Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Natividad de Jesús,
de Botticelli
(c. 1473-1475).
UN REGALO DE FE
Estamos en Adviento, la época más jubilosa del año, cuando anhelamos
con feliz esperanza la llegada de Jesús hecho niño, para que llene nuestros
hogares y nuestras vidas con su presencia.
Bienvenidos. Que esta noche sea un verdadero Regalo de Fe. Que el Niño
Jesús colme nuestros corazones con su esperanza y su verdad.
¡Feliz Navidad!
- PROGRAMA -
NOCHE ANUNCIADA
Arrullo napolitano
El septiembre de 2017, con un concierto en la Biblioteca Luis Ángel Arango, presentó su primer disco
compacto, Canticum Novum, que reúne algunas de las más representativas obras sacras para voces
blancas y órgano.
EL NACIMIENTO
En el pesebre mi Redentor
es mensajero de paz y amor,
cuando sonríe se hace la luz
y en sus bracitos crece una cruz.
- 5 -
NINNA NANNA
AL BAMBINO GESÙ Arrurú
Con quel pianto e quella voce, Con aquel llanto y aquella voz,
brami ohimé, brami la croce. Deseas, Ay, deseas la cruz.
Or ch’é tempo di dormire, Ahora que es tiempo de dormir,
dormi figlio e non vagire. Duerme hijo y no gimas.
Verrá il tempo del dolore. Llegará el tiempo del dolor.
Dormi amore. Duerme amor.
- 6 -
NOËL DES ENFANTS QUI
N’ONT PLUS DE MAISON Navidad de los niños sin hogar
Ils ont brûlé l’école et notre maître aussi, Han quemado la escuela
Ils ont brûlé l’église y a nuestro maestro
et monsieur Jésus-Christ, Han quemado la iglesia
Et le vieux pauvre qui n’a y a nuestro Señor Jesucristo
pas pu s’en aller! Y al pobre viejo que no pudo irse
Bien sûr! Papa est à la guerre, ¡Por supuesto! Papá está en la guerra,
Pauvre maman est morte! La Pobre mamá está muerta
Avant d’avoir vu tout ça. Antes de haber visto todo esto.
Noël, petit Noël, n’allez pas chez eux, ¡Navidad, pequeña Navidad, no vayas a su casa,
n’allez plus jamais chez eux, punissez-les ! no vayas nunca a su casa, castígalos!
Noël ! Noël ! surtout, pas de joujoux, ¡Navidad! ¡Navidad! sobre todo, nada de juguetes,
Tâchez de nous redonner le pain quotidien. Procura dadnos el pan nuestro de cada día.
Nous n’avons plus de maisons! No tenemos ya hogar
- 7 -
Les ennemis ont tout pris, Los enemigos han
tout pris, tout pris. tomado todo,
Jusqu’à notre petit lits! ¡Hasta nuestra camita!
Ils ont brûlé l’école et notre maître aussi, Han quemado la escuela y a nuestro maestro
Ils ont brûlé l’église et monsieur Jésus-Christ, Han quemado la iglesia y a nuestro Señor Jesucristo
Et le vieux pauvre qui n’a pas pu s’en aller! Y al pobre viejo que no pudo irse
COVENTRY CAROL
That woe is me, poor child, for thee Ay de mí, pobre niño, por ti
And ever mourn and may Siempre llorar y que
For thy parting neither say nor sing, Por tu despedida no hablar ni cantar,
“Bye bye, lully, lullay.” Adiós, Arrurrú
- 8 -
NOCHE DE PAZ
- 9 -
ACN - Ayuda a la Iglesia que Sufre (CO)
iglesiaquesufre
ACN Colombia
www.acncolombia.org