Está en la página 1de 155

National Crane

FUNCIONAMIENTO Y SERVICIO
Este manual ha sido preparado para y se considera como parte de -

Grúa telescópica serie 1400H


Número de modelo de grúa

Este manual está dividido en las secciones siguientes:

INTRODUCCIÓN Y CONTENIDO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO
INSPECCIÓN DE MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
SERVICIO
ESPECIFICACIONES
CONFIGURACIONES DE INSTALACIÓN
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN

AVISO

El número de serie de la grúa es el único método que el distribuidor o la


fábrica tiene para proporcionarle los repuestos correctos y la información
de mantenimiento apropiada.

El número de serie de la grúa se indica en la etiqueta del fabricante


pegada al bastidor de la grúa. Siempre proporcione el número de serie
de la grúa al pedir repuestos o informar de problemas de servicio al
distribuidor o a la fábrica.

ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
• Evite los procedimientos poco seguros de manejo y de
mantenimiento.
• La grúa debe ser empleada y mantenida por personal con
experiencia y capacitación adecuada. National Crane no se
responsabiliza de la calificación de este personal.
• No utilice la grúa ni intervenga en ella sin antes leer y entender el
manual del operador y la tabla de carga suministrados con la grúa.
• Guarde el manual del operador en el bolsillo suministrado en la
grúa.

© 2008 Manitowoc

Published 6-17-2009 Control # 040-05


Esta página ha sido
intencionalmente
dejada en blanco
FE DE ERRATAS
PARA MANUALES DEL PROPIETARIO DE MÁQUINAS NATIONAL CRANE

(Marzo 2007)

CAMBIOS EN DOCUMENTO: forma para personal y de los aparejos relacionados


no supera el 50 por ciento de la capacidad de carga
TRANSPORTE DE PERSONAS para el radio y la configuración de la grúa.

Hay que añadir lo siguiente a la información de seguridad: • La grúa está niv elada de manera unif orme con una
inclinación máxima de 1% y está situada sobre una
La Sociedad de Ingenieros Mecánicos de los EE.UU . (ASME, base firme. Las grúas con estabilizadores tendrán los
por sus siglas en inglés) publicó una Norma Nacional par a mismos completamente extendidos de conformidad
los EE.UU. titulada “Personnel Lifting Systems” (Sistemas para con las especificaciones del fabricante.
elevación de personal), ASME B30.23-1998.Según esta nor-
ma, la elevación y descenso de personal con equipo de ele- • El manual del operador de la grúa y otros manuales
vación conforme a la norma ASME B30 únicamente deberá de operador se proveen con la grúa, en un lugar ac-
realizarse bajo circunstancias en las que no sea posible rea- cesible por el operador.
lizar la tarea con otros medios menos peligrosos . A menos • La plataforma cumple con los requer imientos pres-
que se cumpla con todos los requerimientos en vigor de este critos por las normas y reglamentos vigentes.
volumen, la elevación o descenso de personal está prohibido
según la norma ASME B30. Esta norma es compatible con la • Nunca utilice el cable de carga para trasladar a per-
normativa sobre construcción de 29CFRI926.550(g)(2) de US sonas a menos que se cumpla con los requerimien-
Department of Labor , Occupational Saf ety and Health tos de códigos de seguridad y nor mativas locales,
Administration (OSHA) (Administración de Salud y Seguri - estatales y nacionales vigentes para ello.
dad Ocupacional del Departamento de Trabajo de los EE.UU.): • Nunca permita que nadie, por causa alguna, se mon-
“Requerimientos generales”. Se prohíbe el uso de una grúa te sobre las cargas, los ganchos, las eslingas u otros
para ele var a empleados en una plataf orma, excepto si la aparejos.
elevación, uso o desmontaje de los medios con vencionales
de acceso al lugar de trabajo (tales como un dispositiv o de • Para las plataformas suspendidas mediante cables:
elevación de personal, escaler illa, escalera, elevador, plata- - La grúa posee un gancho con cierre y b loqueo
forma de trabajo elevable o andamio) es más peligroso o su que bloquea la abertura del gancho.
utilización no es adecuada por el diseño estructural y condi-
ciones del lugar de trabajo . Los requer imientos adicionales - La grúa esta equipada con un dispositivo de pre-
para las operaciones con grúas se incluyen en ASME B30.5 vención del contacto entre bloques.
sobre g rúas locomotrices y móviles y en los reglamentos
- La plataforma está debidamente fijada y asegu-
OSHA 29CFR1910.180 para el sector industrial genér ico y
rada al gancho de carga.
en 29CFR1926.550(g)(2) para la construcción.
• Con plataformas montadas en pluma/plumín:
El uso de una grúa National para tr ansportar a personas se
admite si se cumple con lo siguiente: - Utilice únicamente plataf ormas par a personas
aprobadas por National Crane y fijadas a la plu-
• Se cumplen los requer imientos de los códigos de
ma o plumín.
seguridad y normativas locales, estatales y naciona-
les vigentes. - La plataforma está fijada y asegurada adecuada-
mente.
• Se ha determinado que el uso de la grúa para trans-
portar a personas es el medio menos peligroso para
la realización del trabajo.
PLEGADO LATERAL Y GIRO DEL PLUMÍN
Hay que añadir la nota siguiente a los procedimientos de
• El operador y los ocupantes de la grúa han sido infor-
Despliegue y Almacenamiento del plumín:
mados sobre los r iesgos conocidos de este tipo de
plataformas elevadoras de personal. NOTA: Podría ser necesar io que dos personas par tici-
pen para bajar la pluma por debajo de la horizon-
• El operador y los ocupantes de la grúa han sido infor-
mados sobre los r iesgos conocidos de este tipo de tal. Con el control de telescopización en punto
muerto, la pluma podría e xtenderse lentamente
plataformas elevadoras de personal.
cuando está por debajo de la horizontal.
• La grúa se encuentra en buenas condiciones de tra-
bajo.
• La tabla de capacidades de carga de la grúa se en-
cuentra en la cabina de la grúa, en un lugar accesible
por el operador. El peso total con carga de la plata-
Página 1
Página 2
INTRODUCCIÓN
Este manual se ha compilado para ayudarle a Se incluye información suplementaria en cuanto a
manejar y a dar mantenimiento correctamente a su la seguridad y el funcionamiento, las especificaciones,
grúa National. el servicio y mantenimiento, la instalación y las piezas
Antes de poner la grúa en servicio, todos los para opciones tales como controles remotos,
operadores y personas que trabajen alrededor de la barrenas, configuraciones de controles variables,
grúa deberán leer y comprender completamente el canastos, tenazas, etc. en la sección Opciones, en la
contenido del manual en cuanto a la seguridad, parte trasera del manual.
funcionamiento y mantenimiento se refiere. Antes Si surgen dudas en cuanto a su producto National
de propulsar un vehículo equipado con la grúa, lea y o a esta publicación, por favor consulte al
aténgase a la información relacionada con el concesionario más cercano de National para obtener la
transporte del vehículo. información más reciente. Además, el concesionario
Guarde este manual con la máquina para que cuenta con las herramientas adecuadas, repuestos
pueda ser utilizado por el resto del personal. National y personal de servicio capacitado para darle
La información de este manual no reemplaza las mantenimiento y servicio adecuados a su grúa.
regulaciones federales, estatales o locales, los Se suministra una cinta VHS de seguridad que
códigos de seguridad ni los requerimientos de incluye secciones sobre el funcionamiento, seguridad
seguros. y mantenimiento para los operadores y propietarios de
las grúas National una vez que se completa el registro
! PELIGRO para la garantía. Se pueden obtener copias adicionales
a través del distribuidor local o de National Crane.
Si no se observan todas las instrucciones
dadas en este manual se causará la muerte o
lesiones graves al operador o a terceros y daños al
equipo.

! PELIGRO
UN OPERADOR NO CAPACITADO
SE EXPONE EL MISMO Y A
LOS DEMÁS A
LESIONES GRAVES O LA MUERTE
NO DEBE UTILIZAR ESTA
MÁQUINA A MENOS QUE
• Se le haya instruido sobre cómo
manejar en forma segura esta
máquina.
• Haya leído, entendido y cumplido las
recomendaciones de manejo y de
seguridad contenidas en los manuales
del fabricante de la grúa, las normas de
trabajo de su empleador y los
reglamentos gubernamentales
aplicables.
• Esté seguro que todas las etiquetas de
seguridad, protectores y otros
dispositivos de seguridad estén en su
lugar y en buenas condiciones.
875888
Para información en cuanto a la garantía, consulte el
certificado de garantía y la tarjeta de inscripción para
garantía incluidos con la documentación de la grúa nueva.
AVISO AL PROPIETARIO/USUARIO

Si esta grúa es involucrada en un accidente, comuníquese


con su distribuidor local de Grove inmediatamente y sumi-
nistre los detalles del incidente para que él pueda informar
a Grove Worldwide. Si no conoce o no puede localizar al
distribuidor, comuníquese con:

Grove Worldwide Product Safety and Reliability


1565 East Buchanan Trail
Shady Grove, PA 17256-0021 EE.UU.
Teléfono: 888-777-3378 (888-PSR-DEPT)
Fax: 717-593-5074
Correo electrónico: psafety@groveworldwide.com
CONTENIDO

Introducción ________________________________________________________ i
Garantía ___________________________________________________________ iii
Aviso al propietario/usuario ___________________________________________ v
Aviso al propietario subsiguiente ______________________________________ vii

Seguridad y funcionamiento
Seguridad
Responsabilidades de seguridad _______________________________________ 1-1
Responsabilidades del administrador/supervisor ________________________ 1-1
Responsabilidades del operador _____________________________________ 1-2
Responsabilidades del señalero _____________________________________ 1-2
Responsabilidades de miembros de la cuadrilla _________________________ 1-2
Cualidades del operador _____________________________________________ 1-3
Conducta de los operadores ________________________________________ 1-4
Capacitación ______________________________________________________ 1-5
Inspecciones _____________________________________________________ 1-6
Equipos auxiliares de trabajo _______________________________________ 1-6
Seguridad en el mantenimiento y reparación ___________________________ 1-7
Transporte seguro del camión y grúa _________________________________ 1-7
Planificación segura de la tarea _____________________________________ 1-7
Manejo seguro ____________________________________________________ 1-8
Funcionamiento - Emplazamiento en el sitio ___________________________ 1-8
Precauciones de funcionamiento ______________________________________ 1-10
Funcionamiento en clima frío _______________________________________ 1-11
Funcionamiento
Controles ________________________________________________________ 2-1
Controles en la cabina del camión ___________________________________ 2-1
Controles de la grúa ______________________________________________ 2-1
Funcionamiento en clima frío _______________________________________ 2-2
Nomenclatura de la grúa __________________________________________ 2-3
Indicadores del momento de carga __________________________________ 2-4
Procedimientos operacionales ________________________________________ 3-1
Familiarización con el equipo _______________________________________ 3-1
Revisiones del equipo ____________________________________________ 3-1
Procedimiento de inspección del LMI _________________________________ 3-1
Posición en el lugar de trabajo ______________________________________ 3-4
Antes de desocupar la cabina ______________________________________ 3-4
Emplazamiento de la grúa _________________________________________ 3-4
Antes de elevar una carga _________________________________________ 3-5
Procedimiento de configuración y programación del LMI __________________ 3-6
Cómo leer y comprender las tablas de carga ___________________________ 3-6
Reglas generales de uso del malacate ________________________________ 3-11
Elevación de cargas______________________________________________ 3-11
Apagado y preparación para transporte en carreteras ____________________ 3-12
Seguridad y funcionamiento del plumín _________________________________ 4-1
Consejos de seguridad para el funcionamiento del plumín _________________ 4-2
Plegado lateral y giro del plumín ____________________________________ 4-2
Mantenimiento del plumín _________________________________________ 4-4
Retiro del plumín ________________________________________________ 4-4
Gato del plumín ___________________________________________________ 4-5
Funcionamiento _________________________________________________ 4-5
Enfriador de aceite ____________________________________________________ 4-6
Especificaciones _____________________________________________________ 4-6
Funcionamiento _________________________________________________ 4-6
Señales de mano comunes para controlar las maniobras de la grúa ____________ 4-7

IX
Mantenimiento, lubricación y servicio
Mantenimiento
Inspección y mantenimiento _______________________________________ 5-1
Inspeccion _____________________________________________________ 5-1
Inspecciones diarias _____________________________________________ 5-1
Inspecciones semanales __________________________________________ 5-1
Inspecciones mensuales __________________________________________ 5-2
Inspecciones periódicas ___________________________________________ 5-2
Otros _________________________________________________________ 5-2
Ajustes y reparaciones ___________________________________________ 5-2
Inspección y mantenimiento de cables __________________________________ 5-3
Inspeccion _____________________________________________________ 5-3
Sustitución de cables _____________________________________________ 5-3
Cuidado de cables _______________________________________________ 5-4
Fabricación de cables ____________________________________________ 5-4
Instalación del cable _____________________________________________ 5-4
Valores de apriete de pernos de grados 5 y 8 _____________________________ 5-6
Lubricación
Procedimientos y tablas de lubricación __________________________________ 6-1
Lubricantes ____________________________________________________ 6-1
Aceite hidráulico ________________________________________________ 6-1
Puntos de lubricación _____________________________________________ 6-2
Lubricación del cable _____________________________________________ 6-2
Tabla de lubricación ______________________________________________ 6-3
Lubricación de la pluma _____________________________________________ 6-4
Lubricación de la almohadilla interior de pluma _________________________ 6-4
Servicio
Servicio y reparaciónes ______________________________________________ 7-1
Limpieza ______________________________________________________ 7-1
Sistemas hidráulicos _____________________________________________ 7-1
Sujetadores y valores de apriete ____________________________________ 7-1
Rotulación de piezas durante el desarmado ____________________________ 7-2
Precauciones para la soldadura _____________________________________ 7-2
Números de pieza de adaptadores de anillo "O" de National Crane __________ 7-2
Diagnóstico de averías ______________________________________________ 7-3
Servicio y mantenimiento del LMI ______________________________________ 7-8
Errores de funcionamiento _________________________________________ 7-8
Alambre de prevención del contacto entre bloques con carrete externo _________ 7-9
Funcionamiento _________________________________________________ 7-9
Mantenimiento __________________________________________________ 7-9
Desarmado y reparación de cilindro de etapa sencilla _______________________ 8-1
Desarmado y reparación de cilindro de etapa sencilla _______________________ 8-2
Desarmado y reparación de cilindro de extensión de etapas múltiples __________ 8-3
Desarmado del cilindro ____________________________________________ 8-3
Armado del cilindro ______________________________________________ 8-3
Especificaciones de apriete ________________________________________ 8-4
Funcionamiento de la pluma de cuatro secciones __________________________ 9-1
Mantenimiento de la pluma de cuatro secciones __________________________ 9-2
Lubricación de poleas de cables internos ______________________________ 9-2
Tensión de cable de cuatro secciones ________________________________ 9-2
Servicio de la pluma de cuatro secciones ________________________________ 9-3
Retiro de la pluma _______________________________________________ 9-3
Desarmado de la pluma ___________________________________________ 9-3
Mantenimiento adicional, pluma desarmada ____________________________ 9-4
Conjunto de la pluma de cuatro secciones _______________________________ 9-5
Funcionamiento de la pluma de cinco secciones __________________________ 10-1
Servicio de la pluma de cinco secciones ________________________________ 10-2
Retiro de la pluma _______________________________________________ 10-2

X
Mantenimiento de la pluma de cinco secciones ___________________________ 10-3
Lubricación de poleas de cables internos ______________________________ 10-3
Tensión de cable de cinco secciones ___________________________________ 10-4
Desarmado de la pluma de cinco secciones ______________________________ 10-6
Mantenimiento adicional, pluma desarmada ____________________________ 10-7
Armado de la pluma de cinco secciones _________________________________ 10-8
Ajuste de almohadillas laterales superiores/traseras _______________________ 10-12
Sustitución de almohadillas superiores/inferiores de la pluma de cuatro
y cinco secciones armada ______________________________________ 10-13
Sustitución de la almohadilla de desgaste superior trasera ________________ 10-13
Sustitución de la almohadilla delantera inferior __________________________ 10-13
Calibración de la almohadilla de desgaste interior __________________________ 11-1
Almohadillas laterales interiores _____________________________________ 11-1
Instalación y ajuste del plumín ________________________________________ 11-3
Servicio y mantenimiento del gato del plumín _____________________________ 11-5
Adición de aceite ________________________________________________ 11-5
Cambio del aceite _______________________________________________ 11-5
Lubricación _____________________________________________________ 11-5
Prevención de la oxidación ________________________________________ 11-5
Localización de averías ___________________________________________ 11-5
Servicio y mantenimiento del enfriador de aceite (opcional) __________________ 11-6
Descripción del sistema hidráulico _____________________________________ 12-1
Servicio de la válvula de control principal ________________________________ 12-2
Desarmado y armado de válvulas de control para sustituir sellos ___________ 12-2
Sustitución de sellos de carrete _____________________________________ 12-2
Ajustes de presión de válvulas de alivio ______________________________ 12-2
Pares de apriete (máximos) ________________________________________ 12-2
Servicio de la válvula de control de viga, estabilizador y giro _________________ 12-4
Sustitución de sellos de carrete _____________________________________ 12-4
Sustitución de sellos de sección ____________________________________ 12-4
Pares de apriete (máximos) ________________________________________ 12-4
Mecanismo de giro y freno ___________________________________________ 12-6
Mantenimiento del mando de giro ______________________________________ 12-7
Lubricación y mantenimiento _______________________________________ 12-7
Procedimiento de desarmado _______________________________________ 12-7
Procedimiento de armado _________________________________________ 12-8
Desarmado de estabilizadores ________________________________________ 13-1
Armado de estabilizadores ___________________________________________ 13-2
Tensión de cables de estabilizador _____________________________________ 13-3
Calibración del estabilizador __________________________________________ 13-4
Almohadillas laterales ____________________________________________ 13-4
Almohadillas superiores e inferiores __________________________________ 13-6

Especificaciones
Especificaciones de dimensiones ______________________________________ 14-1
Especificaciones ____________________________________________________ 14-3

Instalación
Instalación _________________________________________________________ 15-1
Ubicaciones típicas / identificación del número de serie _____________________ 15-2
Requisitos mínimos del camión _______________________________________ 15-3
Configuración 1 - 14127H __________________________________________ 15-4
Configuración 2 - 14127H __________________________________________ 15-4
Configuración 3 - 14100H __________________________________________ 15-5
Configuración 4 - 14100H __________________________________________ 15-5

XI
Requisitos de potencia de la TDF ______________________________________ 15-6
Bomba de montaje directo a TDF____________________________________ 15-6
Relación de TDF ________________________________________________ 15-6
Rotación de la bomba ____________________________________________ 15-6
Resistencia de chasis del camión ______________________________________ 15-7
Tablas de módulo de sección _________________________________________ 15-8
Preparación del camión ______________________________________________ 15-11
Precauciones para la soldadura _____________________________________ 15-11
Posición de la grúa en el camión ____________________________________ 15-11
TDF, bomba, depósito ____________________________________________ 15-11
Refuerzo/extensión del chasis posterior_______________________________ 15-12
Modificación de chasis posterior _______________________________________ 15-15
Instalación de la grúa _______________________________________________ 16-1
Procedimiento de inspección e instalación de cojinetes de pasadores __________ 16-5
Inspección de pasadores __________________________________________ 16-5
Inspección de cojinetes ___________________________________________ 16-5
Inspección de muñones ___________________________________________ 16-5
Instalación _____________________________________________________ 16-5
Contrapeso _______________________________________________________ 16-6
Métodos de colocación del contrapeso para estabilidad alrededor de la parte
trasera en 180° _______________________________________________ 16-7
Instalación y verificación funcional del indicador del momento
de carga con prevención del contacto entre bloques ___________________ 16-9
Procedimiento de rodaje inicial de la grúa ________________________________ 16-11
Apoyo de la pluma _________________________________________________ 16-12
Verificación de la estabilidad _________________________________________ 16-13

Piezas ilustradas
Montaje
Controles y sistema hidráulico
Bastidor y cilindro de elevación
Vigas y estabilizadores
Pluma y plumín
Cable de carga

Opciones
Puesto que las grúas varían en la cantidad y complejidad de sus equipos opcionales, esta
sección incluye información adicional en cuanto a la seguridad, funcionamiento, servicio y
mantenimiento, especificaciones, instalación y repuestos de los equipos opcionales de
esta grúa.

XII
SEGURIDAD
RESPONSABILIDADES DE SEGURIDAD

SEGURIDAD

El factor más importante en la prevención de cualquier parte de esta grúa pueden crear riesgos de
fallas del equipo y accidentes es tener una actitud seguridad, por lo cual no deben hacerse sin la
positiva hacia la seguridad. autorización escrita del fabricante. Utilice únicamente
El no leer este manual constituye un mal uso del repuestos aprobados por la fábrica para reparar o
equipo. Toda persona que supervisará, manejará, dará mantener este equipo. Si este equipo se reconstruye o
mantenimiento o trabajará alrededor de esta grúa se vuelve a montar, se requiere utilizar los
deberá leer el presente manual. El uso o procedimientos de montaje, prueba y certificación
mantenimiento incorrecto de esta máquina puede conforme a las instrucciones de la fábrica.
causar la muerte o lesiones graves.
La seguridad laboral ha sido una preocupación RESPONSABILIDADES DEL ADMINISTRADOR/
principal de National Crane Corporation en el diseño y SUPERVISOR
la fabricación de esta grúa. Este manual ha sido El propietario o empleador es responsable de
redactado con la seguridad del operador y demás instruir al operador en cuanto a los procedimientos
personas que trabajen alrededor del equipo como seguros de uso del equipo y proporcionarle al operador
nuestra meta. equipos debidamente mantenidos. Verifique que los
Usted es responsable de conocer los requisitos, operadores estén debidamente capacitados, sean
reglamentos gubernamentales, precauciones y riesgos competentes, se encuentren en buena condición física
de trabajo específicos que existan. Éstos deben darse y, de ser necesario, que porten licencia. Se requiere de
a conocer a todo el personal que trabaje con el equipo buena visión, buen juicio, coordinación motora y
o en la zona, de modo que todas las personas puedan capacidad mental. No se debe permitir a una persona
tomar las precauciones de seguridad necesarias y que carezca de estas cualidades que maneje la grúa.
requeridas. El no atenerse a estas instrucciones puede Los señaleros deberán tener buena visión y buen
causar la muerte o lesiones graves. juicio, conocer el significado de las señales estándar
La seguridad depende de todas las personas de uso de la grúa y ser capaces de dar señales con
relacionadas con la máquina. La condición del equipo, claridad. Deberán tener experiencia suficiente para
los procedimientos de mantenimiento e inspección y reconocer los peligros y señalar al operador para que
los procedimientos de uso son igualmente los evite.
importantes. Los aparejadores deberán tener capacitación para
Es su responsabilidad usar y mantener la grúa con determinar los pesos y distancias y para seleccionar
pericia, buen juicio y precaución. El seguir y usar correctamente el equipo de levante. Es
procedimientos de seguridad reconocidos le ayudará a responsabilidad del administrador verificar que los
evitar accidentes. Las modificaciones hechas a aparejadores reciban la capacitación adecuada.

1-1
Los miembros de la cuadrilla deben recibir RESPONSABILIDADES DEL SEÑALERO
responsabilidades de seguridad específicas e La tarea principal del señalero es ayudar al
instrucciones de informar de toda condición poco operador en el funcionamiento seguro y eficiente de la
segura al operador o a los supervisores. máquina. Los operadores dependen de los señaleros
para que les ayuden a efectuar movimientos sin poner
RESPONSABILIDADES DEL OPERADOR en peligro a las personas o artículos de propiedad. Los
La seguridad debe ser la preocupación más señaleros deberán comprender claramente la tarea que
importante del operador. Deberá negarse a usar la se desea efectuar para poder coordinar la tarea con
máquina si sabe que es poco seguro hacerlo y los operadores y demás miembros de la cuadrilla. Los
consultar a su supervisor si hay dudas en cuanto a la señaleros deberán colocarse en una posición que
seguridad. Deberá leer y comprender el Manual del permita verlos claramente y que les permita observar
operador y verificar que la máquina se encuentre en toda la operación de modo seguro. Se deben utilizar
buenas condiciones de funcionamiento antes de las señales estándar para grúas, salvo que se haya
usarla. Deberá comprender la chapa de valores acordado el uso de otros métodos de señalización,
nominales y saber que la máquina puede levantar tales como el uso de transceptores de radio o
cada carga de modo seguro antes de intentar banderas.
levantarla. Deberá estar alerta, en buenas condiciones
físicas y libre de la influencia del alcohol, drogas o RESPONSABILIDADES DE MIEMBROS DE LA
medicamentos que afecten su visión, oído o tiempo de CUADRILLA
reacción. Deberá asegurarse que los niños, visitantes, Toda condición o práctica no segura deberá
personal no capacitado y equipos o materiales no corregirse o informarse inmediatamente al supervisor
autorizados se mantengan fuera de la zona de trabajo. del trabajo. Toda persona que trabaje alrededor de
Si la visión del operador está obstruida o si se trabaja grúas deberá obedecer todos los avisos de
en zonas peligrosas, se debe utilizar a un señalero. advertencia y velar por su propia seguridad y la de los
Debido a que el operador no se encuentra en la mejor demás. Se espera que los miembros de la cuadrilla
posición para discernir las distancias y no puede ver que emplacen las máquinas o manejen las cargas
todas las partes del sitio de trabajo, podría ser conozcan los procedimientos correctos de elevación
necesario utilizar a un señalero en otras ocasiones. y de colocación de aparejos. Esté atento a peligros
Los operadores deberán comprender las señales durante los trabajos y advierta al operador y al
estándar de movimientos de la grúa y aceptarlas señalero de todas las condiciones de peligro que
únicamente de los señaleros designados. existan.

1-2
CUALIDADES DEL OPERADOR
Se deberá exigir que los operadores satisfagan los b. terminación satisfactoria de un examen
requisitos de manejo de grúas comerciales montadas escrito que cubra las características
en camión. funcionales, controles y pericia en el control
1. El operador y los aprendices de operador de emergencias, tal como la respuesta a:
deberán llenar los requisitos físicos siguientes, incendios, contacto con líneas de
a menos que pueda demostrarse que el no suministro de energía, pérdida de
llenarlos no perjudicará el funcionamiento de la estabilidad, mal funcionamiento de
grúa. En tales casos, podría ser necesario controles, al igual que preguntas de
efectuar evaluaciones y pruebas clínicas o características o de rendimiento apropiadas
médicas especializadas. para el tipo de grúa para el cual se busca
a. visión de por lo menos 20/30 Snellen en un calificar;
ojo y 20/50 en el otro, con o sin lentes c. los operadores deberán demostrar la
correctoras; capacidad de leer, escribir, comprender y
b. la capacidad de distinguir colores, sin exhibir pericia en la aritmética y uso de las
importar su posición, si se requiere tablas de carga/capacidades, en el idioma
diferenciación entre colores; de los materiales de instrucción de
c. oído adecuado para satisfacer las funcionamiento y mantenimiento del
demandas del trabajo, con o sin un fabricante la grúa;
dispositivo auxiliar del oído; d. la terminación satisfactoria de una prueba
d. fuerza física, resistencia, agilidad, combinada escrita y verbal sobre el uso de
coordinación y velocidad de reacción la tabla de carga/capacidades que cubra
suficientes para satisfacer las demandas una selección de las configuraciones (que la
del trabajo; grúa puede ser capaz de manejar) para el
e. los operadores y aprendices deberán tener tipo de grúa para el cual se busca calificar;
niveles normales de percepción de e. completar una prueba de funcionamiento
profundidad, campo visual, tiempo de que demuestre dominio en el manejo del
reacción, destreza manual y coordinación tipo específico de grúa, incluso las
y carecer de tendencias al mareo ni inspecciones antes y después del arranque,
características similares; pericia para las maniobras y los
f. cada operador o aprendiz deberá pasar con procedimientos de apagado y asegurado;
resultado negativo una prueba de abuso de f. los operadores demostrarán comprensión de
sustancias. El nivel de pruebas se las secciones aplicables de la norma
determinará por medio de la práctica ASME/ANSI B30 y los reglamentos
estándar de la industria en donde se emplea federales, estatales y locales.
la grúa y esta prueba será confirmada por 3. Se podría requerir que los operadores que
un servicio de laboratorio reconocido; califiquen exitosamente para un tipo específico
g. no deberá tener defectos físicos ni de grúa vuelvan a hacer pruebas de
inestabilidad emocional al grado que calificación, si los supervisores así lo estimen
represente un peligro para el operador o los necesario. Los requisitos para volver a calificar
demás, o que en opinión del evaluador deberán incluir los siguientes, sin quedar
pudiera interferir con el desempeño del limitado a ellos:
operador. Si se descubre evidencia de esta a. evidencia de pasar con éxito un examen
naturaleza, esto podría ser causa suficiente físico actual según lo antes definido.
para la descalificación; b. terminación satisfactoria de un examen
h. la evidencia de que el operador sufre escrito que cubra las características
convulsiones o pérdida de control físico es funcionales, controles y pericia en el control
causa suficiente para la descalificación. de emergencias, tal como la respuesta a:
Se podrían requerir pruebas médicas incendios, contacto con líneas de
especializadas para determinar estas suministro de energía, pérdida de
condiciones. estabilidad, mal funcionamiento de
2. Los requisitos del operador deberán incluir los controles, al igual que las cuestiones de
siguientes, sin quedar limitado a ellos: estabilidad de rendimiento característica
a. evidencia de pasar con éxito un examen apropiadas para el tipo de grúa para el cual
físico según lo antes definido. se busca volver a calificar.

1-3
c. los operadores deberán demostrar la CONDUCTA DE LOS OPERADORES
capacidad de leer, escribir, comprender y 1. El operador no participará en actividades que
exhibir pericia en la aritmética y uso de las pudieran distraer su atención durante el
tablas de carga/capacidades, en el idioma funcionamiento de la grúa.
de los materiales de instrucción de 2. Si el operador no se encuentra en condiciones
funcionamiento y mantenimiento del físicas o mentales adecuadas para ello, no
fabricante la grúa; deberá manejar el equipo.
d. la terminación satisfactoria de una prueba 3. El operador deberá responder a las señales
combinada escrita y verbal sobre el uso de dadas por la persona que dirige la elevación o
la tabla de carga/capacidades que cubra por el señalero designado. Si no se requiere de
una selección de las configuraciones (que la señalero o seguidor como parte del
grúa puede ser capaz de manejar) para el funcionamiento de la grúa, el operador será el
tipo de grúa para el cual se busca volver a responsable por la elevación. El operador
calificar; deberá obedecer a una orden de detenerse en
e. completar una prueba de funcionamiento todo momento, sin importar quién la dé.
que demuestre dominio en el manejo del 4. Cada operador será responsable de las
tipo específico de grúa para el cual se operaciones que se encuentren bajo su control
vuelve a buscar la calificación, incluso las directo. Si existe duda alguna en cuanto a la
inspecciones antes y después del arranque, seguridad, el operador consultará con el
pericia para las maniobras y los supervisor antes de manejar la carga.
procedimientos de apagado y asegurado; 5. Antes de dejar la grúa desatendida, el operador
f. los operadores demostrarán comprensión de efectuará lo siguiente:
las secciones aplicables de la norma a. bajar al suelo toda carga, cucharón, imán
ASME/ANSI B30 y los reglamentos elevador u otro dispositivo;
federales, estatales y locales de seguridad. b. aplicar los frenos de giro y otros
4. Los requisitos de los aprendices deberán incluir dispositivos de bloqueo;
los siguientes, sin quedar limitado a ellos: c. colocar los controles en la posición de
a. evidencia de pasar con éxito un examen apagado o punto muerto;
físico según lo antes definido. d. apagar el motor;
b. terminación satisfactoria de un examen e. una excepción al punto "d." anterior puede
escrito que cubra aspectos de seguridad, existir si el funcionamiento de la grúa se
características y limitaciones de interrumpe frecuentemente durante una
funcionamiento y controles del tipo de grúa jornada y el operador debe desocupar la
para el cual se busca calificar; grúa. Bajo estas circunstancias se puede
c. los aprendices de operador deberán dejar el motor en marcha y en las
demostrar la capacidad de leer, escribir, condiciones siguientes (incluso las
comprender y exhibir pericia en la aritmética mencionadas en los párrafos 5.a. y c.
y uso de las tablas de carga/capacidades, anteriores):
en el idioma de los materiales de instrucción • el operador deberá situarse en un lugar
de funcionamiento y mantenimiento del que le permita observar si alguna persona
fabricante de la grúa. entra a la grúa sin autorización;
d. terminación satisfactoria de una prueba • la grúa debe ubicarse en una zona
combinada escrita y verbal sobre el uso de protegida en contra de la entrada de
las tablas de carga/capacidad que cubran personas no autorizadas.
distintas configuraciones de la grúa. f. Si existe una amenaza de tormenta local,
5. Los procesos de calificación del aprendiz, se deben considerar las recomendaciones
calificación del operador y recalificación del dadas por el fabricante para asegurar la
operador deberán ser efectuados por una grúa.
persona designada para ello que gracias a su 6. Si existe un rótulo de advertencia en el
experiencia, capacitación, etc. cumpla los interruptor o en los controles de arranque del
requisitos de una persona calificada. motor, el operador no deberá cerrar el
6. Se deberán exigir exámenes físicos según lo interruptor ni arrancar el motor hasta que el
antes definido cada tres años o con mayor rótulo de advertencia haya sido retirado por la
frecuencia si los supervisores lo estiman persona designada para ello.
necesario. 7. Antes de cerrar el interruptor o de arrancar el
motor, el operador deberá verificar que todos
los controles se encuentren en la posición de
apagado o punto muerto y que todo el personal
esté alejado de la máquina.

1-4
8. Si la alimentación falla durante el correctamente, éste deberá ajustarse o
funcionamiento, el operador efectuará lo repararse antes de iniciar los trabajos.
siguiente: 11. Se deberán seguir los procedimientos dados
a. aplicar todos los frenos y dispositivos de por el fabricante para el armado y desarmado
bloqueo; de la pluma. Toda divergencia del
b. poner todos los embragues y controles de procedimiento dado por el fabricante requiere la
sistemas a potencia en la posición de colocación de bloques de soporte en la pluma
apagado o punto muerto; o sus secciones para evitar la caída de la
c. si resulta práctico hacerlo, bajar la carga misma.
suspendida bajo el control de los frenos. 12. Cuando se retiran pasadores o pernos de una
9. El operador deberá familiarizarse con el pluma, los obreros deberán mantenerse
funcionamiento y cuidado adecuados del alejados de la zona directamente debajo de la
equipo. Si se requieren ajustes o reparaciones, pluma.
el operador informará de ello oportunamente a 13. Cada estabilizador deberá estar en posición
la persona designada para ello y también visible al operador o a un señalero al
notificará al operador del turno siguiente. extenderlo o emplazarlo.
10. El operador deberá someter a prueba todos los
controles al inicio de una jornada nueva. Si
alguno de los controles no funciona

CAPACITACIÓN

Todos los miembros de la cuadrilla deberán recomendaciones de National Crane Corporation y no


familiarizarse completamente con el modo de empleo necesariamente cubren los reglamentos del empleador
de los controles, los procedimientos correctos de uso, o gubernamentales. Cada operador deberá conocer y
las señales de mano estándar para uso con grúas, las respetar estos reglamentos.
capacidades máximas de elevación y precauciones de Familiarícese con el procedimiento de revisión de
seguridad aplicables a la máquina antes de utilizarla. todo el equipo. Efectúe inspecciones diarias del equipo
La capacitación del operador es esencial. Siempre y sea capaz de identificar toda anomalía o mal
esté preparado para una emergencia. Las páginas funcionamiento antes de iniciar una tarea designada,
siguientes contienen numerosas precauciones de durante el trabajo o después de haber terminado la
seguridad, información e instrucciones detalladas de tarea. El equipo incorpora un grado elevado de
funcionamiento que deberán respetarse al efectuar confiabilidad, pero siempre existe la posibilidad de que
trabajos. Esta sección, al igual que el resto del ocurra una falla mecánica o interrupción en la energía
manual, deberá leerse detenidamente antes de usar la debido a un mantenimiento incompleto o desgaste
máquina. anormal. Un operador nunca debe tomar la palabra de
La salud, seguridad y bienestar de cada uno de otro como prueba. Siempre debe verificar el equipo a
los miembros de la cuadrilla es de importancia fondo por sí mismo.
principal. Como consecuencia, cada miembro tiene Cada uno de los miembros de la cuadrilla deberá
una obligación para consigo mismo y para con sus recibir instrucciones completas en cuanto al cuidado y
compañeros de verificar que se sigan procedimientos mantenimiento de esta máquina para permitirle
de manejo seguro del equipo. Se deben respetar todos identificar y anticipar los problemas que pudieran
los reglamentos de manejo recomendados por el surgir. El conocer cómo funciona el equipo ayuda a
fabricante, el empleador y por las agencias reconocer cuando el mismo no funciona correctamente
municipales, estatales y federales. Los procedimientos y que necesita de reparaciones o ajustes.
de manejo establecidos en esta publicación son las

1-5
INSPECCIÓN

National Crane Corporation y los reglamentos • Avisos de funcionamiento y de seguridad -


gubernamentales exigen que un empleador lleve a revise si hay etiquetas y avisos faltantes, en
cabo inspecciones diarias y mensuales y que lleve un condición ilegible o desfigurados.
registro de los resultados de dichas inspecciones para • Bocina y botón de parada - revise que
cada grúa, y que una persona competente, agencia funcionen correctamente.
gubernamental o privada reconocida por el • Todos los controles - revise que funcionen
Departamento Laboral de los EE.UU. efectúe una correctamente.
inspección anual completa de la grúa. El empleador
deberá llevar un registro de las fechas y resultados de EQUIPOS AUXILIARES DE TRABAJO
las inspecciones de cada grúa y sus equipos Un auxiliar de trabajo es un accesorio que
opcionales. proporciona información que facilita el uso de la grúa,
El operador deberá efectuar una revisión de o que controla funciones particulares de la grúa sin
seguridad antes de empezar a trabajar cada jornada necesidad de intervención por parte del operador
para verificar que la máquina se encuentre en buenas cuando se detecta una condición límite.
condiciones de trabajo. Deberá verificar que se hayan Entre los auxiliares de trabajo se incluyen los
efectuado todas las inspecciones y mantenimiento siguientes, sin quedar limitado a ellos:
periódicos y que se hayan efectuado todas las • o Indicador del momento de carga (LMI)
reparaciones del caso antes de usar la grúa o camión. • Sistema de alarma de capacidad hidráulica
A continuación se mencionan inspecciones (HCAS)
importantes que deben hacerse cada jornada antes de • Dispositivo de tope de cable
elevar cargas. Esta lista de verificación de seguridad • Dispositivo de prevención del contacto entre
no elimina los procedimientos detallados de bloques
mantenimiento que se describen en otras partes de • Advertencia de contacto entre bloques
este u otros manuales referentes a este modelo. Vea la • Indicador de carga
sección Servicio y mantenimiento para más detalles. • Limitador de capacidad nominal
• Chasis - revise el nivel de aceite, batería, • Indicador de capacidad nominal
luces y frenos. • Indicador de ángulo de la pluma
• Neumáticos - revise que estén debidamente • Indicador de nivel de la grúa
inflados, busque cortaduras y tuercas sueltas • Indicador de largo de pluma
en las ruedas. • Indicador de radio
• Accesorios auxiliares de funcionamiento/ Si alguno de los auxiliares de trabajo está
seguridad - revise que funcionen bien, nivel de inoperante o averiado, se exige atenerse a los
aceite, busque fugas, etc. requisitos siguientes.
• Depósito de aceite hidráulico - revise que 1. La recalibración o reparación del auxiliar de
tenga el nivel correcto de aceite, busque fugas. trabajo se efectuará tan pronto como sea
• Estructuras - inspeccione visualmente toda la razonablemente posible, según lo determine
grúa en busca de daños, buscando una persona calificada para ello.
especialmente roturas en los miembros 2. Cuando un LMI, HCAS, indicador de carga,
soldados, melladuras o acanaladuras en la limitador de capacidad nominal o indicador de
pluma y piezas desgastadas, rotas o capacidad nominal se encuentre inoperante o
deformadas. averiado, la persona responsable de supervisar
• Sujetadores - revise todos los pasadores, las operaciones de elevación establecerá
poleas, retenedores, pernos y tuercas. procedimientos para determinar los pesos de
Compruebe que estén presentes y las cargas y para efectuar las elevaciones.
debidamente apretados. 3. Cuando un indicador de ángulo de pluma o de
• Adaptadores/mangueras - busque fugas, radio está inoperante o averiado, el radio o
abrasión y abrazaderas sueltas. ángulo de pluma se debe determinar por medio
• Poleas - revise el cable en busca de desgaste de medidas.
y roturas y la condición de los cojinetes. 4. Cuando un dispositivo de tope de cable, de
• Cable/eslingas elevadores - revise el cable y prevención de daños debido al contacto entre
las eslingas en busca de bordes bloques o de advertencia de fin de carrera de
deshilachados, trenzas rotas, dobleces, puntos gancho no funciona o funciona
aplastados y condiciones poco seguras en las incorrectamente, la persona responsable
fijaciones de los extremos. designada para supervisar las operaciones de
• Ganchos de grúa - revise el gancho para elevación debe establecer los procedimientos,
verificar que el pestillo de seguridad funcione tales como el asignar una persona adicional
correctamente, si el gancho tiene para señalizar, para proporcionar la protección
deformaciones y la abertura del gancho. equivalente. Esto no se aplica al elevar a
• Cubiertas y protectores - verifique que estén personas. No se debe elevar a personas
bien instalados. cuando los dispositivos de prevención del

1-6
contacto entre bloques no están funcionando e. Desengrane la TDF.
correctamente. f. Suelte el freno de estacionamiento.
5. Cuando un indicador de largo de la pluma está 2. No propulse la máquina con una carga
inoperante o averiado, la persona responsable suspendida por el gancho.
de supervisar las operaciones de elevación 3. Compruebe que los neumáticos estén
establecerá procedimientos para efectuar las debidamente inflados.
elevaciones. 4. Mantenga el camión en buenas condiciones
6. Cuando un indicador de nivel de la grúa está mecánicas, de modo que pueda conducirse de
inoperante o averiado se deben utilizar otros modo seguro.
medios para nivelar la grúa según los 5. Respete todas las leyes de tránsito vigentes y
requisitos especificados en este manual. utilice técnicas de conducción segura.
6. Conozca el peso del vehículo y respete todos
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO Y los límites de peso de los ejes y de carga de
REPARACIÓN los puentes.
Todas las condiciones de peligro reveladas por las 7. Verifique que haya suficiente altura libre antes
inspecciones mencionadas arriba y en la sección de de pasar bajo puentes, líneas de tendido
Servicio y mantenimiento o por el mantenimiento eléctrico o de cualquier obstrucción elevada.
periódico deberán eliminarse antes de poner la 8. No permita que persones viajen en el equipo o
máquina en funcionamiento. Coloque un rótulo de en la cabina de la grúa al transportarla.
advertencia en el puesto del operador para indicar que 9. Se requiere la ayuda de un señalero al
la máquina está fuera de servicio. A continuación se propulsar o hacer retroceder la máquina en
mencionan los requisitos de seguridad que todo el zonas con visibilidad limitada.
personal de servicio deberá seguir.
• Los ajustes o reparaciones deberán ser PLANIFICACIÓN SEGURA DE LA TAREA
efectuados por personas calificadas y La mayoría de los accidentes pueden evitarse por
designadas para ello. medio de una planificación cuidadosa del trabajo y la
• Para asegurar que los repuestos satisfagan las anticipación de los problemas posibles. La persona
especificaciones originales y evitar las fallas responsable deberá comprender con claridad el trabajo
prematuras que pudieran causar la muerte o que se llevará a cabo, tomar en cuenta todos los
lesiones graves, utilice únicamente repuestos peligros del sitio de trabajo, desarrollar un plan para
provistos por National Crane en la grúa. efectuar los trabajos de modo seguro y cerciorarse
• Coloque la grúa en un lugar que no interfiera que todas las personas involucradas comprendan el
con otros equipos y operadores en la zona. plan. Algunos de los aspectos que deben tomarse en
• Baje todas las cargas, aparejos de gancho, cuenta son:
pluma y vigas o asegúrelos de otra manera, de 1. ¿Qué personas se necesitan para llevar a cabo
ser posible. el trabajo y cuáles son sus responsabilidades?
• Pare los motores o desconecte las bombas de 2. ¿Se necesita a un señalero y cómo se
la toma de fuerza antes de intervenir en la comunicará con el operador?
máquina. 3. ¿Cuánto pesa la carga y a qué altura y
• Alivie toda la presión hidráulica o neumática del distancia hay que elevarla? ¿Se encuentra
circuito antes de intentar soltar o retirar dentro de la capacidad nominal de la máquina?
componentes. 4. ¿Qué equipos se requieren para llevar a cabo
• Limpie todas las zonas grasosas o la tarea de manera segura?
contaminadas después de los trabajos de 5. ¿Cómo puede transportarse el equipo de modo
mantenimiento. seguro al sitio de trabajo?
• Efectúe una prueba funcional de todas las 6. ¿Hay líneas de tendido eléctrico u
piezas reparadas o sustituidas antes de volver obstrucciones que deberán evitarse o
a poner la máquina en servicio. desenergizarse?
7. ¿Es la superficie lo suficientemente nivelada y
TRANSPORTE SEGURO DEL CAMIÓN Y GRÚA resistente para sostener la máquina y la carga?
1. Antes de propulsar la máquina: 8. ¿Cómo se colocarán los aparejos a las cargas?
a. Asegúrese que las vigas y bases de los 9. ¿Se anticipan condiciones climáticas
estabilizadores estén debidamente extraordinarias tales como vientos, tiempo
almacenadas. inclemente o frío extremo?
b. Asegure el gancho del cable de carga. 10. ¿Qué pasos se tomarán para mantener a las
No tense excesivamente la tornillería de personas y equipos no necesarios alejados de
almacenamiento del gancho por ningún la zona de trabajo?
medio, de lo contrario se la dañará. 11.¿En qué posición puede colocarse la grúa para
c. Asegure la pluma correctamente. que utilice las longitudes más cortas de pluma
d. Asegure todos los artículos sueltos a la y de radio?
plataforma del camión.

1-7
MANEJO SEGURO

FUNCIONAMIENTO - EMPLAZAMIENTO EN EL guardar distancias mayores. Si no se conoce el


SITIO nivel de voltaje de una línea eléctrica, y por lo
Uno de los prerrequisitos más importantes para el tanto no se conoce la distancia mínima segura
emplazamiento correcto en el sitio de trabajo es a guardarse de ella, solicite a la empresa de
planificar la elevación a fondo antes de colocar el servicios públicos que le informe del voltaje de
vehículo en posición. Tome en cuenta los puntos la línea en cuestión. Se puede causar la
siguientes: muerte o lesiones graves a personas que
1. El vehículo debe colocarse en posición en una trabajen cerca de la grúa como resultado del
zona libre de obstrucciones elevadas para contacto con líneas eléctricas o de la
poder desempeñar toda la tarea sin tener que formación de arcos eléctricos causados por
trasladarlo. Revise en las tablas de una separación insuficiente. Suponga que
capacidades las zonas de capacidad reducida todos los cables de tendido eléctrico tienen
y coloque el vehículo en posición conforme a corriente hasta que representantes de la
lo indicado en ellas. empresa de servicios públicos verifiquen lo
2. Coloque el vehículo en posición tal que sea contrario y los alambres estén visiblemente
imposible que parte alguna del equipo se puestos a tierra.
acerque a menos de la distancia mínima 3. Si la tarea exige emplazar la máquina cerca de
segura a algún cable eléctrico con corriente. líneas eléctricas con corriente, se deberá
Se deberá mantener una distancia mínima de asignar a un señalero calificado en un punto
10 pies (3 m) entre todas las partes de la grúa, que le permita supervisar con precisión la
el cable de carga y la carga y algún cable distancia entre el equipo y las líneas eléctricas
eléctrico o aparato que lleve hasta 50 000 V. y advertir antes de que la máquina se
Añada 1 pie (0.30 m) adicional de espacio por aproxime a la distancia mínima de seguridad.
cada 30 000 V o menos por encima de este Reduzca la velocidad de funcionamiento para
valor. Coloque marcas en el suelo a 10 pies dar un tiempo mayor para reaccionar. Utilice
(3 m) de las líneas eléctricas para usarlas cables guía no conductores solamente. Si la
como referencia para asegurar que la grúa no tarea requiere que parte alguna de la grúa o
se acerque a menos de la distancia mínima de de sus equipos opcionales funcione a una
separación de 10 pies (3 m). Recuerde que las distancia menor que la distancia segura
líneas eléctricas y líneas de carga se desvían requerida, se deberá notificar a la empresa
cuando hay viento, en cuyo caso hay que de servicios públicos que desconecte la

1-8
línea eléctrica antes de llevar a cabo trabajo 5. Aplique el freno de estacionamiento y
alguno con la grúa. No confíe en dispositivos desengrane el eje motriz del vehículo.
aislantes o de advertencia para protegerle 6. Si los estabilizadores no están visibles desde
contra la electrocución. Estos dispositivos el puesto de control, solicite la ayuda de un
tienen limitaciones y pueden fallar sin dar señalero para asegurarse que los
previo aviso o pueden no proteger toda la estabilizadores queden debidamente
máquina. Confiar en uno de estos dispositivos emplazados para evitar las lesiones por
puede ser peligroso porque pueden dar un aplastamiento.
sentido falso de seguridad. 7. Extienda todas las vigas y los estabilizadores
4. El vehículo deberá colocarse en una superficie completamente, baje las patas y el
firme y nivelada que ofrezca soporte adecuado estabilizador delantero, si lo tiene, para
para la carga impuesta por los estabilizadores. levantar los neumáticos del vehículo sobre el
Tenga cuidado al emplazar la máquina cerca suelo y nivele la grúa usando el indicador de
de bancos de terreno sobresaliente o nivel en el puesto de control de
excavaciones debido al riesgo de derrumbes. estabilizadores. Siempre verifique el nivel con
Una superficie delgada de hormigón, asfalto el indicador ubicado en la base inferior de la
caliente o suelo parcialmente congelado podría grúa. Si se trabaja en una condición
no soportar la carga de los estabilizadores. En desnivelada se causará un aumento drástico
caso de duda, coloque materiales de soporte en la carga estructural y se reduce la
debajo de las bases de los estabilizadores estabilidad.
para distribuir las cargas. 8. Lea y comprenda todos los mensajes de las
etiquetas de peligro y precaución y otros
avisos de advertencia colocados en la
máquina antes de usarla. Una máquina que
haya recibido trabajos incompletos de
mantenimiento o reparación deberá marcarse
con rótulos que la identifiquen como
inoperante y no deberá utilizarse.

1-9
PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO

El operador de la grúa es la persona más pluma y de la carga durante el funcionamiento.


importante de todo programa de seguridad. Deberá Coloque barreras para evitar la entrada de
cumplir sus tareas de manera tal que se eviten los personas y equipos no autorizados. No mueva
accidentes y lesiones a su persona y a los demás en cargas por encima de personas. Únicamente el
la zona de trabajo. Deberá conocer la máquina y sus operador designado de la grúa puede ocupar el
limitaciones para reconocer cuando la misma no está puesto del operador. Mantenga a todas las
funcionando correctamente o si está siendo sometida personas alejadas de la estructura superior
a condiciones peligrosas de carga y corregir estas giratoria para evitar las lesiones por
condiciones antes de continuar utilizándola. Algunos aplastamiento. Si la carga no es visible, se
de estos problemas de trabajo diarios se mencionan a debe utilizar a un señalero calificado.
continuación. Obedezca una señal de parar dada por
1. Siempre entre y salga del puesto de control de cualquier persona.
manera segura y con la máquina detenida. 7. Las palancas de control y los controles de
Utilice los asideros y peldaños provistos. velocidad del motor deben accionarse de modo
Nunca utilice las palancas de control como lento y uniforme para evitar los arranques y
asideros. paradas repentinos que pueden causar el giro
2. Mantenga la máquina, y en particular la zona descontrolado de las cargas. El giro de las
de los controles, limpia y seca. Los artículos cargas puede causar una sobrecarga
sueltos y pisos, palancas y pedales estructural o inestabilidad y puede crear una
resbaladizos pueden causar accidentes. condición peligrosa para el operador y para las
3. No utilice la máquina si no le es posible ver demás personas en la zona de trabajo.
con claridad para utilizarla de modo seguro 8. Evite aplicarle cargas laterales a la máquina.
debido a suciedad en las ventanas, oscuridad, Las cargas laterales imponen esfuerzos
luz solar intensa, neblina, lluvia, etc. adicionales en la máquina y pueden causar el
4. Verifique que no haya objetos sueltos en la vuelco o desplome repentino de la pluma o de
pluma ni en las cargas y que el plumín (si lo la estructura. Las cargas laterales son
tiene) esté debidamente almacenado y causadas por el arranque o parada repentino de
asegurado antes de usar la pluma. Aun los la pluma durante operaciones de giro, trabajar
objetos pequeños que caigan de alturas en condición desnivelada, arrastrar o tirar de
significativas pueden causar lesiones graves. una carga en sentido lateral o por vientos
5. Haga funcionar todos los controles y fuertes.
dispositivos de seguridad, incluso el sistema 9. Coloque la punta de la pluma y el cable de
de prevención del contacto entre bloques, por carga directamente encima de la carga antes
al menos un ciclo antes de elevar cargas para de elevarla y elévela lentamente para evitar
asegurar que funcionen correctamente. que la carga gire. Nunca arrastre una carga con
la pluma o malacate ni utilice la pluma para
! PELIGRO empujar hacia abajo. Cuando la carga sea igual
o próxima a la carga nominal máxima, tense el
Un sistema de prevención del contacto entre cable de carga con el malacate y luego eleve
bloques puede permitir que el bloque de la carga la carga del suelo con la pluma para evitar que
entre en contacto con la punta de la pluma, dando la carga gire hacia un radio mayor debido a la
por resultado daños estructurales y la caída de la deflexión de la pluma.
carga. 10. Lea y comprenda las instrucciones y tablas de
Pruebe el sistema de prevención del contacto capacidades provistas con esta máquina.
entre bloques diariamente para verificar que el Siempre manténgase dentro de los límites de
mismo funciona correctamente. No utilice el la capacidad nominal y esté preparado para
sistema como sustituto del buen criterio y de reducir las cargas si se encuentran
prácticas de manejo seguro de la grúa. Mantenga condiciones adversas en el campo hasta que
el bloque de la carga alejado de la punta de la la máquina pueda manejar la elevación de la
pluma en todo momento. carga de modo seguro. El intento de elevar una
carga sin conocer su peso y radio, y sin saber
6. Verifique que todas las personas se encuentren si está dentro de la capacidad nominal, o el
en un lugar seguro antes de mover la pluma, el intento de elevar una carga fija es sumamente
gancho o la carga y permanecer peligroso. Siempre recuerde que la carga
constantemente atento a las posiciones de la elevada incluye el peso de la carga, del aparejo

1-10
de gancho y de la eslinga. También recuerde con suavidad.
deducir de la capacidad el peso de las 17. No permita que persona alguna viaje sobre el
opciones o accesorios del caso. Cuando se cable de carga, el gancho, la carga ni
trabaja con la pluma ajustada con un largo o un dispositivo alguno fijado al cable de carga.
radio entre las cifras dadas en la tabla, utilice Utilice únicamente canastos para personas
la capacidad inferior siguiente. aprobados por National Crane.
11. Es sumamente peligroso esperar a que la grúa 18. Si se trabaja con un plumín fijado por pasador,
empiece a volcarse como indicación de una consulte la sección de seguridad y
sobrecarga. Una vez que se inicia un vuelco, funcionamiento del plumín de este manual para
continuará hasta que la carga, la pluma o los procedimientos correctos de elevación y
ambos choquen contra el suelo u otro objeto. almacenamiento. Siempre verifique que el
Mantenga las cargas lo más cerca posible al plumín esté debidamente fijado por pasador y
suelo. que los retenedores de pasador se encuentren
12. No eleve cargas si los vientos crean un riesgo. en su lugar. No exceda las capacidades del
Aun vientos ligeros pueden causar la pérdida plumín, aun con la pluma principal retraída.
del control de una carga, desplomar la pluma o Trabaje de modo lento y uniforme, ya que la
volcar la máquina. Los vientos a ciertas alturas punta del plumín se mueve más rápido debido
pueden ser más fuertes que aquéllos a nivel al aumento en el largo eficaz de la pluma.
del suelo. Reduzca las cargas o baje la pluma 19. El dejar la máquina desatendida puede ser
(plumín) de ser necesario. sumamente peligroso. Baje todas las cargas
13. Las capacidades de elevación de la pluma y suspendidas. Coloque la pluma en su soporte
del malacate son diferentes. El peso de la cuando resulte práctico hacerlo. Aplique todos
carga no deberá exceder la menor de las los frenos y desenganche la bomba o apague
capacidades. Utilice un enhebrado de cable de el motor. Cierre todos los interruptores y
secciones múltiples adecuado a la carga a puertas con llave. Instale protectores contra
elevarse y verifique que el cable haya sido vandalismo cuando sea necesario.
debidamente colocado y que las conexiones de 20. No exceda el 80% de la capacidad nominal de
sus extremos sean firmes. Mantenga no la grúa cuando se utilice el cucharón tipo
menos de tres vueltas de cable en el tambor almeja.
del malacate en todo momento. Algunas veces 21. Utilice el cinturón de seguridad del puesto del
cuando se utiliza cable de secciones múltiples operador durante el manejo.
no es posible bajar el aparejo de gancho hasta 22. Mantenga las ventanas de la cabina de la grúa
el suelo si la punta de la pluma está limpias para asegurar la buena visibilidad (si
demasiado alta sin desenrollar todo el cable del está provista de cabina).
tambor del malacate.
14. Siempre mantenga cierta distancia entre el FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO
aparejo de gancho y la punta de la pluma al
El funcionamiento en clima frío requiere precaución
elevar el malacate o extender la pluma para
adicional por parte del operador.
evitar el contacto entre bloques. El contacto
entre bloques puede causar daños Revise los procedimientos de arranque en clima frío.
estructurales o la falla del sistema de la pluma
No toque las superficies metálicas a las cuales puede
o del malacate, lo cual puede causar la caída
quedarse adherido por congelación.
de la carga. No confíe en el sistema de
prevención del contacto entre bloques para Limpie la grúa de todo el hielo y la nieve.
eliminar el contacto entre bloques Deje suficiente tiempo para que se caliente el aceite
completamente. Utilice el sistema de hidráulico.
prevención del contacto entre bloques como
respaldo a prácticas de funcionamiento seguro. En clima extremadamente frío, estacione la grúa en
15. No utilice las manos para guiar un cable en una área en donde no pueda congelarse en el suelo.
movimiento sobre poleas o tambores. Los El tren de fuerza puede dañarse cuando intente liberar
alambres rotos o superficies pegajosas pueden una grúa congelada.
causar lesiones o tirar de las manos hacia Si aplica a su grúa, en clima extremadamente frío,
puntos de estricción. revise los tanques de aire frecuentemente en busca
16. Cuando usa el malacate, accione el interruptor de agua.
de velocidad alta/baja antes de mover la
palanca de la válvula para controlar la carga Nunca almacene materiales inflamables en la grúa.

