Está en la página 1de 10

Actividad de aprendizaje 5

Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator

La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo


globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos.
Hablar idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es
una apuesta hacia el futuro sino que es imprescindible para el presente. Y
aunque en los últimos años el chino, el ruso, e incluso el español se han
reportado como lenguas en crecimiento, sobre todo en determinados sectores
como el turismo, el inglés sigue siendo la lengua dominante en el mundo de los
negocios.

Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel


internacional y, por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer
negocios en otros países y abrir las fronteras a proveedores y clientes
internacionales. En otras palabras, es necesario contar con talento humano
capaz de establecer puentes de comunicación entre diferentes culturas.

De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El


impacto de la globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una
respuesta inmediata y por ende, es necesario estar preparado para
comprender textos en la lengua de los negocios y así mismo, dar una
respuesta inmediata.

Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing


guidelines evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario
de su área de especialidad para determinadas tareas específicas, como la
evaluación y producción de traducciones.

Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

Primer momento: producción escrita

1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework:


developing guidelines, al igual que el material complementario disponible
para la presente actividad de aprendizaje
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation.
Una vez complete dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el
documento correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link
dispuesto para tal fin en la plataforma de aprendizaje.
4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener
información de fecha y hora del encuentro sincrónico al que usted
asistirá para completar el segundo momento de la presente evidencia.
Segundo momento: producción oral

1. Participe en el encuentro sincrónico propuesto por su instructor para


discutir brevemente las respuestas brindadas por usted en la sección
“Critical thinking” del taller Getting Started with translation. Además de la
discusión de las mencionadas preguntas, el tutor indagará por su opinión
respecto a las diferentes tareas que usted completó mediante la
elaboración del taller Getting Started with translation.

No olvide tener en cuenta el material complementario “Vocabulary to


express your opinion” además de los diferentes aspectos de
pronunciación de inglés estudiados en actividades de aprendizaje
anteriores.

Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices


seleccionados por su tutor.

2. Asegúrese de responder a cabalidad cada una de las preguntas de su


instructor o compañeros. Recuerde que aunque este momento es de
interacción grupal, su interacción y desempeño (correcto uso de
vocabulario, estructuras gramaticales y pronunciación) se evaluarán de
manera individual.

En caso de tener dudas relacionadas con la participación en una


videoconferencia, se recomienda consultar el video: Ingresar como participante
en Blackboard Collaborate, ubicado en el botón Tutoriales del menú del
programa de formación.

Pasos para enviar la evidencia:

1. Clic en el título de la evidencia.


2. Clic en Examinar mi equipo y buscar el archivo previamente guardado.
3. Dejar un comentario al instructor (opcional).
4. Clic en Enviar.

Workshop: Getting started as a translator


As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with
technical vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts
containin technical information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary


After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing
guidelines”, read the given definitions and complete the followig crossword.

Across

1. The act of producing more of something than is needed, or to


produce too much

9. Movement of goods or services along the value stream from raw


materials to the customer without backflow, stoppages, or waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be


distinguished from a contractor or subcontractor, who commonly adds
specialized input to deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state,


used as an input to a production process for subsequent modification or
transformation into a finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified


period, reflecting a reading of future financial conditions and goals.

15. Department, facility, machine, or resource already working at its full


capacity and which, therefore, cannot handle any additional demand
placed on it. Also called critical resource.

Down

2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in


different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain or
discomfort.

3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to


a wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another
business.

4. Desire for certain good or service supported by the capacity to


purchase it

5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,


quarter, or year) that can be achieved with current resources,
maintenance strategies, product specifications, etc.

6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the


intangible attributes or qualities.

7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also


called forecast demand.

8. The comparison of what is actually produced or performed with what


can be achieved with the same consumption of resources (money, time,
labor, etc.). It is an important factor in determination of productivity.

9. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or


overcoming job dissatisfaction and employee alienation arising from
repetitive and mechanistic tasks. Through job design, organizations try
to raise productivity levels by offering non-monetary rewards such as
greater satisfaction from a sense of personal achievement in meeting
the increased challenge and responsibility of on1e's work. Job

1
BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:
http://www.businessdictionary.com
enlargement, job enrichment, job rotation, and job simplification are the
various techniques used in a job design exercise.

10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees


or machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle
time, allowed time, or downtime.

1 2     3   4   5 6 7
O V E R P R O D U C T I O N   D

    R     E   E   A   N       E
8
E   G     T   M   P   V       M
9
F L O W   A   A   A   E       A
F   N     I   N   C   N       N
I   O     L   D   I   T       D
10
C   M     E       T   O   J   F
11
I   I     R   W   Y   R   O   O
E   C         A       Y   B   R
12
N   S U O P L I E R       D   E
C             T           E   C
13
Y   R A W M A T E R I A L S   A
              I           I   S
14
              M     B U N G E T
15
B O T T L E N E C K        N    

B. Understanding Word categories


Translate the following terms into Spanish and determine their gramatical
category. Check the example:

English Term Spanish Translation Gramatical Category


Supply chain Cadena de abastecimiento Noun phrase
supply chain management Administración de la Noun phrase
cadena de suministros
flow of godos Flujo de bienes Sustantive
storage of goods Almacenamiento Sustantive
demercancias
point of origin Punto de origen Sustantive
point of consumption Punto de consumo Sustantive
consumer Consumidor Sustantive
supplier Proveedor Sustantive
customer Cliente, usuario Sustantive
provider Proveedor Sustantive
network Red Sustantive
procurement Compra, adquisición Verb
transformation Transformación Verb
warehousing and Almacenamiento y Verb
distribution distribución
intermediate product Producto intermedio Sustantive
finished product Producto terminado Sustantive
to meet customers’ Cumplir las necesidades Verb
requirements de los clientes
re-engineering Re-diseño Sustantive
freight and transport costs Costos de flete y Sustantive
Transporte
destination market Mercado de destino Sustantive
seasonal trends Tendencias estacionales Adjetive
import and export Regulaciones de Sustantive
regulations importación y exportación
customs duties and taxes Aranceles Aduaneros e Sustantive
Impuestos
inventory management Gestión de inventarios Sustantive
delivery services Servicios de entrega Sustantive
order fulfilment Despacho de pedidos Verb

C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result.
You can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a
posible solution for each case

English Spanish Translation Your opinión Your correction


Logistics is one of Logísticas es una -Hace falta el uso La logística es
the spheres, which de las esferas, que del artículo “La” una de las
still have potential todavía tienen antes de esferas que
as far as improving potencial en cuanto Logísticas. aún tiene
performance is a mejorar el -En español, el potencial en
concerned. rendimiento se término logística cuanto se
refiere. se debe utilizar en refiere al
singular. mejoramiento
-El verbo “tienen” del
se debe utilizar en rendimiento.
singular porque
nos estamos
refiriendo a “la
esfera de la
logística”
The global logistics El global mercado de Han es en singular El mercado
market has grown logísticas han crecido no en plural nacional de
radically over the radicalmente sobre Has es en singular logísticas ha
years. los años. no en plural (Have) crecido
radicalmente los
últimos años
The main customer Cambiar el termino Los principales
groups served by the Los principales servidos por grupos de
logistics industry are grupos de clientes atendidos clientes
parcel and servidos por la Ordenar Atendidos por la
documents express industria logística son correctamente los industria
delivery services, los servicios de servicios brindados logística son los
warehousing and entrega urgente de servicios de
distribution, etc. paquetería y entrega,
documentos, almacenamiento
almacenamiento y y distribución de
distribución, etc. paquetería y
documentos,
etc.
Efficient logistics and Logística eficientes y Pese a que es la La Logística
transportation el sistema de traducción literal Eficiente y el
system are important transporte son (Efficient logistics, sistema de
prerequisites of the importantes previos any)para su transporte son
development of any requisitos del correcto uso en el importantes
economy. desarrollo de ninguna Español de acuerdo previos
economía. a su uso seria (La requisitos del
Logística Eficiente) desarrollo de
y (cualquier) Cualquier
economía.
The art and science El arte y la ciensia de (CIENCIA) El arte y la
of delivering goods la entrega de buenos Goods Hace ciencia de
with speed and con rapidez y referencia a bienes. entregar
precision can help precisión pueden Gain es obtener. mercancía con
businesses operate ayudar negocios a Utilizar una mejor rapidez y
more efficiently, operar más eficiente, redacción para su precisión
lower costs and gain reducir costos y gain correcto pueden ayudar a
new customers. nuevos clientes. entendimiento. las empresas a
operar de
manera más
eficiente bajando
costos y
obteniendo
nuevos clientes.
Logistics has Las logísticas ha Logistics significa Las logística ha
evolved throughout evolucionado a lo (La Logística o evolucionado a
centuries to become largo y ancho de las Logística) de través de los
an integral part of centurias para acuerdo a la siglos para
every business. convertirse en una redacción. convertirse en
parte integral de Centuries significa una parte
cada negocios. siglos. integral de cada
Throughout es negocios.
mejor traducido
como a través

