Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual MC 318
Manual MC 318
317 y 320
Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse repuestos. Anotar los números de identificación en un
sobre el manejo y mantenimiento correcto de la lugar seguro pero no guardarlos en la máquina.
máquina. El no hacerlo puede resultar en lesiones
personales o averı́as en la máquina. Este Manual del Esta máquina dispone de una GARANTIA como parte
Operador y los adhesivos de seguridad en su máquina del programa de respaldo total al producto para los
están disponibles también en otros idiomas. (Consultar clientes que manejan y mantienen su equipo según
al concesionario John Deere para pedirlos.) describe este manual. La garantı́a se explica en el
certificado de garantı́a que debe haberle entregado su
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como concesionario.
parte integrante de la máquina y debe acompañar a la
máquina si ésta es vendida de nuevo. Esta garantı́a le proporciona la seguridad de que John
Deere respaldará sus productos si éstos presentan
Las MEDIDAS de este manual se dan en unidades defectos dentro del perı́odo de garantı́a. En
métricas con sus equivalencias en el sistema de los determinadas circunstancias, John Deere proporciona
EE.UU. Utilizar únicamente repuestos y tornillerı́a igualmente mejoras del producto sin cargo alguno para
correctos. Los tornillos métricos y los del sistema de el cliente, incluso si el equipo está fuera de garantı́a.
los EE.UU. pueden requerir llaves especiales métricas Si se abusa el equipo, o si se modifica éste para
o del sistema de los EE.UU. variar su rendimiento de forma diferente a las
especificaciones de la fábrica, la garantı́a quedará
El LADO DERECHO y el LADO IZQUIERDO se anulada y los programas de mejoras pueden ser
determinan mirando en el sentido de avance de la denegados. La variación de los ajustes de la bomba
máquina. de inyección para obtener más potencia anula
igualmente la garantı́a.
Anotar los NUMEROS DE IDENTIFICACION DEL
PRODUCTO (PIN) en la sección Números de la La garantı́a ofrecida por el FABRICANTE DE LOS
máquina. Anotar todos los números de serie para NEUMATICOS provistos con la máquina podrı́a no ser
ayudar a recuperar la máquina en caso de robo. Su vigente fuera de los EE.UU.
concesionario necesita dichos números cuando pida
VD76477,0000091 –63–13JUL05–1/1
111105
PN=2
Introducción
EN GENERAL, ¿cómo clasificarı́a usted la calidad de esta publicación? (Indique una opción)
Razón social:
Dirección:
Teléfono:
N° de FAX:
N° de cuenta de concesionario:
¡MUCHAS GRACIAS!
TX17994,000020B –63–11MAR02–1/1
111105
PN=3
Introducción
111105
PN=4
Índice
Página Página
Seguridad y comodidad del operador Quitar la pintura antes de soldar o calentar . . . 1-4-2
Caracterı́sticas de seguridad y comodidad Hacer las reparaciones con soldadura de
del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-1 forma segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-2
Insertar los pasadores metálicos con
Seguridad—Precauciones generales seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-3
Reconocer los avisos de seguridad . . . . . . . . . 1-2-1
Observar los mensajes de seguridad . . . . . . . . 1-2-1 Seguridad—Etiquetas de seguridad
Manejar sólo si se está cualificado . . . . . . . . . . 1-2-1 Etiquetas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5-1
Usar equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2
Evitar las modificaciones no autorizadas en Funcionamiento—Puesto del operador
la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2 Pedales y palancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Inspección de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2 Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Alejarse de las piezas en movimiento. . . . . . . . 1-2-3 Funciones del tablero de instrumentos . . . . . . . 2-1-3
Cuidado con las fugas de alta presión . . . . . . . 1-2-3 Funcionamiento de la unidad de engrane y
Cuidado con los gases de escape . . . . . . . . . . 1-2-3 monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-5
Evitar incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-4 Funcionamiento del sistema de seguridad
Impedir la explosión de gases en la baterı́a . . . 1-2-4 contra robo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-7
Manejar conscientemente los productos Elementos de datos de la unidad de
quı́micos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-5 engrane y monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-12
Vertido adecuado de desechos . . . . . . . . . . . . 1-2-5 Cómo leer los códigos de falla para
Estar preparado en caso de emergencia . . . . . 1-2-5 diagnóstico de la unidad de engrane y
monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-13
Seguridad—Precauciones de funcionamiento Referencia rápida de códigos de falla para
Usar los peldaños y asideros correctamente . . 1-3-1 diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-14
Arrancar el motor únicamente desde el Medidores y luces indicadoras . . . . . . . . . . . . 2-1-15
puesto del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1 Funciones de medidores y luces
Usar y mantener en buen estado el indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-16
cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1 Parada automática con alarma . . . . . . . . . . . . 2-1-17
Evitar el movimiento accidental de la Botón de la bocina—Si la tiene . . . . . . . . . . . 2-1-17
máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-2 Tomacorriente de 12 V—Si lo tiene . . . . . . . . 2-1-17
Evitar los peligros en el sitio de trabajo . . . . . . 1-3-3 Controles del calefactor/descongelador—Si
No admitir pasajeros en la máquina . . . . . . . . . 1-3-4 los tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-18
Evitar ser atropellado por la máquina en Controles del acondicionador de aire—
retroceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-4 Si lo tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-18
Evitar el vuelco de la máquina . . . . . . . . . . . . . 1-3-5 Ventana trasera (salida auxiliar) . . . . . . . . . . . 2-1-18
Manejo o conducción sobre vı́as públicas . . . . 1-3-6 Ajuste del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-19
Agregar y usar los accesorios con seguridad . . 1-3-6 Ajuste del asiento amortiguado—Si lo tiene . . 2-1-19
Ajuste de apoyabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-19
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionar y preparar la máquina para Funcionamiento—Máquina
el mantenimiento de forma segura . . . . . . . . 1-4-1 Antes de empezar a trabajar . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Mantenimiento seguro del sistema de
enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-1 Continúa en la pág. siguiente
i 111105
PN=1
Índice
Página Página
ii 111105
PN=2
Índice
Página Página
Varios—Revisión operacional
Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-1
Revisiones con llave de contacto
desconectada y motor apagado . . . . . . . . . . 4-2-1
Revisiones con llave de contacto
conectada y motor apagado . . . . . . . . . . . . . 4-2-2
Revisiones con llave de contacto
conectada y motor en marcha. . . . . . . . . . . . 4-2-4
Varios—Localización de averı́as
Procedimiento de localización de averı́as . . . . . 4-3-1
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-2
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-3
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-5
iii 111105
PN=3
Índice
iv 111105
PN=4
Seguridad y comodidad del operador
Caracterı́sticas de seguridad y comodidad del operador
9
4
2 5
3
8 7
–UN–05DEC03
T196732
T196732
1-1-1 111105
PN=7
Seguridad—Precauciones generales
Reconocer los avisos de seguridad
–UN–28AUG00
este sı́mbolo en la máquina o en esta publicación ser
siempre consciente del riesgo de lesiones o
accidentes.
T133555
Seguir las precauciones y prácticas seguras de manejo
resaltadas por este sı́mbolo.
–63–27MAR01
accidentes.
T133588
ATENCION son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen cerca de zonas de peligro de la
máquina. Las precauciones generales aparecen en las
etiquetas de ATENCION.
TX03679,00016CC –63–07OCT05–1/1
–UN–24AUG00
máquina. Seguir prudentemente estas advertencias e
instrucciones. Revisarlas frecuentemente.
T133556
entienden todos los mensajes de seguridad. Sustituir
inmediatamente el manual del operador y las etiquetas de
seguridad si faltan o están dañados.
TX03679,00016F9 –63–14MAR01–1/1
No manejar esta máquina a menos que haya leı́do controles y funciones de la máquina en una zona
detenidamente el manual del operador y haya recibido despejada antes de empezar a trabajar.
la debida instrucción y capacitación.
Ser consciente y observar todas las reglas de
Familiarizarse con el sitio de trabajo y sus alrededores seguridad que sean pertinentes a la situación y al sitio
antes de manejar la máquina. Probar todos los de trabajo.
TX03679,00016FA –63–07OCT05–1/1
1-2-1 111105
PN=8
Seguridad—Precauciones generales
–UN–23AUG88
adecuados según el tipo de trabajo.
TS206
o tapones.
TX03679,00016D0 –63–07OCT05–1/1
Para asegurar el rendimiento de la máquina, John de la máquina, y crear un peligro para el operador u
Deere recomienda usar exclusivamente los repuestos otras personas cerca de la máquina. El instalador de
originales de John Deere. Nunca sustituir piezas toda modificación que afecte esta máquina es
originales de John Deere con repuestos alternativos responsable de determinar que la modificación no
no diseñados para la aplicación, ya que ası́ se puede perjudique a la máquina ni a su rendimiento. Esto se
crear situaciones peligrosas o el rendimiento aplica a todos los aspectos de la máquina, incluso los
inadecuado de la máquina. La garantı́a de John Deere controles electrónicos.
no abarca las piezas no fabricadas por John Deere ni
los daños o las averı́as resultantes de su uso. Siempre ponerse en contacto con un concesionario
autorizado antes de hacer cualquier modificación a la
Las modificaciones de esta máquina, o la máquina que cambie el uso planificado, el peso o el
incorporación de productos o accesorios no equilibrio de la máquina, o que altere los controles, el
aprobados, pueden afectar la estabilidad y seguridad funcionamiento o la seguridad de la máquina.
AM40430,0000084 –63–29MAR05–1/1
Inspección de la máquina
–UN–18OCT88
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y al
alambrado eléctrico.
T6607AQ
TX03679,0001734 –63–07OCT05–1/1
1-2-2 111105
PN=9
Seguridad—Precauciones generales
–UN–12SEP01
Al enredarse en las piezas móviles se podrı́a causar
lesiones graves.
T133592
cualquier pieza móvil de la máquina.
–UN–31OCT00
penetrar en la piel, causando lesiones graves.
T133509
de escape de fluido. Apagar el motor y aliviar la presión
antes de desconectar las lı́neas o de trabajar en el
sistema hidráulico.
–UN–20SEP00
retirar quirúrgicamente lo más pronto posible, de lo
contrario, se podrı́a desarrollar una gangrena. Ponerse
en contacto con un centro médico especializado o con el
departamento médico de Deere & Company en Moline,
T133840
Illinois (EE.UU.).
TX03679,00016D3 –63–07OCT05–1/1
TX03679,00016D4 –63–07OCT05–1/1
1-2-3 111105
PN=10
Seguridad—Precauciones generales
Evitar incendios
–UN–14SEP00
Manejar conscientemente el combustible: Almacenar
los lı́quidos inflamables en lugar seguro donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
T133552
o llamas.
–UN–07SEP00
combustible e hidráulicas y del alambrado eléctrico.
Nunca almacenar trapos impregnados de aceite o
materiales inflamables en un compartimiento de la
T133553
máquina.
–UN–07SEP00
Examinar frecuentemente el alambrado y los conectores
eléctricos en busca de daño.
T133554
Siempre mantener un extinguidor de incendios universal
en o cerca de la máquina. Saber cómo usar el extinguidor
correctamente.
TX14740,00000FD –63–27FEB04–1/1
hidrómetro.
1-2-4 111105
PN=11
Seguridad—Precauciones generales
–UN–25AUG00
El contacto directo con productos quı́micos peligrosos
podrı́a resultar en lesiones graves. Bajo ciertas
condiciones, los lubricantes, refrigerantes, pinturas y
adhesivos utilizados en esta máquina pueden ser
T133580
peligrosos.
TX03679,00016D7 –63–10OCT05–1/1
–UN–25AUG00
medio ambiente. El combustible, los aceites, refrigerantes,
filtros y las baterı́as usadas en esta máquina pueden ser
nocivos si no se desechan adecuadamente.
T133567
Nunca verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
TX03679,0001733 –63–14SEP00–1/1
TX03679,000174B –63–14SEP00–1/1
1-2-5 111105
PN=12
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
Usar los peldaños y asideros correctamente
–UN–30AUG00
operador mirando hacia la máquina. Mantener 3 puntos
de contacto con los peldaños y asideros. Nunca usar los
controles de la máquina como asideros.
