Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1 Motor de tracción 1
1.1 Motor de tracción E20 1
1.2 Motor de tracción E25/30 1
1.3 Motor de tracción - comprobar y reemplazar las escobillas de carbón 3
1.4 Despiezar motor de tracción 4
1.5 Comprobación del motor C.C. 6
1.5.1 Inspección visual 6
1.5.2 Comprobación durante el Uso 6
1.5.3 Mediciones del devanado 7
1.5.4 Comprobación de aislamiento 7
1.5.5 Repasar el colector 7
1.5.6 Sensor de desgaste de las escobillas 8
1.5.7 Terminales 8
1.5.8 Limpieza 8
1.5.9 Termosensor 9
1.6 Motor de tracción - ventilador 9
1.7 Sensor de revoluciones opcional 10
2 Engranaje tracción 1
2.1 Engranaje Planetario GR3E-03 1
2.1.1 Reemplazo del retén radial del engranaje Planetario 2
2.1.2 Controlar nivel de aceite y cambio de aceite 5
2.1.3 Desmontar y montar engranaje del motor de tracción 6
3 Construcción de la carretilla 1
3.1 Diseño de la cabina del conductor 1
3.1.1 Ballestas de Ìorsión 1
3.1.1.1 Desmontaje y montaje de las ballestas 2
3.1.2 Instrucciones de ajuste para accionamiento de tejadillo 2
4 Sistema de dirección 1
4.1 Eje de dirección 2
4.1.1 Desmontaje del eje de dirección 2
4.1.2 Desmontaje del cilindro de dirección y de la biela de reenvío 4
4.1.3 Cambio de las juntas de los cilindros de dirección 6
Indice
Página 2 Service Training
4.1.3.1 Cilindro de dirección E 20 (Tipo Rochlitz) 6
4.1.3.2 Cilindro de dirección E 25/30 (Tipo Rochlitz) 8
4.1.3.3 Cilindro de dirección E 20/25/30 (Tipo Weber) 10
4.1.4 Reemplazo del rodamiento de rodillos cónicos y del anillo-retén del cubo de la rueda 12
4.1.5 Reemplazo de los rodamientos de rodillos cónicos y del rascador del cuerpo del eje 14
4.1.6 Instalación del cilindro de dirección y de la biela de reenvío 16
4.1.7 Montaje del eje de dirección 18
4.2 Servostato 20
4.3 Reemplazo del potenciómetro de la posición de dirección 20
5 Elementos de manipulación 1
5.1 Activación de la función de tracción 1
5.1.1 Acelerador 1
5.1.1.1 Ajuste de los tornillos de tope de pedal 3
5.1.2 Pulsador de dirección monopedal 3
5.2 Elementos de frenado 4
5.2.1 Reemplazo de los forros del freno 4
5.2.2 Ajuste del freno de pié 4
5.2.3 Ajuste del freno de mano 4
6 Sistema eléctrico 1
6.1 Introducción 1
6.2 Tracción 2
6.2.1 Generalidades 2
6.2.2 Principio de trabajo 3
6.2.2.1 Tracción en marcha delante 5
6.2.2.2 Tracción en marcha atrás 5
6.2.2.3 Circuito de marcha libre 6
6.2.2.4 Frenado de corriente de recuperación 6
6.3 Módulos de potencia 7
6.3.1 Generalidades 7
6.3.2 Módulo de potencia A1 8
6.3.3 Módulo de potencia 1A1 10
6.3.4 Control de Temperatura módulos de potencia 11
6.3.4.1 Transistores de potencia tracción 11
6.3.4.2 Transistores de potencia de la hidráulica de trabajo 12
6.4 Posiciones de los conectores de enchufe 14
Indice
Service Training Página 3
7 Sistema hidráulico 1
7.1 Descripción del funcionamiento del sistema hidráulico de trabajo 2
7.2 diagrama eléctrico sistema hidráulico de trabajo sin válvula de descenso de seguridad 4
7.3 Diagrama eléctrico sistema hidráulico de trabajo con válvula de descenso de seguridad 6
7.4 Funciones de descenso de emergencia del sistema hidráulico de trabajo 8
7.4.1 Inclinación manual del mástil 8
7.4.2 Descenso manual del portahorquillas 8
7.5 Distribuidor hidráulico 10
7.5.1 Descripción del funcionamiento del distribuidor 10
7.5.2 Descarga de la presión del sistema hidráulico de trabajo 13
7.5.3 Trabajos de reparación en el bloque de válvulas 14
7.5.3.1 Reemplazo del inserto de la válvula de seguridad 2Y9/2Y10 15
7.5.3.2 Reemplazo de la bobina de la válvula para inclinación/hidráulico adicional 2Y3 a 2Y8 15
7.5.3.3 Reemplazo de la bobina de válvula para elevación / descenso 2Y1 / 2Y2 15
7.5.3.4 Reemplazo válvula de frenado 16
7.5.3.5 Reemplazo de la bobina de válvula 2Y9/2Y10 16
7.5.3.6 Ajuste de la válvula limitadora de presión 17
7.6 Reemplazo del filtro fino 17
7.7 Búsqueda de averías en el distribuidor hidráulico 18
8 Mástil de elevación 1
8.1 Desmontaje y montaje del mástil 2
8.2 Mástil tipo 186 con amortiguación final de carrera 3
8.3 Desmontaje y montaje de los cilindros de elevación exteriores 4
8.4 Desmontaje y montaje del ciliindro de elevación central 5
8.5 Obturación del cilindro de elevación 6
8.6 Regulación de la cadena del mástil 7
8.7 Ajuste del juego de rodillos 8
Indice
Service Training Página 7
8.7.1 Juego de rodillos de las guías exteriores, central e interiores, tipo 186 9
8.7.2 Juego de rodillos de la guía exterior, tipo 186 10
8.8 Piezas deslizantes 11
8.8.1 Desmontaje de las piezas deslizantes, mástil standard 11
8.8.2 Desmontaje de la pieza deslizante, 12
8.8.3 Desmontaje de la pieza deslizante, mástil Tríplex 13
8.9 Cilindros de inclinación 16
8.9.1 Desmontaje de los cilindros de inclinación 16
8.9.2 Obturación del cilindro de inclinación 17
8.9.3 Ajuste del ángulo de inclinación 18
9 Equipamientos opcionales 1
9.1 Equipamientos opcionales eléctricos 1
9.1.1 Posiciones de montaje de los faros de trabajo 1
9.1.2 Consola equipamientos opcionales 2
9.1.3 Convertidor de tensión 3
9.1.4 Fusibles 5
9.1.5 Faros de trabajo y equipo de luces 6
9.1.6 Calefacción eléctrica 12
9.1.7 Diagrama elécrico equipamientos opcionales 16
9.1.8 Diagrama eléctrico, equipamientos opcionales, con activación a través
de la llave de contacto 20
Indice
Página 8 Service Training
Capítulo 1
Service Training Página 1
1 MOTOR DE TRACCIÓN
Como motores de tracción, se usan motores c.c. en derivación. En el motor de derivación, se activan el
devanado en derivación y el devanado del inducido separadamente por el módulo de potencia.
Las conexiones del devanado en derivación están marcadas con F1 y F2, las conexiones del devanado
del inducido con A1 y A2. Son conducidas fuera del motor por separado. La inversión de marcha de los
motores de tracción se realiza por inversión del campo de derivación.
AVISO: Debido al hecho de que los sistemas de sujeción del mástil son diferentes, el motor de tracción
derecho y el izquierdo no son idénticos.
1 Rotor
2 Carcasa de motor
3 Devanado del inducido conexión A2
4 Devanado del inducido conexión A1
5 Disco de freno
6 Devanado excitador conexión F1
7 Devanado excitador conexión F2
Enchufe de conexión 1X7 motor de tracción, Enchufe de conexión 1X8 motor de tracción,
derecha 1M1 izquierda 1M2
Las comprobaciones en cuanto al grado de desgaste y marcha sueve de las escobillas pueden realizarse
después de abrir el tejadillo protector. Además, se enciende el testigo (1) en el instrumento combinado
cuando es necesario reemplazar las escobillas. En el display LCD (2), aparece el nº del motor
correspondiente (1 = motor derecho, 2 = motor izquierdo).
AVISO: Al levantar el resorte de las escobillas y colocarlo en el soporte es muy importante tener
cuidado que no se resbale el resorte, ya que es casi imposible tensar el resorte cuando los
motores están instalados.
1
7
6 9
4 10
5 11
12
16
15
13
14
Capítulo 1
Service Training Página 5
1 Disco de freno
2 Tornillo de fijación de la placa de cojinete
3 Placa de cojinete
4 Arandela elástica
5 Tornillo de fijación del portaescobillas
6 Portaescobillas
7 Resorte de escobilla
8 Escobilla
9 Cojinete
10 Anillo de seguridad
11 Arandela de ajuste
12 Cable de conexión del control de escobillas / termosensor
13 Polo magnético
14 Devanado excitador
15 Carcasa de motor
16 Rotor
Si un motor de tracción no arranca al actuar el acelerador, se trata de una avería en el módulo de potencia
o en el sistema de control, o de un problema en el circuito principal del motor.
En caso de que se sospeche que existe un defecto del motor, primero se deberían realizar las siguientes
comprobaciones.
- Desgaste uniforme
- Longitud correcta
- Dibujo de marcha
- Marcha libre de las escobillas en el portaescobillas
- Fuerza de apriete uniforme de los resortes de escobillas
- Estrías
- Manchas
- Quemaduras
- Desgaste
- Color, pátina
Para poder comprobar los motores de tracción en el servicio, es necesario que las ruedas de tracción
puedan girar libremente. La máquina tiene que levantarse y apoyarse en el chasis. Durante el giro de los
motores de tracción, se pueden comprobar los puntos siguientes:
Si el aislamiento está dañado, uno o varios devanados dentro de una bobina o un grupo de bobinas pueden
estar puenteados o puestos en cortocircuito. Una comprobación de las resistencias de devanado puede
realizarse con limitaciones solamente. Una comprobación tiene que efectuarse con la ayuda de un puente
de resistencias, ya que las resistencias del devanado tienen magnitudes de m . La resistencia total del
devanado excitador puede determinarse a través de un puente de medición. No es posible comprobar
un grupo individual de bobinas. Para obtener una medición correcta, se tienen que desconectar las líneas
de devanado de campo del motor de tracción.
Las resistencias del devanado del inducido no pueden ser medidas en el campo, ya que la resistencia
de contacto entre escobilla y lámina de colector tiene una influencia decisiva en esta medición. Además,
las escobillas cubren varias láminas del colector al mismo tiempo, y varios devanados están interconectados
entre sí mismos. En el campo, sólo se puede comprobar si hay paso de corriente entre la conexión A1
y A2 (devanado del inducido), pero no se puede decir si hay un cortocircuito en el devanado. Antes de
la medida, hay que desconectar los dos cables del inducido en el motor de tracción.
La tensión de prueba del megóhmetro vendido por Linde es 500 V. Debido a la alta tensión de ensayo,
es esencial que se quiten antes de la comprobación todos los cables de los motores de tracción y que
se desconecte el conector de enchufe 1X7 / 1X8 en el motor.
La superficie del colector tiene que ser de color negro mate y libre de estrías y manchas. Las estrías,
la falta de redondez, las láminas de aislamiento sobresalientes y las conexiones de devanado desoldadas
llevan a un chisporroteo muy fuerte. Las manchas en el colector son, en la mayoría de los casos, una
consecuencia de una sobrecarga del motor.
La limpieza en el colector es muy importante. El polvo de las escobillas o polvo ajeno que se deposita en
las láminas de aislamiento puede afectar la capacidad de funcionamiento del motor. Para limpiar las
ranuras, se puede usar un pincel de vidrio o una varilla delgada de Pertinax. Sin embargo, hay que tener
cuidado que no se destruya la capa de pátina que se ha formado en la superficie del colector, ya que tal
destrucción llevaría a un desgaste elevado de las escobillas.
La superificie del colector debe limpiarse con un trapo seco y limpio. No es recomendable pulir la
superficie con una piedra pómez o papel abrasivo, ya que los residuos del material de pulido pueden
depositarse en las ranuras entre las láminas. Estos residuos también pueden llegar entre escobilla y
colector, así causando una abrasión aumentada o formación de estrías.
Capítulo 1
Página 8 Service Training
Los colectores desgastados o colectores con manchas deberían reemplazarse o repasarse en un taller
especial. Sin embargo, el colector debe repasarse hasta un diámetro mínimo de 78 mm solamente. Al
repasar los colectores, se tiene que observar una precisión de concentricidad 0,01 mm y una
profundidad de rugosidad de 3 - 4 m. Después del repasado, hay que trabajar las láminas de aislamiento
otra vez esmeramente con una sierra de colector. Las láminas de aislamiento deben tener una
profundidad de 0,5 a 0,8 mm en toda su longitud. Después, se tienen que achaflanar los cantos de las
láminas del colector con esmero. El rotor completo tiene que limpiarse bien, especialmente en la zona
de las láminas.
Con el tiempo, se desgastan las escobillas. A un desgaste del 60 %, tienen que ser reemplazadas. Para
el control de la longitud de las escobillas, el portaescobillas está equipado de sensores de desgaste, es
decir uno para cada escobilla. Los cuatro sensores de desgaste están conectados en serie y están
conectados con el terminal :1 y :2 del enchufe 1X7 / 1X8.
Cuando las escobillas están insertadas y los resortes de apriete colocados, hay que producirse paso de
corriente entre las conexiones :1 y :2.
1.5.7 TERMINALES
Para prevenir daños en las conexiones del motor, se tiene que observar el par de apriete correcto de los
tornillos de fijación y tuercas. Además, es importante que las cubiertas de plástico cubran las conexiones
de cables.
1.5.8 LIMPIEZA
Por regla general, se pueden limpiar los motores contaminados en la zona exterior. El medio más
apropiado para esta limpieza es aire comprimido libre de aceite. Si los motores son muy sucios en la zona
exterior, se puede usar un sistema de limpieza a alta presión. Se debe usar agua solamente. Nunca se
deben usar aditivos químicos de limpieza para la limpieza a alta presión. Tales aditivos químicos podrían
corroer las piezas de plástico del motor y llevar a una conglutinación de las escobillas. Hay que observar
una distancia suficiente de la tobera del chorro al motor. Se tiene que evitar una limpieza intensa con un
sistema de limpieza a alta presión en la zona de las conexiones de motor y de la cubierta de las escobillas.
Humedad no penetrar nunca en el interior del motor. Sin embargo, si esto ha pasado a pesar de todo
cuidado, hay que operar la máquina para un tiempo prolongado (secado por calor propio) para prevenir
daños por corrosión, o los motores tienen que secarse por soplado de aire o calentamiento (secapelos,
calefacción).
Capítulo 1
Service Training Página 9
1.5.9 TERMOSENSOR
El portaescobillas está provisto de un termosensor, que está conectado con el enchufe 1X7 / 1X8.
El termosensor se encuentra en un bolso en el portaescobillas y está fijado mediante una grapa elástica.
La resistencia del termosensor se aumenta con la temperatura del motor. Entre las conexiones :3 y :4,
se puede comprobar el valor correcto de resistencia. A una temperatura de 20° C, un termosensor capaz
de funcionar tiene un valor de resistencia de aprox. 576 véase capítulo 6.6.1.13 o 6.7.3.13).
El kit reparación para el termosensor abarca el termosensor con grapa elástica y cables con contactos
de clavija. Los cables se conducen en un tubo de protección ranurado. Para el reemplazo de los
termosensores no se tienen que desmontar ni despiezar los motores de tracción.
A partir de una temperatura de servicio de 80 °C, los dos motores de tracción son ventilados por
ventilación forzada mediante un ventilador axial 9M3. Al mismo tiempo, el ventilador sirve para la
refrigeración del motor de bomba. La temperatura del motor es reconocida por los termosensores 6B4
(motor derecho) y 6B5 (motor izquierdo). Estos termosensores están montados en el portaescobillas de
los correspondientes motores de tracción y suministran una señal de medición al instrumento combinado.
Tan pronto como la temperatura de motor sobrepase los 80 °C, el instrumento combinado activa todos
los ventiladores a una tensión de + 24 V.
La regulación de los ventiladores sólo funciona con la llave de contacto conectada, es decir que el
ventilador no marcha en inercia cuando la llave de contacto está desconectada.
Capítulo 1
Página 10 Service Training
Los ventiladores axiales son accionados por un motor c.c. de rotor exterior electrónicamente conmutado
con sistema de rodamiento de bolas. La electrónica de conmutación está integrada en el motor, o mejor
dicho en el cubo de ventilador. Cuando el rotor está bloqueado, un bloqueo electrónico limita el consumo
de corriente a aprox. la mitad de la corriente nominal. El rearranque se efectúa automáticamente después
de la eliminación del bloqueo. Un seguro electrónico contra polaridad incorrecta previene daños causados
por conexión incorrecta, es decir el ventilador sólo se activa si la polaridad está correcta.
Para comprobar la función de los ventiladores, se puede desconectar el enchufe 1X7 o 1X8 de 4 polos
en uno de los motores de tracción cuando la llave de contacto está conectada. En este caso, ambos
ventiladores deben activarse.
En las máquinas con una reducción de velocidad UPA a 6 km/h, losmotores de tracción están provistos
de sensores de revoluciones. Estos sensores exploran los nervios del disco de freno y suministran
informaciones acerca de las revoluciones y el sentido de giro de los motores.
Ajuste:
El sensor de revoluciones está fijado en la placa de cojinete interior. La distancia entre la superficie activa
del sensor y un nervio del disco de freno tiene que ser 1,0 ±0,3 mm.
Capítulo 2
Service Training Página 1
2 ENGRANAJE TRACCIÓN
Condición previa:
DESMONTAJE
7 Caja de engranaje
8 Arbol de rueda
9 Cojinete
10 Anillo distanciador (ajuste de cojinete)
MONTAJE
Aceite para engranajes SAE 80 W - 90 API GL5, también se puede usar SAE 85 W - 90 API GL4 (conforme
a DIN 51512)
Cambio da aceite
Desmontaje
Montaje
3 CONSTRUCCIÓN DE LA CARRETILLA
La cabina del conductor puede girarse completamente hacia atrás. La primera posición de encaje está
a un ángulo de abertura de 35° y sirve para cargar la batería de la máquina. Para cambiar la batería y para
realizar trabajos de mantenimiento, se puede bloquear la cabina a un ángulo de abertura del 100°.
En la zona de articulación de la cabina del conductor, se encuentra un grupo de ballestas de torsión, que
se retuerce al cerrar la cabina. De esa manera, se acumula la energía del peso de la cabina en las
ballestas, lo que permite que se pueda abrir la cabina fácilmente. Un amortiguador de presión de gas evita
que se abra la cabina demasiado rápido.
Según del diseño, se tiene que seleccionar el número y tipo correctos de ballestas y cristales.
Capítulo 3
Página 2 Service Training
3.1.1.1 DESMONTAJE Y MONTAJE DE LAS BALLESTAS
Según el diseño de la cabina, la máquina tiene que estar provisto del número correcto de ballestas. Si se
remodela la máquina a otra variante de cabina, se tiene que adaptar el número de ballestas, ya que si no,
se abriría la cabina demasiado duramente y se cerraría demasiado fácil.
La medida de ajuste X se mide verticalmente desde el borde posterior de la palanca (3) hasta el borde
interior del estribo de tejadillo (2). Para el ajuste, primero se tiene que soltar la tuerca de seguridad en el
borde interior del estribo de tejadillo. Después, se puede ajustar la dimensión X con la ayuda del tornillo
hexagonal (1).
La dimensión de ajuste X especificada en la tabla sirve para la regulación aproximada antes del ajuste
definitivo. Antes del ajuste, el asiento del conductor tiene que fijarse en la posición posterior de encaje.
La medida de abertura del tejadillo protector desbloqueado tiene que acercarse pendulando a 400 - 600
mm, medida en el cierre del tejadillo. Si no es posible obtener esta posición, hay que cambiar el grupo de
ballestas correspondientemente (3 ballestas de 4mm corresponden aprox. a 1 ballesta de 6 mm).
Capítulo 3
Service Training Página 3
Maß X
3
Capítulo 3
Página 4 Service Training
1
Suma de:
1 4x 2x 2x 40
1 x 1x 4x 2x 30
1 1 x 1x 4x 2x 30
1 2 x 1x 4x 2x 30
1 3 x 1x 4x 2x 40
1 4 x 5x 2x 20
1 5 x 5x 2x 30
2 1x 4x 2x 20 Máquina con protección
2 x 1x 4x 2x 40 intemperie 6
2 1 x 1x 4x 2x 40
2 2 x 5x 2x 20 Tejadillo protector y cristal de
2 3 x 5x 2x 30 tejadillo y cristal frontal con
2 4 x 5x 2x 30 limpiaparabrisas y cristal
2 5 x 5x 2x 30 trasero con limpiaparabrisas y
3 x 5x 2x 30 puertas y calefacción y
3 1 x 5x 2x 40 STVZO (reglamento alemán
3 2 x 5x 2x 40 sobre permisos de circulación)
3 3 x 1x 5x 2x 20 y dos faros de trabajo
3 4 x 1x 5x 2x 20
3 5 x 1x 5x 2x 30
4/5 x 5x 2x 40 Medida X = 30 ± 5 mm
4/5 1 x 5x 2x 40
4/5 2 x 1x 5x 2x 20 1 Ballesta 4 mm
4/5 3 x 1x 5x 2x 20
4/5 4 x 1x 5x 2x 40 7 Ballestas 6 mm
4/5 5 x 2x 5x 2x 20
4/5 x x 1x 5x 2x 30 2 Piezas de unión 20 mm
4/5 1 x x 1x 5x 2x 40
4/5 2 x x 2x 5x 2x 20
4/5 3 x x 2x 5x 2x 30
4/5 4 x x 2x 5x 2x 40
4/5 5 x x 6x 2x 20
6 x 2x 6x 2x 30
6 1 x 7x 2x 30
6 2 x 7x 2x 30
6 3 x 7x 2x 40
6 4 x 1x 7x 2x 20
6 5 x 1x 7x 2x 20
6 x x 1x 7x 2x 20
6 1 x x 1x 7x 2x 30
6 2 x x 1x 7x 2x 30
6 3 x x 1x 7x 2x 30 Configuración
6 4 x x 1x 7x 2x 40
6 5 x x 2x 7x 2x 30
Capítulo 3
Página 6 Service Training
Capítulo 4
Service Training Página 1
4 SISTEMA DE DIRECCIÓN
Capítulo 4
Página 2 Service Training
4.1 EJE DE DIRECCIÓN
El eje de dirección combi de Linde reune todas las ventajas del eje direccional tándem y del eje pendular.
