Está en la página 1de 75

Instrucciones de Uso

SONOPULSE
Ultrasonido terapeutico de 1 e 3 MHz
Fabricado por la IBRAMED
Indústria Brasileira de Equipamentos Médicos EIRELI
ANVISA nº 10360310024
5ª edición (Rev. 07/12)
SUMARIO

LISTA DE SÍMBOLOS..............................................3 ACCESORIOS USADOS........................................31


EN LA CAJA DE TRANSPORTE...........................4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO.................32
LISTA DE ABREVIATURAS.......................................5 MENSAJES DE PROTECCIÓN DEL TRANSDUCTOR.....35
LISTA DE FIGURAS................................................5 PROGRAMANDO EL EQUIPO..................................36
PREFACIO.............................................................6 ORIENTACIÓN SOBRE EL ULTRASONIDO................37
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO................................6 TÉCNICA DE APLICACIÓN DEL ULTRASONIDO.........38
DESEMPEÑO ESENCIAL...................................6 TERAPIA COMBINADA USANDO SONOPULSE ..........39
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD..............................7 USANDO LAS TECLAS PROG/MENU........................42
INDICACIONES Y PRECAUCIONES............................9 SELECCIÓN DEL IDIOMA..............................42
CONTRAINDICACIONES Y REACCIONES ADVERSAS.....10 USANDO LA TECLA PROG.............................42
PERFIL DEL PACIENTE Y CONDICIONES DE USO......11 PROGRAMANDO PROTOCOLOS PARTICULARES.....43
RESPONSABILIDAD DE USO DE EQUIPOS PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS.........................44
ELECTROMÉDICOS...............................................12 REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS...........................67
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO.................13 ACCESORIOS QUE ACOMPAÑAN AL SONOPULSE.....69
DAÑOS DE TRANSPORTE...............................13 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS...............................71
INSTALACIÓN, CUIDADOS Y LIMPIEZA............13 MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA..71
ORIENTACIONES SOBRE COMPATIBILIDADE CEFAI - CENTRO DE ESTUDIOS Y FORMACIÓN
ELECTROMAGNÉTICA...........................................16 AVANZADA IBRAMED...........................................74
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA..................17
ESPECIFICACIONES.............................................24
ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA..................24
ESPECIFICACIONES DEL ULTRASONIDO..........25
NOMENCLATURA..................................................26
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS............................29
2
LISTA DE SÍMBOLOS

A continuación están las definiciones de los símbolos usados en el equipo y contenidas en estas
instrucciones de uso. Es necesario entender estos símbolos y sus definiciones antes de utilizar
este equipo.

Entrada para terapia combinada.


¡Atención! Consultar documentos acompañantes.

Encendido (sin tensión eléctrica de


Equipo de tipo BF.
alimentación).

Tensión eléctrica peligrosa. Encendido (con tensión eléctrica de


alimentación).

Equipo de CLASE II.


Indica inicio de la acción (START).

Protegido contra goteo de agua.


Indica término de la acción (STOP).

Protegido contra efectos de inmersión.

Corrente alternada.
Transductor

3
LISTA DE SÍMBOLOS

EN LA CAJA DE TRANSPORTE Consulte las instrucciones de uso para


el uso correcto del producto.

Frágil.
Nombre y dirección del fabricante.

Este lado para arriba.

Límites de temperatura para almacenaje


y transporte en grados celsius (°C).

Mantenga lejos de la lluvia.

Apilado maximo.

No lo use si el embalaje está


damnificado.

4
LISTA DE ABREVIATURAS LISTA DE FIGURAS

MHz Megahertz (millones de pulsos (106) por segundo) Figura 1. Vista superior.............................................26
ERA Área efectiva de radiación (Effective Radiating Area) Figura 2. Vista posterior............................................26
W Watt (s) Figura 3. Vista frontal...............................................27
W/cm2 Watt (s) por centímetro cuadrado Figura 4. Vista inferior. ............................................27
cm2 Centímetro cuadrado Figura 5. A, transductor de ultrasonido con ERA de 7 cm2 y
VA Voltio Amperios 3 cm2; B. gel conductor neutro...................................31
BNR Tasa de no uniformidad del haz (Beam Non-Uniformity Figura 6. A, mensaje de presentación; B, imagen estándar
Ratio) del SONOPULSE......................................................32
Min Minutos Figura 7. Técnica de aplicación con ERA de 7 cm2......38
Figura 8. Técnica de aplicación con ERA de 3 cm2......38
Figura 9. A, entrada de la terapia combinada del
SONOPULSE; B, cable conector de la terapia combinada..40
Figura 10. Técnica de aplicación de la terapia combinada..41
Figura 11. Mensaje de selección del idioma...................42
Figure 12. pantalla para seleccionar protocolos programados
y particulares...........................................................43

5
PREFACIO DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Estas instrucciones de uso permiten al usuario el eficiente DESEMPEÑO ESENCIAL


uso del ultrasonido terapéutico SONOPULSE. El SONOPULSE es un equipo microcontrolado de
ultrasonido terapéutico en las frecuencias de 1 MHz y 3 MHz
Consulte literatura adecuada para obtener informaciones desarrollado para su utilización en fisioterapia y estética. El
adicionales sobre el uso del ultrasonido terapéutico antes SONOPULSE permite la elección de la ERA (Área Efectiva
de intentar cualquier tratamiento en un paciente. Los de Radiación) de 7 cm2 ó 3 cm2, posibilitando la selección
usuarios deben leer, entender y seguir las informaciones del frecuencia de 1 MHz con la ERA de 7 cm2 ó 3 cm2 y el
contenidas en estas instrucciones de uso para cada transductor de 3 MHz con la ERA de 7 cm2. La potencia
modalidad de tratamiento disponible, así como las máxima de salida del ultrasonido es de 21 Watts para la
indicaciones, contraindicaciones, advertencias y ERA de 7 cm2 y de 3 Watts para la ERA de 3 cm2, por tanto,
precauciones. la intensidad máxima es de 3 W/cm2 para la ERA de 7
cm2 e 1 W/cm2 para la ERA de 3 cm2. El modo de emisión
Las especificaciones e instrucciones contenidas en estas del ultrasonido puede ser ajustado en continuo o pulsado,
instrucciones de uso están en vigor en la fecha de su siendo el modo pulsado con frecuencia de repetición de
publicación. Estas instrucciones pueden ser actualizadas pulso de 100 Hz, 48 Hz ó 16 Hz y con razón de pulso de
a cualquier momento, a criterio del fabricante. Visite 1/2 (50%) y 1/5 (20%). El SONOPULSE posee también
nuestro sitio para actualizaciones. una tecla denominada PROG que permite la elección de
programas preprogramados de tratamiento (grabados en
la memoria del aparato).
El SONOPULSE debe ser usado con gel de acoplamiento.
El largo de onda de 1 MHz alcanza una profundidad
aproximada de 5 cm y el largo de onda de 3 MHz alcanza
una profundidad en el tejido de aproximadamente 1 a 2
cm.
Este equipo debe ser usado solamente bajo prescripción y
supervisión de un profesional diplomado.

6
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

DEFINICIONES DE PRECAUCIÓN
Las instrucciones de precaución encontradas en esta
sección y a lo largo de estas instrucciones de uso son in-
dicadas por símbolos específicos. Es necesario entender • Lea, comprenda y practique las instrucciones de precaución
esos símbolos y sus definiciones antes de manejar este y funcionamiento. Conozca las limitaciones y peligros
equipo y antes de la sesión de terapia. asociados con el uso de cualquier estímulo eléctrico.
Observe los rótulos de precaución y de funcionamiento
colocados en esta unidad.
• No haga funcionar esta unidad en un ambiente donde
Texto con el indicador “CUIDADO” se refiere a infracciones otros dispositivos intencionalmente irradian energía
de seguridad en potencial que pueden causar lesiones electromagnética de forma desprotegida.
menores a moderadas o daños al equipo. • Verifique los cables y los conectores antes de cada
utilización.
• El estimulador SONOPULSE no está proyectado para
impedir la infiltración de agua u otros líquidos. La
Texto con el indicador “AVISO” se refiere a infracciones infiltración de agua u otros líquidos puede causar el mal
de seguridad en potencial que pueden causar heridas funcionamiento de los componentes internos del sistema
graves y daños al equipo. y, por tanto, promover un riesgo de daño al paciente.
• Desconecte el enchufe de la toma cuando no sea utilizado
durante largos periodos de tiempo.
• El aplicador debe ser operado solamente por el asidero
Texto con el indicador “PELIGRO” explica posibles efectos para evitar la exposición a las emisiones no deseadas de
que infracciones de seguridad son situaciones de peligro los ultrasonidos.
inminente que pueden resultar en muerte o heridas
graves.

