Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Tabla de materias
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1
Personal cualificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1
Reglamentos y aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐2
Seguridad contra incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐2
Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐3
Medidas a tomar en caso de mal funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 1‐3
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐3
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1
Componentes del sistema móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐2
Componentes del sistema de montaje en rail . . . . . . . . . . . . . . 2‐2
Componentes del sistema de montaje en pared . . . . . . . . . . . 2‐2
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐3
Sistema móvil con VBF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐3
Sistema móvil con 50Lb. Tolva de alimentación . . . . . . . . . . . . 2‐3
Etiquetas de equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐4
Etiquetas de certificación de las pistolas de aplicación
de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐4
Etiqueta de certificación del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐4
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1
Unión Europea, ATEX, Condiciones especiales para
un uso seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1
Interfaz del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1
Modo de tensión baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1
Pantallas y LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐2
Ajustes electrostáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐2
Modo Select Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐2
Modo Custom Electrostatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐3
Modo de control de realimentación Encore Nano (NFC) . . . 4‐3
Modo Classic Electrostatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐4
Modo Classic Standard (STD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐4
Modo Classic AFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐5
Ajustes de flujo de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐5
Ajustes del modo Smart Flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐6
Ajustes del modo Classic Flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐7
Funcionamiento de las pistolas de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐8
Limpieza de aire de electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐8
Funcionamiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐8
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐8
Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐9
Instalación de la caja de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐10
Funcionamiento del alimentador vibratorio para polvo
envasado en cajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐10
Cambio de boquillas de aplicación planas . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐11
Cambio de boquillas cónicas y deflectores . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐12
Instalación del kit de ajustador de aplicación opcional . . . . . . 4‐13
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐13
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐14
Procedimiento de limpieza recomendado para las piezas
en contacto con el polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐14
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐15
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1
Reparación de pistolas de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1
Sustitución de la ruta de polvo y fuente de alimentación . . . . . 6‐1
Desmontaje de la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1
Sustitución del suministro de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐2
Sustitución de la ruta de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐3
Instalación de la ruta de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐4
Reensamblaje de la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐4
Sustitución de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐5
Extracción del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐5
Instalación de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐6
Sustitución del interruptor de activador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐6
Extracción del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐6
Instalación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐7
Reparación del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐9
Componentes del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐9
Componentes del panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐10
Sustitución del motor vibrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐11
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐1
Números de pieza del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐1
Piezas de pistolas de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐2
Lista de piezas de pistolas de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐3
Opciones de la pistola de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐5
Diversas opciones de la pistola de aplicación . . . . . . . . . . . . . 7‐5
nLightent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐5
Boquillas de aplicación plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐6
Boquillas en cruz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐6
Boquilla de aplicación en esquina de 45 grados . . . . . . . . . . . . 7‐7
Boquilla de aplicación plana en línea de 45 grados . . . . . . . . . 7‐7
Boquilla cónica, deflectores y piezas del conjunto
de electrodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐8
Boquilla cónica y deflectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐8
Kit de boquilla cónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐8
Conjunto de electrodo cónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐9
Soporte de electrodo XD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐9
Kit ajustador de dibujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐10
Extensiones de lanzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐10
Kit de ajustador de aplicación para extensiones de lanza . . . 7‐10
Kit de colector de iones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐11
Componentes del colector de iones para extensiones
de lanzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐11
Piezas del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐12
Panel frontal e ilustración de piezas de puesta a tierra
del armario interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐12
Panel frontal y lista de piezas de puesta a tierra del armario
interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐13
Ilustración de las piezas del panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . 7‐14
Lista de piezas del panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐15
Ilustración del distribuidor y lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐16
Componentes y piezas del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐17
Mangueras de polvo y tubos de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐18
Opciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐18
Sistema manual transportable opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐19
Sección 1
Seguridad
Introducción
Leer y seguir las siguientes instrucciones de seguridad. Los avisos
específicos de las tareas y el equipo, las advertencias, y las instrucciones se
incluyen en la documentación del equipo.
Asegurarse de que toda la documentación del equipo, incluyendo estas
instrucciones, esté accesible para las personas que manejan o manipulan el
equipo.
Personal cualificado
Los propietarios del equipo son responsables de garantizar que personal
especializado efectúe la instalación, el manejo y la manipulación del equipo
de Nordson. Se entienden por personal especializado aquellos empleados o
contratistas formados para desempeñar de forma segura las tareas
asignadas. Deben estar familiarizados con todos los reglamentos de
seguridad relevantes y físicamente capacitados para realizar las tareas
asignadas.
Uso previsto
Cualquier uso del equipo Nordson diferente al descrito en la documentación
entregada con el equipo puede provocar lesiones o daños a la propiedad.