T133468
Tener sumo cuidado cuando el barro, la nieve o la
humedad presenta condiciones resbaladizas. Mantener
los peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca
saltar para bajarse de la máquina. Nunca bajarse o
subirse mientras la máquina está en movimiento.
TX03679,00016F2 –63–07OCT05–1/1
–UN–07SEP00
Evitar el movimiento inesperado de la máquina. Arrancar
el motor solamente del asiento del operador. Verificar que
todos los controles y herramientas de trabajo se
T133715
encuentren en posición adecuada para una máquina
estacionada.
–63–27MAR01
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.
T133716
Examinar el cinturón de seguridad con frecuencia.
Asegurarse que el cinturón no esté cortado ni
deshilachado. Sustituir el cinturón de seguridad
inmediatamente si alguna parte está dañada o no
funciona correctamente.
TX03679,00016DD –63–17OCT00–1/1
1-3-1 111105
PN=13
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
TX14740,000006A –63–09JUL03–1/1
1-3-2 111105
PN=14
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
–UN–26AUG03
trabajo, llamar al servicio de ubicación de lı́neas para
identificar todas las lı́neas de servicio público
subterráneas.
T192984
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.
–UN–15MAY01
la máquina y los cables aéreos.
T141904
alejar a los vehı́culos y peatones de la máquina. Solicitar
la ayuda de un señalero si es necesario mover la
máquina en una zona congestionada o si la visibilidad
está restringida. Siempre tener el señalero a plena vista.
Establecer señales de mano con el señalero antes de
arrancar la máquina.
1-3-3 111105
PN=15
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
–UN–26AUG03
Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados. Se
podrı́an caer de la máquina, quedar agarrados entre las
piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
extraños.
T192977
Los pasajeros podrı́an obstruir la vista del operador o
impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
VD76477,0000094 –63–13JUL05–1/1
–UN–26AUG03
personas o los vehı́culos estén alejados del paso de
la máquina. Volverse y mirar directamente para tener una
mejor visibilidad. Mantener las ventanas limpias.
T192978
Asegurarse que la bocina de retroceso funcione
correctamente (si la tiene).
VD76477,0000095 –63–13JUL05–1/1
1-3-4 111105
PN=16
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
–63–27MAR01
Usar el cinturón de seguridad en todo momento.
T133716
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté sobre una superficie firme y
nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas
adecuadamente a la plataforma del camión.
–UN–26AUG03
Tener cuidado en las pendientes. Evitar los virajes
bruscos. Equilibrar las cargas para que el peso quede
uniformemente distribuido y la carga esté estable.
Acarrear los accesorios y las cargas cerca del suelo para
T192979
tener mejor visibilidad y bajar el centro de gravedad.
Tener sumo cuidado al trabajar sobre suelo húmedo,
blando, rocoso o congelado.
VD76477,0000096 –63–13JUL05–1/1
1-3-5 111105
PN=17
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
–UN–22MAY01
carreteras deben tener luces y señales adecuadas para
asegurar que sean visibles a los demás conductores.
T141891
vehı́culo de movimiento lento (VML) y otros dispositivos, y
usarlos según se requiera para que la máquina sea
visible y se identifique como una máquina de trabajo.
Revisar los reglamentos de la localidad para asegurar el
cumplimiento con los mismos. Mantener estos dispositivos
limpios y en buenas condiciones.
TX17994,0000223 –63–11MAR02–1/1
Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios para el operador. Verificar que todas las conexiones
poniéndose en contacto con un concesionario estén aseguradas y que el accesorio responda
autorizado. El agregar accesorios no aprobados puede adecuadamente a los controles.
afectar la estabilidad y seguridad de la máquina y
podrı́a crear un peligro para las demás personas cerca Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
de la máquina. todas las instrucciones y advertencias. En un lugar sin
personas y obstrucciones, manejar cuidadosamente el
Asegurarse que una persona capacitada participe en accesorio para aprender sus caracterı́sticas y el
la instalación del accesorio. Agregar protectores a la alcance de movimiento.
máquina si se requiere o se recomienda protección
TX17994,0000225 –63–11MAR02–1/1
1-3-6 111105
PN=18
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionar y preparar la máquina para el
mantenimiento de forma segura
–63–14DEC01
mantenimiento o reparación.
T133332
• Aplicar el freno de estacionamiento.
• Apagar el motor y retirar la llave.
• Colocar un rótulo de “No usar” en un lugar visible del
puesto del operador.
–UN–23AUG88
accionados hidráulicamente.
• No apoyar la máquina con bloques de escoria o
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser
aplastados.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
TS229
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
• Siempre colocar el bloqueo del aguilón antes de
trabajar en la máquina o alrededor de la misma cuando
el aguilón de la cargadora ha sido elevado.
–UN–23AUG88
Apagar el motor. Quitar la tapa únicamente cuando pueda
sujetarse con la mano. Aflojar lentamente la tapa hasta su
primer tope para aliviar la presión antes de quitarla del
todo.
TS281
DX,RCAP –63–04JUN90–1/1
1-4-1 111105
PN=19
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
–UN–24AUG00
proveniente del lijado o esmerilado de la pintura también
puede ser peligroso.
T133546
área a calentar. Usar un respirador aprobado durante el
lijado o esmerilado de pintura. Si se usa un disolvente o
quitapintura, lavar la zona con agua y jabón. Retirar de
las inmediaciones los recipientes de disolvente y
quitapintura y ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.
TX17994,0000228 –63–11MAR02–1/1
–UN–31AUG00
NOTA: Desconectar la energı́a eléctrica antes de hacer
trabajos de soldadura. Desconectar el interruptor
de la baterı́a o desconectar el cable positivo de la
baterı́a. Separar los conectores del arnés a los
T133547
microprocesadores del motor y del vehı́culo.
TX03679,00016D5 –63–02OCT00–1/1
1-4-2 111105
PN=20
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
–UN–14SEP00
Siempre usar gafas protectoras o anteojos de seguridad y
otro equipo protector antes de golpear piezas
endurecidas. El martillar sobre piezas metálicas
T133738
endurecidas tales como los pasadores y dientes del
cucharón podrı́a desprender partı́culas metálicas a alta
velocidad.
TX03679,0001745 –63–25SEP00–1/1
1-4-3 111105
PN=21
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Etiquetas de seguridad
ADVERTENCIA
ATENCION
Evitar las explosiones
explosiones
KV25326
Ver el Manual del operador
No usar fluido auxiliar de arranque
El calefactor eléctrico podría
KV25325
encender el fluido auxiliar de arranque.
KV 10893
IMPORTANTE
Aplicar el freno
de estacionamiento
para poder arrancar
el motor
ATENCION
e. 1
á c alie ntT14667
PR
ESU
RIZ A D
est
O
do
NO n
-
A B R IR cua
ADVERTENCIA
–63–09MAR04
Zona de
estricción -
Mantenerse
alejado
T198266
KV10895
T198266
Lado derecho
Continúa en la pág. siguiente VD76477,0000098 –63–13JUL05–1/2
1-5-1 111105
PN=22
Seguridad—Etiquetas de seguridad
–63–19MAR04
T198268
Lado izquierdo
VD76477,0000098 –63–13JUL05–2/2
1-5-2 111105
PN=23
Funcionamiento—Puesto del operador
Pedales y palancas
1—Palancas de dirección
2—Botón de la bocina (si la tiene)
3—Palanca de control de velocidad del motor
4—Palanca de bloqueo del aguilón
–UN–12APR04
T199116A
TX14740,0000131 –63–14APR04–1/2
–UN–25MAR03
auxiliar (máquina con controles de mano
solamente)
3—Palanca izquierda—Control del aguilón (máquina
con controles de mano solamente)
4—Palanca derecha—Control del sistema hidráulico
T188972B
auxiliar (máquina con palancas y pedales)
—Palanca derecha—Control del cucharón (máquina
con controles de mano solamente)
TX14740,0000131 –63–14APR04–2/2
2-1-1 111105
PN=24
Funcionamiento—Puesto del operador
Tablero de instrumentos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
–UN–25MAR04
12 13 14 11
T197805
T197805
1—Control de ventilador del 4—Control de Quik-Tatch 8—Control de luces de trabajo 12—Control de temperatura de
acondicionador de aire y 5—Control de 9—Boto ´ n MENU cabina
calefactor limpia/lavaparabrisas 10—Control del freno de 13—Botón SELECT
2—Control del acondicionador 6—Control de luces de estacionamiento 14—Unidad de engrane y
de aire advertencia dobles 11—Llave de contacto monitor
3—Control de anulación de 7—Control de caudal alto
sistema hidráulico auxiliar
TX14740,0000107 –63–08MAR04–1/1
2-1-2 111105
PN=25
Funcionamiento—Puesto del operador
1—Control de ventilador del acondicionador de • Oprimir la mitad superior del control a la posición
aire y calefactor: Girar el control en sentido horario “conectada” de contacto momentáneo y soltarla para
para aumentar la velocidad del ventilador. Girar en activar el caudal alto opcional. El control retornará a
sentido contrahorario para reducir la velocidad del la posición central de “marcha”.
ventilador. • La posición central es la de “marcha”.
• Pulsar la mitad inferior del control para desactivar el
2—Control del acondicionador de aire: Oprimir la caudal alto opcional.
mitad superior del control para encender el
acondicionador de aire. Oprimir la mitad inferior del 8—Control de luces de trabajo: El control tiene tres
control para apagar el acondicionador de aire. posiciones:
3—Control de anulación de sistema hidráulico • Oprimir la mitad superior del control para encender
auxiliar: Permite que el sistema hidráulico auxiliar las luces de trabajo delanteras, las luces de cola
continúe funcionando después que el operador ha rojas y la luz de trabajo trasera.
desocupado la máquina. El control tiene dos • Ponerlo en la posición central para encender las
posiciones: luces de trabajo delanteras y las luces de cola rojas.
• Oprimir la mitad inferior del control para apagar las
• Oprimir la mitad superior del control hacia la luces.
posición de contacto momentáneo para activar el
modo de derivación. El control retornará a la 9—Botón MENU: Oprimir el botón para avanzar por
posición inferior al soltarlo. el menú en la unidad de engrane y monitor.
2-1-3 111105
PN=26
Funcionamiento—Puesto del operador
• Girar la llave en sentido horario partiendo de la temperatura en la cabina. Girar la perilla en sentido
posición de “marcha”. Esta es la posición de contrahorario para reducir la temperatura en la cabina.
“arranque” del motor. Después que el motor haya
arrancado, soltar la llave. La llave retornará a la 13—Botón SELECT: Pulsar el botón para seleccionar
posición de “marcha”. un menú o un elemento de un menú.
TX14740,00000E1 –63–03FEB04–2/2
2-1-4 111105
PN=27
Funcionamiento—Puesto del operador
La unidad de engrane y monitor se usa para visualizar pantalla, el mismo formará para de los elementos de
información vital de funcionamiento, horas de datos de marcha. Una vez que se borre el código de
funcionamiento, códigos de falla para diagnóstico, falla para diagnóstico, el mensaje “CHECK CODES”
funciones de diagnóstico y para configurar las se quita de la lista de elementos de datos de marcha.
unidades de medida. También puede usarse para De ser posible, trasladar la máquina a un lugar seguro
inmovilizar la máquina con un sistema de seguridad antes de revisar los códigos de falla para diagnóstico.
contra robo. Cuando la unidad de engrane y monitor Ver Cómo leer los códigos de falla para diagnóstico de
se enciende, la pantalla muestra inicialmente el ajuste la unidad de engrane y monitor, en esta sección.
de modelo de máquina durante 3 segundos y luego
visualizará el horómetro por 10 segundos antes de Menú de trabajo
cambiarse a la vista de elementos de datos de
marcha. Si el sistema de seguridad contra robo está El menú de trabajo es un horómetro que puede
habilitado en la máquina el estado de inmovilización reposicionarse. Para reposicionar el horómetro de
aparece después de la indicación de modelo de trabajo, mantener pulsado el botón “Select” por 5
máquina. Ver Sistema de seguridad contra robo, en segundos.
esta sección para mayor información. El botón
“MENU” se usa para avanzar por los menús o para Menú de códigos
retornar a la vista de elementos de datos de marcha
cuando se visualiza algún otro menú. El botón El menú de códigos visualiza los códigos de falla para
“SELECT” se usa para avanzar por los elementos de diagnóstico que se hayan generado en la máquina. El
datos de marcha o para seleccionar un elemento de menú de códigos visualiza los códigos de falla para
algún menú. diagnóstico de tanto la máquina como del motor. Para
más información, ver Cómo leer los códigos de falla
Elementos de datos de marcha para diagnóstico de la unidad de engrane y monitor.
