Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Reparación de Fisuras y Filtraciones
Reparación de Fisuras y Filtraciones
PROCEDIMIENTO DE CONSTRUCCIÓN
Revisión: 0B
PROYECTO: 1855 - LINEA AMARILLA Fecha: 30/12/16
CLIENTE: LAMSAC GN00-00-CV-PR-1004
TRATAMIENTO DE FISURAS Y
Página 2 de 27
FILTRACIONES
1. OBJETIVO
Establecer por medio del presente procedimiento, las acciones de control aplicables
en forma previa y durante a todos los procesos de TRATAMIENTO DE FISURAS Y
FILTRACIONES en el Proyecto Línea Amarilla, el cual se encuentra ubicado en el
Departamento de Lima, Provincia de Lima, y Distritos.
2. ALCANCE
El alcance de este procedimiento ejecutivo tiene como objetivo impermeabilizar y
tratar las fisuras estructurales y no estructurales identificadas en losas, paredes y
techos; así como aquellas no identificadas que puedan surgir en la temporada de
lluvias. Este procedimiento es para reparación de fisuras y juntas en condiciones
húmedas y de filtraciones es decir cuando el caudal del rio este sobre el túnel.
3. DEFINICIONES
Fisuras: Las fisuras en el concreto son roturas que aparecen generalmente en la
superficie del mismo, debido a la existencia de tensiones superiores a su capacidad
de resistencia. Cuando la fisura atraviesa de lado a lado el espesor de una estructura,
se le denomina grieta.
Filtraciones: Son aquellas fisuras o grietas que permiten la infiltración del agua
hacia el interior de las paredes del túnel.
Fisuras transversales en la losa de fondo: Ubicadas a distancias regulares entre
2m a 5m, con aperturas de medias a grandes, entre 0,5mm y 2,0mm; generalmente
tienen una longitud correspondiente al ancho de la losa completa.
Fisuras longitudinales en la losa de fondo: Generalmente sólo aparecen en la
unión entre las zapatas y los muros y la losa central entre zapatas; también
presentan aperturas medias a grandes.
Fisuras diagonales: Generalmente ubicadas en las esquinas de las losas, cuentan
con características similares a las fisuras longitudinales.
Fisuras de asentamiento plástico: Son aquellas fisuras que aparecen “marcando”
la presencia de las armaduras.
Patología: Nomenclatura brindada a un conjunto de fisuras de similares
características.
Packer de inyección: Herramienta usada para el sellado, la cual se fija en la
perforación realizada al concreto y se conecta al dispositivo de inyección, el material
de sellado se inyecta a presión.
PCT-001
PROCEDIMIENTO DE CONSTRUCCIÓN
Revisión: 0B
PROYECTO: 1855 - LINEA AMARILLA Fecha: 30/12/16
CLIENTE: LAMSAC GN00-00-CV-PR-1004
TRATAMIENTO DE FISURAS Y
Página 3 de 27
FILTRACIONES
4. RESPONSABILIDADES
Es responsabilidad de GyM proveer todas las facilidades para el acceso a los lugares
donde se encuentren las fisuras.
Gerencia de Proyecto
Liderar, organizar, coordinar y supervisar la adecuada implementación del
presente procedimiento.
Coordinar con el área de producción la elaboración y el cumplimiento del
cronograma (planeamiento y recursos) de acuerdo al procedimiento aquí
descrito.
Comunicar oportunamente al Cliente el inicio de las operaciones
correspondientes, así como de la identificación de las restricciones contractuales
que hubiera y amenacen las metas y objetivos del Proyecto.
Velar por el cumplimiento de los Planes de Calidad y Prevención de Riesgos y
Gestión Ambiental.
Aprobar la provisión de los equipos de protección y sistemas de seguridad
necesarios.
Área de Producción
Definir y distribuir los recursos necesarios para cumplir con la programación.
Revisar los aspectos técnicos incluidos en los planos y especificaciones del
proyecto.
Coordinar las actividades diarias de producción en función al planeamiento,
aspectos técnicos y recursos.
Difundir y garantizar el conocimiento del presente procedimiento de cada uno de
los trabajadores que están a su cargo. Y registrarlo en el formato
correspondiente.
PCT-001
PROCEDIMIENTO DE CONSTRUCCIÓN
Revisión: 0B
PROYECTO: 1855 - LINEA AMARILLA Fecha: 30/12/16
CLIENTE: LAMSAC GN00-00-CV-PR-1004
TRATAMIENTO DE FISURAS Y
Página 4 de 27
FILTRACIONES
Área de Ingeniería
Suministrar la información técnica necesaria y oportuna para la ejecución de los
trabajos (planos, Especificaciones técnicas, respuesta a consultas, etc.)
Verificar la compatibilidad de los planos para ejecución.
Colaborar en las soluciones técnicas que se propongan para la ejecución.
Área de PdRGA
Divulgar la política de seguridad, de medio ambiente, y verificar que el trabajo
se realice de acuerdo a los estándares de seguridad y medio ambiente aplicables.
Verificar que el ATS esté correctamente elaborado, dando su firma en señal de
conformidad.
Lista de equipos
Bomba air less
Compresor
Esmeriladora angular 7"
Luminaria con generador incluido
Plataforma de trabajo (manlift)
Martillo perforador Bosch 5 kg SDS MAX
Generador eléctrico de 15 kW
Transformador 220v / 110v - 3000w
Bomba bi componente (gel Acrílico)
Compresor de 20 PCM
Bomba Mono componente (poliuretano)
Cono de señalización
Cuerda de nylon de3/4"
Cinta cebrada
B. Materiales.
Cono de señalización
Cuerda de nylon de3/4"
Cinta cebrada
Lista de Herramientas
Packers de inyección
Eucopoxy Injection Resin
Purinject 2C elastic LV
PCT-001
PROCEDIMIENTO DE CONSTRUCCIÓN
Revisión: 0B
PROYECTO: 1855 - LINEA AMARILLA Fecha: 30/12/16
CLIENTE: LAMSAC GN00-00-CV-PR-1004
TRATAMIENTO DE FISURAS Y
Página 6 de 27
FILTRACIONES
Purinject 1C Multiflex
Acrylinject
Euco #452 Gel
Baúl de herramientas
Extensión eléctrica de 10m
Extensión eléctrica de 50m
Tablero eléctrico 16A 2p+T
Carro de mano
Manguera aire/agua de 1/2"
Balde plástico de 18 litros
Comba1,5 kg
Cánula de lubrificación
Broca de 14mm x 200mm SDS MAX
Broca de 14mm x 400mm SDS MAX
Taza Graduada descartable
Disco diamantado corte 'a seco 4 1/2"
Escobilla de acero
Espátula larga
Waipe
Lámpara halógena
Lona plástica
Media bola de goma
Cincel manual
Cincel para rotomartillo SDS Bosch
Saco para basura y escombros
Taladro manual
Rotomartillo SDS Bosch
Brocha 5"
Escobas
PCT-001
PROCEDIMIENTO DE CONSTRUCCIÓN
Revisión: 0B
PROYECTO: 1855 - LINEA AMARILLA Fecha: 30/12/16
CLIENTE: LAMSAC GN00-00-CV-PR-1004
TRATAMIENTO DE FISURAS Y
Página 7 de 27
FILTRACIONES
C. Equipos de protección.
Lista de EPIs
Pantalón de uniforme
Camisa de uniforme
Arnés de seguridad tipo paracaidista
Guantes de látex
Guantes tejidos
Guardapolvo de pvc
Máscara para polvo - descartable
Lentes de seguridad (amplia visión)
Protector auricular tipo plug
Protector facial de acrílico
6. PROCEDIMIENTO
Para este caso se consideran dos opciones una es en los muros laterales y otra en
los muros centrales
A. Muros laterales.
Instalación de los Packers de inyección.
La línea de los agujeros debe ser ejecutada de forma que la inyección con gel
(Acrylinject) produzca la configuración arriba mostrada en la figura. Los agujeros
deben ser realizados a 45° Zona de la cara de la viga:
Comenzar la inyección por uno de los Parkers, hasta que la resina aparezca en el
siguiente, interrumpir la inyección y continuar con este nuevo packer y así
sucesivamente hasta llegar al último.
Liberación de Área
Los cuales se realizaran de manera mecánica para luego sellar los agujeros existentes
con mortero de fraguado rápido CAVE III
B. Muros Centrales.
PCT-001
PROCEDIMIENTO DE CONSTRUCCIÓN
Revisión: 0B
PROYECTO: 1855 - LINEA AMARILLA Fecha: 30/12/16
CLIENTE: LAMSAC GN00-00-CV-PR-1004
TRATAMIENTO DE FISURAS Y
Página 13 de 27
FILTRACIONES
Los agujeros deben ser realizados a 90° y deben ser realizados entre 2 a 3 agujeros
por cada metro de viga.
OBS 1: Para el Gel (Acrylinject) el dosaje de los componentes debe ser evaluado por
el técnico o supervisor en cargado de la tarea de inyección en la obra y en función
de las condiciones de temperatura y de aplicación, mediante pruebas prácticas que
irán a determinar el tiempo de reacción deseado.
Inyectar la mezcla con baja presión hasta que se observe la reacción de la espuma
con el agua
Continuar la inyección hasta que la espuma llene la junta tal como se indica en la
figura de arriba.
Preparar la mezcla del gel acrílico flexible, para esto se debe considerar la hoja
técnica del material.
Comenzar la inyección por uno de los Packers hasta que la resina aparezca en el
siguiente, interrumpir la inyección y continuar con este nueva packer y así
sucesivamente hasta llegar al último inyectado.
Liberación de Área:
Los cuales se realizaran de manera mecánica para luego sellar los agujeros existentes
con mortero de fraguado rápido CAVE III
PCT-001
PROCEDIMIENTO DE CONSTRUCCIÓN
Revisión: 0B
PROYECTO: 1855 - LINEA AMARILLA Fecha: 30/12/16
CLIENTE: LAMSAC GN00-00-CV-PR-1004
TRATAMIENTO DE FISURAS Y
Página 14 de 27
FILTRACIONES
El área a ser tratada, debe ser esmerilada en la zona en donde se encuentre la fisura
a fin de poder verificar sus características: su longitud y dirección.
Realizar las perforaciones con taladro (rotomartillo) y brocas para concreto con una
inclinación de 45° con respecto de la superficie de concreto tal como se muestra en
la figura de la izquierda líneas abajo, los agujeros deben tener la profundidad
necesaria para interceptar el plano de la fisura, de preferencia en la mitad del espesor
del elemento a ser inyectado.
Luego de la perforación se debe;
Insertar los Packers en las perforaciones y apretarlos para un sellado efectivo de los
mismos.
Sellar las Fisuras con gel epoxi EUCO 452 GEL o mortero de pega rápida CAVE III
Se debe revisar previamente que el voltaje sea adecuado para el equipo, lo que será
consultado al área de producción de GyM.
Iniciar la inyección a partir del primer packer, es decir la más inferior. Verificar abajo
los criterios de interrupción.
Repetir el proceso de inyección hasta que todos los agujeros hayan sido inyectados.
Limpiar todo el equipo después del término de los trabajo y dejar las áreas limpias y
ordenadas.
Se debe revisar previamente que el voltaje sea adecuado para el equipo, lo que será
consultado al área de producción de GyM.
Iniciar la inyección a partir del primer packer, es decir la más inferior. Verificar abajo
los criterios de interrupción.
Repetir el proceso de inyección hasta que todas las perforaciones hayan sido
inyectadas.
Limpiar todo el equipo después del término de los trabajo y dejar las áreas limpias y
ordenadas.
Liberación de Área:
Los cuales se realizaran de manera mecánica para luego sellar los agujeros existentes
con mortero de fraguado rápido CAVE III
6.6 PATOLOGIA TIPO 3: Infiltraciones entre las juntas de dilatación entre módulos
(Muro y Losa).
Preparación
Los agujeros deben ser realizados en un lado de la junta con una inclinación de 45°
con una profundidad necesaria para llegar al espacio vacío al interior de la junta.
La distancia de separación entre los agujeros de inyección deberá ser igual al espesor
" E" del muro.
Certificar que la bomba mono componente esté en el voltaje compatible con la red
donde será conectada
PCT-001
PROCEDIMIENTO DE CONSTRUCCIÓN
Revisión: 0B
PROYECTO: 1855 - LINEA AMARILLA Fecha: 30/12/16
CLIENTE: LAMSAC GN00-00-CV-PR-1004
TRATAMIENTO DE FISURAS Y
Página 18 de 27
FILTRACIONES
Se comienza la inyección por las perforaciones inferiores hasta que la resina acrílica
aparezca en el siguiente agujero (hacia arriba), entonces se interrumpe la inyección.
Cerrar el packer si la resina fluyó con la bomba y reiniciar la inyección a partir de
este nuevo packer.
Repetir esta operación hasta que todas los packers estén inyectados garantizando el
sellado.
Se debe revisar previamente que el voltaje sea adecuado para el equipo, lo que será
consultado al área de producción de GyM.
Iniciar la inyección a partir del primer packer, es decir la más inferior. Verificar abajo
los criterios de interrupción.
Repetir el proceso de inyección hasta que todas las perforaciones hayan sido
inyectadas.
Limpiar todo el equipo después del término de los trabajo y dejar las áreas limpias y
ordenadas.
Liberación de Área:
Los cuales se realizaran de manera mecánica para luego sellar los agujeros existentes
con mortero de fraguado rápido CAVE III
Para esta patología se considera por parte de GYM solo inyectar las fisuras mayores
a 2mm.
El área a ser tratada, debe ser esmerilada en la zona en donde se encuentre la fisura
a fin de poder verificar sus características: su longitud y dirección.
Inyecciones en fisura
Las perforaciones deben ser realizadas en ambos lados de las fisuras, a una distancia
equidistante equivalente a la mitad del espesor del elemento. La separación entre las
perforaciones del mismo lado de la fisura debe ser igual al espesor del elemento, la
línea de perforaciones del lado opuesto debe estar desfasada a la mitad de la otra
distribución.
Realizar las perforaciones con taladro (rotomartillo) y brocas para concreto con una
inclinación de 45° con respecto de la superficie de concreto tal como se muestra en
la figura de la izquierda, las perforaciones deben tener la profundidad necesaria para
interceptar el plano de la fisura, de preferencia en la mitad del espesor del elemento
a ser inyectado.
PCT-001
PROCEDIMIENTO DE CONSTRUCCIÓN
Revisión: 0B
PROYECTO: 1855 - LINEA AMARILLA Fecha: 30/12/16
CLIENTE: LAMSAC GN00-00-CV-PR-1004
TRATAMIENTO DE FISURAS Y
Página 21 de 27
FILTRACIONES
Insertar los Packers en las perforaciones para un sellado efectivo de los agujeros.
