 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

3 Elementos de mando del sistema informático LIC-


CON
La función de los diferentes elementos de mando del monitor depende del programa siendo incluso
diferentes, según el programa LICCON en funcionamiento. Por lo tanto en la descripción de los dife-
rentes programas LICCON se darán más detalles.
A Teclado numérico
P Teclas de programación
• Selección de los diferentes programas LICCON
P0 Montaje de equipo
P1 Servicio de la grúa
P2 Reservado
• Coeficientes de corrección (servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR)
P3 Editor de fuerza normal
P4 Movimiento telescópico
P5 Reservado
P6 Reservado
P7 Límite de la zona de trabajo*
P8 Sistema de prueba de control
C Tecla de validación de datos „ENTER (INTRO)“
• Confirmar modificaciones
D Pulsador de equipo
• Posición cero (no accionado):
= Servicio normal
• Confirmación por pulsado
= Función „Puenteo de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“
autorizado y/o el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" puenteado

Nota
¡Peligro con la doble función del pulsador de equipo!
¡Si la grúa no tiene la marcación CE, entonces al accionar el pulsador de equipo D se desbloqueará
automáticamente el „servicio de emergencia del controlador de cargas LICCON“!
u ¡Tomar en cuenta que al accionar el pulsador de equipo D, se desbloquea automáticamente el
„servicio de emergencia del controlador de cargas LICCON“!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 475
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.110274

copyright by
476 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

E Teclas de funciones especiales


• Ajuste de la intensidad luminosa del monitor
• Accionar (manteniendo presionado) la E3 y E1: 6-posiciones „Diseño para la noche“
• Accionar (manteniendo presionado) la E3 y E2: Ajuste del brillo en 7 niveles
El ajuste de la intensidad luminosa es posible en todos los programas disponibles (por
ejemplo): Montaje de equipo, servicio de la grúa).
Indicación:
El monitor LICCON puede adaptarse automáticamente a la luminosidad. La intensi-
dad luminosa del monitor LICCON se adapta automáticamente a la luminosidad del
lugar. Si el monitor LICCON está ajustado a una „intensidad luminosa media“, ento-
nces el espectro de regulación para la adaptación se utiliza de manera óptima. En
cambio si la intensidad luminosa del monitor LICCON está ajustada manualmente al
grado „más bajo“, o al „más alto“, entonces, la adaptación automática de la intensidad
luminosa no funciona. El ajuste actual de la intensidad luminosa del monitor LICCON
es visible sólo en el „Sistema de prueba de control BSE“, fig. 1 (flecha) (véase el cap.
20.10).
• Otras funciones de estas teclas dependen de los programas y se presentan en la
descripción de cada programa del sistema LICCON.
F Teclas de función
• El teclado de funciones está en correlación a los símbolos de funciones visualizados
en la pantalla al mismo nivel en la parte de arriba.
G Pantalla TFT
• Indicación de los programas individuales (Ejemplo: Programa „servicio de la grúa“).
H Tecla „SHIFT“
• Configuración de las teclas en el segundo nivel, por ejemplo Función Supervisor
I Indicador LED
• = Tensión de alimentación presente para el monitor
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 477
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108829

copyright by
478 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

4 Programa „Montaje de equipo“


Después de la conexión y después del desarrollo correcto del proceso inicial de carga automática del
sistema informático LICCON, aparece automáticamente el programa „Montaje de equipo“.

Nota
Ajuste y visualización del estado de equipo y de la colocación del cable.
u Normalmente, se vuelve a ajustar y a visualizar automáticamente el último estado de equipo con el
que se había operado junto con su respectiva colocación de cable. Sólo si el sistema informático
se pone en funcionamiento por primera vez, aparece en la imagen de equipo montado el primer
modo de servicio válido, el primer estado de equipo válido y el número de ramal „1“.

En el programa „Montaje de equipo“ se pueden ver las tablas de cargas programadas.


En el programa „Montaje de equipo“, se puede ajustar el modo de servicio deseado así como el esta-
do de equipo deseado de la grúa para poder manejar la grúa.

4.1 Ajuste del modo de servicio y del estado del equipo


El gruísta puede ajustar el modo de servicio y el estado del montaje de equipo ya sea con las teclas
de función o mediante el código abreviado.

4.1.1 Ajuste del modo de servicio y estado de equipo con las teclas de función
La explicación de las teclas de función se encuentra en la sección „Barra de teclas de función“ de es-
te capítulo.
u Seleccionar las teclas de función respectivas.
u Pulsar la tecla Enter para validar y aplicar los ajustes.
Resultado:
– Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar.

4.1.2 Ajuste del modo de servicio y del estado de equipo mediante el código abrevia-
do
La explicación de las teclas de función se encuentra en la sección „Barra de teclas de función“ de es-
te capítulo.
u Entrar el código abreviado con el teclado del monitor LICCON.
u Pulsar la tecla Enter para validar y aplicar los ajustes.
Resultado:
– Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 479
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108837

copyright by
480 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

4.2 Divisiones del programa „Montaje de equipo“


La pantalla en el programa „Montaje del equipo“ está dividida en tres partes:
– 1 Barra de informaciones generales
– 2 Campo de visualización de los valores de tablas de cargas
– 3 Barra de teclas de función (Montaje de equipo)

Nota
u Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo.
u Los valores indicadores de cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamen-
te a la grúa.
u Las tablas de cargas programadas en la grúa deberán tomarse en cuenta.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 481
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103988

copyright by
482 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

4.2.1 Barra de informaciones generales


1 Símbolo „Largo de la pluma telescópica“
• Indicación:
Apariencia idéntica del símbolo en todos los modos de servicio
2 Abreviaciones
• Para las unidades de longitud programadas (UL) y unidades de peso programadas
(UP)
Las UL están expresadas en [m] y [ft]
Las UP están expresadas en [t] y [lbs]
3 Código abreviado de 4 dígitos
• Se encuentra al lado de la palabra „CODE“
• Cada código abreviado describe claramente un estado de equipo montado de la grúa.
Los estados de montaje válidos para la grúa y los respectivos códigos abreviados se
encuentran en el cuaderno de tablas de cargas de la grúa.
• Con la barra de teclas de función se efectúa lo siguiente:
• Si se selecciona un estado de equipo que no es válido, aparece el código abreviado
„0000“ de color blanco sobre fondo rojo.
• Si se selecciona un estado de equipo que es válido, aparece el código abreviado de
color blanco sobre fondo azul. El campo de valores de cargas se llenan sólo despu-
és de accionar la tecla de validación de datos ENTER (INTRO) con los valores.
4 Número de organización
• para administración interna de la tabla de cargas de LIEBHERR
5 Número de página
• Se refiere a la parte de la tabla de cargas que se está visualizando
• Se indica entre paréntesis el total de páginas de esta tabla de cargas
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 483
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108838

copyright by
484 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

4.2.2 Campo de visualización de los valores de tablas de cargas


1 Longitudes de pluma telescópica
• En [m] o [ft]
7 columnas máximo por hoja visualizada
• Visualizadas en forma de barra horizontal del campo de valores de carga
2 Símbolo „Radio de pluma“
• Depende de los modos de servicio
• En [m] o [ft]
• 9 líneas máximo con valores de radio de pluma
• Visualizadas en forma de barra vertical del campo de valores de carga
3 Cuadro de valores de carga
• Columnas debajo de las longitudes de pluma telescópica y a la derecha en líneas cor-
respondiendo a los valores del radio de pluma
• Valores de carga dependiendo de las longitudes de pluma y del radio de pluma
4 Número de ramales del cable de elevación
• *n*
n = Número del ramales de cable de elevación entre el cabezal de la pluma y motón
de gancho, para poder elevar la carga máxima indicada en la respectiva columna de
la tabla de cargas.
Indicación:
Si en el número de ramal aparece una marca („!“), entonces significa que se requiere
un dispositivo adicional al menos con un valor de carga en la columna, véase el ma-
nual de instrucciones de la grúa, cap. 4.06.
5 Línea con indicaciones especiales
• Si una tabla de cargas está compuesta con más de 7 columnas, es posible que su
totalidad no se visualice en la pantalla. En este caso, las flechas marcadoras en el pri-
mer casillero o en el séptimo indican que todavía hay otras columnas disponibles a la
izquierda o derecha de la tabla indicada. Estas columnas se pueden visualizar presio-
nando la tecla E1 o la tecla E2.
Como información complementaria, aparece el número de la columna que se está se-
leccionando y la cantidad total de columnas en esta tabla, por ej. 1(15) significa la pri-
mera columna de 15.
• Indicación:
Pulsando brevemente dos veces consecutivas el E1 o el E2, se puede „cambiar de
página“ la cual comprende una tabla de 7 columnas (de acuerdo al campo de visuali-
zación del monitor LICCON) ya sea hacia la izquierda o hacia la derecha.
„SHIFT“ (mantenido presionado) + „E1“: Salta a la primera columna de la tabla de car-
gas
„SHIFT“ (mantenido presionado) + „E2“: Salta a la última columna de la tabla de car-
gas
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 485
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108838

copyright by
486 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

6 Estado de extensión de los elementos telescópicos


• En porcentaje [%]
• En la primera columna se encuentra el símbolo „Largo de pluma“ [%].
A dicha columna le corresponden líneas que están relacionadas al estado de extensi-
ón de los elementos telescópicos. Los números inscritos en la columna simbólica se-
ñala el elemento telescópico correspondiente (el número más alto corresponde al ele-
mento situado en la extremidad). El valor en la columna de longitudes de pluma indica
el porcentaje del estado de extensión del elemento telescópico que debe respetar pa-
ra el respectivo largo de pluma.
El indicador del estado „-“ inscrito al lado de los valores porcentuales de extensión
significa que la pluma telescópica correspondiente puede extenderse telescópicamen-
te bajo carga hasta un valor indicado en porcentaje (según la tabla de cargas).
9 Indicación de orientación en forma horizontal
• La „indicación de orientación en forma horizontal“ le indica al gruísta mediante el ele-
mento indicador 10 (color rojo) el lugar en donde se encuentra en la tabla de cargas a
nivel horizontal.
Indicación:
Si el elemento indicador 10 en la „indicación de orientación en forma horizontal“ 9 se
visualiza en el borde izquierdo, entonces significa que el modo de servicio ajustado se
encuentra en la tabla de cargas en la primera columna de la página 1.
11 Indicación de orientación en forma vertical
• La „indicación de orientación en forma vertical“ le indica al gruísta mediante el ele-
mento indicador 12 (color rojo) el lugar en donde se encuentra en la tabla de cargas a
nivel vertical.
Indicación:
Si el elemento indicador 12 en la „indicación de orientación en forma vertical“ 11 se
visualiza en el borde de arriba, entonces significa que el modo de servicio ajustado se
encuentra en la tabla de cargas en la primera línea del grupo de líneas máximas dis-
ponibles.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 487
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108839

copyright by
488 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

4.2.3 Barra de teclas de función (Montaje de equipo)


La barra de teclas de función comprende las teclas de función del F1 al F8 y la barra de símbolos
correlativos a estas teclas de función. A cada tecla de función le corresponde un símbolo situado en
la parte de arriba.
Mediante los símbolos de teclas de función, se denominan diferentes funciones o indican modificacio-
nes del modo de servicio y del estado de equipo.
No todas las teclas de función en el monitor LICCON están ajustadas con símbolos. Depende del pro-
grama que se ha seleccionado.
Presionando una tecla de función se modifica la apariencia del símbolo correlativo, su significado o su
contenido textual.

Nota
u Accionando al mismo tiempo la tecla de función especial E3 y la tecla de función F3 es posible
„conmutar“ por grupos mediante dicha función. De esta forma es posible seleccionar rápidamente
el modo de servicio requerido para la aplicación de la grúa.
u Véase al respecto la descripción „E3 y F3“, así como „E3 y SHIFT y F3“.

F1 Cambio de hoja vertical


• Según el tamaño de la pantalla se pueden visualizar simultáneamente hasta 10 líneas
máximo de la tabla de cargas. En caso que una tabla contenga más de 10 líneas en-
tonces la tabla se dividirá en varias páginas. Pulsando la tecla, aparece respectiva-
mente la página siguiente de la tabla de cargas y al mismo tiempo se ve el número de
la página actual en la „Barra de informaciones generales“.
SHIFT y F1
• Para regresar a la página anterior de la tabla de cargas (el número de página en la
„Barra de informaciones generales“ desciende de 1 número).
F2 Estado de geometría principal
• Posibilidad de ajuste de los diferentes estados de geometría principal de la grúa (en
caso que exista). Los modelos están descritos con abreviaciones y en unidades de
longitud en el símbolo.
• Ejemplo:
T para pluma telescópica
SHIFT y F2
• Estado de geometría principal anterior (en caso que exista)
F3 Accesorios
• Posibilidad de ajuste de los diferentes estados de geometría del accesorio de la grúa
(en caso que exista). Los modelos están descritos con abreviaciones, en unidades de
longitud y en ángulos en el símbolo.
• Ejemplo:
TK para el servicio de la grúa con punta rebatible ajustable mecánicamente
o
TNZK* para el servicio de la grúa con punta rebatible / pluma auxiliar ajustables
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

hidráulicamente (según el tipo de grúa)


• Indicación:
El accionamiento de la tecla de función F2 y / o de la tecla de función F3 borra de la
pantalla todos los datos relativos al modo de servicio y al estado de montaje de equi-
po inscribiéndose el código abreviado en la barra de informaciones generales encima
del nuevo valor. El „código 0000“ se indica de color blanco sobre fondo rojo, si el esta-
do de equipo ajustado de las teclas de función F4, F5 y/o F6 no están disponibles, o
no están programadas. En el estado de equipo existente, aparece el código abrevia-
do, superior a 0, de color blanco sobre fondo azul.
• Datos relativos al modo de servicio:
• Símbolo de longitud de la pluma telescópica en la barra de informaciones generales
• Unidad de longitud y de peso
• Número administrativo de la tabla de cargas
• Símbolo del radio de pluma

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 489
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

• Longitudes de pluma telescópica


• Símbolo de las longitudes de pluma en el campo „Estado de extensión de los ele-
mentos telescópicos en porcentajes [%]“
• Estado de extensión en porcentajes de los elementos telescópicos con indicador del
estado
• Datos relacionados al estado de equipo:
• Numeración de la hoja visualizada y de la cantidad total de páginas de la tabla de
cargas
• Valores del radio de pluma en unidades de longitud
• Valores de carga en unidad de pesos
SHIFT y F3
• Para ir al estado anterior de la geometría del equipo accesorio
E3 y F3
• Pulsando la combinación de teclas E3 (mantenido presionado) y luego la tecla de fun-
ción F3, se debe seleccionar el accesorio por grupos en sentido de ida („K*“, „HK*“).
Indicación:
El primer accesorio del siguiente grupo de accesorios se ajusta.
E3 y SHIFT y F3
• Pulsando la combinación de teclas E3 y SHIFT (mantenido ambos presionados) y lue-
go la tecla de función F3, se debe seleccionar el accesorio por grupos en sentido de
regreso („HK*“, „K*“).
Indicación:
El primer accesorio del grupo de accesorios mencionados anteriormente se ajusta.
F4 Contrapeso
• Posibilidad de ajuste para el contrapeso actual que debe encontrarse en el chasis su-
perior para poder alcanzar los valores de la tabla del lado. Presionando la tecla, apa-
rece el símbolo siguiente con el complemento textual en el símbolo del contrapeso.
SHIFT y F4
• Contrapeso anterior
F5 Base de apoyo
• Posibilidad de ajuste para la base de apoyo. Los estabilizadores deben extenderse a
la medida indicada en el símbolo y empernarse si se debe operar con la tabla de car-
gas indicada.
SHIFT y F5
• Base de apoyo anterior
F6 Campo de giro Chasis superior
1.Posibilidad de ajuste para el campo de giro
2.Ejemplo:
• Campo de giro 360° Giro ilimitado posible.
• Campo de giro 0° Hacia atrás (bloqueado).
SHIFT y F6
• Campo de giro anterior
F7 Colocación del cable de elevación
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

• Posibilidad de ajuste del número de ramales de cable de elevación con el que se ob-
tendrá una cierta capacidad de carga para la pluma.
El número de ramales de cable de elevación indicado en el símbolo (colocación de
cable) aumenta de un numero cada vez que se presiona la tecla hasta llegar a un va-
lor máximo fijado por el modo de servicio. Luego, el contador vuelve a comenzar des-
de un principio, desde el valor mínimo, igualmente fijado por el modo de servicio.
Si al cambiar el modo de servicio, el valor ajustado se encuentra incluido dentro de
este campo entre el valor mínimo y máximo, entonces este valor se mantiene en vi-
gor. De lo contrario, se ajusta el nuevo modo de servicio al valor mínimo.
Indicación:
Con tipos de grúa con el modo de servicio THKH, el número de ramal del cable de
elevación es „0“ y no puede editarse.
SHIFT y F7

copyright by
490 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

• Disminuir en 1 el número de ramal


F8 Tecla de función „OK“
• Acepta el estado de equipo ajustado y cambia automáticamente a la imagen de servi-
cio
Requisitos previos:
El ajuste de un estado de equipo debe haber terminado completamente, es decir, un
código abreviado en vigor se visualiza y los valores de cargas se encuentran en el
campo de tablas.
Los requisitos externos, si están prescritos, deben cumplirse para el presente estado
de equipo (por ej. bloqueo del chasis superior).
Si la grúa está equipada con un Sistema de control para los largueros corredizos*, en-
tonces dichos largueros se deben extender a la base de apoyo indicada en la tabla de
cargas que se ha seleccionado.
Si se han cumplido estos requisitos previos, se valida con la tecla „O.K.“ el estado del
equipo y la colocación de cable seleccionada, luego se transfiere los parámetros en el
programa „Servicio de la grúa“.
Indicación:
Asegurarse que se hayan aplicado correctamente el estado de equipo seleccionado
(código abreviado) y la colocación de cable de elevación después de haber conmuta-
do a la imagen de servicio.
Si el estado de equipo activo debe modificarse:
• El grado de utilización de la grúa no deberá ser superior al 20% y la carga engan-
chada en el gancho no podrá ser superior a 0,5 t.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 491
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108840

copyright by
492 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

4.2.4 Otros elementos de mando


A Teclado numérico
• El accionamiento del teclado borra todos los datos de la pantalla relacionados a los
modos de servicio y al estado del equipo.
Con las teclas del 0 al 9 se introduce directamente el código abreviado en el monitor
LICCON. Durante la introducción, se visualiza el código abreviado de color „verde“.
La tecla P y la tecla . están en el programa „Montaje de equipo“ sin función.
P Teclas de programación
• Selección entre los diferentes programas. Los ajustes efectuados en el programa de
montaje de equipo se rechazan y el estado de equipo y la colocación del cable valida-
do al último por medio de la tecla O.K. se seguirán utilizando.
El programa que actualmente se está utilizando no puede volver a su inicio mediante
su tecla de programación.
C Tecla de validación de datos „ENTER (INTRO)“
• Confirmación de la introducción de datos por inscribir el código abreviado o por modi-
ficar el estado de equipo por medio de las teclas de función.
• La tecla ENTER después de introducir el código abreviado, busca dicho código en
todas las tablas de carga programadas. Si la tabla de cargas respectiva está progra-
mada, se visualizará completamente. Si la tabla de cargas respectiva no está progra-
mada, se visualizará el código abreviado de color blanco sobre fondo rojo y sonará
una señal acústica „Bocina“.
• La tecla ENTER después de modificar el modo de servicio por medio de la tecla de
función F2 y/o de la tecla de función F3 permite que aparezca dicha tabla de cargas
(en caso exista alguna), con el código abreviado, en el monitor LICCON.
Indicación:
Si no está definida o disponible ninguna tabla de cargas para el modo de servicio mo-
dificado, entonces aparece al pulsar la tecla ENTER (INTRO) el primer estado de
equipo disponible en este modo de servicio junto con la tabla de cargas respectiva y
el código abreviado en la imagen de equipo montado.
• La tecla ENTER después de modificar el estado de equipo por medio de la tecla de
función F4, la tecla de función F5 y la tecla de función F6 permite que aparezca en el
monitor LICCON dicha tabla de cargas (en caso exista alguna), con el código abrevia-
do.
Indicación:
Si no está definida o disponible ninguna tabla de cargas para el estado de equipo mo-
dificado, entonces aparece al pulsar la tecla ENTER (INTRO) el primer estado de
equipo disponible en este modo de servicio ajustado, junto con la tabla de cargas res-
pectiva y el código abreviado en la imagen de equipo montado.
D Pulsador de equipo
• No tiene ninguna función en el programa „Montaje de equipo“
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 493
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108840

copyright by
494 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

E Cambio de página horizontalmente


• La tecla E1 y la tecla E2 tienen sólo una función cuando está especificado en la „línea
de indicaciones especiales 5“.
Si una tabla de cargas se compone de más de 7 columnas, entonces lo primero que
aparecerá en esta línea con el estado del equipo, serán por lo general las columnas
del 1 al 7.
• La tecla E1 permite correr el cursor 8 hacia la izquierda.
• La tecla E2 permite correr el cursor 8 hacia la derecha.
La flecha doble situada en la extrema derecha de la línea significa que existen otras
columnas en dicha dirección de la flecha. Si se mueve el cursor 8(puntero) a un lado
marcado con flechas, entonces se desplazarán 3 columnas por ejemplo hacia la iz-
quierda al pulsar otra vez la tecla E2.
Indicación:
Pulsando brevemente dos veces consecutivas la tecla E1 o la tecla E2, se puede
„cambiar a la página“ siguiente de la izquierda o de la derecha. Una página contiene
una tabla de 7 columnas (según el campo de visualización del monitor LICCON).
H Tecla „SHIFT“
• „SHIFT“ (mantenido presionado) + „E1“: Salta a la primera columna de la tabla de car-
gas
• „SHIFT“ (mantenido presionado) + „E2“: Salta a la última columna de la tabla de car-
gas
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 495
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115203

copyright by
496 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5 Programa „Servicio de la grúa“


El programa LICCON „Servicio“ asiste al gruísta indicándole en la pantalla y de manera muy ordena-
da, datos importantes sobre el servicio de la grúa. Una señal acústica suena al acercarse a situacio-
nes críticas. Según el equipamiento de la máquina, se puede activar una hilera de otros símbolos co-
mo indicaciones adicionales ya sea porque el gruísta los necesita o automáticamente en caso de ano-
malía.
Más adelante se advierte al gruísta al acercarse a estados de sobrecarga. En caso de sobrecarga y
varios estados de error que podrían conllevar a situaciones peligrosas, se produce una desconexión.
La pantalla en el programa „Servicio de la grúa“ está dividida en siete partes:
– 5.1 Informaciones sobre la geometría y carga de la grúa
– 5.2 Funciones de alarma
– 5.3 Funciones especiales
– 5.4 Funciones de control en el servicio de la grúa
– 5.5 Funciones adicionales controladas
– 5.6 Visualización de los cabrestantes
– 5.7 Barra de teclas de función (Servicio de la grúa)

Nota
u Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores indicadores de cada
elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente a la grúa. Las imágenes visuali-
zadas en el monitor LICCON con los símbolos sirven sólo para una descripción.
u ¡Los símbolos en el servicio de la grúa no aparecen de forma idéntica!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 497
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115202

copyright by
498 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.1 Informaciones sobre la geometría y carga de la grúa

5.1.1 Carga máxima


1 Símbolo „Carga máxima“
• Con unidad de pedo en [t] o [lbs]
1.1 Número de ramales del cable de elevación
• n = Indica la cantidad de ramales del cable de elevación que hay en el cabezal de
poleas seleccionado en la tabla de cargas (ajustado previamente en el programa
„Montaje de equipo“).
1.2 Carga máxima según la tabla de cargas y según la colocación del cable
• En [t] o [lbs]
• Depende de:
• Modo de servicio seleccionado
• Configuración de la pluma principal
• Configuración del accesorio
• Estado de equipo seleccionado
• Contrapeso
• Base de apoyo
• Campo de giro
• Número de ramal
• Alcance

Nota
u „? ? ? . ?“ aparece cuando no se puede encontrar un valor en la tabla de cargas ya que por ej. la
grúa no se encuentra en el campo de la tabla de cargas o porque falta uno o varios transmisores o
están defectuosos y de tal forma que la carga momentánea no se puede calcular.

1.3 Símbolo de aviso


• El Símbolo de aviso 1.3 se visualiza en los casos siguientes:
• La velocidad máxima de viento se ha sobrepasado
• El largo del larguero corredizo no corresponde al estado teórico de equipo montado*
• La inclinación autorizada de grúa se sobrepasa

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se caiga al aparecer el símbolo de aviso 1.3!
Las personas pueden morir y la grúa puede dañarse!
u ¡Si aparece el símbolo de aviso 1.3 en el monitor LICCON, está prohibido el servicio de la grúa!
u ¡Tomar medidas para contrarrestar el mensaje de aviso y poner la grúa a un estado de servicio
seguro!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 499
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115202

copyright by
500 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.1.2 Carga del momento


2 Símbolo „Carga momentánea“
• Con unidad de pedo en [t] o [lbs]
2.1 Carga que se encuentra actualmente en la pluma
• Indica la carga real = carga (en [t] o [lbs]), que está suspendida en ese momento en la
pluma seleccionada.
• Visualización de la carga total calculada incluyendo peso de los dispositivos sustenta-
dores, elementos elevadores de carga (eslingas) y/o de detención
Accionando la función „Tarar“ se puede cambiar la visualización a carga neta (véase
descripción tecla de función F7 en la sección „Barra de teclas de función (servicio de
la grúa)“). El símbolo se indica de color „rojo“ y además la palabra „neto“.

Nota
u „? ? ? . ?“ se visualiza, si uno o varios transmisores faltan o están defectuosos de tal forma que la
„carga en la pluma en el momento“ no se puede calcular. Esto sucede siempre si el alcance 4.1 y
la altura de cabezal de poleas 6.1 no se puede calcular y/o si los transmisores están defectuosos
para medir la presión en el cilindro de basculamiento.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 501
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115202

copyright by
502 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.1.3 Indicador dinámico de la barra de capacidad de carga utilizada


3 Símbolo „Indicación dinámica en la barra de capacidad de carga utilizada“
3.1 Número administrativo de 8 dígitos
• Indica el modo de la tabla de cargas ajustada y el modo de servicio
3.2 Código abreviado
• Indica el estado de equipo al que se ha ajustado
3.3 Escala de la utilización de la carga
• La capacidad de carga utilizada de la grúa en porcentaje se visualiza en el indicador
de barra de la escala de capacidad de carga utilizada de colores diferentes.
• La escala de la capacidad de carga cambia de color:
• Azul si la carga es inferior a 0,5 t o si una capacidad de carga utilizada es inferior o
igual a 20%
Indicación:
¡El cambio de equipo de la grúa es posible!
• Verde si la capacidad de carga utilizada es inferior o igual a 90%
• Amarillo: Si la capacidad de carga utilizada es inferior o igual a 100%, Aviso preli-
minar
• Rojo si la capacidad de carga utilizada es superior o igual al 100%, Desconexión
PARADA-LMB
3.4 Barra de capacidad de carga utilizada de la grúa
• Según la tabla de cargas y la colocación de cable
3.5 N.d.r. del motor
• En [r.p.m]
• Indicación:
„????“ se indica con un valor de n.d.r. no válido (durante unos 10 segundos aprox.).
Si existe una anomalía, se cambia al n.d.r. al ralentí. La indicación de cifras se en-
ciende intermitentemente, además se da un mensaje de fallo.
3.5.1 Bloqueo del n.d.r. del motor
• El n.d.r. del motor puede bloquearse con la palanca de mando Master. Con el n.d.r.
del motor bloqueado aparece el símbolo „+“ detrás de la indicación del n.d.r.

5.1.4 Radio de pluma


4 Símbolo „Radio de pluma“
4.1 Radio de pluma
• En [m] o [ft]
Indica la distancia horizontal medida en el suelo desde el centro de gravedad de la
carga, (suspendida en el gancho de carga en función del modo de servicio) hasta el
eje de giro del chasis superior. En este cálculo, se ha tomado en consideración la fle-
xión máxima admisible de la pluma debido a su propio peso y la carga enganchada.
• Indicación:
„? ? ? . ?“ aparece si un transmisor de ángulo en la pluma principal o en el accesorio
o si el transmisor de longitud de la pluma principal está defectuoso de tal forma que
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

no se puede calcular el alcance.


4.2 Ángulo de la pluma principal en relación a la horizontal
• En [°]
• Indicación:
„? ? ? . ?“ aparece si el transmisor de ángulo en el pie de pluma está defectuoso.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 503
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115202

copyright by
504 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.1.5 Largo de pluma principal


5 Símbolo „Largo de pluma principal“
5.1 Largo de pluma principal
• En [m] o [ft]
5.2 Estados de extensión de los diferentes elementos telescópicos
• En [%]
Los estados de extensión elemento telescópico 1, elemento telescópico 2 etc. se indi-
can de izquierda a derecha
5.3 TELEMATIC
• Funciones opcionales en el programa „Servicio“
Indicación:
En el símbolo „Longitud de la pluma principal“ está representada toda información ne-
cesaria que necesita el gruísta capacitado para mover la pluma telescópica a la longi-
tud deseada sin tener que cambiar al programa „Movimiento telescópico“.
5.3.1 Distancia telescópica preseleccionada obtenida
5.3.2 Dirección de orientación prescrita de la palanca de mando Master
• Requerimiento: Retracción telescópica = Flecha indicando hacia abajo
• Requerimiento: Extensión telescópica = Flecha indicando hacia arriba
5.3.3 Fallos en el sistema
5.4 TELEMATIC
• El movimiento telescópico manual se ha conmutado.

5.1.6 Altura de cabezal de poleas


6 Símbolo „Altura de cabezal de poleas“
6.1 Altura de cabezal de poleas
• En [m] o [ft]
• Indica la distancia vertical entre la superficie horizontal de la grúa hasta el eje del ca-
bezal de poleas seleccionado, (que se ha escogido para elevar la carga máx. indica-
da).
• Indicación:
„? ? ? . ?“ aparece si un transmisor de ángulo en la pluma principal o en el accesorio
o si el transmisor de longitud de la pluma principal está defectuoso de tal forma que
no se puede calcular la altura del cabezal de poleas.

Nota
u El símbolo 6.2 „ángulo de la punta rebatible ajustable hidráulicamente“ se indica sólo en determi-
nados tipos de grúa con punta rebatible ajustable hidráulicamente.

6.2 Ángulo de la punta rebatible ajustable hidráulicamente*


• En [°]
• La indicación aparece como ángulo relativo entre el cabezal de poleas de la pluma te-
lescópica y la punta rebatible.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

• Indicación:
„? ? ? . ?“ se indica si los datos de geometría o los valores del transmisor faltan de tal
forma que el ángulo de la punta rebatible ajustable hidráulicamente* no pueda calcu-
larse.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 505
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111387

copyright by
506 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.2 Funciones de alarma


Los movimientos de la grúa se controlan en su campos límites. Al llegar al límite, el control previene
inmediatamente al gruísta con los símbolos que se encienden intermitentemente en la pantalla.

Nota
u Si en la casilla 1 símbolo Bocina, aparece un código fallo LICCON, se puede identificar el fallo
presente por medio de este código, véase el manual de diagnosis.

5.2.1 Límite de pluma


2 Símbolo „Límite de pluma“
• El campo de basculamiento de la pluma está limitado tanto arriba como abajo. El sím-
bolo aparece si al bascular la pluma, se obtiene una posición final prescrita en la tabla
de cargas seleccionada o si al levantar la pluma, se desconecta el movimiento por
medio del detector de proximidad. Los signos de exclamación indican cuando un
transmisor accionado está defectuoso.
Nota: El símbolo „Límite de pluma“ 2 puede modificarse con los diferentes modos de
servicio, se indican sin embargo siempre a la misma posición en el monitor LICCON.

Posición Símbolo Descripción (pluma principal)


El „Levantamiento de la pluma principal“ se desconecta al topar el límite
2.1
superior.
Indicación: El descenso de la pluma principal sigue siendo posible.
El „Levantamiento de la pluma principal“ se desconecta al topar el detector
2.2
de proximidad (pluma vertical) en la plataforma giratoria.
Indicación: El descenso de la pluma principal sigue siendo posible.
Un transmisor accionado en la pluma principal está defectuoso y el „Levan-
2.3 tamiento de la pluma principal“ se desconecta al topar el detector de proxi-
midad (pluma vertical) en la plataforma giratoria.

2.4 El „Descenso de la pluma principal“ se desconecta al topar el límite inferior.

Indicación: El levantamiento de la pluma principal es posible.

2.5 Un transmisor accionado en la pluma principal está defectuoso.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 507
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111424

copyright by
508 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

Nota
u La descripción del símbolo punta rebatible hidráulica se indica sólo en determinados tipos de grúa
con punta rebatible ajustable hidráulicamente.

Posición Símbolo Descripción de la punta rebatible hidráulica*


El „Levantamiento de la punta rebatible hidráulica*“ se desconecta al topar
2.6
el límite superior.
Indicación: Descenso de la punta rebatible hidráulica* sigue siendo posib-
le.
El „Descenso de la punta rebatible hidráulica*“ se desconecta al topar el lí-
2.9
mite superior.
Indicación: Ascenso de la punta rebatible hidráulica* sigue siendo posible.

2.12 Un transmisor accionado en la punta rebatible hidráulica* está defectuoso.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 509
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111425

copyright by
510 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.2.2 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" HES1 y HES4*


3 Símbolos „Gancho arriba en el HES1 / HES4*“
• Para evitar que la grúa funcione sin el interruptor de fin de carrera "Gancho arriba"
(HES) se controla constantemente la presencia de una configuración mínima del inter-
ruptor de fin de carrera "Gancho arriba". Si un interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" requerido para un cierto modo de servicio no está conectado, es decir no acti-
vo en el sistema Bus LSB, aparece un mensaje de fallo de mando. Cuatro interrupto-
res de fin de carrera "gancho arriba" son posibles.
3.1 HES1
• Lugar de montaje: Cabezal de pluma telescópica a la derecha
• El símbolo aparece si:
• el motón de gancho choca contra el HES1 del cabezal de pluma telescópica a la
derecha
• HES1 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES1 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa Enrollar el cabrestante de elevación, Descender la pluma te-
lescópica y Extender la pluma telescópica se desconectan.
3.2 HES4*
• Lugar de montaje: cabezal de pluma telescópica izquierda o polea de ramal simple*
• El símbolo aparece si:
• El motón de gancho se choca contra el HES4 en el cabezal de pluma telescópica a
la izquierda o en la polea de ramal simple*
• HES4 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES4 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa Enrollar el cabrestante de elevación, Descender la pluma te-
lescópica y Extender la pluma telescópica se desconectan.
El HES4 debe estar enchufado con el modo de servicio Polea de ramal simple*. Si
esto no es el caso, aparecerá un mensaje de fallo de mando.
3.3 HES1 y HES4*
• El símbolo aparece si aparece al mismo tiempo el símbolo HES1 3.1 y HES4 3.2.
3.4 Símbolos „Gancho arriba“ puenteados
• Si la desconexión „Gancho arriba“ se puentea, se visualizan los símbolos tachados,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.20.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 511
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111425

copyright by
512 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.2.3 Interruptor de fin de carrera "Gancho arriba" HES2*, HES3* y HES5*


4 Símbolos „Gancho arriba en el HES2*/HES3*/HES5*“
• Para evitar que la grúa funcione sin el interruptor de fin de carrera "Gancho arriba"
(HES) se controla constantemente la presencia de una configuración mínima del inter-
ruptor de fin de carrera "Gancho arriba". Si un interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" requerido para un cierto modo de servicio no está conectado, es decir no acti-
vo en el sistema Bus LSB, aparece un mensaje de fallo de mando.
4.1 HES2*
• Lugar de montaje: Punta rebatible simple*
• El símbolo aparece si:
• se tira el motón de gancho contra el HES2
• El HES2 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES2 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa Enrollar el cabrestante de elevación, Descender la pluma te-
lescópica y Extender la pluma telescópica se desconectan.
El HES2 debe estar enchufado con el modo de servicio „punta rebatible simple“. Si
esto no es el caso, aparecerá un mensaje de fallo de mando.
4.2 HES3*
• Lugar de montaje: Punta rebatible doble*
• El símbolo aparece si:
• se tira el motón de gancho contra el HES3
• El HES3 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES3 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa Enrollar el cabrestante de elevación, Descender la pluma te-
lescópica y Extender la pluma telescópica se desconectan.
El HES3 debe estar enchufado con el modo de servicio „Punta rebatible doble“. Si es-
to no es el caso, aparecerá un mensaje de fallo de mando.
4.3 HES5*
• Lugar de montaje: Pluma auxiliar
• El símbolo aparece si:
• El motón de gancho se choca contra el HES5 en el cabezal de pluma a la izquierda
o en la polea de ramal simple
• El HES5 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES5 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa tales como el enrollado del cabrestante de elevación, des-
censo de la pluma telescópica y extensión de la pluma telescópica con T y THK* se
desconectan.
El HES5 debe estar conectado con el modo de servicio „Pluma auxiliar THK“. Si esto
no es el caso, aparecerá un mensaje de fallo de mando.
4.4 Símbolos „Gancho arriba“ puenteados
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

• Si la desconexión „Gancho arriba“ se puentea, se visualizan los símbolos tachados,


véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.20.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 513
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105406

copyright by
514 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.2.4 Aviso preliminar, PARADA, Límite de la zona de trabajo*


5 Símbolo „Aviso preliminar“
• Capacidad de carga en las tablas de cargas
Tomando la „carga actual“ y la „carga máxima según la tabla de cargas y la colocaci-
ón del cable“ se obtiene la capacidad de carga utilizada de la tabla de cargas actual.
El símbolo „Aviso preliminar“ aparece cuando la carga normal actualizada es superior
al límite de carga programada para el aviso preliminar (90%).
6 Símbolo „PARADA“
6.1 Sobrepasar el valor de la tabla de cargas
• El símbolo „PARADA“ aparece cuando la capacidad de carga utilizada de acuerdo a
la tabla de cargas („carga actual“ superior a „carga máxima según la tabla de cargas y
la colocación del cable“) sobrepasa el 100%.
• Indicación:
Todo movimiento que pueda aumentar el momento de carga se desconecta.
6.1 Fallo de transmisor
• El símbolo „PARADA“ aparece si un transmisor necesario para el control de la tabla
de cargas, indica un fallo.
• Indicación:
Todo movimiento de grúa se desconecta.
6.1 Ninguna tabla de cargas
• El símbolo „STOP“ aparece si no hay ninguna tabla de cargas.
• Indicación:
Todo movimiento de grúa se desconecta.
6.2 Límite de la zona de trabajo*
• Si se activa un Límite de la zona de trabajo* programado, entonces, se indica este es-
tado con el símbolo „PARADA Límite de la zona de trabajo* 6.2“ indicado en vez del
símbolo normal „PARADA del Limitador de cargas“ 6.1.
Indicación:
Si aparece simultáneamente la „PARADA con el Limitador de cargas“, seguirá indi-
cándose el „símbolo PARADA Límite de la zona de trabajo*“ 6.2. La „PARADA del Li-
mitador de cargas“ se puede reconocer si la barra de capacidad de carga utilizada ha
excedido el 100% o cuando aparece una carga máxima de 0 t.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 515
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111270

copyright by
516 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.2.5 Aviso acústico en el monitor LICCON


El aviso acústico en el monitor LICCON se indica con el sonido de aviso „bocina“.
Este aviso acústico „bocina“ se clasifica en dos categorías:
– La „bocina“ es un sonido que dura unos 0,5 segundos que se repite en un espacio de segundos.
– La „bocina breve“ es un sonido que dura unos 0,1 segundos que se repite en un espacio de se-
gundos.
7 Símbolo Bocina
• Si el símbolo bocina aparece en el monitor LICCON, se pueden desconectar las seña-
les acústicas que aparezcan pulsando la tecla de función F8.
• Si en el símbolo Bocina 7 de la casilla 7.1, aparece un mensaje de fallo, se puede
identificar el fallo presente por medio de este código en el manual de diagnosis. Presi-
onando una segunda vez la tecla de función F8 se cambia automáticamente a la ima-
gen de determinación de fallos del sistema de prueba de control. El fallo se indica en
forma textual.

Señal acústica „bocina“


1. Suena además de aparecer la indicación óptica de un mensaje de fallo en el cuadro 7.1 cuando
fallos de servicio se han constatado que causan la desconexión de un movimientos de grúa
Los fallos de servicio son:
• Sobrecarga
• Pluma fuera del campo de ángulo de la tabla de cargas
• Pluma fuera del campo de radio de pluma de la tabla de cargas
• Estado de extensión de los elementos telescópicos que no corresponden a la tabla de cargas
2. Con los fallos de utilización con número de fallo (código fallo LICCON-LEC). Por ejemplo fallo de
transmisor que aparecen debido a señales incompletas de transmisor o defecto en el transmisor.
Los transmisores controlados son:
• Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
• Transmisor de longitud
• Transmisor del ángulo
• Transmisor de presión
• Transmisor de viento
• Tensión de batería
• Transmisor inductivo

Señal acústica „breve bocina“


Suena adicionalmente al aviso óptico en caso de mensajes de fallo, que no tienen ningún número
de fallo y que no provocan directamente la desconexión de los movimientos de grúa en el Contro-
lador de carga LICCON.
Los mensaje de fallo controlados son:
• Si se ha sobrepasado la velocidad de viento máximo autorizado (sólo con el transmisor de vien-
to* autorizado)
• Si se ha excedido el límite de la fuerza normal máx. o se ha bajado más del límite inferior mínimo
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

de la fuerza normal (sólo con el Controlador de la fuerza normal* activado)


• El valor ha llegado al valor límite de capacidad de carga utilizada de la grúa para el „Aviso preli-
minar“ (90%)

Prioridad a la señal acústica


– La alarma „Bocina“ tiene mayor prioridad que la alarma „Breve bocina“, es decir, la „Bocina“ suena
con prioridad a la „Breve bocina“.
– ¡Tanto la „Bocina“ como la „Breve bocina“ se vuelven a activar inmediatamente al aparecer nueva-
mente un fallo!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 517
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114099

copyright by
518 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.3 Funciones especiales


Nota
¡Peligro con la doble función del pulsador de equipo!
¡Si la grúa no tiene la marcación CE, entonces al accionar el pulsador de equipo D se desbloqueará
automáticamente el „servicio de emergencia del controlador de cargas LICCON“!
u ¡Tomar en cuenta que al accionar el pulsador de equipo D, se desbloquea automáticamente el
„servicio de emergencia controlador de cargas LICCON“!

Nota
u Los diferentes símbolos 1 se indican según el modo de servicio en la misma posición, en el moni-
tor LICCON. Puede aparecer dos símbolos 1 a la vez.
u El mando y valores para utilizar el pulsador de equipo D o el sensor 317 por medio del Transpon-
der 318, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.04, capítulo 4.20 y capítulo 7.15.

5.3.1 Puenteo de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON


1.1 Puenteo de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON
• El símbolo aparece:
• Si los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON se han puenteado
con el pulsador de equipo D.
• Indicación:
El programa servicio de la grúa está bloqueado, es decir ningún otro programa se
puede conectar por medio de las teclas de programación.

5.3.2 No se dispone de ninguna tabla de cargas


1.2 No se dispone de ninguna tabla de cargas
• El símbolo aparece:
• Si los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON se puentean con el
pulsador de equipo D y si no hay ninguna tabla de cargas.
• Indicación:
Accionando el pulsador de equipo D se pueden efectuar todos los procedimientos
de levantamiento/descenso dentro de las tablas de levantamiento/descenso para
los cuales no existe ninguna tabla de cargas!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 519
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114099

copyright by
520 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.3.3 Servicio de emergencia controlador de cargas LICCON (según el


EN 13000:2010)
1.3 Servicio de emergencia LMB activado
• El símbolo aparece:
• cuando el servicio de emergencia del controlador de cargas LICCON (servicio de
emergencia LMB) se ha activado con el sensor 317 por medio del Transponder 318.
• Indicación:
El programa servicio de la grúa está bloqueado, es decir ningún otro programa se
puede conectar por medio de las teclas de programación.

5.3.4 Servicio de emergencia controlador de cargas LICCON (grúa sin la marcación


CE)

Nota
¡Si la grúa no tiene la marcación CE, se conmutan las funciones del „Servicio de emergencia del con-
trolador de cargas LICCON“ con el pulsador de equipo D!
u Sólo grúa sin marcación CE: ¡Si se necesita el servicio de emergencia controlador de cargas LIC-
CON, accionar el pulsador de equipo D!

1.3 Servicio de emergencia LMB activado


• El símbolo aparece:
• Si el servicio de emergencia LMB está activado.
• Indicación:
Según el motivo para el servicio de emergencia LMB, puede aparecer igualmente el
símbolo de ninguna tabla de cargas existente 1.2.
• Indicación:
El programa servicio de la grúa está bloqueado, es decir ningún otro programa se
puede conectar por medio de las teclas de programación.

5.3.5 Otros modos de servicio de emergencia

ADVERTENCIA
¡Peligro con el mando erróneo de la grúa!
¡Si aparece uno de los símbolos para otros modos de servicio de emergencia 1.4, entonces existe pe-
ligro de que se maneje erróneamente la grúa y se cause accidentes!
¡Las personas pueden morir o herirse!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u Volver a desactivar Otros modos de servicio de emergencia 1.4 o tome contacto con el servicio de
Asistencia técnica de LIEBHERR para confirmar la manera cómo seguir con los procedimientos.

1.4 Otros modos de servicio de emergencia


• El símbolo 1.4.1 o el símbolo 1.4.1 aparece si se activaron otros modos de servicio de
emergencia.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 521
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114099

copyright by
522 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.3.6 Puenteo „Gancho arriba“


2 Puenteo „Gancho arriba“
• El símbolo aparece:
• Si la desconexión „Gancho arriba“ se ha puenteado con el pulsador de equipo D.
• Indicación:
El programa servicio de la grúa está bloqueado, es decir ningún otro programa se
puede conectar por medio de las teclas de programación.

5.3.7 Marcha rápida


3 Símbolo „Marcha rápida“
• El símbolo aparece cuando la marcha rápida está conmutada con un movimiento de
grúa.
• Esto es posible con los movimientos de grúa siguientes:
• Elevar/descender mecanismo de elevación
• Levantar/descender pluma
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 523
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114824

copyright by
524 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.4 Funciones de control en el servicio de la grúa


En el servicio de la grúa existen varias funciones de control que pueden resaltar si es necesario en el
panel de control o que van a avisar automáticamente al gruísta en caso de una señal de aviso.
Las funciones de control en el panel de control están siempre activas. El panel de control dispone de
un lugar fijo en el monitor LICCON y puede hacerse desaparecer.
Mediante la tecla de función F3 se hace resaltar el panel de control con funciones de control en el
monitor LICCON.

Nota
u Al resaltar el panel de control accionando la tecla de función „F3“, se modifica al mismo tiempo la
configuración de las teclas de función del „F4“ al „F6“. Las teclas de función se explican con más
detalles en esta sección.

Si aparece una señal de aviso en una o varias funciones de control en el panel de control, entonces
dicha señal se visualiza con el símbolo de aviso „F3“ en la barra de teclas de función. El símbolo de
aviso aparece de forma estática y en el color de la función de control que ha activado la señal de avi-
so. Véase igualmente la sección „Barra de teclas de función“.

Fig.197063

Nota
u Accionando la tecla de función „F3“, se puede cambiar al „Panel de control con funciones de con-
trol“.

5.4.1 Panel de control con funciones de control


En el Panel de control para el vehículo, o para el chasis superior* (según el tipo de grúa), aparecen
las siguientes funciones de control:

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Verde: Nivel de combustible superior o igual a 5%
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Nivel de combustible
Amarillo: Nivel de combustible aprox. 3% - 4%
Rojo: Nivel de combustible inferior a 3%
Verde: Temperatura del líquido refrigerante en estado
correcto

Temperatura del líquido


refrigerante
Rojo: Temperatura del líquido refrigerante demasiada
elevada

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 525
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Verde: Alternador en estado correcto (Motor conectado)

Indicación de control de
carga de batería
Rojo: Alternador no se carga (Motor conectado)
Verde: Nivel del líquido refrigerante correcto

Nivel del líquido refrige-


rante
Rojo: Líquido refrigerante escaso
Indicación: Para aumentar el nivel del líquido refrigerante,
véase el cap. 7.05 „Indicaciones de manteni-
miento del chasis superior“
Verde: Nivel de aceite del motor correcto

Nivel de aceite del mo-


tor
Rojo: Nivel de aceite del motor demasiado bajo o de-
masiado alto
Indicación: Abrir la imagen analógica y decidir sobre el acei-
te motor según la indicación. Véase la sección
„Indicadores de control con valores analógicos“.
Verde: Presión de aceite de motor en estado correcto
(Motor conectado)

Presión de aceite motor


Rojo: Presión de aceite de motor insuficiente (Motor
conectado)
Indicación: Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.
Verde: Presiones correctas en los circuitos de frenado
del I al III
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Circuito de frenado del I


al III
Rojo: Presión insuficiente en uno o varios circuitos de
frenado
Verde: Tensión de batería correcta

Tensión de batería
Rojo: Tensión superior / inferior al valor límite en la red
de a bordo

copyright by
526 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Verde: Estado correcto de la temperatura de aceite hid-
ráulico accionamiento de grúa

Temperatura de aceite
hidráulico
Rojo: Temperatura muy alta del aceite hidráulico accio-
namiento de grúa
Verde: Temperatura del aire de admisión correcta

Temperatura del aire de


admisión
Rojo: Temperatura del aire de admisión muy alta
Verde: Filtro de aire correcto

Filtro de aire
Amarillo: Filtro de aire sucio
Indicación: Limpiar o cambiar el filtro de aire.
Verde: Estado correcto de la caja

Caja*
Amarillo / rojo: Anomalía en la caja
Indicación: Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Debido a una presión insuficiente en los circuitos de frenado I, II y III, existe peligro que la potencia de
frenado descienda considerablemente o que no funcione en absoluto el sistema de frenado.
u Si la reserva de aire comprimido en un circuito de frenado desciende hasta llegar al campo rojo,
entonces se debe parar la grúa inmediatamente y eliminar la causa del fallo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

5.4.2 Panel de control en la fase del motor 3b

Nota
u En cada cambio del indicador de control se emitirá una señal acústica.

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Verde: Contenido de urea

Depósito de urea Amarillo: La urea empieza a vaciarse o función errónea-


tratamiento del gas de escape

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 527
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Indicación: Repostar urea o solventar la función errónea-tra-
tamiento del gas de escape.
Rojo: La urea está casi vacía o función errónea-trata-
miento del gas de escape
Indicación: Repostar urea inmediatamente o solventar la fun-
ción errónea-tratamiento del gas de escape.
Verde: Tratamiento correcto del gas de escape

Tratamiento del gas de Amarillo: La urea empieza a vaciarse o función errónea-


escape tratamiento del gas de escape
Indicación: Repostar la urea o solventar la función errónea-
tratamiento del gas de escape.

5.4.3 Panel de control en el motor Tier 4i

Nota
u En cada cambio del indicador de control se emitirá una señal acústica.
u La reducción del momento de giro máximo del motor se realiza gradualmente.

ADVERTENCIA
¡Limitación fuerte de la movilidad!
¡Al reducir el momento máximo de giro, se puede causar situaciones peligrosas!
¡La grúa motriz puede obstaculizar el tráfico intensamente!
u ¡Repostar la urea a tiempo o solventar la función errónea-tratamiento del gas de escape!.

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Verde: Contenido de urea

Depósito de urea Amarillo: La urea empieza a vaciarse o función errónea-


tratamiento del gas de escape
El movimiento máximo de giro del motor se
reduce.
Indicación: Repostar la urea o solventar la función errónea-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

tratamiento del gas de escape.


Rojo: La urea está casi vacía o función errónea-trata-
miento del gas de escape
El movimiento máximo de giro del motor se
reduce fuertemente.
Indicación: Repostar urea inmediatamente o solventar la fun-
ción errónea-tratamiento del gas de escape.
Verde: Tratamiento correcto del gas de escape

copyright by
528 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Amarillo: La urea empieza a vaciarse o función errónea-
tratamiento del gas de escape
Tratamiento del gas de El movimiento máximo de giro del motor se
escape reduce.
Indicación: Repostar la urea o solventar la función errónea-
tratamiento del gas de escape.
Rojo: Función errónea-tratamiento del gas de escape
El movimiento máximo de giro del motor se
reduce fuertemente.
Indicación: Repostar la urea inmediatamente o solventar la
función errónea-tratamiento del gas de escape.

5.4.4 Indicadores de control

Nota
u En algunas funciones de control en el panel de control, se pueden hacer resaltar valores indicado-
res que se encuentran en el sistema „basculando“ con las teclas de función „F4“ (descendiendo) o
„F5“ (ascendiendo). ¡Los valores visualizados en las diferentes indicaciones de control son sólo
un ejemplo!

Fig.106120: Nivel de combustible


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111876: Circuito de frenado I, II, III

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 529
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

Fig.106158: Temperatura de aceite hidráulico

Fig.111875: Nivel de aceite del motor

Nota
u El valor analógico del nivel de aceite del motor indica la cantidad de aceite motor que debe llenar-
se o que debe evacuarse.
u Ejemplo: Si se visualiza -1.0, se debe reducir 1 litro de aceite motor. Ejemplo: Si se visualiza +1.5,
se debe agregar 1,5 litro de aceite motor.
u El nivel se mide cuando el motor está parado. Antes de llenar o evacuar el aceite motor, se debe
esperar algunos minutos hasta que el aceite motor se haya juntado en el depósito de aceite.

Fig.106159: Temperatura del aire de admisión


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106155: Presión de aceite motor

copyright by
530 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

Fig.106152: Temperatura del líquido refrigerante

Fig.106157: Tensión de batería

Fig.113759: Reserva de urea

5.4.5 „Barra de teclas de función“


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.197069

Nota
u Al resaltar el panel de control accionando la tecla de función „F3“, se modifica al mismo tiempo la
configuración de las teclas de función del „F4“ al „F6“.

No todas las teclas de función en el monitor LICCON están ajustadas con símbolos.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 531
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

Tecla de función F3 „Aviso preliminar“

Fig.197070
El símbolo de aviso de la tecla de función „F3“ sirve como aviso colector para las funciones de contro-
les dispuestas en el panel de control.

Representación simbólica Estado


Verde Ningún fallo / Ninguna anomalía
Amarillo Por lo menos una función de control se ha indi-
cado con un aviso
Rojo Al menos una función de control ha indicado un
fallo o una anomalía

Nota
u Pulsando la tecla de función „F3“, se pueden visualizar las funciones de control en el panel de
control.
u Pulsando nuevamente la tecla de función „F3“, se pone en gris el panel de control.

Tecla de función F4 „Selector de función“

Fig.197071
Por medio de la tecla de función „F4“ se puede „seleccionar“ „en sentido de regreso“ las diferentes
funciones de control

Nota
u Pulsando la tecla de función „F4“, se pueden visualizar las funciones de control que presentan un
valor indicador, una por una y una después de otra en el panel de control.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Tecla de función F5 „Selector de función“

Fig.197072

copyright by
532 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

Por medio de la tecla de función „F5“ se puede „seleccionar“ „en sentido de ida“ las diferentes funcio-
nes de control.

Nota
u Pulsando la tecla de función „F5“, se pueden visualizar las funciones de control que presentan un
valor indicador, una por una y una después de otra en el panel de control.

Tecla de función F6 „Tecla de regreso“

Fig.197073

Nota
u Accionando la tecla de función „F6“, se puede „regresar“ de un nivel.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 533
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115207

copyright by
534 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.5 Funciones adicionales controladas para el servicio de la grúa


Existen funciones adicionales controladas que se pueden mostrar, si se desea, o que aparecen auto-
máticamente.
El control de todas las funciones adicionales siempre está activo en el servicio de la grúa „normal“;
sólo los símbolos pueden desaparecer. Los símbolos de las funciones adicionales controladas tienen
su lugar fijo en el monitor LICCON.
Con la tecla de función F4 se visualizan los símbolos de las funciones adicionales controladas.
Funciones adicionales:
1 Inclinación de la grúa
2 Velocidad de viento
3 Visualización de la fuerza normal*
4 Campo de giro
5 Carga movible telescópicamente
Dependiendo si las funciones adicionales controladas están desconectadas o conectadas, la indicaci-
ón cambia:
Funciones adicionales controladas desconectadas:
– Ningún fallo:
Los símbolos están ocultos
– Fallo en una función:
Aparece el símbolo con el mensaje de fallo
Funciones adicionales controladas conectadas:
– Los símbolos opcionales (a pedido del cliente) se visualizan permanentemente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 535
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.113461

copyright by
536 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.5.1 Inclinación de la grúa

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡El signo „más grande que" como símbolo“ indica que la grúa se ha seguido inclinando más de lo que
se puede visualizar!
¡La inclinación exacta no puede luego leerse!
u ¡No sobrepasar la inclinación autorizada de la grúa!

1 Símbolo „Inclinación“
• Visualización de la inclinación de la grúa en sentido longitudinal y transversal en rela-
ción a la horizontal. Se visualiza de forma gráfica como numéricamente.
• La indicación de dirección es en relación a la dirección del chasis superior (Vista des-
de la cabina).
1.1 Parte gráfica
1.1.1 Representación gráfica
• La representación gráfica tiene la forma de un nivelador, en el que se mueve un punto
en el medio representado por una burbuja. El valor de inclinación exacto lo indica el
punto del medio.
1.1.2 Resolución de la representación
• Este valor indica la resolución del cuadro gráfico. La resolución se adapta automática-
mente según la inclinación.
1.2 Parte numérica
1.2.1 Dirección longitudinal
• Inclinación de la grúa en sentido longitudinal en [°]
• La flecha indica la dirección de la inclinación
• ¡El signo „más grande que el símbolo“ indica que la grúa está inclinándose más de lo
que se puede visualizar!
1.2.2 Dirección transversal
• Inclinación de la grúa en sentido transversal en [°]
• La flecha indica la dirección de la inclinación
• ¡El signo „más grande que el símbolo“ indica que la grúa está inclinandose más de lo
que se puede visualizar!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 537
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106976

copyright by
538 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.5.2 Velocidad de viento


2 Símbolo „Velocidad de viento“
• La velocidad de viento se indica en [m/s] o [ft/s] dependiendo de la unidad de medida
específica al cliente.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el transmisor de viento está ausente o está defectuoso!
Si no se tiene en cuenta las indicaciones siguientes, se pueden causar situaciones peligrosas que
pueda provocar hasta el vuelco de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse que antes de emprender los trabajos de la grúa, el (los) transmisor(es) de viento estén
„enchufados“ y „en capacidad de funcionamiento“.
u ¡Si el transmisor de viento está „ausente“ no se asegura un control automático del sistema durante
el servicio de la grúa! Por lo tanto será indispensable el control regular del gruísta en caso que
„falte“ el transmisor de viento, (véase la tecla de función F4 en una sección servicio de la grúa).

2.1 Símbolo „Velocidad de viento“


• En [m/s] o [ft/s]
2.2 Velocidades de viento actuales
2.2.1 Velocidad de viento actual WG 1
• En el servicio de la grúa con equipo/accesorio: Punta rebatible doble*, pluma auxiliar*
• Indicación:
Si varios transmisores de viento en el bus LSB están conectados, es decisivo el lugar
de montaje del transmisor de viento para la indicación respectiva en el símbolo „Velo-
cidad de viento“.
La prioridad depende del lugar de montaje del transmisor de viento, de „afuera“ (acce-
sorio) hacia „dentro“ (pluma telescópica). La velocidad de viento del transmisor de vi-
ento „situado afuera“ se indica en el 2.2.1 („mayor“) y la velocidad de viento del trans-
misor de viento „situado adentro“ en el 2.2.2 („menor“).
Indicación:
Si se ha montado sólo un transmisor de viento y se ha conectado en el bus LSB, en-
tonces aparece la velocidad de viento en el 2.2.1
2.2.2 Velocidad de viento actual WG 2
• Si se han montado dos transmisores de viento y se han conectado en el bus LSB, en-
tonces aparece la velocidad de viento del transmisor de viento „situado adentro“ en el
2.2.2.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 539
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106976

copyright by
540 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

2.3 Velocidad de viento máximo autorizado


• Con el texto del símbolo „máx:“
• El valor depende del modo de servicio y del estado de equipo
Indicación:
Si no se puede acceder a un valor de una tabla de cargas, empieza el valor máximo a
aparecer intermitentemente y suena la alarma acústica „Breve bocina“.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Si la velocidad máxima del viento autorizada para el sistema de pluma levantado se sobrepasa, en-
tonces el valor máximo se ilumina intermitentemente y suena la señal acústica „Breve bocina“ – Por
consecuencia, se pueden provocar situaciones peligrosas (por ejemplo: por el movimiento pendular
de la carga), hasta incluso el vuelco de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Los movimientos de grúa no se desconectan!
u Las indicaciones de peligro del capítulo 2.04 del manual de instrucciones de la grúa deberán ob-
servarse y cumplirse absolutamente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 541
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115204

copyright by
542 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.5.3 Visualización de la fuerza normal


3 Símbolo „Visualización de la fuerza normal“*
• Durante el servicio de la grúa, el Control de la fuerza normal LICCON mide constante-
mente por medio de transmisores de presión, la presión hidráulica del momento en
los cuatro estabilizadores y la convierte en una fuerza expresada en [t] para cada es-
tabilizador.
El símbolo „Visualización de la fuerza normal“ 3 se puede visualizar en el programa
„Servicio de la grúa“ si es necesario, o el símbolo se visualiza automáticamente al
entrar en una situación peligrosa, junto con la señal de alarma „Breve bocina“, cuando
uno de los estabilizadores ha alcanzado la fuerza normal máxima o mínima, o cuando
la fuerza es superior a la fuerza máxima o inferior a la fuerza mínima. El respectivo
valor se indica intermitentemente.

Nota
u Una fuerza normal mín. común y una fuerza normal máx. idéntica se han programado en la fábrica
para cada uno de los estabilizadores. En el editor de fuerza normal se pueden modificar estos 5
valores según la situación. (Véase la sección „Modificación de las fuerzas normales límites míni-
mas y máximas“)
u Independientemente de los valores mínimos / máximos programados, se controlará siempre el re-
sultado de la suma de las dos fuerzas normales inferiores para que no sea menor al 15% del valor
total de las fuerzas normales. Si la suma es inferior a dicho límite, entonces aparecen los dos esta-
bilizadores con las fuerzas mínimas de forma intermitente.
u Si se ha integrado en los largueros corredizos, un transmisor de longitud*, aparece el largo de ex-
tensión en [%] en el símbolo „Visualización de la fuerza normal“ 3. Si el largo de extensión corre-
sponde al valor teórico del estado de equipo ajustado, entonces se representa el valor de color
„verde“. Si el largo de extensión no concuerda con el valor teórico del estado de equipo ajustado,
entonces se representa el valor de color „rojo“.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
u ¡Al llegar a las fuerzas límites normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de
grúa se desconecta automáticamente!

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco hacia atrás!
u Si los dos estabilizadores están con las fuerzas mínimas en dirección de la pluma, se desconecta-
rá la retracción y el levantamiento de la pluma telescópica.

3.1 Visualización de la fuerza normal actual


• Visualización de la fuerza normal por estabilizador

AVISO
¡Peligro al tener una visualización defectuosa de la fuerza normal!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

La visualización de la fuerza normal puede estar bajo ciertas circunstancias defectuosa o imprecisa.
u Véase igualmente las indicaciones de peligro en la sección „Controlador de la fuerza normal“

3.2 Unidad de peso de la fuerza normal


• En [t] o [kips]
3.3 Indicación de la base de apoyo
3.4 Largo de extensión del larguero corredizo
• En [%]
3.5 Alineación de la pluma telescópica
• La barra simboliza la actual alineación de la pluma telescópica.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 543
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106978

copyright by
544 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.5.4 Campo de giro


4 Símbolo „Campo de giro“
4.1 Velocidad máxima de giro
• V: en [%]
• Es igual a la „velocidad de giro máximo“ actual (seleccionado) del mecanismo girato-
rio cuando la palanca de mando Master se ha orientado al máximo en relación a la
velocidad de giro máximo posible del mecanismo de giro con una preselección de ve-
locidad de 100%.
Este valor sin escalonamiento puede preseleccionarse, véase la sección Ventana de
ajuste „Reducción de velocidad palanca de mando Master“.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con una velocidad de giro muy alta!
u La preselección debe efectuarse de acuerdo a los datos prescritos en el cuaderno de tablas de
cargas.

4.2 Posición presente del chasis superior*


• La posición presente del chasis superior en relación a la posición de trabajo principal
„hacia atrás“ a (0 [°])
aumenta hasta llegar al valor máximo de 180°
4.2.1 Dirección de giro del chasis superior
La flecha que está antes del valor indica el sentido de dirección del chasis superior
• Flecha hacia la derecha: El chasis superior se ha girado hacia la derecha
• Flecha hacia la izquierda: El chasis superior se ha girado hacia la izquierda
4.3 Estado del bloqueo de la plataforma giratoria entre el chasis superior y chasis inferior
4.3.1 Bloqueo desempernado y estático
• Bulones de bloqueo arriba: Plataforma giratoria desempernada
4.3.2 Bloqueo desempernado e iluminándose intermitentemente
• Bulones de bloqueo en posición intermedia: Fallo
4.3.3 Bloqueo desempernado y estático
• Bulón de bloqueo abajo, plataforma giratoria empernada

Nota
u El empernamiento / desempernamiento de la plataforma giratoria se efectúa en la unidad de man-
do y de control (BKE), véase el cap. 4.01.

4.4 Modo de servicio del mecanismo giratorio*


4.4.1 Mecanismo giratorio flexible en posición „Giro libre“
4.4.2 Mecanismo giratorio flexible en posición „Frenado“

Nota
u Los modos de servicio del mecanismo giratorio y sus ajustes se han descrito en la sección, „Venta-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

na de ajuste Reducción de velocidad palanca de mando Master“.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 545
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106979

copyright by
546 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.5.5 Carga movible telescópicamente


5 Símbolo „Carga movible telescópicamente“
• En el símbolo se visualiza la „carga movible telescópicamente“ 5.1 que la pluma pue-
de mover telescópicamente.
• Este símbolo resalta automáticamente si la „carga movible telescópicamente“ 5.1 es
„0“ o inferior a la „carga que se encuentra actualmente“ 2.1 (Valor de carga real).
• El valor de la „carga movible telescópicamente“ 5.1 se enciende intermitentemente.
Indicación:
El símbolo „carga movible telescópicamente“ 5 en el monitor LICCON no se puede
sombrear si el valor está encendiéndose intermitentemente.
• El símbolo „carga movible telescópicamente“ 5 puede desaparecer si la „Carga real
del momento“ 2.1 (Valor de carga real) es menor o igual a la „carga movible telescópi-
camente“.
5.1 Carga movible telescópicamente
• En [t] o [lbs]
• La carga enganchada en la pluma que puede moverse telescópicamente se visualiza
en el símbolo en ([t] o [lbs]) según el valor inscrito en la tabla de cargas.

Nota
u Si la „carga movible telescópicamente“ se sobrepasa, no provocará ninguna desconexión.
u El símbolo „carga movible telescópicamente“ se puede hacer resaltar manualmente con la tecla de
función „F3“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 547
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106980

copyright by
548 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.6 Símbolo „Indicación del cabrestante“

5.6.1 Cabrestante 2
1 Símbolo „Cabrestante 2“
• Indicación:
El significado del símbolo para cabrestante 1 y cabrestante 2* es idéntico y se explica
en el símbolo „cabrestante 1“ 2.

5.6.2 Cabrestante 1
2 Símbolo „Cabrestante 1“
2.1 Longitud del cable desenrollado/enrollado
• En [m] o [ft]
A partir de un punto cero que debe determinarse
• En el servicio simple (todos los cabrestantes dirigibles individualmente) con el número
de ramal ajustado en el programa „Montaje de equipo“: Recorrido efectuado del gan-
cho
• El valor indicado antes de la coma comprende máximo 3 cifras con letras grandes. El
valor después de la coma aparece con letras pequeñas. (Véase igualmente la desc-
ripción de la tecla de función F1 y la tecla de función F2).
• Un requisito previo para una correcta visualización es que el valor programado concu-
erde con la cantidad real de ramales para cable colocado entre el cabezal de pluma y
el motón de gancho.
Si la colocación de cable programada no corresponde totalmente a la colocación de
cable del cabrestante concernido (por ej. cabrestante de la pluma auxiliar si la tabla
de cargas está programada para la pluma principal ), entonces el recorrido exacto del
gancho se puede calcular desde el recorrido del gancho visualizado tal como sigue:

Fig.197057
Explicación de los símbolos:
• sHk = Recorrido del gancho correcto
• sHa = Recorrido del gancho visualizado
• ne = Colocación del cable ajustado
• nt = Colocación del cable real
• El cálculo del recorrido del gancho opera entonces con exactitud sólo cuando la carga
está colgada sin obstáculos y si no bascula la pluma durante el proceso de levanta-
miento. No están incluidos la flexión máx. admisible ni el alargamiento de cable.
2.2 Dirección del movimiento del gancho
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Las flechas al lado del valor de longitud indican la dirección del movimiento del gancho
en relación al punto cero:
• Flecha hacia arriba: El gancho se ha movido desde el punto cero hacia arriba
• Flecha hacia abajo: El gancho se ha movido desde el punto cero hacia abajo
2.3 Unidad de longitud para indicar el recorrido del gancho
• En [m] o [ft]

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 549
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106980

copyright by
550 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

2.4 Visualización del estado de los cabrestantes


• Existen cinco símbolos del estado de cabrestante:
2.4.1 Desenrollar 2.4.1 (iluminándose intermitentemente)
2.4.2 Enrollar 2.4.2 (iluminándose intermitentemente)
2.4.3 Desenrollado
• El desenrollado está bloqueado
2.4.4 Enrollado
• El enrollado está bloqueado
2.4.5 El cabrestante está desactivado o desenchufado, o el transmisor de giro está defectuo-
so o falta en el bus de sistema
• El enrollado y desenrollado están bloqueados (Desactivar/activar cabrestante(s), véa-
se el cap. 4.01)
• Indicación:
No aparece ningún símbolo del estado del cabrestante, por lo tanto el cabrestante ac-
tivado se detiene y no está ni enrollado ni desenrollado.
2.5 Símbolo del cabrestante
• (con extremo de cable para el símbolo del estado del cabrestante)
2.6 Número de cabrestante con número del interruptor Master y dirección de orientación de
la palanca de mando Master
2.6.1 Cabrestante activado
• 1:1Y
• Primer dígito (1): Número de cabrestante
• Segunda cifra (1): Número de la palanca de mando Master
• Consonante (Y): Dirección de orientación de la palanca de mando Master
2.6.2 Cabrestante desactivado
• 1 : ??
• Primer dígito (1): Número de cabrestante
• Segunda cifra (??): El cabrestante 1 está desactivado; No se ha asignado ninguna
dirección de orientación y ninguna palanca de mando Master

Nota
u La activación o desactivación de los cabrestantes se describen en el capítulo 4.01.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 551
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106981

copyright by
552 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.7 Barra de teclas de función (Servicio de la grúa)


La barra de teclas de función comprende las teclas de función del F1 al F8 y la barra de símbolos
correlativos a estas teclas de función. A cada tecla de función le corresponde un símbolo situado en
la parte de arriba.
Los símbolos de las teclas de función pueden activar una función o modificar su aspecto y su signifi-
cado presionando las teclas (Teclas de función).
No todas las teclas de función contienen símbolos. Esto depende del programa „que se ha seleccio-
nado activado“.
Presionando una tecla de función se modifica la apariencia del símbolo correlativo, su significado o su
contenido textual.
F1 Tecla de función
• Determinar la posición de gancho actual como punto cero para el indicador del recor-
rido del gancho cabrestante 2*.
• Por medio de la tecla de función F1 aparece el símbolo „Poner a cero la indicación del
cabrestante“, es decir, presionando la tecla, la indicación del recorrido del gancho del
cabrestante 2* situado encima del símbolo de cabrestante se pone a „000,00“. A partir
de aquí es válida la medida del recorrido.
F2 Tecla de función
• Determinar la posición de gancho actual como punto cero para el indicador del recor-
rido del gancho cabrestante 1.
• Por medio de la tecla de función F2 aparece el símbolo „Poner a cero la indicación del
cabrestante“, es decir, presionando la tecla, la indicación del recorrido del gancho del
cabrestante 1 situado encima del símbolo de cabrestante se pone a „000,00“. A partir
de aquí es válida la medida del recorrido.
F3 Tecla de función
• Hacer resaltar el panel de control
• Mediante la tecla de función F3 se hace aparecer el „Panel de control con funciones
de control“.

Nota
u Las funciones de control en el panel de control están siempre activas; Sólo puede ser ocultado el
panel de control.
u Si aparece una señal de aviso, entonces suena un aviso acústico (bocina) y el „panel de control
con el símbolo de aviso“ se indica en el monitor LICCON, incluso si el panel de control no estaba
antes visualizado. Accionando la tecla de función F3, cambiar al „Panel de control con funciones
de control“.

F4 Tecla de función
• Conectar o desconectar las funciones adicionales controladas
• Con la tecla de función F4 se puede activar o desactivar en la grúa todas las funcio-
nes adicionales controladas que se han previsto.
• El aspecto del símbolo cambia a los siguientes estados:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

„Marco grueso“ = Símbolos de las funciones adicionales desconectados


„Marco fino“ = Símbolos de funciones adicionales conectados

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 553
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106981

copyright by
554 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

F5 Tecla de función
• Reservado
F6 Tecla de función
• Reservado
F7 Tecla de función
• Conectar o desconectar los símbolos de control
• Al pulsar la tecla de función F7, se pone la indicación de la carga real a „cero“ y el
símbolo de la tecla de función F7 se visualiza de color „rojo“. Simultáneamente, apa-
rece en el símbolo de la carga real, la palabra „netto“. Mediante esta función es posib-
le por ej. eliminar el peso de cable de elevación, los medios para suspender la carga,
para tomar la carga y para detenerla y sólo de esta manera poder visualizar el peso
de carga por elevar (carga neta).
Si se elimina la operación tarar, desaparece la palabra „neto“ del símbolo „carga real“
y aparece el valor de carga bruto.
• La operación de tarar se puede anular por medio de una de las tres acciones siguien-
tes:
1.Presionando la tecla de función F7
2.Moviendo telescópicamente la pluma a más de 3 LE (dm ó 1/10 ft)
3.Basculando a más de ±4°
F8 Tecla de función
1.Desconexión de la bocina / Diagnosis de fallos
2.Desconexión del aviso acústico
Las señales acústicas „Bocina“ y „Breve bocina“ pueden desconectarse presionando
la tecla a tecla de función F8.
Al aparecer un nuevo fallo, se conecta nuevamente el aviso acústico.
3.Mensaje de fallo en el símbolo „Bocina“
Al aparecer un fallo de sistema, de aplicación o de mando, aparece en el símbolo „Bo-
cina“, un mensaje de fallo (véase fig. 1).
Ejemplo: E!DSP0
Presionando otra vez la tecla de función F8 se desconecta el aviso acústico cambian-
do a una imagen de detección de fallos en el programa „Sistema de prueba de con-
trol“. Es aquí en donde el fallo aparece con un texto (véase el manual de diagnosis).
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 555
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115208

copyright by
556 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.8 Otros elementos de mando


En los otros elementos de mando del dispositivo de mando y visualización del sistema informático
LICCON están clasificados en el programa „Servicio de la grúa“, las siguientes funciones.
A Teclado numérico
Las teclas del „0“ al „9“ y „P“ no tienen en el programa „Servicio de la grúa“ ninguna
función
P Teclas de programación
• Con las teclas de programación, se puede seleccionar entre los diferentes programas.
La característica particular relacionada a cada programa se debe respetar (por ej. pa-
ra conmutar de „Montaje de equipo“ a „servicio de la grúa“, presionar por lo menos
una vez en „O.K“).
Indicación:
El programa que actualmente se está utilizando no puede volver a su inicio mediante
su tecla de programación.
Los programas pueden abrirse sólo con su tecla de programación si no está activada
ninguna función con el pulsador de equipo D.
C Tecla intro. (Enter)
• Ninguna función en el programa „Servicio de la grúa“
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 557
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115208

copyright by
558 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

D Pulsador de equipo
• Posición cero (no accionado):
Servicio normal
• Confirmación por pulsado:
Función autorizada „Puenteo de los límites de desconexión del controlador de cargas
LICCON“
• Puenteo de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON:
¡Si los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON se puentean, ento-
nces el controlador de cargas LICCON desconecta los movimientos de grúa!
Estos límites de desconexión pueden puentearse con el pulsador de equipo D „pul-
sando a la derecha“. ¡Para ello se debe observar el capítulo 4.20 del manual de in-
strucciones de la grúa!

Nota
¡Peligro con la doble función del pulsador de equipo!
¡Si la grúa no tiene la marcación CE, entonces al accionar el pulsador de equipo D se desbloqueará
automáticamente el „servicio de emergencia del controlador de cargas LICCON“!
u ¡Tomar en cuenta que al accionar el pulsador de equipo D, se desbloquea automáticamente el
„servicio de emergencia controlador de cargas LICCON“!

• Puenteo de la desconexión del gancho arriba


Si el motón de gancho se topa contra el contrapeso del interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" al ascender, entonces reacciona el interruptor de fin de carrera "gan-
cho arriba". Los movimientos de grúa tal como „Enrollar los cabrestantes“, „Bascular
hacia abajo la pluma“ telescópica y „Extender la pluma telescópica“ se desconectan.
La desconexión puede puentearse con el pulsador de equipo D „pulsándolo a la dere-
cha“. ¡Para ello se debe observar el capítulo 4.20 del manual de instrucciones de la
grúa!
E Teclas de función especial
• Ajuste de la intensidad luminosa de la pantalla (véase la sección „Elementos de man-
do del sistema informático LICCON“)

Nota
u ¡Otras funciones de estas teclas de función especial E dependen de los programas y se presentan
en la descripción de cada programa del sistema LICCON!

H Tecla „SHIFT“
• Programación de las teclas en segundo plano
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 559
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111451

copyright by
560 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

6 Programa „Movimiento telescópico“


La imagen telescópica indica al gruísta mediante un gráfico dinámico el estado empernado de la plu-
ma telescópica, la posición de los elementos telescópicos unos tras otros y el estado de extensión del
cilindro telescópico (véase cap. 4.05 „Servicio de la grúa“).

6.1 Inicio del programa


u Pulsar la tecla de programación P4
o
Iniciar automáticamente a partir del programa „Servicio“, al llegar a la distancia telescópica (A!) 9.1
y con el movimiento telescópico con la palanca de mando Master

6.2 Panel de mando


Para la descripción de los símbolos del 2 al 7, véase la sección „Funciones de alarma“ en el programa
„Servicio“.
2 Impedir otros procesos telescópicos a nivel del cilindro telescópico
• Por sobrepasar la carga esperada en el estado desempernado
• Indicación:
Esta es la representación específica al programa de la misma situación descrita como
en la sección „Carga movible telescópicamente“.
3 Símbolo „Gancho arriba“ en el HES1 y/o HES4
4 Símbolo „Gancho arriba“ en el HES2 o HES3
5 Símbolo „Aviso preliminar“
6 Símbolo „PARADA“
7 Símbolo „Radio de pluma“
7.1 Radio de pluma
• En [m] o [ft]
7.2 Ángulo de la pluma principal en relación a la horizontal
• En [°]
8 Símbolo „Representación estilizada de la pluma telescópica“
8.1 Estado actual de extensión de los elementos telescópicos)
• En [%]
8.2 Estado actual de extensión de los cilindros telescópicos
• En [%]
8.3 Visualización de la carga real y capacidad de carga utilizada de la grúa indicada en por-
centaje
• En [t] o en [lbs] y en [%]
8.4 N.d.r. del motor
• En [r.p.m]
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 561
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111451

copyright by
562 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

9 Símbolo „Modo automático del movimiento telescópico“


9.1 Distancia telescópica preseleccionada obtenida
9.2 Dirección de orientación prescrita de la palanca de mando Master
Requerimiento:
Retracción telescópica = Flecha indicando hacia abajo
Extensión telescópica = Flecha indicando hacia arriba
9.3 Fallos en el sistema
10 Símbolo „Distancias telescópicas seleccionadas de los diferentes elementos telescópi-
cos“
10.1 Distancias telescópicas de los diferentes elementos telescópicos
10.2 Marca apareciendo intermitentemente (flechas)
• A la distancia telescópica ajustada
• Para avisar en caso de mando erróneo, la distancia ya se ha alcanzado o introducir
nueva distancia
11 Barra de teclas de función
F1 Tecla de función
• Conmutación entre el modo automático y el movimiento telescópico manual
F2 Tecla de función
• Selección de la distancia del elemento telescópico 1
F3 Tecla de función
• Selección de la distancia del elemento telescópico 2
F4 Tecla de función
• Selección de la distancia del elemento telescópico 3
F5 Tecla de función
• Selección de la distancia del elemento telescópico 4
F6 Tecla de función
• Distancia telescópica seleccionada elemento telescópico 5* (sólo en determinados ti-
pos de grúa)
F7 Tecla de función
• Distancia telescópica seleccionada elemento telescópico 6* (sólo en determinados ti-
pos de grúa)
F8 Tecla de función
• Presionar 1 vez:
Desconectar la señal acústica
• Presionar 2 veces:
Los fallos indicados ópticamente en el símbolo „Bocina“ se indican automáticamente
en la imagen de determinación de fallos (véase el cap. „Diagnosis“).
12 Símbolo „Acuse del movimiento telescópico manual“
12.1 Cilindros telescópico
• Indicador cilindro telescópico desempernado/empernado
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

12.2 Empernamiento telescópico


• Indicador del empernamiento telescópico desempernado/empernado
13 Barra de teclas de función para el movimiento telescópico manual
F2 Tecla de función
• Desempernar/empernar el cilindro telescópico
F3 Tecla de función
• Desempernar/empernar el bloqueo telescópico

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 563
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.197068

copyright by
564 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

7 Programa „Límite de la zona de trabajo“*


Sobre una descripción detallada del Límite de la zona de trabajo, véase por separado el manual de
instrucciones „Límite de la zona de trabajo“.

7.1 Inicio del programa


u Presionar la tecla de programación P7.

7.2 Panel de mando


1 Símbolo „Límite de la altura del cabezal de poleas“
2 Símbolo „Límite del radio“
3 Símbolo „Tope del límite de giro“
3.1 Tope derecho del límite de giro
• El tope derecho se representa en negro
3.2 Tope izquierdo del límite de giro
• El tope izquierdo se representa en rojo
4 Símbolo „Límite de bordes con selección de bordes y puntos“
• En el estado inactivo, los símbolos de las funciones límites están representadas de
modo anulado
5 Selector de la función
• Para seleccionar funciones límites
6 Símbolo „Representación gráfica de los límites programados“
7 Barra de teclas de función
F1 Tecla de función
• Selección del punto 1 ó 2 del borde ajustado A (rojo) o B (negro)
F2 Tecla de función
• Selección del borde por programarse A (rojo) o B (negro)
F3 Tecla de función
• El selector de función se mueve hacia abajo a una función límite
F4 Tecla de función
• CONECTADO / DESCONECTADO
La función límite seleccionada con el selector de función cambia su estado. Si hasta
entonces, la función estaba activa, entonces se inactiva o viceversa presionando la
tecla de función F4. Una función límite inactiva se indica con un símbolo anulado. In-
dica el selector de función en el límite de giro izquierdo o derecho, de tal forma estos
dos límites se conmutan siempre.
Indicación:
En el límite de bordes, se conmuta sólo el borde preseleccionado. El borde no indica-
do puede estar al mismo tiempo activo o inactivo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

F5 Tecla de función
• Todas las funciones de límite se desactivan

7.3 Representación en el programa „Servicio de la grúa“


Si un límite de la zona de trabajo programado reacciona, entonces se indica este estado en el progra-
ma „Servicio de la grúa“ con un símbolo alternativo Símbolo PARADA en la posición del símbolo nor-
mal -PARADA Limitador de cargas (véase la sección „Funciones de alarma“ en el programa „Servicio
de la grúa“).

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 565
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106984

copyright by
566 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

8 Programa „Controlador de la fuerza normal“*


Nota
u Los valores indicadores en los símbolos sirven sólo de ejemplo y no corresponden forzosamente a
la grúa.

La representación en la pantalla indica la configuración completa del programa „Control de la fuerza


normal“.
Después de iniciar el programa „Controlador de la fuerza normal“ finaliza - si no aparece algún men-
saje - después de 10 s el programa „Controlador de la fuerza normal“ y regresa al programa „Servicio
de la grúa“.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u El controlador de la fuerza normal LICCON es sólo un medio de Asistencia. ¡Por lo tanto no por
ello, se impide una sobrecarga eventual de la grúa!
u ¡El controlador de la fuerza normal no debe utilizarse en ningún caso hasta el límite de vuelco de
la grúa.

8.1 Inicio / Fin del programa

8.1.1 Inicio del programa


u Accionar la tecla de programación P3.

8.1.2 Finalización del programa


u Accionar cualquier la tecla de programación.
o
Esperar 10 s.
Resultado:
– El programa „Controlador de la fuerza normal“ finaliza.
– Se conmuta nuevamente al programa „Servicio de la grúa“.

8.1.3 Configuración del programa


– Controlador de la fuerza normal*
El controlador de la fuerza normal durante el servicio de la grúa detecta constantemente la presión
que existe actualmente en los 4 cilindros de apoyo gracias al transmisor de presión indicándola
como fuerza normal para cada estabilizador. Gracias a la posibilidad de una programación variable
de los valores límites, se puede utilizar igualmente el Controlador de la fuerza normal para el aviso
previo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 567
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106984

copyright by
568 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

8.2 Panel de mando


1 Campo de control y mando
1.1 Símbolo de la grúa con números de apoyo
1.2 Base de apoyo ajustado
• En [m] o [ft]
1.3 Valores actuales de fuerza normal
• En [t] o [kips]
1.4 Unidad de la fuerza normal visualizada
• En [t] o [kips]
2 Campo de ajuste para las fuerzas límite normal
2.1 Símbolo de la grúa con números de estabilizadores
2.2 Campo autorizado „Valores máximos de fuerzas límites normales“
• máx.: En [t] o [kips]
• Campo autorizado de las fuerzas límites normales, por ejemplo de 20 t hasta 40 t
2.3 Valores máximos de la fuerza normal que se han ajustado
• En [t] o [kips]
• Los valores límites máximos de fuerza normal deberán introducirse adicionalmente
para cada estabilizador
2.3.1 Valor límite de fuerza normal ajustable
• Indicación:
El cursor „salta“ al siguiente cilindro de apoyo al pulsar la tecla ENTER.
2.4 Unidad de los valores máximo de fuerza límite normal
• En [t] o [kips]
2.5 Valor límite mínimo de fuerza normal que se ha ajustado
• En [t] o [kips]
• Válido para todos los cuatro estabilizadores
2.6 Campo autorizado „Valores límites mínimos de fuerza normal“
• mín: En [t] o [kips]
• Campo autorizado de las fuerzas límites normales de 0 t a 10 t.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 569
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106984

copyright by
570 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

8.2.1 Visualización de las fuerzas normales actuales


Sobre la visualización de las fuerzas normales actuales en la imagen de servicio, véase „Función adi-
cional controlada para el servicio de la grúa“.

8.2.2 Notas
Gracias a la posibilidad de determinar automáticamente los valores límites, el Controlador de la fuerza
normal LICCON puede servir igualmente como dispositivo de aviso preliminar.
Sin embargo, tome en consideración la imprecisión eventual de la imagen. Debido a las fuerzas de
fricción y según el tipo de grúa, es posible un error de medida que va hasta el ± 2% de la capacidad
de carga máxima.
Esto es válido especialmente:
– Con altas fuerzas normales
– Con cilindros de apoyo extendidos completamente
– Al extender los cilindros de apoyo (hasta después de 15 minutos)
Para garantizar un trabajo perfecto del Controlador de la fuerza normal LICCON, no accionar los ci-
lindros de apoyo ni en el „tope abajo“ ni en el „tope arriba“. De lo contrario, la visualización de las fuer-
zas normales es errónea.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Si un estabilizador se desprende del suelo, es posible que indique una fuerza normal superior a 0 t
debido a las fuerzas de rozamiento en el cilindro del estabilizador, y a pesar que ya no haya ninguna
carga que toque el estabilizador.
u Observar el cilindro del estabilizador.

Nota
u Se debe introducir para cada uno de los estabilizadores los límites máximos de fuerza normal.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 571
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106984

copyright by
572 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

8.2.3 Modificación de los valores límites mínimos y máximos de las fuerzas norma-
les
Como medida de seguridad adicional, este programa controla el pulsador de equipo D. Si se pulsa
dicho pulsador, se regresa al programa „Servicio de la grúa“.
En el campo de control y mando 1 se indican los valores de fuerza normal.
Si uno o varios valores son inferiores o superiores a los valores máximos programados para las fuer-
zas límites normales, entonces aparecerán de modo intermitente.
En el campo de ajuste 2 se indican los valores máximos / mínimos programados de las fuerzas límites
normales.
Asegurarse que
– La grúa esté estabilizada al funcionar
– El pulsador de equipo D no está accionado.

Ajuste de los valores límites de fuerza normal


Después del inicio del programa „Controlador de la fuerza normal“ se encuentra el cursor en el valor
límite máximo de fuerza normal del estabilizador 1 y se puede editar directamente.
Pulsando la tecla „ENTER“, el cursor cambia de posición al siguiente lugar, comenzando por el esta-
bilizador 1 y luego los estabilizadores 2, 3, 4 y finalmente al panel de introducción del valor mínimo
del Controlador del límite de fuerza normal. Accionando nuevamente la tecla „ENTER“ se repite es-
tos procedimientos.
Si los valores límites de fuerza no se modifican antes de accionar la tecla „ENTER“, entonces se re-
gistrarán los mismos valores del límite de fuerza que hasta entonces se tenían.
Procedimiento:
Mediante el teclado numérico, introducir el valor límite máximo de fuerza normal en el estabilizador
deseado.
Pulsar la tecla „ENTER (INTRO).“
El límite máximo de fuerza normal que se ha introducido para el estabilizador seleccionado se aplica y
el cursor „salta“ al siguiente estabilizador.

Nota
u Si se introduce un valor límite máximo de fuerza normal superior a 40 t y se acciona la tecla
„ENTER“, entonces el valor introducido regresará al valor superior máximo autorizado de 40 t .
u Si se introduce un valor límite máximo de fuerza normal inferior a 20 t y se acciona la tecla „EN-
TER“, entonces el valor introducido aumentará al valor mínimo del valor máximo autorizado de
20 t .
u El valor mínimo (campo autorizado de 0 t a 10 t) se introduce según la introducción de los valores
máximos.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 573
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105926

copyright by
574 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

9 Ventana de ajuste „Reducción de velocidad con la


palanca de mando Master“
En la ventana de ajuste „Reducción de velocidad con la palanca de mando Master“ 1 se pueden aju-
star sin escalonamientos las velocidades de diferentes funciones de grúa entre 20% a 100%.
Si se activa una función de grúa orientando hasta el máximo una palanca de mando Master, ento-
nces la velocidad de la función de grúa está reducida a la velocidad ajustada en la ventana de ajuste.

Nota
u Al conectar la Marcha rápida, no tienen efecto las reducciones de velocidad para el „cabrestan-
te 1“, „cabrestante 2*“ y „levantamiento de pluma“.
u Véase para ello el cap. 4.05.

9.1 Panel de mando „Ventana de ajuste“


1 Ventana de ajuste „Reducción de velocidad con la palanca de mando Master“
2 Cuadro de ajuste „Reducción de velocidad para el basculamiento pluma telescópica“
2.1 Indicación de la barra dinámica „Velocidad de basculamiento de la pluma telescópica“
2.2 El valor indicador „Velocidad de basculamiento Elemento telescópico“ 2.2
• En [%]
3 Cuadro de ajuste „Reducción de velocidad para el movimiento telescópico“
3.1 Indicación de la barra dinámica „Velocidad del movimiento telescópico“
3.2 Valor indicador „Velocidad de movimiento telescópico“
• En [%]
4 Campo de ajuste reservado
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 575
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105926

copyright by
576 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5 Campo de ajuste „Reducción de velocidad para el giro“


5.1 Indicación de la barra dinámica „Velocidad de giro“
5.2 Valor indicador „Velocidad de giro“
• En [%]
5.3 Modo de servicio del mecanismo giratorio
5.3.1 Mecanismo giratorio flexible
• „En giro libre“
5.3.2 Mecanismo giratorio flexible
• „frenado“
6 Cuadro de ajuste „Reducción de velocidad del cabrestante 1“
6.1 Indicación de la barra dinámica „Velocidad de los cabrestantes cabrestante 1“
6.2 Valor indicador „Velocidad de los cabrestantes cabrestante 1“
• En [%]
7 Cuadro de ajuste „Reducción de velocidad del cabrestante 2“
7.1 Indicación de la barra dinámica „Velocidad de los cabrestantes cabrestante 2“
7.2 Valor indicador „Velocidad de los cabrestantes cabrestante 2“
• En [%]
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 577
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105926

copyright by
578 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

9.2 Activación de la ventana de ajuste „Reducción de velocidad con la


palanca de mando Master“
u Pulsar la tecla Marcha rápida 402 para la palanca de mando Master MS1 durante más de 2 segun-
dos.
o
Pulsar la tecla Marcha rápida 422 para la palanca de mando Master MS2 durante más de 2 segun-
dos.
Resultado:
– La ventana de ajuste „Reducción de velocidad con la palanca de mando Master“ 1 se visualiza.

Nota
u La ventana de ajuste desaparece automáticamente después de 10 s , si en dicho lapso de tiempo
no se ha procesado una función de grúa en la reducción de velocidad.

u Pulsar la tecla Marcha rápida 402 para la palanca de mando Master MS1 durante más de 2 segun-
dos.
o
Pulsar la tecla Marcha rápida 422 para la palanca de mando Master MS2 durante más de 2 segun-
dos.
Resultado:
– La ventana de ajuste „Reducción de velocidad con la palanca de mando Master“ 1 desaparece.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 579
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105926

copyright by
580 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

9.3 Reducción de la velocidad


El procedimiento en la ventana de ajuste „Reducción de velocidad con la palanca de mando Master“
es idéntica para todas las funciones de grúa.
En el ejemplo, la „reducción de velocidad para el giro“ se mencionan los diferentes procedimientos.

Nota
u Antes de la reducción de velocidad, se debe preseleccionar la configuración de la palanca Master
en la pantalla táctil en donde se encuentra la función de grúa deseada (véase el cap. 4.01).
u Observar la configuración de la palanca Master en las máquinas equipadas con uno o dos cabres-
tantes, ya que en esta operación se diferencia la configuración de la palanca Master.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La configuración deseada de la palanca Master está activa en la respectiva pantalla táctil
– La ventana de ajuste „Reducción de velocidad con la palanca de mando Master“ en el monitor LIC-
CON está activada

9.3.1 Procedimiento

Nota
u La „Reducción de velocidad Giro“ se ajusta con la palanca de mando Master.
u Si la palanca de mando Master se orienta ligeramente, entonces el valor aumenta o se reduce len-
tamente.
u Si la palanca de mando Master se orienta con toda fuerza, entonces el valor aumenta o se reduce
rápidamente.

u Orientar la palanca de mando Master MS2 hacia X- (hacia la izquierda).


Resultado:
– El valor de la velocidad de giro 5.2 disminuye
– La indicación de la barra dinámica 5.1 „se desplaza“ hacia la izquierda

u Orientar la palanca de mando Master MS2 hacia X+ (hacia la derecha)


Resultado:
– El valor de la velocidad de giro 5.2 disminuye
– La indicación de la barra dinámica 5.1 „se desplaza“ hacia la derecha

9.4 Modificación del modo de servicio del mecanismo giratorio

9.4.1 Procedimiento
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Los ajustes en el modo de servicio del mecanismo giratorio 5.3, pueden efectuarse o modificarse exc-
lusivamente en la ventana de ajuste „Reducción de velocidad con la palanca de mando Master“ 1.
u Con la ventana de ajuste 1 visualizada, accionar la tecla 402 de la palanca de mando Master MS2.
Resultado:
El estado del mecanismo giratorio cambia entre:
– „En giro libre 5.3.1“
– „Tensado 5.3.2“

Nota
u El estado („en giro libre“ o „tensado“) del „mecanismo giratorio flexible“ se visualiza en la imagen
de servicio en las „Funciones adicionales controladas“.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 581
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105523

copyright by
582 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

10 Modo Power-Save y Stand-by en el sistema informá-


tico LICCON
10.1 Modo Power-Save
Si el motor de la grúa se desconecta girando el interruptor de encendido y arranque 18 a la posición 0
(encendido DESCONECTADO), entonces, cambia el sistema informático LICCON en el modo Power-
Save.
Después de desconectar el encendido, el modo Power-Save permite al gruísta cambiar al modo
Stand-by dentro de los 8 segundos o arrancar el motor de la grúa sin tener que volver a iniciar el sis-
tema informático LICCON.
Si no se acciona ninguna tecla de programación dentro de los 8 segundos, entonces se conmuta el
sistema informático LICCON después de terminar completamente un lapso de 8 segundos.

Nota
u En el modo Power-Save, no son posibles ningún movimiento de grúa.

Parada del motor de la grúa


u Girar el interruptor de encendido y arranque 18 a la posición 0 (Encendido DESCONECTADO)
Resultado:
– El motor de la grúa se desconecta
– El modo Power-Save está activo
– El campo de visualización del monitor LICCON se vuelve negro, figura 1
– Aparece el reloj con el número de tiempo Power-Save (8 segundos), fig. 1

Nota
u Al cabo de 8 segundos, aparece brevemente un reloj con un símbolo integrado de PARADA
(STOP), que indica la desconexión completa del sistema informático LICCON.

– La hora con el símbolo PARADA integrado aparece durante algunos segundos, fig. 2
– Todos los procesos en el sistema informático LICCON se detienen
– El sistema informático LICCON se desconecta completamente
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 583
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105523

copyright by
584 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

Un sólo accionamiento en cualquier tecla en el modo Power-Save

Nota
u Pulsando tan sólo una vez una tecla en el modo Power-Save se reduce el tiempo de alarma
Power-Save a 5 segundos.

u Accionar cualquier la tecla.


Resultado:
– El tiempo de la alarma Power-Save se reduce a 5 segundos

Dos accionamientos en cualquier tecla en el modo Power-Save


u Accionar cualquier tecla dos veces sucesivas.
Resultado:
– El tiempo de la alarma Power-Save se pone a 0
– La hora con el símbolo PARADA integrado aparece durante algunos segundos, fig. 2
– Todos los procesos en el sistema informático LICCON se detienen
– El sistema informático LICCON se desconecta completamente
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 585
109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.110279

copyright by
586 LTM 1200-5-1-007+009
4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

10.2 Modo Stand-by (tiempo de espera)


Al pulsar la tecla PARADA motor F2 462 - el motor de la grúa se desconecta - sigue indicándose en el
monitor LICCON, el panel de mando del último programa de aplicación activo (Duración del stand-by
10 minutos), fig. 3.
Al cabo de 10 minutos a partir del accionamiento de la tecla de PARADA del motor F2 462, se obtiene
el modo Stand-by. El modo Stand-by se visualiza con el reloj Stand-by + Símbolo de aviso en el moni-
tor LICCON y con una señal acústica repetitiva (Bocina rítmica).

Nota
u En el modo Stand-by, no son posibles ningún movimiento de grúa.

Existen dos posibilidades para obtener el modo stand-by en el sistema informático LICCON.
Parada del motor de la grúa
Parada del motor con la tecla de PARADA del motor F2 462 en la pantalla táctil derecha 460 desde el
menú siguiente:
– „Configuración del servicio de marcha y palanca de mando Master“
u Accionar la tecla PARADA del motor F2 463 en el menú „Servicio de marcha“ + „Configuración de
la palanca Master“ (véase el cap. 4.01).
u Dejar la llave de encendido y arranque 18 en la posición „I“, fig. 4.
Resultado:
– El motor de la grúa está desconectado.
– El tiempo previsto del Stand-by (10 minutos) ha terminado

u Accionar cualquier tecla dentro del tiempo previsto del Stand-by.


Resultado:
– La duración del Stand-by se vuelve a poner a 10 minutos
– El tiempo previsto del Stand-by vuelve a empezar

u No accionar ninguna tecla dentro del tiempo previsto del Stand-by.


Resultado:
– Al cabo de 10 minutos se ha terminado el modo Stand-by
– El campo de visualización del monitor LICCON se vuelve negro
– La hora del Stand-by junto con el símbolo de aviso resaltan, fig. 4
– Suena una señal acústica repetitiva (intervalo de 30 s)

Nota
u El modo Stand-by no provoca por consecuencia la desconexión automática del sistema informático
LICCON.

Desconexión del sistema informático LICCON desde el modo Stand-by


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Girar el interruptor de encendido y arranque a la posición 0


Resultado:
– El modo Power-Save se activa

Nota
u Véase la sección „modo Power-Save“.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 587
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
588 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

1 Controles antes de la puesta en servicio


Antes de cada puesta en servicio se tienen que efectuar diferentes controles.

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa no funcione!
¡Los defectos en los componentes, cantidades incorrectas o filtros sucios ponen en peligro la grúa y
no garantizan un funcionamiento seguro!
u Si en un control se detecta un defecto en uno de los componentes, entonces se tendrá que resol-
ver el defecto antes de poner en servicio la grúa.
u Si durante el control se constata que falta algo, se tiene entonces que completar y poner al estado
normal antes de poner en servicio la grúa.
u Si durante el control se constata un filtro muy sucio, se tiene que cambiar éste, antes de poner en
servicio la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro si los componentes de la grúa se calientan!
¡Con el motor en funcionamiento, los componentes de la grúa pueden calentarse demasiado! ¡Esto es
válido especialmente para los sistemas de escape de gas, los motores, el circuito refrigerante y las
cajas respectivas del chasis de la grúa y del chasis superior!
¡Tocar los componentes de la grúa calientes, puede causar lesiones graves!
u ¡Efectuar los controles antes de arrancar la grúa mientras estén fríos los componentes de la grúa!
u ¡Dejar enfriar los componentes que ya se han calentado antes de los controles!
u ¡Proceder con sumo cuidado al estar cerca de los componentes de grúa muy calientes!

Nota
u ¡Para una descripción detallada de las cantidades de llenado, combustibles y lubrificantes, véase
el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.06 y el capítulo 7.07!

1.1 Control del estado general de la grúa


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si se caen los componentes!
¡Las piezas sueltas, por ej. bulones, clavijas de seguridad o hielo que se forma en la pluma o en el
chasis superior de la grúa pueden caerse durante el servicio de la grúa y golpear a las personas!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Antes de emprender el servicio de la grúa, asegurarse de que ninguna pieza suelta se encuentre
encima de la pluma y chasis superior!

u Antes de emprender el servicio de la grúa, controlar si la grúa presenta daños visibles.


u Efectuar la prueba de función de los dispositivos de seguridad presentes.
u Asegurarse de que la grúa se encuentre en un suelo plano, resistente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Asegurarse de que la grúa está correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.


u Asegurarse de que la corona dentada de la unión giratoria esté limpia y engrasada.
u Asegurarse de que la entrada de aire para el refrigerante de aceite y de agua esté libre.
u Asegurarse de que los revestimientos laterales estén cerrados y asegurados.
u Asegurarse de que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro de la grúa.
u Asegurarse de que el tambor de cable e interruptores finales estén libres de nieve y hielo.
u Asegurarse de que ninguna pieza suelta se encuentre sobre la pluma ni chasis superior de la grúa.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 589
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.113761

copyright by
590 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

1.2 Control del nivel de combustible / nivel de aceite motor y de urea en


el monitor LICCON
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio y de explosión!
u ¡Apagar la calefacción suplementaria* 3 min antes de llenar con combustible el depósito!
u ¡Antes de llenar el depósito con combustible, apagar el motor!

Nota
Después de circular hasta agotar el combustible del depósito, se debe purgar el aire del sistema de
combustible.
u ¡No circular hasta agotar el combustible del depósito!
u Indicador para la reserva de urea (fig. 3), sólo en motores diésel con sistema de tratamiento de
gas de escape SCR (Selective Catalytic Reduction).

En el monitor LICCON se visualiza el „nivel combustible y de urea“ en porcentaje y el nivel de aceite


de motor en litros.
El indicador de „reserva de urea“ y el indicador del „nivel de aceite del motor“ son sólo posibles en el
caso de motores diesel con sistema del tratamiento del gas de escape .
u En el programa „Servicio de la grúa“, accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El panel de control 1 con las funciones de control aparecen en el monitor LICCON.

u Accionar la tecla de función F5.


Resultado:
– La indicación de nivel de combustible se visualiza en el monitor LICCON, véase la fig. 1.

u Completar con combustible si es necesario.


u Accionar varias veces la tecla de función F5.
Resultado:
– El nivel del aceite del motor se visualiza en el monitor LICCON, véase la fig. 2

En el indicador el nivel del aceite del motor puede ser leído:


– Si en el indicador se indica „0.0“, entonces el nivel del aceite del motor está en orden.
– Si en el indicador se indica „-1.0“, entonces tiene que reducirse 1 litro de aceite del motor.
– Si en el indicador indica „+1.5“, entonces tiene que rellenarse 1,5 litro de aceite del motor.
u Completar con aceite motor si es necesario.
u Accionar varias veces la tecla de función F5.
Resultado:
– La indicación de nivel de urea se visualiza en el monitor LICCON, véase la fig. 3.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Completar con urea si es necesario.


u Accionar varias veces la tecla de función F6.
Resultado:
– El programa „servicio de la grúa“ aparece.

Nota
u Sobre la descripción detallada, véase el manual de instrucciones de la grúa, en el capítulo 4.02,
sección „Indicadores de control“

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 591
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

1.3 Control del nivel de aceite en el motor diesel con la varilla de medi-
ción de aceite
Para una descripción más detallada, controlar los niveles de aceite y filtro, véase el manual de instru-
cciones de la grúa, capítulo 7.04 y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
u Controlar el nivel de aceite en el motor.

1.4 Control del nivel del líquido refrigerante


ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por quemaduras de la piel!
u ¡No abrir nunca la tapa del depósito del refrigerante mientras que el motor está caliente! ¡El siste-
ma refrigerante se encuentra bajo presión!
u ¡Al abrir la tapas de cierre y para proteger la cara, manos y brazos de la salida de vapor o líquidos
calientes, utilizar un trapo grande como escudo!

u Controlar el nivel del refrigerante.


Si el nivel de líquido refrigerante es muy bajo:
u Completar con el líquido refrigerante, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04.

1.5 Control del nivel de aceite y filtro del depósito hidráulico


Para una descripción más detallada, controlar el nivel de aceite y el filtro, véase el manual de instru-
cciones de la grúa, capítulo 7.05.
u Controlar el nivel de aceite en el depósito hidráulico.
u Controlar el filtro en el depósito hidráulico.

1.6 Control del sistema de lubrificación centralizada


El depósito de lubrificante debe estar constantemente lleno con suficiente lubrificante.
u Controlar el depósito de lubrificante.
Si el nivel de lubrificante es muy bajo:
u Completar con lubrificante, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.05.

1.7 Control del líquido limpiaparabrisas


AVISO
¡El líquido limpiaparabrisas puede congelarse!
¡Si el líquido limpiaparabrisas no tiene producto anticongelante, el sistema lavaparabrisas puede con-
gelarse en la estación invernal!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

¡El lavaparabrisas por consecuencia puede averiarse!


¡El lavaparabrisas puede dañarse!
u ¡Cambiar a tiempo a un líquido limpiaparabrisas con producto anticongelante!

Antes de iniciar la estación invernal:


u Vaciar el líquido limpiaparabrisas del depósito y llenarlo con un producto anticongelante común
que esté a la venta.

copyright by
592 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 593
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112623
copyright by
594 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

2 Puesto de trabajo en la cabina del gruísta


2.1 Ajuste del asiento del gruista
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones!
¡Si la cabina del gruista está inclinada, el asiento del gruista puede moverse bruscamente al querer
regularlo!
¡Los miembros del cuerpo pueden engancharse y lesionarse!
u ¡Ajustar el asiento del gruista sólo con la cabina del gruista nivelada horizontalmente!

Ajustar la posición del asiento


u Con el estribo 310, regular la posición del asiento tirando hacia delante / atrás.
u Con la palanca 311 ajustar la inclinación de la superficie de asiento.
u Con la palanca 312 ajustar la posición del cojín del asiento.
u Con la palanca 313 ajustar la altura del asiento.
u Con la palanca 316 ajustar la inclinación del respaldo.
u Con la tecla 317, ajustar el apoyo de la región lumbar en la parte de „abajo“.
u Con la tecla 318, ajustar el apoyo de la región lumbar en la parte de „arriba“.

Conectar la calefacción del asiento*/aire acondicionado del asiento*


Por medio del interruptor 314 se conecta o desconecta la calefacción del asiento o el aire acondicio-
nado del asiento.
Para la conexión, existen tres posiciones:
– Posición central: Calefacción y aire acondicionado desconectados
– Presión arriba: Calefacción conectada (luz roja)
– Presión abajo: Aire acondicionado conectado (luz azul)
u Con el interruptor 314, seleccionar la calefacción del asiento / aire acondicionado.
u Con la interruptor 315 ajustar los niveles del ventilador.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 595
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112031

copyright by
596 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

2.2 Ajuste de consolas


El puesto de mando con consolas a la izquierda y derecha del puesto del gruista 300, ofrece al gruista
la posibilidad de ajustarlas para el „servicio de la grúa“ de manera óptima a su tamaño.

Nota
u Las consolas a la izquierda y a la derecha pueden ajustarse por separado.

Dos posiciones diferentes de las consolas son posibles:


– „Posición del servicio de la grúa“
– „Subir / Bajar“

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Al desplazar la grúa existe alto peligro de accidentes, especialmente en un frenazo fuerte, por una
consola a la izquierda 302 colocada hacia arriba (posición „Subir / Bajar“), véase figura 2; así mismo
existe alto peligro para objetos materiales si la(s) consola(s) basculan incontroladamente „hacia aba-
jo“ o „hacia delante“.
u Está prohibido el desplazamiento de la grúa con consolas basculadas muy arriba.
u Antes de iniciar la marcha, poner las consolas siempre en „posición de servicio de la grúa“.

La consola izquierda puede ponerse de la „posición de servicio de la grúa“ a la posición „Subir/Bajar“


basculándola hacia arriba.

Nota
u Mantener la consola basculada hacia arriba hasta llegar a la posición final „Subir/Bajar“.
u Si se bascula la consola hacia abajo, se regulará a la última „posición de servicio de la grúa“ que
se había ajustado.

El ajuste de las consolas es posible para el mando con una sola mano.

2.2.1 Adaptación de las consolas a la posición deseada del gruista

Nota
u La adaptación de las consolas al deseo del gruista se describe como ejemplo tomando la consola
izquierda 302.

u Aflojar el tornillo de mango estrellado 306 y cambiar el ajuste usando el pestillo, véase la fig. 3
u Desplazar la consola 302 hacia delante o hacia atrás para ajustarla a la posición deseada de la
persona (punto 2).
u Fijar el tornillo de mango estrellado 306.
Resultado:
– La consola se ha ajustado.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 597
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112031

copyright by
598 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

2.2.2 Inclinación de las consolas


u Ajustar el tornillo tope 328, hasta que la consola haya llegado a la inclinación deseada.
u Asegurar el tornillo tope con la tuerca 329.

2.2.3 Apoyabrazos
El apoyabrazos 304 a la izquierda y derecha, ofrecen numerosas posibilidades de ajuste, véase la
fig. 4

Nota
u Para garantizar un trabajo concentrado y sin cansancio con la grúa, se deben ajustar los apoya-
brazos de tal manera que se pueda coger la palanca de mando Master y operar confortablemente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 599
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108856

copyright by
600 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

2.3 Peldaño
Para que el gruista pueda entrar o salir fácilmente de la cabina, es posible extender o retraer el pelda-
ño 340 de la cabina del gruista.
El peldaño 340 es autobloqueable al llegar a la posición tope.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si el peldaño no se ha extendido ni retraído completamente, las personas pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Retraer o extraer siempre completamente el peldaño!
u ¡Pisar el peldaño sólo si se ha extraído completamente!

AVISO
¡Observar las indicaciones de seguridad!
u ¡Véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 2.04 „Cabina del gruista con peldaño retrác-
til“!

2.3.1 Extracción del peldaño


u Activar la tecla de validación 675 y accionar luego la tecla de mando 676 hasta que el peldaño 340
se haya extraído completamente.

2.3.2 Retracción del peldaño


u Activar la tecla de validación 675 y accionar luego la tecla de mando 677 hasta que el peldaño 340
se haya retraído completamente.

2.4 Conexión de la calefacción / ventilación


En la cabina del gruísta, se puede poner la calefacción o ventilador a la temperatura o al nivel que se
desee, véase al respecto una descripción detallada en el manual de instrucciones para el uso de la
grúa, capítulo 6.01.
Los ajustes de la calefacción, ventilación y modo automático del aire acondicionado* deben efectuar-
se en la pantalla táctil izquierda.
u Pulsar la tecla 431 en la pantalla táctil izquierda, hasta que aparezca el menú „Ajustes del aire
acondicionado“.
u Conectar la circulación de aire/aire puro, accionar el símbolo 550 dándole una „pulsación táctil“.
u Conectar el soplador, accionar el símbolo 552 con una „pulsación táctil“.
u Conectar la calefacción, accionar el símbolo 554 con una „pulsación táctil“.
u Regular la temperatura pulsando la tecla 433 o la tecla 434.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 601
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.120256

copyright by
602 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

2.5 Inclinación de la cabina del gruísta*


Para que el gruista disponga de una mejor visibilidad, se puede bascular la cabina hacia arriba.
Al finalizar el trabajo de la grúa, poner siempre la cabina horizontalmente.

ADVERTENCIA
¡Muerte al inclinar la cabina del gruista!
¡Al inclinar la cabina del gruista pueden caerse personas del peldaño 340 o de la escalera!
u ¡Durante la inclinación de la cabina del gruista, la estancia en el peldaño 340 y en la escalera pro-
hibida!

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Si la puerta del gruista se abre cuando la cabina está inclinada, la puerta se puede abrir brutalmente!
¡Riesgo de aplastarse manos o lesionarse!
u ¡Colocar la cabina del gruista nivelada horizontalmente, después abrir las puertas de la cabina del
gruista!

2.5.1 Basculamiento hacia arriba de la cabina


u Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla de mando 692.
Resultado:
– La cabina bascula hacia arriba.

2.5.2 Nivelación horizontal de la cabina del gruista


u Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla de mando 693.
Resultado:
– La cabina bascula hacia abajo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 603
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106265

copyright by
604 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

2.6 Accionamiento del limpiaparabrisas / lavaparabrisas

2.6.1 Accionamiento del limpiaparabrisas


Por medio de la tecla de mando 672 (ventana parabrisas) y la tecla de mando 673 (ventana del techo)
se puede conectar el limpiaparabrisas. La descripción siguiente se refiere al mando del limpiaparabri-
sas de la ventana del parabrisas. Para la ventana del techo, el mando del limpiaparabrisas es pareci-
do.
Si desea que funcione el limpiaparabrisas en la ventana parabrisas frontal:
u Pulsar la tecla de mando 672.
Resultado:
– El limpiaparabrisas funciona en el modo continuo.
– La luz piloto en la tecla de mando 672 se ilumina.

Si el limpiaparabrisas está funcionando en el modo continuo:


u Pulsar la tecla de mando 672.
Resultado:
– El limpiaparabrisas se pone a funcionar a „intervalos largos“.

Si el limpiaparabrisas funciona a „intervalos largos“:


u Pulsar la tecla de mando 672.
Resultado:
– El limpiaparabrisas se pone a funcionar a „intervalos cortos“.

Si el limpiaparabrisas funciona a „intervalos cortos“:


u Pulsar la tecla de mando 672.
Resultado:
– El limpiaparabrisas se desconecta.
– La luz piloto en la tecla de mando 672 se apaga.

Nota
u Si al estar en el „modo continuo“, „a intervalos largos“ o „a intervalos cortos“, la tecla de man-
do 672 se acciona durante más de 1 s , entonces el limpiaparabrisas se apaga.

u Accionar la tecla de mando 672 más de 1 segundo.


Resultado:
– El limpiaparabrisas se desconecta, confirmándose con una „bocina“ breve y apagándose la luz pi-
loto de la tecla de mando 672.

2.6.2 Accionamiento del lavaparabrisas


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Por medio de la tecla de mando 670 (ventana parabrisas) y la tecla de mando 671 (ventana del techo)
se puede combinar para el limpiaparabrisas, un lavaparabrisas. La descripción siguiente se refiere al
mando del lavaparabrisas de la ventana del parabrisas de delante. Para la ventana del techo, el man-
do del lavaparabrisas es parecido.
El depósito del líquido limpiaparabrisas debe llenarse antes del inicio de la estación invernal con un
producto anticongelante usual.
Si desea que funcione el lavaparabrisas en el parabrisas delantero:
u Pulsar la tecla de mando 670.
Resultado:
– El limpiaparabrisas y la bomba de agua funcionan mientras que se mantenga presionada la tecla
de mando 670. Al soltar la tecla de mando 670 el limpiaparabrisas sigue funcionando todavía 3
veces más.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 605
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105497

copyright by
606 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

2.7 Abertura de la ventana parabrisas de la cabina del gruísta


ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
Al cerrar la ventana parabrisas se pueden aplastar los dedos.
u Tener cuidado con las manos al cerrar la ventana parabrisas.

Un par de cilindros de nitrógeno permite el movimiento de elevación del parabrisas delantero.


u Abrir la ventana parabrisas: Desbloquear las manijas 10 de la izquierda y derecha.
u Para abrir, presionar la ventana parabrisas desde adentro.
o
Si sólo desea dejar entreabierto el parabrisas, se debe efectuar lo siguiente:
Para dejarlo entreabierto, enganchar al ángulo de abertura deseado con la correa de agujeros 11.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 607
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114839

copyright by
608 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

2.8 Control de la bocina


ADVERTENCIA
¡Peligro al utilizar incorrectamente la señal acústica!
¡Si se utiliza la señal acústica fuera de situaciones peligrosas, se perderá su efecto de aviso!
¡Al perder la bocina su efecto de aviso, se podrá causar accidentes muy graves!
u ¡No accionar la señal acústica sin necesidad!

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– Las personas presentes están informadas que se hará el control de la señal acústica.
Antes de iniciar las operaciones, comprobar el funcionamiento de la señal acústica.
u Pulsar la tecla 405.

Reparación del problema


¿La bocina no suena?
La bocina no funciona.
u Reparar la bocina antes de emprender el servicio de la grúa.

Al controlar correctamente la bocina:


u Informar a las personas presentes que el control de la bocina se ha terminado.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 609
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112677

copyright by
610 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

3 Precalentamiento del aceite hidráulico con el preca-


lentamiento del aceite hidráulico*
El aceite hidráulico puede precalentarse con el precalentamiento del aceite hidráulico*.

Nota
u Con temperatura externa bajas, precalentar siempre el aceite hidráulico.
u A partir de una temperatura de aceite hidráulico superior a 25 °C , no conectar el precalentamiento
del aceite hidráulico*.
u La temperatura de aceite hidráulico actual puede mirarse con el indicador de control de la tempe-
ratura de aceite hidráulico 50 en el monitor LICCON

3.1 Conexión del precalentamiento del aceite hidráulico*


Asegurarse de que cumpla con el siguiente requisito previo:
– El motor de la grúa está en marcha.

Nota
Con el precalentamiento del aceite hidráulico* conectado, están desconectadas los diferentes movi-
mientos de grúa.
u Eventualmente desconectar el precalentamiento del aceite hidráulico*.

u En el programa „Servicio de la grúa“, accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– El panel de control con las funciones de control aparecen en el monitor LICCON

u Accionar la tecla de función F4 hasta que el indicador de control de la temperatura de aceite hid-
ráulico 50 aparezca en el monitor LICCON.
Resultado:
– La temperatura actual del aceite hidráulico puede leerse.

u Accionar la tecla de función 431 en la pantalla táctil izquierda hasta que el menú „precalentamiento
del aceite hidráulico“ aparezca.
u Seleccionar la función „Precalentamiento del aceite hidráulico“ 573 „pulsándolo“.
Resultado:
– El símbolo „precalentamiento del aceite hidráulico“ 573 aparece con un marco negro, véase la
fig. 1.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 611
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112677

copyright by
612 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

u Accionar la tecla de función 434.


Resultado:
– El precalentamiento del aceite hidráulico se conecta
– El símbolo „precalentamiento hidráulico“ 574 aparece

Cuando la temperatura de aceite hidráulico en el indicador de control 50 ha llegado a la temperatura


de servicio:
u Accionar la tecla de función 434.
Resultado:
– El precalentamiento del aceite hidráulico se desconecta
– Aparece el símbolo „Precalentamiento del aceite hidráulico“ 573

u Accionar la tecla de función F3


o
Accionar dos veces la tecla de función F6
Resultado:
– El panel de control desaparece con todas las funciones de control.

u Con temperaturas externas bajas, accionar todas las funciones hidráulicas de la grúa sin carga du-
rante unos 15 minutos. De esta forma los cilindros, válvulas, motores hidráulicos y flexibles se cali-
entan previamente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 613
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114841
copyright by
614 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

4 Arranque de los motores desde la cabina del gruísta


Los motores se pueden cargar a máximo sólo después de alcanzar la temperatura de servicio.

4.1 Arranque del motor desde la cabina del gruísta


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 15 en el carretón se ha conectado
– El interruptor principal de batería 322 en el chasis superior se ha conectado
– La caja de cambio está en neutro „N“
– El encendido en el chasis inferior está desconectado
u Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la posición „I“.
u Presionar el pulsador 680.
Resultado:
– Encendido „conectado“.

AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u Arrancar el motor sólo si la luz piloto 661 se enciende intermitentemente de color amarillo (1 Hz).

Si la luz piloto 661 se enciende intermitentemente de color amarillo (1 Hz) entonces significa que está
dispuesto para el arranque
u Presionar el pulsador 681.
Resultado:
– El motor arranca

4.2 Arranque del motor del chasis inferior con el BTT


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 15 en el carretón se ha conectado
– La caja de cambio está en neutro „N“
– El interruptor de encendido y arranque 23 en el chasis inferior está en la posición „I“
– En el BTT se ha seleccionado el menú „Mando del motor del chasis inferior“
– El indicador de control 2.3 se ilumina de color „verde“
u Accionar el juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.
Resultado:
– El símbolo en la tecla de función F6 se pone de color lila.

u Accionar la tecla de función F6 en el BTT.


Resultado:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– El motor arranca

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 615
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112845
copyright by
616 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

4.3 Arranque del motor de chasis superior desde la cabina del gruista
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 322 en el chasis superior se ha conectado
– La caja de cambio está en neutro „N“
– El encendido en el chasis inferior está desconectado
u Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la posición „I“.
Resultado:
– La luz piloto 660 se ilumina de color amarillo.
El precalentamiento del motor está activo.

AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u Arrancar el motor sólo si la luz piloto 660 se enciende intermitentemente de color amarillo (1 Hz).

Si la luz piloto 660 se enciende intermitentemente de color amarillo (1 Hz) entonces significa que está
dispuesto para el arranque
u Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la posición „II“.
Resultado:
– El motor arranca

4.4 Arranque del motor del chasis superior con el BTT


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 322 en el chasis superior se ha conectado
– La caja de cambio está en neutro „N“
– El interruptor de encendido y arranque 326 está en la posición „I“
– En el BTT se ha seleccionado el menú „Mando del motor del chasis superior“
– El indicador de control 2.3 se ilumina de color „verde“
u Accionar la juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.
Resultado:
– El símbolo en la tecla de función F6 se pone de color lila.

u Accionar la tecla de función F6 en el BTT.


Resultado:
– El motor arranca
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 617
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114837

copyright by
618 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

4.5 Control de los instrumentos después del arranque


En cuanto una tensión estable exista durante el funcionamiento del motor, se conecta automática-
mente el mando eléctrico de la grúa y el sistema informático LICCON. Se produce un autocontrol del
sistema informático LICCON y después de algunos segundos aparece en la pantalla la imagen de es-
tado de equipo.

4.5.1 Control de los instrumentos en el monitor LICCON

Nota
u Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores numéricos de los
diferentes símbolos no corresponden forzosamente a la grúa. Por otra parte algunas imágenes
muestran los elementos simbólicos máximos que pueden aparecer en el monitor LICCON. En un
servicio normal, no aparece en el monitor LICCON una visualización idéntica.

u Controlar los mensajes de aviso en el monitor LICCON

4.5.2 Avisos en el monitor LICCON


Si el símbolo de aviso de la tecla de función F3 se pone de color „amarillo“ o „rojo“, figura 1, entonces
significa que se encuentra un fallo o existe un fallo crítico en la grúa. Sobre una descripción detallada
relativa a los diferentes avisos y mensajes de fallos, véase el manual de instrucciones de la grúa, cap.
4.02.
Los avisos se visualizan con la tecla de función F3.
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– Aparece el „Panel de control con las funciones de control“ en el monitor LICCON, véase la fig. 2.
– La función defectuosa se indica en el panel de control de color „rojo“ o „amarillo“.

Si una función defectuosa aparece:


u Apagar inmediatamente el motor y eliminar la causa del fallo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 619
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114838

copyright by
620 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

4.5.3 Visualización de las funciones de control con valores analógicos

Nota
u Relativo a las funciones de control o indicadores de control, véase igualmente el manual de instru-
cciones de la grúa, capítulo 4.02.

Para algunas funciones de control en el panel de control, se pueden visualizar los valores analógicos
respectivos.
u Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5, véase ejemplo en la figura 3.
Resultado:
– Las diferentes funciones de control con valor analógico se visualizan, véase fig. 4.

Mediante la tecla de función F6 se puede regresar nuevamente al panel de control con las funciones
de control.
u Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– El panel de control con todas las funciones de control se visualiza, véase fig. 3.

Por medio de la tecla de función F3 se puede salir del panel de control.


u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El panel de control desaparece.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 621
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112846

copyright by
622 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

4.6 Desconexión de los motores desde la cabina del gruísta


Después del servicio del motor a potencia máxima o con una elevada temperatura del líquido refrige-
rante (superior a 95 °C), hacer funcionar el motor sin carga con el n.d.r. al ralentí durante 1 o 2 minu-
tos.

4.6.1 Desconexión del motor del chasis inferior con la tecla Parada del motor
Apagar el motor del chasis inferior en la cabina del gruísta:
u Pulsar la tecla 681

4.6.2 Desconexión del motor del chasis inferior con el BTT


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– En el BTT se ha seleccionado el menú „Mando del motor del chasis inferior“
u Accionar el juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.
Resultado:
– El símbolo en la tecla de función F5 se pone de color lila.

u Accionar la tecla de función F5 en el BTT.

4.6.3 Desconexión del motor del chasis superior


u Girar retrocediendo el interruptor de encendido y arranque 326 hasta llegar al tope.
u Retirar la llave del interruptor de encendido y arranque 326 y guardarla.

4.6.4 Desconexión del motor del chasis superior con la tecla stop del motor
Apagar el motor del chasis superior en la cabina del gruista:
u Accionar la tecla de función 462 en la pantalla táctil izquierda.

4.6.5 Desconexión del motor del chasis superior con el BTT


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El menú „Mando del motor del chasis superior“ se ha seleccionado en el BTT
u Accionar el juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.
Resultado:
– El símbolo en la tecla de función F5 se pone de color lila.

u Accionar la tecla de función F5 en el BTT.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 623
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112847

copyright by
624 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

4.6.6 Desconexión del motor del chasis superior en caso de peligro

ATENCIÓN
Accionamiento del interruptor de parada de emergencia
u Utilice el interruptor de parada de emergencia* 350 o el interruptor de parada de emergencia 651
sólo si se encuentra en una situación absoluta de emergencia. ¡Está prohibido utilizar el interruptor
de parada de emergencia* 350 o el interruptor de parada de emergencia 651!

u Accionar el interruptor de parada de emergencia* 350.


o
Accionar el interruptor de parada de emergencia* 651.
Resultado:
– El movimiento de la grúa se detiene.

Después de una parada de emergencia, se tiene que volver a poner el servicio el sistema informático
LICCON
Volver a poner en servicio el sistema informático LICCON:
u Desbloquear el interruptor de parada de emergencia que está accionado.
u Girar durante un rato el interruptor de encendido y arranque 326 a la posición „0“ y luego ponerlo
nuevamente a la posición „I“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 625
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106720

copyright by
626 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

5 Regulación del motor desde la cabina del gruísta


Con el pedal 323 de la cabina del gruísta, se puede regular los n.d.r. de los motores en el chasis su-
perior y en el chasis inferior de la grúa.
En el servicio de la grúa, se regula con el pedal 323 sólo el n.d.r. del motor en el chasis superior.
Para poder accionar los menús „estabilización/largueros corredizos“ desde la cabina del gruísta, el
motor del chasis inferior de la grúa debe arrancarse. Si el motor del chasis inferior de la grúa se arran-
ca desde la cabina del gruísta y si una función de uno de aquellos menús mencionados anteriormente
se selecciona, entonces el pedal 323 modifica sólo el n.d.r. del motor del chasis inferior de la grúa.
Mientras que esté seleccionada una función de uno de aquellos menús mencionados anteriormente,
entonces el pedal 323 ya no puede modificar el n.d.r. del motor del chasis superior.

Nota
u Después de poner a „cero“ el pedal 323 se modifica la atribución que tenía incluso si la función
activa o deseada tal como se ha descrito arriba, está seleccionada o borrada.

5.1 Procedimiento
Nota
u La atribución del pedal 323, después de arrancar el motor del chasis inferior de la grúa desde la
cabina del gruísta, es el mismo con los menús „Servicio de marcha“*, „Estabilización/largueros cor-
redizos“, „Servicio de marcha y ajuste de dirección“* o „Suspensión de ejes“* desde la cabina del
gruísta y se explica en el ejemplo „Estabilización/largueros corredizos“.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– El motor en el chasis superior está en funcionamiento
u Conectar el encendido en el chasis inferior de la grúa: Pulsar la tecla 680.
u Arrancar el motor en el chasis inferior de la grúa: Pulsar la tecla 681.
u Seleccionar el menú „Estabilización/largueros corredizos“: Pulsar la tecla de función F1 461 en la
pantalla táctil tantas veces hasta que aparezca el menú „Estabilización/largueros corredizos“.

Nota
u Si durante el ajuste de los cilindros de apoyo, desea proseguir operando con el chasis superior, se
puede detener el n.d.r. del motor en el chasis superior con el pulsador 424 de la palanca de mando
Master 1.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 627
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106720

copyright by
628 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

u Seleccionar el símbolo 529 dando un „toque“ en la pantalla táctil.


Resultado:
– El símbolo aparece con un marco negro.
– En el menú „Estabilización/largueros corredizos“ y la „suspensión de ejes“*, el n.d.r. del motor au-
menta ligeramente en el chasis inferior de la grúa.
– El pedal 323 modifica sólo el n.d.r. del motor en el chasis inferior de la grúa.

Nota
u La selección de un símbolo táctil cualquiera en uno de aquellos menús mencionados anteriormen-
te tiene el mismo efecto al accionar el pedal 323 tal como el símbolo 529.

u Realizar los ajustes requeridos para la „estabilización/largueros corredizos“.


Cuando el pedal 323 tiene que actuar en el n.d.r. del motor en el chasis superior de la grúa:
u Pulsar la tecla de función F1 461 en la pantalla táctil hasta que aparezca un menú en el chasis
superior.
o
Desconectar el motor en el chasis inferior de la grúa: Pulsar la tecla 681.
Resultado:
– El pedal 323 modifica sólo el n.d.r. del motor en el chasis superior de la grúa.

u Desconectar el encendido en el chasis inferior de la grúa: Pulsar la tecla 680.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 629
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114118

copyright by
630 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

6 Desenganche/enganche del motón de gancho en el


punto de fijación
Nota
Utilización del terminal Bluetooth™ (BTT)
u ¡Para la descripción de los procedimientos, es un requisito previo la utilización del BTT!
u Si deben efectuarse los procedimientos sin un BTT, entonces todos los movimientos de grúa pue-
den efectuarse igualmente desde la cabina del gruista.

6.1 Desenganche del motón de gancho


En el servicio de marcha, el motón de gancho está enganchado en el punto de fijación. Este debe
desengancharse para el servicio de la grúa. ¡Este proceso puede efectuarse utilizando el terminal
Bluetooth™ (BTT)!

ADVERTENCIA
¡Prohibido permanecer en la zona de peligro!
¡Si se entra en la zona de peligro al manejar la grúa con el BTT, entonces, existe peligro de acciden-
tes!
u ¡Seleccionar un lugar donde manejar la grúa con el BTT de tal forma que la zona de peligro esté
siempre libre y con buena visibilidad!

Nota
u Los símbolos atribuidos a las diferentes teclas de función, se encuentran siempre directamente en
correlación. Una pequeña barra 1 indica la tecla correlativa, véase el ejemplo en la fig. 2.

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El chasis superior está girado hacia delante y se ha empernado con el chasis de la grúa
– La pluma telescópica está retraída completamente
– Un estado de equipo válido se ha introducido y confirmado
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se encuentra en el soporte cargador
u Arrancar el chasis superior con interruptor de encendido y arranque 326
Resultado:
– El motor arranca, el terminal Bluetooth™ (BTT) se conecta y cambia a la „vista general del menú“,
véase la fig. 2.

Reparación del problema


¿El terminal Bluetooth™ (BTT) no se conecta?
u Conectar el Terminal Bluetooth™ (BTT) véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 5.31.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 631
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114119

copyright by
632 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

Nota
u El menú „Funciones de montaje“ se puede dirigir completamente sólo si un estado de equipo váli-
do se ha entrado y validado en el monitor LICCON Si no se ha introducido ningún estado de equi-
po válido y no se ha validado, aparecerá un fallo de mando en el BTT.

u Accionar la tecla de función F9.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú „Funciones de montaje“, véase la fig. 4

AVISO
¡Peligro con el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" puenteado!
Para el montaje del motón de gancho con el BTT, se puentea en el sistema de control el interruptor
de fin de carrera "gancho arriba" del cabezal de poleas hasta llegar automáticamente a un ángulo de
pluma de 10°, véase la fig. 5.
u ¡No dejar que el motón de gancho se choque con el cabezal de poleas!

u Accionar la tecla de función F9.


Resultado:
– Los símbolos necesarios para el montaje del motón de gancho aparecen, véase la fig. 5
– El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está puenteado

AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y el cabezal de poleas!
¡Si durante el basculamiento de la pluma telescópica no se controla al mismo tiempo la posición del
motón de gancho, existe peligro que el motón de gancho se tire contra el cabezal de poleas!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Controlar la posición del motón de gancho y eventualmente adaptarlo enrollando/desenrollando el
cable de elevación!

AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y la cabina!
¡Si la distancia entre el motón de gancho y la cabina del conductor es muy corta, se puede causar
una colisión!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Asegurar que haya bastante distancia entre el motón de gancho y la cabina del conductor!

Nota
u La tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de función F7 y la tecla de función F10 están
dotadas de 2 velocidades.
u Si por ejemplo se acciona ligeramente la tecla de función F10, el cable de elevación se desenrolla
a una velocidad reducida (70% de velocidad). Si en cambio se acciona bien determinadamente la
tecla de función F10, el cable de elevación se desenrolla a una velocidad rápida (100% de veloci-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

dad).