7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Para protegerse contra el riesgo de incendio, use solo • Pacientes con un dispositivo de neuroestímulo o marcapasos
fusibles de repuesto del mismo tipo y clasificación. implantado no deben ser tratados o deben estar distantes
• Asegúrese si esta unidad está aterrada, conectándola de cualquier diatermia de ondas cortas, diatermia de
a una toma eléctrica aterrada en conformidad con los microondas, diatermia de ultrasonido terapéutico o diatermia
códigos eléctricos nacionales y locales aplicables. a laser en cualquier lugar de su cuerpo. La energía de
• Antes del tratamiento del paciente es necesario conocer diatermia (ondas cortas, microondas, ultrasonido y laser)
los procedimientos de funcionamiento para cada modo puede ser transferida a través del sistema de neuroestímulo
de tratamiento disponible, así como, las indicaciones, implantado, puede causar daños en los tejidos, y puede
contraindicaciones, advertencias y precauciones. Consulte resultar en heridas graves o muerte. Daño, herida o muerte
otros recursos para obtener informaciones adicionales pueden ocurrir durante la terapia con diatermia, aunque el
sobre las aplicaciones de la electroterapia. sistema implantado esté desconectado.
• Para evitar descarga eléctrica, desconecte este aparato • Equipo no es adecuado para su uso en la presencia de
de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier una mezcla anestésica inflamable con aire, oxigeno u oxido
procedimiento de mantenimiento. nitroso. El equipo no es la categoría AP o APG.
• El tratamiento con ultrasonido no debe ser aplicado sobre
las áreas inchadas, infectadas e inflamadas o erupciones
de la piel, tales como flebitis, tromboflebitis, varices,
• etc.
El tratamiento con ultrasonido no debe ser aplicado sobre
o cercano a lesiones cancerígenas.

8
INDICACIONES Y PRECAUCIONES

INDICACIONES DE USO • El ultrasonido no debe ser aplicado en áreas de sensibilidad


o circulación reducida o sobre áreas anestésicas. Los
El ultrasonido terapéutico es comunmente indicado para:
pacientes con sensibilidad reducida no son capaces de
• Alivio del dolor. notificar al profesional en caso de que haya alguna molestia
• Reducción de los espasmos musculares. durante el tratamiento y en pacientes con una circulación
• Aumento del flujo sanguíneo local. comprometida pueden tener una acumulación de calor
• Aumento de la amplitud de movimiento de articulaciones excesivo en el área de tratamiento.
con contractura usando calor asociado a técnicas de • Se debe tener cuidado en el tratamiento de pacientes con
alargamiento. ultrasonido terapéutico que tienen diátesis hemorrágicas o
disturbios hemorrágicos.
Alivio del dolor, espasmos musculares y contractura • Los operadores no deben habitualmente exponerse al
ultrasonido terapéutico. Los aplicadores fueron proyectados
articular pueden estar asociados a:
para permitir que el profesional no exponga a las manos el
• Capsulitis adhesiva.
ultrasonido al realizar tratamientos subacuáticos.
• Bursitis con ligera calcificación.
• Si un paciente se queja de dolor periostial profundo
• Miositis. durante el tratamiento de ultrasonido, la intensidad debe
• Lesión de tejidos blandos. ser reducida para un nivel confortable.
• Acortamiento de tendones post lesión y cicatriz. • El calentamiento en la artritis fase aguda o subaguda debe
ser evitado.
Alivio del dolor crónico y contracturas articulares • Otros tratamientos con equipos electrónicos o de
resultantes de: hidromasaje que puedan entrar en contacto con el paciente
• Tensión capsular. durante el tratamiento con ultrasonido terapéutico deben
• Cicatrices capsulares. ser debidamente probados para garantizar la seguridad del
funcionamiento.
PRECAUCIONES • Durante la aplicación el operador debe manejar el aplicador
• El tratamiento con ultrasonido debe ser evitado sobre sólo por el agarre.
el ganglio estrellado, médula espinal tras laminectomía,
cuando son realizadas grandes resecciones de tejido, sobre
el nervio subcutáneo mayor y sobre el cráneo.
9
CONTRAINDICACIONES Y REACCIONES ADVERSAS

CONTRAINDICACIONES
• El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado en gestantes • El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado sobre el
o sobre el útero potencialmente preñado. área cardíaca.
• El ultrasonido terapéutico no debe ser usado para tratar el • El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado sobre áreas
dolor no diagnosticado. de tromboflebitis, trombosis venosa profunda, émbolos y
• El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado sobre áreas aterosclerosis grave.
neoplásicas o sobre áreas donde el tumor fue removido. • El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado en casos de
• El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado sobre los sospecha de enfermedad infecciosa grave y enfermedad en
ojos. que es aconsejable, para fines médicos generales, suprimir
• El ultrasonido terapéutico no debe ser usado sobre áreas el calor o fiebres.
isquémicas, donde el abastecimiento sanguíneo puede
ser incapaz de suplir la demanda metabólica y resulte en
necrosis.
REACCIONES ADVERSAS
• El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado sobre epífisis
óseas aún en crecimiento. • El ultrasonido terapéutico cuando aplicado con movimientos
• Se recomienda que un paciente con un dispositivo electrónico circulares continuos puede causar una sensación de
implantado (ej.: marcapasos cardíaco; dispositivo de hormigueo y/o de calor. Si, sin embargo, el aplicador se
estímulo cerebral profundo) no sea sujeto a la terapia por mantiene en un mismo local por más de algunos segundos,
ultrasonido. en altas energías, puede tornarse incómodo.
• No aplicar ultrasonido sobre áreas previamente tratadas con
radioterapia.
• El ultrasonido no debe ser aplicado sobre las gónadas para
evitar el calentamiento.

10
PERFIL DEL PACIENTE Y CONDICIONES DE USO

PERFIL DEL PACIENTE


es necesario que el usuario lea las instrucciones de uso
•Pacientes con más de 12 años de edad, con menos de esta cuidadosamente y entienda todas las instrucciones antes del
edad solo bajo prescripción médica o fisioterapéutica; uso;
•Pacientes con más de 35 kg, con menos de este peso solo •No se exige un nivel de experiencia máxima del usuario;
bajo prescripción médica o fisioterapéutica; •No existen deficiencias admisibles para el uso de este
•No existen restricciones a su uso en cuanto a equipo;
nacionalidad; •En relación a la frecuencia de uso, este equipo es usado de
•Pacientes con un nivel de conciencia y sensibilidad acuerdo con las necesidades clínicas, hasta varias veces al
preservada. día y es reutilizable;
•En relación a la movilidad, este equipo es considerado un
CONDICIONES DE USO
equipo portátil.
•No se exige un nivel de educación máxima para el usuario
pretendido;
•En relación al nivel de conocimiento mínimo del usuario es
necesario que el mismo conozca los agentes electrofísicos y
sus efectos terapéuticos. El usuario debe conocer fisiología,
anatomía y las ciencias básicas: química, física y biología. Se
supone que el usuario estudió o está estudiando actualmente
fisiología y anatomía;
•No se exige un nivel de conocimiento máximo del usuario;
•Las instrucciones de uso están disponibles en los idiomas
portugués, inglés y español;
•En relación al nivel de experiencia mínima del usuario

11
RESPONSABILIDAD DE USO DE EQUIPOS ELECTROMÉDICOS

El uso de equipos electromédicos se restringe a un médico o bajo su orden, a fisioterapeutas o también a los profesionales
de la salud debidamente diplomados.

Un profesional debidamente diplomado será el responsable por el uso y funcionamiento del equipo. La IBRAMED no hace
representaciones referentes a leyes y regulaciones federales, estatales o locales que puedan aplicarse al uso y funcionamiento
de cualquier equipo electromédico.

Un médico o bajo su orden, también un fisioterapeuta u otro profesional del área de la salud diplomado, asume total y
plenamente el compromiso de contactar a las agencias de acreditación locales para determinar cualquier credencial requerida
por ley para el uso clínico y funcionamiento de este equipo.

El uso de equipos electromédicos debe seguir las normas locales, estatales y federales de cada país.

12
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO

DAÑOS DE TRANSPORTE INSTALACIÓN, CUIDADOS Y LIMPIEZA


El SONOPULSE se envía completo al cliente, en una Instrucciones de instalación
caja. Tras recibirlo, inspeccione la caja y el equipo para 1. Conecte el cable de fuerza en la parte de atrás del
visualizar posibles daños. En caso de daños, mantenga SONOPULSE.
todos los materiales de transporte, incluyendo el 2. Enchufe el cable de fuerza en una toma (100/240V -
embalaje y entre en contacto con el agente responsable 50/60 Hz).
por la entrega de la unidad. Todas las reclamaciones 3. Conecte el cable del ultrasonido en la conexión
relativas a daños durante el transporte deben ser correcta.
presentadas directamente a ellos. El fabricante no se 4. Encienda el equipo.
responsabilizará por ningún daño durante el transporte,
no realizará ajustes a menos que una reclamación
formal adecuada sea presentada por el receptor contra
el transportador. La caja en la cual su SONOPULSE fue
entregado fue especialmente concebida para proteger
el equipo durante el transporte. Guarde el embalaje de
transporte en el caso de que necesite retornar su equipo
para mantenimiento.

13
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO

Cuidados con el equipo Protección ambiental

• Evite locales sujetos a vibraciones. El SONOPULSE es un equipo electrónico y posee metales


• Instale el aparato sobre una superficie firme y plana. pesados como el plomo. Siendo así, existen riesgos de
• No bloquear la ventilación. contaminación al medio ambiente asociados a la eliminación
• Evite ambientes húmedos, calientes y con polvo. de este equipo y sus accesorios al final de sus vidas útiles.
• Asegúrese que el área alrededor del cable de red esté El SONOPULSE, sus partes y accesorios no deben ser
libre. eliminados como residuos urbanos. Contacte al distribuidor
• No introduzca objetos en los orificios del dispositivo. local para obtener informaciones sobre normas y leyes
relativas a la eliminación de residuos eléctricos, equipos
electrónicos y sus accesorios.

