Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Spare Parts Massats
Spare Parts Massats
3/20
14/0
INDICE GENERAL EQUIPOS
GENERAL EQUIPMENT INDEX
INDEX GÉNÉRAL D´EQUIEMENTS
ALLGEMEIN INHALTSVERZEICHNIS ANBAUSÄTZE
Neumático Eléctrico
Pneumatic Electrical
Pneumatique Eléctrique
Pneumatische Elektrische
MALETEROS
BOOTS
COFFRES A BAGAGES
KOFFERRÄUME
016 026
Puertas tipo librillo plegables hacia el interior con mecanismos situados en placa superior.
Adecuadas para servicio urbano. En la actualidad suele sustituirse por el Mod-009.
Booklet type doors folding towards inside with mechanisms placed on upper plate.
Suitable to urban service. At the present time is often replaced by Model 009.
73310A20
73510ESP
483253RO
6450307A
483253NE
33106A00
160140F0
45011A00(3)
81012D00
883062A0(3)
475187B0
73613A00(3)
73405REM 73512PLA(3)
73408F00
413096A0
88226364
87374B00
413096A1
22129A24 41202C00
73505GRO
73305045 7351217A
6450304A 73308F20
7351317A
6450703A
472106B0
883026A0(2)
87314A00(2)
43608H00(2)
870178D0
7341415E(2) 883026A0(1)
87314A00(1)
41107B00(2)
43608H00(1) 470011B0(4)
CONJUNTOS:
73514EST(2)
(1)=080243B0
7341415E(1)
(2)=080243B1 483046A0(4)
73308P25(4)
(3)=085011A0 41106B00(1)
47169A00(4)
(4)=087169A1 73514EST(1)
73508ESI(4)
7340812F(4)
Puerta cerrada
Puerta Close door
cerrada Close door
Puerta abierta
Puerta Open door
abierta Open door
Puertas tipo librillo plegables hacia el interior, con cilindros situados en el estribo
Booklet type doors folding towards inside with cylinders placed on running board.
CONJUNTOS:
41003A00 (1)=052074V0
(2)=05310607
87403A02(3)
(3)=080006A0
87308A00(3)
(4)=080243B1
87404A02(3)
73510PLA(3) (5)=087169A1
73310030(3)
883026A0(4)
87314A00(4)
470010A0
43608H00(4)
7341415E(4)
41107B00(4)
73514EST(4)
73310A20
35205D16
73510ESP
33106A00(2)
41111C38
7351317A(2)
6450304A(2)
73510PLA
7351217A(2)
73310A25 6450703A(1)
7351217A
7351317A(1)
73516GRO
43200AE0 6450304A(1)
160150A0
7341615B 7351217A(1)
470011B0(5)
73308020
483046A0(5) 73508PLA
471020F0 2 22074A00(1)
4
73308P25(5)
3
1
5
6450102A(1)
47169A00(5)
73508ESI(5)
7340812F(5)
87314A00(5) 7351217A(2)
03022190-00-0
43608H00(5)
883026A0(6)
87403A02(4) 7341415E(5)
87308A00(4) 87314A00(6)
Hoja:
Leaf:
87404A02(4) 41106B00(5)
73510PLA(4) 7351217A
73310030(4) 43608H00(6) 73514EST(5)
1/1
43200AE0
7341415E(6)
470010A0
41107B00(6) 73308020
73508PLA
73514EST(6)
471020F0
Revision:
Revisión:
73310A20
73510ESP 35205D16
41111C38
73510PLA
C2013012515192
73310A25
WITHOUT PLATE
6450703A(1)
MANDO MANUAL
7351317A(1)
160150A0 73516GRO 6450304A(1)
7341615B 7351217A(1)
Reference:
Referencia:
CONJUNTOS:
2-LEAF URBAN MODEL WITH MANUAL DIRVE
470011B0(7) (1)=052074V0
2
MODELO URBANO SIN BANDEJA (2 HOJAS)
4 22074A00(1)
3
(2)=05310607
483046A0(7) 5
1
(3)=05450400
73308P25(7) 6450102A(1)
6450407A(3)
(4)=080006A0
47169A00(7)
(5)=080243B0
73508ESI(7)
03022190
7340812F(7) (6)=080243B1
Type
(7)=087169A1
002
Modelo
MODELO URBANO GIRATORIO Modelo
BRAZO SOBRE ESTRIBO Type
SWIVEL URBAN MODEL
ARM ON THE STEP 003
883184M8
73310A20
7341015E
73510EST 73510ESP
456180SC
73405REM 160140F0
43200A00 33106A00
7351317A
483192C0 6450324A 6450303A
7351217A
73510PLA
41218B01
6450316A 73310030
6431406D
22129A24
73505GRO 6450325A
73305050
6450304A
6450703A
73525303
471093A0
73508PLA
73308N25
73510PLA
73310A25
471095A0
35104B05
41111C38
73516EST
73415NEG
CONJUNTOS:
(1)=085011A0
73514304
73512PLA(1)
883062A0(1) 483001A0
475187B0
73613A00(1)
45011A00(1)
883184M8
7341015E
73510EST
73310A20
73510ESP
456180SC
73405REM
33106A00
43200A00
7351317A
483192C0 6450324A
6450303A
7351217A
160140F0
73510PLA
73310030
41218B01
6450316A
6431406D
22129A24
73505GRO
6450325A
73305050
6450304A
6450703A
73525303
471093A0
73508PLA
73308N25
73510PLA
73310A25
571010J1
35104B05
7341615A
CONJUNTOS:
(1)=085011A0
Code:
Código:
41111C38(1) 73510NEG
73310E25
73310N25 73310N25
73310E25
35104B02(1)
03071297-00-0
22315B00
6450101A
6450703A
41112B03 7351317A
6450304A
Leaf:
Hoja:
55427F00 59590000 7351217A
64064B10 22329A00
1/1
41007A03
55436E00
Revision:
Revisión:
35106000 482026A0
7341215A 73312B40
870060B0 81019B00
471052A0
47412B00
471050C0(3)
C2011070513509
73508EST
73308020 883064A0(3)
180235D0
33106A00 73310Z30
7341215A
Referencia:
Reference:
73310A20(2)
73510ESP(2) 35202D16
MODELO APERTURA AL EXT. (1 HOJA)
32310ARO
483057A0
ARM WITH SLIDING SYSTEM CONTROL BY PNEUMATIC BUTTONS
03071297
73508PLA(2)
(3)=05710500
471020F0(2)
BRAZO CON CORREDERA MANDO PULSADORES NEUM. Type
007
Modelo
ESQUEMA CONEXIONES
Modelo
Type
CONNECTIONS DIAGRAM
007
180235D0
Comntactor
Contactor
43200A00
+
Luz puerta abierta
Open door control light
Pulsador Abrir
Open push-button
CERRAR ABRIR
CLOSE OPEN
Pulsador Cerrar
Close push-button
22329A00
FILTRO
FILTER
Llave de paso
Stopcock Calderin
Air receiver
33106A00
6450304A
73310A20(1) 35205D16
73510ESP(1)
41111C38
73510PLA
73310A25
6450703A
180315A0 7351317A
6450304A
7351217A
73308020(1)
73508PLA(1)
471020F0(1) 2
22074A00
4
3
1
5
6450102A
CONJUNTOS:
(1)=0571020F
03081199-00-0
64059R12
73516EST
883109A0(1)
883128A0(1) 73516GRO
6450304A
Leaf:
Hoja:
7341615E
1/1
87311A00(1)
180142G0 413071B1(1)
883127A0(1)
Revisión:
6450703A
7351317A
6450304A
7351217A
Revision: C2009070710199
EQUIPO ADAPTACION
PUERTA CONVENCIONAL
41208AC2(1)
Reference:
Referencia:
CONJUNTOS:
EQ. TO ADAPT CONVENTIONAL DOOR
2
4
22074A00 (1)=0512082N
3
1
(2)=085011A0
5
6450102A
03081199
Type
008
Modelo
ESQUEMA CONEXIONES
MODELO PARA ADAPTAR PUERTA CON BISAGRA
Modelo
Type
CONNECTING SCHEME
KIT TO ADAPT DOOR WITH HINGE 008
33106A00
180315A0
22074V00
Y
883184M8(1)
T UR N
82454AR2
32454LLA
IN
CA
ES
O
F
T H E D OOR
35205D14(1)
EM
ER
LL
GE
N
CY PU
AN D
032413D2-00-0
41111C38(1)
42645Z00 73510NEG(1)
73814190(1) 73310N25(1)
Leaf:
Hoja:
7341415E(1)
1/1
73308F20(1)
35205E14(1) 73508304(1)
Revisión:
472080C0(1)
485001P0(1)
Revision: C2009070711294
73516GRO(1)
DOOR WITH HINGES
PUERTA BISAGRAS
EQ. ACCT. VERTICAL 12V.
Reference:
Referencia:
32503A12(1)
CONJUNTOS:
883202B0 (1)=052503A2
032413D2
883202B0(1)
Type
024
Modelo
Modelo
MODELO URBANO BASCULANTE NEUMATICO MOD-D Type
PNEUMATIC CITY BUS INSWINGING DOORS MOD-D
009
Modelo de puerta urbana con apertura a 90 hacia el interior. Es el modelo más reciente de implantación en toda Europa.
Inner opening urban model door with a 90-degree aperture. It is the most recent model, introduced in all Europe.
413096A0(6)
883062A0(7)
475187B0(6) 73512PLA(7)
33106A00(6)
73613A00(7) 7351317A(6)
45011A00(7) 6450303A(6)
88226364(6)
7351217A(6)
87374B00(6)
73310A20(6)
413096A1(6)
41209M00(6) 73510ESP(6)
160140F0(6)
6450316A(6)
883184M8(6)
43200A00(6)
73405REM(6)
73308F20(6)
472106B0(1)
483001A0(6)
883026A0(4)
87314A00(4)
475185C0(1)
22129A24(6) 35174A00(1) 43627C00(4)
73505GRO(6) 73516EST(1)
73305045(6) 7331035Z(4)
452126B0(1) 73510PLA(4)
73510PLA(1)
73310A25(1)
475188A0(4)
6450304A(6)
73514EST(4)
6450703A(6) 7341415E(4)
5800M000(1)
35175A00(1)
471061VN(2)
73308Z25(2)
7341415E(2)
CONJUNTOS:
43610M00(2)
(1)=M30913B0
(2)=0571061U(1)
87394A00(3)
73306A20(2)
(3)=057169D0(1) 73308P25(3)
483046A0(3)
(4)=0575188G(1) 482021A0(3) 7340812B(5) 47320C00(2)
811062C0(5)
(5)=0582051A(1) 47169D00(3) 73508252(5)
813088A0(2)
(6)=N30913B0 73508ESI(3) 882051A0(5)
73308C35(5)
(7)=085011A0(6) 7340812F(3)
883184M8(6) 475187B0(6)
33106A00(6)
7351317A(6)
45011A00(7) 73310A20(6)
73512PLA(7) 6450303A(6)
73510ESP(6)
7351217A(6)
88226364(6)
E: 1/3,5 160140F0(6)
41182A00(6)
6450324A(6)
883169A0(6) 883062A0(7)
73403A00(6)
73503EST(6) 43200A00(6)
883175A0(6) 73408F00(6)
73405REM(6)
41210M00(6)
73303015(6)
413096A0(6)
73308F20(6)
73613A00(7)
87374B00(6)
483001A0(6) 6450703A(6)
6450316A(6)
6431406D(6)
413096A1(6)
472106B0(1)
6450703A(6)
883026A0(4)
22129A24(6)
87314A00(4)
73505GRO(6) 43627C00(4)
7331035Z(4)
73305045(6)
6450325A(6) 73510PLA(4)
6450304A(6)
475185C0(1)
475188A0(4)
73514EST(4)
7341415E(2)
5800M000(1)
35174A00(1)
73516EST(1)
452126B0(1)
73510PLA(4)
73310A25(1)
35175A00(1)
87394A00(3)
73308P25(3) 73308Z25(2)
483046A0(3) 471061VN(2)
7341415E(4)
482021A0(3) 43610M00(2)
73306A20(2)
47169D00(3)
73508ESI(3)
7340812F(3)
7340812B(5)
811062C0(5)
73508252(5)
47320C00(2)
8820451A 813088A0(2)
73308C35(5)
413096A1(7)
73308F20(7)
411123L0(7)
73508PLA(7)
7340812B(7)
45011A00(8)
883062A0(8)
73308F20(7) 73405REM(7) 73613A00(8)
73512PLA(8)
883184M8(7)
41230E00(7)
6450703A(7)
6450316A(7)
6431406D(7)
22129A24(7)
73505GRO(7) 411123G0(7)
73305045(7)
47518500(1)
6450304A(7) 35176A12(1)
73308Z25(1) 883198A0(3)
472106B0(1)
47171A00(1) 37375C00(3)
43627D00(3)
875186IZ(4) 73308A30(3)
73514EST(3) 73508PLA(3)
7341415N(3)
875186DR(3)
483001A0(7)
5804GI00(1)
5804GD00(1)
35173CIZ(1)
47172I00(1)
87394A00(2) 73308Z25(1)
483046A0(2)
482021A0(2) 875197A0(6)
73310A20(8)
73510ESP(8)
413208A0(8)
883184M8(8)
883297A0(8)
43200A00(8)
6450324A(8) 33106A00(8)
7351317A(8)
7340812I(8) 6450303A(8)
73508PLI(8) 160140F0(8)
73308F20(8) 7351217A(8)
483001A0(8)
45011A00(9)
475187B0(8)
883062A0(9)
6450407A(8)
73613A00(9)
73512PLA(9)
472201A0(8)
471169A0(8) 413207A0(8) 45184C00(8)
475281A0(8)
471186A0(8)
73505GRO(8)
6450703A(8) 73305A10(8)
73308I20(8)
6450316A(8)
6431406D(8)
41243A01(8)
73308I25(8)
22129A24(8)
73505GRO(8) 47518500(1)
73305045(8)
41244A01(8)
6450304A(8)
482144A0(8) 73508PLI(8)
35176D12(3) 7340812I(8) 73308I30(8)
73308A20(3) 883198A0(6)
73508GRO(3)
413161A0(3) 37375C00(6)
73514EST(3)
7341415E(3)
43627H00(6)
5808BI000(1)
475280A0(7)
871179A0(7)
73508GRI(7)
73308I20(7)
73410I15(7) 5808BD000(1)
873132I0(1) 482021A0(7)
87623A00(7)
CONJUNTOS:
73308P40(4)
(1)=M30923F0 475280A0(5)
413206A0(4) 871179A0(5)
(2)=0513103A(1) 87624A00(4)
73508ESI(4) 73508GRI(5)
(3)=0513161A(1) 7340812F(4) 73308I20(5)
(4)=0513206A(1) 73410I15(5)
43630A00(5)
(5)=053630A0(1)
(6)=0571166I(1) 873132D0(1)
(7)=057623A0(1)
(8)=N30923F0 73308P40(2)
(9)=085011A0(8) 06420X39(2)
413103A0(2)
483001A0(11) 160140F0(10)
6450708A(10)
43200A00(10)
7351317A(11)
6450703A(11) 22327C01(11) 411123L0(10)
6450316A(11)
43200S00(11) 7350412G(11)
7351217A(11)
6450303A(11) 73504EST(11)
43017C00(11) 73408F00(10) 73404A00(11)
413111DR(11)
7331-8T7(11) 33106A00(11) 73512PLA(12)
85011B00(12)
73405REM(10)
883062A0(12)
73305015(10) 73613A00(12)
73405REM(10)
73505GRO(10) 73408F00(10)
413096A0(10)
483001A0(10) 41230E00(10)
88226364(10)
81039A00(10) 87374B00(10)
413096A1(10)
6450703A(10)
6450316A(10)
411123G0(10)
6431406D(10)
73308F20(10)
22129A24(10)
73505GRO(10)
73305045(10) 73308F20(10)
6450304A(10)
47518500(2)
35176D12(4)
73308A20(4) 883198A0(8)
73508GRO(4) 37375C00(8)
6450703A(13) 22329A00(13) 413161A0(4)
43627D00(8) 472106B0(2)
7351317A(13) 73514EST(4)
6450304A(13) 73312T08(13) 7341415E(4)
7351217A(13) 47526876(4) 73308N25(8)
22120D24(13) 73508GRO(8)
73305045(10)
73505GRO(10) 6450316A(13)
6450708A(13) 73514EST(8) 471166E0(8)
43206A00(13) 22336A03(11) 7341415E(8)
7351013A(13) 47526876(8)
6450703A(13)
64064A10(13) 5804GI00(2)
22315B00(13)
6450101A(13)
47526876(6)
35173DIZ(6)
87394A00(9) 413163A0(6)
73508GRI(6)
483046A0(9)
73308I20(6)
482021A0(9)
483002A0(10) 73308P40(9)
47169D00(9) 47526876(7)
73508GRO(7) 5804GD00(2)
413164A0(7)
73508ESI(9)
7340812F(9) 73308A20(7) 73514EST(7)
7341415E(7)
CONJUNTOS: 43610M00(7)
(1)=052310P0 73308P40(7) 35173DDR(5)
(2)=M30923K2 06420X39(7)
(3)=051166H0(2)
(4)=0513161A(2) 413103A0(7)
(5)=0513163D(2)
(6)=0513163I(2) 73308P40(3)
(7)=0513164A(2) 882051A0(3) 73508PLA(2)
(8)=0571166G(2) 811066B0(3) 73506PLA(3) 73308015(2)
73306A15(3)
(9)=057169DL(2) 73508PLI(3)
(10)=N30923K1 73508ESI(3)
(11)=052327CB(10) 7340812F(3)
(12)=085011B0(11)
(13)=052329K2(10)
Code:
Código:
Opening cancellation
V 2.0
030923C4-E-10-0
C
A
Regulador Regulador
Regulator Regulator
Regulador Regulador
Leaf:
Hoja:
CC CA CA, CC.
1/1
Cil. 1.0 P1 Cil. 1.0
S.A . MA SATS
P3
Valvula
anti-ariete
Revisión:
EV 1.1
conector
Revision: C2010043007445
connector 1 6 5 3 9 10 4 8 2
Exterior Interior
Exterior Interior
Interruptor anular
Luz puerta abierta (+) una hoja
Open door control light One-leaf cancelling
ESQUEMA CONEXIONES
Reference:
Referencia:
Luz de posición (+)
Position light Pulsadores de emerg.
Emergency button
Apert. diferenciada emerg. puerta libre
Close push-button
(+)
Pulsador abrir
030923C4.E
Open push-button filtro
Type
filter
009
Modelo
16 16
Prestaciones 18 15
Code:
Código:
- 1 pulsador abrir Cc. 17 14 Cc.
Regulador
- 1 pulsador cerrar Regulator PS1 PS2
- Señal luz control puerta abierta VS1 VS1
- Señal luz estribo
- Señal emergencia Ca. Ca.
- Sensibilización
ESQ0009-000
- Emergency signal Regulador
- Sensitization Regulador A.
Regulator Regulator
CA. CA.
CILINDRO 3 4
P1
EV 1.1
Black
Black
S. A. M A S A T S
Negro
Negro
P2
Leaf:
Hoja:
C1 C2
Black
Negro
1 2 9 10
1/1
3 4 Emergencia puerta libre Válvula anti-ariete
Free door emergency Anti-ram valve
5 6
9
8
+24V.
Revision:
Revisión:
Negro
Black
Red
Rojo
Blue
Blue
Violet
Azul
Azul
White
Green
Green/Yellow
Yellow
Verde
Blanco
Violeta
Amarillo
Black
6
5
1
3
9
Verde/Amarillo 10
4
Negro
+24V.
C20050801A7
6 5 1 3 9 10 4 8 2
Luz estribo
Step light
CONNECTING SCHEME
Reference:
Referencia:
Rearme emergencia (+) Pulsadores emergencia
Emergency reassembly Emergency push-buttons
Pulsador cerrar
Close push-button
0009
(+) Llave de paso Filtro
Stopcock Filter
Pulsador abrir
Open push-button
Modelo
MODELO URBANO BASCULANTE ELECTRICO Type
ELECTRIC CITY BUS INSWINGING DOORS 029
Modelo de puerta urbana con apertura a 90 hacia el interior. Es el modelo más reciente de implantación en toda Europa.
Inner opening urban model door with a 90-degree aperture. It is the most recent model, introduced in all Europe.
