Está en la página 1de 120

®

SISTEMA SONOCRETE
Cast -Of f ......................................................................................................1
Agente desmoldante que no mancha
Cure EB ......................................................................................................3
Emulsión blanca para curado de concreto y mortero
Epofil / Epofil SLV ......................................................................................5
Resina epóxica de baja viscosidad para inyección
E p og el ........................................................................................................9
Adhesivo epóxico en pasta son escurrimiento, alta resistencia, alto módulo
Epo Gr ip .....................................................................................................13
Adhesivo epóxico estructural para unir concreto nuevo a viejo
Harcol ........................................................................................................15
Endurecedor mineral para pisos listo para usarse
Kure-N-Har den ..........................................................................................17
Compuesto para curado, endurecedor, sellador y protección contra polvo
Kure-N-S eal ...............................................................................................21
Compuesto de curado transparente, sellador y protección contra polvo
Lapi do lit h .................................................................................................25
Endurecedor y protección contra polvo para concreto
S cr eed .......................................................................................................29
Material para revestimiento de superficies horizontales
Set 45 ........................................................................................................33
Concreto de acción química para reparación de áreas de tráfico
S ono cr et e .................................................................................................37
Adhesivo acrílico para mortero base cemento
S ono gr al ...................................................................................................39
Aditivo impermeabilizante integral para concreto y mortero
Sonogrout 10K ..........................................................................................41
Grout para construcción general con agregado natural
S onolat ex .................................................................................................. 45
Adhesivo para concreto y mortero
Sonopatch 200 .........................................................................................47
Mortero para reparación vertical y sobre cabeza, dos componentes
Sonoplast 500 ...........................................................................................51
Plastificante y reductor de agua para concreto
Son osil .......................................................................................................53
Auxiliar de curado, endurecedor y protección contra polvo para concreto
Thor ite .......................................................................................................55
Mortero de fraguado rápido para reparación vertical y sobre cabeza
Thoroflow 100 .........................................................................................59
Mortero autonivelante para revestimiento de áreas con tráfico
Thoro Primer 800 ....................................................................................63
Primer para Sonocrete Underlayment Self-Leveling
Tho r opa t ch ...............................................................................................65
Mortero para reparación de superficies horizontales de concreto
Trimix .........................................................................................................69
Aditivo acelerante para concreto y mortero
Underlayment Self-Leveling ...................................................................71
Mortero subyacente autonivelante
Wat er plug .................................................................................................73
Mortero de fraguado rápido para obturación de fugas
®
SISTEMA SONOSHIELD
HLM 5000 ..................................................................................................77
Sistema de membrana impermeable elastomérica líquida de aplicación en frío
Primer 772 .................................................................................................81
Poliuretano de un componente base solvente para Sistema Sonoguard
S onogu ard .................................................................................................83
Sistema de recubrimiento impermeable para áreas de tráfico vehicular y peatonal
Supert horo seal ..........................................................................................89
Impermeabilizante base cemento para concreto
Thoroclear 777 ..........................................................................................93
Repelente de agua transparente, penetrante base silicón
Thor oglaze .................................................................................................95
Recubrimiento de protección semi-brillante para concreto y mampostería
Thoroglaze H ..............................................................................................97
Sellador acrílico transparente de alto brillo para concreto y mampostería
White Roc 10 ..............................................................................................99
Protector repelente de agua, de alta protección

®
SISTEMA SONOLASTIC
Closed Cell Backer-Rod ............................................................................103
Material de respaldo para selladores elastoméricos
Epolith P y Epolith G ................................................................................105
Relleno de juntas epóxico semi-flexible de dos componentes
NP 1 ............................................................................................................107
Sellador de poliuretano elastomérico de un componente sin escurrimiento
Primer 733 y Primer 766 .........................................................................111
Primarios para selladores de poliuretanos
Sonoflex F ..................................................................................................113
Relleno de juntas de expansión, respaldo para selladores Sonolastic
Sonomeric 1 ..............................................................................................115
Recubrimiento de protección semi-brillante para concreto y mampostería
SL 1 ............................................................................................................119
Sellador de poliuretano elastomérico
Ultra ...........................................................................................................123
Sellador elastomérico de poliuretano alifático de un componente con integridad de
color superior
SONOCRETE ®
CAST-OFF ®
Agente desmoldante que no mancha

CARACTERÍSTICAS Plantas de Presforzados, Precolados y tubos


q Forma una barrera química resistente al agua El secado rápido de Cast-Off® permite la colocación inmediata
del acero sin riesgo de contaminación por el agente
q Compatible con los diseños de mezcla convencionales desmoldante. Retire cualquier exceso de Cast-Off® de la
q No deja residuos en la superficie del concreto cimbra. Aplique completamente en los anillos (platos) antes
q No ataca las fibras de la madera
de cada colado. Aplique generosamente en las cimbras antes
de su almacenamiento para protegerlas de la oxidación. Para
q Reduce la oxidación en las cimbras y equipo metálico reincorporarlas al servicio, barra la cimbra y reaplique
q Protege a las cimbras de aluminio del concreto y mortero CastOff®.
q Se usa directamente del recipiente LIMPIEZA
q Se aplica hasta 5 semanas antes de colocar el concreto Limpie el equipo aspersor, brochas y rodillos con Xileno o
Tolueno.
BENEFICIOS PARA MEJORES RESULTADOS
q Asegura un rápido y limpio desmontaje de cimbras q No está diseñado como un inhibidor de adherencia para el
sistema de construcción Tilt Up.
q Acción química que no daña el concreto
q Prevenga los encharcamientos de Cast-Off® en las cimbras.
q Produce una apariencia limpia del concreto
q Si ocurriera separación del Cast-Off ® , remezcle
q Deja el concreto libre de manchas con menos burbujas y completamente antes de usarlo.
más pequeñas q Después de aplicar Cast-Off® sobre la cimbra, permita secar
q Alarga la vida de las cimbras de madera para obtener la mejor apariencia del concreto; de lo contrario
q Prolonga la vida del equipo puede producirse un polvo ligero en la superficie.
q Tiempo de aplicación amplio q El concreto colocado con Cast-Off® puede ser junteado con
selladores o recibir recubrimientos; efectúe una prueba de
adherencia previa.
USOS RECOMENDADOS
q Si se produce un exceso de residuos sobre el concreto debido
q Madera a una aplicación en exceso de Cast-Off®, limpie por lavado a
q Madera con textura áspera presión con agua y detergente.
q Acero q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada

q Fibra de vidrio
de la Ficha Técnica.
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
q Cartón
Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
q Cimbras de aluminio de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
q Charolas de cimbra patentadas (domos, acero, fibra de recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
vidrio, papel) calidad en el sitio de trabajo.
q Plantas de concreto presforzado, precolado y de tubos de
concreto INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
PRESENTACIÓN
APLICACIÓN q Cubeta de 19 L
Aplique ligeramente con aspersor, brocha o rodillo. Utilice un q Tambor de 20 L
medio adecuado para no aplicar en exceso. Para obtener La vida en almacén es de 1 año cuando se conserva en su
mejores resultados, aplique la primeras manos de Cast-Off® envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.
justo antes de la colocación del concreto. Evite aplicar el
producto en exceso. Después de la segunda o tercera COLOR
aplicación, se pueden obtener buenos resultados con una Ambar semi-transparente
aplicación cada 2 ó 3 colados.
RENDIMIENTO
A plic ac ión m 2 /L
Cimbras porosoas 15 - 20
Cimbras no porosas 24 - 29
Cimbras de cartón y tubos de fibra 15
Plantas de presforzado, precolado
y tubos 29

El rendimiento puede variar con el método de aplicación utilizado.

PRECAUCIONES
MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. LEA LA
HOJA DE SEGURIDAD (MSDS) Y LA FICHA TECNICA ANTES
DE USARLO. NO LO USE HASTA QUE TODO EL PERSONAL
DE OBRA HAYA SIDO ADVERTIDO DE LOS RIESGOS DEL
PRODUCTO. MANTENGASE ALEJADO DEL CALOR, FLAMA
Y FUENTES DE IGNICIÓN. Los vapores son más pesados que
el aire. Mantenga el contenedor cerrado. Utilice sólo con
ventilación adecuada. No permita el contacto con ojos, piel y
ropa. Lávese completamente después de usarlo. No respire
los vapores. Vista ropa que cubra la piel. Utilice guantes y
goggles de protección. Si se aplica en un área con ventilación
pobre, utilice protección respiratoria de acuerdo a las
regulaciones aplicables. Los contenedores vacíos pueden
contener vapores explosivos o residuos peligrosos. No corte
o suelde sobre o cerca de los contenedores vacíos. Todas las
medidas de seguridad deben ser observadas hasta que los
contenedores vacíos sean comercialmente limpiados y
reacondicionados.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL.

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
CURE EB
Emulsión blanca para curado de concreto y mortero

CARACTERÍSTICAS Superficies Verticales


q Curado durable y eficiente Aplique inmediatamente después de retirar las cimbras. Si la
superficie se ha secado, rocíela con agua hasta humedecer
q Excelente rendimiento sin agua excedente, después aplique el compuesto Cure EB.
q Emulsión en agua base parafina
APLICACIÓN
q Se aplica con aspersor, brocha o rodillo
1. Agite Cure EB antes de usarlo.
2. Aplique una película en forma continua y uniforme
BENEFICIOS mediante un aspersor, rodillo o brocha.
q Evita el fisuramiento del concreto por contracción en mezclas
3. Para obtener un buen curado una sola aplicación es
bien diseñadas
suficiente.
q Reduce la absorción de calor en concretos expuestos a sol
directo LIMPIEZA DEL EQUIPO
Limpie con agua después de su uso.
q Respetuoso con el medio ambiente, no contamina
q Se obtienen mayores resistencias PARA MEJORES RESULTADOS
q Listo para usarse, no necesita diluirse q Cure EB está listo para usarse, NO DEBE DILUIRSE.

q Una sola aplicación q Si la superficie va a recubrirse posteriormente a la aplicación de


la película de curado, utilice Sonosil ®, curador y endurecedor
q Fácil de aplicar, reduce costos
para superficies de concreto.
q Agite Cure EB dentro de su recipiente antes de iniciar su
USOS RECOMENDADOS aplicación.
q Diseñado especialmente para el curado del concreto y
q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada
mortero recién colocado de la Ficha Técnica.
q Ideal para lugares cerrados
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
q Vialidades y autopistas de concreto Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
q Patios de maniobras y rampas de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
q Elementos de concreto o mortero que no recibirán
calidad en el sitio de trabajo.
recubrimientos
q Interiores y exteriores
DATOS TÉCNICOS

MODO DE EMPLEO CUMPLIMIENTO DE NORMAS


q Cumple los requerimientos de la especificación ASTM C 309,
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE Tipo 2, Clase A
La superficie debe estar sana, limpia y adecuadamente
terminada. DATOS DE PRUEBA
q Retención de Agua (ASTM C156)
Superficies Horizontales
Requerimiento ASTM C309 Que no exceda 55 g/m2
La superficie está lista para la aplicación cuando está húmeda
Cure EB Que no exceda 53 g/m2
pero no mojada y no pueda ser dañada por el tráfico peatonal.
Los resultados de prueba son promedios obtenidos bajo
condiciones de laboratorio. Variaciones razonables pueden
esperarse.
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
PRESENTACIÓN
q Cubeta de 19 L
q Tambor de 200 L
La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva en
su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.

COLOR
q Blanco

RENDIMIENTO
q Cuando se aplica con equipo de aspersión, Cure EB rinde
entre 4 y 6 m2/L, a una sola mano.
q El rendimiento varía con el método de aplicación, textura y
porosidad de la superficie.

PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel, ojos y ropa. Evite respirar los
vapores. Lávese completamente después de usarlo. Utilice
sólo con adecuada ventilación. No lo ingiera. Utilice guantes y
goggles de protección. Si es utilizado en áreas con ventilación
pobre utilice protección respiratoria de acuerdo con las
regulaciones aplicables.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
TM
EPOFIL / EPOFIL TM SLV
Resina epóxica de baja viscosidad para inyección

Este producto está disponible en dos versiones: PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE


EpoFil™ : Baja viscosidad 1. La superficie debe estar limpia, sana y totalmente curada
EpoFil™ SLV : Super baja viscosidad para la inyección de (28 días) antes de iniciar la aplicación. Puede estar seca o
fisuras muy finas. húmeda, pero libre de agua estancada.
2. La superficie debe estar libre de polvo, grasa, compuestos
de curado, concreto débil y otros materiales deteriorados.
CARACTERÍSTICAS
3. Limpie el acero con Sandblast o cepillo de alambre hasta
q Proporción de mezcla 2:1 alcanzar un acabado de metal blanco.
q Insensible a la humedad 4. Limpie la superficie con aire comprimido libre de aceite.
q Elevada capacidad de adhesión MEZCLADO
q Altas resistencias tempranas 1. Preacondicione el EpofilTM a 21°C±3° antes del mezclado.
2. Premezcle cada componente del EpoFil TM antes de
q Disponible en cartuchos predosificados
mezclarlos juntos.
q Baja viscosidad 3. Adicione 2 partes por volumen de parte A con 1 parte por
volumen de Parte B en una cubeta limpia. Mezcle
BENEFICIOS completamente por 2 minutos aproximadamente usando
una paleta mezcladora y un taladro de baja velocidad (400-
q Reúne los requerimientos de relación de mezcla de los
500 rpm).
equipos de inyección profesionales
4. Limpie completamente la cara interior del recipiente y
q Adhiere en superficies húmedas o secas mezcle por un minuto adicional para asegurar una mezcla
q Produce una adherencia estructural permanente de color uniforme.
5. La vida útil (Pot Life) de EpoFilTM es de 20-25 minutos a 25°C.
q Pone estructuras en servicio rápidamente
La vida útil (Pot Life) del EpoFilTM SLV es de 30-35 minutos a
q Repara el concreto fisurado sin necesidad de equipo caro
25°C.
q Penetra profundamente para ofrecer reparación de grietas
El incremento en la temperatura reduce significativamente
completas y confiables
la vida útil.

USOS RECOMENDADOS APLICACIÓN


Inyección a presión de fisuras
q Unión de fisuras con una alta resistencia
estructural, 1. EpoFilTM está especialmente diseñado y formulado para ser
aplicada manualmente o por sistemas automáticos de mezclado y aplicado con equipo automático de inyección a
inyección. presión. Siga las recomendaciones e instrucciones del
q Cuando es mezclada con arena limpia y seca, puede ser fabricante del equipo.
usada como un mortero epóxico para el resane y reparación 2. Selle los puertos y fisuras con EpoGelTM, adhesivo epóxico
de superficies horizontales en interiores. sin escurrimiento.
q Vaciado por gravedad para reparar fisuras en pisos. 3. Cuando EpoGelTM está completamente curado, inyecte
EpoFilTM usando un equipo convencional de inyección a
q Adhiere a concreto, madera y acero.
presión o por el método de vaciado por gravedad.
q Para interiores y exteriores. 4. Para la inyección de fisuras usando un dispensador manual
de cartucho predosificado, sosténgalo en una posición
MODO DE EMPLEO vertical para asegurar un mezclado completo y evite
Las instrucciones para la aplicación de EpoFilTM y EpoFilTM descargar por gravedad los componentes de baja
SLV son idénticas, con la excepción de la vida útil y la cantidad viscosidad.
de arena adicionada cuando EpofilTM y EpoFilTM SLV son usados
como mortero de resanes.
Mortero para Resane de Pisos q Siempre aplique a presión baja uniforme cuando use
1. Haga cortes a 90° en las orillas del área a reparar para catuchos predosificados; la presión excesiva causará un
eliminar los biseles. mezclado inadecuado o daños a los cartuchos que generan
2. Mezcle mecánicamente usando un taladro de bajas fuga de material.
revoluciones y una paleta mezcladora. Adicione 2 partes q El espesor máximo recomendable para el mortero con
por volumen de la parte A con 1 parte por volumen de la EpoFilTM es de 25 mm.
Parte B a un recipiente limpio. Mezcle por un mínimo de 2
q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada
minutos hasta alcanzar una mezcla de color uniforme.
3. Para imprimar el sustrato, aplique EpoFilTM usando una de la Ficha Técnica.
brocha o rodillo. q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
4. Adicione 4 partes aproximadamente de arena sílica suelta Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
20/40, limpia, seca y sana a una parte por volumen de la de Sonneborn, son con el propósito de hacer
mezcla de EpoFilTM. Adicione de 5-6 partes de arena suelta recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
20/40, limpia, seca y sana a una parte por volumen de la calidad en el sitio de trabajo.
mezcla de EpoFilTM SLV. Continúe mezclando hasta obtener
una consistencia libre de grumos. Mezcle sólo la cantidad INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
de material que pueda colocar dentro de la vida útil del
producto. PRESENTACIÓN
5. Mientras la película de imprimación todavía está pegajosa, EpoFilTM y EpoFilTM SLV
aplique y compacte el mortero de EpoFilTM y dé el terminado q Kit de 11.4 L consistente de 7.6 L de Parte A y 3.8 L de
con una llana de acero y permita que cure. Parte B
EpoFilTM
Cartuchos predosificados q Cartucho predosificado de 300 por 150 ml (total 450 ml)
1. Inserte el cartucho de EpoFilTM en la pistola dispensadora La vida promedia en almacén es de 2 años cuando se
neumática, asegurándose de que la medida de la cabeza conserva en su envase original cerrado, bajo techo, en lugar
del pistón inserta en cada cartucho sea la adecuada. Conecte fresco y seco.
las líneas de aire equipadas con manómetrode 90 psi (6.3
kg/cm2). COLOR
2. Instale inmediatamente el mezclador estático con la tuerca Ambar cuando es mezclado
y el conector.
RENDIMIENTO
3. Incremente la presión de aire hasta los niveles deseados y
descargue de 25 a 51 mm de material antes de proceder q EpoFilTM: 1 litro con 4-5 partes de arena producen 3.0-3.7
con la aplicación. litros aproximadamente de mortero epóxico
q EpoFilTM SLV: 1 litro con 5-6 partes de arena producen 3.7-
LIMPIEZA 4.5 litros aproximadamente de mortero epóxico
Limpie las herramientas con Tolueno o Xileno antes de que el
material cure. Evite el contacto de la piel con los solventes. El
material epóxico curado puede ser removido con métodos PRECAUCIONES
mecánicos. MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel y ojos. Lávese completamente
PARA MEJORES RESULTADOS después de usarlo. No respire los vapores, utilice sólo con
q No diluya el material con solventes. ventilación adecuada. Mantenga los recipientes cerrados. No
lo ingiera. Utilice guantes y anteojos de protección y si es
q Protéjalo del congelamiento.
utilizado en un área con ventilación pobre, utilice protección
q No remueva los reguladores de flujo del mezclador estático respiratoria adecuada de acuerdo con las regulaciones
para cartucho predosificado. aplicables. Los contenedores vacíos pueden contener residuos
q No lo use a temperaturas por debajo de 4°C. peligrosos. Todas las precauciones deben ser observadas hasta
que el contenedor sea comercialmente limpiado y
q No lo use como sellador de losas en exteriores.
reacondicionado.
q El concreto debe estar totalmente curado por lo menos 28
días. Para información específica de salud y seguridad consulte la
q Las fisuras a inyectar no deben exceder de 6 mm de espesor. hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.
q Utilice solamente arena limpia y seca para fabricar mortero.
q El material se decolora cuando es expuesto a la luz UV. ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL
SONOCRETE ®
EPOGEL TM
Adhesivo epóxico en pasta sin escurrimiento, alta resistencia,
alto módulo

CARACTERÍSTICAS 3. Para lograr una buena adherencia al concreto, trabaje la


q Alta capacidad de adherencia superficie hasta alcanzar un perfil de agregado fracturado
sano (escarificado).
q Insensible a la humedad 4. Limpie el acero hasta obtener metal blanco.
q Consistencia de pasta
MEZCLADO
q Disponible en cartuchos predosificados 1. Preacondicione el material a 21°C ± 3° antes del mezclado.
q Aplicable con pistola calafateadora 2. Premezcle cada componente de EpoGel antes de mezclarlos
juntos.
3. La dosificación de EpoGel es de 1:1 para un fácil mezclado.
BENEFICIOS
Adicione partes iguales por volumen de Parte A y de Parte
q Fácil de dosificar y mezclar B en un recipiente limpio.
q Excelente adherencia a la mayoría de los sustratos 4. Mezcle completamente por aproximadamente 2 minutos
estructurales usando una paleta mezcladora y un taladro de baja
q Adhiere a sustratos secos o húmedos
velocidad (400 - 600 rpm).
5. Limpie completamente la cara interior del recipiente y
q Ideal para aplicaciones verticales y sobre cabeza mezcle por un minuto adicional para asegurar una mezcla
q Adecuado para instalaciones correccionales uniforme y homogénea.
q Uso fácil y rápido
6. La vida útil (pot life) es de 30 minutos aproximadamente a
25°C. El incremento en la temperatura reduce
q Rápida aplicación para trabajos en serie, p. ej. colocación de significaticamente la vida útil.
clavijas en pavimentos.
q Cumple con especificaciones
APLICACIÓN
Calafateo de fisuras antes de la inyección a presión
1. Aplique con cuidado la mezcla de EpoGel sobre la fisura que
USOS RECOMENDADOS va ser inyectada a presión y alrededor de cada puerto de
q Calafateo de fisuras y colocación de puertos de inyección inyección. Usando una espátula o navaja, presione el
antes de la inyección a presión. material sobre el concreto y alrededor de los puertos de
q Anclaje de tornillos y pernos en aplicaciones horizontales y inyección, sellando completamente la fisura.
sobre cabeza. 2. Permita que Epogel endurezca antes de la inyección a
presión.
q Relleno de grietas estáticas (sin movimiento) de concreto
estructural, en superficies horizontales, verticales y sobre Como material de relleno
cabeza. Aplique con cuidado un cordón de EpoGel mezclado de tamaño
q Adhesivo estructural para concreto y mampostería. adecuado al área a ser rellenada.
q Como material de relleno alrededor de ventanas, puertas y
seguros en prisiones y centros de detención. Anclaje de pernos, clavos y barras
1. El orificio para el anclaje no será mayor de 6 mm más grande
q Interiores y exteriores. que el diámetro del perno, clavo o barra.
2. La profundidad del orificio es normalmente de 10 a 15 veces
MODO DE EMPLEO el diámetro del perno, clavo o barra.
3. Restriegue el interior del orificio con un cepillo de cerda
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE rígida para remover todo el polvo, mugre o cualquier
1. Las superficies deben estar limpias, sanas y totalmente inhibidor de adherencia. Sopleteé el orificio con aire
curadas (28 días). Pueden estar secas o húmedas, pero comprimido limpio y libre aceite.
libres de agua estancada. 4. Aplique la mezcla de EpoGel dentro del orificio, llenando
2. La superficie debe estar libre de polvo, grasa, compuestos aproximadamente la mitad. Coloque el perno, clavo o barra
de curado, concreto débil y otros materiales deteriorados. e introdúzcalo hasta que EpoGel fluya de la cavidad. Gire el
perno para asegurar un buen contacto y adherencia.
Adhesivo estructural INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
1. Aplique cuidadosamente la mezcla de EpoGel sobre la
superficie preparada y limpia con una llana o espátula. PRESENTACIÓN
2. Trabaje el EpoGel sobre el sustrato para asegurar una q Kit de 7.6 L, consistente en
adherencia positiva. La aplicación del adhesivo debe 3.8 L de Parte A y
conservarse tan delgada como sea posible y nunca debe 3.8 L de Parte B
exceder de 6 mm. q Cartucho predosificado (300 ml por 300 ml)
3. Asegure el elemento a unir en su lugar mientras el EpoGel La vida promedia en almacén es de 2 años cuando se conserva
todavía está pegajoso: Si EpoGel pierde esa característica en su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
o cura antes de adherir, el material debe ser removido seco.
mecánicamente.
COLOR
Cartuchos predosificados Gris
1. Inserte el cartucho de EpoGel en la pistola dispensadora
neumática, asegurándose de que la medida de la cabeza RENDIMIENTO
del pistón inserta en cada recipiente sea la adecuada. q Como adhesivo 2.0 m2/L con 0.5 mm de espesor (20 mils) en
Conecte las líneas de aire a presión regulada de 90 psi (6.3 una superficie lisa. El rendimiento varía con las condiciones
kg/cm2). del sustrato.
2. Coloque el dispensador sin el accesorio mezclador dentro q Como mortero, 1.0 L con una parte en volumen de arena
de un recipiente. Avance los pistones hasta que el material
limpia y seca producen 1.5 L.
fluya de ambos lados del cartucho. Instale inmediatamente
el mezclador estático asegurándolo con la tuerca.
3. Incremente la presión de aire a los rangos de flujo deseados PRECAUCIONES
y descargue de 25 a 50 mm de producto hasta obtener un MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
color de mezcla uniforme, antes de proceder con la Prevenga el contacto con piel y ojos. Lávese completamente
aplicación. Una condición que asegura un buen mezclado después de usarlo. No respire los vapores, utilice sólo con
es un color gris uniforme. ventilación adecuada. Mantenga los recipientes cerrados. No
lo ingiera. Utilice guantes y anteojos de protección y si es
Preparación de un mortero epóxico utilizado en un área con ventilación pobre, utilice protección
1. Lentamente adicione una parte por volumen de arena suelta respiratoria adecuada de acuerdo con las regulaciones
seca a una parte de EpoGel mezclado. Mezcle el agregado y aplicables. Los contenedores vacíos pueden contener residuos
epóxico hasta obtener una mezcla uniforme en consistencia peligrosos. Todas las precauciones deben ser observadas hasta
y color. que el contenedor sea comercialmente limpiado y
reacondicionado.
LIMPIEZA
Limpie las herramientas con Tolueno o Xileno antes de que el
epóxico endurezca. Evite el contacto del solvente con la piel. Para información específica de salud y seguridad consulte la
El material endurecido puede ser removido con medios hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
mecánicos. distribuidor Sonneborn®.

PARA MEJORES RESULTADOS ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL


q Aplique a temperaturas por encima de 4°C.
q No adelgace; los solventes evitan un curado adecuado.
q El espesor máximo recomendado para el mortero de Epogel
es de 25 mm.
q Como material de relleno , utilice sólo en juntas y aberturas
sin movimiento. Para juntas y aberturas con movimiento
utilice el sellador ULTRA®.
q El material se decolora cuando es expuesto a los rayos UV.
q Para fabricar mezclas de mortero, utilice sólo arena seca.
q Siempre aplique los cartuchos predosificados con presión
baja; presión en exceso puede causar un mezclado
inadecuado o daño de los cartuchos generando fugas.
SONOCRETE ®
EPOGRIP™
Adhesivo epóxico estructural para unir concreto nuevo a viejo

CARACTERÍSTICAS MEZCLADO
q Proporción de mezclado 1:1 1. Preacondicione EpoGripTM a 21°C ± 3° antes del mezclado.
2. Premezcle cada componente de EpoGrip TM antes de
q Viscosidad media, alto módulo mezclarlos juntos.
q Capacidad de adherencia superior 3. EpoGripTM está envasado en proporciones de 1:1 para su
q Insensible a la humedad
fácil mezclado. Adicione partes iguales por volumen de Parte
A y de Parte B en un recipiente limpio.
q Libre de solventes 4. Mezcle completamente por aproximadamente 2 minutos
q Curado rápido, rápida adquisición de resistencia usando una paleta mezcladora y un taladro de baja velocidad
(400 - 600 rpm).
5. Limpie la cara interior del recipiente de mezclado y mezcle
BENEFICIOS por un minuto más, hasta obtener una mezcla de color
q Fácil de usar uniforme.
q Se aplica con brocha y aspersor 6. El Pot Life es de 30 minutos a 25°C. El incremento de la
temperatura reducirá significativamente la vida útil (Pot Life).
q Excelente adherencia a la mayoría de los materiales
7. Tack Life (periodo activo para aplicaciones de adherencia)
estructurales es aproximadamente 1 1/2 horas con una temperatura
q Adecuado para ambientes húmedos superficial de 21°C.
q Bajo olor, sin contenido de VOC
q Conserva el calendario de obra sin retrasos DATOS TÉCNICOS
PropiedadyMétododePrueba Resultado Especificaciones
Viscosidad,cps 2500 2,000-10,000
USOS RECOMENDADOS (ASTM D2393)
q Adhiere concreto fresco o plástico a concreto endurecido o Pot Life a 25 oC, minutos 30 301,2,4,5 mínimo
acero. (ASTM C881)
Capacidad de adherencia, kg/cm2 177 701,4 mínimo
q Anclaje de tornillo y pernos. (ASTM C882 - curado 12 días)
q Relleno de grietas estáticas (sin movimiento) en concreto Capacidad de adherencia, kg/cm2 205 1051,2,4,5 mínimo
(ASTM C882 - curado 14 días)
estructural.
Resistencia a la compresión, kg/cm2 723 3512 mínimo
q Como adhesivo estructural a lo largo de juntas frias. (ASTM D695 - curado 7 días) 5601,5
7004
q Interiores y exteriores.
Módulo de elasticidad, kg/cm2 24269 6,3302 mínimo
(ASTM D695 - curado 7 días) 10,5501,5
APLICACIÓN 14,0604
Resistencia a la tensión, kg/cm2 500 1402 mínimo
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE (ASTM D638 - curado 7 días) 3511
4225
1. Las superficies deben estar limpias, sanas y totalmente 4924
curadas (28 días). Pueden estar secas o húmedas, pero Coeficiente lineal de contracción 0.0016 0.0051,2,4,5máximo
libres de agua estancada. (ASTM D2566)
2. La superficie debe estar libre de polvo, grasa, compuestos Elongación a la ruptura, % 3.8 1.01,2,4,5 mínimo
de curado, grasa, manchas, concreto suelto y otros (ASTM D638 - curado 7 días)
materiales deteriorados. Absorción de agua, % 0.61 1.01,2,4,5 mínimo
3. Todas las superficies de concreto a adherir deben tener (ASTM D570)
una textura rugosa y perfil de agregado fracturado Deflexión por temperatura, oC 52 504,5 mínimo
(escarificado). (ASTM C648)
4. Limpie el acero con Sandblast o cepillo de alambre hasta 1:ASTM C881 Tipo I, 2:ASTM C881 Tipo II, 4:ASTM C881 Tipo IV, 5:ASTM C881 Tipo V

obtener metal blanco. Los resultados de pruebas son promedios obtenidos bajo condiciones de
laboratorio. Variaciones razonables pueden esperarse.
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
PRESENTACIÓN
q Kit de 7.6 L consistente en
3.8 L de Parte A
3.8 L de Parte B

La vida promedia en almacén es de 2 años cuando se conserva


en su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
seco.
COLOR
Gris
RENDIMIENTO
q Como adhesivo rinde 2.0 m2/L a 0.5 mm de espesor sobre
una superficie lisa. El rendimiento puede variar con las
condiciones del sustrato.
q Como mortero epóxico, 1.0 L de EpoGripTM con 3 partes en
volumen de arena seca produce 3.0 L de mortero
aproximadamente.

PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel y ojos. Lávese completamente
después de usarlo. No respire los vapores, utilice sólo con
ventilación adecuada. Mantenga los recipientes cerrados. No
lo ingiera. Utilice guantes y anteojos de protección y si es
utilizado en un área con ventilación pobre, utilice protección
respiratoria adecuada de acuerdo con las regulaciones
aplicables. Los contenedores vacíos pueden contener residuos
peligrosos. Todas las precauciones deben ser observadas hasta
que el contenedor sea comercialmente limpiado y
reacondicionado.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
HARCOL ®
Endurecedor mineral para pisos listo para usarse

CARACTERÍSTICAS 2. Debido a que el concreto con aire incluido produce menos


q Resiste abrasión agua de sangrado, aplique el Harcol® tan pronto como la
superficie retenga los agregados de manera adecuada. El
q No se oxida aire incluido nunca debe exceder el 3%.
q Agregado de cuarzo 3. Cuando la primera aplicación está completamente
q Contiene ingredientes patentados humedecida y tiene una apariencia uniforme, flote la
superficie de manera manual o mecánica con llana de
madera. En esta parte del proceso no trabaje la superficie
BENEFICIOS
con llana metálica.
q Soporta tráfico de servicio pesado
4. Cuando el brillo de la superficie empiece nuevamente a
q Incrementa la expectativa de vida de los pisos desaparecer, aplique de manera uniforme el resto de
q Ideal para ambientes húmedos o mojados Harcol®, de preferencia en ángulo recto a la primer aplicación.
q Superficies más duras, fuertes y densas 5. Permita que la aplicación final de Harcol® absorba el agua
q Fácil integración y acabado
de sangrado. Utilice una allanadora mecánica con aspas de
flotado para atraer agua a la superficie cuando se requiera
para humedecer y consolidar el Harcol®. Permita que
USOS RECOMENDADOS cualquier exceso de agua se evapore.
q Sobre concreto fresco 6. Finalmente, cuando la superficie del concreto está lo
q Coronamientos de concreto de 51 mm de espesor mínimo suficientemente dura y firme, aplique la llana metálica de
manera uniforme para obtener un acabado liso. Nunca
q Interiores y exteriores
rehumedezca. Si lo desea, las superficies pueden ser
q Bodegas escobilladas, ralladas o texturizadas.
q Edificios públicos e industriales
CURADO
q Edificios comerciales Es recomendable aplicar alguna membrana de curado una
q Areas de autoservicio vez que el concreto ha alcanzado el fraguado final. Utilice un
curador adecuado de la línea de productos Sonneborn®.
q Hangares de mantenimiento aéreo
Cualquier método de curado húmedo que no manche también
q Almacenaje industrial refrigerado donde el mantenimiento es aceptable. El curado húmedo puede dar una apariencia
futuro es impráctico final moteada del Harcol®. No cubra con papel de curado.

LIMPIEZA
MODO DE EMPLEO Barra el material derramado manejándolo como polvo que no
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE causa molestias peligrosas, y deséchelo de acuerdo a las
En la construcción de pisos, la colocación de coronamientos regulaciones locales.
de restauración adecuadamente adheridos de 51 mm o más PARA MEJORES RESULTADOS
de espesor y en el diseño y construcción de extensiones de q Una aplicación de Harcol® no sustituye un mal diseño de
concreto al aire libre, deben seguirse la recomendaciones y piso o construcción que no sigue los estándares del ACI.
estándares del ACI. q El rendimiento de 5.0 kg/m2 produce una uniformidad de
APLICACIÓN color óptima.
q La aplicación prematura de Harcol® (antes de que el concreto
1. Espere hasta que el concreto haya sido regleado, apisonado haya completado el sangrado) puede causar que la superficie
y flotado con llana de madera, y el brillo del agua de la se descascare.
superficie está desapareciendo. Los encharcamientos q En condiciones de calor extremo y viento la superficie puede
excesivos de agua deben ser removidos drenándolos o parecer seca, pero contener agua atrapada debajo de la
retirándolos de la superficie de concreto. Flote ligeramente superficie. Antes de aplicar Harcol® puede ser necesario
y aplique de manera inmediata y uniforme 2/3 flotar la superficie una vez más y dejar salir el agua atrapada.
aproximadamente del consumo de Harcol® y permita que Es recomendable aplicar el Harcol® bajo techo y protegido
absorba agua del concreto. del viento.
q Cada saco contiene la cantidad necesaria de cemento INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
Portland para una correcta aplicación; no adicione más.
q No utilice Harcol® con aditivos que contienen cloruro de PRESENTACIÓN
calcio. q Saco de 25 kg
q Es recomendable hacer una aplicación de prueba para La vida promedia en almacén es de 1 año cuando se conserva
familiarizarse con las características del producto y en su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
procedimientos de aplicación. seco.
q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada
COLOR
de la Ficha Técnica. Gris Natural (sin color).
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
Las visitas de campo del personal de Sonneborn®, son con RENDIMIENTO
el propósito de hacer recomendaciones técnicas y no de La cantidad requerida por m2 depende del uso planeado del
supervisión o control de calidad en el sitio de trabajo. piso.
q Servicio Ligero
DATOS TÉCNICOS 1.5 - 2.0 kg
P ropiedad Valor q Servicio Moderado
Dureza Mohs (agregado) 7 2.0 - 5.0 kg
Valor Knoop (agregado) 820
q Servicio Pesado
Absorción de agua de sangrado 15
3.0 - 5.0 kg
por peso, % aproximadamente
Nota: El rendimiento de 5.0 kg/m2 produce una óptima
RESULTADOS DE PRUEBAS uniformidad de color.
Propiedad: Resistencia a la abrasión comparado al testigo
C ic los Result ado Mét odo de P rueba PRECAUCIONES
1,680 100% ASTM C779(B)* MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
3,360 100% ASTM C779(B)* Prevenga el contacto con piel y ojos. Prevenga la inhalación
de polvo. No lo ingiera. Utilice sólo con ventilación adecuada.
Propiedad: Resistencia a la abrasión, pérdida de peso, Lávese completamente después de usarlo. Utilice guantes y
comparado al testigo anteojos de protección y si es utilizado en un área con
Minut os Result ado Mét odo de P rueba ventilación pobre, utilice protección respiratoria adecuada de
10 1/3 ASTM C944**
acuerdo con las regulaciones aplicables.
30 1/3 ASTM C944**

* La prueba ASTM C779, procedimiento B, demuestra una mejora del 100% de Para información específica de salud y seguridad consulte la
resistencia al desgaste comparado con una superficies curada por vía húmeda hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
después de 1,680 y 3,360 ciclos de abrasión en laboratorio de pruebas controlado. distribuidor Sonneborn®.
El desempeño en obra depende del rango y método de aplicación, calidad del
concreto y otros factores.

**La prueba ASTM C944, de muestra la pérdida de 1/3 del peso después de 10 y ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL
30 minutos de abrasión sobre una superficie de Harcol comparado con una
superficie de concreto testigo. El desempeño en obra depende del rango y
método de aplicación, calidad del concreto y otros factores.

