Está en la página 1de 257

13

3/20
14/0
INDICE GENERAL EQUIPOS
GENERAL EQUIPMENT INDEX
INDEX GÉNÉRAL D´EQUIEMENTS
ALLGEMEIN INHALTSVERZEICHNIS ANBAUSÄTZE

Neumático Eléctrico
Pneumatic Electrical
Pneumatique Eléctrique
Pneumatische Elektrische

MODELO URBANO CON BANDEJA


URBAN MODEL WITH DRIVE PLATE
MODÈLE URBAIN AVEC PLAQUE
STADTMODELL MIT PLATTE
001

MODELO URBANO SIN BANDEJA


URBAN MODEL WITHOUT DRIVE PLATE
MODÈLE URBAIN SANS PLAQUE
STADTMODELL OHNE PLATTE
001
002

MODELO URBANO GIRATORIO


SWIVEL URBAN MODEL
MODÈLE URBAIN GIRATOIRE
DREHBARES STADTMODELL
001
003

MODELO APERTURA AL EXTERIOR


OUTSIDE OPENING MOD EQ.
MECANISME D´APERTURE A L´EXTERIEUR
AUSSENÖFFNUNGSANBAUSATZ
007

MODELO PARA ADAPTAR PUERTA


CON BISAGRA
KIT TO ADAPT DOOR WITH HINGE
MODÈLE POUR ADAPTER PORTE AVEC CHARNIERE
008 024
MODELL FÜR TÜREN MIT SCHARNIERN

MODELO URBANO BASCULANTE


CITY BUS INSWINGING DOOR
MODÈLE URBAIN LOUVOYANT
STADTBUS SCHWENKTÜR
001
009 029

MODELO APERTURA AL EXTERIOR CON


BANDEJA SIN ENCLAVAMIENTO
OUTER OPENING SYSTEM WITH PLATE WITHOUT INTERLOCK
MODÈLE D´APERTURE À L´EXTÉRIEUR AVEC
001
012 022
PLAQUE SANS ENCLENCHEMENT
MODELL NACH AUSSEN GEÖFFNET MIT PLATTE OHNE VERRIEGELUNG

MODELO APERTURA AL EXTERIOR MEDIANTE


ACCIONAMIENTO VERTICAL CON ENCLAVAMIENTO
OUTER OPENING SYSTEM BY VERTICAL WORKING WITH INTERLOCK
MODÈLE D´APERTURE À L´EXTÉRIEUR PAR
001
015 014
ACTIONEMENT VERTICAL AVEC ENCLENCHEMENT
MODELL NACH AUSSEN GEÖFFNET DURCH VERTIKALER ANTRIEB MIT VERRIEGELUNG

MALETEROS
BOOTS
COFFRES A BAGAGES
KOFFERRÄUME
016 026

MODELO PUERTA CORREDERA


SLIDING DOOR MODEL
MODÈLE PORTIÈRE COULISSANTE
SCHWENKS CHIEBETÜR
028

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
GEN00000-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20021021A6 Reference:
Modelo
MODELO URBANO CON BANDEJA Type
URBAN MODEL WITH DRIVE PLATE
001

Puerta cerrada Close door Puerta abierta Open door

Puertas tipo librillo plegables hacia el interior con mecanismos situados en placa superior.
Adecuadas para servicio urbano. En la actualidad suele sustituirse por el Mod-009.
Booklet type doors folding towards inside with mechanisms placed on upper plate.
Suitable to urban service. At the present time is often replaced by Model 009.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
MOD001-01-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20021203B8 Reference:
MODELO URBANO CON BANDEJA
Modelo
Type
URBAN MODEL WITH DRIVE PLATE
001

73310A20

73510ESP

483253RO
6450307A

483253NE
33106A00
160140F0

45011A00(3)
81012D00
883062A0(3)
475187B0
73613A00(3)

73405REM 73512PLA(3)

73408F00

413096A0

88226364

87374B00

413096A1

22129A24 41202C00
73505GRO

73305045 7351217A

6450304A 73308F20
7351317A

6450703A

472106B0
883026A0(2)

87314A00(2)

43608H00(2)
870178D0

7341415E(2) 883026A0(1)

87314A00(1)
41107B00(2)
43608H00(1) 470011B0(4)
CONJUNTOS:
73514EST(2)
(1)=080243B0
7341415E(1)
(2)=080243B1 483046A0(4)
73308P25(4)
(3)=085011A0 41106B00(1)
47169A00(4)
(4)=087169A1 73514EST(1)
73508ESI(4)
7340812F(4)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 030123A0-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2009070210199 Reference: 030123A0
MODELO URBANO SIN BANDEJA Modelo
Type
URBAN MODEL WITHOUT DRIVE PLATE
002

Puerta cerrada
Puerta Close door
cerrada Close door
Puerta abierta
Puerta Open door
abierta Open door

Puertas tipo librillo plegables hacia el interior, con cilindros situados en el estribo
Booklet type doors folding towards inside with cylinders placed on running board.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


MOD002-01-0 1/1 C20021203B9
Code: Leaf: Revision: Reference:
MODELO URBANO SIN BANDEJA (I HOJA)
MANDO MANUAL
Modelo
Type
1-LEAF URBAN MODEL
WITH MANUAL DRIVE, WITHOUT PLATE 002

CONJUNTOS:
41003A00 (1)=052074V0
(2)=05310607
87403A02(3)
(3)=080006A0
87308A00(3)
(4)=080243B1
87404A02(3)
73510PLA(3) (5)=087169A1
73310030(3)
883026A0(4)

87314A00(4)

470010A0

43608H00(4)
7341415E(4)

41107B00(4)

73514EST(4)

73310A20

35205D16
73510ESP

33106A00(2)
41111C38
7351317A(2)

6450304A(2)
73510PLA
7351217A(2)
73310A25 6450703A(1)
7351217A
7351317A(1)
73516GRO
43200AE0 6450304A(1)
160150A0
7341615B 7351217A(1)

470011B0(5)
73308020
483046A0(5) 73508PLA

471020F0 2 22074A00(1)
4
73308P25(5)
3
1
5

6450102A(1)
47169A00(5)

73508ESI(5)

7340812F(5)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 03021189-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2013012415192 Reference: 03021189
Code:
Código:
33106A00(2)
41003A00 7351317A(2)
883026A0(5) 6450304A(2)

87314A00(5) 7351217A(2)

03022190-00-0
43608H00(5)

883026A0(6)
87403A02(4) 7341415E(5)
87308A00(4) 87314A00(6)

Hoja:
Leaf:
87404A02(4) 41106B00(5)
73510PLA(4) 7351217A
73310030(4) 43608H00(6) 73514EST(5)

1/1
43200AE0
7341415E(6)
470010A0
41107B00(6) 73308020
73508PLA
73514EST(6)
471020F0

Revision:
Revisión:
73310A20

73510ESP 35205D16

41111C38
73510PLA

C2013012515192
73310A25
WITHOUT PLATE

6450703A(1)
MANDO MANUAL

7351317A(1)
160150A0 73516GRO 6450304A(1)

7341615B 7351217A(1)

Reference:
Referencia:
CONJUNTOS:
2-LEAF URBAN MODEL WITH MANUAL DIRVE

470011B0(7) (1)=052074V0
2
MODELO URBANO SIN BANDEJA (2 HOJAS)

4 22074A00(1)
3
(2)=05310607
483046A0(7) 5
1
(3)=05450400
73308P25(7) 6450102A(1)
6450407A(3)
(4)=080006A0
47169A00(7)
(5)=080243B0
73508ESI(7)

03022190
7340812F(7) (6)=080243B1
Type

(7)=087169A1
002
Modelo
MODELO URBANO GIRATORIO Modelo
BRAZO SOBRE ESTRIBO Type
SWIVEL URBAN MODEL
ARM ON THE STEP 003

Puerta cerrada Close door Puerta abierta Open door

Modelo de puerta urbana con apertura hacia el interior.


Urban model door with opening towards inside.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


MOD003-01-0 1/1 C20030107A8
Code: Leaf: Revision: Reference:
MODELO URBANO GIRATORIO 1 PUERTA 2 HOJAS
BRAZO BAJO ESTRIBO
Modelo
Type
CITY BUS ROTARY MODEL FOR A 2 LEAF DOOR
WITH ARMS MOUNTED UNDER THE FLOOR 003
7341415A
73514304
73512PLA(1)
883062A0(1)
475187B0 73613A00(1)
45011A00(1) 483001A0

883184M8

73310A20
7341015E
73510EST 73510ESP

456180SC
73405REM 160140F0

43200A00 33106A00
7351317A
483192C0 6450324A 6450303A
7351217A

73510PLA
41218B01
6450316A 73310030
6431406D

22129A24
73505GRO 6450325A
73305050
6450304A

6450703A

73525303

471093A0
73508PLA

73308N25

73510PLA

73310A25

471095A0

35104B05

41111C38

73516EST
73415NEG
CONJUNTOS:
(1)=085011A0

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 030323C1-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2009070210199 Reference: 030323C1
MODELO URBANO GIRATORIO 1 PUERTA 2 HOJAS
BRAZOS SOBRE ESTRIBO
Modelo
Type
CITY BUS ROTARY MODEL FOR A 2-LEAF DOOR
WITH ARMS MOUNTED OVER THE FLOOR 003
7341415A

73514304
73512PLA(1)
883062A0(1) 483001A0
475187B0
73613A00(1)
45011A00(1)
883184M8

7341015E
73510EST
73310A20

73510ESP

456180SC
73405REM

33106A00
43200A00
7351317A
483192C0 6450324A
6450303A
7351217A

160140F0

73510PLA

73310030
41218B01
6450316A
6431406D

22129A24
73505GRO
6450325A
73305050
6450304A

6450703A

73525303

471093A0
73508PLA

73308N25

73510PLA
73310A25

571010J1

35104B05

7341615A

CONJUNTOS:
(1)=085011A0

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 030323D1-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2009070210199 Reference: 030323D1
MODELO APERTURA HACIA EL EXTERIOR Modelo
BRAZO CON CORREDERA Type
OUTER OPENING SYSTEM, ARM WITH SLIDING SYSTEM 007

Puerta cerrada Close door Puerta abierta Open door

Puertas con apertura al exterior mediante sistema corredera.


Accionadas por un cilindro único
Outside opening sliding doors.
Doors are driven by only one cylinder.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


MOD007-01-0 1/1 C20030107A9
Code: Leaf: Revision: Reference:
7341615B(1) 73510NEG
73516EST(1) 35111D00

Code:
Código:
41111C38(1) 73510NEG
73310E25
73310N25 73310N25
73310E25

35104B02(1)

03071297-00-0
22315B00
6450101A
6450703A
41112B03 7351317A
6450304A

Leaf:
Hoja:
55427F00 59590000 7351217A
64064B10 22329A00

1/1
41007A03

55436E00

Revision:
Revisión:
35106000 482026A0
7341215A 73312B40

870060B0 81019B00
471052A0
47412B00
471050C0(3)

C2011070513509
73508EST
73308020 883064A0(3)
180235D0
33106A00 73310Z30

7341215A

Referencia:
Reference:
73310A20(2)

73510ESP(2) 35202D16
MODELO APERTURA AL EXT. (1 HOJA)

OUTER OPENING SYSTEM FOR A 1-LEAF DOOR,

32310ARO
483057A0
ARM WITH SLIDING SYSTEM CONTROL BY PNEUMATIC BUTTONS

43200A00 CONJUNTOS: 32310ANE


73308020(2) (1)=055104B2
(2)=0571020F

03071297
73508PLA(2)
(3)=05710500
471020F0(2)
BRAZO CON CORREDERA MANDO PULSADORES NEUM. Type

007
Modelo
ESQUEMA CONEXIONES
Modelo
Type
CONNECTIONS DIAGRAM
007

180235D0
Comntactor
Contactor

43200A00

+
Luz puerta abierta
Open door control light
Pulsador Abrir
Open push-button

CERRAR ABRIR
CLOSE OPEN

Pulsador Cerrar
Close push-button

22329A00

FILTRO
FILTER

Llave de paso
Stopcock Calderin
Air receiver

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 03071297-E-10-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030925A7 Reference: 03071297.E
Modelo
MODELO PARA ADAPTAR PUERTA CON BISAGRA Type
KIT TO ADAPT DOORS WITH HINGE 008

Puerta cerrada Close door Puerta abierta Open door

Equipos especiales para adaptar a vehículos con puertas convencionales de bisagra.


Suelen utilizarse para automatizar puertas de vehículos ya carrozados.
Special kits to adapt vehicles with conventional doors with hinge. They are often used
to automate doors of vehicles already bodyworked.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


MOD008-01-0 1/1 C20021014A2
Code: Leaf: Revision: Reference:
EQUIPO ADAPTACION
PUERTA CONVENCIONAL
Modelo
Type
EQ. TO ADAPT CONVENTIONAL DOOR
008

33106A00

6450304A

73310A20(1) 35205D16

73510ESP(1)

41111C38

73510PLA

73310A25

6450703A

180315A0 7351317A
6450304A

7351217A

73308020(1)

73508PLA(1)

471020F0(1) 2
22074A00
4
3
1
5

6450102A

CONJUNTOS:
(1)=0571020F

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 03081189-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2009070709649 Reference: 03081189
Code:
Código:
35205D14
472080A0(1)
7341415A(1) 7341415E
73512PLA(2)
73814115
73514304(1) 883062A0(2)
73613A00(2) 41111C38
73510PLA
45011A00(2) 73310A25

03081199-00-0
64059R12

73516EST
883109A0(1)
883128A0(1) 73516GRO
6450304A

Leaf:
Hoja:
7341615E

1/1
87311A00(1)

180142G0 413071B1(1)

883127A0(1)

Revisión:
6450703A

7351317A
6450304A

7351217A

Revision: C2009070710199
EQUIPO ADAPTACION
PUERTA CONVENCIONAL

41208AC2(1)

Reference:
Referencia:
CONJUNTOS:
EQ. TO ADAPT CONVENTIONAL DOOR

2
4
22074A00 (1)=0512082N
3
1
(2)=085011A0
5

6450102A

03081199
Type
008
Modelo
ESQUEMA CONEXIONES
MODELO PARA ADAPTAR PUERTA CON BISAGRA
Modelo
Type
CONNECTING SCHEME
KIT TO ADAPT DOOR WITH HINGE 008

33106A00

180315A0

22074V00

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 03081189-E-10-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030108B6 Reference: 03081189.E
MODELO PARA ADAPTAR PUERTA Modelo
CON BISAGRA ELECTRICO Type
ELECTRIC SYSTEM TO ADAPT DOOR WITH HINGE 024

Puerta abierta Open door Puerta cerrada Close door

Equipos especiales para adaptar a vehículos con puertas convencionales


de bisagra. Suelen utilizarse para automatizar puertas de vehículos ya carrozados.
Special kits to adapt in vehicles with conventional doors with hinge.
They are often used to automate doors of vehicles already bodyworked.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


MOD024-04-0 1/1 C20061002A9
Code: Leaf: Revision: Reference:
Code:
Código:
R OP
OO EN
D
E R GEI N G
EM N IN
C

Y
883184M8(1)

T UR N
82454AR2
32454LLA

IN
CA
ES
O
F
T H E D OOR
35205D14(1)

EM
ER

LL
GE
N
CY PU
AN D

032413D2-00-0
41111C38(1)
42645Z00 73510NEG(1)
73814190(1) 73310N25(1)

Leaf:
Hoja:
7341415E(1)

1/1
73308F20(1)
35205E14(1) 73508304(1)

Revisión:
472080C0(1)

485001P0(1)

Revision: C2009070711294
73516GRO(1)
DOOR WITH HINGES
PUERTA BISAGRAS
EQ. ACCT. VERTICAL 12V.

12V. VERTICAL ACTUATOR EQ.

Reference:
Referencia:
32503A12(1)
CONJUNTOS:
883202B0 (1)=052503A2

032413D2
883202B0(1)
Type
024
Modelo
Modelo
MODELO URBANO BASCULANTE NEUMATICO MOD-D Type
PNEUMATIC CITY BUS INSWINGING DOORS MOD-D
009

Puerta cerrada Close door Puerta abierta Open door

Modelo de puerta urbana con apertura a 90 hacia el interior. Es el modelo más reciente de implantación en toda Europa.
Inner opening urban model door with a 90-degree aperture. It is the most recent model, introduced in all Europe.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


MOD009-01-0 1/1 C20021014A0
Code: Leaf: Revision: Reference:
EQUIPO URBANO BASCULANTE
MOD-B
Modelo
Type
URBAN INSWINGING MOD-B
009
73408F00(6)

413096A0(6)

883062A0(7)
475187B0(6) 73512PLA(7)
33106A00(6)
73613A00(7) 7351317A(6)
45011A00(7) 6450303A(6)
88226364(6)
7351217A(6)
87374B00(6)
73310A20(6)
413096A1(6)
41209M00(6) 73510ESP(6)

160140F0(6)
6450316A(6)
883184M8(6)
43200A00(6)
73405REM(6)

73308F20(6)

472106B0(1)

483001A0(6)

883026A0(4)

87314A00(4)
475185C0(1)
22129A24(6) 35174A00(1) 43627C00(4)
73505GRO(6) 73516EST(1)
73305045(6) 7331035Z(4)
452126B0(1) 73510PLA(4)
73510PLA(1)
73310A25(1)
475188A0(4)
6450304A(6)
73514EST(4)
6450703A(6) 7341415E(4)

5800M000(1)

35175A00(1)
471061VN(2)
73308Z25(2)
7341415E(2)
CONJUNTOS:
43610M00(2)
(1)=M30913B0
(2)=0571061U(1)
87394A00(3)
73306A20(2)
(3)=057169D0(1) 73308P25(3)
483046A0(3)
(4)=0575188G(1) 482021A0(3) 7340812B(5) 47320C00(2)
811062C0(5)
(5)=0582051A(1) 47169D00(3) 73508252(5)
813088A0(2)
(6)=N30913B0 73508ESI(3) 882051A0(5)
73308C35(5)
(7)=085011A0(6) 7340812F(3)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 030913B0-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C20080804B4 Reference: 030913B0
MODELO URBANO BASCULANTE "B"
Modelo
Type
CITY BUS INSWINGING DOORS "B"
009

883184M8(6) 475187B0(6)

33106A00(6)
7351317A(6)
45011A00(7) 73310A20(6)
73512PLA(7) 6450303A(6)
73510ESP(6)
7351217A(6)
88226364(6)
E: 1/3,5 160140F0(6)
41182A00(6)
6450324A(6)
883169A0(6) 883062A0(7)
73403A00(6)
73503EST(6) 43200A00(6)
883175A0(6) 73408F00(6)
73405REM(6)
41210M00(6)
73303015(6)
413096A0(6)
73308F20(6)
73613A00(7)

87374B00(6)

483001A0(6) 6450703A(6)
6450316A(6)
6431406D(6)
413096A1(6)
472106B0(1)
6450703A(6)

883026A0(4)
22129A24(6)
87314A00(4)

73505GRO(6) 43627C00(4)
7331035Z(4)
73305045(6)
6450325A(6) 73510PLA(4)

6450304A(6)
475185C0(1)
475188A0(4)

73514EST(4)
7341415E(2)
5800M000(1)

35174A00(1)

73516EST(1)
452126B0(1)
73510PLA(4)
73310A25(1)

35175A00(1)

87394A00(3)
73308P25(3) 73308Z25(2)
483046A0(3) 471061VN(2)
7341415E(4)
482021A0(3) 43610M00(2)
73306A20(2)
47169D00(3)
73508ESI(3)
7340812F(3)

7340812B(5)
811062C0(5)
73508252(5)
47320C00(2)
8820451A 813088A0(2)

73308C35(5)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 030923B0-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C20080804B8 Reference: 030923B0
EQ. URBANO BASCULANTE MOD-C
PUERTA 2 HOJAS
Modelo
Type
2-LEAF DOOR MOD-C URBAN SWINGING EQ.
009
73310A20(7)
475187B0(7) 73510ESP(7)
33106A00(7)
7351317A(7)
6450303A(7)
7351217A(7)
73408F00(7)
413096A0(7) 160140F0(7)
6450324A(7)
88226364(7) 43200A00(7)
87374B00(7)

413096A1(7)
73308F20(7)
411123L0(7)
73508PLA(7)
7340812B(7)

45011A00(8)
883062A0(8)
73308F20(7) 73405REM(7) 73613A00(8)
73512PLA(8)
883184M8(7)

41230E00(7)

6450703A(7)

6450316A(7)

6431406D(7)

22129A24(7)
73505GRO(7) 411123G0(7)
73305045(7)
47518500(1)
6450304A(7) 35176A12(1)
73308Z25(1) 883198A0(3)
472106B0(1)
47171A00(1) 37375C00(3)
43627D00(3)
875186IZ(4) 73308A30(3)
73514EST(3) 73508PLA(3)
7341415N(3)

875186DR(3)
483001A0(7)
5804GI00(1)

5804GD00(1)

35173CIZ(1)
47172I00(1)

87394A00(2) 73308Z25(1)
483046A0(2)
482021A0(2) 875197A0(6)

CONJUNTOS: 47169D00(2) 73308P25(2) 7341415E(6)


73308A35(6) 47172D00(1)
(1)=M30923C0 73508ESI(2)
7340812F(2) 43610M00(6)
(2)=057169D0(1)
73308P25(6) 35173CDR(1)
(3)=0575186H(1)
(4)=0575186K(1) 06420X39(6)
73308P25(5)
(5)=081166B0(1) 882051A0(5) 413103A0(6)
(6)=087170B0(1) 811066B0(5) 73506PLA(5)
73306A15(5) 73508PLA(1)
(7)=N30923C0 73508PLI(5)
73508ESI(5) 73308015(1)
(8)=085011A0(7) 7340812F(5)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 030923C0-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C20080804B5 Reference: 030923C0
EQUIPO BASCULANTE
MOD- F
Modelo
Type
INSWINGING DOOR
MOD-F 009

73310A20(8)
73510ESP(8)
413208A0(8)

883184M8(8)
883297A0(8)
43200A00(8)
6450324A(8) 33106A00(8)
7351317A(8)
7340812I(8) 6450303A(8)
73508PLI(8) 160140F0(8)
73308F20(8) 7351217A(8)

483001A0(8)
45011A00(9)
475187B0(8)
883062A0(9)
6450407A(8)
73613A00(9)
73512PLA(9)
472201A0(8)
471169A0(8) 413207A0(8) 45184C00(8)
475281A0(8)

471186A0(8)
73505GRO(8)
6450703A(8) 73305A10(8)
73308I20(8)
6450316A(8)
6431406D(8)
41243A01(8)

73308I25(8)

22129A24(8)
73505GRO(8) 47518500(1)
73305045(8)
41244A01(8)
6450304A(8)
482144A0(8) 73508PLI(8)
35176D12(3) 7340812I(8) 73308I30(8)
73308A20(3) 883198A0(6)
73508GRO(3)
413161A0(3) 37375C00(6)
73514EST(3)
7341415E(3)
43627H00(6)

47526876(3) 73308N25(6) 472106B0(1)


883489I0(1)
73508GRO(6)
471166E0(6)
883489D0(1) 73514EST(6)
7341415E(6)
47526876(6)

5808BI000(1)

475280A0(7)
871179A0(7)
73508GRI(7)
73308I20(7)
73410I15(7) 5808BD000(1)
873132I0(1) 482021A0(7)
87623A00(7)

CONJUNTOS:
73308P40(4)
(1)=M30923F0 475280A0(5)
413206A0(4) 871179A0(5)
(2)=0513103A(1) 87624A00(4)
73508ESI(4) 73508GRI(5)
(3)=0513161A(1) 7340812F(4) 73308I20(5)
(4)=0513206A(1) 73410I15(5)
43630A00(5)
(5)=053630A0(1)
(6)=0571166I(1) 873132D0(1)

(7)=057623A0(1)
(8)=N30923F0 73308P40(2)

(9)=085011A0(8) 06420X39(2)

413103A0(2)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 030923F0-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2010091612605 Reference: 030923F0
EQUIPO BASCULANTE MOD-D
1 PUERTA - 2 HOJAS
Modelo
Type
2-LEAF DOOR INSWINGING EQ. MOD-D
009
73310A20(10)
413111IZ(11) 73510ESP(10) 32310CIP(1)
33106A00(10)
475187B0(10) 7351317A(10) 6450406A(1)
883184M8(10) 6450303A(10) 6450101A(1)
7351217A(10)
483177A0(11) 32310CEP(1) 7351013A(1)
6450708A(11)
73304020(11)

483001A0(11) 160140F0(10)

6450708A(10)
43200A00(10)
7351317A(11)
6450703A(11) 22327C01(11) 411123L0(10)
6450316A(11)
43200S00(11) 7350412G(11)
7351217A(11)
6450303A(11) 73504EST(11)
43017C00(11) 73408F00(10) 73404A00(11)
413111DR(11)
7331-8T7(11) 33106A00(11) 73512PLA(12)
85011B00(12)
73405REM(10)
883062A0(12)
73305015(10) 73613A00(12)
73405REM(10)
73505GRO(10) 73408F00(10)
413096A0(10)
483001A0(10) 41230E00(10)
88226364(10)
81039A00(10) 87374B00(10)

413096A1(10)
6450703A(10)

6450316A(10)

411123G0(10)
6431406D(10)

73308F20(10)
22129A24(10)
73505GRO(10)
73305045(10) 73308F20(10)

6450304A(10)
47518500(2)
35176D12(4)
73308A20(4) 883198A0(8)
73508GRO(4) 37375C00(8)
6450703A(13) 22329A00(13) 413161A0(4)
43627D00(8) 472106B0(2)
7351317A(13) 73514EST(4)
6450304A(13) 73312T08(13) 7341415E(4)
7351217A(13) 47526876(4) 73308N25(8)
22120D24(13) 73508GRO(8)
73305045(10)
73505GRO(10) 6450316A(13)
6450708A(13) 73514EST(8) 471166E0(8)
43206A00(13) 22336A03(11) 7341415E(8)
7351013A(13) 47526876(8)
6450703A(13)
64064A10(13) 5804GI00(2)
22315B00(13)
6450101A(13)

47526876(6)
35173DIZ(6)

87394A00(9) 413163A0(6)
73508GRI(6)
483046A0(9)
73308I20(6)
482021A0(9)
483002A0(10) 73308P40(9)
47169D00(9) 47526876(7)
73508GRO(7) 5804GD00(2)
413164A0(7)
73508ESI(9)
7340812F(9) 73308A20(7) 73514EST(7)
7341415E(7)

CONJUNTOS: 43610M00(7)
(1)=052310P0 73308P40(7) 35173DDR(5)
(2)=M30923K2 06420X39(7)
(3)=051166H0(2)
(4)=0513161A(2) 413103A0(7)
(5)=0513163D(2)
(6)=0513163I(2) 73308P40(3)
(7)=0513164A(2) 882051A0(3) 73508PLA(2)
(8)=0571166G(2) 811066B0(3) 73506PLA(3) 73308015(2)
73306A15(3)
(9)=057169DL(2) 73508PLI(3)
(10)=N30923K1 73508ESI(3)
(11)=052327CB(10) 7340812F(3)
(12)=085011B0(11)
(13)=052329K2(10)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 030923K2-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2010091712605 Reference: 030923K2
Apertura diferenciada

Code:
Código:
Opening cancellation
V 2.0

030923C4-E-10-0
C

A
Regulador Regulador
Regulator Regulator
Regulador Regulador

Leaf:
Hoja:
CC CA CA, CC.

1/1
Cil. 1.0 P1 Cil. 1.0
S.A . MA SATS

P3

Valvula
anti-ariete

Revisión:
EV 1.1

conector

Revision: C2010043007445
connector 1 6 5 3 9 10 4 8 2
Exterior Interior
Exterior Interior
Interruptor anular
Luz puerta abierta (+) una hoja
Open door control light One-leaf cancelling
ESQUEMA CONEXIONES

Luz estribo switch


Step light (+)

Reference:
Referencia:
Luz de posición (+)
Position light Pulsadores de emerg.
Emergency button
Apert. diferenciada emerg. puerta libre

Rearme emergéncia (+)


Emergency reassembly
Luz emergencia
Emergency light
llave de paso
Stopcock
Pulsador cerrar
CONNEC. SCHEME Opening cancell of 1 leaf,emerg. kit free door

Close push-button

(+)

Pulsador abrir

030923C4.E
Open push-button filtro
Type

filter
009
Modelo
16 16
Prestaciones 18 15

Code:
Código:
- 1 pulsador abrir Cc. 17 14 Cc.
Regulador
- 1 pulsador cerrar Regulator PS1 PS2
- Señal luz control puerta abierta VS1 VS1
- Señal luz estribo
- Señal emergencia Ca. Ca.
- Sensibilización

Regulador Regulador manual Regulador


Regulator Regulator
Manual Regulator C.
Properties
CC. CC.
- 1 open push-button
- 1 close push-button
- Open door control light signal +24V. FC 1 17 14 FC 2 +24V.
- Car step light signal

ESQ0009-000
- Emergency signal Regulador
- Sensitization Regulador A.
Regulator Regulator
CA. CA.

CILINDRO 3 4

P1
EV 1.1

Black
Black
S. A. M A S A T S

Negro
Negro
P2

Leaf:
Hoja:
C1 C2

Black
Negro
1 2 9 10

1/1
3 4 Emergencia puerta libre Válvula anti-ariete
Free door emergency Anti-ram valve
5 6
9
8
+24V.

Revision:
Revisión:
Negro
Black
Red
Rojo

Blue
Blue
Violet

Azul
Azul

White
Green
Green/Yellow
Yellow

Verde

Blanco
Violeta
Amarillo
Black

6
5
1
3
9
Verde/Amarillo 10
4
Negro
+24V.

C20050801A7
6 5 1 3 9 10 4 8 2

Luz estribo
Step light
CONNECTING SCHEME

Luz posición (+) Exterior Interior


Position light Exterior Interior
ESQUEMA CONEXIONES

Luz puerta abierta (+)


Open door control light

Reference:
Referencia:
Rearme emergencia (+) Pulsadores emergencia
Emergency reassembly Emergency push-buttons

Luz emergencia (+)


Emergency light

Pulsador cerrar
Close push-button

0009
(+) Llave de paso Filtro
Stopcock Filter
Pulsador abrir
Open push-button
Modelo
MODELO URBANO BASCULANTE ELECTRICO Type
ELECTRIC CITY BUS INSWINGING DOORS 029

Puerta cerrada Close door Puerta abierta Open door

Modelo de puerta urbana con apertura a 90 hacia el interior. Es el modelo más reciente de implantación en toda Europa.
Inner opening urban model door with a 90-degree aperture. It is the most recent model, introduced in all Europe.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


MOD029-02-0 1/1 C20021014A5
Code: Leaf: Revision: Reference:
EQUIPO BASCULANTE ELECTRICO MOD-C
1 PUERTA 2 HOJAS
Modelo
Type
2-LEAF DOOR ELECTRIC INSW. EQ. MOD-C
029

32310CEP(1)
32569A24(8)
6450406A(8)

6450101A(1)
7351013A(6)
411123L0(8)
32310CIP(1) 41233D00(8)

883183M6(8) 73408F00(8)
73405REM(8)

883184M8(8)
73405REM(9) 32568A24(8)

483000A0(8)

483002A0(8)

42672A01(8) 411123G0(8)

73305A15(8)
73505GRO(8)

47518500(2)

35176A12(2) 73308F20(8)
6450400R(8) 883198A0(5)
73308Z25(2)
47171A00(2) 37375C00(5)
6450702A(9)
43627D00(5)
645034GR(9) 5804EI00(2) 73308A30(5)
6450316B(9) 875186IZ(5) 73508PLA(5)
7351217A(9)
7351013A(9) 43206A00(9) 73514EST(5)
64081A00(9)
6450101A(9) 7341415N(5)
22315B00(9)
64064B10(9) 875186DR(4)
7331-807(9) 64081A00(9)
22128A24(9)
73505GRO(9)
73305045(9)
64064B10(9)
22315B00(9) 6450102A(9)

35173CIZ(2)
47172I00(2)

875197A0(7) 5804ED00(2)
87394A00(3)
483046A0(3)
482021A0(3) 7341415E(7)
73308P25(3) 73308A35(7)
47169D00(3) 43610M00(7) 47172D00(2)
CONJUNTOS: 73308P25(7)
73508ESI(3)
(1)=052310P0 7340812F(3)
35173CDR(2)
06420X39(7)
(2)=M32923C0
(3)=057169D0(2)
(4)=0575186H(2)
413103A0(7)
(5)=0575186K(2) 73308P25(6)
882051A0(6) 73308015(2)
(6)=081166B0(2)
811066B0(6) 73508PLA(2)
(7)=087170B0(2) 73506PLA(6)
73306A15(6)
(8)=N32923C3 73508PLI(6)
73508ESI(6)
(9)=052128A1(8) 7340812F(6)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 032923C3-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2010051012273 Reference: 032923C3
MODELO APERTURA AL EXTERIOR CON Modelo
BANDEJA SIN ENCLAVAMIENTO Type
OUTER OPENING SYSTEM WITH PLATE WITHOUT INTERLOCK
012

Puerta cerrada Close door Puerta abierta Open door

Con movimiento de apertura lateral (120°). Sistema de accionamiento en bandeja superior.


With movement of lateral opening (120°). Working system on upper plate.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
MOD012-01-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20030110B5 Reference:
EQUIPO MODELO ALEMAN 2 PUERTAS
Modelo
Type
GERMAN MODEL EQ. 2 LEAVES
012
73316E30(1)

41182A00(3) 73403A00(3) 813070A0(1)


73503EST(3)
73303015(3) 483077C0(1)
883169A0(3)
45359A00(1)
DETALLE APERTURA - OPENING DETAIL
6450324A(3)
43200A00(3)
470248A0(3)
883175A0(3)
7341215A(4) 180142H0(3)
73513403(4) 73518ESP(3)
73512274(4)
45607A00(4)
472151A0(4)
471062H0(4)
411123G0(3)

73308F20(3)

6450303A(3)
33106A00(3)

73405REM(3)
7340812A(4)
813142B0(4)
41208X00(3)
45606A00(4)
483001A0(3)
7340812B(3)
6450316A(3) 73508PLA(3)
483002A0(3) 411123L0(3)

6450703A(3)
6431406D(3)
73510ESP(3)
73505GRO(3)
73310A20(3)
73305045(3)

22129A24(3)
7351217A(3)
6450304A(3)
7351317A(3)

41112928(1)

483011A0(1)

73308F25(1)
883184M8(3)

55427F00(1)
41113040(1)

57130000(1)
473123A0(1)
73308C30(2) 482145A0(1)
351102A0(1)
471085A0(2) 73506EST(1)
73508EST(2)
7340812F(2) 73306A15(1)

41113B03(1)
CONJUNTOS: 41112B03(1)

(1)=M31223C0
(2)=0571085A(1)
(3)=N31223C0 41007A03(1)
(4)=0871062I(3)
35106000(1)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 031223C0-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C20070104A6 Reference: 031223C0
EQUIPO MOD. APERTURA EXTERIOR
PUERTA 2 HOJAS
Modelo
Type
2-LEAF DOOR EXT. OPENING MOD. EQ.
012

73304X16(16)
73504PLA(16)
483177A0(16) DETALLE APERTURA - OPENING DETAIL

7341215A(17)
73512PLA(17)
422170A0(12) 73316LEV(10)
7352037A(10)
CABLEADO / WIRING 472151A0(17) 88220351(10)
73512274(17) 73306A25(10)
6450703A(12) 475235B0(10)
45607B00(17) 7351317A(12) 73304X16(15)
6450303A(12) 73504PLA(15)
7351217A(12) 483177A0(15)
470248A0(12) 6450708A(12) 813070A0(10)
6450324A(12)
41040B00(17)
43200AE0(12)
45606A00(17)
180142H0(12) 483077C0(11)
471062H0A(17)
73518ESP(12)
45359A00(11)
483001A0(12) 33106A00(12)
411123G0(12) 73508PLA(17)
73308025(17)
483002A0(12)
813142B0(17)

41208X00(12)
33106A00(16) 73405REM(12)
7351317A(16)
6450303A(16) 73408RE1(12)
7351217A(16)
73505GRO(12)
73305015(12) 22327C00(16)
6450316A(16)
6450703A(16)
73408F00(12)
73510ESP(12)
43200SE0(16) 73310A20(12) 411123L0(12)
73812255(4)
73308F20(12)
482147A2(4) 7340812A(17)
6450316A(13) 472197C0(4)
73508PLA(17)
7341217E(4)
471147D0(9)
6431406D(13) 73308F20(9)
41112Q03(2)
73308F20(2) 7341217G(4)
73505GRO(12) 22129A24(13) 41113Q03(3)
73305045(12) 7351217A(13) 73308F20(3) 882132B0(4)
6450304A(13) 7341217E(4) 45209D12(4)
7351317A(13)
73308F16(4)
6450703A(13) 482147A0(4)

73308F25(5)
473123A0(5) 472106D0(11)
6450703A(15)
33106A00(15) 41112928(5)
7351317A(15)
6450303A(15) 482145A0(5)
7351217A(15) 351102A0(5)
CONJUNTOS: 22327C00(15) 73506GRO(5)
73306A15(5)
(1)=M31223L1 43200SE0(15)
6450316A(15) 41113040(6)
(2)=05111236(1)
473123A0(6)
(3)=05111334(1) 55427Y00(1)
(4)=055106CB(1)
73308F25(6)
(5)=055110200(1)
482145A0(6)
(6)=055110202(1) 351102A0(6) 57090000(1)
(7)=0570244B(1) 73306A15(6)
73506GRO(6)
(8)=057110101(1)
(9)=057114700(1)
(10)=0575235B(1) 55427Z00(1)

(11)=05830772(1)
(12)=N31223L1 482026A0(7)
(13)=052129KA(12) 87394A00(7)
483046A0(7)
(14)=052327CA(12) 870244B0(7)
7341615E(7)
(15)=052327S8(14)
(16)=052327S9(14) 73508GRO(8) 471101A0(8)
(17)=0871062J(14) 73308N25(8)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 031223L1-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2013031215192 Reference: 031223L1
EQUIPO APERTURA EXTERIOR NEUMATICO
1PUERTA- 2 HOJAS Modelo
Type
2-LEAF DOOR PNEUMATIC EXTERIOR OPENING EQ.
012
73316LEV(5)
7352037A(5)
E: 1/3,5 88220351(5)
41182A00(6) 73306A25(5)
883169A0(6) 475235B0(5)
73403A00(6)
73503EST(6) 813070A0(5)
883175A0(6) DETALLE APERTURA - OPENING DETAIL
7341215A(8)
73303015(6) 73512PLA(8) 483077C0(2)
41040B00(8)
73512274(8)
32310CIP(1) 45359A00(2)
45607A00(8)
813142B0(8)
6450406A(1) 6450703A(7)
6450101A(9) 883184M8(6) 7351317A(6)
470248A0(6) 73304X16(7)
7351013A(1) 6450303A(6)
73504PLA(7)
472151A0(8) 7351217A(6)
483177A0(7)
32310CEP(1) 45606A00(8)
73518ESP(6) 73308025(8)
6450316A(7) 22327C00(7) 43200A00(6)
73508PLA(8)
6431206P(6)
6450703A(7) 33106A00(7)
180142H0(6)
471062H0(8)
73405REM(7)
411123G0(6)
43200S00(7) 73308F20(6)
73305015(7)
73505GRO(7)

33106A00(7) 6450708A(7)
33106A00(6)

73405REM(6)
6450703A(6) 6450316A(6) 41208X00(6)
483001A0(6) 7340812B(6)
73508PLA(6)
483002A0(9)
411123L0(6)
6431406D(6)

22129A24(6) 73510ESP(6)
73505GRO(6)
73310A20(6)
73305045(6) 81039A00(6)

6450304A(6)
41112928(2) 7340812A(8)

73508PLA(5)
73308025(5)
22329A00(9)
73312014(9) 472106D0(2)
22120D24(9)
6450304A(9)
6450708A(9)

22306B00(9) 73308F25(2)

483002A0(6)
43206A00(9) 6450703A(9)
6450316A(9) 55427Y00(2)
41113040(2)
57090000(2)
64064B10(9) 473123A0(2)
22315B00(9) 482145A0(2)
6450101A(1) 55427Z00(2)
351102A0(2)
73506EST(2)
73306A15(2)
CONJUNTOS:
(1)=052310P0 471101I0(2)
7341015A(3)
(2)=M31223K0 73308N25(2)
73510PLA(3) 73508GRO(2) 482026A0(4)
(3)=055183A0(2) 482021A0(3)
73510163(3) 87394A00(4)
(4)=0570244B(2)
483046A0(4)
(5)=0575235B(2) 7351320A(3) 870244B0(4)
7341615E(4)
(6)=N31223K0 73512PLA(3)
(7)=052327CA(6) 73310ESP(3) 471101D0(2)

(8)=0871062J(7) 35183000(3)

(9)=052329C0(6) 41113B05(2)
73508PLA(2) 41112B05(2)
73308A20(2)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 031223K0-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C20070104A9 Reference: 031223K0
MODELO APERTURA AL EXTERIOR ELECTRICO Modelo
CON BANDEJA SIN ENCLAVAMIENTO Type
ELECTRIC OUTER OPENING SYSTEM
WITH PLATE WITHOUT INTERLOCK 022

Puerta cerrada Close door Puerta abierta Open door

Con movimiento de apertura lateral (120°). Sistema de accionamiento eléctrico en bandeja


With lateral opening movement(120°). Electric working system on upper plate.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


MOD022-01-0 1/1 C20030107B2
Code: Leaf: Revision: Reference:
MOD. APERTURA AL EXT. ELECT. (2 HOJAS)
CON BANDEJA SIN ENCLAV. ACCIONAM. DE REDUCIDAS DIMENSIONES Modelo
Type
ELECT. OUTER OPENING SYSTEM FOR A 2LEAF DOOR W/PLATE
WITHOUT INTERLOCK WITH ACTUATORS OF SMALL DIMENSIONS 022

32310CEP(1)
6450406A(1)
32569A24(5) DETALLE APERTURA - OPENING DETAIL
6450101A(1)
32310CIP(1) 7351013A(1)

73405REM(6)

411123G0(5)

73405REM(5) 32568A24(5)
73308F20(5)
883184M8(5)
73408R02(5)

42666A01(5)
41208T00(5)
73305A15(5)
73408F00(5)
73505GRO(5)

413186A0(2) 411123L0(5)

6450316B(6)
6450702A(6)
73508PLA(2)
645034GR(6) 7351217A(6) 7330820N(2) 73308F20(5)
6450400R(5) 43206A00(6)
7351013A(6)
64081A00(6)
6450101A(6) 7341015A(3)
64064B10(6)
22315B00(6) 73510PLA(3)
7331-807(6) 64081A00(6) 35183000(3)
872170A0(2)
22128A24(6) 41113B05(2) 482021A0(3)
73505GRO(6) 73508PLA(2)
64064B10(6) 73305045(6) 73510163(3)
22315B00(6)
7351320A(3)
6450102A(6) 73308A20(2) 73512PLA(3)
73308F25(2)
41112B05(2)
73310ESP(3)

41112928(2)

483000A0(5)

55427Y00(2)
41113040(2)
483002A0(5)
473123A0(2)
482145A0(2) 57160000(2)
351102A0(2)
73506EST(2)
73306A15(2)
73508GRO(2) 471101I0(2)
CONJUNTOS:
(1)=052310P0 73308N25(2)
55427Z00(2)
(2)=M32223D2
(3)=055183A0(2)
(4)=0570244B(2)
(5)=N32223D2 482026A0(4)
87394A00(4)
(6)=052128A1(5)
483046A0(4)
870244B0(4)
7341615E(4)

471101D0(2)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 032223D2-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2010042212273 Reference: 032223D2
MOD. APERTURA AL EXT. MEDIANTE ACCIONAMIENTO Modelo
VERTICAL CON ENCLAVAMIENTO NEUM. Type
OUTER OPENING SYSTEM BY VERTICAL WORKING
WITH PNEUMATIC INTERLOCK 015

Puerta cerrada Close door Puerta abierta Open door

Puertas con apertura al exterior por excelencia.


Accionadas por un cilindro único, con enclavamiento

Outer opening doors par excellence.


They work by means of a single vertical cylinder, with interlock

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


MOD015-04-0 1/1 C20011214A0
Code: Leaf: Revision: Reference:
MOD. APERUTRA AL EXT. DERECHA MEDIANTE
Modelo
ACCION. VERTICAL NEUMATICO CON ENCLAVAMIENTO Type
RIGHT OUTER OPENING SYSTEM BY PNEMATIC
VERTICAL WORKING WITH INTERLOCK 015
87371C00(10)
6450703A(2)
POSICION PUERTA DERECHA
RIGHT DOOR POSITION 7351317A(2) 475215A0(10)
6450304A(2)
73510NEG(10)
7351217A(2)
73310A50(10) 875155B0(10)

482026B0(10)
22129A24(2)
87621A1B(7)
7341615N(7)

41113040(6)
73308F25(6) 473124B0(7)
873138A0(7)
73308C30(9)
473123A0(6) Unidas con
adhesivo 483143C0(7)
47418K01(9)
Fixed with
adhesive
47204810(9)

47418J01(8)

47417K01(9)
55447A00 59680000

47417J01(8)
47204810(8)

73308C30(8)
482145A0(6)

351102A0(6)
73506GRO(6)

73306A15(6)

41113Q04(1) 55447B00
73508PLN(1)
73510NEG(4)
32712A00
73308N25(1) 7331035A(4)
882132B0(5)

45209D14(5)
73308F16(5) 7341015A(5)
472197C1(5) 42
5 73510PLA(5)
CONJUNTOS: 7351217A(3)
(1)=05111327
6450304A(3) 7351317A(3)
(2)=052129A0 7341415I(5)
(3)=05310607 73814301(5) 33106A00(3)
(4)=05331007 8831651D
(5)=055106A1 7341415P(5) Incluida en la
ref: 32712A00
(6)=055110202
(7)=0573124E 8831651D
73310ES2(5) included in the
(8)=05741J02 ref:32712A00
(9)=05741K15 482147A1(5)
(10)=0575215B
Código: Hoja: Revisión: Referencia:
Code: 031513B1-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2011111414140 Reference: 031513B1
MOD. APERT. EXT. DERECHA MEDIANTE ACCIONAMIENTO
VERT. NEUM. CON ENCLAVAMIENTO,FIJACION POR CONTRABARRA Modelo
Type
RIGHT OUTER OPENING SYSTEM BY PNEUM. VERTICAL WORKING
WITH INTERLOCK, FASTENING W/COUNTER-BAR 015
POSICION PUERTA DERECHA CONJUNTOS: 87371C00(10)
RIGHT DOOR POSITION 6450703A(2)
(1)=05111327 475215A0(10)
(2)=052129A0 7351317A(2)
(3)=05310607 73510NEG(10)
(4)=05331007 7351217A(2) 73310A50(10)
(5)=055106A1
(6)=055110100
(7)=0573124A 22129A24(2)
875155B0(10)
(8)=05741J02
(9)=05741K15 482026B0(10)
(10)=0575215B 6450304A(2)

7341615N(7)
87621A16(7)

473124B0(7)
35110140(6) 882146A0(7)

483143C0(7)
73308F25(6)
73308C30(9)

47418K01(9) 473123A0(6)

47204810(9)

47418J01(8)

59681000
47417K01(9)

47417J01(8)
5901X006
47204810(8)

73308C30(8)

32712A00

41113Q04(1)
73508PLN(1)

73308N25(1)
882132B0(5)
73510NEG(4)
7331035A(4)
45209D14(5)
73308F16(5) 7351317A(3)

472197C1(5)
7341015A(5)
7341415I(5) 73510PLA(5) 7351217A(3)

73814301(5)
7341415P(5) 6450304A(3)

8831651D 33106A00(3)
73310ES2(5) Incluida en la
ref: 32712A00
8831651D
482147A1(5) included in the
ref:32712A00

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 031513C1-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2011111013554 Reference: 031513C1
CONJUNTOS:
(1)=05111228
(2)=05111327

Code:
Código:
87371C00(13)
(3)=052129A0
(4)=05310607
(5)=05331007 73510NEG(13) 475215A0(13)
(6)=05450400 73310A50(13)
(7)=055106A1 Detalle apertura 875155B0(13)
(8)=055110202 Opening
(9)=0573124E Detail
(10)=05741J02 482026B0(13)
(11)=05741K15 87621A1B(9)

031523A1-00-0
(12)=05743201 7341615N(9)
(13)=0575215B 73308C30(11)
473124B0(9)
47418K01(11) 41113040(8)
873138A0(9)
73308F25(8) Unidas con
47204810(11) 47433B00(12) adhesivo 483143C0(9)

Hoja:
Leaf:
Fixed with
47418J01(10) 473123A0(8) adhesive
73306P35(12)

47432A00(12)

1/1
47204815(12) 351102A0(8)

47417K01(11)
55447A00

Revision:
Revisión:
59680000
47417J01(10) 41113Q04(2)
47204810(10) 73508PLN(2)

73308N25(2)
41112Q04(1)
73308C30(10)
73508PLN(1)
73308N25(1)

C2011111114140
472197C1(7)
882132B0(7)
482145A0(8)
NEUMATICO 2 HOJAS

73308F16(7)
45209D14(7)
73506GRO(8) 55447B00
73306A15(8) 32712A00

Reference:
Referencia:
7341015A(7)
73510PLA(7)
7341415I(7)
EQUIPO ACCIONAMIENTO VERTICAL

2-LEAF PNEUMATIC VERTICAL WORKING EQ.