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 633
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114119

copyright by
634 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

u Accionar el juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.


Resultado:
– Los símbolos con la tecla de función F2, F3, F7 y F10 se ponen de color lila.

Reparación del problema


¿Los símbolos con la tecla de función F2, F3, F7 y F10 no se ponen de color lila?
El juego de teclas de 2 manos 557 detrás del BTT no se ha accionado.
u Volver a accionar el juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.

u Accionar la tecla de función F10 y desenrollar ligeramente el cable de elevación.


u Seguir desenrollando el cable de elevación con la tecla de función F10 y al mismo tiempo levan-
tar la pluma telescópica con la tecla de función F7 hasta que el motón de gancho 5 pueda desen-
gancharse libremente, véase la fig. 6.

Nota
u El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dentro
de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la zona de
teclas de 2 manos 557 ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una señal acús-
tica.

u Desenganchar el motón de gancho 5 del punto de fijación.


u Accionar la tecla de función F9.
Resultado:
– Los símbolos para el montaje del gancho desaparecen, véase la fig. 4

u Accionar la tecla de función F1.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia a la „Vista general del menú“.

u Conectar el terminal Bluetooth™ en el soporte cargador.


u Proseguir con el servicio de la grúa.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 635
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114120

copyright by
636 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

6.2 Enganche del motón de gancho


Para el Servicio de marcha, se tiene que enganchar el motón de gancho 5 en el punto de fijación.
Este proceso puede efectuarse utilizando el terminal Bluetooth™ (BTT).

ADVERTENCIA
¡Prohibido permanecer en la zona de peligro!
¡Si se entra en la zona de peligro al manejar la grúa con el BTT, entonces, existe peligro de acciden-
tes!
u ¡Seleccionar un lugar donde manejar la grúa con el BTT de tal forma que la zona de peligro esté
siempre libre y con buena visibilidad!

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El chasis superior está girado hacia delante y se ha empernado con el chasis de la grúa
– El motor de la grúa está en marcha.
– Un estado de equipo válido se ha introducido y confirmado
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma se ha descendido de tal forma que el motón de gancho se encuentra por delante de la
cabina del conductor, véase la fig. 1
– El BTT se encuentra en la vista general del menú, véase la fig. 2

Nota
u Los símbolos atribuidos a las diferentes teclas de función, se encuentran siempre directamente en
correlación. Una pequeña barra 1 indica la tecla correlativa, véase el ejemplo en la fig. 2.

u Accionar la tecla de función F9.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú „Funciones de montaje“, véase la fig. 3

Reparación del problema


¿El terminal Bluetooth™ (BTT) no está en dispuesto para el funcionamiento?
u Conectar el Terminal Bluetooth™ (BTT) véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 5.31.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 637
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114121

copyright by
638 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

Nota
u El menú „Funciones de montaje“ se puede dirigir completamente sólo si un estado de equipo váli-
do se ha entrado y validado en el monitor LICCON Si no se ha introducido ningún estado de equi-
po válido y no se ha validado, aparecerá un fallo de mando en el BTT.

u Accionar la tecla de función F9.


Resultado:
– Los símbolos necesarios para el montaje del motón de gancho aparecen, véase la fig. 4
– El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está puenteado

AVISO
¡Peligro con el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" puenteado!
Para el montaje del motón de gancho con el BTT, se puentea en el sistema de control el interruptor
de fin de carrera "gancho arriba" del cabezal de poleas hasta llegar automáticamente a un ángulo de
pluma de 10°, véase la fig. 4.
u ¡No dejar que el motón de gancho se choque con el cabezal de poleas!

AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y el cabezal de poleas!
¡Si durante el basculamiento de la pluma telescópica no se controla al mismo tiempo la posición del
motón de gancho, existe peligro que el motón de gancho se tire contra el cabezal de poleas!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Controlar la posición del motón de gancho y eventualmente adaptarlo enrollando/desenrollando el
cable de elevación!

AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y la cabina!
¡Si la distancia entre el motón de gancho y la cabina del conductor es muy corta, se puede causar
una colisión!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Asegurar que haya bastante distancia entre el motón de gancho y la cabina del conductor!

Nota
u La tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de función F7 y la tecla de función F10 están
dotadas de dos velocidades.
u Si por ejemplo se acciona ligeramente la tecla de función F10, el cable de elevación se desenrolla
a una velocidad reducida (70% de velocidad). Si en cambio se acciona bien determinadamente la
tecla de función F10, el cable de elevación se desenrolla a una velocidad rápida (100% de veloci-
dad).
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 639
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114121

copyright by
640 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

u Accionar el juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.


Resultado:
– Los símbolos con la tecla de función F2, F3, F7 y F10 se ponen de color lila, véase la fig. 5.

Reparación del problema


¿Los símbolos con la tecla de función F2, F3, F7 y F10 no se ponen de color lila?
El juego de teclas de 2 manos 557 detrás del BTT deja de accionarse.
u Volver a accionar el juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.

u Levantar la pluma telescópica con la tecla de función F7 y desenrollar al mismo tiempo el cable
de elevación con la tecla de función F10 hasta que el motón de gancho 5 pueda engancharse lib-
remente.

Nota
u El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dentro
de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la zona de
teclas de 2 manos 557 ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una señal acús-
tica.

u Enganchar el motón de gancho 5 en el punto de fijación.

AVISO
¡Peligro si el cable de elevación está tensado incorrectamente!
¡Si el cable de elevación se tensa demasiado, se puede dañar las poleas, en el acoplamiento del re-
molque o en el cable de elevación!
¡Si el cable de elevación está tensado demasiado suave, se puede dañar la cabina!
u ¡Tensar el cable de elevación de tal forma que la se eviten sobrecarga y daños en los componen-
tes!

u Bajar la pluma telescópica con la tecla de función F2 y enrollar al mismo tiempo el cable de ele-
vación con la tecla de función F3 hasta que la pluma telescópica se deposite en el soporte y el
cable de elevación esté tensado correctamente, véase la fig. 6.
u Accionar la tecla de función F9.
Resultado:
– Los símbolos para el montaje de gancho desaparecen.

u Accionar la tecla de función F1.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia a la „Vista general del menú“.

u Conectar el terminal Bluetooth™ en uno de los soportes cargador.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 641
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108845

copyright by
642 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

7 Sistema informático LICCON después del arranque


del motor
El sistema informático LICCON está dispuesto para el funcionamiento sólo si el motor está funcionan-
do.

7.1 Tiempo de espera en la fase del proceso inicial del sistema


Después de la conexión, empieza el proceso inicial del sistema informático LICCON y realiza un auto-
control; véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 4.02.
u Dejar el tiempo de espera en la fase del proceso inicial del sistema.
Resultado:
– En la pantalla LICCON aparece la imagen de equipo montado:
– En caso normal se visualiza el último estado de equipo ajustado.

Reparación del problema


¿Aparece un mensaje de fallo en el monitor LICCON?
Si durante la fase del proceso inicial del sistema, se mueve la palanca de mando Master fuera de la
posición cero, se interrumpe la fase del proceso inicial del sistema y un mensaje de fallo aparece en
la pantalla.
u Desconectar el motor y el encendido y luego volver a arrancar.

Reparación del problema


¿No indica la pantalla LICCON el estado de equipo ni el número de ramal ajustados por última vez?
Si se perdieron datos de la memoria (arranque en frío), aparecen en la imagen de equipo montado el
primer estado de equipo válido. El número de ramal se pone a „0“.
u Ajustar nuevamente el estado de equipo y el número de ramal.

7.2 Aceptación del estado de equipo y del número de ramales de cable


de elevación ajustados actualmente
Controlar en la imagen de servicio si el código abreviado y el número de ramales están ajustados cor-
rectamente.
Si los ajustes en la imagen de servicio están correctos:
u Pulsar la tecla de función „F8“ (O.K.).
Resultado:
– El programa „Montaje de equipo“ se finaliza y los parámetros ajustados se aceptan en el nuevo
programa „Servicio de la grúa“ que se ha iniciado.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 643
109015-02 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108845

copyright by
644 LTM 1200-5-1-007+009
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 109015-02

7.3 Ajuste del nuevo estado de equipo y nuevo número de ramal del
cable de elevación
El estado de equipo ajustado y visualizado puede modificarse con las teclas de función o con la intro-
ducción del código abreviado.

7.3.1 Ajuste del nuevo estado de equipo con las teclas de función
u Accionar la tecla de función „F2“ hasta que se haya seleccionado el estado de la geometría princi-
pal que se desee.
u Accionar la tecla de función „F3“ hasta que se haya seleccionado el estado del accesorio que se
desee.
u Accionar la tecla de función „F4“ hasta que se haya seleccionado el contrapeso que se desee.
u Accionar la tecla de función „F5“ hasta que se haya seleccionado la base de apoyo que se desee.
u Accionar la tecla de función „F6“ hasta que el campo de giro deseado del chasis superior se haya
ajustado.
u Accionar la tecla „Enter“.
u Controlar la tabla de cargas ajustada.

7.3.2 Ajuste del nuevo estado de equipo con el código abreviado


Tomar el código abreviado de la tabla de cargas.
u Introducir el código abreviado de 4 cifras con el teclado A.
u Accionar la tecla „Enter“.
Resultado:
– Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar.
Indicación:
Sobre una descripción exacta del programa „Montaje de equipo“, véase el manual de instrucciones
de la grúa, cap. 4.02.

u Controlar la tabla de cargas ajustada.

7.3.3 Ajuste del nuevo número de ramal


u Accionar la tecla de función „F7“ hasta que se haya seleccionado el número de ramales que se
desee.
o
Pulsar las teclas de función „SHIFT“ + „F7“ hasta seleccionar el número de ramales deseado.

7.3.4 Control y aplicación del nuevo estado de equipo ajustado y de la colocación


del cable de elevación también ajustado
Controlar en la imagen de servicio si el código abreviado y el número de ramales están ajustados cor-
rectamente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Si los ajustes en la imagen de servicio están correctos:


u Pulsar la tecla de función „F8“ (O.K.).
Resultado:
– El programa „Montaje de equipo“ se finaliza y los parámetros ajustados se aceptan en el nuevo
programa „Servicio de la grúa“ que se ha iniciado.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 645
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112697

copyright by
646 LTM 1200-5-1-007+009
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

1 Generalidades
El gruísta tiene la obligación de asegurarse del funcionamiento de los dispositivos de aviso y de segu-
ridad antes de comenzar cualquier trabajo con la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con los dispositivos de aviso y de seguridad defectuosos!
¡Si la grúa se pone en servicio con dispositivos de aviso y seguridad defectuosos, entonces existe pe-
ligro de accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u Asegurarse que los dispositivos de aviso y seguridad funcionen.
u Asegurarse que el Controlador de cargas esté funcionando.

2 Prueba rápida Geometría de grúa


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– Ninguna carga se encuentra en el gancho

Nota
u Para conocer si la pluma telescópica está nivelada horizontalmente, se puede controlar con un ni-
vel de burbuja que se coloca en el punto P1.

Después de retraer completamente pluma telescópica y nivelarla horizontalmente, el sistema informá-


tico LICCON debe indicar lo siguiente:
– Indicación del estado de extensión de la pluma telescópica 1: Todos los valores a 0 %
– Indicación del ángulo de pluma telescópica 2: 0°

3 Prueba rápida Controlador de cargas


Levantar completamente un peso conocido, por ej. el motón de gancho o una placa de contrapeso y
luego bajarlo.
Asegurarse que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
Los valores indicados respectivamente deben ser plausibles:
– 3 Indicador de la carga real
– Barra de capacidad de carga utilizada 4 (Indica la relación entre el valor de la carga real 3 y el
valor de capacidad de carga máxima 5)
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

4 Sistema informático LICCON


El sistema informático LICCON es un sistema para el mando y control de grúas. Además del Contro-
lador de cargas LICCON (Limitador de cargas, abreviado LMB) existen numerosos otros programas
de aplicación con los cuales pueden dirigirse y controlarse los movimientos de grúa. Sobre la descrip-
ción detallada, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02 y cap. 4.20.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 647
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

4.1 Controlador de cargas LICCON


El Controlador de cargas LICCON al sobrepasar el momento de carga autorizado está programado
para desconectar (LMB-STOP) los movimientos de grúa.
El Controlador de cargas LICCON no es un dispositivo de desconexión que puede utilizarse como
medio normal durante el servicio para cualquier movimiento de grúa.
Un Controlador de cargas no puede abarcar automáticamente todas las modalidades que pueden
aparecer y darse. Es por eso que lo más importante es que el gruísta sea consciente y lleve un mane-
jo prudente de la grúa.
Las condiciones de cálculo para la capacidad de carga utilizada de la grúa son:
– Los datos y valores actuales registrados por el sistema de mando de la grúa
– El estado de equipo indicado por el gruísta
La influencia directa comprende por ejemplo:
– En caso de avería de un dispositivo de medición (por ejemplo: transmisor de longitud, transmisor
de ángulo, transmisor de presión)
– Un estado de equipo incorrecto indicado por el gruísta
– Las influencias ambientales y del entorno no se toman en consideración (por ejemplo influencia del
viento, suelo no resistente)
– Fallos de montaje y de mando

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con un error de montaje y mando!
¡Con un error de montaje y mando, es posible que el Controlador de cargas no se active o se desco-
necte con retraso!
¡El Controlador de cargas no puede captar un estado de equipo diferente de la tabla de cargas!
Las influencias ambientales y del entorno no tomadas en consideración no pueden estar captadas por
el Controlador de cargas!
¡Por consecuencia puede haber situaciones peligrosas y accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Montar y manejar siempre la grúa con precaución!

ADVERTENCIA
¡Peligro si se da un uso corriente del Controlador de cargas para el servicio!
¡Si el Controlador de cargas LICCON se utiliza en el servicio normal como un dispositivo de descone-
xión corriente para los movimientos de grúa, existe peligro de accidentes!
¡Por ejemplo los movimientos de grúa podrían desconectarse de manera abrupta e incontrolada!
¡El comportamiento de la carga y de la grúa no podrá preverse en tal caso!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡No utilice el Controlador de cargas LICCON para el servicio normal como un dispositivo de desco-
nexión corriente!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de elevación de cargas desconocidas!
¡El hecho de disponer del Controlador de cargas, no quita al gruísta el deber de su responsabilidad!
¡La grúa sola no deberá ponerse en servicio después de aparecer el Controlador de cargas LICCON!
¡La elevación de cargas con un peso desconocido y propiedades desconocidas pueden causar acci-
dentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Antes de elevar una carga, el gruísta debe conocer su peso y propiedades!
u El gruísta deberá controlar con la tabla de cargas arriba la grúa está en la capacidad de ejecutar
con seguridad dicha operación!

copyright by
648 LTM 1200-5-1-007+009
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

El sistema informático LICCON capta diferentes valores que al sobrepasarlos, lo indica con señales
ópticas y acústicas:
Dentro de la cabina del gruísta:
– Aviso acústico „bocina/Breve bocina“ en el monitor LICCON
– Aviso óptico „Valor/indicación se iluminan intermitentemente“ en el monitor LICCON
Fuera de la cabina del gruísta:
– Aviso acústico con la bocina de la plataforma giratoria
– Aviso óptico con la luz de aviso de la plataforma giratoria
Todos los avisos incluso aquellos que no provocan una desconexión inmediata, deben ser observa-
dos por el gruísta y las personas que están en la zona de peligro.
El Controlador de cargas no puede captar lo siguiente (casos de ejemplo):
– Atascamiento de la carga o de los elementos elevadores de carga (eslingas)
– Fuerzas retardatrices excesivas
– Cargas descolgándose del cable
– Tracción transversal
– Desplazamiento de la grúa en un suelo con fuerte inclinación
– Suelo sin resistencia

4.1.1 Averías en el Controlador de cargas

ADVERTENCIA
¡Peligro del servicio de grúa sin Controlador de cargas!
¡Si debido a uno o varios fallos, el Controlador de cargas LICCON ya no puede seguir en funciona-
miento, existe peligro de accidentes si se sigue con el servicio de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse si funciona con el Controlador de cargas LICCON averiado y por lo
tanto derrumbarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Está prohibido que la grúa funcione sin el Controlador de cargas!
u Poner en servicio la grúa sólo después que el Controlador de cargas esté nuevamente en capaci-
dad de funcionamiento!

Un Controlador de cargas averiado:


– debe repararse antes de volver a poner en servicio la grúa
– podrá puentearse sólo en casos de emergencia o situaciones de emergencia

4.2 Puenteo del Controlador de cargas


El Controlador de cargas puede puentearse en los casos siguientes:
– Averías en el Controlador de cargas
– Una situación de emergencia (según el EN 13000:2010)

4.2.1 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de avería del Controlador de car-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

gas

Nota
u ¡No es válido para aquellas grúas que tienen la marcación CE y configuración según
EN 13000:2010!

Para poner la grúa en un estado seguro después de una avería en un componente necesario para el
Controlador de cargas, es posible que sea necesario que se puentee el Controlador de cargas.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 649
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

ADVERTENCIA
¡Peligro con el Controlador de cargas puenteado!
¡Con el Controlador de cargas puenteado, ya no se vigilan los movimientos de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Ejecutar los movimientos de grúa sólo dentro de los campos indicados en la tabla de cargas así
como en las tablas de levantamiento/descenso!

4.2.2 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de avería del Controlador de car-
gas (según EN 13000:2010)
Para poner la grúa en un estado seguro después de una avería en un componente necesario para el
Controlador de cargas, es posible que sea necesario que se puentee el Controlador de cargas.
Con la condición que:
– el puenteo se regrese automáticamente con la parada del motor
– el puenteo se regrese automáticamente a más tardar después de 30 minutos
– con el puenteo del Controlador de cargas, la velocidad de trabajo esté limitada máximo a 15 %

ADVERTENCIA
¡Peligro con el Controlador de cargas puenteado!
¡Con el Controlador de cargas puenteado, ya no se vigilan los movimientos de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Ejecutar los movimientos de grúa sólo dentro de los campos indicados en la tabla de cargas así
como en las tablas de levantamiento/descenso!

4.2.3 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de emergencia (según


EN 13000:2010)
En un caso de emergencia, es posible que sea necesario el puenteo del Controlador de cargas.
Con la condición que:
– el puenteo se regrese automáticamente con la parada del motor
– el puenteo se regrese automáticamente a más tardar después de 30 minutos
– con el puenteo del Controlador de cargas, la velocidad de trabajo esté limitada máximo a 15 %

PELIGRO
¡Sobrecarga de la grúa!
Después del puenteo del Controlador de cargas, los movimientos de grúa ya no se desconectan en
caso de riesgo de sobrecarga de la grúa!
¡Una sobrecarga de la grúa tiene como consecuencias daños graves o un derrumbamiento!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

¡Se puede ocasionar daños materiales!


u ¡No cargar la grúa ya que se derrumbará!
u ¡Cercar la zona de peligro de la grúa y asegurar!

Nota
u Sobre la situación del dispositivo de puenteo, véase el manual de instrucciones para el uso de la
grúa, capítulo 4.01 y cap. 4.02.

copyright by
650 LTM 1200-5-1-007+009
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 651
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112699

copyright by
652 LTM 1200-5-1-007+009
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

5 Dispositivos de seguridad en la grúa


5.1 Instrumentos de nivelación
Para garantizar una seguridad con las operaciones de la grúa, debe estar nivelada la grúa horizontal-
mente en un suelo plano, resistente. Sobre la nivelación de la grúa, véase el manual de instrucciones
para el uso de la grúa en el capítulo 3.05
Los valores actuales se indican permanentemente en los instrumentos de nivelación, véase el manual
de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02 y capítulo 5.31.
La variación máxima autorizada de la posición horizontal de la grúa es de ± 0,5% (± 0,3°).

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si los instrumentos de nivelación están defectuosos, existe peligro, que la grúa no esté nivelada hori-
zontalmente!
¡Una grúa no nivelada horizontalmente puede caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Nivelar absolutamente la grúa de manera horizontal!

5.1.1 Instrumento de nivelación en el monitor LICCON


La inclinación de la grúa se visualiza en el símbolo inclinación 10 tanto gráficamente como numérica-
mente, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 3.05 y 4.02.

5.1.2 Instrumento de nivelación en el BTT


La inclinación de la grúa se visualiza en el menú imagen de inclinación 11 tanto gráficamente como
numéricamente, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 3.05 y cap. 5.31.

5.1.3 Prueba rápida Instrumento de nivelación


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– Ninguna carga se encuentra en el gancho
Con la grúa nivelada horizontalmente:
– La pluma telescópica con el ángulo de pluma telescópica de 0° debe estar nivelada en todo el
campo de giro de la plataforma giratoria

Nota
u Para conocer si la pluma telescópica está nivelada horizontalmente, se puede controlar con un ni-
vel de burbuja que se coloca en el punto P1.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 653
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112700

copyright by
654 LTM 1200-5-1-007+009
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

5.2 Dispositivos de aviso acústicos y ópticos


Nota
u Sobre la vista global de los avisos acústicos y óptimos, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, capítulo 4.20.

– Los dispositivos de aviso acústicos y ópticos deben estar en capacidad de funcionamiento y dispu-
estos para el uso
– Eliminar eventualmente todo obstáculo que intervenga en su función, por ejemplo nivel en las lu-
ces de aviso

5.3 Interruptor de fin de carrera „Gancho arriba“


El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" debe evitar que el motón de gancho haga tope contra
el cabezal de pluma.
Se debe comprobar el funcionamiento de este interruptor antes de cada trabajo con grúa haciendo
chocar su contrapeso contra el motón de gancho.
Para fines de montaje y en casos de emergencia, se puede puentear el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba", véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.20.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de la carga y daños materiales!
¡Si el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está defectuoso, existe peligro que el motón de gan-
cho o el gancho de carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Por consecuencia puede haber caída de la carga y daños materiales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido el servicio de grúa sin o con un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" defec-
tuoso!
u ¡Reparar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" defectuoso o cambiarlo!

El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" debe funcionar al levantar el contrapeso del interruptor
de fin de carrera "gancho arriba" con el gancho de carga/motón de gancho:
– Al accionar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" aparece el símbolo 12 „Gancho arriba“
en la imagen de servicio. Los movimientos de grúa „Enrollar el cabrestante“, „Bajar la pluma tele-
scópica“ y „Extender la pluma telescópica“ se desconectan.

5.3.1 Prueba rápida interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


Al levantar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", entonces:
– El símbolo 12 „Gancho arriba“ debe verse en la imagen de servicio
– El movimiento de grúa accionado debe desconectarse
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 655
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112700

copyright by
656 LTM 1200-5-1-007+009
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

5.4 Anemómetro
El aviso de viento con el anemómetro se produce en la imagen de servicio del sistema informático
LICCON.

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa se pone en servicio con un anemómetro defectuoso, existe peligro que no se reconozcan
las velocidades de viento demasiado elevadas!
¡La grúa puede volcarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Está prohibido el servicio de grúa con un anemómetro defectuoso!
u ¡Reparar/cambiar los anemómetros defectuosos!

El anemómetro debe indicar la velocidad al aparecer un viento:


– Si la velocidad de viento actual es superior al valor máximo visualizado, entonces el valor en el
símbolo 13„ Velocidad de viento“ empieza a iluminarse intermitentemente y una alarma acústica
„Breve bocina“ suena en el monitor LICCON. Aunque ningún movimiento de grúa se desconecta.

5.4.1 Prueba rápida Anemómetro


Soplando en el vaso:
– El anemómetro debe ponerse en movimiento
– Un valor real debe indicarse en el símbolo 13„ velocidad de viento“

5.5 Interruptor de fin de carrera para el cabrestante desenrollado


El transmisor de giro del cabrestante se ha ajustado en fábrica. Con un uso correcto, no es necesario
un nuevo ajuste del transmisor de giro del cabrestante.

Nota
¡Asegurar las vueltas mínimas de cable enrollado en el punto de desconexión!
u Para los cabrestantes, se han registrado al menos 4 vueltas de cable enrollado en el transmisor de
giro del cabrestante.

ADVERTENCIA
¡Peligro que la carga se caiga!
¡Si el transmisor de giro del cabrestante no se desconecta al llegar a las cuatro vueltas mínimas de
enrollo, existe peligro que la fijación del cable se rompa al seguir desenrollado y que la carga se cai-
ga!
¡Una caída de la carga podría causar que la grúa empiece a balancearse y/o se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Prohibido terminantemente que se ponga en servicio la grúa con un cabrestante ajustado incor-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

rectamente o sin ajuste del todo!


u ¡Si el cabrestante se desenrolla hasta quedar menos de cuatro vueltas enrolladas, entonces pida a
la Asistencia técnica de LIEBHERR que vuelva ajustarse el transmisor de giro del cabrestante!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 657
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112700

copyright by
658 LTM 1200-5-1-007+009
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

ADVERTENCIA
¡Peligro que la carga se caiga!
¡Si el cable no se enrolla o desenrolla correctamente, se ajustará nuevamente el transmisor de giro
del cabrestante!
¡Si el transmisor de giro del cabrestante se ajusta, existe peligro que las últimas vueltas enrolladas
sean aún inferiores al número mínimo!
¡la carga puede caerse!
¡Una caída de la carga podría causar que la grúa empiece a balancearse y/o se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡No No hacer pasar el extremo de cable, durante el proceso de enrollado del cabrestante, por de-
bajo del cabrestante!
u ¡No sacar el cable del cabrestante „inmovilizado“!
u Si hay duda del ajuste del transmisor de giro del cabrestante: ¡Controlar la desconexión sin carga
en el gancho!

El interruptor de fin de carrera cabrestante desenrollado debe desconectarse al llegar a las últimas
vueltas mínimas enrolladas:
– Al llegar a las últimas vueltas mínimas enrolladas del cabrestante, aparece en el símbolo de cab-
restante 14 la indicación „cabrestante desenrollado“. Para ello, los movimientos de grúa „Desenrol-
lar el cabrestante“ se desconectan.

5.5.1 Prueba rápida Interruptor de fin de carrera cabrestante


Al llegar a las últimas vueltas mínimas enrolladas:
– En el símbolo cabrestante 14 aparece la indicación „cabrestante desenrollado“
– Los movimientos de grúa „Desenrollar el cabrestante“ se desconectan
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 659
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112698

copyright by
660 LTM 1200-5-1-007+009
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

5.6 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor de EMERGEN-


CIA
Si un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor de EMERGENCIA se acciona, entonces
cada movimiento efectuado puede detenerse inmediatamente.

ADVERTENCIA
Peligro con un defecto en el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA!
Si la grúa se pone en servicio con un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor de
EMERGENCIA defectuoso, entonces el movimiento de grúa no podrá detenerse accionado dicho in-
terruptor de PARADA DE EMERGENCIA!
¡Por consecuencia se puede ocasionar accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Está prohibido poner en servicio la grúa con un interruptor de PARADA de emergencia /interruptor
de EMERGENCIA defectuoso!
u ¡Reparar o cambiar el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA defec-
tuoso!

AVISO
Atención con el accionamiento del interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGEN-
CIA en el servicio normal
¡El accionamiento del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor de EMERGENCIA causa
una parada abrupta del movimiento de grúa!
¡Una desconexión abrupta del movimiento de grúa puede causar movimientos pendulares en la car-
ga!
¡El movimiento pendular de las cargas pueden causar accidentes!
u ¡No utilizar corrientemente el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA
como un dispositivo para el servicio normal!
u ¡Utilizar el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA sólo en casos de
emergencia!

El interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor DE EMERGENCIA existe en tres versiones:


– Después de accionar el interruptor para la ejecución* 20 sólo lo confirmará la persona autorizada
usando la llave 21 y luego poniendo rápidamente el encendido en „Desconectado - Conectado“.
– Después de accionar el interruptor 651, se confirmará girando y desbloqueando el cabezal fungi-
forme y luego poniendo rápidamente el encendido en „Desconectado - Conectado“.
– Después de accionar el interruptor 556, se confirmará girando y desbloqueando el cabezal fungi-
forme y luego poniendo rápidamente el encendido en „Desconectado - Conectado“.

Nota
u El interruptor 556 en el BTT está activado sólo si se opera con el BTT.

5.6.1 Prueba rápida Interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMER-


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

GENCIA
Con el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA accionado:
– Los movimientos de grúa deben desconectarse
– No debe ser posible efectuar un movimiento de grúa hasta que no se haya validado con el giro y
desbloqueo del cabezal fungiforme y luego poniendo rápidamente el encendido en „Desconectado
- Conectado“.

5.7 Desbloqueo del mando


La confirmación del sistema de mando puede efectuarse mediante tres interruptores:
– 301 Pulsador de contacto en el asiento
– Pulsador 401 Palanca de mando Master MS1 (Consola de mando derecha)
– Pulsador 421 Palanca de mando Master MS1 (Consola de mando izquierda)

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 661
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

El pulsador de contacto en el asiento 301 detiene el mando de la grúa, en cuanto se levante el gruísta
del asiento.
De esta forma se evita movimientos involuntarios al mover por descuido la palanca de mando Master,
por ejemplo al entrar o salir de la cabina.
El pulsador 401 y el pulsador 421 puentean el pulsador de contacto en el asiento 301 si es necesario,
por ej. si se debe trabajar de pie.

5.8 Estribo de retenida


Nota
u Sólo para grúas con la punta rebatible.

¡El estribo de retenida 30 del pie de pluma telescópica es un dispositivo mecánico de seguridad!

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
¡Si el estribo de retenida 30 del pie de la pluma telescópica no está montado debidamente, está daña-
do o simplemente no se ha instalado, entonces la punta rebatible puede caerse en caso que un fallo
de montaje!
¡Las personas pueden engancharse y morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Antes de montar la punta rebatible, asegurarse que el estribo de retenida 30 esté montado correc-
tamente en el pie de la pluma telescópica y que no esté dañado!
u El estribo de retenida 30 representa un dispositivo de seguridad mecánico. ¡Por eso, está prohibi-
do modificar el estribo de retenida 30 y su instalación de cualquier forma posible!

5.9 Válvulas hidráulicas de seguridad


Se diferencian de tres tipos:
– Válvulas limitadoras de presión
• evitan rupturas de tuberías y flexibles debido a la presión alta
– Válvulas de bloqueo
• controlan y aseguran el cilindro de basculamiento y los cilindros de apoyo
– Válvulas de retención
• hacen funcionar y aseguran la dirección del flujo

5.10 Interruptor de fin de carrera del sistema de pluma


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída o daño de la grúa!
¡Si el movimiento de grúa se detiene con el interruptor de fin de carrera-tope, entonces las fuerzas de
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

carga no podrán retenerse o calcularse con el sistema de control!


¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden engancharse y morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡No utilizar el interruptor de fin de carrera como medio de desconexión de servicio!
u ¡No sobrepasar el interruptor de fin de carrera-tope!

5.11 Interruptor de fin de carrera de la pluma telescópica


En la pluma telescópica, los interruptores de fin de carrera controlan la „posición vertical máxima“ y la
„última posición inferior“.

copyright by
662 LTM 1200-5-1-007+009
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

5.12 Interruptor de fin de carrera accesorio basculante


Nota
u Sólo para grúas con accesorio basculable.

Para el servicio con accesorio basculable (por ejemplo punta en celosía basculable), los interruptores
de fin de carrera controlan la „posición vertical máxima“ y la „última posición inferior“.

5.13 Seguro de retención accionado por gravedad


Nota
u Sólo para grúas con accesorio basculable.

El seguro de retención accionado por gravedad (seguro contra movimiento pendular/chapaleta/apoy-


os de retención) impide que el accesorio basculable se incline hacia atrás a la „posición vertical máxi-
ma“.

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡En caso de movimiento difícil, el seguro de retención accionado por gravedad ya no funcionará (se-
guro contra movimiento pendular/chapaleta/apoyos de retención)!
¡Las funciones de desconexión y de límite pueden ponerse en fuera de servicio!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Controlar el movimiento flexible del seguro de retención antes de levantar la grúa!
u ¡Está prohibido el servicio de grúa si el seguro de retención se mueve difícilmente!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 663
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118304

copyright by
664 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

1 Generalidades
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente, según las indicaciones en la tabla de cargas
– El peldaño de acceso a la cabina del gruista está extendido
– El contrapeso está fijado y asegurado según las indicaciones en la tabla de cargas
– El motor de la grúa está en marcha.
– El motón de gancho está colocado correctamente según esquema de colocación de cable.
– Todos los dispositivos de seguridad están ajustados según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas.
– La zona de peligro está libre de obstáculos y de personas

Nota
u Para cuidar la grúa y reducir los peligros de accidentes, dirigir siempre la palanca Master lenta-
mente y con precisión.
u Asegurarse de que no haya obstáculos en la zona de trabajo de la grúa, ni personas en la zona de
peligro.
u Antes de iniciar un movimiento de la grúa, se debe dar una señal de aviso (bocina).

1.1 Chasis superior

1.1.1 Bloqueo del chasis superior


Para el „Desplazamiento con el equipo montado“, bloquear mecánicamente el chasis superior con el
chasis de la grúa.

Nota
Controlador de cargas LICCON
u El controlador de cargas LICCON está autorizado sólo si está bloqueado correctamente el chasis
superior con el chasis inferior de la grúa.
u El proceso de empernado o desempernado del chasis superior con el chasis inferior de la grúa se
efectúa con el panel de mando y de control (BKE) de la cabina del gruísta, véase al respecto el
manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.01.

Si el chasis superior de la grúa está desbloqueado:


u Activar el pulsador con 2 manos 675 (tecla mano) y luego accionar la tecla 689 hasta que el LED
de la tecla 689 se ilumine de manera estática y suene una señal acústica.
Resultado:
– El bloqueo del chasis superior está bloqueado
– El símbolo 2 aparece en el monitor LICCON.

1.1.2 Desbloqueo del chasis superior de la grúa


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Si el chasis superior de la grúa está bloqueado:


u Activar el pulsador con 2 manos 675 (tecla mano) y luego accionar la tecla 688 hasta que el LED
de la tecla 688 se ilumine de manera estática y suene una señal acústica.
Resultado:
– El bloqueo del chasis superior está desbloqueado
– El símbolo 1 aparece en el monitor LICCON.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 665
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118305

copyright by
666 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

1.2 N.d.r. del motor

1.2.1 Bloqueo del n.d.r. del motor


El bloqueo del n.d.r. del motor facilita el trabajo del gruista, cuando tiene que trabajar durante un largo
tiempo a un n.d.r. constantes. La regulación del motor puede bloquearse en cualquier posición.
u Accionar el pedal 323 para la regulación del motor hasta haber alcanzado el n.d.r. deseado.
u Accionar el pulsador 404.
o
Accionar el pulsador 424.
Resultado:
– El n.d.r. del motor se ha detenido.
– El símbolo „+“ 3.5.1 aparece en el monitor LICCON

1.2.2 Anulación del bloqueo del n.d.r. del motor


Si el n.d.r. del motor está bloqueado:
u Accionar el pulsador 404.
o
Accionar el pulsador 424.
Resultado:
– El bloqueo del n.d.r. se ha anulado
– El símbolo „+“ 3.5.1 se apaga en el monitor LICCON

1.3 Marcha rápida

1.3.1 Conmutación de la marcha rápida


Mediante el pulsador 402 o con el pulsador 422 aumenta la velocidad del movimiento de la grúa y
„Levantar“ y „Elevar / Bajar“.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con la colocación de cable de 1 a 3 ramales!
u No conmutar la marcha rápida si la grúa tiene una carga ejercida superior al 50% de su fuerza má-
xima de carga con el radio de pluma respectiva.

u Accionar el pulsador 402.


o
Accionar el pulsador 422.
Resultado:
– La marcha rápida está conmutada.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– El símbolo 3 aparece en el monitor LICCON.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 667
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118305

copyright by
668 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

1.3.2 Desconexión de la marcha rápida


Si la marcha rápida está conmutada:
u Accionar el pulsador 402.
o
Accionar el pulsador 422.
Resultado:
– La marcha rápida está desconectada.
– El símbolo 3 se apaga en el monitor LICCON.

1.4 Transmisor de vibración


Conmutando el transmisor de vibración se puede sentir un movimiento de grúa incluso por vibración
de la palanca de mando Master.
Asegurarse de que cumpla con el siguiente requisito previo:
– El pulsador de contacto en el asiento 301 está accionado

1.4.1 Cabrestante 1
u Accionar el pulsador 421.
Resultado:
– El transmisor de vibración 423 está conmutado

Si el transmisor de vibración 423 está conectado:


u Accionar el pulsador 421.
Resultado:
– El transmisor de vibración 423 está desconectado.

1.4.2 Cabrestante 2 o mecanismo giratorio


Si se acciona el cabrestante 2 y el mecanismo giratorio, entonces reacciona el transmisor de vibraci-
ón 403 al primer movimiento accionado.
u Accionar el pulsador 401.
Resultado:
– El transmisor de vibración 403 está conmutado

Si el transmisor de vibración 403 está conectado:


u Accionar el pulsador 401.
Resultado:
– El transmisor de vibración 403 está desconectado.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 669
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108829

copyright by
670 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

2 Sistema informático LICCON


Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 4.02.

2.1 Motor de la grúa en funcionamiento


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– Las baterías se cargan gracias al alternador.
– Una tensión estable está dispuesta.
Se conecta automáticamente el mando eléctrico de la grúa y el sistema informático LICCON. Se pro-
cesa un autocontrol del sistema informático LICCON.
u Esperar que termine el autocontrol.
Resultado:
– Después de algunos segundos aparece la imagen del equipo montado en el monitor.

2.2 Modo Stand-by (en espera)


Ningún movimiento de grúa es posible. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 4.02.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 671
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118306

copyright by
672 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

3 Basculamiento
La velocidad del movimiento de grúa „levantar / bajar“ se dirige con la orientación de la palanca de
mando Master 420 y con el pedal 323 de la regulación del motor.

AVISO
¡Existen peligro de daños o de caída de la grúa!
u Con el levantamiento de la pluma, está prohibido elevar aquella carga que había provocado la des-
conexión del controlador de cargas LICCON al tratar de elevarse con el mecanismo de elevación.

3.1 Bascular pluma telescópica


La velocidad de basculamiento máxima de la pluma telescópica puede preseleccionarse en la venta-
na de ajuste „Reducción de velocidad palanca de mando Master“.
Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 4.02.

3.1.1 Basculamiento de la pluma telescópica en máquinas dotadas con un cabres-


tante, fig. 1
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 se encuentra en la posición cero
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
u Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil derecha hasta que aparezca el menú „Configura-
ción de la palanca de mando Master“.
u Pulsar la tecla de función 464 hasta que la configuración de la palanca Master 476 „A“ esté activa.
u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X- y al mismo tiempo mantener presionado el pul-
sador 421.
Resultado:
– La pluma telescópica se levanta

u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La pluma telescópica desciende
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 673
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118306

copyright by
674 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

3.1.2 Basculamiento de la pluma telescópica en máquinas dotadas con dos cabres-


tantes, fig. 2
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 se encuentra en la posición cero
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
u Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil derecha hasta que aparezca el menú „Configura-
ción de la palanca de mando Master“.
u Pulsar la tecla de función 464 hasta que la configuración de la palanca Master 476 „D“ esté activa.
u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X- y al mismo tiempo mantener presionado el pul-
sador 421.
Resultado:
– La pluma telescópica se levanta

u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La pluma telescópica desciende
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 675
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118538

copyright by
676 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

3.2 Basculamiento de la punta rebatible hidráulica* en máquinas dota-


das con un cabrestante, véase fig. 3
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 está en posición cero
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
– En el sistema informático LICCON, está ajustado y validado un modo de servicio o un estado de
equipo con la punta rebatible* hidráulica
u Pulsar la tecla 461 en la pantalla táctil de la derecha, hasta que aparezca el menú „Configuración
de la palanca de mando Master“.
u Pulsar la tecla 464 hasta que la configuración de la palanca Master 472 „B“ esté activa.
u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X- y al mismo tiempo mantener presionado el pul-
sador 421.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica* se levanta.

u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica* desciende.

3.3 Basculamiento de la punta rebatible hidráulica* en máquinas dota-


das con dos cabrestantes, véase fig. 4
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 está en posición cero
– En el sistema informático LICCON, está ajustado y validado un modo de servicio o un estado de
equipo con la punta rebatible* hidráulica
u Pulsar la tecla 461 en la pantalla táctil de la derecha, hasta que aparezca el menú „Configuración
de la palanca de mando Master“.
u Pulsar la tecla 464 hasta que la configuración de la palanca Master 477 „E“ esté activa.
u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X- y al mismo tiempo mantener presionado el pul-
sador 421.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica* se levanta.

u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica* desciende.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 677
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118307

copyright by
678 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

4 Elevación / Descenso
AVISO
¡Peligro de que el cable de elevación se dañe durante el enrollado o desenrollado!
u Se debe cuidar que el cable esté siempre tenso.

La velocidad del movimiento de la grúa de la „elevación“ se dirige con la orientación de la palanca de


mando Master y con el pedal 323 de la regulación del motor.
La velocidad máxima de los cabrestantes se puede reducir o aumentar en el menú „Reducción de ve-
locidad-palanca de mando Master“. Así mismo, se puede desactivar o activar los diferentes cabres-
tantes.
Véase para ello el cap. 4.02.

4.1 Elevación / descenso en las máquinas equipadas con un sólo cab-


restante
En el símbolo de cabrestante 4, se indica si el cabrestante 1 gira aún así no se pueda detectar ningún
movimiento de gancho debido a las numerosas colocaciones de cable y a la velocidad muy reducida.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 se encuentra en la posición cero
– La grúa se encuentra parada
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
u Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil derecha hasta que aparezca el menú „Configura-
ción de la palanca de mando Master“.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Durante el mando de un movimiento de grúa, no desactivar o activar nunca el cabrestante 1.

Si el cabrestante 1 está desactivado:


u Accionar la tecla de función 463 de la pantalla táctil derecha.
Resultado:
– El cabrestante 1 se activa.
– El estado del cabrestante aparece en la pantalla táctil derecha y en el símbolo de cabrestante del
monitor LICCON.

u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– El cabrestante 1 se desenrolla, la carga desciende.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia Y- y al mismo tiempo mantener presionado el pul-
sador 421.
Resultado:
– El cabrestante 1 se enrolla, la carga se levanta.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 679
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118308

copyright by
680 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

4.2 Elevación / descenso en las máquinas equipadas con dos cabres-


tantes

4.2.1 Elevación / descenso del cabrestante 1


En el símbolo de cabrestante 4, se indica si el cabrestante 1 gira aún así no se pueda detectar ningún
movimiento de gancho debido a las numerosas colocaciones de cable y a la velocidad muy reducida.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 se encuentra en la posición cero
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
– La grúa se encuentra parada
u Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil derecha hasta que aparezca el menú „Configura-
ción de la palanca de mando Master“.
u Accionar la tecla de función 464 hasta que la configuración de la palanca Master 465 „C“, o la
configuración de la palanca Master 476 „D“ esté activa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Durante el mando de un movimiento de grúa, no desactivar o activar nunca el cabrestante 1.

Si el cabrestante 1 está desactivado:


u Accionar la tecla de función 463 de la pantalla táctil derecha.
Resultado:
– El cabrestante 1 se activa.
– El estado del cabrestante aparece en la pantalla táctil derecha y en el símbolo de cabrestante del
monitor LICCON.

u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– El cabrestante 1 se desenrolla, la carga desciende.

u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia Y- y al mismo tiempo mantener presionado el pul-
sador 421.
Resultado:
– El cabrestante 1 se enrolla, la carga se levanta.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 681
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118309

copyright by
682 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

4.2.2 Elevación / Descenso del cabrestante 2


En el símbolo de cabrestante 5 se indica si el cabrestante 2 gira aún así no se pueda detectar ningún
movimiento de gancho debido a las numerosas colocaciones de cable y a la velocidad muy reducida.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 400 se encuentra en la posición cero
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
u Pulsar la tecla de función 431 en la pantalla táctil izquierda hasta que aparezca el menú „Configu-
ración de la palanca de mando Master“.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Durante el mando de un movimiento de grúa, no desactivar o activar nunca el cabrestante 2.

Si el cabrestante 2 está desactivado:


u Accionar la tecla de función 432 de la pantalla táctil izquierda.
Resultado:
– El cabrestante 2 se activa.
– El estado de cabrestante aparece en la pantalla táctil izquierda y en el símbolo de cabrestante del
monitor LICCON.

u Orientar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 401.
Resultado:
– El cabrestante 2 se desenrolla, la carga desciende.

u Orientar la palanca de mando Master 400 hacia Y- y al mismo tiempo mantener presionado el pul-
sador 401.
Resultado:
– El cabrestante 2 se enrolla, la carga se levanta.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 683
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118534

copyright by
684 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

5 Giro
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
Existe peligro de accidentes, si durante el giro del chasis superior de la grúa se encuentran personas
sobre el chasis de la grúa o en otra zona peligrosa de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Está prohibido que las personas permanezcan en la zona de peligro.
u Cerciorarse de que no haya ningún obstáculo en la zona de trabajo.
u Antes de iniciar un movimiento de la grúa, se debe dar una señal de aviso (bocina).
u El movimiento de giro bajo carga, se debe iniciar o frenar con mucho tacto.

5.1 Preselección de la velocidad de giro


En el cuaderno de tablas de cargas están indicadas en porcentaje las velocidad de giro máximas. Las
velocidades máximas de giro pueden ajustarse en el monitor LICCON en la ventana de ajuste „Re-
ducción de velocidad con la palanca de mando Master“, véase el manual de instrucciones de la grúa
en el cap. 4.02. De manera general se tiene que proceder con una velocidad baja en caso de una
pluma más larga y una carga más grande.

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Si no se tiene en cuenta las indicaciones siguientes, se pueden causar situaciones peligrosas mortal-
mente que pueda provocar hasta el vuelco de la grúa.
u Ajustar la velocidad de giro prescrita en el cuaderno de tablas de cargas y la documentación de la
grúa.
u Observar también otras especificaciones de la documentación de la grúa en lo referente a la velo-
cidad de giro.
u No sobrepasar la velocidad máxima prescrita.
u ¡Dirigir y frenar cada movimiento de giro con suma precisión!

u Determinar la máxima velocidad de giro por medio del cuaderno de tablas de cargas y eventual-
mente otras especificaciones de la documentación de la grúa dependiendo de la situación.
u Efectuar los ajustes en la ventana de ajuste „Reducción de velocidad de la palanca de mando
Master“, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.02
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 685
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118534

copyright by
686 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

5.2 Giro del chasis superior de la grúa


Dependiendo del estado de equipo de la grúa hay diferentes configuraciones de la palanca Master
para girar el chasis superior de la grúa, véase fig. 1, fig. o fig. 2.
Dependiendo del estado de equipo no están siempre disponibles todas las configuraciones de la pa-
lanca Master.
El chasis superior de la grúa se gira siempre hacia el eje-X con la palanca de mando Master MS2.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La configuración de la palanca Master deseada para girar el chasis superior de la grúa está activa-
da, véase la fig. 1, fig. o fig. 2
– El chasis superior no se ha bloqueado con el chasis de la grúa
– La tecla de contacto del asiento se ha accionado o puenteada, véase parágrafo „Desbloqueo del
movimiento de la grúa“
– El motor de la grúa está en marcha.
u Orientar la palanca de mando Master MS2 hacia X+.
Resultado:
– El chasis superior gira hacia la derecha.

u Orientar la palanca de mando Master MS2 hacia X-.


Resultado:
– El chasis superior gira hacia la izquierda.

Nota
u En el símbolo del área de giro (fig. 4) se indicará siempre la actual posición del chasis superior de
la grúa.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 687
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118535

copyright by
688 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

5.3 Mecanismo giratorio


Existen dos posibilidades para frenar el mecanismo giratorio:
– Freno del mecanismo giratorio (pedal izquierdo)
Utilizar sólo en determinados casos, véase parágrafo „Freno del mecanismo giratorio (pedal)“.
– Freno de estacionamiento (pantalla táctil izquierda)
El mecanismo giratorio puede desplazarse con el freno de estacionamiento desbloqueado o blo-
queado, véase parágrafo „Freno de estacionamiento del mecanismo giratorio“.
Giro ilimitado del mecanismo giratorio:
– El mecanismo giratorio puede activarse en giro ilimitado para posicionar más fácil la pluma sobre
la carga, véase parágrafo „Activación del mecanismo giratorio a giro ilimitado“.

5.4 Freno del mecanismo giratorio (pedal)


ATENCIÓN
¡Peligro que se dañe el mecanismo giratorio o la unión giratoria de rodillos!
El freno del mecanismo giratorio no puede frenar el momento de giro máximo. Si no se observa la
siguiente indicación, entonces, se puede dañar el mecanismo giratorio o la unión giratoria de rodillos.
u ¡Utilizar el pedal 320 sólo para velocidades de giro mínimo, es decir colocando la palanca de man-
do Master MS2 cerca de la posición cero!
u ¡No frenar repentinamente el movimiento de giro de la grúa basculando hacia atrás la palanca de
mando Master MS2 a la posición cero ni / o accionando el pedal 320!

Utilizar el pedal 320 sólo para los casos siguientes:


– Inicio del movimiento de giro con fuertes vientos laterales
– Parada del movimiento de giro con fuertes vientos laterales

5.4.1 Inicio del movimiento de giro con fuertes vientos laterales


Si se gira contra el viento con vientos fuertes laterales y sistemas de pluma larga, entonces gira el
chasis superior debido a fugas en el motor hidráulico en el sentido contrario.
Esto puede impedirse de la manera siguiente:
u Accionar el pedal 320 y orientar la palanca de mando Master MS2 a la dirección de giro deseado.
u Soltar lentamente el pedal 320 hasta que el chasis superior gire a la dirección deseada.

5.4.2 Parada del movimiento de giro con fuertes vientos laterales


u Retardar la grúa con la palanca de mando Master MS2 a la velocidad de giro mínimo.
u Accionar cuidadosamente el pedal 320 hasta que la grúa se detenga a la posición deseada.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 689
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118535

copyright by
690 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

5.5 Freno de estacionamiento del mecanismo giratorio


Nota
u Con el freno de estacionamiento desbloqueado, dicho freno se queda desbloqueado permanen-
temente, sin tener en cuenta si el mecanismo giratorio se dirige o no con la palanca de mando
Master MS2. De esta forma se evita una parada abrupta.
u Al estar el freno de estacionamiento bloqueado, éste se desbloqueará a penas se oriente la pa-
lanca de mando Master MS2 y se active el mecanismo giratorio. El freno de estacionamiento se
cierra otra vez, tan pronto como esté la palanca de mando Master MS2 otra vez en la posición a
cero.

AVISO
¡Giro incontrolado del mecanismo giratorio!
¡El mecanismo giratorio puede girarse incontroladamente por el viento, por posiciones inclinadas o ti-
rones transversales, mientras el freno de estacionamiento del mecanismo giratorio esté desbloquea-
do!
u En caso necesario bloquear el freno de estacionamiento del mecanismo giratorio.

El freno de estacionamiento del mecanismo giratorio puede bloquearse o desbloquearse con la tecla
de función 433 en la pantalla táctil izquierda:
– Aparece el símbolo 437.1. El freno de estacionamiento está desbloqueado.
– Aparece el símbolo 437.2. El freno de estacionamiento está bloqueado.
El freno de estacionamiento no puede desbloquearse en el caso siguiente:
– Si se acciona el límite de la zona de trabajo
– Si se ha seleccionado una tabla de cargas con un campo de giro limitado
– La tecla de contacto del asiento no está accionado ni puenteada, véase parágrafo „Desbloqueo del
movimiento de la grúa“
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 691
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118535

copyright by
692 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

5.5.1 Desbloqueo del freno de estacionamiento


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– El freno de estacionamiento está bloqueado
– El símbolo 437.2 se visualiza en la pantalla táctil izquierda
– La tecla de contacto del asiento se ha accionado o puenteada, véase parágrafo „Desbloqueo del
movimiento de la grúa“
– El motor de la grúa está en marcha.
u Accionar la tecla de función 433
Resultado:
– El freno de estacionamiento está desbloqueado.
– El símbolo 437.1 aparece en la pantalla táctil izquierda.

5.5.2 Bloqueo del freno de estacionamiento


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– El freno de estacionamiento está desbloqueado
– El símbolo 437.1 se visualiza en la pantalla táctil izquierda
u Accionar la tecla de función 433
o
Desconectar el motor.
o
Suprimir el desbloqueo para el movimiento de la grúa, véase parágrafo „Desbloqueo del movimien-
to de la grúa“
Resultado:
– El freno de estacionamiento está bloqueado.
– El símbolo 437.2 aparece en la pantalla táctil izquierda.

Nota
Bloqueo automático del freno de estacionamiento
u No está desbloqueado ningún movimiento de la grúa (tecla de contacto del asiento ni accionada, ni
puenteada, véase parágrafo „Desbloqueo del movimiento de la grúa“), entonces el freno de estaci-
onamiento se cerrará automáticamente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 693
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118535

copyright by
694 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

5.6 Giro ilimitado del mecanismo giratorio


Para colocar fácilmente la pluma por encima de la carga, se puede conmutar el giro ilimitado del me-
canismo giratorio.

ADVERTENCIA
¡Giro incontrolado del chasis superior de la grúa!
¡El chasis superior de la grúa puede girarse incontroladamente por el viento, por posiciones inclinadas
o tirones transversales, mientras el mecanismo giratorio esté activado a giro ilimitado!
u Activar el giro ilimitado del mecanismo giratorio sólo si queda descartado un giro incontrolado del
chasis superior de la grúa.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La tecla de contacto del asiento se ha accionado o puenteada, véase parágrafo „Desbloqueo del
movimiento de la grúa“
– El motor de la grúa está en marcha.
– La palanca de mando Master MS2 no está inclinada
El mecanismo giratorio no puede conmutarse al giro ilimitado en los siguientes casos:
– Si se ha seleccionado una tabla de cargas con un campo de giro limitado
– Si se acciona el límite de la zona de trabajo
u Accionar el pulsador de pie 317.
Resultado:
– El mecanismo giratorio está conmutado al giro ilimitado.

Nota
¡El accionamiento del giro ilimitado y el accionamiento del movimiento de giro terminan ambos con la
palanca de mando Master MS2!
u ¡Si la palanca de mando Master MS2 está orientada, el mecanismo giratorio puede conmutarse
con el pulsador de pie 317 al giro ilimitado!
u ¡Al accionar el pulsador de pie 317 no se puede mover el giro orientando la palanca de mando
Master MS2!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 695
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118536

copyright by
696 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

6 Movimiento telescópico
AVISO
¡Peligro de daños en el mecanismo de extensión de la pluma telescópica!
Si las condiciones siguientes no se observan, existe peligro de que la pluma telescópica se deforme
considerablemente por los lados durante el movimiento telescópico y por lo tanto el cilindro telescópi-
co no pueda retraerse en el respectivo elemento telescópico sino que se choque del lado frontal cont-
ra la extensión final de pluma.
¡Esto podría dañar el mecanismo de extensión de la pluma telescópica!
u Si la pluma telescópica se mueve, especialmente con la pluma adicional o la extensión de la pluma
telescópica, entonces se debe asegurar antes del movimiento telescópico, de lo siguiente:
u El vehículo grúa se ha estabilizado y nivelado horizontalmente
u Asegurar que la pluma telescópica no esté sometida por un lado al calor de los rayos solares
u No hay vientos laterales fuertes

AVISO
¡El movimiento telescópico influye en el cable de elevación!
¡El movimiento telescópica influye directamente en el cable de elevación!
u ¡Durante el proceso telescópico con el movimiento de la grúa, elevar/bajar mecanismo de elevaci-
ón, asegurarse de que influya equitativamente en el cable de elevación!

La pluma telescópica puede moverse telescópicamente sólo si:


– La grúa se encuentra en el modo de movimiento telescópico
o
– Una tabla de cargas se ha seleccionado con una carga transportable telescópicamente

6.1 Mando del movimiento de la grúa „Movimiento telescópico“

6.1.1 „Movimiento telescópico“ en las máquinas dotadas con un cabrestante


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 400 se encuentra en la posición cero
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
u Pulsar la tecla de función F1 431 en la pantalla táctil izquierda hasta que aparezca el menú „Confi-
guración de la palanca de mando Master“.
u Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ (hacia delante).
Resultado:
– La pluma telescópica se extiende.

u Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y- (hacia atrás).


Resultado:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– La pluma telescópica se retrae.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 697
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118537

copyright by
698 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

6.1.2 „Movimiento telescópico“ en las máquinas dotadas con dos cabrestantes


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 se encuentra en la posición cero
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
u Pulsar la tecla de función F1 461 en la pantalla táctil derecha hasta que aparezca el menú „Confi-
guración de la palanca de mando Master“.
u Pulsar la tecla de función F4 464 hasta que la configuración de la palanca Master 474 „C“ esté
activa.
u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la derecha).
Resultado:
– La pluma telescópica se extiende.

u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la izquierda).


Resultado:
– La pluma telescópica se retrae.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 699
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111778

copyright by
700 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

6.2 Descripción de la función Telematik


El mando automático de la pluma telescópica „Telematik“ se compone del:
– Cilindro telescópico de accionamiento doble
– Empernado de tenazas accionado hidráulicamente
– Empernado de la pluma accionado hidráulicamente.
El empernado de las tenazas y de la pluma está acoplado mecánicamente entre sí es decir un ele-
mento telescópico puede desempernarse sólo si al mismo tiempo las tenazas están bloqueadas con
dicho elemento telescópico.
En la imagen telescópica LICCON el gruista puede visualizar en un gráfico entero y dinámico el esta-
do de empernado de la pluma telescópica, la posición de los elementos telescópicos conectados ent-
re ellos y el estado de extensión del cilindro telescópico.
Gracias al sistema automático telescópico, el gruista puede mover telescópicamente la pluma de ma-
nera simple sin tener que preocuparse del empernado / desempernado del cilindro telescópico o de
los elementos telescópicos. El mando telescópico LICCON permite por lo tanto un movimiento tele-
scópico de manera muy fácil; sólo es necesario entrar en el sistema la distancia deseada para el mo-
vimiento telescópico.
El mando telescópico LICCON determina en qué orden se mueven los elementos telescópicos para
llegar al estado final deseado. Después de entrar la distancia telescópica deseada, se dirigen automá-
ticamente todos los movimientos telescópicos así como los movimientos de empernado y desemper-
nado.
Los siguientes procedimientos, los efectúa el sistema:
– Empernado y desempernado del cilindro telescópico.
– Empernado y desempernado del elemento telescópico
– El orden del movimiento de los diferentes elementos telescópicos para lograr el estado de la dis-
tancia final que se ha deseado
Sin embargo, el desarrollo automático se procesa automáticamente mientras que se acciona la palan-
ca de mando Master.
Con la palanca de mando Master, se determina la dirección y la velocidad del movimiento telescópico.
De esta forma el gruista tiene el control de la grúa en todo momento.
La dirección del movimiento del cilindro está predeterminado en el sistema informático LICCON.
Si se quiere extender la pluma telescópica hasta una distancia en donde a simple vista los elementos
telescópicos no pueden ni deben llegar, entonces, primero se deben retraer todos los elementos tele-
scópicos hasta el último que se está moviendo telescópicamente. En dicho caso, para extender la plu-
ma telescópica (extensión telescópica), primero se debe retraerla.
El sistema informático LICCON indica siempre el sentido de la dirección que debe efectuar el siguien-
te movimiento telescópico. De acuerdo a dicho dato sobre el sentido de dirección, también se debe
orientar la palanca de mando Master. De esta forma existe una relación entre la orientación de la pa-
lanca de mando Master respectiva y los elementos telescópicos.
Gracias al sistema descrito, se pueden dirigir automáticamente los elementos telescópicos hasta la
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

distancia deseada sin tener la imagen de servicio. Así mismo, ya no es absolutamente necesario ob-
servar constantemente el monitor LICCON.
Si con la palanca de mando Master se debe cambiar la dirección, entonces la pluma telescópica se
inmoviliza al mantener el sentido de dirección hasta entonces utilizado. Esto significa que la palanca
de mando Master debe orientarse a otra dirección. Si en el otro sentido tampoco se mueve la pluma,
entonces significa que el destino final del movimiento telescópico se ha alcanzado. Este estado se in-
dicará de manera óptica en la imagen de servicio. Después de unos 3 a 5 segundos, se conmuta a la
imagen telescópica si se sigue orientando la palanca de mando Master.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 701
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108831

copyright by
702 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

6.3 Movimiento telescópico automático


Existen dos posibilidades para seleccionar la distancia telescópica deseada:
1. Selección deseada por medio de la imagen del equipo
2. Selección deseada por medio de la imagen telescópica

6.3.1 Selección deseada por medio de la imagen del equipo


u Accionar la tecla de programación P0.
Resultado:
– En la pantalla LICCON aparece la imagen de equipo montado.

u Mediante las teclas flechas 4 desplazar el cursor 1 hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que
se encuentre en la columna correspondiente al largo deseado de la pluma telescópica.
Como información adicional, se indican el número de la columna 3 seleccionado en ese instante y la
cantidad de columnas de dicha tabla. Por ej.: 47 (149) significa columna 47 de 149.
El indicador del estado (±) a la derecha junto al valor porcentual del estado de extensión significa:
– „+“ el elemento telescópico respectivo debe empernarse.
– „-“ el elemento telescópico respectivo se puede extender hasta el valor porcentual del estado de
extensión bajo carga (según la tabla de cargas).
La flecha doble 2 en el extremo izquierdo y/o derecho de esta misma línea indica que existen otras
columnas en la dirección respectiva.
Si se mueve el cursor 1 al borde en donde hay una flecha, entonces se puede visualizar la(s) siguien-
te(s) columna(s) de la tablas de cargas cuando se va en esta dirección de la flecha.
El cursor 1 se pone automáticamente a la columna siguiente. Tratar de colocar la flecha del cursor en
el medio si esto es posible.
Una modificación de la distancia telescópica es siempre posible.
¡Si no aparece ningún cursor en la imagen de equipo montado, entonces no se ha preseleccionado
ninguna configuración de pluma relacionada a la tabla ni se ha accionado eventualmente ningún mo-
vimiento.
u Accionar la tecla de función „F8“ 8.
Resultado:
– Se activa la distancia telescópica seleccionada.
– La parte lateral de la columna seleccionada para la distancia telescópica se marca en negro.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 703
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111779

copyright by
704 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

6.3.2 Selección deseada por medio de la imagen telescópica


u Accionar la tecla de programación P4.
Resultado:
– En la pantalla LICCON aparece la imagen telescópica.

Dicha selección para alcanzar la distancia de pluma deseada se efectúa accionando varias veces la
tecla de función relacionada al elemento telescópico respectivo. Después de cada presión de tecla,
cambia el estado de extensión del elemento telescópico respectivo al siguiente valor porcentual en
donde se encuentra un orificio previsto para el bloqueo.
Al contrario del método de selección por la imagen de equipo, la longitud de la pluma telescópica vi-
sualizado inmediatamente después de pulsar las teclas de función está programado como valor deter-
minado sin tener que confirmarlo. Por lo tanto, la confirmación no es necesaria ya que las teclas de
función correlativas no tienen otra función.
Inmediatamente después de la modificación de la longitud de la pluma a la distancia deseada, apare-
ce una flecha de dirección 9.2 en el símbolo automático la cual se puede interpretar como retroacción
de la función.
Si aparece el símbolo 2 en el monitor LICCON, entonces:
– No es posible desempernar los elementos telescópicos
– Se ha excedido la carga sin estar empernada
– No se dispone de ninguna tabla de cargas
u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 1: 0%, 46%, 92% o 100%.

u Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 2: 0%, 46%, 92% o 100%.

u Accionar la tecla de función F4.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 3: 0%, 46%, 92% o 100%.

u Accionar la tecla de función F5.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 4: 0%, 46%, 92% o 100%.

u Accionar la tecla de función F6.


Resultado:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– Aparece en el elemento telescópico 5: 0%, 46%, 92% o 100%.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 705
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118018

copyright by
706 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

6.3.3 Extensión telescópica a la distancia deseada

AVISO
¡El movimiento telescópico influye en el cable de elevación!
¡El movimiento telescópica influye directamente en el cable de elevación!
u ¡Durante el movimiento telescópico con el movimiento de grúa, elevar/bajar el mecanismo de ele-
vación, asegurarse de que el gancho se quede en la posición correcta!

Existen dos posibilidades para moverse telescópicamente a la distancia deseada:


1. Movimiento telescópico en la imagen de servicio
2. Movimiento telescópico en la imagen del telescopio

Movimiento telescópico en la imagen de servicio


El sistema telescópico se ha concebido de tal forma que el gruista experimentado puede mover tele-
scópicamente sin la imagen telescópica, aunque sólo con la imagen de servicio.
El gruista dispone de la información en qué dirección debe mover la palanca de mando Master medi-
ante la flecha 5.3.2 en el símbolo 5.
Si el gruista trata de seguir moviendo telescópicamente después de llegar a la distancia obtenida, la
imagen de servicio cambia automáticamente a la imagen telescópica. Si se sigue moviendo la palan-
ca de mando Master, entonces se iluminan intermitentemente las marcas en la distancia telescópica
ajustada. Es decir que la distancia telescópica se ha obtenido.
Asegurarse de que cumpla con el siguiente requisito previo:
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
Si en el símbolo 5 aparece la flecha 5.3.2.1 apuntando hacia arriba:
u Extender la pluma telescópica.
Si en el símbolo automático 5 aparece la flecha 5.3.2.2 apuntando hacia abajo:
u Retraer la pluma telescópica.
¡Si se ha obtenido la distancia telescópica, aparece el símbolo A! 5.3.1.
u Seguir orientando la palanca de mando Master durante unos 3 segundos hasta que el elemento
telescópico se encaje en el bulón.

Nota
u Indicador de la longitud actual de pluma telescópica 5.1.
u Indicador de los estados de extensión actual del elemento telescópico 5.2 de modo creciente de a
la izquierda a derecha (T1...T5) en porcentaje
u Si aparece el símbolo 5.3.3, se encuentra un fallo en el sistema informático LICCON.
u Para una descripción más detallada, véase el manual de instrucciones de la grúa, en el capítulo
4.02.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 707
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111779

copyright by
708 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

Movimiento telescópico en la imagen del telescopio


Si se ha ajustado la distancia telescópica deseada, entonces aparece en la imagen de servicio y en la
imagen telescópica, la dirección en que se debe mover la palanca de mando Master.
Si se mueve la palanca de mando Master en sentido contrario a la dirección predeterminada, ento-
nces no se moverá el elemento telescópico. La dirección propuesta sigue visualizada como criterio de
fallo.
Si se ha llegado a la distancia telescópica ajustada, no se mueve la pluma telescópica al orientar la
palanca de mando Master a la dirección deseada y las marcas a la distancia telescópica deseada em-
piezan a aparecer de modo intermitente. De esta forma se obtiene la distancia.
Asegurarse de que cumpla con el siguiente requisito previo:
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
Si en el símbolo 9 aparece la flecha 9.2.1 apuntando hacia arriba:
u Extender la pluma telescópica.
Si en el símbolo automático 9 aparece la flecha 9.2.2 apuntando hacia abajo:
u Retracción de la pluma telescópica.

Nota
u Si aparece el símbolo 9.1, se ha obtenido la distancia telescópica.
u Si aparece el símbolo 9.3, se encuentra un fallo en el sistema informático LICCON.
u Si aparece el símbolo 2, no es posible el desempernado de los elementos telescópicos.
u Para una descripción más detallada, véase el manual de instrucciones de la grúa, en el capítulo
4.02.

6.3.4 Interrupción del movimiento telescópico


El movimiento telescópico puede interrumpirse en cualquier momento.
Los bulones, el cilindro telescópico y los elementos telescópicos se detienen tal como fue el caso en
el último estado, cuando la palanca de mando Master estaba moviéndose.
Siempre que se desee, se puede ajustar una nueva distancia telescópica. Se puede realizar un movi-
miento telescópico a esa distancia telescópica automáticamente.
u Pulsar la tecla de programación P0 y seleccionar una nueva distancia deseada con la imagen de
equipo montado.
o
Ajustar la nueva distancia telescópica:
Pulsar la tecla de programación P4 e introducir la nueva distancia seleccionada en la imagen tele-
scópica.
O se puede seguir moviendo manualmente al cambiar al servicio manual.
u Cambiar a la sección „Movimiento telescópico manual“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 709
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112733

copyright by
710 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

6.4 Movimiento telescópico manual


AVISO
¡Peligro de daños en el cilindro telescópico!
¡Si no se retrae el cilindro telescópico antes de poner en servicio la grúa, éste se puede dañar!
u ¡Después de alcanzar la distancia telescópica y de empernar el elemento telescópico, se debe re-
traer el cilindro telescópico hasta que los bulones para el empernado del elemento telescópico se
encuentren en los orificios!
u Con el movimiento telescópico manual y después del empernado, se debe ir hasta el tope (tensi-
ón) para que ninguna carga ejerza en los cilindros telescópicos.

AVISO
¡El movimiento telescópico influye en el cable de elevación!
¡El movimiento telescópica influye directamente en el cable de elevación!
u ¡Durante el movimiento telescópico con el movimiento de grúa, elevar/bajar el mecanismo de ele-
vación, asegurarse de que el gancho se quede en la posición correcta!

El movimiento telescópico manual se visualiza como modo excepcional ya que mediante el modo au-
tomático se puede obtener cualquier estado de extensión.
En el movimiento telescópico manual se debe desempernar y empernar el cilindro telescópico y efec-
tuar el movimiento telescópico manualmente.
La marca en la imagen telescópica indica en qué elemento telescópico se encuentra el dispositivo de
empernado del cilindro telescópico.
La proximidad al orificio de empernado telescópico se puede considerar en la imagen telescópica a
una exactitud de 1%.

Nota
u Para entrar en el modo telescópico manual, se debe cambiar al programa „Movimiento telescópi-
co“ en el „Movimiento telescópico manual“.
u El movimiento telescópico manual es el mismo para todos los elementos telescópicos. Como
ejemplo, se describe el accionamiento telescópico manual del elemento telescópico 4.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– El pulsador de contacto en el asiento está accionado

6.4.1 Acceso al movimiento telescópico manual


u Accionar la tecla de programación P4.
Resultado:
– La imagen telescópica se ha abierto, véase la fig. 1

u Accionar la tecla de función F1.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Resultado:
– El movimiento telescópico manual se ha activado, véase la fig. 2

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 711
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112734

copyright by
712 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

6.4.2 Movimiento telescópico manual en máquinas equipadas con un sólo cabres-


tante

Nota
u En esta descripción se supone que todos los elementos telescópicos se han retraído y se ha se-
leccionado el elemento telescópico 1 T1 y empernado.
u Por ejemplo si se debe extender el elemento telescópico 3 T3 y empernarse.

– El movimiento telescópico manual está activado


– El cilindro telescópico está empernado, la tenaza en el símbolo 1.1 es de color „verde“
– El elemento telescópico 1 T1 se ha empernado, el bulón en el símbolo 2.1 es de color „verde“
– La luz piloto 664 se ilumina con „luz amarilla“
u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El símbolo correlativo a la tecla de función F2 aparece con un marco „rojo“.
– El cilindro telescópico está desempernado, la tenaza en el símbolo 1.2 es de color „amarillo“
– La representación de la tenaza en el punto P1 es de color „amarillo“
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz „verde“.

u Accionar la palanca de mando Master 400 (MS2) hacia Y+ (hacia delante) y extender el cilindro
telescópico hasta que el elemento telescópico 3 T3 aparezca en el monitor LICCON de color „ver-
de“.
Resultado:
– El elemento telescópico 3 T3 se ha seleccionado
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz „verde“.

u Accionar la tecla de función F2.


Resultado:
– El cilindro telescópico se emperna en el elemento telescópico 3 T3 y la tenaza en el símbolo 1.1 es
de color „verde“
– La representación de la tenaza en el punto P1 es de color „verde“

Reparación del problema


¿La representación de la tenaza en el punto P1 es de color „amarillo“?
La tenaza no se encuentra en posición.
u Orientar la palanca de mando Master 400 (MS2) cuidadosamente hacia Y (hacia atrás) o hacia Y+
(hacia delante) hasta que la tenaza aparezca en el punto P1 y sea de color „verde“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 713
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112734

copyright by
714 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El símbolo correlativo a la tecla de función F3 aparece con un marco „rojo“.
– El elemento telescópico 3 T3 se ha desempernado, el bulón en el símbolo 2.2 se ha retraído y es
de color „amarillo“.
– La luz piloto 663 se ilumina con „luz verde“.

Reparación del problema


¿El bulón del punto P2 se ha extraído y es de color „amarillo“?
El bulón se atasca
u Orientar la palanca de mando Master 400 (MS2) cuidadosamente hacia Y (hacia atrás) o hacia Y+
(hacia delante) hasta que el bulón en el símbolo 2.1 se retraiga y sea de color „amarillo“.

AVISO
¡Peligro de daños en el bloqueo telescópico!
u Bloquear el cilindro telescópico en los puntos de empernado prescritos.
u Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan.

Nota
u Indicador de los estados de extensión del elemento telescópico 8.1 de modo creciente de a la iz-
quierda a derecha (T1...T5) en porcentaje Los puntos de empernado se encuentran a 0%, 42%,
92% y 100%.
u Indicador del estado de extensión del cilindro telescópico 8.2 en porcentaje.
u Los puntos de empernado también pueden recorrerse fácilmente con la representación gráfica en
el monitor LICCON.

u Orientar la palanca de mando Master (MS2) 400 hacia Y+ (hacia delante) y extender el elemento
telescópico 3 T3 hasta llegar a una distancia deseada.
Resultado:
– La luz piloto 664 al llegar a un punto de empernado se ilumina de color „amarillo“.

Reparación del problema


¿La luz piloto 664 no se ilumina?
El punto de empernado no alcanzado.
u Orientar la palanca de mando Master (MS2) 400 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante)
hasta que la luz piloto 664 se ilumine.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 715
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112734

copyright by
716 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

u Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– El elemento telescópico 3 se ha empernado a la distancia deseada.
– El símbolo 2.1 aparece de color „verde“.
– La luz piloto 663 se apaga.
– La luz piloto 664 se ilumina con luz „amarilla“.

Reparación del problema


¿El bulón del punto P2 se ha extraído y es de color „amarillo“?
El bulón se encuentra lado del punto de empernado.
u Orientar la palanca de mando Master 400 (MS2) hacia Y (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante)
hasta que salga el bulón del punto P2 y sea de color „verde“.

Nota
u Todos los elementos telescópicos pueden extenderse tal como están descritos arriba.
u El orden del movimiento telescópico debe respetarse siempre.
u Por ejemplo para extender el elemento telescópico 3 y el elemento telescópico 4: Extender primero
el elemento telescópico 4 y luego el elemento telescópico 3. Extender telescópicamente en modo
decreciente.
u Por ejemplo para retraer el elemento telescópico 3 y el elemento telescópico 4: Retraer primero el
elemento telescópico 3 y luego el elemento telescópico 4. Retraer telescópicamente en modo cre-
ciente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 717
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112735

copyright by
718 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

6.4.3 Movimiento telescópico manual en máquinas equipadas con dos cabrestantes

Nota
u En esta descripción se supone que todos los elementos telescópicos se han retraído y se ha se-
leccionado el elemento telescópico 1 T1 y empernado.
u Por ejemplo si se debe extender el elemento telescópico 3 T3 y empernarse.
u La configuración de la palanca Master puede seleccionar con la tecla de función 464.

– El movimiento telescópico manual está activado


– 474 En la pantalla táctil a la derecha 460 se ha ajustado la configuración de la palanca Master „C“
– El cilindro telescópico está empernado, la tenaza en el símbolo 1.1 es de color „verde“
– El elemento telescópico 1 T1 se ha empernado, el bulón en el símbolo 2.1 es de color „verde“
– La luz piloto 664 se ilumina con „luz amarilla“
u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El símbolo correlativo a la tecla de función F2 aparece con un marco „rojo“.
– El cilindro telescópico está desempernado, la tenaza en el símbolo 1.2 es de color „amarillo“
– La representación de la tenaza en el punto P1 es de color „amarillo“
– La luz piloto 663 se ilumina con luz „amarilla“.
– La luz piloto 664 se ilumina con luz „amarilla“.

u Accionar la palanca de mando Master 420 (MS1) hacia X+ (hacia la derecha) y extender el cilindro
telescópico hasta que el elemento telescópico 3 T3 aparezca en el monitor LICCON de color „ver-
de“.
Resultado:
– El elemento telescópico 3 T3 se ha seleccionado
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz „verde“.

u Accionar la tecla de función F2.


Resultado:
– El cilindro telescópico se emperna en el elemento telescópico 3 T3 y la tenaza en el símbolo 1.1 es
de color „verde“
– La representación de la tenaza en el punto P1 es de color „verde“

Reparación del problema


¿La representación de la tenaza en el punto P1 es de color „amarillo“?
La tenaza no se encuentra en posición.
u Orientar la palanca de mando Master 420 (MS1) cuidadosamente hacia X- (hacia la izquierda) o
hacia X+ (hacia la derecha) hasta que la tenaza aparezca en el punto P1 y sea de color „verde“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 719
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112735

copyright by
720 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El símbolo correlativo a la tecla de función F3 aparece con un marco „rojo“.
– El elemento telescópico 3 T3 se ha desempernado, el bulón en el símbolo 2.2 se ha retraído y es
de color „amarillo“.
– La luz piloto 663 se ilumina con „luz verde“.

Reparación del problema


¿El bulón del punto P2 se ha extraído y es de color „amarillo“?
El bulón se atasca
u Orientar la palanca de mando Master 420 (MS1) cuidadosamente hacia X (hacia la izquierda) o
hacia X+ (hacia la derecha) hasta que el bulón en el símbolo 2.1 se retraiga y sea de color „amaril-
lo“.

AVISO
¡Peligro de daños en el bloqueo telescópico!
u Bloquear el cilindro telescópico en los puntos de empernado prescritos.
u Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan.

Nota
u Indicador de los estados de extensión del elemento telescópico 8.1 de modo creciente de a la iz-
quierda a derecha (T1...T5) en porcentaje Los puntos de empernado se encuentran a 0%, 42%,
92% y 100%.
u Indicador del estado de extensión del cilindro telescópico 8.2 en porcentaje.
u Los puntos de empernado también pueden recorrerse fácilmente con la representación gráfica en
el monitor LICCON.

u Orientar la palanca de mando Master (MS1) 420 cuidadosamente hacia X+ (hacia la derecha) y
extender el elemento telescópico 3 T3 hasta llegar a una distancia deseada.
Resultado:
– La luz piloto 664 al llegar a un punto de empernado se ilumina de color „amarillo“.

Reparación del problema


¿La luz piloto 664 no se ilumina?
El punto de empernado no alcanzado.
u Orientar la palanca de mando Master (MS1) 420 cuidadosamente hacia X- (hacia la izquierda) o
hacia X+ (hacia la derecha) hasta que la luz piloto 664 se ilumine.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 721
108976-01 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112735

copyright by
722 LTM 1200-5-1-007+009
4.05 Servicio de grúa 108976-01

u Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– El elemento telescópico 3 se ha empernado a la distancia deseada.
– El símbolo 2.1 aparece de color „verde“.
– La luz piloto 663 se apaga.
– La luz piloto 664 se ilumina con „luz verde“.

Reparación del problema


¿El bulón del punto P2 se ha extraído y es de color „amarillo“?
El bulón se encuentra lado del punto de empernado.
u Orientar la palanca de mando Master 420 (MS1) cuidadosamente hacia X (hacia la izquierda) o
hacia X+ (hacia la derecha) hasta que el bulón salga del punto P2 y sea de color „verde“.

Nota
u Todos los elementos telescópicos pueden extenderse tal como están descritos arriba.
u El orden del movimiento telescópico debe respetarse siempre.
u Por ejemplo para extender el elemento telescópico 3 y el elemento telescópico 4: Extender primero
el elemento telescópico 4 y luego el elemento telescópico 3. Extender telescópicamente en modo
decreciente.
u Por ejemplo para retraer el elemento telescópico 3 y el elemento telescópico 4: Retraer primero el
elemento telescópico 3 y luego el elemento telescópico 4. Retraer telescópicamente en modo cre-
ciente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 723
107940-02 4.06 Colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108118

copyright by
724 LTM 1200-5-1-007+009
4.06 Colocación de cable 107940-02

1 Cables metálicos y conexiones en los extremos de


cables
1.1 Cables metálicos
Se ruega asegurarse si requiere la utilización de un cable antigiratorio o de un cable giratorio. Se-
gún el tipo de cable seleccionado, se requiere conexiones de extremos de cable respectivos, véase el
manual de instrucciones para el uso de la grúa en el cap. 8.04.

Nota
u ¡La selección correcta y la utilización del cable metálico así como de las conexiones de extremos
de cable son requisitos previos determinantes para un servicio de grúa correcto y seguro contra
accidentes!

PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y causar daños materiales!
u ¡No utilizar nunca cables giratorios con una conexión girable para el extremo de cable!
u ¡Nunca montar un compensador de torsión / de remolinos!

1.2 Conexiones en los extremos de cable


Para las conexiones en los extremos de cable se deberá diferenciar entre:
– Conexión con una grampa de cable 8
Aquí se debe utilizar un ajustador de cable 1, véase la fig. 1
– Conexión en los extremos de cable sin grampa de cable
Aquí se debe utilizar un terminal cuña 40, véase la fig. 2
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 725
107940-02 4.06 Colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.110411

copyright by
726 LTM 1200-5-1-007+009
4.06 Colocación de cable 107940-02

2 Colocación del cable de elevación con el cable de


montaje del cable
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡El personal para el montaje puede caerse y morir si hay un mando erróneo de la función de la grúa o
si se resbala de la pluma telescópica!
u ¡Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas!
u Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje debe engan-
charse con un sistema de arnés autorizado en los cables de seguridad de la pluma telescópica a la
izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo peligro de caída.
¡Véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 2.04 y capítulo 2.06!
u ¡Está terminantemente prohibido entrar a la pluma telescópica sin haber tomado las respectivas
medidas de seguridad!
u Si existen barandillas en los componentes, entonces deben colocarse y asegurarse estos en posi-
ción para los trabajos de montaje/desmontaje.
u ¡Efectuar todos los trabajos de montaje desde un lugar seguro!

2.1 Colocación de cable


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La grúa está con lastres montados de acuerdo a la tabla de cargas.
– El Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de car-
gas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°
u Colocar el equipo de protección y el sistema de arnés permitido, véase el manual de instrucciones
para el uso de la grúa en el capítulo 2.04.
u Montar el dispositivo de enganche en la escalera, véase el manual de instrucciones para el uso de
la grúa, en el capítulo 2.06.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
u Enganchar la escalera en el mecanismo de elevación y en la pluma telescópica, de tal forma que
no pueda volcarse! Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 2.06.

Si no está montado una barandilla en el chasis superior:


u Enganchar la escalera en el mecanismo de elevación y levantarla con estabilidad, véase el manual
de instrucciones para el uso de la grúa, en el capítulo 2.06.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Si está montado una barandilla en el chasis superior:


u Poner las barandillas en posición de montaje / desmontaje y asegurarlas, véase el manual de in-
strucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.06.
u Asegurar el personal para el montaje contra toda caída: El personal para el montaje deberá tener
un sistema de arnés y engancharse en los respectivos punto de fijación, véase el manual de in-
strucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.06.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 727
107940-02 4.06 Colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.110411

copyright by
728 LTM 1200-5-1-007+009
4.06 Colocación de cable 107940-02

El cable de montaje del cable auxiliar 34 permite que se enganche con seguridad el cable de elevaci-
ón 31.
Si en el cable de montaje del cable auxiliar 34 se ha montado un manguito 33:
u Unir el cable de montaje del cable auxiliar 34 con el cable de elevación 31: Llevar el manguito 33 a
la grampa ajustadora 8 y cerrarlo con los tornillos de manguito 35.
Si en el cable de montaje del cable auxiliar 34 no se ha montado un manguito 33:
u Unir el cable de montaje del cable auxiliar 34 con el cable de elevación 31: Abrir el cierre del esla-
bón 36, unir con ojetes de grampa ajustadora 8 y cerrar el cierre del eslabón 36.
u Colocar el cable de montaje del cable auxiliar 34 hacia delante por el cabezal de poleas.
u Enganchar la escalera en en la pluma telescópica y levantarla con estabilidad, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, en el capítulo 2.06.
u Asegurar el personal para el montaje contra toda caída: El personal para el montaje deberá tener
un sistema de arnés y engancharse en los respectivos punto de fijación, véase el manual de in-
strucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.06.
u Retirar el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 en el cabezal de pole-
as.
u Colocar el cable de montaje del cable auxiliar 34 pasando por encima de la polea superior 13.

AVISO
¡Peligro de que el cable se quede flojo!
¡Si al desenrollar el cabrestante, el cable de montaje del cable auxiliar 34 no se sujeta de manera ten-
sa, se puede aflojar el cable de elevación 31!
u ¡Mantener el cable de montaje del cable auxiliar 34 tenso!

u Desenrollar el cabrestante lentamente orientando la palanca de mando Master y tirar del cable de
montaje del cable auxiliar 34 con el cable de elevación 31 haciéndolos pasar por la polea superi-
or 13.
u Retirar el cable de montaje del cable auxiliar 34 del cable de elevación 31 y hacer pasar el cable
de elevación 31 en el motón de gancho.
u Embulonar y asegurar el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 en el
cabezal de poleas.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 729
107940-02 4.06 Colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108124

copyright by
730 LTM 1200-5-1-007+009
4.06 Colocación de cable 107940-02

3 Colocación y retiro del cable del motón de gancho


3.1 Colocación de cable en el motón de gancho

3.1.1 Preparación del motón de gancho

AVISO
¡El cable de elevación puede dañarse!
¡Un cable de elevación colocado incorrectamente o la selección incorrecta del punto de fijación del
cable puede causar que el motón de gancho no esté enganchado verticalmente y por lo tanto que se
dañe el cable de elevación!
u ¡La colocación de cable de elevación debe realizarse siempre junto con el esquema de colocación
de cable!
u ¡El punto de fijación del cable en el motón de gancho debe seleccionarse de tal forma que el último
ramal recorra en lo posible paralelamente al resto de los ramales de cable!

u Poner el motón de gancho necesario debajo del cabezal de poleas de la pluma telescópica.
u Retirar los dos bulones de seguridad de cable del motón de gancho 19 extrayendo antes las clavi-
jas de seguridad 18.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡El personal para el montaje puede caerse y morir si hay un mando erróneo de la función de la grúa o
si se resbala de la pluma telescópica!
u ¡Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas!
u Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje debe engan-
charse con un sistema de arnés autorizado en los cables de seguridad de la pluma telescópica a la
izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo peligro de caída.
¡Véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 2.04 y capítulo 2.06!
u ¡Está terminantemente prohibido entrar a la pluma telescópica sin haber tomado las respectivas
medidas de seguridad!
u Si existen barandillas en los componentes, entonces deben colocarse y asegurarse estos en posi-
ción para los trabajos de montaje/desmontaje.
u ¡Efectuar todos los trabajos de montaje desde un lugar seguro!

u Colocar el cable de elevación, véase la sección „Colocación del cable de elevación con cable de
montaje del cable auxiliar“.
u Insertar nuevamente los tubos de seguridad de cable y asegurarlos con las clavijas de seguridad.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 731
107940-02 4.06 Colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108124

copyright by
732 LTM 1200-5-1-007+009
4.06 Colocación de cable 107940-02

3.1.2 Enganche del cable de elevación

AVISO
¡El cable de elevación puede dañarse!
En caso de montar erróneamente el bulón 3 el cable de elevación puede enroscarse en el bulón 3 o
en la clavija rebatible 2.
u Introducir el bulón 3 siempre de „dentro hacia afuera“ y asegurar de fuera, fig. 1

u Embulonar el ajustador de cable 1 ya sea en el cabezal de poleas o en el motón de gancho según


el tipo de colocación de cable y asegurar con la clavija rebatible 2.
u En el ajustador de cable 1, presionar el pasador de seguridad 6, bascular la palanca 5 hacia „aba-
jo“ y mantenerlo en dicha posición.
Resultado:
– El trinquete de bloqueo 4 se pone hacia abajo.

u Enganchar el extremo de cable con la grampa ajustadora 8 en el ajustador de cable y tirar con fu-
erzas el cable „hacia abajo“ (en sentido de la flecha) hasta que la grampa ajustadora 8 se encuent-
re en el cono 7.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la grampa ajustadora se fija incorrectamente!
u La grampa ajustadora 8 después de engancharla en el ajustador de cable 1 debe encontrarse en
el cono 7 y asegurarse con el trinquete de bloqueo 4!

u Soltar la palanca 5.
Resultado:
– La palanca 5 se coloca en la posición inicial y se bloquea con el pasador de seguridad 6.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 733
107940-02 4.06 Colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108124

copyright by
734 LTM 1200-5-1-007+009
4.06 Colocación de cable 107940-02

3.2 Extracción del cable del motón de gancho


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La grúa está con lastres montados de acuerdo a la tabla de cargas.
– El Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de car-
gas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°
– El suelo es plano y resistente

3.2.1 Descenso del motón de gancho

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse las manos!
¡Al dirigir el motón de gancho con la mano, existe riesgo de aplastarse las manos o dedos!
¡Al retirar el cable del motón de gancho, este puede caerse!
u ¡Utilizar la manija en una parte segura del motón de gancho!
u ¡Observar la posición segura del motón de gancho!

u Bajar el motón de gancho y ponerlo al suelo.


u Retirar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", véase la sección „Extracción
del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"“.

3.2.2 Desenganche del cable de elevación


u En el ajustador de cable 1, presionar el pasador de seguridad 6, bajar la palanca 5 y mantenerla
en dicha posición.
Resultado:
– El trinquete de bloqueo 4 se pone a un lado y la grampa ajustadora 8 se desbloquea.

u Hacer pasar el cable de elevación hacia arriba y desenganchar la grampa ajustadora 8.


u Retirar los dos bulones de seguridad de cable del motón de gancho 19 extrayendo antes las clavi-
jas de seguridad 18 de los dos bulones de seguridad de cable, véase la sección „Colocación del
cable de elevación con “.
u En el cabezal de poleas, retirar las clavijas de seguridad del tubo de seguridad de cable 14 y del
tubo de seguridad de cable 15 luego extraer los tubos de seguridad de cable, véase la sección
„Colocación del cable de elevación con cable de montaje del cable auxiliar“.
u Retirar el cable de elevación del motón de gancho y del cabezal de poleas.
u Insertar nuevamente los tubos de seguridad de cable y asegurarlos con las clavijas de seguridad.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 735
107940-02 4.06 Colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108125

copyright by
736 LTM 1200-5-1-007+009
4.06 Colocación de cable 107940-02

4 Fijación del gancho de carga* y extracción


4.1 Fijación del gancho de carga*

4.1.1 Montaje del gancho de carga*


u Colocar el gancho de carga debajo del cabezal de poleas de la pluma telescópica.
u En el cabezal de poleas, extraer las clavijas de seguridad del tubo de seguridad de cable 14 y del
tubo de seguridad de cable 15 y retirar los tubos de seguridad de cable.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡El personal para el montaje puede caerse y morir si hay un mando erróneo de la función de la grúa o
si se resbala de la pluma telescópica!
u ¡Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas!
u Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje debe engan-
charse con un sistema de arnés autorizado en los cables de seguridad de la pluma telescópica a la
izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo peligro de caída.
¡Véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 2.04 y capítulo 2.06!
u ¡Está terminantemente prohibido entrar a la pluma telescópica sin haber tomado las respectivas
medidas de seguridad!
u Si existen barandillas en los componentes, entonces deben colocarse y asegurarse estos en posi-
ción para los trabajos de montaje/desmontaje.
u ¡Efectuar todos los trabajos de montaje desde un lugar seguro!

u Colocar el cable de elevación por encima de la polea 13 superior, véase la sección „Colocación del
cable de elevación con cable de montaje del cable auxiliar“.
u Insertar nuevamente el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 y asegu-
rarlos con las clavijas de seguridad.
u Embulonar el ajustador de cable 1 en el gancho de carga 26 y asegurarlo con la clavija de seguri-
dad.

4.1.2 Enganche del cable de elevación


u En el cerrojo de cable 1 introducir a presión el pasador de seguridad 6 bascular la palanca 5 hacia
un lado y mantenerla en dicha posición.
Resultado:
– El trinquete de bloqueo 4 se pone hacia un lado.

u Enganchar el extremo de cable con la grampa ajustadora 8 en el ajustador de cable y tirar con fu-
erzas el cable en dirección de la flecha hasta que la grampa ajustadora 8 se encuentre en el co-
no 7.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la grampa ajustadora se fija incorrectamente!
u La grampa ajustadora 8 después de engancharla en el ajustador de cable 1 debe encontrarse en
el cono 7 y asegurarse con el trinquete de bloqueo 4!

u Soltar la palanca 5.
Resultado:
– La palanca 5 se coloca en la posición inicial y se bloquea con el pasador de seguridad 6.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 737
107940-02 4.06 Colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108125

copyright by
738 LTM 1200-5-1-007+009
4.06 Colocación de cable 107940-02

4.2 Extracción del gancho de carga*


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La grúa está con lastres montados de acuerdo a la tabla de cargas.
– El Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de car-
gas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°
– El suelo es plano y resistente

4.2.1 Descenso del gancho de carga

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse las manos!
¡Al dirigir el gancho de carga con la mano, existe riesgo de aplastarse las manos o dedos!
¡El gancho de carga puede rodar incontroladamente!
u ¡Observar la posición segura del gancho de carga!

u Bajar el gancho de carga 26 al suelo.


u Retirar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", véase la sección „Extracción
del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"“.

4.2.2 Desenganche del cable de elevación


u En el cerrojo de cable 1 introducir a presión el pasador de seguridad 6 bascular la palanca 5 hacia
un lado y mantenerla en dicha posición.
Resultado:
– El trinquete de bloqueo 4 se pone a un lado y la grampa ajustadora 8 se desbloquea.

u Llevar el cable de elevación hacia el gancho de carga y desenganchar el grampa ajustadora 8.


u En el cabezal de poleas, retirar las clavijas de seguridad del tubo de seguridad de cable 14 y del
tubo de seguridad de cable 15 luego extraer los tubos de seguridad de cable, véase la sección
„Colocación del cable de elevación con cabrestante de montaje“.
u Retirar el cable de elevación fuera del cabezal de poleas.
u Insertar nuevamente los tubos de seguridad de cable y asegurarlos con las clavijas de seguridad.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 739
107940-02 4.06 Colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106127

copyright by
740 LTM 1200-5-1-007+009
4.06 Colocación de cable 107940-02

5 Colocación / extracción del contrapeso del interrup-


tor de fin de carrera "gancho arriba"
5.1 Colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho
arriba"
El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se compone de 2 elementos que se
conectan uno con otro:
– El contrapeso 35
– El elemento portador 36
u Aflojar el seguro por tornillo 32 y desenroscar.

ADVERTENCIA
¡Peligro que se caiga el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"!
¡Si el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" se ha montado incorrectamente, los
componentes pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡No cambiar el gancho de mosquetón 33 por otro elemento tal como gancho cerrado o análogo!
u ¡Al desenganchar o enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30,
observar que el contrapeso 35 y el elemento portador 36 no se caigan!
u ¡Asegurarse que los bordes redondeados R del elemento portador 36 esté apuntando hacia el cab-
le de elevación 34!
u ¡Asegurarse que las narices 31 del elemento portador 36 se encuentren en el contrapeso 35!
u ¡Asegurarse que el seguro de tornillo 32 pueda girar de arriba hacia abajo, en el punto K!

La colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 depende de la
posición del punto de fijación.
Punto de fijación en el cabezal de poleas:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca siempre en el „ramal
inmovilizado“, si hay varios ramales de cable de elevación, es decir alrededor del ramal que con-
duce inmediatamente al ajustador de cable.
Punto de fijación en el motón de gancho:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca alrededor de un ramal
externo que presente la más mínima tracción transversal, es decir alrededor del ramal con el ángu-
lo más pequeño entre el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" enganchado y
el cable de elevación.

Nota
u La cadena 37 para el servicio de grúa debe estar enganchada a todo lo largo y no deberá reducir-
se.

u Introducir con una mano el contrapeso 35 en el cable de elevación 34 y mantenerlo.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Con la otra mano, hacer pasar el elemento portador 36 detrás del cable de elevación 34 y debajo
del contrapeso 35. Para ello, los bordes redondeados R del elemento portador 36 deben estar
apuntando hacia el cable de elevación 34.
u Hacer correr el contrapeso 35 en el elemento portador 36.
u Enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 con el elemento porta-
dor 36 en los ganchos de mosquetón 33.
El gancho de mosquetón 33 debe asegurarse con el seguro por tornillo 32.
u Apretar el seguro por tornillo 32 en el gancho de mosquetón 33.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 741
107940-02 4.06 Colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106127

copyright by
742 LTM 1200-5-1-007+009
4.06 Colocación de cable 107940-02

5.2 Extracción del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho


arriba"
ADVERTENCIA
¡Peligro que se caiga el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"!
¡Si el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" se ha desmontado incorrectamente,
los componentes pueden caerse!
¡Las personas pueden lesionarse gravemente!
u ¡Al desenganchar o enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30,
observar que el contrapeso 35 y el elemento portador 36 no se caigan!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!

u Aflojar el seguro de tornillo 32 del gancho de mosquetón 33 y retirarlo.


u Desenganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 fuera del gancho
de mosquetón 33.
u Retener el peso 35 con una mano y desplazar el elemento portante 36 con la otra mano, fuera del
contrapeso 35.
u Guardar debidamente el peso 35 y el elemento portante 36.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 743
107940-02 4.06 Colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108119

copyright by
744 LTM 1200-5-1-007+009
4.06 Colocación de cable 107940-02

6 Desmontaje/montaje del terminal cuña


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grampa de cable se ha cortado en el cable de elevación
– El motón de gancho o el gancho de carga está dispuesto para el montaje

6.1 Montaje del terminal cuña


ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si la carga se cae!
¡Si se utiliza un terminal cuña 40 erróneo o si el terminal cuña 40 se ha montado incorrectamente, el
cable de elevación puede cortarse o el cable de elevación puede estirarse con el terminal cuña 40!
¡El motón de gancho y la carga pueden caerse y por lo tanto causar la muerte a personas!
u ¡Utilizar sólo el terminal cuña 40 autorizado de Liebherr Werk Ehingen!
u ¡Montar correctamente el terminal cuña 40!
u ¡Colocar el cable de elevación con la cuña 41 en la caja 43 de tal forma que el ramal de cable esté
recorriendo por el eje tractor del terminal cuña 40!
u ¡El extremo muerto del cable debe estar asegurado con la grampa 42 para que no se desprenda!
u ¡Está prohibido que las personas permanezcan en la zona de peligro!

u Escoger el terminal cuña 40 de la caja de herramientas que mejor se adapte.


u Colocar el cable de elevación con la cuña 41 en la caja 43.
u Montar la grampa 42 si es posible con la cuña 41 en el extremo muerto del cable.

AVISO
¡El cable de elevación puede dañarse!
En caso de montar erróneamente el bulón 3 el cable de elevación puede enroscarse en el bulón 3 o
en la clavija rebatible 2.
u Insertar siempre el bulón 3 de „adentro hacia afuera“ y asegurarlo de afuera.

u Embulonar y asegurar el terminal cuña 40 según el esquema de colocación de cable en el punto


de fijación del cabezal de poleas o en el motón de gancho o en el gancho de carga.

6.2 Desmontaje del terminal cuña


u Desembulonar el terminal cuña 40 del punto de fijación.
u Desmontar la grampa 42 y desenrollar el cable de elevación fuera de la caja.
u Guardar bien el terminal cuña 40.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 745
107940-02 4.06 Colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108222
copyright by
746 LTM 1200-5-1-007+009
4.06 Colocación de cable 107940-02

7 Servicio de grúa con el motón adicional* en la pluma


telescópica
7.1 Servicio de grúa con el motón adicional*
En el servicio de grúa con motón adicional 1 son necesarios los siguientes requisitos previos:
– El arriostramiento TY se ha desmontado (si existe)
– Los faros de trabajo de la pluma telescópica se han desmontado

Nota
u ¡En el servicio de grúa, el motón adicional 1 de la pluma telescópica deberá entrar sólo en los
campos de alcance que estén indicados en la tabla de cargas!

AVISO
¡Peligro que se dañe el motón de gancho, motón adicional o el cable de elevación!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el motón de gancho 3, el cable de elevación 2 o el
motón adicional 1 puede dañarse!
Si la cadena del interruptor de fin de carrera gancho arriba está en el contrapeso del interruptor de fin
de carrera "gancho arriba", se puede guardar el motón de gancho 3 al desenrollar el cable de elevaci-
ón 2 en el motón adicional 1 y esto puede dañarse gravemente.
u ¡Antes de poner la grúa en servicio, montar con el motón adicional 1 una cadena larga de fin de
carrera "gancho arriba"!
u ¡Antes del servicio de grúa con un motón adicional 1, retirar los tubos protectores de cable del
motón de gancho 3!
u ¡Si el motón de gancho 3 se encuentra en el suelo, se debe asegurar que el cable de elevación 2
se quede en las poleas!
u ¡En el servicio de grúa con un motón adicional 1, no mover telescópicamente la pluma telescópica
y entrar sólo en los campos de alcance que están indicados en la tabla de cargas!

u Efectuar cuidadosamente el servicio de grúa con el motón adicional 1.

8 Colocación de cable
Nota
u ¡Véase los esquemas de colocación de cable en el manual de instrucciones para el uso de la grúa,
en el cap. 4.15.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 747
109047-00 4.07 Contrapeso

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114513
copyright by
748 LTM 1200-5-1-007+009
4.07 Contrapeso 109047-00

1 Generalidades
Antes de iniciar el servicio de marcha por vías públicas, se debe distribuir el contrapeso, tal como está
descrito en el cap. 3.04.
Las placas de contrapeso están marcadas con su propio peso.

PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si se utiliza otro contrapeso diferente al de la tabla de cargas, entonces se puede dañar la grúa o vol-
carse.
u ¡Montar el contrapeso según los valores indicados en la tabla de cargas!

1.1 Combinaciones de contrapeso


PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si se utiliza otra combinación de contrapeso diferente de lo indicado en la tabla, entonces se puede
volcar la grúa.
u ¡Utilizar las combinaciones de contrapeso que están indicadas en las tablas siguientes!

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


0 Ningún contrapeso 0,0

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


12 Placa de contrapeso 5 12

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


22 Placa de contrapeso 5 12
Placa de contrapeso 4 10

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


32 Placa de contrapeso 5 12
Placa de contrapeso 4 10
Placa de contrapeso 3 10
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 749
109047-00 4.07 Contrapeso

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114513
copyright by
750 LTM 1200-5-1-007+009
4.07 Contrapeso 109047-00

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


42 Placa de contrapeso 5 12
Placa de contrapeso 4 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 2 10

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


52 Placa de contrapeso 5 12
Placa de contrapeso 4 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 2 10
Placa de contrapeso 1 10

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


72 Placa de contrapeso 5 12
Placa de contrapeso 4 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 2 10
Placa de contrapeso 1 10
Lastre adicional 6 10
Lastre adicional 6 10

1.2 Control de las placas de contrapeso


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si las placas de contrapeso están dañadas!
Si se colocan placas de contrapeso dañadas, entonces ya no se asegura la fijación segura de las pla-
cas de contrapeso.
u ¡Cambiar las placas de contrapeso dañadas!

Antes del montaje o desmontaje de las placas de contrapeso, se debe controlar visualmente si pre-
sentan daños y cuerpos extraños.
Al colocar la placa de contrapeso 5 sobre los conos de centraje 7 y apilar las placas de contrapeso
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

unas encima de otra, asegurarse de que ningún cuerpo extraño se introduzca entre las placas de con-
trapeso.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 751
109047-00 4.07 Contrapeso

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114508

copyright by
752 LTM 1200-5-1-007+009
4.07 Contrapeso 109047-00

1.3 Enganche de las placas de contrapeso como un conjunto


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si se utiliza elementos de detención incorrectos!
u ¡Utilizar sólo los elementos de detención 16 que se han suministrado!
u ¡Está prohibido que las personas permanezcan en la zona de peligro!

Si la placa de contrapeso 5 y la placa de contrapeso 4 se enganchan como un paquete de contrape-


sos, se debe observar lo siguiente:
– La placa de contrapeso 4 se ha depositado sobre la placa de contrapeso 5
– Los bulones 13 se han empernado por ambos lados en los puntos P1
– Las arandelas 18 y los tornillos de anillo 15 se han atornillado por ambos lados en los bulones 13
– Los elementos de detención 16 se han enganchado correctamente

Nota
u Sobre la posición de estacionamiento para el bulón 13, véase la fig. 2.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 753
109047-00 4.07 Contrapeso

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114509
copyright by
754 LTM 1200-5-1-007+009
4.07 Contrapeso 109047-00

2 Montaje
2.1 Generalidades
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El vehículo de transporte con las placas de contrapeso se encuentra en las inmediaciones directas
de la grúa estabilizada
– Los cilindros de lastraje están retraídos completamente

PELIGRO
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Para posiciones verticales de pluma que no se han indicado ninguna carga en las tablas de cargas,
existe peligro de vuelco al girar chasis superior de la grúa! Este peligro se presenta especialmente si
la base de apoyo está reducida o si la grúa se encuentra estabilizada con los largueros corredizos
retraídos.
u ¡Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse!

2.2 Apilamiento de las placas de contrapeso sobre el vehículo


u Arrancar el motor

PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Antes de que la pluma se levante fuera de su posición de transporte, se debe estabilizar la grúa se-
gún la tabla de cargas y ajustar el controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas
válida! ¡Al colocar el lastre, no se deberá exceder en ningún caso, las longitudes de pluma ni los radi-
os de pluma indicados en la tabla de cargas! ¡Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de que se
caiga la grúa y cause accidentes!
u ¡Observar absolutamente los valores indicados en la tabla de cargas!

u Ajustar el controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas y al contrapeso montado


en la plataforma giratoria.
La placa de contrapeso 5 debe ser la placa portante de todo el resto de placas y deberá depositarse
siempre en primer lugar sobre los conos de centraje 7.
u Enganchar la placa de contrapeso 5 en los cables de detención y depositarla con la propia grúa
sobre el cono de centraje 7 del caballete soporte.
u Depositar las placas de contrapeso necesarias encima de la placa de contrapeso 5.

PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si se engancha el lastre adicional 6 „sólo a la derecha“ o „sólo a la izquierda“, entonces, se puede
lesionar mortalmente la grúa y por lo tanto a personas.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Enganchar el lastre adicional 6 siempre por pares a la derecha y a la izquierda!

u Enganchar el lastre adicional 6 a la derecha y a la izquierda.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 755
109047-00 4.07 Contrapeso

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114509
copyright by
756 LTM 1200-5-1-007+009
4.07 Contrapeso 109047-00

2.3 Sujeción de las placas de contrapeso


Nota
u Mediante la tecla de autorización 675 se activan las funciones que necesitan una autorización. La
tecla de autorización 675 se desactiva después de 30 s de haber accionado por última vez una
tecla de mando en el BKE.

u Girar el chasis superior de la grúa hasta que el indicador 10 pequeño de la corona giratoria se su-
perponga con el tornillo 8 marcado (posición del ángulo 3,5°), fig 8.
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están cerca a los alojamientos de retracción de las placas de contrapeso.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo „Campo de giro“ la posición del ángulo 3°, véase
la fig 8

Al terminar el empernado del bloqueo de plataforma giratoria:


u Soltar la tecla 689.
u Accionar la tecla 691 hasta que suene una señal acústica.
Resultado:
– El LED de la tecla 691 se enciende intermitentemente durante la extensión de los cilindros de last-
raje
– Al sonar la señal acústica, se deben extender completamente los cilindros de lastraje y el LED de
la tecla 691 se ilumina

Si los cilindros de lastraje están extendidos completamente:


u Soltar la tecla 691.
u Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desempernado de la plataforma
giratoria
– Durante el desempernado, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo „campo de giro“ en la „posición nominal arriba“
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo fig. 6 en la imagen de servicio
del monitor LICCON y el LED de la tecla 688 se ilumina

Al terminar el desempernado del bloqueo de plataforma giratoria:


u Soltar la tecla 688.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 757
109047-00 4.07 Contrapeso

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114509
copyright by
758 LTM 1200-5-1-007+009
4.07 Contrapeso 109047-00

u Girar con cuidado el chasis superior de la grúa hacia la derecha hasta que la punta indicadora 9
grande de la corona giratoria se superponga con el tornillo 8 marcado (posición angular 0°), fig. 7
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están retraídos desde entonces dentro de los alojamientos de la placa de
contrapeso 1.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo „Campo de giro“ la posición del ángulo 0°, véase
la fig 8

u Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla 689.


Resultado:
– El LED de la tecla 689 se enciende intermitentemente durante el empernado de la plataforma gira-
toria
– Durante el empernado, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el símbo-
lo „campo de giro“ en la „posición nominal abajo“
– En cuanto el chasis superior esté bloqueado con chasis de la grúa, aparece el símbolo fig. 5 en la
imagen de servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 689 se ilumina.

Al terminar el empernado del bloqueo de plataforma giratoria:


u Soltar la tecla 689.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u ¡Mientras que el chasis superior no esté bloqueado con el chasis inferior de la grúa, no se puede
efectuar ningún movimiento (levantar/bajar el contrapeso)!

u Accionar la tecla 690 hasta que suene una señal acústica.


Resultado:
– El LED de la tecla 690 se enciende intermitentemente mientras que los cilindros de lastraje se re-
traen y el contrapeso se levanta
– Al sonar la señal acústica, los cilindros de lastraje están retraídos completamente, el contrapeso
se levanta completamente y el LED de la tecla 690 se ilumina

Si los cilindros de lastraje están retraídos completamente y el contrapeso esté levantado completa-
mente, entonces:
u Soltar la tecla 690.
u Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desempernado de la plataforma
giratoria
– Durante el desempernado, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo „campo de giro“ en la „posición nominal arriba“
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo fig. 6 en la imagen de servicio
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

del monitor LICCON y el LED de la tecla 688 se ilumina

Al terminar el desempernado del bloqueo de plataforma giratoria:


u Soltar la tecla 688 y accionar la tecla de autorización 675.
Resultado:
– La tecla de autorización 675 está desactivada.

u Ajustar el controlador de cargas LICCON según la tabla de cargas y el contrapeso montado.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 759
109047-00 4.07 Contrapeso

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114509
copyright by
760 LTM 1200-5-1-007+009
4.07 Contrapeso 109047-00

3 Desmontaje de las placas de contrapeso


3.1 Generalidades
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El vehículo de transporte que recibirá las placas de contrapeso se encuentra en la cercanía inme-
diata de la grúa estabilizada

PELIGRO
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Para posiciones verticales de pluma que no se han indicado ninguna carga en las tablas de cargas,
existe peligro de vuelco al girar chasis superior de la grúa! Este peligro se presenta especialmente si
la base de apoyo está reducida o si la grúa se encuentra estabilizada con los largueros corredizos
retraídos.
u ¡Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 761
109047-00 4.07 Contrapeso

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114509
copyright by
762 LTM 1200-5-1-007+009
4.07 Contrapeso 109047-00

3.2 Desmontaje de las placas de contrapeso


Nota
u Mediante la tecla de autorización 675 se pueden accionar las funciones que necesitan una autori-
zación. La tecla de autorización 675 se desactiva después de 30 s de haber accionado por última
vez una tecla de mando en el BKE.

u Girar el chasis superior de la grúa hasta que el indicador 9 grande de la corona giratoria se super-
ponga con el tornillo 8 marcado (posición del ángulo 0°), fig 7.
Resultado:
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo „Campo de giro“ la posición del ángulo 0°, véase
la fig 7

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
El chasis superior debe estar bloqueado con el chasis de la grúa para que el contrapeso pueda fijarse
y depositarse encima de los conos de centraje 14.
u Bloquear el chasis superior con el chasis de la grúa.

u Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla 689.


Resultado:
– El LED de la tecla 689 se enciende intermitentemente durante el empernado de la plataforma gira-
toria
– Durante el empernado, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el símbo-
lo „campo de giro“ en la „posición nominal abajo“
– En cuanto el chasis superior esté bloqueado con chasis de la grúa, aparece el símbolo fig. 5 en la
imagen de servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 689 se ilumina.

Al terminar el empernado del bloqueo de plataforma giratoria:


u Soltar la tecla 689.
u Accionar la tecla 691 hasta que suene una señal acústica.
Resultado:
– El LED de la tecla 691 se enciende intermitentemente mientras que los cilindros de lastraje se exti-
enden y que el contrapeso se deposite sobre el soporte de contrapeso
– Al sonar la señal acústica, los cilindros de lastraje están retraídos completamente, el contrapeso
está depositado completamente sobre el y el soporte de contrapeso, luego el LED de la tecla 691
se ilumina

Si los cilindros de lastraje están extendidos completamente y el contrapeso esté depositado completa-
mente sobre el soporte de contrapeso:
u Soltar la tecla 691.
u Pulsar la tecla 688.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desempernado de la plataforma
giratoria
– Durante el desempernado, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo „campo de giro“ en la „posición nominal arriba“
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo fig. 6 en la imagen de servicio
del monitor LICCON y el LED de la tecla 688 se ilumina

Al terminar el desempernado del bloqueo de plataforma giratoria:


u Soltar la tecla 688.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 763
109047-00 4.07 Contrapeso

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114509
copyright by
764 LTM 1200-5-1-007+009
4.07 Contrapeso 109047-00

u Girar el chasis superior de la grúa hacia la izquierda hasta que el indicador 10 pequeño de la coro-
na giratoria se superponga con el tornillo 8 marcado (posición del ángulo 3°), fig. 8.
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están cerca a los alojamientos de retracción de las placas de contrapeso.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo „Campo de giro“ la posición del ángulo 3°, véase
la fig 8

u Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla 689.


Resultado:
– El LED de la tecla 689 se enciende intermitentemente durante el empernado de la plataforma gira-
toria
– Durante el empernado, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el símbo-
lo „campo de giro“ en la „posición nominal abajo“
– En cuanto el chasis superior esté bloqueado con chasis de la grúa, aparece el símbolo fig. 5 en la
imagen de servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 689 se ilumina.

Al terminar el empernado del bloqueo de plataforma giratoria:


u Soltar la tecla 689.
u Accionar la tecla 690 hasta que suene una señal acústica.
Resultado:
– El LED de la tecla 690 se enciende intermitentemente durante la retracción de los cilindros de last-
raje
– Al sonar la señal acústica, se deben contraer completamente los cilindros de lastraje y el LED de
la tecla 691 se ilumina

Si los cilindros de lastraje están retraídos completamente:


u Soltar la tecla 690.
u Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desempernado de la plataforma
giratoria
– Durante el desempernado, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo „campo de giro“ en la „posición nominal arriba“
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo fig. 6 en la imagen de servicio
del monitor LICCON y el LED de la tecla 688 se ilumina

Al terminar el desempernado del bloqueo de plataforma giratoria:


u Soltar la tecla 688 y accionar la tecla de autorización 675.
Resultado:
– La tecla de autorización 675 está desactivada.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 765
109047-00 4.07 Contrapeso

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114509
copyright by
766 LTM 1200-5-1-007+009
4.07 Contrapeso 109047-00

3.3 Elevación de cada placa de contrapeso con la propia grúa del basti-
dor del vehículo
Ajustar el controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas y al contrapeso montado.

PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa!
No se deberá exceder en ningún caso, las longitudes de pluma ni los radios de pluma indicados en la
tabla de cargas. ¡Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de que se caiga la grúa y cause acci-
dentes!
u ¡Observar absolutamente las longitudes y los radios de pluma dados en las tablas de cargas!

u Enganchar las placas de contrapeso en los cables de detención, una por una y depositarla, por
medio de la propia grúa, encima del vehículo de transporte.

3.4 Servicio de marcha con las placas de contrapeso encima del basti-
dor del vehículo
Con los contrapesos colocados, aumentan las cargas de ejes.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al sobrepasar la carga de eje y el peso total!
¡Si por descuido se aumentan las cargas de ejes y el peso total del vehículo fuera de lo autorizado,
entonces el rendimiento de los frenos se ve reducido a las mismas proporciones como se haya sobre-
pasado en peso! ¡La dirección, el freno de servicio, el freno de estacionamiento y el freno continuo ya
no están conforme a las reglamentaciones de la CE!
u ¡La carga de eje y el peso total prescritos deben respetarse!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 767
106079-14 4.08 Trabajar con carga

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
768 LTM 1200-5-1-007+009
4.08 Trabajar con carga 106079-14

1 Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo


con carga
Véase al respecto el cap. 2.04.

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Cuando la pluma está en posiciones verticales, en las que ninguna carga está indicada en la tabla de
cargas, se corre el peligro de que al girar el chasis superior se vuelque la grúa „hacia atrás“, es decir,
hacia el lado del contrapeso! Este peligro se presenta especialmente si la base de apoyo está reduci-
da y si la grúa se encuentra estabilizada sin la extensión de los largueros corredizos.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Los alcances prescritos en la tabla de cargas deben observarse!

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con un mando erróneo!
¡Si el número de ramales en el cabezal de poleas es inferior al número de ramales ajustado en el sis-
tema informático LICCON y si la carga se levanta con el mecanismo de basculamiento, es posible
que el cable de elevación se sobrecargue y por lo tanto que se rompa haciendo caer la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Respetar el número de ramales indicados en la tabla de cargas, relativos a las cargas máximas!
u ¡El número de ramales del cabezal de poleas y aquel ajustado en el sistema informático LICCON
deben coincidir ya que de lo contrario, está prohibido poner en servicio la grúa!

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la carga se cae!
Si el número necesario de vueltas enrolladas (tres) de cable de elevación es inferior (por ejemplo por
algún defecto técnico), el cable se romperá y hará caer la carga.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡El gruísta deberá asegurarse que por lo menos se encuentren en el tambor de cabrestante tres
vueltas de cable como medida de seguridad!

Respetar las cargas máximas indicadas en la tabla de cargas.


El peso del motón de gancho debe observarse según la tabla de cargas.
Utilice para la elevación, el motón de gancho que sea mejor apropiado para el estado de equipo pres-
ente en relación con la tabla de cargas.
Inicie todos los movimientos de grúa de manera cuidadosa. Frene también cuidadosamente los movi-
mientos de grúa. De esa forma se evita que la carga suspendida adquiera un movimiento pendular.

2 Controles antes de emprender trabajos con la grúa


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Antes de iniciar un trabajo con la grúa, el gruísta debe realizar nuevamente una inspección, para la
seguridad de servicio de la grúa:
– Controlar si la grúa está correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
– Controlar si están ajustados todos los valores válidos para el estado de equipo momentáneo indi-
cados en la tabla de cargas y si se cumplen con todo esto.
– Asegurarse que ninguna persona u obstáculo se encuentra en la zona de peligro de la grúa.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 769
106079-14 4.08 Trabajar con carga

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de accidentes al girar el chasis superior!
¡Girando el chasis superior en lugares de obras en donde el espacio es reducido, especialmente en la
zona del alcance trasero del contrapeso hasta el chasis inferior, se pueden aplastar y lesionar a per-
sonas gravemente o incluso causarles la muerte!
u ¡Antes de iniciar un movimiento de giro, se debe dar una señal de aviso (bocina)!
u ¡Asegurarse antes de iniciar el movimiento de giro que ninguna persona u obstáculos se encuentre
en la zona de peligro de la grúa.

2.1 Control visual de daños


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡Si se pone en servicio la grúa a pesar de deficiencias existentes, se puede causar lesiones a perso-
nas e incluso la muerte!
u ¡En caso de defectos que pongan en peligro la seguridad de servicio, poner la grúa inmediatamen-
te fuera de servicio!

Los defectos que ponen en peligro la seguridad de servicio de la grúa son los siguientes:
– Daños en los componentes portantes de la construcción de la grúa tales como pluma, estabilizado-
res, etc.
– Fallo en el freno del cabrestante de elevación provocando el resbalo de la carga
– Fallo de función en el mando de la grúa
– Fallo de función de las luces pilotos y luces de aviso
– Daños de los cables de elevación
– Fallo de función con los dispositivos de seguridad
– Fugas en los componentes del circuito hidráulico de la grúa, importante para la seguridad
Avise de todo fallo en la grúa al supervisor responsable así como a su suplente al cambiar de gruista.

2.2 Deformación de la pluma telescópica por la influencia de los rayos


solares en un lado
En grúas con plumas telescópicas, se produce con los rayos solares una diferencia de temperatura
por el lado de la pluma con influencia del sol y de la sombra. Debido a ello se produce una deformaci-
ón lateral de la pluma telescópica que puede reducir la capacidad portante de la pluma telescópica.
Por ejemplo, con una diferencia de temperatura entre los dos lados de la pluma de 30 °C y a un largo
de pluma de 60 m resulta una diferencia de longitud debido a la diferencia de temperatura de unos
22 mm entre los dos lados de la pluma telescópica. Esto produce, en los elementos de pluma estre-
chos, una curvatura lateral de su estructura.
Si se desea utilizar la carga máxima en el servicio con prolongaciones de pluma tales como punta fija
en celosía, punta basculable en celosía, o punta rebatible, entonces, antes de tomar la carga se debe
asegurar con un control visual que la pluma no esté deformada por la parte lateral especialmente por
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

donde ha recibido los rayos solares.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al sobrecargar los componentes!
¡Si la pluma telescópica está deformada debido a los rayos solares de un lado, se puede causar so-
brecarga en los componentes y por lo tanto accidentes!
u ¡Girar la grúa de modo que ambos lados de la pluma sean calentados de manera similar para que
de esta forma no sea posible una deformación lateral debido a la diferencia de temperatura!

copyright by
770 LTM 1200-5-1-007+009
4.08 Trabajar con carga 106079-14

3 Movimiento de la grúa - Movimiento telescópico


Si se mueve la pluma telescópica con la pluma auxiliar o la extensión de pluma telescópica, hay que
asegurarse antes del proceso telescópico de lo siguiente:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente.
– La pluma telescópica está expuesta homogéneamente a los rayos solares
– Asegurar que no esté sometida a vientos laterales fuertes

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de la pluma telescópica o del cable de elevación!
¡Si estos 3 factores no se cumplen, se puede dañar la pluma telescópica o el cable de elevación y por
lo tanto causar accidentes!
u ¡Estabilizar correctamente la grúa y nivelarla horizontalmente!
u ¡Mantener los dos lados de la pluma a una misma temperatura aproximadamente!
u Mover telescópicamente sólo hasta la velocidad de viento autorizado según la tabla de cargas!
u ¡Si la velocidad de viento actual es superior a la velocidad de viento autorizado de acuerdo a la
tabla de cargas, está prohibido el movimiento telescópico!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 771
106079-14 4.08 Trabajar con carga

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112108

copyright by
772 LTM 1200-5-1-007+009
4.08 Trabajar con carga 106079-14

4 Sustentación de la carga
El servicio de la grúa, siempre se debe proceder de manera a que los elementos portadores no se
destruyan ni se dañen y se puedan garantizar la estabilidad.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de car-
gas
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El motón de gancho o el gancho de carga se ha colocado correctamente

4.1 Fijación de la carga


ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
u ¡Observar el peso propio de los elementos elevadores de carga (eslingas)!
u ¡Observar la capacidad de carga de los elementos elevadores de carga (eslingas)!
u La inclinación máxima autorizada de los ramales enganchados en las bocas del gancho simple o
gancho doble es de 45°. Véase fig. 1 y fig. 2
Si hay un gancho simple:
u ¡Utilizar los elementos de detención con un eslabón de enganche 10! ¡La inclinación máxima auto-
rizada es aquí de 60°! Véase la figura 3.
u ¡Cargar simétricamente el gancho simple y el gancho doble! ¡Se permite como máximo una dife-
rencia de ±3° desde la dirección del centro de gravedad!
Si es necesario:
u ¡Utilizar travesaños o dos grúas para cargar la carga!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 773
106079-14 4.08 Trabajar con carga

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.116274

copyright by
774 LTM 1200-5-1-007+009
4.08 Trabajar con carga 106079-14

4.2 Recepción de la carga con travesaño


Los travesaños son elementos receptores de carga entre los ganchos de grúa y la carga.
La distancia del centro de gravedad L1 es la medida vertical del punto de fijación de la carga al centro
de gravedad de la carga.
La altura del travesaño L2 es la medida vertical desde el eje giratorio del gancho de la grúa hasta el
próximo punto de articulación del travesaño situado debajo.

ADVERTENCIA
¡Inclinación lateral de la carga!
¡Si se utilizan cables de fijación demasiado cortos, de tal forma que el centro de gravedad de la carga
esté fuera del punto de fijación, existe peligro de inclinación lateral de la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u El centro de gravedad de la carga debe estar debajo del gancho de la grúa.
u La distancia del centro de gravedad L1 debe ser menor que la altura del travesaño L2 (L1 < L2).
u El triángulo A'B'C' debe estar dentro del triángulo A'B'D

4.3 Transporte del motón de gancho


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡Si se transporta un motón de gancho amarrado incorrectamente, se pueden lesionar a personas!
u ¡Transportar el motón de gancho amarrado bien en el centro, en el punto de fijación!
u ¡Está prohibido amarrar todo el motón de gancho en los pesos adicionales!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 775
106079-14 4.08 Trabajar con carga

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.102716
copyright by
776 LTM 1200-5-1-007+009
4.08 Trabajar con carga 106079-14

4.4 Levantamiento de la carga


ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento de personas en el área de la carga!
¡Las personas que se encuentran al levantar la carga, entre la carga que va a levantarse y eventual-
mente un borde obstáculo (pared de un edificio o similar), corren peligro de lesiones graves e incluso
de perder la vida!
u ¡Antes de levantar la carga, se debe asegurar que ninguna persona se encuentre en la zona de
peligro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!
u ¡Prohibido permanecer debajo de la carga! ¡Mantener la distancia de seguridad!
u ¡Está prohibido mover pendularmente la carga!
u ¡Al levantar la carga, proceda con sumo cuidado!

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
Con el levantamiento de la pluma, está prohibido elevar una carga que ha provocado la desconexión
al tratar de elevarse con el Controlador de carga LICCON. ¡Esto podría sobrecargar o volcar la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡No desprender la carga del suelo levantando la pluma!

Nota
Al utilizar el cabrestante de montaje*, observar lo siguiente:
u ¡Utilizar el cabrestante de montaje* sólo para el montaje y no para elevar las cargas!
u ¡Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar!

Si una persona asistente fija manualmente el cable de fijación en la carga por elevarse, el gruísta de-
berá tener en cuenta lo siguiente:
– Asegurarse que no se aplasten las manos de la persona asistente entre la carga y el cable de de-
tención al tensar los cables.
– Asegurarse que los miembros del cuerpo (manos, piernas, etc.) de la persona auxiliar no se que-
den aplastados al oscilar la carga que se levanta.

4.5 Tracción transversal


ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡La tracción transversal puede dañar la grúa o provocar su vuelco!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Fijar (enganchar) siempre el motón de gancho verticalmente por encima del centro de gravedad
de la carga por elevar!
u ¡No utilizar el mecanismo giratorio para tirar y posicionar las cargas!
u ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

La grúa está concebida exclusivamente para elevar cargas de manera vertical. Al tirar en diagonal ya
sea en el sentido de la pluma o transversal a la misma se ejercen, además de fuerzas verticales, fuer-
zas horizontales para las que la pluma no está concebida.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 777
106079-14 4.08 Trabajar con carga

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.102717
copyright by
778 LTM 1200-5-1-007+009
4.08 Trabajar con carga 106079-14

4.6 Arranque de una carga atascada


ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si se arranca cargas atascadas, se puede dañar la grúa o provocar su vuelco!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido arrancar cargas atascadas!

5 Servicio de la grúa
La carga máxima de la grúa no sólo está limitada por la estabilidad sino que en muchos casos, al so-
brecargar la grúa, un componente portante de carga se rompe antes de que la grúa se incline. En los
componentes no resistentes a abolladuras tal como la pluma telescópica, el componente puede funci-
onar repentinamente de forma incorrecta sin alguna deformación previsible al sobrecargar la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con las grúas con cilindros de basculamiento!
¡En la posición tope del cilindro de basculamiento, el controlador de cargas está fuera de funciona-
miento!
u ¡El servicio de grúa con la posición tope del cilindro de basculamiento está prohibido!

5.1 Generalidades
Una carga suspendida siempre debe estar controlada. Un principio esencial consiste en un manejo de
las funciones de la grúa con mucho tacto y seguridad.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el movimiento de la carga es pendular!
¡Una carga con movimiento pendular puede causar daños o hacer volcar la grúa!
u ¡Dirigir todas la funciones de la grúa lentamente y con precisión.
u ¡Iniciar todos los movimientos de grúa de manera lenta!
u ¡Frenar lentamente todos los movimientos de grúa!
u ¡Está prohibido el servicio de grúa con la carga en movimiento pendular!

AVISO
¡Existe peligro de daños en las poleas!
u ¡Poner los motones de gancho, pluma, puntas rebatibles, plumas auxiliares y poleas de ramal sim-
ple de tal forma que las poleas no se encuentren en el suelo ni se dañen!

5.2 Dirección de la carga


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Se recomienda al gruísta el uso de cables guías para dirigir una carga con precisión y evitar el movi-
miento pendular. De este modo, se pueden evitar movimientos involuntarios de la carga y por lo tanto
daños ocasionados por los mismos.

5.3 Peligro de aplastamiento


ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
¡Al bajar la carga, se ruega tener sumo cuidado! ¡Existe peligro de muerte para las personas que se
encuentren directamente en el área de la carga que se va a bajar!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Está terminantemente prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 779
106079-14 4.08 Trabajar con carga

5.4 Peligro de caída


ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
¡Si hay personas encima de la carga suspendida, estas pueden caerse y lesionarse grave o mortal-
mente!
u ¡Está terminantemente prohibido permanecer encima de una carga suspendida!
u Está terminantemente prohibido permanecer encima o dentro de los componentes de la grúa (por
ej.: durante el montaje de las piezas de la pluma, elementos en celosía) durante los procesos de
levantamiento, descenso, giro o cierre.

5.5 Trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas


Si se encuentran líneas eléctricas aéreas en las inmediaciones del lugar de trabajo, es necesario que
las líneas eléctricas sean desconectadas por electricistas especializados. Si esto no es posible, la zo-
na de peligro debe cercarse o delimitarse.

ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
¡Si no se pueden desconectar, cubrir o aislar los cables eléctricos aéreos, entonces existe el peligro
de accidentes por descarga eléctrica!
u A tensiones nominales de hasta 500 kV AC: ¡Mantenga una distancia de seguridad de 8 m !
Si a pesar de todo cuidado, se produce una descarga eléctrica se deberá observar lo siguiente:
u ¡Conservar la calma!
u ¡No abandonar la cabina!
u ¡Avisar a los que se encuentran al exterior: ¡Detenerse y no tocar la grúa!
u ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!

5.6 Trabajos con martinete o extracción de tablestacas


En los trabajos con martinete o en la extracción de tablestacas con grúa, se pueden transmitir vibra-
ciones a la construcción portante de acero de la grúa. Estas vibraciones pueden conducir a un can-
sancio prematuro del material y por lo tanto fisuras en las construcciones portantes de acero.

PELIGRO
¡Prescripciones importantes para los „trabajos de martinete“ o la „extracción de tablestacas“!
Si se efectúan trabajos de martinete con la grúa o si se extraen tablestacas, se deben cumplir las
prescripciones siguientes. Si no se cumplen con las prescripciones, la grúa puede dañarse.
u ¡Debido a la instalación del martinete, no deberá transmitirse ninguna vibración a la pluma!
u ¡Al extraerse tablestacas, está limitada la fuerza de tracción máxima según la tabla de cargas de la
grúa! El límite de la fuerza máxima de tracción, está prohibido sólo con el controlador de cargas
de la grúa! Con la medición, se debe controlar adicionalmente la fuerza de tracción.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
780 LTM 1200-5-1-007+009
4.08 Trabajar con carga 106079-14

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 781
101688-09 4.12 Servicio con dos ganchos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117830

copyright by
782 LTM 1200-5-1-007+009
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-09

1 Modo de servicio
Se diferencian los siguientes tipos de servicio:
– Servicio con polea de ramal simple* en la pluma telescópica
– Servicio con polea de ramal simple* en la punta en celosía
– „Servicio de dos ganchos“ con pluma adicional* (punta rebatible, punta auxiliar, punta en celosía)

2 Servicio con polea de ramal simple* en la pluma tele-


scópica
AVISO
¡Daños en el cable de elevación!
u Hacer pasar el cable de elevación 1 y el cable de elevación 2 al encajarlo a través del estribo 3 de
la pluma telescópica.

El servicio „Polea de ramal simple en la pluma telescópica“ está preparado para carreras rápidas a
través de Polea de ramal simple 4. El motón de gancho 6 en el cabezal de la pluma 5 puede quedar-
se con su cable colocado

2.1 Ajuste del controlador de cargas LICCON


Añadir los siguientes pesos a la carga:
– Motón de gancho 6 en el cabezal de la pluma 5
– Motón de gancho (gancho de carga) 7 en la polea de ramal simple 4
– 4 Polea de ramal simple
– Elementos de detención

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la indicación del radio y carga son inexactos!
En servicios con „polea de ramal simple en la pluma telescópica“ el indicador de radio e indicador de
carga del controlador de cargas LICCON son inexactos. ¡La geometría de la pluma no se ha tomado
en consideración!
u No sobrecargar la grúa.

Para el servicio „Polea de ramal simple en la pluma telescópica“ no se dispone de otras tablas de car-
gas. Para el servicio „Polea de ramal simple en la pluma telescópica“, ajustar el modo de servicio
„Pluma telescópica“ en el controlador de cargas LICCON.
u Ajustar el modo de servicio „Pluma telescópica“ en el controlador de cargas LICCON.

ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

El controlador de cargas LICCON garantiza su función segura sólo si el número de ramales del cabe-
zal de la pluma 5 es igual o mayor que aquel de la polea de ramal simple 4.
u Número de ramales en el cabezal de la pluma 5 es igual o mayor que el de la polea de ramal sim-
ple 4.

El ajuste basándose en el ramal menor de los dos ganchos, asegura que la grúa no se sobrecargue.
u Ajustar el controlador de cargas LICCON al ramal menor (Colocación en la polea de ramal sim-
ple 4).

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 783
101688-09 4.12 Servicio con dos ganchos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117753

copyright by
784 LTM 1200-5-1-007+009
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-09

3 Servicio con polea de ramal simple* en la punta en


celosía
El servicio „Polea de ramal simple en la punta en celosía“ está preparado para carreras rápidas a tra-
vés de la polea de ramal simple 1. El motón de gancho 3 en el cabezal de la pluma 2 puede quedarse
con su cable colocado

3.1 Ajuste del controlador de cargas LICCON


Añadir los siguientes pesos a la carga:
– Motón de gancho 3 en el cabezal de la pluma 2
– Motón de gancho (gancho de carga) 4 en la polea de ramal simple 1
– 1 Polea de ramal simple
– Elementos de detención

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la indicación del radio y carga son inexactos!
En servicios con „polea de ramal simple en la punta en celosía“ el indicador de radio e indicador de
carga del controlador de cargas LICCON son inexactos. ¡La geometría de la pluma no se ha tomado
en consideración!
u No sobrecargar la grúa.

Para el servicio „Polea de ramal simple en la punta en celosía“ no se dispone de otras tablas de car-
gas. Para el servicio „Polea de ramal simple en la punta en celosía“, ajustar el modo de servicio „Plu-
ma telescópica“ en el controlador de cargas LICCON.
u Ajustar el modo de servicio „Punta en celosía“ en el controlador de cargas LICCON.

ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
El controlador de cargas LICCON garantiza su función segura sólo si el número de ramales del cabe-
zal de la pluma 2 es igual o mayor que aquel de la polea de ramal simple 1.
u Número de ramales en el cabezal de la pluma 2 es igual o mayor que el de la polea de ramal sim-
ple 1.

El ajuste basándose en el ramal menor de los dos ganchos, asegura que la grúa no se sobrecargue.
u Ajustar el controlador de cargas LICCON al ramal menor (Colocación en la polea de ramal sim-
ple 1).
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 785
101688-09 4.12 Servicio con dos ganchos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117833

copyright by
786 LTM 1200-5-1-007+009
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-09

4 „Servicio de dos ganchos“ con pluma adicional*


El „servicio de dos ganchos“ con pluma principal y pluma adicional 1 (punta rebatible, punta auxiliar,
punta en celosía) está preparado para el volteo de las cargas en el servicio simultáneo de los dos
mecanismos de elevación.
En el „servicio de dos ganchos“ con pluma adicional 1 hay dos posibilidades:
1. Elevar/bajar la carga sólamente con pluma adicional, fig. 1
2. Elevar/bajar la carga con pluma principal y con pluma adicional, fig. 2

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al sobrecargarse la grúa!
¡El „servicio de dos ganchos“ no está controlado!
Para descartar una sobrecarga de la grúa, los datos del manual de instrucciones tienen que cumplirse
con exactitud.
u El peso total de la carga tiene que ser más pequeño/igual que la capacidad de carga máxima per-
mitida de la pluma adicional 1.
u ¡El „servicio de dos ganchos“ con una carga mayor a la capacidad de carga máxima permitida de
la pluma adicional 1 está prohibido!
u Elevar la carga máxima hasta la altura del cabezal de la pluma principal 2.1.
u ¡Si los dos ganchos están cargados, está prohibido descender la pluma! Ya no se garantiza el fun-
cionamiento seguro del controlador de cargas LICCON.
u Elevar/bajar la carga en posición vertical
u ¡El „servicio de dos ganchos“ con arriostramiento TY y excéntrica o Spacer está prohibido!

Añadir los siguientes pesos a la carga:


– Motón de gancho 4 en el cabezal de la pluma principal 2.1
– Motón de gancho (gancho de carga) 3 en el cabezal de la pluma adicional 1.1
– Elementos de detención
La colocación de cable mínima puede ser tomada de las tablas de levantamiento y descenso.
En el „servicio de dos ganchos“ con punta rebatible, punta auxiliar, punta fija en celosía es suficiente
la colocación de cable mínima en las tablas de levantamiento y descenso.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la colocación de cable mínima es incorrecta!
¡En el „servicio de dos ganchos“ con punta en celosía basculable no es suficiente la colocación de
cable mínima en las tablas de levantamiento y descenso !
u Aumentar en un ramal de cable la colocación de cable mínima prescrita según las tablas de levan-
tamiento y descenso.

AVISO
¡Frotamiento del cable de elevación!
En el „servicio de dos ganchos“ la tracción transversal sólamente está permitida en dirección de la
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

pluma en la carga elevada.


u Asegurarse de que el cable de elevación en la tracción transversal no roza las poleas en el tubo de
seguridad de cable.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 787
101688-09 4.12 Servicio con dos ganchos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117834

copyright by
788 LTM 1200-5-1-007+009
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-09

4.1 Ajuste del controlador de cargas LICCON


En el „servicio de dos ganchos“ con pluma principal y pluma adicional 1 el controlador de cargas LIC-
CON tiene que ser ajustado en el modo de servicio Pluma adicional (punta rebatible, punta auxiliar,
punta en celosía).
u Ajusta el modo de servicio „Pluma adicional“ (punta rebatible, punta auxiliar, punta en celosía) en
el controlador de cargas LICCON.
Resultado:
– El radio de la pluma indicado resulta conforme a la pluma adicional 1 montada.

ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
El controlador de cargas LICCON garantiza su función segura sólo si el número de ramales del cabe-
zal de la pluma principal 2.1 es igual o mayor que aquel del cabezal de la pluma principal 1.1.
u Colocar el cabezal de la pluma principal 2.1 igual/mayor que el cabezal de la pluma adicional 1.1.

El ajuste basándose en el ramal menor de los dos ganchos, asegura que la grúa no se sobrecargue.
u Ajustar el controlador de cargas LICCON al ramal menor (Colocación en el cabezal de la pluma
adicional 1.1).

4.2 Elevar/bajar la carga sólamente con pluma adicional


Asegurarse de que se cumpla la siguiente condición:
– El peso total de la carga es más pequeño/igual que la capacidad de carga máxima permitida de la
pluma adicional 1.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al sobrecargarse la grúa!
Si el peso total o el punto de equilibrio de la carga no es conocido exactamente, la carga tiene que ser
elevada o bajada primero con la pluma adicional 1.
u Elevar al 100% la carga con pluma adicional 1 (punta rebatible, punta auxiliar, punta en celosía)
u Bajar al 100% la carga con pluma adicional 1 (punta rebatible, punta auxiliar, punta en celosía)

u Elevar la carga al 100% con pluma adicional 1, fig. 3.


u Aplicar la carga con pluma principal 2, fig. 4.
Resultado:
– Tan pronto como la carga cuelgue en el cabezal de la pluma principal 2.1, el indicador de carga del
controlador de cargas LICCON es incorrecto.

Si debe bajarse la carga:


u Aplicar la carga con pluma adicional 1 al 100% y bajar después.
Resultado:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– Tan pronto como la carga cuelgue al 100% del cabezal de la pluma adicional 1.1, el indicador de
carga del controlador de cargas LICCON es correcto.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 789
101688-09 4.12 Servicio con dos ganchos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117835

copyright by
790 LTM 1200-5-1-007+009
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-09

4.3 Elevar/bajar la carga con la pluma principal y con la pluma adicio-


nal
Asegurarse de que se cumpla la siguiente condición:
– El peso total de la carga es más pequeño/igual que la capacidad de carga máxima permitida de la
pluma adicional 1.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al sobrecargarse la grúa!
u El peso total y la posición del centro de gravedad de la carga deben conocerse con exactitud
u ¡El „servicio de dos ganchos“ con una carga mayor a la capacidad de carga máxima permitida de
la pluma adicional 1 está totalmente prohibido! fig 6

u Elevar la carga con pluma principal 2 y pluma adicional 1, fig. 5.


Resultado:
– Tan pronto como la carga cuelgue en el cabezal de la pluma principal 2.1, el indicador de carga del
controlador de cargas LICCON es incorrecto.

Si debe bajarse la carga:


u Descender la carga con pluma principal 2 y pluma adicional 1.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 791
107991-00 4.15 Esquemas de colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198161

copyright by
792 LTM 1200-5-1-007+009
4.15 Esquemas de colocación de cable 107991-00

1 Esquemas de colocación de cable


1.1 Montaje de un dispositivo adicional*

1.1.1 Montaje de un dispositivo adicional*


u Fijar poleas adicionales 3 en el orificio previsto.
u Introducir el bulón 1.
u Asegurar el bulón 1 con clavijas de seguridad 2.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 793
107991-00 4.15 Esquemas de colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.191927
copyright by
794 LTM 1200-5-1-007+009
4.15 Esquemas de colocación de cable 107991-00

1.2 Colocación de cable Servicio T

1.2.1 Gancho de carga / Motón de gancho de 1 polea

Número de ra- Punto de fijación de cable


mal
1 ramal en el motón de gancho o en el punto
de fijación del gancho de carga
2 ramales en el cabezal de poleas
3 ramales en el motón de gancho
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 795
107991-00 4.15 Esquemas de colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.191928
copyright by
796 LTM 1200-5-1-007+009
4.15 Esquemas de colocación de cable 107991-00

1.2.2 Motón de gancho de 3 poleas

Número de ra- Punto de fijación de cable


mal
4 ramales en el cabezal de poleas
5 ramales en el motón de gancho
6 ramales en el cabezal de poleas
7 ramales en el motón de gancho
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 797
107991-00 4.15 Esquemas de colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.191929
copyright by
798 LTM 1200-5-1-007+009
4.15 Esquemas de colocación de cable 107991-00

1.2.3 Motón de gancho de 5 poleas

Número de ra- Punto de fijación de cable


mal
8 ramales en el cabezal de poleas
9 ramales en el motón de gancho
10 ramales en la parte lateral del cabezal de po-
leas
11 ramales en el motón de gancho
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 799
107991-00 4.15 Esquemas de colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.191930
copyright by
800 LTM 1200-5-1-007+009
4.15 Esquemas de colocación de cable 107991-00

1.2.4 Motón de gancho de 7 poleas

Número de ra- Punto de fijación de cable


mal
12 ramales en el cabezal de poleas
13 ramales en el motón de gancho
14 ramales en el cabezal de poleas
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 801
107991-00 4.15 Esquemas de colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198160
copyright by
802 LTM 1200-5-1-007+009
4.15 Esquemas de colocación de cable 107991-00

1.2.5 Motón de gancho de 9 poleas

Número de ra- Punto de fijación de cable


mal
16 ramales en el cabezal de poleas
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 803
107991-00 4.15 Esquemas de colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.191932
copyright by
804 LTM 1200-5-1-007+009
4.15 Esquemas de colocación de cable 107991-00

1.3 Colocación de cable Servicio TK/TVK/TNZK/TVNZK

Número de ra- Punto de fijación de cable


mal
1 ramal en el motón de gancho o en el punto
de fijación del gancho de carga
2 ramales en el cabezal de poleas
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 805
107991-00 4.15 Esquemas de colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198162
copyright by
806 LTM 1200-5-1-007+009
4.15 Esquemas de colocación de cable 107991-00

1.4 Colocación de cable Servicio TK-5.4/TNZK-5.4*

1.4.1 Gancho de carga / Motón de gancho de 1 polea

Número de ra- Punto de fijación de cable


mal
1 ramal en el motón de gancho o en el punto
de fijación del gancho de carga
2 ramales en el cabezal de poleas
3 ramales en el motón de gancho
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 807
107991-00 4.15 Esquemas de colocación de cable

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198163
copyright by
808 LTM 1200-5-1-007+009
4.15 Esquemas de colocación de cable 107991-00

1.4.2 Motón de gancho de 3 poleas

Número de ra- Punto de fijación de cable


mal
4 ramales en el cabezal de poleas
5 ramales en el motón de gancho
6 ramales en el cabezal de poleas
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 809
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117245

copyright by
810 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

1 Generalidades
ADVERTENCIA
¡Límites del sistema informático LICCON!
En caso de peligro de accidente o de un manejo inadecuado o desatento, el sistema informático LIC-
CON no podría ni reducir ni cancelar límites físicos.
El sistema informático LICCON no puede considerar ni errores de apreciación ni el mal funcionamien-
to.
u La responsabilidad para el servicio de montaje, el servicio de la grúa y el empleo de la grúa segu-
ro, cae sobre el gruista y el personal de servicio.
u El servicio de la grúa, el servicio de montaje y el empleo de la grúa siempre tienen que ser ajusta-
dos a las condiciones de trabajo.

Nota
u Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo.
u Los valores numéricos de cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente
a la grúa.
u ¡Los números y letras pueden reemplazarse por espaciadores!
u La representación y asignación de los símbolos pueden variar dependiendo del estado del equipo,
del estado de funcionamiento y de la configuración de la grúa.
u Por otra parte algunas imágenes muestran los elementos simbólicos máximos que pueden apare-
cer en el monitor LICCON.
u En un servicio de la grúa, no aparece forzosamente en el monitor LICCON una visualización idén-
tica.

Nota
u El gancho de carga y motón de gancho son señalados generalmente también como gancho.

1.1 Los elementos de mando para casos especiales en el manejo del


controlador de cargas LICCON
Dentro de la cabina del gruista hay dos pulsadores montados como elementos de mando para „casos
especiales en el manejo del controlador de cargas LICCON“ :
– Pulsador F4 en la consola izquierda de mando
– Pulsador de equipo D en el monitor LICCON 0
Independientemente de la configuración de la grúa se puede montar otro elemento de mando fuera
de la cabina del gruista para „casos especiales en el manejo del controlador de carga LICCON“ :
– El interruptor con llave del servicio de emergencia LMB (Limitador de cargas) en el armario eléctri-
co, véase imagen 2
– Transponder/Sensor del servicio de emergencia LMB (limitador de cargas) en la parte trasera de la
cabina del gruista, véase imagen 3
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Si se realiza un movimiento de la grúa con palanca de mando Master MS1 o palanca de mando Mas-
ter MS2 , entonces se tiene que accionar por lo menos uno de los siguientes pulsadores a continuaci-
ón:
– 1 Pulsador de contacto en el asiento
• se acciona adoptando una posición del asiento reglamentaria
– 2 Pulsador
• para puentear la tecla de contacto del asiento 1, y poder trabajar dado el caso de pie

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 811
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

1.2 Los casos especiales en el manejo del controlador de cargas LIC-


CON
Si aparecen casos especiales en el manejo del controlador de cargas LICCON, se intervendrá en el
funcionamiento del controlador de cargas LICCON.

ADVERTENCIA
¡Intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON!
Si se interviene en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON accionando el pulsador F4,
pulsador de equipo D o en la activación del servicio de emergencia LMB, el controlador de cargas
LICCON se desactiva completamente, puentea o limita.
Es posible puentear al mismo tiempo o sucesivamente varios límites de desconexión del controlador
de cargas LICCON.
Es posible realizar movimientos de la grúa que no son controlados por el controlador de cargas LIC-
CON.
Sin el controlador de cargas LICCON no hay ninguna otra protección disponible para la sobrecarga de
la grúa por parte del mando de la grúa.
u En una intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON tener en cuenta, que
el controlador de cargas LICCON se desactiva completamente o es limitado..
u Ejecutar la intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON sólamente confor-
me a las especificaciones del manual de servicio.

Limitaciones posibles en el mando de la grúa:


– Debido a determinados „casos especiales en el manejo del controlador de cargas LICCON“ la ve-
locidad de trabajo de la grúa queda fuertemente reducida.
– Debido a „los casos especiales en el manejo del controlador de cargas LICCON“ la posibilidad del
mando de la grúa queda temporalmente limitada.
– Debido a determinados „casos especiales en el manejo del controlador de cargas LICCON“ algu-
nos instrumentos indicadores no indican ningún valor.

1.2.1 Estados especiales de funcionamiento


Si aparece un estado especial de funcionamiento, por ej. el autobloqueo del controlador de cargas
(„Deadlock“), se puede solventar accionando pulsador F4 o pulsador de equipo D.
Accionando el pulsador F4 permite:
– Levantamiento con carga enganchada
Accionando el pulsador de equipo D la función „Rebasamiento de los límites de desconexión del con-
trolador de cargas LICCON“ queda activada. Así se permite:
– Rebasamiento del momento de carga máximo autorizado
– Rebasamiento de los valores máximos del indicador de carga F en el servicio de la grúa
– Permiten diferentes movimientos de grúa limitados después de la PARADA LMB, si los transmiso-
res deficientes no son necesarios para control a través del controlador de cargas LICCON.

Nota
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Si no existe ningún defecto en un transmisor y se dispone de una tabla de cargas, se mantendrán


los valores indicadores para la capacidad de la carga utilizada de la grúa (indicador de capacidad
de carga).
u Dependiendo de la configuración de la grúa, el rebasamiento del momento máximo de carga per-
mitido se limita al 110%.

1.2.2 Procesos de montaje/desmontaje


Accionando el pulsador de equipo D se permite:
– Puentear el controlador de cargas LICCON para ejecutar procesos de levantamiento/descenso y
procesos de montaje
– Puentear la desconexión Gancho arriba (procesos de levantamiento/descenso y de montaje)

copyright by
812 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

Nota
u En los procesos de montaje/desmontaje no hay eventualmente ningunos o una cantidad de valo-
res indicadores fuertemente reducidos.
u El indicador de valores indicadores necesarios o la determinación de valores necesarios está ase-
gurado en caso de procedimiento correcto.

1.2.3 Avería de los componentes

ADVERTENCIA
¡Mal funcionamiento de la grúa!
Si el controlador de cargas LICCON desconecta los movimientos de la grúa por una avería de los
componentes, se tiene que determinar primero la causa exacta de la desconexión.
Tras una avería de los componentes no se puede alcanzar un estado de funcionamiento normal. No
es posible un servicio de la grúa normal.
u Para el procedimiento, véase el capítulo por separado sobre diagnóstico y mantenimiento.
u Establecer de nuevo el servicio de la grúa normal sólo después de haber solucionado la causa de
la desconexión y después de que el mando de la grúa esté en plena capacidad de funcionamiento.

Dependiendo de la configuración de la grúa se puede puentear una desconexión por „avería de los
componentes“:
– Activando el servicio de emergencia-LMB:
• Interruptor con llave del servicio de emergencia-LMB en el armario eléctrico
o
• Transponder/sensor del servicio de emergencia LMB en la parte trasera de la cabina del gruista
o
– D Por el pulsador de equipo
La función activada contiene lo siguiente:
– Posibilidad de mover la grúa en caso de avería de los componentes, por ejemplo los transmisores
necesarios para el control a través del controlador de cargas LICCON

1.2.4 Situaciones de emergencia

ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
Si se puentea el controlador de cargas LICCON, entonces el controlador de cargas LICCON está des-
activado completamente.
Si el controlador de cargas LICCON se puentea, ya no existe otra protección contra la sobrecarga de
la grúa. No se realiza ninguna limitación del momento de carga más.
Si el controlador de cargas LICCON se puentea, la grúa puede sobrecargarse sin más.
Una sobrecarga de la grúa puede provocar accidentes.
En caso de accidentes, las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Con el controlador de cargas LICCON puenteado, tener en cuenta que el controlador de cargas
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

LICCON está desactivado por completo.


u El gruista asume toda la responsabilidad de sus actos en el caso de controlador de cargas LIC-
CON puenteado.

Dependiendo de la configuración de la grúa se puede puentear el controlador de cargas LICCON:


– Activando el servicio de emergencia-LMB:
• Interruptor con llave del servicio de emergencia-LMB en el armario eléctrico
o lo siguiente:
• Transponder/sensor del servicio de emergencia LMB en la parte trasera de la cabina del gruista
o
– D Pulsador de equipo

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 813
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

La función activada contiene lo siguiente:


– Posibilidad de mover la grúa a través del controlador de cargas LICCON en situaciones de emer-
gencia sin supervisión

Nota
u Lugar de montaje de los elementos de mando, véase el cap. 4.01

1.3 Estado de funcionamiento de la grúa


Sólo se puede alcanzar un „estado de funcionamiento normal“, cuando se cumplen todas las sigu-
ientes explicaciones:
– La grúa está en orden
– La grúa está montada de acuerdo con las especificaciones del manual de servicio
– El estado de equipo de la grúa se ha introducido correctamente en el sistema informático LICCON
– La grúa se encuentra en el campo de una tabla de cargas válida
– La capacidad de la carga utilizada de la grúa se encuentra en el campo de 0% hasta 100%
– El indicador de carga F está en el campo autorizado
– Todos los indicadores necesarios en los monitores LICCON proporcionan valores indicadores cor-
rectos
– Todos los instrumentos indicadores necesarios funcionan
– Las particularidades locales corresponder con las especificaciones para el empleo de la grúa
No se considera un „estado de funcionamiento normal“ cuando entre otras cosas se cumplen una o
varias de las siguientes explicaciones:
– La grúa muestra defectos que influyen en la seguridad del servicio
– La grúa no está montada de acuerdo con las especificaciones del manual de servicio
– El estado de equipo de la grúa difiere de las entradas en el sistema informático LICCON
– Los valores límite de las tablas de cargas están rebasados
– El momento de carga máximo autorizado está rebasado
– La desconexión Gancho arriba se ha puenteado
– Los valores límite del indicador de carga F están rebasados
– Los indicadores necesarios en los monitores LICCON no proporcionan valores indicadores correc-
tos
– Los instrumentos indicadores necesarios no funcionan
– Accionando la tecla F4, pulsador de equipo D se interviene en el funcionamiento del controlador de
cargas LICCON
– Si el servicio de emergencia LMB está activado
– Los movimientos de la grúa se ejecutan sin el controlador de cargas funcional
– Los movimientos de la grúa se ejecutan fuera de las tablas de cargas
– Se produce un caso especial en el servicio del controlador de cargas LICCON
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
814 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 815
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117246

copyright by
816 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

1.4 Vista general de los avisos acústicos/ópticos


– Los avisos acústicos serán emitidos al gruista a través de señales acústicas del monitor LICCON.
– Los avisos acústicos serán emitidos alrededor de la grúa a través de una bocina en la plataforma
giratoria.
– Los avisos ópticos serán emitidos al gruista a través de símbolos de aviso de los instrumentos indi-
cadores.
– Los avisos ópticos serán emitidos alrededor de la grúa a través de las luces de aviso del LMB.
– La desconexión de los avisos acústicos dentro de la cabina del gruista se realiza a través de la
tecla F8 en el correspondiente monitor LICCON.
– La desconexión de avisos acústicos fuera de la cabina del gruista se realiza accionando la tecla 3
(señal acústica/bocina, fig. 1) en la palanca de mando Master MS1 o palanca de mando Mas-
ter MS2.

1.4.1 Básicamente con respecto a los avisos acústicos/ópticos alrededor de la grúa

ADVERTENCIA
¡Menosprecio de los avisos acústicos u ópticos!
Existe peligro de accidentes, si las personas alrededor de la grúa no conocen el significado de los
avisos acústicos/ópticos.
u Sólo pueden hallarse alrededor de la grúa personas, que hayan sido instruidas correctamente en
los avisos acústicos/ópticos.

Con respecto a la bocina en la plataforma giratoria:


– Suena un tono de intervalo: Ha aparecido un caso especial en el servicio del controlador de cargas
LICCON o el controlador de cargas ha desactivado el movimiento de la grúa.
Con respecto a la luz de tres colores 9 (fig. 2):
– La luz de tres colores 9 se ilumina en verde: La grúa se encuentra en un estado de funcionamiento
normal
– La luz de tres colores 9 se ilumina en amarillo: La grúa está todavía en un estado de funciona-
miento normal, pero existe un preaviso por una desconexión inminente
– La luz de tres colores 9 se ilumina en rojo: El movimiento de la grúa ha sido desactivado por el
controlador de cargas
– La luz de tres colores 9 amarilla parpadea: Ha aparecido un caso especial en el servicio del con-
trolador de cargas LICCON
– La luz de tres colores 9 roja parpadea: Ha aparecido un caso especial en el servicio del controla-
dor de cargas LICCON
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 817
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117247

copyright by
818 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

1.4.2 Descripción de los avisos acústicos/ópticos


El manifiesto de los avisos acústicos/ópticos en el servicio de la grúa se aclarará por medio de situa-
ciones de ejemplo. Los números de situaciones de la tabla „Vista global de las eventuales situacio-
nes“ son válidos para las siguientes tablas de este capítulo:
– Aviso acústico /óptico en el monitor LICCON
– Luces de aviso del LBM
– Bocina en la plataforma giratoria

Nota
u Los valores de porcentaje en la „Vista global de las eventuales situaciones“ se refieren a la capaci-
dad de la carga utilizada de la grúa de acuerdo con el indicador en la barra diagrama de la capaci-
dad de carga utilizada 12.

Vista global de las eventuales situaciones


Número de situ- Descripción de la situación
aciones
Situación 001 Estado de funcionamiento normal con la capacidad de la carga utilizada de la
grúa de 0 % hasta 100 %.
Situación 003 El movimiento de la grúa se ha desactivado debido a una capacidad de la carga
utilizada de la grúa por encima de 100 % - el STOP del LMB se ha activado.
Situación 004 El movimiento de la grúa se ha desactivado, aunque la capacidad de la carga uti-
lizada de la grúa está por debajo de 100 % - el STOP del LMB se ha activado.
Situación 005 El movimiento de la grúa „Levantamiento con la carga enganchada“ se ejecutará
con la tecla F4 en caso de una capacidad de la carga utilizada de la grúa por en-
cima de 100 %.
Situación 006 Avería de los componentes
Situación 010 Los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON se desactivarán/
sobrepasarán con el pulsador de equipo D.
Situación 011 Un interruptor de fin de carrera accionado (desconexión gancho arriba) se puen-
teará con el pulsador de equipo D.
Situación 020 El servicio de montaje se ha activado con el pulsador de equipo D, para levantar/
descender el sistema de la pluma. No hay disponible ninguna tabla de cargas.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 819
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117248

copyright by
820 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

1.4.3 Avisos acústicos/ópticos dentro de la cabina del gruista

Nota
u Descripción de las situaciones asignadas a los números de situaciones, véase tabla „Vista global
de situaciones eventuales“
u Los valores de porcentaje se refieren a la capacidad de la carga utilizada de la grúa equivalente al
indicador en la barra diagrama de la carga 12.

ADVERTENCIA
¡Peligro con el mando erróneo de la grúa!
u Concerniente a las advertencias acústicas/ópticas en el símbolo Bocina 23 observar los mensajes
de fallo 23.1 en las indicaciones presentes.

Aviso acústico /óptico en el monitor LICCON


Número de situ- Aviso acústico Aviso óptico en el monitor LICCON
aciones
Bocina Bocina Señales de aviso Símbolos especiales
corta2) larga2)

Situación 001 A partir - A partir - - - -


del 90 % del 90 %
Situación 003 A partir A partir A partir A partir - - -
del 90 % del 101 % del 90 % del 101 %
Situación 004 - Siempre - Siempre - - -
Situación 005 - A partir A partir A partir
del 101 % del 101 % del 101 %
Situación 006 Siempre siempre3)
Situación 010 A partir A partir A partir A partir Siempre - -
del 90 % del 101 % del 90 % del 101 %
Situación 0111) - Siempre - - - - Siempre
Situación 020 - Siempre - - - Siempre -

1) será superpuesta parcialmente por otras advertencias


2) desconectable inmediatamente en el monitor LICCON tecla F8
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

3) dependiendo de la configuración de la grúa aparece un símbolo parecido, en el cual aparecen dos


símbolos de admiración (arriba a la derecha), véase también capítulo 4.02

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 821
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117249

copyright by
822 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

1.4.4 Avisos acústicos/ópticos fuera de la cabina del gruista

Nota
u Descripción de las situaciones asignadas a los números de situaciones, véase tabla „Vista global
de situaciones eventuales“
u Los valores de porcentaje se refieren a la capacidad de la carga utilizada de la grúa equivalente al
indicador en la barra diagrama de la carga 12.

Luces de aviso del limitador de cargas (LBM, sus siglas en alemán)


Número de situ- Para la capacidad de Luz tricolor 9
aciones carga utilizada de la
grúa
Verde Amarillo Rojo
Situación 001 de 0% a 89 % Se ilumina
de 90% a 100 % Se ilumina
Situación 003 A partir del 101 % Se ilumina
Situación 004 Siempre Se ilumina
Situación 005 A partir del 101 % Se encien-
de intermi-
tentemente
Situación 006 Siempre Se encien-
de intermi-
tentemente
Situación 0104) de 0% a 89 % Se ilumina
de 90% a 100 % Se ilumina
de 101% a 110 % Se encien-
de intermi-
tentemente
A partir del 111 % Se ilumina
Situación 010 de 0% a 89 % Se ilumina
de 90% a 100 % Se ilumina
A partir del 101 % Se encien-
de intermi-
tentemente
Situación 0111) Siempre Se encien-
de intermi-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

tentemente
Situación 020 ningún valor indicado Se encien-
de intermi-
tentemente

1) será superpuesta parcialmente por otras advertencias


4) grúas de acuerdo con EN13000:2010

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 823
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117250

copyright by
824 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

Nota
u Descripción de las situaciones asignadas a los números de situaciones, véase tabla „Vista global
de situaciones eventuales“
u Los valores de porcentaje se refieren a la capacidad de la carga utilizada de la grúa equivalente al
indicador en la barra diagrama de la carga 12.

La desconexión de avisos acústicos fuera de la cabina del gruista se realiza accionando la tecla 3
(señal acústica/bocina, fig. 1) en la palanca de mando Master MS1 o palanca de mando Master MS2.
La desconexión de la señal está operativa como muy pronto después de cinco segundos.

Señal plataforma giratoria


Número de situ- Para la capacidad de Tipo de señal
aciones carga utilizada de la
grúa
Situación 001 de 0% a 89 % -
Situación 002 de 90% a 100 % -
Situación 003 A partir del 101 % Tono de intervalo, desconectable después de cinco se-
gundos
Situación 004 Siempre -
Situación 005 A partir del 101 % Tono de intervalo, desconectable después de cinco se-
gundos
Situación 006 Siempre Tono de intervalo
Situación 010 A partir del 111 % Tono de intervalo, desconectable después de cinco se-
gundos
Situación 0111) Siempre Tono de intervalo, desconectable después de cinco se-
gundos
Situación 020 ningún valor indicado -

1) será superpuesta parcialmente por otras advertencias


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 825
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115265

copyright by
826 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2 Indicaciones para reanudar el movimiento de la grúa


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Si no se tiene en cuenta los siguientes puntos, se pueden herir gravemente a personas o causar la
muerte.
u ¡El gruista es el único y total responsable de que cumpla con las medidas que se debe tomar al
desconectar el movimientos de grúa!

2.1 Vista global de la tabla de capacidad de carga


Vista global de ejemplo de una tabla de cargas.

Eje Descripción
r Alcance de pluma (radio de trabajo)
% Capacidad de carga utilizada de la grúa en porcentaje

Posición Descripción
4 Campo „Tabla de cargas existente“
5 Ángulo límite inferior en tabla de cargas
6 Ángulo límite superior en la tabla de cargas
7 Capacidad de carga utilizada en la curva a 110%
8 Campo „Ninguna tabla de cargas existente“

2.2 Desconexión del movimiento de la grúa


El controlador de cargas LICCON al sobrepasar un valor límite en el servicio de la grúa, efectúa las
siguientes desconexiones por los motivos siguientes:
– Desconexión Sobrecarga
– Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma telescópica
– Desconexión Levantar/bajar pluma adicional/accesorio
– Desconexión de la extensión de la pluma telescópica (longitud límite)
– Desconexión de la retracción de la pluma telescópica
– Desconexión del enrollado/desenrollado del cabrestante
– Desconexión Gancho arriba
– Desconexión del movimiento de la grúa con el peligro de vuelco hacia atrás
– Desconexión del valor máximo del indicador de carga F
– Desconexión del cilindro telescópico (presión demasiada alta)
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– Desconexión por mensaje de fallo

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 827
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

Fig.117251

ADVERTENCIA
¡Mal funcionamiento de la grúa!
Si el controlador de cargas LICCON desconecta un movimiento de la grúa, se debe determinar prime-
ro la causa exacta de la desconexión.
u Determinar la causa de la desconexión si es posible sin accionar el pulsador F4 „Resolver el levan-
tamiento con carga“ o del pulsador de equipo D.
u No es posible cancelar el movimiento de la grúa causado, véase parágrafo „Procedimiento para
casos especiales en caso de manejo del controlador de cargas LICCON“.

2.2.1 Desconexión Sobrecarga

Fig.117252
La barra de capacidad de carga utilizada 12.1 sobrepasa la marca 100 % en la barra diagrama de la
capacidad de carga utilizada 12. El controlador de cargas LICCON ha desactivado el movimiento de
la grúa, aparece el símbolo LMB-STOP 19. La carga real 13 ha sobrepasado la capacidad de carga
máxima 14 .

Nota
Eventualmente se balancea la grúa y la carga.
Si es posible:
u Esperar hasta que la grúa y la carga se paren completamente.

Si la barra diagrama de la capacidad de carga utilizada 12 se estabiliza en menos o igual al 100%:


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una desconexi-
ón con el controlador de cargas LICCON.
Si la barra diagrama de la capacidad de carga utilizada 12 se estabiliza por encima del 100%:
u Comprobar si existen accionamientos permitidos los cuales influyan de forma positiva en la capaci-
dad de carga utilizada de la grúa.
En caso que sea necesario y sea posible:
u Bajar la carga.

copyright by
828 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

Nota
Eventualmente los siguientes accionamientos podrían influir de forma positiva en la capacidad de car-
ga utilizada de la grúa:
u Bajar la carga y reducirla.
u Reducir la capacidad de carga
u Bajar la carga y adaptar la grúa para conseguir valores más altos de tablas de cargas.
u Bajar la carga y reducir el radio de pluma cambiando la grúa de posición.

u Ejecutar los accionamientos permitidos los cuales reducen la capacidad de carga utilizada de la
grúa.

Reparación del problema


¿El servicio de la grúa se limita porque la capacidad de carga máxima 14 es aparentemente muy baja
o porque se ha alcanzada muy pronto?
u Asegurarse de que la capacidad de carga de la grúa es suficiente para el empleo de la grúa pres-
ente.
u ¡Asegurarse de que haya introducido un estado de equipo válido en el sistema informático LIC-
CON!
u ¡Asegurarse de que la grúa se haya montado según las especificaciones del manual de servicio!
u Asegurarse que el estado de equipo real y el estado de equipo de la grúa que se ha introducido
correspondan
u Asegurarse de que hayan retirado todos los componentes no necesarios y las barras de arriostra-
miento del sistema de pluma (peso)
u Asegurarse que el sistema de pluma esté libre de nieve y hielo (peso)
u Asegurarse de que las influencias de las condiciones atmosféricas (por ejemplo influencia del vien-
to) no son altas en la grúa.
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

Si a pesar de la observancia de todos los puntos especificados aquí, no se puede resolver la desco-
nexión:
u Cambiar al parágrafo „Procedimiento para casos especiales en el manejo del controlador de car-
gas LICCON“.

2.2.2 Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma telescópica

Nota
u La representación del símbolo 15 depende del estado del equipamiento de la grúa.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117253
En el símbolo 15 se enciende la flecha 15.1.1 o la flecha 15.1.2 y el controlador de cargas LICCON ha
desactivado el movimiento de la grúa.
El „Levantamiento de la pluma telescópica“ (flecha 15.1.1) o la „Bajada la pluma telescópica“ (fle-
cha 15.1.2) se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al límite
indicado en la tabla de cargas seleccionada.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 829
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

Fig.117254

Nota
u Si la capacidad de carga utilizada de la grúa se acerca al 100% (en la barra diagrama capacidad
de carga utilizada 12 está la barra de capacidad de carga utilizada 12.1 casi al 100%) y levantando
varias veces la pluma telescópica, disminuye la capacidad de carga máxima según la tabla de car-
gas (capacidad de carga descendente), aparece igualmente la flecha 15.1.1 y desactiva el movi-
miento de la grúa „Levantamiento de la pluma telescópica“.

Si aparece la flecha doble 15.1.3 entonces:


– O se levantó hasta un interruptor de fin de carrera y dicho interruptor de fin de carrera desconectó
el movimiento de la grúa „Levantamiento de la pluma telescópica“
– O se ha presentado un fallo en uno de los interruptores de fin de carrera „Pluma telescópica arriba“
La flecha 15.1.1 aparece y el movimiento de la grúa „Levantamiento de la pluma telescópica“ se ha
desconectado:
u Descender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de la grúa es posible de nuevo.

La flecha 15.1.2 aparece y el movimiento de la grúa „Bajada de la pluma telescópica“ se ha desco-


nectado:
u Levantar la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

La doble flecha 15.1.3 aparece y el movimiento de la grúa „Levantamiento de la pluma telescópica“ se


ha desconectado:
u Descender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de la grúa es posible de nuevo.

Reparación del problema


¿Aparece continuamente la flecha doble 15.1.3?
Si aparece la flecha doble 15.1.3 sin que la pluma telescópica se haya levantado a un interruptor de
fin de carrera, entonces existe eventualmente un fallo en los interruptores de fin de carrera/transmiso-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

res.
u Controlar si existe un mensaje de fallo del sistema informático LICCON , véase parágrafo „Desco-
nexión por mensaje de fallo“.
u En caso positivo: Corregir el fallo inmediatamente.

ADVERTENCIA
¡Funciones de aviso limitados!
Si uno de los dos interruptores de fin de carrera/transmisor accionados no está correcto y si se sigue
operando con la grúa, entonces las funciones de aviso del controlador de cargas LICCON estarán li-
mitadas
u Operar con la grúa sólo en caso de emergencia después de una avería de uno de los dos interrup-
tores de fin de carrera activos.

copyright by
830 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una desconexi-
ón con el controlador de cargas LICCON.

2.2.3 Desconexión Levantar/bajar pluma adicional/accesorio

Nota
u Sólo en los modos de servicio con pluma adicional/accesorio
u La representación del símbolo 15 depende del estado del equipamiento de la grúa.
u La designación „pluma adicional/accesorio“ abarca todas las clases de plumas las cuales están
montadas de forma basculable/regulable a la pluma telescópica.

Fig.117255
En el símbolo 15 (casilla arriba) se enciende intermitentemente la flecha 15.2.1 o la flecha 15.2.2 y el
controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de la grúa.
El „Levantamiento de la pluma adicional/Accesorio“ (flecha 15.2.1) o la „Bajada de la pluma adicional/
Accesorio“ (flecha 15.2.2) se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior / inferi-
or al límite indicado en la tabla de cargas seleccionada.

Fig.117254

Nota
u Si la capacidad de carga utilizada de la grúa se acerca al 100% (en la barra diagrama capacidad
de carga utilizada 12 está la barra de capacidad de carga utilizada 12.1 casi al 100%) y levantando
varias veces, disminuye la capacidad de carga máxima según la tabla de cargas (capacidad de
carga descendente), aparece igualmente la flecha 15.2.1 y desactiva el movimiento de la grúa „Le-
vantamiento de la pluma adicional/accesorios“.

Si aparece la flecha doble 15.2.3 entonces:


– ya sea se levantó hasta un interruptor de fin de carrera y dicho interruptor de fin de carrera desco-
nectó el movimiento de la grúa „Levantamiento de pluma adicional/Accesorio“
– o ya sea el soporte mecánico de retención ha desconectado el movimiento de la grúa „Levanta-
miento de la pluma adicional/accesorio“
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– o ya sea se ha presentado un fallo en uno de los interruptores de fin de carrera „Pluma adicional/
Accesorio arriba“
Si aparece la flecha doble 15.2.4 entonces:
– ya sea se levantó hasta el interruptor de fin de carrera „pluma adicional/accesorio abajo“ y dicho
interruptor de fin de carrera ha desconectado el movimiento de la grúa „Descenso de la pluma adi-
cional/accesorio“
– o ya sea se ha presentado un fallo en uno de los interruptores de fin de carrera „Pluma adicional/
Accesorio abajo“
La flecha 15.2.1 aparece y el movimiento de la grúa „Levantamiento de la pluma adicional/accesorio“
se ha desconectado:
u Bajar la pluma adicional/accesorio.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 831
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

La flecha 15.2.2 aparece y el movimiento de la grúa „Descenso de la pluma adicional/accesorio“ se ha


desconectado:
u Levantar la pluma adicional/accesorio.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

La flecha doble 15.2.3 aparece y el movimiento de la grúa „Levantamiento de la pluma adicional/acce-


sorio“ se ha desconectado:
u Bajar la pluma adicional/accesorio.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

Reparación del problema


¿Aparece continuamente la flecha doble 15.2.3?
Si aparece la flecha doble 15.2.3, sin que se haya levantado hasta un interruptor de fin de carrera,
entonces existe en ciertas circunstancias, un fallo en los interruptores de fin de carrera „Pluma adicio-
nal/Accesorio arriba“.
u Controlar si existe un mensaje de fallo del sistema informático LICCON , véase parágrafo „Desco-
nexión por mensaje de fallo“.
u En caso positivo: Corregir el fallo inmediatamente.

La flecha doble 15.2.4 aparece y el movimiento de la grúa „Bajada de la pluma adicional/accesorio“ se


ha desconectado:
u Levantar la pluma adicional/accesorio.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

Reparación del problema


¿Aparece continuamente la flecha doble 15.2.4?
Si aparece la flecha doble 15.2.4, sin que se haya bajado hasta un interruptor de fin de carrera, ento-
nces existe en ciertas circunstancias, un fallo en los interruptores de fin de carrera /transmisores.
u Controlar si un mensaje de fallo del sistema informático LICCON está presente, véase el manual
de diagnosis.
u En caso positivo: Corregir el fallo inmediatamente.

ADVERTENCIA
¡Funciones de aviso limitados!
Si uno de los dos interruptores de fin de carrera/transmisor accionados no está correcto y si se sigue
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

operando con la grúa, entonces las funciones de aviso del controlador de cargas LICCON estarán li-
mitadas
u Operar con la grúa sólo en caso de emergencia después de una avería de uno de los dos interrup-
tores de fin de carrera/transmisores.

u Efectuar los movimientos de la grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una desco-
nexión con el controlador de cargas LICCON.

copyright by
832 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.2.4 Desconexión de la extensión de la pluma telescópica (longitud límite)

Fig.117258
En el símbolo „Bocina“, fig. 1, aparece un mensaje de fallo. Si suena una señal acústica, entonces el
controlador de cargas LICCON ha interrumpido el movimiento de la grúa „Extensión de la pluma tele-
scópica“. Además según el tipo de grúa se enciende intermitentemente la flecha doble en el símbo-
lo 16.
El movimiento de la grúa „Extensión de la pluma telescópica“ se desconectó ya que la longitud límite
fue superior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
u Retraer la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

2.2.5 Desconexión de la retracción de la pluma telescópica

Fig.117258
En el símbolo „Bocina“, fig. 1, aparece un mensaje de fallo. Si suena una señal acústica, entonces el
controlador de cargas LICCON ha interrumpido el movimiento de la grúa „Retracción de la pluma tele-
scópica“. Además según el tipo de grúa se enciende intermitentemente la flecha doble en el símbo-
lo 16.
El movimiento de la grúa „Retracción de pluma telescópica“ se desconectó ya que el longitud límite
fue inferior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
u Extender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

2.2.6 Desconexión del enrollado/desenrollado del cabrestante


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117256
En el símbolo 18 aparece la línea/flecha 18.1, flecha/línea 18.2 o la línea/línea 18.3 y el controlador
de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de la grúa.
El „Desenrollado del cabrestante“ (línea/flecha 18.1) o el „Enrollado del cabrestante“ (flecha/
línea 18.2) se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al valor lími-
te.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 833
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

Si aparece la línea/línea 18.3 intermitentemente en el símbolo 18, se ha desactivado el cabrestante


respectivo.
La línea/flecha 18.1 aparece y el movimiento de la grúa „Desenrollado del cabrestante“ se desconec-
tó:
u Enrollado del cabrestante.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

La flecha/línea aparece y el movimiento de la grúa 18.2„Enrollado del cabrestante“ se desconectó:


u Desenrollar el cabrestante
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

La línea/línea 18.3 aparece y el cabrestante se ha desactivado:


u Activar el cabrestante, véase el capítulo 4.02.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

2.2.7 Desconexión Gancho arriba

Fig.115281
El símbolo „Gancho arriba“ 20 aparecen en el monitor LICCON y el controlador de cargas LICCON ha
desconectado el movimiento de la grúa.
El enrollado del cabrestante de elevación se ha desconectado porque el gancho (motón de gancho/
gancho de carga) durante el movimiento hacia arriba ha tocado el contrapeso del interruptor de fin de
carrera "gancho arriba" y que dicho interruptor de fin de carrera se ha activado.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales/caída de carga!
u ¡Después de la desconexión Enrollado del cabrestante de elevación (Gancho arriba) se debe con-
trolar con todo cualquier movimiento de la grúa la distancia entre el gancho (motón de gancho/
gancho de carga) y el cabezal de pluma!

Nota
u ¡Después de la desconexión "Gancho arriba", se desconectan igualmente otros movimientos de
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

grúa que tienen efectos en el largo del cable de elevación!

u Desenrollar el cabrestante de elevación.


Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

2.2.8 Desconexión del movimiento de la grúa con el peligro de vuelco hacia atrás

Nota
u Válido sólo para grúas con el Controlador de la fuerza normal*.

copyright by
834 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco hacia atrás!
¡Al llegar a las fuerzas límites normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de la
grúa se desconecta automáticamente!
Excepción: ¡Si los dos estabilizadores se encuentran con las más mínimas fuerzas en sentido de la
pluma, se desconectan los diferentes movimientos de grúa que aumentan demasiado el „Peligro de
vuelco hacia atrás“!
u ¡Con el „peligro de vuelco hacia atrás“, bajar cuidadosamente la pluma hasta que las fuerzas lími-
tes normales se encuentren nuevamente dentro de los valores mínimos/máximos o extenderla!

Fig.117257
Símbolo 24 (según la grúa análogo a fig. 1 hasta fig. 4) se indica en el monitor LICCON con valores
que se iluminan intermitentemente en las casillas 24.1 de los estabilizadores con las bases de apoyo
más pequeñas. Si suena una señal acústica y el controlador de cargas LICCON ha interrumpido el
movimiento de la grúa.
Los movimientos de grúa que aumentan considerablemente el „Peligro de vuelco hacia atrás“ se han
desconectado.
u Bajar la pluma cuidadosamente hasta que las fuerzas límites normales se encuentren nuevamente
dentro de los valores mínimos/máximos y que ya no haya más en las casillas 24.1 algún valor en-
cendido intermitentemente
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

Nota
Contrarrestar las posibilidades de peligro de vuelco hacia atrás:
u Bajar la pluma.
u Extender la pluma
u Reducir el contrapeso.

2.2.9 Desconexión del valor máximo del indicador de carga F


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Nota
u Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.

Fig.117259

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 835
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

– Barra de capacidad de carga utilizada-F1 17.1 = Punto de medición F1 (indicación de presión ci-
lindro de basculamiento)
– F2-valor real 17.2 = Punto de medición F2 (fuerza arriostramiento pluma adicional/accesorio)
Indicación: Aparece sólo en un sistema de pluma correspondiente
En el indicador de carga F 17 sobrepasa la barra de capacidad de carga utilizada-F1 17.1 el 100 % de
marca y el controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de la grúa. F1real ha sobre-
pasado F1max.
Cualquier otro movimiento que empeore las proporciones de fuerzas F1 se desconectará.
u Regresar aquel movimiento de la grúa que ha provocado la desconexión.
o
Accionar movimiento de la grúa alternativo el cual mejore la proporción de las fuerzas en el punto
de medición F1.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una desconexi-
ón con el controlador de cargas LICCON.

Reparación del problema


¿El servicio de la grúa, se limita porque F1máx. se ha obtenido demasiado temprano?
u ¡Asegurarse de que haya introducido un estado de equipo válido en el sistema informático LIC-
CON!
u ¡Asegurarse de que la grúa se haya montado según las especificaciones del manual de servicio!
u Asegurarse que el estado de equipo real y el estado de equipo de la grúa que se ha introducido
correspondan
u Asegurarse de que hayan retirado todos los componentes no necesarios y las barras de arriostra-
miento del sistema de pluma (peso)
u Asegurarse que el sistema de pluma esté libre de nieve y hielo (peso)
u Asegurarse que no sea importante la influencia del viento en la grúa
Si no ha podido remediar los defectos:
u Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

Si a pesar de la observancia de todos los puntos especificados aquí, no se puede resolver la desco-
nexión:
u Cambiar al parágrafo „Procedimiento para casos especiales en el manejo del controlador de car-
gas LICCON“.

2.2.10 Desconexión del cilindro telescópico (presión demasiada alta)

Nota
u Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117260
En el símbolo 26 (presión del cilindro telescópico), la barra de capacidad de carga utilizada 26.1 ha
llegado a la marca del 100 % y el controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de
la grúa.

copyright by
836 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

Todo otro movimiento que provoque un aumento directo de la presión del cilindro telescópico se ha
desconectado.
u Bajar la presión del cilindro telescópico descendiendo la carga.
o
Iniciar el movimiento de la grúa alternativo que desciende la presión del cilindro telescópico.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

En el servicio de montaje:
Asegurarse de que observen los valores en las tablas de levantamiento/descenso.
u Controlar que se respeten los valores.

2.2.11 Desconexión por mensaje de fallo

Fig.115283
En el símbolo 23, aparece un mensaje de fallo, el símbolo 19 aparece en el monitor LICCON y el con-
trolador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de la grúa.
u Determinar el fallo presente con el mensaje de fallo tomado de cuadro fallo 23.1 en el símbolo 23,
véase el manual de diagnosis.
u Eliminar el fallo.
Si el fallo no puede eliminarse:
u Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

Reparación del problema


¿No es posible el montaje de la grúa, por ejemplo después de montarla en otro nuevo lugar de utiliza-
ción o con otro estado de equipo, debido a un mensaje de fallo?
u Evaluar el mensaje de fallo.
u Asegurarse que todas las conexiones eléctricas están establecidas correctamente en la pluma.
u Controlar que todos los transmisores estén bien conectados.
u Controlar si todos los enchufes de fin de carrera (tapones guardapolvo con eléctrica integrada) es-
tán conectados correctamente.

Nota
Si existe un defecto en un transmisor activo (LMB), la grúa no puede seguir operando en un estado
de servicio normal.
u Eventualmente contacte con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr y reparar/cambiar el
transmisor.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 837
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117261

copyright by
838 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.3 Procedimiento para casos especiales en el manejo del controlador


de cargas LICCON
Dentro de la cabina del gruista hay disponibles los siguientes elementos de mando para casos espe-
ciales en el manejo del controlador de cargas LICCON :
– Pulsador F4 en la consola izquierda de mando
– El pulsador de equipo D en el monitor LICCON derecho
Se intervendrá en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON, accionando la pulsador F4 y
el pulsador de equipo D. El símbolo de montaje 30 aparece en el monitor LICCON 0, cuando se acci-
ona el pulsador de equipo D.
El símbolo de montaje 30 aparece también dependiendo de la situación como:
– Símbolo de montaje 30.1 - ninguna tabla de cargas/modo montaje/defecto de transmisor
– Símbolo de montaje 30.2 - servicio de emergencia (sólo con un símbolo de admiración)
En el símbolo Bocina 23 aparecen eventualmente los mensajes de fallo 23.1:
– Tener en cuenta y analizar los mensajes de fallo 23.1, véase también el manual de diagnósticos

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se sobrecargue y vuelque!
La grúa puede sobrecargarse y desplomarse, si se interviene en el funcionamiento del controlador de
cargas LICCON, sin conocer antes con exactitud la causa de la desconexión.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Determinar la causa exacta de la desconexión antes de intervenir en el funcionamiento del contro-
lador de cargas LICCON.
u Tener en cuenta y analizar los mensajes de fallo 23.1.

ADVERTENCIA
¡Intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON!
En una intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON, este controlador de car-
gas LICCON se desactiva o limita completamente.
Es posible puentear al mismo tiempo o sucesivamente varios límites de desconexión del controlador
de cargas LICCON.
Es posible realizar movimientos de la grúa que no son controlados por el controlador de cargas LIC-
CON.
Sin el controlador de cargas LICCON no hay ninguna otra protección disponible para la sobrecarga de
la grúa por parte del mando de la grúa.
u En una intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON tener en cuenta, que
el controlador de cargas LICCON se desactiva completamente o es limitado..
u Ejecutar la intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON sólamente confor-
me a las especificaciones del manual de servicio.
u Fuera del rango de las tablas de cargas, se tienen datos de las tablas de levantamiento/descenso.

ADVERTENCIA
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

¡Abandonar la tabla de cargas!


Si se acciona el pulsador de equipo D, es posible que la grúa abandone el campo de las tablas de
cargas.
Sin las tabla de cargas no se representarán más los diferentes valores indicadores en la imagen de
servicio de la grúa.
Una carga en el gancho no podría ser controlada por el controlador de cargas LICCON.
Por consecuencia se pueden causar graves accidentes por sobrecarga de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u No abandonar el campo de las tablas de cargas.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 839
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por procedimiento incorrecto!
La grúa puede derrumbarse y desplomarse y la pluma romperse, a consecuencia de un mal funciona-
miento o de un empleo indebido intencionadamente.
La tecla F4 „Levantamiento con carga“ y el pulsador de equipo D pueden accionarse sólo cuando esté
seguro, que sin su accionamiento no podría alcanzarse un estado de funcionamiento normal (véase
parágrafo „Estado de funcionamiento de la grúa“).
u Accionar el pulsador de equipo D sólo cuando no se pueda alcanzar un estado de funcionamiento
normal con la tecla F4 „Levantamiento con carga“.
u El pulsador de equipo D sólo puede ser accionado por personas que conocen los efectos de sus
actos con respecto a la intervención en el funcionamiento controlador de cargas LICCON.
u La intervención en el funcionamiento controlador de cargas LICCON sólo puede acontecer con
una persona autorizada bajo el cumplimiento de máximo cuidado.
u La intervención en el funcionamiento controlador de cargas LICCON está prohibido en un servicio
de la grúa normal.

ADVERTENCIA
¡Peligro al agrandar la zona de peligro/zona de trabajo de la grúa!
Al intervenir en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON, es posible agrandar peligrosa-
mente el campo de trabajo/zona de peligro de la grúa.
Si esto no se tiene en cuenta, entonces se podrán causar colisiones o accidentes.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Tener en cuenta y supervisar una zona amplia de trabajo / zona de peligro de la grúa, durante un
caso especial en el servicio del controlador de cargas LICCON.

ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la grúa!
No está permitido levantar/tirar una carga del suelo.
La grúa puede sobrecargarse al coger una carga levantando la pluma.
Se pueden causar graves accidentes.
u Está prohibido tomar la carga levantando la pluma.
u Tomar la carga sólo con el mecanismo de elevación.

ADVERTENCIA
Autobloqueo del controlador de cargas (Deadlock)
Se puede llegar a un autobloqueo del controlador de cargas (Deadlock), si tras activar la función „Re-
basamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“, no se inician los movi-
mientos de la grúa, que producen inmediatamente un estado de funcionamiento normal (véase pará-
grafo „Estado de funcionamiento de la grúa“).
En caso de autobloqueo del controlador de cargas ya no es posible dirigir la grúa.
u Iniciar los movimientos de la grúa, que producen inmediatamente un estado de funcionamiento
normal (véase parágrafo „Estado de funcionamiento de la grúa“), tras activar la función „Rebasa-
miento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Posibles limitaciones en el mando de la grúa durante determinados „casos especiales en el


servicio del controlador de cargas LICCON“:
– Los límites de desconexión del controlador de cargas, durante determinados „casos especiales en
el servicio del controlador de cargas LICCON“, pueden sobrepasarse como máximo hasta un
110 % accionando el pulsador de equipo D.
– Debido a determinados „casos especiales en el manejo del controlador de cargas LICCON“ la ve-
locidad de trabajo de la grúa queda fuertemente reducida.
– Debido a „los casos especiales en el manejo del controlador de cargas LICCON“ la posibilidad del
mando de la grúa queda temporalmente limitada.
– Debido a determinados „casos especiales en el manejo del controlador de cargas LICCON“ algu-
nos instrumentos indicadores no indican ningún valor.

copyright by
840 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

Nota
En determinados tipos de grúa se cambia el indicador en la barra diagrama de la capacidad de car-
ga 12 dependiendo del número de posiciones de carga.
u Si al lado de la barra de capacidad de carga utilizada 12.1 aparece otra barra de capacidad de
carga utilizada, entonces vale la descripción correspondiente.
u Más descripción sobre la barra diagrama de la capacidad de carga utilizada 12, véase el cap. 4.02.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 841
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117262

copyright by
842 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.3.1 Levantamiento con carga enganchada


Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el controlador de carga LICCON desconecta
todo movimiento de la grúa que aumente el momento de carga.
En la barra de diagrama de la capacidad de carga utilizada 12 (indicador del momento de carga) la
barra de capacidad de carga utilizada 12.1 ha sobrepasado la marca del 100% y en el monitor LIC-
CON aparece el símbolo 19
Este límite de desconexión puede sobrepasarse accionando el pulsador F4 „Levantamiento con carga
enganchada“ .
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– la carga cuelga libremente
– el gancho de carga/motón de gancho y sistema de la pluma no tienen contacto con el suelo
– ya sea el pulsador de contacto del asiento 1 o uno de los pulsadores 2 (fig. 1) de la palanca de
mando Master (MS1, MS2) está accionado

Nota
Se reduce la capacidad de carga elevándola o los valores se han sobrepasado demasiado en la barra
diagrama de la capacidad de carga utilizada 12 , entonces el pulsador F4 „levantamiento con carga“
está posiblemente sin función.
u Observar en el símbolo Bocina 23 en las indicaciones presentes los mensajes de fallo 23.1.
u Sobre el procedimiento cuando el pulsador F4 „Levantamiento con carga enganchada“ está sin
función, véase la sección „Rebasamiento del momento de carga máximo autorizado“.

u Accionar el pulsador F4 „Levantamiento con carga enganchada“ y mantenerla presionada


Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está inactivo.

u Bascular hacia dentro la carga.


La función „Levantamiento con carga enganchada“ se desactiva:
– Si el pulsador F4 „Levantamiento con carga enganchada“ deja de accionarse
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
La función „Levantamiento con carga enganchada“ está desactivada:
– El controlador de cargas LICCON está activo.
u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una desconexi-
ón con el controlador de cargas LICCON.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 843
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117263

copyright by
844 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.3.2 Rebasamiento del momento de carga máximo autorizado


Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el controlador de carga LICCON desconecta
todo movimiento de la grúa que aumente el momento de carga.
En la barra de diagrama de la capacidad de carga utilizada 12 (indicador del momento de carga) la
barra de capacidad de carga utilizada 12.1 ha sobrepasado la marca del 100% y en el monitor LIC-
CON aparece el símbolo 19
El valor límite puede sobrepasarse con el pulsador de equipo D en la posición „pulsado a la derecha“.

ADVERTENCIA
¡Dispositivo de seguridad desconectado!
¡Si accionando el pulsador de equipo D, se ha activado la función „Rebasamiento de los límites de
desconexión del controlador de cargas LICCON“, entonces se puede puentear el momento de carga
máximo autorizado!
u ¡Todas las indicaciones en relación a la función „Casos especiales en el manejo del controlador de
cargas LICCON“ deben observarse!

El pulsador de equipo D del monitor LICCON tiene dos posiciones:


– Posición de servicio (no accionado): La grúa se encuentra en el servicio normal
– Posición a la derecha (con pulsación): La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del
controlador de cargas LICCON“ se ha activado, el símbolo de montaje 30 aparece en el monitor
LICCON
Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Por medio del pulsador F4 „Levantamiento con carga enganchada“ no se puede obtener ningún
estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior al 100 % y ninguna desconexión
activa).
– Todas las palancas del mando Master están en posición 0 (no está inclinado)
– Ya sea el pulsador de contacto del asiento 1 o uno de los pulsadores 2 (fig. 1) de la palanca de
mando Master (MS1, MS2) está accionado
– La grúa se encuentra en el campo de una tabla de cargas

Nota
Si los valores en la barra diagrama de la capacidad de carga utilizada 12 se han sobrepasado dema-
siado, la funcionalidad del pulsador de equipo D se impide eventualmente.
u Observar en el símbolo Bocina 23 en las indicaciones presentes los mensajes de fallo 23.1.

u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).


Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está inactivo.
– El símbolo de montaje 30 aparece en el monitor LICCON.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 845
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117263

copyright by
846 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

u Efectuar movimientos de grúa que lleven directamente a un estado de servicio normal (véase pa-
rágrafo „estado de funcionamiento de la grúa“).
La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se des-
conecta entre otras cosas inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran en posición cero desde hace 10 segundos
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
– cuando se realiza una desconexión del gancho de arriba

Nota
u La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se
desconecta sólo después que el símbolo de montaje 30 se apaga en el monitor LICCON.
u Si la función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ no
se desconecta después de accionar una vez el pulsador de equipo D, volver a accionar el pulsador
de equipo D hasta que el símbolo de montaje 30 se apague en el monitor LICCON.

La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se ha


desconectado/ se desconectó:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
– Una posible reducción en la velocidad de trabajo se mantiene en efecto hasta que todas las palan-
cas de mando Master estén simultáneamente en posición cero.
u Asegurarse que el símbolo de montaje 30 deje de aparecer en el monitor LICCON.
u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una desconexi-
ón con el controlador de cargas LICCON.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 847
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117264

copyright by
848 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.3.3 Rebasamiento de los valores máximos del indicador de carga F en el servicio


de la grúa

Nota
u Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.

ADVERTENCIA
¡Dispositivo de seguridad desconectado!
Si accionando el pulsador de equipo D se sobrepasa el valor máximo del indicador de carga F, auto-
máticamente se activa la función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de car-
gas LICCON“. Con esta operación, no se produce ninguna desconexión al sobrepasar el momento de
carga máximo autorizado
u ¡Todas las indicaciones en relación a la función „Casos especiales en el manejo del controlador de
cargas LICCON“ deben observarse!
u La barra de capacidad de carga utilizada 12.1 en la barra diagrama de la capacidad de carga utili-
zada 12 tiene que ser observada.
u La barra de capacidad de carga utilizada F1 17.1 del indicador de carga F1 17 tiene que observar-
se.

Nota
u Véase también parágrafo „valores máximos alcanzados del indicador de carga F“.

En el indicador de carga F1 17 sobrepasa la barra de capacidad de carga utilizada F1real 17.1 la marca
100 % y el controlador de cargas LICCON ha desactivado el movimiento de la grúa. F1real ha sobrepa-
sado el valor F1max.
Cualquier otro movimiento que empeore las proporciones de fuerzas F1 se desconectará en el indica-
dor de cargas F 17

Nota
Si los valores en el indicador de carga F 17 o en la barra diagrama de la capacidad de carga utiliza-
da 12 están fuera del área permitida, la funcionalidad del pulsador de equipo D está impedida eventu-
almente.
u Observar en el símbolo Bocina 23 en las indicaciones presentes los mensajes de fallo 23.1.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 849
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117264

copyright by
850 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– todas las palancas del mando Master están en posición 0 (no está inclinado)
– ya sea el pulsador de contacto del asiento 1 o uno de los pulsadores 2 (fig. 1) de la palanca de
mando Master (MS1, MS2) está accionado
– La grúa se encuentra en el campo de una tabla de cargas
u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ está
activada. De esta manera el valor máximo del indicador de carga F puede ser sobrepasado.
– Aparece el símbolo de montaje 30.
– El F1máx puede sobrepasarse.

u Efectuar movimientos de grúa que lleven directamente a un estado de servicio normal (véase pa-
rágrafo „estado de funcionamiento de la grúa“).
La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se des-
conecta entre otras cosas inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
(con la tabla de cargas existente)
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
– cuando se realiza una desconexión del gancho de arriba

Nota
u La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se
desconecta sólo después que el símbolo de montaje 30 se apaga en el monitor LICCON.
u Si la función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ no
se desconecta después de accionar una vez el pulsador de equipo D, volver a accionar el pulsador
de equipo D hasta que el símbolo de montaje 30 se apague en el monitor LICCON.

La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se ha


desconectado/ se desconectó:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
– Una posible reducción en la velocidad de trabajo se mantiene en efecto hasta que todas las palan-
cas de mando Master estén simultáneamente en posición cero.
u Asegurarse que el símbolo de montaje 30 deje de aparecer en el monitor LICCON.
u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una desconexi-
ón con el controlador de cargas LICCON.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 851
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117265

copyright by
852 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.4 Puenteo de la desconexión del gancho arriba


ADVERTENCIA
¡Peligro si utiliza indebidamente la función „Puenteo de la desconexión gancho arriba“!
u ¡La función „Puenteo de la desconexión gancho arriba“ no puede utilizarse en ningún caso para
aumentar la altura de elevación en el servicio de la grúa!

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales y caída de la carga!
¡Si la función „Puente de la desconexión gancho arriba“ se activa, existe peligro que el motón de gan-
cho o el gancho de carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Este peligro persiste especialmente al seguir enrollando el cabrestante de elevación y con movimien-
tos de grúa que influyen en el cable de elevación, por ejemplo el basculamiento de la pluma telescópi-
ca, de la pluma adicional/Accesorio!
Por consecuencia puede haber caída de la carga y daños materiales
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u La función „Puenteo de la desconexión gancho arriba“ sólo se puede realizar, cuando el gruista
asegure de otra manera una distancia suficiente entre motón de gancho/gancho de carga y cabe-
zal de la pluma.
u Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado

Nota
u Un puenteo de la desconexión gancho arriba es sólo posible, si ya se ha realizado una desconexi-
ón debido a un interruptor de fin de carrera activado.
u Si para fines de montaje o en casos de emergencia, es necesario una activación de la función
„Puenteo de la desconexión gancho arriba“ y una activación de la función „Rebasamiento de los
límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ ,se tiene que accionar el pulsador de
equipo D hasta el símbolo 21 y aparece el símbolo de montaje 30.

El enrollado del cabrestante de elevación se ha desconectado porque el gancho (motón de gancho/


gancho de carga) durante el movimiento hacia arriba ha tocado el contrapeso del interruptor de fin de
carrera "gancho arriba" y que dicho interruptor de fin de carrera se ha activado.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Una desconexión "gancho arriba" se ha producido, el símbolo "Gancho arriba" 20 aparece en el
monitor LICCON.
– Ya sea el pulsador de contacto del asiento 1 o uno de los pulsadores 2 (fig. 1) de la palanca de
mando Master (MS1, MS2) está accionado
– Todas las palancas del mando Master están en posición 0 (no está inclinado)
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 853
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117265

copyright by
854 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

– Para puentear la desconexión del gancho arriba, es necesario accionar doblemente el pulsador de
equipo D y al menos una palanca de mando Master (MS1, MS2)
u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– El símbolo de montaje 30 (servicio de montaje) aparece en el monitor LICCON.
– El símbolo Gancho arriba 20 en el monitor LICCON cambia en el símbolo 21

Nota
u Depende de la situación puede ser que el puenteo de la desconexión gancho arriba se queda sólo
activo hasta que la palanca de mando Master (MS1, MS2) se haya inclinado.

Si se inclina la palanca de mando Master (MS1, MS2) en 10 segundos para elevar el mecanismo de
elevación, se puentean los limitadores de elevación.
u Efectuar el movimientos de grúa con el más sumo cuidado y tomando en consideración las instru-
cciones de seguridad.
La función „Puenteo de la desconexión gancho arriba“ se desconecta:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si durante 10 segundos no se ha accionado ninguna palanca de mando Master (MS1, MS2)
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
– Si ya no hay otra desconexión de un interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
La función „Puenteo de la desconexión gancho arriba“ se desactiva/se ha desactivado:
– El símbolo de montaje 30 (servicio de montaje) se apaga en el monitor LICCON.
– El símbolo 21 en el monitor LICCON se apaga.
u Asegurarse de que el símbolo de montaje 30 (servicio de montaje) así como el símbolo 21 ya no
aparezcan en el monitor LICCON.
u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una desconexi-
ón del gancho de arriba.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 855
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117266

copyright by
856 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.5 Ejecución de los procesos de levantamiento/descenso y de montaje


Para ejecutar los procesos de levantamiento/descenso y los procesos de montaje, el controlador de
cargas LICCON puede ser puenteado con el pulsador de equipo D.

Nota
u Si la grúa se encuentra en el campo „Ninguna tabla de cargas existente“, se produce una descone-
xión del mando de grúa con el controlador de cargas LICCON. El símbolo 19 aparece en el moni-
tor LICCON.
u Accionando el pulsador de equipo D todos los procesos de levantamiento/descenso y los procesos
de montaje pueden ser realizados conforme a las especificaciones del manual de servicio.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con los procesos de levantamiento/descenso!
Si no se observan las especificaciones del manual de servicio, puede quebrarse la grúa, romperse la
pluma o caerse la grúa
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Se tienen que cumplir estrictamente todas las especificaciones del manual de servicio.
u Accionar el pulsador de equipo D sólo si el estado de equipo se ha introducido correctamente en el
sistema informático LICCON y si coincide con las particularidades reales.

Informaciones adicionales para grúas con indicador de carga F:


– F1-indicador de carga
Indicación de presión del cilindro de basculamiento
– Indicador de carga F2
Fuerza arriostramiento de la pluma adicional/accesorio
Indicación:
Aparece sólo con el sistema de la pluma apropiado

Nota
El valor máximo permitido corresponde al 100% en el indicador de barra.
u La barra de capacidad de carga utilizada F1 17.1 indica la relación entre F1real y F1máx..
u El indicador de carga F2 sólo indicará el valor F2real 17.2. Si se consigue el F2máx., resulta un men-
saje de fallo 23.1.
u Al abandonar el área „tabla de cargas disponible “ cambia la apariencia del símbolo de montaje 30.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 857
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117266

copyright by
858 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.5.1 Ejecución de los procesos de levantamiento


Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El estado del equipo cumple con las especificaciones del manual de servicio
– El estado de equipo se ha introducido correctamente en el sistema informático LICCON
– Todas las palancas del mando Master están en posición 0 (no está inclinado)
– Ya sea el pulsador de contacto del asiento 1 o uno de los pulsadores 2 (fig. 1) de la palanca de
mando Master (MS1, MS2) está accionado

Nota
u Dependiendo de la situación, la desconexión gancho arriba tiene que ser puenteada (aparece el
símbolo 20) en la misma tracción.
u Dependiendo de la situación aparece uno de los símbolos 15 porque se ha alcanzado un ángulo
límite en la tabla de cargas.

u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).


Resultado:
– Aparece el símbolo de montaje 30.
– El proceso de levantamiento puede ser realizado.

Reparación del problema


¿La funcionalidad del pulsador de equipo D se detiene por el mando de la grúa?
u Observar en el símbolo Bocina 23 en las indicaciones presentes los mensajes de fallo 23.1.
u Comprobar las conexiones eléctricas
u Controlar si todos los transmisores o tapones están conectados correctamente con el sistema
eléctrico.

u Bascular el sistema de la pluma conforme a las especificaciones del manual de servicio.


u Observar el indicador de carga F 17, todos los valores tienen que estar en el área permitida.

Reparación del problema


¿El proceso de levantamiento/descenso no puede ser realizado por superar los valores máximos?
u Véase también parágrafo „valores máximos alcanzados del indicador de carga F“.

El „puenteo del controlador de cargas LICCON“ se desconecta a través del pulsador de equipo D:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si primero se llega a un campo con la tabla de cargas existente (proceso de levantamiento)
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
(con la „tabla de cargas disponible“)
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se ha
desconectado/ se desconectó:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Al finalizar los procesos de levantamiento/descenso, asegurarse de que el símbolo de montaje 30


ya no aparezca en el monitor LICCON.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 859
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117266

copyright by
860 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.5.2 Ejecución de los procesos de descenso

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de accidentes al bajar el sistema de la pluma!
Si se puentea la desconexión de bajada de la pluma telescópica/pluma adicional/accesorio, el contro-
lador de cargas LICCON se desactiva completamente, se puentea o limita.
La pluma telescópica y/o la pluma adicional/accesorio pueden ser basculados fuera del área de la
tabla de cargas.
En caso de desviaciones referentes a las especificaciones del manual de servicio podría causar acci-
dentes graves.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Tratar siempre conforme a las especificaciones del manual de servicio.
u Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– Aparece uno de los símbolos 15 (ángulo límite alcanzada la tabla de cargas) y el controlador de
cargas LICCON ha desactivado el movimiento de la grúa
– Ya sea el pulsador de contacto del asiento 1 o uno de los pulsadores 2 (fig. 1) de la palanca de
mando Master está accionado
– Todas las palancas del mando Master están en posición 0 (no está inclinado)
– No hay carga en el gancho (motón de gancho/gancho de carga)
– Si es necesario el gancho (motón de gancho/gancho de carga) se ha dejado en el suelo
– El estado del equipo cumple con las especificaciones del manual de servicio
– El estado de equipo se ha introducido correctamente en el sistema informático LICCON

Nota
u Al abandonar el área „tabla de cargas disponible “ cambia la apariencia del símbolo de montaje 30.

u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).


Resultado:
– El símbolo de montaje 30 aparece en el monitor LICCON.
– El proceso de descenso puede ser realizado.

u Bajar el sistema de la pluma conforme a las especificaciones del manual de servicio.


u Observar el indicador de carga F 17, todos los valores tienen que estar en el área permitida.

Reparación del problema


¿El proceso de levantamiento/descenso no puede ser realizado por superar los valores máximos?
u Véase también parágrafo „valores máximos alcanzados del indicador de carga F“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 861
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117266

copyright by
862 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

Nota
u Dependiendo de la situación, la desconexión gancho arriba tiene que ser puenteada (aparece el
símbolo 20) en la misma tracción.

El „puenteo del controlador de cargas LICCON“ se desconecta a través del pulsador de equipo D:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
– Si se ha llegado a un campo con una tabla de cargas existente
El puenteo del controlador de cargas LICCON se desactiva/se ha desactivado:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
u Asegurarse que el símbolo de montaje 30 deje de aparecer en el monitor LICCON.

2.5.3 Ejecución de los procesos de montaje

ADVERTENCIA
¡Alto peligro de accidentes en los procesos de montaje!
En caso de desviaciones referentes a las especificaciones del manual de servicio para los procesos
de montaje podría causar accidentes graves.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Tratar siempre conforme a las especificaciones del manual de servicio.
u Si no se puede tratar según el manual de servicio, contactar con el servicio de Asistencia
técnica de LIEBHERR antes de dar más pasos y coordinar el procedimiento.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El estado del equipo cumple con las especificaciones del manual de servicio
– El estado de equipo se ha introducido correctamente en el sistema informático LICCON
u Accionar el pulsador de equipo D conforme a las especificaciones del manual de servicio.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 863
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117267

copyright by
864 LTM 1200-5-1-007+009
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.6 Valores máximos del indicador de carga F alcanzados


Nota
u La representación y asignación del indicador de carga F 17 puede variar según el estado de equi-
po, el estado de funcionamiento y la configuración de la grúa, véase el cap. 4.02.

En el indicador de carga F 17 se han alcanzado los valores máximos.


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está montada de acuerdo con las especificaciones del manual de servicio
– Se ha introducido un estado de equipo válido en el sistema informático LICCON (Programa Monta-
je de equipo)!
– Se ha introducido un estado de equipo real en el sistema informático LICCON (Programa Montaje
de equipo)
– El motón de gancho/gancho de carga está correctamente montado y acoplado
– Todos los componentes y las barras de arriostramiento que no son necesarios han sido retirados
del sistema de pluma (peso)
– El sistema de pluma esté libre de nieve y de hielo (peso)
– La influencia del viento en la grúa no sea tan grande
– Las inclinaciones del suelo locales (inclinación del suelo) estén en un área permitida
– Eventualmente observar en el símbolo Bocina 23 en las indicaciones presentes los mensajes de
fallo 23.1.
u Comprobar si puede ser accionado un movimiento de la grúa el cual lleve a la mejora de las pro-
porciones de fuerzas en el indicador de carga F 17.

Nota
En los límites permitidos de las especificaciones del manual de servicio se puede alcanzar una influ-
encia positiva de las proporciones de fuerzas en el indicador de carga F 17 a través:
u Seguir el levantamiento de la pluma telescópica: ganchos (motón de gancho/gancho de carga).
u En caso de inclinaciones del suelo difíciles y locales (inclinación del suelo): formar una subestruc-
tura del sistema de la pluma colocado para conseguir unas proporciones del ángulo más favora-
bles.
u En caso de inclinaciones del suelo difíciles y locales (inclinación del suelo): formar una subestruc-
tura del sistema de la pluma colocado para reducir la flexión.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 865
¡Página vacía!

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
866 LTM 1200-5-1-007+009
5 Equipo
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 867
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
868 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

1 Control de los elementos de seguridad


Para asegurar el bulón, se utilizan elementos de seguridad. En caso de daños mecánicos/deformacio-
nes, la función del elemento de seguridad puede estar afectada. Por otro lado, la fuerza del resorte de
los elementos de seguridad puede reducirse considerablemente. Si no existe ninguna fuerza de resor-
te suficiente, ya no deben utilizarse los elementos de seguridad. El bulón debe asegurarse con un ele-
mento de seguridad con capacidad de funcionamiento.

ADVERTENCIA
¡Peligro de que no funcione bien el elemento de seguridad!
¡Si la fuerza del resorte del elemento de seguridad no es suficiente o si hay daños mecánicos/defor-
maciones, el elemento de seguridad puede funcionar incorrectamente!
¡Si ya no se asegura el seguro correcto del bulón, entonces podrá desempernarse automáticamente!
¡La consecuencia puede ser daños materiales y causar accidentes a personas!
u Utilizar sólo elementos de seguridad que estén funcionando perfectamente.

2 Poleas
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento cuando las poleas están girando!
¡Durante el giro de las poleas y entre la polea y el cable, existe peligro de enganche, de aplastamien-
to o amputación de miembros!
u ¡Está prohibido coger los cables y las poleas durante su funcionamiento!
u ¡Mantener una distancia de seguridad a los cables y a las poleas funcionando!

3 Control de los cables


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Un control técnico de los cables se debe realizar antes del montaje y a intervalos regulares, que
permitan reconocer a tiempo posibles daños y desgastes, véase el manual de instrucciones de la
grúa, en el cap. 8.04.

Estos cables deben retirarse inmediatamente si se ha constatado uno de los siguientes daños:
– Ruptura de un cordón
– Roturas de alambres
– Nidos de roturas de alambres
– Reducción del diámetro del cable de un 10% o más respecto a la medida nominal
– Deformaciones del cable
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

3.1 Colocación del cables de elevación/cables de ajuste


Para garantizar seguridad y las características de funcionamiento, se tendrá que utilizar sólo piezas
de repuestos de origen Liebherr, o aquellas autorizadas por Liebherr.

AVISO
¡Peligro de daños del cable de elevación/cable de ajuste!
¡Si se coloca un cable de elevación/cable de ajuste en poleas gastadas, se pueden causar daños!
u Controlar las poleas antes de colocar un cable. ¡Véase el manual de instrucciones de la grúa, cap.
8.01!
u ¡Cambiar por nuevas aquellas poleas gastadas o dañadas!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 869
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

AVISO
¡Si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones, se tendrá que volver a ajustar el interruptor de
fin de carrera con leva/transmisor de giro del cabrestante!
u Si el cable de elevación se enrolla, el extremo del cable de elevación debe quedarse delante del
cabrestante y no tendrá que enrollarse en el cabrestante.
u ¡No hacer pasar en ningún caso el extremo de cable de elevación durante el enrollado del cabres-
tante por debajo del cabrestante!
u No desenrollar en ningún caso el cable de elevación del cabrestante „inmovilizado“.
u El transmisor de giro del cabrestante debe volverse a ajustar igualmente si en el servicio o al cam-
biar el cable de elevación se ha constatado que no se desconecta el cabrestante al llegar a las
últimas vueltas mínimas de cable.

3.1.1 Grúas con interruptor de fin de carrera con leva


El interruptor de fin de carrera con leva viene ya ajustado desde fábrica para que se desconecte antes
de llegar a las últimas vueltas mínimas de cable (tres vueltas de cable de elevación en el cabrestante)

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la carga se cae!
Si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones, la fijación final del cable de elevación puede
romperse y caerse la carga.
u ¡Si se debe colocar un nuevo cable de elevación, se debe volver a ajustar el interruptor de fin de
carrera con leva!
u ¡El interruptor de fin de carrera con leva debe ajustarse de tal forma que se desconecte dejando 3
vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante!

3.1.2 Grúas con transmisor de giro del cabrestante


El transmisor de giro del cabrestante viene ya ajustado desde fábrica para que se desconecte antes
de llegar a las últimas vueltas mínimas de cable (cuatro vueltas de cable de elevación en el cabres-
tante) Con un uso correcto, no es necesario un nuevo ajuste del transmisor de giro del cabrestante.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la carga se cae!
Si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones, la fijación final del cable de elevación puede
romperse y caerse la carga.
u ¡Si se coloca un nuevo cable, se debe controlar el transmisor de giro del cabrestante!
u ¡El transmisor de giro del cabrestante debe ajustarse de tal forma que se desconecte dejando 4
vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante!

4 Medidas de control
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Si no se llevan a cabo las medidas de control antes de poner en servicio la grúa, se pueden causar
accidentes. ¡Peligro si la grúa se sobrecarga, cae o daña!
¡Las personas pueden morir o herirse!
u ¡Está estrictamente prohibido poner en servicio la grúa con los dispositivos de seguridad que no
estén funcionando correctamente!
u ¡Poner en servicio la grúa sólo después de haber controlado los dispositivos de seguridad y verifi-
cado que estén funcionando correctamente!
u ¡Poner en servicio la grúa sólo si el controlador de cargas está ajustado según lo indicado en la
tablas de cargas!
u ¡Poner en servicio la grúa sólo si la grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmen-
te!

copyright by
870 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

ADVERTENCIA
¡Peligro al interrumpir el servicio de la grúa!
Si las siguientes indicaciones no se cumplen al interrumpir el servicio de la grúa, se puede causar ac-
cidentes.
u Si el gruista abandona la cabina del gruista, incluso por breve tiempo, éste debe asegurar la grúa
frente a personas no autorizadas.
u Antes de reanudar las operaciones con la grúa, el gruista está obligado controlar los ajustes de los
modos de servicio y eventualmente volver a ajustarlos.

Fig.113437
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El controlador de cargas no está puenteado.
– No se ha activado ningún servicio de montaje
– La grúa puede aplicarse con el menor alcance posible

4.1 Controles generales antes del servicio de la grúa


– Asegurarse de que no haya ningún daño visible en la grúa.
– Asegurarse de que ninguna pieza suelta se encuentre sobre la pluma, chasis inferior ni chasis su-
perior de la grúa.
– Asegurarse de que las poleas descubiertas estén limpias de nieve, escarcha y hielos.
– Asegurarse de que el tambor de cable e interruptores finales estén libres de nieve y hielo.
– Asegurarse de que la corona dentada de la unión giratoria esté limpia y engrasada.
– Asegurarse de que la entrada de aire para el refrigerante de aceite y de agua esté libre.
– Asegurarse de que el peldaño, escaleras y plataformas se hayan colocado en la posición correcta
para el servicio de la grúa.
– Asegurarse de que todas las cajas de herramientas, compartimentos, revestimientos, cubiertas y
puertas de armarios estén cerrados.
– Asegurarse de que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro de la grúa.
– Asegurarse de que la grúa se encuentre en un suelo plano, resistente.
– Asegurarse de que la grúa se ha apuntalado lo suficiente en función del estado de carga y de las
condiciones del suelo.
– Asegurarse de que haya suficiente distancia de seguridad a las fosas y taludes.
– Asegurarse de que en la zona de trabajo de la grúa, no haya ningún obstáculo que impida los mo-
vimientos importantes de la grúa.
– Asegurarse de que la grúa tenga una distancia suficiente a los cables conductores de corriente.
– Asegurarse de que el controlador de cargas se haya ajustado según los valores indicados en la
tabla de cargas.
– Asegurarse de que el controlador de cargas se haya ajustado al estado de equipo real de la grúa.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– Asegurarse de que funcionan las conexiones eléctricas, los conectores, el dispositivo de contrat-
racción, el cable y los aislamientos de protección. Renovar las piezas defectuosas o que falten.
– Asegurarse de que los conductos de cables de las conexiones eléctricas están sujetos. Si fuera
necesario, apretar los tornillos flojos.
– Asegurarse de que los dispositivos de seguridad estén en capacidad de funcionamiento.
– Asegurarse de que el controlador de cargas esté en capacidad de funcionamiento.
– Asegurarse de que el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" esté funcionando.
– Asegurarse de que el interruptor de fin de carrera-pluma „posición vertical máxima“.
– Asegurarse de que el anemómetro tenga un movimiento flexible y esté funcionando.

4.2 Controles adicionales para grúas con estabilizadores


– Asegurarse de que los largueros rebatibles/corredizos están asegurados con bulones contra todo
desplazamiento involuntario.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 871
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

– Asegurarse de que las placas de apoyo estén aseguradas en posición de servicio.


– Asegurarse de que la grúa esté nivelada correctamente.
– Asegurarse de que la grúa esté nivelada horizontalmente.
– Asegurarse de que la suspensión de ejes esté bloqueada (grúa automotriz).
– Asegurarse de que los neumáticos no tengan ningún contacto con el suelo (grúa automotriz).
– Asegurarse de que las cadenas de oruga estén aseguradas contra todo aflojamiento (grúa sobre
orugas).

4.3 Controles adicionales para el servicio de la grúa "libre sobre rue-


das"
– Asegurarse de que todos los requisitos previos se hayan cumplido para el servicio de la grúa.
– Asegurarse de que para el servicio de la grúa sobre ruedas haya suficiente presión de neumáticos
en todos los neumáticos.
– Asegurarse de que la grúa para el servicio de la grúa se encuentre sobre las ruedas en un suelo
bastante plano.

4.4 Controles adicionales para grúas con pluma Derrick


– Asegurarse de que la desconexión funcione con el interruptor de fin de carrera-Derrick.
– Asegurarse de que todo el campo de giro del lastre suspendido/coche lastre esté libre de personas
y de obstáculos.

4.5 Controles adicionales para grúas con pluma adicional basculable/


accesorio
– Asegurarse de que funcione la desconexión con el interruptor de fin de carrera de la pluma adicio-
nal basculable/accesorio en la „posición vertical máxima“.
– Asegurarse de que funcione la desconexión con el interruptor de fin de carrera de la pluma adicio-
nal basculable/accesorio en la „última posición inferior“.
– Asegurarse de que funcione la desconexión con el interruptor de fin de carrera con chapaleta en la
„posición vertical máxima“.
– Asegurarse de que el movimiento pendular del seguro mecánico de retención sea flexible en todo
el campo de giro y esté funcionando.

4.6 Controles adicionales para ciertas grúas sobre orugas


Con el pulsador con llave para el montaje de orugas:
– Asegurarse de que el pulsador con llave para el montaje de máquinas sobre orugas esté desco-
nectado.

5 Situaciones de peligro sin desconexión


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

5.1 Posición bloque del cilindro de retención al bajar la carga


AVISO
¡Peligro de daños en la pluma o el cilindro de retención!
¡Si se bloquea el cilindro de retención con la carga enganchada y en suspensión, por la pluma y el
Derrick, existe peligro de que la pluma o el cilindro de retención se dañen al depositar la carga en el
suelo! Depositando la carga, la grúa se descarga y por consecuencia, el sistema de pluma se mueve
hacia atrás.
¡No hay ninguna desconexión para la función del mecanismo de elevación - bajar!
u ¡Efectuar el movimiento contrario que ha causado la posición tope y remediar dicha posición tope!

copyright by
872 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

6 Transporte de los componentes


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Si se transportan los componentes en un vehículo acompañante, entonces se deberán asegurar
estos correctamente. Si fuera necesario, se deben apuntalar los componentes o transportar con un
dispositivo de transporte especial.

6.1 Transporte de los elementos en celosía


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Si los elementos en celosía se deslizan uno dentro de otro para el transporte, entonces los ele-
mentos en celosía deben amarrarse de forma segura en el vehículo de transporte y asegurarse
entre otros al menos en dos puntos independientes.

7 Muelles de gas para apoyar el montaje de los com-


ponentes
Diferentes componentes están dotados de muelles de gas que permiten facilitar su montaje.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡En caso de defectos en los muelles de gas, ya no se asegura el apoyo para los componentes movi-
bles!
¡Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones a personas!
¡Existe alto peligro de accidentes!
u ¡Controlar si hay daños en los muelles de gas antes de accionar todo componente!
u ¡No utilizar componentes con muelles de gas defectuosos! ¡Reemplazar inmediatamente el muelle
de gas defectuoso!
u ¡Asegurarse de que no se encuentren personas u objetos en el área de movimiento de aquellos
componentes asistidos por muelles de gas!
u ¡Está estrictamente prohibido permanecer en la zona de movimiento o de peligro de los compo-
nentes móviles de la grúa, asistidos por muelle de gas, o colocar en ese lugar objetos!

8 Cabrestantes manuales para facilitar el montaje de


los componentes
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Diferentes componentes están dotados de cabrestantes manuales que facilitan el montaje y desmon-
taje de estos componentes.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 873
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡En caso de defectos en los cabrestantes manuales, ya no se asegura el apoyo para los componen-
tes movibles!
¡Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones a personas!
¡Existe alto peligro de accidentes!
u ¡Controlar si hay daños exteriores y daños técnicos de funcionamiento en los cabrestantes manua-
les antes de accionar el respectivo componente!
u ¡Controlar si el cable del cabrestante manual presenta daños!
u ¡Debe haber siempre dos vueltas de cable en el tambor de cable!
u ¡No utilizar componentes con cabrestantes manuales defectuosos! ¡Reemplazar los cabrestantes
manuales defectuosos!
u ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en el área de movimiento de
aquellos componentes asistidos por cabrestante manual!
u ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en toda el área peligrosa de
los componentes movibles!

9 Pesos
Nota
u ¡El peso de cada componente tendrá que verse en el capítulo 1.03 o en el respectivo capítulo del
manual de instrucciones de la grúa, o encima de la placa del respectivo componente!
u ¡Si los componentes se deslizan unos dentro de otros (por ejemplo extensiones intermedias) o si
los componentes se pliegan (por ejemplo punta rebatible), entonces el peso total es la suma de
pesos de los diferentes componentes!

AVISO
Peligro de calcular incorrectamente los pesos
u ¡Si el peso del componente respectivo no está ni en la placa ni en el manual de instrucciones de la
grúa, entonces se tendrá que preguntar por el peso al servicio posventa de la empresa LIEB-
HERR-Werk Ehingen GmbH!
u ¡Utilizar una grúa auxiliar con suficiente capacidad de carga incluyendo una reserva razonable!

10 Barras de arriostramiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la pluma se rompa!
¡El orden de las barras de arriostramiento para la pluma o sistema de pluma está fijado en el es-
quema de barras! ¡Si no se observa el orden de las barras de arriostramiento según el esquema de
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

barras, la grúa puede caerse, romperse la pluma o volcarse la grúa!


¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Ejecutar el orden de las barras de arriostramiento según el esquema de barras!
u ¡Si es necesario un arriostramiento adicional para una determinada longitud de pluma, se debe
montar este según el esquema de barras en la posición que se ha definido en el esquema de bar-
ras!

copyright by
874 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

ADVERTENCIA
¡Peligro con las barras de arriostramiento de la pluma que no se utilizan!
¡Si se encuentran en los elementos en celosía, barras de arriostramiento que no se necesitan para el
servicio, existe peligro de accidente!
¡Las barras de arriostramiento que no se utilizan pueden soltarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡La tabla de cargas no es válida!
¡El indicador de carga del sistema informático LICCON muestra un valor falso!
¡El peso de la pluma es demasiado para poder levantarla!
u ¡Desmontar y retirar las barras de arriostramiento que no se necesiten antes del levantamiento de
la pluma en el soporte de transporte!

Nota
u Sobre el control y mantenimiento de las barras de arriostramiento, véase el manual de instruccio-
nes para la grúa, capítulo 8.15.
u Tener en cuenta las barras de arriostramiento en el parágrafo „Levantar/descender“.

11 Arriostramiento adicional
El arriostramiento adicional es de gran importancia para un servicio de la grúa seguro.
El arriostramiento adicional contribuye de manera decisiva para soltar la presión de la pluma o del sis-
tema de pluma en el levantamiento y descenso así como durante el servicio de la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si no se monta el arriostramiento adicional o no se monta en la posición fijada en el esquema de
barras, la grúa puede caerse, la pluma romperse o la grúa volcarse!
u ¡Si en el esquema de barras, se indica un arriostramiento adicional para la longitud de pluma nece-
saria, este se debe montar en la posición respectiva!
u ¡Asegurarse de que el arriostramiento adicional esté montado siempre completamente y que todos
los bulones estén empernados y asegurados correctamente!

12 Puenteo del controlador de cargas


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.113438
– Fig. 1: Monitor LICCON (sólo ciertos tipos de grúa)
– Fig. 2: Luz piloto „montaje“ en el tablero de instrumentos de la cabina del gruista (sólo ciertos tipos
de grúa)
El controlador de cargas es válido como puenteado con lo siguiente:
– Todo tipo de servicio de montaje
– Todo tipo de límite de desconexión puenteado por el controlador de cargas
– Todo tipo de servicio de emergencia
– Todo modo de servicio de la grúa con transmisores desactivados o defectuosos e interruptores de
fin de carrera
– Todo tipo de diferencia del estado de equipo prescrito de la grúa

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 875
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
Ya que la sección 4.2.6.3.2 de la EN 13000 no responde a las exigencias del anexo 1 relativo a los
reglamentos de máquinas de la CE 89/37/CE, el controlador de cargas no se concibió según dicha
definición.
Gracias a la construcción del controlador de cargas y a las indicaciones en el manual de instrucciones
de la grúa, se asegura el uso conforme de la grúa según lo previsto. Toda utilización errónea previ-
sible razonablemente a nivel de la grúa, se ha tomado en consideración.
¡Un servicio de la grúa prohibido con el controlador de cargas puenteado - con el fin de utilizar la ca-
pacidad máxima de carga de la grúa más allá de lo autorizado por la tabla de cargas o para agrandar
la zona de trabajo prevista para la grúa - no son considerados como una utilización errónea previ-
sible razonablemente sino como un uso intencionalmente indebido con alto grado de peligro
de accidentes!
Incluso los riesgos y consecuencias posibles de tipos de usos intencionalmente indebidos se han
descrito en el manual de instrucciones de la grúa.
¡Un uso intencionalmente indebido de este tipo no puede impedirse por medio del tipo de construcci-
ón ni por las indicaciones puestas en el manual de instrucciones de la grúa!
u ¡Puentear el controlador de cargas sólo según el manual de instrucciones de la grúa!
u ¡Puentear los límites de desconexión del controlador de cargas sólo siguiendo el manual de instru-
cciones de la grúa!
u ¡Está prohibido cualquier otra utilización de la grúa con el controlador de cargas puenteado que no
esté indicada en el manual de instrucciones de la grúa!

12.1 Puenteo del controlador de cargas


Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el controlador de cargas LICCON desconecta
todo movimiento de grúa que aumente el momento de carga.
Esta desconexión puede puentearse de diferentes formas:
– Puente en los límites de desconexión (capacidad de carga utilizada superior a 100 % o saliéndose
de la tabla de cargas)
– Activando un servicio de montaje
– Activando un servicio de emergencia
Las indicaciones del controlador de cargas LICCON se mantienen operativas mientras que todos los
transmisores e interruptores de fin de carrera estén activos y haya una tabla de cargas existente.

ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la
grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡El puenteo del Controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje o en casos de
emergencia!
u ¡Sólo podrán accionar el puenteo del controlador de cargas aquellas personas, que conocen los
efectos producidos!
u ¡El puenteo del controlador de cargas podrá realizarse sólo por una persona que esté autorizada
por la empresa titular de la grúa aplicando el más sumo cuidado!
u ¡Está terminantemente prohibido el servicio de grúa con el controlador de cargas puenteado!

12.1.1 Puenteo del controlador de cargas LICCON

Nota
u ¡Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas LICCON!

copyright by
876 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

Dependiendo del modelo de la grúa, existe uno o varios elementos de mando para puentear el contro-
lador de cargas:
– Pulsador en la consola de mando
– Pulsador con llave en el monitor LICCON
– Pulsador con llave en el tablero de instrumentos
– Pulsador con llave en el armario eléctrico
– Sensor para el transpondedor en la cabina del gruista
u Accionar el respectivo elemento de mando.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON se ha puenteado/está inactivo.
– El símbolo „montaje“ aparece en el monitor LICCON.
– Señales de aviso suenan acústica y/o ópticamente según ciertas circunstancias (Luces intermiten-
tes, luces de destellos, bocinas, timbres y sonidos acústicos).

Si se debe activar nuevamente el controlador de cargas LICCON:


u No seguir accionando el respectivo elemento de mando y poner a cero.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está activo.
– El símbolo „montaje“ ya no aparece en el monitor LICCON.
– Con el puenteo se vuelven a desconectar las señales de aviso acústica y/o óptica.

12.1.2 Puenteo del controlador de cargas PAT

Nota
u ¡Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas PAT!

u Accionar el pulsador con llave para el puenteo y desconectar el controlador de cargas PAT.
Resultado:
– El controlador de cargas PAT se ha puenteado/está inactivo.

u Accionar el pulsador con llave para el puenteo y conectar el controlador de cargas PAT.
Resultado:
– El controlador de cargas PAT está activo.

13 Puenteo de la desconexión del gancho arriba


Nota
u ¡Válido sólo para grúas con el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Si el motón de gancho se topa contra el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" al
ascender, entonces reacciona el interruptor de fin de carrera "gancho arriba". Los movimientos de
grúa tal como „Enrollar los cabrestantes“, „Bascular hacia abajo la pluma“ y „Extender la pluma tele-
scópica“ se desconectan. La desconexión puede puentearse.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 877
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes al puentear la desconexión del gancho arriba!
Si la desconexión "Gancho arriba" se puentea, existe peligro de que al seguir elevando o bajando la
pluma, se tire del motón de gancho contra el cabezal de poleas. ¡Debido a esta operación, se daña-
rán las poleas lo cual provocará una caída de la carga!
u ¡El puenteo de la desconexión "gancho arriba" en el servicio de grúa con carga podrá realizarse
sólo por una persona que esté autorizada por la empresa titular de la grúa y bajo la ayuda de una
persona que le „oriente“. Dicho orientador debe estar en contacto directo con el gruista y observar
constantemente la distancia entre el motón de gancho y el cabezal de la pluma.
u Todo movimiento de grúa deberá efectuarse con sumo cuidado y a la más mínima velocidad po-
sible.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
878 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 879
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108048
copyright by
880 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

14 Montaje / Desmontaje
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte en caso de un montaje o desmontaje defectuoso!
Un personal no capacitado no tendrá que efectuar en ningún caso el montaje/desmontaje de compo-
nentes.
¡Un montaje/desmontaje defectuoso puede causar la muerte o lesiones graves!
u ¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado deberá efectuar el montaje y desmontaje!
u ¡Tener en cuenta el capítulo relacionado a los componentes en el montaje/desmontaje de los dife-
rentes componentes!
u ¡Las combinaciones de pluma deben montarse según los esquemas de barras facilitados en el
anexo!
u La utilización de cabrestantes se ha regulado en el esquema de conexión eléctrica con la atribuci-
ón a la palanca de mando Master. Los cabrestantes deberán funcionar sólo con la atribución que
se ha dado a la palanca de mando Master de acuerdo al esquema de conexión eléctrica.
u Todos los componentes, que se transportan por separado, tienen que transportarse cerca del sue-
lo con una grúa auxiliar y elementos de detención apropiados.

ADVERTENCIA
Peligro si el cabrestante auxiliar funciona incorrectamente
u ¡Utilizar el cabrestante auxiliar (cabrestante de montaje o de colocación de cable) sólo para el
montaje, y no para elevar cargas!
u ¡Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar!

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
La presencia cerca de cargas enganchadas representa un peligro de choque y aplastamiento al mo-
verse las cargas lateralmente.
u ¡Durante el montaje/desmontaje no debe haber nadie antes de terminar con el proceso de fijación
previsto en la zona de peligro de caída de la carga o bajo una carga elevada!

Para la categoría „Medio auxiliar para trabajar en altura“ cuentan por ejemplo:
– Plataformas elevadoras
– Andamios
– Grúas auxiliares
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 881
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Para los trabajos de montaje y desmontaje, trabajos de control y mantenimiento, el personal de mon-
taje debe asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta,
entonces se puede caer el personal de montaje y por ello lesionarse mortalmente!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tendrán que efectuarse con los dispo-
sitivos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos desde el suelo, entonces el
personal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como en los cables
de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítu-
lo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo con los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda impureza, de nieve y de hielo!
u ¡Prohibido permanecer encima de una carga suspendida!
u ¡Está terminantemente prohibido permanecer encima o dentro de los componentes de la grúa (por
ej.: en el montaje de las piezas de la pluma, elementos en celosía) durante los procesos de levan-
tamiento, descenso, giro o cierre!
u ¡Durante todos los trabajos de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, está
prohibido el servicio de traslación o de grúa!
u ¡Está prohibido entrar en la pluma telescópica o en una pluma adicional, sin el arnés de seguridad
apropiado!
u ¡Está prohibido pisar y caminar por los componentes de la grúa y elementos en celosía con una
inclinación mayor a 20°!

ADVERTENCIA
¡Peligro si los componentes no están empernados ni asegurados!
¡Si un componente se afloja antes de empernar y asegurar la grúa auxiliar, el componente se caerá
hacia abajo! ¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Desenganchar la grúa auxiliar sólo después de que se haya empernado y asegurado el compo-
nente respectivo!

ADVERTENCIA
¡Peligro de que los componentes se caigan!
¡Si el componente respectivo se desemperna sin antes haberlo asegurado en la grúa auxiliar, ento-
nces es posible que dicho componente se caiga y mate a personas!
u ¡Desempernar el componente sólo después de asegurarlo con una grúa auxiliar!

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de componentes y de herramientas!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

En todos los trabajos en altura, por ej. en la grúa o en una plataforma elevadora, pueden caer compo-
nentes y herramientas. ¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que la zona de peligro bajo el área de trabajo esté cerrada y señalizada.

copyright by
882 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

14.1 Esquemas de montaje


ADVERTENCIA
¡Uso de los esquemas de montaje!
¡Utilizando únicamente los esquemas de montaje pueden producirse situaciones peligrosas y desplo-
marse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Los esquemas de montaje se tienen que considerar sólo como mera información adicional y com-
plementaria.
u Para el montaje y desmontaje de las plumas o equipamientos son determinantes los capítulos en
el manual de instrucciones de la grúa.
u Se tienen que tener en cuenta y cumplir las informaciones detalladas y las indicaciones de peligro
en los capítulos respectivos.

14.2 Conexiones por bulón


ADVERTENCIA
¡Peligro debido a conexiones por bulón!
¡Si no se engrasan o lubrican correctamente los bulones/conexiones por bulón antes del montaje, es-
tos se pueden corroer, atrancarse los bulones en los orificios de empernamiento y/o dañarse!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
¡Debido a la extracción repentina de los bulones durante el desmontaje, las personas pueden lesio-
narse grave o mortalmente!
u Asegurarse de que todos los bulones, que no sean lubricados mediante el sistema de lubrificación
centralizada, estén lubricados antes del montaje.
u Asegurarse de que todos los puntos de lubrificación, que estén provistos de un engrasador, estén
lubricados correctamente durante el montaje y conforme a los intervalos indicados.
u Asegurarse de que todos los bulones estén provistos del correspondiente seguro contra afloja-
miento automático.
u No empernar ni desempernar los bulones de forma violenta.

14.3 Guía de piezas de la grúa, elementos en celosía o componentes de


la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro si el movimiento de la carga es pendular!
¡Durante el montaje de piezas de la grúa, elementos en celosía o componentes de la grúa con la grúa
auxiliar, se pueden producir movimientos pendulares!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Para la guía y el posicionamiento de piezas de la grúa, elementos en celosía o componentes de la
grúa se debe utilizar un cable guía.
u Asegurarse de que el cable guía es lo suficientemente largo y de que el personal para el montaje
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

no se encuentra en la zona de peligro.

14.4 Montaje / Desmontaje de la pluma


ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Toda tracción transversal puede sobrecargar la grúa. Toda sobrecarga puede destruir o hacer caer la
grúa.
u ¡El motón de gancho debe fijarse (engancharse) siempre perpendicularmente al centro de grave-
dad de la carga por levantar!
u ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 883
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

Fig.113444

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con el montaje / desmontaje de las plumas!
Si se desmonta una pluma inestable o sin apuntalamiento, entonces se puede provocar la muerte o la
mutilación.
u ¡No desempernar nunca bulones debajo de plumas inestables o sin apuntalamiento!
u ¡No desempernar nunca bulones de conexión de plumas inestables o sin apuntalamiento!
u ¡Está prohibido permanecer debajo de las plumas así como en toda la zona de peligro durante el
proceso para empernar y desempernar la pluma!
u ¡Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes!
u ¡El terreno del montaje y desmontaje de las plumas deberá ser plano!
u ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares sobre un componente por desmontarse!

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden sujetarse debido a la tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza
de elevación de la grúa auxiliar.
Los elementos sujetos pueden desprenderse repentinamente al desempernar el bulón y el personal
para el montaje puede lesionarse mortalmente.
u ¡Al desempernar el bulón se debe adaptar la „fuerza de elevación“ de la grúa auxiliar al „peso“ de
los elementos por elevarse!
u ¡No desempernar violentamente los bulones difíciles!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Remediar la causa de la tensión!

ADVERTENCIA
Si las siguientes indicaciones no se toman en cuenta, puede causarse accidentes:
u ¡Empernar o desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, em-
pernar o desempernar a la izquierda y a la derecha!
u ¡Empernar el bulón conector inferior de adentro hacia afuera y desempernar de afuera hacia
adentro!
u ¡Empernar y desempernar el bulón cónico doble montable horizontalmente de afuera hacia adent-
ro!
u ¡Empernar y desempernar el bulón cónico doble montable verticalmente de arriba hacia abajo!

copyright by
884 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Si los elementos de equipo (por ej. los elementos en celosía) no se encuentran en el suelo durante
el montaje / desmontaje, entonces se tendrán que apuntalar con materiales apropiados y estables.
– Seleccionar la altura del apuntalamiento de tal forma que los elementos de equipo ya no tengan
contacto con el suelo.
– Depositar los elementos de equipo con poleas de tal forma que las poleas no se dañen
– Con el desmontaje, se debe observar que la grúa auxiliar pueda tirar de la carga hacia arriba a lo
vertical.
– Preparar una grúa auxiliar con suficiente capacidad de carga para poder retener la carga de mane-
ra segura al radio respectivo

14.5 Posiciones de fijación en el montaje/desmontaje de la punta en ce-


losía
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por caída de los componentes!
La máxima carga de tracción autorizada del ojete de enganche está estampada en el ojete de engan-
che.
La carga de enganche máxima permitida de los respectivos componentes puede ser diferente con re-
lación a la carga de tracción máxima permitida del ojete de enganche.
¡Los componentes se pueden dañar en caso de sobrecarga y caer en caso de elevación!
u Cumplir la carga de enganche máxima permitida según el manual y las placas en los componen-
tes.
u Fijar la punta en celosía exclusivamente de acuerdo con las siguientes descripciones.
u ¡No sobrecargar los componentes!

14.5.1 Cierre de la extensión del cabezal


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117840: Cierre de la extensión del cabezal


Tener en cuenta al cerrar la extensión del cabezal:
– Utilizar las correas 3
– Entrelazar las correas 3 a la izquierda y derecha en los puntos de empernado
Antes de fijarlo:
u Controlar el estado de las clavijas de seguridad y si es necesario corregirlas.
u Fijar las correas 3 en los puntos de empernado superiores P1 entre la extensión del cabezal 1 y el
componente 2 empernado.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 885
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

u Elevar la punta en celosía hasta que los puntos de empernado inferiores P2 se alineen entre la
extensión del cabezal 1 y el componente 2.
u Empernar a la izquierda y derecha la extensión del cabezal 1 y el componente 2 en los puntos de
empernado inferiores P2.
Después de empernar:
u Retirar las correas 3.

14.5.2 Colocación de la punta en celosía en el coche de rodillos

Fig.117842: Colocación de la punta en celosía en el coche de rodillos


Tener en cuenta al colocar el coche de rodillos:
– La extensión del cabezal 1 está montada completamente
– Utilizar las correas 3
– Entrelazar las correas 3 a la izquierda y derecha en los puntos de empernado
Antes de fijarlo:
u Controlar el estado de las clavijas de seguridad y si es necesario corregirlas.
u Fijar las correas 3 en los puntos de empernado superiores P1 entre la extensión del cabezal 1 y el
componente 2 empernado.
u Elevar la punta en celosía y colocar en el coche de rodillos 4.
u Empernar a la izquierda y derecha la extensión del cabezal 1 con el coche de rodillos 4 en los
puntos de empernado P3.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Retirar las correas 3.

Nota
u El desmontaje y la retirada del coche de rodillos 4 se tiene que efectuar debidamente.

copyright by
886 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

14.5.3 Apertura de la extensión del cabezal

Fig.117841: Apertura de la extensión del cabezal


Tener en cuenta al abrir la extensión del cabezal:
– El coche de rodillos está desmontado y retirado
– Utilizar las correas 3
– Entrelazar las correas 3 a la izquierda y derecha en los puntos de empernado
Antes de fijarlo:
u Controlar el estado de las clavijas de seguridad y si es necesario corregirlas.
u Fijar las correas 3 en los puntos de empernado superiores P1 entre la extensión del cabezal 1 y el
componente 2 empernado.
u Elevar la punta en celosía y descargar los bulones en los puntos de empernado inferiores P2.
u Desempernar a la izquierda y derecha la extensión del cabezal 1 y el componente 2 en los puntos
de empernado inferiores P2.
u Depositar la punta en celosía al suelo.
u Retirar las correas 3.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 887
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

14.5.4 Sostenimiento de la punta en celosía basculable

Fig.117843: Sostenimiento de la punta en celosía basculable


La punta en celosía basculable tiene que sujetarse en los puntos de empernado superiores P1 para
poder montar o desmontar las barras de arriostramiento en el “montaje en voladizo”.
Tener en cuenta al sujetar la punta en celosía basculable:
– La punta en celosía está completamente montada
– Utilizar las correas 3
– Entrelazar las correas 3 a la izquierda y derecha en los puntos de empernado
Antes de fijarlo:
u Controlar el estado de las clavijas de seguridad y si es necesario corregirlas.
u Fijar las correas 3 en los puntos de empernado superiores P1 entre la extensión del cabezal 1 y el
componente 2 empernado.
u Levantar la punta en celosía y montar las barras de arriostramiento.
Si las barras de arriostramiento están montadas:
u Retirar las correas 3.

Nota
u El desmontaje de las barras de arriostramiento se tiene que efectuar debidamente.

14.5.5 Montaje de la punta fija en celosía en el adaptador-TF


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte por vuelco de la punta en celosía!
Debido a una posición desfavorable del baricentro sólo se pueden montar/desmontar determinadas
longitudes de la punta en celosía como una sola punta en celosía montada.
Si no se puede montar/desmontar una longitud de la punta en celosía como una sola punta en celosía
montada, entonces se tiene que montar/desmontar una por una en voladizo.
u Comprobar, si la correspondiente longitud de la punta en celosía se puede montar/desmontar co-
mo una sola punta en celosía montada. Véase las tablas en el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 5.01.10.

copyright by
888 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

Fig.117844: Montaje de la punta en celosía en el adaptador-TF


Tener en cuenta al montar en el adaptador-TF:
– La punta en celosía está montada
– El adaptador-TF 5 está montado
– Utilizar las correas 3
– Entrelazar las correas 3 a la izquierda y derecha en los puntos de empernado
Antes de fijarlo:
u Controlar el estado de las clavijas de seguridad y si es necesario corregirlas.
Fijar entre los elementos en celosía, que se montan directamente en el adaptador-TF.
u Fijar las correas 3 en los puntos de empernado superiores P4.
u Elevar la punta en celosía y fijar en el punto de empernado inferior P5 del adaptador-TF 5.
u Empernar la punta en celosía con el adaptador-TF 5 en el punto de empernado inferior P5.
Después de empernar:
u Retirar las correas 3.

ADVERTENCIA
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

¡Existe peligro de muerte por vuelco de la punta en celosía!


u Tener en cuenta sin falta la longitud permitida de la punta en celosía a la hora del desmontaje.

u El desmontaje se tiene que efectuar debidamente.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 889
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

14.5.6 Cierre de la punta fija en celosía

Fig.117850: Cierre de la punta fija en celosía


Tener en cuenta al montar en el adaptador-TF:
– La punta en celosía está empernada en los puntos de empernado inferiores del adaptador-TF 5
– Utilizar las correas 3
– Entrelazar las correas 3 a la izquierda y derecha en los puntos de empernado
Antes de fijarlo:
u Controlar el estado de las clavijas de seguridad y si es necesario corregirlas.
u Fijar las correas 3 en los puntos de empernado superiores P1 entre la extensión del cabezal 1 y el
componente 2 empernado.
u Elevar la punta en celosía y fijar en el punto de empernado superior P6 del adaptador-TF 5.
u Empernar la punta en celosía con el adaptador-TF 5 en el punto de empernado superior P6.
Después de empernar:
u Retirar las correas 3.

Nota
u El desmontaje se tiene que efectuar debidamente.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
890 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

14.5.7 Ajuste del ángulo en la punta fija en celosía

Fig.117851: Ajuste del ángulo en la punta fija en celosía


Tener en cuenta al ajustar el ángulo en la punta fija en celosía:
– La punta en celosía está completamente montada
– Utilizar las correas 3
– Entrelazar las correas 3 a la izquierda y derecha en los puntos de empernado
Antes de fijarlo:
u Controlar el estado de las clavijas de seguridad y si es necesario corregirlas.
u Fijar las correas 3 en los puntos de empernado superiores P1 entre la extensión del cabezal 1 y el
componente 2 empernado.
u Elevar la punta en celosía y descargar los bulones en el ajuste del ángulo P7.
u Desempernar el ajuste del ángulo P7, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.03.
u Descender la punta en celosía y ajustar el correspondiente ángulo en la punta en celosía.
u Empernar el ajuste del ángulo P7, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.03.
Después de empernar:
u Retirar las correas 3.

14.5.8 Embarque de la punta en celosía premontada


Tener en cuenta al embarcar la punta en celosía basculable:
– La punta en celosía está premontada
– Utilizar las correas
– Entrelazar las correas a la izquierda y derecha en los puntos de empernado
Antes de fijarlo:
u Controlar el estado de las clavijas de seguridad y si es necesario corregirlas.
u Fijar la punta en celosía premontada de acuerdo con los puntos de fijación en el manual de instru-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

cciones de la grúa, capítulo 5.03.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 891
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.197718: Ejemplo para grúas con pluma telescópica


copyright by
892 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

14.6 Montaje de los elementos en celosía en las grúas telescópicas

14.6.1 Montaje de los elementos en celosía si la pluma adicional está arriostrada con
una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Empernar los bulones en el orden indicado!

u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1, fig 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 2, fig 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 3, fig 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 4, fig 1.
u Cerrar la extensión cabezal con la grúa auxiliar, fig 2
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 5, fig 2.
u Levantar los elementos en celosía, fig 3
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 6, fig 3.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 893
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.197719: Ejemplo para grúas con pluma telescópica


copyright by
894 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

14.6.2 Desmontaje de los elementos en celosía si la pluma adicional está arriostrada


con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Desempernar los bulones en el orden indicado!

u Descender la pluma adicional hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 1
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig 1
u Descender completamente los elementos en celosía, fig 2
u Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 2, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 3, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 4, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 5, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 6, fig 3
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 895
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.197705: Ejemplo para grúas con pluma telescópica


copyright by
896 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

14.6.3 Montaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada indepen-
dientemente con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Empernar los bulones en el orden indicado!

u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1, fig 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 2, fig 2.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 3, fig 2.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 4, fig 3.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 897
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105510: Ejemplo para grúas con pluma telescópica


copyright by
898 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

14.6.4 Desmontaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada inde-
pendientemente con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Desempernar los bulones en el orden indicado!

u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig 1
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 2, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 3, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 4, fig 4
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 899
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.197712: Ejemplo para grúas con pluma telescópica


copyright by
900 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

14.6.5 Montaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada indepen-
dientemente, sin grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Empernar los bulones en el orden indicado!

En las grúas con un ajuste hidráulico de ángulo y una pluma adicional llevada independientemente se
puede efectuar el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se debe proceder de la manera siguiente.
u Montar los elementos en celosía a la longitud necesaria.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1, fig 1.
u Bloquear la pluma adicional hasta que los bulones puedan empernarse en el punto 2, fig. 2
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 2, fig 2.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 901
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.197713: Ejemplo para grúas con pluma telescópica


copyright by
902 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

14.6.6 Desmontaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada inde-
pendientemente, sin grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Desempernar los bulones en el orden indicado!

En las grúas con un ajuste hidráulico de ángulo y una pluma adicional llevada independientemente se
puede efectuar el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se debe proceder de la manera siguiente.

AVISO
¡Daños en el cilindro hidráulico del adaptador-TF!
u Tan pronto como la punta en celosía esté apoyada, parar movimiento de bajada.
u „Colocación dura“ de la punta fija en celosía está prohibido

u Descender la pluma principal hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig 2

AVISO
¡Daños en el cilindro hidráulico del adaptador-TF!
u Tan pronto como la punta en celosía esté apoyada, parar movimiento de abertura.

u Abrir la pluma adicional hasta que los elementos en celosía por desmontarse se encuentren com-
pletamente en el suelo, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 2, fig 3
u Desmontar completamente la pluma adicional.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 903
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.197710: Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía


copyright by
904 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

14.7 Montaje de los elementos en celosía en las grúas con mástil en ce-
losía

14.7.1 Montaje de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Empernar los bulones en el orden indicado!

u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1, fig 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 2, fig 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 3, fig 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 4, fig 1.
u Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig 2
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 5, fig 2.
u Levantar los elementos en celosía, fig 3
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 6, fig 3.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 905
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.197711: Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía


copyright by
906 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

14.7.2 Desmontaje de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Desempernar los bulones en el orden indicado!

u Descender la pluma hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 1
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig 1
u Descender completamente los elementos en celosía, fig 2
u Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 2, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 3, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 4, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 5, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 6, fig 3
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 907
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198182: Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

copyright by
908 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

14.7.3 Montaje en voladizo de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Empernar los bulones en el orden indicado!

u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1, fig 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 2, fig 2.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 3, fig 2.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 4, fig 3.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 909
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111448: Arriostramiento del pie con el caballete SA

copyright by
910 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

14.7.4 Desmontaje en voladizo de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.
El desmontaje en voladizo de los elementos en celosía puede utilizarse para la:
– Pluma Derrick
– Pluma principal
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Antes de arriostrar el pie, asegurar debidamente la pluma contra toda caída

Arriostramiento del pie en voladizo con caballete SA


u Bajar la pluma al suelo, véase fig 2.
o

ADVERTENCIA
¡Peligro de fijar incorrectamente el elemento en celosía!
¡Si para asegurar la pluma, se utilizan los bolardos 2 para fijar los elementos de detención, entonces
dichos bolardos se sobrecargarán! El elemento en celosía se daña. ¡La pluma puede caerse! ¡Las
personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Si se utiliza la grúa auxiliar para el desmontaje en voladizo para asegurar la pluma:
u ¡No utilizar el elemento en celosía en los bolardos 2, véase la fig 1!
u ¡Fijar por ambos lados los elementos de detención a nivel del punto P1 en el elemento en celosía,
véase el detalle X!
u ¡Asegurarse de que se utilicen elementos de detención largos de tal forma que el ángulo entre la
sección transversal elemento en celosía y los elementos de detención tensados sean al menos de
60°, véase detalle Y!

Asegurar la pluma con la grúa auxiliar, véase la fig 3


o

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de la pluma!
¡Si la base de la pluma no se fundamenta correctamente, entonces la pluma puede caerse!
u ¡Apuntalar de manera adecuada y segura la pluma con materiales apropiados!

Apuntalar la pluma, véase la fig 4.


Resultado:
– Las barras de arriostramiento pueden desmontarse.

u Depositar las barras de arriostramiento, asegurar y desmontar.


u Empernar y asegurar las barras de arriostramiento del caballete SA en el pie.
u Tensar las barras de arriostramiento del caballete SA, hasta que la pluma se encuentre nivelada
horizontalmente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Resultado:
– El pie se ha arriostrado en voladizo con el caballete SA, véase la fig 5.
– Los elementos en celosía pueden desmontarse en voladizo.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 911
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.111449: Arriostramiento del pie con la pluma Derrick

copyright by
912 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

Arriostramiento del pie en voladizo con la pluma Derrick


u Bajar la pluma al suelo, véase fig 1.
o

ADVERTENCIA
¡Peligro de fijar incorrectamente el elemento en celosía!
¡Si para asegurar la pluma, se utilizan los bolardos 2 para fijar los elementos de detención, entonces
dichos bolardos se sobrecargarán! El elemento en celosía se daña. ¡La pluma puede caerse! ¡Las
personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Si se utiliza la grúa auxiliar para el desmontaje en voladizo para asegurar la pluma:
u ¡No utilizar el elemento en celosía en los bolardos 2, véase la fig 2!
u ¡Fijar por ambos lados los elementos de detención a nivel del punto P1 en el elemento en celosía,
véase el detalle X!
u ¡Asegurarse de que se utilicen elementos de detención largos de tal forma que el ángulo entre la
sección transversal elemento en celosía y los elementos de detención tensados sean al menos de
60°, véase detalle Y!

Asegurar la pluma con la grúa auxiliar, véase la fig 3


o

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de la pluma!
¡Si la base de la pluma no se fundamenta correctamente, entonces la pluma puede caerse!
u ¡Apuntalar de manera adecuada y segura la pluma con materiales apropiados!

Apuntalar la pluma, véase la fig 4.


Resultado:
– Las barras de arriostramiento pueden desmontarse.

u Depositar las barras de arriostramiento, asegurar y desmontar.


u Empernar y asegurar el motón de reenvío en el pie.
u Tensar el cable de ajuste hasta que la pluma se encuentre en posición horizontal.
Resultado:
– El pie se ha arriostrado en voladizo con el caballete SA, véase la fig 5.
– Los elementos en celosía pueden desmontarse en voladizo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 913
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105511: Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

copyright by
914 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

Desempernado de los elementos en celosía

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Desempernar los bulones en el orden indicado!

u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig 1
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 2, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 3, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 4, fig 4

14.8 Puenteo para el montaje y desmontaje


Dependiendo del modelo de la grúa, se activa el „puenteo para el montaje y desmontaje“ utilizando lo
siguiente:
– El pulsador de equipo (pulsador con llave) del monitor LICCON
– El pulsador con llave para el montaje del tablero de instrumentos

ADVERTENCIA
¡Alto peligro de accidentes al estar activado el servicio de la grúa con el „puenteo para el montaje y
desmontaje“!
¡Si el „puenteo para el montaje y desmontaje“ está activado, están puenteados el controlador de car-
gas y eventualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"!
¡Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la
grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
u ¡La activación del „puenteo para el montaje y desmontaje“ está autorizado sólo para fines de mon-
taje y desmontaje!
u ¡Está prohibido cualquier otra utilización del „puenteo para el montaje y desmontaje“ que no esté
indicada en el manual de instrucciones!
u ¡El „puenteo para el montaje y desmontaje“ sólo puede ser activado por personas que conocen los
efectos de un puenteo!
u ¡Está terminantemente prohibido el servicio de la grúa si está activado el „puenteo para el montaje
y desmontaje“!
u ¡El „puenteo para el montaje y desmontaje“ debe desactivarse inmediatamente después de las
operaciones de montaje y desmontaje!
u ¡La empresa titular de la grúa o una persona autorizada por ella debe asegurarse de que no sea
posible una utilización incorrecta del dispositivo de puenteo (eventualmente retirar la llave y guar-
darla en un lugar seguro)!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

14.8.1 Activación del puenteo con el montaje y desmontaje

Nota
u Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas LICCON
u La luz piloto del „montaje“ existe sólo en ciertos tipos de grúa en el tablero de instrumentos.

Fig.113438
– Fig. 1: Monitor LICCON (sólo ciertos tipos de grúa)

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 915
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

– Fig. 2: Luz piloto „montaje“ en el tablero de instrumentos de la cabina del gruista (sólo ciertos tipos
de grúa)
u Accionar el respectivo elemento de mando.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está puenteado/inactivo y el „puenteo para el montaje y desmon-
taje“ está activado
– El símbolo „montaje“ aparece en el monitor LICCON y/o la luz piloto „montaje“ se ilumina en el tab-
lero de instrumentos.
– Señales de aviso suenan acústica y/o ópticamente según ciertas circunstancias (Luces intermiten-
tes, luces de destellos, bocinas, timbres y sonidos acústicos).

14.8.2 Desactivación del puenteo con el montaje y desmontaje

Nota
u Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas LICCON
u La luz piloto del „montaje“ existe sólo en ciertos tipos de grúa en el tablero de instrumentos.

Fig.113437
u No seguir accionando el respectivo elemento de mando y poner a cero.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está inactivo y el „puenteo para el montaje y desmontaje“ está
desactivado
– El símbolo „montaje“ se apaga en el monitor LICCON y/o la luz piloto „montaje“ ya no se ilumina
en el tablero de instrumentos.
– Con el puenteo se vuelven a desconectar las señales de aviso acústica y/o óptica.

14.9 Puenteo con el montaje de orugas


Nota
u Es válido sólo para grúas dotadas de un pulsador con llave para el montaje de orugas.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.113441
– Fig. 3: Pulsador con llave para el montaje de orugas y luz piloto
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El controlador de cargas LICCON está puenteado/inactivo y el „puenteo para el montaje y desmon-
taje“ está activado

copyright by
916 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes si el pulsador con llave para el montaje de orugas está conectado!
¡Si el pulsador con llave para el montaje de orugas se ha accionado, entonces el controlador de car-
gas se ha puenteado! ¡Si existe sobrecarga, no se producirá ninguna desconexión ni en el servicio de
montaje ni en el servicio de grúa!
¡Debido a un uso indebido intencionalmente, la grúa puede caerse!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
u ¡El accionamiento del pulsador con llave para el montaje de orugas está autorizado sólo para fines
de montaje!
u ¡Está prohibido otra utilización del pulsador con llave para el montaje de orugas que no esté indi-
cado en el manual de instrucciones!
u ¡Está terminante prohibido el servicio de grúa al estar conectado el pulsador con llave para el mon-
taje de orugas!

Fig.113441
u Accionar el pulsador con llave para el montaje de orugas.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está inactivo.
– La luz piloto „Montaje de orugas“ se ilumina

Si debe desactivarse nuevamente el puenteo con el montaje de orugas:


u Desconectar el montaje de orugas accionando el pulsador de desconexión.
Resultado:
– La luz piloto en el pulsador se apaga.

14.10 Montaje / Desmontaje de los conductos hidráulicos


Al conectar y desconectar los conductos hidráulicos con los acoplamientos rápidos, se debe asegurar
que se haya efectuado correctamente el proceso de acoplamiento.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de pérdida de presión o fugas!
¡Los acoplamientos rápidos no acoplados correctamente (especialmente los conductos de retorno)
así como el aflojamiento automático de los acoplamientos rápidos pueden causar serios accidentes
debido a funciones defectuosas!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Controlar la conexión correcta de los acoplamientos rápidos después del montaje.

ADVERTENCIA
¡Presión en los conductos hidráulicos!
¡Si la alimentación de presión no se corta antes de desconectar los conductos hidráulicos, el aceite
hidráulico puede salir con alta presión!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Soltar la presión del sistema hidráulico antes de la desconexión. Interrumpir la alimentación de
presión y esperar un rato.

u Soltar la presión del sistema hidráulico antes de conectar o desconectar: Apagar el motor y espe-
rar un tiempo breve.
u Conectar los elementos de acoplamiento (manguito y enchufe) y atornillarlos juntos por medio de
la tuerca manual.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 917
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

u Los acoplamientos hidráulicos deben apretarse solamente con la mano. Enroscar la tuerca manual
hasta sentir llegar a un tope fijo.

14.11 Montaje / Desmontaje de los conductos eléctricos


AVISO
¡Daños en las conexiones eléctricas!
¡Si las siguientes medidas no se respetan, las conexiones eléctricas pueden dañarse!
u ¡No conectar o desconectar las conexiones bajo tensión de tracción!
u ¡No apretar o aplastar las conexiones eléctricas!
Al sacar el cable:
u Coger el conector, no el cable. ¡No tirar del cable para desconectar la conexión!
u ¡Descargar las conexiones eléctricas en estado de servicio!
u ¡Contactar con el servicio posventa de Liebherr-Werk Ehingen en caso de conexiones eléctricas
con fallos o defectuosas!

AVISO
¡Corrosión de las conexiones!
Las conexiones están protegidas sólo si están conectadas. ¡Si las conexiones no están conectadas
se pueden corroer las superficies de contacto!
u ¡Atornillar o conectar siempre debidamente las conexiones!
u ¡Mantener las conexiones limpias y secas! Las superficies de contacto limpias proporcionan la me-
jor transimisión de señales.

si existe un dispositivo de contratracción para el tambor de cables:


u Fijar el dispositivo de contratracción en el punto de fijación y descargar la conexión del esfuerzo de
tracción.
Después de montar las conexiones:
u Comprobar que todas las conexiones estén conectadas debidamente.
Si una conexión no está conectada debidamente:
u Conectar o atornillar debidamente la conexión.
Después de desmontar las conexiones:
u Proteger las conexiones eléctricas con tapa antipolvo o colocarlas en el soporte previsto para su
almacenaje.
Si hay cierres:
u Bloquear los cierres.

15 Levantamiento / descenso
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Debido a casos imprevisibles tal como un fuerte viento repentino o una tormenta, es posible que exis-
tan situaciones de peligro para el funcionamiento hasta incluso causar el vuelco de la grúa
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u La pluma tiene que poder ser bajada en cualquier momento con su equipamiento actual, respetar
las tablas de levantamiento y descenso.
u El contrapeso requerido para ello debe encontrarse siempre cerca de la grúa.
u El gruista debe asegurarse de que al desplazar la grúa con su equipo, se lleve igualmente el con-
trapeso requerido y que se pueda descender en cualquier momento la pluma.

copyright by
918 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
u Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que se
sueltan (bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser causa de accidentes.

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte si las barras de arriostramiento están dañados!
Si con fuerte viento o en periodos de inactividad de la grúa muy largos se baja el sistema de la pluma
al suelo o a un apuntalamientos resistente, las barras de arriostramiento en el sostén pluma pueden
dañarse por la influencia del viento.
Las barras de arriostramiento pueden romperse en consecuencia o desgarrarse por carga - por
ejemplo al levantar el sistema de la pluma o en el servicio de la grúa. El sistema de la pluma puede
caerse al suelo incontroladamente hacia adelante.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que las barras de arriostramiento con sistemas de pluma depositados en el suelo,
estén colocados completamente en los elementos en celosía y estén descargados.
u Asegurarse de que las barras de arriostramiento colgadas estén amarradas en la pluma en celo-
sía.
u Asegurarse de que en los tipos de servicio-Derrick el polipasto superior esté amarrado en la pluma
en celosía.
u Asegurarse de que el arriostramiento esté desmontado en la punta en celosía basculable en las
grúas con mástil en celosía.
u Asegurarse de que se controlen los daños y fisuras en las barras de arriostramiento antes de vol-
ver a poner en servicio los servicios de la grúa.
u Asegurarse de que los intervalos de mantenimiento de las barras de arriostramiento se cumplan.

15.1 Amarre/Descenso de las barras de arriostramiento en las plumas en


celosía en sistema de la pluma colocado
Nota
u Con fuertes vientos o en periodos de inactividad de la grúa largos, el sistema de la pluma se tiene
que colocar en el suelo o en un apuntalamiento resistente.
u El arriostramiento tiene que descargarse y las barras de arriostramiento se tienen que colocar en
los soportes para el transporte.
u Las imágenes siguientes son sólo ejemplos y no corresponden del todo con las de su grúa.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.120722: Arriostramiento colocado en el soporte para el transporte y arriostramiento del caballete


SA descargado
u Colocar las barras de arriostramiento en los elementos en celosía 1: Descender el caballete SA 2
hacia adelante hasta que el arriostramiento esté colocado completamente en los soportes para el
transporte de los elementos en celosía y el arriostramiento del caballete SA 3 esté descargado,
véase fig. 1.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 919
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

u Para minimizar la oscilación lateral por influencia del viento del arriostramiento del caballete SA 3:
Amarrar el arriostramiento del caballete SA 3 con correas de amarre/cable 7 apropiados contra la
pluma, véase fig. 1.

Fig.120771: Arriostramiento colocado en el soporte para el transporte y polipasto superior amarrado


contra la pluma
u Descender el sistema de la pluma y - siempre que disponible- desmontar el lastre Derrick.
u Colocar las barras de arriostramiento en los elementos en celosía 1: Descender la pluma-D 4 ha-
cia adelante hasta que el arriostramiento esté colocado completamente en los soportes para el
transporte de la elementos en celosía y el polipasto superior 5 esté por encima del pie-S, véase
fig. 2.
u Para minimizar la oscilación lateral por influencia del viento del polipasto superior 5: Amarrar el
polipasto superior 5 con correas de amarre/cable 7 apropiados contra la pluma, véase fig. 2.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.120821: Arriostramiento en el soporte para el transporte(n) y caballete WA colocado hacia adelan-


te (Ejemplo grúas con mástil en celosía)
Para grúas con mástil en celosía con punta en celosía basculable vale:

copyright by
920 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al desmontar el arriostramiento-W!
Al bajar y desmontar el arriostramiento puede llevar a situaciones peligrosas.
u Asegurarse de que se respetan las instrucciones preventivas en el capítulo correspondiente del
manual de instrucciones de la grúa.

u Desmontar las barras de arriostramiento en la punta en celosía basculable y descender a los sop-
ortes para el transporte.
u Descender caballete WA (caballete WA 1 WAB 1 y caballete WA 2 WAB 2) hacia adelante.
Para grúas telescópicas en celosía con punta en celosía basculable vale:

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al bajar los caballetes NA!
Al bajar los caballetes NA puede llevar a situaciones peligrosas.
u Asegurarse de que se respetan las instrucciones preventivas en el capítulo correspondiente del
manual de instrucciones de la grúa.

u Desenrollar el cabrestante de ajuste del plumín y descender los caballetes NA hacia delante, de tal
manera que las barras de arriostramiento estén descargadas.

15.2 Levantamiento/descenso con las grúas automotrices


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada debidamente
– La grúa está nivelada horizontalmente
– El contrapeso se ha montado según la tabla de cargas o la tabla de levantamiento/descenso en la
plataforma giratoria
– El lastre Derrick (lastre suspendido o lastre del coche lastre) se ha montado según la tabla de car-
gas o las tablas de levantamiento/descenso
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones de la grúa
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones de
seguridad del cable contra todo desprendimiento
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– No se encuentra ninguna persona en la zona de peligro
– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma ni la pluma adicional.
– En invierno mantener limpias de nieve, escarcha y hielo las poleas descubiertas
– En el invierno, la pluma telescópica, la pluma adicional y sus elementos constructivos (interrupto-
res fin de carrera, tambor de cable, luz de destellos, anemómetro, etc.) están libres de nieve y hie-
lo.
u Controlar que se hayan cumplido todos los requisitos previos.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 921
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

15.3 Levantamiento/descenso con las grúas sobre orugas


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La grúa está nivelada horizontalmente
– La grúa se ha estabilizado correctamente (grúas con estabilizadores)
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– El lastre central está montado de acuerdo a la tabla de cargas
– El contrapeso se ha montado según la tabla de cargas o la tabla de levantamiento/descenso
– El lastre Derrick (lastre suspendido o lastre del coche lastre) se ha montado según la tabla de car-
gas o las tablas de levantamiento/descenso
– La pluma está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones de la grúa
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones de
seguridad del cable contra todo desprendimiento
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– No se encuentra ninguna persona en la zona de peligro
– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma ni la pluma adicional.
– En invierno mantener limpias de nieve, escarcha y hielo las poleas descubiertas
– En el invierno, la pluma, la pluma adicional y sus elementos constructivos (interruptores fin de car-
rera, tambor de cable, luz de destellos, anemómetro, etc.) están libres de nieve y hielo.
u Controlar que se hayan cumplido todos los requisitos previos.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
922 LTM 1200-5-1-007+009
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 923
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198996
copyright by
924 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

1 Generalidades
Esta grúa puede equiparse con una punta rebatible hidráulica o mecánica. La punta rebatible con un
„ajuste mecánico del ángulo“ puede extenderse ya sea como una extensión rectilínea (0 °) o bajo un
ángulo de 22,5 ° o 45 ° en relación a la pluma telescópica. La punta rebatible con el „ajuste hidráulico
del ángulo“ puede desplazar se bajo carga a un ángulo entre 0 °hasta 45 ° .