Algunos ejemplos de uso inadecuado del equipo incluyen
S el uso de materiales incompatibles
S la realización de modificaciones no autorizadas
S la eliminación u omisión de las protecciones de seguridad o
enclavamientos
S el uso de piezas incompatibles o dañadas
S el uso de equipos auxiliares no aprobados
S el manejo del equipo excediendo los valores máximos
Reglamentos y aprobaciones
Asegurarse de que todo el equipo esté preparado y aprobado para el
entorno donde se va a utilizar. Cualquier aprobación obtenida para el equipo
de Nordson será invalidada si no se siguen las instrucciones de instalación,
manejo y manipulación.
Todas las fases de instalación del equipo deben cumplir con todas las
normas nacionales, regionales y locales.
Seguridad personal
Seguir estas instrucciones para evitar lesiones.
Puesta a tierra
AVISO: Es peligroso manejar equipos electrostáticos defectuosos y puede
provocar electrocuciones, incendios o explosiones. Comprobar la resistencia
debe ser parte del programa de mantenimiento periódico. Si se recibe una
descarga eléctrica, por muy pequeña que sea, o se producen chispas de
electricidad estática o arcos eléctricos, parar inmediatamente todo el equipo
eléctrico o electrostático. No reiniciar el equipo hasta que no se haya
identificado y corregido el problema.
Las tomas a tierra dentro y alrededor de las aberturas de la cabina deben
cumplir con los requerimientos NFPA para la Clase II, División 1 o 2, Zonas
peligrosas. Ver NFPA 33, NFPA 70 (artículos NEC 500, 502 y 516), y
NFPA 77, últimas condiciones.
S Todos los objetos conductores de electricidad situados en las áreas de
aplicación deben estar conectados eléctricamente a tierra con una
resistencia no superior a 1 megaohmio. La medición se realiza con un
instrumento que aplique por lo menos 500 voltios al circuito que está
siendo evaluado.
S En el equipo que debe ponerse a tierra están incluidos, entre otros, el
suelo del área de aplicación, las plataformas para los operarios, las
tolvas, los soportes fotocélula y las boquillas de limpieza. El personal que
trabaje en el área de aplicación debe estar conectado a tierra.
S Existe potencial de ignición por las cargas existentes en el cuerpo
humano. Las personas que permanezcan en superficies pintadas, como
plataformas para los operarios, o que lleven puesto calzado no conductor
no están puestas a tierra. El personal debe llevar puesto calzado con
suelas conductoras o emplear un latiguillo de puesta a tierra para
mantener contacto con la tierra mientras esté trabajando con o cerca de
equipos electrostáticos.
S Los operarios deben agarrar directamente la empuñadura de la pistola
con la mano para prevenir descargas mientras manejan las pistolas de
aplicación electrostáticas manuales. En caso de tener que utilizar
guantes, eliminar la parte de la palma o los dedos; llevar guantes
conductores de electricidad o conectar un latiguillo de puesta a tierra a la
empuñadura de la pistola o realizar cualquier otra puesta a tierra.
S Desconectar el suministro de tensión electrostática y poner a tierra los
electrodos de la pistola antes de ajustar o limpiar las pistolas de
aplicación de polvo.
S Después de manipular los equipos, conectar todos los equipos, cables
de tierra y cables que estén desconectados.
Eliminación
Eliminar los equipos y materiales utilizados durante el manejo y la
manipulación de acuerdo con los códigos locales.
Sección 2
Descripción
Introducción
Ver la figura 2‐1. Este manual cubre todas las versiones del Sistema manual
de aplicación de polvo Encore LT:
Datos técnicos
Modelo Valor de entrada Valor de salida
Aplicador ENCORE +/- 19 VCA, 1 A 100 KV, 100 A
Controlador ENCORE 100-250 VCA, 50/60 Hz No disponible
Motor vibratorio 50 Hz 230 VCA, +/- 10% No disponible
Motor vibratorio 60 Hz 115 VCA, +/- 10% No disponible
S Aire de entrada: 4,0-7,6 bar (58-110 psi), <5 micropartículas, punto de
rocío <10 _C (50_F)
S Humedad relativa máxima: 95% sin condensación
S Valor de la temperatura ambiente: +15 a +40 _C (59-104_F)
S Índice de localización peligrosa para el aplicador: Zona 21 (EU) o Clase
II, División 1, Grupo F y G
S Índice de localización peligrosa para el controlador: Zona 22 (EU) o
Clase II, División 2, Grupo F y G
S Protección contra la entrada de polvo: IP6X
S Capacidad de la mesa vibratoria: Caja de polvo de 25 kg (50 lb)
Etiquetas de equipamiento
P/N: XXXXXXXY
1088592-03
C
FM US
For Electro. Fin. Appl.
