Está en la página 1de 19

La arquitectura radical de Germán del Sol

The radical architecture of Germán


del Sol
Alfonso González Aguado
Arquitecto por la Escola Tècnica Superior d’Arquitectura de Barcelona
Universitat Politècnica de Catalunya

Los hijos de la arcilla vieron rota su sonrisa, golpeada The sons of clay saw their smiles broken, beaten down
su frágil estatura de venados, y aun en la muerte no entendían. 0 their fragile, deer-like stature and even in dying they didn’t un-
derstand. 0

En la estación de Calama la taquillera habla in- In the Calama station the woman selling tickets
glés. Ante ella aguarda una cola de turistas esperando speaks English. There is a line of tourists in front of
un boleto para San Pedro de Atacama, el principal her waiting to buy a ticket to San Pedro de Atacama,
atractivo turístico del norte de Chile. Pese a la in- northern Chile’s principal tourist destination. De-
mensidad de territorio que separa Arica de Santiago, spite the immense territory that separates Arica from
uno creería que los encantos de Atacama se concen- Santiago, one would think that Atacama’s charm lies
tran únicamente en este pequeño oasis, a cien kiló- exclusively in this little oasis, 100 kilometers from
metros de Calama, en dirección a los Andes. (Fig. 1) Calama in the direction of the Andes. (Fig. 1)
Yo también formo parte de esa cola de turistas, I am also part of this line of tourists in September
en septiembre de 2011. Tras un par de meses como of 2011. After several months as a student intern in
estudiante en prácticas en un despacho de Santiago, an office in Santiago, I have set aside several weeks to
me reservo unas semanas para recorrer el norte del see the north of the country. In San Pedro, my atten-
país. De San Pedro me han llamado la atención, ade- tion is drawn to -apart from the well-known touristic
más de los conocidos reclamos turísticos, un par de sites- two buildings which look interesting: two lux-
edificios que parecen interesantes: dos hoteles de lujo ury hotels on the outskirts of the town.
a las afueras del pueblo. They are the Explora Atacama Hotel of Larache
Se trata del Explora Atacama Hotel de Larache (Fig. 2) by Germán del Sol, built between 1998 and
(Fig. 2), obra de Germán del Sol, construido entre 2000; and the Hotel Tierra Atacama (Fig. 3) by Matías
1998 y 2000; y el Hotel Tierra Atacama (Fig. 3), de González and Rodrigo Searle, built between 2006
Matías González y Rodrigo Searle, construido en-
and 2008. Both hotels are on the Domingo Atienzo
tre 2006 y 2008. Ambos se encuentran en la avenida
Avenue, (Fig. 4) home to a number of affluent resi-
Domingo Atienza, columna vertebral (Fig. 4) de un
dences. Hotels like the Kimal, the Tulor or the Kunza
buen número de alojamientos de alto confort. Hote-
are located in this area and offer a combination of
les como el Kimal, el Tulor o el Kunza se concentran
en esta zona ofertando una combinación de relax y relaxation and tranquility combined with adventure
tranquilidad con vivencias extremas, incursiones en tourism, treks into the desert and what in Chile is
referred to as ‘experiences of the remote’. The Explo-

0 P. Neruda, Canto General, Los conquistadores, Vienen por las islas, Cáte- 0 P. Neruda, Canto General. Los Conquistadores, Vienen por las islas. Cate-
dra, Madrid, 1992, pp. 139 dra, Madrid, 1992, p. 139
1 Las actividades económicas del norte de Chile han tenido un enorme im- 1 The economic activities of northern Chile have had an enormous impact on
pacto en los paisajes atacameños. Como si el desierto fuera la ausencia de the landscapes of Atacama. As if the desert were the absence of landscape, the
paisaje, las distintas explotaciones económicas han dado lugar a paisajes different economic activities have given rise to moving landscapes. Examples

CERCLE 8-9 63 UPC


Fig. 1 Fig. 2

el desierto y lo que en Chile gusta denominar como ra and Tierra Atacama hotels offer, in addition, their
experiencias de lo remoto. Los hoteles Explora y Tie- original architecture.
rra Atacama ofrecen, adicionalmente, su singulari- Because of their proximity and similar programs,
dad arquitectónica. a comparison between the two projects seems in or-
Se propone aquí un ejercicio de comparación der. They are separated by only a few meters and they
entre ambos hoteles. Son alojamientos semejantes, were built within five years of each other. The follow-
separados tan sólo por unos metros de distancia y ing text will look at only the architecture of these
construidos con poco más de un lustro de diferencia; buildings understood as a cultural product. Ques-
casi parece que pidan que se les compare. El texto tions such as the suitability of luxury tourism (and
atenderá únicamente a la arquitectura de estos edifi- tourism in general) in an environmentally threat-
cios, entendida como producto cultural. Se obviará, ened region and the implicit process of trivialization
de forma consciente, cuestiones como la convenien- of its surroundings will be consciously avoided.1
cia del turismo de élites (y el turismo en general) en Both projects have been published and recog-
una región amenazada medioambientalmente y el nized as opportune objects of design. However,
proceso implícito de trivialización de sus paisajes. 1 What do they mean? … and, In what way are their
Ambos proyectos han sido publicados y recono- architectures different? What relation do they have
cidos como oportunos objetos de diseño. Pero, ¿qué with the surroundings? … and, What position do
significan y en qué se diferencian sus arquitecturas? they occupy in Chilean architecture today?
¿Qué relación tienen con el lugar y qué posición ocu-
pan en la arquitectura chilena actual?
1. Anticipating architecture.
1. Anticipar la arquitectura.
If architecture is considered as a cultural prod-
uct, the way these buildings are anticipated in the
Si se considera la arquitectura como un producto
cultural, conviene apuntar brevemente cómo se anti- imagination of the visitor should be briefly explained
cipan estos edificios en el imaginario del visitante y a along with what is behind the form in which they are
qué atienden sus modos de representación. represented.
Uno de los mecanismos habituales de la arqui- One of the habitual mechanisms of contem-
tectura contemporánea consiste en despertar el inte- porary architecture consists in awakening interest
rés por sus obras mediante imágenes-reclamo. Los through attention-getting images. Frequently, those
interesados en arquitectura acudimos (¿peregrina- of us interested in architecture, visit (or is it make a
mos?) no con poca frecuencia a obras que han llama- pilgrimage to) works that have caught our attention

conmovedores. Ejemplos de ello son el pueblo abandonado de Humbersto- of this are the abandoned village of Humberstone, product of nitrate’s boom
ne, producto del fulgor y el ocaso del nitrato chileno; o la enormidad del crá- and bust cycle in Chile; or the enormous copper crater in Chuquicamata, the
ter de cobre de Chuquicamata, la mina a cielo abierto más grande del mundo. biggest open-to-the-sky mine in the world.
2 A. Altés. Partituras e imágenes. EGA: revista de expresión gráfica arquitec- 2 A. Altés. Partituras e imágenes. EGA: revista de expresión gráfica arquitec-
tónica. Acerca de la insuficiencia de la representación, Editorial de la UPV, tónica. Acerca de la insuficiencia de la representación, Editorial de la UPV,

