Está en la página 1de 44

N˚ 11564

10 / 2005
revision 01
1 Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

2 Dismantling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

3 Parts inspection . . . . . . . . . . . . . . . . Inspección de las piezas . . . . . . . . . . . . 7

4 Repairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

5 Assembling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Montabert 130 at a glance . . . . . . . Montabert 130 en resumen . . . . . . . . . 23

Montabert 140/150 at a glance . . . Montabert 140/150 en resumen . . . . . 25

MONTABERT 130

Recommended spares kit . . . . . . . Kit de recambios recomendado . . . . 28

Minimum spares kit . . . . . . . . . . . . . Kit mínimo de recambios . . . . . . . . . . 29

MONTABERT 140

Recommended spares kit . . . . . . . Kit de recambios recomendado . . . . 30

Minimum spares kit . . . . . . . . . . . . . Kit mínimo de recambios . . . . . . . . . . 31

MONTABERT 150

Recommended spares kit . . . . . . . Kit de recambios recomendado . . . . 32

Minimum spares kit . . . . . . . . . . . . . Kit mínimo de recambios . . . . . . . . . . 33

Tooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utillaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Assembling support . . . . . . . . . . . . Ayuda para el montaje . . . . . . . . . . . . . 36

Long term storage . . . . . . . . . . . . . . Almacenamiento de larga duración . 37

Breaker pressurization . . . . . . . . . . Presurización del martillo . . . . . . . . . . 38


1 FOREWORD 1 PREFACIO
The contents of this manual are considered to be El contenido de este manual se considera de
proprietary and confidential to IR ---MONTABERT propiedad de IR ---MONTABERT y confidencial y no
and should not be reproduced without the prior debe ser reproducido sin previo permiso por
written permission of IR ---MONTABERT. escrito de IR ---MONTABERT.
Nothing contained in this document is intended to Nada que esté contenido en este documento tiene
extend any promise, warranty or representation, la finalidad de ampliar ninguna promesa, garantía o
expressed or implied regarding the declaración, expresa o implícita respecto a los
IR ---MONTABERT products described here in. productos IR ---MONTABERT descritos aquí.
Any such warranties or other terms and conditions Cualquiera de tales garantías o demás términos y
of sale of products shall be in accordance with the condiciones de venta de los productos será de
standard terms and conditions of sale of such conformidad con los términos y condiciones
products, which are available upon request. estándar de venta de tales productos, que se
pueden obtener previa solicitud.
The design specification of this machine has been Las especificaciones de diseño de esta máquina
certified as complying with E.U. directives. Any han sido certificadas que cumplen con las
modification to any part is absolutely prohibited directivas de la U.E. Toda modificación de
and will result in the CE certification and marking cualquier pieza está absolutamente prohibida y
being rendered invalid. tendrá como consecuencia la invalidación del
certificado CE y de su marca.
IR ---MONTABERT reserves the right to make IR ---MONTABERT se reserva el derecho a hacer
changes and improvements to products without cambios y mejoras en los productos sin aviso y sin
notice and without incurring any obligation to make incurrir ninguna obligación de hacer tales cambios
such changes or add such improvements to o añadir tales mejoras en los productos vendidos
products sold previously. anteriormente.

1
2 DISMANTLING 2 DESMONTAJE

--- Loosen and remove the side plate --- Afloje y retire los pernos de la placa
bolts, remove the side plates. lateral, retire las placas laterales.
--- SMS : --- SMS :
Remove the breaker from its housing. Saque el martillo de su alojamiento.
--- Place the breaker on the mounting --- Coloque el martillo en el soporte de
support (page 36). montaje (página 36).
--- Loosen and remove the energy --- Afloje y retire los tornillos de fijación de
chamber fixing screws. Fig. A A la cámara de energía. Fig. A

--- Remove the energy chamber. Fig. B --- Retire la cámara de energía. Fig. B
B

MONTABERT 140 / 150 3 2 1 MONTABERT 140 / 150


C
--- Remove : --- Retire:
--- the washer (1), --- la arandela (1),
--- the shock absorber (2), --- el amortiguador (2),
--- the piston stop (3). --- el eje (3).
Fig. C Fig. C

--- Using a plastic sledge hammer, gently --- Con un mazo de plástico, golpee
strike the plug to make it bounce on D suavemente en el tapón para hacer
the internal spring. que rebote sobre el resorte interno.
Remove the plug. Retire el tapón.
Fig. D Fig. D

--- Remove the plug and the adjusting --- Retire el tapón y las arandelas de
shims. Fig. E E calado de ajuste. Fig. E

3
--- Using a plastic rod inserted from the --- Con una varilla de plástico insertada
top, drive out the complete pressure F por la parte superior, extraiga el
regulating system. Fig. F sistema regulador de presión
completo. Fig. F