Se debe revisar previamente que el voltaje sea adecuado para el equipo, lo que será
consultado al área de producción de GyM.
Iniciar la inyección a partir del primer packer, es decir la más inferior. Verificar abajo
los criterios de interrupción.
Repetir el proceso de inyección hasta que todas las perforaciones hayan sido
inyectadas.
Limpiar todo el equipo después del término de los trabajo y dejar las áreas limpias y
ordenadas.
Liberación de Área:
Los cuales se realizaran de manera mecánica para luego sellar los agujeros existentes
con mortero de fraguado rápido CAVE III
PCT-001
PROCEDIMIENTO DE CONSTRUCCIÓN
Revisión: 0B
PROYECTO: 1855 - LINEA AMARILLA Fecha: 30/12/16
CLIENTE: LAMSAC GN00-00-CV-PR-1004
TRATAMIENTO DE FISURAS Y
Página 22 de 27
FILTRACIONES
7 CONTROL DE CALIDAD
Los parámetros a inspeccionar en la actividad de Tratamiento de Fisuras y
filtraciones, son los siguientes:
9 ANEXOS
Anexo N° A - “IPERC”.
Anexo N° B - “Matriz de Riesgo”.
Anexo N° C - “Listado de aspectos ambientales (Referenciales)”.
Liberación de sistema de inyección
N°01: Ficha Técnica – Acrylinject (Resina acrílica de inyección).
N°02: Ficha Técnica – Purinject 1C Multiflex (Poliuretano hidrofóbico de alta
reacción expansiva).
N°03: Ficha Técnica – Pureinject 2C elastic LV (Poliuretano Bicomponente sin
disolvente de baja viscosidad).
N°04: Ficha Técnica – Eucopoxy Injection Resin (Inyección epóxica para
reparaciones estructurales de fisuras).
N°05: Ficha Técnica – Euco #452 Gel (Adhesivo de alto módulo).
N°06: Ficha Técnica – Cave III Repar (Mortero de fraguado rápido para
restauración de hormigón y albañilería).
N° 07 Procedimiento de movilización de andamios de trabajo – Sistema Brio.
N° 08 Check List de equipos y herramientas eléctricas: Check List de equipos
menores.
N° 09 Formato de inspección
PCT-001
PROCEDIMIENTO DE CONSTRUCCIÓN
Revisión: 0B
PROYECTO: 1855 - LINEA AMARILLA Fecha: 30/12/16
CLIENTE: LAMSAC GN00-00-CV-PR-1004
TRATAMIENTO DE FISURAS Y
Página 24 de 27
FILTRACIONES
ANEXO B
las especificaciones de
hoja MSDS.
* Implementación de cilindros para adecuada disposición *Señalización, Control Admin. (Normas,PET, ATS,
Limpieza general del Area Golpeado por (objeto en movimiento), Caida LEY Nº 29783
TRABAJOS DE INICIO DE Caidas, golpes, cortes, *Ley 29314 Ley General de Residuos de residuos. Permisos, etc).
4 y señalizacion del area de MECANICO, ERGONOMICO al mismo nivel (resbalar y caer, tropezar y -Caidas al mismo nivel Probable BAJO Rara vez BAJO D.S. 005-2012
JORNADA inhalacion de polvo. Solidos. * Disposición del producto de a cuerdo a las * Capacitación al personal en disposición adecuada
trabajo caer) Norma G-050
* NTP 900.058-2005 especificaciones de hoja MSDS. de residuos.
Nivel Columna1 Columna2 Rara vez Poco probable Probable Muy probable Siempre
CONSECUENCIAS
3 Catastrófico Medio Alto Alto Alto Alto
PROBABILIDADES
LISTADO DE ASPECTOS AMBIENTALES (Referenciales)
55 Potencial generación de lixiviados Alteración de la calidad del suelo, agua y/o aire
DESCRIPCIÓN
ACRYLINJECT es una solución acuosa no tóxica de monómeros acrílicos y multifuncionales utilizada para
el sellado de fisuras en estructuras con presencia de agua. La resina se inyecta utilizando mangueras de
inyección o packers. La baja viscosidad de ACRYLINJECT permite ingresar en fisuras de mínimo espesor,
con una apertura mínima recomendada de 0.05 mm. El compuesto reacciona en segundos cuando se
añade un activador o iniciador justo antes de usarlo. El producto final es un gel reticulado, blando y
pegajoso. El volumen del gel aumenta o disminuye de forma reversible, lo que asegura una
impermeabilización perfecta tanto en ambientes húmedos como en secos.
APLICACIONES PRINCIPALES
BENEFICIOS
• Muy baja viscosidad, lo que permite un ingreso a fisuras muy pequeñas de 0.05 mm de espesor.
• Producto flexible, puede ser utilizado en juntas de dilatación.
PROPIEDADES
INSTRUCCIONES DE USO
Preparación de la Mezcla
Mezcla 1: Resina Acrylinject (A1) + Catalizador Acrylinject (A2)
Mezcla 2: Iniciador Acrylinject (B1) + Agua
Proporción de las mezclas 1:1. Preparar las mezclas por separado en dos contenedores de plástico opacos con
tapa. Tomar un volumen igual de cada componente y comprobar el tiempo de endurecimiento de la mezcla.
Ajustar la proporción si fuera necesario.
La mezcla de los componentes A y B es estable, como mínimo, durante unas horas. Si se mantiene tapada en
un lugar fresco y seco, se conserva incluso más tiempo. La mezcla del componente B1 + agua es estable
durante unos días en una temperatura inferior a 25ºC.
Aplicación
Para un endurecimiento lento se puede usar un equipo de inyección monocomponente. Preparar únicamente
cantidades que puedan inyectarse antes de que el gel reaccione mezclando un volumen de componentes A1 +
A2 y un volumen de componentes B1 + agua. Para todo tipo de endurecimiento se recomienda el uso de una
bomba de dos componentes. Las dos mezclas se inyectan en la proporción de volumen de la bomba,
preferiblemente una proporción de 1:1.
Manipulación
Al manipular el sistema Acrylinject, respetar las recomendaciones de las fichas de seguridad. Sólo pueden
usarse contenedores de acero o plástico (PVC, polietileno, polipropileno). Evitar todo contacto entre el
componente A2 o catalizador y el componente B1 o iniciador sin haberlos diluido en su mezclas respectivas
(resina + catalizador / iniciador + agua). La mezcla debe ser totalmente homogénea antes de usarla. No añadir
más de tres volúmenes de agua.
Composición
El fluido de inyección estándar se obtiene combinando las dos mezclas en una proporción de 1:1. Sin embargo,
dependiendo de las condiciones del sustrato inyectado, la cantidad de agua presente en la solución de la
inyección puede llegar a ser hasta el triple del volumen de resina.
Viscosidad
La viscosidad de la solución Acrylinject dependerá de la temperatura y de la dilución. Se mantendrá constante
hasta el punto de endurecimiento.
Punto de endurecimiento
La gelificación es más lenta a una temperatura baja, pero sigue siendo rápida incluso bajo cero. En condiciones
ácidas la reacción se retarda, mientras que en condiciones alcalinas la reacción es más rápida. La presencia de
minerales y metales (especialmente hierro y cobre) puede hacer más rápido o más lento el endurecimiento,
dependiendo de su concentración. Al sumergirlo en agua, el gel libre puede absorber hasta el doble de su peso
en agua, en unas semanas, sin agrietarse. En condiciones de humedad, el volumen del gel se mantendrá
aproximadamente constante. En ausencia de agua, el gel se encogerá lentamente, sin agrietarse. Estos
cambios de dimensión son reversibles y no degradan el gel.
PRESENTACIÓN
PRECAUCIONES / RESTRICCIONES
MANEJO Y ALMACENAMIENTO
2 Hazards identification
· Classification of the substance or mixture
· Classification according to Regulation (EC) No 1272/2008
The product is not classified according to the CLP regulation.
· Label elements
· Labelling according to Regulation (EC) No 1272/2008 Void
· Hazard pictograms Void
· Signal word Void
· Hazard statements Void
· Other hazards
· Results of PBT and vPvB assessment
· PBT: Not applicable.
· vPvB: Not applicable.
3 Composition/information on ingredients
· Chemical characterisation: Mixtures
· Description: Mixture of substances with nonhazardous additions.
· Dangerous components: Void
· Additional information: For the wording of the listed hazard phrases refer to section 16.
43.2.9
Page 2/5
Safety data sheet
according to 1907/2006/EC, Article 31
Printing date 24.10.2016 Version number 1 Revision: 18.10.2016
(Contd. of page 1)
5 Firefighting measures
· Extinguishing media
· Suitable extinguishing agents: Use fire extinguishing methods suitable to surrounding conditions.
· Special hazards arising from the substance or mixture No further relevant information available.
· Advice for firefighters
· Protective equipment: No special measures required.
43.2.9
Page 3/5
Safety data sheet
according to 1907/2006/EC, Article 31
Printing date 24.10.2016 Version number 1 Revision: 18.10.2016
(Contd. of page 2)
resistance of the glove material can not be calculated in advance and has therefore to be checked prior to the
application.
· Penetration time of glove material
The exact break through time has to be found out by the manufacturer of the protective gloves and has to be
observed.
· Eye protection: Goggles recommended during refilling
43.2.9
Page 4/5
Safety data sheet
according to 1907/2006/EC, Article 31
Printing date 24.10.2016 Version number 1 Revision: 18.10.2016
(Contd. of page 3)
· Incompatible materials: No further relevant information available.
· Hazardous decomposition products: No dangerous decomposition products known.
11 Toxicological information
· Information on toxicological effects
· Acute toxicity Based on available data, the classification criteria are not met.
· Primary irritant effect:
· Skin corrosion/irritation Based on available data, the classification criteria are not met.
· Serious eye damage/irritation Based on available data, the classification criteria are not met.
· Respiratory or skin sensitisation Based on available data, the classification criteria are not met.
· CMR effects (carcinogenity, mutagenicity and toxicity for reproduction)
· Germ cell mutagenicity Based on available data, the classification criteria are not met.
· Carcinogenicity Based on available data, the classification criteria are not met.
· Reproductive toxicity Based on available data, the classification criteria are not met.
· STOT-single exposure Based on available data, the classification criteria are not met.
· STOT-repeated exposure Based on available data, the classification criteria are not met.
· Aspiration hazard Based on available data, the classification criteria are not met.
12 Ecological information
· Toxicity
· Aquatic toxicity: No further relevant information available.
· Persistence and degradability No further relevant information available.
· Behaviour in environmental systems:
· Bioaccumulative potential No further relevant information available.
· Mobility in soil No further relevant information available.
· Additional ecological information:
· General notes:
Water hazard class 1 (German Regulation) (Self-assessment): slightly hazardous for water
Do not allow undiluted product or large quantities of it to reach ground water, water course or sewage
system.
· Results of PBT and vPvB assessment
· PBT: Not applicable.
· vPvB: Not applicable.
· Other adverse effects No further relevant information available.
13 Disposal considerations
· Waste treatment methods
· Recommendation Smaller quantities can be disposed of with household waste.
· Uncleaned packaging:
· Recommendation: Disposal must be made according to official regulations.
· Recommended cleansing agents: Water, if necessary together with cleansing agents.
14 Transport information
· UN-Number
· ADR, ADN, IMDG, IATA not regulated
· UN proper shipping name
· ADR, ADN, IMDG, IATA not regulated
(Contd. on page 5)
GB
43.2.9
Page 5/5
Safety data sheet
according to 1907/2006/EC, Article 31
Printing date 24.10.2016 Version number 1 Revision: 18.10.2016
(Contd. of page 4)
* 15 Regulatory information
· Safety, health and environmental regulations/legislation specific for the substance or mixture
· Directive 2012/18/EU
· Named dangerous substances - ANNEX I None of the ingredients is listed.
· Chemical safety assessment: A Chemical Safety Assessment has not been carried out.
16 Other information
This information is based on our present knowledge. However, this shall not constitute a guarantee for any
specific product features and shall not establish a legally valid contractual relationship.
· Department issuing SDS: Product safety department.
· Contact: Mr. Devroe
· Abbreviations and acronyms:
ADR: Accord européen sur le transport des marchandises dangereuses par Route (European Agreement concerning the International
Carriage of Dangerous Goods by Road)
IMDG: International Maritime Code for Dangerous Goods
IATA: International Air Transport Association
GHS: Globally Harmonised System of Classification and Labelling of Chemicals
EINECS: European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances
ELINCS: European List of Notified Chemical Substances
CAS: Chemical Abstracts Service (division of the American Chemical Society)
PBT: Persistent, Bioaccumulative and Toxic
vPvB: very Persistent and very Bioaccumulative
· * Data compared to the previous version altered.
GB
43.2.9
Page 1/7
Safety data sheet
according to 1907/2006/EC, Article 31
Printing date 24.10.2016 Version number 1 Revision: 18.10.2016
* 2 Hazards identification
· Classification of the substance or mixture
· Classification according to Regulation (EC) No 1272/2008
~
d GHS05 corrosion
Skin Corr. 1B H314 Causes severe skin burns and eye damage.
Eye Dam. 1 H318 Causes serious eye damage.
~
d GHS07
d
~
d
~
GHS05 GHS07
43.2.9
Page 2/7
Safety data sheet
according to 1907/2006/EC, Article 31
Printing date 24.10.2016 Version number 1 Revision: 18.10.2016
(Contd. of page 1)
· Other hazards
· Results of PBT and vPvB assessment
· PBT: Not applicable.
· vPvB: Not applicable.
3 Composition/information on ingredients
· Chemical characterisation: Mixtures
· Description: Mixture of substances with nonhazardous additions.
· Dangerous components:
CAS: 25584-83-2 hydroxypropyl acrylate 2.5-10%
EINECS: 247-118-0 d Acute Tox. 3, H301; Acute Tox. 3, H311; Acute Tox. 3, H331; d
~ Skin
~
Corr. 1B, H314; d Skin Sens. 1, H317
~
· Additional information: For the wording of the listed hazard phrases refer to section 16.
5 Firefighting measures
· Extinguishing media
· Suitable extinguishing agents:
CO2, powder or water spray. Fight larger fires with water spray or alcohol resistant foam.
· Special hazards arising from the substance or mixture No further relevant information available.
· Advice for firefighters
· Protective equipment: Mouth respiratory protective device.
43.2.9
Page 3/7
Safety data sheet
according to 1907/2006/EC, Article 31
Printing date 24.10.2016 Version number 1 Revision: 18.10.2016
(Contd. of page 2)
· Reference to other sections
See Section 7 for information on safe handling.
See Section 8 for information on personal protection equipment.
See Section 13 for disposal information.
S
_ Protective gloves
The glove material has to be impermeable and resistant to the product/ the substance/ the preparation.