32310CEP(1)
32569A24(8)
6450406A(8)
6450101A(1)
7351013A(6)
411123L0(8)
32310CIP(1) 41233D00(8)
883183M6(8) 73408F00(8)
73405REM(8)
883184M8(8)
73405REM(9) 32568A24(8)
483000A0(8)
483002A0(8)
42672A01(8) 411123G0(8)
73305A15(8)
73505GRO(8)
47518500(2)
35176A12(2) 73308F20(8)
6450400R(8) 883198A0(5)
73308Z25(2)
47171A00(2) 37375C00(5)
6450702A(9)
43627D00(5)
645034GR(9) 5804EI00(2) 73308A30(5)
6450316B(9) 875186IZ(5) 73508PLA(5)
7351217A(9)
7351013A(9) 43206A00(9) 73514EST(5)
64081A00(9)
6450101A(9) 7341415N(5)
22315B00(9)
64064B10(9) 875186DR(4)
7331-807(9) 64081A00(9)
22128A24(9)
73505GRO(9)
73305045(9)
64064B10(9)
22315B00(9) 6450102A(9)
35173CIZ(2)
47172I00(2)
875197A0(7) 5804ED00(2)
87394A00(3)
483046A0(3)
482021A0(3) 7341415E(7)
73308P25(3) 73308A35(7)
47169D00(3) 43610M00(7) 47172D00(2)
CONJUNTOS: 73308P25(7)
73508ESI(3)
(1)=052310P0 7340812F(3)
35173CDR(2)
06420X39(7)
(2)=M32923C0
(3)=057169D0(2)
(4)=0575186H(2)
413103A0(7)
(5)=0575186K(2) 73308P25(6)
882051A0(6) 73308015(2)
(6)=081166B0(2)
811066B0(6) 73508PLA(2)
(7)=087170B0(2) 73506PLA(6)
73306A15(6)
(8)=N32923C3 73508PLI(6)
73508ESI(6)
(9)=052128A1(8) 7340812F(6)
73308F20(3)
6450303A(3)
33106A00(3)
73405REM(3)
7340812A(4)
813142B0(4)
41208X00(3)
45606A00(4)
483001A0(3)
7340812B(3)
6450316A(3) 73508PLA(3)
483002A0(3) 411123L0(3)
6450703A(3)
6431406D(3)
73510ESP(3)
73505GRO(3)
73310A20(3)
73305045(3)
22129A24(3)
7351217A(3)
6450304A(3)
7351317A(3)
41112928(1)
483011A0(1)
73308F25(1)
883184M8(3)
55427F00(1)
41113040(1)
57130000(1)
473123A0(1)
73308C30(2) 482145A0(1)
351102A0(1)
471085A0(2) 73506EST(1)
73508EST(2)
7340812F(2) 73306A15(1)
41113B03(1)
CONJUNTOS: 41112B03(1)
(1)=M31223C0
(2)=0571085A(1)
(3)=N31223C0 41007A03(1)
(4)=0871062I(3)
35106000(1)
73304X16(16)
73504PLA(16)
483177A0(16) DETALLE APERTURA - OPENING DETAIL
7341215A(17)
73512PLA(17)
422170A0(12) 73316LEV(10)
7352037A(10)
CABLEADO / WIRING 472151A0(17) 88220351(10)
73512274(17) 73306A25(10)
6450703A(12) 475235B0(10)
45607B00(17) 7351317A(12) 73304X16(15)
6450303A(12) 73504PLA(15)
7351217A(12) 483177A0(15)
470248A0(12) 6450708A(12) 813070A0(10)
6450324A(12)
41040B00(17)
43200AE0(12)
45606A00(17)
180142H0(12) 483077C0(11)
471062H0A(17)
73518ESP(12)
45359A00(11)
483001A0(12) 33106A00(12)
411123G0(12) 73508PLA(17)
73308025(17)
483002A0(12)
813142B0(17)
41208X00(12)
33106A00(16) 73405REM(12)
7351317A(16)
6450303A(16) 73408RE1(12)
7351217A(16)
73505GRO(12)
73305015(12) 22327C00(16)
6450316A(16)
6450703A(16)
73408F00(12)
73510ESP(12)
43200SE0(16) 73310A20(12) 411123L0(12)
73812255(4)
73308F20(12)
482147A2(4) 7340812A(17)
6450316A(13) 472197C0(4)
73508PLA(17)
7341217E(4)
471147D0(9)
6431406D(13) 73308F20(9)
41112Q03(2)
73308F20(2) 7341217G(4)
73505GRO(12) 22129A24(13) 41113Q03(3)
73305045(12) 7351217A(13) 73308F20(3) 882132B0(4)
6450304A(13) 7341217E(4) 45209D12(4)
7351317A(13)
73308F16(4)
6450703A(13) 482147A0(4)
73308F25(5)
473123A0(5) 472106D0(11)
6450703A(15)
33106A00(15) 41112928(5)
7351317A(15)
6450303A(15) 482145A0(5)
7351217A(15) 351102A0(5)
CONJUNTOS: 22327C00(15) 73506GRO(5)
73306A15(5)
(1)=M31223L1 43200SE0(15)
6450316A(15) 41113040(6)
(2)=05111236(1)
473123A0(6)
(3)=05111334(1) 55427Y00(1)
(4)=055106CB(1)
73308F25(6)
(5)=055110200(1)
482145A0(6)
(6)=055110202(1) 351102A0(6) 57090000(1)
(7)=0570244B(1) 73306A15(6)
73506GRO(6)
(8)=057110101(1)
(9)=057114700(1)
(10)=0575235B(1) 55427Z00(1)
(11)=05830772(1)
(12)=N31223L1 482026A0(7)
(13)=052129KA(12) 87394A00(7)
483046A0(7)
(14)=052327CA(12) 870244B0(7)
7341615E(7)
(15)=052327S8(14)
(16)=052327S9(14) 73508GRO(8) 471101A0(8)
(17)=0871062J(14) 73308N25(8)
33106A00(7) 6450708A(7)
33106A00(6)
73405REM(6)
6450703A(6) 6450316A(6) 41208X00(6)
483001A0(6) 7340812B(6)
73508PLA(6)
483002A0(9)
411123L0(6)
6431406D(6)
22129A24(6) 73510ESP(6)
73505GRO(6)
73310A20(6)
73305045(6) 81039A00(6)
6450304A(6)
41112928(2) 7340812A(8)
73508PLA(5)
73308025(5)
22329A00(9)
73312014(9) 472106D0(2)
22120D24(9)
6450304A(9)
6450708A(9)
22306B00(9) 73308F25(2)
483002A0(6)
43206A00(9) 6450703A(9)
6450316A(9) 55427Y00(2)
41113040(2)
57090000(2)
64064B10(9) 473123A0(2)
22315B00(9) 482145A0(2)
6450101A(1) 55427Z00(2)
351102A0(2)
73506EST(2)
73306A15(2)
CONJUNTOS:
(1)=052310P0 471101I0(2)
7341015A(3)
(2)=M31223K0 73308N25(2)
73510PLA(3) 73508GRO(2) 482026A0(4)
(3)=055183A0(2) 482021A0(3)
73510163(3) 87394A00(4)
(4)=0570244B(2)
483046A0(4)
(5)=0575235B(2) 7351320A(3) 870244B0(4)
7341615E(4)
(6)=N31223K0 73512PLA(3)
(7)=052327CA(6) 73310ESP(3) 471101D0(2)
(8)=0871062J(7) 35183000(3)
(9)=052329C0(6) 41113B05(2)
73508PLA(2) 41112B05(2)
73308A20(2)
32310CEP(1)
6450406A(1)
32569A24(5) DETALLE APERTURA - OPENING DETAIL
6450101A(1)
32310CIP(1) 7351013A(1)
73405REM(6)
411123G0(5)
73405REM(5) 32568A24(5)
73308F20(5)
883184M8(5)
73408R02(5)
42666A01(5)
41208T00(5)
73305A15(5)
73408F00(5)
73505GRO(5)
413186A0(2) 411123L0(5)
6450316B(6)
6450702A(6)
73508PLA(2)
645034GR(6) 7351217A(6) 7330820N(2) 73308F20(5)
6450400R(5) 43206A00(6)
7351013A(6)
64081A00(6)
6450101A(6) 7341015A(3)
64064B10(6)
22315B00(6) 73510PLA(3)
7331-807(6) 64081A00(6) 35183000(3)
872170A0(2)
22128A24(6) 41113B05(2) 482021A0(3)
73505GRO(6) 73508PLA(2)
64064B10(6) 73305045(6) 73510163(3)
22315B00(6)
7351320A(3)
6450102A(6) 73308A20(2) 73512PLA(3)
73308F25(2)
41112B05(2)
73310ESP(3)
41112928(2)
483000A0(5)
55427Y00(2)
41113040(2)
483002A0(5)
473123A0(2)
482145A0(2) 57160000(2)
351102A0(2)
73506EST(2)
73306A15(2)
73508GRO(2) 471101I0(2)
CONJUNTOS:
(1)=052310P0 73308N25(2)
55427Z00(2)
(2)=M32223D2
(3)=055183A0(2)
(4)=0570244B(2)
(5)=N32223D2 482026A0(4)
87394A00(4)
(6)=052128A1(5)
483046A0(4)
870244B0(4)
7341615E(4)
471101D0(2)
482026B0(10)
22129A24(2)
87621A1B(7)
7341615N(7)
41113040(6)
73308F25(6) 473124B0(7)
873138A0(7)
73308C30(9)
473123A0(6) Unidas con
adhesivo 483143C0(7)
47418K01(9)
Fixed with
adhesive
47204810(9)
47418J01(8)
47417K01(9)
55447A00 59680000
47417J01(8)
47204810(8)
73308C30(8)
482145A0(6)
351102A0(6)
73506GRO(6)
73306A15(6)
41113Q04(1) 55447B00
73508PLN(1)
73510NEG(4)
32712A00
73308N25(1) 7331035A(4)
882132B0(5)
45209D14(5)
73308F16(5) 7341015A(5)
472197C1(5) 42
5 73510PLA(5)
CONJUNTOS: 7351217A(3)
(1)=05111327
6450304A(3) 7351317A(3)
(2)=052129A0 7341415I(5)
(3)=05310607 73814301(5) 33106A00(3)
(4)=05331007 8831651D
(5)=055106A1 7341415P(5) Incluida en la
ref: 32712A00
(6)=055110202
(7)=0573124E 8831651D
73310ES2(5) included in the
(8)=05741J02 ref:32712A00
(9)=05741K15 482147A1(5)
(10)=0575215B
Código: Hoja: Revisión: Referencia:
Code: 031513B1-00-0 Leaf: 1/1 Revision: C2011111414140 Reference: 031513B1
MOD. APERT. EXT. DERECHA MEDIANTE ACCIONAMIENTO
VERT. NEUM. CON ENCLAVAMIENTO,FIJACION POR CONTRABARRA Modelo
Type
RIGHT OUTER OPENING SYSTEM BY PNEUM. VERTICAL WORKING
WITH INTERLOCK, FASTENING W/COUNTER-BAR 015
POSICION PUERTA DERECHA CONJUNTOS: 87371C00(10)
RIGHT DOOR POSITION 6450703A(2)
(1)=05111327 475215A0(10)
(2)=052129A0 7351317A(2)
(3)=05310607 73510NEG(10)
(4)=05331007 7351217A(2) 73310A50(10)
(5)=055106A1
(6)=055110100
(7)=0573124A 22129A24(2)
875155B0(10)
(8)=05741J02
(9)=05741K15 482026B0(10)
(10)=0575215B 6450304A(2)
7341615N(7)
87621A16(7)
473124B0(7)
35110140(6) 882146A0(7)
483143C0(7)
73308F25(6)
73308C30(9)
47418K01(9) 473123A0(6)
47204810(9)
47418J01(8)
59681000
47417K01(9)
47417J01(8)
5901X006
47204810(8)
73308C30(8)
32712A00
41113Q04(1)
73508PLN(1)
73308N25(1)
882132B0(5)
73510NEG(4)
7331035A(4)
45209D14(5)
73308F16(5) 7351317A(3)
472197C1(5)
7341015A(5)
7341415I(5) 73510PLA(5) 7351217A(3)
73814301(5)
7341415P(5) 6450304A(3)
8831651D 33106A00(3)
73310ES2(5) Incluida en la
ref: 32712A00
8831651D
482147A1(5) included in the
ref:32712A00
Code:
Código:
87371C00(13)
(3)=052129A0
(4)=05310607
(5)=05331007 73510NEG(13) 475215A0(13)
(6)=05450400 73310A50(13)
(7)=055106A1 Detalle apertura 875155B0(13)
(8)=055110202 Opening
(9)=0573124E Detail
(10)=05741J02 482026B0(13)
(11)=05741K15 87621A1B(9)
031523A1-00-0
(12)=05743201 7341615N(9)
(13)=0575215B 73308C30(11)
473124B0(9)
47418K01(11) 41113040(8)
873138A0(9)
73308F25(8) Unidas con
47204810(11) 47433B00(12) adhesivo 483143C0(9)
Hoja:
Leaf:
Fixed with
47418J01(10) 473123A0(8) adhesive
73306P35(12)
47432A00(12)
1/1
47204815(12) 351102A0(8)
47417K01(11)
55447A00
Revision:
Revisión:
59680000
47417J01(10) 41113Q04(2)
47204810(10) 73508PLN(2)
73308N25(2)
41112Q04(1)
73308C30(10)
73508PLN(1)
73308N25(1)
C2011111114140
472197C1(7)
882132B0(7)
482145A0(8)
NEUMATICO 2 HOJAS
73308F16(7)
45209D14(7)
73506GRO(8) 55447B00
73306A15(8) 32712A00
Reference:
Referencia:
7341015A(7)
73510PLA(7)
7341415I(7)
EQUIPO ACCIONAMIENTO VERTICAL
73814301(7) 33106A00(4)
6450703A(3)
7341415P(7)
7351317A(3)
6450304A(3)
73310ES2(7)
7351217A(3)
7331035A(5) 482147A1(7) 7351217A(4)
8831651D
Incluida en la
73510NEG(5)
22129A24(3)
ref: 32712A00
6450304A(4)
8831651D
8831651E
32711A00 6450407A(6) included in the
Incluida en la 7351317A(4)
031523A1
ref:32712A00
ref: 32711A00
8831651E
Type
015
included in the
Modelo
ref:32711A00
ESQUEMA CONEXIONES
Modelo Aleman cil. vertical
Modelo
Type
CONNECTING SCHEME /German type vertical cyl.
015
+24V A luz
control
Puerta
abierta
Bobina A
EV 1.1
Positivo +24V
CIL 1.0
RA RC
A
2 4
CIL. A C
1.0 3 5
EV 1.1
A ABRIR CERRAR
Pulsadores
C Push-buttons (+)
Pousseurs
A C Schalter Esquema técnico
Technical sketch
Schéma tecnique
CERRAR Technisches Schaltbild
ABRIR
EV 1.1 Close
Fermer (+) Open
Ouvrir
Schließen Öffnen
(2)=052129A0
87371C00(9)
(3)=05331007
(4)=055106AC 475215C0(9)
883202B0
73510NEG(9)
(5)=055110202
73310A65(9)
(6)=0573124E 875155B0(9)
(7)=05741J02 485001P0
482026B0(9)
(8)=05741K15
(9)=0575215G 87621A1B(6)
7341615N(6)
32454LLC
473124B0(6)
873138A0(6)
Unidas con adhesivo
Fixed with adhesive
22129A24(2)
7351217A(2) 483143C0(6)
6450304A(2)
7351317A(2)
6450703A(2)
73308C30(8)
47418K01(8)
55447A00
47204810(8)
47418J01(7) 59680000
41113040(5)
47417K01(8) 73308F25(5)
473123A0(5)
47417J01(7) 482145A0(5)
47204810(7) 351102A0(5)
73506GRO(5)
73306A15(5)
73308C30(7)
55447B00 32730F00
7341015A(4) 73510NEG(3)
73510PLA(4) 7331035A(3)
41113Q04(1) 882132B0(4)
73508PLN(1)
73308N25(1) 45209D14(4)
73814333(4) 73310ES2(4)
7341415I(4)
472197C1(4) 482147A1(4)
7341415P(4)
82721D16 incluida
en la ref: 32730F00
73308F16(4)
82721D16 included
482147A2(4) in the ref: 32730F00
Code:
Código:
(2)=05111327 32454LLC
(3)=052129A0
(4)=05331007 87371C00(12)
Detalle apertura
(5)=05450400 Opening Detail 475215A0(12)
73510NEG(12)
(6)=055106AC
73310A50(12)
(7)=055110202 883202B0(13)
875155B0(12)
(8)=0573124E
031523D1-00-0
73308C30(10)
(9)=05741J02 883202B0(14) 482026B0(12)
47418K01(10) 87621A1B(8)
(10)=05741K15 7341615N(8)
(11)=05743201 47204810(10)
(12)=0575215B 473124B0(8)
47418J01(9) 41113040(7)
Hoja:
Leaf:
(13)=05832022 873138A0(8)
485001P0(14) 73308F25(7) Unidas con
(14)=0585001B adhesivo 483143C0(8)
Fixed with
1/1
473123A0(7) adhesive
47417K01(10)
47433B00(11) 482145A0(7)
351102A0(7)
47417J01(9) 73506GRO(7)
47204810(9) 73306P35(11)
Revision:
Revisión:
47432A00(11)
73308C30(9) 47204815(11) 55447A00
59680000
41113Q04(2)
73508PLN(2)
C2012052315032
73308N25(2)
41112Q04(1)
CON BRAZOS 2 HOJAS
73508PLN(1)
73308N25(1) 55447B00
73306A15(7)
472197C1(6)
MODELO ALEMAN CIL. VERTICAL
882132B0(6)
Reference:
Referencia:
73308F16(6)
45209D14(6)
7331035A(4)
6450407A(5)
GERMAN TYPE VERTICAL CYL. W/ARMS 2 LEAVES
73510NEG(4) 7341015A(6)
73510PLA(6)
7341415I(6)
82721D15
32729E00 73814333(6)
Incluida en la
ref: 32729E00 7341415P(6)
82721D15
22129A24(3)
included in the 73310ES2(6) 82721D16
ref:32729E00 Incluida en la 32730E00
482147A1(6) 7351217A(3)
ref: 32730E00
031523D1
6450304A(3)
82721D16
7351317A(3)
included in the
6450703A(3) ref:32730E00
ESQUEMA CONEXIONES MOD APERTURA EXT.
CON EQ. ACCIONAMIENTO VERTICAL NEUMATICO
EXT. OPENING MOD CONNECTION DIAGRAM
WITH PNEUMATIC VERTICAL WORKING EQ.
+24V
Bobina A
Coil A EV 1.1
Bobine A
+24V
CERRAR ABRIR
CLOSE OPEN
EV 1.1 FERMER (+) OUVRIR
(-)
2 NC NO 3
FC
C1
(+)
A
Cil. 1.1
Gicleur
0,4mm.
C Ø4
Cil. 1.0
Ø4
2
V 1.2 3 1 2
1 Ø4
2 3
1 Ø4 3
Ø8 Ø8
2 4
EV 1.1 3 5
1
(4)=055106AC 73310A50(9)
875155B0(9)
(5)=055110202
(6)=0573124A 482026B0(9)
(7)=05741J02
32454LLA 87621A16(6)
(8)=05741K15
7341615N(6)
(9)=0575215B
41113040(5)
(10)=05832022
473124B0(6)
(11)=0585001B
42670A01 73308F25(5) 882146A0(6)
47204810(8) 351102A0(5)
47418J01(7)
47417K01(8) 55447A00
57500000
47417J01(7)
47204810(7)
482145A0(5)
73506GRO(5)
73308C30(7) 473121A0
73306A15(5)
Incluida en la
7340812B(2) ref: 32536N24
73508EST(2) 473121A0
64073A10(2) Included in the
7351013A(2) 7341015A(4) ref: 32536N24
6450301A(2) 73510PLA(4)
55447B00
22123A24(2) 73508PLA(2) 32536N24
882132B0(4)
6450114R(2) 82113D02(2)
73510NEG(3)
41113Q04(1)
7331035A(3)
73508PLN(1)
73308N25(1)
73310ES2(4)
73814333(4)
7341415I(4)
472197C1(4)
7341415P(4)
82564C80
45209D14(4) Incluida en la
73308F16(4) ref: 32536N24
482147A1(4) 82564C80
included in the
ref: 32536N24
473124B0(5)
473123A0(4)
882146A0(5)
42670A01
483143C0(5)
73308C30(7)
47418K01(7)
47204810(7)
47418J01(6)
47417K01(7)
5901X000
57500000
47417J01(6)
47204810(6)
473121A0
Incluida en la
73308C30(6) ref: 32514B24
473121A0
Included in the
ref: 32514B24
41113Q04(1) 73508PLN(1)
73308N25(1)
73510NEG(2)
882132B0(3)
7331035A(2)
45209D14(3)
73308F16(3)
7341015A(3)
472197C1(3)
73510PLA(3)
32514B24
7341415I(3) 82526B18
Incluida en la
73814301(3)
ref: 32514B24
7341415P(3) 82526B18
included in the
ref: 32514B24
73310ES2(3)
482147A1(3)
883202B0 73310A50
875155B0
485001P0 482026B0
7341615N(2)
87621A16(2)
473124B0(2)
882146A0(2)
41113040
73308F25 483143C0(2)
47418K01
351102A0
47418J01
55447A00
47417K01
57500000
47417J01
47204810
73308C30
473123A0
482145A0
CONJUNTOS:
(1)= 052516A4 73506GRO
55447B00
73510NEG
41112B03 32514A24(1)
7331035A
41007A03
73508EST
73308N25
35106000 42645Z00(1)
73304A10(1)
82516C01(1)
Bloquear
CAJA CONTROL 42670A01 Block
42671A01 CONTROL BOX
Desbloquear
Unblock
031413A0-E-10-0
Tacógrafo
9 10 11 12 13 14 15 Tachograph =< 3Kh. +12V./+24V.
1 2 3 4 5 6 7 8
Hoja:
Leaf:
Cerrar puerta trasera (opcional)
Close back door (optional)
15A
Pulsador estribo
1/1
Step push-button
(+) sin pasar por contacto
(+) without passing throught contact
Revision:
Revisión:
en emergencia Pulsador
Emergency door M abrir/cerrar
control light Open/close
push-button
ABRIR CERRAR
C2012013114140
OPEN CLOSE
Reference:
Referencia:
WITH ELECTRIC VERTICAL WORKING EQ.
22123A24
EXT. OPENING MOD CONNECTION DIAGRAM
32454LLA
Mando emergencia exterior
031413A0.E2
Exterior emergency handle
Modelo
MALETEROS Type
BOOTS
016
73616A00(2)
47345A00(2)
883083A0(2)
413032A0(2)
73516PLA(2)
5702R000
41111C38(3)
35171A00(3)
73510PLA(3)
73310A25(3)
41113B03(1)
35206000
41112B03(1)
73508PLA(1) CONJUNTOS:
(1)=05111200
73308Z25(1) (2)=05130320
(3)=05517103
031610R2-00-0
474035C0(5)
Hoja:
Leaf:
73510NEG(5)
1/1
7331035A(5)
55455C00
48300P60
Revision:
Revisión:
59000000
C2012030914570
7331035A(4)
73510NEG(4)
41113B03(1)
35206000
MANUAL BOOT EQ. W/ARMS
Reference:
Referencia:
35111E00(4)
EQUIPO MALETERO MANUAL CON BRAZOS
35104B02(3)
41111C38(3)
73510PLA(3)
41112B03(1) 73516EST(3)
73310A25(3)
73508PLA(1) 7341615B(3)
73308030(1)
031610R2
Type
016
Modelo
41113B03(1)
Code:
Código:
73308B25(11)
32423A00(4)
45606A00(11)
471056D1(11)
48300P60
32423A01(4)
813142A1(11)
031613R2-00-0
73458A00(10) 35206000
7340812A(11)
73412F00(10)
45359A00(9)
41118F08(2) 483077C0(9)
Leaf:
Hoja:
883096A0(9)
41112B03(1)
1/1
101154C0(10)
6450703A(5)
Revisión:
73312A80(10)
6450303A(5)
59610000 872060A0(10)
45607A00(10)
55455C00
73310A25(7)
73512PLA(10) 7351217A(5)
73510PLA(7)
6450304A(5)
6450103A(5) 7351317A(5)
Revision: C2011020313018
33106A00(5)
CONJUNTOS:
6450306A(5)
(1)=05111202
PNEUMATIC BOOT EQUIP
35111E00(7) (2)=05111812
6450703A(3) (3)=052129A0
Reference:
Referencia:
EQUIPO MALETERO NEUMATICO
(4)=052423A0
6450304A(3) (5)=05310603
35104B02(6) (6)=05510401
41111C38(6)
73510PLA(6) (7)=05511109
483011A0(8) 22129A24(3)
73516EST(6)
(8)=05830110
7341615B(6) 73310A25(6)
7351217A(3)
(9)=05830770
7351317A(3) (10)=059107E1
031613R2
(11)=0871056E(10)
Type
016
Modelo
73510NEG(7)
Code:
Código:
7331035A(7)
35111E00(7)
32423A00(4) 474035C0(8)
41118F08(2)
32423A01(4)
031623R4-00-0
55455C00
73308B25(13)
45606A00(13)
48300P60
471056D1(13)
Leaf:
Hoja:
59620000
813142A1(13)
1/1
7340812A(13) 73458A00(12)
45359A00(11) 73412F00(12)
41112B03(1)
483077C0(11)
883096A0(11)
Revision:
Revisión:
474035A0(9) 6450103A(5)
6450306A(5) 102147A0(12)
35206000
483011A0(10)
73312A80(12)
59610000
872060A0(12)
C2011022213018
73512PLA(12)
CILINDRO Ø125
CONJUNTOS: 41113B03(1)
45607A00(12) 6450303A(5)
7351317A(5) (1)=05111202
6450708A(5)
7351217A(5) (2)=05111812
6450304A(5)
PNEUMATIC BOOT EQ. CYL. Ø 125
(3)=052129A0
Referencia:
Reference:
33106A00(5)
EQUIPO MALETERO NEUMATICO
(4)=052423A0
6450703A(3) (5)=05310602
(6)=05510401
6450304A(3)
35104B02(6) (7)=05511108
41111C38(6)
73510PLA(6) (8)=05740354
7341615B(6) 22129A24(3)
73310A25(6)
(9)=05740356
73516EST(6)
7351217A(3) (10)=05830110
(11)=05830770
7351317A(3)
031623R4
(12)=059205C1
(13)=0871056E(12)
Type
016
Modelo
ESQUEMA CONEXIONES MALETEROS
BOOTS CONNECTING SCHEME
Modelo
Type
SHÈMA CONNEXION COFFRE À BAGAGES
016
C A
ABRIR
Open
EV 1.1
Ouvrir
+
CERRAR
Close
Fermer
73510PLA
813142A1(1)
73508GRO(1)
73310A25
032613P2-00-0
7340812A(1) 73308N25(1)
883202E0
48300T50
45359A00
7340508A(1)
483077C0
Leaf:
Hoja:
811122A0(1)
883096A0
73505PLA(1) 73510PLA
474035C0
1/1
73305A20(1)
7331035A
73510PLA
485001A1 7331035A
32549A12(1)
Revision:
Revisión:
55455C00
59610000
73406REM(1)
7331035A 73508PLA
73510PLA 73308A20
7341615B(2)
C20080804B9
73516EST(2)
DERECHO
41113B03
82549C81(1)
35111E00
88316520(1)
12V. RIGHT ELECTRIC BOOT EQ.
Reference:
Referencia:
35104B02(2)
EQUIPO MALETERO ELECTRICO 12V.
73306P12(1)
35206000
41111C38(2)
41112B03
42644M00
CONJUNTOS:
73510PLA
73310A25 483322A0
(1)=052549B2
032613P2
(2)=055104B2
Type
026
Modelo
Modelo
MODELO PUERTA CORREDERA Type
SLIDING DOOR MODEL
028
42691W24(3)
7340508A(2)
73505PLI(2)
810105A0(3)
883407B0(2)
73405REM(3)
318001D0(2)
41800100
CONJUNTOS:
(1)=052310P0
(2)=N3282301
(3)=DM08335CB1(2)
(4)=052128C2(3)
Puerta corredera rápida de 1 hoja, mecanismo en la canalización superior con sujeción por brazo.
Quick sliding door, mechanism integrated in the upper roof channel.