Class II Spray Mat'l
APPROVED
WHEN CONFIGURED IN ACCORDANCE WITH 1107255
FM14ATEX0056X EN 50050-2
1180 II 2 D 2mJ
1600448-02
Sección 3
Preparación del sistema
2
9
10
1
9
6
3
4 5
7
Arandela de conexión
Pistola de aplicación
Teclado
Controlador
Encore LT Cable de la pistola
Placa principal de control
4 mm transparente
Manguera de polvo
6 mm negro
8mm azul
Electroválvula & cableado
8mm negro
Aire de fluidificación
Aire de atomización
24 VCC
6 mm azul
Aire de limpieza
Aire de purga
de regulador
Aire de flujo
Filtro
de aire
Bomba
6 mm negro
Distribuidor 6 mm azul* Conductor*
10mm
Tubo de
aspiración
6 mm azul**
10mm
Entrada de aire Potencia
Tensión
Tolva de
Cable de alimentación alimenta-
del VBF* ción**
Placa
Cable de de relés
alimentación
de CA Filtro de
línea
Caja de polvo*
* Sistema VBF
** Sistema de tolva
9 10 1
11
2
6 3
5 4
TIERRA L1
(VERDE/AMARILLO) (MARRÓN)
L2
(AZUL)
3. Ver la figura 3‐6. Instalar el collar (1) en el tubo de aspiración (2) tal y
como se muestra. Apretar el tornillos de cabeza hueca para fijar el collar.
1
2
3
1
3
7 6*
4*
2*
5 2
1
9
12
3 7 6
1
4
5
2 12
9 10 11
Figura 3‐9 Sistema móvil Encore LT con tolva - Instalación de la tolva y de la bomba
1. Manguera de ventilación 5. Soporte de la bomba 9. Tubo de aire de fluidificación
2. Manguera de polvo 6. Tubo de aire de flujo negro azul
3. Abrazadera de manguera 7. Bomba 10. Cable de tierra
4. Tubo de aire de atomización azul 8. Abrazadera de manguera de 11. Racor reductor 10 x 6 mm
ventilación 12. Pasacables
2, Sustituir por el
adaptador Encore
1, Extraer el
adaptador existente
Conjunto de
Acoplamiento de la tubo de
bomba aspiración de
la bomba
Adaptador de la
bomba
Cable de la pistola
Ver la figura 3‐11.
Prensaestopas
Tubo de limpieza de
aire de electrodos
transparente de 4 mm
Adaptador de mangueras
Tubo de aire
Cable de la pistola
de purga
negro de 6 mm
Manguera de polvo
A la pistola
Tubo de 4 mm
Figura 3‐13 Válvula de control de flujo y conexión del tubo de limpieza de aire
Sistemas móviles
Conectar un tubo de aire de 10 mm del suministro de aire comprimido al
racor de entrada de aire en el panel posterior de la carretilla.
DESDE SUMINISTRO
4
1
7
2
1 AL CONTROLADOR
Figura 3‐14 Instalación del filtro de aire - Sistemas de montaje en rail y pared
1. Tubo de aire de 10 mm (azul) 4. Soporte 6. Enganche de expulsión
2. Tubo de 10 mm x 1/2 conectores 5. Indicador de flujo 7. Fijadores suministrados por
macho el cliente
3. Tornillos M5
Fuente de alimentación
PRECAUCIÓN: Si dispone de un sistema móvil con un alimentador
vibratorio para polvo envasado en cajas, comprobar la placa de
identificación del sistema para una tensión correcta. La conexión del sistema
con un motor vibratorio de 115 VCA a 220 VCA podría dañar el motor
vibratorio.
Secuencia de encendido
Cuando se aplica tensión al sistema, el controlador pasa por la siguiente
secuencia:
Para guardar los ajustes y salir del modo de configuración, pulsar el botón
Habilitar/deshabilitar.
Aire de atomización
(Classic)
Flujo total
(Smart Flow)
Ajuste/visualización
Ajustes de función
Para cambiar las funciones, pulsar los botones Más o Menos en el panel
kV/A. Para cambiar los valores de la función, pulsar los botones Más o
Menos en el panel de aire de flujo.
Manejo continuo
Para ajustar el motor vibrador al funcionamiento continuo, elegir el ajuste
“CON”. En este modo, el motor vibrador se conectar cuando la pistola se
activa por primera vez y se mantiene conectado hasta que se pulsa el botón
Habilitar/deshabilitar o se desconecta la tensión del sistema.
Sección 4
Manejo
AVISO: Encomendar las siguientes tareas únicamente a personal
especializado. Seguir las instrucciones de seguridad que se indican aquí y
en cualquier otra documentación relacionada.
AVISO: Este equipo puede ser peligroso si no se utiliza de acuerdo con las
instrucciones indicadas en este manual.
Aire de flujo
Ajustes del modo (Classic)
Select Charge Nivel de flujo de polvo
(Smart Flow)
Pantalla Aire de
Selección atomización
KV/A (Classic)
Flujo total
(Smart Flow)
Pantallas y LEDs
Cuando la pistola está activada y el LED del activador se
ilumina. Se visualizan las salidas actuales kV/A. Cuando la pistola no está
activada se visualizan las consignas kV/A.
Ajustes electrostáticos
La salida electrostática se puede ajustar en el modo Select Charge, modo
Custom o modo Classic. Se eligen los modos Custom o Classic cuando se
configura el controlador. Ajustar la salida electrostática dependiendo de la
forma y el tipo de producto que se está cubriendo y el tipo de polvo utilizado.