Los resultados de prueba son promedios obtenidos bajo


condiciones de laboratorio. Variaciones razonables pueden
esperarse.

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
KURE-N-HARDEN TM
Compuesto para curado, endurecedor, sellador y protección
contra polvo

CARACTERÍSTICAS 2. La superficie debe estar libre de contaminantes, los cuales


q Protege los pisos durante la construcción pueden evitar la penetración de Kure-N-HardenTM por los
poros de concreto. Cualquier agente desmoldante o
q Aplicación fácil, seca rápidamente recubrimiento debe ser removido química o mecánicamente
q Base agua antes de la aplicación de Kure-N-HardenTM. Si se utiliza
q Auxiliar en el curado de concreto fresco ácido para remover películas superficiales, se debe enjuagar
la superficie completamente y neutralizarla antes de la
q Ayuda a endurecer el concreto aplicación. Puede utilizarse una máquina pulidora con una
q Incrementa la resistencia a la abrasión fibra abrasiva junto con limpiadores para remover
compuestos existentes.
BENEFICIOS APLICACIÓN
q Rápida puesta en servicio Kure-N-HardenTM no es un compuesto que forme película, pero
debe saturar totalmente al concreto para su máximo efecto.
q No contiene VOC’s
Realice suficientes aplicaciones de Kure-N-HardenTM para
q Ecológico saturar (sin encharcar) el concreto siguiendo las instrucciones
q Fácil limpieza indicadas abajo.
Concreto Nuevo
q Minimiza el agrietamiento por contracción
1. Aplique por rocío Kure-N-HardenTM sin diluir mediante
q Promueve el desarrollo de resistencia aspersor de baja presión, al finalizar las operaciones de
q Acepta tráfico de ligero a moderadamente pesado acabado y después de que toda el agua superficial se haya
evaporado y la superficie esté dura. Aplique Kure-N-
q Incrementa la durabilidad
HardenTM en toda el área tan pronto como la superficie pueda
aguantar el tráfico peatonal para asegurar un curado
USOS RECOMENDADOS adecuado. Mantenga la superficie mojada por 30 minutos
q Pisos de concreto y pavimentos rociando Kure-N-HardenTM o barriendo el exceso de material
de áreas concentradas para saturar áreas secas. Evite el
q Como auxiliar para el curado del concreto fresco
secado de Kure-N-HardenTM en la superficie por 30 minutos
q Renovación del concreto viejo completos.
q Sobre o bajo nivel de piso 2. Cuando Kure-N-HardenTM empieza a penetrar en la
q Plantas industriales, procesadoras y cervecerías superficie, salpique ligeramente agua sobre el piso para
ayudar a la penetración.
q Instalaciones educacionales, médicas y de enfermería
3. Cuando Kure-N-HardenTM empieza a secar por segunda
q Edificios públicos, de servicios y multi-residenciales
ocasión, enjuague la superficie con agua y escurra con
jalador liso para remover cualquier material residual y las
MODO DE EMPLEO impurezas que fueron llevadas a la superficie.
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE Superficies de concreto con acabado rugoso o
Las superficies de concreto fresco recién colocado no escobillado :
requieren preparación si Kure-N-Harden TM es aplicado Siga los métodos básicos de aplicación como se describió
inmediatamente después de las actividades de acabado final, anteriormente. Remueva el material residual con escoba en
en lugar de un compuesto de curado base resina o acrílico o lugar de jalador liso para concreto recién colocado. El concreto
parafina.En áreas donde las cimbras hayan sido retiradas con acabado rugoso absorberá el material rápidamente.
recientemente, todos los compuestos y agentes desmoldantes Después de 30 minutos no será necesario el enjuagado de la
deben ser removidos. superficie sino permanecen concentraciones de material en
Concreto existente (curado más de 28 días) la superficie. No permita que permanezca material encharcado.
1. Remueva todo el polvo y mugre, lavando con agua todas Precaución: Para asegurar la penetración total de Kure-N-
las áreas con un cepillo de cerdas finas o manguera y espere HardenTM, todas las áreas tratadas deben permanecer mojadas
a que seque totalmente. por un mínimo de 30 minutos. Deficiencias para remover todo
el material excedente del piso puede resultar en manchas
blancas indeseables. En aplicaciones exteriores factores q Permita cuando menos 7 días entre la aplicación de Kure-N-
ambientales tales como viento y calor pueden reducir HardenTM y la aplicación de adhesivos para loseta o
gradualmente la efectividad de Kure-N-HardenTM como cubiertas de piso. Lave con agua y detergente y permita
compuesto de curado. que seque totalmente. Es recomendable una aplicación de
Nota: Es responsabilidad del usuario ajustar el rango de prueba.
curado para regular apropiadamente la hidratación del q Para aplicaciones de recubrimientos posteriores, realice
concreto.
una preparación adecuada de la superficie y consulte al
fabricante del recubrimiento para instrucciones adicionales.
Concreto existente (más de 28 días):
Sature la superficie con Kure-N-HardenTM sin diluir mediante q Una aplicación de Kure-N-Harden TM es normalmente
aspersor, jalador o escoba. Si aparecen áreas secas, mueva suficiente. Aplicaciones adicionales aseguran la
el material hacia ellas o reaplique material para que toda el densificación de la superficie de concreto.
área esté impregnada de Kure-N-HardenTM por un mínimo de q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada
30 minutos. de la Ficha Técnica.
Opción 1 : Si después de 30 ó 40 minutos la mayor parte q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
de Kure-N-Harden TM ha sido absorbido dentro de la Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
superficie, barra o escurra cualquier material excedente de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
acumulado en partes bajas para que pueda ser absorbido o recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
retirado totalmente de la superficie. Enjuague el piso con calidad en el sitio de trabajo.
agua limpia.
Opción 2 : Use una máquina pulidora de pisos con una fibra DATOS TÉCNICOS
no agresiva para ayudar a trabajar el Kure-N-HardenTM
dentro del concreto curado totalmente durante la aplicación. CUMPLIMIENTO DE NORMAS
q Aprobado por USDA para uso en áreas de carnes y aves
TIEMPO DE SECADO
Kure-N-HardenTM penetra en aproximadamente 1/2 a 1 hora Resistencia a la Compresión
por aplicación, influenciado en cierta medida por la humedad, ASTM C109 Modificada
temperatura y las condiciones del área de trabajo. Cada Curado 3 días
aplicación debe penetrar totalmente antes de proceder con la Promedio kg/cm 2

siguiente. Un piso tratado con Kure-N-HardenTM debe secar Muestra testigo 351
completamente antes de aceptar cualquier tráfico. Permita Muestra con Kure-N-Harden 421*
un secado de 24 horas antes de someterlo a tráfico pesado. *20% de incremento de la resistencia a la compresión contra
muestras testigo
LIMPIEZA
Limpie todas las brochas, herramientas y equipo con agua
Resistencia Comparativa a la Abrasión
inmediatamente después de su uso. Elimine el material
Abrasivo Taber Rueda CS-17
residual de acuerdo a las regulaciones locales.
Gramos Porcentaje
PARA MEJORES RESULTADOS Perdidos
Muestra testigo 8 100
q Instale selladores de juntas antes de la aplicación de Kure-
Muestra con Kure-N-Harden** 6* 78*
N-HardenTM; si no es posible, verifique primero la adherencia.
*20% de incremento en resistencia a la abrasión, contra muestra
q La aplicación de rocío dará mejores resultados. testigo
**Apliacación a mortero fresco. Resistencia a la abrasión medida
q Tallando entre capas o después de la aplicación,
a 7 días, probada a 23 oC, 50% de humedad relativa.
incrementará el brillo de pisos pulidos.
q El método de aplicación y la porosidad del concreto afecta Retención de la Humedad
la apariencia final de Kure-N-HardenTM. Residuos blancos ASTM C156
significan una mezcla muy fuerte o que la superficie alcanzo Pérdida de
su dureza máxima. En este caso la aplicación debe Humedad
suspenderse y la superficie debe lavarse con agua caliente Muestra Testigo 90 gr.
limpia, cepillada con una escoba de cerdas rígidas y después Muestra con Kure-N-Harden 63 gr.*
permita que seque. Si hay aplicaciones pendientes puede *30% incremento en la retención de humedad
ser requerida una mayor dilución para evitar problemas
Los resultados de pruebas son promedios obtenidos bajo
posteriores.
condiciones en laboratorio. Variaciones razonables puede
q Aplicaciones en concreto con aditivos puzolánicos pueden esperarse.
requerir Kure-N-HardenTM adicional.
q Proteja metal, vidrio, madera, pintura y tabique del
contacto con Kure-N-HardenTM.
TABLA DE RESISTENCIA QUÍMICA INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
El Instituto Americano del Concreto (ACI 515R.66) recomienda
el uso de endurecedores alcalisilicato para incrementar la PRESENTACIÓN
resistencia del concreto al ataque de los siguientes productos q Cubeta de 19 L
q Tambor de 20 L
químicos.
La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva en
su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.
Acido acético, <10% Dicromato de potasio
Acido arsénico* Dicromato de sodio COLOR
Acido bórico Dióxido de azufre Claro
Acido carbónico Estiércol
Acido crómico, 10% Fenol, 25% RENDIMIENTO
Acido fórmico, 90% Formaldehído, 37% En promedio rinde de 3.7 a 5.0 m2/L. El rendimiento puede
Acido fosfórico, 80% Glicerina variar con el método de aplicación, condiciones del sustrato y
Acido húmico Glucosa porosidad.
Acido hidroclorito, 10 Grasa animal
Acido láctico, 25% Hidróxido de amonio* PRECAUCIONES
Acido nítrico, 40% Hidróxido de bario* MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Acido oleico* Hidróxido de calcio Prevenga el contacto con piel, ojos y ropa. Lávese
Aceite de lignito Hidróxido de potasio, 15% completamente después de usarlo. No lo ingiera. Prevenga la
Aceite de coco Hidróxido de sodio, 10% inhalación de vapores o neblina. Utilice sólo con ventilación
Aceite de amapola Hidrogen Sulfide adecuada. Utilice guantes y anteojos de protección y si es
Aceite de castor Sulfato de amonio utilizado en un área con ventilación pobre, utilice protección
Aceite de cacahuate Yodo respiratoria adecuada de acuerdo con la regulaciones
Aceite de madera de china Jugos de fruta aplicables. Los contenedores vacíos pueden contener residuos
Aceite semilla de algodón Miel de maíz peligrosos. Todas las medidas de precaución deben ser
Aceite de pescado Miel* observadas hasta que el contenedor sea limpiado y
Aceite de Linaza Melaza reacondicionado comercialmente.
Aceite de maquinaria Nitrato de amonio
Aceite de mostaza Nitrato de calcio* Para información específica de salud y seguridad consulte la
Aceite de oliva Nitrato férrico hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
Aceite de soya Nitrato de plomo distribuidor Sonneborn®.
Alcohol etílico Nitrato de magnesio
Alcohol metílico Nitrato de potasio
Aguas residuales Nitrato de sodio ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL
Agua de mar Nitrato de zinc*
Antracén* Nitrato de sodio
Azúcar Parafina
Benzeno Petróleos
Bicarbonato de sodio Persulfato de potasio
Bromide de sodio Phenantrene
Borax* Suero
Carbonato de sodio Sulfato de aluminio
Carbonato de amonio* Sulfato de potasio
Carbonato de potasio Sulfato de sodio
Carbón Sulfato de zinc
Carbazole* Sulfito de sodio
Cumol Sulfato férrico
Chrisen* Sulfato de calcio
Cloruro de amonio Sulfato de cobalto
Cloruro ferrico Sulfato de aluminio
Cloruro de cobre Sulfato de nickel
Cloruro de calcio Soluciones de refinación
Cloruro de potasio de plomo, 10%
Cloruro de sodio Sidra
Cloruro de magnesio Tolueno
Cloruro de zinc Tiosulfato de sodio
Cresol
Creosote
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE®
KURE-N-SEALTM
Compuesto de curado transparente, sellador y protección contra
polvo

CARACTERÍSTICAS material extraño. Limpie con compuestos cáusticos y


q Cura detergentes según sea requerido. Enjuague completamente
y permita secar la superficie hasta que esté húmeda pero
q Sella nunca mojada.
q Protege contra polvo Concreto viejo
q Resistente a la abrasión Restaure las superficies dañadas con morteros del sistema
Sonocrete® para resanar, groutear y rellenar oquedades y
q Protege contra manchas
grietas. Utilice herramientas mecánicas o ralladores para
q Compatible con una gran variedad de adhesivos remover cualquier sellador o recubrimiento incompatible.
Limpie como es requerido, siguiendo los procedimientos
BENEFICIOS indicados anteriormente en “Concreto recién colocado“.
q Reduce al mínimo el fisuramiento por contracción APLICACIÓN
q Superficies fáciles de limpiar y mantener 1. Aplique una película en forma continua y uniforme mediante
q Protección prolongada un aspersor, rodillo de pelo corto o aplicador de lana. Para
obtener mejores resultados utilice un aspersor de baja
q Resiste tráfico peatonal presión resistente a solventes.
q Reduce la penetración de fluidos 2. Como compuesto de curado, una sola aplicación es
q Puede ser recubierto con loseta o alfombra necesaria. Aplique tan pronto como sea posible de manera
uniforme después del acabado final de la superficie de
q Ayuda a asegurar un rendimiento uniforme concreto. NOTA: Dos capas son necesarias bajo
condiciones de viento y calor.
USOS RECOMENDADOS 3. Para sellar y proteger contra polvo, son necesarias dos
q Concreto recién colocado y terminado
capas. Aplique la segunda capa cuando todos los trabajos
han sido terminados y el sitio está listo para ser ocupado.
q Pisos viejos
q Agregado expuesto TIEMPO DE SECADO
q Tráfico peatonal ligero y tiempo entre aplicaciones:
q Pisos de ladrillo 4 horas
q Terrazo q Tráfico Normal: Día siguiente
q Interiores y exteriores q Resistencia máxima: 7 días
q Pisos y muros Bajas temperaturas alargan y altas temperaturas acortan los
q Escuelas tiempos de secado. Estos tiempos de secado se cumplen
cuando la temperatura esta entre 18 y 29°C.
q Apartamentos
q Oficinas LIMPIEZA
Limpie las herramientas inmediatamente después de su uso
con Tolueno o Xileno.
MODO DE EMPLEO
MANTENIMIENTO
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE Para alargar la expectativa de vida del recubrimiento,
Concreto recién colocado periódicamente limpie y lave el piso con limpiadores y
La superficie debe estar sana y adecuadamente terminada. detergentes convencionales. Todos los objetos abrasivos y
La superficie está lista para la aplicación cuando está húmeda derrames corrosivos deben ser removidos tan pronto como
pero no mojada, y no pueda ser dañada por el tráfico peatonal. sea posible. La película de recubrimiento debe ser
Concreto recién curado inspeccionada periódicamente, buscando y localizando áreas
Desvanezca cualquier mancha producida por los trabajos. desgastadas, roturas y hoyos. Reaplique Kure-N-SealTM para
Remueva suciedad, polvo, aceite, grasa, asfalto y cualquier obtener el brillo y protección originales.
PARA MEJORES RESULTADOS DATOS TÉCNICOS
q Aunque Kure-N-SealTM es compatible con la mayoría de los
adhesivos para alfombras, losetas vinílicas y CUMPLIMIENTO DE NORMAS
recubrimientos de pisos, siempre efectúe una prueba de q Recomendado para uso en pisos de concreto según la
adherencia previa. clasificación de la Tabla 1.1, del ACI Standard 302.
q No es recomendable para superficies que van recibir
q ASTM C 309, Tipo1, Clase A y B (Tipo 1D con color fugaz)
coronamientos, recubrimientos, selladores, o loseta de
cerámica (sin una apropiada preparación de la superficie). q Resilient Tile Institute
q Kure-N-SealTM puede ser aplicado a pisos con color, o con q AASHTO M148
un endurecedor espolvoreado en seco, pero puede ocurrir
q Corps of Engineers CRD-C304, Tipo I (o ID), Clase A y B
moteado.
q Para remover Kure-N-SealTM los métodos mecánicos son
los recomendables. Propiedad Resultado Método de Prueba
q Sólo para uso profesional; no es para venta o uso al público Comparación de Miligramos
en general. resistencia a la abrasión perdidos
q Manténgalo alejado del calor y flama directa. Concreto Testigo 524 Equipo Taber, rueda CS-
q Para una mejor apariencia y desempeño, aplique 17, 1000 gramos de peso
uniformemente y de acuerdo a los rendimientos Superficie tratada con 212 por 1000 revoluciones
recomendados. Kure-N-Seal TM
q El tráfico de llantas de hule puede marcar la superficie
recubierta con Kure-N-SealTM.
Prueba de retención de humedad
q Kure-N-SealTM hará resaltar las imperfecciones y puede
Requerimiento, kg/m2 <0.55 ASTM C156
hacer mas obscura la apariencia final de la superficie del
concreto. Kure-N-Seal aplicado a 0.50
q No aplique en juntas que van a ser selladas con selladores 4.9 m2/L
elastoméricos; proteja las caras de las junta con cinta Contenido de sólidos 15
adhesiva. por peso, %
q No usar en áreas que requieren resistencia a solventes.
Los resultados de prueba son promedios obtenidos bajo condiciones de laboratorio.
q Si requiere un acabado con alto brillo consulte a su
Variaciones razonables pueden esperarse.
Distribuidor Sonneborn® para obtener recomendaciones.
q Si Kure-N-SealTM será aplicado en o cerca de áreas de manejo
de alimentos, estos deben ser removidos antes de la INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
aplicación y hasta que Kure-N-Seal TM haya secado
completamente y todos los vapores de solventes se hayan PRESENTACIÓN
disipado. q Cubeta de 18.9 L
q Los sistemas de aire acondicionado pueden conducir q Tambor de 208 L
vapores de solvente al interior de edificios ocupados. Los La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva en
vapores de solventes pueden causar irritaciones a personas su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.
que no están acostumbradas al olor. No aplique Kure-N-
COLOR
SealTM en o alrededor de edificios ocupados por personal
q Transparente
ajeno a la construcción sin consultar a los responsables del
edificio. Use sólo con adecuada ventilación y con un mínimo RENDIMIENTO
de 6 cambios de aire por hora. Metros Cuadrados
q No está recomendado como agente desmoldante. por Litro (m2/L)
q No es recomendable aplicarlo cuando la temperatura de la
Solo curador 5 - 10
superficie excede los 49°C.
q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada Segunda mano (sellador y 10 - 15
de la Ficha Técnica. protección contra polvo)
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador. Renovación, protección contra 5-7
Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas polvo y sellador
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de Debajo de adhesivos asfálticos 10 - 15
calidad en el sitio de trabajo. El rendimiento varía con el método de aplicación, textura y
porosidad de la superficie. Para curar unicamente, una capa
puede ser suficiente; sin embargo dos capas darán mejores
resultados. Son necesarias dos capas para sellar y proteger
ccontra polvo.
PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. LEA
LA HOJA DE SEGURIDAD (MSDS) Y LA FICHA TECNICA
ANTES DE USARLO. NO LO USE HASTA QUE TODO EL
PERSONAL DE OBRA HAYA SIDO ADVERTIDO DE LOS
RIESGOS DEL PRODUCTO. MANTENGASE ALEJADO DEL
CALOR, FLAMA Y FUENTES DE IGNICIÓN. Los vapores son
más pesados que el aire. Mantenga el contenedor cerrado.
Utilice sólo con ventilación adecuada. No permita el contacto
con ojos, piel y ropa. Lávese completamente después de
usarlo. No respire los vapores. Vista ropa que cubra la piel.
Utilice guantes y goggles de protección. Si se aplica en un
área con ventilación pobre, utilice protección respiratoria de
acuerdo a las regulaciones aplicables. Los contenedores
vacíos pueden contener vapores explosivos o residuos
peligrosos. No corte o suelde sobre o cerca de los
contenedores vacíos. Todas las medidas de seguridad deben
ser observadas hasta que los contenedores vacíos sean
comercialmente limpiados y reacondicionados.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding
AG
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
LAPIDOLITH ®
Endurecedor y protección contra polvo para concreto

CARACTERÍSTICAS MODO DE EMPLEO


q Densifica y endurece la superficie de pisos porosos y
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
absorbentes y sólo moderadamente duros
1.El concreto nuevo debe estar curado por lo menos 10 días y
q 100% reactivo con la cal libre del concreto
estar completamente seco. Se obtienen mejores resultados
q Se aglutina junto con las partículas del cemento, arena y en concreto curado 28 días.
agregado 2.Las superficies deben estar limpias, secas y libres de
q Compatible con la mayoría de los adhesivos para loseta material suelto, aceite, cera, selladores, compuestos de
curado y cualquier otro material extraño o carbonatación.
BENEFICIOS 3.Utilice un desengrasante para retirar las manchas de aceite
y para limpieza general. Enjuague el piso completamente y
q Ideal para superficies de concreto viejo
permita que seque. Consulte a su Distribuidor Sonneborn®
q Genera superficies permeables al aire, densas y resistentes para obtener mayor información.
a la abrasión
q Mejora la resistencia a muchos ácidos, álcalis, químicos APLICACIÓN
orgánicos e inorgánicos, aceites y grasas 1. El número de aplicaciones y los rangos de dilución de
Lapidolith® son dependientes de la porosidad y densidad
q Reduce los costos de limpieza y mantenimiento
del concreto. Generalmente se requieren dos aplicaciones
q Adecuado para sustratos que serán cubiertos con alfombra de Lapidolith® en pisos de concreto y terrazo. En pisos
acabados con llana de madera, escobillados o porosos
USOS RECOMENDADOS pueden requerir una tercera aplicación con una dilución
menor.
q Pisos monolíticos o coronamientos de dos capas en pisos
nuevos y usados de concreto y terrazo 2. Lapidolith® puede ser aplicado con rodillo, aspersor, brocha
o jalador. La aparición de burbujas indica la actuación del
q Almacenes Lapidolith® dentro del concreto. Distribu ya regularmente y
q Hangares retire los excesos o encharcamientos.
q Areas comerciales 3. Concreto
Después de la primera aplicación permita que el piso seque
q Instalaciones químicas
hasta que no haya humedad visible. Si aparecen cristales
q Hospitales durante la segunda aplicación, lave la superficie con chorro
q Cervecerías de agua limpia, de preferencia caliente. Al mismo tiempo
q Escuelas
debe tallarse con una escoba de fibra rígida. El exceso de
agua debe removerse de la superficie y permitir que seque.
q Lecherías
4. Concreto pulido
q Panificadoras Para lograr la apariencia de concreto pulido con el tráfico,
q Fábricas de conservas utilice 3 aplicaciones de Lapidolith®. La primera diluida 4 a
1 (agua a Lapidolith®), la segunda 3 a 1, y la tercera 2 a 1
q Lavanderías
(vea la sección de Rendimiento). Cuando la ultima aplicación
q Industria Textil está secando, espere a que aparezca una capa uniforme de
q Plantas industriales cristales blancos. Inunde el piso con agua y talle con una
fibra para pisos comercial, usando una fibra 3M o abrasivo
q Areas de computadoras bajo pisos falsos
similar. Continúe tallando hasta que el piso adquiera brillo y
la apariencia blanca desaparezca.
La recomendación anterior es para concretos densos y q No permita que Lapidolith® seque sobre pisos de Terrazo,
con acabado pulido con llana. Pisos viejos o porosos pueden excepto como se indica en las instrucciones de aplicación.
requerir una menor dilución, o menor rendimiento, o más q Cuando maneje mezclas de Lapidolith® en recipientes
de tres aplicaciones. Precaución : En ambientes húmedos diferentes a su contenedor original, utilice recipientes
o con derrames de aceite, los pisos son más resbalosos con plásticos.
este tratamiento superficial.
q Si el material se congela, mezcle completamente; si el
5.Terrazo
aspecto turbio persiste caliente y mezcle nuevamente.
No permita que seque la primera aplicación. Mientras la
superficie esta todavía húmeda, lávela completamente con q La presencia de algunos sedimentos o una apariencia turbia
agua abundante, limpia y caliente. Permita secar hasta que en el contenedor no afectan el desempeño del producto.
no exista humedad visible. Para la segunda aplicación siga q Los aplicadores no deben permitir el contacto de Lapidolith®
el mismo procedimiento pero termine retirando el exceso con vidrio, tela, metal o superficies pintadas. Limpie
con agua y deje secar la superficie. La aparición de cristales inmediatamente las superficies pintadas con un trapo limpio
blancos después de la primera o segunda aplicación significa saturado con agua, posteriormente seque con trapo limpio.
que una mezcla muy fuerte fué usada o que la superficie ha
q Para la aplicación de recubrimientos adicionales, haga un
alcanzado su dureza máxima; si ésto ocurre, las aplicaciones
apreparación adecuada de la superficie y consulte al
deberián ser detenidas y la superficie debe ser lavada con
fabricante del recubrimiento para obtener mayor
agua caliente limpia y abundante, tallando con una escoba
información.
de cerda rígida y permitir que seque. Para aplicaciones
adicionales puede incrementarse el rango de dilución para q Cuando sea necesario aplicar un compuesto de curado sobre
evitar problemas posteriores. el concreto fresco, utilice uno que no forme membrana como
Kure-N-HardenTM de Sonneborn®. En algunos casos puede
MANTENIMIENTO aplicarse Sonosil®. Kure-N-HardenTM no solo cura, también
El barrido y lavado rutinarios del piso con limpiadores y endurece la superficie de concreto en algún grado, por lo
detergentes convencionales es recomendable para lograr una tanto pueden ser necesarios menos de las dos aplicaciones
máxima expectativa de vida. Remueva todos los materiales recomendadas de Lapidolith® para endurecer la superficie
abrasivos y retire los derrames corrosivos tan pronto como de concreto.
sea posible.
q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada
LIMPIEZA de la Ficha Técnica.
Limpie todas las herramientas y equipo con agua q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
inmediatamente después de su uso. Elimine el material Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
residual de acuerdo a las regulaciones locales. de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
PARA MEJORES RESULTADOS recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
q No aplique Lapidolith® a pisos que han sido previamente calidad en el sitio de trabajo.
sellados o tratados con curadores o compuestos de curado,
a menos de que estos productos hayan sido química o DATOS TÉCNICOS
mecánicamente removidos.
CUMPLIMIENTO DE NORMAS
q Lapidolith® puede ser usado en exteriores. Si la superficie
q Recomendado para uso en todas las clases de pisos de
ha sido acabado con llana metálica el tráfico puede pulirla y
concreto como se establece en la Tabla 1.1 del ACI Standard
hacerla resbalosa.
302.1R-89
q Aunque Lapidolith es resistente a químicos, las aplicaciones
en ambientes con algún químico en particular deben ser Profundidad de Desgaste
verificados por un Representante Técnico de Ventas Resistencia a la Abrasión
Sonneborn®. ASTM C779
q Para la colocación de recubrimientos con loseta, haga una 30 Min. 60 Min.
prueba de adherencia. Concreto sin tratamiento 0.067 cm 0.109 cm
Tratado con Lapidolith* 0.006 cm 0.027 cm
q No aplique a concreto sin curar, el concreto debe curarse *Concreto curado por 28 días
adecuadamente por vía húmeda.
q Nunca use Lapidolith® con concreto plástico, o mortero o Los resultados de prueba son promedios obtenidos en
condiciones de laboratorio. Variaciones razonables pueden
mezclas de terrazo. esperarse.
q Lapidolith® no resuelve problemas de panales de abeja o
superficies estructuralmente débiles.
TABLA DE RESISTENCIA QUÍMICA RENDIMIENTO
El Instituto Americano del Concreto (ACI 515R.66) recomienda P isos ac abados c on llana de ligera a moderada y
el uso de endurecedores alcalisilicato para incrementar la P isos c on ac abado aspero
resistencia del concreto al ataque de los siguientes productos 2.5 m2/L (material diluido)
químicos. 2 Aplicaciones
1:1 Primera (rango de dilución por volumen agua:Lapidolith)
1:2 Segunda
Aceite de adormidera Cresol 1.17 Rango
Aceite de algodón Estiércol
Aceite de alquitrán Ensilaje P isos ac abados c on llana servic io pesado a denso
Aceite de colaza Fenol, 5%, 15-25% 2.5 - 7.4 m2/L (material diluido)
Aceite de lignito Glicerina 2 Aplicaciones
Aceite de mostaza Glicol de etileno 3:1 Primera (rango de dilución por volumen agua:Lapidolith)
Aceite de nuez Glucosa 1:2 Segunda
Aceite de oliva Grasa de res 0.92 Rango
Aceite de pescado Hidróxido cálcico
Aceite de ricino Hidróxido de bario Terrazo
Aceite de soya Jugos de frutas 7.4 m2/L (material diluido)
Aceite mineral Licor de curtido, 10% 2 Aplicaciones
Aceite para maquinaria Licor de sulfito 3:1 Primera (rango de dilución por volumen agua:Lapidolith)
Acido carbónico Melazas 3:1 Segunda
Acido fosfórico, 85% Nitrato cálcico 0.50 Rango
Acido láctico, 5% y 25% Parafina
Acido tánico Persulfato de potasio C onc ret o pulido brilloso
Agua de mar Salmuera de encurtido 4.9 - 7.4 m2/L (material diluido)
Agua mineral Sebo y aceite de sebo 3 Aplicaciones
Azúcar Sulfato de aluminio 4:1 Primera (rango de dilución por volumen agua:Lapidolith)
Bicromato de potasio Sulfato de hidrógeno 3:1 Segunda
Bióxido de carbono Sulfato de magnesio 2:1 Tercera
Bromuro sódico Sulfato de potasa 0.78 Rango
Carbonato de potasio alumínica
Colruro de amonio Sulfato de zinc
Para estimar la cantidad de Lapidolith® necesaria para una
Cloruro de magnesio Sulfato férrico
aplicación, divida el área del piso entre el rango de rendimiento
Cloruro de mercurio Sulfato ferroso
(m2/lt) de material mezclado. Multiplique este número por el
Cloruro de zinc Sulfato niquélico
rango (última columna). Ejemplo: 8,000 m 2 de piso
Cloruro férrico Sulfato sódico, 10%
moderadamente pulido: 8,000 / 2.5 = 3,200 L de material
Cloruro ferroso Sulfito sódico, 10%
mezclado X 1.17 = 3,744 L de Lapidolith® necesarios. Las
Cloruro mercurioso Soluciones de refinado de
recomendaciones para el número de aplicaciones y los rangos
Cloruro potásico plomo, 10%
de dilución están basados en condiciones generales de obra.
Creosota Tabaco
El rendimiento puede variar con el método de aplicación,
Yodo Tiosulfito de sodio
porosidad y textura del concreto.

INFORMACIÓN PARA PEDIDOS


PRESENTACIÓN

LAPIDOLITH ®
q Cubeta de 18.9 L
q Tambor de 208 L
La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva en
su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.
Proteja del congelamiento dentro del contenedor; no almacene
a temperatura menor de 1.7°C.
PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel, ojos y ropa. Lavese
completamente después de usarlo. No lo ingiera. Prevenga
la inhalación de vapores o neblina. Utilice solo con ventilación
adecuada. Utilice guantes y anteojos de protección y si es
utilizado en un área con ventilación pobre, utilice protección
respiratoria adecuada de acuerdo con la regulaciones
aplicables. Los contenedores vacíos pueden contener
residuos peligrosos. Todas las medidas de precaución deben
ser observadas hasta que el contenedor sea limpiado y
reacondicionado comercialmente.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
SCREED
Material para revestimiento de superficies horizontales

CARACTERÍSTICAS MEZCLADO
q Un componente 1. Preacondicione el Screed a 21°C ± 3° antes del mezclado.
q Desarrollo de resistencia rápida 2. Para obtener mejores resultados mezcle mecánicamente
con un taladro de 3/4’’ y una paleta mezcladora.
q Polímero modificado
3. Adicione de 2.4 a 2.8 L aproximadamente de agua potable
q Alta resistencia a la abrasión a un recipiente de mezclado limpio. Gradualmente agregue1/
q Baja permeabilidad a cloruros 3 del polvo cada vez mientras se continua el mezclado a
baja velocidad. (Velocidad alta puede atrapar aire). El
mezclado debe ser continuo por un mínimo de 3 minutos
BENEFICIOS
para asegurar una consistencia uniforme libre de grumos.
q Fácil de mezclar, sólo adicione agua No exceda de 3.0 L de agua por saco de 22.7kg.
q Adecuado para áreas con condiciones de servicio pesado 4. El tiempo de colocación es de aproximadamente 20-30
q Excelente adherencia minutos a 21°C y 50% de humedad relativa.
5. Si el proyecto requiere grandes cantidades, pueden mezclarse
q Consistencia llaneable
varias unidades a la vez en un mezclador de morteros de
q Larga duración, resiste el tráfico capacidad adecuada. Siga el procedimiento que a
q Protege el acero embebido de la corrosión continuación se describe:
a)Humedezca el mezclador
b)Retire cualquier exceso de agua
USOS RECOMENDADOS c) Adicione de 2.4 a 2.8 L de agua limpia por cada saco de 22.7
q Concreto kg
q Sobre o bajo nivel d)Adicione gradualmente las unidades de material
e)Mezcle por 3 - 5 minutos hasta obtener una consistencia
q Interior y exterior
uniforme y libre de grumos
q Pisos de concreto deteriorado f) Adicione agua hasta alcanzar la consistencia requerida,
q Reparaciones horizontales profundas nunca exceda de 3.0 L por saco de 22.7 kg
q Galerías APLICACIÓN
q Muelles 1. Humedezca la superficie con agua limpia, la superficie debe
q Parapetos
estar saturada y superficialmente seca (SSS) sin agua
estancada.
2. Aplique una pequeña cantidad de Screed mezclado al
MODO DE EMPLEO sustrato SSS. Distribuya y talle con un cepillo rígido
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE cubriendo totalmente la superficie y haciendo que el
1. La superficie debe estar limpia, sana, libre de manchas, material penetre en las cavidades para promover la
agua estancada, polvo, grasa y otros contaminantes adherencia.
superficiales. 3. Coloque el Screed, retire el exceso de material, reglee y
2. Remueva mecánicamente todo el material suelto a mano, empareje hasta obtener el acabado deseado. No trabaje en
con martillo neumático, cincel, sanblast, waterblast o exceso la superficie del material. Permita el endurecimiento
método similar. de la superficie antes de dar el acabado final.
3. Limpie el acero de refuerzo expuesto hasta alcanzar 4. Para aplicaciones con espesores mayores a 25 mm, Screed
acabado de metal blanco y aplique un recubrimiento debe ser abundado hasta con 22.7 kg de agregado
anticorrosivo como Primer. lavado, graduado, SSS y de 6 a 10 mm o mayor (siguiendo
las recomendaciones para concreto del ACI). Si van a ser
4. Para alcanzar una adherencia adecuada, el sustrato debe
aplicadas coladas subsecuentes, cada colada debe rayarse
presentar una textura de agregado fracturado
y permitir el fraguado inicial antes de aplicar la siguiente
(escarificado).
capa.
5. Las orillas de las áreas a reparar deben cortarse en
ángulos rectos con un espesor mínimo de 6 mm (evite las
orillas con bisel).
5. Las juntas de control deben hacerse en el lugar después de Módulo de Elasticidad
que el material haya endurecido; siga las recomendaciones ASTM C215
del ACI y otras prácticas recomendables. El corte de las Resultado 1.75 x 105
juntas de control es recomendable hacerlas con sierra.
Resistencia al Desgarre por Tensión
CURADO ASTM C496
El curado es obligatorio. Calor extremo, sol directo o viento 1 día 25 kg/cm2
causan secado prematuro; estas condiciones requieren curado 28 días 61 kg/cm2
húmedo de 1 a 3 días. Si la superficie no puede ser curada por
vía húmeda, utilice un compuesto de curado Sonneborn Resistencia a la Flexión
adecuado. ASTM C348 Modificada
LIMPIEZA 1 día 53 kg/cm2
Limpie las herramientas con agua limpia inmediatamente 28 días 77 kg/cm2
después de su uso. El material curado puede ser removido
únicamente por medios mecánicos. Capacidad de Adherencia
ASTM C882 Modificada
PARA MEJORES RESULTADOS 1 día 60 kg/cm2
q No adicione algún aditivo. 28 días 225 kg/cm2

q Screed está recomendado para reparación de concreto Permeabilidad a Cloruros, en coulumbs


únicamente. AASHTO - T-227
q No aplique a temperatura menores a 4°C o mayores a 32°C. (de acuerdo a ASTM C1202-91, Tabla 1)
Resultado Rango muy bajo
q No se recomiendan las orillas con bisel.
q El espesor del revestimiento no debe exceder 25 mm sin la Cambio de Longitud
adición de agregado. ASTM C157 (curado húmedo)
q Proteja del congelamiento por 24 horas después de la 1 día, % +0.012
aplicación. 28 días, % +0.030
q No seguir buenas prácticas de trabajo puede causar un
Coeficiente Lineal de Expansión Térmica
decremento en el desempeño del material. ASTM C531
q Para la aplicación de áreas grandes o áreas Resultado, pulgadas/oF 9.3X10-6
permanentemente húmedas es recomendable el uso de
agentes adherentes; Vea las Fichas tecnicas Epo Grip.
Los resultados de prueba son promedios obtenidos bajo
q No exceda los requerimientos de agua.
condiciones de laboratorio. Variaciones razonables pueden
q Para la reparación de áreas grandes sin juntas de control, esperarse.
expansión o construcción, consulte las recomendaciones
del ACI. INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
q Asegúrese de estar utilizando la versión más actualizada
PRESENTACIÓN
de la Ficha Técnica.
q Sacos de 22.7 kg
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador. La vida media en almacén es de 1 año cuando se almacena
Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas en su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer seco.
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
calidad en el sitio de trabajo. COLOR
Gris concreto
DATOS TÉCNICOS RENDIMIENTO
q Un saco de 22.7 kg rinde 12 L.
RESULTADOS DE PRUEBA q Cuando es abundado con 22.7 kg de agregado, Screed rinde
Propiedades Típicas 17 L.
Tiempo de trabajabilidad 20 minutos (21 oC)