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al proceder con la punta rebatible!
u La punta rebatible deberá ponerse siempre en posición de transporte antes de efectuar la marcha
por carreteras y asegurarse mecánicamente.
u Asegurarse de que la punta rebatible esté asegurada correctamente antes de mover la grúa por
las vías públicas.

1.1 Variantes de la punta rebatible


Las siguientes variantes son posibles:
– Punta rebatible simple con „ajuste mecánico del ángulo“
– Punta rebatible simple con „ajuste hidráulico del ángulo“
– Punta rebatible doble con „ajuste mecánico del ángulo“
– Punta rebatible doble con „ajuste hidráulico del ángulo“
– Punta rebatible de 3 elementos con „ajuste mecánico del ángulo“
– Punta rebatible de 3 elementos con „ajuste hidráulico del ángulo“
– Punta rebatible de 4 elementos con „ajuste mecánico del ángulo“
– Punta rebatible de 4 elementos con „ajuste hidráulico del ángulo“

1.1.1 Punta rebatible simple, véase figura 1

Posición Denominación Longitud


1 Adaptador 1,5 m
2 Pie de pluma 4,3 m
3 Extensión reducida 6,9 m
Longitud de la punta rebatible simple 12,2 m

1.1.2 Punta rebatible doble, véase figura 2

Posición Denominación Longitud


1 Adaptador 1,5 m
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

2 Pie de pluma 4,3 m


3 Extensión reducida 6,9 m
4 Extensión cabezal 9,3 m
Longitud de la punta rebatible doble 22,0 m

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 925
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198996
copyright by
926 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

1.1.3 Punta rebatible de 3 elementos, véase figura 3

Posición Denominación Longitud


1 Adaptador 1,5 m
2 Pie de pluma 4,3 m
3 Extensión reducida 6,9 m
4 Extensión cabezal 9,3 m
5 Prolongación de la punta re- 7m
batible
Longitud de la punta rebatible de 3 elemen- 29 m
tos

1.1.4 Punta rebatible de 4 elementos, véase figura 4

Posición Denominación Longitud


1 Adaptador 1,5 m
2 Pie de pluma 4,3 m
3 Extensión reducida 6,9 m
4 Extensión cabezal 9,3 m
5 Prolongación de la punta re- 7m
batible
6 Prolongación de la punta re- 7m
batible
Longitud de la punta rebatible de 4 elemen- 36 m
tos
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 927
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198997
copyright by
928 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

1.1.5 Punta rebatible simple mecánica / hidráulica con pluma auxiliar integrada, véa-
se fig. 5

Posición Denominación Longitud


1 Adaptador 1,5 m
2 Pie de pluma 4,3 m
3 Extensión reducida 6,9 m
55 Juego de rodillos*
Longitud de la punta rebatible simple 12,2 m

1.1.6 Punta rebatible doble mecánica / hidráulica con pluma auxiliar integrada, véase
fig. 6

Posición Denominación Longitud


1 Adaptador 1,5 m
2 Pie de pluma 4,3 m
3 Extensión reducida 6,9 m
4 Extensión cabezal 9,3 m
55 Juego de rodillos*
Longitud de la punta rebatible simple 22,0 m
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 929
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114125
copyright by
930 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

1.2 Puntos de fijación para la „Punta rebatible completa“

1.2.1 Generalidades
Para las diversas variantes de transporte de la punta rebatible, se han colocado diferentes ojetes de
fijación en la punta rebatible. Las variantes de transporte se diferencian por ser punta rebatible simple
o doble con „ajuste mecánico del ángulo“ o „ajuste hidráulico del ángulo“.
Los respectivos ojetes de fijación / puntos de fijación están marcados con números (del 1 al 9).
Para fijar la punta rebatible simple o la punta rebatible doble, se han colocado respectivamente 2 ó 4
ojetes de fijación.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
Si la punta rebatible se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar situaciones de peligro
mortal.
u ¡Fijar la punta rebatible de acuerdo a los puntos de fijación señalados en la placa!
u ¡Al fijar la punta rebatible doble, la extensión cabezal debe rebatirse, bloquearse y asegurarse.
u ¡Fijar la punta rebatible simple o la punta rebatible doble en los puntos no previstos para ello o en
cualquier otra parte, está prohibido!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de los puntos de fijación!
¡Si se utilizan elementos de detención cortos, se pueden dañar los puntos de fijación de las puntas
rebatibles!
u ¡Para la fijación en las puntas rebatibles, se deben utilizar elementos de detención, cada uno con
un largo de ramal mínimo de 2000 mm !

Denominación Abreviación
Punta rebatible simple E
Punta rebatible doble D
Pluma auxiliar S
Juego de rodillos para pluma auxiliar RS
Basculable hidráulicamente hidr
Ajustable mecánicamente mecán.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 931
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114125
copyright by
932 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

1.2.2 Punta rebatible simple, véase figura 7


Punta rebatible simple con „ajuste hidráulico del ángulo“.

Denominación Abreviación Peso


Hidráulico hidr
Punta rebatible simple E 2,1 t

1.2.3 Punta rebatible simple, véase figura 8


Punta rebatible simple con „ajuste hidráulico del ángulo“ y juego de rodillos.

Denominación Abreviación Peso


Hidráulico hidr
Punta rebatible simple E 2,3 t

1.2.4 Punta rebatible simple, véase figura 9


Punta rebatible simple con „ajuste mecánico del ángulo“ y juego de rodillos.

Denominación Abreviación Peso


Mecánico mecán.
Punta rebatible simple E 2,0 t
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 933
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198999
copyright by
934 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

1.2.5 Punta rebatible doble, véase figura 10


Punta rebatible doble con „ajuste hidráulico del ángulo“ y juego de rodillos.

Denominación Abreviación Peso


Hidráulico hidr.
Punta rebatible doble D 3,0 t

1.2.6 Punta rebatible doble, véase figura 11


Punta rebatible doble con „ajuste hidráulico del ángulo“.

Denominación Abreviación Peso


Hidráulico hidr.
Punta rebatible doble D 2,8 t

1.2.7 Punta rebatible doble, véase figura 12


Punta rebatible doble con „ajuste mecánico del ángulo“ y juego de rodillos.

Denominación Abreviación Peso


Mecánico mecán.
Punta rebatible doble D 2,7 t

1.2.8 Punta rebatible doble, véase figura 13


Punta rebatible doble con „ajuste mecánico del ángulo“

Denominación Abreviación Peso


Mecánico mecán.
Punta rebatible doble D 2,5 t
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 935
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199000
copyright by
936 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

1.3 Puntos de fijación para la „Punta rebatible dividida“


Para montar la punta rebatible de 3 elementos o la punta rebatible de 4 elementos, se han integrado
en la punta rebatible diferentes ojetes de fijación.
Los diferentes ojetes de fijación están indicados con placas.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
¡Si la punta rebatible se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar situaciones de peligro
mortal!
u ¡La „punta rebatible dividida“ deberá fijarse según los puntos de fijación indicados en las placas!
u Los respectivos ojetes de fijación/puntos de fijación se han marcado con placas.
u ¡Fijar la punta rebatible simple o la punta rebatible doble en los puntos no previstos para ello o en
cualquier otra parte, está prohibido!
u ¡Separar la extensión del cabezal está prohibido!
u ¡La fijación conjunta de la extensión reducida y la extensión cabezal está sólo permitido en posici-
ón desplegada, véase figura 15!

1.3.1 Punta rebatible simple, véase figura 14

Denominación Abreviación Peso


Extensión reducida R 0,7 t

1.3.2 Punta rebatible doble, véase figura 15

Denominación Abreviación Peso


Extensión reducida con ex- R+K 1,3 t
tensión cabezal

1.3.3 Extensión de punta rebatible, véase figura 16

Denominación Abreviación Peso


Prolongación de la punta KV 0,7 t
rebatible
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 937
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199389

copyright by
938 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

2 Montaje de la punta rebatible


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si está faltando la consola!
La punta rebatible doble de funcionamiento hidráulico y con juego de rodillos* 55 puede montarse só-
lo en esta grúa con una consola 68 integrada.
¡Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de accidentes!
u Está prohibido montar en otra grúa esta punta rebatible doble de funcionamiento hidráulico y con
juego de rodillos* 55.

En el servicio telescópico, se puede rebatir hacia arriba el cilindro de basculamiento 10 si es necesa-


rio.

2.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el montaje, la punta rebatible podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
u ¡Durante el giro, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tendrán que efectuarse con los dispo-
sitivos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda impureza, de nieve y de hielo!
u ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la punta rebatible!

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente


– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– Si las distancias telescópicas están a 0%, ningún elemento telescópico se ha seleccionado
– La punta rebatible está fijada para el transporte en el pie de la pluma telescópica
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar incontroladamente hacia afuera la punta rebatible al desempernar!
Si la pluma telescópica no se encuentra en la posición de 0°, existe peligro de accidentes si la punta
rebatible gira involuntariamente hacia afuera al desempernar.
u Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 939
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.120847
copyright by
940 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

2.2 Extracción del cable de elevación del cabezal de pluma telescópica


Para acelerar la colocación del cable de elevación después del montaje de la punta rebatible, se pue-
de depositar el motón de gancho manteniendo una distancia a la grúa que corresponderá similarmen-
te a la distancia que se tendrá luego al retraer la pluma telescópica con la punta rebatible montada.
u Extender la pluma telescópica a la longitud correspondiente.
u Bajar al suelo el motón de gancho.
u Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación.
u Por motivos de seguridad, desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arri-
ba" y la cadena.

Nota
u En el servicio con la punta rebatible, se debe retirar mecánicamente el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" y sujetar el cable de fijación con el gancho de mosquetón en el cabezal de pluma
telescópica.
u Si se utiliza el cable de elevación del cabrestante 2 para el servicio de la punta rebatible, entonces
se puede quedar colocado el cable en la pluma telescópica.

u Retirar los tubos de seguridad de cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
u Volver a retraer completamente la pluma telescópica.

2.3 Control importante antes de desplazar hacia afuera la punta rebatib-


le hidráulica (Servicio TNZK)
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se rebate repentinamente hacia abajo!
Con las puntas rebatibles hidráulicas (Servicio TNZK) se debe controlar antes de bascular hacia afue-
ra la punta rebatible, si se indica una presión de 60 bar en el manómetro 44. ¡Con una presión muy
baja en el manómetro 44, se puede causar accidentes mortales si la punta rebatible se rebate repenti-
namente hacia abajo!
u Está estrictamente prohibido, bascular hacia afuera la punta rebatible si la presión es inferior a
60 bar en el manómetro 44.

El estrangulador 45 deberá accionarse sólo para trabajos de mantenimiento.


Si se indica en el manómetro 44 una presión insuficiente:
u Conectar los conductos hidráulicos.
u Levantar la punta rebatible con la palanca de mando Master, hasta que haya una presión minima
de 60 bares en el manómetro 44.
o
Acceder en el Terminal Bluetooth™ (BTT) al menú „Elevar / bajar la punta rebatible“.
u Presionar tecla F2 hasta que se indique una presión de mínimo 60 bar en el manómetro 44, véase
el manual de instrucciones de la grúa capítulo 5.31.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 941
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114126

copyright by
942 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

2.4 Montaje de la punta rebatible simple transportada en la grúa


La extensión cabezal 3 innecesaria se queda empernada en la pluma telescópica en el servicio de
pluma rebatible simple.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la extensión cabezal se cae!
En el servicio con la punta rebatible simple no se poda desempernar la extensión cabezal 3 de la plu-
ma telescópica. De lo contrario, existe peligro que la extensión cabezal 3 se caiga y cause acciden-
tes.
u ¡No desempernar la extensión cabezal 3 de la pluma telescópica!

2.4.1 Proceso de montaje


Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 18, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 18 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico 8
u Bascular hacia afuera el soporte de punta rebatible 18 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.
Con una „punta rebatible hidráulica“ (Servicio TNZK) se debe desacoplar el conducto hidráulico antes
de desplazar hacia afuera la punta rebatible.
Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
u Desconectar el conducto hidráulico en el punto E.
u Fijar el cable auxiliar 17 en el punto C.
u Desempernar el bulón 60 fuera del orificio 61 e insertar en la posición estacionada, en el orificio P
y asegurar con clavija rebatible 62.
u Retirar los seguros del bulón 59, desempernar e insertar en la posición estacionada, en el orifi-
cio 63 y asegurar con clavija rebatible 26.
Si se transporta una punta rebatible doble:
u Retirar el seguro y desempernar el bulón 23.
Si se transporta una punta rebatible doble:
u Tirar del cable perlón 13 y soltar el bloqueo entre la extensión cabezal 3 y la extensión reducida 2.
u Arrancar el motor de la grúa.
u Pulsar la tecla de función F3 del BTT y girar hacia afuera la punta rebatible con el cilindro de bas-
culamiento hasta que se pueda empernar en el punto A.

Reparación del problema


Si los orificios de empernado no coinciden en el punto A, se puede tensar la pluma telescópica con la
tecla de función F7:
u Bajar la pluma telescópica y retraer completamente todos los elementos telescópicos.
u Empernar el elemento telescópico 4.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función „Tensión de pluma telescópica“, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro de que se aplasten los dedos.
u ¡Mientras que la función „Tensión de pluma telescópica“ esté ejecutándose, está prohibido que las
personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!

u Accionar la tecla de función F7 en el BTT.


Resultado:
– Todos los elementos telescópicos se retraen.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 943
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114126

copyright by
944 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

Nota
u Sobre el terminal Bluetooth™ (BTT), véase manual de instrucciones de la grúa capítulo 5.31, apar-
tado „Menú Funciones de montaje en el BTT“.

u Empernar y asegurar los bulones 9 en la parte de arriba y abajo en el punto A.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Para asegurar los bulones 9 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de clavi-
jas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 9 no está permitido. La punta rebatible se puede
desbloquear del punto D sólo después de haber empernado y asegurado los bulones 9 en el punto A
en la parte de arriba y abajo.
u Empernar y asegurar los bulones 9 en el punto A en la parte de arriba y abajo.

u Bascular hacia la parte lateral la brida de seguridad 15 con la barra de montaje 11.
u Levantar presionando la palanca 16 con la barra de montaje 11 y encajarla en la colisa 14.
u Accionar la tecla de función F3 en el BTT y desplazar completamente hacia afuera la punta reba-
tible con el cilindro de basculamiento.
u Desbloquear el cilindro de basculamiento 10 con la barra de montaje 11.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el montaje, la punta rebatible podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!

u Girar la extensión reducida 2 con el cable auxiliar 17 a un 180° hasta que pueda empernarse en el
punto B arriba y abajo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 945
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199003

copyright by
946 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 20 y el bulón 21 está prohi-
bido!
u Para asegurar el bulón 20 y el bulón 21, utilizar clips de seguridad especiales.

u Empernar y asegurar el bulón 20 en la parte de abajo en el punto B.


Para que pueda empernarse arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de montaje 22
hidráulico / mecánico.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón 24 fuera del orificio 19.
u Empernar y asegurar el dispositivo auxiliar de montaje 22 de la brida de arrastre con el bulón 24.
u Cerrar el botón giratorio 26.
u Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 22 accionando la bomba manu-
al 25 hasta que el orificio en el ojete de la punta rebatible coincida con aquel de la pluma telescópi-
ca.
u Empernar y asegurar el bulón 21 en la parte de arriba en el punto B.
u Abrir el botón giratorio 26.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 22 regresa a su posición inicial y el bu-
lón 24 se descarga.

Si se transporta una punta rebatible hidráulica:


u Conectar la conducción hidráulica.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 947
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114126

copyright by
948 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

2.5 Montaje de la punta rebatible doble transportada en la grúa

2.5.1 Montaje del pie de pluma


Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 18, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 18 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico 8
u Bascular hacia afuera el soporte de punta rebatible 18 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.
Con una „punta rebatible hidráulica“ (Servicio TNZK) se debe desacoplar el conducto hidráulico antes
de desplazar hacia afuera la punta rebatible.
Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
u Desconectar el conducto hidráulico en el punto E.
u Fijar el cable auxiliar 17 en el punto C.
u Retirar los seguros del bulón 12, desempernar luego introducirlo en el orificio 40 y asegurar.
u Desempernar el bulón 60 fuera del orificio 61 e insertar en la posición estacionada, en el orificio P
y asegurar con clavija rebatible 62.
u Retirar los seguros del bulón 59, desempernar e insertar en la posición estacionada, en el orifi-
cio 63 y asegurar con clavija rebatible 26.
u Pulsar la tecla de función F3 del BTT y girar hacia afuera la punta rebatible con el cilindro de bas-
culamiento hasta que se pueda empernar en el punto A.

Reparación del problema


Si los orificios de empernado no coinciden en el punto A, se puede tensar la pluma telescópica con la
tecla de función F7:
u Bajar la pluma telescópica y retraer completamente todos los elementos telescópicos.
u Empernar el elemento telescópico 4.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 949
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114126

copyright by
950 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función „Tensión de pluma telescópica“, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro de que se aplasten los dedos.
u ¡Mientras que la función „Tensión de pluma telescópica“ esté ejecutándose, está prohibido que las
personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!

u Accionar la tecla de función F7 en el BTT.


Resultado:
– Todos los elementos telescópicos se retraen.

Nota
u Sobre el terminal Bluetooth™ (BTT), véase manual de instrucciones de la grúa capítulo 5.31, apar-
tado „Menú Funciones de montaje en el BTT“.

u Empernar y asegurar los bulones 9 en la parte de arriba y abajo en el punto A.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Para asegurar los bulones 9 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de clavi-
jas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 9 no está permitido. La punta rebatible se puede
desbloquear del punto D sólo después de haber empernado y asegurado los bulones 9 en el punto A
en la parte de arriba y abajo.
u Empernar y asegurar los bulones 9 en el punto A en la parte de arriba y abajo.

u Bascular hacia la parte lateral la brida de seguridad 15 con la barra de montaje 11.
u Levantar presionando la palanca 16 con la barra de montaje 11 y encajarla en la colisa 14.
u Accionar la tecla de función F3 en el BTT y desplazar completamente hacia afuera la punta reba-
tible con el cilindro de basculamiento.
u Desbloquear el cilindro de basculamiento 10 con la barra de montaje 11.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el montaje, la punta rebatible podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!

u Girar la extensión reducida 2 con el cable auxiliar 17 a un 180° hasta que pueda empernarse en el
punto B arriba y abajo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 951
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.104031
copyright by
952 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 20 y el bulón 21 está prohi-
bido!
u Para asegurar el bulón 20 y el bulón 21, utilizar los clips de seguridad especiales.

u Empernar y asegurar el bulón 20 en la parte de abajo en el punto B.


Para que puede empernarse arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de montaje 22
hidráulico / mecánico.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón 24 fuera del orificio 19.
u Empernar y asegurar el dispositivo auxiliar de montaje 22 de la brida de arrastre con el bulón 24.
u Cerrar el botón giratorio 26.
u Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 22 accionando la bomba manu-
al 25 hasta que el orificio en el ojete de la punta rebatible coincida con aquel de la pluma telescópi-
ca.
u Empernar y asegurar el bulón 21 en la parte de arriba en el punto B.
u Abrir el botón giratorio 26.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 22 regresa a su posición inicial y el bu-
lón 24 se descarga.

Si se transporta una punta rebatible hidráulica:


u Conectar la conducción hidráulica.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 953
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114127

copyright by
954 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

2.5.2 Montaje de la extensión cabezal


u Retirar el cable auxiliar 17 del punto C y fijarlo en la extensión cabezal 3.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Sólo si está seguro que los bulones cónicos dobles 24 están empernados y asegurados correctamen-
te en el punto P en la parte de „arriba“ y „abajo“, se deberá desbloquear la extensión cabezal. ¡De lo
contrario, existe alto peligro de muerte al caerse la extensión cabezal!
u ¡Controlar las conexiones por bulón en el punto P en la parte de „arriba“ y „abajo“!

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Al modificar el ángulo de pluma telescópica después del montaje del pie 2 y al desbloquear la exten-
sión cabezal 2, existe peligro de muerte si la extensión cabezal 3 gira involuntariamente hacia fuera!
u ¡Controlar el ángulo de pluma telescópica de 0°, antes de desbloquear la extensión cabezal 3 y
eventualmente volver a levantar la pluma telescópica a la posición de 0°!

u Retirar la clavija de seguridad 7 en el punto F.


u Tirar del cable perlón 13 y soltar el bloqueo entre la extensión cabezal 3 y la extensión reducida 2.
u Girar hacia adelante la extensión cabezal 3 a un 180°, hasta que se pueda empernar en el pun-
to C.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u ¡Los bulones cónicos dobles 27 deberán asegurarse exclusivamente con los clips de seguridad es-
peciales!
u ¡Está prohibido utilizar clavijas de seguridad o clavijas elásticas!

u Empernar en la parte de arriba y abajo con el bulón 27 y asegurarlo.


u Retirar el cable auxiliar.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 955
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199436
copyright by
956 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

2.6 Montaje de la punta rebatible de 3 elementos


La punta rebatible de 3 elementos es aquella punta rebatible alargada por la extensión de punta reba-
tible 4.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible está montada en la pluma telescópica o en la extensión de la pluma telescópica
– Una grúa auxiliar con capacidad de carga suficiente está presente

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
¡Si la punta rebatible se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar situaciones de peligro
mortal!
u ¡La punta rebatible deberá fijarse según los puntos de fijación indicados en las placas!
u Los respectivos ojetes de fijación/puntos de fijación se han marcado con placas.
u ¡Fijar la punta rebatible simple o la punta rebatible doble en los puntos no previstos para ello o en
cualquier otra parte, está prohibido!
u ¡Al fijar la punta rebatible doble, la extensión cabezal debe rebatirse, bloquearse y asegurarse la
clavija de seguridad!

Nota
u Para la descripción de los respectivos puntos de fijación, véase la sección „puntos de fijación“.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con el montaje / desmontaje de la punta rebatible de 3 elementos!
Si las siguientes condiciones no se cumplen, entonces se puede herir mortalmente a personas du-
rante el montaje/desmontaje.
u ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la punta rebatible!
u ¡Desempernar o empernar los bulones en el orden indicado!
u ¡Fijar la grúa auxiliar de tal manera que no se produce ninguna tracción en diagonal!

u Enganchar la extensión reducida 2 en la grúa auxiliar y tensar ligeramente el cable de detención.


o
Enganchar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3 en la grúa auxiliar y tensar ligera-
mente el cable de detención.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden sujetarse debido a la tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza
de elevación de la grúa auxiliar.
Los elementos tensados pueden soltarse repentinamente al desempernar el bulón.
u ¡Al desempernar el bulón se debe adaptar la „fuerza de elevación“ de la grúa auxiliar al „peso“ de
los elementos por elevarse!
u ¡No desempernar violentamente los bulones difíciles!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Remediar la causa de la tensión!

u Retirar los seguros de los bulones 50 por ambos lados y desempernar.

Nota
u Antes de desempernar y empernar el bulón X, atornillar o desatornillar la extensión Y. Luego, ase-
gurar el bulón X con clavijas de seguridad por ambos lados.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 957
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199436
copyright by
958 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si el ancho es excesivo!
u Antes de iniciar la marcha en las vías públicas, atornillar las extensiones Y y asegurar los bulo-
nes X por ambos lados con las clavijas de seguridad.

u Retirar los seguros de los bulones 51 por ambos lados y desempernar de afuera hacia adentro.
u Depositar la extensión reducida 2.
o
Depositar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3.
u Enganchar la extensión de punta rebatible 4 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia los cabezales de
horquilla del pie 6.
u Empernar la extensión de la punta rebatible 4 con el pie 6: Empernar y asegurar el bulón 50 por
ambos lados de afuera hacia adentro y asegurar.
u Empernar y asegurar los bulones 51 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.
u Enganchar la extensión reducida 2 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia los cabezales de horquilla de
la extensión de punta rebatible 4.
o
Enganchar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia
los cabezales de horquilla de la extensión de punta rebatible 4.
u Empernar la extensión reducida 2 con la extensión de la punta rebatible 4: Empernar por ambos
lados de afuera hacia adentro y asegurar el bulón 52.
u Empernar y asegurar los bulones 53 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 959
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199437

copyright by
960 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

2.7 Montaje de la punta rebatible de 4 elementos


La punta rebatible de 4 elementos es aquella punta rebatible alargada por la extensión de punta reba-
tible 4 y la extensión de punta rebatible 5.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible está montada en la pluma telescópica o en la extensión de la pluma telescópica
– Una grúa auxiliar con capacidad de carga suficiente está presente

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
¡Si la punta rebatible se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar situaciones de peligro
mortal!
u ¡La punta rebatible deberá fijarse según los puntos de fijación indicados en las placas!
u Los respectivos ojetes de fijación/puntos de fijación se han marcado con placas.
u ¡Fijar la punta rebatible simple o la punta rebatible doble en los puntos no previstos para ello o en
cualquier otra parte, está prohibido!
u ¡Al fijar la punta rebatible doble, la extensión cabezal debe rebatirse, bloquearse y asegurarse la
clavija de seguridad!

Nota
u Para la descripción de los respectivos puntos de fijación, véase la sección „puntos de fijación“.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con el montaje / desmontaje de la punta rebatible de 4 elementos!
Si las siguientes condiciones no se cumplen, entonces se puede herir mortalmente a personas du-
rante el montaje/desmontaje.
u ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la punta rebatible!
u ¡Desempernar o empernar los bulones en el orden indicado!
u ¡Fijar los cables de detención de tal manera que no se produce ninguna tracción en diagonal!

u Enganchar la extensión reducida 2 en la grúa auxiliar y tensar ligeramente el cable de detención.


o
Enganchar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3 en la grúa auxiliar y tensar ligera-
mente el cable de detención.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden sujetarse debido a la tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza
de elevación de la grúa auxiliar.
Los elementos tensados pueden soltarse repentinamente al desempernar el bulón.
u ¡Al desempernar el bulón se debe adaptar la „fuerza de elevación“ de la grúa auxiliar al „peso“ de
los elementos por elevarse!
u ¡No desempernar violentamente los bulones difíciles!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Remediar la causa de la tensión!

u Retirar los seguros de los bulones 50 por ambos lados y desempernar.


u Retirar los seguros de los bulones 51 por ambos lados y desempernar de afuera hacia adentro.
u Depositar la extensión reducida 2.
o
Depositar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3.
u Enganchar la extensión de punta rebatible 5 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia los cabezales de
horquilla del pie 6.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 961
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199437

copyright by
962 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

u Empernar la extensión de la punta rebatible 5 con el pie 6: Empernar y asegurar el bulón 50 por
ambos lados de afuera hacia adentro y asegurar.

Nota
u Antes de desempernar y empernar el bulón X, atornillar o desatornillar la extensión Y. Luego, ase-
gurar el bulón X con clavijas de seguridad por ambos lados.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si el ancho es excesivo!
u Antes de iniciar la marcha en las vías públicas, atornillar las extensiones Y y asegurar los bulo-
nes X por ambos lados con las clavijas de seguridad.

u Empernar y asegurar los bulones 51 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.
u Enganchar la extensión de punta rebatible 4 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia los cabezales de
horquilla de la extensión de punta rebatible 5.
u Empernar la extensión de la punta rebatible 4 con la extensión de la punta rebatible 5: Empernar y
asegurar el bulón 52 por ambos lados de afuera hacia adentro y asegurar.
u Empernar y asegurar los bulones 53 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.
u Enganchar la extensión reducida 2 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia los cabezales de horquilla de
la extensión de punta rebatible 4.
o
Enganchar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia
los cabezales de horquilla de la extensión de punta rebatible 4.
u Empernar la extensión reducida 2 con la extensión de la punta rebatible 4: Empernar por ambos
lados de afuera hacia adentro y asegurar el bulón 54.
u Empernar y asegurar los bulones 55 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 963
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.104033
copyright by
964 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

2.8 Montaje por separado de la punta rebatible en la grúa

2.8.1 Montaje por separado de la punta rebatible para la posición de servicio de la


grúa

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
¡Si la punta rebatible se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar situaciones de peligro
mortal!
u ¡La punta rebatible deberá fijarse según los puntos de fijación indicados en las placas!
u Los respectivos ojetes de fijación/puntos de fijación se han marcado con placas.
u ¡Fijar la punta rebatible simple o la punta rebatible doble en los puntos no previstos para ello o en
cualquier otra parte, está prohibido!
u ¡Al fijar la punta rebatible doble, la extensión cabezal debe rebatirse, bloquearse y asegurarse la
clavija de seguridad!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de los puntos de fijación!
¡Si se utilizan elementos de detención cortos, se pueden dañar los puntos de fijación de las puntas
rebatibles!
u ¡Para la fijación en las puntas rebatibles, se deben utilizar elementos de detención, cada uno con
un largo de ramal mínimo de 2000 mm !

Para la descripción de los respectivos puntos de fijación, véase la sección „puntos de fijación comple-
tos de la punta rebatible“.
u Fijar la grúa auxiliar en los respectivos puntos de fijación de la punta rebatible.
u Levantar la punta rebatible con la grúa auxiliar e introducirla en los puntos de empernado de la plu-
ma telescópica.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 9, bulón 20 y bulón 21 está
prohibido!
u Para asegurar el bulón 9, bulón 20 y bulón 21 utilizar los clips de seguridad especiales.

u Empernar la punta rebatible con la pluma telescópica:


u Empernar y asegurar los bulones 9 en la parte de arriba y abajo en el punto A.
u Empernar y asegurar el bulón 20 y el bulón 21 arriba y abajo en el punto B.
u Para más precisión sobre el montaje de la punta rebatible doble, véase la sección „Montaje de la
extensión cabezal“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 965
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.104034
copyright by
966 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

2.8.2 Montaje de la punta rebatible transportada por separado a la posición de trans-


porte
Para el montaje por separado de la punta rebatible 1 en la grúa, es necesario que una grúa auxiliar
esté a disposición.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica se encuentra en la dirección de marcha a la posición de 0°

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la punta rebatible gira hacia afuera incontroladamente al retirar los elemen-
tos de detención!
Si la pluma telescópica no se encuentra en la posición de 0°, existe peligro de accidentes si la punta
rebatible gira involuntariamente hacia afuera al retirar el elemento de detención.
u Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

u Fijar la grúa auxiliar en los respectivos puntos de fijación de la punta rebatible, véase la sección
„Puntos de fijación punta rebatible completa“.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños a objetos!
Si no se observan las siguientes indicaciones, es posible que se produzca movimientos incontrolados
en la punta rebatible y por lo tanto se causen daños a nivel de la pluma telescópica y de la cabina del
conductor.
u Efectuar los movimientos de grúa de la grúa auxiliar sólo con el más sumo cuidado y a la velocidad
más baja.
u ¡Durante el montaje, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!

u Levantar la punta rebatible con la grúa auxiliar e introducirla en los puntos de empernamiento del
cabezal de pluma telescópica.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 9 está prohibido!
u Para asegurar los bulones 9, utilizar los clips de seguridad especiales.

u Empernar la punta rebatible con la pluma telescópica:


u Empernar y asegurar los bulones 9 en la parte de arriba y abajo en el punto A.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a una punta rebatible no empernada correctamente en la pluma telescópica, se puede poner
en peligro de muerte o causar la muerte.
u Antes de retirar la grúa auxiliar, asegurarse de que la punta rebatible esté empernada y asegurada
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

en la parte de arriba y abajo en el punto A.

u Retirar la grúa auxiliar.

Nota
u Para seguir con el procedimiento relativo al desplazamiento de la punta rebatible hacia la pluma
telescópica o a la posición de transporte, véase la sección „Desmontaje de la punta rebatible“.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 967
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199060
copyright by
968 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

3 Colocación del cable de elevación


PELIGRO
¡Peligro de resbalamiento de la punta rebatible!
Al caminar por la punta rebatible, por ejemplo para colocar el cable de elevación o retirarlo, se puede
resbalar y caerse de la punta rebatible.
u ¡Está prohibido caminar por la punta rebatible!

3.1 Basculamiento de la polea guía del cable a la posición de servicio


u Retirar los seguros del bulón 30 y desempernar.
u Desplazar la polea guiadora de cable 29 a la posición de servicio.
u Empernar la polea guiadora de cable 29 en posición de servicio: Empernar el bulón 30 y asegurar-
lo.

3.2 Colocación del cable de elevación


AVISO
¡Peligro de daños en el cable de elevación o el bulón de seguridad del cable!
Si el cable de elevación en el servicio con la punta rebatible simple o doble está acoplado en la posici-
ón 0° sobre el mecanismo de elevación 2, entonces el cable de elevación puede salirse de la polea
guía del cable 29 y rozar en el bulón de seguridad del cable!
¡El cable de elevación, el bulón de seguridad del cable 28, bulón de seguridad del cable 31 o el bulón
de seguridad del cable 34 pueden dañarse!
u ¡La colocación del cable de elevación por el mecanismo de elevación 2 está prohibido en el servi-
cio con la punta rebatible simple o doble en la posición 0°!
u ¡Colocar el cable de elevación sólo por el mecanismo de elevación 1 en el servicio con la punta
rebatible simple o doble en la posición 0°!

u Retirar los seguros y desempernar el bulón seguro de cable 28 y el bulón seguro de cable 31.
En el servicio con punta rebatible doble, punta rebatible compuesta de 3 elementos o de 4 elementos:
u Retirar los seguros y desempernar los bulones seguros de cable 34.
u Colocar el cable de elevación haciéndolo pasar por la polea guía del cable 29 y por la polea cabe-
zal 32 en caso de una longitud de 12,2 m o pasando por la polea cabezal 35 en caso de ser de
22 m.
u Insertar nuevamente el bulón de seguridad del cable y asegurarlo con clavijas rebatibles.

AVISO
¡El cable de elevación puede dañarse!
Si en el servicio con la punta rebatible doble, punta rebatible compuesta de 3 elementos o compuesta
de 4 elementos, se emperna el bulón seguro de cable 31, entonces el cable de elevación colgando
puede rozar o dañarse con el bulón seguro de cable 31.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡No empernar el bulón seguro de cable 31 en el servicio de punta rebatible doble, punta rebatible
compuesta de 3 elementos o compuesta de 4 elementos!

u Enganchar el gancho de carga o el cable de elevación.


u Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

Nota
u En el servicio de punta rebatible con el motón de gancho enganchado en la pluma telescópica, la
carga está reducida por el peso del motón de gancho enganchado en la pluma telescópica.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 969
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199068
copyright by
970 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

4 Adaptación de la punta rebatible mecánica de 0° a


22.5° ó 45°
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si no se cumplen las indicaciones de peligro a continuación, se pueden causar lesiones mortales con
los trabajos de montaje o de cambio de equipo en la punta rebatible.
u ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la grúa!

Existen 2 posibilidades para el cambio de equipo de la punta rebatible mecánica a 22,5° o a 45°:
1. Adaptación del montaje angular con el cable de elevación, véase figura 12
Autorizado sólo para el servicio con la punta rebatible simple y punta rebatible doble.
2. Montaje angular con la punta rebatible apuntalada, véase figura 13

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si el seguro contra movimiento pendular se mueve difícilmente!
Si un seguro contra movimiento pendular 45 tiene dificultades para moverse, no se asegura el servi-
cio de grúa con punta rebatible.
u ¡Antes del servicio de la grúa con punta rebatible, controlar si el seguro contra movimiento pendu-
lar 45 dispone de un movimiento flexible!
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con punta rebatible si el seguro contra movimiento pendu-
lar 45 tiene dificultad para moverse!

Nota
u ¡Los bulones para el ajuste del ángulo de la punta rebatible deben empernarse siempre por ambos
lados en el respectivo orificio de empernamiento al modificar el ángulo de punta rebatible!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 971
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114128
copyright by
972 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

4.1 Cambio de equipo de la punta rebatible con el cable de elevación


ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje angular utilizando el BTT!
Con los movimientos bruscos durante el montaje angular de la punta rebatible con cable de elevación,
la pluma junto con la punta rebatible pueden empezar a moverse pendularmente. ¡Por lo tanto la pun-
ta rebatible puede rebatirse hacia abajo incontroladamente!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Todos los movimientos deben conmutarse con el BTT con suma precaución!
u ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible!

4.1.1 Trabajos preliminares


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está descendida y retraída completamente.
– La punta rebatible está montada como extensión rectilínea en la posición de 0°
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado
– El cable de elevación está desenganchado del cerrojo de cable
– El cerrojo de bolsillo está desmontado
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está desmontado
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– El motón de gancho o el gancho de carga se ha retirado

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u ¡Al ajustar el ángulo de la punta rebatible con el cable de elevación, está terminantemente prohi-
bido, extender / retraer la pluma telescópica o levantar / bajar la pluma telescópica!
u ¡Si esto no se tiene en cuenta, se sobrecargarán y dañarán los componentes de grúa, la punta re-
batible así como el cable de elevación!

ATENCIÓN
¡El cable de elevación puede dañarse!
El cable de elevación puede dañarse con el cerrojo de bolsillo 46.
u ¡Desmontar el cerrojo de bolsillo 46 del punto G!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 973
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114128
copyright by
974 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

En el servicio con la punta rebatible doble:


u Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 43.
o
En el servicio con la punta rebatible simple:
Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 41.
u Accionar el pulsador de equipo del monitor LICCON.

Nota
u Para el cambio de equipo de la punta rebatible con el cable de elevación mediante el BTT, se ha
puenteado el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

u Tensar el cable de elevación orientando con precisión la palanca de mando respectiva.


o
Tensar el cable de elevación accionando el juego de teclas de 2 manos 557 y la tecla de funci-
ón F3.

Nota
u Mantener el cabezal de poleas de la punta rebatible aprox. a 1 m sobre el suelo.
u ¡Sobre el BTT, véase en el manual de servicio de la grúa, el capítulo 5.31!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 975
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114128
copyright by
976 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

4.1.2 Cambio del ángulo del equipo con el cable de elevación


La punta rebatible puede accionarse a ángulos de 0 ° , 22,5 ° y 45 °. El ajuste del ángulo respectivo
se efectúa por medio de los bulones 36.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la punta rebatible „bascula hacia abajo“ de manera incontrolada!
¡Si no se observan las siguientes indicaciones, la punta rebatible puede rebatirse „hacia abajo“ incont-
roladamente!
u ¡El bulón del orificio 35 no deberá desempernarse!
u ¡Desempernar los bulones 36 sólo si la punta rebatible se mantiene con el cable de elevación!

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 36 fuera del orificio 33.


Con la posición del ángulo de 22,5 °
u Empernar el bulón 36 en el orificio 34 y asegurar.
o
Con la posición del ángulo 45 °
Insertar el bulón 36 en el soporte para el transporte.

4.1.3 Posición de la punta rebatible


Asegurarse que el bulón 36 esté empernado y asegurado debidamente al ángulo necesario.
u Desenrollar el cable de elevación orientando la palanca de mando respectiva y levantando simul-
táneamente la pluma telescópica hasta que la brida de tracción 37 se encuentre en cada bulón
respectivo y que se mantenga la punta rebatible mediante el bulón.
o
Desenrollar el cable de elevación accionando el juego de teclas de 2 manos 557 y la tecla de fun-
ción F10 en el BTT. Levantar lentamente y cuidadosamente la pluma telescópica accionando la
tecla de función F7.
Resultado:
– La brida de tracción 37 se encuentra en la posición del ángulo ajustada en los respectivos bulones.
– La punta rebatible se sostiene con los bulones 36.

Nota
u BTT, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.

u Retirar el niple compresor del punto de fijación para el montaje.


u Montar el cerrojo de bolsillo 46.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 977
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114129
copyright by
978 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

4.2 Cambio de equipo de la punta rebatible por medio del apuntala-


miento

4.2.1 Trabajos preliminares

Nota
u La punta rebatible puede depositarse al suelo o deberá apuntalarse debidamente en caso de que
sea necesario.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
u Al depositar la punta rebatible, asegurarse de que dicha punta rebatible no se deposite sobre la
polea. De lo contrario se dañará. Igualmente, asegurarse de que el cable de elevación no se dañe.

u Bajar completamente la pluma telescópica hasta que la punta rebatible se encuentre en el suelo.

4.2.2 Cambio del ajuste del ángulo con la punta rebatible apuntalada
La punta rebatible puede accionarse a ángulos de 0 ° , 22,5 ° y 45 °. El ajuste del ángulo respectivo
se efectúa por medio de los bulones 36.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la punta rebatible „bascula hacia abajo“ de manera incontrolada!
¡Si no se observan las siguientes indicaciones, la punta rebatible puede rebatirse „hacia abajo“ incont-
roladamente!
u ¡El bulón del orificio 35 no deberá desempernarse!
u Desempernar los bulones 36 sólo si la punta rebatible se encuentra en el suelo o apuntalada debi-
damente.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 36 fuera del orificio 33.


Con la posición del ángulo de 22,5 °
u Empernar el bulón 36 en el orificio 34 y asegurar.
o
Con la posición del ángulo 45 °
Insertar el bulón 36 en el soporte para el transporte.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 979
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114129
copyright by
980 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

4.2.3 Posición de la punta rebatible

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje angular utilizando el BTT!
u ¡Todos los movimientos deben conmutarse con el BTT con suma precaución!
u ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible!

Nota
u Para el cambio de equipo de la punta rebatible por el soporte mediante el BTT, se ha puenteado el
interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

Asegurarse que el bulón 36 esté empernado y asegurado debidamente al ángulo necesario.


u Desenrollar el cable de elevación orientando hacia afuera la palanca de mando respectiva y levan-
tando lenta y simultáneamente la pluma telescópica.
o
Levantar lenta y cuidadosamente la pluma telescópica, accionando el juego de teclas de 2 ma-
nos 557 y la tecla de función F7 del BTT.
Resultado:
– La brida de tracción 37 se encuentra en la posición del ángulo ajustada en los respectivos bulones.
– La punta rebatible se sostiene con los respectivos bulones.

Nota
u BTT, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.

u Montar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.


u Enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" en el cable de elevación.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 981
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114130

copyright by
982 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

5 Conexiones hidráulicas
5.1 Conexiones hidráulicas
La conexión hidráulica a la punta rebatible debe establecerse sólo con el ajuste hidráulico del ángulo
(Servicio TNZK). Gracias a los diferentes diámetros de los acoplamientos hidráulicos, no es posible
confundirse al acoplar los conductos hidráulicos.
Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Establecer las conexiones hidráulicas.
Después del servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Proteger las conexiones de toda impureza.

5.2 Tambor del flexible hidráulico para el servicio de punta rebatible


La punta rebatible se alimenta hidráulicamente por medio del tambor de flexible hidráulico situado en
la pluma telescópica. Con un servicio largo de la pluma telescópica, se deberá montar la consola 442
en el soporte 441 al estar la máquina en „posición parada“.
De esta forma se evitará que el tambor de flexible hidráulico se enrolle o desenrolle innecesariamen-
te.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si los flexibles hidráulicos salen disparados bruscamente!
Los flexibles hidráulicos se encuentran bajo tensión por resorte. Si se suelta la consola 442 desmon-
tada, entonces se lanzará bruscamente llevada por la fuerza del resorte contra el tambor de flexib-
le 440. Debido a ello, se puede lesionar al personal para el montaje o dañar el tambor de flexible 440.
u ¡No dejar que la consola 442 desmontada se lance bruscamente!
u ¡Sujetar la consola 442 y montar luego de nuevo en el soporte 441!

ADVERTENCIA
¡Peligro de quemadura con el aceite caliente!
¡Al soltar las conexiones hidráulicas, es posible que se derrame aceite caliente!
u ¡Al desconectar las conexiones hidráulicas, utilizar absolutamente guantes de trabajo apropiados!

5.2.1 Montaje de los acoplamientos del flexible en posición de servicio


u Desempernar la consola 442 con los acoplamientos hidráulicos fuera del soporte 441.
u Poner el par de flexibles hidráulicos 443 en las guías 444.
u Empernar y asegurar la consola 442 en el soporte 445.

5.2.2 Montaje de los acoplamientos del flexible en posición parada


u Soltar los acoplamientos hidráulicos.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Desempernar la consola 442 con los acoplamientos hidráulicos fuera del soporte 445 del cabezal
de pluma.
u Retirar el par de flexibles hidráulicos 443 fuera de las guías 444.
u Empernar y asegurar la consola 442 en el soporte 441.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 983
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114131

copyright by
984 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

5.2.3 Desmontaje del tambor del flexible hidráulico

Posición Denominación Peso


440 Tambor de flexible hidráulico 0,3 t

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje del tambor del flexible hidráulico 440 el personal para el montaje debe
asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se
puede caer el personal de montaje y por ello lesionarse mortalmente!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen un peligro de caída, deben efectuarse con medios au-
xiliares apropiados (por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escalera, grúa auxiliar)!
u ¡Si se deben ejecutar trabajos que no sean posibles ni con medios auxiliares ni desde el suelo,
entonces, el personal para el montaje, debe asegurarse con el sistema de arnés para evitar caí-
das, véase al respecto manual de instrucciones de la grúa capítulo 2.04!
u ¡Trepar por medios apropiados sólo con un calzado limpio!
u ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
u ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica!

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si el tambor de flexible se cae!
u ¡En caso de un fallo de montaje / desmontaje, el tambor de flexible 440 podría caerse!
u ¡Está prohibido permanecer debajo del tambor del flexible hidráulico 440 durante el montaje o des-
montaje!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está bajada, retraída y girada hacia un lado, en posición de 90° o hacia atrás
– Las conexiones hidráulicas entre los acoplamientos de flexible y la punta rebatible se han cortado
y los acoplamientos de flexible se han instalado en posición de espera, véase la sección „Montaje
de los acoplamientos de flexible en posición de espera“
– Para el desmontaje del tambor del flexible hidráulico 440 se dispone de una grúa auxiliar con ele-
mentos de detención apropiados
u Enganchar la grúa auxiliar con elementos de detención apropiados en la brida de enganche 460
del tambor de flexible hidráulico 440 y asegurar.
u Desenroscar la manija en cruz 8 de los rodillos y retirar el cable 9 fuera de los rodillos.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 985
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114131

copyright by
986 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

ADVERTENCIA
¡Peligro de quemadura con el aceite caliente!
¡Al soltar las conexiones hidráulicas, es posible que se derrame aceite caliente!
u ¡Al desconectar las conexiones hidráulicas, utilizar absolutamente guantes de trabajo apropiados!

u Desconectar toda conexión hidráulica entre la pluma telescópica y el tambor del flexible hidráuli-
co 440.
u Desatornillar los tornillos hexagonales 461 del soporte 465 y de la consola 466.
u Levantar el tambor del flexible hidráulico 440 con la grúa auxiliar y retirarlo.

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de aplastamiento de los miembros corporales!
¡Al depositar el tambor del flexible hidráulico 440 se pueden aplastar miembros corporales!
u ¡Depositar el tambor del flexible hidráulico 440 con un cuidado especial!

u Poner el tambor del flexible hidráulico 440 sobre el radio 470 del medio y sobre un suelo plano.
u Colocar el tambor de flexible hidráulico 440 lentamente sobre el soporte 465.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 987
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114132

copyright by
988 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

5.2.4 Montaje del tambor del flexible hidráulico

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje del tambor del flexible hidráulico 440 el personal para el montaje debe
asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se
puede caer el personal de montaje y por ello lesionarse mortalmente!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen un peligro de caída, deben efectuarse con medios au-
xiliares apropiados (por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escalera, grúa auxiliar)!
u ¡Si se deben ejecutar trabajos que no sean posibles ni con medios auxiliares ni desde el suelo,
entonces, el personal para el montaje, debe asegurarse con el sistema de arnés para evitar caí-
das, véase al respecto manual de instrucciones de la grúa capítulo 2.04!
u ¡Trepar por medios apropiados sólo con un calzado limpio!
u ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
u ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica!

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si el tambor de flexible se cae!
u ¡En caso de un fallo de montaje / desmontaje, el tambor de flexible 440 podría caerse!
u ¡Está prohibido permanecer debajo del tambor del flexible hidráulico 440 durante el montaje o des-
montaje!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está bajada, retraída y girada hacia un lado, en posición de 90° o hacia atrás
– Para el desmontaje del tambor del flexible hidráulico 440 se dispone de una grúa auxiliar con ele-
mentos de detención apropiados
u Enganchar la grúa auxiliar con elementos de detención apropiados en la brida de enganche 460
del tambor de flexible hidráulico 440 y asegurar.
u Levantar el tambor de flexible hidráulico 440 con la grúa auxiliar y fijarlo en la pluma telescópica.

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de aplastamiento de los miembros corporales!
¡Al montar el tambor del flexible hidráulico 440 en la pluma telescópica, se pueden aplastar los
miembros corporales!
u ¡Al montar el tambor del flexible hidráulico 440, tenga especial cuidado!

u Atornillar debidamente el soporte 465 en la consola 466 con los tornillos hexagonales 461 y nue-
vas tuercas autobloqueables.
u Hacer entrar el cable 9 en los rodillos y apretar la manija en cruz 8.
u Establecer toda conexión hidráulica entre la pluma telescópica y el tambor del flexible hidráuli-
co 440.
u Retirar la grúa auxiliar.
u Montar la consola 442 con los acoplamientos de flexible si es necesario en la posición de servicio,
véase la sección „Montaje de acoplamientos de flexible en la posición de servicio“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 989
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114133
copyright by
990 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

6 Conexiones eléctricas
6.1 Accionamiento mecánico del interruptor de fin de carrera "gancho
arriba", fig X
Si se trabaja con una punta rebatible montada en el „Servicio con un sólo gancho“, se debe accionar
mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 y el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba"* -S931 que no se necesita.
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera y la cadena.
u Tirar del cable del interruptor de fin de carrera 80 y fijar con el gancho cerrado 81 en el punto de
fijación 82.

6.2 Conexiones eléctricas en la punta rebatible simple

6.2.1 Conexión eléctrica para el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

Nota
u En el servicio con un sólo gancho, sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 está
activo en la punta rebatible simple. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 y el inter-
ruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 deben accionarse mecánicamente, véase la fig X.
u En el servicio con dos ganchos, el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 en la punta
rebatible simple y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 en la pluma telescópica es-
tán activos. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 debe accionarse mecánicamen-
te, véase la fig X.

u Enchufar el cable W942 con el conectador -X935.S en la caja de bornes -S930.


u Enchufar el cable W942 con el conectador -X935.S en la toma hembra -X940.B.

Nota
u El adaptador-Y tiene que conectarse con el conectador -X933.S en la toma hembra -X940.B para
poder establecer la conexión eléctrica al interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940.

u Enchufar el adaptador Y con el conectador -X933.S en la toma hembra -X940.B.


u Enchufar el adaptador Y con el conectador -X940.S en la toma hembra -X930.B.
u Conectar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940.

6.2.2 Conexiones eléctricas para la luz permanente LED* o luz de destellos*

Nota
u El adaptador Y con el conectador X933.S se tiene que conectar en la toma hembra -X940.B, para
poder establecer la conexión eléctrica en la luz permanente de LED y la luz de destellos.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Conectar la luz permanente de LED o la luz de destellos en la toma hembra -X934.B.

6.2.3 Conexión eléctrica para el transmisor de la velocidad del viento*

Nota
u El adaptador-Y tiene que conectarse con el conectador X933.S en la toma hembra -X940.B para
poder establecer la conexión eléctrica al transmisor de la velocidad del viento.

u Conectar el transmisor de la velocidad del viento en la toma hembra -X938.B.

Nota
u Después del servicio de la punta rebatible, se deberán proteger las conexiones eléctricas con las
tapas cierre para evitar la filtración de impurezas.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 991
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114134

copyright by
992 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

6.3 Conexiones eléctricas en la punta rebatible doble

6.3.1 Conexión eléctrica para el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

Nota
u En el servicio con un sólo gancho, sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S945 está
activo en la punta rebatible doble. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 debe de-
senchufarse en la punta rebatible simple. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 y el
interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 deben accionarse mecánicamente, véase la
fig X.
u En el servicio con dos ganchos, el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S945 en la punta
rebatible doble y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 en la pluma telescópica es-
tán activos. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 debe desconectarse y el interrup-
tor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 debe accionarse mecánicamente, véase fig X.

u Enchufar el cable con el conectador -X930.S en la caja de bornes -S930.


u Enchufar el cable W942 con el conectador -X935.S en la toma hembra -X930V.B.
u Enchufar el cable con el conectador -X940.S en la toma hembra -X940.B.
u Enchufar el cable con el conectador -X940.AS en la toma hembra -X945.A.B.
u Enchufar el adaptador Y con el conectador X933.S en la toma hembra -X945.B.
u Conectar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S945.

6.3.2 Conexiones eléctricas para la luz permanente LED* o luz de destellos*

Nota
u El adaptador Y con el conectador X933.S se tiene que conectar en la toma hembra -X945.B, para
poder establecer la conexión eléctrica en la luz permanente de LED y la luz de destellos.

u Conectar la luz permanente de LED o la luz de destellos en la toma hembra -X934.B.

6.3.3 Conexión eléctrica para el transmisor de la velocidad del viento*

Nota
u El adaptador-Y tiene que conectarse con el conectador X933.S en la toma hembra -X945.B para
poder establecer la conexión eléctrica al transmisor de la velocidad del viento.

u Conectar el transmisor de la velocidad del viento en la toma hembra -X938.B.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 993
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105574

copyright by
994 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

6.4 Control del funcionamiento


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Se ha establecido la conexión eléctrica en general
– Motor de grúa en funcionamiento
– El respectivo modo de servicio de la punta rebatible está ajustado en el sistema monitor LICCON

6.4.1 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


u Accionar manualmente todos los interruptores de fin de carrera "gancho arriba".
Resultado:
– El respectivo elemento simbólico „Gancho arriba“ aparece en el monitor LICCON.
– El cabrestante de elevación se desconecta en sentido de elevación, véase figura 1.

Nota
¿No aparece en el monitor, el respectivo elemento simbólico „Gancho arriba“, al accionar manualmen-
te el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"?
¿Está bloqueado el enrollado del cabrestante y descenso de la pluma telescópica?
¡La pluma auxiliar no es compatible con el controlador de cargas LICCON!
u ¡Póngase en contacto con el Servicio de Posventa Liebherr más cercano o con la empresa Lieb-
herr-Werk Ehingen!

Nota
u Al reemplazar o cambiar un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (HES), el interruptor de fin
de carrera "gancho arriba" respectivo debe tener la dirección Bus así como la versión correcta del
Software para poder ser reconocida nuevamente del Sistema Bus (LSB).
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 995
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105574

copyright by
996 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

6.4.2 Control del funcionamiento


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Se ha establecido la conexión eléctrica en general
– Motor de grúa en funcionamiento
– El respectivo modo de servicio de la punta rebatible está ajustado en el sistema monitor LICCON

Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


u Accionar manualmente todos los interruptores de fin de carrera "gancho arriba".
Resultado:
– El respectivo elemento simbólico „Gancho arriba“ aparece en el monitor LICCON.
– El cabrestante de elevación se desconecta en sentido de elevación, véase figura 1.

Nota
¿No aparece en el monitor, el respectivo elemento simbólico „Gancho arriba“, al accionar manualmen-
te el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"?
¿Está bloqueado el enrollado del cabrestante y descenso de la pluma telescópica?
¡La pluma auxiliar no es compatible con el controlador de cargas LICCON!
u ¡Póngase en contacto con el Servicio de Posventa Liebherr más cercano o con la empresa Lieb-
herr-Werk Ehingen!

Nota
u Al reemplazar o cambiar un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (HES), el interruptor de fin
de carrera "gancho arriba" respectivo debe tener la dirección Bus así como la versión correcta del
Software para poder ser reconocida nuevamente del Sistema Bus (LSB).

Transmisor de viento

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Al montar un transmisor de viento defectuoso, ya no se puede medir la velocidad de viento.
u Después de todo montaje de transmisor de viento, se debe controlar nuevamente la función del
transmisor de viento.

u Accionar manualmente el transmisor de viento.


Resultado:
– El símbolo „velocidad de viento“, véase figura 2, aparece en el monitor LICCON
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 997
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199072
copyright by
998 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

7 Levantamiento
7.1 Trabajos preliminares
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones se-
guros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma telescópica ni la punta rebatible
– La pluma telescópica, la punta rebatible y sus componentes (interruptor fin de carrera, luz de ad-
vertencia para aviones, anemómetro, etc.) están libres de nieve y hielo

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡Los interruptores de fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que pue-
den desprenderse (bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser la causa de accidentes!
u Montar debidamente todo interruptor de fin de carrera, bulón y clavija elástica.

u Controlar que se hayan cumplido todos los requisitos previos.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si el seguro contra movimiento pendular se mueve difícilmente!
Si un seguro contra movimiento pendular 45 tiene dificultades para moverse, no se asegura el servi-
cio de grúa con punta rebatible.
u ¡Antes del servicio de la grúa con punta rebatible, controlar si el seguro contra movimiento pendu-
lar 45 dispone de un movimiento flexible!
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con punta rebatible si el seguro contra movimiento pendu-
lar 45 tiene dificultad para moverse!

u Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 45.

7.2 Proceso de levantamiento


PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
¡Los radios de pluma indicados en la tabla de cargas no pueden ser ni superiores ni inferiores, aún
así no haya carga enganchada en el gancho! Si esta prescripción no se respeta, la grúa puede volcar-
se.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Comparar y verificar los ajustes del sistema informático LICCON, con el estado real de equipo!

Sobre el ajuste del controlador de cargas LICCON véase el manual de instrucciones de la grúa, cap.
4.02.
u Ajustar el controlador de cargas LICCON según el estado de equipo necesario y validarlo.
u Levantar la pluma telescópica con la punta rebatible montada hasta que el LICCON dé la autoriza-
ción para el movimiento telescópico.
u Extender la pluma telescópica a los valores indicados en la tabla de cargas.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 999
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106107

copyright by
1000 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

8 Ajuste hidráulico* del ángulo de la punta rebatible


8.1 Punta rebatible con ajuste hidráulico* del ángulo
El campo de ajuste de la punta rebatible se encuentra entre 0 ° y 40 ° en relación a la pluma telescó-
pica. El basculamiento de la punta rebatible ajustable hidráulicamente es posible al estar bajo carga.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si se sobrepasa la carga máxima de la grúa, entonces se puede volcar.
u ¡Respetar absolutamente los valores indicados en la tabla de cargas!
u ¡Las tablas de cargas para la punta rebatible ajustable hidráulicamente son válidas sólo para el án-
gulo de 0 ° , 22,5 ° y 45 ° válido!
u Para el ángulo de ajuste situado entre los ángulos nominales de 0°, 22,5° y 45°, se determina la
carga máxima con el sistema informático LICCON y se visualiza en el monitor LICCON.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Las conexiones hidráulicas están establecidas
– Se ha establecido la conexión eléctrica
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo de servicio TNZK está ajustado y accionado en el sistema informático LICCON.

8.1.1 Indicador del ángulo para la punta rebatible


El ángulo de punta rebatible 50 se indica como ángulo relativo entre el cabezal de poleas de la pluma
telescópica y la punta rebatible en el monitor LICCON.

8.1.2 Levantamiento / descenso con el „ajuste hidráulico del ángulo“


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pantalla táctil de la derecha 460 se encuentra en el menú „Servicio de marcha + Configuración
de la palanca de mando Master“
– La configuración de la palanca Master „B“ 472 está activa (en las máquinas con un sólo cabrestan-
te)
– La configuración de la palanca Master „E“ 477 está activa (en las máquinas con dos cabrestantes)
El ángulo de la punta rebatible puede ajustarse con carga.
Si se desciende la punta rebatible, se debe efectuar lo siguiente:
u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia la derecha, hacia X+.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica desciende.

Si se levanta la punta rebatible, se debe efectuar lo siguiente:


u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia la izquierda, hacia X-.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Resultado:
– La punta rebatible hidráulica se levanta.

Nota
u Otra alternativa posible es el ajuste hidráulico del ángulo con el BTT.
u La punta rebatible hidráulica puede levantarse con la tecla de función F2 o bajarse con la tecla de
función F3, véase manual de instrucciones de la grúa capítulo 5.31, sección „>Menú Funciones de
montaje en BTT“.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1001
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199068
copyright by
1002 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

9 Cambio de equipo de la punta rebatible mecánica de


22,5° ó 45° a 0°
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si no se cumplen las indicaciones de peligro a continuación, se pueden causar lesiones mortales con
los trabajos de montaje o de cambio de equipo en la punta rebatible.
u ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la grúa!

Existen 2 posibilidades para el cambio mecánico de equipo de la punta rebatible de 22,5 ° / 45 ° a 0 °:


1. Cambio de equipo con el cable de elevación utilizado como cable de retención, véase figura 12
Autorizado sólo para el servicio con la punta rebatible simple y punta rebatible doble.
2. Sobre el cambio de equipo con la punta rebatible apuntalada, véase figura 13
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si el seguro contra movimiento pendular se mueve difícilmente!
Si un seguro contra movimiento pendular 45 tiene dificultades para moverse, no se asegura el servi-
cio de grúa con punta rebatible.
u ¡Antes del servicio de la grúa con punta rebatible, controlar si el seguro contra movimiento pendu-
lar 45 dispone de un movimiento flexible!
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con punta rebatible si el seguro contra movimiento pendu-
lar 45 tiene dificultad para moverse!

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje angular utilizando el BTT!
Con los movimientos bruscos durante el montaje angular de la punta rebatible con cable de elevación,
la pluma junto con la punta rebatible pueden empezar a moverse pendularmente. ¡Por lo tanto la pun-
ta rebatible puede rebatirse hacia abajo incontroladamente!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Todos los movimientos deben conmutarse con el BTT con suma precaución!
u ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible!

Nota
u Para el cambio de equipo de la punta rebatible con el cable de elevación mediante el BTT, se ha
puenteado el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1003
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114128
copyright by
1004 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

9.1 Cambio de equipo de la punta rebatible con el cable de elevación

9.1.1 Trabajos preliminares

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
Si se extiende o desciende la pluma telescópica mientras que el cable de elevación esté tensado en
el punto de fijación para el montaje, entonces se pueden dañar el cable de elevación y la punta reba-
tible.
u ¡No extender ni bajar la pluma telescópica con el cable de elevación tensado en el punto de fijaci-
ón para el montaje!
u ¡El cambio de equipo con el cable de elevación utilizado como cable de retención está autorizado
sólo con el servicio con punta rebatible simple y punta rebatible doble!

u Bajar la pluma telescópica hasta que el motón de gancho colocado en la extensión cabezal de la
punta rebatible pueda retirarse.
u Retirar el cable de elevación del motón de gancho.
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
En el servicio con la punta rebatible doble:
u Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 43.
o
En el servicio con la punta rebatible simple:
Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 41.
u Tensar el cable de elevación orientando con precisión la palanca de mando respectiva.
o
Tensar el cable de elevación accionando el juego de teclas de 2 manos 557 y la tecla de funci-
ón F3.

Nota
u BTT, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1005
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114128
copyright by
1006 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

9.1.2 Cambio del ángulo del equipo con el cable de elevación

ATENCIÓN
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
u En cuanto la punta rebatible haya llegado a la posición de 0° (tope en la brida de tracción), detener
inmediatamente el movimiento „Elevar“ y „Descender“.

u Bajar la pluma telescópica y enrollar al mismo tiempo el cable de elevación para que el pie de la
punta rebatible se mantenga siempre a la misma altura, a unos 1,0 m - 1,5 m , sobre el nivel del
suelo, hasta llegar a la posición de 0° (Tope en la brida de tracción).
o
Bajar la pluma telescópica con el BTT accionando el juego de teclas de 2 manos 557 y la tecla de
función F2. Enrollar al mismo tiempo el cable de elevación con la tecla de función F3, para que el
pie de la punta rebatible se mantenga siempre a la misma altura, aprox. a 1,0 m hasta 1,5 m por
encima del nivel del suelo hasta llegar a la posición de 0 ° „Tope en la brida de tracción“.

Nota
u BTT, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se „rebate repentinamente hacia abajo“!
u Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
u Asegurarse que antes de desempernar el bulón 36, se tense el cable de elevación y que la punta
rebatible se mantenga tensada realmente con el cable de elevación.
u Está prohibido desempernar el bulón de seguridad 35 de los orificios de empernado de 40°.

u Retirar el seguro del bulón 36 y extraerlo del orificio 34 o fuera del soporte de transporte.
u Empernar el bulón 36 en el orificio 33 y asegurar.
u Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación para el montaje.
u Montar el cerrojo de bolsillo 46.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1007
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114129
copyright by
1008 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

9.2 Cambio de equipo de la punta rebatible por medio del apuntala-


miento
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje angular utilizando el BTT!
u ¡Todos los movimientos deben conmutarse con el BTT con suma precaución!
u ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible!

Nota
u Para el cambio de equipo de la punta rebatible por el soporte mediante el BTT, se ha puenteado el
interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

u Bajar completamente la pluma telescópica con la palanca de mando Master hasta que pueda reti-
rarse el cable del motón de gancho.
u Desmontar el cerrojo de bolsillo y el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
u Al depositar la punta rebatible, asegurarse de que dicha punta rebatible no se deposite sobre la
polea. De lo contrario se dañará. Igualmente, asegurarse de que el cable de elevación no se dañe.
u Asegurarse de que el suelo sea resistente y plano para que la punta rebatible no se hunda en el
suelo en el momento de descenderla.

u Bajar completamente la pluma telescópica hasta que la punta rebatible se encuentre en el suelo.
o
Bajar la pluma telescópica completamente hasta que la punta rebatible se encuentre al suelo, acci-
onando el juego de teclas de 2 manos 557 y la tecla de función F2 del BTT.

Nota
u BTT, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.

u Seguir descendiendo la pluma telescópica hasta llegar a la posición de 0° (tope en la brida de trac-
ción)

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se „rebate repentinamente hacia abajo“!
u Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la grúa.
u Asegurarse que la punta rebatible se encuentre en el suelo o encima de un apuntalamiento debido
y seguro antes de desempernar el bulón 36.
u Está prohibido desempernar el bulón de seguridad 35 de los orificios de empernado de 40°.

u Retirar el seguro del bulón 36 y extraerlo del orificio 34 o fuera del soporte de transporte.
u Empernar el bulón 36 en el orificio 33 y asegurar.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1009
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199076
copyright by
1010 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

10 Extracción del cable de elevación


PELIGRO
¡Peligro de caída al caminar por la punta rebatible!
Al caminar por la punta rebatible, por ejemplo para colocar el cable de elevación o retirarlo, se puede
resbalar y caerse de la punta rebatible.
u ¡Está prohibido caminar por la punta rebatible!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está retraída
– El motón de gancho / gancho de carga está depositado en el suelo
– El cable de elevación está desenganchado del punto de fijación
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena están desmontados

10.1 Desempernado / Empernado del bulón seguro de cable


u Retirar los seguros y desempernar el bulón seguro de cable 28 y el bulón seguro de cable 31.
En el servicio con punta rebatible doble, punta rebatible compuesta de 3 elementos o de 4 elementos:
u Retirar los seguros y desempernar los bulones seguros de cable 34.
u Enrollar el cable de elevación.
u Volver a empernar el bulón seguro de cable 28, el bulón seguro de cable 31 y el bulón seguro de
cable 34 y asegurar con clavijas rebatibles.

10.2 Desplazamiento de la polea guía del cable a la posición de trans-


porte
u Retirar los seguros del bulón 30 y desempernar.
u Desplazar la polea guiadora 29 a la posición de transporte.
u Empernar la polea guiadora de cable 29 en posición de transporte: Empernar el bulón 30 y asegu-
rarlo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1011
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.120847
copyright by
1012 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

11 Desmontaje de la punta rebatible


11.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
u ¡Durante el giro, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!

PELIGRO
¡Peligro de caerse!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el mon-
taje y por ello lesionarse mortalmente.
u ¡Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general a partir de una altura de 2 m con
medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios, escaleras, grúa auxiliar, etc.)! La
altura a la que debe efectuarse el montaje/desmontaje con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. ¡Se deben observar las prescripciones nacionales!
u ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con medios apropiados (por ej. cinturón de seguridad) contra to-
do peligro de caída!
u ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la punta rebatible!

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está en la posición de 0°
– Se ha desconectado el sistema eléctrico / hidráulico de la punta rebatible
– La polea guía del cable está rebatida de la posición de servicio a la posición de transporte
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar incontroladamente hacia afuera la punta rebatible al desempernar!
La pluma telescópica debe encontrarse en la posición de 0°, de lo contrario existe peligro de acciden-
tes si la punta rebatible gira incontroladamente hacia afuera en el momento de desempernar.
u Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1013
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.120847
copyright by
1014 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

11.2 Trabajos preliminares antes de girar hacia dentro la punta rebatible


hidráulica
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se rebate repentinamente hacia abajo!
Con las puntas rebatibles hidráulicas (Servicio TNZK) se debe controlar antes de bascular hacia
adentro la punta rebatible, si se indica una presión de al menos 200 bares en el manómetro 44. ¡Con
una presión muy baja en el manómetro 44, se puede causar accidentes mortales si la punta rebatible
se rebate repentinamente hacia abajo!
u Está estrictamente prohibido, bascular hacia adentro la punta rebatible si la presión es inferior a
200 bar en el manómetro 44.

Antes de girar hacia dentro la punta rebatible hidráulica* se debe levantar completamente la punta re-
batible y mantenerse en posición de fin de carrera unos 15 segundos. Por medio de ello, se llena el
acumulador hidráulico.
Si la presión de aceite en el manómetro 44 está por debajo de 200 bar
u entonces levantar completamente la punta rebatible con la palanca de mando Master y conducirla
hasta la posición de fin de carrera .
o
Acceder en el Terminal Bluetooth™ (BTT) al menú „Elevar / bajar la punta rebatible“.
u Pulsar la tecla F2 hasta que se indique una presión de al menos 200 bar en el manómetro 44, véa-
se el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31
Resultado:
– El manómetro 44 tiene que indicar luego entre 200 bar hasta 250 bar.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1015
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199055

copyright by
1016 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

11.3 Desmontaje de la punta rebatible simple transportada en la grúa


u Desenganchar la palanca 16 fuera de la colisa 14 con la barra de montaje, y descenderla.
u Fijar el cable auxiliar 17 en el punto C.

Nota
u Al desplazar hacia afuera / y dentro el soporte de la punta rebatible 18 se debe tomar en cuenta
que se desbloquee con una mano el bulón elástico 8 o el bulón elástico 9 y que se bascule con la
otra mano, el soporte de la punta rebatible 18 haciéndolo girar bien por encima de la cabeza.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 8


u Bascular hacia afuera el soporte de punta rebatible 18 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.
Con una „punta rebatible hidráulica“ (Servicio TNZK) se debe desacoplar el conducto hidráulico antes
de desplazar hacia dentro la punta rebatible.
Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
u Desconectar la conducción hidráulica.

Nota
u Para que pueda desempernarse arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de
montaje 22 hidráulico / mecánico.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Durante el desempernado, se debe retener la punta rebatible con el cable auxiliar para evitar que gire
hacia afuera incontroladamente. Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el
desplazamiento ya que debido a un error de desmontaje, se podría caer la punta rebatible.
u En el campo de giro y en la zona del basculamiento de la pluma telescópica y de la punta rebatib-
le, está prohibido que se encuentren personas u obstáculos.
u No deberá encontrarse ninguna persona debajo de la punta rebatible durante el desmontaje.

u Cerrar el botón giratorio 26 en la bomba manual 25.


u Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 22 accionando la bomba manu-
al 25 hasta que el bulón 21 pueda desempernarse.
u Retirar los seguros del bulón 21 y desempernar.
u Abrir el botón giratorio 26 de la bomba manual 25.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 22 regresa a la posición inicial.

u Desempernar el bulón 24, luego introducirlo en el orificio 19 y asegurar.

PELIGRO
¡La punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Durante el desempernado del bulón 20 es posible que la punta rebatible gire hacia afuera incontrola-
damente.
Para evitar un giro incontrolado de la punta rebatible:
u ¡Sostener la punta rebatible con el cable auxiliar!
u ¡La escalera auxiliar no deberá apoyarse en la punta rebatible!

u Retirar los seguros del bulón 20 en la parte de abajo y desempernar.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1017
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114135

copyright by
1018 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!

u Bascular la punta rebatible hacia atrás hasta que el cilindro de basculamiento 10 esté bloqueado
con la punta rebatible.
u Arrancar el motor de la grúa.
u Accionar la tecla de función F2 del BTT y girar hacia adentro la punta rebatible con el cilindro de
basculamiento hasta que se escuche que el bloqueo 33 se encaja.
u Controlar que el bloqueo 43 esté encajado correctamente en punto D.

PELIGRO
¡Peligro de muerte al desempernar los bulones 9!
Si se desempernan los bulones 9, antes que el bloqueo 43 se encaje, entonces la punta rebatible se
caerá hacia abajo pudiendo lesionar mortalmente al personal para el montaje.
u Los bulones 9 pueden desempernarse sólo si el bloqueo 43 se encaja y la palanca manual 16 está
asegurada con la brida de seguridad 15.

u Asegurar la palanca manual 16 con la brida de seguridad 15.


u Retirar los seguros y desempernar los bulones 9 del punto A e insertarlos en el soporte de trans-
porte.
u Accionar la tecla de función F2 en el BTT y desplazar completamente hacia dentro la punta reba-
tible con el cilindro de basculamiento.
Resultado:
– Con la punta rebatible doble transportada, se bloquea la extensión reducida 2 con la extensión ca-
bezal 3.

Si se transporta una punta rebatible doble:


u Empernar y asegurar el bulón 23.
Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 18, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 18 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
u Desempernar el bulón elástico 8 y bascular hacia adentro el soporte de la punta rebatible 18 hasta
que el bulón elástico 8 se encaje.
u Asegurar el bulón elástico 8.
u Empernar el bulón 59 en el punto Z y asegurar con clavija de seguridad 26.
u Desempernar el bulón 60 fuera del orificio P e insertar en el orificio 61 y asegurar con clavija reba-
tible 62.
Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
u Conectar la conducción hidráulica al cilindro hidráulico en el punto E.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Retirar el cable auxiliar 17.


Con la „punta rebatible hidráulica“ está montado un recipiente de expansión en el cilindro hidráulico.
Si el recipiente de expansión está lleno, entonces deberá vaciarse. Incluso si la punta rebatible no se
transporte en la grúa.
Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Vaciar el recipiente de expansión en el cilindro hidráulico.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1019
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.104032

copyright by
1020 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

11.4 Desmontaje de la punta rebatible doble transportada en la grúa

11.4.1 Desmontaje de la extensión cabezal


u Fijar el cable auxiliar 17 en la extensión cabezal

PELIGRO
¡La punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desempernado del bulón 27 es posible que la punta rebatible gire hacia afuera incontrola-
damente.
Para evitar un giro incontrolado de la punta rebatible:
u ¡Sostener la punta rebatible con el cable auxiliar!
u ¡La escalera auxiliar no deberá apoyarse en la punta rebatible!

u Retirar los seguros del bulón 27 y desempernar

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
u Los bulones 23 deben quedarse empernados.

u Girar hacia dentro la extensión cabezal 3 y luego bloquearla con la extensión reducida 2.

PELIGRO
¡La extensión cabezal puede girar hacia afuera incontroladamente!
Para que el bloqueo entre la extensión cabezal 3 y la pieza reducida 2 no se abra incontroladamente,
se debe insertar adicionalmente las clavijas de seguridad 7 en el punto F.
u Insertar la clavija de seguridad 7 en el punto F.

u Controlar si la extensión cabezal 3 y la extensión reducida 2 están bloqueadas debidamente.


u Retirar el cable auxiliar 17 de la extensión cabezal 3 y fijarlo en el punto C.
u Desenganchar la palanca 16 fuera de la colisa 14 con la barra de montaje, y descenderla.
Al desplazar hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 18, se debe asegurar que
con una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera
el soporte de punta rebatible 18 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 8
u Bascular hacia afuera la extensión del soporte de punta rebatible 18 hasta que el bulón elástico 9
se vuelva a encajar.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1021
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.104032

copyright by
1022 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

11.4.2 Desmontaje del pie


Con una „punta rebatible hidráulica“ (Servicio TNZK) se debe desacoplar el conducto hidráulico antes
de desplazar hacia dentro la punta rebatible.
Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
u Desconectar la conducción hidráulica.
Para que pueda desempernarse arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de monta-
je 22 hidráulico / mecánico.
u Cerrar el botón giratorio 26 en la bomba manual 25.
u Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 22 accionando la bomba manu-
al 25 hasta que el bulón 21 pueda desempernarse.
u Retirar los seguros del bulón 21 y desempernar.
u Abrir el botón giratorio 26 de la bomba manual 25.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 22 regresa a la posición inicial.

u Desempernar el bulón 24, luego introducirlo en el orificio 19 y asegurar.

ATENCIÓN
¡La punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desempernado del bulón 20 es posible que la punta rebatible gire hacia afuera incontrola-
damente.
Para evitar un giro incontrolado de la punta rebatible:
u ¡Sostener la punta rebatible con el cable auxiliar!
u ¡La escalera auxiliar no deberá apoyarse en la punta rebatible!

u Retirar los seguros del bulón 20 en la parte de abajo y desempernar.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1023
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114135

copyright by
1024 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!

u Bascular la punta rebatible hacia atrás hasta que el cilindro de basculamiento 10 esté bloqueado
con la punta rebatible.
u Arrancar el motor de la grúa.
u Accionar la tecla de función F2 del BTT y girar hacia adentro la punta rebatible con el cilindro de
basculamiento hasta que se escuche que el bloqueo 33 se encaja.
u Controlar que el bloqueo 43 esté encajado correctamente en punto D.

PELIGRO
¡Peligro de muerte al desempernar los bulones 9!
Si se desempernan los bulones 9, antes que el bloqueo 43 se encaje, entonces la punta rebatible se
caerá hacia abajo pudiendo lesionar mortalmente al personal para el montaje.
u Los bulones 9 pueden desempernarse sólo si el bloqueo 43 se encaja y la palanca manual 16 está
asegurada con la brida de seguridad 15.

u Asegurar la palanca manual 16 con la brida de seguridad 15.


u Retirar los seguros y desempernar los bulones 9 del punto A e insertarlos en el soporte de trans-
porte.
u Accionar la tecla de función F2 en el BTT y desplazar completamente hacia dentro la punta reba-
tible con el cilindro de basculamiento.
u Empernar la punta rebatible con el soporte de la punta rebatible: Empernar y asegurar el bulón 12.
Desempernar el bulón elástico 8 y bascular hacia adentro el soporte de la punta rebatible 18 hasta
que el bulón elástico 8 se encaje.
u Desempernar el bulón elástico 8 y bascular hacia adentro el soporte de la punta rebatible 18 hasta
que el bulón elástico 8 se encaje.
u Asegurar el bulón elástico 8.
u Empernar el bulón 59 en el punto Z y asegurar con clavija de seguridad 26.
u Desempernar el bulón 60 fuera del orificio P e insertar en el orificio 61 y asegurar con clavija reba-
tible 62.
Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
u Conectar la conducción hidráulica al cilindro hidráulico en el punto E.
u Retirar el cable auxiliar 17.
Con la „punta rebatible hidráulica“ está montado un recipiente de expansión en el cilindro hidráulico.
Si el recipiente de expansión está lleno, entonces deberá vaciarse. Incluso si la punta rebatible no se
transporte en la grúa.
Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Vaciar el recipiente de expansión en el cilindro hidráulico.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1025
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199436
copyright by
1026 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

11.5 Desmontaje de la punta rebatible de 3 elementos


PELIGRO
¡Peligro de accidentes con el montaje / desmontaje de la punta rebatible de 3 elementos!
Si las siguientes condiciones no se cumplen, entonces se puede herir mortalmente a personas du-
rante el montaje/desmontaje.
u ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la punta rebatible!
u ¡Desempernar o empernar los bulones en el orden indicado!
u ¡Fijar la grúa auxiliar de tal manera que no se produce ninguna tracción en diagonal!
u ¡Desmontar la punta rebatible sólo después de haber asegurado contra toda caída la punta reba-
tible con la grúa auxiliar!
u ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

u Enganchar la extensión reducida 2 en la grúa auxiliar y tensar ligeramente el cable de detención.


o
Enganchar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3 en la grúa auxiliar y tensar ligera-
mente el cable de detención.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden sujetarse debido a la tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza
de elevación de la grúa auxiliar.
Los elementos tensados pueden soltarse repentinamente al desempernar el bulón.
u ¡Al desempernar el bulón se debe adaptar la „fuerza de elevación“ de la grúa auxiliar al „peso“ de
los elementos por elevarse!
u ¡No desempernar violentamente los bulones difíciles!
u ¡Remediar la causa de la tensión!

u Retirar los seguros de los bulones 52 por ambos lados y desempernar.


u Depositar los bulones 52 en el soporte para el transporte.
u Retirar los seguros de los bulones 53 por ambos lados y desempernar de afuera hacia adentro.
u Depositar los bulones 53 en el soporte para el transporte.
u Depositar la extensión reducida 2.
o
Depositar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3.
u Enganchar la extensión de la punta rebatible 4 en la grúa auxiliar y tensar ligeramente los cables
de detención.
u Retirar los seguros de los bulones 50 por ambos lados y desempernar.
u Depositar los bulones 50 en el soporte para el transporte.

Nota
u Antes de desempernar y empernar el bulón X, atornillar o desatornillar la extensión Y. Luego, ase-
gurar el bulón X con clavijas de seguridad por ambos lados.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si el ancho es excesivo!
u Antes de iniciar la marcha en las vías públicas, atornillar las extensiones Y y asegurar los bulo-
nes X por ambos lados con las clavijas de seguridad.

u Retirar los seguros de los bulones 51 por ambos lados y desempernar de afuera hacia adentro.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1027
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199436
copyright by
1028 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

u Depositar los bulones 51 en el soporte para el transporte.


u Bajar la extensión de punta rebatible 4.
u Enganchar la extensión reducida 2 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia los cabezales de horquilla del
pie 6.
o
Enganchar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia
los cabezales de horquilla del pie 6.
u Empernar la extensión reducida 2 con el pie 6: Empernar y asegurar los bulones 50 por ambos
lados de afuera hacia adentro.
u Empernar y asegurar los bulones 51 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1029
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199437

copyright by
1030 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

11.6 Desmontaje de la punta rebatible de 4 elementos


PELIGRO
¡Peligro de accidentes con el montaje / desmontaje de la punta rebatible de 4 elementos!
Si las siguientes condiciones no se cumplen, entonces se puede herir mortalmente a personas du-
rante el montaje/desmontaje.
u ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la punta rebatible!
u ¡Desempernar o empernar los bulones en el orden indicado!
u ¡Fijar los cables de detención de tal manera que no se produce ninguna tracción en diagonal!
u ¡Desmontar la punta rebatible sólo después de haber asegurado contra toda caída la punta reba-
tible con la grúa auxiliar!
u ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

u Enganchar la extensión reducida 2 en la grúa auxiliar y tensar ligeramente el cable de detención.


o
Enganchar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3 en la grúa auxiliar y tensar ligera-
mente el cable de detención.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden sujetarse debido a la tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza
de elevación de la grúa auxiliar.
Los elementos tensados pueden soltarse repentinamente al desempernar el bulón.
u ¡Al desempernar el bulón se debe adaptar la „fuerza de elevación“ de la grúa auxiliar al „peso“ de
los elementos por elevarse!
u ¡No desempernar violentamente los bulones difíciles!
u ¡Remediar la causa de la tensión!

u Retirar los seguros de los bulones 54 por ambos lados y desempernar.


u Retirar los seguros de los bulones 55 por ambos lados y desempernar de afuera hacia adentro.
u Poner los bulones 54 y los bulones 55 en el soporte de transporte.
u Depositar la extensión reducida 2.
o
Depositar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3.
u Enganchar la extensión de punta rebatible 4 en la grúa auxiliar y tensar ligeramente el cable de
detención.
u Retirar los seguros de los bulones 52 por ambos lados y desempernar.
u Retirar los seguros de los bulones 53 por ambos lados y desempernar de afuera hacia adentro.
u Bajar la extensión de punta rebatible 4.
u Poner los bulones 52 y los bulones 53 en el soporte de transporte.
u Enganchar la extensión de punta rebatible 5 en la grúa auxiliar y tensar ligeramente el cable de
detención.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1031
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199437

copyright by
1032 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

u Retirar los seguros de los bulones 50 por ambos lados y desempernar.

Nota
u Antes de desempernar y empernar el bulón X, atornillar o desatornillar la extensión Y. Luego, ase-
gurar el bulón X con clavijas de seguridad por ambos lados.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si el ancho es excesivo!
u Antes de iniciar la marcha en las vías públicas, atornillar las extensiones Y y asegurar los bulo-
nes X por ambos lados con las clavijas de seguridad.

u Retirar los seguros de los bulones 51 por ambos lados y desempernar de afuera hacia adentro.
u Bajar la extensión de punta rebatible 5.
u Enganchar la extensión reducida 2 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia los cabezales de horquilla del
pie 6.
o
Enganchar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia
los cabezales de horquilla del pie 6.
u Empernar la extensión reducida 2 con el pie 6: Empernar y asegurar los bulones 50 por ambos
lados de afuera hacia adentro.
u Empernar y asegurar los bulones 51 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1033
109019-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.197309
copyright by
1034 LTM 1200-5-1-007+009
5.02 Punta rebatible - TK 109019-01

11.7 Desmontaje de la punta rebatible transportada por separado


Asegurarse de que cumpla con el siguiente requisito previo:
– La extensión cabezal está bloqueada con la extensión reducida
Véase al respecto la sección „Desmontaje de la extensión cabezal“
Para la descripción de los respectivos puntos de fijación, véase la sección „puntos de fijación comple-
tos de la punta rebatible“.
u Fijar la grúa auxiliar en los respectivos puntos de fijación de la punta rebatible.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
¡Si la punta rebatible se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar situaciones de peligro
mortal!
u ¡La punta rebatible deberá fijarse según los puntos de fijación indicados en las placas!
u Los respectivos ojetes de fijación/puntos de fijación se han marcado con placas.
u ¡Fijar la punta rebatible simple o la punta rebatible doble en los puntos no previstos para ello o en
cualquier otra parte, está prohibido!
u ¡Al fijar la punta rebatible doble, la extensión cabezal debe rebatirse, bloquearse y asegurarse la
clavija de seguridad!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de los puntos de fijación!
¡Si se utilizan elementos de detención cortos, se pueden dañar los puntos de fijación de las puntas
rebatibles!
u ¡Para la fijación en las puntas rebatibles, se deben utilizar elementos de detención, cada uno con
un largo de ramal mínimo de 2000 mm !

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al desmontar la punta rebatible!
Si no se cumplen con los siguientes requisitos, entonces el personal de montaje puede herirse mortal-
mente con el desmontaje.
u ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la punta rebatible!
u ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
u ¡Con la grúa auxiliar, elevar sólo tanto como corresponda al peso de la punta rebatible por des-
montar!
u ¡Debido a las tensiones, se puede soltar repentinamente la punta rebatible!
u ¡Desmontar la punta rebatible sólo después de haber asegurado contra toda caída la punta reba-
tible con la grúa auxiliar!
u ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

u Tensar de manera recta los cables de detención hasta que la punta rebatible esté asegurada cont-
ra toda caída.
u Desempernar la punta rebatible de la pluma telescópica:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Retirar los seguros y desempernar los bulones 9 en la parte de arriba y abajo en el punto A.
u Soltar los seguros y desempernar los bulones 20 y 21 en la parte de arriba y abajo en el punto B.
u Depositar la punta rebatible en el vehículo de transporte.
Con la punta rebatible hidráulica está montado un recipiente de expansión en el cilindro hidráulico. Si
el recipiente de expansión está lleno, entonces deberá vaciarse. Incluso si la punta rebatible hidráuli-
ca no se transporta en la grúa.
Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Vaciar el recipiente de expansión en el cilindro hidráulico.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1035
109056-00 5.09 Mecanismo de elevación 2

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114526

copyright by
1036 LTM 1200-5-1-007+009
5.09 Mecanismo de elevación 2 109056-00

1 Generalidades
En esta grúa, se puede montar el mecanismo de elevación 2* con la colocación de cable en la pluma
telescópica para el servicio de punta rebatible, o para el servicio con dos ganchos.
El mecanismo de elevación 2* tiene con el cable de elevación, un peso de aprox. 1,7 t.

2 Montaje
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– Una grúa auxiliar ya se ha preparado
– Los bulones 2 están desempernado por ambos lados

2.1 Montaje del mecanismo de elevación 2*


u Enganchar a ambos lados el mecanismo de elevación 2 1 con elementos de detención en los oje-
tes de enganche P1.
u Poner el mecanismo de elevación 2 1 con la grúa auxiliar en la posición de montaje hasta que los
orificios de empernamiento del mecanismo de elevación 2 1 coincidan con los orificios de emper-
namiento de la plataforma giratoria, véase la fig. 1.
u Empernado de la plataforma giratoria con el mecanismo de elevación 2 1: Empernar los bulones 2
por ambos lados, arriba y abajo.
u Asegurar el bulón 2 con las clavijas de seguridad 3.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si el mecanismo de elevación 2 se cae!
u ¡Retirar primero los elementos de detención sólo después que el mecanismo de elevación 2 1 se
haya empernado y asegurado correctamente!

u Desenganchar el mecanismo de elevación 2 1 de la grúa auxiliar.

2.2 Conexión de los conductos de alimentación


u Establecer la conexión eléctrica para el mecanismo de elevación 2.
u Establecer el conducto de alimentación para el sistema de lubrificación centralizado.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos se impide la confusión al acoplar los
conductos.
u Establecer la conexión hidráulica para el mecanismo de elevación 2.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Nota
u Si el mecanismo de elevación 2 está montado, se debe cambiar la configuración de la palanca
Master de „máquina con un sólo cabrestante“ a la „máquina con dos cabrestantes“, véase el ma-
nual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.01.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1037
109056-00 5.09 Mecanismo de elevación 2

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114526

copyright by
1038 LTM 1200-5-1-007+009
5.09 Mecanismo de elevación 2 109056-00

3 Desmontaje
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– Una grúa auxiliar ya se ha preparado

3.1 Desconexión de los conductos de alimentación


Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
u Desconectar la conexión hidráulica para el mecanismo de elevación 2.
u Desconectar el circuito eléctrico para el mecanismo de elevación 2.
u Desconectar el conducto de alimentación para el sistema de lubrificación centralizado.
u Asegurar los conductos de alimentación en los soportes de transporte.

3.2 Desmontaje del mecanismo de elevación 2*


u Enrollar el cable de elevación del cabrestante 2 1.
u Asegurar el cable de elevación.
u En la pantalla táctil a la izquierda, bloquear el cabrestante 2 1 accionando la tecla de función F2,
véase el manual de instrucciones, en el cap. 4.01.
u Fijar la grúa auxiliar por ambos lados en los ojetes de enganche P1
u Tensar ligeramente el cable de elevación de la grúa auxiliar.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si el mecanismo de elevación 2 se cae!
u Desempernar el bulón 2 sólo después de que el mecanismo de elevación 2 1 esté asegurado con
la grúa auxiliar.

u Retirar los seguros del bulón 2 y desempernar


u Depositar el mecanismo de elevación 2 1 encima del vehículo de transporte.

Nota
u Si el mecanismo de elevación 2 1 está desmontado, se debe cambiar la configuración de la palan-
ca Master de la „máquina con dos cabrestantes“ a la „máquina con un sólo cabrestante“, véase el
manual de instrucciones de la grúa, en el capítulo 4.01.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1039
109001-00 5.10 Polea de ramal simple

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114100

copyright by
1040 LTM 1200-5-1-007+009
5.10 Polea de ramal simple 109001-00

1 Generalidades
El servicio con la polea de ramal simple 1 se ha instalado para elevaciones rápidas con la polea de
ramal simple 1 con lo cual el motón de gancho puede quedarse acoplado en la pluma telescópica.

Posición Denominación Peso


1 Polea de ramal simple 0,1 t

Nota
Tabla de cargas
u Para el servicio con la polea de ramal simple 1 no se dispone de otras tablas de cargas. La polea
de ramal simple funciona por lo general con el modo de servicio de la pluma telescópica. Sin em-
bargo en la capacidad de carga se reducen el peso de la polea de ramal simple así como el de los
elementos elevadores de carga (eslingas) y elementos de detención que se están utilizando.

1.1 Punto de fijación


En la polea de ramal simple 1 hay colocado un punto de fijación P1.
El punto de fijación P1 está marcado con una placa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡Si la polea de ramal simple 1 se fija incorrecta o equivocadamente, puede provocar situaciones con
riesgo de muerte!
u ¡Fijar eficientemente la polea de ramal simple 1 en el punto de fijación P1 en el montaje / desmon-
taje!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1041
109001-00 5.10 Polea de ramal simple

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.196449

copyright by
1042 LTM 1200-5-1-007+009
5.10 Polea de ramal simple 109001-00

2 Montaje
2.1 Montaje de la polea de ramal simple en la pluma telescópica
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡En el montaje se pueden aplastar las manos con el movimiento pendular de la polea de ramal sim-
ple 1!
u ¡Cerciorarse que la polea de ramal simple 1 no se mueva pendularmente con el montaje!

u Fijar la polea de ramal simple 1 en la grúa auxiliar.

PELIGRO
¡Peligro que la polea de ramal simple se caiga!
¡Si la polea de ramal simple 1 se desengancha de la grúa auxiliar, antes de empernar la polea de ra-
mal simple 1, puede que la polea de ramal simple 1 se caiga y mate o lesione gravemente a las per-
sonas!
u ¡Desenganchar la grúa auxiliar sólo después de que se haya montado correctamente y asegurado
la polea de ramal simple 1!

u Montaje de la polea de ramal simple en la pluma telescópica: Empernar el bulón giratorio 2 en el


punto y asegurarlo con la clavija de seguridad.
u Desenganchar la grúa auxiliar.

2.2 Giro de la polea de ramal simple a la posición de servicio, fig. 1 y 2


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 2 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
u ¡No desempernar nunca el bulón giratorio 2!

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 3 y el bulón 4.

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al girar la polea de ramal simple, se pueden aplastar los dedos entre la pluma telescópica y la polea
de ramal simple.
u ¡No poner los dedos entre la polea de ramal simple y la pluma telescópica!

u Girar la polea de ramal simple 1 de 180 ° hasta que el bulón 4 en el punto B pueda empernarse.
u Empernar y asegurar el bulón 4.
u Empernar y asegurar el bulón 3.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1043
109001-00 5.10 Polea de ramal simple

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.196450
copyright by
1044 LTM 1200-5-1-007+009
5.10 Polea de ramal simple 109001-00

2.3 Polea de ramal simple a la posición de servicio, fig. 3 y 4


ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la polea de ramal simple!
¡La polea de ramal simple se puede sobrecargar, si no se abate a la posición de servicio!
u ¡Abatir la polea de ramal simple a la posición de servicio!

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 7 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
u ¡No desempernar nunca el bulón giratorio 7!

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 6 del punto C.

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al rebatir la polea de ramal simple, se puede aplastar los dedos.
u ¡No aplastarse los dedos al rebatir hacia abajo la polea 5!

u Rebatir hacia abajo la polea 5 hasta que pueda empernarse en el punto D.


u Empernar y asegurar el bulón 6.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1045
109001-00 5.10 Polea de ramal simple

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114102
copyright by
1046 LTM 1200-5-1-007+009
5.10 Polea de ramal simple 109001-00

2.4 Colocación del cable de elevación


En la polea de ramal simple, se puede efectuar una colocación de cable máxima de 2 ramales.
u Retirar los seguros y desempernar los tubos de seguridad de cable 8.
u Llevar el cable de elevación por la polea superior de la pluma telescópica y por la polea 5.
u Empernar y asegurar los tubos de seguridad de cable 8.
u Enganchar el gancho de carga o el motón de gancho.
u Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

2.5 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930, la luz de advertencia para aviones* y el transmi-
sor de viento* se quedan montado en el cabezal de pluma telescópica.
Si el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S931 está montado en la pluma telescópica:
u Desmontar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S931 de la pluma telescópica y montar-
lo en la polea de ramal simple.

2.6 Servicio con un sólo gancho


Si se opera en el „servicio de un sólo gancho“, entonces se debe accionar mecánicamente el interrup-
tor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 que no es necesario.
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera y la cadena.
u Tirar del cable del interruptor de fin de carrera 20 y fijar con el gancho cerrado 21 en el punto de
fijación 22.
u Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930.

2.7 Servicio con dos ganchos


¡En el servicio con dos ganchos, están activos el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930
en la pluma telescópica y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S931 en la polea de ramal
simple!

2.8 Control del funcionamiento


Los controles de función deberán ser controladas por el gruista antes de elevar la carga.
Los siguientes controles deben efectuarse.
u Las conexiones por enchufe del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", transmisor de viento*
y luz de advertencia para aviones* deberán controlarse si están conectadas correctamente.
u Controlar la función del transmisor de viento* en el monitor LICCON
u Controlar la función de la luz de advertencia para aviones*.
Controlar el movimiento flexible del interruptor de fin de carrera "gancho arriba". Para estos controles,
es necesario varios procedimientos.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Accionar manualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".


u Controlar que aparezca el elemento simbólico „Gancho arriba“ para la pluma principal o para la po-
lea de ramal simple en el monitor LICCON
u Controlar la desconexión del cabrestante de elevación.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1047
109001-00 5.10 Polea de ramal simple

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.196452
copyright by
1048 LTM 1200-5-1-007+009
5.10 Polea de ramal simple 109001-00

3 Desmontaje
3.1 Polea de ramal simple a la posición de transporte, fig. 5 y 6
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
u Retirar el cable del gancho de carga / motón de gancho de la polea de ramal simple.
u Retirar los seguros y desempernar los tubos de seguridad de cable 8.
Al enrollar, no dejar pasar el cable de elevación por debajo del cabrestante.
u Enrollar el cable de elevación.

Nota
u En el servicio sin polea de ramal simple, se debe utilizar el interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S931 ya sea como un interruptor adicional de fin de carrera "gancho arriba" para la pluma
telescópica o ya sea, se debe tirar mecánicamente del interruptor de fin de carrera "gancho arri-
ba" -S931 y engancharlo por medio del gancho cerrado.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 7 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
u ¡No desempernar nunca el bulón giratorio 7!

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 6 del punto D.

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al rebatir la polea de ramal simple, se puede aplastar los dedos.
u ¡No aplastarse los dedos al rebatir hacia arriba la polea 5!

u Rebatir hacia arriba la polea 5 hasta que pueda empernarse en el punto C.


u Empernar y asegurar el bulón 6.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1049
109001-00 5.10 Polea de ramal simple

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.196453

copyright by
1050 LTM 1200-5-1-007+009
5.10 Polea de ramal simple 109001-00

3.2 Polea de ramal simple a la posición de transporte, fig. 7 y 8


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 2 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
u ¡No desempernar nunca el bulón giratorio 2!

u Retirar los seguros del bulón 4 y desempernar.

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al girar la polea de ramal simple, se pueden aplastar los dedos entre la pluma telescópica y la polea
de ramal simple.
u ¡No poner los dedos entre la polea de ramal simple y la pluma telescópica!

u Girar la polea de ramal simple 1 de 180 ° hasta que el bulón 3 en el punto A pueda empernarse.
u Empernar y asegurar el bulón 3.
u Empernar el bulón 4 en la polea de ramal simple y asegurarlo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1051
109001-00 5.10 Polea de ramal simple

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114101

copyright by
1052 LTM 1200-5-1-007+009
5.10 Polea de ramal simple 109001-00

3.3 Desmontaje de la polea de ramal simple en la pluma telescópica


Asegurarse de que cumpla con el siguiente requisito previo:
– La polea de ramal simple está abatida en la posición de servicio

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
¡La polea de ramal simple 1 puede caerse y matar o lesionar gravemente las personas, si el bulón
giratorio 2 se desemperna, antes de asegurar la polea de ramal simple 1 con la grúa auxiliar!
u Desempernar el bulón giratorio 2 sólo después de asegurar la polea de ramal simple a través de la
grúa auxiliar!

u Fijar la grúa auxiliar en la polea de ramal simple 1.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡En el desmontaje se pueden aplastar las manos con el movimiento pendular de la polea de ramal
simple 1!
u ¡Asegurarse de que la polea de ramal simple 1 no se mueva pendularmente en el desmontaje!

Desmontaje de la polea de ramal simple 1:


u Retirar los seguros del bulón 3 y desempernar.
u Retirar los seguros del bulón 4 y desempernar.
u Retirar los seguros del bulón giratorio 2 y desempernar.
u Depositar la polea de ramal simple en el vehículo de transporte.
u Desenganchar la grúa auxiliar.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1053
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198932
copyright by
1054 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

1 Generalidades
La grúa puede equiparse con una pluma auxiliar hidráulica / mecánica de 5,4 m y un juego de rodil-
los* integrado.
La pluma auxiliar con el „ajuste mecánico de ángulo“ puede montarse de 0° a 22,5° y a 45° en relaci-
ón a la pluma telescópica.
La pluma auxiliar con el „ajuste hidráulico de ángulo“ puede bascular bajo carga a un ángulo entre 0 °
y 45 °.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al proceder con la pluma auxiliar!
u La pluma auxiliar deberá ponerse siempre en posición de transporte antes de efectuar la marcha
por carreteras y asegurarla mecánicamente.
u Asegurarse de que la pluma auxiliar esté asegurada correctamente antes de mover la grúa por las
vías públicas.

Nota
u ¡Reducción de carga!En las cargas de los modos de servicio de la pluma auxiliar debe reducirse
el peso del motón de gancho al estar el motón de gancho colocado en la pluma telescópica.

1.1 Vista global de los componentes

Posición Denominación Longitud Peso


52 Pluma auxiliar
51 Cilindro de ajuste
55 Juego de rodillos* 5,4 m 1,7 t
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1055
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198932
copyright by
1056 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

1.2 Puntos de fijación


Para las diferentes variantes de transporte, se han dispuesto diferentes ojetes de fijación en la pluma
auxiliar. Las variantes de transporte se diferencian en el „ajuste mecánico de ángulo“ o en el „ajuste
hidráulico de ángulo“, véase fig. 1 y 2.
Los respectivos ojetes de fijación / puntos de fijación están marcados con números (1 y 2).
Para la fijación se han dispuesto respectivamente 2 ojetes de fijación.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
Si la pluma auxiliar se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar situaciones de peligro
mortales.
u ¡Fijar la pluma auxiliar de acuerdo a los puntos de fijación señalados en la placa!
u ¡Fijar la prolongación de la pluma auxiliar en los puntos no previstos para ello o en cualquier otra
parte, está prohibido!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de los puntos de fijación!
¡Si se utilizan elementos de detención cortos, se pueden dañar los puntos de fijación de las puntas
rebatibles!
u ¡Para la fijación en las puntas rebatibles, se deben utilizar elementos de detención, cada uno con
un largo de ramal mínimo de 2000 mm !

Denominación Abreviación
Pluma auxiliar S
Juego de rodillos para pluma auxiliar RS
Basculable hidráulicamente hydr
Ajustable mecánicamente mech
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1057
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198933
copyright by
1058 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

2 Montaje de la pluma auxiliar


2.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el montaje, la punta rebatible podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
u ¡Durante el giro, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, existe el riesgo de que el personal de montaje
se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas, véa-
se el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
u ¡Está prohibido caminar por la pluma auxiliar!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está fijada para el transporte en el pie de la pluma telescópica
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la pluma auxiliar al desempernar!
Si la pluma telescópica no se encuentra en la posición de 0°, existe peligro de accidentes si la pluma
auxiliar gira involuntariamente hacia afuera al desempernar.
u Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1059
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198933
copyright by
1060 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

2.2 Extracción del cable de elevación del cabezal de pluma telescópica


Para acelerar la colocación del cable de elevación después del montaje de la pluma auxiliar, se puede
depositar el motón de gancho manteniendo una distancia a la grúa que corresponderá similarmente a
la distancia que se tendrá luego al retraer la pluma telescópica con la pluma auxiliar montada.
u Extender la pluma telescópica a la longitud correspondiente.
u Depositar el motón de gancho al suelo.
u Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación.
u Por motivos de seguridad, desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arri-
ba" y la cadena.

Nota
u En el servicio con la pluma auxiliar, se debe retirar mecánicamente el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" y sujetar el cable de fijación con el gancho de mosquetón en el cabezal de pluma
telescópica.
u Si se utiliza el cable de elevación del cabrestante 2 para el servicio de la pluma auxiliar, entonces
se puede quedar la pluma telescópica con el cable colocado.

u Retirar los tubos de seguridad de cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
u Volver a retraer completamente la pluma telescópica.

2.3 Control importante antes de desplazar hacia afuera la pluma auxili-


ar
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se rebate repentinamente hacia abajo!
Con las plumas auxiliares hidráulicas (Servicio TNZK) se debe controlar antes de mover hacia afuera
la pluma auxiliar, si se indica una presión de 60 bares en el manómetro 44. Con una presión muy baja
en el manómetro 44, se puede causar accidentes mortales si la pluma auxiliar se rebate repentina-
mente hacia abajo!
u Está estrictamente prohibido, mover hacia afuera la pluma auxiliar si la presión es inferior a
60 bares en el manómetro 44.

El estrangulador 45 deberá accionarse sólo para trabajos de mantenimiento.


Si se indica en el manómetro 44 una presión insuficiente:
u Conectar los conductos hidráulicos.
u Accionar el levantamiento de la pluma auxiliar, hasta que haya una presión mínima de 60 bares en
el manómetro 44.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1061
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114137
copyright by
1062 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

2.4 Montaje de la punta rebatible hidráulica transportada en la grúa

2.4.1 Desempernado de la pluma auxiliar del pie: si se transporta toda la punta reba-
tible

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la extensión reducida se vuelca!
u Desempernar la extensión reducida 3 sólo si se trata de pluma auxiliar 52 con juego de rodillos* 55
y consola 68 montada de lapluma auxiliar 52, véase fig. 1.

u Retirar los seguros del bulón 22 y del bulón 23 y desempernar de afuera hacia adentro.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u El bulón 23 debe estar insertado en el punto E, para conectar la extensión reducida 3 con la con-
sola rebatible 13, véase fig. 2.

u Insertar el bulón 23 en el punto E y asegurarlo con clavijas de seguridad 26, véase figura 2.
u Insertar el bulón 22 en el soporte 25 y asegurar.

Nota
u Desempernar el bulón 21 y el bulón 24 con el dispositivo de extracción 56, véase figura 4.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento de las manos!
Las manos pueden engancharse o ser aplastadas al desempernar.
u ¡No colocar las manos entre la pluma auxiliar y la extensión reducida!

u Retirar los seguros del bulón 21 y del bulón 24 y desempernar de afuera hacia adentro, véase
figura 2.
u Insertar el bulón 21 y el bulón 24 en el soporte 25 y asegurar.
u Depositar y asegurar el dispositivo de extracción 56 en el soporte, véase figura 2.

Nota
u Sobre el terminal Bluetooth™ (BTT), véase manual de instrucciones de la grúa capítulo 5.31, apar-
tado „Menú Funciones de montaje en el BTT“.

ADVERTENCIA
¡Las consolas pueden dañarse al descender la pluma auxiliar!
El pulsador F3 del Bluetooth™ Terminal (BTT) no debe ser accionado si lapluma auxiliar 52está em-
bulonada con la extensión reducida 3 y en laconsola 67.
Si esto no se tiene en cuenta, la punta rebatible 52 puede dañar y modificar la consola rebatible 13 y
la consola 67.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Antes de descender la punta rebatible 52, controlar si el bulón 21, bulón 22, bulón 23 y bulón 24
están desempernados entre la pluma auxiliar 52 y la extensión reducida 3.

u Retirar los seguros del bulón 59, desempernar e insertar en la posición estacionada, en el orifi-
cio 63 y asegurar con clavija rebatible 26.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1063
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114138
copyright by
1064 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

2.4.2 Desplazamiento de la pluma auxiliar fuera de la extensión reducida


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Los bulones entre la extensión reducida 3 y la pluma auxiliar 52 están desempernados
u Conectar los flexibles hidráulicos del cilindro de ajuste 51 para el tambor del flexible.
u Accionar latecla de función F3 en el BTT y descender la pluma auxiliar 52 con el cilindro de ajus-
te 51 aprox. 1,5 ° hasta que la chapa de alza 27 coincida con el orificio en el punto F, véase fig. 5.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1065
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114138
copyright by
1066 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

2.4.3 Desplazamiento de la pluma auxiliar a la posición de servicio


u Accionar la tecla de función F3 en el BTT y mover hacia un lado la pluma auxiliar 52 con el cilindro
de basculamiento 9 fuera de la extensión reducida 3 hasta que se pueda empernar en el punto A,
véase fig. 6.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Para asegurar los bulones 4 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de clavi-
jas elásticas o de clavijas de seguridad en los bulones 4 está prohibido.
La pluma auxiliar podrá desbloquearse del punto D, sólo si los bulones 4 están empernados y asegu-
rados en el punto A arriba y abajo, véase fig. 6.
u Empernar el bulón 4 en el punto A arriba y abajo y asegurar, véase fig. 6.

u Desconectar los flexibles hidráulicos de los cilindros de ajuste 51.


u Fijar el cable auxiliar 16 en el punto F, véase fig. 7.
u Mover la brida de seguridad 66 hacia un lado con la barra de montaje, véase fig. 7.
u Levantar la palanca 65 con la barra de montaje y encajarla en la colisa 64, véase la fig. 7.
u Mover el cilindro de basculamiento 9 hacia fuera hasta la posición tope, véase fig. 7.
u Accionar la tecla de función F3 en el BTT y levantar la pluma auxiliar con el cilindro de ajuste 51
hasta llegar a la posición tope.
u Desbloquear el cilindro de basculamiento 9 con la barra de montaje 10 y desenganchar.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Debido a un error en el montaje, la pluma auxiliar podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!

u Mover completamente hacia fuera la pluma auxiliar 52 con el cable auxiliar 16 hasta que se pueda
empernar en el punto B arriba y abajo, véase fig. 7.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 5 y el bulón 6 está prohibido!
u Para asegurar el bulón 5 y el bulón 6, utilizar clips de seguridad especiales.

u Empernar el bulón 5 abajo en el punto B y asegurar con clips de seguridad especiales.

Nota
u Para que se pueda empernar arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de monta-
je con función hidráulica - mecánica. Véase al respecto el manual de instrucciones de la grúa,
cap. 5.02.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Empernar el bulón 6 arriba en el punto B y asegurar con clips de seguridad especiales.


u Retirar el cable auxiliar 16.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1067
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199429
copyright by
1068 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

2.5 Montaje de la pluma auxiliar mecánica

2.5.1 Generalidades

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el montaje, la pluma auxiliar podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la pluma
auxiliar!
u ¡Durante el giro, la pluma auxiliar debe asegurarse con un cable auxiliar!

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, existe el riesgo de que el personal de montaje
se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas, véa-
se el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
u ¡Está prohibido caminar por la pluma auxiliar!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está fijada para el transporte en el pie de la pluma telescópica
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia un lado, en posición de 0°.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la pluma auxiliar al desempernar!
Si la pluma telescópica no se encuentra en la posición de 0°, existe peligro de accidentes si la punta
rebatible gira involuntariamente hacia afuera al desempernar.
u Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1069
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114507
copyright by
1070 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

2.5.2 Montaje de la punta rebatible simple mecánica

Nota
u Montaje / desmontaje de la punta rebatible simple mecánica, véase manual de instrucciones para
el uso de la grúa, capítulo 5.02.

u Desplazar la punta rebatible simple de modo mecánico a la posición de servicio.

2.5.3 Desmontaje de la extensión reducida


u Retirar el cable de elevación del cerrojo de bolsillo.
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

ATENCIÓN
¡La pluma auxiliar puede dañarse!
El cable de elevación debe encontrarse con el montaje / desmontaje en el punto X por encima de la
polea de reenvío 90.
¡Si esto no se tiene en cuenta, se puede dañar la pluma auxiliar!
u Colocar el cable de elevación en el punto X por encima de la polea de reenvío 90.

u Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 88.

ATENCIÓN
¡La pluma auxiliar y el cable de elevación pueden dañarse!
Si se extiende o desciende la pluma telescópica mientras que el cable de elevación esté tensado en
el punto de fijación para el montaje 88, entonces se pueden dañar el cable de elevación y la pluma
auxiliar.
u ¡No extender ni bajar la pluma telescópica con el cable de elevación tensado en el punto de fijaci-
ón para el montaje 88!

Nota
u Para el cambio de equipo de la punta rebatible con el cable de elevación mediante el BTT, se ha
puenteado el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

u Tensar el cable de elevación orientando con precisión la palanca de mando respectiva.


o
Tensar el cable de elevación accionando el juego de teclas de 2 manos 557 y la tecla de funci-
ón F3.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la pluma auxiliar se „rebate repentinamente hacia abajo“!
u Asegurarse de que antes de desempernar el bulón 36, se tense el cable de elevación y que la
pluma auxiliar se mantenga tensada realmente con el cable de elevación.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Está prohibido desempernar el bulón de seguridad 38 de los orificios de empernado de 45°.

u Retirar los seguros del bulón 36 y desempernar.


u Insertar el bulón 36 en el soporte para el transporte.
u Desenrollar el cable de elevación hasta que la extensión reducida 3 se encuentre delante en el
punto Y.
u Retirar los seguros del bulón 23 y del bulón 24 y desempernar de afuera hacia adentro.
u Desenrollar el cable de elevación hasta que la extensión reducida 3 se encuentre atrás en el ca-
ballete auxiliar 89 con una altura H de unos 60 mm aprox. hasta 80 mm.
u Retirar los seguros del bulón 21 y del bulón 22 y desempernar de afuera hacia adentro.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1071
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114507
copyright by
1072 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

ATENCIÓN
¡La pluma auxiliar y el cable de elevación pueden dañarse!
u En cuanto la pluma auxiliar haya llegado a la posición de 0° (tope en la brida de tracción), detener
inmediatamente el movimiento „Enrollar“.

u Enrollar el cable de elevación y colocar la pluma auxiliar mecánica a la posición deseada, véase la
sección „Pluma auxiliar mecánica de 0 ° a 22,5 ° , o a 45 ° “.
u Empernar el bulón 36 y asegurarlo con la clavija de seguridad.
u Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación para el montaje 88.
u Efectuar un control visual.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1073
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114139
copyright by
1074 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

2.6 Montaje de la pluma auxiliar transportada en la grúa

2.6.1 Generalidades
Si la pluma auxiliar 52 se transporta por separado, la pluma auxiliar puede montarse “en voladizo” con
una grúa auxiliar.
Para poder montar y desmontar la pluma auxiliar, existen ojetes de fijación.
Los diferentes ojetes de fijación están indicados con placas.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
Si la pluma auxiliar se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar situaciones de peligro
mortales.
u ¡Fijar la pluma auxiliar de acuerdo a los puntos de fijación señalados en la placa!
u ¡Fijar la prolongación de la pluma auxiliar en los puntos no previstos para ello o en cualquier otra
parte, está prohibido!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de los puntos de fijación!
¡Si se utilizan elementos de detención cortos, se pueden dañar los puntos de fijación de las puntas
rebatibles!
u ¡Para la fijación en las puntas rebatibles, se deben utilizar elementos de detención, cada uno con
un largo de ramal mínimo de 2000 mm !

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Debido a un error en el montaje, la pluma auxiliar podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
u ¡Durante el giro, la pluma auxiliar debe asegurarse con un cable auxiliar!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1075
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114139
copyright by
1076 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, existe el riesgo de que el personal de montaje
se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas, véa-
se el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
u ¡Está prohibido caminar por la pluma auxiliar!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma auxiliar se ha fijado en el pie de la pluma telescópica para el transporte
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la pluma auxiliar al desempernar!
Si la pluma telescópica no se encuentra en la posición de 0°, existe peligro de accidentes si la pluma
auxiliar gira involuntariamente hacia afuera al desempernar.
u Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

2.6.2 Preparación para poder desplazar


u Retirar los seguros del bulón 59, desempernar e insertar en la posición estacionada, en el orifi-
cio 63 y asegurar con clavija rebatible 26.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1077
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114501
copyright by
1078 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

2.6.3 Desplazamiento de la pluma auxiliar adjunta a la posición de servicio


u Fijar el cable auxiliar 16 en el punto F.

Nota
u Sobre el terminal Bluetooth™ (BTT), véase manual de instrucciones de la grúa capítulo 5.31, apar-
tado „Menú Funciones de montaje en el BTT“.

u Accionar la tecla de función F3 en el BTT y mover hacia fuera la pluma auxiliar 52 con el cilindro
de basculamiento 9.
u Extender el cilindro de basculamiento 9 hasta la posición tope.
u Desbloquear el cilindro de basculamiento 9 con la barra de montaje 10 y desenganchar
u Girar la pluma auxiliar con el cable auxiliar 16 alrededor del punto D hasta que se pueda empernar
en el punto A arriba y abajo.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Para asegurar los bulones 4 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de clavi-
jas elásticas o de clavijas de seguridad en los bulones 4 está prohibido.
La pluma auxiliar se puede desbloquear del punto D sólo después de haber empernado y asegurado
los bulones 4 en la parte A de arriba y abajo.
u Empernar y asegurar los bulones 4 en el punto A en la parte de arriba y abajo.

u Mover hacia la parte lateral la brida de seguridad 66 con la barra de montaje.


u Levantar con presión la palanca 65 con la barra de montaje y encajarla en la colisa 64.
u Girar completamente la punta rebatible con el cable auxiliar 16 hasta que se pueda empernar en el
punto B arriba y abajo.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 5 y el bulón 6 está prohibido!
u Para asegurar el bulón 5 y el bulón 6, utilizar clips de seguridad especiales.

u Empernar el bulón 5 abajo en el punto B y asegurar con clips de seguridad especiales.

Nota
u Para que se pueda empernar arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de monta-
je con función hidráulica - mecánica. Véase al respecto el manual de instrucciones de la grúa,
cap. 5.02.

u Empernar el bulón 6 arriba en el punto B y asegurar con clips de seguridad especiales.


u Retirar el cable auxiliar 16.
u Establecimiento de las conexiones hidráulicas
u Desplazar el juego de rodillos* 55 a la posición de servicio, véase al respecto la sección „Despla-
zamiento del juego de rodillos en la posición de servicio“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Efectuar un control visual.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1079
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.104024
copyright by
1080 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

2.7 Desplazamiento del juego de rodillos a la posición de servicio


PELIGRO
¡Peligro de muerte si el muelle de gas está defectuoso!
¡Si el muelle de gas 41 está defectuoso, ya no se garantiza la función de apoyo para los componentes
móviles del juego de rodillos 55!
Con un muelle de gas 41 defectuoso, el juego de rodillos 55 puede girar hacia abajo incontroladamen-
te lesionando gravemente o mortalmente a personas!
¡Existe alto peligro de accidentes!
u ¡Controlar si el muelle de gas 41 presenta daños aparentes antes de desempernar el bulón 54 y
antes de todo accionamiento!
u ¡No utilizar el juego de rodillos 55 con un muelle de gas 41 defectuoso! ¡Cambiar todo muelle de
gas 41 defectuoso!
u ¡Está terminantemente prohibido que las personas u objetos se encuentren en el radio de movi-
miento del juego de rodillos 55!
u ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren debajo de la punta rebatible y
en toda el área peligrosa de los componentes movibles!

u Retirar los seguros del tubo protector de cable 53 y retirar el tubo, véase fig. 8.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si el juego de rodillos se cae!
Antes de desempernar los bulones 54 se debe estar seguro de que ninguna persona u obstáculo se
encuentre en la zona de peligro, es decir especialmente debajo del juego de rodillos 55.
Si los bulones 54 no pueden extraerse o se extraen con mucha dificultad, es posible que el muelle de
gas 41 esté defectuoso.
u ¡En tal caso, controlar absolutamente el muelle de gas 41 y eventualmente reemplazarlo!

u Retirar los seguros de los bulones 54 de los orificios G y extraerlos por ambos lados „desde afue-
ra“, véase fig. 8.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u Al girar el juego de rodillos 55 se puede aplastar los dedos.
u No aplastarse los dedos al girar el juego de rodillos 55.

u Desplazar hacia abajo el juego de rodillos 55 con la palanca manual 58 hasta que los orificios J
estén superpuestos a los orificios H por ambos lados.
u Empernar por ambos lados el juego de rodillos 55 con los bulones 54 en los orificios H y asegurar
con clavijas de seguridad, véase fig. 9.
u Volver a insertar el tubo protector de cable 53 y asegurar
u Efectuar un control visual
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1081
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114502
copyright by
1082 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

3 Colocación del cable de elevación


PELIGRO
¡Peligro de caída en la pluma auxiliar!
Al caminar por la pluma auxiliar, por ejemplo para colocar el cable de elevación o retirarlo, se puede
resbalar y caerse de la pluma auxiliar.
u ¡Está prohibido caminar por la pluma auxiliar!

3.1 Desplazamiento de la polea guía del cable a la posición de servicio


u Retirar los seguros del bulón 11 y desempernar.
u Desplazar la polea guía del cable 12 a la posición de servicio.
u Empernar la polea guiadora de cable 12 en posición de servicio: Empernar el bulón 11 y asegurar-
lo.

3.2 Colocación del cable de elevación


u Retirar los seguros y desempernar el bulón seguro de cable 13, el bulón seguro de cable 14, el
bulón seguro de cable 15 y el bulón seguro de cable 16.
u Colocar el cable de elevación por encima de las poleas guiadoras de cable.
u Empernar y asegurar el bulón seguro de cable 13 y el bulón seguro de cable 14.
u Colocar el cable de elevación, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo
4.06.
u Empernar y asegurar el bulón seguro de cable 15 y el bulón seguro de cable 15.
u Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

Nota
u En el servicio de pluma auxiliar con el motón de gancho enganchado en la pluma telescópica, las
capacidades de carga están reducidas por el peso del motón de gancho enganchado en la pluma
telescópica.
u Colocar el cable de elevación, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo
4.06.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1083
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114503
copyright by
1084 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

4 Cambio de equipo de la pluma auxiliar mecánica de


0° a 22,5°, ó a 45°
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si no se cumplen las indicaciones de peligro a continuación, se pueden causar lesiones mortales con
los trabajos de montaje o de cambio de equipo en la punta rebatible.
u ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la grúa!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma auxiliar está montada como extensión rectilínea en la posición de 0°
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si el seguro contra movimiento pendular se mueve difícilmente!
Si un seguro contra movimiento pendular 45 tiene dificultades para moverse, no se asegura el servi-
cio de la grúa con pluma auxiliar.
u ¡Antes del servicio de la grúa con pluma auxiliar, controlar si el seguro contra movimiento pendu-
lar 45 dispone de un movimiento flexible!
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con pluma auxiliar si el seguro contra movimiento pendular 45
tiene dificultad para moverse!

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje angular con el BTT!
Con los movimientos bruscos durante el montaje angular de la punta auxiliar con cable de elevación,
la pluma junto con la punta auxiliar pueden empezar a moverse pendularmente. ¡Por lo tanto la pluma
auxiliar puede rebatirse hacia abajo incontroladamente!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Todos los movimientos deben conmutarse con el BTT con suma precaución!
u ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la pluma auxiliar!

Nota
u Los bulones 36 deben empernarse siempre por ambos lados en el respectivo orificio de emperna-
do al ajustar el ángulo de ángulo de punta rebatible.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1085
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114503
copyright by
1086 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

4.1 Cambio de equipo de la pluma auxiliar con juego de rodillos

4.1.1 Trabajos preliminares


Asegurarse de que antes de ajustar el ángulo de pluma auxiliar, se cumplan los siguientes requisitos
previos:
– El cable de elevación está desenganchado del cerrojo de cable
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está desmontado
– El motón de gancho está sin cable

ATENCIÓN
¡La pluma auxiliar y el cable de elevación pueden dañarse!
Si se extiende o desciende la pluma telescópica mientras que el cable de elevación esté tensado en
el punto de fijación para el montaje 88, entonces se pueden dañar el cable de elevación y la pluma
auxiliar.
u ¡No extender ni bajar la pluma telescópica con el cable de elevación tensado en el punto de fijaci-
ón para el montaje 88!

u Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 88.


u Tensar el cable de elevación orientando con precisión la palanca de mando Master respectiva.
o
Tensar el cable de elevación accionando el juego de teclas de 2 manos y la tecla de función F3.

Nota
u ¡Sobre el BTT, véase en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1087
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114503
copyright by
1088 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

4.1.2 Cambio del ángulo del equipo con el cable de elevación


La pluma auxiliar puede funcionar en tres diferentes ángulos. Ajustar el ángulo respectivo con el bu-
lón 36. En la „posición de base“, directamente después del montaje de la pluma auxiliar, se encuentra
la pluma auxiliar en la posición de 0°.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la pluma auxiliar se „rebate repentinamente hacia abajo“!
u Asegurarse de que antes de desempernar el bulón 36, se tense el cable de elevación y de que la
pluma auxiliar se mantenga tensada realmente con el cable de elevación.
u Está prohibido desempernar el bulón de seguridad 38 de los orificios de empernado de 45°.

Ajuste del ángulo de 22,5°


u Retirar los seguros y desempernar el bulón 36 fuera del orificio de 0° 33.
u Empernar el bulón 36 en el orificio de 22,5° 34 y asegurar.

Ajuste del ángulo de 45°


u Retirar los seguros y desempernar el bulón 36 fuera del orificio de 0° 33.
u Insertar el bulón 36 en el soporte para el transporte.

Posición de la pluma auxiliar


Asegurarse de que el bulón 36 esté empernado y asegurado debidamente al ángulo necesario.

AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u ¡Con el ajuste de ángulo de 0° a 22,5° ó a 40° con el cable de elevación, se debe observar que no
se afloje el cable al levantar la pluma telescópica al mismo tiempo que se desenrolla el cable de
elevación, al alcanzar la respectiva posición final!

u Desenrollar el cable de elevación orientando cuidadosamente hacia afuera la palanca de mando


Master respectiva y levantando simultáneamente la pluma telescópica.
o
Desenrollar el cable de elevación accionando el juego de teclas de 2 manos y la tecla de funci-
ón F10 en el BTT. Levantar la pluma telescópica accionando al mismo tiempo la tecla de funci-
ón F7.
Resultado:
– La brida de tracción 37 se pone al ángulo ajustado en los bulones 36.
– La pluma auxiliar se sostiene con los bulones 36.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1089
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114130

copyright by
1090 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

5 Conexiones hidráulicas
5.1 Conexiones hidráulicas
Una conexión hidráulica a la pluma auxiliar debe establecerse sólo con el ajuste hidráulico de ángulo
(servicio TNZK). Gracias a los diferentes diámetros de los acoplamientos hidráulicos, no es posible
confundirse al acoplar los conductos hidráulicos.
Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Establecer las conexiones hidráulicas.
Después del servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Proteger las conexiones de toda impureza.

5.2 Tambor del flexible hidráulico para el servicio de punta rebatible


La punta rebatible se alimenta hidráulicamente por medio del tambor de flexible hidráulico situado en
la pluma telescópica. Con un servicio largo de la pluma telescópica, se deberá montar la consola 442
en el soporte 441 al estar la máquina en „posición parada“.
De esta forma se evitará que el tambor de flexible hidráulico se enrolle o desenrolle innecesariamen-
te.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si los flexibles hidráulicos salen disparados bruscamente!
Los flexibles hidráulicos se encuentran bajo tensión por resorte. Si se suelta la consola 442 desmon-
tada, entonces se lanzará bruscamente llevada por la fuerza del resorte contra el tambor de flexib-
le 440. Debido a ello, se puede lesionar al personal para el montaje o dañar el tambor de flexible 440.
u ¡No dejar que la consola 442 desmontada se lance bruscamente!
u ¡Sujetar la consola 442 y montar luego de nuevo en el soporte 441!

ADVERTENCIA
¡Peligro de quemadura con el aceite caliente!
¡Al soltar las conexiones hidráulicas, es posible que se derrame aceite caliente!
u ¡Al desconectar las conexiones hidráulicas, utilizar absolutamente guantes de trabajo apropiados!

5.2.1 Montaje de los acoplamientos del flexible en posición de servicio


u Desempernar la consola 442 con los acoplamientos hidráulicos fuera del soporte 441.
u Poner el par de flexibles hidráulicos 443 en las guías 444.
u Empernar y asegurar la consola 442 en el soporte 445.

5.2.2 Montaje de los acoplamientos del flexible en posición parada


u Soltar los acoplamientos hidráulicos.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Desempernar la consola 442 con los acoplamientos hidráulicos fuera del soporte 445 del cabezal
de pluma.
u Retirar el par de flexibles hidráulicos 443 fuera de las guías 444.
u Empernar y asegurar la consola 442 en el soporte 441.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1091
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114502
copyright by
1092 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

6 Conexiones eléctricas
6.1 Accionamiento mecánico del interruptor de fin de carrera "gancho
arriba", fig. A
Si con el servicio de punta rebatible, no se opera en el „servicio con dos ganchos“, entonces se debe
accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930/-S931 que no es nece-
sario.
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.
u Tirar del cable del interruptor de fin de carrera 20 y fijar con el gancho cerrado 21 en el punto de
fijación 22.

6.2 Conexiones eléctricas en la pluma auxiliar


Sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S935H en la punta rebatible está activo.
u Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930.
Si está montado en la pluma telescópica:
u Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931.
u Enchufar el enchufe con cable -X930.S en el casquillo -X930.B.
u Enchufar el enchufe con cable -X935.S en el casquillo -X930V.B.
u Enchufar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S935H con el enchufe con cable -X935S
en el casquillo -X940B.
u Insertar el adaptador -X556 en el casquillo -X500H.
u Enchufar la luz de destellos* con el enchufe con cable -X460 en el casquillo -X460Y.
u Enchufar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S935H con el enchufe con cable -X935S
en el casquillo -X940B.

6.3 Conexiones eléctricas para la luz permanente LED* o luz de destel-


los*
Nota
u Para poder conectar eléctricamente la luz permanente LED y la luz de destellos, se debe enchufar
el cable con el enchufe X940.S en el casquillo -X940.B y el adaptador Y con el enchufe X933.S en
el casquillo -X940.AB.

u Conectar la luz permanente de LED o la luz de destellos en la toma hembra -X934.B.

6.4 Conexión eléctrica para el transmisor de la velocidad del viento*


Nota
u Para poder conectar eléctricamente la luz permanente LED y la luz de destellos, se debe enchufar
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

el cable con el enchufe X940.S en el casquillo -X940.B y el adaptador Y con el enchufe X933.S en
el casquillo -X940.AB.

u Conectar el transmisor de la velocidad del viento en la toma hembra -X938.B.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1093
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105574

copyright by
1094 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

6.5 Control del funcionamiento


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Se ha establecido la conexión eléctrica en general
– Motor de grúa en funcionamiento
– El respectivo modo de servicio de la punta rebatible está ajustado en el sistema monitor LICCON

6.5.1 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


u Accionar manualmente todos los interruptores de fin de carrera "gancho arriba".
Resultado:
– El respectivo elemento simbólico „Gancho arriba“ aparece en el monitor LICCON.
– El cabrestante de elevación se desconecta en sentido de elevación, véase figura 1.

Nota
¿No aparece en el monitor, el respectivo elemento simbólico „Gancho arriba“, al accionar manualmen-
te el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"?
¿Está bloqueado el enrollado del cabrestante y descenso de la pluma telescópica?
¡La pluma auxiliar no es compatible con el controlador de cargas LICCON!
u ¡Póngase en contacto con el Servicio de posventa Liebherr más cercano o con la empresa Lieb-
herr-Werk Ehingen!

Nota
u Al reemplazar o cambiar un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (HES), el interruptor de fin
de carrera "gancho arriba" respectivo debe tener la dirección Bus así como la versión correcta del
Software para poder ser reconocida nuevamente del Sistema Bus (LSB).

6.5.2 Transmisor de viento

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Al montar un transmisor de viento defectuoso, ya no se puede medir la velocidad de viento.
u Después de todo montaje de transmisor de viento, se debe controlar nuevamente la función del
transmisor de viento.

u Accionar manualmente el transmisor de viento.


Resultado:
– El símbolo „velocidad de viento“, véase figura 2, aparece en el monitor LICCON.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1095
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198370
copyright by
1096 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

7 Levantamiento
7.1 Trabajos preliminares
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma auxiliar está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones se-
guros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma telescópica ni la pluma auxiliar.
– La pluma telescópica y la pluma auxiliar deberán estar libres de nieve y de hielo

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡Los interruptores de fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que pue-
den desprenderse (bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser la causa de accidentes!
u Montar debidamente todo interruptor de fin de carrera, bulón y clavija elástica.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si el seguro contra movimiento pendular se mueve difícilmente!
Si un seguro contra movimiento pendular 45 tiene dificultades para moverse, no se asegura el servi-
cio de grúa con pluma auxiliar.
u ¡Antes del servicio de la grúa con pluma auxiliar, controlar si el seguro contra movimiento pendu-
lar 45 dispone de un movimiento flexible!
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con pluma auxiliar si el seguro contra movimiento pendular 45
tiene dificultad para moverse!

u Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 45.

7.2 Proceso de levantamiento


PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
¡Los radios de pluma indicados en la tabla de cargas no pueden ser ni superiores ni inferiores, aún
así no haya carga enganchada en el gancho! Si esta prescripción no se respeta, la grúa puede volcar-
se.
u ¡Hacer funcionar la punta rebatible sólo con las tablas de cargas programadas adicionalmente!
u ¡Comparar y verificar los ajustes del sistema informático LICCON, con el estado real de equipo!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Sobre el ajuste del controlador de cargas LICCON véase el manual de instrucciones de la grúa, cap.
4.02.
u Ajustar el controlador de cargas LICCON según el estado de equipo necesario y validarlo.
u Levantar la pluma telescópica con la punta rebatible montada hasta que el LICCON dé la autoriza-
ción para el movimiento telescópico.
u Extender la pluma telescópica a los valores indicados en la tabla de cargas.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1097
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106107

copyright by
1098 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

8 Ajuste hidráulico* del ángulo de pluma auxiliar


8.1 Pluma auxiliar con el ajuste hidráulico* de ángulo
El campo de ajuste de la pluma auxiliar se encuentra entre 0 ° y 45 ° en relación a la pluma telescópi-
ca. El desplazamiento de la pluma auxiliar ajustable hidráulicamente es posible al estar bajo carga.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si se sobrepasa la carga máxima de la grúa, entonces se puede volcar.
u ¡Respetar absolutamente los valores indicados en la tabla de cargas!
u ¡Las tablas de cargas para la pluma auxiliar ajustable hidráulicamente son válidas sólo para el án-
gulo de 0°, 22,5°, y 45°!
u Para el ángulo de ajuste situado entre los ángulos nominales de 0°, 22,5° y 45°, se determina la
carga máxima con el sistema informático LICCON y se visualiza en el monitor LICCON.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Las conexiones hidráulicas están establecidas
– Se ha establecido la conexión eléctrica
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo de servicio TNZK está ajustado y accionado en el sistema informático LICCON.

8.1.1 Indicación de ángulo para la pluma auxiliar


El ángulo de pluma auxiliar 50 se indica como ángulo relativo entre el cabezal de poleas de la pluma
telescópica y la pluma auxiliar en el monitor LICCON.

8.1.2 Levantamiento / descenso con el „ajuste hidráulico de ángulo“


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pantalla táctil de la derecha 460 se encuentra en el menú „Servicio de marcha + Configuración
de la palanca de mando Master“
– La configuración de la palanca Master „B“ 472 está activa (en las máquinas con un sólo cabrestan-
te)
– La configuración de la palanca Master „E“ 477 está activa (en las máquinas con dos cabrestantes)
El ángulo de la pluma auxiliar puede ajustarse con carga.
Si se desciende la pluma auxiliar, se debe efectuar lo siguiente:
u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia la derecha, hacia X+.
Resultado:
– La pluma auxiliar hidráulica desciende.