157mm 364mm
226mm
CONJUNTOS: 6450406A(1)
(1)=052310P0
418101E0 6450101A(1)
(2)=N3281301
11 7351013A(1)
(3)=DM08335CB(2) 26
32310CIP(1)
(4)=052128C0(3)
318101A4(2)
132100ES
818101FK
CABLEADO / WIRING
42939C24
422375A0(3) 82851AHG
73405REM(3)
413224A0(3)
42691W24 418101G0
73305A15(3)
418101K1
73505GRO(3)
6450325A(4)
22315B00(4) 32310ARO(3)
645034GR(4) 73308015
64064A10(4)
7351013A(4)
7331-807(4)
22128A24(4)
73505GRO(4)
LONGITUD DEL TUBO CUADRADO
73305045(4)
64064B10(4)
22315B00(4)
6450102A(4)
41810100
32310CEP(1)
6450406A(1)
CABLEADO / WIRING
6450101A(1)
32310CIP(1)
422459A0(3)
318401A4(2)
CABLEADO / WIRING
422452A0(3)
73405REM(3)
6450702A(4)
43206AE0(4) 413224B0(3)
7351013A(4)
7351217A(4)
6450316B(4)
645034GM(4)
6450325A(4)
483253RO(3)
22315B00(4)
64064A10(4) 7331-807(4) 42691R24(3)
73505GRO(4) 73505GRO(3)
22128A24(4) 73305A15(3)
73305045(4)
6450102A(4)
22315B00(4)
64064B10(4)
41830100
CONJUNTOS:
(1)=052310P0
(2)=N32823C0
(3)=051322452(2)
(4)=052128C2(3)
Mod. P09
CITY BUS INSWINGING
Mod. P09
PUERTA URBANA BASCULANTE
Mod. P12
OUTER OPENING DOOR
Mod. P12
PUERTA APERTURA EXTERIOR
Mod. P15
OUTER OPENING DOOR WITH
INTERLOCK
Mod. P15
PUERTA APERTURA HACIA EL
EXTERIOR CON ENCLAVAMIENTO
Mod. P17
HINGED DOORS:
DRIVER / EMERGENCY
Mod. P17
PUERTA CON BISAGRA:
CONDUCTOR / EMERGENCIA
Mod. P18
SLIDING DOOR
Mod. P18
PUERTA CORREDERA
DRIVER WINDOW
VENTANA CONDUCTOR
ACCESSORIES
ACCESORIOS
PEG00101
R02X3010
B 73306A35
PEG02101
PEG00302
A 472123B0
H090URBL 7334'222
C
PEG00552
73308K25
AC005B06
AC003A00A
7332-965(1)
AC001A02(1)
AC001A05(1)
AC001C03(1)
7356'412(1)
73306K16(1)
AC006A01B(1)
73306P20(1) C AC002A00(2)
7333'916(1)
472123A0(1)
AC012A00(1)
87368A00(1)
73505EST(1)
AC001A01(1)
73305A15(1) AC009A00(2)
73602004
AC019GE2 AC017B00
7340508A(2)
AC004A00 AC007A00(2)
AC001A04(1)
73305013
AC021D02(4)
73305T20(4) AC012B00(1)
870216A0(3)
CONJUNTOS:
AC020A00(3)
(1)= CA001C00
872126A0(3)
(2)= CA002A00 73305P10(3)
CHA00310B(3) AC018A00(3)
(3)= CA018C00
(4)= CA021D00
AC021D01(4)
PEG00101
A 73306A35
R02X3010
PEG00302
PEG02101
472123B0
H090URBL 7334'222
73308K25
AC005B06
AC003A00A
AC001A04(1)
7332-965(1)
AC001A02(1)
AC001A05(1)
AC001C03(1)
7356'412(1)
73306K16(1)
AC006A01B(1)
73306P20(1)
AC001A01(1)
7333'916(1)
472123A0(1) C AC002A00(2)
87368A00(1)
73505EST(1) AC012A00(1)
73305A15(1)
AC017B00
73602004 AC009A00(2)
AC019GE2
AC004A00
73305013 7340508A(2)
AC007A00(2)
AC021D02(4)
73305T20(4)
AC012B00(1)
73305P10(3)
CHA00310B(3)
C 870216A0(3)
PEG00552
AC020A00(3)
872126A0(1)
CONJUNTOS:
(1)=CA001C00 AC018A00(3)
(2)=CA002A00
(3)=CA018C00
(4)=CA021D00
AC021D01(4)
7334'222(6)
AC056F04(6) PEG05501(6) AC013C00(6)
AC035A00(6)
73306P15(6) 472123B0(6)
AC056F03(6)
7334'222(6)
47526876(3) AC017B00
73602004
413163A0(3)
73508GRI(3)
73308I20(3)
35173DIZB(3)
AC021D02(8) 47526876(4)
73514EST(4) R02X3020
73305T20(8)
73508GRO(4) PEG045B9
73308A20(4)
AC067B01 413164A0(4)
7341415E(4)
43610M00(4)
7334'21A PR098025(10) 47526876(2)
73508GRI(10)
AC067A01 73308I20(10) 413163A0(2)
AC068A00(10)
CHA00310B(10) 73508GRI(2)
AC036B00(10) 73308I20(2)
73305P10(10)
AC018A00(10) 35173DDRB(2)
AC021D01(8)
B
73305011(3) R02X3011
73505PLI(3)
73405D00(3)
PEG04410 PEG039GE
PEA10314B(3)
73306A35
A 73506PLA PEG08117(3)
PEG01801 CE003A10(3)
AC066B01 472123B0
7334'222
883395A0
7334'21A
AC066A01
B
PEG04020
7334'825(1)
H0900TCB
7334'232(1)
AC047C00B
AC013A00(1) 73308K25
AC005B06
AC014A03(1)
AC014A07(1)
AC010E03(1)
73503EST(1) PEG04021
73303C12(1)
82304A01(1)
73305P20(1)
AC002B00
AC021D02(2) AC001A04(1)
AC014A09(1)
AC014D00(1)
AC017B00
73602008
7334'21A
PR098025(4)
73508GRI(4)
AC067B01 73308I20(4)
AC068A00(4)
AC036B00(4)
7334'212(4)
AC067A01
R03X1511(4)
73305T20(2)
7334'21A CONJUNTOS:
AC018A00(4) AC021D01(2)
(1)=CA014E01
(2)=CA021D00
(3)=CACE0301
(4)=CA018G00
AC006E02B(3) PEG01111
47204820(3)
B
PEG00302
472123B0
7334'222
73308K25
AC005B06 C
AC003A00A
AC002A00(2)
AC009A00(2)
AC001A04(1)
7332-965(1)
AC001A02(1)
AC001A05(1)
AC001C03(1)
7356'412(1)
73306K16(1)
AC006A01B(1)
73306P20(1)
AC001A01(1)
7333'916(1)
472123A0(1)
87368A00(1)
73505EST(1) AC012A00(1) H120URBL
73305A15(1) D
CONJUNTOS:
73305013
(1)=CA001C00
(2)=CA002A00
AC017B00
(3)=CA006E00 73602008
AC007A00(2)
7340508A(2)
AC012B00(1)
PEG00551 472123B0
73506PLA
73306A35 AC019GE2
PEG041GE
R05X20GE
CONJUNTOS: 47204812
AC006E03B AC005A00
(1)=CA010E00 73306K36
(2)=CA010C00(1)
A
73505PLI
73305A30
73306C41
B 73506GRI
AC006E02B
47204820
H1200TCA 472123B0
7334'222
C
AC047D00B
AC010G01(2) 73308K25
73306K16(2) AC005B06
AC036A04(2)
AC010B01(2)
AC010A00(2)
AC014D00(2)
AC010C01(2)
73305B10(2)
AC034A03(2)
AC010D01(2)
AC010H01(2)
AC010E01(2)
73304P10(2)
883181A0(2)
AC010F01(2)
AC060A11(2) AC002B00
PEG05501(1)
AC011C00 AC001A04(1)
472123B0(1)
7334'222(1)
AC056F04(1)
7334'222(1) AC013C00(1)
73306P15(1) AC035A00(1)
AC056F03(1)
PEA07920B
73508GRO
73308C31
AC005B06
73602008
AC017B00
GV07BGEN
A B C
PEA027GE
GV20BGEN PEG01101
PEG04002
PEG01801
CONJUNTOS:
(1)=CA014E01
(2)=CA006E00
GV07BGEN
B 47204812(2)
PEA027GE AC006E03B(2)
PEG01111 73306K36(2)
73506PLA
73306A35
73306C41(2)
AC006E02B(2)
PG020B02
A 47204820(2)
PEG04002
472123B0
H1200TCB A 7334'222
C
PEG01801
PEG020B1
PEG08001
PEA07920B
73508GRO
73308C31
AC005B06
AC047D00B
AC013A00(1)
73308K25
7334'232(1)
7334'825(1)
AC005B06
AC014A03(1)
AC014D00(1) AC011C00
AC014A09(1)
AC001A04(1)
AC017B00
73602008
C
AC002B00
73305P20(1)
82304A01(1)
73303C12(1)
73503EST(1)
AC010E03(1)
AC014A07(1)
AC005A00
PG020B02
A
PEG03701
A
PG007B02
B
AC025J05
PEG007B1
B PEA02754
765
PEG01101
AC002C00
C PEG020B1
PEG01912 C
73306K16
AC017B00
73602008
D PEG01801
PEG01911 H15IA1A1
AC025E10
D
PEG04311
R02X1533
7334,215
CONJUNTOS:
A PG020B01
(1)= CA002A01
(2)= CA015A01
(3)= CA053A00
PG007B01
A
B
PEG007B1
B PEA022GE
PEG01101
H15IAC00
AC002A00(1)
AC009A00(1)
73305R25
73602004 PEG020B3
AC017B00
7340508A(1)
AC007A00(1)
7334,232
AC013A00
D
PEG00801
R03X15A1
7334´21A
73505EST(2)
73305A10(2)
AC015L00(2)
AC001F03(2) AC053A00(3)
AC028A00(2)
AC001A05(2)
AC001A02(2)
73303006(2)
73505CON(2)
73305P20(2)
AC046A00(2)
AC001A04(2) 73503EST(2)
73303009(3)
73303C18(2)
D esc:1 / 5 88316510(2)
PEG01110
PEA11711
GV630A01
A PG690830
A
PEG01801
PEG07101
B
PEG01911 AC002A00(1)
B
AC017B00
73602008
AC009A00(1)
CONJUNTO:
7340508A(1)
(1)= CA002A01
AC007A00(1)
H15IBS01
PG652401
PEG00822
R02X15GE
73305012
PG652400
PEG02701
PEG02601
CONJUNTOS:
PEA027GE (1)=CA030F00
(2)=CA031A00
B (3)=CA033B00
(4)=CA040C00
PEG01114 (5)=CA041C00
PEG00701
PEG02501 H17ICON0
C
AC044GEN
AC060A04(6) AC041C00(5)
AC065GEN(6) 73506GRI(5)
AC017B00 73306K10(5)
73602008 AC042A00(5)
883062A0 C 73306A12(5)
AC050A03
73308N25
73306A12(1)
73506GRI(1) 73508GRO
AC030F00(1)
AC040C00(4)
AC029A00(2)
AC031A00(2)
73505CON(4)
AC032A00(2) 73305S20(4)
73306K17(2)
7356'412(2)
AC033B02(3)
AC033B01(3)
73304P10(3)
32557GEN
PEG00801
R02X15GE 73305012
HI802G02B(1)
PEG01101
418001MJ(1)
B
PEG088GI(1)
PG921900(1)
PEG088GD(1)
HD802G02B(1)
AC025E23(1)
A
418001ME(1)
PEA21520B
73306I25
PG124GIZ
AC017B00(1)
73602008(1)
PG124GDR
418001I0(1)
73505PLA(1)
73305C21(1)
CONJUNTOS:
(1)=Q1802G02
15
2 2.5
32
10 E/C 10
15
7.5
32
10 E/C 10
WITHOUT TREATMENT
GREY RAL 7015 EPOXY COATED
BLACK RAL 9011 EPOXY COATED
RED RAL 3000 EPOXY COATED
YELLOW RAL 1021 EPOXY COATED
GREY RAL 7015 RILSANIZED
ONE-CURVE HANDLES
32
D 15
WITHOUT TREATMENT
GREY RAL 7015 EPOXY COATED
BLACK RAL 9011 EPOXY COATED
RED RAL 3000 EPOXY COATED
YELLOW RAL 1021 EPOXY COATED
GREY RAL 7015 RILSANIZED
THREE-CURVE HANLES
32
B
D 15
TWO-CURVE HANDLES
32
B
C 15
D 15
32
B
A
WITHOUT TREATMENT
48.1°
15 D
131.9°
A
WITHOUT TREATMENT
GREY RAL 7015 EPOXY COATED
BLACK RAL 9011 EPOXY COATED
RED RAL 3000 EPOXY COATED
YELLOW RAL 1021 EPOXY COATED
GREY RAL 7015 RILSANIZED
15
32
R500
A
WITHOUT TREATMENT
R500 A
E
DETALLE X
E.1 :1
15
C
D
15
2 00
2 00
PEG006B0
6 40
18
36
12 11
PEG007B0 39
3 8.5 6
PEG00500
20
8.5
1 2.6
18
PEG01100
5
9 13
16
PEG00800
20
26 24
34
PEG04700
1 3,5 80 6
PEG006B0
6 40
36
18
36
12 11
PEG007B0 39
3 8.5 6
PEG00500
20
1 2.6
18
8.5
PEG01100
5
9 13
16
PEG00800
20
26 24
34
PEG020B0
1 2.5 37
22
4 0.5
11
15 13
PEG007B0 39
3 8.5 6
PEG01800
PEG01900
7.7
3 6
13
PEG01100
5
13
PEG00800 16
9
20
26 24
34
PEG020B0 PEG04000
80 7,5
1 2.5 37
R15
22
4 0.5 38,5
15 13
11
PEG007B0 39
3 8.5 6
PEG01800
3
PEG01900
7.7
6
13
4
PEG01100
5
9 13
16
PEG00800
20
26 24
34
16,5
2 160 2
85
31 37,5
11
PEG00100
E:1/1,5
46
22
A A
4
54
6
PEG02100
E:1/1,5
16 75
5 80 7,5
18
12,6
30,5
20
2,5
8,5 PEG00300
PEG00500 E:1/1,5
E:1/1,5
17,2 2 160 2
PEG03900 PEG01800 B
E:1/1,5 E:1/1,5
6
85
38,7 44,1
16 3
12,6
A A
PEG04000
E:1/1,5
5 78 7,5
38,5
R 15 C C
B
75
46
PEG02100 22 PEG04400 PEG01900
E:1/1,5 E:1/1,5 E:1/1,5
7,7
13,5
4 13
54
16
34,5
4
6
6
16
17
Sección C-C 3
AC018A00
E:1/1,5
Ø 18
A'
PEG02301
25
PEG051B1
PEG02401
PEG00801
B B'
Sección C-C´ C
C'
34
Sección B-B´
PEG02301
34 50 34
25
A A'
PEG02401
B'
Sección B-B´
34
Sección A-A´
106
M12x1.5 35
M12
ø100 int.
Regulador
49,5
110
16 210
Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Baguettes en acier.Couvercles et tube en aluminium
Bauweise Berichtigtchromstahlkolben. Stahlstängchen. Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft
-Están protegidos y previstos para el trabajo - They are protected and ready to function -Ils sont protégés et pensés - Die Zylinder sind geschützt und
sin lubricación posterior a la de origen. without further lubrication than the one they pour un travail sans lubrication brauchen keine nachträgliche Sch-
originally received. posteriéure. mierung.
-Vástagos en acero cromado duro y recti- - The piston rods are plated with hard rebored - Tiges en acier chromé et
ficado. Cabezas delantera y trasera en chromium. The front and back end caps are rectifié. Couvercles en aluminium - Geschliffene
aluminio especial inox. Hartverchromungstahlschäfte. Vorne und
made of special stainless aluminium. spécial inox.
hintere Kopfdeckel aus spezielles Rost-
-Amortiguación por control exterior regula- - Damping is carried out by means of - Amortissement par contrôle sicheraluminium.
ble adjustable exterior control. extérieur régulable.
- Regulierbare äußere Kontrelledämpfung.
- On dispose d’un ensemble de
-Kit de reparación disponible. - A repair kit is also at your disposal. reparation.
253
M12x1,5
106
62
26
31 Ø 18,3 Ø 12,5 66
24 68 6
429 107
Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Baguettes en acier. Couvercles et tube en alumin.
Bauweise Berichtigtchromstahlkolben. Stahlstängchen. Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft
-Están protegidos y previstos - They are protected and ready to -Ils sont protégés et pensés - Die Zylinder sind geschützt
para el trabajo sin lubricación function without further lubrication pour un travail sans lubri- u n d brauchen keine
than the one they originally cation posteriéure. nachträgliche Schmierung.
posterior a la de origen. received.
-Vástagos en acero cromado - The piston rods are plated with - Tiges en acier chromé et
hard rebored chromium. The front rectifié. Couvercles en - Geschliffene
duro y rectificado. Cabezas and back end caps are made of aluminium spécial inox. Hartverchromungstahlschäfte.
delantera y trasera en alumi- special stainless aluminium. Vorne und hintere Kopfdeckel
nio especial inox. aus spezielles Rostsicheralu-
minium.
- A repair kit is also at your
-Kit de reparación disponible. disposal. - On dispose d’un ensemble
de reparation.
428(Cerrado) 578(Abierto)
M12x1,5
51 263 19
66
Ø12.5
Ø125 int.
95
62
26
M12x1.5
Ø12 12.5 23,5 101
132
68 57
428
Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Tubo y varillas en acero. Cabezas en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod.. Cylinder shell and tie rod made of steel. Aluminium end caps
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Yube et baguettes en acier. Couvercles en alumin.
Bauweise Berichtigtchromstahlkolben. Rohr und Stängchen aus Stahl. Aluminiumkopfdeckel
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft
-Vástagos en acero cromado - The piston rods are plated with - Tiges en acier chromé et
hard rebored chromium. The front rectifié. Couvercles en - Geschliffene
duro y rectificado. Cabezas Hartverchromungstahlschäfte.
and back end caps are made of aluminium spécial inox. Vorne und hintere Kopfdeckel
delantera y trasera en alumi-
special stainless aluminium. aus spezielles Rostsicheralu-
nio especial inox.
minium.
- A repair kit is also at your
-Kit de reparación disponible. disposal. - On dispose d’un ensemble
de reparation.
ø8,5 ø17
M5
ø28
ø20
50
70
11,5
97
-Cilindro de pestillo para blo- - Cylinder with bolt for blocking. - Cylindre avec verrou pour- - Zylinder mit Blockierungsrie-
queo. blocage. gel.
Doppeltwirkendzlinder. 52 mm Hub.
160
108 52
Ø 15
5
Ø8
100 Ø8
Ø 10
Ø26
Ø30
32
5
15
M5 Ø8
- Están protegidos y previstos - They are protected and ready - Ils sont protégés et - Die Zylinder sind geschützt und brauchen
para el trabajo sin lubrificación to function without further pensés pour un travail sans keine nachträgliche Schmierung.
lubrification than the one they lubrification posteriéure.
posterior a la de origen. originally received.
- Kit de reparación disponible. - A repair kit is also at your - On dispose d´un ensemble - Reparaturgerät zu Ihrer Verfügung.
disposal. de reparation.
Einfachwirkendzlinder. 50 mm Hub.
Ø35 1/8"G
Ø25
13,5
MAX. 8,5
25 M8
144 31
- Están protegidos y previstos - They are protected and ready to - Ils sont protégés et - Die Zylinder sind geschützt
para el trabajo sin lubrificación function without further lubrification pensés pour un travail sans u n d brauchen keine
than the one they originally lubrification posteriéure. nachträgliche Schmierung.
posterior a la de origen. received.
- Kit de reparación disponible. - A repair kit is also at your - On dispose d´un ensemble
disposal. de reparation. - Reparaturgerät zu Ihrer
Verfügung.
158 50 65
22 121 19
O 16
19
34
65
28 22 37
74
Prestaciones: Properties:
Prestations: Leistungen:
- Están protegidos y previstos - They are protected and ready to
function without further lubrication - Ils sont protégés et - Die Zylinder sind geschützt
para el trabajo sin lubrificación pensés pour un travail sans u n d brauchen keine
than the one they originally
posterior a la de origen. received. lubrification posteriéure. nachträgliche Schmierung.
65 50 158
19 121 22
O 16
19
34
37 65 22 28
74
* * * *
Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:
- Están protegidos y previstos - They are protected and ready to - Ils sont protégés et - Die Zylinder sind geschützt
para el trabajo sin lubrificación function without further lubrication pensés pour un travail sans u n d brauchen keine
than the one they originally lubrification posteriéure. nachträgliche Schmierung.
posterior a la de origen. received.
- Kit de reparación disponible. - A repair kit is also at your - On dispose d´un ensemble
disposal. - Reparaturgerát zu Ihrer
Verfügung.
Código: Hoja: Revisión: Referencia:
Code:
130022C1-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C20080509A2 Reference: 130022C1
CILINDROS ø
CYLINDERS -CYLINDRES - ZYLINDER 36
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Cilindro simple efecto. Carrera 20 mm.
136020A0
Simple acting cylinder. 20 mm stroke.
Einfachwirkendzlinder. 20 mm Hub.
20
ø31.5
ø36 int.
ø22
60
75
82 14
118.5 49.5
145 / 185
- Se utiliza principalmente co- - It is mainly used as a blocking - S´utilise essentialment - Er ist besonders als Verriege-
mo cilindro de bloqueo. cylinder. comme cylindre de blocage lungszylinder benutzt.
Regulador
* Regulator
Regulateur
Regler
215
M12x1.5
* * M12x1.5
M16x2
ø60 int.
65
49 290
339/479
357
Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Couvercles en aluminium. Tube en laiton.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Stahlstängchen Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium..
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure
Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft
2,0 kg -20 C +80 C 1,2 bar 10 bar 6,88 l. 1745 / 1510 N
Conjunto reparación 10060140
Repair kit
Ensemble reparation
Reparaturgerät
*Regulador
Regulator
50 290 Regulateur
Regler
215
*
* M12x1,5 M12x1,5
M16x2
68
43
41,5 18,5 83
340/480 18
358
Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Couvercles en aluminium. Tube en laiton.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Stahlstängchen Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium..
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft
- They are protected and ready - Ils sont protégés et pensés - Die Zylinder sind geschützt und brauchen
- Están protegidos y previstos to function without further pour un travail sans lubri- keine nachträgliche Schmierung.
para el trabajo sin lubrificación lubrication than the one they fication posteriéure.
posterior a la de origen. originaly received.
- Vástagos en acero cromado - The piston rods are plated with - Tiges en acier chromeé et - Geschliffene Hartverchromungstahlschäfte.
hard rebored chromium. rectifié. Vorne und hintere Kopfdeckel aus spezielles
duro y rectificado. Cabezas de- The front and back end caps are Couvercles en aluminium spé- Rostsicheraluminium.
lantera y trasera en aluminio made of special stainless cial inox. Amortissement par Regulierbare äußere Kontrelledämpfung.
especial inox. aluminium. contrôle extérieur régulable.
Damping is carried out by means
Amortiguación para control ext. of adjustable exterior.
regulable.
-A repair kit is also at your disposal. - On dispose d´un ensemble - Reparaturgerät zu Ihrer Verfügung.
- Kit de reparación disponible de reparation.
* Regulador
Regulator
Regulateur
Regler
* *
M20x1.5
ø80
90
34 299
333 / 475
Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en ac. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Baguettes en acier. Couvercles et tube en alum.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft
- Están protegidos y previstos para el - They are protected and ready to function - Ils sont protégés et pensés - Die Zylinder sind geschützt und brauchen
trabajo sin lubricación posterior a la de without further lubrication than the one they pour un travail sans lubrification keine nachträgliche Schmierung.
origen. originally received. posteriéure. - Geschliffene Hartverchromungstahlschäfte.
- The piston rods are plated with hard - Tiges en acier chromeé et - Vorne und hintere aus spezielles rostsicher
- Vástagos en acero cromado duro y
rebored chromium.The front and back end rectifié.
rectificado. Cabezas delantera y trasera aluminium. Fixierte innere Kontrelledämpfung.
caps are made of special stainless aluminium. - Couvercles en aluminium
en aluminio especial inox. - Reparaturgerät zu Ihrer Verfügung.
- Damping is carried out by means of fixed spécial inox. Amortissement par
- Amortiguación para control interior fijo. contrôle intérieur fixe.
inside control.
- Kit de reparación disponible. - On dispose d´un ensemble de
- A repair kit is also at your disposal.
reparation.
1 Valvula
1 Valve
1 Ventile
90
26
27
11,5 64 11,5 17
116 34
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung
Vannes rotatives.
1 3 Drehbares Ventil.
Ø58,5
M6
14
1
3 2
50
50,5
36
35
M12X1.512 1 4
M1
2x
1,5
Construcción Cuerpo aluminio.
Building Aluminium body.
Construction Corps d´aluminium.
Bauweise Aluminium Körper.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung
CIL 1.0
of the cylinder.
2
1
l´air du cylindre.
2 4
V 3.0
Notschaltschema, um die Zylinderluft abzu-
lassen. 1 3
- Esta válvula se utiliza habi- - This valve is usually employed - Cette valve s´utilise - Im allgemeinen dient dieses
tualmente para cortar el sumi- to interrupt the air supply inside habituellement pour couper Ventil dazu, um die Luftversor-
the circuit. l´alimentation d´air du gung des Kreises zu unterbre-
nistro de aire en el circuito. circuit. chen.
- Al liberar la presión, las puer- - When pressure is released, the - Quand on dégage la pres-
sion, les portes peuvent - Wenn den Druck befreit wird,
tas pueden abrirse con las doors can be opened manually. être ouvertes à main.
können die Türen manuell
manos. geöffnet werden.
T Ø8
T Ø6
2
GEN
T Ø6 ER C
104
80
E
55
80
A
E
M
CI
ER
GE N
3 1 T Ø8
138 66
165
3 22140A24
1
- Válvula protegida para el -Protected valve suitable for the - V a n n e p r o t é g é e p o u r -Geschütztes Ventil für den Notantrieb
accionamiento de la emergen- working of the (interior) l’actionnement d e (geeignet), mit elektrischer und
cia (interior) con rearme eléc- emergency and with l’émergence intérieur avec pneumatischer Durchladung.
pneumatic or electrical réarmement électrique ou
trico o neumático. reassembly. pneumatique.
- Imprescindible incorporar en -Indispensable incorporer Es ist unvermeidlich, das Drosselventil
el circuito la válvula antiariete - It is necessary to incorporate dans le circuit vanne Ref.22305A00 in den Stromkreis einzufügen
22305A00. (ver ficha emerg. a throttle valve Ref.22305A00 d’étranglement 22305A00 ( (siehe Not-Zettel 052013PA).
052010PA). to the circuit (see emergency voir fiche émergence
file 052013PA). 052010PA)
22013PNE Válvula tres vías con pilotaje neumático y señal eléctrica. (3/2)
Three-way valve with pneumatic drive and electrical signal (3/2)
108
85,7 47
Ø 95
75
Ø
104
55
92,3
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung
-10 C +55 C
0,628 kg 1,2 bar 10 bar 320 Nl / min. --
-40° C +80° C
* Conjunto reparación 2002013P
Repair kit 43206AE0
Ensemble reparation
Reparatursatz
- Válvula protegida para el -Protected valve suitable for the -Vanne protégée, pour l’ac— -Geschütztes Ventil für den
accionamiento de la emergen- w o r k i n g o f t h e ( e x t e r i o r ) tionnement de l’émergence Notantrieb (außen) geeignet.
emergency. (extérieure).
cia (exterior).
-Automatic reassembly by means -Rearmement automatique -Automatische Durchladung
- Rearme automático median- avec vanne 22013PIL (voir mit Ventil 22013PIL (siehe
of valve 22013PIL (see emergency
te la válvula 22013PIL, (ver fiche émergence 052013PD) Not-Zettel 052013PD) oder
file 052013PD) or by 22123A24
ficha emergencia 052013PD) ou valve 22123A24. Ventil 22123A24
valve.
o la válvula 22123A24.
Código: Hoja: Revisión: Referencia:
Code:
22013PNE-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2013021215786
Reference: 22013PNE
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE
105
VISTA SIN TAPA
69
32
Construcción Cuerpo, tapetas y embolo en aluminio; juntas grafitadas.
Building Aluminium body, end caps and piston rod. Graphite joints.
Peso Temp. ambiente Temp. fluido Presión min. Presión max. Caudal nom.
Weight Operating temp. Air temperature Min. pressure Max. pressure Flow rate
Poids Temp. d´ambiance Temp. Fluide Pression Min. Pression Max. Debit Nom.
Gewicht Raumtemperatur Lufttemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge
- Imprescindible incorporar - It is necessary to incorporate a - Il est inomissible d´a- - Es ist unvermeidlich, das
throttle valve Ref.22305A00 to the youler aussi au circuit Drosselventil Ref.22305A00 in
en el circuito la válvula antia- une valve d´etranglement
circuit (see emergency file den Stromkreis einzufügen
riete 22305A00. (ver ficha 22305A00.(voirfiche émér- (siehe Not-Zettel 052023PA).
emergencia 052023PA). 052023PA). gence 052023PA)
Ø20 31 26
M12x1,5
2 4
E RT AS
PU
Ø25
57
A
L A P ONT
33
3 1 5
Ø
1/8 "
Ø13
18 26 26
96
128
- Válvula 5 vías. Utilizada para - 5-way valve used for the working - Vanne à 5 voies. Utilisée - 5 We g e -Ve n t i l f ü r d i e
el accionamiento de cilindros of pneumatic cylinders par le commandement des Betätigung von pneumatischen
cylindres pneumatiques. Zylindern geeignet.
neumáticos.