1-11
1-12
FUNCIONAMIENTO
CONTROLES

CONTROLES EN LA CABINA DEL CAMIÓN interruptor de parada de emergencia del motor y un


botón de bocina.Todas las palancas de control, salvo
Toma de fuerza
los controles de estabilizadores, se colocan en el
Control manual de cambios - Las TDF se
mismo orden en ambos puestos de control. El
engranan cuando las perillas del tablero de
manómetro del sistema hidráulico se encuentra
instrumentos o del piso se tiran hacia afuera y se
únicamente en uno de los puestos del oper ador.
desengranan cuando las perillas se empujan hacia
adentro. Coloque la palanca de cambios del camión en
Funciones de controles
punto muerto y pise el embrague antes de mover las
Giro - Mueva la palanca hacia laDERECHA para
perillas.
girar la pluma en sentido horario. Mueva la palanca
Control neumático de cambios - La TDF se
hacia la IZQUIERDA para girar la pluma en sentido
engrana cuando se mueve el interruptor a la posición
contrahorario, visto desde la parte superior de la grúa.
de aplicar aire a laTDF y se desengrana cuando el
Ajuste de velocidad de giro - Ubicado en el
interruptor está en la posición de apagado. Coloque la
bastidor interior del motor de giro. Enrosque la perilla
palanca de cambios del camión en punto muerto y
para aumentar la velocidad máxima de giro.
pise el embrague antes de mover el interruptor. La
Desenrosque la perilla para reducir la velocidad
palanca de cambios de la transmisión debe volverse a
máxima de giro.
colocar en la posición "N" para trabajar con el vehículo
Pluma - Coloque la palanca en la posiciónDOWN
detenido. La toma de fuerza puede desengranarse con
para bajar la pluma. Coloque la palanca en la posición
la transmisión engranada en cualquiera de sus gamas
UP para elevar la pluma.
siempre y cuando primero se haya quitado la carga de
Telescopización de la pluma - Coloque la
la TDF.
palanca en la posiciónOUT para extender la pluma.
Control eléctrico de cambios - Las TDF de
Coloque la palanca en la posiciónIN para retraer la
cambios eléctricos con par motor pleno se controlan
pluma.
por medio de un interruptor. Para accionarla,
Malacate - Coloque la palanca en la posición
desconecte el embrague, cambie a cuarta o quinta
DOWN para desenrollar el cable de carga y bajar la
marcha y accione el interruptor hacia abajo para
carga. Coloque la palanca enUP para enrollar y elevar
engranar la TDF o hacia arriba para desengranarla.
el cable de carga. Consulte la sección de
Vuelva a colocar la palanca de cambios en punto
funcionamiento del sistema del malacate para
muerto y conecte el embrague.
información adicional.
Control de servotransmisión - Si el vehículo
tiene transmisión automática, es necesario engranar la
toma de fuerza con el motor a ralentí. Consulte las ! PELIGRO
instrucciones del fabricante de la transmisión para los
Desenrolle el cable de carga antes de extender
procedimientos especiales del caso.
la pluma. El no hacerlo podría causar la rotura del
cable de carga o dañar la grúa.
Freno de estacionamiento
El freno del camión deberá estar bien aplicado
Estabilizadores - Elevación/bajada - Coloque la
antes de desocupar la cabina para empezar los
palanca en la posición UP para elevar las patas de las
trabajos. Si la superficie del suelo está helada o
vigas. Coloque la palanca en la posiciónDOWN para
resbaladiza, o si es una pendiente, podría ser
bajar las patas de los estabilizadores.
necesario inmovilizar el camión colocando cuñas en
Estabilizadores - Plegado/desplegado - Coloque
las ruedas.
la palanca en la posición OUT para mover las vigas
hacia fuera y en IN para moverlas hacia dentro.
CONTROLES DE LA GRÚA
Vigas - Elevar/bajar - Coloque la palanca en la
La máquina tiene puestos de control en cada lado
posición UP para elevar las patas de las vigas.
del chasis. Los letreros en las perillas de control o
Coloque la palanca en la posiciónDOWN para bajar
junto a cada palanca indican el sentido en el cual
las patas de las vigas.
accionar los controles de las diversas funciones de la
Vigas - Plegado/desplegado - Coloque la
máquina. Cada puesto está completo y proporciona
palanca en la posición OUT para mover las vigas
control completo de la rotación de la pluma, elevación
hacia fuera y en IN para moverlas hacia dentro.
de la pluma, extensión de la pluma, el malacate,
vigas, estabilizadores, pedal acelerador del motor,

2-1
Selector de viga/estabilizador - Úselo con los de modo seguro. El radio real debe medirse desde la
controles de los estabilizadores y de las vigas para línea central de rotación.
seleccionar los cilindros que funcionan (izquierdo, Radio de carga - La distancia horizontal desde el
derecho o ambos). Mueva el interruptor a la posición centro de rotación del cojinete de giro hasta el centro
LEFT para hacer funcionar sólo los cilindros de del cable de carga con la carga suspendida. Utilice el
estabilizador y viga del lado izquierdo. Mueva el ángulo y el largo de la pluma como referencias para
interruptor a la posiciónRIGHT para hacer funcionar determinar el radio del cable de carga o de la carga.
sólo los cilindros de estabilizador y viga del lado Cuando se eleva la carga nominal máxima, siempre
derecho. En la posición centralBOTH, los cilindros de conozca el peso de la carga y mida el radio con la
estabilizadores y vigas de ambos lados se activan al carga suspendida.
accionar las palancas de control.
Pedal acelerador - Pise el pedal para acelerar el FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO
motor del camión. Suéltelo para retornar a la velocidad
Las siguientes recomendaciones son para utilizar
de ralentí. Si se acelera el motor del camión se
las grúas National en temperaturas muy bajas (por
aumenta la velocidad de funcionamiento.
ejemplo, bajo cero).
Interruptor de parada de emergencia - Accione
este interruptor para parar el motor del camión en una Las grúas deben tener el aceite hidráulico, los
condición de emergencia. Es necesario volver a lubricantes y otros artículos auxiliares necesarios del
conectar el interruptor para poder arrancar el camión tipo correcto para el funcionamiento en temperaturas
desde la cabina. bajo cero. Las funciones individuales de la grúa se
Bocina - Presione el botón de la bocina para deben activar para asegurarse que están
advertir a otros trabajadores en el sitio de suficientemente calientes antes de realizar una
construcción del movimiento inminente de la grúa. elevación.
Manómetro - Observe el manómetro al final de El funcionamiento de las grúas a sus capacidades
las carreras de elevar o bajar la pluma para determinar nominales completas en temperaturas entre -18°C
la presión del sistema. Nota: Se requiere instalar el (0°F) y -40°C (-40°F) o menos debe ser realizado sólo
LMI en las grúas provistas de plumines y/o por los operadores competentes que posean las
canastos para personas. habilidades, la experiencia y la destreza para asegurar
Consola de pantalla del LMI - Sirve como el funcionamiento adecuado. Deben evitarse las
interfaz entre el funcionamiento y el sistema indicador cargas de impacto.
de momento de carga. Se usa para introducir
condiciones de funcionamiento y visualizar Funcionamiento a menos de -40°C
información de la pluma y de la carga. Consulte el Para funcionamiento a temperaturas inferiores a
manual del LMI en este manual del propietari o. -40°C, las capacidades deberán reducirse por 3.67 por
CPU del LMI - Procesa la información de la carga ciento de la carga nominal dada en las tablas de
para indicarle al operador información en cuanto a la capacidades por cada grado de temperatura por debajo
capacidad de la grúa y la pluma. Consulte el manual de los -40°C.
del LMI en este manual del propietario.
Tabla de capacidades - Esta tabla muestra las Funcionamiento a menos de -40°F
capacidades de la grúa en varias áreas de Para funcionamiento a temperaturas inferiores a
funcionamiento y capacidades del malacate con -40°F, las capacidades deberán reducirse por 2 por
enhebrado adecuado. ciento de la carga nominal dada en las tablas de
Indicador de ángulo de la pluma - Ubicado en capacidades por cada grado de temperatura por debajo
cada lado de la sección de base de la pluma, se usa de los -40°F.
para determinar el ángulo de la pluma principal
respecto a la horizontal. Para referencia solamente.
Indicador de largo de la pluma - Ubicado en
cada lado de la segunda sección de la pluma. Las
letras de las longitudes intermedias de la pluma
corresponden con las letras de la tabla de
capacidades. Los indicadores de largo se usan para
definir el largo de la pluma y junto con la tabla de
capacidades y el radio de la carga se utilizan para
determinar las cargas máximas que pueden elevarse

2-2
PLUMA
NOMENCLATURA DE LA GRÚA MALACATE
TELESCOPIZACIÓN
GIRO
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
BOCINA
VIGA DE ESTABILIZADOR VIGA DE ESTABILIZADOR
MANÓMETRO
GATO DE ESTABILIZADOR GATO DE ESTABILIZADOR
VIGA DE ESTABILIZADOR VIGA DE ESTABILIZADOR
GATO DE ESTABILIZADOR GATO DE ESTABILIZADOR
BOCINA
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
PLUMA
MALACATE
TELESCOPIZACIÓN
SELECTOR DE VIGA - GIRO
ESTABILIZADOR
INDICADOR DE ÁNGULO DE PLUMA

UNIDAD DE PROCESAMIENTO CENTRAL (CPU) DEL LMI

SELECTOR DE VIGA -
CONSOLA DE PANTALLA DE LMI
ESTABILIZADOR

TABLA DE CAPACIDADES

AJUSTE DE GIRO

INDICADOR DE NIVEL

CUBIERTA

INDICADOR
DE LARGO
DE PLUMA

PEDAL
ACELERADOR

2-3
INDICADOR DEL MOMENTO DE CARGA Advertencias
El indicador del momento de carga es un elemento
GENERALIDADES auxiliar que alerta al operador de la grúa cuando
El indicador del momento de carga* (LMI) PAT DS existen condiciones de carga excesiva y lo advierte
160 ha sido diseñado para ofrecer al operador de la sobre condiciones de contacto entre bloques que
grúa la información esencial necesaria para que la podrían ocasionar daños al equipo o al personal.
máquina se pueda manejar dentro de sus parámetros El dispositivo no sustituye, ni debe sustituir, el
de diseño. buen juicio y la experiencia del operador ni los
Con la ayuda de diversos dispositivos de procedimientos de funcionamiento seguros y
detección, el indicador del momento de carga aceptados de la grúa.
supervisa las diversas funciones de la grúa y ofrece al El funcionamiento seguro de la grúa depende
operador una indicación continua de la capacidad de la del operador de la misma, quien deberá
grúa. Las indicaciones cambian constantemente a asegurarse de entender y respetar todas las
medida que la grúa realiza los movimientos necesarios instrucciones que se le proporcionen.
para elevar la carga. Antes de hacer funcionar la grúa, el operador
El indicador del momento de carga proporciona al deberá leer cuidadosa y completamente la información
operador información relacionada con el largo y el que se incluye en este manual, así como comprender
ángulo de la pluma, el radio de trabajo, la carga esta información, para asegurarse que conoce el
nominal y el cálculo de peso total que la grúa está manejo y limitaciones del indicador y de la grúa.
elevando. Deberá efectuar revisiones diarias y seguir las
Si la grúa está aproximándose a condiciones no instrucciones de funcionamiento que se establecen en
permitidas, el indicador del momento de carga DS 160 este manual para que la máquina funcione
advertirá al operador por medio de una alarma audible, correctamente.
una luz de advertencia y el bloqueo de aquellas
funciones que puedan empeorar la condición de la ! PELIGRO
grúa.
*Momento de carga: Generalmente el producto de Las pantallas sólo serán de ayuda para el
una fuerza y su brazo de momento; específicamente, operador cuando el LMI esté correctamente
la carga multiplicada por el radio de trabajo. Se utiliza programado y se haya seleccionado la tabla de
para determinar la capacidad de elevación de una capacidad de carga correcta para la configuración
grúa. de grúa que se utiliza. Para evitar daños a la
propiedad o lesiones graves o muerte del
personal, asegúrese que el LMI esté correctamente
programado antes de hacer funcionar la grúa.

2-4
Descripción del sistema elementos de memoria de la unidad de procesamiento
El indicador del momento de carga PAT DS 160 central. Estos datos constituyen la información de
consta de una unidad central de microprocesador, una referencia que se utiliza para calcular las condiciones
consola de control, un sensor de largo/ángulo, de funcionamiento.
transductores de presión e interruptores de prevención El sensor de largo/ángulo, instalado dentro del
del contacto entre bloques. carrete del cable colocado en la pluma, registra el
El sistema funciona con base en el principio de ángulo y el largo de la pluma. El cable del carrete del
comparación de valores de referencia con los reales. cable, que también sirve como un conductor eléctrico
El valor real, resultante de la medición de presión, se para los interruptores de prevención del contacto entre
compara con los datos de referencia almacenados en bloques, mide el largo de la pluma.
la memoria del procesador central y se evalúa en el Los transductores de presión, fijados al lado de
microprocesador. Cuando se alcanzan los límites, se varilla y de émbolo de los cilindros de elevación,
genera una señal de advertencia de sobrecarga en la miden la carga de la grúa.
consola del operador. Al mismo tiempo, se detendrán
los movimientos peligrosos de la grúa, como la Funcionamiento y manejo del sistema
elevación del malacate, extensión y bajada de la En el manual se incluye un manual del operador
pluma. de PAT completo. Consúltelo para el procedimiento
Los datos fijos relacionados con la grúa, como las correcto de manejo y configuración del indicador del
tablas de capacidad, pesos de la pluma, centros de momento de carga PAT.
gravedad y dimensiones, se almacenan en los

1. INTERRUPTORES DE PREVENCIÓN DEL CONTACTO ENTRE BLOQUES


2. TRANSDUCTORES DE PRESIÓN
3. SENSOR DE LARGO/ÁNGULO / CARRETE DE CABLE DE PREVENCIÓN DEL CONTACTO ENTRE BLOQUES
4. CONSOLA DE PANTALLA DE LMI
5. UNIDAD DE PROCESAMIENTO CENTRAL
6. PESO DEL DISPOSITIVO DE PREVENCIÓN DEL CONTACTO ENTRE BLOQUES
3

2
1

4
6 5

2-5
2-6
PROCEDIMIENTOS OPERACIONALES

FAMILIARIZACIÓN CON EL EQUIPO correctamente instalado en la línea de carga del


Todos los miembros de la cuadrilla deberán malacate en la primera vuelta que sale de la punta de
familiarizarse completamente con la ubicación y el la pluma.
modo de empleo de los controles, los procedimientos La instalación correcta del peso del ATB se
correctos de uso, las capacidades máximas de muestra en la ilustración siguiente. Asegúrese que el
elevación y las precauciones de seguridad aplicables cable no se pueda desenganchar del peso sin
a la máquina antes de utilizarla. Esta grúa es un desconectar el eslabón.
equipo complejo que puede sufrir sobrecargas en
diversas maneras. Siga cuidadosamente los
procedimientos de funcionamiento descritos a
continuación y la tabla de capacidades de carga del
puesto del operador.

REVISIONES DEL EQUIPO


Efectúe las revisiones siguientes antes de poner
la máquina en funcionamiento:
• Inspeccione la máquina en busca de
condiciones anormales tales como charcos de
aceite hidráulico o aceite lubricante debajo del COLOQUE LA CADENA DE
chasis, un estabilizador que descienda o SOPORTE DE MANERA QUE EL
ascienda por sí solo y evidencia de daños o
CABLE DE CARGA NO PUEDA
mantenimiento incorrecto.
• Verifique que los neumáticos estén inflados a SALIR DE LA RANURA
la presión apropiada.
• Revise el nivel del depósito hidráulico. Si la grúa funciona con una extensión de pluma
• Revise el funcionamiento de los circuitos de (plumín), el conector hembra en la parte trasera del
"parada de emergencia" y de la bocina. plumín debe enchufarse en el conector macho del
• Busque pernos faltantes y sueltos. extremo de la pluma principal para que funcione el
• Revise si hay daños en miembros estructurales interruptor de ATB de la punta del plumín. Esto
y soldaduras. requiere que se desenchufe el interruptor de ATB de la
• Revise todas las guías de cables y retenedores pluma principal. El peso instalado en el interruptor de
de cables. ATB de la pluma principal también debe quitarse y
• Verifique que todas las poleas giren libremente. reinstalarse en el interruptor de ATB del plumín.
• Revise el cable de carga en busca de Después de retirar el peso, el interruptor de ATB de la
retorceduras, trenzas rotas y otros daños pluma principal debe bloquearse con el retenedor de
según las instrucciones dadas en la sección ATB rojo (fijado al interruptor con una pinza de
"Servicio y mantenimiento". resorte). Se debe volver a fijar el peso en el interruptor
• Verifique que las mangueras hidráulicas y sus de ATB del plumín e instalarlo en el cable de carga
adaptadores se encuentren en buenas que sale de la punta del plumín.
condiciones y no tengan señas de fugas. Las
mangueras deberán estar libres de cortaduras
y abrasiones y no deben tener evidencia de
atorarse. Informe de todo daño o fuga de
inmediato.
• Revise el LMI y el sistema de prevención del
contacto entre bloques para verificar que
funcionan correctamente. Vea el Procedimiento
de servicio y mantenimiento del LMI.
Nota: Consulte el manual del fabricante del camión
para las revisiones del vehículo.

PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN DEL LMI


Antes de poner en funcionamiento la grúa, deberá
revisar las siguientes conexiones eléctricas, para
asegurarse que el sistema está debidamente
conectado según la configuración de la grúa.
Si la grúa funciona únicamente con la pluma y sin
las extensiones de la pluma (plumín), no necesitará
más conexiones. Asegúrese que el peso del interruptor
de prevención del contacto entre bloques (ATB) esté

3-1
Instalación del retenedor de prevención del
! PELIGRO contacto entre bloques en posición de bloqueo
(vea las Figuras 1 y 2)
Si no se cambia la posición del peso del 1. Saque el cable del interruptor, dóblelo hacia
interruptor de prevención del contacto entre atrás en forma paralela a la pluma y
bloques y no se conectan correctamente los sosténgalo (1).
conjuntos de cable, el sistema de prevención 2. Deslice el indicador desde el lado izquierdo,
del contacto entre bloques no funcionará con la ranura sobre el cable, entre el tope
correctamente. Cuando se utilice la extensión de la engarzado y el interruptor (2). Empújelo con
pluma, no se debe colocar ningún peso en el firmeza en sentido recto sobre la guía de cable
interruptor de prevención del contacto entre del interruptor de prevención del contacto entre
bloques de la pluma principal. bloques (3).
3. Enderece el cable completamente dentro de la
ranura y suéltelo (4).
4. Gire el indicador para obtener mejor visibilidad
para el operador (5).

PRESIONE EL
INDICADOR PARA
INSTALARLO EN (REF) PINZA
EL INTERRUPTOR DE RESORTE
3 EN POSICIÓN
ABIERTA
MUEVA EL
INDICADOR
HACIA ABAJO
4 ENDERECE EL 3
CABLE EN LA
RANURA y
2 SUÉLTELO
DESLICE LA RANURA
2 TIRE DEL
DEL INDICADOR
1 TIRE DEL CABLE CABLE PARA
SOBRE EL CABLE
SACARLO DEL
4 INTERRUPTOR
FIGURA 1 MUEVA EL INDICADOR
AJUSTE DEL RETENEDOR DE PREVENCIÓN DEL HACIA ABAJO y HACIA
CONTACTO ENTRE BLOQUES EN LA POSICIÓN DE 1 TIRE DEL
LA IZQUIERDA
BLOQUEO CABLE
FIGURA 3
RETIRO DEL RETENEDOR DE PREVENCIÓN DEL
CONTACTO ENTRE BLOQUES

5 FIJE EL
INDICADOR AL
INTERRUPTOR
CON LA PINZA
DE RESORTE

5
GIRE EL INDICADOR PARA
QUE EL OPERADOR
TENGA MEJOR
VISIBILIDAD

FIGURA 2 FIGURA 4
RETENEDOR EN POSICIÓN DE BLOQUEO RETENEDOR EN LA POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO

3-2
Retiro y almacenamiento del retenedor de la luz de alarma de contacto entre bloques
prevención del contacto entre bloques (vea las deberá iluminarse y el movimiento del
Figuras 3 y 4) dispositivo de manejo de cargas deberá
1. Saque el cable del interruptor (1) y dóblelo detenerse. Baje el dispositivo de manejo de
hacia atrás en forma paralela a la pluma y cargas ligeramente para eliminar esta
sosténgalo (2). condición.
2. Mueva el indicador hacia abajo (3) y luego • Extienda (telescopice) lentamente la pluma
hacia la izquierda (4) para retirarlo del para crear una condición de contacto potencial
interruptor de prevención del contacto entre entre bloques. Cuando el dispositivo de manejo
bloques. Suelte el cable. de cargas eleva el peso, la alarma audible
3. Para el almacenamiento, sujete el indicador al deberá sonar, la luz de alarma de contacto
interruptor con la pinza de resorte que se entre bloques deberá iluminarse y la función de
proporciona (5) instalada en el interruptor. telescopización de la pluma deberá detenerse.
Baje el dispositivo de manejo de cargas
Inspección previa al funcionamiento y verificación ligeramente para eliminar esta condición.
de la calibración
Después de que haya verificado las conexiones ! PELIGRO
eléctricas para asegurarse que el sistema está
debidamente conectado para la configuración de la Si la luz y la alarma audible no funcionan de la
grúa, debe revisar lo siguiente: manera descrita y los movimientos de la grúa no
1. Revise el alambrado eléctrico que conecta las se detienen, el sistema no está funcionando
diversas partes del sistema en busca de daños correctamente.
físicos. • Si la grúa tiene una extensión de pluma que
2. Revise que los interruptores de prevención del está emplazada y aparejada para trabajar,
contacto entre bloques y los pesos se muevan repita el procedimiento de prueba con el
libremente. interruptor de prevención del contacto entre
3. Revise el carrete del cable tensado por resorte bloques de la extensión de la pluma.
para asegurarse que gire libremente, que tenga • Verifique que el largo de la pluma principal
tensión y que el cable esté enrollado visualizado en la pantalla corresponda con el
apropiadamente. largo real de la misma.
• Verifique que el ángulo de la pluma principal
! PELIGRO visualizado en la pantalla corresponda con el
ángulo real de la misma.
Lleve a cabo las pruebas siguientes con • Verifique que el radio de funcionamiento de la
cuidado para evitar dañar la máquina o lesionar al grúa visualizado en la pantalla corresponda con
personal. El funcionamiento adecuado del sistema el radio real.
requiere terminar estas pruebas con éxito antes de • Verifique la indicación de peso de la carga en la
usar la máquina. pantalla levantando una carga de peso
conocido. La precisión de la indicación de
Si el operador no puede ver que el dispositivo de carga deberá estar dentro del margen de
manejo de cargas se está aproximando a la punta de tolerancia de la norma SAE J159.
la pluma, deberá designar a un ayudante (señalero)
que observe el dispositivo de manejo de cargas. El
Funcionamiento
operador debe estar preparado para parar la máquina
Después de haber sido revisado adecuadamente,
inmediatamente si el sistema indicador del momento
el LMI está listo para usarse. El operador deberá
de carga no funciona debidamente, tal como indica la
familiarizarse completamente con todos los controles
iluminación de la luz roja, la activación de la alarma
del LMI y deberá ajustar la entrada del enhebrado
audible y el bloqueo de los movimientos de la grúa, correctamente antes de usar la grúa. Verifique que el
elevación del malacate, extensión del mecanismo
sistema funciona correctamente elevando una carga
telescópico y bajada de la pluma.
cuyo peso sea conocido y comparando la carga con la
Revise la luz de alarma de contacto entre bloques
información visualizada en el LMI.
y la alarma audible efectuando una de las pruebas
Las cargas nominales incluyen el peso del aparejo
siguientes:
de gancho, eslingas y dispositivos auxiliares de
• Levantando manualmente el peso fijado a los manejo de cargas. El peso combinado de estos
interruptores del dispositivo de prevención del
componentes deberá restarse de las capacidades
contacto entre bloques. Una vez que se
dadas en la tabla de capacidades para obtener el peso
levanta el peso, la alarma audible debe sonar y
neto que puede elevarse.
la luz de alarma de prevención del contacto
entre bloques se debe iluminar.
• Eleve lentamente el dispositivo de manejo de ! PELIGRO
cargas de la pluma principal para crear una
condición de contacto potencial entre bloques. Si alguna de las indicaciones en pantalla
Cuando el dispositivo de manejo de cargas difiere del valor real, se deberá llamar a un
eleva el peso, la alarma audible deberá sonar, representante de servicio de PAT para que repare

3-3
el sistema o verifique la calibración del indicador funcionamiento (el depósito de aceite queda
del momento de carga de la grúa.Any structural caliente al tacto).
modifications or changes to the crane shall require
reverification of the crane’s LMI calibration. EMPLAZAMIENTO DE LA GRÚA

! PELIGRO ! PELIGRO
No haga funcionar la pluma hasta que todos los
Toda modificación estructural o cambio hecho
estabilizadores hayan sido extendidos y emplazados
en la grúa requiere que se vuelva a verificar la
para proporcionar soporte firme.
calibración del indicador del momento de carga de
la grúa. Si se trabaja sobre suelo inclinado, utilice bloques
de soporte. Si se va a levantar cargas sobre un terreno
! PELIGRO blando o asfalto caliente, sostenga las bases de las patas
y vigas de estabilizadores con bloques. Algunas super-
ficies de hormigón y asfalto son relativamente delgadas
El LMI advierte al operador cuando ocurre una y no son capaces de soportar las cargas de los
sobrecarga en el malacate y en el cable de carga, estabilizadores. El hormigón podría romperse y causar
pero permite que la función de elevación de la inestabilidad.
pluma continúe funcionando. Si se eleva el Las variaciones en la configuración del chasis,
malacate y el cable de carga en condición de estabilizadores y montaje hacen que las cargas que
sobrecarga, en zonas en las que la capacidad de imponen las bases de los estabilizadores difieran entre
pluma es mayor que la capacidad del cable de una grúa y otra. No obstante, las cargas de las patas de
carga, se podrían causar daños graves al malacate estabilizadores pueden ser de hasta 70 000 lb (31 750 kg)
y al cable de carga. Siempre enhebre el cable de (156 psi [1.07 MPa] en bases de estabilizadores
carga de modo adecuado para la carga que se estándar). Las capacidades de las superficies de soporte
elevará. pueden variar por cantidades grandes - desde 833 psi
(5.7 MPa) sobre roca hasta 14 psi (0.1 MPa) sobre arcilla
POSICIÓN EN EL LUGAR DE TRABAJO blanda. La arena suelta o el asfalto blando soporta aun
Siempre busque la mejor posición posible en el menos carga. Es imperativo que el operador tome las
lugar de trabajo para estacionar la grúa. Un lugar ideal precauciones adecuadas para asegurar que la pata del
en el sitio es un suelo firme, nivelado y seco o una estabilizador tenga materiales de soporte adecuados para
superficie pavimentada ubicada cerca del puesto de las condiciones del suelo.
trabajo. Evite los terrenos irregulares, rocosos o Si se requiere conocer la carga específica que
lodosos, las pendientes empinadas y los lugares con aplican las patas de estabilizadores de una grúa indi-
obstrucciones elevadas. El lugar deberá escogerse de vidual, comuníquese con National Crane y proporcione
modo que sea posible extender los estabilizadores los pesos reales del chasis y detalles de la grúa.
completamente y que las patas de los mismos se 1. Elevación de cargas por encima de la parte
apoyen sobre superficies firmes y niveladas. Tenga trasera del camión
cuidado particular de seleccionar un lugar que permita
mantener una separación adecuada de las líneas de
tendido eléctrico que existan. En el caso ideal, se
debe seleccionar un lugar en el cual la pluma no se
pueda acercar a menos de la distancia mínima
recomendada a las líneas eléctricas cuando esté
completamente extendida.
Es mejor seleccionar un lugar en el sitio tal que la
mayor parte de la elevación pueda hacerse sobre el 180°
soporte del estabilizador o la parte trasera del camión.

ANTES DE DESOCUPAR LA CABINA


1. Coloque el camión de manera que sea posible
extender los estabilizadores sin que choquen
contra obstáculos. Aplique el freno de
estacionamiento del camión con seguridad.
Podría ser necesario colocar cuñas en las
ruedas bajo ciertas condiciones.
Inspeccione el indicador de nivel de aceite y el
2. Engrane la TDF mediante uno de los métodos
de contaminación del filtro de aceite con el
indicados antes en la sección Controles de la
cabina del camión. aceite a temperatura de funcionamiento y con
la pluma y los estabilizadores almacenados.
3. Permita que el sistema funcione con todos sus
Agregue aceite si el nivel es bajo, cambie los
controles en punto muerto para calentar el
filtros si el indicador señala que están sucios.
sistema hidráulico a la temperatura de

3-4
Retire las bases de estabilizador de sus Extienda las dos vigas del estabilizador
escuadras de transporte e instálelas en las principal hasta la mitad del ancho de
patas de estabilizador. Asegúrese que se separación o hasta la separación completa
encuentren correctamente aseguradas en según lo indican las etiquetas en las vigas y
su lugar. baje las patas de estabilizador hasta que los
Extienda las dos vigas del estabilizador neumáticos del camión se separen del suelo.
principal hasta la mitad del ancho de Nivele el camión en sentido lateral mientras
separación o hasta la separación completa observa el indicador de nivel en cualquiera de
según lo indican las etiquetas en las vigas y los dos puestos de control. Si usa el
baje las patas de estabilizador hasta que los estabilizador con separación media, accione
neumáticos del camión se separen del suelo. los bloqueos manuales de media separación
Nivele el camión en sentido lateral mientras sobre el centro. Después extienda y baje los
observa el indicador de nivel en cualquiera de estabilizadores traseros para nivelar la grúa en
los dos puestos de control. Si usa el sentido longitudinal. Nuevamente consulte el
estabilizador con separación media, accione indicador de nivel para asegurar que la grúa
los bloqueos manuales de media separación esté debidamente nivelada. Una vez que la
sobre el centro. Después extienda y baje los grúa ha sido nivelada en los sentidos lateral y
estabilizadores para nivelar la grúa en sentido longitudinal, extienda el estabilizador delantero
longitudinal. Nuevamente consulte el indicador hasta que se establezca un contacto firme con
de nivel para asegurar que la grúa esté el suelo. Siempre mantenga las cargas lo más
debidamente nivelada. Siempre mantenga las cerca posible al suelo.
cargas lo más cerca posible al suelo.
2. Elevación de cargas sobre la parte delantera ! PELIGRO
del camión con un vehículo equipado con
estabilizador delantero Los estabilizadores traseros deben extenderse
por completo para el funcionamiento del
estabilizador con separación completa y media.

! PELIGRO
No accione las vigas o patas de los
360° estabilizadores a menos que estén visibles para el
operador o para un señalero designado para evitar
las lesiones por aplastamiento.
3. Verifique que el plumín, si lo tiene, esté
debidamente almacenado en la primera
sección de la pluma.

ANTES DE ELEVAR UNA CARGA


1. Desenrolle el cable de carga y libere el bloque
Se requiere usar un estabilizador delantero
de carga de su posición de almacenamiento.
cuando se elevan las cargas sobre la parte
2. Revise que todos los controles funcionen
delantera del vehículo. Inspeccione el indicador
correctamente accionando cada sistema a
de nivel de aceite y el de contaminación del
través de un ciclo completo. Esto es
filtro de aceite con el aceite a temperatura de
particularmente importante después de haberle
funcionamiento y con la pluma y los
dado mantenimiento o haber reparado la
estabilizadores almacenados. Agregue aceite
máquina. Si se detecta algún funcionamiento
si el nivel es bajo, cambie los filtros si el
anómalo, corrija la condición antes de
indicador señala que están sucios.
continuar.
Retire las bases de estabilizador de sus
3. Durante todos los trabajos, mueva los
escuadras de transporte e instálelas en las
controles con suavidad al iniciar o terminar un
patas de estabilizador. Asegúrese que se
movimiento para evitar los arranques o paradas
encuentren correctamente aseguradas en
súbitos, los cuales imponen cargas
su lugar.
innecesarias de impacto sobre el equipo. Este
movimiento puede llevarse a cabo moviendo
con suavidad la palanca de control y el pedal
acelerador.
4. Revise la zona de trabajo en busca de líneas
eléctricas.

3-5
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN sombreadas representan una estabilidad con un factor
Y PROGRAMACIÓN DEL LMI de vuelco de 85%
El manual del operador del DS-160 que se 1. Todos los estabilizadores se han extendido y
encuentra en este libro contiene instrucciones para la tienen contacto firme con una superficie firme
configuración y la programación correctas del sistema y nivelada, los neumáticos están elevados
de LMI. sobre el suelo y la máquina está nivelada con
un margen de 1°.
! PELIGRO 2. Se ha instalado una cantidad adecuada de
contrapeso, de ser necesario.
El ajuste correcto es de suma importancia para 3. La máquina ha sido montada según las
el funcionamiento correcto del sistema y de la instrucciones dadas por la fábrica en un
grúa. Por consiguiente, sólo los operadores que vehículo con especificaciones adecuadas.
estén completamente familiarizados con las tablas 4. El peso de los dispositivos de manejo de
de carga de la grúa y el funcionamiento del cargas se considera como parte de la carga
sistema deberán realizar los ajustes del sistema de elevada.
acuerdo con la configuración de funcionamiento 5. El cable de carga ha sido enhebrado de modo
de la grúa. correcto para la carga que se desea elevar.
6. No existen condiciones ambientales adversas
tales como vientos fuertes.
CÓMO LEER Y COMPRENDER LAS TABLAS 7. El operador controla las cargas con suavidad.
DE CARGA 8. La carga que se manejará no excede la
Las estructuras y componentes de la máquina han capacidad máxima correspondiente al largo de
sido diseñados para ofrecer un servicio satisfactorio si la pluma y al radio de la carga.
la máquina no sufre cargas superiores a las cargas Se debe haber efectuado una prueba de estabilidad
máximas nominales que se especifican en la tabla de en la grúa, la cual puede repetirse consultando la sección
cargas. Las sobrecargas crean riesgos potenciales Instalación.
serios para la seguridad y también pueden acortar la
vida útil de la máquina. Es importante que conozca Tabla de carga de la serie 1400H - Estabilizadores
el peso y el radio de toda con separación completa
carga que se esté La Figura A muestra la tabla de carga para una
intentando manejar. BLOCK
BLOQUE máquina serie 1400H con pluma de 30 a 100 pies, con
Esto será realizado +
plumín de 30 a 54 pies y estabilizadores extendidos a
automáticamente por el separación completa. A la derecha del diagrama de
ESLINGA
SLING
LMI, pero se recomienda alcance se muestran los estabilizadores con
+
usar un dinamómetro y separación completa. Debajo de esta ilustración, se
CARGA
LOAD muestran todas las cargas nominales máximas en
una cinta métrica
periódicamente para CARGA TOTAL RATED
NOMINAL LOAD
TOTAL columnas basadas en la longitud de la pluma (30 pies,
verificar el LMI con precisión. 44 pies, 58 pies, 72 pies, 86 pies y 100 pies) y al radio
La sobrecarga de una grúa puede causar muchos de carga (6 pies, 8 pies, 10 pies, 12 pies, etc.). Los
tipos de falla, dependiendo de la configuración y la ángulos de pluma cargada para cada carga a cada
posición de trabajo de la grúa, por ejemplo, daños radio también se enumeran directamente a la izquierda
estructurales a casi cualquier parte de la grúa, la falla de la carga. La longitud de la pluma se mide desde la
del malacate o cable y el vuelco de la máquina. punta del pasador de pivote en la base de la pluma
La tabla de carga muestra las cargas máximas principal a la punta de la caja de poleas en la última
nominales, incluyendo la carga propiamente dicha (el sección de la pluma. Esta pluma tiene 30.16 pies
peso elevado), los equipos de manejo de cargas, tales (9.19 m) de largo cuando está completamente retraída,
como eslingas, cucharones y pesos de la línea de y 100 pies (30.48 m) de largo completamente
tensión, etc., que la grúa y el malacate son capaces extendida. El largo de la pluma es 0.5 pie (0.15 m)
de manejar. menor si el cable de carga se ha enhebrado para
El peso del equipo de manejo de cargas y de los funcionamiento con secciones múltiples. Las etiquetas
accesorios de la pluma debe restarse del valor de a cada lado de la pluma de segunda etapa muestran
carga nominal máxima mostrado en la tabla de carga las longitudes de pluma como se enumeran arriba
para determinar la carga útil que puede elevarse. cuando el símbolo de la parte inferior de la etiqueta
Podría ser necesario reducir este valor adicionalmente en la pluma de primera etapa queda completamente
para tomar en cuenta factores tales como los efectos expuesto. Hay un indicador de ángulo en el costado de
de la oscilación libre de la carga, viento, condiciones la pluma cerca del puesto del operador. Las etiquetas
del suelo, desnivel y velocidades de funcionamiento. de longitud de pluma y el indicador de ángulo pueden
Los valores nominales mostrados en la tabla de usarse para verificar la información de longitud y
carga de extensión completa de estabilizadores son ángulo de la pluma que aparece en el indicador del
valores máximos y están limitados por la integridad momento de carga (LMI) en el puesto del operador.
estructural de la grúa en las zonas sombreadas de la El radio de carga se indica en una columna del lado
tabla, y por la estabilidad de la grúa en las zonas no izquierdo de la tabla de capacidades nominales. El
sombreadas. Los límites de estabilidad o las zonas no radio de carga es la distancia horizontal desde el

3-6
centro de rotación del cojinete de giro hasta el centro El diagrama de alcance en la esquina superior
del cable de carga con la carga suspendida. La izquierda muestra el radio de funcionamiento y la
elevación de una carga producirá el aumento del radio altura de la pluma y/o plumín sin carga. Debe usarse
debido a la deflexión de la pluma, la compresión de como guía para colocar la punta de la pluma o del
aceite en el cilindro de elevación y la deflexión de los plumín sin carga encima de la carga y para determinar
estabilizadores y las bases inferiores; por esto la la altura aproximada a la cual se puede elevar la
pluma debe elevarse un poco cuando se elevan carga.
cargas máximas para mantener el radio correcto. La línea de límite de estabilidad del lado derecho
Cuando se elevan cargas máximas, siempre haga de la tabla de alcance muestra el radio máximo al que
funcionar la grúa lenta y suavemente; de lo contrario, puede extenderse la pluma descargada con un aparejo
el LMI detendrá el funcionamiento en forma prematura de gancho de 180 lb cuando funciona en cualquier
debido a los picos de presión en el cilindro de lugar dentro de la zona de trabajo segura de la grúa. Si
elevación. Las capacidades de carga que se muestran se intenta extender la punta de la pluma o del plumín
suponen que el plumín está almacenado en la pluma fuera de estas líneas se puede producir un vuelco sin
de primera sección. La tabla "AÑADA A LAS carga en el aparejo de gancho.
CAPACIDADES SIN PLUMÍN ALMACENADO" de la En la parte inferior de la Figura A hay una tabla de
Figura A debajo de las cargas nominales muestra el datos sobre el malacate. Las cargas que pesan más
grado en que se puede aumentar la carga nominal para que la tracción nominal de sección sencilla del
una longitud de pluma dada cuando no hay un plumín malacate deben enhebrarse para secciones múltiples
almacenado al costado de la pluma. El LMI compensa de modo que el malacate no esté sobrecargado. El
esto automáticamente cuando está ajustado en el LMI limitará la carga máxima permitida al valor inferior
modo correcto. de la capacidad máxima de la grúa o de la capacidad
Para elevar cargas por encima de la parte máxima del sistema de enhebrado del malacate. Esta
delantera del vehículo, se requiere un estabilizador tabla proporciona el enhebrado correcto para todas las
delantero opcional. Si hay una etiqueta con el cargas indicadas en la tabla de carga.
diagrama de la zona de trabajo como la que se
muestra abajo, la grúa no tiene estabilizador delantero ! PELIGRO
opcional y las cargas únicamente pueden elevarse en
un arco circular alrededor de la línea central de giro El LMI advierte al operador cuando ocurre una
como se muestra en el diagrama de la zona de trabajo. sobrecarga en el malacate y en el cable de carga,
pero permite que la función de elevación de la
Las zonas sombreadas de la tabla de carga son pluma continúe funcionando. Si se eleva el
cargas limitadas por factores estructurales. Las zonas malacate y el cable de carga en condición de
no sombreadas son cargas limitadas por la sobrecarga, en zonas en las que la capacidad de
estabilidad. pluma es mayor que la capacidad del cable de
carga, se podrían causar daños graves al malacate
y al cable de carga. Siempre enhebre el cable de
carga de modo adecuado para la carga que se
elevará.

ZONA DE TRABAJO A
FULL CAPACITY
180° CAPACIDAD PLENA
WORK AREA

DIAGRAMA DE LA
WORK AREA DIAGRAM
ZONA DE TRABAJO

3-7
878008
NATIONAL CRANE CORPORATION
170
80˚ SERIE 14100H
154 75˚
70˚ CON PLUMÍN DE NOTA:
160
65˚ 30-54 PIES Y 1. Trabaje con el plumín observando las
150 60˚ ESTABILIZADOR DE limitaciones de radio cuando la pluma
principal esté completamente extendida. De
130 55˚ SEPARACIÓN ser necesario, aumente el ángulo de la pluma
140 CÓDIGO DE FUNCIONAMIENTO DE LMI
COMPLETA para mantener el radio de trabajo de la carga.
S 50˚ MODO DE FUNCIONAMIENTO
2. Trabaje con el plumín observando las
EN PIE
130
45˚ 01 Pluma principal - Sin plumín limitaciones de ángulo de la pluma principal
120 43˚ almacenado cuando ésta no esté completamente
ELEVACIÓN DEL GANCHO EN PIES

02 Pluma principal - Plumín almacenado extendida. No exceda las capacidades


PLUMA

100
110 nominales del plumín al trabajar con largos
03 Plumín telescópico de 30 pies
Línea de reducidos de la pluma.
100 86 42˚ límite 04 Plumín telescópico de 54 pies 3. Las capacidades no exceden el 85% de
DE LA

estructural 11 Canasto para personas en la pluma estabilidad.


90 con bloque principal
4. Las zonas sombreadas denotan capacidades
72 de 180 lb 12 Canasto para personas en el plumín limitadas por aspectos estructurales.
LARGO

80 40˚ telescópico de 30 pies


5. Sólo se permite transportar personal con
35˚ Línea de límite 13 Canasto para personas en el plumín estabilizadores de separación completa.
70 58
estructural con telescópico de 54 pies
30˚ 6. Todas las capacidades se proporcionan en
60
bloque de 180 lb libras, los ángulos en grados y los radios en
44 25˚
pies.
50 20˚ Línea de límite 7. Los ángulos de pluma cargada se
30 estructural con proporcionan sólo como referencia.
40 15˚
bloque de 180 lb
30 10˚


20
-10˚ 0˚
Línea de límite
10 estructural con plumín
de 54 pies desplegado
LÍNEA 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
CENTRAL

Radio de funcionamiento a partir Línea de límite estructural con 24 pies 6 pulg SEPARACIÓN COMPLETA
de la línea central de rotación en plumín de 30 pies desplegado LOS PASADORES DE BLOQUEO DE LOS
pies con la pluma descargada ESTABILIZADORES DEBEN ESTAR DESENGANCHADOS

CAPACIDADES DE CARGA
RADIO DE
ÁNGULO
PLUMA DE
ÁNGULO A ÁNGULO B ÁNGULO C ÁNGULO D ÁNGULO
PLUMA DE RADIO DE
ÁNGULO
PLUMÍN DE
ÁNGULO
PLUMÍN DE
DE LA DE LA PLUMA DE DE LA PLUMA DE DE LA PLUMA DE DE LA PLUMA DE DE LA DE LA DE LA
CARGA 30 pies (lb) 100 pies (lb) CARGA 30 pies (lb) 54 pies (lb)
PLUMA PLUMA 44 pies (lb) PLUMA 58 pies (lb) PLUMA 72 pies (lb) PLUMA 86 pies (lb) PLUMA PLUMA PLUMA
(PIES) (PIES)
CARGADA CARGADA CARGADA CARGADA CARGADA CARGADA CARGADA CARGADA

6 79.1 66 000 30 78.4 5500


8 74.9 49 200 35 76.5 5450 78.5 2650
10 70.6 42 200 77.2 37 900 40 74.6 5400 76.9 2600
12 66.3 38 600 74.9 33 400 79.2 29 550 45 72.4 5100 75.2 2500
14 61.7 34 200 72.1 29 400 77.1 26 550 80 23 050 50 70.1 4600 73.4 2400
16 56.8 30 350 69.2 26 900 75.1 24 550 78.6 21 050 55 67.8 4250 71.6 2300
20 46 23 550 63.3 21 400 70.8 19 250 75.3 18 050 78.4 16 800 80 11 600 60 65.5 3900 69.8 2200
25 27.4 16 700 55.2 17 400 65.3 16 050 71 14 650 74.9 13 700 77.3 10 950 65 62.7 3200 67.9 2100
30 46.1 13 900 59.5 13 550 66.7 12 550 71.3 11 450 74.5 10 550 70 59.9 2600 66 2000
35 35 10 350 53.1 10 650 61.9 10 550 67.7 9900 71.8 9150 75 57.1 2050 64 1850
40 20 8000 46.8 8250 57.6 8400 64.3 8550 68.4 8050 80 54.1 1650 61.8 1750
45 38.8 6500 52.4 6650 60.1 6750 65.3 6850 85 51.1 1250 59.6 1600
50 29 5150 46.7 5300 55.9 5400 61.9 5500 90 47.9 950 57.4 1500
55 12.3 4150 40.4 4250 51.5 4400 58.3 4450 95 44.5 650 54.8 1200
60 33.2 3400 46.7 3550 54.6 3600 100 52.2 950
65 23.8 2750 41.5 2850 50.7 2900 105 49.4 700
70 35.7 2250 46.6 2300 110 46.6 500
75 28.8 1750 42.2 1800
RESTE PARA EL EQUIPO DEL
80 19.6 1350 37.3 1400
CABLE DE CARGA
85 31.8 1050 Peso de la línea de tensión _ 180 lb
90 25.2 700 Bloque de una polea ______ 375 lb
0 11 400 0 7300 0 4000 0 1850 0 900 Bloque de dos poleas _____ 640 lb
AÑADA A LAS
Bloque de tres poleas _____ 870 lb
CAPACIDADES Bloque de cuatro poleas ___ 970 lb
SIN PLUMÍN 800 600 450 350 300 250
ALMACENADO (LB)

CABLE DE CABLE DE CABLE DE CABLE DE CABLE DE CABLE DE CABLE DE CABLE DE


SECCIÓN SIMPLE 2 SECCIÓNES 3 SECCIÓNES 4 SECCIÓNES 5 SECCIÓNES 6 SECCIÓNES 7 SECCIÓNES 8 SECCIÓNES
AVISO
• No tope el bloque del cable contra la
punta de la pluma al extender la
pluma.
• Mantenga no menos de 3 vueltas del
cable de carga en el tambor en todo
momento.
• Utilice únicamente cable de 5/8 pulg
de diámetro, resistente a la rotación,
con una resistencia a la rotura de
45 400 lb en esta máquina.
TRACCIÓN MÁX. TRACCIÓN MÁX. TRACCIÓN MÁX. TRACCIÓN MÁX. TRACCIÓN MÁX. TRACCIÓN MÁX. TRACCIÓN MÁX. TRACCIÓN MÁX. • La capacidad máxima con
9000 lb 18000 lb 27000 lb 36000 lb 45000 lb 54000 lb 63000 lb 66000 lb "ráfaga de velocidad" es de 4400 lb.

3-8 FIGURA A
La tabla de carga del plumín de 54 pies se desde la posición de separación completa. Los cuatro
muestra a la derecha de la tabla de carga de la pluma bloqueos sobre el centro de separación media del
en la Figura A. Las cargas máximas indicadas se estabilizador deben estar enganchados cuando se
basan en el radio con la pluma completamente eleva una carga con los estabilizadores con la longitud
extendida y en el ángulo de la pluma cuando la pluma de separación media.
no está completamente extendida. Las capacidades Los estabilizadores con separación media y la
nominales del plumín permanecen iguales al mismo tabla de separación media correspondiente están
ángulo ya sea que la pluma esté completa o destinados al uso en lugares cerrados donde no se
parcialmente extendida o retraída. pueden extender completamente los estabilizadores.
La línea de límite estructural con el plumín Como puede verse al comparar las dos tablas de
desplegado se muestra en el diagrama de alcance. carga y diagramas de alcance, las capacidades de la
La pluma debe estar dentro de 1.5 pies de retracción máquina se reducen sustancialmente por la falta de
completa para bajar el plumín de 54 pies a menos de estabilidad con ángulos de pluma más pequeños pero
43 grados y el plumín de 30 pies a menos de se conserva la capacidad de la tabla de estabilizador
42 grados hasta -10 grados. de separación completa con ángulos de pluma más
grandes.
Tabla de carga de la serie 1400 - Estabilizadores Para hacer funcionar el LMI con la tabla de carga
con media separación para separación reducida, simplemente seleccione el
La Figura B muestra la tabla de carga para una modo de funcionamiento correcto en la tabla de carga.
máquina serie 1400H con pluma de 30 a 100 pies, con El LMI funcionará con una tabla de carga de
plumín de 30 a 54 pies almacenado y estabilizadores separación reducida para la pluma principal o para el
extendidos a separación media (18 pies 6 pulg). A la plumín como se muestra en la Figura B.
derecha del diagrama de alcance se muestran los La tabla de alcance de separación reducida que se
estabilizadores con separación media y con las muestra en la Figura B también funcionará cuando se
etiquetas de separación media alineadas con los seleccione el modo de funcionamiento de estabilizador
extremos exteriores de las vigas intermedias. Se con separación reducida. Esta tabla de alcance
proporcionan cuatro pasadores de bloqueo sobre el limitará el radio en el que funciona la pluma o el
centro en las cajas de los estabilizadores exteriores plumín debido a la menor estabilidad asociada con
para bloquear las vigas extensibles en la separación estabilizadores con separación angosta.
media cuando los pasadores se giran 180 grados

3-9
878009

NATIONAL CRANE CORPORATION


SERIE 14100H CON PLUMÍN DE 30-54 PIES
170 ESTABILIZADOR CON SEPARACIÓN MEDIA
80˚
154 75˚ ESTABILIZADOR TRASERO CON SEPARACIÓN
70˚ NOTA:
160 COMPLETA
65˚ 1. Trabaje con el plumín observando las
150 limitaciones de radio cuando la pluma principal
60˚
esté completamente extendida. De ser
140
130 55˚
CÓDIGO DE FUNCIONAMIENTO DE LMI necesario, aumente el ángulo de la pluma para
mantener el radio de trabajo de la carga.
MODO DE FUNCIONAMIENTO
130 2. Trabaje con el plumín observando las
21 Pluma principal - Sin plumín limitaciones de ángulo de la pluma principal
ELEVACIÓN DEL GANCHO EN PIES

Línea de límite almacenado cuando ésta no esté completamente extendida.


120 53˚
estructural con 22 Pluma principal - Plumín almacenado No exceda las capacidades nominales del
100 bloque de 180 lb plumín al trabajar con largos reducidos de la
110 23 Plumín telescópico de 30 pies
pluma.
24 Plumín telescópico de 54 pies
100 86 Línea de límite 3. Las capacidades no exceden la estabilidad de
estructural con acuerdo con ISO 4305-1991.
50˚
90 bloque de 180 lb 4. Las zonas sombreadas denotan capacidades
45˚
72 limitadas por aspectos estructurales.
80 5. Sólo se permite transportar personal con
40˚ Línea de límite estabilizadores de separación completa.
70 58 estructural con 6. Todas las capacidades se proporcionan en
35˚ bloque de 180 lb libras, los ángulos en grados y los radios en
60
44 30˚ pies.
50 7. Los ángulos de pluma cargada se proporcionan
25˚ sólo como referencia.
30
40 20˚

15˚
30
10˚
Línea de límite
20 5˚
estructural con

-10˚ plumín de 54 pies
10
desplegado

LÍNEA 10 20 30 40 50 60 70 80 90 18 pies 6 pulg SEPARACIÓN MEDIA


CENTRAL
LOS PASADORES DE BLOQUEO DE LOS
Radio de funcionamiento a partir Línea de límite estructural con
ESTABILIZADORES DEBEN ESTAR ENGANCHADOS
de la línea central de rotación en plumín de 30 pies desplegado
pies con la pluma descargada

CAPACIDADES DE CARGA
RADIO DE
ÁNGULO
PLUMA DE
ÁNGULO A ÁNGULO B ÁNGULO C ÁNGULO D ÁNGULO
PLUMA DE RADIO DE
ÁNGULO
PLUMÍN DE
ÁNGULO
PLUMÍN DE
DE LA DE LA PLUMA DE DE LA PLUMA DE DE LA PLUMA DE DE LA PLUMA DE DE LA DE LA DE LA
CARGA 30 pies (lb) 100 pies (lb) CARGA 30 pies (lb) 54 pies (lb)
PLUMA PLUMA 44 pies (lb) PLUMA 58 pies (lb) PLUMA 72 pies (lb) PLUMA 86 pies (lb) PLUMA PLUMA PLUMA
(PIES) (PIES)
CARGADA CARGADA CARGADA CARGADA CARGADA CARGADA CARGADA CARGADA

6 79.1 58 600 30 78.4 5500


8 74.9 49 200 35 76.5 5450 78.5 2650
10 70.6 42 200 77.2 37 900 40 74.6 5400 76.9 2600
12 66.3 38 600 74.9 33 400 79.2 29 550 45 72.1 4450 75.2 2500
14 61.7 34 200 72.1 29 400 77.1 26 550 80.2 23 050 50 69.5 3450 73.4 2400
16 56.8 30 350 69.2 26 900 75.1 24 550 78.6 21 050 55 66.8 2650 71.6 2300
20 45.9 19 650 63.2 20 400 70.8 19 250 75.3 18 050 78.4 16 800 80 11 600 60 64.2 1950 69.8 2200
25 27.4 12 450 54.9 13 150 65.1 13 450 70.9 13 600 74.9 13 700 77.3 10 950 65 61.5 1400 67.9 2050
30 45.8 9150 59.5 9450 66.3 9550 71.1 9700 74.2 9850 70 58.7 950 65.5 1600
35 35.7 6550 53 6850 62 7000 67.5 7100 71.4 7250 75 55.8 600 63 1200
40 19.4 4850 46.6 5150 57.1 5300 63.6 5400 68 5450 80 60.6 850
45 38.7 3850 51.9 4000 59.5 4100 64.6 4150 85 58.1 550
50 28.8 2850 46.2 3000 55.3 3100 61.1 3150
55 12 2050 40 2200 50.9 2300 57.6 2350
RESTE PARA EL EQUIPO DEL
60 32.7 1550 46.1 1650 53.9 1700
CABLE DE CARGA
65 23.4 1050 41 1150 50.1 1200 Peso de la línea de tensión _ 180 lb
70 35.2 700 46 750 Bloque de una polea ______ 375 lb
0 10 000 0 4650 0 1850 0 850 Bloque de dos poleas _____ 640 lb
AÑADA A LAS
Bloque de tres poleas _____ 870 lb
CAPACIDADES Bloque de cuatro poleas ___ 970 lb
SIN PLUMÍN 800 600 450 350 300 250
ALMACENADO (LB)

CABLE DE CABLE DE CABLE DE CABLE DE CABLE DE CABLE DE CABLE DE CABLE DE


SECCIÓN SIMPLE 2 SECCIÓNES 3 SECCIÓNES 4 SECCIÓNES 5 SECCIÓNES 6 SECCIÓNES 7 SECCIÓNES 8 SECCIÓNES
AVISO
• No tope el bloque del cable contra la
punta de la pluma al extender la
pluma.
• Mantenga no menos de 3 vueltas del
cable de carga en el tambor en todo
momento.
• Utilice únicamente cable de 5/8 pulg
de diámetro, resistente a la rotación,
con una resistencia a la rotura de
45 400 lb en esta máquina.
TRACCIÓN MÁX. TRACCIÓN MÁX. TRACCIÓN MÁX. TRACCIÓN MÁX. TRACCIÓN MÁX. TRACCIÓN MÁX. TRACCIÓN MÁX. TRACCIÓN MÁX. • La capacidad máxima con
9,000 lb 18,000 lb 27,000 lb 36,000 lb 45,000 lb 54,000 lb 63,000 lb 66,000 lb "ráfaga de velocidad" es de 4400 lb.