- Para desmontar el contrapeso adicional y el eje de dirección, se necesita una segunda persona y una
carretilla.
- Quitar la batería.
- Soltar tornillos de collar esférico en ambas ruedas.
- Calzar la máquina en la parte posterior al menos 350 mm.
- Segurar las ruedas delanteras mediante colocación de calces para que no puedan rodar.
- Desmotar las ruedas traseras.
- Bloquear tejadillo protector en segunda posición encajada.
- Sacar conector de enchufe X7 del potenciómetro de posición de dirección.
- Colocar una bandeja de aceite por debajo.
- Quitar ambas mangueras hidráulicas del cilindro de dirección de las tuberías.
AVISO: En las máquinas E30-600, el contrapeso está provisto de un contrapeso adicional. Este tiene
que quitarse antes del desmontaje del eje de dirección, ya que de no hacerlo así, se tiene que
levantar la máquina demasiado, debido a la gran altura de instalación del eje de dirección.
AVISO: Se puede acceder al tornillo de fijación (2) desde abajo en el contrapeso adicional (4).
AVISO: Al expulsar el perno (3), hay que soportar la palanca de dirección (15) en la parte inferior para
que no sea dañada.
- Quitar biela de reenvío (5) con cojiente articulado (6) y retenes (4) de la palanca de dirección (15).
- Soltar tuerca del sensor de revoluciones y desmontar el sensor.
- Marcar la posición de los dos semijcojinetes (8) en relación al eje central (9).
- Soltar los tornillos de fijación (7) de los semicojinetes (8) y quitar los semicojinetes.
- Quitar cilindro de dirección (1) con bielas de reenvío.
- Sacar clavija de sujeción (13) en el perno (14) del cilindro de dirección a la biela de reenvío a golpes y
expulsar el el perno.
- Quitar la biela de reenvío.
Capítulo 4
Service Training Página 5
Capítulo 4
Página 6 Service Training
4.1.3 CAMBIO DE LAS JUNTAS DE LOS CILINDROS DE DIRECCIÓN
Al obturar un cilindro de dirección, es especialmente importante limpiar la camisa cilindro bién y enjuagar
las dos tuberías a presión para quitar partículas de suciedad de las tuberías, y para que las tuberías estén
llenas de aceite nuevo del tanque.
ATENCIÓN:
El aro de retención puede despedirse. Posiblemente, cubrirlo con un trapo.
- Empujar el vástago del pistón en dirección al aro de retención desmontado, sacar manguito de guía (4)
mediante golpes ligeros (martillo de plástico) sobre el extremo opuesto del vástago de pistón y al mismo
tiempo conducir el otro extremo del vástago del pistón con la mano.
- Sacar vástago de pistón del cilindro y quitar manguito de guía (4) del vástago de pistón (9).
- Reemplazar retén (8) del vástago de pistón (9).
- Quitar aro de retención opuesto (1).
ATENCIÓN:
El aro de retención puede despedirse. Eventualmente, cubrirlo con un trapo.
- Quitar segundo manguito de guía (4) del vástago del pistón (9).
- Lubricar nuevo manguito de guía (4) ligeramente con grasa e insertarlo en el cilindro (7), observando
la posición correcta (el chaflán tiene que estar dirigida hacia el exterior).
- Insertar aro de retención (1).
- Desde el lado opuesto, introducir vástago del pistón (9) cuidadosamente en el cilindro y hacer pasarlo
por el manguito de guía (4) hasta alcanzar el tope sin dañar las faldas de obturación de los elementos
obturadores.
- Insertar segundo manguito de guía engrasado (4), empujarlo hasta alcanzar el tope y fijarlo con aro de
retención (1).
Detalle A: Detalle B:
El juego de juntas del cilindro de dirección abarca los siguientes elementos:
2 x Manguitos de guía (4) como cilindro de dirección tipo Weber con todos los elementos de obturación
1 x Retenes (8)
Capítulo 4
Service Training Página 7
Detalle A:
5 6
1 2 3 4
Detalle B:
7 8 9
ATENCIÓN:
El aro de retención puede despedirse. Posiblemente, cubrirlo con un trapo.
- Empujar el vástago del pistón en dirección al aro de retención desmontado, sacar manguito de guía (4)
mediante golpes ligeros (martillo de plástico) sobre el extremo opuesto del vástago de pistón y al mismo
tiempo conducir el otro extremo del vástago del pistón con la mano.
- Sacar vástago de pistón del cilindro y quitar manguito de guía (4) del vástago de pistón (11).
- Reemplazar retén (9) y aro-guía (10) del vástago de pistón (11).
- Quitar aro de retención opuesto (1).
ATENCIÓN:
El aro de retención puede despedirse. Eventualmente, cubrirlo con un trapo.
- Quitar segundo manguito de guía (4) del vástago del pistón (11).
- Lubricar nuevo manguito de guía (4) ligeramente con grasa e insertarlo en el cilindro (8), observando
la posición correcta (el chaflán tiene que estar dirigida hacia el exterior).
- Insertar aro de retención (1).
- Desde el lado opuesto, introducir vástago del pistón (11) cuidadosamente en el cilindro y hacerlo pasar
por el manguito de guía (4) hasta alcanzar el tope sin dañar las faldas de obturación de los elementos
obturadores.
- Insertar segundo manguito de guía engrasado (4), empujarlo hasta alcanzar el tope y fijarlo con aro de
retención (1).
Detalle A: Detalle B:
El juego para la obturación del cilindro de dirección abarca los siguientes elementos:
2 x Casquillos de guía (4) como cilindro de dirección tipo Weber con todos los elementos de obturación
1 x Aro-guía (10)
1 x Retén (9)
Capítulo 4
Service Training Página 9
Detalle A:
5 6 7
1 2 3 4
Detalle B:
8 9 10 11
ATENCIÓN:
El aro de retención puede despedirse. Posiblemente, cubrirlo con un trapo.
- Empujar el vástago del pistón en dirección al aro de retención desmontado, sacar manguito de guía (4)
mediante golpes ligeros (martillo de plástico) sobre el extremo opuesto del vástago de pistón y al mismo
tiempo conducir el otro extremo del vástago del pistón con la mano.
- Sacar vástago de pistón del cilindro y quitar manguito de guía (4) del vástago de pistón (11). Tener
cuidado que no se dañe el manguito de guía.
- Reemplazar rascador (2), retén labial (3), anillo en O (5) y anillo de apoyo (6) (observar las posiciones
correctas de los individuales elementos de obturación).
- Reemplazar aros-guía (8) y retén (9) del vástago de pistón (11).
- Quitar aro de retención opuesto (1).
ATENCIÓN:
El aro de retención puede despedirse. Posiblemente, cubrirlo con un trapo.
- Quitar segundo manguito de guía (4) del vástago del pistón (11) y reemplazar el rascador (2), el retén
labial (3), el anillo en O (5) y el anillo de apoyo (6).
- Lubricar manguito de guía (4) ligeramente con grasa e insertarlo en el cilindro (7), observando la posición
correcta (el chaflán tiene que estar dirigida hacia el exterior).
- Insertar aro de retención (1).
- Desde el lado opuesto, introducir vástago del pistón (11) cuidadosamente en el cilindro y hacerlo pasar
por el manguito de guía (4) hasta alcanzar el tope sin dañar las faldas de obturación de los elementos
obturadores.
- Insertar segundo manguito de guía engrasado (4), empujarlo hasta alcanzar el tope y fijarlo con aro de
retención (1).
Detalle A: Detalle B:
El juego para la obturación del cilindro de dirección abarca los siguientes elementos:
Detalle A:
6 5
1 2 3 4
Detalle B:
7 8 9 10 11
FABRICANTE
TIPO
- Llenar el espacio alrededor del rodamiento de rodillos cónicos (2) con grasa para cargas elevadas de
Linde.
- Lubricar anillo interior del rodamiento de rodillos cónicos (2) bien con grasa y ponerlo cuidadosamente
sobre el anillo exterior.
- Llenar espacio interior del anillo-retén nuevo (1) con grasa Linde para cargas elevadas e insertar anillo-
retén en cubo de rueda. Observar posición correcta de instalación (las faldas de obturación tienen que
estar dirigidas hacia el interior).
- Empujar cubo de rueda sobre árbol de rueda. Tener cuidado que no se dañe el anillo-retén (1) y no se
ladee el anillo interior del rodamiento de rodillos cónicos (2).
- Llenar el espacio alrededor del rodamiento de rodillos cónicos (4) con grasa Linde para cargas elevadas.
- Lubricar anillo interior del rodamiento de rodillos cónicos (4) bien con grasa y empujarlo cuidadosamente
sobre el árbol de rueda.
- Empujar la arandela (7) sobre el árbol de rueda e introducir clavija de sujeción (6) a golpes.
- Enroscar tuerca de seguridad (5) nueva y apretarla con 210 Nm.
- Llenar tapacubos (3) completamente con grasa Linde para cargas elevadas, enchufarlo sobre el cubo
de la rueda e introducirlo a golpes con el martillo de plástico.
Capítulo 4
Service Training Página 13
Capítulo 4
Página 14 Service Training
4.1.5 REEMPLAZO DE LOS RODAMIENTOS DE RODILLOS CÓNICOS Y DEL RASCADOR
DEL CUERPO DEL EJE
AVISO: El eje de dirección de la máquina E 20 tiene dos tornillos de seguridad para la fijación de la
palanca de dirección. Soltar los dos tornillos de seguridad uniformemente para evitar que se
ladee a palanca de dirección.
AVISO: Cuando se montan los rodamientos nuevos, no se deben intercambiar los anillos exteriores
y los interiores de los dos rodamientos.
AVISO: El borde superior del anillo de acero del rascador (2) tiene que estar a ras de la superificie
frontal (9) del eje central (4).
Detalle X:
Capítulo 4
Service Training Página 15
AVISO: El eje de dirección de la máquina E 20 está provisto de dos tornillos de seguridad, que se
tienen que apretar con 295 Nm cada uno.
Capítulo 4
Página 16 Service Training
4.1.6 INSTALACIÓN DEL CILINDRO DE DIRECCIÓN Y DE LA BIELA DE REENVÍO
AVISO: Al introducir el perno (3), apoyar la palanca de dirección en la parte inferior para que no sea
dañado.
AVISO: Se puede acceder al tornillo de fijación (2) desde abajo en el contrapeso adicional (4).
- Insertar el segundo tornillo de fijación (7) con pieza de unión (6) y enroscarlo.
- Apretar ambos tornillos.
- Atornillar ambas mangueras del cilindro de dirección a las tuberías correspondientes.
- Enchufar conector X7 del potenciómetro de dirección.
- Instalar la batería.
- Girar el volante más o menos 10 veces de un tope al otro para purgar el aire del sistema de dirección.
- Controlar nivel de aceite en el depósito de aceite. Si fuera necesario, rellenar aceite.
- Montar las ruedas.
- Quitar los calces para descender la carretilla.
- Apretar los tornillos de collar esférico en diagonal aplicando un par de apriete de 180 Nm.
Capítulo 4
Service Training Página 19
Capítulo 4
Página 20 Service Training
4.2 SERVOSTATO
El servostato está montado debajo del travesaño delantero del chasis. En el extremo del husillo de
dirección, se encuentra un cono con una clavija. Cuando se inclina el tejadillo protector hacia delante, se
establece una unión mecánica con la columna de dirección, en cuyo extremo se encuentra un
acoplamiento dentado interior, que se encaja en el cono o, mejor dicho, en la clavija.
En lo esencial, el servostato consta de una bomba de rotor y una válvula de control reunidas en un grupo
constructivo. La bomba es una bomba de ruedas dentadas que dosifica, de acuerdo con el movimiento
de dirección del volante, el caudal que viene de la bomba del hidráulico de trabajo.
La válvula de control se compone de la carcasa de dirección con el orificio de válvula, donde se mueve
la corredera giratoria de movimiento axial. El desplazamiento axial de la corredera provoca la subida de
la presión de trabajo y lleva al cambio de dirección del flujo de aceite según el sentido de giro del volante.
En las máquinas más viejas, el giro del volante es reconocido a través de un microcontacto reed. La
corredera está provista de una ranura, en la que se encaja una clavija. Cuando se actúa el volante y se
mueve la corredera, se levanta la clavija. Para la activación del microcontacto, sirve un manguito con un
imán anular, que está unido con la clavija.
Este microcontacto reed transmite una señal al sistema electrónico del hidráulico de trabajo, que causará
el giro del motor de bomba a 650 rpm tan pronto como se actúe el volante.
En las máquinas más nuevas, el giro del volante es reconocido por un sensor inductivo, que se activa
a través de un árbol dentado en la válvula de mando de dirección.
5 ELEMENTOS DE MANIPULACIÓN
Los pedales para la activación de la función de tracción están integrados en el tejadillo protector. Están
disponibles dos grupos de pedales diferentes:
El frenaje de la carretilla se efectúa mecánicamente (pedal de freno) o eléctricamente (frenado LBC y frenado por
recuperación). En las carretillas monopedal, un pulsador sentido de tracción 1S13 se encuentra en el
reposabrazos delante de los joysticks.
5.1.1 ACELERADOR
El acelerador se encuentra por debajo de la placa de piso y es activado a través de los pedales. El
acelerador está provisto de un potenciómetro de guía y un potenciómetro de control. Los colectores de
los dos potenciómetros están mecánicamente acopladas. Las pistas de los dos potenciómetros reciben
una tensión de alimentación de 14,3 V. Sin embargo, la polaridad de esta tensión en las dos pistas es
opuesta.
Capítulo 5
Página 2 Service Training
Potenciómetro Estribo
Conector 1X10
Por eso, la señal de salida entre los dos colectores C1 y C2 sumada por el procesador siempre tiene que
ser 15 V. En caso de una avería en los potenciómetros del acelerador o en la tensión de alimentación (p.ej.
rotura de cable), varía la señal entre los dos colectores y el módulo de control de tracción detecta error.
La tensión de salida en el colector C2 del potenciómetro de guía controla el sentido de giro y el número
de revoluciones de los motores de tracción. La tensión de salida en el colector C1 del potenciómetro de
control sirve de señal de control para comprobar si el potenciómetro de guía funciona eléctricamente sin
problemas.
El acelerador está conectado al módulo de control mediante el conector de 4 polos 1X10. La alimentación del
acelerador se efectúa a través de la conexión 1X10:4 con +15 V y a través de la conexión 1X10:1 con
tensión negativa de batería. La señal de salida del potenciómetro de guía está conectada con el sistema
electrónico de tracción a través de 1X10:2 , la señal de salida del potenciómetro de control a través de
1X10:3. Ambas tensiones de salida pueden ser indicadas en la ventana (6).
AVISO: Cuando se instala un acelerador nuevo, se tiene que calibrar la posición 0 del pedal
(ventana 8).
Capítulo 5
Service Training Página 3
El ajuste de la tensión máxima de salida del acelerador se efectúa mediante los tornillos de tope de las dos palancas
de pedal. Para el ajuste de los tornillos de tope, se tiene que llamar la ventana 8. La tensión del acelerador del
potenciómetro de guía se indica a través del parámetro u1c. Ajustar los tornillos de tope de modo que se obtengan
los siguientes valores de tensión:
El pulsador de sentido de tracción monopedal 1S13 se conecta al conector 9X8 de 6 polos. En las
máquinas doble pedal, se encuentra un conector de puente en el enchufe 9X8, que conecta las
conexiones :1, :2, :3 y :4. En las máquinas monopedal se transmite una señal negativa de batería, que
está disponible en la conexión :1, a través del pulsador de sentido de tracción al sistema electrónico de
tracción.
Tracción hacia delante del conector 9X8:4 al control de tracción X13:36 (control individual 1X11:8)
Tracción hacia atrás del conector 9X8:2 al control de tracción X13:17 (control individual 1X11:22)
Posición 0 interruptor del conector 9X8:3 al control de tracción X13:74 (control individual 1X11:7)
Las conexiones :5 y :6 del conector 9X8 están conectadas con el instrumento combinado y controlan los testigos para
la selección del sentido de tracción en el instrumento combinado.
Capítulo 5
Página 4 Service Training
5.2 ELEMENTOS DE FRENADO
Los forros del freno tienen que ser sustituidos cuando tienen un espesor de 2mm en el punto más delgado.
6 SISTEMA ELÉCTRICO
6.1 INTRODUCCIÓN
ATENCIÓN
Antes de trabajar en los módulos de control eléctricos, es muy importante que se haya
desconectado el contector de batería y descargado la tensión de los condensadores. Los
condensadores en los módulos de potencia se descargan automáticamente a través del
circuito de descarga. Esto puede durar hasta 3 minutos. Para asegurarse de que se han
descargado los condensadores, se puede comprobar - con el conector de batería
desconectado - la tensión de condensador entre las conexiones 1 y 2 en el módulo de
potencia. La tensión debe ser inferior a 5 V.
ATENCIÓN
Los componentes eléctricos de la máquina nunca deben desmontarse mientras la
máquina está conectada con la batería. Lo mismo vale para la desconexión de conexiones
de enchufe. Para todos los trabajos en el sistema eléctrico, hay que observar los
siguientes puntos:
6.2.1 GENERALIDADES
El uso de motores en derivación como motores de tracción tiene las siguientes ventajas:
Rev. motor
Motor en derivación
Corriente de
inducido
En el motor en derivación, el devanado de campo no está en serie con el devanado del inducido. El
devanado de campo se controla a través de un módulo de potencia separado. Según la polaridad y el flujo
de corriente en el devanado de campo, se pueden controlar el número de revoluciones y el sentido de giro
del motor. El sentido de corriente en el devanado del inducico siempre permanece el mismo (a excepción
del servicio de frenado).
Polo pos. de
batería
Puente transistor de
Corriente de Corr. campo campo
inducido IA IF
Transistor bottom
Polo neg. de
batería
Capítulo 6
Service Training Página 3
El control de derivación trabaja con una frecuencia de 16 kHz. Ya que la activación del sentido de tracción
se controla a través del campo de excitación, no se necesitan ningunos contactores de sentido de
tracción. En el sistema eléctrico, se encuentran dos módulos de potencia que activan los tres motores.
En el módulo de potencia A1, está integrado el módulo de corriente principal para el motor de tracción
izquierdo y el motor de bomba. En el módulo de potencia 1A1, está integrado el módulo de corriente
principal para el motor de tracción derecho.
La activación se efectúa a través del módulo de mando A2. Para el sistema eléctrico completo, existe un
contactor de conexión K1, que se activa después de dar la llave de contacto.
Para controlar las revoluciones del motor, se controla la tensión del inducido a través del transistor inferior
("bottom") y el campo de excitación, correspondientemente a la actuación del acelerador. Esto se realiza
en función de la velocidad de tracción y la corriente de motor.
Al acelerar, primero se aumenta la tensión del inducido y la corriente de excitación. A partir de una
velocidad de aprox. 8 km/h, la corriente de excitación será mantenida a un nivel constante, de
manera que se obtendrá, en el campo de excitación, una corriente constante de aprox. 17 A por
motor de tracción . La tensión en el devanado del inducido será aumentado más, hasta que la tensión
total de batería esté disponible en el devanado del inducido, lo que será el caso a aprox. 14 km/h. Al
mismo tiempo, se reduce la corriente de excitación desde aprox. 10 km/h, hasta que se obtenga una
corriente de excitación de 4,5 A a aprox. 16 km/h. Con una carga de par alta y una velocidad lenta,
es posible que exista una corriente de campo en la zona rayada.
Velocidad en km/h
Velocidad en km/h
Capítulo 6
Página 4 Service Training
Cuando la máquina está parada, se aplica una corriente alterna al devanado de excitación, para evitar la
formación de un magnetismo remanente en el devanado de excitación. Tal remanencia llevaría a una
aceleración adicional de los motores de tracción con la máquina en rodadura. La corriente alterna es
generada mediante conexión alterna de corta duración de los transistores del puente de transistores de
campo.
Capítulo 6
Service Training Página 5
Durante la tracción en marcha delante, los dos transistores superiores ("top") de los módulos de potencia
1A1 y A1 están conectados. A través de la frecuencia (16 Khz) de los transistores de campo en los dos
módulos de potencia, se excita el devanado de campo de los dos motores de tracción. Para el motor
derecho, se activan los transistores de campo S5/S8, para el motor izquierdo los transistores de campo
S9/S12. Simultaneamente, se activan los dos transistores inferiores ("bottom") en los módulos de
potencia.