73814301(7) 33106A00(4)
6450703A(3)
7341415P(7)
7351317A(3)
6450304A(3)
73310ES2(7)
7351217A(3)
7331035A(5) 482147A1(7) 7351217A(4)
8831651D
Incluida en la
73510NEG(5)
22129A24(3)
ref: 32712A00
6450304A(4)
8831651D
8831651E
32711A00 6450407A(6) included in the
Incluida en la 7351317A(4)

031523A1
ref:32712A00
ref: 32711A00
8831651E
Type
015

included in the
Modelo

ref:32711A00
ESQUEMA CONEXIONES
Modelo Aleman cil. vertical
Modelo
Type
CONNECTING SCHEME /German type vertical cyl.
015

+24V A luz
control
Puerta
abierta

A luz control P.abierta


to open door lamp
a lampe témoin porte ouverte
zum Kontrollelicht der geöffneten Tür

Bobina A
EV 1.1

Positivo +24V

CIL 1.0

RA RC
A

2 4
CIL. A C

1.0 3 5
EV 1.1

A ABRIR CERRAR
Pulsadores
C Push-buttons (+)
Pousseurs
A C Schalter Esquema técnico
Technical sketch
Schéma tecnique
CERRAR Technisches Schaltbild
ABRIR
EV 1.1 Close
Fermer (+) Open
Ouvrir
Schließen Öffnen

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 031513C1-E-10-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030110A5 Reference: 031513C1.E
MOD. APERTURA AL EXT. MEDIANTE ACCIONAMIENTO
VERTICAL NEUM. CON ENCLAVAMIENTO Modelo
Y SEGURO MECANICO “EUROPA” Type
RIGHT OUTER OPENING SYSTEM BY PNEUM. VERTICAL WORKING
WITH INTERLOCK AND “EUROPE” MECHANICAL SAFETY DEVICE 015

Puerta cerrada Close door Puerta abierta Open door

Puertas con apertura al exterior por excelencia.


Accionadas por un cilindro único con enclavamiento.
Bloqueo incluso sin presión de aire.
Outer opening doors par excellence. They work by means of a
single vertical cylinder with interlocking. Blocking even without air
pressure

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


MOD015-02-0 1/1 C20030107B3
Code: Leaf: Revision: Reference:
EQ. ACCIONAMIENTO VERTICAL NEUMATICO
GIRO DERECHA Modelo
Type
PNEUMATIC VERTICAL WORKING EQ.
RIGHT TURN 015
CONJUNTOS: POSICION PUERTA
DERECHA
(1)=05111327 RIGHT DOOR POSITION

(2)=052129A0
87371C00(9)
(3)=05331007
(4)=055106AC 475215C0(9)
883202B0
73510NEG(9)
(5)=055110202
73310A65(9)
(6)=0573124E 875155B0(9)

(7)=05741J02 485001P0
482026B0(9)
(8)=05741K15
(9)=0575215G 87621A1B(6)
7341615N(6)
32454LLC

473124B0(6)
873138A0(6)
Unidas con adhesivo
Fixed with adhesive
22129A24(2)

7351217A(2) 483143C0(6)

6450304A(2)
7351317A(2)
6450703A(2)

73308C30(8)

47418K01(8)
55447A00
47204810(8)

47418J01(7) 59680000

41113040(5)
47417K01(8) 73308F25(5)

473123A0(5)

47417J01(7) 482145A0(5)
47204810(7) 351102A0(5)
73506GRO(5)
73306A15(5)
73308C30(7)
55447B00 32730F00

7341015A(4) 73510NEG(3)
73510PLA(4) 7331035A(3)

41113Q04(1) 882132B0(4)
73508PLN(1)
73308N25(1) 45209D14(4)

73814333(4) 73310ES2(4)
7341415I(4)
472197C1(4) 482147A1(4)
7341415P(4)
82721D16 incluida
en la ref: 32730F00
73308F16(4)
82721D16 included
482147A2(4) in the ref: 32730F00

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 031513D3-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2013030615618 Reference: 031513D3
CONJUNTOS:
(1)=05111228

Code:
Código:
(2)=05111327 32454LLC
(3)=052129A0
(4)=05331007 87371C00(12)
Detalle apertura
(5)=05450400 Opening Detail 475215A0(12)
73510NEG(12)
(6)=055106AC
73310A50(12)
(7)=055110202 883202B0(13)
875155B0(12)
(8)=0573124E

031523D1-00-0
73308C30(10)
(9)=05741J02 883202B0(14) 482026B0(12)
47418K01(10) 87621A1B(8)
(10)=05741K15 7341615N(8)
(11)=05743201 47204810(10)

(12)=0575215B 473124B0(8)
47418J01(9) 41113040(7)

Hoja:
Leaf:
(13)=05832022 873138A0(8)
485001P0(14) 73308F25(7) Unidas con
(14)=0585001B adhesivo 483143C0(8)
Fixed with

1/1
473123A0(7) adhesive
47417K01(10)

47433B00(11) 482145A0(7)
351102A0(7)
47417J01(9) 73506GRO(7)
47204810(9) 73306P35(11)

Revision:
Revisión:
47432A00(11)
73308C30(9) 47204815(11) 55447A00

59680000

41113Q04(2)
73508PLN(2)

C2012052315032
73308N25(2)
41112Q04(1)
CON BRAZOS 2 HOJAS

73508PLN(1)
73308N25(1) 55447B00
73306A15(7)
472197C1(6)
MODELO ALEMAN CIL. VERTICAL

882132B0(6)

Reference:
Referencia:
73308F16(6)
45209D14(6)
7331035A(4)

6450407A(5)
GERMAN TYPE VERTICAL CYL. W/ARMS 2 LEAVES

73510NEG(4) 7341015A(6)
73510PLA(6)
7341415I(6)
82721D15
32729E00 73814333(6)
Incluida en la
ref: 32729E00 7341415P(6)
82721D15
22129A24(3)
included in the 73310ES2(6) 82721D16
ref:32729E00 Incluida en la 32730E00
482147A1(6) 7351217A(3)
ref: 32730E00

031523D1
6450304A(3)
82721D16
7351317A(3)
included in the
6450703A(3) ref:32730E00
ESQUEMA CONEXIONES MOD APERTURA EXT.
CON EQ. ACCIONAMIENTO VERTICAL NEUMATICO
EXT. OPENING MOD CONNECTION DIAGRAM
WITH PNEUMATIC VERTICAL WORKING EQ.

Mando emergencia interior Mando emergencia exterior (+) a menos de 3Km/h.


Interior emergency handle Exterior emergency handle (+) when slower than 3Km/h.
Commande d'urgence interne Commande d'urgence externe (+) moins de 3Km/h.

(+) Luz control puerta abierta


To open door light
Avertisseur porte ouverte

+24V

Bobina A
Coil A EV 1.1
Bobine A

+24V

Luz control puerta emergencia


Control light for activated emerg.
A Avertisseur porte d'urgence
C

Pulsadores (+) a más de 3Km/h.


Push-buttons (+) when faster than 3Km/h.
A C Pulsateurs (+) plus de 3Km/h.

CERRAR ABRIR
CLOSE OPEN
EV 1.1 FERMER (+) OUVRIR

(-)

2 NC NO 3
FC
C1

(+)
A

Cil. 1.1

Gicleur
0,4mm.
C Ø4

Cil. 1.0

Ø4
2

V 1.2 3 1 2
1 Ø4
2 3
1 Ø4 3

Ø8 Ø8
2 4

EV 1.1 3 5
1

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 031513D3-E-10-0 Leaf: 1/1 Revision: C2013030715618 Reference: 031513D3.E
MODELO APERTURA AL EXT. MEDIANTE Modelo
ACTUADOR ELECTRICO CON ENCLAVAMIENTO Type
OUTER OPENING SYSTEM BY MEANS OF
AN ELECTRIC ACTUATOR WITH INTERLOCK 014

Puerta cerrada Close door Puerta abierta Open door

Puertas con apertura al exterior por excelencia.


Accionadas por motor eléctrico.

Outer opening doors par excellence.


They work by means of an electric motor.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
MOD014-01-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20030107B4 Reference:
MOD. APERTURA AL EXT. DERECHA CON ACTUADOR
ELECT. "C" 24V. ENCLAV. FIJACION CON BRAZOS
Modelo
Type
RIGHT OUTER OPENING SYSTEM BY ELECTRIC VERTICAL WORKING
WITH INTERLOCK AND EUROPE MECHANICAL SAFETY DEVICE 014
POSICION PUERTA
DERECHA
CONJUNTOS:
RIGHT DOOR 87371C00(9)
POSITION (1)=05111327
(2)=052123AV 485001P0(11)
475215A0(9)
(3)=05331007 883202B0(10) 73510NEG(9)

(4)=055106AC 73310A50(9)
875155B0(9)
(5)=055110202
(6)=0573124A 482026B0(9)
(7)=05741J02
32454LLA 87621A16(6)
(8)=05741K15
7341615N(6)
(9)=0575215B
41113040(5)
(10)=05832022
473124B0(6)
(11)=0585001B
42670A01 73308F25(5) 882146A0(6)

73308C30(8) 473123A0(5) 483143C0(6)


883202B0(11)
47418K01(8)

47204810(8) 351102A0(5)

47418J01(7)

47417K01(8) 55447A00

57500000

47417J01(7)

47204810(7)
482145A0(5)
73506GRO(5)
73308C30(7) 473121A0
73306A15(5)
Incluida en la
7340812B(2) ref: 32536N24
73508EST(2) 473121A0
64073A10(2) Included in the
7351013A(2) 7341015A(4) ref: 32536N24
6450301A(2) 73510PLA(4)
55447B00
22123A24(2) 73508PLA(2) 32536N24
882132B0(4)
6450114R(2) 82113D02(2)
73510NEG(3)
41113Q04(1)
7331035A(3)
73508PLN(1)
73308N25(1)

73310ES2(4)
73814333(4)
7341415I(4)
472197C1(4)
7341415P(4)
82564C80
45209D14(4) Incluida en la
73308F16(4) ref: 32536N24
482147A1(4) 82564C80
included in the
ref: 32536N24

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 031413A0-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2011102814140 Reference: 031413A0
EQUIPO ACCIONAMIENTO VERTICAL
ELECTRICO 24V. DERECHO
Modelo
Type
RIGHT 24V. ELECTRIC VERTICAL WORKING EQ.
031
POSICION PUERTA CONJUNTOS:
DERECHA
RIGHT DOOR POSITION (1)=05111327
(2)=05331007 883202B0(9) 87371C00(8)
(3)=055106A1 485001P0(9)
(4)=055110100 73510NEG(8) 475215A0(8)
(5)=0573124A 73310A50(8)
(6)=05741J02 875155B0(8)

(7)=05741K15 35110140(4) 482026B0(8)


(8)=0575215B
87621A16(5)
73308F25(4)
(9)=0585001B 7341615N(5)

473124B0(5)
473123A0(4)
882146A0(5)
42670A01
483143C0(5)

73308C30(7)

47418K01(7)

47204810(7)

47418J01(6)

47417K01(7)
5901X000
57500000

47417J01(6)

47204810(6)
473121A0
Incluida en la
73308C30(6) ref: 32514B24
473121A0
Included in the
ref: 32514B24

41113Q04(1) 73508PLN(1)

73308N25(1)
73510NEG(2)
882132B0(3)
7331035A(2)

45209D14(3)
73308F16(3)
7341015A(3)
472197C1(3)
73510PLA(3)
32514B24
7341415I(3) 82526B18
Incluida en la
73814301(3)
ref: 32514B24
7341415P(3) 82526B18
included in the
ref: 32514B24
73310ES2(3)

482147A1(3)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 031415C2-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2011102814140 Reference: 031415C2
EQ. ACCIONAMIENTO VERTICAL
ELECTRICO DERECHO
Modelo
Type
RIGHT ELECTRIC VERTICAL WORKING EQ.
014
POSICION PUERTA DERECHA 87371C00
RIGHT DOOR POSITION
475215A0

883202B0 73310A50

875155B0

485001P0 482026B0

7341615N(2)
87621A16(2)

473124B0(2)
882146A0(2)

41113040
73308F25 483143C0(2)

47418K01

351102A0

47418J01

55447A00
47417K01

57500000
47417J01

47204810

73308C30

473123A0
482145A0
CONJUNTOS:
(1)= 052516A4 73506GRO

(2)= 0573124A0 73306A15

55447B00
73510NEG

41112B03 32514A24(1)
7331035A

41007A03
73508EST
73308N25

35106000 42645Z00(1)
73304A10(1)

82516C01(1)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 031415E4-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C20070907B3 Reference: 031415E4
Code:
Código:
Luz puerta abierta
(+) Open door light
+12V./+24V.
1 18W max.
2 4

Bloquear
CAJA CONTROL 42670A01 Block
42671A01 CONTROL BOX
Desbloquear
Unblock

031413A0-E-10-0
Tacógrafo
9 10 11 12 13 14 15 Tachograph =< 3Kh. +12V./+24V.
1 2 3 4 5 6 7 8

Hoja:
Leaf:
Cerrar puerta trasera (opcional)
Close back door (optional)

15A
Pulsador estribo

1/1
Step push-button
(+) sin pasar por contacto
(+) without passing throught contact

(+) 12V./24V. sin pasar por contacto


(+) 12V./24V. without passing throught contact
Luz control puerta

Revision:
Revisión:
en emergencia Pulsador
Emergency door M abrir/cerrar
control light Open/close
push-button

+12V./+24V. (+) de contacto


(+) of contact

ABRIR CERRAR

C2012013114140
OPEN CLOSE

Reference:
Referencia:
WITH ELECTRIC VERTICAL WORKING EQ.

22123A24
EXT. OPENING MOD CONNECTION DIAGRAM

(+) a más de 3Km/h.


(+) when faster than 3Km/h. 485001P0
ESQUEMA CONEXIONES MOD APERTURA EXT.

Mando emergencia interior


CON EQ. ACCIONAMIENTO VERTICAL ELECTRICO

Interior emergency handle

32454LLA
Mando emergencia exterior

031413A0.E2
Exterior emergency handle
Modelo
MALETEROS Type
BOOTS
016

Puerta cerrada Close door

Agrupa todos los modelos de accionamiento para puertas de bodegas laterales,


tanto manuales como neumáticos.
It includes all type of boot systems, both manual and pneumatic.

Puerta abierta Open door

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


MOD016-01-0 1/1 C20021014A3
Code: Leaf: Revision: Reference:
EQ. MALETERO MANUAL
Modelo
Type
MANUAL BOOT EQ.
016

73616A00(2)

47345A00(2)

883083A0(2)

413032A0(2)

73516PLA(2)

5702R000

41111C38(3)
35171A00(3)

73510PLA(3)

73310A25(3)

41113B03(1)

35206000

41112B03(1)

73508PLA(1) CONJUNTOS:
(1)=05111200
73308Z25(1) (2)=05130320
(3)=05517103

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 03161088-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2010020213018 Reference: 03161088
Code:
Código:
CONJUNTOS:
(1)=05111201
(2)=05111812 41118F08(2)
(3)=05510401
(4)=05511108
(5)=05740352

031610R2-00-0
474035C0(5)

Hoja:
Leaf:
73510NEG(5)

1/1
7331035A(5)

55455C00

48300P60

Revision:
Revisión:
59000000

C2012030914570
7331035A(4)
73510NEG(4)
41113B03(1)
35206000
MANUAL BOOT EQ. W/ARMS

Reference:
Referencia:
35111E00(4)
EQUIPO MALETERO MANUAL CON BRAZOS

35104B02(3)
41111C38(3)
73510PLA(3)

41112B03(1) 73516EST(3)
73310A25(3)
73508PLA(1) 7341615B(3)

73308030(1)

031610R2
Type
016
Modelo
41113B03(1)

Code:
Código:
73308B25(11)
32423A00(4)
45606A00(11)

471056D1(11)
48300P60
32423A01(4)
813142A1(11)

031613R2-00-0
73458A00(10) 35206000
7340812A(11)

73412F00(10)
45359A00(9)

41118F08(2) 483077C0(9)

Leaf:
Hoja:
883096A0(9)
41112B03(1)

1/1
101154C0(10)

6450703A(5)

Revisión:
73312A80(10)
6450303A(5)

59610000 872060A0(10)

45607A00(10)
55455C00
73310A25(7)
73512PLA(10) 7351217A(5)
73510PLA(7)
6450304A(5)
6450103A(5) 7351317A(5)

Revision: C2011020313018
33106A00(5)
CONJUNTOS:
6450306A(5)
(1)=05111202
PNEUMATIC BOOT EQUIP

35111E00(7) (2)=05111812
6450703A(3) (3)=052129A0

Reference:
Referencia:
EQUIPO MALETERO NEUMATICO

(4)=052423A0
6450304A(3) (5)=05310603
35104B02(6) (6)=05510401
41111C38(6)
73510PLA(6) (7)=05511109
483011A0(8) 22129A24(3)
73516EST(6)
(8)=05830110
7341615B(6) 73310A25(6)
7351217A(3)
(9)=05830770

7351317A(3) (10)=059107E1

031613R2
(11)=0871056E(10)
Type
016
Modelo
73510NEG(7)

Code:
Código:
7331035A(7)

35111E00(7)
32423A00(4) 474035C0(8)
41118F08(2)

32423A01(4)

031623R4-00-0
55455C00

73308B25(13)

45606A00(13)
48300P60
471056D1(13)

Leaf:
Hoja:
59620000
813142A1(13)

1/1
7340812A(13) 73458A00(12)

45359A00(11) 73412F00(12)
41112B03(1)
483077C0(11)
883096A0(11)

Revision:
Revisión:
474035A0(9) 6450103A(5)

6450306A(5) 102147A0(12)
35206000
483011A0(10)
73312A80(12)

59610000
872060A0(12)

C2011022213018
73512PLA(12)
CILINDRO Ø125

CONJUNTOS: 41113B03(1)
45607A00(12) 6450303A(5)
7351317A(5) (1)=05111202
6450708A(5)
7351217A(5) (2)=05111812
6450304A(5)
PNEUMATIC BOOT EQ. CYL. Ø 125

(3)=052129A0

Referencia:
Reference:
33106A00(5)
EQUIPO MALETERO NEUMATICO

(4)=052423A0
6450703A(3) (5)=05310602
(6)=05510401
6450304A(3)
35104B02(6) (7)=05511108
41111C38(6)
73510PLA(6) (8)=05740354
7341615B(6) 22129A24(3)
73310A25(6)
(9)=05740356
73516EST(6)
7351217A(3) (10)=05830110
(11)=05830770
7351317A(3)

031623R4
(12)=059205C1
(13)=0871056E(12)
Type
016
Modelo
ESQUEMA CONEXIONES MALETEROS
BOOTS CONNECTING SCHEME
Modelo
Type
SHÈMA CONNEXION COFFRE À BAGAGES
016

CONEXIONES CONNECTIONS CONNEXION


Neumáticas Pneumatic Pneumatique.
Eléctricas Electric Électrqiue

Mecanismo bloqueo tapa


Mechanism to block head
Mécanisme blocage couvercle
DESBLOQUEO MANUAL
CABLE PARA EL CIL 2.0
MEDIANTE TIRADOR Regulador
Regulator
Cable for the manual
unblocking through Régulateur
handle

C A

Cilindro tapa maletero


Boot head cylinder
Cylindre couvercle coffre à bagage.
Regulador
Regulator
DESBLOQUEO MANUAL
(interior maletero) Régulateur
Manual unblocking
(inside the boot)
C
CIL 1.0
A

ABRIR
Open
EV 1.1
Ouvrir
+

CERRAR
Close
Fermer

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 031623A2-E-10-0 Leaf: 1/1 Revision: C20020711B8 Reference: 031623A2.E
MALETEROS ELECTRICOS Modelo
(PARA TAPAS DE REDUCIDAS DIMENSIONES) Type
ELECTRIC BOOTS (FOR SMALL COVERS) 026

Puerta cerrada Close door

Agrupa todos los modelos de accionamiento para puertas de bodegas laterales,


eléctricos.
It includes all type of electric boot systems.

Puerta abierta Open door

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


MOD026-01-0 1/1 C20021014A4
Code: Leaf: Revision: Reference:
Code:
Código:
45606A00(1)
73308B25(1)
471125A0(1)
41118F08

73510PLA
813142A1(1)
73508GRO(1)
73310A25

032613P2-00-0
7340812A(1) 73308N25(1)

883202E0
48300T50
45359A00
7340508A(1)
483077C0

Leaf:
Hoja:
811122A0(1)
883096A0

73505PLA(1) 73510PLA
474035C0

1/1
73305A20(1)
7331035A
73510PLA
485001A1 7331035A
32549A12(1)

Revision:
Revisión:
55455C00

59610000
73406REM(1)
7331035A 73508PLA
73510PLA 73308A20
7341615B(2)

C20080804B9
73516EST(2)
DERECHO

41113B03
82549C81(1)
35111E00
88316520(1)
12V. RIGHT ELECTRIC BOOT EQ.

Reference:
Referencia:
35104B02(2)
EQUIPO MALETERO ELECTRICO 12V.

73306P12(1)
35206000
41111C38(2)

41112B03
42644M00
CONJUNTOS:
73510PLA
73310A25 483322A0
(1)=052549B2

032613P2
(2)=055104B2
Type
026
Modelo
Modelo
MODELO PUERTA CORREDERA Type
SLIDING DOOR MODEL
028

Puerta cerrada Close door

Puerta abierta Open door

Modelo de puerta urbana de apertura hacia el exterior. Su desplazamiento se efectua


con gran rapidez, paralelo a la carroceria por la parte exterior.
Outer opening urban model door. Its movement is quick and parallel on the outside to the bodywork.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


MOD028-03-0 1/1 C20040323B0
Code: Leaf: Revision: Reference:
PUERTA CORREDERA 2 HOJAS MOD-A
CENTRAL/TRASERA VEH. REGIONAL BUS
Modelo
Type
2-LEAF SLIDING DOOR MOD-A
CENTRAL/BACK REGIONAL BUS VEH. 028
73305045(4)
73505GRO(4) 32310CIP(1)
7351217A(4)
43206A00(4) 6450316B(4)
6450325A(4) 6450406A(1)
6450702A(4)
22315B00(4) 7351013A(4)
32310CEP(1) 6450101A(1)
64064A10(4) 645034GR(4)
6450102A(4) 7351013A(1)
CABLEADO / WIRING 7331-807(4)
22315B00(4) 22128A24(4)
64064B10(4)
422376A0(3)
73305A15(3)
73505GRO(3)

42691W24(3)

7340508A(2)
73505PLI(2)

810105A0(3)

883407B0(2)
73405REM(3)

318001D0(2)

(LONGITUD TUBO CUADRADO)

41800100

CONJUNTOS:
(1)=052310P0
(2)=N3282301
(3)=DM08335CB1(2)
(4)=052128C2(3)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 03282301-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2010061800000 Reference: 03282301
PUERTA CORREDERA INTEGRADA 1 hoja Modelo
Type
INTEGRATED SLIDING DOOR 1 leaf
028b

Puerta cerrada Close door Puerta abierta Open door

Puerta corredera rápida de 1 hoja, mecanismo en la canalización superior con sujeción por brazo.
Quick sliding door, mechanism integrated in the upper roof channel.

157mm 364mm
226mm

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


MOD028b-06-0 1/1 C2011100700000
Code: Leaf: Revision: Reference:
PUERTA CORREDERA 1 HOJA DERECHA MOD-B
PTA. DELANTERA VEHICULO REGIONAL BUS
Modelo
Type
LEAF RIGHT SLIDING DOOR MOD-B
FRONT DOOR REGIONAL BUS VEHICLE 028
418101A1 32310CEP(1)

CONJUNTOS: 6450406A(1)
(1)=052310P0
418101E0 6450101A(1)
(2)=N3281301
11 7351013A(1)
(3)=DM08335CB(2) 26
32310CIP(1)
(4)=052128C0(3)

318101A4(2)

132100ES

818101FK

CABLEADO / WIRING
42939C24

422375A0(3) 82851AHG

73405REM(3)

413224A0(3)

42691W24 418101G0

73305A15(3)

418101K1
73505GRO(3)

6450325A(4)

22315B00(4) 32310ARO(3)
645034GR(4) 73308015
64064A10(4)
7351013A(4)
7331-807(4)

22128A24(4)
73505GRO(4)
LONGITUD DEL TUBO CUADRADO

73305045(4)

64064B10(4)

22315B00(4)
6450102A(4)

41810100

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 03281301-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C20100618300000 Reference: 03281301
PUERTA CORREDERA 2 HOJAS MOD-C
PORTAL 1350
Modelo
Type
2-LEAF SLIDING DOOR MOD-C
PORTAL 1350 028c

32310CEP(1)

6450406A(1)

CABLEADO / WIRING
6450101A(1)
32310CIP(1)
422459A0(3)

318401A4(2)

CABLEADO / WIRING

422452A0(3)

73405REM(3)

6450702A(4)
43206AE0(4) 413224B0(3)
7351013A(4)
7351217A(4)
6450316B(4)
645034GM(4)
6450325A(4)
483253RO(3)
22315B00(4)
64064A10(4) 7331-807(4) 42691R24(3)
73505GRO(4) 73505GRO(3)
22128A24(4) 73305A15(3)
73305045(4)

6450102A(4)
22315B00(4)
64064B10(4)

41830100

CONJUNTOS:
(1)=052310P0
(2)=N32823C0
(3)=051322452(2)
(4)=052128C2(3)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 032823C0-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2013030115192 Reference: 032823C0
12
5/20
25/0
GENERAL INDEX OF DOORS AND ACCESSORIES
INDICE GENERAL DE PUERTAS Y ACCESORIOS

Mod. P09
CITY BUS INSWINGING
Mod. P09
PUERTA URBANA BASCULANTE

Mod. P12
OUTER OPENING DOOR
Mod. P12
PUERTA APERTURA EXTERIOR

Mod. P15
OUTER OPENING DOOR WITH
INTERLOCK
Mod. P15
PUERTA APERTURA HACIA EL
EXTERIOR CON ENCLAVAMIENTO

Mod. P17
HINGED DOORS:
DRIVER / EMERGENCY
Mod. P17
PUERTA CON BISAGRA:
CONDUCTOR / EMERGENCIA

Mod. P18
SLIDING DOOR
Mod. P18
PUERTA CORREDERA

DRIVER WINDOW
VENTANA CONDUCTOR

ACCESSORIES

ACCESORIOS

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
GEN00046-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20040909A3 Reference:
PUERTA URBANA BASCULANTE "C" 2 H
PARA CRISTAL INTERIOR
Modelo
Type
URBAN INSW. "C" 2 LEAVES DOOR F/INSIDE GLASS
P09
CE003GE2
A

PEG00101
R02X3010
B 73306A35
PEG02101

PEG00302

A 472123B0
H090URBL 7334'222
C

PEG00552
73308K25
AC005B06
AC003A00A

7332-965(1)
AC001A02(1)
AC001A05(1)
AC001C03(1)
7356'412(1)
73306K16(1)
AC006A01B(1)
73306P20(1) C AC002A00(2)
7333'916(1)
472123A0(1)
AC012A00(1)
87368A00(1)
73505EST(1)
AC001A01(1)
73305A15(1) AC009A00(2)

73602004

AC019GE2 AC017B00
7340508A(2)
AC004A00 AC007A00(2)
AC001A04(1)
73305013

AC021D02(4)

73305T20(4) AC012B00(1)

870216A0(3)

CONJUNTOS:
AC020A00(3)
(1)= CA001C00
872126A0(3)
(2)= CA002A00 73305P10(3)
CHA00310B(3) AC018A00(3)
(3)= CA018C00
(4)= CA021D00

AC021D01(4)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: P0902CAG-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2011100413908 Reference: P0902CAG
PUERTA URBANA BASCULANTE "C" 2 H
PARA CRISTAL INTERIOR
Modelo
Type
URBAN INSW. "C" 2 LEAF DOOR F/INSIDE GLASS
P09
CE003GE2
B

PEG00101
A 73306A35
R02X3010
PEG00302

PEG02101

472123B0
H090URBL 7334'222

73308K25
AC005B06
AC003A00A

AC001A04(1)
7332-965(1)
AC001A02(1)
AC001A05(1)
AC001C03(1)
7356'412(1)
73306K16(1)
AC006A01B(1)
73306P20(1)
AC001A01(1)
7333'916(1)
472123A0(1) C AC002A00(2)
87368A00(1)
73505EST(1) AC012A00(1)
73305A15(1)

AC017B00
73602004 AC009A00(2)

AC019GE2
AC004A00
73305013 7340508A(2)

AC007A00(2)

AC021D02(4)
73305T20(4)

AC012B00(1)
73305P10(3)
CHA00310B(3)
C 870216A0(3)
PEG00552
AC020A00(3)
872126A0(1)
CONJUNTOS:
(1)=CA001C00 AC018A00(3)

(2)=CA002A00
(3)=CA018C00
(4)=CA021D00
AC021D01(4)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: P0902CAH-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2011100513908 Reference: P0902CAH
PUERTA ATRONILLADA
TODO CRISTAL
Modelo
Type
COMPLETE GLASS SCREWED DOOR
P09
CONJUNTOS:
(1)=0513161A 73305011(9)
PEG02201 B
(2)=0513163DB 73505PLI(9)
73405D00(9) R02X3011
(3)=0513163IB
(4)=0513164B
(5)=0571166H
(6)=CA010E00
(7)=CA010C00(6)
883198A0(5)
(8)=CA021D00 PEG03937 73308N25(5)
(9)=CACE0301 73508GRO(5)
PEA10314B(9)
471166E0(5)
(10)=CA018F00
73514EST(5) 37375C00(5)
7341415E(5)
47526876(5) 43627K00(5) PEG08117(9)
73306A35
73506PLA CE003A10(9)
A
A 35176D12(1)
73308A20(1)
73508GRO(1)
413161A0(1)
73514EST(1)
PEG04410 7341415E(1)
47526876(1)
PEG03936
472123B0
AC066B01 7334'222
7334'21A
AC066A01
B
PEG04001
PEG01801 AC047C00B
73308K25
AC005B06
AC010G01(7)
73306K16(7)
AC036A04(7)
AC010B01(7)
AC010A00(7)
AC014D00(7)
AC010C01(7)
73305B10(7)
AC034A03(7) H0900TCA
AC010D01(7)
AC010H01(7)
AC010E01(7)
73304P10(7)
883181A0(7) AC002B00
AC010F01(7)
AC060A11(7) AC001A04(6)

7334'222(6)
AC056F04(6) PEG05501(6) AC013C00(6)
AC035A00(6)
73306P15(6) 472123B0(6)
AC056F03(6)
7334'222(6)

47526876(3) AC017B00
73602004
413163A0(3)
73508GRI(3)
73308I20(3)
35173DIZB(3)

AC021D02(8) 47526876(4)
73514EST(4) R02X3020
73305T20(8)
73508GRO(4) PEG045B9
73308A20(4)
AC067B01 413164A0(4)
7341415E(4)
43610M00(4)
7334'21A PR098025(10) 47526876(2)
73508GRI(10)
AC067A01 73308I20(10) 413163A0(2)
AC068A00(10)
CHA00310B(10) 73508GRI(2)
AC036B00(10) 73308I20(2)
73305P10(10)
AC018A00(10) 35173DDRB(2)

AC021D01(8)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: P0902TCA-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2011100613908 Reference: P0902TCA
PUERTA ATORNILLADA BASCULANTE
Modelo
Type
INSWINGING SCREWED DOOR
P09
PEG02201

B
73305011(3) R02X3011
73505PLI(3)
73405D00(3)

PEG04410 PEG039GE

PEA10314B(3)
73306A35
A 73506PLA PEG08117(3)
PEG01801 CE003A10(3)

AC066B01 472123B0
7334'222

883395A0
7334'21A
AC066A01
B
PEG04020

7334'825(1)
H0900TCB
7334'232(1)
AC047C00B
AC013A00(1) 73308K25
AC005B06

AC014A03(1)
AC014A07(1)
AC010E03(1)
73503EST(1) PEG04021
73303C12(1)

82304A01(1)
73305P20(1)
AC002B00

AC021D02(2) AC001A04(1)
AC014A09(1)
AC014D00(1)
AC017B00
73602008

7334'21A

PR098025(4)
73508GRI(4)
AC067B01 73308I20(4)
AC068A00(4)

AC036B00(4)
7334'212(4)
AC067A01
R03X1511(4)
73305T20(2)
7334'21A CONJUNTOS:
AC018A00(4) AC021D01(2)
(1)=CA014E01
(2)=CA021D00
(3)=CACE0301
(4)=CA018G00

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: P0902TCG-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2011100613908 Reference: P0902TCG
PUERTA APERTURA EXT.
PARA CRISTAL PEGADO POR INTERIOR
Modelo
Type
OUTSIDE OPENING DOOR F/GLASS FIXET INSIDE
P12
7334'222 47204812(3)
AC006E03B(3) C PEA027GE
73306K36(3)
A
PEG04201 A
73306C41(3) PEG04201

AC006E02B(3) PEG01111
47204820(3)

B
PEG00302

472123B0
7334'222
73308K25
AC005B06 C
AC003A00A

AC002A00(2)
AC009A00(2)
AC001A04(1)
7332-965(1)
AC001A02(1)
AC001A05(1)
AC001C03(1)
7356'412(1)
73306K16(1)
AC006A01B(1)
73306P20(1)
AC001A01(1)
7333'916(1)
472123A0(1)
87368A00(1)
73505EST(1) AC012A00(1) H120URBL
73305A15(1) D

CONJUNTOS:
73305013
(1)=CA001C00
(2)=CA002A00
AC017B00
(3)=CA006E00 73602008
AC007A00(2)
7340508A(2)

AC012B00(1)
PEG00551 472123B0

73506PLA

73306A35 AC019GE2

PEG041GE
R05X20GE

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: P1202CAG-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2011100613908 Reference: P1202CAG
PUERTA GENERICA
CON CRISTAL LARGO
Modelo
Type
GENERIC DOOR
LONG GLASS P12

CONJUNTOS: 47204812
AC006E03B AC005A00
(1)=CA010E00 73306K36

(2)=CA010C00(1)
A
73505PLI
73305A30

73306C41
B 73506GRI
AC006E02B
47204820

H1200TCA 472123B0
7334'222

C
AC047D00B
AC010G01(2) 73308K25
73306K16(2) AC005B06
AC036A04(2)
AC010B01(2)
AC010A00(2)
AC014D00(2)
AC010C01(2)
73305B10(2)
AC034A03(2)
AC010D01(2)
AC010H01(2)
AC010E01(2)
73304P10(2)
883181A0(2)

AC010F01(2)
AC060A11(2) AC002B00

PEG05501(1)
AC011C00 AC001A04(1)
472123B0(1)
7334'222(1)
AC056F04(1)
7334'222(1) AC013C00(1)
73306P15(1) AC035A00(1)
AC056F03(1)

PEA07920B
73508GRO
73308C31
AC005B06

73602008
AC017B00

GV07BGEN
A B C
PEA027GE

GV20BGEN PEG01101

PEG04002
PEG01801

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: P1202TCA-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2011100613908 Reference: P1202TCA
PUERTA ATORNILLADA MOD-012 2 HOJAS
Modelo
Type
2-LEAF SCREWED DOOR MOD-012
P12

CONJUNTOS:
(1)=CA014E01
(2)=CA006E00

GV07BGEN
B 47204812(2)
PEA027GE AC006E03B(2)
PEG01111 73306K36(2)

73506PLA
73306A35

73306C41(2)

AC006E02B(2)
PG020B02
A 47204820(2)
PEG04002

472123B0
H1200TCB A 7334'222

C
PEG01801

PEG020B1

PEG08001

PEA07920B
73508GRO
73308C31

AC005B06

AC047D00B
AC013A00(1)
73308K25
7334'232(1)
7334'825(1)
AC005B06
AC014A03(1)
AC014D00(1) AC011C00
AC014A09(1)
AC001A04(1)
AC017B00
73602008

C
AC002B00
73305P20(1)
82304A01(1)
73303C12(1)
73503EST(1)
AC010E03(1)
AC014A07(1)

AC005A00

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: P1202TCB-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2011100613908 Reference: P1202TCB
PUERTA DELANTERA
Modelo
Type
FRONT DOOR
P15
544

PG020B02
A
PEG03701

A
PG007B02

B
AC025J05

PEG007B1

B PEA02754

765

PEG01101

AC002C00

C PEG020B1

PEG01912 C

73306K16

AC017B00
73602008

D PEG01801
PEG01911 H15IA1A1

AC025E10

D
PEG04311

R02X1533

7334,215

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: P15IA1A1-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C20040330B4 Reference: P15IA1A1
PUERTA CIEGA DE LUJO CON CERRADURA
Modelo
Type
LUXE COACH BLIND DOOR W/ ROD LOCK
P15

CONJUNTOS:
A PG020B01
(1)= CA002A01
(2)= CA015A01
(3)= CA053A00
PG007B01

A
B
PEG007B1

B PEA022GE

PEG01101

H15IAC00

AC002A00(1)

AC009A00(1)
73305R25

73602004 PEG020B3
AC017B00
7340508A(1)

AC007A00(1)

7334,232
AC013A00
D

PEG00801
R03X15A1
7334´21A

73505EST(2)
73305A10(2)
AC015L00(2)
AC001F03(2) AC053A00(3)
AC028A00(2)
AC001A05(2)

AC001A02(2)
73303006(2)

73505CON(2)
73305P20(2)

AC046A00(2)
AC001A04(2) 73503EST(2)
73303009(3)
73303C18(2)
D esc:1 / 5 88316510(2)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: P15IAC00-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C20040330B3 Reference: P15IAC00
PUERTA DELANTERA
Modelo
Type
FRONT DOOR
P15

PEG01110
PEA11711

GV630A01

A PG690830
A

PEG01801

PEG07101

B
PEG01911 AC002A00(1)
B

AC017B00

73602008

AC009A00(1)

CONJUNTO:
7340508A(1)
(1)= CA002A01
AC007A00(1)

H15IBS01
PG652401

PEG00822
R02X15GE
73305012

PG652400

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: P15IBS01-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C20040330B5 Reference: P15IBS01
PUERTA CONDUCTOR
CON ELEVALUNAS Y BISAGRAS
Modelo
Type
DRIVER DOOR W/WINDOW LIFT AND HINGES
P17
A
PEG00601 B

PEG02701
PEG02601

CONJUNTOS:
PEA027GE (1)=CA030F00
(2)=CA031A00

B (3)=CA033B00
(4)=CA040C00
PEG01114 (5)=CA041C00

PEG00701

PEG02501 H17ICON0
C

AC044GEN
AC060A04(6) AC041C00(5)
AC065GEN(6) 73506GRI(5)
AC017B00 73306K10(5)
73602008 AC042A00(5)
883062A0 C 73306A12(5)
AC050A03

73308N25
73306A12(1)
73506GRI(1) 73508GRO
AC030F00(1)

AC040C00(4)
AC029A00(2)
AC031A00(2)
73505CON(4)
AC032A00(2) 73305S20(4)

73306K17(2)
7356'412(2)

AC033B02(3)

AC033B01(3)

73304P10(3)

32557GEN

PEG00801
R02X15GE 73305012

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: P17ICON0-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2010042710572 Reference: P17ICON0
HOJAS PUERTA CORREDERA
Modelo
Type
LEAVES SLIDING DOOR
PM8
B C
A PEG01801(1)
PEA21411
PEA21411

HI802G02B(1)
PEG01101

418001MJ(1)
B

PEG088GI(1)

PG921900(1)

PEG088GD(1)

HD802G02B(1)

AC025E23(1)

A
418001ME(1)

PEA21520B
73306I25

PG124GIZ
AC017B00(1)
73602008(1)

PG124GDR
418001I0(1)
73505PLA(1)
73305C21(1)

CONJUNTOS:
(1)=Q1802G02

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: PM802G02-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2012052415083 Reference: PM802G02
ASIDEROS RECTOS PARA PUERTAS
CON CRISTAL INTERIOR
STRIGHT HANDLES FOR DOORS WITH INNER GLASS

15

2 2.5

32

10 E/C 10

REFERENCIA E/C (mm) TODAS ESTAS REFERENCIAS


PUEDEN IR TRATADAS SEGUN:
AC003A00 720
SIN TRATAMIENTO
AC003B00 480
PINTADO EPOXY GRIS RAL 7015
AC003C00 973
PINTADO EPOXY NEGRO RAL 9011
AC003D00 521
PINTADO EPOXY ROJO RAL 3000
AC003E00 528
PINTADO EPOXY AMARILLO RAL 1021
AC003F00 505
RILSANIZADO GRIS RAL 7015
AC003G00 765
AC003K00 420
AC003L00 580 ALL THESE ARTICLES CAN BE TREATED
AS FOLLOWS:
AC003P00 570
AC003R00 543 WITHOUT TREATMENT

AC003S00 700 GREY RAL 7015 EPOXY COATED

AC003T00 965 BLACK RAL 9011 EPOXY COATED


RED RAL 3000 EPOXY COATED
YELLOW RAL 1021 EPOXY COATED
GREY RAL 7015 RILSANIZED

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: ASIDERO-40-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030128A6 Reference:
ASIDEROS RECTOS PARA PUERTAS
CON CRISTAL EXTERIOR
STRAIGHT HARDLES FOR DOORS WITH OUTER GLASS

15

7.5

32

10 E/C 10

REFERENCIA E/C (mm) TODAS ESTAS REFERENCIAS


PUEDEN IR TRATADAS SEGUN:
AC003H00 720
SIN TRATAMIENTO
AC003J00 765
PINTADO EPOXY GRIS RAL 7015
AC003M00 850
PINTADO EPOXY NEGRO RAL 9011
AC003N00 580
PINTADO EPOXY ROJO RAL 3000
PINTADO EPOXY AMARILLO RAL 1021
RILSANIZADO GRIS RAL 7015

ALL THESE ARTICLES CAN BE TREATED


AS FOLLOWS:

WITHOUT TREATMENT
GREY RAL 7015 EPOXY COATED
BLACK RAL 9011 EPOXY COATED
RED RAL 3000 EPOXY COATED
YELLOW RAL 1021 EPOXY COATED
GREY RAL 7015 RILSANIZED

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: ASIDERO-41-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030128A7 Reference:
ASIDEROS UNA CURVA

ONE-CURVE HANDLES

32

D 15

REFERENCIA A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) TODAS ESTAS REFERENCIAS


PUEDEN IR TRATADAS SEGUN:
AC027A00 250 666 688.5 25
SIN TRATAMIENTO
AC027B00 232 650 510 35
PINTADO EPOXY GRIS RAL 7015
*AC027C00 232 650 510 35
PINTADO EPOXY NEGRO RAL 9011
PINTADO EPOXY ROJO RAL 3000
*NOTA: ASIDERO SIMETRICO AL ESQUEMA
PINTADO EPOXY AMARILLO RAL 1021
*NOTE: HANDLE SYMMETRIC TO THE DRAWING
RILSANIZADO GRIS RAL 7015

ALL THESE ARTICLES CAN BE TREATED


AS FOLLOWS:

WITHOUT TREATMENT
GREY RAL 7015 EPOXY COATED
BLACK RAL 9011 EPOXY COATED
RED RAL 3000 EPOXY COATED
YELLOW RAL 1021 EPOXY COATED
GREY RAL 7015 RILSANIZED

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: ASIDERO-42-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030128A8 Reference:
ASIDEROS TRES CURVAS

THREE-CURVE HANLES

32

B
D 15

REFERENCIA A (mm) B (mm) C (mm) D (mm)


AC027D00 210 870 536 35 TODAS ESTAS REFERENCIAS
*AC027E00 210 870 536 35 PUEDEN IR TRATADAS SEGUN:
AC027F00 210 875 543 35
AC026F10 210 840 528 35 SIN TRATAMIENTO
*AC026F20 210 840 528 35 PINTADO EPOXY GRIS RAL 7015
*AC027G00 210 875 543 35
AC027H00 210 840 493 35 PINTADO EPOXY NEGRO RAL 9011
*AC027J00 210 840 493 35 PINTADO EPOXY ROJO RAL 3000
AC027K00 210 750 363 35
*AC027L00 210 750 363 35 PINTADO EPOXY AMARILLO RAL 1021
AC027M10 210 870 536 7,5 RILSANIZADO GRIS RAL 7015
*AC027M20 210 870 536 7,5
AC027N10 210 822 467,5 35
*AC027N20 210 822 467,5 35
ALL THESE ARTICLES CAN BE TREATED
AC027P10 210 869,4 678 35 AS FOLLOWS:
*AC027P20 210 969,4 678 35
AC027S00 210 850,5 508 22,5
WITHOUT TREATMENT
*AC027T00 210 850,5 508 22,5
*AC027U00 210 983 697 35 GREY RAL 7015 EPOXY COATED
*AC027V20 210 983 683 35
BLACK RAL 9011 EPOXY COATED
*AC027W00 210 950,8 651 35
AC027X10 210 830,9 480 22,5 RED RAL 3000 EPOXY COATED
*AC027X20 210 830,9 480 22,5
210 840 458 35 YELLOW RAL 1021 EPOXY COATED
*AC027Y20
AC027Z10 210 850,5 515 22,5 GREY RAL 7015 RILSANIZED
*AC027Z20 210 850,5 515 22,5

*NOTA: ASIDERO SIMETRICO AL ESQUEMA


*NOTE: HANDLE SYMMETRIC TO THE DRAWING

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: ASIDERO-43-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030128A9 Reference:
ASIDEROS DOS CURVAS

TWO-CURVE HANDLES

32
B

C 15

TODAS ESTAS REFERENCIAS ALL THESE ARTICLES CAN BE TREATED


AS FOLLOWS:
PUEDEN IR TRATADAS SEGUN:
SIN TRATAMIENTO WITHOUT TREATMENT
PINTADO EPOXY GRIS RAL 7015 GREY RAL 7015 EPOXY COATED
PINTADO EPOXY NEGRO RAL 9011 BLACK RAL 9011 EPOXY COATED
PINTADO EPOXY ROJO RAL 3000 RED RAL 3000 EPOXY COATED
PINTADO EPOXY AMARILLO RAL 1021 YELLOW RAL 1021 EPOXY COATED
RILSANIZADO GRIS RAL 7015 GREY RAL 7015 RILSANIZED

REFERENCIA A (mm) B (mm) C (mm)


*NOTA: ASIDERO SIMETRICO AL ESQUEMA
*AC026A00 548.6 625.2 25
*NOTE: HANDLE SYMMETRIC TO THE DRAWING
AC026B00 548.6 625.2 25

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: ASIDERO-44-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030128B0
C Reference:
ASIDEROS EN FORMA DE "V"

"V" SHAPED HANDLES

D 15
32

B
A

REFERENCIA A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) TODAS ESTAS REFERENCIAS


AC045A00 475 511 541 35 PUEDEN IR TRATADAS SEGUN:
*AC045B00 475 511 541 35
SIN TRATAMIENTO
*AC045C00 454.4 490.4 558.5 35
PINTADO EPOXY GRIS RAL 7015
AC045D00 492.7 528 525 35
*AC045E00 492.7 528 525 35 PINTADO EPOXY NEGRO RAL 9011
AC045F00 492.7 528 525 7.5 PINTADO EPOXY ROJO RAL 3000
*AC045G00 492.7 528 525 7.5 PINTADO EPOXY AMARILLO RAL 1021
*AC045H00 492.7 528 570 7.5 RILSANIZADO GRIS RAL 7015

ALL THESE ARTICLES CAN BE TREATED


AS FOLLOWS:

WITHOUT TREATMENT

*NOTA: ASIDERO SIMETRICO AL ESQUEMA GREY RAL 7015 EPOXY COATED


*NOTE: HANDLE SYMMETRIC TO THE DRAWING BLACK RAL 9011 EPOXY COATED
RED RAL 3000 EPOXY COATED
YELLOW RAL 1021 EPOXY COATED
GREY RAL 7015 RILSANIZED

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: ASIDERO-45-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030128B1 Reference:
ASIDEROS UNA CRUVA SOLDADO

WELDED ONE-CURVE HANDLES

48.1°

15 D

131.9°
A

TODAS ESTAS REFERENCIAS


PUEDEN IR TRATADAS SEGUN:
SIN TRATAMIENTO
REFERENCIA A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) PINTADO EPOXY GRIS RAL 7015
AC027R10 390 870.7 536 35 PINTADO EPOXY NEGRO RAL 9011
*AC027R20 390 870.7 536 35 PINTADO EPOXY ROJO RAL 3000
PINTADO EPOXY AMARILLO RAL 1021
RILSANIZADO GRIS RAL 7015
*NOTA: ASIDERO SIMETRICO AL ESQUEMA
*NOTE: HANDLE SYMMETRIC TO THE DRAWING

ALL THESE ARTICLES CAN BE TREATED


AS FOLLOWS:

WITHOUT TREATMENT
GREY RAL 7015 EPOXY COATED
BLACK RAL 9011 EPOXY COATED
RED RAL 3000 EPOXY COATED
YELLOW RAL 1021 EPOXY COATED
GREY RAL 7015 RILSANIZED

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: ASIDERO-46-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030128B2 Reference:
ASIDERO CURVADO R=500

CURVE HANDLES R=500

15

32

R500
A

REFERENCIA A (mm) B (mm) C (mm) TODAS ESTAS REFERENCIAS


PUEDEN IR TRATADAS SEGUN:
AC047C00 720 137 22.5
SIN TRATAMIENTO
AC047G00 720 137 7.5
PINTADO EPOXY GRIS RAL 7015
AC047D00 650 104 22.5
PINTADO EPOXY NEGRO RAL 9011
AC047H00 650 104 7.5
PINTADO EPOXY ROJO RAL 3000
PINTADO EPOXY AMARILLO RAL 1021
RILSANIZADO GRIS RAL 7015

ALL THESE ARTICLES CAN BE TREATED


AS FOLLOWS:

WITHOUT TREATMENT

GREY RAL 7015 EPOXY COATED

BLACK RAL 9011 EPOXY COATED

RED RAL 3000 EPOXY COATED

YELLOW RAL 1021 EPOXY COATED

GREY RAL 7015 RILSANIZED

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: ASIDERO-47-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030128B3 Reference:
ASIDEROS CURVADO R=500

CURVE HANDLES R=500

R500 A

E
DETALLE X
E.1 :1
15

C
D

TODAS ESTAS REFERENCIAS


PUEDEN IR TRATADAS SEGUN:
SIN TRATAMIENTO
PINTADO EPOXY GRIS RAL 7015
PINTADO EPOXY NEGRO RAL 9011
PINTADO EPOXY ROJO RAL 3000
REFERENCIA A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) PINTADO EPOXY AMARILLO RAL 1021
AC047E00 720 133 7,5 200 698 RILSANIZADO GRIS RAL 7015
*AC047F00 720 133 7,5 200 698

ALL THESE ARTICLES CAN BE TREATED


AS FOLLOWS:

*NOTA: ASIDERO SIMETRICO AL ESQUEMA WITHOUT TREATMENT


*NOTE: HANDLE SYMMETRIC TO THE DRAWING GREY RAL 7015 EPOXY COATED
BLACK RAL 9011 EPOXY COATED
RED RAL 3000 EPOXY COATED
YELLOW RAL 1021 EPOXY COATED
GREY RAL 7015 RILSANIZED

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: ASIDERO-49-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030128B4 Reference:
ASIDEROS NORMATIVA A.T.M

HANDLE COMPLYING WITH A.T.M REGULATION

15

2 00

2 00

TODAS ESTAS REFERÉNCIAS


PUEDEN IR TRATADAS SEGUN:
SIN TRATAMIENTO
PINTADO EPOXY GRIS RAL 70 15
PINTADO EPOXY NEGRO RAL 90 11
REFERENCIA A (mm) B (mm) C (mm )
PINTADO EPOXY ROJO RAL 300 0
AC045N10 5 46 4 00 2 2,5 PINTADO EPOXY AMARILLO RAL 1 021
AC045N20 5 10 4 00 2 2,5 RILSANIZADO GRIS RAL 7 015
AC045N30 4 50 4 00 2 2,5
AC045N40 6 75 4 00 2 2,5
ALL THESE ARTICLES CAN BE TREATED
AC045N50 7 20 4 00 2 2,5 AS FOLLOWS:

AC045P1 0 5 25 4 00 2 2,5 WITHOUT TREATMENT


GREY RAL 7015 EPOXY COATED
BLACK RAL 9011 EPOXY COATED
RED RAL 3000 EPOXY COATED
YELLOW RAL 1021 EPOXY COATED
GREY RAL 7015 RILSANIZED

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: ASIDERO-50-0 Leaf: 1/1 Revision: C20021220B0 Reference:
PERFILES DE GOMA PUERTAS DE LUJO
1 HOJA CON CRISTAL INTERIOR
RUBBER PROFILE FOR LUXE DOORS
1-LEAF WITH INSIDE GLASS

PEG006B0
6 40

18

36

12 11

PEG007B0 39

3 8.5 6

PEG00500
20

8.5

1 2.6
18

PEG01100
5

9 13

16

PEG00800
20

26 24
34

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: GOMASXXX-40-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030128B5 Reference:
PERFILES DE GOMA PUERTAS DE LUJO
2 HOJAS CON CRISTAL INTERIOR
RUBBER PROFILES FOR LUXE DOORS
2-LEAF WITH INSIDE GLASS

PEG04700
1 3,5 80 6
PEG006B0
6 40

36
18

36

12 11

PEG007B0 39

3 8.5 6

PEG00500
20

1 2.6
18
8.5

PEG01100
5

9 13

16

PEG00800
20

26 24
34

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: GOMASXXX-41-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030128B6 Reference:
PERFILES DE GOMA PUERTA DE LUJO
1 HOJA CON CRISTAL EXTERIOR
RUBBER PROFILES FOR LUXE
1-LEAF WITH OUTSIDE GLASS

PEG020B0
1 2.5 37

22
4 0.5

11
15 13

PEG007B0 39

3 8.5 6

PEG01800

PEG01900
7.7
3 6

13

PEG01100
5

13

PEG00800 16
9
20

26 24
34

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: GOMASXXX-42-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030128B7 Reference:
PERFILES DE GOMA PUERTAS DE LUJO
2 HOJAS CON CRISTAL EXTERIOR
RUBBER PROFILES FOR LUXE DOORS
2-LEAF WITH OUTSIDE GLASS

PEG020B0 PEG04000
80 7,5
1 2.5 37

R15
22
4 0.5 38,5

15 13

11

PEG007B0 39

3 8.5 6

PEG01800
3

PEG01900
7.7
6

13

4
PEG01100
5

9 13

16
PEG00800
20

26 24
34

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: GOMASXXX-43-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030128B8 Reference:
PERFILES DE GOMA PARA PUERTAS
BASCULANTES "C" CRISTAL INTERIOR
RUBBER PROFILES FOR SWINGING DOOR
"C" INSIDE GLASS

16,5
2 160 2

85

31 37,5

11
PEG00100
E:1/1,5

46

22

A A

4
54

6
PEG02100
E:1/1,5
16 75

5 80 7,5
18

12,6

30,5

20
2,5
8,5 PEG00300
PEG00500 E:1/1,5
E:1/1,5

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: GOMASXXX-44-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030128B9 Reference:
PERFILES DE GOMA PARA PUERTAS
BASCULANTES "C" CRISTAL EXTERIOR PEGADO
RUBBER PROFILES FOR SWINGING DOOR
WITH "C" GLASS GLUED OUTSIDE

17,2 2 160 2
PEG03900 PEG01800 B
E:1/1,5 E:1/1,5

6
85
38,7 44,1
16 3

12,6
A A

PEG04000
E:1/1,5
5 78 7,5

38,5

R 15 C C

B
75

46
PEG02100 22 PEG04400 PEG01900
E:1/1,5 E:1/1,5 E:1/1,5

7,7
13,5

4 13
54
16
34,5
4

6
6

16

17
Sección C-C 3
AC018A00
E:1/1,5
Ø 18

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: GOMASXXX-45-0 Leaf: 1/1 Revision: C20030128C0 Reference:
CONJUNTO GOMAS ESTANQUEIDAD
SEALING RUBBER KIT

A'

PEG02301
25

PEG051B1

PEG02401
PEG00801

vista desde el interior


R03X1510

B B'

Sección C-C´ C

C'

PEG02301 PEG02401 PEG02401 PEG02301


36

34
Sección B-B´

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
05PEGC24-40-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20090330A2 Reference: 05PEGC24
CONJUNTO GOMAS ESTANQUEIDAD
SEALING RUBBER KIT

PEG02301
34 50 34
25

A A'

PEG02401 VISTA DESDE INTERIOR

PEG02401

B'

Sección B-B´

PEG02301 PEG02401 PEG02401


50 34
35

34
Sección A-A´

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
05PEGD24-40-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20090326A5 Reference: 05PEGD24
15
5/20
28/0
CILINDROS ø
CYLINDERS -CYLINDRES - ZYLINDER 100
Referencia
Part nr. Reference Bestell-Nr. Denominación Name Denomination Bezeichnung

Cilindro doble efecto, doble amortiguación. Carrera 102 mm.