Resistencia a la Compresión
ASTM C109 Modificada
1 día 225 kg/cm2
28 días 576 kg/cm2
PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel y ojos. Prevenga la inhalación
de polvo. No lo ingiera. Utilice sólo con ventilación adecuada.
Lávese completamente después de usarlo. Utilice guantes y
anteojos de protección y si es utilizado en un área con
ventilación pobre, utilice protección respiratoria adecuada de
acuerdo con las regulaciones aplicables.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
®
SET 45
Concreto de acción química para reparación de áreas de tráfico

CARACTERÍSTICAS 4. Retire el concreto 13 mm alrededor del acero de refuerzo


q Altas resistencias tempranas, 138 kg/cm2 en una hora expuesto. Limpie el acero de refuerzo para remover óxido
y contaminantes hasta alcanzar metal blanco.
q Adherencia superior, no requiere compuestos primarios
adicionales MEZCLADO
q Resiste ciclos de congelamiento / deshielo y el ataque de 1. Preacondicione el SET® 45 a 21°C ± 3° antes del mezclado.
sales descongelantes 2. Para obtener mejores resultados mezcle mecánicamente
q Coeficiente de expansión térmica similar al del concreto con un taladro de 3/4’’ de bajas revoluciones (400-600 pm)
normal y una paleta mezcladora.
q Contracción por secado casi nula
3. Adicione 2.5 L de agua a un recipiente de mezclado limpio.
Gradualmente agregue el contenido de un saco de SET® 45
q Disponible en dos formulaciones: SET® 45 Regular y SET® 45 mientras se continúa el mezclado a baja velocidad hasta
Hot Weather integrar completamente el material. Agregue, si es
necesario, hasta 200 ml de agua adicional para obtener la
BENEFICIOS consistencia deseada. El mezclado debe ser continuo por 2
minutos para asegurar una consistencia uniforme. No
q Fácil de usar, sólo adicione agua
mezcle en exceso. No exceda los requerimientos de agua
q Adecuado para un amplio rango de temperaturas, desde recomendados.
7°C hasta 38°C
q No requiere curado APLICACIÓN
q Acepta tráfico de ruedas de hule en 45 minutos Para temperaturas de aplicación de hasta 29°C, seleccione
SET ® 45 Regular. Utilice SET ® 45 Hot Weather para
USOS RECOMENDADOS aplicaciones con temperaturas entre 29°C y 38°C.
q Puentes y carreteras
1. Aplique SET® 45 en capas de entre 13 y 25 mm de espesor.
Coloque el mortero dentro de las áreas preparadas
q Reparación de juntas en pavimentos de concreto empezando de un lado hacia otro. Trabaje el material
q Instalaciones ligeras en pistas de aterrizaje en aeropuertos firmemente dentro de la reparación y las orillas para
q Reparaciones estructurales de profundidad completa asegurar una adecuada adherencia.
2. Dé el acabado del mortero con llana de madera, metálica o
q Dispositivos de expansión
cualquier herramienta adecuada.
q Anclaje de barandales de acero o hierro en puentes y
3. Para aplicaciones con espesores mayores a 25 mm, SET®45
balcones puede ser abundado con agregado.
q Reparaciones de cuartos de refrigeración
EXTENSIÓN CON AGREGADO
q Reparación de andenes de carga y descarga
1. Utilice SET® 45 sin abundar en reparaciones con espesores
q Reparación de estacionamientos y rampas
menores a 25 mm.
q Reparaciones industriales de servicio pesado
2. Para aplicaciones mayores a 25 mm, SET® 45 debe ser
abundado hasta con 12.5 - 15.0 kg de agregado limpio,
MODO DE EMPLEO sano, no reactivo, TMA 12 mm (1/2’’), redondeado y no calizo
por cada saco de 22.7 kg de SET® 45.
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
1. La superficie debe estar limpia, sana, libre de manchas, agua CURADO
estancada, polvo, grasa y carbonatación. Set® 45 sólo requiere curado al aire. Se pueden usar películas
plásticas para curar o compuestos de curado para
2. Remueva mecánicamente todo el concreto existente hasta
proporcionar protección temprana a la superficie. Nunca cure
dejar expuesto el agregado sano.
SET® 45 con humedad.
3. Las orillas de las áreas a reparar deben cortarse en ángulo
recto con una profundidad mínima de 13 mm (1/2’’).
LIMPIEZA Resistencia a Sulfatos
Limpie herramientas y equipo con agua limpia ASTM C1012
inmediatamente después de su uso. El material curado puede Cambio de longitud después de 52 semanas
ser removido únicamente por medios mecánicos. Set 45 0.9%
Set 45 con cemento Tipo V 0.2%
PARA MEJORES RESULTADOS
q No añada arena, agregados finos o cemento Portland al Tiempo de Fraguado
SET® 45. Gilmore ASTM C266 Modificada
q No utilice SET® 45 para reparaciónes de menos de 13 mm Set 45 y Set 45 Hot Weather
(1/2’’) de espesor. Siempre corte los bordes de la reparación. Inicial 10 - 15 minutos
Final 12 - 20 minutos
q Para reparaciones profundas (más de 25 mm), se debe usar
la formulación SET® 45 Hot Weather, añadiendo agregado. Los resultados de prueba son promedios obtenidos bajo condiciones
q No utilice agregados calizos. de laboratorio. Variaciones razonables pueden esperarse.

q El contenido de agua es crítico. No exceda la dosis


recomendada impresa en el saco. INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
q Cuando mezcle o coloque SET® 45 en un área cerrada,
PRESENTACIÓN
proporcione ventilación adecuada.
q Sacos de 25 kg
q No utilice SET ® 45 como grout de precisión libre de
contracciones. La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva en
q Evite la pérdida de humedad durante las tres primeras horas su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.
después de la colocación. Proteja SET® 45 con hojas de COLOR
plástico o con un compuesto de curado en caso de Cuando endurece SET® 45 tiene el color del cemento Portland.
evaporación rápida. No cure por humedad.
q No vacíe SET® 45 en substratos calientes y secos (32°C).
RENDIMIENTO
q Un saco de 25 kg rinde 13 L.
q No vacíe SET® 45 con acero galvanizado o aluminio, consulte q Cuando es abundado con 60% de agregado, SET® 45
a su Distribuidor Sonneborn®. rinde 18 L.
q Asegúrese de estar utilizando la versión más actualizada de
la Ficha Técnica.
PRECAUCIONES
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas Prevenga el contacto con piel y ojos. Prevenga la inhalación
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer de polvo. No lo ingiera. Utilice sólo con ventilación adecuada.
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de Lávese completamente después de usarlo. Utilice guantes y
calidad en el sitio de trabajo. anteojos de protección y si es utilizado en un área con
ventilación pobre, utilice protección respiratoria adecuada de
DATOS TÉCNICOS acuerdo con las regulaciones aplicables.

RESULTADOS DE PRUEBA Para información específica de salud y seguridad consulte la


Resistencia a la Compresión hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
ASTM C109 Modificada distribuidor Sonneborn®.
Concreto Set 45 Set 45 Set45
Normal 22 oC Regular 22oC Regular 2 oC Hot Weather 35 oC
1 hora ---- 138 ---- ----
3 horas ---- 345 ---- 207
ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL
6 horas ---- 345 83 345
1 día 35 414 345 414
3 días 131 483 483 403
28 días 276 586 586 552
*Todos los ensayos se desarrollaron con material sin agregado

Módulo de Elasticidad
ASTM C469, kg/cm 2
Edad 7 días 28 días
Set 45 Regular 28.8 x 104 31.4 x 104
Set 45 Hot Weather 33.8 x 104 36.2 x 104
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
SONOCRETE ®
Adhesivo acrílico para mortero base cemento

CARACTERÍSTICAS 2. Cuando utilice Sonocrete® en mezclas, siempre combine


previamente los ingredientes secos (arena y cemento) y
q Uso general
los líquidos por separado. Después, lentamente mezcle el
q Promueve la adherencia y resistencia mortero seco con la dilución de Sonocrete® y agua para
q Mejora la resistencia a ciclos de congelamiento y deshielo darle la consistencia deseada.
q No re-emulsionable 3. Utilice el mínimo necesario de Sonocrete® y agua para el
trabajo a mano. Mezclar en exceso genera aire atrapado
que debe evitarse.
BENEFICIOS
Tiempo de trabajabilidad : El tiempo de trabajabilidad de la
q Para reparaciones y restauraciones en general en concreto
mezcla fresca depende de su diseño.
y mampostería
q Reparaciones más durables APLICACIÓN
q Adecuado para todos los climas Proteja todas las mezclas de cemento y las diluciones de
Sonocrete® del congelamiento. Aunque la temperatura
q Soporta inmersión continua
mínima de aplicación es de 4°C, la temperatura de mezcla
debe mantenerse de preferencia entre 16 y 27°C.
USOS RECOMENDADOS Resane de concreto, revestimientos y reparaciones.
q En mezclas base cemento para mejorar la adherencia, Diluya Sonocrete® con agua a una proporción de 1 : 1 Vea la
consistencia y curado Ficha Técnica de Sonopatch® 200 Mortero de reparación de
q En el agua de mezcla de los productos Sonopatch® , para la fraguado rápido para superficies verticales y sobre cabeza.
reparación de concreto colado en sitio o precolado Mezclas de mortero hecho en obra reforzado con
q Para el acabado de superficies, tal como la restauración de Sonocrete ®
fachadas Para morteros hechos en obra, mezcle con una dilución de
Sonocrete® y agua en proporción 1:1 como sustituto del agua
q Interiores y exteriores
de mezclado.
q Superficies horizontales y verticales
CURADO
MODO DE EMPLEO 1. Si la superficie va a recibir algún tratamiento (recubrimiento,
sellador), cure la reparación por via húmeda.
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE 2. Si la reparación no va a recibir algún tratamiento aplique
1. Todo el material suelto y escamas debe ser removido de la un compuesto de curado, p.ej. Kure-N-SealTM, tan pronto
superficie y grietas. Las superficies deben estar como sea posible después de dar el acabado.
estructuralmente sanas, limpias, libres de pintura, aceite, 3. El curado es obligatorio cuando se usen los morteros de
grasa, tierra, eflorecencias, compuestos de curado y otros reparación Sonopatch®. Para prevenir el fisuramiento, se
materiales extraños. requiere el curado húmedo de 1 a 3 dias, particularmente
2. Lije mecánicamente las superficies pulidas o resbalosas para en climas cálidos, secos o con viento.
asegurar una adecuada adherencia a los sustratos sanos.
3. Cualquier superficie que va a recibir Sonocrete® con algún PARA MEJORES RESULTADOS
mortero o mezcla debe estar húmeda pero no encharcada, q No adicione cualquier otro aditivo a mezclas con Sonocrete®
para prevenir la absorción del agua de la mezcla de o diluciones de este producto.
Sonocrete®.
q No adicione colorantes en polvo donde se haya usado
MEZCLADO Sonocrete®.
1. Sonocrete® es una dispersión y debe agitarse siempre antes q No utilice Sonocrete con clima lluvioso.
de usarse. Cuando lo combine con agua agite la mezcla hasta q Si es necesario resistencia a solventes o detergentes, en
obtener un material uniforme. mezclas con Sonocrete®, consulte a su Distribuidor
Sonneborn®.
q No utilice aditivos inclusores de aire en mezclas con PRECAUCIONES
Sonocrete®. MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
q No utilice Sonocrete® cuando la temperatura sea menor a Prevenga el contacto con piel, ojos y ropa. Evite respirar los
4°C o cuando pueda ocurrir un descenso por debajo de los vapores. Lávese completamente después de usarlo. Utilice
4°C en las siguientes 48 horas siguientes a aplicación. sólo con adecuada ventilación. No lo ingiera. Utilice guantes y
goggles de protección. Si es utilizado en áreas con ventilación
q No utilice Sonocrete® si está coagulado dentro de su
pobre utilice protección respiratoria de acuerdo con las
recipiente.
regulaciones aplicables.
q Proteja Sonocrete® del congelamiento.
q No utilice con grouts. Para información específica de salud y seguridad consulte la
hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
q No lo utilice con morteros de un componente con polímeros
distribuidor Sonneborn®.
modificados incluidos, como es Screed.
q Asegúrese de que está utilizando la versión más actualizada ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL
de la Ficha Técnica.
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
calidad en el sitio de trabajo.

DATOS TÉCNICOS
CUMPLIMIENTO DE NORMAS
q ASTM C 1059, Tipo II

SÓLIDOS
Por peso, 25%

Los resultados de prueba son promedios obtenidos en


condiciones de laboratorio.Variaciones razonables pueden
esperarse.

INFORMACIÓN PARA PEDIDOS


PRESENTACIÓN
q Garrafa de 4 L
q Cubeta de 19 L
q Tambor de 200 L
La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva en
su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.
Proteja el material del congelamiento dentro del contenedor;
no almacene a temperaturas menores de 1.7°C.

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
SONOGRAL
Aditivo impermeabilizante integral para concreto y mortero

CARACTERÍSTICAS LIMPIEZA
q Reduce la permeabilidad y absorción de agua en concreto y
Barra y retire cualquier derrame de polvo. Manéjelo como
polvo no peligroso de acuerdo con las regulaciones aplicables.
mortero
q Reduce los requerimientos de agua de las mezclas de PARA MEJORES RESULTADOS
concreto y mortero q Para trabajar con buenas prácticas, siga las recomendaciones
q Mejora la trabajabilidad del ACI.
q Puede usarse con aditivos acrílicos q No lo utilice a temperaturas menores a 4°C o superiores a
35°C.
BENEFICIOS q Premezcle Sonogral dentro de los ingredientes secos.

q Eficiente repelencia de agua q No utilice con otros aditivos o materiales sin probar su
desempeño.
q Ayuda a reducir la contracción de juntas
q Asegúrese de que está utilizando la versión más actualizada
q Las mezclas de concreto y mortero son más fáciles de colocar
de la Ficha Técnica.
q Mejora las características de desempeño
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
USOS RECOMENDADOS de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
q Construcciones bajo nivel como albercas, cimentaciones y recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
muros de sótanos calidad.
q Estructuras sobre nivel donde existan presión hidrostatica
normal, como muros de contensión y tanques de DATOS TÉCNICOS
almacenamiento.
RESULTADOS DE PRUEBAS
q En morteros para obtener juntas más impermeables en
tabique, piedra y block de vidrio Propiedad Método
q Yeso cemento Mezclado Mezclador Lancaster
Consistencia ASTM C230, mesa de fluidez
q Morteros preparados para mampostería
Moldes ASTM C109, cubos de 50.8 mm
Curado ASTM C109, almacenado de
APLICACIÓN
especímenes de prueba
1. Sonogral debe ser mezclado y completamente dispersado Resistencia a la ASTM C109; Procedimiento, Eficiencia
con el cemento portland y los agregados secos antes de compresión de Impermeabilización, los especímenes
adicionar el agua de mezclado. En concreto mezclado en se sacaron del agua después de 28 días,
tránsito, Sonogral debe adicionarse a la mezcla seca y secados al aire por 24 horas, después
debe mezclarse en seco por 5 minutos antes de adicionar el secados en horno a 82 o C hasta obtener
agua de mezclado. peso constante; expuestos al aire por 24
horas obteniendo peso constante.
2. Utilice a razón de 0.5 kg de Sonogral por cada saco de
Cemento Portland Arena: ASTM C144
cemento (50 kg) dentro de la mezcla. Utilice 0.32 kg
adicionales de Sonogral por cada saco de cal utilizado en Diseño de la Cemento Portland: ASTM C150, Tipo 1
morteros mezclados en sitio. mezcla de mortero

3. Utilice a razón de 16 kg por m3 de mortero para mampostería


preparado.
Resultados PRECAUCIONES
Propiedad Mortero Mortero MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
de Referencia con Sonogral Prevenga el contacto con piel y ojos. Prevenga la inhalación
Relación agua/cemento 0.698 0.698 de polvo. No lo ingiera. Utilice sólo con ventilación adecuada.
Fluidez 107 110
Lávese completamente después de usarlo. Utilice guantes y
Resistencia a la compresión 168 174
28 días, kg/cm2
anteojos de protección y si es utilizado en un área con
Dosificación por saco --- 0.5 ventilación pobre, utilice protección respiratoria adecuada de
de cemento, kg acuerdo con las regulaciones aplicables.
Densidad 2.01 2.05
Para información específica de salud y seguridad consulte la
Eficiencia de Impermeabilización hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
Inmersión 6mm - 1 hr, gr 9.6 5.7 distribuidor Sonneborn®.
% relativo 100 60
Inmersión total - 2 hr, gr 19.5 13.2
ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL
% relativo 100 68
Todos los valores son promedios de 20 cubos.

Los resultados son promedios obtenidos bajo condiciones de


laboratorio. Variaciones razonables pueden esperarse.

INFORMACIÓN PARA PEDIDOS


PRESENTACIÓN
q Saco de 25 kg
La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva
en su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
seco.

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
SONOGROUT ® 10K
Grout para Construcción General con Agregado Natural

CARACTERÍSTICAS 2. Donde se requiera, coloque salidas de aire para evitar el


q Grout de construcción, económico, de uso general, conforme aire atrapado.
a la normas Corps of Engineers CRD-C-621-89 y ASTM C 3. Todos los componentes metálicos que van a estar en
1107. contacto con Sonogrout® 10K deben estar libres de óxido,
q Un componente pintura y aceite. Para obtener protección adicional recubra
el acero de refuerzo con un agente anticorrosivo.
q Consistencia rígida a fluida
4. Todo el concreto que va a estar en contacto con el grout
q No contiene cloruros, hierro o yeso debe estar completamente saturado con agua limpia por
q Dimensionalmente estable un mínimo de 12 horas antes de la colocación del grout.
q Material con una apariencia limpia Remueva el exceso de agua de las irregularidades del
concreto justo antes de colocar el grout.
q Estable a ciclos de congelamiento y deshielo
MEZCLADO
BENEFICIOS Sonogrout® 10K está listo para usarse y requiere solo la
adición de agua. Utilice el mínimo de agua requerido para
q Listo para usarse, sólo agregue agua obtener la consistencia de colocación deseada; no exceda de
q Fácil de colocar 4.8 L por saco de 25 kg. Mezcle con un taladro de bajas
q No se oxida, sangra o daña los metales adyacentes. revoluciones y paleta mezcladora para mortero no más de 5
minutos y colóquelo inmediatamente.
q Puede ser pintado, recubierto o acabado con llana
q No produce eflorescencias
APLICACIÓN
1. Para bases de columnas y bases de maquinaria, siga los
q Durable
procedimientos de cimbrado que permitan una colocación
del grout rápida y continua, y un llenado completo del
USOS RECOMENDADOS espacio a ser grouteado.
q Interiores y exteriores 2. Los elementos de soporte de la cimbra deben ser
q Columnas estructurales troquelados para no permitir el movimiento. Retire los
soportes solo después de que Sonogrout ® 10K haya
q Reparación de cavidades que resultan de una deficiente
endurecido lo suficiente.
consolidación del concreto
3. Sonogrout ® 10K debe colocarse de acuerdo a los
q Bases de maquinaria
procedimientos y recomendaciones standard del ACI para
q Placas de cojinetes la colocación y curado del concreto.
q Bases de bombas y equipo 4. Utilice cadenas, bastones o pisón para compactar
q Postes de cerca firmemente el grout, removiendo todo el aire atrapado.
Coloque el grout de manera continua y rápida desde las
q Asientos de pernos
áreas expuestas. El espesor mínimo de colocación es de 13
q Casas de máquinas mm (1/2’’). Para mejores resultados en la aplicación del
q Plantas químicas y de alimentos Sonogrout® 10K, deberá existir un espacio libre debajo de
la placa de 2 cm como mínimo.
q Construcción nueva en general
5. Para el grouteo de espesores mayores de 150 mm (6’’),
Sonogrout® 10K debe ser abundado con 5.9 kg de agregado
MODO DE EMPLEO de 12mm (1/2’’), limpio, bien graduado, saturado y
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE superficialmente seco, por cada saco de 25 kg. El contenido
de agua y la temperatura determinarán el tiempo de
1. Todas las áreas a ser grouteadas deben estar limpias y libres
fraguado. Entre una consistencia rígida y fluida, el tiempo
de aceite, grasa, mugre y contaminantes . Remueva todo el
de fraguado variará de 3 a 8 horas aproximadamente. Las
material suelto. El concreto debe estar totalmente curado,
bajas temperaturas alargan y altas temperaturas acortan
mínimo 28 días.
los tiempos de trabajabilidad y fraguado.
CURADO q Asegúrese de estar utilizando la versión más actualizada
El curado de Sonogrout® 10K colocado es obligatorio. Para de la Ficha Técnica.
curar puede utilizarse el curado por humedad por un periodo q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
de por lo menos 3 días o usar cualquier compuesto de curado Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
de Sonneborn® que cumpla con la norma ASTM C 309; tome Sonneborn® , son con el propósito de hacer
precauciones extras para retener la humedad en instalaciones
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control
expuestas a sol directo, altas temperaturas o viento.
de calidad en el sitio de trabajo.
LIMPIEZA
Limpie las herramientas y equipo con agua inmediatamente DATOS TÉCNICOS
después de usarlos. El material curado solo puede ser
removido por medios mecánicos.
CUMPLIMIENTO DE NORMAS
PARA MEJORES RESULTADOS q Corps of Engineers CRD-C-621-89.
q Sonogrout® 10K está diseñado para usarse en un rango de q ASTM C 1107, Grado A.
temperatura entre los 10° a 32°C; aplique las prácticas
recomendables para concreto en climas fríos y calientes Información típica para el grout ya mezclado
(ACI 305 y ACI 306) cuando la temperatura tenga una (Mezcla fluída)
diferencia de hasta 6°C del rango mínimo y máximo Flujo: 126% a 145% en 5 caídas (ASTM C 230).
establecido. En el momento de la colocación, la temperatura Agua: 4.8 L
debe estar tan cerca a 21°C como sea posible. Al mantener el agua constante, la consistencia variará con
la temperatura. El tiempo de fraguado final es de 8 horas
q No utilice Sonogrout® 10K en ningún ambiente que pueda con una consistencia fluida, a una temperatura de 21°C.
mantener una temperatura de 149°C o más alta.
q Las superficies de madera que puedan absorber humedad Resistencia a la Compresión
deben ser tratadas con agentes desmoldantes. Consistencia
* ** ***
q Las orillas del concreto a ser grouteadas con espesor menor Fluida Plástica Rígida
2
kg/cm kg/cm 2 kg/cm 2
a 25 mm (1’’) deben cortarse para formar una caja con cortes
3 días 350 420 560
en ángulo rectos.
7 días 419 490 664
q Para mejorar la adherencia al concreto existente utilice 28 días 487 574 700
EpoGripTM. no utilice el agente epóxico de adherencia, a
menos que el grout tenga una consistencia plástica (un grout Fraguado Inicial a 21 oC 6 horas
altamente fluído puede desplazar al adherente). Fraguado Final a 21 oC 8 horas
q Siga los procedimientos de protecciónrecomendados para el * 140% de fluidez sobre la mesa de fluidez
ASTM C230: 5 golpes en 3 segundos
concreto contra la temperatura y clima extremos. No exceda
**100% fluidez sobre la mesa de fluidez
las limitaciones establecidas por el American Concrete ASTM C230: 5 golpes en 3 segundos
Institute en la colocación del concreto. ***40% de fluidez sobre la mesa de fluidez
q Exceder los requerimientos de agua recomendados ASTM C230:5 golpes en 3 segundos
disminuirá el desempeño.
Cambio de Volumen (%)
q El grout acabado expuesto debe ser curado; utilice mantas,
1 día +0.08
agua o cualquier compuesto de curado Sonneborn® . 3 días +0.08
q No adicione cemento o cualquier otro aditivo al 7 días +0.07
Sonogrout®10K. 14 días +0.06
q No retemple el grout después del mezclado inicial. 28 días +0.05

q Cuando se coloque grout en equipo particularmente pesado Los resultados de prueba son promedios obtenidos bajo
o cuando se anticipen vibraciones excesivas, o donde puede condiciones de laboratorio. Variaciones razonables pueden
estar en contacto con acero diseñado para tensiones esperarse.
mayores a 5600 kg/cm 2 , consulte a su Distribuidor
Sonneborn® para obtener recomendaciones.
q Información adicional de grouts y prácticas de uso pueden
ser encontradas en ‘’Cementituos Grouts and Grouting’’
(Grouts Cementicios y Grouteo), publicado por la Portland
Cement Association.
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
PRESENTACIÓN
q Sacos de 25 kg.
La vida media en almacén es de 9 meses cuando se conserva
en su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
seco.
COLOR
Gris concreto
RENDIMIENTO
Un saco de 25 kg de Sonogrout® 10K mezclado con 4.8 L de
agua, proporciona un volumen aproximado de 14.3 L.

PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel y ojos. Prevenga la inhalación
de polvo. No lo ingiera. Utilice sólo con ventilación adecuada.
Lávese completamente después de usarlo. Utilice guantes y
anteojos de protección y si es utilizado en un área con
ventilación pobre, utilice protección respiratoria adecuada de
acuerdo con las regulaciones aplicables.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
SONOLATEX
Adhesivo para concreto y mortero

CARACTERÍSTICAS MEZCLADO
q Uso general
1. Sonolatex es una emulsión y siempre debe ser agitada antes
de usarse. Al combinar Sonolatex con agua, agite hasta
q Promueve la adherencia y resistencia obtener una mezcla de consistencia uniforme.
q Emulsión líquida base resinas sintéticas 2. Sonolatex se puede diluir en proporción 1:1 a 1:2
(Sonolatex:agua), dependiendo del uso en que se va a
emplear. Para obtener información adicional, diríjase a los
BENEFICIOS
Servicios Técnicos Sonneborn.
q Variedad de usos para la reparación y restauración en 3. Para morteros hechos en obra, mezcle con un adilución de
general de concreto y mortero Sonocrete y agua en proporción 1:1 como sustituto del agua
q Alta adherencia y resistencia a los elementos de mezclado.
reestructurados o nuevos
PREPARACIÓN DE LA MEZCLA
q Elevado rendimiento Mezcle previamente los ingredientes secos (arena y cemento);
q Fácil de usar después, agréguelos lentamente a la dilución de Sonolatex y
agua en la proporción requerida hasta alcanzar una mezcla
q Resistente a ciclos de congelamiento y deshielo
con la consistencia deseada.
Utilice la cantidad mínima de solución de Sonolatex y agua
USOS RECOMENDADOS para el trabajo a mano. Mezclar en exceso puede generar
q Mezclas base cemento para mejorar la adherencia aire atrapado.
consistencia y curado APLICACIÓN
q Reparaciones de concreto colado en sitio o prefabricado Proteja todas las mezclas de cemento y diluciones de
q Ideal para acabados nuevos o restauraciones Sonolatex del congelamiento. La temperatura mínima de
aplicación es de 4°C; la temperatura de la mezcla debe ser
q Interiores y exteriores mantenida entre 16°C y 27°C.
q Superficies horizontales o verticales
CURADO
Todas las aplicaciones con Sonolatex deben ser curadas.
MODO DE EMPLEO Utilice Cure EB, no cure con agua. Proteja la superficie hasta
que haya fraguado y ya no pueda ser dañada al ponerla en
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
servicio.
1. Todo el material suelto o deteriorado debe ser retirado. Las
superficies deben estar estructuralmente sanas, limpias, PARA MEJORES RESULTADOS
sin pintura, aceite, grasa, tierra, eflorescencias, q No utilice otros aditivos en mezclas con Sonolatex.
componentes de curado, desmoldantes y cualquier otra q No aplique Sonolatex durante clima lluvioso.
material extraño.
q No utilice aditivos inclusores de aire en mezclas con
2. Las superficies que han sido acabadas con llana metálica o
Sonolatex.
superficies lisas deben ser mordentadas mecánicamente
para lograr una buena adherencia a los sustratos. q No utilice en inmersión continua en agua ni en condiciones
de alta humedad relativa, puede reemulsionarse.
3. Cualquier sustrato que vaya a recibir Sonolatex en cualquier
grado de resistencia o mezcla, debe estar húmedo pero sin q No utilice Sonolatex en temperaturas menores de 4°C.
encharcamientos para prevenir la absorción de agua de la q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada
mezcla de Sonolatex. de la Ficha Técnica.
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
calidad en el sitio de trabajo.
DATOS TÉCNICOS
CUMPLIMIENTO DE NORMAS
q ASTM C 1059, Tipo I

Contenido de Sólidos Totales


Por peso 22%
Los resultados de prueba son promedios obtenidos en condiciones
de laboratorio. Variaciones razonables pueden esperarse.

INFORMACIÓN PARA PEDIDOS


PRESENTACIÓN
q Garrafa de 3.8 L
q Cubeta de 19 L
q Tambor de 200 L
La vida útil en almacén es de 1 año cuando se conserva en su
envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.
Proteja el material del congelamiento dentro del contenedor;
no almacene a menos de 1.7°C.

PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel, ojos y ropa. Evite respirar los
vapores. Lávese completamente después de usarlo. Utilice
sólo con adecuada ventilación. No lo ingiera. Utilice guantes y
goggles de protección. Si es utilizado en áreas con ventilación
pobre utilice protección respiratoria de acuerdo con las
regulaciones aplicables.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
SONOPATCH ® 200
Mortero para reparación vertical y sobre cabeza, dos
componentes

CARACTERÍSTICAS MEZCLADO
q Fácil de mezclar y aplicar 1. Preacondicione Sonopatch® 200 a 21° ± 3°C antes de
mezclarlo.
q Fuerte adherencia
2. Para mejores resultados, mezcle mecánicamente a velocidad
q Adquiere resistencia rápida
baja con un taladro de 3/4’’ y una paleta mezcladora.
q No escurre 3. Vierta la mayor parte del líquido Parte A en un recipiente
q Polímero modificado limpio para mezclado (conserve de 200 a 400 ml); adicionelos
q Fraguado rápido
23.6 kg de polvo de la Parte B gradualmente mientras se
mezcla a velocidad lenta con un taladro de 3/4’’ y una paleta
mezcladora. Mezcle hasta que esté totalmente integrado.
BENEFICIOS Adicione el resto del líquido Parte A hasta obtener la
q Ahorra trabajo consistencia de colocación deseada. Continúe mezclando por
aproximadamente 2 minutos para asegurar una consistencia
q Reparaciones durables
uniforme libre de grumos.
q Reduce tiempos de colocación
4. El tiempo de colocación es de 10 minutos a 21°C y 50% de
q Puede ser rápidamente colocado, enrasado y acabado humedad relativa.
q Resiste las sales descongelantes 5. Si el proyecto requiere grandes cantidades, pueden
q Ideal para aplicaciones horizontales, verticales y en clima mezclarse varias unidades al mismo tiempo en un mezclador
frío. de morteros de capacidad adecuada siguiendo el
procedimiento que a continuación se describe:
a) Humedezca el mezclador
USOS RECOMENDADOS b) Retire cualquier exceso de agua
q Superficies de concreto estructuralmente deteriorado c) Vacíe 2.84 L de Parte A por cada saco de 23.6 kg de Parte
q Vacíos y cavidades B
d). Adicione el polvo Parte B gradualmente, no mezcle en
q Defectos superficiales
exceso
q Sobre o bajo nivel e).Mezcle por dos minutos hasta obtener una consistencia
q Interiores y exteriores uniforme libre de grumos.

APLICACIÓN
MODO DE EMPLEO 1. Humedezca la superficie con agua limpia hasta que esté
saturada y superficialmente seca (SSS) sin agua estancada.
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
2. Aplique una pequeña cantidad de Sonopatch® 200 mezclado
1. Todas las superficies deben estar limpias, sanas y libres de
al sustrato SSS, tallando con un cepillo rígido cubriendo
manchas,agua estancada,polvo,grasa y otros contaminantes
totalmente la superficie y haciendo que el material penetre
superficiales.
las cavidades para promover la adherencia.
2. Remueva manual o mecánicamente todo el material suelto
3. Coloque el mortero sobre la capa de liga, integre y compacte
con martillo neumático, cincel, sandblast, waterblast o
completamente para asegurar una buena adherencia.
método similar.
4. Trabaje el material hasta alcanzar el acabado deseado
3. Cualquier acero de refuerzo expuesto debe limpiarse hasta
después del fraguado inicial. Las orillas en bisel pueden
metal blanco e imprimado con un recubrimiento generar un desempeño pobre.
anticorrosivo.
4. Para una adherencia adecuada, el concreto debe tener un
perfil de agregado expuesto (escarificado).
5. Las orillas de las áreas a reparar deben cortarse en ángulo
recto con una profundidad mínima de 6 mm (evite los
biseles).
5. El espesor máximo recomendado para los trabajos de resane q Asegúrese de estar utilizando la versión más actualizada
es de 25 mm (1’’). Para aplicaciones con resanes mayores a de la Ficha Técnica.
25 mm, Sonopatch® 200 puede ser abundado hasta con q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
22.7 kg de agregado por saco de Sonopatch® 200. Para Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
abundar con agregado, primero mezcle el Sonopatch® 200 de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
de acuerdo a las instrucciones. Mientras se continúa el recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
mezclado adicione la totalidad del agregado lavado, calidad en el sitio de trabajo.
graduado, SSS, de baja absorción, alta densidad y que
permita una adecuada consolidación del material de
DATOS TÉCNICOS
reparación. Ajuste la mezcla a la misma consistencia antes
de que el agregado fuera adicionado, agregando pequeñas RESULTADOS DE PRUEBA
cantidades de parte A o parte B. Si van a ser aplicadas Propiedades Típicas
coladas subsecuentes, cada colada debe rayarse y permitir Tiempo de trabajabilidad 10 minutos (21 oC)
el fraguado inicial antes de aplicar la siguiente capa.

CURADO Resistencia a la Compresión


El curado es obligatorio para todas las reparaciones. El curado ASTM C109 Modificada
húmedo por un mínimo de 3 días o la aplicación correcta de un 1 día* 221 kg/cm2
compuesto de curado Sonneborn® que cumpla con ASTM C309, 28 días* 408 kg/cm2
*
es satisfactorio. Deben tomarse cuidados adicionales para 50% de humedad relativa
retener la humedad en aplicaciones en secciones delgadas,
bajo sol directo, clima cálido o con viento. Módulo de Elasticidad
ASTM C215
LIMPIEZA Resultado 1.75 x 105
Limpie inmediatamente las herramientas y equipo con agua.
El material curado puede ser removido solamente por medios Resistencia al Desgarre por Tensión
mecánicos. ASTM C496
1 día* 28 kg/cm2
PARA MEJORES RESULTADOS 28 días*
56 kg/cm2
q Sonopatch® 200 está recomendado para reparación de *
50% de humedad relativa
concreto únicamente.
q No repare fisuras o grietas con movimiento. Resistencia a la Flexión
q No adicione aditivos. ASTM C348 Modificada
q No aplique a menos de 4°C o más de 32°C de temperatura. 1 día* 56 kg/cm2
q Proteja del congelamiento en las 24 horas siguientes a la
28 días* 113 kg/cm2
*
50% de humedad relativa
colocación.
q Para aplicaciones grandes (como revestimientos) es
Capacidad de Adherencia
ampliamente recomendable el uso de un agente adherente ASTM C882 Modificada
como EpoGrip®. 1 día* 70 kg/cm2
q En la aplicación con agregado de este mortero deben 28 días* 140 kg/cm2
seguirse las recomendaciones para colocación de concreto *
Mortero de liga sobre el sustrato
del ACI.
q Las aplicaciones biseladas pueden sufrir disminución en su Permeabilidad a Cloruros, en coulumbs
desempeño. AASHTO - T-227
q Para la reparación de áreas grandes sin juntas de control, (de acuerdo a ASTM C1202-91, Tabla 1)
expansión o construcción, consulte las recomendaciones del Resultado Rango muy bajo
ACI.
Cambio de Longitud (datos de concentración)
q No mezcle en exceso
ASTM C157 (curado húmedo)
q Proteja el líquido Parte A del congelamiento; en caso que 1 día, % +0.026
ocurra, descarte el material. 28 días, % +0.076
q No exceda los requerimientos de líquido activador.
q No exceda la relación largo:ancho de 2:1 para la reparación Coeficiente Lineal de Expansión Térmica
de áreas. ASTM C531
q No seguir una buena práctica de colocación puede ocasionar Resultado, cm/cm/oF 12.7X10-6
un decremento en el desempeño del material. Los resultados de pruebas son promedios obtenidos bajo
condiciones de laboratorio. Variaciones razonables pueden
esperarse.
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
PRESENTACIÓN
q Parte A : 2.84 L de líquido activador en una garrafa de plástico
de 3.78 L.
q Parte B : Saco de 23.6 kg de mortero predosificado.
La vida media en almacén es de 1 año cuando se almacena en
su recipiente original cerrado, bajo techo, en lugar seco y fresco.
Proteja el líquido Parte A del congelamiento; no almacene a
menos de 1.7°C.
COLOR
Gris concreto

RENDIMIENTO
q Un saco de 23.6 kg rinde 11.0 L de mortero
q Cuando es abundado con 22.7 kg de agregado,Sonopatch®
200 rinde 17.0 L.

PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel y ojos. Prevenga la inhalación de
polvo. No lo ingiera. Utilice sólo con ventilación adecuada.
Lávese completamente después de usarlo. Utilice guantes y
anteojos de protección y si es utilizado en un área con
ventilación pobre, utilice protección respiratoria adecuada de
acuerdo con las regulaciones aplicables.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
SONOPLAST 500
Plastificante y reductor de agua para concreto

CARACTERÍSTICAS PARA MEJORES RESULTADOS


q Reduce el agua de mezcla hasta 10% q La dosificación óptima se determina mediante la elaboración
de pruebas con los materiales y condiciones de obra.
q Reduce la segregación y el sangrado
q El concreto elaborado con Sonoplast 500 debe ser curado
q Mejora las características de cohesión y apariencia de la
adecuadamente con Cure EB.
mezcla
q Cuando utilice otros aditivos químicos como retardantes de
q Exento de cloruros
fraguado o inclusores de aire, es importante que sean
q Listo para usarse adicionados en forma separada.
q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada
BENEFICIOS de la Ficha Técnica.
q Mejora significativamente la trabajabilidad (con un consumo q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
menor de agua) Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
q Incrementa la resistencia a la compresión de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
q Facilita la colocación del concreto
calidad en el sitio de trabajo.
q Reduce el consumo de cemento vs. concreto testigo
q En concreto endurecido reduce el agrietamiento y la DATOS TÉCNICOS
permeabilidad
CUMPLIMIENTO DE NORMAS
q Cumple las Especificaciones de la Norma ASTM C 494, Tipo
USOS RECOMENDADOS
A.
q Concreto premezclado
q Concreto en obra Características Físicas
Aspecto Líquido café obscuro
APLICACIÓN Densidad 1.16 gr/ml, a 23 oC
pH 7.5 + 0.5, a 23 oC
Concreto
Contenido de cloruros Extento
1. Sonoplast 500 se adiciona directamente al agua de mezcla o
al concreto ya mezclado.
2. Mezcle de 1 a 3 minutos integrando los materiales hasta INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
obtener un concreto de consistencia uniforme.
PRESENTACIÓN
DOSIFICACIÓN q Cubeta de 19 L
q Sonoplast 500 se dosifica de 0.6 a 1.0% sobre el peso del q Tambor de 200 L
cemento (de 250 a 430 ml por saco de cemento de 50 kg). La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva
Esta dosificación puede requerir variaciones debido a los en su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
materiales y condiciones de obra existentes. Consulte a su seco. Proteja el material del congelamiento dentro del
Distribuidor Sonneborn® para obtener recomendaciones contenedor; no almacene a menos de 1.7°C.
adicionales.
PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel, ojos y ropa. Lávese
completamente después de usarlo. No lo ingiera. Prevenga la
inhalación de vapores o neblina. Utilice sólo con ventilación
adecuada. Utilice guantes y anteojos de protección y si es
utilizado en un área con ventilación pobre, utilice protección
respiratoria adecuada de acuerdo con la regulaciones
aplicables. Los contenedores vacíos pueden contener residuos
peligrosos. Todas las medidas de precaución deben ser
observadas hasta que el contenedor sea limpiado y
reacondicionado comercialmente.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE MATERIAL ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
SONOSIL ®
Auxiliar de curado, endurecedor y protección contra polvo para
concreto

CARACTERÍSTICAS Concreto viejo o terrazo


q No deja residuos en el concreto Remueva mecánicamente las membranas viejas. Restaure
las superficies dañadas, resanando, grouteando y rellenando
q Polvo y grasa fácil de remover las grietas. Continúe con las instrucciones de limpieza general.
q Soluble en agua Superficies verticales
q Fácil de aplicar, seca rápidamente Después de retirar las cimbras, repare y afine la superficie
para alcanzar los requerimientos de trabajo. Remueva los
compuestos desmoldantes que se encuentren en la superficie.
BENEFICIOS Las superficies deben estar limpias y libres de agua visible en
q Compatible con la mayoría de los adhesivos flexibles para la superficie.
pisos
APLICACIÓN
q Ayuda a asegurar un rendimiento uniforme
Para obtener mejores resultados, aplique con aspersor.
q Limpieza post-construcción rápida y fácil 1. Aplique con brocha, jalador o aspersor manual.
q Equipo aspersor y otras herramientas se limpian fácilmente 2. Aplique siempre una película de forma continua y uniforme
con agua sobre la superficie. Pase un cepillo sobre los
q Reduce costos de trabajo encharcamientos y distribúyalos inmediatamente.
3. Bajo condiciones generales, una mano produce una
superficie resistente a servicio ligero. La protección de la
USOS RECOMENDADOS
superficie se incrementa de manera proporcional con cada
q Sobre concreto recién colocado aplicación adicional. El rendimiento está influenciado por
q Sobre concreto nuevo las condiciones y porosidad de la superficie, así como los
requerimientos de trabajo, consulte la tabla de rendimientos
q Concreto viejo
en la sección de Información para Pedidos.
q Pisos NOTA: Es responsabilidad del usuario ajustar el rango
q Cubiertas de aplicación para asegurar una adecuada hidratación
del concreto.
q Muelles
4. Pueden requerirse dos aplicaciones. Los rangos presentados
q Rampas
son aproximados, asumiendo condiciones promedio en el
acabado del concreto, temperatura y aditivos usados.
MODO DE EMPLEO 5. Cada aplicación debe estar completamente seca antes de
hacer la siguiente aplicación (vea Tiempo de Secado).
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
6. Cuando se utilice como curador, aplique a los bordes
Limpieza general
después de retirar las cimbras.
Remueva toda la suciedad, polvo, aceite, grasa, asfalto y
compuestos extraños. Utilice detergentes o compuestos LIMPIEZA
cáusticos según sea necesario. Enjuague y retire el agua de la Limpie las brochas, herramientas, equipo y aspersores con
superficie. agua limpia inmediatamente después de su uso.
Concreto fresco
Antes de la aplicación, complete las operaciones de acabado y TIEMPO DE SECADO
permita que el agua superficial empiece a desaparecer. La Sonosil® penetra en aproximadamente 1/2 a 1 hora por
superficie debe ser capaz de soportar el tráfico peatonal sin aplicación, influenciado por la temperatura, humedad y
marcarse o dañar el concreto. condiciones de trabajo. Cada aplicación debe penetrar
completamente antes de continuar. Sonosil® debe estar
Concreto nuevo curado sin membrana
completamente seco antes de permitir el tráfico. Permita secar
Donde el concreto no ha sido curado con membrana, limpie el
por 24 horas antes de someterlo a tráfico pesado.
área y repare cualquier daño producto del servicio y continúe
con las instrucciones de limpieza general.
PARA MEJORES RESULTADOS INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
q Sonosil ® no está recomendado donde exista tráfico de
PRESENTACIÓN
ruedas metálicas.
q Cubeta de 19 L
q En colados en invierno, usando fuentes de calor temporales
q Tambor de 200 L
como calentadores de torpedo, requerirán también Sonosil® La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva en
adicional. su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.
q Proteja a Sonosil® del congelamiento. Después de sufrir No permita el congelamiento dentro del contenedor; no alma-
congelamiento y deshielo, agite para uniformizar el material cene a temperaturas menores de 1.7°C.
antes de usarlo. Si la separación persiste, deseche el
Sonosil®. NO LO APLIQUE. COLOR
q Concreto que contiene aditivos puzolánicos requiere Sonosil® Transparente
adicional. RENDIMIENTO*
q Aplicaciones en condiciones de alta humedad pueden m2 por litro por mano, Acabado Textura Acabado
producir una película resbalosa. Esta puede ser removida aproximadamente Rugoso Fina Pulido
con agua limpia y tallando con una escoba de cerda rígida. Concreto recién colocado 7.5 10.0 12.0
Concreto nuevo endurecido 5.0 7.5 10.0
q La aplicación de Sonosil® a temperaturas mayores a 27°C o
Concreto viejo 3.5 5.0 6.0
con baja humedad relativa requerirá consumo adicional. Superficies verticales 5.0 7.5
q Espere un mínimo de 7 días antes de aplicar los adhesivos Aplicaciones adicionales Para mejores resultados, incremente el
rendimiento por cada aplicación
para losetas o cubiertas de pisos con Sonosil®. Antes de
adicional.
aplicar los adhesivos, lave la superficie con agua y detergente
y permita que seque completamente. Es recomendable hacer *El rendimiento varía con el método de aplicación, textura y porosidad
una aplicación de prueba. de la superficie.
q Sonneborn ® no es responsable por carbonatación,
microfisuramiento, marcas o acabado poroso.
q Proteja metal, vidrio, madera, pintura y tabique del contacto
con Sonosil®. Si se aplica por error en estas superficies,
PRECAUCIONES
lave con agua limpia durante 30 minutos.
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
q Para la aplicación de recubrimientos posteriores, haga una Prevenga el contacto con piel, ojos y ropa. Lávese
preparación adecuada de la superficie y consulte al completamente después de usarlo. No lo ingiera. Prevenga la
fabricante del recubrimiento para obtener información inhalación de vapores o neblina. Utilice sólo con ventilación
adicional. adecuada. Utilice guantes y anteojos de protección y si es
q Asegúrese de estar utilizando la versión más actualizada de utilizado en un área con ventilación pobre, utilice protección
la Ficha Técnica. respiratoria adecuada de acuerdo con la regulaciones
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador. aplicables. Los contenedores vacíos pueden contener residuos
Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas peligrosos. Todas las medidas de precaución deben ser
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer observadas hasta que el contenedor sea limpiado y
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de reacondicionado comercialmente.
calidad en el sitio de trabajo.
Para información específica de salud y seguridad consulte la
hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
DATOS TÉCNICOS distribuidor Sonneborn®.
CUMPLIMIENTO DE NORMAS
q Adecuado para uso en áreas que manejan carnes y aves
ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL
inspeccionadas por la USDA.

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
THORITE ®
Mortero de fraguado rápido para reparación vertical y sobre
cabeza

CARACTERÍSTICAS 3. Cualquier acero de refuerzo expuesto debe limpiarse hasta


q Base cemento metal blanco e imprimado con un recubrimiento
anticorrosivo. Reemplace todo el acero de refuerzo corroído
q Fraguado rápido o faltante. Los detalles arquitectónicos pueden requerir
q Excelente adherencia acero de refuerzo adicional sujeto adecuadamente para
q Consistencia que no escurre una máxima duración.
4. Para una adherencia adecuada, el concreto debe tener un
q Polímero modificado
perfil de agregado expuesto (escarificado).
q Reparaciones impermeables y durables
5. Las orillas de las áreas a reparar deben cortarse en ángulo
q No reblandece con el agua recto con una profundidad mínima de 6 mm (evite los
biseles). Mantenga una profundidad de 6 mm (1/4’’) a 12
BENEFICIOS mm (1/2’’) a lo largo de toda el área de reparación.
q Rápido y fácil de mezclar MEZCLADO
q Fácil aplicación 1. Prepare una solución de Sonocrete diluido con agua a razón
q Reduce tiempos de aplicación de 1 parte de Sonocrete y 1 parte de agua.

q Puede estar en inmersión en agua 2. Preacondicione Thorite® y la solución de Sonocrete a 21° ±


3°C antes de mezclarlo.
q Durabilidad de más de 20 años
3. Para mejores resultados, mezcle mecánicamente a
q Ideal para aplicaciones horizontales, verticales y en clima
velocidad baja con un taladro de 3/4’’de bajas
frío. revoluciones(400 - 600 rpm) y una paleta mezcladora.
4. Vierta 2.8 L de solución de Sonocrete en un recipiente limpio
USOS RECOMENDADOS para mezclado ; adicione el contenido de un saco de Thorite®
q Reparaciones de concreto reforzado colado en sitio o (22.7 kg) gradualmente mientras se mezcla a velocidad
precolado lenta con el taladro. Mezcle hasta que esté totalmente
q Resanes de panales de abeja, oquedades y defectos
integrado. Agregue de 0.2 a 0.7 L de solución de Sonocrete
sólo si es necesario para obtener la consistencia deseada
q Mampostería para trabajarlo de manera adeduada. De cualquier modo
q Sobre superficies verticales y sobre cabeza no exceda de 3.5 L por cada saco de 22.7 kg de Thorite®.
q Detalles arquitectónicos Continúe mezclando por dos minutos más para asegurar
una consistencia uniforme libre de grumos. No mezcle en
q Interiores y exteriores exceso ni introduzca aire a la mezcla.
q Sobre o bajo nivel 5. El tiempo de colocación es de 10 a 15 minutos a 21°C y 50%
q Interiores y exteriores de humedad relativa. No retemple el material. En
condiciones cálidas y de aire seco, reduzca el rango de
dilución de Sonocrete:agua a 1:2 o 1:1. Para aplicaciones
MODO DE EMPLEO
con temperaturas mayores a 26°C consulte a su
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE Distribuidor Sonneborn®.
1. Todas las superficies deben estar limpias, sanas y libres de 6. El espesor máximo recomendado para los trabajos de
manchas, agua estancada, polvo, grasa y otros reparación es de 25 mm (1’’). Para aplicaciones en resanes
contaminantes superficiales. mayores a 25 mm (1’’) y hasta 50 mm (2’’), Thorite® debe
2. Remueva manual o mecánicamente todo el material suelto ser abundado hasta con 6.8 kg de agregado por saco de
con martillo neumático, cincel, Sandblast, Waterblast o 22.7 kg de Thorite®. El agregado debe ser grava granulosa,
método similar. Remueva todo el concreto agrietado sobre caliza o composición de arenisca, con un tamaño no mayor
los elementos de concreto reforzado especialmente si tiene de 9 mm (3/8’’). Para abundar con agregado, primero mezcle
un alto contenido de cloruros, si está expuesto al rocío de sal Thorite® en seco con el agregado antes de añadir cualquier
o aguas saladas o agua fría derretida con químicos. solución de mezcla.
APLICACIÓN q No lo utilice ni lo aplique en áreas cerradas sin la adecuada
1. Humedezca la superficie con agua limpia hasta que esté ventilación; utilícelo con un mínimo de 6 cambios de aire
saturada y superficialmente seca (SSS) sin agua estancada. por hora.
2. Aplique una pequeña cantidad de Thorite® mezclado al q No lo aplique sin un recubrimiento 100% solidos adecuado,
sustrato SSS, tallando con un cepillo rígido cubriendo si se espera una exposición a agua de mar, agua muy suave
totalmente la superficie y haciendo que el material penetre con una dureza total de 140 ppm; agua con un pH menor de
las cavidades para promover la adherencia. 7, o aguas cargadas de sulfato mayor a 250 ppm. No lo
aplique a tanques de drenaje o líneas de desagüe sin un
3. Coloque el mortero sobre la capa de liga, integre y compacte
recubrimiento 100% sólidos adecuado.
completamente para asegurar una buena adherencia. q Evite la aplicación sobre superficies con vibración activa.
Asegúrese de llenar completamente los vacíos alrededor q No lo aplique sobre grietas, juntas de control o juntas de
del acero de refuerzo.
expansión.
4. Trabaje el material hasta alcanzar el acabado deseado q Asegúrese de estar utilizando la versión más actualizada
después del fraguado inicial. Las orillas en bisel pueden de la Ficha Técnica.
generar un desempeño pobre. Trabaje el resane desde el q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
centro hacia el perímetro hasta lograr el acabado deseado, Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
antes de que el material endurezca completamente de Sonneborn ® ,son con el propósito de hacer
5. Si los resanes con Thorite ® van a recibir un recubrimiento recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
adicional, asegurese de dar el acabado adecuado para calidad en el sitio de trabajo.
obtener una buena adherencia y apariencia.
6. Para reparaciones superficiales con una profundidad de 25 DATOS TÉCNICOS
a 50 mm (1 a 2 ‘’), pero con una sección alargada, aplique la
mezcla fresca abundada con agregados en varios lugares CUMPLIMIENTO DE NORMAS
con cierto espacio entre cada colocación, nivelándolo según q Aprobación por los estados de Alaska, Luisiana, Maine, y
sea necesario. Después de que el fraguado inicial ha Minnesota.
ocurrido, llene los espacios libres y dé el acabado. q Comisión de autopistas de los estados de Indiana, Nuevo
México, New York y Pennsylvania.
CURADO q División de trabajos e intalaciones públicas de Alaska y
En condiciones normales, mantenga la reparación humedecida Rhode Island.
con rocío o niebla de agua. En condiciones de calor, baja
humedad relativa o viento, cubra la reparación con un lienzo Propiedades Físicas Método de Resultados
húmedo. Cubrirlo con una película de polietileno ayuda a Prueba (promedios)
retardar el proceso de evaporación. En condiciones de clima Resistencia a la compresión ASTM C109 1 día - 190
frío, preacondicione el material a una temperatura adecuada kg/cm2 7 días - 281
28 días - 338
para conservar el tiempo corto de fraguado. Después de la
Resistencia a la flexión ASTM C348 7 días - 48
colocación cubra la reparación con una cubierta aislante o kg/cm2
proporcione calor suplementario. No utilice compuestos de Resistencia a la tensión ASTM C190 1 día - 15
curado. kg/cm2 7 días - 41
28 días - 51
LIMPIEZA Módulo de elasticidad ASTM C469 1.5 x 10 5
Limpie inmediatamente las herramientas y equipo con agua. kg/cm2
El material curado puede ser removido solamente por medios Resistencia a colgelación/ ASTM C666 Pérdida de peso a 300
mecánicos. deshielo ciclos = 4.5%
Resistencia a escamaciones ASTM C672 Tasa = 1 después de 50
PARA MEJORES RESULTADOS ciclos
q No aplique sobre concreto micro fracturado, agrietado o Contracción al secar ASTM C490-77 28 días = 0.045%
(solo agua)
suelto o sobre superficies de concreto que no estén limpias
Transmisión de vapor de ASTM E 96 18.6 perms
y libres de todo tipo de contaminantes. agua
q No lo aplique sobre superficies cubiertas por agua de flujo Coeficiente de expansión ASTM C531 4.98 x 10-6 cm/cm oC
activo o superficies saturadas de agua expuestas a térmica
condiciones de congelación rápida. Agua de mezcla Valor de Lab. 3.0 a 3.5 L por saco
q No lo aplique sobre superficies congeladas ni cubiertas de Fraguado inicial ASTM C807-83 10 a 15 min. a 21 oC
escarcha, cuando la superficie y la temperatura del aire sean (Modificado) y 50% de humedad
relativa
menores de 4°C y cuando se espere que la temperatura
Fraguado final ASTM C807-83 20 a 30 min. a 21 oC
caiga por debajo de 4°C dentro de las 24 horas siguientes a (Modificado) y 50% de humedad
su aplicación. Proporcione calor suplementario utilizando relativa
calentadores con ventilación.
Densidad Valor de Lab. Mojado 2.0 a 2.1
gr/cm3
Curado 2.0 a 2.1
gr/cm3
Contenido de cloruro ASTM C114 <0.1% (trazado)

Los resultados de pruebas son promedios obtenidos bajo


condiciones de laboratorio. Variaciones razonables pueden
esperarse.

INFORMACIÓN PARA PEDIDOS


PRESENTACIÓN
Thorite®
q Saco de 22.7 kg.
La vida media en almacén es de 6 meses cuando se conserva
en su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
seco.
COLOR
Gris concreto

RENDIMIENTO
q Un saco de 22.7 kg rinde 13.0 L de mortero
q Abundado con 6.8 kg de agregado, un saco rinde 16.0 L
aproximadamente.

PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel y ojos. Prevenga la inhalación de
polvo. No lo ingiera. Utilice sólo con ventilación adecuada.
Lávese completamente después de usarlo. Utilice guantes y
anteojos de protección y si es utilizado en un área con
ventilación pobre, utilice protección respiratoria adecuada de
acuerdo con las regulaciones aplicables.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
THOROFLOW ® 100
Mortero autonivelante para revestimiento de áreas con tráfico

CARACTERÍSTICAS Orificios y cavidades


q Base cemento Los orificios y cavidades de más de 8 mm de profundidad
deben rellenarse con Sonopatch® 200 antes de la aplicación
q Dos componentes de Thoroflow®. Es necesario dar un acabado rugoso a estas
q Autonivelante reparaciones.
q Resistente a la abrasión Grietas
Las pequeñas grietas por contracción del sustrato se pueden
q Polímero modificado
ignorar, pero las grietas de 1 mm de ancho o más se deben
q Espesores delgados entre 3 y 8 mm reparar con Sonopatch® 200.
q Resistente a impactos y a las variaciones térmicas Uniones
q No le afecta la calidad del sustrato 1. Conserve todas las juntas de expansión, construcción o de
control a través de la aplicación del revestimiento con
Thoroflow® 100. Todas las juntas con movimiento existentes
BENEFICIOS en el sustrato deben conservarse.
q Respetuoso con el medio ambiente 2. Siempre que deba realizarse una unión de Thoroflow® 100 a
q Adecuado para superficies de servicio pesado un nivel existente, el concreto debe cortarse en ángulo recto
q Buena trabajabilidad a una profundidad mínima de 3.0 mm. Los bordes no deben
ser biselados.
q Excelente adherencia
3. Si debe efectuarse una unión de Thoroflow ® 100 con
q No desprende polvo materiales que no sean de concreto (baldosas, pavimentos
a base de resina o madera) debe realizarse una junta de
USOS RECOMENDADOS movimiento que luego se rellenará con un sellador elástico.
q Concreto MEZCLADO
q Sobre o bajo nivel 1. Para obtener mejores resultados mezcle mecánicamente
con un taladro de 3/4’’ y una paleta mezcladora.
q Interiores y exteriores
2. Vacíe 4.2 L de Thoroflow® Polymer Additive en el recipiente
q Cualquier tipo de clima de mezcla y añada lentamente el contenido de un saco de
q Pisos deteriorados 22.7 kg Thoroflow® 100, mientras se efectúa el mezclado a
q En concreto presforzado o post-tensado baja velocidad.
3. El mezclado debe ser continuo por un mínimo de 3 minutos
q Sobre materiales de reparación base cemento
para asegurar una consistencia uniforme libre de grumos.
q Pisos de fábricas y almacenes Añada hasta 0.7 L de Thoroflow Polymer Additive como
q Areas de tránsito y estacionamiento máximo para lograr la fluidez necesaria. No exceda el límite
de 4.9 L por saco. Limpie regularmente el equipo de mezclado
con agua a fin de evitar la acumulación de material curado.
MODO DE EMPLEO
4. Si el proyecto requiere grandes cantidades, pueden
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE mezclarse varias unidades a la vez en un mezclador de
1. Los sustratos que van a recibir el revestimiento deben estar morteros de capacidad adecuada.
limpios y tener una resistencia de cohesión mínima de 5.0
kg/cm2. La superficie debe estar limpia, sana, libre de APLICACIÓN
manchas,agua estancada, polvo, grasa y otros 1. En el momento de la aplicación, la temperatura ambiente y
contaminantes superficiales. la del sustrato deben ser superiores a 10°C; y no debe
descender de 10°C durante las siguientes 8 horas a la
2. Remueva mecánicamente todo el material suelto con
aplicación.
Sandblast, Waterblast o método similar. No se recomiendan
los métodos de limpieza química o de percusión.
2. Sature la superficie con agua limpia; la superficie debe estar PARA MEJORES RESULTADOS
saturada y superficialmente seca (SSS), sin agua estancada q No se recomiendan los métodos de limpieza químicos, ni los
en la superficie. Esta operación es importante, tiene el efecto métodos de percusión ya que pueden dañar el sustrato.
de desplazar el aire contenido en elsustrato, ya que de lo
q No exceda de 8 mm de espesor.
contrario se producirán pequeños orificios en el Thoroflow®
100. Justo antes de iniciar la aplicación, retire el agua q No aplique cuando las temperaturas ambiente y del sustrato
estancada de la superficie. sean menores a 10°C o cuando se espere un descenso
3. Aplique una lechada de adherencia. Mezcle Thoroflow® 100 durante un período de 8 horas siguientes a la aplicación.
como se describe anteriormente y aplique cepillando q No se recomiendan las orillas con bisel.q No aplique a
firmemente sobre el sustrato saturado con un cepillo de temperaturas menores a 10°C, ni mayores a 32°C.
cerda rígida. Esto es necesario para garantizar una adecuada q No seguir buenas prácticas de trabajo puede causar un
adherencia.
decremento en el desempeño del material.
4. Inmediatamente después de la aplicación de la lechada de
q Proteja del tráfico por lo menos 48 horas posteriores a la
adherencia, mezcle y aplique Thoroflow® 100 hasta el
aplicación.
espesor requerido usando una barra niveladora de altura
regulable. Es esencial planificar el trabajo de manera que q No exceda los requerimientos de agua de mezclado.
el Thoroflow® 100 se aplique siempre sobre la lechada de q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada
adherencia húmeda. de la Ficha Técnica.
ACABADO q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
1. Pase un rodillo de picos en ambas direcciones sobre el Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
Thoroflow® 100 aplicado con la finalidad de sacar el aire de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
atrapado y proporcionar una superficie uniforme y nivelada. recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
2. Efectúe el acabado con rodillo una unidad de mezcla por calidad en el sitio de trabajo.
detrás del avance de la aplicación con la barra niveladora,
de manera que el acabado con rodillo de picos de la nueva DATOS TÉCNICOS
mezcla se pueda unir uniformemente con la anterior.
Características Físicas
CURADO Densidad en estado húmedo 2.0 kg/cm3
®
1. En condiciones normales Thoroflow 100 puede recibir tráfico Vida útil 30 minutos
peatonal al cabo de 48 horas y tráfico ligero después de 72 Fraguado final 170 minutos
horas. Si se prevee tráfico pesado es aconsejable dejar pasar Módulo de elasticidad 1.5 x 106 kg/cm2
7 dias. Coef. de expansión térmica 3.4 x 10-6/oC
Estabilidad congelación deshielo Resistente
2. En condiciones climáticas no extremosas, no es necesario ASTM C6720-76
ningún procedimiento de curado. Cuando el clima sea
caluroso, seco o con viento (más de 25°C y humedad relativa Propiedades Edad,díasValores
inferior a 55%), extienda arena silica limpia sobre la Típicos
superficie tan pronto como no pueda ser dañada. Esto la Resistencia a la compresión 7 133 kg/cm2
protegerá de un secado rápido incontrolado; retire la arena 28 220 kg/cm2
después de 24 horas como mínimo. Resistencia a la tracción 28 55 kg/cm2
3. Temperaturas bajas (10-15°C) y humedad relativa alta (90%) Resistencia a la flexión 28 90 kg/cm2
alargarán los tiempos de curado de Thoroflow® 100. En Capacidad de adherencia 28 20 kg/cm2
estas condiciones será necesario un período de curado más Resistencia a la abrasión Rueda CS17:245 miligramos de
largo antes de abrir la zona al tráfico. Taber(1000 hrs, 1000 gr pérdida de peso
de carga) Rueda H22:301 miligramos de
LIMPIEZA pérdida de peso
Limpie las herramientas inmediatamente después de su uso
con agua abundante; Thoroflow® 100 endurecido puede ser Los resultados de prueba son promedios obtenidos en
retirado solo por medios mecánicos. condiciones de laboratorio. Variaciones razonables pueden
esperarse.
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
PRESENTACIÓN
q Polvo Saco de 22.7 kg
q Polymer Additive Cubeta de 18.9 L
La vida útil en almacén del saco de polvo es de 6 meses y del
Polymer Additive es de 1 año cuando se conserva en su envase
original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.
COLOR
q Gris concreto

RENDIMIENTO
q Un saco de Thoroflow® 100 rinde 13 L aproximadamente.
q Con 3 mm de espesor un saco cubrira 5.45 m 2
aproximadamente.
q Con 8 mm de espesorun saco cubrira 2.0 m 2
aproximadamente.

PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel y ojos. Prevenga la inhalación de
polvo. No lo ingiera. Utilice sólo con ventilación adecuada.
Lávese completamente después de usarlo. Utilice guantes y
anteojos de protección y si es utilizado en un área con
ventilación pobre, utilice protección respiratoria adecuada de
acuerdo con las regulaciones aplicables.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
THORO PRIMER 800
Primer para Underlayment Self-Leveling

CARACTERÍSTICAS 3. Aplique a razón de 4.9 a 7.3 m2/L, con un espesor húmedo


q Emulsión base agua de 4 mils aproximadamente; evite introducir burbujas de
aire.
q Formulación pigmentada
4. Permita que Thoro Primer 800 seque completamente al tacto
q Promueve la adherencia antes de aplicar Underlayment Self-Leveling.
q Un componente
CURADO
Thoro Primer 800 seca al tacto en contacto con el aire en 1
BENEFICIOS hora aproximadamente a 21°C y 50% de humedad relativa.
q Prácticamente libre de olor Temperaturas más bajas o mayor humedad relativa
q Reduce la porosidad del sustrato
extenderán el tiempo de secado por varias horas. En sustratos
densos el tiempo de secado puede también prolongarse.
q Fácil aplicación
PARA MEJORES RESULTADOS
q Se identifica fácilmente
q No utilice sobre recubrimientos epóxicos u otras pinturas,
q Promueve la adherencia en una gran variedad de sustratos materiales asfálticos, adhesivos para piso base látex sobre
sustratos de concreto, así como superficies o
USOS RECOMENDADOS underlayments base yeso.
q Proteja Thoro Primer 800 del congelamiento. El
q Concreto precolado y colado en obra
congelamiento prolongado puede dañar el material. El
q Madera material congelado puede aplicarse sobre un sustrato
q Triplay caliente para derretirlo, pero no aplique calor directamente.
q Terrazo q Si Thoro Primer 800 seca por más de 12 horas antes de la
aplicación de Underlayment Self Leveling, aplique Thoro
q Tabique
Primer 800 nuevamente.
q Cerámica q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada
q Mortero de la Ficha Técnica.
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
MODO DE EMPLEO Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
Prepare la superficie como se describe en la Ficha Técnica del calidad en el sitio de trabajo.
Underlayment Self-Leveling.
MEZCLADO DATOS TÉCNICOS
Thoro Primer 800 requiere un ligero mezclado. Revuelva Propiedad Método de Resultado
solamente, no agite o mezcle mecánicamente. Prueba (Promedio)
Contenido de Valor de Lab. 48%, mínimo
APLICACIÓN sólidos por peso
1. Thoro Primer 800 está formulado para aplicarse sin diluir; Contenido VOC Método EPA 34 gr/L
Thoro Primer 800 puede ser aplicado con brocha, rodillo, Flash Point Valor de Lab. No aplicable
No combustible
aspersor o equipo Airless.
Rendimiento (prom.) MIL-B-19235C 4.9 - 7.3 m2/L
2. Cuando aplique con aspersor, pase una brocha o rodillo sobre Espesor mínimo Valor de Lab. Húmedo=4 mils (0.1mm)
la película de Thoro Primer 800 para asegurar un rendimiento de película Seco=2 mils (0.05mm)
adecuado y el encapsulamiento total de las partículas finas
de polvo. Los resultados son promedios obtenidos en condiciones de
laboratorio. Variaciones razonables pueden esperarse.
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
PRESENTACIÓN
q Cubeta de 18.9 L
La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva en
su envase original cerrado, bajo techo en lugar fresco y seco.

COLOR
Blanco lechoso.
RENDIMIENTO
Thoro Primer 800 cubrirá de 4.9 a 7.3 m2/L aproximadamente
con un espesor de película húmeda de 0.1 mm (4 mils),
reduciéndose a 0.05 mm (2 mils de película seca). El
rendimiento puede variar con la textura y porosidad del
concreto. Sonneborn® recomienda hacer una aplicación de
prueba para determinar el rendimiento real.

PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel, ojos y ropa. Evite respirar los
vapores. Lávese completamente después de usarlo. Utilice
sólo con adecuada ventilación. No lo ingiera. Utilice guantes y
goggles de protección. Si es utilizado en áreas con ventilación
pobre utilice protección respiratoria de acuerdo con las
regulaciones aplicables.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
THOROPATCH ®
Mortero para reparación de superficies horizontales de concreto

CARACTERÍSTICAS extremos de las zonas deterioradas debe eliminarse el


q Fácil de mezclar y aplicar concreto 50 mm adelante del último indicio de herrumbre.
Todo acero de refuerzo expuesto debe limpiarse hasta metal
q Granulometria fina blanco y ser imprimado con un recubrimiento anticorrosivo.
q Polímero modificado Reemplace todo el acero de refuerzo corroído o faltante.
q Fraguado rápido 4. Para una adherencia adecuada, el concreto debe tener un
q Base cemento perfil de agregado expuesto (escarificado).

q Alta resistencia 5. Aunque Thoropatch® permite el acabado de los bordes en


bisel, es recomendable cortar los bordes del área de
q Excelente adherencia reparación en ángulo recto y con una profundidad mínima
de 3 mm.
BENEFICIOS
MEZCLADO
q Reparaciones de alta calidad, rápidas y duraderas
1. Prepare una solución de Sonocrete diluido con agua a razón
q No requiere compuestos primarios adicionales de 1 parte de Sonocrete y 1 parte de agua.
q Permite el acabado de los bordes en bisel 2. Preacondicione Thoropatch® y la solución de Sonocrete a
q Reduce tiempos de aplicación 21° ± 3°C antes de mezclarlo.
q Soporta intemperismo, sales descongelantes y ciclos de 3. Para mejores resultados, mezcle mecánicamente a
congelamiento-deshielo velocidad baja con un taladro de 3/4’’ de bajas revoluciones
(400 - 600 rpm) y una paleta mezcladora.
USOS RECOMENDADOS 4. Vierta 3.7 L de solución de Sonocrete en un recipiente limpio
para mezclado; adicione el contenido de un saco de
q Superficies horizontales de concreto
Thoropatch® (25.0 kg) gradualmente mientras se mezcla a
q Pavimentos velocidad lenta con el taladro. Mezcle hasta que esté
q Carreteras totalmente integrado. Agregue hasta 0.7 L de solución de
Sonocrete sólo si es necesario para obtener la consistencia
q Pisos industriales
deseada para trabajarlo de manera adecuada. De cualquier
q Calzadas de puentes modo no exceda de 4.4 L por cada saco de 25.0 kg de
q Andenes de carga y descarga Thoropatch®. Continúe mezclando por dos minutos más para
asegurar una consistencia uniforme libre de grumos. No
q Patios de maniobras
mezcle en exceso ni introduzca aire a la mezcla.
q Interiores y exteriores
5. El tiempo de colocación es de 20 minutos a 21°C y 50% de
humedad relativa. No retemple el material. Mezcle
MODO DE EMPLEO únicamente el material que pueda aplicar en 20 minutos.
Para aplicaciones con temperaturas mayores a 26°C
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
consulte a su Distribuidor Sonneborn®.
1. Todas las superficies deben estar limpias, sanas y libres de
6. Para reparaciones con espesores mayores a 50 mm (2’’),
manchas, agua estancada, polvo, grasa y otros
Thoropatch® puede ser abundado hasta con 12.5 kg de grava
contaminantes superficiales.
graduada seca y limpia de entre 6-10 mm (1/4’’-3/8’’) por
2. Remueva manual o mecánicamente todo el material suelto saco de 25.0 kg.
con cincel, chorro de arena oagua o método similar.
Remueva todo el concreto agrietado sobre los elementos APLICACIÓN
de concreto reforzado. 1. Humedezca la superficie con agua limpia hasta que esté
saturada y superficialmente seca (SSS) sin agua
3. Elimine todo el concreto carbonatado de la alrededor del
estancada.
acero de refuerzo oxidado hasta que permita efectuar un
recubrimiento mínimo de 15 mm con Thoropatch®. En los
2. Aplique al sustrato SSS una pequeña cantidad de Thoropatch® q La durabilidad de la reparación depende en gran medida
mezclado con 10% más de Acryl 60, tallando con un cepillo de la calidad de preparación de la superficie.
rígido y cubriendo totalmente la superficie, haciendo que el q No aplique Thoropatch® cuando la temperatura ambiente
material penetre las cavidades para promover la adherencia. del sustrato sea inferior a 5°C o se espere un descenso de
3. Coloque el mortero sobre la capa de liga, integre y compacte la misma por debajo de 5°C en las siguientes 8 horas a la
completamente para asegurar una buena adherencia. aplicación.
Asegúrese de llenar completamente los vacíos alrededor q Thoropatch® no está diseñado como revestimiento de
del acero de refuerzo. grandes superficies. Las superficies reparadas deben tener
4. Para reparaciones con espesor entre 25 y 50 mm (1’’ - 2’’) un diámetro no mayor a 2.0 m. Para capas superficiales de
debe aplicarse en capas, la primera de 25 mm de espesor mayor extensión utilice Thoroflow® o Screed®
dándole un acabado rugoso para mejorar la adherencia entre q Cuando Thoropatch® pueda entrar en contacto con hidro
ambas capas. La segunda capa puede aplicarse una vez que carburos como gasolina, gasóleo o aceites, consulte a su
la primera haya alcanzado el fraguado inicial. Trabaje el distribuidor Sonneborn®.
resane desde el centro hacia el perímetro hasta lograr el
q Asegúrese de que está utilizando la versión más actualizada
acabado deseado, antes de que el material endurezca
completamente de la Ficha Técnica.
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
5. Para reparaciones con espesor superior a 50 mm utilice
Thoropatch® abundado con grava. No obstante, tanto la Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
lechada de adherencia como la capa de acabado, que debe de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
tener un espesor de 10 mm como mínimo, deben estar recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
formadas siempre por Thoropatch® sin agregado. calidad en el sitio de trabajo.