Due to missing tests no recommendation to the glove material can be given for the product/ the preparation/
the chemical mixture.
Selection of the glove material on consideration of the penetration times, rates of diffusion and the
degradation
· Material of gloves
The selection of the suitable gloves does not only depend on the material, but also on further marks of quality
and varies from manufacturer to manufacturer. As the product is a preparation of several substances, the
resistance of the glove material can not be calculated in advance and has therefore to be checked prior to the
application.
(Contd. on page 4)
GB
43.2.9
Page 4/7
Safety data sheet
according to 1907/2006/EC, Article 31
Printing date 24.10.2016 Version number 1 Revision: 18.10.2016
(Contd. of page 3)
· Penetration time of glove material
The exact break through time has to be found out by the manufacturer of the protective gloves and has to be
observed.
· Eye protection:
R
_ Tightly sealed goggles
43.2.9
Page 5/7
Safety data sheet
according to 1907/2006/EC, Article 31
Printing date 24.10.2016 Version number 1 Revision: 18.10.2016
(Contd. of page 4)
· Chemical stability
· Thermal decomposition / conditions to be avoided: No decomposition if used according to specifications.
· Possibility of hazardous reactions No dangerous reactions known.
· Conditions to avoid No further relevant information available.
· Incompatible materials: No further relevant information available.
· Hazardous decomposition products: No dangerous decomposition products known.
11 Toxicological information
· Information on toxicological effects
· Acute toxicity Based on available data, the classification criteria are not met.
· LD/LC50 values relevant for classification:
Oral LD50 >2000 mg/kg (rat)
Dermal LD50 >2000 mg/kg (rat)
Inhalative LC50/4 h >5000 mg/l (rat)
25584-83-2 hydroxypropyl acrylate
Oral LD50 1001 mg/kg (rat)
Dermal LD50 >1000 mg/kg (rat)
· Primary irritant effect:
· Skin corrosion/irritation
Causes severe skin burns and eye damage.
· Serious eye damage/irritation
Causes serious eye damage.
· Respiratory or skin sensitisation
May cause an allergic skin reaction.
· CMR effects (carcinogenity, mutagenicity and toxicity for reproduction)
· Germ cell mutagenicity Based on available data, the classification criteria are not met.
· Carcinogenicity Based on available data, the classification criteria are not met.
· Reproductive toxicity Based on available data, the classification criteria are not met.
· STOT-single exposure Based on available data, the classification criteria are not met.
· STOT-repeated exposure Based on available data, the classification criteria are not met.
· Aspiration hazard Based on available data, the classification criteria are not met.
12 Ecological information
· Toxicity
· Aquatic toxicity:
25584-83-2 hydroxypropyl acrylate
LC50/96 h 3.61 mg/l (fathead minnow)
EC50/48 h 24 mg/l (daphnia)
· Persistence and degradability No further relevant information available.
· Behaviour in environmental systems:
· Bioaccumulative potential No further relevant information available.
· Mobility in soil No further relevant information available.
· Additional ecological information:
· General notes:
Water hazard class 1 (German Regulation) (Self-assessment): slightly hazardous for water
Do not allow undiluted product or large quantities of it to reach ground water, water course or sewage
system.
· Results of PBT and vPvB assessment
· PBT: Not applicable.
· vPvB: Not applicable.
(Contd. on page 6)
GB
43.2.9
Page 6/7
Safety data sheet
according to 1907/2006/EC, Article 31
Printing date 24.10.2016 Version number 1 Revision: 18.10.2016
(Contd. of page 5)
· Other adverse effects No further relevant information available.
13 Disposal considerations
· Waste treatment methods
· Recommendation
Must not be disposed together with household garbage. Do not allow product to reach sewage system.
· Uncleaned packaging:
· Recommendation: Disposal must be made according to official regulations.
· Recommended cleansing agents: Water, if necessary together with cleansing agents.
14 Transport information
· UN-Number
· ADR, IMDG, IATA UN3265
· UN proper shipping name
· ADR 3265 CORROSIVE LIQUID, ACIDIC, ORGANIC,
N.O.S. (hydroxypropyl acrylate)
· IMDG, IATA CORROSIVE LIQUID, ACIDIC, ORGANIC, N.O.S.
(hydroxypropyl acrylate)
· Transport hazard class(es)
· ADR, IMDG, IATA
}
a
o
c̀
d
· Class 8 Corrosive substances.
· Label 8
· Packing group
· ADR II
· IMDG, IATA not regulated
· Environmental hazards:
· Marine pollutant: No
· Special precautions for user Warning: Corrosive substances.
· EMS Number: F-A,S-B
· Segregation groups Acids
· Transport in bulk according to Annex II of Marpol
and the IBC Code Not applicable.
· Transport/Additional information:
· ADR
· Limited quantities (LQ) 1L
· Excepted quantities (EQ) Code: E2
Maximum net quantity per inner packaging: 30 ml
Maximum net quantity per outer packaging: 500 ml
· UN "Model Regulation": UN 3265 CORROSIVE LIQUID, ACIDIC, ORGANIC,
N.O.S. (HYDROXYPROPYL ACRYLATE), 8, II
GB
(Contd. on page 7)
43.2.9
Page 7/7
Safety data sheet
according to 1907/2006/EC, Article 31
Printing date 24.10.2016 Version number 1 Revision: 18.10.2016
(Contd. of page 6)
* 15 Regulatory information
· Safety, health and environmental regulations/legislation specific for the substance or mixture
· Directive 2012/18/EU
· Named dangerous substances - ANNEX I None of the ingredients is listed.
· REGULATION (EC) No 1907/2006 ANNEX XVII Conditions of restriction: 3
· Chemical safety assessment: A Chemical Safety Assessment has not been carried out.
16 Other information
This information is based on our present knowledge. However, this shall not constitute a guarantee for any
specific product features and shall not establish a legally valid contractual relationship.
· Relevant phrases referred to under sections 2 and 3
H301 Toxic if swallowed.
H311 Toxic in contact with skin.
H314 Causes severe skin burns and eye damage.
H317 May cause an allergic skin reaction.
H331 Toxic if inhaled.
· Department issuing SDS: Product safety department.
· Contact: Mr. Devroe
· Abbreviations and acronyms:
ADR: Accord européen sur le transport des marchandises dangereuses par Route (European Agreement concerning the International
Carriage of Dangerous Goods by Road)
IMDG: International Maritime Code for Dangerous Goods
IATA: International Air Transport Association
GHS: Globally Harmonised System of Classification and Labelling of Chemicals
EINECS: European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances
ELINCS: European List of Notified Chemical Substances
CAS: Chemical Abstracts Service (division of the American Chemical Society)
VOC: Volatile Organic Compounds (USA, EU)
LC50: Lethal concentration, 50 percent
LD50: Lethal dose, 50 percent
PBT: Persistent, Bioaccumulative and Toxic
vPvB: very Persistent and very Bioaccumulative
Acute Tox. 3: Acute toxicity – Category 3
Skin Corr. 1B: Skin corrosion/irritation – Category 1B
Eye Dam. 1: Serious eye damage/eye irritation – Category 1
Skin Sens. 1: Skin sensitisation – Category 1
· * Data compared to the previous version altered.
GB
43.2.9
PURINJECT 1C MULTIFLEX
SISTEMAS DE REPARACIÓN – FISURAS Y FILTRACIONES
DESCRIPCIÓN
PURINJECT 1C MULTIFLEX es una resina de poliuretano / pre polímero sin disolventes ideal para la
obturación de filtraciones en concreto o construcciones de mampostería. Presenta una expansión en
volumen de aproximadamente 1500 % sin confinar. Reacciona con el agua formando una espuma de
poliuretano rígida (semiflexible) con células cerradas.
APLICACIONES PRINCIPALES
BENEFICIOS
PROPIEDADES
INFORMACIÓN TÉCNICA
6 +/-60 +/-240
8 +/-45 +/-180
10 +/-30 +/-120
INSTRUCCIONES DE USO
El área de reparación expuesta de la fisura debe estar sana y limpia. Remueva todos materiales que presenten
una superficie débil. Comenzando en el punto más bajo de la fisura, triangule la posición del primer agujero a
perforar, para que intersecte la fisura en un ángulo de 45° a través del concreto. Taladre un hueco de 16 mm
(5/8") en esta posición y asegure que los packers a utilizar sean lo suficientemente largos para atravesar la
fisura. Realice perforaciones a cada lado de la fisura (cada 20 a 50 cm, dependiendo del espesor de la fisura).
Continúe perforando los agujeros de la misma manera, ascendiendo en la fisura hasta que toda la longitud de
la fisura o juntas tengan la misma oportunidad de recibir la resina. Instale los packers de inyección en los
orificios taladrados.
Mezclado
Mezcle bien la resina y el acelerador de forma independiente. No utilice equipo de mezclado de alta velocidad,
para evitar que se incluya aire en el producto.
Vierta la cantidad apropiada de catalizador 1C MULTIFLEX CAT en la resina PURINJECT 1C MULTIFLEX y
mezcle ondeando a baja velocidad durante uno o dos minutos, para garantizar que el acelerador está
completamente mezclado.
El perfil de reacción se puede ajustar antes del bombeo mediante la adición de acelerador en la resina base y
se ve afectada por la temperatura y la cantidad de humedad que se encuentre. La dosificación del acelerador
puede variar entre 6% a 10%. A mayor catalizador, menor tiempo de reacción. La reacción es afectada por la
temperatura y cantidad de humedad durante la aplicación.
PRESENTACIÓN
PRECAUCIONES / RESTRICCIONES
MANEJO Y ALMACENAMIENTO
PURINJECT 1C MULTIFLEX debe almacenarse en su envase original debidamente cerrado y bajo techo.
Vida útil de almacenamiento: 12 meses.
~
d GHS05 corrosión
Skin Corr. 1B H314 Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves.
Eye Dam. 1 H318 Provoca lesiones oculares graves.
~
d GHS09 medio ambiente
d
~
d
~
GHS05 GHS09
42.2.13
página: 2/7
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 12.04.2016
( se continua en página 1 )
P501 Eliminar el contenido o el recipiente conforme a la reglamentación local/regional/
nacional/internacional.
· Otros peligros
· Resultados de la valoración PBT y mPmB
· PBT: No aplicable.
· mPmB: No aplicable.
4 Primeros auxilios
· Descripción de los primeros auxilios
· Instrucciones generales: Quitarse de inmediato toda prenda contaminada con el producto.
· En caso de inhalación del producto:
Las personas desmayadas deben tenderse y transportarse de lado con la suficiente estabilidad.
· En caso de contacto con la piel: Lavar inmediatamente con agua y jabón y enjuagar bien.
· En caso de con los ojos:
Limpiar los ojos abiertos durante varios minutos con agua corriente y consultar un médico.
· En caso de ingestión: Beber mucha agua a respirar aire fresco. Solicitar asistencia médica inmediatamente.
· Indicaciones para el médico:
· Principales síntomas y efectos, agudos y retardados No existen más datos relevantes disponibles.
· Indicación de toda atención médica y de los tratamientos especiales que deban dispensarse inmediatamente
No existen más datos relevantes disponibles.
42.2.13
página: 3/7
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 12.04.2016
( se continua en página 2 )
· Referencia a otras secciones
Ver capítulo 7 para mayor información sobre una manipulación segura.
Ver capítulo 8 para mayor información sobre el equipo personal de protección.
Para mayor información sobre cómo desechar el producto, ver capítulo 13.
7 Manipulación y almacenamiento
· Manipulación:
· Precauciones para una manipulación segura
Asegurar suficiente ventilación /aspiración en el puesto de trabajo.
Evitar la formación de aerosoles.
· Prevención de incendios y explosiones: No se requieren medidas especiales.
· Condiciones de almacenamiento seguro, incluidas posibles incompatibilidades
· Almacenamiento:
· Exigencias con respecto al almacén y los recipientes: No se requieren medidas especiales.
· Normas en caso de un almacenamiento conjunto: No es necesario.
· Indicaciones adicionales sobre las condiciones de almacenamiento:
Mantener el recipiente cerrado herméticamente.
· Usos específicos finales No existen más datos relevantes disponibles.
S
_ Guantes de protección
El material del guante deberá ser impermeable y resistente al producto / substancia / preparado.
Ante la ausencia de tests específicos, no se puede recomendar ningún material específico para guantes de
protección contra el producto / preparado / mezcla de substancias químicas.
Selección del material de los guantes en función de los tiempos de rotura, grado de permeabilidad y
degradación.
· Material de los guantes
La elección del guante adecuado no depende únicamente del material, sino también de otras características
de calidad, que pueden variar de un fabricante a otro. Teniendo en cuenta que el producto está fabricado a
partir de diferentes materiales, su calidad no puede ser avaluada de antemano, de modo que los guantes
deberán ser controlados antes de su utilización.
( se continua en página 4 )
ES
42.2.13
página: 4/7
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 12.04.2016
( se continua en página 3 )
· Tiempo de penetración del material de los guantes
El tiempo de resistencia a la penetración exacto deberá ser pedido al fabricante de los guantes. Este tiempo
debe ser respetado.
· Protección de ojos:
R
_ Gafas de protección herméticas
42.2.13
página: 5/7
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 12.04.2016
( se continua en página 4 )
10 Estabilidad y reactividad
· Reactividad No existen más datos relevantes disponibles.
· Estabilidad química
· Descomposición térmica / condiciones que deben evitarse: No se descompone al emplearse adecuadamente.
· Posibilidad de reacciones peligrosas No se conocen reacciones peligrosas.
· Condiciones que deben evitarse No existen más datos relevantes disponibles.
· Materiales incompatibles: No existen más datos relevantes disponibles.
· Productos de descomposición peligrosos: No se conocen productos de descomposición peligrosos.
11 Información toxicológica
· Información sobre los efectos toxicológicos
· Toxicidad aguda A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Valores LD/LC50 (dosis letal /dosis letal = 50%) relevantes para la clasificación:
61788-93-0 aminas, coco alquildimetil
Oral LD50 1450 mg/kg (rata)
· Efecto estimulante primario:
· Corrosión o irritación cutáneas
Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves.
· Lesiones o irritación ocular graves
Provoca lesiones oculares graves.
· Sensibilización respiratoria o cutánea
A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Efectos CMR (carcinogenicidad, mutagenicidad y toxicidad para la reproducción)
· Mutagenicidad en células germinales
A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Carcinogenicidad A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Toxicidad para la reproducción
A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Toxicidad específica en determinados órganos (STOT) – exposición única
A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Toxicidad específica en determinados órganos (STOT) – exposición repetida
A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Peligro de aspiración A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
12 Información ecológica
· Toxicidad
· Toxicidad acuática:
61788-93-0 aminas, coco alquildimetil
LC50/96 h 0,1-1 mg/l (el pez cebra)
· Persistencia y degradabilidad No existen más datos relevantes disponibles.