3-10 FIGURE B
REGLAS GENERALES DE USO DEL MALACATE 1. Determine el peso
1. Siempre accione el control del malacate como de la carga y del BLOCK
BLOQUE
si la prevención del contacto entre bloques no equipo de manejo +
estuviera funcionando. Desenrolle el cable de de cargas. Use un ESLINGA
SLING
carga mientras se extiende la pluma y reduzca dinamómetro +
la velocidad del malacate y mantenga una cuando el peso CARGA
LOAD
separación segura en la punta de la pluma al de la carga se TOTAL RATED LOAD
CARGA NOMINAL TOTAL
enrollar el cable del malacate. No confíe en el desconozca y
sistema de prevención del contacto entre asegúrese de incluir el peso de bloques y
bloques para eliminar el contacto entre bloques eslingas como parte del peso de la carga.
completamente. Utilice el sistema como 2. Consulte la tabla de datos del malacate para el
respaldo a prácticas de funcionamiento seguro. enhebrado correcto del cable de carga. La
2. Verifique que el cable del malacate no esté capacidad del malacate y la de la grúa están
retorcido ni doblado y que esté asentado separadas. Asegúrese que el malacate se
debidamente en el tambor y en las poleas. enhebre de modo adecuado para la carga que
3. Antes de elevar una carga, siempre verifique se elevará.
que quedarán tres vueltas completas de cable
en el tambor en todo momento durante la
elevación. ! PELIGRO
4. Cuando se eleva una carga cuyo peso se
aproxima a la carga nominal del malacate, El LMI advierte al operador cuando ocurre una
eleve la carga unas cuantas pulgadas y sobrecarga en el malacate y en el cable de carga,
devuelva el control al punto muerto para pero permite que la función de elevación de la pluma
comprobar que los frenos funcionan continúe funcionando. Si se eleva el malacate y el
correctamente. cable de carga en condición de sobrecarga, en zo-
5. No arrastre cargas en ningún sentido con el nas en las que la capacidad de pluma es mayor que
malacate. la capacidad del cable de carga, se podrían causar
6. Nunca intente elevar cargas que no se daños graves al malacate y al cable de carga. Siempre
encuentren sueltas y libres, por ejemplo, no enhebre el cable de carga de modo adecuado para
intente soltar materiales congelados con el la carga que se elevará.
suelo, o sacar un poste enterrado.
3. Determine el radio más lejano desde la línea
7. Mantenga la tensión del cable de carga en todo
central de rotación y la mayor altura en que se
momento para impedir que el cable se
manejará la carga. Las cargas nominales
retuerza, se doble o se asiente
máximas de la grúa se reducen a medida que
incorrectamente en el tambor del malacate o
aumentan el radio y la altura. Al determinar la
en las poleas. Inicie y detenga el movimiento
distancia y la altura mayores en que se
de la carga lenta y suavemente, en particular
manejará una carga se determinarán las cargas
cuando funciona en modo de alta velocidad
máximas que se pueden manejar. Mueva el
con enhebrado de secciones múltiples para
aparejo de gancho de la grúa hasta el punto
evitar formar jaula con el cable de la carga en
más lejano de bajada de la carga, lea la
el tambor del malacate.
longitud de la pluma y el ángulo de la pluma en
el LMI y luego consulte la tabla de alcance
ELEVACIÓN DE CARGAS
para tener una aproximación del radio y la
Después de emplazar el vehículo y la grúa
altura de la carga.
correctamente tan cerca del trabajo como sea posible,
4. Consulte la tabla de carga o el LMI para
vuelva a revisar la zona de trabajo en busca de cables
determinar si la carga está dentro de la
eléctricos y otras obstrucciones, con el fin de mantener
capacidad nominal de la grúa para el radio y la
las separaciones correctas. (Consulte las Reglas de
altura aproximados. Si conoce la longitud de la
seguridad.) Si la carga no queda visible para el operador
pluma, el peso de la carga y el radio
en toda parte de una elevación, designe a una persona
aproximado, mirando la tabla de carga sabrá si
que utilice las señales de mano dadas en la última página
se encuentra dentro de la capacidad nominal
de la presente sección. Proceda con la elevación de la
de la máquina. Si la carga y el radio están
carga.
cerca del máximo, mida el radio para
El procedimiento dado a continuación es un método
determinar la distancia exacta desde el centro
típico que debe utilizarse para determinar si la grúa es
de rotación y el punto de bajada de la carga.
capaz de manejar una carga determinada.
Recuerde que cuando trabaja entre los radios o
las longitudes de pluma indicados debe usar la
capacidad nominal más baja.

3-11
5. Verifique los factores ambientales antes de APAGADO Y PREPARACIÓN PARA TRANSPORTE
elevar la carga. Después de determinar que la EN CARRETERAS
carga está dentro de la capacidad segura de la 1. Retraiga la pluma completamente y colóquela
grúa, debe verificar el viento, el nivel de la de modo seguro en su apoyo.
grúa, el emplazamiento de los estabilizadores 2. Fije los bloques de la línea de carga de modo
u otros factores que podrían tornar peligroso el que los bloques y la pluma no puedan oscilar
manejo de una carga nominal máxima debido a libremente. Accione la función de elevar la
condiciones adversas. carga lentamente para aplicar un poco de
6. Después de determinar que la elevación de la tensión al cable. Puede ser necesario anular la
carga es segura, gire, extienda, retraiga o función de prevención del contacto entre
eleve o baje la pluma hasta que la punta de bloques para tensar el cable.
ésta se encuentre directamente sobre la carga. 3. Retraiga todas las vigas/estabilizadores. El
Baje el cable de carga y fíjelo a la carga. Tense estabilizador delantero opcional siempre debe
un poco el cable de carga y luego eleve la retraerse primero, antes de retraer las vigas de
pluma para separar la carga del suelo. Esto estabilizadores principales. Pida la ayuda de un
evitará que la carga gire a un radio mayor. señalero si no es posible ver todos los
Controle el movimiento de la carga usando un estabilizadores del puesto de control.
cable guía no conductor. 4. Coloque las bases de los estabilizadores en las
7. Durante todos los trabajos, siempre mueva los espigas provistas si va a conducir la máquina
controles con suavidad al iniciar o terminar un en una carretera con un ancho máximo de
movimiento para evitar los arranques o paradas 8 pies (2.44 m) o deje las bases fijadas a las
súbitos, los cuales imponen cargas de impacto patas de los estabilizadores si va a conducir
innecesarias sobre el equipo. Esto es la máquina en una carretera con un ancho
particularmente cierto al manejar cargas máximo de 8.5 pies (2.59 m).
máximas. Accione el control levemente para 5. Asegure todas las cargas o dispositivos de
iniciar el movimiento y acelérelo lentamente elevación a la plataforma o carrocería del
hasta la velocidad deseada. Los resultados camión.
obtenidos al regular el caudal de aceite con la 6. Desengrane la toma de fuerza (TDF).
palanca de control también pueden auxiliarse 7. Suelte el freno de estacionamiento antes de
coordinando cuidadosamente el control del mover el camión.
acelerador. 8. Cuando se conduce sobre carreteras, revise
todos los puentes antes de pasar bajo ellos
para verificar que la altura libre sea suficiente
para la máquina. Repase todos los reglamentos
acerca de anchos de vía para asegurarse que
la máquina cumpla con los mismos.

3-12
SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO DEL PLUMÍN

D
A
PLUMÍN EN POSICIÓN DE TRABAJO

! PELIGRO
UN PLUMÍN INCORRECTAMENTE
ALMACENADO CAUSARÁ
LA MUERTE O LESIONES GRAVES
El pasador de bloqueo de
almacenamiento (A) deberá instalarse en
la escuadra de almacenamiento y NO
aquí cuando se almacena el plumín.

B
C1

A
C2

D
PLUMÍN EN POSICIÓN DE
ALMACENAMIENTO

4-1
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA EL extraído el pasador de almacenamiento (A) y el
FUNCIONAMIENTO DEL PLUMÍN pasador de giro del plumín (B) durante los
1. El peso del interruptor de prevención del procedimientos de colocación o retiro de la
contacto entre bloques y su cordón deberán posición de almacenamiento.
estar conectados al plumín al desplegarlo. 12. Siempre coloque pinzas de resorte en los
2. No levante la carga con la punta de la pluma si pasadores para asegurar que éstos queden
el plumín está fijado por pasador a la punta de fijados en su lugar.
la pluma. 13. Cuando se coloca el plumín en la posición de
3. a. Trabaje con el plumín observando las almacenamiento, no es posible retraer la pluma
limitaciones de radio cuando la pluma completamente si hay algún accesorio opcional
principal esté completamente extendida. De instalado en la punta de la pluma.
ser necesario, aumente el ángulo de la
pluma para mantener el radio de trabajo de
la carga.
b. Cuando el radio en uso se encuentre entre
dos puntos indicados en la tabla de
capacidades, se deberá utilizar el límite de
carga correspondiente al radio más largo
siguiente.
4. a. Trabaje con el plumín observando las
limitaciones de ángulo de la pluma principal
cuando ésta no esté completamente
extendida. No exceda las capacidades Además, en los plumines manualmente
nominales del plumín al trabajar con largos extensibles opcionales:
reducidos de la pluma. 1. El pasador retenedor de extensión (E) siempre
b. Cuando el ángulo en uso se encuentre entre deberá estar instalado durante el
dos puntos indicados en la tabla de funcionamiento.
capacidades, se deberá utilizar el límite de 2. Todas las operaciones de giro (colocación y
carga correspondiente al ángulo de pluma retiro de posición de almacenamiento) se
más bajo siguiente. efectuarán con el plumín retraído y fijado por
5. Verifique que el plumín esté debidamente pasador.
almacenado. 3. La sección extensible puede salirse de la
a. Si se extraen los pasadores de giro (C) sin primera sección del plumín cuando se saca el
haber instalado el pasador de pasador (E). Mantenga al personal alejado del
almacenamiento (A) y el pasador de giro del área.
plumín (B) correctamente, se podría permitir
la caída del plumín.
b. Si se extiende la pluma con el plumín PLEGADO LATERAL Y GIRO DEL PLUMÍN
almacenado y sin haber extraído los
pasadores de giro (C), se dañará la máquina Procedimiento de despliegue
al extenderla. 1. Utilice la función de telescopización de la
6. Intente girar el plumín a la posición de trabajo o pluma para retraerla completamente.
de almacenamiento únicamente con la pluma 2. Utilice la función de elevación para bajar la
horizontal, con el pasador de almacenamiento pluma y facilitar el acceso a los pasadores de
(A) y el pasador de giro del plumín (B) retirados despliegue C1 y C2.
y los pasadores de giro (C) instalados en su 3. Instale los pasadores C1 en las orejetas
lugar. El plumín podría girar fuera de control si superior e inferior del plumín. Instalar las
la pluma no está horizontal. pinzas de resorte retenedoras. Estos
7. La grúa deberá emplazarse completamente pasadores se utilizarán como punto de pivote
según los procedimientos descritos para girar el plumín a la posición desplegada.
previamente al colocar o retirar el plumín de la 4. Ubique la posición de almacenamiento de los
posición de almacenamiento. pasadores C2. Si están en los agujeros de
8. Accione la pluma y las funciones de giro muy fijación del plumín o los agujeros de plumín en
lenta y cuidadosamente al usar un plumín ya la caja de poleas de la pluma, saque los
que éste puede aumentar el largo de la pluma pasadores de la posición de almacenamiento.
en hasta 50%. 5. Saque el pasador de giro del plumín B de la
9. El área en la cual gira el plumín deberá estar orejeta superior del plumín.
libre de obstrucciones y cables eléctricos al 6. Retire el pasador de almacenamiento A del
colocarlo o retirarlo de la posición de conjunto de rampa/escuadra de
almacenamiento. almacenamiento lateral y almacénelo en la
10. Use gafas de seguridad al golpear pasadores argolla de almacenamiento D e instale la pinza
con un martillo. de resorte.
11. No extienda/retraiga la pluma a menos que se 7. Conecte un cable guía al extremo del plumín
encuentre en posición horizontal y se hayan que tiene la caja de poleas.

4-2
8. Utilice la función de elevación para elevar la permite instalar el pasador E. Instale el
pluma a la posición horizontal. pasador E y la pinza de resorte.
9. Utilice la función de telescopización para 20. Efectúe las conexiones del cordón de
extender la pluma lentamente prevención del contacto entre bloques según
aproximadamente 1 pie. Este procedimiento se requiera.
saca el plumín de la escuadra de
almacenamiento lateral.

! PRECAUCIÓN
Tenga sumo cuidado al efectuar este paso.
El plumín puede girar libremente y alejarse
de la pluma al extenderla.
10. Utilice un cable guía para girar el plumín a la
posición desplegada.
11. Saque los pasadores retenedores del cable de
la caja de poleas de la pluma y del plumín.
Retire el aparejo de gancho. Gire el plumín
ligeramente para permitir el retiro del cable de
carga de la caja de poleas de la pluma. Retire
el cable de carga de la caja de poleas de la
pluma y colóquelo en un lugar que reduzca al
mínimo la posibilidad de daños.
12. Gire el plumín a su lugar, alineando
visualmente los agujeros para pasador C2
superiores. Instale el pasador C2 superior y su
pinza de resorte. Podría ser necesario martillar
los pasadores levemente para instalarlos.
Siempre utilice gafas protectoras al efectuar
este paso.
13. Utilice el gato del plumín para colocarlo de
modo que los agujeros para pasador C2
inferiores estén alineados e instale el pasador
C2 inferior y su pinza de resorte.
14. Utilice la función del malacate para desenrollar
una cantidad suficiente de cable para
enhebrarlo sobre la caja de poleas del plumín.
Mantenga una tensión leve en el cable de
carga para evitar producir el efecto jaula en el
cable de carga en el tambor del malacate.
15. Pase el cable de carga sobre la polea del Procedimiento de almacenamiento
plumín e instale el retenedor. Instale el bloque 1. Utilice la función de elevación para bajar la
en el extremo del cable de carga. pluma de modo que la punta del plumín quede
16. Retire el conjunto del interruptor y peso/cadena cerca del suelo.
de prevención del contacto entre bloques e 2. En los plumines extensibles manualmente, tire
instálelo en la punta del plumín. Asegúrese de del pasador de retención de extensión y
usar el retenedor suministrado con el retraiga la segunda sección completamente
interruptor. dentro de la primera sección del plumín. Se
17. Desconecte el acoplador de conexión rápida del puede facilitar la retracción de la segunda
cordón de prevención del contacto entre sección si se conecta el receptáculo de cuña
bloques que se conecta con el interruptor de de la línea de carga al punto de fijación F de la
prevención del contacto y conéctelo al caja de poleas del plumín. Accione la función
acoplador de conexión rápida del alambre de de elevar el malacate lentamente hasta retraer
prevención del contacto entre bloques ubicado la segunda sección completamente.
en la parte trasera del plumín, entre las 3. Vuelva a instalar el pasador de retención de
orejetas superior e inferior. extensión E a través de las secciones primera
18. Instale el pasador de giro del plumín (B) y su y segunda del plumín y colóquele una pinza de
pinza de resorte en las orejetas del plumín. resorte.
19. En los plumines extensibles manualmente, tire 4. Retire el cable de carga de la caja de poleas del
del pasador E de retención y extienda la plumín. Coloque el cable de carga en un lugar
segunda sección tirando de la caja de poleas. que evite que sufra daños durante el
Cuando la segunda sección del plumín se procedimiento de almacenamiento.
extiende, llega hasta un tope mecánico que

4-3
5. Desconecte el conector giratorio del alambre de completamente y que el pasador A quede
prevención del contacto entre bloques de la debidamente instalado para asegurar al plumín
parte trasera de la primera sección del plumín. en posición de almacenamiento.
Conecte el conector giratorio al conector del 15. Saque los pasadores C1 de las orejetas
interruptor de prevención del contacto entre superior e inferior del plumín. Podría ser
bloques en la punta de la pluma. Mueva el necesario martillar los pasadores levemente
conjunto de peso/cadena a la punta de la para sacarlos. Siempre utilice gafas
pluma. protectoras al efectuar este paso.
6. Conecte un cable guía al extremo del plumín 16. Vuelva a instalar el cable de carga sobre la
que tiene la caja de poleas. caja de poleas de la pluma.
7. Saque las pinzas de resorte de los pasadores
C2 de las orejetas superior e inferior del ! PELIGRO
plumín.
8. Saque los pasadores C2 de las orejetas Inspeccione visualmente todos los pasadores
superior e inferior del plumín. No retire los para asegurar que el plumín esté completamente
pasadores C1 por el momento. Los pasadores retraído en las escuadras de almacenamiento
C1 se utilizarán como punto de pivote para laterales, que el plumín esté fijado de modo
girar el plumín a la posición de seguro y que todos los pasadores y pinzas de
almacenamiento. Podría ser necesario martillar resorte se encuentren en las posiciones correctas.
los pasadores levemente para sacarlos. El plumín puede caer si no se sujeta
Siempre utilice gafas protectoras al efectuar correctamente durante el almacenamiento y
este paso. erección. El resultado puede ser lesiones graves o
9. Utilice la función de elevación para elevar la la muerte.
pluma a la posición horizontal. Cumpla con al menos una de las condiciones
10. Utilice la función de extensión para extender la siguientes, si no las dos, en todo momento:
pluma aproximadamente 1 pie (0.3 m). • La escuadra de almacenamiento
11. Utilice el cable guía conectado a la caja de completamente enganchada en el gancho
poleas de la pluma para girar el plumín de almacenamiento, con el pasador A
lentamente a la posición de almacenamiento debidamente en su lugar.
(paralelo a la 1a sección de la pluma). Los • Los dos pasadores C1 instalados
pasadores (C1) forman los puntos de pivote del correctamente en los agujeros superior e
plumín para esta operación. inferior del plumín y a través de los
agujeros correspondientes en la punta de la
! PRECAUCIÓN pluma.

Tenga sumo cuidado al girar el plumín para MANTENIMIENTO DEL PLUMÍN


evitar los impactos innecesarios con la 1a 1. Lubrique el pasador de la polea del plumín con
sección de la pluma. una pistola engrasadora cargada con grasa
para chasis semanalmente.
12. Instale el pasador de giro del plumín B con
2. Verifique que la polea del plumín gire
pinza de resorte a través de los agujeros de la
orejeta del plumín y la caja de poleas de la libremente diariamente cuando se utilice el
plumín.
pluma. Este pasador mantiene el conjunto del
plumín alineado correctamente con la primera
sección de la pluma. El pasador de giro del RETIRO DEL PLUMÍN
plumín B no retiene al plumín en la posición de El plumín de 30 pies pesa 850 lb (385 kg) a
almacenamiento en la primera sección de la 157 pulg (398 cm) de los agujeros de pasadores de
pluma. montaje. El plumín de 54 pies pesa 1450 lb (657 kg) a
13. Utilice la función de telescopización de la 167 pulg (424 cm) cuando está retraído de los
pluma para retraerla lentamente. El conjunto de agujeros de pasadores de montaje. Proceda de la
rampa/escuadra de almacenamiento ubicado manera siguiente si es necesario quitar el plumín de la
en el costado de la primera sección del plumín pluma:
se engancha en el gancho del costado de la 1. Libere el plumín y gírelo a su lugar en la punta
primera sección de la pluma, levantando de la pluma de acuerdo con los pasos 1 al 10
primero el plumín y después enganchando la en la sección anterior de despliegue del
escuadra de almacenamiento en el costado del plumín.
plumín y el gancho de la pluma plenamente al 2. Apoye y eleve el plumín en su punto de
retraer la pluma completamente. equilibrio y quite los dos pasadores de giro.
14. Instale el pasador A de almacenamiento con Ahora el plumín está libre de la pluma.
una pinza de resorte en el conjunto de rampa/ 3. Para instalarlo, invierta el orden de los pasos
escuadra del plumín. Es crítico que las de retiro.
escuadras de almacenamiento se enganchen

4-4
GATO DEL PLUMÍN

FUNCIONAMIENTO Si el agujero queda desalineado por haber


El dispositivo de alineación de pasadores del bombeado el gato excesivamente, el gato puede
plumín consiste en un gato hidráulico que se monta aliviarse para repetir el proceso. Para aliviar el gato,
horizontalmente en el lado inferior del plumín. Se utilice el extremo plano de la manija para girar la
proporciona una manija para el gato, la cual está válvula de alivio lentamente en sentido contrahorario
instalada encima del gato, en el costado del plumín. no más de una vuelta completa.
El dispositivo de alineación de pasadores sirve Después de haber instalado todos los pasadores
para auxiliar en la instalación del cuarto o "último" del plumín, alivie el gato. El dispositivo de alineación
pasador al emplazar un plumín. Este dispositivo ha también es útil para retirar el "cuarto" pasador. Utilice
sido diseñado para alinear el agujero de pasador el gato para aliviar la presión producida por el peso del
inferior del plumín en el lado izquierdo de la grúa. plumín sobre el "cuarto" pasador y facilitar su retiro.
Para utilizar el dispositivo, siga el procedimiento Una vez que el plumín ha sido elevado o
descrito en el Manual del operador para instalar ambos almacenado, es importante volver a colocar la manija
pasadores del plumín en el lado derecho y el pasador del gato en sus ganchos de almacenamiento y colocar
superior en el lado izquierdo de la grúa. A continuación la chaveta hendida en el gancho de almacenamiento
retire la manija del gato de su posición y utilice su para retener la manija.
extremo plano para cerrar la válvula de retiro del gato, Importante: Evite las "cargas de impacto"
girándola en sentido horario hasta que esté firmemente creadas al abrir o cerrar la válvula de alivio
cerrada. Inserte el extremo redondo de la manija en el rápidamente cuando el gato está bajo carga. Esto
manguito y bombee el gato hasta que su ariete toque puede sobrecargar el circuito hidráulico y
la caja de poleas de la pluma. Continúe bombeando posiblemente dañar el gato.
lentamente hasta que el agujero del pasador del Cuando el plumín se almacena en el costado de la
plumín quede alineado precisamente con el agujero de grúa, siempre deje el ariete y el manguito para la
la orejeta de la pluma. En este punto, el último pasador manija completamente hacia abajo para evitar la
del plumín puede martillarse levemente para insertarlo. posibilidad de oxidación.

4-5
ENFRIADOR DE ACEITE

ESPECIFICACIONES FUNCIONAMIENTO
Velocidad del El sistema del enfriador de aceite comprende una
ventilador (rpm) ........................ 2000 válvula de alivio de 15 psi (1 bar) y un intercambiador
pies3/min .................................. 1900 (54 000 l/min) de calor autocontenido en paralelo con la válvula de
alivio en la línea de retorno del sistema hidráulico.
Voltaje ..................................... 12 VCC (nom.)
Después de que el camión ha arrancado y la TDF
Consumo de corriente está engranada, el caudal de aceite se determinará
máx. calado ............................. 75 A según la viscosidad del aceite. Durante el
Consumo de corriente funcionamiento en climas fríos, la mayor parte del
en funcionamiento ................... 18 A aceite de retorno fluirá a través de la válvula de alivio
Interruptor de temperatura........ 140°F (60°C) de 15 psi (1 bar) debido a que hay aceite frío en el
intercambiador de calor. A medida que el aceite
El caudal de aceite a través del intercambiador
hidráulico se calienta con el funcionamiento de la grúa,
de calor a 180°F (82°C) es de 30 a 50 gal/min
el caudal de aceite a través del intercambiador de
(113 a 189 l/min) según la velocidad de la bomba
aceite aumentará debido a que el aceite es menos
y del motor.
viscoso.
Temperatura máx. de aceite Cuando la temperatura del aceite llega a
en funcionamiento ................... 210°F (99°C) aproximadamente 140°F (60°C), el ventilador de
enfriamiento eléctrico se encenderá automáticamente
y el aceite hidráulico se mantendrá a una temperatura
de funcionamiento aceptable [menos de 210°F (99°C)].
La temperatura de funcionamiento variará según la
temperatura del aire ambiente y el ciclo de trabajo.
Para enfriar el aceite del depósito rápidamente, el
operador puede retraer y después extender el
mecanismo telescópico y/o el cilindro de elevación
para intercambiar el aceite frío en los cilindros con el
aceite caliente del depósito. Consulte la sección
Servicio y mantenimiento para los requisitos de
inspección y limpieza.

4-6
SEÑALES DE MANO COMUNES PARA CONTROLAR
LAS MANIOBRAS DE LA GRÚA

GIRE. Brazo extendido, apunte con PARE. Brazo extendido, palma PARADA DE EMERGENCIA. ELEVE LA CARGA. Con el BAJE LA CARGA. Con el brazo
el dedo en el sentido de giro de la hacia abajo, mueva el brazo de lado Brazos extendidos, palmas hacia antebrazo vertical, el dedo índice extendido hacia abajo, el dedo índice
pluma. a lado horizontalmente. abajo, mueva los brazos de lado a apuntando hacia arriba, haga un círculo apuntando hacia abajo, haga un círculo
lado horizontalmente. horizontal pequeño con la mano. horizontal pequeño con la mano.

USE EL MALACATE PRINCIPAL. DESPLAZAMIENTO. Brazo ASEGURE TODOS LOS DESPLAZAMIENTO (Ambas UTILICE EL CABLE AUXILIAR
Golpéese la cabeza con un puño, extendido hacia adelante, mano ELEMENTOS. Estréchese las orugas). Ponga los dos puños delante (Malacate auxiliar). Golpéese el
luego use las señales de costumbre. abierta y ligeramente elevada, haga manos delante del cuerpo. del cuerpo, haga un movimiento codo con una mano, luego use las
un movimiento de empuje en el circular, indicando el sentido de señales de costumbre.
sentido de avance. movimiento: hacia adelante o hacia
atrás. (Sólo para grúas sobre suelo.)

ELEVE LA PLUMA. Brazo BAJE LA PLUMA. Brazo DESPLAZAMIENTO (Una oruga). RETRAIGA LA PLUMA (Plumas EXTIENDA LA PLUMA (Plumas
extendido, dedos empuñados, pulgar extendido, dedos empuñados, pulgar Pare la oruga del lado indicado por el telescópicas). Ambos puños telescópicas). Ambos puños
apuntando hacia arriba. apuntando hacia abajo. puño levantado. Haga avanzar la delante del cuerpo con los pulgares delante del cuerpo con los pulgares
oruga opuesta en el sentido indicado apuntando el uno al otro. apuntando hacia afuera.
por el movimiento circular del otro
puño, girado verticalmente delante del
cuerpo. (Sólo para grúas sobre suelo)

EXTRAÍDO DE LA NORMA DE ANSI


ASME B30.5 - 2000
SATISFACE LAS NORMAS DE OSHA

MUEVA LENTAMENTE. Use una


mano para hacer cualquiera de las ELEVE LA PLUMA Y BAJE LA BAJE LA PLUMA Y ELEVE LA
señales de movimiento y ponga la otra CARGA. Con el brazo extendido, CARGA. Con el brazo extendido,
mano inmóvil delante de la mano que pulgar apuntando hacia arriba, abra pulgar apuntando hacia abajo, abra y
está haciendo la señal de movimiento.
(Como ejemplo, se muestra “eleve la y cierre los dedos por el tiempo que cierre los dedos por el tiempo que
carga lentamente”.) se desee mover la carga. se desee mover la carga.

4-7
4-8
MANTENIMIENTO
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

Un programa regular de inspección y mantenimiento 10. El giro libre de las poleas.


es esencial para mantener su máquina funcionando con 11. La lubricación de puntos indicados en la Tabla de
la eficiencia máxima. Los operadores y el personal de lubricación.
mantenimiento responsables del cuidado de la máquina 12. Evidencia de fugas de aceite en las mangueras,
deberán estar plenamente familiarizados con el tipo y cajas de engranajes o adaptador giratorio.
frecuencia de trabajos de inspección y mantenimiento. 13. Busque mal funcionamiento y desajuste de los
Las páginas siguientes definen los trabajos de controles de mano y de pie.
inspección y mantenimiento requeridos para mantener la 14. El funcionamiento del freno de estacionamiento
grúa en condiciones adecuadas de trabajo. del camión.
15. La respuesta proporcional de la pluma, para
INSPECCIÓN verificar que todas las secciones se extiendan y
Las páginas siguientes enumeran las inspecciones retraigan de modo uniforme.
que deben llevarse a cabo en la máquina para asegurar 16. Toda la tornillería de fijación tal como pasadores
que funcione de modo adecuado y seguro. Revise todos hendidos, anillos elásticos, pasadores de
los puntos mencionados con la frecuencia indicada y enganche, retenedores de pasador y pernos para
haga las reparaciones del caso antes de usar la verificar su instalación correcta.
máquina. Aplique los valores indicados en la tabla de 17. La condición y el funcionamiento adecuados de
apriete en caso de descubrirse fijadores sueltos o los sistemas LMI y de prevención del contacto
faltantes. entre bloques, incluyendo el interruptor, peso y
Las inspecciones se dividen según las cadena en la punta de la pluma (y del plumín si lo
clasificaciones de frecuencia siguientes: tiene), los cables de alimentación y el carrete en
• Inspecciones diarias - El operador deberá la pluma principal y la consola de visualización
inspeccionar visualmente estos puntos cada día en el puesto del operador que muestra la
antes de usar la máquina. longitud, el ángulo y el radio de la pluma, así
• Inspecciones semanales - El operador deberá como el estado de la carga. Accione la máquina
inspeccionar visualmente estos puntos cada lentamente por un ciclo completo para comprobar
semana. que funciona adecuadamente.
• Inspecciones mensuales - El personal 18. Presencia y funcionamiento adecuado del pestillo
responsable del mantenimiento y servicio de la de seguridad del gancho de carga.
grúa deberá efectuar estas inspecciones cada 19. Sistema de giro para el funcionamiento correcto
mes. de los frenos dinámicos y de estacionamiento.
• Inspecciones periódicas - Ésta es una 20. Todos los agujeros de vaciado de la parte trasera
inspección a fondo y debe efectuarse por lo de la primera sección de la pluma están libres de
menos cada tres meses e incluye todos los obstrucciones.
puntos mencionados en las inspecciones diarias, 21. Todos los fijadores que sujetan el bloque
semanales y mensuales además de los puntos centrador del cable de carga se encuentran
pertenecientes a la inspección periódica. Las instalados y apretados.
leyes federales establecidas a través de OSHA y INSPECCIONES SEMANALES
la norma ANSI B30.5 exigen que se lleven Revise los puntos siguientes:
registros fechados y firmados de los resultados 1. Nivel de agua en la batería.
de estas inspecciones periódicas. National Crane 2. Presión de los neumáticos.
ofrece un libro de registro de inspecciones de la 3. La lubricación de puntos indicados en la Tabla de
grúa que puede ayudarle a llevar estos registros. lubricación.
4. Las válvulas de elevación de la pluma y de
INSPECCIONES DIARIAS retención de estabilizadores en busca del
Revise los puntos siguientes: funcionamiento correcto.
1. El nivel de aceite del motor. 5. Apriete los pernos de montaje durante el primer
2. El nivel de aceite hidráulico. mes de funcionamiento de la máquina y de allí en
3. El nivel de refrigerante del radiador. adelante al efectuar las inspecciones periódicas.
4. Busque piezas sueltas y daños en los miembros 6. El freno del malacate funciona correctamente
estructurales o soldaduras. cuando el malacate soporta una carga de
5. El funcionamiento de las luces, equipos de capacidad plena.
seguridad y medidores. 7. Apriete los pernos retenedores de las
6. La condición de los neumáticos y la suspensión. almohadillas de desgaste de la pluma después
7. La condición del cable de carga y la fijación de su del primer mes de funcionamiento y
extremo en busca de corrosión, retorceduras mensualmente de allí en adelante.
severas, aplastamiento, cortes o patinaje de las 8. Compruebe que el Manual del propietario de la
abrazaderas del cable o del receptáculo de cuña. grúa se encuentre con la máquina. En caso
8. Busque piezas sueltas y daños en los bloques contrario, obtenga el número de serie de la
centradores del cable de carga. máquina y pida un manual de inmediato.
9. La posición del cable de carga respecto a las
guías y en las poleas.

5-1
INSPECCIONES MENSUALES 11. Inspeccione todos los alambres eléctricos y
Revise los puntos siguientes: conexiones en busca de aislamiento desgastado,
1. Todos los cilindros y válvulas en busca de señas cortado o deteriorado y alambres desnudos.
de fugas. Reemplace o repare los alambres según se
2. La lubricación de puntos indicados en la Tabla de requiera.
lubricación. 12. Los cables de extensión y retracción, poleas,
3. El gancho de carga en busca de fisuras mayores pasadores y cojinetes en busca de desgaste o
que 15 por ciento de la abertura normal del abrasión.
gancho, o una retorcedura de 10 grados. 13. Los pernos de montaje de la grúa al chasis del
4. Todos los miembros estructurales (pluma, base camión para verificar el apriete correcto (consulte
inferior, torreta y estabilizadores) en busca de la tabla de valores de apriete).
deformaciones, fisuras y roturas en miembros. 14. Los pernos de montaje del cojinete y la caja de
5. Todas las soldaduras en busca de roturas y engranajes de rotación para verificar el apriete
fisuras. correcto (consulte la tabla de valores de apriete).
6. Todos los pasadores para verificar que están
debidamente instalados. OTROS
7. Todos los rótulos de controles y avisos de 1. La estabilidad de la máquina en toda el área de
capacidad y seguridad para verificar que están trabajo. Consulte el procedimiento de verificación
legibles y bien fijados. de la estabilidad en la sección de Instalación
8. El apriete de los pernos de pinzas de cable sobre anualmente, o toda vez que se modifique la grúa
el receptáculo de cuña al final del cable de carga o el camión.
deberá ser de 95 lb-pie. 2. Si la pluma no ha sido desarmada e
9. Todos los pernos retenedores de las almohadillas inspeccionada en los últimos cinco años ó
de desgaste de la pluma. 3000 horas de uso, se debe desarmar la pluma
10. Los cables de extensión de la pluma en busca de completamente para poder llevar a cabo una
la tensión adecuada o evidencia de desgaste inspección completa de los cables de extensión
anormal. y retracción, poleas y pasadores.
11. Las poleas y tambores de cable en busca de
desgaste y fisuras. AJUSTES Y REPARACIONES
12. Desenrolle el cable de carga y revíselo según el Antes de iniciar los procedimientos de ajuste
procedimiento de mantenimiento de cables. y reparación en una grúa, tome las precauciones
siguientes según corresponda:
INSPECCIÓN PERIÓDICA 1. Coloque un rótulo de advertencia en un lugar
Revise los puntos siguientes: visible en los controles que indique que la
1. Todos los puntos mencionados bajo las máquina requiere de ajuste o reparación antes
inspecciones diarias, semanales y mensuales. de que pueda ser utilizada.
2. Busque pernos y fijadores sueltos en todas las 2. Coloque la grúa en un lugar que cause
zonas de la máquina. Apriete los pernos interferencias mínimas con otros equipos y
retenedores de pasador. operaciones en la zona.
3. Todos los pasadores, cojinetes, ejes y engranajes 3. Coloque todos los controles en la posición de
en busca de desgaste, fisuras o deformaciones, APAGADO y asegure todas las funciones
incluyendo todos los pasadores de pivote, motrices para impedir que se muevan
estabilizadores y poleas y los cojinetes. inesperadamente con los frenos u otros medios.
4. Los indicadores de ángulo y largo de la pluma 4. Inhabilite todos los métodos de arranque del
para comprobar su precisión a lo largo de toda la motor del camión.
carrera. 5. Detenga el motor o desconecte su toma de
5. Los sistemas hidráulicos en busca de la presión fuerza.
de funcionamiento adecuada. 6. Baje la pluma al suelo o coloque medios para
6. Los cilindros de elevación y de estabilizadores en impedir que caiga.
busca de caída causada por fugas alrededor del 7. Baje el bloque de carga al suelo o coloque
émbolo. medios para impedir que caiga.
7. Los cilindros en busca de: 8. Alivie la presión hidráulica de todos los circuitos
a. Varillas dañadas antes de soltar o retirar componentes hidráulicos.
b. Tubos abollados Después de haber hecho los ajustes o reparaciones
c. Caída causada por fugas de aceite en el del caso, no vuelva a poner la grúa en servicio hasta
émbolo haber vuelto a instalar todos los protectores, purgado el
d. Fugas en los sellos de varilla, soldaduras o aire del sistema hidráulico de ser necesario, reactivado
válvulas de retención. los dispositivos de seguridad y retirado los equipos de
8. El sistema de la línea de mando de laTDF para mantenimiento y letreros de advertencia.
verificar su alineación, lubricación y apriete Todas las condiciones de peligro reveladas por los
correctos. procedimientos de inspección anteriores deberán
9. Las mangueras y tubos hidráulicos en busca de corregirse antes de volver a utilizar la grúa. Los ajustes
evidencia de daños tales como abultamiento, y reparaciones deberán ser efectuados por personal
aplastamiento o abrasión. designado para ello y que cuente con la capacitación
10. Las almohadillas de desgaste superiores e adecuada. Utilice únicamente repuestos suministrados por
inferiores en busca de desgaste excesivo. National Crane para reparar la grúa.

5-2
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DE CABLES
INSPECCIÓN persona experta en la evaluación de la resistencia
Se deben efectuar las tres inspecciones restante en un cable usado, después de haber tomado
programadas: diaria, mensual y trimestral, de todos los en cuenta el deterioro revelado por la inspección. Las
cables en uso diario. Estas inspecciones programadas razones dadas a continuación son justificación
varían en su grado de minuciosidad, según se describe suficiente para considerar la sustitución del cable:
a continuación, y deben efectuarse en los intervalos 1. Si hay seis hilos rotos distribuidos al azar o tres
indicados o con mayor frecuencia si la apariencia general hilos rotos en una misma trenza de una camada.
o el ritmo de uso de un cable particular indica la
necesidad de inspecciones más frecuentes o minuciosas.
Todo cable que ha estado sin usarse por un mes o más
debido a la parada o almacenamiento de la máquina en
la cual está instalado deberá someterse a una inspección
completa antes de ponerlo en servicio. Esta inspección
deberá incluir todos los tipos de deterioro, incluyendo:
1 2 3 4 5 6
1. Deformaciones del cable tales como combaduras,
aplastamiento, deshebrado, formación de jaula, El cable no puede usarse de modo seguro si hay
desplazamiento de trenzas principales y ya sea tres hilos rotos en una trenza (roturas 2,
exposición del núcleo. La pérdida de diámetro en 3, 4) o un total de seis hilos rotos en todas las
un tramo corto del cable o la falta de uniformidad trenzas de una camada.
en las trenzas exteriores es evidencia de que es 2. Desgaste de un tercio del diámetro original de
necesario sustituir el cable. los hilos exteriores individuales.
2. Corrosión en general.
3. Trenzas rotas o cortadas.
4. Número, distribución y tipo de hilos rotos visibles.
5. Falla del núcleo en cables resistentes a la
rotación.
Sólo se debe inspeccionar la superficie exterior de
un cable. Nunca intente abrir el cable. El cable desgastado, el cual usualmente se
Todos los cables utilizados en servicio continuo manifiesta por puntos aplastados en los
deberán inspeccionarse una vez por jornada de trabajo. alambres exteriores como se muestra en la
Esta inspección debe efectuarse antes de usar el cable ilustración, no puede usarse de modo seguro
por primera vez en una jornada particular. Deberá incluir cuando resta menos de dos tercios del grosor
el extremo y la porción del cable que se usa con mayor del alambre exterior.
frecuencia en los trabajos diarios. Examine el extremo 3. El adelgazamiento del cable, el cual indica la
minuciosamente en busca de abrasión, corrosión, falla del núcleo.
alambres rotos e hilos sueltos o rotos. Inspeccione el
tramo restante del cable que normalmente se usa en
trabajos diarios en busca de puntos que muestren
retorceduras, quiebres agudos y otras señas de daños
o desgaste excesivo.
Durante las inspecciones mensuales, examine todo
el largo del cable. Efectúe una inspección completa del
extremo y del tramo de cable utilizado normalmente para 4. Torcido, aplastamiento, deformación tipo jaula u
los trabajos diarios. Examine el resto del cable en busca otros daños que alteren la estructura del cable.
de puntos retorcidos, aplastados o con otros daños. 5. Evidencia de daños producidos por calor
El procedimiento de inspección periódica exige una originado por cualquier causa.
inspección completa de todo el tramo del cable. Esta 6. La reducción del diámetro nominal por más de
inspección usualmente indica un mayor desgaste en el 1/64 pulg para cables de diámetros de hasta
extremo del ojo del cable. Por lo tanto, si el cable está 5/16 pulg, 1/32 pulg para cables de diámetros
en buenas condiciones y debe permanecer en servicio, de 3/8 pulg a 1/2 pulg, 3/64 pulg para cables de
inviértalo en el tambor, de manera que se desgaste de diámetros de 9/16 pulg a 3/4 pulg y 1/16 pulg
modo más uniforme en toda su longitud. para cables de diámetros de 7/8 pulg a
1-1/8 pulg.
SUSTITUCIÓN DE CABLES 7. Un alambre exterior roto en su punto de contacto
Es extremadamente difícil determinar el momento con el núcleo del cable que se ha desplazado
exacto para sustituir un cable, ya que esto involucra hasta salir de la estructura del cable y sobresale
muchos factores variables. La determinación correcta de de ésta. Se requieren inspecciones adicionales
la condición de un cable depende del buen criterio de una de esta sección.
5-3
CUIDADO DE CABLES estándar por National Crane. Este tipo de cable elimina
Se requiere de cuidado en el manejo de los cables el giro de la carga en un cable de sección sencilla.
para evitar dañar los cables o sus alambres También elimina el giro del bloque de carga cuando se
individuales, lo cual afectaría la resistencia y usa un enhebrado de secciones múltiples, lo cual
rendimiento general del cable. Siempre se debe evitar prolonga la vida útil del cable. No utilice un
la formación de torceduras ya que esto desplaza las adaptador giratorio con cables resistentes a la
trenzas de sus posiciones originales y afecta la rotación. El uso de un adaptador giratorio en este
relación entre ellas, causando dobleces severos y tipo de cables causará la falla prematura de su
tensiones desiguales en las trenzas. Esta deformación núcleo.
y desplazamiento de los hilos no puede corregirse aun
bajo tensión alta y un punto débil permanente INSTALACIÓN DEL CABLE
permanecerá en el cable. Los hilos desplazados o 1. Desenrolle aproximadamente 40 pies (12 m) del
levantados indican un punto en donde previamente cable y páselo a través del bloque de guías de
hubo una torcedura, pero no muestran los daños de cable de la pluma en la parte delantera de la
los hilos interiores del cable. parte trasera de la pluma hasta el malacate.
El cable nunca debe tirarse sobre un soporte no Instale un extremo del cable de carga en el
giratorio tal como una barra, pasador o polea tambor del malacate utilizando el receptáculo
inoperante. Esta práctica produce abrasión severa en de cuña provisto. Vea el manual de servicio del
los hilos de las trenzas exteriores. Es esencial que la malacate en la sección "Servicio y
polea o pasteca funcione correctamente para la mantenimiento" para la colocación correcta del
seguridad y vida útil prolongada del cable. receptáculo de cuña con un cable de 5/8 pulg
Se debe evitar el uso de poleas desgastadas o de diámetro. Retire el pasador superior de la
con acanaladuras planas ya que éstas no caja de poleas y coloque el cable sobre la
proporcionan soporte suficiente para evitar la polea del lado derecho (visto desde la caja de
deformación y aplastamiento del cable cuando pase poleas). Vuelva a instalar el pasador y la pinza
sobre la polea. Las poleas con melladuras o roturas en de resorte. Arranque el motor desde la cabina
sus bridas tienen la posibilidad de cortar el cable o de la grúa con la TDF aplicada. Programe el
causarle otros daños y por lo tanto no deben utilizarse. LMI y encienda el interruptor de alimentación
La distribución uniforme de las vueltas de cable en de la grúa. Con los estabilizadores de la grúa
el tambor del malacate es esencial para el extendidos y emplazados, desenrolle el resto
funcionamiento uniforme y para evitar que una vuelta del cable [aproximadamente 350 pies (100 m)]
del cable corte o aplaste otras vueltas en el tambor, fuera del camión, asegurándose de que el
dañando el cable y estorbando el desenrollado. cable esté recto y sin torceduras. Fije el
receptáculo de la cuña como se ilustra en la
FABRICACIÓN DE CABLES sección Cable de carga. Apriete la abrazadera
Si es necesario sustituir un cable del sistema de (pinza) del cable a 95 lb-pie (128 N·m). Este
extensión de la grúa, los cables de repuesto deberán valor de apriete deberá volverse a comprobar
obtenerse a través del Departamento de apoyo a después de haber puesto en marcha la grúa
productos de National Crane. Los cables de extensión inicialmente. Verifique que la abrazadera esté
han sido estirados y tienen conexiones especiales fijada al extremo libre del cable solamente.
para el funcionamiento correcto. Tenga cuidado especial de enhebrar el cable a
través del receptáculo de cuña, como se
Estándar muestra en la figura que sigue.
Cable de 5/8 pulg de diám. Resistente a la rotación 2. Enrolle el cable de carga en el tambor del
(malacates principal y auxiliar) Resistencia nominal a malacate mientras se mantiene una tensión de
la rotura 22.7 toneladas aproximadamente 500 lb (226 kg) en el cable
(si se conecta un vehículo pequeño al extremo
Opcional del cable de carga y se solicita a otra persona
Cable de 5/8 pulg de diám. 6x25 de uso general que aplique los frenos de este vehículo
(malacates principal y auxiliar) Resistencia nominal a ligeramente mientras se enrolla el cable en el
la rotura 20.6 toneladas
tambor, se cumple con este requisito). Verifique
que la primera vuelta de cable esté
Si se requiere sustituir un cable de carga de la correctamente asentada en las ranuras del
grúa, procure seleccionar un cable adecuado para el tambor del malacate. Continúe enrollando la
uso de la grúa. Los requisitos de resistencia del cable segunda, tercera y cuarta capa del cable en el
se muestran en la tabla de capacidades de la grúa tambor. Mantenga el cable derecho respecto a
para corresponder a la opción de malacate la pluma para evitar aplicarle cargas laterales a
seleccionada cuando se adquirió la grúa. El tipo de la pluma. Las capas segunda, tercera y cuarta
fabricación del cable puede seleccionarse según los se enrollarán de modo uniforme, guiadas por la
requisitos de uso; los cables 6 x 25 y Dyform son los primera capa. Una vez que el cable está
más comúnmente utilizados. Se prefieren los cables completamente enrollado en el tambor, quite el
de alta resistencia a la tracción y resistentes a la pasador inferior y retenga el cable en la polea
rotación, los cuales se suministran como equipo del lado derecho (visto desde la caja de
poleas).

5-4
EXTREMO EXTREMO EXTREMO
ACTIVO MUERTO ACTIVO

EXTREMO
MUERTO

20 x DIÁMETRO DE
CABLE (mínimo) ENTRADA
POR EL LADO
INCORRECTO

LARGO
INSUFICIENTE

CORRECTO INCORRECTO

Instalación de cuña tipo "Terminator"

20 x diámetro de
cable (mínimo)

"No pasar"

INCORRECTO INCORRECTO INCORRECTO


"Pasar"
CORRECTO Cable invertido Cuña invertida Cola fijada con
pinza al cable
activo

Tamaño de cable (pulg) 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1-1/8 1-1/4
* Par de apriete (lb-pie) 45 65 65 95 95 130 225 225 225 360
* Los valores de par de apriete mostrados suponen que las hebras están limpias,
secas y sin lubricación.

• Escoja el receptáculo, cuña y pinza de tamaño correspondiente al del cable. El cable deberá
pasar a través del agujero de "pasar" de la cuña. El cable no deberá pasar a través del agujero de
"no pasar" de la cuña.
• Alinee el e xtremo activo del cable con la línea centr al del pasador .
• Asegure la sección del extremo muerto del cable.
• Apriete las tuercas de la pinza al par de apr iete recomendado. (Vea la tabla)
• No conecte el extremo muerto al extremo activo ni instale la cuña invertida.
• Utilice un martillo para asentar la cuña y el cable lo más profundo dentro del receptáculo como
sea posible antes de aplicar la primera carga.

5-5
VALORES DE APRIETE DE PERNOS DE GRADOS 5 Y 8
TAMAÑO PAR DE APRIETE PARA PAR DE APRIETE PARA
UNC GRADO 5 GRADO 8
lb-pie (N·m) lb-pie (N·m)
1/4 — 20 8 ± 2 (11 ± 3) 12 ± 2 (16 ± 3)
5/16 — 18 17 ± 3 (23 ± 4) 25 ± 4 (34 ± 5)
3/8 — 16 30 ± 5 (41 ± 7) 45 ± 7 (61 ± 10)
7/16 — 14 50 ± 8 (68 ± 11) 70 ± 11 (95 ± 15)
1/2 — 13 75 ± 11 (100 ± 15) 110 ± 11 (150 ± 15)
9/16 — 12 110 ± 11 (150 ± 15) 150 ± 15 (200 ± 20)
5/8 — 11 150 ± 15 (200 ± 20) 220 ± 22 (300 ± 30)
3/4 — 10 260 ± 26 (350 ± 35) 380 ± 38 (520 ± 52)
7/8 — 9 400 ± 40 (540 ± 54) 600 ± 60 (810 ± 81)
1 — 8 580 ± 58 (790 ± 79) 900 ± 90 (1220 ± 122)
1- 1/8 — 7 800 ± 80 (1080 ± 108) 1280 ± 128 (1740 ± 174)
1- 1/4 — 7 1120 ± 112 (1520 ± 152) 1820 ± 182 (2470 ± 247)
1- 3/8 — 6 1460 ± 146 (1980 ± 198) 2380 ± 238 (3230 ± 323)
1- 1/2 — 6 1940 ± 194 (2630 ± 263) 3160 ± 316 (4280 ± 428)

PAR DE APRIETE PARA PAR DE APRIETE PARA


UNF GRADO 5 GRADO 8
SIZE lb-pie (N·m) lb-pie (N·m)
1/4 — 28 10 ± 2 (14 ± 3) 14 ± 2 (19 ± 3)
5/16 — 24 19 ± 3 (26 ± 4) 25 ± 4 (34 ± 5)
3/8 — 24 35 ± 5 (47 ± 7) 50 ± 8 (68 ± 11)
7/16 — 20 55 ± 8 (75 ± 11) 80 ± 12 (110 ± 16)
1/2 — 20 90 ± 14 (120 ± 16) 120 ± 12 (160 ± 16)
9/16 — 18 120 ± 12 (160 ± 16) 170 ± 17 (230 ± 23)
5/8 — 18 180 ± 18 (240 ± 24) 240 ± 24 (320 ± 32)
3/4 — 16 300 ± 30 (410 ± 41) 420 ± 42 (570 ± 57)
7/8 — 11 440 ± 44 (600 ± 60) 660 ± 66 (890 ± 89)
1 — 12 640 ± 64 (870 ± 87) 1000 ± 100 (1360 ± 136)
1- 1/8 — 12 880 ± 88 (1190 ± 119) 1440 ± 144 (1950 ± 195)
1- 1/4 — 12 1240 ± 124 (1680 ± 168) 2000 ± 200 (2710 ± 271)
1- 3/8 — 12 1680 ± 168 (2280 ± 228) 2720 ± 272 (3690 ± 369)
1- 1/2 — 12 2200 ± 220 (2980 ± 298) 3560 ± 356 (4830 ± 483)

NOTA:
Los valores de apriete se expresan en libras-pie (N·m). Los valores de apriete corresponden a fijadores con
acabado sencillo y galvanizado. Los valores de apriete especificados corresponden a fijadores secos, recibidos con
residuos de aceite. No se recomienda usar lubricantes especiales.
Los valores de apriete de pernos que se indican arriba no se ven afectados por el uso de pasta selladora Loctite.
La pasta Loctite no debe usarse en los fijadores del cojinete de rotación. Se deben usar arandelas endurecidas con
sujetadores de grado 8.
Los fijadores de cabeza hueca hexagonal y Torx se consideran como de grado 8. Salvo indicación contraria, se
deben utilizar los valores de apriete de fijadores de grado 8. Utilice los valores de apriete de fijadores de grado 5 para
todos los fijadores de almohadillas de desgaste.