6. Trabaje el material desde el centro hacia el perímetro hasta


lograr el acabado deseado. Se puede dar un acabado liso DATOS TÉCNICOS
con la ayuda de una llana metálica. No obstante, esta
operación debe efectuarse con gran pericia profesional y Propiedades Físicas Resultado
un número limitado de pasadas a fin de evitar la formación Densidad en estado fresco 2 kg/L
de burbujas de aire en la zona de adherencia. Una superficie Vida útil 20 minutos
rugosa y antideslizante se puede obtener utilizando un Fraguado inicial 4 horas 55 minutos
cepillo, escobilla o llana con borde dentado. Fraguado final 6 horas 35 minutos

CURADO Características Mecánicas Edad(días) Resultado


Debido a su composición, en condiciones normales no es (promedio)
necesario un curado posterior. En condiciones de ambiente Resistencia a la compresión 1 132 kg/cm2
seco y viento, Thoropatch® debe protegerse durante las 7 264 kg/cm2
siguientes 24 horas a la aplicación. Proteja Thoropatch® con 28 365 kg/cm2
material aislante en condiciones de temperatura baja (entre Resistencia a la tracción 28 45 kg/cm2
5°C y 10°C) para no incrementar el periodo normal de puesta Resistencia a flexión 28 66 kg/cm2
en servicio de la reparación. No aplique compuestos de curado. Capacidad de adherencia 28 20 kg/cm2
LIMPIEZA
Limpie inmediatamente las herramientas y equipo con agua. Los resultados de pruebas son promedios obtenidos bajo
condiciones de laboratorio. Variaciones razonables pueden
El material curado puede ser removido solamente por medios
esperarse.
mecánicos.

PARA MEJORES RESULTADOS INFORMACIÓN PARA PEDIDOS


q Deben eliminarse los métodos agresivos de preparación;
PRESENTACIÓN
Sonneborn® no recomienda el uso de métodos de fuerte
q Cubeta de 19 L que contiene 22.7 kg de Polvo de Thoropatch
impacto (equipos para demolición) que puedan provocar
más un bote de 3.8 L de Acryl 60.
fisuras, así como la utilización de ácidos para la preparación
La vida media en almacén es de 1 año cuando se almacena
del área de reparación.
en su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
q El sustrato debe presentar un perfil de agregado expuesto seco.
para garantizar una adherencia adecuada (escarificado).
COLOR
q En áreas de tráfico intenso o cuando se requiera alta
Gris concreto
resistencia mecánica, es recomendable cortar los bordes
en ángulo recto a una profundidad mínima de 3 mm.
RENDIMIENTO
q 22.7 kg de Thoropatch rinden 13.5 L de mortero.
q Abundado con 12.5 kg de agregado, un saco rinde 17 L
aproximadamente.

PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel y ojos. Prevenga la inhalación de
polvo. No lo ingiera. Utilice sólo con ventilación adecuada.
Lávese completamente después de usarlo. Utilice guantes y
anteojos de protección y si es utilizado en un área con
ventilación pobre, utilice protección respiratoria adecuada de
acuerdo con las regulaciones aplicables.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
®
TRIMIX
Aditivo acelerante para concreto y mortero

CARACTERÍSTICAS q Trimix® incrementará la eficiencia de los aditivos inclusores


q Acelera el fraguado inicial del concreto y mortero de aire o cementos inclusores de aire. Trimix ® en
combinación con algunos agregados, particularmente en
q Propicia el desarrollo de altas resistencias iniciales y finales concreto aligerado, puede causar o incrementar el contenido
a la compresión y tensión de aire incluido. Efectúe pruebas previas en concretos con
q Listo para usarse aire incluido y Trimix® para determinar la reducción en la
q Mejora las características de cohesión y revenimiento del dosificación del aditivo inclusor de aire.
concreto y mortero q Donde existan elementos de hierro, acero o metal (p. e.
marcos de puertas y ventanas o cubiertas) que no están
totalmente embebidas en el concreto, las superficies en
BENEFICIOS
contacto con él deben ser protegidas para prevenir la
q Facilita la construcción en climas fríos corrosión con materiales tal como HLM® 5000.
q Permite a la mampostería sostener cargas rápidamente q Cuando utilice otros aditivos químicos como reductores de
q Mejora la trabajabilidad agua o inclusores de aire, es importante que sean
q Otorga una acción de aceleramiento predecible
adicionados en forma separada.
q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada
de la Ficha Técnica.
USOS RECOMENDADOS
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
q En concreto que requiere fraguado acelerado
Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
q Para mejorar los concretos bombeado, lanzado, precolado de Sonneborn®, son con el propósito de hacer recomendaciones
y con agregados mas ligeros. técnicas y no de supervisión o control de calidad en el sitio
Nota: Debido al proceso de su manufactura, Trimix® contiene de trabajo.
cloruro de calcio. Aunque contribuye con menos del 0.0210% q El aditivo Trimix® contiene cloruros por lo que no se
de iones de cloruro por peso de cemento, el Código de recomienda en croncreto pretensado o postensado,
Construcción para Concreto Reforzado (ACI 318-89) estipula concreto que requiera de resitencia al ataque de sulfatos,
límites para iones de cloro en aplicaciones específicas del concreto que requiera de resistencia al ataque de sulfatos,
concreto. concreto que esté en contacto con aluminio o magnesio y
concreto con acero galvanizado.
MODO DE EMPLEO q Si Trimix® se congela, llévese a una temperatura de 2 C o
Trimix® debe agregarse simultáneamente con el agua de más, y agítese hasta que esté completamente reconstituido.
mezcla. Nunca se añada directamente al cemento o a No use aire a presión para agitarlo.
los agregados secos.
DOSIFICACION DATOS TÉCNICOS
Trimix® se recomienda en un rango de 1 a 2 litros por cada 100 CUMPLIMIENTO DE NORMAS
kg. de cemento. Conforme la dosis aumenta, se acelera el qTrimix ® puede usarse en todas las especificaciones
fraguado y se incrementa la resistencias inicial y final.
establecidas para soluciones de cloruro de calcio utilizadas
PARA MEJORES RESULTADOS en la construcción con cemento Portland.
q A temperaturas menores a 10°C, el concreto debe colocar
Resistencia a la Compresión
se de acuerdo al ACI 306 ‘’Práctica Recomendable y Guía de
Las mezclas de Trimix® con cementos Portland Tipo I y II
Especificación para la Colocación de Concreto en Clima Frío’’.
dearrollan sus resistencias normales de 3 días, de 7 díàs en 3
q No utilice Trimix® sin proteger los elementos metálicos en días y de 28 en 7 días.
concreto presforzado o concreto colocado sobre lámina
galvanizada, cimbras permanentes similares o tubos de
aluminio.
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
PRESENTACIÓN
q Cubeta de 19 L
q Tambor de 200 L
La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva en
su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.
Proteja el material del congelamiento dentro del contenedor;
no almacene a menos de 1.7°C.

PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel, ojos y ropa. Lávese
completamente después de usarlo. No lo ingiera. Prevenga la
inhalación de vapores o neblina. Utilice sólo con ventilación
adecuada. Utilice guantes y anteojos de protección y si es
utilizado en un área con ventilación pobre, utilice protección
respiratoria adecuada de acuerdo con la regulaciones
aplicables. Los contenedores vacíos pueden contener residuos
peligrosos. Todas las medidas de precaución deben ser
observadashasta que el contenedor sea limpiado y
reacondicionado comercialmente.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE MATERIAL ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
UNDERLAYMENT SELF-LEVELING
Mortero subyacente autonivelante

CARACTERÍSTICAS APLICACIÓN DE PRIMER


q Espesores delgados Una vez que la superficie se encuentra limpia y sana, aplique
Thoro Primer 800 con un cepillo o escoba de paja o rodillo de
q Desarrollo rápido de resistencias pelo; evite los encharcamientos. Permita que el Primer seque
q Propiedades similares a las del concreto completamente antes de proceder a la aplicación de
q Baja contracción
Underlayment Self-Leveling.

q Bombeable MEZCLADO
1. Solo debe mezclarse con agua potable.
q Elimina el trabajo con llana
2. Para cantidades pequeñas, mezcle con un mezclador tipo
q No es base yeso (no reblandece)
Jiffy o similar, sujeto a un taladro eléctrico de 3/4’’ de baja
velocidad (650 rpm). Para la colocación de Underlayment
BENEFICIOS Self-Leveling en áreas muy grandes, utilice un mezclador
q Solo adicione agua de capacidad adecuada.
q Bajo costo de aplicación 3. Utilice 5.2 L de agua por cada saco de 25 kg de
Underlayment. Coloque el agua dentro del recipiente de
q Aplicación fácil y rápida
mezclado y lentamente adicione el saco de Underlayment
q Puede ser terminado en cero (en bisel) mientras se efectúa el mezclado. Mezcle completamente
q No requiere escarificado cuando es aplicado adecuadamente por aproximadamente un minuto hasta obtener una
mezcla libre de grumos.
q Aumenta la productividad
4. La consistencia fluida de Underlayment Self-Leveling se
conserva por 15 minutos aproximadamente después del
USOS RECOMENDADOS mezclado.
q Sobre concreto, madera y otros pisos rígidos Precaución: No exceda la cantidad de agua recomendada;
q Interiores puede producir agrietamientos.
q Pisos nuevos y viejos APLICACIÓN
q Corrige y rehabilita superficies 1. Para aplicaciones pequeñas, Underlayment puede ser
q Recubrimiento subyacente para alfombra, loseta y otros colocado vaciándolo directamente del mezclador. Para la
colocación en áreas muy grandes es recomendable el uso
acabados
de una bomba de diafragma.
2. Aplique Underlayment Self-Leveling de manera continua
MODO DE EMPLEO sobre el sustrato, distribuyéndolo con un jalador o herra-
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE mienta adecuada y pasando un rodillo de picos donde sea
necesario para romper las burbujas de aire atrapado.
Pisos de concreto
Remueva todos los contaminantes como son polvo, aceite, 3. Underlayment Self-Leveling puede ser aplicado desde 3
pintura, grasa, bitúmenes, compuestos de curado, mm hasta 25 mm de espesor. Para aplicaciones con
eflorescencias u otros compuestos; retire todo el material espesores mayores a 25 mm, es recomendable adicionar
suelto o defectuoso hasta dejar expuesta una superficie de 11.3 kg de grava redondeada, limpia y seca, cuyo
concreto limpia y sana. tamaño no exceda 6.0 x 3.2 mm. Mezcle primero el
Underlayment Self-Leveling y al final del mezclado adicione
Pisos de madera
el agregado. Si la grava no está disponible, Underlayment
Remueva grasa, mugre, aceite, polvo y cualquier otro
Self-Leveling puede ser colocado en capas sucesivas de
contaminante de la superficie del piso. Rellene todas las juntas
25 mm de espesor hasta alcanzar el espesor deseado.
del piso de madera con un mortero de reparación Sonocrete®
antes de aplicar el Primer. 4. No aplique la capa siguiente hasta que la previa soporte
tráfico peatonal; en condiciones normales es necesario
esperar de 2 a 4 horas. Si la capa previa tiene 24 horas de
edad o más, aplique una mano de Thoro Primer 800 antes
de continuar la aplicación de Underlayment.
TIEMPOS DE SECADO Resistencia a la tensión ASTM C1092 1 día - 18 kg/cm2
Underlayment Self-Leveling acepta tráfico peatonal en 2-3 28 días- 52 kg/cm2
horas después de colocado. Bajo condiciones normales, los Contracción ASTM C596 7 días - 0.025%
Tiempo de fluidez 15 minutos a 21 oC
pisos pueden ser recubiertos 24 horas después; proteja las
Fraguado final 2-4 horas a 21 oC
superficies del secado excesivo por calor y viento.
Los resultados son promedios obtenidos en condiciones de
LIMPIEZA
Limpie todas las herramientas y equipo inmediatamente laboratorio, Variaciones razonables pueden esperarse.
después de su uso con agua abundante. Una vez endurecido,
Underlayment Self-Leveling puede ser retirado sólo por
medios mecánicos.
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
PARA MEJORES RESULTADOS
PRESENTACIÓN
q Underlayment Self-Leveling no es una superficie de tráfico;
Underlayment Self-Leveling
debe ser usado únicamente como base de otros acabados. q Saco de 25 kg
q No utilice Underlayment Self-Leveling sobre superficies Primer 800
pintadas o superficies base yeso. q Cubeta de 19 L
q No utilizar como un nivelador delgado antes de la aplicación La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva en
de pinturas de tráfico. Dado que es un material base su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.
cemento, está recomendada la observación de las reglas COLOR
básicas del concreto. Gris concreto.
q No exceda la cantidad de agua de mezcla. No retemple el
RENDIMIENTO
material.
q No incorpore aditivos a Underlayment Self-Leveling
Un saco de Underlayment Self-Leveling producirá 14 L de
mortero aproximadamente y cubrirá de 4.6 a 5.1 m 2
(excepto grava fina).
aproximadamente, con un espesor de 3.2 mm. Es
q Proteja de la exposición solar directa, viento o temperaturas recomendable aplicar una muestra de prueba para determinar
extremas, con el objeto de prevenir un secado prematuro. el rendimiento real.
q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada Primer 800 cubrirá de 4.9 a 7.3 m2/L aproximadamente.
de la Ficha Técnica.
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador. PRECAUCIONES
Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer Prevenga el contacto con piel y ojos. Prevenga la inhalación
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de de polvo. No lo ingiera. Utilice sólo con ventilación adecuada.
calidad en el sitio de trabajo. Lávese completamente después de usarlo. Utilice guantes y
anteojos de protección y si es utilizado en un área con
DATOS TÉCNICOS ventilación pobre, utilice protección respiratoria adecuada de
acuerdo con las regulaciones aplicables.
Propiedades Método de Valores
de Prueba Típicos
Para información específica de salud y seguridad consulte la
Resistencia a la compresión ASTM C109 1 día - 140 kg/cm2
28 días- 386 kg/cm2 hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
Resistencia a la Flexión ASTM C348 1 día - 35 kg/cm 2 distribuidor Sonneborn®.
28 días- 91 kg/cm2
ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOCRETE ®
WATERPLUG ®
Mortero de fraguado rápido para obturación de fugas

CARACTERÍSTICAS MEZCLADO
q Base cemento 1. Solo debe mezclarse con agua potable.
q Fraguado rápido 2. En condiciones ambientales frías (temperaturas entre 5°C
y 10°C) es recomendable utilizar agua tibia (±25°C) a fin de
q Se expande al fraguar evitar que el tiempo de fraguado sufra un retraso.
q Compatible con sustratos minerales o base cemento 3. En condiciones ambientales cálidas (temperaturas mayores
q No metálico a 25°C) es aconsejable utilizar agua fría (10°C) a fin de
asegurar un tiempo mínimo de uso.
BENEFICIOS 4. En circunstancias normales utilice 260 ml de agua por
kilogramo de Waterplug®. Las condiciones ambientales
q Sella de inmediato las fugas y filtraciones pueden influir ligeramente en la proporción necesaria, los
q Fácil y rápido de aplicar limites son de 244 ml a 280 ml por kilogramo de Waterplug®.
No obstante dado que por lo general Waterplug® se mezcla
q Solo adicione agua
en cantidades pequeñas, lo importante es la consistencia
q No es tóxico correcta del producto.
q No contiene sustancias activadoras de la corrosión 5. Añada la cantidad correcta de agua potable al polvo y mezcle
rápida y completamente hasta obtener una masa
homogénea y sin grumos, con consistencia de mortero.
USO RECOMENDADO
6. Debido a la rapidez de fraguado, es imposible mezclar
OBTURA GRIETAS Y FUGAS A TRAVÉS DE: Waterplug® en forma mecánica; es recomendable utilizar
q Concreto y mampostería un recipiente de plástico (por ejemplo un amasador de yeso)
para mezclar cantidades pequeñas (máximo 0.5 kg) que
q Diques, depósitos de agua, túneles, conductos a presión puedan aplicarse de una vez.
q Sótanos y cimentaciones 7. Evite mezclar más de lo necesario ya que se podría romper
q Anclaje de pernos, postes y conductos la formación de cristales de cemento, con la consiguiente
q Como mortero de reparación en áreas dañadas, fisuras y
reducción de las propiedades mecánicas.
grietas estáticas APLICACIÓN
No aplique Waterplug® cuando la temperatura ambiente o del
MODO DE EMPLEO sustrato es inferior a 5°C o pueda ocurrir un descenso por
debajo de esta temperatura en las siguientes 24 horas.
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE Obturado de filtraciones graves de agua
1. Corte las grietas finas y cavidades a un ancho y profundidad 1. Modele la cantidad necesaria a mano hasta obtener la forma
mínimos de 20 mm (si es posible en cola de milano). Evite adecuada para la aplicación. Espere a que el mortero tenga
cortes en V. Retire todo el concreto y mortero suelto o una consistencia firme pero plástica; con ello se podrá
defectuoso y raspe usando un cepillo de alambre o utilizar Waterplug® para rellenar completamente la abertura
herramienta similar, hasta dejar limpia el área y la grieta o preparada sin que el agua la arrastre. No espere demasiado
fisura totalmente definida. ya que Waterplug® perdería su plasticidad y probablemente
2. Lave la cavidad o grieta con agua limpia a presión para se producirán grietas finas durante su aplicación.
eliminar todas las partículas sueltas. 2. Comprima Waterplug ® firmemente sobre la abertura
3. Si no hay fuga de agua por la grieta o cavidad en le preparada y continúe aplicando presión sin mover la mano.
momento de hacer la obturación, sature la superficie antes Según la temperatura ambiente y del sustrato, esta presión
de llevar a cabo los trabajos. debe mantenerse entre 30 segundos y 1 1/2 minutos.
3. Elimine todo el material excedente tan pronto como sea Anclaje de pernos o barras metálicas en concreto o
posible; trabaje siempre desde el centro del material recién mampostería.
colocado hacia los lados a fin de no extraer el Waterplug® de 1. Haga un barreno lo suficientemente profundo para la
la abertura. colocación del objeto que debe ser empotrado. El diámetro
4. Si la abertura no puede rellenarse de una vez o del barreno debe permitir un juego de por lo menos 10 mm
progresivamente, consulte a su Distribuidor Sonneborn®. en todos los lados.
2. Mediante un lavado elimine todo el polvo y suciedad,
Obturado de juntas entre muro y piso en construcciones permita que el sustrato se sature antes de iniciar la
existentes. aplicación.
1. Corte la junta entre el muro y el piso con una sección mínima 3. Introduzca una pequeña cantidad de Waterplug® en el
de 20 x 20 mm, en el caso de pisos entre paredes existentes, orificio partiendo desde el fondo del mismo.
la junta debe cortarse en la losa. Si existen trabajos de
4. Coloque inmediatamente el elemento que debe anclarse.
albañilería sobre el piso, la junta debe cortarse con una
prufundidad de 20 mm. 5. Rellene el resto del orificio con Waterplug® presionando
contra el fondo.
2. Limpie la junta retirando partículas sueltas, polvo y suciedad.
6. Una vez que haya fraguado lo suficiente proceda a nivelarlo
3. Aplique y presione Waterplug® en el interior de la abertura y
con la superficie de concreto.
una vez que haya fraguado lo suficiente proceda a dar un
acabado de media caña con una paleta o herramienta CURADO
adecuada. Debido al rápido fraguado de Waterplug®, se desarrolla una
reacción inicial violenta que genera un gran calor de
Obturado de juntas entre muros y pisos en hidratación. A fin de permitir que el calor se disipe y evitar
construcciones nuevas. que Waterplug® sufra fisuramiento por secado, bajo cualquier
1. Forme un surco colocando un perfil cuadrado de madera o circunstancia debe humedecerse en forma constante durante
de poliestireno en la superficie del piso y a lo largo del piso y al menos 15 minutos siguientes a su aplicación.
muro, cuando el concreto todavía esta fresco.
2. Retire el perfil tan pronto como el concreto haya curado lo LIMPIEZA
suficiente (resistencia a la compresión de 255 kg/cm2). Limpie las herramientas inmediatamente después de su uso
con agua abundante; Waterplug® endurecido puede ser
3. Aplique y presione Waterplug® en el interior de la abertura
retirado solo por medios mecánicos.
y una vez que haya fraguado lo suficiente proceda a dar un
acabado de media caña entre losa y pared con una espátula
o herramienta adecuada. PARA MEJORES RESULTADOS
q No retemple el material.
Obturado de juntas de construcción en muros de
q Altas temperaturas aceleran el fraguado, bajas lo retrasan.
concreto.
q No aplique sobre superficies congeladas o escarchadas.
1. Forme un surco a la altura de la junta colocando un perfil
cuadrado de madera o de poliestireno en la cimbra. q No utilice para grietas dinámicas.
2. Retire este perfil tan pronto como el concreto haya curado q No aplique a juntas de expansión o control.
lo suficiente (resistencia a la compresión de 255 kg/cm2). q No lo utilice como recubrimiento
3. Limpie la junta retirando partículas sueltas, polvo y suciedad. q No exponga el material curado a ambientes severos, como
4. Aplique y presione Waterplug® en el interior de la abertura y tanques de aguas residuales o albercas.
una vez que haya fraguado lo suficiente proceda a nivelarlo q Si encuentra grumos en el material no lo utilice.
con la superficie del muro de concreto. q Waterplug® solo puede utilizarse como impermeabilización
provisional en juntas de dilatación; en estos casos consulte
Reparación de juntas de mortero, grietas finas y
a su Distribuidor Sonneborn®.
cavidades de concreto.
1. Corte las grietas que presentan fugas, las cavidades y juntas q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada
de mortero deterioradas, con una profundidad y ancho de de la Ficha Técnica.
20 mm si es posible en cola de milano, pero evitando los q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
cortes en V. Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
2. Limpie el corte retirando partículas sueltas, polvo y de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
suciedad. recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
3. Aplique y presione Waterplug® en el interior de la abertura y calidad en el sitio de trabajo.
una vez que haya fraguado lo suficiente proceda a nivelarlo
con la superficie del concreto o mampostería.
DATOS TÉCNICOS PRECAUCIONES
Características Físicas MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel y ojos. Prevenga la inhalación
Densidad en estado húmedo 2.14 kg/dm3 de polvo. No lo ingiera. Utilice sólo con ventilación adecuada.
Fraguado final, minutos 2-3 Lávese completamente después de usarlo. Utilice guantes y
Granulometría (máxima) 0.8 mm anteojos de protección y si es utilizado en un área con
ventilación pobre, utilice protección respiratoria adecuada de
acuerdo con las regulaciones aplicables.
Propiedades Método de Valores
Prueba Típicos Para información específica de salud y seguridad consulte la
Resistencia a la Compresión ASTM C109 30 min - 141 kg/cm2 hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
24 hrs. - 316 kg/cm2 distribuidor Sonneborn®.
7 días - 452 kg/cm2
28 días - 539 kg/cm2 ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL
Resistencia a la flexión ASTM C190 30 min - 28 kg/cm2
24 hrs. - 62 kg/cm2
7 días - 64 kg/cm2
28 días - 71 kg/cm2
Resistencia a la tracción 28 días - 34 kg/cm2

Los resultados de prueba son promedios obtenidos en condicio-


nes de laboratorio. Variaciones razonables pueden esperarse.

INFORMACIÓN PARA PEDIDOS


PRESENTACIÓN
q Cubeta de 5.0 kg
q Cubeta de 25.0 kg
La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva
en su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
seco.
COLOR
Gris concreto
RENDIMIENTO
1.0 kg produce 583 ml de mortero o el relleno de una junta
de 20 mm x 20 mm x 1.45 m.

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOSHIELD ®
HLM 5000 ®
Sistema de membrana impermeable elastomérica líquida de
aplicación en frío

CARACTERÍSTICAS MODO DE EMPLEO


q Sistemas estándar y de alta construcción PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
q Impermeabiliza concreto 1. Para mejores resultados, todas las losas de concreto deben
q Elastomérico ser trabajadas ligeramente con llana metálica para obtener
un acabado moderadamente liso. El concreto nuevo debe
q Amplio rango de temperaturas de servicio
ser curado con agua de manera adecuada por lo menos 14
q Resistencia química días. En blocks extremadamente porosos, puede requerirse
q Membrana de aplicación en frío sin uniones una aplicación de una mano de HLM 5000® diluido como
Primer (consulte a su distribuidor Sonneborn para obtener
q Poliuretano modificado con asfalto mayor información). Permita que cure un mínimo de 7 días
antes de aplicar HLM 5000®.
BENEFICIOS 2. Remueva polvo, mugre y otros contaminantes justo antes o
q Versatilidad de especificación durante la aplicación. Las superficies deben estar secas al
momento de la aplicación.
q Protege estructuras de la penetración de agua
3.Recubrimiento previo: Antes de aplicar la membrana final,
q Permite la expansión y contracción todas las juntas, grietas y aberturas alrededor de salientes
q Adecuado para todos los climas deben ser sellados por calafateo o recubrimiento previo
(una capa preliminar de HLM 5000® aplicada de 1.4 a 1.5
q Resiste el ataque de bacterias y muchos ácidos, álcalis y mm (55-60 mils) de espesor con una llana o cepillo de cerda
sales rígida). Permita que seque durante la noche antes de aplicar
q Elimina traslapes, uniones y cortes la membrana final. Cuando la membrana final está aplicada,
el espesor total húmedo sobre las juntas, grietas, cavidades
q No requiere el uso de equipo de calentamiento para
y alrededor de penetraciones debe ser aproximadamente
ablandarlo 2.5 mm en el sistema estándar.
4.Juntas y grietas estáticas: Juntas y grietas menores de
USOS RECOMENDADOS 1.6 mm (1/16’’) deben ser llenadas con el recubrimiento
q Sobre nivel en concretos de dos capas y entre cavidades previo. El material debe ser aplicado tanto para el llenado
de muros como para recubrimiento de juntas o fisuras en un ancho de
10 cm (4’’) a cada lado.
q Debajo de nivel en exteriores sobre concreto, mampostería
5.Juntas de trabajo o expansión: Todas las juntas mayores
y en insertos de metal de 3.2 mm (1/8’’) deben ser llenadas con un sellador
q Areas de estacionamiento Sonolastic ®. Prevenga la adhesión de la membrana
impermeable con el sellador de juntas, lo cual podría causar
q Cubiertas de plazas y centros comerciales
falla del sellador o de la membrana; esta prevención se
q Fuentes y albercas logra con la aplicación de un capa de cera de carnuba sobre
q Galerías y plantas el sellador curado y el recubrimiento previo.
q Puentes y autopistas
6.Metal: Todo el metal debe ser limpiado con cepillo de alambre
o chorro de arena hasta metal blanco. Aplique un Primer
q Losas debajo de nivel anticorrosivo seguido de Primer 733 de Sonneborn®, antes
q Muros y alcantarillas de la aplicación de HLM 5000®.
q Muelles, presas y embalses 7.Ventilas, líneas de drenaje y penetración de postes:
Limpie las superficies de metal hasta metal blanco y protéjalo
q Tanques de concreto con un inhibidor de corrosión, seguido de Primer 733.
q Triplay en exteriores Remueva polvo, basura y cualquier otro contaminante de
las cavidades. Selle con un sellador apropiado Sonolastic® DATOS TÉCNICOS
de Sonneborn®. Las aberturas que excedan 3.2 mm (1/8’’)
de espesor primero deben ser selladas con un sellador CUMPLIMIENTO DE NORMAS
Sonolastic®. Una vez que haya curado el sellador, recubra q ASTM C 836
previamente con una banda de HLM 5000® de 10 cm de q National Standard of Canada 37.58 - M86 desarrollada por
ancho mínimo sobre la losa base; continúe hacia arriba del CGSB
elemento hasta alcanzar la altura apropiada.
HLM 5000 (Versión Autonivelante)
APLICACIÓN Propiedades Típicas Sistema Alta Sistema Método
Sistema Estándar* Material Curado Construcción Estandar
1. Para aplicaciones horizontales simplemente vacíe el Dureza Shore 00 N/A 85 ASTM C836
contenido del recipiente y extienda inmediatamente para Viscosidad, poise Brookfield
asegurar su trabajabilidad. Los mejores resultados se HLM 5000, SL 125 125
obtienen dividiendo áreas de 11.6 m2 y distribuyendo HLM 5000, S 450 450
progresivamente el contenido de una cubeta (19 L) con un HLM 5000, R 800 800
jalador dentado. Repita el procedimiento descrito hasta que HLM 5000, T 4,000 4,000
el total de la superficie esté cubierta. Esfuerzo a la Tensión 14 10 + 2 ASTM D412
kg/cm2
2. Verifique el espesor húmedo aplicado mediante un Elongación promedio,% 300** 600 ASTM D412
calibrador conforme progresa el trabajo. Módulo 100%, kg/cm2 6 6+1 ASTM D412
3. La integridad de la membrana curada en una superficie Recuperación mínima, % 90 90
horizontal, puede ser verificada cerrando los drenes e Expansión en agua, 3 Sin expansión Sin expansión
inundando la totalidad del área con agua con un espesor días a temperatura de
mínimo de 50 mm y dejando el agua estancada por 24 - 48 laboratorio
horas. Inspeccione visualmente la parte baja de la superficie Temperatura de Servicio,oC -40 a 49 -40 a 49
para ubicar cualquier penetración de agua. Si es necesaria Permeabilidad a vapor 0.075 0.1 - seco
una reparación, drene el área y permita que seque antes húmedo, perm pulg.
de reaplicar HLM 5000®. Después de la reaplicación el área Prueba de agrietamiento Cumple 6 mm Cumple 1.6 mm ASTM C836
debe ser probada nuevamente para asegurar la integridad ciclo 10 veces en No pierde No pierde
de la membrana. 24 hrs a -9oC adherencia ni adherencia ni
exibe ruptura exhibe ruptura
Sistema de Alta Construcción*
Flexibilidad después Sin fisuramiento ASTM C836
1. Aplique con un espesor de 1.5 mm (60 mils) de película de intemperismo
húmeda; enseguida coloque una tela de refuerzo dentro acelerado
del material húmedo, traslapando todas las juntas un
mínimo de 75 mm (3’’). **Probado en la dirección de la elongación más grande de la tela.
2. Permita que la primera capa seque durante la noche y
enseguida coloque una segunda aplicación con un espesor Los resultados presentados son típicos, pero no pretenden ser
de 1.5 mm (60 mils) húmedos de HLM 5000®. críticos del desempeño del material colocado en obra.
Aplicación en madera laminada: Toda construcción de
madera debe cumplir con las normas APA (American Plywood INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
Association). Todas las juntas deben ser calafateadas con
HLM 5000® R (Roller) está formulado para aplicación con
selladores Sonolastic® y recubiertas previamente con una
rodillo en superficies verticales y algunas horizontales.
franja de 1.5 mm (60 mils) húmedos de HLM 5000®, 5.0 cm a
Producto adicional a Sistema HLM 5000® es Primer 733, usado
cada lado de la junta para un total de 10 cm (4’’). Embeba una
como Primer en metal que va a ser cubierto con HLM 5000®.
franja de 10 cm de ancho de tela de refuerzo y permita que
seque durante la noche antes de proceder con el Sistema de PRESENTACIÓN
Alta Construcción HLM 5000®.
*Nota: La capa final debe ser aplicada libre de orificios, q Cubetas de 18.9 L
formando una membrana continua para una
impermeabilización integral. Protection Course II
q 1.0 m x 1.2 m x 3.0 mm, 500 hojas por paquete
CURADO q 1.0 m x 1.2 m x 6.0 mm, solo disponible con orden especial
Desarrolla propiedades apreciables en 24 - 48 horas a 24°C y
50% de humedad relativa. HLM 5000® debe ser protegido del La vida promedia en almacén de HLM 5000® es de 6 meses
tráfico antes de la colocación de Protection Course II y el cuando se conserva en su envase original cerrado, bajo techo,
coronamiento. Instale Protection Course II estrechamente a en lugar fresco y seco. Cuando HLM 5000® es almacenado
tope (espesor mínimo de 3.2 mm (1/8’’)) tan pronto como sea puede formar una película superficial que se
posible después del curado de HLM 5000®. remueve fácilmente, lo cual no afecta el desempeño del producto.
RENDIMIENTO
2
Espesor húmedo, mm(mils) m /L (ft. 2 /Gal)
1.4 - 1.7 (55 - 65) 0.7 - 0.6 (25 - 30)
Nota: El rendimiento puede variar con la técnica de aplicación
usada. Los rendimientos reales y espesores dependen del
acabado y porosidad del sustrato.

PRECAUCIONES
CONSERVE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
MANTENGASE LEJOS DEL CALOR, FLAMA O FUENTES DE
IGNICION. Evite el contacto con la piel, ojos y ropa. Lávese
completamente después de usarlo. No lo ingiera. Utilice sólo
con ventilación adecuada. Mantenga el contendor cerrado.
Evite respirar los vapores. Utilice guantes y anteojos de
protección y si se utiliza en un lugar con ventilación pobre,
utilice una protección respiratoria adecuada de acuerdo con
las regulaciones aplicables. El reciente vacío puede contener
vapores explosivos o residuos peligrosos. No corte o suelde
sobre o cerca del contenedor vacío. Todas las medidas de
precaución deben ser observadas hasta que el contenedor
sea limpiado o reacondicionado comercialmente.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOSHIELD ®
PRIMER 772
Poliuretano de un componente base solvente para Sistema Sonoguard®

USO RECOMENDADO q Asegúrese de que está usando la versión mas actualizada


En superficies de concreto, antes de aplicar los sistemas de de la Ficha Técnica.
recubrimiento Sonoguard® para azoteas con tráfico. q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
MODO DE EMPLEO recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE calidad en el sitio de trabajo.
1. Todo el concreto debe estar totalmente curado, limpio, seco,
estable y libre de contaminantes. INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
2. Perfile adecuadamente la superficie de concreto,
generalmente por medios mecánicos para asegurar una PRESENTACIÓN
q Cubeta de 18.9 L
buena penetración del Primer 772. La superficie preparada
La vida media en almacén es de 1 año, cuando se conserva
del concreto debe tener una textura similar a una lija del No.
en su envase original cerrado, bajo techo en lugar fresco y
80.
seco.
MEZCLADO
Mezcle completamente el Primer 772 dentro de su recipiente RENDIMIENTO
antes de iniciar su aplicación. Primer 772 es generalmente aplicado a razón de 4.9 a 6.1 m2/
L. El rendimiento varía con la textura y porosidad del concreto.
APLICACIÓN
1. Primer 772 puede aplicarse con un rodillo de pelo corto o
PRECAUCIONES
medio. Mejores resultados se obtienen trabajando con una
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. LEA
charola para rodillos.
LA HOJA DE SEGURIDAD (MSDS) Y LA FICHA TECNICA
2. Evite encharcamientos. Pase inmediatamente el rodillo sobre ANTES DE USARLO. NO LO USE HASTA QUE TODO EL
cualquier charco. No aplique material en exceso. PERSONAL DE OBRA HAYA SIDO ADVERTIDO DE LOS
3. Aplique únicamente en áreas que serán recubiertas durante RIESGOS DEL PRODUCTO. MANTENGASE ALEJADO DEL
el mismo día. Para obtener mayor información vea la CALOR, FLAMA Y FUENTES DE IGNICIÓN. Los vapores son
Ficha Técnica de Sonoguard®. más pesados que el aire. Mantenga el contenedor cerrado.
Utilice sólo con ventilación adecuada. No permita el contacto
PARA MEJORES RESULTADOS con ojos, piel y ropa. Lávese completamente después de
usarlo. No respire los vapores. Vista ropa que cubra la piel.
Evite la aplicación de Primer 772:
Utilice guantes y goggles de protección. Si se aplica en un
q Durante o cuando se anticipen inclemencias del clima. En
área con ventilación pobre, utilice protección respiratoria de
superficies húmedas o contaminadas. acuerdo a las regulaciones aplicables. Los contenedores
q Cuando la temperatura de la superficie es menor a 4°C (para vacíos pueden contener vapores explosivos o residuos
obtener mayor información acerca de la aplicación en clima peligrosos. No corte o solde sobre o cerca de los contenedores
frío, contacte a su Distribuidor Sonneborn®). vacíos. Todas las medidas de seguridad deben ser observadas
q Cuando la temperatura de la superficie es mayor a 32°C. hasta que los contenedores vacíos sean comercialmente
q Sobre recubrimientos existentes o superficies diferentes al limpiados y reacondicionados.
concreto.
q Los sistemas de aire acondicionado pueden conducir vapores
Para información específica de salud y seguridad consulte la
hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
de solventes al interior de edificios ocupados. Los vapores
distribuidor Sonneborn®.
de solventes pueden causar irritaciones a personas que no
están acostumbradas al olor. No aplique Primer 772 en o
ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL
alrededor de edificios ocupados por personal ajeno a la
construcción sin consultar a los responsables del edificio.
Use sólo con adecuada ventilación y con un mínimo de 6
cambios de aire por hora. Primer 772 está limitado para
aplicaciones industriales; no está diseñado para uso
residencial.
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOSHIELD ®
SONOGUARD ®
Sistema de recubrimiento impermeable para áreas de tráfico
vehicular y peatonal