--- Loosen and remove the 4 nuts. --- Afloje y retire las 4 tuercas.
Use the special end piece for torque G Utilice la pieza especial para llave
wrench (item 90 page 35). dinamométrica (artículo 90
Fig. G página 35).
Fig. G

--- Use the extractor tool (item 80 page --- Utilice la herramienta extractora
35) to remove the back head. (artículo 80 página 35) para retirar la
cabeza trasera.
Using 2 energy chamber fixing --- Utilizando 2 tornillos de fijación de
screws fasten the extractor on the H la cámara de energía, fije el extractor a
back head. la cabeza trasera.
B
Using a fork wrench, hold nut A. Utilizando una llave abierta, sujete
la tuerca A.
Tighten the screw (nuts B) to Apriete el tornillo (tuercas B) para
extract the back head. Fig. H A extraer la cabeza trasera. Fig. H

--- Remove the back head. Fig. I AUC --- Retire la cabeza trasera. Fig. I
I

--- Remove the distribution box. Fig. J --- Retire la caja de distribución. Fig. J
J

--- On a workbench, remove the --- En un banco de trabajo, retire la tapa


K
distribution cover. de distribución.
Fig. K Fig. K
If necessary, use a bronze rod inserted Si es necesario, utilice una varilla de
from the inside of the distribution box bronce insertada por el interior de la
to drive off the cover. caja de distribución para extraer la
tapa.

4
--- Remove the locating pins. Fig. L --- Retire los ejes lisos de posición. Fig. L
L

Note : On MONTABERT 140 / 150, 1 Nota : En la MONTABERT 140 / 150,


single pin (1) is mounted. se monta 1 solo eje liso (1).
1

--- Remove the piston. Fig. M --- Retire el pistón. Fig. M


M

--- Remove the cylinder. --- Retire el cilindro.


--- Remove the locating pin. Fig. N --- Retire el eje liso de posición. Fig. N
N

--- Remove the springs, the locks and the --- Retire los resortes, los cerrojos y los
O
elastic pins. Fig. O ejes lisos. Fig. O

--- Remove all seals and O’rings from the --- Retire todas las juntas y juntas tóricas
different parts. de las diferentes piezas.
Clean all parts. Limpie todas las piezas.

5
3 PARTS INSPECTION 3 INSPECCIÓN DE LAS
PIEZAS

3.1 Back head 3.1 Cabeza trasera


Check all Helicoil (A). --- Verifique todas las roscas
Helicoïdales (A).
Check O’ring seat (B). Polish if --- Verifique la superficie de asiento de la
necessary. A B D C junta tórica (B). Púlala si es necesario.
Check --- Verifique que la superficie de asiento
--- energy chamber seat (C), --- de lacámara de energía (C),
--- piston thrust seat (D), --- del eje del pistón (D)
are not damaged. no están dañadas.

If necessary, remove only the high Si es necesario, elimine solamente las


spot with fine hand stone or sand marcas importantes con piedra
paper. abrasiva o papel de lija fino.

3.2 Pressure regulator 3.2 Regulador de presión

F E
Check the outside spool diameters (E). --- Verifique los diámetros exteriores del
Replace if too or deeply scratched. carrete (E). Reemplácelo si está
demasiado rayado o las rayas son
profundas.
Check the inner liner diameters (F). --- Verifique los diámetros interiores del
Replace if scratched. forro (F). Reemplácelo si está rayado.

3.3 Distribution 3.3 Distribución


Check the outside distributor diameters --- Verifique los diámetros exteriores del
(G). Replace if too or deeply I distribuidor (G). Reemplácelo si está
scratched. demasiado rayado o las rayas son
profundas.
G
Check the inner diameters (H) of the --- Verifique los diámetros interiores (H)
distribution box. Replace if too or de la caja de distribución.
deeply scratched. Reemplácela si está demasiado
H
rayada o las rayas son profundas.

Check the distribution cover inner --- Verifique las superficies interiores de la
surfaces (I). Replace if too or deeply tapa de distribución (I). Reemplácela
scratched. si está demasiado rayada o las rayas
son profundas.
Check the distribution cover inner --- Verifique las superficies interiores de la
surfaces (J). Replace if too or deeply tapa de distribución (J). Reemplácela
scratched. si está demasiado rayada o las rayas
son profundas.