57
Ø 33
M12x1,5
66
108 11
- En vehículos suele utilizarse - It is usually employed for - On l´utilise comme vanne - Normalerweise dient es als allgemein Dur-
como llave de paso general. vehicles as a general stopcock. à passage générale des chgangshahn.
véhicules.
37,5
90
26
18
4 2
0,516 kg -20 C +60 C -40 C +80 C 2,5 bar 10 bar 320 Nl/min. 24V ±25%
* Conjunto de reparacion 2002114A
Repair kit
Ensemble reparation
Reparatursatz
No en el conj. reparación
Not in the repair kit
Non dans l´ensemble réparation
Nicht im Reparatursatz
22145A24
Two-coil five-way valve to activate doors. Vanne à cinq voies de double Doppelt-Spule Fünfwege-Ventil zur Betätigung
Válvula de cinco vías de doble bobi- der Türen.
Suitable to function without lubrication. bobine pour l´actionnement des
na, para accionamiento puertas. Aluminium body. Chemical nickelplated portières. Für eine Arbeit ohne Schmierung geeignet.
Adecuada para trabajar sin aluminium slide. NBR joints. Coils ready Appropriée pour travail sans Aluminiumkörper.
lubricación. Cuerpo de aluminio. Co- Chemischesnickelgebadetaluminiumschieb
to work 100 x 100 and protected against lubrification. Corps d´alum.
er.NBR Dichtungen. Spulen für eine 100 x
rredera de aluminio con baño de 20% nominal v. Manual drive. Coulissant d´alum. nikelé 100 Arbeit vorbereitet und von 20% Nenn v.
níquel chimique. Joints NBR. Bobines geschützt Handsteuerung.
químico . Juntas de NBR. Bobinas pour travail au 100 x 100 et
para trabajo al 100 x 100, protegidas protegées à 20% v. nominal.
Commandement manuel.
a 20%v. nominales. Mando manual.
Código: Hoja: Revisión: Referencia:
Code:
22114A24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2014040516879
Reference: 22114A24
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE
26,5
90
26
27
2 4
116 17
34
0,456 kg -20 C +60 C -40 C +80 C 2,5 bar 10 bar 320 Nl/min. 24V ±25%
Conjunto de reparacion 2002114A
Repair kit
Ensemble reparation
Reparatursatz
One-coil five-way valve for emergency Vanne à cinq voies d´une bobine Ein-Spule Fünfwege-Ventil für Notsysteme.
Válvula de cinco vías de una bobina,
systems. pour systèmes d’émergence. Für eine Arbeit ohne Schmierung geeignet.
para sistemas de emergencia. Appropriée pour travail sans
Suitable to function without lubrication. Aluminiumkörper.
Adecuada para trabajar sin lubrification. Corps d´alum.
Aluminium body. Chemical nickelplated Chemischesnickelgebadetaluminiumschie
lubricación. Cuerpo de aluminio. Co- aluminium slide. NBR joints. Coils ready Coulissant d´alum. nikelé ber.NBR Dichtungen. Spulen für eine 100 x
rredera de aluminio con baño de to work 100 x 100 and protected against chimique. Joints NBR. Bobines 100 Arbeit vorbereitet und von 20% Nenn
níquel 20% nominal v. Manual drive. pour travail au 100 x 100 et v. geschützt Handsteuerung.
químico . Juntas de NBR. Bobinas protegées à 20% v. nominal.
para trabajo al 100 x 100, protegidas Commandement manuel.
22 41
58
23
9 e/c 15
R1/8"G
Ø5
Construcción Cuerpo hexagonal latón, bobina nylon inyectado, junta cierre NBR
Building Hexagonal brass body, injected nylon coil, locking joint NBR.
Construction Corps hexagonal en laiton, bobine en nylon injecté, joint fermeture NBR.
Bauweise Sechseckig Messingkörper, Spule aus eingespritzem Nylon, NBR VerschluBscheibe.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung
Pilot for electrovalves Ref.22119A12 Pilotage de l´éléctrovalve Pilot für Elektroventile Ref.
Piloto para electroválvula or 24 and 22129A12 or 24 22119A12 ou 24 et 22129A12 22119A12 oder 24 und 22129A12
22119A12 ó 24 y 22129A12 OU 24. oder 24.
Ó 24.
4,8
R
29,5
57,3
1/8" GAS
23
P A
M3 14
14
22
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung
- Funcionamiento 100% ED. - Functioning 100% ED - Fonctionnement 100% ED. - Betriebe 100% ED.
Électro-vanne 5/2
3 5
Elektroventil 5/2
1
58 34 32
55
40
M12x1.5
24 51
131
179
0,520 kg -20 C +60 C -40 C +80 C 2,5 bar 10 bar 512 Nl/min. 24V ±25%
* Conjunto reparación 2002125C
Repair kit
Ensemble reparation
Reparatursatz
- Válvula de cinco vías, para - Five-way door activating valve. - Vanne 5 voies, pour - Türbetätigungsfünfwegeventil.
accionamiento puertas. actionnement des portes.
- Suitable to function without
lubrication. Injected aluminium - Appropriée pour travail - Für eine Arbeit ohne Sch-
- Adecuada para trabajar sin sans lubrification. Corps mierung geeignet.
lubrificación. Cuerpo de aluminio body. Aluminium slide. Graphite
joints. Coils ready to work 100x100 d´alum. injecté. Coulissant Eingespritztealuminiumkörper.
inyectado. Corredera de aluminio. d´alum. Joints graphités. Aluminiumschieber. Graphit
Juntas grafitadas. Bobina para and protected against. 25% Bobines pour travail au Dichtungen. Spulen für eine
trabajo al 100x100, protegidas a nominal v. Manual drive. 100x100 et protegées à 25% 100x100 Arbeit vorbereitet und
25% voltaje nominal. Mando ma- v. nominal. Commandement von 25% Nenn v. geschützt.
nual. manuel. Handsteuerung.
31 5
Kleines Elektroventil 5/2
1,2,3,4,5= 1/8"G
41
37,5
4 2
70,5
26
38
5 1 3
28,5
51 24
99
0,352 kg -20 C +60 C -40 C +80 C 2,5 bar 10 bar 320 Nl/min. 24V ±25%
* Conjunto de reparacion 2002128A
Repair kit
Ensemble reparation
Reparatursatz
- Válvula de cinco vías de doble - Five-way two-coil door activating valve. - Vanne 5 voies de double bobine - Türbetätigungsdoppeltspulefünfwegeventil.
pour actionnement des portes.
bobina, para accionamiento puer-
tas. - Appropriée pour travail sans - Für eine Arbeit ohne Schmierung geeignet.
- Suitable to function without lubrication. lubrification.
- Adecuada para trabajar sin
lubricación. - Corps d´alum. Coulissant
- Aluminium body. Chemical nickelplated d´alum. nikelé chimique. Joints - Aluminiumkörper.
NBR. Chemischesnickelgebadetaluminiumschi
- Cuerpo de aluminio. Corredera aluminium slide. NBR joints.
eber. NBR Dichtungen.
de aluminio con baño de níquel - Bobines pour travail au 100%
químico. Juntas de NBR. - Coils ready to work 100 % and protected
et protegées à 20% voltage - Spulen für eine 100 % Arbeit vorbereitet
against 20% nominal voltage nominal. und von 20% Nenn Spannong geschützt.
- Bobinas para trabajo al 100%,
protegidas a 20% voltaje nominal. - Manual drive. - Commandement manuel. - Handsteuerung.
- Mando manual.
Código: Hoja: Revisión: Referencia:
Code:
22126A24-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2012070615053
Reference: 22126A24
VA LV U L A S
VA LV E - V A N N E S - V E N T I L E
1,2,3,4,5= 1/8"G
41 28,8
37,5
1/8"G
4 2
70,5
33
26
5 1 3
Ø 5,5
51 23,8 28,5
98,8
Peso Temp. trabajo Temp. almacenam. Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Working temperature Storage temperature Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp.de fonction. Temp. de stockage Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Betriebstemperatur Lagerungstemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung
0,292 kg -20 C +60 C * -40 C +80 C 2,5 bar 10 bar 320 Nl/min. 24V ±25%
1- Válvula de cinco vías de una 1 - F i v e - w a y one-coil d o o r 1- Vanne à 5 voies d'une bobine, 1- Einzelspül Fünfwege-Ventil zur
Betätigung der Türen, geeigneter für
bobina, adecuada para emergencia. activating valve. adéquate pour urgences.
Notbetätigung.
2 - S u i ta b l e t o f u n c t i o n w i t h o u t 2- Appropriée pour travail
2- Adecuada para trabajar sin lubrication. sans lubrification. 2- Für eine Arbeit ohne Schmierung
lubricación. geeignet.
3 - A l u m i n i u m b o d y. C h e m i c a l 3- Corps d´alum. Coulissant
3- Cuerpo de aluminio. Corre- nickelplated aluminium slide. NBR d´alum. nikelé chimique. 3- Aluminiumkörper
joints. Joints NBR. Chemischesnickelgebadetaluminiumschi
dera de aluminio con baño de eber.NBR Dichtungen. .
níquel químico. Juntas de NBR. 4- Coils ready to work 100 % and 4- Bobines pour travail au
p r o t e c t e d a g a i n s t 2 5% n o m i n a l 100% et protegées à 25% 4- Spulen für eine 100 % Arbeit
4- Bobinas para trabajo al voltage. voltage nominal. vorbereitet und von 25% Nenn Spannong
100%, protegidas a 25% voltaje geschützt.
nominal. 5- Manual drive. 5- Commandement manuel.
5-Handsteuerung.
5- Mando manual. * With air dried to a dew point below the * Avec de l´air sèche à un
minimum temperature. point de rosée au-dessous de la * Lufttaupunkt muss niedriger als
Mindesttemperatur sein.
* Con aire secado a un punto de rocio température minimale.
inferior a la temperatura mínima.
Électro-vanne 5/2
1,2,3,4,5:M12x1,5 58 35
50
105
126,5
55
55
40
24 51
127,5 32
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung
0,802 kg -40ºC +80º C 0,6 bar 10 bar 512 Nl / min. 22129A24 - 24V
Conjunto reparación 2002329A No en el conj. reparación
Repair kit Not in the repair kit
Ensemble reparation Non dans l´ensemble réparation
Reparatursatz Nicht im Reparatursatz
22120D24
6450606A
7351217A
7351013A
7331-8T7
22329A00
33105POR
- Válvula de cinco vías de doble - Five-way two-coil door activating valve. - Vanne 5 voies de double bobine pour -Türbetätigungsdoppeltspulefünfwe
bobina, para accionamiento puertas. Suitable to function without lubrication. actionement des portes. geventil.
Injected aluminium body. Chemical nickel- Appropriée pour travail sans lubrification. Für eine Arbeit ohne Schmierung
Adecuada para trabajar sin
geeignet. Eingespritztealuminiumkörper.
lubrificación. Cuerpo de aluminio plated aluminium slide. Corps d´alum. injecté. Coulissant d´alum.
Chemischesnickelgebadetaluminiums
inyectado. Corredera de aluminio Graphite joints. Coils ready to work 100 nikelé chimique. Joints graphités. Bobines chieber.
con baño de níquel químico. x 100 and protected against 20% nominal pour travail au 100 x 100 et protegées à Graphit Dichtungen. Spulen für eine
Juntas grafitadas. Bobinas para tra- v. Manual drive 20% v. nominal. Commandement manuel. 100x100 Arbeit vorbereitet und von
bajo al 100 x 100, protegidas a 20% Nenn v. geschützt. Handsteuerung.
20%v. nominales. Mando manual.
29 22
R
4
29,5
56,5
1/8" GAS
23
P A
M3
14 14
22
- Electroválvula de 3 vías nor- - Tree-way valve, usually open. - Electrovanne à trois - D r e i w e g e -Ve n t i l ,
voies, normalmente ouverte. normalerweise geöffnet.
malmente abiertas.
22
14 M3
14
30
65.2
ø15
23.2
21.5
8
G 1/8"
à deux voies, Z w e i w e g e - V e n t i l ,
Electroválvula de 2 vías nor- Two-way valve, usually open. Électrovanne
normalement ouverte. normalerweise geöffnet.
malmente abiertas. Consumption coil 8w.
Consommation bobine 8w. Verbrauch Spule 8w.
C o n s u m o b o b i n a 8 w. Functioning 100% ED.
Fonctionnement 100% ED. Betriebe 100% ED.
Funcionamiento 100% ED.
40 22
27,5
63,5
28
19
6,6
3,5
18 13
Ø 6,5
3,25 19,5
26
Peso Temp. trabajo Temp. almacenam. Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Working temperature Storage temperature Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp.de fonction. Temp. de stockage Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Betriebstemperatur Lagerungstemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung
0,084 kg -40 C +50 C -40 C +50 C 0 bar 10 bar 145 Nl/min. 24V ±25%
M12x1,5 M6 3
Ø61
2 4
1
40 36
74 37
CIL 1.0
4 2 EV 1.1
Emergency scheme, by making the EV 1.1 Emergency scheme, by emptying the 3 5
1 Antistossventil
Ø20 M12x1,5 20
50
Ø11
1
Ø7
2 Ø20
21 53
Reducir caudal
Reduce flow
Durchflussmenge reduzieren
2
1
Aumenta caudal
Increase flow
Durchflussmenge vergrössem
Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:
- Esta válvula está indicada para - This valve is devised so as to
restablecer lentamente la presión slowly retore pressure inside a - Cette valve srétabli len- -- Dieses Ventil wurder so entworfen, um den
en un circuito. circuit. tement la pression en un Kreisdruck a ngsam wiederzuherstellen.
cylindre.
- Se utiliza normalmente instalada - It is usually installed after an - Elle s´installe après une - Normalerweise wird es nach der Anlage eines
después de una válvula de interrup- interruption valve (or stopcock) valve d´interruption (où de Drosselventils (Durchgangsventil) aufgelegt
ción (o de paso general) y evita que has been set up and it is used to pas général) pour éviter und vermeidet, daB die Türen wegen einer
por aumento subito de la presión prevent the doors from banging courps en les portes si la plötzlichen Drucksteigerung harte Schläge
en el circuito, se produzcan golpes in case the pressure inside the préssion dans le circuit ertragen sollen.
circuit happens to undergo a
en las puertas. sudden increase. augmente tout a coup.
Wechselventil R-1/8G
4 25 4
16
Ø4
A
1/8" G 1/8" G
25
21
Y X
5 33
1/8" G
Construcción Alumínio
Building Aluminium
Construction Aluminium
Bauweise Aluminium
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
- Se denomina también vávula - Also named anti-return valve, of - On l'appelle aussi valve - Es wird auch doppeltes Einwegventil
antirretorno, de doble man- double control or anti-return double. antiretour, double commande genannt.
do o antirretorno doble. ou d'antiretour double.
- This valve has two entrances: X - Dieses Ventil hat zwei Eingänge X und
and Y, and one exit: A. When the - Cette valve a deux entrées: Y und einen Anschluß A. Wenn die
- Esta vávula tiene dos entradas
compressed air enters by entrance X et Y, et une sortie: A. komprimierten Luft geht durch X, die
X y Y y una salida A. Cuando X, the ball obturates the entrance Y
el aire comprimido entra por la Quand l'air comprimé entre Kugel schließt Input Y, und die Luft
and the air circulates from X to A. par l'entré X, la boule fliesst von X bis A, und umgekehrt.
entrada X, la bola obtura la en- On the contrary, the air goes from Y obture l'entré Y et l'air
trada Y y el aire circula de X a to A when the entrance X is closed. circule de X à A. Inverse, - Dieses Ventil isoliert die Signale, die
A.Inversamente, el aire pasa de
l'air passe de Y à A quand Ventilen von anderen Plätzen senden,
Y a A cuando la entrada X está - This valve isolates the signals l'entré X est fermé. und sie läßt die Luft nicht durch ein
cerrada. emitted by signalling valves from anderes zweites Ventil entgehen.
different places, and it prevents that - Cette valve isole les
- Esta válvula aísla las señales the air escapes from another signaux émises par des valves
emitidas por válvulas de signalling valve. de signalisation d'autres
señalización desde diversos lu- lieux et elle empêche que
gares e impide que el aire esca- l'air échappe par une seconde
pe por una segunda válvula de valve de signalisation.
señalización.
69
24
6 13
- En vehículos suele utilizarse - It is usually employed in - On l´utilise comme vanne - Normalerweise dient es als allgemein
como llave de paso general. vehicles as a general stopcock. à passage générale des Durchgangshahn.
véhicules.
Einwegventil 1/8” G
Exagonal e.c. 13
1/8" G 1/8" G
35
Bauweise Körper und Innenteil aus Messing, NBR Dichtungen und nichtrostender Feder.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Presión apertura Caudal nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Opening pressure Flow rate
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Pression aperture Débit Type
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Öffnungsdruck Durchflussmenge
- Permite el flujo de aire en el - Air flows only in the arrow’s - Vanne unidirectionnelle
- Luftstrom nur in der
sentido de la flecha y no lo direction. en la direction de la flèche. Pfeilrichtung.
permite en sentido contrario.
1 Ø 6.5
2 3
55
39
M C
E
35 27
32
97
Vanne de sensibilisation
Empfindlichkeitsventil
(x4)ø6.5
90
75
M12x1.5
27 18 134.5
49.5 152.5
Vanne de sensibilisation
Empfindlichkeitsventil
90
M12x1.5
21.5
45 152.5
Vanne 5/2
31 5 5/2 Ventil
1,2,3,4,5: M12x1,5
1/8"G 1/8"G
58 34
7,5
40
55
32 24 51
127
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Tension Nom.
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge Nennspanung
- Válvula de cinco vías para - Five-way valve for the doors - Vanne à cinq voies par - Funfwege-Ventil für den
accionamiento de puertas. drive. l´actionnement des por- Türenantrieb.
tes.
- Adecuada para trabajar sin - Suitable to work without - Um eine Arbeit ohne Sch-
lubrificación. lubrification. - Adéquate pour travai- mierung geeignet.
ller sans lubrifica-
- Pilotage negativo. - Negative drive. tion. - Negative Steuerung.
- Pilotage négatif.
Código: Hoja: Revisión: Referencia:
Code:
22329A00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2012122015624
Reference: 22329A00
VA LV U L A S
VALVES -VANNES - VENTILE
Valve d´étranglement
Antistossventil
1
Prestaciones:
- Esta válvula está indicada para restablecer lentamente la presión en un circuito.
- Se utiliza normalmente instalada después de una válvula de interrupción (o de paso general) y evita que por
aumento subito de la presión en el circuito, se produzcan golpes en las puertas.
Properties:
- This valve is devised so as to slowly retore pressure inside a circuit.
- It is usually installed after an interruption valve (or stopcock) has been set up and it is used to prevent the doors from banging in case the
pressure inside the circuit happens to undergo a sudden increase.
Prestations:
- Cette valve srétabli lentement la pression en un cylindre.
- Elle s´installe après une valve d´interruption (où de pas général) pour éviter courps en les portes si
la préssion dans le circuit augmente tout a coup.
Leistungen:
- Dieses Ventil wurder so entworfen, um den Kreisdruck a ngsam wiederzuherstellen.
- Normalerweise wird es nach der Anlage eines Drosselventils (Durchgangsventil) aufgelegt und vermeidet, daB die Türen wegen einer
plötzlichen Drucksteigerung harte Schläge ertragen sollen.
toma 1 toma 2
takes 1 takes 2
pipeta 13
22336A03 para tornillo M12
tubo ø8
63,9
30 19,4
M12x1.5
18 15
18,5
1
25
38
Ø
3,2
TUBO Ø8
Peso Temp. ambiente Presión máx. min. Caudal nom. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. Max. pressure Flow rate Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Max. Min. Débit Type Tension Nom.
- Esta válvula está indicada - This valve is devised so as to slowly - Cette valve srétabli len- - Dieses Ventil wurder so entwor-
retore pressure inside a circuit. tement la pression en un fen, um den Kreisdruck a ngsam
para restablecer lentamente la cylindre. wiederzuherstellen.
presión en un circuito. - It is usually installed after an
interruption valve (or stopcock) has - Elle s´installe après une - Normalerweise wird es nach der
- Se utiliza normalmente insta- been set up and it is used to prevent valve d´interruption (où de Anlage eines Drosselventils (Dur-
the doors from banging in case the pas général) pour éviter chgangsventil) aufgelegt und ver-
lada después de una válvula
pressure inside the circuit happens courps en les portes si la meidet, daB die Türen wegen ei-
de interrupción (o de paso ge- to undergo a sudden increase. préssion dans le circuit ner plötzlichen Drucksteigerung
neral) y evita que por aumento augmente tout a coup. harte Schläge ertragen sollen.
subito de la presión en el cir-
cuito, se produzcan golpes en
las puertas.
52
12 40
M22
32,5
27
TUBO Ø6
- Para pilotage de la electroválvula - For the drive of the electrovalve - Pour pilotage de l´eléc- - Für die Steuerung des Elektro-
22129A12 Ó 24. Adecuado para Ref.22129A12 or 24. Suitable for the trovalve 22129A12-24. Adéquat ventils Ref. 22129A12 oder
emergency circuits Ref.052310P4 24.Für Notstromkreise Ref.
circuitos de emergencia pour circuits d´émergence
and 052329B1. 052310P4 et 052329B1. 052310P4 und 052329B1 geeig-
052310P4 y 052329B1.
net.
52
12 40
M22
32,5
27
TUBO Ø6
- For the drive of the electrovalve - Pour pilotage de l´eléc- - Für die Steuerung des Elektro-
- Para pilotage de la electroválvula
Ref.22129A12 or 24. Suitable for the
trovalve 22129A12-24. Adéquat ventils Ref. 22129A12 oder
22129A12 Ó 24. Adecuado para emergency circuits Ref.052310P4 pour circuits d´émergence 24.Für Notstromkreise Ref.
c i r c u i t o s d e e m e r g e n c i a and 052329B1. 052310P4 et 052329B1. 052310P4 und 052329B1 geeig-
052310P4 y 052329B1. net.
6 55 (X3)
M22X1,5
GE 75
E R NC
EM
Y
A
E
M
CI
E RG N
E
M3
Ø6tubo
95
- Pulsador exterior de emer- - Protected exterior emergency - Pulsateur extérieur -Geschützter Außennottaster.
gencia protegido. button. d’émergence protégé.
- Para pilotaje de la electro- - For the drive of the electrovalve - Pour pilotage de l’élec- - Für die Steuerung des
válvula 22129A12 ó 24 22129A12 or 24 trovanne 22129A12 ou 24. Elektroventils 22129A12
oder 24.
- Adecuado para circuitos - Suitable for the emergency - Adéquat pour circuits
de emergencia 052310P4 y circuits 052310P4 and 052329B1 d’émergence 052310P4 et - F ü r N o t s t r o m k r e i s e
052329B1. 052329B1. 052310P4 und 052329B1
geeignet.
32310CIP Pulsador interior emergencia botón rojo. Válvula dos vías. (2/2) NC
R Red inner emergency push-button. Two-way valve. (2/2) NC
M20
80,6
Ø6tubo
57
66
25
- Pulsador interior de emer- - Protected inner emergency - Pulsateur intérieur - Geschützter Innennottaster.
gencia protegido. button. d’émergence protégé.
- Für die Steuerung des
- For the drive of the electrovalve - Pour pilotage de l’élec- Elektroventils 22129A12 oder
- Para pilotaje de la electro-
22129A12 or 24 trovanne 22129A12 ou 24. 24.
válvula 22129A12 ó 24
- Suitable for the emergency - Adéquat pour circuits - F ü r Notstromkreise
- Adecuado para circuitos circuits 052310P4 and 052329B1 d’émergence 052310P4 et 052310P4 und 052329B1
de emergencia 052310P4 y 052329B1. geeignet.
052329B1.
32337TA4 Pulsador rojo para emergencia con tapa y luz. Válvula dos vías. (2/2) NC
R Red pushbutton for emergency with cover and light. Two way valve. (2/2) NC
Bouton-poussoir rouge d'urgence avec couvercle et lumière.Vanne
à deux voies.(2/2) NC
P Roter Knopf für Notsystem mit Deckel und licht. 2 Wege Ventil. (2/2) NC
47.7
90
Ø
ø72,9
tubo ø6
INSTALADO EN VEHICULO
INSTALLED IN VEHICLE
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Protección IP. Tens. nom.
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Protection Rated. volt.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Débit Type Protection Tension Nom.
0,092 kg -40 C +80 C 0 bar 10 bar 240 Nl / min. EXT. 57 / INT. 50 9v a 29v
tapa ref.42337T00
vida útil 10.000 ciclos radio min.
useful life 10.000mm
48,8
- Pulsador de emergencia con tapa. - Emergency pushbutton with cover. - Bouton-poussoir d'urgence avec - Notknopf mit Deckel.
couvercle.
- Para pilotaje de valvulas por depresión. - Für Ventilenlenkung durch Entluftung.
- For valve pilot by means of depression - Pour pilotage de vannes pour
- Adecuado para circuitos de emergencia. dépression. - Für Notstromkreise geeignet.
- Suitable for the emergency circuits.
- Incorporado leds alrededor del pulsador. - Adéquat pour circuits d’émer-
gence.