CERCLE 8-9 64 UPC


Fig. 3 Fig. 4

do nuestra atención mediante la publicación y repe- by publication and repetition of certain images. In
tición de ciertas imágenes. En estos casos, cuestiones these cases, questions such as the building’s function,
como el programa del edificio, su utilidad social o su its social utility or its relation with the place are giv-
relación con el lugar, quedan relegadas a un segundo en secondary importance. They are images that have
término. Son imágenes que nos han parecido suge- seemed suggestive and they act as lures. The success
rentes y son el señuelo de nuestra visita. El éxito de of our visit will depend on how much the real image
ésta dependerá de que cuánto se asemeje la imagen of the work approaches the image consumed a pri-
real a la imagen previamente consumida, esperando ori. There is always the hope that what is promised
que se cumpla con lo prometido. will be delivered.
Este mecanismo de imágenes-reclamo está pro- This mechanism of attention-getting images is
fundamente ligado a las herramientas contemporá- profoundly tied to the contemporary tools of draw-
neas de dibujo y representación de la arquitectura. ing and representation of architecture. The making
La confección de fotomontajes hiperrealistas y el uso of hyper-realistic photo-montages and the general-
generalizado de los render no sólo ha cambiado la ized use of renders has not only changed the way of
forma de representar los edificios, sino también de representing buildings but it has also changed the
concebirlos o incluso diseñarlos. El dibujo arquitec- way they are conceived of and designed. Tradition-
tónico era, tradicionalmente, una abstracción que ally, architectural drawing was an abstraction which
invitaba a imaginar y entender la obra arquitectóni- invited one to imagine and understand the architec-
ca. Hoy, en cambio, dados los niveles de realismo y tural work. Today, given the levels of realism and vir-
espectacularidad del render, el dibujo arquitectónico
tuosity offered by render, architectural drawing is no
deja de ser una representación y/o una herramienta
longer a representation and/or a tool of the project. It
de proyecto, para ser un fin en sí mismo, resultando
has become an end in itself and thus architecture has
las arquitecturas meros calcos de sus representacio-
become a mere tracing of its representations. In the
nes. En palabras del investigador y profesor de dibujo
Alberto Altés, “Cuando (…) el realismo y la artificia- words of the researcher and professor of drawing Al-
lidad cobran demasiada importancia en una repre- berto Altés, “When … realism and artificiality attain
sentación arquitectónica, la representación misma se too much importance in an architectural representa-
convierte en objeto de deseo y el anhelo del objeto tion, the representation itself becomes the object of
real se desvanece. (…) La representación no contiene desire and the longing for the real object vanishes.
ya promesa alguna, si no que se refiere a sí misma. En (…) La representation does not contain any promise
última instancia, es el dibujo (o el render fotorrea- other than that which refers to itself. In the end, it is
lista) el que es materializado, el que es construido the drawing (or the photorealistic render) that is ma-
físicamente en lugar de la propia arquitectura, dando terialized, that which is physically built instead of the

junio 2010, núm. 16, p. 124-131. junio 2010, núm. 16, pp. 124-131.
3 El boyante desarrollo económico chileno va ligado a una suerte de boom 3 The buoyant Chilean economic development is connected to an architec-
arquitectónico. La restitución de las instituciones democráticas y la privatiza- tural boom. The return of the democratic institutions and the privatization
ción de la educación, así como la reciente explotación turística de sus paisa- of education as well as the recent touristic exploitation of its landscapes. All
jes, hacen del Chile contemporáneo una arcadia para los arquitectos. Prueba these factors together make contemporary Chile a utopia for architects. Proof

CERCLE 8-9 65 UPC


Fig. 5 Fig. 6

Fig. 7 Fig. 8

Fig. 9 Fig. 10

CERCLE 8-9 66 UPC


Fig. 11 Fig. 12

lugar entonces a una arquitectura que se parece cada architecture itself and this gives rise to an architec-
vez más a los dibujos que la representan, justo al con- ture which increasingly resembles the drawings with
trario de lo que parecería razonable, resultando así which it is represented. This is exactly the contrary of
una suerte de render construido.”2 what would seem reasonable and the result is a sort
Estos modos de representar tienen su caso parti- of built render.”2
cular en el contexto chileno. Se puede pensar que la These ways of representing have their particular
arquitectura vive hoy su particular boom latinoame- manifestation in the Chilean context. It seems that
ricano. 3 En pocos años se han desarrollado una gran now there is a Latin American boom in architecture.3
cantidad de proyectos, normalizando estos tipos de In just a few years, many projects have been built and
representación de forma un tanto banal. Los edificios the standardized way of representation has become
aquí propuestos, ya en su misma manera de repre- almost banal. The buildings we will be comparing,
sentarse, anticipan qué lugar ocupan en la arquitec- just by the way they are represented, anticipate the
tura chilena actual. place they will occupy in current Chilean architec-
El Hotel Tierra Atacama consta de su pertinente ture.
imagen-reclamo, representación icónica de su arqui- The Hotel Tierra Atacama has its own atten-
tectura: una sugerente repetición de volúmenes cú- tion-getting image, the iconic representation of its
bicos, abstractos, fugando en el horizonte; y el perfil architecture. It is a suggestive repetition of cubic
de los Andes recortando el cielo. (Fig. 3, Fig. 5) Si and abstract volumes vanishing into the horizon, set
uno consulta otros proyectos de González o Searle against the sky-cutting backdrop of the Andes. (Fig.
4
, reconoce con facilidad estos modos de representar
3, Fig 5) If one looks at other projects by González or
(y pensar) la arquitectura, en los que el valor arqui-
Searle4, the manner of representing (and thinking)
tectónico en términos de reclamo visual es evidente.
the architecture are easily recognizable. The atten-
Son arquitecturas que se confunden entre ellas, tan
tion-getting aspect of their architecture is a given.
semejantes. (Fig. 6, Fig. 7) Y se confunden con sus
representaciones, confundiéndose los dibujos y los They are architectures that are so similar that they
edificios. (Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10) are almost indistinguishable (Fig. 6, Fig. 7) and the
Existe, además, una retórica común en la forma y drawings can be confused with the buildings them-
la imagen de esta arquitectura. Parece que el grueso selves. (Fig 8, Fig. 9, Fig. 10)
de los arquitectos chilenos de hoy siente predilección
por el minimalismo, el Movimiento Moderno nor- There is also a common rhetoric of form and
teamericano 5 o el deconstructivismo de la posmo- image which is shared by this architecture. It seems
dernidad. 6 Las imágenes del Tierra Atacama (esto that most Chilean architects today have an allegiance
es, su modo de anticiparse al visitante) participan with minimalism, the North American Modern

de ello es la enorme cantidad de profesionales del sector que han emigrado of this is the numerous amount of professionals from the sector that have
de Europa o la desorbitada cantidad de facultades que reparten títulos de emigrated from Europe or the huge number of universities which give out
arquitecto. Véase: http://www.plataformaarquitectura.cl/2008/06/01/ma- architecture degrees. See: http://www.pataformaarquitectura.cl/2008/06/01/
pa-2008-de-las-escuelas-de-arquitectura-en-chile/ mapa-2008-de-las-escuelas-de-arquitectura-en-chile/
4 El tándem González – Searle es en este caso una salvedad, ya que tienen 4 The González – Searle tandem, in this case, is an exception since they have