Si se levanta la pluma auxiliar, se debe efectuar lo siguiente:


u Orientar la palanca de mando Master 420 hacia la izquierda, hacia X-.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Resultado:
– La pluma auxiliar hidráulica se levanta.

Nota
u Otra alternativa posible es el ajuste hidráulico de ángulo con el BTT.
u La pluma auxiliar hidráulica puede levantarse con la tecla de función F2 o bajarse con la tecla de
función F3, véase manual de instrucciones de la grúa capítulo 5.31, sección „>Menú Funciones de
montaje en BTT“.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1099
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114503
copyright by
1100 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

9 Cambio de equipo de la pluma auxiliar mecánica de


22,5° ó de 45° a 0°
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si no se cumplen las indicaciones de peligro a continuación, se pueden causar lesiones mortales con
los trabajos de montaje o de cambio de equipo en la punta rebatible.
u ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la grúa!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma auxiliar está montada a un ángulo de 22,5° ó de 45°
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado

9.1 Cambio de equipo de la pluma auxiliar con juego de rodillos

9.1.1 Trabajos preliminares


u Bajar la pluma telescópica hasta que el motón de gancho colocado en la extensión cabezal de la
pluma auxiliar pueda retirarse.
u Retirar el cable de elevación del motón de gancho.
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

ATENCIÓN
¡La pluma auxiliar y el cable de elevación pueden dañarse!
Si se extiende o desciende la pluma telescópica mientras que el cable de elevación esté tensado en
el punto de fijación para el montaje 88, entonces se pueden dañar el cable de elevación y la pluma
auxiliar.
u ¡No extender ni bajar la pluma telescópica con el cable de elevación tensado en el punto de fijaci-
ón para el montaje 88!

u Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 88.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje angular con el BTT!
Con los movimientos bruscos durante el montaje angular de la punta auxiliar con cable de elevación,
la pluma junto con la punta auxiliar pueden empezar a moverse pendularmente. ¡Por lo tanto la pluma
auxiliar puede rebatirse hacia abajo incontroladamente!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Todos los movimientos deben conmutarse con el BTT con suma precaución!
u ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la pluma auxiliar!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Tensar el cable de elevación orientando con precisión la palanca de mando respectiva.


o
Tensar el cable de elevación accionando el juego de teclas de 2 manos y la tecla de función.

Nota
u ¡Sobre el BTT, véase en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1101
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114503
copyright by
1102 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

9.1.2 Cambio del ángulo del equipo con el cable de elevación

ATENCIÓN
¡La pluma auxiliar y el cable de elevación pueden dañarse!
u En cuanto la pluma auxiliar haya llegado a la posición de 0° (tope en la brida de tracción), detener
inmediatamente el movimiento „Elevar“ y „Descender“.

u Bajar la pluma telescópica y enrollar al mismo tiempo el cable de elevación para que la pluma au-
xiliar se mantenga siempre a la misma altura, a unos 1,0 m - 1,5 m , sobre el nivel del suelo, hasta
llegar a la posición de 0° (Tope en la brida de tracción).

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la pluma auxiliar se „rebate repentinamente hacia abajo“!
u Asegurarse de que antes de desempernar el bulón 36, se tense el cable de elevación y de que la
pluma auxiliar se mantenga tensada realmente con el cable de elevación.
u Está prohibido desempernar el bulón de seguridad 38 de los orificios de empernado de 45°.

u Retirar los seguros del bulón 36 y desempernarlo fuera del orificio de 22,5° 34 o fuera del soporte
de transporte.
u Empernar los bulones 36 en el orificio de 0° 33 y asegurarlos.
u Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación para el montaje 88.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1103
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114502
copyright by
1104 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

10 Extracción del cable de elevación


PELIGRO
¡Peligro de caída en la pluma auxiliar!
Al caminar por la pluma auxiliar, por ejemplo para colocar el cable de elevación o retirarlo, se puede
resbalar y caerse de la pluma auxiliar.
u ¡Está prohibido caminar por la pluma auxiliar!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está retraída
– El motón de gancho / gancho de carga está depositado en el suelo
– El cable de elevación está desenganchado del punto de fijación
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena están desmontados

10.1 Desempernado / Empernado del bulón seguro de cable


u Retirar los seguros y desempernar el bulón seguro de cable 13, el bulón seguro de cable 14, el
bulón seguro de cable 15 y el bulón seguro de cable 16.
u Enrollar el cable de elevación.

Nota
u No hacer pasar el extremo del cable por debajo del cabrestante.

u Bloquear el enrollamiento del cabrestante con el programa Liccon „Control - parámetros“.


u Asegurar el cable de elevación.
u Volver a empernar el bulón seguro de cable 13, el bulón seguro de cable 14, el bulón seguro de
cable 15 y el tubo seguro de cable 16 y asegurarlos con clavijas rebatibles.

10.2 Desplazamiento de la polea guía del cable a la posición de trans-


porte
u Retirar los seguros del bulón 11 y desempernar.
u Desplazar la polea guía del cable 12 a la posición de transporte.
u Empernar la polea guía del cable 12 en posición de transporte: Empernar el bulón 11 y asegurarlo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1105
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198933
copyright by
1106 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

11 Desmontaje de la pluma auxiliar


11.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
u ¡Durante el giro, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, existe el riesgo de que el personal de montaje
se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas, véa-
se el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
u ¡Está prohibido caminar por la pluma auxiliar!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está en la posición de 0°
– Se ha desconectado el sistema eléctrico / hidráulico de la punta rebatible
– La polea guiadora de cable está rebatida de la posición de servicio a la posición de transporte
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar incontroladamente hacia afuera la punta rebatible al desempernar!
La pluma telescópica debe encontrarse en la posición de 0°, de lo contrario existe peligro de acciden-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

tes si la punta rebatible gira incontroladamente hacia afuera en el momento de desempernar.


u Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1107
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198943
copyright by
1108 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

11.2 Desplazamiento del juego de rodillos a la posición de transporte


PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u Al rebatir hacia arriba el juego de rodillos 55 se puede aplastar los dedos.
u No aplastarse los dedos al rebatir hacia arriba el juego de rodillos 55.

u Retirar los seguros del tubo protector de cable 53 y retirar el tubo, véase figura 11.
u Desempernar por ambos lados los bulones 54 de los orificios H y retirar las clavijas de seguridad,
véase figura 10.
u Desplazar hacia arriba el juego de rodillos 55 con la palanca manual 58, véase fig. 10.
u Empernar por ambos lados los bulones 54 de los orificios G y retirar las clavijas de seguridad, véa-
se figura 11.
u Insertar nuevamente el tubo protector de cable 53 y asegurar, véase figura 11.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1109
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198933
copyright by
1110 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

11.3 Control importante antes de desplazar hacia dentro la pluma auxili-


ar
Antes de girar hacia dentro la pluma auxiliar hidráulica* se debe levantar completamente la pluma au-
xiliar y mantenerse en el tope unos 15 segundos. Por medio de ello, se llena el acumulador hidráulico.
Para el servicio con pluma auxiliar hidráulica:
u Levantar la pluma auxiliar y accionarla hasta el tope.
Resultado:
– El manómetro 44 debe indicar luego entre 200 y 250 bares.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1111
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114504
copyright by
1112 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

11.4 Desmontaje de la pluma auxiliar hidráulica: si se transporta toda la


punta rebatible
u Desconexión de las conexiones hidráulicas.
u Fijar el cable auxiliar 16 en el punto F, véase fig. 12.

ADVERTENCIA
¡La pluma auxiliar puede bascular hacia dentro incontroladamente!
Al desempernar el bulón 5 y el bulón 6 la pluma auxiliar puede bascular incontroladamente.
Para evitar el basculamiento incontrolado de la pluma auxiliar:
u ¡Sujetar la pluma auxiliar con el cable auxiliar!
u ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la pluma auxiliar!

u Soltar los seguros del bulón 6 arriba del punto B y desempernar, véase fig. 13.
u Soltar los seguros del bulón 5 abajo del punto B y desempernar, véase fig. 13.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
A causa de un error en el desmontaje, la pluma auxiliar podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la pluma
auxiliar!

u Despalazar hacia dentro la pluma auxiliar con el cable auxiliar 16 hasta que se pueda enganchar el
cilindro de basculamiento 9.
u Enganchar y bloquear el cilindro de basculamiento 9.
u Retirar el cable auxiliar 16.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1113
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114504
copyright by
1114 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

11.5 Colocación de la pluma auxiliar en la extensión reducida


Nota
u ¡Sobre el BTT, véase en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31!

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– Se han establecido las conexiones hidráulicas
u Accionar la tecla de función F3 del BTT y descender la punta rebatible 52 con el cilindro de ajus-
te 51 unos 1,5 ° hasta que las horquillas 61 del pie puedan pasar por debajo de los dedos 60 de la
extensión reducida 3, véase fig. 14.
u Accionar la tecla de función F2 en el BTT y hacer entrar cuidadosamente la pluma auxiliar 52 con
el cilindro de basculamiento 9 en la extensión reducida 3 hasta que el bloqueo 57 del punto D se
encaje, véase fig. 13.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1115
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114505
copyright by
1116 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

u Controlar que el bloqueo 57 esté encajado en el punto D.

PELIGRO
¡Peligro de muerte al desempernar los bulones 4!
Si se desempernan los bulones 4, antes que el bloqueo 57 se encaje en el punto D, entonces se cae-
rá la punta rebatible y se podrá lesionar mortalmente al personal para el montaje.
u Los bulones 4 pueden desempernarse sólo después que el bloqueo 57 se haya encajado en el
punto D y la palanca manual 65 esté asegurada con la brida de seguridad 66.

u Asegurar la palanca manual 65 con la brida de seguridad 66, véase fig. 16.
u Retirar los seguros de los bulones 4 arriba y abajo del punto A y desempernar, luego insertarlos en
el soporte de transporte.
u Accionar la tecla de función F2 del BTT y girar la punta rebatible 52 con el cilindro de basculamien-
to 9 alrededor del punto D y desplazar hacia dentro completamente.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento de las manos!
Las manos pueden engancharse o ser aplastadas al desplazar hacia arriba.
u ¡No colocar las manos entre la pluma auxiliar y la extensión reducida al desplazar hacia arriba!

AVISO
¡La pluma auxiliar puede dañarse al desplazar hacia arriba!
El pulsador F2 en el Bluetooth™ Terminal (BTT) no debe ser accionado si las horquillas 61 de la
pluma auxiliar 52 no pueden ser retraídos con los dedos 60 de la extensión reducida 3.
Si esto no se tiene en cuenta al desplazar hacia arriba, la punta rebatible 52 o la extensión reducida 3
pueden resultar dañados.
u Antes de levantar la punta rebatible 52 comprobar si las horquillas 61 de la pluma auxiliar 52 no
entran en colisión con los dedos 60 de la extensión reducida 3.

u Accionar la tecla de función F2 en el BTT y desplazar hacia arriba la punta rebatible 52 con el
cilindro de ajuste 52 hasta llegar a la posición tope.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1117
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.199462
copyright by
1118 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

11.6 Empernado de la extensión reducida con el pie


PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
La extensión reducida 3 debe empernarse con el pie y el bulón 21, bulón 22, bulón 23 y bulón 24 y
asegurarse con las clavijas de seguridad 26, véase la fig. 17.
u Empernar el pie con la extensión reducida 3 y asegurar.

Nota
u Empernar el bulón 21 y el bulón 24, de tal forma que las roscas 30 estén siempre por adentro.

u Empernar el bulón 21 y el bulón 24 con el dispositivo embulonador 56 y asegurar con clavijas de


seguridad 26, véase fig. 17.
u Empernar el bulón 22 de afuera hacia adentro y asegurar con clavijas de seguridad 26, véase
fig. 17.
u Soltar los seguros del bulón 23 del punto E y desempernar, véase fig. 17.
u Empernar el bulón 23 del punto X de afuera hacia adentro y asegurar con las clavijas de seguri-
dad 26.
u Empernar el bulón 59 en el punto Z y asegurar con clavija de seguridad 26.
u Efectuar un control visual.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1119
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198946
copyright by
1120 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

11.7 Desmontaje de la pluma auxiliar adjunta

11.7.1 Generalidades

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
u ¡Durante el giro, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, existe el riesgo de que el personal de montaje
se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas, véa-
se el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
u ¡Está prohibido caminar por la pluma auxiliar!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma auxiliar está en la posición de 0°
– Se han desconectado el sistema eléctrico / hidráulico de la pluma auxiliar
– La polea guiadora de cable está rebatida de la posición de servicio a la posición de transporte
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°
– El juego de rodillos* 55 está basculado a la posición de transporte, véase la sección „Juego de ro-
dillos en la posición de transporte“.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar incontroladamente hacia dentro la punta rebatible al desempernar!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

La pluma telescópica debe encontrarse en la posición de 0°, de lo contrario existe peligro de acciden-
tes si la punta rebatible gira involuntariamente hacia afuera en el momento de desempernar.
u Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1121
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114506
copyright by
1122 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

11.7.2 Desplazamiento hacia dentro de la pluma auxiliar


u Fijar el cable auxiliar 16 en el punto F.
u Retirar los seguros y desempernar los bulones 6 arriba en el punto B.
u Retirar los seguros y desempernar los bulones 5 abajo en el punto B.
u Desplazar hacia dentro la punta rebatible con el cable auxiliar 16 hasta que se pueda enganchar el
cilindro de basculamiento 9.
u Enganchar y bloquear el cilindro de basculamiento 9.
u Retirar el cable auxiliar 16.

11.7.3 Desplazamiento hacia dentro y aseguramiento de la pluma auxiliar en posición


de transporte

Nota
u ¡Sobre el BTT, véase en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31!

u Accionar la tecla de función F2 en el BTT y girar la punta rebatible con el cilindro de basculamien-
to 9 hasta que el bloqueo 57 se haya encajado en el punto D.
u Controlar que el bloqueo esté encajado en el punto D.

PELIGRO
¡Peligro de muerte al desempernar los bulones 4!
Si se desempernan los bulones 4, antes que el bloqueo 57 se encaje en el punto D, entonces se cae-
rá la punta rebatible y se podrá lesionar mortalmente al personal para el montaje.
u Los bulones 4 pueden desempernarse sólo después que el bloqueo 57 se haya encajado en el
punto D y la palanca manual 65 esté asegurada con la brida de seguridad 66.

u Asegurar la palanca manual 65 con la brida de seguridad 66.


u Retirar los seguros de los bulones 4 arriba y abajo del punto A y desempernar, luego insertarlos en
el soporte de transporte y asegurar.
u Accionar la tecla de función F2 en el BTT y desplazar completamente hacia dentro la punta reba-
tible con el cilindro de basculamiento 9 hasta que la punta rebatible pueda empernarse en el pun-
to Z con el bulón 59.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡La punta rebatible no asegurada puede bascular hacia afuera!
u Asegurarse de que el bulón 59 se emperne en el punto Z y así mismo de que la punta rebatible
esté asegurada contra todo basculamiento hacia afuera.

u Empernar el bulón 59 en el punto Z y asegurar con la clavija de seguridad 26, véase dibujo.
u Efectuar un control visual.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1123
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114507
copyright by
1124 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

11.8 Desmontaje de la pluma auxiliar mecánica


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma auxiliar está montada en la posición de ángulo de 45°.
– La extensión reducida está apoyada con el caballete auxiliar 89 a la altura H,aprox. 60 mm hasta
80 mm

11.8.1 Montaje de la extensión reducida


u Retirar el cable de elevación del cerrojo de bolsillo.
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

ATENCIÓN
¡La pluma auxiliar puede dañarse!
El cable de elevación debe encontrarse con el montaje / desmontaje en el punto X por encima de la
polea de reenvío 90.
¡Si esto no se tiene en cuenta, se puede dañar la pluma auxiliar!
u Colocar el cable de elevación en el punto X por encima de la polea de reenvío 90.

u Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 88.

ATENCIÓN
¡La pluma auxiliar y el cable de elevación pueden dañarse!
Si se extiende o desciende la pluma telescópica mientras que el cable de elevación esté tensado en
el punto de fijación para el montaje 88, entonces se pueden dañar el cable de elevación y la pluma
auxiliar.
u ¡No extender ni bajar la pluma telescópica con el cable de elevación tensado en el punto de fijaci-
ón para el montaje 88!

Nota
u Para el cambio de equipo de la punta rebatible con el cable de elevación mediante el BTT, se ha
puenteado el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

u Tensar el cable de elevación orientando con precisión la palanca de mando respectiva.


o
Tensar el cable de elevación accionando el juego de teclas de 2 manos 557 y la tecla de funci-
ón F3.
u Desenrollar el cable de elevación hasta que la pluma auxiliar pueda ser empernada con la extensi-
ón reducida 3.
u Empernar el bulón 21 y el bulón 22 de afuera hacia adentro y asegurar.
u Enrollar el cable de elevación, hasta que la pluma auxiliar pueda ser empernada con el bulón 23 y
el bulón 24.
u Empernar el bulón 23 y el bulón 24 de afuera hacia adentro y asegurar.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ATENCIÓN
¡La pluma auxiliar y el cable de elevación pueden dañarse!
u En cuanto la pluma auxiliar haya llegado a la posición de 0° (tope en la brida de tracción), detener
inmediatamente el movimiento „Enrollar“.

u Enrollar el cable de elevación y colocar la pluma auxiliar mecánica en la posición 0 ° , véase la


sección „Cambio de la pluma auxiliar mecánica de 22,5 ° ó 45 ° , a 0 ° “.
u Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación para el montaje 88.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1125
109024-00 5.12 Pluma auxiliar

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114507
copyright by
1126 LTM 1200-5-1-007+009
5.12 Pluma auxiliar 109024-00

11.8.2 Desplazamiento de la punta rebatible simple mecánica a la posición de trans-


porte.

Nota
u Montaje / desmontaje de la punta rebatible simple mecánica, véase manual de instrucciones para
el uso de la grúa, capítulo 5.02.

u Desplazar la punta rebatible simple mecánica a la posición de transporte.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1127
109340-01 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117452

copyright by
1128 LTM 1200-5-1-007+009
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109340-01

1 Generalidades
Para reducir las cargas de ejes en esta grúa, se puede retirar la pluma telescópica.

1.1 Peso

Pluma telescópica
Peso total 14,7 t

2 Desmontaje de la pluma telescópica


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La suspensión de ejes está bloqueada
– El contrapeso, el tambor de flexible hidráulico y la punta rebatible están desmontados
– El chasis superior se encuentra en dirección de marcha hacia delante
– La pluma telescópica está retraída y depositada completamente.
– El motón de gancho está sin cable colocado y el cable de elevación está enrollado
– El cilindro telescópico está empernado en el elemento telescópico 1

2.1 Enganche de la pluma telescópica en la grúa auxiliar


u Enganchar la eslinga de cadenas 1 en la grúa auxiliar.
Para que se puedan enganchar las bridas de enganche 2 en la pluma telescópica, se deben girar es-
tas hasta que las narices 3 se introduzcan en los orificios 4.
u Enganchar las bridas de enganche 2 en los 4 lados.
Tensando la eslinga de cadenas 1 se bloquean las bridas de fijación 2.
u Tensar la eslinga de cadenas 1 con la grúa auxiliar.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al volcarse la pluma telescópica!
u Utilizar solamente la eslinga de cadenas facilitada.
u Desmontar la pluma telescópica sólo después que se hayan enganchado las bridas de enganche 2
y se hayan tensado la eslinga de cadenas.
u En el montaje, levantar la pluma telescópica sólo después que se hayan enganchado las bridas de
enganche 2 y se haya tensado con la grúa auxiliar la eslinga de cadenas 1 6.

u Asegurar que todas las 4 bridas de enganche 2 están enganchadas correctamente en la pluma te-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

lescópica.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1129
109340-01 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117453

copyright by
1130 LTM 1200-5-1-007+009
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109340-01

2.2 Posición del caballete soporte


u Retirar los seguros del caballete soporte 8 y desempernar.
u Depositar el caballete soporte 8 en la posición A.

2.3 Soltar los conductos de alimentación para la pluma telescópica


u Parada del motor de la grúa
u Quitar las conexiones hidráulicas y eléctricas en la posición B.

Nota
u Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, desconectar el motor.
u El motor debe estar parado por lo menos 5 minutos, para que el sistema hidráulico esté libre de
presión.
u Los conductos de alimentación para la pluma telescópica deben separarse antes de desempernar
el cilindro de basculamiento.

u Proteger las conexiones hidráulicas y las conexiones eléctricas de toda impureza.

2.4 Desmontaje de la pluma telescópica


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está correctamente enganchada y asegurada en las 4 bridas de enganche
en la grúa auxiliar
– La eslinga de cadenas está tensada ligeramente
– Los conductos de alimentación para la pluma telescópica se han soltado
– La chapa del ojo de la llave 14 se ha desplazado hacia arriba
– La conexión hidráulica para el dispositivo para empernar 15 se ha establecido.
u Establecer las conexiones 5 hidráulicas al dispositivo de empernar 7

Fig.115950
u Preseleccionar la función de presurización para el dispositivo empernador: Accionar el pulsa-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

dor 572.
Resultado:
– El pulsador 572 aparece con un marco negro

u Conmutar la función de presurización para el dispositivo empernador: Accionar la tecla de función


F4 434.
Resultado:
– Los símbolos del pulsador 572 se representan llenos.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1131
109340-01 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117453

copyright by
1132 LTM 1200-5-1-007+009
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109340-01

u Retirar todos los bulones esféricos de bloqueo 11.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
¡Al empernar y desempernar hay peligro que se aplasten los dedos!
u ¡No poner los dedos entre el bulón y el orificio!

u Accionar la palanca manual 9 y extender el dispositivo de empernar 15 completamente.

ADVERTENCIA
¡Si los bulones esféricos de bloqueo 11 no se empernan al extender o retraer las barras telescópicas,
las barras telescópicas pueden extenderse o retraerse incontroladamente!
u ¡Al extender o retraer las barras telescópicas todos los bulones esféricos de bloqueo 11 pueden
ser empernados!

u Volver a empernar el bulón esférico de bloqueo 11.


u Poner la chapa del ojo de la llave 14 hacia abajo.
u Retirar la clavija de seguridad 12 y la chapa de seguridad 13.
u Accionar la palanca manual 9 por ambos lados y desempernar la pluma telescópica en la platafor-
ma giratoria por ambos lados.
u Retirar los seguros de la chapa de seguridad 6 en el dispositivo de empernar 7 y retirar.
u Accionar la palanca manual 10 y desempernar el cilindro de basculamiento.
Resultado:
– Después de desempernar, el cilindro de basculamiento está encima del caballete soporte 8.

u Desconectar las conexiones 5 hidráulicas al dispositivo empernador en el cilindro de basculamien-


to.
u Elevar cuidadosamente la pluma telescópica con la grúa auxiliar fuera de la plataforma giratoria.
u Seguir levantando la pluma telescópica y colocar en el vehículo de transporte.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1133
109340-01 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117453

copyright by
1134 LTM 1200-5-1-007+009
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109340-01

2.5 Retraer los dispositivos para empernar en la plataforma giratoria


Nota
u Para que el vehículo grúa no muestre al desplazarse ningún exceso de ancho, el dispositivo de
empernar 15 tiene que ser retraído.

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está desmontada.
– La barra telescópica del dispositivo de empernar 15 está extendida y asegurada con los bulones
esféricos de bloqueo 11
– La chapa del ojo de la llave 14 se ha desplazado hacia abajo

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
¡Al empernar y desempernar hay peligro que se aplasten los dedos!
u ¡No poner los dedos entre el bulón y el orificio!

u Accionar la palanca manual 9 y empernar el bulón.


u Asegurar el bulón con la chapa de seguridad 13.
u Asegurar la chapa de seguridad 13 con la clavija de seguridad 12.
u Retirar todos los bulones esféricos de bloqueo 11.
u Accionar la palanca manual 9 y retraer la barra telescópica en el dispositivo de empernar 15 hasta
que éste pueda ser empernado.

ADVERTENCIA
¡Si los bulones esféricos de bloqueo 11 no se empernan al extender o retraer las barras telescópicas,
las barras telescópicas pueden extenderse o retraerse incontroladamente!
u ¡Al extender o retraer las barras telescópicas todos los bulones esféricos de bloqueo 11 pueden
ser empernados!

u Volver a empernar el bulón esférico de bloqueo 11.


u Poner la chapa del ojo de la llave 14 hacia arriba.
u Accionar la palanca manual 9 y retraer completamente la barra telescópica en el dispositivo de
empernar 15.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1135
109340-01 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117454

copyright by
1136 LTM 1200-5-1-007+009
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109340-01

2.6 Colocación del cilindro de basculamiento hacia atrás


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está desmontada.
– El cilindro de basculamiento está encima del caballete soporte 4 en la posición A.
– Se retiraron las conexiones 5 hidráulicas al dispositivo empernador del cilindro de basculamiento.

AVISO
¡Peligro de que se arranquen las conexiones hidráulicas!
u Antes de poder girar el chasis superior, tienen que retirarse las conexiones 5 hidráulicas al disposi-
tivo empernador en el cilindro de basculamiento.

2.6.1 Montaje del cable de retención


u Enganchar la grúa auxiliar de la brida de retención 23.
u Levantar el cilindro de basculamiento con la grúa auxiliar hasta que los cables de retención 22
puedan ser empernados.
u Empernar los cables de retención 22 por ambos lados en el cilindro de basculamiento: Empernar
los bulones 20 y asegurar.
u Asegurar los cables de retención 22 por ambos lados en la plataforma giratoria: Introducir el bu-
lón 21 y asegurar.
u Desenganchar la grúa auxiliar de la brida de retención 23.
Resultado:
– El cilindro de basculamiento cuelga en los cables de retención 22.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1137
109340-01 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117455

copyright by
1138 LTM 1200-5-1-007+009
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109340-01

2.7 Trabajos finales


u Girar la plataforma giratoria a 180 ° hacia atrás.
u Retirar el caballete soporte 8.
u Colocar el caballete soporte 8 en la posición C, empernar y asegurar.
u Bloquear el chasis superior con el chasis de la grúa.

Fig.115950
u Desconectar la función de presurización para el dispositivo empernador: Accionar la tecla de funci-
ón F4 434.
Resultado:
– Los símbolos del pulsador 572 ya no se visualizan llenos.

u Anular la selección de la función de presurización para el dispositivo empernador: Accionar el pul-


sador 572.
Resultado:
– El pulsador 572 ya no aparece con un marco negro

u Retraer los cilindros de apoyo y los largueros corredizos.


u Desconectar el bloqueo de la suspensión de ejes.

Nota
u Los acumuladores de vejiga de la suspensión de ejes deben conmutarse de forma manual, antes
del „desplazamiento con pluma telescópica desmontada“, a carga del eje reducida.

u Accionar el interruptor 28.


Resultado:
– Los acumuladores de vejiga de la suspensión de ejes se conmutan de forma manual a carga del
eje reducida.
– La luz piloto en el interruptor 28 se ilumina.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Sobre accionar la regulación automática de nivel, véase el capítulo 3.03.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1139
109340-01 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117456

copyright by
1140 LTM 1200-5-1-007+009
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109340-01

3 Montaje de la pluma telescópica


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La suspensión de ejes está bloqueada
– El chasis superior se encuentra a la dirección de marcha hacia atrás
– El motor de la grúa está en marcha.
– La pluma telescópica está enganchada y asegurada adecuadamente en la grúa auxiliar

3.1 Colocación del cilindro de basculamiento hacia delante


u Depositar el caballete soporte 8 en la posición A.
u Desbloquear el chasis superior con el chasis de la grúa.
u Giro de la plataforma giratoria a 180 ° hacia delante.
u Enganchar la grúa auxiliar en las bridas de retención 23 y asegurar el cilindro de basculamiento
con la grúa auxiliar.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón 20 y el bulón 21 por ambos lados.
u Guardar los cables de retención 22.
u Colocar el cilindro de basculamiento con la grúa auxiliar en el caballete soporte 8 en posición A.
u Desenganchar la grúa auxiliar de la brida de retención 23.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1141
109340-01 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117457

copyright by
1142 LTM 1200-5-1-007+009
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109340-01

3.2 Extender los dispositivos para empernar en la plataforma giratoria


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La chapa del ojo de la llave 14 se ha desplazado hacia arriba
– La conexión hidráulica para el dispositivo para empernar 15 se ha establecido.
u Arrancar el motor de la grúa.

Fig.115950
u Preseleccionar la función de presurización para el dispositivo empernador: Accionar el pulsa-
dor 572.
Resultado:
– El pulsador 572 aparece con un marco negro

u Conmutar la función de presurización para el dispositivo empernador: Accionar la tecla de función


F4 434.
Resultado:
– Los símbolos del pulsador 572 se representan llenos.

u Retirar todos los bulones esféricos de bloqueo 11.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
¡Al empernar y desempernar hay peligro que se aplasten los dedos!
u ¡No poner los dedos entre el bulón y el orificio!

u Accionar la palanca manual 9 y extender el dispositivo de empernar 15 completamente.

ADVERTENCIA
¡Si los bulones esféricos de bloqueo 11 no se empernan al extender o retraer las barras telescópicas,
las barras telescópicas pueden extenderse o retraerse incontroladamente!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Al extender o retraer las barras telescópicas todos los bulones esféricos de bloqueo 11 pueden
ser empernados!

u Volver a empernar el bulón esférico de bloqueo 11.


u Poner la chapa del ojo de la llave 14 hacia abajo.
Resultado:
– El vástago está bloqueado

u Retirar la clavija de seguridad 12 y la chapa de seguridad 13.


u Accionar la palanca manual 9 y desempernar el bulón.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1143
109340-01 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117457

copyright by
1144 LTM 1200-5-1-007+009
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109340-01

3.3 Montaje de la pluma telescópica


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las barras telescópicas del dispositivo de empernar 15 está extendidas y aseguradas con los bulo-
nes esféricos de bloqueo 11
– La chapa del ojo de la llave 14 se ha desplazado hacia abajo
u Restablecer las conexiones 5 hidráulicas al dispositivo de empernamiento 7 en el cilindro de bas-
culamiento.

ADVERTENCIA
¡Peligro de que se dañen los bulones o los orificios!
Si los orificios y los bulones no coinciden con el empernamiento, entonces se pueden dañar los orifici-
os o los bulones.
u Bajar la pluma telescópica cuidadosamente a la plataforma giratoria hasta que los orificios de plu-
ma telescópica – plataforma giratoria coincidan.

u Bajar la pluma telescópica cuidadosamente con la grúa auxiliar a la plataforma giratoria hasta que
los orificios de pluma telescópica - plataforma giratoria coincidan.

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
¡Al empernar y desempernar la pluma telescópica hay peligro que se aplasten los dedos!
u ¡No poner los dedos entre el bulón y el orificio!

u Accionar la palanca manual 9 por ambos lados y empernar la pluma telescópica en la plataforma
giratoria por ambos lados.

PELIGRO
¡Peligro que las conexiones por bulón se aflojen automáticamente!
u Empernado de la pluma telescópica - Asegurar la plataforma giratoria con chapa de seguridad 13 y
clavija de seguridad 12.

u Empernado de la pluma telescópica - Asegurar la plataforma giratoria: Empernado con la chapa de


seguridad 13
u Asegurar la chapa de seguridad 13 con la clavija de seguridad 12.
u Retirar todos los bulones esféricos de bloqueo 11.
u Accionar la palanca manual 9 y retraer la barra telescópica en el dispositivo de empernar 15 hasta
que éste pueda ser empernado.

ADVERTENCIA
¡Si los bulones esféricos de bloqueo 11 no se empernan al extender o retraer las barras telescópicas,
las barras telescópicas pueden extenderse o retraerse incontroladamente!
u ¡Al extender o retraer las barras telescópicas todos los bulones esféricos de bloqueo 11 pueden
ser empernados!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Volver a empernar el bulón esférico de bloqueo 11.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1145
109340-01 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117457

copyright by
1146 LTM 1200-5-1-007+009
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109340-01

u Poner la chapa del ojo de la llave 14 hacia arriba.


u Accionar la palanca manual 9 y retraer completamente la barra telescópica en el dispositivo de
empernar 15.

ADVERTENCIA
¡Peligro que se dañe los bulones o el orificio!
El orificio pluma telescópica – cilindro de basculamiento, debe estar alineado al estar descendido.
Si esto no se tiene en cuenta, se pueden dañar el bulón y el orificio durante el proceso de emperna-
miento.
u Bajar la pluma telescópica cuidadosamente hasta que el orificio pluma telescópica – cilindro de
basculamiento esté alineado.

u Retirar los seguros de la chapa de seguridad 6 en el dispositivo de empernar 7 y retirar.


u Accionar la palanca manual 10 y empernar el cilindro de basculamiento.

PELIGRO
¡Peligro que las conexiones por bulón se aflojen automáticamente!
u Colocar la chapa de seguridad 6 en el dispositivo de empernar 7 y asegurar con clavija de seguri-
dad.

u Desconectar las conexiones 5 hidráulicas al dispositivo empernador 7 en el cilindro de bascula-


miento.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1147
109340-01 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.117457

copyright by
1148 LTM 1200-5-1-007+009
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109340-01

3.4 Conexión de los conductos de alimentación para la pluma telescó-


pica
u Establecer las conexiones eléctricas para la pluma telescópica en el posición B.
u Establecer las conexiones hidráulicas para la pluma telescópica en el posición B.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de pérdida de presión o fugas!
Al conectar los conductos hidráulicos con los acoplamientos rápidos, se debe asegurar que se haya
efectuado correctamente el proceso de acoplamiento.
Los acoplamientos conectados indebidamente pueden provocar pérdida de presión o una fuga repen-
tina y por consiguiente accidentes.
u Los acoplamientos rápidos deben controlarse si están conectados correctamente después del
montaje.
u Los acoplamientos deben apretarse sólo con la mano.

u Tenga en cuenta que todas las conexiones hidráulicas estén correctamente conectadas y estable-
cidas.
En la siguiente sección se describe cómo se produce el proceso de acoplamiento.

Nota
u Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, desconectar el motor.
u El motor debe estar parado por lo menos 5 minutos, para que el sistema hidráulico esté libre de
presión.

u Apagar el motor y esperar aprox. 5 minutos hasta que el sistema hidráulico esté libre de presión.
u Conectar los elementos de acoplamiento (manguito y enchufe) y atornillarlos juntos con la tuerca
manual.
u Girar la tuerca manual con el anillo toroidal hasta sentir llegar al tope fijo.
u Apretar los acoplamientos hidráulicos con la mano.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1149
109340-01 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.120086

copyright by
1150 LTM 1200-5-1-007+009
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109340-01

3.5 Trabajos finales


u Retirar el caballete soporte 8.
u Colocar el caballete soporte 8 en la posición C, empernar y asegurar.

Fig.115950
u Desconectar la función de presurización para el dispositivo empernador: Accionar la tecla de funci-
ón F4 434.
Resultado:
– Los símbolos del pulsador 572 ya no se visualizan llenos.

u Anular la selección de la función de presurización para el dispositivo empernador: Accionar el pul-


sador 572.
Resultado:
– El pulsador 572 ya no aparece con un marco negro

u Retraer los cilindros de apoyo y los largueros corredizos.


u Desconectar el bloqueo de la suspensión de ejes.

Nota
u Los acumuladores de vejiga de la suspensión de ejes deben conmutarse de forma manual, antes
del „desplazamiento con pluma telescópica“ a 12 t carga del eje.

u Accionar el interruptor 28.


Resultado:
– Los acumuladores de vejiga de la suspensión de ejes se conmutan de forma manual a 12 t carga
del eje.
– La luz piloto en el interruptor 28 no se ilumina.

u Sobre accionar la regulación automática de nivel, véase el capítulo 3.03.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

4 Retracción de los cilindros de basculamiento con la


pluma telescópica desmontada
4.1 Retracción del cilindro de basculamiento
En caso que se retraiga el cilindro de basculamiento con la pluma telescópica desmontada, se debe
cambiar la llave esférica 20.
u Colocar la llave esférica 20 hacia arriba en servicio de montaje.
u Arrancar el motor de la grúa.
u Accionar la palanca de mando Master y retraer el cilindro de basculamiento.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1151
109340-01 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

Después de retraer el cilindro de basculamiento:


u Colocar la llave esférica 20 hacia abajo en servicio de grúa.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1152 LTM 1200-5-1-007+009
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109340-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1153
109330-00 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103652
copyright by
1154 LTM 1200-5-1-007+009
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109330-00

1 Generalidades
Para reducir las cargas de ejes en esta grúa, se pueden desmontar los largueros corredizos. Los lar-
gueros corredizos se desmontan completamente y se vuelven a montar con los cilindros de apoyo y
los cilindros de deslizamiento.
Hay que diferenciar dos posibilidades:
– Desmontar/montar los largueros corredizos con una grúa auxiliar
– Desmontar/montar los largueros corredizos de atrás con la propia grúa

1.1 Componentes

Posición Componente
1 Elemento deslizante
2 Clavija rebatible
3 Conexión hidráulica para los cilindros de apoyo
4 Arandela
5 Tornillo de anillo
6 Conexión hidráulica para los cilindros deslizantes
7 Flexibles hidráulicos de extensión
8 Bulón para la fijación del cilindro de extensión
9 Larguero corredizo 1
10 Larguero corredizo 2
11 Cilindro de extensión 1
12 Cilindro de extensión 2

1.2 Pesos

Componente Peso
Largueros corredizos atrás 1,3 t
Larguero corredizo delante 1,1 t
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1155
109330-00 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103652
copyright by
1156 LTM 1200-5-1-007+009
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109330-00

2 Desmontaje de los largueros corredizos con grúa


auxiliar*
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Los largueros corredizos y los cilindros de apoyo están retraídos completamente
– Las cubiertas de las cajas del larguero corredizo están desmontados
– Una grúa auxiliar está presente

2.1 Desmontaje de los largueros corredizos


Si la grúa está equipada con un controlador de la fuerza normal*:
u Desconectar la conexión enchufable del controlador de la fuerza normal.
Si la grúa está equipada con un controlador de largueros corredizos*:
u Desenganchar el cable para el controlador de largueros corredizos.
Para obtener una mejor flexibilidad de movimiento de los largueros corredizos, se deben desbloquear
las elementos deslizantes 1.
u Aflojar los tornillos de los elementos deslizantes 1 con 2 vueltas aproximadamente.
u Desconectar el circuito hidráulico (A2 + B2) 3 de los cilindros de apoyo.
u Proteger la conexión hidráulica (A2 + B2) 3 de toda impureza.
u Extender completamente el larguero corredizo 2 10.
u Empernar y asegurar los largueros corredizos en el punto de desempernado A , véase el cap.
3.05.
u Atornillar y apretar el tornillo de anillo 5 en el larguero corredizo 2 10.
u Enganchar la grúa auxiliar en el tornillo de anillo 5 y tensar ligeramente el cable de detención.
u Desconectar el circuito hidráulico (A1 + B1) 6 de los largueros corredizos.
u Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 entre la conexión hidráulica (A1 + B1) 6 y el cilindro
de extensión 1 11.
u Soltar la conexión por bulón del cilindro de extensión 1 11: Soltar los seguros y desempernar el
bulón 8.
u Retraer completamente el cilindro de extensión 1 11.
Al retraer el cilindro deslizante, tener en cuenta que los flexibles hidráulicos de extensión 7 puedan
moverse de manera flexible por todo el largo de retracción.
u Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 de la conexión hidráulica (A1 + B1) 6 y prote-
gerlos de suciedad.
u Levantar ligeramente los largueros corredizos con grúa auxiliar hasta que estos puedan moverse
ligeramente en su guía.
u Mover los largueros corredizos sin que se atasquen en sus cajas.
u Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 del cilindro de extensión 1 11 y proteger de su-
ciedad.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1157
109330-00 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.116598
copyright by
1158 LTM 1200-5-1-007+009
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109330-00

3 Desmontaje de los largueros corredizos traseros


con la propia grúa*
PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
u ¡El desmontaje y el montaje de los largueros corredizos traseros está autorizado sólo con la tabla
de cargas programada especialmente para ello!
u ¡La tabla de cargas „Grúa estabilizada ancha delante, libre sobre ruedas por detrás“ debe utilizarse
sólo para el desmontaje y montaje de los largueros corredizos traseros!
u ¡El montaje/desmontaje de los largueros corredizos con la propia grúa, delanteros y traseros, es-
tá prohibido!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El contrapeso está desmontado
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El suelo es plano y resistente

3.1 Preparaciones de la grúa

Fig.197683
u Presionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 130 se ilumina.
– Los ejes están bloqueados.
– Existe compensación de presión de ejes de los ejes (4 y 5)
– La luz piloto en el pulsador* 142 se apaga

Fig.115907

PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Si se conecta la compensación de presión de ejes entre los ejes (3 hasta 5), la grúa puede volcarse y
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

causar la muerte a personas!


¡Si se nivela posteriormente de forma manual, se conecta la compensación de presión de ejes de los
ejes (3 hasta 5)!
u ¡Está prohibido conectar la compensación de presión de ejes entre los ejes (3 hasta 5)!
u La luz piloto en el pulsador* 142 no debe estar iluminada!

u Extender los largueros corredizos delanteros a la base de apoyo ancha y luego empernar.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1159
109330-00 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.116598
copyright by
1160 LTM 1200-5-1-007+009
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109330-00

Las ruedas no pueden levantarse del suelo al estabilizar la grúa.


u Extender los cilindros de apoyo de delante y estabilizar la grúa a la base de apoyo ancha.

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa se pone en servicio con la tabla de cargas falsa, la grúa puede volcarse!
u ¡El estado montaje de equipo, con largueros corredizos traseros desmontados, está autorizado só-
lo con la tabla de cargas programada especialmente para ello!

Para poder elevar o bajar la pluma del soporte de pluma, debe seleccionarse la tablas de cargas
„área de trabajo ±10°“.
u Ajustar la tabla de cargas „Grúa estabilizada ancha delante, libre sobre ruedas por detrás“ con
„área de trabajo ±10°“ en el controlador de cargas LICCON.
u Subir la pluma en el soporte de pluma.
u Ajustar la tabla de cargas „Grúa estabilizada ancha delante, libre sobre ruedas por detrás“ con
„área de trabajo 360°“ en el controlador de cargas LICCON.
u Girar el chasis superior hacia atrás.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1161
109330-00 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103652
copyright by
1162 LTM 1200-5-1-007+009
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109330-00

3.2 Desmontaje de los largueros corredizos traseros


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las cubiertas de las cajas del larguero corredizo están desmontados
– La tabla de cargas „Grúa delante estabilizada ancha, libre sobre ruedas por detrás“ con „área de
trabajo 360°“ está ajustada en el controlador de cargas LICCON.
Si la grúa está equipada con un controlador de la fuerza normal*:
u Desconectar la conexión enchufable del controlador de la fuerza normal.
Si la grúa está equipada con un controlador de largueros corredizos*:
u Desenganchar el cable para el controlador de largueros corredizos.
Para obtener una mejor flexibilidad de movimiento de los largueros corredizos, se deben desbloquear
las elementos deslizantes 1.
u Aflojar los tornillos de los elementos deslizantes 1 con 2 vueltas aproximadamente.
u Desconectar el circuito hidráulico (A2 + B2) 3 de los cilindros de apoyo.
u Proteger la conexión hidráulica (A2 + B2) 3 de toda impureza.
u Extender completamente el larguero corredizo 2 10.
u Empernar y asegurar los largueros corredizos en el punto de desempernado A , véase el cap.
3.05.
u Atornillar y apretar el tornillo de anillo 5 en el larguero corredizo 2 10.
u Enganchar la grúa en el tornillo de anillo 5 y tensar ligeramente el cable de detención.
u Desconectar el circuito hidráulico (A1 + B1) 6 de los largueros corredizos.
u Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 entre la conexión hidráulica (A1 + B1) 6 y el cilindro
de extensión 1 11.
u Soltar la conexión por bulón del cilindro de extensión 1 11: Soltar los seguros y desempernar el
bulón 8.
u Retraer completamente el cilindro de extensión 1 11.
Al retraer el cilindro deslizante, tener en cuenta que los flexibles hidráulicos de extensión 7 puedan
moverse de manera flexible por todo el largo de retracción.
u Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 de la conexión hidráulica (A1 + B1) 6 y prote-
gerlos de suciedad.
u Levantar ligeramente los largueros corredizos con la grúa hasta que estos puedan moverse ligera-
mente en su guía.
u Mover los largueros corredizos sin que se atasquen en sus cajas.
u Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 del cilindro de extensión 1 11 y proteger de su-
ciedad.

3.3 Trabajos finales


u Poner la grúa hacia atrás en la posición de 0°.
Para poder elevar o bajar la pluma del soporte de pluma, debe seleccionarse la tablas de cargas
„área de trabajo ±10°“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Ajustar la tabla de cargas „Grúa estabilizada ancha delante, libre sobre ruedas por detrás“ con
„área de trabajo ±10°“ en el controlador de cargas LICCON.

Fig.116324: Depositar la pluma telescópica sobre el Dolly


u Depositar la pluma telescópica sobre el Dolly y asegurar, véase al respecto el capítulo adicio-
nal 6.06.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1163
109330-00 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

u Retraer y empernar los cilindros de apoyo delanteros y los largueros corredizos delanteros.

Fig.197683
u Presionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de función del pulsador 130 no se ilumina.
– El bloqueo de ejes está desbloqueado.
– Existe compensación de presión de ejes de los ejes (3 hasta 5)
– La luz piloto en el pulsador* 142 se ilumina

Fig.115907
u Ajustar la grúa en el nivel para la marcha por carreteras, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 3.03.
u Poner en servicio la marcha.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1164 LTM 1200-5-1-007+009
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109330-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1165
109330-00 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103652
copyright by
1166 LTM 1200-5-1-007+009
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109330-00

4 Montaje de los largueros corredizos con grúa auxili-


ar*
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Las cubiertas de las cajas del larguero corredizo están desmontados
– Una grúa auxiliar está presente

4.1 Montaje de los largueros corredizos


u Enganchar los largueros corredizos en la grúa auxiliar y elevarlos retirándolos del vehículo de
transporte.
u Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 en el cilindro de extensión 1 11e introducir los ter-
minales sueltos por las cajas de los largueros corredizos.
Llevar los flexibles hidráulicos de extensión 7 en las cajas de los largueros corredizos retrayendo los
largueros corredizos. Por medio de ello se evita un atascamiento de los flexibles hidráulicos de exten-
sión 7 en las cajas de largueros corredizos.
u Adentrar los largueros corredizos en las cajas de larguero corredizo lo máximo posible.
u Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 en la conexión hidráulica (A1 + B1) 6.
u Soltar los seguros y desempernar los largueros corredizos del punto de desempernado A.
u Extender el cilindro de extensión hasta que el cilindro de extensión 1 11 pueda empernarse con la
caja de los largueros corredizos.
u Empernar el cilindro de extensión 1 11 con la caja de los largueros corredizos: Introducir el bulón 8
y asegurarlo con la clavija rebatible 2 y asegurar con la arandela 4.
u Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 del cilindro de extensión 11 y de la conexión
hidráulica (A1 + B1) 6.
u Acoplar la conexión hidráulica 6 con el sistema hidráulico del cilindro de extensión 1 11.
u Desenganchar la grúa auxiliar.

ATENCIÓN
¡Peligro que se dañen las caja de los largueros corredizos!
Si el tornillo de anillo 5 no se retira antes de retraer los largueros corredizos, entonces, la caja de los
largueros corredizos puede dañarse.
u ¡Retirar el tornillo de anillo 5 antes de retraer el largueros corredizos!

u Desatornillar el tornillo de anillo 5 y retirarlo.


u Retraer los largueros corredizos.
u Establecer la conexión hidráulica (A2 + B2) 3 de los cilindros de apoyo.
Si la grúa está equipada con un controlador de largueros corredizos*:
u Enganchar el cable para el controlador de largueros corredizos.
Si la grúa está equipada con un controlador de la fuerza normal*:
u Establecer la conexión enchufable para el controlador de la fuerza normal.
u Ajustar los elementos deslizantes 1 a la medida anterior (antes del desmontaje), apretarlos y con-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

tragirarlos.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1167
109330-00 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115487
copyright by
1168 LTM 1200-5-1-007+009
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109330-00

5 Montaje de los largueros corredizos traseros con la


propia grúa*
PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
u ¡El desmontaje y el montaje de los largueros corredizos traseros está autorizado sólo con la tabla
de cargas programada especialmente para ello!
u ¡La tabla de cargas „Grúa estabilizada ancha delante, libre sobre ruedas por detrás“ debe utilizarse
sólo para el desmontaje y montaje de los largueros corredizos traseros!
u ¡El montaje/desmontaje de los largueros corredizos con la propia grúa, delanteros y traseros, es-
tá prohibido!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El contrapeso está desmontado
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El suelo es plano y resistente

5.1 Preparaciones de la grúa

Fig.197683
u Presionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 130 se ilumina.
– Los ejes están bloqueados.
– Existe compensación de presión de ejes de los ejes (4 y 5)
– La luz piloto en el pulsador* 142 se apaga

Fig.115907

PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Si se conecta la compensación de presión de ejes entre los ejes (3 hasta 5), la grúa puede volcarse y
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

causar la muerte a personas!


¡Si se nivela posteriormente de forma manual, se conecta la compensación de presión de ejes de los
ejes (3 hasta 5)!
u ¡Está prohibido conectar la compensación de presión de ejes entre los ejes (3 hasta 5)!
u La luz piloto en el pulsador* 142 no debe estar iluminada!

u Extender los largueros corredizos delanteros a la base de apoyo ancha y luego empernar.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1169
109330-00 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115487
copyright by
1170 LTM 1200-5-1-007+009
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109330-00

Las ruedas no pueden levantarse del suelo al estabilizar la grúa.


u Extender los cilindros de apoyo de delante y estabilizar la grúa a la base de apoyo ancha.

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa se pone en servicio con la tabla de cargas falsa, la grúa puede volcarse!
u ¡El estado montaje de equipo, con largueros corredizos traseros desmontados, está autorizado só-
lo con la tabla de cargas programada especialmente para ello!

Para poder elevar o bajar la pluma del soporte de pluma, debe seleccionarse la tablas de cargas
„área de trabajo ±10°“.
u Ajustar la tabla de cargas „Grúa estabilizada ancha delante, libre sobre ruedas por detrás“ con
„área de trabajo ±10°“ en el controlador de cargas LICCON.
u Subir la pluma en el soporte de pluma.
u Ajustar la tabla de cargas „Grúa estabilizada ancha delante, libre sobre ruedas por detrás“ con
„área de trabajo 360°“ en el controlador de cargas LICCON.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1171
109330-00 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103652
copyright by
1172 LTM 1200-5-1-007+009
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109330-00

5.2 Montaje de los largueros corredizos traseros


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las cubiertas de las cajas del larguero corredizo están desmontados
– La tabla de cargas „Grúa delante estabilizada ancha, libre sobre ruedas por detrás“ con „área de
trabajo 360°“ está ajustada en el controlador de cargas LICCON.
u Enganchar los largueros corredizos en la grúa y elevarlos retirándolos del vehículo de transporte.
u Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 en el cilindro de extensión 1 11e introducir los ter-
minales sueltos por las cajas de los largueros corredizos.
Llevar los flexibles hidráulicos de extensión 7 en las cajas de los largueros corredizos retrayendo los
largueros corredizos. Por medio de ello se evita un atascamiento de los flexibles hidráulicos de exten-
sión 7 en las cajas de largueros corredizos.
u Adentrar los largueros corredizos en las cajas de larguero corredizo lo máximo posible.
u Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 en la conexión hidráulica (A1 + B1) 6.
u Soltar los seguros y desempernar los largueros corredizos del punto de desempernado A.
u Extender el cilindro de extensión hasta que el cilindro de extensión 1 11 pueda empernarse con la
caja de los largueros corredizos.
u Empernar el cilindro de extensión 1 11 con la caja de los largueros corredizos: Introducir el bulón 8
y asegurarlo con la clavija rebatible 2 y asegurar con la arandela 4.
u Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 del cilindro de extensión 11 y de la conexión
hidráulica (A1 + B1) 6.
u Acoplar la conexión hidráulica 6 con el sistema hidráulico del cilindro de extensión 1 11.
u Desenganchar de la grúa.

ATENCIÓN
¡Peligro que se dañen las caja de los largueros corredizos!
Si el tornillo de anillo 5 no se retira antes de retraer los largueros corredizos, entonces, la caja de los
largueros corredizos puede dañarse.
u ¡Retirar el tornillo de anillo 5 antes de retraer el largueros corredizos!

u Desatornillar el tornillo de anillo 5 y retirarlo.


u Retraer los largueros corredizos.
u Establecer la conexión hidráulica (A2 + B2) 3 de los cilindros de apoyo.
Si la grúa está equipada con un controlador de largueros corredizos*:
u Enganchar el cable para el controlador de largueros corredizos.
Si la grúa está equipada con un controlador de la fuerza normal*:
u Establecer la conexión enchufable para el controlador de la fuerza normal.
u Ajustar los elementos deslizantes 1 a la medida anterior (antes del desmontaje), apretarlos y con-
tragirarlos.

5.3 Trabajos finales


u Poner el chasis superior hacia delante a la posición de 180°
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Para poder elevar o bajar la pluma del soporte de pluma, debe seleccionarse la tablas de cargas
„área de trabajo ±10°“.
u Ajustar la tabla de cargas „Grúa estabilizada ancha delante, libre sobre ruedas por detrás“ con
„área de trabajo ±10°“ en el controlador de cargas LICCON.
u Depositar la pluma telescópica en el soporte.
u Retraer y empernar los cilindros de apoyo delanteros y los largueros corredizos delanteros.

Fig.197683

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1173
109330-00 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

u Presionar el pulsador 143 y el pulsador 130.


Resultado:
– El piloto de función del pulsador 130 no se ilumina.
– El bloqueo de ejes está desbloqueado.
– Existe compensación de presión de ejes de los ejes (3 hasta 5)
– La luz piloto en el pulsador* 142 se ilumina

Fig.115907
u Ajustar la grúa en el nivel para la marcha por carreteras, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 3.03.
u Poner en servicio la marcha.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1174 LTM 1200-5-1-007+009
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109330-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1175
108062-04 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
1176 LTM 1200-5-1-007+009
5.19 Motones de gancho 108062-04

1 Peso mínimo requerido del motón de gancho


ADVERTENCIA
¡Peligro que los componentes y el motón de gancho se caigan!
Si se selecciona el peso del motón de gancho muy bajo, el cable de elevación entre el cabezal de
pluma y el cabrestante tira bruscamente hacia arriba el motón de gancho a partir de una cierta altura
de elevación. Por consecuencia, el cabezal de pluma y el motón de gancho pueden dañarse. Los
componentes dañados y el cable de elevación entre el cabezal de pluma y el cabrestante pueden ca-
erse.
Si al desenrollar el cabrestante, se forma un cable flojo entre el cabrestante y el cabezal de pluma, el
motón de gancho puede caerse repentinamente.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Calcular el peso mínimo requerido del motón de gancho antes de elevar la carga!
u ¡Seleccionar el peso del motón de gancho dependiendo del cálculo!
Si el peso del motón de gancho es insuficiente:
u ¡Seleccionar el motón de gancho pesado o aumentar el peso del motón de gancho con elementos
de detención, elementos elevadores de carga (eslingas), pesos adicionales o juegos de modifica-
ciones!

AVISO
¡Existe peligro de dañar el cable si el peso del motón de gancho es insuficiente!
Si el motón de gancho funciona con un número de ramal mayor que el de la carga requerida en la
longitud de la pluma respectiva, aumentará el peso del motón de gancho mínimo requerido.
Si el peso del motón de gancho es insuficiente para tensar correctamente el cable de elevación, es
posible que al descender o elevar el motón de gancho, hayan problemas en el enrollo de los cabres-
tantes si el cable se enrosca. Por lo tanto, el cable puede dañarse.
Si para el modo de servicio no se requiere ningún número de ramal mínimo de cable de elevación que
dependa del sistema:
u ¡Colocar el ramal mínimo del motón de gancho dependiendo de la tracción máxima de cable y del
peso de la carga por elevar!
Si se incorporan cargas en grandes alturas:
u ¡Si es posible, efectuar una colocación de cable más alta!
Si se efectúa una colocación de cable más alta:
u Sacar de la capacidad de carga el peso del cable de elevación de los ramales adicionales.
Si se baja el gancho por debajo de la superficie de alzamiento de la grúa:
u Sacar de la capacidad de carga el peso del cable de elevación por debajo de la superficie de alza-
miento de la grúa.
Si el peso del motón de gancho es insuficiente:
u ¡Seleccionar el motón de gancho pesado o aumentar el peso del motón de gancho con elementos
de detención, elementos elevadores de carga (eslingas), pesos adicionales o juegos de modifica-
ciones!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Nota
¡Consejo para escoger el peso del motón de gancho!
Si en la configuración respectiva de la pluma no se sobrepasa la carga máxima por aumentar aún
más el peso del motón de gancho:
u ¡Aumentar adicionalmente el peso mínimo requerido del motón de gancho de mínimo 10 porciento!
Si en la configuración respectiva de la pluma no es posible otro peso adicional del motón de gancho
debido a la carga máxima:
u ¡Bajar el motón de gancho sólo con el más sumo cuidado!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1177
108062-04 5.19 Motones de gancho

Nota
¡Observar los pesos del motón de gancho autorizados para el levantamiento y descenso del sistema
de pluma!
Si aumentando el peso propio del motón de gancho, se sobrepasa el peso del motón de gancho auto-
rizado para el levantamiento y descenso del sistema de pluma, el sistema de pluma no puede subir ni
bajar con dicho peso del motón de gancho.
u ¡Observar los pesos de motón de gancho autorizados para levantar y bajar tal como está indicado
en las tablas de levantamiento y descenso!
Si el peso autorizado del motón de gancho se sobrepasa para el levantamiento y descenso:
u ¡Desmontar los pesos adicionales para el levantamiento y descenso del sistema de pluma!

1.1 Cálculo del peso mínimo requerido del motón de gancho

Fig.109881: Fórmula para calcular el peso mínimo requerido del motón de gancho

Abreviación Denominación Unidad


G Peso mínimo requerido del motón de gancho kg
L Longitud total de la pluma m
M Peso de cable kg/m
N Número de ramal -
F Factor -

Explicación de las variables para calcular el peso mínimo requerido del motón de gancho

1.2 Cálculo del peso de cable por el diámetro de cable

Diámetro de cable Peso de cable M


13 mm 0,85 kg/m
15 mm 1,12 kg/m
17 mm 1,45 kg/m
19 mm 1,81 kg/m
21 mm 2,24 kg/m
23 mm 2,67 kg/m
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

25 mm 3,09 kg/m
28 mm 3,94 kg/m
30 mm 4,46 kg/m
32 mm 5,09 kg/m
38 mm 7,21 kg/m
40 mm 7,99 kg/m
52 mm 13,50 kg/m

Diámetro de cable y peso de cable

copyright by
1178 LTM 1200-5-1-007+009
5.19 Motones de gancho 108062-04

1.3 Cálculo del factor por el número de cable

Número de ramal de cable N Factor F


1 1,31
2 1,34
3 1,36
4 1,39
5 1,41
6 1,44
7 1,46
8 1,49
9 1,52
10 1,54
11 1,57
12 1,60
13 1,63
14 1,65
15 1,68
16 1,71
17 1,74
18 1,77
19 1,80
20 1,83
21 1,87
22 1,90
23 1,93
24 1,96
25 2,00
26 2,03
27 2,06
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

28 2,10
29 2,13
30 2,17

Número de ramal y factor

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1179
108062-04 5.19 Motones de gancho

1.4 Ejemplos de cálculo

1.4.1 Cálculo del peso requerido de motón de gancho para el servicio de la grúa con
1 cabrestante de cable de elevación en el servicio simple con motón de gancho
simple
Configuración de la grúa:
– Longitud de la pluma principal: 70 m
– Longitud de la pluma adicional: 28 m
– Diámetro de cable: 28 mm
– Número de ramal de cable: 12 ramales
Variables para el cálculo:
L = Longitud total de la pluma = 98 m
M = Peso de cable para el diámetro de cable 28 mm = 3,94 kg/m
N = Número de ramal de cable = 12
F = Factor para 12 ramales = 1,60
Cálculo:
G=LxMxNxF
G = 98 m x 3,94 kg/m x 12 x 1,60
G = 7414 kg
El peso mínimo requerido de motón de gancho debe ser de 7414 kg y aumentarse adicionalmente de
10 porciento (741 kg) a 8155 kg. En la configuración respectiva de la pluma, no se deberá sobrepasar
la carga máxima por aumentar aún más el peso del motón de gancho.

1.4.2 Cálculo del peso requerido de motón de gancho para el servicio de la grúa con
2 cabrestantes de cable de elevación en el servicio paralelo con motón de gan-
cho doble
Configuración de la grúa:
– Longitud de la pluma principal: 70 m
– Longitud de la pluma adicional: 28 m
– Diámetro de cable: 28 mm
– Número de ramal de cable: 2 x 8 ramales
Variables para el cálculo:
L = Longitud total de la pluma = 98 m
M = Peso de cable para el diámetro de cable 28 mm = 3,94 kg/m
N = Número de ramal = (2 x 8)
F = Factor para 8 ramales = 1,49
Cálculo:
G = L x M x (2 x N) x F
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

G = 98 m x 3,94 kg/m x (2 x 8) x 1,49


G = 9205 kg
El peso mínimo requerido de motón de gancho debe ser de 9205 kg y aumentarse adicionalmente de
10 porciento mínimo (921 kg) a 10126 kg. En la configuración respectiva de la pluma, no se deberá
sobrepasar la carga máxima por aumentar aún más el peso del motón de gancho.

copyright by
1180 LTM 1200-5-1-007+009
5.19 Motones de gancho 108062-04

2 Procedimiento con el cable flojo


2.1 Bajada del motón de gancho si el cable se afloja
Si el motón de gancho ya no puede descender porque el cable se ha enroscado, se debe proceder de
la manera siguiente.

2.1.1 Enrollado del cable de elevación aflojado


u Enrollar cuidadosamente en el cabrestante, el cable de elevación aflojado que está entre el cabe-
zal de pluma y el cabrestante.

Nota
u ¡Se debe quedar un poco de comba entre el cabezal de pluma y el cabrestante!

2.1.2 Descender pluma

AVISO
¡Peligro de colisión!
Al bajar la pluma, la largo del cable de elevación puede reducirse y tirar del motón de gancho contra
el cabezal de pluma.
u ¡Observar la distancia entre el motón de gancho y el cabezal de pluma!

u Bajar la pluma cuidadosamente.


Resultado:
– El cable de elevación entre el cabezal de pluma y el cabrestante se ha tensado.

2.1.3 Descenso del motón de gancho


u Bajar cuidadosamente el motón de gancho con el mecanismo de elevación.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1181
108062-04 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108963

copyright by
1182 LTM 1200-5-1-007+009
5.19 Motones de gancho 108062-04

3 Vista global de los motones de gancho


3.1 Manipulación de los motones de gancho
Nota
u ¡Los ganchos de carga y los motones de gancho autorizados para este tipo de grúa, se encuentra
en el cuaderno de tablas de cargas que se adjunta!
u Los motones de gancho representados en este capítulo sirven sólo como ejemplo y pueden ser
diferentes del suyo ya sea por el tipo, modelo y cantidad de poleas. ¡Los diferentes procedimientos
de montaje y desmontaje sirven por lo tanto sólo como descripción modelo para una variedad de
diferentes motones de gancho!

PELIGRO
¡Peligro con los pesos del motón de gancho!
¡Si no se toman en consideración los valores indicados en las tablas de levantamiento y descenso así
como en las tablas de cargas, se pueden causar situaciones peligrosas hasta incluso hacer volcar la
grúa!
¡Las personas puede lesionarse grave o mortalmente además se puede ocasionar daños materiales
importantes!
u ¡Se tienen que cumplir las indicaciones dadas en las tablas de levantamiento y descenso!
u ¡Respetar los valores indicados en la tabla de cargas!
u ¡El gruista tiene toda la responsabilidad y es el único responsable si no respeta los datos indicados
en la tabla de levantamiento y descenso así como en las tablas de cargas!

Para las diferentes cargas, se pueden utilizar diferentes tamaños de motones de gancho.

AVISO
¡Daños en el cable debido a un peso del motón de gancho muy bajo!
Si el peso del motón de gancho es insuficiente para tensar correctamente el cable de elevación, es
posible que al descender o elevar el motón de gancho, hayan problemas en los cabrestantes si el
cable se enrosca.
¡El cable de elevación puede dañarse!
u ¡Para evitar problemas durante el enrollo de los cabrestantes, se puede aumentar el peso del mo-
tón de gancho, si es necesario, añadiendo peso!
u ¡Si se producen problemas en los estados de montaje y equipo debido al aumento del propio peso
del motón de gancho, se deberán desmontar los pesos adicionales!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1183
108062-04 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118076

copyright by
1184 LTM 1200-5-1-007+009
5.19 Motones de gancho 108062-04

4 Transporte del gancho de carga / motón de gancho


de polea
4.1 Transporte con grúa del gancho de carga / motón de gancho de po-
lea
ADVERTENCIA
¡Caída del motón de gancho al transportarlo!
¡Si el motón de gancho 4 se fija mal, el punto de fijación puede fallar y el motón de gancho 4 caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Fijar el motón de gancho 4 sólamente del medio en el punto de fijación P10, fig. 1.
u El motón de gancho 4 no se fija en el peso adicional, fig. 2.

u Fijar el gancho de carga 40 en el punto de fijación P11 o en los ganchos P12, fig. 3.

4.2 Transporte con carretilla elevadora del gancho de carga / motón de


gancho de polea
ADVERTENCIA
¡Caída del motón de gancho al transportarlo!
¡Si el motón de gancho 4 se elevan con una carretilla elevadora en los pesos adicionales, los pesos
adicionales fallan y el motón de gancho 4 se cae! Véase la placa 41.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Colocar el motón de gancho 4 para el transporte en el palet europeo.
u Motón de gancho 4 no elevar con una carretilla elevadora en los pesos adicionales.

u Transportar el motón de gancho 4 con un palet europeo.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1185
108062-04 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108965

copyright by
1186 LTM 1200-5-1-007+009
5.19 Motones de gancho 108062-04

5 Montaje de motones simples


5.1 Montaje de los pesos adicionales
Nota
u ¡El peso propio de un peso adicional por unidad se ha inscrito en el peso adicional!

ADVERTENCIA
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡El motón de gancho puede caerse debido al montaje del peso adicional en un solo lado!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Los pesos adicionales podrán montarse sólo uno por uno y de manera alternada, a la izquierda y
a la derecha en el motón de gancho!
u ¡Si se monta el peso adicional necesario en el motón de gancho, la diferencia entre el lado izquier-
do y derecho ya no deberá considerarse como un peso adicional!
u ¡Está prohibido el montaje asimétrico de los pesos adicionales!
u ¡No sobrepasar el peso máximo autorizado del motón de gancho! El peso propio máximo autoriza-
do está impreso en los motones de gancho que pueden servir de contrapeso. Véase la „impresión
WT máxima“.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– El motón de gancho se ha bajado al suelo

ADVERTENCIA
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si los pesos adicionales no se ha montado correctamente en el motón de gancho, estos pueden ca-
erse durante el montaje o el servicio de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido permanecer debajo del peso adicional suspendido!
u ¡Asegurarse que los pesos adicionales se hayan montado y asegurado correctamente!
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con pesos adicionales que estén asegurados insuficiente-
mente!

u Fijar el peso adicional 10 en el tornillo de anillo 14 en la grúa auxiliar.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Al girar hacia dentro los pesos adicionales hacia el motón de gancho, las personas pueden lesionar-
se grave o mortalmente!
¡Los dedos, manos o brazos pueden aplastarse o quedarse mutilado!
u ¡Está prohibido permanecer entre el motón de gancho y el peso adicional!
u ¡Girar hacia dentro los pesos adicionales con el más sumo cuidado y a una velocidad mínima ha-
cia el motón de gancho!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1187
108062-04 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108965

copyright by
1188 LTM 1200-5-1-007+009
5.19 Motones de gancho 108062-04

u Alinear el peso adicional 10 al motón de gancho.


u Retraer los bulones de centraje 10.1 del peso adicional en los orificios de centraje P1 del motón de
gancho.

ADVERTENCIA
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si se retiran al mismo tiempo todas las bridas de fijación 11 no aseguradas, el peso adicional puede
caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Nunca deberá retirar al mismo tiempo todas las bridas de fijación 11 de un peso adicional no ase-
gurado!
u ¡Montar o desmontar siempre las bridas de fijación 11 de los lados de manera alternada!

u Montar las bridas de fijación 11 por la parte lateral y unir el motón de gancho con el peso adicio-
nal 10, fig. 3.
u Asegurar las bridas de fijación 11 con los tornillos 12 y las tuercas de seguridad 13, fig. 3.

Nota
u ¡Para otros pesos adicionales, se tienen que unir con las bridas de fijación 11!

ADVERTENCIA
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Al retirar la grúa auxiliar, los pesos adicionales pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Retirar la grúa auxiliar sólo si se ha asegurado que el peso adicional 10 se haya asegurado cor-
rectamente con las bridas de fijación 11!

Si se ha montado y asegurado correctamente el respectivo peso adicional:


u Retirar la grúa auxiliar.

5.2 Preparación del motón de gancho para el servicio de la grúa


Nota
u ¡La colocación del cable en los motones de gancho se describe en el capítulo 4.06 del Manual de
instrucciones para el uso de la grúa!
u ¡Observar los „pesos del motón de gancho autorizados“ en las tablas de levantamiento y descen-
so!

u ¡Colocar el cable de elevación según el capítulo 4.06 del Manual de instrucciones para el uso de la
grúa y los esquemas de colocación de cable!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1189
108062-04 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108965

copyright by
1190 LTM 1200-5-1-007+009
5.19 Motones de gancho 108062-04

6 Desmontaje de los motones simples


6.1 Preparación del motón de gancho para el desmontaje
Nota
u ¡La extracción del cable en los motones de gancho se describe en el capítulo 4.06 del Manual de
instrucciones para el uso de la grúa!
u ¡Observar los „pesos del motón de gancho autorizados“ en las tablas de levantamiento y descen-
so!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El suelo es resistente para soportar el peso del motón de gancho inclusive él de los pesos adicio-
nales
– El suelo es plano y horizontal
u Bajar completamente el motón de gancho al suelo.
Si el motón de gancho se ha bajado correctamente al suelo:
u ¡Retirar el cable de elevación según el capítulo 4.06 del Manual de instrucciones para el uso de la
grúa!

6.2 Desmontaje del peso adicional


Nota
u ¡El peso propio de un peso adicional por unidad se ha inscrito en el peso adicional!

ADVERTENCIA
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡El motón de gancho puede caerse debido al desmontaje del peso adicional de un solo lado!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Los pesos adicionales podrán desmontarse sólo uno por uno y de manera alternada, a la izquier-
da y a la derecha del motón de gancho!
u ¡La diferencia entre el lado derecho e izquierdo, al desmontar los pesos adicionales, no deberá ser
nunca más de un peso adicional!
u ¡Está prohibido el desmontaje asimétrico de los pesos adicionales!

ADVERTENCIA
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si los pesos adicionales en el bloque de poleas no se desmontado correctamente, estos podrían ca-
erse con el desmontaje!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido permanecer debajo del peso adicional suspendido!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Fijar el peso adicional 10 en el tornillo de anillo 14 en la grúa auxiliar.


u Tensar cuidadosamente los elementos de detención.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1191
108062-04 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108965

copyright by
1192 LTM 1200-5-1-007+009
5.19 Motones de gancho 108062-04

ADVERTENCIA
¡Peligro si se mueven pendularmente los pesos adicionales!
¡Con el desmontaje de los pesos adicionales, se puede mover pendularmente los pesos adicionales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!
u ¡Cerciorarse que el peso adicional por desmontarse se haya fijado correctamente en la grúa auxili-
ar antes de soltar las bridas de fijación!
u ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!

Si los elementos de detención están tensados en el peso adicional:


u Desatornillar los tornillos de las bridas de fijación del peso adicional externo y retirar los tornillos.

ADVERTENCIA
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si se retiran al mismo tiempo todas las bridas de fijación 11 no aseguradas, el peso adicional puede
caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Nunca deberá retirar al mismo tiempo todas las bridas de fijación 11 de un peso adicional no ase-
gurado!
u ¡Montar o desmontar siempre las bridas de fijación 11 de los lados de manera alternada!

u Retirar las bridas de fijación 11 por la parte lateral.

ADVERTENCIA
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si se han retirado más seguros que lo necesario para desmontar el peso adicional, entonces dichos
pesos adicionales pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Asegurarse que antes de retirar el peso adicional externo, estén asegurados los otros pesos adici-
onales con las bridas de fijación 11!

Cuando se tiene que retirar otras bridas de fijación 11 para quitar el peso adicional externo:
u Volver a montar las bridas de fijación 11 inmediatamente, de tal forma sólo el peso adicional que
está para desmontarse se encuentre sin seguro.
u Desprender el peso adicional con una grúa auxiliar del motón de gancho.
u Bajar al suelo el peso adicional.
u Retirar la grúa auxiliar.
u Desmontar otros pesos adicionales tal como se describe arriba.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1193
109023-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198412

copyright by
1194 LTM 1200-5-1-007+009
5.25 Prolongación de pluma telescópica 109023-00

1 Generalidades
Para aumentar la altura de elevación, se puede montar en esta grúa una extensión de pluma telescó-
pica de 7 m.

PELIGRO
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el mon-
taje y por ello lesionarse mortalmente.
u Véanse las indicaciones de peligro en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.01, sección
„Montaje/Desmontaje“.

1.1 Puntos de fijación de la extensión de pluma telescópica


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
¡Si la prolongación de la pluma telescópica se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar
situaciones de peligro mortal!
u ¡La prolongación de la pluma telescópica deberá fijarse según los puntos de fijación indicados en
las placas!
u Los respectivos ojetes de fijación/puntos de fijación se han marcado con placas.
u ¡Fijar la prolongación de la pluma telescópica en los puntos no previstos para ello o en cualquier
otra parte, está prohibido!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de los puntos de fijación!
¡Si se utilizan elementos de detención cortos, se pueden dañar los puntos de fijación de la prolongaci-
ón de la pluma telescópica!
u ¡Para la fijación en la prolongación de pluma telescópica, se deben utilizar elementos de detenci-
ón, cada uno con un largo de ramal mínimo de 2000 mm !

Denominación Abreviación Peso


Extensión de pluma telescópica TV 0,7 t
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1195
109023-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198412

copyright by
1196 LTM 1200-5-1-007+009
5.25 Prolongación de pluma telescópica 109023-00

2 Montaje
PELIGRO
¡Peligro de accidentes con el montaje/desmontaje de la extensión de pluma telescópica!
Si las siguientes condiciones no se cumplen, entonces se puede herir mortalmente a personas du-
rante el montaje/desmontaje.
u ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la extensión de plu-
ma telescópica!
u ¡Desempernar o empernar los bulones en el orden indicado en el manual de instrucciones!
u ¡Retirar o introducir los bulones de arriba hacia abajo!
u ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 10, 11, 12 y 13 está pro-
hibido!
u Para asegurar los bulones 10, 11, 12 y 13, utilizar los clips de seguridad especiales.
u ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°
– Una grúa auxiliar ya se ha preparado

2.1 Proceso de montaje


u Enganchar la extensión de pluma telescópica 7 en la grúa auxiliar e introducirla en los cabezales
de horquilla de la pluma telescópica.
u Empernar la prolongación de pluma telescópica 7 con la pluma telescópica: Empernar los bulo-
nes 10 por ambos lados de arriba hacia abajo y asegurarlos.
u Empernar y asegurar los bulones 11 por ambos lados introduciéndolos de arriba hacia abajo.
Sobre los puntos de fijación de la punta rebatible, véase el cap. 5.02.
u Enganchar la punta rebatible en la grúa auxiliar e introducirla en los cabezales de horquilla de la
extensión de pluma telescópica 7.
u Empernar la punta rebatible con la prolongación de pluma telescópica 7: Empernar los bulones 12
por ambos lados de arriba hacia abajo y asegurarlos.
u Empernar y asegurar los bulones 13 por ambos lados introduciéndolos de arriba hacia abajo.
Para seguir con el montaje de la punta rebatible, véase el cap. 5.02.
u Montar completamente la punta rebatible.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1197
109023-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114136

copyright by
1198 LTM 1200-5-1-007+009
5.25 Prolongación de pluma telescópica 109023-00

3 Conexiones eléctricas/hidráulicas
3.1 Establecimiento de la conexión hidráulica
La conexión hidráulica a la punta rebatible debe establecerse sólo con el ajuste hidráulico del ángulo
(Servicio TNZK). Gracias a los diferentes diámetros de los acoplamientos hidráulicos, no es posible
confundirse al acoplar los conductos hidráulicos.
Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Establecer las conexiones hidráulicas.
Después del servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Proteger las conexiones de toda impureza.

3.2 Establecimiento de la conexión eléctrica


u Enchufar el enchufe con cable -X930.S en el casquillo -X933B.
u Enchufar el enchufe con cable -X935S en el casquillo -X930VB.
Para más detalles sobre las conexiones eléctricas de la punta rebatible, véase el manual de instru-
cciones de la grúa, cap. 5.02.
u Establecer la conexión eléctrica para el punta rebatible.

4 Levantamiento
Efectuar el levantamiento según el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.02.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1199
109023-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198412

copyright by
1200 LTM 1200-5-1-007+009
5.25 Prolongación de pluma telescópica 109023-00

5 Desmontaje
PELIGRO
¡Peligro de accidentes con el montaje/desmontaje de la extensión de pluma telescópica!
Si las siguientes condiciones no se cumplen, entonces se puede herir mortalmente a personas du-
rante el montaje/desmontaje.
u ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la extensión de plu-
ma telescópica o de la punta rebatible!
u ¡Desempernar o empernar los bulones en el orden indicado en el manual de instrucciones!
u ¡Retirar o introducir los bulones de arriba hacia abajo!
u ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
u ¡Con la grúa auxiliar, elevar sólo tanto como corresponda al peso de la prolongación de pluma te-
lescópica o de la punta rebatible por desmontar!
u ¡Debido a las tensiones, la punta rebatible o la prolongación de pluma telescópica puede despren-
derse repentinamente!
u ¡Desmontar la punta rebatible o la prolongación de pluma telescópica sólo después de haber ase-
gurado contra toda caída, la punta rebatible/prolongación de pluma telescópica con la grúa auxili-
ar!
u ¡Está prohibido apoyar la escalera auxiliar en la punta rebatible o en la prolongación de pluma tele-
scópica mientras que se desmonte en forma horizontal!

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
¡Si la prolongación de la pluma telescópica se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar
situaciones de peligro mortal!
u ¡La prolongación de la pluma telescópica deberá fijarse según los puntos de fijación indicados en
las placas!
u Los respectivos ojetes de fijación/puntos de fijación se han marcado con placas.
u ¡Fijar la prolongación de la pluma telescópica en los puntos no previstos para ello o en cualquier
otra parte, está prohibido!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de los puntos de fijación!
¡Si se utilizan elementos de detención cortos, se pueden dañar los puntos de fijación de la prolongaci-
ón de la pluma telescópica!
u ¡Para la fijación en la prolongación de pluma telescópica, se deben utilizar elementos de detenci-
ón, cada uno con un largo de ramal mínimo de 2000 mm !
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1201
109023-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198412

copyright by
1202 LTM 1200-5-1-007+009
5.25 Prolongación de pluma telescópica 109023-00

5.1 Proceso de desmontaje


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°
– La punta rebatible está en la posición de 0°
– La extensión cabezal está rebatida y bloqueada mientras su transporte
– Se han desconectado los conductos eléctricos e hidráulicos
– Una grúa auxiliar ya se ha preparado

Nota
u Puntos de fijación de la punta rebatible, véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 5.02

u Fijar los cables de detención en la punta rebatible y tensar bien hasta que la punta rebatible esté
asegurada contra toda caída.
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar los bulones 13 de arriba hacia abajo.
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar los bulones 12 de arriba hacia abajo.
u Depositar la punta rebatible.
u Fijar los cables de detención en la prolongación de pluma telescópica 7 y tensar bien hasta que la
prolongación de pluma telescópica 7 esté asegurada contra toda caída.
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar los bulones 10 de arriba hacia abajo.
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar los bulones 11 de arriba hacia abajo.
u Depositar la extensión de la pluma telescópica 7.
Sólo si se debe desplazar la punta rebatible con la grúa, son necesarios los siguientes procedimien-
tos:
u Enganchar la punta rebatible en la grúa auxiliar e introducirla en los cabezales de horquilla de la
pluma telescópica.
u Empernar la punta rebatible con la pluma telescópica: Empernar los bulones 10 por ambos lados
de arriba hacia abajo y asegurarlos.
u Empernar y asegurar los bulones 11 por ambos lados introduciéndolos de arriba hacia abajo.
Para más información sobre el desmontaje de la punta rebatible, véase el manual de instrucciones de
la grúa, cap. 5.02.
u Desmontar completamente la punta rebatible.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1203
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114221

copyright by
1204 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

1 Dispositivo indicador y de mando del terminal de


Bluetooth™
El Terminal Bluetooth™ 500 (brevemente BTT) es un dispositivo combinado de indicador y de mando
para la grúa. Los movimientos de la grúa elegidos pueden ser realizados. El intercambio de datos se
realiza por mediación de la base montada de Bluetooth™ en la grúa (brevemente BTB). El intercam-
bio de datos puede ser realizado tanto con inalámbrico como por mediación de un cable de conexión.
El mando del BTT se dirige con las teclas de función del F1 al F10 y mediante las dos teclas de con-
mutación.

Nota
u Las figuras o los símbolos en la pantalla BTT sirven sólo como ejemplo.
u ¡No son forzosamente los mismos para la grúa!
u El terminal Bluetooth™ 500 se denominará abreviadamente en la descripción como „BTT“.
u La base Bluetooth™ se denominará abreviadamente en la descripción como „BTB“.

En el BTT 500 se pueden abrir diferentes menús. En dichos menús, las diferentes funciones de grúa
se seleccionan o preseleccionan, se conectan y desconectan o se accionan directamente.
Si el BTT está en el soporte cargador,se pueden elegir los siguientes opciones menú:
– Menú Indicación del kilometraje y horas de servicio
– Menú Ajustes del aire acondicionado para la calefacción suplementaria
– Menú Indicador de inclinación
Si se saca el BTT activado en el soporte cargador, se pueden elegir los siguientes opciones menú:
– Menú Mando del motor
– Menú Estabilización
– Menú Suspensión de ejes
– Menú Movimiento del larguero corredizo
– Menú Funciones de montaje
– Menú Sistema de prueba de control
Manejo del BTT 500 por mediación de las teclas de función y conmutación:
Teclas de función
• La función de las teclas de función dependen del menú. Descripción exacta véase pa-
rágrafo del menú correspondiente.
Teclas de conmutación
• La función de las teclas de conmutación dependen del menú. Descripción exacta véa-
se parágrafo del menú correspondiente.

AVISO
¡Destrucción del BTT!
u No limpiar de ningún modo el BTT 500 con un chorro de agua o con un aparato de limpieza por
chorro de vapor.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1205
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114222

copyright by
1206 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

1.1 Informaciones importantes del BTT


Respetar estrictamente las siguientes informaciones en funcionamiento con el BTT 500:
– El número de máquina de la placa de características de la cabina del gruista debe corresponder al
número de máquina indicado en la pantalla del BTT 501.
– Esto sólo puede ser conectado, si el interruptor de la parada de emergencia 556 en el dorso del
BTT no esté accionado.
– El acumulador del BTT se carga sólo si el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 556 en el
dorso del BTT no se ha accionado en el momento de conectarlo en el módulo cargador.
– Al seleccionar una función por medio de la tecla de función, el cuadro del símbolo correlativo se
pone de color negro. Los símbolos adicionales aparecen en la pantalla uno por uno.
– El manejo del BTT tiene que ser realizado por motivos de seguridad con dos manos, véase pará-
grafo „Desbloqueo del bloqueo de las teclas en el BTT“.
– Durante el servicio de la grúa con el BTT 500 la grúa completa tiene que estar a la vista del opera-
dor .
– Antes de efectuar cualquier movimiento dirigido por el BTT 500, se tiene que accionar la boci-
na 551
– En cuanto la recepción de señal de radio sea mala, se ilumina la luz piloto 550 naranja.
– Debido a las particularidades del terreno, es posible que la señal por radio fluctúe.
– Si el contacto por radio entre el BTT 500 y el BTB se ha interrumpido o si el interruptor de parada
de emergencia 556 se ha activado en el dorso del BTT 500 , entonces se detendrá el movimiento
de la grúa por razones de seguridad.
– Mantener limpios el BTT 500 y el módulo cargador.
– Proteger el BTT 500 de los rayos solares directos.
– Proteger el BTT 500 de suciedad y humedad.

Nota
Teclas de función F1 hasta F10
u Las diferentes teclas de función se han clasificado en el símbolo. Una barra 2 pequeña indica la
tecla atribuida , véase la fig. 1: Ejemplo para la tecla de función F7.

1.2 Desbloqueo del bloqueo de las teclas en el BTT


Para evitar un manejo involuntario de la grúa, los movimientos a llevar a cabo en el BTT están asegu-
rados gracias a un bloqueo de las teclas. Al tocar con los dedos el juego de teclas de 2 manos 557
puede ser activado y anular el bloqueo de las teclas.
Después de seleccionar una función, se activa el movimiento respectivo (accionamiento) sólo despu-
és de activar el juego de teclas de 2 manos 557. Los símbolos activados son bidimensionales y alma-
cenados con el color lila .
Si el símbolo está activado y la tecla de función respectiva activada, el movimiento será ejecutado.

Nota
u El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dent-
ro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o se ha accionado nuevamente la
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

zona de teclas de 2 manos 557 , el bloqueo de las teclas se activa y suena una señal acústica.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1207
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115121

copyright by
1208 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

1.3 Conexión entre el BTB y el BTT


Nota
u Si no coinciden el tipo de grúa y el número de grúa 1 , la conexión entre el BTB y el BTT no es
posible.

Para que la grúa pueda dirigirse con el terminal Bluetooth™ (BTT), se tiene que establecer una cone-
xión con la base Bluetooth™ (BTB).
La conexión se base en un Proceso-Pairing y un ajuste de códigos.

1.3.1 Proceso-Pairing
Si al activar el encendido el BTT está metido en el módulo cargador, se realiza automáticamente un
Proceso-Pairing con la base Bluetooth™ (BTB).
Realizar el Proceso-Pairing a mano
Para ello, se debe conectar el BTT en el módulo cargador. Un interfaz infrarrojo se encarga de com-
parar los diferentes parámetros de conexión unos con otros y de controlar la compatibilidad.
Si se ha finalizado el Proceso-Pairing con éxito, se ilumina la luz piloto 2 verde.

Nota
u ¡Si el proceso Pairing no se ha desarrollado con éxito, diríjase al servicio de Asistencia técnica
de Liebherr o a Empresa Liebherr Ehingen !

1.3.2 Ajuste de códigos


Si al activar el encendido el BTT está metido en el módulo cargador, el ajuste de códigos se realiza
automáticamente.
Realizar el ajuste de códigos a mano
Accionar sucesivamente la tecla 554, luego la tecla 555 y luego la tecla de función F1.
Si se ha finalizado con éxito el ajuste de códigos, entonces se iluminan todas las luces de control 3.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1209
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.110315

copyright by
1210 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

1.4 Generalidades sobre el BTT


550 Luz piloto
Señal de emisión para el terminal Bluetooth™ (BTT):
• Verde: Señal de emisión correcta
• Amarilla: Señal de emisión cortada
• Rojo: Señal de emisión ausente
551 Pulsador
• Accionar la señal acústica (Bocina) de la grúa
552 Luz piloto
Estado de carga del acumulador en el terminal Bluetooth™ (BTT):
• Verde: Acumulador cargado completamente
• Amarillo: Acumulador casi vacío
• Rojo: Acumulador vacío

Nota
u Para cargar la batería recargable, se debe conectar el BTT 500 en el soporte cargador.

553 Pulsador
• Conexión/desconexión del terminal Bluetooth™ (BTT) con el pulsador CONECTADO/
DESCONECTADO
554 Pulsador
• Tecla de conmutación (depende del menú)
555 Pulsador
• Tecla de conmutación (depende del menú)
556 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
• Indicación:
El interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 556 se encuentra en la parte inferior del
terminal Bluetooth™ (BTT).
557 Zona de teclas de 2 manos
• Indicación:
La zona de teclas de 2 manos 557 tiene que accionarse previamente, para que se
pueda activar un movimiento con el BTT.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1211
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115122

copyright by
1212 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

1.5 Imagen de inicio del BTT

1.5.1 Explicación de los símbolos de la imagen de inicio del BTT


1 Luz piloto
Indicación de estado de conexión y recepción del BTT
• amarillo/rojo: No conectado
• Amarillo: Señal de transmisión instalándose o desconectándose
• Verde/magenta: Conexión dispuesta
• Verde: Conexión establecida
• Rojo: Sin conexión entre el BTT y el BTB
Indicación:
Eventualmente se tiene que repetir el proceso-Pairing, véase parágrafo „Conexión
entre el BTB y el BTT“
2 Tipo de grúa y número de grúa
3 Luces pilotos
Indicación de estado Introducción de códigos:
• Verde: Introducción correcta del código
• Rojo: Ningún código introducido, código introducido incorrectamente
F Teclas de función
• Indicación:
Después de introducir correctamente el código, se puede regresar a la vista general
de opciones accionando cualquier tecla de función F1-F10
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1213
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.110316

copyright by
1214 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

1.6 Imagen del sistema BTT

1.6.1 Explicación de los símbolos en la imagen del sistema BTT


1 Número del proyecto y versión
• Número de la máquina, sistema-info
2 BTT adicional, Info proyecto
• Fecha, tiempo de ajuste, autor
3 Símbolo de la batería
• Estado de carga del acumulador en el terminal Bluetooth™ (BTT) en [%]
4 Modo de conexión
• 4.1 Ninguna conexión
• 4.2 Infrarrojo
• 4.3 Cable
• 4.4 Bluetooth™
4.6 Soporte cargador
• Luz verde intermitente: BTT en el soporte cargador y pulsos de carga presentes
• Gris: El BTT no está en el soporte cargador
5 Símbolo
• Tiempo de respuesta BTT en [ms]
6 Símbolo
• Indicador de contraste
7 Símbolo de aviso
• Ningún proyecto válido presente en el BTT
8 Estado de conexión
Indicación de estado de la base Bluetooth™ (BTB):
• amarillo/rojo: No conectado
• Amarillo: Señal de transmisión instalándose o desconectándose
• Verde/magenta: Conexión dispuesta
• Verde: Conexión establecida
• Rojo: Sin conexión entre el BTT y el BTB
Indicación:
Eventualmente se tiene que repetir el proceso-Pairing, véase parágrafo „Conexión
entre el BTB y el BTT“
9 Símbolo
• Indicador de la intensidad luminosa (Brillo)
10 Información del sistema BTT
11 Información del proyecto BTT

1.6.2 Las teclas de función en la imagen del sistema


553 Pulsador
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

• Accionar largamente el pulsador ON/OFF: Desconectar BTT


554 Pulsador
• Conmutación al siguiente submenú
555 Pulsador
• Conmutación al siguiente submenú
F1 Tecla de función
• Regresar a la vista general de opciones
F2 Tecla de función
• Sistema (enlace)
F3 Tecla de función
• Bocina
F4 Tecla de función

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1215
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

• Bocina
F5 Tecla de función
• Bocina
F6 Tecla de función
• Intensidad luminosa +
F7 Tecla de función
• Intensidad luminosa -
F8 Tecla de función
• Bocina
F9 Tecla de función
• Contraste +
F10 Tecla de función
• Contraste -

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1216 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1217
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.110318

copyright by
1218 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

1.7 Imagen de servicio de la prueba de teclas

1.7.1 Explicación de los símbolos en la imagen de servicio de la prueba de teclas


1 Número del proyecto y versión
• Número de la máquina, sistema-info
3 Símbolo de la batería
• Estado de carga del acumulador en el terminal Bluetooth™ (BTT) en [%]
4 Modo de conexión
• 4.1 Ninguna conexión
• 4.2 Infrarrojo
• 4.3 Cable
• 4.4 Bluetooth™
4.6 Soporte cargador
• Luz verde intermitente: BTT en el soporte cargador y pulsos de carga presentes
• Gris: El BTT no está en el soporte cargador
10 Información del sistema BTT
11 Información del proyecto BTT

1.7.2 Teclas de función en la imagen de servicio de la prueba de teclas


551 Pulsador
• Valor análogo / Valor digital del pulsador 551 se indica
553 Pulsador
• Accionar brevemente el pulsador: Regresar a la imagen del sistema
• Accionar largo tiempo el pulsador: Desconectar el BTT
554 Pulsador
• Valor análogo / Valor digital del pulsador 554 se indica
555 Pulsador
• Valor análogo / Valor digital del pulsador 555 se indica
F1 Tecla de función
• Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F1 se indica
F2 Tecla de función
• Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F2 se indica
F3 Tecla de función
• Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F3 se indica
F4 Tecla de función
• Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F4 se indica
F5 Tecla de función
• Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F5 se indica
F6 Tecla de función
• Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F6 se indica
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

F7 Tecla de función
• Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F7 se indica
F8 Tecla de función
• Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F8 se indica
F9 Tecla de función
• Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F9 se indica
F10 Tecla de función
• Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F10 se indica

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1219
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105256

copyright by
1220 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

2 Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) en la con-


sola de instrumentos
2.1 Menú „Indicación del kilometraje y horas de servicio“ en el BTT

2.1.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Indicación del kilometraje
• En el kilometraje se indican el total de kilómetros así como los kilómetros realizados
en el día
1.1 Kilómetros en total
• Expresado en kilómetros (km) o en millas (m)
1.2 Indicador de los kilómetros por día
• Expresado en kilómetros (km) o en millas (m)
2 Indicador de la hora y fecha
2.1 Hora
2.2 Fecha
3 Indicador de horas de servicio en chasis superior
• En el indicador de horas de servicio se indica el total de horas de servicio así como
las horas de servicio del día en el chasis superior de la grúa.
3.1 Horas de servicio en total en el chasis superior
3.2 Horas de servicio en el día en el chasis superior
4 Indicador de horas de servicio en chasis inferior
• En el indicador de horas de servicio se indica el total de horas de servicio así como
las horas de servicio del día en el chasis inferior de la grúa.
4.1 Total de horas de servicio en el chasis inferior
4.2 Horas de servicio del día en el chasis inferior

2.1.2 Teclas de función


554 Pulsador
• Para conmutar al menú precedente
555 Pulsador
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Para conmutar al siguiente menú
F2 Tecla de función
• sin función
F3 Tecla de función
• Regreso al contador de kilómetros por día o al contador de horas de servicio
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

F4 Tecla de función
• sin función
F5 Tecla de función
• sin función
F6 Tecla de función
• Regreso a la opción de kilómetros por día
F7 Tecla de función
• sin función
F8 Tecla de función
• Regreso a la opción del valor del día horas de servicio en OW (chasis superior)
F9 Tecla de función
• Regreso a la opción del valor del día horas de servicio en UW (chasis inferior)

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1221
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

F10 Tecla de función


• Cambio al sistema de prueba de control

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1222 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1223
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105257

copyright by
1224 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

2.2 Menú „Ajustes del aire acondicionado para calefacción suplemen-


taria“* en el BTT

2.2.1 Teclas de función


554 Pulsador
• Para conmutar al menú precedente
555 Pulsador
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Para conmutar al siguiente menú
F2 Tecla de función
• Mover el cursor para indicar el reloj programador
F3 Tecla de función
• Desconectar / activar la función del reloj programador „menos“/reloj programador
F4 Tecla de función
• Desconectar / activar la función del reloj programador „más“/reloj programador
F7 Tecla de función
• Ajuste de la opción reloj programador para la calefacción suplementaria

Nota
u Una descripción exacta de los ajustes para la calefacción / aire acondicionado y ventilación, se en-
cuentra en el cap. 6.01 del manual de instrucciones para el uso de la grúa
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1225
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105258

copyright by
1226 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

2.3 Menú „Indicador de inclinación“ en el BTT

2.3.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Inclinación de la grúa
1.1 Campo de inclinación
• 1° ó 5°
1.2 Símbolo de inclinación
• Indicador del símbolo gráfico de la inclinación
1.3 Inclinación
• La inclinación de la grúa en sentido longitudinal
1.4 Inclinación
• La inclinación de la grúa en sentido transversal

2.3.2 Teclas de función


554 Pulsador
• Para conmutar al menú precedente
555 Pulsador
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Para conmutar al siguiente menú
F10 Tecla de función
• Cambio al sistema de prueba de control
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1227
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114537

copyright by
1228 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

3 Desconexión del terminal Bluetooth™ (BTT) del so-


porte cargador
3.1 Vista global del menú

3.1.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Tipo de grúa y número de grúa
2 Símbolo de la grúa
• En el símbolo de la grúa 2 se indican los largueros corredizos por números

3.1.2 Teclas de función

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por alineación incorrecta del operador hacia la grúa!
¡Si no se tiene cuidado, se puede causar lesiones o la muerte a personas!
u ¡El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir!

554 Pulsador
• Para conmutar al menú precedente
555 Pulsador
• Para conmutar al siguiente menú
F2 Tecla de función
• Opción Menú „Mando del motor en chasis inferior“
F3 Tecla de función
• Opción Menú „Mando del motor en chasis superior“
F4 Tecla de función
• Símbolo de la grúa 2 Giro en pasos de 180°
F5 Tecla de función
• Opción Menú „Estabilizadores“
F6 Tecla de función
• Selección del menú „Suspensión de ejes“
F8 Tecla de función
• Opción Menú „Movimiento del larguero corredizo“
F9 Tecla de función
• Opción Menú „Función de montaje“
F10 Tecla de función
• Cambio al sistema de prueba de control
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1229
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118776

copyright by
1230 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

3.2 Menú „Mando del motor“ en el BTT

3.2.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


2 Símbolo Mando del motor
2.1 N.d.r. del motor
• Actual n.d.r. del motor en r.p.m.
2.2 Controlador del motor
• Aviso del motor
• ATENCIÓN:
Abrir inmediatamente las funciones de control del motor y analizar.
2.3 Indicador de control
• El indicador de control se ilumina en verde: El motor está preparado
• El indicador de control se ilumina de color amarillo: El precalentamiento del motor es-
tá activo
• El indicador de control se ilumina en rojo: El motor del chasis superior de la grúa no
está preparado
2.4 Contador de horas de servicio
• Horas de servicio del motor

3.2.2 Teclas de función


554 Pulsador
• Abrir las funciones de control del motor
555 Pulsador
• Abrir las funciones de control del motor
F1 Tecla de función
• Volver al menú de inicio.
F5 Tecla de función
• Accionar brevemente (menos de 0,5 segundos): Reestablecer los ajustes en el menú
del servicio del motor
• Accionar un tiempo largo : Desconectar el motor
• Nota: la confirmación del sistema de mando resulta tocando la zona de teclas de 2
manos en el dorso del BTT, véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas
en el BTT“
F6 Tecla de función
• Conectar el motor
F8 Tecla de función
• Disminuir el n.d.r. del motor
• Nota: la confirmación del sistema de mando resulta tocando la zona de teclas de 2
manos en el dorso del BTT, véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas
en el BTT“
F9 Tecla de función
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

• Aumentar el n.d.r. del motor


• Nota: la confirmación del sistema de mando resulta tocando la zona de teclas de 2
manos en el dorso del BTT, véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas
en el BTT“
F10 Tecla de función
• Cambio al sistema de prueba de control

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1231
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118777

copyright by
1232 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

3.2.3 Control de las funciones del motor

Nota
u Motores con tratamiento del gas de escape, Sistema SCR - Indicador del pantalla del BTT, véase
fig. 1.
u Motores sin sistema SCR - Indicador en la pantalla del BTT, véase fig. 2.
u Si el fondo de una función es de color verde, la función respectiva está correcta.
u Si una función está resaltada en rojo o naranja, entonces existe una disfunción en la respectiva
función.

AVISO
¡Si una anomalía de la función no se elimina inmediatamente, se pueden causar daños materiales
graves!
u ¡Eliminar inmediatamente la anomalía de la función respectiva!

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
B / E: Si aparece en la casilla de información una B
(fallo de mando) o una E (fallo del sistema), ento-
nces existe al menos un mensaje de fallo. Pulsar
la tecla de función F10 en el BTT para acceder y
Casilla de información analizar el mensaje de fallo, véase también el
manual de diagnósticos.

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Verde: Nivel de combustible superior o igual a 5%

Nivel de combustible
Amarillo: Nivel de combustible aprox. 3% hasta 4%
Rojo: Nivel de combustible inferior a 3%
¡ATENCIÓN: Parar inmediatamente el motor y
resolver la anomalía, observar el mensaje de fal-
lo!

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Verde: Temperatura de aceite hidráulico correcta

Temperatura de aceite
hidráulico
Rojo: Temperatura de aceite hidráulico muy alta
¡ATENCIÓN: Parar inmediatamente el motor y
resolver la anomalía, observar el mensaje de fal-
lo!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1233
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Verde: Alternador en estado correcto (Motor conectado)

Nota de control de car-


ga de batería
Rojo: Alternador no se carga (Motor conectado)
¡ATENCIÓN: Parar inmediatamente el motor y
resolver la anomalía, observar el mensaje de fal-
lo!

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Verde: Tensión de batería correcta

Tensión de batería
Rojo: Tensión superior / inferior al valor límite en la red
de a bordo
¡ATENCIÓN: Parar inmediatamente el motor y
resolver la anomalía, observar el mensaje de fal-
lo!

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Nota: ¡El indicador de control está sólamente disponible en determinados tipos de grúa!
Verde: Nivel de aceite del motor correcto

Nivel de aceite del mo-


tor
Rojo: Nivel de aceite del motor demasiado bajo o de-
masiado alto
ATENCIÓN: Acceder a los indicadores de control
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

individual y ajustar el aceite del motor conforme


al indicador, véase parágrafo „Vista global de los
indicadores de control individual“.

copyright by
1234 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1235
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118777

copyright by
1236 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

3.2.4 Funciones de control adicionales en motores con tratamiento del gas de es-
cape, Sistema SCR (Selective Catalytic Reduction)

Nota
u El indicador de la pantalla del BTT, véase fig. 1.

ADVERTENCIA
¡Activen una reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor!
En caso de un nivel muy bajo de urea o de una función errónea en el tratamiento del gas de escape
puede causar una reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor.
¡La grúa motriz puede obstaculizar el tráfico intensamente!
¡El servicio de la grúa y la conducción de la misma pueden estar limitados o detenidos!
u ¡Añadir nivel de urea a tiempo!
u ¡Solventar la función errónea del tratamiento del gas de escape inmediatamente!
u ¡Tener en cuenta las reglamentaciones válidas respectivas nacionales/regionales y la configuraci-
ón del vehículo!

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Verde: Contenido de urea

Depósito de urea
Amarillo / rojo: Nivel de urea muy bajo o función errónea del tra-
tamiento del gas de escape
ATENCIÓN: Repostar la urea inmediatamente o
solventar la función errónea del tratamiento del
gas de escape. ¡Eventualmente se activa una re-
ducción de potencia o un bloqueo de arranque
del motor1, tener en cuenta el mensaje de fallo!

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Verde: Tratamiento correcto del gas de escape

Tratamiento del gas de


escape
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Amarillo / rojo: Nivel de urea muy bajo o función errónea del tra-
tamiento del gas de escape
ATENCIÓN: Repostar la urea inmediatamente o
solventar la función errónea del tratamiento del
gas de escape. ¡Eventualmente se activa una re-
ducción de potencia o un bloqueo de arranque
del motor1, tener en cuenta el mensaje de fallo!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1237
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Verde: No se dispone de ningún mensaje de aviso

Aviso colector
Generalmente en caso Existe una advertencia
de amarillo o rojo:
ATENCIÓN: Determinar la causa por medio del
mensaje de fallo o en el monitor LICCON y tener
en cuenta la siguiente descripción.
Amarillo: Orificio de aspiración/filtro del aire sucio
¡ATENCIÓN: Parar inmediatamente el motor y
resolver la anomalía, observar el mensaje de fal-
lo!
Rojo: Presión del aceite del motor demasiado bajo o
demasiado alto
¡ATENCIÓN: Parar el motor y resolver la anoma-
lía, observar el mensaje de fallo!
Rojo: Nivel de aceite del motor demasiado bajo o de-
masiado alto
ATENCIÓN: Acceder al indicador del nivel de
aceite del motor en el monitor LICCON y adaptar
el aceite del motor de acuerdo con el indicador.
¡Véase el manual de instrucciones de la grúa, ca-
pítulo 4.02. Observar mensaje de fallo!
Rojo: Nivel muy bajo del líquido refrigerante
ATENCIÓN: Parar el motor y añadir líquido refri-
gerante, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 7.04 o capítulo 7.05. ¡Observar el
mensaje de fallo!
Rojo: Temperatura del líquido refrigerante demasiada
elevada
ATENCIÓN: Poner la temperatura del líquido re-
frigerante en un campo autorizado, eventualmen-
te apagar el motor. ¡Observar el mensaje de fal-
lo!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Rojo: Temperatura del aire de admisión muy alta


ATENCIÓN: Poner la temperatura del aire de ad-
misión en un campo autorizado, eventualmente
apagar el motor. ¡Observar el mensaje de fallo!

copyright by
1238 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1239
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118777

copyright by
1240 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

3.2.5 Funciones de control adicionales en los motores sin tratamiento del gas de es-
cape

Nota
u El indicador de la pantalla del BTT, véase fig. 2.

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Verde: Temperatura del líquido refrigerante en estado
correcto

Temperatura del líquido


refrigerante
Rojo: Temperatura del líquido refrigerante demasiada
elevada
¡ATENCIÓN: Parar el motor y resolver la anoma-
lía, observar el mensaje de fallo!

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Verde: Presión de aceite de motor en estado correcto
(Motor conectado)

Presión de aceite motor


Rojo: Presión de aceite de motor insuficiente (Motor
conectado)
¡ATENCIÓN: Parar el motor y resolver la anoma-
lía, observar el mensaje de fallo!

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Verde: Filtro de aire correcto

Filtro de aire
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Amarillo: Filtro de aire sucio


¡ATENCIÓN: Parar el motor y resolver la anoma-
lía, observar el mensaje de fallo!

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Verde: Nivel del líquido refrigerante correcto

Nivel del líquido refrige-


rante

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1241
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Rojo: Líquido refrigerante escaso
¡ATENCIÓN: Parar el motor y resolver la anoma-
lía, observar el mensaje de fallo!

Indicador de control Representación sim- Estado


bólica
Verde: Temperatura del aire de admisión correcta

Temperatura del aire de


admisión
Rojo: Temperatura del aire de admisión muy alta
¡ATENCIÓN: Parar el motor y resolver la anoma-
lía, observar el mensaje de fallo!

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1242 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1243
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105261

copyright by
1244 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

3.3 Menú „Estabilizadores“ en el BTT


En el menú „Estabilizadores“ el gruista puede seleccionar entre la estabilización manual y el modo au-
tomático de estabilización.

Nota
u Ajustar el símbolo de grúa 1 en la pantalla BTT por medio de la tecla de función F4, antes de se-
leccionar los cilindros de apoyo, verificando que la configuración real de la imagen del usuario esté
conforme a la grúa.
u El movimiento respectivo en la estabilización es sólo posible, si antes se ha activado la zona de
teclas de 2 manos en el dorso del BTT.

3.3.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Símbolo de la grúa
• En el símbolo de grúa se indican los largueros corredizos por números
1.1 Valores de fuerza normal*
• En [t] o [kips]
1.2 Unidad*
• Unidad de la fuerza normal visualizada
2 Inclinación de la grúa
2.1 Símbolo de inclinación
• Indicador del símbolo gráfico de la inclinación
2.2 Campo de inclinación
• 1° ó 5°
2.3 Inclinación
• La inclinación de la grúa en sentido longitudinal
2.4 Inclinación
• La inclinación de la grúa en sentido transversal

3.3.2 Teclas de función


554 Tecla
• Para conmutar al menú precedente
555 Tecla
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función
• Retraer el (los) estabilizador(es) seleccionado(s)
F3 Tecla de función
• Extender el (los) estabilizador(es) seleccionado(s)
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

F4 Tecla de función
• Giro del símbolo de la grúa en pasos de 180°
F5 Tecla de función
• Selección / anulación de selección del estabilizador según la posición de la grúa
F6 Tecla de función
• Selección / anulación de selección del modo automático de la estabilización
F7 Tecla de función
• Selección / anulación de selección del estabilizador según la posición de la grúa
F8 Tecla de función
• Selección / anulación de selección del estabilizador según la posición de la grúa
F9 Tecla de función
• Conectar / Desconectar la iluminación de los largueros corredizos
F10 Tecla de función

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1245
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

• Selección / anulación de selección del estabilizador según la posición de la grúa

3.3.3 Estabilización manual


Se puede seleccionar entre 0 - 4 estabilizadores al mismo tiempo en el BTT con la tecla de funci-
ón F5, tecla de función F7, tecla de función F8, tecla de función F10 y retraer por medio de la tecla de
función F3 y la zona de teclas de 2 manos desde o con la tecla de función F2 y la zona de teclas de 2
manos. Al seleccionar un cilindro de apoyo, se borra la selección del modo automático del estabiliza-
dor.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1246 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1247
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105262

copyright by
1248 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

3.3.4 Modo automático de estabilización


Al seleccionar el modo automático de estabilización con la tecla de función F6, se borra la selección
de todas las funciones manuales de estabilización.

Nota
u La extensión / retracción de los cilindros de apoyo se „conecta“ con la tecla de función F2 y la tecla
de función F3 del BTT.
u La tecla de función F3 y la zona de teclas de 2 manos sirven para nivelar la grúa extendiendo los
cilindros de apoyo.
u La tecla de función F2 y la zona de teclas de 2 manos sirven para nivelar la grúa retrayendo los
cilindros de apoyo.

El modo automático de los estabilizadores permite la nivelación automática de la estabilización de la


grúa.

3.3.5 Iluminación de los largueros corredizos


Al accionar por primera vez una función en el menú „Estabilización“, se conecta automáticamente la
iluminación de los largueros corredizos.
La iluminación de los largueros corredizos se queda conectada hasta que:
– La grúa alcance una velocidad de marcha superior a 3 km/h
– La iluminación de los largueros corredizos se desconecte manualmente con la tecla de función F9
– El motor se detenga

Nota
u Si la iluminación de los largueros corredizos se desconectó con la tecla de función F9, la función
de conexión automática se vuelve a activar sólo después que la tecla de función F9 se ha vuelto a
pulsar o que la grúa se volvió a poner en marcha con el „encendido CONECTADO“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1249
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105263

copyright by
1250 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

3.4 Menú „Movimiento de los largueros corredizos“ en el BTT


Nota
u Ajustar el símbolo de la grúa 1 en la pantalla BTT por medio de la tecla de función F4, antes de
seleccionar los largueros corredizos, verificando que la configuración real de la imagen del usuario
esté conforme a la grúa.
u El movimiento respectivo en la estabilización es sólo posible, si antes se ha activado la zona de
teclas de 2 manos en el dorso del BTT.

3.4.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Símbolo de la grúa
• En el símbolo de grúa se indican los largueros corredizos por números
1.1 Longitudes del larguero corredizo*
• En [%]
1.2 Unidad*
• Unidad de la fuerza normal visualizada

3.4.2 Teclas de función


554 Tecla
• Para conmutar al menú precedente
555 Tecla
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función
• Retraer el larguero(s) corredizo(s) seleccionado(s)
F3 Tecla de función
• Extender el larguero corredizo seleccionado / Confirmar la posición del usuario en re-
lación a la grúa.
F4 Tecla de función
• Giro del símbolo de la grúa en pasos de 180°
F5 Tecla de función
• Retraer el cilindro de apoyo del larguero corredizo seleccionado
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1251
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105263

copyright by
1252 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

F6 Tecla de función
• Extender los cilindro de apoyo del larguero corredizo seleccionado
F7 Tecla de función
• Selección / anulación de selección del larguero corredizo según la posición de la grúa
F8 Tecla de función
• Retraer el cilindro de apoyo del larguero corredizo seleccionado
F9 Tecla de función
• Extender los cilindro de apoyo del larguero corredizo seleccionado
F10 Tecla de función
• Selección / anulación de selección del larguero corredizo según la posición de la grúa

3.4.3 Largueros corredizos


Para poder extender los largueros corredizos, se debe ajustar primero el símbolo de grúa 1 en la pan-
talla BTT con la tecla de función F4, antes de seleccionar los largueros corredizos, verificando que la
configuración real de la imagen del usuario esté conforme a la grúa, y luego validando con la tecla de
función F3, véase la fig. 1. Mediante la tecla de función F7 y la tecla de función F10 se puede selecci-
onar el larguero corredizo respectivo, véase la fig. 2. Tras seleccionar el respectivo larguero corredi-
zo, aparecen los símbolos pertenecientes para retraer o extender. Los movimientos se realizan sólo
después de haber accionado la zona de teclas de 2 manos y si los símbolos se han vuelto de color
lila, véase la fig. 3. Por medio de la tecla de función F2 se puede retraer el larguero corredizo y con la
tecla de función F3 se puede extender. Adicionalmente se puede extender con la tecla de función F6
los cilindros de apoyo que se encuentran el larguero corredizo y con la tecla de función F5 se puede
retraer.

ATENCIÓN
Zona de alto peligro
u Con la extensión y retracción de los largueros corredizos, se puede seleccionar y mover estos al
mismo tiempo ya sea del lado del conductor como del lado del copiloto, véase la fig. 4. El gruista
deberá ser capaz de tener una visibilidad a la zona en donde el peligro puede ser importante.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1253
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.110858

copyright by
1254 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

3.5 Menú „Suspensión de ejes“ en el BTT


Nota
u Antes de activar la suspensión de ejes, primero se debe ajustar con la tecla de función F4 la vista
correcta al chasis inferior de la grúa.
u El movimiento respectivo es sólo posible, si antes se ha activado la zona de teclas de 2 manos en
el dorso del BTT.

3.5.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Símbolo de la grúa
2 Inclinación de la grúa
2.1 Símbolo de inclinación
• Indicador del símbolo gráfico de la inclinación
2.2 Campo de inclinación
• 1° ó 5°
2.3 Inclinación
• La inclinación de la grúa en sentido longitudinal
2.4 Inclinación
• La inclinación de la grúa en sentido transversal

3.5.2 Teclas de función


554 Tecla
• Para conmutar al menú precedente
555 Tecla
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función
• Levantar el vehículo o nivelar la suspensión de ejes
F3 Tecla de función
• Bajada del vehículo
F4 Tecla de función
• Giro del símbolo de la grúa en pasos de 180°
F5 Tecla de función
• Selección / anulación de selección de los ejes según la posición de la grúa
F6 Tecla de función
• Selección / anulación de selección de la suspensión de ejes
F7 Tecla de función
• Selección / anulación de selección de los ejes según la posición de la grúa
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

F8 Tecla de función
• Selección / anulación de selección de los ejes según la posición de la grúa
F9 Tecla de función
• Conmutación/desconexión del bloqueo de la suspensión de ejes
• Con la suspensión de ejes no bloqueada, aparece el símbolo 540.
• Con la suspensión de ejes bloqueada, aparece el símbolo 541.
F10 Tecla de función
• Selección / anulación de selección de los ejes según la posición de la grúa

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1255
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106071

copyright by
1256 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

3.6 Menú „Funciones de montaje“ en el BTT


Nota
u La tecla de función y la tecla de función F5 en el menú „Funciones de montaje“ están activos sólo
si la pluma telescópica está retraída completamente y el ángulo de pluma principal es más peque-
ño que 5°.
u La tecla de función F8 en el menú „funciones de montaje“ está activa sólamente cuando el equipo
está montado.
u La tecla de función F9 en el menú „Funciones de montaje“ está activa sólo si la pluma telescópica
se ha retraído completamente.

3.6.1 Teclas de función


554 Tecla
• Para conmutar al menú precedente
555 Tecla
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Regreso a la imagen de vista general
F5 Tecla de función
• Selección / Anulación de la función montar punta rebatible
F8 Tecla de función
• Seleccionar/anular la selección del basculamiento de la punta rebatible hidráulica
F9 Tecla de función
• Fijar la selección / Anulación de la selección del motón de gancho
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1257
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115124

copyright by
1258 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

3.6.2 Fijación del motón de gancho

Nota
u La tecla de función F1, tecla de función F2, tecla de función F3 y la tecla de función F4 están dota-
das de 2 velocidades. Si por ejemplo se acciona la tecla de función F4 ligeramente, se desenrolla
lentamente el cable de elevación. Si en cambio la tecla de función F4 se acciona determinadamen-
te, el cable de elevación se desenrolla rápidamente.
u El movimiento respectivo es sólo posible, si antes se ha activado la zona de teclas de 2 manos en
el dorso del BTT.

Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


11 Interruptor de fin de carrera "Gancho arriba" puenteado
• En el área de montaje a un ángulo de pluma entre 0° y 10°, el sistema de control pu-
entea automáticamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
12 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
• El símbolo aparece con:
• Ángulo de pluma mayor de 10°
• Interruptor de fin de carrera "Gancho arriba" accionado

Teclas de función
554 Tecla
• Para conmutar al menú precedente
555 Tecla
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función
• Movimiento cilindro de basculamiento abajo
F3 Tecla de función
• Movimiento Enrollar el cabrestante
F7 Tecla de función
• Movimiento del cilindro de basculamiento arriba
F9 Tecla de función
• Fijar la selección / Anulación de la selección del motón de gancho
Indicación:
Si el cabrestante 2* está montado: Selección / anulación cabrestante 1/2*
Seleccionar el cabrestante correcto en el BTT.
F10 Tecla de función
• Movimiento Desenrollar el cabrestante

Descripción de la función
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

El movimiento del motón de gancho se efectúa por medio de la tecla de función F9. Tras seleccionar
la tecla de función F9 aparecen los símbolos para las funciones del cilindro de basculamiento y del
mecanismo de elevación. Los movimientos se realizan sólo después de haber accionado el juego de
teclas de 2 manos en el dorso del BTT y si los símbolos se han vuelto de color lila. Por medio de la
tecla de función F7 se puede levantar la pluma y con la tecla de función F2 se puede bajar. Adicional-
mente el mecanismo de elevación se puede bajar con la tecla de función F3 o levantar con la tecla de
función F10.

Nota
u En el servicio con el motón de gancho con el BTT, se recomienda empernar la plataforma giratoria
girada hacia delante.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1259
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106707

copyright by
1260 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

3.6.3 Montaje / desplazamiento de la punta rebatible

Teclas de función

Nota
u El movimiento respectivo es sólo posible, si antes se ha activado la zona de teclas de 2 manos en
el dorso del BTT.

554 Tecla
• Para conmutar al menú precedente
555 Tecla
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función
• Movimiento Basculamiento hacia dentro de la punta rebatible*
F3 Tecla de función
• Movimiento Basculamiento hacia afuera de la punta rebatible*
F5 Tecla de función
• Selección / Anular la selección Basculamiento de la punta rebatible
F7 Tecla de función
• Tensar el movimiento de la pluma telescópica

Tensión de la pluma telescópica

ADVERTENCIA
¡Grave peligro de aplastamiento!
Con la función de la tensión de pluma telescópica, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro de que se aplasten los dedos.
u ¡Mientras que la función „Tensión de pluma telescópica“ esté ejecutándose, está prohibido que las
personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!

Para poder empernar la punta rebatible en el cabezal de la pluma, es posible que los orificios de em-
pernado no estén sobreponiéndose. Para ello, deberá tensarse la pluma telescópica con la tecla de
función F7. Antes deberá retraerse los elementos telescópicos.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1261
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105588

copyright by
1262 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

3.6.4 Basculamiento de la punta rebatible hidráulica*

Nota
u El movimiento respectivo es sólo posible, si antes se ha activado la zona de teclas de 2 manos en
el dorso del BTT.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– En el sistema informático LICCON, está ajustado y validado un modo de servicio o un estado de
equipo con la punta rebatible* hidráulica

Teclas de función
554 Tecla
• Para conmutar al menú precedente
555 Tecla
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función
• Ascenso del movimiento de la pluma hidráulica rebatible*
F3 Tecla de función
• Descenso del movimiento de la pluma hidráulica rebatible*
F8 Tecla de función
• Seleccionar/anular la selección del basculamiento de la punta rebatible hidráulica*

Descripción de la función
La punta rebatible hidráulica* puede levantarse o bajarse en estado montado. Para ello la punta reba-
tible se puede levantar mediante la tecla de función F2 y descender mediante la tecla de función F3,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.02.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1263
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115125

copyright by
1264 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

4 Mando del terminal Bluetooth™ (BTT)


Existen dos posibilidades de conectar el terminal Bluetooth™ (BTT):
– Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) con el „encendido CONECTADO“
– Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) con el pulsador CONECTADO/DESCONECTADO

4.1 Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) con el „encendido CO-


NECTADO“
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se ha conectado en el tablero de instrumentos
– El encendido de la grúa está desconectado
u Conectar el encendido de la grúa
Resultado:
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se conecta.
– La luz piloto 550 y la luz piloto 552 se iluminan de color naranja hasta que se haya cargado el BTT
y luego cambia al color verde, véase la fig. 1
– La imagen de inicio de sesión aparece antes de cambiar la imagen al menú „Indicador de kilomet-
raje y horas de servicio“, véase la fig. 2.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1265
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115126

copyright by
1266 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

4.2 Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) con el pulsador CONEC-


TADO/DESCONECTADO
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se ha retirado del soporte cargador
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se ha conectado.
– El encendido de la grúa está desconectado

Nota
u Para el servicio del chasis inferior se debe conectar el encendido en el chasis inferior.
u Para el servicio del chasis superior se debe conectar el encendido en el chasis superior.

u Conectar el encendido en el chasis inferior.


o
Conectar el encendido en el chasis superior.
u Conectar el terminal Bluetooth™ (BTT): Accionar la tecla 553.
Resultado:
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se conecta.
– La luz piloto 550 y la luz piloto 552 se iluminan con luz naranja.
– La imagen de inicio de sesión aparece, véase la fig. 1.

u Introducir el código: Con la tecla 554 luego la tecla 555 y luego la tecla de función F1.
Resultado:
– La luz piloto 550 y la luz piloto 552 se iluminan con luz verde.
– La luz piloto 1 y la luz piloto 2 se iluminan con luz verde.
– La conexión entre el BTT y el receptor se ha establecido.

u Pulsar cualquier tecla de función.


Resultado:
– En el BTT aparece la „Vista general del menú“, véase la fig. 2.

Nota
u En el servicio del chasis inferior no aparece el símbolo para las „funciones de montaje“ correlati-
vo a la tecla de función F9.

u Seleccionar el menú con la tecla de función respectiva, véase el capítulo técnico respectivo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1267
108983-01 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.110326

copyright by
1268 LTM 1200-5-1-007+009
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-01

4.3 Conmutación del terminal Bluetooth™ (BTT) del servicio de marcha


al servicio de la grúa
Nota
u La descripción siguiente se refiere al servicio del chasis inferior. Para el servicio del chasis superi-
or el encendido debe estar conectado en el chasis superior.

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El encendido en el chasis inferior se ha conectado o el motor está funcionando
– El BTT se ha conectado y una imagen del menú aparece en la pantalla
u Desconectar el terminal Bluetooth™ (BTT) del soporte cargador.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia a la „Vista general del menú“.

4.4 Cambiar a la imagen del sistema


Véase la fig. 1
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– La „vista general del menú“ se visualiza
u Seleccionar la „imagen del sistema“: Accionar brevemente la tecla 553.
u Si se debe cambiar nuevamente a la „vista general del menú“: Accionar la tecla de función F1.

4.5 Cambiar a la imagen de servicio Prueba de teclas


Véase la fig. 2
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– La imagen de servicio se ha seleccionado
u Seleccionar la imagen de servicio „Prueba de teclas“: Accionar la tecla 554.
u Si se debe cambiar a la „imagen del sistema“: Accionar brevemente la tecla 553.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1269
¡Página vacía!

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1270 LTM 1200-5-1-007+009
6 Equipo adicional
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1271
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114844

copyright by
1272 LTM 1200-5-1-007+009
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1 Calefacción en la cabina del conductor


La cabina del conductor está equipada con tres calefacciones individuales e independientes entre si:
– Calefacción dependiendo del motor
– Calefacción suplementaria independiente del motor con calentamiento previo del motor, con tem-
peraturas externas de hasta -40 °C, WEBASTO; Thermo 90 S*
– Calefacción suplementaria independiente del motor con calentamiento previo del motor, con tem-
peraturas externas de a partir de -40 °C, WEBASTO; DBW 2020*, Air Top 5000*
El ajuste individual de la calefacción (tanto la que depende del motor, como la calefacción suplemen-
taria independiente del motor*) se efectúa por medio de los elementos de mando por debajo del asi-
ento del gruísta, así como por medio de los interruptores y de las luces piloto del tablero de instru-
mentos.

AVISO
¡Peligro de daños materiales en los sistemas de calefacción* al efectuar trabajos de soldadura eléctri-
ca en la grúa!
u Desconectar el cable del polo negativo y positivo de las baterías y poner respectivamente el cable
positivo a masa del vehículo.

1.1 Mando de la calefacción

1.1.1 Ajuste de la temperatura


La calefacción en la cabina del conductor se efectúa por medio del líquido refrigerante del motor. La
temperatura puede ajustarse en 7 diferentes niveles de temperatura (de 0 = „Frío“ hasta 6 = „Calor“).

Nota
u Al desconectar el encendido, se mantienen los ajustes seleccionados.

Si se desea aumentar la temperatura:


u Accionar el pulsador 145.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 145 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el nivel de temperatura ajustada.

Si se desea descender la temperatura:


u Accionar el pulsador 146.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 146 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el nivel de temperatura ajustada.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1273
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114844

copyright by
1274 LTM 1200-5-1-007+009
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.1.2 Ajuste de la ventilación


El n.d.r. del ventilador puede ajustarse en cuatro diferentes niveles (de 0 = „descon.“ hasta 3 = „n.d.r.
máximo del ventilador“).
Si se desea aumentar el n.d.r. del ventilador:
u Accionar el pulsador 147.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 147 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el n.d.r. del ventilador ajustado.

Si se desea descender el n.d.r. del ventilador:


u Accionar el pulsador 148.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 148 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el n.d.r. del ventilador ajustado.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1275
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114845

copyright by
1276 LTM 1200-5-1-007+009
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.1.3 Ajuste de la circulación de aire / aire puro


Mediante el pulsador 153 y el pulsador 154 se puede regular la entrada del aire puro en la cabina.

Circulación de aire Aire puro pulsador 154 Distribución del aire


pulsador 153
Conectado Desconectado Sólo circulación de aire
Desconectado Conectado Sólo aire puro
Conectado Conectado Circulación de aire a 70% aprox. y aire puro 30%
Desconectado Desconectado Circulación de aire a 30% aprox. y aire puro 70%

u Accionar el pulsador 153.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 153 se ilumina.
– El pulsador 153 está conectado.

u Accionar el pulsador 154.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 154 se ilumina.
– El pulsador 154 está conectado.

1.1.4 Ventilación a nivel del compartimento pie/parabrisas


Mediante el pulsador 155 y el pulsador 156 se puede regular la entrada del aire puro en la cabina.

Compartimento pie Parabrisas Pulsador 156 Distribución del aire


Pulsador 155
Conectado Desconectado Sólo en compartimento pie
Desconectado Conectado Sólo en parabrisas
Conectado Conectado Compartimento pie a 70% aprox. y parabrisas
a 30%
Desconectado Desconectado Compartimento pie a 30% aprox. y parabrisas
a 70%

u Accionar el pulsador 155.


Resultado:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– El piloto de control de función en el pulsador 155 se ilumina.


– El pulsador 155 está conectado.

u Accionar el pulsador 156.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 156 se ilumina.
– El pulsador 156 está conectado.

1.1.5 Ajuste de la distribución del aire


u Abrir la salida de aire 44.
Resultado:
– El aire se distribuye.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1277
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

u Cerrar la salida de aire 44.


Resultado:
– Se termina la distribución de aire.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1278 LTM 1200-5-1-007+009
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1279
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114846

copyright by
1280 LTM 1200-5-1-007+009
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.2 Mando de la calefacción suplementaria independiente del motor*


La calefacción suplementaria independiente del motor es aquella que funciona en la cabina del con-
ductor al estar parado el motor y sirve como calefacción suplementaria* en caso de temperaturas ex-
ternas muy bajas si la calefacción dependiendo del motor no es suficiente.
Una descripción detallada de la calefacción suplementaria* se encuentra en el manual de instruccio-
nes adjuntado del fabricante.
En el verano, hacer funcionar la calefacción suplementaria* una vez al mes durante unos 15 a 20 mi-
nutos aproximadamente.
Efectuar el mantenimiento de la calefacción suplementaria* de acuerdo al manual de instrucciones
para el uso propio del fabricante que se ha adjuntado.

1.2.1 Puesta en servicio

AVISO
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
u Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.

PELIGRO
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
u Hacer funcionar la calefacción con BTT, en cuartos cerrados tal como garajes o talleres sólo si dis-
ponen de una evacuación de gases.

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo inflamable, por ej. cerca de depósitos de com-
bustibles, carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para el
llenado de combustible, existe peligro de explosión.
u Desconectar el sistema de calefacción.

u Accionar el pulsador 144.


Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 144 se ilumina.
– La luz piloto 180 se ilumina.
– El ventilador funciona automáticamente a la posición 1, para evitar un sobrecalentamiento de la
calefacción suplementaria.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1281
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114846

copyright by
1282 LTM 1200-5-1-007+009
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.2.2 Desconexión
u Accionar el pulsador 144.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 144 se apaga.
– Después de cada desconexión de la calefacción suplementaria se efectúa una marcha por inercia.
El teclado se queda conectado incluso si la llave de contacto se retira.

AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u Desconectar el interruptor principal de batería sólo después de haber finalizado la marcha por iner-
cia del sistema de calefacción.

Si la marcha por inercia ha finalizado:


– La luz piloto 180 se apaga
– El teclado se desconecta automáticamente

1.2.3 Purga de aire del sistema


Al purgar el líquido refrigerante del motor se purga igualmente el contenido del sistema de calefacción
ya que se trata de un sólo circuito para el motor y la calefacción. Al volver a llenar en el sistema, se
debe purgar el aire minuciosamente.
u Completar el líquido de refrigerante por medio del depósito de compensación del sistema refrige-
rante del motor conforme a la tabla de lubrificación.
u Arrancar el motor tal como está indicado en el Manual de instrucciones de la grúa, en el cap. 3.04.
u Poner el pulsador 145 en la posición 3.
u Observar en el recipiente de compensación si se forman burbujas.
Resultado:
– En cuanto ya no emerja ninguna burbuja, quiere decir que el motor está purgado.

Si ya no emerge ninguna burbuja en el depósito de compensación, entonces:


u Poner el pulsador 146 para la temperatura de la cabina a la posición 0.
Resultado:
– En el circuito de la calefacción se purga el aire.

u Observar en el recipiente de compensación si se forman burbujas.


Resultado:
– En cuanto ya no emerja ninguna burbuja, quiere decir que el circuito de la calefacción está purga-
do.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1283
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114847

copyright by
1284 LTM 1200-5-1-007+009
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.2.4 Ajuste del reloj programador para la calefacción suplementaria *con BTT
Asegúrese de que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– El BTT se ha conectado en el módulo cargador
u Accionar el pulsador 554 o el pulsador 555 hasta que aparezca el menú „Ajustes del aire acondici-
onado para la calefacción suplementaria“.
u Accionar la tecla de función F7.
Resultado:
– El reloj programador para la calefacción suplementaria se selecciona

u Accionar la tecla de función F2.


Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte „Día de la semana“

u Accionar la tecla de función F3 „menos“ o la tecla de función F4 „más“ hasta que se ponga el día
de semana deseada (por ejemplo: Lunes).
u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte de „Horas“

u Accionar la tecla de función F3 „menos“ o la tecla de función F4 „más“ hasta que aparezca la hora
deseada (por ejemplo: 6 h).
u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte „Minutos“

u Accionar la tecla de función F3 „menos“ o la tecla de función F4 „más“ hasta que aparezcan los
minutos deseados (por ejemplo: 45 minutos).
u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte „Duración de conexión“

u Ajustar la duración de conexión deseada (por ejemplo: ) 30 minutos)


u Accionar la tecla de función F4 „Desconectar / activar el reloj programador“.
Resultado:
– Los ajustes programados se aplican
– El reloj programador se ha activado con „ON“
– La calefacción suplementaria se ha ajustado en el ejemplo como sigue: Lunes, inicio a las 6:45,
duración de conexión 30 minutos
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1285
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114846

copyright by
1286 LTM 1200-5-1-007+009
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.3 Mando de la calefacción suplementaria independiente del motor co-


mo precalentamiento del motor*
En caso de temperaturas externas inferiores a -20 °C se debe precalentar el motor de traslación con
el precalentamiento del motor.
En caso de temperaturas externas inferiores a -40°C se debe precalentar el motor de traslación, la
bomba de inyección y la caja mediante un precalentamiento del motor el cual funciona con combustib-
le diesel.
Una descripción detallada del precalentamiento del motor, se encuentra adjunta en el manual de in-
strucciones de su propio fabricante.

1.3.1 Puesta en servicio

AVISO
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
u Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.

PELIGRO
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
u ¡Hacer funcionar la calefacción con BTT, en cuartos cerrados tal como garajes o talleres sólo si
disponen de una evacuación de gases!

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo inflamable, por ej. cerca de depósitos de com-
bustibles, carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para el
llenado de combustible, existe peligro de explosión.
u Desconectar el sistema de calefacción.

u Conectar el interruptor principal de batería 15.


u Poner el selector de temperatura a la posición 0 = „Frío“.
u Accionar el pulsador 144.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 144 se ilumina.
– El precalentamiento del motor se conecta y funciona durante unos 10 - 25 segundos.
– Después de unos 10 - 25 segundos de la conexión, empieza el precalentamiento del motor.
– El precalentamiento del motor funciona en el servicio regulador automático.

1.3.2 Desconexión
Después de transcurrir el tiempo de precalentamiento:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Accionar el pulsador 144.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 144 se apaga.
– El precalentamiento del motor ha finalizado.
– Se lleva a cabo una marcha por inercia del precalentamiento del motor hasta de 150 segundos.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1287
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114848

copyright by
1288 LTM 1200-5-1-007+009
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.3.3 Puesta en servicio con el BTT


u Conectar el interruptor principal de batería 15.
u Antes de desconectar el motor, poner el selector de temperatura a la posición 0 = „Frío“.
u Conectar el precalentamiento del motor con el BTT.
Resultado:
– El precalentamiento del motor se conecta y funciona durante unos 10 - 25 segundos.
– Después de unos 10 - 25 segundos de la conexión, empieza el precalentamiento del motor.
– El precalentamiento del motor funciona en el servicio regulador automático.

1.3.4 Desconexión con el BTT


Después de transcurrir el tiempo de precalentamiento:
u Desconectar el BTT.
Resultado:
– Se lleva a cabo una marcha por inercia del precalentamiento del motor hasta de 150 segundos.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1289
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114849

copyright by
1290 LTM 1200-5-1-007+009
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.4 Mando del aire acondicionado*


El aire acondicionado es una combinación de sistema de calefacción y ventilación así como de un sis-
tema de enfriamiento los cuales aseguran la eliminación de la humedad y el enfriamiento del aire en
la cabina del conductor.
Observar lo siguiente:
– En el servicio de enfriamiento, se desciende la humedad de aire en la cabina del conductor. Con
este método se evita que las ventanas se empañen.
– En caso de alta humedad externa y altas temperaturas externas, es posible que el agua condensa-
da del evaporador del sistema de enfriamiento gotee y se forme un charco de agua debajo del ve-
hículo. Esto es normal y no es signos de fuga.