2-1-5 111105
PN=28
Funcionamiento—Puesto del operador
Hay tres niveles de protección incorporados en el Todos los códigos de seguridad son números de tres
sistema de seguridad contra robo: Operador, dı́gitos introducidos usando los botones “MENU” y
Propietario y Maestro. El nivel de seguridad del “SELECT” de la unidad de engrane y monitor. En la
Operador tiene tres códigos distintos que los pantalla de la unidad de engrane y monitor aparecen
operadores pueden usar. El nivel de seguridad del indicativos de activación o desactivación al encender o
Propietario está diseñado para el propietario o gerente apagar la máquina. Si el sistema de seguridad contra
del equipo. Este nivel de seguridad se utiliza robo no está habilitado en la máquina estos indicativos
principalmente como un medio de respaldo si se no aparecen.
pierde un código de Operador y el propietario quiere
cambiar o sustituir este código de seguridad. Caracterı́stica de activación automática del sistema
de seguridad
Después de introducir un código de seguridad válido,
el propietario puede: Cuando está habilitada, la caracterı́stica de activación
automática activa el sistema de seguridad de la
• Activar y desactivar el sistema de seguridad contra máquina automáticamente una hora después que el
robo de la máquina. operador salga del asiento si no se activó el sistema al
• Cambiar el código de seguridad del Propietario. girar la llave de contacto a la posición desconectada.
VD76477,0000157 –63–11OCT05–2/2
2-1-6 111105
PN=29
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-7 111105
PN=30
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-8 111105
PN=31
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-9 111105
PN=32
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-10 111105
PN=33
Funcionamiento—Puesto del operador
4. Pulsar “SELECT”.
4. Pulsar “SELECT”.
2-1-11 111105
PN=34
Funcionamiento—Puesto del operador
VD76477,0000158 –63–01NOV05–6/6
• Horas
• Velocidad del motor
• Voltios
• Temperatura del aceite hidráulico
• Temperatura del motor
2-1-12 111105
PN=35
Funcionamiento—Puesto del operador
LD30992,000008C –63–04AUG03–2/2
Cómo leer los códigos de falla para diagnóstico de la unidad de engrane y monitor
Los códigos de falla para diagnóstico sólo pueden pantalla de la unidad de engrane y monitor
visualizarse en la unidad de engrane y monitor. La visualiza el mensaje “END”.
unidad de engrane y monitor visualiza los códigos de
falla para diagnóstico de tanto la máquina como del 5. Pulsar “SELECT” nuevamente para que se
motor. Para acceder a los códigos de falla para visualice “WAIT” en la pantalla de la unidad de
diagnóstico: engrane y monitor.
1. Pulsar “MENU” en la unidad de engrane y monitor 6. Cuando se visualiza la indicación “WAIT”, pulsar
hasta que la indicación “CODES” aparezca en la “SELECT” para avanzar por la lista de códigos de
pantalla. falla para diagnóstico, o mantener pulsado el botón
“SELECT” por 5 segundos para borrar los códigos
2. Pulsar “SELECT” para entrar al menú de códigos. para diagnóstico almacenados. Una vez que se han
borrado los códigos para diagnóstico, la indicación
3. Si se pulsa “SELECT” nuevamente, se avanza por “END” aparece en la pantalla de la unidad de
los códigos de falla para diagnóstico, si hay alguno engrane y monitor.
presente en la máquina.
LD30992,0000096 –63–28AUG03–1/1
2-1-13 111105
PN=36
Funcionamiento—Puesto del operador
Código Descripción
F9D0 Entrada baja de sensor de temperatura del refrigerante
F9D5 Entrada alta de sensor de temperatura del refrigerante
F965 Entrada alta del sensor de nivel de combustible
F974 Voltaje del alternador fuera de gama
F980 Entrada baja de sensor de temperatura del aceite hidráulico
F985 Entrada alta de sensor de temperatura del aceite hidráulico
F9P8 Salida de freno de estacionamiento en circuito abierto o en
cortocircuito con alimentación
F9P9 Salida del freno de estacionamiento en cortocircuito con tierra
F9H8 Salida de sensor hidráulico en circuito abierto o en cortocircuito con
alimentación
F9H9 Salida de sensor hidráulico en cortocircuito con tierra
F9J8 Salida de relé de bujı́as de precalentamiento en circuito abierto o en
cortocircuito con alimentación
F9J9 Salida de relé de bujı́as de precalentamiento en cortocircuito con
tierra
F9K8 Salida de relé de parada automática en circuito abierto o en
cortocircuito con alimentación
F9K9 Salida de relé de parada automática en cortocircuito con tierra
F9M9 Salida de alarma de unidad de engrane y monitor en cortocircuito
con tierra
LD30992,000004C –63–03FEB04–1/1
2-1-14 111105
PN=37
Funcionamiento—Puesto del operador
4 5 6 7 8 9 10
17
–UN–26MAR04
18 1 2 3 11 12 13 14 15 16
T197653
T197653
TX14740,0000108 –63–08MAR04–1/1
2-1-15 111105
PN=38
Funcionamiento—Puesto del operador
TX14740,0000109 –63–08MAR04–1/1
2-1-16 111105
PN=39
Funcionamiento—Puesto del operador
TX14740,000010E –63–17MAY04–1/1
1—Botón de la bocina
–UN–12APR04
T199122A
TX14740,0000125 –63–07APR04–1/1
1—Tomacorriente
T214026A
VD76477,0000153 –63–29AUG05–1/1
2-1-17 111105
PN=40
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–12APR04
de “apagado”.
T199131A
1—Control del ventilador del
calefactor/descongelador
2—Perilla de control de la temperatura
TX14740,0000126 –63–08APR04–1/1
–UN–12APR04
Girar la perilla de control de temperatura (2) en sentido
contrahorario para reducir la temperatura.
T199132A
velocidad del ventilador.
TX14740,0000127 –63–08APR04–1/1
HG31779,0000225 –63–18MAR03–1/1
2-1-18 111105
PN=41
Funcionamiento—Puesto del operador
–UN–25MAR03
3. Soltar la palanca.
T188959B
1—Palanca
HG31779,0000226 –63–18MAR03–1/1
–UN–25MAR03
de mayor peso, según lo indique el cuadrante (2).
Girar la palanca en sentido contrahorario para un
operador de menor peso, según lo indique el
cuadrante.
T188964B
3. Empujar la palanca debajo del asiento para
almacenarla.
1—Manija
2—Control
VD76477,0000099 –63–13JUL05–1/1
Ajuste de apoyabrazos
1—Tornillos (2)
2—Rodillo
HG31779,000022A –63–25MAR03–1/1
2-1-19 111105
PN=42
Funcionamiento—Máquina
Antes de empezar a trabajar
–UN–24AUG00
sección Seguridad de este manual.
T133556
de trabajo breves.
TX03679,0001780 –63–02NOV00–1/1
TX14740,00000D7 –63–01OCT03–1/1
2-2-1 111105
PN=43
Funcionamiento—Máquina
–UN–27MAR03
trasera del cucharón y los asideros (2) y (3).
T189022B
1. Entrar desde el frente.
2. Usar los asideros (3).
3. Pisar por encima del protector de dedos del pie (5). 1—Peldaño del aguilón
2—Asideros del aguilón
Cómo salir de la máquina: 3—Asideros del puesto del operador
4—Peldaño del cucharón
5—Protector de dedos del pie
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado del
aguilón. Siempre bajar el aguilón al suelo o
sobre su bloqueo. Siempre aplicar el freno de
estacionamiento y apagar el motor antes de
salir de la máquina.
VD76477,000009A –63–13JUL05–1/1
2-2-2 111105
PN=44
Funcionamiento—Máquina
–UN–25APR02
3. Aplicar el freno de estacionamiento.
T153263B
hacia adelante a la posición de 1/3 de la aceleración
máxima.
5. Girar la llave de contacto a la posición de marcha, 1—Palanca de control de velocidad del motor
pero no girar el motor.
VD76477,0000081 –63–07JUL05–1/1
2-2-3 111105
PN=45
Funcionamiento—Máquina
NOTA: Es normal que el indicador de voltaje de IMPORTANTE: Para evitar dañar el sistema
baterı́a se ilumine cuando las bujı́as de hidráulico y el motor a
precalentamiento se activan. temperaturas menores que 0°C
(32°F), hacer funcionar el motor a
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la ralentı́ lento por 10 minutos antes
máquina. No girar el arrancador de accionar los controles.
continuamente por más de 30
segundos ya que esto podrı́a 1. Girar la llave de contacto a la posición de marcha.
dañarlo. Si la temperatura del aceite hidráulico es menor
que 16°C (60°F), la luz de bujı́as de
No usar éter ni ningún otro tipo de precalentamiento en el monitor permanecerá
fluido auxiliar de arranque en el encendida por 20 segundos.
motor.
2. Una vez que la luz de bujı́as de precalentamiento
No remolcar la máquina para se haya apagado, girar la llave de contacto a la
intentar arrancarla ya que esto posición de arranque.
dañarı́a el sistema hidrostático.
VD76477,0000082 –63–07JUL05–1/1
–UN–19AUG02
ATENCION: Para evitar las sacudidas eléctricas,
siempre utilizar un cordón de extensión de 3
conductores conectado a tierra.
T153157B
1. Enchufar el calefactor del bloque (1) en un
tomacorriente de 110 voltios cuando la máquina no se
encuentre en uso para que el calefactor mantenga el
refrigerante del motor a una temperatura cálida. 1—Calentador de bloque del motor
3. Arrancar el motor.
HG31779,0000033 –63–28JUN05–1/1
HG31779,000022C –63–27MAR03–1/1
2-2-4 111105
PN=46
Funcionamiento—Máquina
Si la máquina tiene la nivelación automática opcional, • Para anular la función de nivelación automática,
el accesorio permanecerá en la misma posición utilizar el pedal o palanca de control del cucharón (si
relativa al elevar el aguilón. lo tiene).
• Si se desea inhabilitar la función de nivelación
• La nivelación automática funciona únicamente automática, comunicarse con el concesionario
durante la elevación del aguilón. autorizado.
HG31779,0000036 –63–09JUN05–1/1
2-2-5 111105
PN=47
Funcionamiento—Máquina
–UN–25APR02
cuidado de evitar aprisionarse las manos entre
la manija de pestillo y el peldaño o entre la
manija de pestillo y el accesorio. NO intentar
enganchar ni desenganchar las manijas del
T153161B
puesto del operador.
Instalación de un accesorio:
2-2-6 111105
PN=48
Funcionamiento—Máquina
–UN–27MAR03
12. Arrancar el motor y soltar el freno de
estacionamiento.
T189030B
accesorio y extender los cilindros del cucharón para
inclinar el accesorio levemente hacia abajo, de modo
que la parte inferior del dispositivo Quik-Tatch quede
visible. 1—Manijas de pestillo
1. Estacionar la máquina.
2-2-7 111105
PN=49
Funcionamiento—Máquina
VD76477,000009B –63–13JUL05–3/3
–UN–12APR04
1. Retirar todo accesorio.
T199135A
3. Elevar el aguilón levemente sobre su bloqueo.
4. Deslizar la palanca (1) alejándola del asiento para 1—Palanca de bloqueo del aguilón
extender el bloqueo del aguilón a la posición
bloqueada.
TX14740,00000B1 –63–27AUG03–1/1
2-2-8 111105
PN=50
Funcionamiento—Máquina
–UN–25APR02
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. Nunca salir de la
T153480B
máquina con el aguilón elevado a menos que el
mismo esté apoyado sobre su bloqueo.