101102D0
Double acting cylinder, double damping. 102 mm Stroke.

Cylindre double effet, double amortissement. Course 102 mm.

Doppeltwirkendzylinder, Doppeltdämpfung. 102 mm Hub.

106

M12x1.5 35

M12

ø100 int.
Regulador

49,5

110
16 210

Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Baguettes en acier.Couvercles et tube en aluminium
Bauweise Berichtigtchromstahlkolben. Stahlstängchen. Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft

2,346 kg -25 C +80 C 1,2 bar 10 bar 14,74 l. 4851 / 4655 N


Conjunto reparación 10001BOD
Repair kit
Ensemble reparation
Reparaturgerät

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

-Están protegidos y previstos para el trabajo - They are protected and ready to function -Ils sont protégés et pensés - Die Zylinder sind geschützt und
sin lubricación posterior a la de origen. without further lubrication than the one they pour un travail sans lubrication brauchen keine nachträgliche Sch-
originally received. posteriéure. mierung.
-Vástagos en acero cromado duro y recti- - The piston rods are plated with hard rebored - Tiges en acier chromé et
ficado. Cabezas delantera y trasera en chromium. The front and back end caps are rectifié. Couvercles en aluminium - Geschliffene
aluminio especial inox. Hartverchromungstahlschäfte. Vorne und
made of special stainless aluminium. spécial inox.
hintere Kopfdeckel aus spezielles Rost-
-Amortiguación por control exterior regula- - Damping is carried out by means of - Amortissement par contrôle sicheraluminium.
ble adjustable exterior control. extérieur régulable.
- Regulierbare äußere Kontrelledämpfung.
- On dispose d’un ensemble de
-Kit de reparación disponible. - A repair kit is also at your disposal. reparation.

- Reparaturgerät zu Ihrer Verfügung.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
101102D0-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20011005A7 Reference: 101102D0
CILINDROS ø
CYLINDERS -CYLINDRES - ZYLINDER 100
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Cilindro cremallera, doble efecto. Carrera 154 mm.
101154C0
Rack cylinder, double effect. 154 mm Stroke.

Cylindre cremaillère, double effet. Course 154 mm.

Zahnstangezylinder, Doppeltwirkend. 154 mm Hub.

417 cerrado / 571 abierto

253

M12x1,5

106
62

26
31 Ø 18,3 Ø 12,5 66

24 68 6
429 107

Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Baguettes en acier. Couvercles et tube en alumin.
Bauweise Berichtigtchromstahlkolben. Stahlstängchen. Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft

3,2 kg -25 C +80 C 1,2 bar 10 bar 21,5 l. 4850 / 4410 N

* Conjunto reparación 1009107B


Repair kit
* *** *
Ensemble reparation
Reparatursatz

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

-Están protegidos y previstos - They are protected and ready to -Ils sont protégés et pensés - Die Zylinder sind geschützt
para el trabajo sin lubricación function without further lubrication pour un travail sans lubri- u n d brauchen keine
than the one they originally cation posteriéure. nachträgliche Schmierung.
posterior a la de origen. received.

-Vástagos en acero cromado - The piston rods are plated with - Tiges en acier chromé et
hard rebored chromium. The front rectifié. Couvercles en - Geschliffene
duro y rectificado. Cabezas and back end caps are made of aluminium spécial inox. Hartverchromungstahlschäfte.
delantera y trasera en alumi- special stainless aluminium. Vorne und hintere Kopfdeckel
nio especial inox. aus spezielles Rostsicheralu-
minium.
- A repair kit is also at your
-Kit de reparación disponible. disposal. - On dispose d’un ensemble
de reparation.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
101154C0-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20070416A0 Reference: 101154C0
CILINDROS ø
CYLINDERS -CYLINDRES - ZYLINDER 125
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Cilindro cremallera, doble efecto. Carrera 147 mm.
102147A0
Rack cylinder, double effect. 147 mm Stroke.

Cylindre cremaillère, double effet. Course 147 mm.

Zahnstangezylinder, Doppeltwirkend. 147 mm Hub.

428(Cerrado) 578(Abierto)

M12x1,5
51 263 19
66
Ø12.5

Ø125 int.

95
62
26

M12x1.5
Ø12 12.5 23,5 101

132
68 57
428

Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Tubo y varillas en acero. Cabezas en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod.. Cylinder shell and tie rod made of steel. Aluminium end caps
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Yube et baguettes en acier. Couvercles en alumin.
Bauweise Berichtigtchromstahlkolben. Rohr und Stängchen aus Stahl. Aluminiumkopfdeckel
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft

6,6 kg -25 C +80 C 1,2 bar 10 bar 32,6 l. 7576 / 7135 N

* Conjunto reparación 1009202A


Repair kit
* *** *
Ensemble reparation
Reparatursatz

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

-Están protegidos y previstos - They are protected and ready to


-Ils sont protégés et pensés - Die Zylinder sind geschützt
para el trabajo sin lubricación function without further lubrication und brauchen keine
pour un travail sans lubri-
than the one they originally nachträgliche Schmierung.
posterior a la de origen. received. cation posteriéure.

-Vástagos en acero cromado - The piston rods are plated with - Tiges en acier chromé et
hard rebored chromium. The front rectifié. Couvercles en - Geschliffene
duro y rectificado. Cabezas Hartverchromungstahlschäfte.
and back end caps are made of aluminium spécial inox. Vorne und hintere Kopfdeckel
delantera y trasera en alumi-
special stainless aluminium. aus spezielles Rostsicheralu-
nio especial inox.
minium.
- A repair kit is also at your
-Kit de reparación disponible. disposal. - On dispose d’un ensemble
de reparation.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
102147A0-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20070213B1 Reference: 102147A0
CILINDROS ø
CYLINDERS -CYLINDRES - ZYLINDER 20
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Cilindro simple efecto. Carrera 20mm.
120020C0
Simple acting cylinder. 20mm stroke.

Cylindre simple effet. Course 20mm.

Einfachwirkendzlinder. 20mm Hub.

ø8,5 ø17

M5
ø28

ø20
50

70
11,5
97

Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Cuerpo en aluminio.


Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Aluminium body.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Corps en alum.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Aluminiumkörper.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft

0,302 kg -20 C +80 C 3,8 bar 10 bar 0,006 l. 30 / 75 N

* Conjunto reparación 1002020A


Sustituir muelle cada 500.000 ciclos.
Repair kit
Replace spring every 500.000 cycles.
Ensemble reparation
Reparaturgrät Remplacer le ressort tous les 500.000 cycles.
Frühling jedes 500.000 Zyklen zu ersetzen.

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

-Cilindro de pestillo para blo- - Cylinder with bolt for blocking. - Cylindre avec verrou pour- - Zylinder mit Blockierungsrie-
queo. blocage. gel.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
120020C0-50-0 Leaf: 1 /1 Revision:
C2014032400000
Reference: 120020C0
CILINDROS ø
CYLINDERS -CYLINDRES - ZYLINDER 20
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Cilindro doble efecto. Carrera 52 mm.
120052A0
Double acting cylinder. 52 mm stroke.

Cylindre double effet. Course 52 mm.

Doppeltwirkendzlinder. 52 mm Hub.

160
108 52
Ø 15

5
Ø8
100 Ø8

Ø 10

Ø26

Ø30
32

5
15

M5 Ø8

Construcción Eje en acero inox.Cuerpo en aluminio.


Building Rebored stainless steel piston rod. Aluminium body.
Construction Axe en acier inoxydable rectifié. Corps en alum.
Bauweise Berichtigtnichtrostenderstahlkolben. Aluminiumkörper.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft

0,24 kg -20 C +80 C 0,5 bar 10 bar 0,42 l. 239 / 303 N

* Conjunto reparación 1002040A


Repair kit
* **
Ensemble reparation
Reparatursatz

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Están protegidos y previstos - They are protected and ready - Ils sont protégés et - Die Zylinder sind geschützt und brauchen
para el trabajo sin lubrificación to function without further pensés pour un travail sans keine nachträgliche Schmierung.
lubrification than the one they lubrification posteriéure.
posterior a la de origen. originally received.

- Kit de reparación disponible. - A repair kit is also at your - On dispose d´un ensemble - Reparaturgerät zu Ihrer Verfügung.
disposal. de reparation.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
120052A0-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20050415A6 Reference: 120052A0
CILINDROS ø
CYLINDERS -CYLINDRES - ZYLINDER 25
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Cilindro simple efecto. Carrera 50 mm.
125050J0
Simple acting cylinder. 50 mm stroke.

Cylindre simple effet. Course 50 mm.

Einfachwirkendzlinder. 50 mm Hub.

Ø35 1/8"G

Ø25
13,5
MAX. 8,5
25 M8

144 31

165 cerrado / 215 abierto 48

Construcción Eje en acero inox.Cabezas en alumninio.Tubo latón.


Building Rebored stainless steel piston rod. Aluminium end caps. Brass cylinder shell.
Construction Axe en acier inoxydable rectifié. Couvercles en aluminium. Tube en laiton.
Bauweise Berichtigtnichtrostenderstahlkolben. Aluminiumkopfdeckel. Messing Rohr..
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft

0,53 kg -20 C +80 C 6,7 bar 10 bar 0,21 l. 93 / 10 N

* Conjunto reparación 10025A00


Repair kit
Ensemble reparation
Reparatursatz

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Están protegidos y previstos - They are protected and ready to - Ils sont protégés et - Die Zylinder sind geschützt
para el trabajo sin lubrificación function without further lubrification pensés pour un travail sans u n d brauchen keine
than the one they originally lubrification posteriéure. nachträgliche Schmierung.
posterior a la de origen. received.

- Kit de reparación disponible. - A repair kit is also at your - On dispose d´un ensemble
disposal. de reparation. - Reparaturgerät zu Ihrer
Verfügung.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
125050J0-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2015030418013
Reference: 125050J0
CILINDROS ø
CYLINDERS -CYLINDRES - ZYLINDER 30
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Cilindro izquierda, simple efecto. Carrera 22 mm.
130022C0
Left cylinder, single effect 22 mm stroke.

Cylindre gauche à simple effet. Course 22 mm.

Linkszylinder, Einzeleffekt. 22 mm Hub.

158 50 65

22 121 19

O 16

19

34
65
28 22 37
74

Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Cuerpo en aluminio.


Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Aluminium body.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Corps en alum.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Aluminiumkörper.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft

0,37 kg -25 C +80 C 2,3 bar 10 bar 0,1 l. 48 / 207,8 N

* Conjunto reparación 100030B0


Repair kit * * * *
Ensemble reparation
Reparatursatz

Prestaciones: Properties:
Prestations: Leistungen:
- Están protegidos y previstos - They are protected and ready to
function without further lubrication - Ils sont protégés et - Die Zylinder sind geschützt
para el trabajo sin lubrificación pensés pour un travail sans u n d brauchen keine
than the one they originally
posterior a la de origen. received. lubrification posteriéure. nachträgliche Schmierung.

- Kit de reparación disponible. - A repair kit is also at your


- On dispose d´un ensemble - Reparaturgerát zu Ihrer
disposal.
Verfügung.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
130022C0-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20080509A1 Reference: 130022C0
CILINDROS ø
CYLINDERS -CYLINDRES - ZYLINDER 30
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. ReferenceBestell-Nr.
Cilindro derecha, simple efecto. Carrera 22 mm.
130022C1
Right cylinder, single effect 22 mm stroke.

Cylindre droit à simple effet. Course 22 mm.

Rechtszylinder, Einzeleffekt 22 mm Hub.

65 50 158

19 121 22

O 16
19
34

37 65 22 28
74

Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Cuerpo en aluminio.


Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Aluminium body.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Corps en alum.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Aluminiumkörper.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft

0,37 kg -25 C +80 C 2,3 bar 10 bar 0,1 l. 48 / 207,8 N

* Conjunto reparación 100030B0


Repair kit
Ensemble reparation
Reparatursatz

* * * *
Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Están protegidos y previstos - They are protected and ready to - Ils sont protégés et - Die Zylinder sind geschützt
para el trabajo sin lubrificación function without further lubrication pensés pour un travail sans u n d brauchen keine
than the one they originally lubrification posteriéure. nachträgliche Schmierung.
posterior a la de origen. received.

- Kit de reparación disponible. - A repair kit is also at your - On dispose d´un ensemble
disposal. - Reparaturgerát zu Ihrer
Verfügung.
Código: Hoja: Revisión: Referencia:
Code:
130022C1-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20080509A2 Reference: 130022C1
CILINDROS ø
CYLINDERS -CYLINDRES - ZYLINDER 36
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Cilindro simple efecto. Carrera 20 mm.
136020A0
Simple acting cylinder. 20 mm stroke.

Cylindre simple effet. Course 20 mm.

Einfachwirkendzlinder. 20 mm Hub.

20
ø31.5

ø36 int.
ø22

60
75
82 14
118.5 49.5
145 / 185

Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Cabezas en aluminio. Tubo latón.


Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Aluminium end cap. Brass cylinder shell.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Couvercles en aluminium. Tube en laiton.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Aluminiumkopfdeckel. Messing Rohr..
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft

0,899 kg -20 C +80 C 3,8 bar 10 bar 0,37 l. 127 / 246 N

Conjunto reparación 1003620A


Repair kit
Ensemble reparation
Reparaturgerät

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Se utiliza principalmente co- - It is mainly used as a blocking - S´utilise essentialment - Er ist besonders als Verriege-
mo cilindro de bloqueo. cylinder. comme cylindre de blocage lungszylinder benutzt.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
136020A0-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2013062016124
Reference: 136020A0
CILINDROS ø
CYLINDERS -CYLINDRES - ZYLINDER 60
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Cilindro doble efecto. Amortiguación delantera. Carrera 140 mm
160140F0
Double acting cylinder. Front damping. 140 mm stroke.

Cylindre double effet. Amortissement à l´avant. Course 140 mm.

Doppeltwirkendzylinder. Vorderdämpfung. 140 mm Hub.

Regulador
* Regulator
Regulateur
Regler

215

M12x1.5
* * M12x1.5

M16x2

ø60 int.

65
49 290

339/479

357

Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Couvercles en aluminium. Tube en laiton.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Stahlstängchen Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium..

Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure
Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft
2,0 kg -20 C +80 C 1,2 bar 10 bar 6,88 l. 1745 / 1510 N
Conjunto reparación 10060140
Repair kit
Ensemble reparation
Reparaturgerät

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Ils sont protégés et pensés - Die Zylinder sind geschützt und


- Están protegidos y previstos - They are protected and ready to pour un travail sans lubri- brauchen keine nachträgliche Sch-
function without further lubrication
para el trabajo sin lubrificación fication posteriéure. mierung.
than the one they originaly received.
posterior a la de origen.
- The piston rods are plated with hard -Geschliffene
- Vástagos en acero cromado rebored chromium. - Tiges en acier chromeé et Hartverchromungstahlschäfte.
duro y rectificado. Cabezas de- The front and back end caps are rectifié. Vorne und hintere Kopfdeckel aus
Couvercles en aluminium spé- spezielles Rostsicheraluminium.
lantera y trasera en aluminio made of special stainless aluminium.
cial inox. Amortissement par Regulierbare äußere
Damping is carried out by means of Kontrelledämpfung.
especial inox. contrôle extérieur régulable.
adjustable exterior.
Amortiguación para control ext.
regulable. -A repair kit is also at your disposal. - Reparaturgerät zu Ihrer Verfügung.
- On dispose d´un ensemble
- Kit de reparación disponible de reparation.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
160140F0-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20090217C1 Reference: 160140F0
CILINDROS ø
CYLINDERS -CYLINDRES - ZYLINDER 60
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Cilindro doble efecto. Doble amortiguación. Carrera 140 mm
160140FF
Double acting cylinder. Double damping. 140 mm stroke.

Cylindre double effet. Double amortissement. Course 140 mm.

Doppeltwirkendzylinder. Doppeltdämpfung. 140 mm Hub.

*Regulador
Regulator
50 290 Regulateur
Regler
215
*
* M12x1,5 M12x1,5

M16x2

68
43
41,5 18,5 83

340/480 18

358

Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Couvercles en aluminium. Tube en laiton.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Stahlstängchen Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium..
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft

2,1 kg -20 C +80 C 1,2 bar 10 bar 6,88 l. 1745 / 1510 N

* Conjunto reparación 10060140


Repair kit
Ensemble reparation
*** * * * * *
Reparatursatz

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- They are protected and ready - Ils sont protégés et pensés - Die Zylinder sind geschützt und brauchen
- Están protegidos y previstos to function without further pour un travail sans lubri- keine nachträgliche Schmierung.
para el trabajo sin lubrificación lubrication than the one they fication posteriéure.
posterior a la de origen. originaly received.

- Vástagos en acero cromado - The piston rods are plated with - Tiges en acier chromeé et - Geschliffene Hartverchromungstahlschäfte.
hard rebored chromium. rectifié. Vorne und hintere Kopfdeckel aus spezielles
duro y rectificado. Cabezas de- The front and back end caps are Couvercles en aluminium spé- Rostsicheraluminium.
lantera y trasera en aluminio made of special stainless cial inox. Amortissement par Regulierbare äußere Kontrelledämpfung.
especial inox. aluminium. contrôle extérieur régulable.
Damping is carried out by means
Amortiguación para control ext. of adjustable exterior.
regulable.
-A repair kit is also at your disposal. - On dispose d´un ensemble - Reparaturgerät zu Ihrer Verfügung.
- Kit de reparación disponible de reparation.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
160140FF-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20030303A6 Reference: 160140FF
CILINDROS Ø
CYLINDERS - CYLINDRES - ZYLINDER 80
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.

180142H0 Cilindro doble efecto. Amortiguación trasera. Carrera 142mm.


Double acting cylinder. Rear damping. 142mm stroke.

Cylindre double effet. Double Amortissement. Course 142mm.

Doppeltwirkendzylinder. Hintere Dämpfung. 142mm Hub.

* Regulador
Regulator
Regulateur
Regler
* *

M20x1.5

ø80

90
34 299
333 / 475

Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en ac. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.

Construction Axe en acier rectifié et chromé. Baguettes en acier. Couvercles et tube en alum.

Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Stahlstängchen Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium.

Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft

2.7 kg -20 C +80 C 1,2 bar 10 bar 12,8 l. 3103/ 2868 N


Conjunto reparación 1009700C
Repair kit
Ensemble reparation
Reparaturgerät

- Están protegidos y previstos para el - They are protected and ready to function - Ils sont protégés et pensés - Die Zylinder sind geschützt und brauchen
trabajo sin lubricación posterior a la de without further lubrication than the one they pour un travail sans lubrification keine nachträgliche Schmierung.
origen. originally received. posteriéure. - Geschliffene Hartverchromungstahlschäfte.
- The piston rods are plated with hard - Tiges en acier chromeé et - Vorne und hintere aus spezielles rostsicher
- Vástagos en acero cromado duro y
rebored chromium.The front and back end rectifié.
rectificado. Cabezas delantera y trasera aluminium. Fixierte innere Kontrelledämpfung.
caps are made of special stainless aluminium. - Couvercles en aluminium
en aluminio especial inox. - Reparaturgerät zu Ihrer Verfügung.
- Damping is carried out by means of fixed spécial inox. Amortissement par
- Amortiguación para control interior fijo. contrôle intérieur fixe.
inside control.
- Kit de reparación disponible. - On dispose d´un ensemble de
- A repair kit is also at your disposal.
reparation.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
180142H0-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20090220A8 Reference: 180142H0
14
4/20
02/0
VA LV U L A S
VALVES - VENTILE

Referencia Part nr. Bestell-Nr.


Denominación Name Denomination Bezeichnung

052114xx Grupo compacto de valvulas mando.


(A)2 4(B)
Compact kit of control valves.

(R)3 5(S) Kompakt Steuerventilengerät.


1 Valvula
(P)1 1 Valve
1 Ventile

1 Valvula
1 Valve
1 Ventile

90

26
27
11,5 64 11,5 17
116 34

Construcción Cuerpo, tapetas y embolo en aluminio; juntas grafitadas.


Building Aluminium body, end caps and piston rod. Graphite joints.
Bauweise Körper, Kopfdeckel und Kolben aus Aluminium. Graphit Dichtungen.

Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,661 kg. 1 Valvula


0,661 kg. 1 Valve 22114A24 24V.
0,661 kg. 1 Ventile -30 C +80 C 0,8 bar 10 bar 320 Nl/min. 22114A12 12V.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
052114xx-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20030303B4 Reference: 052114xx
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.
Válvula rotativa
220003B0
2 4 Rotary valve.

Vannes rotatives.

1 3 Drehbares Ventil.

Ø58,5

M6
14
1

3 2

50
50,5

36
35
M12X1.512 1 4

M1
2x
1,5
Construcción Cuerpo aluminio.
Building Aluminium body.
Construction Corps d´aluminium.
Bauweise Aluminium Körper.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,253 kg -40 C +80 C -- 10 bar 240 Nl/min. --

CIL 1.0

Esquema emergencia vaciando


aire del cilindro. 2 4
EV 1.1

Emergency scheme, by emptying the air 3 5

of the cylinder.
2

Schème émérgence, en vidant V 2.0

1
l´air du cylindre.
2 4

V 3.0
Notschaltschema, um die Zylinderluft abzu-
lassen. 1 3

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Esta válvula se utiliza habi- - This valve is usually employed - Cette valve s´utilise - Im allgemeinen dient dieses
tualmente para cortar el sumi- to interrupt the air supply inside habituellement pour couper Ventil dazu, um die Luftversor-
the circuit. l´alimentation d´air du gung des Kreises zu unterbre-
nistro de aire en el circuito. circuit. chen.

- Al liberar la presión, las puer- - When pressure is released, the - Quand on dégage la pres-
sion, les portes peuvent - Wenn den Druck befreit wird,
tas pueden abrirse con las doors can be opened manually. être ouvertes à main.
können die Türen manuell
manos. geöffnet werden.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
220003B0-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2010121713078
Reference: 220003B0
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22013PIL Válvula tres vías con pilotaje eléctrico y neumático. (3/2) NA


2 Three-way valve with electrical and pneumatic drive (3/2) NO

Vanne à trois voies avec pilotage électrique et pneumatique (3/2) NO.

Dreiwege-Ventil mit elektrischer und pneumatischer Steuerung (3/2) NO.


3 1
76,8 32

T Ø8
T Ø6
2
GEN
T Ø6 ER C

104
80
E
55
80

A
E
M

CI
ER
GE N

3 1 T Ø8

138 66

165

Construcción Cuerpo, tapetas y embolo en aluminio; juntas grafitadas.


Building Aluminium body, end caps and piston rod. Graphite joints.
Construction Corps, couvertes et piston en aluminium; joints graphités.
Bauweise Körper, Kopfdeckel und Kolben aus Aluminium. Graphit Dichtungen.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,717 kg -10 C +55 C 1,2 bar 10 bar 320 Nl / min. 24V

* Conjunto reparación 2002013P


Repair kit
* ** *
Ensemble réparation
Reparatursatz

3 22140A24
1

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Válvula protegida para el -Protected valve suitable for the - V a n n e p r o t é g é e p o u r -Geschütztes Ventil für den Notantrieb
accionamiento de la emergen- working of the (interior) l’actionnement d e (geeignet), mit elektrischer und
cia (interior) con rearme eléc- emergency and with l’émergence intérieur avec pneumatischer Durchladung.
pneumatic or electrical réarmement électrique ou
trico o neumático. reassembly. pneumatique.
- Imprescindible incorporar en -Indispensable incorporer Es ist unvermeidlich, das Drosselventil
el circuito la válvula antiariete - It is necessary to incorporate dans le circuit vanne Ref.22305A00 in den Stromkreis einzufügen
22305A00. (ver ficha emerg. a throttle valve Ref.22305A00 d’étranglement 22305A00 ( (siehe Not-Zettel 052013PA).
052010PA). to the circuit (see emergency voir fiche émergence
file 052013PA). 052010PA)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22013PIL-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20030307A5 Reference: 22013PIL
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22013PNE Válvula tres vías con pilotaje neumático y señal eléctrica. (3/2)
Three-way valve with pneumatic drive and electrical signal (3/2)

Vanne à trois voies pilotage pneumatique et signal électrique (3/2)

Dreiwege-Ventil mit pneumatischer Steuerung und elektrischem Signal (3/2)

108
85,7 47

Ø 95

75
Ø
104
55
92,3

Construcción Cuerpo y émbolo en aluminio; juntas grafitadas


Building Aluminium body and piston; graphite joints
Construction Corps et piston en aluminium; joints graphités.
Bauweise Körper und Kolben aus Aluminium; Graphit Dichtungen

Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung
-10 C +55 C
0,628 kg 1,2 bar 10 bar 320 Nl / min. --
-40° C +80° C
* Conjunto reparación 2002013P
Repair kit 43206AE0
Ensemble reparation
Reparatursatz

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Válvula protegida para el -Protected valve suitable for the -Vanne protégée, pour l’ac— -Geschütztes Ventil für den
accionamiento de la emergen- w o r k i n g o f t h e ( e x t e r i o r ) tionnement de l’émergence Notantrieb (außen) geeignet.
emergency. (extérieure).
cia (exterior).
-Automatic reassembly by means -Rearmement automatique -Automatische Durchladung
- Rearme automático median- avec vanne 22013PIL (voir mit Ventil 22013PIL (siehe
of valve 22013PIL (see emergency
te la válvula 22013PIL, (ver fiche émergence 052013PD) Not-Zettel 052013PD) oder
file 052013PD) or by 22123A24
ficha emergencia 052013PD) ou valve 22123A24. Ventil 22123A24
valve.
o la válvula 22123A24.
Código: Hoja: Revisión: Referencia:
Code:
22013PNE-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2013021215786
Reference: 22013PNE
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22025INT Válvula tres vías, emergencia manual. (3/2) NC


Manual emergency three-way valve. (3/2) NC
2
Valve à trois voies avec secours extérieure réarmable.(3/2) NC

3 1 Dreiwegeventil mit äußerer wiederzusammenbaubarer Not. (3/2) NC


26,4 73

105
VISTA SIN TAPA
69

32
Construcción Cuerpo, tapetas y embolo en aluminio; juntas grafitadas.
Building Aluminium body, end caps and piston rod. Graphite joints.

Construction Corps, couvertes et piston en aluminium; joints graphités.

Bauweise Körper, Kopfdeckel und Kolben aus Aluminium. Graphit Dichtungen.

Peso Temp. ambiente Temp. fluido Presión min. Presión max. Caudal nom.
Weight Operating temp. Air temperature Min. pressure Max. pressure Flow rate
Poids Temp. d´ambiance Temp. Fluide Pression Min. Pression Max. Debit Nom.
Gewicht Raumtemperatur Lufttemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge

0,55 kg -25 C + 80 C -10 C + 55 C 1,2 bar 10 bar 320 Nl/min.

* Conjunto reparación 2002025P


Repair kit
* * * *
Ensemble reparation
Reparatursatz

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Vanne protégée, pour -Geschütztes Ventil für den


- Válvula protegida para el -Protected valve suitable for the
l’ac—tionnement de l´émér- Notantrieb (Innen), mit
accionamiento de la emer- working of the emergency (interior) gence (intérieure) avec e l e k t r i s c h e r u n d
gencia (interior) con rearme and with pneumatic or electrical réarmement éléctrique ou pneumatischer Durchladung.
reassembly. pneumatique.
eléctrico o neumático.

- Imprescindible incorporar - It is necessary to incorporate a - Il est inomissible d´a- - Es ist unvermeidlich, das
throttle valve Ref.22305A00 to the youler aussi au circuit Drosselventil Ref.22305A00 in
en el circuito la válvula antia- une valve d´etranglement
circuit (see emergency file den Stromkreis einzufügen
riete 22305A00. (ver ficha 22305A00.(voirfiche émér- (siehe Not-Zettel 052023PA).
emergencia 052023PA). 052023PA). gence 052023PA)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22025INT-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20071203B1 Reference: 22025INT
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.
Válvula cinco vías dos posiciones con accionamiento manual.
22074A00
Five-way, two-position valve, with manual working.
2 4
Vanne à cinq voies, deux positions, avec commandement manuel.

3 15 Fünf-wege, zwei-Positionen-Ventil mit Handantrieb

Ø20 31 26
M12x1,5

2 4
E RT AS
PU

Ø25
57
A
L A P ONT

33
3 1 5
Ø

1/8 "
Ø13

18 26 26

96
128

Construcción Cuerpo zamak, embolo en aluminio; juntas grafitadas.


Building Zamak body, aluminium piston rod. Graphitized joints
Construction Corps en zamak, pistón en aluminium; joints graphités.
Bauweise Zamak Körper, Kolben aus Alumnium. Graphitdichtungen.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,35 kg -10 C +55 C 0 bar 10 bar 320 Nl/min. --

*Conjunto reparación 2002074B


Repair kit
Ensemble reparation
Reparatursatz
** * * * *

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Válvula 5 vías. Utilizada para - 5-way valve used for the working - Vanne à 5 voies. Utilisée - 5 We g e -Ve n t i l f ü r d i e
el accionamiento de cilindros of pneumatic cylinders par le commandement des Betätigung von pneumatischen
cylindres pneumatiques. Zylindern geeignet.
neumáticos.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22074A00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20080523A1 Reference: 22074A00
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

Válvula tres vías dos posiciones, con accionamiento manual.


22079A01
A Three-way, two-position valve, with manual working.

Vanne à trois voies, deux positions, avec commandement manuel.

Dreiwege, Zwei-Positionen-Ventil mit Handantrieb


P R
Ø20
M12x1,5
Ø13
Ø23

57
Ø 33
M12x1,5
66
108 11

Construcción Cuerpo zamak, embolo en aluminio; juntas grafitadas.


Building Zamak body, aluminium piston rod. Graphitized joints
Construction Corps en zamak, pistón en aluminium; joints graphités.
Bauweise Zamak Körper, Kolben aus Alumnium. Graphitdichtungen.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,34 kg -10 C +55 C 0 bar 10 bar 320 Nl/min. --

* Conjunto reparación 2002079A


Repair kit
Ensemble reparation * * * *
Reparaturgrät

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- En vehículos suele utilizarse - It is usually employed for - On l´utilise comme vanne - Normalerweise dient es als allgemein Dur-
como llave de paso general. vehicles as a general stopcock. à passage générale des chgangshahn.
véhicules.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22079A01-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20000503A6 Reference: 22079A01
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22114A24 Electroválvula pequeña 5/2 con placa base

2 4 Little 5/2 electrovalve with base plate

Électro-vanne petite 5/2 avec plaque de base

Kleines 5/2 Elektroventil mit Platte


31 5

37,5
90

26
18
4 2

11,5 64 11,5 14,5 16


116 34

Construcción Cuerpo aluminio. Piloto en tecnopolimero.


Building Aluminium body. Technopolymeric light

Construction Corps d´aluminium. Pilote en technopolymère.


Bauweise Aluminium Körper. Technopolymerkontrollampe.
Peso Temp. trabajo Temp. almacenam. Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Working temperature Storage temperature Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp.de fonction. Temp. de stockage Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Betriebstemperatur Lagerungstemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,516 kg -20 C +60 C -40 C +80 C 2,5 bar 10 bar 320 Nl/min. 24V ±25%
* Conjunto de reparacion 2002114A
Repair kit
Ensemble reparation
Reparatursatz

No en el conj. reparación
Not in the repair kit
Non dans l´ensemble réparation
Nicht im Reparatursatz

22145A24

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

Two-coil five-way valve to activate doors. Vanne à cinq voies de double Doppelt-Spule Fünfwege-Ventil zur Betätigung
Válvula de cinco vías de doble bobi- der Türen.
Suitable to function without lubrication. bobine pour l´actionnement des
na, para accionamiento puertas. Aluminium body. Chemical nickelplated portières. Für eine Arbeit ohne Schmierung geeignet.
Adecuada para trabajar sin aluminium slide. NBR joints. Coils ready Appropriée pour travail sans Aluminiumkörper.
lubricación. Cuerpo de aluminio. Co- Chemischesnickelgebadetaluminiumschieb
to work 100 x 100 and protected against lubrification. Corps d´alum.
er.NBR Dichtungen. Spulen für eine 100 x
rredera de aluminio con baño de 20% nominal v. Manual drive. Coulissant d´alum. nikelé 100 Arbeit vorbereitet und von 20% Nenn v.
níquel chimique. Joints NBR. Bobines geschützt Handsteuerung.
químico . Juntas de NBR. Bobinas pour travail au 100 x 100 et
para trabajo al 100 x 100, protegidas protegées à 20% v. nominal.
Commandement manuel.
a 20%v. nominales. Mando manual.
Código: Hoja: Revisión: Referencia:
Code:
22114A24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2014040516879
Reference: 22114A24
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22115A24 Electroválvula pequeña 5/2 con placa base, 1 bobina

2 4 Little 5/2 electrovalve with base plate, 1 coil

Électro-vanne petite 5/2 avec plaque de base, 1 bobine

Kleines 5/2 Elektroventil mit Platte, 1 Spule


31 5

26,5

90

26
27
2 4

116 17
34

Construcción Cuerpo aluminio. Piloto en tecnopolimero.


Building Aluminium body. Technopolymeric light

Construction Corps d´aluminium. Pilote en technopolymère.


Bauweise Aluminium Körper. Technopolymerkontrollampe.
Peso Temp. trabajo Temp. almacenam. Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Working temperature Storage temperature Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp.de fonction. Temp. de stockage Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Betriebstemperatur Lagerungstemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,456 kg -20 C +60 C -40 C +80 C 2,5 bar 10 bar 320 Nl/min. 24V ±25%
Conjunto de reparacion 2002114A
Repair kit
Ensemble reparation
Reparatursatz

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

One-coil five-way valve for emergency Vanne à cinq voies d´une bobine Ein-Spule Fünfwege-Ventil für Notsysteme.
Válvula de cinco vías de una bobina,
systems. pour systèmes d’émergence. Für eine Arbeit ohne Schmierung geeignet.
para sistemas de emergencia. Appropriée pour travail sans
Suitable to function without lubrication. Aluminiumkörper.
Adecuada para trabajar sin lubrification. Corps d´alum.
Aluminium body. Chemical nickelplated Chemischesnickelgebadetaluminiumschie
lubricación. Cuerpo de aluminio. Co- aluminium slide. NBR joints. Coils ready Coulissant d´alum. nikelé ber.NBR Dichtungen. Spulen für eine 100 x
rredera de aluminio con baño de to work 100 x 100 and protected against chimique. Joints NBR. Bobines 100 Arbeit vorbereitet und von 20% Nenn
níquel 20% nominal v. Manual drive. pour travail au 100 x 100 et v. geschützt Handsteuerung.
químico . Juntas de NBR. Bobinas protegées à 20% v. nominal.
para trabajo al 100 x 100, protegidas Commandement manuel.

a 20%v. nominales. Mando manual.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22115A24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2012070615053
Reference: 22115A24
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.
Válvula dos vías con pilotaje eléctrico (2/2) NC.
22120D24
Two-way valve with electrical drive (2/2) NC.
2
Vanne à deux voies pilotage éléctrique (2/2) NF.

Zweiwege-Ventil mit elektrischer Steuerung (2/2) NC.


1

22 41

58
23
9 e/c 15

R1/8"G
Ø5

Construcción Cuerpo hexagonal latón, bobina nylon inyectado, junta cierre NBR
Building Hexagonal brass body, injected nylon coil, locking joint NBR.

Construction Corps hexagonal en laiton, bobine en nylon injecté, joint fermeture NBR.
Bauweise Sechseckig Messingkörper, Spule aus eingespritzem Nylon, NBR VerschluBscheibe.

Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,091 kg -40 C +100 C 0 bar 10 bar 173 Nl/min. 22120D24 -24V

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

Pilot for electrovalves Ref.22119A12 Pilotage de l´éléctrovalve Pilot für Elektroventile Ref.
Piloto para electroválvula or 24 and 22129A12 or 24 22119A12 ou 24 et 22129A12 22119A12 oder 24 und 22129A12
22119A12 ó 24 y 22129A12 OU 24. oder 24.
Ó 24.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22120D24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2012012714191
Reference: 22120D24
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22123A24 Válvula tres vías con pilotaje eléctrico 24v. (3/2) NC

A Three-way valve with electrical drive 24v. (3/2) NC

Vanne à trois voies pilotage éléctrique 24v.(3/2)NF

Dreiwege-Ventil mit elektrischer Steuerung 24v. (3/2) NC


RP
29 22

4,8
R

29,5
57,3
1/8" GAS

23
P A

M3 14

14
22

Construcción Cuerpo aluminio anodizado negro,bobina nylon inyectado,junta cierre NBR


Building Brass body, injected nylon coil, locking joint NBR
Construction Corps en laiton, bobine en nylon injecté, joint fermeture NBR
Bauweise MessingKörper, Spule aus eingespritzem Nylon, NBR Verchlubscheibe

Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.

Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,094 kg -30 C +55 C -- 10 bar 43 Nl/min. 24 v.

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Electroválvula de 3 vías nor- - Tree-way valve, usually close. - Electrovanne à trois


- Dreiwege-Ventil, normalerwei-
malmente cerrada. voies, normalmente fermée. se geschlossen.

-Consumption coil 8w. - Consommation bobine 8w. - Verbrauch Spule 8w.


- Consumo bobina 8w.

- Funcionamiento 100% ED. - Functioning 100% ED - Fonctionnement 100% ED. - Betriebe 100% ED.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22123A24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2011112814236
Reference: 22123A24
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22125C24 Electroválvula 5/2


2 4 Electrovalve 5/2

Électro-vanne 5/2
3 5
Elektroventil 5/2
1

58 34 32

1/8"G M12x1.5 1/8"G

55
40
M12x1.5

24 51

131

179

Construcción Cuerpo latón,bobina nylon inyectado,junta cierre NBR


Building Brass body, injected nylon coil, locking joint NBR
Construction Corps en laiton, bobine en nylon injecté, joint fermeture NBR
Bauweise MessingKörper, Spule aus eingespritzem Nylon, NBR Verchlubscheibe
Peso Temp. trabajo Temp. almacenam. Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Working temperature Storage temperature Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp.de fonction. Temp. de stockage Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Betriebstemperatur Lagerungstemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,520 kg -20 C +60 C -40 C +80 C 2,5 bar 10 bar 512 Nl/min. 24V ±25%
* Conjunto reparación 2002125C
Repair kit
Ensemble reparation
Reparatursatz

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Válvula de cinco vías, para - Five-way door activating valve. - Vanne 5 voies, pour - Türbetätigungsfünfwegeventil.
accionamiento puertas. actionnement des portes.
- Suitable to function without
lubrication. Injected aluminium - Appropriée pour travail - Für eine Arbeit ohne Sch-
- Adecuada para trabajar sin sans lubrification. Corps mierung geeignet.
lubrificación. Cuerpo de aluminio body. Aluminium slide. Graphite
joints. Coils ready to work 100x100 d´alum. injecté. Coulissant Eingespritztealuminiumkörper.
inyectado. Corredera de aluminio. d´alum. Joints graphités. Aluminiumschieber. Graphit
Juntas grafitadas. Bobina para and protected against. 25% Bobines pour travail au Dichtungen. Spulen für eine
trabajo al 100x100, protegidas a nominal v. Manual drive. 100x100 et protegées à 25% 100x100 Arbeit vorbereitet und
25% voltaje nominal. Mando ma- v. nominal. Commandement von 25% Nenn v. geschützt.
nual. manuel. Handsteuerung.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22125C24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2012101615473
Reference: 22125C24
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22126A24 Electroválvula pequeña 5/2


2 4 5/2 little electrovalve
Électro-vanne petite 5/2

31 5
Kleines Elektroventil 5/2

1,2,3,4,5= 1/8"G

41

37,5
4 2

70,5
26
38
5 1 3
28,5
51 24

99

Construcción Cuerpo aluminio. Piloto en tecnopolimero.


Building Aluminium body. Technopolymeric light

Construction Corps d´aluminium. Pilote en technopolymère.


Bauweise Aluminium Körper. Technopolymerkontrollampe.
Peso Temp. trabajo Temp. almacenam. Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Working temperature Storage temperature Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp.de fonction. Temp. de stockage Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Betriebstemperatur Lagerungstemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,352 kg -20 C +60 C -40 C +80 C 2,5 bar 10 bar 320 Nl/min. 24V ±25%
* Conjunto de reparacion 2002128A
Repair kit
Ensemble reparation
Reparatursatz

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Válvula de cinco vías de doble - Five-way two-coil door activating valve. - Vanne 5 voies de double bobine - Türbetätigungsdoppeltspulefünfwegeventil.
pour actionnement des portes.
bobina, para accionamiento puer-
tas. - Appropriée pour travail sans - Für eine Arbeit ohne Schmierung geeignet.
- Suitable to function without lubrication. lubrification.
- Adecuada para trabajar sin
lubricación. - Corps d´alum. Coulissant
- Aluminium body. Chemical nickelplated d´alum. nikelé chimique. Joints - Aluminiumkörper.
NBR. Chemischesnickelgebadetaluminiumschi
- Cuerpo de aluminio. Corredera aluminium slide. NBR joints.
eber. NBR Dichtungen.
de aluminio con baño de níquel - Bobines pour travail au 100%
químico. Juntas de NBR. - Coils ready to work 100 % and protected
et protegées à 20% voltage - Spulen für eine 100 % Arbeit vorbereitet
against 20% nominal voltage nominal. und von 20% Nenn Spannong geschützt.
- Bobinas para trabajo al 100%,
protegidas a 20% voltaje nominal. - Manual drive. - Commandement manuel. - Handsteuerung.

- Mando manual.
Código: Hoja: Revisión: Referencia:
Code:
22126A24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2012070615053
Reference: 22126A24
VA LV U L A S
VA LV E - V A N N E S - V E N T I L E

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22128A24 Electroválvula pequeña 5/2


2 4 5/2 little electrovalve
Électro-vanne petite 5/2

31 5 Kleines Elektroventil 5/2

1,2,3,4,5= 1/8"G

41 28,8

37,5
1/8"G
4 2

70,5
33

26
5 1 3
Ø 5,5
51 23,8 28,5

98,8

Construcción Cuerpo aluminio. Piloto en tecnopolimero.


Building Aluminium body. Technopolymeric light
Construction Corps d´aluminium. Pilote en technopolymère.
Bauweise Aluminium Körper. Technopolymerkontrollampe

Peso Temp. trabajo Temp. almacenam. Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Working temperature Storage temperature Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp.de fonction. Temp. de stockage Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Betriebstemperatur Lagerungstemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,292 kg -20 C +60 C * -40 C +80 C 2,5 bar 10 bar 320 Nl/min. 24V ±25%

* Conjunto de reparacion 2002128A


Repair kit
Ensemble reparation
Reparatursatz

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

1- Válvula de cinco vías de una 1 - F i v e - w a y one-coil d o o r 1- Vanne à 5 voies d'une bobine, 1- Einzelspül Fünfwege-Ventil zur
Betätigung der Türen, geeigneter für
bobina, adecuada para emergencia. activating valve. adéquate pour urgences.
Notbetätigung.
2 - S u i ta b l e t o f u n c t i o n w i t h o u t 2- Appropriée pour travail
2- Adecuada para trabajar sin lubrication. sans lubrification. 2- Für eine Arbeit ohne Schmierung
lubricación. geeignet.
3 - A l u m i n i u m b o d y. C h e m i c a l 3- Corps d´alum. Coulissant
3- Cuerpo de aluminio. Corre- nickelplated aluminium slide. NBR d´alum. nikelé chimique. 3- Aluminiumkörper
joints. Joints NBR. Chemischesnickelgebadetaluminiumschi
dera de aluminio con baño de eber.NBR Dichtungen. .
níquel químico. Juntas de NBR. 4- Coils ready to work 100 % and 4- Bobines pour travail au
p r o t e c t e d a g a i n s t 2 5% n o m i n a l 100% et protegées à 25% 4- Spulen für eine 100 % Arbeit
4- Bobinas para trabajo al voltage. voltage nominal. vorbereitet und von 25% Nenn Spannong
100%, protegidas a 25% voltaje geschützt.
nominal. 5- Manual drive. 5- Commandement manuel.
5-Handsteuerung.
5- Mando manual. * With air dried to a dew point below the * Avec de l´air sèche à un
minimum temperature. point de rosée au-dessous de la * Lufttaupunkt muss niedriger als
Mindesttemperatur sein.
* Con aire secado a un punto de rocio température minimale.
inferior a la temperatura mínima.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22128A24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2012050315053
Reference: 22128A24
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22129A24 Electroválvula 5/2


Electrovalve 5/2
2 4

Électro-vanne 5/2

315 Elektroventil 5/2

1,2,3,4,5:M12x1,5 58 35

50
105

126,5
55
55
40

24 51

127,5 32

Construcción Cuerpo, tapetas y embolo en aluminio; juntas grafitadas.


Building Aluminium body, end caps and piston rod. Graphite joints.
Construction Corps, couvertes et pistón en aluminium; joints graphités.
Bauweise Körper, Kopfdeckel und Kolben aus Aluminium. Graphit Dichtungen.

Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,802 kg -40ºC +80º C 0,6 bar 10 bar 512 Nl / min. 22129A24 - 24V
Conjunto reparación 2002329A No en el conj. reparación
Repair kit Not in the repair kit
Ensemble reparation Non dans l´ensemble réparation
Reparatursatz Nicht im Reparatursatz

22120D24

6450606A

7351217A
7351013A

7331-8T7

22329A00

33105POR

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Válvula de cinco vías de doble - Five-way two-coil door activating valve. - Vanne 5 voies de double bobine pour -Türbetätigungsdoppeltspulefünfwe
bobina, para accionamiento puertas. Suitable to function without lubrication. actionement des portes. geventil.
Injected aluminium body. Chemical nickel- Appropriée pour travail sans lubrification. Für eine Arbeit ohne Schmierung
Adecuada para trabajar sin
geeignet. Eingespritztealuminiumkörper.
lubrificación. Cuerpo de aluminio plated aluminium slide. Corps d´alum. injecté. Coulissant d´alum.
Chemischesnickelgebadetaluminiums
inyectado. Corredera de aluminio Graphite joints. Coils ready to work 100 nikelé chimique. Joints graphités. Bobines chieber.
con baño de níquel químico. x 100 and protected against 20% nominal pour travail au 100 x 100 et protegées à Graphit Dichtungen. Spulen für eine
Juntas grafitadas. Bobinas para tra- v. Manual drive 20% v. nominal. Commandement manuel. 100x100 Arbeit vorbereitet und von
bajo al 100 x 100, protegidas a 20% Nenn v. geschützt. Handsteuerung.
20%v. nominales. Mando manual.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22129A24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2013021815817
Reference: 22129A24
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. ReferenceBestell-Nr.

22131A24 Válvula tres vías con pilotaje eléctrico 24v. (3/2) NA

1(A) Three-way valve with electrical drive 24v. (3/2) NO

Vanne à trois voies pilotage éléctrique 24v. (3/2) NO

2(P) R Dreiwege-Ventil mit elektrischer Steuerung 24v. (3/2) NO

29 22
R

4
29,5
56,5
1/8" GAS

23
P A
M3
14 14

22

Construcción Cuerpo latón, bobina nylon inyectado, junta cierre NBR


Building Brass body, injected nylon coil, locking joint NBR
Construction Corps en laiton, bobine en nylon injecté, joint fermeture NBR
Bauweise MessingKörper, Spule aus eingespritzem Nylon, NBR Verchlubscheibe
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,20 kg -30 C +55 C 0 bar 10 bar 41 Nl / min. --

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Electroválvula de 3 vías nor- - Tree-way valve, usually open. - Electrovanne à trois - D r e i w e g e -Ve n t i l ,
voies, normalmente ouverte. normalerweise geöffnet.
malmente abiertas.

- Consumo bobina 8w. - Consumption coil 8w. - Consommation bobine 8 w.


- Verbrauch Spule 8w.
- Funcionamiento 100% ED. - Functioning 100% ED. - Fonctionnement 100% ED.
- Betriebe 100% ED.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22131A24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20090313A4 Reference: 22131A24
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22131B24 Electro-válvula dos vías 24v. (2/2) NA


Two-way electrovalve 24v (2/2) NO
A
Électro-vanne à deux voies 24V (2/2) NO

P Zweiwege-Elektroventil 24v (2/2) NO

22
14 M3

14
30
65.2
ø15

23.2

21.5
8
G 1/8"

Construcción Cuerpo latón, bobina nylon inyectado, junta cierre NBR


Building Bras body, injected nylon coil, locking joint NBR
Construction Corps en laiton, bobine en nylon injecté, joint fermeture NBR
Bauweise MessingKörper, Spule aus eingespritzem Nylon, NBR Verchlubscheibe
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,157 kg -20 C +55 C -- 10 bar 150 L /min. 24 V.

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

à deux voies, Z w e i w e g e - V e n t i l ,
Electroválvula de 2 vías nor- Two-way valve, usually open. Électrovanne
normalement ouverte. normalerweise geöffnet.
malmente abiertas. Consumption coil 8w.
Consommation bobine 8w. Verbrauch Spule 8w.
C o n s u m o b o b i n a 8 w. Functioning 100% ED.
Fonctionnement 100% ED. Betriebe 100% ED.
Funcionamiento 100% ED.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22131B24-50-0 Leaf: 1/1 Revision: C2014032716945 Reference: 22131B24
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22145A24 Electroválvula 2/2 NC especial.


Special 2/2 NC electrovalve.
2
Électro-vanne2/2 NF.

1 Elektroventil 2/2 NC.

40 22

27,5

63,5
28

19
6,6

3,5
18 13
Ø 6,5
3,25 19,5

26

Construcción Piloto en Tecnopolomero.


Building Technopolymeric light.
Construction Pilote en technopolymère.
Bauweise Technopolymerkontrollampe.

Peso Temp. trabajo Temp. almacenam. Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Working temperature Storage temperature Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp.de fonction. Temp. de stockage Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Betriebstemperatur Lagerungstemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,084 kg -40 C +50 C -40 C +50 C 0 bar 10 bar 145 Nl/min. 24V ±25%

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Pilot electrovalves 22114A24. - Pilotage de l´électrovanne - Pilot für Elektroventile


- Piloto para electroválvula 22114A24. 22114A24.
22114A24.
- Two-way valve, usually closed. - Électro-vanne à deux voies, - Zweiwege-Ventil, normalerweise
- Electroválvula de dos vías normalement fermée. geschlossen.
normalmente cerrada.
- Consumption coil 8w. - Consommation bobine 8w. - Verbrauch Spule 8w.
- Consumo bobina 8w.
- Functioning 100% ED. - Fonctionnement 100% ED. - Betrieb 100% ED.
- Funcionamiento 100%
ED.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22145A24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2013022612182
Reference: 22145A24
VA LV U L A S Modelo
Type
VALVES -VANNES - VENTILE
05
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Válvula emergencia manual 4/2
22304A00
Manual emergency valve 4/2
4 2
Valve de secours manuel 4/2

1 3 Manuelles Notventil 4/2

M12x1,5 M6 3

Ø61
2 4

1
40 36

74 37

Construcción Aluminio inyectado


Building Injected aluminium
Construction Aluminium injecté
Bauweise Eingespritztes Aluminium
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,143 kg -40 C +80 C -- 10 bar 512 Nl/min. --

CIL 1.0

Esquema emergencia igualando CIL 1.0


Esquema emergencia vaciando
presiones en cilindro. aire del cilindro.
2 4

4 2 EV 1.1
Emergency scheme, by making the EV 1.1 Emergency scheme, by emptying the 3 5

pressures in the cylinder equal. 1 3 air of the cylinder.


2
Schème émergence, en egalant 2 4
Schème émérgence, en vidant V 2.0

les pressions au cylindre. V 2.0 l´air du cylindre. 1


3 5
4 2

Notschaltschema, um die Zylinderdruckkräfte auszugleichen Notschaltschema, um die Zylinderluft abzulassen. V 3.0


V 3.0 1 3

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:


- Esta válvula se utiliza habi- - This valve is usually employed
- Cette valve s´utilise - Im allgemeinen dient dieses Ventil dazu,
tualmente para cortar el sumi- to interrupt the air supply inside
habituellement pour couper um die Luftversorgung des Kreises zu unter-
nistro de aire o igualar presio- a circuit or to equalize pressures
l´alimentation d´air ou brechen oder um die Druckkräfte innerhalb
nes en el circuito. in the circuit. égaler les pressions du des Kreises ausgleichen zu können.
circuit.
- Al liberar la presión, las puer- - When pressure is released, the - Quand on dégage la pres- - Wenn den Druck befreit wird, können die
tas pueden abrirse con las d o o r s c a n b e o p e n e d sion, les portes peuvent Türen manuell geöffnet werden.
manos. manually. être ouvertes à main.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22304A00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20031112B2 Reference: 22304A00
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.
Válvula antiariete
22305A00
Anti-ram valve
2
Valve d´étranglement

1 Antistossventil

Ø20 M12x1,5 20

50
Ø11
1

Ø7
2 Ø20
21 53

Construcción Aluminio inyectado


Building Injected aluminium
Construction Aluminium injecté
Bauweise Eingespritztes Aluminium
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,064 kg -40 C +80 C -- 10 bar 237 Nl/min. --

Reducir caudal
Reduce flow
Durchflussmenge reduzieren
2

1
Aumenta caudal
Increase flow
Durchflussmenge vergrössem
Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:
- Esta válvula está indicada para - This valve is devised so as to
restablecer lentamente la presión slowly retore pressure inside a - Cette valve srétabli len- -- Dieses Ventil wurder so entworfen, um den
en un circuito. circuit. tement la pression en un Kreisdruck a ngsam wiederzuherstellen.
cylindre.
- Se utiliza normalmente instalada - It is usually installed after an - Elle s´installe après une - Normalerweise wird es nach der Anlage eines
después de una válvula de interrup- interruption valve (or stopcock) valve d´interruption (où de Drosselventils (Durchgangsventil) aufgelegt
ción (o de paso general) y evita que has been set up and it is used to pas général) pour éviter und vermeidet, daB die Türen wegen einer
por aumento subito de la presión prevent the doors from banging courps en les portes si la plötzlichen Drucksteigerung harte Schläge
en el circuito, se produzcan golpes in case the pressure inside the préssion dans le circuit ertragen sollen.
circuit happens to undergo a
en las puertas. sudden increase. augmente tout a coup.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22305A00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20030311A9 Reference: 22305A00
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.
Selectora de circuitos R-1/8G
22307B00
Circuit selector R-1/8G

Sélecteur de circuits R-1/8G

Wechselventil R-1/8G

4 25 4
16
Ø4
A
1/8" G 1/8" G

25
21
Y X

5 33

1/8" G

Construcción Alumínio
Building Aluminium
Construction Aluminium

Bauweise Aluminium

Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.

Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.

Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,049 kg -30 C +70 C -- 10 bar 237 Nl/min. --

- Se denomina también vávula - Also named anti-return valve, of - On l'appelle aussi valve - Es wird auch doppeltes Einwegventil
antirretorno, de doble man- double control or anti-return double. antiretour, double commande genannt.
do o antirretorno doble. ou d'antiretour double.
- This valve has two entrances: X - Dieses Ventil hat zwei Eingänge X und
and Y, and one exit: A. When the - Cette valve a deux entrées: Y und einen Anschluß A. Wenn die
- Esta vávula tiene dos entradas
compressed air enters by entrance X et Y, et une sortie: A. komprimierten Luft geht durch X, die
X y Y y una salida A. Cuando X, the ball obturates the entrance Y
el aire comprimido entra por la Quand l'air comprimé entre Kugel schließt Input Y, und die Luft
and the air circulates from X to A. par l'entré X, la boule fliesst von X bis A, und umgekehrt.
entrada X, la bola obtura la en- On the contrary, the air goes from Y obture l'entré Y et l'air
trada Y y el aire circula de X a to A when the entrance X is closed. circule de X à A. Inverse, - Dieses Ventil isoliert die Signale, die
A.Inversamente, el aire pasa de
l'air passe de Y à A quand Ventilen von anderen Plätzen senden,
Y a A cuando la entrada X está - This valve isolates the signals l'entré X est fermé. und sie läßt die Luft nicht durch ein
cerrada. emitted by signalling valves from anderes zweites Ventil entgehen.
different places, and it prevents that - Cette valve isole les
- Esta válvula aísla las señales the air escapes from another signaux émises par des valves
emitidas por válvulas de signalling valve. de signalisation d'autres
señalización desde diversos lu- lieux et elle empêche que
gares e impide que el aire esca- l'air échappe par une seconde
pe por una segunda válvula de valve de signalisation.
señalización.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22307B00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2014022716853
Reference: 22307B00
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

Válvula 3 vías corredera 1/8” GAS con orientable y toma.


22312C00
A Sliding 3-way valve 1/8” GAS steerable and with intake.

Vanne coulisse 3 voies 1/8” GAS orientable et avec prise.

3-Wege-Schiebeventil 1/8” GAS, schwenkbar und mit Entnahme.


P R

Conex. tubo diam. 6/8 Conex. orientable M12x1.5


87

69

24
6 13

Construcción Cuerpo zamak, émbolo en aluminio; juntas grafitadas.


Building Zamak body, aluminium piston rod. Graphitized joints
Construction Corps en zamak, piston en aluminium; joints graphités.
Bauweise Zamak Körper, Kolben aus Aluminium. Graphitdichtungen.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,065 kg -20 C +80 C -- 10 bar 297 Nl/min. --

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- En vehículos suele utilizarse - It is usually employed in - On l´utilise comme vanne - Normalerweise dient es als allgemein
como llave de paso general. vehicles as a general stopcock. à passage générale des Durchgangshahn.
véhicules.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22315C00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20030422B2 Reference: 22312C00
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22315B00 Válvula anti-retorno 1/8” G


One-way valve 1/8” G

P A Valve anti-retour 1/8” G

Einwegventil 1/8” G

Exagonal e.c. 13

1/8" G 1/8" G

35

Construcción Cuerpo y parte interna en latón; juntas NBR y muelle inoxidable


Building Body and inner part made of brass, NBR joints and stainless spring.
Construction Corps et partie intérieure en laiton, joints NBR, ressort inoxydable.

Bauweise Körper und Innenteil aus Messing, NBR Dichtungen und nichtrostender Feder.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Presión apertura Caudal nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Opening pressure Flow rate
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Pression aperture Débit Type
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Öffnungsdruck Durchflussmenge

0,027 kg -10 C +80 C 2 bar 10 bar 0,05 bar 900 l / min.

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Permite el flujo de aire en el - Air flows only in the arrow’s - Vanne unidirectionnelle
- Luftstrom nur in der
sentido de la flecha y no lo direction. en la direction de la flèche. Pfeilrichtung.
permite en sentido contrario.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22315B00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2010071312648
Reference: 22315B00
VA LV U L A S Modelo
Type
VALVES -VANNES - VENTILE
05
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Válvula tres vías (retardo y descarga rápida)
22323B00
(A) S Three-way valve (delay and quick discharge)
C(Z)
Vanne à trois voies (retard et décharge rapide)

Dreiwegeventil (Verzögerung und Schnellentladung)


M(P) (R) E

1 Ø 6.5

2 3
55

39
M C

E
35 27
32
97

Rosca conexiones 1,2,3 M12X1.5

Construcción Cuerpo,tapetas y embolo en aluminio; juntas grafitadas.


Building Aluminium body, end caps and piston rod. Graphite joints.
Construction Corps, couvertes et pistón en aluminium; joints graphités.
Bauweise Körper, Kopfdeckel und Kolben aus Aluminium. Graphit Dichtungen.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge

0,446 kg -20 C +55 C 0 bar 10 bar 320 Nl/min.

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:


- Para retardar la actuación de un - To delay the working of a cylinder - Pour retarder l´actuation -- Um die Betätigung eines Zylin-
cilindro en función de la posición depending on the position of the d´un cylindre en function ders zu verzögern, nach der Posi-
de otro de simple efecto. single acting one. de la position de l´autre tion des Einfachwirkendzylinders.
de simple effet.
- Descarga rápida de este último. - Quick discharge of this last one. - Décharge rapide de le - Schnellentladung des Einfa-
dernier. chwirkendzylinders.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22323B00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20080717B9 Reference: 22323B00
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22327C00 Válvula sensibilización


Sensitivity valve

Vanne de sensibilisation

Empfindlichkeitsventil

(x4)ø6.5

90

75
M12x1.5
27 18 134.5

49.5 152.5

Construcción Tubo alumínio, tapetas en aluminio, juntas en NBR


Building Aluminium rod, aluminium end caps and NBR joints.
Construction Tube en aluminium, couvercle en aluminium; joints en NBR.
Bauweise Aluminiumrohr, Kopfdeckel aus Aluminium, NBR Dichtungen.
Peso Temp. ambiente Presión mínima Presión máxima Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,608 kg -20ºC +80º C 4,5 bar 10 bar -- --

* Conjunto reparación 2002327C


Repair kit
Ensemble réparation
Reparatursatz

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:


Válvula especial para detectar This valve has been specially devised Cette vanne est spéciale Spezielles Ventil, um Druckdifferen-
for detecting pressure differences in pour détecter différences
diferencias de presión entre las zen innerhalb der Zylinderräumen
de pression entre les cham-
cámaras de un cilindro. between the cylinder chambers. wahrzunehmen.
bres d’un cylindre.
Con ella se consigue que al Thanks to this valve, the registered Grâce à cette vanne, la Dieses Ventil gestattet, daß der regis-
differential pressure starts the micro- pression différentielle re- trierte Differenzdruck einen einge-
encontrar un obstáculo en el
switch that is incorporated to the gistrée branche un microrrup-
cierre de una puerta, la presión bauten Mikroschalter anmacht,
valve, in case any obstacles should teur incorporé au cas qu’un
diferencial acusada conecte un obstacle se trouve à la wenn ein Hindernis im Wege den
come in the leaves'path when the
microrruptor que lleva incorpo- fermeture de la portière schliessenden Türen stehen soll. Die-
closing process starts. This signal quand le procès de fermeture
rado. Esta señal producirá la ses Anzeichen wird die "empfindli-
will produce the so-called "sensitive" commence. Ce signal produira
apertura "sensibilizada" l’ouverture "sensibilisée" che" Öffnung verursachen.
opening.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
22327C00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2014020316222
Reference: 22327C00
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22327C01 Válvula sensibilización


Sensitivity valve

Vanne de sensibilisation

Empfindlichkeitsventil

90

M12x1.5
21.5

45 152.5

Construcción Tubo alumínio, tapetas en aluminio, juntas en NBR


Building Aluminium rod, aluminium end caps and NBR joints.
Construction Tube en aluminium, couvercle en aluminium; joints en NBR.
Bauweise Aluminiumrohr, Kopfdeckel aus Aluminium, NBR Dichtungen.
Peso Temp. ambiente Presión mínima Presión máxima Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,432 kg -20ºC +80º C 4,5 bar 10 bar -- --

* Conjunto reparación 2002327C


Repair kit
Ensemble réparation
Reparatursatz

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:


This valve has been specially devised Cette vanne est spéciale Spezielles Ventil, um Druckdifferen-
Válvula especial para detectar
pour détecter différences
diferencias de presión entre las for detecting pressure differences in zen innerhalb der Zylinderräumen
de pression entre les cham-
cámaras de un cilindro. between the cylinder chambers. bres d’un cylindre. wahrzunehmen.
Thanks to this valve, the registered Grâce à cette vanne, la Dieses Ventil gestattet, daß der regis-
Con ella se consigue que al pression différentielle re-
differential pressure starts the micro- trierte Differenzdruck einen einge-
encontrar un obstáculo en el gistrée branche un microrrup-
switch that is incorporated to the bauten Mikroschalter anmacht,
cierre de una puerta, la presión teur incorporé au cas qu’un
valve, in case any obstacles should obstacle se trouve à la wenn ein Hindernis im Wege den
diferencial acusada conecte un come in the leaves'path when the fermeture de la portière schliessenden Türen stehen soll. Die-
microrruptor que lleva incorpo- closing process starts. This signal quand le procès de fermeture ses Anzeichen wird die "empfindli-
rado. Esta señal producirá la commence. Ce signal produira
will produce the so-called "sensitive" l’ouverture "sensibilisée" che" Öffnung verursachen.
apertura "sensibilizada" opening.
Código: Hoja: Revisión: Referencia:
Code:
22327C01-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2014020316222
Reference: 22327C01
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.
Válvula 5/2
22329A00
2 4
5/2 Valve

Vanne 5/2

31 5 5/2 Ventil

1,2,3,4,5: M12x1,5

1/8"G 1/8"G
58 34

7,5
40
55
32 24 51

127

Construcción Cuerpo, tapetas y embolo en aluminio; juntas grafitadas.


Building Aluminium body, end caps and piston rod. Graphite joints.
Construction Corps, couvertes et pistón en aluminium; joints graphités.
Bauweise Körper, Kopfdeckel und Kolben aus Aluminium. Graphit Dichtungen.

Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,50 kg -40ºC +80º C 0,6 bar 10 bar 512 Nl / min. --

* Conjunto reparación 2002329A


Repair kit
Ensemble réparation
Reparatursatz

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Válvula de cinco vías para - Five-way valve for the doors - Vanne à cinq voies par - Funfwege-Ventil für den
accionamiento de puertas. drive. l´actionnement des por- Türenantrieb.
tes.
- Adecuada para trabajar sin - Suitable to work without - Um eine Arbeit ohne Sch-
lubrificación. lubrification. - Adéquate pour travai- mierung geeignet.
ller sans lubrifica-
- Pilotage negativo. - Negative drive. tion. - Negative Steuerung.
- Pilotage négatif.
Código: Hoja: Revisión: Referencia:
Code:
22329A00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2012122015624
Reference: 22329A00
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22336xxx Válvula antiariete


2 Anti-ram valve

Valve d´étranglement

Antistossventil
1

Prestaciones:
- Esta válvula está indicada para restablecer lentamente la presión en un circuito.
- Se utiliza normalmente instalada después de una válvula de interrupción (o de paso general) y evita que por
aumento subito de la presión en el circuito, se produzcan golpes en las puertas.

Properties:
- This valve is devised so as to slowly retore pressure inside a circuit.
- It is usually installed after an interruption valve (or stopcock) has been set up and it is used to prevent the doors from banging in case the
pressure inside the circuit happens to undergo a sudden increase.

Prestations:
- Cette valve srétabli lentement la pression en un cylindre.
- Elle s´installe après une valve d´interruption (où de pas général) pour éviter courps en les portes si
la préssion dans le circuit augmente tout a coup.

Leistungen:
- Dieses Ventil wurder so entworfen, um den Kreisdruck a ngsam wiederzuherstellen.
- Normalerweise wird es nach der Anlage eines Drosselventils (Durchgangsventil) aufgelegt und vermeidet, daB die Türen wegen einer
plötzlichen Drucksteigerung harte Schläge ertragen sollen.

toma 1 toma 2
takes 1 takes 2

22336A00 1/8"G tubo ø8

22336A01 M12x1.5 tubo ø8


pipeta 10
22336A02 para tornillo1/8" tubo ø8

pipeta 13
22336A03 para tornillo M12
tubo ø8

22336A0A tubo ø8 tubo ø8

22336B01 M12x1.5 tubo ø10

22336C00 1/8"G tubo ø6


2
22336C0C tubo ø6 tubo ø6

2233610A tubo ø8 M12x1.5

22336101 M12x1.5 M12x1.5


1
22336100 1/8"G M12x1.5

22336001 M12x1.5 1/8"G

22336000 1/8"G 1/8"G

Código: 22336xxx-50-0 Hoja: 1 / 1 Revisión: C2010121000000 Referencia:


Code: Leaf: Revision: Reference: 22336xxx
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

22336A01 Válvula antiariete. Toma 1 M12x1,5 y toma 2 tubo ø8


2 Anti-ram valve. Air inlet 1 M12x1,5 and air inlet 2 tube ø8
Valve d´étranglement. Prise d'air 1 M12x1,5 et prise d'air 2 tube ø8

Antistossventil. Beluftungsöffnung 1 M12x1,5 und Beluftungsöfnungsrohr 2 ø8


1

63,9

30 19,4

M12x1.5
18 15

18,5
1

25
38

Ø
3,2
TUBO Ø8

Construcción Cuerpo tecnopolimero, conexiones en latón cromado.


Building Technopolymer body, chorme-plated brass connections.
Construction Corps technopolymère, connexions en laiton chromé.
Bauweise Tehcnopolymer Körper, verchromtem Messing-Verbindungen.

Peso Temp. ambiente Presión máx. min. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. Max. pressure Flow rate Rated. volt.

Poids Temp. d´ambiance Pression Max. Min. Débit Type Tension Nom.

Gewicht Raumtemperatur Min. Max. Druck Durchflussmenge Nennspanung

0,054 kg - 40º C a +80º C 2 ÷ 10 bar 650 Nl/min. --

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Esta válvula está indicada - This valve is devised so as to slowly - Cette valve srétabli len- - Dieses Ventil wurder so entwor-
retore pressure inside a circuit. tement la pression en un fen, um den Kreisdruck a ngsam
para restablecer lentamente la cylindre. wiederzuherstellen.
presión en un circuito. - It is usually installed after an
interruption valve (or stopcock) has - Elle s´installe après une - Normalerweise wird es nach der
- Se utiliza normalmente insta- been set up and it is used to prevent valve d´interruption (où de Anlage eines Drosselventils (Dur-
the doors from banging in case the pas général) pour éviter chgangsventil) aufgelegt und ver-
lada después de una válvula
pressure inside the circuit happens courps en les portes si la meidet, daB die Türen wegen ei-
de interrupción (o de paso ge- to undergo a sudden increase. préssion dans le circuit ner plötzlichen Drucksteigerung
neral) y evita que por aumento augmente tout a coup. harte Schläge ertragen sollen.
subito de la presión en el cir-
cuito, se produzcan golpes en
las puertas.

Código: 22336A01-50-0 Hoja: 1 / 1 Revisión: C2011112214218 Referencia:


Code: Leaf: Revision: Reference: 22336A01
VA LV U L A S Modelo
Type
VALVES -VANNES - VENTILE
05
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Pulsador neumático botón negro. Válvula dos vías. (2/2) NC
32310ANE
R Black pneumatic push-button. Two-way valve (2/2) NC

Pulsateur pneumatique noir.Vanne à deux voies (2/2) NF

Schwarz pneumatischer Taster. Zweiwege-Ventil (2/2) NC


P

52

12 40

M22

32,5
27
TUBO Ø6

Construcción Elementos principales en acero y plástico.


Building Basic steel and plastic components.
Construction Elements principals en acier et plastique.
Bauweise Hauptbestandteile aus Stahl und Kunststoff.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,064 kg -25C +80C 0 bar 10 bar 240 Nl/min --

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Pulsador de emergencia. - Emergency button. - Pulsateur d´émergence. - Geschützter AuBennottaster.

- Para pilotage de la electroválvula - For the drive of the electrovalve - Pour pilotage de l´eléc- - Für die Steuerung des Elektro-
22129A12 Ó 24. Adecuado para Ref.22129A12 or 24. Suitable for the trovalve 22129A12-24. Adéquat ventils Ref. 22129A12 oder
emergency circuits Ref.052310P4 24.Für Notstromkreise Ref.
circuitos de emergencia pour circuits d´émergence
and 052329B1. 052310P4 et 052329B1. 052310P4 und 052329B1 geeig-
052310P4 y 052329B1.
net.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32310ANE-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2010061012519
Reference: 32310ANE
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.
Pulsador neumático botón rojo. Válvula dos vías. (2/2) NC
32310ARO
R Red pneumatic push-button. Two-way valve (2/2) NC

Pulsateur pneumatique rouge. Vanne à deux voies (2/2) NF

Rot pneumatischer Taster.Zweiwege-Ventil (2/2) NC


P

52

12 40

M22

32,5
27
TUBO Ø6

Construcción Elementos principales en acero y plástico.


Building Basic steel and plastic components.
Construction Elements principals en acier et plastique.
Bauweise Hauptbestandteile aus Stahl und Kunststoff.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Poids
Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung
Gewicht

0,065 kg -25C +80C 0 bar 10 bar 240 Nl/min --

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Pulsador de emergencia. - Emergency button. - Pulsateur d´émergence. - Geschützter AuBennottaster.

- For the drive of the electrovalve - Pour pilotage de l´eléc- - Für die Steuerung des Elektro-
- Para pilotage de la electroválvula
Ref.22129A12 or 24. Suitable for the
trovalve 22129A12-24. Adéquat ventils Ref. 22129A12 oder
22129A12 Ó 24. Adecuado para emergency circuits Ref.052310P4 pour circuits d´émergence 24.Für Notstromkreise Ref.
c i r c u i t o s d e e m e r g e n c i a and 052329B1. 052310P4 et 052329B1. 052310P4 und 052329B1 geeig-
052310P4 y 052329B1. net.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32310ARO-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2010061112519
Reference: 32310ARO
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.
Pulsador exterior emergencia botón rojo.Válvula dos vías. (2/2) NC
32310CEP
Red outer emergency push-button.Two-way valve. (2/2) NC
R

Pulsateur émergence extérieur rouge.Vanne à deux voies. (2/2)NF

Rot Außennottaster.Zweiwege-Ventil. (2/2) NC


P

6 55 (X3)

M22X1,5
GE 75
E R NC

EM

Y
A
E
M

CI
E RG N
E

M3
Ø6tubo

95

Construcción Elementos principales en acero y plástico.


Building Basic steel and plastic components.
Construction Elements principals en acier et plastique.
Bauweise Hauptbestandteile aus Stahl und Kunststoff.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,175 kg -25 C +80 C 0 bar 10 bar 240 Nl / min. --

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Pulsador exterior de emer- - Protected exterior emergency - Pulsateur extérieur -Geschützter Außennottaster.
gencia protegido. button. d’émergence protégé.

- Para pilotaje de la electro- - For the drive of the electrovalve - Pour pilotage de l’élec- - Für die Steuerung des
válvula 22129A12 ó 24 22129A12 or 24 trovanne 22129A12 ou 24. Elektroventils 22129A12
oder 24.
- Adecuado para circuitos - Suitable for the emergency - Adéquat pour circuits
de emergencia 052310P4 y circuits 052310P4 and 052329B1 d’émergence 052310P4 et - F ü r N o t s t r o m k r e i s e
052329B1. 052329B1. 052310P4 und 052329B1
geeignet.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32310CEP-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2010061112519
Reference: 32310CEP
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

32310CIP Pulsador interior emergencia botón rojo. Válvula dos vías. (2/2) NC
R Red inner emergency push-button. Two-way valve. (2/2) NC

Pulsateur émergence intérieur rouge. Vanne à deux voies.(2/2)NF

Rot Innennottaster. Zweiwege-Ventil. (2/2) NC


P
68,3

M20

80,6
Ø6tubo
57
66
25

Construcción Elementos principales en acero y plástico.


Building Basic steel and plastic components.
Construction Elements principals en acier et plastique.
Bauweise Hauptbestandteile aus Stahl und Kunststoff.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung

0,121 kg -25 C +80 C 0 bar 10 bar 240 Nl / min. --

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Pulsador interior de emer- - Protected inner emergency - Pulsateur intérieur - Geschützter Innennottaster.
gencia protegido. button. d’émergence protégé.
- Für die Steuerung des
- For the drive of the electrovalve - Pour pilotage de l’élec- Elektroventils 22129A12 oder
- Para pilotaje de la electro-
22129A12 or 24 trovanne 22129A12 ou 24. 24.
válvula 22129A12 ó 24
- Suitable for the emergency - Adéquat pour circuits - F ü r Notstromkreise
- Adecuado para circuitos circuits 052310P4 and 052329B1 d’émergence 052310P4 et 052310P4 und 052329B1
de emergencia 052310P4 y 052329B1. geeignet.
052329B1.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32310CIP-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2011112514229
Reference: 32310CIP
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

32337TA4 Pulsador rojo para emergencia con tapa y luz. Válvula dos vías. (2/2) NC
R Red pushbutton for emergency with cover and light. Two way valve. (2/2) NC
Bouton-poussoir rouge d'urgence avec couvercle et lumière.Vanne
à deux voies.(2/2) NC
P Roter Knopf für Notsystem mit Deckel und licht. 2 Wege Ventil. (2/2) NC

47.7
90
Ø

ø72,9
tubo ø6

SCREWS ST 4.2x13 DIN-7971 10.4


STAINLESS STEEL 57.7

INSTALADO EN VEHICULO
INSTALLED IN VEHICLE

Construcción Cuerpo y tapa plasticos. Elementos metálicos acero inoxidable.


Building Body and cover in plastic. Metal parts in stainless steel
Construction Corps et couverture matières plastiques. Éléments métalliques acier inoxydable.
Bauweise Körper und Deckel aus Kunststoff. Metalteile aus Edelstahl.

Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Protección IP. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Protection Rated. volt.

Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Protection Tension Nom.

Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Schutz Nennspanung

0,092 kg -40 C +80 C 0 bar 10 bar 240 Nl / min. EXT. 57 / INT. 50 9v a 29v

Componentes de recambios Detalle de los agujeros de sujeción.


Spare part components Detail of the fixiong holes.
Composants de pièces de rechange Detail des trous de fixation.
Ersatzteilbestandteile Detail von Befestigungslöcher.
cuerpo ref.42337ALZ 56,2
body 28,1
corps Ø
körper 3,
5
cover
cap
gap +2
Ø 47 -0
16,3

tapa ref.42337T00
vida útil 10.000 ciclos radio min.
useful life 10.000mm
48,8

durée de vie utile radius min.


Nutzungsdauer 5
10.000mm
Placa Leds: Ø6

Temperatura ambiente / Temperature of ............................. 10ºC - 150.000h


Temperatura ambiente / Temperature of ............................. 25ºC - 60.000h
Temperatura ambiente / Temperature of ............................. 40ºC - 25.000h
Después de estas horas tendra un 70% de la potencia inicial margen trabajo 350mcd y 650mcd
After these hours will be 70% of the initial power margin work 350mcd and 650mcd

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Pulsador de emergencia con tapa. - Emergency pushbutton with cover. - Bouton-poussoir d'urgence avec - Notknopf mit Deckel.
couvercle.
- Para pilotaje de valvulas por depresión. - Für Ventilenlenkung durch Entluftung.
- For valve pilot by means of depression - Pour pilotage de vannes pour
- Adecuado para circuitos de emergencia. dépression. - Für Notstromkreise geeignet.
- Suitable for the emergency circuits.
- Incorporado leds alrededor del pulsador. - Adéquat pour circuits d’émer-
gence.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32337TA4-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2012101500000
Reference: 32337TA4
0
/201
/04
27
ROTULAS
HINGES

Referencia Cuerpo (A) Bola (B) Peso


Article nº Body (A) Ball (B) Weight

35101R10 M14x1,5 M10 236 gms


35102R10 M14x1,5 Izq M10 236 gms

96,5

80,5

58
A
57,5

40

21

27º

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
ROTULASX-50-0 Leaf: 1 / 11 R evis ion:
C20071211A5 R eference:
ROTULAS
HINGES

Referencia Cuerpo Bola A B C Peso


Article nº Body Ball A B C Weight

35104B00 3/4” SAE M16x1,5 36 64 81 460 gms


35104B01 3/4” SAE M16x1,5 26 54 71 443 gms
35104B02 3/4” SAE M16x1,5 18 42 59 410 gms

85

69

40
3/4" SAE
C
B

M16x1,5

27º

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
ROTULASX-50-0 Leaf: 2 / 11 Revision:
C20071211A5 Reference:
ROTULAS
HINGES

Referencia Bola Peso


Article nº Ball Weight

35111A00 M16 x 1,5 425 gms

76
40
10,5 37
M16x1,5
22

60

16
26

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
ROTULASX-50-0 Leaf: 3 / 11 R evis ion:
C20071211A5 R eference:
ROTULAS
HINGES

Referencia Bola A B Peso


Article nº Ball A B Weight

35111D00 M16x1,5 40 60 515 gms


35111F00 M16x1,5 48 68 540 gms
35111L00 M16x1,5 75 95 560 gms

87 B
10,5 37 A
M16x1,5
22

60
90

18

40

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
ROTULASX-50-0 Leaf: 4 / 11 R evis ion:
C20071211A5 R eference:
ROTULAS
HINGES

Referencia Bola Peso


Article nº Ball Weight

35111E00 M16 x 1,5 501gms

90 86

60 35

10,5
14

12
64

M16x1,5
82
89

27º

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
ROTULASX-50-0 Leaf: 5 / 11 R evis ion:
C20071211A5 R eference:
ROTULAS
HINGES

Referencia Cuerpo (A) Bola (B) Peso


Article nº Body (A) Ball (B) Weight

35174A00 M14x1,5 M16x1,5 260 gms

96,5

80,5

58(rosca)
64

M14x1,5
46,5

20

M16x1,5

27º

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
ROTULASX-50-0 Leaf: 6 / 11 R evis ion:
C20071211A5 R eference:
ROTULAS
HINGES

Referencia Cuerpo Bola Peso


Article nº Body Ball Weight

35173CDR Derecho Right M10 334 gms


35173CIZ Izquierdo Left M10 334 gms

100
29
16

DERECHA 120 IZQUIERDA

M8 M8
18
35

67

12 30
22

M10

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
ROTULASX-50-0 Leaf: 7 / 11 R evis ion:
C20071211A5 R eference:
ROTULAS
HINGES

Referencia Bola Peso


Article nº Ball Weight

35175A00 M16 x 1,5 367gms

95

= =

6,5 22 38 22 6,5

37
=
10,5

50
=
92
75,5
42
27

M16x1,5
27º

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
ROTULASX-50-0 Leaf: 8 / 11 R evis ion:
C20071211A5 R eference:
ROTULAS
HINGES

Referencia Cuerpo Bola Peso


Article nº Body Ball Weight

35176A12 Ø12 M16x1,5 243 gms

96,5

80,5
Ø12
59

42,7

41,7

18

M16x1,5

27º

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
ROTULASX-50-0 Leaf: 9 / 11 R evis ion:
C20071211A5 R eference:
ROTULAS
HINGES

Referencia Cuerpo Bola Peso


Article nº Body Ball Weight

35205D14 M14x1,5 M16x1,5 256 gms

78,5

62,5
M14x1,5

40
Ø19
59,2

42,7

41,7

16

M16x1,5

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
ROTULASX-50-0 Leaf: 10 / 11 R evis ion:
C20071211A5 R eference:
ROTULAS
HINGES

Referencia Cuerpo Bola Peso


Article nº Body Ball

35235DER M12 M10 121 gms


35235IZQ M12 Izquierda M10 121 gms

66

55 25
Ø16
A

24

46

37(Rosca)
14


B

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
ROTULASX-50-0 Leaf: 11 / 11 R evis ion:
C20071211A5 R eference:
15
5/20
28/0
RACORES
CONNECTER

TAPON PARA RACOR TOMA --- PLUG FOR INTAKE CONNECTOR


Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2) R S
64010A22 M22x1,5 M12x1,5
64035R13 1/4"G 1/8"G
64048A14 M14x1 1/8"G
64048B14 M14x1 1/8"G
64053A10 1/8"G Ø6

R
64053B10 1/8"G Ø4,5

TORNILLOS RACOR CON CALIBRE (para descarga)


Normal (1) Rapido (2)
R V
Normal (1) Quick (2)
64070A12 M12x1,5 M5
64070C12 M12x1,5 M5
64070R12 M12x1,5 0,75
V 64070B00 M12x1,5 1

PASAMUROS --- CROSS WALLS CONNECTER


Normal (1) Rapido (2) R S
Normal (1) Quick (2)
64018A14 M14x1,5 M8
64047A14 M14x1,5 M12x1,5
64070C18 1/8"G M5

S R

TORNILLOS RACOR CONEXION INT. --- CONNECTER SCREW INT. CONNECTION


Normal (1) Rapido (2) R S
Normal (1) Quick (2)
64029A12 M12x1,5 M8
64029C12 M12x1.5 M5

S R

TORNILLOS RACOR CON CALIBRE --- REGULATED CONNECTER SCREW


Normal (1) Rapido (2) R V
Normal (1) Quick (2)
64029B12 1/8"G
64058R12 M12x1.5 1
64059R12 M12x1.5 1,5
64060075 M12x1.5 0,75
V 64060125 M12x1.5 1,25
64062R10 M12x1.5 1
R 64060R12 M12x1.5 2
64068R12 M12x1.5 0.4

CONECTORES M-M --- CONNECTORS M-M


Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2) R S
64014A00 1/4"G 1/8"G
64014B00 1/4"G 1/4"G
64061A12 1/4"G M12x1,5
R
S

64063A12 M12x1,5 M12x1,5


64064A10 1/8"G 1/8"G
64085A18 1/8"G M12x1,5
684033A0 M22x1,5 M22x1,5

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


RAC-50-0 1/9 C2014121517744
Code: Leaf: Revision: Reference:
RACORES
CONNECTER

RACOR CURVA --- CURVED CONNECTER


Normal (1) Rapido (2) R S
Normal (1) Quick (2)
64064B10 1/8"G 1/8"G M-M
S 64064C10 1/8"G 1/8"G M-H
R

R S NOTA: M macho H hembra

RACOR CONEXION SUJECION CABEZA


Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2) R S
64073A10 1/8"G M8
6450711A 1/8"G 1/8"G

R
S

6450711B 1/8"G M12x1,5


6450713A M12x1,5 M12x1,5

RACORS ORIENTABLES DOBLES --- DOUBLE ADJUSTABLE CONNECTORS


1 Ø Normal (1) Rapido (2) T T'
Normal (1) Quick (2)
Ø
T,
T

6431406D 6431406R 6 13 6
6450307A 6450307R 8 13 8
6450314A 6 1/8"G 6
2 6450315A* 8 10 8
T,
T

6450331R 4 10 4
6450341R 6 10 6
* NOTA: SIN TUERCA
RACORES CONEXION RECTA --- CONNECTER STRAIGHT CONNECTION
1 Normal (1) Rapido (2) R T
Normal (1) Quick (2)

6450100R 1/8"G 6
R
T

6450101A 6450101R 1/8"G 6


6450101C 1/8"G 6
6450101G 1/8"G 6
2 6450102A 6450102R 1/8"G 8
R

M12x1,5
T

6450103A 6450103R 6
6450103S M12x1,5 6
6450104A 6450104R M12x1,5 8
6450105A M12x1,5 10
6450106A 6450106R 1/4"G 8
6450107A 6450107R 1/4"G 10
6450108A 6450108R 1/4"G 6
6450111A M14 4
6450113A 6450113R M5 6
6450114R 1/8"G 4
6450115R M5 4
6450116R M10 6
6450117R 1/4"G 10
6450118P 1/4"NPT 3/8"
6450720A* M8 6

* NOTA: SIN TUERCA

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


RAC-50-0 2/9 C2014121517744
Code: Leaf: Revision: Reference:
RACORES
CONNECTER

RACORES ORIENTABLES --- ADJUSTABLE CONNECTER


1 Ø Normal (1) Rapido (2) Ø T
Normal (1) Quick (2)

T
6450301A 6450301R 10 6
6450302A 6450302R 10 8
6450303P 1/4"G 3/8"
2 Ø 6450303A 6450303R 13 6
6450304A 6450304R 13 8
6450304C 13 8

T
6450305A 6450305R 12 10
6450313A 1/8"G 8
6450330R 1/8"G 4
RACORES UNION --- JOINING CONNECTER
Normal (1) Rapido (2) T T,
Normal (1) Quick (2)
T T, 6450201A 6 6
6450202A 8 8
6450203A 10 10
6450204A 6 8
6450205A 8 10
T T,

PASAMUROS --- CROSS WALLS CONNECTER


Normal (1) Rapido (2) T
Normal (1) Quick (2)
T,
T T,
6450206A 8 8
6450206E 8 1/8"G
6450207A 6 6
T T, 6450207C 6 1/8"G
6450207E 6 6
6450207F(con gicleur) 6 1/8"G
6450211R 8 8
6450213A 6 1/8"G

RACORS UNION HEMBRA --- FEMALE JOINING CONNECTER


S

Normal (1) Rapido (2)


T

Normal (1) Quick (2)


S T

64072A12* M12x1,5 6
6450208A 6450208R 1/8"G 4
6450209A 6450209R 1/8"G 6
6450212A 6450212R 1/8"G 8

* NOTA: SIN TUERCA


S

RACORES ORIENTABLES TUBO CONTACTOR --- ADJUSTABLE CONNECTER CONTACTOR TUBE


Ø Normal (1)
Normal (1) Ø R T

6431206P 13 M12x1,5 6
6450306A 13 M12x1,5 8
R 6450306B 8.25 8
6450323A 13 M12x1.5 8

RACORES ORIENTABLES CONTACTOR --- ADJUSTABLE CONNECTOR CONTACTOR


Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2) R Ø
Ø
6450316A M12x1,5 13
6450316B M12x1,5 10
6450316C M12x1,5 13
6450316D 1/8"G 13
6450316E M12x1.5 10
R

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


RAC-50-0 3/9 C2014121517744
Code: Leaf: Revision: Reference:
RACORES
CONNECTER

RACORES ORIENTABLES DOBLES CONTACTOR --- ADJUSTABLE CONNECTER FOR TWO CONTACTORS
Normal (1) Rapido (2) R Ø
Normal (1) Quick (2)
Ø
6450324A M12x1,5 13

RACORES EN “L” --- CONNECTER IN "L"


Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2) R T
T
6450325A 6450325R 1/8"G 6
6450326A 6450326R 1/8"G 8
R 6450327A 1/4"G 6
6450328A 1/4"G 8

T
RACORES GIRATORIO --- ROTATING CONNECTER
Normal (1) Rapido (2)
1 Normal (1) Quick (2) R T
T 6450302M 1/8"G 8
T 6450321A M5 6
6450337M M5 4
R 645034GM
2
R 1/8"G 4
6450342R M12x1.5 8
6450343P 3/8" 1/4"NPT
645035GM 1/8"G 6
645035GS 1/8"G 6
645036GR M5 6

RACOR GIRATORIO HEMBRA --- FEMALE ROTATING CONNECTER


T Normal (1) Rapido (2) R T
Normal (1) Quick (2)
6450340R 1/8"G 8

R
T

RACORES GIRATORIO con calibre --- REGULATED ROTATING CONNECTER


Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2) R T C

C T 645035GP 1/8"G 6 ø1
645035GN 1/8"G 6 ø 0,4
645037GR M12x1,5 6 --
645037GP M12x1,5 6 ø1
R
NOTA: C calibre

RACOR EN “T” --- CONNECTER IN "T"


1 Normal (1) Rapido (2)
T T T
Normal (1) Quick (2)
6450400R 4
T 6450406A 6450406R 6
2 6450407A 6450407R 8
T T T 6450408A 10
6450415A 4
T

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


RAC-50-0 4/9 C2014121517744
Code: Leaf: Revision: Reference:
RACORES
CONNECTER

RACORES EN "T" LATERAL --- CONNECTER IN "T" LATERAL


Normal
Normal (1)
(1) Rapido
Rapido (2)
(2) R T
Normal
Normal (1)
(1) Quick
Quick (2)
(2)
R T
T
6450409B 1/8"G 6
R 6450410A 6450410R 1/8"G 8
6450412A 6450412R 1/8"G 6

RACORS CONEXION RAPIDA --- CONNECTER FAST CONNECTION


Normal (1) Rapido (2) R T
T Normal (1) Quick (2)
6450409A 1/8"G 6
6450409M 1/8"G 6
R 6450411A 1/8"G 8
6450412B 1/8"G 6
6450413A 1/8"G 1/8"G

T
REGLETA “L” HEMBRA --- FEMALE "L" STRIP
Normal (1) Rapido (2) R T
T Normal (1) Quick (2)

6450338A 1/4"G 8
6450339A 1/8"G 6
R 6450340M 1/8"G 8

T
RACOR UNION HEMBRA--- FEMALE JOINING CONNECTER
Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2)
T T´

64006A14 8 8

T T´

RACOR GIRATORIO DOBLE --- DOUBLE ROTATING CONNECTER


Normal (1) Rapido (2)
R T
T Normal (1) Quick (2)

T 6450414R 1/8"G 4
6450416R 1/8"G 6
R 6450417R M12x1,5 6/8

TUERCAS TUBO --- TUBE´S NUT


Normal (1) Rapido (2) R T
Normal (1) Quick (2)

64303A00 M14x1,5 8
T 64308A00 M10x1 6
64309A00 M12x1 8
R

64310A00 M14x1 10

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


RAC-50-0 5/9 C2014121517744
Code: Leaf: Revision: Reference:
RACORES
CONNECTER

RACORES EN "X" --- CONNECTER IN "X"


T Normal (1) Rapido (2) T
Normal (1) Quick (2)

6450450A 6
T T 6450451A 8
T
T
MANGUITOS M-H --- SLEEVE M-H
Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2) R S M
64048C14 M14x1 1/4"NPT 22
64057A12 M12x1.5 M14x1 31
64081A00 1/8"G 1/8"G 18
64081B00 1/8"G 1/8"G 32
64081C00 1/8"G 1/8"G 51

R
S

64087A00 1/8"G 1/4"G 21.5


64091Q00 1/8"G 1/4"NPT 25
6450606A M12x1,5 M12x1,5 34
M 6450606B
6450606C
1/8"G
M12x1,5
M12x1,5
1/4G
32
34
6450606D M12x1,5 1/8"G 34
6450606E M12x1.5 M12X1.5 60.5
6450611A 1/8"G M12x1,5 37
6450612A 1/4"G 1/4"G 35

TORNILLO RACOR CONEXION INT. LARGA --- CONNECTER SCREW LONG INT. CONNECTION
Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2) R S

6450708A M12x1,5 M12x1,5


6450708P M12x1.5 1/4"NPT
6450714A 1/8"G 1/8"G

S R

TORNILLO RACOR CON TOMA TUBO --- CONNECTER SCREW WITH TUBE INTAKE
Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2) R T

6450710A M12x1,5 8

T
TORNILLOS RACOR LARGO --- LONG CONNECTER SCREW
Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2) R

64052A12 M12x1,5

TORNILLOS RACORES --- CONNECTER SCREW


Ref. Normal Ref. Rapida
Normal Ref. Quick Ref. R
64052A12
6450701A M12X1,5
M8
6450702A 1/8"G
6450703A M12x1,5
6450704A 1/4"G
R 6450705A M14x1,5
6450706A M14x1,5

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


RAC-50-0 6/9 C2014121517744
Code: Leaf: Revision: Reference:
RACORES
CONNECTER

TORNILLOS RACOR CON REGULADOR (Tornillo) --- CONNECTOR SCREW WITH REGULATOR (SCREW)
Normal (1) Rapido (2) R
Normal (1) Quick (2)
33106A00 M12x1,5

TORNILLOS RACOR CON REGULADOR (Manual) --- CONNECTOR SCREW WITH REGULATOR (MANUAL)
Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2) R

33106MAN M12x1,5

RACORS ORIENTABLES --- ADJUSTABLE CONNECTER


Ø Normal (1) Rapido (2) Ø M
Normal (1) Quick (2)
6450303B 13 1/8"G
6450317A 13 1/8"G
6450322A 13 M12x1,5
6450336B 13 1/8"G
M

RACORS ORIENTABLES (HEMBRA) --- ADJUSTABLE CONNECTER (FEMALE)


Normal (1) Rapido (2) Ø M M´
Normal (1) Quick (2)
Ø
6450336A 13 1/8"G M5
M

RACORS Ø TUBO --- CONNECTER ø TUBE


Normal (1) Rapido (2) Ø M T
Normal (1) Quick (2)
M
Ø

6411008E 8 1/8"G
64084R00 6 4
64084R02 8 6
Ø

REGLETA CONEX. --- CONEX. STRIP


Normal (1) Rapido (2) S x Ø agujeros
Ø Normal (1) Quick (2)
6450316G 1/4"G 57 1/8"G 1x
6450316H M12x1.5 45 1/8"G 1x
S S 6450508A 1/8"G 55 10 2x
6450508B 1/8"G 62 10 2x
6450508C 1/4"NPT 64 10 2x
x 47415E00 1/8"G 80 10 3x
47415Q00 1/8"G 55 1/8"G 2x
43017B00 1/8"G 62 13 2x
43017C00 1/8"G 117 13 2x

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


RAC-50-0 7/9 C2014121517744
Code: Leaf: Revision: Reference:
RACORES
CONNECTER

RACORS UNION --- JOINING CONNECTER


Normal (1) Rapido (2) S S'
Normal (1) Quick (2)
64093P00 1/8"G 1/4"NPT
6450316F M12x1,5 1/8"G
S S'

REGULADOR UNIDIRECCIONAL --- ONE WAY REGULATOR


Normal (1) Rapido (2) R T
Normal (1) Quick (2)

T 33111B00 1/8"G 8

RACORES EN "T" 2 TUBOS --- CONNECTER IN "T" 2 TUBES


Normal (1) Rapido (2) T
Normal (1) Quick (2)
T
T 6450460R 6
T

T
RACORS ORIENTABLES DOBLES --- DOUBLE ADJUSTABLE CONNECTORS
Normal (1) Rapido (2) T R T´
Normal (1) Quick (2)
6450309P 3/8" 1/4"NPT 3/8"
6450901R 6 M12x1.5 6
T T´ 6450902R 8 M12x1.5 8

R
* NOTA: SIN TUERCA
RACOR ORIENTABLES CON OVALILLO --- ADJUSTABLE CONNECTORS
Normal (1) Rapido (2) T S´
S´ Normal (1) Quick (2)

644011A0 8 13.5

RACORS CURVA 90º --- 90º CURVE CONNECTERS


Normal (1) Rapido (2)
S´ Normal (1) Quick (2)
T S´

64131A00 4 4
64132A00 6 6
T

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


RAC-50-0 8/9 C2014121517744
Code: Leaf: Revision: Reference:
RACORES
CONNECTER

MANGUITOS M-H con calibre --- SLEEVE M-H with caliber


Normal (1) Rapido (2) S M
Normal (1) Quick (2) R
64091R00 1/8" 1/4"NPT 25

S
M

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


RAC-50-0 9/9 C2014121517744
Code: Leaf: Revision: Reference:
15
6/20
10/0
ACTUADOR ELECTRICO COMPACTO
COMPACT ELECTRIC DRIVER
ACTIONNEMENT ELECTRIQUE COMPACT
KOMPAKT E-ANTRIEB
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Actuador eléctrico giro izquierda con enclavamiento, micros Bode, con caja de control
052515A4 (24V.) incorporada.
Electric actuator with interlock, left turn, Bode microswitches, with incorporated control box.
Actionnement électrique avec verrouillage, tourne gauche, micro Bode, avec

M boîte de contrôle incorporée.