CERCLE 8-9 67 UPC


Fig. 13 Fig. 14

de esta tendencia. Los cubos-habitación del hotel Movement5 or postmodern deconstructivism.6 The
pueden recordar a Donald Judd (Fig. 5, Fig. 11); las images of Tierra Atacama (its way of announcing it-
imágenes de los espacios de relax parecen imitar los self to the visitor) subscribes to this tendency. The
jardines domésticos de Richard Neutra (Fig. 12, Fig. bedroom-cubes of the hotel bring to mind Donald
13); la planta del edificio, llena de intersecciones y Judd (Fig. 5, Fig. 11). The images of the lounge are-
cortes geométricos podría llevar la firma de Daniel as appear to imitate the domestic gardens of Richard
Liebeskind. (Fig. 14, Fig. 15) Como parte de un catá- Neutra (Fig. 12, Fig 13). The floor plan of the build-
logo de formas: flotan los planos horizontales y ver- ing -full of intersections and geometrical slicings,
ticales, se insiste en muros de (aplacado de) piedra, could be the work of Daniel Liebeskind. (Fig. 14, Fig.
abundan los paños de ventana corredera. 15) As part of a catalogue of forms: there are hori-
Por el contrario, la forma de anticipar las imá- zontal and vertical plans which float, walls faced with
genes del Explora Hotel Larache, es bien distinta. stone and multiple sliding glass windows.
Lo primero que conviene señalar es que este edifi- The way of announcing the images in the Explora
cio carece de esa fotografía icónica, archirreprodu- Hotel Larache is very different. The first thing that
cida del edificio, esa imagen-reclamo que antes se should be pointed out is that the building does not
comentaba. 7 La misma página web de Germán del have this hyper-produced, iconic and attention-get-
Sol propone explicar sus obras de forma alternativa. ting image before mentioned.7 German del Sol’s web
De entrada, sus proyectos no utilizan el render como page explains his projects in a different manner.
herramienta de representación. Abundan las foto- Render is not used to represent his projects. There
grafías explicativas, que retratan espacios, rincones
are many explicative photographs which capture
y detalles. A cada proyecto le acompañan textos y
spaces, parts and details. Each project is accompa-
planos sintéticos. Lo que anteriormente, en el caso
nied by texts and synthetic plans. While in Tierra
del Tierra Atacama se entendían como reclamos,
Atacama there were attention-getting devices, visual
representaciones visuales del edificio; las imágenes
del Explora son más bien relatos, representaciones representations of the building; in the Explora, the
narrativas del edificio. El anticipo de su arquitectura images are like stories, narrative representations of
deviene así una sugerencia, una invitación. (Fig. 16, the building. The announcing of this architecture is
Fig. 17) more like a suggestion or invitation.
Ya en el anticipo, en el preludio a la experiencia In this anticipation or prelude to the architectural
arquitectónica, Del Sol nos anuncia una arquitectura experience, Del Sol presents an architecture that “is
en la que “lo más probable es que la forma sea más more likely to resemble the lines of Nazca than a paint-
parecida a las líneas de Nazca que a un cuadro de ing of Mondrian…” 8
Mondrian…” 8

oficinas independientes. Véase: http://www.fgarquitectos.cl/ y http://www. independent offices. See: http://www.fgarquitectos.cl/ and http://www.spar-
sparquitectos.cl/. quitectos.cl/
Fig. 6 - Hotel Tierra Atacama (imagen real) / Fig. 7 - Casa en los Trapenses Fig. 6 – Hotel Tiera Atacama (real image) / Fig. 7 – Residence in Los Trapen-
(imagen real) / Fig. 8 - Casa Tunquen (imagen virtual) / Fig. 9 - Hotel Tierra ses (real image) / Fig. 8 – Tunquen House (virtual image) / Fig. 9 – Hotel Tie-
Atacama (imagen real) / Fig. 10 - Equipamiento de viña en Valle Central rra Atacama (real image) / Fig. 10 – Winery in Valle Central (virtual image)

CERCLE 8-9 68 UPC


Fig. 15 Fig. 16

2. ¿Arquitectura transitable? Un vistazo a las 2. A walkable architeture? A look at the floor


plantas. plans.

Hasta aquí se ha comparado el Explora Hotel y So far, the comparison between the Explora Ho-
el Hotel Tierra Atacama tan sólo atendiendo a cómo tel and the Hotel Tierra Atacama has only looked
se nos anticipan y se representan sus arquitecturas; at how these two architectures are announced and
y cómo se (re)producen sus imágenes. Este análisis represented and how their images are (re)produced.
previo ha constituido, de momento, una mera herra- The previous analysis has been a mere tool for dif-
mienta de prejuicio. Conviene ahora analizar la for- ferentiating. Now it is time to analyze the forms and
ma y la articulación de los edificios, atendiendo a su the articulation of the buildings -paying attention to
distribución en planta y su desarrollo en alzado. their layout and the development of the different el-
La planta del Tierra Atacama muestra dos volú- evations.
menes articulados oblicuamente, que contienen a su The floor plan of the Tierra Atacama shows two
vez los dos principales paquetes programáticos. (Fig. obliquely articulated structures which also contain
14) Por una parte, pegado a la línea de parcela que the main areas of organization. (Fig. 14) On the one
da a la avenida Domigo Atienza (a esta altura la ave- hand, following the line of the terrain which looks
nida cambia de nombre, convirtiéndose en la Calle out over Domingo Atienza Avenue (at this point in
Sequitor) se encuentra el volumen que contiene los the avenue the name changes to Sequitor Street) one
espacios comunes de entrada, recepción, restaurante finds the building which contains the common en-
y spa. De este primer volumen aparece un segundo tryway areas, the reception area, the restaurant and
volumen, correspondiente al programa de las habi- spa. From this first building appears a second one
taciones. Es una planta bastante simple: accediendo where the guest rooms are located. The floor plan is
desde la calle uno encuentra inmediatamente un quite simple: coming from the street one immediate-
edificio para el uso común, que desde el centro da ly encounters a common use building which, from
lugar a un corredor exterior básico que distribuye las its center, creates a basic, exterior corridor which dis-
habitaciones a lado y lado. La planta propone un iti- tributes the guest rooms from end to end. The floor
nerario un tanto aburrido, vano. Pese a ello, la planta plan proposes a somewhat dull, empty itinerary. De-
quiere parecer muy compleja, ruidosa; llena de inter- spite this, the floor plan wants to appear very com-
secciones geométricas y diagonales arbitrarias (como plex, bustling; full of geometric intersections and ar-
se ha comentado, la evocación al deconstructivismo bitrary diagonals (the evocation of deconstructivism
es obvia). Geometrías cercenadas, conviene pregun- is obvious). The geometries are disjointed and, one
tarse si la composición arquitectónica no ha sido más asks oneself if the architectural composition is just
bien una mera composición gráfica. mere graphic composition.