5. Bajar el aguilón.
VD76477,0000088 –63–07JUL05–1/1
Palancas de dirección
–UN–28MAR03
Activar las palancas de control de la dirección:
T189069B
tiempo para avanzar.
• Tirar de las dos palancas hacia atrás al mismo tiempo
para retroceder.
• Empujar una palanca hacia adelante y tirar de la otra 1—Palanca de control de velocidad del motor
2—Palanca de la dirección derecha
hacia atrás al mismo tiempo para hacer un viraje
3—Palanca de la dirección izquierda
cerrado.
• Devolver las palancas lentamente a la posición central
(punto muerto) para parar.
VD76477,0000075 –63–29JUN05–1/1
2-2-9 111105
PN=51
Funcionamiento—Máquina
–UN–28MAR03
bloqueo hacia la izquierda para bloquear la palanca en
su punto muerto.
T189071B
suministrar aceite al acoplador macho de conexión
rápida (3). Si se tira de la palanca completamente
hacia abajo hacia el asiento, se coloca la válvula de
control en su posición de tope para suministrar un
caudal continuo de aceite al accesorio. La palanca
permanece en esta posición hasta que el operador la
mueva.
–UN–25APR02
para suministrar aceite al acoplador hembra de
conexión rápida (4), invirtiendo el sentido del flujo.
T153314B
IMPORTANTE: Es necesario trabar la palanca en su
punto muerto cuando no se usa el
sistema hidráulico auxiliar para evitar
el sobrecalentamiento del aceite
1—Mecanismo de bloqueo
hidráulico. 2—Palanca del sistema hidráulico auxiliar
3—Acoplador rápido macho
NOTA: Si la palanca no se ha movido completamente 4—Acoplador rápido hembra
hacia abajo hasta su tope, automáticamente
retorna a su posición central cuando el operador
la suelta.
VD76477,0000083 –63–05JUL05–1/1
2-2-10 111105
PN=52
Funcionamiento—Máquina
–UN–25APR02
• Pisar la parte delantera del pedal para bajar el aguilón.
• Cuanto más se pise el pedal, mayor será la velocidad
del aguilón.
• El pedal retorna a la posición de punto muerto/retención
T153315B
al soltarlo, si no se encuentra en la posición de
flotación.
Posición de flotación:
–UN–25APR02
• Pisar la parte delantera del pedal de control del aguilón
hasta su tope para activar la función de flotación. El
aguilón permanece en modo de flotación hasta que se
pise la parte trasera del pedal.
T154304
1—Pedal izquierdo
–UN–25APR02
T154305
VD76477,0000084 –63–05JUL05–1/1
2-2-11 111105
PN=53
Funcionamiento—Máquina
–UN–26AUG03
cucharón.
• Pisar la parte delantera del pedal para vaciar el
cucharón.
• Cuanto más se pise el pedal, mayor será la velocidad
T193130A
del cucharón.
• El pedal retorna a la posición de punto muerto/retención
al soltarlo.
1—Pedal derecho
–UN–25APR02
T154306
TX14740,00000AF –63–05JUL05–1/1
2-2-12 111105
PN=54
Funcionamiento—Máquina
–UN–25APR02
hidráulico auxiliar):
T153267B
(desbloqueo).
–UN–26AUG03
suministrar aceite al acoplador macho de conexión
rápida (5).
• Si se pisa la parte delantera del pedal derecho hasta el
T193131A
tope se coloca la válvula en su posición de tope para
suministrar un caudal continuo al accesorio. El pedal
permanece en esta posición hasta que el operador lo
saque de ella. 1—Palanca de bloqueo del pedal auxiliar
• Pisar la parte trasera del pedal derecho para 2—Muesca de ”desbloqueo”
suministrar aceite al acoplador hembra de conexión 3—Pedal derecho
rápida (4), invirtiendo el sentido de flujo. 4—Acoplador rápido hembra
5—Acoplador rápido macho
IMPORTANTE: Es necesario trabar el pedal auxiliar
en su punto muerto cuando no se usa
el sistema hidráulico auxiliar para
evitar el sobrecalentamiento del aceite
hidráulico.
TX14740,0000076 –63–05JUL05–1/1
2-2-13 111105
PN=55
Funcionamiento—Máquina
–UN–25APR02
Activación de controles del cucharón con la palanca
de la dirección derecha (2):
T153258B
cucharón.
• Girar la palanca a la derecha para vaciar el cucharón.
• Cuanto más se mueva la palanca, mayor será la
2—Palanca de la dirección derecha
velocidad del cucharón.
3—Palanca de la dirección izquierda
HG31779,0000010 –63–07JUL05–1/1
2-2-14 111105
PN=56
Funcionamiento—Máquina
Instalación de un accesorio:
–UN–28MAR03
2. Bajar el aguilón hasta que repose sobre sus topes.
T189073B
4. Mantener pulsado el control del dispositivo Quik-Tatch
hidráulico en la posición de desbloquear hasta que los
1—Ventanilla indicadora
pasadores de bloqueo se retraigan completamente. La
2—Inclinar placas de montaje
ventanilla indicadora (1) deberá estar completamente
roja.
2-2-15 111105
PN=57
Funcionamiento—Máquina
HG31779,000022E –63–07JUL05–2/2
2-2-16 111105
PN=58
Funcionamiento—Máquina
VD76477,0000071 –63–07JUL05–1/1
2-2-17 111105
PN=59
Funcionamiento—Máquina
–UN–03SEP03
No remolcar la máquina ya que esto
dañarı́a el sistema hidrostático.
T189129
NOTA: Mantener las rampas niveladas. Las cadenas y
las rampas deben estar limpias. Usar mucho
cuidado en condiciones resbaladizas o lodosas.
VD76477,000009D –63–13JUL05–1/1
2-2-18 111105
PN=60
Mantenimiento—Máquina
Combustible diesel
Consultar al proveedor local de combustible para La lubricidad del combustible deberá aprobar la
obtener las propiedades del combustible diesel prueba de rozamiento BOCLE a un nivel de carga
disponible en la zona. mı́nimo de 3100 gramos.
Indice cetánico mı́nimo de 45. Se prefiere que el Se pueden usar SOLO los combustibles diesel
ı́ndice cetánico sea mayor que 50, especialmente si la biodegradables que cumplan con la norma DIN 51606
temperatura baja a menos de -20°C (-4°F) o en alturas ó su equivalente.
mayores que 1500 m (5000 ft).
No mezclar aceite de motor usado ni ningún tipo de
Temperatura de obturación de filtros (CFPP) por lubricante con el combustible diesel.
debajo de la temperatura mı́nima anticipada O punto
de turbidez de por lo menos 5°C (9°F) por debajo de
la temperatura mı́nima anticipada.
TX14740,00001A9 –63–18OCT04–1/1
3-1-1 111105
PN=61
Mantenimiento—Máquina
Consultar al proveedor local de combustible para descomponerse. Esto hace que el almacenamiento y
obtener las propiedades del combustible diesel manejo adecuados del combustible diesel
biodegradable disponible en la zona. biodegradable cobre importancia especial. Las zonas
de preocupación incluyen:
Se pueden usar SOLO los combustibles diesel
biodegradables que cumplan con la versión más • Calidad del combustible nuevo
reciente de la norma ASTM D6751, EN 14214 ó su • Contenido de agua en el combustible
equivalente. • Problemas debidos al envejecimiento del
combustible
La concentración máxima admisible de combustible
diesel biodegradable es una mezcla al 5% (también Los problemas potenciales causados por deficiencias
conocida como B5) con combustible diesel derivado en las áreas arriba mencionadas cuando se usa
del petróleo. Se ha hallado que los combustibles combustible diesel biodegradable en concentraciones
diesel biodegradables pueden mejorar la lubricidad en superiores al 5% pueden causar los sı́ntomas
concentraciones de hasta 5%. siguientes:
Cuando se usa una mezcla de combustible diesel • Pérdida de potencia y deterioro del rendimiento
biodegradable, el nivel de aceite del motor debe • Fugas de combustible
revisarse diariamente si la temperatura del aire es – • Corrosión del equipo de inyección de combustible
10°C (14°F) o inferior. Si el aceite se diluye con • Coquización y obstrucción de toberas de inyección,
combustible, acortar los intervalos de cambio de aceite causando fallas de encendido del motor
de modo correspondiente. • Obturación del filtro
• Formación de laca y/o agarrotamiento de
IMPORTANTE: Los aceites vegetales crudos NO componentes internos
son aceptables para uso como • Formación de lodo y sedimentos
combustible en los motores John • Reducción de la vida útil de los componentes del
Deere. motor
DX,FUEL7 –63–08MAR04–1/1
3-1-2 111105
PN=62
Mantenimiento—Máquina
TX,45,JC2126 –63–15AUG97–1/1
3-1-3 111105
PN=63
Mantenimiento—Máquina
DX,FUEL4 –63–19DEC03–1/1
Debido a las condiciones en determinadas zonas, Evitar mezclar aceites de marcas o tipos diferentes.
puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los Los fabricantes añaden aditivos al producto petróleo
recomendados en este manual. Es posible que de base para producir el aceite y para cumplir ciertas
algunos lubricantes no estén disponibles en la zona. especificaciones y requisitos de rendimiento. El
mezclar aceites diferentes puede interferir con las
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando funciones de las formulaciones y degradar el
cumplan las especificaciones indicadas en este rendimiento del lubricante.
manual.
Consultar al concesionario autorizado para obtener
Los lı́mites de temperatura y los intervalos de servicio información y recomendaciones especı́ficas.
indicados en este manual corresponden a aceites
tanto convencionales como sintéticos.
AM40430,00000AA –63–25APR05–1/1
3-1-4 111105
PN=64
Mantenimiento—Máquina
–UN–01JUL05
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando
cumplan una o más de las siguientes especificaciones:
T212483
• Clasificación de servicio API CH-4D
• Especificación ACEA E3
3-1-5 111105
PN=65
Mantenimiento—Máquina
–UN–19NOV01
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando
cumplan una o más de las siguientes especificaciones:
T148385
• Clasificación de servicio CG-4 de API
20˚C 68˚F
Se prefieren los aceites siguientes:
LOW VISCOSITY HY-GARD
10˚C 50˚F
• John Deere HY-GARD
• John Deere HY-GARDde baja viscosidad
0˚C 32˚F
• Aceite John Deere PLUS-50
• John Deere TORQ-GARD SUPREME
-10˚C 14˚F
-18˚C 0˚F
-20˚C -4˚F
-30˚C -22˚F
–UN–02SEP03
-40˚C -40˚F
-55˚C -67˚F
T194402
3-1-6 111105
PN=66
Mantenimiento—Máquina
Grasa
D SPECIAL PURPOSE
NLGI NUMBER 2
SD POLYUREA
Se prefieren las grasas siguientes: 30˚C 86˚F
NLGI NUMBER 1
• Grasa John Deere HD MOLY DE USO ESPECIAL
10˚C 50˚F
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas
siguientes:
NLGI NUMBER 0
0˚C 32˚F
ARTIC GREASE
• Grasa universal SAE EP
-20˚C -4˚F
Las grasas que cumplan la especificación militar
MIL-G-10924F pueden usarse como grasa ártica. -30˚C -22˚F
–UN–02SEP03
IMPORTANTE: Algunos tipos de productos -40˚C -40˚F
espesantes de grasas no son
compatibles con otros. Consultar con -55˚C -67˚F
T194400
el proveedor antes de combinar dos
tipos diferentes de grasa.