· Comportamiento en sistemas ecológicos:
· Potencial de bioacumulación No existen más datos relevantes disponibles.
· Movilidad en el suelo No existen más datos relevantes disponibles.
· Efectos ecotóxicos:
· Observación: Tóxico para peces.
· Indicaciones medioambientales adicionales:
· Indicaciones generales:
En estado no diluido o no neutralizado, no verter en el alcantarillado o en otros sistemas de desagüe.
Vertido en aguas superficiales, también es tóxico para los peces y el plancton.
tóxico para organismos acuáticos
( se continua en página 6 )
ES
42.2.13
página: 6/7
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 12.04.2016
( se continua en página 5 )
· Resultados de la valoración PBT y mPmB
· PBT: No aplicable.
· mPmB: No aplicable.
· Otros efectos adversos No existen más datos relevantes disponibles.
} ́
a
o
c̀
d d
· Clase 8 Materias corrosivas
· Etiqueta 8
· IMDG, IATA
}
a
o
c̀
d
· Class 8 Materias corrosivas
· Label 8
· Grupo de embalaje
· ADR, IMDG, IATA III
· Peligros para el medio ambiente:
· Contaminante marino: No
· Marcado especial (ADR): Símbolo (pez y árbol)
· Precauciones particulares para los usuarios Atención: Materias corrosivas
· Número Kemler: 80
· Número EMS: F-A,S-B
· Segregation groups Alkalis
· Stowage Category A
· Segregation Code SG35 Stow "separated from" acids.
· Transporte a granel con arreglo al anexo II del
Convenio MARPOL y el Código IBC No aplicable.
( se continua en página 7 )
ES
42.2.13
página: 7/7
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 12.04.2016
( se continua en página 6 )
· Transporte/datos adicionales:
· ADR
· Cantidades limitadas (LQ) 5L
· Cantidades exceptuadas (EQ) Código: E1
Cantidad neta máxima por envase interior: 30 ml
Cantidad neta máxima por embalaje exterior: 1000 ml
· Categoria de transporte 3
· Código de restricción del túnel E
· IMDG
· Limited quantities (LQ) 5L
· Excepted quantities (EQ) Code: E1
Maximum net quantity per inner packaging: 30 ml
Maximum net quantity per outer packaging: 1000 ml
· "Reglamentación Modelo" de la UNECE: UN 2735 AMINAS LÍQUIDAS, CORROSIVAS, N.E.P.
(AMINAS, COCO ALQUILDIMETIL), 8, III, PELIGROSO
PARA EL MEDIO AMBIENTE
15 Información reglamentaria
· Reglamentación y legislación en materia de seguridad, salud y medio ambiente específicas para la
sustancia o la mezcla
· Directiva 2012/18/UE
· Sustancias peligrosas nominadas - ANEXO I ninguno de los componentes está incluido en una lista
· Categoría Seveso E1 Peligroso para el medio ambiente acuático
· Cantidad umbral (toneladas) a efectos de aplicación de los requisitos de nivel inferior 100 t
· Cantidad umbral (toneladas) a efectos de aplicación de los requisitos de nivel superior 200 t
· Evaluación de la seguridad química: Una evaluación de la seguridad química no se ha llevado a cabo.
16 Otra información
Los datos se fundan en el estado actual de nuestros conocimientos, pero no constituyen garantía alguna de
cualidades del producto y no generan ninguna relación jurídica contratual.
· Las frases relevantes, mencionadas en la sección 2 y 3
H302 Nocivo en caso de ingestión.
H314 Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves.
H400 Muy tóxico para los organismos acuáticos.
· Persona de contacto: Product safety department.
· Interlocutor: Mr. Devroe
· Abreviaturas y acrónimos:
ADR: Accord européen sur le transport des marchandises dangereuses par Route (European Agreement concerning the International
Carriage of Dangerous Goods by Road)
IMDG: International Maritime Code for Dangerous Goods
IATA: International Air Transport Association
GHS: Globally Harmonised System of Classification and Labelling of Chemicals
EINECS: European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances
ELINCS: European List of Notified Chemical Substances
CAS: Chemical Abstracts Service (division of the American Chemical Society)
VOC: Volatile Organic Compounds (USA, EU)
LC50: Lethal concentration, 50 percent
LD50: Lethal dose, 50 percent
PBT: Persistent, Bioaccumulative and Toxic
vPvB: very Persistent and very Bioaccumulative
SVHC: Substances of Very High Concern
Acute Tox. 4: Toxicidad aguda – Categoría 4
Skin Corr. 1B: Corrosión o irritación cutáneas – Categoría 1B
Eye Dam. 1: Lesiones oculares graves o irritación ocular – Categoría 1
Aquatic Acute 1: Peligroso para el medio ambiente acuático - peligro acuático agudo – Categoría 1
ES
42.2.13
página: 1/8
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 12.04.2016
~
d GHS08 peligro para la salud
Resp. Sens. 1 H334 Puede provocar síntomas de alergia o asma o dificultades respiratorias en caso de
inhalación.
Carc. 2 H351 Se sospecha que provoca cáncer.
STOT RE 2 H373 Puede provocar daños en el sistema respiratorio tras exposiciones prolongadas o
repetidas. Vía de exposición: respiración/inhalación.
~
d GHS07
d
~
d
~
GHS07 GHS08
42.2.13
página: 2/8
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 12.04.2016
( se continua en página 1 )
· Indicaciónes de peligro
H332 Nocivo en caso de inhalación.
H315 Provoca irritación cutánea.
H319 Provoca irritación ocular grave.
H334 Puede provocar síntomas de alergia o asma o dificultades respiratorias en caso de inhalación.
H317 Puede provocar una reacción alérgica en la piel.
H351 Se sospecha que provoca cáncer.
H335 Puede irritar las vías respiratorias.
H373 Puede provocar daños en el sistema respiratorio tras exposiciones prolongadas o repetidas. Vía de
exposición: respiración/inhalación.
· Consejos de prudencia
P260 No respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol.
P284 [En caso de ventilación insuficiente,] llevar equipo de protección respiratoria.
P305+P351+P338 EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante
varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando.
P321 Se necesita un tratamiento específico (ver en esta etiqueta).
P403+P233 Almacenar en un lugar bien ventilado. Mantener el recipiente cerrado herméticamente.
P501 Eliminar el contenido o el recipiente conforme a la reglamentación local/regional/
nacional/internacional.
· Datos adicionales:
Contiene isocianatos. Puede provocar una reacción alérgica.
· Otros peligros
· Resultados de la valoración PBT y mPmB
· PBT: No aplicable.
· mPmB: No aplicable.
42.2.13
página: 3/8
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 12.04.2016
( se continua en página 2 )
4 Primeros auxilios
· Descripción de los primeros auxilios
· Instrucciones generales:
Los síntomas de intoxicación pueden presentarse después de muchas horas, por lo que se requiere una
supervisión médica durante un mínimo de 48 horas después del accidente.
· En caso de inhalación del producto:
Suministrar suficiente aire fresco y, para mayor seguridad, consultar el médico.
Las personas desmayadas deben tenderse y transportarse de lado con la suficiente estabilidad.
· En caso de contacto con la piel: Lavar inmediatamente con agua y jabón y enjuagar bien.
· En caso de con los ojos:
Limpiar los ojos abiertos durante varios minutos con agua corriente. En caso de trastornos persistentes
consultar un médico.
· En caso de ingestión: Consultar un médico si los trastornos persisten.
· Indicaciones para el médico:
· Principales síntomas y efectos, agudos y retardados No existen más datos relevantes disponibles.
· Indicación de toda atención médica y de los tratamientos especiales que deban dispensarse inmediatamente
No existen más datos relevantes disponibles.
7 Manipulación y almacenamiento
· Manipulación:
· Precauciones para una manipulación segura
Asegurar suficiente ventilación /aspiración en el puesto de trabajo.
Evitar la formación de aerosoles.
· Prevención de incendios y explosiones: No se requieren medidas especiales.
· Condiciones de almacenamiento seguro, incluidas posibles incompatibilidades
· Almacenamiento:
· Exigencias con respecto al almacén y los recipientes: No se requieren medidas especiales.
· Normas en caso de un almacenamiento conjunto: No es necesario.
( se continua en página 4 )
ES
42.2.13
página: 4/8
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 12.04.2016
( se continua en página 3 )
· Indicaciones adicionales sobre las condiciones de almacenamiento:
Mantener el recipiente cerrado herméticamente.
· Usos específicos finales No existen más datos relevantes disponibles.
S
_ Guantes de protección
El material del guante deberá ser impermeable y resistente al producto / substancia / preparado.
Ante la ausencia de tests específicos, no se puede recomendar ningún material específico para guantes de
protección contra el producto / preparado / mezcla de substancias químicas.
Selección del material de los guantes en función de los tiempos de rotura, grado de permeabilidad y
degradación.
· Material de los guantes
La elección del guante adecuado no depende únicamente del material, sino también de otras características
de calidad, que pueden variar de un fabricante a otro. Teniendo en cuenta que el producto está fabricado a
partir de diferentes materiales, su calidad no puede ser avaluada de antemano, de modo que los guantes
deberán ser controlados antes de su utilización.
· Tiempo de penetración del material de los guantes
El tiempo de resistencia a la penetración exacto deberá ser pedido al fabricante de los guantes. Este tiempo
debe ser respetado.
· Protección de ojos:
R
_ Gafas de protección herméticas
ES
( se continua en página 5 )
42.2.13
página: 5/8
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 12.04.2016
( se continua en página 4 )
10 Estabilidad y reactividad
· Reactividad No existen más datos relevantes disponibles.
· Estabilidad química
· Descomposición térmica / condiciones que deben evitarse: No se descompone al emplearse adecuadamente.
· Posibilidad de reacciones peligrosas Reacciona con agua.
· Condiciones que deben evitarse No existen más datos relevantes disponibles.
· Materiales incompatibles: No existen más datos relevantes disponibles.
· Productos de descomposición peligrosos: No se conocen productos de descomposición peligrosos.
ES
( se continua en página 6 )
42.2.13
página: 6/8
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 12.04.2016
( se continua en página 5 )
11 Información toxicológica
· Información sobre los efectos toxicológicos
· Toxicidad aguda
Nocivo en caso de inhalación.
· Valores LD/LC50 (dosis letal /dosis letal = 50%) relevantes para la clasificación:
26447-40-5 Metilendifenilodiisocianato
Oral LD50 >2000 mg/kg (rata)
Dermal LD50 >9400 mg/kg (conejo)
9016-87-9 diisocianato de difenilmetano, isómeros y homólogos
Oral LD50 >10000 mg/kg (rata)
Dermal LD50 >9400 mg/kg (conejo)
Inhalatorio LC50/4 h 0,49 mg/l (rata)
101-68-8 diisocianato de 4,4'-metilendifenilo
Oral LD50 2200 mg/kg (ratón)
>10000 mg/kg (rata)
Dermal LD50 >9400 mg/kg (conejo)
Inhalatorio LC50/4 h 0,49 mg/l (rata)
· Efecto estimulante primario:
· Corrosión o irritación cutáneas
Provoca irritación cutánea.
· Lesiones o irritación ocular graves
Provoca irritación ocular grave.
· Sensibilización respiratoria o cutánea
Puede provocar síntomas de alergia o asma o dificultades respiratorias en caso de inhalación.
Puede provocar una reacción alérgica en la piel.
· Efectos CMR (carcinogenicidad, mutagenicidad y toxicidad para la reproducción)
· Mutagenicidad en células germinales
A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Carcinogenicidad
Se sospecha que provoca cáncer.
· Toxicidad para la reproducción
A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Toxicidad específica en determinados órganos (STOT) – exposición única
Puede irritar las vías respiratorias.
· Toxicidad específica en determinados órganos (STOT) – exposición repetida
Puede provocar daños en el sistema respiratorio tras exposiciones prolongadas o repetidas. Vía de
exposición: respiración/inhalación.
· Peligro de aspiración A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
12 Información ecológica
· Toxicidad
· Toxicidad acuática:
26447-40-5 Metilendifenilodiisocianato
LC50/96 h >1000 mg/l (el pez cebra)
EC50/48 h >1000 mg/l (daphnia)
9016-87-9 diisocianato de difenilmetano, isómeros y homólogos
EC50/24 h >1000 mg/l (daphnia)
EC50/96 h >1000 mg/l (pescado)
EC50/72 h >1640 mg/l (algas)
( se continua en página 7 )
ES
42.2.13
página: 7/8
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 12.04.2016
( se continua en página 6 )
101-68-8 diisocianato de 4,4'-metilendifenilo
LC50/96 h >1000 mg/l (pescado)
EC50/24 h >1000 mg/l (daphnia)
· Persistencia y degradabilidad No existen más datos relevantes disponibles.
· Comportamiento en sistemas ecológicos:
· Potencial de bioacumulación No existen más datos relevantes disponibles.
· Movilidad en el suelo No existen más datos relevantes disponibles.
· Indicaciones medioambientales adicionales:
· Indicaciones generales:
Nivel de riesgo para el agua 1 (autoclasificación): escasamente peligroso para el agua
En estado no diluido o no neutralizado, no dejar que se infiltre en aguas subterráneas, aguas superficiales o
en alcantarillados.
· Resultados de la valoración PBT y mPmB
· PBT: No aplicable.
· mPmB: No aplicable.
· Otros efectos adversos No existen más datos relevantes disponibles.
15 Información reglamentaria
· Reglamentación y legislación en materia de seguridad, salud y medio ambiente específicas para la
sustancia o la mezcla
· Directiva 2012/18/UE
· Sustancias peligrosas nominadas - ANEXO I ninguno de los componentes está incluido en una lista
( se continua en página 8 )
ES
42.2.13
página: 8/8
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 12.04.2016
( se continua en página 7 )
· Evaluación de la seguridad química: Una evaluación de la seguridad química no se ha llevado a cabo.
16 Otra información
Los datos se fundan en el estado actual de nuestros conocimientos, pero no constituyen garantía alguna de
cualidades del producto y no generan ninguna relación jurídica contratual.
· Las frases relevantes, mencionadas en la sección 2 y 3
H315 Provoca irritación cutánea.
H317 Puede provocar una reacción alérgica en la piel.
H319 Provoca irritación ocular grave.
H332 Nocivo en caso de inhalación.
H334 Puede provocar síntomas de alergia o asma o dificultades respiratorias en caso de inhalación.
H335 Puede irritar las vías respiratorias.
H351 Se sospecha que provoca cáncer.
H373 Puede provocar daños en el sistema respiratorio tras exposiciones prolongadas o repetidas. Vía de
exposición: respiración/inhalación.