LA CORRECTA INSTALACIÓN DEL EQUIPO


PREVIENE RIESGOS DE SEGURIDAD

Limpieza del SONOPULSE


El dispositivo y sus partes consumibles deben
• Desconecte el equipo de la fuente de alimentación, ser eliminados, al fin de la vida útil, de acuerdo
límpielo con un paño limpio humedecido con agua y jabón con normas federales y/o estatales y/o locales
antibacteriano suave. de cada país.
• Si es necesaria una limpieza más estéril, use un paño
humedecido con un líquido de limpieza antimicrobiano.
• No coloque el sistema en líquidos.

14
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO

ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Antes de encender el SONOPULSE asegúrese de:

El SONOPULSE es un equipo de CLASE II con parte • La tensión y frecuencia de red local del establecimiento
aplicada de tipo BF de seguridad y protección. El donde el aparato será instalado son iguales a la descrita
SONOPULSE funciona en tensiones de red en la faja de en la etiqueta de característica de tensión y potencia de
100 - 240 voltios 50/60 Hz. Basta conectar el aparato e red localizada en la parte trasera del equipo.
la red eléctrica y el mismo hará la selección de tensión • Para prevenir descargas eléctricas, no utilizar el enchufe del
de red automáticamente. El cable de conexión a la red aparato con un cable de extensión, u otros tipos de toma
eléctrica es separable. Este equipo utiliza el enchufe de red a no ser que los terminales se encajen completamente en
como recurso para separar eléctricamente sus circuitos en el receptáculo.
relación a la red eléctrica en todos los polos. • Limpieza y desinfección siempre deben hacerse con el
enchufe del cable de fuerza desconectado de la toma de
OBSERVACIONES red.
• El mantenimiento y asistencia técnica del SONOPULSE
En la parte trasera del SONOPULSE se encuentra el fusible debe siempre hacerse en un servicio autorizado, solamente
de protección. Para cambiarlo, desconecte el aparato por técnicos calificados.
de la red eléctrica y con el auxilio de un destornillador,
remueva la tapa protectora, desconecte el fusible, haga la
sustitución y recoloque la tapa.
Coloque siempre los fusibles indicados por la IBRAMED.
Use fusibles para corriente nominal de 5.0A, tensión de
funcionamiento 250V~ y acción rápida modelo 20AG Dentro del equipo existen tensiones
(corriente de ruptura de 50A). peligrosas. Nunca abra el equipo.
El SONOPULSE no necesita ningún tipo de estabilizador
de fuerza eléctrica. Nunca utilice estabilizadores de fuerza
eléctrica.

15
ORIENTACIONES SOBRE COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA

• No está previsto el uso de esta unidad en locales donde INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA POTENCIAL
exista riesgo de explosión, tales como departamentos de
anestesia, o en la presencia de una mezcla anestésica En cuanto a los límites para perturbación electromagnética,
inflamable con el aire, oxígeno u óxido nitroso. el SONOPULSE es un equipo electromédico que pertenece
al Grupo 1 Clase A. La conexión simultánea del paciente al
• El uso de cables, electrodos y otros accesorios de otros SONOPULSE y a un equipo quirúrgico de alta frecuencia
fabricantes y/o diferentes de aquellos especificados en puede resultar en quemaduras en el local de aplicación del
este manual, así como la sustitución de componentes transductor ultrasónico y un posible daño al aparato. El
internos del SONOPULSE puede resultar en un aumento funcionamiento a corta distancia (1 metro, por ejemplo)
de las emisiones o disminución de la inmunidad del de un equipo de terapia por ondas cortas o microondas
equipo. puede producir inestabilidad en la salida del aparato. Para
prevenir interferencias electromagnéticas, sugerimos que
• El equipo SONOPULSE está destinado para su utilización se utilice un grupo de red eléctrica para el SONOPULSE
solo por profesionales del área de la salud. El SONOPULSE y otro grupo separado para los equipos de ondas cortas
puede causar radiointerferencia o interrumpir el o microondas. Sugerimos también que el paciente, el
funcionamiento de equipos en las proximidades. SONOPULSE y los cables de conexión sean instalados a
por lo menos 3 metros de los equipos de terapia por ondas
• Equipos de comunicación por radiofrecuencia, móviles cortas o microondas.
o portátiles, pueden causar interferencia y afectar el
funcionamiento del SONOPULSE.

16
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Los dispositivos electromédicos exigen una atención especial en relación a la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben ser
instalados y manejados de acuerdo con las informaciones EMC suministradas en las tablas a continuación.

Orientación y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas

El SONOPULSE está destinado para su uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario del
equipo debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.

Ensayo de emisión Conformidad Ambiente electromagnético - orientaciones

El SONOPULSE utiliza energía de RF sólo para sus


Emisiones de RF funciones internas. Sin embargo, sus emisiones de RF
NBR IEC CISPR 11 Grupo 1
son muy bajas y no es probable que causen ninguna
IEC CISPR 11 interferencia en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de RF
NBR IEC CISPR 11 Classe A
IEC CISPR 11

Emisiones de Armónicos El SONOPULSE es adecuado para la utilización en todos


Classe A los establecimientos que no sean residenciales y que
IEC 61000-3-2 no estén directamente conectados a la red pública de
distribución de energía eléctrica de baja tensión que
Emisiones debido a la alimente edificaciones para la utilización doméstica.
fluctuación de tensión/
Classe A
centellación
IEC 61000-3-3
17
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Orientación y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética

El SONOPULSE está destinado para su uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario del
equipo debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.

Ensayo de Nivel de Ensayo Nivel de Ambiente electromagnético –


inmunidad IEC 60601 Conformidad orientaciones

Descarga Pisos deberían ser de madera, concreto o cerámica.


electrostática ± 6 kV por contacto ± 6 kV por contacto Si los pisos son cubiertos con material sintético, la
(ESD) ± ± 8 kV por el aire ± 8 kV por el aire humedad relativa debería ser de por lo menos 30%.
IEC 61000-4-2

Transitorios
± 2 kV en las líneas ± 2 kV en las líneas
elétricos rápidos / Calidad del suministro de energía debería ser aquella
de alimentación de alimentación
tren de pulsos de un ambiente hospitalario o comercial típico.
± 1 kV en las líneas ± 1 kV en las líneas
(Burst)
de entrada / salida de entrada / salida
IEC 61000-4-4

± 1 kV modo ± 1 kV modo
Calidad del suministro de energía debería ser aquella
Variaciones diferencial diferencial
de un ambiente hospitalario o comercial típico.
IEC 61000-4-5 ± 2 kV modo ± 2 kV modo
común común

18
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Ensayo de Nivel de Ensayo Nivel de Ambiente electromagnético –


inmunidad IEC 60601 Conformidad orientaciones

< 5% U < 5% U
(> 95% de caída de (> 95% de caída de
tensión en U ) por 0,5 tensión en U ) por 0,5
Caídas de tensión, ciclo ciclo Calidad del suministro de energía debería ser
interrupciones aquella de un ambiente hospitalario o comercial
cortas y 40% U 40% U típico. Si el usuario del equipo exige funcionamiento
(60% de caída de (60% de caída de continuo durante interrupción de energía, se
variaciones de
tensión en U ) por 5 tensión en U ) por 5
tensión en las recomienda que el equipo sea alimentado por una
ciclos ciclos
líneas de entrada fuente de alimentación ininterrupta o una batería.
de alimentación 70% U 70% U
(30% de caída de (30% de caída de
IEC 61000-4-11 tensión en U ) por 25 tensión en U ) por 25
ciclos ciclos

< 5% U < 5% U
(> 95% de caída de (> 95% de caída de
tensión en U ) por 5 tensión en U ) por 5
segundos segundos
Campo magnético
en la frecuencia Campos magnéticos en la frecuencia de
de alimentación la alimentación deberían estar en niveles
3 A/m 3 A/m característicos de un local típico en un ambiente
(50/60 Hz)
hospitalario o comercial típico.
IEC 61000-4-8
NOTA: UT es la tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensayo

19
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Orientación y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética

El SONOPULSE está destinado para uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario de
este equipo debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.
Ensayo de Nivel de Ensayo Nivel de
Ambiente electromagnético - orientaciones
inmunidad IEC 60601 Conformidad
Equipos de comunicación de RF portátil y móvil no deben
ser utilizados cerca a ninguna parte del SONOPULSE,
incluyendo cables, con distancia de separación
menor que la recomendada, calculada a partir de
la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1,2 P
RF Conducida 3 Vrms d = 1,2 P 80 MHz até 800 MHz
3V
IEC 61000-4-6 150 kHz hasta 80
d = 0,7 P 800 MHz até 2,5 GHz
MHz

Donde P es la potencia máxima nominal de salida del transmisor


RF Radiada 3 V/m en watts (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor, y
3 V/m d es la distancia de separación recomendada en metros (m).
IEC 61000-4-3 80 MHz hasta 2,5
GHz Se recomienda que la intensidad de campo establecida
por el transmisor de RF, como determinada a través de
una inspección electromagnética en el local, sea menor
que el nivel de conformidad en cada faja de frecuencia .
Puede ocurrir interferencia alrededor del equipo marcado
con el siguiente símbolo:

20
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

NOTA 1: En 80 MHz y 800 MHz se aplica la faja de frecuencia más alta.


NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada
por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

b
Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones de radio base, teléfono (celular/
inalámbrico) y radios móviles terrestres, radioaficionado, transmisión de radio AM y FM y transmisión de TV no pueden
ser previstos teóricamente con precisión. Para evaluar el ambiente electromagnético debido a transmisores de RF fijos,
se recomienda una inspección electromagnética en el local. Si la medida de intensidad de campo en el local en que el
SONOPULSE es usado excede el nivel de conformidad utilizado arriba, este aparato debe ser observado para verificar si el
funcionamiento está normal. Si un desempeño anormal es observado, procedimientos adicionales pueden ser necesarios,
tales como la reorientación o recolocación del equipo.
b
Arriba de la faja de frecuencia de 150 KHz hasta 80 MHz, la intensidad del campo debe ser menor que 3 V/m.

21
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación de RF portátil y móvil y el


SONOPULSE

El SONOPULSE está destinado para uso en ambiente electromagnético en el cual perturbaciones de RF son controladas. El
usuario del electroestimulador puede ayudar a prevenir interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre
los equipos de comunicación de RF portátil y móvil (transmisores) y el SONOPULSE, como se recomienda a continuación, de
acuerdo con la potencia máxima de los equipos de comunicación.

Potencia máxima Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del


nominal de salida transmisor m
del transmisor
150 KHz hasta 80 MHz 80 MHz hasta 800 MHz 800 MHz hasta 2,5 GHz
w
d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,4 P

0,01 0,12 0,12 0,24


0,1 0,38 0,38 0,76
1 1,2 1,2 2,4
10 3,8 3,8 7,6
100 12 12 24

Para transmisores con una potencia máxima nominal de salida no alistada arriba, la distancia de separación recomendada
d en metros (m) puede ser determinada a través de la ecuación aplicable para la frecuencia del transmisor, donde P es la
potencia máxima nominal de salida en watts (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1: En 80 MHz hasta 800 MHz, se aplica la distancia de separación para la faja de frecuencia más alta.
NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada
por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

22
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Equipo:
Aparelho:

Autorización
Númerodedelasérie:
empresa: 103.603-1
Registro ANVISA (M.S.):
Fecha de vencimento: 5 años

Director de vencimento: Maicon Stringhetta

CREAData
- SP:de
5062850975
fabricação:

Prazo de validade: 5 anos

Engenheiro responsável: Maicon Stringhetta

23
ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA Faja de temperatura durante el transporte y


almacenamiento: 5 - 50 °C / 41 – 122°F.
Dimensiones
Ancho: 36 cm (14,1 in)
Profundidad: 31,5 cm (12,4 in) Faja de temperatura de funcionamiento del ambiente:
Altura: 12,5 cm (4,9 in) 5 - 45 °C / 41- 113 °F.
Peso Estándar (con transductor): 2,2 kg

Potencia
Entrada: 100 - 240 V~ 50/60 Hz
Potencia de Entrada: 100 VA
Fusibles: 5A 250~ (20AG) Fast Action
Clase Eléctrica: CLASE II
Protección Eléctrica: TIPO BF

Conformidad de Regulación
IEC 60601-1
IEC 60601-1-2
IEC 60601-2-5
IEC 60601-1-4

24
ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES DEL ULTRASONIDO


Frecuencia 1,1 MHz, ± 10% Nota: El equipo en el modo pulsado muestra
3,3 MHz, ± 10% los valores de potencia de pico, los valores
Área efectiva de radiación (ERA) 7 cm2; 3 cm2 medianos son equivalentes al porcentaje de
pulsado seleccionada, por ejemplo:
Modo Continuo
Pulsado
Seleccionado:
Ciclo de trabajo 20% y 50%
Potencia: 21 W
Frecuencia de repetición de pulso 100 Hz; 16 Hz y 48 Hz Duty cycle: 50%
Transductor de 7 cm2 1,1 MHz ±10% y 3,3 MHz ± 10%
Transductor de 3 cm2 1,1 MHz ± 10% Potencia mediana = 21 x 0,5 = 10,5 W
Tiempo de tratamiento 1-30 min

Potencia de salida
Transdutor de 7 cm2 0,1 a 3,0 W/cm²; 1,1 MHz y 3,3 MHz
Transdutor de 3 cm2 0,1 a 1,0 W/cm²; 1,1 MHz
Amplitud máxima (7 cm2) 21 W ± 20%
Amplitud máxima (3 cm2) 3 W ± 20%

BNR
Cristal de 7 cm2 3
Cristal de 3 cm2 8

25
NOMENCLATURA

CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES

Figura 1. Vista superior do SONOPULSE. Figura 2. Vista posterior do SONOPULSE.

26
NOMENCLATURA

CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES

Figura 3. Vista frontal do SONOPULSE. Figura 4. Vista inferior do SONOPULSE.

27
NOMENCLATURA

CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES

1- Interruptor enciende-apaga ON/OFF. 10- Conexión para terapia combinada con otro equipo de
la IBRAMED.
2-Indicador luminoso de la condición “equipo
apagado”. 11- Fusible de protección.

3- Teclas de control SELECT - para selección de los 12- Conexión del cable de fuerza.
parámetros.
13- Informaciones técnicas generales.
4- Teclas de control SET – incremento o decremento de
valores de los parámetros.

5- Visor de cristal líquido alfanumérico.

6- Teclas de control para iniciar o parar el tratamiento


START/STOP.

7- Teclas de control PROG/MENU. PROG: Selección


de los protocolos preprogramados; MENU: Selección de
idioma.

8- Teclas de control UP y DOWN – incremento o


decremento de la intensidad del ultrasonido.

9- Conexión de salida del transductor del ultrasonido.

28
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Lea y entienda estos símbolos y sus definiciones antes de manejar el equipo

Tecla usada para iniciar o parar el tratamiento. Siempre presione el centro de la tecla.

Tecla con doble función: PROG – Selección de los protocolos preprogramados y programación
de protocolos particulares; MENU – Selección del idioma (Portugués, Inglés o Español).

29
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Lea y entienda estos símbolos y sus definiciones antes de manejar el equipo

Tecla SELECT: selección de los parámetros del ultrasonido.

Tecla SET: selección de los valores de los parámetros.

Teclas UP y DOWN: incremento o decremento de la intensidad: 0,1 a 3,0 W/cm2.

30
ACCESORIOS USADOS

ULTRASONIDO 1 y 3 MHz: Transductor de ultrasonido con ERA de 7 cm2 para frecuencia de 1 y 3 MHz y con ERA de 3 cm2
para frecuencia de 1 MHz, acompaña gel conductor neutro (Figura 5).

A B B

Los tornillos del conector del transductor


deben ser fijados firmemente al aparato.

Figura 5. A, transductor de ultrasonido con ERA de 7 cm²


y 3 cm²; B, gel conductor neutro.

31
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Preparando el Equipo
Verifique si el cable de fuerza está conectado a la fuente de alimentación en la pared. Presione el interruptor ON/OFF para
la posición ON. El visor mostrará el mensaje de presentación por algunos segundos que incluye el modelo del equipo y del
software de programación seguido por la imagen estándar del SONOPULSE (Figura 6).

A
B

Figura 6. A, mensaje de presentación; B, imagen estándar del SONOPULSE.

32
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Preparando el Equipo

Selección de parámetros
La tecla SELECT permite que usted seleccione los Iniciar el Tratamiento
parámetros necesarios para el tratamiento. Presione la Presione la tecla START para
tecla SELECT para arriba o para abajo para mover la iniciar la terapia.
flecha indicativa para el próximo parámetro o retroceder
la flecha indicativa de vuelta al parámetro anterior. Parar el Tratamiento
Presione la tecla STOP para
La tecla SET permite la selección de los valores de cada concluir la terapia.
parámetro necesarios para el tratamiento. Presione la tecla
SET para arriba o para abajo para seleccionar los valores.

Programando el tiempo de tratamiento Intensidad de ultrasonido

Programe el tiempo deseado de la sesión. Al final del La intensidad del ultrasonido puede ser aumentada o
tiempo programado, oirá una señal sonora indicando disminuida a cualquier momento durante la sesión.
que la sesión de tratamiento fue concluida. Presione el Tras accionar la tecla START presione la tecla UP o
botón STOP, para que la señal sonora sea desactivada. DOWN para arriba o para abajo, respectivamente.
El equipo volverá al status de programación.