TX14740,00000AD –63–26AUG03–1/1
3-1-7 111105
PN=67
Mantenimiento—Máquina
El sistema de enfriamiento del motor se llena para • ASTM D4985 para refrigerantes prediluidos (50%) a
ofrecer protección todo el año contra la corrosión y base de glicol etilénico
picaduras de las camisas de cilindros y protección • ASTM D4985 para refrigerantes concentrados a
contra la congelación a temperaturas de hasta -37°C base de glicol etilénico en una solución de 40% a
(-34°F). Si se necesita protección para temperaturas 60% de concentrado y agua de calidad
más bajas, consultar al concesionario John Deere para
las recomendaciones del caso. Los refrigerantes que satisfacen la norma ASTM
D4985 requieren una carga inicial de aditivos,
Se prefiere el uso de refrigerante prediluido John formulados para la protección de motores diesel para
Deere COOL-GARD para el mantenimiento. servicio severo contra la corrosión y la erosión y
picaduras de las camisas de cilindros. Estos también
El refrigerante prediluido COOL-GARD de John Deere requieren la restitución de aditivos durante el intervalo
se ofrece en concentraciones de ya sea 50% de glicol de vaciado.
etilénico ó 55% de glicol propilénico.
Otros refrigerantes
Refrigerantes recomendados adicionales
Si no se tiene disponible un refrigerante que satisfaga
También se recomienda el refrigerante del motor los requisitos de las especificaciones dadas en este
siguiente: manual, usar ya sea:
• Refrigerante concentrado John Deere COOL-GARD • refrigerante prediluido (40% a 60%) a base de glicol
en una solución de 40% a 60% de concentrado y etilénico o glicol propilénico
agua de calidad. • refrigerante concentrado a base de glicol etilénico o
glicol propilénico en una solución de 40% a 60% de
Los refrigerantes COOL-GARD de John Deere no concentrado y agua de calidad
requieren el uso de aditivos, salvo la restitución
periódica de aditivos durante el intervalo de vaciado. El refrigerante concentrado o prediluido deberá ser de
calidad tal que ofrezca protección contra la cavitación
Otros refrigerantes de formulación plena para los componentes de hierro fundido y de aluminio
del sistema de enfriamiento.
En el caso de los motores diesel para servicio severo,
pueden usarse otros refrigerantes a base de glicol Calidad de agua
etilénico o propilénico con bajo contenido de silicatos
si cumplen una de las especificaciones siguientes: La calidad del agua es importante para el rendimiento
del sistema de enfriamiento. Se recomienda mezclar
• ASTM D6210 para refrigerante prediluido (50%) agua desionizada, desmineralizada o destilada con el
• ASTM D6210 para refrigerante concentrado en una concentrado de refrigerante de motor a base de glicol
solución de 40% a 60% de concentrado y agua de etilénico y de glicol propilénico.
calidad
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
Los refrigerantes que satisfacen la norma ASTM anticongelantes que contengan
D6210 no requieren el uso de aditivos, salvo la aditivos selladores en el sistema de
restitución periódica de aditivos durante el intervalo de enfriamiento.
vaciado.
IMPORTANTE: No mezclar un refrigerante a base
Refrigerantes que requieren aditivos de glicol etilénico con uno a base
de glicol propilénico.
En el caso de los motores diesel para servicio severo,
también pueden usarse otros refrigerantes a base de
glicol etilénico y con bajo contenido de silicatos si
cumplen una de las normas siguientes:
3-1-8 111105
PN=68
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los intervalos
especificados
Tanque de combustible
Valor especificado
Tanque de combustible—
Capacidad.......................................................................... 60.6 l (16.0 gal)
TX14740,000010A –63–08MAR04–1/1
1. Estacionar la máquina
1—Punto de levante
T198182A
VD76477,000009E –63–13JUL05–1/1
3-2-1 111105
PN=69
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
1. Estacionar la máquina.
–UN–12APR04
puerta hacia atrás para abrirla.
T199149A
NOTA: Se puede usar un candado para atrancar el
compartimiento del motor.
1—Pestillo
TX14740,0000128 –63–08APR04–1/1
1. Estacionar la máquina.
–UN–06AUG02
3. Levantar el pestillo (1) de la cubierta del motor para
soltarlo.
T154203B
Cierre de la cubierta del motor:
1—Pestillo
HG31779,0000057 –63–26APR02–1/1
1. Estacionar la máquina.
TX14740,0000132 –63–09JUN05–1/1
3-2-2 111105
PN=70
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
–UN–22SEP03
demoliciones o una cabina, será necesario
llevar a cabo lo siguiente:
T194659A
aguilón y apoyar el aguilón sobre el bloqueo.
–UN–06AUG02
2. Quitar las tuercas (1) (una en cada lado).
T154210B
comprobando que las palancas de la dirección caigan
hacia adelante. Continuar levantando el puesto del
operador completamente, de modo que el cilindro de
gas se trabe en su lugar.
–UN–06AUG02
rojo (3) hacia atrás para desbloquear el cilindro.
T154211B
ATENCION: Evitar la posibilidad aplastamiento
causado por el movimiento inesperado de la
1—Tuerca
cabina. Sustituir el cilindro de gas si:
2—Bloqueo del cilindro
3—Bloqueo del cilindro
El cilindro tiene grietas o daños.
3-2-3 111105
PN=71
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Valor especificado
Tornillerı́a de espárrago de
montaje—Par de apriete ..............................................................140 N•m
105 lb-ft
VD76477,0000073 –63–12JUL05–2/2
–UN–19AUG02
3. Elevar el aguilón y apoyarlo sobre su bloqueo.
T154204B
5. Levantar el puesto del operador y trabarlo en posición
elevada.
–UN–06AUG02
1—Protector de dedos del pie
2—Peldaño
3—Cubierta
T154205B
HG31779,0000059 –63–09JUN05–1/1
3-2-4 111105
PN=72
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
–UN–27JUN91
No desprender o marcar en la lista de revisiones que
aparece en esta sección; guardarla para hacer copias
adicionales.
T7511CO
TX17994,000026E –63–11MAR02–1/1
3-2-5 111105
PN=73
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
–UN–16SEP97
–UN–16SEP97
T111410
T111411
OILSCAN PLUS, COOLSCAN PLUS y el juego de proceder al cambio de un filtro y/o fluido en el intervalo
prueba de refrigerante 3-Way son productos John recomendado. Ciertos sistemas requieren un muestreo
Deere para tomar muestras de fluidos que ayudan al más frecuente. Consultar al concesionario John Deere
control del rendimiento de la máquina y la condición sobre el programa de mantenimiento más adecuado
de los sistemas. El objetivo de un programa de para la aplicación especı́fica. El concesionario tiene
muestreo de fluidos es asegurar la disponibilidad de la los productos para tomar muestras y la experiencia
máquina cuando se la necesita y reducir los costos de para ayudar al usuario de la máquina a reducir los
reparación al identificar los problemas potenciales, costos totales de operación mediante el muestreo de
antes de que puedan causar averı́as de importancia. fluidos.
3-2-6 111105
PN=74
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas dar servicio (de ser aplicable) a los componentes listados bajo 250, 50 y
10 horas o diariamente.
• Revisión del nivel de aceite del motor • Revisión del nivel de refrigerante en el radiador
• Revisión del nivel de aceite del depósito hidráulico • Vaciado del filtro de combustible/separador de agua
• Limpieza del radiador y enfriador de aceite
• Lubricación de varillaje y de pivotes de cilindro del aguilón .• Revisión de la presión de los neumáticos
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos “O” para filtros.
Número de
pieza 250 horas 500 horas 1000 horas 2000 horas
Filtro de aceite motor RE519626 1 1 1 1
Filtro de combustible en lı́nea AE29052 1 1 1
Filtro de combustible/separador RE60021 1 1 1
de agua
Elemento de filtro de aire KV16428 1 1 1
primario
Elemento de respiradero del AT101565 1 1 1
depósito de aceite hidráulico
Filtro de aceite de retorno de AT314164 1 1 1
sistema hidráulico
Elemento de filtro de aire AP33331 1 1
secundario
Aceite (de motor) PLUS 50 TY6389 9.0 l (9.5 qt) 9.0 l (9.5 qt) 9.0 l (9.5 qt) 9.0 l (9.5 qt)
Aceite (depósito hidráulico) TY6389 19.0 l (20.0 qt) 19.0 l (20.0 qt)
PLUS 50
Aceite hidráulico y de transmisión TY6354 28.8 l (7.6 gal) 28.8 l (7.6 gal)
(caja de cadena solamente)
HY-GARD
Acondicionador de refrigerante TY16004
(según se requiera)
Refrigerante prediluido TY16036 6.6 l (7.0 qt)
Juegos de prueba OILSCAN
PLUS
DIESELSCAN AT180344 1 1 1 1
Aceite de sistemas hidráulico e AT303189 4 4 4 4
hidrostático
Aceite para motores diesel AT317904 1 1 1 1
Juego COOLSCAN PLUS AT183016 1 1 1
IMPORTANTE: Si el contenido de azufre en el aceite es mayor que el 0.5%, cambiar el aceite a la mitad del intervalo normal. Si el
motor no ha funcionado 250 horas antes del cambio de estación, cambiar el aceite.
3-2-7 111105
PN=75
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
MUESTREO DE ACEITE
Tomar muestras de aceite de cada sistema, antes de cumplirse el intervalo de vaciado/cambio indicado en este formulario: 250, 500, 1000,
2000 horas. Las recomendaciones de mantenimiento indicadas por el análisis OILSCAN se proporcionarán basadas en los resultados del
análisis del aceite y la información de funcionamiento que se proporcione. El muestreo regular del aceite de la máquina prolonga la vida útil
de sus sistemas.
❒ Revisión del apriete de las tuercas de las ruedas ❒ Muestreo de combustible diesel
❒ Muestreo de aceite hidráulico ❒ Muestreo de aceite del motor
❒ Cambio de aceite del motor y sustitución del filtro (500
horas con filtro John Deere y aceite de motor PLUS 50)
Observaciones:
❒ Sustitución del filtro de combustible en lı́nea ❒ Cambio del elemento del respiradero del depósito hidráulico
❒ Sustitución de filtro de combustible/separador de agua ❒ Cambio del filtro de aceite hidráulico
❒ Sustitución de elemento del filtro de aire primario ❒ Revisión del nivel de aceite de la caja de cadena
❒ Revisión del nivel de agua de las baterı́as ❒ Cambio de aceite del motor y sustitución del filtro (500 horas con filtro
John Deere y aceite de motor PLUS 50)
❒ Muestreo de refrigerante del motor
Observaciones:
❒ Sustitución de elemento del filtro de aire secundario ❒ Cambio del aceite del depósito hidráulico
❒ Cambio del aceite de la caja de cadena
Observaciones:
Observaciones:
VD76477,0000010 –63–14JUL05–2/2
3-2-8 111105
PN=76
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel de aceite del motor
–UN–12APR04
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta
cuando el motor está frı́o antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.
T199167A
1. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del
motor.
1—Varilla de medición
2—Tapa de llenado
2. Asegurarse que la varilla de medición (1) esté bien
metida.
TX14740,0000129 –63–08APR04–1/1
3-3-1 111105
PN=77
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
–UN–12APR04
No llenar el depósito de aceite
hidráulico excesivamente. Un depósito
de aceite hidráulico excesivamente
lleno no da suficiente espacio para la
T199169A
expansión del aceite, lo cual causa
fugas de aceite por el respiradero del
depósito o la tapa de llenado.
1—Mirilla
1. Estacionar la máquina. 2—Tapa de llenado
3-3-2 111105
PN=78
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
1. Estacionar la máquina.
–UN–06APR04
suficiente para permitir que los componentes
puedan tocarse con las manos desnudas.
T198980A
3. Limpiar las aletas del radiador y del enfriador con aire
comprimido.
TX14740,0000118 –63–31MAR04–1/1
3-3-3 111105
PN=79
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
–UN–06APR04
acumulada puede causar la liberación explosiva
del refrigerante si se quita la tapa del radiador.
T199047A
observando el tanque de recuperación.
1. Estacionar la máquina.
1—Tanque de recuperación
2. Dejar que el motor se enfrı́e.
TX14740,000012B –63–12APR04–1/1
3-3-4 111105
PN=80
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
1. Estacionar la máquina.
–UN–13APR04
válvula.
T199185A
7. Cerrar la cubierta del motor y la puerta de servicio
trasera.
VD76477,000007A –63–07JUL05–1/1
3-3-5 111105
PN=81
Mantenimiento—Cada 50 horas
Lubricación de varillaje del aguilón, pivotes
del cilindro y dispositivo Quik-Tatch
–UN–02SEP03
frecuentemente.