7
3.4 Piston and cylinder 3.4 Pistón y cilindro
Check the piston outside diameters (K). --- Verifique los diámetros exteriores del
If necessary, remove serious marks pistón (K). Si es necesario, elimine
only with fine hand stone or sand solamente las marcas importantes con
paper. If marks are too deep, replace piedra abrasiva o papel de lija fino. Si
the piston. las marcas son muy profundas,
reemplace el pistón.
Check striking area (L). If cracked or --- Verifique el área de golpeo (L). Si está
deformed, replace the piston. resquebrajada o deformada,
reemplace el pistón.
Check the tool bushing wear. Verifique el desgaste del manguito de
la herramienta.
When mounting on the excavator, Al montarlo en la excavadora, verifique
check operation pressure and la presión de funcionamiento y el flujo
delivered flow. K suministrado.
M
Check the piston overall length (M). --- Verifique la longitud total del pistón
L
(M).
MONTABERT 130 N
Replace the piston when length is 458 MONTABERT 130
mm (new 460 ± 0,5) --- Reemplace el pistón cuando la
longitud sea de 458 mm
(nuevo 460 ± 0,5)
MONTABERT 140 / 150
Replace the piston when length is 456 MONTABERT 140 / 150
mm (new 458 ± 0,5) --- Reemplace el pistón cuando la
longitud sea de 456 mm
(nuevo 458 ± 0,5)
Check internal surface (N) in cylinder. If --- Verifique la superficie interna (N) del
necessary, remove serious marks only cilindro. Si es necesario, elimine
with fine hand stone or sand paper. If solamente las marcas importantes con
marks are too deep, replace the piedra abrasiva o papel de lija fino. Si
cylinder. las marcas son muy profundas,
reemplace el cilindro.
Carefully clean all parts after --- Limpie cuidadosamente todas las
polishing. piezas después de pulirlas.

3.5 Front guide 3.5 Fondo


Check front guide is not cracked or O --- Verifique que el fondo no está
damaged. resquebrajado o dañada.
Check cylinder seat (O) is not damaged. Q --- Verifique que la superficie de asiento
If necessary, remove only the high del cilindro (O) no está dañada.
spot with fine hand stone or sand Si es necesario, elimine solamente las
paper. marcas importantes con piedra
abrasiva o papel de lija fino.
Check front guide seats (P) and nut --- Verifique que las superficies de asiento
seats (Q) are not damaged. P del fondo (P) y las superficies de
asiento de la tuerca (Q) no están
dañadas.
If necessary, remove only the high Si es necesario, elimine únicamente
spots. las marcas importantes.

8
R mini = 45 mm

(new 47.6 ± 0.7 mm)


(nuevo 47,6 +--- 0,7 mm)

S maxi = 76 mm T maxi = 77 mm
Dimension S and T correspond to the larger diameter of the ovalization.
Las dimensiones R y S corresponden al diámetro mayor de la ovalización.

Place the front guide horizontally. Mount --- Coloque el fondo horizontalmente.
a new tool to check the wear of the Monte una herramienta nueva para
upper bushing. verificar el desgaste del manguito
superior.
Measure distance (R) between the tool Mida la distancia (R) entre la cara de
striking face and the top of the upper golpeo de la herramienta y la parte
bushing. superior del manguito superior.
Replace the bushing if wear limit is Reemplace el manguito si se alcanza
reached. el límite de desgaste.
Check ovalization of the upper bushing --- Verifique la ovalización del manguito
(S). superior (S).
Replace the bushing if wear limit is Reemplace el manguito si se alcanza
reached. el límite de desgaste.
Check ovalization of front end bushing --- Verifique la ovalización del manguito
(T). del extremo delantero (T).
Replace the bushing if wear limit is Reemplace el manguito si se alcanza
reached. el límite de desgaste.

3.6 Tie rods and nuts 3.6 Tornillos de unión y


tuercas
Replace the 4 tie rods and nuts after --- Reemplace los 4 tornillos de unión y
they have been dismounted for the tuercas después de que hayan sido
third time. desmontados por tercera vez.
Check thread in side rods. --- Verifique la rosca de los tornillos
laterales.
Check thread in nuts. --- Verifique la rosca de las tuercas.
Screw nut in side rod by hand. Free --- Atornille la tuerca en el tornillo lateral a
screwing only is acceptable. mano. Sólo es aceptable un
atornillado flojo.