Por ejemplo, el usuario puede ajustar los ajustes A desde 12, 11, 10, 9.9,
9.8, 9.7, ….. a 0,1.
Por ejemplo, el usuario puede establecer los ajustes kV desde 25, 24, 23,
22, ….. a 0.
1. Pulsar el botón STD/AFC para conmutar entre STD y AFC. El LED AFC
se enciende cuando se selecciona AFC.
NOTA: Ver la página 3‐16 para obtener una lista de los modos
predeterminados y las instrucciones de configuración.
Los valores de ajuste para ambos son 0-99% de salida máxima. Pulsar los
botones + y - para introducir el valor de consigna deseado. Cuanto más
tiempo se mantenga pulsado un botón, más rápido cambiarán las unidades.
En otras palabras,
Si el flujo de aire = 25%, aire de atomización = 25%, entonces
aire de flujo = 1,7 bar (25 psi), aire de atomización = 1,7 bar (25 psi).
Si el aire de flujo = 40%, atomización = 10%, entonces
aire de flujo = 2,7 bar (40 psi), aire de atomización = 0,689 bar (10 psi).
Ver el manual de la bomba para los valores de funcionamiento típicos para el
aire de flujo y de atomización.
Activa-
dor de
purga
Activa-
dor de
aplicación
Funcionamiento diario
Puesta en marcha
1. Conectar el ventilador de escape de la cabina de aplicación.
2. Conectar el suministro de aire del sistema y la alimentación.
3. Instalar una caja de polvo o una tolva llena de polvo en la carretilla.
S Caja: Bajar el tubo de aspiración hacia el polvo, envolver la bolsa de
plástico alrededor del tubo de aspiración y fijarlo con una brida.
S Tolva: Conectar el cable de tierra de la tolva y el aire de fluidificación.
Instalar la bomba en el tubo de aspiración o conectar el tubo de aire a
la bomba.
4. Asegurarse de que la pistola de aplicación no esté accionada y, a
continuación, conectar la alimentación del controlador. Las pantallas e
iconos en la interfaz del controlador deberían iluminarse.
Purga
Cuando el aire de purga está conectado, la tensión electrostática y el aire de
la bomba está desconectado y aparece una P en la visualización de flujo.
NOTA: El soporte del electrodo del conjunto del electrodo ha sido diseñado
para una limpieza optimizada durante los cambios de color en el sistema,
utilizando boquillas de aplicación planas. Este soporte de electrodo no
aceptará deflectores cónicos.
1. Purgar la pistola de aplicación y pulsar el botón de habilitar/deshabilitar
para que el controlador pueda hibernar con el fin de evitar una activación
accidental de la pistola.
2. Ver la figura 4‐7. Desenroscar la tuerca de boquilla en sentido
antihorario.
3. Retirar la boquilla de aplicación plana del conjunto de electrodo.
NOTA: Volver a instalar el electrodo en caso de que salga del tubo de salida
de polvo.
4. Instalar una boquilla nueva en el conjunto de electrodo. La boquilla está
adaptada al conjunto de electrodo. No se debe doblar el cable de
antena.
5. Enroscar la tuerca de la boquilla en el cuerpo de la pistola en sentido
horario y apretarla con las manos.
6. Pulsar el botón de habilitar/deshabilitar para activar el controlador.
NOTA: Volver a instalar el electrodo en caso de que salga del tubo de salida
de polvo.
5. Instalar una nueva boquilla cónica en el conjunto de electrodo. La
boquilla está adaptada al conjunto de electrodo.
6. Enroscar la tuerca de la boquilla en el cuerpo de la pistola en sentido
horario y apretarla con las manos.
7. Instalar un nuevo deflector en el conjunto de electrodo. No se debe
doblar el cable del electrodo.
8. Pulsar el botón de habilitar/deshabilitar para activar el controlador.
Conjunto de Portaelectrodo
electrodo
Kit del ajustador Deflector
de aplicación
Parada
1. Purgar la pistola de aplicación pulsando el botón de purga hasta que deje
de salir polvo de la pistola.
2. Pulsar el botón Habilitar/deshabilitar para desconectar la pistola de
aplicación e hibernar el controlador.
3. Desconectar el suministro de aire del sistema y eliminar la presión de
aire del sistema.
4. Si se desconecta durante la noche o durante un periodo de tiempo
superior, desconectar la alimentación del controlador.
5. Realizar los procedimientos de Mantenimiento diario de la página 4‐14.
Mantenimiento
AVISO: Encomendar las siguientes tareas únicamente a personal
especializado. Seguir las instrucciones de seguridad que se indican aquí y
en cualquier otra documentación relacionada.
NOTA: No permitir que las juntas tóricas entren en contacto con la solución
de limpieza.
3. Colocar las piezas en el limpiador ultrasónico y aplicar el limpiador hasta
que todas las piezas estén limpias y libres de fusión por impacto.
4. Enjuagar todas las piezas con agua limpia y secarlas antes de volver a
montar la pistola de aplicación. Examinar las juntas tóricas y sustituirlas
si están dañadas.