GRADO 5 GRADO 8

El grado de los espárragos se identifica por medio de las líneas radiales estampadas en el extremo con las
roscas más cortas.
GRADO 5 GRADO 8

5-6
LUBRICACIÓN
PROCEDIMIENTOS Y TABLAS DE LUBRICACIÓN

Es importante seguir los procedimientos de Lubricante para engranajes destapados. Éste es


lubricación designados para asegurar una utilización y un lubricante adhesivo especial de consistencia gruesa
duración máximas de la grúa. Los procedimientos y para proteger cables y engranajes destapados que no
tablas de lubricación de esta sección incluyen tienen provisión para la restitución continua del lubricante.
información sobre los tipos de lubricantes utilizados, la Seleccione el grado de viscosidad que ofrezca la mejor
ubicación de los puntos de lubricación, la frecuencia de protección y lubricación sin pelarse, formar cascarillas
lubricación y otra información. La información incluida ni pérdidas excesivas.
en esta sección no incluye los requisitos de lubricación Grasa de chasis para temperaturas bajas. Esta
del chasis del camión. Consulte el manual del fabricante grasa especial para temperaturas bajas retiene su
del camión para esta información. plasticidad a -60°F (-51°C) y tiene un punto de derretido
Los intervalos de servicio especificados de 280°F (138°C). Es un lubricante para presiones
corresponden al funcionamiento normal en donde extremas y servicio severo (Lubriplate Low Temp o uno
prevalecen una temperatura, humedad y condiciones equivalente).
atmosféricas moderadas. En áreas de condiciones Lubricante para estrías de acoplamientos. El
extremas, se deben cambiar las especificaciones de lubricante para estrías de acoplamientos es una grasa
lubricación y los períodos de servicio para cumplir con para acoplamientos sintética para servicio severo,
antidesgaste y para presiones extremas que se
las condiciones existentes. Para información sobre
recomienda para lubricar las estrías del eje de la bomba/
lubricación en condiciones extremas, comuníquese con
TDF cuando la bomba se monta directamente a la TDF.
su representante de servicio local o el Departamento de
Exhibe características excelentes de reducción de
apoyo a productos de National Crane.
desgaste y ofrece servicio excepcional sobre una gama
amplia de temperaturas. Puede obtenerse a través de
LUBRICANTES Schaeffer Manufacturing Company, 102 Barton Street,
Aquí no se hacen recomendaciones específicas St. Louis, Missouri, EE.UU.
acerca de las marcas y los grados de lubricantes debido
a los factores de disponibilidad local, condiciones de ACEITE HIDRÁULICO
funcionamiento y el mejoramiento continuo de los El aceite del sistema hidráulico sirve como medio
productos disponibles. En caso de dudas, refiérase al de transmisión de potencia, lubricante y refrigerante. La
manual del fabricante del componente y consulte con selección del aceite adecuado es esencial para asegurar
un proveedor de confianza. un rendimiento satisfactorio y prolongar la vida útil del
Grasa para chasis. Se debe aplicar grasa de sistema. Los factores más importantes para la selección
consistencia adecuada periódicamente y en intervalos del aceite del sistema hidráulico son el grado de
relativamente frecuentes con pistolas engrasadoras a viscosidad y los aditivos antidesgaste.
través de las graseras. Se recomienda un grado de Viscosidad. El aceite deberá tener un grado
viscosidad aparente mínimo de 300 SUS (segundos adecuado de viscosidad para crear una película
universales de Saybolt) a 100°F (38°C). lubricante a la temperatura de funcionamiento del
Lubricante para engranajes de presión extrema sistema.
(EPGL). Este lubricante para engranajes está compuesto La viscosidad del aceite es importante porque afecta
de modo que ofrece una capacidad elevada de carga y directamente la transmisión eficiente de la potencia. El
satisface los requisitos de las normas API-GL-5 ó MIL- aceite deberá fluir fácilmente por el sistema, con un
L-2105C. Salvo indicación contraria, se puede usar mínimo de pérdidas de presión y caudal. La lubricación
lubricante de viscosidad SAE 80W-90 para servicio todo positiva depende de la viscosidad. El aceite deberá ser
lo suficientemente liviano para meterse entre las super-
el año. El uso en temperaturas bajas se restringe de la
ficies rectificadas de los componentes y mantener una
manera siguiente:
película lubricante a la temperatura de funcionamiento
del sistema. Un aceite excesivamente liviano puede
NÚMERO DE TEMPERATURA causar las condiciones siguientes en el sistema.
VISCOSIDAD SAE AMBIENTE MÍNIMA - °F (°C) 1. Fugas excesivas.
2. Reducción en la eficiencia volumétrica de la
75W - 40 (-40)
bomba.
80W - 15 (-26)
3. Aumento en el desgaste de los componentes.
85W +10 (-12) 4. Pérdida de presión en el sistema.
90 +20 ( -7) 5. Falta de control de funciones hidráulicas.
140 +40 ( +5) 6. Menor eficiencia total.
250 +50 (+10)

6-1
Un aceite excesivamente pesado puede causar las de National Crane o el Departamento de apoyo al
condiciones siguientes en el sistema: producto de National Crane.
1. Pérdida de presión en el sistema.
2. Aumento de la temperatura del sistema. PUNTOS DE LUBRICACIÓN
3. Funcionamiento lento del sistema. Se debe establecer una frecuencia regular de
4. Reducción de la eficiencia mecánica. lubricación para todos los puntos de lubricación.
5. Consumo elevado de potencia. Normalmente, esto depende del tiempo de
Se recomiendan las características de viscosidad funcionamiento de los componentes. El método más
siguientes para el aceite: eficiente para cumplir con los requerimientos de
• Índice óptimo de 80 a 180 SUS a la temperatura lubricantes es mantener un registro de tareas que indique
de funcionamiento del sistema. el uso de la grúa.
• Índice mínimo de 60 SUS a la temperatura de Se deben revisar todos los niveles de aceite con la
funcionamiento del sistema. grúa estacionada en una superficie nivelada en posición
• Índice máximo de 7500 SUS a la temperatura de de transporte y mientras el aceite está frío, a menos
arranque. que se especifique lo contrario.
• Índice de viscosidad (VI) mínimo de 90. En los puntos de verificación de tipo tapón, los
Nota: En las máquinas provistas de plataformas niveles de aceite deben estar en el borde inferior de la
con nivelación automática, es necesario usar aceites lumbrera de llenado.
para temperaturas de servicio bajas para que las El exceso de lubricación de los adaptadores no
funciones de la pluma trabajen a temperaturas sellados no dañará los adaptadores o los componentes,
inferiores a +10°F (-12°C). pero una falta de lubricación definitivamente ocasionará
Independientemente de la viscosidad del aceite y la que éstos duren poco tiempo.
temperatura, siempre utilice procedimientos de arranque Se debe reemplazar las graseras que están
adecuados para asegurar una lubricación apropiada du- desgastadas y no sostienen la pistola de grasa o aquéllas
rante el calentamiento del sistema. que tienen una bola retenedora atascada.
Nota: Si se usa la grúa con aceite hidráulico de Cuando se lubrican las almohadillas de desgaste o
tipo incorrecto a temperaturas por debajo de la de cojinetes de rotación, accione los componentes y vuelva
congelación (menores que 32°F, 0°C), se puede dañar a lubricar para asegurarse de que toda el área de contacto
el cilindro de extensión. esté completamente lubricada.
Aditivos antidesgaste. El desgaste excesivo en el
sistema puede causar la pérdida de eficiencia volumétrica LUBRICACIÓN DEL CABLE
y obligar a parar la máquina para darle mantenimiento. El cable se lubrica durante la fabricación de manera
Un aceite antidesgaste eficiente protege los que las trenzas y los hilos individuales en las trenzas
componentes contra la formación de herrumbre, resiste puedan moverse mientras el cable se mueve y se dobla.
la oxidación y ayuda a prevenir el desgaste. Un cable no se puede lubricar lo suficiente durante la
Aceite hidráulico estándar. (32°F a 100°F) (0°C a fabricación para que dure hasta el final. Por lo tanto, se
38°C) Las grúas nuevas se llenan en la fábrica con fluido le debe agregar lubricante periódicamente durante la vida
hidráulico Texaco TDH o equivalente, un tipo de fluido del cable para reemplazar el lubricante de fábrica que se
hidráulico comúnmente llamado fluido hidráulico para usa o se pierde.
tractor. Los fluidos hidráulicos para tractor están La superficie de algunos cables puede quedar
destinados a proporcionar lubricación libre de castañeteo recubierta con tierra, polvo de roca y otros materiales
de los frenos en baño de aceite y los embragues en durante el funcionamiento. Esta capa puede evitar que
baño de aceite, además de una buena lubricación de los los lubricantes aplicados en el campo penetren
engranajes y rendimiento hidráulico. correctamente en el cable. Por lo tanto, es necesario
Aceite hidráulico intermedio. (0°F a 80°F) (-18°C limpiar estos cables antes de lubricarlos.
a 27°C) Para entornos de trabajo más fríos, el líquido El lubricante aplicado deberá ser suficientemente
estándar o equivalente puede sustituirse con un fluido liviano para penetrar hasta el núcleo del cable. El
hidráulico Texaco TDH-W de menor viscosidad para lubricante puede aplicarse con eficacia usando varios
servicio con temperaturas bajas. métodos. Puede aplicarse en gotas, rocío o con brocha,
Aceite hidráulico ártico. (-10°F y menos) (-23°C y pero en todo caso debe aplicarse en un punto en el cual
menos). En general, los líquidos a base de petróleo el cable esté doblado, tal como en una polea. Aplique el
desarrollados especialmente para servicio a temperaturas lubricante en la parte superior de la curvatura de un cable,
bajas pueden ser utilizados con resultados satisfactorios. porque en ese punto las trenzas del mismo se separan
Sin embargo, es posible que ciertos líquidos como por la curvatura y el lubricante penetra con mayor
hidrocarburos halogenados, hidrocarburos de nitrógeno facilidad. La vida útil de un cable es directamente
y líquidos hidráulicos de éster de fosfato no sean com- proporcional a la eficacia del método usado para lubricarlo
patibles con las bandas de desgaste y los sellos del y de la cantidad de lubricante que alcance a los
sistema hidráulico. También es importante que el fluido componentes de trabajo del cable.
seleccionado proporcione lubricación libre de castañeteo Un lubricante adecuado reduce la fricción, protege
de los frenos en baño de aceite. contra la corrosión, se adhiere a todos los alambres y
Si tiene alguna duda acerca de la idoneidad de un permanece flexible y no se agrieta ni se separa al
líquido específico, consulte con su distribuidor autorizado enfriarse, ni gotea al calentarse.

6-2
TABLA DE LUBRICACIÓN

APLICACIÓN LUBRICANTE RECOMENDADO PROCEDIMIENTO FRECUENCIA


1. Depósito de aceite hidráulico Aceite hidráulico Revisión Semanalmente
Llene Según se requiera
Cambie Semestralmente
2. Filtros de aceite, tapón magnético Cambie o limpie Después de las primeras
40 horas y luego
trimestralmente
3. Respiradero del depósito Limpie Mensualmente
4. Pasadores de polea: Pluma - 2, Grasa para chasis Pistola engrasadora Semanalmente
plumín - 1, bloque - 1, polea de
puntal superior - 1
5. Cable de carga - Cable de alambre Lubricante para engranajes Brocha o rocío Semestralmente
destapados
6. Pasador de pivote de la pluma Grasa para chasis Pistola engrasadora Mensualmente
7. Pasadores de cilindro de elevación Grasa para chasis Pistola engrasadora Mensualmente
- 2 c/u
8. Cojinete de la plataforma de giro Grasa para chasis Engrase hasta que salga Semanalmente
lubricante por el sello mientras
se gira la grúa
9. Junta universal de mando de Grasa para chasis Pistola engrasadora Semanalmente
bomba - 2 c/u, o
Eje estriado de bomba (montaje Lubricante para estrías de Retire la bomba y aplique al eje Semestralmente
directo) acoplamientos o grasera provista en el eje de la
caja de TDF
10. Mando del malacate (vea el Manual Consulte el manual del malacate Cambie Después de las primeras
de servicio del malacate en esta para el aceite recomendado para 100 horas de
sección para información sobre el malacate funcionamiento
procedimientos de revisión y Revise y llene Semanalmente
cambio del aceite) Cambie Semestralmente
11. Varillaje de control SAE-10W Aceitera Trimestralmente
12. Mecanismo del mando de giro EPGL Cambie Después de 50 horas
Grasa para chasis de funcionamiento
Revise y llene Semanalmente
Mecanismo de giro, cojinete Cambie Semestralmente
superior Pistola engrasadora Mensualmente
13. Dientes del engranaje de giro Lubricante para engranajes Pistola engrasadora Mensualmente
destapados
14. Extensión de pluma Grasa de chasis para temperaturas Brocha, rodillo o pistola Mensualmente o según se
bajas o película lubricante seca engrasadora con lata requiera
Never-Seeze pulverizadora Según se requiera
15. Vigas de estabilizador, parte Grasa de chasis para temperaturas Brocha o rodillo con lata Mensualmente o según se
inferior, costados bajas o película lubricante seca pulverizadora requiera
16. Cables de extensión/retracción de Lubricante para engranajes Brocha o rocío Siempre que la pluma se
la pluma destapados desarme o cada 3 años
17. Rodillos de cable o manguera SAE-10W Aceitera Trimestralmente
18. Poleas de extensión Grasa para chasis 200S Silver Pistola engrasadora c/boquilla. Semanalmente
Streak Special Multi-Lube (liviana) Vea la sección Mantenimiento
de la pluma
19. Poleas de retracción Grasa para chasis 200S Silver Pistola engrasadora c/boquilla. Semanalmente
Extienda la pluma hasta que los Streak Special Multi-Lube (liviana) Vea la sección Mantenimiento
agujeros de engrase de las poleas de la pluma
de retracción queden visibles por
los agujeros de acceso a lo largo
del costado de la pluma.
20. Difusor, colador Limpie Semestralmente al cambiar
el aceite
21. Adaptador giratorio para rotación Grasa para chasis Pistola engrasadora Mensualmente
continua opcional
22. Almohadillas de desgaste de la parte Grasa para chasis Vea Lubricación de almohadillas
superior de la pluma de desgaste de la pluma en esta
sección.
23. Adaptadores giratorios de malacate Grasa para chasis Pistola engrasadora Mensualmente
y extensión

6-3
Inspección del aceite hidráulico LUBRICACIÓN DE LA PLUMA
Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden La pluma de esta grúa se pinta con una capa
afectar de modo significativo la condición del aceite exclusiva de polímero mejorado altamente resistente al
hidráulico y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar desgaste/lubricante. Este revestimiento se ha formulado
intervalos específicos de servicio/cambio del aceite y probado específicamente para usarse en las
hidráulico, los filtros y los respiraderos del depósito extensiones de pluma y estabilizadores de la grúa. Ha
hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener el demostrado excelentes características de duración y
desempeño satisfactorio que se lleven a cabo funcionamiento suave de la pluma sin necesitar que se
inspecciones sobre la base de cómo y dónde se utiliza lubrique la pluma durante pruebas en campo y en
cada grúa. Los contaminantes transportados por el aire laboratorio efectuadas por National Crane. No obstante,
e introducidos al sistema pueden acortar no afirmamos que este sistema de revestimiento dura
significativamente la vida útil del aceite y la condición por toda la vida útil de la máquina y que ésta no requiere
de los filtros de aceite hidráulico y respiraderos del lubricación.
depósito. Si se engrasan estas secciones de la pluma con
Bajo condiciones de funcionamiento normales, se grasa para chasis, no se dañará la pintura. La grasa
recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, el filtro y podría mejorar el rendimiento del sistema de extensión.
los respiraderos por lo menos cada 3 a 6 meses, y con Infórmenos si se ve en la necesidad de engrasar las
mayor frecuencia bajo condiciones severas de secciones de la pluma.
funcionamiento. Las inspecciones deben buscar Ya que las pruebas en campo no pueden simular
partículas llevadas por el aire y/o ingeridas y agua, las todas las condiciones posibles, nos interesa saber en
cuales pueden deteriorar y contaminar el aceite. Por cuanto al rendimiento de este revestimiento en su
ejemplo, si el aceite tiene apariencia "lechosa", o ha situación, sin lubricación. Sus comentarios en cuanto a
perdido su color transparente o ámbar. Observe el sus experiencias con este sistema se aprecian.
indicador de derivación del filtro de retorno diariamente Comuníquese con el Departamento de apoyo a productos
para determinar si el contenido de contaminantes es de National Crane al teléfono 402-786-6300 ó por FAX al
elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indica número 402-786-6379.
una condición de derivación, es necesario tomar una
muestra del aceite. También revise el respiradero del
LUBRICACIÓN DE ALMOHADILLA INTERIOR DE LA
depósito hidráulico para comprobar que no esté
PLUMA
restringiendo el flujo del aire desde y hacia el depósito.
Las vigas y los estabilizadores se deben
Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente desplegar por completo con la grúa apoyada
pequeño de cristal con una muestra de aceite tomada sobre una superficie nivelada durante el proceso
del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. de lubricación de las almohadillas de la pluma.
Permita que las muestras reposen, sin ser perturbadas, 1. Con la pluma completamente retraída, llene las
por una a dos horas. Luego, compare las muestras. Si cavidades de retención (retenedores) de las
el aceite obtenido del depósito está muy contaminado almohadillas superiores traseras con grasa. Acceda
con agua, la muestra tendrá apariencia "lechosa" y sólo
a las cavidades a través de los agujeros en la parte
tendrá una capa delgada de aceite transparente en su
posterior de la placa superior de la pluma.
parte superior. Si la apariencia "lechosa" se debe a
2. Con la pluma sobre la parte trasera del camión,
espuma formada por aire, ésta se disipará y el aceite
entonces tendrá una apariencia parecida a la del aceite
extienda por completo la pluma y después bájela al
fresco. No olvide que el aceite empleado debe satisfacer menor ángulo posible. Puede ser necesario girar
la norma de limpieza ISO 17/14 ó una más estricta, y primero un poco la pluma para pasar libre del apoyo
deberá satisfacer la norma JDM J20C de John Deere. de la pluma. Las cavidades de retención de las
Comuníquese con su representante de apoyo a almohadillas traseras superiores estarán
productos si tiene preguntas. directamente debajo de los agujeros de engrase de
1/4 pulg (6.35 mm) en las placas de mariposa en la
parte superior de las secciones de pluma.
3. Con un adaptador de pistola engrasadora de 1/4 pulg
(6.35 mm) de diámetro, llene con grasa las cavidades
de retención de almohadillas.
4. Retraiga la pluma. Esto aplicará grasa a la zona de
apoyo de almohadillas en las placas superiores de
las secciones de pluma.
5. Estos pasos pueden repetirse según se requiera si
persiste el ruido o castañeteo inaceptable de la
pluma.

6-4
AGUJEROS DE ACCESO
A ALMOHADILLAS DE
DESGASTE

PRIMERA SECCIÓN
DE LA PLUMA

AGUJEROS DE
ACCESO PARA
ENGRASE

6-5
6-6
SERVICIO
SERVICIO Y REPARACIONES

La información provista en esta sección del manual recomendaciones para la limpieza y taponado cuando se
ha sido diseñada para ayudarle en el servicio y retiran cubiertas o placas de inspección.
reparación de su grúa National. La información de Limpie e inspeccione todas las piezas. Compruebe
inspección, lubricación y mantenimiento general se que todos los conductos y agujeros estén abiertos. Cubra
encuentra en dos secciones previas de este manual. todas las piezas para mantenerlas limpias. Verifique que
Antes de llevar a cabo algún trabajo de servicio, es las piezas estén limpias antes de instalarlas. Deje las
necesario apagar la máquina según lo descrito en el tema piezas nuevas en sus envases hasta que esté listo para
Procedimiento de mantenimiento, en la sección armarlas.
Mantenimiento de este libro.
En general, un estudio de los diagramas SISTEMAS HIDRÁULICOS
esquemáticos hidráulicos y un procedimiento sistemático La entrada de contaminantes en un sistema
de localización y reparación de averías permiten a un hidráulico afecta su funcionamiento y causa daños graves
mecánico hábil determinar la causa del problema y a los componentes del sistema. La suciedad es una de las
corregirlo. Si en algún momento no es posible identificar causas principales de fallas de componentes de los
o corregir el problema, comuníquese con el distribuidor sistemas hidráulicos.
local o con el Departamento de apoyo a productos de Si se descubre evidencia de partículas extrañas en el
National Crane. Asegúrese de tener a la mano el sistema hidráulico, lave el sistema.
catálogo de repuestos y el manual de servicio y los Desarme y arme los componentes hidráulicos sobre
números de modelo y de serie de la máquina cuando una superficie limpia.
llame. Esta información se encuentra en el aviso de Limpie todas las piezas metálicas con un líquido
número de serie ubicado en el chasis de la grúa. limpiador no inflamable. Después lubrique todos los
Las sugerencias generales dadas a continuación componentes para ayudar al armado.
son útiles para analizar o darle mantenimiento a la grúa. Inspeccione todos los elementos selladores (anillos
Utilice el método sistemático siguiente para localizar “O”, empaquetaduras, etc.) al desarmar y armar los
y reparar las averías: componentes del sistema hidráulico. Siempre se
1. Determine el problema. recomienda instalar elementos selladores nuevos.
2. Haga una lista de las causas posibles. Al instalar tubos metálicos en el sistema hidráulico,
3. Prepare las revisiones del caso. apriete todos los pernos con los dedos. Después, apriete
4. Efectúe las revisiones siguiendo un orden lógico los pernos del extremo rígido, del extremo ajustable y de
para determinar la causa. las escuadras de montaje, en ese orden. Después de
5. Evalúe la vida útil restante de los componentes en haber instalado los tubos, instale las mangueras. Conecte
comparación con el costo de las piezas y mano de ambos extremos de la manguera apretando sus pernos
obra que se requerirían para reemplazarlos. con los dedos. Coloque la manguera de modo que no
6. Lleve a cabo las reparaciones que sean roce contra la máquina ni contra otra manguera y que
necesarias. tenga un mínimo de dobleces y retorceduras. Apriete los
7. Vuelva a revisar el sistema para comprobar que pernos de ambos acoplamientos.
no se haya pasado por alto algún aspecto. Debido a los métodos usados para fabricarlas, todas
8. Efectúe una prueba funcional de la pieza nueva las mangueras hidráulicas tienen una curvatura natural.
instalada en el sistema. La manguera debe instalarse de modo que todos sus
Nota: Su seguridad y la de los demás siempre es el dobleces queden en el mismo sentido de esta curvatura.
asunto principal que se debe tomar en cuenta al En caso de usar mangueras de repuesto con
trabajar alrededor de grúas. La seguridad es cuestión adaptadores de vástago angulado reutilizables, es
de comprender a fondo la tarea a llevarse a cabo y de necesario tomar en cuenta la curvatura de la manguera
aplicar el sentido común. No es sólo cuestión de reglas al armar y colocar el vástago angulado.
y limitaciones. Manténgase alejado de todas las piezas
móviles. SUJETADORES Y VALORES DE APRIETE
Utilice pernos del largo correcto. Un perno
LIMPIEZA excesivamente largo puede tocar fondo antes de que su
Un aspecto importante para mantener la vida útil de cabeza quede ajustada contra la pieza sujetada. Si un
toda grúa es impedir la entrada de tierra en las piezas perno es demasiado corto, puede no haber suficientes
móviles. Se han provisto compartimientos cerrados, sellos roscas engranadas para sujetar la pieza de modo seguro.
y filtros para mantener la limpieza de los suministros de Las roscas pueden dañarse. Inspecciónelas y reemplace
aire, combustible y lubricantes. Es importante darles los sujetadores, según sea necesario. (Vea la sección
mantenimiento a estos artículos cerrados. Mantenimiento para consultar la Tabla de apriete.)
Toda vez que se desconecten líneas de aceite Los valores de apriete deberán corresponder con el
hidráulico, combustible o lubricante, limpie la zona tamaño y el grado de pernos, espárragos y tuercas que se
circundante, al igual que el punto de desconexión. Tan utilicen.
pronto se hace la desconexión, utilice un tapón o cinta Se proporcionan tablas de valores de apriete en la
adhesiva para sellar cada línea o abertura para impedir sección Mantenimiento como referencia para los trabajos
la entrada de materias extrañas. Se hacen las mismas de mantenimiento.

7-1
El uso de valores correctos de apriete es periódicamente. Si la llave ha sido sometida a esfuerzos
extremadamente importante. El apriete incorrecto puede excesivos o se ha dañado, póngala fuera de servicio
perjudicar gravemente el rendimiento y la confiabilidad. inmediatamente hasta volverla a calibrar. Si la llave se
Siempre es necesario identificar el grado del mueve de modo errático o súbito, esto fácilmente puede
sujetador. Cuando un perno lleva una marca de alta dar por resultado un apriete excesivo. SIEMPRE mueva la
resistencia (grados 8, 5, etc.), el mecánico deberá ser llave lentamente y DETÉNGASE al obtener el valor
consciente de que está trabajando con un componente predeterminado.
que soporta esfuerzos elevados y que es necesario
apretar el sujetador al valor apropiado. ROTULACIÓN DE PIEZAS DURANTE EL DESARMADO
Si es necesario sustituir un sujetador y no se tiene Cuando se retira o desconecta un grupo de alambres
disponible uno de grado similar, utilice un sujetador de o cables, rotule cada uno de ellos para asegurar que se
grado superior apretado al mismo valor especificado para identifiquen correctamente durante el armado.
el original. Tan pronto como sea posible, instale un Cuando se retiren suplementos, átelos juntos e
sujetador del grado adecuado para evitar confusiones identifique la posición en la cual se instalan. Mantenga los
futuras por la instalación incorrecta. suplementos limpios y en posición plana hasta volverlos a
Preste atención especial a la presencia de instalar.
lubricantes, chapado y otros factores que pudieran hacer
necesario usar un valor de apriete diferente del normal. PRECAUCIONES PARA LA SOLDADURA
Si se han excedido los valores máximos de apriete Los componentes sensibles de la computadora del
recomendados, se debe sustituir el sujetador. camión y la computadora del sistema de LMI de la grúa
Nota: Las variaciones de temperatura, vibraciones pueden dañarse cuando se efectúan soldaduras en el
y elasticidad de los metales pueden causar la camión o grúa. Tome las precauciones dadas a
reducción gradual del apriete de los pernos. Vuelva a continuación:
apretar los pernos según lo indicado en el • Desconecte los cables de la batería del camión
procedimiento de inspección y mantenimiento. (positivo y negativo)
Las llaves torsiométricas son instrumentos de • Conecte la pinza de puesta a tierra de la máquina
precisión y deben manipularse con cuidado para asegurar de soldar lo más cerca posible a la zona soldada.
la precisión de su calibración. Revise la calibración

NÚMEROS DE PIEZA DE ADAPTADORES DE ANILLO “O” DE NATIONAL CRANE


ANILLO “O” DE REBORDE DE
SUPERFICIE PLANA (REF) (REF)
ANILLO “O”
SUPERFICIE REBORDE DE B
B
DE ANILLO “O” ANILLO “O”

A A

ANILLO “O” DE SUPERFICIE PLANA TAMAÑO DE REBORDE DE ANILLO “O”


ADAPTADOR
N° PIEZA B A D.E. DE CÓDIGO A B N° PIEZA
NATIONAL TAMAÑO pulg pulg TUBO TAMAÑO pulg pulg TAMAÑO NATIONAL
DE ROSCA pulg FABRI- DE ROSCA
CRANE (mm) (mm) CANTE (mm) (mm) CRANE
(mm)
**897063 9/16-18 0.07 0.301 0.250 4 0.351 0.072 7/16-20 888412*
(1.78) (7.64) (6.35) (8.92) (1.83)
**897064 11/16-16 0.07 0.364 0.375 6 0.458 0.078 9/16-18 888414*
(1.78) (9.24) (9.53) (11.63) (1.98)
**897065 13/16-16 0.07 0.489 0.500 8 0.644 0.087 3/4-16 888415*
(1.78) (12.42) (12.70) (16.36) (2.21)
**897066 1-14 0.07 0.614 0.625 10 0.755 0.097 7/8-14 888416*
(1.78) (15.60) (15.88) (19.18) (2.46)
**897067 1 3/16-12 0.07 0.739 0.750 12 0.924 0.116 1 1/16-12 888417*
(1.78) (18.77) (19.05) (23.47) (2.95)
**897068 1 7/16-12 0.07 0.926 1.000 16 1.171 0.116 1 5/16-12 888419*
(1.78) (23.52) (25.40) (29.74) (2.95)
**897069 1 11/16-12 0.07 1.176 1.250 20 1.475 0.118 1 5/8-12 888420*
(1.78) (29.87) (31.75) (37.46) (3.00)
**897070 2-12 0.07 1.489 1.500 24 1.720 0.118 1 7/8-12 888421*
(1.78) (37.82) (38.10) (43.69) (3.00)

*Juego de sellos de anillo "O" con reborde 888422 (12 c/u) ** Juego de sellos de anillo "O" de superficie plana 897234 (12 c/u)

7-2
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
La tabla siguiente indica averías que pueden suceder durante el uso del equipo, seguidas de sus causas
y soluciones posibles. Ésta no es una lista exhaustiva, sino que está diseñada para ayudar a identificar la
avería y debe revisarse antes de llamar al Departamento de servicio de la fábrica.

CONDICIÓN CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE

No hay • Interruptor de alimentación del LMI en la • Encienda el interruptor de alimentación del LMI.
respuesta al cabina del camión apagado.
control
• Carga demasiado pesada. • Revise la Tabla de capacidades .
• LMI inoperante. • Compruebe que el LMI esté debidamente
programado yque los solenoides de prevención
del contacto entre bloques/sobrecargas reciban
alimentación.
• TDF no engranada. • Engrane la TDF.
• Nivel bajo de suministro de fluido hidráulico. • Revise y llene según se requiera.
• Línea de aspiración obstruida. • Vacíe el depósito y la manguera y quite la
obstrucción.
• Rotura en línea de presión hidráulica. • Sustituya según se requiera.
• Bomba hidráulica defectuosa. • Vea el Manual de ser vicio de la bomba.
• Ajuste incorrecto de válvulas de alivio. • Ajuste la válvula de alivio.
• Pegadura de la válvula de alivio • Limpie o reemplace la válvula de alivio.

Rendimiento • La bomba no funciona a los niveles • Revise la relación de la TDF, el tamaño de la


deficiente del adecuados de velocidad o caudal. bomba y la velocidad del motor para verificar
sistema que el caudal de aceite sea el correcto (vea el
hidráulico manual de la bomba).
• Nivel bajo de suministro de fluido hidráulico. • Revise y llene según se requiera.
• Pegadura de la válvula de alivio . • Retire y limpie.
• Válvula de alivio ajustada a un valor muy bajo. • Vuelva a ajustar al v alor correcto.
• Avería en la bomba, motor o cilindro. • Reemplace la pieza dañada.
• Filtro obstruido. • Cambie el filtro.
• Los carretes de la válvula no se abren • Ajuste el varillaje de modo que la válvula recorra
completamente. toda su carrera.
• Difusor obstruido. • Retírelo del depósito y límpielo.
• Válvulas de retención de la pluma • Ajuste o limpie según sea necesario.
desajustadas o sucias.
• Aceite hidráulico demasiado frío. • Caliente el aceite o utilice aceite menos viscoso.
• Línea restringida. • Revise las líneas; límpielas y repárelas según
sea necesario.
• Obstrucción en coladores de aspiración. • Retire los coladores del depósito y límpielos.
• Rotura interna en válvula. • Sustituya la válvula.
• Carga demasiado pesada. • Revise la Tabla de capacidades y reduzca la
carga.
• Temperatura excesivamente alta del aceite . • Reduzca la aceleración del motor o prolongue
el tiempo de ciclo para que el aceite se enfríe.
Agregue el enfriador de aceite opcional si no
lo tiene.

7-3
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS (continuación)

CONDICIÓN CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE

El mecanismo • Cojinete de la plataforma de giro suelto. • Apriete los pernos de montaje del cojinete.
de giro se • Pernos de montaje sueltos en mecanismo de • Apriete los pernos.
mueve de giro.
modo errático
o suelto • Engranajes o cojinete desgastados. • Reemplace las piezas desgastadas o ajuste el
espacio del mecanismo.
• Control de palanca por parte del operador • Accione los controles con suavidad.
demasiado errático.
• Suciedad o ajuste incorrecto de válvulas • Limpie o reemplace las válvulas equilibradoras
equilibradoras del motor no ajustadas a 600 psi.
• El freno no retiene correctamente. • Verifique que la presión sea nula en la línea
piloto de frenos cuando el sistema de giro está
en punto muerto.
• Reemplace las piezas desgastadas del sistema
de frenos o coloque suplementos en el freno
para obtener el par de apriete correcto.
• El freno se libera en el momento incorrecto o de • Purgue el aire de los frenos usando el tornillo
modo errático. de purga ubicado en el costado del freno.

El mecanismo • Se intenta girar hacia arriba sobre una pendiente • Nivele la máquina.
de giro no excesivamente empinada.
funciona • Pegadura de las válvulas de alivio del circuito de • Limpie y revise la presión del circuito.
giro.
• Resistencia a la rodadura en cojinete de • Lubrique a fondo mientras se gira la pluma.
plataforma de giro.
• El freno no se suelta correctamente. • Revise que la presión piloto de frenos sea
mayor que 200 psi (1.4 MPa). Limpie la línea
piloto o ajuste las válvulas equilibradoras del
motor.
• Ajuste o limpie el freno para que se libere
correctamente.
• Ajuste demasiado bajo de la velocidad de giro. • Ajuste la válvula en el motor de giro.

Ruidos • Temperatura baja del aceite. • Permita que la máquina se caliente.


excesivos
• Bajo suministro de aceite hidráulico. • Revise y llene con la grúa en posición de
durante el
transporte.
funcionamiento
• Línea de aspiración torcida, abollada u obstruida. • Elimine la obstrucción.
• Aceite hidráulico demasiado viscoso. • Caliente el aceite o utilice un aceite más
adecuado para el entorno.
• Obstrucción en coladores de aspiración. • Retírelo del depósito y límpielo.
• Castañeteo de la válvula de alivio. • Suciedad en válvula de alivio o válvula de alivio
averiada.
• Resistencia en freno de giro. • Purgue el aire de la línea de frenos por el
adaptador ubicado en la caja del freno.
• Vibración de la tubería hidráulica. • Revise si la tubería está suelta.
• Obstrucción en respiradero del depósito. • Limpie el respiradero.

Caída de • Sellos de émbolos desgastados o dañados. • Sustituya según se requiera.


cilindros • Aire en el aceite hidráulico. • Accione el cilindro de la grúa por un ciclo
completo para purgar el aire.
• Válvula de retención suelta. • Apriete la válvula.
• Suciedad en válvula de retención. • Limpie la válvula.

7-4
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS (continuación)

CONDICIÓN CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE

El malacate no • Carga demasiado pesada. • Revise la carga y cambie a modo de velocidad


eleva o no baja/tracción alta o use un enhebrado de
retiene la secciones múltiples apropiado.
carga • Sobrecarga del malacate o pluma que causa • Reduzca la carga o enhebre el malacate
la parada del LMI. correctamente para elevar la carga.
• Válvula de alivio ajustada a un valor muy bajo. • Revise y ajuste según se requiera.
• Motor averiado. • Sustituya el motor.
• Embrague de uñas averiado. • Limpie o reemplace el embrague de uñas.
• El bloque de carga está demasiado próximo a • Baje la carga o retraiga la pluma. Revise el
la punta de la pluma, parada generada por el sistema de prevención del contacto entre
sistema de prevención del contacto entre bloques; repárelo si está averiado.
bloques.
• Freno desgastado. • Repare o reemplace el freno.
• Avería en el sistema de prevención del • Repare el sistema de prevención del contacto
contacto entre bloques. entre bloques.

El mecanismo • Bajo nivel de grasa en el mecanismo. • Revise y llene según se requiera.


del malacate se • Ciclo de trabajo muy alto. • Reduzca el tiempo del ciclo o la velocidad del
sobrecalienta motor.

El motor del • El interruptor de parada de emergencia en la • Reposicione el interruptor de parada total a la


camión no consola de la grúa está en la posición "STOP" posición de funcionamiento.
arranca (parada). • Revise que los demás sistemas del motor del
vehículo estén normales, según las prácticas
normales.

La pluma • Las secciones de la pluma necesitan • Aplique lubricante seco o sustituya los tapones
castañetea lubricación. de lubricación de las almohadillas de
durante la desgaste.
extensión/
• Cantidad incorrecta de suplementos en • Vuelva a colocar suplementos de la forma
retracción o
almohadillas de desgaste. descrita en la sección de armado de la pluma.
no funciona
de modo • La pluma está caliente debido a ciclos de • Reduzca la velocidad del ciclo de trabajo para
proporcional trabajo de extensión severos. permitir que la pluma y las almohadillas se
enfríen.
• Almohadillas de desgaste desgastadas. • Sustituya las almohadillas.
• El cilindro se ha destrabado. • Desarme y vuelva a instalar los retenedores.
• Cables de extensión desajustados. • Vuelva a ajustar los cables y ténselos de modo
adecuado.
• Cables de extensión o retracción rotos. • Desarme, inspeccione y reemplace los cables.

La pluma no • Los cables no están debidamente conectados. • Vuelva a conectar, reemplace y/o ajuste los
se extiende cables.
• Apagado por sistema de prevención del • Baje el gancho y extienda la carga.
contacto entre bloques.
• Sistema de prevención del contacto entre • Revise el sistema de prevención del contacto
bloques defectuoso. entre bloques; repárelo si está averiado.
• Hay una sobrecarga que causa que el LMI • Reduzca la carga o el radio hasta que el LMI
pare la máquina. se reposicione y continúe trabajando.
• El caudal o presión de aceite es insuficiente • Revise el caudal de aceite y repare el sistema
para extender el cilindro. si no corresponde con las especificaciones.

7-5
Publicaciones Servicio Piezas Mantenimiento Capacitación
técnicas en campo de fábrica

AVISO A LOS USUARIOS DE ESTE MANUAL:


Los diagramas esquemáticos más actualizados disponibles
al momento de impresión se encuentran al final
de la información de servicio dada en este manual.

7-6
Publicaciones Servicio Piezas Mantenimiento Capacitación
técnicas en campo de fábrica

AVISO A LOS USUARIOS DE ESTE MANUAL:


Los diagramas esquemáticos más actualizados disponibles
al momento de impresión se encuentran al final
de la información de servicio dada en este manual.

7-7
SERVICIO Y MANTENIMIENTO DEL LMI

El mantenimiento diario del indicador del momento El personal sin experiencia no deberá realizar
de carga consta de las siguientes inspecciones: ninguna otra reparación aparte de corregir los
1. El alambrado eléctrico que conecta los problemas que se identifican en la Tabla de averías
componentes del sistema. Si el alambrado y reemplazar los cables y piezas mecánicas
eléctrico está dañado, se debe reemplazar defectuosas.
inmediatamente.
2. Si el aislamiento del cable del sensor de largo ERRORES DE FUNCIONAMIENTO
está desgastado o si las guías de cable están Las averías del sistema, ocasionadas por
dañadas, se debe reemplazar estas piezas. sobrepasar el alcance o debido a errores del operador
3. Revise que los interruptores limitadores de de la grúa, se indican en la pantalla junto con una
prevención del contacto entre bloques se explicación. Estos códigos de error son E01, E02,
muevan libremente. E03, E04 y E05. Normalmente, el operador de la grúa
4. El carrete del cable debe estar bajo tensión podrá eliminar estos códigos. Consulte el manual de
para que funcione correctamente. PAT en el libro para más detalles sobre códigos de
5. Revise los transductores de presión del cilindro error.
de elevación y las mangueras de conexión en
busca de fugas.

7-8
ALAMBRE DE PREVENCIÓN DEL CONTACTO ENTRE BLOQUES
CON CARRETE EXTERNO

FUNCIONAMIENTO 5. Tire del alambre para extraer aproximadamente


La pluma tiene un sistema de prevención del 2 pies (0.6 m) del mismo por el extremo de la
contacto entre bloques que emplea un carrete en la pluma que tiene la caja de poleas.
parte exterior de la pluma. Al extender la pluma, el 6. Corte el guardacabos del alambre.
alambre se desenrolla del carrete y pasa por una polea 7. Fije el tramo de 40 pies (12.2 m) de alambre
en el extremo de la pluma que tiene el malacate. flexible o cordón delgado al extremo del
Después el alambre se dirige a través de las guías de alambre del dispositivo de prevención del
rodillo fijadas al extremo del malacate de la 2a, 3a y contacto entre bloques usando el conector
4a secciones de la pluma de 4 secciones o la 2a, 3a y eléctrico de extremo a extremo.
4a secciones y el cilindro de extensión de la pluma de 8. Deje que la tensión de resorte del carrete
5 secciones. Un interruptor en la caja de poleas de la retraiga lentamente el alambre o cordón a
última sección de la pluma regula la conmutación de la través de la pluma.
señal. 9. Quite el alambre viejo del carrete e instale el
alambre de prevención del contacto entre
MANTENIMIENTO bloques nuevo.
Si se pierde la continuidad del alambre de 10. Pase el alambre nuevo a través de la polea en
prevención del contacto entre bloques, se inhabilitará el extremo de la pluma que tiene el malacate y
la parte hidráulica del sistema para bloquear algunas fije el extremo del alambre de prevención del
de las funciones de la grúa. Antes de cambiar el contacto entre bloques al extremo del alambre
alambre, busque una pérdida de continuidad en el colocado a través de la pluma usando el
interruptor de prevención del contacto entre bloques, segundo conector de extremo a extremo.
conectores dañados o corroídos, y revise la condición 11. Tire de todo el cordón eléctrico o alambre
del sistema en general. Debido a que el sistema esté flexible por la pluma, más un tramo adicional
expuesto a las condiciones ambientales, una revisión del alambre de prevención del contacto entre
completa del circuito debe llevarse a cabo. Si el bloques con un largo suficiente para poder
alambre en carrete está defectuoso, sustitúyalo. instalar el primer guardacabos para el extremo
Bajo ninguna circunstancia se deberá permitir de la pluma que tiene la caja de poleas. Instale
que personas trabajen a alturas elevadas sin el guardacabos de acuerdo con las
utilizar medios de protección contra caídas, según instrucciones.
lo exijan los reglamentos locales, estatales o 12. Fije el extremo del guardacabos al punto de
federales. anclaje con perno en la caja de poleas.
13. Tense la longitud extensible de cable en el
Alternativa 1 carrete de prevención del contacto entre
Con este procedimiento se tira del alambre de bloques enrollando cable alrededor del carrete
repuesto a través de la pluma usando el alambre hasta lograr la tensión correcta.
defectuoso como la herramienta instaladora. 14. Fije el conector eléctrico y conéctelo al
interruptor.
Herramientas y equipo especiales
15. Lentamente accione la pluma para asegurarse
• Dos conectores eléctricos de extremo a
que el alambre de prevención del contacto
extremo
entre bloques pase libremente en la pluma y
• 40 pies (12.2 m) de alambre flexible o
que el carrete de cable funcione
cordón eléctrico delgado
correctamente.
16. Pruebe el sistema de prevención del contacto
1. Retraiga la pluma completamente.
entre bloques para verificar que el mismo
2. Desenchufe el conector eléctrico en el extremo
funciona correctamente para cortar el circuito
de la pluma que tiene la caja de poleas.
hidráulico.
3. Quite el conector eléctrico del alambre de
prevención del contacto entre bloques
Alternativa 2
conectado al carrete.
Con este método es necesario empujar una varilla
4. Quite el perno, las arandelas y la tuerca que
larga por la pluma para tirar del alambre de prevención
fijan el alambre de prevención del contacto
del contacto entre bloques nuevo a través de la pluma.
entre bloques en el extremo de caja de poleas
Este método es necesario si el alambre de prevención
de la última sección.
del contacto entre bloques está roto.

7-9
Herramientas y equipo especiales: 9. Pase el alambre nuevo por la caja de poleas en
• Cinta adhesiva aislante para tareas el extremo de la pluma que tiene el malacate y
eléctricas a través de los rodillos guía en la parte
• Varilla o conducto eléctrico de 30 pies posterior de cada sección extensible.
(9.1 m) 10. Extraiga el alambre de prevención del contacto
entre bloques del extremo de la pluma que
1. Retraiga la pluma por completo. tiene el malacate y fíjelo firmemente a la varilla
2. Desenchufe el conector eléctrico en el extremo o tramo de conducto eléctrico. De esta manera
de la pluma que tiene la caja de poleas. el alambre de prevención del contacto entre
3. Quite el conector eléctrico del alambre de bloques queda colocado a través de los rodillos
prevención del contacto entre bloques guía.
conectado al carrete. 11. Tire de la varilla o conducto eléctrico por el
4. Quite el perno, las arandelas y la tuerca que extremo de la pluma que tiene la caja de
fijan el alambre de prevención del contacto poleas, más un tramo adicional del alambre de
entre bloques en el extremo de caja de poleas prevención del contacto entre bloques con un
de la última sección. largo suficiente para poder instalar el
5. Introduzca la varilla o tramo de conducto en el guardacabos. En el extremo de la pluma que
extremo de la pluma que tiene la caja de tiene la caja de poleas instale el guardacabos
poleas y empújelo a lo largo de la pluma. En la de acuerdo con las instrucciones.
pluma de cinco secciones, la varilla o el 12. Fije el guardacabos al anclaje de retención con
conducto debe dirigirse a través del bucle guía perno en la caja de poleas.
en la caja de poleas del cilindro de extensión. 13. Permita que el carrete retraiga los dos
Esto puede verificarse mirando al interior de la guardacabos en la pluma.
pluma completamente retraída, vista desde el 14. Fije el conector eléctrico y conéctelo al
extremo de la caja de poleas. interruptor.
6. En el extremo de la pluma que tiene el 15. Lentamente accione la pluma para asegurarse
malacate, la varilla o tramo de conducto estará que el alambre de prevención del contacto
debajo de los rodillos guía en las partes entre bloques pase libremente en la pluma y
posteriores de las secciones extensibles. que el carrete de cable funcione
7. Levante la varilla o conducto y tire del mismo correctamente.
para retirarlo por el extremo trasero de la pluma 16. Pruebe el sistema de prevención del contacto
aproximadamente 1 pie (0.3 m). entre bloques para verificar que el mismo
8. Instale el alambre de prevención del contacto funciona correctamente para cortar el circuito
entre bloques nuevo en el carrete. hidráulico.

7-10
DESARMADO Y REPARACIÓN DE CILINDRO DE ETAPA SENCILLA

TUBO DEL
CILINDRO

PRENSAESTOPAS
ROSCADO

VARILLA
DEL
CILINDRO

1. Retraiga el vástago del cilindro usando aceite 11. Reemplace las piezas de guarnición del cilindro
del sistema hidráulico hasta que esté según se requiera. Si se sumergen los sellos
extendido aproximadamente 12 pulg (30 cm). en forma de U en aceite caliente [140°F (60°C)]
Es necesario llenar el tubo del cilindro con se facilitará la instalación. Consulte las páginas
aceite para evitar la formación de una bolsa de de piezas para obtener el número de pieza del
aire comprimido, la cual podría causar lesiones juego de guarnición de repuesto.
durante el desarmado. 12. Reinstale el prensaestopas en el conjunto de la
2. Desconecte el cilindro de la máquina. Tape varilla.
todas las conexiones hidráulicas. 13. Instale los anillos "O" y anillos de respaldo en
3. Retire el cilindro de la máquina y colóquelo el diámetro interior del émbolo y enrósquelo en
sobre soportes, colocando una bandeja para el conjunto de la varilla hasta dejarlo firme. Use
aceite directamente debajo de la zona de la una llave de tuercas ajustable para apretar el
cabeza del cilindro. émbolo.
4. Utilice una llave ajustable de tamaño adecuado 14. En la mayoría de los émbolos roscados se
(indicado en la página del despiece del cilindro) utilizan dos tornillos de fijación para que se
para soltar el prensaestopas y desenrósquelo bloqueen entre sí en su lugar. Aplique Loctite
completamente del conjunto del tubo del 242 a los tornillos de fijación y apriete cada
cilindro. tornillo de fijación.
5. Retire el conjunto de vástago y émbolo a mano. 15. Reinstale el conjunto de la varilla con el
6. Use una llave Allen para retirar uno o dos prensaestopas en el conjunto del tubo de
tornillos de fijación del émbolo. cilindro y apriete el prensaestopas hasta que
7. Utilice una llave ajustable de tamaño adecuado se encuentre a 0.25 pulg (0.63 cm) de su
(indicado en la página del despiece) para soltar posición engranado.
y desenroscar por completo el émbolo del 16. Aplique una banda de Loctite 518 a las roscas
conjunto de la varilla. exteriores del prensaestopas y complete la
8. Limpie el tubo del cilindro e inspecciónelo en instalación.
busca de daños internos. 17. Use una llave de tuercas ajustable para apretar
9. Limpie el conjunto de varilla del cilindro e el prensaestopas.
inspecciónelo en busca de daños. 18. Si el cilindro tiene un tornillo de fijación externo
10. Inspeccione todos los componentes roscados para bloquear el prensaestopas en su lugar,
en busca de roscas dañadas. aplique Loctite 242 y apriete.

8-1
DESARMADO Y REPARACIÓN DE CILINDRO DE ETAPA SENCILLA

LÍNEA DE PRESIÓN DE BOMBA


PORTÁTIL O LÍNEA HIDRÁULICA
DE VÁLVULA DEL CIRCUITO DE
LA GRÚA
LEA LOS PÁRRAFOS 5 y 6 ANTES
DE LLEVAR A CABO ESTE PASO

ANILLO ELÁSTICO

ARANDELA

ANILLO
TUBO DEL CILINDRO ELÁSTICO

VÁSTAGO
EXTENDIDO

1. Desconecte el extremo del vástago del cilindro de dañadas. Nota: Se aplica pasta Loctite 680
la máquina. durante el armado para asegurar la tuerca al eje.
2. Retraiga el vástago del cilindro usando aceite del De ser necesario, caliente la tuerca a 400-500°F
sistema hidráulico hasta que esté extendido (204-260°C) para facilitar su retiro. Si es necesario
aproximadamente 12 pulg (30 cm). Es necesario calentar la tuerca para retirarla, bótela y
llenar el tubo del cilindro con aceite para evitar la reemplácela con una tuerca equivalente nueva, al
formación de una bolsa de aire comprimido, la cual igual que se hace con las piezas desgastadas o
podría causar lesiones durante el desarmado. dañadas.
3. Retire el cilindro de la máquina y colóquelo sobre 9. Limpie el tubo del cilindro e inspecciónelo en
soportes, colocando una bandeja para aceite busca de daños internos.
directamente debajo de la zona de la cabeza del 10. Limpie el vástago del cilindro e inspecciónelo en
cilindro. busca de daños.
4. Utilice alicates para anillos elásticos internos de 11. Retire la guarnición del vástago retirando el anillo
tamaño adecuado para comprimir el anillo elástico elástico interno del prensaestopas de guarnición.
completamente y sacarlo de su ranura. Si se usan anillos en espiral, será necesario
5. Conecte una bomba manual portátil o línea reemplazarlos por nuevos después de haberlos
hidráulica de la válvula del circuito de la grúa al retirado. Reemplace las piezas según se requiera.
extremo del eje del cilindro. Quite las rebabas de 12. Lubrique el anillo elástico de la cabeza del émbolo
los bordes de la ranura para el anillo elástico. Si no en la zona del anillo "O" sellador quitando todas
se hace esto se dañará el tubo o el prensaestopas las melladuras formadas en esa zona que
de guarnición. pudieran dañar el anillo "O" al instalarlo.
6. Accione la bomba manual o la válvula del circuito 13. Vuelva a armar el conjunto de vástago y émbolo.
de la grúa, preferentemente el circuito de Aplique pasta Loctite 680 a la tuerca para fijarla al
telescopización de la pluma, para forzar el vástago, siguiendo las recomendaciones de
prensaestopas de guarnición fuera del tubo. Loctite.
7. Retire el conjunto de vástago y émbolo a mano. 14. Vuelva a instalar el conjunto del vástago y
8. Desarme el conjunto del émbolo retirando la cabeza, asegurándose que el anillo elástico se
tuerca. Reemplace las piezas desgastadas o expanda completamente y correctamente en la
ranura para anillo elástico de la cabeza.

8-2
DESARMADO Y REPARACIÓN DE CILINDRO DE EXTENSIÓN DE ETAPAS MÚLTIPLES

2a ETAPA 3a ETAPA
1a ETAPA

DESARMADO DEL CILINDRO para soltar y desenroscar el émbolo


1. Después de haber desarmado el cilindro de la completamente del conjunto del eje de la 2a
pluma, colóquelo sobre soportes y coloque una etapa. Retire la tuerca, arandela y émbolo del
bandeja recolectora debajo de la válvula de conjunto del eje del cilindro de la 1a etapa.
retención. Quite los tubos de tope de los conjuntos de eje
2. Utilice fuerza hidráulica (suministrada por una de cilindro de las etapas 1a y 2a.
unidad portátil o por un circuito de la grúa) par
a 8. Limpie e inspeccione todas las superficies
extender las secciones del cilindro a aprox. internas y externas del cilindro en busca de
24 pulg (60 cm). Si las etapas no se mueven daños. Limpie e inspeccione todos los
de modo uniforme, retenga la etapa en componentes roscados en busca de roscas
movimiento para permitir una extensión dañadas.
uniforme del cilindro. Retire la válvula de 9. Inspeccione las almohadillas de desgaste de la
retención de la placa de tope de la 1a etapa caja de poleas del tubo de la 3a etapa.
y vacíe el aceite. Reemplace según se requiera.
3. Utilice una herramienta impulsora especial para 10. Verifique que la zona del anillo "O" sellador en
impulsar el prensaestopas dentro del conjunto la cavidad del prensaestopas de guarnición del
del tubo de la 3a etapa para descubrir el anillo tubo de los cilindros de la 2a y 3a etapas esté
retenedor de sección redonda. Después utilice lisa y libre de melladuras y lubríquela para
unos alicates trabables con punta de aguja evitar dañar el anillo "O" del prensaestopas
para sujetar el anillo retenedor de sección de guarnición durante el rearmado.
redonda para impedir que gire en la ranura.
Utilice dos destornilladores planos: uno para ARMADO DEL CILINDRO
sacar el extremo del anillo de la ranura y el otro 1. Reemplace las piezas de la guarnición del
para sacar el anillo del conjunto del tubo. cilindro según se requiera en el conjunto del
4. Quite las rebabas de los bordes de la ranura cilindro de la 1a etapa. Consulte las páginas
para el anillo. Si no se hace esto se dañará el de piezas para obtener el número de pieza del
prensaestopas y/o el conjunto del tubo al retirar juego de guarnición de repuesto. Si se
el prensaestopas. calientan los sellos en forma de U en aceite
5. Retire el conjunto del cilindro de las etapas 2a/ a 140°F (60°C) se facilita el armado.
1a del tubo de la 3a etapa y colóquelo sobre 2. Vuelva a instalar el anillo retenedor del
soportes. Tenga sumo cuidado al sostener y prensaestopas y el tubo de tope en el conjunto
retirar el conjunto del cilindro de las etapas 2a/ del eje del cilindro de la 1a etapa.
1a, puesto que si se daña su superficie 3. Vuelva a instalar el émbolo y los componentes
cromada será necesario sustituirlo. relacionados. Apriete la tuerca retenedora al
6. Utilice una herramienta impulsora especial para valor especificado.
impulsar el prensaestopas dentro del conjunto 4. Instale la 1a etapa en la 2a (si se engrasan los
del tubo de la 2a etapa para descubrir el anillo sellos del émbolo se facilita su instalación).
retenedor de sección redonda. Después utilice Instale el prensaestopas y el anillo retenedor
unos alicates trabables con punta de aguja redondo en la 2a etapa.
para sujetar el anillo retenedor de sección 5. Reemplace las piezas de la guarnición del
redonda para impedir que gire en la ranura. cilindro según se requiera en el conjunto del
Utilice dos destornilladores planos: uno para cilindro de la 2a etapa. Consulte las páginas de
sacar el extremo del anillo de la ranura y el otro piezas para obtener el número de pieza del
para sacar el anillo del conjunto del tubo. juego de guarnición de repuesto.
7. Quite las rebabas de los bordes de la ranura 6. Vuelva a instalar el anillo retenedor del
para el anillo. Si no se hace esto se dañará el prensaestopas y el tubo de tope en el conjunto
prensaestopas y/o el conjunto del tubo al retirar del eje del cilindro de la 2a etapa.
el prensaestopas. Use una llave Allen de 7. Instale el anillo "O" y los anillos de respaldo en
3/16 pulg para sacar los tornillos de fijación del el diámetro interior del émbolo de la 2a etapa y
émbolo del vástago del cilindro de la 2a etapa. enrósquelo en el conjunto del eje del cilindro de
Utilice una llave ajustable de tamaño adecuado la 2a etapa hasta que quede ajustado,

8-3
verificando que el agujero contrataladrado del
émbolo quede asentado debidamente sobre el
conjunto del eje. Procure no dañar el anillo "O"
al instalar el émbolo. Utilizando una llave
ajustable de tamaño adecuado, apriete el
émbolo en el conjunto del eje del cilindro de la
2a etapa al valor especificado.
8. Instale el tornillo de fijación en el émbolo
usando pasta Loctite tipo 242, siguiendo las
recomendaciones del fabricante y el valor de
apriete especificado. Aplique pasta selladora e
instale un segundo tornillo de fijación encima
del primer tornillo de fijación, y apriételo.
9. Vuelva a instalar el conjunto del cilindro de la
2a etapa con el tubo de tope del émbolo y el
prensaestopas dentro del tubo de la 3a etapa
hasta acercarlo a menos de 24 pulg (60 cm) de
la posición completamente armada.

ESPECIFICACIONES DE APRIETE
5 secciones Émbolo de 2a etapa ____ 600 lb-pie (813 N·m)
Tuerca de 1a etapa _____ 300 lb-pie (407 N·m)
4 secciones Émbolo de 2a etapa ____ 200 lb-pie (271 N·m)
Tuerca de 1a etapa _____ 300 lb-pie (407 N·m)
Tornillo de fijación ____________________ 8 lb-pie (11 N·m)

8-4
FUNCIONAMIENTO DE LA PLUMA DE CUATRO SECCIONES

La sección de servicio y mantenimiento de este manual incluye la información para las plumas de cuatro y cinco
secciones. Utilice la información apropiada para el largo de la pluma.