· Persona de contacto: Product safety department.
· Interlocutor: Mr. Devroe
· Abreviaturas y acrónimos:
ADR: Accord européen sur le transport des marchandises dangereuses par Route (European Agreement concerning the International
Carriage of Dangerous Goods by Road)
IMDG: International Maritime Code for Dangerous Goods
IATA: International Air Transport Association
GHS: Globally Harmonised System of Classification and Labelling of Chemicals
EINECS: European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances
ELINCS: European List of Notified Chemical Substances
CAS: Chemical Abstracts Service (division of the American Chemical Society)
VOC: Volatile Organic Compounds (USA, EU)
LC50: Lethal concentration, 50 percent
LD50: Lethal dose, 50 percent
PBT: Persistent, Bioaccumulative and Toxic
vPvB: very Persistent and very Bioaccumulative
SVHC: Substances of Very High Concern
Acute Tox. 4: Toxicidad aguda – Categoría 4
Skin Irrit. 2: Corrosión o irritación cutáneas – Categoría 2
Eye Irrit. 2: Lesiones oculares graves o irritación ocular – Categoría 2
Resp. Sens. 1: Sensibilización respiratoria – Categoría 1
Skin Sens. 1: Sensibilización cutánea – Categoría 1
Carc. 2: Carcinogenicidad – Categoría 2
STOT SE 3: Toxicidad específica en determinados órganos ( exposición única) – Categoría 3
STOT RE 2: Toxicidad específica en determinados órganos (exposiciones repetidas) – Categoría 2
ES
42.2.13
PURINJECT 2C ELASTIC LV
SISTEMAS DE REPARACIÓN – FISURAS Y FILTRACIONES
DESCRIPCIÓN
APLICACIONES PRINCIPALES
BENEFICIOS
PROPIEDADES
INSTRUCCIONES DE USO
PURINJECT 2C ELASTIC LV como sistema monocomponente.
Paso 1: Añada la cantidad requerida de componente A al componente B
Paso 2: Mezcle bien hasta obtener un producto homogéneo, lo que habitualmente sucede al cabo de dos
minutos.
Paso 3: Bombee la mezcla por medio de una bomba de inyección monocomponente. Recuerde que el tiempo
de gelificación del sistema es de entre 70 y 90 minutos a 20 ºC.
Tras la inyección, limpie la bomba (los productos no deben contener agua).
Notas:
• Para evitar la condensación de los líquidos al inicio del proceso de mezcla, la temperatura de los
componentes debe ser como mínimo igual a la temperatura ambiente.
• Todos los bidones abiertos deben purgarse con nitrógeno seco y taparse cuando no se estén utilizando. Se
recomienda agotar los bidones abiertos lo antes posible.
• El tiempo de gel del sistema está entre 70 a 90 minutos.
PRESENTACIÓN
PURINJECT 2C ELASTIC LV se ofrece en kits de 10 kg: 5kg parte A y 5 kg parte B. Proporción de mezcla 1:1
PRECAUCIONES / RESTRICCIONES
MANEJO Y ALMACENAMIENTO
PURINJECT 2C ELASTIC LV debe almacenarse en su envase original debidamente cerrado y bajo techo.
Vida útil de almacenamiento: 12 meses.
~
d GHS07
~
d GHS07
42.2.13
página: 2/6
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 13.04.2016
( se continua en página 1 )
4 Primeros auxilios
· Descripción de los primeros auxilios
· Instrucciones generales:
Los síntomas de intoxicación pueden presentarse después de muchas horas, por lo que se requiere una
supervisión médica durante un mínimo de 48 horas después del accidente.
· En caso de inhalación del producto: Suministrar aire fresco. En caso de trastornos, consultar al médico.
· En caso de contacto con la piel: Por regla general, el producto no irrita la piel.
· En caso de con los ojos: Limpiar los ojos abiertos durante varios minutos con agua corriente.
· En caso de ingestión: Consultar inmediatamente un médico.
· Indicaciones para el médico:
· Principales síntomas y efectos, agudos y retardados No existen más datos relevantes disponibles.
· Indicación de toda atención médica y de los tratamientos especiales que deban dispensarse inmediatamente
No existen más datos relevantes disponibles.
42.2.13
página: 3/6
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 13.04.2016
( se continua en página 2 )
7 Manipulación y almacenamiento
· Manipulación:
· Precauciones para una manipulación segura
Asegurar suficiente ventilación /aspiración en el puesto de trabajo.
Evitar la formación de aerosoles.
· Prevención de incendios y explosiones: No se requieren medidas especiales.
· Condiciones de almacenamiento seguro, incluidas posibles incompatibilidades
· Almacenamiento:
· Exigencias con respecto al almacén y los recipientes: No se requieren medidas especiales.
· Normas en caso de un almacenamiento conjunto: No es necesario.
· Indicaciones adicionales sobre las condiciones de almacenamiento: Ningunos, -as.
· Usos específicos finales No existen más datos relevantes disponibles.
42.2.13
página: 4/6
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 13.04.2016
( se continua en página 3 )
· Olor: Característico
· Umbral olfativo: No determinado.
· valor pH: No determinado.
· Cambio de estado
Punto de fusión /campo de fusión: Indeterminado.
Punto de ebullición /campo de ebullición: Indeterminado.
· Punto de inflamación: 180 °C
· Inflamabilidad (sólido, gaseiforme): No aplicable.
· Temperatura de descomposición: No determinado.
· Autoinflamabilidad: El producto no es autoinflamable.
· Peligro de explosión: El producto no es explosivo.
· Límites de explosión:
Inferior: No determinado.
Superior: No determinado.
· Presión de vapor: No determinado.
· Densidad a 20 °C: 1,016 g/cm³
· Densidad relativa No determinado.
· Densidad de vapor No determinado.
· Velocidad de evaporación No determinado.
· Solubilidad en / miscibilidad con
agua: Poco o no mezclable.
· Coeficiente de reparto (n-octanol/agua): No determinado.
· Viscosidad:
Dinámica a 20 °C: 300 mPas
Cinemática: No determinado.
· Concentración del disolvente:
Disolventes orgánicos: 0,0 %
VOC (CE) 0,00 %
· Otros datos No existen más datos relevantes disponibles.
10 Estabilidad y reactividad
· Reactividad No existen más datos relevantes disponibles.
· Estabilidad química
· Descomposición térmica / condiciones que deben evitarse: No se descompone al emplearse adecuadamente.
· Posibilidad de reacciones peligrosas No se conocen reacciones peligrosas.
· Condiciones que deben evitarse No existen más datos relevantes disponibles.
· Materiales incompatibles: No existen más datos relevantes disponibles.
· Productos de descomposición peligrosos: No se conocen productos de descomposición peligrosos.
11 Información toxicológica
· Información sobre los efectos toxicológicos
· Toxicidad aguda
Nocivo en caso de ingestión.
· Valores LD/LC50 (dosis letal /dosis letal = 50%) relevantes para la clasificación:
25791-96-2 Polymer of glycerol and propylene oxide
Oral LD50 1000-2000 mg/kg (rata)
( se continua en página 5 )
ES
42.2.13
página: 5/6
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 13.04.2016
( se continua en página 4 )
Dermal LD50 >2000 mg/kg (rata)
· Efecto estimulante primario:
· Corrosión o irritación cutáneas
A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Lesiones o irritación ocular graves
A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Sensibilización respiratoria o cutánea
A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Efectos CMR (carcinogenicidad, mutagenicidad y toxicidad para la reproducción)
· Mutagenicidad en células germinales
A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Carcinogenicidad A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Toxicidad para la reproducción
A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Toxicidad específica en determinados órganos (STOT) – exposición única
A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Toxicidad específica en determinados órganos (STOT) – exposición repetida
A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Peligro de aspiración A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
12 Información ecológica
· Toxicidad
· Toxicidad acuática: No existen más datos relevantes disponibles.
· Persistencia y degradabilidad No existen más datos relevantes disponibles.
· Comportamiento en sistemas ecológicos:
· Potencial de bioacumulación No existen más datos relevantes disponibles.
· Movilidad en el suelo No existen más datos relevantes disponibles.
· Indicaciones medioambientales adicionales:
· Indicaciones generales: No se tiene conocimiento de que represente un peligro para el agua.
· Resultados de la valoración PBT y mPmB
· PBT: No aplicable.
· mPmB: No aplicable.
· Otros efectos adversos No existen más datos relevantes disponibles.
42.2.13
página: 6/6
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 13.04.2016
( se continua en página 5 )
· Grupo de embalaje
· ADR, IMDG, IATA suprimido
· Peligros para el medio ambiente:
· Contaminante marino: No
· Precauciones particulares para los usuarios No aplicable.
· Transporte a granel con arreglo al anexo II del
Convenio MARPOL y el Código IBC No aplicable.
· "Reglamentación Modelo" de la UNECE: suprimido
15 Información reglamentaria
· Reglamentación y legislación en materia de seguridad, salud y medio ambiente específicas para la
sustancia o la mezcla
· Directiva 2012/18/UE
· Sustancias peligrosas nominadas - ANEXO I ninguno de los componentes está incluido en una lista
· Evaluación de la seguridad química: Una evaluación de la seguridad química no se ha llevado a cabo.
16 Otra información
Los datos se fundan en el estado actual de nuestros conocimientos, pero no constituyen garantía alguna de
cualidades del producto y no generan ninguna relación jurídica contratual.
· Las frases relevantes, mencionadas en la sección 2 y 3
H226 Líquidos y vapores inflamables.
H302 Nocivo en caso de ingestión.
H315 Provoca irritación cutánea.
H319 Provoca irritación ocular grave.
· Persona de contacto: Product safety department.
· Interlocutor: Mr. Devroe
· Abreviaturas y acrónimos:
ADR: Accord européen sur le transport des marchandises dangereuses par Route (European Agreement concerning the International
Carriage of Dangerous Goods by Road)
IMDG: International Maritime Code for Dangerous Goods
IATA: International Air Transport Association
GHS: Globally Harmonised System of Classification and Labelling of Chemicals
EINECS: European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances
ELINCS: European List of Notified Chemical Substances
CAS: Chemical Abstracts Service (division of the American Chemical Society)
VOC: Volatile Organic Compounds (USA, EU)
LC50: Lethal concentration, 50 percent
LD50: Lethal dose, 50 percent
PBT: Persistent, Bioaccumulative and Toxic
vPvB: very Persistent and very Bioaccumulative
SVHC: Substances of Very High Concern
Flam. Liq. 3: Líquidos inflamables – Categoría 3
Acute Tox. 4: Toxicidad aguda – Categoría 4
Skin Irrit. 2: Corrosión o irritación cutáneas – Categoría 2
Eye Irrit. 2: Lesiones oculares graves o irritación ocular – Categoría 2
· * Datos modificados en relación a la versión anterior
ES
42.2.13
página: 1/8
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 13.04.2016
~
d GHS08 peligro para la salud
Resp. Sens. 1 H334 Puede provocar síntomas de alergia o asma o dificultades respiratorias en caso de
inhalación.
Carc. 2 H351 Se sospecha que provoca cáncer.
STOT RE 2 H373 Puede provocar daños en los órganos tras exposiciones prolongadas o repetidas.
~
d GHS07
d
~
d
~
GHS07 GHS08
42.2.13
página: 2/8
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 13.04.2016
( se continua en página 1 )
H351 Se sospecha que provoca cáncer.
H335 Puede irritar las vías respiratorias.
H373 Puede provocar daños en los órganos tras exposiciones prolongadas o repetidas.
· Consejos de prudencia
P260 No respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol.
P284 [En caso de ventilación insuficiente,] llevar equipo de protección respiratoria.
P305+P351+P338 EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante
varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando.
P321 Se necesita un tratamiento específico (ver en esta etiqueta).
P403+P233 Almacenar en un lugar bien ventilado. Mantener el recipiente cerrado herméticamente.
P501 Eliminar el contenido o el recipiente conforme a la reglamentación local/regional/
nacional/internacional.
· Datos adicionales:
Contiene isocianatos. Puede provocar una reacción alérgica.
· Otros peligros
· Resultados de la valoración PBT y mPmB
· PBT: No aplicable.
· mPmB: No aplicable.
4 Primeros auxilios
· Descripción de los primeros auxilios
· Instrucciones generales:
Los síntomas de intoxicación pueden presentarse después de muchas horas, por lo que se requiere una
supervisión médica durante un mínimo de 48 horas después del accidente.
· En caso de inhalación del producto:
Suministrar suficiente aire fresco y, para mayor seguridad, consultar el médico.
Las personas desmayadas deben tenderse y transportarse de lado con la suficiente estabilidad.
· En caso de contacto con la piel: Lavar inmediatamente con agua y jabón y enjuagar bien.
· En caso de con los ojos:
Limpiar los ojos abiertos durante varios minutos con agua corriente. En caso de trastornos persistentes
consultar un médico.
· En caso de ingestión: Consultar un médico si los trastornos persisten.
· Indicaciones para el médico:
· Principales síntomas y efectos, agudos y retardados No existen más datos relevantes disponibles.
· Indicación de toda atención médica y de los tratamientos especiales que deban dispensarse inmediatamente
No existen más datos relevantes disponibles.
ES
( se continua en página 3 )
42.2.13
página: 3/8
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 13.04.2016
( se continua en página 2 )
7 Manipulación y almacenamiento
· Manipulación:
· Precauciones para una manipulación segura
Asegurar suficiente ventilación /aspiración en el puesto de trabajo.
Evitar la formación de aerosoles.
· Prevención de incendios y explosiones: No se requieren medidas especiales.
· Condiciones de almacenamiento seguro, incluidas posibles incompatibilidades
· Almacenamiento:
· Exigencias con respecto al almacén y los recipientes: No se requieren medidas especiales.
· Normas en caso de un almacenamiento conjunto: No es necesario.
· Indicaciones adicionales sobre las condiciones de almacenamiento:
Mantener el recipiente cerrado herméticamente.
· Usos específicos finales No existen más datos relevantes disponibles.
42.2.13
página: 4/8
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 13.04.2016
( se continua en página 3 )
· Controles de la exposición
· Equipo de protección individual:
· Medidas generales de protección e higiene:
Mantener alejado de alimentos, bebidas y alimentos para animales.
Quitarse de inmediato la ropa ensuciada o impregnada.
Lavarse las manos antes de las pausas y al final del trabajo.
Evitar el contacto con los ojos y la piel.
· Protección respiratoria:
Si la exposición va a ser breve o de poca intensidad, colocarse una máscara respiratoria. Para una
exposición más intensa o de mayor duración, usar un aparato de respiración autónomo.
· Protección de manos:
S
_ Guantes de protección
El material del guante deberá ser impermeable y resistente al producto / substancia / preparado.