9
INSPECTION REPORT
INFORME DE INSPECCIÓN
breaker sn :
ns del martillo :

MONTABERT 130 MONTABERT 140 / 150


Circle parts to be replaced
Rodee con un círculo las
piezas a reemplazar

BP BP

HP HP

10
4 REPAIRING 4 REPARACIÓN

4.1 Energy chamber 4.1 Cámara de energía

A
MP
HP
D
F

D E F

C B
C

--- Using the special socket (item 180, --- Utilizando la llave especial (artículo
page 35) drain the energy chamber 180, página 35) purgue el nitrógeno
nitrogen off by unscrewing the de la cámara de energía desatorni-
inflating screw (A). llando el tornillo de inflado (A).
HP energy chamber Cámara de energía HP
--- If necessary, drill the safety nylon --- Si es necesario, perfore los tapones
plugs (B) to loosen and remove the de seguridad de nylon (B) para aflojar
assembling screws (C). y retirar los tornillos de montaje (C).
MP energy chamber Cámara de energía MP
--- Remove the assembling screws (C). --- Retire los tornillos de montaje (C).
--- Clean the upper and lower flanges. --- Limpie los discos superior e inferior.
--- Clean diaphragm groove (D). Check --- Limpie la ranura de la membrana (D).
all bores are not plugged with rubber. Verifique que no hay ningún orificio
Clean if necessary. taponado de goma. Límpiela si es
necesario.
--- Check ring seat on upper flange. Per- --- Verifique la superficie de asiento del
fect seat only is acceptable. anillo en el disco superior. Sólo es
aceptable una superficie de asiento
perfecta.
--- Clean and check all bolt threads in the --- Limpie y verifique todas las roscas del
lower flange. disco inferior.
--- Clean and check all bolts. --- Limpie y verifique todos los pernos.
--- Mount a new diaphragm (E). --- Monte una membrana nueva (E).
--- Lubricate the diaphragm upper face --- Lubrique la cara superior de la mem-
with silicon lubricant (MSA 10). brana con un lubricante de silicona
(MSA 10).

11
--- Mount the upper flange. Grease the --- Monte el disco superior. Engrase las
fixing bolt (C) threads with “EM 22” roscas de los pernos de fijación (C)
grease or equivalent (grade NLGI 2, con grasa “EM 22” o equivalente
base lithium). (grade NLGI 2, base lithium).
Do not use “EM 10” grease for this No use grasa “EM 10” para este fin.
purpose.
--- Tighten the fixing bolts. --- Apriete los pernos de fijación.
Respect the tightening sequence Respete la secuencia de apriete
described below. que se describe a continuación.
MP 130 -- HP 140/150 -- HP
2 2 2 2
16 6
5 8 6 7 12 10

3 8 14
10
3 4 3
4
4 9 13 7

7 6 9 11
8 5
1 5 15
1 1

300 Nm 150 Nm 150 Nm


220 ft.lb 110 ft.lb 110 ft.lb

--- Mount a new “ BS ” ring (F). --- Monte un anillo “BS” nuevo (F).
--- Mount a new inflating screw (A). --- Monte un tornillo de inflado nuevo (A).

4.1.1 Energy chamber inflation 4.1.1 Inflado de la cámara de


energía

WARNING : Only use nitrogen to ADVERTENCIA : Solamente use


re-- inflate the energy chambers. nitrógeno para volver a inflar las
cámaras de energía.

WARNING : Only use the MONTAB- ADVERTENCIA : Solamente use la


ERT inflation tool item 160 or 170, herramienta de inflado MONTABERT
page 35) to re-- inflate the energy (artículo 160 ó 170, página 35) para
chambers. volver a inflar las cámaras de ener-
gía.
--- Check the energy chamber inflation --- Verifique que el tornillo de inflado de la
screw is not tighten. cámara de energía no está apretado.
--- Mount the inflation tool with the pro- --- Monte la herramienta de inflado con
vided screws (cover with threaded los tornillos suministrados (tapa con
holes) or with the flanges (cover with- orificios con rosca) o con los discos
out threaded holes). (tapa sin orificios con rosca).
--- Make sure key (1) is well engaged on --- Asegúrese de que la llave (1) esté bien
the inflation screw head. acoplada en la cabeza del tornillo de
inflado.
--- Progressively screw the fixing screws --- Atornille progresivamente los tornillos
(2) or the nuts (3) depending on the de fijación (2) o las tuercas (3) depen-
mounting. diendo del montaje.

12
--- Check the flange is resting properly on --- Verifique que el disco descansa
the cover. correctamente sobre la tapa.

6 3
1

2
4

--- Fully tighten setting screw (4). --- Apriete a fondo el tornillo de ajuste (4).
--- Turn the drain cock (5) off. --- Cierre el grifo de purga (5).
--- Connect the flange to the nitrogen --- Conecte el disco al reductor de pre-
bottle pressure reducer. sión de la botella de nitrógeno.
Open the nitrogen bottle and set the Abra la botella de nitrógeno y ponga el
pressure reducer to the required pres- reductor de presión a la presión
sure : requerida:
MONTABERT 130 MONTABERT 130

MP = (13 bar) MP = (13 bar)


HP = (35 bar) HP = (35 bar)

MONTABERT 140 / 150 MONTABERT 140 / 150

MP = (15 bar) MP = (15 bar)


HP = (35 bar). HP = (35 bar).
--- Un---tighten key (1) to open the infla- --- Afloje la llave (1) para abrir el tornillo
tion screw and fill up the energy cham- de inflado y llenar la cámara de ener-
ber. gía.
--- After the pressure is stabilized, close --- Una vez que se haya estabilizado la
the inflation screw. presión, cierre el tornillo de inflado.
--- Shut the nitrogen bottle off and turn --- Cierre la botella de nitrógeno y abra el
the drain cock on (5) to relieve pres- grifo de purga (5) para aliviar la pre-
sure from the tool. sión de la herramienta.
--- Remove the inflating tool. --- Retire la herramienta de inflado.
--- Using the wrench (6) tighten the infla- --- Utilizando la llave (6) apriete el tornillo
tion screw to 34 Nm (25 ft.lb). de inflado a 34 Nm (25 ft.lb).
--- Pour some oil in the inflation screw --- Vierta algo de aceite en el alojamiento
housing to check the nitrogen is not del tornillo de inflado para verificar que
leaking. el nitrógeno no se va.