D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of
them. Translate the sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la industria
business logistics de negocios de logística de
industry continued Estados Unidos continuó
to grow at an creciendo a un ritmo nunca
unprecedented rate. antes visto.
 Global competition Simple past La competencia global
began to spread in comenzó a difundirse en la
the 1970s and década de 1970 y acelero
accelerated in the en la década de 1990
1990s.
 Logistics has Past Perfect La Logística evolucionado
evolved throughout a través de los siglos para
centuries to become convertirse en parte
an integral part of integral de cada negocio.
every business.
 Globalization is still Present simple La globalización sigue
moving forward avanzando hasta hoy día.
today.
 Since 2000, the rail Present Perfect Desde el 2000, la industria
freight industry has del transporte ferroviario
undergone a ha sufrido una notable
remarkable transformación.
transformation.
 Logistics has been Past Perfect Continuous La logística ha jugado un
playing a rol fundamental en el
fundamental role in desarrollo global por casi
global development 5000 años .
for almost 5,000
years.
 Since the Present perfect Desde la construcción de
construction of the las pirámides el antiguo
pyramids in ancient Egipto, la logística ha
Egypt, logistics has hecho un progreso notable.
made a remarkable
progress.
 Recently, Present Perfect Recientemente, las
innovations have innovaciones se han vuelto
become vital to vitales para satisfacer la
meet customer necesidades del cliente.
expectations.
 Now, the company Present continuous Ahora, la compañía está
is working on a new trabajando en un Nuevo
project. proyecto.
 Usually, freight Present Simple Usualmente, los
forwarders organize transitorios organizan el
shipping of various envío de varias
goods. mercancías.
 Now, the ABC Present Continuous Ahora, la ABC Company
Company is está expandiendo sus
expanding its instalaciones de
production facilities producción para incluir una
to include a new nueva línea de productos
product line.

E. Critical Thinking
Answer the following questions.

1. According to your experience, which steps did you follow to complete the
different translations?
First verify the words then the coherence and the meaning of the translated
sentence.

2. According to your experience, do you consider that translation is a complex


activity? Explain.
Translation is not a complex activity but is necessary to have the right tools and
time to translate the word correctly.
3. What do you think is necessary to do a correct translation?
Is necessary to do a correct translation have enough vocabulary to give the correct
significant to the sentence.
4. According to your experience, what is the most difficult aspect about
translation?
The most complex part about translation is locate the proper meaning of every
single word and the consistently organize of the sentence
Nota: esta evidencia es de carácter individual. Recuerde revisar el material de
aprendizaje y los materiales complementarios para la elaboración satisfactoria
de la presente evidencia.

Criterios de evaluación
 Traduce del inglés documentos técnicos sencillos en tiempo presente y
pasado.
 Pronuncia adecuadamente el vocabulario y modismos básicos del idioma.

También podría gustarte