T194351
Quik-Tatch en cada lado del aguilón cada 50
horas con uno o dos disparos de grasa John
Deere.
1—Puntos de pivote
2—Cilindros
3—Varillaje/puntos de pivote de Quik-Tatch
TX14740,00000AA –63–22AUG03–1/1
3-4-1 111105
PN=82
Mantenimiento—Cada 50 horas
–UN–23AUG88
autorizado o a un taller calificado para solicitar
la inspección del conjunto de aro y neumático y
las reparaciones del caso.
TS211
Al inflar los neumáticos, usar una boquilla con
presilla y una manguera de extensión cuyo
largo le permita estar de pie a un lado y NO en
frente ni encima del conjunto del neumático.
Usar una jaula de seguridad si se tiene
disponible.
–UN–21OCT88
conjunto de aro y neumático inflado. El calor
producido por la soldadura podrı́a causar un
aumento en la presión y ocasionar la explosión
del neumático.
T87502
No intentar el montaje de un neumático si no se
tiene el equipo y experiencia apropiados para
efectuar el trabajo. Pedir al concesionario
autorizado o a un taller calificado de
reparaciones que efectúe el trabajo.
3-4-2 111105
PN=83
Mantenimiento—Cada 50 horas
TX14740,000010D –63–10MAR04–2/2
3-4-3 111105
PN=84
Mantenimiento—Cada 250 horas
Revisión del apriete de las tuercas de las
ruedas
TX17994,0000308 –63–18OCT04–1/1
3-5-1 111105
PN=85
Mantenimiento—Cada 250 horas
–UN–06APR04
1. Estacionar la máquina.
T198981A
calentar el aceite.
–UN–06APR04
evitar retorcer la manguera. Vaciar el aceite en un
recipiente adecuado. Botar debidamente el aceite
viejo.
T198982A
NOTA: Verificar que el anillo “O” se encuentre intacto al
instalar el tapón de la manguera.
–UN–06APR04
8. Limpiar la tierra o basura de alrededor del filtro de
aceite (2) del motor. Quitar el filtro de aceite.
T198983A
filtros para quitarlo.
3-5-2 111105
PN=86
Mantenimiento—Cada 250 horas
Valor especificado
Motor—Capacidad de aceite,
incluyendo filtro ...................................................................... 9.0 l (9.5 qt)
TX14740,00000BC –63–16AUG04–2/2
3-5-3 111105
PN=87
Mantenimiento—Cada 500 horas
Sustitución del filtro de combustible en lı́nea
1. Estacionar la máquina.
–UN–06APR04
3. Retirar el tablero lateral izquierdo.
T199023A
alejarlas del filtro de combustible (1). Quitar las
mangueras.
TX14740,000011C –63–01APR04–1/1
1. Estacionar la máquina.
VD76477,000008E –63–11JUL05–1/1
3-6-1 111105
PN=88
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–26APR04
3. Apretar el tornillo de purga.
T199498A
de resistencia significativo, lo que indica que el
combustible ha llenado los conductos de la bomba de
inyección.
1—Tornillo de purga
2—Cebador
VD76477,00000A2 –63–13JUL05–1/1
3-6-2 111105
PN=89
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–06APR04
luz de restricción de aire se ilumine en
el tablero de instrumentos. Para evitar
la aspiración de tierra dentro del
motor, no retirar el elemento cuando
T198984A
el motor esté en marcha.
1. Estacionar la máquina.
–UN–25APR02
motor y retirar el tablero lateral izquierdo.
T153737B
extremo.
VD76477,00000A0 –63–13JUL05–1/1
3-6-3 111105
PN=90
Mantenimiento—Cada 500 horas
1. Estacionar la máquina.
–UN–06APR04
3. Soltar las abrazaderas de manguera y deslizarlas para
alejarlas del elemento del respiradero (1). Quitar las
mangueras.
T198985A
4. Retirar el elemento.
VD76477,00000A1 –63–13JUL05–1/1
1. Estacionar la máquina.
–UN–06APR04
3. Girar el filtro (1) con una llave de filtros para quitarlo.
T198986A
sello del filtro nuevo.
TX14740,0000119 –63–01APR04–1/1
3-6-4 111105
PN=91
Mantenimiento—Cada 500 horas
1. Estacionar la máquina.
–UN–22SEP03
lado del chasis de la máquina. Si fuese necesario,
agregar aceite. (Ver la Sección 3-1.)
T194684A
aceite se encuentre 12.7 mm (0.5 in.) por debajo de
las roscas del tapón de llenado.
TX14740,0000110 –63–25MAR04–1/1
3-6-5 111105
PN=92
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–23AUG88
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
TS203
ventilado.
2. Usar gafas protectoras y guantes de caucho.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arranque
correcto.
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1.9 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.
3-6-6 111105
PN=93
Mantenimiento—Cada 500 horas
–UN–25JAN01
2. Llenar cada célula con agua destilada hasta el margen
especificado de nivel. NO llenar en exceso.
T137535
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones.
SIEMPRE quitar primero la pinza a tierra (-) de
la baterı́a y volver a conectarla al final.
1—Borne de baterı́a
2—Tubo de llenado
–UN–25JAN01
3—Margen de nivel de electrólito
T137536
TX14740,0001CBE –63–08MAR02–2/3
–UN–25JAN01
6. Instalar y apretar las pinzas, terminando por la pinza a
tierra.
1—Bornes de baterı́a
T137537
2—Grasa lubricante
TX14740,0001CBE –63–08MAR02–3/3
3-6-7 111105
PN=94
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Sustitución del elemento del filtro de aire
secundario
–UN–06APR04
de restricción del filtro de aire del
motor se ilumine en el tablero de
instrumentos y se ha sustituido el
elemento primario. Quitar el elemento
T198987A
secundario solamente si se va a
cambiarlo.
1—Elemento primario
No arrancar el motor sin tener los
2—Elemento secundario
elementos primario y secundario
instalados en el filtro.
1. Estacionar la máquina.
VD76477,000008A –63–07JUL05–1/1
3-7-1 111105
PN=95
Mantenimiento—Cada 1000 horas
1. Estacionar la máquina.
–UN–22SEP03
cada lado de la máquina.
T194683A
4. Dejar que el aceite se vacı́e en un recipiente. Botar
debidamente el aceite viejo.
–UN–22SEP03
aceite se encuentre 12.7 mm (0.5 in.) por debajo de
las roscas del tapón de llenado. (Ver la Sección 3-1.)
Valor especificado
T194684A
Aceite de caja de cadena—
Capacidad ................................................................. 14.4 l (3.8 gal) (c/u)
1—Tapón de vaciado
2—Tapón de llenado
TX14740,00000BF –63–11SEP03–1/1
3-7-2 111105
PN=96
Mantenimiento—Cada 1000 horas
1. Estacionar la máquina.
–UN–13APR04
6. Botar debidamente el aceite viejo.
T199096A
8. Llenar el depósito hidráulico con aceite. (Ver la
Sección 3-1.)
TX14740,00000C0 –63–11SEP03–1/1
3-7-3 111105
PN=97
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Vaciado del sistema de enfriamiento
Apagar el motor.
–UN–06APR04
1. Estacionar la máquina.
T199045A
3. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del
motor.
1—Tapa del radiador
4. Quitar lentamente la tapa del radiador (1). 2—Válvula de vaciado
TX14740,00000C2 –63–15SEP03–1/1
3-8-1 111105
PN=98
Mantenimiento—Cada 2000 horas
–UN–06APR04
refrigerante.
T199047A
Deere Cooling System Quick Flush. Seguir las
indicaciones dadas en el envase.
4. Apagar el motor.
7. Limpiar el tanque.
TX14740,00000C1 –63–13JUL05–1/1
3-8-2 111105
PN=99
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX14740,00000E0 –63–13JUL05–1/1
3-8-3 111105
PN=100
Varios—Máquina
Revisión del radiador y condensador del
acondicionador de aire
TX17994,00002BB –63–11MAR02–1/1
–UN–07APR04
4. Instalar la correa nueva, verificando que la misma
quede asentada correctamente en las ranuras de
todas las poleas.
T199065
5. Arrancar el motor y revisar la alineación de la correa.
Con acondicionador de aire
1—Polea del cigüeñal
–UN–07APR04
T199066
TX14740,0000135 –63–19APR04–1/1
4-1-1 111105
PN=101
Varios—Máquina
–UN–22SEP03
1. Estacionar la máquina.
T194727A
3. Quitar la placa de cubierta central.
–UN–13MAY02
necesidad de mover la palanca.
T154338B
colocar la palanca en posición correcta.
1—Mecanismo de bloqueo
2—Tuercas
TX14740,0000113 –63–09JUN05–1/1
4-1-2 111105
PN=102
Varios—Máquina
1. Estacionar la máquina.
–UN–06AUG02
3. Quitar la placa de cubierta central.
T154544B
Verificar que la válvula de control del aguilón se trabe
en su tope.
1—Tuercas
5. Confirmar que cuando se devuelven las palancas a su
punto muerto se encuentren en el centro del intervalo
de apertura.
HG31779,0000070 –63–09JUN05–1/1
–UN–22SEP03
1. Soltar el perno (1) y desplazar el pedal al ángulo
deseado.
2. Apretar el perno.
T194730A
1—Perno
TX14740,00000C4 –63–09JUN05–1/1
4-1-3 111105
PN=103
Varios—Máquina
–UN–16APR04
(3) del filtro de aire periódicamente,
especialmente si se trabaja en condiciones muy
polvorientas.
T199320A
1. Estacionar la máquina.
–UN–16APR04
puede sustituirse.
T199321A
6. Instalar el elemento con el sello de caucho orientado
hacia el núcleo del calefactor.
1—Escudo
2—Prefiltro de espuma
3—Elemento del filtro de aire
TX14740,0000133 –63–16APR04–1/1
4-1-4 111105
PN=104
Varios—Máquina
–UN–22SEP03
instalado una baterı́a que requiere mantenimiento,
observar la advertencia siguiente:
T195051
ATENCION: El ácido sulfúrico en el electrólito
de la baterı́a es venenoso. Es lo bastante
concentrado para quemar la piel, agujerear la
ropa y causar ceguera si llegara a salpicar los 1—Cuello de llenado
ojos. 2—Electrólito
3—Placas
Usar gafas protectoras y evitar derramar el
electrólito.
1. Estacionar la máquina.
TX14740,00000D4 –63–09JUN05–1/1
4-1-5 111105
PN=105
Varios—Máquina
1. Estacionar la máquina.
VD76477,000008B –63–07JUL05–1/1
4-1-6 111105
PN=106
Varios—Máquina
–UN–21APR04
Evitar la presencia de chispas y llamas cerca de
las baterı́as. Usar una linterna para verificar el
nivel del electrólito.
T199368A
Nunca comprobar la carga de la baterı́a
colocando un objeto metálico en los polos.
2. Estacionar la máquina.
4-1-7 111105
PN=107
Varios—Máquina
TX14740,0000136 –63–20APR04–2/2
4-1-8 111105
PN=108
Varios—Máquina
Sustitución de fusibles
–UN–22APR02
misma capacidad de corriente que el fusible retirado.
T154193B
TX14740,00000C9 –63–29JUN05–1/2
4
–UN–08MAR04
T198240
TX14740,00000C9 –63–29JUN05–2/2
4-1-9 111105
PN=109
Varios—Máquina
–UN–09MAR04
cubierta de la caja (2) del acondicionador de aire y
calefactor.
T198393
5. Revisar el conductor metálico en la ventanilla del
fusible. Botar el fusible si el conductor está roto.
TX14740,00000C7 –63–09JUN05–1/1
1. Estacionar la máquina.
–UN–06APR04
3. Localizar el fusible de 80 A (1) de las bujı́as de
precalentamiento, ubicado debajo de la cabina, en el
arnés del motor.