13
4.2 Tie rod replacement 4.2 Cambio del tornillo de
unión

--- Note : When replacing a broken tie --- Nota : Cuando reemplace un tornillo
rod we recommend to replace also de unión roto recomendamos que
the rod diametrically opposed. se reemplace también el tornillo dia-
metralmente opuesto.
--- Dismount the broken tie rod and the --- Desmonte la varilla de unión rota y la
rod diametrically opposed. varilla diametralmente opuesta.
--- Grease tie rod threads with “EM 22” --- Engrase las roscas de los tornillos de
grease or equivalent (grade NLGI 2, A unión con grasa “EM 22” o equiva-
base lithium). Fig A lente (grade NLGI 2, base lithium).
Fig A

--- Using a torque wrench, tighten the tie --- Utilizando una llave dinamométrica,
rods to 500 Nm (370 ft.lb). B
apriete los tornillos de unión a 500 Nm
Use the special end piece for torque (370 ft.lb).
wrench (item 100 page 35). Use la pieza especial para llave
Fig B dinamométrica (artículo 100
página 35).
Fig B

14
5 ASSEMBLING 5 MONTAJE

--- All parts must be clean and oiled --- Todas las piezas deben estar
with hydraulic oil at the time they are limpias y engrasadas con aceite
mounted. hidráulico en el momento en que se
montan.
--- In the front guide mount : --- En el fondo monte:
--- the upper bushing, A --- el manguito superior,
--- the lower bushing, --- el manguito inferior,
--- the pin, --- el eje liso,
--- the two plugs. Fig. A --- los dos tapones. Fig. A

--- Mount the oiler. --- Monte el engrasador.


If the breaker is not to be pressurized, B Si el martillo no ha de presurizarse,
mount the plug. Fig. B monte el tapón. Fig. B

--- Mount the spring, the lock and the --- Monte el resorte, el cerrojo y el eje
elastic pin. C liso.
Partly insert the elastic pin (1) in its Inserte parcialmente el eje liso (1)
housing. en su alojamiento.
Mount the lock (2) on a metric M8 3 Monte el cerrojo (2) en un tornillo
screw. 1 métrico M8.
2
Mount the spring (3) in its housing. Monte el resorte (3) en su
alojamiento.
Mount the lock with the screw. Monte el cerrojo con el tornillo.
Using the handling screw rotate the Utilizando el tornillo de manejo gire
lock to position the groove in front el cerrojo para colocar la ranura en
of the expanding pin. frente de el eje liso extensible.
Push the pin to the end. Empuje el eje liso hasta el fondo.
Remove the handling screw, mount Quite el tornillo de manejo, monte
the second lock. el segundo cerrojo.
Fig. C Fig. C
3 1 2
--- Place the front guide on the mounting --- Coloque el fondo en el soporte de
support. montaje.

--- Mount the locating pin on the front --- Monte el eje liso de posición en el
guide. Fig. D D fondo. Fig. D

--- Use the special tool (item 120 --- Utilice la herramienta especial (artículo
page 35) to mount the lip seals in the 120 página 35) para montar las juntas
cylinder. de labios en el cilindro.

15
--- Mount the seal on the tool (lips --- --- Monte la junta en la herramienta
oriented towards the tool or towards E (labios orientados hacia la herramienta
the outside depending of the seal o hacia el exterior dependiendo de la
position when mounted in the posición de la junta en el cilindro).
cylinder). Fig. E Fig. E

--- Rotate the mobile handle to deform --- --- Gire el mango móvil para cambiar
the seal. Fig. F F la forma de la junta. Fig. F

--- Mount the seal in the proper gorge of low / bas --- Monte la junta en la garganta
the cylinder. G correspondiente del cilindro.
Fig. G Fig. G

Release the seal by rotating the Libere la junta girando el mango móvil
mobile handle in the reverse direction. en sentido inverso.
Using a plastic rod, re---shape the Utilizando una varilla de plástico,
seal. vuelva a darle su forma a la junta.
NB : If using a seal package NB : Si se utiliza una bolsa de
86614021, the seal with notches recambios 86614021, la junta con
must be mounted in the first gorge muescas debe montarse en la
(air side). primera garganta (lado del aire).