ADVERTENCIA
¡Peligro de causar daños a personas y objetos!
¡Con el aire acondicionado y el servicio circulación de aire desconectados, los cristales pueden empa-
ñarse!
u ¡Con los cristales empañados, proceder según la sección „Procedimiento con los cristales empa-
ñados“!
u ¡No exponer a nadie a temperaturas internas muy bajas!
u ¡Los trabajos de reparación en el aire acondicionado y trabajos de mantenimiento en el circuito fri-
gorífico sólo deben efectuarlos los colaboradores del servicio de Asistencia técnica de Liebherr-
Werk Ehingen!

Nota
u Para no obstruir la potencia de la calefacción o del sistema de aire acondicionado y evitar que las
ventanas se empañen, la entrada de aire debe estar libre de hielo, nieve e impurezas.
u El aire acondicionado opera con todo efecto cuando las ventanas y puertas están cerradas. Sin
embargo cuando la cabina del conductor se calienta demasiado por estar la grúa automotriz expu-
esta a los rayos solares, entonces se puede acelerar el proceso de enfriamiento abriendo breve-
mente la ventana o puertas.
u ¡No cubrir la aspiración de la circulación de aire con alguna vestimenta u otros objetos!

La potencia máxima de enfriamiento se obtiene en los casos siguientes:


– Todas las salidas de aire están abiertas
– La alimentación de aire está conectada sólo a la circulación de aire
– La distribución de aire se ha puesto sólo en el cristal
– El n.d.r. del ventilador se ha puesto a la potencia máxima
– El nivel de temperatura se ha puesto a cero
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1291
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114849

copyright by
1292 LTM 1200-5-1-007+009
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.4.1 Puesta en servicio del aire acondicionado


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las puertas y ventanas están cerradas
– El motor está en marcha
u Accionar el pulsador 146 y poner la temperatura a frío.
Resultado:
– La pantalla 114 indica la posición seleccionada para la temperatura.

u Accionar el pulsador 147 y poner el n.d.r. del ventilador por lo menos a la posición 1.
Resultado:
– La pantalla 114 indica la posición seleccionada de las revoluciones del ventilador.

u Accionar el pulsador 152 y conectar el aire acondicionado.


Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 152 se ilumina.

Para modificar la entrada de aire:


u Accionar el pulsador 153 o el pulsador 154.
Para modificar el n.d.r. del ventilador:
u Accionar el pulsador 147 o el pulsador 148.

Reparación del problema


¿No se puede sentir la temperatura de las salidas de aire por debajo de la temperatura ambiental?
El filtro de circulación de aire o el filtro de aire puro o la licuefacción presenta impurezas.
u Controlar la pureza del filtro de circulación de aire y del filtro de aire puro y eventualmente limpiar-
los o cambiarlos
u Controlar si hay impurezas en la licuefacción y eventualmente limpiarlo.
u ¡En caso que estas medidas no ayuden, se debe avisar al servicio de Asistencia técnica de Lieb-
herr-Werk Ehingen!

Si debe desactivarse el aire acondicionado:


u Accionar nuevamente el pulsador 152.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 152 se apaga.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1293
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114849

copyright by
1294 LTM 1200-5-1-007+009
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.5 Procedimientos con lunas empañadas


Para despejar rápidamente los cristales empañados, se debe respetar un cierto orden de ajustes.
u Ajuste de la distribución del aire: Desactivar el pulsador 155 „compartimento pie“ y activar el pulsa-
dor 156 „parabrisas“.
u Abrir la salida de aire.
u Ajustar la distribución del aire: Activar el pulsador 153 „circulación de aire“ y desactivar el pulsa-
dor 154 „aire puro“.
u Accionar el pulsador 147 y poner el n.d.r. del ventilador al nivel máximo.
u Accionar el pulsador 152 y conectar el aire acondicionado*.

Nota
u Cuanta más elevada es la temperatura en la cabina del conductor, mejor se elimina la humedad
del aire.

u Accionar el pulsador 145 y poner el n.d.r. de la temperatura al nivel máximo.


u Accionar el pulsador 144 y conectar la calefacción suplementaria*.

2 Mantenimiento de la calefacción independiente del


motor
Nota
u ¡Las indicaciones de mantenimiento del fabricante del calefactor siguen siendo válidas y obligatori-
as!

Si hay montada una calefacción independiente del motor (calefacción suplementaria) en la grúa, ento-
nces se tiene que realizar un mantenimiento con regularidad.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡En los lugares donde se pueden formar vapores o polvo inflamables (por ejemplo gasolinera), se cor-
re el riesgo de explosión si se utiliza la calefacción independiente del motor!
u ¡En caso de peligro de explosión no accionar la calefacción independiente del motor!
u ¡No respirar los gases de la calefacción independiente del motor!

El mantenimiento de la calefacción independiente del motor abarca:


– Mensualmente: Control de la función
– Antes de cada periodo caluroso: Trabajos de control
– Según especificaciones del fabricante del calefactor: Cambiar las piezas del calefactor
– Tras vaciar el depósito de combustible: Purgar el circuito del carburante

2.1 Ejecución de los controles de funcionabilidad


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Accionar la calefacción independiente del motor una vez al mes para una duración de la combustión
de mínimo diez minutos.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra al aire libre o está garantizada una extracción suficiente de gases
– El lugar está de tal manera seleccionado que no existe peligro de explosión en caso de servicio de
la calefacción independiente del motor
– La entrada y salida del gas de escape del calefactor están libres de cuerpos extraños
– Filtro de polen y de aire del calefactor son permeables (si están presentes)
– El circuito de la calefacción está purgado
– El circuito del carburante está purgado
– El circuito de la calefacción está completamente frío.
– El motor de grúa está desconectado

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1295
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

u Encender la calefacción independiente del motor y el ventilador de la calefacción.


Resultado:
– La bomba de circulación se pone en marcha
– El ventilador del gas de escape se pone en marcha
– Después de máximo cuatro minutos se puede apreciar una salida del gas de escape en el tubo de
gas de escape
– La calefacción independiente del motor se pone en marcha: El circuito de la calefacción se empie-
za a calentar

u Controlar el efecto de la calefacción en los surtidores de salida del vehículo.


u Precalentamiento del motor* (¡el motor tiene que estar apagado!): Controlar si la temperatura del
motor aumenta.

2.2 Ejecución de los trabajos de control


Antes de cada periodo caluroso ejecutar los siguientes trabajos de control.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El calefactor y el circuito de la calefacción están completamente fríos.
– Se ha realizado un control de funcionabilidad con éxito
– En la memoria de fallos del calefactor y en la memoria de fallos del sistema informático LICCON
no hay mensajes de fallo del calefactor listados

Nota
La memoria de fallos del calefactor sólo puede ser leida por personal especializado.
u Contactar el servicio al cliente de la Empresa LIEBHERR Ehingen.

u Limpiar el calefactor por fuera (evitar la entrada de agua).


u Examinar las conexiones eléctricas de la corrosión de contacto y comprobar la fijación segura.
u Examinar el gas de escape y el circuito del gas de escape de daños y controlar que estén libres de
paso.
u Comprobar que el circuito y el filtro del carburante (si están montados por separado) tenga estan-
queidad y libre de fisuras.
u Reemplazar el filtro del carburante (si está montado por separado).
u Comprobar la estanqueidad de la bomba de circulación.
u Comprobar la estanqueidad y fisuras del circuito de la calefacción.
u Controlar la proporción de anticongelante de la corrosión en el circuito de la calefacción (especifi-
caciones: 50 % anticongelante de corrosión).

2.3 Cambio de las piezas del calefactor


El fabricante del calefactor proporciona periodos de tiempo, según los cuales se tienen que cambiar
las piezas.
– Después de 3000 horas de servicio como muy tarde se tiene que cambiar el carburante del cale-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

factor.
– Después de 10 años se tiene que cambiar el termotransmisor del calefactor.

2.4 Purgación del circuito del carburante


Si se ha vaciado el depósito del combustible de la calefacción independiente del motor, es posible
que el circuito del carburante tenga que ser purgado.
Además es muy probable que se tenga que reiniciar el dispositivo de mando de la calefacción inde-
pendiente del motor.

Nota
Arranque de nuevo del dispositivo de mando de la calefacción independiente del motor.
u Contactar el servicio al cliente de la Empresa LIEBHERR Ehingen y consensuar el procedimiento.

copyright by
1296 LTM 1200-5-1-007+009
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1297
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105534

copyright by
1298 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

1 Calefacción en la cabina del gruísta


La cabina está equipada con una calefacción independiente del motor:
– Calefacción suplementaria con temperaturas externas de hasta -40 °C, WEBASTO; Thermo 90
ST*
– Precalentamiento del motor con calefacción suplementaria*
La calefacción se ajusta individualmente sólo con el menú „Ajustes del aire acondicionado“ en la pan-
talla táctil de la izquierda 430.

AVISO
¡Peligro de daños materiales a nivel de los componentes eléctricos / electrónicos al efectuar trabajos
de soldadura eléctrica en la grúa!
u Desconectar el cable del polo negativo y positivo de las baterías y poner respectivamente el cable
positivo a masa del vehículo.

2 Menú „Ajustes del aire acondicionado“


2.1 Generalidades
En el menú „Ajustes del aire acondicionado“ y si el encendido está conectado, se entra accionando la
tecla de función F1 431 en la pantalla táctil de la izquierda 430.

Nota
u El menú „Ajustes del aire acondicionado“ desaparece automáticamente después de 30 s si no se
ha modificado algún ajuste dentro de dicho lapso de tiempo.
u La imagen en la pantalla táctil de la izquierda cambia al menú „Configuración de la palanca Mas-
ter“.

Si se desconecta el encendido de la grúa, se desconecta igualmente el sistema informático LICCON


así como la pantalla táctil. Los ajustes en el menú „Ajustes del aire acondicionado“ se mantienen me-
morizados hasta seleccionar la función calefacción suplementaria 555.

Nota
u Si se programó la calefacción suplementaria, se memorizan los ajustes con el encendido „DESCO-
NECTADO“. En la pantalla táctil de la izquierda y de la derecha aparece la imagen de grúa.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1299
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105534

copyright by
1300 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.2 Mando de la pantalla táctil de la izquierda


En la pantalla táctil de la izquierda 430, todas las funciones están disponibles para efectuar y dirigir
todos los ajustes para la calefacción, ventilación, regulación del aire acondicionado y para programar
la calefacción suplementaria de la grúa:
– 552 Ventilador/Soplador
• Selección de función
– 553 Aire acondicionado
• Selección de función
– 554 Calefacción
• Selección de función
– 555 Calefacción suplementaria
• Selección de función
– 556 Indicación de estado
• Función de indicación
En la indicación de estado 556 se indican según la función seleccionada:
• La relación de ajuste para la distribución de aire
• La posición ajustada en el modo continuo de calefacción - servicio manual
• La temperatura ajustada en el modo de calefacción - servicio AUTO
• Aire acondicionado CON.- „ON“
• Aire acondicionado DESCON - „OFF“
• La indicación de programa para la calefacción suplementaria / precalentamiento del motor*
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1301
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105535

copyright by
1302 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.3 Ajuste del ventilador/soplador


La función „ventilador / soplador“ se selecciona dando un „toque“ en el símbolo 552 de la pantalla tác-
til izquierda.
En la indicación de estado 556 se representa la posición actual del „ventilador“ / „soplador“ en forma
de barra.
La „graduación del ventilador“ / „soplador“ puede reducirse con la tecla de función F3 433 y aumentar-
se con la tecla de función F4 434.

Posición del „ventilador“ / „soplador“


Indicación de estado Posición Representación sim-
bólica

0
Ventilador „DESCO-
NECTADO“

u Seleccionar la función „ventilador / soplador 552“ dando un „toque“ en la pantalla táctil.


Resultado:
– El símbolo „ventilador / soplador“ aparece con un marco negro
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– En la indicación de estado 556 aparece la posición del „ventilador“ / „soplador“ en forma de barra

u Accionar la tecla de función F3 433.


Resultado:
– La posición del „ventilador“ / „soplador“ desciende

u Accionar la tecla de función F4 434.


Resultado:
– La posición del „ventilador“ / „soplador“ aumenta

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1303
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.107393

copyright by
1304 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.4 Aire acondicionado* de la cabina del gruísta


El aire acondicionado es una combinación de sistema de calefacción y ventilación con funcionamiento
automático así como de un sistema de enfriamiento los cuales aseguran la eliminación de la humedad
y el enfriamiento del aire de la cabina del gruísta.
Observar lo siguiente:
– En el servicio de aire acondicionado, la humedad del aire baja en la cabina del gruísta. Con este
método se evita que las ventanas se empañen.
– En caso de alta humedad externa y altas temperaturas externas, es posible que el agua condensa-
da del evaporador del sistema de enfriamiento gotee y se forme un charco de agua debajo de la
grúa. Esto es normal y no es signos de fuga.
– En el modo automático:
En caso de bajas temperaturas externas, el soplador se conmuta a la revolución superior sólo des-
pués que el líquido frigorífico haya llegado a una temperatura suficiente.

ADVERTENCIA
¡Peligro de causar daños a personas y objetos!
¡Con el aire acondicionado y el servicio circulación de aire desconectados, los cristales pueden empa-
ñarse!
u ¡Con los cristales empañados, proceder según la sección „Procedimiento con los cristales empa-
ñados“!
u ¡No exponer a nadie a temperaturas internas muy bajas!
u ¡Los trabajos de reparación en el aire acondicionado y trabajos de mantenimiento en el circuito fri-
gorífico sólo deben efectuarlos los colaboradores del servicio de Asistencia técnica de Liebherr-
Werk Ehingen!

Nota
u Para no obstruir la potencia de la calefacción o del sistema de aire acondicionado y evitar que las
ventanas se empañen, la entrada de aire debe estar libre de hielo, nieve e impurezas.
u El aire acondicionado opera con todo efecto cuando las ventanas y puerta están cerradas. Sin em-
bargo cuando la cabina del gruísta se calienta demasiado por estar la grúa automotriz expuesta a
los rayos solares, entonces se puede acelerar el proceso de enfriamiento abriendo brevemente la
ventana o puerta.
u ¡No cubrir la aspiración de la circulación de aire con alguna vestimenta u otros objetos!

La potencia máxima de enfriamiento se obtiene en los casos siguientes:


– Todas las salidas de aire están abiertas
– La alimentación de aire está conectada sólo a la circulación de aire
– La distribución de aire se ha puesto sólo en el cristal
– El ventilador/el soplador se ha puesto a la potencia máxima
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1305
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.107393

copyright by
1306 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.4.1 Mando del aire acondicionado*


La función „aire acondicionado“ se selecciona dando un „toque“ en el símbolo 553 de la pantalla táctil
de la izquierda.
En la indicación de estado 556 aparece el estado del aire acondicionado.

Nota
u El aire acondicionado se conecta automáticamente si está activada la calefacción en el modo -
„AUTO“.

Aire acondicionado
Indicación de estado Estado Representación sim-
bólica

„DESCONECTA-
DO“

„CONECTADO“

Asegurarse de que antes de poner en servicio el aire acondicionado se cumplan con los siguientes
requisitos previos:
– Las ventanas y puerta de cabina están cerradas
– El motor está en marcha
– El interruptor giratorio 12 se ha puesto a la circulación de aire
u Seleccionar la función „aire acondicionado 553“ con el „toque“.
Resultado:
– El símbolo „aire acondicionado“ aparece con un marco negro
– En la indicación de estado 556 aparece el estado de conexión del aire acondicionado

u Accionar la tecla de función F4 434 y conectar el aire acondicionado.


En el modo de calefacción „AUTO“, la selección previa del ventilador/soplador funciona automática-
mente.
En el modo de calefacción „MANUAL“, la selección previa del ventilador/soplador debe hacerse ma-
nualmente.
u Seleccionar la calefacción y cambiar al modo „AUTO“.
o
Seleccionar la calefacción y cambiar al modo „MANUAL“.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Ajustar el ventilador/soplador
Si es necesario:
u Ajustar la distribución de aire de los vidrios o en el compartimento pie.
Si es necesario:
u Ajustar la circulación de aire / aire puro

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1307
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

Reparación del problema


¿No se puede sentir la temperatura de las salidas de aire por debajo de la temperatura ambiental?
El filtro de circulación de aire o el filtro de aire puro o la licuefacción presenta impurezas.
u Controlar la pureza del filtro de circulación de aire y del filtro de aire puro y eventualmente limpiar-
los o cambiarlos
u Controlar si hay impurezas en la licuefacción y eventualmente limpiarlo.
u ¡En caso que estas medidas no ayuden, se debe avisar al servicio de Asistencia técnica de Lieb-
herr-Werk Ehingen!

Si debe desactivarse el aire acondicionado:


u Accionar la tecla de función F3 433.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1308 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1309
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105537

copyright by
1310 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.5 Conexión de la calefacción

2.5.1 Generalidades
La función „calefacción“ se selecciona „pulsando“ en el símbolo 554 en la pantalla táctil de la izquier-
da.
En la indicación de estado 556 aparece el estado de la calefacción.
La temperatura para el modo de calefacción - „AUTO“ o la selección de las posiciones de calefacción
constante en el modo „MANUAL“ se selecciona con la tecla de función F3 433 (para „reducir“ la tem-
peratura) y tecla de función F4 434 (para „aumentar“ la temperatura).
La tecla de función F2 432 permite cambiar del modo de calefacción - „MANUAL“ al modo de calefac-
ción - „AUTO“ y viceversa.

2.5.2 Calefacción en modo manual


La calefacción en el modo „MANUAL“ ofrece al gruísta posiciones de temperatura constante com-
prendidas entre el 1 y el 16.
Accionando la tecla de función „F3“ se pueden reducir las posiciones de temperatura una por una
desde la posición 16 hasta llegar a la „calefacción DESCONECTADA“.

Nota
u Si se ha llegado hasta el estado „calefacción DESCONECTADA“, la calefacción está sin función.
u La calefacción en la cabina del gruísta no está en funcionamiento.

Accionando la tecla de función „F4“ se puede salir del estado „DESCONECTADO“ y se puede aumen-
tar la temperatura de grado en grado desde la posición 1 hasta el 16 máximo.

Calefacción en modo „MANUAL“


Indicación de estado Estado Posición Representación sim-
bólica

„DESCONECTA-
——
DO“
Calefacción „DES-
CONECTADO“

„CONECTADO“ 1
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

„CONECTADO“ 16

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1311
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105537

copyright by
1312 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

u Seleccionar la función „calefacción 554“ con el „toque“.


Resultado:
– El símbolo „calefacción“ aparece con un marco negro
– En la indicación de estado 556 aparece el estado actual de la „calefacción“

u Accionar la tecla de función F2 432.


Resultado:
– Conmutar la calefacción del modo „AUTO“ al modo „MANUAL“

u Accionar la tecla de función F3 433.


Resultado:
– Las „posiciones de temperatura constante“ se descienden de grado en grado
– La salida de aire caliente desciende respectivamente en la cabina del gruísta

u Accionar la tecla de función F4 434.


Resultado:
– Las „posiciones de temperatura constante“ aumentan de grado en grado
– La salida de aire caliente aumenta en la cabina del gruísta
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1313
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105538

copyright by
1314 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.5.3 Calefacción en modo AUTO


Si se selecciona la modo de calefacción „AUTO“ se conecta automáticamente el aire acondicionado si
se desea.

Nota
u La graduación del soplador/ventilador se regula automáticamente en el modo de calefacción „AU-
TO“.
u Además también se puede regular manualmente la graduación del soplador/ventilador.

Con la calefacción en el modo „AUTO“, el gruísta puede ajustar la temperatura a escalonamientos de


1 °C.
Accionando la tecla de función F3 433 se reduce la temperatura sin escalonamientos del valor máxi-
mo al valor mínimo y al accionar nuevamente la „tecla de función F3 433“ se desconecta la calefacci-
ón.

Nota
u Si se ha llegado hasta la „calefacción DESCONECTADA“, entonces la calefacción no está en fun-
cionamiento, aunque es posible enfriar la cabina.
u La calefacción en la cabina del gruísta no está en funcionamiento.

Accionando la tecla de función F4 434 se sale del estado „DESCONECTADO“ y la temperatura au-
menta sin escalonamiento del valor mínimo al valor máximo.

Calefacción en modo „AUTO“


Indicación de estado Estado Temperatura en Representación sim-
[°C] o [°F] bólica

„DESCONECTA-

DO“
Calefacción „DES-
CONECTADO“

„CONECTADO“ 15

Valor mínimo

„CONECTADO“ 30
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Valor máximo

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1315
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105538

copyright by
1316 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

u Seleccionar la función „calefacción 554“ con el „toque“.


Resultado:
– El símbolo „calefacción“ aparece con un marco negro
– En la indicación de estado 556 aparece el estado actual de la „calefacción“

u Accionar la tecla de función F2 432.


Resultado:
– Conmutar la calefacción del modo „MANUAL“ al modo „AUTO“

u Accionar la tecla de función F3 433.


Resultado:
– El „ajuste de la temperatura“ se reduce de grado en grado de 1 °C
– La salida de aire caliente en la cabina del gruísta se regula respectivamente al ajuste actual de
temperatura

u Accionar la tecla de función F4 434.


Resultado:
– El „ajuste de la temperatura“ se aumenta de grado en grado de 1 °C
– La salida de aire caliente en la cabina del gruísta se regula respectivamente al ajuste actual de
temperatura
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1317
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105539

copyright by
1318 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.6 Procedimientos con lunas empañadas


Para despejar rápidamente los cristales empañados, se debe respetar un cierto orden de ajustes.
Los ajustes pueden efectuarse manualmente o en el modo de calefacción-„AUTO“.

2.6.1 Ajustes manuales


u Abrir la salida de aire.
u Poner el interruptor giratorio 12 a la circulación de aire.
u Ajustar el ventilador / soplador 552 a la posición máxima 5.
u Ajustar el aire acondicionado* 553 al estado „ON“.

Nota
u Cuanta más elevada es la temperatura en la cabina del gruísta, mejor se elimina la humedad del
aire.

u Ajustar la calefacción 554 en el modo -„manual“ a la posición máxima posible.


u Accione igualmente la calefacción suplementaria* 555.

2.6.2 Ajustes en el modo de calefacción „AUTO“


u Ajustar la calefacción 554 al modo „AUTO“.
u Abrir la salida de aire.
u Accione igualmente la calefacción suplementaria* 555.

Nota
u Las demás funciones se conmutan automáticamente mediante el sistema.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1319
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105540

copyright by
1320 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.7 Mando de la calefacción suplementaria independiente del motor


La calefacción suplementaria independiente del motor es aquella que funciona en la cabina del gruís-
ta y la que sirve como calefacción suplementaria en caso de temperaturas externas muy bajas y
cuando la calefacción dependiendo del motor no es suficiente.

Nota
u En el verano, hacer funcionar la calefacción suplementaria una vez al mes durante unos 15 a 20
minutos aproximadamente.

Efectuar el mantenimiento de la calefacción suplementaria de acuerdo al manual de instrucciones pa-


ra el uso propio del fabricante que se ha adjuntado.

2.7.1 Generalidades

AVISO
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
u Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
u Poner igualmente en funcionamiento la calefacción suplementaria independiente del motor en el
„modo de programación“ en cuartos cerrados tales como garajes o talleres sólo si existe una extra-
cción de gases.

ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo inflamable, por ej. cerca de depósitos de com-
bustibles, carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para el
llenado de combustible, existe peligro de explosión.
u Desconectar la calefacción suplementaria.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1321
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105540

copyright by
1322 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.7.2 Conmutación manual de la calefacción suplementaria independiente del motor


La calefacción suplementaria independiente del motor puede conmutarse manualmente en el servicio
de traslación y de grúa. La calefacción suplementaria, símbolo 555, debe seleccionarse y conmutar-
se.
Si la calefacción suplementaria está en „OFF“, se conmuta la calefacción suplementaria de la cabina
accionando nuevamente la tecla de función F4 434.

Nota
u Si se ha conmutado la calefacción suplementaria para el precalentamiento del motor, entonces no
se pone la calefacción de la cabina del gruísta.

Calefacción suplementaria manual


Indicación de estado Tecla de función F4 Tecla de función F3 Representación simbólica

——
Calefacción suplementaria „DES-
CONECTADA“

Calefacción suplementaria en la
cabina „CONECTADA“
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1323
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105540

copyright by
1324 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

Conmutación de la calefacción suplementaria


u Seleccionar la calefacción 554 y ajustar a la temperatura deseada con la „tecla de función F3 433“
o la „tecla de función F4 434“ (Véase la sección, „Conexión de la calefacción“).

Nota
u ¡El ajuste de temperatura con la „tecla de función F3 433“ o la „tecla de función F4 434“ es necesa-
rio sólo para calentar la cabina del gruísta!

u Seleccionar la calefacción suplementaria 555 y la „tecla de función F4 434“ o la „tecla de función


F3 433“ hasta que el ajuste deseado aparezca en la indicación de estado 556 (véase tabla).
Resultado:
– La calefacción suplementaria está conmutada
– Según el ajuste se calienta la cabina del gruísta o el motor

Nota
u Si la cabina del gruísta está a una temperatura „templada“ y el motor a la temperatura de servicio,
desconectar la calefacción suplementaria.
u ¡Esta operación permite alargar la duración de vida de la calefacción suplementaria!

Desconexión de la calefacción suplementaria


u Seleccionar la calefacción suplementaria 555 y accionar la tecla de función F3 433 hasta que apa-
rezca en la indicación de estado 556 el ajuste de calefacción suplementaria „DESCONECTADO“
(OFF).
Resultado:
– La calefacción suplementaria está desconectada
– Después de cada desconexión de la calefacción suplementaria se efectúa una marcha por inercia

AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u Desconectar el interruptor principal de batería sólo después de haber finalizado la marcha por iner-
cia del sistema de calefacción.

u Desconectar el interruptor principal de batería si por el momento no se opera con la grúa.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1325
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.107696

copyright by
1326 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.7.3 Conmutación de la calefacción suplementaria independiente del motor con el


encendido „DESCONECTADO“
La calefacción suplementaria independiente del motor puede conectarse si el encendido está „DES-
CONECTADO“ para calentar la cabina.

Nota
u El funcionamiento de la calefacción suplementaria independiente del motor con el interruptor prin-
cipal de batería conectado puede descargar la batería. ¡Eventualmente el arranque del motor de la
grúa puede ser que ya no sea posible!
u ¡El funcionamiento de la calefacción suplementaria independiente del motor es imposible sin el in-
terruptor principal conectado!
u Si la calefacción suplementaria independiente del motor se conecta con el encendido DESCO-
NECTADO, entonces no se puede programar el reloj programador. En la indicación de estado 556
aparecen los signos de interrogación, véase la figura del lado.

Asegurarse de que se cumpla con el siguiente requisito previo:


– El interruptor principal de batería está conectado.
u Pulsar la tecla de función 431 F1 en la pantalla táctil izquierda, hasta que aparezca el menú „Ajus-
tes del aire acondicionado“.
Resultado:
– El menú „Ajustes del aire acondicionado“ aparece

Nota
u Si no se conecta la calefacción suplementaria dentro de los 4 segundos después de haberse solta-
do la tecla de función F1 431 con la tecla de función F4 434, entonces se apagará la indicación en
la pantalla táctil.

u Conectar la calefacción suplementaria con la tecla de función F4 434.


Resultado:
– La calefacción suplementaria está bloqueada.
– La indicación de la pantalla táctil se apaga sólo después que la calefacción suplementaria se haya
apagado con la tecla de función F3 433.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1327
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.107697

copyright by
1328 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.7.4 Calefacción suplementaria independiente del motor en funcionamiento despu-


és del servicio de la grúa
La calefacción suplementaria independiente del motor puede funcionar luego para calentar la cabina.
después de „DESCONECTAR“ el servicio de la grúa.

Nota
u El funcionamiento de la calefacción suplementaria independiente del motor con el interruptor prin-
cipal de batería conectado puede descargar la batería. ¡Eventualmente el arranque del motor de la
grúa puede ser que ya no sea posible!
u ¡El funcionamiento de la calefacción suplementaria independiente del motor es imposible sin el in-
terruptor principal conectado!
u Si se pone en funcionamiento la calefacción suplementaria independiente del motor directamente
después del servicio de la grúa, entonces se puede seleccionar el reloj programador previamente
programado.

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La calefacción suplementaria está bloqueada.
– El encendido en el chasis superior de la grúa se ha conectado
u Accionar la tecla de función F1 en 431 la pantalla táctil izquierda.
Resultado:
– Cambiar los menús en la pantalla táctil.

u Desconectar el encendido en el chasis superior y accionar la tecla de función F1 431 en la pantalla


táctil izquierda hasta que el menú „Ajustes del aire acondicionado“ aparezca y el monitor LICCON
haya terminado su sesión.
Resultado:
– La indicación en la pantalla táctil derecha se apaga.
– En la pantalla táctil aparece el menú Ajustes del aire acondicionado.
– La calefacción suplementaria está bloqueada.
– La indicación de la pantalla táctil se apaga sólo después que la calefacción suplementaria se haya
apagado con la tecla de función F3 433.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1329
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105540

copyright by
1330 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.7.5 Conmutación de la calefacción suplementaria independiente del motor en el


modo de programación
La calefacción suplementaria independiente del motor para la cabina puede programarse para el si-
guiente tiempo de conexión hasta una semana máxima de anticipación.

Nota
u Se recomienda limitarse en la programación de la calefacción suplementaria a dos días ya que se
corre riesgo que las baterías se vacíen muy rápidamente en caso de temperaturas bajo cero.

Calefacción suplementaria programada


Indicación de estado Tecla de función F4 Tecla de función F3 Representación simbólica

——
Calefacción suplementaria „DES-
CONECTADA“

Calefacción suplementaria cabi-


na
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1331
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105541

copyright by
1332 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

Programación de la calefacción suplementaria


Para obtener el modo de programación de la calefacción suplementaria, accionar la tecla de función
F4 434 hasta que aparezca la „hora“ (modo de programación de la calefacción de la cabina), o la
„hora con espacios de tiempo“ (modo de programación para el precalentamiento del motor) en la indi-
cación de estado, fig. 1.
En la indicación de estado 556 se visualiza el día de la semana actual con la hora 560. La hora en la
indicación de estado 556 está conectada a la „verdadera hora“ en el sistema de prueba de control.

Nota
u El procedimiento en la programación de la calefacción suplementaria - para la calefacción de la
cabina del gruísta o para el precalentamiento del motor - es en ambos casos idénticos.

Antes de programar la calefacción suplementaria, asegurarse que se cumplan los siguientes requisi-
tos previos:
– La temperatura deseada de la calefacción está ajustada
– El ventilador/soplador se encuentra a la posición 0 („DESCONECTADO“)
– El modo de programación deseado, calefacción de la cabina („hora“) o el precalentamiento del mo-
tor („hora con onda“), está ajustado
u Accionar la tecla de función F2 432.
Resultado:
– El panel de programación para la calefacción suplementaria aparece, fig. 2
– En la indicación de estado 556 aparece el cursor 557 debajo del valor introducido que se puede
ajustar

Nota
u El cursor 557 se coloca normalmente en la programación del día de la semana 558.

u Accionar la tecla de función F4 434 para ajustar el día de semana 558.1 deseado (en orden as-
cendente)
o
Accionar la tecla de función F3 433 para ajustar el día de semana 558.1 deseado (en orden des-
cendente)
Resultado:
– El día de semana ajustado está „programado“

u Accionar la tecla de función F2 432.


Resultado:
– El cursor 557 cambia de la programación del día de la semana 558.1 a la programación de ho-
ras 558.2

u Accionar la tecla de función F4 434 para ajustar la hora 558.2 deseada (en orden ascendente)
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

o
Accionar la tecla de función F3 433 para ajustar la hora 558.2 deseada (en orden descendente)
Resultado:
– La hora ajustada está „programada“

u Accionar la tecla de función F2 432.


Resultado:
– El cursor 557 cambia de la programación de hora 558.2 a la programación de minutos 558.3

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1333
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

u Accionar la tecla de función F4 434 para ajustar los minutos 558.3 deseados (en orden ascenden-
te)
o
Accionar la tecla de función F3 433 para ajustar los minutos 558.3 deseados (en orden descend-
ente)
Resultado:
– Los minutos ajustados están „programados“

u Accionar la tecla de función F2 432.


Resultado:
– El cursor 557 cambia de la programación de minutos 558.3 a la duración de conexión 559

u Accionar la tecla de función F4 434 para ajustar la duración de conexión 559 deseada (en forma
ascendente)
o
Accionar la tecla de función F3 433 para ajustar la duración de conexión deseada 559 (en forma
descendiente)
Resultado:
– La duración de conexión 559 ajustada está „programada“

Nota
u ¡La duración de conexión 559 de la calefacción suplementaria está limitada a un máximo de 0:55
minutos!
u El cursor 557 cambia automáticamente con la duración de conexión 559 al ajuste de minutos.
u La duración de conexión 559 es modificable en posiciones de sólo 5 minutos.

u Accionar la tecla de función F2 432.


Resultado:
– El cursor 557 cambia de la duración de conexión 559 a la programación del día de la semana 558
– La programación de la calefacción suplementaria está terminada

u Seleccionar el símbolo calefacción suplementaria 555 con el „toque“


Resultado:
– Los ajustes programados se aplican
– El menú „Ajustes del aire acondicionado“ aparece
– La calefacción suplementaria registra el servicio de calefacción al llegar al tiempo de conexión y
vuelve a programar el servicio de calefacción después de terminar la duración de conexión progra-
mada.
– La calefacción suplementaria funciona en el servicio regular automático, dependiendo del ajuste
de calefacción ya sea en modo „manual“ o „AUTO“
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Nota
u La programación de la calefacción suplementaria debe volver a ponerse manualmente a „cero“
después de la calefacción programada. De lo contrario la calefacción suplementaria se conecta
automáticamente cada semana, según la programación.

Puesta a cero de la programación de la calefacción suplementaria


Para poner a cero la programación de la calefacción suplementaria, proceder tal como está descrito
bajo „Programación de la calefacción suplementaria“.
u Poner los valores a „cero“ en la indicación de estado 556.
Resultado:
– La programación está desconectada

copyright by
1334 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

Nota
u La programación puede modificarse manualmente en todo momento o puede desconectarse com-
pletamente.

2.8 Purga del aire en el sistema de calefacción


Al purgar el líquido refrigerante del motor se purga igualmente el contenido del sistema de calefacción
ya que se trata de un sólo circuito para el motor y la calefacción. Al volver a llenar en el sistema, se
debe purgar el aire minuciosamente.
u Completar el líquido de refrigerante por medio del depósito de compensación del sistema refrige-
rante del motor conforme a la tabla de lubrificación.
u Arrancar el motor tal como está indicado en el Manual de instrucciones de la grúa, en el cap. 3.04.
u Poner la calefacción en el modo manual en la posición 8.
u Observar en el recipiente de compensación si se forman burbujas.
Resultado:
– En cuanto ya no emerja ninguna burbuja, quiere decir que el motor y el circuito de la calefacción
está purgado.

3 Mantenimiento de la calefacción independiente del


motor
Nota
u ¡Las indicaciones de mantenimiento del fabricante del calefactor siguen siendo válidas y obligatori-
as!

Si hay montada una calefacción independiente del motor (calefacción suplementaria) en la grúa, ento-
nces se tiene que realizar un mantenimiento con regularidad.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡En los lugares donde se pueden formar vapores o polvo inflamables (por ejemplo gasolinera), se cor-
re el riesgo de explosión si se utiliza la calefacción independiente del motor!
u ¡En caso de peligro de explosión no accionar la calefacción independiente del motor!
u ¡No respirar los gases de la calefacción independiente del motor!

El mantenimiento de la calefacción independiente del motor abarca:


– Mensualmente: Control de la función
– Antes de cada periodo caluroso: Trabajos de control
– Según especificaciones del fabricante del calefactor: Cambiar las piezas del calefactor
– Tras vaciar el depósito de combustible: Purgar el circuito del carburante
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

3.1 Ejecución de los controles de funcionabilidad


Accionar la calefacción independiente del motor una vez al mes para una duración de la combustión
de mínimo diez minutos.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1335
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa se encuentra al aire libre o está garantizada una extracción suficiente de gases
– El lugar está de tal manera seleccionado que no existe peligro de explosión en caso de servicio de
la calefacción independiente del motor
– La entrada y salida del gas de escape del calefactor están libres de cuerpos extraños
– Filtro de polen y de aire del calefactor son permeables (si están presentes)
– El circuito de la calefacción está purgado
– El circuito del carburante está purgado
– El circuito de la calefacción está completamente frío.
– El motor de grúa está desconectado
u Encender la calefacción independiente del motor y el ventilador de la calefacción.
Resultado:
– La bomba de circulación se pone en marcha
– El ventilador del gas de escape se pone en marcha
– Después de máximo 4 minutos se puede apreciar una salida del gas de escape en el tubo de gas
de escape
– La calefacción independiente del motor se pone en marcha: El circuito de la calefacción se empie-
za a calentar

u Controlar el efecto de la calefacción en los surtidores de salida del vehículo.


u Precalentamiento del motor* (¡el motor tiene que estar apagado!): Controlar si la temperatura del
motor aumenta.

3.2 Ejecución de los trabajos de control


Antes de cada periodo caluroso ejecutar los siguientes trabajos de control.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El calefactor y el circuito de la calefacción están completamente fríos.
– Se ha realizado un control de funcionabilidad con éxito
– En la memoria de fallos del calefactor y en la memoria de fallos del sistema informático LICCON
no hay mensajes de fallo del calefactor listados

Nota
La memoria de fallos del calefactor sólo puede ser leida por personal especializado.
u Contactar el servicio al cliente de la Empresa LIEBHERR Ehingen.

u Limpiar el calefactor por fuera (evitar la entrada de agua).


u Examinar las conexiones eléctricas de la corrosión de contacto y comprobar la fijación segura.
u Examinar el gas de escape y el circuito del gas de escape de daños y controlar que estén libres de
paso.
u Comprobar que el circuito y el filtro del carburante (si están montados por separado) tenga estan-
queidad y libre de fisuras.
u Reemplazar el filtro del carburante (si está montado por separado).
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Comprobar la estanqueidad de la bomba de circulación.


u Comprobar la estanqueidad y fisuras del circuito de la calefacción.
u Controlar la proporción de anticongelante de la corrosión en el circuito de la calefacción (especifi-
caciones: 50 % anticongelante de corrosión).

3.3 Cambio de las piezas del calefactor


El fabricante del calefactor proporciona periodos de tiempo, según los cuales se tienen que cambiar
las piezas.
– Después de 3000 horas de servicio como muy tarde se tiene que cambiar el carburante del cale-
factor.
– Después de 10 años se tiene que cambiar el termotransmisor del calefactor.

copyright by
1336 LTM 1200-5-1-007+009
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

3.4 Purgación del circuito del carburante


Si se ha vaciado el depósito del combustible de la calefacción independiente del motor, es posible
que el circuito del carburante tenga que ser purgado.
Además es muy probable que se tenga que reiniciar el dispositivo de mando de la calefacción inde-
pendiente del motor.

Nota
Arranque de nuevo del dispositivo de mando de la calefacción independiente del motor.
u Contactar el servicio al cliente de la Empresa LIEBHERR Ehingen y consensuar el procedimiento.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1337
109054-01 6.04 Control del larguero de apoyo/Control del larguero corredizo

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112987

copyright by
1338 LTM 1200-5-1-007+009
6.04 Control del larguero de apoyo/Control del larguero corredizo 109054-01

1 Generalidades
El controlador de largueros corredizos LICCON* comprueba los datos del gruista, que ha ajustado
con respecto a la base de apoyo para la selección de la tabla de cargas en el programa Montaje del
equipo.

Nota
u El controlador de largueros corredizos LICCON* no controla la correcta estabilización de la grúa
u El controlador de largueros corredizos LICCON* no comprueba si los largueros corredizos bascu-
lables están empernados en las posiciones correctas previstas en su construcción.
u Los largueros corredizos tienen que empernarse y asegurarse siempre en los puntos de emperna-
do de acuerdo con la base de apoyo necesaria.
u ¡Los números y las letras en las imágenes de este capítulo pueden reemplazarse por carácteres
universales!

2 Bases de apoyo
Esta grúa puede utilizarse con diferentes bases de apoyo.
Las dimensión a de todas las base de apoyo es de 8,9 m y no se puede ajustar.
La dimensión b se debe ajustar en la grúa según la tabla de cargas y los ajustes en el programa Mon-
taje de equipo:

Base de apoyo en sentido transversal


Longitud de extensión c1 -
Base de apoyo Dimensión b
c4
ancha (8,9 m x 8,30 m) 8,30 m 100%
reducida (8,9 m x 5,50 m) 5,50 m 50%
retraída (8,9 m x 2,68 m) 2,68 m 0%

Las tolerancias en la longitud de extensión c1 - c4 del ±2% son posibles. Decisivo es que los largueros corredizos estén emper-
nados en los correspondientes puntos de empernado.

2.1 Ajuste de las bases de apoyo


Como regla general:
– La base de apoyo tiene que seleccionarse de manera que todos los largueros corredizos puedan
tener la longitud de extensión de la misma base de apoyo y puedan empernarse
– La longitud de extensión de los largueros corredizos de ambos lados debe ser simétrica y corre-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

sponder con la base de apoyo seleccionada


– El larguero corredizo con la mayor longitud de extensión limitada determina la base de apoyo y por
consiguiente la tabla de cargas resultante
– Largueros corredizos aislados no pueden seguir extendiéndose, independientemente de si pueden
o no empernarse

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1339
109054-01 6.04 Control del larguero de apoyo/Control del larguero corredizo

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
u Empernar sin falta todos los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies de
apoyo.
u ¡Todos los bulones de seguridad deben empernarse y bloquearse!
u ¡Se podrán utilizar sólo las bases de apoyo prescritas en la tabla de cargas!
u ¡Prohibido poner los largueros corredizos en posiciones intermedias!
u Estabilizarse y ponerse en servicio la grúa sólo a las longitudes prescritas para los largueros corre-
dizos.
u Si debido a impedimentos no se pueden extender todos los largueros corredizos a la misma longi-
tud de extensión, entonces el larguero corredizo con la base de apoyo más pequeña determina la
base de apoyo.

u Retraer o extender el larguero corredizo siempre a la posición definida por la base de apoyo.
u Empernar y asegurar siempre los largueros corredizos, véase el correspondiente capítulo en el
manual de instrucciones de la grúa.
u Utilizar solamente las bases de apoyo prescritas por la tabla de cargas.

3 Operaciones con el controlador de largueros corre-


dizos LICCON*
3.1 Preparaciones de la grúa
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– Los largueros corredizos están desplazados y extendidos a la anchura necesaria para el empleo
de la grúa.
– Los largueros corredizos están empernados y asegurados
– La base de apoyo, tabla de cargas y los ajustes en el programa Montaje del equipo coinciden
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– La imagen de servicio de la grúa se indica en el monitor LICCON
– La grúa está lista para el servicio

3.2 Proceso del controlador de largueros corredizos LICCON*


El controlador de largueros corredizos LICCON* comprueba la posición de los diferentes largueros
corredizos y controla, si estas posiciones coinciden con los datos del programa.
Si al menos un larguero corredizo no se encuentra en esta área, entonces se advertirá óptica y acústi-
camente:
– Un mensaje de fallo aparece en el monitor LICCON y el valor diferente será marcado (parpadean-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

do y en color)
– Suena una señal acústica emitida por el monitor LICCON

3.3 El controlador de largueros corredizos LICCON* en el servicio de la


grúa
A través del controlador de largueros corredizos LICCON* se controlará constantemente la posición
de los largueros corredizos en el servicio de la grúa y se comparará con la base de apoyo de la tabla
de cargas ajustada. Se constatan divergencias, entonces el controlador de largueros corredizos LIC-
CON* reacciona automáticamente, véase el siguiente ejemplo.

copyright by
1340 LTM 1200-5-1-007+009
6.04 Control del larguero de apoyo/Control del larguero corredizo 109054-01

Fig.115314: Larguero corredizo no extendido correctamente


Como ejemplo se supone que un larguero corredizo no se ha extendido correctamente, véase fig.:
– Con el símbolo Bocina 1 se emite un mensaje de fallo 1.1
– La señal acústica „Breve bocina“ suena
– El símbolo Estabilización 2 aparece (si no está ya visible)
– El valor respectivo 2.1 del larguero corredizo no extendido correctamente se indica iluminándose
intermitentemente
– Sólo en determinadas tipos de grúa: en el símbolo "Carga máxima" 3 aparece un símbolo de avi-
so 3.1

3.4 Avería del controlador de largueros corredizos LICCON*

Fig.115315: Larguero corredizo-transmisor de longitud defectuoso


Si por ejemplo los transmisores de longitud del larguero corredizo están defectuosos, entonces los va-
lores indicadores no se pueden determinar, véase la imagen.
Con el símbolo Bocina 1 se emite un mensaje de fallo 1.1
En el símbolo Estabilización 2 aparecen en rojo signos de interrogación parpadeando en lugar de las
longitudes de extensión c1-c4.
La señal acústica „Breve bocina“ suena
El controlador de largueros corredizos LICCON* no está listo para el servicio.
Volver a preparar para el servicio el controlador de largueros corredizos LICCON*:
u Ajustar el servicio de la grúa y reparar los fallos.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1341
106265-01 6.05 Bajada de emergencia

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.120846
copyright by
1342 LTM 1200-5-1-007+009
6.05 Bajada de emergencia 106265-01

1 Accionamiento de emergencia
Para seguir descendiendo el equipo de la grúa a pesar de una avería producida en el circuito hidráuli-
co, circuito eléctrico de la grúa, o en el motor de la grúa, se dispone en el chasis superior en el pun-
to P1 llaves esféricas (1 - 6) y punto P2 llaves esféricas (7 - 11) así como una palanca manual (V) 12.
Mediante las llaves esféricas se puede preseleccionar el respectivo movimiento de grúa así como la
orientación de la palanca manual (V) 12.

1.1 Generalidades
PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes con el accionamiento de emergencia!
En el accionamiento de emergencia ya no se controlan los movimientos de grúa con el LICCON
u Observar todas las indicaciones y aquellas preventivas, descritas en el capítulo 6.02.
u El servicio de emergencia y especialmente el descenso de la pluma telescópica puede efectuarse
sólo de acuerdo a los valores indicados en la tabla de cargas.
u Si es posible, primero bajar la carga.

– Para el „Servicio de grúa“ normal, bajar las llaves esféricas.


– Para el „Servicio de emergencia“ levantar las llaves esféricas respectivas (véase la sección sigui-
ente o la placa del accionamiento de emergencia en el chasis superior).
– No se pueden efectuar varios movimientos al mismo tiempo.
– Todos los movimientos de grúa deben efectuarse lentamente y con sumo cuidado.
– Las llaves esféricas deben conmutarse siempre a la respectiva posición de mando.

1.2 Posiciones de la llaves esféricas en el servicio de emergencia

1.2.1 Giro de la plataforma giratoria hacia la izquierda


u Levantar la llave esférica 1, la llave esférica 3 y la llave esférica 5.
u Bajar la llave esférica 4.

1.2.2 Giro de la plataforma giratoria hacia la derecha


u Levantar la llave esférica 1, llave esférica 3 y llave esférica 4.
u Bajar la llave esférica 5.

1.2.3 Levantamiento de la pluma telescópica


u Levantar la llave esférica 6.

1.2.4 Descenso de la pluma telescópica


u Levantar la llave esférica 2.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1343
106265-01 6.05 Bajada de emergencia

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.120846
copyright by
1344 LTM 1200-5-1-007+009
6.05 Bajada de emergencia 106265-01

1.2.5 Elevación del mecanismo de elevación


u Levantar la llave esférica 8, llave esférica 9 y llave esférica 10.
u Bajar la llave esférica 7 y la llave esférica 11.

1.2.6 Descenso del mecanismo de elevación


u Levantar la llave esférica 7, llave esférica 9 y llave esférica 11.
u Bajar la llave esférica 8 y la llave esférica 10.

1.3 Accionamiento de emergencia con el motor de traslación


En grúas con dos motores (motor de la grúa y motor de traslación) se puede alimentar el chasis supe-
rior por medio del motor de traslación y un transformador 14 hidráulico.

1.3.1 Preparación de la grúa para el accionamiento de emergencia


u Retirar los tapones de las conexiones hidráulicas.
Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos, se evita una confusión con los con-
ductos.
u Establecer las conexiones hidráulicas entre el chasis inferior y el transformador 14.
u Establecer las conexiones hidráulicas entre el chasis superior y el transformador 14.
u Conmutar la llave esférica 13 al servicio de emergencia.

1.3.2 Accionamiento de emergencia


En el servicio de emergencia, dejar funcionar el motor de traslación a una velocidad máxima de
1100 r.p.m..
u Arrancar el motor de traslación.
u Preseleccionar las llaves esféricas (1 - 11) para el respectivo movimiento de grúa; véase la secci-
ón anterior o la placa del accionamiento de emergencia en el chasis superior.
Orientando la palanca manual 12 (V) se regula la velocidad del respectivo movimiento de grúa.
u Accionar la palanca manual (V) 12 y efectuar cuidadosamente el respectivo movimiento de grúa.

1.3.3 Finalización del accionamiento de emergencia

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u Después del „servicio de emergencia“ cambiar obligatoriamente las llaves esféricas al „servicio de
grúa“.

u Conmutar todas las llaves esféricas al „servicio de la grúa“.


u Apagar el motor de traslación.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Desconectar los conductos hidráulicos y enroscar los tapones.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1345
108368-00 6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.110959

copyright by
1346 LTM 1200-5-1-007+009
6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización 108368-00

1 Accionamiento de emergencia - Estabilización


1.1 ¿Los cilindros de apoyo o los largueros corredizos ya no pueden
accionarse?
En caso de una avería en el mando eléctrico de las válvulas de paso para los estabilizadores, se pue-
den retraer y extender estos manualmente presionando los émbolos magnéticos de la válvula de paso
respectiva. Además se debe preseleccionar el nivel de presión.
En cuanto la presión deje de ejercer en los émbolos magnéticos, se queda inmovilizado el movimiento
efectuado.
Para asegurar el accionamiento de emergencia de los largueros corredizos y de los estabilizadores,
se debe accionar manualmente la válvula -Y5. Para ello, se requiere una „tapa“ especial, que se en-
rosque en la bobina magnética de la válvula -Y5. Los largueros corredizos así como los estabilizado-
res pueden retraerse o extenderse accionando manualmente las válvulas respectivas.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al retraer y extender los largueros corredizos!
u El usuario debe observar la extensión y retracción de los largueros corredizos.
u Al extender y retraer los largueros corredizos ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la
zona de peligro.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El motor está en marcha
– El sistema hidráulico está en capacidad de funcionamiento.
– la válvula -Y5 se acciona

1.1.1 Diagrama de función - Retracción de los cilindros de apoyo

Cilindros de apoyo Válvula Lado


delante a la izquierda (3) -Y81 B
atrás a la izquierda (4) -Y83 B
delante a la derecha (2) -Y85 B
atrás a la derecha (1) -Y87 B

1.1.2 Diagrama de función - Extensión de los cilindros de apoyo

Cilindros de apoyo Válvula Lado


delante a la izquierda (3) -Y81 A
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

atrás a la izquierda (4) -Y83 A


delante a la derecha (2) -Y85 A
atrás a la derecha (1) -Y87 A

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1347
108368-00 6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.110959

copyright by
1348 LTM 1200-5-1-007+009
6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización 108368-00

1.1.3 Diagrama de función - Retracción de los largueros corredizos

Larguero corredizo Válvula Lado


delante a la izquierda (3) -Y80 A
atrás a la izquierda (4) -Y82 A
delante a la derecha (2) -Y84 A
atrás a la derecha (1) -Y86 A

1.1.4 Diagrama de función - Extensión de los largueros corredizos

Larguero corredizo Válvula Lado


delante a la izquierda (3) -Y80 B
atrás a la izquierda (4) -Y82 B
delante a la derecha (2) -Y84 B
atrás a la derecha (1) -Y86 B
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1349
¡Página vacía!

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1350 LTM 1200-5-1-007+009
7 Mantenimiento y reparación
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1351
109579-02 7.01 Mantenimiento y reparación en general

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
1352 LTM 1200-5-1-007+009
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109579-02

1 Indicaciones técnicas de seguridad


ADVERTENCIA
¡Las indicaciones de mantenimiento no fueron cumplidas!
Muerte, heridas graves, mayor desgaste y fallo de los componentes.
u ¡Cumplir las instrucciones de seguridad indicadas a continuación y las normas de seguridad gene-
rales!
u Cumplir los intervalos de mantenimiento.
u Realizar solamente los trabajos de mantenimiento que correspondan.
u Realizar las actividades de mantenimiento y reparación cuidadosamente.
u En caso de agregados y componentes: Seguir el manual de instrucciones del fabricante.

1.1 Descripción de los intervalos y actividades


Nota
u Las cantidades de llenado y las indicaciones de los combustibles y lubrificantes están en el servi-
cio de llenado.

Los intervalos de mantenimiento y el alcance del mantenimiento son descritos en varios capítulos.
Para el mantenimiento de la grúa seguir los siguientes pasos:
– Manual de instrucciones de a grúa, capítulo 7.02: Intervalo de mantenimiento del chasis inferior de
la grúa 1)
– Manual de instrucciones de a grúa, capítulo 7.03: Intervalo de mantenimiento del chasis superior
de la grúa 1)
– Manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04: Indicaciones de mantenimiento del chasis inferi-
or de la grúa 2)
– Manual de instrucciones de a grúa, capítulo 7.05: Indicaciones de mantenimiento del chasis supe-
rior de la grúa 2)
– Manual de instrucciones de la grúa, cap. 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación.
– Manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.07 Combustibles y lubrificantes

1.2 Definición „Controlar“


La acción „Controlar“ incluye todas las actividades necesarias con relación al mantenimiento como
por ejemplo:
– Determinar un valor prescrito
– Limpiar
– Ajustar
– Volver a llenar
– Renovar

1.3 Intervalo de mantenimiento


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Utilizar las siguientes reglas para la determinación de intervalo:


– Realizar los trabajos de mantenimiento y de control en el chasis inferior de la grúa tras alcanzar
kilómetros recorridos establecidos, los intervalos de horas de servicio o por calendario. Decisivo es
el intervalo que se cumpla primero.
– Realizar los trabajos de mantenimiento y de control en el chasis superior de la grúa tras alcanzar
los intervalos de horas de servicio o por calendario. Decisivo es el intervalo que se cumpla prime-
ro.
– Los intervalos de mantenimiento se complementan. Si vence un intervalo superior, entonces ejecu-
tar adicionalmente las actividades correspondientes a los intervalos inferiores.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1353
109579-02 7.01 Mantenimiento y reparación en general

1.4 Asegurar contra puesta en marcha


ADVERTENCIA
¡Operación no permitida de servicio de marcha o servicio de grúa durante las actividades de manteni-
miento o reparación!
Muerte, heridas y daños materiales graves.
u Asegurarse de que el servicio de marcha y el servicio de grúa estén bloqueados durante las acti-
vidades de mantenimiento o reparación.
u Mostrar claramente con etiquetas o letreros, que se están realizando actividades de mantenimien-
to o reparación en la grúa automotriz.
u ¡Utilizar etiquetas o letreros que indiquen sin malentendidos que está prohibido poner en servicio o
en marcha la grúa!
u Cumplir las normas y/o prescripciones nacionales con relación a la identificación y a las placas en
la grúa.
u Desconectar el motor del chasis superior y del chasis inferior de la grúa.
u Cerrar el „freno de estacionamiento chasis inferior de la grúa“.
Si es posible:
u Cerrar con llave la cabina del conductor y de la grúa.
u Retirar la llave de contacto del chasis superior y del chasis de la grúa y entregársela a una perso-
na autorizada.

1.5 Personal
ADVERTENCIA
¡Personas no autorizadas, ni instruidas!
Mantenimiento inadecuado, daños en personas, daños materiales.
u Realizar las actividades de mantenimiento o reparación exclusivamente con personal autorizado y
calificado.
u Asegurarse de que exclusivamente personas autorizadas permanezcan en la zona de peligro.

1.6 Asegurarse contra caída


ADVERTENCIA
¡El personal no está asegurado contra caídas!
Para los trabajos de mantenimiento en el chasis superior o en la pluma, el personal debe asegurarse
contra toda caída con medidas de seguridad que sean apropiadas. Si esto no se tiene en cuenta, los
trabajadores pueden caerse y lesionarse mortal o gravemente.
u Para toda actividad en la grúa, que implique una caída inminente, se deben tomar las medidas de
seguridad apropiadas.
u ¡No entrar en el chasis superior o la pluma sin el medio auxiliar apropiado!
u Los medios auxiliares apropiados son por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escaleras,
plataforma de montaje, grúa auxiliar.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Si el chasis superior posee barandillas, éstas deben ser aseguradas para efectuar cualquier acti-
vidad en la posición de servicio! Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 2.06.
u ¡Pisar los medios auxiliares sólo con un calzado limpio!
u ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
u Si las actividades no se pueden ejecutar con estos medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el
personal de mantenimiento tiene que asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo
peligro de caída. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 2.04.
u Está prohibido subir al techo de la cabina del conductor y en especial las superficies marcadas.
Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 2.05.

copyright by
1354 LTM 1200-5-1-007+009
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109579-02

ADVERTENCIA
¡Forros antideslizantes sucios!
Caída
u ¡Mantener los forros antideslizantes limpios, libre de nieve y de hielo!
u ¡Camine por los forros antideslizantes sólo si lleva un calzado limpio!
u ¡Reemplazar o cambiar los forros antideslizantes faltantes o dañados!

1.7 Prevención de incendios


ADVERTENCIA
¡Exceso de combustible, exceso de aceite en el área del motor en funcionamiento!
Muerte, heridas graves, daños por incendio.
u Controlar el área del motor V tras los trabajos de reparación y de asistencia técnica, pero también
el aceite y el combustible en intervalos regulares.
u Asegurarse de que el área del motor V del motor diesel esté libre de aceite y combustible.

ADVERTENCIA
¡Incumplimiento de las reglas de seguridad generales durante las actividades en el sistema de com-
bustible o en el sistema eléctrico!
Quemaduras graves, daños por incendio.
u ¡Desconectar la batería de la red de a bordo!
u ¡No fumar!
u ¡No trabajar cerca de las llamas!
u ¡Tener siempre al alcance un extintor en capacidad de funcionamiento!

ADVERTENCIA
¡Las salidas de vapor (Insonorización) se ensucian con disolventes o impurezas!
Los disolventes, aceites de motor, aceites de engranaje, aceites hidráulicos o combustibles pueden
encenderse con salidas de vapor.
Quemaduras graves, daños por incendio.
u ¡Quitar inmediatamente las salidas de vapor sucias y reemplazar inmediatamente por piezas de
repuesto originales de Liebherr!

1.8 Protección contra quemaduras


ADVERTENCIA
¡Superficies calientes de los componentes de la grúa, especialmente en el sistema de escape o en el
reductor de traslación!
Quemaduras graves.
u ¡Dejar enfriar los componentes que deben controlarse o llevarse un mantenimiento!
u ¡No derramar ningún producto inflamable de la máquina sobre componentes calientes!
u ¡Evitar los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Reemplazar o renovar el aislamiento de protección que falta o aquel defectuoso!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1355
109579-02 7.01 Mantenimiento y reparación en general

1.9 Protección contra escaldaduras


ADVERTENCIA
¡El sistema refrigerante se encuentra bajo presión!
¡Si el depósito del líquido refrigerante se abre, dicho líquido refrigerante puede salir de manera explo-
siva!
Escaldaduras graves.
Si el motor está caliente:
u ¡No abrir la tapa de cierre del depósito del líquido refrigerante!
u ¡Al abrir la tapas de cierre y para proteger la cara, manos y brazos de la salida de vapor o líquidos
calientes, utilizar un trapo grande como escudo!

1.10 Piezas giratorias


ADVERTENCIA
¡Piezas giratorias, sistema de encendido con el motor en funcionamiento!
El ventilador del radiador podría activarse de repente.
Muerte, heridas graves.
u ¡Llevar a cabo estas operaciones con especial cuidado!
u ¡No tocar las piezas que están girando!
u ¡No tocar nunca el ventilador del radiador cuando el motor está caliente!

1.11 Protección contra las condiciones ambientales agresivas


AVISO
¡Condiciones ambientales agresivas!
¡Al utilizarse la grúa en medios ambientales agresivos, por ejemplo en lugares que tienen un clima
marítimo y especialmente con aire salino, los cilindros hidráulicos pueden corroerse y por lo tanto
averiarse o dañarse gravemente!
Reparaciones dispendiosas y costosas.
Si la grúa está fuera de servicio por un tiempo prolongado:
u Desarmar la grúa.
u ¡Retraer completamente todos los cilindros hidráulicos de la grúa!
Si los cilindros hidráulicos no pueden ser retraídos completamente:
u Proteger contra la corrosión en la zona expuesta de los vástagos por ejemplo por medio de engra-
samiento.
u ¡Engrasar cuidadosamente los vástagos especialmente en la zona expuesta , por ejemplo en los
cilindros de basculamiento y los cilindros de lastraje!

1.12 Reparar los componentes de la grúa dañados


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ADVERTENCIA
¡Los componentes dañados de la grúa no fueron reparados!
Muerte, heridas graves, fallo de componentes.
u ¡Efectuar un mantenimiento de los componentes de la grúa según los intervalos de mantenimiento,
indicaciones de mantenimiento y la tabla de lubrificantes!
u Reparar los componentes de la grúa dañados inmediatamente.

1.13 Después del cambio de los componentes


Tipo de aceite, véase la placa de características y el „servicio de llenado“ facilitado.
Tener en cuenta las siguientes indicaciones al cambiar un componente, como por ejemplo el motor,
engranaje o eje:

copyright by
1356 LTM 1200-5-1-007+009
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109579-02

ADVERTENCIA
¡El mantenimiento de un componente reemplazado no fue realizado!
u Antes de la puesta en servicio, llenar con el tipo de aceite correcto hasta llegar al centro de la mar-
ca mín. - máx.
u Realizar el primer mantenimiento. Véase el cap. „Intervalos de mantenimiento“.
u Cumplir los intervalos de mantenimiento regulares.
u Cumplir los reglamentos para el rodaje. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el
cap. 2.02.

2 Garantía y complacencia
AVISO
¡Los intervalos de mantenimiento e indicaciones de mantenimiento no fueron cumplidos, fueron utili-
zados lubrificantes no permitidos!
Daños, fallos de los componentes de la grúa.
¡La garantía ya no es válida para los respectivos componentes de la grúa!
u ¡Efectuar un mantenimiento de los componentes de la grúa según los intervalos de mantenimiento,
indicaciones de mantenimiento y la tabla de lubrificantes!

AVISO
¡Uso de piezas de repuesto no originales de la compañía Liebherr y combustibles no originales de
Liebherr!
¡Si se utiliza repuestos que no son de origen Liebherr así como combustibles y lubrificantes que no
son de origen Liebherr entonces la empresa Liebherr-Werk Ehingen GmbH no asume ninguna res-
ponsabilidad tanto por la función del sistema así como por los componentes!
u ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!

Nota
u Sólo los repuestos de origen Liebherr están probados para el servicio de la grúa y pueden utilizar-
se con toda seguridad sin ningún riesgo.

El comprador tiene el derecho exclusivo de pedir garantía y probablemente de complacencia:


– Si exclusivamente se utilizan piezas de repuesto de origen Liebherr.
– Si se utilizan combustibles y lubricantes Liebherr para las grúas Liebherr.

3 Servicio de Asistencia Técnica de LIEBHERR


Las grúas automotrices Liebherr - ya sean grúas sobre camión, grúas automotrices o grúas sobre oru-
gas - son productos técnicamente avanzados, que han hecho sus pruebas en aplicaciones duras y
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

cotidianas así como en condiciones de trabajo difíciles.


El alto estándar que presentan estas grúas, ofrece entre otras, seguridad de funcionamiento, bajo ni-
vel de averías y un mantenimiento fácil.
Los elementos de accionamiento y de mando de Liebherr siguen constantemente avanzando. Combi-
nándose con grupos constructivos aprobados y métodos modernos de producción, resultan grúas que
garantizan un trabajo seguro y mando fácil.
Muchas centenas de grúas se construyen anualmente para un mercado internacional ofreciéndose un
Servicio de Asistencia Técnica internacional.
El „Servicio Posventa“ desempeña un papel importantísimo para que la grúa ofrezca una alta fiabili-
dad y alta disponibilidad.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1357
109579-02 7.01 Mantenimiento y reparación en general

En Liebherr, el Servicio Posventa ya empieza desde el momento de entrega de la grúa. El personal


de la grúa está capacitado técnicamente y para toda comprensión, Liebherr consagra el tiempo que
sea necesario.
Formamos igualmente al personal de mantenimiento de su empresa en todos los detalles específicos
a la grúa porque sabemos que no sólo Vd. tiene que disponer de conocimientos para resolver repara-
ciones ligeras, sino también disponer de especialistas que deben estar en capacidad de intervenir en
reparaciones de la grúa de manera rápida y fiable.
Ponemos a su disposición un consejero técnico especializado que resolverá su problema. La conver-
sación telefónica le ahorrará tiempo y costos. Póngase en contacto lo más pronto posible en caso de
daños.
Nuestros técnicos montadores del servicio son especialistas con largos años de experiencia que inter-
vienen desde diferentes servicios descentralizados. Naturalmente es de suponer que los especialistas
disponen de conocimientos y herramientas especiales.
Antes de pedir la intervención de estos especialistas, se tendrá antes que agotar las otras posibilid-
ades de consejo ya mencionadas.

4 Análisis de aceite o lubrificante


AVISO
¡El intervalo de análisis de aceite y de cambio de aceite no fueron cumplidos!
Daños de engranaje.
u Cumplir obligatoriamente los intervalos de análisis del aceite y de cambio de aceite.
u Si debido al resultado del análisis del aceite es necesario un temprano cambio de aceite: Ejecutar
el cambio de aceite.
u Realizar análisis de lubrificante regulares en los aceites para engranajes del mecanismo de trasla-
ción, mecanismo giratorio y engranajes del cabrestante.
u Cumplir los intervalos de mantenimiento. Véase el manual de instrucciones de la grúa capítu-
lo 7.02 y capítulo 7.03.

A través del análisis del aceite se pueden determinar las siguientes propiedades del aceite:
– Grado de desgaste de las piezas del engranaje
– Composición de la abrasión mecánica en el aceite
– Viscosidad del aceite
– Grado de suciedad del aceite
– Otras propiedades relevantes del aceite
Ventajas del análisis de aceite o lubrificante:
– Evaluación técnica sobre la reutilización del engranaje o el aceite
– Los intervalos de cambio del aceite para engranajes pueden adaptarse de manera efectiva y eco-
nómica de acuerdo con las condiciones de trabajo y los resultados del análisis del aceite, sin ries-
go alguno
– Un principio de daño del engranaje puede detectarse a tiempo y por consiguiente determinarse el
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

correcto punto de cambio del engranaje


– Las fechas de aplicación o reparaciones se pueden planificar de manera efectiva
– Una reparación a tiempo de las piezas del engranaje protege de daños grandes e imprevistos
– Daños posteriores se pueden evitar en gran medida

copyright by
1358 LTM 1200-5-1-007+009
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109579-02

4.1 Obtención de una muestra de aceite


ADVERTENCIA
¡Actividades en componentes y fluidos a temperatura de servicio!
Quemaduras.
u ¡Realizar todos los trabajos con el mayor cuidado posible!
u Llevar ropa de protección.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El engranaje se ha parado inmediatamente
– El aceite tiene una temperatura de servicio normal
u Sacar el aceite siempre en el mismo sitio del engranaje.
u Sacar el aceite siempre por el mismo método.
u En engranajes con doble retén frontal: Sacar aceite también del compartimento del retén frontal.
u No sacar inmediatamente aceite tras un cambio de aceite.
u No sacar inmediatamente aceite, si se acaban de añadir grandes cantidades de aceite.

Nota
Recomendación:
u Llenar el aceite en un recipiente de pruebas original.

u Llenar el aceite sólo en recipiente de pruebas limpios y secos.

5 Limpieza
5.1 Sistema de escape
AVISO
¡Penetración de agua en el sistema de escape de los motores con tratamiento de gas de es-
cape SCR!
Los sensores del tratamiento de gas de escape pueden ser destruidos, la capa del catalizador SCR
puede lavarse.
u ¡Asegurarse de que no llega agua al tubo de escape!
u ¡Al limpiar mantener una suficiente distancia al tubo de escape!

5.2 Salidas de vapor (aislamiento acústico)


AVISO
¡Limpieza inadecuada (Herramientas o Métodos de limpieza)!
Las salidas de vapor pueden ser destruidas o pueden dañarse.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Retirar la gran parte de suciedades con herramientas apropiadas, por ejemplo con espátulas de
plástico suave!
u ¡No utilizar herramientas con bordes cortantes!
u Utilizar un limpiador con chorro de vapor sólo con sumo cuidado, manteniendo una distancia sufi-
ciente de la salida del vapor y utilizando muy baja presión de agua.
u No utilizar disolventes para la limpieza.

Nota
u ¡Las salidas de vapor no pueden quitarse!

Los amortiguadores de sonidos en el área de los motores u otras fuentes sonoras, son partes integ-
rantes de toda la construcción de la grúa. Tomando en consideración todas las salidas de vapor y la
estructura de la máquina, se debe cumplir con los valores legales que se han prescrito para el nivel

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1359
109579-02 7.01 Mantenimiento y reparación en general

acústico de máquinas así como la potencia acústica en el lugar de trabajo. Por lo tanto las salidas de
vapor forman parte de la grúa para obtener la autorización de operaciones.
Su construcción no necesita de ningún mantenimiento. Las salidas de vapor disponen de superficies
resistentes a impurezas, aceite y agua. Las salidas de vapor son difícilmente inflamables y parcial-
mente incombustible según el lugar de aplicación.
Por esta razón, el mantenimiento de las salidas de vapor no es necesario. El depósito de ligeras im-
purezas puede considerarse sin importancia ya que no influye en el nivel acústico de los componen-
tes.

5.3 Forros antideslizantes


u Antes de cada entrada: Controlar los forros antideslizantes verificando la propiedad antideslizante
y limpieza.
u En caso de suciedad: Limpiar los forros antideslizantes con un cepillo de cerdas de plástico duro.
u Utilizar para la limpieza de las superficies superiores un limpiador habitual.
u Limpiar con agua.

5.4 Cabina del conductor y cabina del gruista


Nota
u ¡Limpiar el volante, la consola del centro, los revestimientos de los tableros, del suelo y de los tapi-
zados de la cabina del conductor y de la grúa, sólo con agua tibia mezclada con un producto lava-
platos!
u ¡No utilizar ningún producto abrasivo!

5.5 Escaleras
u Retirar las impurezas de las escaleras.
u Asegurarse de que el acanalado de los peldaños esté limpio de suciedades.

6 Eliminación de desechos preservando el medio am-


biente
6.1 Combustibles y lubrificantes
ADVERTENCIA
¡Los combustibles y lubrificantes son residuos peligrosos!
u Reciclar los combustibles y lubrificante por separado.
u ¡Los combustibles y lubrificantes no se pueden depositar en terrenos, agua, aguas residuales, en
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

canalizaciones o en aguas de subsuelo!


u Reciclar los combustibles y lubrificante respetando el medio ambiente.
u Respetar y acatar al reciclar los combustibles y lubrificantes las reglamentaciones válidas de las
administraciones responsables.

Los combustibles y lubrificantes son:


– Combustibles
– Líquido refrigerante
– Urea
– Aceites para motores, aceites para engranajes
– Líquidos hidráulicos
– Líquidos de freno
– Concentrado de jabón para las lunas
– Grasa lubrificante

copyright by
1360 LTM 1200-5-1-007+009
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109579-02

6.2 Baterías
ADVERTENCIA
¡Las baterías contienen sustancias contaminantes!
u No reciclar las baterías en la basura.
u Acumular las baterías por separado e introducir uso respetando el medio ambiente.
u Depositar las baterías en un taller especializado y cualificado o en un punto de recogida para bate-
rías viejas.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1361
106282-20 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
1362 LTM 1200-5-1-007+009
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-20

1 Plan de mantenimiento y de inspección del chasis


inferior de la grúa
Nota
u Realizar los trabajos de mantenimiento tras alcanzar el kilometraje establecido, los intervalos de
horas de servicio o por calendario. ¡Decisivo es el intervalo que se cumpla primero!
u Los intervalos de mantenimiento se complementan. ¡Si vence un intervalo superior, ejecutar ade-
más los trabajos de los intervalos inferiores correspondientes!

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimien- conducidos
to
Despu- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
és de nal
5000 k 10000 k 20000 k
m m m
Sistemas de seguridad
X Equipo de protección personal
Seguir las indicaciones del fabricante del pro-
ducto
X Sistema de rescate de altura
Seguir las indicaciones del fabricante del pro-
ducto
Protección contra caídas
X Controlar los puntos de seguridad
X Controlar los cables de seguridad
Controlar el estado técnico correcto de las es-
X
caleras
Controlar que las barandillas, escaleras de ac-
X
ceso y descansillos sean seguros
Controlar que las pasarelas y enrejados sean
X
seguros
Superficie superior de la grúa
Controlar la limpieza de las superficies transit-
X
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ables
Controlar la integridad y la resistencia al desli-
X
zamiento de las superficies transitables
Controlar que la señalización esté integra y
X
leíble
Motor Diesel
X Control del nivel de aceite
Para todo otro trabajo de mantenimiento, se-
guir las instrucciones del fabricante de moto-
res
Sistema de refrigeración

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1363
106282-20 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimien- conducidos
to
Despu- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
és de nal
5000 k 10000 k 20000 k
m m m
Controlar el nivel de refrigerante en el depósi-
X
to de compensación
cada 2
Cambiar el líquido refrigerante
años
Tratamiento del gas de escape SCR
cada 2 Cambiar el elemento filtrante y espumoso de
4500 h
años la bomba de urea
Filtro de aire
X Controlar el dispositivo de control
X Limpiar el elemento filtrante, cambiarlo
Seguir las indicaciones del fabricante del mo-
tor
Caballete soporte pluma telescópica
X Lubrificar
Circuito hidráulico
X Controlar la hermeticidad circuito hidráulico
X Controlar el depósito hidráulico del nivel de
aceite
500 h X X Controlar el aceite hidráulico; tipo de pureza
requerida: 20/18/15
Retirar la muestra de aceite y mandarlo con-
trolar por los proveedores de aceite
100 h X Reemplazar el filtro de ventilación y aireación
del depósito hidráulico
100 h X Cambiar el filtro de retorno
100 h X Cambiar elemento filtrante de aceite
X Controlar la presión hidráulica, si es necesario
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ajustar
Conductos flexibles hidráulicos
X Controlar si hay fugas y daños
X Controlar el estado seguro de trabajo median-
te un experto
Dirección
X Controlar la fijación correcta de las barras de
dirección y las barras vías, y el seguro por pa-
sador

copyright by
1364 LTM 1200-5-1-007+009
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-20

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimien- conducidos
to
Despu- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
és de nal
5000 k 10000 k 20000 k
m m m
X Controlar la hermeticidad del sistema de di-
rección hidráulica
X Controlar la hermeticidad y daños de las tube-
rías flexibles del sistema hidráulico
X 1) Controlar el ajuste de vía, si es necesario aju-
star
100 h X Reemplazar el elemento filtrante de presión
X Controlar el tope hidráulico de dirección, si es
necesario ajustar
X Controlar la dirección con el programa de con-
trol
X 6) X Estabilizar la grúa. Desviar el volante hacia la
izquierda y derecha en el programa de pilotaje
2 y 3 con máximo ángulo de giro.
Cada 2 Pulverizar desacoplamiento de dirección LTC
sema- 1045-3.1
nas
Ventilador hidráulico
100 h X Reemplazar el elemento filtrante de presión
del ventilador hidráulico
Estabilizadores hidráulicos
X Controlar flexibilidad de los largueros corredi-
zos, engrasar
X Controlar los cables del larguero corredizo
X Engrasar los bulones de fijación de los cilind-
ros del larguero corredizo
X Lubrificar los puntos articulables de los largue-
ros corredizos basculantes (largueros rebati-
bles)
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

X Controlar el nivel de burbuja, si es necesario


ajustar
Suspensión de ejes
X Control de función como cilindros de bloqueo
X 4)
X 4)
Controlar acumulador de presión - presión de
tensión previa (nitrógeno)
Caja de cambio automática
X Control del nivel de aceite
X Controlar la presión de aceite

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1365
106282-20 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimien- conducidos
to
Despu- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
és de nal
5000 k 10000 k 20000 k
m m m
X Controlar la temperatura de servicio
X Controlar la hermeticidad
X Controlar los tornillos de fijación, si es necesa-
rio, volver a ajustar
100 h X X Cambio de aceite
100 h X X Reemplazar el filtro de aceite
Caja de cambio bajo carga
X Control del nivel de aceite
X Controlar la hermeticidad
100 h X X Cambio de aceite
100 h X X Reemplazar el filtro de aceite
Caja de cambio automatizada AS-Tronic, AS-Tronic HD
X Control del nivel de aceite
X Controlar la hermeticidad
cada 3 Cambio de aceite
años 5)
cada 3 Reemplazar el filtro de aceite
años 5)
Embrague por convertidor hidráulico TC 2
X Control del nivel de aceite
X Controlar la hermeticidad
X Cambio de aceite
X Reemplazar el filtro de aceite
Embrague por convertidor hidráulico TC HD
X Control del nivel de aceite
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

X Controlar la hermeticidad
X Cambio de aceite
X Reemplazar el filtro de aspiración
X Cambio del filtro de presión
Transmisión asimétrica
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la fijación correcta
1000 k X X Cambio de aceite
m

copyright by
1366 LTM 1200-5-1-007+009
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-20

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimien- conducidos
to
Despu- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
és de nal
5000 k 10000 k 20000 k
m m m
Engranaje de distribución
1000 k X X Cambio de aceite
m
X Control del nivel de aceite
X Controlar la hermeticidad
X Controlar los tornillos de fijación, si es necesa-
rio, volver a ajustar
X Controlar la conmutación marcha de carrete-
ra / todo terreno
X Controlar la conmutación a tracción en todas
las ruedas
cada 2 Mandar controlar el tacógrafo
años
X X Limpiar la boquilla de escape de aire
Accionamiento hidrostático
X Controlar la hermeticidad y daños de las tube-
rías flexibles del sistema hidráulico
100 h X Limpiar el elemento filtrante
X Cambiar el elemento filtrante
Mecanismo de accionamiento de bombas
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la fijación correcta
200 h X X Cambio de aceite
Transmisión angular para accionamiento de la grúa
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la fijación correcta
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

100 h 1500 h X Cambio de aceite


Árbol articulado y caballete de apoyo
100 km 25000 k cada 6 Controlar los tornillos de bridas, si es necesa-
m meses rio volver a ajustar
25000 k cada 6 Llevar un llevar un control visual de los árbo-
m meses les articulados
25000 k cada 6 Llevar un control visual del rodamiento del ár-
m meses bol intermedio y caballete de apoyo
100000 cada 2 Relubricar los cojinetes de articulación, cuan-
km años do sea posible

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1367
106282-20 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimien- conducidos
to
Despu- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
és de nal
5000 k 10000 k 20000 k
m m m
100000 cada 2 Relubricar la compensación longitudinal,
km años cuando sea posible
Árbol articulado entre motor y caja de cambio o entre caja de cambio y engranaje de distribución
Atención: ¡Sólo un personal formado y autorizado podrá efectuar los controles!
100000 cada 2 Controlar la resistencia u holgura de la articu-
km años lación, en estado desmontado, flexionando
manualmente
100000 cada 2 Controlar la compensación longitudinal, en es-
km años tado desmontado si presenta una holgura de
articulación no permitida. Con una holgura de
articulación superior a 0,17 mm cambiar el ár-
bol articulado.
Ejes, motrices
X Controlar la hermeticidad
X Controlar el nivel de aceite en la caja del eje,
caja del diferencial y en los cubos de ruedas
10000 k X Lubrificar los cojinetes de la mangueta del eje
m
X Controlar la fijación correcta
1000 k X cada 2 Cambio de aceite
m años
cada 2 Cambiar el llenado de grasa del rodamiento
años de la rueda, si está engrasada
X X Limpiar la boquilla de escape de aire en la ca-
ja del eje
Ejes, no motrices
10000 k X Lubrificar los cojinetes de la mangueta del eje
m
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

X Controlar la fijación correcta


X X Volver a llenar con grasa los cubos de rueda
X X Ajustar los cojinetes de ruedas
Circuito eléctrico
X Controlar la función de la iluminación del vehí-
culo
X Empalmes de cable
cada 6
meses Hacer el mantenimiento de las baterías
3)

copyright by
1368 LTM 1200-5-1-007+009
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-20

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimien- conducidos
to
Despu- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
és de nal
5000 k 10000 k 20000 k
m m m
cada 6
meses Vaciar el recipiente colector de ácidos
3)

Sistema de combustible
X Controlar la hermeticidad
X X Controlar el estado y la fijación
X X Purgar el agua y sedimentos
X X Limpiar el prefiltro de la bomba adicional de
combustible
cada 50 Controlar el prefiltro de combustible, si es ne-
h cesario purgar el agua
X Cambiar el prefiltro de combustible
Neumáticos
X Controlar si presentan daños visibles
X Controlar la presión del aire de los neumáticos
X Controlar el desgaste de perfil y la profundi-
dad del perfil
Seguir las directivas de la legislación social
100 km X Controlar la fijación correcta de las tuercas de
ruedas, si es necesario apretarlas
Sistema de frenado
X Controlar el sistema de frenado
X Controlar el espesor de los forros de freno
X Volver a ajustar los frenos, si es necesario
X Cambiar los forros de freno, si es necesario
X Controlar los discos de freno
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

X Controlar los tambores de freno


X Controlar el funcionamiento del freno de esta-
cionamiento y de servicio
Retardador de la corriente de Foucault
5000 k X X Controlar las partes mecánicas y eléctricas
m
Seguir las indicaciones del fabricante del pro-
ducto
Sistema de aire comprimido
X Controlar la hermeticidad

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1369
106282-20 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimien- conducidos
to
Despu- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
és de nal
5000 k 10000 k 20000 k
m m m
X Controlar la presión de servicio del sistema de
frenado
X Controlar la presión de desconexión
X Retirar el agua del depósito de aire comprimi-
do
X Reemplazar los cartuchos de granulado en el
secador de aire
X Limpiar el prefiltro del secador de aire
Cabina del conductor
X Controlar el funcionamiento de los instrumen-
tos
X Controlar el funcionamiento de las luces pilo-
tos
X Controlar el accionamiento del freno motor
X Controlar el accionamiento del retardador
Cada 2 Engrasar los patines de la guía de cabina en
sema- el bastidor del vehículo LTC 1045-3.1
nas
Dispositivo limpiaparabrisas-lunas, dispositivo limpiaparabrisas-cámara
X Controlar el nivel del líquido del depósito de
reserva del dispositivo limpiaparabrisas
Accionamiento de emergencia
X Controlar la función
Placas de apoyo con compensador
X Volver a llenar con grasa
X Controlar el funcionamiento
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

1)
En caso de uso frecuente por todos los terrenos: cada 500 km hasta 2000 km
2)
En caso de uso frecuente por todos los terrenos: mínimo 1 vez por año
3)
En zonas calientes: cada 3 meses
4)
Tener en cuenta las indicaciones de mantenimiento del chasis inferior de la grúa en el capítulo 7.04
5)
Sólo si se utiliza ZF-Ecofluid M, sino cada 2 años
6)
En invierno: En caso de emplear sal antiescarcha o en las cercanías al mar

copyright by
1370 LTM 1200-5-1-007+009
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-20

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1371
109711-04 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
1372 LTM 1200-5-1-007+009
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109711-04

1 Plan de mantenimiento y de inspección del chasis


superior de la grúa
Nota
u Ejecutar los trabajos de mantenimiento tras alcanzar los intervalos establecidos por horas de servi-
cio o del calendario. ¡Decisivo es el intervalo que se cumpla primero!
u Los intervalos de mantenimiento se complementan. ¡Si vence un intervalo superior, ejecutar ade-
más los trabajos de los intervalos inferiores correspondientes!

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimien-
to
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
Sistemas de seguridad
X Equipo de protección personal
Seguir las indicaciones del fabricante del pro-
ducto
X Sistema de rescate de altura
Seguir las indicaciones del fabricante del pro-
ducto
Protección contra caídas
X Controlar los puntos de seguridad
X Controlar los cables de seguridad
Controlar el estado técnico correcto de las es-
X
caleras
Controlar que las barandillas, escaleras de ac-
X
ceso y descansillos sean seguros
Controlar que las pasarelas y enrejados sean
X
seguros
Superficie superior de la grúa
Controlar la limpieza de las superficies transit-
X
ables
Controlar la integridad y la resistencia al desli-
X
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

zamiento de las superficies transitables


Controlar que la señalización esté integra y
X
leíble
Sistema de extinción de incendios
Efectuar una inspección visual de la instalaci-
X
ón
Para otros trabajo de mantenimiento, seguir
las instrucciones del fabricante del sistema de
extinción de incendios
cada 5 Renovar los elementos de extinción y los con-
años tenedores del agente extintor

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1373
109711-04 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimien-
to
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
Motor Diesel
X Control del nivel de aceite
Para todo otro trabajo de mantenimiento, se-
guir las instrucciones del fabricante de moto-
res
Sistema de refrigeración
Controlar el nivel de refrigerante en el depósi-
X
to de compensación
cada 2
Cambio del líquido refrigerante
años
Tratamiento del gas de escape SCR
cada 2 Cambiar el elemento filtrante y espumoso de
4500 h
años la bomba de urea
Calefacción dependiendo del motor
Controlar el nivel del líquido en el depósito de
X
compensación
Poner en marcha unos 10 minutos en caso de
al mes motor frío y el ajuste más pequeño del ventila-
dor
Ejecutar los trabajos de asistencia técnica an-
X
tes y después de cada periodo caluroso
cada 2 Recambiar el líquido del sistema de calefacci-
años ón
Filtro de aire
X Controlar el dispositivo de control
X Limpiar el elemento filtrante, cambiarlo
Seguir las indicaciones del fabricante del mo-
tor
Unión giratoria
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

X Lubrificar el dentado
X 1)
Lubrificación de la unión giratoria
Controlar la fijación correcta de los tornillos de
250 h X X
fijación
X Control de la holgura de basculamiento
Cabrestantes
Controlar la fijación correcta de los tornillos de
250 h X
fijación
X Controlar la hermeticidad
X Control del nivel de aceite

copyright by
1374 LTM 1200-5-1-007+009
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109711-04

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimien-
to
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
Revise el aceite de transmisión a través del
X X
análisis de aceite
cada 4
250 h 3000 h Cambiar el aceite de engranaje
años
Lubrificar el espacio intermedio del anillo V-
X X junta/almacenamiento del cabrestante (sólo
LR 11000)
Controlar el estado de los flancos del diente;
las horas de servicio de los cabrestantes son
200 h X
determinantes (sólo para cabrestantes con ac-
cionamiento de corona dentada)
Controlar la vida útil teórica restante mediante
X
un experto
cada 4 Controlar la vida útil teórica restante mediante
años un perito
Freno de los cabrestantes
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la función
Soportes de retención
X X Lubrificar los soportes
Controlar la libertad de movimiento del seguro
X 2), 6)
contra movimiento pendular.
Cilindro de retención
X 2), 6) X Controlar la hermeticidad
Controlar la presión de tensión previa (nitróge-
X 2), 6) X X
no)
X 2), 6) X X Control del llenado de aceite
Muelles de gas
X 2), 5), 6) X X Controlar la función
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Caballete A
X Lubrificar el soporte
Controlar el movimiento fácil de la palanca pa-
X 2), 6) X ra el interruptor de fin de carrera del caballete
A 3 y la retracción del resorte
Controlar el movimiento libre de las barras
X 2), 6) X guías del caballete A 2 y del caballete A 3 y si
presentan deformaciones
Contrapeso
1000 ó 10000 Controlar el par de apriete de los tornillos de
X
km km fijación

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1375
109711-04 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimien-
to
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
Placas lastre de cemento (Contenedor de lastre) (sólo LR 13000)
X Compruebe si hay daños
cada 5
Controlar por el organismo de matriculación
años
Colocación del lastre
X X Lubrificar los soportes
Controlar el juego oscilante (sólo LTM
X
11200-9.1)
Rodillos de apriete de los cabrestantes
X X Engrasar las guías
Poleas
Controlar si existe desgaste, daños, fisuras y
X X
si el movimiento es libre
X X Lubrificar
Cabina del gruista
Controlar el funcionamiento de los instrumen-
X
tos
Controlar el funcionamiento de las luces pilo-
X
tos
Cambiar el elemento filtrante de la ventilación
X
del armario eléctrico
Renovar el elemento filtrante del calentador
X
de agua
Controlar el nivel del líquido del depósito de
X
compensación para la aceleración
Controlar la funcionabilidad del dispositivo de
X X
deslizamiento o de inclinación
Lubrificar los alojamientos del dispositivo de
X X
deslizamiento o de inclinación
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Controlar la funcionabilidad del dispositivo de


X X 7)
elevación (brazo telescópico)
Lubrificar los soportes del dispositivo de ele-
X X 7)
vación y brazo telescópico
Dispositivo limpiaparabrisas-lunas, dispositivo limpiaparabrisas-cámara
Controlar el nivel del líquido del depósito de
X
reserva del dispositivo limpiaparabrisas
Controlador de cargas
X Controlar la función

copyright by
1376 LTM 1200-5-1-007+009
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109711-04

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimien-
to
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
Controlar el funcionamiento del transmisor de
X X
longitud
Controlar si el cable en el transmisor de longi-
X X
tud presenta daños
Sistema del tele-diagnosis
X Controlar la función
X Comprobar la validez de la tarjeta SIM
Circuito eléctrico
X Empalmes de cable
cada 6
meses Hacer el mantenimiento de las baterías
3)

cada 6
meses Vaciar el recipiente colector de ácidos
3)

Cambiar el filtro del habitáculo de la ventilaci-


X 5)
ón del armario eléctrico
Sistema de combustible
X Controlar la hermeticidad
X Controlar el estado y la fijación
X Purgar el agua y sedimentos
Limpiar el prefiltro de la bomba adicional de
X
combustible
cada 50 Controlar el prefiltro de combustible, si es ne-
h cesario purgar el agua
cada
Cambiar el prefiltro de combustible
1000 h
Engranaje del mecanismo giratorio
Controlar la fijación correcta de los tornillos de
250 h X
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

fijación
X Controlar la hermeticidad
X Control del nivel de aceite
Revise el aceite de transmisión a través del
X X
análisis de aceite
cada 4
250 h 3000 h Cambiar el aceite de engranaje
años
Freno del mecanismo giratorio
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la función

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1377
109711-04 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimien-
to
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
Bloqueo de la plataforma giratoria
X X Lubrificar
X X Controlar la función
Soportes
X Control de los elementos de seguridad
Mecanismo de accionamiento de bombas
X Controlar la hermeticidad
X Control del nivel de aceite
500 h X X Cambiar el aceite de engranaje
Conductos flexibles hidráulicos
X Controlar si hay fugas y daños
Controlar el estado seguro de trabajo median-
X
te un experto
Circuito hidráulico
X Control del nivel de aceite
X Controlar la hermeticidad
Reemplazar los elementos filtrantes de la pre-
250 h X X
sión de mando y presión de alimentación
Recambiar los elementos filtrantes de retorno
250 h X X
(sólo en grúas con circuito hidráulico abierto)
Reemplazar el filtro de ventilación y aireación
250 h X X
del depósito hidráulico
Controlar el aceite hidráulico; tipo de pureza
500 h X X
requerida: 20/18/15
Retirar la muestra de aceite y mandarlo con-
trolar por los proveedores de aceite
Cilindro hidráulico
X Controlar la hermeticidad
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Acumuladores de presión hidráulica (nitrógeno)


X 4) X 4) Controlar las tensiones previas
Sistema de aire comprimido
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la presión de servicio
X Controlar la presión de desconexión
Controlar el funcionamiento de la válvula pur-
X
gadora automática de agua

copyright by
1378 LTM 1200-5-1-007+009
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109711-04

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimien-
to
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
Cambiar los cartuchos de granulación del se-
X
cador de aire
X Limpiar el prefiltro del secador de aire
Sistema de lubrificación centralizada
X Controlar la función
X Controlar el llenado del recipiente de grasa.
Accionamiento de emergencia
X Controlar la función
Lastre suspendido
X Controlar la protección contra las caídas
Controlar toda deformación y fisura en el bas-
X
tidor, suspensión y pieza guía

1)
Cuando la grúa no se moverá: cada 3 meses
2)
Antes de cada puesta en servicio: ejecutar control visual
3)
En zonas calientes: cada 3 meses
4)
Tener en cuenta las indicaciones de mantenimiento del chasis superior de la grúa en el capítulo 7.05
5)
Y si es necesario
6)
en el montaje
7)
En el Reino Unido: cada 6 meses
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1379
109709-02 7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
1380 LTM 1200-5-1-007+009
7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa 109709-02

1 Plan de mantenimiento y de inspección de la pluma


de la grúa
Nota
u Ejecutar los trabajos de mantenimiento tras alcanzar los intervalos establecidos por horas de servi-
cio o del calendario. ¡Decisivo es el intervalo que se cumpla primero!
u Los intervalos de mantenimiento se complementan. ¡Si vence un intervalo superior, ejecutar ade-
más los trabajos de los intervalos inferiores correspondientes!

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimien-
to
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
Sistemas de seguridad
X Equipo de protección personal
Seguir las indicaciones del fabricante del pro-
ducto
X Sistema de rescate de altura
Seguir las indicaciones del fabricante del pro-
ducto
Protección contra caídas
X Controlar los puntos de seguridad
X Controlar los cables de seguridad
Controlar el estado técnico correcto de las es-
X
caleras
Controlar que las barandillas, escaleras de ac-
X
ceso y descansillos sean seguros
Controlar que las pasarelas y enrejados sean
X
seguros
Superficie superior de la pluma de la grúa
Controlar la limpieza de las superficies transit-
X
ables
Controlar la integridad y la resistencia al desli-
X
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

zamiento de las superficies transitables


Controlar que la señalización esté integra y
X
leíble
Elementos en celosía
Controlar si existen fisuras, daños y deforma-
X
ción
X Controlar los puntos de seguridad
X Controlar los cables de seguridad
Controlar que las barandillas y descansillos
X
sean seguros

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1381
109709-02 7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimien-
to
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
Controlar que las pasarelas y enrejados sean
X
seguros
Barras de arriostramiento
Controlar se existe fisuras, daños y deformaci-
X
ón mediante un experto
cada 4 Controlar si existen fisuras, daños y deforma-
años ción mediante un experto
X Control de los elementos de seguridad
Soportes de retención
X X Lubrificar los soportes
Controlar la libertad de movimiento del seguro
X 2), 6)
contra movimiento pendular.
Cilindro de retención
X 2), 6) X Controlar la hermeticidad
Controlar la presión de tensión previa (nitróge-
X 2), 6) X X
no)
X 2), 6) X X Control del llenado de aceite
Conductos flexibles hidráulicos
X Controlar si hay fugas y daños
Controlar el estado seguro de trabajo median-
X
te un experto
Cilindro hidráulico
X Controlar la hermeticidad
Acumuladores de presión hidráulica (nitrógeno)
X 4) X 4) Controlar las tensiones previas
Poleas
Controlar si existe desgaste, daños, fisuras y
X X
si el movimiento es libre
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

X X Lubrificar
Pluma telescópica con mecanismo de cable
Controlar la deformación y fisura de la pluma
X
telescópica
Lubricar las superficies de deslizamiento del
X X
alojamiento de la pluma telescópica
Compruebe si hay daños o grietas en las po-
X X
leas inversoras de la mecánica de extracción
Lubrificar las poleas de reenvío de la mecáni-
X X
ca de extracción

copyright by
1382 LTM 1200-5-1-007+009
7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa 109709-02

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimien-
to
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
Controlar la fijación correcta de los tornillos de
X X
fijación de las poleas de reenvío
250 h X Controlar el mecanismo de cable, ajustar
cada 10
20000 h Desmontar la pluma y controlarla
años
Pluma telescópica Sistema Telematik
Controlar el sistema de pluma telescópica si
X
existe deformación, daños, fisuras
Controlar la hermeticidad y daños de los com-
X
ponentes hidráulicos
Controlar el estado correcto de los cilindros
X X
telescópicos
Controlar la fijación correcta de los tornillos de
X
fijación y de la clavija de seguridad
Controlar la fijación correcta de los tornillos de
X
fijación en el cilindro de extensión
Controlar los seguros antitorsión del bulón del
X
cilindro y el bulón de la pluma telescópica
Controlar el estado correcto de las tenazas de
X X
empuje
Controlar el estado correcto de los bulones de
X X
bloqueo y orificios de bloqueo
Controlar el estado correcto de la superficie
X X
deslizante interna y externa
X 5) Lubrificar las superficies de deslizamiento
Lubrificar los carriles guía en el cilindro tele-
X 5)
scópico
cada 10
20000 h Desmontar la pluma y controlarla
años
Arriostramiento de la pluma telescópica
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Controlar si existen fisuras, daños y deforma-


X
ción
cada 3
Lubrificar el arriostramiento TA/TY en los nip-
meses
5), 6)
les de engrase

Controlar la hermeticidad del cabrestante de


X
arriostramiento
cada 6 Controlar el nivel de aceite del cabrestante de
meses arriostramiento
Controlar la fijación correcta de los tornillos de
250 h X X
fijación

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1383
109709-02 7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimien-
to
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
Controlar la conexión de cable entre el cable
X 4)
sostén y el cable auxiliar (sólo LTM 1400-7.1)
cada 4 Recambiar el aceite de engranaje del cabres-
años tante de arriostramiento
Cables
X Controlar si hay daños y deformación
Control por un personal especializado, lubrifi-
al mes
car
X Control efectuado por el experto
cada 4
Control efectuado por un perito
años
Motones de gancho
X X Engrasar los ganchos y poleas
Controlar si existe deformación, desgaste, da-
X X
ños y fisuras en las poleas
cada 6 Cambiar las baterías en el transmisor de incli-
meses nación
X Controlar la medida de distancia (y)
Controlar por un experto si existe deformaci-
X
ón, desgaste, daños y fisuras
cada 4 Controlar por un perito si existe deformación,
años desgaste, daños y fisuras

2)
Antes de cada puesta en servicio: Ejecutar un control visual
4)
Tener en cuenta las indicaciones de mantenimiento del chasis superior de la grúa en el capítulo 7.05
5)
Y en caso necesario
6)
en el montaje LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1384 LTM 1200-5-1-007+009
7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa 109709-02

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1385
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118065

copyright by
1386 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

1 Motor diésel
Al trabajar en la zona del motor no pisar los conductos del combustible.

PELIGRO
¡Peligro de incendio por derrame de combustible!
u Asegurarse de que la zona del motor se quede libre de combustible diesel.
u Al cambiar filtros y purgar el aire debe mantenerse una limpieza absoluta.
u Todo combustible diesel derramado tendrá que secarse.

Nota
¡Recomendación!
u Colocar debajo algodón de limpieza antes de aflojar el filtro de combustible.

1.1 Aceite de motor

1.1.1 Control del nivel del aceite motor


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La grúa automotriz se encuentra nivelada horizontalmente
– El motor funciona al menos 8 horas
– El encendido está conectado

Nota
u Recomendamos controlar el nivel del motor antes del comienzo del trabajo.

En el indicador 225 el nivel del aceite del motor puede ser leído:
– Si en el indicador 225 se indica „0.0“, entonces el nivel del aceite del motor está en orden.
– Si en el indicador 225 se indica „-1.0“, entonces tiene que reducirse 1 litro de aceite del motor.
– Si en el indicador 225 se indica „+1.5“, entonces tiene que rellenarse 1,5 litro de aceite del motor.
u Accionar el pulsador 110.
Resultado:
– En el indicador 225 se muestra alternamente „OIL“ y el nivel del aceite del motor.

AVISO
¡Daños en el motor por un incorrecto nivel del aceite del motor!
Si el nivel de aceite del motor es incorrecto, el motor diesel se puede dañar gravemente
Si se indica mucho aceite del motor en el indicador 225:
u Purgar el aceite del motor conforme al indicador 225.
Si se indica poco aceite del motor en el indicador 225:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Rellenar el aceite del motor conforme al indicador 225.

u Controlar el nivel de aceite del motor en el indicador 225.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1387
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114652

copyright by
1388 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

1.1.2 Control del nivel de aceite con varilla de medición de aceite


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está levantada
– El contrapeso está retirado
– La cubierta para la varilla de medición de aceite 1 está quitada
– El motor diésel está apagado
– El aceite del motor se ha juntado en el depósito de aceite
– La persona de mantenimiento se encuentra en la posición P1
u Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
u Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.
El aceite debe estar entre las marcas Mínimo y Máximo de la varilla de medición de aceite 1.
u Controlar el nivel de aceite.

AVISO
¡Daños en el motor por un incorrecto nivel del aceite del motor!
Cuando el nivel baja de la marca "minima" es imprescindible llenar con aceite para motores de acuer-
do a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas minima y máxima.
u Volver a llenar con el aceite del motor.
u Controlar el nivel de aceite.

u Volver a insertar la varilla de medición 1.

1.1.3 Cambio del aceite motor


Véase el manual de instrucciones del motor diesel.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1389
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118939

copyright by
1390 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

2 Instalación del líquido refrigerante


2.1 Líquido refrigerante para la refrigeración del motor
El nivel del líquido refrigerante se controla en el depósito de compensación por medio de una sonda
de nivel de agua. Si el nivel del líquido refrigerante es insuficiente, se ilumina en el panel de visualiza-
ción, la luz de aviso 182 „nivel del líquido refrigerante del motor insuficiente“.
La temperatura del líquido refrigerante del motor de traslación, puede leerse en el panel de visualiza-
ción en el indicador de barra por medio de la luz de aviso 231.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está levantada
– El contrapeso está retirado
– La persona de mantenimiento se encuentra en posición P2

PELIGRO
¡Escaldado por el vapor caliente del líquido refrigerante!
u Controlar el nivel del líquido refrigerante sólo con el motor diesel frío.

u Enroscar la tapa de la tubuladura de llenado del recipiente de compensación para el refrigerante


de agua hasta que se encaje en la primera posición.
u Dejar salir la sobrepresión.
u Retirar la tapa cierre.
u Controlar el nivel del refrigerante.

AVISO
¡Peligro de daños materiales por líquido refrigerante deficiente!
u No mezclar líquidos refrigerantes diferentes.
u No diluir mezcla de anticorrosivo-anticongelante del líquido refrigerante.

El líquido refrigerante incluye anticorrosivo-anticongelante.


Puede diferenciar el líquido refrigerante por medio del color del anticorrosivo-anticongelante.
Véase el servicio de llenado

Anticorrosivo-anticongelante Liebherr Antifreeze Organic Liebherr Antifreeze Mix


SF Mix
Color: magenta verde azulado

Si el nivel del líquido refrigerante es más bajo que el punto de partida P5 del tubo de ascenso 8:
u Rellenar el líquido refrigerante hasta el punto de inicio P5 del tubo de ascenso 8.
u Rellenar el líquido refrigerante solamente en la tubuladura de llenado.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1391
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118939

copyright by
1392 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

2.2 Cambio del líquido refrigerante


Nota
Si se adapta el líquido refrigerante:
u Vaciar el sistema de refrigeración completamente y limpiar

u Asegurarse de que la instalación del líquido refrigerante esté completamente vacío.


u Rellenar el líquido refrigerante hasta el punto de inicio P5 del tubo de ascenso 8.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1393
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118942

copyright by
1394 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

3 Sistema de filtro de aire


3.1 Cambio del filtro de aire
El filtro de aire se controla eléctricamente. Al producirse una alta depresión en el conducto de aspira-
ción, a causa de suciedades en los elementos filtrantes, se ilumina la luz de aviso 183 en el panel de
visualización de la cabina del conductor.
Si la luz de aviso 183 se ilumina:
u Limpiar o cambiar el elemento filtrante.
u Aflojar los cierres 16 y quitar la tapa 15.
u Cambiar el elemento filtrante
u Montar la tapa 15 y fijar con los cierres 16 .
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1395
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114741

copyright by
1396 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

4 Sistema de combustible
4.1 Repostaje de combustible
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra en el nivel para la marcha por carreteras
– La calefacción suplementaria está desconectada
– El freno de estacionamiento está accionado
– El motor y el encendido están desconectados

Nota
u ¡Observe las indicaciones y las instrucciones preventivas en el manual de instrucciones de la grúa,
cap. 7.01!

u Introducir la pistola del surtidor 11 en el soporte 12 y asegurarlo contra toda caída.


u Subir al chasis de la grúa, véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 2.07.
u Abrir la tapa del depósito de gasolina 10.
u Introducir la pistola del surtidor 11 en tubo de llenado.
u Repostar el vehículo.
Después del repostaje:
u Sacar la pistola del surtidor 11 del tubo de llenado y colocarla en el soporte 12.
u Cerrar la tapa del depósito de gasolina 10, bajar del chasis de la grúa y quitar la pistola del surti-
dor 11.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1397
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118940

copyright by
1398 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

4.2 Prefiltro de combustible

4.2.1 Purga de agua del prefiltro de combustible

Nota
u El separador de agua 2 del prefiltro de combustible tiene que ser desaguado según los intervalos
de mantenimiento o cuando se indique un mensaje de fallo.

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está levantada
– El contrapeso está retirado
– La persona de mantenimiento se encuentra en posición P3
u Apagar el motor.
u Poner el recipiente colector debajo del separador de agua.
u Cerrar la llave esférica 1.
u Abrir la llave esférica 3 y dejar purgar el agua hasta que salga combustible.
u Cerrar la llave de purgado 3.
u Abrir la llave esférica 1.
u Retirar el recipiente colector y eliminar el líquido preservando el medio ambiente.

4.2.2 Limpieza del tamiz filtro

Nota
u El tamiz filtro 6 del prefiltro de combustible tiene que ser limpiado según los intervalos de manteni-
miento o cuando se indique un mensaje de fallo.

PELIGRO
¡Peligro de incendio y de explosión!
u ¡No fumar!
u ¡Evitar hogueras!
u ¡Trabajar sólo si el motor diésel está apagado!
u ¡En todos los trabajos, mantener una limpieza absoluta!

u Apagar el motor.
u Poner el recipiente colector debajo del prefiltro de combustible.
u Cerrar la llave esférica 1.
u Abrir la llave de purgado 3 hasta que ya no salga más combustible.
u Retirar el recipiente colector y eliminar el líquido preservando el medio ambiente.
u Retirar los tornillos 4 y retirar la tapa 8.
u Retirar el tamiz filtro 6 y limpiar correctamente.
u Colocar debidamente un tamiz filtro 6 limpio.
u Montar debidamente la tapa 8 con obturadores.
u Apretar debidamente los tornillos 4.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Abrir la llave esférica 1.


u Abrir el tornillo de escape de aire 5.
u Accionar la bomba manual 7 y purgar el aire debidamente del filtro de combustible.
u Apretar debidamente el tornillo de escape de aire 5.
u Arrancar el motor y controlar la hermeticidad del prefiltro de combustible.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1399
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118941

copyright by
1400 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

5 Instalación de urea*
Nota
u Es válido exclusivamente si se ha montado un motor diesel con tratamiento del gas de escape,
Sistema SCR.

5.1 Repostaje del combustible de urea


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– El vehículo está tan bajado que el personal de mantenimiento alcanza el tubo de llenado 5
– La calefacción suplementaria está desconectada
– El freno de estacionamiento está accionado
– El motor y el encendido están desconectados

Nota
u ¡Observe las indicaciones y las instrucciones preventivas en el manual de instrucciones de la grúa,
cap. 7.01!

u Abrir la tapa del depósito de gasolina 4.


u Introducir la pistola del surtidor en el tubo de llenado 5.
u Repostar el vehículo.
Después del repostaje:
u Quitar la pistola del surtidor y cerrar la tapa del depósito de gasolina 4.

5.2 Cambio del filtro de urea


AVISO
¡Riesgo de corrosión por derrame de urea!
Si se derrama urea al llenar el depósito, puede causar corrosión en las superficies afectadas
u Recoger el urea derramado y lavar inmediatamente el lugar afectado con abundante agua
u Al manipular urea, respetar las medidas generales de protección e higiene

Nota
u Cambiar el elemento filtrante 6 de la bomba para la urea 1 de acuerdo con los datos en los interva-
los de mantenimiento, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.02.
u Tener en cuenta además el manual de instrucciones del fabricante de motores y cumplirlo.
u Cambiar el elemento filtrante 6 cuando esté sin presión

u Apagar el motor diésel.


u Retirar la cubierta.
u Abrir la tapa del cárter 7 y cambiar el elemento filtrante 6.
u Cerrar la caja del filtro con la tapa del cárter 7 y apretar con un par de apriete de 15 Nm.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Dado el caso eliminar la urea derramada y limpiar con agua las zonas afectadas.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1401
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
1402 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

6 Sistema de escape
6.1 Filtro de partículas diésel*
Nota
u Los filtros de partículas para motor diesel no son posibles en motores diesel con sistema del trata-
miento del gas de escape SCR (Selective Catalytic Reduction).

PELIGRO
¡Peligro de incendio con el filtro de partículas diésel*!
u Se autoriza regenerar el filtro de partículas diesel* sólo bajo la vigilancia del personal de mando

Efectuar el funcionamiento y el mantenimiento del filtro de partículas diésel* según el manual de in-
strucciones para el mando adjunto del fabricante de filtros de partículas diésel*.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1403
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118943

copyright by
1404 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

7 Caja de cambio automática


AVISO
¡Peligro de daños en la caja!
u ¡En todos los trabajos, se tiene que asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se
introduzcan en el interior de la caja!
u ¡Controlar a intervalos regulares la hermeticidad de la caja de cambio!
u ¡Si hay fugas en la caja de cambio, se deberá remediar inmediatamente y de manera correcta!

7.1 Control del nivel de aceite en la caja de cambio automática


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– El aceite de engranaje está enfriado (menos que 40 °C)
u Desatornillar el tornillo de nivel 1.
El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.
u Efectuar un control visual.
Si no se puede ver el tornillo de nivel 1 por motivos constructivos, entonces, se debe llenar con aceite
de engranaje por el tornillo de llenado de aceite 4 hasta que el aceite salga por el tornillo de nivel 1.

AVISO
¡Daños del engranaje por un incorrecto nivel del aceite del motor!
En caso de aceite insuficiente, la lubricación es escasa y se reduce la duración de vida de la máqui-
na. Demasiado aceite, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de cambio.
u Volver a llenar con aceite conforme a la tabla de lubrificantes hasta que rebalse del tornillo de ni-
vel 1 y controlar nuevamente.
u Controlar el nivel de aceite.

u Atornillar el tornillo de nivel 1 con un nuevo obturador y apretar.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1405
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118943

copyright by
1406 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

7.2 Cambio de aceite en la caja de cambio automática


Nota
u Antes del cambio de aceite, no deberá frenarse el vehículo con el Intarder.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– La caja está a temperatura de servicio.
u Desatornillar el tornillo de nivel 1.
u Desatornillar el tornillo de llenado de aceite 4.
u Desatornillar el tornillo purgador de aceite 2 y el tornillo purgador de aceite 3 y purgar el aceite.
u Limpiar el imán de los tornillos purgadores de aceite.
u Atornillar y apretar el tornillo purgador de aceite 2 y el tornillo purgador de aceite 3 con el nuevo
anillo obturador.
u Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite 4 hasta que
empiece a rebalsar por el tornillo de nivel 1.
u Después de llenar la cantidad de aceite, atornillar y apretar el tornillo de llenado de aceite 4 y el
tornillo de nivel 1 con un nuevo obturador.
u Probar conduciendo el vehículo.
u Controlar el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite.

7.3 Cambio del filtro fino


Con cada cambio de aceite, se debe cambiar igualmente el filtro fino 5. Al cambiar el filtro fino 5, se
debe asegurar que ninguna impureza o lodo de aceite pueda penetrar en el circuito.
u Desatornillar el tornillo de fijación para el filtro fino.
u Desmontar el filtro fino disponible.
u Montar debidamente el nuevo filtro fino.
u Atornillar el tornillo de fijación y apretarlo.
u Hacer una prueba, conduciendo el vehículo sin el funcionamiento del Intarder.
u Controlar el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1407
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114653

copyright by
1408 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

8 Engranaje de distribución
En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se introduz-
can en el interior de la caja.

8.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
u Desenroscar el tornillo de llenado de aceite / de nivel 1.
El nivel de aceite debe llegar hasta el borde de orificio del tornillo de llenado de aceite / tornillo de
nivel 1.
u Efectuar un control visual.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la caja!
En caso de aceite insuficiente, la lubricación es escasa y se reduce la duración de vida de la máqui-
na. Demasiado aceite, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de cambio.
u Volver a llenar con aceite según la tabla de lubrificantes hasta que rebalse del tornillo de llenado
de aceite / tornillo de nivel 1 y controlar nuevamente.

u Enroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de nivel 1 con un nuevo obturador y apretar.

8.2 Cambio de aceite


ADVERTENCIA
¡Peligro por quemaduras por aceite caliente en los trabajos de mantenimiento o control!
¡Si se abre el tornillo purgador de aceite 3 con el engranaje de distribución ardiendo, ese aceite puede
provocar graves quemaduras en las manos, piel o ojos!
u ¡Dejar enfriar „tibio“ el engranaje de distribución!
u ¡Utilizar guantes de trabajo apropiados!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– El engranaje de distribución se ha enfriado tibio
u Desenroscar el tornillo de llenado de aceite / de nivel 1.
u Desenroscar el tornillo purgador de aceite 3, dejar escurrir el aceite y registrar la cantidad de acei-
te.
u Atornillar el tornillo purgador de aceite 3 con un nuevo obturador y apretar.
u Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite / tornillo de ni-
vel 1 hasta que empiece a rebalsar del borde del orificio. Luego esperar 10 minutos hasta que se
haya distribuido completamente el aceite en la caja. Luego volver a llenar con aceite hasta que
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

empiece a rebalsar del orificio.

Nota
u Sobre la cantidad de aceite para el engranaje de distribución y la tabla de lubrificantes, véase pla-
no y listado de piezas suministrado por separado.

u Enroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de nivel 1 con un nuevo obturador y apretar.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1409
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114656

copyright by
1410 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

9 Ejes
En todos los trabajos, se tiene que asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no penet-
ren en el interior de los puentes de ejes.

9.1 Puentes de eje


La posición del tornillo de llenado de aceite 1, el tornillo de llenado de aceite 2, así como la posición
del tornillo purgador de aceite 3 y el tornillo purgador de aceite 4, depende del respectivo modelo de
eje.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente

9.1.1 Control del nivel de aceite


u Desenroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control 1, véase fig. 1.
u Desenroscar el tornillo de llenado de aceite 2, véase fig. 2.
El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.
u Efectuar un control visual.

AVISO
¡Peligro de daños en los ejes!
¡Si el nivel de aceite ha descendido, entonces llenar de aceite de acuerdo con la tabla de lubrificantes
hasta que rebase en el tornillo de llenado de aceite/tornillo de control 1 (fig. 1) o en el tornillo de llena-
do de aceite 2 (fig. 2)!
u ¡Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente!

u Enroscar el tornillo de llenado de aceite/tornillo de control 1 con un nuevo anillo obturador y apre-
tarlo, véase fig. 1.
u Enroscar el tornillo de llenado de aceite 2 con un nuevo anillo obturador y apretarlo, véase fig. 2.

9.1.2 Cambio de aceite (fig. 1)


u Desenroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control 1.
u Desenroscar el tornillo purgador de aceite 4 y purgar el aceite.
u Atornillar el tornillo purgador de aceite 4 con nuevo obturador y apretar.
u Llenar con aceite de acuerdo a la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite / tornillo
de control 1 hasta que empiece a rebasar por el borde del orificio de dicho tornillo de llenado de
aceite / tornillo de control 1.
u Enroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control 1 con un nuevo anillo obturador y apre-
tar.

9.1.3 Cambio de aceite (fig. 2)


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Desenroscar el tornillo de llenado de aceite 1 y el tornillo de llenado de aceite 2.


u Desenroscar el tornillo purgador de aceite 4 y purgar el aceite.
u Atornillar el tornillo purgador de aceite 4 con nuevo obturador y apretar.
u Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite 1 o el tornillo de
llenado de aceite 2 hasta que empiece a rebasar por el borde del orificio del tornillo de llenado de
aceite 2.
u Atornillar el tornillo de llenado de aceite 2 con nuevo obturador y apretar.
u Atornillar el tornillo de llenado de aceite 1 con nuevo obturador y apretar.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1411
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114657

copyright by
1412 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

9.2 Cubos de rueda


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– El vehículo de grúa se ha estabilizado

9.2.1 Control del nivel de aceite


u Seguir girando la rueda motriz hasta que el tornillo purgador de aceite 5 se encuentre en el lugar
más bajo; la marca raya 4 debe estar exactamente en posición horizontal.
u Desatornillar el tornillo de llenado de aceite 3.
El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.
u Efectuar un control visual.

AVISO
¡Peligro de daños!
Si el nivel de aceite ha descendido, volver a llenar absolutamente con aceite según la tabla de lubrifi-
cantes hasta que rebalse por el tornillo de llenado de aceite 3
u Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente.

u Atornillar el tornillo de llenado de aceite 3 con nuevo obturador y apretar.

9.2.2 Cambio de aceite


u Seguir girando la rueda motriz hasta que el tornillo purgador de aceite 5 se encuentre en el lugar
más bajo; la marca raya 4 debe estar exactamente en posición horizontal.
u Desatornillar el tornillo de llenado de aceite 3.
u Desenroscar el tornillo purgador de aceite 5 y purgar el aceite.
u Atornillar el tornillo purgador de aceite 5 con nuevo obturador y apretar.
u Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite 3 hasta que
empiece a rebasar del borde del orificio.
u Atornillar el tornillo de llenado de aceite 3 con nuevo obturador y apretar.

10 Neumáticos
ADVERTENCIA
¡Grado mínimo de profundidad del perfil limitado!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Cuando el grado mínimo legal de profundidad del perfil se alcanza:
u Cambiar los neumáticos

Para los neumáticos EM (neumáticos de movimiento de tierra, en sus siglas en inglés) no existe de
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

parte del fabricante de neumáticos ni una ley que obligue el cambio de los neumáticos cuando están
usados.
Para conseguir una larga vida útil de los neumáticos del vehículo grúa, proceda con las siguientes re-
comendaciones:
– Cumpla con las reglamentarias legales de las cargas del eje.
– Cumpla con los estados válidos correspondientes de marcha predeterminados por Fábrica Lieb-
herr Ehingen GmbH.
– Controlar a intervalos regulares:
• La profundidad del perfil de los neumáticos
• Las superficies de rodadura de los neumáticos si presentan rajaduras, daños o cuerpos extra-
ños
• La pared externa de los neumáticos si presentan rajaduras o daños
• La presión de aire de los neumáticos

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1413
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

• El ajuste de vía de todos los ejes


– Retirar los cuerpos extraños (por ejemplo: piedras) que se han atascado o incrustado en los neu-
máticos
– Cambie las ruedas como se explica en el parágrafo “Cambio de las ruedas entre ellas”.

10.1 Control de los neumáticos


Esta sección contiene informaciones para el control externo de los neumáticos.
Si las propiedades externas de los neumáticos están sin deficiencias reconocibles, pueden aparecer
daños dentro de los neumáticos.
Para determinar daños dentro de los neumáticos, pueden observarse solamente las modificaciones
del comportamiento dinámico, por ej.:
– Ruido en aumento
– Vibraciones
Si las propiedades de los neumáticos empeoran durante el servicio de marcha, entonces el neumático
puede estar defectuoso.

ADVERTENCIA
¡Daños dentro de los neumáticos!
Empeoramiento del comportamiento dinámico durante el servicio de marcha.
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Observar cada modificación del comportamiento dinámico, por ej. ruidos en aumento o vibracio-
nes.
Si se presenta un empeoramiento del comportamiento dinámico:
u Controlar los neumáticos por el personal especializado y cualificado del fabricante de neumáticos.
u Después de 8 hasta 10 años realizar el control de los neumáticos a través del personal autoriza-
do del fabricante de neumáticos.
u Observar el resultado del control y seguir las pautas referentes a la reutilización de los neumáticos.
u Cambiar los neumáticos defectuosos.

ADVERTENCIA
¡Uso de ruedas no admitido (neumáticos y ruedas de disco)!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Daños de la grúa automotriz y el entorno.
u Utilizar solamente las ruedas de repuesto autorizadas por escrito de Empresa Liebherr Ehin-
gen GmbH.
u El uso de ruedas de repuesto no autorizadas está prohibido.
u Usar solamente neumáticos que están autorizados para los distintos tipo de rueda de disco (de 1
pieza o de 3).

Nota
u Neumáticos y ruedas de disco autorizadas por Empresa Liebherr Ehingen GmbH. Véase el ma-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

nual de instrucciones de la grúa, el cap. 1.03.

copyright by
1414 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

10.1.1 Controlar los neumáticos

ADVERTENCIA
¡Propiedades de los neumáticos no autorizadas!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si el grado mínimo legal de profundidad del perfil se ha alcanzado o los neumáticos están dañados:
u Cambiar los neumáticos
u Cumplir las reglamentarias de la presión de aire de los neumáticos. Véase en el manual de instru-
cciones de la grúa, cap. 1.03.
Si la presión de aire de los neumáticos está por debajo de 3 bar:
u Solamente el personal especializado y cualificado puede inflar los neumáticos.

La profundidad del perfil de los neumáticos tiene que ser inferior al valor mínimo reglamentado oficial-
mente.
u Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.
u Controlar si los neumáticos presentan daños.

Fig.120146: Rueda de disco con neumáticos


El talón de la cubierta debe estar para ello en el lado interno y externo de manera proporcionada en la
rueda de disco.
u Controlar la fijación correcta del neumático 3 en la rueda de disco 1.
u Controlar la presión de aire de los neumáticos.

10.1.2 Control de las ruedas de disco


Tipos de rueda de disco 1:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– 1 pieza
– 3 piezas

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1415
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Fig.120144: Rueda de disco de 1 pieza

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1416 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

Fig.120143: Rueda de disco de 3 piezas

ADVERTENCIA
¡Ruedas de disco dañadas!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si las ruedas de disco están dañadas:
u Cambiar las ruedas de disco 1 dañadas.

u Controlar si las ruedas de disco 1 presentan daños.


u Controlar si las ruedas de disco 1 presentan corrosión.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Controlar si hay fisuras en las costuras de soldadura y en los bordes de los orificios, véase imáge-
nes.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1417
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

10.1.3 Controlar el aro lateral y el aro de cierre

Fig.120142: Rueda de disco de 3 piezas


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

En el caso de ruedas de disco de 3 piezas el aro lateral y aro de cierre tienen que ser controlados.

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte si el aro de cierre 2 se coloca incorrectamente!
Si el aro de cierre 2 incorrectamente encaja correctamente en la ranura, entonces el aro de cierre 2
puede saltar de forma explosiva al inflar los neumáticos.
u Controlar la fijación correcta del aro de cierre
Si hay dudas sobre el ajuste correcto del aro de cierre 2 se realizan:
u Consulte al personal técnico autorizado y capacitado para el control.
Si el aro de cierre 2 no se ajusta correctamente en la ranura:
u Consulte al personal técnico autorizado y capacitado.
u No cambiar la presión de aire de los neumáticos.

copyright by
1418 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

Existen signos que el aro de cierre se ha montado incorrectamente en los siguientes casos:
– El aro de cierre 2 no está colocado completamente con todo su perímetro en la ranura (punto P1)
de la rueda de disco.
– La medida del entrehierro del aro de cierre 2 montado se encuentra fuera de la medida de toleran-
cia permitida que es entre 3 mm hasta 12 mm
u Controlar la medida del entrehierro en el aro de cierre 2.
u Controlar visualmente la colocación correcta del anillo lateral 4 y del aro de cierre 2.

10.2 Control de la presión de aire de los neumáticos


ADVERTENCIA
¡Presión de aire de los neumáticos improcedente!
Daños en la estructura de los neumáticos, fallo de los neumáticos.
u Asegurar la presión de las ruedas autorizada.
u No rebasar o superar la presión de las ruedas permitida.
u Controlar la presión de aire de los neumáticos solamente con los neumáticos fríos.

Nota
u La presión de aire de los neumáticos reglamentaria debe estar dentro de la tolerancia que es de ±
0,2 bar .
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1419
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

10.2.1 Rueda de disco de 1 pieza

Fig.120145: Rueda de disco de 1 pieza


Asegurarse del cumplimiento de los siguientes requisitos:
– El neumático 3 se ajusta correctamente en la rueda de disco 1
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Controlar la presión de aire de los neumáticos.


u Establecer la presión de aire de los neumáticos que se ha prescrito para los neumáticos monta-
dos. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, cap. 1.03.

copyright by
1420 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

10.2.2 Rueda de disco de 3 piezas

Fig.120142: Rueda de disco de 3 piezas


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Asegurarse del cumplimiento de los siguientes requisitos:


– El neumático 3 se ajusta correctamente en la rueda de disco 1
– El aro de cierre 2 se ajusta correctamente en la ranura (punto P1) de la rueda de disco 1

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1421
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte si el aro de cierre 2 se coloca incorrectamente!
Si la presión de aire de los neumáticos baja hasta menos de 3 bar , el aro de cierre 2 los neumáticos
podrían salir proyectados en forma de explosión al llenar inadecuadamente.
u Al controlar la presión de aire de los neumáticos del vehículo o después del montaje de los neumá-
ticos, se debe asegurar que el aro de cierre 2 esté montado correctamente en la rueda de disco.
Si la presión de aire de los neumáticos es menos de 3 bar:
u Solamente el personal especializado y cualificado puede inflar los neumáticos.
Si el aro de cierre 2 no se ajusta correctamente en la rueda de disco:
u Consulte solamente al personal técnico autorizado y capacitado.
u No realizar ningún cambio en la presión de aire de los neumáticos sin autorización.

La medida de holgura del aro de cierre 2 debe estar comprendido entre 3 mm y 12 mm


u Controlar la medida del entrehierro en el aro de cierre 2.
u Controlar la presión de aire de los neumáticos.
u Establecer la presión de aire de los neumáticos que se ha autorizado para los neumáticos monta-
dos. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, cap. 1.03.

10.3 Cambio de los neumáticos


ADVERTENCIA
¡Uso de ruedas no admitido (neumáticos y ruedas de disco)!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Daños de la grúa automotriz y el entorno.
u Utilizar solamente las ruedas de repuesto autorizadas por escrito de Empresa Liebherr Ehin-
gen GmbH.
u El uso de ruedas de repuesto no autorizadas está prohibido.
u Usar solamente neumáticos que están autorizados para los distintos tipo de rueda de disco (de 1
pieza o de 3).

ADVERTENCIA
¡Uso de neumáticos no permitidos!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Daños de la grúa automotriz y el entorno.
u Utilizar solamente los neumáticos de repuesto autorizados por escrito de Empresa Liebherr Ehin-
gen GmbH.
u El uso de neumáticos de repuesto no autorizados está prohibido.

10.3.1 Rueda de disco de 1 pieza

ADVERTENCIA
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

¡Peligro de muerte o graves lesiones con un montaje o desmontaje indebido!


u Montar o desmontar los neumáticos en la rueda de disco solamente según la especificaci-
ón 98011958 de la Empresa Liebherr Ehingen GmbH.
u Montar y desmontar los neumáticos solamente por personal autorizado y formado.

10.3.2 Rueda de disco de 3 piezas

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte o graves lesiones con un montaje o desmontaje indebido!
u Montar y desmontar los neumáticos solamente por personal autorizado y formado.

copyright by
1422 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

10.4 Cambio de la rueda en caso de pinchazo


ADVERTENCIA
¡Accidente por pinchazo de neumáticos!
Vibraciones del volante, obstrucción del tráfico, peligro del personal de la grúa.
Si el volante vibra:
u Sujetar firmemente el volante con ambas manos.
u No poner en peligro el tráfico al parar.
u Seleccionar el lugar para el cambio de la rueda de tal manera que la grúa esté orientada horizon-
talmente.
u Seleccionar el lugar para el cambio de la rueda de tal manera que el tráfico quede obstruido lo me-
nos posible.
u Seleccionar el lugar para el cambio de la rueda de tal manera que el personal de la grúa no se
dañe al cambiar la rueda.
u Asegurar el vehículo y el lugar del pinchazo.
u Ejecutar el servicio de la grúa solamente apoyado.

ADVERTENCIA
¡Peligro que se caiga la rueda!
La rueda puede caerse con el cambio de rueda y lesionar gravemente a personas
u Asegurarse que la rueda no se caiga.
u Accionar los estabilizadores sólo si ninguna rueda está apoyada del lado de un larguero corredizo
o de un cilindro de apoyo.
u Si la rueda se gira para volcar, alejarse rápidamente y no intentar sujetarla firmemente.
u Cambie la rueda con una persona y con las herramienta de montaje correspondientes.

u Bloquear el freno de estacionamiento. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, cap. 3.04.


u Bloqueo de la suspensión de ejes. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, cap. 3.03.
u Aflojar las tuercas de rueda de la rueda defectuoso.

PELIGRO
¡Peligro de muerte debido a una base de apoyo inadmisible!
Peligro que la grúa se vuelque
u Seleccionar la base de apoyo de tal manera que la grúa automotriz no se desplome.

u Estabilizar la grúa automotriz hasta que las ruedas puedan cambiarse. Véase en el manual de in-
strucciones de la grúa, cap. 3.05.
Las ruedas echadas son muy dificultosas para ponerse de pie. Por lo tanto, no echar la rueda para
cambiarla.
u Retirar la rueda de repuesto con la propia grúa, colocarla al lado de la rueda defectuosa y asegu-
rarse que no ruede incontroladamente o se vuelque.
u Desenroscar las tuercas de rueda y desmontar la rueda defectuosa.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por una rueda de repuesto defectuosa!
Si se tiene que montar una rueda de disco de 3 piezas:
u Controlar visualmente antes del montaje de la rueda de disco, aro lateral, aro de cierre y neumáti-
cos.
u Asegurarse de que la rueda de repuesto defectuosa no se monte.
u Cambiar la rueda de repuesto defectuosa.
u Montar solamente las ruedas que están permitidas para el vehículo.

u Montar la rueda de repuesto.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1423
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

ADVERTENCIA
¡Accidente por tuercas de rueda dañadas o sueltas!
u Cambiar las ruedas de disco dañadas.
u Mantener las roscas de las tuercas de ruedas y las roscas de bulones de rueda limpias de aceite y
grasa.
u Cumplir el par de apriete de 600 Nm.
u No sobregirar las tuercas de rueda.
u Utilizar sólo las tuercas de rueda autorizadas por LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH.

u Montar las tuercas de rueda y apretarlas en forma de cruz a 600 Nm.


Si se conduce a 50 km:
u Controlar si las tuercas de rueda están bien fijadas y si es necesario volver a apretar.

10.5 Intercambio de las ruedas


Los neumáticos del vehículo motriz de la grúa están sometidos a diferentes cargas durante la aplica-
ción.

Nota
¡Recomendación!
u Para conseguir una forma de desgaste uniforme de todas los neumáticos del vehículo, cambiar las
ruedas entre ellas.
u Tan pronto como aparezca desgaste irregular, cambiar las ruedas.
u Los intervalos probados están entre 5000 km y 10000 km.

u Cambiar las ruedas de forma cruzada (véase siguientes imágenes).

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.119259: Ejemplo cambio de neumáticos

copyright by
1424 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

Fig.119260: Ejemplo cambio de neumáticos


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1425
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Fig.119261: Ejemplo cambios de neumáticos LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1426 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

Fig.119263: Ejemplo cambios de neumáticos


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1427
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.119262: Ejemplo cambios de neumáticos


Si un neumático tiene un desgaste uniforme:
u Desmontar neumático y cambiarlo por otro con desgaste irregular.
Si un neumático tiene un desgaste irregular:
u Desmontar neumático y cambiarlo por otro con desgaste regular.

copyright by
1428 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

10.6 Control del ajuste de la vía


AVISO
¡Desgaste de los neumáticos aumentado por huellas regulares!
u Controlar el ajuste de vía a intervalos regulares.
Si los neumáticos están expuestos particularmente a grandes esfuerzos:
u Realizar un ajuste de vía inmediatamente.

Si los neumáticos por ejemplo choca con el borde de la acera, entonces existe una carga especial-
mente alta.
u Ajustar la vía solamente por personal especializado y cualificado.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1429
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.109852

copyright by
1430 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

11 Cabina del conductor


La cabina del conductor puede volcarse hacia adelante.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra inmovilizada
– El freno de estacionamiento está bloqueado
– La caja de cambio está en posición neutral.
– El motor está desconectado
– La calefacción está desconectada
– El aire acondicionado está desconectado
– Los objetos sueltos se han apartado de la cabina del conductor (por ej.: recipientes, bolsas, bom-
bonas, cajas, herramientas)
– Los compartimentos están cerrados
– Las puertas están cerradas
– El vehículo grúa está asegurado contra deslizamientos

11.1 Basculación de la cabina del conductor hacia adelante


Nota
u Según la versión, se transporta la barra estabilizadora 1 delante en el parachoques, véase el pun-
to P1 o atrás en la cabina del conductor, véase el punto P2

Antes que se incline la cabina del conductor por el cojinete delantero, se deben observar las siguien-
tes medidas según el tipo de versión que se disponga.
u Marcar la posición del árbol articulado en relación al engranaje del ángulo.
u Desenroscar el árbol articulado entre el engranaje del ángulo y el engranaje de dirección de la bri-
da.
u Desmontar el amortiguador y eventualmente desmontar los estabilizadores situados en la pared
trasera de la cabina del conductor.
u Desbloquear eventualmente las fijaciones.

ADVERTENCIA
Peligro de accidentes si la cabina del conductor se inclina hacia adelante de manera incontrolada
u No dañar ningún cable o flexible de la parte inferior de la cabina del conductor.
u Apuntalar la cabina del conductor en un estado inclinado profesional y asegurar con la barra esta-
bilizadora 1.

u Atornillar y asegurar la barra estabilizadora 1 con tuerca M10 2 y arandela arriba en la cabina del
conductor.
u Empernar la barra estabilizadora 1 abajo con bulón 3 en el bastidor del vehículo y asegurar con
clavija elástica 4.
u Desmontar o aflojar según la versión de la máquina, todo el parachoques delantero, extraerlo y
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

plegarlo.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1431
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.109852

copyright by
1432 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

11.2 Colocación del árbol articulado después de inclinar la cabina del


conductor
u Controlar el movimiento flexible del árbol articulado y el funcionamiento de las articulaciones y de
la pieza deslizante.
u En caso de daños en el árbol articulado, reemplazarlo por otro nuevo árbol articulado.
u Montar el árbol articulado según la marca hecha.