Mantenimiento
Realizar el procedimiento de desconexión antes de llevar a cabo este
procedimiento.
Componente Procedimiento
Bomba 1. Desconectar las mangueras de aire de la bomba y retirar la bomba del tubo de
(diariamente) aspiración.
2. Desmontar la bomba y limpiar todas las piezas utilizando el aire comprimido a baja
presión. Si la fusión por impacto estuviera presente en las piezas, aplicar el
Procedimiento de limpieza recomendado para las piezas en contacto con el polvo.
3. Sustituir las piezas desgastadas o dañadas.
Ver el manual de la bomba de polvo Encore para instrucciones y piezas de repuesto.
Pistola de 1. Apuntar con la pistola de aplicación hacia el interior de la cabina y purgar la misma.
aplicación
(diariamente) 2. Desconectar el suministro de aire del sistema y la alimentación.
3. Desconectar el adaptador de la manguera de polvo y limpiar con aire comprimido la
ruta de polvo de la pistola de aplicación.
4. Desconectar la manguera de polvo en la bomba. Colocar el extremo de la manguera
en el interior de la cabina y limpiar con aire comprimido la misma desde el extremo.
5. Extraer la boquilla y el conjunto de electrodo y limpiarlos con el aire comprimido de
baja presión y paños limpios. Si hay fusión por impacto en las piezas de la boquilla,
limpiarlas aplicando el Procedimiento de limpieza recomendado para las piezas en
contacto con el polvo en la página 4‐14. Comprobar si estas piezas están
desgastadas y sustituirlas en caso necesario.
6. Limpiar la superficie de pistola (donde se adjunta el conjunto de electrodo) con aire
comprimido a baja presión y un paño limpio.
7. Limpiar la limpiar la pistola y pasarle un trapo limpio.
Tubo de Desconectar el tubo del aire de fluidificación. Extraer el tubo de aspiración de la caja de
aspiración del polvo y desplazarlo al interior de la cabina. Limpiar todas las superficies exteriores e
alimentador interiores utilizando aire comprimido a baja presión.
vibratorio para
polvo
envasado en
cajas
(diario)
Controlador Limpiar la carretilla y el controlador con una pistola de limpieza por aire comprimido. Eliminar
(diario) el polvo del controlador con un trapo limpio.
Filtro de aire Comprobar el filtro de aire del sistema. Dejar escurrir el filtro y cambiar el elemento de filtro
del sistema según sea necesario. Ver Piezas para sustituir el número de pieza de repuesto del elemento
(periódica- filtrante.
mente)
Tomas de Diario: asegurarse de que el sistema esté bien conectado a una buena toma de tierra antes
tierra del de la aplicación de polvo.
sistema Periódicamente: comprobar todas las conexiones a tierra del sistema.
Sección 5
Localización de averías
AVISO: Encomendar las siguientes tareas únicamente a personal
especializado. Seguir las instrucciones de seguridad que se indican aquí y
en cualquier otra documentación relacionada.
J2-2 (NEGRO)
COMÚN
19-21 megaohmios
S J1-1 y J3-2
S J1-2 y J2-2, J3-5
S J1-3 y J2-1
S J1-4 y J3-4
S J1-5 y J2-3
S J1-6 y J3-3, terminal de tierra
AZUL
N/C J3-1 J3
J1 PURGA NARANJA BLANCO ACTIVADOR
J1-1 J3-4
COMÚN NEGRO AZUL +12V COM PARA ACTIVAR EL INTERRUPTOR
J1-2 J3-5
OSC ROJO NARANJA PURGA
J1-3 J3-2
ACTIVADOR BLANCO VERDE TIERRA
J1-4 J3-3
REALIMENTACIÓN AMARILLO
J1-5 J2
TIERRA VERDE ROJO OSC
J1-6 J2-1
NEGRO COMÚN
EXTREMO DEL CONTROLADOR J2-2 AL SUMINISTRO DE TENSIÓN
(VISTA FRONTAL) AMARILLO REALIMENTACIÓN
J2-3
BLINDAJE TRENZADO
VERDE CABLE TIERRA
J3-3
(VERDE)
J2-3 J2-1
J1-6 J1-4 (AMARILLO) J2-2 (ROJO)
(VERDE) (BLANCO) (NEGRO)
Sección 6
Reparación
AVISO: Encomendar las siguientes tareas únicamente a personal
especializado. Seguir las instrucciones de seguridad que se indican aquí y en
cualquier otra documentación relacionada.
Desmontaje de la pistola
1. Ver la figura 6‐1. Retirar la tuerca de la boquilla, la boquilla, y el conjunto de
electrodo (1, 2, 3).
2. Retirar los tornillos (11, 12) y el gancho, la cubierta, y la carcasa (8, 9, 10).
3. Sacar el cableado de la fuente de alimentación fuera de la pared divisoria,
posteriormente insertar un destornillador plano pequeño en las muescas en
el conector del cableado para liberar el soporte. Desconectar el cable de la
pistola del cableado de la fuente de alimentación.