--- Turn the cylinder upside---down and --- Invierta el cilindro y montelo en el
mount it on the front guide. Fig. H H fondo. Fig. H

--- Mount the O’ring on the cylinder. Fig. I --- Monte la junta tórica en el cilindro.
I Fig. I

--- If mounting a new cylinder, mount the --- Si está montando un cilindro nuevo,
locating pin. Fig. J J monte el eje liso de posición. Fig. J

16
--- Oil and mount the piston in the --- Engrase y monte el pistón en el
cylinder. Fig. K K cilindro. Fig. K

--- Use a plastic sledge hammer to drive --- Utilice un mazo de plástico para
the piston to the end. Fig. L L introducir el pistón hasta el fondo.
Fig. L

--- Mount the locating pins on the --- Monte los ejes lisos de posición en el
cylinder. M cilindro.
Note : On MONTABERT 140 / 150, Nota: En la MONTABERT 140 / 150,
1 single pin (1) is mounted. se monta 1 solo eje liso (1).
Fig. M 1 Fig. M

--- Oil and mount the distributor in the --- Engrase y monte el distribuidor en la
distribution box. Fig. N N
caja de distribución. Fig. N

--- Mount the distribution cover. --- Monte la tapa de distribución.


Fig. O O
Fig. O

--- Use a plastic sledge hammer to drive --- Utilice un mazo de plástico para
the cover to the end. Fig. P P introducir la tapa hasta el fondo. Fig. P

17
--- Check the distributor moves freely. --- Verifique que el distribuidor se mueve
Fig. Q Q libremente.
Fig. Q

--- Mount the distribution box on the --- Monte la caja de distribución en el
cylinder. R cilindro.
Fig. R Fig. R

--- Oil the distribution box. Fig. S --- Engrase la caja de distribución. Fig. S
S

--- Mount the 2 O’rings in the back head. --- Monte las 2 juntas tóricas en la cabeza
Fig. T T trasera. Fig. T
Grease the O’rings. Engrase las juntas tóricas.

--- Mount the back head. Fig. U U --- Monte la cabeza trasera. Fig. U

--- Use a plastic sledge hammer to drive --- Utilice un mazo de plástico para
the back head to the end. Fig. V V introducir la cabeza trasera hasta el
fondo. Fig. V

18
--- On the liner, mount : --- En el forro, monte:
--- The 3 O’rings, W --- Las 3 juntas tóricas,
--- The spool, --- El carrete,
--- The spring, --- El resorte,
--- The spring thrust. Fig. W --- El eje. Fig. W

--- Mount the assembly in the back head. --- Monte el conjunto en la cabeza
Fig. X X trasera. Fig. X

--- Mount the adjusting shims into the --- Monte las arandelas de calado de
plug. Fig. Y Y ajuste en el tapón. Fig. Y
Mount the plug. Tighten to 800 Nm Monte the tapón. Apriete a 800 Nm
(590 ft.lb). (590 ft.lb).

--- Mount the plug equipped with his --- Monte el tapón provisto de su junta
O’ring. Fig. Z Z
tórica. Fig. Z

--- MONTABERT 130 --- MONTABERT 130


Mount the piston stop. Fig. AA AA Monte el eje. Fig. AA

MONTABERT 140 / 150 3 2 1 MONTABERT 140 / 150


Mount : Monte:
--- the piston stop (3), --- el eje (3),
--- the shock absorber (2), --- el amortiguador (2),
--- the washer (1). --- la arandela (1).

--- Mount and grease the O’ring on the --- Monte y engrase la junta tórica sobre
energy chamber. Fig. AB AB la cámara de energía. Fig. AB

19
--- Mount the energy chamber on the --- Monte la cámara de energía sobre la
back head. Fig. AC AC cabeza trasera. Fig. AC

--- Grease screw threads with “EM 22” --- Engrase las roscas de los tornillos con
grease or equivalent (grade NLGI 2, AD grasa “EM 22” o equivalente (grade
base lithium). NLGI 2, base lithium).
--- Mount the 8 screws. Fig. AD --- Monte los 8 tornillos. Fig. AD

--- Using a torque wrench, tighten in a --- Utilizando una llave dinamométrica,
criss---cross pattern the 8 screws to AE apriete en cruz los 8 tornillos a 500 Nm
500 Nm. (370 ft.lb). Fig. AE (370 ft.lb). Fig. AE

--- Grease tie rod threads with “EM 10” --- Engrase las roscas de los tornillos de
grease. Fig. AF AF
unión con grasa “EM 10”. Fig. AF

--- Using a 38 mm flat wrench bring the --- Utilizando una llave plana de 38 mm
nuts into contact. Fig. AG AG
mueva las tuercas hasta que estén en
contaco. Fig. AG