E-Antriebe mit Hub, linksdrehend (von innen gesehen), Bode Mikroschalter, mit
eingebauter Steuerung.

CONECTOR
NO INCLUIDO
CONNECTOR
NOT INCLUDED ACCIONAMIENTO
ACTUATOR
Ref: 32513A12 (12V)
32513A24 (24V) 97
90 (EQ. BODE)
256 73

90,9

33
Motor
1 2 79
3 4

8 22
5 6
7

56

juego
2
3
4 S
I
5

trabajo
S
F15A 6

154
I
7
8
9 I
S

CAJA CONTROL
CONTROL BOX
Ref: 42645Z00
(12/24V) TAPA PROTECCIÓN
PROTECTION COVER
Ref: 82515C01

Construcción Cuerpo de aluminio, elementos mecánicos en acero.


Building Aluminium body, steel mechanic elements
Construction Corps d´aluminium, éléments mecaniques en acier.
Bauweise Aluminium Körper, mechanische Elemente aus Stahl.

Peso Temp. ambiente Intensidad Momento o par Frec. Trabajo Duración ciclo Cable conex.
Weight Operating temp. Intensity Strength Working frequency Cycle time Wire

Poids Temp. d´ambiance Intensité Cupleforce Fréq. de Trav. Dureé du cycle Câble
Gewicht Raumtemperatur Stromstärke Paar (Moment) Arbeitsfrequenz Periode Anschlusskabel

6,6 kg -26 C +66 C 17,7A 24V. 66 Nm 24V. 5,2 rpm -- ø25/10

Con el mismo anclaje de los equipos Same fastening as the Bode kits. Même ancrage des équipements Dieselbe Verankerung wie bei den
Bode. Bode. Bode Geräten.
This kit can be installed just as well
Este modelo puede montarse indis- as the pneumatic one in the German Il peut être installé comme
tintamente, con el neumático, en los type doors with outswinging opening. le pneumatique, aux portes Er darf an den Deutschen-typ Türen
vehículos con puertas tipo Alemán, modèle allemand d´ouverture aufgebaut werden (Ausdrehtüren),
de apertura al exterior. With a mechanical emergency à l´extérieur. genau wie der pneumatische Antrieb.
handle, so as to open the door in
Provisto de un mando de emergencia case of electrical failure. Avec un commande mécanique Mit einer mechanischen Notsteuerung
mecánico que permite la apertura d´émergence en cas de manque für den Fall, daß es Stromlosigkeit
de la puerta en caso de falta de de courant. gibt.
energía eléctrica.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
052515A4-50-0 Leaf: 1/2 Revision:
C2011011912638
Reference: 052515A4
ACTUADOR ELECTRICO COMPACTO
COMPACT ELECTRIC DRIVER
ACTIONNEMENT ELECTRIQUE COMPACT
KOMPAKT E-ANTRIEB
Referencia
Part nr. Reference Bestell-Nr. Componentes de recambios Spare part components
Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile
052515A4 (24V.)

05M165I2 Conj. Micros 473121A1 Anillo con leva 88316510 Microrruptor


Cylinder ring with levy Microswitch
Cylindre anneau avec lève Microrrupteur
Zylinder ring with levy Mikroschalter

82526C16 Muelle 88316520 Goma Tapa


wharf Rubber Cover
quai Gome Couvercle
kai Gummi Deckel

88316511 Microrruptor
Microswitch 82534C92 Piñon 42645Z00 Caja control
Microrrupteur Pinion Control box
Mikroschalter Pignon Boîte de contrôle
Zahntrieb Steuerkasten

82515C01 Tapa
Cover
Couvercle
Deckel

22502A24 Motor
Motor
Moteur
Motor

1- Positivo(1) 1- Positif(1)
2- Negativo(negro) 2- Negatif(noir)
3- Abrir puerta(3) 3- Ouvrir porte(2)
4- Cerrar puerta(4) 4- Fermer porte(3)
5- Luz puerta abierta(5) 5- Lumière porte ouverte(4)
6- Lumière d’émergence(6)
1 2 6- Luz emergencia(6)
7- Pulsateur ouvrir/fermer(7)
7- Pulsador abrir/cerrar(7)
3 4

5 6 1- Positiv(1)
1- Positive(1)
2- Negative(black) 2- Negativ(Schwarz)
7 3- Open door(3) 3- Tür öffnen(3)
4- Close door(4) 4- Tür schließen(4)
5- Open door light(5) 5- Geöffnete Tür
Licht(5)
6- Emergency light(6)
6- Notlicht(6)
7- Push button open/close(7)
7- Taster
öffnen/schließen(7)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
052515A4-50-0 Leaf: 2/2 Revision:
C2011011912638
Reference: 052515A4
ACTUADOR ELECTRICO COMPACTO
COMPACT ELECTRIC DRIVER
ACTIONNEMENT ELECTRIQUE COMPACT
KOMPAKT E-ANTRIEB
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Actuador eléctrico giro derecha con enclavamiento, micros Bode, con caja
052516A4 (24V.) de control incorporada.
Electric actuator with interlock, right turn, Bode microswitches, with incorporated
control box.
Actionnement électrique avec verrouillage, tourne droite, micro Bode, avec boîte
M de contrôle incorporée.
E-Antriebe mit Hub, rechtsdrehend (von innen gesehen), Bode Mikroschalter, mit eingebauter Steuerung.
CONECTOR
NO INCLUIDO
CONNECTOR
ACCIONAMIENTO NOT INCLUDED
239,5

ACTUATOR 74,4
Ref: 32514A12 (12V) 63
1 2
3 4
32514A24 (24V) 5 6
97 7

90 (EQ. BODE)

56
1
73 2
3
S
I 4
5

33
S

154
I 6
7
S
I 8 F15A
9
S

8 22
I

CAJA CONTROL
CONTROL BOX
Ref: 42645Z00
(12/24V)

TAPA PROTECCIÓN
PROTECTION COVER
Ref: 82516C01

Construcción Cuerpo de aluminio, elementos mecánicos en acero.


Building Aluminium body, steel mechanic elements
Construction Corps d´aluminium, éléments mecaniques en acier.
Bauweise Aluminium Körper, mechanische Elemente aus Stahl.
Peso Temp. ambiente Intensidad Momento o par Frec. Trabajo Duración ciclo Cable conex.
Weight Operating temp. Intensity Strength Working frequency Cycle time Wire
Poids Temp. d´ambiance Intensité Cupleforce Fréq. de Trav. Dureé du cycle Câble
Gewicht Raumtemperatur Stromstärke Paar (Moment) Arbeitsfrequenz Periode Anschlusskabel

6,029 kg -26 C +66 C 10A 24V. 66 Nm 24V. -- -- ø25/10

Con el mismo anclaje de los equipos Same fastening as the Bode kits. Même ancrage des équipements Dieselbe Verankerung wie bei den Bode Geräten.
Bode. Bode.
This kit can be installed just as well
Este modelo puede montarse indis- as the pneumatic one in the Il peut être installé comme Er darf an den Deutschen-typ Türen aufgebaut
tintamente, con el neumático, en los G e r m a n t y p e d o o r s w i t h le pneumatique, aux portes
werden (Ausdrehtüren), genau wie der
vehículos con puertas tipo Alemán, outswinging opening. modèle allemand d´ouverture
pneumatische Antrieb.
de apertura al exterior. à l´extérieur.
With a mechanical emergency
Provisto de un mando de emergencia handle, so as to open the door Avec un commande mécanique Mit einer mechanischen Notsteuerung für den
mecánico que permite la apertura in case of electrical failure. d´émergence en cas de manque Fall, daß es Stromlosigkeit gibt.
de la puerta en caso de falta de de courant.
energía eléctrica.

1- Positivo(1) 1- Positive(1) 1- Positif(1) 1- Positiv(1)


1 2 2- Negativo(negro) 2- Negative(black) 2- Negatif(noir) 2- Negativ(Schwarz)
3- Abrir puerta(3) 3- Open door(3) 3- Ouvrir porte(2) 3- Tür öffnen(3)
3 4 4- Cerrar puerta(4) 4- Close door(4) 4- Fermer porte(3) 4- Tür schließen(4)
5- Luz puerta abierta(5) 5- Open door light(5) 5- Lumière porte ouverte(4) 5- Geöffnete Tür Licht(5)
5 6
6- Luz emergencia(6) 6- Emergency light(6) 6- Lumière d’émergence(6) 6- Notlicht(6)
7 7- Pulsador abrir/cerrar(7) 7- Push button open/close(7) 7- Pulsateur ouvrir/fermer(7) 7- Taster öffnen/schließen(7)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
052516A4-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20031111A1 Reference: 052516A4
ACTUADOR ELECTRICO COMPACTO
COMPACT ELECTRIC DRIVER
ACTIONNEMENT ELECTRIQUE COMPACT
KOMPAKT E-ANTRIEB
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.

32513B24 (24V.) Actuador eléctrico giro izquierda con enclavamiento y anulación emerg. elect. (R 107)

Left turning electrical actuator, with blocking and electrical emergency cancellation (R107)

Actionnement électrique tourne gauche avec verrouillage et annulation émerg.


M élect. (R107)

Linksdrehenden elektrischen Antrieb, mit Blokierung und elektrischen Annullierung des Notsystems (R107)

(12,5)

22 33
17.5

7
223
154
265,4
(235)
225.5
63

56
Construcción Cuerpo de aluminio, elementos mecánicos en acero.
Building Aluminium body, steel mechanic elements
Construction Corps d´aluminium, éléments mecaniques en acier.
Bauweise Aluminium Körper, mechanische Elemente aus Stahl.

Peso Temp. ambiente Intensidad max. Momento o par max. Velocidad en vacio Cable conex.
Weight Operating temp. Intensity max. Torque max. Idling speed Wire
Poids Temp. d´ambiance Intensité max. Couple max. Vitesse en vide Câble
Gewicht Raumtemperatur max. Stromstärke max. Moment Leergeschwindichkeit Anschlusskabel

6,8 kg -26 C +66 C 17´7A 24V. 138 Nm 24V. 5,2 rpm ø25/10
Componentes de recambios Spare part components 88316510 Microrruptor 473121A0 Anillo con leva
Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile Microswitch ring with levy
Microrrupteur anneau avec lève
Mikroschalter Ring mit Nocke
05M165I2 Conj. Micros 88316511 Microrruptor
Set micros Microswitch
Ensemble micros Microrrupteur
Mikroschalter 42951A24 Electroiman 82526B17 Tapa
Mikrosgesamtheit Cover
Electromagnet
Electro-aimant Couvercle
Elektromagnet Deckel

22502R24 Motor
Motor
Moteur 82526C16 Muelle
Motor Spring 88316520 Goma Tapa
Ressort Rubber Cover
Feder Gome Couvercle
Gummi Deckel

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

-Este modelo puede montarse indistinta- -This kit can be installed just as well as the -Il peut être installé comme le -Er darf an den Deutschen-typ Türen
mente, con el neumático, en los vehículos pneumatic one in the German type doors pneumatique, aux portes modèle aufgebaut werden (Ausdrehtüren), genau
con puertas tipo Alemán, de apertura al with outswinging opening. allemand d´ouverture à wie der pneumatische Antrieb.
exterior. l´extérieur.
-With a mechanical emergency handle, so -Mit einer mechanischen Notsteuerung für
-Provisto de un mando de emergencia as to open the door in case of electrical -Avec un commande mécanique
den Fall, daß es Stromlosigkeit gibt.
mecánico que permite la apertura de la failure. d´émergence en cas de manque de
puerta en caso de falta de energía eléc- courant.
-Elektrischer Notsystem Stornierungskit
trica. -Electrical emergency cancellation kit
integriert (Reglament 107)
inegrated. Reglament 107. -Intégré ensemble annulation
-Integrado conjunto anulación emerg. émerg. électrique. Règlement
107.
electrica. Reglamento 107.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32513B24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2014050517058
Reference: 32513B24
ACTUADOR ELECTRICO COMPACTO
COMPACT ELECTRIC DRIVER
ACTIONNEMENT ELECTRIQUE COMPACT
KOMPAKT E-ANTRIEB
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.

32514B24 (24V.) Actuador eléctrico giro derecha con enclavamiento y anulación emerg. elect. (R 107)

Right turning electrical actuator, with blocking and electrical emergency cancellation (R107)

Actionnement électrique tourne droite avec verrouillage et annulation émerg.


M élect. (R107)

Rechtsdrehenden elektrischen Antrieb, mit Blokierung und elektrischen Annullierung des Notsystems (R107)

(13,3)
22 33

18
7

223
154
265,4
(243,4)
217,3
56 63

Construcción Cuerpo de aluminio, elementos mecánicos en acero.


Building Aluminium body, steel mechanic elements
Construction Corps d´aluminium, éléments mecaniques en acier.
Bauweise Aluminium Körper, mechanische Elemente aus Stahl.

Peso Temp. ambiente Intensidad max. Momento o par max. Velocidad en vacio Cable conex.
Weight Operating temp. Intensity max. Torque max. Idling speed Wire
Poids Temp. d´ambiance Intensité max. Couple max. Vitesse en vide Câble
Gewicht Raumtemperatur max. Stromstärke max. Moment Leergeschwindichkeit Anschlusskabel

6,8 kg -26 C +66 C 17´7A 24V. 150 Nm 24V. 5,2 rpm ø25/10

Componentes de recambios Spare part components 473121A0 Anillo con leva


ring with levy
Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile 88316510 Microrruptor anneau avec lève
Microswitch Ring mit Nocke
05M165D2 Conj. Micros Microrrupteur
88316512 Microrruptor Mikroschalter
Set micros Microswitch
Ensemble micros Microrrupteur 82526B18 Tapa
Mikrosgesamtheit Mikroschalter Cover
42951A24 Electroiman Couvercle
Electromagnet Deckel
Electro-aimant
Elektromagnet

22502R24 Motor 82526C16 Muelle


Motor Spring
Moteur Ressort
Motor Feder 88316520 Goma Tapa
Rubber Cover
Gome Couvercle
Gummi Deckel

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

-Este modelo puede montarse indistinta- -This kit can be installed just as well as the -Il peut être installé comme le -Er darf an den Deutschen-typ Türen
mente, con el neumático, en los vehículos pneumatic one in the German type doors pneumatique, aux portes modèle aufgebaut werden (Ausdrehtüren), genau
con puertas tipo Alemán, de apertura al with outswinging opening. allemand d´ouverture à wie der pneumatische Antrieb.
exterior. l´extérieur.
-With a mechanical emergency handle, so -Mit einer mechanischen Notsteuerung für
-Provisto de un mando de emergencia as to open the door in case of electrical -Avec un commande mécanique
den Fall, daß es Stromlosigkeit gibt.
mecánico que permite la apertura de la failure. d´émergence en cas de manque de
puerta en caso de falta de energía eléc- courant.
-Elektrischer Notsystem Stornierungskit
trica. -Electrical emergency cancellation kit
integriert (Reglament 107)
inegrated. Reglament 107. -Intégré ensemble annulation
-Integrado conjunto anulación emerg. émerg. électrique. Règlement
107.
electrica. Reglamento 107.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32514B24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2014050617058
Reference: 32514B24
ACTUADOR ELECTRICO COMPACTO
COMPACT ELECTRIC DRIVER
ACTIONEMENT ELECTRIQUE COMPACT
KOMPAKT E-ANTRIEB
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr
Actuador eléctrico giro izquierdo, con dispositivo emergencia por cable + anulación
325235N4 emerg. Motor Bühler.
Electric actuador, left turn, with emergency device by cable. Bühler motor.
NC
A
Y NA
1

B
NC
NA
Actionnment électrique tourne gauche, avec dispositif d´émergence par câble.
2
NC Moteur Bühler.
C NA

M
Z
D
NC
NA E-Antriebe linksdrehend, mit Notvorrichtung durch Kabel. Bühler motor.
COM
COM
COM
COM

1 2

62
145
73 12

13
33
11

22
258

240
154
251

Construcción Cuerpo de aluminio, elementos mecánicos en acero.


Building Aluminium body, steel mechanic elements.
Construction Corps d´aluminium, éléments mecaniques en acier.
Bauweise Aluminium Körper, mechanische Elemente aus Stahl.
Peso Temp. ambiente Intensidad max. Momento o par max. Velocidad en vacio Cable conex.
Weight Operating temp. Intensity max. Torque max. Idling speed Wire
Poids Temp. d´ambiance Intensité max. Couple max. Vitesse en vide Câble
Gewicht Raumtemperatur max. Stromstärke max. Moment Leergeschwindichkeit Anschlusskabel
7.8 kg -26Cº +66Cº 17,7A 24V. 150 Nm 5,2 rpm ø25 / 10
Comprobar funcionamiento cada mes, cambiar cada 3 años. 05M165I2 Conj. micros 88316510 Microrruptor
Componentes de recambio
Spare part components ! Check monthly the correct operation, change every 3 years.
Vérifier le fonctionnement chaque mois, changer tous les 3 ans
Betrieb monatlich zu überprüfen. Jedes 3. Jahr wechseln.
Set micros
Ensemble micros
Microswitch
Microrrupteur
Microsgesamtheit Mikroschalter
Composants de pièces de rechange 120016E0 Cilindro
82565C80 Tapa Cylinder
Ersatzteilbestandteile Cover Cylindre 82536D29 Muelle
425265A4 Motor Couvercle Zylinder Spring
88316520 Goma tapa Motor Deckel Ressort
Rubber cover Moteur 88316512 Microrruptor Feder
Gome couvercle Motor 473121A0 Leva 82534C92 Piñon Microswitch
Gummi Deckel Levy Pinion Microrrupteur
il levè Pignon Mikroschalter
Steuer Ritzel

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Con el mismo anclaje de los acciona- -With the same anchorage of the pneu- -Avec le mêame ancrage des mises -Mit dem gleichen Anchorage der pneu-
mientos neumáticos. matic drives. en marche pneumatiques. matischen Antriebe.

- Este modelo puede montarse indistinta- -This kit can be installed with the pneu- - Ce modèle peut être insta- -Diese Ausrüstung darf man mit dem
mente, con el accionamiento neumático, matic actuator on the vehicles with llé indistinctement, avec l’ac- pneumatischen Antrieb an Außens-
tionnement pneumatique, sur les
en los vehículos con apertura al exterior. outswinging doors. cwhingtüren einbauen.
véhicules d´ouverture à l´exté-
rieur.
- Provisto de un mando de emergencia -With a mechanical emergency handle, -Mit einer mechanischen Notsteuerung
mecánico que permite la apertura de la so as to open the door in case of elec- für den Fall, daß es Stromlosigkeit gibt.
-Avec un commande mécanique de
puerta en caso de falta de energía eléc- trical failure. secours en cas de manque de cou-
trica. rant. -Diese Ausrüstung einschließteinen
-Includes a pneumatic cylinder for emer- pneumatischen Zylinder für Notannu-
- Incluye un cilindro neumático para la gency cancellation when vehicle is in - Inclut un cylindre pneumati- llierung beim Fahrzeug im Betrieb.
anulación de emergencia con el vehículo motion. que pour l’annulation de secours
en marcha. avec le véhicule en mouvement. -Mit Empfindlichkeitssystem. Hub
-It has sensitization. Limited inter- Bewegung begrenzt mit geschlossene
- Dispone de sensibilización y limita el en- - Dispose de sensibilisation Tür.
lock when door is closed.
clavamiento con puerta cerrada. et limite le verrouillage avec
porte fermée.

Código: 325235N4-50-0 Hoja: 1/1 Revisión: C2015050300000 Referencia: 325235N4


ACTUADOR ELECTRICO COMPACTO
COMPACT ELECTRIC DRIVER
ACTIONEMENT ELECTRIQUE COMPACT
KOMPAKT E-ANTRIEB
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr
Actuador eléctrico giro derecha, con dispositivo emergencia por cable + anulación
325236N4 emerg. Motor Bühler.
Electric actuador, rught turn, with emergency device by cable. Bühler motor.
NC
A
Y NA
1

B
NC
NA
Actionnment électrique tourne droitee, avec dispositif d´émergence par câble.
2
NC Moteur Bühler.
C NA

M
Z
D
NC
NA E-Antriebe rechtsdrehend, mit Notvorrichtung durch Kabel. Bühler motor.
COM
COM
COM
COM

1 2

62
12 73 145,4
56

15
11
33
22

258,5
221
255 154

Construcción Cuerpo de aluminio, elementos mecánicos en acero.


Building Aluminium body, steel mechanic elements.
Construction Corps d´aluminium, éléments mecaniques en acier.
Bauweise Aluminium Körper, mechanische Elemente aus Stahl.
Peso Temp. ambiente Intensidad max. Momento o par max. Velocidad en vacio Cable conex.
Weight Operating temp. Intensity max. Torque max. Idling speed Wire
Poids Temp. d´ambiance Intensité max. Couple max. Vitesse en vide Câble
Gewicht Raumtemperatur max. Stromstärke max. Moment Leergeschwindichkeit Anschlusskabel
7.8 kg -26Cº +66Cº 17,7A 24V. 150 Nm 5,2 rpm ø25 / 10
Comprobar funcionamiento cada mes, cambiar cada 3 años. 05M165D2 Conj. micros 88316510 Microrruptor
Componentes de recambio
Spare part components ! Check monthly the correct operation, change every 3 years.
Vérifier le fonctionnement chaque mois, changer tous les 3 ans
Betrieb monatlich zu überprüfen. Jedes 3. Jahr wechseln.
Set micros
Ensemble micros
Microswitch
Microrrupteur
Microsgesamtheit Mikroschalter
Composants de pièces de rechange 120016E0 Cilindro
82564C80 Tapa Cylinder
Ersatzteilbestandteile Cover Cylindre 82536D29 Muelle
425264A4 Motor Couvercle Zylinder Spring
88316520 Goma tapa Motor Deckel Ressort
Rubber cover Moteur 88316512 Microrruptor Feder
Gome couvercle Motor 473121A0 Leva 82534C92 Piñon Microswitch
Gummi Deckel Levy Pinion Microrrupteur
il levè Pignon Mikroschalter
Steuer Ritzel

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Con el mismo anclaje de los acciona- -With the same anchorage of the pneu- -Avec le mêame ancrage des mises -Mit dem gleichen Anchorage der pneu-
mientos neumáticos. matic drives. en marche pneumatiques. matischen Antriebe.

- Este modelo puede montarse indistinta- -This kit can be installed with the pneu- - Ce modèle peut être insta- -Diese Ausrüstung darf man mit dem
mente, con el accionamiento neumático, matic actuator on the vehicles with llé indistinctement, avec l’ac- pneumatischen Antrieb an Außens-
tionnement pneumatique, sur les
en los vehículos con apertura al exterior. outswinging doors. cwhingtüren einbauen.
véhicules d´ouverture à l´exté-
rieur.
- Provisto de un mando de emergencia -With a mechanical emergency handle, -Mit einer mechanischen Notsteuerung
mecánico que permite la apertura de la so as to open the door in case of elec- für den Fall, daß es Stromlosigkeit gibt.
-Avec un commande mécanique de
puerta en caso de falta de energía eléc- trical failure. secours en cas de manque de cou-
trica. rant. -Diese Ausrüstung einschließteinen
-Includes a pneumatic cylinder for emer- pneumatischen Zylinder für Notannu-
- Incluye un cilindro neumático para la gency cancellation when vehicle is in - Inclut un cylindre pneumati- llierung beim Fahrzeug im Betrieb.
anulación de emergencia con el vehículo motion. que pour l’annulation de secours
en marcha. avec le véhicule en mouvement. -Mit Empfindlichkeitssystem. Hub
-It has sensitization. Limited inter- Bewegung begrenzt mit geschlossene
- Dispone de sensibilización y limita el en- - Dispose de sensibilisation
lock when door is closed. Tür.
clavamiento con puerta cerrada. et limite le verrouillage avec
porte fermée.

Código: 325236N4-50-0 Hoja: 1/1 Revisión: C2015041500000 Referencia: 325236N4


ACTUADOR ELECTRICO COMPACTO
COMPACT ELECTRIC DRIVER
ACTIONEMENT ELECTRIQUE COMPACT
KOMPAKT E-ANTRIEB
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr
Actuador eléctrico giro izquierdo, con dispositivo emergencia por cable. Motor Bühler.
325247M4
Electric actuador, left turn, with emergency device by cable. Bühler motor.
NC
A NA
Actionnment électrique tourne gauche, avec dispositif d´émergence par câble.
B
NC
NA
Moteur Bühler.
NC
Z
M C NA E-Antriebe linksdrehend, mit Notvorrichtung durch Kabel. Bühler motor.

85 145
12 73 56

13
31
11
22

258
234
154
250

Construcción Cuerpo de aluminio, elementos mecánicos en acero.


Building Aluminium body, steel mechanic elements.
Construction Corps d´aluminium, éléments mecaniques en acier.
Bauweise Aluminium Körper, mechanische Elemente aus Stahl.
Peso Temp. ambiente Intensidad max. Momento o par max. Velocidad en vacio Cable conex.
Weight Operating temp. Intensity max. Torque max. Idling speed Wire
Poids Temp. d´ambiance Intensité max. Couple max. Vitesse en vide Câble
Gewicht Raumtemperatur max. Stromstärke max. Moment Leergeschwindichkeit Anschlusskabel
6,5 kg -26Cº +66Cº 17,7A 24V. 150 Nm 5,2 rpm ø25 / 10
Componentes de recambio 82565C80 Tapa
Cover 82534C92 Piñon 88316510 Microrruptor
Spare part components Couvercle Pinion Microswitch
Pignon
Composants de pièces de rechange Deckel Ritzel Microrrupteur
Mikroschalter
Ersatzteilbestandteile
425235A4 Motor
Motor
88316520 Goma tapa Moteur
Rubber cover 82504C63 Leva 82536D29 Muelle
Motor Levy Spring
Gome couvercle il levè Ressort
Gummi Deckel Steuer Feder

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Con el mismo anclaje de los acciona- -With the same anchorage of the pneu- -Avec le mêame ancrage des mises -Mit dem gleichen Anchorage der pneu-
mientos neumáticos. matic drives. en marche pneumatiques. matischen Antriebe.

- Este modelo puede montarse indistinta- -This kit can be installed with the pneu- - Ce modèle peut être insta- -Diese Ausrüstung darf man mit dem
mente, con el accionamiento neumático, matic actuator on the vehicles with llé indistinctement, avec l’ac- pneumatischen Antrieb an Außens-
tionnement pneumatique, sur les
en los vehículos con apertura al exterior. outswinging doors. cwhingtüren einbauen.
véhicules d´ouverture à l´exté-
rieur.
- Provisto de un mando de emergencia -With a mechanical emergency handle, -Mit einer mechanischen Notsteuerung
mecánico que permite la apertura de la so as to open the door in case of elec- für den Fall, daß es Stromlosigkeit gibt.
-Avec un commande mécanique de
puerta en caso de falta de energía eléc- trical failure. secours en cas de manque de cou-
trica. rant.

Código: 325247M4-50-0 Hoja: 1/1 Revisión: C2015060500000 Referencia: 325247M4


ACTUADOR ELECTRICO COMPACTO
COMPACT ELECTRIC DRIVER
ACTIONEMENT ELECTRIQUE COMPACT
KOMPAKT E-ANTRIEB
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr
Actuador eléctrico giro izquierdo, con dispositivo emergencia por cable. Motor Bühler.
325247N4
Electric actuador, left turn, with emergency device by cable. Bühler motor.
P NC
A NA

B
NC
NA
Actionnment électrique tourne gauche, avec dispositif d´émergence par câble.
C
NC Moteur Bühler.
NA

M
Z
E-Antriebe linksdrehend, mit Notvorrichtung durch Kabel. Bühler motor.
COM
COM
COM

1 2

73 12
145
23 79 56

17,5

13
22
11

258.5
239.5 154

252,3

Construcción Cuerpo de aluminio, elementos mecánicos en acero.


Building Aluminium body, steel mechanic elements.
Construction Corps d´aluminium, éléments mecaniques en acier.
Bauweise Aluminium Körper, mechanische Elemente aus Stahl.
Peso Temp. ambiente Intensidad max. Momento o par max. Velocidad en vacio Cable conex.
Weight Operating temp. Intensity max. Torque max. Idling speed Wire
Poids Temp. d´ambiance Intensité max. Couple max. Vitesse en vide Câble
Gewicht Raumtemperatur max. Stromstärke max. Moment Leergeschwindichkeit Anschlusskabel
7,6 kg -26Cº +66Cº 17,7A 24V. 150 Nm 5,2 rpm ø25 / 10
Comprobar funcionamiento cada mes, cambiar cada 3 años.

!
88316510 Microrruptor
Componentes de recambio Check monthly the correct operation, change every 3 years.
Microswitch
Vérifier le fonctionnement chaque mois, changer tous les 3 ans 82534C92 Piñon
Spare part components Betrieb monatlich zu überprüfen. Jedes 3. Jahr wechseln. Pinion Microrrupteur
Pignon Mikroschalter
Composants de pièces de rechange 120016E0 Cilindro Ritzel
Ersatzteilbestandteile Cylinder
82565C80 Tapa
Cylindre
425265A4 Motor Cover
Zylinder
88316520 Goma tapa Motor Couvercle
Rubber cover Moteur 82504C63 Leva Deckel
Levy 82536D29 Muelle
Gome couvercle Motor il levè Spring
Gummi Deckel Steuer Ressort
Feder

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Con el mismo anclaje de los acciona- -With the same anchorage of the pneu- -Avec le mêame ancrage des mises -Mit dem gleichen Anchorage der pneu-
mientos neumáticos. matic drives. en marche pneumatiques. matischen Antriebe.

- Este modelo puede montarse indistinta- -This kit can be installed with the pneu- - Ce modèle peut être insta- -Diese Ausrüstung darf man mit dem
mente, con el accionamiento neumático, matic actuator on the vehicles with llé indistinctement, avec l’ac- pneumatischen Antrieb an Außens-
tionnement pneumatique, sur les
en los vehículos con apertura al exterior. outswinging doors. cwhingtüren einbauen.
véhicules d´ouverture à l´exté-
rieur.
- Provisto de un mando de emergencia -With a mechanical emergency handle, -Mit einer mechanischen Notsteuerung
mecánico que permite la apertura de la so as to open the door in case of elec- für den Fall, daß es Stromlosigkeit gibt.
-Avec un commande mécanique de
puerta en caso de falta de energía eléc- trical failure. secours en cas de manque de cou-
trica. rant.

Código: 325247N4-50-0 Hoja: 1/1 Revisión: C2015060900000 Referencia: 325247N4


ACTUADOR ELECTRICO COMPACTO
COMPACT ELECTRIC DRIVER
ACTIONEMENT ELECTRIQUE COMPACT
KOMPAKT E-ANTRIEB
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr
Accionamiento electrico 24v. derecho, con racor de ø4, emergencia neumática +
325268A4 leva.
24v. electric right side actuator, with pneumatic emergency connected with ø4 tube and cam.

Actionnement électrique 24V droit, avec raccord ø4, urgence pneumatique + came

24v linke Seite elektrischer Antrieb, mit pneumatisches, mit pneumatisches Notsystem mit ø4 Rohr
verbindet und Nocke.

10

121.5
112.6 aprox.

ø58.5

45
32
90 49 42.4
33 156 aprox.
284,6 aprox. 52,7

tubo ø4

Construcción Cuerpo de aluminio, elementos mecánicos en acero.


Building Aluminium body, steel mechanic elements.
Construction Corps d´aluminium, éléments mecaniques en acier.
Bauweise Aluminium Körper, mechanische Elemente aus Stahl.
Peso Temp. ambiente Intensidad Momento o par Velocidad en vacio Cable conex.
Weight Operating temp. Intensity Strength Idling speed Wire
Poids Temp. fonct. Intensité Cupleforce Vitese en vide Câble
Gewicht Raumtemperatur Stromstärke Par (Moment) Leergeschwindichkeit Anschlusskabel
7.100 kg -10Cº +70Cº 12,7A 24V. 105,3 Nm 9,6 rpm AWG 18/1mm²
Componentes de recambio 42963E24 Motor
Motor 6450337M Racor
Spare part components Moteur Connecter
Motor Connecteur
Composants de pièces de rechange Verbindungsstück
Ersatzteilbestandteile
125016A0 Cilindro 82534C92 Piñon 82532C26 Muelle
Cylinder Pinion Spring
Cylindre Pignon Ressort
Zylinder Zahntrieb Feder

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Accionamiento eléctrico para puertas - Electrical working for city-bus doors. - Actionnement électrique pour - Elektrischer Antrieb für städtische
urbanas. Montaje en placa mecanismos Assembly on the upper mechanisms portes urbaines montage en Türen. Montage auf der oberen Mecha-
superior. plate. plaque mécanismes supérieure. nismenplatte.

- Incluye un cilindro neumático para la - Includes a pneumatic cylinder for - Inclut un cylindre pnemati- - Diese Ausrüstung einschließteinen
anulación de emergencia con el vehículo emergency cancellation when vehicle is que pour l’annulation d’ugence pneumatischen Zylinder für Notannu-
en marcha. in motion. avec le véhicule en mouvement. llierung beim Fahrzeug im Betrieb.

- Provisto de un cilindro de emergencia - With a mechanical emergency hand- - Avec un cylindree d´émergen- - Mit einem Notzylinder für den Fall,
que permite la apertura de la puerta en le, so as to open the door in case of elec- ce en cas de manque de cou- daB es Stromlosigkeit gibt.
caso de falta de energía eléctrica. trical failure. rant.
- Empfindlichkeit durch elektronis-
- Sensibilización por caja control electró- - Sensitivity through electronic control - Sensibilisation par contrôle chen Kontrolkasten.
box. électronique.
nica.

Código: 325268A4-50-0 Hoja: 1/1 Revisión: C2014112400000 Referencia: 325268A4


ACTUADOR ELECTRICO COMPACTO
COMPACT ELECTRIC DRIVER
ACTIONEMENT ELECTRIQUE COMPACT
KOMPAKT E-ANTRIEB
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr
Accionamiento electrico 24v. izquierdo, con racor de ø4, emergencia neumática +
325269A4 leva.
24v. electric left side actuator, with pneumatic emergency connected with ø4 tube and cam.

Actionnement électrique 24V gauche, avec raccord ø4, urgence pneumatique +


came
24v links Seite elektrischer Antrieb, mit pneumatisches, mit pneumatisches Notsystem mit ø4 Rohr
verbindet und Nocke.

10
121.5
112.6 aprox.

ø58.5

45

32
42.4 49 90
156 aprox. 33

52,7 284,6 aprox.

tubo ø4

Construcción Cuerpo de aluminio, elementos mecánicos en acero.


Building Aluminium body, steel mechanic elements.
Construction Corps d´aluminium, éléments mecaniques en acier.
Bauweise Aluminium Körper, mechanische Elemente aus Stahl.
Peso Temp. ambiente Intensidad Momento o par Velocidad en vacio Cable conex.
Weight Operating temp. Intensity Strength Idling speed Wire
Poids Temp. fonct. Intensité Cupleforce Vitese en vide Câble
Gewicht Raumtemperatur Stromstärke Par (Moment) Leergeschwindichkeit Anschlusskabel
7.100 kg -10Cº +70Cº 12,7A 24V. 105,3 Nm 9,6 rpm AWG 18/1mm²
Componentes de recambio 42963E24 Motor
Motor 6450337M Racor
Spare part components Moteur Connecter
Motor Connecteur
Composants de pièces de rechange Verbindungsstück
Ersatzteilbestandteile
125016A0 Cilindro 82534C92 Piñon 82532C26 Muelle
Cylinder Pinion Spring
Cylindre Pignon Ressort
Zylinder Zahntrieb Feder

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Accionamiento eléctrico para puertas - Electrical working for city-bus doors. - Actionnement électrique pour - Elektrischer Antrieb für städtische
urbanas. Montaje en placa mecanismos Assembly on the upper mechanisms portes urbaines montage en Türen. Montage auf der oberen Mecha-
superior. plate. plaque mécanismes supérieure. nismenplatte.

- Incluye un cilindro neumático para la - Includes a pneumatic cylinder for - Inclut un cylindre pnemati- - Diese Ausrüstung einschließteinen
anulación de emergencia con el vehículo emergency cancellation when vehicle is que pour l’annulation d’ugence pneumatischen Zylinder für Notannu-
en marcha. in motion. avec le véhicule en mouvement. llierung beim Fahrzeug im Betrieb.

- Provisto de un cilindro de emergencia - With a mechanical emergency hand- - Avec un cylindree d´émergen- - Mit einem Notzylinder für den Fall,
que permite la apertura de la puerta en le, so as to open the door in case of elec- ce en cas de manque de cou- daB es Stromlosigkeit gibt.
caso de falta de energía eléctrica. trical failure. rant.
- Empfindlichkeit durch elektronis-
- Sensibilización por caja control electró- - Sensitivity through electronic control - Sensibilisation par contrôle chen Kontrolkasten.
box. électronique.
nica.

Código: 325269A4-50-0 Hoja: 1/1 Revisión: C2015051918119 Referencia: 325269A4


ACCIONAMIENTO VERTICAL CON CILINDRO
VERTICAL WORKING WITH CYLINDER ø
COMMANDE VERTICAL AVEC CYLINDRE
VERTICALER ANTRIEB MIT ZYLINDER 100
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Cilindro doble efecto, doble amortiguación, con husillo. Izquierdo.
32711A00
Double acting cylinder. Double damping with spindle. Left.
Cylindre double effet,double amortissement avec broche.
Gauche.
Doppeltwirkendzylinder. Doppeltdämpfung mit Spindel. Links.

274 22

81
90

184
320
570
Ø42

123
Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé.Baguettes en acier.Couvercles et tube en alum.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Stahlstängchen Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar Momento o par P=7 Bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength Tightening

Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force Serrage
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft Paar (Moment)

6,8 kg -25 C +80 C 1,2 bar 10 bar 14,74 l. 4851 / 4655 N 154Nm/148Nm

Componentes de recambios Spare part components


Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile

88316520 Goma Tapa


Rubber Cover
Gome Couvercle
Gummi Deckel

88316529 Microrruptor
Microswitch
Microrrupteur
Mikroschalter

101102D0 Cilindro 05M165I1 Conj. Micros 383165IZ Husillo


Cylinder Cylinder Spindle
Cylindre Cylindre Broche 88316511 Microrruptor 8831651E Tapa
Zylinder Zylinder Spindel Microswitch Cover
Microrrupteur Couvercle
Mikroschalter Deckel

Husillo helicoidal acoplado a un The helicoidal spindle, that is stuck Broche hélicoïdal accouplé Die Schraubenförmige Spindel, die
cilindro que produce la apertura, to the cylinder, is reponsible for à un cylindre qui produit am Zylinder gekoppelt ist, verursacht
cierre y posterior enclavamiento opening, closing and finally adjusting l´ouverture, fermeture et die Öffnung, Verschluß und spätere
the door. élévation de la porte. Verriegelung der Tür.
de la puerta.
Código: Hoja: Revisión: Referencia:
Code:
32711A00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2010022612008
Reference: 32711A00
ACCIONAMIENTO VERTICAL CON CILINDRO
VERTICAL WORKING WITH CYLINDER ø
COMMANDE VERTICAL AVEC CYLINDRE
VERTICALER ANTRIEB MIT ZYLINDER 100
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.

32712A00 Cilindro doble efecto, doble amortiguación, con husillo. Derecho.


Double acting cylinder. Double damping with spindle. Right.
Cylindre double effet,double amortissement avec broche.
Droite.
Doppeltwirkendzylinder. Doppeltdämpfung mit Spindel. Rechts.

Ø42

123
570
320

184
90

81
274 22

Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.

Construction Axe en acier rectifié et chromé.Baguettes en acier.Couvercles et tube en alum.


Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Stahlstängchen Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar Momento o par P=7 Bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength Tightening

Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force Serrage

Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft Paar (Moment)

6,8 kg -25 C +80 C 1,2 bar 10 bar 14,74 l. 4851 / 4655 N 154Nm/148Nm
Componentes de recambios Spare part components
Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile

88316520 Goma Tapa


Rubber Cover
Gome Couvercle
Gummi Deckel

88316529 Microrruptor
Microswitch
Microrrupteur
Mikroschalter

101102D0 Cilindro 05M165D1 Conj. Micros 383165DR Husillo 8831651D Tapa


Cylinder Cylinder Spindle Cover
Cylindre Cylindre 88316512 Microrruptor
Broche Couvercle
Zylinder Zylinder Microswitch
Spindel Deckel
Microrrupteur
Mikroschalter
Husillo helicoidal acoplado a un The helicoidal spindle, that is stuck Broche hélicoïdal accouplé Die Schraubenförmige Spindel,
cilindro que produce la apertura, to the cylinder, is reponsible for à un cylindre qui produit die am Zylinder gekoppelt ist,
cierre y posterior enclavamiento opening, closing and finally adjusting l´ouverture, fermeture et verursacht die Öffnung, Verschluß
the door. élévation de la porte. und spätere Verriegelung der Tür.
de la puerta.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32712A00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2010022612008
Reference: 32712A00
ACCIONAMIENTO VERTICAL CON CILINDRO
VERTICAL WORKING WITH CYLINDER ø
COMMANDE VERTICAL AVEC CYLINDRE
VERTICALER ANTRIEB MIT ZYLINDER 100
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.

32721B00 Accionamiento vertical modelo "Europa" con enclavamiento. Izquierdo.

2 NC NO 3 V 1.3 "Europe" vertical working system with interlock. Left.


FC 1 3
C1 2
(+)
A Ø4
Commande vertical modèle ”Europe”avec clousement.Gauche
Cil. 1.1
Cil. 1.0 V 1.2 2

C Ø4 3 1

P
"Europa" Vertikaler Antrieb mit Hub. Links.

200
90

86
62
276 22
129

572

325

Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Baguettes en acier. Couvercles et tube en alum.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Stahlstängchen Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium.

Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar Momento o par P=7 Bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength Tightening

Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force Serrage

Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft Paar (Moment)

8,2 kg -25 C +80 C 1,2 bar 10 bar 14,74 l. 4851 / 4655 N 154Nm/148Nm
Componentes de recambios Spare part components
Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile
101102D0 Cilindro 383165EI Husillo 82721C15 Tapa 130022C0 Cilindro 88316529 Microrruptor
Cylinder Spindle Cover Cylinder Microswitch
Cylindre Broche Couvercle Cylindre Microrrupteur
Zylinder Spindel Deckel Zylinder Mikroschalter
22016A04 Microvalvula
Microvalve
Microvalve
Microvalve

22307B00 Selectora circuito 82721C11 Muelle


Selective circuit wharf
Selectora circuit quai
Selectore Stromkreis kai
05M165I1 Conj. Micros
Cylinder
Cylindre
88316520 Goma Tapa Zylinder
483275A1 Micro 88316511 Microrruptor
Rubber Cover Micro
Gome Couvercle Microswitch
Micro Microrrupteur
Gummi Deckel Micro Mikroschalter

Bloqueo mecánico con aper- Mechanical blocking system with B l o c u s m é c a n i q u e a v e c M a s c h i n e l l e B l o c k i e r u n g m i t


tura de seguridad por cable. security opening by means of cable overture de sûreté pour Kabelsicheritsöffnung.
drive. câble.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32721B00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2012121215129
Reference: 32721B00
ACCIONAMIENTO VERTICAL CON CILINDRO
VERTICAL WORKING WITH CYLINDER ø
COMMANDE VERTICAL AVEC CYLINDRE
VERTICALER ANTRIEB MIT ZYLINDER 100
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.

32722B00 Accionamiento vertical modelo "Europa" con enclavamiento. Derecho.

2 NC NO 3 V 1.3 "Europe" vertical working system with interlock. Right.


FC 1 3
C1 2
(+)
A Ø4
Commande vertical modèle ”Europe”avec clousement.Droite
Cil. 1.1
Cil. 1.0 V 1.2 2

C Ø4 3 1

P
"Europa" Vertikaler Antrieb mit Hub. Rechts.

325

572

276 22 129
62

86
90

200
Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Baguettes en acier. Couvercles et tube en alum.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Stahlstängchen Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium.

Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar Momento o par P=7 Bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength Tightening

Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force Serrage

Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft Paar (Moment)

8,2 kg -25 C +80 C 1,2 bar 10 bar 14,74 l. 4851 / 4655 N 154Nm/148Nm
Componentes de recambios Spare part components
Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile
101102D0 Cilindro 383165ED Husillo 82721C16 Tapa 130022C1 Cilindro 88316529 Microrruptor
Cylinder Spindle Cover Cylinder Microswitch
Cylindre Broche Couvercle Cylindre Microrrupteur
Zylinder Spindel Deckel Zylinder Mikroschalter
22016A04 Microvalvula
Microvalve
Microvalve
Microvalve

22307B00 Selectora circuito 82721C11 Muelle


Selective circuit wharf
Selectora circuit quai
Selectore Stromkreis kai
05M165D1 Conj. Micros
Cylinder
Cylindre
88316520 Goma Tapa Zylinder
483275A1 Micro 88316512 Microrruptor
Rubber Cover Micro
Gome Couvercle Microswitch
Micro Microrrupteur
Gummi Deckel Micro Mikroschalter

Bloqueo mecánico con aper- Mechanical blocking system with B l o c u s m é c a n i q u e a v e c M a s c h i n e l l e B l o c k i e r u n g m i t


tura de seguridad por cable. security opening by means of cable overture de sûreté pour Kabelsicheritsöffnung.
drive. câble.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32722B00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2010012912008
Reference: 32722B00
ACCIONAMIENTO VERTICAL CON CILINDRO
VERTICAL WORKING WITH CYLINDER ø
COMMANDE VERTICAL AVEC CYLINDRE
VERTICALER ANTRIEB MIT ZYLINDER 100
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Cilindro "Europa" con microválvula con salida de aire y anulación emerg. Izquierdo.
32729F00 Emergencia vaciando circuito. Reglamento 107.
(-)

2 NC NO 3
"Europa" working cylinder with microvalve with exit of air and emergency cancellation. Left. Emergency draining
circuit. Reglament 107
FC
C1

(+)
A

C
Gicleur
0,4mm.
Ø4
Cil. 1.1

Commande avec cylindre "Europa" avec minivalve avec sortie de l'air et annulation
Cil. 1.0

Ø4
2
emerg. Gauche. Urgence vidangeant le circuit. Règlement 107.
V 1.2 3 1 2
1 Ø4
2 3

"Europa" Zylinder mit Mikroventile mit Luftausgang und notsystem Annullierung. Links. Notaktivierung durch
1 Ø4 3

Ø8 Ø8

Luftkreis Entluftung. Reglament 107


2 4

EV 1.1 3 5
1

62

37,6

200
90

86
272,7 22 275 129

569
320

Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Baguettes en acier. Couvercles et tube en alum.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Stahlstängchen Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium.

Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar Momento o par P=7 Bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength Tightening

Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force Serrage

Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft Paar (Moment)

8,3 kg -25 C +80 C 1,2 bar 10 bar 14,74 l. 4851 / 4655 N 154Nm/148Nm
Componentes de recambios Spare part components
130022C0 Cilindro 22016D00 Microvalvula
Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile Cylinder Microvalve
101102D0 Cilindro Cylindre Microvalve
Cylinder 383165EI Husillo 82721D15 Tapa Zylinder Microvalve
Cylindre Spindle Cover
Zylinder Broche Couvercle
Spindel Deckel

22335A00 Válvula 82721C11 Muelle


Valve Spring
Valve Ressort
Ventil Feder

05M165I1 Conj. Micros


Cylinder
Cylindre
Zylinder 88316520 Goma Tapa 483275A1 Micro 22150A24 Microvalvula 88316511 Microrruptor
Rubber Cover Micro Microvalve Microswitch
Gome Couvercle Micro Microvalve Microrrupteur
Gummi Deckel Micro Microvalve Mikroschalter

- Bloqueo mecánico con apertura de se- - Mechanical blocking system with security - Blocus mécanique avec overture de - M a s c h i n e l l e B l o c k i e r u n g mit
guridad por cable. opening by means of cable drive. sûreté pour câble. Kabelsicheritsöffnung.

- Possible emergency cancellation with the - Possible annulation d´émergence - Notaufhebung möglich beim Fahren des
- Posibilidad de anulación de la emergén- vehicle running. avec le vehicule en mouvement. Fahrzeuges.
cia con el vehiculo en marcha.
- Electrical emergency cancellation kit inegrated. - Intégré ensemble annulation émerg. - Elektrischer Notsystem Stornierungskit integriert
- Integrado conjunto anulación emerg. Reglament 107. électrique. Règlement 107. (Reglament 107).
electrica. Reglamento 107.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32729F00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2013030700000
Reference: 32729F00
ACCIONAMIENTO VERTICAL CON CILINDRO
VERTICAL WORKING WITH CYLINDER ø
COMMANDE VERTICAL AVEC CYLINDRE
VERTICALER ANTRIEB MIT ZYLINDER 100
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Cilindro "Europa" con microválvula con salida de aire y anulación emerg. Derecho.
32730F00 Emergencia vaciando circuito. Reglamento 107.
(-)

2 NC NO 3
"Europa" working cylinder with microvalve with exit of air and emergency cancellation. Right. Emergency draining
circuit. Reglament 107
FC
C1

(+)
A

C
Gicleur
0,4mm.
Ø4
Cil. 1.1

Commande avec cylindre "Europa" avec minivalve avec sortie de l'air et annulation
Cil. 1.0

Ø4
2
emerg. Droite. Urgence vidangeant le circuit. Règlement 107.
V 1.2 3 1 2
1 Ø4
2 3

"Europa" Zylinder mit Mikroventile mit Luftausgang und notsystem Annullierung. Rechts. Notaktivierung durch
1 Ø4 3

Ø8 Ø8

Luftkreis Entluftung. Reglament 107


2 4

EV 1.1 3 5
1

320
569
129 272,7 22 275

86

90
200

37,6
62

Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Baguettes en acier. Couvercles et tube en alum.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Stahlstängchen Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium.

Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar Momento o par P=7 Bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength Tightening

Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force Serrage

Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft Paar (Moment)

8,3 kg -25 C +80 C 1,2 bar 10 bar 14,74 l. 4851 / 4655 N 154Nm/148Nm
Componentes de recambios Spare part components
130022C1 Cilindro 22016D00 Microvalvula
Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile Cylinder Microvalve
101102D0 Cilindro Cylindre Microvalve
Cylinder 383165ED Husillo 82721D16 Tapa Zylinder Microvalve
Cylindre Spindle Cover
Zylinder Broche Couvercle
Spindel Deckel

22335A00 Válvula 22126A24 Valvula 82721C11 Muelle


Valve Valve Spring
Valve Valve Ressort
Ventil Ventil Feder

05M165D1 Conj. Micros


Set micros
Ensemble micros
Mikrosgesamtheit 483275A1 Micro 22150A24 Microvalvula 88316512 Microrruptor
Micro Microvalve Microswitch
88316520 Goma Tapa Micro Microvalve Microrrupteur
Rubber Cover Micro Microvalve Mikroschalter
Gome Couvercle
Gummi Deckel

- Bloqueo mecánico con apertura de se- - Mechanical blocking system with security - Blocus mécanique avec overture de - M a s c h i n e l l e B l o c k i e r u n g mit
guridad por cable. opening by means of cable drive. sûreté pour câble. Kabelsicheritsöffnung.

- Possible emergency cancellation with the - Possible annulation d´émergence - Notaufhebung möglich beim Fahren des
- Posibilidad de anulación de la emergén- vehicle running. avec le vehicule en mouvement. Fahrzeuges.
cia con el vehiculo en marcha.
- Electrical emergency cancellation kit inegrated. - Intégré ensemble annulation émerg. - Elektrischer Notsystem Stornierungskit integriert
- Integrado conjunto anulación emerg. Reglament 107. électrique. Règlement 107. (Reglament 107).
electrica. Reglamento 107.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32730F00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2013071116276
Reference: 32730F00
ESQUEMA CONEXIONES

CONNECTION DIAGRAM

(-)

2 NC NO 3
FC
C1

(+)
A

Cil. 1.1

Gicleur
0,4mm.
C Ø4

Cil. 1.0

Ø4
2

V 1.2 3 1 2
1 Ø4
2 3
1 Ø4 3

Ø8 Ø8
2 4

EV 1.1 3 5
1

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 32730F00-E-10-0 Leaf: 1/1 Revision: C2013010200000 Reference: 32730F00.E
0
/201
/04
27
EMERGENCIA
POR PULSADORES NEUMATICOS DIRECTOS Emergencia
Emergency
EMERGENCY THROUGH DIRECT PNEUMATIC BUTTONS

Con este sistema conseguimos que al pulsar cualquiera de los mandos (interior o exterior) de emergencia,
la puerta se abra.
El conductor no necesita abandonar su puesto de conducción para rearmar el sistema. Es automático al
accionar el pulsador de cerrar la puerta.
This system works in such a way that it allows the door to open by only pushing any of the emergency buttons(either the interior
or the exterior one).
The driver does not need to leave his post in order to reassemble the system. Quite on the contrary, it works automatically once
pushing the door closing button.
EMERGENCY BUTTONS Luz control P. abierta
Control light for open door
PULSADORES DE EMERGENCIA
Exterior Interior
Positivo (+)

32310CEP 32310CIP

Button open Button close


Pulsador Pulsador
ABRIR CERRAR
052310P4
30
R2
87a 87

(+) A A
30
R1
87a 87
C

CIL 1.0
FI 0.3 22315B00
Señal de puerta
en emergencia EV 1.1
Signal of activated
door emergency

C
V 0.4

Opción con anulación pulsadores emergencia exterior


With an option to invalidate the exterior emergency button

La opción P5 permite anular el pulsador exterior en coche fuera de servicio. Rearme automático
Thanks to option P5 one can invalidate the exterior button when the vehicle is not in motion. Automatic reassembly.
Puerta desbloqueada.
Unblacked door 052310P5
Luz control P. abierta
Control light for open door
Positivo (+)
FC 1.1
(+)
Puls. Emergencia
Exterior

Button open Button open


Pulsador Pulsador
Pulsador Emergencia ABRIR CERRAR
Interior

32310CEP 30
PE 32310CIP R2
87a 87
PE

(+)
C A
A
22108A24 30 A
Valvula anulacion
P
R1
C
Invalidation valve
87a 87
P

CIL 1.0
FI 0.3 22315B00
EV 1.1
Señal de puerta
en emergencia

C
signal of activated
V 0.4 door emergency

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: EMERGENC-10-0 Leaf: 1/7 Revision:
C20031114A3 Reference:
EMERGENCIA POR PULSADORES NEUMATICOS
"PUERTA LIBRE" (CIRCUITO SIN AIRE) Emergencia
EMERGENCY THROUGH PNEUMATIC BUTTONS Emergency
"FREE DOOR" (CIRCUIT WITHOUT AIR)

Con este sistema conseguimos que al pulsar cualquiera de los mandos (interior o exterior) de emergen-
cia, vaciar el aire del circuito quedando las puertas libres.
El conductor no necesita abandonar su puesto de conducción para rearmar el sistema. Es automático al
accionar el pulsador de cerrar la puerta.
Thanks to this system and by only pushing any of the emergency buttons (either the interior or the exterior one) it is possible
to empty all the air in the circui, freeing, thus, the doors.
The driver does not need to leave his post in order to reassemble the system. Quite on the contrary, it works automatically
once pushing the door closing button.

PULSADORES DE EMERGENCIA Luz control P. abierta


al testigo de caida de presión en el circuito Control light for open door
EMERGENCY BUTTONS to the pilot-light warner of pressure
Exterior Interior drop inside the circuit Positivo (+)
Positive Button close
Button open Pulsador Pulsador
32306D00 ABRIR CERRAR
32310CEP 32310CIP

43206A00 22120D24 Anti-ariete


Anti-ariete
(+)
A A
22315B00
052329D1 EV 1.3 22329A00
C

CIL 1.0
V 0.4
FI 0.3
EV 1.1

Opción con anulación exterior emergencia por cerradura y señal de aviso.


With an option to invalidate the exterior emergency by means of a lock and a warning signal

EMERGENCY BUTTONS to the pilot-light warner of pressure Control light for open door
PULSADORES DE EMERGENCIA drop inside the circuit Luz control P. abierta
Exterior Interior al testigo de caida de presión en el circuito Positivo (+)
Positive Button close Por medio de la llave
32310CIP 32306D00 Button open Pulsador Pulsador
CERRAR
se anulan los pulsa-
32310CEP ABRIR dores de emergencia.
Anti-ariete
The key invalidates the
43206A00 22120D24 Anti-ariete
(+)
A emergency buttons.
052329D2
A
22315B00 C
EV 1.3 22329A00

V 0.4
FI 0.3 22307B00 CIL 1.0
EV 1.1
43200A00
32417A00 C
(+ del contacto)
(+ of contact)
señal de alarma
alarm signal

Opción con anulación exterior emergencia, con el vehículo en marcha.


With an option to invalidate the exterior emergency automatically with the vehicle in motion.

Control light for open door


to the pilot-light warner of pressure
drop inside the circuit Luz control P. abierta
PULSADORES DE EMERGENCIA al testigo de caida de
EMERGENCY BUTTONS presion en el circuito 32306D00 Positivo (+)
Positive
Para mayor seguridad
Anti-ariete
Button open Button close
Pulsador abrir Pulsador cerrar
se anulan las emergen-
Anti-ariete cias cuando el vehículo
Interior 43206A00 22120D24
está en marcha.
Exterior
32310CEP 32310CIP (+)

For greater safety the


A A
052329D3 22315B00
EV 1.3 22329A00 C
emergencies become
invalidated when the
vehicles is in motion
V 0.4 CIL 1.0
(+ del tacografo 22123A24
superior a 3 Km/h) EV 1.1
(+ of the upper tachograf at 3 km/h
FI 0.3 22307B00
C

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: EMERGENC-10-0 Leaf: 2/7 Revision:
C20031114A3 Reference:
EMERGENCIA POR MANDOS MANUALES
"PUERTA LIBRE" (CIRCUITO SIN AIRE) Emergencia
Emergency
EMERGENCY THROUGH MANUAL VALVES
"FREE DOOR" (CIRCUIT WITHPUT AIR)

Con este sistema conseguimos que al pulsar cualquiera de los mandos (interior o exterior) de emergen-
cia, vaciar el aire del circuito quedando las puertas libres.
El conductor no necesita abandonar su puesto de conducción para rearmar el sistema. Es automático al
accionar el pulsador de cerrar la puerta.
Thanks to this system and by only pushing any of the emergency buttons (either the interior or the exterior one) it is possible
to empty all the air in the circui, freeing, thus, the doors.
The driver does not need to leave his post in order to reassemble the system. Quite on the contrary, it works automatically
once pushing the door closing button.

Control light for open door


Luz control P. abierta
EMERGENCIA al testigo de caida deto the pilot-light warner of pressure
EMERGENCY presion en el circuitodrop inside the circuit Positivo (+)
Positive (+) Button close
Pulsador
Button open Pulsador
(+) ABRIR CERRAR
22013PIL 32306D00
Anti-ariete
Anti-ariete
Mando Manual 2 2
Mando Manual
Rearmable V 1.5 22013PNE V 1.6 Rearmable
INTERIOR 3 1 1 3 EXTERIOR
A A
Reassemblable
052013PD manual drive
C

V 0.4 CIL 1.0


FI 0.3
EV 1.1

Opción con anulación exterior emergencia por cerradura y señal de aviso.


With an option to invalidate the exterior emergency by means of a lock and a warning signal

al testigo de caida de to the pilot-light warner of pressure


Control light for open door
052013PE presion en el circuito drop inside the circuit Luz control P. abierta
Positivo (+)
Positive (+) Button open Button close Por medio de la llave
Pulsador
(+)
Pulsador CERRAR se anulan los pulsa-
ABRIR
22013PIL 32306D00 dores de emergencia.
Anti-ariete

The key invalidates the


Mando Manual 2 2 Anti-ariete
Rearmable V 1.5 22013PNE V 1.6
emergency buttons.
Mando Manual
INTERIOR 3 1 1 3
Rearmable
EXTERIOR
A A
Reassemblable C
manual drive
V 0.4 CIL 1.0
FI 0.3 43200A00 22307B00
EV 1.1

32417A00 (+ del contacto) C


(+ of contact)
señal de alarma
alarm signal
Opción con anulación exterior emergencia, con el vehículo en marcha.
With an option to invalidate the exterior emergency automatically with the vehicle in motion.

052013PF to the pilot-light warner of pressure


drop inside the circuit
Control light for open door
EMERGENCIA al testigo de caida de presión en el circuito Luz control P. abierta Para mayor seguridad
EMERGENCY Positive (+) Positivo (+)
Button open Button close
Pulsador
se anulan las emergen-
Pulsador cias cuando el vehículo
(+) ABRIR CERRAR
32306D00
22013PIL Anti-ariete está en marcha.
Mando Manual 2 2
Anti-ariete
Rearmable V 1.5 22013PNE V 1.6 Mando Manual
For greater safety the
INTERIOR
3 1 1 3 Rearmable
EXTERIOR A A
C emergencies become
Reassemblable

invalidated when the


manual drive
(+ del tacografo
vehicles is in motion
V 0.4 superior a 3 Km/h) CIL 1.0
FI 0.3 (+ of the upper tachograf
22307B00
at 3 km/h
EV 1.1
22123A24
C

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: EMERGENC-10-0 Leaf: 3/7 Revision:
C20040130A5 Reference:
EMERGENCIA CILINDRO "EUROPA" Emergencia
Emergency
EMERGENCY FOR "EUROPE" CYLINDER

Se realiza por medio de mando, por cable, que desbloquea la leva de enclavamiento y, a la vez, equilibra presiones en el
cilindro con lo qual la puerta se abre fácilmente con las manos.

It is accomplished thanks to the cable drive, which unblocks the fitting cam at the same time that it balances the pressure inside the cylinder.
By doing so the door can be easily opened manually

Mando
052413MI Luz control P. abierta
Positivo (+)
exterior
32413MIC (+)
Pulsador Pulsador
señal de CERRAR ABRIR
puerta en
emergencia
Mando
interior A
(+) 485001A1
A
C

22307B00
EV 1.1 CIL 1.0
Selector C
circuito

FI 0.3
V 1.2
V 0.4

Opción con anulación emergencia exterior por cilindro neumático de bloqueo


With an option to invalidate the exterior emergency by means of a lock and a warning signal

Con bloqueo mecáni-


052413BN co del mando exterior
Luz control P. abierta en coche fuera de ser-
Positivo (+) vicio (rearme automá-
(+) Pulsador Pulsador tico al abrir la puerta).
(+) a motor parado CERRAR ABRIR
señal de
puerta en
emergencia With mechanical
Pulsador A blocking of the exterior
Mando drive when the vehicle
is not in motion
Mando exterior (+) A
interio
(automatic reassembly
32413BLO C
r
485001A1
22123A24 once opening the door).

22307B00
EV 1.1 CIL 1.0
Selecto C
rcircuito
FI 0.3
V 1.2
V 0.4

Opción con anulación exterior emergencia por cerradura con llave y señal de aviso
With an option to invalidate the exterior emergency by means of a lock and a warning signal

Especial para vehi-


culos sin puerta con-
ductor.
052413LM Luz control P. abierta Por medio de la llave
Mando Positivo (+) se anula el mando
Mando interior exterior de emergen-
exterior 32413LLA (+) Pulsador Pulsador
con llave CERRAR ABRIR cia.
señal de
puerta en Specially designed for
vehicles without driver´s
emergencia
door.
A
A The key invalidates the
485001A1 C exterior emergency
Señal de mando (+) drive.
de emergencia
exterior bloqueado FI 0.3 22307B00
EV 1.1 Selector CIL 1.0
circuito C

V 1.2
V 0.4 32310ANE

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: EMERGENCE-10-0 Leaf: 4/7 Revision:
C20031114A3 Reference:
EMERGENCIA POR MANDO GIRATORIO INTERIOR
Y PULSADOR EXTERIOR Emergencia
Emergency
EMERGENCY THROUGH INTERIOR SWIVEL DRIVE
AND EXTERIOR BUTTON.

Interior: Por válvula giratoria. Sin posibilidad de rearme automático.


Exterior: Por pulsador neumático directo.
Con este conjunto conseguimos que al accionar el mando interior se vacie el aire del circuito quedando la puerta libre. En caso
de accionar el mando exterior se abre la puerta.

Interior: Through manual swivel valve. Impossibility of automatic reassembly.


Exterior: Direct pneumatic button.
Thanks to this system and by only activating the interior drive, it is possible to empty all the air in the circuit, thus, freeing the door . By
pushing the exterior one, the door opens.
Luz control P. abierta
Positivo (+)
052304A2 22304A00
(+) emergencia
EMERGENCIA 1 Interior

30
Pulsador Exterior R3 4
32310CEP
87 87a 2
señal de puerta (+) 3
en emergencia

Pulsador Pulsador
(+)
ABRIR CERRAR

30
R2
87a 87
(+) A A
30
R1 C
87a 87

CIL 1.0
22315B00
EV 1.1

FI 0.3
C
V 0.4

Opción con anulación pulsador emergencia exterior.


With an option to invalidate the exterior emergency button.
La opción A3 permite Thanks to option A3 one can
anular el pulsador exterior invalidate the exterior button when
en coche fuera de servicio. the vewhicle is not in motion.

Luz control P. abierta


Puerta
desbloqueada. Positivo (+)
EMERGENCIA
Pulsador Exterior
22304A00
FC 1.1 (+) 1 emergencia
Interior
32310CEP (+)
30
señal de puerta R3 4
en emergencia 87 87a
2
(+) 3

Pulsador Pulsador
(+) ABRIR CERRAR

30
PE R2
87a 87
PE

(+) A
22108A24 C A
A
Valvula anulación 30
P
R1
C
P 87a 87

052304A3
22315B00 CIL 1.0
EV 1.1

FI 0.3
C
V 0.4

Código: EMERGENC-10-0 Hoja: Leaf 5-7


Hoja, Revisión: Referencia:
Code: EMERGENC-10-0 Leaf:5/7 Revision:
C20031114A3 C20011011A0
Reference:
ANULACION EMERGENCIA
CON EL VEHICULO EN MARCHA. Emergencia
VEHÍCULOS DE LUJO
Emergency
EMERGENCY CANCELLATION
WHEN VEHICLE IS RUNNING. DE LUXE VEHICLES.

Para mayor seguridad se anulan las emergencias cuando el vehículo está en marcha.
Una sola caja de control 42629S12/24 es necesaria para todas las puertas del vehículo.
For greater safety the emergencies become invalidated when the vehicles is in motion
Only one electronic control box 42629S12/24 is necesary for all the doors at the vehicle

Emergencia cilindro "EUROPA"


Emergency for "EUROPE" cylinder.

Mando exterior Mando interior (-)


con llave Inside handle Control light
Outside rotatory 485001A0 42629S12/24 for open door
drive with key Luz control
P. abierta
32413LLC FC 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
F 5A F 5A
+ +ó-
(+)
Libre / Free Control light
for open door
Activated for V<1Km/h
Salida activada para V<1Km/h Luz puerta
(+) en emerg.
Activated for V<Vconmut (+)
Señal de mando (+) Salida activada para V<Vconmut
de emergencia Sin pasar
exterior bloqueado por contacto
Close button Open button
Outside rotatory Without passing Pulsador Pulsador
drive blocked signal through contact CERRAR ABRIR
Tacógrafo v-imp.
Tachograph

A 22131A24

C A
A
CIL.
FI 0.3 1.0
EV 1.1
C

V 0.4
052131C1
Emergencia por pulsadores neumáticos "Puerta libre" (circuito sin aire)
Emergency through pneumatic buttons "free door" (circuit without air)

(-)
PULSADORES DE EMERGENCIA to the pilot-light warner of pressure
drop inside the circuit Control light for open door
EMERGENCY BUTTONS al testigo de caida de Luz control P.
presion en el circuito abierta
32306D00
(-)

Anti-ariete Positivo (+)


Anti-ram Positive (+)
Exterior Interior
32310CIP 43206A00 22120D24 Close button
32310CEP
(+) Open button CERRA
Pulsado R
Pulsado
22315B00 r ABRIR r
EV 1.3 22329A00

V 0.4

A A
C
FI 22123A24
0.3
22307B00 CIL
42629S12/24 1.0
EV 1.1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
F 5A
+ F 5A +ó-

Libre / Free C

Tacógrafo v-imp. Activated for V<1Km/h


Salida activada para V<1Km/h
Tachograph
Activated for V<Vconmut
Salida activada para V<Vconmut

052307B0
Activated for V>Vconmut
Salida activada para V>Vconmut

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: EMERGENC-10-0 Leaf: 6/7 Revision:
C20031114A3 Reference:
ANULACION EMERGENCIA
CON EL VEHICULO EN MARCHA. Emergencia
VEHÍCULOS URBANOS
Emergency
EMERGENCY CANCELLATION
WHEN VEHICLE IS RUNNING. URBAN VEHICLES.

Para mayor seguridad se anulan las emergencias cuando el vehículo está en marcha.
Una sola caja de control 42629S12/24 es necesaria para todas las puertas del vehículo.
For greater safety the emergencies become invalidated when the vehicles is in motion
Only one electronic control box 42629S12/24 is necesary for all the doors at the vehicle
Rojo + 24V.
Red +

Negro
Black

Amarillo
Yellow

Verde/Amarillo
Green/Yellow

Violeta
Violet

Verde
Green
Blanco
White

Azul
Blue

Azul
Blue

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: EMERGENC-10-0 Leaf: 7/7 Revision:
C20030926B6 Reference:
12
4/20
12/0
INDICE GENERAL DE ACCESORIOS

GENERAL INDEX OF ACCESORIES

Elevalunas
Window-lifting systems

Cajas de Control
Control boxes

Sistema de detección. Sensibilización


Detection system. Sensitivity

Relés
Relays

Mandos emergencia
Emergency drives

Varios y gomas
Others and rubbers

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


GEN00009-0 1/1 C2010042612263
Code: Leaf: Revision: Reference:
ELEVALUNAS POR CORREA CON MOTOR

WINDOW-LIFTING SYSTEM BY BELT WITH MOTOR

21 89
B

340

VOLTAJE
A B VOLTAGE
052510A4 750 985 24V.
052510B4 510 748 24V.
052510D4 365 600 24V.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 052510xx-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20030926A0 Reference: 052510xx
ELEVALUNAS A TIJERA CON MOTOR

SHEAR WINDOW-LIFTING WITH MOTOR

(34) (30)
279 (A) 30

800 (EXTREMO CORTABLE)

A B Recorrido Peso máx. cristal VOLTAJE OBSERVACIONES


Stroke Glass maximum weight VOLTAGE OBSERVATION
32557A24 420 480 700mm 18 Kg 24V.
32557B24 340 380 520mm 18 Kg 24V.
32557D00 420 480 700mm 18 Kg 12V.
32557F00 420 480 700mm 18 Kg 12V. SIMETRICO AL DIBUJO
32557I24 420 480 700mm 18 Kg 24V. SIMETRICO AL DIBUJO

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 32557A24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20040120A7 Reference: 32557A24
ELEVALUNAS A TIJERA CON MOTOR

SHEAR WINDOW-LIFTING WITH MOTOR

426

34
204 120

340

60

VOLTAJE
A B VOLTAGE
42407A00 673 810 24V.
42407B00 518 655 24V.

Código: Hoja: Revisión: Referencia: 42407A00


42407A00/B00-50-0 1/1 Revision: C20031114A7 Reference:
Code: Leaf: 42407B00
CAJA CONTROL ELECTRONICA
ELECTRONIC CONTROL BOX
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE STEUERUNG

Referencia
Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.

42624B24 (24V.) Adecuada para autobuses urbanos con accionamiento neumático


(ver prestaciones)
Suitable for urban buses with pneumatic working (see properties)
Versión:
Appropriée pour autobuses urbains avec commande pneumatique
(voir prestations)
Geeignet für busse mit pneumatischem Antrieb (Siehe Leistungen)

42,4 126 10,5


110

Ø 5,5
Hoja DERECHA RIGHT leaf
Power supply(+) with activated vehicle contact or in presence
Hoja IZQUIERDA LEFT

= max. 18W
42624B24

Alimetación(+)con el contacto del vehículo

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
24V cc

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
activado ó en presencia señal vehiculo
+24v. contact or signal (+) stopped vehicle
vehículo parado - 5Km/h(opcional)
Detector de presencia (opcional)

*
stopped vehicle signal 5Km/h (optional)
+24v de contacto ó señal (+)

Señal control puerta abierta

parado -5 Km/h ( opcional )


Presence detector (optional)
Anulación hoja derecha
Pulsador Abrir/Cerrar

Outlet open-door control

Detector de posición

Detector de posición
130

Right leaf cancellation


Switch to Open/Close
140

Position detector

Position detector
Bloquear Hoja

Bloquear hoja
5Km/h(optional)

Cerrar Puerta

Cerrar Puerta
Abrir Puerta

Abrir Puerta
Zumbador

Close Door

Close Door
Open Door

Open Door

verde-amarillo (green-yellow) Eq. 012


verde-amarillo (green-yellow) Eq. 009

Eq. 009
verde-amarillo (green-yellow) Eq. 012

Block leaf

Block leaf
Buzzer
24V

(green-yellow)
+ + + + + + + +

-
* -

azul (blue) Eq. 012


*

azul (blue) Eq. 009

*
*
*
*
*

*
azul (blue) Eq. 012

azul (blue) Eq. 009


verde-amarillo
marrón (brown)

marrón (brown)

5A
1
5
6
8

9
19
20
2
3
4

11
16
14
17

22
25
24

23
10

12
13
Construcción Caja en aluminio. Potencia máx. para todas las salidas
Building Aluminium box. Maximum power for all the outlets
máx. 18W
Construction Boîte en aluminium. Puissance max. pour toutes les prises
Bauweise Box aus Aluminium. Höchstleistung für alle Ausgänge
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch

0,46 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 17-30Vdc (24Vdc) 0,07A.


sin condensación

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:


1- Sensibilización regulable al abrir 1- Sensitivity adjustable when 1- Sensibilité régulable en 1- Empfindlichkeit regulierbar
y al cerrar o por señal externa (bor- opening and closing or by external ouvrint et en fermant ou par während der Offnung und des
de sensible, micros etc.) signal (sensitive border, micros etc). signal externe (bord sensible, Schliessens oder bei äusserlichem
microrruteur). Signal (empfindliche Kante, Mikros
2- Entrada (+) para anulación una etc).
2- Inlet (+) for cancellation of one 2- Entrée (+) pour
hoja. leaf. anullation d´une feuille. 2- Eingang (+) für Annullierung eines
3- Salida para avisador acústico. Flügels.
3- Outlet for acoustic buzzer. 3- Sortie par avertisseur
sonore. 3- Ausgang für akustisches Warngerät.
4- Para un pulsador de acciona-
miento. 4- For one working push-button
4- Par un pulsateur de commande. 4- Für nur einen Antriebsknopfe.
5- Posible conexión a detector de 5- Possible connection to presence
detector.
5- Possible connexion à 5- Mögliche Schaltung an
presencia détecteur de présence. Lichtschrankengerät.
6- Control, comprobación y 6- Control, checking and repairing 6- Control, vérification et 6- Kontrolle, Prürung und Reparatur
reparación guiada mediante PC. guided by means of PC. réparation par PC. durch PC.
7- Después de 5 sensibilizaciones 7- After 5 consecutive sensitivities 7- Aprés 5 sensibilisa—tions 7- Nach 5 Empfindlichkeiten beim
seguidas al abrir, abre sin sensibi- when opening, it opens without continuées à l´aperture, la Öffnen, öffnet die Tür ohne
lidad. sensitivity. portière ouvre sans sensibilité. Empfindlichkeit.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42624B24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20080103A5 Reference: 42624B24
DECODIFICADOR
DECODER
DECODEUR
DEKODIFIZIER

Referencia
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Denominación Name Denomination Bezeichnung

42629S24 (24v.) Decodificador de doble salida para tacógrafo


Double outlet decoder for tachometer
Versión:
Décodeur double sortie par tachymètre
Doppelausgangdekodifizier für Tachograph

117 46
105
94 2,5

42629S24
24V cc

40
Activada V>3,8 ó 10Km/h

Activated 1Km/h<V<3,8 ó 10Km/h


5A. máx.

Activada 1Km/h<V<3,8 ó 10Km/h


Activated V>3,8 ó 10Km/h

Activada V<1Km/h
Activated V<1Km/h

64
Tacógrafo
Tachograph
+ 24V

+ó-

80
87
-

Libre
Free
v-imp.
5A

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

5
(2 talds.)

Construcción Caja de plástico. Potencia máx. conmutación


Building Plastic box. Maximum power for all the outlets
120W. 5A (24Vdc)
Construction Boîte en plastique. Puisance max. pour toutes les prises
Bauweise Box aus Kunststoff. Höchstleistung für alle Ausgänge

Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo Velocidad de conmutación Regulable
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest Commmutacion speeds Adjustable
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos Vitesses du commutation Réglable
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch Schaltgeschwindigkeit Regulierbar

0,2 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 17-30Vdc (24Vdc) 0,03A. 3 -8 ó 10 Km/h


sin condensación

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Activa tres señales de control -It activates 3 signals that control - Active 3 signaux du con- - S i e a k t i v i e r t 3 S i g n a l e z u r
de velocidad del vehículo: the vehicle´s speed: trôle de vitesse de la
voiture. Geschwindigkeitskontrolle des Fahrzeuges:
-Vehicle running at a speed
-Vehículo a menos de 1 Km/h. lower than 1Km/h. -Voiture en marche à moins -Fahrzeug im Lauf unter 1Km/h.
de 1Km/h.
-Vehículo a más de 1Km/h y -Vehicle running at a speed -Voiture en marche à plus -Fahrzeug im Lauf ober 1Km/h und unter
por debajo de la velocidad de higher than 1Km/h and lower de 1Km/h et audessous de der Schaltgeschwindigkeit (3,8 oder
conmutación (3,8 o 10Km/h). than the commutation speed la vitesse de commutation 10Km/h).
(3,8 or 10Km/h). (3,8 ou 10Km/h).
-Vehículo en marcha y por en- -Voiture en marche et par- - F a h r z e u g i m L a u f o b e r d e r
cima de la velocidad de con- -Vehicle running at a speed dessus de la vitesse de Schalgeschwindigkeit (3,8 oder 10Km/h).
higher than the commutation
mutación (3,8 ó 10Km/h). speed (3,8 or 10Km/h). commutation (3,8 ou 10Km/h).

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42629S24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20030225A6 Reference: 42629S24
CAJA DE CONTROL ELECTRONICA Rampas 700, 850 y 1200 BODE
ELECTRONIC CONTROL BOX Ramp 700, 850 and 1200 BODE
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE Rampe 700, 850 et 1200 BODE
ELEKTRONISCHE STEUERUNG Rampe 700, 850 und 1200 BODE

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.
Caja de control para Rampas 700, 850 y 1200. Adecuada para rampas de autobuses
42642B24 (24V.) con accionamientos neumáticos o eléctricos (ver prestaciones)
Control box for ramp 700, 850 and 1200. Suitable for urban buses with pneumatic or electric drives
(see properties)
Versión:
Boîte de contrôle pour rampe 700, 850 et 1200. Appropriée pour rampes d’autobuses
avec commande pneumatique ou électrique (voir prestations)
Steuerung für Rampe 700, 850 und 1200. Für Stadtbusse mit pneumatischem oder elektrischem Antrieb geeignet (Siehe
Leistungen)
116

2,4
42,4

40
42642B24
24V dc
Sección mínima para 1,9,11,12 4mm2
Minimum section for 1 ,9 ,11 ,12 4mm2
15A 24V.
1 + 24V.
2 + Final de carrera "Trampilla"
End of run "Hatches"
Final de carrera "Rampa 100%
8 + plegada"
End of run"Ramp 100% moved-in"
Final de carrera "Rampa 100%
15 + desplegada"
End of run "Ramp 100% extended"
Pulsador salida Rampa
3 + Ramp extend push-button
+ Señal (+) puerta abierta
5 Open door + signal
Pulsador entrada Rampa
6 + Ramp move-in push-button
+ Señal (+) puerta cerrada
7 Close door (+) signal

210 190 9
11 Negro / Black
M
-
0 Vcc.
0 Vcc.
130
Rojo / Red +
12
Zumbador "Rampa en movimiento"
13 - Buzzer "Ramp is moving"
Indicador "Rampa en movimiento"
- Indicator "Ramp is moving"
14 Bloqueo puertas
- Doors blocking
10 - Indicador multifunción
Multifunction Indicator
Bloqueo freno
4 - Brake blocking

Opcional
- Indicador "Rampa activada"

Optional
Indicator "Ramp active"

- "Kneeling"
"Kneeling"

9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8

Ø 5,5

130
140

Construcción Caja en aluminio. Potencia máx. para todas las salidas


Building Aluminium box. Maximum power for all the outlets
máx. 18W
Construction Boîte en aluminium. Puissance max. pour toutes les prises
Bauweise Box aus Aluminium. Höchstleistung für alle Ausgänge

Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo


Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch

0,70 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 17-30Vdc (24Vdc) 0,07A.


sin condensación

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

1- Sensibilización en salida 1- Sensitivity in ramp outlet. 1- Sensibilité à la sortie 1- E m p f i n d l i c h k e i t beim


de Rampa. de la rampe.
Rampenausgang.
2- Brake block when ramp
2- Blocage des freins avec
2- Bloqueo de freno con is unfolded. 2- Bremsblockierung mit Rampe
rampe déplier.
Rampa desplegada. ausgefahren.
3- Acoustic buzzer when
3- Avertisseur sonore de
3- Avisador acústico de ramp is moving. rampe en mouvement. 3- Akustisches Warngerät bei
Rampa en movimiento. Bewegung der Rampe.
4- Working in coordination 4- Fonctionnement coordiné
4- Funcionamiento coordi- w i t h p a s s e n g e r d o o r. avec les portières des 4- Betrieb ist mit Tür koordiniert.
nado con la puerta de pasa- passagers.
jeros.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42642B24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20040929A5 Reference: 42642B24
CAJA DE CONTROL ELECTRONICA (Rampa SAM 1000)
ELECTRONIC CONTROL BOX (Ramp SAM 1000)
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE (Rampe SAM 1000)
ELEKTRONISCHE STEUERUNG (Rampe SAM 1000)

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.
Caja de control de Rampa SAM 1000. Adecuada para rampas de autobuses con accionamientos
neumáticos o eléctricos. (Ver prestaciones)
42643A24 (24V.) Control box for ramp SAM 1000. Suitable for bus ramps with pneumatic or electric working.
(See properties)
Versión: Boîte de contrôle pour rampe SAM 1000. Appropriée pour rampes d’autobuses avec
commande pneumatique ou électrique. (Voir prestations)
Steuerung für Rampe SAM 1000. Geeignet für Busrampen mit pneumatischem oder elektrischem
Antrieb. Europäische. (Siehe Leistungen)
116

2,4
42,4

40
42643A24
24V dc
Sección mínima para 1,9,11,12 4mm2
Minimum section for 1 ,9 ,11 ,12 4mm2
15A 24V.
1 + 24V.
Opcional S Alfombra sensible
Optional
Sensitive floor
2
Final de carrera "Rampa 100%
8 + recogida"
End of run"Ramp 100% moved-in"
15 + Final de carrera "Rampa subiendo"
End of run "Ramp moving up"
Pulsador de Rampa
3 + Ramp push-button
Opcional
Optional
S Borde sensible
Sensitive edge
14 + Señal (+) "Rampa en movimiento"
"Ramp is moving"(+) signal

210 190 130


+ Señal (+) puerta abierta
5 Open door (+) signal
A pulsador de cerrar puerta
6 + To door close push-button
- 0 Vcc.
9 0 Vcc.
11 Rojo / Red +
M
Negro / Black
12 -
Zumbador "Rampa en movimiento"
13 - Buzzer "Ramp is moving"
- Indicador "Rampa en movimiento"
Indicator "Ramp is moving"
10 - Señal (+) Abrir puerta
Door open (+) signal
Bloqueo freno
4 - Brake blocking

Opcional
Indicador "Rampa activada"
-

Optional
Indicator "Ramp active"
"Kneeling"
- "Kneeling"

9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8

Ø 5,5

130
140

Construcción Caja en aluminio. Potencia máx. para todas las salidas


Building Aluminium box. Maximum power for all the outlets
máx. 18W
Construction Boîte en aluminium. Puissance max. pour toutes les prises
Bauweise Box aus Aluminium. Höchstleistung für alle Ausgänge
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch

0,70 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 17-30Vdc (24Vdc) 0,07A.


sin condensación

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:


- Sensibilización en salida de Ram- - Sensitivity in ramp outlet. - Sensibilité à la sortie de - Empfindlichkeit beim
la rampe.
pa. Rampenausgang.
- Brake lock when ramp is unfolded. - Blocage des freins avec rampe
- Bloqueo de freno con Rampa des- dépliée. - Bremsblockierung mit Rampe
plegada. - Acoustic buzzer when ramp is ausgefahren.
moving. - Avertisseur sonore de rampe
- Avisador acústico de Rampa en en mouvement. - A k u s t i s c h e s Wa r n g e r ä t b e i
movimiento. - Working in coordination with Bewegung der Rampe.
- Fonctionnement coordiné avec
passengers door. les portières des passagers.
- Funcionamiento coordinado con - Betrieb ist mit Tür koordiniert.
la puerta de pasajeros. - Control, checking and repairing - Control, vérification et
guided by means of PC. réparation par PC. - Kontrolle, Prüfung und Reparatur
- Control, comprobación y durch PC.
reparación guiada mediante PC. - Prepared for sensitive edge and - Préparée pour bord sensible
sensitive floor. et plancher sensible. - Vorbereitet für Kanten-und
- Preparada para borde sensible y Trittsensierung.
alfombra sensible.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 42643A24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20070627B6 Reference: 42643A24
CAJA CONTROL ELECTRONICA
ELECTRONIC CONTROL BOX
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE STEUERUNG

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.
Caja control adecuada para equipo eléctrico modelo 014 con motor Bosch plano (12/24V.).
Con receptor incorporado para mando a distancia.
42644Z00 (9-30v.)
Electronic control box suitable for electric equipments type 014 with flat Bosch motor
(12/24v,) with incorporated receiver for remote control.
Versión: Boîte de contrôle appropriée pour équip. électriques modèle 014 avec moteur
Bosch plan (12/24V.), avec récepteur incorporé pour commande à distance.
Elektronische Steuerung für elektrische Einheiten Modell 014 mit einem flachen Bosch Motor (12/24v),
mit eingebauten Empfänger für Fernsteuerung.

46 117
2,5 105
94

42644Z00
12-24V cc

40
Sección mínima para 4,5,6,7 4mm

Señal emergencia
Emergency signal
Minimum section for 4,5,6,7 4mm

(Vehículo con un pulsador)


Abrir/Cerrar
Open/Close
(Vehicle with 1
64

push-button)

12-24V
S

Cerrar
Open

Close
Abrir
-
87

+ - -
80
M

15A
Ø5
1 2 3 4 5 6 7 8 9
(2 talds.)

Contrucción Caja de plástico.


Building Plastic box.
Construction Boîte en plastique
Bauweise Box aus Kunststoff
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo Apriete final
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest Final tightening
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos Serrage final
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch Endefestklemmung

0,18 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 9-16Vdc (12Vdc) 0,03A. 15A (12Vdc)


sin condensación 17-30Vdc (24Vdc) 8,5A (24Vdc)
Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Sensibilización doble por - Double sensitivity by motor -Sensibilisation double par - Doppelsensierung durch Motorverbrauch
consumo motor o por señal demand or by external signal consommation de moteur ou
par signal externe (borde oder durch Außensignal (Kante mit
externa (borde sensible, mi- (sensitive edge, microswitches,
sensible, micros, etc.) Sensierung, Mikroschalter, usw.).
cros, etc) etc.)

- Entrada señal emergencia. - Inlet emergency signal


-Entreé signal - Eingang Notsignal.
d’émergence.

-Adecuada para vehículos - Suitable for vehicles with 1 or -Appropiée pour véhicules - Geeignet für Fahrzeuge mit 1 oder 2 Taster
con 1 ó 2 pulsadores por 2 door push-buttons avec 1 ou 2 pulsateurs per Tür.
puerta. par portière.
- It incorporates a receiver for - Mit einem Empfänger für Fernsteuerung
- Incorpora un receptor para remote control -Incorpore un récepteur
eingebaut.
mando a distancia. pour commande à distance.
- It allows remote contol
-Admet émetteurs de com- - Fernsteuersender mit 1 und 2 Taster sind
- Admite emisores de mando senders with 1 and 2 push- mande à distance de 1 et erlaubt..
a distancia de 1 y 2 pulsado- buttons. 2 boutons.
res.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42644Z00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20040713B0 Reference: 42644Z00
CAJA CONTROL ELECTRONICA
ELECTRONIC CONTROL BOX
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE STEUERUNG

Referencia
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Denominación Name Denomination Bezeichnung

Caja control adecuada para equipos eléctricos con motor Warner (12/24V.)
42645W00 (9-30v.)
Electronic control box suitable for electric equipments with Warner motor (12/24V,)
Versión: Boîte de contrôle appropriée pour équipements électriques avec moteur
Warner (12/24V)
Elektronische Steuerung fur elektrische Einheiten mit Warner Motor geeignet. (12/24V).

46 117
2,5 105
94

42645W00
12-24V cc

40
Sección mínima para 4,5,6,7 4mm

Opened door light


Luz puerta abierta
Minimum section for 4,5,6,7 4mm

Tacógrafo ≤ 3Kh
Tachograph ≤ 3Kh
64

12-24V
S

Cerrar
Open

Close
Abrir
-
+ - +
87
+

max. 18W
80
M

15A
Ø5
(2 talds.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Construcción Caja de plástico. Potencia luz puerta abierta


Building Plastic box. Open door light power
máx. 18W
Construction Boîte en plastique. Puisance témoin porte ouverte
Bauweise Box aus Kunststoff Geöffnete Tür Lichtleistung
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo Apriete final
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest Final tightening
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos Serrage final
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch Endefestklemmung
5% - 95% 9-16Vdc (12Vdc) 0,03A. 19A (12Vdc)
0,18 kg -20 C + 70 C 17-30Vdc (24Vdc)
sin condensación 8A (24Vdc)
Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Sensibilización doble por -Double sensitivity by means -Sensibilisation double, -Doppelsensierung durch
of engine consumption or by par consommation du moteur
consumo motor o por señal Motorverbrauch oder durch
external signal (sensitive ou par signal externe
externa (borde sensible, mi- (Bord sensible, Außensignal (Kante mit Sensierung,
edge, microswitches, etc.). Mikroschalter, usw.)
cros etc.). microrupteur, etc.).
-Outlet for open-door control -Sortie pour témoin "porte - A u s g a n g f ü r g e ö f f n e t e T ü r
- Salida para luz control light.
puerta abierta.
ouverte". Kontrollelicht.
-Possible connection to -Possible connexion au
- Posible conexión a tacó- tachograph. -Mögliche Schaltung an Fahrtschreiber.
tachymètre enregistreur.
grafo.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42645W00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20040727A7 Reference: 42645W00
CAJA CONTROL ELECTRONICA
ELECTRONIC CONTROL BOX
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE STEUERUNG

Referencia
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Denominación Name Denomination Bezeichnung

Caja control adecuada para equipos électricos con motor Bosch plano (12/24V.)
42645Z00 (9-30v.)
Electronic control box suitable for electric equipments with flat Bosch motor (12/24V,)
Versión: Boîte de contrôle appropriée pour équipements électriques avec moteur
Bosch plan (12/24V)
Elektronische Steuerung fur elektrische Einheiten flachen Bosch Motor (12/24V).

46 117
2,5 105
94

42645Z00
12-24V cc

40
Sección mínima para 4,5,6,7 4mm

Señal emergencia
Emergency signal
Minimum section for 4,5,6,7 4mm

(Vehículo con un pulsador)


Abrir/Cerrar
Open/Close
(Vehicle with 1
64

push-button)

12-24V
S

Cerrar
Open

Close
Abrir
-
87
80 + - -
M

15A
Ø5
(2 talds.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Construcción Caja de plástico.


Building Plastic box.
Construction Boîte en plastique.

Bauweise Box aus Kunststoff

Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo Apriete final
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest Final tightening
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos Serrage final
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch Endefestklemmung
5% - 95% 9-16Vdc (12Vdc) 0,03A. 15A (12Vdc)
0,18 kg -20 C + 70 C 17-30Vdc (24Vdc)
sin condensación 8,5A (24Vdc)
Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Sensibilización doble por - Double sensitivity by motor -Sensibilisation double -Doppelsensierung durch
par consommation de moteur
consumo motor o por señal demand or by external signal Motorverbrauch oder durch
ou par signal externe
externa (borde sensible, mi- (sensitive edge, (borde sensible, micros, Außensignal (Kante mit Sensierung,
cros, etc.) microswitches, etc.). etc.). Mikroschalter, usw..)

- Entrada señal emergencia. - Inlet emergency signal. - Entreé s i g n a l -Eingang Notsignal.


d’émergence.
-Adecuado para vehículos - Suitable for vehicles with 1 -Geeignet für Fahrzeuge mit 1 oder
-Apropié pour véhicules
con 1 ó 2 pulsadores por or 2 door push-buttons. avec 1 ou 2 pulsateurs 2 Taster per Tür.
puerta. par portière.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42645Z00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20041202B0 Reference: 42645Z00
CAJA CONTROL ELECTRONICA MULTIPLEXADO
MULTIPLEXING ELECTRONIC CONTROL BOX
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE PAR MULTIPLEX
MULTIPLEX ELEKTRONISCHE STEUERUNG

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.
Adecuada para vehículos urbanos MAN. Puerta delantera(ver prestaciones)
42647A24 (24v.)
Suitable for urban MAN vehicles. Front door(see properties)
Versión:
Appropriée pour véhicules urbains MAN Portière d’avant(voir prestations)

Für MAN Stadtbusse geeignet Tür vorn (Siehe Leistungen)

Bus Can Gnd

Señal todas las puertas


Al cerrar
closing

Al cerrar
closing
opening

opening

Open / close push-button


Bus Can +

Detector de presencia
Pulsador abrir / cerrar
Bus Can -

Apertura diferenciada
Al abrir

Al abrir
42647A24

Signal indicating that all


24V dc

Open door control light

1
Vcc.
- 00 Vdc.

Final de carrera MD
One-leaf cancellation

Final de carrera MT

14
Luz puerta abierta
+ 24V.

Señal emergencia
Passenger detection
24V.

+When

+When

Tacógrafo ≤ 3Kh

Emengency signal
+When

+When

Open push-button

Close push-button
Tachograph ≤ 3Kh

2
Pulsador cerrar
Bloqueo puerta
doors are closed.

Pulsador abrir

15
Door blocking

End of run MD

End of run MT

3
MD
MT

Zumbador

16
cerradas

4
15A

Buzzer

17
5
Para vehículo con dos pulsadores
140

130
18

116
+
+

+
+
-

-
-
-

-
-

-
-
-
14

19
23
24
25

6
V15 1
V16 5
V17 2

V17

V15

V14

V10

V16

V13

V12
V7

V9

V6

V8
V11

19
V10

V12
V13
V14
V11

For vehicle with 2 push-buttons

7
20
8
21
9
22
10
23
11
24
V19
V20
V8
V9

V7
V6

V4
1234

12
SW1
ON

25
OFF

13
21

20
13

17

15

18

16
11

6
8
9

3
42,4
Ø 5,5
42,4
130
170 2,4

Construcción Caja en aluminio. Potencia luz puerta abierta


Building Aluminium box. Open door light power
máx. 18W
Construction Boîte en aluminium. Puisance témoin porte ouverte
Bauweise Box aus Aluminium. Geöffnete Tür Lichtkräft
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo Sensibilización reg. Apriete final
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest Adjusted sensitivity Final tightening
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos Sensibilisation reg. Serrage final
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch Regulierbare Empfindlichkeit Endefestklemmung

0,65 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 17-30Vdc (24Vdc) 0,03A. 2,5A - 7A (24Vdc) 10A(24Vdc)


sin condensación

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:


1- Sensibilización doble por con- 1- Double sensitivity by means of 1- Sensibilisation double, par
1- Doppelempfindlichkeit durch motorsverbrauch
sumo motor o por señal externa engine consumption or by external consommation du moteur ou par
(borde sensible, micros etc.). signal (sensitive edege, signal externe (Bord sensible, oder auBensignal (empfindliche Kante, Mikros,
microswitches, ect.). microrupteur, etc.). etc.).
2- Salida para luz control puerta
2- Outlet for open-door control light. 2- Sortie pour témoin "porte
abierta. ouverte". 2- Ausgang für geöffnete Tür Kontrollelicht.
3-Possible connection t o 3-
3- Posible conexión a tacógrafo. tachograph.
Possible connexion au
tachymëtre enregistreur. 3- Mögliche Schaltung an Fahrtschreiber.
4- Posible conexión a detector de 4-Possible connection to presence 4- Possible connexion au
presencia. detector. 4- Mögliche Schaltung an Fahrtgastwarngerät.
détecteur de présence.
5- Salida para zumbador "paso de 5- Outlet for buzzer worning the 5 - S o r t i e p o u r v i b r e u r 5- Ausgang für akustisches Fahrtgastwarngerät.
viajeros". presence of passengers. d´avertissement "voyageur".