96,5
80,5
58
A
57,5
40
21
27º
85
69
40
3/4" SAE
C
B
M16x1,5
27º
76
40
10,5 37
M16x1,5
22
60
16
26
87 B
10,5 37 A
M16x1,5
22
60
90
18
40
90 86
60 35
10,5
14
12
64
M16x1,5
82
89
27º
96,5
80,5
58(rosca)
64
M14x1,5
46,5
20
M16x1,5
27º
100
29
16
M8 M8
18
35
67
12 30
22
M10
95
= =
6,5 22 38 22 6,5
37
=
10,5
50
=
92
75,5
42
27
M16x1,5
27º
96,5
80,5
Ø12
59
42,7
41,7
18
M16x1,5
27º
78,5
62,5
M14x1,5
40
Ø19
59,2
42,7
41,7
16
M16x1,5
66
55 25
Ø16
A
24
46
37(Rosca)
14
9º
B
R
64053B10 1/8"G Ø4,5
S R
S R
R
S
6431406D 6431406R 6 13 6
6450307A 6450307R 8 13 8
6450314A 6 1/8"G 6
2 6450315A* 8 10 8
T,
T
6450331R 4 10 4
6450341R 6 10 6
* NOTA: SIN TUERCA
RACORES CONEXION RECTA --- CONNECTER STRAIGHT CONNECTION
1 Normal (1) Rapido (2) R T
Normal (1) Quick (2)
6450100R 1/8"G 6
R
T
M12x1,5
T
6450103A 6450103R 6
6450103S M12x1,5 6
6450104A 6450104R M12x1,5 8
6450105A M12x1,5 10
6450106A 6450106R 1/4"G 8
6450107A 6450107R 1/4"G 10
6450108A 6450108R 1/4"G 6
6450111A M14 4
6450113A 6450113R M5 6
6450114R 1/8"G 4
6450115R M5 4
6450116R M10 6
6450117R 1/4"G 10
6450118P 1/4"NPT 3/8"
6450720A* M8 6
T
6450301A 6450301R 10 6
6450302A 6450302R 10 8
6450303P 1/4"G 3/8"
2 Ø 6450303A 6450303R 13 6
6450304A 6450304R 13 8
6450304C 13 8
T
6450305A 6450305R 12 10
6450313A 1/8"G 8
6450330R 1/8"G 4
RACORES UNION --- JOINING CONNECTER
Normal (1) Rapido (2) T T,
Normal (1) Quick (2)
T T, 6450201A 6 6
6450202A 8 8
6450203A 10 10
6450204A 6 8
6450205A 8 10
T T,
64072A12* M12x1,5 6
6450208A 6450208R 1/8"G 4
6450209A 6450209R 1/8"G 6
6450212A 6450212R 1/8"G 8
6431206P 13 M12x1,5 6
6450306A 13 M12x1,5 8
R 6450306B 8.25 8
6450323A 13 M12x1.5 8
RACORES ORIENTABLES DOBLES CONTACTOR --- ADJUSTABLE CONNECTER FOR TWO CONTACTORS
Normal (1) Rapido (2) R Ø
Normal (1) Quick (2)
Ø
6450324A M12x1,5 13
T
RACORES GIRATORIO --- ROTATING CONNECTER
Normal (1) Rapido (2)
1 Normal (1) Quick (2) R T
T 6450302M 1/8"G 8
T 6450321A M5 6
6450337M M5 4
R 645034GM
2
R 1/8"G 4
6450342R M12x1.5 8
6450343P 3/8" 1/4"NPT
645035GM 1/8"G 6
645035GS 1/8"G 6
645036GR M5 6
R
T
C T 645035GP 1/8"G 6 ø1
645035GN 1/8"G 6 ø 0,4
645037GR M12x1,5 6 --
645037GP M12x1,5 6 ø1
R
NOTA: C calibre
T
REGLETA “L” HEMBRA --- FEMALE "L" STRIP
Normal (1) Rapido (2) R T
T Normal (1) Quick (2)
6450338A 1/4"G 8
6450339A 1/8"G 6
R 6450340M 1/8"G 8
T
RACOR UNION HEMBRA--- FEMALE JOINING CONNECTER
Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2)
T T´
64006A14 8 8
T T´
T 6450414R 1/8"G 4
6450416R 1/8"G 6
R 6450417R M12x1,5 6/8
64303A00 M14x1,5 8
T 64308A00 M10x1 6
64309A00 M12x1 8
R
64310A00 M14x1 10
6450450A 6
T T 6450451A 8
T
T
MANGUITOS M-H --- SLEEVE M-H
Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2) R S M
64048C14 M14x1 1/4"NPT 22
64057A12 M12x1.5 M14x1 31
64081A00 1/8"G 1/8"G 18
64081B00 1/8"G 1/8"G 32
64081C00 1/8"G 1/8"G 51
R
S
TORNILLO RACOR CONEXION INT. LARGA --- CONNECTER SCREW LONG INT. CONNECTION
Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2) R S
S R
TORNILLO RACOR CON TOMA TUBO --- CONNECTER SCREW WITH TUBE INTAKE
Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2) R T
6450710A M12x1,5 8
T
TORNILLOS RACOR LARGO --- LONG CONNECTER SCREW
Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2) R
64052A12 M12x1,5
TORNILLOS RACOR CON REGULADOR (Tornillo) --- CONNECTOR SCREW WITH REGULATOR (SCREW)
Normal (1) Rapido (2) R
Normal (1) Quick (2)
33106A00 M12x1,5
TORNILLOS RACOR CON REGULADOR (Manual) --- CONNECTOR SCREW WITH REGULATOR (MANUAL)
Normal (1) Rapido (2)
Normal (1) Quick (2) R
33106MAN M12x1,5
M´
6411008E 8 1/8"G
64084R00 6 4
64084R02 8 6
Ø
T 33111B00 1/8"G 8
T
RACORS ORIENTABLES DOBLES --- DOUBLE ADJUSTABLE CONNECTORS
Normal (1) Rapido (2) T R T´
Normal (1) Quick (2)
6450309P 3/8" 1/4"NPT 3/8"
6450901R 6 M12x1.5 6
T T´ 6450902R 8 M12x1.5 8
R
* NOTA: SIN TUERCA
RACOR ORIENTABLES CON OVALILLO --- ADJUSTABLE CONNECTORS
Normal (1) Rapido (2) T S´
S´ Normal (1) Quick (2)
644011A0 8 13.5
64131A00 4 4
64132A00 6 6
T
S
M
CONECTOR
NO INCLUIDO
CONNECTOR
NOT INCLUDED ACCIONAMIENTO
ACTUATOR
Ref: 32513A12 (12V)
32513A24 (24V) 97
90 (EQ. BODE)
256 73
90,9
33
Motor
1 2 79
3 4
8 22
5 6
7
56
juego
2
3
4 S
I
5
trabajo
S
F15A 6
154
I
7
8
9 I
S
CAJA CONTROL
CONTROL BOX
Ref: 42645Z00
(12/24V) TAPA PROTECCIÓN
PROTECTION COVER
Ref: 82515C01
Peso Temp. ambiente Intensidad Momento o par Frec. Trabajo Duración ciclo Cable conex.
Weight Operating temp. Intensity Strength Working frequency Cycle time Wire
Poids Temp. d´ambiance Intensité Cupleforce Fréq. de Trav. Dureé du cycle Câble
Gewicht Raumtemperatur Stromstärke Paar (Moment) Arbeitsfrequenz Periode Anschlusskabel
Con el mismo anclaje de los equipos Same fastening as the Bode kits. Même ancrage des équipements Dieselbe Verankerung wie bei den
Bode. Bode. Bode Geräten.
This kit can be installed just as well
Este modelo puede montarse indis- as the pneumatic one in the German Il peut être installé comme
tintamente, con el neumático, en los type doors with outswinging opening. le pneumatique, aux portes Er darf an den Deutschen-typ Türen
vehículos con puertas tipo Alemán, modèle allemand d´ouverture aufgebaut werden (Ausdrehtüren),
de apertura al exterior. With a mechanical emergency à l´extérieur. genau wie der pneumatische Antrieb.
handle, so as to open the door in
Provisto de un mando de emergencia case of electrical failure. Avec un commande mécanique Mit einer mechanischen Notsteuerung
mecánico que permite la apertura d´émergence en cas de manque für den Fall, daß es Stromlosigkeit
de la puerta en caso de falta de de courant. gibt.
energía eléctrica.
88316511 Microrruptor
Microswitch 82534C92 Piñon 42645Z00 Caja control
Microrrupteur Pinion Control box
Mikroschalter Pignon Boîte de contrôle
Zahntrieb Steuerkasten
82515C01 Tapa
Cover
Couvercle
Deckel
22502A24 Motor
Motor
Moteur
Motor
1- Positivo(1) 1- Positif(1)
2- Negativo(negro) 2- Negatif(noir)
3- Abrir puerta(3) 3- Ouvrir porte(2)
4- Cerrar puerta(4) 4- Fermer porte(3)
5- Luz puerta abierta(5) 5- Lumière porte ouverte(4)
6- Lumière d’émergence(6)
1 2 6- Luz emergencia(6)
7- Pulsateur ouvrir/fermer(7)
7- Pulsador abrir/cerrar(7)
3 4
5 6 1- Positiv(1)
1- Positive(1)
2- Negative(black) 2- Negativ(Schwarz)
7 3- Open door(3) 3- Tür öffnen(3)
4- Close door(4) 4- Tür schließen(4)
5- Open door light(5) 5- Geöffnete Tür
Licht(5)
6- Emergency light(6)
6- Notlicht(6)
7- Push button open/close(7)
7- Taster
öffnen/schließen(7)
ACTUATOR 74,4
Ref: 32514A12 (12V) 63
1 2
3 4
32514A24 (24V) 5 6
97 7
90 (EQ. BODE)
56
1
73 2
3
S
I 4
5
33
S
154
I 6
7
S
I 8 F15A
9
S
8 22
I
CAJA CONTROL
CONTROL BOX
Ref: 42645Z00
(12/24V)
TAPA PROTECCIÓN
PROTECTION COVER
Ref: 82516C01
Con el mismo anclaje de los equipos Same fastening as the Bode kits. Même ancrage des équipements Dieselbe Verankerung wie bei den Bode Geräten.
Bode. Bode.
This kit can be installed just as well
Este modelo puede montarse indis- as the pneumatic one in the Il peut être installé comme Er darf an den Deutschen-typ Türen aufgebaut
tintamente, con el neumático, en los G e r m a n t y p e d o o r s w i t h le pneumatique, aux portes
werden (Ausdrehtüren), genau wie der
vehículos con puertas tipo Alemán, outswinging opening. modèle allemand d´ouverture
pneumatische Antrieb.
de apertura al exterior. à l´extérieur.
With a mechanical emergency
Provisto de un mando de emergencia handle, so as to open the door Avec un commande mécanique Mit einer mechanischen Notsteuerung für den
mecánico que permite la apertura in case of electrical failure. d´émergence en cas de manque Fall, daß es Stromlosigkeit gibt.
de la puerta en caso de falta de de courant.
energía eléctrica.
32513B24 (24V.) Actuador eléctrico giro izquierda con enclavamiento y anulación emerg. elect. (R 107)
Left turning electrical actuator, with blocking and electrical emergency cancellation (R107)
Linksdrehenden elektrischen Antrieb, mit Blokierung und elektrischen Annullierung des Notsystems (R107)
(12,5)
22 33
17.5
7
223
154
265,4
(235)
225.5
63
56
Construcción Cuerpo de aluminio, elementos mecánicos en acero.
Building Aluminium body, steel mechanic elements
Construction Corps d´aluminium, éléments mecaniques en acier.
Bauweise Aluminium Körper, mechanische Elemente aus Stahl.
Peso Temp. ambiente Intensidad max. Momento o par max. Velocidad en vacio Cable conex.
Weight Operating temp. Intensity max. Torque max. Idling speed Wire
Poids Temp. d´ambiance Intensité max. Couple max. Vitesse en vide Câble
Gewicht Raumtemperatur max. Stromstärke max. Moment Leergeschwindichkeit Anschlusskabel
6,8 kg -26 C +66 C 17´7A 24V. 138 Nm 24V. 5,2 rpm ø25/10
Componentes de recambios Spare part components 88316510 Microrruptor 473121A0 Anillo con leva
Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile Microswitch ring with levy
Microrrupteur anneau avec lève
Mikroschalter Ring mit Nocke
05M165I2 Conj. Micros 88316511 Microrruptor
Set micros Microswitch
Ensemble micros Microrrupteur
Mikroschalter 42951A24 Electroiman 82526B17 Tapa
Mikrosgesamtheit Cover
Electromagnet
Electro-aimant Couvercle
Elektromagnet Deckel
22502R24 Motor
Motor
Moteur 82526C16 Muelle
Motor Spring 88316520 Goma Tapa
Ressort Rubber Cover
Feder Gome Couvercle
Gummi Deckel
-Este modelo puede montarse indistinta- -This kit can be installed just as well as the -Il peut être installé comme le -Er darf an den Deutschen-typ Türen
mente, con el neumático, en los vehículos pneumatic one in the German type doors pneumatique, aux portes modèle aufgebaut werden (Ausdrehtüren), genau
con puertas tipo Alemán, de apertura al with outswinging opening. allemand d´ouverture à wie der pneumatische Antrieb.
exterior. l´extérieur.
-With a mechanical emergency handle, so -Mit einer mechanischen Notsteuerung für
-Provisto de un mando de emergencia as to open the door in case of electrical -Avec un commande mécanique
den Fall, daß es Stromlosigkeit gibt.
mecánico que permite la apertura de la failure. d´émergence en cas de manque de
puerta en caso de falta de energía eléc- courant.
-Elektrischer Notsystem Stornierungskit
trica. -Electrical emergency cancellation kit
integriert (Reglament 107)
inegrated. Reglament 107. -Intégré ensemble annulation
-Integrado conjunto anulación emerg. émerg. électrique. Règlement
107.
electrica. Reglamento 107.
32514B24 (24V.) Actuador eléctrico giro derecha con enclavamiento y anulación emerg. elect. (R 107)
Right turning electrical actuator, with blocking and electrical emergency cancellation (R107)
Rechtsdrehenden elektrischen Antrieb, mit Blokierung und elektrischen Annullierung des Notsystems (R107)
(13,3)
22 33
18
7
223
154
265,4
(243,4)
217,3
56 63
Peso Temp. ambiente Intensidad max. Momento o par max. Velocidad en vacio Cable conex.
Weight Operating temp. Intensity max. Torque max. Idling speed Wire
Poids Temp. d´ambiance Intensité max. Couple max. Vitesse en vide Câble
Gewicht Raumtemperatur max. Stromstärke max. Moment Leergeschwindichkeit Anschlusskabel
6,8 kg -26 C +66 C 17´7A 24V. 150 Nm 24V. 5,2 rpm ø25/10
-Este modelo puede montarse indistinta- -This kit can be installed just as well as the -Il peut être installé comme le -Er darf an den Deutschen-typ Türen
mente, con el neumático, en los vehículos pneumatic one in the German type doors pneumatique, aux portes modèle aufgebaut werden (Ausdrehtüren), genau
con puertas tipo Alemán, de apertura al with outswinging opening. allemand d´ouverture à wie der pneumatische Antrieb.
exterior. l´extérieur.
-With a mechanical emergency handle, so -Mit einer mechanischen Notsteuerung für
-Provisto de un mando de emergencia as to open the door in case of electrical -Avec un commande mécanique
den Fall, daß es Stromlosigkeit gibt.
mecánico que permite la apertura de la failure. d´émergence en cas de manque de
puerta en caso de falta de energía eléc- courant.
-Elektrischer Notsystem Stornierungskit
trica. -Electrical emergency cancellation kit
integriert (Reglament 107)
inegrated. Reglament 107. -Intégré ensemble annulation
-Integrado conjunto anulación emerg. émerg. électrique. Règlement
107.
electrica. Reglamento 107.
B
NC
NA
Actionnment électrique tourne gauche, avec dispositif d´émergence par câble.
2
NC Moteur Bühler.
C NA
M
Z
D
NC
NA E-Antriebe linksdrehend, mit Notvorrichtung durch Kabel. Bühler motor.
COM
COM
COM
COM
1 2
62
145
73 12
13
33
11
22
258
240
154
251
- Con el mismo anclaje de los acciona- -With the same anchorage of the pneu- -Avec le mêame ancrage des mises -Mit dem gleichen Anchorage der pneu-
mientos neumáticos. matic drives. en marche pneumatiques. matischen Antriebe.
- Este modelo puede montarse indistinta- -This kit can be installed with the pneu- - Ce modèle peut être insta- -Diese Ausrüstung darf man mit dem
mente, con el accionamiento neumático, matic actuator on the vehicles with llé indistinctement, avec l’ac- pneumatischen Antrieb an Außens-
tionnement pneumatique, sur les
en los vehículos con apertura al exterior. outswinging doors. cwhingtüren einbauen.
véhicules d´ouverture à l´exté-
rieur.
- Provisto de un mando de emergencia -With a mechanical emergency handle, -Mit einer mechanischen Notsteuerung
mecánico que permite la apertura de la so as to open the door in case of elec- für den Fall, daß es Stromlosigkeit gibt.
-Avec un commande mécanique de
puerta en caso de falta de energía eléc- trical failure. secours en cas de manque de cou-
trica. rant. -Diese Ausrüstung einschließteinen
-Includes a pneumatic cylinder for emer- pneumatischen Zylinder für Notannu-
- Incluye un cilindro neumático para la gency cancellation when vehicle is in - Inclut un cylindre pneumati- llierung beim Fahrzeug im Betrieb.
anulación de emergencia con el vehículo motion. que pour l’annulation de secours
en marcha. avec le véhicule en mouvement. -Mit Empfindlichkeitssystem. Hub
-It has sensitization. Limited inter- Bewegung begrenzt mit geschlossene
- Dispone de sensibilización y limita el en- - Dispose de sensibilisation Tür.
lock when door is closed.
clavamiento con puerta cerrada. et limite le verrouillage avec
porte fermée.
B
NC
NA
Actionnment électrique tourne droitee, avec dispositif d´émergence par câble.
2
NC Moteur Bühler.
C NA
M
Z
D
NC
NA E-Antriebe rechtsdrehend, mit Notvorrichtung durch Kabel. Bühler motor.
COM
COM
COM
COM
1 2
62
12 73 145,4
56
15
11
33
22
258,5
221
255 154
- Con el mismo anclaje de los acciona- -With the same anchorage of the pneu- -Avec le mêame ancrage des mises -Mit dem gleichen Anchorage der pneu-
mientos neumáticos. matic drives. en marche pneumatiques. matischen Antriebe.
- Este modelo puede montarse indistinta- -This kit can be installed with the pneu- - Ce modèle peut être insta- -Diese Ausrüstung darf man mit dem
mente, con el accionamiento neumático, matic actuator on the vehicles with llé indistinctement, avec l’ac- pneumatischen Antrieb an Außens-
tionnement pneumatique, sur les
en los vehículos con apertura al exterior. outswinging doors. cwhingtüren einbauen.
véhicules d´ouverture à l´exté-
rieur.
- Provisto de un mando de emergencia -With a mechanical emergency handle, -Mit einer mechanischen Notsteuerung
mecánico que permite la apertura de la so as to open the door in case of elec- für den Fall, daß es Stromlosigkeit gibt.
-Avec un commande mécanique de
puerta en caso de falta de energía eléc- trical failure. secours en cas de manque de cou-
trica. rant. -Diese Ausrüstung einschließteinen
-Includes a pneumatic cylinder for emer- pneumatischen Zylinder für Notannu-
- Incluye un cilindro neumático para la gency cancellation when vehicle is in - Inclut un cylindre pneumati- llierung beim Fahrzeug im Betrieb.
anulación de emergencia con el vehículo motion. que pour l’annulation de secours
en marcha. avec le véhicule en mouvement. -Mit Empfindlichkeitssystem. Hub
-It has sensitization. Limited inter- Bewegung begrenzt mit geschlossene
- Dispone de sensibilización y limita el en- - Dispose de sensibilisation
lock when door is closed. Tür.
clavamiento con puerta cerrada. et limite le verrouillage avec
porte fermée.
85 145
12 73 56
13
31
11
22
258
234
154
250
- Con el mismo anclaje de los acciona- -With the same anchorage of the pneu- -Avec le mêame ancrage des mises -Mit dem gleichen Anchorage der pneu-
mientos neumáticos. matic drives. en marche pneumatiques. matischen Antriebe.
- Este modelo puede montarse indistinta- -This kit can be installed with the pneu- - Ce modèle peut être insta- -Diese Ausrüstung darf man mit dem
mente, con el accionamiento neumático, matic actuator on the vehicles with llé indistinctement, avec l’ac- pneumatischen Antrieb an Außens-
tionnement pneumatique, sur les
en los vehículos con apertura al exterior. outswinging doors. cwhingtüren einbauen.
véhicules d´ouverture à l´exté-
rieur.
- Provisto de un mando de emergencia -With a mechanical emergency handle, -Mit einer mechanischen Notsteuerung
mecánico que permite la apertura de la so as to open the door in case of elec- für den Fall, daß es Stromlosigkeit gibt.
-Avec un commande mécanique de
puerta en caso de falta de energía eléc- trical failure. secours en cas de manque de cou-
trica. rant.
B
NC
NA
Actionnment électrique tourne gauche, avec dispositif d´émergence par câble.
C
NC Moteur Bühler.
NA
M
Z
E-Antriebe linksdrehend, mit Notvorrichtung durch Kabel. Bühler motor.
COM
COM
COM
1 2
73 12
145
23 79 56
17,5
13
22
11
258.5
239.5 154
252,3
!
88316510 Microrruptor
Componentes de recambio Check monthly the correct operation, change every 3 years.
Microswitch
Vérifier le fonctionnement chaque mois, changer tous les 3 ans 82534C92 Piñon
Spare part components Betrieb monatlich zu überprüfen. Jedes 3. Jahr wechseln. Pinion Microrrupteur
Pignon Mikroschalter
Composants de pièces de rechange 120016E0 Cilindro Ritzel
Ersatzteilbestandteile Cylinder
82565C80 Tapa
Cylindre
425265A4 Motor Cover
Zylinder
88316520 Goma tapa Motor Couvercle
Rubber cover Moteur 82504C63 Leva Deckel
Levy 82536D29 Muelle
Gome couvercle Motor il levè Spring
Gummi Deckel Steuer Ressort
Feder
- Con el mismo anclaje de los acciona- -With the same anchorage of the pneu- -Avec le mêame ancrage des mises -Mit dem gleichen Anchorage der pneu-
mientos neumáticos. matic drives. en marche pneumatiques. matischen Antriebe.
- Este modelo puede montarse indistinta- -This kit can be installed with the pneu- - Ce modèle peut être insta- -Diese Ausrüstung darf man mit dem
mente, con el accionamiento neumático, matic actuator on the vehicles with llé indistinctement, avec l’ac- pneumatischen Antrieb an Außens-
tionnement pneumatique, sur les
en los vehículos con apertura al exterior. outswinging doors. cwhingtüren einbauen.
véhicules d´ouverture à l´exté-
rieur.
- Provisto de un mando de emergencia -With a mechanical emergency handle, -Mit einer mechanischen Notsteuerung
mecánico que permite la apertura de la so as to open the door in case of elec- für den Fall, daß es Stromlosigkeit gibt.
-Avec un commande mécanique de
puerta en caso de falta de energía eléc- trical failure. secours en cas de manque de cou-
trica. rant.
Actionnement électrique 24V droit, avec raccord ø4, urgence pneumatique + came
24v linke Seite elektrischer Antrieb, mit pneumatisches, mit pneumatisches Notsystem mit ø4 Rohr
verbindet und Nocke.
10
121.5
112.6 aprox.
ø58.5
45
32
90 49 42.4
33 156 aprox.
284,6 aprox. 52,7
tubo ø4
- Accionamiento eléctrico para puertas - Electrical working for city-bus doors. - Actionnement électrique pour - Elektrischer Antrieb für städtische
urbanas. Montaje en placa mecanismos Assembly on the upper mechanisms portes urbaines montage en Türen. Montage auf der oberen Mecha-
superior. plate. plaque mécanismes supérieure. nismenplatte.
- Incluye un cilindro neumático para la - Includes a pneumatic cylinder for - Inclut un cylindre pnemati- - Diese Ausrüstung einschließteinen
anulación de emergencia con el vehículo emergency cancellation when vehicle is que pour l’annulation d’ugence pneumatischen Zylinder für Notannu-
en marcha. in motion. avec le véhicule en mouvement. llierung beim Fahrzeug im Betrieb.
- Provisto de un cilindro de emergencia - With a mechanical emergency hand- - Avec un cylindree d´émergen- - Mit einem Notzylinder für den Fall,
que permite la apertura de la puerta en le, so as to open the door in case of elec- ce en cas de manque de cou- daB es Stromlosigkeit gibt.
caso de falta de energía eléctrica. trical failure. rant.
- Empfindlichkeit durch elektronis-
- Sensibilización por caja control electró- - Sensitivity through electronic control - Sensibilisation par contrôle chen Kontrolkasten.
box. électronique.
nica.
10
121.5
112.6 aprox.
ø58.5
45
32
42.4 49 90
156 aprox. 33
tubo ø4
- Accionamiento eléctrico para puertas - Electrical working for city-bus doors. - Actionnement électrique pour - Elektrischer Antrieb für städtische
urbanas. Montaje en placa mecanismos Assembly on the upper mechanisms portes urbaines montage en Türen. Montage auf der oberen Mecha-
superior. plate. plaque mécanismes supérieure. nismenplatte.
- Incluye un cilindro neumático para la - Includes a pneumatic cylinder for - Inclut un cylindre pnemati- - Diese Ausrüstung einschließteinen
anulación de emergencia con el vehículo emergency cancellation when vehicle is que pour l’annulation d’ugence pneumatischen Zylinder für Notannu-
en marcha. in motion. avec le véhicule en mouvement. llierung beim Fahrzeug im Betrieb.
- Provisto de un cilindro de emergencia - With a mechanical emergency hand- - Avec un cylindree d´émergen- - Mit einem Notzylinder für den Fall,
que permite la apertura de la puerta en le, so as to open the door in case of elec- ce en cas de manque de cou- daB es Stromlosigkeit gibt.
caso de falta de energía eléctrica. trical failure. rant.
- Empfindlichkeit durch elektronis-
- Sensibilización por caja control electró- - Sensitivity through electronic control - Sensibilisation par contrôle chen Kontrolkasten.
box. électronique.
nica.
274 22
81
90
184
320
570
Ø42
123
Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé.Baguettes en acier.Couvercles et tube en alum.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Stahlstängchen Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar Momento o par P=7 Bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength Tightening
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force Serrage
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft Paar (Moment)
6,8 kg -25 C +80 C 1,2 bar 10 bar 14,74 l. 4851 / 4655 N 154Nm/148Nm
88316529 Microrruptor
Microswitch
Microrrupteur
Mikroschalter
Husillo helicoidal acoplado a un The helicoidal spindle, that is stuck Broche hélicoïdal accouplé Die Schraubenförmige Spindel, die
cilindro que produce la apertura, to the cylinder, is reponsible for à un cylindre qui produit am Zylinder gekoppelt ist, verursacht
cierre y posterior enclavamiento opening, closing and finally adjusting l´ouverture, fermeture et die Öffnung, Verschluß und spätere
the door. élévation de la porte. Verriegelung der Tür.
de la puerta.