--- Using a torque wrench, tighten in a --- Utilizando una llave dinamométrica,
criss---cross pattern the 4 nuts to 200 AH apriete en cruz las 4 tuercas a 200 Nm
Nm (150 ft.lb). (150 ft.lb).
Use the special end piece for torque Utilice la pieza especial para llave
wrench (item 90 page 35). dinamométrica (artículo 90
Fig. AH página 35). Fig. AH

--- Then tighten the nuts for 2 more flats. --- Luego apriete las tuercas 2 caras más.
Fig. AI AI Fig. AI

20
--- After final tightening check the position --- Verifique la posición de las tuercas: no
of the nuts, they must not exceed the AJ deben sobrepasar las caras laterales
side faces of the front guide which are del fondo que están en contacto con
in contact with the side plates. Fig. AJ las placas laterales. Fig. AJ

--- Mount the 2 side plates. Tightening --- Monte las 2 placas laterales. Par de
torque of assembling bolts 650 Nm apriete de los pernos de montaje
(480 ft.lb.). 650 Nm (480 ft.lb.).
--- Mount the protecting plate. Tightening --- Monte la placa de protección. Par de
torque of assembling bolts 650 Nm apriete de los pernos de montaje
(480 ft.lb.). 650 Nm (480 ft.lb.).

--- SMS : --- SMS:


Mount the breaker in its housing. Monte el martillo en su alojamiento.
--- Mount the fixing cap. --- Monte la tapa de fijación.
--- Tighten the bolts to 340 Nm (250 ft.lb). --- Apriete los pernos a 340 Nm (250 ft.lb).

21
MONTABERT 130 at a glance
MONTABERT 130 en resumen
SEAL PACKAGE / BOLSA DE RECAMBIOS : 86404159

34 Nm
500 Nm 25 ft.lb
370 ft.lb 13 bar

86250099
86271681

BP 300 Nm
150 Nm 220 ft.lb
110 ft.lb
HP

35 bar

34 Nm 86221512
25 ft.lb
86392115

800 Nm
590 ft.lb

500 Nm
370 ft.lb

86307477

86396363

200 Nm
+2 caras adicionales

150 ft.lb
+ 2 more flats

23
MONTABERT 130 at a glance
MONTABERT 130 en resumen
SEAL PACKAGE / BOLSA DE RECAMBIOS / 86603479

34 Nm
500 Nm 25 ft.lb
370 ft.lb 13 bar

6.1
86250099
86271681

BP 300 Nm
150 Nm 220 ft.lb
110 ft.lb
HP

35 bar

34 Nm 86221512
25 ft.lb
86392115

800 Nm
590 ft.lb

500 Nm
370 ft.lb

86307477

86396363

86603123

200 Nm
+ 2 caras adicionales

150 ft.lb
+ 2 more flats

24
MONTABERT 140 / 150 at a glance
MONTABERT 140 / 150 en resumen
SEAL PACKAGE / BOLSA DE RECAMBIOS : 86404159

34 Nm
500 Nm 25 ft.lb
370 ft.lb 15 bar

86271681 86250099

BP 300 Nm
150 Nm 220 ft.lb
110 ft.lb
HP

35 bar

34 Nm 86221512
25 ft.lb
86392115

800 Nm
590 ft.lb

500 Nm
370 ft.lb

86307477

86396363

200 Nm
+2 caras adicionales
86237229
150 ft.lb
+ 2 more flats No longer used since
Ya no se usa desde
07/1996

25
MONTABERT 140 / 150 at a glance
MONTABERT 140 / 150 en resumen
SEAL PACKAGE / BOLSA DE RECAMBIOS : 86603479

34 Nm
500 Nm 25 ft.lb
370 ft.lb 15 bar

7.1 86250099
86271681

BP 300 Nm
150 Nm 220 ft.lb
110 ft.lb
HP

35 bar

34 Nm 86221512
25 ft.lb
86392115

800 Nm
590 ft.lb

500 Nm
370 ft.lb

86307477

86396363

86603123

200 Nm
+2 planos adicionales

150 ft.lb
86237229
+ 2 more flats
No longer used since
Ya no se usa desde
07/1996

26
MONTABERT 140 / 150 at a glance
MONTABERT 140 / 150 en resumen
SEAL PACKAGE / BOLSA DE RECAMBIOS : 86614021

34 Nm
500 Nm 25 ft.lb
370 ft.lb 15 bar

86271681 86250099

BP 300 Nm
150 Nm 220 ft.lb
110 ft.lb
HP

35 bar

34 Nm 86221512
25 ft.lb
86392115

800 Nm
590 ft.lb

500 Nm
370 ft.lb

86307477

86603123

200 Nm
+ 2 caras adicionales

150 ft.lb
+ 2 more flats 86237229

No longer used since


Ya no se usa desde
07/1996

27
Recommended spares kit
MONTABERT 130
Kit de recambios recomendado
8.

Part name Nombre de la pieza CPN


NPC

130
86408036

UNF 7/8”, screw Tornillo UNF 7/8” 86408929 4


Diaphragm kit Kit membrana 86633997 1
Diaphragm kit Kit membrana 86633955 1
BS Ring Anillo BS 86241403 2
UNF 1” helicoil thread Rosca helicoïdal UNF 1” 86263654 4
UNF 5/8”, socket screw Tornillo de vaso UNF 5/8” 86580982 4
Plug Tapón 86405081 10
Adjusting shim Arandela de calado de ajuste 86223542 10