(imagen virtual) 5 To specify more, one could speak of the domestic Modern Movement in
5 Para especificar más se podría hablar del Movimiento Moderno nortea- North America in which its architecture loses “something of its original me-
mericano doméstico, en el que su arquitectura pierde “algo de su sentido ori- aning”, in the words of Colin Rowe. In the introduction of the book Five Ar-
ginal”, en palabras de Colin Rowe. En la introducción del libro de los Five chitects, Rowe alludes to how the architecture of the Modern Movement after
Architects, Rowe alude a como la arquitectura del Movimiento Moderno, tras

CERCLE 8-9 69 UPC


Fig. 17 Fig. 18

Fig. 19

Fig. 20

CERCLE 8-9 70 UPC


Fig. 21 Fig. 22

La planta del Explora es bien distinta. (Fig. 18) The plan of Explora is quite different. (Fig. 18)
De entrada, el hotel no tiene la necesidad de situarse Here, the hotel has no need to follow the line of the
pegado a la avenida Domingo Atienza, aprovechan- Domingo Atienza Avenue and so it can take advan-
do así el generoso espacio de su parcela. Esta deci- tage of the generous space of its terrain. In a non-ur-
sión parece acertada en un entorno no urbano, en el ban setting where there are no facades with which to
que la alineación en fachada carece de sentido. Los align the buildings, this decision makes sense. The
volúmenes de recepción (o recibimiento) son unas reception volumes are pergolas under which one can
pérgolas para el estacionamiento y las caballerizas. park. There are also box stalls. It can be intuited that
Se intuye que el edificio propondrá una suerte de li- the building will propose a sort of liturgy -which will
turgia, de la que se hablará más adelante, huyendo de be addressed later on- in which immediacy and ob-
la inmediatez y la obviedad. Atravesadas las caballe- viousness are shunned. After having gone through
rizas, ya en el corazón de la parcela, se sitúa el hotel, the stable area, the hotel is at the heart of the ter-
consistente en un volumen central, elevado, de re- rain. It consists of a central, elevated volume which
cepción, restaurante y estar; y un patio que da acceso houses the reception area, the restaurant and the liv-
a las habitaciones. Llama la atención como las pisci- ing area; as well as a courtyard which leads to the
nas parecen ganar protagonismo apartándolas de la guest rooms. One notices that by removing the pools
escena principal, alejándolas del cuerpo central, sólo from the main or central area, they seem to take on
vinculadas a éste mediante una fina traza de madera. protagonism. A fine line of wood serves to connect
La planta del Explora sugiere que se trata de un edi- the pools with the main area. The floor plan of the
ficio más complejo, que pide recorrerse, descubrirse. Explora suggests that it is a more complex building
Como en las Termas de Puritama, del mismo Del Sol, which asks to be explored and discovered. Like in the
la planta tiene algo de arquitectura del paisaje, de ar- Thermal Baths of Puritama, also by Del Sol, the floor
quitectura transitable. (Fig. 19) plan has something of landscape or walkable archi-
tecture. (Fig. 19)
3. ¿Arquitectura esteparia? Un vistazo a los al-
zados. 3. A steppe architecture? A look at the eleva-
tions.
También los alzados y su relación con la vertica-
lidad tienen su enjundia. Si algo define el norte de Even the elevations and their relation with their
Chile es una horizontal. Paisaje horizontal, perdura verticality has its significance. If anything defines
el recuerdo imborrable de la Panamericana, con sus Northern Chile it would be the horizontal. The
tramos kilométricos en línea recta. Un corte limpio horizontal landscape, the indelible memory of the
separa el cielo del polvo, un corte horizontal. Una lí- Pan-American lives on with its kilometric straight

cruzar el Atlántico, “perdió su calidad de proposición subversiva sobre un po- crossing the Atlantic, “lost its subversive and utopian quality.” See: C. Rowe,
sible futuro utópico”. Véase: C.Rowe, Five Architects, Introducción, Editorial Five Architects, Introduction, Editorial Gustavo Gili, Barcelona, 1982, pp. 3-7.
Gustavo Gili, Barcelona, 1982, pp. 3-7. 6 Here deconstructivism is referred to as a formal solution. While this label
6 Aquí referido al deconstructivismo como solución formal. Pese a que esta has been put on buildings laden with complexity and accompanied by a lot
etiqueta haya sido adjudicada a edificios cargados de complejidad, acompa- of theory; often deconstructivism has been understood as a mere formalism.