Durante la tracción en marcha atrás, los dos transistores "top" de los módulos de potencia 1A1 y A1 están
conectados. A través de la frecuencia de los transistores de campo en los dos módulos de potencia, se
excita el devanado de campo de los dos motores de tracción. Para el motor derecho, se activan los
transistores de campo S7/S6, para el motor izquierdo los transistores de campo S10/S11. Simultaneamente,
se activan los dos transistores "bottom" en los módulos de potencia.
Capítulo 6
Página 6 Service Training
6.2.2.3 CIRCUITO DE MARCHA LIBRE
Al desconectar el transistor inferior se genera, en los devanados del inducido del motor de tracción, una
tensión de inducción. Esta tensión de inducción será descargada a través del transistor superior
conectado y el diodo superior.
Al reponer el acelerador a la posición "0" o al actuar los pedales en el sentido opuesto, se inicia
automáticamente el frenaje de corriente de recuperación. Durante el frenado, se realimenta la corriente
de generador generada por el motor de tracción a la batería. Al principio de la fase de frenado, primero
se desconecta el transistor "superior" y después se excita el devanado de campo en el sentido opuesto.
Esto causa el régimen generador de los motores durante el accionamiento de los motores de tracción.
La tensión de generador o la corriente de generador es regulada mediante activación del transistor inferior
y del puente de transistores de campo con señal pulsante (PWM).
Capítulo 6
Service Training Página 7
6.3.1 GENERALIDADES
La carretilla tiene dos móduls de potencia. El módulo 1A1 controla el motor de traccíon derecho 1M1, el
módulo A1 controla el motor de tracción izquierdo 1M2 y el motor de bomba 2M1. Los módulos de
potencia están provistos de un enchufe de conexión de 29 polos, a través del que están conectados con
el módulo de control. Las conexiones de corriente principal de los transistores de potencia se conducen
hacia fuera a bulones de fijación. Los cables de los motores están conectados en los bulones de fijación.
Cada módulo de potencia controla los motores correspondientes. En el módulo de potencia están
situados en total seis transistores Mosfet para el motor de tracción. El devanado del inducido del motor
de tracción se controla a través de dos transistores. El transistor "superior" siempre está conectado
durante la tracción normal. A través del transistor "inferior", se controla la tensión del inducido. El
devanado en derivación del motor de tracción se activa mediante una conexión de puente integrada por
cuatro transistores. A través de esta conexión de puente, se puede controlar el flujo de corriente en el
devanado de derivación en ambos sentidos. El módulo de control envía a cada módulo de potencia
informaciones acerca del par y núm. de rev. deseados del motor en forma de las señales PWM.
En los módulos de potencia están integrados los sensores de corriente real, que miden la corriente de
motor. En las zonas de los transistores de potencia, están instalados termosensores, que controlan la
temperatura de los transistores. Cuando se alcanza una temperatura de 75 °C, se reduce la corriente
de motor contínuamente. Este control de temperatura y la correspondiente reducción de potencia o
desconexión es realizado por el módulo de control.
Debajo de la cubierta, se encuentran los condensadores del circuito intermedio. Los condensadores se
necesitan para el tamponaje de la batería.
Los módulos de potencia son controlados por el módulo de control A2 a través de las tensiones en los
diversos transistores.
Capítulo 6
Página 8 Service Training
Montaje de los módulos de potencia:
AVISO: Los tornillos de cabeza con hexágono interior M10 x 35 tienen que apretarse con el par
correcto para garantizar el apoyo correcto de los módulos de potencia. Después de 30
minutos, reapretar los tornillos otra vez en diagonal, ya que mientras tanto la capa de pasta
conductora de calor puede haber cambiado.
1
3 4 5 6 7
Capítulo 6
Service Training Página 9
En los dos módulos de potencia, también se encuentran sensores de temperatura que miden la
temperatura en los transistores de potencia. Según la temperatura, se reduce la potencia para el motor
correspondiente.
Un aumento de la temperatura de > 70 °C será registrado como avería. Para el módulo de potencia 1A1,
se guardará la avería 58 y para el módulo de potencia A1 la avería 68.
Potencia
en %
Temperatura
en °C
Capítulo 6
Página 12 Service Training
6.3.4.2 TRANSISTORES DE POTENCIA DE LA HIDRÁULICA DE TRABAJO
Un aumento de la temperatura de > 90 °C será registrado como avería. Para el módulo de potencia 1A1,
se guardará la avería 28.
Potencia
en %
Temperatura
en °C
ATENCIÓN
Para el funcionamiento de la máquina sin problemas, un requisito indispensable es la
disipación correcta del calor de los módulos de potencia. Las razones para una temperatura
demasiado alta de los módulos de potencia pueden ser:
9X10
1X3 1X1
1X8 1X7
6X9
X5
5X13
X9 4X1
9X8
2X2
2X6 2Y1-2Y9
9X12 1X4
1X5
2X3
1X10 2X4
1X6
1X2
2X5
6X1
9X7
X1
X2
9X11 X10
X8
X4
X12
2X1 X11 1X11 X3,X7 X31 1X12 1X13
Capítulo 6
Service Training Página 15
X1 2 polos Conector cabl. principal - cabl. final Contrapeso sistema eléctrico izqu.
X2 10 polosConector cabl. principal - cabl. final Contrapeso sistema eléctrico izqu.
X3 2 polos Conector micro S2 paro de emergencia Contrapeso sistema eléctrico por debajo del LLC
X4 2 polos Conector bobina contactor K1 Contrapeso sistema eléctrico izqu.
X5 2 polos Conector microcontacto reed 3S1 dirección Válvula de dirección
X7 4 polos Conector potenciómetro pos. dirección 3B1 Contrapeso sistema eléctrico por debajo del LLC
X8 6 polos Conector convertidor de tensión U1 Contrapeso sistema eléctrico izqu.
X9 3 polos Conector sensor tejadillo protector S4 Tejad. prot. detrás revest. columna dirección
X10 Conector de batería Contrapeso sistema eléctrico drch.
X11 29 polos Conector control tracción - módulo de potencia A1 Contrapeso sistema eléctrico izqu.
X12 6polig Conector circuito de carga/descarga Contrapeso sistema eléctrico izqu.
X31 Negativo de batería Negat. central de batería barra conductora
1X1 4polig Conector sensor revoluciones 1B1 Chapa de soporte en motor de tracción derecho
1X2 4polig Conector diagnóstico control tracción Detrás tapa interruptor a la izqu. de columna dir.
1X3 4polig Conector sensor revoluciones 1B2 Chapa de soporte en motor de tracción izqu.
1X4 3polig Conector micro freno de mano 1S4 Por encima del distribuidor hidr. del hidr. trabajo
1X5 3polig Conector micro pedal de freno 1S5 Por debajo de placa de piso tejadillo protector
1X6 2polig Conector micro asiento S3 Atrás a la derecha en asiento del conductor
1X7 4polig Conector motor de tracción drch. 1M1 Chapa de soporte en motor de tracción drch.
1X8 4polig Conector motor de tracción izqu. 1M2 Chapa de soporte en motor de tracción izqu.
1X10 4polig Conector acelerador 1A4 Por debajo del piso tejadillo protector
1X11 42polig Conector control tracción 1A2 Contrapeso sistema eléctrico centro
1X12 42polig Conector control tracción 1A2 Contrapeso sistema eléctrico centro
1X13 16polig Conector módulo de potencia 1A1 Contrapeso sistema eléctrico drch.
2X1 2polig Conector LLC 2A1 Contrapeso sistema eléctrico izqu.
2X2 4polig Conector sensor revoluciones 2B8 Chapa de soporte motor de bomba
2X3 6polig Conector joystick 2B1 Por debajo del reposabrazos de joystick
2X4 6polig Conector joystick 2B2 Por debajo del reposabrazos joystick
2X5 4polig Conector diagnóstico LLC Detrás panel interruptor a la izqu. de columna dir.
2X6 4polig Conector motor de bomba 2M1 Chapa de soporte motor de bomba
4X1 2polig Conector interruptor claxón 4S1 Detrás panel interruptor a la drch. de columna dir.
5X13 3polig Conector control intermit. Detrás panel interruptor a la drch. de columna dir.
6X1 4polig Conector diagnóstico Instrum. combinado Detrás panel interruptor a la izqu. de columna dir.
6X9 36polig Conector instrum. combinado 6P2 A la drch. de la columna direcc. en instrum. comb.
9X7 4polig Conector alimentación de corriente SA Por debajo tejadillo protector drch. atrás
9X8 6polig Conector Interruptor dirección monopedal 1S13 Detrás panel de interr. a la drch. de columna dir.
9X10 2polig Conector ventilador 9M1 En el ventilador motor de tracción/motor de bomba
9X11 2polig Conector ventilador 9M2 En contrapeso sistema eléctrico izqu.
9X12 2polig Conector ventilador 9M3 En caja de engranajes izqu.
Capítulo 6
Página 16 Service Training
X9
4X1
1X7
1X8
5X13
6X9
1X2
2X5
6X1
9X10
1X4
1X5
1X10 2X3
2X4
9X8
9X7
2X2
2X6 1X6
9X12
X10 X31
X7
X1 X11 X8 1X13
X2 X12
9X11 X13
Capítulo 6
Service Training Página 17
Fusibles de mando
ATENCIÓN
De ningún modo se deben usar fusibles para automóviles. Los fusibles de mando están
provistos de un relleno especial de arena cuarzosa y son aptos para tensiones más altas.
Si se usan fusibles para automóviles, existe el peligro de inflamación.
Fusibles principales
Fusibles de mando
ATENCIÓN
De ningún modo se deben usar fusibles para automóviles. Los fusibles de mando están
provistos de un relleno especial de arena cuarzosa y son aptos para tensiones más altas.
Si se usan fusibles para automóviles, existe el peligro de inflamación.
Fusibles principales
El control de tracción está situado, junto con el control de elevación, en una placa por encima de los dos
módulos de potencia. Dos conectores de 42 polos están conectados con el cableado principal de la
máquina.
ï î í ì ë ê é è ç ïð ï î í ì ë ê é è ç ïð
ïï ïî ïí ïì ïë ïê ïé ïè ïç ïï ïî ïí ïì ïë ïê ïé ïè ïç
îð îï îî îí îì îë îê îé îè îç îð îï îî îí îì îë îê îé îè îç
ïïëÁðêóç
1X12 1X11
AVISO: Cuando se instala un módulo de control nuevo en la máquina, primero tienen que calibrarse
el acelerador y el potenciómetro de posición de dirección y programarse el tipo de eje.
1 ...................................................... no ocupado
2 .......................... negro/amarillo ... Señal PWM motor de tracción 1M2 campo S11/S10
3 .......................... negro/pardo ....... Señal PWM motor de tracción 1M2 campo S9/S12
4 .......................... negro/gris .......... Señal PWM motor de tracción 1M2 inducido transistor "inferior"
5 .......................... negro/blanco ..... Señal PWM motor de tracción 1M2 inducido transistor "superior"
6 ...................................................... no ocupado
7 .......................... violeta ................ Señal de avería del módulo de pot. para motor de tracción 1M1
8 ...................................................... no ocupado
9 .......................... gris/blanco......... Tensión en transistor "superior" von 1M1
10 .......................... blanco ............... Señal de temperatura del módulo de potencia de 1M1
.......................... naranjado/negro Carretillas panorámicas señal acelerador 1A5
11 .......................... amarillo ............. Señal de temperatura del módulo de potencia de 1M2/2M1
12 ...................................................... no ocupado
13 ...................................................... no ocupado
14 ...................................................... no ocupado
15 .......................... negro/azul ......... Aliment. negat. señales PWM 1M2
16 .......................... gris/amarillo....... Señal PWM motor de tracción 1M1 campo S7/S6
17 .......................... verde/pardo ....... Señal PWM motor de tracción 1M1 campo S5/S8
18 ...................................................... no ocupado
19 ...................................................... no ocupado
20 .......................... naranjado .......... Señal de error del módulo de pot. para motor de tracción 1M2
21 ...................................................... no ocupado
22 .......................... pardo/blanco ..... Tensión en transistor "inferior" von 1M1
23 .......................... gris/amarillo....... Tensión en transistor "superior" von 1M2
24 .......................... rot/blanco .......... Señal sensor de corriente 1M1
25 ...................................................... no ocupado
26 ...................................................... no ocupado
27 ...................................................... no ocupado
28 ...................................................... no ocupado
29 .......................... verde/azul ......... Aliment. negat. señales PWM 1M1
30 .......................... verde/gris .......... Señal PWM motor de tracción 1M1 inducido transistor "inferior"
31 .......................... verde/blanco ..... Señal PWM motor de tracción 1M1 inducido transistor "superior"
32 ...................................................... no ocupado
33 ...................................................... no ocupado
34 ...................................................... no ocupado
35 ...................................................... no ocupado
36 ...................................................... no ocupado
37 .......................... pardo/amarillo ... Tensión en transistor "inferior" de 1M2
38 .......................... rojo/amarillo....... Señal sensor de corriente 1M2
39 ...................................................... no ocupado
40 ...................................................... no ocupado
41 ...................................................... no ocupado
42 .......................... azul/rot .............. Aliment. negat. para sensor corriente real
Capítulo 6
Service Training Página 23
El módulo de control recibe una tensión de alimentación de 24 V a través de las conexiones 1X11:13 y
1X11:14. Esta tensión es generada por el convertidor de tensión U1. La alimentación de tensión negativa
del módulo de control se realiza a través de la conexión 1X11:29. Adicionalmente, el módulo de control
recibe una tensión positiva de batería a través de la conexión 1X11:2. Dentro del módulo de control, esta
conexión está en el contacto del relé de seguridad para tracción. Una vez activado el relé de seguridad,
se suministra una tensión positiva de batería a la bobina del contactor principal K1 a través de la conexión
1X11:15.
Antes de conectar el contactor de línea, los condensadores del circuito intermedio en los módulos de
potencia tienen que cargarse. Esto debe evitar que al cerrar los contactos del contactor de línea, se
produzca un arco que queme los contactos. Cuando se da la llave de contacto S1, se activa el relé de
carga K2 a través de la conexión 1X11:18. Al mismo tiempo, se activa el relé de descarga K3, ya que éste
recibe su alimentación directamente del convertidor de tensión 24 V. Entonces, se cargen los
condensadores del circuito intermedio a través de los fusibles (F1, F7), el contacto de relé (K2), los
resistores de carga (1R1, R1) y los fusibles (1F6, F8).
A través de las conexiones 1X11:1 y 1X11:11, se transmite una señal de retorno (feedback) de la tensión
de los condensadores al módulo de control. Una vez cargados los condensadores, se desexcita el relé
K2 otra vez, y se activa el contactor de línea en el lado negativo a través de 1X11:16.
Al desconectar la llave de contacto S1, se desexcita el relé K3. Entonces, los condensadores del circuito
intermedio pueden descargarse a través de los fusibles (1F6, F8), los resistores de carga (1R1, R1), el
contacto de relé K2, el resistor de descarga R2 y el contacto de relé K3 en dirección al negativo de batería.
1R1 39 R1 25 R2 2 k
La función de tracción sólo está activada si se registra una señal negativa de batería en la conexión
1X11:21. Esta señal negativa se controla a través del interruptor de cabina S4 y el micro de asiento S3.
6.6.1.5 ACELERADOR
El acelerador se encuentra en la unidad de pedales. El módulo de control suministra una tensión de 14,3
V al acelerador. La señal de salida del acelerador sirve para controlar el número de revoluciones y el par
de los dos motores de tracción. Por razones de seguridad, el acelerador contiene dos potenciómetros,
que trabajan en sentidos opuestos. Las dos señales de los potenciómetros están conectadas al módulo
de control a través de las conexiones 1X11:24 y 1X11:39.
Capítulo 6
Página 24 Service Training
AVISO: El acelerador no tiene ningunas posibilidades de ajuste mecánico. Después de un reemplazo
del acelerador, se tiene que calibrarlo en la ventana 8 del diágnostico LDC.
En la zona de los joysticks de las máquinas monopedal, se encuentra un selector 1S13, mediante el que
se selecciona el sentido de tracción. Este interruptor está enchufado al conector 9X8. En las máquinas
doble pedal, se encuentra un conector puente en el conector 9X8, que transmite tensión negativa de
batería a las conexiones 1X11:8, 1X11:7 y 1X11:22. Para una máquina, esto es la información que se trata
de una máquina doble pedal.
Desde el conector 9X8, están conectados dos cables con el instrumento combinado. Al activar el sentido
de tracción, se conecta la indicación del sentido de tracción en el instrumento combinado a través de una
señal negativa de batería.
El potenciómetro de posición de dirección 3B1 está dispuesto en el eje de dirección y tiene la función de
comprobar el ángulo de viraje. La tensión de salida de este potenciómetro se transmite, a través de la
conexión 1X11:40, al módulo de control.
Durante la tracción en una curva, se reduce el par de giro del motor que se encuentra en el lado interior
de la curva en función del ángulo de dirección. Desde un ángulo de dirección de aprox. 70°, se activa el
motor de tracción en el interior de la curva en el sentido opuesto.
Cuando el freno de mano no está aplicado, el micro freno de mano 1S4 transmite una señal negativa a
1X11:9. Al aplicar el freno de mano, se desconecta la señal negativa y se reduce el par máximo para los
motores de tracción a aprox. un 50 %. De esta manera, es posible poner la máquina en movimiento encontrándose
en una rampa, sin que se rodase la máquina hacia atrás.
El micro 1S4 está conectado con el instrumento combinado. Una vez activado el freno de mano, se
iluminará una indicación en el instrumento combinado.
Capítulo 6
Service Training Página 25
El micro pedal de freno 1S5 está conectado con la conexión 1X11:38. Cuando el pedal de freno no está
activado, el micro 1S5 transmite una señal negativa de batería al módulo de control. Al activar el pedal
de freno, se desconecta la señal negativa en 1X11:38. Se reduce la velocidad de tracción a marcha
tortuga.
A través del cableado de la máquina, la conexión 1X11:5 está conectada con el polo negativo de la batería.
Si se interrumpe esta conexión, la máquina marchará a velocidad reducida. En la ventana 7 del
diagnóstico LDC, se puede seleccionar una velocidad reducida.
Tras dar la llave de contacto, el módulo de control comprueba en qué tipo de máquina está instalado. En
las máquinas del tipo E25/30, el cableado abarca, entre otras, una conexión del polo negativo de la batería
a 1X11:23. Esta señal negativa sirve para identificar la máquina.
El módulo de control contiene varias salidas de excitación, a través de los que se pueden controlar las funciones
especiales. Todas las salidas de excitación de relé suministran una tensión de 24 V al ser activadas. Las salidas de
excitación tienen las funciones siguientes:
El salida de excitación 2 es programable libremente a través del diagnóstico LDC, ventana 7. Aquí, pueden ser
programadas las siguientes opciones:
Normalemente, el relé de la luz de freno 5K2 y el relé de opciones 9K3 no están instalados en la máquina.
Estos se usan solamente cuando la máquina necesita funciones opcionales.
ATENCIÓN
Los consumidores nunca deben conectarse directamente a la salida de excitación del módulo de control,
sino sólo a través de un relé de 24 V. Al no observar eso, el módulo de control puede ser destruido.
Capítulo 6
Página 26 Service Training
6.6.1.13 CONTROL DE TEMPERATURA DE LOS MOTORES
La máquina está provista de un sistema de control de temperatura que regula los ventiladores y la potencia
de motor. En la máquina, se encuentran en total tres ventiladores, que se controlan por el instrumento
combinado a través de dos contactos de relé. En un lado, los ventiladores están fijamente conectados a
la conexión negativa de la batería y reciben una tensión de alimentación de 24 V del instrumento
combinado.
Ventilador 9M1 Ventil. compart. motor Activación a través del instr. comb. 9X3:32
Ventilador 9M3 Motores de tracción, motor bomba Activación a través del instr. comb. 9X3:34
Cuando se alcanza una temperatura de 80°C en uno de los motores, se conectan los ventiladores 9M1
y 9M3. Desde una temperatura de 160 °C, se reduce la potencia de los motores de tracción o del motor
de bomba.
La reducción de la potencia se efectúa mediante desconexión de la señal negativa de batería en 1X11:17.
Temp. °C
Capítulo 6
Service Training Página 27
El micro en el interruptor de paro de emergencia S2 tiene una función de protección. Si se acciona, durante
una frenada con recuperación de corriente, de repente el interruptor de paro de emergencia, se presenta
una tensión de generador muy alta en los motores de tracción. Ya que se abre el micro antes del propio
contacto de corriente principal en el interruptor de paro de emergencia, se aprovecha la señal en 1X11:6
para reducir la excitación de campo para los motores de tracción. Como consecuencia, la tensión de
generador no puede subir a un valor demasiado alto.
El control de revoluciones de los dos motores de tracción se realiza mediante el programa de mando del
control de tracción. El sistema de control calcula el número de revoluciones con la ayuda de varios
parámetros. Este número de revoluciones calculado se indica en las ventanas 61 y 62 como parámetro
ns (revoluciones nominales).
Sólo las máquinas en las que la velocidad máxima está limitada a un valor inferior a 6 km/h están
equipadas de sensores de revoluciones (1B1 y 1B2) en los motores de tracción. Estos sensores de
revoluciones reciben una tensión de alimentación de 14,3 V a través de la conexión 1X11:12.