11.3 Inclinación de la cabina del conductor en la posición de translación


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente y riesgo de lesión por no colocar la cabina de la grúa fija!
La cabina del conductor puede volcarse hacia adelante.
Puede perder el control del vehículo.
Las personas que están en la cabina del conductor pueden ser desplazadas hacia adelante.
Personas u objetos pueden estar afectadas en el área de basculación.
u Asegurarse de que la cabina del conductor esté debidamente fijada en la posición de translación.

u Volver a inclinar la cabina del conductor en la posición de translación.


u Fijar la cabina del conductor en el bastidor del vehículo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1433
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114742

copyright by
1434 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

12 Calefacción suplementaria*
El depósito del carburante de la calefacción adicional es opcional y sólo se requiere en el servicio con
la calefacción suplementaria.

12.1 Repostar el combustible


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra en el nivel para la marcha por carreteras
– La calefacción suplementaria está desconectada
– El freno de estacionamiento está accionado
– El motor y el encendido están desconectados

Nota
u ¡Observe las indicaciones y las instrucciones preventivas en el manual de instrucciones de la grúa,
cap. 7.01!

u Colocar la escalera para el llenado de combustible 4 en posición de subida y bajada, véase manu-
al de instrucciones de la grúa, capítulo 2.07.
u Enganchar la pistola del surtidor 2 en el soporte 3 en la escalera para el llenado de combustible 4
y asegurarla contra toda caída.
u Sobre como subir a la escalera para el llenado de combustible 4, véase manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.07.
u Abrir la tapa del depósito de gasolina 1.
u Introducir la pistola del surtidor 2 en el tubo de llenado.
u Repostar el vehículo.
Después del repostaje:
u Sacar la pistola del surtidor 2 del tubo de llenado y colocarla en el soporte 3.
u Cerrar la tapa del depósito de gasolina 1, bajar de la escalera para el llenado de combustible 4 y
quitar la pistola del surtidor 2.
u Asegurar la escalera para el llenado de combustible 4 en la posición de transporte, véase manual
de instrucciones de la grúa, capítulo 2.07.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1435
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115464

copyright by
1436 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

13 Circuito hidráulico
Al volver a llenar con aceite, mantener una limpieza perfecta.

13.1 Depósito de aceite hidráulico

13.1.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– Los cilindros de apoyo y los largueros corredizos están retraídos completamente
– El vehículo está descendido al nivel de suspensión de ejes más bajo
– La persona de mantenimiento se encuentra en posición P5

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se daña la bomba hidráulica!
Con un nivel de aceite demasiado bajo, la bomba hidráulica puede dañarse, por consiguiente existe
un alto peligro de que ya no se pueda dirigir el vehículo y provocar accidentes. Los cilindros no pue-
den extenderse completamente y el vehículo no puede nivelarse.
u Controlar el nivel de aceite y si es necesario volver a llenar.

El nivel de aceite debe estar en el medio de la mirilla 1.


u Controlar el nivel de aceite en la mirilla 1 del depósito de aceite hidráulico.

Reparación del problema


¿No se ve aceite en la mirilla 1?
u Volver a llenar, por el filtro de retorno, con aceite según las tablas de lubrificación, con ayuda de
un tamiz de malla fina, hasta que el nivel de aceite se pueda ver en el centro de la mirilla 1.

13.1.2 Control del filtro de ventilación


u Abrir la tapa con el cierre giratorio.
u Controlar las impurezas del filtro de ventilación 2 (control visual).
En caso de fuertes impurezas:
u Cambiar el filtro 2.
u Cerrar otra vez la tapa con el cierre giratorio.
u Arrancar el motor diesel.
u Efectuar lentamente todos los movimientos de grúa.
u Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, volver a llenar con aceite.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1437
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115464

copyright by
1438 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

13.1.3 Control y cambio del filtro de retorno


Uno de los dos filtros de retorno 3 está dotado con un indicador 4 para su mantenimiento.
Si la marca roja se visualiza al estar el aceite a la temperatura de servicio:
u Cambiar el elemento filtrante
u Desatornillar las dos tapas de filtro.
u Desatornillar los elementos filtrantes.
u Limpiar las superficies hermetizantes de las tapas.
u Atornillar nuevos elementos filtrantes.
u Aceitar los anillos obturadores de caucho de las tapas.
u Colocar las dos tapas de filtros y ajustarlas bien.
u Arrancar el motor y controlar la hermeticidad del filtro.
u Controlar el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite.

13.1.4 Filtros de presión


Los filtros de presión 5 están dotados con un indicador para su mantenimiento. Si se visualiza una
barra roja al estar el aceite a la temperatura de servicio, entonces, se debe cambiar el cartucho filt-
rante.
u Apagar el motor.
u Retirar el cartucho filtrante y colectar el aceite escurrido en un recipiente.
u Desenroscar el cartucho filtrante y eliminarlo preservando el medio ambiente.
u Limpiar la superficie hermetizante de la consola de filtros.
u Aceitar la junta de caucho en el nuevo cartucho filtrante.
u Enroscar el nuevo cartucho filtrante y apretarlo.
u Arrancar el motor y controlar si hay fugas.
Resultado:
– Con este procedimiento, se purga el aire del sistema hidráulico.

u Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1439
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114859

copyright by
1440 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

13.2 Acumulador de membrana en el sistema suspensión / bloqueo de


ejes
En el sistema hidráulico están integrados los acumuladores de membrana. Las presiones previas es-
tán indicadas en el esquema hidráulico así como en cada acumulador de membrana. La presión pre-
via debe medirse individualmente en cada acumulador de membrana.

AVISO
¡Daños en el mecanismo de traslación por temperaturas exteriores muy variables!
Con temperaturas exteriores extremamente irregulares, por ejemplo durante el transporte en regiones
donde hace frío o calor extremo e igualmente fuerte diferencia de temperatura entre el verano e in-
vierno, las presiones en los acumuladores de gas pueden cambiarse. En caso de una tensión previa
de gas insuficiente, los acumuladores se pueden dañar. En caso de una tensión previa excesiva, ya
no se puede asegurar el efecto de suspensión en la suspensión de ejes.
u Controlar las presiones acumuladas de gas y eventualmente corregirlas.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La suspensión de ejes/bloqueo de ejes está en suspensión
– El piloto de control de función del pulsador 130 no se ilumina
u Bajar completamente el vehículo con el pulsador 119, pulsador 120, pulsador 135, pulsador 136 y
la tecla de confirmación 143 hasta que el aceite salga por los acumuladores de burbujas.

PELIGRO
¡Peligro de explosión por altas presiones!
La presión en la botella de nitrógeno no debe exceder el valor de la presión máxima autorizada de
servicio del acumulador y del manómetro. De lo contrario se tiene que instalar un dispositivo reductor
de presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
u Para llenar el acumulador hidráulico en ningún caso se debe utilizar aire u oxígeno.

Sólo el personal especializado con una capacitación y con un equipo respectivo podrá controlar la
presión de tensión previa en los acumuladores hidráulicos. Adicionalmente, se deben observar las in-
dicaciones nacionales sobre el control del recipiente a presión.
u Controlar la presión de tensión previa por medio de un dispositivo de control y llenado y si es nece-
sario, corregirla.
u Accionar la tecla Nivel 129 y la tecla de confirmación 143 hasta que el piloto de control de función
en la tecla Nivel 129 se enciende intermitentemente.
Resultado:
– El vehículo se encuentra en posición nivelada (Altura de marcha para la marcha por carreteras).

14 Tuberías flexibles hidráulicas


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ADVERTENCIA
¡Daños y tuberías flexibles no herméticas del sistema hidráulico!
Incendio. Accidente. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si durante el control visual se constatan fugas:
u Dejar examinar inmediatamente las fugas por personal especializado y autorizado y solventar.
Si durante el control visual se constatan daños:
u Controlar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por profesionales para las tuberías flexi-
bles del sistema hidráulico.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1441
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Nota
u Control anual de las tuberías flexibles del sistema hidráulico y definición Profesionales para las
tuberías flexibles del sistema hidráulico, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo
8.06.

Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser controladas una vez al año por un profe-
sional para las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
Se tiene que realizar un control visual de la instalación diariamente.
Se tiene que realizar un control visual de la instalación antes de comenzar a trabajar.

14.1 Control de los daños de las tuberías flexibles del sistema hidráulico
Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser controlados por personal profesional pa-
ra tuberías flexibles del sistema hidráulico, si existe alguno de los siguientes daños:
– Daños en las superficies exteriores, por ejemplo puntos de roce, cortes y fisuras.
– Fragilización de la capa externa por envejecimiento (fisuras)
– Deformación, por ejemplo división de las capas de las tuberías, grietas, contusión, dobleces, tor-
siones
– Daños o deformación de la boquilla para tubos flexibles o de la unión (la estanqueidad está daña-
da)
u Control de los daños de las tuberías flexibles del sistema hidráulico
Si alguno de los daños listados existen:
u Controlar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por profesionales para las tuberías flexi-
bles del sistema hidráulico.
u Documentar de manera comprensible las observaciones vistosas, decisiones y renovaciones, véa-
se el manual de instrucciones de la grúa capítulo 8.06.

14.2 Controlar la hermeticidad de las tuberías flexibles del sistema hid-


ráulico
u Examinar el aceite hidráulico que ha salido en la grúa.
u Examinar las fugas en el suelo debajo de la grúa.
Si el sistema hidráulico no está hermético:
u Dejar examinar inmediatamente las fugas por personal especializado y autorizado y solventar.
Si alguno de los daños listados existen:
u Controlar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por profesionales para las tuberías flexi-
bles del sistema hidráulico.
o
Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.
u Documentar de manera comprensible las observaciones vistosas, decisiones y renovaciones, véa-
se el manual de instrucciones de la grúa capítulo 8.06.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

14.3 Dirección de eje trasero activo


ADVERTENCIA
¡Tuberías flexibles no herméticas y dañadas del sistema hidráulico!
Incendio. Fallo de la capacidad de maniobra. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si durante el control visual se constatan fugas:
u Dejar examinar inmediatamente las fugas por personal especializado y autorizado y solventar.
Si durante el control visual se constatan daños:
u Controlar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por profesionales para las tuberías flexi-
bles del sistema hidráulico.

copyright by
1442 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

Nota
u Control anual de las tuberías flexibles del sistema hidráulico y definición Profesionales para las
tuberías flexibles del sistema hidráulico, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo
8.06.

Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser controladas una vez al año por un profe-
sional para las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
Se tiene que realizar un control visual de las tuberías flexibles del sistema hidráulico diariamente.
Se tiene que realizar un control visual de las tuberías flexibles del sistema hidráulico antes de co-
menzar a trabajar.

14.3.1 Control de los daños de las tuberías flexibles del sistema hidráulico
Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser controlados por personal profesional pa-
ra tuberías flexibles del sistema hidráulico, si existe alguno de los siguientes daños:
– Daños en las superficies exteriores, por ejemplo puntos de roce, cortes y fisuras.
– Fragilización de la capa externa por envejecimiento (fisuras)
– Deformación, por ejemplo división de las capas de las tuberías, grietas, contusión, dobleces, tor-
siones
– Daños o deformación de la boquilla para tubos flexibles o de la unión (la estanqueidad está daña-
da)

Fig.119290: Cilindro de dirección


u Controlar los daños en las tuberías flexibles del sistema hidráulico 2 del cilindro de centraje de di-
rección 1 y el bloque de mando en la dirección de eje trasero.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Si alguno de los daños listados existen:


u Controlar las tuberías flexibles del sistema hidráulico 2 por profesionales para las tuberías flexi-
bles del sistema hidráulico.
u Documentar de manera comprensible las observaciones vistosas, decisiones y renovaciones, véa-
se el manual de instrucciones de la grúa capítulo 8.06.

14.3.2 Controlar la hermeticidad de las tuberías flexibles del sistema hidráulico


u Examinar el aceite hidráulico que ha salido en la grúa.
u Examinar las fugas en el suelo debajo de la grúa.
Si el sistema hidráulico no está hermético:
u Dejar examinar inmediatamente las fugas por personal especializado y autorizado y solventar.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1443
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Si alguno de los daños listados existen:


u Controlar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por profesionales para las tuberías flexi-
bles del sistema hidráulico.
o
Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.
u Documentar de manera comprensible las observaciones vistosas, decisiones y renovaciones, véa-
se el manual de instrucciones de la grúa capítulo 8.06.

15 Sistema de aire comprimido y de frenado

Fig.118945
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

15.1 Cambiar el cartucho granulado del secador de aire


El cartucho de granulados del secador de aire 1 se encuentra bajo la tensión previa del resorte.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aflojamiento incontrolado del cartucho granulado!
u Cambiar el cartucho granulado cuidadosamente y profesionalmente.

u Cambiar el cartucho granulado cada año.

copyright by
1444 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

16 Circuito eléctrico
16.1 Bombillas y fusibles
AVISO
¡Daños materiales en la instalación eléctrica!
u Un puenteo de los fusibles defectuosos no con un alambre o similar está permitido.
u Fusibles defectuosos se deben cambiar sólo por otros con la misma intensidad de corriente.
u Bombillas defectuosas se deben cambiar sólo por otras con la misma potencia.
u Si el fallo del mismo fusible o bombilla persiste, controlar el sistema eléctrico

16.2 Conductos
u Asegurarse de que todos los cables eléctricos están tendidos reglamentariamente y fijados en sus
soportes.
u Reparar inmediatamente los puntos de roce o fragilizaciones de los aislamientos y revestimientos.
u Cambiar inmediatamente de manera profesional los cables de instalación, que no están correctos.

16.3 Baterías

16.3.1 Consignas de seguridad

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si las baterías están vacías!
u Conectar el cable de la alimentación externa en el cargador de batería de Liebherr.
u Asegurarse de que las baterías están cargadas, mientras la grúa está fuera de servicio.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesión por el ácido de baterías!
Daños en la vista e irritaciones en la piel en caso de contacto.
u Asegurarse de que los ojos y la piel no estén en contacto con el ácido de las baterías.
u Llevar protección de ojos
u Llevar guantes de trabajo
Si los ojos toman contacto con el ácido de las baterías:
u Enjuagar inmediatamente los ojos a fondo y acudir al médico
Si la piel toma contacto con el ácido de las baterías:
u Enjuagar inmediatamente la piel a fondo y acudir al médico

Nota
u Las señales de seguridad de las baterías deben mantenerse íntegras y legibles
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Seguir el manual de instrucciones del fabricante y cumplirlo.

Señales Explicación
Seguir las indicaciones de la batería en el manual de uso y en el manual
de instrucciones de la grúa.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1445
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Señales Explicación
Llevar protección de ojos

Alejar a niños del ácido y las baterías.

¡Peligro de explosión! Al cargar las baterías se produce un ruido explosi-


vo muy fuerte.

¡Advertencia! Está prohibido el fuego, chispas, luz abierta y fumar. Evitar


chispa cuando se está trabajando con los cables y máquinas eléctricas.
Evitar los cortocircuitos.

¡Riesgo de lesión! El ácido de las baterías es fuertemente corrosivo, por


eso: Llevar guantes de trabajo y protección de ojos. Puede salir ácido de
los agujeros de desgasificación, por ello no volcar la batería.

Primeros auxilios: Salpicaduras de ácido en el ojo, lavar inmediatamente


con agua limpia durante unos minutos y visitar un médico inmediatamente.
Las salpicaduras de ácido en la piel o en la ropa se han de neutralizar in-
mediatamente con convertidor de ácido o jabón y aclarar con mucha agua.
Si se bebiera ácido, contactar un médico inmediatamente.
¡Advertencia! No poner las baterías sin protección directamente en la luz
solar. Las baterías descargadas se pueden congelar. Almacenar las baterí-
as sin hielo.

¡Reciclaje! Desprenderse de las viejas baterías en el punto verde. Tener


en cuenta las indicaciones del fabricante durante el transporte. No reciclar
las baterías viejas en la basura.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

¡Vuelta al fabricante! Las baterías viejas con esta marca son productos
reciclables. Introducir las baterías en el proceso de reciclaje. Las baterías
viejas que no son introducidas en el proceso de reciclaje, se tienen que re-
ciclar entonces atendiendo todas las reglamentaciones de basura especial.

copyright by
1446 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

16.3.2 Control de las baterías

PELIGRO
¡Peligro de muerte por golpe eléctrico!
u Al efectuar trabajos en el sistema eléctrico de la grúa, retirar los bornes de las baterías desconec-
tándolas de los circuitos de corriente.
u Evitar la formación de chispas con carga electrostática.
Si se trabaja en las baterías:
u Colocar la cinta de puesta a tierra en el cuerpo.
u No poner el relleno para el ajuste de las baterías en contacto con aceite, grasa, combustible ni di-
solventes.

u Mantener las baterías limpias y secas.


u Soltar los bornes sucios, limpiarlos y lubricarlos con grasa exenta y resistente a ácidos.

AVISO
¡Daños materiales debido a un estado muy alto o muy bajo de ácido!
u Controlar el estado del ácido en la batería solamente con un palo de madera o con tiras de cartón.
u No controlar el estado del ácido de la batería con material metálico.
u Cumplir con el estado de ácido „mínimo“ o „máximo“ de las placas de plomo de la batería corre-
spondiente a las prescripciones del fabricante de la batería.

u Controlar cada 6 meses el estado de las baterías. En el verano y en las zonas calurosas, controlar
por lo menos cada 3 meses.
u Si es necesario rellenar el estado del ácido con agua destilada hasta la „marca máxima“ señalada.
En la caja de batería se encuentra el recipiente colector de ácidos.
u Controlar el recipiente colector de ácidos.
u Llenar el ácido del recipiente colector de ácidos.
El estado de carga de una batería se determina midiendo la densidad del ácido.
Medición de la densidad del ácido: La temperatura del ácido debe ser si es posible + 20 °C.
En el caso de haber rellenado con agua destilada:
u Esperar media hora para comprobar luego la densidad del ácido.
Las indicaciones a continuación tendrán que observarse para el control del estado de carga:

Densidad del ácido Estado de carga Medidas


en kg/l a +25 °C
1,28 / 1,23* cargadas —
1,20 / 1,16* medio cargadas cargar
1,12 / 1,08* vacío cargar inmediatamente
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

* En zonas tropicales

Un rendimiento escaso de las baterías provoca un consumo de corriente mayor.


u Cargar las baterías a tiempo.
u Asegurarse de que las baterías estén cargadas en los periodos invernales.

16.3.3 Carga de la batería con el cargador de batería Liebherr*


El cargador de batería Liebherr está integrado en el sistema eléctrico.
Asegurarse de que cumpla con el siguiente requisito previo:
– El encendido está desconectado
u Desconectar el interruptor principal de batería.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1447
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

En la grúa se encuentra al caja tomacorriente para la alimentación externa del cargador de batería
Liebherr.
u Conectar el cable de la alimentación externa en la caja tomacorriente.

16.3.4 Carga de la batería con cargador de batería externo

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones corporales!
u No colocar herramientas encima de las baterías y mantener alejada toda llama.
u Descartar la formación de chispas con carga electrostática. Antes de ponerse a trabajar en las ba-
terías , colocar la cinta de puesta a tierra en el cuerpo.
u Llevar a cabo el trabajo en zonas bien ventiladas.
u No inclinar o sacudir las baterías.

AVISO
¡Los daños materiales en la tensión de carga es mayor que 33 V !
u Asegurarse de que el cargador de batería externo proporciona máximo 33 V de tensión de carga.

AVISO
¡Pérdida de datos por desconectar la batería!
Si se desconecta la batería:
u Asegurarse de que la memoria de datos temporal no es necesaria.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– El encendido está desconectado

Cargar la batería en el estado montado


u Desconectar el interruptor principal de batería.
u Usar el cargador de batería externo con un máximo de 33 V de tensión de carga.
u Carga profesional de la batería con cargador de batería externo

Cargar la batería en el estado desmontado

AVISO
¡Peligro de daños en el alternador!
u Desconectar las baterías sólo cuando el motor Diesel está parado.

Desmontar las baterías

u Desconectar el interruptor principal de batería.


u Usar el cargador de batería externo con un máximo de 33 V de tensión de carga.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Desconectar primero el polo negativo (masa), luego el polo positivo.


u Separar la tubería de desgasificación de los canales de ventilación de las baterías.
u Desmontar las baterías

Cargar externamente las baterías

AVISO
¡Peligro de daños en las baterías!
u Cargar solamente con corriente continua. Intensidad máxima: 1/10 de la capacidad de la batería.

Ejemplo para cargar: Para cargar una batería de 170 Ah , la corriente de carga no puede ser superior
a 17,0 A.
u Descongelar las baterías congeladas antes de cargarlas.
u Retirar si existen, todos los tapones antes de cargar la batería.

copyright by
1448 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

u Controlar el estado del ácido en la batería, véase parágrafo „Mantenimiento de las baterías“.
u Asegurarse de que se ventile durante el proceso de carga (peligro de explosión por gas fulminan-
te).
u Conectar la batería en un cargador de batería (polo positivo con positivo y negativo con negativo).
u Conectar el cargador de batería después de conectar la batería.
Terminar la carga a más tardar cuando:
– La temperatura del ácido sobrepasa los 55 °C (la temperatura de la caja está caliente si se toca).
– La batería empieza a expulsar gas.
– La densidad del ácido o tensión de carga no se ha modificado en las 2 horas.
u Al terminar la carga, desconectar primero el cargador de batería, luego retirar uno por uno los ca-
bles de conexión de la batería y del cargador de batería.

Montar las baterías

u Controlar el estado del ácido en la batería, véase parágrafo „Control de las baterías“.
u Montar nuevamente las baterías fijándolas correctamente en el vehículo.
u Conectar la tubería de desgasificación en los canales de ventilación de las baterías.
u Primero conectar con la batería el cable de polo positivo, luego, el cable de polo negativo (cable de
masa).
u Controlar la fijación correcta de los bornes de conexión (pequeñas resistencias).
u Engrasar los bornes de conexión y los polos terminales con grasa sin ácido y resistente a ácidos
(protección corrosiva incluso en las baterías modernas libres de mantenimiento).

17 Escaleras
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si las consignas de seguridad a continuación no se observan, las personas pueden caerse y lesio-
narse grave o mortalmente!
u ¡Observar y cumplir con las consignas de seguridad y de montaje para escalera!
u ¡Observar y cumplir con las indicaciones de seguridad de las escaleras!
u Montar y asegurar correctamente las escaleras.
u No usar las escaleras dañadas y reemplazarlas inmediatamente.
u Reparar las escaleras solamente por talleres especializados autorizados.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1449
108989-03 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

17.1 Lubricación de las escaleras

Fig.109766
u Engrasar regularmente las articulaciones y los ejes giratorios de las escaleras y controlar su movi-
miento flexible, véase la fig. 1 y fig. 2
u Las reparaciones y los trabajos de mantenimiento en la escalera tienen que ser realizados por una
persona experta.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1450 LTM 1200-5-1-007+009
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-03

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1451
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118066

copyright by
1452 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

1 Motor diésel
Al trabajar en la zona del motor no pisar los conductos del combustible.

PELIGRO
¡Peligro de incendio por derrame de combustible!
u Asegurarse de que la zona del motor se quede libre de combustible diesel.
u Al cambiar filtros y purgar el aire debe mantenerse una limpieza absoluta.
u Todo combustible diesel derramado tendrá que secarse.

Nota
¡Recomendación!
u Colocar debajo algodón de limpieza antes de aflojar el filtro de combustible.

1.1 Aceite de motor

1.1.1 Control del nivel del aceite motor

Nota
u Es válido exclusivamente si se ha montado un motor diesel con tratamiento del gas de escape,
Sistema SCR.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– El motor funciona al menos 8 horas
– El encendido está conectado

Nota
¡Recomendación!
u Controlar el nivel de aceite del motor antes de comenzar el trabajo.

El nivel del aceite del motor puede ser leído en el indicador analógico 1:
– Si el indicador analógico 1 señala „0.0“, entonces el nivel del aceite del motor está en orden.
– Si el indicador analógico 1 „-1.0“ señala, entonces se tiene que quitar 1 litro de aceite del motor.
– Si el indicador analógico 1 señala „+1.5“, entonces se tiene que llenar 1,5 litro de aceite del motor.
u Seleccionar el indicador analógico 1 del nivel del aceite del motor. Véase en el manual de instru-
cciones de la grúa, el cap. 4.02.

AVISO
¡Daños en el motor por un incorrecto nivel del aceite del motor!
Si el nivel de aceite del motor es incorrecto, el motor diesel se puede dañar gravemente
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Si se indica mucho aceite del motor en el indicador analógico 1:


u Purgar el aceite del motor conforme al indicador analógico 1.
Si se indica poco aceite del motor en el indicador analógico 1:
u Rellenar el aceite del motor conforme al indicador analógico 1.

u Controlar el nivel de aceite del motor en el indicador analógico 1.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1453
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114518

copyright by
1454 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

1.1.2 Control del nivel de aceite con varilla de medición de aceite


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– El motor diésel está apagado
– El aceite se ha juntado en el depósito de aceite
u Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
u Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.
El aceite debe estar entre las marcas mínimo y Máximo de la varilla de medición de aceite 1.
u Controlar el nivel de aceite.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el motor!
Cuando el nivel baja de la marca "minima" es imprescindible llenar con aceite para motores de acuer-
do a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas minima y máxima.
u Volver a llenar el motor con aceite y controlar nuevamente.

u Volver a insertar la varilla de medición 1.

1.1.3 Cambio de aceite


Véase el manual de instrucciones del motor diesel.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1455
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118961

copyright by
1456 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

2 Instalación del líquido refrigerante


2.1 Control del nivel del refrigerante
El nivel del líquido refrigerante se controla por medio del sistema informático LICCON. Si por ejemplo
el nivel de líquido refrigerante es muy bajo, se indica un símbolo de aviso en la tecla de función F3 de
color rojo.
Si el símbolo de aviso es rojo en la tecla de función F3 :
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El „panel de control con las funciones de control“ puede verse en el monitor LICCON

PELIGRO
¡Escaldado por el vapor caliente del líquido refrigerante!
u Controlar el nivel del líquido refrigerante sólo con el motor diesel frío.

Se pueden llamar los detalles de la temperatura del líquido refrigerante con el indicador de control in-
dividual 13 en el monitor LICCON. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 4.02.
Si el símbolo 12 „Temperatura del líquido del refrigerante“ está rojo:
u La temperatura del líquido refrigerante es muy alta: Esperar hasta que el líquido refrigerante se ha-
ya enfriado.
u Acceder al indicador de control individual 13 : Accionar la tecla de función F4 hasta que la tempe-
ratura del líquido refrigerante esté visible.
Si el símbolo 11 „nivel del líquido del refrigerante“ está rojo:
u Girar la tapa cierre 2 de la tubuladura de llenado del depósito de compensación del refrigerador de
agua hasta encajarse en la primera posición.
u Dejar salir la sobrepresión.
u Retirar la tapa cierre 2.
u Controlar el nivel del refrigerante.

AVISO
¡Peligro de daños materiales por líquido refrigerante deficiente!
u No mezclar líquidos refrigerantes diferentes.
u No diluir mezcla de anticorrosivo-anticongelante del líquido refrigerante.

El líquido refrigerante incluye anticorrosivo-anticongelante.


Puede diferenciar el líquido refrigerante por medio del color del anticorrosivo-anticongelante.
Véase el servicio de llenado

Anticorrosivo-anticongelante Liebherr Antifreeze Organic Liebherr Antifreeze Mix


SF Mix
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Color: magenta verde azulado

Si el nivel del líquido refrigerante es más bajo que el nivel de desbordamiento:


u Volver a llenar con líquido refrigerante hasta que rebase 3
u Rellenar el líquido refrigerante solamente en la tubuladura de llenado.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1457
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118961

copyright by
1458 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

2.2 Cambio del líquido refrigerante


Nota
Si se adapta el líquido refrigerante:
u Vaciar el sistema de refrigeración completamente y limpiar

u Asegurarse de que la instalación del líquido refrigerante esté completamente vacío.


u Llenar con líquido refrigerante hasta que rebase 3
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1459
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118962

copyright by
1460 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

3 Sistema de filtro de aire


3.1 Cambio del filtro de aire
Los filtros de aire se controlan por medio del sistema informático LICCON. Si debido a la suciedad en
el elemento filtrante, el conducto de aspiración está bajo fuerte presión, entonces el símbolo de aviso
correlativo a la tecla de función F3 aparece de color rojo.
Si el símbolo de aviso es rojo en la tecla de función F3 :
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El „panel de control con las funciones de control“ puede verse en el monitor LICCON

Si aparece el símbolo 14 „Filtro de aire sucio“ 14 en amarillo:


u Aflojar los cierres 16 y quitar la tapa 15.
u Cambiar el elemento filtrante
u Montar la tapa 15 y fijar con los cierres 16 .
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1461
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118963

copyright by
1462 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

4 Sistema de combustible
4.1 Purga de agua del prefiltro de combustible
Nota
u El separador de agua 2 del prefiltro de combustible tiene que ser desaguado según los intervalos
de mantenimiento o cuando se indique un mensaje de fallo.

u Apagar el motor diésel.


u Poner el recipiente colector debajo del separador de agua.
u Cerrar la llave esférica 1.
u Abrir la llave esférica 3 y dejar purgar el agua hasta que salga combustible.
u Cerrar la llave de purgado 3.
u Abrir la llave esférica 1.
u Retirar el recipiente colector y eliminar el líquido preservando el medio ambiente.

4.2 Limpieza del tamiz filtro


Nota
u El tamiz filtro 6 del prefiltro de combustible tiene que ser limpiado según los intervalos de manteni-
miento o cuando se indique un mensaje de fallo.

PELIGRO
¡Peligro de incendio y de explosión!
u ¡No fumar!
u Evitar hogueras.
u Trabajar solamente si el motor diésel está apagado.
u En todos los trabajos, mantener limpieza absoluta.

u Apagar el motor diésel.


u Poner el recipiente colector debajo del prefiltro de combustible.
u Cerrar la llave esférica 1.
u Abrir la llave de purgado 3 hasta que ya no salga más combustible.
u Retirar el recipiente colector y eliminar el líquido preservando el medio ambiente.
u Retirar los tornillos 4 y retirar la tapa 8.
u Retirar el tamiz filtro 6 y limpiar correctamente.
u Colocar debidamente un tamiz filtro 6 limpio.
u Montar debidamente la tapa 8 con obturadores.
u Apretar debidamente los tornillos 4.
u Abrir la llave esférica 1.
u Abrir el tornillo de escape de aire 5.
u Accionar la bomba manual 7 y purgar el aire debidamente del filtro de combustible.
u Apretar debidamente el tornillo de escape de aire 5.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Arrancar el motor diésel y controlar la hermeticidad del prefiltro de combustible.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1463
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118964

copyright by
1464 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

4.3 Repostaje de combustible


ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio!
¡El combustible es fácilmente inflamable y puede ser la causa de accidentes mortales en contacto con
el fuego o luces encendidas!
Se puede ocasionar un alto grado de daño material.
u ¡Apagar la calefacción suplementaria o el precalentamiento del motor antes de repostar!
u Prohibido fumar, encender fuego o tener las luces encendidas al repostar combustible

ADVERTENCIA
¡Peligro de envenenamiento!
El combustible es venenoso y perjudicial para la salud
u Evitar todo contacto del combustible con la piel, ojos o vestimenta
u No inhalar los vapores del combustible
u Evitar que los niños entren en contacto con el combustible
Si las personas han entrado en contacto con el combustible:
u Al producirse contacto con los ojos, enjuagar inmediatamente los ojos y si es necesario acudir al
médico
u Limpiar las partes afectadas con abundante agua
Si se ha ingerido combustible:
u Consultar inmediatamente a un médico.

AVISO
¡Peligro de daños en el motor!
La utilización de un combustible equivocado puede dañar gravemente el motor y el sistema de com-
bustible
u No repostar gasolina en vehículos con motor diesel
u No mezclar el combustible diesel con la gasolina
Si ha repostado un combustible de manera equivocada:
u No conectar el encendido, vaciar completamente por personal cualificado el depósito de combus-
tible y los conductos del combustible!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– El motor se ha desconectado y el encendido está desconectado
– La calefacción adicional y el precalentamiento del motor están desconectados
– Todas las barandillas y peldaños están desplazadas a la posición de montaje. Véase en el manual
de instrucciones de la grúa, el cap. 2.06.

Nota
u Observar las instrucciones preventivas. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

cap. 7.01.

u Subir a la grúa. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 2.07.


u Abrir la tapa del depósito 3.
u Introducir la pistola del surtidor en la apertura del depósito y aguantar.
u Repostar el vehículo.
u Después del repostaje: Quitar la pistola del surtidor.
u Cerrar la tapa del depósito de gasolina 3.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1465
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118965

copyright by
1466 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

5 Instalación de urea*
Nota
u Es válido exclusivamente si se ha montado un motor diesel con tratamiento del gas de escape,
Sistema SCR.

ADVERTENCIA
¡Irritación en la piel y daños en la vista por contacto con urea!
Si se toca la urea, se puede causar irritación de la piel y daños en la vista
u Evitar todo contacto del producto de urea con la piel, ojos o vestimenta
Si las personas han tocado el combustible de urea, proceda de la manera siguiente:
u Al producirse contacto con los ojos, enjuagar inmediatamente los ojos y si es necesario acudir al
médico
u Limpiar las partes afectadas con abundante agua
Si se ha ingerido combustible urea:
u Enjuagar la boca inmediatamente con abundante agua. Luego beber abundante agua y si es nece-
sario acudir al médico.

ADVERTENCIA
¡Peligro de irritación en los ojos y en la mucosa de la piel por vapores de amoniaco!
Si se abre la tapa del depósito de urea al estar a una temperatura elevada, es posible que salga va-
por de amoniaco. Si se inhala vapores de amoniaco, es posible que haya ardor en los ojos, nariz, gar-
ganta y que ataque a los bronquios.
u No inhalar los vapores de amoniaco.

AVISO
¡Riesgo de corrosión por derrame de urea!
Si se derrama combustible de urea al llenar el depósito, se puede causar corrosión en la superficie
afectada.
u Enjuagar inmediatamente las partes afectadas con abundante agua
u No llenar hasta que rebose el depósito
Si es posible:
u Llenar el depósito cogiendo la pistola del surtidor de combustible
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1467
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118965

copyright by
1468 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

5.1 Repostaje del combustible de urea


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La calefacción suplementaria está desconectada.
– El freno de estacionamiento está accionado
– El motor diesel y el encendido están desconectados

Nota
u Cumplir las instrucciones preventivas. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el
cap. 7.01.

u Retirar la tapa del depósito de gasolina 3 del depósito de urea 1.


u Introducir la pistola del surtidor en la tubuladura de llenado 2 del depósito de urea 1.
u Llenar en el depósito del vehículo.
Después del repostaje:
u Quitar la pistola del surtidor y cerrar el depósito de urea 3. 1

5.2 Cambio del filtro de urea


AVISO
¡Riesgo de corrosión por derrame de urea!
Si se derrama urea al llenar el depósito, puede causar corrosión en las superficies afectadas
u Recoger el urea derramado y lavar inmediatamente el lugar afectado con abundante agua
u Al manipular urea, respetar las medidas generales de protección e higiene

Nota
u Cambiar el elemento filtrante 6 de la bomba de urea 4 según las especificaciones en los intervalos
de mantenimiento. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 7.02.
u Tener en cuenta además el manual de instrucciones del fabricante de motores y cumplirlo.
u Cambiar el elemento filtrante 6 cuando esté sin presión

u Apagar el motor diésel.


u Retirar la cubierta.
u Abrir la tapa del cárter 5 y cambiar el elemento filtrante 6.
u Cerrar la caja del filtro con la tapa del cárter y apretar con un par de apriete de 15 Nm.
u Dado el caso eliminar la urea derramada y limpiar con agua las zonas afectadas.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1469
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
1470 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

6 Sistema de escape
6.1 Filtro de partículas diésel*
Nota
u Los filtros de partículas para motor diesel no son posibles en motores diesel con sistema del trata-
miento del gas de escape SCR (Selective Catalytic Reduction).

PELIGRO
¡Peligro de incendio con el filtro de partículas diésel*!
u Se autoriza regenerar el filtro de partículas diesel* sólo bajo la vigilancia del personal de mando

Efectuar el funcionamiento y el mantenimiento del filtro de partículas diésel* según el manual de in-
strucciones para el mando adjunto del fabricante de filtros de partículas diésel*.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1471
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114530

copyright by
1472 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

7 Mecanismo de accionamiento de las bombas


AVISO
¡Daño del engranaje por falta de aceite!
Si el nivel de aceite ha bajado hasta la marca minima:
u Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por la boca de llenado de aceite hasta que el nivel
de aceite se encuentre entre las marcas Mín. - Máx. de la varilla de medición de aceite 1.

En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se introduz-
can en el interior de la caja.
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– La caja está a temperatura de servicio.

7.1 Control del nivel de aceite


u Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
u Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas mínimo y máximo indicadas en la varilla de medición de
aceite 1.
u Controlar el nivel de aceite.
u Volver a insertar la varilla de medición 1.

7.2 Cambio de aceite


u Desatornillar el tornillo de llenado de aceite 2.
u Purgar el aceite en un depósito apropiado: Desatornillar el tornillo purgador de aceite 3
u Limpiar el tornillo purgador de aceite 3 y las superficies hermetizantes de la caja.
u Atornillar el tornillo purgador de aceite 3 con un nuevo obturador y apretar.
u Llenar con aceite el tapón de llenado de aceite 2, hasta que el nivel de aceite se encuentre entre
las marcas Mín. - Máx. de la varilla de medición de aceite 1.
u Atornillar el tornillo de llenado de aceite 2 con una nueva junta.
u Controlar el nivel de aceite.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1473
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118546
1 Tapa Depósito de grasa 6 Niples de engrase Depósito 11 Diodo luminoso verde
de grasa
2 Depósito de grasa 7 Pulsador 12 Interruptor de diferentes posi-
ciones Tiempo de ciclo
Continuación de la leyenda de las imágenes, véase la siguiente página

copyright by
1474 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

3 Niples de engrase Conducto 8 Elemento de mando 13 Interruptor de diferentes posi-


de engrase ciones Cadencia de lubrifica-
ción
4 Salida de la bomba 9 Niples de engrase Conducto 662 Pulsador Cabina del gruista
de engrase
5 Válvula de descarga 10 Diodo luminoso rojo

8 Sistema de lubrificación centralizada


8.1 Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Incumplimiento de las indicaciones de seguridad!
Las personas pueden dañarse por influencias eléctricas, mecánicas y químicas.
Pueden salirse materias peligrosas y contaminar el medioambiente.
Pueden originarse daños materiales en la instalación.
u Sólo un personal técnico autorizado y formado podrá efectuar los trabajos de mantenimiento y re-
paración.
u Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr
u Resolver inmediatamente los fallos aparecidos que influyen en la seguridad.

AVISO
¡Si la grúa no se mueve durante más de tres meses, aparecen daños materiales!
u Accionar el pulsador 7, hasta que en todos los puntos de engrase salga lubrificante.
u Repetir reiteradamente los movimientos de la grúa correspondientes.
u Realizar la lubrificación intermedia otra vez.

AVISO
¡Daños materiales por la limpieza de la grúa!
u La limpieza está permitida en las instalaciones de limpieza.
u Realizar la limpieza con chorro de vapor o limpiador a alta presión a una distancia minima de
0,4 m.
Si la grúa está limpia:
u Realizar la lubrificación intermedia manualmente con la tecla 7 hasta que el lubrificador salga por
todos los puntos de lubrificación.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1475
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118546
1 Tapa Depósito de grasa 6 Niples de engrase Depósito 11 Diodo luminoso verde
de grasa
2 Depósito de grasa 7 Pulsador 12 Interruptor de diferentes posi-
ciones Tiempo de ciclo
Continuación de la leyenda de las imágenes, véase la siguiente página

copyright by
1476 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

3 Niples de engrase Conducto 8 Elemento de mando 13 Interruptor de diferentes posi-


de engrase ciones Cadencia de lubrifica-
ción
4 Salida de la bomba 9 Niples de engrase Conducto 662 Pulsador Cabina del gruista
de engrase
5 Válvula de descarga 10 Diodo luminoso rojo

8.2 Descripción de la función


El chasis superior está dotado de un sistema de lubrificación centralizado.
Tipos de sistema de lubrificación centralizado, véase fig. 1.
Los puntos de lubrificación de los apoyos de las siguientes piezas son suministrados automáticamen-
te con lubrificante:
– Unión giratoria
– Pie de pluma
– Cilindros de basculamiento
– Cabrestantes

8.2.1 Indicaciones en el elemento de mando

Nota
u En la cabina del gruista se indican los estados de servicio y disfunciones del sistema de lubrificaci-
ón centralizado en la tecla 662, véase fig. 2.
u Disfunciones, véase parágrafo „diagnosis“
u Las luces piloto de la cabina del gruista, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 4.01

Diodo luminoso rojo 11 Diodo luminoso verde 10 Estado de servicio


Se ilumina durante 1,5 segun- Se ilumina durante 1,5 segun- Operativo tras conectar el encendido
dos dos
Desconectado Se ilumina La lubrificación está activada (du-
rante los tiempos de engrase)

Estados de los diodos luminosos en el elemento de mando 8

8.2.2 Ciclo de lubrificación

Nota
¡La duración de lubrificación y la duración del ciclo se han ajustado en fábrica!
u No cambiar los ajustes.

Duración del ciclo: Plazo de tiempo desde el comienzo de una lubrificación hasta el comienzo de
otra lubrificación.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

La duración del ciclo se ajusta con un interruptor de diferentes posiciones 12


Tiempos de engrase: Número de carreras para las cuales se hace circular lubrificante del cilindro de
la bomba.
El número de los tiempos de engrase para un ciclo de lubrificación se ha ajustado con el interruptor
de diferentes posiciones 13.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1477
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118546
1 Tapa Depósito de grasa 6 Niples de engrase Depósito 11 Diodo luminoso verde
de grasa
2 Depósito de grasa 7 Pulsador 12 Interruptor de diferentes posi-
ciones Tiempo de ciclo
Continuación de la leyenda de las imágenes, véase la siguiente página

copyright by
1478 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

3 Niples de engrase Conducto 8 Elemento de mando 13 Interruptor de diferentes posi-


de engrase ciones Cadencia de lubrifica-
ción
4 Salida de la bomba 9 Niples de engrase Conducto 662 Pulsador Cabina del gruista
de engrase
5 Válvula de descarga 10 Diodo luminoso rojo

8.3 Controlar la función


Asegurarse de que se cumpla la siguiente condición:
– El encendido está conectado

Nota
u Si sale lubrificante en todos los puntos de lubrificación, entonces el sistema de lubrificación centra-
lizado funciona correctamente.
u Disfunciones, véase parágrafo „diagnosis“

u Para controlar la función, activar varias veces el impulso de lubrificación.


u Activar el impulso de lubrificación: Accionar la tecla 7 hasta que el lubrificante salga por todos los
puntos de lubrificación.

8.4 Lubrificación intermedia


Una lubrificación intermedia manual se realiza por ejemplo si:
– Si no se mueve la grúa durante más de tres meses:
– Después de una limpieza de grúa

Nota
u Si se realiza una lubrificación intermedia, la bomba empieza el ciclo de lubrificación desde el prin-
cipio. El ciclo de lubrificación se restablece.

Hasta que el lubrificante salga por todos los puntos de lubrificación se pueden necesitar varios impul-
sos de lubrificación.
u Accionar el pulsador 7, hasta que en todos los puntos de lubrificación salga lubrificante.

8.5 Llenado en el depósito de grasa


AVISO
¡Peligro de daños materiales por lubrificación insuficiente!
u Asegurarse que el depósito de grasa 2 esté lleno.
u Asegurarse de que todos los niples de engrase estén libres de suciedad.

u Llenar el depósito de grasa 2 con la bomba de grasa por el niple de engrase 6.


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1479
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118546
1 Tapa Depósito de grasa 6 Niples de engrase Depósito 11 Diodo luminoso verde
de grasa
2 Depósito de grasa 7 Pulsador 12 Interruptor de diferentes posi-
ciones Tiempo de ciclo
Continuación de la leyenda de las imágenes, véase la siguiente página

copyright by
1480 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

3 Niples de engrase Conducto 8 Elemento de mando 13 Interruptor de diferentes posi-


de engrase ciones Cadencia de lubrifica-
ción
4 Salida de la bomba 9 Niples de engrase Conducto 662 Pulsador Cabina del gruista
de engrase
5 Válvula de descarga 10 Diodo luminoso rojo

8.6 Purga del aire del sistema de lubrificación centralizado


En caso de que el depósito de grasa 2 esté vacio, es posible que sea necesario purgar el aire del
sistema de lubrificación centralizada.
u Llenar el depósito de grasa 2 con la bomba de grasa por el niple de engrase 6.
u Desenroscar el conducto principal de la salida de la bomba 4.
u Seguir activando algunos impulsos de lubrificación hasta que salga lubrificante sin burbujas por la
salida de la bomba 4.
u Conectar nuevamente el conducto principal.
u Realizar la lubrificación intermedia hasta que en todos los puntos de lubrificación salga lubrificante.

8.7 Llenado en los conductos de engrase


AVISO
¡Paso en seco de las piezas por una insuficiente lubrificación!
u Después de cada reparación llenar los conductos de lubrificación con grasa en las piezas engrasa-
das.
u Asegurarse de que todos los niples de engrase estén libres de suciedad.

u Llenar los conductos de engrase con una bomba engrasante en los niples de engrase 3 (y niples
de engrase 9).
o
Realizar la lubrificación intermedia hasta que en todos los puntos de lubrificación salga lubrificante.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1481
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118546
1 Tapa Depósito de grasa 6 Niples de engrase Depósito 11 Diodo luminoso verde
de grasa
2 Depósito de grasa 7 Pulsador 12 Interruptor de diferentes posi-
ciones Tiempo de ciclo
Continuación de la leyenda de las imágenes, véase la siguiente página

copyright by
1482 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

3 Niples de engrase Conducto 8 Elemento de mando 13 Interruptor de diferentes posi-


de engrase ciones Cadencia de lubrifica-
ción
4 Salida de la bomba 9 Niples de engrase Conducto 662 Pulsador Cabina del gruista
de engrase
5 Válvula de descarga 10 Diodo luminoso rojo

8.8 Diagnóstico y reparación de la anomalía

8.8.1 Señal de avería en el elemento de mando

Nota
u En la cabina del gruista se indican los estados de servicio y disfunciones del sistema de lubrificaci-
ón centralizado en la tecla 662, véase fig. 2.
u Las luces piloto de la cabina del gruista, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 4.01

Estado de los diodos luminosos Causa Reparación


Diodo luminoso rojo 10 Diodo luminoso verde 11
Se enciende intermitente- Se enciende intermitente- Fallo de cadencia Reparar instalación; contactar al
mente una vez en dos se- mente una vez en dos se- servicio de Asistencia técnica de
gundos gundos LIEBHERR
Se enciende intermitente- Desconectado Fallo CPU, fallo en Reparar instalación; contactar al
mente una vez en 1 segun- memoria servicio de Asistencia técnica de
do LIEBHERR
Se ilumina Desconectado El estado de la gra- Llenado en el depósito de grasa
sa es muy bajo (de-
pendiendo del tipo
de instalación)

Diagnóstico de las señales de avería en el elemento de mando 8

8.8.2 Disfunciones en el sistema de lubrificación centralizada

Estado del sistema lubrificador Causa Reparación


El lubrificante sale por la válvula de descarga 5 El sistema lubrifica- Reparar instalación; contactar al
dor está bloqueado servicio de Asistencia técnica de
LIEBHERR
En el sistema no sale nada de lubrificador El depósito de grasa Rellenar el depósito de grasa o
está vacio o la bom- reparar la instalación; contactar
ba eléctrica está de- con el servicio de Asistencia téc-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

fectuosa nica de LIEBHERR

Diagnóstico de las disfunciones en el sistema de lubrificación centralizado

8.8.3 Restablecer la disfunción


u Accionar el pulsador 7.
Resultado:
– La señal de avería se apaga en el elemento de mando.

Si aparece de nuevo una señal de avería:


u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1483
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118966

copyright by
1484 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

9 Unión giratoria
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al girar el chasis superior de la grúa!
u Trabajar solamente cuando el chasis superior de la grúa esté estacionado.
u No aplastarse los dedos al lubrificar.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– El motor y el encendido están desconectados

9.1 Lubrificación de la unión giratoria


Antes y después de una pausa larga de servicio, especialmente antes y después de una pausa even-
tual en el invierno, se debe efectuar la lubrificación con mucho cuidado para asegurar una protección
máxima contra la corrosión.
Si la grúa no se mueve más de 3 meses se debe lubrificar cada 3 meses por medio de una bomba de
lubrificación externa hasta que la grasa salga por todas las faldas obturadoras. Véase parágrafo „Sis-
tema de lubrificación centralizado“.
Luego se efectúa el movimiento respectivo de la grúa varias veces y se lubrifica nuevamente.
u Lubrificar la unión giratoria

9.2 Lubrificación de la corona dentada y el piñón del reductor del me-


canismo de giro
Antes y después de largas pausas de servicio, engrasar la corona dentada 1 y el piñón del reductor
del mecanismo de giro 2, para garantizar una protección anticorrosiva máxima.
u Lubrificar por fuera la corona dentada 1 y el piñón del reductor del mecanismo de giro 2

9.3 Control de la holgura de basculamiento


El grado de desgaste de la unión giratoria se determina midiendo la „holgura de vuelco“ en el estado
montado.

Nota
u La medición de la „holgura de vuelco“ debe efectuarse según las reglas de prueba de Liebherr-
Werk Ehingen GmbH.
u Estos reglamentos de prueba deberán pedirse al Servicio de Asistencia técnica de Liebherr-
Werk Ehingen GmbH.

PELIGRO
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

¡Peligro de accidentes en caso de una holgura de vuelco muy importante de la unión giratoria de rodil-
los!
Si la holgura de vuelco sobrepasa los 2,0 mm autorizado, ya no puede garantizarse un servicio de la
grúa seguro.
u Reemplazar la unión giratoria de rodillos con una holgura de vuelco superior a 2,0 mm

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1485
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114534
copyright by
1486 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

10 Mecanismo giratorio (e)


AVISO
¡Daño del engranaje por falta de aceite!
Si el nivel de aceite ha bajado hasta la marca minima:
u Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por la boca de llenado de aceite hasta que el nivel
de aceite se encuentre entre las marcas Mín. - Máx. de la varilla de medición de aceite 1.

En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se introduz-
can en el interior de la caja.
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– La caja está a temperatura de servicio.

10.1 Control del nivel de aceite


u Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
u Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas mínimo y máximo indicadas en la varilla de medición de
aceite 1.
u Controlar el nivel de aceite.
u Volver a insertar la varilla de medición 1.

10.2 Cambio de aceite


u Extraer la varilla de medición de aceite 1
u Purgar el aceite en un depósito apropiado: Desatornillar el tornillo purgador de aceite 2
u Limpiar el tornillo purgador de aceite 2 y las superficies hermetizantes de la caja.
u Atornillar el tornillo purgador de aceite 2 con un nuevo obturador y apretar.
u Llenar con aceite el tapón de llenado de aceite hasta que el nivel de aceite se encuentre entre las
marcas Mín. - Máx. de la varilla de medición de aceite 1.
u Volver a insertar la varilla de medición 1.
u Controlar el nivel de aceite.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1487
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118931

copyright by
1488 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

11 Mecanismo(s) de elevación
Cabrestante WI es el mecanismo principal de elevación.
Cabrestante* WII es opcional.

11.1 Mecanismo de elevación- Caja de cambio


AVISO
¡Daño del engranaje por falta de aceite!
Si el nivel de aceite ha bajado hasta la marca minima:
u Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por la boca de llenado de aceite hasta que el nivel
de aceite se encuentre entre las marcas Mín. - Máx. de la varilla de medición de aceite 1.

En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se introduz-
can en el interior de la caja.
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– El mecanismo de elevación está inmovilizado

11.1.1 Control del nivel de aceite


u Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
u Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas mínimo y máximo indicadas en la varilla de medición de
aceite 1.
u Controlar el nivel de aceite.
u Volver a insertar la varilla de medición 1.

11.1.2 Cambio de aceite


u Desatornillar el tornillo de escape de aire 2.
u Purgar el aceite en un depósito apropiado: Desatornillar el tornillo purgador de aceite 3
u Limpiar el tornillo purgador de aceite 3 y las superficies hermetizantes de la caja.
u Atornillar el tornillo purgador de aceite 3 con un nuevo obturador y apretar.
u Extraer la varilla de medición de aceite 1
u Llenar con aceite el tapón de llenado de aceite hasta que el nivel de aceite se encuentre entre las
marcas Mín. - Máx. de la varilla de medición de aceite 1.
u Enroscar y apretar el tornillo de fijación 2.
u Volver a insertar la varilla de medición 1.
u Controlar el nivel de aceite.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1489
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118931

copyright by
1490 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

11.2 Freno del mecanismo de elevación


AVISO
¡Daño del engranaje por falta de aceite!
Si el nivel de aceite ha bajado hasta el agujero de control de aceite 4:
u Llenar con aceite por la boca de llenado de aceite hasta que empiece a derramarse en el agujero
de control de aceite 4

En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se introduz-
can en el interior de la caja.
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– El mecanismo de elevación está inmovilizado

11.2.1 Control del nivel de aceite


u Desatornillar los tornillos del agujero de control de aceite 4.
El nivel de aceite debe estar en el borde inferior del agujero de control de aceite 4.
u Efectuar un control visual.
u Limpiar las superficies hermetizantes de la caja y de los tornillos.
u Enroscar y apretar el agujero de control de aceite 4 .

11.2.2 Cambio de aceite


u Desatornillar el tornillo de llenado de aceite 5.
u Purgar el aceite en un depósito apropiado: Desatornillar el tornillo purgador de aceite 6
u Limpiar el tornillo purgador de aceite 6 y las superficies hermetizantes de la caja.
u Atornillar el tornillo purgador de aceite 6 con un nuevo obturador y apretar.
u Llenar con aceite por la boca de llenado de aceite 5 hasta que empiece a derramarse en el agujero
de control de aceite 4
u Limpiar el tornillo de llenado de aceite 5 y las superficies hermetizantes de la caja.
u Atornillar el tornillo de llenado de aceite 5 con un nuevo obturador y apretar.
u Limpiar las superficies hermetizantes de la caja y del agujero de control de aceite 4.
u Enroscar el agujero de control de aceite 4 con un nuevo obturador y apretar.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1491
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118931

copyright by
1492 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

11.3 Recipiente de expansión

11.3.1 Reciclar el aceite


Al calentarse el aceite en el motor hidráulico del cabrestante* WII, el aceite puede rebasarse en el
recipiente de expansión 9 pasando por la válvula de retención, aunque ya sin regresar al sistema hid-
ráulico al enfriarse.
u Reciclar el aceite profesionalmente en el recipiente de expansión 9.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1493
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118938

copyright by
1494 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

12 Calefacción suplementaria*
12.1 Cambio del elemento filtrante
La cabina del gruista se inclina hacia arriba para los trabajos de mantenimiento.

ADVERTENCIA
¡Muerte por permanencia en la zona de peligro de la cabina del gruista!
Si se inclina la cabina del gruista:
u Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en la zona de peligro de la ca-
bina del gruista.
u Antes de pisar el peldaño 1 poner la cabina del gruista horizontalmente.

12.1.1 Inclinación de la cabina del gruista hacia arriba


Asegurarse de que se cumpla la siguiente condición:
– Las puertas correderas de la cabina del gruista están abiertas y empujadas a la posición de cierre.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al abrir la puerta corredera de la cabina del gruista en una posición inclinada!
La puerta corredera puede cerrarse bruscamente.
Las manos pueden engancharse o quedar aplastadas.
u Antes de que la cabina del gruista se incline, abrir la puerta deslizante de la cabina del gruista y
desplazarla a la posición de cierre
u Está terminantemente prohibido entrar el peldaño 1 cuando la cabina del gruista está inclinada
u Abandonar la cabina del gruista con el medio de ascenso auxiliar apropiado, por ej. la plataforma
de trabajo

u Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla de mando 692.


Resultado:
– La cabina del gruista bascula hacia arriba.

u Apagar el motor y retirar la llave de contacto.

12.1.2 Seguro de la cabina del gruista para los trabajos de mantenimiento

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento si la cabina del gruista no se han asegurado!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Si se realizan trabajos de mantenimiento:
u Asegurar la cabina del gruista contra todo basculamiento incontrolado hacia abajo
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Asegurar la cabina del gruista: Apuntalar profesionalmente la cabina del gruista con arandelas de
madera.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1495
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118938

copyright by
1496 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

12.1.3 Cambio del elemento filtrante

Nota
u El ciclo de cambio, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.03.
u El tiempo de cambio puede modificarse según el lugar de utilización.

u Retirar el elemento filtrante 9 y cambiarlo.

12.1.4 Quitar el seguro de la cabina del gruista


u Retirar las arandelas de madera.

12.1.5 Nivelación horizontal de la cabina del gruísta

ADVERTENCIA
¡Peligro de caida al no cumplir las indicaciones!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Entrar en la cabina del gruista con el medio de ascenso auxiliar apropiado, por ej. la plataforma de
trabajo
u Mientras que se incline la cabina del gruista, está prohibido que las personas u objetos permanez-
can en la zona de peligro de la cabina del gruista.
u Antes de pisar el peldaño 1 poner la cabina del gruista horizontalmente.

u Activar la tecla de validación 675 y accionar luego la tecla de mando 693 hasta que la cabina del
gruista esté horizontalmente.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1497
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118967

copyright by
1498 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

12.2 Repostaje del combustible


El depósito del carburante 1 es opcional y sólo se requiere en el servicio con la calefacción suplemen-
taria.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– La calefacción suplementaria está desconectada.
– El motor y el encendido están desconectados
– Todas las barandillas y peldaños están desplazadas a la posición de montaje. Véase en el manual
de instrucciones de la grúa, el cap. 2.06.

Nota
u Observar las instrucciones preventivas. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el
cap. 7.01.

u Subir a la grúa. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 2.07.


u Quitar la tapa del depósito de gasolina 2.
u Introducir la pistola del surtidor en el tubo de llenado.
u Repostar el combustible.
Después del repostaje:
u Quitar la pistola del surtidor del tubo de llenado.
u Cerrar el depósito del carburante 1 con la tapa del depósito de gasolina 2 .
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1499
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114531
copyright by
1500 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

13 Circuito hidráulico
Al volver a llenar de aceite, mantener una limpieza perfecta.

13.1 Depósito de aceite hidráulico

13.1.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– El cilindro de basculamiento y el cilindro telescópico están retraídos completamente
El nivel de aceite debe estar en el medio de la mirilla 1.
u Controlar el nivel de aceite en la mirilla 1 del depósito de aceite hidráulico.

Reparación del problema


¿No se ve aceite en la mirilla 1?
u Volver a llenar con aceite según las tablas de lubrificación, por medio de un tamiz de malla fina,
hasta que el nivel de aceite se pueda ver en el centro de la mirilla 1.

13.1.2 Control de los filtros de ventilación y purga de aire


u Abrir la tapa con el cierre giratorio.
u Controlar las impurezas en los filtros 2 (control visual).
En caso de fuertes impurezas:
u Cambiar los filtros 2.
u Cerrar otra vez la tapa con el cierre giratorio.
u Arrancar el motor diesel.
u Efectuar lentamente todos los movimientos de grúa.
u Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, volver a llenar con aceite.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1501
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114536

copyright by
1502 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

13.2 Filtros de presión en el circuito hidráulico de la grúa


El filtro de presión 4 y el filtro de presión 5 se han dotado con indicador para su mantenimiento. Si se
visualiza una barra roja al estar el aceite a la temperatura de servicio, entonces, se debe cambiar el
cartucho filtrante.
u Apagar el motor diésel.
u Retirar el cartucho filtrante y colectar el aceite escurrido en un recipiente.
u Desenroscar el cartucho filtrante y eliminarlo preservando el medio ambiente.
u Limpiar la superficie hermetizante de la consola de filtros.
u Engrasar con aceite el retén de caucho en el nuevo cartucho filtrante.
u Enroscar el nuevo cartucho filtrante y apretarlo.
u Arrancar el motor diesel y controlar si hay fugas.
u Efectuar lentamente todos los movimientos de grúa.
Resultado:
– Con este procedimiento, se purga el aire del sistema hidráulico.

u Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, volver a llenar con aceite.

13.3 Filtro del conducto en el circuito hidráulico de la grúa


El filtro del conductor 6 está dotado de un indicador para su mantenimiento.
Si la aguja se mueve al estar el aceite a la temperatura de servicio, al campo rojo, entonces, se debe
cambiar el filtro.
u Apagar el motor diésel.
u Desmontar debidamente el filtro.
u Montar debidamente un nuevo filtro.
u Arrancar el motor diesel y controlar la hermeticidad del filtro.
u Realizar lentamente todos los movimientos de grúa por lo cual se purgará el aire en el sistema hid-
ráulico.
Resultado:
– Con este procedimiento, se purga el aire del sistema hidráulico.

u Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, volver a llenar con aceite.

13.4 Acumulador de membrana


En el sistema hidráulico están integrados diferentes acumuladores de membrana. Las presiones pre-
vias están indicadas en el esquema hidráulico así como en cada acumulador de membrana. La presi-
ón previa debe medirse individualmente en cada acumulador de membrana.

ATENCIÓN
¡Peligro de que se dañe el sistema hidráulico!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Con temperaturas exteriores extremamente irregulares, por ejemplo durante el transporte en regiones
donde hace frío o calor extremo e igualmente fuerte diferencia de temperatura entre el verano e in-
vierno, las presiones en los acumuladores de gas pueden cambiarse.
u Controlar las presiones acumuladas de gas y eventualmente corregirlas.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– El motor diesel está desconectado
Por lo tanto, el acumulador de membrana está descargado por el lado del líquido.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1503
109040-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
La presión en la botella de nitrógeno no debe exceder el valor de la presión máxima autorizada de
servicio del acumulador o del manómetro. De lo contrario se tiene que instalar un dispositivo reductor
de presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
u Para llenar en el acumulador de membrana, no se tiene que utilizar en ningún caso aire u oxígeno.

Sólo el personal especializado con una capacitación y con un equipo respectivo podrá controlar la
presión de tensión previa en los acumuladores hidráulicos. Adicionalmente, se deben observar las in-
dicaciones nacionales sobre el control del recipiente a presión.
u Controlar la presión de tensión previa por medio de un dispositivo de control y llenado y si es nece-
sario, corregirla.

14 Conductos flexibles hidráulicos


14.1 Hacer el mantenimiento de las tuberías flexibles del sistema hidráu-
lico
Nota
u Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 7.04.

15 Circuito eléctrico
15.1 Hacer el mantenimiento de la instalación eléctrica
Nota
u Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 7.04.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1504 LTM 1200-5-1-007+009
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109040-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1505
109724-00 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.113540

copyright by
1506 LTM 1200-5-1-007+009
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109724-00

1 Pluma telescópica
1.1 Lubricación de la pluma telescópica
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si al lubrificar la pluma telescópica, hay una diferencia en relación a los estados de extensión prescri-
tos de los elementos telescópicos, entonces existe peligro de accidentes!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
u ¡En la lubrificación, mantener los estados de extensión prescritos de los elementos telescópicos!
u ¡Ya no seguir extendiendo telescópicamente los elementos telescópicos tal como se han prescrito!

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡Durante el movimiento telescópico, ninguna persona tendrá que encontrarse en la zona de peligro de
la pluma telescópica!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Asegurarse durante el movimiento telescópico, que ninguna persona se encuentre en la zona de
peligro de la pluma telescópica!
u ¡Lubrificar la pluma telescópica sólo cuando está detenida!

ADVERTENCIA
¡Peligro de cortarse los dedos!
u ¡Durante el movimiento telescópico no aguantar con los dedos el orificio de inspección!

Nota
u Utilizar grasa especial como lubrificante para las superficies de deslizamiento de la pluma telescó-
pica. Véase el servicio de llenado y el manual de servicio de la grúa, cap. 7.07.
u Para lubrificar las superficies de deslizamiento externas, se puede extender cada elemento tele-
scópico al 100 %.
u Las superficies de deslizamiento interno de los elementos telescópicos (placas sintéticas con coji-
netes de deslizamientos) se lubrifican por medio de los niples de engrase.
u Estos niples son accesibles por el exterior, por medio de los orificios de inspección de ambos la-
dos del pie de la pluma así como de los elementos telescópicos.
u Si la pluma telescópica se emperna en el lugar respectivo, los niples de engrase se encontrarán
automáticamente en las zapatas de apoyo en la posición correcta.

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa se ha estabilizado a una base de apoyo ancha y nivelada horizontalmente
– Un contrapeso mínimo de 12,0 t se ha montado en la plataforma giratoria
– Ningún motón de gancho se ha colocado (colocación de cable n = 1)
– No está montado ninguna extensión de pluma telescópica
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

– El cable de elevación se ha enrollado y asegurado en el cabrestante


– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo
– La pluma telescópica se ha nivelado a la posición horizontal (ángulo de pluma principal 0°) girada
hacia atrás
– El programa movimiento telescópico en el sistema informático LICCON se ha seleccionado, véase
el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.05

Nota
u La punta rebatible durante el engrase puede permanecer montada en posición de transporte en la
pluma telescópica.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1507
109724-00 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.113540

copyright by
1508 LTM 1200-5-1-007+009
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109724-00

1.1.1 Lubrificación en los orificios de inspección


Asegurarse de que cumpla con el siguiente requisito previo:
– La pluma telescópica está retraída completamente

Estados de extensión Puntos de engrase


del elemento telescó-
pico
En los orificios de inspección del elemento telescópico 5, lubrificar al 92 %,
(0/0/0/0/46/92)
véase la fig. 1
En los orificios de inspección del elemento telescópico 5, lubrificar al 46 %,
(0/0/0/0/92/46)
véase la fig. 2
Lubrificar en el elemento telescópico 4 en los orificios de inspección del
(0/0/0/46/92/0)
92 %.
Lubrificar en el elemento telescópico 4 en los orificios de inspección del
(0/0/0/92/46/0)
46 %.
Lubrificar en el elemento telescópico 3 en los orificios de inspección del
(0/0/46/92/0/0)
92 %.
Lubrificar en el elemento telescópico 3 en los orificios de inspección del
(0/0/92/46/0/0)
46 %.
Lubrificar en el elemento telescópico 2 en los orificios de inspección del
(0/46/92/0/0/0)
92 %.
Lubrificar en el elemento telescópico 2 en los orificios de inspección del
(0/92/46/0/0/0)
46 %.
En los orificios de inspección del pie, lubrificar al 46 % y en los del elemen-
(46/92/0/0/0/0)
to telescópico 1 lubrificar al 92 %, véase la imagen 3
En los orificios de inspección del pie, lubrificar al 92 % y en los del elemen-
(92/46/0/0/0/0)
to telescópico 1 lubrificar al 46 %, véase la imagen 4

u Accionar todos los estados de extensión de los elementos telescópicos uno después de otro y lu-
brificar los elementos telescópicos en los puntos de engrase.

1.1.2 Lubrificar las superficies de deslizamiento


u Extender cada elemento telescópico uno por uno al 100 % y vaporizar con grasa especial en las
superficies de deslizamiento externas, véase la fig 5.

Nota
Resultado de lubricación óptimo
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Para obtener un resultado óptimo de engrase, dejar endurecer la grasa especial vaporizada du-
rante cuatro a ocho horas antes de efectuar la retracción!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1509
108991-06 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
1510 LTM 1200-5-1-007+009
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 108991-06

1 Cantidades de llenado
ADVERTENCIA
¡Manejo de combustibles tóxicos y lubrificantes!
Intoxicación, daños graves en la salud.
Si se utilizan combustibles, se almacenan y reciclan:
u ¡Observar y cumplir con las indicaciones impresas en los recipientes originales!
u Conservar los combustibles solamente en recipientes originales cerrados.
u Alejar a niños de los combustibles. Alejar a niños de los combustibles.
u Reciclar los combustibles y lubrificante respetando el medio ambiente.

AVISO
¡Daños en los componentes por aditivos inadmisibles!
u Asegurarse de que a los combustibles no se le añada ningún aditivo inadmisible.

Nota
u Las cantidades de llenado y las indicaciones de los combustibles y lubrificantes están en el servi-
cio de llenado.
u Llenar el chasis inferior de la grúa, el chasis superior y los equipamientos con los combustibles
respectivos.
u Las cantidades de llenado indicadas (cantidades de cambio) son sólo valores de referencia. Lo
que cuenta como válido para el llenado, son las marcas de las varillas de medición, los orificios de
control o las mirillas.
u Los equipamientos dependen del material comprado incluido en el suministro.
En el caso de grúas automotrices con chasis inferior en el camión:
u Cumplir con los intervalos de mantenimiento y las indicaciones de mantenimiento del fabricante del
chasis inferior del camión.

AVISO
¡Peligro de daños de objetos!
u ¡Los aceites sintéticos no se pueden mezclar con los aceites minerales!
u ¡Seguir las indicaciones según lo indicado en el anexo al respecto que se suministra!

1.1 Motor diesel


u Controlar el aceite del motor. Véase intervalos e indicaciones de mantenimiento.
u Cumplir con el manual de instrucciones del fabricante de motores

1.2 Instalación del líquido refrigerante


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

AVISO
¡Peligro de daños materiales por líquido refrigerante deficiente!
u No mezclar líquidos refrigerantes diferentes.
u No diluir la mezcla acabada de Liebherr.
En el caso de añadido de líquido refrigerante:
u Usar solamente el mismo líquido refrigerante con el mismo color.

Los diferentes líquidos refrigerantes se diferencian por los diferentes colores.


Los líquidos refrigerantes incluyen anticorrosivo-anticongelante.
Rellenar el líquido refrigerante solamente en la tubuladura de llenado. Véase el servicio de llenado

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1511
108991-06 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

Nota
Si se adapta el líquido refrigerante:
u ¡Vaciar el sistema de refrigeración completamente y limpiar!

u Controlar el nivel del refrigerante. Véase intervalos e indicaciones de mantenimiento.

1.3 Caja
u Controlar el aceite de engranaje. Véase intervalos e indicaciones de mantenimiento.

1.4 Circuito hidráulico


Nota
u El nivel de aceite tiene que estar a 20 °C temperatura del aceite a la mitad de la mirilla del nivel de
aceite hidráulico en el depósito hidráulico .
En caso de temperatura de aceite hidráulico baja:
u Calentar el aceite hidráulico.
En caso de temperatura de aceite hidráulico alta:
u Enfriar el aceite hidráulico.
u Retraer todos los cilindros hidráulicos completamente, por ejemplo el cilindro de basculamiento, ci-
lindro telescópico.
En el caso de vehículos con regulación del nivel:
u Bajar el vehículo completamente con la regulación del nivel.

u Controlar el aceite hidráulico. Véase intervalos e indicaciones de mantenimiento.

2 Esquema de lubrificación
Nota
u Engrasar el chasis inferior de la grúa, el chasis superior y los equipamientos con los lubricantes
respectivos. Véase el servicio de llenado
u Los equipamientos dependen del material comprado incluido en el suministro.
En el caso de grúas automotrices con chasis inferior en el camión:
u Cumplir con los intervalos de mantenimiento y las indicaciones de mantenimiento del fabricante del
chasis inferior del camión.

Fig.107729
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Nota
u Los puntos de engrase están marcados con este símbolo.

copyright by
1512 LTM 1200-5-1-007+009
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 108991-06

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1513
109719-00 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.109767
copyright by
1514 LTM 1200-5-1-007+009
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 109719-00

1 Cantidades de llenado
1.1 Cantidades de llenado en el chasis inferior de la grúa
Nota
u Es válido exclusivamente si se ha montado un motor diesel sin tratamiento del gas de escape.

Las cantidades de llenado indicadas (cantidades de cambio) son sólo valores de referencia. Lo que
cuenta como válido para el llenado, son las marcas de las varillas de medición, los orificios de control
o las mirillas.

AVISO
¡Peligro de daños de objetos!
u ¡Los aceites sintéticos no se pueden mezclar con los aceites minerales!

Posición Componente Cantidad de lle-


nado
1 Motor diésel 33,0 l
2 Sistema de refrigeración 100,0 l
3 Depósito de combustible 485,0 l
4 Caja de cambio automática 21,0 l
6 Engranaje de distribución 5,5 l , refrigerador de aceite y conductos
3,2 l
Total de cantidad de llenado: 8,7 l
7 Eje 1, accionamiento de eje 14,5 l
Eje 1, por cada lado de la rueda 1,4 l
8 Eje 2, accionamiento de eje 20,5 l
Eje 2, por cada lado de la rueda 1,4 l
9 Eje 4, accionamiento de eje 21,0 l
Eje 4, por cada lado de la rueda 1,4 l
10 Eje 5, accionamiento de eje 19,5 l
Eje 5, por cada lado de la rueda 1,4 l
11 Depósito de aceite hidráulico, chasis inferior de la grúa (cantidad de 1
185,0 l
cambio de aceite)
Contenido en conductos 165,0 l
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

1
Con el control del nivel de aceite, se deben retraer todos los cilindros hidráulicos, la regulación de nivel del vehículo debe
estar descendida completamente. El nivel de aceite debe encontrarse en el medio de la mirilla.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1515
109719-00 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.109846
copyright by
1516 LTM 1200-5-1-007+009
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 109719-00

1.2 Cantidades de llenado chasis superior y pluma


Nota
u Es válido exclusivamente si se ha montado un motor diesel sin tratamiento del gas de escape.

Las cantidades de llenado indicadas (cantidades de cambio) son sólo valores de referencia. Lo que
cuenta como válido para el llenado, son las marcas de las varillas de medición, los orificios de control
o las mirillas.

AVISO
¡Peligro de daños de objetos!
u ¡Los aceites sintéticos no se pueden mezclar con los aceites minerales!

Posición Componente Cantidad de lle-


nado
1 Motor diésel 25,0 l
2 Sistema de refrigeración 47,0 l
3 Depósito de combustible 285,0 l
4 Cabrestante 1 5,0 l
Freno de cabrestante, cabrestante 1 0,75 l
5 Cabrestante 2* 5,0 l
Freno de cabrestante cabrestante 2* 0,75 l
6 Engranaje del mecanismo giratorio 6,9 l
7 Mecanismo de accionamiento de las bombas 2,2 l
8 Depósito de aceite hidráulico 1
838,0 l
9 Sistema de lubrificación centralizada 2,5 kg

1
En el control del nivel de aceite tienen que estar retraídos todos los cilindros hidráulicos. El nivel de aceite debe encontrarse
en el medio de la mirilla.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1517
109719-00 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.109769
copyright by
1518 LTM 1200-5-1-007+009
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 109719-00

2 Esquema de lubrificación
2.1 Esquema de lubrificación en el chasis inferior de la grúa

Fig.107729

Nota
u Los puntos de engrase están marcados con este símbolo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1519
109719-00 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.109847
copyright by
1520 LTM 1200-5-1-007+009
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 109719-00

2.2 Esquema de lubrificación del chasis superior y pluma

Fig.107729

Nota
u Los puntos de engrase están marcados con este símbolo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1521
109719-00 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.108145
copyright by
1522 LTM 1200-5-1-007+009
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 109719-00

2.3 Esquema de lubrificación del equipo

2.3.1 Colocación del esquema de lubrificación del gancho de carga / motón de gan-
cho

Fig.107729

Nota
u Los puntos de engrase están marcados con este símbolo.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1523
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
1524 LTM 1200-5-1-007+009
7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-31

1 Combustibles y lubrificantes prescritos para las


grúas Liebherr
Núm. Componentes de la grúa Temperaturas ambientales para la traslación y el funciona-
miento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
1.1 Motor diesel con Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10871536 10871536
Tratamiento del gas de escape Liebherr Motoroil 5W-30 Liebherr Motoroil 5W-30
US Tier 4 SAE 5W-30 y ACEA E4 SAE 5W-30 y ACEA E4
Nivel-EU IV Seguir las indicaciones del fab- Seguir las indicaciones del fab-
ricante del motor ricante del motor
Nivel-EU III A Derivado Por debajo de -20 °C con pre- Por debajo de -20 °C con pre-
calentamiento calentamiento
1.2 Motor diesel con Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10663796 11100934
Tratamiento del gas de escape Liebherr Motoroil 10W-40 low Liebherr Motoroil 5W-30 low
ash ash
US Tier 4 interim SAE 10W-40 low ash y ACEA SAE 5W-30 low ash y ACEA
E6 E6
Nivel-EU III B Seguir las indicaciones del fab- Seguir las indicaciones del fab-
ricante del motor ricante del motor
Por debajo de -20 °C con pre- Por debajo de -20 °C con pre-
calentamiento calentamiento
Nota: Para mejorar la capacidad del arranque a frío del motor diesel a una temperatura ambiental inferior
a -10 °C , le recomendamos que se utilice el siguiente aceite motor 5W-30 low ash, núm. de ident.-
LWE: 11100934
1.3 Motor diesel sin Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861005308 10871536
Tratamiento del gas de escape Liebherr Motoroil 10W-40 Liebherr Motoroil 5W-30
como 1.2 o SAE 10W-40 y ACEA E4 SAE 5W-30 y ACEA E4
también opcional Seguir las indicaciones del fab- Seguir las indicaciones del fab-
ricante del motor ricante del motor
Por debajo de -20 °C con pre- Por debajo de -20 °C con pre-
calentamiento calentamiento
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Nota: Para mejorar la capacidad del arranque a frío del motor diesel a una temperatura ambiental inferior
a -10 °C , le recomendamos que se utilice el siguiente aceite motor 5W-30 low ash, núm. de ident.-
LWE: 10871536
2 Eje motriz Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
con diferenciales, Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
75W-90
Engranaje planetario y SAE 90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
engranaje de distribución integrado
3 Accionamiento de eje ZF DK-7 Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1525
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes

Núm. Componentes de la grúa Temperaturas ambientales para la traslación y el funciona-


miento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
75W-90
ZF TE-ML 05 ZF TE-ML 05
4.1 Engranaje de distribución de vehículo Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
KESSLER Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
75W-90
VG 1800, VG 2400, VG 2550, VG SAE 90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
2600, VG 3750
W 3750
4.2 Vehículo del engranaje de distribución Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
con PTO para el accionamiento de la 10425142 10425142
grúa
KESSLER Liebherr Syntogear Plus Liebherr Syntogear Plus
75W-90 75W-90
VG 2700 con PTO SAE 75W-90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
VG 3751 con PTO
4.3 Engranaje de distribución de vehículo Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
ZF Passau, STEYR PUCH Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
75W-90
VG 1200, VG 1600, VG 2000, VG ZF TE-ML 19 ZF TE-ML 19
3800
5 Transmisión angular para acciona- Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
miento de la grúa 10425142 10425142
Liebherr Syntogear Plus Liebherr Syntogear Plus
75W-90 75W-90
SAE 75W-90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
6 Transmisión asimétrica (drop box) Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
ZF Passau, STEYR PUCH Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
75W-90
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ZF TE-ML 19 ZF TE-ML 19
7.1 Engranaje de distribución bombas Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
Llenado con aceite de engranaje mi- Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
neralizado 75W-90
SAE 90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
7.2 Engranaje de distribución bombas Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901208 10664125
Llenado con aceite de engranaje sin- Liebherr Gear PG 220 Liebherr Gear PG 150
tético
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 150, DIN 51517-3

copyright by
1526 LTM 1200-5-1-007+009
7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-31

Núm. Componentes de la grúa Temperaturas ambientales para la traslación y el funciona-


miento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
ADVERTENCIA: ¡No deberá ADVERTENCIA: ¡No deberá
mezclarse con otros tipos de mezclarse con otros tipos de
aceite! aceite!
7.3 Engranaje de distribución bombas Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10425142 10425142
LTC 1055–-3.1 Liebherr Syntogear Plus Liebherr Syntogear Plus
75W-90 75W-90
SAE 75W-90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
8.1 Caja de cambio bajo carga Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861005308 861900608
ZF transmisión con convertidor de par Liebherr Motoroil 10W-40 Liebherr Hydraulic-Gear ATF
WG 120, WG 150, WG 180, WG 181,
WG 200, WG 201
ZF TE-ML 03 ZF TE-ML 03
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones para el manual de instrucciones para
el uso el uso
8.2 Caja de cambio bajo carga Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861900608 861900608
Transmisión con convertidor de par ZF Liebherr Hydraulic-Gear ATF Liebherr Hydraulic-Gear ATF
WG 251*
ZF ERGOPOWER WG 210, WG 260, ZF TE-ML 03 ZF TE-ML 03
WG 310
* también con temperaturas ambienta- inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
les superiores a -10 °C temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones para el manual de instrucciones para
el uso el uso
9 Caja de cambio bajo carga Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861005308 861900608
CLARK Liebherr Motoroil 10W-40 Liebherr Hydraulic-Gear ATF
SAE 10W-40 y ACEA E4 ATF Dexron II D y ALLISON C4
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

el manual de instrucciones para el manual de instrucciones para


el uso el uso
10 Transmisión asimétrica (drop box) Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861005308 861900608
ALLISON Liebherr Motoroil 10W-40 Liebherr Hydraulic-Gear ATF
SAE 10W-40 y API CF, ACEA ATF Dexron II D o ALLISON C4
E4
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones para el manual de instrucciones para
el uso el uso

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1527
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes

Núm. Componentes de la grúa Temperaturas ambientales para la traslación y el funciona-


miento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
11.1 Caja de cambio automático Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861900608 861903708
ALLISON Liebherr Hydraulic-Gear ATF CASTROL Transynd
CLBT 740, CLBT 750, CLBT 754, ATF Dexron III o ALLISON C4 ATF Dexron III o ALLISON C4
CLBT 755
HT 755, HD 4560 inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones para el manual de instrucciones para
el uso el uso
11.2 Caja de cambio automático Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861900608 861900608
ZF Liebherr Hydraulic-Gear ATF Liebherr Hydraulic-Gear ATF
ZF TE-ML 14 ZF TE-ML 14
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones para el manual de instrucciones para
el uso el uso
12 Caja de cambio automática Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10218305 10218305
ZF AS-Tronic ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
ZF TC-Tronic (Transmisión de base) ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02
ZF TC-Tronic HD (Transmisión de ba- Por debajo de -20 °C preca-
se) lentar la caja según el manual
de instrucciones
13.1 Embrague por convertidor hidráulico Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10218305 10218305
ZF TC HD ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02
Por debajo de -20 °C preca-
lentar la caja según el manual
de instrucciones
13.2 Embrague por convertidor hidráulico Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861900608 861900608
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

ZF TC 2 Liebherr Hydraulic-Gear ATF Liebherr Hydraulic-Gear ATF


ZF TE-ML 14 ZF TE-ML 14
14 Caja de cambio Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10218305 10218305
ZF ECO-Split ZF Ecofluid M ZF Ecofluid M
ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02
15 Engranaje del mecanismo giratorio Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901208 861901208
Liebherr Gear PG 220 Liebherr Gear PG 220
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3

copyright by
1528 LTM 1200-5-1-007+009
7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-31

Núm. Componentes de la grúa Temperaturas ambientales para la traslación y el funciona-


miento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
ADVERTENCIA: ¡No deberá ADVERTENCIA: ¡No deberá
mezclarse con otros tipos de mezclarse con otros tipos de
aceite! aceite!
16.1 Cabrestante Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901208 861901208
Liebherr Gear PG 220 Liebherr Gear PG 220
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3
ADVERTENCIA: ¡No deberá ADVERTENCIA: ¡No deberá
mezclarse con otros tipos de mezclarse con otros tipos de
aceite! aceite!
16.2 Cabrestante Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
11000948 11000948
LR 13000 Grasa universal Liebherr Grasa universal Liebherr
9900 9900
KPF2N-25, DIN 51502 KPF2N-25, DIN 51502
17 Cabrestante del Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901208 861901208
arriostramiento de la pluma telescópi- Liebherr Gear PG 220 Liebherr Gear PG 220
ca
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3
ADVERTENCIA: ¡No deberá ADVERTENCIA: ¡No deberá
mezclarse con otros tipos de mezclarse con otros tipos de
aceite! aceite!
18.1 Circuito hidráulico de la grúa Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861903508 10293807
Chasis inferior de la grúa y chasis su- Liebherr Hydraulic 37 Liebherr Hydraulic Plus Arc-
perior tic
HVLP, DIN 51524-3 HVLPD HC, DIN 51524-3
18.2 Circuito hidráulico de la grúa Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10293807 10293807
Chasis inferior de la grúa y chasis su- Liebherr Hydraulic Plus Arc- Liebherr Hydraulic Plus Arc-
perior tic tic
LTM 11200-9.1 HVLPD HC, DIN 51524-3 HVLPD HC, DIN 51524-3
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

LTR 11200
LR 13000, LR 11000, LR 1600/2,
LR 1600/2-W
LTC 1055–-3.1
19 Sistema de frenado Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861000108 861000108
si está accionado hidráulicamente DOT 4 DOT 4
SAE J 1703e SAE J 1703e
20 Accionamiento del acoplamiento Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861000108 861000108

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1529
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes

Núm. Componentes de la grúa Temperaturas ambientales para la traslación y el funciona-


miento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
DOT 4 DOT 4
SAE J 1703e SAE J 1703e
21 Cojinete de la mangueta Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861301308 10296825
Árbol articulado Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arc-
Plus tic
Si no se necesita de ningún manteni- KP2K-20, DIN 51502 KPFHC1N-60, DIN 51502
miento
22 Cojinete de deslizamiento y rodamien- Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
to 861301308 10296825
Articulación con rodamiento Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arc-
Plus tic
KP2K-20, DIN 51502 KPFHC1N-60, DIN 51502
23 Sistema de lubrificación centralizada Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861301308 10296825
Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arc-
Plus tic
KP2K-20, DIN 51502 KPFHC1N-60, DIN 51502
24.1 Unión giratoria Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861301308 10296825
Rodamiento Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arc-
Plus tic
KP2K-20, DIN 51502 KPFHC1N-60, DIN 51502
24.2 Unión giratoria Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
11000948 10296825
LR 13000 Grasa universal Liebherr Grasa universal Liebherr Arc-
9900 tic
KPF2N-25, DIN 51502 KPFHC1N-60, DIN 51502
25.1 Placa de apoyo con compensación Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861303608 861303608
Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

KP2K-30, DIN 51502 KP2K-30, DIN 51502


25.2 Patines de la guía de cabina en el Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
bastidor del vehículo 861303608 861303608
LTC 1045-3.1 Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
KP2K-30, DIN 51502 KP2K-30, DIN 51502
26 Larguero corredizo Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861303608 861303608
Cojinete sintético de deslizamiento Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
Larguero para el ajuste de la vía KP2K-30, DIN 51502 KP2K-30, DIN 51502

copyright by
1530 LTM 1200-5-1-007+009
7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-31

Núm. Componentes de la grúa Temperaturas ambientales para la traslación y el funciona-


miento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
27.1 Pluma telescópica Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861303608 861303608
Cojinete sintético de deslizamiento Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
guía de la esquina arriba KP2K-30, DIN 51502 KP2K-30, DIN 51502
27.2 Pluma telescópica Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861303308 861303308
Rodamiento liso al exterior Grasa especial Liebherr 1336 Grasa especial Liebherr 1336
Cubierta inferior KP2K-30, DIN 51502 KP2K-30, DIN 51502
Cojinete liso al interior Grasa pulverizada Grasa pulverizada
(sólo con el montaje)
27.3 Pluma telescópica Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
11651459 11651459
LTC 1045-3.1 Bechem Berulub TCG 1V Bechem Berulub TCG 1V
LTM 1050-3.1
28 Bloqueo de pluma Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861301308 10296825
Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arc-
Plus tic
KP2K-20, DIN 51502 KPFHC1N-60, DIN 51502
29 Guías en U en Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861303308 861303308
Cilindros telescópico Grasa especial Liebherr 1336 Grasa especial Liebherr 1336
KP2K-30, DIN 51502 KP2K-30, DIN 51502
Grasa pulverizada Grasa pulverizada
30 Corona dentada Unión giratoria Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861007708 861007708
Transmisión del mecanismo giratorio- RHS-Fluid RHS-Fluid
piñón de ataque
OGPFOS-20, DIN 51502 OGPFOS-20, DIN 51502
31 Cable funcional Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

10173371 10173371
Liebherr WR-Lube SC Liebherr WR-Lube SC
Lubricante adhesivo Lubricante adhesivo
32 Llenado del radiador Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10871121 10871121
Motor diesel y sistema de calefacción Anticongelante Lieb- Anticongelante Lieb-
herr OS Mix herr OS Mix
Mezcla de anticorrosivo-anti- Mezcla de anticorrosivo-anti-
congelante congelante

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1531
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes

Núm. Componentes de la grúa Temperaturas ambientales para la traslación y el funciona-


miento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
¡ADVERTENCIA: No se puede ¡ADVERTENCIA: No se puede
diluir y/o mezclar con otros diluir y/o mezclar con otros
tipos de agentes anticorrosi- tipos de agentes anticorrosi-
vos-anticongelantes! vos-anticongelantes!
33.1 Reductor de traslación de grúa sobre Véase placa de características Véase placa de características
orugas
33.2 Reductor de traslación Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
LTR 1060 Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
75W-90
LTR 1100 SAE 90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
33.3 Reductor de traslación Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901208 861901208
LTR 11200 Liebherr Gear PG 220 Liebherr Gear PG 220
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3
ADVERTENCIA: ¡No deberá ADVERTENCIA: ¡No deberá
mezclarse con otros tipos de mezclarse con otros tipos de
aceite! aceite!
34 Cabrestante de rescate Véase placa de características Véase placa de características
y las prescripciones de la em- y las prescripciones de la em-
presa fabricante presa fabricante
35 Cabrestante de rescate-cable Véase las prescripciones de la Véase las prescripciones de la
empresa fabricante empresa fabricante
36 Desacoplamiento de dirección Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10800345 10800345
LTC 1045-3.1 Teflon-Spray Teflon-Spray

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1532 LTM 1200-5-1-007+009
8 Controles de las grúas
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1533
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
1534 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

1 Generalidades
Esta grúa se ha controlado en la fábrica antes de ser entregada según la normativa de calidad en vi-
gor ISO, FEM y DIN o BGV D6 (BGG 905).
Durante el funcionamiento, es posible que haya variaciones a nivel de seguridad que se hayan apro-
bado con la primera puesta en servicio.
Tales variaciones pueden originarse por ejemplo debido a un desgaste, corrosión, por un efecto brus-
co, modificación del medio, modificación del modo de utilización.
El usuario tiene que tomar las medidas necesarias para que se quede mantenido el nivel de seguri-
dad de la grúa.
Por eso, se tiene que mandar controlar la grúa de acuerdo a las condiciones de la aplicación y las
condiciones de la empresa según sea necesario. Dicho control deberá efectuarse por un especialista
por lo menos una vez al año contado a partir de la primera autorización para el servicio.
Cada 4 años, calculados a partir del día de la primera circulación, se tiene que controlar la grúa por
un perito.
Después de 12 años de servicio, calculados a partir del día de la primera circulación, se tiene que
controlar la grúa por un perito.
Para garantizar permanentemente una alta estabilidad de la grúa, se recomienda efectuar una inspec-
ción general de la grúa a más tardar a los 12 años de servicio, a los 20 años de servicio, a los 26
años de servicio y luego cada 4 años. Se recomienda que un perito haga dicha inspección general.
Para ello, se tiene que efectuar un control visual completo además de la inspección normal, todos los
componentes portadores de carga de la grúa, toda la estructura de acero con todas las costuras de
soldadura así como todos los componentes y elementos de unión. Al respecto se tiene que observar
los controles periódicos en las siguientes indicaciones que se describen.

ADVERTENCIA
¡Existe peligro si se efectúan modificaciones considerables en la grúa o si se realizan trabajos de re-
paración en los elementos portadores!
u ¡En dicho caso, el usuario tiene que efectuar un control con un perito antes de volver a ponerla en
funcionamiento!

Además, son válidos los respectivos reglamentos nacionales.


Experto: es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de un conocimiento
suficiente en el campo de los medios de trabajo técnicos conforme a pruebas. Está familiarizado con
las prevenciones contra accidentes de trabajo, directivas y las normas vigentes de tal forma que pue-
de juzgar el estado de trabajo seguro de los medios de trabajo técnicos (por ejemplo grúas). El exper-
to es aquel que forma parte de los colaboradores responsables de talleres y los técnicos montadores
de asistencia técnica.

Nota
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Un experto no es un perito!

Perito: es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de conocimientos es-
peciales en el campo de los medios de trabajo técnicos conforme a pruebas. Está familiarizado con
las prevenciones contra accidentes de trabajo, directivas y las normas vigentes de tal forma que pue-
de juzgar el estado de trabajo seguro de los medios de trabajo técnicos (por ejemplo grúas). Es la
persona que tendrá que controlar lo medios de trabajo técnicos y la que puede juzgar su estado apro-
bado. El perito puede ser un ingeniero especializado.

Nota
u ¡Un perito es un experto formado especialmente y reconocido legalmente por el Estado!

El control periódico es esencialmente un control visual en el que el perito / experto da un dictamen


sobre el estado de la grúa así como de sus componentes.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1535
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

Por medio de ello, los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfección. Los
fallos eventuales que han sido detectados por los peritos / expertos deben notarse, eliminarse y com-
probarse antes de poner en servicio la máquina.
A continuación hemos mostrado como ejemplo algunas posiciones importantes que deben observarse
especialmente en el control periódico de las grúas. Se advierte que el perito o experto efectúa el con-
trol a cuenta de su propia responsabilidad.

Nota
u El control no puede limitarse sólo a las posiciones representadas a continuación en las ilustracio-
nes de los componentes tomados como ejemplo, sino que se tendrá que controlar cuidadosamen-
te toda la estructura de la grúa!

Adjunto hay una lista de control que sirve de asistencia al controlador para efectuar el control periódi-
co de las grúas automotrices y grúas sobre orugas LIEBHERR.
Para cualquier información necesaria que desee el controlador, pueden dirigirse a nuestro personal
de posventa en nuestro servicio Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Observar las indicaciones para el control que están a continuación y respetar los intervalos de con-
trol.

2 Control de la estructura portante de la grúa especial-


mente la construcción de acero
2.1 Principios fundamentales y procedimiento
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Si un experto o perito no controla la estructura de la grúa y muy particularmente la estructura portan-
te de acero por lo menos una vez al año, el funcionamiento puede fallar causando la muerte de perso-
nas o dañando gravemente la grúa!
u ¡Dejar que un experto o un perito controle la estructura de la grúa y muy particularmente la const-
rucción de acero por lo menos una vez al año!
u Si la grúa está sometida a un colectivo de carga de promedio alto, por ejemplo, operando en el
servicio de transbordos o con el levantamiento frecuente de sistemas de pluma largas, se deben
reducir los tiempos de intervalos para el control.
u ¡Si la grúa ha sufrido una carga sobreelevada, por ejemplo debido a un golpe fuera de lo común,
se deben examinar inmediatamente la estructura de la grúa, especialmente la construcción de
acero!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Con el control anual prescrito, se tiene que efectuar por lo menos un control cuidadoso igualmente en
la estructura de la grúa y muy especialmente en la construcción de acero así como en la pluma, plata-
forma giratoria, chasis inferior, dispositivos de estabilización, tales como largueros corredizos o esta-
bilizadores rebatibles. Especialmente las costuras de soldadura deben controlarse visualmente de
manera exhaustiva.
Si se constatan daños de pintura con corrosión (óxido) en los componentes portantes de la estructura
de la grúa, especialmente en la plumas telescópicas, plumas en celosía, puntas en celosía, tirantes,
etc. se tiene que retirar el óxido, limpiar a la base y pintar.
En un proceso electrolito, tal como la corrosión en contacto con el agua, se formará hidrógeno atóm-
ico que causará fragilización por hidrógeno con fisuras en los aceros de construcción de grano fino
altamente resistentes.

copyright by
1536 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

Si para los controles, son necesarios trabajos de desmontaje o de montaje de la grúa, se deben efec-
tuar éstos eventualmente respetando las indicaciones del fabricante o según acuerdo con el fabrican-
te de la grúa.
Le informamos al respecto que la estructura portante de las grúas automotrices se han concebido pa-
ra un número límite de ciclos de tensión. Luego la duración de utilización de la estructura portante
depende también de esta norma. Esta duración de utilización no depende sólo de estos números de
ciclos de tensión sino que también depende de la altura de las cargas (colectivo de carga) que se han
ejercido durante el tiempo de servicio.
Las grúas automotrices y las grúas sobre orugas Liebherr se han concebido para propiedades y movi-
mientos especiales tal como el desarrollo de la potencia motriz, sólo en un servicio ocasional y condi-
ciones de carga que respetan la norma EN 13000:2010.
Las grúas automotrices y las grúas sobre orugas Liebherr se han construido para el servicio de mon-
taje y pueden efectuar según la norma EN 13000:2010, capítulo 4.1.2.1 sólo una cantidad limitada de
ciclos de trabajo (N = 32000) con clasificación en la categoría de colectivo de carga Q1 = ligero
(kp = 0,125).
Ejemplo de un colectivo de carga según la clasificación en la categoría de colectivo de carga Q1 = li-
gero (kp = 0,125).
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.104716

Nota
u ¡La duración útil prevista puede reducirse drásticamente si las grúas automotrices y las grúas sob-
re orugas Liebherr se utilizan por ejemplo funcionando con electroimán, cuchara valva o servicio
de transbordos!
u El control periódico de la estructura de grúa, especialmente la construcción de acero y las costuras
de soldadura deben efectuarse antes del intervalo de tiempo prescrito.

Es por eso que el experto o el perito tiene que prestar una atención muy detallada a la estructura de
la grúa y muy especialmente a la construcción de acero y a las costuras de soldadura durante el con-
trol periódico prescrito.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1537
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

Si aparecen averías tales como grietas o si se sospechan grietas en cualquier lugar de la estructura
de acero, se tiene que aclarar y determinar la dimensión del daño por expertos competentes con la
ayuda de un método para el control del material así como con el control del polvo magnético, de ultra-
sonido o radiografía. Luego la persona competente tendrá que deducir si los lugares dañados se pue-
den reparar con una soldadura o de otra forma.
Con los esbozos que se dan a continuación se trata de representar como ejemplo las estructuras por-
tantes soldadas. Es así que pueden aparecer por ejemplo varias costuras o zonas por controlar en los
componentes metálicos y de diferentes formas. En los lugares indicados con flechas se deben contro-
lar las conexiones o las zonas periféricas.

Nota
u ¡Todos los controles que el controlador tiene que efectuar en cuanto a lo que se refiere al volumen
y contenido corren bajo su propia responsabilidad!
u Todos los controles y los resultados tendrán que archivarse para poder consultarse en todo mo-
mento. ¡Estos documentos forman parte de las actas de la grúa y tendrán que conservarse du-
rante toda la existencia la grúa!
u Los esbozos indicados a continuación deben servir como una ayuda. ¡Dichas representaciones se
dan sólo como ejemplo y de ninguna manera pretende abarcar la totalidad!

2.2 Soldaduras de reparaciones


Si se han detectado defectos tales como fisuras o deformaciones persistentes en la estructura de
acero portante, se tendrá que avisar inmediatamente al Servicio Posventa de Liebherr-Werk Ehin-
gen GmbH (en adelante se abreviará LWE).
Luego un perito en la materia juzgará inmediatamente los defectos según las reglas técnicas de sol-
dadura. El perito tendrá que determinar rápidamente debido al peligro de accidentes si la grúa puede
seguir funcionando hasta llegar al momento de efectuar las soldaduras de reparaciones.
En cuanto a las soldaduras de reparaciones, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:
– ¡Las soldaduras de reparaciones tendrán que encargarse sólo al personal de LWE o al personal
responsable LWE junto con los controles de soldadura respectiva conforme a EN 287-1, para el
procedimiento del material y soldadura!
– ¡La soldadura de reparaciones tiene que efectuarse según los reglamentos de soldadura interem-
presarial ISR B 010 del LWE, de la versión vigente!
– Luego el componente reparado tendrá que someterse a la prueba de carga.
¡Las cargas de pruebas necesarias y las configuraciones de pluma tendrán que fijarse dirigiéndose
al servicio Posventa LWE!
¡La prueba efectuada correctamente tendrá que inscribirse en el cuaderno de pruebas de la grúa!
– ¡Además se tendrán que cumplir las prevenciones contra accidentes „Principios para la prueba de
grúas efectuados por peritos o especialistas técnicos competentes de acuerdo a las prevenciones
UVV (normas de prevención de accidentes, en sus siglas en alemán) grúas BGV D6 y BGG 905“!

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si hay defectos en las soldaduras de reparaciones!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

¡Con soldaduras de reparaciones defectuosas se puede causar daños a personas y cosas!


u ¡Observar y cumplir con las indicaciones y prescripciones de soldadura!

Nota
¡Exención de responsabilidad!
¡Liebherr-Werk Ehingen GmbH declina toda responsabilidad de daños en el funcionamiento del siste-
ma así como de sus componentes si las soldaduras de reparación no están efectuadas por el perso-
nal LWE o el personal responsable de LWE!
u ¡Las soldaduras de reparación tendrán que efectuarlas sólo el personal de LWE o el personal res-
ponsable de LWE!

2.3 Ejemplos para puntos de control

copyright by
1538 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1539
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118052: Ejemplo para rueda de disco de 1 pieza

copyright by
1540 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.118053: Ejemplo para rueda de disco de 3 piezas

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1541
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.185046: Ejemplo para bastidor del vehículo


copyright by
1542 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105702: Ejemplo para bastidor del vehículo

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1543
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105719: Ejemplo para bastidor del vehículo

copyright by
1544 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105687: Ejemplo para enganche de remolque

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1545
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.113940: Ejemplo para bastidor intermedio

copyright by
1546 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114000: Ejemplo para bastidor intermedio

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1547
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105698: Ejemplo para larguero corredizo

copyright by
1548 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105717: Ejemplo para larguero corredizo

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1549
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105718: Ejemplo para larguero corredizo

copyright by
1550 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.185047: Ejemplo para larguero corredizo


copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1551
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.185060: Ejemplo para larguero corredizo desplazable


copyright by
1552 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105690: Ejemplo para larguero corredizo desplazable

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1553
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105704: Ejemplo para larguero corredizo desplazable

copyright by
1554 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105725: Ejemplo para elemento central de orugas

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1555
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105726: Ejemplo para elemento central de orugas

copyright by
1556 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.187347: Ejemplo para elemento central de orugas


copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1557
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115920: Ejemplo para elemento central de orugas

copyright by
1558 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105727: Ejemplo para viga transversal

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1559
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.187348: Ejemplo para viga transversal


copyright by
1560 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115921: Ejemplo para viga transversal

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1561
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115919: Ejemplo soporte para lastre central

copyright by
1562 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105728: Ejemplo para viga de orugas

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1563
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105729: Ejemplo para viga de orugas

copyright by
1564 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.187349: Ejemplo para viga de orugas


copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1565
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115917: Ejemplo para viga de orugas

copyright by
1566 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.115918: Ejemplo para viga de orugas

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1567
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.185048: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria


copyright by
1568 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.185049: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria


copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1569
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105700: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
1570 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105701: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1571
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105706: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
1572 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105694: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1573
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105695: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
1574 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105696: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1575
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105691: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
1576 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105692: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1577
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105693: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
1578 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105722: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1579
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105932: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria


copyright by
1580 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105723: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1581
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105801: Ejemplo para cilindro de lastraje

copyright by
1582 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105705: Ejemplo para placa de soporte

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1583
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105807: Ejemplo para placa base


copyright by
1584 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.185050: Ejemplo para pluma telescópica


copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1585
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105710: Ejemplo para pluma telescópica

copyright by
1586 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105711: Ejemplo para pluma telescópica

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1587
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105720: Ejemplo para pluma telescópica

copyright by
1588 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105721: Ejemplo para pluma telescópica

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1589
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105891: Ejemplo para mecánica de extracción de la pluma telescópica


copyright by
1590 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105892: Ejemplo para polea de ramal simple


copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1591
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105689: Ejemplo para consola Dolly

copyright by
1592 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.185051: Ejemplo para punta en celosía


copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1593
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.185052: Ejemplo para caballete NA/WA


copyright by
1594 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105713: Ejemplo para extensión del cabezal

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1595
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105836: Ejemplo para pie, adaptador y polea de ramal simple

copyright by
1596 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.185058: Ejemplo para punta rebatible


copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1597
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105697: Ejemplo para punta rebatible

copyright by
1598 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105732: Ejemplo para cabezal de conexión W

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1599
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.185053: Ejemplo para unidad de montaje con punta en celosía


copyright by
1600 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105838: Ejemplo para caballetes NA

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1601
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.185054: Ejemplo para cabezal de poleas


copyright by
1602 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.116609: Ejemplo para adaptador P

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1603
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.185055: Ejemplo para barra de arriostramiento


copyright by
1604 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.185059: Ejemplo para arriostramiento TA


copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1605
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105707: Ejemplo para arriostramiento TY

copyright by
1606 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105708: Ejemplo para arriostramiento TY

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1607
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105709: Ejemplo para arriostramiento TY

copyright by
1608 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

2.4 Control de los elementos en celosía


Nota
u ¡La representación es un ejemplo y es válido para todos los elementos en celosía!
u ¡Controlar todas las conexiones diagonales y tubulares del bastidor!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105688: Ejemplo para los elementos en celosía

3 Control de los cabrestantes de elevación y retracci-


ón
Los cabrestantes de elevación y retracción están fabricados a modo de engranaje planetario cerrado.
Estos engranajes están concebidos para que disponga de una larga vida útil, así como los árboles
motrices y las ruedas dentadas.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1609
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

A pesar de que los engranajes están concebidos para que funcionen durante mucho tiempo, un con-
trol visual externo no es suficiente ya que la vida útil de los mismos puede verse acortada por diver-
sos factores tales como el mantenimiento incorrecto (escasez de aceite), el empleo de aceite no auto-
rizado, juntas defectuosas, manejo o sobrecarga indebidos.
Por este motivo, un experto debe efectuar el control anual según las instrucciones a continuación.
Cada 4 años, calculados a partir del día de la primera circulación, se deben controlar los cabrestantes
por un perito.
De acuerdo al campo de aplicación de la BGV D6, un perito debe controlar cada año los cabrestan-
tes después de 10 años de servicio, contado a partir del día de la primera circulación, si la duración
teórica todavía no ha caducado.

3.1 Inspecciones

3.1.1 Intervalos de inspección


Por lo menos una vez al año, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.03.

3.1.2 Control del nivel de aceite


Controlar el nivel de aceite con la varilla de medición de aceite.
Si los cabrestantes de elevación y levantamiento que no disponen de ninguna varilla de medición de
aceite, se recomienda evacuar el aceite y comparar la cantidad de aceite con la cantidad que se ha
prescrito.

3.1.3 Control del color del aceite


Si el aceite se ha vuelto de color negro y/o despide cierto olor a quemado, es de suponer que está
sobrecalentado. Efectuar el cambio de aceite.

3.1.4 Control de partículas sólidas


De manera general se debe efectuar un análisis de aceite en un laboratorio calificado.
Para un mejor control, se puede utilizar el siguiente procedimiento:
Hacer gotear el aceite utilizado en un filtro de vellón específico. Mediante control visual con lupa se
puede verificar la presencia de partículas sólidas. En dicho caso se ha de comprobar en un laborato-
rio cuáles son sus componentes.

Nota
u ¡Mande analizar las partículas extrañas encontradas en el aceite a un laboratorio calificado!
u ¡El porcentaje máximo admisible de materia extraña es de un 0,15 % de la masa total de aceite,
porcentaje de peso!
u ¡El tamaño del grano máximo admisible de materia extraña de la abrasión fina puede ser de hasta
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

0,25 my!
u Si se sobrepasan los valores expuestos, habrá que desmontar los engranajes y establecer la cau-
sa del desgaste tan grande.
u ¡Cambiar las piezas dañadas y llenar los engranajes con aceite limpio!

AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u ¡Las reparaciones tendrán que ser efectuadas única y exclusivamente por expertos que dispongan
de conocimientos en la materia!

copyright by
1610 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

3.1.5 Control visual de la hermeticidad


Controlar las juntas de los engranajes, pues la fuga de aceite puede provocar la avería de los engra-
najes - además de la contaminación medioambiental que ello supone.

3.1.6 Control de los frenos en los engranajes


Al controlar los engranajes se ha de comprobar también el estado de los frenos.
Al respecto se debe proceder de la manera siguiente:
– Enganchar una carga que genera un 40 % de la tracción máxima de cable en la capa superior de
enrollado, y desprenderla un poco del suelo.
– Retirar el enchufe del electroimán levantafreno.
Gracias a ello, el freno se queda bloqueado con el accionamiento.
– Accionar el cabrestante hacia "bajar".

Nota
u El freno no tendrá que resbalarse, es decir el cabrestante no tendrá que girar. ¡Si el freno resbala,
se tendrá que acudir al Servicio de Asistencia Técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!
u ¡Poner la grúa en servicio sólo después haber controlado y ser autorizado por el Servicio de Asi-
stencia Técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!

AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u ¡Los engranajes y los frenos tendrán que ser analizados única y exclusivamente por expertos que
dispongan de conocimientos especiales en la materia!

3.1.7 Documentación del control realizado


Los resultados de los controles anuales y de los trabajos de mantenimiento, incluidos los métodos ap-
licados, tendrán que quedar documentados de mano del mecánico o experto, con la instalación del
centro de pruebas y de las empresas.
Dicha documentación se añadirá al libro de controles de la grúa y se registrará en la columna de con-
troles anuales.

3.2 Medidas a tomar para supervisar los cabrestantes

3.2.1 Duración teórica


Al calcular y tomar las dimensiones de los cabrestantes de la grúa, el constructor partió de unas con-
diciones de trabajo y un tiempo de recorrido determinados de los que resulta una duración teórica.
Los cabrestantes de su grúa se han clasificado según la norma ISO 4301/1 de la manera siguiente:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Cabrestantes Clasificación
Grupo motopropulsor: M3
Acumulación de cargas: L1
Factor de la acumulación de cargas Km: 0,125
Duración teórica D: 3200 h

Nota
u ¡La „duración teórica“ no se puede utilizar directamente con la duración real de un cabrestante!

La duración real de un cabrestante depende de muchos factores; por ejemplo:


– Sobrecargas debidas a un uso indebido de la grúa

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1611
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

– Mantenimiento insuficiente: El cambio de aceite no se efectúa a tiempo


– Manejo incorrecto:
• Aceleración y deceleración exageradas de la carga
• Caída de la carga en los cables
– Mantenimiento erróneo:
• Empleo de aceite inapropiado
• Cantidad de llenado incorrecta
• Suciedad durante el cambio de aceite
– Montaje erróneo durante las reparaciones y el mantenimiento
– Fugas no reparadas
– Dispositivos de seguridad mal colocados
– Daños ocultos debidos a algún accidente
– Condiciones climáticas extremas:
• Temperaturas muy bajas o muy altas
• Atmósfera agresiva
• Polvo y contaminación

3.2.2 Porcentaje utilizado de la duración teórica


El usuario de la grúa está en la obligación de controlar la grúa al menos una vez al año.
Para realizarla se ha de considerar el porcentaje utilizado de la duración teórica. En caso necesario,
el usuario tendrá que encargar dicha operación a un perito.
Para calcular el porcentaje utilizado de la duración teórica se han de considerar el cálculo de las con-
diciones de servicio reales (acumulación de cargas) y las horas de trabajo de los mecanismos de ele-
vación por intervalo de inspección. El usuario es responsable de que los datos queden documentados
en el libro de control de la grúa.

Cálculo de las condiciones de servicio (acumulación de cargas)


El colectivo de carga de la grúa se ha dividido en grupos; véase al respecto igualmente la ISO 4301/1.
Sabiendo cuáles son las condiciones reales de servicio se ha de elegir uno de la acumulación de car-
gas expuestos a continuación y registrarlo en el libro de control para la inspección respectiva. Una
determinación exacta del colectivo de carga está autorizado.

Colectivo de carga, clase ligera L1

Explicación del término:


Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados excepcionalmente a
la capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mínima.
Porcentajes de duración:
10% con la carga máxima (carga muerta y 1/1 carga útil)
40% con la carga muerta y 1/3 carga útil
50% sólo con carga muerta
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Factor de la acumulación de cargas:


Km = 0,125
Representación gráfica:

copyright by
1612 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

Fig.195234

Nota
u Para las grúas en el servicio de montaje se ha de aplicar por lo general el colectivo de carga L1
con el factor del colectivo de carga Km = 0,125.

Acumulación de cargas clase mediana L2

Explicación del término:


Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados muchas veces a la
capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mínima.
Porcentajes de duración:
1/6% con la carga máxima (Carga muerta y 1/1 carga útil)
1/6% con la carga muerta y 2/3 carga útil
1/6% con la carga muerta y 1/3 carga útil
50% sólo con carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,25
Representación gráfica:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195235

Acumulación de cargas clase pesada L3

Explicación del término:


Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados frecuentemente a la
capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mediana.
Porcentajes de duración:
50% con la carga máxima (carga muerta y 1/1 carga útil)
50% sólo con carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,5

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1613
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

Representación gráfica:

Fig.195236

Acumulación de cargas muy pesadas L4

Explicación del término:


Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados regularmente a la ca-
pacidad máxima de solicitaciones cercanas.
Porcentajes de duración:
90% con la carga máxima (carga muerta y 1/1 carga útil)
10% sólo con carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 1
Representación gráfica:

Fig.195237

Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Las horas de servicio efectivas, calculadas tal y como se expone a continuación, han de quedar re-
gistradas en el libro de control de la grúa para la inspección respectiva.
Se distinguen cuatro casos diferentes:
1. Contador de las horas de servicio en cada uno de los cabrestantes
Si la grúa está equipada con un contador de horas colocado en cada cabrestante, el tiempo efec-
tivo de servicio T i se puede leer directamente para cada intervalo de inspección.
2. Contador de las horas de servicio para todo el accionamiento de la grúa
Se tendrá que hacer un cálculo aproximativo en porcentaje de la utilización del cabrestante en
relación al total de horas de servicio del chasis superior.
En las grúas en el servicio de montaje por regla general se puede contar, en el caso de cabres-
tantes de elevación, con un porcentaje de horas de servicio para los cabrestantes equivalente a
un 20 % del total de las horas de servicio del chasis superior.
3. Contador de las horas de servicio común para el accionamiento de traslación y de grúa

copyright by
1614 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

Se tendrá que hacer un cálculo aproximativo en porcentaje de la utilización del cabrestante en


relación al total de horas de servicio de la grúa.
En las grúas en el servicio de montaje por regla general se puede contar, con un porcentaje para
el servicio del chasis superior equivalente a un 60 %, del total de las horas de servicio de la grúa.
Si se utiliza un 20% del cabrestante de elevación en relación a las horas de servicio del chasis
superior (véase el punto anterior de esta numeración), resulta un 12% en relación al total de las
horas de servicio de la grúa.
4. No está dispuesto el contador de horas de servicio
En este caso, el usuario tiene que hacer un cálculo aproximativo de las horas de servicio reales
del cabrestante y apuntarlas en el libro de control.
Los valores porcentuales indicados por regla general son válidos para los cabrestantes principa-
les de elevación. En el caso de cabrestantes auxiliares o cabrestantes de ajuste de pluma, los
porcentajes pueden ser mucho más pequeños en relación al total de horas de servicio, por lo cual
el usuario tendrá que hacer un cálculo aproximativo.

Cálculo del porcentaje utilizado en relación a la duración teórica


Para un intervalo de inspección i (1 año máximo), resulta el porcentaje utilizado Si en relación a la
duración útil teórica con la fórmula siguiente:

Fig.195230

Abreviación Explicación
Si Porcentaje utilizado de la duración teórica
Km Factor de la acumulación de cargas establecido al hacer el cálculo del cabrestan-
te. Sobre este factor, véase en el manual de instrucciones
Kmi Factor de la acumulación de cargas en el intervalo de inspección i de acuerdo a
la sección „Cálculo de las condiciones de servicio“
Ti Horas de servicio efectivas en el intervalo de inspección i de acuerdo a la sección
„Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti“

El porcentaje utilizado se sustrae después de cada intervalo de inspección de la duración teórica res-
tante Di (véase el ejemplo).
Si la duración teórica restante no es suficiente para el próximo período de servicio, se tendrá que ha-
cer una revisión general del cabrestante.
Si se ha alcanzado la duración teórica D (véase la sección „Duración teórica“), no se tendrá que utili-
zar el cabrestante hasta no haber hecho antes una revisión general.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

A más tardar 10 años después de la puesta en servicio del cabrestante, se tendrá que efectuar
una revisión general.
La revisión general tendrá que ser de la iniciativa del usuario y llevarse a cabo por el fabricante o por
las personas autorizadas del fabricante así como tendrá que inscribirse en el cuaderno de pruebas.
Después de la revisión general el fabricante o el personal autorizado por el fabricante indicará una
nueva duración teórica de utilización D.
Si después de 10 años, no ha pasado todavía la duración teórica, el cabrestante puede seguir funcio-
nando sin revisión general sólo si el perito ha validado la funcionalidad y el estado correcto de la parte
gastada en la duración de utilización, llevando cada prueba la firma del perito. Dicha firma se inscribi-
rá en el cuaderno de pruebas de la grúa.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1615
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

El perito de la grúa en este caso tendrá que someter el cabrestante a una prueba escrupulosa, lo cual
consiste en los siguientes puntos mínimos:
– Control visual al exterior (fugas, daños, deformaciones)
– Prueba de aceite especialmente residuos metálicos
– Prueba de carga con tracción de cable mínima y máxima y respectivamente la velocidad máxima
posible. Por lo menos una capa tendrá que estar enrollada. Durante dicha prueba, se debe obser-
var todo ruido extraño.
El perito de la grúa tendrá que aprobar esta prueba en el cuaderno de pruebas de la grúa declarando
si el cabrestante puede seguir funcionando. El control siguiente se efectúa antes de cumplir doce
años de servicio y luego cada año.

3.2.3 Ejemplo
Una grúa con un contador de horas de servicio independiente para el accionamiento de marcha y de
la grúa está clasificado por el fabricante, según el manual de instrucciones, del siguiente modo:
– Grupo motopropulsor: M3
– Acumulación de carga: clase ligera L1
– Factor de la acumulación de cargas Km = 0,125
– Duración teórica: D = 3200 h
El porcentaje utilizado S de la duración teórica se calcula, mediante los diferentes intervalos de in-
spección, del siguiente modo:

Primer control (primer año)


La grúa fue empleada el último año para trabajos de montaje:
Colectivo de carga L1, es decir Km1 = 0,125.
El contador de horas del chasis superior marca 800 h. Para ello, el cabrestante funcionó un 20 %, es
decir T1 = 160 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S de la duración teórica es, en el primer control:

Fig.195231
La duración teórica restante es de:
D1 = 3200 h – 160 h = 3040 h
Los valores señalados se registran en la tabla del libro de control de la grúa.

Segundo control (segundo año)


La grúa fue empleada el último año para trabajos de descarga en el puerto:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Colectivo de carga L3, es decir Km2 = 0,5.


El contador de horas del chasis superior marca 2000 h es decir, para este período:
2000 h – 800 h = 1200 h ( 800 h se utilizaron en el primer año)
Para ello, el cabrestante funcionó un 40 %, es decir T2 = 480 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S2 de la duración teórica en el segundo intervalo de control:

Fig.195232

copyright by
1616 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

La duración teórica restante es de:


D2 = 3040 h – 1920 h = 1120 h

Tercer control (tercer año)


La grúa fue empleada el último año para trabajos de montaje y, de vez en cuando, para trabajos de
descarga en el puerto:
Colectivo de carga L3, es decir Km3 = 0,25.
El contador de horas del chasis superior marca 3000 h es decir, para este período:
3000 h – 2000 h = 1000 h ( 2000 h se utilizaron en los dos primeros años)
Para ello, el cabrestante funcionó un 30 %, es decir T3 = 300 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S3 de la duración teórica en el tercer intervalo de control:

Fig.195233
La duración teórica restante es de:
D3 = 1120 h – 600 h = 520 h

3.2.4 Tabla para calcular el tiempo útil teórico que queda


En la tabla 1 se ha indicado un ejemplo.
En la tabla 2 se debe archivar el tiempo teórico útil que queda.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1617
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.102610
copyright by
1618 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.102611
copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1619
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.116850
copyright by
1620 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

4 Control de los ganchos de carga


Los ganchos de carga tienen que ser controlados, según necesidad pero al menos una vez al año,
por un experto.
Este control deberá llevarse a cabo cada 4 años por un perito.
Por medio de ello, los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfección.
Las deficiencias constatadas tienen que ser reparadas y documentadas.
Antes de poner en servicio se debe efectuar un control.

4.1 Medidas de control y supervisión

4.1.1 Deformación
La medida inicial (y) para el gancho simple y (y1) y (y2) para el gancho doble está en el gancho de
carga.
El ensanchamiento de la boca no debe superar el 10% de la medida (y) o (y1) y (y2).
La medida se hace de granulometría en granulometría.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al ensancharse la boca del gancho!
u ¡Cambiar el gancho de carga en caso de ensanchamiento inadmisible!
u ¡Informar al servicio de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!

4.1.2 Rupturas superficiales


Si se constatan deformaciones en el boca del gancho, entonces se tiene que realizar un control en las
rupturas superficiales según un procedimiento apropiado para ello o cambiar la pieza correspondien-
te.

PELIGRO
!Peligro de accidentes por rupturas superficiales en el gancho de carga!
u ¡Cambiar el gancho de carga en caso de rupturas superficiales y daños!
u ¡Informar al servicio de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!

4.1.3 Desgaste
El desgaste en la base del gancho no puede ser mayor de 5 % de la medida nominal de salida (h2)
para el gancho simple o (h) para el gancho doble.
La medidas de salida (h2) para el gancho simple y (h) para el gancho doble se encuentran en la tabla.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Gancho Gancho simple Gancho doble


Número h2 [mm] h [mm]
4 67 —
5 75 —
6 85 75
8 95 85
10 106 95
12 118 106
16 132 118

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1621
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

Gancho Gancho simple Gancho doble


Número h2 [mm] h [mm]
20 150 132
25 170 150
32 — 170
40 — 190
50 — 212
63 — 236
80 — 265
100 — 300
125 — 335
160 — 375
200 — 425
250 — 475
320 — 545

Medidas (h2) para el gancho simple y (h) para el gancho doble

PELIGRO
!Peligro de accidentes por desgaste en la base del gancho!
u ¡Cambiar el gancho de carga en caso de desgaste inadmisible!
u ¡Informar al servicio de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!

4.1.4 Corrosión y desgaste


Comprobar la corrosión y desgaste de la rosca de gancho de carga y de la tuerca de gancho.
¡No es admisible que haya desgaste en la tuerca de gancho!
Si para resolver las de corrosión son necesarios repasos, realizar las pruebas de precisión dimensio-
nal.
Para comprobar los filetes de tornillos con respecto a la corrosión y desgaste, la tuerca tiene que ser
desatornillada del vástago del gancho.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes debido a la corrosión y desgaste de las roscas!
u ¡Cambiar los ganchos de carga que no tengan la medida justa!
u ¡Cambiar la tuerca de gancho en caso de juego axial inadmisible!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Informar al servicio de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!

4.1.5 Soldaduras
¡Las soldaduras en el gancho de carga, por ejemplo para remediar desgastes, no están permitidas!

PELIGRO
!Peligro de accidentes por soldaduras en el gancho de carga!
u ¡Cambiar el gancho de carga en caso de desgaste inadmisible!
u ¡Informar al servicio de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!

copyright by
1622 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

5 Control de la mecánica de extracción por cable en la


pluma telescópica
5.1 Control de los cables de la mecánica de extracción por cable
– Controlar las fijaciones en el extremo del cable, véase el véase el manual de instrucciones de la
grúa en el cap. 7.05.
– Sobre el control de la tensión previa de los cables de tracción atrás, véase el véase el manual de
instrucciones de la grúa en el cap. 7.05.
– Control de daños en los cables según ISO 4309, véase el manual de instrucciones de la grúa, ca-
pítulo 8.04.

5.2 Control de las poleas inversoras de la mecánica de extracción por


cable
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se detectan daños o fisuras!
u ¡Cambiar inmediatamente la polea inversora!

Controlar daños y fisuras una vez al año en todo el perímetro de las poleas inversoras.
Además se tendrán que controlar los desgastes en las gargantas de polea. Si la base de la garganta
de polea se ha reducido hasta una 1/4 parte del diámetro de cable, se debe cambiar la polea inverso-
ra.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1623
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.109286
copyright by
1624 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

6 Control de los sistemas de bloqueo de la pluma tele-


scópica
6.1 En grúas con el bloqueo neumático de pluma
– Control de la función, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 8.11.
– Control del diagrama de contacto del bulón, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo
8.11.
– Control del desgaste, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 8.11.
– Control del mando de seguridad, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 8.11.

6.2 En las grúas con el sistema de pluma telescópica Telematik


– Controlar la fijación correcta del seguro fungiforme 1 y de todos los tornillos de fijación 2
– Controlar el seguro antitorsión del empernado del cilindro 3 y el empernado de la pluma telescópi-
ca 11
– Controlar si hay daños en el cable transmisor de longitud 4
– Controlar la formación de fisuras en el tubo cilíndrico a nivel de todas las costuras de soldadura 5
– Controlar si hay daños en las bolsas de bloqueo 6
– Engrasar el carril guía 7
– En caso de fugas: Controlar si hay estrías en el vástago 8
– Controlar la imagen en el empernado del cilindro 3 y del empernado de pluma telescópica 11
– Controlar si hay deformación en el contorno de las guías 7
– Controlar si hay daños en la guía plástica 9 en el fondo del cilindro
– Controlar la fijación correcta de todos los tornillos de fijación 10 en el cilindro de extensión
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1625
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112739
copyright by
1626 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

7 Control de los cables de seguridad y de los puntos


de enganche
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída si los cables de seguridad o los puntos de enganche están dañados!
¡Los cables de seguridad 1 y los puntos de enganche 3 deben ser controlados al menos una vez por
año por los expertos para verificar su estado seguro y si presentan daños!
¡Si se constatan durante los controles que hay deficiencias en los cables de seguridad 1 o puntos de
enganche 3, entonces, dichos cables de seguridad 1 o puntos de enganche 3 tendrán que ser reem-
plazados inmediatamente por expertos! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces el personal para el
montaje puede caerse y por lo tanto perder la vida o lesionarse mortalmente!
u ¡La tensión previa de los cables de seguridad debe ser de 800 N !
u ¡Todo cable de seguridad 1 o punto de enganche 3 dañado tendrá que ser reemplazado inmedia-
tamente por los expertos!

Nota
¡Registrar por escrito los controles!
u Todos los controles y los resultados tendrán que archivarse para poder consultarse en todo mo-
mento. Estos documentos forman parte de las actas de la grúa y tendrán que conservarse durante
toda la existencia la grúa.

7.1 Control de la tensión del cable en la pluma telescópica, fig. 1

Fig.112738
La tensión previa del cable debe ser de 800 N. Esto puede controlarse con una balanza elástica que
tira del cetro del cable de seguridad. Si con una carga colocada F = 100 N la orientación (f) indicada
dependiendo de la longitud de cable (L) está dentro de las tablas a continuación, entonces la tensión
previa de cable de 800 N se ha ajustado correctamente.

La tensión previa de cable es de 800 N si:


Longitud de cable (L) 1,0 m 1,5 m 2,0 m 2,5 m 3,5 m
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Orientación (f) 15 mm 25 mm 30 mm 40 mm 55 mm

La tensión previa de cable es de 800 N si:


Longitud de cable (L) 5,5 m 7,5 m 9,5 m 11,5 m 13,5 m
Orientación (f) 85 mm 115 mm 145 mm 180 mm 215 mm

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1627
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.112739
copyright by
1628 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

7.2 Control de la tensión del cable en los elementos en celosía, fig. 2

Fig.117747
La tensión previa es de 800 N , si existe en el cable de seguridad según la longitud de cable (L) una
comba (f), de acuerdo a la tabla.

La tensión previa de cable es de 800 N si:


Longitud de cable (L) 1,0 m 1,5 m 2,0 m 2,5 m 3,5 m
Orientación (f) 0 1 mm 2 mm 3 mm 6 mm

La tensión previa de cable es de 800 N si:


Longitud de cable (L) 5,5 m 7,5 m 9,5 m 11,5 m 13,5 m
Orientación (f) 15 mm 28 mm 45 mm 66 mm 90 mm

8 Control del acumulador de membrana


Nota
u ¡Observar las prescripciones nacionales relativas al control del depósito de presión!

El control del acumulador de membrana a la presión de gas prescrita tendrá que realizarlo un perso-
nal técnico autorizado y capacitado, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04, 7.05.

9 Control del cilindro de retención


ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si el cilindro de retención está defectuoso!
¡La pérdida de aceite o corrosión pueden dañar el cilindro de retención!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

¡Ya no se garantiza un funcionamiento seguro de la grúa!


u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el cilindro de retención defectuoso!

9.1 Control de presión del cilindro de retención


Es obligatorio encargar el control anual del cilindro de retención a un perito. Por medio de ello, los
accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfección.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1629
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

9.2 Control de la presión de gas y llenado de aceite antes de la puesta


en marcha
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si el cilindro de retención está defectuoso!
¡La pérdida de aceite o corrosión pueden dañar el cilindro de retención!
¡Ya no se garantiza un funcionamiento seguro de la grúa!
u ¡Antes de cada puesta en servicio efectuar un control visual en los cilindros de retención para de-
tectar fugas, daños o corrosión!
u ¡Si se ha constatado deficiencias, será necesario que el fabricante del cilindro efectúe un control
de los cilindros de retención!

La presión de gas y llenado de aceite para e deben ser realizadas por personal cualificado y autoriza-
do en recipiente de presión.

10 Control de los dispositivos de seguridad de los ci-


lindros de retención
Control del mando de seguridad o del interruptor de fin de carrera en los cilindros de retención y ca-
balletes A de la pluma, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 8.12.

11 Control de las poleas de cable


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se detectan daños o fisuras!
u ¡Cambiar inmediatamente la polea!

Controlar daños y fisuras una vez al año en todo el perímetro de las poleas.
Si se han golpeado las poleas durante el funcionamiento (por ej. contra partes de un edificio) o si han
estado sometidas a sobrecargas no autorizadas, entonces, se deben detectar los daños o fisuras in-
mediatamente con un control visual.
Además se tendrán que controlar los desgastes en las gargantas de polea. Si la base de la garganta
de polea se ha reducido hasta una 1/4 parte del diámetro de cable, se debe cambiar la polea.

12 Control del funcionamiento del controlador de car-


gas
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Accionar el radio mínimo y máximo con la pluma más larga: controlar la indicación de carga, para ello
el motón de gancho sirve como peso de control.
La variación del indicador deben ser de 10% máximo de las cargas en estas dos posiciones extre-
mas.
El radio indicado se debe medir con la pluma más larga para el radio inferior y a un ángulo de pluma
de 45°.
La variación del indicador deben ser de 10 % máximo del radio de pluma medido.

copyright by
1630 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

13 Control de la unión giratoria de rodillos


Medición de la holgura de basculación véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.05

14 Control del ajuste de los elementos portadores de


carga
Se debe controlar la colocación correcta de los tornillos de ajuste de la unión giratoria de rodillos, cab-
restantes, de los mecanismos giratorios y del acoplamiento de remolque.
Los tornillos de ajuste de la unión giratoria se aprietan previamente en el lugar de fabricación. De esta
forma durante un servicio normal de la grúa no existirá ningún tornillo flojo en el ensamble de tornillos.
Con sobrecarga en la grúa o con desprendimientos de carga es posible todavía que la unión de tornil-
los se sobrecarguen y que pueda presentar una dilatación permanente en el tornillo. Es por eso que
se debe controlar el ajuste correcto de dichos tornillos durante el control anual de la grúa o después
de una sobrecarga.
Los tornillos aflojados, así como los dos tornillos adyacentes a la derecha e izquierda se deben desa-
tornillar completamente y controlar detenidamente los daños. Además, en los tornillos se deben con-
trolar especialmente las fisuras o las deformaciones mantenidas. Si está dilatado el tornillo a más de
0,2% (en comparación a su longitud de origen) o se detectan fisuras u otros daños, entonces se de-
ben reemplazar los tornillos averiados. Si existe algún alargamiento del tornillo u otros diferentes da-
ños, se deben cambiar igualmente los tornillos adyacentes.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1631
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.109096

copyright by
1632 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

15 Control de la extensión telescópica con excéntrica,


fig. 1
– Controlar si el seguro antitorsión 1 presenta daños o atornillamientos aflojados.
– Controlar el movimiento fácil de giro del eje clavijero 2.
– Controlar el estado perfecto y la función de todos los ganchos de apriete 3.

16 Control de las poleas de reenvío, fig. 2


– Controlar si el seguro antitorsión 4 presenta daños o atornillamientos aflojados.
– Controlar el movimiento fácil de giro del eje clavijero 5.

17 Control del depósito de aceite y de combustible


Efectuar al menos una vez cada año un control visual del depósito de aceite y de combustible y verifi-
car que esté hermético con una fijación segura.
Las reparaciones se deben efectuar sólo por un personal experto y capacitado.
¡Las reparaciones indebidas, por ejemplo soldaduras normales, soldaduras fuertes o con estaño, no
están permitidas especialmente sin consulta al servicio de posventa de Liebherr-Werk Ehingen
GmbH!

18 Control del cabrestante auxiliar para la colocación


de cable, cabrestante de emergencia y cabrestante
de la rueda de repuesto
Respecto al cabrestante auxiliar para la colocación de cable, cabrestante de evacuación y cabrestan-
te de la rueda de repuesto, se debe pedir datos a los respectivos fabricantes sobre la duración de
vida.