CERCLE 8-9 71 UPC


Fig. 23

nea negra fuga desde el centro. El paisaje horizontal stretches. A clean, horizontal cut separates the sky
es a veces un paisaje abstracto. from the dust. A black line vanishes from the center.
El Tierra Atacama se alza sobre la horizontal. Pa- Flat landscape is sometimes abstract landscape.
radójicamente, el edificio se desarrolla en una sola The Tiera Atacama is built on a horizontal. Par-
planta, pero su arquitectura parece desplegarse ver- adoxically, the building has only one story but its ar-
ticalmente. (Fig. 20) Los muros de adobe limitan la chitecture seems to unfold vertically. (Fig. 20) The
vista panorámica del visitante antes de acceder al adobe walls limit the vast panorama of the visitor
hotel. (Fig. 21) En la zona de spa, paredes (con su before going into the hotel. (Fig. 21) In the spa area,
correspondiente aplacado de piedra) encapsulan las the rest areas are contained by the walls (with their
zonas de descanso y recortan los volcanes andinos, a corresponding stone facing) and the Andean vol-
modo de postal. (Fig. 12, Fig. 22) También las icóni- canoes are cut out like a postcard. (Fig. 12, Fig 22)
cas habitaciones semejan hitos o mojones. Todo en el The guest rooms seem like milestones or boundaries.
Tierra Atacama tiene voluntad de alzarse. Everything in the Tierra Atacama has a desire to rise
No así el Explora, desplegado en la horizontal, up.
pese a tener hasta tres plantas en su cuerpo central. This is unlike the Explora, which is laid out in
El patio y las habitaciones están en una plataforma, horizontal despite having three floors in its central
levemente alzada, a un metro de la cota original del volume. The patio and guest rooms are on a plat-
suelo. (Fig. 23) El cuerpo central, a cuatro metros, form, slightly elevated about one meter above the
permite otear el panorama y la parcela del hotel. (Fig. original ground level. (Fig. 23) The central volume,
24) Aunque existan estos cambios de cota, el hotel at four meters, allows one to take in the panorama
parece desplegado en planta baja, o sobre mesetas. and the hotel grounds. (Fig. 24) Despite these chang-
Las ventanas dibujan una línea azul, que recortan es in level, the hotel seems to be unfolded at ground
todo el edificio, también horizontalmente. (Fig. 25) level, or on plateaus. The windows draw a blue line
Parece esta una arquitectura esteparia. which cuts the building also horizontally. (Fig. 25) It
seems like an architecture of the steppes.
4. Pensar las preexistencias.
4. Thinking about pre-existing conditions.
Tanto el Explora como el Tierra Atacama convi-
ven con preexistencias de arquitectura local. Ambos
Both the Explora and the Tierra Atacoma live
hoteles se ubican en lo que otrora fueran predios, o
with pre-existing local architecture. Both hotels are
haciendas típicas de la región. Atender esta cuestión
located on what used to be known as properties or
es relevante; la relación de estas arquitecturas con lo
estates typical of the region. To be aware of this is rel-
preexistente es un signo de comprensión del lugar.
evant. The relation of these architectures with what
En la memoria del Tierra Atacama se nos indica que
came before is a sign of understanding the place.
el edificio se coloca en una parcela que “incluye tam-
bién un antiguo corral de toros usado hace años en In the project documentation of Tierra Atacama,
el tráfico de ganado. Ponemos en valor este espacio there is a note that the new building will be on a site
(…) como patio de acceso al proyecto, un vacío, un that “also includes a corral once used years ago in the

ñados de mucha teoría, a menudo se ha entendido el deconstructivismo como Frank Gehry expressed this in his reference to the Aronoff Center by Peter
un mero formalismo. Así lo expresaría Frank Gehry, en referencia al Centro Eisenman: “The best thing about Peter’s buildings is the insane spaces he end
Aronoff de Peter Eisenman: “The best thing about Peter’s buildings is the in- up with…. All that other stuff, the philosophy and all, is just bullshit as far as
sane spaces he ends up with… All that other stuff, the philosophy and all, is I’m concerned….” See: P. Eisenman: 1990 – 1997, El Croquis Editorial, Ma-
just bullshit as far as I’m concerned…” Véase: P. Eisenman, Peter Eisenman: drid, 1997, p. 46.

CERCLE 8-9 72 UPC


Fig. 24

silencio a la llegada.” 9 Más que silencio, el Tierra livestock trade. We decided to give value to this space
Atacama adolece de mutismo ante lo preexistente. (…) as a courtyard access to the project, an empty, si-
En efecto, cuando el visitante llega al hotel accede a lent space as an entryway”. 9 More than just silent, the
través del patio de adobe. Pero este paso tiene poco Tierra de Atacama is completely mute with regard
de solemne. (Fig.26) El paso se da sobre una rampa to what came before. When the visitor arrives at the
elevada, de una piedra foránea, desentendiéndose li- hotel, he enters through the adobe patio. This patio,
teralmente del patio de adobe. De hecho, todo el edi- however is far from solemn. (Fig. 26) To enter, one
ficio parece no querer tener nada que ver con las pre- goes up an elevated ramp, of an imported stone, liter-
existencias. Todas ellas se mantienen congeladas, tal ally separating oneself from the adobe courtyard. In
cual están, y la nueva arquitectura hace esfuerzos por fact, the entire building seems to want to keep its dis-
diferenciarse de lo local. (Fig. 27) De alguna forma, tance from what came before. What came before is
el nuevo edificio limita, dibuja fronteras. Se distingue kept frozen as it was, and the new architecture makes
indiscutiblemente qué es nuevo, qué es preexistente. an effort to differentiate itself from the local. (Fig 27)
Nuevamente, parece que el lugar se entiende como la In some way, the new building limits and draws bor-
imagen del lugar. En una especie de ejercicio museo- ders. It clearly distinguishes what is new from what
gráfico, las preexistencias se congelan y se colocan came before. Once again, it seems that the place is
detrás de una vitrina, apartándolas formal y simbóli- understood as an image of the place. In a sort of mu-
camente de los nuevos usos del lugar. seum exercise, what once was, is frozen and placed
¿Cómo se relaciona el Explora con las preexis- behind glass, separating it formally and symbolically
tencias? De entrada, se nos advierte en su memoria from the new uses of the place.
que el “hotel se ubica en el ayllu de Larache (…). El How does the Explora relate to what came be-
trazado original del terreno ha sido respetado, se fore? In the project documentation, at first, there is
han mantenido antiguos caminos y construcciones no mention that the “hotel is located in the ayllu of
(…) que invitamos a recorrer.” 10 Se alude a trazados, Larache (…). The original lines of the site are respect-
caminos y recorridos. Las preexistencias constitu- ed. The old roads and constructions (…) which we
yen un lugar, a recorrer, habitar; más que un objeto are invited to explore.”10 Paths, roads and routes are
a admirar, consumir. Cuesta distinguir qué es pre- alluded to. What was there before makes up a place
existente y qué forma parte del nuevo proyecto. (Fig. to be explored, lived in; more than an object to sim-
28, Fig. 29) Más que como un resto arqueológico, la
ply admire or consume. It is difficult to distinguish
preexistencia es aquí una entidad social. Se define el
what was pre-existing from what forms part of the
lugar como un ayllu, deliberadamente, aludiendo a
new project. (Fig. 28, Fig. 29) More than an archeo-
lo que fueran los núcleos familiares y comunitarios
logical ruin, what came before here is a social entity.
de la sociedad inca. 11 Asimilación total, el Explora

1990 – 1997, El Croquis Editorial, Madrid, 1997, pp. 46. 7 There is an interesting comparison exercise which consists of looking for
7 Un interesante ejercicio de comparación consiste en buscar imágenes ambos images of both hotels in the internet. If we search for images of the Explora,
hoteles en un buscador de internet. Mientras que si buscamos el Explora en- we find disparate images; ones of different spaces and angles of the building.
contramos imágenes dispares, de distintos rincones y ángulos del edificio; las When we look for images of Tierra Atacama, they are all practically the same.
imágenes del Tierra Atacama son todas prácticamente idénticas. Tomadas del They are all taken from the same angle, with the repetition of the room modu-