Código: Hoja: Revisión: Referencia:
Code:
32711A00-50-0 Leaf: 1/1 Revision:
C2010022612008
Reference: 32711A00
ACCIONAMIENTO VERTICAL CON CILINDRO
VERTICAL WORKING WITH CYLINDER ø
COMMANDE VERTICAL AVEC CYLINDRE
VERTICALER ANTRIEB MIT ZYLINDER 100
Referencia Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Ø42
123
570
320
184
90
81
274 22
Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force Serrage
6,8 kg -25 C +80 C 1,2 bar 10 bar 14,74 l. 4851 / 4655 N 154Nm/148Nm
Componentes de recambios Spare part components
Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile
88316529 Microrruptor
Microswitch
Microrrupteur
Mikroschalter
C Ø4 3 1
P
"Europa" Vertikaler Antrieb mit Hub. Links.
200
90
86
62
276 22
129
572
325
Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Baguettes en acier. Couvercles et tube en alum.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Stahlstängchen Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar Momento o par P=7 Bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength Tightening
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force Serrage
8,2 kg -25 C +80 C 1,2 bar 10 bar 14,74 l. 4851 / 4655 N 154Nm/148Nm
Componentes de recambios Spare part components
Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile
101102D0 Cilindro 383165EI Husillo 82721C15 Tapa 130022C0 Cilindro 88316529 Microrruptor
Cylinder Spindle Cover Cylinder Microswitch
Cylindre Broche Couvercle Cylindre Microrrupteur
Zylinder Spindel Deckel Zylinder Mikroschalter
22016A04 Microvalvula
Microvalve
Microvalve
Microvalve
C Ø4 3 1
P
"Europa" Vertikaler Antrieb mit Hub. Rechts.
325
572
276 22 129
62
86
90
200
Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Baguettes en acier. Couvercles et tube en alum.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Stahlstängchen Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar Momento o par P=7 Bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength Tightening
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force Serrage
8,2 kg -25 C +80 C 1,2 bar 10 bar 14,74 l. 4851 / 4655 N 154Nm/148Nm
Componentes de recambios Spare part components
Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile
101102D0 Cilindro 383165ED Husillo 82721C16 Tapa 130022C1 Cilindro 88316529 Microrruptor
Cylinder Spindle Cover Cylinder Microswitch
Cylindre Broche Couvercle Cylindre Microrrupteur
Zylinder Spindel Deckel Zylinder Mikroschalter
22016A04 Microvalvula
Microvalve
Microvalve
Microvalve
2 NC NO 3
"Europa" working cylinder with microvalve with exit of air and emergency cancellation. Left. Emergency draining
circuit. Reglament 107
FC
C1
(+)
A
C
Gicleur
0,4mm.
Ø4
Cil. 1.1
Commande avec cylindre "Europa" avec minivalve avec sortie de l'air et annulation
Cil. 1.0
Ø4
2
emerg. Gauche. Urgence vidangeant le circuit. Règlement 107.
V 1.2 3 1 2
1 Ø4
2 3
"Europa" Zylinder mit Mikroventile mit Luftausgang und notsystem Annullierung. Links. Notaktivierung durch
1 Ø4 3
Ø8 Ø8
EV 1.1 3 5
1
62
37,6
200
90
86
272,7 22 275 129
569
320
Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Baguettes en acier. Couvercles et tube en alum.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Stahlstängchen Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar Momento o par P=7 Bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength Tightening
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force Serrage
8,3 kg -25 C +80 C 1,2 bar 10 bar 14,74 l. 4851 / 4655 N 154Nm/148Nm
Componentes de recambios Spare part components
130022C0 Cilindro 22016D00 Microvalvula
Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile Cylinder Microvalve
101102D0 Cilindro Cylindre Microvalve
Cylinder 383165EI Husillo 82721D15 Tapa Zylinder Microvalve
Cylindre Spindle Cover
Zylinder Broche Couvercle
Spindel Deckel
- Bloqueo mecánico con apertura de se- - Mechanical blocking system with security - Blocus mécanique avec overture de - M a s c h i n e l l e B l o c k i e r u n g mit
guridad por cable. opening by means of cable drive. sûreté pour câble. Kabelsicheritsöffnung.
- Possible emergency cancellation with the - Possible annulation d´émergence - Notaufhebung möglich beim Fahren des
- Posibilidad de anulación de la emergén- vehicle running. avec le vehicule en mouvement. Fahrzeuges.
cia con el vehiculo en marcha.
- Electrical emergency cancellation kit inegrated. - Intégré ensemble annulation émerg. - Elektrischer Notsystem Stornierungskit integriert
- Integrado conjunto anulación emerg. Reglament 107. électrique. Règlement 107. (Reglament 107).
electrica. Reglamento 107.
2 NC NO 3
"Europa" working cylinder with microvalve with exit of air and emergency cancellation. Right. Emergency draining
circuit. Reglament 107
FC
C1
(+)
A
C
Gicleur
0,4mm.
Ø4
Cil. 1.1
Commande avec cylindre "Europa" avec minivalve avec sortie de l'air et annulation
Cil. 1.0
Ø4
2
emerg. Droite. Urgence vidangeant le circuit. Règlement 107.
V 1.2 3 1 2
1 Ø4
2 3
"Europa" Zylinder mit Mikroventile mit Luftausgang und notsystem Annullierung. Rechts. Notaktivierung durch
1 Ø4 3
Ø8 Ø8
EV 1.1 3 5
1
320
569
129 272,7 22 275
86
90
200
37,6
62
Construcción Eje en acero rectificado y cromado. Varillas en acero. Cabezas y tubo en aluminio.
Building Chrom-plated and rebored steel piston rod. Steel tie rod. End caps and cylinder shell made of aluminium.
Construction Axe en acier rectifié et chromé. Baguettes en acier. Couvercles et tube en alum.
Bauweise Berichtigtchromsthalkolben. Stahlstängchen Kopfdeckel und Rohr aus Aluminium.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar Momento o par P=7 Bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength Tightening
Poids Temp. d´ambiance Pression Min. Pression Max. Consomair Force Serrage
8,3 kg -25 C +80 C 1,2 bar 10 bar 14,74 l. 4851 / 4655 N 154Nm/148Nm
Componentes de recambios Spare part components
130022C1 Cilindro 22016D00 Microvalvula
Composants de pièces de rechange Ersatzteilbestandteile Cylinder Microvalve
101102D0 Cilindro Cylindre Microvalve
Cylinder 383165ED Husillo 82721D16 Tapa Zylinder Microvalve
Cylindre Spindle Cover
Zylinder Broche Couvercle
Spindel Deckel
- Bloqueo mecánico con apertura de se- - Mechanical blocking system with security - Blocus mécanique avec overture de - M a s c h i n e l l e B l o c k i e r u n g mit
guridad por cable. opening by means of cable drive. sûreté pour câble. Kabelsicheritsöffnung.
- Possible emergency cancellation with the - Possible annulation d´émergence - Notaufhebung möglich beim Fahren des
- Posibilidad de anulación de la emergén- vehicle running. avec le vehicule en mouvement. Fahrzeuges.
cia con el vehiculo en marcha.
- Electrical emergency cancellation kit inegrated. - Intégré ensemble annulation émerg. - Elektrischer Notsystem Stornierungskit integriert
- Integrado conjunto anulación emerg. Reglament 107. électrique. Règlement 107. (Reglament 107).
electrica. Reglamento 107.
CONNECTION DIAGRAM
(-)
2 NC NO 3
FC
C1
(+)
A
Cil. 1.1
Gicleur
0,4mm.
C Ø4
Cil. 1.0
Ø4
2
V 1.2 3 1 2
1 Ø4
2 3
1 Ø4 3
Ø8 Ø8
2 4
EV 1.1 3 5
1
Con este sistema conseguimos que al pulsar cualquiera de los mandos (interior o exterior) de emergencia,
la puerta se abra.
El conductor no necesita abandonar su puesto de conducción para rearmar el sistema. Es automático al
accionar el pulsador de cerrar la puerta.
This system works in such a way that it allows the door to open by only pushing any of the emergency buttons(either the interior
or the exterior one).
The driver does not need to leave his post in order to reassemble the system. Quite on the contrary, it works automatically once
pushing the door closing button.
EMERGENCY BUTTONS Luz control P. abierta
Control light for open door
PULSADORES DE EMERGENCIA
Exterior Interior
Positivo (+)
32310CEP 32310CIP
(+) A A
30
R1
87a 87
C
CIL 1.0
FI 0.3 22315B00
Señal de puerta
en emergencia EV 1.1
Signal of activated
door emergency
C
V 0.4
La opción P5 permite anular el pulsador exterior en coche fuera de servicio. Rearme automático
Thanks to option P5 one can invalidate the exterior button when the vehicle is not in motion. Automatic reassembly.
Puerta desbloqueada.
Unblacked door 052310P5
Luz control P. abierta
Control light for open door
Positivo (+)
FC 1.1
(+)
Puls. Emergencia
Exterior
32310CEP 30
PE 32310CIP R2
87a 87
PE
(+)
C A
A
22108A24 30 A
Valvula anulacion
P
R1
C
Invalidation valve
87a 87
P
CIL 1.0
FI 0.3 22315B00
EV 1.1
Señal de puerta
en emergencia
C
signal of activated
V 0.4 door emergency
Con este sistema conseguimos que al pulsar cualquiera de los mandos (interior o exterior) de emergen-
cia, vaciar el aire del circuito quedando las puertas libres.
El conductor no necesita abandonar su puesto de conducción para rearmar el sistema. Es automático al
accionar el pulsador de cerrar la puerta.
Thanks to this system and by only pushing any of the emergency buttons (either the interior or the exterior one) it is possible
to empty all the air in the circui, freeing, thus, the doors.
The driver does not need to leave his post in order to reassemble the system. Quite on the contrary, it works automatically
once pushing the door closing button.
CIL 1.0
V 0.4
FI 0.3
EV 1.1
EMERGENCY BUTTONS to the pilot-light warner of pressure Control light for open door
PULSADORES DE EMERGENCIA drop inside the circuit Luz control P. abierta
Exterior Interior al testigo de caida de presión en el circuito Positivo (+)
Positive Button close Por medio de la llave
32310CIP 32306D00 Button open Pulsador Pulsador
CERRAR
se anulan los pulsa-
32310CEP ABRIR dores de emergencia.
Anti-ariete
The key invalidates the
43206A00 22120D24 Anti-ariete
(+)
A emergency buttons.
052329D2
A
22315B00 C
EV 1.3 22329A00
V 0.4
FI 0.3 22307B00 CIL 1.0
EV 1.1
43200A00
32417A00 C
(+ del contacto)
(+ of contact)
señal de alarma
alarm signal
Con este sistema conseguimos que al pulsar cualquiera de los mandos (interior o exterior) de emergen-
cia, vaciar el aire del circuito quedando las puertas libres.
El conductor no necesita abandonar su puesto de conducción para rearmar el sistema. Es automático al
accionar el pulsador de cerrar la puerta.
Thanks to this system and by only pushing any of the emergency buttons (either the interior or the exterior one) it is possible
to empty all the air in the circui, freeing, thus, the doors.
The driver does not need to leave his post in order to reassemble the system. Quite on the contrary, it works automatically
once pushing the door closing button.
Se realiza por medio de mando, por cable, que desbloquea la leva de enclavamiento y, a la vez, equilibra presiones en el
cilindro con lo qual la puerta se abre fácilmente con las manos.
It is accomplished thanks to the cable drive, which unblocks the fitting cam at the same time that it balances the pressure inside the cylinder.
By doing so the door can be easily opened manually
Mando
052413MI Luz control P. abierta
Positivo (+)
exterior
32413MIC (+)
Pulsador Pulsador
señal de CERRAR ABRIR
puerta en
emergencia
Mando
interior A
(+) 485001A1
A
C
22307B00
EV 1.1 CIL 1.0
Selector C
circuito
FI 0.3
V 1.2
V 0.4
22307B00
EV 1.1 CIL 1.0
Selecto C
rcircuito
FI 0.3
V 1.2
V 0.4
Opción con anulación exterior emergencia por cerradura con llave y señal de aviso
With an option to invalidate the exterior emergency by means of a lock and a warning signal
V 1.2
V 0.4 32310ANE
30
Pulsador Exterior R3 4
32310CEP
87 87a 2
señal de puerta (+) 3
en emergencia
Pulsador Pulsador
(+)
ABRIR CERRAR
30
R2
87a 87
(+) A A
30
R1 C
87a 87
CIL 1.0
22315B00
EV 1.1
FI 0.3
C
V 0.4
Pulsador Pulsador
(+) ABRIR CERRAR
30
PE R2
87a 87
PE
(+) A
22108A24 C A
A
Valvula anulación 30
P
R1
C
P 87a 87
052304A3
22315B00 CIL 1.0
EV 1.1
FI 0.3
C
V 0.4
Para mayor seguridad se anulan las emergencias cuando el vehículo está en marcha.
Una sola caja de control 42629S12/24 es necesaria para todas las puertas del vehículo.
For greater safety the emergencies become invalidated when the vehicles is in motion
Only one electronic control box 42629S12/24 is necesary for all the doors at the vehicle
A 22131A24
C A
A
CIL.
FI 0.3 1.0
EV 1.1
C
V 0.4
052131C1
Emergencia por pulsadores neumáticos "Puerta libre" (circuito sin aire)
Emergency through pneumatic buttons "free door" (circuit without air)
(-)
PULSADORES DE EMERGENCIA to the pilot-light warner of pressure
drop inside the circuit Control light for open door
EMERGENCY BUTTONS al testigo de caida de Luz control P.
presion en el circuito abierta
32306D00
(-)
V 0.4
A A
C
FI 22123A24
0.3
22307B00 CIL
42629S12/24 1.0
EV 1.1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
F 5A
+ F 5A +ó-
Libre / Free C
052307B0
Activated for V>Vconmut
Salida activada para V>Vconmut
Para mayor seguridad se anulan las emergencias cuando el vehículo está en marcha.
Una sola caja de control 42629S12/24 es necesaria para todas las puertas del vehículo.
For greater safety the emergencies become invalidated when the vehicles is in motion
Only one electronic control box 42629S12/24 is necesary for all the doors at the vehicle
Rojo + 24V.
Red +
Negro
Black
Amarillo
Yellow
Verde/Amarillo
Green/Yellow
Violeta
Violet
Verde
Green
Blanco
White
Azul
Blue
Azul
Blue
Elevalunas
Window-lifting systems
Cajas de Control
Control boxes
Relés
Relays
Mandos emergencia
Emergency drives
Varios y gomas
Others and rubbers
21 89
B
340
VOLTAJE
A B VOLTAGE
052510A4 750 985 24V.
052510B4 510 748 24V.
052510D4 365 600 24V.
(34) (30)
279 (A) 30
426
34
204 120
340
60
VOLTAJE
A B VOLTAGE
42407A00 673 810 24V.
42407B00 518 655 24V.
Referencia
Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Ø 5,5
Hoja DERECHA RIGHT leaf
Power supply(+) with activated vehicle contact or in presence
Hoja IZQUIERDA LEFT
= max. 18W
42624B24
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
24V cc
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
activado ó en presencia señal vehiculo
+24v. contact or signal (+) stopped vehicle
vehículo parado - 5Km/h(opcional)
Detector de presencia (opcional)
*
stopped vehicle signal 5Km/h (optional)
+24v de contacto ó señal (+)
Detector de posición
Detector de posición
130
Position detector
Position detector
Bloquear Hoja
Bloquear hoja
5Km/h(optional)
Cerrar Puerta
Cerrar Puerta
Abrir Puerta
Abrir Puerta
Zumbador
Close Door
Close Door
Open Door
Open Door
Eq. 009
verde-amarillo (green-yellow) Eq. 012
Block leaf
Block leaf
Buzzer
24V
(green-yellow)
+ + + + + + + +
-
* -
*
*
*
*
*
*
azul (blue) Eq. 012
marrón (brown)
5A
1
5
6
8
9
19
20
2
3
4
11
16
14
17
22
25
24
23
10
12
13
Construcción Caja en aluminio. Potencia máx. para todas las salidas
Building Aluminium box. Maximum power for all the outlets
máx. 18W
Construction Boîte en aluminium. Puissance max. pour toutes les prises
Bauweise Box aus Aluminium. Höchstleistung für alle Ausgänge
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch
Referencia
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Denominación Name Denomination Bezeichnung
117 46
105
94 2,5
42629S24
24V cc
40
Activada V>3,8 ó 10Km/h
Activada V<1Km/h
Activated V<1Km/h
64
Tacógrafo
Tachograph
+ 24V
+ó-
80
87
-
Libre
Free
v-imp.
5A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5
(2 talds.)
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo Velocidad de conmutación Regulable
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest Commmutacion speeds Adjustable
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos Vitesses du commutation Réglable
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch Schaltgeschwindigkeit Regulierbar
- Activa tres señales de control -It activates 3 signals that control - Active 3 signaux du con- - S i e a k t i v i e r t 3 S i g n a l e z u r
de velocidad del vehículo: the vehicle´s speed: trôle de vitesse de la
voiture. Geschwindigkeitskontrolle des Fahrzeuges:
-Vehicle running at a speed
-Vehículo a menos de 1 Km/h. lower than 1Km/h. -Voiture en marche à moins -Fahrzeug im Lauf unter 1Km/h.
de 1Km/h.
-Vehículo a más de 1Km/h y -Vehicle running at a speed -Voiture en marche à plus -Fahrzeug im Lauf ober 1Km/h und unter
por debajo de la velocidad de higher than 1Km/h and lower de 1Km/h et audessous de der Schaltgeschwindigkeit (3,8 oder
conmutación (3,8 o 10Km/h). than the commutation speed la vitesse de commutation 10Km/h).
(3,8 or 10Km/h). (3,8 ou 10Km/h).
-Vehículo en marcha y por en- -Voiture en marche et par- - F a h r z e u g i m L a u f o b e r d e r
cima de la velocidad de con- -Vehicle running at a speed dessus de la vitesse de Schalgeschwindigkeit (3,8 oder 10Km/h).
higher than the commutation
mutación (3,8 ó 10Km/h). speed (3,8 or 10Km/h). commutation (3,8 ou 10Km/h).
2,4
42,4
40
42642B24
24V dc
Sección mínima para 1,9,11,12 4mm2
Minimum section for 1 ,9 ,11 ,12 4mm2
15A 24V.
1 + 24V.
2 + Final de carrera "Trampilla"
End of run "Hatches"
Final de carrera "Rampa 100%
8 + plegada"
End of run"Ramp 100% moved-in"
Final de carrera "Rampa 100%
15 + desplegada"
End of run "Ramp 100% extended"
Pulsador salida Rampa
3 + Ramp extend push-button
+ Señal (+) puerta abierta
5 Open door + signal
Pulsador entrada Rampa
6 + Ramp move-in push-button
+ Señal (+) puerta cerrada
7 Close door (+) signal
210 190 9
11 Negro / Black
M
-
0 Vcc.
0 Vcc.
130
Rojo / Red +
12
Zumbador "Rampa en movimiento"
13 - Buzzer "Ramp is moving"
Indicador "Rampa en movimiento"
- Indicator "Ramp is moving"
14 Bloqueo puertas
- Doors blocking
10 - Indicador multifunción
Multifunction Indicator
Bloqueo freno
4 - Brake blocking
Opcional
- Indicador "Rampa activada"
Optional
Indicator "Ramp active"
- "Kneeling"
"Kneeling"
9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8
Ø 5,5
130
140
2,4
42,4
40
42643A24
24V dc
Sección mínima para 1,9,11,12 4mm2
Minimum section for 1 ,9 ,11 ,12 4mm2
15A 24V.
1 + 24V.
Opcional S Alfombra sensible
Optional
Sensitive floor
2
Final de carrera "Rampa 100%
8 + recogida"
End of run"Ramp 100% moved-in"
15 + Final de carrera "Rampa subiendo"
End of run "Ramp moving up"
Pulsador de Rampa
3 + Ramp push-button
Opcional
Optional
S Borde sensible
Sensitive edge
14 + Señal (+) "Rampa en movimiento"
"Ramp is moving"(+) signal
Opcional
Indicador "Rampa activada"
-
Optional
Indicator "Ramp active"
"Kneeling"
- "Kneeling"
9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8
Ø 5,5
130
140
46 117
2,5 105
94
42644Z00
12-24V cc
40
Sección mínima para 4,5,6,7 4mm
Señal emergencia
Emergency signal
Minimum section for 4,5,6,7 4mm
push-button)
12-24V
S
Cerrar
Open
Close
Abrir
-
87
+ - -
80
M
15A
Ø5
1 2 3 4 5 6 7 8 9
(2 talds.)
- Sensibilización doble por - Double sensitivity by motor -Sensibilisation double par - Doppelsensierung durch Motorverbrauch
consumo motor o por señal demand or by external signal consommation de moteur ou
par signal externe (borde oder durch Außensignal (Kante mit
externa (borde sensible, mi- (sensitive edge, microswitches,
sensible, micros, etc.) Sensierung, Mikroschalter, usw.).
cros, etc) etc.)
-Adecuada para vehículos - Suitable for vehicles with 1 or -Appropiée pour véhicules - Geeignet für Fahrzeuge mit 1 oder 2 Taster
con 1 ó 2 pulsadores por 2 door push-buttons avec 1 ou 2 pulsateurs per Tür.
puerta. par portière.
- It incorporates a receiver for - Mit einem Empfänger für Fernsteuerung
- Incorpora un receptor para remote control -Incorpore un récepteur
eingebaut.
mando a distancia. pour commande à distance.
- It allows remote contol
-Admet émetteurs de com- - Fernsteuersender mit 1 und 2 Taster sind
- Admite emisores de mando senders with 1 and 2 push- mande à distance de 1 et erlaubt..
a distancia de 1 y 2 pulsado- buttons. 2 boutons.
res.
Referencia
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Denominación Name Denomination Bezeichnung
Caja control adecuada para equipos eléctricos con motor Warner (12/24V.)
42645W00 (9-30v.)
Electronic control box suitable for electric equipments with Warner motor (12/24V,)
Versión: Boîte de contrôle appropriée pour équipements électriques avec moteur
Warner (12/24V)
Elektronische Steuerung fur elektrische Einheiten mit Warner Motor geeignet. (12/24V).
46 117
2,5 105
94
42645W00
12-24V cc
40
Sección mínima para 4,5,6,7 4mm
Tacógrafo ≤ 3Kh
Tachograph ≤ 3Kh
64
12-24V
S
Cerrar
Open
Close
Abrir
-
+ - +
87
+
max. 18W
80
M
15A
Ø5
(2 talds.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9
- Sensibilización doble por -Double sensitivity by means -Sensibilisation double, -Doppelsensierung durch
of engine consumption or by par consommation du moteur
consumo motor o por señal Motorverbrauch oder durch
external signal (sensitive ou par signal externe
externa (borde sensible, mi- (Bord sensible, Außensignal (Kante mit Sensierung,
edge, microswitches, etc.). Mikroschalter, usw.)
cros etc.). microrupteur, etc.).
-Outlet for open-door control -Sortie pour témoin "porte - A u s g a n g f ü r g e ö f f n e t e T ü r
- Salida para luz control light.
puerta abierta.
ouverte". Kontrollelicht.
-Possible connection to -Possible connexion au
- Posible conexión a tacó- tachograph. -Mögliche Schaltung an Fahrtschreiber.
tachymètre enregistreur.
grafo.
Referencia
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Denominación Name Denomination Bezeichnung
Caja control adecuada para equipos électricos con motor Bosch plano (12/24V.)
42645Z00 (9-30v.)
Electronic control box suitable for electric equipments with flat Bosch motor (12/24V,)
Versión: Boîte de contrôle appropriée pour équipements électriques avec moteur
Bosch plan (12/24V)
Elektronische Steuerung fur elektrische Einheiten flachen Bosch Motor (12/24V).
46 117
2,5 105
94
42645Z00
12-24V cc
40
Sección mínima para 4,5,6,7 4mm
Señal emergencia
Emergency signal
Minimum section for 4,5,6,7 4mm
push-button)
12-24V
S
Cerrar
Open
Close
Abrir
-
87
80 + - -
M
15A
Ø5
(2 talds.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo Apriete final
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest Final tightening
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos Serrage final
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch Endefestklemmung
5% - 95% 9-16Vdc (12Vdc) 0,03A. 15A (12Vdc)
0,18 kg -20 C + 70 C 17-30Vdc (24Vdc)
sin condensación 8,5A (24Vdc)
Prestaciones: Properties: Prestations: Leistungen:
- Sensibilización doble por - Double sensitivity by motor -Sensibilisation double -Doppelsensierung durch
par consommation de moteur
consumo motor o por señal demand or by external signal Motorverbrauch oder durch
ou par signal externe
externa (borde sensible, mi- (sensitive edge, (borde sensible, micros, Außensignal (Kante mit Sensierung,
cros, etc.) microswitches, etc.). etc.). Mikroschalter, usw..)
Al cerrar
closing
opening
opening
Detector de presencia
Pulsador abrir / cerrar
Bus Can -
Apertura diferenciada
Al abrir
Al abrir
42647A24
1
Vcc.
- 00 Vdc.
Final de carrera MD
One-leaf cancellation
Final de carrera MT
14
Luz puerta abierta
+ 24V.
Señal emergencia
Passenger detection
24V.
+When
+When
Tacógrafo ≤ 3Kh
Emengency signal
+When
+When
Open push-button
Close push-button
Tachograph ≤ 3Kh
2
Pulsador cerrar
Bloqueo puerta
doors are closed.