11
1
2
3
12 8
9 Conectores de suministro de tensión
10
Conectores del activador
22
6
7
13 4
14
18
15
24
25
14
15 27
12
Reensamblaje de la pistola
1. Ver la figura 6‐5. Alinear el cuerpo de la pistola con la empuñadura y
deslizarlos juntos, encajando los nervios internos del cuerpo de la pistola
con las pestañas de la empuñadura.
NOTA: Asegurarse de que el cableado de la fuente de alimentación no esté
enganchado entre la pared divisoria y la fuente de alimentación.
Codo
Sustitución de cables
15
15
Fuente de alimentación 16
12 27 Activador 17
VISTA A
Tierra 30
VISTA B
VISTA C
Instalación de cables
1. Ver la figura 6‐6. Introducir un cable nuevo a través de la base de la
empuñadura, posteriormente instalar la arandela en E (30) en el cable para
mantenerlo en su sitio.
2. Conectar el cable al interruptor de activador y suministrar tensión.
3. Conectar el terminal del cable al acolchado (15) con el tornillo M3 x 6 y la
arandela (16, 17).
4. Enrollar los conectores de cable y el cable de tierra en la pistola, debajo del
multiplicador.
5. Enganchar la parte superior del acolchado en el cuerpo de la pistola,
después girarla a la posición en la empuñadura.
6. Empujar la base de la empuñadura (27) contra la empuñadura y el
acolchado, después apretar bien los dos tornillos M3 x 20 (12) en la base.
7. Ver la figura 6‐1. Instalar el tornillo inferior M3 x 20 (12) en la carcasa (9) y
apretarlo de forma fija.
Unión
20
20A
19
19
20A
Figura 6‐7 Extraer el eje y el activador de la manivela
20A
19
20
21 19
20
2 1
L2 F J1
2
L2 F2
L1 F
L1 F1 Instalar el puente para el motor de 115V;
RL1 extraerlo para el motor de 230V.
C1 C2
M1 M2 M3
JP1
9 8 7 6 5
2 1
L2 F J1 PCA DE RELÉ
F2 ENCORE LT
L2 MOTOR DE 115 V MOTOR DE 230V
L1 F
M1 M2 M3 M1 M2 M3
L1 F1
RL1
(VERDE)
(BLANCO)
(ROJO)
(NEGRO)
(AMARILLO/VERDE)
(MARRÓN)
(AZUL)
(NEGRO)
C1 C2
M1 M2 M3
JP1
Sección 7
Piezas
Introducción
Para pedir piezas, llamar al Servicio de atención al cliente de sistemas de
recubrimiento industrial de Nordson al (800)433‐9319 o contactar con el
representante local de Nordson.
Sistemas
Sistemas
con Kit Descripción Notas
estándar
nLighten
1108212 1613873 SYSTEM, rail mount, Encore LT
1600438 1613874 SYSTEM, wall mount, Encore LT
1609080 1613877 SYSTEM, rail mount, inline, Encore LT
1609081 1613878 SYSTEM, wall mount, inline, Encore LT
1107897 1613870 SYSTEM, dolly with VBF, 115V, Encore LT
1107898 1613871 SYSTEM, dolly with VBF, 220V, Encore LT
1107901 1613872 SYSTEM, dolly with hopper, 50‐lb, Encore LT
1602351 1613875 SYSTEM, transportable, Encore LT
1612006 ------- SYSTEM, dolly with hopper, 50‐lb, Encore, China
4A 4 5
32 3
32A 2 3A 10 11
3B
34
12
8
33
7
6
31 9
1
13
13
16 15
14
17
18
20A 22
19 23
20 26
21 24 30
25B
27 26A
25
25A 26B 35
29 35A
28 12
Figura 7‐1 Vista despiezada de la pistola de aplicación manual Encore LT y los accesorios
nLightent
nLighten es un kit de inspección de LED que ayuda a los recubridores de
polvo mejorar la calidad, iluminando de forma eficaz las superficies difíciles
de ver. Se identifica y se corrige cualquier imperfección o área olvidad
rápidamente. Para más información: nordsoncoating.com/nLighten.
1611977
nLighten
1081656 1081657
Aplicación plana de 2,5 mm Aplicación plana de 3 mm
1081658 1081659
Aplicación plana de 4 mm Aplicación plana de 6 mm
Boquillas en cruz
Todos los deflectores incluyen una junta tórica 1098306, Viton, y de 3 mm x 1,1 mm de ancho
Figura 7‐7 Boquilla cónica y deflectores
1 2 3
Soporte de electrodo XD
El soporte de electrodo XD (extended duty) proporciona 2 a 3 veces más
vida útil que un soporte de electrodo estándar.
1613834 1613835
XD Soporte de electrodo de aplicación plana XD Soporte de electrodo de aplicación cónica
1098417
Kit, ajustador de aplicación, pistola manual, Encore
Figura 7‐11 Kit ajustador de dibujo
Extensiones de lanzas
Las boquillas enumeradas en las páginas previas se instalan directamente
en las extensiones de lanzas. Ver la hoja de instrucciones enviada junto con
las extensiones de lanzas para las instrucciones de instalación y las piezas
de reparación.