EXTENSIÓN 1/2/3
EXTENSIÓN 2/3/4 PUNTA

BASE 1a ETAPA
2a ETAPA
3a ETAPA 4a ETAPA

RETRACCIÓN 4/3/2
RETRACCIÓN 3/2/1

Un cilindro alimentado por varilla, de dos etapas y 4a sección se fijan al extremo de la punta de la 2a
de efecto doble fijado a las secciones 1a, 2a y 3a de sección de la pluma, se enhebran alrededor de las
la pluma soporta e impulsa las secciones 2a y 3a de poleas fijadas a la 3a sección y se fijan al extremo de
la pluma. Los cables de extensión se fijan al extremo la base de la 4a sección, proveyendo así la función de
de la base de la 2a sección de la pluma, se enhebran retracción a la 4a sección de la pluma. Un cable de
alrededor de las poleas fijadas al cilindro y se fijan al proporción fijado a la parte posterior de la 1a sección,
extremo de la base de la 4a sección, proveyendo así enhebrado alrededor de una polea en la punta de la 2a
soporte y la función de extensión a la 4a sección de la sección y retenido en la parte posterior de la 3a
pluma. Los cables de retracción de la 3a sección se sección asegura la extensión proporcional del cilindro
fijan al extremo de la punta de la 1a sección de la para mantener el funcionamiento uniforme de
pluma, se enhebran alrededor de las poleas fijadas a telescopización de las secciones de pluma. Se
la 2a sección y se fijan al extremo de la base de la 3a requiere servicio y mantenimiento minuciosos para
sección, proveyendo así la función de retracción a la asegurar el funcionamiento uniforme y correcto.
3a sección de la pluma. Los cables de retracción de la

9-1
MANTENIMIENTO DE LA PLUMA DE CUATRO SECCIONES

Bajo ninguna circunstancia se deberá permitir extensión y retracción/secciones de la pluma.


que personas trabajen a alturas elevadas sin utilizar 2. Retraiga la pluma por completo. No induzca ni
medios de protección contra caídas, según lo exijan retenga presión hidráulica alguna. Con la pluma
los reglamentos locales, estatales o federales. plenamente retraída, mire a través del extremo
de montaje del malacate de la pluma. La segunda
LUBRICACIÓN DE POLEAS DE CABLES INTERNOS sección deberá topar contra la placa de tope del
Herramientas especiales: Boquilla o adaptador de cilindro de extensión, la tercera sección deberá
punta de aguja para pistola engrasadora. Los puntos de topar contra las placas laterales verticales
lubricación de las poleas no están provistos de graseras, gruesas soldadas al interior de la segunda
por lo tanto se requiere el uso de una boquilla de sección y la cuarta sección debe topar contra las
0.25 pulg (6.35 mm) de diámetro para la pistola placas laterales verticales gruesas soldadas al
engrasadora. Comuníquese con el Departamento de interior de la tercera sección.
Apoyo a Productos de National Crane para obtener esta 3. Es importante colocar las secciones de la pluma
boquilla (N° de pieza NCC 955047). También se pueden en estas posiciones antes de apretar. Si las
adquirir versiones alternativas de esta boquilla en secciones de la pluma no topan de la forma
ferreterías locales o puestos de venta de repuestos para especificada (la secuencia de accionamiento de
automóviles. la pluma está desajustada), ajuste los cables
NOTA: Si se observan las poleas de extensión a para obtener las posiciones de secuencia
través de la caja de poleas y las poleas de retracción apropiadas. Para facilitar el proceso de tensado,
a través del montaje del malacate, se puede después de posicionar correctamente las
determinar por medios visuales la cantidad de grasa secciones, haga una marca en la punta de pluma
necesaria para la lubricación adecuada. Si sale una de cada sección para identificar las posiciones
cantidad leve de grasa alrededor de la junta de correctas con respecto a las demás secciones.
pasador, la lubricación es adecuada. 4. Apriete los cables de retracción 4/3/2 a 7 lb-pie
La lubricación de las poleas de cables de extensión (9.5 N·m). El punto de ajuste del cable se
ubicadas en el extremo del cilindro de extensión que encuentra en el extremo de la caja de poleas de
corresponde a la punta de la pluma, las poleas de cables la pluma, en la parte inferior de la 2a sección.
de retracción ubicadas en la parte interior trasera de las Utilice las partes planas de la parte delantera de
secciones 2a y 3a y la polea de cables de extensión los extremos de los cables para evitar que éstos
fijada al fondo de la placa superior de la segunda giren al apretar las tuercas retenedoras.
sección en el extremo de la pluma que tiene la caja de 5. Apriete los cables de extensión largos a 22 lb-pie
poleas se efectúa de la manera siguiente: (29.8 N·m). El punto de ajuste de los cables se
1. Extienda la pluma 78 pulg (198 cm) por cada encuentra en la parte trasera de la pluma, en el
sección, 19.50 pies (594 cm) para una pluma anclaje de cables ubicado en la parte posterior
de cuatro secciones. de la 2a sección.
2. Revise visualmente la alineación entre los 6. Apriete los cables de retracción 3/2/1 a 9 lb-pie
agujeros de acceso de engrase de las poleas (12.2 N·m). El punto de ajuste del cable se
de retracción. Cuando los agujeros se encuentren encuentra en el extremo de la caja de poleas de
alineados, el extremo del pasador de la polea la pluma, en la parte inferior de la 1a sección.
de cables de extensión estará accesible a través Utilice las partes planas de la parte delantera de
de un agujero en la placa lateral de la 3a sección los extremos de los cables para evitar que éstos
para lubricarlo. giren al apretar las tuercas retenedoras.
3. Engrase todos los pasadores accesibles con la 7. Apriete el cable de extensión 1/2/3 a 9 lb-pie
pluma extendida a este largo usando una pistola (12.2 N·m). El punto de ajuste del cable se
engrasadora con la boquilla. encuentra en la parte trasera de la pluma, en la
4. Es posible acceder a la polea de los cables de traviesa del malacate, atravesando la 1a
extensión ubicada en el fondo de la placa sección.
superior de la 2a sección en el extremo de la 8. Repita los pasos 4, 5, 6 y 7, apretando los cables
pluma que tiene la caja de poleas con la pluma de retracción 4/3/2 a 14 lb-pie (19 N·m). Apriete
a cualquiera de sus largos. los cables de extensión largos a 45 lb-pie
(61 N·m). Apriete los cables de retracción 3/2/3 a
TENSIÓN DE CABLE DE CUATRO SECCIONES 18 lb-pie (24 N·m) y el cable de extensión 1/2/3 a
Después de volver a armar la pluma, u 18 lb-pie (24 N·m).
ocasionalmente si los cables de proporción interiores 9. Accione la pluma por un ciclo completo y
parecen estar sueltos, podría ser necesario tensar los verifique que todos los cables estén debidamente
cables. El tensado debe efectuarse con la pluma en apretados y que todas las secciones se hayan
posición horizontal retraído completamente, usando las marcas o las
1. Tense ligeramente todos los cables. Después posiciones de tope de las secciones de pluma y
extienda y retraiga la pluma aproximadamente después añada contratuercas a todos los cables.
4 pies (120 cm) varias veces para igualar las Todos los extremos roscados de los cables
posiciones de secuencia de los cables de deberán estar provistos de tuercas retenedoras y
contratuercas.
9-2
SERVICIO DE LA PLUMA DE CUATRO SECCIONES

RETIRO DE LA PLUMA sujetan el anclaje del cable de extensión y los


Centro de gravedad cables de retracción en la parte trasera de la
Largo de pluma Peso de pluma* de punto de pivote 3a sección y retire las placas de fijación.
14100H 11 475 lb (5205 kg) 160 pulg (406 cm) 2. Extienda la pluma 24 pulg (60 cm). Suelte y
retire las tuercas que fijan los cables de
1. Extienda y emplace los estabilizadores. La extensión a la placa de anclaje. Marque y
pluma debe estar completamente retraída y desconecte las líneas hidráulicas que van al
almacenada en el apoyo de la pluma. cilindro de extensión.
2. Si lo tiene, retire el plumín giratorio según los 3. Cuelgue los cables de extensión dentro de la
procedimientos descritos en la sección pluma y deslice la placa de anclaje de cables
"Seguridad y funcionamiento". fuera del costado del montaje del malacate si
3. Retire el aparejo de gancho o el peso de la se ha retirado el malacate de la pluma.
línea de tensión, enrolle el cable en el tambor 4. Suelte y saque los dos pernos, arandelas de
del malacate y almacene el receptáculo de seguridad y espaciadores que fijan la placa de
cuña en las espigas provistas en la 1a sección. tope de la varilla del cilindro de extensión a la
Apague el motor del camión. parte trasera de la 1a sección.
4. Fije un dispositivo de levante al extremo de la 5. Suelte y retire los dos pernos y arandelas de
varilla del cilindro de elevación, retire el seguridad que fijan la barra espaciadora a la
retenedor y el pasador del cilindro de elevación parte superior interior del frente de la 1a
de la parte inferior de la 1a sección de la sección. Retire la barra espaciadora.
pluma. Baje el cilindro de elevación sobre un 6. Suelte y saque los cuatro pernos que fijan las
soporte adecuado. almohadillas de desgaste a la parte inferior de
5. Marque y desconecte las líneas del cilindro de la 1a sección. Es opcional quitar las
extensión y las líneas hidráulicas del malacate. almohadillas de desgaste laterales. Hay
Tape todas las líneas y lumbreras abiertas. suficiente espacio libre entre las almohadillas
Desenchufe el cable del dispositivo de laterales de las secciones adyacentes para
prevención del contacto entre bloques/LMI del poder desarmar la pluma. Si es necesario
receptáculo de la torreta. quitar las almohadillas laterales, marque todas
6. Fije un dispositivo de levante para obtener una las almohadillas, suplementos y sus
distribución uniforme del peso y eleve la pluma posiciones correspondientes para ayudar al
hasta quitarle el peso del pasador de pivote de armado correcto.
la pluma. Retire el retenedor y el pasador de 7. Sostenga el conjunto de las secciones 2a-3a-
pivote de la pluma. Levante la pluma para 4a por la parte delantera usando un método
soltarla de la torreta. apropiado de levante. Eleve el conjunto de las
secciones 2a-3a-4a dentro de la 1a sección
DESARMADO DE LA PLUMA para permitir el retiro de las almohadillas
Para referencia, la parte delantera de la pluma es el inferiores delanteras. Retire las almohadillas de
extremo con la caja de poleas, la parte posterior es el desgaste inferiores.
extremo que tiene montado el malacate. Los lados 8. Con el conjunto de las secciones 2a-3a-4a
izquierdo y derecho se identifican mirando hacia atrás sostenido, deslice el conjunto fuera de la 1a
desde la parte delantera. sección. Será necesario reubicar el punto de
Si es necesario quitar los pasadores que fijan la levante del conjunto de las secciones 2a-3a-4a
pluma a la torreta de la estructura de la grúa, consulte la para equilibrarlo correctamente al sacarlo de la
sección Procedimiento de retiro de la pluma de cuatro 1a sección. Mantenga los cables de retracción
secciones, en este manual. Siga estas instrucciones si tensados al sacar el conjunto de la 1a sección
el procedimiento de servicio requerido debe efectuarse para reducir al mínimo la posibilidad de dañar
con la pluma todavía fijada a la torreta. los cables de retracción.
Bajo ninguna circunstancia se deberá permitir 9. Coloque el conjunto de las secciones 2a-3a-4a
que personas trabajen a alturas elevadas sin utilizar en una superficie horizontal adecuada. Procure
medios de protección contra caídas, según lo exijan no estrujar ni aplastar los cables de retracción
los reglamentos locales, estatales o federales. mientras se eleva o soporta el conjunto.
1. Extienda y emplace todos los estabilizadores y 10. Quite las almohadillas de desgaste superiores
el estabilizador delantero sencillo, si lo tiene. traseras de la 2a sección. Se levantan
2. Retraiga la pluma completamente y colóquela fácilmente de las placas de leva. No retire ni
en posición horizontal. suelte los pernos que sujetan las placas de
3. El retiro del malacate es opcional. leva a la sección. Esto afecta el espacio libre
lateral durante el armado.
11. Suelte y saque los cuatro pernos que fijan las
Desarmado de la pluma
almohadillas de desgaste inferiores traseras de
1. Desde la parte posterior de la pluma, afloje los
la 2a sección. Esta almohadilla sirve como
pernos que retienen las placas de fijación que

9-3
almohadilla inferior y lateral, así como 22. Suelte y saque los dos pernos, guía de cables,
retenedor de cables de retracción debajo de las almohadilla de desgaste y barra espaciadora
poleas de retracción. Esta almohadilla se retira de la parte superior delantera de la tercera
para permitir el retiro los cables de las poleas sección.
de retracción. Coloque los extremos de los 23. Suelte y saque los cuatro pernos que fijan la
cables de retracción en una zona que reduzca placa de almohadillas inferiores a la tercera
al mínimo la posibilidad de dañarlos. sección. Levante la cuarta sección ligeramente
12. Suelte y saque los seis pernos que fijan el y retire la placa de almohadillas.
pasador y las poleas de retracción a la 2a 24. Deslice la 4a sección para sacarla de la 2a
sección. Retire las poleas y pasadores. sección. Es opcional quitar las almohadillas
13. Suelte y saque los dos pernos que sirven como laterales, ya que las almohadillas laterales
retenedores de cables de retracción superiores. tienen suficiente espacio libre para poder
Retire los cables de retracción. desarmar la pluma. El retiro de las almohadillas
14. Suelte y saque los dos pernos que fijan la barra laterales es obligatorio. Marque todas las
de bloqueo al collar del cilindro de extensión. almohadillas, suplementos y sus posiciones
Esta barra restringe el movimiento vertical del correspondientes para ayudar al armado
cilindro de extensión. Retire la barra. correcto.
15. Afloje los pernos que retienen el anclaje de 25. Afloje y saque los pernos y almohadillas de
cables de extensión a la parte trasera de la 4a desgaste restantes de las secciones de pluma.
sección. Si se sacan todos los pernos, se
puede desarmar completamente el anclaje de MANTENIMIENTO ADICIONAL, PLUMA
cable. Al destornillar los pernos aprox. DESARMADA
0.50 pulg (12 mm) se permite deslizar el 1. Limpie todas las secciones de la pluma e
conjunto de anclaje hacia atrás para sacarlo de inspecciónelas en busca de desgaste,
la sección al retirar el cilindro de extensión. abolladuras, secciones dobladas o
16. Sostenga el cilindro de extensión con un deformadas, metal acanalado, soldaduras rotas
dispositivo de levante adecuado y extraiga el y toda condición anormal. Repare o reemplace
cilindro de extensión de la pluma mientras se según sea necesario.
mantienen los cables de extensión tensados 2. Inspeccione todas las poleas en busca de
ligeramente con la mano, para reducir al desgaste excesivo de sus ranuras o desgaste
mínimo la posibilidad de dañarlos. Tire del anormal de sus aros. Reemplace según se
cilindro hasta que resten menos de 3 pies requiera.
(91 cm) para sacarlo completamente de las 3. Inspeccione todos los cojinetes de poleas en
secciones de la pluma. busca de desgaste excesivo y cortaduras en el
17. Meta la mano en la parte trasera de la 4a forro interior. Si el diámetro del cojinete
sección y tire del anclaje del cable de instalado es 0.015 pulg (0.38 mm) mayor que
extensión para sacarlo de su cavidad de el diámetro del pasador, es necesario sustituir
retención en la parte inferior de la 4a sección. el cojinete. Toda cortadura o acanaladura que
Si se inclina el anclaje levemente al extraerlo haga que el forro del cojinete pierda hilos es
hacia atrás, se facilita su retiro a través de las motivo para sustituirlo.
secciones 2a y 3a. 4. Limpie e inspeccione todos los conjuntos de
18. Retire el cilindro de extensión de la pluma. No cable según los procedimientos de inspección
permita que las poleas se caigan del pasador de cables dados en esta sección. Preste
del extremo del cilindro de extensión. Retire los atención particular a la presencia de alambres
cables de extensión. Coloque el cilindro y los rotos en las conexiones de los extremos.
cables en una zona adecuada para evitar la Reemplace los conjuntos de cable según se
posibilidad de dañarlos. requiera. Lubrique todos los conjuntos de cable
19. Suelte y saque los dos pernos, guía de cables, según se requiera. Lubrique todos los
almohadilla de desgaste y barra espaciadora conjuntos de cable antes de volverlos a
de la parte superior delantera de la segunda instalar en la pluma.
sección. 5. Inspeccione todos los pasadores de polea en
20. Suelte y saque los cuatro pernos que fijan la busca de melladuras, acanaladuras o
placa de almohadillas inferiores a la segunda picaduras debidas a la formación de herrumbre
sección. Levante la tercera sección en la superficie de soporte. Reemplácelos si se
ligeramente y retire la placa de almohadillas. observan daños.
21. Deslice la 3a sección para sacarla de la 2a 6. Inspeccione todas las graseras y trayectorias
sección. Es opcional quitar las almohadillas de engrase de los pasadores para asegurar que
laterales, ya que las almohadillas laterales la grasa fluya debidamente. Limpie y
tienen suficiente espacio libre para poder reemplace según se requiera.
desarmar la pluma. Si es necesario quitar las 7. Reemplace todos los tapones de lubricación en
almohadillas laterales, marque todos los las almohadillas de desgaste.
suplementos y almohadillas y sus posiciones
correspondientes para facilitar el armado
correcto.

9-4
CONJUNTO DE LA PLUMA DE CUATRO SECCIONES

Nota: No aplique pasta Loctite a ninguno de los los de la almohadilla de desgaste en 0.03 pulg
extremos roscados de cables. Siempre utilice la (0.8 mm). Las combinaciones de distintas
contratuerca y la tuerca provistas. rotaciones de las piezas permiten el ajuste.
Durante el armado inicial de los extremos 9. Desenrolle los cables de retracción 4/3/2 e
roscados de cables, enrosque la primera tuerca más inserte el extremo con botón en los anclajes
allá de la parte plana para poder efectuar el ajuste detrás de la 4a sección. Coloque el cable
posteriormente. desenrollado en un lugar que reduzca al
1. Instale las poleas en la caja de poleas de la 4a mínimo la posibilidad de dañarlo.
sección. La polea superior se instala hacia el 10. Desenrolle los cables de retracción 3/2/1 e
lado izquierdo de la pluma, con el espaciador inserte el extremo con botón en las cavidades
hacia el lado derecho. de anclaje de cables en la parte posterior de la
2. Instale las almohadillas de desgaste traseras 3a sección. Coloque el cable desenrollado en
en la parte inferior de la 4a sección. Aplique un lugar que reduzca al mínimo la posibilidad
pasta selladora de roscas Loctite 242 azul a de dañarlo. Instale las poleas de retracción y
todos los pernos de montaje de las sus pasadores en la parte trasera de la 3a
almohadillas de desgaste. sección. Cubra las superficies de los cojinetes
3. Instale la 4a sección en la 3a sección de la y placas de fijación con grasa antes del
pluma. Deslícela hasta introducirla armado.
aproximadamente 5 pies (150 cm). 11. Coloque los cables de retracción anclados a la
4. Instale las almohadillas de desgaste inferiores 4a sección encima de las poleas de retracción
delanteras en la 3a sección y los tapones de en la 3a sección. Instale el perno retenedor
Teflon. Fije las almohadillas a la placa. encima de la polea para sujetar los cables de
5. Utilice un dispositivo de levante adecuado para retracción en su lugar.
levantar la 4a sección para permitir la 12. Pase los cables por encima de la polea de
instalación de la almohadilla de desgaste/placa retracción e instale el retenedor/almohadilla de
en la parte delantera de la 3a sección. Instale desgaste en la parte trasera inferior de la 3a
el conjunto de placa/almohadillas de desgaste. sección. Esta almohadilla funciona como una
Deslice una sección dentro de la otra hasta almohadilla lateral, almohadilla de fondo y
llegar a menos de 12 pulg (30 cm) de la retenedor de cable. Instale la tornillería de las
retracción completa. almohadillas de desgaste traseras en la parte
6. Instale la guía de cables y el espaciador inferior de la 3a sección con pasta Loctite 242
superior en la parte delantera de la 3a sección. azul. Aplique pasta selladora de roscas Loctite
7. Instale las almohadillas de desgaste laterales a todos los pernos de montaje de las
delanteras con suplementos adecuados entre almohadillas de desgaste.
las secciones 4a y 3a. Si se ha desarmado la 13. Forme un lazo en la mitad del cable de
pluma pero no se ha sustituido ninguna de las extensión 1/2/3 y colóquelo encima de la 3a
secciones, utilice la misma cantidad de sección con el extremo de bucle hacia el
suplementos, colocados en las mismas extremo de la caja de poleas y el extremo
posiciones que ocupaban previamente. Si hay roscado con botón del cable hacia la parte
dudas en cuanto a las posiciones, consulte la posterior de la sección.
sección de calibración con suplementos del 14. Instale la placa de fijación y los pernos con el
presente manual. Deslice las secciones de extremo del botón del cable instalado en la
pluma hasta unirlas completamente. ranura de anclaje en la parte trasera superior
8. Instale las almohadillas de desgaste superiores de la 3a sección.
traseras en la parte superior de la 4a sección 15. Coloque la polea y el pasador de polea del
de la pluma con las placas de leva e instálelas cable de extensión 1/2/3 en su lugar en el
en el extremo de la pluma en donde se monta extremo de la pluma que tiene la caja de
el malacate. Instale el perno a través de los poleas, dentro del lazo del cable.
agujeros en las secciones exteriores de la 16. Instale el conjunto de las secciones 3a y 4a de
pluma. la pluma en la 2a sección de la pluma.
Las almohadillas de desgaste a cada lado de Deslícela hasta introducirla aproximadamente
las partes superior/trasera de la pluma pueden 5 pies (150 cm). Tenga cuidado para evitar
ajustarse en una gama de 3/16 pulg (4.8 mm) daños o cables cruzados cuando los cables de
girando en 180° la almohadilla de desgaste y retracción y el cable de extensión superior
placa o girando independientemente las fijados al conjunto de las secciones 4a-3a se
almohadillas de desgaste y la placa. Esto es desliza en la 2a sección.
posible porque los agujeros en estas piezas 17. Instale las almohadillas de desgaste inferiores
están descentrados. Los agujeros de la placa delanteras en la 2a sección y los tapones de
están descentrados en 0.06 pulg (1.5 mm) y Teflon. Fije las almohadillas a la placa.

9-5
18. Utilice un dispositivo de levante adecuado para almohadilla lateral, almohadilla de fondo y
levantar el conjunto de las secciones 3a y 4a retenedor de cable.
para permitir la instalación de la almohadilla de 26. Arme los componentes exteriores del cilindro
desgaste/placa delante de la 2a sección. de extensión. Instale y centre el pasador de
Instale el conjunto de placa/almohadillas de polea en el extremo del cilindro de extensión
desgaste. Deslice una sección dentro de la otra que tiene la caja de poleas. Instale los
hasta llegar a menos de 12 pulg (30 cm) de la cojinetes en las poleas de los cables de
retracción completa. extensión. Cubra la superficie de los cojinetes
19. Instale la guía de cables y el espaciador en la con grasa e instale las poleas de extensión en
parte superior de la 2a sección. su pasador.
20. Instale las almohadillas de desgaste laterales 27. Envuelva aproximadamente 10 pies (300 cm)
delanteras con suplementos adecuados entre de cada cable de extensión 2/3/4 de 7/8 pulg
las secciones 3a y 2a. Si se ha desarmado la (22.22 mm) de diámetro alrededor de las
pluma pero no se ha sustituido ninguna de las poleas de extensión e instale el anclaje de los
secciones, utilice la misma cantidad de cables de extensión de la 4a sección alrededor
suplementos, colocados en las mismas de los cables en el extremo de botón. No
posiciones que ocupaban previamente. Si hay apriete los pernos de sujeción de la abrazadera
dudas en cuanto a las posiciones, consulte la de anclaje por completo. Al apretarlos
sección de calibración con suplementos del completamente estos pernos no permiten la
presente manual. Deslice las secciones hasta instalación del anclaje de cables en la 4a
unirlas completamente sección.
21. Instale las almohadillas de desgaste superiores 28. Instale la almohadilla de desgaste sobre las
traseras en la parte superior de la 3a sección placas laterales de la polea del cilindro de
de la pluma con las placas de leva e instálelas extensión. Ésta sirve como una almohadilla de
en el extremo de la pluma en donde se monta desgaste para mantener el extremo del cilindro
el malacate. Instale el perno a través de los de extensión centrado en la pluma y también
agujeros en las secciones exteriores de la como un retenedor del cable de extensión.
pluma. 29. Deslice el cilindro/cables de extensión dentro
Las almohadillas de desgaste a cada lado de de las secciones 2a/3a/4a de la pluma lo
las partes superior/trasera de la pluma pueden suficiente para poder instalar la placa de
ajustarse en una gama de 3/16 pulg (4.8 mm) anclaje de los cables de extensión en la parte
girando en 180° la almohadilla de desgaste y trasera inferior de la 4a sección. Esté atento a
placa o girando independientemente las la ubicación de los cables de extensión al
almohadillas de desgaste y la placa. Esto es insertar el cilindro en las secciones de la
posible porque los agujeros en estas piezas pluma. Si se aplastan los cables o se les
están descentrados. Los agujeros de la placa causan otros daños por accidente, será
están descentrados en 0.06 pulg (1.5 mm) y necesario sustituirlos.
los de la almohadilla de desgaste en 0.03 pulg 30. Apriete los pernos que unen el anclaje de
(0.8 mm). Las combinaciones de distintas cables de extensión. Esto también fijará el
rotaciones de las piezas permiten el ajuste. anclaje en su lugar en los recortes de anclaje
Estas placas sirven para ajustar el espacio de la 4a sección.
libre trasero lateral. 31. Verifique visualmente que los cables de
22. Coloque la polea y el pasador ubicados en el extensión estén debidamente colocados en
lazo del cable encima de la 3a sección para sus poleas y continúe deslizando el cilindro de
permitir la instalación de los pernos a través de extensión y los cables dentro de las secciones
la placa superior de la 2a sección. Instale los de la pluma. Mantenga los cables de extensión
pernos y apriételos al valor especificado para sostenidos y levemente tensados al insertar el
fijar el pasador y la polea al fondo de la placa cilindro para mantenerlos debidamente
superior de la 2a sección. colocados.
23. Instale las poleas de retracción, sus pasadores 32. A medida que el cilindro de extensión se
y las placas retenedoras de cables en la parte aproxima a su posición completamente dentro
posterior de la 2a sección. Cubra las superfi- del conjunto de las secciones 2a/3a/4a, ajuste
cies de los cojinetes con grasa antes del la altura del cilindro para permitir que los
armado. collares de anclaje del cilindro lleguen a los
24. Coloque los cables de retracción anclados a la recortes retenedores del cilindro en las placas
3a sección encima de las poleas de retracción de refuerzo en los costados de las secciones
fijadas a la 2a sección. Instale el perno 2a y 3a.
retenedor encima de la polea para sujetar los 33. Deje caer el cilindro por los recortes verticales
cables de retracción en su lugar. de las placas de refuerzo en los costados de
25. Pase los cables por encima de la polea de las secciones 2a y 3a. Puede ser necesario
retracción e instale el retenedor/almohadilla de ajustar el largo del cilindro o la posición de las
desgaste en la parte trasera inferior de la 2a secciones de pluma para permitir que los
sección. Esta almohadilla funciona como una collares de cilindro caigan en su lugar.

9-6
34. Instale la barra de bloqueo y los pernos en el sección de la pluma. Si el cilindro no está
collar del cilindro de extensión en la 3a alineado con los puntos de anclaje, se puede
sección. girar la placa de tope del cilindro para obtener
35. Instale el anclaje de cables de extensión largos la alineación correcta (manteniendo la válvula
en los recortes de las placas de refuerzo en la hacia arriba, paralela con la placa superior de
parte posterior de la 2a sección pasando los la pluma).
cables de extensión de 7/8 pulg (22.22 mm) a 43. Instale las almohadillas de desgaste superiores
través del anclaje y el cable pequeño de traseras en la parte superior de la 2a sección
7/16 pulg (11.11 mm) sobre el anclaje. Deslice de la pluma con las placas de leva e instálelas
el anclaje completamente en el recorte. en el extremo de la pluma en donde se monta
36. Instale las placas retenedoras y la tornillería. el malacate. Instale el perno a través de los
Esta placa retenedora sujeta el movimiento agujeros en las secciones exteriores de la
horizontal del anclaje de extensión y el pluma.
movimiento vertical del cilindro de extensión. Las almohadillas de desgaste a cada lado de
37. Instale el conjunto de las secciones de pluma las partes superior/trasera de la pluma pueden
2a/3a/4a en la 1a sección. Esté atento al ajustarse en una gama de 3/16 pulg (4.8 mm)
deslizar las secciones, los cables de retracción girando en 180° la almohadilla de desgaste y
de la 3a sección deben quedar en su lugar para placa o girando independientemente las
evitar daños. No permita que la pluma se almohadillas de desgaste y la placa. Esto es
apoye sobre los cables. Ocurrirá daño. posible porque los agujeros en estas piezas
38. Instale las almohadillas de desgaste inferiores están descentrados. Los agujeros de la placa
delanteras para la 1a sección y los tapones de están descentrados en 0.06 pulg (1.5 mm) y
Teflon. los de la almohadilla de desgaste en 0.03 pulg
39. Utilice un dispositivo de levante adecuado para (0.8 mm). Las combinaciones de distintas
levantar el conjunto de secciones 2a/3a/4a rotaciones de las piezas permiten el ajuste.
para permitir la instalación de la almohadilla de 44. Instale la barra de fijación gruesa a través del
desgaste delante de la 1a sección. Instale las punto de montaje del malacate. Esta barra
almohadillas de desgaste. Deslice una sección sujeta el cable de extensión de 7/16 pulg
dentro de la otra hasta llegar a menos de (11.11 mm) y sirve como el punto de fijación
12 pulg (30 cm) de la retracción completa. superior del malacate. Mantenga esta barra
40. Instale el espaciador superior en la parte hacia arriba en la ranura con un espaciador a
delantera de la 1a sección. cada lado. Esto facilitará el armado.
41. Instale las almohadillas de desgaste laterales 45. Instale el extremo roscado del cable de
delanteras con suplementos adecuados entre extensión de 7/16 pulg (11.11 mm) a través del
las secciones 2a y 1a. Si se ha desarmado la agujero en el centro de la barra de fijación del
pluma pero no se ha sustituido ninguna de las malacate.
secciones, utilice la misma cantidad de 46. Tense ligeramente todos los cables. Accione la
suplementos, colocados en las mismas pluma lentamente para asegurarse que
posiciones que ocupaban previamente. Si hay funciona correctamente antes de tensar los
dudas en cuanto a las posiciones, consulte la cables. Vea la sección “Tensión de cable de
sección de calibración con suplementos del cuatro secciones” para poder tensar
presente manual. correctamente los cables del sistema de
42. Empuje la pluma hasta que la placa de tope del extensión. Los cable deben tensarse al valor
cilindro de extensión toque las placas de especificado para que la pluma funcione
anclaje traseras del cilindro en la parte poste- correctamente.
rior de la 1a sección. Instale los espaciadores, 47. Instale el malacate y el sistema de prevención
arandelas y pernos que fijan el cilindro a la 1a del contacto entre bloques.

9-7
9-8
FUNCIONAMIENTO DE LA PLUMA DE CINCO SECCIONES

Un cilindro de dos etapas, alimentado por varilla y las poleas de la punta de la 2a etapa y se fijan a la
de efecto doble se conecta a las secciones de la 1a, base de la 3a etapa de la pluma. Los cables de
2a y 3a etapa de la pluma y las sostiene. Los cables retracción 3/2/1 se conectan a la base de la 3a etapa
de extensión 3/4/5 se conectan a la base de la 3a de la pluma, se enhebran alrededor de las poleas de la
etapa de la pluma, se enhebran alrededor de las base de la 2a etapa y se fijan a la punta de la 1a etapa
poleas de la punta de la 4a etapa y se fijan a la base y de la pluma.
soportan la 5a etapa de la pluma. Los cables de Los cables de retracción 3/2/1 se oponen
retracción 5/4/3 se conectan a la base de la 5a etapa directamente a los cables de extensión 1/2/3 para
de la pluma, se enhebran alrededor de las poleas de la asegurar que las etapas 2a y 3a de la pluma se
base de la 4a etapa y se fijan a la punta de la 3a etapa extiendan y retraigan de modo uniforme en todo
de la pluma. Los cables de extensión 2/3/4 se momento. Los cables de retracción 4/3/2 se oponen
conectan a la base de la 2a etapa de la pluma, se directamente a los cables de extensión 2/3/4 para
enhebran alrededor de las poleas de la punta del asegurar que las etapas 3a y 4a de la pluma se
cilindro de la 3a etapa y se fijan a la base y soportan extiendan y retraigan de modo uniforme en todo
la 4a etapa de la pluma. Los cables de retracción 4/3/2 momento. Los cables de retracción 5/4/3 se oponen
se conectan a la base de la 4a etapa de la pluma, se directamente a los cables de extensión 3/4/5 para
enhebran alrededor de las poleas de la base de la 3a asegurar que las etapas 4a y 5a de la pluma se
etapa y se fijan a la punta de la 2a etapa de la pluma. extiendan y retraigan de modo uniforme en todo
Los cables de extensión 1/2/3 se conectan a la base momento.
de la 1a etapa de la pluma, se enhebran alrededor de

EXTENSIÓN 1/2/3 EXTENSIÓN 2/3/4 EXTENSIÓN 3/4/5

5a
1a ETAPA 2a ETAPA 3a ETAPA 4a ETAPA
ETAPA

RETRACCIÓN 3/2/1 RETRACCIÓN 4/3/2 RETRACCIÓN 5/4/3

10-1
SERVICIO DE LA PLUMA DE CINCO SECCIONES

RETIRO DE LA PLUMA 4. Fije un dispositivo de levante al extremo de la


Centro de gravedad varilla del cilindro de elevación, retire el
Largo de pluma Peso de pluma* de punto de pivote retenedor y el pasador del cilindro de elevación
14127H 14 160 lb (6423 kg) 168 pulg (427 cm) de la parte inferior de la 1a sección de la
pluma. Baje el extremo de la varilla del cilindro
1. Extienda y emplace los estabilizadores. La de elevación a la plataforma.
pluma debe estar completamente retraída y 5. Marque y desconecte las líneas del cilindro de
almacenada en el apoyo de la pluma. extensión y las líneas hidráulicas y eléctricas
2. Si lo tiene, retire el plumín giratorio según los del malacate. Tape todas las aberturas.
procedimientos descritos en la sección Desenchufe el cable del dispositivo de
"Seguridad y funcionamiento". prevención del contacto entre bloques/LMI del
3. Retire el aparejo de gancho o el peso de la receptáculo de la torreta.
línea de tensión, enrolle el cable en el tambor 6. Fije un dispositivo de levante para obtener una
del malacate y almacene el receptáculo de distribución uniforme del peso y eleve la pluma
cuña en las espigas provistas en la 1a sección. hasta quitarle el peso del pasador de pivote de
Apague el motor del camión. la pluma. Retire el retenedor y el pasador de
pivote de la pluma. Levante la pluma para
soltarla de la torreta.

10-2
MANTENIMIENTO DE LA PLUMA DE CINCO SECCIONES

Bajo ninguna circunstancia se deberá permitir La lubricación de las poleas de cables de


que personas trabajen a alturas elevadas sin utilizar extensión ubicadas en el extremo del cilindro de
medios de protección contra caídas, según lo exijan extensión que corresponde a la punta de la pluma, las
los reglamentos locales, estatales o federales. poleas de cables de retracción ubicadas en la parte
interior trasera de las secciones 2a y 3a y la polea de
LUBRICACIÓN DE POLEAS DE CABLES INTERNOS cables de extensión fijada al fondo de la placa superior
Herramientas especiales: Boquilla o adaptador de de la segunda sección en el extremo de la pluma que
punta de aguja para pistola engrasadora. Los puntos tiene la caja de poleas se efectúa de la manera
de lubricación de las poleas no están provistos de siguiente:
graseras, por lo tanto se requiere el uso de una 1. Extienda la pluma 78 pulg (198 cm) por cada
boquilla de 0.25 pulg (6.35 mm) de diámetro para la sección, 26 pies (792 cm) para una pluma de
pistola engrasadora. Comuníquese con el cinco secciones.
Departamento de Apoyo a Productos de National 2. Revise visualmente la alineación entre los
Crane para obtener esta boquilla (N° de pieza NCC agujeros de acceso de engrase de las poleas
955047). También se pueden adquirir versiones de retracción. Cuando los agujeros se
alternativas de esta boquilla en ferreterías locales o encuentren alineados, el extremo del pasador
puestos de venta de repuestos para automóviles. de la polea de cables de extensión estará
NOTA: Si se observan las poleas de extensión a accesible a través de un agujero en la placa
través de la caja de poleas y las poleas de retracción lateral de la 3a sección para lubricarlo.
a través del montaje del malacate, se puede 3. Engrase todos los pasadores accesibles con la
determinar por medios visuales la cantidad de grasa pluma extendida a este largo usando una
necesaria para la lubricación adecuada. Si sale una pistola engrasadora con la boquilla.
cantidad leve de grasa alrededor de la junta de 4. Es posible acceder a la polea de los cables de
pasador, la lubricación es adecuada. extensión ubicada en el fondo de la placa
superior de la 2a sección en el extremo de la
pluma que tiene la caja de poleas con la pluma
a cualquiera de sus largos.

10-3
TENSIÓN DE CABLE DE CINCO SECCIONES

Después de volver a armar la pluma, u 3. Apriete los cables de retracción 5/4/3, de


ocasionalmente si los cables de proporción interiores extensión 3/4/5, de retracción 4/3/2, de
parecen estar sueltos, podría ser necesario tensar los extensión 2/3/4, de retracción 3/2/1 y de
cables. El tensado debe efectuarse con la pluma en extensión 1/2/3 (en el orden que se mencionan)
posición horizontal. Proceda de la siguiente manera: para quitar la holgura de los cables y lograr que
1. Extienda y retraiga la pluma unos 8 pies las bases de las secciones topen en el orden
(243 cm) varias veces [2 pies (60 cm) por cada correcto. Para alcanzar los cables de extensión
sección]. 3/4/5, es necesario extender la pluma
2. Retraiga completamente la pluma. Cuando está aproximadamente 18 pulg (45 cm), 4.50 pulg
completamente retraída, la base de la 2a (11.43 cm) por etapa, y apretarlos a través de
sección de la pluma topa con la base de la 1a las aberturas de la 1a y 2a sección de la
sección, la base de la 3a sección topa con la pluma.
base de la 2a sección, la base de la 4a 4. Apriete los cables de retracción 5/4/3 a 6 lb-pie
sección topa con la base de la 3a sección y la (8.13 N·m) cada uno. Utilice las partes planas
base de la 5a sección topa con la base de la de la parte delantera de los extremos de los
4a sección. Haga marcas de referencia en las cables para evitar que éstos giren al apretar.
placas laterales a lo largo del borde delantero Estos cables se encuentran en la punta inferior
de cada almohadilla de desgaste superior para de la 3a sección de la pluma.
indicar el punto en el cual cada una de las 5. Apriete los cables de retracción 3/4/5 a
secciones topa. Esto ayuda al mecánico 15 lb-pie (20.37 N·m) cada uno. Estos cables
durante el procedimiento de tensado de cables. se encuentran en la base superior de la 3a
Una vez que los cables se hayan tensado etapa de la pluma. (Consulte el paso 3 para el
debidamente, las secciones de la pluma acceso a los cables de extensión 3/4/5.)
deberán extenderse y retraerse 6. Apriete los cables de retracción 4/3/2 a 7 lb-pie
proporcionalmente y tocar fondo al mismo (9.5 N·m). Utilice las partes planas de la parte
tiempo durante la retracción. delantera de los extremos de los cables para
evitar que éstos giren al apretar. Estos cables
se encuentran en la punta inferior de la 2a
sección de la pluma.

CABLES DE EXTENSIÓN 3/4/5 HAGA MARCAS DONDE LAS


SECCIONES DE LA PLUMA TOPAN
CABLES DE EXTENSIÓN 1/2/3
CABLES DE EXTENSIÓN 2/3/4
5a SECCIÓN
4a SECCIÓN
3a SECCIÓN
2a SECCIÓN

CABLES DE RETRACCIÓN 5/4/3


CABLES DE RETRACCIÓN 4/3/2
CABLES DE RETRACCIÓN 3/2/1

3.00

10-4
7. Apriete los cables de extensión 2/3/4 a los cables de extensión 2/3/4. Esto hará que
20 lb-pie (27 N·m) cada uno. Estos cables se las secciones cuarta y quinta de la pluma
encuentran en la base superior de la 2a topen más tarde, y también hará que las
sección de la pluma. (Consulte el paso 3 para secciones segunda y tercera topen más
el acceso a los cables de extensión 2/3/4.) temprano.
8. Apriete los cables de retracción 3/2/1 a 9 lb-pie d. Si la quinta sección topa primero, afloje los
(12 N·m). Utilice las partes planas de la parte cables de retracción 5/4/3 y apriete los
delantera de los extremos de los cables para cables de extensión 3/4/5. Esto hará que la
evitar que éstos giren al apretar. Estos cables quinta sección de la pluma tope más tarde,
se encuentran en la punta inferior de la 1a y también hará que las secciones segunda,
sección de la pluma. tercera y cuarta topen más temprano.
9. Apriete los cables de extensión 1/2/3 a 7 lb-pie 11. Extienda y retraiga la pluma varios pies.
(9.5 N·m) cada uno. Estos cables se Compruebe que todas las secciones topen
encuentran en la parte superior de la barra del simultáneamente. Repita el paso 10 según se
malacate de la 1a sección de la pluma. requiera.
10. Verifique que las secciones de la pluma topen 12. Repita los pasos del 4 al 9. Apriete los cables
simultáneamente como en el paso 2. En caso de retracción 5/4/3 a 12 lb-pie (16.26 N·m).
contrario, proceda de la manera siguiente: Apriete los cables de extensión 3/4/5 a
a. Si la segunda sección topa primero, afloje 30 lb-pie (40 N·m). Apriete los cables de
los cables de extensión 1/2/3 y apriete por retracción 4/3/2 a 14 lb-pie (19 N·m). Apriete
igual los cables de retracción 3/2/1. Esto los cables de extensión 2/3/4 a 45 lb-pie
hará que la segunda sección de la pluma (61 N·m). Apriete los cables de retracción 3/2/1
tope más tarde, y también hará que las a 18 lb-pie (24 N·m). Apriete los cables de
secciones tercera, cuarta y quinta topen extensión 1/2/3 a 14 lb-pie (19 N·m).
más temprano. 13. Extienda y retraiga la pluma completamente.
b. Si la tercera sección topa primero, afloje los Verifique que todos los cables estén
cables de retracción 3/2/1 y apriete los debidamente tensados y que todas las
cables de extensión 1/2/3. Esto hará que las secciones topen de modo simultáneo. Repita el
secciones tercera, cuarta y quinta de la paso 10 según se requiera y añada
pluma topen más tarde, y también hará que contratuercas a todos los cables. Cada
la segunda sección tope más temprano. extremo roscado de cable deberá tener dos
c. Si la cuarta sección topa primero, afloje los tuercas trabadas una con la otra.
cables de retracción 4/3/2 y apriete por igual

10-5
DESARMADO DE LA PLUMA DE CINCO SECCIONES

Como referencia, la parte delantera es el extremo 10. Saque los pernos retenedores de los canales de
con la caja de poleas, la parte trasera (base) es el anclaje del cilindro de la parte trasera de la 2a
extremo en donde se monta el malacate y los lados sección. Retire las almohadillas de desgaste
izquierdo y derecho se identifican mirando desde la superiores y placas de leva de la parte trasera
parte trasera a la delantera. superior de la 3a sección.
Bajo ninguna circunstancia se deberá permitir que 11. Saque la guía de cables y retenedores de cable/
personas trabajen a alturas elevadas sin utilizar barra espaciadora de la parte superior delantera
medios de protección contra caídas, según lo exijan de la 2a sección. Fije una eslinga o cadena a la
los reglamentos locales, estatales o federales. punta de la 3a sección de la pluma y tire del
Los pasos 1 al 3 corresponden a una pluma que va conjunto de las secciones 3a-4a-5a hacia afuera
a desarmarse dejando la 1a sección y el plumín (si lo de la 2a sección aproximadamente 12 pulg
tiene) instalados en la grúa. Si es necesario quitar los (30 cm). Suspenda la 3a sección sin apoyarla en
pasadores que fijan la pluma a la torreta de la estructura las almohadillas de desgaste inferiores.
de la grúa, consulte la sección Procedimiento de retiro 12. Saque los pernos que retienen las poleas de
de la pluma de cinco secciones, en este manual. extensión 1/2/3 en la placa superior de la 2a
1. Extienda y emplace todos los estabilizadores. sección. Esto permite que las poleas, pasadores
2. Retraiga la pluma completamente y colóquela en y cables de extensión descansen sobre la placa
posición horizontal. superior de la 3a sección.
3. Marque y desconecte las líneas hidráulicas del 13. Saque los cuatro pernos que fijan la placa de
cilindro telescópico. Tape todas las líneas y almohadillas delantera inferior a la 2a sección.
adaptadores. Retire la placa de almohadillas. Retire y marque
4. Suelte y retire los sujetadores que fijan la placa las cuatro almohadillas de desgaste laterales
de base del cilindro de extensión a la base de la con suplementos de la parte delantera de la 2a
1a sección de la pluma. sección. Tire de los cables de retracción hacia
5. Marque la posición de las tuercas hexagonales afuera y manténgalos tensos mientras tira del
que fijan los cables de extensión 1/2/3 a la barra conjunto de las secciones 3a-4a-5a fuera de la
del malacate. Quite las tuercas hexagonales y 2a sección. Sostenga el extremo de la base de
arandelas de los cables de extensión 1/2/3 y la 3a etapa cuando salga de la 2a sección de la
deje que los extremos de cables pendan dentro pluma.
de la pluma. 14. Coloque el conjunto de las secciones 3a-4a-5a
6. Fije una eslinga o cadena a la parte delantera de en una superficie horizontal adecuada. Procure
la 2a sección de la pluma y tire del conjunto de no dañar los cables de retracción al levantar o
las secciones 2a-3a-4a-5a hacia afuera de la 1a apoyar el conjunto de las secciones 3a-4a-5a.
sección aproximadamente 12 pulg (30 cm). Retire los cables de extensión 1/2/3 de la parte
Retire la barra espaciadora superior de la parte superior de la 3a sección retirando las placas de
delantera de la 1a sección. Retire y marque las anclaje y los pernos de la parte trasera de la
cuatro almohadillas de desgaste laterales y sección. Coloque los cables en una zona aparte
suplementos de la parte delantera de la 1a para evitar dañarlos.
sección. Suspenda el conjunto de las secciones 15. Retire las almohadillas en L inferiores, los cables
2a-3a-4a-5a fuera de las almohadillas inferiores. de retracción y sus pernos retenedores de la
7. Saque los cuatro pernos que fijan la placa de parte trasera de la 3a sección. Retire las placas
almohadillas delantera inferior a la 1a sección. retenedoras del cable de retracción de la parte
Retire la placa de almohadillas. Retire las trasera de la 4a sección. Retire los cables de
almohadillas de desgaste superiores traseras y retracción 4/3/2 de la cavidad de anclaje de la 4a
las placas de leva de la 2a sección. Tire de los sección.
cables de retracción hacia fuera y manténgalos 16. Retire la barra de bloqueo y la tornillería de la
tensos mientras se tira del conjunto de 2a-3a-4a- cavidad de anclaje del collar del cilindro de
5a etapas para sacarlo de la 1a sección. extensión en la 3a sección. Levante el extremo
Sostenga el extremo de la base de la 2a etapa de la placa de base del cilindro para desconectar
cuando salga de la 1a etapa de la pluma. el cilindro de sus cavidades de anclaje en la 3a
8. Coloque las secciones 2a-3a-4a-5a en una sección. Tire lentamente del cilindro para sacarlo
superficie horizontal adecuada. Procure no dañar del conjunto de las secciones 3/4/5. Mantenga
los cables de retracción al levantar o apoyar el los cables de extensión 2/3/4 tensos y en
conjunto de las secciones 2a-3a-4a-5a. posición para evitar dañarlos cuando se saca el
9. Retire las almohadillas en L inferiores, los cables cilindro del conjunto de la pluma. Retire el
de retracción y sus pernos retenedores de la anclaje de los cables de extensión 2/3/4 en la 4a
parte trasera de la 2a sección. Retire las placas sección cuando el extremo del cilindro se
retenedoras del cable de retracción de la parte acerque a la posición de anclaje.
trasera de la 3a sección. Retire los cables de 17. Coloque el conjunto del cilindro en una superficie
retracción 3/2/1 de la cavidad de anclaje de la 3a horizontal adecuada. Procure no dañar los
sección. cables de extensión al levantar o soportar el

10-6
conjunto del cilindro. Los cables se pueden 25. Levante la 5a sección para quitarla de las
desarmar del cilindro en este momento almohadillas inferiores y retire las almohadillas
sacando las almohadillas de desgaste cónicas y la tornillería. Retire las poleas de extensión 3/
de la parte delantera del conjunto del cilindro y 4/5 y su tornillería.
colocando los cables a través de la abertura de 26. Deslice la 5a completamente fuera de la 4a.
acceso que queda al retirar la almohadilla. Una Sostenga el extremo de la base de la 5a
vez que las almohadillas cónicas se han sección cuando salga de la 4a sección de la
sacado, tenga cuidado porque el pasador de pluma. Coloque la 5a sección de la pluma
polea y las poleas pueden adelantarse de la sobre una superficie horizontal adecuada.
posición de bloqueo a la posición de armado. 27. Retire los retenedores de cables y su tornillería
18. Retire la guía de cables y la barra espaciadora de los anclajes laterales de la 5a sección.
superior en la parte delantera superior de la 3a Retire los cables de extensión 3/4/5 y de
sección. Suelte y retire las tuercas retracción 5/4/3 de los puntos de anclaje de los
hexagonales de los extremos roscados de los costados de la 5a sección. Colóquelos en un
cables de extensión 5/4/3 que se encuentran lugar adecuado para evitar que se dañen.
en la parte trasera de la 3a sección. Retire las 28. Retire las poleas del cable de carga retirando
almohadillas de desgaste superiores traseras y los retenedores y golpeando levemente el
placas de leva de la parte superior de la 4a pasador de la polea mientras se retiran las
sección. poleas y espaciadores, hasta retirar todas las
19. Fije una eslinga o cadena a la parte delantera poleas de la caja de poleas de la pluma.
de la 4a sección de la pluma y tire del conjunto
de las secciones 4a-5a hacia afuera de la 3a MANTENIMIENTO ADICIONAL, PLUMA
sección aproximadamente 12 pulg (30 cm). DESARMADA
Suspenda la 4a sección sin apoyarla en las 1. Limpie todas las secciones de la pluma e
almohadillas de desgaste inferiores. inspecciónelas en busca de desgaste,
20. Saque los 4 pernos que fijan la placa de abolladuras, secciones dobladas o
almohadillas delantera inferior a la 3a sección. deformadas, metal acanalado, soldaduras rotas
Retire la placa de almohadillas. Retire y y toda condición anormal. Repare o reemplace
marque las cuatro almohadillas de desgaste según sea necesario.
laterales y suplementos de la parte delantera 2. Inspeccione todas las poleas en busca de
de la 3a sección. Tire de los cables de desgaste excesivo de sus ranuras o desgaste
retracción hacia afuera y manténgalos tensos anormal de sus aros. Reemplace según se
mientras tira del conjunto de las secciones 4a- requiera.
5a fuera de la 3a sección. Sostenga el extremo 3. Inspeccione todos los cojinetes de poleas en
de la base de la 4a etapa cuando salga de la busca de desgaste excesivo y cortaduras en el
3a sección de la pluma. forro interior. Si el diámetro del cojinete
21. Coloque el conjunto de las secciones 4a-5a en instalado es 0.015 pulg (0.38 mm) mayor que
una superficie horizontal adecuada. Procure no el diámetro del pasador, es necesario sustituir
dañar los cables de retracción al levantar o el cojinete. Toda cortadura o acanaladura que
soportar el conjunto de las secciones 4/5. haga que el forro del cojinete pierda hilos es
22. Retire las almohadillas en L inferiores, los motivo para sustituirlo.
cables de retracción y el retenedor de cables 4. Limpie e inspeccione todos los conjuntos de
de retracción de la parte trasera de la 4a cable según los procedimientos de inspección
sección; arrolle los cables de retracción 5/4/3 de cables dados en esta sección. Preste
dentro de la 5a sección de la pluma Retire las atención particular a la presencia de alambres
dos almohadillas de desgaste superiores y rotos en las conexiones de los extremos.
placas de leva de la parte trasera superior de Reemplace los conjuntos de cable según se
la 5a sección. requiera. Lubrique todos los conjuntos de cable
23. Retire la guía de cables y la barra espaciadora según se requiera. Lubrique todos los
superior de la parte delantera de la 4a sección. conjuntos de cable antes de volverlos a
Retire las almohadillas de desgaste/retenedor instalar en la pluma.
de cables laterales de la parte delantera de la 5. Inspeccione todos los pasadores de polea en
4a sección. Deje las poleas y cables de busca de melladuras, acanaladuras o
extensión 3/4/5 en su lugar. picaduras debidas a la formación de herrumbre
24. Fije una eslinga o cadena a la parte delantera en la superficie de soporte. Reemplácelos si se
de la 5a sección de la pluma y tire de la 5a observan daños.
sección hacia afuera de la 4a hasta que 6. Inspeccione todas las graseras y trayectorias
queden aprox. 36 pulg (90 cm) de la 5a todavía de engrase de los pasadores para asegurar que
dentro de la 4a. Tenga cuidado para evitar que la grasa fluya debidamente. Limpie y
los cables de extensión 3/4/5 se dañen al reemplace según se requiera.
separar las secciones de la pluma. De ser 7. Reemplace todos los tapones de lubricación en
posible, mantenga los cables de extensión 3/4/ las almohadillas de desgaste.
5 tensos desde la base de la 4a sección de la
pluma durante este procedimiento.