Pulsador abrir
15
Door blocking
End of run MD
End of run MT
3
MD
MT
Zumbador
16
cerradas
4
15A
Buzzer
17
5
Para vehículo con dos pulsadores
140
130
18
116
+
+
+
+
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
19
23
24
25
6
V15 1
V16 5
V17 2
V17
V15
V14
V10
V16
V13
V12
V7
V9
V6
V8
V11
19
V10
V12
V13
V14
V11
7
20
8
21
9
22
10
23
11
24
V19
V20
V8
V9
V7
V6
V4
1234
12
SW1
ON
25
OFF
13
21
20
13
17
15
18
16
11
6
8
9
3
42,4
Ø 5,5
42,4
130
170 2,4
6- Para un pulsador de acciona- 6- For one or two working push- 6- Pour un ou deux pulsateurs 6- Für einen oder zwei Taster.
miento o dos pulsadores. buttons. de commande.
7- Eingang Notsignal.
7- Entrada señal emergencia. 7- Inlet emergency signal. 7- Entreé émergence signal.
8- Inlet for cancellation of one door 8- Entrée pour annulation d’une 8- Eingang für Annullierung eines Türflügels.
8- Entrada para anulación una hoja
leaf. portière.
9- Bus CAN. 9- CAN-Bus.
9- CAN-Bus. 9- CAN-Bus.
10-Control, comprobación y repa- 10- Control, checking and repairing 10- Control, vérification et 10- Kontrolle, Prürung und Reparatur durch PC.
ración guiada mediante PC. guided by means of PC. réparation par PC.
Referencia
Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
42650A00 (9-30V.) Caja control adecuada para elevalunas eléctricos (12/24V.) (Ver prestaciones)
Control box suitable for electric window-lifting systems (12/24V.) (See properties)
Versión: Boîte de contrôle appropriée pour élever les glaces électriquement (12/24V.)
(Voir prestations)
Elektronische Steuerung für Elektrische Fensterheber (12/24V.) (Siehe Leistungen)
46 117
2,5 105
94
42650A00
12-24V cc
40
Sección mínima para 4,5,6,7 4mm
Minimum section for 4,5,6,7 4mm
64
12-24V
Cerrar
Close
Abrir
Open
87 -
+
80 M
15A
Ø5
(2 talds.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9
- Sensibilización por consumo - Sensitivity by motor demand - Sensibilisation par - Sensierung durch
consommation du moteur (elle Motorsverbrauch (sie halt das
motor (detiene la luna) (it stops the window) arrête la lunette)
Fenster auf)
- Suitable for window-lifting - Appropiée pour élévateur
- Adecuada para elevalunas de
systems by shears, cable or des glaces en cisaille, - Für Scheren-, Kabel- oder
tijera, cable o correa. belt. Riemenfensterheber geeignet.
câble ou courroie.
42,4 160
2,4 15 130
Opcional
24V dc
Optional
19
20
21
Buzzer "Ramp is moving"
Alfombra sensible
16
17
18
Pulsador Rampa
Ramp push-button
Borde sensible
140
Bloqueo freno
Brake blocking
Sensitive edge
floor
130
13
14
15
116
"Kneeling"
Tachograph
Tacógrafo
recogida"
"Kneeling"
- Sensitive
10
12
11
0 Vcc.
0 Vcc.
Sección mínima para 1,4,7,13
24V.
24V.
+ End
Minimum section for 1 ,4 ,7 ,13
7
8
9
+
-
M
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-
-
-
-
-
-
-
4
5
6
1
2
3
7 Negro / Black
Rojo / Red
15A
S
1
2
3
4
6
8
9
10
11
12
5
13
14
15
17
18
19
21
42
Construcción Caja en aluminio. Potencia máx. para todas las salidas
Building Aluminium box. Maximum power for all the outlets
máx. 18W
Construction Boîte en aluminium. Puissance max. pour toutes les prises
Bauweise Box aus Aluminium. Höchstleistung für alle Ausgänge
180
42,4
20 140
2,4
USB
Aliment. FDC hoja abierta
ENCODER canal B
ENCODER canal A
ENCODER channel B
ENCODER channel A
Photocell buzzer
When opening
When closing
+ Fotocélula
+ Zumbador
+ Pulsador
cerrar
4
5
6
Photocell
abrir
FRENO
J3
BRAKE
1
2
3
+ Al
+ Al
M
19
20
21
16
17
18
190
180
166
16
15
12
14
17
18
10
20
13
11
19
21
7
3
4
13
14
15
J2
10
12
11
puerta en emergencia
7
8
9
Abrir/Cerrar
4
5
6
puerta abierta
puerta abierta
Open/Close push-button
Emergency door signal
solicitada
1
2
3
parcial
Opened door signal
Cerrar
posición
Close push-button
Open push-button
Abrir
freno
Requested stop
Partial opening
Position lights
estribo
+ Tacógrafo
Tachograph
Block brake
+ Pulsador
+ Pulsador
+ Pulsador
+ Apertura
+ Bloqueo
Step light
13
14
15
+ Parada
+ Luces
Vcc.
+ Señal
+ Señal
- Señal
- 00 Vcc.
+ 24V.
24V.
- Luz
10
12
11
J1
7
8
9
-
4
5
6
15A
1
2
3
10
12
13
14
15
11
3
1
Ø 5,5
Construcción Caja en aluminio. Potencia máx. para todas las salidas
Building Aluminium box. Maximum power for all the outlets
24W
Construction Boîte en aluminium. Puissance max. pour toutes les prises
Bauweise Box aus Aluminium. Höchstleistung für alle Ausgänge
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch
1- Sensibilización por borde sen- 1- Sensitivity by sensitive edge, 1- Sensibilisation par bord 1- S e n s i b i l i s i e r u n g d u r c h
sible, encoder y consumo motor. encoder and motor consumption. sensible, encoder et par empfindlichen Leiste, Kodierer und
consommation du moteur. Motorsverbrauch
2- Salida para luz control puerta 2- Outlet for open door control light 2- Sortie pour témooin
(+ and -). 2- Anschluß für geöffnete Tür
abierta (+ y -). "porte ouverte" (+ et -).
Warnlicht (+ und -).
3- Salida señal puerta en emer- 3- Outlet door in emergency signal 3- Sortie signal porte en
3- Anschluß "Tür in Notbetätigung
(+ and -). émergence (+ et -).
gencia (+ y -). Anzeige (+ und -).
4- Control, checking and repairing 4- Control, vérification
4- Control, comprobación y guided by means of USB. et réparation par USB. 4- Kontrolle, Prüfung und Reparatur
reparación guiada mediante USB. durch USB.
5- Contrôle vitesse, frei-
5- Encoder for speed, braking and nage et finaux carrière
5- Control velocidad, frenado y end of stroke control. 5- Steuerung der Geschwindigkeit,
pour encoder. Brensung und Stellung durch Kodierer.
finales carrera por encoder.
6- For one or two working push- 6- Pour un ou deux puls- 6- Für einen oder zwei Taster.
6- Para un pulsador de acciona- buttons. ateurs de commande.
miento o dos pulsadores. 7- Tr i t s t u f f e l i c h t A n s c h u l u s s .
7- Outlet for light. 7- Contrôle lumière marche-
pied.
7- Salida luz estribo. 8- M ö g l i c h e Schaltung an
8- P o s s i b l e c o n n e c t i o n t o 8- Possible connexion au Fahrtschreiber.
8- Posible conexión a tacógrafo. tachograph. tachymëtre enregistreur.
9- Teilweise Ö'd6ffnung.
9- Apertura parcial. 9- Partial opening. 9- Ouverture partielle.
10- M ö g l i c h e r A n s c h l u s s z u m
10- Possible connection to motor 10- Possible connexion à Motorbremse.
10- Posible conexión a freno motor. brake.
frein moteur.
Referencia
Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
42,4
105
42666A01
12-24V
Sección mínima para 1,2,9,5,7,14 4mm
Minimum section for 1,2,9,5,7,14 4mm
=
Final de Carrera MD
Final de Carrera MT
Motor delantero 12/24V
Front M. Microswitch
Tacógrafo £ 3Km/h.
Tachograph £ 3Km/h.
Luz puerta abierta
Señal emergencia
15A (Ultra rápido)
Emergency signal
Abrir / Cerrar
Open / Close
Abrir / Open
76
S S
+
+ MD
- MT
+ + + +
18W
=
max.
1 2 9 5 4 10 3 11 13 7 14 6 8 12 15
9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8
115
1- Sensibilización doble por consu- 1- Double sensitivity by means of engine 1- Sensibilisation double, par 1- D o p p e l e m p f i n d l i c h k e i t d u r c h
consumption or by external signal consommation du moteur ou par Motorsverbrauch oder AuBensignal
mo motor o por señal externa (bor- (sensitive edge, microswitches, ect.) signal externe (Bord sensible, (empfindliche Kante, Mikros, etc.)
de sensible, micros etc.) microrupteur, etc.)
2- Outlet for open-door control light. 2- Ausgang für geöffnete Tür Kontrollelicht.
2- Salida para luz control puerta 2- Sortie pour témoin "porte
abierta. 3- Possible connection to tachograph. ouverte" 3- Mögliche Schaltung an Fahrtschreiber.
3- Posible conexión a tacógrafo. 4- Inlet for cancellation of one leaf. 3- P o s s i b l e connexion au 4- Eingang für Annullierung eines Flügels.
tachymëtre enregistreur.
5- With one push-button or two push- 5- Mit einem oder zwei Tastern.
4- Entrada para anulación una ho- buttons. 4- Entreé pour annulation une
ja. feuille. 6- Eingang Notsignal.
6- Inlet emergency signal.
5- Con un pulsador o dos pulsado- 5- Avec un pulsateur ou deux 7- Sie bremst Hubende.
res. 7- It brakes end of stroke. pulsateurs.
8- Automatisches Schließung, wenn Bus
8- Automatic closing when vehicle is in 6- Entreé émergence signal. wegfährt.
6- Entrada señal emergencia. motion.
7- Elle freine le fin de
7- Frena finales de carrera. course.
Referencia
Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Adecuada para equipos MOD-014 con motor Bosch plano. Con centralización cierre
42670A00(12-24V.) y bloqueo emergencias.(Ver prestaciones)
Suitable for MOD-014 equipments with flat Bosch motor. With locking centralization and emergency
blocking.(See properties)
Versión:
Appropriée pour équipements MOD-014 avec moteur Bosch plan. Avec centralisation
de fermeture et blocage d'émergence.(Voir prestations)
Für MOD-014 E-Antriebe mit einem flachen Bosch Motor. Mit Verschlusszentralisierung und Notverriegelung.
(Siehe Leistungen).
97
= =
42,4
38,5 10
Tachograph - 3Kh
8 12 13 14 15
+ + + + +
42670A00
Tacógrafo - 3Kh
12-24V cc
Unblocking
Desbloquear
MB
Blocking
Bloquear
8
Open door light
15
Luz puerta abierta 18W max.
7
Positive of contac
14
Positivo de contacto
6
Close back door
2 9 5 10 3 4 6 11 7
Cerrar puerta trasera
105
13
115
CERRAR / CLOSE
5
12
4mm
Step push-button
Pulsador estribo
4
ABRIR/CERRAR OPEN/CLOSE
11
Minimum section for 1,2,9,5
ABRIR / OPEN
3
10
S
2
(+)
9
+-
1
Al cerrar / When closing
Motor 12 / 24V
M
Al abrir / When opening
+ +
15A (Ultre fast)
1
15A (Ultra rapido)
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trabajo Consumo en reposo Sensibilizacion reg. Apriete final cerrar
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest Adjusted sensitivity Final tight. closing
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos Sensibilisation reg. Serrage final fermer
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch Regulierbare Empfindlichkeit Schließen Endfestklemmung
0,35 kg -20 C + 70 C sin 5% - 95% 9-16Vdc (12Vdc) 0,03A. 5A - 12A (12Vdc) 15A (12Vdc)
condensación 17-30Vdc (24Vdc) 4A - 11A (24Vdc) 8,5A (24Vdc)
Referencia
Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
42671B01(12-24V.) Adecuada para equipos MOD-014 con motor Bosch plano (ver prestaciones)
Suitable for MOD-014 equipments with flat Bosch motor (see properties)
Versión: Appropriée pour équipements MOD-014 avec moteur Bosch plan
(voir prestations)
Für MOD-014 E-Antriebe mit einem flachen Bosch Motor (Siehe Leistungen)
97
= =
42,4
38,5 10
Tachograph £ 3Km/h.
12 15
+
12-24V
42671B01
Tacógrafo £ 3Km/h.
Open door light
+
Luz puerta abierta 18W max.
8
Positive of contac
8
15
Positivo de contacto
7
Close from front door
6
14
Cerrar desde pta. delant.
6
10 3 4 11
105
13
Cerrar / Close
115
5
Open / Close
4mm
Abrir / Cerrar
12
Abrir / Open
4
11
Minimum section for 1,2,9,5
3
(+)
10
5
+ -
2
9
Al cerrar / When closing
2 9
1
Motor 12 / 24V
M
Al abrir / When opening
+ +
15A (Ultre fast)
1
15A (Ultra rápido)
1- Sensibilización doble por consu- 1- Double sensitivity by means of 1- Sensibilisation double, par 1- Doppelempfindlichkeit durch
consommation du moteur ou par
mo motor o por señal externa (bor- engine consumption or by external signal externe (Bord sensible, Motorsverbrauch oder Außensignal
de sensible, micros etc.) signal (sensitive edge, microrupteur, etc.) (empfindliche Kante, Mikros, usw.)
microswitches, etc.)
2- Salida para luz control puerta 2- Sortie pour témoin "porte 2- Ausgang für geöffnete Tür
abierta. 2- Outlet for open-door control light. ouverte" Kontrollelicht.
Referencia
Denominación Name Denomination Bezeichnung
Part nr. Reference Bestell-Nr.
42671E00(12-24V.) Adecuada para estribos eléctricos con con actuador lineal (ver prestaciones)
Suitable for electric car steps with lineal actuator (see properties)
Versión: Appropriée pour marchepieds électriques avec actionnement linéaire
(voir prestations)
Für elektrische Klappstufen mit einem linearen Antrieb (Siehe Leistungen)
97
= =
42,4
38,5 10
42671E00
12-24V cc
Tachograph - 3Kh
15
+
Tacógrafo - 3Kh
8
15
7
11
CERRAR / CLOSE
14
6
Sección mínima para 1,2,9,5 4mm
105
115
13
ABRIR / OPEN
5
12
4mm
4
-
11
Minimum section for 1,2,9,5
3
10
9
2
Motor 12 / 24V
9
2
1
15A
1
15A
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest Adjusted sensitivity
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos Sensibilisation reg.
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch Regulierbare Empfindlichkeit
- Sensibilización por consu- - Double sensitivity by means - Sensibilisation double, - Doppelempfindlichkeit durch
par consommation du
mo motor. of engine consumption. moteur. Motorsverbrauch.
42,4
105
42672A01
12-24V
Sección mínima para 1,2,9,5,7,17 4mm
Minimum section for 1,2,9,5,7,14 4mm
=
Final de Carrera MD
Final de Carrera MT
Motor delantero 12/24V
Front M. Microswitch
Tacógrafo £ 3Km/h.
Tachograph £ 3Km/h.
Luz puerta abierta
Señal emergencia
15A (Ultra rápido)
Emergency signal
Abrir / Cerrar
Open / Close
Abrir / Open
76
S S
+
+ MD
- MT
+ + - +
18W
=
max.
1 2 9 5 4 10 3 11 13 7 14 6 8 12 15
9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8
115
Peso Temp. trabajo Humedad rel. Tensión trab. Consumo en reposo Sensibilizacion reg. Apriete final
Weight Operating temp. Relative humidity Operating voltage Current drain at rest Adjusted sensitivity Final tightening
Poids Temp. travail Humidité rel. Tension travail Consommation en repos Sensibilisation reg. Serrage final
Gewicht Raumtemperatur Relative Feuchtigkeit Betriebsspannung Ruheverbrauch Regulierbare Empfindlichkeit Endefestklemmung
0,30 kg -20 C + 70 C 5% - 95% 9-16Vdc (12Vdc) 0,03A. 5A - 12A (12Vdc) 15A (12Vdc)
sin condensación 17-30Vdc (24Vdc) 4A - 11A (24Vdc) 8,5A (24Vdc)
1- Sensibilización doble por 1- Double sensitivity by means of 1- Sensibilisation double, 1- Doppelempfindlichkeit durch
consumo motor o por señal engine consumption or by external par consommation du moteur
Motorsverbrauch oder
signal (sensitive edge, ou par signal externe (Bord
externa (borde sensible, micros sensible, microrupteur, AuBensignal (empfindliche
etc.) microswitches, ect.) Kante, Mikros, etc.)
etc.)
2- Salida para luz control puerta 2- Outlet for open-door control light. 2- Sortie pour témoin "porte 2- Ausgang für geöffnete Tür
abierta. ouverte" Kontrollelicht.
3- Possible connection to
3 - P o s i b l e c o n e x i ó n a tachograph. 3- Possible connexion au
3- Mögliche Schaltung an
tacógrafo. tachymëtre enregistreur.
Fahrtschreiber.
4- Inlet for cancellation of one leaf.
4- Entrada para anulación una 4- Entreé pour annulation
hoja. 5- With one push-button or two une feuille. 4- Eingang für Annullierung eines
push-buttons. Flügels.
5- Avec un pulsateur ou
5- Con un pulsador o dos pul- deux pulsateurs.
sadores. 6- Inlet emergency signal. 5- Mit einem oder zwei Tastern.
6- Entreé émergence signal.
6- Entrada señal emergencia. 7- It brakes end of stroke. 6- Eingang Notsignal.
7- Elle freine le fin de
7- Frena finales de carrera. 8- Automatic closing when vehicle course. 7- Sie bremst Hubende.
is in motion.
8- Fermeture automatique dès 8- Automatisches Schließung, wenn
8- Cierre automático vehículo que le véicule est en
en marcha. marche. Bus wegfährt.
20
57
40
-Funciona con una batería It works with a 12V battery. -Foctionne avec batterie -Betrieb mit einer 12V
de 12 V.On doit la rem- Batterie.Diese soll jedes Jahr
de 12V. Hay que sustituirla It has to be replaced yearly. placer chaque an-
cada año. Pila de tipo alca- Alkaline battery: E23A.12.0V. née.Batterie alcali- ersetzt werden.Alkalische Batterie:
lina E23A.12.0V. ne:E23A.12.0V. E23A.12.0V.
-The remote control has a 12
-Le commande à distance -Die Fernsteuerung hat einen
-Tiene un radio de acción meter range. a un rayon d’action de
de 12 metros. 12 mètres. 1 2 M e t e r Fa h r b e r e i c h .
-It sends signals to the 2-
-Emite señales para el re- channel receiver or to 2 control -Émet signals pour le -Signale an den 2-Kanal
ceptor de 2 canales o para boxes. récepteur de 2 canales Empfänger oder an die 2
ou pour 2 boîtes de Steuerungen werden gesendet.
2 cajas de control. contrôle.
-For two drives.
-Para dos accionamientos. -Pour deux actionne- -Für zwei Antriebe.
ments.
117
105 46
2,5
94
42924A00
12-24V cc
F 5A (+) ó (-)
40
Libre
Libre
Libre
Free
Free
Free
(2 talds.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9
- Radio de acción de 12 me- - Range: 12 meters. - Rayon d´action:12 mè- - Fahrbereich: 12 meter.
tros. tres.
- Access by code. - Accès par code
- Clave de acceso configura- - Zugang mit Kode.
ble.
- Suitable for electric and - Approprié pour équipe-
pneumatic equipments. ments élèctriques et pneu-
- Adecuado para equipos - Geeignet für elektrische und pneumatische
matiques.
eléctricos o neumáticos. Einheiten.
- Suitable for vehicles with 1 or
- Aproprié pour vehicules
2 working pus-buttons.
- Adecuado para vehículos avec 1 ou 2 pulsateurs - Geeignet für Fahrzeuge mit 1 oder 2
con 1 o 2 pulsadores de ac- d´actionnement. Antriebsknöpfe.
cionamiento.
20
57
40
-Funciona con una batería It works with a 12V battery. -Foctionne avec batterie -Betrieb mit einer 12V
de 12 V.On doit la rem- Batterie.Diese soll jedes Jahr
de 12V. Hay que sustituirla It has to be replaced yearly. placer chaque an-
cada año. Pila de tipo alca- Alkaline battery: E23A.12.0V née.Batterie alcali- ersetzt werden.Alkalische Batterie:
lina E23A.12.0V ne:E23A.12.0V E23A.12.0V
-The remote control has a 12
-Le commande à distance -Die Fernsteuerung hat einen
-Tiene un radio de acción meter range. a un rayon d’action de
de 12 metros. 12 mètres. 1 2 M e t e r Fa h r b e r e i c h .
-For one drive.
-Para un accionamiento. -Pour un actionnement. -Für einen Antrieb.
Cuando la puerta, al
cerrar,aprisiona algún
v i a j e r o , l o d e t e c ta y
automáticamente vuelve a
abrirse, liberandolo de
inmediato.
Debe sustituir al mando
de puertas original.
FC2 FC1
(+) (+)
De contacto
Contact
CIL 1.0
CIL 1.0
Electro-válvula
Electrovalve
filtro Valvula
filter Sensibilización
EV 1.1 Sensitivity
valve
CA CC Cc
PS1
VS1
Ca
Regulador
Regulador manual Regulator
1 2 3 Manual regulator
Pulsador Cerrar
Close push-button
(+)
Pulsador Abrir
Open push-button
1. Asegurar que el FC1 y FC2 estan correctamente colocados para que desconecten
precisamente con la puerta completamente cerrada.
2. Comprobar (con un borne de PS1 y PS2 fuera) que la velocidad de apertura y cierre sea la deseada y
correcta. Si es necesário, actuar sobre los reguladores del cilindro CA , CC.
Es necesário pues ir apretando dicho regulador manual hasta que la puerta cierre completamente. Si
durante el proceso se interpone un obstáculo, la puerta se abrirá automáticamente ante el menor esfuerzo.
Puede ajustarse la sensibilización hasta menos de 150N de esfuerzo en la hoja pero no es aconsejable
dejar las puertas demasiado sensibles, pues con el vehículo en posición inclinada, el cilindro detectaria el peso
de la puerta, y sería necesário mantener el pulsador de cerrar apretado para poder llegar a cerrarla.
El tornillo regulador Ca nos permite retrasar los efectos de la sensibilización para permitir que la puerta
cierre correctamente con el coche en la posición muy inclinada. Al cerrarlo totalmente y abrirlo 1/8 de vuelta nos
actua como si fuera un temporizador de descarga de la válvula, sumándose durante unos segundos la presión
inferior a la que ejerce el muelle tensado por su regulador.
4. Comprovación final: Puntear CON LA PUERTA CERRADA los dos bornes de FC1 y FC2 para comprobar
el perfecto funcionamiento del presostato PS1 de seguridad. La puerta deberá mantenerse cerrada.
Con esto se asegura que un fallo del FC1 y FC2 jamás podrá producir la apertura de la puerta con
el coche en marcha.
Once all the necessary electric and pneumatic connections have been set the procedure will be as follows:
1. Make sure thet the FC1 and FC2 are duly located so that they will switch the current off at the precise
moment when the door finishes its closing movement.
2. After disconnecting one of the two attachment pins of each terminal (PS1 and PS2), check that the
opening and closing speed are the wanted and correct ones. In case it should be necessary you can also work
on the cylinder regulators CA, CC.
3. Connect the attachment pin to the PS1 terminal again and activate the door. The sensitivity regulator (red
button) or hexagonal screw from the end is located in the VS1 valve. If this regulator happens to be too loose, the
door will open again even before having finished the closing movement.
It is important, thus, to keep tightening the mentioned manual regulator until the door is completely closed.
In case any obstacle should interfere the closing movement the door will open automatically at the sign of the
slightest resistance.
The sensitivity can be regulated to a resistance in the leaf lower than 150N even though it is not advisable
to sensitivise the doors too much. Otherwise, and in case the vehicle happened to be in a sloped position, the
cylinder would detect the door´s weight and it would be necessary to keep pushing the closing button so as to
finally close the door.
The Ca regulating screw permits us to delay the sensitivity effects, thus allowing the door to close properly
even with the vehicle in a very sloped position. When first closing the regulating screw completely and then opening
it 1/8 a turn, it finctions as a valve release temporiser. Thus, the inside presure adds itself up to the one of the spring
(once tensed by its regulator) for some seconds.
4. Final Check: WITH THE DOOR CLOSED link together both terminals of FC1 and FC2 so as to check the
correct finctioning of the security PS1 pressure indicator. The door should remain closed.
By this means it is guasranteed that even though the FC1 or FC2 should ever fail, the door wil not open when the
vehicle is in motion.
Ref. 43200S00
B:Stop vehicle decoder. Presostato
Presure switch
ABRIR
Open
EV 1.1
Estos cables pasarán
a través de los brazos
These cables go CERRAR
through the arms Close
Ref. 483242A0
Detector
Detector
Ref. 483322A0
Micro final de carrera
End of run microswitch
Ref. PEG050FU
Perfil goma
Rubber profile
7351217A
482138B1 483242A0
3000 6450708A
7351317A
483322A0
PEG050F3
2000 6431206P
7351217A
483000S0 43200S00
482138A0
7351217A
483322A0
6450708A
7351317A
483242A0
6431206P
43200S00
7351217A
Ø4
10 483000S0
482138A0
482138B1(1)
30
00
2 Notas
5
PEG050FU
Sellado de poliuretano y
CONJUNTOS: PEG050FU(1) adhesivo negro
To seal with polyurethane and
black adhesive
(1)= 0582138A
482138A0(1)
483000S0(1)
20
00
413148A0
PEG050B0 Ø 18 3 PEG050FU
Ø4
18,5
25
Ø 10
27
2,,5
10 Ø 13 483242A0
6,5
NEUMATICOS
Conexión
Neumática
Tapón
Tubo Ø2xØ4
42920A00
16,7
6
14,3
ELECTRIC 24V.
42919A00
42921A00
9
7
ELECTRICOS 24V.
42922A00
10,6
L
5,5
11,2
42923A00
26
29
Apart from the fact that our door driving mechanisms are already
equipped with a sensitization system in order not to injure any passenger
that may be trapped in the door, a new control to detect the presence
of passengers has been created with the following function:
Once the detection field has been determined and the device has
been connected to the door control system, it is automatically activa
ted when the door is opened and it prevents the driver from closing the
doors while there are passengers in the area.
Once the area is free from obstacles, the driver can press the button
to close the door. In case there is any obstacle in this area, the cell
detects it and the door opens immediately, BEFORE TOUCHING THE
PASSENGER.