6- Para un pulsador de acciona- 6- For one or two working push- 6- Pour un ou deux pulsateurs 6- Für einen oder zwei Taster.
miento o dos pulsadores. buttons. de commande.
7- Eingang Notsignal.
7- Entrada señal emergencia. 7- Inlet emergency signal. 7- Entreé émergence signal.

8- Inlet for cancellation of one door 8- Entrée pour annulation d’une 8- Eingang für Annullierung eines Türflügels.
8- Entrada para anulación una hoja
leaf. portière.
9- Bus CAN. 9- CAN-Bus.
9- CAN-Bus. 9- CAN-Bus.

10-Control, comprobación y repa- 10- Control, checking and repairing 10- Control, vérification et 10- Kontrolle, Prürung und Reparatur durch PC.
ración guiada mediante PC. guided by means of PC. réparation par PC.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42647A24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20040826A0 Reference: 42647A24
CAJA CONTROL ELECTRONICA
ELECTRONIC CONTROL BOX
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE STEUERUNG

Referencia
Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.

42650A00 (9-30V.) Caja control adecuada para elevalunas eléctricos (12/24V.) (Ver prestaciones)
Control box suitable for electric window-lifting systems (12/24V.) (See properties)
Versión: Boîte de contrôle appropriée pour élever les glaces électriquement (12/24V.)
(Voir prestations)
Elektronische Steuerung für Elektrische Fensterheber (12/24V.) (Siehe Leistungen)

46 117
2,5 105
94

42650A00
12-24V cc

40
Sección mínima para 4,5,6,7 4mm
Minimum section for 4,5,6,7 4mm

64

12-24V
Cerrar
Close
Abrir
Open
87 -
+
80 M

15A
Ø5
(2 talds.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Construcción Caja de plástico.


Building Plastic box.
Construction Boîte en plastique.
Bauweise Box aus kunstoff.
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch

0,18 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 9-16Vdc (12Vdc) 0,03A.


sin condensación 17-30Vdc (24Vdc)
Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Sensibilización por consumo - Sensitivity by motor demand - Sensibilisation par - Sensierung durch
consommation du moteur (elle Motorsverbrauch (sie halt das
motor (detiene la luna) (it stops the window) arrête la lunette)
Fenster auf)
- Suitable for window-lifting - Appropiée pour élévateur
- Adecuada para elevalunas de
systems by shears, cable or des glaces en cisaille, - Für Scheren-, Kabel- oder
tijera, cable o correa. belt. Riemenfensterheber geeignet.
câble ou courroie.

- Abrir/cerrar completamente - To open/close completely by - Ouvrir/fermer complètement - Komplete Öffnung/Schießen


por pulsación corta. short pulse. par courte pulsation. beim Kurzes Pulsschlag.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42650A00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20071217A1 Reference: 42650A00
CAJA DE CONTROL ELECTRONICA Rampa SAM 1001 (RE1)
ELECTRONIC CONTROL BOX Ramp SAM 1001 (RE1)
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE Rampe SAM 1001 (RE1)
ELEKTRONISCHE STEUERUNG Rampe SAM 1001 (RE1)

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.
Caja de control de Rampa SAM 1001. Adecuada para rampas de autobuses con
42662A24 (24V.) accionamientos neumáticos o eléctricos. Operativa Standard (Ver prestaciones)
Control box for ramp SAM 1001. Suitable for bus ramps with pneumatic or electric working.
Operative Standard (See properties)
Versión: Boîte de contrôle pour rampe SAM 1001. Appropriée pour rampes d’autobuses
avec commande pneumatique ou électrique. Opérationnelle Standard(Voir
prestations)
Steuerung für Rampe SAM 1001. Geeignet für Busrampen mit pneumatischem oder
elektrischem Antrieb. Betriebsstandard (Siehe Leistungen)

42,4 160

2,4 15 130

Opcional
24V dc

A led verde pulsador solicitud Rampa

Final de carrera "Rampa subiendo"


Zumbador "Rampa en movimiento"
A led rojo pulsador solicitud Rampa

Optional

Indicador "Rampa en movimiento"


Push-button to request Ramp green led

Señal (+) "Rampa en movimiento"


42662A24

Push-button to request Ramp red led

Final de carrera "Rampa 100%


End of run"Ramp 100% moved-in"
Indicador "Rampa activada"

A pulsador de cerrar puerta


Pulsador solicitud Rampa
of run "Ramp moving up"

Señal (+) puerta abierta


Indicator "Ramp is moving"

"Ramp is moving"(+) signal

Ramp request push-button

19
20
21
Buzzer "Ramp is moving"

To door close push-button


Señal (+) Abrir puerta

Indicator "Ramp active"


4mm2
4mm2

Alfombra sensible

Open door (+) signal


Door open (+) signal

16
17
18
Pulsador Rampa
Ramp push-button
Borde sensible

140
Bloqueo freno
Brake blocking

Sensitive edge
floor
130

13
14
15
116

"Kneeling"

Tachograph
Tacógrafo

recogida"
"Kneeling"

- Sensitive

10

12
11
0 Vcc.
0 Vcc.
Sección mínima para 1,4,7,13
24V.
24V.

+ End
Minimum section for 1 ,4 ,7 ,13

7
8
9
+
-
M
+

+
+

+
+
+

+
+
+
-
-
-
-
-
-
-

4
5
6
1
2
3
7 Negro / Black

Rojo / Red
15A

S
1
2
3
4

6
8
9

10

11

12
5

13
14
15

17
18
19
21

42
Construcción Caja en aluminio. Potencia máx. para todas las salidas
Building Aluminium box. Maximum power for all the outlets
máx. 18W
Construction Boîte en aluminium. Puissance max. pour toutes les prises
Bauweise Box aus Aluminium. Höchstleistung für alle Ausgänge

Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo


Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch

0,70 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 17-30Vdc (24Vdc) 0,07A.


sin condensación

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Sensibilización en salida de - Sensitivity in ramp outlet. - Sensibilité à la sortie - Empfindlichkeit beim


Rampa. de la rampe. Rampenausgang.
- Brake lock when ramp is unfolded. - Blocage des freins avec
- Bloqueo de freno con Rampa - Bremsblockierung mit
desplegada. rampe dépliée. Rampe ausgefahren.
- Acoustic buzzer when ramp is
moving. - Avertisseur sonore de
- Avisador acústico de Rampa rampe en mouvement. - Akustisches Warngerät bei
en movimiento. Bewegung der Rampe.
- Working in coordination with
- Fonctionnement coordiné
- Funcionamiento coordinado passenger door. avec les portières des - Betrieb ist mit Tür
con la puerta de pasajeros. passagers. koordiniert.
- Control, checking and repairing
- Control, comprobación y guided by means of PC. - Control, vérification et - Ko n t r o l l e , P r ü f u n g u n d
reparación guiada mediante PC. réparation par PC. Reparatur durch PC.
- Prepared for sensitive edge and
- Preparada para borde sensible sensitive floor. - Préparée pour bord sen- - Vorbereitet für Kanten-und
y alfombra sensible. sible et plancher sensible. Trittsensierung.
- It is possible to reverse the
- Posibilidad de invertir movi- movement when the ramp is moving - Possibilité de renverser - Umkehrung der Richtung der
miento al salir la rampa. le mouvement quand la rampe Rampe ist möglich beim
out. sort. ausfahren.
- Control Leds pulsador solicitud - Led control push-button to request - Contrôle leds pulsateur
Rampa. ramp. sollicitude rampe. - L e d k o n t r o l l e Ta s t e r z u r
Rampeneingabe.
- Operativa Standard. - Operative Standard. - Opérationnelle Standard.
- Betriebsstandard.
- Led codificación errores. - Error codification Led. - Led codificateur d'error.
- Fe h l e r Ko d i f i z i e r u n g L E D

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 42662A24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20090107A5 Reference: 42662A24
CAJA CONTROL ELECTRONICA
ELECTRONIC CONTROL BOX
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE STEUERUNG

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.
Caja de control adecuada para puerta corredera, preparada para encoder 12
42663C24 (24V.) pulsos. (Ver prestaciones)
Control box for sliding door, prepared to encoder 12 pulses. (See properties)
Versión: Boîte de contrôle pour porte coulissante, préparée pour encoder
12 impulsions. (Voir prestations)
Steuerung für Schiebetür, bereit zu 12 Pulsschläge Encoder. (Siehe Leistungen)

180
42,4
20 140
2,4

Aliment. borde sensible tras.

ENCODER alimentación 12V.

Señal puerta en emergencia


J2

Aliment. borde sens. delant.


24V
42663C24

USB
Aliment. FDC hoja abierta

Aliment. FDC emergencia

Borde sensible delantero


Borde sensible trasero

End of run opened leaf feed

End of run emergency feed


fotocélula
Rear sensitive edge feed
SAMCORREDERAC

Front sensitive edge feed


Emergency door signal
End of run opened leaf

ENCODER canal B
ENCODER canal A

ENCODER channel B
ENCODER channel A

ENCODER feed 12V.


ENCODER 0Vcc.
FDC hoja abierta
Rear sensitive edge

Front sensitive edge


ENCODER 0Vcc.
hoja
Leaf push-button

Photocell buzzer
When opening

When closing
+ Fotocélula

+ Zumbador
+ Pulsador
cerrar

4
5
6
Photocell
abrir

FRENO

J3
BRAKE

1
2
3
+ Al
+ Al
M

19
20
21
16
17
18
190
180

166
16

15

12

14

17

18
10

20
13

11

19
21
7
3
4

13
14
15
J2
10

12
11
puerta en emergencia

Señal puerta en emergencia


J1

7
8
9
Abrir/Cerrar

4
5
6
puerta abierta

puerta abierta
Open/Close push-button
Emergency door signal

Emergency door signal

solicitada

1
2
3
parcial
Opened door signal

Opened door signal

Cerrar
posición

Close push-button
Open push-button
Abrir
freno

Requested stop

Partial opening
Position lights

estribo
+ Tacógrafo
Tachograph

Block brake
+ Pulsador

+ Pulsador

+ Pulsador
+ Apertura
+ Bloqueo

Step light

13
14
15
+ Parada
+ Luces

Vcc.
+ Señal

+ Señal

- Señal

- 00 Vcc.
+ 24V.
24V.
- Luz

10

12
11
J1
7
8
9
-

4
5
6
15A

1
2
3
10

12

13

14

15
11
3
1

Ø 5,5
Construcción Caja en aluminio. Potencia máx. para todas las salidas
Building Aluminium box. Maximum power for all the outlets
24W
Construction Boîte en aluminium. Puissance max. pour toutes les prises
Bauweise Box aus Aluminium. Höchstleistung für alle Ausgänge
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch

0,75 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 17-30Vdc (24Vdc) 0,03A.


sin condensación

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

1- Sensibilización por borde sen- 1- Sensitivity by sensitive edge, 1- Sensibilisation par bord 1- S e n s i b i l i s i e r u n g d u r c h
sible, encoder y consumo motor. encoder and motor consumption. sensible, encoder et par empfindlichen Leiste, Kodierer und
consommation du moteur. Motorsverbrauch
2- Salida para luz control puerta 2- Outlet for open door control light 2- Sortie pour témooin
(+ and -). 2- Anschluß für geöffnete Tür
abierta (+ y -). "porte ouverte" (+ et -).
Warnlicht (+ und -).
3- Salida señal puerta en emer- 3- Outlet door in emergency signal 3- Sortie signal porte en
3- Anschluß "Tür in Notbetätigung
(+ and -). émergence (+ et -).
gencia (+ y -). Anzeige (+ und -).
4- Control, checking and repairing 4- Control, vérification
4- Control, comprobación y guided by means of USB. et réparation par USB. 4- Kontrolle, Prüfung und Reparatur
reparación guiada mediante USB. durch USB.
5- Contrôle vitesse, frei-
5- Encoder for speed, braking and nage et finaux carrière
5- Control velocidad, frenado y end of stroke control. 5- Steuerung der Geschwindigkeit,
pour encoder. Brensung und Stellung durch Kodierer.
finales carrera por encoder.
6- For one or two working push- 6- Pour un ou deux puls- 6- Für einen oder zwei Taster.
6- Para un pulsador de acciona- buttons. ateurs de commande.
miento o dos pulsadores. 7- Tr i t s t u f f e l i c h t A n s c h u l u s s .
7- Outlet for light. 7- Contrôle lumière marche-
pied.
7- Salida luz estribo. 8- M ö g l i c h e Schaltung an
8- P o s s i b l e c o n n e c t i o n t o 8- Possible connexion au Fahrtschreiber.
8- Posible conexión a tacógrafo. tachograph. tachymëtre enregistreur.
9- Teilweise Ö'd6ffnung.
9- Apertura parcial. 9- Partial opening. 9- Ouverture partielle.
10- M ö g l i c h e r A n s c h l u s s z u m
10- Possible connection to motor 10- Possible connexion à Motorbremse.
10- Posible conexión a freno motor. brake.
frein moteur.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 42663C24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2011021513282
Reference: 42663C24
CAJA CONTROL ELECTRONICA
ELECTRONIC CONTROL BOX
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE STEUERUNG

Referencia
Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.

42666A01(12-24V.) Adecuada para equipos eléctricos dobles (ver prestaciones)


Suitable for double electric equipments (see properties)
Versión:
Appropriée pour équipements électriques doubles (voir prestations)
Für Elektrische Doppeleinheiten (Siehe Leistungen)

42,4

105

42666A01
12-24V
Sección mínima para 1,2,9,5,7,14 4mm
Minimum section for 1,2,9,5,7,14 4mm
=

Final de Carrera MD

Final de Carrera MT
Motor delantero 12/24V

Front M. Microswitch

Rear leaf opening cancel.


Rear M. Microswitch

Motor trasero 12/24V

Anul.ación hoja tras.

Tacógrafo £ 3Km/h.
Tachograph £ 3Km/h.
Luz puerta abierta
Señal emergencia
15A (Ultra rápido)

Front motor 12/24V

Rear motor 12/24V

Emergency signal
Abrir / Cerrar

Open door light


Cerrar / Close
15A (Ultre fast)

Open / Close

Abrir / Open
76
S S
+
+ MD
- MT
+ + + +

18W
=

max.
1 2 9 5 4 10 3 11 13 7 14 6 8 12 15
9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8

115

Construcción Caja en aluminio. Potencia luz puerta abierta


Building Aluminium box. Open door light power
máx. 18W
Construction Boîte en aluminium. Puisance témoin porte ouverte
Bauweise Box aus Aluminium. Geöffnete Tür Lichtkräft
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo Sensibilizacion reg. Apriete final
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest Adjusted sensitivity Final tightening
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos Sensibilisation reg. Serrage final
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch Regulierbare Empfindlichkeit Endefestklemmung

0,30 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 9-16Vdc (12Vdc) 5A - 12A (12Vdc) 15A (12Vdc)


0,03A. 4A - 11A (24Vdc) 8,5A (24Vdc)
sin condensación 17-30Vdc (24Vdc)
Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

1- Sensibilización doble por consu- 1- Double sensitivity by means of engine 1- Sensibilisation double, par 1- D o p p e l e m p f i n d l i c h k e i t d u r c h
consumption or by external signal consommation du moteur ou par Motorsverbrauch oder AuBensignal
mo motor o por señal externa (bor- (sensitive edge, microswitches, ect.) signal externe (Bord sensible, (empfindliche Kante, Mikros, etc.)
de sensible, micros etc.) microrupteur, etc.)
2- Outlet for open-door control light. 2- Ausgang für geöffnete Tür Kontrollelicht.
2- Salida para luz control puerta 2- Sortie pour témoin "porte
abierta. 3- Possible connection to tachograph. ouverte" 3- Mögliche Schaltung an Fahrtschreiber.

3- Posible conexión a tacógrafo. 4- Inlet for cancellation of one leaf. 3- P o s s i b l e connexion au 4- Eingang für Annullierung eines Flügels.
tachymëtre enregistreur.
5- With one push-button or two push- 5- Mit einem oder zwei Tastern.
4- Entrada para anulación una ho- buttons. 4- Entreé pour annulation une
ja. feuille. 6- Eingang Notsignal.
6- Inlet emergency signal.
5- Con un pulsador o dos pulsado- 5- Avec un pulsateur ou deux 7- Sie bremst Hubende.
res. 7- It brakes end of stroke. pulsateurs.
8- Automatisches Schließung, wenn Bus
8- Automatic closing when vehicle is in 6- Entreé émergence signal. wegfährt.
6- Entrada señal emergencia. motion.
7- Elle freine le fin de
7- Frena finales de carrera. course.

8- Cierre automático vehículo en 8- Fermeture automatique dès


marcha. que le véicule est en marche.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42666A01-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2009090300000
Reference: 42666A01
CAJA CONTROL ELECTRONICA
ELECTRONIC CONTROL BOX
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE STEUERUNG

Referencia
Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Adecuada para equipos MOD-014 con motor Bosch plano. Con centralización cierre
42670A00(12-24V.) y bloqueo emergencias.(Ver prestaciones)
Suitable for MOD-014 equipments with flat Bosch motor. With locking centralization and emergency
blocking.(See properties)
Versión:
Appropriée pour équipements MOD-014 avec moteur Bosch plan. Avec centralisation
de fermeture et blocage d'émergence.(Voir prestations)
Für MOD-014 E-Antriebe mit einem flachen Bosch Motor. Mit Verschlusszentralisierung und Notverriegelung.
(Siehe Leistungen).

97
= =
42,4
38,5 10

Tachograph - 3Kh

8 12 13 14 15
+ + + + +
42670A00
Tacógrafo - 3Kh

12-24V cc
Unblocking
Desbloquear

MB
Blocking
Bloquear

8
Open door light

15
Luz puerta abierta 18W max.

7
Positive of contac

14
Positivo de contacto

6
Close back door

Sección mínima para 1,2,9,5 4mm

2 9 5 10 3 4 6 11 7
Cerrar puerta trasera

105

13

115
CERRAR / CLOSE

5
12
4mm
Step push-button
Pulsador estribo

4
ABRIR/CERRAR OPEN/CLOSE

11
Minimum section for 1,2,9,5
ABRIR / OPEN

3
10
S

2
(+)

9
+-

1
Al cerrar / When closing
Motor 12 / 24V

M
Al abrir / When opening

+ +
15A (Ultre fast)

1
15A (Ultra rapido)

Construcción Caja en aluminio. Potencia luz puerta abierta

Building Aluminium box. Opened door light power


máx. 18W
Construction Boîte en aluminium. Puisance témoin porte ouverte
Bauweise Box aus Aluminium. Geöffnete Tür Lichtkräft

Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trabajo Consumo en reposo Sensibilizacion reg. Apriete final cerrar

Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest Adjusted sensitivity Final tight. closing

Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos Sensibilisation reg. Serrage final fermer

Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch Regulierbare Empfindlichkeit Schließen Endfestklemmung

0,35 kg -20 C + 70 C sin 5% - 95% 9-16Vdc (12Vdc) 0,03A. 5A - 12A (12Vdc) 15A (12Vdc)
condensación 17-30Vdc (24Vdc) 4A - 11A (24Vdc) 8,5A (24Vdc)

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:


- Sensibilización doble por consu- - Double sensitivity by means of - Sensibilisation double, par - Doppelsensierung durch
consommation du moteur ou par
mo motor o por señal externa (bor- engine consumption or by external signal externe (Bord sensible, Motorsverbrauch oder Außensignal
de sensible, micros etc.) signal (sensitive edge, microswit- microrrupteur, etc.). (Kantensensierung, Mikros, usw.).
ches, etc.)
- Salida para luz control puerta - Sortie pour témoin "porte - Ausgang für geöffnete Tür
abierta. - Outlet for open door control light. ouverte". Kontrollelicht.
- Posible conexión a tacógrafo. - Possible connection to tachogra- - Possible connexion au - Mögliche Schaltung an
tachymètre enregistreur.
ph. Fahrtschreiber.
- Pulsador estribo. - Pulsateur marchepied.
- Step push-button. - Schwenktritt Taster.
- Cierre y bloqueo emergencias - Fermeture et blocage
centralizado (comunicación con - Centralized locking and emergen- d'émergence centralisés - Zentralisierte Verschluss und
puerta trasera). cy blocking (communication with (communication avec porte Notverriegelung (Verbindung mit
rear door). arrière). Hintertür).
- Con un pulsador o dos pulsado- - Avec un pulsateur ou deux
res. - With one push-button or two push- pulsateurs. - Mit einem oder zwei Tastern.
buttons.
- Receptor mando a distancia. - Récepteur de commande à - Empfänger für Fernsteuerung.
- Remote control receiver. distance.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42670A00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20071019A9 Reference: 42670A00
CAJA CONTROL ELECTRONICA
ELECTRONIC CONTROL BOX
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE STEUERUNG

Referencia
Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.

42671B01(12-24V.) Adecuada para equipos MOD-014 con motor Bosch plano (ver prestaciones)
Suitable for MOD-014 equipments with flat Bosch motor (see properties)
Versión: Appropriée pour équipements MOD-014 avec moteur Bosch plan
(voir prestations)
Für MOD-014 E-Antriebe mit einem flachen Bosch Motor (Siehe Leistungen)

97
= =
42,4
38,5 10

Tachograph £ 3Km/h.

12 15
+
12-24V
42671B01
Tacógrafo £ 3Km/h.
Open door light

+
Luz puerta abierta 18W max.

8
Positive of contac

8
15
Positivo de contacto

7
Close from front door

6
14
Cerrar desde pta. delant.

Sección mínima para 1,2,9,5 4mm

6
10 3 4 11
105

13
Cerrar / Close

115
5
Open / Close

4mm
Abrir / Cerrar

12
Abrir / Open

4
11
Minimum section for 1,2,9,5

3
(+)

10
5
+ -

2
9
Al cerrar / When closing

2 9

1
Motor 12 / 24V

M
Al abrir / When opening

+ +
15A (Ultre fast)

1
15A (Ultra rápido)

Construcción Caja en aluminio. Potencia luz puerta abierta


Building Aluminium box. Open door light power
máx. 18W
Construction Boîte en aluminium. Puisance témoin porte ouverte
Bauweise Box aus Aluminium. Geöffnete Tür Lichtkräft
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo Sensibilizacion reg. Apriete final
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest Adjusted sensitivity Final tightening
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos Sensibilisation reg. Serrage final
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch Regulierbare Empfindlichkeit Endefestklemmung

0,30 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 9-16Vdc (12Vdc) 5A - 12A (12Vdc) 15A (12Vdc)


0,03A. 4A - 11A (24Vdc) 8,5A (24Vdc)
sin condensación 17-30Vdc (24Vdc)
Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

1- Sensibilización doble por consu- 1- Double sensitivity by means of 1- Sensibilisation double, par 1- Doppelempfindlichkeit durch
consommation du moteur ou par
mo motor o por señal externa (bor- engine consumption or by external signal externe (Bord sensible, Motorsverbrauch oder Außensignal
de sensible, micros etc.) signal (sensitive edge, microrupteur, etc.) (empfindliche Kante, Mikros, usw.)
microswitches, etc.)
2- Salida para luz control puerta 2- Sortie pour témoin "porte 2- Ausgang für geöffnete Tür
abierta. 2- Outlet for open-door control light. ouverte" Kontrollelicht.

3- Posible conexión a tacógrafo. 3- Possible connection to 3- Possible connexion au 3- Mögliche Schaltung an


tachymëtre enregistreur.
tachograph. Fahrtschreiber.
4- Comunicación con puerta delan- 4- Communication avec porte
tera para cierre centralizado. 4- Communication with front door avant pour fermeture 4- Verbindung mit vorderer Tür für
for centralized locking. centralisée. zentralisierten Verschluss.
5- Con un pulsador o dos pulsado-
res. 5- With one push-button or two 5- Avec un pulsateur ou deux 5- Mit einem oder zwei Tastern.
push-buttons. pulsateurs.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42671B01-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20090521A1 Reference: 42671B01
CAJA CONTROL ELECTRONICA
ELECTRONIC CONTROL BOX
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE STEUERUNG

Referencia
Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.

42671E00(12-24V.) Adecuada para estribos eléctricos con con actuador lineal (ver prestaciones)
Suitable for electric car steps with lineal actuator (see properties)
Versión: Appropriée pour marchepieds électriques avec actionnement linéaire
(voir prestations)
Für elektrische Klappstufen mit einem linearen Antrieb (Siehe Leistungen)

97
= =
42,4
38,5 10

42671E00
12-24V cc
Tachograph - 3Kh

15
+
Tacógrafo - 3Kh

8
15
7
11
CERRAR / CLOSE

14
6
Sección mínima para 1,2,9,5 4mm
105

115
13
ABRIR / OPEN

5
12
4mm

4
-

11
Minimum section for 1,2,9,5

3
10
9

2
Motor 12 / 24V

9
2

1
15A

1
15A

Construcción Caja en aluminio.


Building Aluminium box.
Construction Boîte en aluminium.
Bauweise Box aus Aluminium.
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo Sensibilizacion reg.

Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest Adjusted sensitivity

Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos Sensibilisation reg.
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch Regulierbare Empfindlichkeit

0,30 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 9-16Vdc (12Vdc) 1A - 5,5A (12Vdc)


0,03A. 0,75A - 2,75A (24Vdc)
sin condensación 17-30Vdc (24Vdc)

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Sensibilización por consu- - Double sensitivity by means - Sensibilisation double, - Doppelempfindlichkeit durch
par consommation du
mo motor. of engine consumption. moteur. Motorsverbrauch.

- Posible conexión a - Possible connection to - Possible connexion au - Mögliche Schaltung an


tacógrafo. tachograph. tachymëtre enregistreur. Fahrtschreiber.

- F o n c t i o n e m e n t - Synchronisierter Betrieb mit


- Funcionamiento sincroni- - Synchronized functioning s y n c h r o n i s é avec
zado con los pulsadores w i t h p u s h - b u t t o n s t o p u l s a t e u r s Knöpfe um die Tür zu
abrir/cerrar de la puerta. open/close the door. ouverture/fermeture de öffnen/schliessen.
la porte.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42671E00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2010042709314
Reference: 42671E00
CAJA CONTROL ELECTRONICA
ELECTRONIC CONTROL BOX
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE STEUERUNG

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.
Adecuada para equipos eléctricos basculantes de 2 hojas con motor Bosch
42672A01(12-24V.) plano (ver prestaciones)
Suitable for 2-leaf swinging electric equipments with flat Bosch motor (see properties)
Versión: Appropriée pour équipements électriques louvoyants à 2 vantaux avec moteur Bosch plan
(voir prestations)
Steuerung für 2 flgl. Außenschwenk elektrische Antriebe mit einem flachen
Bosch Motor (siehe Leistungen)

42,4

105

42672A01
12-24V
Sección mínima para 1,2,9,5,7,17 4mm
Minimum section for 1,2,9,5,7,14 4mm
=

Final de Carrera MD

Final de Carrera MT
Motor delantero 12/24V

Front M. Microswitch

Rear leaf opening cancel.


Rear M. Microswitch

Motor trasero 12/24V

Anul.ación hoja tras.

Tacógrafo £ 3Km/h.
Tachograph £ 3Km/h.
Luz puerta abierta
Señal emergencia
15A (Ultra rápido)

Front motor 12/24V

Rear motor 12/24V

Emergency signal
Abrir / Cerrar

Open door light


Cerrar / Close
15A (Ultre fast)

Open / Close

Abrir / Open
76
S S
+
+ MD
- MT
+ + - +

18W
=

max.
1 2 9 5 4 10 3 11 13 7 14 6 8 12 15
9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8

115

Construcción Caja en aluminio. Potencia luz puerta abierta


Building Aluminium box. Open door light power
máx. 18W
Construction Boîte en aluminium. Puisance témoin porte ouverte

Bauweise Box aus Aluminium. Geöffnete Tür Lichtkräft

Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo Sensibilizacion reg. Apriete final
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest Adjusted sensitivity Final tightening
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos Sensibilisation reg. Serrage final
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch Regulierbare Empfindlichkeit Endefestklemmung

0,30 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 9-16Vdc (12Vdc) 0,03A. 5A - 12A (12Vdc) 15A (12Vdc)
sin condensación 17-30Vdc (24Vdc) 4A - 11A (24Vdc) 8,5A (24Vdc)

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

1- Sensibilización doble por 1- Double sensitivity by means of 1- Sensibilisation double, 1- Doppelempfindlichkeit durch
consumo motor o por señal engine consumption or by external par consommation du moteur
Motorsverbrauch oder
signal (sensitive edge, ou par signal externe (Bord
externa (borde sensible, micros sensible, microrupteur, AuBensignal (empfindliche
etc.) microswitches, ect.) Kante, Mikros, etc.)
etc.)
2- Salida para luz control puerta 2- Outlet for open-door control light. 2- Sortie pour témoin "porte 2- Ausgang für geöffnete Tür
abierta. ouverte" Kontrollelicht.
3- Possible connection to
3 - P o s i b l e c o n e x i ó n a tachograph. 3- Possible connexion au
3- Mögliche Schaltung an
tacógrafo. tachymëtre enregistreur.
Fahrtschreiber.
4- Inlet for cancellation of one leaf.
4- Entrada para anulación una 4- Entreé pour annulation
hoja. 5- With one push-button or two une feuille. 4- Eingang für Annullierung eines
push-buttons. Flügels.
5- Avec un pulsateur ou
5- Con un pulsador o dos pul- deux pulsateurs.
sadores. 6- Inlet emergency signal. 5- Mit einem oder zwei Tastern.
6- Entreé émergence signal.
6- Entrada señal emergencia. 7- It brakes end of stroke. 6- Eingang Notsignal.
7- Elle freine le fin de
7- Frena finales de carrera. 8- Automatic closing when vehicle course. 7- Sie bremst Hubende.
is in motion.
8- Fermeture automatique dès 8- Automatisches Schließung, wenn
8- Cierre automático vehículo que le véicule est en
en marcha. marche. Bus wegfährt.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42672A01-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2009082500000
Reference: 42672A01
MANDO A DISTANCIA
REMOTE CONTROL
COMMANDE À DISTANCE
FERNSTEUERUNG

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

42918A00 Emisor mando a distancia de 2 pulsadores.


2-push-button remote control emitter.
Émetteur commande à distance avec 2 pulsateurs.
Fernsteuerungssender mit 2 Taster.

20
57

40

Construcción Caja de plástico.


Building Plastic box.
Construction Boîte en plastique.
Bauweise Box aus kunststoff.
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. de la batería Consumo en reposo
Weight Operating temp. Relative humidity Battery operating voltage Current drain at rest
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail de la batterie Consommation en repos
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Batteriebetriebsspannung Ruheverbrauch

0,028 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 12V dc —


sin condensación

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

-Funciona con una batería It works with a 12V battery. -Foctionne avec batterie -Betrieb mit einer 12V
de 12 V.On doit la rem- Batterie.Diese soll jedes Jahr
de 12V. Hay que sustituirla It has to be replaced yearly. placer chaque an-
cada año. Pila de tipo alca- Alkaline battery: E23A.12.0V. née.Batterie alcali- ersetzt werden.Alkalische Batterie:
lina E23A.12.0V. ne:E23A.12.0V. E23A.12.0V.
-The remote control has a 12
-Le commande à distance -Die Fernsteuerung hat einen
-Tiene un radio de acción meter range. a un rayon d’action de
de 12 metros. 12 mètres. 1 2 M e t e r Fa h r b e r e i c h .
-It sends signals to the 2-
-Emite señales para el re- channel receiver or to 2 control -Émet signals pour le -Signale an den 2-Kanal
ceptor de 2 canales o para boxes. récepteur de 2 canales Empfänger oder an die 2
ou pour 2 boîtes de Steuerungen werden gesendet.
2 cajas de control. contrôle.
-For two drives.
-Para dos accionamientos. -Pour deux actionne- -Für zwei Antriebe.
ments.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42918A00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20080620A0 Reference: 42918A00
CAJA CONTROL ELECTRONICA, ADMITE MANDO A DISTANCIA
ELECTRONIC CONTROL BOX, REMOTE CONTROL ALLOWED
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE, ADMET COMMANDE À DISTANCE
ELEKTRONISCHE STEUERUNG, FERNSTEUERUNG ERLAUBT

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

42924A00 (12-24v.) Receptor mando a distancia para emisores de 1 pulsador.


Remote control receiver for 1-pushbutton emissions.
Versión:
Récepteur de commande à distance pour émissions d’un pulsateur.

Fernsteuerungsempfänger für 1-Taster Emissionen.

117
105 46
2,5
94

42924A00
12-24V cc

Pulsador abrir/cerrar(vehiculo 1 pulsador)


Open/close push-button (vehicle with 1 push-button)

F 5A (+) ó (-)
40

Libre (vehiculo con 2 pulsadores)


+ -

Free (vehicle with 2 push-buttons)


64

Salida Relé 1 (NA)

Salida Relé 2 (NA)


Outlet Relay 1 (NA)

Outlet Relay 2 (NA)


Entrada Relés (C)
80

Inlet Relay (C)


87
Ø5

Libre

Libre

Libre
Free

Free

Free
(2 talds.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Construcción Caja de plástico.


Building Plastic box.
Construction Boîte en plastique.
Bauweise Box aus kunststoff.
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo I máx. de salida
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest Max. outlet intensity
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consom. en repos Intensitè max.sortie
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch Maximalausgangstromstärke

0,18 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 9-16Vdc (12Vdc) 0,03 A. 2,5A (12-24v)


sin condensación 17-30Vdc (24Vdc)

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Radio de acción de 12 me- - Range: 12 meters. - Rayon d´action:12 mè- - Fahrbereich: 12 meter.
tros. tres.
- Access by code. - Accès par code
- Clave de acceso configura- - Zugang mit Kode.
ble.
- Suitable for electric and - Approprié pour équipe-
pneumatic equipments. ments élèctriques et pneu-
- Adecuado para equipos - Geeignet für elektrische und pneumatische
matiques.
eléctricos o neumáticos. Einheiten.
- Suitable for vehicles with 1 or
- Aproprié pour vehicules
2 working pus-buttons.
- Adecuado para vehículos avec 1 ou 2 pulsateurs - Geeignet für Fahrzeuge mit 1 oder 2
con 1 o 2 pulsadores de ac- d´actionnement. Antriebsknöpfe.
cionamiento.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42924A00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20040211B2 Reference: 42924A00
MANDO A DISTANCIA
REMOTE CONTROL
COMMANDE À DISTANCE
FERNSTEUERUNG

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. ReferenceBestell-Nr.

42925A00 Emisor mando a distancia de 1 pulsador.


1-push-button remote control emitter.
Émetteur commande à distance avec 1 pulsateur.
Fernsteuerungssender mit 1 Taster.

20
57

40

Construcción Caja de plástico.


Building Plastic box.
Construction Boîte en plastique.
Bauweise Box aus kunststoff.
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. de la batería Consumo en reposo
Weight Operating temp. Relative humidity Battery operating voltage Current drain at rest
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail de la batterie Consommation en repos
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Batteriebetriebsspannung Ruheverbrauch

0,028 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 12V dc —


sin condensación

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

-Funciona con una batería It works with a 12V battery. -Foctionne avec batterie -Betrieb mit einer 12V
de 12 V.On doit la rem- Batterie.Diese soll jedes Jahr
de 12V. Hay que sustituirla It has to be replaced yearly. placer chaque an-
cada año. Pila de tipo alca- Alkaline battery: E23A.12.0V née.Batterie alcali- ersetzt werden.Alkalische Batterie:
lina E23A.12.0V ne:E23A.12.0V E23A.12.0V
-The remote control has a 12
-Le commande à distance -Die Fernsteuerung hat einen
-Tiene un radio de acción meter range. a un rayon d’action de
de 12 metros. 12 mètres. 1 2 M e t e r Fa h r b e r e i c h .
-For one drive.
-Para un accionamiento. -Pour un actionnement. -Für einen Antrieb.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42925A00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20080620A2 Reference: 42925A00
KIT SENSIBILIZACION
SENSITIZATION KIT

Cuando la puerta, al
cerrar,aprisiona algún
v i a j e r o , l o d e t e c ta y
automáticamente vuelve a
abrirse, liberandolo de
inmediato.
Debe sustituir al mando
de puertas original.

I n case the door should


happen to trap any passenger
when closing, it detects it and
opens again automatically, thus,
freeing him right away.
It should replace the original
door control.

FC2 FC1

(+) (+)
De contacto
Contact
CIL 1.0

CIL 1.0

Electro-válvula
Electrovalve

filtro Valvula
filter Sensibilización
EV 1.1 Sensitivity
valve
CA CC Cc
PS1
VS1
Ca
Regulador
Regulador manual Regulator
1 2 3 Manual regulator
Pulsador Cerrar
Close push-button

(+)

Pulsador Abrir
Open push-button

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
052327C8-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2010030412137
Reference: 052327C8
REGULACION SISTEMA DE SENSIBILIZACION
Para placa ref. 052327C8
SENSITIVITY SYSTEM REGULATION
For plate ref. 052327C8

Una vez efectuadas todas las conexiones eléctricas y neumáticas se procederá:

1. Asegurar que el FC1 y FC2 estan correctamente colocados para que desconecten
precisamente con la puerta completamente cerrada.

2. Comprobar (con un borne de PS1 y PS2 fuera) que la velocidad de apertura y cierre sea la deseada y
correcta. Si es necesário, actuar sobre los reguladores del cilindro CA , CC.

3. Conectar de nuevo el borne en PS1 y hacer funcionar la puerta. El regulador de la sensibilización


está situado en la válvula VS1 (es el botón rojo) o tornillo hexagonal del extremo. Con este regulador
demasiado flojo la puerta se volvería a abrir antes de terminar el proceso de cierre.

Es necesário pues ir apretando dicho regulador manual hasta que la puerta cierre completamente. Si
durante el proceso se interpone un obstáculo, la puerta se abrirá automáticamente ante el menor esfuerzo.

Puede ajustarse la sensibilización hasta menos de 150N de esfuerzo en la hoja pero no es aconsejable
dejar las puertas demasiado sensibles, pues con el vehículo en posición inclinada, el cilindro detectaria el peso
de la puerta, y sería necesário mantener el pulsador de cerrar apretado para poder llegar a cerrarla.

El tornillo regulador Ca nos permite retrasar los efectos de la sensibilización para permitir que la puerta
cierre correctamente con el coche en la posición muy inclinada. Al cerrarlo totalmente y abrirlo 1/8 de vuelta nos
actua como si fuera un temporizador de descarga de la válvula, sumándose durante unos segundos la presión
inferior a la que ejerce el muelle tensado por su regulador.

4. Comprovación final: Puntear CON LA PUERTA CERRADA los dos bornes de FC1 y FC2 para comprobar
el perfecto funcionamiento del presostato PS1 de seguridad. La puerta deberá mantenerse cerrada.

Con esto se asegura que un fallo del FC1 y FC2 jamás podrá producir la apertura de la puerta con
el coche en marcha.

Once all the necessary electric and pneumatic connections have been set the procedure will be as follows:

1. Make sure thet the FC1 and FC2 are duly located so that they will switch the current off at the precise
moment when the door finishes its closing movement.

2. After disconnecting one of the two attachment pins of each terminal (PS1 and PS2), check that the
opening and closing speed are the wanted and correct ones. In case it should be necessary you can also work
on the cylinder regulators CA, CC.

3. Connect the attachment pin to the PS1 terminal again and activate the door. The sensitivity regulator (red
button) or hexagonal screw from the end is located in the VS1 valve. If this regulator happens to be too loose, the
door will open again even before having finished the closing movement.

It is important, thus, to keep tightening the mentioned manual regulator until the door is completely closed.
In case any obstacle should interfere the closing movement the door will open automatically at the sign of the
slightest resistance.

The sensitivity can be regulated to a resistance in the leaf lower than 150N even though it is not advisable
to sensitivise the doors too much. Otherwise, and in case the vehicle happened to be in a sloped position, the
cylinder would detect the door´s weight and it would be necessary to keep pushing the closing button so as to
finally close the door.

The Ca regulating screw permits us to delay the sensitivity effects, thus allowing the door to close properly
even with the vehicle in a very sloped position. When first closing the regulating screw completely and then opening
it 1/8 a turn, it finctions as a valve release temporiser. Thus, the inside presure adds itself up to the one of the spring
(once tensed by its regulator) for some seconds.

4. Final Check: WITH THE DOOR CLOSED link together both terminals of FC1 and FC2 so as to check the
correct finctioning of the security PS1 pressure indicator. The door should remain closed.

By this means it is guasranteed that even though the FC1 or FC2 should ever fail, the door wil not open when the
vehicle is in motion.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
052327C8-70-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20030218C2 Reference: 052327C8
Modelo
SENSIBILIZACION MALETEROS Type
BOOTS SENSITIVITY
016
- Sistema de control de presencia de pasajeros u otros obstáculos durante el proceso de cierre de la tapa de maletero.
- Un perfil de goma fijado en el canto inferior de la tapa y conectado a un sensor electroneumático, se detecta por
contacto, la presencia de un obstáculo en él durante el proceso de cierre de la tapa. En este caso se invierte el
proceso y la tapa vuelve a abrirse.
- Control system to detect the presence of passengers or other obstacles during the closing of the boot cover.
- One rubber profile, which is fixed at the lower edge of the cover and is connected to an electro-pneumatic sensor, detects by
contact the presence of an obstacle during the closing process. In this case the process reverses and the boot cover opens again.

Mecanismo bloqueo tapa


Mechanism to block cover CIL 2.0 CONEXIONES Connections
Neumáticas Pneumatic
Eléctricas Electric

C A Cilindro tapa maletero


Boot cover cylinder Regulador
Regulador Regulator
Regulator
(1) C
A:Presostato freno CIL 1.0
estacionamiento.
B :Decodificador
vehículo parado.
A:Brake pressure
switch
+ (1) C
A

Ref. 43200S00
B:Stop vehicle decoder. Presostato
Presure switch
ABRIR
Open
EV 1.1
Estos cables pasarán
a través de los brazos
These cables go CERRAR
through the arms Close

Ref. 483242A0
Detector
Detector

Ref. 483322A0
Micro final de carrera
End of run microswitch

Ref. PEG050FU
Perfil goma
Rubber profile

7351217A

482138B1 483242A0
3000 6450708A

7351317A
483322A0
PEG050F3
2000 6431206P
7351217A

483000S0 43200S00

482138A0

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
0583242R-10-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20060927A4 Reference: 0583242R.E
CONJUNTO SENSIBILIZACIÓN MALETERO

BOOT SENSITIVITY KIT

7351217A

483322A0
6450708A

7351317A
483242A0

6431206P

43200S00
7351217A

Sellado de poliuretano y adhesivo negro MONTAJE A REALIZAR POR S.A. MASATS


POR EL CLIENTE ASSEMBLY TO BE MADE BY S.A. MASATS
TO SEAL WITH POLYURETHANE AND Sellado de poliuretano y
BLACK ADHESIVE BY THE CUSTOMER 1 adhesivo negro
To seal with polyurethane and
black adhesive
Ø10

Ø4

10 483000S0
482138A0
482138B1(1)
30
00
2 Notas

5
PEG050FU
Sellado de poliuretano y
CONJUNTOS: PEG050FU(1) adhesivo negro
To seal with polyurethane and
black adhesive
(1)= 0582138A
482138A0(1)

483000S0(1)

20
00
413148A0

Adjuntar el plano y la hoja de catálogo 0583242R-10-0


CON EL MATERIAL

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 0583242R-05-0 Leaf: 1/1 Revision: C2011120514270 Reference: 0583242R
PERFILES GOMAS SENSIBLES
SENSITIVE RUBBER PROFILES

GOMA RUBBER DETECTOR DETECTOR


PNEUMATIC

PEG050B0 Ø 18 3 PEG050FU

Ø4

18,5
25
Ø 10
27

2,,5

10 Ø 13 483242A0
6,5
NEUMATICOS

Conexión
Neumática

Tapón

Tubo Ø2xØ4

42920A00
16,7
6

14,3
ELECTRIC 24V.

42919A00

42921A00

9
7
ELECTRICOS 24V.

42922A00
10,6
L
5,5

11,2

42923A00
26

29

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
GOMASXXX-46-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20050318A4 Reference:
SISTEMA DE DETECCION DE VIAJEROS
EN LA ZONA DE LA PUERTA

PASSENGER DETECTION SYSTEM IN THE DOOR AREA

Aparte de que nuestros mecanismos de acciomiento


de puertas están ya equipados con sistema de sensibil-
ización para no lastimar a ningún viajero que pueda ser
aprisionado por las mismas al cerrar, se ha habilitado
este nuevo control de presencia con la función siguiente:
Una vez determinado su campo de detección y
conectado el aparato al sistema de control de las puertas,
al abrir la puerta se activa automáticamente e impide
que el conductor del vehículo pueda cerrar las puertas
mientras se encuentren viajeros en su zona de cober-
tura.
Una vez libre el espacio, el conductor podrá accionar
el pulsador de cerrar la puerta y ésta empezará su reco-
rrido pero, si durante el proceso, vuelve a interponerse
un obstáculo, la célula lo detecta y produce la inmedia-
ta apertura de la puerta ANTES DE TOCAR AL VIAJE
RO.
Es por lo expuesto que desde este momento contamos
con dos sistemas superpuestos de seguridad. El siste-
ma standard de sensibilización propio del accionamien-
to Bode y el ahora descrito que podriamos decir por sis-
tema visual que abre la puerta solamente por presencia
de un obstáculo en la zona.
Una lámpara de control convenientemente instalada
en el tablero del conductor señalizará cada vez que se
active la célula por cualquier circunstancia. Con ello
podrá tener conocimiento de que si no se cierra la puerta
al pulsar, es debido a que la célula está activada.

Apart from the fact that our door driving mechanisms are already
equipped with a sensitization system in order not to injure any passenger
that may be trapped in the door, a new control to detect the presence
of passengers has been created with the following function:
Once the detection field has been determined and the device has
been connected to the door control system, it is automatically activa
ted when the door is opened and it prevents the driver from closing the
doors while there are passengers in the area.
Once the area is free from obstacles, the driver can press the button
to close the door. In case there is any obstacle in this area, the cell
detects it and the door opens immediately, BEFORE TOUCHING THE
PASSENGER.
Thus we have now two overlapping security systems: The standard
sensitization system corresponding to the Bode working and the system
here introduced which may be called visual system, since it opens the
door only when some obstacle is detected in the area.
A control lamp installed in the dashboard signals each time the cell
is activated for any reason. In this way, if the door does not close when
pressing the button, it is because the cell is activated.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42636A00-30-0 Leaf: 1/4 Revision:
C20070615A1 Reference: 42636A00
SISTEMA DE DETECCION DE VIAJEROS
EN LA ZONA DE LA PUERTA(Interurbano)
PASSENGER DETECTION SYSTEM IN THE DOOR AREA(Intercity)

1- Posicionamiento del detector en relación interior / exterior del vehículo.


1- Placement of the detector in relation to the inside / outside of the vehicle.

Interior del vehículo


Inside the vehicle

Exterior del vehículo


Outside the vehicle

2- Se adapta la zona de detección por medio del regulador que indica la foto.
2- The detection area is adapted by means of the regulator indicated in the photo.

- +
Regulador
Regulator

3- Esquema de conexionado
3- Circuit diagram

(+)

42636A00
Pulsador
abrir puerta
5 Gris /Grey Open door
4 Verde /Green push-button
3
2 Marron /Brown
1 Blanco /White

Luz control
paso viajeros Valvula abrir
Passenger Valve open
control light

Luz control puerta abierta


Open door control light

(-)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42636A00-30-0 Leaf: 2/4 Revision:
C20070615A1 Reference: 42636A00
SISTEMA DE DETECCION DE VIAJEROS
EN LA ZONA DE LA PUERTA(Urbano)
PASSENGER DETECTION SYSTEM IN THE DOOR AREA(Urban)

1- Posicionamiento del detector en relación interior / exterior del vehículo.


1- Placement of the detector in relation to the inside / outside of the vehicle.

Interior del vehículo


Inside the vehicle

Exterior del vehículo


Outside the vehicle

2- Se adapta la zona de detección por medio del regulador que indica la foto.
2- The detection area is adapted by means of the regulator indicated in the photo.

Regulador
Regulator

- +

ANCHO PORTAL L

L/3 L/3 L/3

bandeja

ALTO PORTAL
FOTOCELULAS

3- Esquema de conexionado
3- Circuit diagram
+ 24Vdc
Campos de
Cilindro
deteccion Cylinder

505

42636A00
Abrir Cerrar Pulsador
Open Close abrir puerta
Gris/Grey
5 Open door
push-button
4 Verde/Green 43200A00
3
2 Marron/Brown
1 Blanco/White

Luz control
paso viajeros Valvula abrir
Passenger Valve open
control light
- 0Vdc

E/C 1260

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42636A00-30-0 Leaf: 3/4 Revision:
C20070615A1 Reference: 42636A00
FOTOCELULA AIR-30
PHOTOCELL AIR-30

REGULACION

1.Herramientas necesarias:
-Destornillador.
-Metro plegable.
-Hoja de papel blanco.

2.Ajuste:
a.Retirar la tapa frontal.
b.Girar el tornillo de ajuste del alcance (posición A) en el sentido de las agujas del reloj (+) hasta el tope (alcance máximo de 2500mm).
El LED se mantendrá siempre encendido.
c.Para realizar la regulación del alcance deberá girarse el tornillo de ajuste (posición A) en el sentido contrario a las agujas del reloj
(-) hasta haber fijado el punto de conmutación con la ayuda de la hoja de papel blanco.
El punto de conmutación tiene un màximo y un mínimo:
-Máximo: A 250mm del suelo para evitar que cambios en el suelo del vehículo (por ej. debidos a la suciedad) afecten al funcionamiento.
-Mínimo: Distancia de 1000mm entre la fotocélula y el punto de conmutación. Para distancias menores la fotocélula invierte su
funcionamiento.
Durante el ajuste deberán tenerse en cuenta dos consejos:
-No interceptar el rayo detector.
-Mantener el destornillador con la mayor inclinación posible.
d.Volver a montar la tapa frontal, controlar el punto de conmutación y reajustarlo si fuera necesario.

REGULATION

1. Tools needed:
- Screwdriver
- Yardstick or metric ruler.
- White piece of paper

2. Adjustment:
a- Remove the front cover.
b- Turn the scanning range adjustment screw (A) clockwise (+) until it can be turned no further (max 2500 mm). LED lights will be light up.
c- Setting the scanning range/switching point. Turn the adjustment screw (A) counterclockwise (-) until the LED changes, you can take the white piece of paper to hep
you.
Watch the max. switching point 200 mm. to ignore any possible changes on the ground of the vehicle (for example, dirt, etc.)
Watch the min. switching point 1000 mm, between the photocell and the switching point, for smaler distances the photocell reverse their performance.
While adjusting:
- do not reach into the detection beam.
- hold the scresdriver as slanted as possible.
d- After adjusting the scanning range, put front cover back on unit. Check the settings and readjust if necessary.