10-7
ARMADO DE LA PLUMA DE CINCO SECCIONES

1. Arme las poleas en la caja de poleas de la 5a los pernos avellanados que fijan las poleas de
sección. La polea superior se instala hacia el extensión 3/4/5 a la 4a sección.
lado izquierdo de la pluma, con los 7. Levante la 5a sección contra la parte superior
espaciadores hacia el lado derecho. de la 4a sección e instale las almohadillas de
2. Instale las almohadillas de desgaste traseras desgaste inferiores entre las secciones 4a y
en la parte inferior de la 5a sección. Aplique 5a. Baje la 5a sección sobre las almohadillas.
pasta selladora de roscas Loctite 242 azul a 8. Instale las almohadillas de desgaste laterales
todos los pernos de montaje de las con suplementos adecuados en el lado
almohadillas de desgaste. delantero interior de la 4a sección de la pluma.
3. Coloque la 5a sección de la pluma delante de Instale la barra espaciadora superior y la guía
la 4a listas para deslizarlas juntas. Pase los de cables con la almohadilla de desgaste y
cables de extensión 3/4/5 a través de la 4a tornillería correspondiente en la parte superior
sección de la pluma, con el extremo roscado de la 4a sección. Coloque los suplementos
del cable en la parte trasera de la 4a sección y según lo indicado en las instrucciones de
el extremo con botón saliendo por la parte calibración, o según estaban en las
delantera; forme un bucle con el extremo con almohadillas originalmente retiradas y
botón delantero de los cables 3/4/5 más allá de marcadas.
su punto de anclaje en la 5a sección e instale 9. Coloque la 5a sección completamente dentro
el extremo con botón en la 5a sección de la de la 4a sección hasta que tope en las placas
pluma. de refuerzo de la parte trasera de la 4a
4. Instale el extremo con botón de los cables de sección. Mantenga los cables de extensión 3/
retracción 5/4/3 en el punto de anclaje de la 5a 4/5 tensos al instalar esta sección. Una marca
sección e instale la placa retenedora y los de referencia hecha en la 5a sección en
pernos; la placa retenedora bloqueará los posición de retracción plena ayuda a tensar los
cables de extensión y los de retracción en su cables de modo que se obtenga una secuencia
lugar. Enrolle los cables de retracción 5/4/3 adecuada de la pluma después.
temporalmente en la 5a sección 10. Desenrolle los cables de retracción 5/4/3 del
5. Instale la 5a sección en la 4a interior de la 5a sección. Arme las poleas de
aproximadamente 3 pies (100 cm). Procure no cables de retracción y pasadores de la 4a
dañar los cables de extensión 3/4/5. Éstos sección dentro de la parte trasera de esta
deberán estar colocados sobre el reborde sección empleando la tornillería adecuada y
extendido de la placa inferior de la 5a sección. pasta selladora Loctite 242. Enhebre el cable
sobre la polea, instalando el perno de la placa
CABLE DE EXTENSIÓN 3/4/5 retenedora superior y la almohadilla inferior
4a SECCIÓN DE LA PLUMA trasera; esta almohadilla sirve como retenedor
ROSCA DEL CABLE de cable y almohadilla inferior y lateral para la
parte trasera de la sección.
11. Instale el extremo con botón de los cables de
retracción 4/3/2 en el punto de anclaje de la 4a
sección e instale la placa retenedora y los
pernos. La placa retenedora se instala
temporalmente para mantener los extremos
con botón en su lugar durante esta fase del
armado; es necesario retirarla nuevamente
BOTÓN DEL CABLE durante la instalación del cilindro y de los
ANCLAJE DE CABLE cables de extensión 2/3/4. Enrolle los cables
4a SECCIÓN DE LA PLUMA de retracción 4/3/2 temporalmente en la 5a
sección
6. Instale los pasadores de las poleas de 12. Arme las almohadillas de desgaste superiores
extensión 3/4/5 y los cojinetes en las poleas traseras y las placas de leva en la parte
de extensión 3/4/5. Instale tapones de superior de la 5a sección de la pluma. La
desgaste en los agujeros de cada lado de las almohadilla de desgaste a cada lado de las
poleas de extensión. Haga un bucle con los partes superior/trasera de la pluma puede
cables de extensión 3/4/5 alrededor de las ajustarse en una gama de 3/16 pulg (4.8 mm)
poleas de extensión 3/4/5 y deslice las poleas girando en 180° la almohadilla de desgaste y
entre las secciones 4a y 5a de la pluma; placa o girando independientemente las
asegúrese que el agujero de engrase del almohadillas de desgaste y la placa. Esto es
pasador quede correctamente orientado antes posible porque los agujeros en estas piezas
de instalar el pasador en la 4a sección. Instale están descentrados. Los agujeros de la placa
están descentrados en 0.06 pulg (1.5 mm) y

10-8
los de la almohadilla de desgaste en 0.03 pulg 21. Arme las almohadillas de desgaste superiores
(0.8 mm). Las combinaciones de distintas traseras y las placas de leva en la parte
rotaciones de las piezas permiten el ajuste. superior de la 4a sección de la pluma. Vea el
13. Tire de los extremos roscados de los cables de paso N° 11 para detalles en cuanto a la
retracción 5/4/3, ahora debajo de la 4a sección, instalación de las almohadillas.
hacia el frente de la pluma. 22. Desenrolle los cables de retracción 4/3/2 del
14. Coloque las secciones 4a-5a delante de la 3a, interior de la 5a sección. Arme las poleas de
listas para el armado. Coloque los cables de cables de retracción y pasadores de la 3a
retracción 5/4/3 de modo que se permita el sección dentro de la parte trasera de esta
movimiento fácil de los cables al deslizar las sección empleando la tornillería adecuada y
secciones para unirlas. pasta selladora Loctite 242. Enhebre el cable
15. Deslice las secciones 4a-5a en la 3a sección sobre la polea, instalando el perno de la placa
de la pluma aproximadamente 36 pulg (90 cm). retenedora superior y la almohadilla inferior
Mantenga las secciones 4a-5a suspendidas trasera; esta almohadilla sirve como retenedor
para evitar dañar los cables de retracción 5/4/ de cable y almohadilla inferior y lateral para la
3. parte trasera de la sección.
16. Instale las almohadillas de desgaste inferiores 23. Tire de los extremos roscados de los cables de
en la placa de almohadillas de la 3a sección. retracción 4/3/2, ahora debajo de la 3a sección,
Eleve el conjunto de las secciones 4a-5a a una hacia el frente de la pluma.
altura suficiente en la 3a que permita deslizar 24. El paso 22 del armado completa la etapa de las
la placa con las almohadillas entre las secciones 5/4/3 de la pluma. En este punto, el
secciones. Coloque los cables de retracción en cilindro de extensión hidráulico y los cables y
las ranuras de la placa de la almohadilla componentes relacionados se insertan en el
inferior. A medida que se deslizan las conjunto de las secciones 3a-4a-5a a partir del
secciones para unirlas, los cables de paso 24
retracción se tirarán a través de estas ranuras. 25. Sostenga el cilindro de extensión en un lugar
Utilice la tornillería adecuada y fije la placa de conveniente e instale las 3 poleas de extensión
almohadillas a la placa inferior de la 3a en el extremo de la caja de poleas del cilindro.
sección. Oriente el pasador de manera que los agujeros
17. Instale una tuerca en los extremos roscados de de engrase del cojinete queden hacia el lado
los cables de retracción 5/4/3 para evitar que sin carga del pasador (hacia la placa de tope
los extremos de cables sean tirados a través del cilindro). Deslice el pasador por la parte
del anclaje cuando se empujan las secciones redonda de la ranura con forma de chavetero.
para unirlas. Instale las poleas de a una por vez, a medida
18. Empuje el conjunto de las secciones 4a-5a que desliza el pasador a través de la caja de
para meterlo en la 3a sección, hasta que esté poleas. Alinee las ranuras del pasador con los
a menos de 36 pulg (90 cm) de estar recortes tipo chavetero cuadrado de la placa
completamente insertado. lateral y empuje el pasador/poleas hacia atrás
19. Instale las almohadillas de desgaste laterales (hacia la placa de tope del cilindro),
con suplementos adecuados en la parte metiéndolos en su ranura.
delantera interior de la 3a sección de la pluma. 26. Coloque 3 cables de extensión 2/3/4 sobre las
Instale la barra espaciadora superior y la guía poleas; coloque el extremo con botón a través
de cables con la almohadilla de desgaste y de la abertura entre la polea y la placa ahusada
tornillería correspondiente en la parte superior doble delantera del cilindro. Una vez que los
de la 3a sección. Coloque los suplementos cables se encuentren en su lugar, instale las
según lo indicado en las instrucciones de almohadillas ahusadas de plástico del cilindro
calibración, o según estaban en las en las repisas superior e inferior de la caja de
almohadillas originalmente retiradas y poleas del cilindro. Cuando las almohadillas se
marcadas. colocan en su lugar, funcionan como
20. Deslice las secciones 4a-5a dentro de la 3a retenedores de cables y almohadillas de
hasta que el extremo de la 4a sección tope desgaste. Aplique nuevamente pasta selladora
contra las barras de refuerzo de la 3a sección. Loctite a las roscas y coloque contratuercas en
Tenga cuidado cuando los extremos roscados estos puntos.
de los cables de retracción 5/4/3 se aproximan 27. Tire de los tres extremos con botón de los
a las ranuras de la placa de almohadillas cables a través de la caja de poleas del cilindro
delantera inferior y haga los ajustes que se de extensión hasta tensarlos para poder
requieran para asegurar que la colocación sea instalar el anclaje de cables de extensión 2/3/4.
la correcta. Una marca de referencia hecha en Instale el anclaje de los cables sobre los
la 4a sección en posición de retracción plena cables de extensión. Mantenga los pernos
ayuda a tensar los cables de modo que se sujetando las dos mitades del anclaje
obtenga una secuencia adecuada de la pluma apretados apenas lo suficiente como para que
después. impidan que los cables se salgan de sus
posiciones. Esto facilita el armado en el punto
de anclaje de la 4a sección.

10-9
CABLE DE EXTENSIÓN 1/2/3 PASADOR DE POLEA DE EXTENSIÓN 1/2/3

VISTA SUPERIOR DE 3a SECCIÓN


FIGURA 1

28. Deje colgar los cables de extensión 2/3/4 que 33. Tienda los cables de extensión 1/2/3 sobre la
salen por la parte superior de las poleas en un parte superior de la 3a sección con las poleas
lugar que evite que se dañen, preferiblemente y los pasadores correctos que finalmente se
sobre el cilindro de extensión. Esto los coloca fijarán en la placa superior de la 2a sección.
aproximadamente en la posición correcta Disponga los cables como se muestra en la
cuando se instala el cilindro en el conjunto de ilustración (vea la Figura 1).
las secciones 5a-4a-3a de la pluma. 34. El conjunto de secciones 3a-4a-5a y cilindro
29. Deslice el cilindro de extensión dentro del ahora está listo para ser armado en la 2a
conjunto de las secciones 3a-4a-5a de la sección de la pluma.
pluma aproximadamente 36 pulg (90 cm). 35. Deslice el conjunto de secciones 3a-4a-5a y
Eleve el cilindro ligeramente para facilitar el cilindro en la 2a sección de la pluma aprox.
acceso al anclaje de cables de extensión 2/3/ 36 pulg (90 cm). Mantenga el conjunto de
4, en la parte trasera de la 4a sección. Instale secciones 3a-4a-5a y cilindro suspendido para
el anclaje de cables de extensión 2/3/4 y los evitar dañar los cables de retracción 4/3/2.
extremos de los cables en el punto de anclaje. 36. Instale las almohadillas de desgaste inferiores
Instale las placas retenedoras sobre los en la placa de almohadillas de la 2a sección.
extremos de los cables de retracción. La forma Eleve el conjunto de las secciones 3a-4a-5a y
de las placas retenedoras les permiten retener cilindro a una altura suficiente en la 2a que
el anclaje de 2/3/4 al igual que los extremos de permita deslizar la placa con las almohadillas
los cables de retracción. Apriete los pernos que entre las secciones. Coloque los cables de
sujetan las dos mitades del conjunto del retracción en las ranuras de la placa de la
anclaje de 2/3/4. almohadilla inferior. A medida que se deslizan
30. Baje el cilindro de extensión hasta una posición las secciones para unirlas, los cables de
paralela con el conjunto de secciones 3a-4a-5a retracción se tirarán a través de estas ranuras.
de la pluma y empuje lentamente el cilindro Utilice la tornillería adecuada y fije la placa de
dentro del conjunto de secciones 3a-4a-5a de almohadillas a la parte inferior de la 2a
la pluma hasta que el collar del cilindro haga sección.
contacto con las placas de refuerzo verticales 37. Instale una tuerca en los extremos roscados de
de la parte trasera de la 3a sección. Observe la los cables de retracción 4/3/2 para evitar que
ubicación de los cables de extensión 2/3/4 los extremos de cables sean tirados a través
mientras el cilindro se desliza dentro de las del anclaje cuando se empujan las secciones
secciones de la pluma para evitar dañar los para unirlas.
cables. 38. Empuje el conjunto de las secciones 3a-4a-5a
31. Eleve el cilindro de extensión para permitir que y cilindro para meterlo en la 2a sección, hasta
su collar pase deslizándose y se alinee con la que esté a menos de 36 pulg (90 cm) de estar
cavidad de anclaje de la parte trasera de la 3a completamente insertado.
sección. Baje el cilindro; el collar descenderá 39. Instale almohadillas de desgaste laterales y
dentro de la cavidad de anclaje del cilindro si suplementos adecuados en la parte delantera
está bien colocado sobre la cavidad. Arme la interna de la 2a sección. Coloque los
barra de bloqueo y la tornillería adecuada en el suplementos según las instrucciones de
collar para retener el cilindro en la cavidad de calibración o en la misma posición original que
anclaje. tenían, según indican las marcas hechas
32. Fije el extremo con botón de los cables de durante el retiro. Instale las poleas y pasadores
extensión pequeños 1/2/3 en el punto de de los cables de extensión 1/2/3 con la
anclaje de la placa superior trasera de la 3a tornillería adecuada en la placa superior de la
sección. Se necesitan una placa delgada en la 2a sección. Instale las placas retenedoras de
parte inferior y una placa de anclaje gruesa en cable/de barras espaciadoras en la 2a sección.
la parte superior de la 3a sección para retener Instale la guía de cables y la almohadilla de
los cables debidamente. Arme con la tornillería desgaste en la parte superior de la 2a sección.
adecuada y Loctite 242.

10-10
40. Deslice el conjunto de secciones 3a-4a-5a y 47. Instale las almohadillas de desgaste inferiores
cilindro en la 2a sección hasta que el collar del en la placa de almohadillas de la 2a sección.
cilindro de extensión llegue al fondo en su Eleve el conjunto de las secciones 2a-3a-4a-5a
cavidad de anclaje en la parte trasera de la 2a y cilindro a una altura suficiente en la 1a que
sección o que las placas laterales de la 3a permita deslizar la placa con las almohadillas
sección lleguen al fondo en las placas de entre las secciones. Coloque los cables de
refuerzo de la parte trasera de la 2a sección. retracción en las ranuras de la placa de la
Tenga cuidado cuando los extremos roscados almohadilla inferior. A medida que se deslizan
de los cables de retracción 4/3/2 se aproximan las secciones para unirlas, los cables de
a las ranuras de la placa de almohadillas retracción se tirarán a través de estas ranuras.
delantera inferior y haga los ajustes que se Utilice la tornillería adecuada y fije la placa de
requieran para asegurar que la colocación sea almohadillas a la parte inferior de la 1a
la correcta. sección.
41. Puede ser necesario ajustar la longitud del 48. Instale una tuerca en los extremos roscados de
cilindro para colocar el collar del cilindro en su los cables de retracción 3/2/1 para evitar que
posición correcta dentro de la cavidad de los extremos de cables sean tirados a través
anclaje con las placas laterales de la 3a del anclaje cuando se empujan las secciones
sección llegando al fondo en los refuerzos de para unirlas.
la parte trasera de la 2a sección. Se podría 49. Empuje el conjunto de las secciones 2a-3a-4a-
necesitar una fuente de potencia hidráulica 5a y cilindro para meterlo en la 1a sección,
para poder ajustar el largo del cilindro. Fije el hasta que esté a menos de 36 pulg (90 cm) de
collar del cilindro de extensión a los canales de estar completamente insertado.
montaje del cilindro de la parte trasera de la 2a 50. Instale las almohadillas de desgaste laterales
sección de la pluma, empleando la tornillería con suplementos adecuados en la parte
adecuada. Una marca de referencia hecha en delantera de la 1a sección de la pluma. Instale
la 3a sección en posición de retracción plena la barra espaciadora superior con tornillería
ayuda a tensar los cables de modo que se adecuada en la parte interior superior de la 1a
obtenga una secuencia adecuada de la pluma sección. Coloque los suplementos según lo
después. indicado en las instrucciones de calibración, o
42. Arme las almohadillas de desgaste superiores según estaban en las almohadillas
traseras y las placas de leva en la parte originalmente retiradas y marcadas.
superior de la 3a sección de la pluma. Vea el 51. Deslice el conjunto de las secciones 2a-3a-4a-
paso N° 11 para detalles en cuanto a la 5a y cilindro dentro de la 1a sección hasta que
instalación de las almohadillas. la placa de tope del cilindro de extensión haga
43. Instale los extremos con botón de los cables contacto con la placa trasera del montaje del
de retracción 3/2/1 en los puntos de anclaje de malacate. Tenga cuidado cuando la válvula de
la parte trasera de la 3a sección. Instale las retención se acerca a la placa trasera de
placas retenedoras y sus pernos. Arme las montaje del malacate; la separación entre la
piezas con pasta selladora Loctite 242. válvula de retención y la placa trasera requiere
44. Arme las poleas de cables de retracción y que la placa de tope esté nivelada, con la
pasadores de la 2a sección dentro de esta válvula de retención abajo. Tenga cuidado
sección empleando la tornillería adecuada y cuando los extremos roscados de los cables
pasta selladora Loctite 242. Enhebre los cables de retracción 3/2/1 se aproximan a las ranuras
de retracción 3/2/1, anclados a la 3a sección, de la placa de almohadillas delantera inferior y
sobre las poleas ancladas a la 2a sección, haga los ajustes que se requieran para
instalando el perno de la placa retenedora asegurar que la colocación sea la correcta.
superior y la almohadilla inferior trasera; esta 52. Instale la tornillería adecuada para retener la
almohadilla sirve como retenedor de cable y placa de tope del cilindro de extensión en el
almohadilla inferior y lateral para la parte montaje del malacate de la 1a sección.
trasera de la sección. 53. Arme las almohadillas de desgaste superiores
45. Tire de los extremos roscados de los cables de traseras y las placas de leva en la parte
retracción 3/2/1, ahora debajo de la 2a sección, superior de la 2a sección de la pluma. Vea el
hacia el frente de la pluma. paso N° 11 para detalles en cuanto a la
46. Suspenda las secciones de la pluma armadas. instalación de las almohadillas.
La posición de la placa de tope del cilindro de 54. Instale las guías de cables, el péndulo de
extensión es con la válvula de retención abajo. ángulo, el malacate y el sistema de prevención
Gire el conjunto de la varilla para alcanzar la del contacto entre bloques. Consulte la
orientación correcta. Coloque los cables de descripción e instrucciones de instalación del
retracción para evitar daños y deslice las sistema de prevención del contacto entre
secciones de la pluma armadas dentro de la 1a bloques.
sección aproximadamente 36 pulg (90 cm).
Mantenga el conjunto de la pluma suspendido
para evitar dañar los cables de retracción.

10-11
AJUSTE DE ALMOHADILLAS LATERALES SUPERIORES/TRASERAS

Con la pluma completamente retraída, ubique la Arme las almohadillas de desgaste superior/
sección interior de la pluma en sentido horizontal en la trasera y las placas. Las placas de desgaste superior/
sección exterior de la pluma sobre la que está trasera de esta pluma pueden ajustarse para
montada. Se puede usar una barra de apalancar para compensar las tolerancias laterales producidas
manipular la posición de lado a lado de la sección; sin durante el proceso de fabricación de las secciones de
embargo, a menudo es difícil apalancar las secciones pluma. La almohadilla de desgaste a cada lado de las
más interiores. Para ayudar en este proceso se partes superior/trasera de la pluma puede ajustarse en
proporciona una ranura alargada en la placa lateral de una gama de 3/16 pulg (4.8 mm) girando en 180° la
la primera sección; ésta permite acceder a las almohadilla de desgaste y placa o girando
secciones 4a y 5a (en la configuración de pluma de independientemente las almohadillas de desgaste y la
cinco secciones únicamente). Inserte la cabeza de un placa. Esto es posible porque los agujeros en estas
perno en esta ranura y tire del mismo dentro de la piezas están descentrados. Los agujeros de la placa
abertura de la ranura en la placa lateral de la sección están descentrados en 0.06 pulg (1.6 mm) y los de la
de la pluma que desea mover. Instale una arandela almohadilla de desgaste en 0.03 pulg (0.8 mm). Las
grande y una tuerca en el perno, creando una combinaciones de distintas rotaciones de las piezas
abrazadera entre la 1a sección y la sección que permiten el ajuste.
requiere ajuste. Apriete el perno para tirar de la Una vez que la pluma está centrada dentro de la
sección interior hasta una posición que la centre sección sobre la cual está montada, las
dentro de la sección sobre la cual está montada. combinaciones de almohadillas de desgaste y placas
La rectitud de la pluma cuando está extendida es pueden insertarse en el espacio entre las secciones
un factor crítico para el funcionamiento adecuado. La de pluma y alinearse sobre los agujeros en las
rectitud de la pluma que se exige es una desviación secciones. Si los agujeros en la placa no están
no mayor que 0.50 pulg (13 mm) respecto a la línea centrados sobre los agujeros en las secciones, será
central teórica de la pluma. Una cuerda colocada necesario quitar las almohadillas de desgaste y placas
desde el centro del malacate al punto medio de la caja y ajustarlas hacia la placa lateral de la próxima
de poleas de la última sección proporciona una línea sección más grande o fuera de la misma hasta que se
central teórica. Las almohadillas superiores traseras alineen los agujeros. Cuando están correctamente
deberán ajustarse de modo correspondiente para alineadas, la almohadilla de desgaste debe estar bien
obtener las separaciones adecuadas y la rectitud de la firme contra la placa lateral de la sección exterior de la
pluma extendida. pluma y la pluma extendida debe estar recta según las
especificaciones antes mencionadas.

Necesita ajuste. Los pernos no pueden instalarse Almohadilla de desgaste correctamente


y hay una separación entre la almohadilla de desgaste alineada y ajustada. Los agujeros en la placa de leva
y la placa lateral de la sección de pluma más grande. están concéntricos con los agujeros roscados en la
sección de pluma más pequeña y la almohadilla de
desgaste está bien firme contra la placa lateral de la
sección de pluma más grande.
Cuando las almohadillas de desgaste están
correctamente alineadas y ajustadas, instale el perno
y apriételo a 75 lb-pie (100 N·m).
10-12
SUSTITUCIÓN DE ALMOHADILLAS SUPERIORES/INFERIORES DE LA PLUMA DE
CUATRO Y CINCO SECCIONES ARMADA

Inspeccione las almohadillas de desgaste 6. Instale almohadillas nuevas a través del


superiores e inferiores periódicamente en busca de extremo de montaje del malacate en la pluma.
señas de abrasión o desgaste excesivo. El desgaste Consulte el procedimiento de ajuste para la
excesivo se define como 3/16 pulg (4.8 mm) del posición correcta de la almohadilla y la
espesor original de la almohadilla; almohadilla superior sección.
trasera = 0.75 pulg (19 mm), delantera inferior de la 1a 7. Apriete los pernos de retención a 75 lb-pie
sección = 1 pulg (25 mm), delantera inferior de las (100 N·m). Si no se aprietan correctamente los
secciones 2a y 3a = 0.44 pulg (13 mm). Un desgaste pernos la pérdida de precarga permitirá la
desigual de 3/32 pulg (2 mm) entre un lado y otro de la rotación de la leva de almohadilla, lo que
almohadilla de desgaste también se considera como resultará en juego lateral excesivo entre las
excesivo. Si se descubre cualquiera de estas secciones.
condiciones, las almohadillas superiores e inferiores
pueden sustituirse sin necesidad de desarmar SUSTITUCIÓN DE LA ALMOHADILLA DE
completamente la pluma. DESGASTE INFERIOR DELANTERA
1. Extienda la pluma aproximadamente 4 pies
SUSTITUCIÓN DE LA ALMOHADILLA DE (120 cm).
DESGASTE SUPERIOR TRASERA 2. Quite las guías de cables y las barras
Es más fácil dar servicio a las almohadillas de la espaciadoras superiores de la parte delantera
pluma de cuatro o cinco secciones si se retira el de las secciones de pluma.
malacate y/o la barra de montaje del malacate que 3. Afloje y quite las tuercas hexagonales de los
atraviesa el extremo de la 1a sección. Se puede cables de retracción en la parte delantera de
obtener más espacio libre en la pluma de cuatro las secciones 1a y 2a.
secciones quitando la tensión de los cables de 4. Utilice un dispositivo de levante adecuado para
extensión grandes y quitando el anclaje de cables de colocar una eslinga alrededor de la 4a o la 5a
extensión ubicado en la 2a sección. sección, según la configuración de la pluma, y
1. Retraiga la pluma completamente. levántela hasta que se quite el peso de las
2. Retire los pernos a través de los agujeros de almohadillas inferiores en la parte delantera de
acceso en la parte trasera superior de las las secciones interiores.
secciones. 5. Suelte y saque los pernos que sujetan las
3. Retire las almohadillas de desgaste, placas de refuerzo de almohadillas en la parte
suplementos y placas de leva de la parte delantera de las secciones. Retire las placas.
trasera de la pluma a través del extremo Quite las almohadillas de estas placas.
abierto del montaje del malacate. Observe la ubicación de todas las almohadillas
4. Observe la ubicación de todas las almohadillas y márquelas de modo correspondiente.
y márquelas de modo correspondiente. 6. Inspeccione las almohadillas en busca de
5. Inspeccione las almohadillas en busca de desgaste utilizando los criterios previamente
desgaste utilizando los criterios previamente descritos.
descritos. 7. Instale almohadillas nuevas con insertos de
Teflon en las placas o secciones de pluma.
Vuelva a armar las placas en sus lugares en la
pluma.

10-13
10-14
CALIBRACIÓN DE ALMOHADILLA DE DESGASTE INTERIOR

INTERIOR
EXTERIOR

COMPÁS DE COMPÁS DE
ESPESORES ESPESORES

ALMOHADILLAS LATERALES INTERIORES


1. Con un compás de espesores interiores/ 3. Mida el grosor de las almohadillas de desgaste
exteriores, mida el ancho interior de la sección y anótelo (twp).
exterior (Wi) en las partes delantera y trasera
de la pluma y anote la medida más pequeña.
Si la sección dispone de barras de anclaje de
cilindro, efectúe la medición directamente
delante de estas barras.

twp twp

Wi

BARRAS DE
ANCLAJE DE
CILINDRO
SECCIÓN
EXTERIOR

2. Utilice el compás de espesores interiores/ 4. Reste el ancho exterior más grande (W 0


)
exteriores para medir el ancho exterior de la de la sección interior y el grosor de las dos
sección interior (W0) en la posición de cada almohadillas (twp) del ancho interior de la
almohadilla lateral. Anote la medida más sección exterior (Wi). Añada suplementos
grande. según se requiera [cada suplemento mide
0.03 pulg (0.8 mm) de grosor] para ajustar las
almohadillas de modo que haya una separación
de 0.03 - 0.09 pulg (0.8 - 2.3 mm) entre la parte
W0
2 PUNTOS EN más ancha de la pluma interior y la parte más
PARTE SUP. angosta de la pluma exterior con los
suplementos y almohadillas instalados. En
W0 algunos casos será necesario colocar una
1 PUNTO EN cantidad desigual de suplementos detrás de las
PARTE INF. almohadillas laterales de los lados superior e
SECCIÓN INTERIOR inferior. Vea el ejemplo.

11-1
EJEMPLO
NOTA: Todas las medidas se expresan en pulg (mm).

Wi = 12.12 (308) en parte delantera


12.06 (306) en parte trasera
cerca del cilindro twp = 0.52 (13)
barras de anclaje

3a SECCIÓN

Wo = 10.94 (278) en la parte superior trasera twp = 0.52 (13)


ubicación de almohadilla
Wo = 11.00 (279) en la parte superior delantera
ubicación de almohadilla

Wo = 10.94 (278) en la parte inferior trasera


ubicación de almohadilla

4a SECCIÓN

SUPERIOR INFERIOR
TRASERA TRASERA

Wi = 12.06 (306) 12.06 (306)


– Wo = – 10.94 – (278) – 10.94 – (278)
– twp = – 0.52 – (13) – 0.52 – (13)
– twp = – 0.52 – (13) – 0.52 – (13)
Espacio antes de
colocar suplementos = 0.08 (2) 0.08 (2)
Suplemento del lado izquierdo = – 0.03 – (0.8) – 0.03 – (0.8)
Espacio final = 0.05 (1.2) 0.05 (1.2)

11-2
INSTALACIÓN Y AJUSTE DEL PLUMÍN

1. Use pernos para fijar sin apretar los dos conjuntos 5. Con el plumín fijado por pasador a la cabeza de
de orejetas con suplementos y barras, de la poleas, gire el plumín para colocarlo paralelo a la
manera ilustrada, al costado de la primera sección pluma e instale el pasador que impide que gire
de la pluma. Nota: Todas las medidas se (este pasador está soldado a una cadena en el
expresan en pulg (mm). extremo del plumín).
3/4 pulg GRADO 5
(TÍP. 4 PUNTOS)
BARRA DE
38 (10)
SUPLEMENTOS
BARRA DE DE 0.06 (1.6)
38 (10)

BARRA DE
38 (10)
SUPLEMEN-
TOS DE
0.06 (1.6)
6. Retraiga la pluma lentamente hasta que las
orejetas del plumín se encuentren a menos de
0.50 pulg (13 mm) de los conjuntos de orejetas de
la primera sección. Observe la alineación vertical
de las orejetas del plumín y de los conjuntos de
2. Fije el conjunto del gancho con pernos, pero sin orejetas y añada o retire suplementos hasta que el
apretarlos, al costado de la primera sección de la plumín quede soportado por sus orejetas. El
pluma. plumín típicamente reposa únicamente sobre el
soporte superior.

SUPLEMENTOS
(TÍP 4 PUNTOS)

SOPORTE
SUPERIOR
OREJETAS
DEL
PLUMÍN

SOPORTE
INFERIOR

7. Observe la alineación horizontal de la ranura de


3. Extienda la pluma aproximadamente 1 pie los conjuntos de orejetas y el pasador de
(300 mm). alineación en el plumín. El ajuste horizontal de las
4. Utilice una eslinga para elevar el conjunto del orejetas de almacenamiento se obtiene por medio
plumín, alinéelo con la cabeza de poleas de la de los agujeros grandes para perno en las
pluma y fíjelo con pasador en su lugar. orejetas. Desplace las orejetas hacia adentro o
hacia afuera para obtener la alineación correcta.
2 PUNTOS
Coloque la orejeta superior de modo que sostenga
la parte superior del plumín hacia la pluma y la
inferior para que sostenga la parte inferior del
plumín alejándola de la parte inferior de la pluma.
PASADOR DE
ALINEACIÓN

11-3
8. Retraiga la pluma lentamente. Observe la BARRA DELANTERA (PARTES
alineación del gancho de almacenamiento y el SUPERIOR e INFERIOR)
NO
conjunto de escuadra de almacenamiento lateral ACEPTABLE
mientras se retrae la pluma.
GANCHO DE
ALMACENA- ESCUADRA DE
MIENTO EN ALMACENAMIENTO ACEPTABLE
LA PLUMA LATERAL DE LA
RAMPA EN EL
PLUMÍN Si los pasadores de alineación no están
debidamente alineados, será necesario colocar el
gancho y las barras delanteras en las posiciones
PASADOR DE ilustradas para impedir que el plumín se deslice
ALINEACIÓN hacia adelante o hacia atrás al elevar la pluma.
PASADOR DE 10. Intente sacar los pasadores del plumín. Si los
ALMACENAMIENTO pasadores están demasiado apretados, será
necesario ajustar el gancho de almacenamiento
o las barras delanteras.
11. Apriete todos los pernos a su par de apriete
especificado (vea la tabla en la sección Servicio y
! PRECAUCIÓN mantenimiento). Instale el pasador de
Verifique que la escuadra de almacenamiento al almacenamiento en el conjunto de traba y extraiga
costado de la rampa se deslice hacia arriba sobre el los pasadores del plumín.
gancho de almacenamiento y que no choque con el 12. Extienda y retraiga la pluma para asegurar que los
final de la rampa. pasadores del plumín queden debidamente
alineados.
9. Cuando la pluma está completamente retraída, el 13. Instale los pasadores del plumín y extraiga los
plumín debe tocar fondo de modo seguro en los pasadores de almacenamiento.
conjuntos de orejetas. 14. Extienda y retraiga la pluma y el plumín para
CONJUNTO DE asegurar la alineación correcta de las escuadras
GANCHO
de almacenamiento del plumín.
15. Instale los pasadores de almacenamiento del
PASADOR DE plumín y extraiga los pasadores del plumín.
ALMACENAMIENTO
Siempre guarde los suplementos para efectuar
ajustes del conjunto de almacenamiento del plumín en
PASADOR DE ALINEACIÓN el futuro, de ser necesario.
EN LA RANURA

11-4
SERVICIO Y MANTENIMIENTO DEL GATO DEL PLUMÍN

Importante: Utilice únicamente aceite para 3. Coloque el gato sobre un costado y permita
gatos hidráulicos, aceite de transmisión o aceite que el aceite se vacíe en un recipiente
de turbinas de grado adecuado. Evite combinar adecuado. El aceite se vaciará lentamente
aceites de tipos diferentes. No utilice fluido de porque el aire debe entrar a medida que se
frenos, alcohol, glicerina, aceite detergente para vacía el aceite.
motor ni aceite sucio. Un fluido de tipo inadecuado 4. Evite que tierra y materias extrañas entren al
podría causar daños internos graves al gato y sistema.
dejarlo inoperante. 5. Llene con aceite del tipo adecuado, de la
manera descrita anteriormente.
ADICIÓN DE ACEITE
1. Con el caballete completamente bajado y el LUBRICACIÓN
émbolo metido, coloque el gato en su posición Añada aceite lubricante del tipo adecuado a todas
vertical y retire el tapón de llenado de aceite. las secciones giratorias cada tres meses.
2. Llene con aceite hasta que el nivel quede a ras
con el agujero del tapón de llenado. PREVENCIÓN DE LA OXIDACIÓN
Revise el ariete cada tres meses en busca de
CAMBIO DEL ACEITE señas de herrumbre o corrosión. Limpie según sea
1. Para un mejor rendimiento y una vida útil necesario y frote las superficies con un trapo
prolongada, cambie todo el suministro de empapado con aceite.
aceite al menos una vez por año. Nota: Cuando no están en uso, siempre deje el
2. Para vaciar el aceite, retire el tapón de llenado. caballete y el ariete completamente bajados.

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Síntoma Causa(s) posible(s) Acción correctiva

No es posible elevar 1. No hay aceite en el sistema 1. Añada aceite al depósito a través del
cargas agujero de llenado
2. La válvula de liberación no está 2. Gire la manija en sentido horario
cerrada hasta apretarla ajustadamente

La carga sólo se Bajo nivel de aceite Añada aceite al depósito a través


levanta parcialmente del agujero de llenado

La carga se levanta 1. La(s) válvula(s) siguiente(s) tiene(n) 1. Reemplace el gato


pero no se sostiene fugas:
a. Válvula de aspiración
b. Válvula de entrega
c. Válvula de alivio
2. Desgaste o avería de las guarniciones 2. Reemplace el gato

El gato no baja Válvula de alivio pegada, probablemente Sostenga la carga con otros medios
por la presencia de tierra o materias y después cambie el aceite sucio;
extrañas enjuague el depósito con keroseno

Elevación deficiente 1. Aceite sucio 1. Cambie el aceite hidráulico


2. Aire en el sistema hidráulico 2. Purgue el aire del sistema

Acción de bombeo Desgaste o avería del sello de aceite Reemplace el gato


deficiente de la unidad de la bomba

11-5
SERVICIO Y MANTENIMIENTO DEL ENFRIADOR DE ACEITE (OPCIONAL)

Es necesario mantener el termointercambiador Si el sistema del enfriador no funciona de modo


limpio para que el sistema del enfriador funcione de adecuado, la causa probable de ello es una reducción
modo eficiente. Si se lava frecuentemente el núcleo en el flujo de aire o de aceite a través del
del termointercambiador se eliminan las capas de termointercambiador. Revise el ventilador de
aceite, tierra y otras acumulaciones de materiales en enfriamiento para verificar que funcione correctamente
las aletas, las cuales reducen la eficiencia del (vea Especificaciones). Corrija todas las obstrucciones
enfriamiento. en el flujo del aire (enfriador demasiado cerca de otros
La inspección y apriete frecuentes de las componentes del camión, materias extrañas en las
abrazaderas de conexión de mangueras eliminan la aletas del termointercambiador, etc.). Revise todas las
posibilidad de la falla de las conexiones debido a la líneas hidráulicas periódicamente en busca de
contrapresión causada durante el arranque en frío. obstrucciones, mangueras abolladas y otras
restricciones del caudal.

11-6
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICO

El sistema hidráulico de esta máquina es de Las funciones de giro, viga y estabilizador son
centro abierto y consta de una bomba de presión alta controladas por una válvula de control separada. El
de caudal fijo y tres secciones que suministra aceite a aceite de la sección trasera de la bomba se dirige a la
una válvula de control principal de dos entradas y a entrada principal de la válvula. La válvula de control
una válvula de control de giro/viga/estabilizador de una contiene válvulas de alivio de secciones de entrada
entrada. que limitan la presión del sistema hidráulico a niveles
El aceite hidráulico es suministrado por un aceptables y regulan los movimientos de la grúa. Vea
depósito montado en el camión, el cual dispone de la sección de especificaciones para los valores de
filtros de aceite de retorno tipo cartucho que pueden presión correctos.
reemplazarse. La bomba hidráulica es impulsada por la El sistema hidráulico de la grúa incluye un
toma de fuerza del camión y tiene capacidad para sistema indicador del momento de carga (LMI). Este
suministrar 32 gal/min (121 l/min) al circuito del sistema supervisa la presión del cilindro de elevación.
malacate, 32 gal/min (121 l/min) a los circuitos de A medida que la presión del cilindro de elevación se
elevación y telescopización de la pluma, y 16 gal/min aproxima a un nivel máximo predeterminado, el cual
(61 l/min) a la función de giro con una velocidad de puede supervisarse en la consola de la pantalla del
2000 rpm en la bomba/eje de la TDF. Si la bomba LMI, se envía una señal a un solenoide que descarga
funciona a velocidades más altas se podría generar el aceite enviado a las funciones de la grúa que
exceso de calor en el sistema hidráulico. El sentido de aumentan la condición de sobrecapacidad.
giro de la bomba es reversible. Consulte el manual de Todos los cilindros que llevan cargas en esta
la bomba para cambiar el sentido de giro si es máquina están protegidas contra el movimiento
necesario para que corresponda con el sentido de inesperado o el desplome a causa de la falla de
salida de la TDF. mangueras por medio de válvulas de retención
La válvula de control principal está provista de dos accionadas por presión piloto o válvulas equilibradoras
secciones de entrada y una de salida intermedia. Una accionadas por presión piloto si es necesario controlar
entrada suministra aceite de la sección delantera cargas suspendidas con proyección horizontal.
(extremo del eje) de la bomba para las funciones del El mecanismo de giro estándar queda bloqueado
malacate. La otra sección de entrada distribuye el flujo en posición por medio de un freno de montaje
de la sección intermedia de la bomba para las incorporado y aplicado por resorte y una válvula de
funciones de la pluma y de telescopización. El aceite retención doble del motor equilibrador. El freno de giro
de retorno se dirige a través de diversas lumbreras de y las válvulas equilibradoras se abren y cierran por
salida en la válvula de control principal. La válvula de presión piloto al accionar la palanca de control de giro
control principal contiene válvulas de alivio de a la izquierda o la derecha y se vuelven a aplicar
secciones de entrada o de lumbreras que limitan la automáticamente al detenerse la función de giro. La
presión del sistema hidráulico a niveles aceptables y velocidad máxima de giro puede limitarse usando la
regulan los movimientos de la grúa. Vea la sección de válvula de ajuste de velocidad de giro.
especificaciones para los valores de presión Vea la sección "Especificaciones" para los valores
correctos. de presión y caudal del sistema.

12-1
SERVICIO DE LA VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

DESARMADO Y ARMADO DE VÁLVULAS DE 7. Aceite ligeramente los sellos nuevos del


CONTROL PARA SUSTITUIR SELLOS carrete e instale los agujeros contrataladrados.
1. Antes de desarmar el conjunto, se recomienda 8. Vuelva a instalar todos los componentes en el
marcar cada sección de válvula con números mismo orden que los sacó.
para evitar el apilado incorrecto cuando se 9. Apriete el tornillo espaciador del resorte y los
vuelven a armar. pernos a 50 lb-pulg (6 N·m).
2. Saque las cuatro tuercas de los espárragos de
AJUSTES DE PRESIÓN DE VÁLVULAS DE ALIVIO
armado de la sección del extremo usando una
Las válvulas de control provistas en esta grúa
llave de cubo o un casquillo de 17 mm.
disponen de válvulas de alivio ajustables. Después de
3. Retire las secciones de válvula deslizándolas
cierto tiempo de uso, podría ser necesario ajustar la
de los espárragos de armado.
presión debido a la debilitación de los resortes, etc.
4. Si se van a añadir o retirar secciones de
Vea la sección "Especificaciones" para los valores
válvula, utilice espárragos de armado cuyo
correctos de ajuste de presión.
largo sea el correcto.
Importante: Si la máquina no tiene el
Nota: Utilice tuercas de armado y arandelas en
rendimiento correcto, primero consulte la tabla de
todos los espárragos de armado. ¡No utilice
diagnósticos de averías en esta sección.
arandelas de seguridad! Todos los espárragos se
fabrican con material a prueba de esfuerzos y No modifique el ajuste de una válvula de alivio
deben reemplazarse únicamente con repuestos sin revisar primero el ajuste actual con un
manómetro.
originales.
Nunca modifique el ajuste de una válvula de
5. Limpie con cuidado los agujeros
alivio a un valor superior al especificado ya que
contrataladrados para anillos "O".
esto podría permitir que la máquina funcione de
6. Sustituya los nueve anillos "O" entre cada par
manera tal que ponga en peligro la seguridad
de secciones. Los anillos "O" tienen medidas
personal.
métricas (3 de 17.86 x 2.62 mm, 2 de 12.37 x
2.62 mm, 4 de 5.28 x 1.78 mm).
! PRECAUCIÓN
7. Vuelva a colocar las secciones de válvula en
los espárragos de armado en el mismo orden Si la máquina no funciona correctamente con
en que fueron retiradas. estos valores de presión, el problema no se debe a
Nota: Tenga sumo cuidado al colocar las las válvulas de alivio y no se debe intentar ajustar
secciones de válvula para evitar desalojar los este valor. Si las válvulas de alivio se ajustan a
anillos "O" de los agujeros contrataladrados. presiones superiores a las especificadas, se anula
8. Después de haber colocado todas las la garantía de la máquina. Además, la máquina
secciones de válvula en los espárragos de podría funcionar en una manera que pondría en
armado, vuelva a colocar las tuercas en los peligro al personal.
espárragos y apriételas de modo uniforme en Ajuste del alivio de lumbrera, en las secciones de
dos pasos. Inicialmente apriete todos los trabajo individuales de la válvula de control, o alivio
espárragos a 11 lb-pie (15 N·m) y después principal, en la sección de entrada de la válvula de
apriételos a 20 lb-pie (27 N·m). control:
Nota: Si las tuercas de los espárragos no se 1. Saque el disco de sello de la parte superior del
aprietan al valor correcto, los carretes de válvula alivio de lumbrera.
podrían agarrotarse o pegarse, o causar la 2. Limpie la grasa de la cavidad del alivio de
extrusión de los sellos de las secciones. lumbrera.
3. Enrosque el tornillo de ajuste para aumentar la
SUSTITUCIÓN DE SELLOS DE CARRETE presión o desenrósquelo para reducirla.
1. Saque los dos pernos y la tapa del extremo del 4. Llene la cavidad del alivio de lumbrera con
carrete que tiene el resorte. grasa.
2. Saque con cuidado el paquete con el resorte 5. Instale el disco de sello; sustitúyalo con un
comprimido y el carrete (un lado únicamente). nuevo disco si es necesario.
3. Saque ambos pernos de la escuadra en el Nunca ajuste la presión a un valor superior al
extremo del varillaje de los agujeros recomendado.
contrataladrados del sello del carrete.
4. Saque los sellos del carrete y limpie bien los PARES DE APRIETE (MÁXIMOS)
agujeros contrataladrados del sello del carrete. 1. Válvula de alivio principal ..... 30 lb-pie (41 N·m)
5. Saque el tazón retenedor de sellos del extremo 2. Válvula de alivio de
del carrete que tiene el resorte. lumbrera .............................. 35 lb-pie (47 N·m)
6. Saque los anillos "O", limpie el tazón e instale 3. Tapón de cavidad de alivio
anillos "O" nuevos. de lumbrera .......................... 35 lb-pie (47 N·m)

12-2
4. Assembly Studs-initial 12. Tapones de acero (SAE N° 8)40 lb-pie (54 N·m)
torque .................................. 11 lb-pie (15 N·m) 13. Tapón de cavidad ................. 35 lb-pie (47 N·m)
Apriete final. ........................ 20 lb-pie (27 N·m) 14. Tapón de cavidad de válvula
5. Tapón de cavidad ................. 30 lb-pie (41 N·m) reductora de presión ............ 30 lb-pie (41 N·m)
6. Válvula de retención 15. Resorte de control de
estándar .............................. 50 lb-pie (68 N·m) carrete ................................. 50 lb-pulg (6 N·m)
7. Válvula de retención ............ 30 lb-pie (41 N·m) 16. Pernos de tapa hidráulica ..... 50 lb-pulg (6 N·m)
8. Orificio de dosificación ......... 50 lb-pie (68 N·m) 17. Unidad de derivación ........... 50 lb-pie (68 N·m)
9. Cartucho de válvula de 18. Unidad de caudal alto/bajo ... 50 lb-pie (68 N·m)
amortiguación/retención ......... 8 lb-pie (11 N·m) 19. Lumbrera de manómetro ...... 50 lb-pie (68 N·m)
10. Tapones de acero ENTRADA
(SAE N° 12) ......................... 60 lb-pie (81 N·m) TAZÓN
11. Tapones de acero RETENEDOR
(SAE N° 10) ......................... 50 lb-pie (68 N·m) DE SELLO

TAPA SALIDA

LUMBRERAS
DE TRABAJO
SECCIÓN
DE
ENTRADA

SECCIÓN
ESPÁRRAGOS DE SALIDA
SELLO DE CENTRAL
DE ARMADO CARRETE EXTREMO DEL VARILLAJE
ENTRADA
DEL CARRETE

SALIDA

ANILLOS "O" ENTRE SECCIONES


SECCIÓN DE ENTRADA VÁLVULA DE ALIVIO PRINCIPAL

19

18
16 12

12
14
11
12 13 17
15
6 5
18

16

7
3

1
9
8
12-3
SERVICIO DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE VIGA, ESTABILIZADOR Y GIRO

Antes de realizar el servicio de la válvula de SUSTITUCIÓN DE SELLOS DE SECCIÓN


control, familiarícese con la válvula, los componentes 1. Saque las barras de acoplamiento con una
de tubería, la zona de montaje y el ambiente. Sólo llave de cubo o casquillo de 17 mm y separe
trabaje en la válvula en ambientes sin contaminación, las secciones.
para no superar el nivel de contaminación del aceite 2. Limpie bien las superficies de los anillos "O" en
estipulado. Todas las conexiones y los componentes cada sección. Sustituya los sellos de las
de tubería de la válvula deben estar tapados hasta que secciones con los anillos "O" adecuados para
se realicen las conexiones. el conducto del depósito y anillos cuádruples
para los canales de presión.
SUSTITUCIÓN DE SELLOS DE CARRETE 3. Vuelva a instalar las secciones en el mismo
1. Saque los dos pernos y la tapa del extremo del orden que las sacó. Apriete las barras de
carrete que tiene el resorte. acoplamiento en dos pasos. Apriete las tres
2. Saque con cuidado el paquete con el resorte barras a 11 lb-pie (15 N·m) y después
comprimido y el carrete (un lado únicamente). apriételas todas a 20 lb-pie (27 N·m).
3. Saque ambos pernos de la escuadra en el
extremo del varillaje del carrete y retire la PARES DE APRIETE (MÁXIMOS)
escuadra. 1. Espárragos principales -
4. Saque los sellos del carrete y limpie bien los Apriete inicial ....................... 11 lb-pie (15 N·m)
agujeros contrataladrados del sello del carrete. Apriete final ......................... 20 lb-pie (27 N·m)
5. Aceite ligeramente los nuevos sellos de carrete 2. Válvula de alivio principal ..... 35 lb-pie (47 N·m)
e instálelos en los agujeros contrataladrados. 3. Válvula anticavitación .......... 40 lb-pie (54 N·m)
6. Vuelva a instalar todos los componentes en el 4. Tapa y escuadra .................. 50 lb-pulg (6 N·m)
mismo orden que los sacó. 5. Tapones de acero
7. Apriete el tornillo espaciador del resorte y los (SAE N° 10) ......................... 50 lb-pie (68 N·m)
pernos a 50 lb-pulg (6 N·m) como máximo.

12-4
TAPA
SALIDA

SELLO
DE
CARRETE

LUMBRERAS
DE TRABAJO

EXTREMO DEL
ESPÁRRAGOS ENTRADA VARILLAJE DEL
DE ARMADO CARRETE

ANILLOS "O" ENTRE


SECCIONES

ESCUADRA

VÁLVULA DE ALIVIO PRINCIPAL

SECCIÓN DE ENTRADA

1 5

12-5
MECANISMO
ROTATION Y FRENO
GEARBOX
ANDDE GIRO
BRAKE
15
18

14
32
12
31
37
36
38
13 30
39
37
12 29
40
41
28
11
43
33 27
44
26
42 45
10 46 25
44
43 24
47
23
35 48
22
34 21
9
19
8
20

7 19

20
17

6 19

20
5
16 19

20
4
3 19

2 20

1 19

12-6
MANTENIMIENTO DEL MANDO DE GIRO
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO acanaladuras o puntos quemados. También
El fabricante recomienda cambiar el aceite inspeccione los discos de fricción en busca de
después de las primeras 50 horas de funcionamiento. desgaste. Reemplace según se requiera. (Vea la
Cambie el aceite cada 500 horas de allí en adelante. Fig. 1)
Todos los mecanismos requieren lubricarse con aceite 7. Retire los platos del estator (19) y discos de
para engranajes EP 80/90 grado GL-5. Algunas fricción (20) de la caja del freno (15). Inspeccione
máquinas pueden disponer de una grasera para los platos del estator en busca de la formación
lubricar los cojinetes del eje de salida (máquinas con excesiva de acanaladuras o puntos quemados.
piñón hacia arriba). Engrase los cojinetes del eje con También inspeccione los discos de fricción en
una cantidad muy pequeña de grasa cada 50 horas de busca de desgaste. Reemplace según se requiera.
funcionamiento usando grasa a base de litio o (Vea la Fig. 1)
lubricante para cojinetes GP. En las máquinas con
piñón hacia abajo, se usa el mismo tipo de aceite del 0.080
mecanismo para lubricar los cojinetes del eje. (pulg) NUEVO
0.085
REEMPLACE SI
EL GROSOR ES
CAPACIDADES DE ACEITE: MENOR QUE
0.070 pulg
70 oz (9.64 kg)

PROCEDIMIENTO DE DESARMADO
1. Retire el mando del vehículo y vacíe el lubricante
del mecanismo sacando el tapón de vaciado (31).
2. Retire el motor de su adaptador (30).
3. Retire el conjunto del freno del conjunto de la caja DISCO DE FRICCIÓN
(SIN DESGASTE)
de engranajes (7) sacando los ocho pernos de
FIGURA 1
cabeza hueca (18). NOTA: Observe la posición de
la lumbrera del freno junto con los agujeros de
vaciado y llenado de la caja para el armado. 8. Inspeccione los anillos "O" (22 y 23) del émbolo y
los anillos de respaldo (21 y 24) en busca de
4. Separe el adaptador del motor (30) de la caja del daños; reemplácelos de ser necesario. (Vea la
freno (15) sacando los ocho pernos (32). NOTA: Fig. 2)
Observe la posición del agujero de montaje del
ANILLOS "O"
motor con relación a la lumbrera de liberación del
freno para el armado. PRECAUCIÓN: El adaptador ANILLOS DE
ANILLOS DE RESPALDO
del motor se encuentra bajo tensión de resorte, RESPALDO
por lo cual hay que soltar los pernos siguiendo una
ÉMBOLO
secuencia que permita una distribución uniforme
de la tensión sobre el adaptador del motor.
5. Inspeccione el anillo "O" (29) del adaptador del
motor en busca de daños. Reemplace según sea
necesario.
6. Retire los ocho resortes (33), el émbolo (25) y el
impulsor (27) de la caja del freno (15). NOTA:
Observe la posición del agujero de la espiga en el INSTALACIÓN
émbolo con relación a la lumbrera de liberación del DEL ANILLO "O"
freno para el armado. NOTA: Se puede utilizar una FIGURA 2
centralita hidráulica portátil para facilitar el retiro
9. Si corresponde, retire el segundo émbolo (36) de
del émbolo al presurizar la lumbrera de liberación
la caja del freno (15), inspeccione los anillos "O"
del freno lentamente hasta que el émbolo quede
(37 y 38) y los anillos de respaldo (39 y 40) en
libre de la parte superior de la caja (15). Retire los
busca de daños; reemplácelos de ser necesario.
platos de estator (19) y los discos de fricción (20)
(Vea la Fig. 2) Inspeccione el cojinete (41) en la
de la caja del freno (15). Inspeccione los platos del
caja del freno (15) y reemplácelo de ser necesario.
estator en busca de la formación excesiva de

12-7
10. Retire la pista (12) del juego de planetarios de contratuerca se encuentra entre pestañas de la
entrada (13). arandela de seguridad, apriétela hasta que las
11. Retire el juego de planetarios de entrada 13)
( de la pestañas queden alineadas con las ranuras de la
caja de engranajes (7) tirando del mismo contratuerca. Fije la contratuerca doblando las
directamente hacia arriba y hacia fuera de la caja. pestañas de la arandela de seguridad de modo
que sujeten la contratuerca para impedir que se
12. Retire el anillo retenedor (41), extraiga los suelte. NOTA: Instale un perno de 5/8-11 en el
pasadores de planetarios (40), retire el engranaje extremo del eje de piñón, por el lado exterior, y
planetario (38) y los cojinetes de agujas 3( 9). revise el par de apriete de rodamiento. La precarga
Inspecciónelos en busca de desgaste anormal. del del cojinete deberá ser de 50-75 lb-pulg
Reemplace según se requiera.
8. Instale el portaplanetarios de salida (10) en la caja
13. Retire la pista (12) del juego de planetarios de de engranajes (7). Instale el engranaje solar 1( 1) y
salida (10). después la pista exterior (12) en el
14. Retire el engranaje solar de salida 1( 1) del portaplanetarios de salida (10).
portaplanetarios de salida (10). Levante el juego 9. Instale la sección del portaplanetarios de entrada
de planetarios de salida para sacarlo de la caja7).
( (13) con la pista (12).
15. Retire el anillo retenedor (48). Saque los 10. Arme la sección del freno instalando primero el
pasadores de planetarios (47); retire el engranaje anillo "O" (14) en la caja del freno (15). Instale
planetario (45) y los cojinetes de agujas 4( 4). ocho pernos (18) en la caja del freno 1 ( 5) y
Busque desgaste anormal. Reemplace según se apriételos a 10 lb-pie.NOTA: Observe la posición
requiera. de la lumbrera del freno junto con los agujeros de
16. Retire la contratuerca (35) del cojinete y la vaciado y llenado de la caja.
arandela de seguridad (34). 11. Si corresponde, instale el émbolo (36) en la caja
17. Retire el eje de piñón (1) de la caja (7); del freno (15). NOTA: Aplique una capa liviana de
inspeccione el eje de piñón, el sello y el cojinete aceite a los anillos "O" y anillos de respaldo antes
en busca de desgaste y reemplácelos según sea de instalarlos.
necesario. Retire el cojinete interior 9
()e 12. Inserte el impulsor (27) en la caja del freno 1
( 5)
inspecciónelo en busca de desgaste. armada.
18. Retire el sello exterior (2) y el cojinete (3). 13. Instale los platos del estator (19) y discos de
Inspecciónelos en busca de desgaste y fricción (20), empezando con un plato de estator y
reemplácelos de ser necesario. alternando entre un disco de fricción y un plato de
estator hasta haber instalado seis platos de
PROCEDIMIENTO DE ARMADO estator y cinco discos de fricción. NOTA: Empape
1. Monte las pistas exteriores de los cojinetes los discos de fricción con aceite EP-90 antes de
interior y exterior (4 y 8) en la caja de engranajes instalarlos.
(7), si se han reemplazado. 14. Monte a presión el émbolo armado 25)
(
2. Lubrique los conos de cojinetes (9 y 3) con grasa cuidadosamente en la caja del freno 1( 5),
EP-2 antes de instalarlos. procurando no dañar los anillos "O".NOTA:
Observe la posición del agujero de la espiga en el
3. Instale el cono del cojinete exterior (3) en la pista
émbolo con relación a la lumbrera de liberación del
exterior (4). Monte el sello (2) a presión en la caja
freno para el armado correcto.
de engranajes (7) por el lado exterior.
15. Instale ocho resortes (33) en los agujeros del
4. Deslice el piñón de salida (1) en la caja (7), desde
émbolo (25).
el lado exterior.
16. Monte el adaptador del motor (30) en la caja del
5. Instale el cono del cojinete interior (9).
freno (15) usando ocho pernos (32) y verificando
6. Aplique pasta selladora Loctite al eje de piñón y la que el pasador hueco (26) se encuentre alineado
contratuerca. con el agujero de espiga del émbolo 25).
( NOTA:
7. Instale la arandela de seguridad 3( 4) y después la Observe la posición del agujero de montaje del
contratuerca (35) en el cojinete. Apriete la motor con relación a la lumbrera de liberación del
contratuerca a 50 lb-pie. Suelte el piñón y gírelo 90 freno para el armado correcto.
grados. Vuelva a apretar la contratuerca a 17. Monte el motor en el adaptador 30).
(
50 lb-pie (repita este proceso 4 veces) y después
18. Llene el mecanismo al nivel deseado con
apriete la contratuerca a 20 lb-pie. Si la
lubricante para engranajes EP-90.