19 Anexo
A continuación encontrará una lista de control que sirve de Asistencia al controlador para efectuar el
control periódico de las grúas automotrices y grúas sobre orugas LIEBHERR.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

19.1 Indicación para el control periódico de las grúas automotrices y


grúas de orugas Liebherr

Empresa: Controlador:
Fabricante de grúa: LIEBHERR Tipo de grúa:
N° de fabricación: N° de inventario:
Año de construcción: Fecha:
Firma del controlador para los núm. del 1 al 22:

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1633
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

1er. Grupo de control: Documentación de la grúa


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Cuaderno de control de la grúa
Manual de instrucciones para el uso y
montaje
Libro de control de la grúa
Cuaderno de tablas de cargas
Planificador de aplicación

2do. Grupo de control: Eslingas / Señalizaciones


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Placa de fabricación
Valores de carga
Letrero de los reglamentos para el funcio-
namiento
Placa de prohibición e indicación
Otras indicaciones de seguridad

3er. Grupo de control: Mecanismo de traslación1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Bastidor2
Estabilizadores3
Ejes
Ruedas
Neumáticos
Suspensión
Caja
Eje cardán
Ballesta / muelles
Amortiguadores
Dirección
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Frenos
Suspensión hidráulica de ejes

4to. Grupo de control: Chasis inferior1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Revestimientos
Superficies transitables
Soportes de contrapeso2
Dispositivos para remolque

copyright by
1634 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

4to. Grupo de control: Chasis inferior1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Agarraderas, escaleras
Dispositivos de sujeción, asideros
Plataformas, barandillas
Soporte para motón2
Soporte pluma2

5to Grupo de control: Chasis inferior - Cabina del conductor1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Puertas
Ventana / lunas
Limpiaparabrisas
Espejo
Asiento
Calefacción
Ventilación
Insonorización
Tacómetro
Caja de primeros auxilios
Bombillas de reemplazo
Triángulo reflectante de peligro
Chaqueta reflectante de aviso

6to Grupo de control: Chasis inferior - Accionamiento1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motor de combustión
Sistema de escape
Depósito de combustible
Filtro
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Silenciador
Suspensión de motor
Niveles de aceite
Conductos de combustible

7o. Grupo de control: Chasis inferior - Circuito hidráulico1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Depósito de aceite
Filtro con indicador para su mantenimiento

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1635
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

7o. Grupo de control: Chasis inferior - Circuito hidráulico1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Bombas
Motores
Válvulas
Conductos
Mangueras
Cilindros
Válvulas de limitación de presión

8o. Grupo de control: Chasis inferior - Circuito de aire comprimido1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Compresor
Filtro
Depósito de aire
Válvulas
Conductos
Mangueras
Cilindros

9o. Grupo de control: Chasis inferior - Circuito eléctrico1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motores
Generadores
Batería
Interruptor
Conductos
Fusibles
Resistencia
Iluminación
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Luces de frenado
Luces intermitentes de dirección
Luces de cola
Faros de trabajo
Dispositivos de señales
Luces pilotos
Interruptor de batería
Interruptor de fin de carrera: caja, direcci-
ón, accionamiento

copyright by
1636 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

9o. Grupo de control: Chasis inferior - Circuito eléctrico1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Indicador de la reacción de apoyos 2

10o. Grupo de control: Chasis inferior - Dispositivos de mando1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Regulación de motor
Caja
Embragues
Mandos
Frenos
Dirección
Indicadores pilotos
Tirón de parada del motor
Mando de los estabilizadores2
Suspensión de ejes
Nivelación de la grúa
Dirección de ejes traseros

11o. Grupo de control: Chasis superior


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Bastidor
Revestimientos
Área pedal
Suspensión
Contrapesos
Seguro de retención
Unión giratoria: holgura de vuelco
Unión giratoria: Tornillo de fijación
Unión giratoria: Dentado
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Mecanismo giratorio: Tornillo de fijación


Mecanismo giratorio: Dentado

12o. Grupo de control: Chasis superior - Cabina del gruista


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Puertas
Ventana / lunas
Limpiaparabrisas
Espejo

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1637
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

12o. Grupo de control: Chasis superior - Cabina del gruista


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Asiento
Calefacción
Ventilación
Silenciador
Palanca de mando para funciones de tra-
bajo
Cambios de la caja
Fusible: Partes aplastadas / desgastadas

13o. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de parada y de protección


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Agarraderas, escaleras
Pasamanos
Revestimientos
Cubiertas
Tapas
Área pedal

14o. Grupo de control: Chasis superior - Accionamiento


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motor de combustión
Sistema de escape
Depósito de combustible
Filtro
Silenciador
Suspensión de motor
Conductos de combustible
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

15o. Grupo de control: Chasis superior - Circuito hidráulico


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Depósito de aceite
Filtro
Bombas
Motores
Válvulas
Conductos
Mangueras

copyright by
1638 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

15o. Grupo de control: Chasis superior - Circuito hidráulico


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Cilindros
Válvulas de limitación de presión
Válvulas de frenado de descenso
Mando de frenado: Mecanismo de elevaci-
ón
Mando de frenado: Mecanismo giratorio

16o. Grupo de control: Chasis superior - Circuito eléctrico


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motores
Generadores
Baterías
Interruptor
Conductos
Fusibles
Resistencia
Iluminación

17o. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Regulación de motor
Caja
Acoplamientos elásticos
Mandos
Tirón de parada del motor
Indicadores pilotos

18o. Grupo de control: Chasis superior - Tracción del cable


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Elemento controlado A B C D E Observaciones


Cabrestante 1 3

Cabrestante 23
Cabrestante 33
Cabrestante 43
Poleas
Fijación en el extremo de cable
Cable para cabrestante 1
Cable para cabrestante 2

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1639
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

18o. Grupo de control: Chasis superior - Tracción del cable


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Cable para cabrestante 3
Cable para cabrestante 4
Cables de arriostramiento

19o. Grupo de control: Chasis superior - Ganchos


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Poleas
Estribo de protección de cable en los rodil-
los
Soporte de eje
Gancho de carga
Fijación del gancho de carga
Seguro de gancho

20o. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de seguridad y de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Interruptor de fin de carrera de emergencia
I de gancho arriba
Interruptor de fin de carrera de emergencia
II de gancho arriba
Interruptor de fin de carrera de emergencia
I Descenso
Interruptor de fin de carrera de emergencia
II Descenso
Interruptor de fin de carrera de emergencia
I de pluma
Interruptor de fin de carrera de emergencia
II de pluma
Punta basculable: Interruptor de fin de car-
rera I de pluma
Punta basculable: Interruptor de fin de car-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

rera II de pluma
Limitador de cargas
Indicador de ángulo: Pluma
Indicador de ángulo: Punta basculable
Indicador de ángulo: Mecanismo giratorio
Dispositivos de seguridad: Mando
Límite de la zona de trabajo
Transmisor de presión
Transmisor del n.d.r.

copyright by
1640 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

20o. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de seguridad y de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Transmisor de viento
Control del larguero corredizo
Indicador de la reacción de apoyos
Indicador de inclinación
Indicador de longitud: Alcance, longitud de
la pluma
Parada de emergencia
Parada de motor

21o. Grupo de control: Pluma


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Construcción soldada
Poleas
Mecánica de extracción de las poleas in-
versoras
Cilindros de basculamiento
Cilindros telescópico
Cables de desplazamiento
Cables de retención
Soporte de pluma
Bloqueo de pluma
Barras de arriostramiento
Cilindro de retención

22o. Grupo de control: Equipo


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Construcción soldada
Poleas
Cilindro de retención (cilindro de retención)
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Soportes de retención
Seguro contra movimiento pendular
Soportes Caballete A
Empernado de los componentes
Barras de arriostramiento con empernado
Barras con guías en el caballete A 2 y ca-
ballete A 3
Todos los interruptores de fin de carrera
con mecanismo de conexión

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1641
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas

Criterios de control:
A = Existe / completo
B = Estado / mantenimiento
C = Función
D = Reparaciones / cambio
E = Control posterior requerido
Calificación:
Aprobado = x
No aprobado = -
No requerido = 0
Observaciones:
1
El control de seguridad de tránsito del vehículo portador también está aprobado excepto si existe
un resultado sin fallos relativos a los reglamentos de tránsito y de matriculación, determinado por
el examen de un experto. En grúas, que no están autorizadas para el tránsito por carreteras públi-
cas, el experto o el perito tendrá que efectuar el control relativo al estado de seguridad apto para el
tránsito.
2
Estos controles se deben efectuar también por un experto, en caso de que haya un resultado sin
fallos en un examen por un experto en lo que se refiere a los reglamentos de tránsito.
3
Control de los cabrestantes con respecto a la parte utilizada deduciendo de la duración teórica.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1642 LTM 1200-5-1-007+009
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1643
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
1644 LTM 1200-5-1-007+009
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09

1 Introducción
PELIGRO
¡Peligro de muerte si los cables de grúa tienen un defecto!
u Observar los siguientes criterios.

En una grúa, se debe considerar el cable como una parte de desgaste el cual requiere cambiarse al
resultar después de un control, que su resistencia ha disminuido tanto que podría ser peligroso que
se siga utilizando.
En todo caso, para el traslado seguro de cargas con el equipo utilizado correctamente según su finali-
dad, se debe controlar regularmente el cable para que se puede poner a tiempo fuera de servicio.
Estos criterios para el cambio de cable en relación a las rupturas de alambre, desgaste, corrosión y
deformación pueden aplicarse inmediatamente bajo toda circunstancia de utilización. Estos diferentes
factores son directivas que responden a la norma ISO 4309, dirigidas a los especialistas competentes
que están relacionados al mantenimiento y control de grúas.
Por este motivo, le recomendamos que un experto efectúe el control anual según la siguiente norma
(ISO 4309).
Cada 4 años un perito deberá controlar los cables.
¡Todos los controles y sus resultados deberán guardarse en su totalidad y servir como documentos
para consultar, véase el anexo 2. ¡Estas documentaciones deben archivarse como un componente de
las actas de la grúa!
Los criterios tratados deben asegurar un intervalo de seguridad adaptado al traslado de cargas con
grúas hasta el fin de utilización del cable.

2 Cables metálicos
2.1 Estado antes de la colocación de un cable
Al cambiar el cable, se debe reemplazar normalmente por uno que sea del mismo tipo que el original
colocado. Si el nuevo cable por colocarse es de otro tipo, el usuario deberá asegurarse que las pro-
piedades del cable correspondan al menos a aquellas del cable por reemplazarse.
Antes de colocar un nuevo cable metálico, se debe controlar las ranuras en los tambores de cable y
poleas para asegurarse que el nuevo cable se coloque correctamente en las ranuras de cable (véase
la sección „Control“).

2.2 Colocación de un nuevo cable


Al extraer un cable metálico de la bobina o al desenrollarlo de un aro, se debe observar absolutamen-
te que el cable no se tuerza, ya que de lo contrario podría generarse en el cable nudos, cocas o dob-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

lamientos.
Si el cable sin carga roza con cualquier componente de la instalación, se deben proteger estas zonas
respectivamente.
Antes de poner en servicio el cable de la instalación, el usuario deberá asegurarse que estén monta-
dos todos los componentes en capacidad de funcionamiento que estén en relación con el cable me-
tálico con el fin de asegurar su funcionamiento correcto.
Para estabilizar el cable metálico se deben efectuar algunos procedimientos de elevación con la grúa,
a un 10 % aprox. de carga normal.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1645
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa

2.3 Mantenimiento
El mantenimiento de los cables metálicos depende del medio de elevación, utilización, condiciones de
trabajo así como del tipo de cable utilizado. Si no hay otra indicación del fabricante de la grúa o del
cable, el cable metálico deberá limpiarse en lo posible y lubrificarse con grasa o aceite especialmente
allí en donde el cable dobla al girar alrededor de poleas.
En cuanto al producto lubrificante, se debe utilizar uno apropiado para cables de acero.
Un mantenimiento escaso disminuye la duración del cable especialmente si se utiliza la grúa en un
medio sometido a corrosión y si debido a su aplicación no es posible volver a lubrificar.

2.4 Control según ISO 4309

2.4.1 Frecuencia

Control cotidiano
En cuanto sea posible, se debe controlar con cada jornada desgaste o deformaciones generales en
todas las partes visibles de los cables. Al respecto, poner un especial cuidado en las fijaciones, en los
extremos de cables. Toda modificación supuesta relacionada al estado del cable deberá notificarse y
un especialista capacitado deberá controlar si el cable está conforme con las indicaciones dadas en la
sección „Puntos para controlar en el cable“.
Si apenas se utilizan las capas inferiores que hay en el tambor, éstas se han de desenrollar de vez en
cuando para volverlas a colocar y tensar. Un cable funciona eficazmente cuando trabaja en toda su
longitud. Por tal motivo, se recomienda en caso de trabajos prolongados con la grúa, de utilizar un
largo de cable adecuado respectivamente.

Nota
u Si se coloca nuevamente un cable, se debe tensar este con una tensión previa de 10 % de la trac-
ción máxima de cable.

Control especial de acuerdo a la sección „Puntos para controlar en el cable“


Controlar siempre el cable en cada situación susceptible de haber provocado daños en el cable o en
los extremos de cable y antes de que se ponga el cable en servicio después de haberse desmontado
y vuelto a montar.

2.4.2 Control del modo de enrollado del cable en el tambor de cable


Para evitar algún fallo de enrollado y daños en el cable, es necesario controlar cotidianamente el mo-
do de enrollado. Si se constata fallos en el enrollado, se debe desenrollar el cable hasta que quede 3
vueltas enrolladas en el cabrestante. Luego, se debe tensar previamente el cable con una tensión
previa de por lo menos 10 % de la tracción máxima de cable y volverse a colocar.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1646 LTM 1200-5-1-007+009
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09

Fig.103456
Posibles fallos de enrollado:
– 1 Separación en las últimas capas de cable
– 2 Formación de lazos aflojados en las últimas capas de cable

2.4.3 Puntos para controlar en el cable

Generalidades
A pesar que se debe controlar toda la longitud del cable, se debe controlar más detenidamente en las
siguientes zonas:
– En las extremidades de ambos lados de cables de tipo movibles o no movibles.
– En aquellas partes que están en contacto con el tope o con las poleas; en las instalaciones en
donde un movimiento es repetitivo, observar especialmente aquellas partes a nivel de las poleas
que están sometidas a carga (véase anexo 1)
– Zona que pasa por la polea compensadora
– Zonas que podrían frotarse con elementos externos (por ej. bordes de escotillas sobresalientes)
– Zonas que han estado sometidas al calor
– Zonas por donde los cables han tocado durante el enrollado
– Controlar el cansancio del material y la corrosión al interior de los cables
Los resultados del control deberá notificarse en el protocolo de control de la instalación (sobre un
ejemplo típico, véase la sección „Protocolo de control de cable“ y anexo 2).

Control del aplanamiento del cable en las zonas de ascenso durante el enrollado
A nivel de la intersección en donde las capas de cable enrolladas se cruzan, el cable está sometido a
altos esfuerzos y por consecuencia puede aplanarse. Para evitar algún aplanamiento, se puede redu-
cir el cable en el punto de fijación del tambor.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103454
Si los alambres de los filamentos externos están aplanados máximo hasta la mitad del diámetro del
alambre, se deberá efectuar lo siguiente:
– Reducir el cable de un largo de 1/3 de la capacidad del tambor de cable y volver a instalar

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1647
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa

PELIGRO
¡Peligro de ruptura de cable!
¡Si las siguientes medidas no se cumplen, el cable puede romperse, hacer caer la carga y matar a
personas!
u ¡Cambiar el cable si los criterios para reemplazar han sucedido tal como se describe en la sección
„Criterios para reemplazar“!
u ¡Cambiar el cable si los alambres en los filamentos externos están aplanados más de la mitad del
diámetro del alambre!

Suspensiones y fijaciones de cable - excepto con lazos


Controlar el cable a nivel de la salida de suspensión y fijación ya que ésta es una zona especialmente
propensa a las primeras apariciones de cansancio de material (rupturas de alambres) y a la corrosión.
Controlar igualmente si aparecen signos de deformaciones o desgaste en las suspensiones o fijacio-
nes de cable.
Controlar el mismo tipo de suspensiones y fijaciones de cable con manguito presurizado Así mismo
controlar si dichos manguitos presentan rupturas en su material y si el cable metálico podría resbalar-
se eventualmente en el manguito.
Controlar las suspensiones de cable desenganchables (cierre de chaveta, abrazadera para cable) si
presentan rupturas de alambre dentro y debajo de la suspensión o fijación; igualmente se debe verifi-
car si el cierre de chaveta y las abrazaderas para cable atornillables están conectadas con el cable.
Con este control se debe asegurar igualmente que las suspensiones y fijaciones de cable respondan
a las directivas de las normas y reglamentos técnicos establecidos.

2.5 Criterios para retirar el cable


Una utilización segura del cable se juzga de acuerdo a los siguientes criterios:
1. Cantidad de alambres rotos
2. Nidos de roturas de alambres
3. Índice de crecimiento de la rotura del alambre
4. Ruptura de cordones
5. Reducción del diámetro de cable incluso aquella resultando del daño del interior del cable
6. Desgaste externo e interno
7. Corrosión al exterior e interior
8. Deformación
9. Daños debido a la influencia del calor o de arcos voltaicos
En cada control, se deben tener en cuenta estos diferentes factores al cumplir con los respectivos cri-
terios. Sin embargo, la degradación de la calidad del cable resulta a menudo de la combinación de
algunos factores que influyen de manera importante y que sólo un especialista competente puede re-
conocer y decidir si ha llegado el momento de cambiar el cable o si se puede seguir utilizando.
En todo caso, el controlador deberá verificar si se provocó la deficiencia debido a un fallo en la insta-
lación; si tal fue el caso, se le recomienda tomar medidas para eliminar el fallo antes de colocar un
nuevo cable.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

2.5.1 Cantidad de alambres rotos


La cantidad de alambres rotos deben determinarse con un control visual en todo lo largo del cable. En
caso de encontrar alambres rotos se marca secciones de una longitud de 30 × d (d = diámetro nomi-
nal del cable) por ambos lados de esta zona. Estas secciones deben controlarse con mucha exacti-
tud. En cada sección se cuenta cuidadosamente todas las rupturas de alambres. Comparar la canti-
dad de alambres rotos visibles con aquellos del anexo 4. En caso que la cantidad de rupturas de
alambres visibles sea inferior a lo indicado en la tabla, se marcará la zona en donde se encuentra la
mayor parte de alambres rotos en toda una longitud de 6 × d. Volver a contar la cantidad de alambres
rotos visibles. Comparar el resultado con aquellos del anexo 4. En caso que la cantidad de rupturas
de alambres visibles sea inferior a lo indicado en la tabla, todavía no se debe cambiar el cable.

copyright by
1648 LTM 1200-5-1-007+009
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09

Nota
Determinación del intervalo para el próximo control
u Dependiendo de la cantidad de alambres rotos visibles, se debe determinar el intervalo para el
próximo control.

2.5.2 Nidos de roturas de alambres


Si los alambres rotos están muy cerca uno con otros formando nidos de alambres rotos, se debe
cambiar el cable. Si los alambres rotos están acumulados en un largo de cable inferior a 6d o si están
concentrados en un cordón, le aconsejamos cambiar el cable aún así la cantidad de alambres rotos
sea inferior a la cantidad máxima indicada en las tablas.

2.5.3 Índice de crecimiento de la rotura del alambre


En caso que el cable se dañe principalmente debido a un cansancio de material durante la utilización,
aparecen los primeros alambres rotos sólo después de un cierto tiempo. Sin embargo, la cantidad de
alambres rotos aumenta rápida y constantemente a intervalos cada vez más reducidos.
En este caso, se recomienda controlar detenidamente y notar el aumento en el tiempo de rupturas de
alambres.

2.5.4 Ruptura de cordones


Si todo un cordón se rompe, se debe cambiar el cable.

2.5.5 Reducción del diámetro de cable por dañarse el interior del cable.
La reducción del diámetro del cable debido a un daño del interior del cable puede provenir debido a
los casos siguientes:
1. Desgaste interno e incisiones
2. Desgaste interno debido a frotamientos entre los diferentes cordones y alambres del cable espe-
cialmente cuando hay flexiones
3. Ruptura al interior del acero
4. Ruptura de las capas internas al formarse varios cordones
Si se reduce el diámetro de cable (el promedio de dos medidas de diámetros) por estos factores del
3% del diámetro nominal (cables metálicos de poca torsión) o del 10% del diámetro nominal para ot-
ros cables, entonces se deben cambiar los cables incluso si no son visibles alambres rotos.

Nota
Diámetro de nuevos cables
u Los nuevos cables pueden tener un diámetro real superior al diámetro nominal por lo tanto, está
autorizado un desgaste en la misma proporción.

2.5.6 Desgaste por rozamiento externo


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

El rozamiento de la capa externa de alambres, en los cordones situados al exterior del cable debido al
contacto abrasivo bajo presión que hay en las gargantas de poleas y de tambores. Este estado se
presenta especialmente en los cables en movimiento en aquellas zonas que tienen contacto con las
poleas al iniciar o frenar el movimiento de la carga, y que aparecen como superficies aplanadas en
los alambres situados al exterior. El rozamiento aumenta por falta de lubrificación o una lubrificación
incorrecta así como por la influencia del polvo.
El rozamiento reduce la fuerza de ruptura de los cables de acero al reducir el corte transversal de
acero. Si el diámetro real del cable se ha reducido debido a un rozamiento externo de un 7% o más,
entonces, se debe cambiar el cable igualmente si no es visible ninguna ruptura de alambres.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1649
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa

2.5.7 Corrosión al exterior e interior


La corrosión aparece especialmente en un ambiente marítimo y en una atmósfera contaminada por
gases industriales, reduce no sólo la fuerza de ruptura causada por la reducción del corte transversal
metálica del cable sino que también acelera el cansancio de material causando superficies irregulares
lo cual es el origen de fisuras por tensión. Una fuerte corrosión puede reducir la elasticidad del cable.
1. Corrosión al exterior
La corrosión al exterior de los alambres de cable pueden determinarse mediante un control visual
2. Corrosión al interior
Este estado es más difícil de determinar que la corrosión al exterior.

Nota
Corrosión al interior
u En caso de cualquier signo de corrosión interno, un especialista competente deberá controlar el
cable.

PELIGRO
¡Aparición de una corrosión interna!
u Si se confirma la sospecha de una fuerte corrosión interna, entonces es motivo para cambiar inme-
diatamente el cable.

2.5.8 Deformaciones del cable


La transformación visible de la banda del cable se denomina „Deformación del cable“ y puede causar
una modificación en puntos susceptibles de deformarse originando un recorrido con tensión irregular
y contracciones en el cable.
Desde el punto de vista óptico, (véase las siguientes secciones) se deben diferenciar las siguientes
deformaciones importantes:
1. Deformación en forma de sacacorchos
2. Embarquillamientos
3. Salida de cordones fuera de la banda del cable
4. Formación de mechones de alambres
5. Aplanamiento
6. Cocas o nudos
7. Dobladuras

Deformación en forma de sacacorchos (véase anexo 3, cuadro 1)

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195723: Deformación en forma de sacacorchos


En caso de una deformación en forma de sacacorchos, se debe cambiar el cable metálico, si se han
cumplido con la condición siguiente:

Fig.195722
d = Diámetro nominal del cable
d1 = Diámetro del recubrimiento considerado como cable deformado

copyright by
1650 LTM 1200-5-1-007+009
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09

Embarquillamientos (véase anexo 3, cuadro 2)


Un embarquillamiento es motivo para cambiar inmediatamente el cable.

Salida de cordones fuera de la banda del cable (véase anexo 3, cuadro 3)


Esta deformación es motivo para cambiar inmediatamente el cable.

Formación de mechones de alambres (véase anexo 3, cuadros 4 y 5)


Por el lado opuesto de la polea, ciertos alambres o grupos de alambres salen en forma de mechones
de la banda del cable - normalmente como consecuencia de cargas golpeadas. Una fuerte deformaci-
ón es motivo para cambiar inmediatamente el cable.

Aplanamiento (véase anexo 3, cuadros 8 y 9)


Aplanamientos son la consecuencia de daños mecánicos; si tal es el caso en el cable, entonces es
motivo para cambiar el cable.

Cocas o nudos (véase anexo 3, cuadros 6 y 7)


Con cocas o nudos, es motivo para cambiar inmediatamente el cable.

Dobladuras (véase anexo 3, cuadro 10)


Las dobladuras son deformaciones angulares del cable producidas por influencias externas. Esto es
un motivo para cambiar el cable inmediatamente.

2.5.9 Daños debido a la influencia del calor o de arcos voltaicos


Los cables de acero que han estado sometidos a influencias de temperatura excepcionales se reco-
nocen por afuera por su cambio de color originado. En tal caso se deberá cambiar el cable.

2.5.10 Deformaciones en los cables de ajuste no antigiratorios

Nota
u El levantamiento y el ajuste deben realizarse con una tensión previa de al menos 10 % de la tracci-
ón máxima de cable.

En los tipos de grúa con cabrestantes de ajuste para el ajuste de pluma se debe controlar especial-
mente la primera capa de cable del cabrestante de ajuste observando si hay aplastamiento y/o defor-
maciones del cable.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.114002: Deformaciones en los cables de ajuste


– Con una deformación superior a 5 % se debe controlar el cable de ajuste antes de cada montaje o
levantamiento y documentarla dicha deformación. Ejemplo de un protocolo de prueba, véase ane-
xo 2.
– Con una deformación superior a 10 % se debe cambiar el cable de ajuste.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1651
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa

Fórmula de cálculo para la deformación de cable

Fig.114001
[V] % = Deformación de cable en %
d = cable de ajuste-diámetro nominal
dmax = Diámetro máximo de la parte deformada
dmin = Diámetro mínimo de la parte deformada

3 Comportamiento del funcionamiento de los cables


de acero
La anotación exacta de informaciones efectuado por el Controlador puede ser útil para prevenir el
comportamiento de un determinado tipo de cable de acero en una grúa. Estas informaciones sirven
para la planificación y adaptación de las indicaciones de mantenimiento e igualmente para el almace-
namiento de los cables de reemplazo. Sin embargo, si se utiliza un sistema de previsión como aquel,
no deberá ser motivo para que se controle de manera menos estricta o que se alargue la duración de
utilización no conforme a los criterios indicados en los párrafos precedentes relativos a las directivas
de procesamiento para el control y cambio de cables de grúa.

4 Estado de los dispositivos que están en conexión


con el cable funcional
Nota
Radio de la ranura
u De ninguna forma, el radio puede ser inferior al diámetro real del cable.

Los tambores de cable y las poleas deberán controlarse regularmente para garantizar que todos es-
tos componentes corran con facilidad en los cojinetes según el uso debido. Las poleas de cable o ro-
dillos que giran con dificultad presentan un mayor desgaste o un desgaste irregular y provocan una
fuerte abrasión del cable. Las poleas de compensación que se atascan generan una carga desigual
en los ramales del cable. El radio en la parte inferior de la garganta de polea en todas las poleas y
tambor, y el diámetro nominal del cable deben ser apropiados entre ellos. Si el radio es superior o
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

inferior, la garganta de polea debe modificarse o la polea deberá cambiarse.

5 Protocolo de control de cable


Por cada control efectuado a intervalos regulares, el usuario deberá preparar un protocolo en el que
se detalla todas las informaciones por cada control de cable. Sobre un ejemplo típico de un protocolo,
véase anexo 2.

copyright by
1652 LTM 1200-5-1-007+009
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09

6 Depósito y marca en el cable


Se deberá poner a disposición en lo posible depósitos limpios y secos para impedir daños en los ca-
bles que no se utilizan; además se deberá asegurar que se pueda atribuir a los cables de manera
clara y precisa su protocolos de control.

7 Cables metálicos y conexiones en los extremos de


cables
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u La selección correcta y la utilización del cable metálico así como de las conexiones de extremos
de cable son requisitos previos determinantes para un servicio de grúa correcto y seguro contra
accidentes.

Los cables metálicos que van a utilizarse y las conexiones en los extremos de cable se seleccionan
según su utilización. Se debe determinar si se requiere para la utilización, un cable de poca torsión o
un cable giratorio. Según el tipo de cable seleccionado, se requiere conexiones de extremos de cable
respectivos.

7.1 Cables de poca torsión y las conexiones en sus extremos


Los cables de poca torsión son cables especiales que muestran un bajo momento de giro o muy poca
torsión a nivel de las conexiones en sus extremos.

Nota
u Los cables de poco giro se utilizan como cables de elevación.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195653
Una construcción típica de un cable metálico de poca torsión se encuentra en los cables con 15 a 18
cordones externos. Los cables de poca torsión se representan simbólicamente con 15 cordones ex-
ternos (círculos) (véase cuadro 1).
Los cables de poca torsión pueden utilizarse como se desee con las siguientes conexiones en sus
extremos:
– Conexión en los extremos de cable de modo giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo - PFEI-
FER con remolino o un compensador de torsión / remolino

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1653
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa

– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Si es posible, en los cables de poca torsión se debe preferir la utilización de una conexión en los
extremos de modo giratorio para suprimir tensiones de giro (véase cuadro 2).

PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
u ¡No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios!

Nota
Advertencia para el uso
u La advertencia para el uso sobre el cerrojo de bolsillo - PFEIFER con remolido indica que esta co-
nexión en los extremos de cable no debe utilizarse con cables giratorios (véase cuadro 3)!

7.2 Cables giratorios y conexiones en sus extremos


¡Los cables giratorios generan en caso de carga sometida, altos momentos de giro a nivel de la cone-
xión en los extremos. ¡Por lo tanto, los extremos de cable deben estar asegurados contra todo giro
con una respectiva conexión en los extremos de tal forma que no pueda girar el cable en caso de
carga!

Nota
u Los cables giratorios se utilizan como cables sostén o cables de ajuste.

Fig.195654
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Una construcción típica de un cable metálico giratorio se encuentra en los cables con 8 a 10 cordones
externos. Los cables giratorios se representan simbólicamente con 8 cordones externos (círculos)
(véase cuadro 4).
Los cables giratorios pueden utilizarse sólo con las siguientes conexiones en sus extremos:
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Una conexión en los extremos de modo no girable es igualmente la fijación del cable en el punto
de fijación del tambor de cabrestante

PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
u ¡No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios!
u ¡Nunca montar un compensador de torsión / de remolinos!

copyright by
1654 LTM 1200-5-1-007+009
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09

Nota
Advertencia para el uso
u ¡La advertencia para el uso sobre los cerrojos de bolsillo - PFEIFER sin remolino ni cierres de cha-
vetas indica que esta conexión en los extremos de cable no puede utilizarse en cables giratorios
en conexión con un compensador de torsión / remolino (véase cuadro 5)!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1655
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.106301
copyright by
1656 LTM 1200-5-1-007+009
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09

8 Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y


manera cómo eliminarlo
Sobre el procedimiento, véase la figura de al lado.

ADVERTENCIA
¡Daños del cable!
u Proceder con sumo cuidado con los siguientes procedimientos.
u Observar con precisión las siguientes indicaciones.

8.1 Generalidades
La causa que el motón de gancho se tuerza puede tener diferentes razones. Controle primero la grúa
en las siguientes pecularidades:
– Signos de rozaduras: ¿Existen signos de rozaduras del cable de elevación en los componentes de
grúa? Si existen signos de rozadura, controlar el recorrido del cable de elevación e informarlo.
– Poleas: ¿El diámetro de Ias ranuras se ha reducido?
• El diámetro de las ranuras deben estar en estado intacto.
• Si esto no es el caso, se debe cambiar la polea.
– Lubrificación del cable: ¿El cable de elevación se ha lubrificado suficientemente? Si la superficie
del cable está seca, se debe volver a lubrificar el cable de elevación.
Si no se ha constatado ninguna otra pecularidad, se debe eliminar la torsión del cable de elevación. A
continuación se describirán dos métodos para eliminar la transmisión de torsión en el cable de eleva-
ción. Los métodos deben utilizarse en el orden siguiente.

8.2 Abertura de los cables de elevación de muy poco giro

8.2.1 Método 1: Eliminación de la torsión si hay un ramal de cable


1. Colocar el cable de elevación con un ramal.
2. Extender la pluma a un largo máximo de pluma y altura de gancho.
3. Bajar el gancho a una distancia aproximativa de 1 m sobre el nivel del suelo y eliminar la torsión
que hay en el cable de elevación.
4. Efectuar un ciclo de elevación completo con el motón de gancho vacío sin carga.
5. Bajar otra vez el gancho a una distancia aproximativa de 1 m sobre el nivel del suelo y volver a
eliminar la torsión que hay en el cable de elevación.
6. Colocar el cable de elevación cuidadosamente sin transmitir alguna torsión en aquel número de
ramal en donde más se concentra la torsión del motón de gancho.
7. Efectuar por lo menos dos ciclos de elevación completos con una altura de gancho y largo de
pluma máximo para deshacer la torsión a todo lo largo del cable.
Si el motón de gancho sigue con torsión, se debe aplicar el método 2.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

8.2.2 Método 2: Eliminación de la torsión girando hacia afuera el motón de gancho


1. El motón de gancho se ha enganchado y se encuentra en el número de ramal en donde más se
concentra la torsión.
2. Extender completamente la pluma y bajar el motón de gancho.
3. Fijar una carga aprox. de 10 % de la tracción nominal del cable en el motón de gancho.
4. Antes de levantar la carga, una persona asistente deberá tomar las siguientes medidas: Girar con
la mano el motón de gancho torcido a la posición correcta hasta que los ramales de cable dejen
de moverse.
5. Girar el motón de gancho dando toda una vuelta, los ramales se vuelven a tocar.
6. Mantener el motón de gancho en la posición prescrita hasta que se desprenda del suelo.
7. ATENCIÓN:

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1657
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa

Al estar el motón de gancho bajo carga, tratará de desenroscarse a una posición enderezada.
Soltar el motón de gancho.
8. Levantar la carga hasta estar aprox. a 15 m antes de llegar a la posición de gancho superior de la
pluma extendida completamente.
9. Bajar la carga y depositarla. La torsión deberá haberse eliminado entonces.
Si el motón de gancho sigue con torsión, se debe repetir este método. Si el problema persiste, se de-
berá acudir al servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1658 LTM 1200-5-1-007+009
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1659
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.193940
A Motón B Polea C Tambor de cable

copyright by
1660 LTM 1200-5-1-007+009
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09

9 Anexo 1
Representación de un diagrama con defectos posibles relacionados a diferentes campos que se de-
ben tomar en cuenta durante el control:
1. Controlar la fijación del extremo del cable en el tambor de cable
2. Controlar si el enrollado está defectuoso ya que podría provocar deformaciones (aplastamiento) y
desgaste y por lo tanto consecuencias especialmente graves en los cruces del cable
3. Verificar si existen rupturas de alambres
4. Compruebe si hay corrosión
5. Buscar si hay deformaciones debido a una carga en el motón
6. Controlar toda ruptura de alambre y desgaste en el cable por la parte que pasa por las poleas
7. Suspensión y fijación de cable:
• Controlar rupturas de alambre y corrosión
• Controlar igualmente el cable por la parte que están en contacto o cerca de las poleas com-
pensadoras
8. Buscar si hay deformaciones
9. Controlar el diámetro de cable
10. Controlar detenidamente el largo del cable que pasa por el polipasto inferior, especialmente las
partes que se encuentran debajo de la carga en contacto con la polea
11. Controlar rupturas de alambre y desgaste en la superficie
12. Compruebe si hay corrosión
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1661
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.105035

copyright by
1662 LTM 1200-5-1-007+009
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09

10 Anexo 2
Ejemplo típico para un protocolo de control
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1663
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.194071
copyright by
1664 LTM 1200-5-1-007+009
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09

11 Anexo 3
Nota
Representación de la deformación
Para una representación clara, se han representado de manera exagerada las deformaciones en vari-
os cuadros
u Los cables representados aquí debieron cambiarse muchos antes de haber llegado a este estado.

Ejemplos típicos de daños que pudieron aparecer en los cables metálicos:


– Cuadro 1:
Deformación en forma de sacacorchos: Una deformación en forma helicoidal por el eje longitudinal
del cable
El cable debe cambiarse si la deformación provoca un aumento sobreelevado del valor indi-
cado en la sección „Criterios para cambiar el cable“, punto „Deformación en forma de saca-
corchos“.
– Cuadro 2:
Embarquillamientos en un cable de varios cordones.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 3:
Salida de la parte interior del cable de acero, en general en combinación con formación de embar-
quillamientos en proximidad inmediata.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 4:
Sólo concierne un cordón de la formación de mechones a pesar que la verificación en una amplia
longitud de cable resulta que la deformación es visible a distancias regulares; normalmente defor-
mación en todo el largo de un paso de cable.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 5:
Grado agravado del caso anterior (véase cuadro 4) (típico para un cable de elevación de un siste-
ma de martinete).
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 6:
Formación de cocas grandes o de un nudo
Observar el tramado de cable atrofiado que provoca salidas de fibras.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 7:
Un cable metálico que se dobló al colocarse y que a pesar de aquello se ha puesto en servicio
presenta desde entonces un desgaste limitado local y poca tensión de cable.
Es un motivo para cambiar el cable.
– Cuadro 8:
Aplastamiento debido a un daño mecánico limitado localmente generando un desequilibrio entre
los cordones y por lo tanto rupturas de alambres.
Es un motivo para cambiar el cable.
– Cuadro 9:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Aplastamiento en un cable de varios cordones debido a un enrollado incorrecto en el tambor de


cable.
Observar cómo aumenta el largo de los cordones externos del tramado. Igualmente está sometido
a una carga irregular al estar bajo carga.
Es un motivo para cambiar el cable.
– Cuadro 10:
Ejemplo en caso de serios doblamientos
Es un motivo para cambiar el cable.

12 Anexo 4
Directiva para la cantidad de rupturas de alambres conforme al ISO 4309

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1665
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa

para mecanismos propulsores según grupos de clasificación M1, M2, M3 y M4

Nota
u El número de la categoría de cable RCN indicado en el certificado del cable es determinante para
la determinación del límite para la sustitución de las cuerdas debido a la cantidad de roturas de
cables visibles.
u En las siguientes tablas están los datos para el número de roturas de alambre visibles para la can-
tidad de las diferentes categorías de cable RCN.
u Especificaciones para más números de categoría de cable RCN: véase DIN ISO 4309:2010-06.

12.1 Cables de elevación

Número de categoría Diámetro de cable Número de roturas de alambre visibles deter-


de cable minantes para cambiar el cable en un tramo
de longitud de
RCN 6 veces el diámetro 30 veces el diámetro
del cable del cable
23-2 Véase el cap. 1.03. 5 10

Sinopsis de DIN ISO 4309:2010-06, tabla 4

Nota
u Si se ha colocado en el cabrestante 5 un cable de elevación de poco giro, éste se puede utilizar
para ajustar el plumín o como cable de elevación para la polea de ramal simple!

ADVERTENCIA
¡Peligro al utilizar el cable de elevación como cable de ajuste!
¡Los movimientos frecuentes con el ajuste del plumín con un cable de elevación de poco giro causan
fuertes desgastes y desgaste prematuro del cable de elevación!
¡Si el desgaste del cable no se reconoce con anticipación, el cable de elevación puede romperse!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
u ¡Con los movimientos frecuentes para el ajuste del plumín, se debe colocar un cable de ajuste gi-
ratorio!
u ¡Asegurarse que al utilizar un cable de ajuste giratorio, no se utilice un compensador de torsión o
un eje clavijero como conexiones en los extremos de cable !
u ¡Desmontar el compensador de torsión o el clavijero!

12.2 Cables de ajuste


Nota
u ¡Cable para la regulación de la pluma y sostén pluma!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Número de categoría Diámetro de cable Número de roturas de alambre visibles deter-


de cable minantes para cambiar el cable en un tramo
de longitud de
RCN de torsión cruzada 6 veces el diámetro 30 veces el diámetro
del cable del cable
09 Véase el cap. 1.03. 9 18

Sinopsis de DIN ISO 4309:2010-06, tabla 3

copyright by
1666 LTM 1200-5-1-007+009
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09

ADVERTENCIA
¡Peligro que los cables de ajuste giratorios se rompan!
¡Si un cable de ajuste giratorio se utiliza en relación con una conexión en los extremos de modo gira-
torio, el cable puede dañarse y romperse el cable de ajuste!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
u ¡Asegurarse que al utilizar un cable de ajuste giratorio, no se utilice un compensador de torsión o
un eje clavijero como conexiones en los extremos de cable !
u ¡Desmontar el compensador de torsión o el clavijero!

12.3 Cables de montaje


Nota
u ¡Cable para el cabrestante auxiliar!

Número de categoría Diámetro de cable Número de roturas de alambre visibles deter-


de cable minantes para cambiar el cable en un tramo
de longitud de
RCN 6 veces el diámetro 30 veces el diámetro
del cable del cable
22 Véase el cap. 1.03. 4 8

Sinopsis de DIN ISO 4309:2010-06, tabla 4

12.4 Cables telescópicos y cables de tracción atrás


Nota
u ¡Cable para la pluma telescópica con mecanismo por cable!

Número de categoría Diámetro de cable Número de roturas de alambre visibles deter-


de cable minantes para cambiar el cable en un tramo
de longitud de
RCN de torsión cruzada 6 veces el diámetro 30 veces el diámetro
del cable del cable
04 Véase el cap. 1.03. 5 10

Sinopsis de DIN ISO 4309:2010-06, tabla 3

12.5 Lastre del cable chato


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Nota
u ¡El cable para elevar y bajar el contrapeso!

Número de categoría Diámetro de cable Número de roturas de alambre visibles deter-


de cable minantes para cambiar el cable en un tramo
de longitud de
RCN de torsión cruzada 6 veces el diámetro 30 veces el diámetro
del cable del cable
06 Véase el cap. 1.03. 6 13

Sinopsis de DIN ISO 4309:2010-06, tabla 3

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1667
109844-00 8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
1668 LTM 1200-5-1-007+009
8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos 109844-00

1 Conductos flexibles hidráulicos


ADVERTENCIA
¡Daños y tuberías flexibles no herméticas del sistema hidráulico!
Incendio. Accidente. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si se constatan fugas:
u Dejar examinar inmediatamente las fugas por personal especializado y autorizado y solventar.
Si se constatan daños:
u Cambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por personal especializado y cualificado.
Si se constata que la vida útil ha expirado:
u Cambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por personal especializado y cualificado.

Asegurarse de que cumpla con el siguiente requisito previo:


– La persona profesional para las tuberías flexibles del sistema hidráulico controla las tuberías
flexibles del sistema hidráulico.
Una persona profesional para tuberías flexibles del sistema hidráulico dispone de las siguientes
competencias:
– Conocimiento y experiencia en la hidráulica y mecánica
– Noción de todos los requisitos de las normas válidas:
• ISO 8331
• ISO 2230
• ISO 1402
• ISO/TR
• NE 853 hasta NE 857
• Prescripciones nacionales
– o: Noción de todos los requisitos de las normas válidas alemanas, por ej.:
• DIN 20066:202-10
• BGR 237 Febr. 2008, regla-BG

1.1 Intervalos del control


El control de las tuberías flexibles del sistema hidráulico tiene que ser realizado en los siguientes in-
tervalos:
– Si la grúa tiene máximo 10 años, al menos un control al año
– Si la grúa es más vieja que 10 años, al menos un control cada seis meses

1.2 Controlar el desarrollo de la vida útil


Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen una vida útil limitada.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico se han montado sobre cojinetes, instalado y empleado
correctamente, el fabricante garantiza una durabilidad de al menos 10 años.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

La vida útil de las tuberías flexibles del sistema hidráulico puede variar considerablemente de la dura-
bilidad señalada en las tuberías flexibles del sistema hidráulico.

Nota
Caso especial: ¡Dirección del eje trasero activo!
u La vida útil de las tuberías flexibles del sistema hidráulico es de seis años, incluido el tiempo para
el almacenaje de máximo dos años.

La vida útil de las tuberías flexibles del sistema hidráulico depende de diferentes factores:
– Influencias del medioambiente, por ej. la temperatura, humedad atmosférica, aire corrosivo
– Utilización
– Ciclos de trabajo
– Número de ciclos de flexión

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1669
109844-00 8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos

– Abrasión
– Líquidos
Los siguientes factores reducen la vida útil considerablemente:
– Calor
– Flexión repetida bajo presión

Fig.120159: Ejemplo para la marca de las tuberías flexibles del sistema hidráulico
La fecha de fabricación está marcada en los accesorios o racores.
u Leer el trimestre 1 del fabricante.
u Leer el año 2 del fabricante.
Si la vida útil de una tubería flexible del sistema hidráulico se ha sobrepasado, una persona profesi-
onal puede decidir no recambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico. Documentar las decisio-
nes, véase parágrafo „Control de documentación“.
Si el desarrollo de la vida útil es fijado:
u Cambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por personal especializado y cualificado.

1.3 Control de los daños de las tuberías flexibles del sistema hidráulico
Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser cambiadas si existe alguno de los siguien-
tes daños:
– Daños en las superficies exteriores, por ejemplo puntos de roce, cortes y fisuras.
– Fragilización de la capa externa por envejecimiento (fisuras)
– Deformación, por ejemplo división de las capas de las tuberías, grietas, contusión, dobleces, esfu-
erzo de giro
– Fugas
– Daños o deformación de la boquilla para tubos flexibles o de la unión (la estanqueidad está daña-
da)
– El movimiento entre el tubo flexible y la tubería flexible, Desplazamiento del flexible fuera de su
armadura o del racor
– Los requisitos del montaje no se han observado
– Corrosión del accesorio o racor (la resistencia o función del accesorio está dañado)
Cuando las tuberías flexibles del sistema hidráulico no están accesibles completamente:
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u Desmontaje de las tuberías flexibles del sistema hidráulico.


Cuando las tuberías flexibles del sistema hidráulico están protegidas con el tubo de protección:
u Controlar la abrasión del tubo de protección en las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
u Controlar curvaturas y la deformación en estado sin presión y presurizado de las tuberías flexibles
del sistema hidráulico.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico se ha dañado un poco, una persona profesional pue-
de decidir no recambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico. Documentar las decisiones, véa-
se parágrafo „Control de documentación“.
Si se constata un daño:
u Cambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por personal especializado y cualificado.

copyright by
1670 LTM 1200-5-1-007+009
8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos 109844-00

1.4 Controlar la hermeticidad de las tuberías flexibles del sistema hid-


ráulico
u Examinar el aceite hidráulico que ha salido en la grúa.
u Examinar las fugas en el suelo debajo de la grúa.
Si el sistema hidráulico no está hermético:
u Dejar examinar inmediatamente las fugas por personal especializado y autorizado y solventar.
o
Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

1.5 Documentar el control


Asegurarse de que se cumpla la siguiente condición:
– La persona profesional para las tuberías flexibles del sistema hidráulico documenta las ob-
servaciones vistosas.
Las siguientes especificaciones de las tuberías flexibles del sistema hidráulico se documentan:
– Lugar de emplazamiento
– Estado
– Fecha
– Hora
u Documentar las observaciones vistosas de manera comprensible.
Si la vida útil de una tubería flexible del sistema hidráulico se ha sobrepasado o las tuberías flexibles
del sistema hidráulico se han dañado, una persona profesional puede decidir no recambiar las tube-
rías flexibles del sistema hidráulico.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico no se cambian:
u Documentar las decisiones y renovaciones de manera comprensible.
u Documentar la fecha del siguiente control de manera comprensible.

1.6 Cambio de las tuberías flexibles del sistema hidráulico


Para garantizar una seguridad máxima, hermeticidad y vida útil, son válidas las siguientes directrices
para la renovación de las tuberías flexibles del sistema hidráulico.

ADVERTENCIA
¡Piezas de repuesto no autorizadas!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u No utilizar las tuberías flexibles del sistema hidráulico reparadas o usadas.
u Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr
u Utilizar solamente las tuberías flexibles del sistema hidráulico según la especificación del fabrican-
te (incluyendo accesorios, metro de goma y proceso de fabricación).

AVISO
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

¡Guía de las tuberías flexibles del sistema hidráulico cambiada!


Abrasión. Sobredobladas. Carga. Vida útil reducida.
u Mantener la guía de las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
u Controlar las tuberías flexibles del sistema hidráulico tras los intervalos.

u Cumplir con los radios de curvatura del tubo flexible según especificaciones del fabricante.
u Asegurar la guía de las tuberías flexibles del sistema hidráulico según especificaciones del fabri-
cante (estado sin presión y presurizado).
u Asegurar la distancia entre los conductos y las estructuras.
Si es necesario:
u Controlar las piezas movibles en el entorno de las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico están instaladas en la dirección recta:
u Asegurar la comba del tubo flexible.

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1671
109844-00 8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos

u Evitar la tensión mecánica y giro del tubo flexible en la instalación.


u Fijar las tuberías flexibles del sistema hidráulico según la especificación del fabricante.
u No cruzar las tuberías flexibles del sistema hidráulico para alta y baja presión.
u Mantenga las tuberías flexibles del sistema hidráulico lejos de piezas calientes.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico están en el ambiente a altas temperaturas:
u Instalar el aislamiento protector según especificación del fabricante.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1672 LTM 1200-5-1-007+009
8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos 109844-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1673
106229-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.103653
copyright by
1674 LTM 1200-5-1-007+009
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 106229-02

1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si el mantenimiento o reparación del freno de rueda son incorrectos!
Un mantenimiento o reparación negligente del freno de rueda puede causar accidentes de tráfico y
por lo tanto causar la muerte.
u El personal técnico autorizado y capacitado podrá efectuar todos los trabajos de mantenimiento y
de reparación indicados en el freno de rueda!
u ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!
u ¡Al finalizar los trabajos en el sistema de frenado de todas las ruedas, controlar la función del fre-
no! Según la posibilidad, es preferible controlar la función en el puesto de pruebas para frenos.

El sistema de frenos de discos con aire comprimido de la grúa automotriz debe controlarse cada año.
En Alemania, se debe realizar la revisión general y pasar el control de seguridad según § 29 STVZO.
Para otros países, son vigentes los respectivos reglamentos nacionales.

2 Control visual
Controlar si cumplen los requisitos siguientes:
– Las tuberías y las tuberías flexibles no están dañadas, ni corroídas y se han colocado correcta-
mente
– Los dispositivos se han montado y fijado debida y correctamente
– El depósito de aire comprimido no está dañado y aparentemente no se reconocen daños de corro-
sión
Existe la identificación prescrita para el depósito.
En las paredes del depósito, no deberán haberse realizado trabajos de soldadura ni tratamiento
térmico.
– Se ha vaciado el agua del depósito de aire comprimido
– Los guardapolvos no están dañados
– El estado de ajuste de los frenos de rueda está correcto (holgura para la ventilación, elevación del
cilindro de freno, espesor de forro)

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con los frenos de rueda calientes y en funcionamiento!
¡Si se cierra el orificio de respiración 1 inferior, el freno de rueda puede calentarse en su funciona-
miento!
u ¡El orificio de respiración 1 inferior no deberá cerrarse nunca!

3 Control de función y de efecto


LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

3.1 Control de la función


– Regulador de presión, compresor de aire: Controlar la presión de conexión, presión de desco-
nexión y la potencia requerida
– Sistema de aire comprimido: Controlar la hermeticidad y la presión de reserva
– Válvula protectora de varios circuitos, válvulas de sobrecarga y dispositivo de aviso: Con-
trolar la función

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1675
106229-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos

3.2 Control del efecto


Nota
u Los valores a continuación valen para una carga de eje de 12 t.

Controlar la función del freno de rueda:


– Presionar el pedal freno: Las dos zapatas de freno se encuentran en el disco de freno
– Soltar el pedal freno: Las zapatas de freno regresan inmediatamente a su posición inicial
Controlar el efecto de los frenos de rueda:
1. Medir el retardo
2. Medir el recorrido del freno
3. Medir el frenado en un puesto de prueba para frenos

3.2.1 Medición con un medidor de retardo


Con una presión dirigida de 6,5 bares el retardo promedio que se ha medido dm no debe ser superior
a 4,5 m/s2.

3.2.2 Medición del recorrido del freno


Con una presión dirigida de 6,5 bares el recorrido de frenado s debe ser menor que aquel indicado en
la tabla.

Velocidad de prueba Recorrido de


frenado
v s
20 km/h 6,5 m
30 km/h 12,5 m
40 km/h 19,8 m
50 km/h 29 m

3.2.3 Medición del frenado en el puesto de prueba para frenos


Si se miden las fuerzas de frenado en los ejes del vehículo, se debe medir el frenado de la manera
siguiente:

Fig.195327
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195328

Fig.195329
Gz = Peso total autorizado del vehículo [N]
z = Frenado [%]
F1 = Fuerza de frenado del primer eje que se midió con la presión p1 [N]
F2 = Fuerza de frenado del segundo eje que se midió con la presión p2 [N]

copyright by
1676 LTM 1200-5-1-007+009
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 106229-02

Fn = Fuerza de frenado del último eje que se midió con la presión pn [N]
pN1...n = Presión de frenado máx. del eje respectivo [bar]
p1...n = Presión de frenado que con la prueba de frenado se aplica en el cilindro rueda del respectivo
eje [bar]

4 Control interno del freno de rueda


Nota
Controlar los forros de freno y los discos de freno a intervalos regulares y dependiendo de la utilizaci-
ón del vehículo, así como a intervalos de mantenimiento bajo el cumplimiento con las reglamentacio-
nes legales.
u Controlar dada 4 meses el estado de los forros de freno.
u Controlar dada 12 meses el estado de los discos de freno.
u Renovar a más tardar cada 24 meses, las suspensiones bajas así como los anillos obturadores,
tapones de protección y los fuelles.

4.1 Control de los forros de freno


PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Los forros de freno gastados o los discos de freno desgastados pueden reducir la eficiencia de frena-
do o causar averías del freno de rueda. Esto podría causar accidentes mortales.
u ¡Observar los límites de desgaste de los forros de freno y de los discos de freno!
u ¡Reemplazar los forros de freno gastados o los discos de freno desgastados!
u ¡Reemplazar el freno de rueda en caso de fuertes daños o desgaste de los elementos soldados
(por ejemplo, por fisuras)!
u ¡Cambiar lo más rápido posible los forros de freno quemados, vitrificados o aceitados!
u ¡Cambiar siempre por prudencia los forros de freno!

Los forros de freno se controlan eléctricamente y pueden controlarse adicionalmente de manera ópti-
ca.

4.1.1 Control eléctrico de los forros de freno

Fig.198008
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

La iluminación de la luz de aviso 204 en el panel de visualización indica que mínimo un forro de freno
de la grúa está gastado y que ha llegado al límite de su utilización.
Sobre la manera cómo determinar el desgaste en los forros de freno, véase el cap. 20.20.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si los forros de freno están desgastados!
En cuanto se ilumine la luz de aviso 204, se deberá localizar los forros de freno desgastados y reem-
plazarlos. Si esto no se toma en cuenta, el freno de rueda puede fallar causando accidentes mortales
o los discos de freno podrían dañarse.
u ¡Reemplazar los forros de freno desgastados!

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1677
106229-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos

4.1.2 Control óptico de los forros de freno

Fig.198001

PELIGRO
¡Peligro de muerte si los forros de freno están desgastados!
Reemplazar los forros de freno a más tardar al medir en la parte más usada un espesor de forro de
2 mm en relación a la chapa portante del forro de frenado. El espesor de forro restante no deberá ser
inferior a 2 mm . Si esto no se tiene en cuenta, ya sea no funcionará el freno de rueda lo cual podría
causar accidentes mortales, o ya sea se dañarán los discos de freno.
u ¡Reemplazar los forros de freno desgastados!
u Si el espesor del forro restante A es inferior a 2 mm , entonces reemplazar absolutamente los for-
ros de freno.

1 = Chapa portante del forro


2 = Forro de freno

Componente Medida
A Espesor del forro restante 2 mm
B Espesor de todo el forro 23 mm

4.2 Control de los discos de freno

4.2.1 Control del desgaste de los discos de frenos

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Los forros de freno gastados o los discos de freno desgastados pueden reducir la eficiencia de frena-
do o causar averías del freno de rueda. Esto podría causar accidentes mortales.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

u ¡Cambiar los forros de freno gastados o los discos de freno desgastados!


u ¡Si el disco de freno llega al límite de desgaste de D = 33 mm , se debe cambiar este inmediata-
mente!
u ¡Si el forro de freno y la chapa portante del forro de freno ha llegado al grosor mínimo de H =
11 mm , entonces se debe cambiar inmediatamente el forro de freno!
u El cambio del disco de freno se recomienda por prudencia.
u Generalmente se recomienda utilizar nuevos forros de freno después de montar nuevos discos de
freno.

copyright by
1678 LTM 1200-5-1-007+009
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 106229-02

Fig.198002
Desmontar los forros de freno y medir el espesor de los discos de freno que están en contacto con los
forros de freno.

Componente Medida
C Espesor total del nuevo disco de freno 41 mm
D Límite medido de desgaste del disco de freno 33 mm
E Espesor total del nuevo forro de freno 32 mm
F Chapa portante del forro de freno 9 mm
G Espesor mínimo del forro de freno 2 mm
H Espesor absoluto mínimo del forro de freno y 11 mm
chapa portante del forro

4.2.2 Control del estado de los discos de freno


Controlar las fisuras y el estado externo de los discos de frenos así como la medida máxima de des-
gaste.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.198003
a = Superficie de freno

Irregularidades Evaluación
A Formación de fisuras en forma de redes autorizado

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1679
106229-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos

Irregularidades Evaluación
B Fisura corriendo hacia el centro del cubo hasta autorizado
un ancho máximo de 0,5 mm
C Desigualdad externa de los discos inferior a autorizado
1,5 mm
D Fisuras corridas no autorizado

4.2.3 Control del grado del choque en lo discos de freno

Fig.198004

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u ¡Si el grado de choque en los discos de freno sobrepasa el valor límite de 0,15 mm , se debe cam-
biar inmediatamente el disco de freno!

– Fijar el reloj medidor en el soporte de freno sobre ruedas.


– Si el disco de freno está montado, controlar si los discos de freno presentan choques girando el
cubo de rueda, véase figura.

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1680 LTM 1200-5-1-007+009
90 Anexo
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1681
108514-03 90.01 Prefacio al anexo

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
1682 LTM 1200-5-1-007+009
90.01 Prefacio al anexo 108514-03

1 Prefacio
Esta grúa puede utilizarse sólo si se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el uso al
que está previsto, si se respeta con responsabilidad las medidas de seguridad durante su manejo.
Las anomalías que podrían afectar la seguridad, deberán eliminarse inmediatamente.

Nota
u Está prohibido toda transformación de la grúa excepto si tiene una acuerdo por escrito de la em-
presa Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

1.1 Modificaciones y complementos del manual de instrucciones


Las modificaciones y complementos relativos al manual de instrucciones para el uso que recibe en
forma de información al cliente, deberán anexarse en forma de cuaderno al manual de instrucciones
de la respectiva grúa, bajo el capítulo 90.05.

Nota
¡Procedimientos después de recibir las informaciones al cliente!
u Pegar los autoadhesivos 1, que se han adjuntado en las informaciones al cliente, al pie de página
del capítulo respectivo. Véase el siguiente ejemplo.
u Ergänzungsnachweise in den Kapitel 90.05 der Betriebsanleitungen ausfüllen.
u Änderungen und Ergänzungen unter Kapitel 90.05 der Betriebsanleitungen abheften.

Fig.113870
Ejemplo:
Una modificación o un complemento que se refiere al manual de instrucciones para el uso de la grúa,
capítulo 2.04.
u Pegar el autoadhesivo 1 al pie de página del capítulo 2.04.
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1683
108515-03 90.05 Recibo de complemento

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Fig.195219

copyright by
1684 LTM 1200-5-1-007+009
90.05 Recibo de complemento 108515-03

1 Recibo de complementos
Capítulo Modificación/complemento Efectuado el
Fecha De parte de
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

2 Informaciones al cliente

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1685
¡Página vacía!

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1686 LTM 1200-5-1-007+009
Índice

Índice
97036735 – Punto de fijación del elemento en celo-
sía 136
97036736 – Punto de fijación de los elementos en
celosía 136
97036917 – Carga de enganche máxima 145
0 97037383 – Señales de indicación para la urea 145
97037625 – Carga de enganche de los puntos de fi-
¿ jación / Puntos de amarre 136
97037871 – Puntos de fijación de los elementos en
¿Los cilindros de apoyo o los largueros corredizos ya celosía 138
no pueden accionarse? 1347 97037952 – Aviso de electrocución mortal 146
97038442 – Punto de fijación del elemento en celo-
7 sía 137
97038452 – Punto de fijación de los elementos en
7725039 – Advertencia por alta tensión 131 celosía 137
772564008 – Área de basculación 131 97038454 – Punto de fijación de los elementos en
772580408 – Limitación de la velocidad máxima de celosía 137
marcha 132 97039035 – Unidad de montaje de la carga de en-
ganche 138
9 97039753 – Peligro de tropezar 150
97041305 – Advertencia de sobrecarga de las pie-
9412158 - Leer el manual de instrucciones. 132 zas 147
97001802 – Peligro de caída de la plataforma 155 97042730 – Peligro de caída del cilindro de bascula-
97003109 – Entrar en la escalera 139 miento 146
97003110 – Plegar y desplegar la escalera 139 97042797 – Advertencia de sobrecarga de las pie-
97003112 – Carga de enganche máxima 145 zas 146
97004046 – Arnés de seguridad máximo para dos 97047566 – Centro de gravedad del contrape-
personas 133 so 158, 158, 159, 159, 159, 160
97006167_-_Identificación de la base de 97057097 – Punto de fijación para girar el compo-
apoyo 139, 140 nente 138
97008514 – Advertencia por daños en la cabeza 140 971494208 – Limitación de la velocidad máxima de
97009799 – Registrador de datos 141 marcha 148
97011336 – Pesos del transporte de los componen- 971539808 – Indicación de aviso para desempernar
tes 155 la pluma adicional en el cabezal de poleas 148
97011689 – Advertencia de peligro de aplastamien- 971539908 – Indicación de aviso para desbloquear la
to 142 pluma adicional 149
97011690 – Prohibido la sobrecarga de la cabi- 973974408 – Pesos del transporte de los componen-
na 142 tes 155
97012095 – Carga máxima 142 973974608 – Pesos del transporte de los componen-
97012737 – Peligro de accidentes 143 tes 155
97012949 – Carga máxima 141 976624808 – Fijación de la carga 157
97016304 – Señales de indicación para echar gasoli- 977055908 – Punto de suspensión del larguero cor-
na 143 redizo basculable 147
97016392 – Peligro de aplastamiento de los 978673908 – Advertencia por carga suspendida 149
pies 143 978674008 – Prohibido el acceso a personas aje-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

97016911 – Peligro de colisión 150 nas 149


97017585 – Caída de la pluma telescópica durante el 978674108 – Advertencia de peligro de aplastamien-
desmontaje/montaje 133 to 150
97018351 – ¡Caída de la pluma telescópica durante 978674308 – Control remoto 151
el transporte! 134 978674408 – Peligro de quemadura en la mano 151
97018564 – ¡Caída de la pluma telescópica durante 978674508 – Advertencia por componentes en rota-
el transporte! 134 ción 151
97023034 – Desmontaje 144 978674608 – Peligro de aplastamiento de las ma-
97027147 – Prohibido la sobrecarga de la caja com- nos 152
bi 134 978674808 – Equipo de protección personal 152
97036732 – Escalera de acceso por mediación de 3 978674908 – Prohibido el paso a la superficie 152
puntos de apoyo 144 978675008 – Prohibido subir 153
97036733 – Punto de fijación 135 978687408 – Punto de amarre 153
97036734 – Punto de amarre 153 978867108 – Aviso de electrocución mortal 154

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1687
Índice

979383308 – Señales de indicación para el cambio Ajuste del ángulo de 22,5° 1089
de aceite 154 Ajuste del ángulo de 45° 1089
979561108 – Contrapeso 154 Ajuste del ángulo en la punta fija en celosía 891
Ajuste de las bases de apoyo 1339
Ajuste del asiento del conductor 245
A Ajuste del asiento del gruista 595
Abertura de la ventana parabrisas de la cabina del Ajuste de la temperatura 1273
gruísta 607 Ajuste de la ventilación 1275
Abertura de los cables de elevación de muy poco gi- Ajuste del controlador de cargas LIC-
ro 1657 CON 783, 785, 789
Acceso al movimiento telescópico manual 711 Ajuste del modo de servicio y del estado de equipo
Acceso a los elementos en celosía o plumas 73 mediante el código abreviado 479
Accesos a la grúa 178 Ajuste del modo de servicio y del estado del equi-
Accionamiento 10x8 28 po 479
Accionamiento de emergencia 1343, 1345 Ajuste del modo de servicio y estado de equipo con
Accionamiento de emergencia con el motor de trasla- las teclas de función 479
ción 1345 Ajuste del nuevo estado de equipo con el código ab-
Accionamiento de emergencia Estabilización 1346 reviado 645
Accionamiento de emergencia - Estabilización 1347 Ajuste del nuevo estado de equipo con las teclas de
Accionamiento de grúa 27 función 645
Accionamiento del freno permanente 293 Ajuste del nuevo estado de equipo y nuevo número
Accionamiento del lavaparabrisas 605 de ramal del cable de elevación 645
Accionamiento del limpiaparabrisas 605 Ajuste del nuevo número de ramal 645
Accionamiento del limpiaparabrisas / lavaparabri- Ajuste de los valores límites de fuerza normal 573
sas 605 Ajuste del reloj programador para la calefacción su-
Accionamiento mecánico del interruptor de fin de car- plementaria * con BTT 1285
rera "gancho arriba", fig. A 1093 Ajuste del retrovisor 249
Accionamiento mecánico del interruptor de fin de car- Ajuste del ventilador/soplador 1303
rera "gancho arriba", fig X 991 Ajuste del volante 249
Aceite de motor 1387, 1453 Ajuste hidráulico * del ángulo de la punta rebatib-
Aceptación del estado de equipo y del número de ra- le 1001
males de cable de elevación ajustados actualmen- Ajuste hidráulico * del ángulo de pluma auxiliar 1099
te 643 Ajustes en el modo de calefacción „AUTO“ 1319
Acoplamiento de maniobra prolongado * 413 Ajustes manuales 1319
Acoplamiento sobrecargado 305 Alto 104
Activación de la marcha todo terreno 325 Alto de emergencia 104
Activación de la suspensión de ejes desde la cabina Altura de cabezal de poleas 505
del conductor 255 Alturas de elevación 34
Activación de la suspensión de ejes en el BTT * 257 Amarre/Descenso de las barras de arriostramiento en
Activación de la ventana de ajuste „Reducción de ve- las plumas en celosía en sistema de la pluma coloca-
locidad con la palanca de mando Master“ 579 do 919
Activación del puenteo con el montaje y desmonta- Análisis de aceite o lubrificante 1358
je 915 Anemómetro 657
Activación del servicio de maniobra 329 Anexo 1633, 1681
Acumulación de cargas clase mediana L2 1613 Anexo 1 1661
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Acumulación de cargas clase pesada L3 1613 Anexo 2 1663


Acumulación de cargas muy pesadas L4 1614 Anexo 3 1665
Acumulador de membrana 1503 Anexo 4 1665
Acumulador de membrana en el sistema suspensi- Antes de iniciar el trabajo 118
ón / bloqueo de ejes 1441 Antes de iniciar la marcha 236
Adaptación de la punta rebatible mecánica de 0° a Antes de salir del lugar de empleo 409
22.5° ó 45° 971 Anulación del bloqueo del n.d.r. del motor 667
Adaptación de las consolas a la posición deseada del Apagar el motor en la cabina del motor 283
gruista 597 Apertura de la extensión del cabezal 887
Aire acondicionado * de la cabina del gruísta 1305 Apilamiento de las placas de contrapeso sobre el ve-
Ajuste de códigos 1209 hículo 755
Ajuste de consolas 597 Aplanamiento (véase anexo 3, cuadros 8 y 9) 1651
Ajuste de la circulación de aire / aire puro 1277 Apoyabrazos 599
Ajuste de la distribución del aire 1277

copyright by
1688 LTM 1200-5-1-007+009
Índice

Arranque del motor con el terminal Bluetooth™ Barandillas del chasis superior 177
(BTT) 279 Barra de informaciones generales 483
Arranque del motor de chasis superior desde la cabi- Barra de teclas de función (Montaje de equipo) 489
na del gruista 617 Barra de teclas de función (Servicio de la grúa) 553
Arranque del motor del chasis inferior con el Barras de arriostramiento 874
BTT 615 Basculación de la cabina del conductor hacia adelan-
Arranque del motor del chasis superior con el te 1431
BTT 617 Basculamiento 673
Arranque del motor desde la cabina del conduc- Basculamiento de la pluma telescópica en máquinas
tor 279 dotadas con dos cabrestantes, fig. 2 675
Arranque del motor desde la cabina del gruísta 615 Basculamiento de la pluma telescópica en máquinas
Arranque de los motores desde la cabina del gruís- dotadas con un cabrestante, fig. 1 673
ta 615 Basculamiento de la polea guía del cable a la posici-
Arranque de una carga atascada 779 ón de servicio 969
Arranque y desconexión del motor 279 Basculamiento de la punta rebatible hidráulica
Arriostramiento adicional 875 * 1263
Arriostramiento del pie en voladizo con caballete Basculamiento de la punta rebatible hidráulica * en
SA 911 máquinas dotadas con dos cabrestantes, véase fig.
Arriostramiento del pie en voladizo con la pluma Der- 4 677
rick 913 Basculamiento de la punta rebatible hidráulica * en
Ascenso y bajada por mediación de una escalera de máquinas dotadas con un cabrestante, véase fig.
acceso fija e integrada 187 3 677
Asegurar contra puesta en marcha 1354 Basculamiento hacia arriba de la cabina 603
Asegurar la escalera de llenado de combustible en la Bascular pluma telescópica 673
posición de transporte 191 Bases de apoyo 1339
Asegurar la escalera retráctil en la posición de trans- Básicamente con respecto a los avisos acústicos/
porte 185 ópticos alrededor de la grúa 817
Asegurarse contra caída 1354 Bastidor 25, 26
Aumento del los motones de gancho - peso del mo- Baterías 1361, 1445
tón de gancho. 197 Bloqueo 289
Avance de la grúa a la plataforma de transporte 421 Bloqueo de la suspensión de ejes 259, 347
Avería del controlador de largueros corredizos LIC- Bloqueo de la suspensión de ejes desde la cabina
CON * 1341 del conductor 259
Avería de los componentes 813 Bloqueo de la suspensión de ejes en el BTT * 261
Averías en el Controlador de cargas 649 Bloqueo del chasis superior 665
Aviso acústico en el monitor LICCON 517 Bloqueo del embrague 306
Aviso preliminar, PARADA, Límite de la zona de tra- Bloqueo del freno de estacionamiento 693
bajo * 515 Bloqueo del n.d.r. del motor 667
Avisos acústicos/ópticos dentro de la cabina del Bloqueos diferenciales 331
gruista 821 Bombillas y fusibles 1445
Avisos acústicos/ópticos fuera de la cabina del gruis- BTT (Terminal Bluetooth™) 249
ta 823
Avisos en el monitor LICCON 619
C
Cabina del conductor 26, 1431
B
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Cabina del conductor y cabina del gruista 1360


Bajada completa del vehículo 269, 273 Cabina del gruista 27
Bajada de emergencia 1342 Cabina del gruista con ajuste de inclinación 59
Bajada de la carga en estado estacionario 107 Cabina del gruista con peldaño extensible/retráctil 57
Bajada de la pluma 111 Cables 34
Bajada de la pluma y levantamiento simultánea de la Cables de ajuste 1666
carga 112 Cables de elevación 1666
Bajada del motón de gancho si el cable se aflo- Cables de montaje 1667
ja 1181 Cables de poca torsión y las conexiones en sus ext-
Bajada de los elementos en celosía o plumas 74 remos 1653
Bajada del vehículo 269, 273 Cables giratorios y conexiones en sus extre-
Bajada de pendiente seguida de una subida inmedia- mos 1654
ta 297 Cables metálicos 725, 1645
Bajada lentamente 107

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1689
Índice

Cables metálicos y conexiones en los extremos de Cambio de equipo de la punta rebatible con el cable
cables 725, 1653 de elevación 973, 1005
Cables telescópicos y cables de tracción atrás 1667 Cambio de equipo de la punta rebatible mecánica de
Cabrestante 1 549, 669 22,5° ó 45° a 0° 1003
Cabrestante 2 549 Cambio de equipo de la punta rebatible por medio del
Cabrestante 2 28 apuntalamiento 979, 1009
Cabrestante 2 o mecanismo giratorio 669 Cambio de kilómetros (km) a millas (m) 285
Cabrestantes manuales para facilitar el montaje de Cambio del aceite motor 1389
los componentes 873 Cambio del ajuste del ángulo con la punta rebatible
Caja 25, 1512 apuntalada 979
Caja de cambio automática 295, 1405 Cambio del ángulo del equipo con el cable de eleva-
Calces 181 ción 977, 1007, 1089, 1103
Cálculo de las condiciones de servicio (acumulación Cambio de la rueda en caso de pinchazo 1423
de cargas) 1612 Cambio de las piezas del calefactor 1296, 1336
Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti 1614 Cambio de las tuberías flexibles del sistema hidráuli-
Cálculo del factor por el número de cable 1179 co 1671
Cálculo del peso de cable por el diámetro de cab- Cambio del elemento filtrante 1495, 1497
le 1178 Cambio del filtro de aire 1395, 1461
Cálculo del peso mínimo requerido del motón de gan- Cambio del filtro de urea 1401, 1469
cho 1178 Cambio del filtro fino 1407
Cálculo del peso requerido de motón de gancho para Cambio del líquido refrigerante 1393, 1459
el servicio de la grúa con 1 cabrestante de cable de Cambio de los neumáticos 1422
elevación en el servicio simple con motón de gancho Cambio del servicio de la grúa al servicio de mar-
simple 1180 cha 351
Cálculo del peso requerido de motón de gancho para Cambio del servicio de traslación al servicio
el servicio de la grúa con 2 cabrestantes de cable de grúa 347
elevación en el servicio paralelo con motón de gan- Cambio entre los modos de servicio 341
cho doble 1180 Caminar por la pluma telescópica 73
Cálculo del porcentaje utilizado en relación a la dura- Caminar por los elementos en celosía o plumas 73
ción teórica 1615 Campo de giro 545
Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acon- Campo de visualización de los valores de tablas de
dicionado Cabina del conductor 1272 cargas 485
Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acon- Cantidad de alambres rotos 1648
dicionado Cabina del gruísta 1298 Cantidades de llenado 1511, 1515
Calefacción en la cabina del conductor 1273 Cantidades de llenado, esquema de lubrificaci-
Calefacción en la cabina del gruísta 1299 ón 1510, 1514
Calefacción en modo AUTO 1315 Cantidades de llenado chasis superior y pluma 1517
Calefacción en modo manual 1311 Cantidades de llenado en el chasis inferior de la
Calefacción suplementaria * 1435, 1495 grúa 1515
Calefacción suplementaria independiente del motor Capacidad de carga de las grúas telescópicas 199
en funcionamiento después del servicio de la Capacidad de la carga de las grúas con mástil en ce-
grúa 1329 losía 199
Cámara-pantalla * 213 Características técnicas 30
Cambiar a la imagen del sistema 1269 Carga de enganche del punto de fijación 135, 135
Cambiar a la imagen de servicio Prueba de tec- Carga de la batería con cargador de batería exter-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

las 1269 no 1448


Cambiar el cartucho granulado del secador de Carga de la batería con el cargador de batería Lieb-
aire 1444 herr * 1447
Cambio de aceite (fig. 1) 1411 Carga del momento 501
Cambio de aceite (fig. 2) 1411 Carga de personas 115
Cambio de aceite en la caja de cambio automáti- Carga máxima 499
ca 1407 Carga máxima según la tabla de cargas y según la
Cambio de equipo de la pluma auxiliar con juego de colocación de cable 473
rodillos 1087, 1101 Carga movible telescópicamente 547
Cambio de equipo de la pluma auxiliar mecánica de Cargar externamente las baterías 1448
0° a 22,5°, ó a 45° 1085 Cargar la batería en el estado desmontado 1448
Cambio de equipo de la pluma auxiliar mecánica de Cargar la batería en el estado montado 1448
22,5° ó de 45° a 0° 1101 Cargas de ejes 32, 43
Cargas de ejes de hasta 12t 275

copyright by
1690 LTM 1200-5-1-007+009
Índice

Cargas de ejes superior a 12t 275 Combustibles y lubrificantes prescritos para las grúas
Chasis inferior de la grúa 21, 25 Liebherr 1525
Chasis superior 21, 26, 665 Comparación 473
Ciclo de lubrificación 1477 Componentes 1155
Cierre de la extensión del cabezal 885 Componentes adicionales 181
Cierre de la punta fija en celosía 890 Componentes de la grúa 21, 179
Circuito eléctrico 26, 28, 1445, 1504 Componentes del equipo y piezas de repuestos 7
Circuito hidráulico 1437, 1501, 1512 Comportamiento del funcionamiento de los cables de
Cocas o nudos (véase anexo 3, cuadros 6 y 7) 1651 acero 1652
Colectivo de carga, clase ligera L1 1612 Condiciones 291
Colocación / extracción del contrapeso del interruptor Conducción temeraria y daños medioambientales 54
de fin de carrera "gancho arriba" 741 Conductos 1445
Colocación de cable 724, 727, 747 Conductos flexibles hidráulicos 1504, 1669
Colocación de cable en el motón de gancho 731 Conexión a tierra 90
Colocación de cable Servicio T 795 Conexión a tierra de la carga 90
Colocación de cable Servicio TK/TVK/TNZK/ Conexión a tierra de la grúa 90
TVNZK 805 Conexión de la calefacción 1311
Colocación de cable Servicio TK-5.4/TNZK-5.4 * 807 Conexión de la calefacción / ventilación 249, 601
Colocación de la escalera de llenado de combustible Conexión de la iluminación de los largueros corredi-
en posición de subida y bajada 189 zos 387
Colocación de la escalera retráctil en posición de Conexión de la suspensión de ejes 255
subida y bajada 183 Conexión de los conductos de alimentación 1037
Colocación de la pluma auxiliar en la extensión redu- Conexión de los conductos de alimentación para la
cida 1115 pluma telescópica 1149
Colocación de la punta en celosía en el coche de ro- Conexión del precalentamiento del aceite hidráulico
dillos 886 * 611
Colocación del árbol articulado después de inclinar la Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) con el pul-
cabina del conductor 1433 sador CONECTADO/DESCONECTADO 1267
Colocación de las barandillas en la posición de trans- Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) con el „en-
porte 177 cendido CONECTADO“ 1265
Colocación de las placas de apoyo de la posición de Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) en la conso-
servicio (fig. 2) a la posición de transporte (fig. la de instrumentos 1221
1) 349 Conexión eléctrica para el interruptor de fin de carre-
Colocación de las placas de apoyo de la posición de ra "gancho arriba". 991, 993
transporte (fig. 1) a la posición de servicio (fig. Conexión eléctrica para el transmisor de la velocidad
2) 349 del viento * 991, 993, 1093
Colocación de las placas de apoyo en posición de Conexión entre el BTB y el BTT 1209
transporte y seguro 407 Conexiones eléctricas 991, 1093
Colocación del cable de elevaci- Conexiones eléctricas/hidráulicas 1199
ón 969, 969, 1047, 1083, 1083 Conexiones eléctricas en la pluma auxiliar 1093
Colocación del cable de elevación con el cable de Conexiones eléctricas en la punta rebatible dob-
montaje del cable 727 le 993
Colocación del cables de elevación/cables de ajus- Conexiones eléctricas en la punta rebatible sim-
te 869 ple 991
Colocación del cilindro de basculamiento hacia at- Conexiones eléctricas para la luz permanente LED *
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

rás 1137 o luz de destellos * 991, 993, 1093


Colocación del cilindro de basculamiento hacia de- Conexiones en los extremos de cable 725
lante 1141 Conexiones hidráulicas 983, 983, 1091, 1091
Colocación del contrapeso del interruptor de fin de Conexiones por bulón 883
carrera "gancho arriba" 741 Conexión para el inflado de los neumáticos 181
Colocación del esquema de lubrificación del gancho Configuración de la palanca Master en máquinas con
de carga / motón de gancho 1523 un cabrestante 435
Colocación de placas de la grúa 130 Configuración de la palanca Master en máquinas
Colocación de un nuevo cable 1645 equipadas de dos cabrestantes 441
Colocación y retiro del cable del motón de gan- Configuración del programa 567
cho 731 Conmutación al servicio de la grúa 347
Colocarse el cinturón de seguridad 249 Conmutación al servicio de marcha 351
Combinaciones de contrapeso 749 Conmutación a marchas inferiores 303, 303
Combustibles y lubrificantes 1360, 1524 Conmutación a marchas superiores 303, 303

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1691
Índice

Conmutación de la calefacción suplementaria 1325 Control de la reserva de aire comprimido I, II, III 309
Conmutación de la calefacción suplementaria inde- Control de la reserva de combustible 311
pendiente del motor con el encendido „DESCONEC- Control de la reserva de urea 311
TADO“ 1327 Control de las baterías 1447
Conmutación de la calefacción suplementaria inde- Control de las funciones del motor 1233
pendiente del motor en el modo de programaci- Control de las medidas de seguridad 89
ón 1331 Control de las placas de contrapeso 751
Conmutación de la marcha rápida 667 Control de las poleas de cable 1630
Conmutación del bloqueo diferencial longitudinal en Control de las poleas de reenvío, fig. 2 1633
el engranaje de distribución + eje 1 (con acciona- Control de las poleas inversoras de la mecánica de
miento 10x8) * 331 extracción por cable 1623
Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 1 Control de las ruedas de disco 1415
(con accionamiento 10x8) * + eje 2 333 Control de la temperatura de aceite de engrana-
Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 4 je 313
+ bloqueo diferencial transversal eje 4 + eje 5 333 Control de la temperatura del líquido refrigerante 311
Conmutación del terminal Bluetooth™ (BTT) del ser- Control de la tensión del cable en la pluma telescópi-
vicio de marcha al servicio de la grúa 1269 ca, fig. 1 1627
Conmutación entre el modo automático y el modo Control de la tensión del cable en los elementos en
manual 295 celosía, fig. 2 1629
Conmutación manual de la calefacción suplementaria Control de la unión giratoria de rodillos 1631
independiente del motor 1323 Control del cabrestante auxiliar para la colocación de
Consignas de seguridad 39, 1445 cable, cabrestante de emergencia y cabrestante de la
Consignas de seguridad en general 43 rueda de repuesto 1633
Consola de mando 463 Control del cilindro de retención 1629
Contrapeso 28, 748 Control del circuito de dirección I 309
Contrapeso y/o lastre 113 Control del color del aceite 1610
Controlador de cargas (Limitador de cargas) 473 Control del depósito de aceite y de combustible 1633
Controlador de cargas LICCON 648 Control del desgaste de los discos de frenos 1678
Control antes de poner en servicio 116 Control del efecto 1676
Controlar el aro lateral y el aro de cierre 1418 Control del estado de los discos de freno 1679
Controlar el desarrollo de la vida útil 1669 Control del estado general de la grúa 589
Controlar la función 1479 Control del filtro de ventilación 1437
Controlar la hermeticidad de las tuberías flexibles del Control del funcionamiento 995, 997, 1047, 1095
sistema hidráulico 1442, 1443, 1671 Control del funcionamiento del controlador de car-
Controlar los neumáticos 1415 gas 1630
Control con el encendido conectado 253 Control del grado del choque en lo discos de fre-
Control con el encendido desconectado 253 no 1680
Control cotidiano 1646 Control del larguero de apoyo/Control del larguero
Control de función y de efecto 1675 corredizo 1338
Control de la bocina 609 Control del líquido limpiaparabrisas 239, 592
Control del acumulador de membrana 1629 Control del modo de enrollado del cable en el tambor
Control de la estructura portante de la grúa especial- de cable 1646
mente la construcción de acero 1536 Control del nivel de aceite con varilla de medición de
Control de la extensión telescópica con excéntrica, aceite 1389, 1455
fig. 1 1633 Control del nivel de aceite en el motor diesel 179
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Control de la función 1675 Control del nivel de aceite en el motor diesel con la
Control de la holgura de basculamiento 1485 varilla de medición de aceite 592
Control de la iluminación 243 Control del nivel de aceite en la caja de cambio auto-
Control del ajuste de la vía 1429 mática 1405
Control del ajuste de los elementos portadores de Control del nivel de aceite y de filtro 239
carga 1631 Control del nivel de aceite y el filtro en el depósito de
Control de la mecánica de extracción por cable en la aceite hidráulico 179
pluma telescópica 1623 Control del nivel de aceite y filtro del depósito hidráu-
Control del aplanamiento del cable en las zonas de lico 592
ascenso durante el enrollado 1647 Control del nivel de combustible 239
Control de la presión de aceite motor 309 Control del nivel de combustible / nivel de aceite mo-
Control de la presión de aire de los neumáticos 1419 tor y de urea en el monitor LICCON 591
Control de la presión de gas y llenado de aceite an- Control del nivel del aceite motor 1387, 1453
tes de la puesta en marcha 1630 Control del nivel del líquido refrigerante 237, 592

copyright by
1692 LTM 1200-5-1-007+009
Índice

Control del nivel del líquido refrigerante en el depósi- Controles antes de emprender trabajos con la
to de compensación 179 grúa 769
Control del nivel del refrigerante 1457 Controles antes de la puesta en servicio 589
Control del nivel de urea * 239 Controles de las grúas 1533
Control de los cables 869 Controles generales antes de iniciar la marcha 237
Control de los cables de grúa 1644 Controles generales antes del servicio de la
Control de los cables de la mecánica de extracción grúa 871
por cable 1623 Control especial de acuerdo a la sección „Puntos pa-
Control de los cables de seguridad y de los puntos de ra controlar en el cable“ 1646
enganche 1627 Control general del estado de transporte 241
Control de los cabrestantes de elevación y retracci- Control importante antes de desplazar hacia afuera la
ón 1609 pluma auxiliar 1061
Control de los componentes en el chasis inferior de la Control importante antes de desplazar hacia afuera la
grúa 179 punta rebatible hidráulica (Servicio TNZK) 941
Control de los conductos de flexibles hidráuli- Control importante antes de desplazar hacia dentro la
cos 1668 pluma auxiliar 1111
Control de los daños de las tuberías flexibles del sis- Control interno del freno de rueda 1677
tema hidráulico 1442, 1443, 1670 Control óptico de los forros de freno 1678
Control de los discos de freno 1678 Control periódico de las grúas 1534
Control de los dispositivos de seguridad de los cilind- Control según ISO 4309 1646
ros de retención 1630 Control visual 1675
Control de los elementos de seguridad 869 Control visual de daños 770
Control de los elementos en celosía 1609 Control visual de la hermeticidad 1611
Control de los estabilizadores 373 Control y aplicación del nuevo estado de equipo ajus-
Control de los filtros de ventilación y purga de tado y de la colocación del cable de elevación tambi-
aire 1501 én ajustado 645
Control de los forros de freno 1677 Control y cambio del filtro de retorno 1439
Control de los frenos en los engranajes 1611 Corrosión al exterior e interior 1650
Control de los ganchos de carga 1621 Corrosión y desgaste 1622
Control de los instrumentos de mando más importan- Criterios para retirar el cable 1648
tes 253 Cubos de rueda 1413
Control de los instrumentos después del arran-
que 281, 619
Control de los instrumentos en el monitor LIC- D
CON 619 Daños debido a la influencia del calor o de arcos vol-
Control de los neumáticos 237, 1414 taicos 1651
Control de los puntos de amarre y de fijación 65 Definición de las direcciones para la grúa automot-
Control de los puntos de fijación 417 riz 8
Control de los sistemas de bloqueo de la pluma tele- Definición de las direcciones para la grúa sobre oru-
scópica 1625 gas 8
Control del prefiltro de combustible 179 Definición „Controlar“ 1353
Control del sistema del freno de aire comprimido con Deformación 1621
los frenos de discos 1674 Deformación de la pluma telescópica por la influencia
Control del sistema de lubrificación centralizada 592 de los rayos solares en un lado 770
Control de partículas sólidas 1610 Deformación en forma de sacacorchos (véase anexo
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Control de presión del cilindro de retención 1629 3, cuadro 1) 1650


Control eléctrico de los forros de freno 1677 Deformaciones del cable 1650
Controles 409 Deformaciones en los cables de ajuste no antigirato-
Controles adicionales para ciertas grúas sobre oru- rios 1651
gas 872 Depósito de aceite hidráulico 1437, 1501
Controles adicionales para el servicio de la grúa "lib- Depósito y marca en el cable 1653
re sobre ruedas" 872 Desactivación del puenteo con el montaje y desmon-
Controles adicionales para grúas con estabilizado- taje 916
res 871 Desbloqueo 289
Controles adicionales para grúas con pluma adicional Desbloqueo del bloqueo de las teclas en el
basculable/accesorio 872 BTT 1207
Controles adicionales para grúas con pluma Der- Desbloqueo del chasis superior de la grúa 665
rick 872 Desbloqueo del freno de estacionamiento 693
Desbloqueo del mando 661

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1693
Índice

Descender pluma 1181 Descripción de la función Telematik 701


Descenso de la pluma telescópica 1343 Descripción de la grúa 19
Descenso del gancho de carga 739 Descripción de los avisos acústicos/ópticos 819
Descenso del mecanismo de elevación 1345 Descripción de los intervalos y actividades 1353
Descenso del motón de gancho 735, 1181 Descripción del producto 24
Desconexión 1283, 1287 Desempernado / Empernado del bulón seguro de
Desconexión / conexión de la iluminación de los lar- cable 1011, 1105
gueros corredizos 409 Desempernado de la pluma auxiliar del pie: si se
Desconexión con el BTT 1289 transporta toda la punta rebatible 1063
Desconexión de la calefacción suplementaria 1325 Desempernado de los elementos en celosía 915
Desconexión de la extensión de la pluma telescópica Desenganche/enganche del motón de gancho en el
(longitud límite) 833 punto de fijación 631
Desconexión de la marcha rápida 669 Desenganche del cable de elevación 735, 739
Desconexión de la marcha todo terreno 325 Desenganche del motón de gancho 631
Desconexión de la retracción de la pluma telescópi- Desgaste 1621
ca 833 Desgaste por rozamiento externo 1649
Desconexión del bloqueo de ejes 351, 379, 405 Desmontaje 1039, 1049, 1201
Desconexión del cilindro telescópico (presión dema- Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilind-
siada alta) 836 ros de basculamiento del chasis superior 1128
Desconexión del enrollado/desenrollado del cabres- Desmontaje/Montaje de los largueros corredi-
tante 833 zos 1154
Desconexión del motor 283 Desmontaje/montaje del terminal cuña 745
Desconexión del motor con el terminal Bluetooth™ Desmontaje de la extensión cabezal 1021
(BTT) 283 Desmontaje de la extensión reducida 1071
Desconexión del motor del chasis inferior con el Desmontaje de la pluma auxiliar 1107
BTT 623 Desmontaje de la pluma auxiliar adjunta 1121
Desconexión del motor del chasis inferior con la tecla Desmontaje de la pluma auxiliar hidráulica: si se
Parada del motor 623 transporta toda la punta rebatible 1113
Desconexión del motor del chasis superior 623 Desmontaje de la pluma auxiliar mecánica 1125
Desconexión del motor del chasis superior con el Desmontaje de la pluma telescópica 1129, 1131
BTT 623 Desmontaje de la polea de ramal simple en la pluma
Desconexión del motor del chasis superior con la tec- telescópica 1053
la stop del motor 623 Desmontaje de la punta rebatible 1013
Desconexión del motor del chasis superior en caso Desmontaje de la punta rebatible de 3 elemen-
de peligro 625 tos 1027
Desconexión del movimiento de la grúa 827 Desmontaje de la punta rebatible de 4 elemen-
Desconexión del movimiento de la grúa con el peligro tos 1031
de vuelco hacia atrás 834 Desmontaje de la punta rebatible doble transportada
Desconexión de los bloqueos diferenciales 335 en la grúa 1021
Desconexión de los conductos de alimentación 1039 Desmontaje de la punta rebatible simple transportada
Desconexión de los motores desde la cabina del en la grúa 1017
gruísta 623 Desmontaje de la punta rebatible transportada por
Desconexión del servicio de maniobra 329 separado 1035
Desconexión del Tempomat 317 Desmontaje de las placas de contrapeso 761, 763
Desconexión del Temposet 319 Desmontaje del mecanismo de elevación 2 * 1039
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Desconexión del terminal Bluetooth™ (BTT) del so- Desmontaje de los elementos en celosía 907
porte cargador 1229 Desmontaje de los elementos en celosía con la plu-
Desconexión del valor máximo del indicador de carga ma adicional llevada independientemente, sin grúa
F 835 auxiliar 903
Desconexión del vehículo 120 Desmontaje de los elementos en celosía con la plu-
Desconexión en caso de peligro 283 ma adicional llevada independientemente con una
Desconexión Gancho arriba 834 grúa auxiliar 899
Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma Desmontaje de los elementos en celosía si la pluma
telescópica 829 adicional está arriostrada con una grúa auxiliar 895
Desconexión Levantar/bajar pluma adicional/acceso- Desmontaje de los largueros corredizos 1157
rio 831 Desmontaje de los largueros corredizos con grúa au-
Desconexión por mensaje de fallo 837 xiliar * 1157
Desconexión Sobrecarga 828 Desmontaje de los largueros corredizos trase-
Descripción de la función 1259, 1263, 1477 ros 1163

copyright by
1694 LTM 1200-5-1-007+009
Índice

Desmontaje de los largueros corredizos traseros con Disfunciones en el sistema de lubrificación centraliza-
la propia grúa * 1159 da 1483
Desmontaje de los motones simples 1191 Dispositivo indicador y de mando del terminal de
Desmontaje del peso adicional 1191 Bluetooth™ 1205
Desmontaje del pie 1023 Dispositivos de aviso acústicos y ópticos 655
Desmontaje del tambor del flexible hidráulico 985 Dispositivos de seguridad 7, 28, 646
Desmontaje del terminal cuña 745 Dispositivos de seguridad en la grúa 653
Desmontaje en voladizo de los elementos en celo- Divisiones del programa „Montaje de equipo“ 481
sía 911 Dobladuras (véase anexo 3, cuadro 10) 1651
Desmontar las baterías 1448 Documentación 75
Desplazamiento / giro a la dirección indicada 107 Documentación de la grúa 3
Desplazamiento con un peso total superior a 75t 277 Documentación del control realizado 1611
Desplazamiento de grúas con dos motores en traba- Documentar el control 1671
jos a temperaturas bajas 198 Duración teórica 1611
Desplazamiento de la pluma auxiliar adjunta a la po-
sición de servicio 1079
Desplazamiento de la pluma auxiliar a la posición de E
servicio 1067 Efectos del viento en el levantamiento y descen-
Desplazamiento de la pluma auxiliar fuera de la ex- so 97
tensión reducida 1065 Efectos del viento en el servicio de grúa 97
Desplazamiento de la polea guía del cable a la posi- Efectos del viento en la „Grúa en fuera de servi-
ción de servicio 1083 cio“ 98
Desplazamiento de la polea guía del cable a la posi- Ejecución de los controles de funcionabili-
ción de transporte 1011, 1105 dad 1295, 1335
Desplazamiento de la punta rebatible simple mecáni- Ejecución de los procesos de descenso 861
ca a la posición de transporte. 1127 Ejecución de los procesos de levantamiento 859
Desplazamiento de las dos cadenas de oruga 108 Ejecución de los procesos de levantamiento/descen-
Desplazamiento del juego de rodillos a la posición de so y de montaje 857
servicio 1081 Ejecución de los procesos de montaje 863
Desplazamiento del juego de rodillos a la posición de Ejecución de los trabajos de control 1296, 1336
transporte 1109 Ejemplo 1616
Desplazamiento del vehículo grúa 285 Ejemplos de cálculo 1180
Desplazamiento de una cadena de oruga 109 Ejemplos para puntos de control 1538
Desplazamiento hacia dentro de la pluma auxili- Ejes 1411
ar 1123 Ejes, con accionamiento 10x6 25
Desplazamiento hacia dentro y aseguramiento de la Ejes bloqueados del vehículo grúa 259
pluma auxiliar en posición de transporte 1123 Ejes del vehículo grúa en suspensión 255
Después del cambio de los componentes 1356 El controlador de largueros corredizos LICCON * en
Detención 323 el servicio de la grúa 1340
Diagnóstico y reparación de la anomalía 1483 Elección del lugar de empleo 345
Diagrama de función - Extensión de los cilindros de Elementos de control y mando 207
apoyo 1347 Elementos de mando cámara vídeo * 431
Diagrama de función - Extensión de los largueros Elementos de mando de la cabina del gruista 429
corredizos 1349 Elementos de mando de las consolas de mando 433
Diagrama de función - Retracción de los cilindros de Elementos de mando del puesto de mando 427
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

apoyo 1347 Elementos de mando del sistema informático LIC-


Diagrama de función - Retracción de los largueros CON 475
corredizos 1349 Elementos de mando en el panel de mando y de con-
Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y trol (BKE) 463
manera cómo eliminarlo 1657 Elementos de mando para el ajuste del asiento 427
Dimensiones 31 Elementos elevadores de carga (eslingas) 32
Dimensiones de la base de apoyo 31 Elevación / Descenso 679
Dimensiones de la placa de apoyo 31 Elevación / descenso del cabrestante 1 681
Dimensión reducida de salida de vía 342 Elevación / Descenso del cabrestante 2 683
Dirección 26, 337 Elevación / descenso en las máquinas equipadas con
Dirección de eje trasero activo 1442 dos cabrestantes 681
Dirección de la carga 779 Elevación / descenso en las máquinas equipadas con
Dirección de todas las ruedas 341 un sólo cabrestante 679
Dirección independiente 343

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1695
Índice

Elevación de cada placa de contrapeso con la propia Estructuras de la grúa portantes 199
grúa del bastidor del vehículo 767 Explicación de los símbolos de la imagen de inicio
Elevación del mecanismo de elevación 1345 del BTT 1213
Elevar/bajar la carga con la pluma principal y con la Explicación de los símbolos en la imagen del sistema
pluma adicional 791 BTT 1215
Elevar/bajar la carga sólamente con pluma adicio- Explicación de los símbolos en la imagen de servicio
nal 789 de la prueba de teclas 1219
Eliminación de desechos preservando el medio ambi- Extender los dispositivos para empernar en la plata-
ente 1360 forma giratoria 1143
Embarque de la punta en celosía premontada 891 Extensión de la pluma 111
Embarquillamientos (véase anexo 3, cuadro 2) 1651 Extensión de los cilindros de apoyo con el BTT 367
Empernado de la extensión reducida con el pie 1119 Extensión de los cilindros de apoyo desde la cabina
En caso de nieve, hielo y suciedad en la calzada 291 del gruísta 397
Enganche de la pluma telescópica en la grúa auxili- Extensión de los largueros corredizos con el
ar 1129 BTT 359
Enganche de las placas de contrapeso como un con- Extensión de los largueros corredizos desde la cabi-
junto 753 na del gruísta 391
Enganche del cable de elevación 733, 737 Extensión de los largueros corredizos en el lado der-
Enganche del motón de gancho 637 echo del vehículo 359
Engranaje de distribución 1409 Extensión de los largueros corredizos en el lado iz-
En grúas con el bloqueo neumático de pluma 1625 quierdo del vehículo 363
En las grúas con el sistema de pluma telescópica Te- Extensión de pluma telescópica 28
lematik 1625 Extensión de punta rebatible, véase figura 16 937
Enrollado del cable de elevación aflojado 1181 Extensión telescópica a la distancia deseada 707
Entrega de carga (entre dos grúas o dos gan- Extracción del cable de elevación 1011, 1105
chos) 109 Extracción del cable de elevación del cabezal de plu-
Equipamientos adicionales * necesarios 195 ma telescópica 941, 1061
Equipo 867 Extracción del cable del motón de gancho 735
Equipo adicional 28, 1271 Extracción del contrapeso del interruptor de fin de
Equipo de protección personal 67, 169 carrera "gancho arriba" 743
Equipos opcionales y funciones 8 Extracción del gancho de carga * 739
Escalera del soporte de transporte 171 Extracción del peldaño 601
Escaleras 122, 1360, 1449
Esquema de lubrificación 1512, 1519
Esquema de lubrificación del chasis superior y plu- F
ma 1521 Fallo de engranaje 305
Esquema de lubrificación del equipo 1523 Fijación de la carga 773
Esquema de lubrificación en el chasis inferior de la Fijación del gancho de carga * 737
grúa 1519 Fijación del gancho de carga * y extracción 737
Esquemas de colocación de cable 792, 793 Fijación del motón de gancho 1259
Esquemas de montaje 883 Filtro del conducto en el circuito hidráulico de la
Estabilización 31, 86 grúa 1503
Estabilización automática 371, 401 Filtro de partículas diésel * 1403, 1471
Estabilización de la grúa 86, 344, 367 Filtros de presión 1439
Estabilización desde la cabina del gruísta 389 Filtros de presión en el circuito hidráulico de la
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Estabilización manual 367, 397, 1246 grúa 1503


Estabilizadores 25 Finalización del accionamiento de emergencia 1345
Establecimiento de la conexión eléctrica 1199 Finalización de la marcha 323
Establecimiento de la conexión hidráulica 1199 Finalización del programa 567
Estado antes de la colocación de un cable 1645 Finalización del trabajo de la grúa 120
Estado de funcionamiento de la grúa 814 Fin del servicio 105
Estado de la velocidad del Tempomat 315 Formación de mechones de alambres (véase anexo
Estado de la velocidad del Temposet 319 3, cuadros 4 y 5) 1651
Estado de los dispositivos que están en conexión con Fórmula de cálculo para la deformación de cab-
el cable funcional 1652 le 1652
Estados de marcha de la grúa 47, 275 Forros antideslizantes 1360
Estados especiales de funcionamiento 812 Frecuencia 1646
Estribo de retenida 662 Freno de estacionamiento 289
Estribo de seguridad 59

copyright by
1696 LTM 1200-5-1-007+009
Índice

Freno de estacionamiento del mecanismo girato- Identificaciones en los pesos adicionales a la hora de
rio 691 enviar 165
Freno del mecanismo de elevación 1491 Identificaciones en los pesos adicionales en nuevos
Freno del mecanismo giratorio (pedal) 689 pedidos 166
Freno de servicio 289 Iluminación de los largueros corredizos 1249
Freno permanente 291 Imagen de inicio del BTT 1213
Frenos 26 Imagen del sistema BTT 1215
Fuerza normal de los estabilizadores 31 Imagen de servicio de la prueba de teclas 1219
Funciones adicionales controladas para el servicio de Inclinación de la cabina del conductor en la posición
la grúa 535 de translación 1433
Funciones de alarma 507 Inclinación de la cabina del gruísta * 603
Funciones de control adicionales en los motores sin Inclinación de la cabina del gruista hacia arriba 1495
tratamiento del gas de escape 1241 Inclinación de la grúa 537
Funciones de control adicionales en motores con tra- Inclinación de las consolas 599
tamiento del gas de escape, Sistema SCR (Selective Indicación de ángulo para la pluma auxiliar 1099
Catalytic Reduction) 1237 Indicación de la distancia horizontal 109
Funciones de control en el servicio de la grúa 525 Indicación de la distancia vertical 106
Funciones especiales 519 Indicación del peso de los largueros corredizos 157
Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la
grúa 1506
G Indicaciones de seguridad en caso de alimentación
Gancho de carga / Motón de gancho de 1 po- externa (100 V AC hasta 400 V AC) 117
lea 795, 807 Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo con
Garantía y complacencia 1357 carga 769
Generalidades - Indicaciones técnicas de seguri- Indicaciones de seguridad y de aviso 2
dad 52 Indicaciones en el elemento de mando 1477
Generalidades para el remolque 413 Indicaciones para reanudar el movimiento de la
Generalidades sobre el BTT 1211 grúa 827
Giro 685 Indicaciones sobre el producto 75
Giro de la plataforma giratoria hacia la derecha 1343 Indicaciones técnicas de seguridad 123, 1353, 1475
Giro de la plataforma giratoria hacia la izquier- Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y
da 1343 desmontaje 868
Giro de la polea de ramal simple a la posición de ser- Indicación para el control periódico de las grúas auto-
vicio, fig. 1 y 2 1043 motrices y grúas de orugas Liebherr 1633
Giro de las barandillas a la posición de montaje/ Indicador del ángulo para la punta rebatible 1001
desmontaje 177 Indicador dinámico de la barra de capacidad de car-
Giro del chasis superior de la grúa 687 ga utilizada 503
Giro ilimitado del mecanismo giratorio 695 Indicadores de control 529
Grúas con interruptor de fin de carrera con leva 870 Informaciones al cliente 1685
Grúas con transmisor de giro del cabrestante 870 Informaciones importantes del BTT 1207
Guía de piezas de la grúa, elementos en celosía o Informaciones sobre la geometría y carga de la
componentes de la grúa 883 grúa 499
Inicio / Fin del programa 567
Inicio del movimiento de giro con fuertes vientos late-
H rales 689
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Hacer el mantenimiento de la instalación eléctri- Inicio del programa 561, 565, 567
ca 1504 Inspecciones 1610
Hacer el mantenimiento de las tuberías flexibles del Instalación del líquido refrigerante 1391, 1457, 1511
sistema hidráulico 1504 Instalación de urea * 1401, 1467
Instrucciones generales 41
Instrucciones legales 47
I Instrumento de nivelación en el BTT 653
Identificación del ancho de la vía retraída 157 Instrumento de nivelación en el monitor LICCON 653
Identificación del larguero corredizo 156 Instrumentos de control importantes durante la mar-
Identificaciones en el gancho simple o gancho dob- cha 309
le 164 Instrumentos de mando y de control 427
Identificaciones en el motón de gancho o gancho de Instrumentos de mando y de control del chasis inferi-
carga 163 or de la grúa 206
Identificaciones en los pesos adicionales 165

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1697
Índice

Instrumentos de mando y de control del chasis supe- Levantamiento completo del vehículo 267, 273
rior 426 Levantamiento con carga enganchada 843
Instrumentos de nivelación 653 Levantamiento con el cabrestante auxiliar 110
Intercambio de las ruedas 1424 Levantamiento con el cabrestante principal 110
Interrupción de la marcha con el motor en funciona- Levantamiento de la carga 777
miento 323 Levantamiento de la pluma 110
Interrupción del movimiento telescópico 709 Levantamiento de la pluma telescópica 1343
Interrupción del trabajo de grúa 118, 198 Levantamiento de la pluma y bajada simultánea de la
Interruptor de fin de carrera "gancho arri- carga 112
ba" 995, 997, 1047, 1095 Levantamiento del vehículo 267, 273
Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" HES1 y Levantamiento de una carga con dos grúas en co-
HES4 * 511 mún 102
Interruptor de fin de carrera "Gancho arriba" HES2 * , Levantamiento lento 106
HES3 * y HES5 * 513 Límite de pluma 507
Interruptor de fin de carrera accesorio basculan- Límite de velocidad en caso de fallo en la dirección
te 663 de ejes traseros activos 338
Interruptor de fin de carrera de la pluma telescópi- Limpieza 1359
ca 662 Limpieza del tamiz filtro 1399, 1463
Interruptor de fin de carrera del sistema de plu- Líquido refrigerante para la refrigeración del mo-
ma 662 tor 1391
Interruptor de fin de carrera para el cabrestante de- Llenado en el depósito de grasa 1479
senrollado 657 Llenado en los conductos de engrase 1481
Interruptor de fin de carrera „Gancho arriba“ 655 Los casos especiales en el manejo del controlador de
Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 181 cargas LICCON 812
Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interrup- Los elementos de mando para casos especiales en
tor de EMERGENCIA 661 el manejo del controlador de cargas LICCON 811
Intervalo de mantenimiento 1353 Lubricación de la pluma telescópica 1507
Intervalo de mantenimiento de la pluma de la Lubricación de las escaleras 1450
grúa 1380 Lubricantes y medios de producción 199, 204
Intervalo de mantenimiento del chasis de la Lubrificación de la corona dentada y el piñón del re-
grúa 1362, 1386 ductor del mecanismo de giro 1485
Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la Lubrificación de la unión giratoria 1485
grúa 1372, 1452 Lubrificación en los orificios de inspección 1509
Intervalos de inspección 1610 Lubrificación intermedia 1479
Intervalos del control 1669 Lubrificar las superficies de deslizamiento 1509
Introducción 1645 Luces pilotos 339
Luces pilotos en el BKE „652“ 463

Í
Índice de crecimiento de la rotura del alambre 1649 M
Mando 27
Mando de la calefacción 1273
L Mando de la calefacción suplementaria independien-
Largo de pluma principal 505 te del motor 1321
Largueros corredizos 1253 Mando de la calefacción suplementaria independien-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Las teclas de función en la imagen del sistema 1215 te del motor * 1281
Lastre del cable chato 1667 Mando de la calefacción suplementaria independien-
Levantamiento 999, 1097, 1199 te del motor como precalentamiento del motor
Levantamiento / bajada de una carga a una misma * 1287
velocidad 106 Mando del aire acondicionado * 1291, 1307
Levantamiento / descenso 918 Mando de la pantalla táctil de la izquierda 1301
Levantamiento / descenso con el „ajuste hidráulico Mando del chasis inferior de la grúa 205
de ángulo“ 1099 Mando del chasis superior de la grúa 425
Levantamiento / descenso con el „ajuste hidráulico Mando del movimiento de la grúa „Movimiento tele-
del ángulo“ 1001 scópico“ 697
Levantamiento/descenso con las grúas automotri- Mando del terminal Bluetooth™ (BTT) 1265
ces 921 Manejo acercándose a mi posición 108
Levantamiento/descenso con las grúas sobre oru- Manejo alejándose de mi posición 108
gas 922 Manipulación de los motones de gancho 1183

copyright by
1698 LTM 1200-5-1-007+009
Índice

Mantenimiento 1646 Menú „Faro de trabajo“ * (pantalla táctil a la izquier-


Mantenimiento de la calefacción independiente del da) 457
motor 1295, 1335 Menú „Funciones de montaje“ en el BTT 1257
Mantenimiento y reparación 1351 Menú „Indicación del kilometraje y horas de servicio“
Mantenimiento y reparación en general 1352 en el BTT 1221
Marca CE 6 Menú „Indicador de inclinación“ en el BTT 1227
Marcha cuesta arriba y cuesta abajo 297 Menú „Mando del motor“ en el BTT 1231
Marcha en curvas / retroceso 120 Menú „Movimiento de los largueros corredizos“ en el
Marcha muy lenta (marcha por terrenos / servicio de BTT 1251
maniobra) 325 Menú „Precalentamiento del aceite“ (pantalla táctil a
Marcha muy lenta o movimiento muy lento 105 la izquierda) 461
Marcha para avanzar „D“ 299 Menú „Suspensión de ejes“ en el BTT 1255
Marcha por carreteras 341 Método 1: Eliminación de la torsión si hay un ramal
Marcha rápida 523, 667 de cable 1657
Marcha todo terreno 325 Método 2: Eliminación de la torsión girando hacia
Mecanismo(s) de elevación 1489 afuera el motón de gancho 1657
Mecanismo de accionamiento de las bombas 1473 Modificación de la velocidad actual del Tempo-
Mecanismo de basculamiento 27 mat 317
Mecanismo de elevación 27 Modificación de la velocidad actual del Tempo-
Mecanismo de elevación, cable de elevación 113 set 319
Mecanismo de elevación 2 1036 Modificación del modo de servicio del mecanismo gi-
Mecanismo de elevación- Caja de cambio 1489 ratorio 581
Mecanismo giratorio 27, 689 Modificación del n.d.r. al ralentí 285
Mecanismo giratorio (e) 1487 Modificación del n.d.r. al ralentí con el interruptor de
Medición con un medidor de retardo 1676 la biela de dirección 287
Medición de la velocidad del viento 92 Modificación del n.d.r. al ralentí con la regulación del
Medición del frenado en el puesto de prueba para motor 287
frenos 1676 Modificación de los valores límites mínimos y máxi-
Medición del recorrido del freno 1676 mos de las fuerzas normales 573
Medidas antes del servicio de la grúa 195, 203 Modificaciones y complementos del manual de instru-
Medidas a tomar para supervisar los cabrestan- cciones 1683
tes 1611 Modo automático 301, 387, 409
Medidas de control 870 Modo automático de estabilización 1249
Medidas de control y supervisión 1621 Modo de servicio 783
Medidas de seguridad para descargar la grúa 423 Modo manual 301, 387, 409
Medidas de seguridad para el transporte de la Modo Power-Save 583
grúa 419 Modo Power-Save y Stand-by en el sistema informá-
Medidas de seguridad para fijar la grúa 421 tico LICCON 583
Medidas e indicaciones para el mantenimien- Modo Stand-by (en espera) 671
to 199, 204 Modo Stand-by (tiempo de espera) 587
Medidas para el servicio de la grúa 197, 203 Montaje 755, 1037, 1043, 1197
Medidas para los primeros auxilios después del res- Montaje / Desmontaje 881
cate 74 Montaje / Desmontaje de la pluma 883
Memoria de la velocidad del Tempomat 315 Montaje / Desmontaje de los conductos eléctri-
Memoria de la velocidad del Temposet 319 cos 918
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Menús (funciones de servicio) 449 Montaje / Desmontaje de los conductos hidráuli-


Menú „Ajustes del aire acondicionado para calefacci- cos 917
ón suplementaria“ * en el BTT 1225 Montaje / desplazamiento de la punta rebatible 1261
Menú „Ajustes del aire acondicionado“ 1299 Montaje de la extensión cabezal 955
Menú „Ajustes del aire acondicionado“ (pantalla táctil Montaje de la extensión reducida 1125
a la izquierda) 459 Montaje de la pluma auxiliar 1059
Menú „Configuración de la palanca Master“ (pantalla Montaje de la pluma auxiliar mecánica 1069
táctil a la derecha) 435, 441 Montaje de la pluma auxiliar transportada en la
Menú „Configuración de la palanca Master“ (pantalla grúa 1075
táctil a la izquierda) 439, 445 Montaje de la pluma telescópica 1141, 1145
Menú „Estabilización / Largueros corredizos“ (pantal- Montaje de la polea de ramal simple en la pluma tele-
la táctil a la derecha) 449 scópica 1043
Menú „Estabilizadores“ en el BTT 1245 Montaje de la punta fija en celosía en el adaptador-
TF 888

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1699
Índice

Montaje de la punta rebatible 939 Motor diesel 1511


Montaje de la punta rebatible de 3 elementos 957 Motor diésel 25, 26, 1387, 1453
Montaje de la punta rebatible de 4 elementos 961 Motor diesel con tratamiento del gas de escape, Sis-
Montaje de la punta rebatible doble transportada en tema SCR, fig. 1 235
la grúa 949 Motor diesel sin tratamiento del gas de escape,
Montaje de la punta rebatible hidráulica transportada fig. 2 235
en la grúa 1063 Movimiento de la grúa - Movimiento telescópico 771
Montaje de la punta rebatible simple mecánica 1071 Movimiento en la grúa 54
Montaje de la punta rebatible simple transportada en Movimientos horizontales 107
la grúa 943 Movimientos relacionados a la máquina 110
Montaje de la punta rebatible transportada por sepa- Movimientos verticales 106
rado a la posición de transporte 967 Movimiento telescópico 697
Montaje del cable de retención 1137 Movimiento telescópico automático 703
Montaje del dispositivo de enganche de las escaler- Movimiento telescópico en la imagen del telesco-
as 171 pio 709
Montaje del gancho de carga * 737 Movimiento telescópico en la imagen de servicio 707
Montaje del mecanismo de elevación 2 * 1037 Movimiento telescópico manual 711
Montaje de los acoplamientos del flexible en posición Movimiento telescópico manual en máquinas equipa-
de servicio 983, 1091 das con dos cabrestantes 719
Montaje de los acoplamientos del flexible en posición Movimiento telescópico manual en máquinas equipa-
parada 983, 1091 das con un sólo cabrestante 713
Montaje de los elementos en celosía 905 Muelles de gas para apoyar el montaje de los compo-
Montaje de los elementos en celosía con la pluma nentes 873
adicional llevada independientemente, sin grúa auxili-
ar 901
Montaje de los elementos en celosía con la pluma N
adicional llevada independientemente con una grúa N.d.r. del motor 667
auxiliar 897 Neumáticos 26, 28, 32, 1413
Montaje de los elementos en celosía en las grúas Neumáticos con el „símbolo speed E“ 32
con mástil en celosía 905 Neumáticos con el „símbolo speed F“ 32
Montaje de los elementos en celosía en las grúas te- Neutro „N“ 299
lescópicas 893 Nidos de roturas de alambres 1649
Montaje de los elementos en celosía si la pluma adi- Nivelación de la grúa 89
cional está arriostrada con una grúa auxiliar 893 Nivelación horizontal de la cabina del gruista 603
Montaje de los largueros corredizos 1167 Nivelación horizontal de la cabina del gruísta 1497
Montaje de los largueros corredizos con grúa auxiliar Nivelación horizontal de la grúa 369, 399
* 1167 Nivel máximo de potencia sonora garantizado 147
Montaje de los largueros corredizos traseros 1173 Normativa para el usuario 123
Montaje de los largueros corredizos traseros con la No se dispone de ninguna tabla de cargas 519
propia grúa * 1169 Notas 571
Montaje de los pesos adicionales 1187 Números de los largueros corredizos con cilindros de
Montaje del pie de pluma 949 apoyo 345
Montaje del tambor del flexible hidráulico 989
Montaje del terminal cuña 745
Montaje de motones simples 1187 O
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Montaje de un dispositivo adicional * 793, 793 Observación de las influencias del viento 90
Montaje en voladizo de los elementos en celosía 909 Obtención de una muestra de aceite 1359
Montaje por separado de la punta rebatible en la Operaciones cerca de instalaciones emisoras 101
grúa 965 Operaciones con el controlador de largueros corredi-
Montaje por separado de la punta rebatible para la zos LICCON * 1340
posición de servicio de la grúa 965 Otras indicaciones 3
Montar las baterías 1449 Otros elementos de mando 493, 557
Motón de gancho 44 Otros modos de servicio de emergencia 521
Motón de gancho de 3 poleas 797, 809
Motón de gancho de 5 poleas 799
Motón de gancho de 7 poleas 801 P
Motón de gancho de 9 poleas 803 Panel de control con funciones de control 525
Motones de gancho 1176 Panel de control en el motor Tier 4i 528
Motor de la grúa en funcionamiento 671 Panel de control en la fase del motor 3b 527

copyright by
1700 LTM 1200-5-1-007+009
Índice

Panel de mando 561, 565, 569 Precalentamiento del aceite hidráulico con el preca-
Panel de mando „Ventana de ajuste“ 575 lentamiento del aceite hidráulico * 611
Panel de visualización 225 Precalentar el cilindro hidráulico/circuito hidráulico en
Pantallas táctiles 433 el caso de las grúas con mástil en celosía 196
Parada del movimiento de giro con fuertes vientos la- Precalentar el cilindro hidráulico/circuito hidráulico en
terales 689 el caso de las grúas telescópicas 196
Parada del vehículo con el motor en funcionamiento Prefacio 2, 1683
(estacionamiento) 323 Prefacio al anexo 1682
Pasarelas y peldaños 193 Prefiltro de combustible 1399
Pasarelas y peldaños accesibles 193 Preparación de la grúa para el accionamiento de
Pasarelas y peldaños no accesibles 193 emergencia 1345
Paso de perro 342 Preparación de las escaleras 171
Peldaño 601 Preparación del motón de gancho 731
Peligro de aplastamiento 779 Preparación del motón de gancho para el desmonta-
Peligro de aplastamiento al cerrar la ventana 53 je 1191
Peligro de caída 780 Preparación del motón de gancho para el servicio de
Peligro para el tráfico aéreo 89 la grúa 1189
Pérdida de aire comprimido 305 Preparaciones de la grúa 1159, 1169, 1340
Personal 1354 Preparación para poder desplazar 1077
Peso 1129 Preselección de la velocidad de giro 685
Peso mínimo requerido del motón de gancho 1177 Presión al suelo autorizada en las grúas automotri-
Pesos 32, 874, 1155 ces 85
Piezas giratorias 1356 Presión al suelo autorizada en las grúas sobre oru-
Pilotos de control de función 338 gas 85
Placas de apoyo, fig. 3 349 Presiones autorizadas al suelo 84
Plan de mantenimiento y de inspección de la pluma Presiones de tensión previa del acumulador de presi-
de la grúa 1381 ón 200
Plan de mantenimiento y de inspección del chasis in- Prevención de incendios 1355
ferior de la grúa 1363 Primer ajuste de calibre 251
Plan de mantenimiento y de inspección del chasis su- Primer control (primer año) 1616
perior de la grúa 1373 Principios fundamentales y procedimiento 1536
Planificador de aplicación 50, 51 Prioridad a la señal acústica 517
Planificador de aplicación LICCON 86 Procedimiento 581, 581, 627
Pluma adicional 23 Procedimiento con el cable flojo 1181
Pluma auxiliar 1054 Procedimiento para casos especiales en el manejo
Pluma auxiliar con el ajuste hidráulico * de ángu- del controlador de cargas LICCON 839
lo 1099 Procedimiento para desconectar el movimiento de
Pluma telescópica 28, 1507 grúa 810
Pluma telescópica (T) 21 Procedimientos con lunas empañadas 1295, 1319
Polea de ramal simple 1040 Proceso de desmontaje 1203
Polea de ramal simple * 44 Proceso del controlador de largueros corredizos LIC-
Polea de ramal simple a la posición de servicio, fig. 3 CON * 1340
y 4 1045 Proceso de levantamiento 999, 1097
Polea de ramal simple a la posición de transporte, fig. Proceso de montaje 943, 1197
5 y 6 1049 Proceso inicial de carga automática del sistema infor-
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Polea de ramal simple a la posición de transporte, fig. mático LICCON 473


7 y 8 1051 Proceso inicial de carga automática del sistema infor-
Poleas 869 mático LICCON y de las pantallas táctiles 433
Poleas y cilindro hidráulico 199 Proceso-Pairing 1209
Porcentaje utilizado de la duración teórica 1612 Procesos de montaje/desmontaje 812
Posición bloque del cilindro de retención al bajar la Programación de la calefacción suplementaria 1333
carga 872 Programa „Controlador de la fuerza normal“ * 567
Posición de la pluma auxiliar 1089 Programa „Límite de la zona de trabajo“ * 565
Posición de la punta rebatible 977, 981 Programa „Montaje de equipo“ 479
Posición del caballete soporte 1131 Programa „Movimiento telescópico“ 561
Posiciones de fijación en el montaje/desmontaje de la Programa „Servicio de la grúa“ 497
punta en celosía 885 Prolongación de pluma telescópica 1194
Posiciones de la llaves esféricas en el servicio de Protección anticaída de la grúa 168
emergencia 1343 Protección contra escaldaduras 1356

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1701
Índice

Protección contra las condiciones ambientales agre- Punta rebatible doble, véase figura 10 935
sivas 1356 Punta rebatible doble, véase figura 11 935
Protección contra quemaduras 1355 Punta rebatible doble, véase figura 12 935
Protocolo de control de cable 1652 Punta rebatible doble, véase figura 13 935
Prueba rápida Anemómetro 657 Punta rebatible doble, véase figura 15 937
Prueba rápida Controlador de cargas 647 Punta rebatible doble, véase figura 2 925
Prueba rápida Geometría de grúa 647 Punta rebatible doble mecánica / hidráulica con plu-
Prueba rápida Instrumento de nivelación 653 ma auxiliar integrada, véase fig. 6 929
Prueba rápida interruptor de fin de carrera "gancho Punta rebatible simple, véase figura 1 925
arriba" 655 Punta rebatible simple, véase figura 14 937
Prueba rápida Interruptor de fin de carrera cabrestan- Punta rebatible simple, véase figura 7 933
te 659 Punta rebatible simple, véase figura 8 933
Prueba rápida Interruptor de PARADA de emergen- Punta rebatible simple, véase figura 9 933
cia /interruptor de EMERGENCIA 661 Punta rebatible simple mecánica / hidráulica con plu-
Puenteo con el montaje de orugas 916 ma auxiliar integrada, véase fig. 5 929
Puenteo de la desconexión del gancho arri- Punta rebatible - TK 924
ba 853, 877 Punto de fijación 1041
Puenteo del Controlador de cargas 649 Puntos de fijación 1057
Puenteo del controlador de cargas 875, 876 Puntos de fijación de la extensión de pluma telescó-
Puenteo del Controlador de cargas: En caso de ave- pica 1195
ría del Controlador de cargas 649 Puntos de fijación para la „Punta rebatible comple-
Puenteo del Controlador de cargas: En caso de ave- ta“ 931
ría del Controlador de cargas (según Puntos de fijación para la „Punta rebatible dividi-
EN 13000:2010) 650 da“ 937
Puenteo del Controlador de cargas: En caso de Puntos de fijación y enganche 173
emergencia (según EN 13000:2010) 650 Puntos de fijación y enganche de la punta rebatible /
Puenteo del controlador de cargas LICCON 876 extensión de la punta rebatible y extensión de la plu-
Puenteo del controlador de cargas PAT 877 ma telescópica 175
Puenteo de los límites de desconexión del controla- Puntos de fijación y enganche en la pluma telescópi-
dor de cargas LICCON 519 ca 173
Puenteo para el montaje y desmontaje 915 Puntos para controlar en el cable 1647
Puenteo „Gancho arriba“ 523 Purgación del circuito del carburante 1296, 1337
Puentes de eje 1411 Purga de agua del prefiltro de combustib-
Puesta a cero de la programación de la calefacción le 1399, 1463
suplementaria 1334 Purga de aire del sistema 1283
Puesta en marcha 295 Purga del aire del sistema de lubrificación centraliza-
Puesta en marcha del servicio 104 do 1481
Puesta en servicio 1281, 1287 Purga del aire en el sistema de calefacción 1335
Puesta en servicio con el BTT 1289
Puesta en servicio del aire acondicionado 1293
Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la Q
grúa 588 Quitar el seguro de la cabina del gruista 1497
Puesto de trabajo en la cabina del conductor 245
Puesto de trabajo en la cabina del gruísta 595
Punta rebatible 28 R
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Punta rebatible (TK) * 23 Radio de pluma 503


Punta rebatible (TK-5.4) * 23 Reanudación de las operaciones de la grúa 119
Punta rebatible ajustable hidráulicamente (TNZK) Rebasamiento del momento de carga máximo autori-
* 23 zado 845
Punta rebatible ajustable hidráulicamente (TNZK-5.4) Rebasamiento de los valores máximos del indicador
* 23 de carga F en el servicio de la grúa 849
Punta rebatible ajustable hidráulicamente con exten- Recepción de la carga con travesaño 775
sión de pluma telescópica (TVNZK) * 23 Recibo de complemento 1684
Punta rebatible con ajuste hidráulico * del ángu- Recibo de complementos 1685
lo 1001 Reciclar el aceite 1493
Punta rebatible con extensión de pluma telescópica Recipiente de expansión 1493
(TVK) * 23 Reducción de la velocidad 581
Punta rebatible de 3 elementos, véase figura 3 927 Reducción del diámetro de cable por dañarse el inte-
Punta rebatible de 4 elementos, véase figura 4 927 rior del cable. 1649

copyright by
1702 LTM 1200-5-1-007+009
Índice

Reducción del el cable de elevación - tracción del Retracción de los largueros corredizos en el lado der-
cable/del ramal 197 echo del vehículo 381
Registrador de datos 2 Retracción de los largueros corredizos en el lado iz-
Reglamentos generales relativos al tráfico 42, 43, 46 quierdo del vehículo 385
Reglamentos nacionales relativos al tráfico 47 Retracción del peldaño 601
Reglamentos para el rodaje 48, 49 Retracción manual 375
Reglamentos relativos al tráfico 40, 41 Retracción manualmente 403
Regreso a la velocidad anterior ajustada en el Tem- Retraer los dispositivos para empernar en la platafor-
pomat 317 ma giratoria 1135
Regulación automática de nivel 265, 271 Retroceso „R“ 299
Regulación del motor desde la cabina del gruís- Rodaje de los forros de freno 49
ta 627 Rueda de disco de 1 pieza 1420, 1422
Regulación del nivel 263 Rueda de disco de 3 piezas 1421, 1422
Regulación del nivel a partir de la cabina del conduc- Ruptura de cordones 1649
tor 263 Rupturas superficiales 1621
Regulación de nivel con el BTT * 271
Regulación manual de nivel 267, 273
Remolque 413 S
Remolque con el motor de traslación intacto 413 Salida de cordones fuera de la banda del cable (véa-
Remolque de la grúa 412 se anexo 3, cuadro 3) 1651
Remolque en caso de daños en el engranaje de dis- Salida de emergencia 61
tribución 413 Salida de emergencia de la cabina del conductor 61
Remolque en caso de daños en los ejes motri- Salida de emergencia de la cabina del gruista 63
ces 413 Salidas de vapor (aislamiento acústico) 1359
Remolque en caso de un motor de traslación y / o ca- Segundo control (segundo año) 1616
ja de cambio defectuosos 413 Seguro de la cabina del gruista para los trabajos de
Reparar los componentes de la grúa dañados 1356 mantenimiento 1495
Repostaje de combustible 179, 1397, 1465 Seguro del personal para el montaje contra caí-
Repostaje de combustibles 179 das 72
Repostaje del carburante * 179 Seguro de retención accionado por gravedad 663
Repostaje del combustible 1499 Selección de la dirección de marcha 299
Repostaje del combustible de urea 179, 1401, 1469 Selección del cambio con el interruptor de la biela de
Repostar el combustible 1435 dirección 303
Representación en el programa „Servicio de la Selección del cambio con la tecla 303
grúa“ 565 Selección del lugar de emplazamiento, fig. 1 al 3 81
Requisitos para el gruista 75 Selección deseada por medio de la imagen del equi-
Requisitos previos legales 115 po 703
Requisitos previos para el equipo de grúa y acceso- Selección deseada por medio de la imagen telescópi-
rio 116 ca 705
Requisitos previos para el servicio con la cesta de Selección directa 341
trabajo 116 Selección indirecta con el modo de servicio „Direcci-
Requisitos previos para la elevación de perso- ón independiente“ 341
nas 115 Señal acústica „bocina“ 517
Rescate del personal para el montaje 74 Señal acústica „breve bocina“ 517
Responsabilidad del gruista 76 Señal de avería en el elemento de mando 1483
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Restablecer la disfunción 1483 Señales de indicación para la altura del vehículo 132
Retracción automática 379, 405 Señales de seguridad 124
Retracción de la pluma 111 Señalización 131
Retracción del cilindro de basculamiento 1151 Señalización de los elementos elevadores de carga
Retracción de los cilindros de apoyo con el BTT 375 (eslingas) 162
Retracción de los cilindros de apoyo desde la cabina Señas con las manos para dar instrucciones 103
del gruísta 403 Señas de manos en general 104
Retracción de los cilindros de basculamiento con la Servicio con dos ganchos 782, 1047
pluma telescópica desmontada 1151 Servicio con polea de ramal simple * en la pluma te-
Retracción de los largueros corredizos con el lescópica 783
BTT 381 Servicio con polea de ramal simple * en la punta en
Retracción de los largueros corredizos desde la cabi- celosía 785
na del gruísta 407 Servicio con un sólo gancho 1047
Servicio de Asistencia Técnica de LIEBHERR 1357

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1703
Índice

Servicio de emergencia controlador de cargas LIC- Tambor del flexible hidráulico para el servicio de pun-
CON (grúa sin la marcación CE) 521 ta rebatible 983, 1091
Servicio de emergencia controlador de cargas LIC- Tarjeta de la empresa 251
CON (según el EN 13000:2010) 521 Tarjeta de la empresa / tarjeta del conductor 251
Servicio de grúa 664 Tarjeta del conductor 251
Servicio de grúa con el motón adicional * 747 Tecla de función F3 „Aviso preliminar“ 532
Servicio de grúa con el motón adicional * en la pluma Tecla de función F4 „Selector de función“ 532
telescópica 747 Tecla de función F5 „Selector de función“ 532
Servicio de grúa en caso de tormenta 117 Tecla de función F6 „Tecla de regreso“ 533
Servicio de la grúa 113, 779 Teclado 217
Servicio de la grúa con carga 112 Teclas de función en la imagen de servicio de la pru-
Servicio de maniobra 327 eba de teclas 1219
Servicio de marcha 274 Teclas de mando en el BKE para accionamientos au-
Servicio de marcha con las placas de contrapeso en- torizados „654“ 467
cima del bastidor del vehículo 767 Teclas de mando en el BKE „653“ 464
Servicio de marcha y de la grúa 118 Tempomat 315
Símbolo „Indicación del cabrestante“ 549 Temposet 319
Sistema de aire comprimido y de frenado 1444 Tensión de la pluma telescópica 1261
Sistema de arnés suministrado (correa de retención y Tercer control (tercer año) 1617
sistema de seguridad para alturas) 71 Terminal Bluetooth™ (BTT) 353, 1204
Sistema de combustible 1397, 1463 Terminología 20
Sistema de escape 1359, 1403, 1471 Tiempo de espera en la fase del proceso inicial del
Sistema de filtro de aire 1395, 1461 sistema 643
Sistema de lubrificación centralizada 1475 Tipo de motor D 846 A7 25
Sistema de suspensión de ejes 254 Tipo de motor D 856 A7SCR 25
Sistema informático LICCON 470, 647, 671 Tipo de motor D 934 A7SCR 27
Sistema informático LICCON después del arranque Tipo de motor D 934 L A6 27
del motor 643 Trabajar con carga 768
Sistemas de tubos de escape y otros componentes Trabajo a bajas temperaturas 194, 195
de la grúa a una temperatura elevada 53 Trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas 780
Situaciones de emergencia 813 Trabajos con martinete o extracción de tablesta-
Situaciones de peligro sin desconexión 872 cas 780
Soldaduras 1622 Trabajos de soldadura en la carga 118
Soldaduras de reparaciones 1538 Trabajos en el cabezal de pluma telescópica 72
Soltar los conductos de alimentación para la pluma Trabajos en el chasis superior o pluma 76
telescópica 1131 Trabajos en la pluma adicional 73
Sostenimiento de la punta en celosía basculable 888 Trabajos en los elementos en celosía o plumas 73
Subida/bajada del chasis superior girado 57 Trabajos en temperaturas ambiente de hasta
Subida/bajada si el chasis superior de la grúa se en- -40°C 195
cuentra en el eje longitudinal del chasis inferior de la Trabajos en temperaturas ambiente por debajo de
grúa 57 -40°C 203
Subida y bajada al chasis inferior de la grúa 183 Trabajos finales 1139, 1151, 1163, 1173
Subida y bajada por la escalera 185 Trabajos preliminares antes de girar hacia dentro la
Sujeción de las placas de contrapeso 757 punta rebatible hidráulica 1015
Suspensión 25 Tracción transversal 777
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Suspensiones y fijaciones de cable - excepto con la- Transmisor de vibración 669


zos 1648 Transmisor de viento 997, 1095
Sustentación de la carga 773 Transporte con carretilla elevadora del gancho de
carga / motón de gancho de polea 1185
Transporte con grúa del gancho de carga / motón de
T gancho de polea 1185
Tabla de conversión de la velocidad de viento y la Transporte de la grúa 417
presión dinámica 94 Transporte de la grúa y de los componentes de
Tabla de conversión para las fuerzas de viento 94 grúa 416
Tabla para calcular el tiempo útil teórico que que- Transporte del gancho de carga / motón de gancho
da 1617 de polea 1185
Tacógrafo DTCO * 251 Transporte del motón de gancho 775
Tacómetro * 215 Transporte de los componentes 873
Taludes y fosas, fig. del 4 y 5 84 Transporte de los elementos en celosía 873

copyright by
1704 LTM 1200-5-1-007+009
Índice

Trayectos largos en pendiente 291 „Movimiento telescópico“ en las máquinas dotadas


Tuberías flexibles hidráulicas 1441 con un cabrestante 697
„Servicio de dos ganchos“ con pluma adicional * 787

U
Unión giratoria 1485
Uso conforme a lo previsto 6, 115
Uso no conforme a lo previsto 6
Utilización del sistema de seguridad para alturas de
dos ramales, fig. 2 72
Utilización del sistema de seguridad para alturas de
un ramal, fig. 1 72

V
Valor de carga real 473
Valores máximos del indicador de carga F alcanza-
dos 865
Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo 33
Válvulas hidráulicas de seguridad 662
Variantes de la punta rebatible 925
Velocidad del viento, velocidad de las ráfagas del vi-
ento y dirección del viento 91
Velocidad del viento dependiendo de la altura según
NE 13000:2010 95
Velocidad de marcha 285
Velocidad de viento 539
Velocidades 33
Velocidades de grúa 34
Velocidades de marcha con neumáticos
385 / 95 R 25 33
Velocidades de marcha con neumáticos
445 / 95 R 25 y 525 / 80 R 25 34
Ventana de ajuste „Reducción de velocidad con la
palanca de mando Master“ 575
Ventilación a nivel del compartimento pie/parabri-
sas 1277
Vibraciones 33
Vista general de los avisos acústicos/ópticos 817
Vista global de la tabla de capacidad de carga 827
Vista global del menú 1229
Vista global de los componentes 1055
Vista global de los motones de gancho 1183
Visualización de la fuerza normal 543
Visualización de la indicación de aviso 305
LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

Visualización de las fuerzas normales actuales 571


Visualización de las funciones de control con valores
analógicos 621

Z
Zona de peligro de la grúa 53
Zonas de trabajo interpuestas de varias grúas 103


„Barra de teclas de función“ 531
„Movimiento telescópico“ en las máquinas dotadas
con dos cabrestantes 699

copyright by
LTM 1200-5-1-007+009 1705
Índice

LWE/LTM 1200-5-1-007+009/21000-05-10/es

copyright by
1706 LTM 1200-5-1-007+009

También podría gustarte