CARACTERÍSTICAS MODO DE EMPLEO


q Impermeabiliza
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
q Protege al concreto de cloruros
Madera Terciada
q Resistente al deslizamiento
1. Todo el Triplay debe ser alisado, con estampado APA
q Disponible en sistemas múltiples (American Plywood Association) y de grado exterior. La
q Sistema sin uniones construcción debe cumplir con los códigos aplicables, pero
el triplay no debe tener menos de 12 mm de espesor. El
q Reparable y reaplicable espaciamiento del Triplay y la cubierta de construcción debe
seguir las recomendaciones de APA.
BENEFICIOS 2. Las superficies deben estar libres de contaminantes. No es
q Protege al concreto de daños por congelamiento y deshielo
necesario aplicar Primer cuando se tiene una superficie de
madera terciada limpia y seca.
q Protege áreas ocupadas en niveles inferiores de los daños
3. Todas las uniones deben ser selladas con selladores NP1TM,
por agua NP 2TM o ULTRA. Aplique una franja de 10.0 a 15.0 cm de
q Alarga la vida del acero de refuerzo ancho y 0.6 mm de espesor húmedo de Base Coat Slope
q Incrementa la seguridad
Grade. Refuerce todas las uniones entre las hojas de
madera, botaguas y las cubiertas de madera, embebiendo
q Ideal para tráfico peatonal pesado y tráfico vehicular tela de refuerzo dentro de la franja aplicada.
q Sin uniones que causan goteras Concreto
q Alarga la vida útil del sistema 1. El concreto debe estar totalmente curado (28
días),estructuralmente sano, limpio y seco. Todas las
USOS RECOMENDADOS superfcies de concreto (nuevo o viejo) deben ser
preparadas mecánicamente para remover recubrimientos
q Concreto previos, manchas y toda variedad de contaminantes de
q Triplay, tratado para exterior superficie, para obtener un perfil de adherencia adecuado.
q Estadios 2. Resane todos los baches y áreas dañadas con materiales
de reparación Sonocrete®.
q Galerías
3. Para juntas sin movimiento y fisuras de menos de 1.6 mm
q Rampas de estacionamiento de ancho, aplique Primer 772 y enseguida aplique una franja
q Cuartos de máquinas de 0.6 mm de espesor húmedo de Base Coat. El Base Coat
debe ser aplicado para llenar y cubrir la junta o fisura 7.5 cm
q Plazas
a cada lado. Bisele las orillas.
q Superficies metálicas, ocasionalmente 4. Las grietas dinámicas y juntas de más de 1.6 mm de ancho
deben ser abiertas a un mínimo de 6.0 x 6.0 mm y limpiarse;
COMPONENTES DEL SISTEMA SONOGUARD ® instale una cinta para evitar la adherencia de los selladores
q Primer 772, Primer sellador de un componente,base solvente con el fondo de la junta. Aplique Primer 733 a las caras de la
junta y rellene con un Backer Rod adecuado y sellador
q Sonoguard® Base Coat: Poliuretano de un componente de
ULTRA .
curado por humedad (en versión Slope Grade y Self Leveling)
5. Juntas selladas de 25 mm o menos pueden ser recubiertas
q Sonoguard® Top Coat: Poliuretano alifático de un componente con Sonoguard®. Juntas de expansión de más de 25mm de
de curado por humedad ancho no deben ser recubiertas con Sonoguard, para que
puedan trabajar de manera independiente del sistema de
recubrimiento. Aplique Primer 733 a las caras de la junta
de más de 25 mm y/o llene con los selladores SL 2TM (Slope
Grade o Self Leveling) o ULTRA (cuando se requiera un
sellador duro).
6. Cuando el sistema de recubrimiento no termine en un muro, 5. Permita que el Base Coat cure por una noche (16 horas
junta u otro lugar apropiado, haga un corte en el concreto y mínimo). Alargue un poco el tiempo de curado en condiciones
forme una junta de 6.0 x 6.0 mm. Rellene la junta de acuerdo de clima seco o fresco. La superficie del Base Coat debe
a las instrucciones para grietas o juntas de más de 1.6 mm estar ligeramente pegajosa. Si el recubrimiento ha sido
de ancho. expuesto por un periodo de tiempo prolongado , solicite
7. Remueva polvo, escombro y cualquier otro contaminante recomendaciones a su Distribuidor Sonneborn®.
de respiraderos, postes empotrados y otras superficies
metálicas. Limpie estas superficies a metal blanco y aplique MÉTODOS DE APLICACIÓN
Primer 733. Aplique sellador NP 1TM, NP 2TM o ULTRA dando Sonoguard puede ser aplicado usando varios métodos,
un chaflán adecuado para eliminar los ángulos a 90°. dependiendo del grado de tráfico a que será expuesto. A
8. Forme con el sellador un chaflán en las esquinas donde se continuación se describen brevemente cada método. Todos
unen las superficies horizontales y verticales (muros, los rangos de rendimiento son aproximados.
parapetos, columnas) Aplique Primer 733 y selle formando Sistema para Tráfico Peatonal
un cordón de 12 a 25 mm de ancho con NP 1TM, NP 2TM o
1. Aplique Primer al sustrato de concreto.
ULTRA. Con una herramienta adecuada trabaje el sellador
para formar un ángulo de 45°. 2. Aplique Sonoguard® Base Coat con un espesor de 0.6 mm
de espesor (usando un jalador dentado), a razón de 1.5m2/L.
9. En lugares de alto movimiento potencial, como uniones de
Inmediatamente después pase el rodillo sobre el Base Coat
muros y rampas, aplique Sonoguard® Base Coat a 0.6 mm
para nivelarlo. Permita que cure por una noche.
de espesor e introduzca tela de refuerzo.
3. Aplique Sonoguard® Top Coat con un espesor de 0.5 mm de
APLICACIÓN espesor (utilizando un jalador dentado), a razón de 2.0 m2/L.
Inmediatamente después pase el rodillo sobre el Top Coat
1. Todos los trabajos de preparación deben ser completados
mientras está todavía húmedo; agregue arena sílica 16-30 a
antes de iniciar la aplicación. Asegúrese de que el sustrato
razón de 0.5-1.2 kg/m2, y pase nuevamente el rodillo sobre el
está limpio, seco, estable y adecuadamente perfilado. Los
recubrimiento.
selladores y las franjas previamente aplicadas deben estar
adecuadamente curadas. Las capas base, intermedia y final Sistema para Tráfico de Ligero a Medianamente Pesado
son aplicadas con un jalador dentado de medida adecuada 1. Aplique Primer al sustrato de concreto.
para lograr el espesor deseado. (Equipo Airless también 2. Aplique Sonoguard® Base Coat con espesor de 0.6 mm de
puede ser utilizado) El mejor método para asegurar un espesor (usando un jalador dentado), a razón de 1.5 m2/L.
espesor adecuado de película húmeda es utilizar el sistema Inmediatamente después pase rodillo sobre el Base Coat
de cuadrícula.Divida la superficie a ser recubierta en una para nivelarlo. Permita que cure por una noche.
cuadrícula y calcule el área en metros cuadrados de cada
3. Aplique Sonoguard® Top Coat con un espesor de 0.5 mm de
cuadro individual. Acuda a la tabla de rendimientos para
espesor (utilizado un jalador dentado), a razón de 2.0 m2/L.
determinar la cantidad de Sonoguard® necesaria en cada
Inmediatamente después pase el rodillo sobre el Top Coat
cuadro para lograr el espesor requerido. Por ejemplo, una
para nivelarlo. Mientras el Top Coat está todavía húmedo,
cubeta de Sonoguard ® cubrirá un área de 28 m 2
agregue arena sílica a razón de 0.5 - 1.2, y pase nuevamente
aproximadamente, o un rectángulo de 9.0 x 3.0 m a 0.6 mm
el rodillo sobre el recubrimiento.
húmedos. El espesor de los recubrimientos también puede
ser verificado con el uso de un medidor de espesores de Sistema para Tráfico de Servicio Pesado (método
película húmeda. saturado de arena)
2. Después de aspirar completamente la superficie, aplique 1. Aplique Primer al sustrato de concreto.
Primer 772 a razón de 4.9-6.1 m2/L. (Si tiene preguntas 2. Aplique Sonoguard® Base Coat con espesor de 0.6 mm de
sobre el cumplimiento de las regulaciones VOC, consulte a espesor (usando un jalador dentado), a razón de 1.5 m 2 / L .
su Distribuidor Sonneborn®). Utilice una charola para rodillo Inmediatamente después pase rodillo sobre el Base Coat
y un rodillo de pelo corto o medio, presionando el Primer para nivelarlo. Permita que cure por una noche.
dentro de los huecos para eliminar áreas vacías (puede
3. Aplique Sonoguard® Top Coat con un espesor de 0.5 mm de
utilizarse un equipo de aspersión). No aplique Primer sobre
espesor (utilizado un jalador dentado), a razón de 2.0 m2/L.
las franjas previamente aplicadas de Sonoguard. Utilice
Inmediatamente después pase el rodillo sobre el Top Coat
únicamente herramientas y equipo resistente a solventes.
para nivelarlo. Mientras el Top Coat está todavía húmedo,
3. Permita que el Primer 772 seque al tacto. Sonoguard® Base agregue arena sílica 16-30 a razón de 2.5-3.0 kg/ m2. Permita
Coat debe ser aplicado el mismo día de trabajo. que cure durante una noche.
4. Aplique el Base Coat a 0.6 mm de espesor (usando un jalador 4. Remueva todo el agregado suelto y aplique Sonoguard Top
dentado) a la totalidad de la superficie, reaplicando sobre la Coat con un espesor de 0.5 mm (utilizando un jalador liso), a
grietas y juntas previamente preparadas. Para áreas razón de 2.0 m2/L. Pase el rodillo inmediatamente para
inclinadas aplique Sonoguard® Base Coat Slope Grade. No nivelar el Top Coat.
cubra juntas de expansión de más de 25 mm de ancho.
Sistema para Tráfico deServicio Pesado (método de TIEMPODECURADO
agregadoencapsulado) Permita que el material cure por 72 horas antes de permitir el
1. Aplique Primer al sustrato de concreto. tráfico vehicular y 48 horas antes de permitir el tráfico
2. Aplique Sonoguard® Base Coat con un espesor de 0.6 mm peatonal. Es necesario extender los tiempos de curado en
de espesor (usando un jalador dentado), a razón de 1.5 climas fríos.
m2/L. Inmediatamente después pase el rodillo sobre el Base
Coat para nivelarlo. Permita que cure por una noche. MANTENIMIENTO
3. Aplique Sonoguard® Top Coat con un espesor de 0.5 mm Las superficies deben limpiarse con detergentes comerciales.
de espesor (utilizando un jalador dentado), a razón de 2.0 Sonneborn® recomienda que sea establecido un programa de
m2/L. Inmediatamente después pase el rodillo sobre el Top mantenimiento entre el propietario y el aplicador.
Coat para nivelarlo. Mientras el Top Coat está todavía Inspecciones periódicas y la pronta reparación de las
húmedo, agregue arena sílica 16-30 a razón de 0.5-1.2 superficies dañadas prolongarán el buen desempeño y vida
kg/m2, y pase nuevamente el rodillo sobre el recubrimiento. del sistema. Remueva con regularidad los escombros afilados
Permita que cure durante una noche. como arena, grava y metal para evitar daños al recubrimiento.
4. Aplique Sonoguard® Top Coat con un espesor de 0.5 mm
(utilizando un jalador dentado), a razón de 2.0 m2/L. LIMPIEZA
Inmediatamente pase el rodillo para nivelar el Top Coat. Limpie todas las herramientas y equipo con Tolueno o Xileno.
Mientras el Top Coat esta húmedo, agregue arena sílica
16-30 a razón de 0.5-1.22 kg/m2, y pase nuevamente el PARAMEJORESRESULTADOS
rodillo sobre el recubrimiento. q El concreto debe tener como mínimo una resistencia a la
comprensión de 210 kg/cm2 y estar curado por un mínimo
Sistema paraServicioExtra Pesado de 28 días.
1. Aplique Primer al sustrato de concreto. q Asegúrese de que Sonoguard no estará sujeto a
2. Aplique Sonoguard® Base Coat con un espesor de 0.6 mm encharcamientos o presión hidrostática en losas sobre
de espesor (usando un jalador dentado), a razón de 1.5 nivel.
m2/L. Inmediatamente después pase el rodillo sobre el q Asegúrese de permitir el movimiento en la cubierta con un
Base Coat para nivelarlo. Permita que cure por una noche. diseño y uso adecuado de las juntas de expansión y
3. Aplique Sonoguard® Top Coat con un espesor de 0.8 mm control.
de espesor (utilizando un jalador dentado), a razón de 1.2 q Cuando aplique selladores, use materiales de respaldo
m2/L. Inmediatamente después pase el rodillo sobre el Top acordes con los estándares de la industria.
Coat para nivelarlo. Mientras el Top Coat está todavía q Confirme que toda la arena que no está adecuadamente
húmedo, agregue arena sílica 16-30 a razón de 3.0-4.0 encapsulada sea totalmente removida.
kg/ m2. Permita que cure por una noche. q Utilice en interiores sólo con adecuada ventilación y con un
4. Remueva todo el agregado suelto y aplique Sonoguard® mínimo de 6 cambios de aire por hora.
Top Coat con un espesor de 0.5 mm (utilizando un jalador q No aplique cuando el sustrato tiene una temperatura mayor
liso), a razón de 2.0 m2/L. Inmediatamente después pase el a 32 °C, o menor de 4°C.
rodillo para nivelar el Top Coat. q En rampas con pendientes mayores de 15%, consulte a su
Distribuidor Sonneborn® para obtener información sobre las
NotaImportante:
opciones disponibles.
Todos los rendimientos son aproximados y varían de acuerdo
q Una gran variedad de tamaños y formas de arena pueden
a la técnica de aplicación usada. Los rendimientos reales
ser usados para mejorar la resistencia al deslizamiento y
dependerán del acabado y porosidad del concreto.
desgaste. Las medidas y tipo de material junto con el
procedimiento completo de ancapsulamiento puede
Aplicaciónde Muestra:
teneruna gran variedad de efectos de resistencia al
Aplique una muestra de 10.0 m2 que incluya la preparación
deslizamiento, desgaste y apariencia. El usuario debe
de la superficie, sellado de juntas, fisuras y detalles de
determinar el tipo más adecuado para sus necesidades
uniones y permita la evaluación de la resistencia al
especificas, consulte a su Distribuidor Sonneborn®.
deslizamiento del sistema de recubrimiento para tráfico.
q Seleccione la cantidad adecuada de agregado para
1. Instale una muestra con los tipos especificados de
promover la resistencia al deslizamiento.
recubrimiento y con los otros componentes enlistados.
q En áreas de tráfico intenso (curvas, casetas de cobro,
2. Aplique donde lo indique el responsable de obra.
entradas y salida), aplique el Sistema Extra Pesado. Varias
3. La muestra puede dejarse como parte del trabajo si es
manos con saturación de arena pueden ser requeridas;
aceptado por el responsable de obra.
contacte a su Distribuidor Sonneborn® para obtener mayor
información.
EVITE LA APLICACIÓN DE SONOGUARD 7.Problema : Pobre adherencia entre aplicaciones
q Cuando las inclemencias del clima están presentes o son subsecuentes...Posibles causas: aplicación anterior
inminentes. contaminada por suciedad o humedad, recubrimiento
q Cuando la superficie está mojada, húmeda o contaminada. aplicado después de haber excedido el tiempo de aplicación
entre capas.
q Donde serán usadas llantas con cadenas o llantas metálicas. Solución : Limpie y/o seque la superficie de la aplicación
q Asegúrese de que está utilizando la versión más actualizada precedente como sea necesario y reaplique el Sistema
de la Ficha Técnica. Sonoguard®. Para obtener información adicional, contacte a
q Una correcta aplicación es reponsabilidad del aplicador. Las su Distribuidor Sonneborn®.
visitas de campo del Representante Técnico de Ventas de 8.Problema : Escurrimiento en aplicaciones verticales.
Sonneborn® son con el propósito únicamente de hacer Solución : Aplique varias capas de espesor delgado tanto
recomendaciones técnicas, y no de supervisión o control de de Base Coat como de Top Coat, hasta alcanzar el espesor
calidad en el sitio de trabajo. deseado. Si ocurre encharcamientos, pase el rodillo sobre
ellos tan pronto como sea posible.
GUÍA DE PROBLEMAS
Los siguientes tips pueden ser usados para resolver posibles DATOS TÉCNICOS
problemas y evitarlos.
1.Problema: Apariencia irregular...Posibles causas: sustrato CUMPLIMIENTO DE NORMAS
irregular, aplicación y/o distribución del agregado q ASTM C 957
irregulares.
Solución : Una reaplicación puede mejorar la apariencia. El RESULTADOS DE PRUEBAS
número de manos adicionales depende del grado de Propiedad Base Coat Top Coat Método
irregularidad. Una muestra de reaplicación debe ser hecha. Peso kg/L 1.19 1.09 ASTM D1475
Peso específico 1.19 1.09
2.Problema : Desgaste prematuro en puntos altos...Posibles Sólidos por peso 84 77 ASTM D1259
causas: falla de desgaste por concreto anormalmente % (no volátiles)
áspero o uniones de losa que no tienen una junta plana. Viscosidad, cps 4,000-9,000 2,000-4,000 ASTM D2393
Solución : Desbaste de áreas altas. Reaplique en el área Flash Point, oC 40.0 40.5 ASTM D56
afectada con el Sistema Sonoguard® completo. Propiedades Típicas de la Membrana Curada
3.Problema : Distribución irregular del agregado...Posibles Dureza, Shore A 58 89 ASTM D2240
causas: colocar el agregado sobre un recubrimiento irregular, Resistencia a la Tensión 53 176 ASTM D412
2
kg/cm
no haber esparcido el agregado adecuadamente. Elongación, % 595 305 ASTM D412
Solución : El agregado deber ser distribuido uniformemente Resistencia a Desgarre 74 199 ASTM D1004
antes de ser encapsulado. Si la superficie cura con el
agregado irregularmente distribuido, una reaplicación puede ASTM C 957
Propiedad Requerimiento
mejorar la apariencia. Aplique una muestra de prueba para Resistencia a la abrasión, mg perdidos 20 (cumple el sistema)
evaluar los resultados de la reaplicación. (rueda CS17 1000g/1000 ciclos Máximo: 50
4.Problema : Resistencia al deslizamiento inadecuada...
Propiedad Base Coat Top Coat Requerimiento
Posibles causas: aplicación irregular del recubrimiento, falla Puenteo de grietas Cumple el sistema
por un embebido inadecuado de la arena, espesor excesivo Pérdida de peso, % 16 17 Máximo:40
de recubrimiento final. Flexibilidad y resistencia Sin agrietamiento Sin agrietamiento
Solución : Desgaste ligeramente la superficie. Comience en bajas temperaturas
Adherencia en piel 43 36 5
con un área muestra. Si no obtiene una adecuada resistencia después de inmersión
al deslizamiento, consulte a su Distribuidor Sonneborn®. en agua lb f/pul.min.
5.Problema : Ampolladuras...Posibles causas: aplicación del mortero y madera
Terciada con Primer 34 N/A 5
recubrimiento con un espesor excesivo o sobre un sustrato
húmedo. Resistencia al Intemperismo y Recuperación de la Elongación
Solución: Corte la ampolladuras y desbaste los puntos altos Propiedad Requerimiento
como sea necesario. Su Distribuidor Sonneborn® pueden Recuperación de elongación 96% del sistema Mínimo: 90
Retención de la tensión 121% del sistema Mínimo: 80
darle asistencia adicional. Retención de la elongación 103% del sistema Mínimo: 90
6.Problema : Pobre adherencia al concreto... Posibles causas:
superficie del concreto lisa o inadecuadamente perfilada; Resistencia Química, Capacidad de Retención
ASTM C957
concreto con suciedad, aceite, con humedad, etc. Químico Base Coat Top Coat Requerimiento
Solución : Limpie y arregle el sustrato y reaplique el Sistema Etilenglicol 96 86 Mínimo: 70
Sonoguard®. Aceites minerales 90 71 Mínimo: 45
Agua 96 83 Mínimo: 70

Los resultados de pruebas son resultados obtenidos bajo


condiciones de laboratorio. Variaciones razonables pueden
esperarse.
2
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS Malla 16-30 (kg/m )
PEATONAL
PRESENTACIÓN Arena* 0.5 - 1.2
Primer 772
q Cubeta de 18.9 L TRAFICO LIGERO A MEDIANO
Arena* 0.5 - 1.2
Sonoguard ®
Base Coat (en versiones Slope Grade y Self Leveling): PESADO SATURADO DE ARENA
q Cubeta de 18.9 L Arena* 2.5 - 3.0
q Tambor de 208 L, en pedido especial
PESADO ARENA ENCAPSULADA
Top Coat:
Arena* 0.5 - 1.2 (2 aplicaciones)
q Cubeta de 18.9 L
q Tambor de 208 L, en pedido especial EXTRA PESADO SATURADO DE ARENA
La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva en Arena* 3.0 - 4.0
su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.
Los rendimientos son aproximados y pueden variar con la técnica
COLORES de aplicación usada. El rendimiento real dependerá también de
Gris acabado y porosidad del sustrato.
Tan * Arena silica 16-30, redondeada o su equivalente proporcional.
Para colores especiales, contacte a su Distribuidor Sonneborn®

PRECAUCIONES
RENDIMIENTO CONSERVE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Sistema mm húmedo mm seco Rendimiento MANTENGASE LEJOS DEL CALOR, FLAMA O FUENTES DE
(m 2 /L) IGNICION. Evite el contacto con la piel, ojos y ropa. Lávese
PEATONAL completamente después de usarlo. No lo ingiera. Utilice sólo
Base Coat 0.6 0.5 1.5 con ventilación adecuada. Mantenga el contendor cerrado.
Top Coat (Int.) No No No
Evite respirar los vapores. Utilice guantes y anteojos de
Top Coat (Final) 0.5 0.4 2.0
protección y si se utiliza en un lugar con ventilación pobre,
TRAFICO LIGERO A MEDIANO utilice una protección respiratoria adecuada de acuerdo con
Base Coat 0.6 0.5 1.5 las regulaciones aplicables. El reciente vacío puede contener
Top Coat (Int.) No No No vapores explosivos o residuos peligrosos. No corte o suelde
Top Coat (Final) 0.6 0.5 1.5 sobre o cerca del contenedor vacío. Todas las medidas de
precaución deben ser observadas hasta que el contenedor
PESADO SATURADO DE ARENA sea limpiado o reacondicionado comercialmente.
Base Coat 0.6 0.5 1.5
Top Coat (Int.) 0.5 0.4 2.0
Top Coat (Final) 0.5 0.4 2.0 Para información específica de salud y seguridad consulte la
hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
PESADO ARENA ENCAPSULADA distribuidor Sonneborn®.
Base Coat 0.6 0.5 1.5
Top Coat (Int.) 0.5 0.4 2.0 ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL
Top Coat (Final) 0.5 0.4 2.0

EXTRA PESADO SATURADO DE ARENA


Base Coat 0.6 0.5 1.5
Top Coat (Int.) 0.8 0.6 1.2
Top Coat (Final) 0.5 0.4 2.0

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOSHIELD ®
SUPERTHOROSEAL ®
Impermeabilizante base cemento para concreto

CARACTERÍSTICAS 2. Las superficies demasiado lisas o vidriadas, deberán ser


tratadas por medio de abrasión mecánica o por tratamiento
q Base cemento
químico para promover la adherencia.
q Modificado con resina polimérica
3. Sature el sustrato con agua antes de llevar a cabo la
q Compatible con sustratos minerales o base cemento aplicación.
q Un componente 4. Es conveniente hacer una prueba de adherencia, aplicando
un poco de material y esperar un plazo no menor de 7 días.
q Soporta presión hidrostática positiva y negativa
MEZCLADO
BENEFICIOS 1. Solo debe mezclarse con agua potable.
q Impermeabiliza, sella y protege 2. Superthoroseal® se mezcla a mano o por medios mecánicos
con una paleta mezcladora y un taladro de 3/4’’de bajas
q Fácil y rápido de aplicar revoluciones (400 - 600 rpm). Utilice un mezclador de mayor
q Solo adicione agua capacidad cuando se requiere hacer un aplicación de gran
q Puede permanecer en contacto permanente con agua
volumen.
potable 3. Utilice una proporción máxima de 5.25 L de agua por cada
cubeta de 15.9 kg, dependiendo de la consistencia requerida;
q Evita la formación de hongos y moho la mezcla de una cubeta de 15.9 kg requerirá un volumen de
q Protege al concreto contra la lluvia ácida entre 4.0 y 5.25 L de agua.
q Protege al acero de refuerzo 4. Una vez mezclados los materiales deberán reposar
aproximadamente 10 minutos. La vida útil de la mezcla es
de entre 30 y 40 minutos, dependiendo de la temperatura
USOS RECOMENDADOS ambiente y humedad relativa.
q mpermeabiliza y protege sustratos diversos en la
APLICACIÓN
construcción
1. No aplique Superthoroseal® cuando la temperatura
q Muros
ambiente o la temperatura del sustrato sea inferior a 5°C o
q Cimentaciones pueda producirse un descenso por debajo de 5°C en las
q Túneles siguientes 24 horas a la aplicación.
2. Superthroseal® se aplica con una brocha, con una escobilla
q Cisternas
o con un equipo tradicional de proyección de mortero. En
q Albercas cualquier caso es recomendable que la primera aplicación
q Sótanos se haga con brocha, garantizando con ello la penetración
del material en el sustrato.
q Sobre block, tabique y piedra
q Depósitos de agua potable PRIMERA CAPA O CAPA DE IMPRIMACIÓN
1. El sustrato debe estar lo suficientemente húmedo para
q Tanques elevados evitar el fraguado prematuro de Superthoroseal®, pero sin
q Interiores y exteriores presencia de agua estancada sobre la superficie. Si la
superficie a tratar se seca demasiado rápido o cuando el
material sobre el sustrato empieza a arrastrarse, el sustrato
MODO DE EMPLEO debe humedecerse nuevamente. En ningún caso deberá
añadirse líquido a la mezcla.
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
2. En su primera capa, Superthoroseal® debe aplicarse en
1. La adherencia del material se ve afectada por factores
cantidad suficiente para dejar una capa de 1.6 mm de
químicos y mecánicos, por lo que la superficie a ser tratada
con este material debe estar libre de partículas sueltas, grasa espesor, a razón de 1.0 kg/m2.
y polvo. Es necesario remover selladores transparentes,
repelentes de agua o compuestos desmoldantes que afectan
la adherencia; el mejor método de limpieza es el chorro de
agua a presión.
3. Cuando se aplique Superthoroseal® en situaciones de q Para el curado de impermeabilizaciones en tanques
presión hidrostática negativa durante el trabajo, es odepósitos de agua para consumo humano, es necesario
aconsejable terminar la primera capa con movimientos de lavar la aplicación de Superthoroseal® con una solución
brocha verticales. Ello permitirá detectar pequeñas agua-sal al 12.5% en peso, una o dos veces antes de usarse.
filtraciones activas que podrán ser tratadas con Waterplug q En caso de tener presión hidrostática negativa es
posterior mente, antes de aplicar la segunda capa de recomendable aumentar el consumo a 2 kg/m2 a dos capas.
Superthoroseal®.
q En presencia de cristales de sulfato en el sustrato, o ante la
4. En los demás casos se recomienda acabar la primera capa
sospecha de que el sustrato contiene sulfatos (por ejemplo
de Superthoroseal® con movimientos horizontales.
en el tratamiento de materiales de construcción hechos de
5.Bajo condiciones normales, la segunda capa puede aplicarse arcilla) consulte a su Distribuidor Sonneborn®.
después de 6 horas de aplicada la primera.
q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada
SEGUNDA CAPA de la Ficha Técnica.
1. La primera capa debe humedecerse antes de iniciar la q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
aplicación de la segunda, evitando la presencia de agua Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
estancada en la superficie. Es aconsejable utilizar una de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
manguera a baja presión capaz de pulverizar el agua. Si recomendaciones técnicas y no de supervisión o control
Superthoroseal® es aplicado en lugares cerrados o mal de calidad en el sitio de trabajo.
ventilados, puede ocurrir la condensación del agua de la
primera capa en la fase de curado. En este caso, toda el DATOS TÉCNICOS
agua estancada debe eliminarse de la superficie.
2. Si se aplica Superthoroseal® con una brocha de mano o con Características Físicas Resultado Método de Prueba
Resistencia a la compresión, 295 kg/cm2 ASTM C 109-90
una escobilla, la segunda capa debe aplicarse siempre en 7 días
dirección perpendicular a la primera; con ello se asegura un Resistencia a la flexión, 7 días 25 kg/cm2 ASTM C 848-80
buen recubrimiento. Resistencia a la tensión, 7 días 17.6 kg/cm2 ASTM C 190-77
Desgaste acelerado, 5000 hrs Resiste ASTM G 26-77
3. La segunda capa debe aplicarse a razón de 0.5 kg/m2, a un Permeabilidad, perms 2000 ciclos 12 ASTM E 96
espesor de 0.7 mm. en agua en ebullición (sin cambio)
Absorción de agua durante 24 hrs ASTM C 67
CURADO
1. En ambiente seco, una vez que se ha producido el fraguado Los resultados de prueba son promedios obtenidos en
condiciones de laboratorio. Variaciones razonables pueden
inicial, Superthoroseal® debe rociarse con nebulizador y/o
esperarse.
mantenerse húmedo. No obstante, esta operación debe
efectuarse con mucho cuidado a fin de evitar diferencias de
color. INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
2. En un ambiente frío, húmedo o carente de ventilación,puede PRESENTACIÓN
ser necesario un período más largo para el curado y será qCubeta de 15.9 kg
recomendable disponer de ventilación forzada para evitar La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva
la condensación. en su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
3. No deben utilizarse deshumificadores por chorro de calor seco.
durante los primeros 28 días siguientes a la aplicación.
COLOR
4. Proteja el producto aplicado contra la lluvia hasta que finalice
Blanco
el fraguado.
LIMPIEZA
RENDIMIENTO
Limpie todas las herramientas y equipo inmediatamente
después de su uso con agua abundante. Una vez endurecido, Aplicaciones especificas:
Superthoroseal® puede ser retirado sólo por medios mecánicos. q En paredes exteriores, sobre nivel del suelo, expuestos a
lluvia o agua depositada por el mismo efecto, el rendimiento
PARA MEJORES RESULTADOS de un saco de Superthoroseal será el siguiente:
Primera capa: 1.0 kg/m2 1.6 mm de espesor
q No retemple el material.
Segunda capa: 0.5 kg/m2 0.7 mm de espesor
q Altas temperaturas aceleran el fraguado, bajas lo retrasan.
q El rendimiento de la mezcla variará dependiendo de la
q No aplique sobre superficies congeladas o escarchadas. rugosidad y porosidad de la superficie. Una aplicación de
q Repare adecuadamente todas las grietas o fisuras antes de 1.5 kg/m2 no alcanzará a borrar las huellas de las juntas,
aplicar Superthoroseal®. por lo que es conveniente realizar un llaneado previo.
PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel, ojos y ropa. Evite respirar los
vapores. Lávese completamente después de usarlo. Utilice
sólo con adecuada ventilación. No lo ingiera. Utilice guantes y
goggles de protección. Si es utilizado en áreas con ventilación
pobre utilice protección respiratoria de acuerdo con las
regulaciones aplicables.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOSHIELD ®
THOROCLEAR ® 777
Repelente de agua transparente, penetrante base silicón

CARACTERÍSTICAS 2. Limpie la superficie y remueva polvo, mugre, grasa, aceite,


manchas, eflorescencias, exudaciones, películas de pintura
q Transparente
existente, recubrimientos base polímeros, compuestos de
q Penetrante curado, residuos biológicos, o cualquier otro contaminante,
q Base silicón los cuales pueden interferir con el buen desempeño y
máxima penetración.
q Resistente a la abrasión
3. Una gran variedad de métodos de preparación pueden ser
q Resistente a cambios climáticos usados. Waterblast y Sandblast seco normalmente están
q Protege sin formar película limitados a concreto debido a su naturaleza agresiva. La
limpieza química y la limpieza con agua a baja
presión (1000 psi) son métodos de limpieza aceptables para
BENEFICIOS superficies suaves. Si se utilizan agentes químicos de
q Excelente capacidad de repelencia de agua limpieza, neutralice y lave los residuos completamente.
q Permite ‘’respirar’’ a la estructura 4. Una limpieza y preparación adecuadas de la superficie
producirán una absorción casi inmediata del repelente. Si
q Mantiene la apariencia natural de la cantera, tabique, etc. comienza a formarse una película o la absorción no es
q Reduce el crecimiento de hongos y moho uniforme, puede ser necesario una preparación adicional
q Minimiza la formación de eflorescencias
de la superficie.
5. Permita que todos los sustratos sequen al aire por lo menos
q Mejora la resistencia al congelamiento y deshielo de las
72 horas; el contenido de humedad de la superficie no debe
superficies tratadas exceder de 15%. Toda el agua atrapada en el sustrato debe
ser bloqueda antes de aplicar el tratamiento.
USOS RECOMENDADOS
MEZCLADO
q Concreto y mampostería Agite Thoroclear® 777 dentro de su recipiente de 1 a 2 minutos;
q Acabados base cemento conserve la tapa en el recipiente todo el tiempo que sea
q Rocas naturales y artificiales
posible.

q Sobre superficies verticales APLICACIÓN


q Block y tabique 1. Aplique una película en forma continua y uniforme,
preferentemente con un aspersor de baja presión; también
q Superficies nuevas viejas puede aplicarse con una brocha o rodillo.
q Exteriores 2. Inicie la aplicación en la parte más alta del muro y continúe
hacia abajo, empapando la superficie con Thoroclear® 777
para producir bandas de 15 a 30 cm de ancho. Sature la
MODO DE EMPLEO
superficie lo suficiente para generar escurrimiento debajo
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE de la aplicación, con un rendimiento de 3.5 a 5.0 m2/L
1. Asegúrese que todas las superficies están sanas y aproximadamente.
totalmente curadas, el concreto debe tener un mínimo de 28 3. Para asegurar una máxima penetración aplique un área y
dias de edad y el mortero 7 días. Repare todos los daños y regrese entre 3 y 5 minutos después para aplicar un a
desprendimientos de la superficie, juntas de expansión y segunda mano cuando todavía se encuentra húmeda la
juntas de mortero con morteros de reparación de la línea superficie.
Sonocrete®; el sellado de juntas debe ser realizado con 4. Proteja todas las superficies que no estarán sujetas al
selladores de la línea Sonolastic®. Repare cualquier otro tratamiento. Si Thoroclear® 777 es derramado o aplicado
defecto que pueda permitir el paso de agua en uniones de sobre vidrios, limpie con xileno, gasolina blanca o solvente
muros. similar antes de que transcurra una hora. Si la película se
seca sobre vidrio, puede ser removida con una espátula o
herramienta similar. Cierre todas las entradas de aire a las
habitaciones antes de iniciar la aplicación y consérve las
cerradas hasta que todos los solventes se hayan disipado.
LIMPIEZA INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
Limpie todas las herramientas y equipo inmediatamente
después de su uso con Tolueno o Xileno. PRESENTACIÓN
Thoroclear® 777
PARA MEJORES RESULTADOS q Cubeta de 18.9 L
q Agite Thoroclear® 777 antes de iniciar su aplicación y q Tambor de 208 L
ocasionalmente durante su uso. La vida útil en almacén es de 1 año cuando se conserva en
q No aplique sobre piedra caliza o granito. su recipiente original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
seco.
q No aplique Thoroclear® 777 en interiores.
q No exponga el material a flamas directas y chispas; evite COLOR
que los vapores de solventes se acerquen a fuentes de q Ambar que se aclara al secar.
ignición. No aplique calor directo a los recipientes.
RENDIMIENTO
q No aplique sobre superficies húmedas.
q De 3.5 a 5.0 m2/L aproximadamente, dependiendo de la
q No aplique cuando la temperatura de la superficie se menor
porosidad y absorción de la superficie. No aplique a menos
a 4°C ni mayor a 38°C, o cuando se espera que estos límites de 2.5 m2/L.
sean excedidos en las siguientes 5 horas después de la
aplicación. PRECAUCIONES
q No aplique a sustratos congelados o con escarcha. MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. LEA
q No permita que Thoroclear® 777 esté en contacto con LA HOJA DE SEGURIDAD (MSDS) Y LA FICHA TECNICA
arbustos, madera, aluminio, vidrio, porcelana, tejados o ANTES DE USARLO. NO LO USE HASTA QUE TODO EL
materiales asfálticos. PERSONAL DE OBRA HAYA SIDO ADVERTIDO DE LOS
q No almacene a temperaturas superiores a 38°C, ni almacene RIESGOS DEL PRODUCTO. MANTENGASE ALEJADO DEL
apilando más de 3 tarimas. CALOR, FLAMA Y FUENTES DE IGNICIÓN. Los vapores son
q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada más pesados que el aire. Mantenga el contenedor cerrado.
de la Ficha Técnica. Utilice sólo con ventilación adecuada. No permita el contacto
con ojos, piel y ropa. Lávese completamente después de
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
usarlo. No respire los vapores. Vista ropa que cubra la piel.
Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
Utilice guantes y goggles de protección. Si se aplica en un
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
área con ventilación pobre, utilice protección respiratoria de
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
acuerdo a las regulaciones aplicables. Los contenedores
calidad en el sitio de trabajo.
vacíos pueden contener vapores explosivos o residuos
peligrosos. No corte o suelde sobre o cerca de los contene-
DATOS TÉCNICOS dores vacíos. Todas las medidas de seguridad deben ser
observadas hasta que los contenedores vacíos sean comer-
Propiedades Físicas Método de Valores Típicos cialmente limpiados y reacondicionados.
Prueba
Color Restultado de Líquido ámbar
laboratorio
Para información específica de salud y seguridad consulte la
Contenido VOC Método EPA 742 gr/L hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
Flash point ASTM C56-70 40 oC, copa cerr. distribuidor Sonneborn®.
Repelencia de agua Resultado de Excelente
laboratorio ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL
Transmisión de vapor Resultado de Excelente
de agua laboratorio

Los resultados son promedios obtenidos en condiciones de


laboratorio. Variaciones razonables pueden esperarse.