En la máquina panorámica, el asiento del conductor puede ser girado. Adicionalmente, la máquina está
equipada de un segundo grupo de pedales. Las dos posiciones del asiento (posición normal y posición
transversal) son reconocidas por dos micros.
El segundo acelerador 1A5 recibe una tensión de alimentación de 14,3 V a través de la conexión 1X11:12.
Las dos señales de acelerador están conectadas a 1X11:1 y 1X12:10. La señal del segundo micro pedal
de frenos 1S6 está conectada en serie con el micro pedal de freno 1S5 en 1X11:38.
Capítulo 6
Página 28 Service Training
6.6.2 MÓDULO DE CONTROL DEL SISTEMA HIDRÁULICO DE TRABAJO
ï îï í ì ë ê é è ç ïð ïï ïî ïí ïì
ïë ïê ïé ïè ïç îð îï îî îí îì îë îê îé îè
îç íð íï íî íí íì íë íê íé íè íç ìð ìï ìî
ïïëÁðêóïð
Capítulo 6
Service Training Página 29
La alimentación de tensión del módulo de control LLC se realiza a través del convertidor de tensión U1.
La tensión de salida de 24 V del convertidor de tensiónes está disponible, a través del fusible de mando
1F5 en la conexión 2X1:13 del control LLC. Adicionalmente, el módulo de control recibe tensión de batería
a través de la conexión 2X1:2.
Tan pronto como la tensión de alimentación esté disponible, se genera una tensión de alimentación de
aprox. 15 V (14,3) que se suministra a los joysticks 2B1, 2B2 y el sensor de revoluciones 2B8. En la
ventana (6) del diagnóstico LLC.
La función de la hidráulica de trabajo sólo está activada si está disponible una señal negativa de batería
en la conexión 2X1:21. Esta señal negativa se controla a través del interruptor de cabina S4 y el micro
de asiento S3.
La máquina está provista de dos joysticks a través de los que se controla la hidráulica de trabajo. Para
controlar el funcionamiento correcto de los joysticks, en cada joystick se encuentran integrados dos
potenciómetros para cada función de trabajo.
Las señales de salida de los dos potenciómetros son opuestas y se suman en el módulo de control. A
través de la conexión 2X1:12, el módulo de control suministra una tensión de alimentación de 14,3 V a
los joysticks. La alimentación de tensión negativa se efectúa a través de 2X1:26. Mediante las señales
de salida de los joysticks, se controlan las revoluciones del motor de bomba y se activa la correspondiente
eléctroválvula.
AVISO: En caso del reemplazo del módulo de control o de un joystick, el joystick tiene que ser calibrado de nuevo
en el diagnóstico LLC, ventana 8 / 81.
Antes de reemplazar el joystick, se tiene que comprobar su función con la ayuda de la
"Comprobación del joystick" del diagnóstico Truck Doctor o de acuerdo con las instrucciones
de la información de servicio 202/01. La presentación de joysticks sin hoja de datos SI 202/
01 completamente llenada o sin listado de la correspondiente comprobación del joystick del
diagnóstico Truck Doctor lleva automáticamente al rechazo de la solicitud del arreglo dentro
de garantía.
Capítulo 6
Service Training Página 31
Para el mando de la función hidráulica, el distribuidor hidráulico de la hidráulica de trabajo está provista
de válvulas proporcionales reguladas por corriente. Mediante la corriente de bobina, se posiciona la
correspondiente corredera en la válvula. Por razones de seguridad, dos válvulas de conexión adicionales
están dispuestas en el bloque de válvulas. Siempre cuando se acciona un joystick, el módulo de control
activa la válvula de seguridad 2Y9.
El módulo de control recibe tensión de batería a través de la conexión 2X1:2. Internamente, esta conexión
está conectada al contacto del relé de seguridad del LLC. Cuando el relé de seguridad está activado, tensión de batería
está disponible en 2X1:15 y alimenta todas las bobinas de las válvulas de tensión positiva.
El lado negativo de cada bobina se activa a través del módulo de control. Para ello, en el módulo de control
se encuentra un FET para cada válvula. El módulo de mando controla si hay cortocircuitos en las bobinas
o si hay bobinas abiertas.
En el diagnóstico LLC, se pueden comprobar las bobinas de válvula en las ventanas 61, 62, 63 y 64.
Si se conecta la conexión 2X1:41 con el polo negativo de la batería, queda activada una velocidad reducida
de trabajo. En esta conexión se puede conectar, p. ej., un sensor de mástil, para reducir las velocidades
de trabajo desde una determinada altura de elevación. La velocidad reducida puede seleccionarse a
través del diagnóstico LLC en las ventanas 74 y 76. El cable con el casquillo de contacto en el enchufe
de 41polos del módulo de control no está instalado en la máquina y por ello tiene que ser reequipado en
este caso.
El indicador de descarga en el instrumento combinado controla la carga de la batería. Una vez descargada
la batería un 80 %, se desconecta la señal negativa desde el instrumento combinado 6X9:30 al módulo
de control 2X1:9. Como consecuencia, se reduce la velocidad de elevación. El núm. de rev. máximo del
motor de bomba con la batería descargada puede seleccionarse en el diagnóstico LLC.
Para la activación del motor de bomba al accionar el volante, sirve el microcontacto reed 3S1. Este
interruptor está enroscado en la válvula de dirección. Al girar el volante, se conecta el interruptor y
transmite una señal negativa de batería a 2X1:36. Entonces, se activa el motor de bomba a un núm. de
rev. básico.
Este núm. de rev. básico es 650 rpm.
Capítulo 6
Página 32 Service Training
6.7 CIRCUITO DE MANDO DEL MÓDULO COMBINADO
6.7.1 GENERALIDADES
ATENCIÓN
Nunca abra el módulo de mando. Esto podría dañar los elementos de obturación. No se
deben tocar las conexiones en el enchufe, ya que la carga electrostática puede llevar a la
destrucción de componentes en el interior.
Enchufe X13
El módulo de control A2 contiene el sistema completo del control de tracción, hidráulica de trabajo y
función de dirección. El módulo tiene dos microcontroladores. El primer microcontrolador controla la
función de tracción y sirve de procesador de seguridad para la hidráulica de trabajo. El segundo
microcontrolador controla la hidráulica de trabajo y sirve de procesador de seguridad para la función de
tracción. Si se detecta una avería interna en el módulo de control, el módulo inicia inmediatamente
medidas para garantizar el comportamiento seguro de la máquina en el servicio. Estas medidas pueden
consistir en la reducción de la velocidad de una función determinada o la desconexión completa de la
máquina.
El módulo de control tiene un enchufe de 121polos, que está conectado con el cableado principal de la
máquina. La activación de los dos módulos de potencia se realiza directamente a través del módulo de
control.
AVISO: Si se instala un módulo de control nuevo en la máquina, primero se tienen que calibrar el
acelerador, el potenciómetro de posición de dirección y los joysticks.
Calibración potencióm. pos. dirección Diagnóstico LDC ventana 81 (conector diagnóstico 1X2)
81
Ventana
90 sin función
91 Señal de referencia joystick hidrául. adicional 2 ............................................ LLC F64 u2:
92 Señal de referencia joystick hidrául. adicional 1 ............................................ LLC F63 u2:
93 Señal de referencia joystick inclinación ......................................................... LLC F62 u2:
94 Señal de referencia joystick elevación/descenso .......................................... LLC F61 u2:
95 sin función
96 Señal para la reducción de veloc. hidr. de trabajo inicializada por interruptor LLC F4 Redu:
97 Activación bobina válvula proporcional 2Y5 hidrául. adicional 1B ................. LLC F63 PWM:
98 sin función
99 sin función
100 sin función
101 sin función
102 sin función
103 sin función
104 Señal del sensor revoluciones 2B8 motor de bomba .................................... LLC F6 nm:
105 Activación bobina válvula proporcional 2Y8 hidrául. adicional 2A ................. LLC F64 PWM:
106 sin función
107 sin función
108 sin función
109 sin función
110 sin función
111 sin función
112 Activación bobina válvula proporcional 2Y2 elevación .................................. LLC F61 PWM:
113 Activación bobina válvula proporcional 2Y7 hidrául. adicional 2B ................. LLC F64 PWM:
114 Aliment. tensión neg. para los transistores activ. bobina de válvula
115 Activación bobina válvula de descenso de seguridad 2Y10 .......................... LLC F5 2Y10:
116 Positivo de batería para relé de seguridad LLC
117 Activación bobina válvual de seguridad 2Y9 ................................................. LLC F5 2Y9:
118 Tensión positiva de alimentación bobinas de válvulas .................................. LLC F6 uRel:
119 Activación bobina válvula proporcional 2Y1 descenso.................................. LLC F61 PWM:
120 Activación bobina válvula proporcional 2Y3 inclin. hacia delante .................. LLC F62 PWM:
121 Activación bobina válvula proporcional 2Y4 inclin. hacia atrás ..................... LLC F62 PWM:
El módulo de control recibe una tensión de alimentación de 24 V a través de la conexión X13:5. Esta
tensión es generada por el convertidor de tensión U1. La aliment. de tensión negativa del módulo de control
se efectúa a través de la conexión X13:2. Adicionalmente, el módulo de control recibe tensión positiva de
batería a través de la conexión X13:4. Dentro del módulo de potencia, esta conexión está conectada al
contacto del relé de seguridad para tracción. Una vez activado el relé de seguridad, se alimenta tensión
positiva de batería a la bobina del contactor principal K1 a través de la conexión X13:3.
Capítulo 6
Página 36 Service Training
6.7.3.1 CARGA DE LOS CONDENSADORES DEL CIRCUITO INTERMEDIO
Antes de conectar el contactor de línea, los condensadores del circuito intermedio en los módulos de
potencia tienen que cargarse. Esto debe evitar que al cerrar los contactos del contactor de línea, se
produzca un arco que queme los contactos. Cuando se da la llave de contacto S1, se activa el relé de
carga K2 a través de la conexión X13:64. Al mismo tiempo, se activa el relé de descarga K3, ya que éste
recibe su alimentación directamente del convertidor de tensión 24 V. Entonces, se cargen los
condensadores del circuito intermedio a través de los fusibles (F1, F7), el contacto de relé (K2), los
resistores de carga (1R1, R1) y los fusibles (1F6, F8).
A través de las conexiones X13:22 e X13:41, se transmite una señal de retorno (feedback) de la tensión
de los condensadores al módulo de control. Una vez cargados los condensadores, se desexcita el relé
K2 otra vez, y se activa el contactor de línea a través de X13:1.
Al desconectar la llave de contacto S1, se desexcita el relé K3. Entonces, los condensadores del circuito
intermedio pueden descargarse a través de los fusibles (1F6, F8), los resistores de carga (1R1, R1), el
contacto de relé K2, el resistor de descarga R2 y el contacto de relé K3 en dirección al negativo de batería.
1R1 39 R1 25 R2 2 k
Las funciones de tracción y hidráulica de trabajo sólo están activadas si en la conexión X13:33 está
disponible una señal negativa de batería. Esta señal negativa se controla a través del interruptor de cabina
S4 y el micro de asiento S3.
El acelerador 1A4 y el potenciómetro de posición de dirección 3B1 reciben una tensión de alimentación
de aprox. 15 V a través de X13:60. La alimentación de tensión negativa se realiza a través de X13:69.
6.7.3.5 ACELERADOR
El acelerador se encuentra en la unidad de pedales. El módulo de control suministra una tensión de 14,3
V al acelerador. La señal de salida del acelerador sirve para controlar el número de revoluciones y el par
de los dos motores de tracción. Por razones de seguridad, el acelerador contiene dos potencióemtros,
que trabajan en sentidos opuestos. Las dos señales de los potenciómetros están conectadas al módulo
de control a través de las conexiones X13:59 e X13:78.
Capítulo 6
Service Training Página 37
En la zona de los joysticks de las máquinas monopedal, se encuentra un selector 1S13, mediante el que se selecciona
el sentido de tracción. Este interruptor está enchufado al conector 9X8. En las máquinas doble pedal, se encuentra
un conector puente en el conector 9X8, que transmite tensión negativa de batería a las conexiones X13:17, X13:74
y X13:36. Para una máquina, esta es la información que se trata de una máquina doble pedal.
En las máquinas monopedal, el interruptor de dirección monopedal transmite - según el seleccionado sentido de
tracción - una señal negativa a las conexiones siguientes:
Desde el conector 9X8, están conectados dos cables con el instrumento combinado. Al activar el sentido de tracción,
se conecta la indicación del sentido de tracción en el instrumento combinado a través de una señal negativa de batería.
El potenciómetro de posición de dirección 3B1 está dispuesto en el eje de dirección y tiene la función de
comprobar el ángulo de viraje. La tensión de salida de este potenciómetro se transmite, a través de la
conexión X13:58, al módulo de control.
Durante la tracción en una curva, se regula el par de giro del motor que se encuentra en el lado interior de la curva
en función del ángulo de dirección. Desde un ángulo de dirección de aprox. 70°, se activa el motor de tracción en el
interior de la curva en el sentido opuesto.
Cuando el freno de mano no está aplicado, el micro freno de mano 1S4 transmite una señal negativa a X13:35. Al
aplicar el freno de mano, se desconecta la señal negativa y se reduce el par máximo para los motores de tracción
a aprox. un 50 %. De esta manera, es posible poner la máquina en movimiento encontrándose en una rampa, sin que
se rodase la máquina hacia atrás.
El micro 1S4 está conectado con el instrumento combinado. Una vez activado el freno de mano, se iluminará una
indicación en el instrumento combinado.
Capítulo 6
Página 38 Service Training
6.7.3.9 MICRO PEDAL DE FRENO
El micro pedal de freno 1S5 está conectado con la conexión X13:54. Cuando el pedal de freno no está activado, el
micro 1S5 transmite una señal negativa de batería al módulo de control. Al activar el pedal de freno, se desconecta
la señal negativa en X13:54. Se reduce la velocidad de tracción a marcha tortuga.
A través del cableado de la máquina, la conexión X13:73 está conectada con el polo negativo de la batería. Si se
interrumpe esta conexión, la máquina marchará a velocidad reducida. En la ventana 7 del diagnóstico LDC, se puede
seleccionar una velocidad reducida.
Tras dar la llave de contacto, el módulo de control comprueba en qué tipo de máquina está instalado. En las máquinas
del tipo E25/30, el cableado abarca, entre otras, una conexión del polo negativo de la batería a X13:52. Esta señal
negativa sirve para identificar la máquina.
El módulo de control contiene varias salidas de excitación, a través de los que se pueden controlar las funciones
especiales. Todas las salidas de excitación de relé suministran una tensión de 24 V al ser activadas. Las salidas de
excitación tienen las funciones siguientes:
El salida de excitación 2 es programable libremente a través del diagnóstico LDC, ventana 7. Aquí, pueden ser
programadas las siguientes opciones:
Normalemente, el relé de luz de freno 5K2 y el relé de opciones 9K3 no están instalados en la máquina.
Estos se usan solamente cuando la máquina necesita funciones opcionales.
ATENCIÓN
Los consumidores nunca deben conectarse directamente a la salida de excitación del módulo de control,
sino sólo a través de un relé de 24 V. Al no observar eso, el módulo de control puede ser
destruido.
Capítulo 6
Service Training Página 39
La máquina está provista de un sistema de control de temperatura que regula los ventiladores y la potencia de motor.
En la máquina, se encuentran en total tres ventiladores, que se controlan a través de dos contactos de relé por el
instrumento combinado. En un lado, los ventiladores están fijamente conectados a la conexión negativa
de la batería y reciben una tensión de alimentación de 24 V del instrumento combinado.
Ventilador 9M1 Ventilador compart. motor Activación a través del instr. comb. 9X3:32
Ventilador 9M3 Motores de tracción, motor bomba Activación a través del instr. comb. 9X3:34
Cuando se alcanza una temperatura de 80°C en uno de los motores, se conectan los ventiladores 9M1 y 9M3. Desde
una temperatura de 160 °C, se reduce la potencia de los motores de tracción o del motor de bomba.
Resistencia
Temperatura °C
Capítulo 6
Página 40 Service Training
6.7.3.14 CONTROL DE REVOLUCIONES DE LOS MOTORES DE TRACCIÓN
El control de revoluciones de los dos motores de tracción se realiza mediante el programa de mando del
control de tracción. El sistema de control calcula el número de revoluciones con la ayuda de varios
parámetros. Este número de revoluciones calculado se indica en las ventanas 61 y 62 como parámetro
ns (revoluciones nominales).
Sólo las máquinasen lasque la velocidadmáxima está limitada a un valor inferior a 6km/h estánequipadas de sensores
de revoluciones (1B1 y 1B2) en los motores de tracción. Estos sensores de revoluciones reciben una tensión de
alimentación de 14,3 V a través de la conexión X13:60.
La máquina está provista de dos joysticks a través de los que se controla la hidráulica de trabajo. Para
controlar el funcionamiento correcto de los joysticks, en cada joystick se encuentran integrados dos
potenciómetros para cada función de trabajo.
Las señales de salida de los dos potenciómetros son opuestas y. En el módulo de control, se forma la
suma de las dos señales. A través de la conexión X13:50, el módulo de control suministra una tensión
de alimentación de 14,3 V a los joysticks. La alimentación de tensión negativa se efectúa a través de
X13:70. Mediante las señales de salida de los joysticks, se controlan las revoluciones del motor de bomba
y se activa la correspondiente eléctroválvula.
AVISO: En caso del reemplazo del módulo de control o de un joystick, el joystick tiene que ser
calibrado de nuevo en el diagnóstico LLC, ventana 8 / 81.
Antes de reemplazar el joystick, se tiene que comprobar su función con la ayuda de la "Comprobación
del joystick" del diagnóstico Truck Doctor o de acuerdo con las instrucciones de la información de
servicio 202/01. La presentación de joysticks sin hoja de datos SI 202/01 completamente llenada o sin
listado de la correspondiente comprobación del joystick del diagnóstico Truck Doctor lleva
automáticamente al rechazo de la solicitud del arreglo dentro de garantía
Para el mando de la función hidráulica, el distribuidor hidráulico de control de la hidráulica de trabajo está
provista de válvulas proporcionales reguladas por corriente. Mediante la corriente de bobina, se posiciona
la correspondiente corredera en la válvula. Por razones de seguridad, dos válvulas de conexión
adicionales están dispuestas en el bloque de válvulas. Siempre cuando se acciona un joystick, el módulo
de control activa la válvula de seguridad 2Y9. La válvula de descenso de seguridad 2Y10 siempre se
activa al ejecutar la función de descenso.
El módulo de control recibe tensión de batería a través de la conexión X13:116. Internamente, esta conexión está
conectada al contacto del relé de seguridad del LLC. Cuando el relé de seguridad está activado, tensión
de batería está disponible en X13:118 y alimenta todas las bobinas de las válvulas de tensión positiva.
El lado negativo de cada bobina se activa a través del módulo de control. Para ello, en el módulo de control
se encuentra un FET para cada válvula. El módulo de mando controla si hay cortocircuitos en las bobinas
o si hay bobinas abiertas.
En el diagnóstico LLC, se pueden comprobar las bobinas de válvula en las ventanas 61, 62, 63 y 64.
Capítulo 6
Página 42 Service Training
Conexiones de las bobinas de válvula
Si se conecta la conexión X13:96 con el polo negativo de la batería, queda activada una velocidad reducida de trabajo.
En esta conexión se puede conectar, p. ej., un sensor de mástil, para reducir las velocidades de trabajo desde una
determinada altura de elevación. La velocidad reducida puede seleccionarse a través del diagnóstico LLC en las
ventanas 74 y 76. El cable con el casquillo de contacto en el enchufe de 121 polos del módulo de control no está
instalado en la máquina y por ello tiene que ser reequipado en este caso.
El indicador de descarga en el instrumento combinado controla la carga de la batería. Una vez descargada la batería
un 80 %, se desconecta la señal negativa desde el instrumento combinado 6X9:30 al control X13:88. Como
consecuencia, se reduce la velocidad de elevación. El núm. de rev. máximo del motor de bomba con la batería
descargada puede seleccionarse en el diagnóstico LLC, ventana 78.
El sensor 3B1 sirve para activar el motor de bomba al actuar el volante. El sensor está fijado en la columna
de dirección y se activa mediante un dentado en la columna de dirección. Al girar el volante, se conecta
el sensor y transmite una señal negativa de batería a X13:87. Entonces, se conecta el motor de bomba
a un núm. de rev. básico. El sensor recibe una tensión de 24 V directamente del convertidor de tensión
U1.
Tracción
Elevación
En el software del diagnóstico de la versión maestra, se puede seleccionar la ventana 11 adicionalmente. Aquí, se
visualiza un código de información adicional (ref. compilación), que indica la versión exacta del software empleado.
Para el técnico de servicio, esta información sólo es relevante en algunos casos (p. ej. si se dirige al servicio técnico
para consultas)
Capítulo 6
Página 46 Service Training
6.9.1.2 INFORMACIONES Y AVERÍAS
Información
Ejemplo: 2 = Potenciómetro
del acelerador en pos. "0"
En la ventana (2), se visualizan los códigos actuales de informaciones y averías. Informaciones (números inferiores
a 20) son estados de la máquina que pueden presentarse también durante el uso normal. Estas informaciones no se
guardan en el registro de averías (ventana 3, 31, 32).
Una configuración no permitida de las señales de entrada (avería) que no puede darse durante el servicio
normal es indicada con un número superior a 20. Tal avería se guardará en el registro de averías.