33
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MENSAJES DE PROTECCIÓN DEL TRANSDUCTOR

SENSOR DE TEMPERATURA

Dentro del transductor de ultrasonido del SONOPULSE existe un sensor de temperatura que verifica y mantiene la
temperatura de trabajo del cristal piezoeléctrico, y consecuentemente, la de la cara de aluminio del transductor, lo que le
evita al paciente aquella sensación desagradable de calor excesivo. Este sensor está programado para que la temperatura
en el aluminio nunca sobrepase los 41 grados centígrados. Durante el tratamiento, principalmente cuando el gel de
acoplamiento utilizado no es de buena calidad, la temperatura podrá elevarse arriba de los 41 grados. Cuando esto ocurra,
el equipo “congela” el tiempo programado en el temporizador y desconecta la emisión del ultrasonido. En este momento
una señal sonora será emitida y el visor indicará:

El profesional deberá continuar “moviendo” el transductor, pues recorridos algunos segundos la temperatura volverá al
normal. El equipo automáticamente “descongela” el tiempo, retomando la programación original.

34
MENSAJES DE PROTECCIÓN DEL TRANSDUCTOR

MENSAJES DE PROTECCIÓN DEL TRANSDUCTOR


EQUIPO SIN TRANSDUCTOR

Si el equipo está sin el transductor, al aumentarse la intensidad de ultrasonido, un circuito de protección será accionado y el
visor del aparato indicará:

Basta conectar el transductor para que el mensaje desaparezca y el equipo vuelva a su programación normal.

35
PROGRAMANDO EL EQUIPO

Ejemplo: Vamos a suponer que la práctica clínica o 3. Presione las teclas UP o DOWN para seleccionar la
literatura existente sugiera para determinada patología intensidad de ultrasonido necesaria para el tratamiento.
los siguientes parámetros:
4. A continuación, presioné la tecla START para iniciar
Frecuencia: 3 MHz el tratamiento. Después de presionar la tecla START, la
Modo: Pulsado imagen del transductor aparecerá en la pantalla. Esto
Freq Pulso: 100 Hz indica que el ultrasonido es activa. Ahora, el paciente está
Ciclo de tabajo: 50% recibiendo la energía ultrasónica y indicará:
Tiempo: 10 minutos
Intensidad de ultrassonido: 1W/cm²

1. Encienda el equipo para iniciar la programación


estándar descrita arriba. Observe el cursor parpadeando
en el campo ERA.

5. Después de acionado START una señal sonora se


producirá con 3 “bips” que indica el comienzo de los tiempos
para la emisión del transductor de ultrasonido sobre la
dosis necesaria. Al final del tiempo programado, la emisión
de ultrasonido se interrumpe y ocurrirá una señal sonora al
final del tratamiento.
2. Con las teclas SELECT y SET, recorra los otros
parámetros y seleccione los valores mostrados en el 6. Presione la tecla STOP para parar la señal sonora. El equipo
ejemplo. ya puede ser apagado, puede ser realizada nuevamente la
misma programación o una nueva programación.
36
ORIENTACIÓN SOBRE EL ULTRASONIDO

PREPARACIÓN DEL PACIENTE

• Examinar la piel para cualquier herida y limpiar el área de tratamiento, fregando la piel con alcohol de uso medicinal.

• Antes de aplicar el ultrasonido, limpiar el área con agua y jabón para remover el óleo y posibles fragmentos de piel,
reduciendo así la dificultad del paso de ultrasonido a través de la piel. Lavar y secar bien el área antes de aplicar el
ultrasonido.

• Limpiar el aplicador antes de cada sesión de terapia con agua tibia y jabón.

• Aplicar gel conductor sobre el área de tratamiento del paciente.

• Mover constantemente el transductor de ultrasonido durante la sesión de terapia de forma circular.

• Examinar la piel nuevamente tras el tratamiento.

• BIOCOMPATIBILIDAD de los materiales en contacto con el paciente (ISO 10993-1): A IBRAMED declara que el transductor
de ultrasonido y gel de acoplamiento que se suministran con el equipo no causan reacciones alérgicas. El transductor
y el gel solamente se deberán colocar en contacto con la superficie intacta de la piel, respetándose un tiempo límite de
duración de este contacto de 24 horas. No existe riesgo de efectos perjudiciales a las células, ni reacciones alérgicas o de
sensibilidad. El gel y el transductor (material constructivo) no causan irritación potencial en la piel.

37
TÉCNICA DE APLICACIÓN DEL ULTRASONIDO

Posición del transductor de ultrasonido para aplicación con Posición del transductor de ultrasonido para aplicación
ERA de 7 cm² (figura 7). ERA de 3 cm² (figura 8).

Figura 8.Técnica de aplicación con ERA de 3 cm².

Figura 7. Técnica de aplicación con ERA de 7 cm².

38
TERAPIA COMBINADA USANDO SONOPULSE

La aplicación terapéutica simultánea de ultrasonido y estímulo eléctrico funcional puede ser realizada con el SONOPULSE
usando un electroestimulador de la familia NEURODYN de la Ibramed.

En esta técnica, el aplicador libera energía ultrasónica y se torna el electrodo activo del electroestímulo.

Siga las instrucciones a continuación para realizar la terapia combinada.

INSTRUCCIONES PARA TERAPIA COMBINADA

La terapia combinada puede ser realizada por cualquier electroestimulador de la familia NEURODYN de la Ibramed conectado
al SONOPULSE por medio de un cable especial de conexión (negro) insertado en la entrada para terapia combinada en la
parte frontal del SONOPULSE. Este cable presenta un adaptador garra cocodrilo que es conectado al pasador banana negro
del cable de electroestímulo del equipo de la familia NEURODYN. El pasador banana dispersivo (rojo) del electroestímulo se
conecta a un electrodo dispersivo que es aplicado al paciente para cerrar el circuito eléctrico. Cuando la salida de corriente
eléctrica es generada por el estimulador, la corriente fluye por la cara de aluminio del transductor por medio de esta conexión
(figura 9).

39
TERAPIA COMBINADA USANDO SONOPULSE

INSTRUCCIONES PARA TERAPIA COMBINADA

A B

Figura 9. A, entrada de la terapia combinada del SONOPULSE; B, cable conector de la terapia combinada.

Lea de nuevo todas las precauciones del estímulo eléctrico neuromuscular y las contraindicaciones en las instrucciones
de uso del equipo de electroestímulo de la familia NEURODYN antes de proseguir con la terapia combinada.

El temporizador del SONOPULSE irá a controlar el tiempo de terapia con el ultrasonido, sin embargo se debe ajustar el mismo
tiempo de terapia en el electroestimulador para la terapia combinada. Presione la tecla START en el SONOPULSE y en el
electroestimulador para comenzar el tratamiento. La intensidad del estímulo eléctrico se ajusta en el electroestimulador, mientras
que la intensidad de ultrasonido se ajusta en el SONOPULSE. Al final del tiempo programado, las emisiones de ultrasonido y de
estímulo eléctrico son interrumpidas y ocurrirá una señal sonora al final del tratamiento. Presione la tecla STOP para parar la señal
sonora. El equipo ya puede ser apagado, puede ser realizada nuevamente la misma programación o una nueva programación.

40
TERAPIA COMBINADA USANDO SONOPULSE

TÉCNICA DE APLICACIÓN DE LA TERAPIA COMBINADA

Posición del transductor de ultrasonido y del electrodo de electroestímulo para terapia combinada (figura 10).

Figura 10. Técnica de aplicación de la terapia combinada.

41
USANDO LAS TECLAS PROG/MENU

USANDO LA TECLA MENU USANDO LA TECLA PROG

SELECCIÓN DEL IDIOMA SELECCIÓN DE PROTOCOLOS

La tecla PROG/MENU es usada para seleccionar el Encender el equipo como descrito arriba. Presione
idioma. Presione PROG/MENU hasta oír tres “bips”. brevemente la tecla PROG y las informaciones del primer
Seleccione el idioma deseado: “Português”, “Español” protocolo de tratamiento del equipo aparecerán en la
o “English”. Presione nuevamente la tecla PROG/ pantalla. Use la tecla SELECT para seleccionar otro protocolo.
MENU para definir el idioma escogido (figura 11).

Si éste es el protocolo escogido, presione la tecla PROG


una vez más. La pantalla mostrará los parámetros
para el protocolo seleccionado. Enseguida, basta
presionar la tecla START y seleccionar el tiempo
de terapia e intensidad de ultrasonido deseados.

Proceda de la misma forma para seleccionar cualquiera de


los protocolos disponibles. Basta seguir los pasos de arriba.

Figura 11. Mensaje de selección del idioma.

42
USANDO LAS TECLAS PROG/MENU

USANDO LA TECLA PROG

PROGRAMANDO PROTOCOLOS PARTICULARES

Para programar nuevos protocolos, presione brevemente la


tecla PROG. Con la tecla SET escoja uno de los 20 protocolos
particulares disponibles. Ajuste los parámetros de acuerdo
con las necesidades terapéuticas y presione START. Los
últimos parámetros definidos serán grabados en la memoria
del equipo. Para acceder a los protocolos guardados por el
usuario, basta seleccionar la tecla PROG y usar la tecla SET
para escoger el número del protocolo deseado.
Figure 12. Pantalla para seleccionar protocolos
programados y particulares.