CERCLE 8-9 73 UPC


Fig. 25

fagocita las preexistencias, haciéndose uno con ellas. The place is defined as an ayllu, deliberately alluding
to the family and community center of Incan socie-
5. El valor de lo vernáculo. ty.11 This is total assimilation, where the Explora de-
vours what came before, making itself one with it.
Las formas de comprensión y gestión de las pre-
existencias están íntimamente ligadas a lo que las 5. The value of the vernacular.
arquitecturas propuestas significan. Si el Tierra Ata-
cama se separa y limita las preexistencias, es porque The ways of understanding and treating what
entiende la arquitectura preexistente como ajena. came before are intimately tied to what the proposed
La reivindicación de contemporaneidad se asocia a architectures mean. If the Tierra Atacama separates
una desvinculación de lo local. En el Explora, por itself from and puts limits on what came before, it
el contrario, los límites entre preexistencia y nueva is because it understands the pre-existing architec-
construcción se desdibujan, revelando una identi- ture as foreign. Acceptance of the contemporary is
ficación con la arquitectura vernácula. En lugar de associated with a separation from the local. In the
preservación, convendría hablar de continuación: Explora, on the other hand, the limits between what
una apuesta por soluciones vernáculas de diseño y came before and the new construction are erased
construcción, “actualizándolas (…) sin quedarse en and there is an identification with the vernacular ar-
lo folclórico o puramente local”. 12 Más que un edi- chitecture. Instead of preservation, one should speak
ficio contemporáneo, el Explora parece que siempre of continuation: an embracing of vernacular design
estuvo ahí, participando harmónicamente de lo que and construction solutions, “making them contem-
se entiende como paisaje cultural. 13 porary (…) without accentuating their folkloric or
El Explora se reivindica como heredero de la ar- purely local aspects.”12 More than a contemporary
quitectura vernácula. Discretos volúmenes se des- building, the Explora seems like it was always there,
pliegan en planta baja. Tres colores: blanco, azul y participating harmonically in what is understood as
madera. El blanco es el color de San Pedro de Ataca- cultural landscape.13
ma, todas sus construcciones están encaladas. (Fig. The Explora is heralded as heir to vernacular ar-
30, Fig. 31) Es el color óptimo, climáticamente, en chitecture. Discrete volumes unfold on the ground
un paisaje dominado por el sol. Las puertas y ven- floor. There are three colors: white, blue and wood.
tanas están pintadas de un azul extraído del tronco
The white is the color of San Pedro of Atacama. It is
del chañar 14 , árbol propio de la región. (Fig. 32) La
white-washed. (Fig. 30, Fig. 31) In a landscape dom-
madera, para cubiertas o detalles de carpintería, es
inated by the sun, climatically, this is the ideal color.
de pino autóctono.
The doors and windows are painted a blue extracted
Desde este punto de vista, las habitaciones del
from the trunk of the Palo Verde tree14, a tree native

mismo ángulo, con la repetición de los módulos de habitación en fuga hacia les with the vanishing lines in the Andes. This is the attention-getting image
los Andes, la imagen-reclamo es evidente. Como si el edificio literalmente and it is as if the building were literally this same image.
fuera esa imagen misma. 8 See Germán del Sol’s web page: http://www.germandelsol.cl/fundamento-
8 Véase la página web de Germán del Sol, http://www.germandelsol.cl/funda- germandelsol2.html
mentogermandelsol2.htm 9 See the project documentation at: http://www.fgarquitectos.cl/mem_ataca-

CERCLE 8-9 74 UPC


Fig. 26 Fig. 27

hotel son dignas de mención. El módulo de la ha- to Chile. (Fig. 32) Local pine is used for the rooves
bitación se desarrolla en planta baja, serpenteando and woodwork.
alrededor del patio. (Fig. 33) El interior se mantiene In this spirit, the guest rooms of the hotel should
fresco gracias a decisiones de diseño basadas en lo be mentioned. The room module is developed on the
autóctono y lo empírico. Por una parte, las venta- ground floor, serpentining around the patio. (Fig.
nas son pequeñas. Así se reduce la radiación solar, 33) The interior stays cool thanks to design decisions
se mantiene la fresca penumbra y se genera ventila- based on local and empirical practices. On the one
ción.15 A su vez, el grosor de las paredes es generoso. hand, the windows are small. In this way the solar ra-
Así las habitaciones aumentan su inercia térmica, diation is reduced and the cool shade is made use of
manteniendo constante la temperatura interior (re- in ventilation.15 At the same time, the thickness of the
cuérdese los enormes saltos térmicos del desierto). walls is considerable. In this way, the rooms increase
Pero sobre todo, de forma muy inteligente, la doble their thermal inertia and maintain a constant interi-
cubierta del módulo. (Fig. 34, Fig. 35) Primero está or temperature (remember the enormous changes in
el techo de la habitación, protector de la intemperie. temperature in desert climes). Above all, the module
A éste se le añade una segunda cubierta, de madera, of the double rooves was a very intelligent solution.
una especie de gorra con sombra. Se constituye así (Fig. 34, Fig. 35) First there is the ceiling of the room
una cámara ventilada en sombra, que refresca enor- as protection from the elements. To this is added a
memente el módulo. Todas estas opciones hacen second roof made out of wood like a cap for shade
innecesario el uso de aire acondicionado. Es muy su- protection. This creates a dark, ventilated chamber
gerente encontrarse ante habitaciones que alcanzan which cools down the module. All of these details
altos niveles de confort mediante soluciones modes- make the use of air conditioning unnecessary. It is
tas y sencillas, dando a entender que sencillez y con- very suggestive to find rooms that achieve high levels
fort son dos caras de la misma moneda. of comfort with such modest and simple design solu-
Esta relación inteligente con el clima y vinculada tions. It makes one think that simplicity and comfort
al lugar se desvanece por completo en el Tierra Ata- are two sides of the same coin.
cama, cuyo módulo habitacional es un tanto vulgar. This intelligent relation with the climate and
Su diseño recurre a soluciones que podrían encon- connection to the place disappears completely in
trarse en un hotel cualquiera, en un lugar cualquiera. the Tierra Atacama whose room module is some-
Un módulo con amplios ventanales que sorprenden-
what ordinary. Its design uses solutions that could be
temente se abren al pasillo. (Fig. 36) Las paredes son
found in any hotel, in any place. A module with large
de grosor estándar. Los acabados de acero cortén o
windows which surprisingly open on to the corridor.
aplacado de piedra remiten al imaginario arquitectó-