12-8
DESARMADO DE ESTABILIZADORES

Las almohadillas de desgaste y los suplementos después de haber retirado la polea.


de los estabilizadores están calibrados. Se debe tomar 11. Saque las mangueras que llevan aceite al
nota de la posición de todas las almohadillas de cilindro vertical en los adaptadores de tabique
desgaste y los suplementos para cuando se vuelvan a en la parte trasera de la 2a sección. Saque los
armar. Si se desconoce la ubicación de los pernos que sujetan el anclaje de cables en la
suplementos o si se sustituyen secciones de parte trasera de la 2a sección. Retire el conjunto
estabilizador, será necesario volver a calibrar. de anclaje de cables.
1. Saque los flotadores del estabilizador de la 12. Saque el cilindro de extensión del conjunto de
pata del gato y almacénelos. secciones 1a/2a. Evite estrujar o aplastar las
2. Saque los pernos retenedores que fijan la mangueras y cables durante el retiro del cilindro.
cubierta terminal al cilindro de extensión. Tenga cuidado al retirar por completo el cilindro
Saque la cubierta terminal. de la 2a sección porque las piezas sueltas tales
3. Saque los tubos de alimentación de la válvula como poleas de mangueras pueden caerse del
de retención del cilindro de extensión y los pasador y dañarse.
adaptadores de tabique a través de la abertura 13. Coloque el cilindro en una superficie horizontal
de acceso después de sacar la cubierta adecuada. Saque las poleas de cable y las
terminal. poleas de manguera. Retire el pasador.
4. Retire la válvula de retención para permitir el 14. Marque la posición de las tuercas retenedoras
movimiento de la varilla del cilindro. Levante el en los cables de proporción y retire los cables
cilindro fuera de las cavidades de anclaje en la de la placa de tope del cilindro. Coloque los
sección de la caja del estabilizador principal cables en una posición aparte para evitar
con una palanca; empuje la placa de tope del dañarlos.
cilindro hacia adelante para evitar que caiga 15. Retire y marque las almohadillas de desgaste
nuevamente en la cavidad de anclaje. laterales y los suplementos de la parte delantera
5. Retire y marque las almohadillas de desgaste interna de la 1a sección del estabilizador. Eleve
superiores y sus suplementos de la sección de la 2a sección del estabilizador contra la
la caja del estabilizador principal. Eleve la 1a/ almohadilla superior de la 1a sección del
2a sección del estabilizador contra la sección estabilizador. Retire y marque la almohadilla de
principal de la caja del estabilizador. Retire y desgaste inferior entre la 1a y la 2a sección del
marque la almohadilla de desgaste inferior y estabilizador.
sus suplementos de la sección principal de la 16. Saque la 2a sección del estabilizador de la 1a
caja del estabilizador. sección y colóquela en una superficie horizontal
6. Marque la posición y retire las tuercas adecuada. De ser necesario, quite y marque las
retenedoras que fijan los cables de proporción almohadillas de desgaste y los suplementos de
en la punta inferior de la sección de la caja del la 2a sección del estabilizador.
estabilizador principal. Dirija los cables 17. Desarme los tubos de alimentación hidráulica de
nuevamente a través de la placa de anclaje y la válvula de retención del cilindro del gato del
saque los extremos entre la caja principal y el estabilizador y saque los tubos de la 2a sección
conjunto de 1a/2a sección del estabilizador. del estabilizador.
7. Tire del conjunto de 1a/2a sección del 18. Soporte el cilindro del gato del estabilizador
estabilizador para retirarlo de la sección de la debidamente por su parte inferior con un gato o
caja del estabilizador principal. Compruebe que eslinga y retire la válvula de retención y anillos
el bloqueo intermedio esté desactivado. "O" del cilindro.
Mantenga los cables de proporción tensos para 19. Saque los pernos que retienen la placa de
evitar estrujar o dañar los cables durante este bloqueo en el cilindro del gato. Retire la placa de
trabajo. bloqueo. Con el cilindro apoyado, deslice la placa
8. Coloque el conjunto de las secciones 1a/2a en retenedora fuera de debajo de la placa de tope
una superficie horizontal adecuada. Procure no de la varilla del cilindro. Baje el cilindro fuera del
estrujar ni aplastar los cables de proporción tubo de estabilizador vertical. Tenga cuidado y
mientras se eleva o soporta el conjunto. use un soporte adecuado durante este paso.
9. Use un malacate para elevar el cilindro de
extensión fuera de la 1a sección del ! PRECAUCIÓN
estabilizador y suspéndalo para facilitar el
Cuando se retira la placa retenedora, el
acceso a los componentes internos.
cilindro puede caerse del conjunto de la
10. Saque los anillos elásticos del pasador de
pata.
polea de cable doble en la parte trasera de la
20. Retire los anillos de desgaste instalados en las
1a sección. Saque el pasador y la polea de la
ranuras de las patas de soporte inferiores del
sección. Pase los cables a través de la
cilindro.
abertura de la placa inferior de la 2a sección
13-1
ARMADO DE ESTABILIZADORES

Nota: No aplique pasta Loctite a ninguno de los 8. Instale adaptadores de tabique en el conjunto
extremos roscados de cables. Siempre utilice las de placa de anclaje; instale las mangueras del
contratuercas y/o tuercas provistas. Durante el cilindro del gato.
armado inicial de los extremos roscados de 9. Instale el botón del cable de proporción en el
cables, enrosque la primera tuerca más allá de la anclaje de cables e instale el anclaje en la 2a
parte plana para poder efectuar el ajuste sección del estabilizador. Instale los tubos de
posteriormente. alimentación del cilindro del gato en los
Salvo los extremos de cable roscados, se debe tabiques del anclaje.
aplicar Loctite a todos los sujetadores y todos los 10. Pase los cables a través del agujero de la
sujetadores deben apretarse al valor correcto. polea en la parte inferior de la 2a sección del
Las almohadillas de desgaste y los suplementos estabilizador. Enhebre los cables alrededor de
de los estabilizadores están calibrados. Todos los la polea doble e instale la polea, el pasador y
suplementos deben volver a armarse para que el los anillos elásticos.
estabilizador funcione correctamente. Si se desconoce 11. Baje el cilindro para permitir que el collar de
la ubicación de los suplementos o si se sustituyen anclaje del cilindro se enganche en los puntos
secciones de estabilizador, será necesario volver a de anclaje con forma de U en las placas
calibrar. laterales de la 1a sección del estabilizador.
1. Instale tubos de alimentación hidráulica en la 12. Con el conjunto de las secciones 1a/2a en una
2a sección del estabilizador. superficie horizontal adecuada, instale las
2. Instale anillos de desgaste en la pata del almohadillas de desgaste y los suplementos
estabilizador. Instale el cilindro del gato del adecuados.
estabilizador en la pata de la 2a sección del 13. Instale los cables, los adaptadores de tabique
estabilizador. Instale la placa retenedora y las mangueras en la placa de tope del
deslizándola debajo de la placa de tope del cilindro para facilitar el armado y para evitar
cilindro del gato. Instale la placa de bloqueo y daños durante el armado de las secciones 1a/
sus pernos. 2a en la caja del estabilizador. Según la
3. Instale la válvula de retención en el cilindro del posición del cilindro, esto puede ser o no
gato. Tenga cuidado para ubicar correctamente posible; ajuste la longitud del cilindro para
los anillos "O". Instale los adaptadores permitir el armado.
hidráulicos en la válvula de retención; instale 14. Deslice el conjunto de las secciones 1a/2a en
los tubos de alimentación. la caja del estabilizador. Evite dañar los cables
4. Instale almohadillas de desgaste y que se deslizan debajo de la 1a sección.
suplementos en la 2a sección del estabilizador. Puede ser necesario elevar el conjunto de las
Con la 1a sección del estabilizador en una secciones para instalar los extremos de cables
superficie horizontal adecuada, instale la 2a en los puntos de anclaje de la caja del
sección en la 1a sección. Deslice la 2a sección estabilizador. Guíe los extremos de los cables
hasta que haga tope. entre la sección principal del estabilizador y el
5. Instale las almohadillas de desgaste laterales y conjunto de las secciones 1a/2a; luego guíelos
suplementos entre las secciones 2a y 1a del nuevamente a través de los puntos de anclaje.
estabilizador. Eleve la 2a sección e instale las Instale las tuercas hexagonales del anclaje en
almohadillas de desgaste delanteras inferiores las posiciones que se marcaron previamente.
y sus suplementos. 15. Empuje el conjunto de las secciones 1a/2a del
6. Instale la polea del cable de proporción con su estabilizador en la caja de estabilizador
pasador y poleas de manguera en el cilindro de principal. Cuando la placa de tope del cilindro
extensión. Enhebre los cables y las mangueras de extensión llega a los puntos de anclaje,
sobre las poleas correctas y deje colgar el eleve el cilindro con un malacate o una palanca
excedente en la zona para evitar que sufran y déjelo caer en los puntos de anclaje con
daños. forma de U en el interior de la caja de
7. Inserte el cilindro de extensión en el conjunto estabilizador principal.
de secciones 1a/2a del estabilizador. Evite 16. Instale la válvula de retención en el cilindro de
aplastar los cables y las mangueras durante extensión si se había sacado; vuelva a armar
este trabajo. Haga rodar el cilindro dentro de la los tubos de alimentación hidráulica y los
sección sobre las poleas de manguera y eleve tabiques.
el cilindro para permitir el acceso al anclaje de 17. Instale las almohadillas de desgaste laterales e
cables. inferiores y los suplementos adecuados.
Instale la placa retenedora/cubierta terminal del
cilindro y vuelva a instalar los flotadores de los
estabilizadores.

13-2
TENSIÓN DE CABLES DE ESTABILIZADOR

2a SECCIÓN DE
ESTABILIZADOR

1a SECCIÓN DE
ESTABILIZADOR

AJUSTE DE CABLE
SUPERIOR

AJUSTE DE CABLE INFERIOR

1. Con los estabilizadores armados y funcionales, 3. Si la 1a sección del estabilizador no llega al


accione los estabilizadores y el estabilizador fondo en el estabilizador principal, afloje el
delantero una carrera completa hacia afuera, ajuste del cable superior. Si la 2a sección del
hacia abajo, hacia arriba y hacia adentro por estabilizador no llega al fondo en la 1a sección
cinco ciclos completos para purgar el aire de del estabilizador, afloje el ajuste del cable
los cilindros. inferior. Una vez que los cables se han
2. Retraiga los estabilizadores por completo. En la ajustado como para permitir la retracción
retracción completa, la base de la 1a sección completa de las secciones, apriete los cables
del estabilizador llega al fondo en la base del a 30-35 lb-pie (40-47 N·m) tensando primero los
estabilizador principal y la base de la 2a ajustes del cable inferior y después los del
sección del estabilizador llega al fondo contra cable superior por igual.Vuelva a revisar para
las placas de anclaje del cable de la polea en verificar la proporción correcta del estabilizador
la base de la 1a sección del estabilizador. Esto y la posición retraída correcta del estabilizador.
puede verse a través del agujero del
estabilizador principal.

13-3
CALIBRACIÓN DEL ESTABILIZADOR
NOTA: Todas las medidas se expresan en pulg (mm)

EXTERIOR INTERIOR

COMPÁS DE
ESPESORES COMPÁS DE
ESPESORES

ALMOHADILLAS LATERALES
1. Con un compás de espesores interiores/ 3. Mida el grosor de las almohadillas de desgaste
exteriores, mida el ancho interior de la sección y anótelo (twp).
exterior del estabilizador (Wi) en la ubicación
de la almohadilla delantera y tres pies más
atrás desde la parte delantera de la sección.
Anote la medida más pequeña.
Nota: El método de calibración es el mismo twp twp
para la 1a y la 2a sección del estabilizador.
4. Reste el ancho exterior más grande (Wo) de la
sección interior y el grosor de las dos
almohadillas (twp) del ancho interior de la
sección exterior (Wi). Añada suplementos
según se requiera [cada suplemento mide 0.03
Wi (0.08) ó 0.06 (1.6) de grosor] para ajustar las
almohadillas de modo que haya una separación
de 0.00 - 0.06 (0.00 - 1.6) entre la parte más
ancha de la sección interior del estabilizador y
la parte más angosta de la sección exterior del
estabilizador con los suplementos y las
almohadillas instalados. Vea el ejemplo.
SECCIÓN EXTERIOR 5. Repita el procedimiento para instalar las
secciones 1a/2a del estabilizador en la base
2. Utilice el compás de espesores interiores/
inferior de la caja del estabilizador.
exteriores para medir el ancho exterior de la
sección interior correcta (WO) en la parte
trasera de la sección y a tres pies de la parte
trasera. Anote la medida más grande.

Wo
2 PUNTOS EN
PARTE SUP.

Wo
1 PUNTO EN
PARTE INF.

SECCIÓN INTERIOR

13-4
EJEMPLO

Wi = 8.81 (224) EN LA PARTE DELANTERA


8.75 (222) EN LA PARTE TRASERA

twp = 0.38 (1.6)

1a SECCIÓN

WO = 7.75 (197) EN LA UBICACIÓN DE


ALMOHADILLA TRASERA

WO = 7.81 (198) EN LA UBICACIÓN DE


ALMOHADILLA DELANTERA

twp = 0.38 (1.6)


WO = 7.75 (197) EN LA UBICACIÓN DE
ALMOHADILLAPARTE INFERIOR TRASERA

2a SECCIÓN

Wi = 8.75 (222)
- Wo = - 7.81 (198)
- twp = - 0.38 (9.6)
- twp = - 0.38 (9.6)
Separación = 0.18 (4.8)
Suplemento del lado izquierdo = - 0.06 (1.6)
Suplemento del lado derecho = - 0.06 (1.6)
0.06 (1.6)

13-5
CALIBRACIÓN DEL ESTABILIZADOR (CONTINUACIÓN)
NOTA: Todas las medidas se expresan en pulg (mm)

EXTERIOR INTERIOR

COMPÁS DE
ESPESORES COMPÁS DE
ESPESORES

ALMOHADILLAS SUPERIORES E INFERIORES


1. Con un compás de espesores interiores/ 3. Mida el grosor de las almohadillas de desgaste
exteriores, mida la altura interior de la sección superiores que están instaladas en la sección
exterior (Hi) a tres pies de la parte delantera de interior y anótelo (twp).
la sección y anótela.

twp twp

4. Reste la altura exterior (Ho) de la sección


Hi interior y el grosor de las almohadillas
superiores (twp) de la altura interior (Hi) de la
sección exterior. Añada suplementos según se
requiera [cada suplemento mide 0.03 ó 0.06
(0.08 ó 1.6) de grosor] para ajustar las
almohadillas de modo que haya una separación
SECCIÓN de 0.03 - 0.06 (0.8 - 1.6) entre la parte más
EXTERIOR ancha de la sección interior del estabilizador y
la parte más angosta de la sección exterior del
2. Utilice el compás de espesores interiores/ estabilizador con los suplementos y las
exteriores para medir la altura exterior de la almohadillas instalados. Vea el ejemplo.
sección interior (Ho) en la parte trasera de la 5. Instale la sección interior del estabilizador en la
sección desde la placa superior hasta la parte sección exterior del estabilizador. El grosor
inferior de las almohadillas inferiores y anótela. nominal de la almohadilla delantera inferior y el
suplemento debe permitir que la sección
interior del estabilizador se extienda paralela a
la sección exterior del estabilizador. Si se
requieren ajustes, eleve la sección interior del
estabilizador y ajuste los suplementos
Ho delanteros inferiores para nivelar la extensión
de la sección del estabilizador. Coloque
suplementos en las almohadillas de desgaste
delanteras superiores según se requiera para
alcanzar una separación total de 0.03 - 0.09
(0.8 - 2.4) entre secciones.
SECCIÓN 6. Repita el procedimiento para instalar las
INTERIOR
secciones 1a/2a del estabilizador en la caja del
estabilizador en la base inferior.

13-6
EJEMPLO

1a SECCIÓN

Hi = 16.19 (411)
twp = 0.50 (12.7)

2a SECCIÓN

Ho = 14.88 (378)

Hi = 16.19 (411)
- Ho = - 14.88 (378)
- twp = - 0.50 (12.7)
- twp = - 0.50 (12.7)
Separación = 0.12 (3.2)
Suplementos = - 0.19 (4.4)

13-7
13-8
ESPECIFICACIONES
(ESPECIFICACIONES DE DIMENSIONES)

RETRAÍDA EXTENDIDA PESO / HÚMEDO*


SERIE LARGO LARGO pulg (cm) lb (kg)
23 pies 69 pies 60.2 (153) 22 448 (10 182)
30 pies 10 pulg 100 pies 82.7 (210) 25 631 (11 626)
31 pies 7 pulg 127 pies 90.4 (230) 28 371 (12 869)

*EL PESO HÚMEDO INCLUYE LA PLUMA CON MALACATE, CABLE DE CARGA, 180 lb DE
PESO DE LÍNEA DE TENSIÓN, CHASIS, TORRETA, CONSOLA COMPLETA, MANGUERAS,
TORNILLERÍA DE MONTAJE, ESTABILIZADORES, PLATAFORMAS, CILINDRO DE
ELEVACIÓN Y CAJA DE TORSIÓN PARA PLATAFORMA DE 22 pulg.
GIRO DE COLA
R63.47 (1612)

PLUMA DE 69 pies: 23 pies RETRAÍDA / 69 pies EXTENDIDA (7.0 -21.0 m)


PLUMA DE 100 pies: 30 pies 10 pulg RETRAÍDA / 100 pies EXTENDIDA (9.4 - 30.5 m)
PLUMA DE 127 pies: 31 pies 7 pulg RETRAÍDA / 127 pies EXTENDIDA (9.6 - 38.1 m)

SUPERFICIE
DE MONTAJE

NOTAS:
MOMENTO DE CARGA NOMINAL MÁX.: 7 132 474 lb-pulg [805 854 N-m]
EMPUJE AL MOMENTO DE CARGA NOMINAL MÁX.: 40 880 lb [18 543 kg]
PAR DE ROTACIÓN MÁX.: 623 000 lb-pulg [70 396 N-m]
EMPUJE MÁXIMO: 82 400 lb [37 360 kg]
EL EMPUJE INCLUYE LA CARGA, LA PLUMA, LA TORRETA Y EL
CILINDRO DE ELEVACIÓN. RETRAÍDA

LAS DIMENSIONES SE EXPRESAN EN pulg (mm), SALVO INDICACIÓN


CONTRARIA
294.63 (7484) EXTENSIÓN COMPLETA
222.0 (5639) EXTENSIÓN CON SEPARACIÓN MEDIA

14-1
14-2
ESPECIFICACIONES

Caudal de la bomba
Sistema del malacate ____________________ 32 gpm (121 l/min)
Sistema de telescopización y pluma _________ 32 gpm (121 l/min)
Sistema de giro y estabilizadores ___________ 16 gpm (61 l/min)
Presión del sistema
Elevación/bajada del malacate _____________ 4000 psi +100/-0 psi (27.6 MPa)
Elevación/bajada de la pluma ______________ 4000 psi +100/-0 psi (27.6 MPa)
Extensión del cilindro telescópico ___________ 2700 psi +100/-0 psi (18.6 MPa)*
Retracción del cilindro telescópico __________ 2200 psi +100/-0 psi (15.2 MPa)*
Señalizadores de viraje izq./der. ____________ 3000 psi +100/-0 psi (20.7 MPa)
Estabilizadores _________________________ 3000 psi +100/-0 psi (20.7 MPa)
Estabilizadores _________________________ 3000 psi +100/-0 psi (20.7 MPa)
Capacidad del depósito _____________________ 107 gal (405 l)
Capacidad del sistema _____________________ 164 gal (621 l)
Filtros ___________________________________ 10 micrones, retorno
Los caudales indicados corresponden a condiciones de flujo libre (aprox. 100 psi/1 MPa)
Rendimiento de la grúa
Rotación, 360° __________________________ 35 segundos + 5 segundos (1.70 rpm)**
Elevación de la pluma (-10° a 80°) __________ 34 segundos + 5 segundos
Bajada de la pluma (80° a -10°) _____________ 34 segundos + 5 segundos
Extensión/retracción de pluma
(31-100 pies, cuatro secciones) _________ Extensión - 125 s + 15 s (33 pies/min) (10.1 m/min)
Retracción - 140 s + 15 s (30 pies/min) (9.1 m/min)
(32-127 pies, cinco secciones) __________ Extensión - 135 s + 15 s (42 pies/min) (12.8 m/min)
Retracción - 155 s + 15 s (37 pies/min) (110.3 m/min)
Rendimiento del malacate
Cable
Estándar __________________________ 375 pies (114 m), 5/8 pulg (15.9 mm) Ø, resistente a la rotación
Resistencia nominal a la rotura 45 400 lb (202 kN)
Opcional __________________________ 375 pies (114 m) de 5/8 pulg (15.9 mm) Ø, 6 x 25 IWRC
Resistencia nominal a la rotura 41 200 lb (183 kN)
Velocidad y tracción

Baja velocidad y alta tracción Capacidad de alta velocidad/baja Tracción del cable
Capa (pies/min) (m/min) (lb) (kg) (pies/min) (m/min) (lb) (kg) (pies) (m)
1 128 39 12 100 5488 255 78 5800 2631 79 24
2 141 43 10 800 4899 283 80 5200 2359 167 51
3 156 47 9900 4491 311 95 4800 2177 265 81
4 170 52 9000 4082 340 103 4400 1996 371 113

* Ajuste de alivio de lumbrera de trabajo basado en 32 gpm con el manómetro en la lumbrera de trabajo.
** Velocidad de giro basada en perilla de ajuste en posición cerrada.

14-3
14-4
INSTALACIÓN
Esta sección de instalación proporciona Las grúas National deberán satisfacer la norma
información de montaje y de revisión inicial de la grúa. ASME/ANSI B30.5 (más reciente) al ser instaladas
Uno de los elementos más importantes para un como grúas y la norma ASME/ANSI B30.23 (más
rendimiento prolongado y duradero de la grúa es el reciente) al ser instaladas como equipo de levante
montaje adecuado. El montaje no apropiado puede de personal. Estas normas exigen que las soldaduras
causar daños permanentes al camión, es decir, al satisfagan la norma AWS D14.3 ó AWS D1.1,
chasis o la transmisión, y a la grúa, es decir, a la respectivamente. Por lo tanto, todos los trabajos de
bomba o falta de estabilidad. Además, es necesario montaje deberán llevarse a cabo cumpliendo estos
satisfacer las leyes del Departamento Federal de códigos.
Transporte relacionadas con la fabricación y Nota: La página siguiente menciona las
modificación de vehículos tales como luces, frenos ubicaciones típicas de las chapas de identificación
y cargas en el eje, al igual que las leyes estatales de números de serie fijadas a los componentes
relacionadas con restricciones de peso y de principales de la grúa. Antes de continuar con la
dimensiones tales como largo total, proyección instalación, verifique que el número dado en las
horizontal, etc. Esta sección ha sido organizada de chapas de número de serie de los componentes
modo que primero presenta información detallada principales corresponda con el número de serie
relacionada con los requisitos del camión y principal hallado en el chasis de la grúa. Si los
configuraciones de montaje, seguida del procedimiento números de serie no corresponden entre sí,
de instalación detallado que incluye la selección de la comuníquese con la fábrica antes de continuar.
TDF, refuerzos, instalación de la grúa y La verificación de la correspondencia entre los
estabilizadores, colocación de contrapesos, apoyos de números de serie de las chapas asegura que se
pluma y pruebas de estabilidad. El fabricante final del registre información de garantía precisa en la
vehículo debe certificar que no se excedan las fábrica y ayudará a distribuir información de
capacidades de los ejes al instalar todos los equipos mantenimiento y otra información pertinente.
permanentemente fijados, incluyendo el tanque de
combustible lleno y el personal en la cabina del
camión.

15-1
UBICACIONES TÍPICAS/IDENTIFICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE

1a SECCIÓN
DE LA PLUMA

CILINDRO

SECCIONES
CENTRALES DE
LA PLUMA

TORRETA

SECCIÓN DE
POLEA DE LA
PLUMA

CHASIS

PLUMÍN

ESTABILIZADOR

15-2
REQUISITOS MÍNIMOS DEL CAMIÓN

Se deben considerar muchos factores para la módulo de sección (SM) y resistencia al


selección de un camión adecuado para la grúa serie momento de torsión de retorcedura (RBM) tales
1400H. Los puntos que deben tomarse en que no requieren refuerzo. El estabilizador
consideración son: delantero opcional se usa para obtener una
1. Capacidad de ejes. Las capacidades de los gama de trabajo de 360 grados alrededor del
ejes son determinadas por los ejes, camión. El chasis debajo de la cabina hasta la
neumáticos, aros, ballestas, frenos, la suspensión delantera deberá tener los valores
dirección y la resistencia del chasis del mínimos de SM y RBM porque frecuentemente
camión. Si alguno de estos componentes está es difícil reforzar el chasis hasta la suspensión
por debajo de la capacidad requerida, la delantera debido al motor, los montajes del
capacidad bruta del eje debe reducirse al valor radiador y el mecanismo de la dirección. Vea
del componente más débil. las páginas "Requisitos del camión" y
2. Distancia entre ejes (WB), cabina a muñón "Resistencia del chasis" para los valores
(CT) y peso del chasis solo. Las distancias necesarios de módulo de sección y resistencia
entre ejes y CT y los pesos de chasis al momento de torsión de retorcedura.
mostrados son los que se requieren para que la 4. Equipo adicional. Además de las
1400H básica pueda conducirse legalmente en capacidades nominales de los ejes, requisitos
todos los estados de EE.UU. y satisfaga los de distancia entre ejes y entre cabina y eje y
requisitos de estabilidad. Las dimensiones del chasis, se recomienda que el camión
dadas suponen que la base inferior ha sido disponga de control electrónico del motor,
instalada correctamente detrás de la cabina del capacidad adicional de enfriamiento y una
camión. Si los tubos de escape, protuberancias transmisión con una abertura disponible para
de la transmisión, etc., no permiten instalarla una toma de fuerza (TDF) de servicio severo
cerca de la cabina, será necesario aumentar adicional. Vea las páginas "Selección de la
las distancias WB y CT. Consulte el tema TDF". Se debe usar un camión con cabina
Configuración de montaje para información convencional para los montajes de grúa
adicional. estándar.
3. Chasis del camión. Trate de seleccionar un 5. Interruptor de arranque en punto muerto. El
camión con un chasis tal que se minimice o chasis deberá estar provisto de un interruptor
elimine la necesidad de reforzar ni extender el que impida el giro del arrancador del motor
chasis posterior (AF). Se ofrecen muchos cuando la transmisión está engranada en una
chasis cuyo chasis posterior (AF) tiene el marcha.

15-3
REQUISITOS MÍNIMOS DEL CAMIÓN

CONFIGURACIÓN 1 - 14127H CONFIGURACIÓN 2 - 14127H


Esta configuración permite una capacidad de Este montaje requiere un estabilizador delantero
trabajo plena en una área de trabajo de 180° sobre la para una capacidad de trabajo plena de 360° alrededor
parte trasera del camión. del camión. El estabilizador delantero proporciona a la
máquina una base sólida y ayuda al operador a
controlar las cargas.
113 pulg
113 plug
((287
287 cm)
cm)

3 pulg (7.6 cm) M ÍN


64 pulg
64 plug RSOD
RSOD
3 pulg (7.6 cm) M ÍN 204
204pulg
plug
SFO
SFO (163 cm) (518 cm)
64 plug RSOD
RS OD (163 cm) (518 cm)
64 pulg 204 pulg
(163 cm) 204 plug *8100 lb
(163
MÍNcm ) ((518
518cm)
cm ) * 8100
(3674 lb
kg)
*8100 lbb
(3674 k g)
*(3674
8100kg)l **9250
9250lblb
(3674 kg) (4196 kg)
(4196 k
g)
*9250 lb
* 9250 bl
(4196 kg)
(4196 kg)

Requiere 20 000 lb (9072 kg) de capacidad


nominal de peso bruto en el eje delantero, 40 000 lb
(18 144 kg) de capacidad nominal de peso bruto en el
eje trasero, 60 000 lb (27 215 kg) de peso bruto
nominal del vehículo, una base inferior, estabilizador
Requiere 20 000 lb (9072 kg) de capacidad
delantero (SFO) y estabilizadores traseros
nominal de peso bruto en el eje delantero, 40 000 lb
extendidos y bajados (RSOD). El camión deberá
(18 144 kg) de capacidad nominal de peso bruto en el
tener un módulo de sección de 30.0 pulg3 (492 cm3) y
eje trasero, 60 000 lb (27 215 kg) de peso bruto
una resistencia al momento de torsión de retorcedura
nominal del vehículo, estabilizadores traseros
de 3 300 000 lb-pulg (372 850 N·m) o poderse
extendidos y bajados (RSOD) y una base inferior. La
reforzar a estos niveles debajo de la grúa hasta la
zona de trabajo de capacidad plena es los 180°
suspensión delantera. Normalmente un chasis
traseros del vehículo, de estabilizador a estabilizador.
ahusado no puede reforzarse hasta cumplir con estos
El chasis del camión deberá tener refuerzos o
requisitos. Los requisitos adicionales del chasis del
poderse reforzar para un SM de 30.0 pulg3 (492 cm3)
camión deben satisfacerse desde el chasis de la
y una RBM de 3 300 000 lb-pulg (372 850 N·m)
grúa, a través de la suspensión delantera y hasta el
debajo de la grúa, desde un colgador de ballesta
punto de fijación del estabilizador delantero sencillo
hasta el otro.
(SFO). (Vea "Requisitos del chasis del camión y de
*Peso de chasis solo pernos de montaje para el estabilizador delantero",
en esta sección.)

*Peso de chasis solo

15-4
CONFIGURACIÓN 3 - 14100H CONFIGURACIÓN 4 - 14100H
Esta configuración permite una capacidad de Este montaje requiere un estabilizador delantero
trabajo plena en una área de trabajo de 180° sobre la para una capacidad de trabajo plena de 360° alrededor
parte trasera del camión. del camión. El estabilizador delantero proporciona a la
máquina una base sólida y ayuda al operador a
controlar las cargas.
113 pulg
113 plug
(287 cm)
(287 cm)

3 pulg (7.6 cm) M ÍN


64 plug
64 pulg 192 pulg RSOD
RS OD
(163 cm) 192 plug
(488 cm)
(163 cm ) (488 cm ) 3 pulg (7.6 cm) M ÍN
64 plug RSOD
RSOD
*8100 lbb 64 pulg 192 pulg
*(3674
8100 kg)
l SFO (163 cm) 192 plug
SFO (163 cm) (488 cm)
*9250 lb (3674 kg) (488 cm)
* 9250 bl
(4196 kg) *8100 lb
(4196 kg) *(3674
8100kg)
lb
(3674 k g)
*9250
*(4196 lblb
9250kg)
(4196 k g)

Requiere 20 000 lb (9072 kg) de capacidad Requiere 20 000 lb (9072 kg) de capacidad
nominal de peso bruto en el eje delantero, 40 000 lb nominal de peso bruto en el eje delantero, 40 000 lb
(18 144 kg) de capacidad nominal de peso bruto en el (18 144 kg) de capacidad nominal de peso bruto en el
eje trasero, 60 000 lb (27 215 kg) de peso bruto eje trasero, 60 000 lb (27 215 kg) de peso bruto
nominal del vehículo, estabilizadores traseros nominal del vehículo, una base inferior, estabilizador
extendidos y bajados (RSOD) y una base inferior. La delantero (SFO) y estabilizadores traseros
zona de trabajo de capacidad plena es los 180° extendidos y bajados (RSOD). El camión deberá
traseros del vehículo, de estabilizador a estabilizador. tener un módulo de sección de 30.0 pulg3 (492 cm3) y
El chasis del camión deberá tener refuerzos o una resistencia al momento de torsión de retorcedura
poderse reforzar para un SM de 30.0 pulg3 (492 cm3) de 3 300 000 lb-pulg (372 850 N·m) o poderse
y una RBM de 3 300 000 lb-pulg (372 850 N·m) reforzar a estos niveles debajo de la grúa hasta la
debajo de la grúa, desde un colgador de ballesta suspensión delantera. Normalmente un chasis
hasta el otro. ahusado no puede reforzarse hasta cumplir con estos
requisitos. Los requisitos adicionales del chasis del
*Peso de chasis solo. camión deben satisfacerse desde el chasis de la
grúa, a través de la suspensión delantera y hasta el
punto de fijación del estabilizador delantero sencillo
(SFO). (Vea "Requisitos del chasis del camión y de
pernos de montaje para el estabilizador delantero",
en esta sección.)

*Peso de chasis solo.

15-5
REQUISITOS DE POTENCIA DE LA TDF

Se suministra un sistema hidráulico de tres ROTACIÓN DE LA BOMBA


bombas con esta grúa. La máquina tiene una bomba Es imperativo que la bomba hidráulica de tres
de tres secciones que suministra 32 gpm (121 l/min) al secciones instalada en una máquina 1400H esté
malacate, 32 gpm (121 l/min) a la pluma y mecanismo configurada con el sentido de rotación correspondiente
telescópico y 16 gpm (61 l/min) al circuito de giro y de al del tren de mando/toma de fuerza del camión.
estabilizadores. Para poder suministrar estos Verifique el sentido de rotación del eje de salida de la
caudales, el eje de la bomba debe girar a la velocidad toma de fuerza antes de seleccionar una bomba
indicada más abajo. El requisito de laTDF es una hidráulica de rotación en sentido horario (CW) o
capacidad de par motor de por lo menos 400 lb-pie contrahorario (CCW). Se ofrecen bombas con rotación
(542 N·m) u 85 hp (63 kW) por cada 1000 rpm del eje en sentido horario o contrahorario, las cuales están
de la TDF. marcadas claramente en su caja con una flecha que
PROVEEDOR DE LA BOMBA RPM indica el sentido.
No intente hacer girar la bomba en sentido
CASAPPA 1800 opuesto al que indica la flecha en la caja. Esto
DENISON 2000 causará la falla de la bomba.
HALDEX 2200 No confunda el sentido de rotación del cigüeñal
del motor con el sentido de rotación de la toma de
BOMBA DE MONTAJE DIRECTO A TDF fuerza. Si el eje de la toma de fuerza gira en sentido
La mayoría de las bombas pueden montarse opuesto al cigüeñal del motor, gira en sentido horario
directamente a laTDF usando conjuntos adaptadores (CW), visto desde la parte trasera del camión. Si el eje
ofrecidos por el proveedor de la TDF. Si la bomba es de la toma de fuerza gira en el mismo sentido que el
de montaje directo, su peso deberá estar soportado cigüeñal del motor, gira en sentido contrahorario
por una tira colocada entre la bomba y la transmisión. (CCW), visto desde la parte trasera del camión. Vea la
El acoplamiento por eje estriado en una bomba de ilustración siguiente.
montaje directo requiere lubricación. Se debe aplicar
lubricante N° 200S Silver Streak Special Multi-Lube
(mediano) al eje durante la instalación original y debe
volverse a aplicar al eje o grasera provista en el eje de
la caja de la TDF semestralmente de allí en adelante. VISTA DESDE
PARTE TRASERA
DEL CAMIÓN
RELACIÓN DE LA TDF ROTACIÓN DEL
La velocidad del eje de la bomba la determina la CIGÜEÑAL
velocidad del motor del camión y la relación de laTDF:
Velocidad de eje de la bomba = Velocidad (rpm)
del motor del camión x relación de laTDF
Las combinaciones siguientes de relación deTDF
y velocidad del motor proporcionan la velocidad
adecuada al eje de la bomba, la cual es la velocidad OP: OPUESTA A LA
ROTACIÓN DEL
máxima recomendada para la bomba de la 1400H: CIGÜEÑAL TOMA DE
Las velocidades mostradas a continuación son las FUERZA CON
de funcionamiento óptimas. El motor debe hacerse ROTACIÓN
funcionar a una velocidad tal que la potencia que EN SENTIDO
desarrolle sea adecuada para mover las bombas bajo HORARIO
presión y los requisitos de caudal.
RELACIÓN DE LA TDF
VELOCIDAD MOTOR
BOMBA DE BOMBA DE BOMBA DE
(rpm) 1800 rpm 2000 rpm 2200 rpm
ROTACIÓN DEL
CIGÜEÑAL
Gama de 2900 62% 69% 76%
velocidad 2800 64% 71% 79%
óptima 2600 69% 77% 85%
del motor
de gasolina 2400 75% 83% 91%
2200 82% 91% 100%
2000 90% 100% 110%
TOMA DE
Gama de 1800 100% 111% 122% CIG: ROTACIÓN DEL
FUERZA CON
velocidad 1600 113% 125% 138% CIGÜEÑAL DEL MOTOR
ROTACIÓN EN
óptima 1500 120% 133% 147% SENTIDO
del motor 1400 129% 143% 157% CONTRA-
diesel HORARIO

15-6
RESISTENCIA DE CHASIS DEL CAMIÓN

Para que el chasis del camión sea adecuado par a estabilizadores traseros en cada riel del chasis del
aceptar una grúa de la serie 1400H, el chasis deberá camión. Para estabilidad en los 360° el chasis del
tener un índice de rigidez tal que no permita el camión deberá tener un módulo de sección mínimo de
movimiento excesivo de la pluma debido a la deflexión 30.0 pulg3 (492 cm3) [RBM de 3 300 000 lb-pulg
del chasis del camión y deberá ser capaz de resistir la (372 850 N·m)] bajo el chasis de la grúa, un módulo
carga introducida por la grúa sin combarse ni de sección de 18 pulg3 (295 cm3) [RBM de
deformarse de modo permanente. El módulo de 1 980 000 lb-pulg (223 710 N·m)] en el colgador trasero
sección (SM) es una medida de la superficie del de la ballesta delantera, un módulo de sección de
chasis del camión y determina la rigidez del mismo. La 12 pulg3 (197 cm3) [RBM de 1 320 000 lb-pulg
resistencia al momento de torsión de retorcedura (149 140 N·m)] a través de la ballesta delantera y un
(RBM) es una medida de la resistencia y se calcula módulo de sección de 3 pulg3 (49 cm3) [RBM de
multiplicando el módulo de sección de cada riel del 330 000 lb-pulg (37 284 N·m)] en el punto de conexión
chasis por la resistencia del material del riel. del estabilizador en cada riel del chasis del camión.
Para un esquema de montaje estándar, con A continuación se da una tabla que muestra los
estabilidad en 180°, la grúa serie 1400H requiere una materiales comúnmente utilizados en chasis de
RBM mínima de 3 300 000 lb-pulg (372 850 N·m) y un camiones y de refuerzo y el módulo de sección que
SM de 30.0 pulg3 (492 cm3) debajo del chasis de la requiere cada material para asegurar niveles
grúa entre las ballestas delanteras y traseras con una adecuados de resistencia y rigidez. En todos los
RBM de 1 980 000 lb-pulg (223 710 N·m) y un SM de casos, es necesario satisfacer los requisitos mínimos
18 pulg3 (295 cm3) a través de la suspensión hasta los de módulo de sección y de RBM.

Material del Módulo de Módulo de sección


chasis de camión sección mín. mín. a través de RBM bajo RBM a través de
o de refuerzo debajo de grúa suspensión trasera la grúa suspensión

180° de 110 000 psi 30.0 pulg3 18.0 pulg3 3 300 000 lb-pulg 1 980 000 lb-pulg
estabilidad (758 MPa) (492 cm3) (295 cm3) (372 850 N·m) (223 710 N·m)

360° de 110 000 psi 30.0 pulg3 18.0 pulg3 3 300 000 lb-pulg 1 980 000 lb-pulg
estabilidad (758 MPa) (492 cm3) (295 cm3) (372 850 N·m) (223 710 N·m)

15-7
TABLAS DE MÓDULO DE SECCIÓN

Las tablas siguientes determinan el módulo de para obtener los datos de resistencia adicional
sección del chasis del camión. Siempre mida el chasis proporcionada por el ángulo. Sume este valor al
del camión y consulte las tablas para comprobar que módulo de sección del canal obtenido de la
el módulo de sección indicado por la fábrica sea Tabla A.
correcto. 4. Refuerzo de pletina (Tabla C). El chasis puede
1. Canal (Tabla A). La Tabla A proporciona el reforzarse añadiendo una pletina de grosor
módulo de sección de canales de chasis con adecuado y profundidad igual a la del chasis.
grosores de 3/16 pulg (4.76 mm), 1/4 pulg El módulo de sección de la pletina puede
(6.35 mm), 5/16 pulg (7.94 mm) y 3/8 pulg obtenerse de la Tabla C y este valor deberá
(9.52 mm), agrupados en columnas de ancho sumarse al módulo de sección del chasis para
de bridas y profundidad de nervaduras. Cuando calcular el módulo de sección total.
se conoce la profundidad del canal del chasis y 5. Refuerzo de ángulo inferior (Tabla D). Esta
el ancho de la brida, el punto en el cual las dos tabla indica el módulo de sección de un ángulo
líneas se intersecan es el módulo de sección con la brida bajo el chasis del camión que se
de ese canal en particular. añade a un chasis con un ángulo de refuerzo
Si el módulo de sección del canal no satisface previamente añadido. Sume el módulo de
los requisitos, el canal deberá reforzarse sección de la Tabla D al módulo de sección
utilizando el método más apropiado de entre obtenido de las tablas A y B para determinar el
los siguientes. módulo de sección total.
2. Refuerzo de canal (Tabla A). Para proporcionar Los bordes de los ángulos o canales de refuerzo
más resistencia, se puede añadir un canal de deben quedar a ras con los bordes del chasis.
grosor adecuado al chasis existente. La Soldadura. Se deben colocar dos hileras de
profundidad y ancho de brida de este canal soldaduras de botón de 1 pulg (25.4 mm) de diámetro
deben escogerse de manera que quepa sobre en un patrón escalonado de la nervadura; las hileras
el chasis existente. El módulo de sección del deben estar separadas 5 pulg (127 mm) entre sí con
canal necesario se obtiene de la Tabla A y se las soldaduras a intervalos de 4 pulg (102 mm). No
debe sumar al módulo de sección calculado suelde sobre las bridas.
para el chasis del camión. Si los valores de grosor, profundidad o brida
3. Refuerzo de ángulo (Tabla B). Si el camión se varían, será necesario interpolar entre las tablas o
refuerza usando un ángulo, consulte la Tabla B variables dentro de una tabla para calcular la
resistencia de la sección respectiva.
W Si hay dudas en cuanto a la resistencia del chasis
o refuerzos, comuníquese con National Crane antes
de proceder.
D
TABLA A
Módulo de sección - pulg3 (cm3)
GROSOR 3/16 pulg (4.76 mm) GROSOR 1/4 pulg (6.35 mm)
W pulg.(mm) W pulg.(mm)
1 1
D pulg.(mm) 2 /2 (64) 3 (76) 3 /2 (89) 4 (102) D pulg.(mm) 21/2 (64) 3 (76) 31/2 (89) 4 (102)
8 (203) 5.3 (87) 6.0 (98) 6.7 (110) 7.5 (123) 8 (203) 6.9 (113) 7.8 (128) 8.8 (144) 9.7 (159)
9 (229) 6.3 (103) 7.1 (116) 7.9 (130) 8.7 (143) 9 (229) 8.2 (134) 9.2 (151) 10.3 (169) 11.4 (187)
10(254) 7.3 (120) 8.2 (134) 9.1 (149) 10.0 (164) 10(254) 9.5 (156) 10.7 (175) 11.9 (195) 13.1 (215)
11(279) 8.4 (138) 9.4 (154) 10.4 (170) 11.4 (187) 11(279) 11.0 (180) 12.3 (202) 13.6 (223) 14.9 (244)
12(305) 9.5 (156) 10.6 (174) 11.7 (192) 12.8 (210) 12(305) 12.5 (205) 13.9 (228) 15.3 (251) 16.8 (275)
13(330) 10.8 (177) 11.9 (195) 13.1 (215) 14.3 (234) 13(330) 14.1 (231) 15.6 (256) 17.2 (282) 18.8 (308)
14(356) 12.0 (197) 13.3 (218) 14.6 (239) 15.9 (261) 14(356) 15.8 (259) 17.5 (287) 19.1 (313) 20.8 (341)
15(381) 13.4 (220) 14.7 (241) 16.1 (264) 17.5 (287) 15(381) 17.5 (287) 19.3 (316) 21.2 (348) 23.0 (377)

GROSOR 5/16 pulg (7.94 mm) GROSOR 3/8 pulg (9.52 mm)
W pulg.(mm) W pulg.(mm)
1 1
D pulg.(mm) 2 /2 (64) 3 (76) 3 /2 (89) 4 (102) D pulg.(mm) 21/2 (64) 3 (76) 31/2 (89) 4 (102)
8 (203) 8.4 (138) 9.5 (156) 10.7 (175) 11.9 (195) 8 (203) 9.8 (161) 11.2 (184) 12.5 (205) 13.9 (228)
9 (229) 10.0 (164) 11.3 (185) 12.6 (206) 13.9 (228) 9 (229) 11.7 (192) 13.2 (216) 14.8 (243) 16.3 (267)
10(254) 11.6 (190) 13.1 (215) 14.6 (239) 16.0 (262) 10(254) 13.6 (223) 15.4 (252) 17.1 (280) 18.8 (308)
11(279) 13.4 (220) 15.0 (246) 16.6 (272) 18.3 (300) 11(279) 15.7 (257) 17.7 (290) 19.6 (321) 21.5 (352)
12(305) 15.3 (251) 17.1 (280) 18.8 (308) 20.6 (338) 12(305) 18.0 (295) 20.1 (329) 22.2 (364) 24.3 (398)
13(330) 17.3 (284) 19.2 (315) 21.1 (346) 23.1 (379) 13(330) 20.3 (333) 22.6 (370) 24.9 (408) 27.2 (446)
14(356) 19.4 (318) 21.4 (351) 23.5 (385) 25.6 (420) 14(356) 22.8 (374) 25.3 (415) 27.8 (456) 30.3 (497)
15(381) 21.6 (354) 23.8 (390) 26.0 (426) 28.3 (464) 15(381) 25.4 (416) 28.1 (461) 30.8 (505) 35.5 (582)

15-8
W
TABLA B
D Módulo de sección - pulg3 (cm3)

GROSOR 3/16 pulg (4.76 mm) GROSOR 1/4 pulg (6.35 mm)
W pulg (mm) 3 1 3 1 W pulg(mm)
D pulg (mm) 2 /4 (70) 3 /4 (83) 3 /4 (95) 4 /4 (108) D pulg(mm) 23/4 (70) 31/4 (83) 33/4 (95) 41/4 (108)
71/2 (191) 2.2 (36) 2.3 (38) 2.3 (38) 2.4 (39) 71/2 (191) 2.9 (48) 3.0 (49) 3.1 (51) 3.2 (52)
81/2 (216) 2.8 (46) 2.9 (48) 3.0 (49) 3.0 (49) 81/2 (216) 3.7 (61) 3.8 (62) 3.9 (64) 4.0 (66)
91/2 (241) 3.4 (56) 3.5 (57) 3.6 (59) 3.7 (61) 91/2 (241) 4.5 (74) 4.7 (77) 4.8 (79) 5.0 (82)
101/2 (267) 4.1 (67) 4.3 (70) 4.4 (72) 4.5 (74) 101/2 (267) 5.5 (90) 5.7 (93) 5.8 (95) 6.0 (98)
111/2 (292) 4.9 (80) 5.1 (84) 5.2 (85) 5.4 (88) 111/2 (292) 6.5 (106) 6.7 (110) 6.9 (113) 7.1 (116)
121/2 (318) 5.8 (95) 6.0 (98) 6.1 (100) 6.3 (103) 121/2 (318) 7.6 (124) 7.9 (129) 8.1 (133) 8.3 (136)
131/2 (343) 6.7 (110) 6.9 (113) 7.1 (116) 7.3 (120) 131/2 (343) 8.8 (144) 9.1 (149) 9.4 (154) 9.6 (157)
141/2 (368) 7.6 (124) 7.9 (129) 8.1 (133) 8.3 (136) 141/2 (368) 10.1 (166) 10.5 (172) 10.7 (175) 11.0 (180)

GROSOR 5/16 pulg (7.94 mm) GROSOR 3/8 pulg (9.52 mm)
W pulg(mm) 3 1 3 1 W pulg(mm)
D pulg(mm) 2 /4 (70) 3 /4 (83) 3 /4 (95) 4 /4 (108) D pulg(mm) 23/4 (70) 31/4 (83) 33/4 (95) 41/4 (108)
71/2 (191) 3.6 (59) 3.7 (61) 3.9 (64) 4.0 (66) 71/2 (191) 4.3 (70) 4.5 (74) 4.6 (75) 4.8 (79)
81/2 (216) 4.6 (75) 4.7 (77) 4.9 (80) 5.0 (82) 81/2 (216) 5.5 (90) 5.7 (93) 5.9 (97) 6.0 (98)
91/2 (241) 5.6 (92) 5.8 (95) 6.0 (98) 6.2 (102) 91/2 (241) 6.7 (110) 7.0 (115) 7.2 (118) 7.4 (121)
101/2 (267) 6.8 (111) 7.1 (116) 7.3 (120) 7.5 (123) 101/2 (267) 8.1 (133) 8.4 (138) 8.7 (143) 8.9 (146)
111/2 (292) 8.1 (133) 8.4 (138) 8.6 (141) 8.9 (146) 111/2 (292) 9.7 (159) 10.0 (164) 10.3 (169) 10.6 (174)
121/2 (318) 9.5 (156) 9.8 (161) 10.1 (166) 10.4 (170) 121/2 (318) 11.3 (185) 11.7 (192) 12.1 (198) 12.4 (203)
131/2 (343) 11.0 (180) 11.4 (187) 11.7 (192) 12.0 (197) 131/2 (343) 13.1 (215) 13.6 (223) 14.0 (229) 14.3 (234)
141/2 (368) 12.6 (206) 13.0 (213) 13.4 (220) 13.7 (224) 141/2 (368) 15.1 (247) 15.5 (254) 16.0 (262) 16.4 (269)

D TABLA C

Módulo de sección - pulg3 (cm3)


TH
D pulg (mm)
TH pulg (mm)
8 (203) 9 (229) 10 (254) 11 (279) 12 (305) 13 (330) 14 (356) 15 (381) 16 (406)

3/16 (4.76) 2.0 (33) 2.51 (41) 3.10 (51) 3.75 (61) 4.46 (73) 5.24 (86) 6.08 (100) 6.98(114) 7.94 (130)
1/4 (6.35) 2.66 (44) 3.37 (55) 4.16 (68) 5.03 (82) 5.99 (98) 7.03 (115) 8.15 (134) 9.36(153) 10.5 (172)
5/16 (7.94) 3.33 (55) 4.21 (69) 5.20 (85) 6.29 (103) 7.49 (123) 8.79 (144) 10.19 (167) 11.7 (192) 13.31 (218)
3/8 (9.52) 4.0 (66) 5.06 (83) 6.25 (102) 7.56 (124) 9.00 (148) 10.56 (173) 12.25 (201) 14.06(230) 16.0 (262)
7/16 (11.11) 4.67 (76) 5.9 (97) 7.29 (119) 8.82 (144) 10.5 (172) 12.32 (202) 14.29 (234) 16.4 (269) 18.66 (306)

15-9
TABLA D
D
Módulo de sección - pulg3 (cm3)

W
GROSOR 3/16 pulg (4.76 mm) GROSOR 1/4 pulg (6.35 mm)
W pulg(mm) 1 1 W pulg(mm)
D pulg(mm) 3 (76) 3 /2 (89) 4 (102) 4 /2 (114) D pulg(mm) 3 (76) 31/2 (89) 4 (102) 41/2 (114)
81/2 (216) 5.7 (93) 6.4 (105) 7.0 (115) 7.7 (126) 81/2 (216) 7.7 (126) 8.6 (141) 9.4 (154) 10.3 (169)
91/2 (241) 6.7 (110) 7.4 (121) 8.1 (133) 8.9 (146) 91/2 (241) 9.1 (149) 10.0 (164) 10.9 (179) 11.9 (195)
101/2 (267) 7.7 (126) 8.5 (139) 9.3 (152) 10.1 (166) 101/2 (267) 10.5 (172) 11.5 (188) 12.5 (205) 13.6 (223)
111/2 (292) 8.8 (144) 9.7 (159) 10.6 (174) 11.4 (187) 111/2 (292) 11.9 (195) 13.1 (215) 14.2 (233) 15.4 (252)
121/2 (318) 10.0 (164) 10.9 (179) 11.9 (195) 12.8 (210) 121/2 (318) 13.5 (221) 14.7 (241) 16.0 (262) 17.2 (282)
131/2 (343) 11.2 (184) 12.2 (200) 13.2 (216) 14.3 (234) 131/2 (343) 15.2 (249) 16.5 (270) 17.8 (292) 19.2 (315)
141/2 (368) 12.5 (205) 13.6 (223) 14.6 (239) 15.7 (257) 141/2 (368) 16.9 (277) 18.3 (300) 19.7 (323) 21.2 (347)
151/2 (394) 13.8 (226) 15.0 (246) 16.1 (264) 17.3 (284) 151/2 (394) 18.7 (306) 20.2 (331) 21.7 (356) 23.3 (382)

GROSOR 5/16 pulg (7.94 mm) GROSOR 3/8 pulg (9.52 mm)
W pulg(mm) W pulg(mm)
D pulg(mm) 3 (76) 31/2 (89) 4 (102) 41/2 (114) D pulg(mm) 3 (76) 31/2 (89) 4 (102) 41/2 (114)
81/2 (216) 9.8 (161) 10.8 (177) 11.9 (195) 12.9 (211) 81/2 (216) 11.9 (195) 13.2 (216) 14.4 (236) 15.6 (256)
91/2 (241) 11.5 (188) 12.6 (206) 13.8 (226) 15.0 (246) 91/2 (241) 14.0 (229) 15.3 (251) 16.7 (274) 18.1 (297)
101/2 (267) 13.3 (218) 14.5 (238) 15.8 (259) 17.1 (280) 101/2 (267) 16.2 (266) 17.7 (290) 19.2 (315) 20.7 (339)
111/2 (292) 15.1 (247) 16.5 (271) 18.0 (295) 19.4 (318) 111/2 (292) 18.4 (302) 20.1 (329) 21.8 (357) 23.5 (385)
121/2 (318) 17.1 (280) 18.6 (305) 20.2 (331) 21.7 (356) 121/2 (318) 20.9 (342) 22.6 (370) 24.5 (402) 26.3 (431)
131/2 (343) 19.2 (315) 20.8 (341) 22.5 (369) 24.2 (397) 131/2 (343) 23.4 (384) 25.3 (415) 27.3 (447) 29.3 (480)
141/2 (368) 21.4 (351) 23.1 (379) 24.9 (408) 26.7 (438) 141/2 (368) 26.0 (426) 28.1 (461) 30.2 (495) 32.4 (531)
151/2 (394) 23.7 (388) 25.5 (418) 27.4 (449) 29.4 (482) 151/2 (394) 28.8 (472) 31.0 (508) 33.3 (546) 35.6 (583)

15-10
PREPARACIÓN DEL CAMIÓN

Planifique la instalación completamente antes de TDF, BOMBA, DEPÓSITO


llevar a cabo trabajo alguno. Planifique la ubicación de 1. Seleccione la TDF según lo indicado en las
la grúa para la proyección de los pesos finales de los páginas de Selección de la TDF, previamente
ejes delantero y trasero y de la pluma. Revise el peso en esta sección. La fábrica no suministra las
final (consulte la sección Contrapesos para verificar TDF.
que el peso final del camión con la grúa, refuerzos, 2. Instale la TDF y su mecanismo de cambio
contrapeso y opciones tales como el plumín, etc., según las instrucciones del fabricante de la
satisfaga las leyes aplicables). TDF. Si la TDF tiene marcha de retroceso, ésta
deberá bloquearse. La bomba no deberá
PRECAUCIONES PARA LA SOLDADURA funcionar en sentido inverso.
Los componentes sensibles de la computadora del 3. Si se van a utilizar bridas de montaje
camión y la computadora del sistema de LMI de la incorporadas en la TDF, la bomba puede
grúa pueden dañarse cuando se efectúan soldaduras montarse directamente en la TDF. Las bombas
en el camión o grúa. Tome las precauciones dadas a montadas directamente requieren lubricación
continuación: en el acoplamiento del eje estriado. Vea la
• Desconecte los cables de la batería del camión sección "Servicio y mantenimiento" para la
(positivo y negativo) información sobre la lubricación. Verifique que
• Conecte la pinza de puesta a tierra de la exista espacio libre suficiente para este tipo de
máquina de soldar lo más cerca posible a la montaje de la bomba. Algunas veces la bomba
zona soldada. es impulsada a través de una línea impulsora,
con la bomba ubicada a no más de 42 pulg
POSICIÓN DE LA GRÚA EN EL CAMIÓN (107 cm) de la TDF. El ángulo de la línea
El usuario final de la grúa deberá conocer todas impulsora no deberá exceder de 15°. Las
las leyes que regulen los pesos de ejes y largo del horquillas con junta universal de la línea
camión vigentes en el momento de montar la grúa y impulsora en ambos extremos del eje impulsor
colocarla en el camión de modo acorde. A deberán estar paralelas entre sí. Seleccione el
continuación se dan puntos que deben tomarse en tamaño de las líneas impulsoras de modo que
consideración. puedan transmitir la potencia máxima requerida
1. Largo total: La mayoría de los estados limitan por la bomba con seguridad. Vea las páginas
el largo máximo derecho de un camión a "Selección de la TDF". Las líneas impulsoras
40 pies (12.19 m). Si se utiliza un camión con no son suministradas normalmente por la
distancia entre ejes demasiado larga, la fábrica.
máquina podría exceder este límite. 4. Planifique la ubicación de la escuadra de
2. Pesos en ejes: Todos los estados permiten un montaje de la bomba y la línea impulsora, si se
peso en eje sencillo de 20 000 lb (9072 kg) y usa, de modo que se mantenga un espacio
de 34 000 lb (15 422 kg) en ejes tándem en libre amplio entre la bomba y el eje impulsor
carreteras principales. No obstante, algunos del camión o su sistema de escape. La bomba
estados restringen el peso en ejes a un valor debe situarse de modo tal que las líneas
menor que éste en carreteras secundarias o hidráulicas puedan conectarse sin tener que
en ciertas épocas del año. Conozca las leyes darles curvas agudas, especialmente la línea
vigentes en su estado y las carreteras en las de aspiración grande del depósito. Las
cuales se utilizará la máquina para saber las escuadras de montaje de la bomba pueden
restricciones en el peso debidas a carreteras fijarse a traviesas existentes del chasis, o se
secundarias, puentes, condiciones de puede fabricar e instalar una traviesa de un
conducción en invierno, etc. canal de 6 pulg (15 cm).
3. Proyección horizontal: Las leyes que más 5. Instale la escuadra de montaje de la bomba (si
restringen la proyección exigen una proyección se la utiliza) de modo seguro al chasis. Fije la
máxima de 3 pies (0.91 m) por la parte bomba a la placa de montaje de la bomba o a
delantera del camión. Muchos estados la TDF utilizando los pernos provistos. Instale
restringen la proyección a un máximo de 4 pies la barra de soporte en la parte trasera de la
(122 cm) por la parte trasera del camión. bomba y emperne o suelde el extremo superior
Consulte los requisitos de su estado. a una traviesa si la bomba se monta con una
4. Ley federal de puentes. La ley federal de línea impulsora, o instale la barra de soporte
puentes vigente en la actualidad indica que en un perno de la transmisión si la bomba se
para poder transportar 54 000 lb (24 494 kg) monta directamente en la TDF.
en un camión con tres ejes, los extremos de Nota: Algunos de los adaptadores de tubería
cualquiera de los grupos de ejes deberán estar que se utilizan se han sellado por medio de dos
separados un mínimo de 23.5 pies (7.16 m) secciones roscadas y ahusadas, una macho y la
entre sí. Esto equivale a un camión con una otra hembra. Cuando estas dos partes ahusadas se
distancia entre ejes de por lo menos 258 pulg tocan, se observa un aumento repentino en la
(655 cm) con un largo mínimo de 24 pulg fuerza necesaria para enroscar un adaptador en el
(61 cm) desde el centro del eje tándem al otro. Esto es cierto con todas las roscas ahusadas
centro del eje trasero. de tubería. El apriete adicional no sólo no aumenta
el apriete de la junta, sino que puede dañar las

15-11
conexiones e imposibilitar el armado correcto. diámetro x 0.12 pulg (3 mm) de profundidad en
Otros adaptadores son del tipo de anillo "O" con la parte plana del eje hexagonal en el extremo
reborde. Éstos se instalan enroscando primero la con la horquilla fija del eje impulsor para
contratuerca a ras con la superficie de la rosca enganchar el tornillo de fijación de la horquilla.
superior e instalando el adaptador en la lumbrera Se debe rectificar una zona plana pequeña en
hasta que su tuerca toque la superficie de la el D.E. del eje estriado de la bomba para
lumbrera. Oriente el adaptador en la dirección enganchar el tornillo de fijación de la horquilla
deseada. Apriete la contratuerca. de la bomba. Aplique pasta selladora Loctite y
La mayoría de los adaptadores de presión son de apriete los tornillos de fijación del eje. Engrase
tipo de anillo "O" de superficie plana. Un anillo "O" las juntas universales de la TDF.
pequeño queda comprimido entre los adaptadores
macho y hembra de la junta. Asegúrese que el anillo REFUERZO/EXTENSIÓN DEL CHASIS POSTERIOR
"O" esté instalado en el adaptador y debidamente 1. Consulte las tablas de "Resistencia del chasis
asentado en su ranura antes de apretar los del camión" y "Módulo de sección". Determine
adaptadores. el módulo de sección midiendo el chasis del
6. Quite las cubiertas contra polvo de la entrada y la camión. Si es necesario reforzarlo, siempre
salida de la bomba y determine si los lados de utilice acero de por lo menos 110 000 psi
aspiración y de presión de la bomba son los (758 MPa) de resistencia para reducir al
correctos mientras se gira la bomba en el mismo mínimo la cantidad de refuerzo que se
sentido de giro de la TDF. Gire la bomba en la necesite. Utilice material de soldadura grado
escuadra de montaje de modo que su lado de 90 para todas las soldaduras.
aspiración quede hacia la lumbrera de aspiración 2. Quite las obstrucciones de la zona del chasis
del depósito. La caja trasera de la bomba tiene que será reforzada o extendida, un lado a la
una flecha grabada que identifica su sentido de vez. Si las traviesas del chasis del camión
rotación. Verifique que la bomba tiene el sentido están empernadas, retire los pernos. No intente
de rotación correcto. retirar ninguno de los remaches.
7. Si se usa un montaje en eje impulsor, conecte el 3. Coloque el refuerzo en el chasis del camión y
eje impulsor de la TDF a la bomba y a la TDF. fíjelo en su lugar con una pinza. Marque la
Taladre un agujero de 0.31 pulg (7.87 mm) de posición de los remaches golpeando el exterior
del refuerzo sobre la posición de los remaches
para que éstos hagan una marca en el lado
interior del refuerzo. Marque la posición
aproximada de los anclajes de montaje de la
grúa de modo que no existan obstrucciones.
Quite el refuerzo y abra agujeros con un taladro
o soplete para los pernos o remaches. Vea la
(REF) CONJUNTO DE PLACA ESPACIADORA Figura A.