3 7
6
10
5 11
12
4
8 13
Conjunto de
4X distribuidor
9 Ver la figura 7‐14
10
11
13
14
15
16
22
21
17
19 18 20 25
(solo este
tornillo) 26
23 23
23 24
33
32
27
28
27
31 30 29
34
35
Sección 8
Esquema eléctrico
(NEGRO)
FLUIDIFICACIÓN
2 1
ENCORE LT/ PANEL DE J7 (VBF) (NEGRO)
TECLADO
FLUIDIFICADO (ROJO)
6 5 4 3 2 1
FLUIDIFICADO (NEGRO)
PURGA (ROJO) PURGA
PURGA (NEGRO)
J4
BOQUILLA (ROJO)
BOQUILLA (NEGRO) DE DISOLVENTE CONTROLADOR
J8 ENCORE LT
CONJUNTO DE
FLUJO (ROJO) DISTRIBUIDOR
3 2 1
PCA DE CONTROL FLUJO (NEGRO) FLUJO
J5 FLUJO (BLANCO)
ENCORE LT
CA CABLE DE POTENCIA
(RELÉ A CTRLR)
ATOMIZACIÓN (ROJO)
3 2 1
ATOMIZACIÓN (NEGRO) ATOMIZACIÓN
J6 ATOMIZACIÓN (BLANCO)
J3
(TENSIÓN)
J10 J1
J2 (PISTOLA) (NEGRO) COM CC
5 4 3 2 1
5 4 3 2 1
1 2 3 4 5 6
(ROJO)
(BLANCO)
(AMARILLO)
(NEGRO)
(NARANJA)
SUMINISTRO DE TENSIÓN A CA CABLE DE POTENCIA
CABLEADO CTRLR CA CABLE DE POTENCIA
(FILTRO A RELÉ)
(NEGRO)
(NEGRO)
(FILTRO A P.S.)
FILTRO DE
LÍNEA
2 1
1107696
SK2 L2 F J1 PCA DE RELÉ
SK1 (AZUL) (AZUL)
(MARRÓN) ENCORE LT
1 2 3 4 5 6
SUMINISTRO L (LT AZUL) L2 F2
(N/C)
ACTIVADOR
OSC
5 (AMARILLO) REALIMENTACIÓN
COM CC
PURGA
DE TENSIÓN (AZUL) L1 F
(NEGRO) COM CC N (MARRÓN)
60W DC (MARRÓN) F1
(MARRÓN) L1
(ROJO) +24 VCC
RL1
C1 C2
M1 M2 M3
JP1
1 (NARANJA)
2 (NEGRO)
4 (BLANCO)
(VERDE/AMARILLO) (VERDE/AMARILLO)
3 (ROJO)
TIERRA
Nº 2
6 (VERDE) TIERRA
Puente JP1 para el motor de 115V
CABLE DE ALIMENTACIÓN VBF Extraer el puente para el motor de 230V
(SOLO SISTEMAS MÓVILES W/VBF)
RECEPTÁCULO (VERDE/AMARILLO)
TIERRA
DE PISTOLA
Nº 3
MOTOR DE 115 V MOTOR DE 230V
(VERDE C/AMARILLO)
TIERRA M1 M2 M3 M1 M2 M3
CA CABLE DE POTENCIA Nº 1
(MARRÓN)
(AZUL)
(NEGRO)
(AMARILLO/VERDE)
(VERDE)
(ROJO)
(BLANCO)
(NEGRO)
(PUENTE A TIERRA 2)
15 PIES (4,6M)
CABLE DE ALIMENTACIÓN
ARMARIO
DE CONTROLADOR
TIERRA
N.º 4
CABLEADO DE ALIMENTACIÓN VBF
Descripción: Son todos sistemas de aplicación de polvo electrostáticos, incluido el aplicador, los cables de
control y los controladores relacionados. El sistema manual Encore XT emplea la tecnología de la bomba de
estilo venturi para suministrar potencia a la pistola de aplicación. Mientras el sistema manual Encore HD
utiliza la tecnología de la bomba de alta densidad para suministrar potencia a la pistola de aplicación. La
pistola automática Encore está enumerada junto con los controles manuales XT para las aplicaciones de
pistola automática y podría montarse en un soporte de pistolas o en un robot.
Directivas aplicables:
2006/42/CE – Directiva de maquinaria 2014/30/UE – Directiva CEM 2014/34/UE – Directiva ATEX
Principios:
Este producto ha sido diseñado y fabricado según las directivas y estándares/normas descritos anteriormente.
Tipo de protección:
- Temperatura ambiente: +15ºC a +40ºC
- Ex tb IIIB T60ºC / Ex II 2 D / 2mJ = (Aplicadores Encore XT y HD)
- Ex tc IIIB T60ºC / EX II (2) 3 D = (Controladores)
- Ex II 2 D / 2mJ = (Aplicador automático Encore)
Certificados:
- FM14ATEX0051X = Aplicadores manuales Encore XT y HD (Norwood, Mass. EE. UU.)