9 Véase la memoria del proyecto en: http://www.fgarquitectos.cl/mem_ata- ma.html


cama.html 10 See: http://www.explora.com/es/explora-atacama/hotel-de-larache/archi-
10 Véase: http://www.explora.com/es/explora-atacama/hotel-de-larache/ar- tecture/
chitecture/ 11 See the definition of ayllu at: http://es.wikipedia.org/wiki/Ayllu
11 Véase la definición de ayllu en: http://es.wikipedia.org/wiki/Ayllu 12 See his declaration of principles at: http://www.germandelsol.cl.fundamen-

CERCLE 8-9 75 UPC


Fig. 28 Fig. 29

Fig. 30 Fig. 31

Fig. 32

CERCLE 8-9 76 UPC


Fig. 33 Fig. 34

nico anteriormente comentado y parecen poco vin- (Fig. 36) The walls are of standard width. The details
culados al lugar. (Fig. 37) Cápsulas de arquitectura of Corten steel or stone facing make reference to the
global, las habitaciones son ajenas al lugar. architectural imagination commented on earlier and
Frente a una arquitectura propia, cargada de they seem to have little connection to the place. (Fig.
sentido, como es la del Explora, el Tierra Atacama 37) Like capsules of global architecture, the rooms
recuerda a ese “agnosticismo desarraigado” del que are alien to the place.
escribiera Ignasi de Solà- Morales. “Hoy tampoco In contrast to an architecture, full of meaning like
el paisaje constituye un fondo en el cual pueda pen- that of the Explora, the Tierra Atacama reminds one
sarse que se inserta, integra, difunde el objeto arqui- of this “rootless agnosticism” that Ignasi de Solà-Mo-
tectónico. Poderosos procesos de aquello que Gilles rales spoke of. “The landscape has never been a sim-
Deleuze llama desterritorialización colocan a los ob- ple backdrop against which to insert, integrate and
jetos arquitectónicos en no-lugares, en no-paisajes. display an architectural object. Powerful processes
Las arquitecturas contemporáneas surgen ex-abrup- which Gilles Deleuze referred to as disterritoriali-
to, inesperadamente, sorprendentemente.” De nue- zation place architectural objects in non-places, in
vo, parece que “(la condición) mediatizada de la ar- non-landscapes. Contemporary architectures arise
quitectura lleva a una relación siempre advenediza, ex-abrupto, unexpectedly, as a surprise.” Once again,
impropia, extrínseca con el entorno; es decir, con el it seems that “the mediatized (condition) of archi-
mundo.” 16 tecture carries with it a relationship which is always
irreverant, inproper, and extrinsic with the environ-
6. El umbral y la sombra en una arquitectura ment; that is to say, with the world.”16
existencial.
6. Treshold and shadow in an existential archi-
Pero si algo explica de forma definitoria el Tierra tecture.
Atacama, es la inmediatez. A excepción de la rampa
de acceso, que sobrevuela el patio de adobe, el resto If there is any one aspect that defines the Tierra
de ambientes se muestran ipso facto. Al llegar a la Atacama it is its immediacy. Except the access ramp
recepción uno accede repentinamente al estar. (Fig. which hovers above the adobe patio, the rest of the
38) Si uno cruza el estar (evitando, con fortuna, un spaces reveal themselves ipso facto. After arriving
arbitrario bosque de pilares), se encuentra un ce-
to the reception area, all of a sudden one is in the
rramiento de vidrio que separa, geométricamente,
lounge. (Fig. 38) If one crosses this area (one will be
el estar de la zona de piscinas y spa. Los espacios se
lucky to manage to avoid an arbitrary forest of pil-

12 Véase su declaración de principios en: http://www.germandelsol.cl/funda- togermandelsol.htm


mentogermandelsol.htm 13 The concept of cultural landscape has several different definitions. The
13 El concepto de paisaje cultural tiene diversas definiciones, siendo la más widespread one is from the UNESCO World Heritage Convention in which
amplia y citada la de la Convención del Patrimonio Mundial de la UNESCO, the term is defined as the result of the development of human activities in a
en la que se define como el resultado de la acción del desarrollo de actividades specific territory and whose components would be the natural substratum,

CERCLE 8-9 77 UPC


Fig. 35

Fig. 36 Fig. 37

entienden con un golpe de vista y se manifiestan de lars), one encounters a glass wall which geometrical-
forma un tanto obvia. (Fig. 39) Pese a la voluntad de ly separates the lounge from the spa and pool area.
sorprender y cautivar (tómense como ejemplo los in- The spaces are understood at first glance and they
teriores del hotel, un tanto excesivos y sobredecora- seem a bit obvious. (Fig. 39) Despite the desire to
dos), la experiencia arquitectónica del hotel no depa- surprise and captivate (take the somewhat excessive
ra sorpresas, no invita a ser descubierta, no atiende and overloaded interiors of the hotel as an example),
a transiciones. the architectural experience of the hotel does not of-
No así en el Explora, donde se prescinde de pom- fer any surprises; nor does it invite one to discover. It
pa y ornamento, como remitiendo al sabio, correcto pays little heed to transitions.
y magnífico juego de volúmenes bajo la luz al que This is not the case in the Explora where pomp
aludía Le Corbusier. Solamente la experiencia y el and ornament are absent and instead one finds a
recorrido del edificio revelan la poética de su ar- wise, correct and magnificent play of volumes under

humanas en un territorio concreto, y cuyos componentes serían el sustrato human action and the activity developed. See: http://whc.unesco.org/en/cul-
natural, la acción humana y la actividad desarrollada. Véase en: http://whc. turallandscape/
unesco.org/en/culturallandscape/ 14 See the definition of chanar: http://es. wikipedia.org/wiki/Cha%C3%B1ar
14 Véase la definición de chañar: http://es.wikipedia.org/wiki/Cha%C3%B1ar 15 It is like when we purse our lips to blow on a hot soup. The lesser opening
15 Como cuando soplamos apretando los labios, para enfriar la sopa. La cools the air in a combination of the Venturi effect (http://es.wikipedia.org/