AVISO: Las informaciones y averías visualizadas sirven de ayuda para el técnico de servicio en
cuanto a la posible causa de avería. Sin embargo, ya que el sistema de control sólo puede
comprobar las señales de entrada y salida del control, el técnico de servicio no sólo puede
comprobar el componente correspondiente a un código de avería visualizado, sino también
tiene que comprobar el cableado, los conectores, la alimentación de tensión, condiciones de
conexión/desconexión etc. Por ello, la tabla que se muestra más abajo con los códigos y
posibles causas de la averías sólo sirve de ayuda para la búsqueda de averías y no es
necesariamente exhaustivo. Además, se puede producir una combinación de las posibles
averías.
Capítulo 6
Service Training Página 47
Código de avería
Ejemplo: Avería 58
Frecuencia de la avería
Ejemplo: se ha presentado
2 veces
Para borrar el registro de averías, se tiene que hacer clic en el botón "Borrar" o actuar la tecla <- en el
Truck Doctor.
También se pueden borrar las averías mediante la unidad de diagnóstico Linde. Para borrar, hay que
pulsar la tecla CE. Una vez borrado el registro de averías, se apunta una marca de mantenimiento en la
ventana 32 (registro total de averías) siguiente a la última avería.
Frecuencia de la avería
Ejemplo: Se ha presentado 2
veces
LDC33C04
LDC43Drive
En esta ventana, se registran todos los errores de manipulación ocurridos durante el servicio, y son
visualizados junto con su frecuencia. Para borrar los errores de manipulación, se tiene que hacer clic en
el botón "Borrar" o actuar la tecla <- en el Truck Doctor.
También se pueden borrar las averías mediante la unidad de diagnóstico Linde. Para borrar, hay que
pulsar la tecla CE. Una vez borrado el registro de averías, se apunta una marca de mantenimiento en la
ventana 32 (registro total de averías) siguiente a la última avería.
Capítulo 6
Página 48 Service Training
6.9.1.5 REGISTRO TOTAL DE AVERÍAS
Código de avería Frecuencia de la avería
Ejemplo: Avería 58 Ejemplo: Se ha presentado 2
veces
Código y frecuencia de
la avería que no fue
confirmada por el
técnico de servicio
También se puede confirmar el registro total de averías mediante la unidad de diagnóstico Linde. Para ello,
hay que pulsar la tecla CE. Una vez confirmado el registro de averías, se apunta una marca de
mantenimiento (raya transversal) en la ventana 32 (registro total de averías) siguiente a la última avería.
Averías ocurridas después serán indicadas de nuevo siguiente a la raya transversal. Al confirmar las
averías, se borran el registro de averías en la ventana 3 y los errores de manipulación en la ventana 31.
LDC33C03 LDC33C04
LDC43Drive
En esta ventana, se pueden borrar todos los mensajes de avería y error que se visualizan en la ventana
32. Para borrar el registro total de averías, se tiene que hacer clic en el botón "Borrar" o actuar la tecla
<- en el Truck Doctor.
La ventana 4 indica los estados de las entradas digitales. Las señales tienen la misma denominación
como en el diagrama de circuitos.
Redu: Estado de entrada para reducción de velocidad en caso de sobretemperatura del accionamiento
de tracción
1S13: XXX-X
Señal codif. monopedal/doble pedal
Señal pulsador sentido de tracción
LDC33C03 LDC33C04
LDC43Drive
La ventana 5 muestra las salidas digitales del control. Las denominaciones son idéndicas a las en el
diagrama eléctrico.
PWM: Señal de liberación de los módulos de potencia (1 significa que el módulo de potencia está conectado)
(1a pos.módulo de potencia A1, 2a pos.módulo de potencia 1A1)
Rel: Activación del relé de seguridad conexión X13:3 (control combinado) o 1X11:15 (control individual)
K1: Activ. negat. contactor de línea K1 conexión X13:1 (control combinado) o 1X11:16 (control individual)
5K2 (9K3): Activación salida de excitación para luz de freno conexión X13:44 (control combinado) o 1X11:4
(control individual)
9K3 (9K4): Activación salida de excitación (excitador de relé) para funciones opcionales conexión X13:45 (control
combinado) o 1X11:3 (control individual)
BhZ: Activación cuentahoras a través de señal de tracción conexión X13:63 (control combinado) o
1X11:17 (control individual)
K2: Activación del relé de carga K2 conexión X13:64 (control combinado) o 1X11:18 (control individual)
ub: Tensión de batería medida en voltios en la salida de contacto del relé de seguridad X13:3 (control combinado)
o 1X11:15 (control individual) aprox. 22 V con el relé desconectado
u+: Tensión de aliment. acelerador, sensor pos. dirección X13:60 (control combinado) o 1X11:40 (control
individual) en V (aprox. 14,3 V)
u1: Tensión de salida potencióm. guía acelerador X13:59 (control combinado) o 1X11:24 (control individual)
gama de regulación aprox. 3 V a 12 V
u2: Tensión de salida potenciómetro de control acelerador X13:78 (control combinado) o 1X11:39 (control
individual) - gama de regulación aprox. 3 V a 12 V
uc1: Tensión condensadores del circuito intermedio módulo de potencia 1A1 en X13: 22 (control combinado) o
1X11:11 (control individual)
uc2: Tensión condensador del circuito intermedio módulo de potencia A1 an X13: 41 (control combinado) o 1X11:11
(control individual)
us: Tensión de salida del potencióm. pos. dirección X13:58 (control combinado) o 1X11:1 (control individual) en V
Capítulo 6
Service Training Página 51
En estas ventanas se representan las entradas analógicas que se refieren a los motores de tracción. La
ventana 61 muestra los valores analógicos para el motor de tracción derecho y la ventana 62 los valores
analógicos para el motor de tracción izquierdo.
ia: Corriente de inducido en el motor de tracción en amperios
uc: Tensión circuito intermedio en módulo de potencia en voltios
za: PWM inducido relación de impulsos (frecuencia) %
ut: Tensión inducido transistor drain "superior" en voltios
zf: PWM campo relación de impulsos (frecuencia) en %
ub: Tensión inducido transistor fuente "inferior" en voltios
VS Valor nominal de la velocidad en km/h
vm: Velocidad calculada de la máquina en km/h
ns. Revoluciones nominales motor en rpm
nm: Revoluciones de motor medidas por sensor de revoluciones en rpm
El indicado valor de temperatura se refiere a las temperaturas medidas de los módulos de potencia.
LDC33C03 LDC33C04
LDC43Drive
En la ventana 7, se pueden ajustar varios parámetros específicos de la máquina. Las abreviaturas tienen
los siguientes significados:
Vinpf: Reducción de la velocidad hacia delante inicializada por interruptor - La reducción está
activada cuando se ha desconectada la señal negativa en X13:73 (control combinado) o
1X11:5 (control individual).
Vinpb: Reducción de la velocidad hacia atrás inicializada por interruptor - La reducción está
activada cuando se ha desconectada la señal negativa en X13:73 (control combinado) o
1X11:5 (control individual).
Vlg: Velocidad en km/h desde la que se activa el relé 9K3 para funciones opcionales.
Los parámetros pueden ser ajustados en el software diagnóstico Truck Doctor. Al actuar la tecla Enter,
aparece un cursor intermitente (simbolizado por la letra X). Ahora, se puede aumentar el valor del
parámetro pulsando la tecla + o disminuir el valor pulsando la tecla -. Al pulsar la tecla Enter otra vez, el
cursor salta a la próxmina línea.
También se pueden ajustar los parámetros con la unidad de diagnóstico Linde. Para mover el cursor, hay
que actuar la tecla Enter. Para modificar el valor del parámetro seleccionado, usar las teclas flecha arriba
y flecha abajo.
Capítulo 6
Service Training Página 53
En la ventana 71, se pueden resetear los valores de los parámetros de la ventana 7 a sus ajustes de
fábrica. Si se han variodo parámetros, se visualiza "Default (7): 0" en la ventana.
Para resetear los valores de los parámetros a los ajustes de fábrica, hacer clic en el botón "Borrar" o actuar
la tecla <- en el software diagnóstico Truck Doctor.
El reset también puede efectuarse con la ayuda de la unidad de diagnóstico Linde. Para ello, hay que
actuar la tecla CE.
Capítulo 6
Página 54 Service Training
6.9.1.13 AJUSTE DE PARÁMETROS ESPECIALES
ATENCIÓN: Si se ajusta el parámetro Ilbc a 0 A, es obligatorio proveer la máquina de una etiqueta "sin frenado
por motor".
Imax Corriente máxima motor de tracción (ajustable hasta el valor de Ilim en la ventana 74)
Ajuste de fábrica 200 A
Los parámetros pueden ser ajustados en el software diagnóstico Truck Doctor. Al actuar la tecla Enter, aparece un
cursor intermitente (simbolizado por la letra X). Ahora, se puede aumentar el valor del parámetro pulsando la tecla
+ o disminuir el valor pulsando la tecla -. Al pulsar la tecla Enter otra vez, el cursor salta a la próxmina línea.
En la ventana 73, se pueden resetear los valores de los parámetros de las ventanas 7 y 72 a sus ajustes de fábrica.
Si se han variodo parámetros, se visualiza, p. ej., "Default (7): 0" en la ventana.
Para resetear los valores de los parámetros a los ajustes de fábrica, hacer clic en el botón "Borrar" o actuar la tecla
<- en el software diagnóstico Truck Doctor.
0 Estándar
1 Estados Unidos
2 Japón
En las ventanas 8 y 81, se pueden calibrar la posición "0" del pedal y el potenciómetro de dirección. Si todavía no se
hanprogramado ningunosparámetros (p.ej.en unmódulo de control nuevo) dos signos de interrogación siguen a cada
uno de los parámetros u1m, u1c, usL y usR.
En la ventana (8), se puede programar el acelerador con referencia a la posición "0" del pedal. Este es necesario, p.ej.,
si se replaza el acelerador. Para ejecutar la programación, proceda como sigue:
- Para almacenar la señal del acelerador, pulsar la tecla ENTER (el almacenamiento exitoso se confirma indicando
brevemente ´stored´). El pedal de freno tiene que permanecer activado.
En la ventana 81, se puede calibrar la señal de salida del potenciómetro de dirección para los dos topes
de dirección.
Una calibración es necesaria en caso de un reemplazo del potencióemtro de dirección o del módulo de control.
Las ventanas para del diagnóstico de las carretillas panorámicas son, en gran parte, idénticas con las ventanas de
diagnóstico descritas en los capítulos anteriores. Solamente las informaciones en las ventanas 41y 6 son diferentes
de las ventanas de las carretillas normales.
En las carretillas estándar, se representan, en la ventana 41, las señales de conmutación registradas por el controlador
principal y el controlador de seguridad. Ya que estas señales no se necesitan para la búsqueda de averías en la
carretilla, la ventana 41 no se visualiza en el diágnostico para las carretillas estándar.
Para las carretillas panorámicas, se representan en la ventana 41 los estados de conmutación de los dos micros 1S7
y 1S8 para el reconocimiento de la posición del asiento.
z.B. 1S7: 00
Señal de conmutación del controlador principal
Señal de conmutación del controlador de seguridad
Ambas señales tienen que tener el valor 00 cuando el micro está desactivado, u 11 cuando el micro está activado.
Todas las demás señales no son de relevancia para la búsqueda de averías.
En la ventana 61 para las carretillas panorámicas, se pueden controlar los dos aceleradores 1A4 y 1A5. Además, se
pueden comprobar la tensión de alimentación de los aceleradores así como la señal de salida del potenciómetro pos.
dirección.
us: Tensión de salida del potenciómetro pos. dirección 3B1 (rango de regulación aprox. 2,2 a 12,5 V)
u1p: Tensión de salida del potenciómetro de guía acelerador 1A4 pos. normal (rango de regulación
aprox. 3 a 12 V)
u2p: Tensión de salida del potenciómetro de control acelerador 1A4 pos. normal (rango de regulación
aprox. 3 a 12 V)
u1q: Tensión de salida potenciómetro de guía acelerador 1A5 pos. transversal (rango de regulación
aprox. 3 a 12 V)
u2q: Tensión de salida potenciómetro de control acelerador 1A5 pos. transversal (rango de regulación
aprox. 3 a 12 V)
Capítulo 6
Página 60 Service Training
6.9.2 CÓDIGOS DE AVERÍA - CONTROL INDIVIDUAL - TRACCIÓN
Informaciones
Averías
38 Ambas tensiones de los circuitos intermedios superan los 100 V al activar el módulo de control
67 Señal del termosensor en módulo de potencia 1A1 fuera del margen válido
LDC33C03 / LDC33C04
Capítulo 6
Seite 64 Service Training
Capítulo 6
Service Training Seite 65
Capítulo 6
Seite 66 Service Training
Capítulo 6
Service Training Seite 67
Capítulo 6
Seite 68 Service Training
Capítulo 6
Service Training Seite 69
Capítulo 6
Seite 70 Service Training
Capítulo 6
Service Training Seite 71
Capítulo 6
Seite 72 Service Training
Capítulo 6
Service Training Seite 73
Capítulo 6
Seite 74 Service Training
Capítulo 6
Service Training Seite 75
Capítulo 6
Seite 76 Service Training
Capítulo 6
Service Training Seite 77
Capítulo 6
Seite 78 Service Training
Capítulo 6
Service Training Página 79
Informaciones
Averías
23 Las señales de los micros 1S7 / 1S8 posición de asiento no son correctas
38 Ambas tensiones de los circuitos intermedios superan los 100 V al activar el módulo de control
Informaciones
Averías
38 Ambas tensiones de los circuitos intermedios superan los 100 V al activar el módulo de
control
39 Ambas tensiones de los circuitos intermedios inferiores a 35 V
57 Señal del termosensor en módulo de potencia 1A1 fuera del rango permitido
Información
Ejemplo: 2 = Joystick elevación/
descenso no en posición neutral
Información
En la ventana 2, se indican, en forma de códigos de información o avería, todas las razones por las que
se desconecta la hidráulica de trabajo o por las que trabaja a velocidad reducida.
Los números inferiores a 20 son códigos de información. Estos no son guardados. Los números
superiores a 20 son códigos de avería. Estos son guardados en la ventana 3.
Capítulo 6
Service Training Página 109
Frecuencia de la avería
Ejemplo: Se ha presentado 2
veces
Para borrar el registro de averías, se tiene que hacer clic en el botón "Borrar" o actuar la tecla <- en el
Truck Doctor.
También se pueden borrar las averías mediante la unidad de diagnóstico Linde. Para borrar, hay que
pulsar la tecla CE. Una vez borrado el registro de averías, se apunta una marca de mantenimiento en la
ventana 32 (registro total de averías) siguiente a la última avería.
LLC33C01
LDC43Lift
En esta ventana, se registran todos los errores de manipulación ocurridos durante el servicio, y son
visualizados junto con su frecuencia. Para borrar los errores de manipulación, se tiene que hacer clic en
el botón "Borrar" o actuar la tecla <- en el Truck Doctor.
También se pueden borrar las averías mediante la unidad de diagnóstico Linde. Para borrar, hay que
pulsar la tecla CE. Una vez borrado el registro de averías, se apunta una marca de mantenimiento en la
ventana 32 (registro total de averías) siguiente a la última avería.
Capítulo 6
Página 110 Service Training
6.9.5.5 REGISTRO TOTAL DE AVERÍAS
Código de avería Frecuencia de la avería
Ejemplo: Avería 58 Ejemplo: Se ha presentado 2
veces
Código y frecuencia de
la avería que no fue
confirmada por el
técnico de servicio
También se puede confirmar el registro total de averías mediante la unidad de diagnóstico Linde. Para ello,
hay que pulsar la tecla CE. Una vez confirmado el registro de averías, se apunta una marca de
mantenimiento (raya transversal) en la ventana del registro total de averías siguiente a la última avería.
Averías ocurridas después serán indicadas de nuevo siguiente a la raya transversal. Al confirmar las
averías, se borra el registro de averías en la ventana 3.
LLC33C00 LLC33C01
LDC43Lift
En esta ventana, se pueden borrar todos los mensajes de avería. Para borrar el registro total de averías,
se tiene que hacer clic en el botón "Borrar" o actuar la tecla <- en el Truck Doctor.
LLC33C00 LDC43Lift
LLC33C01
0 Sensor no activado
1 Sensor activado
0 Contactor activado
1 Contactor no activado
LLC33C00 LDC43Lift
LLC33C01
Las ventanas 61, 62, 63 y 64 representan las salidas de los joysticks y las pertenecientes señales de
activación de las válvulas.
En cada ventana, se pueden controlar dos válvulas proporcionales diferentes. La válvula es indicada por
el signo + ó - siguiente a la marcación Lift, Tilt etc.
PWM = modulación por anchura de impulsos (relación impulso - intervalo de la activación de la válvula)
Capítulo 6
Service Training Página 115
En la ventana 7, se pueden ajustar las velocidades de trabajo de los sistemas hidrául. adicional 1y 2 en
ambos sentidos. La gama de ajuste es del 0 al 100 %. El 0 % corresponde a la desconexión.
Los parámetros pueden ser ajustados en el software diagnóstico Truck Doctor. Al actuar la tecla Enter,
aparece un cursor intermitente (simbolizado por la letra X). Ahora, se puede aumentar el valor del
parámetro pulsando la tecla + o disminuir el valor pulsando la tecla -. Al pulsar la tecla Enter otra vez, el
cursor salta a la próxmina línea.
También se pueden ajustar los parámetros con la unidad de diagnóstico Linde. Para mover el cursor, hay
que actuar la tecla Enter. Para modificar el valor del parámetro seleccionado, usar las teclas flecha arriba
y flecha abajo.
En la ventana 71, se pueden resetear los parámetros de la ventana 7 a sus ajustes de fábrica.
Para resetear los valores de los parámetros a los ajustes de fábrica, hacer clic en el botón "Borrar" o actuar
la tecla <- en el software diagnóstico Truck Doctor.
El reset también puede efectuarse con la ayuda de la unidad de diagnóstico Linde. Para ello, hay que
actuar la tecla CE.
Capítulo 6
Página 116 Service Training
6.9.5.12 AJUSTE DE LOS PARÁMETROS ELEVACIÓN/DESCENSO/INCLINACIÓN
En la ventana 72, se pueden ajustar las velocidades de trabajo para elevación, descenso e inclinación .
La gama de ajuste es del 40 % al 100 %.
LLC33C00 LLC33C01
LDC43Lift
KLift+ Velocidad de trabajo elevación
KLift- Velocidad de trabajo descenso
KTilt+ Velocidad de trabajo inclin. hacia delante
KTilt- Velocidad de trabajo inclin. hacia atrás
KTilt Velocidades de trabajo inclin. hacia delante/inclin. hacia atrás
6P2:30 Velocidad de elevación en caso de desconexión indicador de descarga
Los parámetros pueden ser ajustados en el software diagnóstico Truck Doctor. Al actuar la tecla Enter,
aparece un cursor intermitente (simbolizado por la letra X). Ahora, se puede aumentar el valor del
parámetro pulsando la tecla + o disminuir el valor pulsando la tecla -. Al pulsar la tecla Enter otra vez, el
cursor salta a la próxmina línea.
También se pueden ajustar los parámetros con la unidad de diagnóstico Linde. Para mover el cursor, hay
que actuar la tecla Enter. Para modificar el valor del parámetro seleccionado, usar las teclas flecha arriba
y flecha abajo.
En la ventana 73, se pueden resetear los parámetos de la ventana 72 a sus ajustes de fábrica.
Para resetear los valores de los parámetros a los ajustes de fábrica, hacer clic en el botón "Borrar" o actuar
la tecla <- en el software diagnóstico Truck Doctor.
El reset también puede efectuarse con la ayuda de la unidad de diagnóstico Linde. Para ello, hay que
actuar la tecla CE.
Capítulo 6
Service Training Página 117
En la ventana 74, se pueden ajustar las velocidades de trabajo para elevación, descenso e inclinación en
cuanto la entrada conmutada en X13:96 (control combinado) o en 2X1:41 (control individual) esté
activada. La gama de ajuste es del 0 al 100 %.
Los parámetros pueden ser ajustados en el software diagnóstico Truck Doctor. Al actuar la tecla Enter,
aparece un cursor intermitente (simbolizado por la letra X). Ahora, se puede aumentar el valor del
parámetro pulsando la tecla + o disminuir el valor pulsando la tecla -. Al pulsar la tecla Enter otra vez, el
cursor salta a la próxmina línea.
También se pueden ajustar los parámetros con la unidad de diagnóstico Linde. Para mover el cursor, hay
que actuar la tecla Enter. Para modificar el valor del parámetro seleccionado, usar las teclas flecha arriba
y flecha abajo.
En la ventana 75, se pueden resetear los parámetros de la ventana 74 a sus ajustes de fábrica.
Para resetear los valores de los parámetros a los ajustes de fábrica, hacer clic en el botón "Borrar" o actuar
la tecla <- en el software diagnóstico Truck Doctor.
El reset también puede efectuarse con la ayuda de la unidad de diagnóstico Linde. Para ello, hay que
actuar la tecla CE.
Capítulo 6
Página 118 Service Training
AJUSTE DE LOS PARÁMETROS HIDRÁUL. ADICIONAL 1/2 A TRAVÉS DE INTERRUPTOR
En la ventana 76, se pueden ajustar las velocidades de trabajo para los hidráulicos adicionales 1 y 2 en
cuanto la entrada conmutada en X13:96 (control combinado) o en 2X1:41 (control individual) esté
activada. La gama de ajuste es del 0 al 100 %.