43
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 1 - 1 MHz Protocolo 2 - 1 MHz


Lesión del Bíceps Femoral - Valores dos Lesión del Recto Femoral- Valores dos
Fase Aguda Parámetros Fase aguda Parámetros
Descripción: Tratamiento de Descripción: Tratamento de
lesión del bíceps Femoral - Fase lesión del Recto Femoral-Fase
Aguda aguda
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Pulsado Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 % Ciclo de Trabajo 20 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz Frecuencia de Pulso 100 Hz

Intensidad 2 W/cm² Intensidad 1.5 W/cm²

Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

44
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 3 - 1 MHz Protocolo 4 - 1 MHz


Lesión del Tibial Anterior- Valores dos Lesión del Musculo Deltoid- Valores dos
Fase Aguda Parámetros Fase Aguda Parámetros
Descripción: Tratamiento de Descripción: Tratamiento de
lesión del tibial anterior - fase lesión del musculo deltóide -
aguda. fase aguda.
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Pulsado Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 % Ciclo de Trabajo 20 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz Frecuencia de Pulso 100 Hz

Intensidad 0.8 W/cm² Intensidad 0.8 W/cm²

Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

45
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 5 - 1 MHz Protocolo 6 - 3 MHz


Lesión del Romboide - Fase Valores dos Lesión del Extensor Radial del Valores dos
Aguda Parámetros carpo - Fase Aguda Parámetros
Descripción: Tratamiento Descripción: Tratamiento de
de lesión del romboide - fase Lesión del Extensor Radial del
aguda. carpo - fase aguda.
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 3 MHz
Modo Pulsado Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 % Ciclo de Trabajo 20 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz Frecuencia de Pulso 100 Hz

Intensidad 1.5 W/cm² Intensidad 0.8 W/cm²

Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

46
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 7 - 1 MHz Protocolo 8 - 1 MHz


Lesión del Bíceps Femoral- Valores dos Lesión del Recto Femoral- Valores dos
Fase Subaguda Parámetros Fase Subaguda Parámetros
Descripción: Tratamiento de Descripción: Tratamiento de
lesión del bíceps femoral-fase lesión del recto femoral-fase
subaguda subaguda
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Pulsado Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 50 % Ciclo de Trabajo 50 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz Frecuencia de Pulso 100 Hz

Intensidad 2 W/cm² Intensidad 1.5 W/cm²

Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

47
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 9 - 1 MHz Protocolo 10 - 1 MHz


Lesión del Tibial Anterior - Valores dos Lesión del Musculo Deltoid - Valores dos
Fase Subaguda Parámetros Fase Subaguda Parámetros
Descripción:Tratamiento de Descripción: Tratamiento de
lesión del tibial anterior - fase lesión del musculo deltoid - fase
subaguda subaguda
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Pulsado Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 50 % Ciclo de Trabajo 50 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz 100 Hz
Frecuencia de Pulso
Intensidad 0.8 W/cm² Intensidad 0.8 W/cm²

Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

48
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 11 - 1 MHz Protocolo 12 - 3 MHz


Lesión del Romboide - Fase Valores dos Lesión del Extensor Radial del Valores dos
Subaguda Parámetros carpo - Fase Subaguda Parámetros
Descripción: Tratamiento Descripción: Tratamiento de
de lesión del romboide - fase lesión del extensor radial del
subaguda carpo - fase subaguda
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 3 MHz
Modo Pulsado Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 50 % Ciclo de Trabajo 50 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz Frecuencia de Pulso 100 Hz

Intensidad 1.5 W/cm² Intensidad 0.8 W/cm²

Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

49
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 13 - 1 MHz Protocolo 14 - 1 MHz


Redución del Espasmo Valores dos Redución del Espasmo Valores dos
Muscular - Deltoide Parámetros Muscular – Paravert. Cervical Parámetros
Descripción: Tratamiento Descripción: Tratamiento
para redución del espasmo para redución del espasmo
muscular en deltoide muscular – paravert. cervical
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Contínuo Modo Contínuo
Intensidad 0.8 W/cm² Intensidad 0.8 W/cm²

Tiempo de Tratamiento 1-30 min* 1-30 min*


Tiempo de Tratamiento

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

50
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 15 - 1 MHz Protocolo 16 - 1 MHz


Redución del Espasmo Valores dos Redución del Espasmo Valores dos
Muscular – Paravert. Toracico Parámetros Muscular – Paravert. Lumbar Parámetros
Descripción: Tratamiento Descripción: Tratamiento
para redución del espasmo para redución del espasmo
muscular - paravert. toracico muscular – paravert. lumbar
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Contínuo Modo Contínuo

Intensidad 1.6 W/cm² Intensidad 2 W/cm²

1-30 min* 1-30 min*


Tiempo de Tratamiento Tiempo de Tratamiento

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

51
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 17 - 1 MHz Protocolo 18 - 1 MHz


Redución del Espasmo Valores dos Redución del Espasmo Muscu- Valores dos
Muscular – Romboide Parámetros lar – Biceps o Triceps Braquial Parámetros
Descripción: Tratamiento Descripción: Tratamiento para
para redución del espasmo redución del espasmo muscu-
muscular – romboide lar – biceps o triceps braquial
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Contínuo Modo Contínuo

Intensidad 1 W/cm² Intensidad 0.8 W/cm²

1-30 min* 1-30 min*


Tiempo de Tratamiento Tiempo de Tratamiento

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

52
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 19 - 1 MHz Protocolo 20 - 1 MHz


Redución del Espasmo Valores dos Redución del Espasmo Valores dos
Muscular – Gastrocnemios Parámetros Muscular – Biceps Femoral Parámetros
Descripción: Tratamiento para Descripción: Tratamiento
redución del espasmo muscular para redución del espasmo
– gastrocnemios muscular – biceps femoral
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Contínuo Modo Continuo

Intensidad 1.6 W/cm² Intensidad 2 W/cm²

1-30 min* 1-30 min*


Tiempo de Tratamiento Tiempo de Tratamiento

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

53
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 21 - 1 MHz Protocolo 22 - 3 MHz


Redución del Espasmo Valores dos Valores dos
Fascitis Plantar - Fase Aguda
Muscular – Recto Femoral Parámetros Parámetros
Descripción: Redución del Descripción: Alivio del dolor en
espasmo muscular – recto la fascitis plantar - fase aguda
femoral
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 3 MHz
Modo Contínuo Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 %
Intensidad 1.5 W/cm²
Frecuencia de Pulso 100 Hz
Tiempo de Tratamiento 1-30 min*
Intensidad 0.4 W/cm²

Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

54
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 23 - 3 MHz Protocolo 24 - 3 MHz


Valores dos Síndrome Iliotibial - Valores dos
Fascitis Plantar - Fase Crónica
Parámetros Fase Aguda Parámetros
Descripción: Alivio del dolor en Descripción: Alivio del dolor
la fascitis plantar - fase crónica en la síndrome iliotibial - fase
aguda
Frecuencia 3 MHz Frecuencia 3 MHz
Modo Contínuo Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 %
Intensidad 0.4 W/cm²
Frecuencia de Pulso 100 Hz
Tiempo de Tratamiento 1-30 min* 0.4 W/cm²
Intensidad

Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

55
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 25 - 3 MHz Protocolo 26 - 1 MHz


Síndrome Iliotibial - Valores dos Bursitis Trocantérea - Valores dos
Fase Crónica Parámetros Fase Aguda Parámetros
Descripción: Alivio del dolor
Descripción: Alivio del dolor en
en la bursitis trocantérea - fase
la fascitis plantar - fase crónica
aguda
Frecuencia 3 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Contínuo Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 %
Intensidad 0.4 W/cm²
Frecuencia de Pulso 100 Hz
Tiempo de Tratamiento 1-30 min*
Intensidad 1 W/cm²

Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

56
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 27 - 1 MHz Protocolo 28 - 3 MHz


Bursitis Trocantérea - Valores dos Lesión del Carpo - Valores dos
Fase Crónica Parámetros Fase Aguda Parámetros
Descripción: Alivio del dolor Descripción: Alivio del dolor en
Bursitis Trocantérea - Fase la Lesión del Carpo Fase Aguda
Crónica
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 3 MHz
Modo Contínuo Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 %
Intensidad 1 W/cm²
Frecuencia de Pulso 100 Hz
Tiempo de Tratamiento 1-30 min*
Intensidad 0.4 W/cm²

Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

57
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 29 - 3 MHz Protocolo 30 - 3 MHz


Lesión del Codo - Valores dos Lesión del Rodilla o Tobillo - Valores dos
Fase Aguda Parámetros Fase Aguda Parámetros
Descripción: Alivio del dolor
Descripción: Alivio del dolor en
en la Lesión del Rodilla o Tobillo
la Lesión del Codo Fase Aguda
Fase Aguda
Frecuencia 3 MHz Frecuencia 3 MHz
Modo Pulsado Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 % Ciclo de Trabajo 20 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz Frecuencia de Pulso 100 Hz

Intensidad 0.6 W/cm² Intensidad 0.4 W/cm²

Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

58
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 31 - 3 MHz Protocolo 32 - 3 MHz


Lesión de Articulación Valores dos Tendinitis del Tibial Anterior, Valores dos
Interfalángica - Fase Aguda Parámetros Patelar y Calcáneo - Fase Aguda Parámetros
Descripción: Alivio del dolor
en la lesión de articulación Descripción: Alivio del dolor en la
Interfalángica - fase aguda tendinitis del tibial anterior, patelar
Frecuencia 3 MHz y calcáneo - fase aguda
Modo Pulsado Frecuencia 3 MHz
Ciclo de Trabajo 20 % Modo Pulsado
Frecuencia de Pulso 100 Hz Ciclo de Trabajo 20 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz
Intensidad 0.3 W/cm²
Intensidad 0.6 W/cm²
Tiempo de Tratamiento 1-30 min*
Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