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOSHIELD ®
THOROGLAZE ®
Recubrimiento de protección semi-brillante para concreto y
mampostería
3. Terminada la preparación, permita secar completamente
las superficies antes de proceder a la aplicación. En el caso
CARACTERÍSTICAS de acabados nuevos y concreto, el tiempo mínimo de curado
q Emulsión base agua de polímero acrílico antes de aplicar el recubrimiento es de 30 días.
q Impermeable
APLICACIÓN
q Película transparente 1. Agite ligeramente el material antes de proceder a su
q Secado rápido aplicación con brocha o aspersor de baja presión.
q Lavable 2. Para obtener un recubrimiento protector eficaz, Thoroglaze®
debe ser aplicado en dos capas. Cada capa debe aplicarse
q Semi-brillante
desplazándose siempre en la misma dirección con el fin de
mantener un borde mojado. Permita que pase una hora
BENEFICIOS como mínimo, entre la aplicación de la primera y segunda
q Respetuoso con el medio ambiente, sin solventes capa.
q Durable; resistente a los rayos UV, álcalis y contaminación LIMPIEZA
q Impermeable al agua Limpie las herramientas y equipo aspersor con Tolueno o
Xileno inmediatamente después de usarlos. Evite el contacto
q Permeable al vapor, permite respirar a la estructura del solvente con la piel.
q Excelente adherencia a largo plazo
PARA MEJORES RESULTADOS
q Se limpia fácilmente
q No es adecuado para aplicación en pisos.
q Fácil de aplicar
q No es adecuado para block aligerado, pizarra o superficies
de cerámica vidriada.
USOS RECOMENDADOS q Lave y esterilice la superficie si existe la mínima duda
q Concreto y mampostería respecto al desarrollo de hongos, aun cuando tenga un
q Acabados decorativos de concreto
apariencia limpia.
q Asegúrese de estar utilizando la versión más actualizada
q Concreto con agregado expuesto
de la Ficha Técnica.
q Block y tabique
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
q Roca labrada Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
q Interiores y exteriores personal de Sonneborn®, son con el propósito de hacer
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
calidad en el sitio de trabajo.
MODO DE EMPLEO
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE DATOS TÉCNICOS
1. Todas las superficies deben estar limpias y libres de cualquier Características Físicas
tipo de aceite, grasa, eflorescencia, pintura, así como Peso específico 1.02 kg/dm3
cualquier otro material que pueda dificultar una buena Contenido de sólidos 15%
adherencia.
Transmisión de vapor de agua 8.98 gr/24 hrs/m2
2. Todo desarrollo orgánico debe ser eliminado a base de
abrasión, cepillado o limpieza con chorro de agua a alta Los resultados son promedios obtenidos en condiciones de
presión. Las esporas deben ser eliminadas aplicando un laboratorio. Variaciones razonables pueden esperarse.
lavado esterilizante con fungicida y un enjuague con agua
limpia. Cuando se presente una excesiva contaminación de
hongos o algas sobre los sustratos serán necesarias dos
aplicaciones para obtener una completa esterilización.
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
PRESENTACIÓN
q Cubeta de 18.9 L
La vida útil en almacén es de 1 año cuando se conserva en su
envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.
Proteja el material del congelamiento dentro del contenedor;
no almacene a menos de 1.7°C.
COLOR
Transparente
RENDIMIENTO
q El rendimiento se verá afectado en gran manera por el grado
de rugosidad y porosidad del sustrato. El rendimien to será
de hasta 20 m2/L para cada capa en sustratos lisos y densos,
y se podrá reducir a tan solo 2.5 m2/L sobre superficies
rugosas y porosas.

PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. LEA LA
HOJA DE SEGURIDAD (MSDS) Y LA FICHA TECNICA ANTES
DE USARLO. NO LO USE HASTA QUE TODO EL PERSONAL DE
OBRA HAYA SIDO ADVERTIDO DE LOS RIESGOS DEL
PRODUCTO. MANTENGASE ALEJADO DEL CALOR, FLAMA Y
FUENTES DE IGNICIÓN. Los vapores son más pesados que el
aire. Mantenga el contenedor cerrado. Utilice sólo con
ventilación adecuada. No permita el contacto con ojos, piel y
ropa. Lávese completamente después de usarlo. No respire
los vapores. Vista ropa que cubra la piel. Utilice guantes y
goggles de protección. Si se aplica en un área con ventilación
pobre, utilice protección respiratoria de acuerdo a las
regulaciones aplicables. Los contenedores vacíos pueden
contener vapores explosivos o residuos peligrosos. No corte o
suelde sobre o cerca de los contenedores vacíos. Todas las
medidas de seguridad deben ser observadas hasta que los
contenedores vacíos sean comercialmente limpiados y
reacondicionados.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOSHIELD ®
THOROGLAZE ® H
Sellador acrílico transparente de alto brillo para concreto y
mampostería

CARACTERÍSTICAS 2. Thoroglaze® H puede aplicarse directamente del contenedor


q Transparente sobre la mayoría de las superficies. Si es necesario
adelgazar el material, diluya con gasolina blanca o aceites
q Alto brillo minerales. NO UTILICE MAS DE 35 ml POR CADA LITRO DE
q Durable PRODUCTO. Aplique una muestra de prueba para
q Resistente a los rayos UV determinar el ajuste necesario para lograr la consistencia
deseada (es recomendable una prueba a dos manos para
q Permanece flexible superficies pintadas).
3. El sustrato sobre el cual se vaya a aplicar debe estar
BENEFICIOS completamente limpio y seco; no es suficiente que sólo la
q No se amarilla ni se decolora superficie esté seca.
q Película extremadamente durable, resistente y brillante, APLICACIÓN
que se expande y contrae con la superficie 1. Aplique con brocha, rodilllo o aspersor de baja presión hasta
q Detiene el desprendimiento del agregado expuesto por que la superficie este completamente sellada, formando
una película continua y uniforme.
congelamiento y deshielo
2. El número de manos requerido para la formación adecuada
q Excelente resistencia a la mugre y contaminación de la película depende de la porosidad de la superficie; sin
q Buena resistencia a la presencia de agua y algunos químicos embargo son recomendable dos manos, permitiendo que
q Mantiene las superficies limpias, reduce el mantenimiento el producto seque por 2 horas aproximadamente entre una
mano y otra, pero el tiempo suficiente para que la primera
q Resalta el color natural de la piedra y ladrillo
mano esté completamente seca (el tiempo de secado
q Proporciona un acabado tipo cerámico dependerá de las condiciones climáticas)

LIMPIEZA
USOS RECOMENDADOS Limpie las herramientas y derrames con Tolueno o Xileno tan
q Concreto y mampostería pronto como sea posible o cuando se termine la aplicación.
q Concreto con agregado expuesto y con agregado de mármol MANTENIMIENTO
q Roca labrada Para alargar la expectativa de vida del recubrimiento,
periódicamente limpie y lave la superficie con limpiadores y
q Recubrimientos base cemento o superficies pintadas
detergente convencionales. Todos los objetos abrasivos y
q Interiores y exteriores derrames corrosivos deben ser removidos tan pronto como
q Superficies verticales y horizontales sea posible. La película de recubrimiento debe ser
inspeccionada periódicamente, buscando y localizando áreas
desgastadas, roturas y hoyos. Reaplique Thoroglaze® H para
MODO DE EMPLEO recuperar la protección original.
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
PARA MEJORES RESULTADOS
1. Todas las superficies de mampostería deben estar
q No aplique si las superficies están congeladas.
completamente limpias. Remueva toda la mugre, polvo,
aceite, grasa, compuestos de curado, depósitos de corrosión, q No está recomendado para superficies de asfalto.
pinturas, ceras, eflorescencias, etc. Limpie con compuestos q Thoroglaze® H no está recomendado para el sellado de
cáusticos o detergente según sea requerido. Enjuague y pisos de servicio pesado y no debe usarse en ambientes
permita secar completamente. industriales.
q No utilice en pisos vidriados, muy densos o sobre cerámica. RENDIMIENTO
q No utilice sobre block aligerado, tabique o adoquín. De 2.5 a 7.5 m2/L aproximadamente, dependiendo de la
porosidad de la superficie.
q No utilice sobre superficies verticales de block aligerado o
pigmentado en exteriores.
q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada de PRECAUCIONES
la Ficha Técnica. MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. LEALA
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador. Las HOJADE SEGURIDAD (MSDS) Y LA FICHA TECNICA ANTES
visitas de campo del Representante Técnico de Ventas de DE USARLO. NO LO USE HASTA QUE TODO EL PERSONAL
Sonneborn®, son con el propósito de hacer recomendaciones DE OBRA HAYA SIDO ADVERTIDO DE LOS RIESGOS DEL
técnicas y no de supervisión o control de calidad en el sitio PRODUCTO. MANTENGASE ALEJADO DEL CALOR, FLAMA
de trabajo. Y FUENTES DE IGNICIÓN.
Los vapores son más pesados que el aire. Mantengase el
contenedor cerrado. Utilice sólo con ventilación adecuada.
DATOS TÉCNICOS no permita el contacto con ojos, piel y ropa. lávese
Propiedades Físicas completamente despues de usarlo. No respire los vapores.
Apariencia Transparente Vista ropa que cubra la piel. Utilice guantes y goggles de
Sólidos totales, % 20 protección respiratoria de acuerdo a las regulaciones
Viscosidad, cps 25 aplicables. Los contenedores vacios pueden contener vapores
Flash point 27 oC explosivos o residuos peligrosos. No corte o suelde sobre o
Peso molecular del polímero 75,000 aprox. cerca de los sostenedores vacíos. Todas las medidas de
Dureza Tukon de pelíula 12 - 13 seguridad deben de ser observadas hasta que los
transparente contenedores vacíos sean comercialmente limpiados y
Durabilidad Sin amarillamiento, reacondicionados.
excelente resistencia a
la degradación por rayos Para información específica de salud y seguridad consulte la
UV y alcalina hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
Composición Base acrílico 100% con distribuidor Sonneborn®.
aceite mineral como
vehículo

Los resultados son promedios obtenidos en condiciones de


laboratorio. Variaciones razonables pueden esperarse.

INFORMACIÓN PARA PEDIDOS


PRESENTACIÓN
q Cubeta de 18.9 L
La vida útil en almacén es de 1 año cuando se conserva en su
envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.
Proteja el material del congelamiento dentro del contenedor;
no almacene a menos de 1.7°C.
COLOR
Transparente

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
SONOSHIELD ®
WHITE ROC ® 10
Protector repelente de agua, de alta penetración

CARACTERÍSTICAS APLICACIÓN
q Protege sin formar película 1. White Roc® 10 puede ser aplicado cuando la temperatura
sea superior a 4°C.
q Penetra a profundidad
2. Agite White Roc® 10 en su contenedor justo antes de usarlo.
q Resiste los contaminantes ambientales
3. Aplique directamente del contenedor utilizando un equipo
q Polisiloxano, base solvente airless o un aspersor convencional. Los aspersores de jardín
de baja presión son también recomendables. Todos los
aspersores deben estar equipados con empaques de
BENEFICIOS
neopreno. Todas las herramientas y equipo deben estar
q Alto grado de repelencia de agua limpios para prevenir manchas o decoloramientos.
q Preserva la apariencia original de las construcciones 4. Aplique White Roc® 10 de manera uniforme, humedeciendo
q Reduce las botaduras del agregado por congelamiento y
totalmente la superficie pero sin causar encharcamientos
ni escurrimientos. Retire siempre cualquier escurrimiento
deshielo
con una brocha o rodillo secos para prevenir marca
q Protección de larga duración indeseables.
5. Cuando aplique White Roc® 10 con aspersor, aplique de
USOS RECOMENDADOS manera uniforme en sentido horizontal seguida de una
aplicación traslapada en el sentido vertical.
q Concreto
6. Para aplicaciones típicas, es suficiente una mano completa
q Mampostería y sin escurrimientos. Vea la sección de Rendimientos.
q Sobre nivel, superficies verticales 7. Para verificar la repelencia de agua, permita secar la
q Exteriores aplicación de White Roc® 10 durante 24-48 horas y rocíe la
superficie con una manguera de jardín. Si es necesario
permita secar la superficie completamente y reaplique.
MODO DE EMPLEO
LIMPIEZA
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE Todas las herramientas y equipo deben limpiarse
1. Todas las superficies deben estar estructuralmente sanas, completmente después de su uso con Xileno o Tolueno. Si se
limpias, totalmente curadas (28 días) y libres de polvo, aplica accidentalmente a vidrio o aluminio anodizado, remueva
suciedad, bitumenes, eflorescencias, aceite, depósitos de el material con trapo saturado de Tolueno o Xileno y después
contaminantes, compuestos desmoldantes, antiadherentes lave con detergente suave.
o curadores y cualquier otro material extraño.
Construcciones nuevas de mampostería o restauraciones PARA MEJORES RESULTADOS
deben estar totalmente curadas (28 días) y secas. q White Roc® 10 es un sistema repelente de agua; donde sea
2. Complete todos los trabajos de calafateo, detallado y necesario un sistema impermeabilizante contacte a su
restauración antes de la aplicación y permita que curen. Si Distribuidor Sonneborn® para obtener recomendaciones
la aplicación precede a alguno de estos trabajos, cuidado sobre otros productos.
samente evite la aplicación de White Roc® 10 a las caras de q Es recomendable hacer una aplicación de prueba para
la junta. La contaminación puede causar problemas de determinar el rendimiento y capacidad de repelencia de
adherencia en el sellador. agua.
3. Para obtener resultados sin manchas, especialmente en q Los sistemas de aire acondicionado pueden conducir
superficies de colores claros o blancas, la limpieza de la vapores de solvente al interior de los edificios ocupados.
superficie es crítica. Los vapores de solventes pueden causar irritaciones a
4. La superficie debe estar seca y libre de escarcha. Después personas que no están acostumbradas al olor. No aplique
de lluvia permita que la superficie seque por 2 o 3 días para White Roc® 10 en o alrededor de edificios ocupados por
evitar manchas blancas. personal ajeno a la construcción sin consultar con los
responsables del edificio. Utilice solamente con adecuada
ventilación y con un mínimo de 6 cambios de aire por hora.
El uso de White Roc® 10 debe limitarse a aplicaciones
industriales, no está diseñado para uso residencial.
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
q No aplique a plásticos, espuma aislante o cualquier sistema
EIFS. PRESENTACIÓN
q Cubeta de 18.9 L
q No utilice sobre áreas de tráfico o superficies con
q Tambor de 208 L
estancamientos.
La vida media en almacén es de 1 año cuando se almacena en
q No aplique durante climas extremosos. su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.
q Manténgalo alejado del calor y flama.
q Variaciones en la textura y porosidad del block de concreto COLOR
pueden hacerlo inapropiado para la aplicación de White Roc® Transparente
10. Siempre efectúe una aplicación de prueba para verificar RENDIMIENTO
una repelencia aceptable. Consulte a su Distribuidor La textura y absorción de la superficie determinan los
Sonneborn® para conocer las precauciones y limitaciones.
rendimientos reales. Es recomendable hacer una aplicación
q White Roc® 10 no inhibe la penetración de agua a través de de prueba. Consulte a su Distribuidor Sonneborn® cuando se
superficies porosas o agrietadas, o superficies con esté usando un repelente de agua sobre block de concreto.
«flashing», calafateo o impermeabilización estructural
defectuosa. White Roc® 10 m2/L
q No utilice sobre superficies previamente pintadas. Concreto arquitectónico 7.4 - 9.8
q Para prevenir daños a arbustos u ornamentos cercanos, Concreto con textura 6.1 - 9.8
cubra y protéjalos con un lienzo. Block de concreto Consulte a suDistribuidor
q Proteja las superficies pintadas y componentes plásticos, Sonneborn®
incluyendo fibra de vidrio y espuma aislante para prevenir Ladrillo comun* 6.1 - 9.8
daños. Ladrillo aparente* 7.4 - 9.8
q Asegúrese de que está utilizando la versión más actualizada
*Efectue una aplicación de prueba en ladrillo rojo u otros ladrillos
de la Ficha Técnica.
de color obscuro. En superficies muy porosas con color, puede
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador. aparecer manchas blancas objetables.
Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de PRECAUCIONES
calidad en el sitio de trabajo. MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. LEA LA
HOJA DE SEGURIDAD (MSDS) Y LA FICHA TECNICA ANTES
DE USARLO. NO LO USE HASTA QUE TODO EL PERSONAL DE
DATOS TÉCNICOS OBRA HAYA SIDO ADVERTIDO DE LOS RIESGOS DEL
PRODUCTO. MANTENGASE ALEJADO DEL CALOR, FLAMA Y
PROPIEDADES TÍPICAS FUENTES DE IGNICIÓN. Los vapores son más pesados que el
Propiedad Valor aire. Mantenga el contenedor cerrado. Utilice sólo con
Peso por Litro 0.80 kg ventilación adecuada. No permita el contacto con ojos, piel y
RESULTADOS DE PRUEBAS ropa. Lávese completamente después de usarlo. No respire
ASTM E 96 y D 1653 los vapores. Vista ropa que cubra la piel. Utilice guantes y
Propiedad Húmedo Seco goggles de protección. Si se aplica en un área con ventilación
Transmisión de vapor 33.91 9.41 pobre, utilice protección respiratoria de acuerdo a las
de agua, grains/hr/ft2 regulaciones aplicables. Los contenedores vacíos pueden
Permeabilidad, perms 55.07 22.7 contener vapores explosivos o residuos peligrosos. No corte o
Permeabilidad promedio, 0.55 0.23 suelde sobre o cerca de los contenedores vacíos. Todas las
perms pulgada medidas de seguridad deben ser observadas hasta que los
contenedores vacíos sean comercialmente limpiados y
RESULTADOS DE EXPOSICIÓN reacondicionados.
Resultados de Exposición, 10 Excelente
Factor Climatómetro Al aire Libre Para información específica de salud y seguridad consulte la
(1,000 horas) hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
Adherencia 10 10 distribuidor Sonneborn®.
Ampollamiento 10 10
Desintegración 4 10 ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL
Fisuramiento 10 10
Agrietamiento 10 10
Los resultados de prueba son promedios obtenidos bajo
condiciones de laboratorio. Variaciones razonables pueden
esperarse.
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
®
SONOLASTIC
CLOSED-CELL BACKER-ROD
Material de respaldo para selladores elastoméricos

CARACTERÍSTICAS instalarse fácilmente con una herramienta sin punta o una


q Espuma de polietileno de celda cerrada rueda de superficie plana para forzar el Backer-Rod a la
profundidad deseada. Un escantillón o rueda graduada pueden
q Ligero ser usadas para controlar la profundidad a la cual el Backer-
q Flexible Rod es colocado.
q No impregnado, no mancha, no escurre Para juntas con ancho hasta 19 mm (3/4’’), el diámetro del
Backer-Rod debe ser 3 mm (1/8’’) más grande que el ancho de
q Inerte
la junta. Para juntas amplias de 19 mm (3/4’’), utilice Backer-
q Los selladores no se adhieren Rod de 25 mm (1’’) de diámetro.
q Redondo
SELLADO DE LA JUNTA
Siga las sugerencias para la aplicación del sellador como lo
BENEFICIOS indica el fabricante. Cuando sea necesario aplicar primer,
q Baja absorción de humedad
aplique sólo a las superficies de la junta y después coloque el
Backer-Rod. No aplique Primer al Closed-Cell Backer-Rod.
q Se instala fácil y rápidamente
PARA MEJORES RESULTADOS
q Acepta movimiento de la junta
q No perforar, plegar o estirar el Backer-Rod.
q No decolora al sellador o al sustrato
q Siga las sugerencias del fabricante del sellador para la
q Compatible con selladores de aplicación en frío relación ancho:profundidad de la junta.
q No requiere inhibidor de adherencia q No lo utilice con selladores de aplicación en caliente.
q Proporciona una forma adecuada al sellador para un q Asegúrese de que está utilizando la versión más actualizada
funcionamiento efectivo de la Ficha Técnica.
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
USOS RECOMENDADOS Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
q Juntas de paneles precolados
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
q Juntas de expansión calidad en el sitio de trabajo.
q Perímetros de marcos de ventanas y puertas
q Juntas de albardilla DATOS TÉCNICOS
q Juntas de vidrio CUMPLIMIENTO DE NORMAS
q Juntas de aislamiento q ASTM C 1330

q Juntas de control PROPIEDADES TÍPICAS


q Juntas dinámicas en mampostería Propiedad Resultado Método
Absorción de agua, gr/cc <0.03 C 1016
Densidad, kg/m3 24 - 48 D 1622
APLICACIÓN Recuperación a la >90 D 5249
Los rellenos de juntas tienen tres funciones principales: compresión, %
(1) Controlar la profundidad del sellador en una relación Deflexión a la compresión, kpa >20.5 D 5249
adecuada al ancho de la junta; (2) Dar soporte contra el cual el Esfuerzo a la tensión, kpa >200 D 1623
sellador es aplicado, forzando al sellador contra las caras de Temperatura de servicio, oC -43 a 71
la junta; y (3) para prevenir la unión en 3 puntos, asegurando
un buen funcionamiento del sellador de la junta. Los resultados de prueba son promedios obtenidos bajo
condiciones de laboratorio. Variaciones razonables pueden
SONOLASTIC® Closed-Cell Backer-Rod debe comprimirse
esperarse.
dentro de la junta antes de que el sellador sea aplicado. Puede
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
MEDIDAS
Las medidas comunes del Closed-Cell Backer-Rod son
enrollados en carretes y empacados en cajas con un peso
aproximado de 6.8 kg por caja. Las medidas más grandes
vienen en tiras de 2.13 m de longitud, empacadas en cajas
con un peso aproximado de 15.9 kg por caja.

COLOR
Gris

RENDIMIENTO

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
®
SONOLASTIC
EPOLITH ® P y EPOLITH ® G
Relleno de juntas epóxico semi-flexible de dos componentes

CARACTERÍSTICAS MEZCLADO
q Semi-flexible 1. Epolith® P y Epolith® G son sistemas de dos componentes y
deben ser mezclados completamente antes de usarlos.
q Resistente a químicos
Después de preparar la junta, combine y mezcle las Partes
q 100% sólidos A y B. Con el fin de mantener una correcta dosificación, el
q Resistente al corte y punzonaduras total del contenido de la Parte B debe ser mezclado
completamente con la totalidad del contenido de la Parte A.
Utilice un contenedor de capacidad adecuada.
BENEFICIOS 2. Con un taladro de bajas revoluciones (80-100 rpm) y una
q Absorbe las vibraciones del piso sin fisuramiento ni falla paleta ranurada, mezcle Epolith® P de 5 a 7 minutos.
q Ideal para reforzar bordes de juntas en pisos industriales y 3. Con un taladro de bajas revoluciones (80-100 rpm) y una
comerciales paleta ranurada, mezcle Epolith® G de 8 a 10 minutos.
q Ayuda a absorber el impacto de ruedas
4. Durante el proceso es importante que la paleta mezcladora
alcance el fondo y las orillas del recipiente varias veces. La
q Adecuado para muchos ambientes industriales paleta también debe tallarse para asegurar una mezcla
q No se fisura, llena completamente las juntas y refuerza las completa. Para evitar introducir aire al material, conserve
bordes la paleta por debajo de la superficie.
q Ayuda a prevenir el desgaste de las bordes y daño de los APLICACIÓN
pisos 1. Epolith® P puede ser aplicado directamente desde una lata o
q Material de relleno fuerte y durable para juntas en cárceles con una pistola de calafateo cerrada profesional.
y centros de detención 2. Epolith® G se aplica con una pistola de calafateo cerrada
profesional. Llene las juntas desde el fondo hacia arriba
USOS RECOMENDADOS usando una boquilla cortada de manera adecuada, apoyando
la boquilla contra el fondo de la junta. Un buen acabado con
q Concreto herramienta asegura una forma correcta del sellador y una
q Interiores junta limpia. Es igualmente importante asegurar la máxima
adherencia a los lados de la junta. Para mejores resultados
q Horizontal (Epolith® P)
dé el acabado con una herramienta seca o humedecida con
q Areas inclinadas (Epolith® G) Tolueno. No utilice agua o agua jabonosa.
q Juntas de control cortadas con disco
LIMPIEZA
q Grietas sin movimiento Limpie las herramientas con Tolueno o Xileno antes de que el
q Relleno de juntas resistente a la penetración epóxico cure. El material curado puede ser removido
mecánicamente.

MODO DE EMPLEO - EPOLITH ®


P Y EPOLITH ®
G PARA MEJORES RESULTADOS
q Epolith ® P y Epolith ® G no deben ser instalados a
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE temperaturas menores a 13°C.
1. El concreto debe haber curado totalmente. Debe permitirse q Epolith® P y Epolith® G no deben ser usados en juntas de
el tiempo suficiente para que ocurra la contracción inicial expansión con alto grado de movimiento.
del concreto para efectuar el relleno de las juntas
q No es adecuado para inmersión continua.
(idealmente 90-120 días).
2. La superficie de las juntas deben estar estructuralmente q No es adecuado para áreas sujetas a ataques químicos
sanas, secas, limpias, libres de mugre, humedad, partículas fuertes o prolongados.
sueltas, aceite, grasa, asfalto, cera, pintura, óxido, q No está diseñado para uso en exteriores.
impermeabilizantes, compuestos de curado, desmoldantes, q El tiempo de curado se alargará en condiciones climáticas
membranas y otros materiales extraños. frias.
3. El concreto y mampostería deben limpiarse donde sea
necesario con lija, Sandblast o cepillo de alambre. Exponga
una superficie libre de contaminantes y manchas.
q Debe utilizarse arena silica limpia y seca para rellenar las Epolith® G Resistencia al corte inclinado, kg/cm 2

fisuras en la parte baja de la junta, si así lo aprueba el ASTM C882 60


especificador; de cualquier manera Sonneborn® recomienda ASTM C321 8
que la aplicación mínima de Epolith P o G debe ser de 2/3 de
la profundidad de la junta o 25 mm, lo que sea mayor. Los resultados son promedios obtenidos bajo condiciones de
q No instale sobre Backer-Rod. laboratorio. Variaciones razonables pueden esperarse.
q No es adecuado para aplicaciones sobre cabeza.
q Mecánicamente, obtenga un acabado áspero del Epolith® P INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
y Epolith® G antes de pintarlo.
PRESENTACIÓN
q El concreto puede contraerse en niveles variables durante q Kit de 7.6 L
un periodo extenso de tiempo -hasta un año o más. Las 3.8 L de Parte A y 3.8 L de Parte B
losas pueden también asentarse. La aplicación temprana
La vida promedia en almacén es de 2 años cuando se conserva
de Epolith® P y Epolith® G después de la colocación del
en su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
concreto, tiene mayor probabilidad de pérdida de
seco.
adherencia o de desgarrarse por contracciones o
asentamientos. Para reparar, simplemente rellene con COLOR
Epolith® P o G adicional y proteja del tráfico hasta que cure. Gris
q En aplicaciones verticales, el ancho y profundidad de la junta
no deben exceder 13 mm. RENDIMIENTO
q Asegúrese de que está usando la versión más actualizada Profundidad de la Junta Ancho de la Junta
de la Ficha Técnica. 5 mm 6 mm
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador. 25 mm 31 m/L 23 m/L
Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas 38 mm 20 m/L 15 m/L
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer 51 mm 15 m/L 11 m/L
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de 63mm 12 m/L 9 m/L
calidad en el sitio de trabajo.

PRECAUCIONES
DATOS TÉCNICOS MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Epolith ®
P y Epolith ®
G Prevenga el contacto con piel y ojos. Lávese completamente
después de usarlo. No respire los vapores, utilice sólo con
Proporción de mezcla, por volumen 1a1
ventilación adecuada. Mantenga los recipientes cerrados. No
Vida útil (Pot Life), minutos a 24 oC 40 - 55
Tiempo de curado, hrs Tráfico peatonal: 4 lo ingiera. Utilice guantes y anteojos de protección y si es
Tráfico vehicular: 24 utilizado en un área con ventilación pobre, utilice protección
Temperatura de aplicación, oC 13 y mayores respiratoria adecuada de acuerdo con las regulaciones
aplicables. Los contenedores vacíos pueden contener residuos
peligrosos. Todas las precauciones deben ser observadas hasta
RESULTADOS DE PRUEBA que el contenedor sea comercialmente limpiado y
® ®
Propiedad ASTM Epolith P Epolith G
reacondicionado.
Resistencia a la tensión, D 638 46 63
kg/cm2
Elongación, % D 638 75 50 Para información específica de salud y seguridad consulte la
Dureza Shore A 85 90 hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
Dureza Shore D 34 50 distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
®
SONOLASTIC
TM
NP 1
Sellador de poliuretano elastomérico de un componente sin
escurrimiento

CARACTERÍSTICAS q Parapetos

q Capacidad de movimiento de ± 25% q Componentes estructurales

q Disponible en cartuchos, salchichas y cubetas q Paneles de vinil

q Fácil de aplicar con pistola q Interiores y exteriores

q 10 colores estándar
MODO DE EMPLEO
q Adhiere sin Primer a la mayoría de los materiales de
construcción PREPARACIÓN DE LA JUNTA
q Un componente 1. El número de juntas y el espesor de las mismas debe ser
diseñado para un movimiento máximo del ± 25%.
q Resistente al clima
2. La profundidad del sellador debe ser la mitad del ancho de
q Amplio rango de temperatura de servicio la junta. La profundidad máxima es de 13 mm (1/2’’) y el
q Compatible con pinturas flexibles
mínimo es de 6 mm (1/4’’).
3. En juntas muy profundas, la profundidad del sellador debe
ser controlada por Closed-Cell Backer-Rod. Donde la
BENEFICIOS profundidad de la junta no permita el uso de Backer-Rod,
q Excelente flexibilidad para conservar herméticas las juntas debe usarse un rompedor de adherencia (cinta de
con movimiento polietileno) para evitar la union en tres puntos.
q Reduce el trabajo en sitio, baja los costos de aplicación 4. Para mantener la profundidad adecuada del sellador, instale
el Backer-Rod comprimiendo e introduciendo al canal de la
q Rápida aplicación; hace las juntas más limpias junta sin estirarlo longitudinalmente. Closed-Cell Backer Rod
q Compatible con los sustratos comunes debe ser de 3mm de diámetro más grande que la junta
para permitir que entre a presión. Soft Cell Backer-Rod debe
q Bajos costos de instalación
ser de diámetro 25% más grande que el ancho de la junta.
q Sin mezclas, menos trabajo El Backer-Rod llega a ser una parte integral de la junta. El
sellador no se adhiere a él y no se requiere de un inhibidor
q Sellado durable contra la intemperie
de adherencia adicional. No aplique Primer ni dañe el Backer-
q Adecuado para todos los climas Rod.
q Pintable
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
La superficie debe estar estructuralmente sana, totalmente
USOS RECOMENDADOS curada, seca, limpia, libre de mugre, humedad, partículas
q Concreto sueltas, aceites, grasa, asfalto, alquitrán, pintura, cera, óxido,
impermeabilizantes, residuos de materiales y compuestos de
q Mampostería curado.
q Aluminio Concreto,Piedra y Mampostería
q Madera Limpie con lija, Sanblast o cepillo de alambre para exponer
una superficie sana libre de contaminación y manchas.
q Juntas de expansión en muros
q Construcciones con muros cortina Madera
La madera nueva o usada debe estar limpia y sana. Raspe y
q Paneles en muros retire la pintura hasta descubrir la madera. Es necesario
q Elementos precolados efectuar pruebas sobre cualquier recubrimiento que no pueda
ser removido para verificar su adherencia o determinar el
q Perímetros de ventanas de aluminio y madera Primer apropiado.
q Fachadas
Metal TIEMPO DE CURADO
Remueva escamas, óxido y recubrimientos de metal hasta Los tiempos de curado de NP 1TM varían con la temperatura y
alcanzar una superficie blanca brillante. Remueva humedad. Los tiempos siguientes consideran 24°C, 50% de
completamente recubrimientos de protección y cualquier humedad relativa, y una junta de 12 mm de ancho (1/2’’) por 6
residuo químico o película. Los marcos de ventanas de aluminio mm de profundidad (1/4’’).
frecuentemente están recubiertos con una laca transparente q Forma piel al dia siguiente o en las primeras 24 horas
que debe ser removida antes de la aplicación del sello. Es q Es funcional en 3 días
necesario efectuar pruebas sobre cualquier recubrimiento
q Cura totalmente en 7 días aproximadamente
que no pueda ser removido para verificar adherencia o
determinar el Primer apropiado. Remueva cualquier otro PARA MEJORES RESULTADOS
recubrimiento de protección o acabado que pueda interferir q Proteja los recipientes cerrados del calor y sol directos.
con la adherencia.
q En climas frescos o fríos, conserve los recipientes a
APLICACIÓN DE PRIMER temperatura de almacén por lo menos 24 horas antes de
1. NP 1TM es considerado generalmente como un sellador que usarlo.
no necesita Primer, pero en algunos casos o sustratos q NP 1TM no debe usarse para inmersión continua en agua.
pueden requerirlo. Es responsabilidad del usuario verificar Para recomendaciones contacte a su Distribuidor
la adherencia del sellador curado en una junta repre- Sonneborn®.
sentativa en el sitio del proyecto antes y durante la q No aplique sobre madera fresca tratada; la madera tratada
aplicación. Vea la Ficha Técnica del Primer 733 y consulte a debe estar a la intemperie por un mínimo de 6 meses.
su Distribuidor Sonneborn ® para obtener mayor Sustratos como cobre, acero inoxidable y galvanizado
información. normalmente requieren el uso de Primer 733. Para
2. Aplique Primer con una brocha o trapo limpio. Una película recubrimientos de Kynar utilice Primer 733. Debe efectuarse
ligera y uniforme es suficiente para la mayoría de las una prueba de adherencia para cualquier sustrato dudoso.
superficies. Superficies porosas requieren mayor cantidad q La exposición a rayos UV puede causar decoloramiento de
de Primer; de cualquier modo no aplique en exceso. NP 1TM blanco; donde sea muy importante mantener la
3. Permita que el Primer seque antes de aplicar NP 1TM. apariencia blanca, utilice el sellador Ultra.
Dependiendo de la temperatura y humedad, el Primer debe q NP 1TM puede ser aplicado por debajo de la temperatura de
secar en 15 o 20 minutos. La imprimación y sellado deben congelamiento sólo si los sustratos están completamente
hacerse en el mismo día de trabajo. secos, libres de humedad y limpios.
q Bajas temperaturas extenderán los tiempos de curado.
APLICACIÓN
1. NP 1TM está listo para usarse. Aplique con pistola de calafateo q NP 1TM no debe estar en contacto con rellenos base aceite,
profesional. No abra cartuchos, salchichas o cubetas hasta selladores de silicón, polisulfuro o rellenos impregnados
que los trabajos de preparación hayan sido completados. con aceite, asfalto o cera.
q No aplique selladores de poliuretano en la proximidad de
2. Las juntas deben rellenarse desde el fondo y hacia la cara
exterior presionando la boquilla cortada convenientemente selladores de silicón sin curar.
contra el fondo de la junta. q NP 1TM puede ser pintado una vez que ha alcanzado el curado
3. El acabado con una herramienta seca es recomendable. total. Cuando pinte sobre selladores elastoméricos, utilice
No utilice agua jabonosa o solventes para dar el acabado. una pintura que tambien sea elastomérica (si ocurre
Un buen acabado con herramienta asegura una forma movimiento, la pintura tambien se moverá).
correcta del sellador, una junta limpia y máxima adherencia. q No permita que NP 1TM sin curar entre en contacto con
productos base alcohol o solventes.
LIMPIEZA q Asegúrese de que está utilizando la versión más actualizada
1. Inmediatamente después de su uso y antes de que el sellador de la Ficha Técnica.
haya curado, limpie las herramientas con Tolueno o Xileno.
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
Aplique las precauciones adecuadas cuando maneje
Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
solventes.
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
2. Remueva el sellador curado con una herramienta filosa. recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
3. Remueva las películas delgadas por abrasión. calidad en el sitio de trabajo.
DATOS TÉCNICOS INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
CUMPLIMIENTO DE NORMAS PRESENTACIÓN
q Federal Specification TT-S-00230C, Tipo II, Clase A q Cartucho de 300 ml, 30 cartuchos por caja
q Salchicha de 590 ml, 20 salchichas por caja
q ASTM C 920, Tipo S, Grado NS, Clase 25, Uso NT, M, A, G, O
q 17 L en cubeta de 19 L, disponible solamente por pedido
q Corps of Engineers CRD-C-541, Tipo II, Clase A especial
q Canadian Specification CAN/CGSB-19.13-M87, Clasificación Para disponibilidad en presentación de colores en cubeta
MCG-2-25-A-N, No. 81026 consulte a su Distribuidor Sonneborn®.
q Aprobación de USDA para uso en áreas de carnes y aves. La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva en
q Underwriters Laboratories Inc. clasificado (sólo resistente su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y seco.
al fuego) Almacenar a temperaturas altas reduce la vida en almacén.
q Aprobación Canadiense para uso en áreas que manejan
COLORES
alimentos Una línea completa de colores estándar esta disponible,
q Validado SWRI incluyendo aluminium gray, black, white, off-white, limestone,
q ISO 11600-F-25LM stone, tan, medium bronze, special bronze y redwood tan.