Los parámetros pueden ser ajustados en el software diagnóstico Truck Doctor. Al actuar la tecla Enter,
aparece un cursor intermitente (simbolizado por la letra X). Ahora, se puede aumentar el valor del
parámetro pulsando la tecla + o disminuir el valor pulsando la tecla -. Al pulsar la tecla Enter otra vez, el
cursor salta a la próxmina línea.
También se pueden ajustar los parámetros con la unidad de diagnóstico Linde. Para mover el cursor, hay
que actuar la tecla Enter. Para modificar el valor del parámetro seleccionado, usar las teclas flecha arriba
y flecha abajo.
En la ventana 77, se pueden resetear los parámetros de la ventana 76 a sus ajustes de fábrica.
Para resetear los valores de los parámetros a los ajustes de fábrica, hacer clic en el botón "Borrar" o actuar
la tecla <- en el software diagnóstico Truck Doctor.
El reset también puede efectuarse con la ayuda de la unidad de diagnóstico Linde. Para ello, hay que
actuar la tecla CE.
Capítulo 6
Service Training Página 119
En la ventana 78, se puede ajustar la velocidad de trabajo para la elevación, si el contacto de desconexión
del indicador de descarga ha respondido. La gama de ajuste es del 0 al 70 %.
Los parámetros pueden ser ajustados en el software diagnóstico Truck Doctor. Al actuar la tecla Enter,
aparece un cursor intermitente (simbolizado por la letra X). Ahora, se puede aumentar el valor del
parámetro pulsando la tecla + o disminuir el valor pulsando la tecla -. Al pulsar la tecla Enter otra vez, el
cursor salta a la próxmina línea.
También se pueden ajustar los parámetros con la unidad de diagnóstico Linde. Para mover el cursor, hay
que actuar la tecla Enter. Para modificar el valor del parámetro seleccionado, usar las teclas flecha arriba
y flecha abajo.
Para resetear el valor del parámetro al ajuste de fábrica, hacer clic en el botón "Borrar" o actuar la tecla
<- en el software diagnóstico Truck Doctor.
El reset también puede efectuarse con la ayuda de la unidad de diagnóstico Linde. Para ello, hay que
actuar la tecla CE.
Capítulo 6
Página 120 Service Training
6.9.5.15 CALIBRACIÓN JOYSTICK 1
En la ventana 8, se pueden ajustar los valores del joystick para los ejes de elevación/descenso y de
inclinación hacia delante/hacia atrás. Esta calibración es necesaria si el módulo de control o el joystick
ha sido reemplazado.
En la ventana 81, se pueden ajustar los valores del joystick para el eje del sistema hidráulico adicional
1 y sistema hidráulico adicional 2. Esta calibración es necesaria si el módulo de control o el joystick ha
sido reemplazado.
En la ventana 82, se puede descargar la presión del sistema hidráulico. Esto es necesario, p. ej. para
reemplazar un implemento montado o cambiar la válvula de control o mangueras hidráulicas.
Cuando el joystick está activado, la conexión y desconexión del motor de bomba se realiza a través del
parámetro Pump.
Pump: 1 Para la descarga de presión del sistema hidráulico, se pueden activar válvulas sin que
marchase el motor de bomba
Pump: 0 Función normal
Los parámetros pueden ser ajustados en el software diagnóstico Truck Doctor. Al actuar la tecla Enter,
aparece un cursor intermitente (simbolizado por la letra X). Ahora, se puede aumentar el valor del
parámetro pulsando la tecla + o disminuir el valor pulsando la tecla -. Al pulsar la tecla Enter otra vez, el
cursor salta a la próxmina línea.
También se pueden ajustar los parámetros con la unidad de diagnóstico Linde. Para mover el cursor, hay
que actuar la tecla Enter. Para modificar el valor del parámetro seleccionado, usar las teclas flecha arriba
y flecha abajo.
Capítulo 6
Página 122 Service Training
6.9.5.18 DESCONEXIÓN DEL MOTOR DE BOMBA
En la ventana 83, se puede seleccionar si se debe desconectar el motor de bomba si el joystick está en
el tope durante más de 10 segundos.
LimT: 1 Se desconecta el motor de bomba durante la inclin. hacia atrás contra tope (más de 10 seg.)
LimT: 0 No se desconecta el motor de bomba durante la inclin. hacia atrás contra tope (más de 10
seg.)
Los parámetros pueden ser ajustados en el software diagnóstico Truck Doctor. Al actuar la tecla Enter,
aparece un cursor intermitente (simbolizado por la letra X). Ahora, se puede aumentar el valor del
parámetro pulsando la tecla + o disminuir el valor pulsando la tecla -. Al pulsar la tecla Enter otra vez, el
cursor salta a la próxmina línea.
También se pueden ajustar los parámetros con la unidad de diagnóstico Linde. Para mover el cursor, hay
que actuar la tecla Enter. Para modificar el valor del parámetro seleccionado, usar las teclas flecha arriba
y flecha abajo.
Capítulo 6
Service Training Página 123
Informaciones
27 Señal del sensor temperatura en módulo potencia A1 fuera del rango permitido
67 Por lo menos 1 joystick estaba activado por más de 2 seg. durante la prueba de conexión
Informaciones
27 Señal del sensor temperatura en módulo potencia A1 fuera del rango permitido
67 Por lo menos 1 joystick estaba activado por más de 2 seg. durante la prueba de conexión
6.10.1 DESCRIPCIÓN
Además, están integrados un RAM (memoria de trabajo) así como un EEPROM, en el que se guardan
los datos específicos de la carretilla (características de batería, horas de servicio y otros datos más). A
través del conector diagnóstico 6X1, se puede programar el instrumento combinado y extraer los datos.
También están instalados dos relés que controlan los ventiladores.
Indicadores luminosos 5 6 7 8
9
4
3
10
2
11
1 12
Durante el servicio normal, se indican las horas de servicio en el display. Cuando el cuentahoras está
activado, el símbolo h en el display luce intermitente. En caso del desgaste máximo de las escobillas de
carbón o una temperatura elevada, el display muestra alternativamente las horas de servicio y el número
de motor. La indicación cambia a intervalos de 5 segundos. En el caso descrito, la indicación en el display
será acompañada por la luz de advertencia amarilla (problema de ventilador) o la luz de advertencia roja
(temperatura elevada o desgaste máximo de las escobillas).
En caso de una temperatura elevada en los motores de tracción, hay que distinguir entre el motor derecho
y el izquierdo. Siempre se visualiza el 12 en el display.
Con la ayuda del software diagnóstico Truck Doctor y con la unidad de diagnóstico Linde, se puede
programar el instrumento combinado y extraer los datos.
Número menú Valor de
parámetro
Activación ventiladores 11 1 En caso de una temperatura elevada, se activan todos los ventil. (no alterar)
Cuentahoras 12 1 Se cuentan las horas de servicio a través del micro asiento (ajuste de fábrica)
4 Batería de gel
Tensión máx, 22 2,00 Valor de tensión del elemento de batería reconocido por el indicador de descarga
elemento batería al como batería completamente cargada. Ajustable en incrementos de 0,03 V (ajuste
2,18 de fábrica 2,09 V)
Tiempo bloqueo indicador 24 0,1 Indicador de descarga sube inmediatamente a batería completamente descarga-
da (puede ser alterado para usos especiales)
Horas de servicio 2M1 34 sin función (activo en caso de puente entre X1:42 y negativo motor de bomba)
Horas totales 35 Programable una vez en instrum. combinados nuevos si Bh es inferior a cero
Límite de descarga 43 Indicación de los últimos 5 valores de las horas de servicio a los que el indicador
de descarga indicó batería descargada
Capítulo 6
Página 160 Service Training
6.10.4 INDICADOR DE DESCARGA DE BATERÍA
El indicador de descarga de batería está integrado por 10 LEDs (7 verdes, 1 de color naranja y 2 rojos).
Según el estado de carga de la batería, la barra luminosa se mueve de 'batería cargada' (LED verde
derecho) a la indicación 'batería descargada' (ambos LEDs rojos parpadean), y al mismo tiempo se
reduce la velocidad de la hidráulica de trabajo.
El estado de carga de una batería es reflejado en su curva de tensión de descarga. En el sistema del
indicador de descarga Linde, se mide la tensión de batería y de ésta se deduce la tensión del elemento.
Con la descarga progresiva, se reduce la tensión del elemento. Otra influencia en la tensión del elemento
es el consumo instantáneo de corriente. En una batería cargada, la caída de la tensión del elemento en
caso de una carga es menor que en una batería descargada. La descarga de la batería se registra
basándose en la medición de las caídas de la tensión en función del tiempo.
Sin embargo, la curva de tensión de descarga depende del tipo, la edad y la duración de descarga de la
batería. En el software del instrumento combinado, están programadas varias curvas de descarga para
tipos de batería diferentes. Seleccione la curva de descarga que corresponde al tipo de batería instalada.
El tipo de batería puede ser seleccionado a través de la entrada de menú 21 en la unidad de diagnóstico.
Varta, Hagen, Hawker, Exide, Champignon, Tudor, Sonnenschein, Chloride, Fulmen, Centra, Absolyte,
Enersys, Oldham
Como hemos mencionado arriba, la duración de descarga y la edad de la batería también tienen un efecto
sobre la curve de descarga. La curva de descarga programada puede desplazarse en ciertas márgenes
para que el indicador de descarga indique la información correcta de descarga.
AVISO: El indicador de descarga tiene que optimizarse según la aplicación y el tipo de batería. Para
esta optimización, use las siguientes entradas de menú:
21 Tipo de batería
22 Curva de descarga máx.
23 Punto de desconexión
Varíe los valores en incrementos pequeños. Primero, se debería programar el tipo de batería que se usa.
Después, se puede efectuar un ajuste preciso a través de la entrada de menú 22 (curva de descarga
máx.), que corresponde al potenciómetro de ajuste (gama A hasta E) en el indicador de descarga Curtis,
y a través de la entrada de menú 23 (punto de desconexión).
Capítulo 6
Service Training Página 161
Un reset del indicador de descarga a "Batería completamente cargada" se realiza tras detectar que
después de la carga la tensión de elemento ha subido otra vez. Por defecto, la tensión elemento batería
está programada a 2,09 V/Elemento. A través de la entrada "Tensión de elemento para batería cargada",
se puede modificar este valor. Tras dar la llave de contacto, la tensión de elemento tiene que permanecer
durante un tiempo mínimo antes de resetear el indicador de descarga. Cuando se entrega la carretilla, el
tiempo de bloqueo del indicador de descarga está programado a un valor de 0,1 min. No se debe variar
este tiempo.
Si se deben cambiar los parámetros del indicador de descarga por no visualizar correctamente, entonces
se recomienda de modificar primero las entradas del menú marcadas en negrita en la tabla
Si el indicador de descarga tras cargar completamente la batería no cambia a "Batería cargada", se debe
tener en cuenta que en la entrada de mnú "Tiempo de bloqueo del indicador de descarga" debe figurar 0,1
min. Una solución puede ser el bajar el parámetro en la entrada de menú "Tensión elemento batería
cargada y a la vez subir el parámetro en "Reducción potenica hidráulica con capacidad residual de...'.
Además, se debería comprobar la misma batería.
Como regla general, todos los cambios en los menús del instrumento combinado deben realizarse en
incrementos pequeños.
Capítulo 6
Página 162 Service Training
6.10.5 PROGRAMACIÓN DEL INSTRUMENTO COMBINADO CON LA UNIDAD DIAGNÓSTICO
Þ¿¬¬»®·» ÑÕ
ÓÒ ÛÉ
ÒÉ
El valor nuevo programado (PW) aparecerá en la tercera línea del display. También se visualizará el
mensaje * Data end * como indicación que la entrada de datos está finalizada.
ÓÒ ÛÉ
ÒÉ
ÐÉ
ö Ü¿¬¿ »²¼ ö
Capítulo 6
Service Training Página 163
Þ¿¬¬»®·» ÑÕ
íï ïððð
ÈÈÈÈÈÈ
El indicador de los intervalos de mantenimiento está reseteado. En la tercera línea del display, se indican
las horas de servicio después de las que se encenderá el indicador de intervalos de mantenimiento por
próxima vez.
íï ïððð
ÈÈÈÈÈÈ
ÈÈÈÈÈÈ
ö Ü¿¬¿ »²¼ ö
Capítulo 6
Página 164 Service Training
6.10.6 DIAGNÓSTICO DEL INSTRUMENTO COMBINADO CON EL SOFTWARE DIAGNÓSTICO
TRUCK DOCTOR
INICIAR EL DIAGNÓSTICO
VENTANA INICIAL
ENTRADAS DE MENÚ
00 = Cortocircuito termosensor
FE = Termosensor abierto
PARÁMETROS DE LA MÁQUINA
PARÁMETROS DE LA BATERÍA
MENSAJES/HORAS DE SERVICIO
Capítulo 6
Página 168 Service Training
LISTA DE PARÁMETROS
A1 Mód. potencia motor tracción izqu. y motor bomba23-46 V1 Diodo circuito de carga/descarga 18
1A1 Módulo de potencia motor de tracción re. 5-21 V2 Diode circuito de carga/descarga 18
1A2 Control tracción 7-45, 1V1 Diodo de carga libre 157
153-192 1V2 Diodo de carga libre 161
1A4 Acelerador posición normal 158-163 1V3 Diodo de carga libre 196
1A5 Acelerador posición transversal 177-182 9V3 Diodo de carga libre 165
1B1 Sensor revoluciones motor de tracción drch. 11,164-167 9V4 Diodo de carga libre 168
1B2 Sensor revoluciones motor de tracción izqu. 29,169-172 X1 Conector 42 polos
2A1 Mando bomba LLC 103-150 X2 Conector 10 polos
2B1 Joystick hidr. elevación/descenso/inclinación 134-141 X3 Conector S2 2 polos
2B2 Joystick funciones hidr. adicional 142-149 X4 Conexión bobina contactor K1 2 polos 154,156
2B3 Sensor temperatura motor de bomba 71 X5 Conexión microcontacto reed 3S1 131
2B8 sensor revoluciones motor de bomba 43,131-134 X7 Conexión potenciómetro pos. dirección 4 polos 173-176
3B1 Potenciómetro pos. dirección 173-176 X8 Conexión convertidor de tensión 6 polos 76,80
1B4 Sensor temperatura motor de tracción drch. 62 X9 Conector interruptor tejadillo protector 56
1B5 Sensor temperatura motor de tracción izqu. 66 X10 Enchufe de batería 1
1S6 Micro pedal de freno posición transversal 184 X11 Conector A1 29 polos 25-45
1S7 Micro posición normal del asiento 178 X12 Conector circuito de carga/descarga 6 polos 10-18,160
1S8 Micro Posición transversal del asiento 180 195
1S14 Micro desgaste escobillas FM drch. 60 X13 Conector señales carretilla panorámica
1S15 Micro desgaste escobillas FM izqu. 65 X31 Punto negativo central 1
2S5 Micro desgaste escobillas PM 69 1X1 Conector 1B1 4 polos 164-167
1C2 Condensador antiparasitario 63 1X2 Conector diagnóstico mando tracción 188-191
1C3 Condensador antiparasitario 67 1X3 Conector 1B2 4 polos 169-172
2C1 Condensador antiparasitario 72 1X4 Conector 1S4 3 polos 190,192
4C1 Condensador antiparasitario 93 1X5 Conector 1S5 3 polos 182
F1 Fusible 250 A motor de tracción drch. 6 1X6 Conector 1S1 2 polos 56
F2 Fusible 355 A motor tracción izqu., motor bomba 23 1X7 Conector 1M1 4 polos 60,62
F7 Fusible 10 A circuito de descarga 8 1X8 Conector 1M2 4 polos 64,66
F8 Fusible 5 A circuito de descarga 18 1X10 Conector 1A4 4 polos 159-163
1F2 Fusible de mando 10 A 54 1X11 Conector 1A2 42 polos 152-192
1F4 Fusible 5 A ventilador 84 1X12 Conector 1A2 42 polos 8-38
1F5 Fusible 5 A 86 1X13 Conector 1A1 16 polos 8-20
1F6 Fusible 5 A circuito de descarga 14 1X14 Conector 1S7 3 polos 178
4F3 Fusible 5 A claxón 94 1X15 Conector 1S7 3 polos 180
6F1 Fusible 10 A indicador de descarga 53 1X17 Conector 1S8 3 polos 177-182
G1 Batería 1 2X1 Conector 2A1 42 polos 103-149
4H1 Claxón 94,95 2X2 Conector 2B8 4 polos 131-133
K1 Contactor principal 6,23,156 2X3 Conector 2B1 6 polos 135-140
K2 Relé circuito de carga/descarga 15,16,160 2X4 Conector 2B2 6 polos 144-148
K3 Relé circuito de carga/descarga 10,195 2X5 Conector diagnóstico mando bomba 106-109
5K2 Relé adicional pilotos de freno 163 2X6 Conector 2M1 4 polos 69,70
9K3 Relé adicional luz de advertencia 167 4X1 Conector 4S1 2 polos 94
1M1 Motor de tracción drch. 12-14, 5X13 Conector control intermit. 3 polos 68-70
60-63 6X1 Conector diagnóstico instrum. combinado 88-91
1M2 Motor de tracción izqu. 30-32, 6X9 Conector 6P2 36 polos 53-90
65-68 9X7 Conector equipamiento opcional 4 polos 46-49
2M1 Motor de bomba 42,69-72 9X8 Conector 1S13 6 polos 178-184
9M1 Ventilador motores de tracción, motor de bomba 78,79 9X10 Conector 9M1 2 polos 78
9M2 Ventilador sistema eléctrico 83 9X11 Conector 9M2 2 polos 83
9M3 Ventilador caja de engranajes 84,85 9X12 Conector 9M3 2 polos 84
6P2 Instrum. combinado 52-91 2Y1 Válvula proporcional descenso 103
R1 Resistor de carga/descarga 18 2Y2 Válvula proporcional elevación 106
R2 Resistor de descarga 10 2Y3 Válvula proporcional inclin. hacia delante 108
1R1 resistor de carga/descarga 14 2Y4 Válvula proporcional inclin. hacia atrás 111
S1 Llave de contacto 54 2Y5 Válvula proporcional hidr. adicional 1B 113
S2 Interruptor de emergencia 1,173 2Y6 Válvula proporcional hidr. adicional 1A 116
S3 Micro asiento 56 2Y7 Válvula proporcional hidr. adicional 2B 118
S4 Micro tejadillo protector 56 2Y8 Válvula proporcional hidr. adicional 2A 121
1S4 Micro freno de mano 190 2Y9 Válvula de seguridad 1
1S5 Micro pedal de freno 182
1S13 Pulsador sentido de tracción monopedal 176-184 Codificación de colores:
3S1 Microcontacto reed dirección 131
4S1 Interruptor claxón 94 BK Negro GN Verde
7S1 Interruptor reducción de velocidad hidr. de trabajo 139 WH Blanco VT Violeta
U1 Convertidor de tensión 78,79 BU Azul RD Rojo
OG Naranjado YE Amarillo
BN Pardo GY Gris
E01 / Registro 1
336 804 4604.1203
Página
Capítulo
175
6
Capítulo 6
Service Training Página 177
Capítulo 6
Página 178 Service Training
6.11.3 ESQUEMA ELÉCTRICO CONTROL COMBINADO
A1 Módulo potencia motor de tracción izqu.,23-46 2S5 Micro desgaste escobillas 2M1 69
motor de bomba 4S1 Interruptor claxón 94
A2 Control combinado 7-46, 7S1 Interruptor reducción hidr. de trabajo 137
102-191 U1 Convertidor de tensión 24 V 78,79
1A1 Módulo potencia motor de tracción drch. 5-21 1V1 Diodo de carga libre contactor K1 157
1A4 Acelerador 158-163 1V2 Diodo de carga libre relé K2 161
1B4 Sensor temp. motor de tracción drch. 62 1V3 Diodo de carga libre relé K3 196
1B5 Sensor temp. motor de tracción izqu. 66 5V1 Diodo de carga libre relé 5K2 165
2B1 Joystick elevación/descenso/inclinación 134-141 9V3 Diodo de carga libre relé 9K3 168
2B2 Joystick hidrául. adicional 1/2 142-149 X1 Conector 42 polos
2B3 Sensor temperatura motor de bomba 71 X2 Conector 10 polos
2B8 sensor revoluciones motor de bomba 43,131-134 X4 Conexión bobina contactor K1 2 polos
3B1 Sensor pos. direcciónr 173-176 X7 Conector sensor pos. dirección 4 polos
3B2 Sensor columna de dirección 115-118 X8 Conector convertidor de tensión 6 polos
1C2 Condens. antiparas. sensor temp. 1B4 63 X9 Conector interruptor cabina 3 polos
1C3 Condens. antiparas. sensor temp. 1B5 67 X10 Enchufe de batería
2C1 Condens. antiparas. sensor temp. 2B3 72 X11 Conector 29 polos A1
4C1 Condensador antiparasitario claxón 93 X12 Conector 6 polos circuito de carga
1E1 Filtro antiparásito motor de tracción 1M1 19-22 X13 Conector 121 polos módulo de control
1E2 Filtro antiparásito motor de tracción 1M2 37-40 X31 Punto negativo central
F1 Fusible 1M1 250A 6 1X2 Conector diagnóstico tracción 4 polos
F2 Fusible 1M2, 2M1 355 A 23 1X4 Conector 3 polos 1S4
F7 Fusible 10 A circuito de carga 8 1X5 Conector 3 polos 1S5
F8 Fusible 5A circuito de carga 18 1X6 Conector 2 polos 1S1
1F2 Fusible corriente de mando 10 A 54 1X7 Conector 2 polos 1M1
1F4 Fusible 5 A ventilador 84 1X8 Conector 2 polos 1M2
1F5 Fusible 5 A 86 1X10 Conector 4 polos 1A4
1F6 Fusible 5 A circuito de carga 14 1X13 Conector 16 polos 1A1
4F3 Fusible 5 A claxón 94 2X2 Conector 4 polos 2B3
6F1 Fusible 10 A indicador de descarga 53 2X3 Conector 6 polos 2B1
G1 Batería 1 2X4 Conector 6 polos 2B2
4H1 Claxón 94,95 2X5 Conector diagnóstico LLC 4 polos
K1 Contactor principal 6,23,156 2X6 Conector 4 polos 2M1
K2 Relé de carga 15,16,160 3X1 Conector 4 polos 3B2
K3 Relé de descarga 10,195 4X1 Conector 2 polos 4S1
5K2 Relé luz de freno 163 5X13 Conector 3 polos control intermit.