AIR 30 / standard object in the detection field


AIR 30 / estandard Objeto en el campo de detección
AIR 30 /../ 25 light function
AIR 30 /../ 25 función claridad

LED - LED
+
+ - + -
A A
campo de detección

1000mm
Punto de conmutación
100% (max. 2500 mm)

Detection field
Commutation point

B -
10% (~250 mm)

10% (~250mm)

fondo / suelo AIR 30 Salida


floor AIR 30 Exit

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42636A00-30-0 Leaf: 4/4 Revision:
C20070615A1 Reference: 42636A00
RELE ELECTRONICO
ELECTRONIC RELAY
RELAIS ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE RELAIS

Referencia
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Denominación Name Denomination Bezeichnung

Relé electrónico basculante


483036A0 (24v.)
Swinging electronic relay

Relais électronique basculant

Wippendes elektronisches Relais

1A
4
1
1
3 3 4
5
6
5 6
31

20 1 Negro (-) masa


Ø 5,5
3 Blanco (+) Pulsador
4 Rojo (+24V)
5 Amarillo Salida 2 (+)

5
6 Verde Salida 1 (+)

38 NEGRO 0V
BLACK 1 Black (-) ground
ROJO FUSE 1A
RED
BLANCO
3 White (+) push-button

28
WHITE
VERDE
1A 4 Red (+24V)
GREEN
AMARILLO
YELLOW 5 Yellow Outlet 2 (+)
REF. 883036A1
6 Green Outlet 1 (+)

31,5 20

Construcción Caja de plástico.


Building Plastic box.
Construction Boîte en plastique.
Bauweise Box aus Kunststoff.
Peso Temp. Funcion. Temp. Almacen. Tensión Trabajo Consumo en reposo Intensidad Max.
Weight Operating Storage temperature Operating voltage Current drain at rest Max. intensity
Poids Temp. travail Temp. stockage Tension travail Consommation en repos Intensité max.
Gewicht Raumtemperatur Lagertemperatur Betriebsspannung Ruheverbrauch Maximalstromstärke

0,062 kg -10º C + 60º C -40º C + 85º C 22Vcc. -28Vcc. 1 Amp. (24w) (24V)
0,01Amp. (pin 5 ; 6)

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Un impulso (+) que llega a (3) - A (+) impulse that reaches (3) is -Une impulsion (+) qui
- Ein Positivimpuls, der (3)
arrive à (3) est dérivée
es derivado alternativamente alternately shunted to (5) and (6). alterna-tivement à (5) et erreicht, ist wechselweise zu
a (5) y (6). (6). (5) und (6) abgezweigt.
- Its purpose is to substitute the two
- Su finalidad es sustituir los push-buttons by only one push- - La finalité est de - Der Zweck ist, die zwei
dos pulsadores de cualquier buttons and relay in any door remplacer les deux pousseurs
d´un système de commandement
Knöpfe von Türsteuerungen
sistema de mando de puertas control system. durch nur einen Knopf und
quelconque de portes par
por un solo pulsador y relé.
un seul pousseur et relais. Relais zu ersetzen.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
483036A0-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2011050613549
Reference: 483036A0
MANDOS EMERGENCIA
EMERGENCY CONTROLS
COMMANDEMENTS D´ÉMERGENCE
NOTSTEUERUNGEN

Referencia
Part nr. ReferenceBestell-Nr.
Denominación Name Denomination Bezeichnung

32454BLO Mando giratorio emergencia con bloqueo y microrruptor.


Emergency rotary drive with blockage and microswitch.

Commandement giratoire d´émergence avec blocage et microrrupteur.

Drehbare Notsteuerung mit Klemmung und Mikroschalter.

14,6 53,3abierto/cerrado
Ø100
5 Tornillos Remform 3x8

85

11,5

Construcción Poliamida reforzado. Soportaciones en acero protegido.


Building Reimforced polyamide. Protected-steel supports.

Construction Polyamide remforcé. Supports en acier protegé.

Bauweise Verstärktes Polyamid. Aufnahmen aus geschütztem Stahl.

Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air cunsumption Strength
Poids Temp. Fonct. Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft

0,446 kg -20 C + 80 C 0,6 bar 10 bar 0,0276 I 124 / 112N

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

A d e c u a d o p a r a s u - Suitable to be used as emergency - On peut l’utiliser comme -Um eine Arbeit als Notsteuerung für
commandement d’émergence den “Europa” Antrieb geeignet.
utilización como mando de drive for the “Europe”working.
dans les acctionnements
emergencia en los acciona- “Europe”.
- Pneumatic blockage capability. -Pneumatischeklemmungsmöglichkeit.
mientos “Europa”.
- It allows central closing. - Possibilité de blocage
- Posibilidad de bloqueo pneumatique. -Sie erlaubt ZentralverschluB.
neumático. - It fulfills norm CE2001/85 and -Es erfüllt Norm CE2001/85 und
Reglament 107. - Permet la fermeture cen- Reglament 107.
- Permite el cierre centrali- tralisée.
zado.
- Il accomplit la norme
CE2001/85 et Reglament 107.
- Cumple la normativa CE
2001/85 y Reglamento
107.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32454BLO-50-0 Leaf: 1/2 Revision:
C2012020113483
Reference: 32454BLO
MANDOS EMERGENCIA
EMERGENCY CONTROLS
COMMANDEMENTS D’ÉMERGENCE
NOTSTEUERUNGEN

Instalación cable Installation cable


Installation câble Installation Kabel

Nota:
Radio mÍnimo cable enfundado
50mm en toda la instalación entre
el mando y el accionamiento.
Note:
Minimum radius contained cable 50mm
in all the installation between the control
and the drive.
Note:
Rayon minimale câble engagné
50 mm dans toute l'installation
entre la commande et
l'actionnement.
Anmerkung:
Minimaler Radius des Kabels 50mm in der
ganzer Installation zwischen der Steuerung
und dem Antrieb.

R50mm

R50mm

Componentes de recambios Spare part components


Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile

883199A0

116008A1

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32454BLO-50-0 Leaf: 2/2 Revision:
C2012020113483
Reference: 32454BLO
MANDO EMERGENCIA
EMERGENCY DRIVE
COMMANDAMENT D’EMERGENCE
NOTSTEUERUNGEN

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

32454LLA Mando giratorio emergencia con llave y microrruptor


Emergency rotary drive with key and microswitch.

Commandament giratoire d’emergence avec clé et microrrupteur.

Drehbare Notsteuerung mit VerschluB und Mikroschalter.

85

16.8 53.3 ABIERTO/CERRADO 5 Tornillos para


plástico en bolsa Ø101
11.5
para el posterior
montaje.

STS

CABLE ACERO
STEEL CABLE
STAHLKABEL

4.5

Construcción Poliamida reforzado. Soportaciones en acero protegido.


Building Reimforced polyamide. Protected-steel supports.
Construction Polyamide remforcé. Supports en acier protegé.
Bauweise Verstärktes Polyamid. Aufnahmen aus geschütztem Stahl.
Peso Temp. ambiente Presión mínima Presión máxima Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength

Poids Temp. fonct. Pression min. Pression max. Consomair Force

Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldr Luftverbra Kraft

0,40 kg -20°C + 80°C -- -- -- --

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

-Adecuado para su utilización -Suitable to be used as emergency -Utilisation comme -Um eine Arbeit als
commandement d´émergence dans Notsteuerung für die
como mando de emergencia en drive for the “Europe” and the vertical les actionnements “Europe” “Europa” und die
los accionamientos “Europa” electric workings. et électrique vertical. vertikalelektrische Antriebe
y eléctrico vertical. geeignet.
-It allows central closing. -Permet la fermeture
centralisée.
-Permite el cierre centralizado. -Sie erlaubt ZentralverschluB.
- It fulfills norm CE2001/85 and
Reglament 107. - Il accomplit la norme
- Cumple la normativa CE CE2001/85 et Reglament 107. -Es erfüllt Norm CE2001/85 und
Reglament 107.
2001/85 y Reglamento 107. -Two equal keys included with article -Inclue deux clés pareilles
number, in order to facilitate the spare avec référence pour faciliter -Zwei gleiche Schlüssel mit
-Incluye 2 llaves iguales y re- part request. la démande des pièces de Artikel-Nr. eingeschlossen, um
ferenciadas para facilitar la rechange. die Ersatzteile Forderung zu
erleichtern.
petición de recambios de és- -The lubricating of the lock must be
tas. carried out with a non-stick and -La lubrification de la -Zum Abschmieren der Verriegelung
serrure doit se faire par
moisture repellent product (WD 40, un produit antiadhérent et s o l l e i n Fe u c h t i g k e i t s - u n d
-La lubrificación de la cerradu- recommended by the manufacturer). humidifuge (WD 40, recommandé Klebrigkeitsverhinderungsprodukt
ra debe efectuarse con un pro- par le fabricant). verwendet werden. (WD 40 ist vom
ducto antiadherente y repelen- Hersteller empfohlen).
te de la humedad (WD 40,
recomendado por el fabrican-
te).

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32454LLA-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2012020313483
Reference: 32454LLA
MANDO EMERGENCIA
EMERGENCY DRIVE
COMMANDAMENT D’EMERGENCE
NOTSTEUERUNGEN

Instalación cable Installation cable


Installation câble Installation Kabel

Nota:
Radio mÍnimo cable enfundado
50mm en toda la instalación entre
el mando y el accionamiento.
Note:
Minimum radius contained cable 50mm
in all the installation between the control
and the drive.
Note:
Rayon minimale câble engagné
50 mm dans toute l'installation
entre la commande et
l'actionnement.
Anmerkung:
Minimaler Radius des Kabels 50mm in der
ganzer Installation zwischen der Steuerung
und dem Antrieb.

R50mm

R50mm

Componentes de recambios Spare part components


Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile

883199A0 42454LL1
42413C23

88316510

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32454LLA-50-0
Leaf: 2/2 Revision:
C20080514A5
Reference: 32454LLA
RELÉ ELECTRÓNICO
ELECTRONIC RELAY
RELAIS ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHES RELAIS

Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung


Part nr. Reference Bestell-Nr.

42919A00 Relé de seguridad para gomas de borde sensible.

Safety relay for sensitive edged rubbers.


Y1 Y2
A2 A1
2 Y3
Relais de securité pour caoutchoucs de bord sensible.
1 Y4

Sicherheitsrelais für Gummiprofile mit Kantensensierung.

(+) micro puerta subida


To (+) upwards door

Luz borde sensible correcto


Correct sensitive edge light
S

03
S
15,5 55
28,5

A (+) abrir puerta


To (+) open door

Construcción Encapsulado con resina.


Building Encapsulated with resin.
Construction Encapsulé avec résine.
Bauweise Mit Harz eingekapselt.
Peso Tensión Nominal Potencia Requerida Tensión de Entrada Corriente de Entrada Tensión de Control Corriente de Tensión

Weight Nominal voltage Required power Input voltage Inflow current Control voltage Voltage current
Poids Tension nominale Puissance requête Tension d'entrée Courant d'entrée Tension de contrôle Courant de tension
Gewicht Nennspannung Erforderliche Leistung Eingangsspannung Eingangsstrom Kontrollspannung Spannungsstrom

Alta mín. 0,6-0 V


0,025 kg DC 18-32 V Máx. 1,2 W 0 a 15 V 0 a 18 mA Baja máx. 0,6 V Máx. 0,5 A

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Inclue 2 résistances qui agissent


- Incluye 2 resistencias que actúan - 2 resistances included that act on - 2 Widerstände eingeschlossen, die
sur deux circuits de sortie.
sobre dos circuitos de salida. two output circuits. auf zwei Ausgangskreise einwirken.
- L'électronique contrôle la
- La electrónica controla la resisten- résistance du transmetteur avec - Die Elektronik kontrolliert den
cia del transmisor con una determi- - The electronics controls the trans- courant en repos. Widerstand des Gebers mit einem
nada corriente en reposo. mitter resistance with a given quies- bestimmten Ruhestrom.
cent current. - Les sorties branchent en
- Las salidas se conectan al exterior l'extérieur avec l'essai des - Ausgänge werden aussen mit der
circuits de sortie des semi-
con la prueba de circuitos de salida - The outputs are connected to the Prüfung der Ausgagskreise der
conducteurs.
de los semiconductores. exterior with the output circuit test Halbleiter eingeschaltet.
of the semiconductors. - En cas de chute de signal: avec
- En caso de caída de señal: l'utilisation inapproprié d'un - Beim Signalabfall: Bei
Con la utilización inadecuada de - In case of signal failure: With a seul signal, les deux entrées se ungeeigneter Anwendung eines
una sola señal, se cierran las dos misuse of just one signal, both inputs ferment avec résistance de 1,2 Signals werden die zwei Eingäge mit
entradas con resistencia de close with a 1,2 KW resistance. KW einem 1,2KW Widerstand
1,2KW geschlossen.
- In case of cable breakage or any - Si le câble a une rupture ou
un erreur, il y aura une
- En caso de fallo o rotura de cable other failure, voltage is interrupted. - Beim Kabelbruch oder einer anderen
interruption de la tension.
u otro fallo, interrupción en la tensión. Störung, wird Spannung ausgeschaltet.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 42919A00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2010081712740
Reference: 42919A00
MANDOS EMERGENCIA
EMERGENCY CONTROLS
COMMANDEMENTS D´ÉMERGENCE
NOTSTEUERUNGEN

Denominación Name Denomination Bezeichnung


Referencia
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Manecilla emergencia interior.
485001P0
Inner emergency handle.

Poignée d’émergence intérieure.

Innerer Notgriff.

51,8
21,5
165 14

221

20

53
Construcción Base y agarrador en plástico inyectado.
Building Base and handle in injected Plastic.
Construction Base et poignée en plastique injecté.
Bauweise Grundlage und Griff in eingespritztem Kunstoff.

Peso Temp. ambiente Temp. fluido Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Air temperature Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. Fonct. Temp. Fluide Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Lufttemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft

0,167 kg -20°C + 60°C -- -- -- -- --


Componentes de recambios
Spare part components 885001P8
Composants de pièces de rechange
Ersatzteilbestandteile

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Adecuado para su utilización - Suitable to be used as emergency - Appropié pour l´utiliser


comme un commande d´émergence
- Um eine Arbeit als
como mando de emergéncia en drive for both the “Europe” and the
aux actionnements “Europe” N o t s t e u e r u n g f ü r d i e
los accionamientos “Europa” y vertical electric workings. et électrique vertical. “Europa” und die vertikal-
eléctrico vertical. elektrische Antriebe
- Transparent protecting cover - Couverture protecteure
geeignet.
- Tapa protectora transparente. transparente.
- Emergency characters in
- Letras “Emergency” en material luminiscent material. - Lettres " U r g e n c e " - Durchsichtig Abdeckung.
luminiscente. transparentes.
- Quick fastening of the cable sheath. - "Notfall" Buchstaben mit
- Fixation rapide de la
- Anclaje rapido de la funda del
couverture du câble.
cable.
Código: Hoja: Revisión: Referencia:
Code:
485001P0-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20071212B0 Reference: 485001P0
FILTRO
FILTER
FILTRE
FILTER

Denominación Name Denomination Bezeichnung


Referencia
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Filtro con purgador de agua y baño de aceite.
32404A00
Filter with water drain trap and oil bath.

Filtre de séparation d´eau et bain d´huile.

Filter mit Wasserableiter und Ölbad.


84
50 10
10 41,5 18

7,5
= =
1.5
2x
M1

25
35

Ø
18
132
82,5

84
Construcción Cabezas en aluminio. Cuerpo chapa de acero embutida. Elemento filtrante bronce poroso.
Building Aluminium end caps. Embedded steel sheet body. Porous brass filtering element.
Construction Couvercles en alum. Corps en tôle d´acier emboutie. Elément filtrant en bronze poreux.
Bauweise Aluminiumkopfdeckel. Körper aus gepreßtem Stahlblech. Filterelement aus poröser Bronze.

Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Strength

Poids Temp. Fonct. Pression Min. Pression Max. Debit Nom. Force

Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Kraft

0,72 kg -20°C + 80°C 0,5 bar 10 bar 320 nl/min.

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- El filtro con baño de aceite -The filter with oil bath is -Le filtre avec bain d´huile - Das ölgebadete Filter ermöglichit
tiene la misión de retener, el responsible not only for retaining retient les impuretés et nicht nur das Abhalten der
aire comprimido que ha de l´eau de condensation de Ve r u n r e i n i g u n g e n u n d d e s
the impurities and condensed water
utilizarse, las impurezas y el l´air comprimé avec Kondensiertenwassers von der
from the compressed air to be used
agua condensada (con posibi- possibilité de vidange, et gebrauchenden Druckluft (mit
(with drainage possibility) il lubrifie aussi le
lidad de purga), además de but also for lubricating the circuit. Ablaßmöglichkeit) sondern auch
circuit.
lubricar el circuito. die Abschmierung des Kreises.
-Tube with bisulphide oil ref. -Petite bouteille avec huile
- Bote de aceite con bisulfuro - Flasche mit Disulfidsöl Ref.
483040A0 (75 ml). avec bisulfure ref. 483040A0
ref. 483040A0 (75 ml). 483040A0 (75 ml).
(85 ml).
Composition:
Composición: Composition: Zusammensetzung:

95% ACEITE SAE-10 95% OIL SAE-10 95% Öl SAE-10


95% HUILE SAE-10
5% BISULFURO MOLYBDE- 5% MOLYBDENUM BISULPHIDE 5% Disulfid Molibdän
5% BISULFURE DE MOLYBDENE
NO

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32404A00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2011062713748
Reference: 32404A00
MANDOS EMERGENCIA
EMERGENCY CONTROLS
COMMANDEMENTS D’ÉMERGENCE
NOTSTEUERUNGEN

Referencia
Part nr. ReferenceBestell-Nr.
Denominación Name Denomination Bezeichnung
Mando giratorio bloqueo / desbloqueo neumatico.(con posible desbloqueo por llave)
32455BLL para equipos neumáticos.
Emergency rotary drive with pneumatic blocking / unblocking and unblocking by key.
(possible unblocking by key) for pneumatic kits.
Commandement giratoire d’émergence avec blocage/déblocage pneumatique et
déblocage par clé.(possible déblocage par clé)pour équipments pneumatiques.
Drehbare Notsteuerung mit pneumatischer Verriegelung / Entriegelung und Entriegelung mit Schlüssel.
(mögliche Entriegelung mit Schlüssel)Für pneumatische Antriebseinheiten.

66 P UE RT A S
E EN
D
A E N C IA
RT
UR RG
E E
P M

A
E

L A P UE RT A

Ø124
DE
AR
IR
T
O Y
DE IA
E ME R GE N C

11,5 66 Ø100

LINEA DE CARROCERIA
BODY LINE

Construcción Poliamida reforzado. Soportaciones en acero protegido.


Building Reimforced polyamide. Protected-steel supports.
Construction Polyamide remforcé. Supports en acier protegé.
Bauweise Verstärktes Polyamid. Aufnahmen aus geschütztem Stahl.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air cunsumption Strength
Poids Temp. Fonct. Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft

0,564 kg -20°C + 80°C 0,6 bar 10 bar 0,0276 l 124 / 112N

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- On peut l’utiliser comme - Um eine Arbeit als Nots-


- A d e c u a d o p a r a s u - Suitable to be used as emer- commandement d’émergence teuerung für den “Europa”
gency drive for the “Europe” wor-
utilización como mando de king. dans les acctionnements Antrieb geeignet.
emergencia en los acciona- “Europe”.
mientos “Europa”.
-Unblocking is possible by - Entriegelung mit Schlüssel
means of a key. -Possibilité de déblocage möglich.
- Posibilidad de desbloqueo par clé.
por llave.
-Pneumatic blocking / -Possibilité de blocage - Pneumatische Verriegelung /
unblocking is possible. /déblocage pneumatique. Entriegelung möglich.
- Posibilidad de blo-
queo/desbloqueo neumati-
co. - It allows central closing. - Permet la fermeture - Sie erlaubt Zentralvers-
centralisée. chluB.
- Permite el cierre centrali-
zado. - It fulfills norm CE2001/85 and Re- - Il accomplit la norme
glament 107. CE2001/85 et Reglament -Es erfüllt Norm CE2001/85 und
- Cumple la normativa CE 107. Reglament 107.
2001/85 y Reglamento 107.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32455BLL-50-0 Leaf: 1/2 Revision:
C2012020313483
Reference: 32455BLL
MANDOS EMERGENCIA
EMERGENCY CONTROLS
COMMANDEMENTS D’ÉMERGENCE
NOTSTEUERUNGEN

Instalación cable Installation cable


Installation câble Installation Kabel

Nota:
Radio mÍnimo cable enfundado
50mm en toda la instalación entre
el mando y el accionamiento.
Note:
Minimum radius contained cable 50mm
in all the installation between the control
and the drive.
Note:
Rayon minimale câble engagné
50 mm dans toute l'installation
entre la commande et
l'actionnement.
Anmerkung:
Minimaler Radius des Kabels 50mm in der
ganzer Installation zwischen der Steuerung
und dem Antrieb.

R50mm

R50mm

Componentes de recambios Spare part components


Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile
42456LL1

883199A0

88316510 116008A1

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
32455BLL-50-0 Leaf: 2/2 Revision:
C20080415A0 Reference: 32455BLL
MANDOS EMERGENCIA
EMERGENCY CONTROLS
COMMANDEMENTS D´ÉMERGENCE
NOTSTEUERUNGEN

Denominación Name Denomination Bezeichnung


Referencia
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Manecilla emergencia con micro.
485001A1
Emergency handle with microswitch.

Poignée d’émergence avec micro-interrupteur.

Notgriff mit Mikroschalter.

35

45 20

165

181
Construcción Base en aluminio inyectado, agarrador en plástico inyectado.
Building Aluminium basis, injected plastic grip.
Construction Base en aluminium, anse en plastique injecté.
Bauweise Aluminiumauflage, Griff aus eingespritztem Kunststoff.

Peso Temp. ambiente Temp. fluido Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Air temperature Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength

Poids Temp. Fonct. Temp. Fluide Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Lufttemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft

0,26 kg -20°C + 60°C -- -- -- -- --

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Adecuado para su utilización - Suitable to be used as -Appropié pour l´utiliser


comme un commande d´émergence
-Um eine Arbeit als Notsteuerung für
como mando de emergéncia en emergency drive for both the
aux actionnements “Europe” die “Europa” und die ver tikal-
los accionamientos “Europa” y “Europe” and the vertical electric
et électrique vertical. e l e k t r i s c h e A n t r i e b e g e e i g n e t .
eléctrico vertical. workings.
-Il respecte le règlement -Sie erfüllt die 36/03 Norm.
- Cumple el reglamento 36/03. - It observes the 36/03 regulations. 36/03.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
485001A1-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20051118A0 Reference: 485001A1
ACCESORIOS
ACCESSORIES
ACCESSORIES
ZUBEHÖR

Denominación Name Denomination Bezeichnung


Referencia
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Válvula neumática para calefacción 1” NA
42435BNA
Heating pneumatic valve 1” NO
B
Vanne pneumatique pour chauffage 1” NO

Pneumatisches Ventil für Heizung 1” NO


P
ROSCA 1”

17
0

78


1 /8
ROSCA 1”

6 ,5
Ø3
Construcción Cuerpo en bronce y aluminio.
Building Bronze and aluminium body.
Construction Corps en bronze et aluminium.
Bauweise Körper aus Bronze und Aluminim.

Peso Temp. ambiente Temp. líquido Presión min. Presión máx. Caudal nom.
Weight Operating temp. Liquid temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate
Poids Temp. Fonct. Temp.du liquide Pression Min. Pression Max. Débit Type
Gewicht Raumtemperatur Flüssigkeitstemp. Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge

1,230 kg -20°C a + 120°C 1°C a +120°C 3 bar 10 bar 290 l /min.

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Válvula de cierre de asiento - Nonreturn valve by fluor rubber - Valve à siège par joint - Schliessventil durch FKM Dichtung.
por junta de vitón (FKM) joint. (FKM).
- Luftantrieb durch Einfachwirkendkolben.
- Accionada por aire mediante - Activated by air by means of - Actioné par air moyenant
un pistón de simple efecto. a single acting piston. un piston à simple effet.
- Körper aus Bronze 45º
- Body made of bronze at 45º - Corps en bronze à 45º
- Cuerpo de bronce a 45°

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42435BNA-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20050727A6 Reference: 42435BNA
ACCESORIOS
ACCESSORIES
ACCESSORIES
ZUBEHÖR

Denominación Name Denomination Bezeichnung


Referencia
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Generador de impulsos.
42630B24 (24V.)
Impulse generator.

Générateur d’impulsions.

Impulsgenerator.

88

70

M22
27
33

Construcción Cuerpo en aluminio.


Building Aluminium body.
Construction Corps en aluminium.
Bauweise Körper aus Aluminim.

Peso Temp. ambiente Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo


Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest
Poids Temp. Fonct. Humidité rel. Tension travail Consommation en repos
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch

0,227 kg -40°C + 80°C 5% - 95% -- --


sin condensación

Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:

- Genera ocho impulsos por re- - It generates eight impulses per -Génére huit impulsions - Der Generator erzeugt acht Impulse
volución, detectables por caja revolution, detectable by p a r t o u r s , q u e s eper Tour, sammelt bei der electronischen
electrónica. electronics. détectent par la boite
Kontrollebox.
électronique.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
42630B24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20031117A7 Reference: 42630B24
CTO. PARA CONTROL DE TEMPERATURA
TEMPERATURE CONTROL KIT

Regulador Temperatura

Una sonda en el interior del vehículo detecta la temperatura interior existente y la transmite a la caja de control
con display digital, que emite una señal eléctrica al sobrepasar los grados seleccionados previamente.
Esta señal excita una elctroválvula que a su vez, enviará aire comprimido al grifo de paso de agua de la calefacción,
cerrando el circuito. Este volverá a abrirse cuando la temperatura interior descienda por debajp de los grados
prefijados.
Con este sistema se consigue, por tanto, mantener una temperatura estable en el interior del autocar.

Temperature Regulator

A prove located inside the vehicle not only detects the inner temperature, but also transmits it to the control box. The latter,
being equiped with a digital display, gives out an electrical signal in case the amount of degrees set beforehand happened to be
exceded.
Right after that, the signal excites an electrovalve wich, in turn, sends compressed air to the heating water passagecock,
shutting thus the circuit. However, it will immediately open again if the inner temperature should drop below the preestablished
degrees.
Thanks to this system one can always maintain a stable temperature inside the bus.

12V - 24V Grifo NA


Cock NO
Central temperatura
electrónico
48672A24
Elect. temperature center
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

(-)
Sonda
Probe (+)12V
Electroválvula 3/2 NA
(+)24V Electrovalve 3/2 NA

(+)12V ó 24V

42435BNA 48672A24

7351013A

22131A24 6450102A

6450102A 6450102A

7351013A 7351013A

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
058672C4-05-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2012011914321
Reference: 058672C4
SISTEMA ANTIVIBRATORIOS
PARA LAS PUERTAS DE CONDUCTOR
SHAKEPROOF SYSTEM FOR THE DRIVER´S DOOR

CILINDROS ESPECIALES PARA EVITAR


VIBRACIONES EN LAS PUERTAS DE
CONDUCTOR. Los sistemas de bloqueo
se colocaran en esta zona

Los diseños de la parte frontal de las carrocerías tienden


cada vez más a inclinar los montantes del parabrisas y a
realizar curvas en la estructura que llevan consigo la
necesidad de situar las bisagras muy cercanas una de la
otra.
La configuración de parabrisas altos también influye en
que la distancia entre las bisagras y la extremidad superior
de la puerta sea cada vez mayor.
Es por la suma de estas circunstancias, que existen serias
dificultades para conseguir una rigidez suficiente en la
parte superior de las hojas más alejada de las bisagras y
se lleguen a producir vibraciones y entradas de aire con el
silbido correspondiente que se produce.
Para evitar lo anteriormente expuesto, se han realizado
estudios de sujeción de esta zona que han determinado la
necesidad de contar con un elemento de bloqueo ( en
este caso un cilindros especial ) que actúa a través de una
señal de tacógrafo y realiza su función cuando el vehículo
está en marcha y deja la puerta libre en cuanto se
detiene.
Se comercializan dos sistemas.
A.- Pequeño cilindro cilíndrico que permite encastarlo en
el montante de la carrocería y en algunos casos en el
montante de la puertas.
B.- Cilindros especial para acoplar externamente en el
montante de la carrocería .
En ambos casos la instalación neumática es la misma.

VEHÍCULOS SIN AIRE COMPRIMIDO

C.- Se dispone de la solución en estos casos basándose


en la instalación de una ventosa eléctrica especial con un Bisagras

consumo con el vehículo en marcha de solamente 8 W,


con una potencia de sujeción de 75 Kg.
Este sistema es un poco más voluminoso. Puert a de conduc tor vista
desde el interior. E=1:15

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: GEN00012-0 Leaf: 1/2 Revision:
C20030926A5 Reference:
SISTEMA ANTIVIBRATORIOS
PARA LAS PUERTAS DE CONDUCTOR
SHAKEPROOF SYSTEM FOR THE DRIVER´S DOOR

Cilindro encastado en el
montante de la carrocería.
E= 1/3

Referencia: 052016A...

B
Cilindro acoplado externamente
al montante de la carrocería.
E= 1/3

Referencia: 052016B...

Ventosa eléctrica.
E= 1/3

Referencia:
0571124A

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: GEN00012-0 Leaf: 2/2 Revision:
C20030926A5 Reference:
ACCESORIOS
ACCESSORIES

Cierre maletero neumático


Es aconsejable instalarlo en los vehiculos con maletero de accionamiento neumático.
Bloquea la puerta del maletero al cerrarse completamente y desbloquea automaticamente al abrirse.
Evita la apertura del maletero cuando el vehiculo, en reposo, se queda sin presión de aire.
Es posible el desbloqueo manual sin presión de aire interior y por cable mediante tirador exterior.
Pneumatic boot fastening device
We recommend you to install it in vehicles with pneumatic working boot.
It locks the boot door when it is completely closed and unlocks automatically when it opens.
It prevents the boot door from opening when the vehicle have no air pressure.
It is possible to unlock the door without pressure. You can do it manually from the inside, or by a wire using a handle outside.

32423A00

32423A01

CENTRO BARRA MALETERO


BOOT BAR CENTRE

D E S B L OQ U
DO EO
RI
OR UNBLOCKING PATH
EC
CABLE PARA EL R

DESBLOQUEO MANUAL
MEDIANTE TIRADOR

(3-5 ;holgura)
CABLE FOR THE MANUAL (3-5 loosenee)
UNBLOCKING THROUGH
HANDLE
50

30 DISTANCIA A DETERMINAR
DISTANCE STILL TO BE FIXED

TAPA MALETERO BRAZO MALETERO


DESBLOQUEO MANUAL (interior maletero)
BOOT COVER BOOT ARM
MANUAL UNBLOCKING (inside the boot)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 052423A0-30-0 1/1 Revision: C2012022814516 Reference:
Leaf:
AMORTIGUADORES DE GAS
Modelo
Type
GAS DAMPERS

B C

B C
A

18
17 5

13
+0,3
Ø 8,1
41

13
A2 M8
A1

Referencia A (mm) B (mm) C (mm) Fuerza Anclajes


SAM Extendido Comprimido Recorrido

48300A45 550 315 235 455 N A1


48300A60 550 320 230 600 N A1
48300C10 340 210 130 100 N A1
48300C60 485 285 200 600 N A1
48300C70 485 285 200 700 N A1
48300P15 275,5 175,5 100 150 N A2
48300P40 525 305 220 400 N A2
48300P60 525 305 220 600 N A2
48300S35 365 215 150 350 N A1
48300S45 550 330 220 450 N A1
48300S50 485 285 200 500 N A1
48300S60 550 330 220 600 N A1
48300S70 550 330 220 700 N A1
48300T40 485 285 200 400 N A2
48300T50 485 285 200 500 N A2
48300T60 485 285 200 600 N A1

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code: 48300... Leaf: 1/1 Revision: C20080211A0 Reference: 48300...
14
5/20
29/0
INDICE
INDEX

KV4 (SAM 4000)

- Colocación bajo el piso.

- El movimiento de elevación es automático,


el plegado es manual.

- Mounted under the vehicle's floor.

- The movement of elevation is automatic,


the folded one is manual.

KS7

- El elevador KS7 puede ser instalado en el primer


peldaño o bien en el maletero, según versiones.

- Versión completamente automática y versión con


barandillas manuales.

- Elevator KS7 can be installed in the first step or in the boot,


according to versions.

- Version totally automatic, and version with


manual handrails.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


IND-K00-01-00-0 1/1 C2010022300000
Code: Leaf: Revision: Reference:
ELEVADOR KV4
LIFT KV4

PRESTACIONES:
- Elevador eléctrico para PMR (persona de movilidad reducida)
aplicable a vehículos de largo recorrido y lujo con piso alto.

- Se instala bajo el piso ocupando un reducido espacio.

- La plataforma se eleva hasta el nivel del piso, adaptándose


a distintas alturas.

- En caso de fallo eléctrico se puede accionar manualmente


mediante accesorio.

- El movimiento de elevación es automático, el plegado es


manual.

CHARACTERISTICS:
- Electric lift for PMR (people with special needs) designed for high-
floor coaches.

- It's placed under the floor taking up a small space

- The plataform rises to the floor's level, adapting itself to different


heights

- In case of electrical failure, it is possible to be activated manually


by means of accessory.

- The movement of elevation is automatic, the folded one is manual

MODELO VOLTAJE ALTURA MÁX. DESDE EL SUELO


MODEL VOLTAGE MAX. FLOOR HEIGHT
32851J24 24v. 1600
32851K24 24v. 1800
32851L24 24v. 1600
32851M24 24v. 1800

Nota: Los elevadores se montan con el conjunto durmiente 42851AS0

Note: The elevators are mounted with the joint 42851AS0 sleeper

Componentes Básicos Conjunto elevador: Basic Components lift Kit:

- Elevador. - Lift.
- Caja electrónica de control, incluida dentro del - Electronic control box incluided inside the lift.
elevador. - Structure of anchorage for lift.
- Remote control (incluided into the lift)
- Estructura de anclaje para el elevador.
- Mando con cable (incluido en el elevador)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


KV4-50-0 1/1 C2012122015625
Code: Leaf: Revision: Reference:
ELEVADOR KS7
LIFT KS7

PRESTACIONES

- Elevador para PMR (persona de movilidad reducida). Para vehículos de piso


alto con distintas versiones, escaleras o zona maletero.

- El elevador KS7 puede ser instalado en el primer peldaño de vehículos


interurbanos de hasta 1.2m de altura de piso o bien en autocares de hasta
1.6m de altura de piso colocado en el primer peldaño o en el maletero, según
versiones

- Versión completamente automática y versión con barandillas manuales.

- No es necesario hacer instalación hidráulica ni neumática ya que la bomba


está integrada en el cassette

- Todos los elementos de la plataforma están integrados en el cassette dentro


de las dimensiones definidas en las especificaciones técnicas, de manera
que no existirá ningún elemento externo a excepción de los anclajes al coche,
incluida la electrónica de control.

- En caso de fallo eléctrico se puede accionar manualmente mediante accesorio

CHARACTERISTICS:

- Elevator for PMR (people with special needs). For high floor vehicles with
different versions, stairs or in the luggage compartiment

- The KS7 lift can be installed in the firs step of inerurban vehiclesup to 1,2m
of floor height or in coaches up to 1,6m of floor height,placed in the first step
or in the luggage compartment, according to versions.

- Version totally automatic, and version with manual handrails.

- It's not necessary a hydraulic or pneumatic installation. Pump is integrated


in the cassette.

- All the plataform elements are integrated into the enclosure according to the
dimensions defined in the technical specifications,an external element won't
exist except the chassis anchors. Included the electronics of control.

- In case of electrical failureit it's possible to be activated manually by means


of accessory.

REFERÉNCIA MEDIDAS VERSIÓN MALETERO ESCALERAS


REFERENCE MEASUREMENT VERSION BOOT STAIRS

32853A24 1200 Automático


32853C24 1200 Manual x
32853G24 1800 Automático x x
32853H24 1200 Automático
32853I24 1400 Automático x x
32853J24 1200 Manual
32853K24 1400 Manual x x
32853L24 1200 Automático x
32853M24 1200 Manual x
32853N24 1800 Manual x
32853P24 1400 Automático x
32853Q24 1400 Manual x

Componentes Básicos Conjunto elevador: Basic Components lift Kit:

- Elevador. - Lift.
- Caja electrónica de control incluida dentro del elevador. - Electronic control box Included inside the lift.
- Mando con cable (incluida en el elevador). - Remote control (incluided into the lift)

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


KS7-50-0 1/1 C2014040816987
Code: Leaf: Revision: Reference:
RAMPA MANUAL RM2
MANUAL FOLDING RAMP RM2

PRESTACIONES:
- Integración total al suelo del vehiculo, ejecución enrasada.

- Asidero abatible con cierre.

- Sensor para señal de rampa plegada.

- Permite diferentes dimensiones, y la personalización del


cliente.

- Cumple el Reglamento 107

CHARACTERISTICS:
- Total integration in floor level, flush-mounted design.

- Lockable handle.

- Proximity switch for folded ramp signal.

- Allows different dimensions, and the personalisation by the client.

- Fulfills Reglament 107.

CONJUNTO RAMPA MODELO ANCHURA LONGITUD BLOQUEO MAGNETICO


RAMP KIT MODEL WIDTH LENGTH MAGNETIC BLOCKING

052829A1 32829A01 1000 800 --


052829A3 32829A03 1000 800 X
052829B1 32829B01 1000 1100 --
052829C2 32829C02 920 809 --
052829E2 32829E02 920 920 --

Componentes Básicos Conjunto Rampa: Basic Components Ramp Kit:

- Rampa según modelo. - Ramp according to model.

- Asidero, para la maniobra, con opción de bloqueo. - Handle for the maneuver with blocking option.

- Closed ramp sensor.


- Sensor de rampa cerrada.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


RM2-50-0 1/1 C2014050717075
Code: Leaf: Revision: Reference:
RAMPA TELESCÓPICA RT1
TELESCOPIC RAMP RT1

PRESTACIONES:
- Diseñada para su montaje sobre el estribo.

- Funcionamiento eléctrico o manual.

- Versión 12v / 24v.

- Facilidad de mantenimiento.

- Acceso al mecanismo de la rampa desde el interior del vehículo.

- Buena adaptación con el piso del autobús.

- Resistente a la suciedad.

- Acceso sin ningun escalón.

- Cumple la normativa europea EC 2001/85 + DDA + ONU R107.

CHARACTERISTICS:
- Designed for its assembly on the stirrup.

- Fulfills the European Norm EC 2001/85 + DDA + ONU R107.

- Electric or manual working.

- Powered 12v / 24v.

- Easy maintenance.

- Access to the mechanism from inside of the bus.

- Good adaptation with the floor of the bus.

- Dirt resistant.

- No step when entering.

CONJUNTO RAMPA MODELO VOLTAJE PREMARCO OPERATIVA


RAMP KIT MODEL VOLTAGE FRAME FLOOR HEIGHT OPERATIVE
052824A3 32824C12 12v. 10mm Puerta abierta / Door open
052824A4 32824C24 24v. 10mm Puerta cerrada / Door closed

C o m p o n e n t e s B á s i c o s C o n j u n t o R a m pa : Basic Components of the Ramp Kit:

- Rampa según modelo. - Ramp according to model.

- Caja electrónica de control. - Electronic control box.


Disponemos de electrónicas para: We have electronics for:
Operativas especificas (transportista, ciudad). Specific operative (carrier, city).
Multiplexed, according to the chassis.
Multiplexadas, según el chasis.
Adaptations to the custoners needs.
Adaptaciones a la necesidades del cliente.
- Requested ramp pushbutton. External pushbutton with
- Pulsador solucitud rampa. Pulsador de intemperie con leds signaling.
leds de señalización.
- Adapting frame to fix to the vehicle´s floor. Floor covering
- Premarco para fijar al suelo del vehículo. Acabados with thickness of 10 or 12mm.
con espesores de 10 o 12mm.

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


RT1-50-0 1/1 C2012121215379
Code: Leaf: Revision: Reference:
ESTRIBOS
STEPS

Estribo plegable para colocar bajo la estructura del vehículo, con cierre estanco, de fácil montaje. Ideal para dar
más facilidad de acceso al vehículo. Disponible en versiones eléctrica 12/24v. y neumática.
Con distintivo amarillo en la cantonera frontal.

Retractable step easy to install under the vehicle’s structure with sealing closure. Ideal for vehicles difficult to get in. Available both in electric
12/24V and pneumatic versions.
With yellow label on the frontal corner piece.

525 372 264,5

100

126,5
185

85

42,5
663 372 83
100

40
673

Peso Temp. ambiente Intensidad. Fuerza Frec. Trabajo Duración ciclo(en vacio) Cable conex. Tensión nom.
Weight Operating temp. Intensity Strength Working frequency Cycle time Wire Rated volt.
23 kg -26 C +66 C 2,5A. 330N 100 cycles/h 9s. ø2,5mm 12 / 24v.
(25%)

VERSIONES VERSIONS
Ref. Descripción Description Puerta a utilizar *
Door to use *

052425F7 Con caja control (42671E00) de apertura y cierre. 12V. Puerta Delantera -
With control box (42671E00) to open and close 12V. Central
Front - Central door

052425F8 Con caja control (42671E00) de apertura y cierre. 24V. Puerta Delantera -
With control box (42671E00) to open and close 24V. Central
Front - Central door

32425N00 Estribo neumático retráctil (con micro) Puerta Delantera


Pneumatic retractable step (with micro) Front door

052425F3 Con caja control (42671E00) de apertura y cierre. 12V. Puerta Delantera -
Para conectar con eq. neumáticos. Central
With control box (42671E00) to open and close 12V. Front - Central door
In order to connect with neumaticos equipment.

052425F6 Con caja control (42671E00) de apertura y cierre. 24V. Puerta Delantera -
Para conectar con eq. neumáticos. Central
With control box (42671E00) to open and close 24V. Front - Central door
In order to connect with neumaticos equipment.

* Para cumplir la directiva 2001/85/CE apartado 7.6.10 * In order to fulfill director 2001/85/CE separated 7.6.10

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


Code:
GEN00053-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20070316B0 Reference:
ESTRIBOS
STEPS

- Estribo plegable para colocar bajo la estructura del vehículo. - Folding step to place under the vehicle structure.
- Ideal para dar más facilidad de acceso al vehículo. - Ideal to give more facility of access to the vehicle.
- Disponible en versiones eléctrica 12/24v. y neumática. - Available in electrical 12/24v and pneumatic versions.
- Con distintivo amarillo en la cantonera frontal. - Yellow symbol in the frontal corner.
- Estimated opening time 3s.
- Tiempo aprox. apertura 3s.
- Device for manual folding in case of lack of energy.
- Dispositivo para plegado manual en caso de falta de energia.
646
211

141
175

174
682 382

435

21
93
435 CERRADO
645

573

Peso Temp. ambiente Intensidad. Fuerza Frec. Trabajo Duración ciclo(en vacio) Cable conex. Tensión nom.
Weight Operating temp. Intensity Strength Working frequency Cycle time Wire Rated volt.
26 kg -10 C +60 C 4,5A. 12v. 580 N 100 cycles/h 9s. sec. 4mm 12 / 24v.
-26º +66ºC (neum) 12A. 24v. 628 N (neum.) (25%)
10 bar (neum)

VERSIONES VERSIONS
Ref. Descripción Description Puerta a utilizar *
Door to use *

052460A2 Con caja control (42671H00) 12v. Estribo Electrico sin Puerta Delantera
sensibilización. Front door
With control box (42671H00) 12v. Electric step without
sensibilitation.

052460A4 Con caja control (42671H00) 24V. Estribo Electrico sin Puerta Delantera
sensibilización. Front door
With control box (42671H00) 24v. Electric step without
sensibilitation.

052460A6 Con caja control (42671H00) 24V. Estribo Electrico sin Puerta Delantera
sensibilización. Front door
With control box (42671H00) 24v. Electric step without
sensibilitation.

052460BN Estribo neumático + módulo mando, con sensibilización. Puerta Delantera -


Pneumatic step + , with sensibilitation. Central
Front - Central door
052460AN Estribo neumático + módulo mando, sin sensibilización. Puerta Delantera
Pneumatic step + , without sensibilitation. Front door

* Para cumplir la directiva 2001/85/CE apartado 7.6.10 * In order to fulfill director 2001/85/CE separated 7.6.10

Código: Hoja: Revisión: Referencia:


SV2-50-0 1/1 C2010032400000
Code: Leaf: Revision: Reference:
BCN Girona
Madrid

Dirección
Salida 132
Girona Francia C-55
Salida 132 Sallent MANRESA Oest
C-55 SURIA
MANRESA Oest Dirección
SOLSONA
SURIA Tunel del Cadí C-25
Dirección
Gerona
SOLSONA

C-25
Cuartel
Sant Joan C-25 Guardia Civil
de Vilatorrada Dirección
Aguilar de Sant Fruitós Lerida
Segarra de Bages Rio C
C-25 C-16C
arde

Dirección Tarragona Manresa C-1411 Gasolinera


Rajadell
ner

Lleida/ Zaragoza Igualada


Repsol Hotel
C-37 C-37 Pedro lll
C-241b C-16
Sant Salvador A-18 C-55
C-1411
de Guardiola Salelles C-37 Ferrocarriles
Castellgalí Sant Vicenç C-241b Renfe
de Castellet
Dirección
Sant Salvador Dirección
Odena C-55 Tunel del Cadí
de Guardiola
BP1101
Rio Manresa
Salida 13 Ca
rd ene St Pau
SANT VICENÇ DE CASTELLET r
MONTSERRAT
Igualada Hotel Monistrol
El Bruc de Montserrat
Estación
Manresa

El Bruc Gasolinera Cepsa


“Sant Jordi”
Salida 570
MONTSERRAT - MANRESA A2 C-55
C-16 Terrassa
E9 Sabadell
Olesa de
Montserrat
Esparreguera
GPS: +41º42´8,96”N
+1º47´38,18”E Abrera C-58
Oficina
Central A2
Cerdanyola
Martorell AP7 del Valles
AP7
A
ES

E-9
NR

C-16
MA

de Salelles 10 Salida 25
Camí 6
5 MARTORELL AP2
7 A

1
s

A2
C-3
Om

2
4
8 C/ A Molins de Rei
nt

Po
po

eta
Ala
cte

Ve
ndr 3 BARCELONA
uite

ell
9
Arq

te n
C-3

ma
So
C

7 C/
/

C/ B23
La

Pin
tor
Vi

M
AD estre

est
ya

re
C/

Ca
C/

ba
M
A

ne
Jo

s
i
al
se

C/
p
L

G
UA

C/
en

s
de Ma
ov
IG

ls
es

Pin
M
un

s A-161
A

ta

C/ Tarragona-Lleida
ny
a

C/ Albert
C/
Ro
s
C

s in C/
/

yo Alb
Al

l ert
be
rt

MASATS S.A.: C/Mestre Alapont s/n


rt

POLIGON INDUSTRIAL DE SALELLES - 08253 SANT SALVADOR DE GUARDIOLA - BARCELONA (ESPAÑA)


be

GEN00020-1
Al

MF15512 Tel. +34-93 835 29 00 Fax. +34-93 835 84 00 masats@masats.es www.masats.es


C/

GPS: +41° 42' 8.96" N , +1° 47' 38.18" E


Polígon Industrial de Salelles · 08253 SANT SALVADOR DE GUARDIOLA · BARCELONA (ESPAÑA) · Tel. +34 93 835 29 00 · Fax. +34 93 835 84 00 · masats@masats.es

Introduction:
Manufactures all types of pneumatic and electric mechanisms for buses
and coaches; including the aluminium doors and all the necessary
components.

Presentación:
Fabricantes de todo tipo de accionamientos neumáticos y eléctricos de
sistemas de apertura de puertas de autobús; incluidas las hojas de
aluminio y todos los accesorios precisos.

Terrain Terreno 20.000m2

Built area Superficie edificada 14.656m2

9
Personnel Personal 255 7
8

5
Countries where we export Países donde exporta 4
2
10
1 6

Portugal U.S.A.
Iran Belgium Thailand Holanda
3
Germany Czech Rep. Morocco Malaysia
United Kingdom Israel Francia Mexico
Venezuela Italy Tunisia
Turkey Suecia Polonia
A
ES
NR
MA

1 Warehouse / Almacen de Salelles


Camí 6
Prototypes / Prototipos
7 A

10 5
Reliability test section / Sección ensayos fiabilidad 1
s

C-3
Om

2
2 External materials reception / Recepción materiales exteriores 4
8 C/
nt

Degreasing and powder painting chain / Cadena de desengrase y pintura en polvo Po


po

eta
Pneumatic and electrical connections assembly / Montaje de conexiones neumát. y eléctricas
Ala
cte

Ve 3
ndr
uite

ell
9
Arq

3 SAT / SAT
7

n
ate
C-3

After-sales service / Postventa 7 m


So
C

C/
/

Sliding door / Puerta Corredera C/


La

P into
Warehouse controler / Almacen regulador
Vi

r Me
LA Mestre

str
ya

eC
C/

C/

ab
4 Iron welding / Soldadura de hierro an
DA

Jo

es
i
al
se

Tubes´warehouse / Almacén de tubos


G

C/
p
G

Machining / Sección Mecanizado


UA

C/
en

s
de Ma
ov
IG

ls
es

Pin
M

5 Tubes´warehouse / Preparación de expediciones


un

s
A

ta

Spare parts / Recambios C/


n
ya

6 Low floor: Pneumatic components assemblage and electrical workings / C/ Albert


C/
Pta. Baja: Montaje de componentes neum. y acciom. elect. Ro
ss C/
1st floor: Central offices and R&D office (Technical) / in
yo Alb
1er piso: Oficinas centrales,oficinas I+D / Técnica l ert

7 Production of ramps, elevators. / Fabricación rampas, elevadores www.masats.es


8 9 Production of aluminium leaves / Fabricación hojas de aluminio
Assembling of components / Montaje accesorios para hojas GEN00048-0
Production of sheet components / Fabricación piezas chapa C2012102415442

10 Warehouse / Almacen

También podría gustarte