Thus we have now two overlapping security systems: The standard
sensitization system corresponding to the Bode working and the system
here introduced which may be called visual system, since it opens the
door only when some obstacle is detected in the area.
A control lamp installed in the dashboard signals each time the cell
is activated for any reason. In this way, if the door does not close when
pressing the button, it is because the cell is activated.
2- Se adapta la zona de detección por medio del regulador que indica la foto.
2- The detection area is adapted by means of the regulator indicated in the photo.
- +
Regulador
Regulator
3- Esquema de conexionado
3- Circuit diagram
(+)
42636A00
Pulsador
abrir puerta
5 Gris /Grey Open door
4 Verde /Green push-button
3
2 Marron /Brown
1 Blanco /White
Luz control
paso viajeros Valvula abrir
Passenger Valve open
control light
(-)
2- Se adapta la zona de detección por medio del regulador que indica la foto.
2- The detection area is adapted by means of the regulator indicated in the photo.
Regulador
Regulator
- +
ANCHO PORTAL L
bandeja
ALTO PORTAL
FOTOCELULAS
3- Esquema de conexionado
3- Circuit diagram
+ 24Vdc
Campos de
Cilindro
deteccion Cylinder
505
42636A00
Abrir Cerrar Pulsador
Open Close abrir puerta
Gris/Grey
5 Open door
push-button
4 Verde/Green 43200A00
3
2 Marron/Brown
1 Blanco/White
Luz control
paso viajeros Valvula abrir
Passenger Valve open
control light
- 0Vdc
E/C 1260
REGULACION
1.Herramientas necesarias:
-Destornillador.
-Metro plegable.
-Hoja de papel blanco.
2.Ajuste:
a.Retirar la tapa frontal.
b.Girar el tornillo de ajuste del alcance (posición A) en el sentido de las agujas del reloj (+) hasta el tope (alcance máximo de 2500mm).
El LED se mantendrá siempre encendido.
c.Para realizar la regulación del alcance deberá girarse el tornillo de ajuste (posición A) en el sentido contrario a las agujas del reloj
(-) hasta haber fijado el punto de conmutación con la ayuda de la hoja de papel blanco.
El punto de conmutación tiene un màximo y un mínimo:
-Máximo: A 250mm del suelo para evitar que cambios en el suelo del vehículo (por ej. debidos a la suciedad) afecten al funcionamiento.
-Mínimo: Distancia de 1000mm entre la fotocélula y el punto de conmutación. Para distancias menores la fotocélula invierte su
funcionamiento.
Durante el ajuste deberán tenerse en cuenta dos consejos:
-No interceptar el rayo detector.
-Mantener el destornillador con la mayor inclinación posible.
d.Volver a montar la tapa frontal, controlar el punto de conmutación y reajustarlo si fuera necesario.
REGULATION
1. Tools needed:
- Screwdriver
- Yardstick or metric ruler.
- White piece of paper
2. Adjustment:
a- Remove the front cover.
b- Turn the scanning range adjustment screw (A) clockwise (+) until it can be turned no further (max 2500 mm). LED lights will be light up.
c- Setting the scanning range/switching point. Turn the adjustment screw (A) counterclockwise (-) until the LED changes, you can take the white piece of paper to hep
you.
Watch the max. switching point 200 mm. to ignore any possible changes on the ground of the vehicle (for example, dirt, etc.)
Watch the min. switching point 1000 mm, between the photocell and the switching point, for smaler distances the photocell reverse their performance.
While adjusting:
- do not reach into the detection beam.
- hold the scresdriver as slanted as possible.
d- After adjusting the scanning range, put front cover back on unit. Check the settings and readjust if necessary.
LED - LED
+
+ - + -
A A
campo de detección
1000mm
Punto de conmutación
100% (max. 2500 mm)
Detection field
Commutation point
B -
10% (~250 mm)
10% (~250mm)
Referencia
Part nr. Reference Bestell-Nr.
Denominación Name Denomination Bezeichnung
1A
4
1
1
3 3 4
5
6
5 6
31
5
6 Verde Salida 1 (+)
38 NEGRO 0V
BLACK 1 Black (-) ground
ROJO FUSE 1A
RED
BLANCO
3 White (+) push-button
28
WHITE
VERDE
1A 4 Red (+24V)
GREEN
AMARILLO
YELLOW 5 Yellow Outlet 2 (+)
REF. 883036A1
6 Green Outlet 1 (+)
31,5 20
0,062 kg -10º C + 60º C -40º C + 85º C 22Vcc. -28Vcc. 1 Amp. (24w) (24V)
0,01Amp. (pin 5 ; 6)
- Un impulso (+) que llega a (3) - A (+) impulse that reaches (3) is -Une impulsion (+) qui
- Ein Positivimpuls, der (3)
arrive à (3) est dérivée
es derivado alternativamente alternately shunted to (5) and (6). alterna-tivement à (5) et erreicht, ist wechselweise zu
a (5) y (6). (6). (5) und (6) abgezweigt.
- Its purpose is to substitute the two
- Su finalidad es sustituir los push-buttons by only one push- - La finalité est de - Der Zweck ist, die zwei
dos pulsadores de cualquier buttons and relay in any door remplacer les deux pousseurs
d´un système de commandement
Knöpfe von Türsteuerungen
sistema de mando de puertas control system. durch nur einen Knopf und
quelconque de portes par
por un solo pulsador y relé.
un seul pousseur et relais. Relais zu ersetzen.
Referencia
Part nr. ReferenceBestell-Nr.
Denominación Name Denomination Bezeichnung
14,6 53,3abierto/cerrado
Ø100
5 Tornillos Remform 3x8
85
11,5
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Air cunsumption Strength
Poids Temp. Fonct. Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft
A d e c u a d o p a r a s u - Suitable to be used as emergency - On peut l’utiliser comme -Um eine Arbeit als Notsteuerung für
commandement d’émergence den “Europa” Antrieb geeignet.
utilización como mando de drive for the “Europe”working.
dans les acctionnements
emergencia en los acciona- “Europe”.
- Pneumatic blockage capability. -Pneumatischeklemmungsmöglichkeit.
mientos “Europa”.
- It allows central closing. - Possibilité de blocage
- Posibilidad de bloqueo pneumatique. -Sie erlaubt ZentralverschluB.
neumático. - It fulfills norm CE2001/85 and -Es erfüllt Norm CE2001/85 und
Reglament 107. - Permet la fermeture cen- Reglament 107.
- Permite el cierre centrali- tralisée.
zado.
- Il accomplit la norme
CE2001/85 et Reglament 107.
- Cumple la normativa CE
2001/85 y Reglamento
107.
Nota:
Radio mÍnimo cable enfundado
50mm en toda la instalación entre
el mando y el accionamiento.
Note:
Minimum radius contained cable 50mm
in all the installation between the control
and the drive.
Note:
Rayon minimale câble engagné
50 mm dans toute l'installation
entre la commande et
l'actionnement.
Anmerkung:
Minimaler Radius des Kabels 50mm in der
ganzer Installation zwischen der Steuerung
und dem Antrieb.
R50mm
R50mm
883199A0
116008A1
85
STS
CABLE ACERO
STEEL CABLE
STAHLKABEL
4.5
-Adecuado para su utilización -Suitable to be used as emergency -Utilisation comme -Um eine Arbeit als
commandement d´émergence dans Notsteuerung für die
como mando de emergencia en drive for the “Europe” and the vertical les actionnements “Europe” “Europa” und die
los accionamientos “Europa” electric workings. et électrique vertical. vertikalelektrische Antriebe
y eléctrico vertical. geeignet.
-It allows central closing. -Permet la fermeture
centralisée.
-Permite el cierre centralizado. -Sie erlaubt ZentralverschluB.
- It fulfills norm CE2001/85 and
Reglament 107. - Il accomplit la norme
- Cumple la normativa CE CE2001/85 et Reglament 107. -Es erfüllt Norm CE2001/85 und
Reglament 107.
2001/85 y Reglamento 107. -Two equal keys included with article -Inclue deux clés pareilles
number, in order to facilitate the spare avec référence pour faciliter -Zwei gleiche Schlüssel mit
-Incluye 2 llaves iguales y re- part request. la démande des pièces de Artikel-Nr. eingeschlossen, um
ferenciadas para facilitar la rechange. die Ersatzteile Forderung zu
erleichtern.
petición de recambios de és- -The lubricating of the lock must be
tas. carried out with a non-stick and -La lubrification de la -Zum Abschmieren der Verriegelung
serrure doit se faire par
moisture repellent product (WD 40, un produit antiadhérent et s o l l e i n Fe u c h t i g k e i t s - u n d
-La lubrificación de la cerradu- recommended by the manufacturer). humidifuge (WD 40, recommandé Klebrigkeitsverhinderungsprodukt
ra debe efectuarse con un pro- par le fabricant). verwendet werden. (WD 40 ist vom
ducto antiadherente y repelen- Hersteller empfohlen).
te de la humedad (WD 40,
recomendado por el fabrican-
te).
Nota:
Radio mÍnimo cable enfundado
50mm en toda la instalación entre
el mando y el accionamiento.
Note:
Minimum radius contained cable 50mm
in all the installation between the control
and the drive.
Note:
Rayon minimale câble engagné
50 mm dans toute l'installation
entre la commande et
l'actionnement.
Anmerkung:
Minimaler Radius des Kabels 50mm in der
ganzer Installation zwischen der Steuerung
und dem Antrieb.
R50mm
R50mm
883199A0 42454LL1
42413C23
88316510
03
S
15,5 55
28,5
Weight Nominal voltage Required power Input voltage Inflow current Control voltage Voltage current
Poids Tension nominale Puissance requête Tension d'entrée Courant d'entrée Tension de contrôle Courant de tension
Gewicht Nennspannung Erforderliche Leistung Eingangsspannung Eingangsstrom Kontrollspannung Spannungsstrom
Innerer Notgriff.
51,8
21,5
165 14
221
20
53
Construcción Base y agarrador en plástico inyectado.
Building Base and handle in injected Plastic.
Construction Base et poignée en plastique injecté.
Bauweise Grundlage und Griff in eingespritztem Kunstoff.
Peso Temp. ambiente Temp. fluido Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Air temperature Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. Fonct. Temp. Fluide Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Lufttemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft
7,5
= =
1.5
2x
M1
25
35
Ø
18
132
82,5
84
Construcción Cabezas en aluminio. Cuerpo chapa de acero embutida. Elemento filtrante bronce poroso.
Building Aluminium end caps. Embedded steel sheet body. Porous brass filtering element.
Construction Couvercles en alum. Corps en tôle d´acier emboutie. Elément filtrant en bronze poreux.
Bauweise Aluminiumkopfdeckel. Körper aus gepreßtem Stahlblech. Filterelement aus poröser Bronze.
Peso Temp. ambiente Presión min. Presión máx. Caudal nom. Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate Strength
Poids Temp. Fonct. Pression Min. Pression Max. Debit Nom. Force
- El filtro con baño de aceite -The filter with oil bath is -Le filtre avec bain d´huile - Das ölgebadete Filter ermöglichit
tiene la misión de retener, el responsible not only for retaining retient les impuretés et nicht nur das Abhalten der
aire comprimido que ha de l´eau de condensation de Ve r u n r e i n i g u n g e n u n d d e s
the impurities and condensed water
utilizarse, las impurezas y el l´air comprimé avec Kondensiertenwassers von der
from the compressed air to be used
agua condensada (con posibi- possibilité de vidange, et gebrauchenden Druckluft (mit
(with drainage possibility) il lubrifie aussi le
lidad de purga), además de but also for lubricating the circuit. Ablaßmöglichkeit) sondern auch
circuit.
lubricar el circuito. die Abschmierung des Kreises.
-Tube with bisulphide oil ref. -Petite bouteille avec huile
- Bote de aceite con bisulfuro - Flasche mit Disulfidsöl Ref.
483040A0 (75 ml). avec bisulfure ref. 483040A0
ref. 483040A0 (75 ml). 483040A0 (75 ml).
(85 ml).
Composition:
Composición: Composition: Zusammensetzung:
Referencia
Part nr. ReferenceBestell-Nr.
Denominación Name Denomination Bezeichnung
Mando giratorio bloqueo / desbloqueo neumatico.(con posible desbloqueo por llave)
32455BLL para equipos neumáticos.
Emergency rotary drive with pneumatic blocking / unblocking and unblocking by key.
(possible unblocking by key) for pneumatic kits.
Commandement giratoire d’émergence avec blocage/déblocage pneumatique et
déblocage par clé.(possible déblocage par clé)pour équipments pneumatiques.
Drehbare Notsteuerung mit pneumatischer Verriegelung / Entriegelung und Entriegelung mit Schlüssel.
(mögliche Entriegelung mit Schlüssel)Für pneumatische Antriebseinheiten.
66 P UE RT A S
E EN
D
A E N C IA
RT
UR RG
E E
P M
A
E
L A P UE RT A
Ø124
DE
AR
IR
T
O Y
DE IA
E ME R GE N C
11,5 66 Ø100
LINEA DE CARROCERIA
BODY LINE
Nota:
Radio mÍnimo cable enfundado
50mm en toda la instalación entre
el mando y el accionamiento.
Note:
Minimum radius contained cable 50mm
in all the installation between the control
and the drive.
Note:
Rayon minimale câble engagné
50 mm dans toute l'installation
entre la commande et
l'actionnement.
Anmerkung:
Minimaler Radius des Kabels 50mm in der
ganzer Installation zwischen der Steuerung
und dem Antrieb.
R50mm
R50mm
883199A0
88316510 116008A1
35
45 20
165
181
Construcción Base en aluminio inyectado, agarrador en plástico inyectado.
Building Aluminium basis, injected plastic grip.
Construction Base en aluminium, anse en plastique injecté.
Bauweise Aluminiumauflage, Griff aus eingespritztem Kunststoff.
Peso Temp. ambiente Temp. fluido Presión min. Presión máx. Cons. aire x ciclo Fza. P=7 bar
Weight Operating temp. Air temperature Min. pressure Max. pressure Air consumption Strength
Poids Temp. Fonct. Temp. Fluide Pression Min. Pression Max. Consomair Force
Gewicht Raumtemperatur Lufttemperatur Minimaldruck Maximaldruck Luftverbrauch Kraft
17
0
78
”
1 /8
ROSCA 1”
6 ,5
Ø3
Construcción Cuerpo en bronce y aluminio.
Building Bronze and aluminium body.
Construction Corps en bronze et aluminium.
Bauweise Körper aus Bronze und Aluminim.
Peso Temp. ambiente Temp. líquido Presión min. Presión máx. Caudal nom.
Weight Operating temp. Liquid temp. Min. pressure Max. pressure Flow rate
Poids Temp. Fonct. Temp.du liquide Pression Min. Pression Max. Débit Type
Gewicht Raumtemperatur Flüssigkeitstemp. Minimaldruck Maximaldruck Durchflussmenge
- Válvula de cierre de asiento - Nonreturn valve by fluor rubber - Valve à siège par joint - Schliessventil durch FKM Dichtung.
por junta de vitón (FKM) joint. (FKM).
- Luftantrieb durch Einfachwirkendkolben.
- Accionada por aire mediante - Activated by air by means of - Actioné par air moyenant
un pistón de simple efecto. a single acting piston. un piston à simple effet.
- Körper aus Bronze 45º
- Body made of bronze at 45º - Corps en bronze à 45º
- Cuerpo de bronce a 45°
Générateur d’impulsions.
Impulsgenerator.
88
70
M22
27
33
- Genera ocho impulsos por re- - It generates eight impulses per -Génére huit impulsions - Der Generator erzeugt acht Impulse
volución, detectables por caja revolution, detectable by p a r t o u r s , q u e s eper Tour, sammelt bei der electronischen
electrónica. electronics. détectent par la boite
Kontrollebox.
électronique.
Regulador Temperatura
Una sonda en el interior del vehículo detecta la temperatura interior existente y la transmite a la caja de control
con display digital, que emite una señal eléctrica al sobrepasar los grados seleccionados previamente.
Esta señal excita una elctroválvula que a su vez, enviará aire comprimido al grifo de paso de agua de la calefacción,
cerrando el circuito. Este volverá a abrirse cuando la temperatura interior descienda por debajp de los grados
prefijados.
Con este sistema se consigue, por tanto, mantener una temperatura estable en el interior del autocar.
Temperature Regulator
A prove located inside the vehicle not only detects the inner temperature, but also transmits it to the control box. The latter,
being equiped with a digital display, gives out an electrical signal in case the amount of degrees set beforehand happened to be
exceded.
Right after that, the signal excites an electrovalve wich, in turn, sends compressed air to the heating water passagecock,
shutting thus the circuit. However, it will immediately open again if the inner temperature should drop below the preestablished
degrees.
Thanks to this system one can always maintain a stable temperature inside the bus.
(-)
Sonda
Probe (+)12V
Electroválvula 3/2 NA
(+)24V Electrovalve 3/2 NA
(+)12V ó 24V
42435BNA 48672A24
7351013A
22131A24 6450102A
6450102A 6450102A
7351013A 7351013A
Cilindro encastado en el
montante de la carrocería.
E= 1/3
Referencia: 052016A...
B
Cilindro acoplado externamente
al montante de la carrocería.
E= 1/3
Referencia: 052016B...
Ventosa eléctrica.
E= 1/3
Referencia:
0571124A
32423A00
32423A01
D E S B L OQ U
DO EO
RI
OR UNBLOCKING PATH
EC
CABLE PARA EL R
DESBLOQUEO MANUAL
MEDIANTE TIRADOR
(3-5 ;holgura)
CABLE FOR THE MANUAL (3-5 loosenee)
UNBLOCKING THROUGH
HANDLE
50
30 DISTANCIA A DETERMINAR
DISTANCE STILL TO BE FIXED
B C
B C
A
18
17 5
13
+0,3
Ø 8,1
41
13
A2 M8
A1
KS7
PRESTACIONES:
- Elevador eléctrico para PMR (persona de movilidad reducida)
aplicable a vehículos de largo recorrido y lujo con piso alto.
CHARACTERISTICS:
- Electric lift for PMR (people with special needs) designed for high-
floor coaches.
Note: The elevators are mounted with the joint 42851AS0 sleeper
- Elevador. - Lift.
- Caja electrónica de control, incluida dentro del - Electronic control box incluided inside the lift.
elevador. - Structure of anchorage for lift.
- Remote control (incluided into the lift)
- Estructura de anclaje para el elevador.
- Mando con cable (incluido en el elevador)
PRESTACIONES
CHARACTERISTICS:
- Elevator for PMR (people with special needs). For high floor vehicles with
different versions, stairs or in the luggage compartiment
- The KS7 lift can be installed in the firs step of inerurban vehiclesup to 1,2m
of floor height or in coaches up to 1,6m of floor height,placed in the first step
or in the luggage compartment, according to versions.
- All the plataform elements are integrated into the enclosure according to the
dimensions defined in the technical specifications,an external element won't
exist except the chassis anchors. Included the electronics of control.
- Elevador. - Lift.
- Caja electrónica de control incluida dentro del elevador. - Electronic control box Included inside the lift.
- Mando con cable (incluida en el elevador). - Remote control (incluided into the lift)
PRESTACIONES:
- Integración total al suelo del vehiculo, ejecución enrasada.
CHARACTERISTICS:
- Total integration in floor level, flush-mounted design.
- Lockable handle.
- Asidero, para la maniobra, con opción de bloqueo. - Handle for the maneuver with blocking option.
PRESTACIONES:
- Diseñada para su montaje sobre el estribo.
- Facilidad de mantenimiento.
- Resistente a la suciedad.
CHARACTERISTICS:
- Designed for its assembly on the stirrup.
- Easy maintenance.
- Dirt resistant.
Estribo plegable para colocar bajo la estructura del vehículo, con cierre estanco, de fácil montaje. Ideal para dar
más facilidad de acceso al vehículo. Disponible en versiones eléctrica 12/24v. y neumática.
Con distintivo amarillo en la cantonera frontal.
Retractable step easy to install under the vehicle’s structure with sealing closure. Ideal for vehicles difficult to get in. Available both in electric
12/24V and pneumatic versions.
With yellow label on the frontal corner piece.
100
126,5
185
85
42,5
663 372 83
100
40
673
Peso Temp. ambiente Intensidad. Fuerza Frec. Trabajo Duración ciclo(en vacio) Cable conex. Tensión nom.
Weight Operating temp. Intensity Strength Working frequency Cycle time Wire Rated volt.
23 kg -26 C +66 C 2,5A. 330N 100 cycles/h 9s. ø2,5mm 12 / 24v.
(25%)
VERSIONES VERSIONS
Ref. Descripción Description Puerta a utilizar *
Door to use *
052425F7 Con caja control (42671E00) de apertura y cierre. 12V. Puerta Delantera -
With control box (42671E00) to open and close 12V. Central
Front - Central door
052425F8 Con caja control (42671E00) de apertura y cierre. 24V. Puerta Delantera -
With control box (42671E00) to open and close 24V. Central
Front - Central door
052425F3 Con caja control (42671E00) de apertura y cierre. 12V. Puerta Delantera -
Para conectar con eq. neumáticos. Central
With control box (42671E00) to open and close 12V. Front - Central door
In order to connect with neumaticos equipment.
052425F6 Con caja control (42671E00) de apertura y cierre. 24V. Puerta Delantera -
Para conectar con eq. neumáticos. Central
With control box (42671E00) to open and close 24V. Front - Central door
In order to connect with neumaticos equipment.
* Para cumplir la directiva 2001/85/CE apartado 7.6.10 * In order to fulfill director 2001/85/CE separated 7.6.10
- Estribo plegable para colocar bajo la estructura del vehículo. - Folding step to place under the vehicle structure.
- Ideal para dar más facilidad de acceso al vehículo. - Ideal to give more facility of access to the vehicle.
- Disponible en versiones eléctrica 12/24v. y neumática. - Available in electrical 12/24v and pneumatic versions.
- Con distintivo amarillo en la cantonera frontal. - Yellow symbol in the frontal corner.
- Estimated opening time 3s.
- Tiempo aprox. apertura 3s.
- Device for manual folding in case of lack of energy.
- Dispositivo para plegado manual en caso de falta de energia.
646
211
141
175
174
682 382
435
21
93
435 CERRADO
645
573
Peso Temp. ambiente Intensidad. Fuerza Frec. Trabajo Duración ciclo(en vacio) Cable conex. Tensión nom.
Weight Operating temp. Intensity Strength Working frequency Cycle time Wire Rated volt.
26 kg -10 C +60 C 4,5A. 12v. 580 N 100 cycles/h 9s. sec. 4mm 12 / 24v.
-26º +66ºC (neum) 12A. 24v. 628 N (neum.) (25%)
10 bar (neum)
VERSIONES VERSIONS
Ref. Descripción Description Puerta a utilizar *
Door to use *
052460A2 Con caja control (42671H00) 12v. Estribo Electrico sin Puerta Delantera
sensibilización. Front door
With control box (42671H00) 12v. Electric step without
sensibilitation.
052460A4 Con caja control (42671H00) 24V. Estribo Electrico sin Puerta Delantera
sensibilización. Front door
With control box (42671H00) 24v. Electric step without
sensibilitation.
052460A6 Con caja control (42671H00) 24V. Estribo Electrico sin Puerta Delantera
sensibilización. Front door
With control box (42671H00) 24v. Electric step without
sensibilitation.
* Para cumplir la directiva 2001/85/CE apartado 7.6.10 * In order to fulfill director 2001/85/CE separated 7.6.10
Dirección
Salida 132
Girona Francia C-55
Salida 132 Sallent MANRESA Oest
C-55 SURIA
MANRESA Oest Dirección
SOLSONA
SURIA Tunel del Cadí C-25
Dirección
Gerona
SOLSONA
C-25
Cuartel
Sant Joan C-25 Guardia Civil
de Vilatorrada Dirección
Aguilar de Sant Fruitós Lerida
Segarra de Bages Rio C
C-25 C-16C
arde
E-9
NR
C-16
MA
de Salelles 10 Salida 25
Camí 6
5 MARTORELL AP2
7 A
1
s
A2
C-3
Om
2
4
8 C/ A Molins de Rei
nt
Po
po
eta
Ala
cte
Ve
ndr 3 BARCELONA
uite
ell
9
Arq
te n
C-3
ma
So
C
7 C/
/
C/ B23
La
Pin
tor
Vi
M
AD estre
est
ya
re
C/
Ca
C/
ba
M
A
ne
Jo
s
i
al
se
C/
p
L
G
UA
C/
en
s
de Ma
ov
IG
ls
es
Pin
M
un
s A-161
A
ta
C/ Tarragona-Lleida
ny
a
C/ Albert
C/
Ro
s
C
s in C/
/
yo Alb
Al
l ert
be
rt
GEN00020-1
Al
Introduction:
Manufactures all types of pneumatic and electric mechanisms for buses
and coaches; including the aluminium doors and all the necessary
components.
Presentación:
Fabricantes de todo tipo de accionamientos neumáticos y eléctricos de
sistemas de apertura de puertas de autobús; incluidas las hojas de
aluminio y todos los accesorios precisos.
9
Personnel Personal 255 7
8
5
Countries where we export Países donde exporta 4
2
10
1 6
Portugal U.S.A.
Iran Belgium Thailand Holanda
3
Germany Czech Rep. Morocco Malaysia
United Kingdom Israel Francia Mexico
Venezuela Italy Tunisia
Turkey Suecia Polonia
A
ES
NR
MA
10 5
Reliability test section / Sección ensayos fiabilidad 1
s
C-3
Om
2
2 External materials reception / Recepción materiales exteriores 4
8 C/
nt
eta
Pneumatic and electrical connections assembly / Montaje de conexiones neumát. y eléctricas
Ala
cte
Ve 3
ndr
uite
ell
9
Arq
3 SAT / SAT
7
n
ate
C-3
C/
/
P into
Warehouse controler / Almacen regulador
Vi
r Me
LA Mestre
str
ya
eC
C/
C/
ab
4 Iron welding / Soldadura de hierro an
DA
Jo
es
i
al
se
C/
p
G
C/
en
s
de Ma
ov
IG
ls
es
Pin
M
s
A
ta
10 Warehouse / Almacen