9K3 Relé opción salida de excitación 2 167 6X1 Conector diagnóstico instrum. combinado 4 polos
1M1 Motor de tracción drch. 12-14, 6X9 Conector 36 polos instrum. combinado
60-63 9X7 Conector 6 polos equipamiento opcional
1M2 Motor de tracción izqu. 30-32, 9X8 Conector 6 polos 1S13
65-68 9X10 Conector 2 polos 9M1
2M1 Motor de bomba 42,69-72 9X11 Conector 2 polos 9M2
9M1 Ventilador compartimiento motor 78,79 9X12 Conector 2 polos 9M3
9M2 Ventilador sistema eléctrico 83 2Y1 Válvula proporcional descenso 103
9M3 Ventilador motor tracción, motor bomba 84,85 2Y2 Válvula proporcional elevación 106
6P2 Instrum. combinado 52-91 2Y3 Válvula proporcional inclin. hacia delante 108
R1 Resistor de carga 18 2Y4 Válvula proporcional inclin. hacia atrás 111
R2 Resistor de descarga 10 2Y5 Válvula proporcional hidr. adicional 1B 113
1R1 Resistor de carga 14 2Y6 Válvula proporcional hidr. adicional 1A 116
S1 Llave de contacto 54 2Y7 Válvula proporcional hidr. adicional 2B 118
S2 Interruptor de emergencia 1,145 2Y8 Válvula proporcional hidr. adicional 2A 121
S3 Micro asiento 56 2Y9 Válvula de seguridad 123
S4 Interruptor de enclavamiento de cabina 56 2Y10 Válvula de descenso de seguridad 126
1S4 Micro freno de mano 190
1S5 Micro pedal de freno 182
1S13 Pulsador sentido de tracción monopedal 176-184
1S14 Micro desgaste escobillas 1M1 60 Codificaión de colores:
1S15 Micro desgaste escobillas 1M2 65 BK Negro GN Verde
WH Blanco VT Violeta
BU Azul RD Rojo
OG Naranja YE Amarillo
E01 / Registro 1
336 804 4604.1203
Página
Capítulo
179
6
Capítulo 6
Service Training Página 181
Capítulo 6
Página 182 Service Training
6.12 ESTRUCTURA DE LAS VENTANAS DE LOS MÓDULOS DE CONTROL
32 Borrar registro
de avería
Capítulo 6.9.1.6
63 73 Ajuste de
Temperaturas fábrica 7 y 72
Capítulo 6.9.1.11 Capítulo 6.9.1.13
74 Informaciones
circuito de mando
Capítulo 6.9.1.14
11 Núm. 31 Registro
compilador errores de manipul.
Capítulo 6.9.1.1 Capítulo 6.9.1.4
32 Registro total
de averías
Capítulo 6.9.1.5
33 Borrar
registro de averías
Capítulo 6.9.1.6
62 Analogsignale 72 Ajustes
motor izqu. especiales
Capítulo 6.9.1.10 Capítulo 6.9.1.13
63 73 Ajuste de
Temperaturas fábrica 7 y 72
Capítulo 6.9.1.11 Capítulo 6.9.1.13
74 Informaciones
circuito de mando
Capítulo 6.9.1.14
Capítulo 6
Página 184 Service Training
Tracción carretilla panorámica - módulo de control individual LDC31C00
32 Fehler-
speicher löschen
Capítulo 6.9.1.6
63 73 Ajuste
Temperaturas de fábrica 7 y 72
Capítulo 6.9.1.11 Capítulo 6.9.1.13
74 Inform. del
circuito de mando
Capítulo 6.9.1.14
Capítulo 6
Service Training Página 185
32 Registro total
de averías
Capítulo 6.9.1.5
33 Borrar registro
de averías
Capítulo 6.9.1.6
63 73 Ajuste de
Temperaturas fábrica 7 y 72
Capítulo 6.9.1.11 Capítulo 6.9.1.13
74 Inform. del
circuito de mando
Capítulo 6.9.1.14
Capítulo 6
Página 186 Service Training
Hidráulico de trabajo - módulo de control individual LLC33C00
11 Núm. 31 Registro de
compilador averías total
Capítulo 6.9.6.1 Capítulo 6.9.6.5
32 Borrar registro
de averías
Capítulo 6.9.6.6
64Señales analóg.
hidr. adicional 2
Capítulo 6.9.6.10
Capítulo 6
Service Training Página 187
11 Núm. 31 Registro
compilador errores de manipul.
Capítulo 6.9.6.1 Capítulo 6.9.6.4
32 Registro total
de averías
Capítulo 6.9.6.5
33 Borrar registro
de averías
Capítulo 6.9.6.6
75 Ajuste de
fábrica 74
Capítulo 6.9.6.13
76 Interruptor
velocidades
Capítulo 6.9.6.13
77 Ajuste
de fábrica 76
Capítulo 6.9.6.13
78 Indicador de
descarga
Capítulo 6.9.6.14
79 Ajuste
de fábrica 78
Capítulo 6.9.6.14
Capítulo 6
Página 188 Service Training
Capítulo 7
Service Training Página 1
7 SISTEMA HIDRÁULICO
E 20 q = 16 cm3/U
E 25/30 q = 22 cm3/U
ACEITE H IDRÁULICO
HLP ISO VG 46 conforme a DIN 51524, T.2 para uso normal (llenado en la fábrica)
HLP ISO VG 68 conforme a DIN 51524, T.2 para uso duro
HLP ISO VG 32 conforme a DIN 51524, T.2 para uso poco duro y temperaturas ambientales bajas
También es posible usar un aceite para motores SAE 20W/20 en vez del aceite hidráulico HLP 68. El uso
de aceite hidráulico biológico Aral Forbex SE46 también está permitido.
Capítulo 7
Página 2 Service Training
ATENCIÓN
Cuando se realizan trabajos en el sistema hidráulico, la limpieza es muy importante. El
bloque de válvulas está dotado de válvulas proporcionales. Las válvulas proporcionales
nunca deben entrar en contacto con aceite hidráulico contaminado. El filtro fino del
sistema hidráulico de trabajo tiene que ser reemplazado de acuerdo con las instrucciones
de inspección y mantenimiento. Especialmente las conexiones de los acopladores
rápidos en el sistema hidráulico adicional deben ser libres de ensuciamientos. Si los
acopladores rápidos no se encuentran en uso, las cubiertas de los acopladores tienen que
estar colocadas.
La unidad de bomba del sistema hidráulico de trabajo consiste en un motor en derivación con una bomba
de engranajes fijada por brida. La bomba hidráulica tiene un caudal de 16 / 22 cm 3/rev. El motor de bomba
se manda a través del módulo de potencia A1. Para la activación de las funciones del sistema hidráulico
de trabajo, se dispone de joysticks. Estos producen una señal eléctrica que es procesada por el módulo
de mando de la carretilla. Este último controla, a través del módulo de potencia, las revoluciones del motor
de bomba y así la cantidad de aceite de la bomba hidráulica y la sección de abertura del distribuidor
hidráulico.
La conexión P de la bomba hidráulica está conectada con la válvula de dirección. En la válvula de dirección
se encuentra un dosificador que garantiza que en la salida A de la válvula de dirección siempre está
disponible una cantidad constante de aceite. Pasando por un filtro fino, el aceite llega al distribuidor
hidráulico.
Para activar las funciones de trabajo, el distribuidor hidráulico está equipado con una válvula proporcional
regulada por corriente para cada función de trabajo. Las válvulas proporcionales son activadas
directamente por el módulo de mando de la máquina, en función de la actuación del joystick. Además,
el bloque de válvulas está dotado de dos válvulas de seguridad, que garantizan que en caso de un fallo
de las válvulas proporcionales no sean posible ni la elevación ni el desconeso.
AVISO: La válvula de descenso de seguridad 2Y10 sólo existe en las carretillas más nuevas, que
están equipadas de un módulo de mando combinado (a partir de G1X336P01591).
En el motor de bomba, se encuentra un sensor de revoluciones que transmite una señal de retorno del
número de revoluciones del motor al módulo de mando de la máquina.
Capítulo 7
Service Training Página 3
Joysticks
Módulo de Módulo de
potencia mando
A1 A2
Bloque de
Sensor de válvulas
rev.
M
Unidad de bomba
Mástil
Capítulo 7
Página 4 Service Training
7.2 DIAGRAMA ELÉCTRICO SISTEMA HIDRÁULICO DE TRABAJO SIN VÁLVULA DE
DESCENSO DE SEGURIDAD
A Sistema hidráulico de trabajo 34 Joystick hidr. adicional
35 Joystick elevación /descenso/ inclinación
1 Distribuidor hidráulico F Unidad de bomba
2 Válvula de frenado de descenso
3 Válvula antirretorno 36 Motor de bomba
4 Válvula de seguridad 2Y9 37 Bomba hidráulica
5 Válvula selectora
6 Válvula proporcional 2Y1/2Y1 elevación/descenso G Depósito hidráulico
7 Válvula antirretorno
8 Válvu la de cierre - descenso ma nual del 38 Filtro de aireación
portahorquillas 39 Filtro de aspiración
9 Regulador de corriente
10 Válvula proporcional 2Y3/2Y4 inclinación
11 Válvula proporcional 2Y5/2Y6 hidr. adicional 1
12 Válvula proporcional 2Y7/2Y8 hidr. adicional 2
13 Válvula antirretorno
14 Válvula limitadora de presión
15 Válvula de paso 2/2
16 Válvula antirretorno
17 Conexión hidr. adicional 2
18 Conexión hidr. adicional 1
19 Válvula de cortocircuito - inclinación manual del
mástil
20 Válvula de paso 2/2
21 Cilindro de inclinación
22 Válvula de seguridad de rotura de tuberías
23-1 Mástil Standard serie183 E20
Mástil Standard serie186 E25 / 30
23-2 Mástil Standard serie 183 E20
Mástil Standard serie 186 E25 / 30 - 600
23-3 Mástil Dúplex serie 183 E20
Mástil Dúplex serie 186 E25 / 30
23-4 Mástil Tríplex serie 183 E20
Mástil Tríplex serie 186 E 25 /30 - 600
B Eje de dirección
24 Válvula de dirección
25 Servostato
26 Válvula de paso 7/3
27 Válvula antirretorno
28 Válvula secundaria 210 bar
29 Válvula de post aspiración
30 Válvula antirretorno
31 Válvula primaria 150 bar
32 Chiclé
33 Válvula de paso 3/3
D Filtro de presión
E Control de elevación
Capítulo 7
Service Training Página 5
Capítulo 7
Página 6 Service Training
7.3 DIAGRAMA ELÉCTRICO SISTEMA HIDRÁULICO DE TRABAJO CON VÁLVULA DE
DESCENSO DE SEGURIDAD
A Sistema hidráulico de trabajo 35 Joystick hidr. adicional
36 Joystick elevación / descenso / inclinación
1 Distribuidor hidráulico F Unidad de bomba
2 Válvula de cortocircuito - descenso manual del
mástil 37 Motor de bomba
3 Válvula de descenso de seguridad 2Y10 38 Bomba hidráulica
4 Válvula de paso 2/2
5 Válvula selectora G Depósito hidráulico
6 Válvula de seguridad 2Y9
7 Válvula selectora 39 Filtro de aireación
8 Válv. proporcional 2Y1/2Y2 elevación/descenso 40 Filtro de aspiración
9 Válvula antirretorno
10 Válvula antirretorno
11 Regulador de corriente
12 Válv. proporcional 2Y3/2Y4 inclinación
13 Válv. proporcional 2Y5/2Y6 hidr. adicional 1
14 Válv. proporcional 2Y7/2Y8 hidr. adicional 2
15 Válvula limitadora de presión
16 Válvula de paso 2/2
17 Válvula antirretorno
18 Conexión hidr. adicional 2
19 Conexión hidr. adicional 1
20 Válvula de cortocircuito - inclinación manual del
másti
21 Válvula de paso 2/2
22 Cilindro de inclinación
23 Válvula de seguridad de rotura de tuberías
24-1 Mástil Standard serie 183 E20
Mástil Standard serie 186 E25 / 30
24-2 Mástil Standard serie 183 E20
Mástil Standard serie 186 E25 / 30 - 600
24-3 Mástil Dúplex serie 183 E20
Mástil Dúplex serie 186 E25 / 30
24-4 Mástil Tríplex serie 183 E20
Mástil Tríplex serie 186 E 25 /30 - 600
B Eje de dirección
25 Válvula de dirección
26 Servostato
27 Válvula de paso 7/3
28 Válvula antirretorno
29 Válvula secundaria 210 bar
30 Válvula de post aspiración
31 Válvula antirretorno
32 Válvula primaria 150 bar
33 Chiclé
34 Válvula de paso 3/3
D Filtro de presión
E Control de elevación
Capítulo 7
Service Training Página 7
Capítulo 7
Página 8 Service Training
7.4 FUNCIONES DE DESCENSO DE EMERGENCIA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DE
TRABAJO
Cuando el mástil está inclinado hacia atrás, no es posible abrir el tejadillo protector. En caso de una falla
de funcionamiento, es posible inclinar el mástil manualmente hacia delante.
ATENCIÓN
Girar tornillo cilíndrico (2) inmediatamente después de usarlo en su posición inicial, ya
que si no, no es posible actuar los cilindros de inclinación mediante el joystick. Al apretar
el tornillo cilíndrico, el par de apriete no debe sobrepasar 1,5 Nm.
ATENCIÓN
Girar tornillo cilíndrico (3) inmediatamente después de usarlo en su posición inicial, ya
que si no, no es posible activar la función de descenso mediante el joystick. Al apretar el
tornillo cilíndrico, el par de apriete no debe sobrepasar 1,5 Nm.
Capítulo 7
Service Training Página 9
Capítulo 7
Página 10 Service Training
7.5 DISTRIBUIDOR HIDRÁULICO
INTRODUCCIÓN
El distribuidor está estructurado como un monobloque con tres secciones conectadas en paralelo.
En la carcasa del distribuidor, se encuentran también una balanza de presión de cortocircuito, una
válvula limitadora de presión, una válvula de seguridad así como válvulas selectoras y válvluas
antirretorno para la creación de una cadena informativa de señales de carga.
Mientras que los joysticks estén en posición neutral, la válvula de seguridad 2Y9 está sin tensión. En
esta posición la válvula está abierta, la cadena informativa de señales de carga (LS) está conectada
con el depósito. No se puede emitir una señal de carga a la balanza de presión (UDW) y las
funciones de las válvulas están desactivadas.
Cuando el motor de bomba gira, el caudal suministrado por la bomba entra al bloque de válvulas por
la conexión P. Este caudal empuja la balanza contra la presión del muelle y la abre, conectando el
caudal con el depósito (T). La presión del muelle de la balanza de presión y la presión en la conexión
P se mantienen en equilibrio, con p aprox. 4 bar.
Si se alcanza la presión de ajuste de la válvula limitadora de presión (2), abre la válvula limit. de
presión y deja fluir aceite a la conexión T. A través del resultante, la presión de carga supera a la
presión de respuesta de la válvula limitadora de presión y la balanza de presión se regula de
manera, que a través de ella solo fluirá el caudal necesario para mantener el . El caudal restante
es enviado por la balanza de presión directamente a la conexión T (depósito).
Capítulo 7
Service Training Página 11
Detrás del chiclé de medición, el aceite fluye a través de la balanza de presión (ADW), comparándose
la fuerza de presión intermedia (el producto de presión intermedia y superficie de actuación) como señal
amortiguada con la fuerza del muelle de la balanza ADW (sin la fuerza de presión de la presión intermedia,
la balanza ADW está abierta, ya que la cámara del muelle de la balanza ADW está conectada con el
depósito). Si la fuerza de la presión intermedia sobrepasa la fuerza del muelle, la válvula ADW cierra y
el caudal llega a la conexión del consumidor A través de la válvula bypass-antiretorno y por lo tanto hacia
el cilindro de elevación. Durante la elevación, la presión intermedia y la presión en la conexión A son
iguales.
Al finalizar la elevación, la presión de carga está diponible en A en la balanza ADW cerrada, en la válvula
bypass-antiretorno así como en el descenso de emergencia. Ya que la holgura en movimiento y la
superposición en la balanza ADW y en el chiclé de medición difieren, se crea un nivel de presión
intermedia como resultado de la división de las fugas. Esta presión está entre la presión en la conexión
A y la presión que corresponde a la fuerza del muelle de la balanza ADW.
Al accionar la función de descenso se envía una señal eléctrica proporcional al recorrido del joystick
hacia la válvula reductora de presión proporcional 2Y1. En la parte hidráulica de la válvula reductora de
presión proporcional se encuentra la presión externa X como presión de alimentación para la variación.
La fuerza magnética produce una fuerza de presión de variación, la cual se compara con la fuerza del
muelle del chiclé de medición que se encuentra en el lado opuesto. Si la fuerza de presión de variación
supera la fuerza del muelle, el chiclé de medición experimenta una variación y se produce una sección
de abertura determinada entre la balanza de presión ADW y el depósito. Al mismo tiempo se compara
la fuerza de presión intermedia como señal amortiguada con la fuerza del muelle de la balanza ADW. En
la balanza ADW se produce un equilibrio entre la fuerza de la presión intermedia y la fuerza del muelle
de la ADW, mientras la fuerza de presión en la conexión A sea mayor a la fuerza del muelle de la ADW
(la presión en la conexión A representa durante el descenso la presión de alimentación). Con esta
disposición se consigue, que la presión antes del chiclé de medición sea por el valor de la fuerza del
muelle de la ADW mayor, que después del chiclé de medición (aquí hay presión de depósito durante el
descenso). El caudal que fluye a través del chiclé de medición (determina la velocidad de descenso)
Capítulo 7
Página 12 Service Training
depende por lo tanto únicamente de la sección de abertura del chiclé de medición
La válvula de descenso de seguridad 2Y10 está continuamente alimentada durante el funcionamiento.
La presión externa X que está en la válvula se envía hacia un cilindro posicionador y apriete un vástago
de pistón contra un muelle, desplazándolo hasta su posición final. Si se interrumpe la corriente en la
válvula de paro de descenso o si la presión externa X cae (p. ej. al parar el motor o debido a un fallo), el
vástago de pistón del cilindro posicionador se mueve hasta la otra posición final debido a la fuerza del
muelle. Debido a la unión mecánica, desplaza a la balanza de presión, que se encuentra al lado, y cierra
a ésta. De esta manera se asegura una fuga pobre en el circuito de elevación.
En caso de una avería en el vehículo, se puede descender la carga al suelo. Para ello debe de abrirse
el tornillo de descenso de emergencia, abriendo una conexión directa entre la conexión A y el depósito.
Al accionar la función de inclinación (hacia delante o hacia atrás), se aumenta el caudal de la bomba
proporcionalmente al recorrido del joystick. Al mismo tiempo se envía una señal eléctrica proporcional
hacia las válvulas proporcionales 2Y3 o 2Y4. La fuerza magnética producida se compara con la fuerza
del muelle del chiclé de medición que se encuentra en el lado opuesto. Si la fuerza de presión de variación
supera la fuerza del muelle, el chiclé de medición experimenta una variación y se produce una sección
de abertura determinada entre P y las conexiones A2/B2. La presión intermedia que se encuentra allí,
se envía como fuerza-LS (sensor de carga) al lado del muelle de la balanza de presión UDW y se suma
a la fuerza del muelle. De esta manera se consigue que la presión de la bomba antes del chiclé de
medición sea superior a la presión detrás del chiclé de medición, siendo la diferencia igual al valor del
muelle de la balanza de presión UDW. El caudal que fluye a través del chiclé de medición (determina la
velocidad de inclinación) depende por lo tanto únicamente de la sección de abertura del chiclé de
medición. El caudal restante es enviado al depósito a través de la balanza de presión UDW.
La válvula de frenado que se encuentra entre el chiclé de medición y la conexión A2 sirve para un
sistema de inclinación prácticamente sin fugas. Entre otros se evita un avanzamiento del mástil
durante la inclinación hacia adelante y se limita la velocidad max. de inclinación.
La válvula pretensora que se encuentra entre el chiclé de medición y la conexión B2, sirve, por un
lado, durante la inclinación hacia atrás, para una especie de pretensión hidráulica para el cilindro de
inclinación. Por otro lado, la válvula sirve en alguna situación determinada como válvula de retención
de carga.
La función de inclinación necesita menos caudal en comparación con la elevación. Para evitar una
aceleración de la inclinación, al elevar a la vez, el distribuidor incorpora una válvula reguladora de
caudal de paso de 2 vías en la conexión P anterior al chiclé de medición de la inclinación. Esta
válvula limita el caudal que fluye hacia la función de inclinación.