59
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 33 - 1 MHz Protocolo 34 - 1 MHz


Tendinopatía del Glúteo Valores dos Tendinopatía del Supraespinoso Valores dos
Medio - Fase Aguda Parámetros - Fase Aguda Parámetros
Descripción: Alivio del dolor en Descripción: Alivio del dolor en la
la tendinopatía del glúteo medio - tendinopatía del supraespinoso -
fase aguda fase aguda
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Pulsado Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 % Ciclo de Trabajo 20 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz Frecuencia de Pulso 100 Hz
Intensidad 1 W/cm² Intensidad 1.8 W/cm²

Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

60
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 35 - 3 MHz Protocolo 36 - 1 MHz


Tendinitis del Tibial Tendinopatía del Glúteo Medio Valores dos
Valores dos
Anterior,Patelar y Calcáneo - Fase Crónica Parámetros
Parámetros
Fase Crónica Descripción: Alivio del dolor en
Descripción: Alivio del dolor en la la tendinopatía del glúteo medio
tendinitis del tibial anterior, patelar y - fase crónica
calcáneo - fase crónica Frecuencia 1 MHz
Frecuencia 3 MHz Modo Contínuo
Modo Continuo
Intensidad 1 W/cm²
Intensidad 0.6 W/cm²
Tiempo de Tratamiento 1-30 min*
Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

61
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 37 - 1 MHz Protocolo 38 - 3 MHz

Tendinopatía del Supraespino- Valores dos Valores dos


Rigidez Articular del Carpo
so Fase Crónica Parámetros Parámetros
Descripción: Alivio del Descripción: Alivio de la rigidez
dolor en la tendinopatía del articular del carpo.
supraespinoso - fase crónica.
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 3 MHz
Modo Contínuo
Modo Contínuo
Intensidad 1.8 W/cm²
Intensidad 0.4 W/cm²
Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

62
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 39 - 3 MHz Protocolo 40 - 3 MHz

Rigidez Articular del Codo Valores dos Rigidez Articular de la Rodilla Valores dos
Parámetros o Tobillo Parámetros

Descripción: Alivio de la rigidez Descripción: Alivio de la rigidez


articular del codo. articular de la Rodilla y del
tobillo.
Frecuencia Frecuencia 3 MHz
3 MHz
Modo Modo Contínuo
Contínuo
Intensidad 0.6 W/cm² Intensidad 0.4 W/cm²

Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

63
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 41 - 3 MHz Protocolo 42 - 3 MHz

Rigidez Articular Interfalán- Valores dos Celulitis Grado I, II y III Valores dos
gica Parámetros o Grasa Localizada Parámetros

Descripción: Alivio de la rigidez Descripción: Tratamiento de


articular interfalángica la lipodistrofia ginoide grado
I, II y III o grasa localizada
Frecuencia Frecuencia 3 MHz
3 MHz
Modo Modo Contínuo
Contínuo
Intensidad 0.3 W/cm² Intensidad 2 W/cm²

Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

64
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 43 - 3 MHz Protocolo 44 - 3 MHz


Valores dos Valores dos
Postoperatorio inmediato Postoperatorio Tardío Parámetros
Parámetros
Descripción: Tratamiento para
Descripción: Tratamiento para
postoperatorio
postoperatorio tardío
inmediato
Frecuencia 3 MHz
Frecuencia 3 MHz
Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 50 % Modo Contínuo

Frecuencia de Pulso 100 Hz Intensidad 0,8 W/cm²

Intensidad 0,8 W/cm² Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

65
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 45 - 1 MHz Protocolo 46 - 3 MHz


Valores dos Valores dos
Sonoforesis (Reabilitación) Sonoforesis (Estética)
Parámetros Parámetros
Descripción: Permeación de los Descripción: Permeación de los
principios activos por el ultrasonido principios activos por el ultrasonido
para el tratamiento de traumatología para el tratamiento estetico
y ortopedia
Frecuencia 3 MHz
Frecuencia 1 MHz Modo Contínuo
Modo Pulsado Intensidad 1 W/cm²
Ciclo de Trabajo
20 % Tiempo de Tratamiento 1-30 min*
Frecuencia de Pulso 100 Hz

Intensidad 1 W/cm²
Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Protocolo 1 a 10 - Protocolos Particulares

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

66
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Amirez, A.; Schwane, J. A.; Mcfarland, C.; Starcher, B. The Enraf-Nonius.


effect of ultrasound on collagen synthesis and fibroblast
proliferation in vitro. Medicine & Science in Sports & Johannsen F., Gam A.N. Karlsmark T. Ultrasound therapy
Exercise. March 1997; 29(3):326-332. in chronic leg ulceration: a meta-analysis. Wound Rep Reg
1998; 6: 121-26.
Bailey M. R., Khokhlova V. A., O. A. Sapozhnikov, S. G. Kargl,
and L. A. Crum Physical Mechanisms of the Therapeutic Khan Y, Laurencin CT. Fracture repair with ultrasound:
Effect of Ultrasound. (A Review). Acoustical Physics, Vol. clinical and cell-based evaluation. Journal of bone and joint
49, No. 4, 2003, pp. 369–388. From Akusticheski Ï Zhurnal, surgery feb 2008, 90 (supplement 1): pp. 138-45.
Vol. 49, No. 4, 2003, pp. 437–464
Leung MC, Ng GY, Yip KK. Effect of ultrasound on acute
Cameron M. Ultrasound. In: Cameron M. Physical Agents in inflammation of transected medial collateral ligaments.
Rehabilitation 1999. Philadelphia, W.B. Saunders Company. Arch Phys Med Rehabil 2004; 85:963–6
pp.272-302.
Liebano, R. e Gomes, A.C. A utilização da
Doan, N.; Reher, P.; Meghji, S. Harris, M. In vitro effects eletrotermofototerapia no tratamento dos idosos. In:
of therapeutic ultrasound on cell proliferation, protein Funcionalidade e envelhecimento. Perracini, M.R. e Fló,
synthesis, and cytokine production by human fibroblasts, C.M. 2009. Rio de Janeiro, Editora Guanabara Koogan;
osteoblast and monocytes. Journal of Oral and Maxillofacial pp441-479.
Surgery., April 1999; 57 (4); pp 409-419
Mason C.P. Leung, Gabriel Y.F. Ng and K.K. Yip. Therapeutic
Drapper, D.O.; Prentice, W.E. Ultra-som terapêutico In ultrasound enhances medial collateral ligament repair in
Prentice, W. Modalidades terapêuticas para fisioterapeutas. rats. Ultrasound in Medicine & Biology March 2006, 32,(3);
2004, 2a.ed.Editora Artmed. pp 449-452

Gebauer D, Mayr E, Orthner E, Ryaby JP. Low-intensity Merrick,M.A., Mihalyov,M.R., Roethemeier, J.L., Cordova,M.L.
pulsed ultrasound: Effects on nonunions. Ultrasound Med Ingersoll,C.D. A Comparison of Intramuscular Temperatures
Biol 2005; 10, pp. 1391–1402. During Ultrasound Treatments With Coupling Gel or Gel
Pads. J Orthop Sports Phys Ther May 2002; 32 (5).
Hoogland, R. Ultrasound Therapy. 2005. Delft, Holland:
67
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Mizrahi, N. Seliktar, D. Kimmel, E. Ultrasound-Induced Robertson, V. Ward, A. Low, J. Reed, A. Electrotherapy


Angiogenic Response in Endothelial Cells, Ultrasound in explained - Principles and practice. 2006, 4th edition. Ed.
Medicine and Biology November 2007; 33: (11), pp. 1818- Butterworth Heinemann.
1829.
ter Haar, G. Princípios eletrofísicos. In Eletroterapia de
Mortimer A.J. and Dyson,M. The effect of therapeutic Clayton. 10 ed. Kitchen, S. e Bazin, S. 1998, Editora
ultrasound on calcium uptake in fibroblasts. Ultrasound in Manole.
Medicine & Biology, Volume 14, Issue 6, 1988, Pages 499-
506 Unsworth J, Kaneez S, Harris S, Ridgway J, Fenwick S,
Chenery D, Harrison A. Pulsed low intensity ultrasound
ÖZGÖNENEL, L. AYTEKIN,E. and OGLU, G.D. A double-blind enhances mineralization in preosteoblast cells. Ultrasound
trial of clinical effects of therapeutic ultrasound in knee Med Biol 2007; 33(9): 1468–74.
osteoarthritis. Ultrasound in Med. & Biol. 2009; 35, (1),
pp. 44–49. Warden,S.J. Fuchs, R.K. Kessler,C.K. Avin, K.G. Cardinal,
R.E. Stewart, R.E. Ultrasound produced by a conventional
Peschen M, Weichenthal M, Schopf E, Vanscheidt W. Low- therapeutic ultrasound unit accelerates fracture repair,
frequency ultrasound treatment of chronic venous leg Physical Therapy August 2006; 86: (8).
ulcers in an outpatient therapy. Acta Derm Venereol 1997;
77(4): 311-14. Watson, T. www.electrotherapy.org. Therapeutic ultrasound.
2008.
Poltawski, l. and Watson, T. Relative transmissivity of
ultrasound coupling agents commonly used by therapists Weichenthal M, Mohr P, Stegmann W, Breitbart EW. Low-
in the UK. Ultrasound in Med. & Biol. 2007; 33, (1), pp. frequency ultrasound treatment of chronic venous ulcers.
120–128. Wound Rep Reg 1997; 5(1): 18-22.