- FM14ATEX0052X = Controles (Norwood, Mass. EE. UU.)
- FM11ATEX0056X = Aplicador automático Encore (Norwood, Mass. EE. UU.)
Vigilancia ATEX
- 1180 SGS Baseefa (Buxton, Derbyshire, Reino Unido)
8 7 6 5 4 3 1107255 08 1
NOTICE THIS DRAWING IS NORDSON PROPERTY,CONTAINS PROPRIETARY INFORMATION AND MUST BE RETURNED UPON REQUEST.
DO NOT CIRCULATE, REPRODUCE OR DIVULGE TO OTHER PARTIES WITHOUT WRITTEN CONSENT OF NORDSON.
D D
07
nLIGHTEN 1611977
C ENCORE 6M MANUAL GUN OPTIONAL LED LIGHT KIT C
ENCORE LT MANUAL CONTROL UNIT CABLE ASSEMBLY
1107552 1106756
06
OPTIONAL:
1609048 - POSITIVE KV MULTIPLIER
07
OPTIONAL POS KV
MULTIPLIER
B 1609048 B
ALL DIMENSIONS IN
A NORDSON CORPORATION A
MM WESTLAKE, OH, U.S.A. 44145
EXCEPT AS NOTED
X±0.8 X.X±0.25 X.XX±0.13 DESCRIPTION
MACHINED SURFACES
1.6
REF DWG,APVD EQPT,MANUAL,ENCORE LT
BREAK INSIDE/OUTSIDE CORNERS
0.1/0.8 DRAWN BY DATE RELEASE NO.
1107255
PERFECT FORM AT MMC REQUIRED
FOR INTERRELATED FEATURES
D 1107255 08
THIRD ANGLE
PROJECTION SCALE NOT TO SCALE SOLIDWORKS GENERATED DWG. SHEET 1 OF 2
8 7 6 5 4 3 2 1
MATERIAL NO. REVISION
8 7 6 5 4 3 1107255 08 1
NOTICE THIS DRAWING IS NORDSON PROPERTY,CONTAINS PROPRIETARY INFORMATION AND MUST BE RETURNED UPON REQUEST.
DO NOT CIRCULATE, REPRODUCE OR DIVULGE TO OTHER PARTIES WITHOUT WRITTEN CONSENT OF NORDSON.
D D
C 03 C
115V VIBRATOR MOTOR 1604512 6M MANUAL GUN CABLE EXTENSION,
230V VIBRATOR MOTOR 1108091 6-CONDUCTOR, SHIELDED.
1085168
WITH EXTRA-HARD USAGE ELECTRICAL CORD
UL/CSA APPROVED 18 AWG 90 C
ENCORE 115V & 220V VBF ENCORE 50LB HOPPER PART NUMBER DESCRIPTION cFMus ATEX cFMus & ATEX
08 MOBILE POWDER SYSTEMS MOBILE POWDER SYSTEM 1107897 SYSTEM,DOLLY W/VBF,115V,ENCORE LT &
1107897 OR 1107898 1107901 OR 05 08 1613870 SYSTEM,DOLLY W/VBF,115V,ENCORE LT,LED &
1613870 OR 1613871 (W/nLIGHTEN) 1613872 (W/nLIGHTEN)
B APPROVED EQUIPMENT FOR THE FOLLOWING 1107898 SYSTEM,DOLLY W/VBF,220V,ENCORE LT & B
06
HEIGHT: 995 mm [35.2 in] MOBILE POWDER SYSTEMS: 08 1613871 SYSTEM,DOLLY W/VBF,220V,ENCORE LT,LED &
HEIGHT: 995 mm [35.2 in]
LENGTH: 820 mm [32.25 in] LENGTH: 812 mm [32 in] 08
WHEEL BASE: 598.5 mm [23.5 in] WHEEL BASE: 598.5 mm [23.5 in] 1107901 SYSTEM,DOLLY W/HOPPER,ENCORE LT &
WEIGHT: 46.7 kg [103 lbs] WEIGHT: 50.4 kg [111 lbs]
08 1613872 SYSTEM,DOLLY W/HOPPER,50LB,ENCORE LT,LED
ALL DIMENSIONS IN
A NORDSON CORPORATION A
MM WESTLAKE, OH, U.S.A. 44145
EXCEPT AS NOTED
CRITICAL
X±0.8 X.X±0.25 X.XX±0.13 DESCRIPTION
MACHINED SURFACES
1.6
REF DWG,APPROVED EQUIPMENT,MANUAL,ENCORE
No revisions permitted without BREAK INSIDE/OUTSIDE CORNERS
0.1/0.8 DRAWN BY
DC
DATE
07APR11
RELEASE NO.
1107255 08
PERFECT FORM AT MMC REQUIRED
FOR INTERRELATED FEATURES
D 1107255
THIRD ANGLE
PROJECTION SCALE NOT TO SCALE SOLIDWORKS GENERATED DWG. SHEET 2 OF 2
8 7 6 5 4 3 2 1