CERCLE 8-9 78 UPC


Fig. 38 Fig. 39

quitectura: una sucesión de eventos, una revelación the light to which Le Corbusier alluded. Only the ex-
de episodios, una liturgia. Quizás una película cuyo perience and the way through the building reveal the
argumento fuera el umbral, y la sombra el hilo con- poetics of its architecture: a succession of events, a
ductor. sequence of episodes, a liturgy; perhaps like a movie
Como si cada nuevo evento requiriese un rito de whose plot is the threshold and the thread its shad-
paso, cada nuevo ambiente se manifiesta después de ow.
un umbral. El paso del estacionamiento a las caballe- As if every new event required a rite of passage.
rizas se hace bajo un árbol, una sombra. Otra som- There is a threshold before every new space. The
bra, una pérgola, recorre uno por uno los establos. transition between the parking area and the stables
(Fig. 40) Después, 40 metros separan las caballerizas happens in the shade of a tree. Another shade area, a
del hotel. El edificio aparece así serenamente, con pergola, takes one by the line of stalls. (Fig. 40) There
pausa, dándose tiempo. Unas escaleras en diagonal are 40 meters between the stables and the hotel. The
conducen a la planta noble, en altura. (Fig. 41) De ahí building appears serenely, with pauses, giving itself
asoma el patio de las habitaciones, que el visitante va time. A diagonal stairway leads up to the main floor
descubriendo a medida que rodea el cuerpo central. (Fig. 41) From there, the patio of the guest rooms ris-
Una rampa desciende al patio, con el volcán Lican- es up and the visitor discovers it as he walks around
cabur asomando entre dos volúmenes. (Fig. 42, Fig. the central volume. A ramp goes down to the patio,
43) El patio es seco, pétreo. Es un salar. (Fig. 34) Los with the Licancabur volcano appearing between two
árboles incitan a que uno se siente bajo sus ramas. structures. (Fig. 42, Fig.43) The patio is dry, made of
Todas las habitaciones tienen acceso bajo sombra, stone. It is a salt mine. (Fig. 34) The trees invite one
con un corte de luz zigzagueando, moviéndose con to sit under their branches. All of the rooms have a
el pasar del día. (Fig. 44) Ese zigzag se prolonga al shaded entry, with a zig-zagging cut of light, moving
fondo del patio, convirtiéndose en una senda de ma- with the passing of the day. (Fig. 4) This zig-zag ex-
dera que conduce hasta las piscinas. (Fig. 45) Unos tends to the end of the patio and is converted into a
sencillos cubos (o dispositivos de sombra) albergan wooden pathway which leads to the pool area. (Fig.
las duchas y los vestidores, al final del recorrido. (Fig. 45) The showers and dressing rooms are housed in
46). simple cubes (or shade structures) and mark the end
Si algo es evidente, es la apuesta por una arquitec- of the journey. (Fig. 46)
tura de la experiencia. El edificio se diseña para ser
This is clearly an architecture of experience. The
habitado, explorado, descubierto. De ahí su fuerte
building is designed to be inhabited, explored and
vinculación con el lugar, con el paisaje. Los espacios
discovered. It is closely tied to the place and land-
se disponen de forma que uno siempre sienta que
scape. The spaces are placed such that one always
está allí y que es entonces.
feels present in that moment.

abertura menor enfría el aire en una combinación del efecto Venturi (http:// wiki/Efecto_Venturi) with the Joule-Thompson effect (http://es.wikipedia.
es.wikipedia.org/wiki/Efecto_Venturi) con el efecto Joule-Thomson (http:// org/wiki/Efecto_Joule-Thompson).
es.wikipedia.org/wiki/Efecto_Joule-Thomson). 16 I. de Solà-Morales, Diferencias. Topografía de la Arquitectura Contempo-
16 I. de Solà-Morales, Diferencias. Topografía de la arquitectura contempo- ránea, Editorial Gustavo Gili, Barcelona, 2003, p. 24.
ránea, Editorial Gustavo Gili, Barcelona, 2003, pp. 24. 17 The celebrated conference that Heidegger gave in 1951 in front of dozens

CERCLE 8-9 79 UPC


Fig. 40 Fig. 41

Fig. 42 Fig. 43

Fig. 44 Fig. 45

CERCLE 8-9 80 UPC


Fig. 46

Quizás sea ésta una arquitectura existencial o fe- Perhaps it is an existential or phenomenologi-
nomenológica, como aquella a la que aludía Heide- cal architecture like what Heidegger alluded to in
gger en 1951 17 y que para Solà-Morales, sería una 195117. For Solà-Morales, it would be an architecture
arquitectura “que coloque a los hombres entre la which “placed men between the earth and the gods.”
tierra y los dioses.” Porque en alemán, el verbo ha- In German, the verb live (wohnen) has two mean-
bitar (wohnen) tiene dos significados: el de vivir en ings: to live in a space and to develop as a person. For
un espacio y el de desarrollarse como persona. Y Heidegger, both meanings intertwine so that living
para Heidegger, ambos significados se entrecruzan, is living as a human being in a special constitutive
siendo el habitar algo así como el vivir humano en su dimension. This is an architecture that is not the ge-
constitutiva dimensión espacial. Estaríamos enton- ometric system of rules mentioned by Spinoza, “but
ces ante una arquitectura cuyo espacio no fuera ese rather the existential result of the phenomenological
more geometrico spinoziano, “si no existencial, re- perception of a place and a building from this expe-
sultado de la percepción fenomenológica de los luga- rience.”18
res y una construcción a partir de esta experiencia.” 18 Whatever the case, architecture like that of Ger-
Sea como fuere, arquitecturas como las de Ger- mán del Sol is unusual in the current Chilean pano-
mán del Sol son rarezas en el panorama chileno ac- rama and my discovery of the Explora was by chance
tual y mi encuentro con el Explora fue grato y es- and inspiring. My impression was that it was a con-
peranzador. Mi impresión fue de estar ante un gesto ciliating gesture between the western and the Amer-
conciliador entre la cultura occidental y las culturas indian cultures, an eternal conflict in Latin America.
amerindias, eterno conflicto de América Latina. Para For a disenchanted student of architecture, del Sol’s
un estudiante desencantado, sus propuestas invitan a proposals invite one to believe in the profession, to
creer en el oficio, a tener fe. Arquitectura radical, su have faith. It is radical architecture. It has roots.
edificio tiene raíces.

17 La célebre conferencia que diera Martin Heidegger en 1951, ante decenas of architects in the “Second Darmstadt Meeting” is a text of great interest
de arquitectos, en el “Segundo Coloquio de Darmstadt”, ha sido tradicional- in relation to the revisionism of the Modern Movement which was begun
mente un texto de enorme interés, sobre todo en relación al revisionismo del after the Second World War. In it, he defends an existential way of living and
Movimiento Moderno que se inició después de la Guerra Mundial. En ella proposes making existentialism into the new humanism. See: M. Heidegger,
defendería un habitar existencial, siendo el existencialismo el nuevo huma- Conferencias y Artículos, Construir, habitar, pensar, Ediciones del Serbal,
nismo. Véase: M. Heidegger, Conferencias y Artículos, Construir, habitar, Barcelona, 1994, pp. 127-142.
pensar, Ediciones del Serbal, Barcelona, 1994, pp. 127-142.
18 I. de Solà-Morales, Diferencias. Topografía de la Arquitectura Contempo-
18 I. de Solà-Morales, Diferencias. Topografía de la arquitectura contempo-
ránea, Editorial Gustavo Gili, Barcelona, 2003, p. 51.
ránea, Editorial Gustavo Gili, Barcelona, 2003, pp. 51.

CERCLE 8-9 81 UPC

También podría gustarte