Prokop, A.F. Soltani, A. and Roy, R.A. Cavitational mechanisms Young, S.R., Dyson, M. The effect of therapeutic ultrasound
in ultrasound-accelerated fibrinolysis. Ultrasound in Med. & on angiogenesis Ultrasound in Medicine and Biology 1990;
Biol. 2007, Vol. 33, No. 6, pp. 924–933. 16: (3), pp. 261-269.

68
ACCESORIOS QUE ACOMPAÑAN AL SONOPULSE

El SONOPULSE contiene accesorios concebidos para satisfacer las exigencias de comparabilidad electromagnética - accesorios
con códigos (03017006).

Código DESCRIPCIÓN DEL ÍTEM

03017006 Cable PP Hembra IEC-2x0,75x1500mm

03019012 Fusible 20AG de 5A

03026009 Cartela de Fusible Protección

03044004 Manual de Funcionamiento Digital IBRAMED 100511

03044001 Tubo con Gel (Cap. 100 Gramos)

(Registro ANVISA Nº 80122200001)

69
ACCESORIOS QUE ACOMPAÑAN AL SONOPULSE

La utilización de accesorios, transductor de ultrasonido, cables y electrodos diferentes de aquellos para los cuales este
equipo fue proyectado puede degradar significativamente el desempeño de las emisiones y de la inmunidad. Siendo así, NO
UTILICE accesorios, transductor de ultrasonido, cables y electrodos del equipo SONOPULSE en otros equipos o sistemas
electromédicos.

Los accesorios, electrodos y cables descritos en estas instrucciones de uso son proyectados y fabricados por la IBRAMED para
usarlos solamente con el equipo SONOPULSE.

ACCESORIOS DE REPUESTO

Los accesorios de repuesto son proyectados para usarlos con el SONOPULSE. Al hacer el pedido, dar los respectivos códigos,
descripción y cantidad deseada.

El uso de accesorios, cables y transductor que no sean los destinados para este equipo específico puede degradar
significativamente el desempeño de las emisiones e inmunidad. No use accesorios, cables y transductor del SONOPULSE en
otros equipos o sistemas electromédicos.

70
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y
ASISTENCIA TÉCNICA
Lo que puede inicialmente parecer un problema ni siempre es MANTENIMIENTO
realmente un defecto. Por lo tanto, antes de pedir asistencia técnica, Sugerimos que el usuario haga una inspección y
se deben verificar los ítems descritos en la siguiente tabla. mantenimiento preventivo en la IBRAMED o en los técnicos
autorizados cada 12 meses de utilización del equipo.

Problemas SOLUCIÓN
Como fabricante, la IBRAMED se responsabiliza por las
¿El cable de alimentación está características técnicas y seguridad del equipo solamente
El aparato no enciende debidamente conectado? en los casos donde esta unidad fue utilizada de acuerdo
1. Caso no esté, es preciso conectarlo. con las instrucciones de uso contenidas en el manual
Verifique también la toma de fuerza en del propietario, donde el mantenimiento, reparaciones
la pared. y modificaciones hayan sido efectuados por la fábrica
¿Verificó el fusible de protección? o agentes expresamente autorizados; y donde los
El aparato no enciende
Verifique si no hay mal contacto. componentes que puedan ocasionar riesgos de seguridad y
2.
Verifique también si el valor está correcto funcionamiento del aparato hayan sido sustituidos en caso
como indicado en las instrucciones de de defecto, por piezas de repuesto originales. Si se solicita,
uso. la IBRAMED podrá colocar a disposición la documentación
El aparato está ¿Siguió correctamente las recomen- técnica (esquemas de los circuitos, lista de piezas y
encendido, pero no daciones de las instrucciones de uso del componentes, etc.) necesaria para eventuales reparaciones
ejecuta la función. aparato? Verifique y realice de nuevo del equipo. Esto, sin embargo, no implica una autorización
los pasos indicados en el ítem sobre de reparación. No asumimos ninguna responsabilidad por
controles, indicadores y conexiones; reparaciones efectuadas sin nuestra explícita autorización
y en el ítem instrucciones de por escrito.
funcionamiento.

71
MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA

GARANTIA 4) La garantía no abarcará los daños que el producto sufra


La IBRAMED, Indústria Brasileira de Equipamentos como consecuencia de:
Médicos EIRELI, aquí identificada ante el consumidor por a) En la instalación o uso no son seguidas las especificaciones
la dirección y teléfono: Av. Dr. Carlos Burgos, 2800, Jd
y recomendaciones de estas instrucciones de uso.
Itália, Amparo SP; Tel. (19) 3817 9633 garantiza este
b) Accidentes o agentes de la naturaleza, conexión a
producto por el periodo de dieciocho (18) meses, si son
seguidas las condiciones del certificado de garantía a un sistema eléctrico con voltaje impropio y/o sujetos a
continuación. fluctuaciones excesivas o sobrecargas.
c) El aparato ha recibido maltratos, descuido o haya sufrido
CERTIFICADO DE GARANTÍA
alteraciones, modificaciones o arreglos hechos por personas
1) Su producto IBRAMED está garantizado contra
o entidades no acreditadas por la IBRAMED.
defectos de fabricación, si se consideran las condiciones
establecidas por este manual, por 18 meses corridos. d) Hay la remoción o adulteración del número de serie del
aparato.
2) El periodo de garantía contará a partir de la fecha de e) Accidentes de transporte.
la compra al primer adquiriente consumidor, aunque el
producto sea transferido a terceros. Abarcará la sustitución
5) La garantía legal no cubre: gastos con la instalación del
de piezas y mano de obra en la reparación de defectos
debidamente constatados como siendo de fabricación. producto, transporte del producto hasta la fábrica o punto
de venta, gastos con mano de obra, materiales, piezas y
3) La atención dentro de la garantía se hará adaptaciones necesarias a la preparación del local para la
exclusivamente por el punto de venta IBRAMED, por
instalación del aparato tales como red eléctrica, albañilería,
la propia IBRAMED u otro específicamente designado por
escrito por el fabricante. red hidráulica, aterramiento, así como sus adaptaciones.

72
MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA

ASISTENCIA TÉCNICA
6) La garantía tampoco cubre piezas sujetas al desgaste Cualquier duda o problema de funcionamiento con su

natural tales como botones de mando, teclas de control, equipo, entre en contacto con nuestro departamento

tiradores y piezas móviles, cable de fuerza, cables de técnico. Llame al teléfono: (55) 19 3817 9633

conexión al paciente, transductor de ultrasonido, soportes


y gabinetes de los aparatos.

7) Ningún punto de venta tiene la autorización para alterar


las condiciones aquí mencionadas o asumir compromisos No se permite ninguna modificación en este equipo.
Una modificación no autorizada puede influir en la
en nombre de la IBRAMED.
seguridad de utilización de este equipo.
Nunca efectúe reparaciones no autorizadas en
ninguna circunstancia.

73
CEFAI - CENTRO DE ESTUDIOS Y FORMACIÓN AVANZADA IBRAMED

Los equipos IBRAMED contienen más que tecnología, Atención especial se da a los interesados en visitar nuestra
¡contienen conocimiento! Cientificidad es la diferencia, es estructura. Estaremos a su lado para apoyo incondicional
valor agregado para efectivamente aprovechar beneficios, para su desarrollo profesional.
garantizar seguridad al paciente y de este modo potencializar
resultados. ¡Estamos a disposición para atenderlos!

La IBRAMED desarrolla productos con el apoyo científico


de los estudios más recientes publicados en las principales www.conexaocefai.com.br
periódicos científicos en las áreas de biológica, salud y Contacto – cefai@conexaocefai.com.br
exacta. +55 19 3808 2348

El acceso a este conocimiento está garantizado vía CEFAI Agradecemos,


(Centro de Estudios y Formación Avanzada IBRAMED) cuyo
objetivo es suministrar soporte técnico-científico y literatura
actualizada sobre las terapias y sus aplicabilidades, siempre IBRAMED – ¡Cuestión de respeto!
respetando los criterios clínicos de elección de tratamientos.
El CEFAI considera fundamental el desarrollo personal y
profesional de todos sus socios y clientes.

El CEFAI invita a los estudiantes y profesionales de las


áreas de rehabilitación física, estética, fisioterapia dermato-
funcional y medicina estética a participar de sus cursos libres,
workshops, y de los mejores cursos de Postgrado Lato Sensu
en las áreas de rehabilitación física y estética.

74
IBRAMED
Indústria Brasileira de Equipamentos Médicos EIRELI
Av. Dr. Carlos Burgos, 2800 - Jd. Itália
13901-080 - Amparo - SP - Brasil
Phone: +55 19 3817 9633
www.ibramed.com.br
ibramed@ibramed.com.br

75

También podría gustarte