PROPIEDADES TÍPICAS RENDIMIENTO


o Metros por Litro
Rango de Temperatura de Servicio, C -40 a 82
Profundidad de Ancho de la Junta (mm)
Expectativa de vida Hasta 20 años junta (mm) 6 10 13 16 19 22 25
6 24.8 16.5 12.4 9.8
Agrietamiento No
10 6.6 5.5 4.7 4.1
RESULTADOS DE PRUEBA 13 4.1 3.5 3.0
Propiedad Valor Método de
Pies Lineales por Galón
Promedio Prueba
Profundidad de Ancho de la Junta (pulg.)
Capacidad de movimiento, % +25 ASTM C719
junta (pulg.) 1/4 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8 1
Resistencia a la tensión, kg/cm2 25 ASTM D412
1/4 308 205 154 122
Elongación última a la ruptura, % 1,000 ASTM D412
3/8 82 68 58 51
Rheología (escurrimiento en Sin ASTM C639
1/2 51 44 38
aplicación vertical a 45 oC) escurrimiento
Extrusión, 3 segundos Cumple ASTM C603
Dureza en condiciones estándar 25 - 30 ASTM C661 PRECAUCIONES
Pérdida de peso después de <10 ASTM C792 MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
envejecimiento acelerado, %
Prevenga el contacto con piel, ojos y ropa. Lávese
Fisuramiento y desmoronamiento No ASTM C792
después de intemp. acelerado completamente después de usarlo. Utilice sólo con ventilación
Tiempo de secado al tacto, hrs Cumple ASTM C679 adecuada. No lo ingiera. Utilice guantes y goggles de
(máximo 72 horas) protección. Si es aplicado en áreas con ventilación pobre,
Manchas y cambio de color Cumple ASTM C510 utilice protección respiratoria de acuerdo con las regulaciones
(sin manchas visibles) aplicables. Conserve el recipiente cerrado cuando no esté en
Dureza después de intemp. 25 ASTM C661 uso. El recipiente vacío puede contener residuos peligrosos.
acelerado, max. Shore A:50 Todas las medidas de seguridad deben ser observadas hasta
Durabilidad de adherencia en Cumple ASTM C719
que el contenedor sea comercialmente limpiado y
vidrio, concreto, +25% de mov.
Adherencia* en piel, pli 30 ASTM C794 reacondicionado.
min. 5 pli
Adherencia* en piel después de Cumple ASTM C794 Para información específica de salud y seguridad consulte la
exposición a rayos UV a través hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
de vidrio, min 5 pli distribuidor Sonneborn®.
Intemperismo acelerado Sin cambio en Atlas 6500
Arco Xenón, 3,000 hrs propiedades
elastoméricas
Resistencia al degarre, pit 50 ASTM D1004
ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

*Con primer para inmersión en agua como se indica en ASTM C920. Concreto
y aluminio con Primer 733; vidrio con Primer 766

Los resultados de pruebas son promedios obtenidos bajo


condiciones de laboratorio. Variaciones razonables pueden
esperarse.
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
®
SONOLASTIC
PRIMER 733 y PRIMER 766
Primarios para selladores de poliuretano

CARACTERÍSTICAS APLICACIÓN
PRIMER 733
PRIMER 733
1. Aplique Primer 733 con brocha a la superficie de la junta
q Base solvente
limpia formando una película delgada y uniforme. Utilice el
q Promueve la adherencia Primer tal como viene, no lo adelgace. Primer en exceso
q Compatible con selladores de poliuretano Sonneborn® puede actuar como un inhibidor de adherencia.
2. Permita que el Primer seque al tacto antes de aplicar el
PRIMER 766 sellador. El tiempo de secado varía dependiendo de la
q Alto contenido de sólidos
temperatura y humedad. Los selladores deben ser aplicados
q Promueve la adherencia el mismo día que el Primer.
q Traslúcido
PRIMER 766
1. Aplique Primer 766 con brocha a la superficie de junta limpia,
BENEFICIOS formando una película delgada y uniforme. Utilice el Primer
como viene, no lo adelgace. El Primer en exceso puede
PRIMER 733 actuar como inhibidor de adherencia.
q Seca rápidamente
2. Permita que el Primer seque por lo menos 30 minutos y no
q Mejora la adherencia a sustratos que requieren Primer más de 8 horas antes de aplicar el sellador. El tiempo de
q Versatilidad y conveniencia secado varía dependiendo de la temperatura y humedad.
El sellador debe aplicarse el mismo día que el Primer.
PRIMER 766
q Bajo contenido de solventes LIMPIEZA
q Mejora la adherencia a sustratos que requieren Primer.
PRIMER 733 y PRIMER 766
Limpie las brochas y herramientas con Tolueno o Xileno
q No mancha
TIEMPO DE SECADO
USOS RECOMENDADOS PRIMER 733
q Primer 733 es un Primer base solvente para los selladores 15 minutos a 21 °C y 70% de humedad relativa
NP 1TM, Ultra y SL 1TM de Sonneborn®. PRIMER 766
q Primer 766 es un Primer de altos sólidos para los selladores De 30 minutos a 8 horas, dependiendo de la temperatura y
NP 1TM, NP 2TM, SL 1TM y SL 2TM y Ultra de Sonneborn®. humedad relativa, (60 minutos a 22°C y 50% de humedad
relativa). Primer 766 cuando seque estará pegajoso al tacto,
q Como Primer en juntas de mampostería y otros sustratos
pero no manchará los dedos.
recomendados antes de la aplicación de selladores de
poliuretano Sonneborn®. PARA MEJORES RESULTADOS
q Sustratos como cobre, acero inoxidable y galvanizado,
MODO DE EMPLEO normalmente requieren Primer. Primer 733 o 766 son
aceptables. Para recubrimientos de Kynar utilice Primer 733
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
únicamente. Una prueba de adherencia es recomen dable
1. Las superficies de mampostería deben estar sanas, limpias, para cualquier otro sustrato dudoso.
secas y completamente libres de pintura, grasa aceite, q Asegúrese de que está utilizando la versión más actualiza
mugre y materiales extraños. Las superficies deben estar
da de la Ficha Técnica.
totalmente curadas y libres de manchas, humedad y agentes
desmoldantes. q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
2. Donde sea necesario, limpie la superficie de la junta con
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
lija, sandblast o abrasión mecánica; remueva polvo, mugre
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
y particulas sueltas antes de aplicar el Primer.
calidad en el sitio de trabajo.
3. Las superficies de juntas metálicas deben estar limpias y
libres de óxido, aceite y mugre.
DATOS TÉCNICOS PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. LEA
PROPIEDADES TÍPICAS LA HOJA DE SEGURIDAD (MSDS) Y LA FICHA TECNICA
PRIMER 733 ANTES DE USARLO. NO LO USE HASTA QUE TODO EL
Flash Point 18 oC PERSONAL DE OBRA HAYA SIDO ADVERTIDO DE LOS
Viscosidad 90 cps RIESGOS DEL PRODUCTO. MANTENGASE ALEJADO DEL
Sólidos (% por volumen) 35 CALOR, FLAMA Y FUENTES DE IGNICIÓN. Los vapores son
más pesados que el aire. Mantenga el contenedor cerrado.
PRIMER 766 Utilice solo con ventilación adecuada. No permita el contacto
Flash Point 1.7 - 4 oC con ojos, piel y ropa. Lávese completamente después de
Viscosidad 90 cps usarlo. No respire los vapores. Vista ropa que cubra la piel.
Sólidos (% por volumen) 59 Utilice guantes y goggles de protección. Si se aplica en un
área con ventilación pobre, utilice protección respiratoria de
Los resultados de prueba son promedios obtenidos bajo acuerdo a las regulaciones aplicables. Los contenedores
condiciones de laboratorio. Variaciones razonables pueden vacíos pueden contener vapores explosivos o residuos
esperarse. peligrosos. No corte o suelde sobre o cerca de los
contenedores vacíos. Todas las medidas de seguridad deben
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS ser observadas hasta que los contenedores vacíos sean
comercialmente limpiados y reacondicionados.
PRESENTACIÓN
PRIMER 733 y PRIMER 766 Para información específica de salud y seguridad consulte la
q Bote de 473 ml hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
La vida media en almacén es de 2 años cuando se conserva distribuidor Sonneborn®.
en su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
seco. ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

COLOR
PRIMER 733
Ambar claro
PRIMER 766
Traslúcido (agua blanca)

RENDIMIENTO
PRIMER 733 y PRIMER 766
q 6.9 a 7.9 m2/L o aproximadamente 137 metros lineales
para una junta de 13 mm de ancho.

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
®
SONOLASTIC
SONOFLEX F
Relleno de juntas de expansión, respaldo para selladores
Sonolastic ®

CARACTERÍSTICAS de la junta. La profundidad mínima recomendada del sellador


q Ligero y económico
es comúnmente 6 mm y el máximo espesor para selladores
de un componente es de 13 mm. Consulte la Ficha Técnica del
q Flexible sellador para obtener recomendaciones específicas.
q Espuma de polietileno de celda cerrada
PARA MEJORES RESULTADOS
q No impregnado, no mancha
q Asegúrese de que está utilizando la versión más actualizada
q Totalmente inerte de la Ficha Técnica.
q Fácil de cortar q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
q No requiere inhibidor de adherencia Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
q Disponible en varios tamaños
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
calidad en el sitio de trabajo.
BENEFICIOS
q Más económico que los rellenos de juntas convencionales DATOS TÉCNICOS
q Acepta movimiento de la junta fácilmente
PROPIEDADES TÍPICAS
q Absorción de humedad extremadamente bajo Propiedad Resultado
q Ayuda a conservar la humedad lejos de la parte inferior del Color Negro
sellador de juntas Estructura de celda Cerrada
Valor R 1.30 - 1.60
q No decolora los selladores ni los sustratos arquitectónicos
Temperatura de Servicio, oC -43 a 71
q Compatible con selladores de aplicación en frío
q No es pegajoso en verano ni quebradizo en invierno DATOS DE PRUEBA
Propiedad Resultado Método
q Los selladores de juntas no se adhieren a Sonoflex F
Espesor,cm 1.25 ASTM D3575
q Tiene un buen desempeño en todos los tamaños de juntas Densidad (PCF) 1.7 ASTM D3575
Resistencia a la ASTM D3575
USOS RECOMENDADOS compresión, kg/cm2
Deflección 25% 0.42
q Juntas de expansión en carreteras de concreto, pistas de Deflección 50% 1.05
aeropuertos y calles Asentamiento por 16 ASTM D3575
q Sustituto efectivo de rellenadores de juntas impregnados compresión, %
q Trabajos de pavimentación con concreto tales como patios
Resistencia a la ASTM D3575
tensión, kg/cm2
de servicio, hangares, banquetas, guarniciones y cunetas
Dirección de la maquina 3.16
q Juntas de aislamiento entre estructuras adyacentes (piso- Dirección cruzada 1.82
columnas, piso-muros), alrededor de registros, drenes y Resistencia al desgarre
otros elementos insertos en pavimentos de concreto kg/cm2
Dirección de la maquina 1.79 ASTM D3575
MODO DE EMPLEO Dirección cruzada 2.68
Conductividad térmica 0.38 ASTM D518
PREPARACIÓN DE LA JUNTA k-factor
Antes de colocar el concreto posicione el Sonoflex F, Absorción de agua, kg/m2 <0.49 ASTM D3575
asegurándose que no sobresalga de la superficie. Para Estabilidad térmica, % <5 ASTM D3575
mejores resultados, corte y coloque el Sonoflex F a una
profundidad correspondiente al espesor recomendado para Los resultados de pruebas son promedios obtenidos bajo
la instalación del sellador. Está es generalmente 1/2 del ancho condiciones de laboratorio. Variaciones razonables puede
esperarse.
INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
PRESENTACIÓN
Rollos de
q 6 mm (1/4’’) x 10 cm x 73 m
q 9 mm (3/8’’) x 10 cm x 55 m
q 12 mm (1/2’’) x 10 cm x 37
q 6 mm (1/4’’) x 20 cm x 73 m
q 9 mm (3/8’’) x 20 cm x 55 cm
q 12 mm (1/2’’) x 20 cm x 37 cm

RENDIMIENTO
La siguiente tabla muestra el ancho recomendado de junta
para varios espaciamientos de juntas. Utilice el Sonoflex F
del espesor que corresponda para el ancho de junta
recomendado.

Espacio entre Juntas, m Ancho de la junta, mm


3-6 6
6-9 10
9 - 15 13
15 - 21 19
21 - 30 25

PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel, ojos y ropa. Lávese
completamente después de usarlo. Utilice sólo con ventilación
adecuada. No lo ingiera. Utilice guantes y goggles de
protección. Si es aplicado en áreas con ventilación pobre,
utilice protección respiratoria de acuerdo con las regulaciones
aplicables. Conserve el recipiente cerrado cuando no esté en
uso. El recipiente vacío puede contener residuos peligrosos.
Todas las medidas de seguridad deben ser observadas hasta
que el contenedor sea comercialmente limpiado y
reacondicionado.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
®
SONOLASTIC
SONOMERIC ® 1
Sellador de poliuretano autonivelante para ambientes químicos e
industriales

CARACTERÍSTICAS permitir que entre a presión. Soft Cell Backer-Rod debe ser
q Resistente a la intemperie de diámetro 25% más grande que el ancho de la junta. El
Backer-Rod llega a ser una parte integral de la junta. El
q Resistente a derrames de combustibles sellador no se adhiere a él y no se requiere de un inhibidor
q Elongación excepcional de adherencia adicional. No aplique Primer ni dañe el Backer-
q Un componente, no necesita mezclado Rod.

q No necesita Primer en la mayoría de las aplicaciones PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE


1. Las caras de la junta deben estar estructuralmente sanas,
BENEFICIOS totalmente curadas, limpias, secas y libres de material
q Gran desempeño
suelto, pintura, aceite, grasa, cera, mastique, desmoldantes
y cualquier otra contaminación.
q Soporta ataque químico
2.Concreto nuevo : Remueva todo el material suelto con
q Soporta el movimiento de la junta cepillo de alambre, limpie con sandblast las superficies que
q Listo para usarse han estado en contacto con agentes desmoldantes. El
concreto fresco debe estar totalmente curado por lo menos
q Fácil de aplicar
28 días. Las manchas deben ser removidas por abrasión.
3.Concreto viejo previamente sellado : Remueva todos los
USOS RECOMENDADOS materiales de sellado viejos por medios mecánicos. Si las
q Concreto caras de las juntas han absorbido aceites, debe removerse
suficiente concreto para asegurar una superficie limpia.
q Pistas de aeropuertos
q Puentes y autopistas APLICACIÓN DE PRIMER
q Pisos industriales 1. Aplique Primer 733 al acero en contacto con Sonomeric® 1
después de efectuar una limpieza hasta alcanzar metal
q Patios de maniobras y muelles blanco.
q Estadios 2. Donde pueda ocurrir inmersión en agua, aplique Primer 733.
3. Aplique Primer en una película delgada y uniforme; evite
MODO DE EMPLEO aplicar Primer en exceso.
PREPARACIÓN DE LA JUNTA 4. Permita que el Primer seque por 15 - 20 minutos
1. El número de juntas y el espesor de las mismas debe ser aproximadamente antes de aplicar el sellador.
diseñado para un movimiento máximo del ± 25%.
APLICACIÓN
2. La profundidad del sellador debe ser la mitad del ancho de la 1. Sonomeric® 1 puede ser vaciado desde un recipiente o
junta. La profundidad máxima es de 13 mm (1/2’’) y el mínimo aplicado con pistola calafateadora. Llene la junta desde el
es de 6 mm (1/4’’). fondo para prevenir las burbujas de aire atrapado.
3. En juntas muy profundas, la profundidad del sellador debe 2. Evite la aplicación a temperaturas extremadamente bajas
ser controlada por Closed-Cell Backer-Rod o Soft Backer Rod. para prevenir la condensación de humedad y trabajar con el
Donde la profundidad de la junta no permita el uso de material muy espeso.
BackerRod, debe usarse un rompedor de adherencia (cinta
de polietileno) para evitar la unión en tres puntos. TIEMPO DE CURADO
4. Para mantener la profundidad adecuada del sellador, instale Un cordón de 6 mm x 6 mm (1/4’’ x 1/4’’) está seco al tacto en
el Backer-Rod comprimiendo e introduciendo al canal de la 24 horas y cura totalmente en 96 horas, dependiendo de la
junta sin estirarlo longitudinalmente. Closed-Cell Backer-Rod temperatura y humedad relativa.
debe ser de 3 mm de diámetro más grande que la junta para
LIMPIEZA INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
1. Inmediatamente después de su uso y antes de que el sellador
haya curado, limpie las herramientas con Tolueno o Xileno. PRESENTACIÓN
Aplique las precauciones adecuadas cuando maneje qCubeta de 18.9 L; con un peso aproximado de 22.5 kg.
solventes. q Tambor de 208 L sobre pedido.
La vida media en almacén es de 6 meses cuando se conserva
2. Remueva el sellador curado con una herramienta filosa.
en su envase original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
3. Remueva las películas delgadas por abrasión. seco. Almacenar a temperaturas altas reduce la vida en
PARA MEJORES RESULTADOS almacén.
q Proteja Sonomeric® 1 del tráfico hasta que haya curado
totalmente COLORES
q No utilice en superficies que tengan pendientes fuertes o un Negro
grado marcado de inclinación.
RENDIMIENTO
q No pinte sobre Sonomeric® 1.
Metros por Litro
q No aplique sobre impermeabilizantes asfalticos o rellenos Profundidad de Ancho de la Junta (mm)
de junta impregnados con asfalto. junta (mm) 6 10 13 16 19 22 25
q Cuando esté sujeto a inmersión en agua periódicamente, 6 24.8 16.5 12.4 9.8
10 6.6 5.5 4.7 4.1
aplique Primer 733. 13 4.1 3.5 3.0
q No aplique el sellador si el fondo de la junta o el sustrato han
estado saturados con agua. Pies Lineales por Galón
Profundidad de Ancho de la Junta (pulg.)
q Cuando se utilice sobre acero, las superficies deben limpiarse
junta (pulg.) 1/4 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8 1
hasta alcanzar metal blanco y aplicar Primer 733. 1/4 308 205 154 122
q Asegúrese de que está utilizando la versión más actualizada 3/8 82 68 58 51
de la Ficha Técnica. 1/2 51 44 38

q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.


Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
PRECAUCIONES
de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
Prevenga el contacto con piel, ojos y ropa. Lávese
calidad en el sitio de trabajo.
completamente después de usarlo. Utilice sólo con ventilación
adecuada. No lo ingiera. Utilice guantes y goggles de protección.
DATOS TÉCNICOS Si es aplicado en áreas con ventilación pobre, utilice protección
respiratoria de acuerdo con las regulaciones aplicables.
CUMPLIMIENTO DE NORMAS Conserve el recipiente cerrado cuando no esté en uso. El
q Federal Specification TT-S-00230C, Tipo I, Clase A recipiente vacío puede contener residuos peligrosos. Todas
q ASTM C 920, Tipo S, Grado P, Clase 25, Uso T y M las medidas de seguridad deben ser observadas hasta que el
q Corps of Engineers CRD-C-541, Tipo I, Clase A contenedor sea comercialmente limpiado y reacondicionado.

PROPIEDADES TÍPICAS Para información específica de salud y seguridad consulte la


Propiedad Valor Método de hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
Prueba distribuidor Sonneborn®.
Dureza Shore A 35 ASTM C661
Módulo 100%, kg/cm2 4 ASTM D412 ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL
Esfuerzo de tensión 14 ASTM D412
última, kg/cm2
Elongación última, % 1,000 ASTM D412
Viscosidad, poise 200 Brookfield

Los resultados son promedios obtenidos bajo condiciones de


laboratorio. Variaciones razonables pueden esperarse.
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
®
SONOLASTIC
TM
SL 1
Sellador de poliuretano elastomérico autonivelante de un
componente

CARACTERÍSTICAS APLICACIÓN
q Capacidad de movimiento de la junta de ± 25%
PREPARACIÓN DE LA JUNTA
q Resistente a la abrasión 1. El número de juntas y el espesor de las mismas debe ser
q Fácil de aplicar con pistola diseñado para un movimiento máximo del +-25%.
q Variedad de presentaciones en tipos y medidas
2. La profundidad del sellador debe ser la mitad del ancho de
la junta. La profundidad máxima es de 10 mm (3/8’’) y
q Adhiere sin Primer a la mayoría de los materiales de el mínimo es de 6 mm (1/4’’).
construcción
3. En juntas muy profundas, la profundidad del sellador debe
q Autonivelante ser controlada por Backer-Rod (solo Closed-Cell) o Sonoflex
q Amplio rango de aplicación F. No utlice otros calafateos como rellenos. No aplique
Primer al Backer-Rod o Sonoflex. No perfore el Backer-Rod,
q Excelente resistencia al ambiente
puede causar burbujas de aire.
4. El calafateo y el sellado debe hacerse cuando la temperatura
BENEFICIOS está por arriba de 4°C. La aplicación a sustratos húmedos
q Se expande y contrae con el movimiento de la junta puede afectar de manera adversa la adherencia. La
q Resistente a la penetración de objetos aplicación puede hacerse a temperaturas tan bajas como -
7 oC sólo si los sustratos están limpios y completa mente
q Se instala rápidamente libres de escarcha.
q Reduce los desperdicios en obra
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
q Excelente adherencia 1. Es esencial que las juntas estén limpias y secas. Las
q No requiere darle acabado con herramienta superfcies de la junta deben estar estructuralmente sanas,
q Adecuado para todos los climas totalmente curadas y libres de partículas sueltas, pintura,
aceite, grasa, asfalto, cera, mastique, impermeabilizantes,
q Larga durabilidad desmoldantes, curadores o cualquier otro contaminante.
2.Concreto nuevo : Remueva todo el material suelto de las
USOS RECOMENDADOS juntas con cepillo de alambre. Limpie con sanblast las
q Concreto superficies que hayan estado en contacto con agentes
desmoldantes. El concreto fresco debe estar totalmente
q Pavimentos
curado. Las manchas deben ser removidas por abrasión.
q Plazas 3.Concreto viejo: En juntas previamente selladas, remueva
q Pisos industriales todo el material viejo por medios mecánicos. Si las
q Patios de maniobras superficies de las juntas han absorbido aceite, remueva
concreto suficiente para asegurar una buena adherencia.
q Banquetas
q Losas APLICACIÓN DE PRIMER
1. En la mayoría de los casos no es necesaria la aplicación de
q Estacionamientos Primer. En aplicaciones sujetas a inmersión periódica en
q Metal agua, siempre debe aplicarse Primer 733 o 766 . En
q Paneles ensamblados superficies diferentes al concreto efectúe un aprueba de
aplicación para verificar la adherencia.
q Interiores y exteriores
2. Una película ligera y uniforme es suficiente para la mayoría
de las superficies. Evite aplicar Primer en exceso.
3. Evite aplicar Primer fuera de las caras de la junta. Para
minimizar la contaminación de las superficies adyacentes,
aplique masking tape antes aplicar Primer y remueva antes
que el sellador comience a curar.
4. Permita que el Primer seque por 15 - 20 minutos antes de q No aplique selladores de poliuretano en la vecindad de
aplicar el sellador (el Primer debe estar seco al tacto). La selladores de silicón sin curar.
aplicación del Primer y sellador deben hacerse el mismo q Asegúrese de que está utilizando la versión más actualizada
día de trabajo. de la Ficha Técnica.
q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
APLICACIÓN
1. La temperatura durante la aplicación debe ser el promedio Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
de temperaturas de servicio extremas. de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
2. Llene las juntas grandes vaciando el sellador desde un
calidad en el sitio de trabajo.
recipiente con vertedor. Llene las juntas pequeñas aplicando
el sellador desde una pistola cerrada de calafateo o desde
el cartucho. DATOS TÉCNICOS
3. Rellene las juntas desde el fondo; evite vaciar el sellador
CUMPLIMIENTO DE NORMAS
dejando espacios intermedios lo cual puede formar burbujas
de aire atrapado. El sellador se autonivela para formar una q Federal Specification TT-S-00230C, Tipo I, Clase A
superficie de junta limpia. q ASTM C 920, Tipo S, Grado P, Clase 25, Uso T y M
q Corps of Engineers CRD-C-541
TIEMPO DE CURADO
q Forma piel 24 horas q Canadian Specification CAN/CGSB-19.13-M87, Clasificación
q Tráfico peatonal 3 días C-1-40-B-N y C-1-25-B-N, No. 81028
q Cura totalmente 7 días aproximadamente q Aprobación de USDA para uso en áreas de carnes y aves.
Proteja la junta de suciedad y tráfico hasta que haya curado. q Aprobación Canadiense para uso en áreas que manejan
El curado de SL 1TM varía con la temperatura y humedad. Los alimentos
tiempos antes mencionados asumen una junta típica de 13
mm de ancho y 6 mm de profundidad a 24°C y 50% de PROPIEDADES TÏPICAS
humedad relativa. Las temperaturas bajas alargarán los Propiedad Valor Método de
tiempos de curado. Prueba
Esfuerzo a la tensión, kg/cm2 25 ASTM D412
LIMPIEZA Elongación, % 800 ASTM D412
Inmediatamente después de su uso y antes de que el sellador Dureza Shore A 25 + 5 ASTM C661
haya curado, limpie el equipo con Tolueno o Xileno. Aplique Intemperismo artificial Excelente Atlas 6500
las precauciones adecuadas cuando maneje solventes. Arco Xenon, 1000 horas
Remueva el sellador curado con una herramienta filosa. Flexibilidad a baja -26 ASTM C793
Remueva las películas delgadas por abrasión. Rango de temperatura -40 a 82
de servicio, oC
PARA MEJORES RESULTADOS Viscosidad, poise 325 Brookfield
q SL 1 TM no está diseñado para la inmersión en agua o áreas
donde al agua tiene una alta concentración de cloruros. Los resultados de pruebas son promedios obtenidos bajo
condiciones de laboratorio. Variaciones razonables pueden
q Backer-Rods, rellenos de junta e inhibidores de adherencia
esperarse.
deben instalarse firmemente para prevenir la perdida del
sellador a través del fondo de la junta.
q Juntas sujetas a punzonaduras por tacones altos o puntas INFORMACIÓN PARA PEDIDOS
de sombrilla requieren un material de respaldo fuerte o de
alta densidad; rellenos de junta de caucho o aglomerados PRESENTACIÓN
q Cartucho de 300 ml, 30 cartuchos por caja
de fibra no impregnados son materiales adecuados. Separe
estos materiales del sellador con un inhibidor de adherencia q Cartucho con 825 ml, 12 cartuchos por caja
(cinta de polietileno). q Cubeta de 7.6 L
q Altas temperaturas o humedad pueden causar burbujas en La vida media en almacén es de 6 meses cuando se conserva
el material no curado. en su recipiente original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
q Pueden formarse burbujas en el sellador si los sustratos no seco. Almacenar a temperaturas altas reduce la vida en
están completamente secos o si el material es aplicado muy almacén.
profundo. COLORES
q No utilice como respaldo en el fondo otros selladores, arena Gris y limestone
o materiales incompresibles.
q No aplique cuando se espera lluvia antes de que el sellador
alcance el curado inicial.
q No permita que el sellador sin curar entre en contacto con
materiales base alcohol o solvente.
RENDIMIENTO
Metros por Litro
Profundidad de Ancho de la Junta (mm)
junta (mm) 6 10 13 16 19 22 25
6 24.8 16.5 12.4 9.8
10 6.6 5.5 4.7 4.1
13 4.1 3.5 3.0

Pies Lineales por Galón


Profundidad de Ancho de la Junta (pulg.)
junta (pulg.) 1/4 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8 1
1/4 308 205 154 122
3/8 82 68 58 51
1/2 51 44 38

PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel, ojos y ropa. Lávese
completamente después de usarlo. Utilice sólo con ventilación
adecuada. No lo ingiera. Utilice guantes y goggles de
protección. Si es aplicado en áreas con ventilación pobre,
utilice protección respiratoria de acuerdo con las regulaciones
aplicables. Conserve el recipiente cerrado cuando no esté en
uso. El recipiente vacío puede contener residuos peligrosos.
Todas las medidas de seguridad deben ser observadas hasta
que el contenedor sea comercialmente limpiado y
reacondicionado.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL

Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG
®
SONOLASTIC
ULTRA
Sellador elastomérico de poliuretano alifático de un componente
con integridad de color superior

CARACTERÍSTICAS 2. La profundidad del sellador debe ser la mitad del ancho de la


q Tecnología de poliuretano alifático junta. La profundidad máxima es de 13 mm y el mínimo de 6
mm.
q Alta resistencia a rayos UV
3. En juntas muy profundas, la profundidad del sellador debe
q Superficie no pegajosa ser controlada con Closed-Cell Backer-Rod. Donde la
q Módulo medio profundidad no permite el uso de Backer-Rod, utilice una
cinta de polietileno para prevenir la adherencia con el fondo.
q Aplicabilidad y trabajabilidad superiores
4. Para mentener la profundidad adecuada del sellador, instale
q Resistencia a punzonaduras
el Backer-Rod comprimiendo e introduciendo al canal de la
q Capacidad de movimiento del ± 25% junta sin estirarlo longitudinalmente. Closed-Cell Backer-
Rod debe ser de 3 mm de diámetro más grande que la junta
BENEFICIOS para permitir que entre a presión. El Backer-Rod llega a ser
una parte integral de la junta. El sellador no se adhiere a él y
q No se mancha, no se amarillenta, no se agrieta no se requiere de un inhibidor de adherencia adicional. No
q No se decolora con los rayos UV aplique Primer ni dañe el Backer-Rod.
q No recoge mugre, la superficie se mantiene limpia PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
q Excelente resistencia a punzonaduras La superficie debe estar estructuralmente sana, totalmente
q Superficie resistente a la abrasión
curada, seca, limpia, libre de mugre, humedad, partículas suel-
tas, aceites, grasa, asfalto, alquitrán, pintura, cera, óxido,
q Fácil terminado impermeabilizantes, residuos y compuestos de curado y mem-
q Aplicaciones seguras branas.
q Se expande y contrae con el movimiento de la junta Madera
La madera nueva o usada debe estar limpia y sana. Raspe y
retire la pintura hasta descubrir la madera. Es necesario efec-
USOS RECOMENDADOS tuar pruebas sobre cualquier recubrimiento que no pueda ser
q Concreto, mampostería removido para verificar su adherencia o determinar el Primer
q Mármol, granito apropiado.
q Tabique Metal
Remueva escamas, óxido y recubrimientos de metal hasta
q Juntas de expansión en muros
alcanzar una superficie blanca brillante. Remueva
q Muros de panel completamente recubrimientos de protección y cualquier
q Elementos precolados residuo químico o película. Los marcos de ventanas de aluminio
frecuentemente están recubiertos con una laca transparente
q Marcos de ventanas de aluminio y madera
que debe ser removida antes de la aplicación del sello. Es
q Fachadas de almacenes necesario efectuar pruebas sobre cualquier recubrimiento que
q Muros cortina no pueda ser removido para verificar adherencia o determinar
el Primer apropiado. Remueva cualquier otro recubrimiento
q Plazas de protección o acabado que pueda interferir con la adherencia.
q Prisiones, escuelas, estadios
APLICACIÓN DE PRIMER
q Interiores y exteriores 1. Ultra es considerado generalmente como un sellador que
no necesita Primer, pero en algunos casos o sustratos pueden
MODO DE EMPLEO requerirlo. Es responsabilidad del usuario verificar la
adherencia del sellador curado en una junta representativa
PREPARACIÓN DE LA JUNTA en el sitio del proyecto antes y durante la aplicación. Vea la
1. El número de juntas y el espesor de las mismas debe ser Ficha Técnica del Primer 733 y consulte a su Distribuidor
diseñado para un movimiento máximo del ± 25%. Sonneborn® para obtener mayor información.
2. Aplique Primer con una brocha o trapo limpio. Una película q Ultra puede ser aplicado por debajo de la temperatura de
ligera y uniforme es suficiente para la mayoría de las congelamiento solo si los sustratos están completamente
superficies. Superficies porosas requieren mayor cantidad secos, libres de humedad y limpios.
de Primer; de cualquier modo no aplique en exceso. q Ultra no debe estar en contacto con rellenos base aceite,
3. Permita que el Primer seque antes de aplicar Ultra. selladores de silicón, polisulfuro o rellenos impregnados con
Dependiendo de la temperatura y humedad, el Primer debe aceite, asfalto o cera.
secar en 15 o 20 minutos. La imprimación y sellado deben q No aplique selladores de poliuretano en la proximidad de
hacerse en el mismo día del trabajo. selladores de silicón sin curar.
q No permita que los selladores sin curar estén en contacto
APLICACIÓN
1. ULTRA está listo para usarse. Aplique con pistola de calafateo con materiales base alcohol o solventes.
profesional. No abra los cartuchos o salchichas hasta que los q Asegúrese de que está utilizando la versión más actualizada
trabajos de preparación hayan sido completados. de la Ficha Técnica.
2. Las juntas deben rellenarse desde el fondo y hacia la cara q Una correcta aplicación es responsabilidad del aplicador.
exterior presionando la boquilla cortada convenientemente Las visitas de campo del Representante Técnico de Ventas
contra el fondo de la junta. de Sonneborn ® , son con el propósito de hacer
recomendaciones técnicas y no de supervisión o control de
3. El acabado con una herramienta seca es recomendable. No
calidad en el sitio de trabajo.
utilice agua jabonosa o solventes para dar el acabado. Un
buen acabado con herramienta asegura una forma correcta
del sellador, una junta limpia y máxima adherencia. DATOS TÉCNICOS
LIMPIEZA CUMPLIMIENTO DE NORMAS
1. Inmediatamente después de su uso y antes de que el sellador q Federal Specification TT-S-00230C, Tipo II, Clase A, cuando se
haya curado, limpie las herramientas con Tolueno o Xileno. aplica Primer.
Aplique las precauciones adecuadas cuando maneje
q ASTM C 920, Tipo S, Grado NS, Clase 25, Uso NT, M, A, G, O
solventes.
y T, cuando se aplica Primer.
2. Remueva el sellador curado con una herramienta filosa.
q Corps of Engineers CRD-C-541, Tipo II, Clase A.
3. Remueva las películas delgadas por abrasión.
q Aprobación de USDA para uso en áreas de carnes y aves.
TIEMPO DE CURADO
q Aprobación canadiense para uso en áreas que manejan
Los tiempos de curado de Ultra varían con la temperatura y
alimentos.
humedad. Los tiempos siguientes consideran 24°C, 50% de
humedad relativa, y una junta de 12 mm de ancho (1/2’’) por 6 PROPIEDADES TÍPICAS
mm de profundidad (1/4’’).
Rango de Tempreatura de Servicio, oC -40 a 82
q Forma piel al día siguiente o en las primeras 24 horas
q Es funcional en 3 días Expectativa de vida Hasta 20 años
q Cura totalmente en 7 días aproximadamente Agrietamiento No
RESULTADOS DE PRUEBAS
PARA MEJORES RESULTADOS Propiedad Valor Método de
q Todas las aplicaciones horizontales requieren el uso de Promedio Prueba
Primer. Módulo 100%, kg/cm2 11 ASTM C412
Resistencia a la tensión, kg/cm2 42 ASTM D412
q Proteja los recipientes cerrados del calor y sol directos. Elongación a la ruptura, % 600 ASTM D412
q En climas frescos o fríos, conserve los recipientes a Resistencia al desgarre, pit 100 ASTM D1004
temperatura de almacén por lo menos 24 horas antes de Dureza Shore A 50 + 5 ASTM C661
usarlo. Manchas y color Cumple ASTM C510
Seco al tacto Menos de ASTM C679
q Ultra no debe usarse para inmersión continua en agua. Para
72 horas
recomendaciones contacte a su Distribuidor Sonneborn®. Escurrimiento vertical/horizontal 0/0 ASTM C639
q Bajas temperaturas alargarán los tiempos de curado. Durabilidad de adherencia Cumple ASTM C719
q No aplique sobre madera fresca tratada; la madera tratada (ciclo RT +25%) con Primer
Extrusión, 3 seg Cumple ASTM C603
debe estar a la intemperie por un mínimo de 6 meses. Adherencia en piel, pli* ASTM D794
q Sustratos como cobre, acero inoxidable y galvanizado Imprimación seca Vidrio 37 CF**
normalmente requieren el uso de Primer 733. Para Aluminio 34 CF**
recubrimientos de Kynar utilice Primer 733. Debe efectuar Concreto 43 CD**
se una prueba de adherencia para cualquier sustrato Imprimación húmeda Vidrio 32 CF**
Aluminio 31 CF**
dudoso.
Concreto 34 CD**
Pérdida de peso, después de 9.2 ASTM C792
intemperismo acelerado, %
Grietas después de Sin daño ASTM C792
intemperismo acelerado

*Con Primer para inmersión en agua como se indica en ASTM


C920. Concreto y aluminio con Primer 733; vidrio con Primer 766.
**Falla por cohesión.

INFORMACIÓN PARA PEDIDOS


PRESENTACIÓN
q Cartucho de 300 ml, 30 cartuchos por caja
q Salchicha de 590 ml, 20 salchichas por caja
La vida media en almacén es de 1 año cuando se conserva en
su recipiente original cerrado, bajo techo, en lugar fresco y
seco. Almacenar a temperaturas altas reduce la vida en
almacén.
COLORES
Gris, blanco y negro.
RENDIMIENTO
Metros Lineales por Litro
Profundidad de Ancho de la Junta (mm)
junta (mm) 6 10 13 16 19 22 25
6 24.8 16.5 12.4 9.8
10 6.6 5.5 4.7 4.1
13 4.1 3.5 3.0

Pies Lineales por Galón


Profundidad de Ancho de la Junta (pulg.)
junta (pulg.) 1/4 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8 1
1/4 308 205 154 122
3/8 82 68 58 51
1/2 51 44 38

PRECAUCIONES
MANTENGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Prevenga el contacto con piel, ojos y ropa. Lávese
completamente después de usarlo. Utilice sólo con ventilación
adecuada. No lo ingiera. Utilice guantes y goggles de protección.
Si es aplicado en áreas con ventilación pobre, utilice protección
respiratoria de acuerdo con las regulaciones aplicables.
Conserve el recipiente cerrado cuando no esté en uso. El
recipiente vacío puede contener residuos peligrosos. Todas
las medidas de seguridad deben ser observadas hasta que el
contenedor sea comercialmente limpiado y reacondicionado.

Para información específica de salud y seguridad consulte la


hoja de seguridad de Materiales (MSDS) disponible con su
distribuidor Sonneborn®.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO PROFESIONAL


Póngase en contacto con una de nuestras oficinas principales para encontrar su distribuidor de productos Sonneborn más cercano:

MEXICO GUADALAJARA MONTERREY


Blvd. M. Avila Camacho No. 80, 3er Piso Calle Pino No. 2436 Av. Madero No. 1955 Pte. Desp.330
53390, Naucalpan, Estado de México Col. Fresno 65550, Monterrey, N.L.
Tel: (01) 2122-2200 44900, Guadalajara, Jalisco Tel: (01 8) 333-2492
Fax: (01) 2122-2201 Tel: (01 3) 811-7335 Fax: (01 8) 333-1892
Fax: (01 3) 811-7335

01/01
®
Marca Registrada de MBT Holding AG

También podría gustarte