Ante la ausencia de tests específicos, no se puede recomendar ningún material específico para guantes de
protección contra el producto / preparado / mezcla de substancias químicas.
Selección del material de los guantes en función de los tiempos de rotura, grado de permeabilidad y
degradación.
· Material de los guantes
La elección del guante adecuado no depende únicamente del material, sino también de otras características
de calidad, que pueden variar de un fabricante a otro. Teniendo en cuenta que el producto está fabricado a
partir de diferentes materiales, su calidad no puede ser avaluada de antemano, de modo que los guantes
deberán ser controlados antes de su utilización.
· Tiempo de penetración del material de los guantes
El tiempo de resistencia a la penetración exacto deberá ser pedido al fabricante de los guantes. Este tiempo
debe ser respetado.
· Protección de ojos:
R
_ Gafas de protección herméticas
42.2.13
página: 5/8
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 13.04.2016
( se continua en página 4 )
10 Estabilidad y reactividad
· Reactividad No existen más datos relevantes disponibles.
· Estabilidad química
· Descomposición térmica / condiciones que deben evitarse: No se descompone al emplearse adecuadamente.
· Posibilidad de reacciones peligrosas Reacciona con agua.
· Condiciones que deben evitarse No existen más datos relevantes disponibles.
· Materiales incompatibles: No existen más datos relevantes disponibles.
· Productos de descomposición peligrosos: No se conocen productos de descomposición peligrosos.
11 Información toxicológica
· Información sobre los efectos toxicológicos
· Toxicidad aguda A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Valores LD/LC50 (dosis letal /dosis letal = 50%) relevantes para la clasificación:
9016-87-9 diisocianato de difenilmetano, isómeros y homólogos
Oral LD50 >10000 mg/kg (rata)
Dermal LD50 >9400 mg/kg (conejo)
101-68-8 diisocianato de 4,4'-metilendifenilo
Oral LD50 2200 mg/kg (ratón)
>10000 mg/kg (rata)
Dermal LD50 >9400 mg/kg (conejo)
· Efecto estimulante primario:
· Corrosión o irritación cutáneas
Provoca irritación cutánea.
· Lesiones o irritación ocular graves
Provoca irritación ocular grave.
· Sensibilización respiratoria o cutánea
Puede provocar síntomas de alergia o asma o dificultades respiratorias en caso de inhalación.
Puede provocar una reacción alérgica en la piel.
( se continua en página 6 )
ES
42.2.13
página: 6/8
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 13.04.2016
( se continua en página 5 )
· Efectos CMR (carcinogenicidad, mutagenicidad y toxicidad para la reproducción)
· Mutagenicidad en células germinales
A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Carcinogenicidad
Se sospecha que provoca cáncer.
· Toxicidad para la reproducción
A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
· Toxicidad específica en determinados órganos (STOT) – exposición única
Puede irritar las vías respiratorias.
· Toxicidad específica en determinados órganos (STOT) – exposición repetida
Puede provocar daños en los órganos tras exposiciones prolongadas o repetidas.
· Peligro de aspiración A la vista de los datos disponibles, no se cumplen los criterios de clasificación.
12 Información ecológica
· Toxicidad
· Toxicidad acuática:
9016-87-9 diisocianato de difenilmetano, isómeros y homólogos
EC50/24 h >1000 mg/l (daphnia)
EC50/96 h >1000 mg/l (pescado)
EC50/72 h >1640 mg/l (algas)
101-68-8 diisocianato de 4,4'-metilendifenilo
LC50/96 h >1000 mg/l (pescado)
EC50/24 h >1000 mg/l (daphnia)
· Persistencia y degradabilidad No existen más datos relevantes disponibles.
· Comportamiento en sistemas ecológicos:
· Potencial de bioacumulación No existen más datos relevantes disponibles.
· Movilidad en el suelo No existen más datos relevantes disponibles.
· Indicaciones medioambientales adicionales:
· Indicaciones generales:
Nivel de riesgo para el agua 1 (autoclasificación): escasamente peligroso para el agua
En estado no diluido o no neutralizado, no dejar que se infiltre en aguas subterráneas, aguas superficiales o
en alcantarillados.
· Resultados de la valoración PBT y mPmB
· PBT: No aplicable.
· mPmB: No aplicable.
· Otros efectos adversos No existen más datos relevantes disponibles.
42.2.13
página: 7/8
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 13.04.2016
( se continua en página 6 )
15 Información reglamentaria
· Reglamentación y legislación en materia de seguridad, salud y medio ambiente específicas para la
sustancia o la mezcla
· Directiva 2012/18/UE
· Sustancias peligrosas nominadas - ANEXO I ninguno de los componentes está incluido en una lista
· Evaluación de la seguridad química: Una evaluación de la seguridad química no se ha llevado a cabo.
16 Otra información
Los datos se fundan en el estado actual de nuestros conocimientos, pero no constituyen garantía alguna de
cualidades del producto y no generan ninguna relación jurídica contratual.
· Las frases relevantes, mencionadas en la sección 2 y 3
H315 Provoca irritación cutánea.
H317 Puede provocar una reacción alérgica en la piel.
H319 Provoca irritación ocular grave.
H332 Nocivo en caso de inhalación.
H334 Puede provocar síntomas de alergia o asma o dificultades respiratorias en caso de inhalación.
H335 Puede irritar las vías respiratorias.
H351 Se sospecha que provoca cáncer.
H373 Puede provocar daños en los órganos tras exposiciones prolongadas o repetidas.
· Persona de contacto: Product safety department.
· Interlocutor: Mr. Devroe
· Abreviaturas y acrónimos:
ADR: Accord européen sur le transport des marchandises dangereuses par Route (European Agreement concerning the International
Carriage of Dangerous Goods by Road)
IMDG: International Maritime Code for Dangerous Goods
IATA: International Air Transport Association
GHS: Globally Harmonised System of Classification and Labelling of Chemicals
EINECS: European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances
ELINCS: European List of Notified Chemical Substances
CAS: Chemical Abstracts Service (division of the American Chemical Society)
VOC: Volatile Organic Compounds (USA, EU)
LC50: Lethal concentration, 50 percent
LD50: Lethal dose, 50 percent
PBT: Persistent, Bioaccumulative and Toxic
vPvB: very Persistent and very Bioaccumulative
SVHC: Substances of Very High Concern
Acute Tox. 4: Toxicidad aguda – Categoría 4
Skin Irrit. 2: Corrosión o irritación cutáneas – Categoría 2
Eye Irrit. 2: Lesiones oculares graves o irritación ocular – Categoría 2
Resp. Sens. 1: Sensibilización respiratoria – Categoría 1
Skin Sens. 1: Sensibilización cutánea – Categoría 1
( se continua en página 8 )
ES
42.2.13
página: 8/8
Ficha de datos de seguridad
según 1907/2006/CE, Artículo 31
fecha de impresión 13.04.2016 Revisión: 13.04.2016
( se continua en página 7 )
Carc. 2: Carcinogenicidad – Categoría 2
STOT SE 3: Toxicidad específica en determinados órganos ( exposición única) – Categoría 3
STOT RE 2: Toxicidad específica en determinados órganos (exposiciones repetidas) – Categoría 2
· * Datos modificados en relación a la versión anterior
ES
42.2.13
EUCOPOXY INJECTION RESIN®
SISTEMAS DE REPARACIÓN – FISURAS Y FILTRACIONES
DESCRIPCIÓN
EUCOPOXY INJECTION RESIN es un material de dos componentes, 100% reactivo, diseñado como un
adhesivo insensible a la humedad para numerosos trabajos de sellado e inyección de fisuras en elementos
estructurales. Este material de alto módulo de elasticidad está formulado con una viscosidad muy baja para
facilidad de uso y penetración profunda en grietas angostas.
APLICACIONES PRINCIPALES
BENEFICIOS
PROPIEDADES
INFORMACIÓN TÉCNICA
INSTRUCCIONES DE USO
A. Inyección de Grietas. - EUCOPOXY INJECTION RESIN se puede aplicar por gravedad o inyección a
presión en grietas y fisuras. Las grietas verticales y de techo (sobre cabeza) deben ser inyectadas a
presión. Inserte válvulas o puertos de polietileno o cobre de un sentido en el orificio de taladro en la cara
expuesta de la grieta. Las áreas alrededor del punto de entrada y la grieta entre los puertos de entrada
deben ser selladas con EUCO #452 Gel. Inyecte el material con una máquina de inyección de epóxico u
otros medios mecánicos. Asegúrese que el equipo de inyección esté calibrado correctamente y que tenga
la capacidad para una dosificación de 2 a 1, (Parte A: Parte B) por volumen.
B. Mezcla. - Todos los materiales deben estar en el rango correcto de temperatura, de 16 °C a 32 °C. Mezcle
las partes A y B (resina y endurecedor) por 2 minutos utilizando un taladro con agitador. Para facilitar el
mezclado, agregue la Parte B a la parte A (no lo inverso). Para asegurar la reacción química correcta el
epóxico se debe mezclar muy bien.
C. Resane de Grietas. - Después de mezclar el epóxico, viértalo o colóquelo con un jalador en la grieta y
permita que penetre. Continúe aplicando el material hasta que la grieta esté llena.
RENDIMIENTO
PRESENTACIÓN
PRECAUCIONES / RESTRICCIONES
• El color de este producto puede variar y bajo exposición prolongada a la luz solar directa, puede tornarse
amarillento y presentar la apariencia de gris o tiza.
• Asegúrese de elevar su temperatura lo más cercana posible a los 21 °C antes de usar este producto.
• Almacene a temperatura ambiental por 24 horas antes de usarlo. No caliente con flama.
• Los componentes del epóxico pueden causar irritación; evite el contacto con la piel y los ojos.
• Siempre utilice ropa de seguridad (guantes de hule, protección para ojos, etc.) durante la aplicación de este
producto.
• No se debe mezclar una cantidad superior a la que se alcance a aplicar antes del endurecimiento del
producto (15-20 minutos aprox. a 20 °C).
MANEJO Y ALMACENAMIENTO
EUCOPOXY INJECTION RESIN debe almacenarse en su envase original debidamente cerrado y bajo techo.
Vida útil de almacenamiento: 12 meses.
Resumen de emergencias
Liquido ligeramente viscoso incoloro puede causar irritación al sistema respiratorio. Respirar
aire fresco. Evitar sobre exposición. Si los síntomas persisten consultar a un médico.
Descripción Química
Resina epóxica.
Medios de extinción:
No se espera que este producto arda bajo condiciones de
uso normal. Usar producto químico seco, aspersor de
agua, dióxido de carbono.
Detener derrame, alejarlo del agua. Absorber derrame con arena, tierra u algún otro material
adecuado. Transferirlo a adecuados contenedores para su desecho. Usar equipo adecuado.
Evitar contacto con el material.
Manipule el producto con higiene. Alejarlo de lugares fríos no use en áreas poco ventiladas.
Prevenga inhalaciones de vapor, ingestión y contacto con la piel u ojos y ropa. Mantenerlo
cerrado cuando no sea usado. Las precauciones también aplican a contenedores vacíos.
Almacenar en contenedores sellados y en lugares ventilados y secos.
Protección para los ojos: Usar adecuados protectores para los ojos.
SALUD 1
0 = mínimo
FLAMABILIDAD 1 1 = ligero
2 = moderado
REACTIVIDAD 0 3 = serio
4 = severo
PPE F
Información Adicional
Solo para uso industrial. Manténgase alejado de los niños. Las informaciones de precaución
son ofrecidas únicamente para la consideración del usuario. Sujeta a su propia investigación
de acuerdo a las regulaciones aplicables, incluyendo el uso de seguro de este producto bajo
condiciones previsibles.
La información contenida está basada en datos considerados exactos. Pero no se expresa garantía que implique
la consideración de exactitud de estos datos o el resultado obtenido por su uso. El vendedor no asume
responsabilidades por daños al comprador o terceras personas causadas por el material. Si los procedimientos
razonables de seguridad no son adheridos como se estipula en la hoja de datos adicional, el vendedor no asume
responsabilidad por daños al comprador o terceras personas causadas por uso inadecuado del material incluso
si los procedimientos de seguridad son seguidos, además, el comprador asume el riesgo del uso del material.
Resumen de emergencias
Liquido ligeramente ámbar viscoso, severa irritación al sistema respiratorio. Puede causar
quemaduras químicas al sistema respiratorio. Puede causar tos. Puede causar nauseas,
dolores de cabeza y mareos. Respirar aire fresco. Evitar sobre exposición. Si los síntomas
persisten consultar a un médico.
Descripción Química
Endurecedor epóxico tipo amina.
Medios de extinción:
Usar producto químico seco, arena seca, dióxido de
carbono.
Evitar contacto ocular y con la piel. Cumplir con la legislación vigente. Evitar respirar los
vapores y/o aerosoles. Usar solo en áreas bien ventiladas. Usar equipo de protección
personal. Cuando lo estas manipulando no comer, beber o fumar.
Almacenar en contenedores de acero preferentemente localizados en logares abiertos,
encima del piso, y rodeado por diques para contener los derrames y fugas. No almacenarlos
cerca a ácidos. Mantener los contenedores estrechamente cerrados en un ambiente seco,
frio y bien ventilado.
.
SECCIÓN 8 – CONTROL DE EXPOSICION / PROTECCION PERSONAL
Protección para los ojos: Usar máscara completa con gafas de protección debajo
para prevenir contacto visual. Gafas protectoras contra
productos químicos.
Protección para la piel: Prevenir el contacto con los zapatos y la ropa. Usar
delantal de goma y protectores para los zapatos.
CFR IMDG
IATA CTC
Amina liquida corrosiva Amina liquida corrosiva
Clase: 8 Clase: 8
UN/ID N°: UN 2735 UN/ID N°: UN 2735
Grupo de embalaje:III Grupo de embalaje:III
SALUD 3
0 = mínimo
FLAMABILIDAD 1 1 = ligero
2 = moderado
REACTIVIDAD 0 3 = serio
4 = severo
PPE H
Información Adicional
Solo para uso industrial. Manténgase alejado de los niños. Las informaciones de precaución
son ofrecidas únicamente para la consideración del usuario. Sujeta a su propia investigación
de acuerdo a las regulaciones aplicables, incluyendo el uso de seguro de este producto bajo
condiciones previsibles.
La información contenida está basada en datos considerados exactos. Pero no se expresa garantía que implique
la consideración de exactitud de estos datos o el resultado obtenido por su uso. El vendedor no asume
responsabilidades por daños al comprador o terceras personas causadas por el material. Si los procedimientos
razonables de seguridad no son adheridos como se estipula en la hoja de datos adicional, el vendedor no asume
responsabilidad por daños al comprador o terceras personas causadas por uso inadecuado del material incluso
si los procedimientos de seguridad son seguidos, además, el comprador asume el riesgo del uso del material.