La presión que se encuentra allí, se envía como fuerza-LS (sensor de carga) al lado del muelle de la
balanza de presión UDW y se suma a la fuerza del muelle. De esta manera se consigue que la
presión de la bomba anterior al chiclé de medición sea superior a la presión posterior al chiclé de
medición, siendo la diferencia igual al valor del muelle de la balanza de presión UDW. El caudal que
fluye a través del chiclé de medición (determina la velocidad del implemento) depende por lo tanto
únicamente de la sección de abertura del chiclé de medición. El caudal restante es enviado al
depósito a través de la balanza de presión UDW.
Antes de realizar trabajos en el sistema hidráulico de trabajo, éste tiene que estar sin presión. Ya que se
controlan las funciones en el distribuidor a través de eléctroválvulas, éstas deben activarse sin que
marchase el motor de bomba.
- Conectar adaptador de interfaz y PC con enchufe diagnóstico 2X5 del módulo de control LLC.
- Conectar llave de contacto e interruptor de emergencia.
- Iniciar programa diagnóstico y seleccionar la ventana 82.
- Pulsar la tecla ENTER y poner el parámetro Pump a 1 pulsando la tecla +.
- Accionar micro de asiento.
- Actuar el joystick para las funciones elevación/descenso y el joystick para inclinación una vez.
- Actuar el joystick para las funciones hidr. adicional 1 y el joystick para hidr. adicional 2 una vez. Ahora,
el sistema del hidráulico de trabajo está sin carga.
- Pulsar la tecla - para resetear el parámetro Pump a 0
- Desconectar llave de contacto e interruptor de emergencia.
Si el cliente prefiere cambiar sus implementos en los acopladores rápidos del sistema hidráulico el
mismo, existe la posibilidad de descargar la presión del sistema hidráulico mediante un pulsador. En este
caso, las válvulas proporcionales reciben su alimentación de tensión a través del pulsador. Se trata de
una versión UPA, que se puede pedir por separado.
Capítulo 7
Página 14 Service Training
7.5.3 TRABAJOS DE REPARACIÓN EN EL BLOQUE DE VÁLVULAS
Para el bloque de válvulas, se pueden pedir los siguientes componentes como piezas de recambio:
Identificación en catálogo/LINDOS
Válvula de frenado 1a
Inserto de válvula para válvula de seguridad 2Y9 1b
Bobina de válvula para 2Y1 / 2Y2 1c
Bobina de válvula para 2Y3 a 2Y8 1d
Bobina de válvula 2Y9 / 2Y10 1e
1d 1d 1d 1e 1c
1e
1a
1c
1d 1d 1d
Capítulo 7
Service Training Página 15
- Inclinar el mástil completamente hacia delante y quitar la presión del sistema hidráulico de trabajo.
- Abrir tejadillo protector completamente.
- Girar palanca de freno de mano hacia arriba hasta que encaje.
- Desconectar llave de contacto e interruptor de emergencia.
- Extraer el enchufe de la bobina de la válvula de seguridad.
- Desenroscar la tuerca moleteada en la bobina de la válvula.
- Quitar anillo en O.
- Sacar bobina de válvula.
- Desenroscar inserto de válvula.
- Enroscar nuevo inserto de válvula y apretarlo aplicando un par de 40 Nm.
- Colocar bobina de válvula.
- Insertar anillo en O y enroscar tuerca moleteada con el collar redondeado hacia abajo.
- Volver a enchufar el conector 2X9 en la válvula de seguridad.
AVISO: Nunca girar el inserto de válvula girando el tornillo de cabeza con hexágono interior fijado con
una tuerca de seguridad y sellado con barniz. Este tornillo fue ajustado por el fabricante y sirve
para el posicionamiento de la posición neutral de la válvula proporcional.
- Inclinar el mástil completamente hacia delante y quitar la presión del sistema hidráulico de trabajo.
- Abrir tejadillo protector completamente.
- Girar tejadillo protector hacia arriba hasta que encaje.
- Desconectar llave de contacto e interruptor de emergencia.
- Desenroscar ambas tuberías hidráulicas en las conexiones A1 y B1 (1) de la válvula de frenado (3).
- Desenroscar los tornillos de cabeza con hexágono interior (2) de la válvula de frenado.
- Quitar válvula de frenado con los anillos en O.
- Colocar la válvula de frenado nueva con anillos en O nuevos.
- Atornillar la válvula de frenado con los dos tornillos de cabeza con hexágono interior.
- Atornillar las conexiones hidráulicas a la válvula de frenado.
4 5 6 7
La válvula limitadora de presión está instalada en la parte inferior del distribuidor hidráulico.
- Conectar un manómetro al sistema hidráulico de trabajo (si se trata de un modelo con sistma hidráulico
adicional, es mejor conectarlo al acoplador rápido).
- Soltar la contratuerca del tornillo de ajuste.
- Actuar el joystick del sistema hidráulico de trabajo.
- Ajustar la presión conforme a la tabla con la ayuda del tornillo de ajuste.
- Apretar la contratuerca.
+5
E 20 / 183 230 bar 230 +5 bar 230 +5 bar
+5
E 25 / 186 185 bar 185 +5 bar 185 +5 bar
+5
E 30 / 186 210 bar 210 +5 bar 210 +5 bar
El cartucho del filtro fino debe cambiarse cada 1000 horas de servicio. Eso es muy importante, ya que
aceite hidráulico contaminado puede dañar las válvulas proporcionales en el distribuidor o llevar a
malfuncionamientos. El filtro fino se encuentra detras de una cubierta de goma en la zona de la rueda de
accionamiento izquierdo. Al reemplazar el cartucho filtrante, la limpieza es esencial para prevenir
ensuciamiento del sistema hidráulico.
Descenso de
emergencia
inclinación
Descenso de
emergencia
descenso
2Y10
2Y1
Antes de reemplazar el distribuidor hidráulico, hay que tener en cuenta que en caso de símptomas de
avería en el sistema hidráulico de trabajo, también se debería buscar la causa de la avería en los joysticks,
el módulo de control o el cableado perteneciente. Las señales de los joysticks y las correspondientes
corrientes en las bobinas pueden ser comprobadas en el diagnóstico LLC en las ventanas 61 a 64.
Además, tenga en cuenta que los componentes del distribuidor hidráulico también están disponibles
como piezas de recambio. Así se puede evitar el reemplazo de válvulas completas, que resultaría
bastante caro.
sí
Tipo de avería:
No se produce ninguna acción Bobina 2Y9: no
para todas las funciones. ¿Funciones ok?
Comprobar resistencia
Se puede observar un
ligero movimiento vacilante.
El descenso funciona.
no Reemplazar
¿Resistencia ok? bobina 2Y9
sí
Ensuciamiento o
fuga interna o
defecto en
bloque de válvulas
sí
Tipo de avería:
En caso de controlar todas las Reemplazar
¿Funciones no
funciones individualmente, inserto de válvula
de seguridad ok?
velocidades de
trabajo demasiado lentas.
Ensuciamiento o
fuga interna o
defecto en
bloque de válvulas
Capítulo 7
Página 20 Service Training
Avería 3: Un consumidor sin función
sí
Ensuciamiento o
fuga interna o
¿Funciones no
defecto en
ok? bloque de válvulas
Tipo de avería:
Velocidad de trabajo
para inclinación Reemplazar
¿Funciones sí
demasiaso lenta válvula de
(todas las demás ok?
frenado
funciones son ok)
no
Ensuciamiento o
fuga interna o
defecto en
bloque de válvulas
Capítulo 7
Service Training Página 21
Tipo de avería:
Inclinación del mástil ¿Descenso de
sí Reemplazar válvula
hacia delante sin emergencia
inclinación de frenado
activación
cerrado?
no
sí
Cerrar válvula ¿Función ok?
no
no
¿Función ok?
Ensuciamiento o
fuga interna o
sí defecto en
bloque de válvulas
Tipo de avería:
Descenso del mástil sin
activación (Inclinación ¿Descenso de no
emergencia descenso Cerrar válvula
hacia delante sin
activación ver arriba) cerrado?
sí
Ensuciamiento o
fuga interna o
defecto en
bloque de válvulas
Capítulo 7
Página 22 Service Training
Avería 7: Todas las funciones ok a excepción de la elevación
Tipo de avería:
Elevación sin función - ¿Descenso de no
emergencia descenso Cerrar válvula
todas las demás
funciones ok cerrado?
sí
no Bobina 2Y2:
¿Elevación con carga
Comprobar
pequeña?
resistencia
sí
sí
Comprobar ajuste de la ¿Resistencia
válvula limitadora de presión ok?
durante inclinación hacia atrás
al tope, reajustar si fuera no
necsario
Reemplazar bobina
2Y2
no
Ensuciamiento o ¿Función ok?
fuga interna o no
¿Función ok?
defecto en
sí
bloque de
Ensuciamiento o
válvulas sí fuga interna o
defecto en
bloque de válvulas
Capítulo 8
Service Training Página 1
8 MÁSTIL DE ELEVACIÓN
Para la identificación del mástil, éste lleva pegado un número de mástil (número de fabricación) de
12 dígitos así como una designación de tipo.
M D 25T 01-46-6/336
Grupo
mástil
El montaje del mástil se efectúa en el orden inverso (pares de apriete de los tornillos del alojamiento del
mástil 275 Nm). Durante la puesta en servicio, se tiene que purgar el aire de los cilindros de elevación y
lubricar los alojamientos del cilindro de inclinación y del mástil.
Capítulo 8
Service Training Página 3
- Descender el mástil completamente e inclinarlo hacia adelante, de manera que no quede presión en
el circuito y el acceso quede asegurado.
- Desmontar el anillo de seguridad (2) en la cabeza del vástago de pistón del cilindro de elevación (3).
- Desmontar el tubo (5) de la parte inferior del cilindro de elevación y colocar un tapón de cierre en el
tubo.
- Con la ayuda del cilindro sobrante, elevar la guía interior (1) completamente. Asegurar guía interior
contra descenso involuntario
- Sacar cilindro defectuoso en dirección de tracción hacia abajo (antes, levantarlo brevemente de modo
que el racor roscado en la parte inferior del cilindro puede ser levantado por encima del travesaño de
guía exterior abajo).
- El montaje del cilindro de elevación (3) se efectúa en el orden inverso.
- Colocar el cilindro de elevación.
- Quitar el seguro contra descenso involuntario y descender la guía interior.
- Montar el anillo de seguridad (2).
- Montar el tubo (5).
- Quitar el aire del circuito hidráulico.
1 Polea de reenvío
2 Estribo
3 Abrazadera
4 Cilindro de elevación
Capítulo 8
Página 6 Service Training
8.5 OBTURACIÓN DEL CILINDRO DE ELEVACIÓN
- En el cilindro central debe de desmontarse el soporte y la polea de reenvío. En los cilindros exteriores
de los mástiles Dúplex y Tríplex debe de desmontarse la pieza de conexión hacia el cilindro central.
- Colocar el cilindro de elevación en un tornillo de banco, agarrándolo por la parte inferior del mismo.
- Calentar cabezal de cilindro (3) (asegurado con Loctite) y desenroscarlo de la camisa (5) con la ayuda de una
llave de uñas.
- Desmontar rascador (1), retén (2) y anillo en O (4) del cabezal de cilindro (3).
- Montar nuevo juego de juntas.
- Montar cabezal de cilindro (3) con Loctite tipo 243.
1 Rascador 6 Camisa
2 Retén 7 Vástago de pistón
3 Cabezal de cilindro 8 Tornillo purgador
4 Anillo en O 9 Retén
5 Manguito guía
Observaciones
El vástago de pistón se compone de un tubo, en el cual se ha montado en la parte superior una tapa, la
que a su vez está fijada con un anillo de seguridad en el tubo del vástago. Estas dos piezas forman una
unidad inseparable.
Si se pierde aceite por la tapa superior, quiere decir que la tapa inferior no cierra correctamente. Se debe desmontar
la tapa inferior, limpiarla y asegurarla de nuevo con Loctite 243.
Capítulo 8
Service Training Página 7
La cadena del mástil se alarga con el uso, por ello debe de regularse periódicamente.
Medida saliente
Capítulo 8
Página 8 Service Training
8.7 AJUSTE DEL JUEGO DE RODILLOS
Todos los ajustes que se describen aquí valen para el montaje nuevo de piezas. No se trata, de
ningún modo, de valores de desgaste o juegos admisibles para mástiles en uso.
El desgaste en guías del mástil no se presenta uniformemente en toda la longitud, sino sobre todo en
la zona principal de trabajo, p. ej. donde se encuentran los rodillos de apoyo durante la marcha de
transporte. En muchos casos, la parte superior de los rieles del mástil presenta tan poco desgaste
que casi está nueva. Por ello, no es posible montar rodillos más grandes o arandelas de ajuste
adicionales para compensar el juego sin que se atasquen los rodillos.
No es posible determinar valores límite generales para tal desgaste puntual, ya que la cuestión si el
juego tiene una influencia negativa o si casi no se nota depende de muchos factores. La seguridad
del mástil en el servicio no queda afectada. Sólo en caso de un desgaste de aprox. un 3% del
diámetro de los rodillos es aconsejable comprobar la capacidad de funcionamiento del mástil (a lo
mejor un poco antes cuando se trata de mástiles largos Tríplex, un poco más tarde - aprox. un 4% -
en caso de los mástiles cortos Standard).
La seguridad del mástil en el servicio será mantenida durante mucho más tiempo, ya que incluso
con un desgaste máximo los componentes individuales del mástil todavía están encajados en unión
positiva. Sin embargo, en caso de fallo o rotura de un rodillo, se tiene que poner el mástil
inmediatamente fuera de servicio.
Capítulo 8
Service Training Página 9
AVISO: El ajustedeljuegode rodillos funciona de la misma manera para los tipos de mástil 183, sólolos diámetros
de los rodillos son diferentes.
Capítulo 8
Página 10 Service Training
8.7.2 JUEGO DE RODILLOS DE LA GUÍA EXTERIOR, TIPO 186
AVISO: El ajustedeljuegode rodillos funciona de la misma manera para los tipos de mástil 183, sólolos diámetros
de los rodillos son diferentes.
Capítulo 8
Service Training Página 11
1 Camisa 10 Rascador
2 Vástago de pistón 11 Anillo en 0
3 Pistón 12 Aro de retención
4 Aro-gúa 13 Armella
5 Empaquetadura de pistón 14 Cojinete articulado
6 Tuerca hexagonal 15 Tornillo cilíndrico
6a Tuerca hexagonal E20 Tríplex 16 Lubricador
7 Manguito cabezal de cilindro 17 Perno
8 Retén 18 Tornillo de cabeza hexagonal
9 Anillo de seguridad 19 Tuerca hexagonal
20 Pieza de cubierta
Capítulo 8
Service Training Página 17
Condición previa:
Antes del desmontaje del cilindro de inclinación, se tiene que medir la longitud total del cilindro de
inclinación con el vástago de pistón retirado.
- Tirar el vástago de pistón hacia delante y hacia atrás para evacuar el aceite del cilindro de inclinación.
- Sujetar el cilindro de inclinación en el alojamiento posterior (lado del chasis) en un tornillo de banco.
- Desenroscar racor de empalme delantero para la tubería hidráulica del cilindro de inclinación.
- Quitar pieza de cubierta (20) de la camisa (1).
- Volver a empujar cabezal de cilindro (7) en la camisa (1) para quitar la carga del aro de retención (12).
- Hacer pasar un punzón por el agujero de la camisa y expulsar el aro de retención (12) con la ayuda de un
destornillador por la ranura de la camisa (1).
ATENCIÓN:
El aro de retención puede despedirse. Cúbralo con un trapo, si le parece conveniente.
- Si fuera necesario, quitar la barba formada por del aro de retenció con la ayuda de un rascador triangular.
- Sacar el vástago de pistón (2) con el cabezal del cilindro (7) de la camisa (1).
- Soltar tornillo de apriete (15) y desenroscar la armella (13) del vástago de pistón (2)
- Desmontar cabezal de cilindro (7) del cilindro (1).
- Instalar aro-guía nuevo (4) y empaquetadura de pistón (5).
AVISO: El juego de juntas consiste de un aro-guía (4), la empaquetadura del pistón (5), el retén (8),
el rascador (10) y el anillo en O (11). Lubricar todas las piezas de la obturación ligeramente
durante el montaje.
Después del desmontaje de la armella en el cilindro de inclinación, el ángulo de inclinación del mástil tiene
que ser ajustado de nuevo.
Es importante que ambos cilindros de inclinación sean ajustados exactamente al mismo valor. Si no, se
torcerá el mástil al inclinarse hacia delante o atrás.
- Soltar el tornillo de apriete (3) en las armellas (2) de los cilindros de inclinación (1).
- Fijar un medidor del ángulo de inclinación en el mástil.
- Levantar las horquillas e inclinar el mástil completamente hacia delante.
- Aplicar llave de boca ajustable en la superficie de llave del vástago de pistón. Girar vástago de pistón
hasta que se obtenga un ángulo de inclinación de 5°.
- Ajustar el otro cilindro de inclinación de la misma manera y al mismo valor.
- Inclinar el mástil completamente hacia atrás.
- Comprobar el ángulo de inclinación de 7,5° en la inclinación hacia atrás.
Capítulo 9
Service Training Página 1
9 EQUIPAMIENTOS OPCIONALES
El sistema de mando completo para los equipamientos opcionales eléctricos se encuentra debajo de
una cubierta en el lado derecho del asiento del conductor. Los equipamientos opcionales eléctricos
reciben su alimentación a través del enchufe 9X7 de 6 polos. El enchufe se encuentra por debajo del
asiento del conductor en la cabina.
La excitación del relé opcional 9K3 (luz de marcha atrás, avisador acústico etc.) se efectúa a través
del excitador de relé 2. La salida del excitador de relé está conducida de la salida del módulo de control
X13:45 (1X11:3 módulo de control individual) al cableado de la cabina. A una distancia de aprox. 50 mm
del enchufe 9X7, se encuentra (envuelto en el cableado), el cable pardo del excitador de relé 2. En este
cable, se puede conectar un relé de 24 V. La señal negativa para el relé puede ser transmitida, p. ej.,
a través del enchufe 9X7:2 / :4 .
La función del excitador de relé puede programarse en el diagnóstico de control de tracción en la ventana
7.
Relé para
Relé limpiaparabrisas función opcional
intermit.
9K1 delante
Relé limpiaparabrisas
intermitente 9K2
atrás
9K1 9K2 5K1 5K2 9K3
5F21 9F11
5F22 9F12
Portafusibles 2
5F23 9F13
Convertidor de tensión
9U1
Datos técnicos:
AVISO: El número de los convertidores de tensión instalados puede variar según el número de los
faros de trabajo. Cada convertidor de tensión sirve para el uso de dos faros de trabajo. En
el panel de la consola, se pueden montar hasta dos convertidores de tensión (9U2, 9U3). Si
se necesita un tercer o un cuarto convertidor de tensión (9U4, 9U5), éste debe montarse en
el interior de la cabina por debajo de la consola para los equipamientos opcionales.
Capítulo 9
Página 4 Service Training
Convertidor de tensión U1 (equipo de luces, limpiaparabrisas)
Datos técnicos:
LEDs
9.1.4 FUSIBLES
Sicherungsausgang
1-6 1 2 3 4 5 6
3) GYBK/ 3) GYRD/
Salida de fusible 3) RDWH 3) BK 3) YE 3) YERD GYBK GYRD
Sicherungsausgang
1-6 1 2 3 4 5 6
Los faros de trabajo y el equipo de luces pueden ser apagados mediante la llave de contacto. Esta función
puede ser indicada como opción deseada al pedir la carretilla. También es posible un reequipamiento
posterior de la carretilla para implementar esta función.
Nunca controle los faros de trabajo y el equipo de luces directamente a través de la llave de
contacto, ya que eso puede llevar a la destrucción de la llave de contacto.
Además, se necesitan
Cinta aislante
Abrazaderas para cables
Cableado de fusibles
Cableado
equipamiento
opcional
Capítulo 9
Service Training Página 7
La calefacción eléctrica tiene dos interruptores. Mediante el interruptor S1, se controla el motor de
ventilador M1. Según la posición del interruptor S1, se conectan los resistores previos R1 y R2 a través
de los relés K4 y K5 en serie con el motor de ventilador.
Una vez dada la llave de contacto, el motor del ventilador recibe una alimentación de 80 V a través de un
termofusible (S3, R7). A través de su contacto de cierre, el relé K6 con resistor previo R8 suministra una
tensión de 80 V al termofusible (S3, R7) .
Con la ayuda del interruptor S2, se controla la potencia de caldeo. Los contactos de S2 conmutan los dos
relés K1 y K2, que entonces activan dos o todos los cuatro resistores en la placa de resistores E1. Según
la temperatura seleccionada, el termostato S4 conecta o desconecta la placa de de resistores E1. Para
controlar el valor límite de temperatura, sirve el termointerruptor S7. El relé K3 tiene la función de
desconectar el motor de ventilador M1tan pronto como el termostato desconecte cuando se alcance el
ajustado valor límite.
La tela del filtro (21) tiene que limpiarse en caso de ensuciamiento, para que el sistema pueda aspirar aire
suficiente para la calefacción. Para limpiar el filtro, se tiene que quitar la cubierta (22).
Capítulo 9
Service Training Página 13
1 18
19
2
17
16 5
3
20
15
6
4
7
8
14 11 10
9
12
21
13
22
23