PLANIFIQUE LA UBICACIÓN DE LOS


ANCLAJES DE MONTAJE DE LA GRÚA DE
MODO QUE NO INTERFIERAN CON LOS
PERNOS, ETC.

(REF) CHASIS DEL CAMIÓN

RETIRE LOS PERNOS, FIJE


EL REFUERZO CON PINZAS,
MARQUE LA POSICIÓN DE LOS
AGUJEROS PARA PERNOS
AGUJERO DE POSICIÓN DE PERNOS CON
DESDE EL INTERIOR
DIÁMETRO DE 1/16 PULG A 1/8 PULG MAYOR QUE
DEL CHASIS
EL VÁSTAGO DEL PERNO

NO QUITE LOS REMACHES, FIJE EL


REFUERZO CON PINZAS, GOLPEE
(REF) REFUERZO EL REFUERZO EN ESTA ZONA
PARA MARCAR LAS POSICIONES
DE LOS REMACHES

AGUJERO DE POSICIÓN DE
REMACHES CON DIÁMETRO 1/2 PULG
MAYOR QUE LA CABEZA DEL
FIGURA A REMACHE

15-12
4. Si el refuerzo se va a soldar, utilice un soplete instale el refuerzo, sujételo con pinzas en su
para cortar el patrón de agujeros en el refuerzo, lugar, instale los pernos de traviesa que se
procurando quedar libre de los anclajes de retiraron previamente y después taladre a
montaje de la grúa. Instale el refuerzo, sujételo través del refuerzo y del chasis del camión,
con pinzas en su lugar, instale los pernos de procurando quedar libre de los anclajes de
traviesa que se retiraron previamente y montaje de la grúa, y fije el refuerzo en su
suéldelo al chasis del camión como se lugar con pernos. Vea la Figura C para el
muestra en la Figura B. procedimiento recomendado de taladrado y
En algunos casos, debido a una estipulación empernado. Utilice pernos grado 8 de 5/8 pulg
del cliente o a la anulación de la garantía del de diámetro; taladre agujeros de 39/64 pulg de
fabricante del camión, se requiere instalar diámetro, instale los pernos y apriételos según
refuerzos fijados con pernos. En estos casos, la Tabla de valores de apriete dada en la
sección Mantenimiento.

2 pulg
(51 mm)

AGUJEROS DE 1 PULG (25 mm)


5 pulg DE DIÁMETRO PARA
(127 mm) SOLDADURAS DE BOTÓN

2 pulg UBICACIÓN PLANIFICADA DE LA


(51 mm) PLACA DE MONTAJE. LAS
POSICIONES DE LAS
4 pulg SOLDADURAS DE BOTÓN
(102 mm) PUEDEN CAMBIARSE PARA QUE
QUEDEN LIBRES DE LA PLACA.
4 pulg
(102 mm)

8 pulg
(203 mm)

LOS AGUJEROS DE SOLDADURA


DE BOTÓN DE AGUJEROS DE
PERNOS DE TRAVIESA PUEDEN
DESPLAZARSE LIGERAMENTE
PARA OBTENER ESPACIO LIBRE

FIGURA B

LOS AGUJEROS DE POSICIÓN DE REMACHES


- EN LA SOLDADURA - EN EL REFUERZO
PUEDEN FIJARSE CON SOLDADURA DE
ENTALLADURA PARA ELIMINAR LOS
AGUJEROS DE SOLDADURA DE BOTÓN

2 pulg MÍN. 8 pulg TÍP.


(51 mm) (203 mm)

2 pulg MÍN. 4 pulg 8 pulg TÍP.


(51 mm) (102 mm) (203 mm)

FIGURA C

15-13
5. Si el chasis hasta la suspensión trasera no Si el ángulo de refuerzo se va a soldar al
satisface los requisitos mínimos de RBM y chasis del camión, recorte el patrón de
módulo de sección mostrados en la tabla de agujeros de soldadura de botón de la forma
"Resistencia del chasis del camión", se lo ilustrada en la Figura B. Deslice el ángulo de
puede reforzar añadiendo un refuerzo tipo refuerzo hacia arriba desde la parte inferior
ángulo como se muestra en la Figura D. Vea hasta que tope contra el refuerzo delantero
las tablas de "Módulo de sección", Tabla B, existente y suelde el refuerzo trasero de la
para el tamaño requerido de refuerzo. Retire suspensión al refuerzo delantero. Vuelva a
todo el equipo de fácil desmontaje del chasis colocar tantas de las zonas recortadas de los
hasta la suspensión, tal como los topes de colgadores de ballestas como sea posible y fije
resorte, etc. Tope el ángulo contra el refuerzo estas piezas con soldaduras de tope.
delante de la suspensión y marque las zonas Si el ángulo de refuerzo va a empernarse,
que requerirán corte, de modo que el ángulo se taladre el patrón de agujeros e instale pernos
deslice hacia arriba alrededor de los ganchos según se muestra en la Figura C. Refuerce las
colgadores y contra el chasis de camión zonas recortadas de los colgadores de
existente y el refuerzo delantero. Utilice un ballestas y la zona soldada, del refuerzo de la
soplete para recortar las zonas marcadas de la suspensión al refuerzo delantero, añadiendo
pata larga del ángulo a una profundidad barras debajo de estas áreas. Las barras deben
suficiente para que el reborde del ángulo pueda tener el mismo grosor, ancho y resistencia que
deslizarse hacia arriba desde la parte inferior el reborde del ángulo de refuerzo y deben ser
del chasis para tocar ya sea el chasis del suficientemente largas para sobresalir por lo
camión existente o las escuadras de los menos 6 pulg (152 mm) más allá de ambos
colgadores de ballestas (si éstas sobresalen lados de las soldaduras o las zonas
por debajo del chasis del camión existente). recortadas. Suelde estas barras de refuerzo al
lado inferior del refuerzo usando soldaduras en
sentido longitudinal. No suelde sobre las
bridas. Vuelva a instalar todos los equipos
que se retiraron.
REFUERZO DEBAJO DE GRÚA

RECORTES - VUELVA A COLOCARTANTO


MATERIAL COMO SEA POSIBLE - FÍJELO
CON SOLDADURA DE TOPE
TOPE DE BALLESTAS DE
SOBRECARGA - RETIREY VUELVA
A COLOCAR

SOLDADURA DE TOPE

SUELDE 6 pulg (152 mm)


SALTE 6 pulg (152 mm)
SALTE 6 pulg (152 mm) SUELDE 6 pulg (152 mm)

SUELDE 12 pulg
(305 mm)
FIJE TODAS LAS BARRAS CON
SOLDADURAS SALTEADAS,
ALTERNÁNDOLAS A LO LARGO
DE AMBOS BORDES

6 pulg
(152 mm)

(REF) CHASIS DEL


CAMIÓN
6 pulg
(152 mm)
6 pulg
(152 mm)

6 pulg
FIGURA D (152 mm)
(REF) REFUERZO

15-14
MODIFICACIÓN DE CHASIS POSTERIOR

Si se requieren refuerzos adicionales en la Podría ser necesario modificar el largo del chasis
suspensión, como pudiera suceder si el chasis del posterior (AF) para la instalación de la grúa. Si el AF
camión tiene forma ahusada que se reduce a una es excesivamente largo, recorte el excedente y retire
profundidad aproximada de 6 pulg (15.24 cm) a través las traviesas del caso de la parte trasera del chasis
de la suspensión, se puede fabricar un canal a través del camión. Si el AF es demasiado corto, será
de la suspensión para proporcionar resistencia necesario alargarlo. Utilice canales fabricados con
adicional. Para hacer esto, instale el ángulo de la material de 110 000 psi (758 MPa) de resistencia cuyo
manera descrita en el paso anterior, asegurándose que tamaño sea igual al del chasis del camión. Suelde
la pata larga del ángulo se extienda hasta la parte estos canales a los extremos de los canales
superior del chasis del camión. Luego se añade una existentes del chasis del camión. Bisele los extremos
barra con material de la misma resistencia, grosor, de los canales para obtener juntas 100% soldadas con
largo y ancho de brida que el ángulo de refuerzo a la material de soldadura grado 90. Fabrique un canal
parte superior del chasis del camión. La barra se fija interior del mismo grosor que los canales del chasis
con soldadura de tope a la parte superior del refuerzo del camión que cubra la junta soldada por al menos
delantero, y después se suelda de modo salteado con 12 pulg (30 cm) en cada lado de la junta. Fije este
6 pulg (15.24 cm) de soldadura, 6 pulg (15.24 cm) sin canal por soldaduras de botón al interior del chasis del
soldadura, etc. a lo largo de ambos bordes de la barra, camión y después fije el borde interior de las bridas
desde la parte delantera a la trasera. superior e inferior con soldaduras salteadas a las
bridas del chasis del camión.

15-15
INSTALACIÓN DE LA GRÚA

1. Determine la posición de instalación de la grúa 5. Con los estabilizadores RSOD retraídos,


tomando en cuenta el área de funcionamiento de determine la distancia desde la parte superior del
la grúa, el espacio necesario para tanques de tubo transversal del bastidor del estabilizador al
portador, traviesas de chasis del camión o nivel del suelo que ofrezca una altura libre de
cualquier otra cosa que pudiera afectar la aproximadamente 11 pulg (28 cm) desde el suelo
instalación y verifique que el chasis esté libre de hasta la parte inferior de la base del estabilizador.
obstrucciones que pudieran interferir con la Esto dará aproximadamente 14 pulg (35 mm) de
instalación correcta. Las placas de refuerzo penetración del estabilizador. Antes de efectuar el
superior e inferior de la base inferior deberán montaje final de las escuadras de RSOD, verifique
extenderse más allá del subconjunto de montaje que las partes superiores del cilindro vertical de
de RSOD. Si esto no puede hacerse debido a una estabilizadores estén por debajo de la parte
dimensión excesivamente larga entre la cabina y superior de la caja de torsión. Recuerde que el
el eje en tándem (CT) o una configuración especial camión podría bajar un poco cuando se le añade
de montaje, comuníquese con la fábrica antes de el chasis de la grúa, la pluma, la plataforma y una
continuar. carga. Utilice esta dimensión vertical determinada
2. Centre la base inferior en la posición correcta para colocar el subconjunto de montaje de RSOD
sobre el chasis. Instale dos conjuntos de anclaje a aproximadamente 12 pulg (30 cm) detrás de los
de montaje sin apretarlos en cada lado de la base neumáticos traseros. Revise si hay interferencias
inferior y verifique si hay interferencia con las con los pernos o remaches del chasis del camión.
traviesas del camión. Corte agujeros de posición para las cabezas de
3. Si la base inferior no queda ajustada sobre el los remaches. Marque y taladre seis agujeros para
chasis del camión en todos los puntos, coloque pernos de 3/4 pulg de diámetro según lo
abrazaderas para unirlas y eliminar las especificado a través de los subconjuntos de
separaciones. montaje de los estabilizadores RSOD y el chasis
4. Asegúrese que la base inferior esté apretada del camión e instale seis pernos grado 8 de
contra el chasis del camión y que los conjuntos de 3/4 pulg de diámetro, arandelas y tuercas a cada
anclaje del montaje estén apretados contra la lado. Apriete al valor adecuado.
parte inferior de los tubos de la base inferior.
Taladre cuatro agujeros de 3/4 pulg de diámetro a
través del chasis del camión en cada placa de
montaje utilizando los agujeros del conjunto de
anclaje de montaje como agujeros guía. Instale
pernos grado 8 de 3/4 pulg de diámetro, arandelas
y tuercas en las placas de montaje.

CONJUNTO DE
ANCLAJE DE MONTAJE

TUBOS DE LA BASE INFERIOR

SUBCONJUNTO DE MONTAJE PARA


ESTABILIZADORES RSOD

16-1
6. Instale la placa flexible y dos orejetas de anclaje camión. Observe que este conjunto de placa
sin apretarlas, como se ilustra. Coloque las espaciadora debe fijarse con pernos al chasis
orejetas de anclaje de la placa flexible contra la del camión sólo después de haber apretado
caja de torsión y la placa de anclaje de los los espárragos de montaje. Asegúrese de
estabilizadores RSOD según lo especificado y mantener una separación constante entre el
fíjelas en su lugar con soldadura de puntos. Si no chasis del camión y el espárrago exterior, desde la
es posible obtener la altura libre sobre el suelo parte superior a la inferior. Coloque la tuerca
adecuada, consulte el diagrama de ubicación para inferior en las roscas del espárrago hasta que
instrucciones adicionales. Corte la placa flexible a salga una rosca de la tuerca. Instale los
la longitud especificada. Use los agujeros del espárragos en el chasis de la grúa como se
subconjunto de montaje de RSOD como plantilla ilustra. Instale la 1a tuerca en la parte superior y
para marcar y perforar tres agujeros en la placa apriétela. Instale la segunda tuerca en la parte
flexible. Retire la placa flexible y suelde (E70) las superior y apriete las dos tuercas hasta que estén
orejetas a la caja de torsión y a la placa de anclaje trabadas. Apriete la tuerca inferior a 1280 ± lb-pie.
según lo especificado. Instale la placa flexible con Para impedir que el espárrago gire, utilice una
seis pernos grado 8 de 5/8 pulg de diámetro, llave de tuercas para sujetar la tuerca superior.
arandelas y tuercas. Apriételos al valor adecuado. Nota: No utilice un soplete para recortar los
Repita el procedimiento de instalación de la placa espárragos de montaje. Si es necesario acortar
flexible en el lado opuesto. Eleve y ubique el los espárragos, córtelos con una segueta. No
bastidor de los estabilizadores RSOD en el permita que las tuercas lleguen al fondo en el
subconjunto de montaje de RSOD y suéldelo espárrago. Incluya tolerancias para las roscas
(E70) en su lugar. durante el apriete. Después de apretar los
espárragos de montaje y verificar que los
conjuntos de placas espaciadoras siguen
apretados contra el costado del riel del chasis del
camión, perfore cuatro agujeros de 3/4 pulg de
diámetro en cada conjunto de placa espaciadora
usando los agujeros pequeños de las placas como
agujeros guía. Instale pernos grado 8 de 3/4 pulg
de diámetro, arandelas y tuercas y apriete al valor
correcto.
10. Encuentre una ubicación para el depósito y el
CONSULTE EL DIAGRAMA DE enfriador de aceite hidráulico e instálelos. Vea el
UBICACIÓN PARA LAS plano de ubicación para detalles sobre las
DESCRIPCIONES DE SOLDADURA ubicaciones. Las escuadras de montaje pueden
Y OTRA INFORMACIÓN fijarse con pernos al chasis del camión. Antes de
7. Corte e instale los tubos espaciadores para que poner el depósito en servicio, retire la cubierta de
queden bien ajustados entre las bridas del chasis limpieza e inspeccione para asegurar que el
del camión. Si el chasis del camión tiene forma difusor quede debidamente instalado. Conecte la
ahusada en el sitio de montaje de la grúa, ésta línea de vaciado de 1/2 pulg del malacate al
tendrá que ser reubicada en una zona recta del acoplamiento del lado trasero del depósito y la
chasis o habrá que reforzar el chasis del camión línea de aspiración de 3 pulg de la bomba antes
para eliminar el ahusamiento en altura. Se de llenar el depósito con aceite.
requerirán espaciadores especiales para evitar que 11. Coloque e instale los adaptadores y las
este refuerzo se aplaste. Si la grúa se va a mangueras de retorno del chasis de la grúa al filtro
instalar en un camión con chasis de canales del depósito.
dobles, la separación entre el canal interior y el 12. Coloque e instale los adaptadores y las
exterior deberá llenarse con suplementos para mangueras de presión del chasis de la grúa a la
impedir que el canal se desplome. bomba.
8. Emplace el chasis de la grúa sobre el chasis y la 13. Instale los estabilizadores principales del chasis
base inferior del camión. Asegúrese que la placa como se indica en la sección Servicio y
espaciadora esté instalada entre el chasis de la mantenimiento de este manual.
grúa y el del camión. Instale los pernos de 14. Instale las plataformas del operador de acuerdo
montaje grado 8 de 1-1/8 pulg para fijar el chasis con las páginas de piezas del grupo de
de la grúa a los anclajes de montaje a través de plataformas.
los tubos de la base inferior. Apriete los pernos de 15. Importante: Antes de intentar armar la pluma y
montaje al valor de apriete adecuado. el cilindro de elevación en el chasis, consulte
9. Arme los espárragos de montaje y las placas la página "Colocación de mangueras" en la
como se ilustra en las páginas de piezas. Es muy sección "Controles y sistema hidráulico", y las
importante que el conjunto de la placa páginas "Inspección e instalación de cojinetes
espaciadora que va entre el chasis de la grúa y la de pasadores" e "Instalación del sistema de
parte superior del riel del chasis del camión esté prevención del contacto entre bloques", en
apretado contra el costado del riel del chasis del esta sección. Antes de conectar las mangueras,
la pluma deberá colocarse en posición opuesta

16-2
Extremo
Extremo muerto Extremo
activo Extremo activo
muerto
20 x diámetro de cable Entra por el
Mínimo 12.50 pulg lado incorrecto

Largo
insuficiente

CORRECTO INCORRECTO

Instalación de cuña tipo "Terminator"

20 x diámetro de cable
Mínimo 12.50 pulg

“No pasar”

INCORRECTO INCORRECTO INCORRECTO


“Pasar”
CORRECTO Cable invertido Cuña invertida Cola fijada con pinza
al cable activo

Tamaño de cable (pulg) 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1-1/8 1-1/4
* Apriete lb-pie (N·m) 45 (61) 65 (88) 65 (88) 95 (128.8) 95 (128.8) 130 (176) 225 (305) 225 (305) 225 (305) 360 (488)
* Los valores de par de apriete mostrados suponen que las roscas están limpias, secas y sin lubricación.

• Escoja el receptáculo, cuña y pinza de tamaño correspondiente al del cable. El cable deberá pasar a través
del agujero de "pasar" de la cuña. El cable no deberá pasar a través del agujero de "no pasar" de la cuña.
• Alinee el extremo activo del cable con la línea central del pasador.
• Asegure la sección del extremo muerto del cable.
• Apriete las tuercas de la pinza al par de apriete recomendado. (Vea la tabla)
• No conecte el extremo muerto al extremo activo ni instale la cuña invertida.
• Utilice un martillo para asentar la cuña y el cable lo más profundo dentro del receptáculo como sea posible
antes de aplicar la primera carga.
FIGURA L

(180°) al tope de rotación para reducir al cilindro de elevación por varios ciclos completos
mínimo las retorceduras de las mangueras. antes de poner la máquina en funcionamiento.
Fije el tubo del cilindro de elevación con 16. Coloque las mangueras de telescopización como
pasadores en su posición en la torreta. Fije el se ilustra en las páginas de piezas. Conecte las
pivote de la pluma con pasadores a la torreta. conexiones del cilindro de telescopización a la
(Será necesario usar una eslinga para levantar la parte trasera de la pluma.
pluma y el cilindro de elevación.) Conecte las 17. Pase la manguera de vaciado del malacate a
mangueras al cilindro de elevación. Sostenga el través de la torreta y conéctela al malacate.
extremo exterior de la pluma de modo seguro y 18. Desenrolle aproximadamente 15 pies (8 m) del
utilice la eslinga para colocar el cilindro de cable y páselo a través de las guías de cable de
elevación con la válvula de control para fijar el la pluma desde la parte delantera de la pluma
cilindro con pasadores a las orejetas de la pluma. hasta el malacate.
Apriete los pernos de retenedor de pasador al 19. Instale un extremo del cable de carga en el tambor
valor adecuado. Instale el anillo elástico en el del malacate utilizando el receptáculo de cuña
extremo del pasador de pivote de la pluma. provisto. Vea el manual de servicio del malacate
Engrase las tres juntas con pasador con una en la sección Servicio y mantenimiento para la
pistola engrasadora y accione la pluma y el colocación correcta del receptáculo de cuña con

16-3
un cable de 5/8 pulg de diámetro. 23. Continúe enrollando la segunda, tercera y cuarta
20. Retire el pasador con manija en T retenedor del capa del cable en el tambor. Mantenga el cable
cable de la caja de poleas y coloque el cable derecho respecto a la pluma para evitar aplicarle
sobre la polea superior. Vuelva a colocar el cargas laterales a la pluma. Las capas se
pasador retenedor de cable superior. enrollarán de modo uniforme, guiadas por la
21. Desenrolle el resto del cable por la parte posterior primera capa.
del camión, asegurándose que el cable esté 24. Una vez que se ha enrollado el cable
derecho y sin retorceduras. Conecte el peso de la completamente en el tambor, vuelva a colocar los
línea de tensión, el receptáculo de cuña, el demás pernos de retenedor de cable en la caja de
gancho y la abrazadera al extremo del cable de la poleas.
manera mostrada en la sección Cable de carga. 25. Revise el espacio libre para el giro de la cola del
Apriete la abrazadera (pinza) del cable a 95 lb-pie montaje del malacate en la parte superior de la
(128.8 N·m). Este valor de apriete deberá volverse cabina. Todo equipo que sobresalga por encima de
a comprobar después de haber puesto en marcha la cabina del camión, tal como tubos de escape o
la grúa inicialmente. Verifique que la abrazadera bocinas de aire, podría interferir con el montaje del
esté fijada al extremo libre del cable solamente. Si malacate cuando se eleva y gira la pluma. Acorte
tiene el bloque de cables opcional, omita el peso los tubos de escape o traslade las bocinas de
de la línea de tensión y arme el conjunto de la aire, etc., para asegurar que se tenga espacio libre
forma mostrada en la sección de cables de carga suficiente.
de las páginas de piezas. Tenga cuidado especial 26. Si se va a volver a pintar la grúa, proteja todas las
de enhebrar el cable a través del receptáculo de etiquetas antes de la pintura final o instale
cuña, como se muestra en la Figura L. etiquetas nuevas sobre la pintura nueva conforme
22. Enrolle el cable de carga en el tambor del a los diagramas de posición y al catálogo ilustrado
malacate mientras se mantiene una tensión de de repuestos.
aproximadamente 500 lb (250 kg) en el cable (si 27. Después de la instalación, revise todos los niveles
se conecta un vehículo pequeño al extremo del de aceite y lubricante y lubrique la máquina según
cable de carga y se solicita a otra persona que lo indicado en la Tabla de lubricación, en la
aplique los frenos de este vehículo ligeramente sección Servicio y mantenimiento.
mientras se enrolla el cable en el tambor, se
cumple con este requisito). El cable de carga debe
envolverse de forma apretada en las ranuras del
tambor vacío.

AL APRETAR LAS TUERCAS INFERIORES,


MANTENGA LA PLACA PARALELA
RESPECTO AL CAMIÓN. SI NO SE HACE
ESTO, SE APLICARÁN CARGAS
DESPAREJAS Y SE CAUSARÁ LA FALLA
LLENE ESTAS SEPARACIONES PREMATURA DE LOS ESPÁRRAGOS.
ENTRE CANALES DEL
BASTIDOR CON SUPLEMENTOS

16-4
PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN E INSTALACIÓN DE COJINETES DE PASADORES

INSPECCIÓN DE PASADORES varilla del cilindro y dos en cada lado del


1. Quite la cubierta protectora de los pasadores e extremo de la base del cilindro.
inspeccione cada pasador en busca de 2. Los cojinetes se introducen en sus cavidades
melladuras, acanaladuras o rasguños respectivas girándolos mientras se les aplica
profundos y anchos. Una melladura o presión para meterlos con la mano. Una vez
acanaladura de hasta 1/8 pulg (3 mm) de que el cojinete empieza a entrar
diámetro puede repararse limando los bordes perpendicularmente en su cavidad, es posible
de la imperfección con una lima de modo que impulsarlo hasta su profundidad plena en el
ninguna porción del metal sobresalga de la agujero contrataladrado golpeándolo
superficie circular del pasador. ligeramente con un martillo de caucho. El
2. Un rasguño circular de hasta 1/16 pulg diámetro de la cabeza del martillo deberá ser
(1.5 mm) de ancho o profundidad puede mayor que el diámetro exterior del cojinete para
repararse como se indica en el punto 1 anterior. asegurarse de no dañarlo al instalarlo en la
3. Un rasguño longitudinal en el pasador de hasta cavidad.
1/32 pulg (0.8 mm) de ancho o profundidad 3. Si el cojinete parece estar suelto en la cavidad
puede repararse como se indica en el punto 1 (si es posible moverlo aplicándole presión con
anterior. la mano), se permite apretar el cojinete
4. Los pasadores con defectos de tamaño mayor golpeando el diámetro de la cavidad con un
que los indicados en los puntos 1, 2 ó 3 deben punzón en unos 50 puntos alrededor y en toda
reemplazarse. la zona taladrada de 2 pulg (51 mm) de
profundidad. Los golpes con punzón levantan el
INSPECCIÓN DE COJINETES metal alrededor de la marca hecha por el
1. Los cojinetes provistos con esta máquina se punzón, y este metal elevado sujeta al cojinete
fabrican de una coraza resistente con firmemente en su lugar durante el
revestimiento de cristal envuelto e impregnado funcionamiento de la máquina.
con resina epóxica y una capa interior delgada 4. Después de haber instalado todos los cojinetes
de material de cojinete con envoltura de y antes de intentar armar la máquina, inserte
filamento. Revise el material exterior del pasadores a través de ambos cojinetes en
cojinete en busca de imperfecciones. Los cada extremo del cilindro de elevación y a
cojinetes con roturas o acanaladuras de través de los cojinetes del pivote de la pluma
diámetro mayor que 1/4 pulg (6 mm) en el para asegurar que la alineación y el ajuste
diámetro exterior deben reemplazarse. sean los correctos. También revise los dos
2. Inspeccione la superficie del diámetro interior juegos de agujeros de pasador en la torreta y
del cojinete. Los rasguños, cortes o los agujeros de pasador en las orejetas de la
acanaladuras que hayan penetrado el pluma para asegurar que los pasadores se
revestimiento interior pueden causar la falla deslicen libremente a través del agujero inicial
prematura del cojinete. Se debe sustituir el y empiecen a introducirse en el agujero
cojinete. opuesto. Si un pasador empieza a atorarse en
el agujero inicial, no lo fuerce para evitar dañar
INSPECCIÓN DE MUÑONES el acabado de la superficie del pasador. Saque
1. La cavidad del muñón debe tener ya sea un el pasador y limpie la corrosión o las rebabas
escalón fresado o un espaciador de resorte de los agujeros con una lima redonda o tela de
instalado para impedir que el cojinete se esmeril.
desplace hacia el interior. Si tiene un 5. Cuando se fija la pluma a la torreta, y el cilindro
espaciador de resorte, verifique que la abertura de elevación a la torreta y la pluma, utilice una
se encuentre sobre el agujero de engrase. barra lisa y redonda de aproximadamente
1-1/2 pulg (38 mm) de diámetro como palanca
INSTALACIÓN para alinear los agujeros de pasador. Una
1. Se deben instalar dos cojinetes en el muñón palanca que tenga bordes afilados, tal como un
del pivote de la pluma ubicado directamente pie de cabra, puede formar acanaladuras o
debajo del malacate y los cuatro cojinetes cortes en el cojinete, lo cual podría causar la
restantes deben instalarse en el cilindro de falla prematura del mismo.
elevación, dos en cada lado del extremo de la

16-5
CONTRAPESO

1. Vea las páginas "Requisitos del camión" en se causará el vuelco de la máquina. Estas
esta sección. La cantidad de contrapeso y su cargas no aparecen sombreadas en la tabla de
ubicación dependen del peso del camión y de capacidades de carga.
todos los equipos fijados de modo permanente. 3. Esta grúa es estable con un factor de
Los equipos fijados de modo permanente que estabilidad variable con los estabilizadores
pueden considerarse como contrapesos emplazados a separación intermedia. Este
incluyen los refuerzos, TDF y bombas, cajas factor se basa en una fórmula de la
de herramientas, malacates auxiliares, etc. La Organización mundial de normalización (ISO)
base inferior resistente a la torsión se que usa un factor de estabilidad de 80% y
considera como parte de la grúa y no es parte también toma en cuenta las cargas dinámicas
del contrapeso. Usualmente se añade debido al peso de la pluma. Si la grúa es
contrapeso adicional a la parte inferior de la estable con el factor de estabilidad del 85%
plataforma y/o a la base inferior resistente a la según se explica en el punto 2, satisfará los
torsión. En algunos camiones, también se factores de estabilidad con separación
puede requerir un parachoques delantero intermedia que se indican en la fórmula ISO
pesado para tener estabilidad. Esta grúa es para separación reducida.
estable con un factor de vuelco de 85% con 4. Para determinar la cantidad de contrapeso
separación completa de los estabilizadores. requerida, se necesita sumar el peso que cada
2. El factor de vuelco de 85% descrito en las componente fijado de modo permanente
especificaciones de OSHA y ANSI significa colocará sobre los ejes delantero y trasero del
que cuando se elevan cargas de capacidad camión junto con el peso inicial del chasis del
máxima que más probablemente pueden camión y comparar los pesos totales sobre
causar el vuelco del camión (con las vigas y el ejes delantero y trasero con los pesos
estabilizador emplazados), la máquina está a indicados en las páginas de "Requisitos del
85% de volcarse. Si se aumenta esta carga de camión" para determinar la cantidad y posición
capacidad máxima por 117.6% (sobrecarga), del contrapeso requerido.

16-6
MÉTODOS DE COLOCACIÓN DEL CONTRAPESO PARA ESTABILIDAD
ALREDEDOR DE LA PARTE TRASERA EN 180°

CENTRO DE
CONTRAPESO EN
PLATAFORMA
PARACHOQUES
PESADO

PARACHOQUES PESADO
86 pulg (218 cm)
1100 lb (498 kg)
800 lb (362 kg)
500 lb (227 kg)

ZONA CON PESO

VISTA INFERIOR DE
PLATAFORMA DEL
CAMIÓN

CONTRAPESO EN PLATAFORMA CONTRAPESO EN PLATAFORMA


PARA 500 lb (230 kg) PARA 1150 lb (520 kg)

86 pulg 20 pulg 86 pulg 40 pulg


(218 cm) (51 cm) (218 cm) (102 cm)

4 pulg 10 pulg 4 pulg 20 pulg


(10 cm) (25 cm) (10 cm) (51 cm)
CENTRO DE GRAVEDAD CENTRO DE GRAVEDAD

CONTRAPESO EN PLATAFORMA CONTRAPESO EN PLATAFORMA


PARA 2000 lb (910 kg) PARA 3000 lb (1360 kg)

86 pulg 86 pulg
70 pulg 105 pulg
(218 cm) (2184 mm)
(178 cm) (267 cm)

4 pulg 35 pulg 4 pulg 52.5 pulg


(10 cm) (89 cm) (10 cm) (133 cm)
CENTRO DE GRAVEDAD CENTRO DE GRAVEDAD

NOTA: LAS ZONAS SOMBREADAS INDICAN LA COLOCACIÓN DEL HORMIGÓN

16-7
8 pulg
(203)

44 pulg
(1118 mm)

El método arriba mostrado puede usarse para Ejemplo


colocar más peso en la parte delantera de la grúa que El hormigón vaciado en la plataforma mide 4 pulg
los métodos previamente descritos. Cuando se utiliza (10.16 cm) de profundidad, por 86 pulg (218.44 cm) de
este método, revise si hay interferencias con el ancho, por 70 pulg (177.80 cm) de largo. El peso del
depósito hidráulico y los neumáticos del camión. La hormigón es 4 x 86 x 70 x 0.083 = 2000 lb (907 kg).
fijación de la plataforma al camión debe planificarse El centro de este peso se encuentra en el centro de la
con antelación. Si la plataforma se fija a la caja de losa de hormigón.
torsión colocando pernos a través de las ranuras de la
caja de torsión, deje una zona despejada en el
contrapeso de hormigón para obtener acceso a la
tornillería. El peso del hormigón puede calcularse
multiplicando el volumen en pulgadas cúbicas por
0.083 lb por pulgada cúbica.

16-8
INSTALACIÓN Y VERIFICACIÓN FUNCIONAL DEL INDICADOR DEL MOMENTO DE
CARGA CON PREVENCIÓN DEL CONTACTO ENTRE BLOQUES

1. Las grúas modelo 1400H provistas de sistemas Cuando deje de salir aire, apriete el tornillo de
LMI DS160 tienen el cable de largo del carrete purga. Con la pluma todavía sobre su apoyo,
de LMI colocado dentro de la pluma. El cable suelte el tornillo de purga en el transductor del
ha sido instalado y tensado en la fábrica. Si la lado de varilla del adaptador de tabique e
tensión del cable requiere ajuste, gire el carrete instale una manguera de plástico transparente,
en sentido contrahorario (en sentido de colocada hacia una bandeja recolectora.
desenrollar) y vuelva a enrollar el cable en el Accione la palanca de bajar la pluma
carrete. El transductor de largo deberá ponerse lentamente para generar un caudal y permitir
en cero después de hacer esto (consulte el que el aire escape. Cuando deje de salir aire,
paso 10). Desconecte el cable de largo de la apriete el tornillo de purga.
punta de la pluma y gire el cable de largo en 6. Coloque el cordón de dos conductores hacia un
sentido horario para quitarle la retorcedura. punto conveniente de la cabina del camión.
Instale el interruptor de alimentación del LMI y
! PELIGRO la luz indicadora. Se proporciona una placa de
montaje, o como alternativa el interruptor y la
No permita que el carrete se desenrolle de luz pueden instalarse en el tablero de
modo descontrolado. El cable de señal se dañará. instrumentos. Instale las etiquetas adyacentes
al interruptor. Consulte la sección ilustrada de
2. Inserte el enchufe del cordón del carrete del piezas para los números de pieza y posición
cable de la pluma en su conector de colocación de etiquetas.
correspondiente en el chasis, proveniente de la 7. Para asegurar que el LMI esté debidamente
CPU. (Vea las páginas de piezas ilustradas.) calibrado, los números de serie del chasis,
Revise la colocación del cable para asegurar pluma y cilindro de elevación deberán
que el mismo no tenga obstrucciones por toda corresponder entre sí. En caso contrario, el
la gama de ángulos y rotación de la pluma. sistema no funcionará correctamente. Si los
Asegure el excedente del cable según se números de serie no corresponden,
requiera usando bandas de amarre de nilón. comuníquese con National Crane
3. Instale el peso del dispositivo de prevención inmediatamente.
del contacto entre bloques alrededor del cable 8. Los componentes de este sistema han sido
de carga y conéctelo al interruptor de la punta precalibrados. No obstante, existe un
de la pluma. El largo de la cadena usada para procedimiento inicial de emplazamiento que es
fijar el peso puede ajustarse para permitir la necesario efectuar para asegurar una
altura máxima de trabajo de la grúa y permitir comunicación adecuada entre los sensores y
fijar la pluma con el cable de carga en la el procesador. Si el sistema no ha sido
posición de transporte. Se debe guardar un emplazado todavía, la pantalla de
largo adicional de cadena para usarlo en caso mantenimiento aparecerá cuando se encienda
que se añadan aparejos de enhebrado en el el sistema de LMI. La pantalla de
cable de carga. mantenimiento ofrece las opciones
4. Coloque las mangueras hidráulicas de los CALIBRATE SENSORS (calibrar sensores),
transductores dentro del chasis hacia el SENSOR OUTPUTS (salidas de sensores) y
cilindro de elevación. Conecte la manguera con EXIT (salir).
la caída pequeña de 90° al conector giratorio 9. Los transductores de presión han sido fijados
de la válvula de retención ubicada en la base en cero en la fábrica. Este paso es necesario
del cilindro de elevación (lado del émbolo). únicamente si se reemplazan o se cambian los
Conecte la manguera con la caída grande de transductores de presión. Sostenga la pluma y
90° al adaptador en T ubicado en la base del alivie la presión del cilindro de elevación.
cilindro de elevación (lado de la varilla). Desconecte las mangueras de los
5. Purgue el aire de las mangueras hidráulicas transductores de presión.
que se conectan a los transductores. Accione
la grúa lentamente mientras se lleva a cabo
este procedimiento. No es necesario elevar la
! PRECAUCIÓN
pluma de su apoyo durante el procedimiento de
Verifique que no haya presión en las líneas
purga. Con la pluma sobre su apoyo, suelte el hidráulicas al desconectar las mangueras de los
tornillo de purga en el transductor del lado de
transductores de presión.
émbolo del adaptador de tabique e instale una
manguera de plástico transparente, colocada Utilice las teclas de flecha arriba y flecha abajo
hacia una bandeja recolectora. Accione la para desplazar el cursor y seleccione "PIS"
palanca de elevar la pluma lentamente para (émbolo) o "ROD" (varilla) y pulse "OK". La
generar un caudal y permitir que el aire escape. pantalla indica el mensaje BOOM DOWN

16-9
COMPLETELY AND DISCONNECT HYDR ángulo visualizado de modo que coincida con
(baje la pluma completamente y desconecte la el ángulo medido. Una vez que la pantalla
línea hidráulica), pulse OK (aceptar) y EXIT indica el ángulo correcto, pulse "OK".
(salir). Pulse el botón "OK" (aceptar) para fijar La pantalla ahora define un ángulo intermedio
el transductor de presión seleccionado en cero. de corrección "65 DEG" (65 grados).
Los transductores de presión de los lados de la
varilla y del émbolo deben fijarse en cero La pantalla ahora define un ángulo alto de
individualmente; por lo tanto es necesario corrección "75 DEG" (75 grados). Eleve la
efectuar este procedimiento con los pluma a aproximadamente 75° y repita los
transductores de presión de los lados del pasos anteriores.
émbolo y de la varilla. Después de pulsar "OK" el sistema solicitará
Pulse "EXIT" para abandonar la calibración o que se guarde la calibración del sensor de
seleccione "CALIBRATE SENSORS" para ángulo. Pulse "YES" (sí) y luego "OK" para
calibrar otro sensor. confirmar la calibración.
Después de haber fijado ambos transductores Pulse "EXIT" para abandonar la calibración o
de presión en cero, vuelva a conectar las seleccione "CALIBRATE SENSORS" para
líneas hidráulicas a los transductores de calibrar otro sensor.
presión. Accione el cilindro de elevación en 12. Después de haber seleccionado "CALIBRATE
ambos sentidos y después sostenga la pluma SENSORS", seleccione "LEN" para iniciar la
y purgue el aire de las líneas hidráulicas calibración del sensor de longitud. La pantalla
(usando el procedimiento dado en el paso 5). indica "FULLY RETRACT MAIN BOOM XX.X
10. Retire la cubierta del carrete de cable. Retraiga ft" (retraiga la pluma principal completamente
completamente la pluma principal. Confirme XX.X pies"), "OK" (aceptar) y "EXIT" (salir).
que el sensor de largo haya sido ajustado Consulte la tabla de cargas y eleve la pluma a
girando el tornillo central del engranaje grande un ángulo que permita extenderla por completo.
en sentido contrahorario hasta llegar a un tope Verifique que el largo indicado de la pluma
leve. retraída sea el correcto y pulse "OK". La
11. Después de haber seleccionado "CALIBRATE pantalla ahora indica "FULLY EXTENDED
SENSORS", seleccione "ANG" para iniciar la MAINBOOM XX.X ft" (pluma principal
calibración del sensor de ángulo. Utilice un completamente extendida XX.X pies), "OK" y
inclinómetro calibrado (capaz de medir con "EXIT" (salir). Extienda la pluma principal
precisión de 0.1°, ejemplo: SMARTTOOL completamente y oprima "OK". NOTA: El
DIGITAL LEVEL) para ajustar el ángulo de la sistema del LMI mide el largo de la pluma
pluma en 0° (margen: -0.5° a +0.5°) y ajuste el desde el pasador de pivote hasta el centro de
sensor de ángulo mecánicamente de modo que la polea de la punta de la pluma. Esto varía
el sistema indique el ángulo con una diferencia ligeramente del largo indicado en la tabla de
de ±0.0 grados del ángulo medido. Pulse "OK" cargas (vea la tabla más abajo).
cuando haya ajustado el sensor Después de pulsar "OK" el sistema solicitará
mecánicamente; esto confirma que se ha que se guarde la calibración del sensor de
efectuado el ajuste mecánico. largo. Pulse "YES" y luego "OK" para confirmar
La pantalla ahora deberá indicar "BOOM TO la calibración.
40.0 DEG" (mueva la pluma a 40.0 grados), Pulse "EXIT" para salir del programa de
"XX.X DEG" (XX.X grados), "EXIT" (salir). calibración.
Eleve la pluma a aproximadamente 40° Verifique que las indicaciones de largo y de
(margen de 35° a 45°). Cuando el ángulo de la ángulo sean precisas y vuelva a colocar la
pluma se encuentre dentro del margen de cubierta del carrete de cable.
calibración, la pantalla añade las indicaciones
"CHANGE" (cambiar) y "OK" (aceptar). Mida el 13. La precisión de la indicación de la carga se
ángulo de la pluma con el inclinómetro. verifica levantando cargas de peso conocido.
Compare esto con el ángulo visualizado y Seleccione una o más cargas conocidas de
seleccione "CHANGE" y luego "OK". Utilice las prueba que carguen la grúa a capacidad plena,
teclas de flecha arriba y abajo para ajustar el preferentemente una carga que pueda aplicar

TABLA DE CAPACIDAD TABLA DE CAPACIDAD LMI LMI


MODELO RETRACCIÓN EXTENSIÓN RETRACCIÓN EXTENSIÓN
14100H 30 pies 100 pies 30.3 pies 99.6 pies
14127H 31 pies 127 pies 31.1 pies 126.7 pies

El sistema del LMI mide el largo de la pluma desde el pasador de pivote hasta el centro de la
polea de la punta de la pluma. Esto varía ligeramente del largo indicado en la Tabla de cargas.

16-10
carga plena a la grúa con la pluma a más de un Para cada condición de prueba, consulte la
largo nominal. Las cargas de prueba, Tabla de capacidades de carga y determine la
incluyendo los bloques, eslingas, etc., deberán carga nominal para el radio de carga medido. Si
conocerse con una precisión de ±1%. el radio medido se encuentra entre los valores
Partiendo de un largo nominal de la pluma y dados en la Tabla de capacidades, la carga
con un radio corto (ángulo alto de la pluma), nominal (para esta prueba solamente) se puede
levante una carga un tanto menor que la determinar por medio de interpolación lineal de
capacidad nominal para estas condiciones. los valores.
Aumente el radio lentamente reduciendo el La precisión de la indicación de carga se
ángulo de la pluma hasta que se active la determina por medio de la fórmula siguiente:
señal del interruptor limitador. Mida y anote el
radio junto con la carga de prueba. Complete CARGA DE PRUEBA/CARGA NOMINAL x 100 =
este paso con cada condición de prueba. Si se % de carga nominal
ha seleccionado una carga de prueba que se La carga de prueba real que activa la señal del
encuentra dentro de la capacidad de la grúa al interruptor limitador deberá ser no menor que
largo nominal siguiente de la pluma (un radio 90% de la carga nominal ni mayor que 100%
de carga menor con un ángulo de pluma más que la carga nominal para el radio real
alto), se puede usar la misma carga para una correspondiente.
condición adicional de prueba. Se recomienda
llevar a cabo un mínimo de cuatro pruebas,
una o más de ellas con la pluma
completamente extendida.

PROCEDIMIENTO DE RODAJE INICIAL DE LA GRÚA

1. Con la máquina en una zona despejada para 2. Ajuste el acelerador según la relación entre la
pruebas que permita el uso pleno de todas sus velocidad del motor y la de la TDF para hacer que
funciones, engrane la TDF y haga funcionar el el eje de la bomba gire a 2000 rpm.
motor del camión a ralentí para activar la bomba 3. Una vez que todos los cilindros hayan funcionado
(aprox. 600 rpm). Conecte el interruptor de a través de ciclos completos, almacene la grúa y
alimentación de la grúa y accione la grúa y los coloque los estabilizadores en la posición elevada.
estabilizadores a través de todas sus funciones El nivel de aceite deberá estar visible y cerca de
por lo menos seis (6) veces para purgar el aire de la parte superior de la mirilla.
los cilindros. Accione las válvulas de control 4. Ahora se deberán efectuar las pruebas de
lentamente con el motor del camión a ralentí y elevación y de estabilidad en la máquina. (Vea la
accione cada cilindro a través de su carrera página "Prueba de estabilidad".) Efectúe las
completa cada vez. Verifique que el movimiento pruebas del malacate y de la grúa para asegurar
de los estabilizadores y de la pluma corresponda que funcionan correctamente.
con el sentido indicado en los interruptores y 5. Una vez terminadas las pruebas, es necesario
palancas. Consulte los diagramas esquemáticos volver a apretar todos los pernos de montaje y de
hidráulicos o eléctricos y las páginas de piezas las abrazaderas de cables a sus valores
para corregir los problemas que se descubran. especificados.
6. Una vez terminadas las pruebas, se debe medir la
Nota: Añada aceite al depósito según se requiera
altura total de la grúa y el vehículo y la misma
para impedir que aire vuelva a entrar al sistema.
deberá colocarse en un aviso dentro de la cabina
para informar al conductor de la altura total.

16-11
APOYOS DE LA PLUMA

Para completar el montaje de la grúa, es necesario Coloque el apoyo de la pluma en una posición tal
instalar un apoyo para la pluma. Es necesario tener un que sostenga la 1a sección de la pluma. Procure evitar
apoyo para el transporte de la máquina para reducir el contacto con la pluma en el extremo en donde se
los esfuerzos por vibración aplicados a la grúa y al encuentran los cables de retracción, o cerca del
camión y para proteger al sistema de rotación contra mismo. El contacto con estos cables causará
daños por efectos transitorios. reparaciones costosas.
El cable de carga se enganchará a algún punto de El soporte del apoyo de la pluma está diseñado
la plataforma, chasis del camión, etc. para asegurar el para sostener la 1a sección de la pluma. Será
peso del gancho durante el transporte. Instale el punto necesario modificar el soporte para hacerlo más
de amarre a una altura suficientemente baja para dar estrecho y cambiar la posición de los cojines debajo
espacio para el peso del dispositivo de prevención del de las placas laterales de la pluma si es necesario
contacto entre bloques. No acorte la cadena. extender la pluma para que alcance el apoyo.

16-12
VERIFICACIÓN DE LA ESTABILIDAD

El peso del chasis solo antes de instalar la grúa Ejemplo 1: 14100H sin plumín de 54 pies
está destinado para usarse únicamente como guía almacenado
para determinar el peso total requerido para que la
Largo de pluma: 100 pies (30.5 m)
máquina sea estable con un factor de vuelco de 85%
Radio de carga: 85 pies (25.9 m)
(es decir, cuando se levanta una carga a capacidad, la
Carga para prueba de estabilidad sin plumín almacenado:
máquina se encuentra a 85% de volcarse o menos).
* 1050 lb (476 kg) + 250 lb
Para asegurar la estabilidad de la máquina con un
(113 kg) = 1300 lb (590 kg)
factor de vuelco de 85%, se debe efectuar una prueba
Carga para prueba de estabilidad:
de estabilidad con carga activa en cada máquina
1.176 x 1300 lb (590 kg) =
terminada. Proceda de la siguiente manera:
1529 lb (694 kg)
1. Pruebe la estabilidad de la máquina sobre una
superficie firme y nivelada.
(Incluye los pesos de las eslingas y bloques de la línea
2. Las grúas serie 1400H requieren
de tensión.)
estabilizadores RSOD para la estabilidad. Con
la pluma almacenada, coloque la máquina
* Nota: La capacidad de 1050 lb (476 kg) de la
nivelada sobre las vigas y estabilizadores.
zona de cargas nominales de la tabla de capacidad es
3. Cuando se efectúa la prueba de estabilidad de
para la 14100H con un plumín de 54 pies almacenado
esta máquina, seleccione la carga
al costado de la primera sección de la pluma. De la
correspondiente a la extensión de la pluma y el
zona "AÑADA A LAS CAPACIDADES SIN PLUMÍN
radio dados más abajo.
ALMACENADO" debajo de la tabla de cargas
Añada a la
nominales, se suman 250 lb (113 kg) a la carga
carga nominal
nominal de 1050 lb (476 kg).
Largo Radio con el plumín
Modelo de pluma de carga almacenado
14127H 127 pies (38.7 m) 90 pies (27.4 m) 83 lb (37.6 kg) Ejemplo 2: 14127H con plumín de 31 pies
51 pies (15.5 m) 40 pies (12.2 m) 217 lb (98.4 kg) almacenado
14100H 100 pies (30.5 m) 85 pies (25.9 m) 201 lb (91.2 kg)
44 pies (13.4 m) 40 pies (12.2 m) 430 lb(195.0 kg) Largo de pluma: 51 pies (15.5 m)
Radio de carga: 40 pies (12.2 m)
Carga nominal con plumín almacenado:
! PELIGRO * 8100 lb (3674 kg)
Añada a la carga nominal para prueba de estabilidad
Las condiciones de las pruebas de con plumín almacenado:
estabilidad representan sobrecargas en 217 lb (98 kg)
posiciones de la grúa en las que el peso de Carga total para prueba de estabilidad:
la pluma y la ubicación del centro de 8100 lb (3674 kg) + 217 lb (98 kg)
gravedad comprenden gran parte del = 8317 lb (3772 kg)
momento de vuelco. Debe tenerse mucho Carga para prueba de estabilidad con plumín de
cuidado para controlar la posición de la 31 pies almacenado: 1.176 x 8317 lb (3772 kg) =
pluma y mantener la carga del gancho cerca 9781 lb (4437 kg)
del suelo. No se debe permitir que las
cargas de prueba giren más allá del radio (Incluye los pesos de las eslingas y bloques de la línea
nominal. Si se permite que se inicie un de tensión.)
vuelco causado por la carga y el ángulo de
la pluma se reduce demasiado, el peso de * Nota: Capacidad de la zona de cargas nominales
la pluma puede causar el vuelco de la de la tabla de capacidades
unidad.

La carga de la prueba de estabilidad será 1.176


veces la carga elegida de la zona de cargas
nominales de la tabla de capacidades.

16-13
Compruebe que el peso usado para la prueba Nota: Los pesos de los accesorios instalados
de estabilidad sea preciso. Un aumento de 1% en la pluma o cable de carga (incluso el peso de la
en el peso de prueba de estabilidad línea de tensión) deben restarse de la carga
representará un aumento de hasta 10% en el calculada al revisar la estabilidad.
contrapeso. Extienda la pluma a su largo
especificado y use el malacate para levantar la 4. Si se produce un movimiento leve de vuelco,
carga de estabilidad del suelo. Baje la carga pero se puede impedir que la carga toque el
lentamente de modo que la carga gire hacia suelo al elevarla con el malacate, la máquina
afuera hasta que se alcance el radio de carga. es estable. En caso contrario, será necesario
A medida que se baja la pluma eleve la carga añadir contrapesos para poner la máquina en
con el malacate para mantenerla a condición estable, o se deberá añadir una
aproximadamente 6 pulg sobre el suelo. etiqueta que defina las áreas de estabilidad
No exceda el radio de carga. plena y las de capacidad reducida por
Gire la pluma lentamente a través del área de cuestiones de estabilidad. Si la máquina tiene
trabajo. A medida que se gira la pluma, será plumín, será necesario repetir la prueba de
necesario elevarla y/o bajarla para mantener el estabilidad. Utilice la capacidad del plumín
radio de carga, debido a la flexión de la base completamente extendido multiplicada por
inferior. En máquinas no provistas de 1.176 al ángulo más bajo para el cual se
estabilizadores delanteros, se produce un permite usar el plumín completamente
vuelco entre el soporte de estabilizadores y el extendido.
soporte de las ruedas delanteras cuando se 5. Cuando se añade contrapeso al vehículo,
gira la carga o la pluma por el frente de la generalmente es más eficaz añadirlo lo más
máquina. No intente elevar cargas alrededor de cerca de la grúa posible. Después de haber
la parte delantera del camión a menos que la añadido el contrapeso, el procedimiento
máquina disponga de estabilizador delantero. anterior deberá repetirse para asegurar que el
contrapeso añadido sea adecuado.
6. Si la máquina no es estable los 360° alrededor
del camión, se deberá colocar una etiqueta que
muestre el área de trabajo según las
limitaciones de estabilidad.

16-14

También podría gustarte