The Euclid Chemical Company ISO 9001 - Certificado PE 09/00076 The Euclid Chemical Company ISO 9001 - Certificado PE 09/00076
La mejor solución para Concretar sus Obras La mejor solución para Concretar sus Obras
211-4065 211-4066 211-4065 211-4066
127 128
HOJA DE SEGURIDAD – EUCO 452 GEL
Resumen de emergencias
Pasta viscosa color crema, puede causar ligera irritación al sistema respiratorio. Respirar aire
fresco. Evitar sobre exposición. Si los síntomas persisten consultar a un médico.
Descripción Química
Resina epóxica.
Medios de extinción:
No se espera que este producto arda bajo condiciones de
uso normal. Usar producto químico seco, aspersor de
agua, dióxido de carbono.
Detener derrame, alejarlo del agua. Absorber derrame con arena, tierra u algún otro material
adecuado. Transferirlo a adecuados contenedores para su desecho. Usar equipo adecuado.
Evitar contacto con el material.
Prevenga inhalaciones de vapor, ingestión y contacto con la piel u ojos y ropa. Mantenerlo
cerrado cuando no sea usado. Las precauciones también aplican a contenedores vacíos.
Almacenar en contenedores sellados y en almacenes ventilados.
Hoja de Seguridad V. 00
Febrero 2013
Hoja de Seguridad – EUCO 452 GEL PARTE A
Protección para los ojos: Usar adecuados protectores para los ojos.
Protección para la piel: Prevenir el contacto con los zapatos y la ropa. Usar
delantal de goma y protectores para los zapatos.
Forma: Pasta
Color: Crema
Punto de fusión: No determinado
Punto de congelamiento: No determinado
Punto de ebullición No determinado
Densidad (g/mL): 1.296 – 1.450
Pot life (min): 20 – 80
Hoja de Seguridad V. 00
Febrero 2013
Hoja de Seguridad – EUCO 452 GEL PARTE A
SALUD 1
0 = mínimo
FLAMABILIDAD 1 1 = ligero
2 = moderado
REACTIVIDAD 0 3 = serio
4 = severo
PPE F
Hoja de Seguridad V. 00
Febrero 2013
Hoja de Seguridad – EUCO 452 GEL PARTE A
Información Adicional
Solo para uso industrial. Manténgase alejado de los niños. Las informaciones de precaución
son ofrecidas únicamente para la consideración del usuario. Sujeta a su propia investigación
de acuerdo a las regulaciones aplicables, incluyendo el uso de seguro de este producto bajo
condiciones previsibles.
La información contenida está basada en datos considerados exactos. Pero no se expresa garantía que implique
la consideración de exactitud de estos datos o el resultado obtenido por su uso. El vendedor no asume
responsabilidades por daños al comprador o terceras personas causadas por el material. Si los procedimientos
razonables de seguridad no son adheridos como se estipula en la hoja de datos adicional, el vendedor no asume
responsabilidad por daños al comprador o terceras personas causadas por uso inadecuado del material incluso
si los procedimientos de seguridad son seguidos, además, el comprador asume el riesgo del uso del material.
Hoja de Seguridad V. 00
Febrero 2013
HOJA DE SEGURIDAD – EUCO 452 GEL PARTE B
Resumen de emergencias
Pasta viscosa color negro, puede causar severa irritación al sistema respiratorio. Puede
provocar quemaduras químicas al sistema respiratorio. Puede causar tos. Puede producir
nauseas, dolores de cabeza y mareos. Respirar aire fresco. Evitar sobre exposición. Si los
síntomas persisten consultar a un médico.
Descripción Química
Endurecedor epóxico tipo amina.
Medios de extinción:
Usar producto químico seco, espuma, dióxido de carbono
CO2, arena seca y caliza en polvo.
Evitar contacto ocular y con la piel. Cumplir con la legislación vigente. Evitar respirar los
vapores y/o aerosoles. Usar solo en áreas bien ventiladas. Usar equipo de protección
personal. Cuando lo estas manipulando no comer, beber o fumar.
Hoja de Seguridad V.00
Febrero 2013
HOJA DE SEGURIDAD – EUCO 452 GEL PARTE B
Protección de las manos: Usar guantes de neopreno, guantes PVC entre otros.
Protección para la piel: Prevenir el contacto con los zapatos y la ropa. Usar
delantal de goma y protectores para los zapatos.
Forma: Pasta
Color: Negro
Punto de fusión: No determinado
Punto de congelamiento: No determinado
Punto de ebullición: No determinado
Densidad (g/mL): 1.296 – 1.500
Pot life (min): 20 - 80
Versión 01
Febrero 2013
HOJA DE SEGURIDAD – EUCO 452 GEL PARTE B
Clase : 8
Grupo de embalaje: II
CÓDIGO NACIONES UNIDAS: UN 2259
CFR IMDG
Triethylenetetramine Triethylenetetramine
Clase: 8 Clase: 8
UN/ID N°: UN 2259 UN/ID N°: UN 2259
Grupo de embalaje:II Grupo de embalaje:II
IATA CTC
Triethylenetetramine Triethylenetetramine
Clase: 8 Clase: 8
UN/ID N°: UN 2259 UN/ID N°: UN 2259
Grupo de embalaje:II Grupo de embalaje:II
WHMIS
Material tóxico causante de inmediatos y serios efectos tóxicos, material corrosivo.
Versión 01
Febrero 2013
HOJA DE SEGURIDAD – EUCO 452 GEL PARTE B
SALUD 2
0 = mínimo
FLAMABILIDAD 1 1 = ligero
2 = moderado
REACTIVIDAD 0 3 = serio
4 = severo
PPE H
Versión 01
Febrero 2013
HOJA DE SEGURIDAD – EUCO 452 GEL PARTE B
Información Adicional
Solo para uso industrial. Manténgase alejado de los niños. Las informaciones de precaución
son ofrecidas únicamente para la consideración del usuario. Sujeta a su propia investigación
de acuerdo a las regulaciones aplicables, incluyendo el uso de seguro de este producto bajo
condiciones previsibles.
La información contenida está basada en datos considerados exactos. Pero no se expresa garantía que implique
la consideración de exactitud de estos datos o el resultado obtenido por su uso. El vendedor no asume
responsabilidades por daños al comprador o terceras personas causadas por el material. Si los procedimientos
razonables de seguridad no son adheridos como se estipula en la hoja de datos adicional, el vendedor no asume
responsabilidad por daños al comprador o terceras personas causadas por uso inadecuado del material incluso
si los procedimientos de seguridad son seguidos, además, el comprador asume el riesgo del uso del material.
Versión 01
Febrero 2013
PRODUCTOS CAVE S.A.
FT.PC.CO. 20 Revisión 04
Panamericana Norte #18.900, Lampa
Fecha última modificación 03.2009
Esta Versión no anula las anteriores, solo Casilla 52470, Correo Central, Stgo., Chile
la mejora. Fono/Fax: (56–2) 270 9900
Consulte Control de cambio. www.productoscave.com
DESCRIPCIÓN: Aplicación:
CAVE III REPAR es un mortero predosificado de fraguado Humedecer abundantemente con agua la zona a
rápido, formulado en base a cementos especiales, arenas reparar, hasta obtener una estructura saturada
silíceas de granulometría controlada y aditivos químicos. superficialmente seca
Diseñado para la restauración de estructuras de hormigón Aplicar CAVE III REPAR presionándolo firmemente hasta
y albañilería. que quede colocado en el lugar deseado
compactándolo con espátula o llana.
PROPIEDADES: La aplicación debe efectuarse en capas no mayores
de 25 mm. de espesor. En reparaciones de mayor
No sufre retracciones. espesor, el producto se aplicará por sobre posición de
Fraguado rápido. capas teniendo la precaución de dejar rugosa la
No requiere de promotores ni puentes de adherencia. superficie para un mejor anclaje de la capa siguiente.
Alta resistencia estructural. Se debe esperar que la aplicación anterior haya
No requiere de encofrados. fraguado (15 minutos aprox.) para aplicar la capa
Producto mono componente de muy fácil aplicación. siguiente.
Una vez fraguado toma el color del hormigón Evite sobre trabajar el producto.
Los tiempos de fraguado y endurecimiento varían en
CAMPO DE APLICACIÓN: función de la temperatura del agua y de las
condiciones ambientales.
Para restauración de:
Hormigón nuevo o antiguo. Curado:
Nidos de piedra.
Albañilería. En ambientes muy calurosos, es recomendable una vez
Enlucidos. que a fraguado, enfriar con agua y mantener húmeda
Ideal para la restauración de cornisas y detalles la reparación por lo menos durante una hora.
arquitectónicos. No es aconsejable utilizar aditivos de curado.
Mezclar con agua potable hasta obtener una - Certificado ensayo propiedades mecánicas DICTUC:
consistencia pastosa. Se recomienda una relación de 4 Resistencia compresión, NCh158
a 5 partes de CAVE III REPAR por una parte de agua 7 días = 305 kgf/cm2
(dependiendo de la trabajabilidad requerida). O bien, 28 días = 331 kgf/cm2
utilizar entre un 18% a un 20% de agua en relación al
peso de CAVE III REPAR. Resistencia flexotracción, NCh158
7 días = 77 kgf/cm2
28 días = 86,5 kgf/cm2
Saco de 20 kg.
Tineta de 15 kg.
Tarro de 2 kg.
ADVERTENCIA
Los antecedentes técnicos entregados, están basados en ensayos que consideramos seguros de acuerdo a nuestra experiencia. Sin embargo, no pudiendo controlar el tiempo y
las condiciones de almacenamiento, así como la aplicación de los productos, no nos hacemos responsables por daños, perjuicios o pérdidas ocasionadas por el uso incorrecto
de éstos. Aconsejamos al usuario ante cualquier duda o dificultad, llamar a nuestro Departamento Técnico quien le dará solución a sus problemas y lo aconsejará sobre el uso
particular de cada producto. La ficha de seguridad de cada producto, según la NCh 2245 Of 93, puede ser solicitada a nuestro Departamento Técnico o consúltela en internet a
través del sitio www.productoscave.com
HOJA DE DATOS DE SEGURIDAD
HDS.PC.CO.33 / Versión 04
Fecha última modificación: 12.03.2015
SECCIÓN1: IDENTIFICACIÓN DE LA SUSTANCIA QUÍMICA Y DEL PROVEEDOR
Nombre comercial: CAVE III REPAR
Nombre de la sustancia químico: MEZCLA CEMENTO, ARENAS Y ADITIVOS
Fabricante PRODUCTOS CAVE S.A.
Uso del producto: MORTERO DE FRAGUADO RÁPIDO PARA RESTAURACIÓN DE HORMIGÓN
Y ALBAÑILERÍA
Dirección: SANTA ISABEL 585 – LAMPA SANTIAGO – CHILE
Teléfono de emergencia en Chile: +(56 2) 2666 6500
Email: clientes@productoscave.com
SECCIÓN 2: INFORMACIÓN SOBRE LA SUSTANCIA O MEZCLA
Caso de una mezcla
Componentes principales de la mescla MEZCLA CEMENTO, ARENAS Y ADITIVOS
Componentes que contribuyen al riesgo:
PRODUCTO CONCENTRACIÓN N° CAS N° NU
CEMENTO 40 - 50 65997-15-1 No Clasificado
Recuperación – Neutralizar
Métodos de eliminación de desechos: ELIMINAR SEGÚN LEGISLACIÓN LOCAL PARA RESIDUOS NO PELIGROSOS
Notas de prevención de riesgos secundarios: NO HAY INFORMACIÓN DISPONIBLE
SECCIÓN 7: MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Manipulación:
Medidas de orden técnico (recomendaciones) EVITE GENERACIÓN DE POLVO EXCESIVO AL MANIPULAR
Precauciones a tomar: UTILIZAR EQUIPO ADECUADO DE PROTECCIÓN PERSONAL
HOJA DE DATOS DE SEGURIDAD
Recomendaciones sobre manipulación segura, ESTE PRODUCTO SÓLO DEBE SER MANIPULADO POR PERSONAL AUTORIZADO.
específicas. UTILICE GUANTES, ANTEOJOS DE SEGURIDAD Y ROPA ADECUADA.
Almacenamiento:
Medidas de orden técnico: ALMACENAR EL PRODUCTO EN ENVASES HERMÉTICOS. EVITE INGESTIÓN Y
CONTCATO CON LOS OJOS. DESCARTE ZAPATOS CONTAMINADOS.
Condiciones de almacenamiento: MANTENER ENVASE ORIGINAL Y BIEN CERRADO EN LUGAR SECO, EVITAR HUMEDAD
EXCESIVA.
Embalajes recomendados: ALMACENAR EN ENVASES ORIGINALES.
N° NU: NO POSEE
Distintivos aplicables NCh2190: NO APLICA, NO ESTÁ CLASIFICADO COMO SUSTANCIA PELIGROSA
Clase y División de riesgo: NO APLICA, NO ESTÁ CLASIFICADO COMO SUSTANCIA PELIGROSA
Códigos específicos: NO APLICA, NO ESTÁ CLASIFICADO COMO SUSTANCIA PELIGROSA
Otras informaciones: No hay otras informaciones
APLICACIONES PRINCIPALES
· Muros cortina · Estacionamientos · Canales
· Edificios · Puentes
· Sistemas de pane · Carreteras
RENDIMIENTO:
EUCOROD
Por cada metro de junta a tratar se requiere un metro de EUCO ROD.
CARACTERÍSTICAS / BENEFICIOS
· Fácil de aplicar PRESENTACION
· No se pega a la mayoría de sellantes
· Material de respaldo para selladores, lo ultimo en tecnología combinando las mejores propiedades de ambas Diam. Diam. MI Tamaño
celdas : abiertas y cerradas en un producto único libre de problemas. pulg. mm caja de Junta
· Se utiliza en juntas de expansión y contracción, nuevas y reparadas.
¼ 6 1950 5
· Se ofrece en diferentes dimensiones, de tal manera que con su aplicación se reduce el consumo de sellador
o relleno de juntas. 3/8 10 1097 8
· Se puede aplicar en juntas irregulares, mientras no excedan su diámetro, no exuda.
½ 13 762 8-10
· Otorga un mejor acabado en juntas.