4-1-10 111105
PN=110
Varios—Máquina
–UN–27SEP99
TORQ1A
Arriba, marcas de pernos; abajo, marcas de tuercas
Grado 1 (Sin marca) Grado 2a (Sin marca) Grado 5, 5.1 ó 5.2 Grado 8 u 8.2
b c b c b c
Tamaño Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricadob Secoc
N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft)
1/4 3.8 (2.8) 4.7 (3.5) 6 (4.4) 7.5 (5.5) 9.5 (7) 12 (9) 13.5 (10) 17 (12.5)
5/16 7.7 (5.7) 9.8 (7.2) 12 (9) 15.5 (11.5) 19.5 (14.5) 25 (18.5) 28 (20.5) 35 (26)
3/8 13.5 (10) 17.5 (13) 22 (16) 27.5 (20) 35 (26) 44 (32.5) 49 (36) 63 (46)
7/16 22 (16) 28 (20.5) 35 (26) 44 (32.5) 56 (41) 70 (52) 80 (59) 100 (74)
1/2 34 (25) 42 (31) 53 (39) 67 (49) 85 (63) 110 (80) 120 (88) 155 (115)
9/16 48 (35.5) 60 (45) 76 (56) 95 (70) 125 (92) 155 (115) 175 (130) 220 (165)
5/8 67 (49) 85 (63) 105 (77) 135 (100) 170 (125) 215 (160) 240 (175) 305 (225)
3/4 120 (88) 150 (110) 190 (140) 240 (175) 300 (220) 380 (280) 425 (315) 540 (400)
7/8 190 (140) 240 (175) 190 (140) 240 (175) 490 (360) 615 (455) 690 (510) 870 (640)
1 285 (210) 360 (265) 285 (210) 360 (265) 730 (540) 920 (680) 1030 (760) 1300 (960)
1-1/8 400 (300) 510 (375) 400 (300) 510 (375) 910 (670) 1150 (850) 1450 (1075) 1850 (1350)
1-1/4 570 (420) 725 (535) 570 (420) 725 (535) 1280 (945) 1630 (1200) 2050 (1500) 2600 (1920)
1-3/8 750 (550) 950 (700) 750 (550) 950 (700) 1700 (1250) 2140 (1580) 2700 (2000) 3400 (2500)
1-1/2 990 (730) 1250 (930) 990 (730) 1250 (930) 2250 (1650) 2850 (2100) 3600 (2650) 4550 (3350)
a
El grado 2 corresponde a tornillos de casquete hexagonales (no pernos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El grado 1
corresponde a tornillos de casquete hexagonales de más de 6 in. (152 mm) de largo y a todos los otros pernos y tornillos de cualquier
longitud.
b
"Lubricado" significa que se aplica a las fijaciones un lubricante como p.e. aceite motor o que se trata de tornillos aceitados o recubiertos
de fosfato.
c
"Seco" significa que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricación alguna.
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que fallen al
Los valores de apriete indicados son sólo para uso general. Revisar apretarlas.
el apriete de las fijaciones periódicamente.
Los pernos rompibles están diseñados para fallar bajo cargas Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero
determinadas. Siempre sustituir los pernos rompibles con otros cuyo engarzado a 50% del par especificado en el cuadro para las
grado sea idéntico. fijaciones ’secas’, pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del
perno. Apretar las contratuercas dentadas o dentelladas al par de
apriete máximo.
Las fijaciones deben sustituirse por otras con grado igual o superior.
Si se usan fijaciones con grado superior, éstas sólo deben apretarse
al valor de la fijación original.
TX17994,00002D3 –63–11MAR02–1/1
4-1-11 111105
PN=111
Varios—Máquina
–UN–07SEP99
TORQ2
Arriba, marcas de pernos; abajo, marcas de tuercas
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que fallen al
Los valores de apriete indicados son sólo para uso general. Revisar apretarlas.
el apriete de las fijaciones periódicamente.
Los pernos rompibles están diseñados para fallar bajo cargas Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero
determinadas. Siempre sustituir los pernos rompibles con otros cuya engarzado a 50% del par especificado en el cuadro para las
categorı́a de propiedades sea idéntica. fijaciones ’secas’, pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del
perno. Apretar las contratuercas dentadas o dentelladas al par de
apriete máximo.
Las fijaciones deben sustituirse por otras con categorı́a de
propiedades igual o superior. Si se usan fijaciones con categorı́a de
propiedades superior, éstas sólo deben apretarse al valor de la
fijación original.
TX17994,00002D4 –63–11MAR02–1/1
4-1-12 111105
PN=112
Varios—Revisión operacional
Revisión operacional
Usar este procedimiento para revisar todos los Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles
sistemas y funciones de la máquina. Este de aceite, condición del aceite, fugas externas, ası́
procedimiento ha sido diseñado de manera que se como tornillerı́a, varillaje o alambrado flojo) antes de
pueda hacer una revisión rápida del funcionamiento de iniciar el procedimiento de revisión. La máquina debe
la máquina durante la inspección del exterior de la estar a la temperatura de funcionamiento normal para
misma y mientras se hacen algunas comprobaciones muchas de las revisiones.
especı́ficas desde el asiento del operador.
Antes de empezar esta revisión operacional, verificar
Si llegara a surgir algún problema con la máquina, en los códigos de servicio para diagnóstico en el monitor.
estas revisiones se encontrará información sobre Las causas de estos códigos de servicio deben
procedimientos muy útil que indicará la causa. Esta corregirse o los códigos deben borrarse antes de
información puede permitir que el mismo operador efectuar este procedimiento.
efectúe un ajuste sencillo, lo que reducirı́a el tiempo
improductivo. Usar el ı́ndice para localizar los Empezar en la columna de la izquierda y leerla por
procedimientos de ajuste. completo antes de realizar la revisión, seguir esta
secuencia de izquierda a derecha. En la columna de la
La información que se suministre después de extrema derecha, si no se ha encontrado ningún
completar la revisión operacional le permitirá a Ud. o a problema, se indicará pasar a la revisión siguiente. Si
su concesionario autorizado elegir la prueba o trabajo se indica que hay un problema, se indicará consultar
de reparación especı́fico necesario para volver a dejar ya sea una sección en este manual o al concesionario
la máquina de acuerdo a las especificaciones de autorizado.
diseño.
AM40430,0000075 –63–13JUL05–1/1
– – –1/1
Códigos de falla para Siempre revisar si hay códigos para diagnóstico y corregir su causa antes de llevar a SI: Corregir las causas
diagnóstico cabo la revisión operacional. de todos los códigos para
diagnóstico.
Los códigos de falla para diagnóstico se visualizan en la unidad de engrane y monitor.
NO: Continuar con la
Sentarse en el asiento y acceder al menú de códigos de falla para diagnóstico. revisión operacional.
– – –1/1
4-2-1 111105
PN=113
Varios—Revisión operacional
Circuitos del monitor y Sentarse en el asiento del operador. SI: Pasar a la revisión
medidores siguiente.
MIRAR: ¿Se mueven las agujas de los medidores al extremo derecho, luego a la
posición central y después indican el estado de la máquina? NO: Revisar el fusible F2
de 15 A del monitor.
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces indicadoras para luego apagarse, según el
estado de la máquina? NO: Revisar los
interruptores del asiento,
MIRAR: ¿Se encienden todos los segmentos de la pantalla, luego se apagan, se cinturón de seguridad o
visualizan el modelo de máquina correcto por 3 segundos, el horómetro por 10 puerta de la cabina.
segundos y finalmente el último elemento seleccionado?
NO: Consultar al
Cerrar la puerta de la cabina (en su caso). concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Se apagan los indicadores del asiento y del cinturón de seguridad?
– – –1/1
– – –1/1
Revisar el fusible F3 de
25 A de accesorios.
Revisar el relé K4 de
accesorios.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
4-2-2 111105
PN=114
Varios—Revisión operacional
Circuito de la bocina Pulsar el botón de la bocina en la palanca derecha de la dirección. SI: Pasar a la revisión
siguiente.
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina?
NO: Revisar el fusible F1
de 15 A de la llave de
contacto y accesorios no
controlados por la llave.
Revisar el fusible F3 de
25 A de accesorios.
Revisar el relé K4 de
accesorios.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
Circuito de luces Empujar el control de luces a la posición central. SI: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Están encendidas las luces de trabajo delanteras y las de cola?
NO: Revisar el fusible F4
Empujar el control de luces a la posición superior. de 20 A de luces.
MIRAR: ¿Permanecen encendidas las luces de trabajo delanteras y las luces de cola NO: Revisar el fusible F1
y se enciende la luz de trabajo trasera? de 15 A de la llave de
contacto y accesorios no
Si lo tiene, colocar el control de luces de advertencia dobles en la posición superior. controlados por la llave.
Revisar el relé K4 de
accesorios.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
4-2-3 111105
PN=115
Varios—Revisión operacional
Revisar el fusible F3 de
25 A de accesorios.
Revisar el relé K4 de
accesorios.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
IMPORTANTE: El motor del lavaparabrisas puede sufrir daños si su control se NO: Revisar si la
mantiene pulsado por más de 20 segundos, o si se le hace funcionar de modo manguera del
continuo cuando el tanque de lı́quido limpiador no contiene fluido. lavaparabrisas tiene
retorceduras u
MIRAR: ¿Funciona el lavaparabrisas? obstrucciones.
Revisar el fusible F3 de
25 A de accesorios.
Revisar el relé K4 de
accesorios.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
– – –1/1
4-2-4 111105
PN=116
Varios—Revisión operacional
Arranque del motor Mover la palanca de control de la velocidad del motor a ralentı́ lento. SI: Pasar a la revisión
siguiente.
Arrancar el motor.
NO: Comprobar las
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Aumenta la velocidad del motor y después vuelve a ralentı́ velocidades de ralentı́
lento? lento y rápido del motor.
– – –1/1
Habilitación de control Cerrar la puerta de la cabina (en su caso). NO: Continuar con la
hidráulico revisión.
Hacer funcionar el motor a ralentı́ lento.
SI: Revisar el control del
Aplicar el freno de estacionamiento. freno de estacionamiento.
Colocar el control del freno de estacionamiento en la posición de marcha para habilitar SI: Pasar a la revisión
el sistema hidráulico. siguiente.
Accionar las funciones del aguilón y cucharón. NO: Revisar el control del
freno de estacionamiento.
MIRAR: ¿Se mueven el aguilón y el cucharón?
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
4-2-5 111105
PN=117
Varios—Revisión operacional
Control de anulación de Cerrar la puerta de la cabina (en su caso). SI: Pasar a la revisión
sistema hidráulico siguiente.
auxiliar Accionar la función hidráulica auxiliar.
NO: Revisar el control de
Desabrocharse el cinturón de seguridad y salir de la máquina. anulación del sistema
hidráulico auxiliar.
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Se apaga la máquina?
NO: Consultar al
Retornar al asiento, abrocharse el cinturón de seguridad y cerrar la puerta de la concesionario autorizado.
cabina, si la tiene.
MIRAR: ¿La unidad de engrane y monitor sale del modo de “BYPAS” y retorna al
elemento anterior de datos de marcha?
– – –1/1
4-2-6 111105
PN=118
Varios—Revisión operacional
ATENCION: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la SI: Revisar el control del
máquina. Asegurarse que no haya otras personas cerca de la máquina. freno de estacionamiento.
– – –1/1
Dispositivo Quik-Tatch Cerrar la puerta de la cabina (en su caso). SI: Pasar a la revisión
hidráulico (si lo tiene) siguiente.
Mantener pulsada la parte inferior del control del dispositivo Quik-Tatch hidráulico para
soltar sus pestillos. NO: El dispositivo
Quik-Tatch hidráulico
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Los pestillos del dispositivo Quik-Tatch hidráulico sueltan el efectúa la función
accesorio? opuesta a la indicada en
su control. Consultar al
Mantener pulsada la parte superior del control del dispositivo Quik-Tatch hidráulico concesionario autorizado.
para enganchar sus pestillos.
NO: El dispositivo
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Los pestillos del dispositivo Quik-Tatch hidráulico sujetan el Quik-Tatch hidráulico no
accesorio? suelta ni engancha sus
pestillos. Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
4-2-7 111105
PN=119
Varios—Revisión operacional
Revisar el fusible F3 de
25 A de accesorios.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1
Sistema de calefacción y NOTA: El motor debe estar a la temperatura de funcionamiento durante esta prueba. SI: Pasar a la revisión
acondicionamiento de siguiente.
aire Hacer funcionar el motor a ralentı́ lento.