5/8 16 45 7 10-12
INFORMACION TECNICA
· Alta resistencia a la tensión, cumple ASTM-1623. ¾ 19 335 12-15
· No absorbe el agua. 7/8 22 259 15-20
· EUCO-ROD esta clasificado como producto no peligroso ni contaminante, por lo que puede usarse en
reservorios. 1 25 167 20-22
· Es inerte por lo que es compatible con todos los productos de sellado en frío, incluyendo los autonivelantes. 2 50 110 25-40
· Buena resistencia a la temperatura
Propiedad Valor nominal Método de prueba
Densidad 2.5 lb/ft³ ASTM D 1622
Resistencia a la Tensión 35 psi ASTM D 1623
Absorción al agua 0.02gms/cc ASTM
Compresión (Deflección a 50%) 3 psi ASTM D 5249
Compresión (Recuperación a 50%) 95% ASTM D 5249
Pérdida de gas ninguna ASTM ** Las directivas que contiene este documento son el resultado de los ensayos y de la experiencia en buenas prácticas industriales. Debido a
Permeabilidad Rod 1.7 Perms / Joint 50 Perms ASTM E-96 *** la diversidad de materiales y substratos así como el gran número de posibles aplicaciones que escapan de nuestro control, nosotros no
Rango de Temperatura -45 °C a 195 °C ————— aceptamos responsabilidad por los resultados que el cliente, contratista, aplicador pudiera obtener. Recomendamos realizar los ensayos
preliminares o contactarse con el departamento técnico de QUIMICA SUIZA EUCO.
*Test ASTM C24.32.63 Procedimiento B pendiente Edición Nº1, Junio 2010
**C24.32 TG 13
*** 23 C ; 0% H.R.
The Euclid Chemical Company ISO 9001 - Certificado PE 09/00076 The Euclid Chemical Company ISO 9001 - Certificado PE 09/00076
La mejor solución para Concretar sus Obras La mejor solución para Concretar sus Obras
211-4065 211-4066 211-4065 211-4066
204 205
INSTRUCTIVO
PROCEDIMIENTO DE MOVILIZACIÓN
DE ANDAMIO DE TRABAJO
SISTEMA BRIO
CLIENTE: GyM
Versión 00
DICIEMBRE 2016
Área Técnica
LINEA AMARILLA Página 2 de 14
Documento:
PROCEDIMIENTO DE MOVILIZACIÓN DE ANDAMIO DE TRABAJO OBC-LA-00
INDICE
1. OBJETIVO ......................................................................................................................3
2. ALCANCE.......................................................................................................................3
3. DOCUMENTACION DE REFERENCIA.......................................................................3
3.1 Plano de diseño ...........................................................................................................3
4. DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS ...............................................................................3
4.1 Andamio Brio. ..............................................................................................................3
5. PELIGROS / RIESGOS.................................................................................................4
6. ESTABILIDAD DEL ANDAMIO MOVIL........................................................................5
7. PROCEDIMIENTOS .................................................................................................... 14
Documento:
PROCEDIMIENTO DE MOVILIZACIÓN DE ANDAMIO DE TRABAJO OBC-LA-00
1. OBJETIVO
Establecer un procedimiento que defina las condiciones necesarias para los
trabajo de movilización del andamio de trabajo Brio que realizará la empresa
GyM S.A. en funcion a los planos brindados al cliente para el proyecto de
LINEA AMARILLA.
Generar un documento que sirva de referencia para identificar los malos actos
y condiciones no estandares que puedan provocar daño al personal y al
equipo.
2. ALCANCE
El presente documento se aplica a las actividades de movilización de
andamios de trabajo Brio.
3. DOCUMENTACION DE REFERENCIA
3.1 Plano de Diseño
CL-PRY-SU-01
4. DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS
4.1 Andamio Brio.
El andamio Brio esta conformado por un conjunto de elementos tubulares de
diametro 48 mm. y espesor 3.00 mm.
Los elementos sumistrados para el andamio esta conformado por:
- Husillos con placa L= 1.00 m c/ rueda.
- Tubo con disco.
- Pie 2.00 / 3.00 s/enchufe.
- Brazo 1.02/ 1.50 / 2.00 m.
- Diagonal 1.50x2.00 / 2.00x2.00 m.
- Plataformas metálicas 2.00.
- Enchufes doble viga portante.
- Ampliplataforma 1.02 m.
- Rodapie 1.02 / 1.50 / 2.00 m.
Documento:
PROCEDIMIENTO DE MOVILIZACIÓN DE ANDAMIO DE TRABAJO OBC-LA-00
5. PELIGROS / RIESGOS
EVALUACIÓN DE RIESGOS
Documento:
PROCEDIMIENTO DE MOVILIZACIÓN DE ANDAMIO DE TRABAJO OBC-LA-00
- Peso Propio (PP).- Corresponde a la carga debido al peso propio del andamio.
Este tipo de carga es calculado automáticamente por el programa.
Con los tipos de cargas mencionados, la combinación de carga crítica por servicio
a definir será la que se menciona a continuación:
ELS: PP + SC + PLA
Documento:
PROCEDIMIENTO DE MOVILIZACIÓN DE ANDAMIO DE TRABAJO OBC-LA-00
Documento:
PROCEDIMIENTO DE MOVILIZACIÓN DE ANDAMIO DE TRABAJO OBC-LA-00
Documento:
PROCEDIMIENTO DE MOVILIZACIÓN DE ANDAMIO DE TRABAJO OBC-LA-00
Documento:
PROCEDIMIENTO DE MOVILIZACIÓN DE ANDAMIO DE TRABAJO OBC-LA-00
Figura 5.- Reacciones (Ton) en los puntos de apoyo del andamio - ELS.
Donde:
: fuerza horizontal aplicada para mover el andamio.
: fuerza normal promedio.
= 0.11
Documento:
PROCEDIMIENTO DE MOVILIZACIÓN DE ANDAMIO DE TRABAJO OBC-LA-00
ELS_4%: PP + PLA + FT
ELS_5%: PP + PLA + FT
Donde:
4% : Combinación para traslado transversal del andamio.
Documento:
PROCEDIMIENTO DE MOVILIZACIÓN DE ANDAMIO DE TRABAJO OBC-LA-00
Documento:
PROCEDIMIENTO DE MOVILIZACIÓN DE ANDAMIO DE TRABAJO OBC-LA-00
Documento:
PROCEDIMIENTO DE MOVILIZACIÓN DE ANDAMIO DE TRABAJO OBC-LA-00
Figura 9.- Reacciones (Ton) en los puntos de apoyo del andamio - ELS_4%.
Figura 10.- Reacciones (Ton) en los puntos de apoyo del andamio - ELS_5%.
Documento:
PROCEDIMIENTO DE MOVILIZACIÓN DE ANDAMIO DE TRABAJO OBC-LA-00
7. PROCEDIMIENTOS
Los procedimientos detallados a continuación son únicos y exclusivos para las
labores de movilización del andamio de trabajo BRIO del proyecto LINEA
AMARILLA.
Se debe garantizar la solidez del pavimento para soportar las cargas que
el andamio transmite.
H.Trab
H.Desc
H.Stb
H.Rep
PRE‐USO DE EQUIPO MENOR
MARTLLO‐ ROTOMARTILLO‐TALADRO COMPRESORA DE AIRE
Carcaza exterior (Limpieza) Funcionamiento del motor
Ranuras de ventilación Guardas y soporte del motor
Boton de ajuste y bloqueo de cincel Estado de válvulas del Compresor
Funcionamiento del botón on/off Nivel de aceite y filtro de compresor
Empuñadura lateral Estado de mangueras y cañerias
Selector de potencia Estado del ventilador y Faja
Cable de Conexión y Enchufe Presostato y Switch de arranque
Acople de Accesorio Regulador de Aire, Valv. de Alivio, Valv. de Seguridad
Broca o Cincel (Punta) Manometro de Presion
Grasa en el Portabroca Estado del Tanque de Aire
VIBRADOR ELECTRICO PLANCHA COMPACTADORA
Funcionamiento del motor Funcionamiento del motor
Ranuras de ventilación Nivel de aceite de motor y combustible
Empuñadura Depósito de combustible
Funcionamiento del botón on/off Filtro de aire y aceite
Carcaza exterior (Limpieza) Faja de Transmision
Estado del eje y manguera vibratoria Estado de Manija o Palanca de Mando de conduccion
Estado del cabezal Palanca de acelerador
Cable de Conexión y Enchufe Marcha de avance y retroceso (Uni o Bidireccional)
Estado de adaptador del eje al motor Bateria y interruptor de arranque (Si es electrico)
Estado de Filtro Estado de la Plancha Base
Estado de los amortiguadores
MOTOBOMBA‐BOMBA SUMERGIBLE CALEFACTOR DIRECTO A FUEL‐OIL (DRAGONES)
Funcionamiento del motor Estado de carcasa cilíndrica (Camara de combustion)
Nivel Aceite de motor y Nivel de Combustible Funcionamiento del botón on/off
Filtro de aire, combustible y aceite de motor Estado del cable de alimentación y enchufe
Válvula de combustible Estado del filtro de combustible
Interruptor de Arranque(Bateria) y/o Cuerda Arranque Estado del ventilador
Cable de Alimentacion Estado del quemador
Valvula de Estrangulacion de combustible Revisar distancia entre electrodos
Palanca de acelerador de motor Lets de control de funcionamiento
Tapón de cebado Tornillo de purga de combustible
Ajuste de apertura y Fijacion de la bomba Tanque de combustible
Tapon de Drenaje de la Bomba centrifuga(Limpieza) Tapa de combustible
Estado de Abrazaderas y Acoplamiento de Mangueras
Mangueras de succión y descarga
Hermeticidad de sellos Bomba e Impulsor
TORRE DE ILUMINACION VIBROAPISONADOR
Funcionamiento del Motor Funcionamiento del Motor
Nivel de aceite de motor y combustible Nivel de aceite de motor y combustible
Filtro de aire, combustible y aceite de motor Depósito de combustible
Sistema de Encendido Filtro de aire de papel y el pre filtro
Interruptores de encendido de 04 lamparas Indicador de filtro de aire
Estado de lamparas (04) Indicador de nivel de aceite
Estado de estabilizadores (03) Estado de la manija de conduccion
Estado de llantas (02) Estado del amortiguador (02)
Estado de Tiro Remolque Palanca de acelerador
Estado de Pasadores y seguros del mastil vertical Estado de tanque de combustible
Estado de cables de cabresante de extensión mastil Mangueras de combustible y conexiones
Estado de cables de cabresante de inclinación mastil Estado de aletas de enfriamiento
Estado de manivela Estado de silenciador
Varilla puesta a tierra Pernos de aseguramiento de placa de pistón
Extintor (F.V) ____________________________ Mangueras de combustible y conexiones
Bandeja de contención Retractil ( Cuerda del Estarter)
Tacos (02) Estado del Fuelle
Estado de la Zapata
AMOLADORA ANGULAR‐SIERRA CIRCULAR HIDROLAVADORA
Funcionamiento del Motor Funcionamiento del Motor‐Bomba
Estado de la carcaza ( Limpieza) Estado del cable de conexión y enchufe
Funcionamiento del botón on/off Funcionamiento del botón on/off
Pulsador de Parada de Emergencia Verificar estanqueidad de la bomba (fugas)
Ranuras de ventilación Verificar el nivel de aceite d ela bomba
Estado de empuñadura lateral y del cuerpo Filtro fino(Limpiar)
Estado de husillo Manometro de Presion
Estado de caperuza protectora Soporte de guardas de boquilla
Estado de disco de amolar/ hoja de sierra Indicador luminoso
Estado de cable de alimentación Mando de regulacion de presion y caudal
Cable de Conexión y Enchufe Estado de la Pistola y Gatillo
Guarda del disco de corte Verificar el estado de la manguera de alta presión
Limpiar filtro de manguera de aspiración
Manguera Toma de agua
VIBRADOR GASOLINERO GRUPO ELECTROGENO PORTÁTIL
Funcionamiento del Motor Funcionamiento del Motor
Nivel de aceite de motor y combustible Nivel de aceite de motor y combustible
Filtro de aire, combustible y aceite de motor Filtro de aire, combustible y aceite de motor
Válvula de combustible Válvula de combustible
Interruptor de Arranque(Bateria) y/o Cuerda Arranque Interruptor de Arranque(Bateria) y/o Cuerda Arranque
Valvula de Estrangulacion de combustible Valvula de Estrangulacion de combustible
Palanca de acelerador de motor Nivel de combustible
Carcaza exterior (Limpieza) Tanque de combustible
Estado del eje y manguera vibratoria Revise amortiguadores de goma
Estado del cabezal Regulador de Voltaje AVR
Estado de adaptador del eje al motor Panel de control (Voltimetro, Amperimetro)
Fuente de Conexión (Salida)
Silenciador
Varilla puesta a tierra
Bandeja de contención
MAQUINA DE SOLDAR E INVERSORA‐MOTOSOLDADORA CIZALLA‐ CORTADORA DE FIERRO‐GARLOPA
Funcionamiento del Motor Funcionamiento del Motor
Nivel de aceite de motor y combustible Estado del cable de conexión y enchufe
Filtro de aire, combustible y aceite de motor Pulsador de Parada y Marcha
Funcionamiento del botón on/off y acelerador Guarda de Transmision
Funcionamiento del voltímetro Ajuste de Palanca y Pedal de accionamiento
Funcionamiento del amperímetro Tornillo de Regulacion de Embrague
Switch selector de proceso de soldadura Revisar Nivel de Aceite
Control de arco (FCAW Setting for flux‐cored welding) Revisar fuga de aceite tapon de llenado y vaciado
Tiro Remolque y Estabilizadores Protector de corte o Guarda de disco de corte
Cable de conexión y enchufe Cuchilla Fija
Cable de soldadura (Tierra) Cuchilla Movil ( Rote si la arista tiene desgaste)
Cable de soldadura (Portaelectrodo) Lubricacion con grasa en el filo de las cuchillas
Estado de Tenza y Portaelectrodo
Receptor de control remoto
Conectores de cable a la maquina(Tweco o Dinse)
Varilla puesta a tierra
Extintor (F.V) ____________________________
Bandeja de contención
Tacos (02)
OBSERVACIONES MECÁNICAS ADICIONALES
PARA SER LLENADO SOLO POR EL MECÁNICO
PUEDE OPERAR NO PUEDE OPERAR
PUEDE OPERAR CON RESTRICCIONES:
PARALIZACIONES:
HR. INICIO HR. FINAL TOTAL HRS DESCRIPCIÓN DE LA PARALIZACIÓN CODIGO DE REP.
TOTAL DE HORAS DE REP.
FIRMA Y NOMBRE DEL MECÁNICO
Nota: el Pre‐uso de la máquina debe de ser llenado al iniciar la jornada de trabajo y la tercera copia debe de ser entregada al personal de mantenimiento. Al final de la jornada se completará
la información del reporte diario del operador de equipo menor y la primera copia se entregará al supervisor, quien a su vez completará la información de las horas trabajadas por partida y
verificará la información, dando su V°B°. Las paralizaciones deberá ser llenado y firmado por el jefe o supervisor del taller. La segunda copia deberá mantenerla el operador para fines de
control propio y de supervisión.