NO: El motor del
Poner el control del ventilador en las posiciones de velocidad baja, mediana y alta. ventilador no funciona.
Revisar el fusible de 15 A
ESCUCHAR/SENTIR: ¿La velocidad del ventilador aumenta y disminuye según se del motor del ventilador.
mueve el control?
NO: La temperatura de la
Colocar el control de velocidad del ventilador en velocidad mediana. cabina no cambia.
Revisar el control de
Poner el control de temperatura en la posición de caliente (rojo). temperatura de la cabina.
SENTIR/ESCUCHAR: ¿Sale aire frı́o por los conductos luego de unos minutos?
– – –1/1
Velocidad del motor Configurar la unidad de engrane y monitor para que visualice la velocidad del motor. SI: Pasar a la revisión
siguiente.
Hacer funcionar el motor a ralentı́ lento.
NO: Revisar la velocidad
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona el motor a aproximadamente 1180—1200 rpm? del motor. Consultar al
concesionario autorizado.
Hacer funcionar el motor a ralentı́ rápido.
– – –1/1
4-2-8 111105
PN=120
Varios—Localización de averı́as
Procedimiento de localización de averı́as
Paso 3. Ajustes
TX14740,00000CB –63–16SEP03–1/1
4-3-1 111105
PN=121
Varios—Localización de averı́as
Motor
Averı́a Causa Solución
La máquina no arranca El control del freno de Oprimir la mitad superior del control.
estacionamiento no está conectado
TX14740,00000CA –63–16SEP03–1/1
4-3-2 111105
PN=122
Varios—Localización de averı́as
Sistema eléctrico
Averı́a Causa Solución
Desabrocharse el cinturón de
seguridad y volver a abrocharlo para
reactivar el interruptor del asiento.
El freno de estacionamiento no El control del freno de Oprimir la mitad superior del control.
se aplica estacionamiento no está en la
posición hacia arriba (aplicado)
El motor de arranque no gira Corrosión de los bornes de la Revisar y limpiar según se requiera.
baterı́a
El arrancador gira lentamente Bajo voltaje de entrada de baterı́a Revisar el voltaje de la baterı́a y
cargarla según sea necesario.
4-3-3 111105
PN=123
Varios—Localización de averı́as
Luz indicadora de voltaje de Correa del alternador suelta o Revisar la correa. Apretarla si está
baterı́a permanece iluminada con vidriada suelta. Reemplazarla si está
el motor en marcha vidriada.
TX14740,00000CC –63–16SEP03–2/2
4-3-4 111105
PN=124
Varios—Localización de averı́as
Sistema hidráulico
Averı́a Causa Solución
Ruido excesivo en la bomba Bajo nivel de aceite Agregar aceite hasta el nivel
correcto.
Lentitud en las funciones La palanca del sistema hidráulico Devolver la palanca al punto muerto.
hidráulicas auxiliar está trabada en su posición
de tope
TX14740,00000CD –63–16SEP03–1/1
4-3-5 111105
PN=125
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
–UN–09FEB89
2. Limpiar el filtro primario de aire.
3. Lavar la máquina.
T5813AM
4. En las máquinas sobre orugas, aplicar aceite sobrante
a las cadenas de orugas. Hacer avanzar y retroceder
la máquina varias veces. Estacionar la máquina en
una superficie dura para evitar que las cadenas se
congelen al suelo.
4-4-1 111105
PN=126
Varios—Números de la máquina
Número de identificación del producto (PIN)
1
Fecha de compra
–UN–25SEP03
T195156
VD76477,00000A3 –63–13JUL05–1/1
–UN–25SEP03
T195157
VD76477,00000A4 –63–13JUL05–1/1
–UN–09DEC03
identificación no hayan sido retiradas de la máquina.
Informar de toda evidencia de manipulación indebida a
las agencias de la ley y pedir duplicados de las
chapas. TS1680
3. Otros pasos que pueden efectuarse:
• Marcar las máquinas con un sistema de numeración
de su uso exclusivo
• Tomar fotografı́as en colores de cada máquina en
varios ángulos
DX,SECURE1 –63–18NOV03–1/1
4-5-1 111105
PN=127
Varios—Números de la máquina
–UN–24MAY89
• Quitar las llaves y baterı́as
TS230
almacenamiento con candado.
4. Al estacionar la máquina a la intemperie, almacenarla
en una zona encerrada con cerca y bien iluminada.
5. Tomar nota de toda actividad sospechosa e informar
de los robos inmediatamente a las agencias de la ley.
6. Notificar al concesionario John Deere de toda
sustracción.
DX,SECURE2 –63–18NOV03–1/1
4-5-2 111105
PN=128
Varios—Especificaciones
Especificaciones de motor de la 317
TX14740,00000E3 –63–11FEB04–1/1
TX14740,000010C –63–08MAR04–1/1
4-6-1 111105
PN=129
Varios—Especificaciones
TX14740,00000DA –63–05NOV03–1/1
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos indicación contraria, estas especificaciones
a cambio sin previo aviso. En los casos que suponen el uso de una máquina equipada con
sea aplicable, las especificaciones se ajustan neumáticos estándar y cucharón.
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo
TX14740,00000E4 –63–11FEB04–1/1
4-6-2 111105
PN=130
Varios—Especificaciones
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos indicación contraria, estas especificaciones
a cambio sin previo aviso. En los casos que suponen el uso de una máquina equipada con
sea aplicable, las especificaciones se ajustan neumáticos estándar y cucharón.
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo
TX14740,00000E6 –63–15JUL05–1/1
4-6-3 111105
PN=131
Varios—Especificaciones
10 x 16.5 - SKS Hauler Heavy Duty, Presión 379-414 kPa (55-60 psi)
8 telas
10 x 16.5 - Galaxy “Beefy Baby II” Presión 310-414 kPa (45-60 psi)
Heavy Duty, 8 telas
12 x 16.5 - SKS Hauler Heavy Duty, Presión 414-448 kPa (60-65 psi)
10 telas
4-6-4 111105
PN=132
Varios—Especificaciones
10 x 16.5 - SKS Hauler Heavy Duty, Presión 379-414 kPa (55-60 psi)
8 telas
10 x 16.5 - Galaxy “Beefy Baby II” Presión 310-414 kPa (45-60 psi)
Heavy Duty, 8 telas
12 x 16.5 - SKS Hauler Heavy Duty, Presión 414-448 kPa (60-65 psi)
10 telas
12 x 16.5 - Galaxy “Beefy Baby II” Presión 276-448 kPa (40-65 psi)
Heavy Duty, 10 telas
TX14740,00000E8 –63–12FEB04–1/1
4-6-5 111105
PN=133
Varios—Especificaciones
4-6-6 111105
PN=134
Índice alfabético
Página Página
Página Página
Página Página
H
J
Habilitación del aguilón
Juego de prueba de refrigerante 3-Way . . . . . . 3-2-6
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-5
Habilitación del control hidráulico
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-5
Habilitación del cucharón L
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-5
Levante del puesto del operador . . . . . . . . . . . 3-2-3
Levante y colocación sobre bloques
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
I Limpia/lavaparabrisas
Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Indicador Lubricación
APAGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Pivotes de cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-1
Baja presión de aceite del motor. . . . . . . . . 2-1-15 QUIK-TATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-1
Bajo voltaje del alternador o baterı́a . . . . . . 2-1-15 Varillaje del aguilón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-1
Bujı́a de precalentamiento. . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Lubricantes
Interruptor de puerta de cabina . . . . . . . . . . 2-1-15 Lubricantes alternativos y sintéticos . . . . . . . 3-1-4
Interruptor del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Luces de advertencia dobles
Interruptor del cinturón de seguridad. . . . . . 2-1-15 Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Marcha alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Luces de cola
Restricción de filtro de aceite hidráulico . . . 2-1-15 Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-3
Restricción del filtro de aire del motor . . . . . 2-1-15 Luces de trabajo
Sistema hidráulico desconectado . . . . . . . . 2-1-15 Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Temperatura del aceite hidráulico . . . . . . . . 2-1-15 Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-3
Indicadores y medidores Luces indicadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Revisión, llave de contacto conectada . . . . . 4-2-2
Revisión, llave de contacto desconectada. . . 4-2-2
Información de seguridad
Ll
Reconocimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-1
Inspección antes del arranque . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Inspección de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2
Interruptor
Acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Anulación de sistema hidráulico auxiliar . . . . 2-1-2 M
Caudal alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Manejo de productos quı́micos . . . . . . . . . . . . . 1-2-5
Limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Mantenimiento
Luces de advertencia dobles. . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Programa y registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-7
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Registros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-5
Quik-Tatch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Máquina
Ventilador del acondicionador de aire y Cómo colocar la máquina en un
calefactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-18
Interruptor de puerta de cabina Levante y colocación sobre bloques . . . . . . . 3-2-1
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Interruptor del asiento Máquina controlada solamente por palancas
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Ajuste del varillaje del aguilón y cucharón. . . 4-1-3
Página Página
N R
Neumático
Radiador
Revisión de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-2
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1
Nivel de electrólito de la baterı́a
Revisión de nivel de refrigerante. . . . . . . . . . 3-3-4
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-5
Refrigerante
Nivelación automática (si la tiene) . . . . . . . . . . 2-2-5
Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-8
Reparaciones con soldadura
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-2
O Restricción de filtro de aceite hidráulico
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Oilscan Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-6 Restricción del filtro de aire del motor
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Revisiones con llave de contacto conectada y motor
apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-2
P Revisiones con llave de contacto conectada y motor
en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-4
Palanca Revisiones con llave de contacto desconectada y
Control del aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1 motor apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-1
Control del cucharón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1 Revisiones diarias de la máquina . . . . . . . . . . . 2-2-1
Página Página
Rueda T
Revisión de apriete de tuercas . . . . . . . . . . . 3-5-1
Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Tableros laterales
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2
S Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Temperatura del aceite hidráulico
Salida auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-18 Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Seguridad Termómetro del refrigerante del motor . . . . . . 2-1-15
Estacionar y preparar la máquina para el Tomacorriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-17
mantenimiento de forma segura . . . . . . . . 1-4-1 Tornillerı́a no métrica, par de apriete . . . . . . . 4-1-11
Separador de agua/combustible Transmisión hidrostática
Vaciado del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-5 Especificaciones del aceite . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6
Servicio Transporte de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-18
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Sı́mbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-1
Sistema de acondicionamiento de aire y calefacción U
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-8
Sistema de calefacción y acondicionamiento de aire Unidad de engrane y monitor . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-8 Cómo leer los códigos de falla para
Sistema de combustible diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-13
Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-2 Elementos de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-12
Sistema de montaje de accesorios . . . . . . . . . . 2-2-6 Elementos de datos de marcha. . . . . . . . . . 2-1-12
Acoplador hidráulico Quik-Tatch . . . . . . . . . 2-2-15 Elementos de pantalla de diagnóstico . . . . . 2-1-12
Sistema de seguridad contra robo Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-5
Activación del sistema de seguridad de la Uso de asideros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1
máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-9 Uso de peldaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1
Cambio de un código de seguridad. . . . . . . 2-1-10
Desactivación del sistema de seguridad de la
máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-7, 2-1-8
Habilitación o inhabilitación de la caracterı́stica de V
activación automática . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-9
Reseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-6 Varillaje del aguilón y cucharón
Sistema eléctrico Ajuste, máquina controlada solamente por
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-3 palancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-3
Sistema hidráulico Varillaje hidráulico
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-3 Ajuste, máquinas controladas por palancas y
Cambio de filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-4 pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-2
Elemento del respiradero del depósito de aceite, Velocidad del motor
sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-4 Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-8
Enfriador de aceite Ventilador del acondicionador de aire y calefactor
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1 Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Especificaciones del aceite . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-5
Máquinas controladas por palancas y
pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-10
Máquinas controladas solamente por
palancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-13
Revisión del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . 3-3-2
Sistema hidráulico apagado
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Soltado del aguilón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-9