Upper chuck bushing Manguito superior del mandril 86396371 1


Lower chuck bushing Manguito inferior del mandril 86396389 1
Retaining pin Eje de retención 86271566 2
Stop Eje 86261260 2
Spring Resorte 86257714 2
Pin Eje liso 86234812 2
Plug Tapón 86406261 2
Assembling bolt Perno de montaje 86404258 4
UNF 1”, nut Tuerca UNF 1” 86396397 4

UNF 1”, screw Tornillo UNF 1” 86400132 4


UNF 1”, screw Tornillo UNF 1” 86400124 2
UNF 1”, lock nut Contratuerca UNF 1” 86267846 6

Spare package Bolsa de recambios 86603479 1

28
Minimum spares kit
MONTABERT 130
Kit mínimo de recambios
9.

Part name Nombre de la pieza CPN


NPC

130
86473840

Diaphragm kit Kit membrana 86633997 1


Diaphragm kit Kit membrana 86633955 1
BS Ring Anillo BS 86241403 1
UNF 1” helicoil thread Rosca Helicoïdal UNF 1” 86263654 2
Adjusting shim Arandela de calado de ajuste 86223542 10

Lower chuck bushing Manguito inferior del mandril 86396389 1


Retaining pin Eje de retención 86271566 2
Stop Eje 86261260 2
Spring Resorte 86257714 2
Pin Eje liso 86234812 2
Oiler Engrasador 86230059 2

Spare package Bolsa de recambios 86603479 1

29
Recommended spares kit
MONTABERT 140
Kit de recambios recomendado
10.

Part name Nombre de la pieza CPN


NPC

140
86480985

UNF 7/8”, screw Tornillo UNF 7/8” 86408929 4


Diaphragm kit Kit membrana 86633997 1
Diaphragm kit Kit membrana 86634011 1
Inflating screw Tornillo de inflado 86265048 1
BS Ring Anillo BS 86241403 2
UNF 1” helicoil thread Rosca helicoïdal UNF 1” 86263654 4
UNF 5/8”, socket screw Tornillo de vaso UNF 5/8” 86580982 4
Adjusting shim Arandela de calado de ajuste 86223542 10

Upper chuck bushing Manguito superior del mandril 86396371 1


Lower chuck bushing Manguito inferior del mandril 86396389 1
Retaining pin Eje de retención 86271566 2
Stop Eje 86261260 2
Spring Resorte 86257714 2
Pin Eje liso 86234812 2
Plug Tapón 86504198 2
Assembling bolt Perno de montaje 86404258 4
UNF 1”, nut Tuerca UNF 1” 86396397 4

Screw pack including : Paquete de tornillos que incluye: 86512258 1


UNF 1”, screw Tornillo UNF 1” 86509502 4
UNF 1”, screw Tornillo UNF 1” 86509569 2
Washer Arandela 86307493 24
UNF 1”, lock nut Contratuerca UNF 1” 86510005 6

Spare package Bolsa de recambios 86614021 1

30
Minimum spares kit
MONTABERT 140
Kit mínimo de recambios
11.

Part name Nombre de la pieza CPN


NPC

140 & 140 SMS


86480993

Diaphragm kit Kit membrana 86633997 1


Diaphragm kit Kit membrana 86634011 1
Inflating screw Tornillo de inflado 86265048 1
BS Ring Anillo BS 86241403 2
UNF 1” helicoil thread Rosca helicoïdal UNF 1” 86263654 2
Adjusting shim Arandela de calado de ajuste 86223542 10

Lower chuck bushing Manguito inferior del mandril 86396389 1


Retaining pin Eje de retención 86271566 2
Stop Eje 86261260 2
Spring Resorte 86257714 2
Pin Eje liso 86234812 2
Plug Tapón 86504198 2

Spare package Bolsa de recambios 86614021 1

31
Recommended spares kit
MONTABERT 150
Kit de recambios recomendado
12.

Part name Nombre de la pieza CPN


NPC

150
86472859

UNF 7/8”, screw Tornillo UNF 7/8” 86408929 4


Diaphragm kit Kit membrana 86634011 1
Diaphragm kit Kit membrana 86633997 1
Inflating screw Tornillo de inflado 86265048 1
BS Ring Anillo BS 86241403 2
UNF 1” helicoil thread Rosca helicoïdal UNF 1” 86263654 4
UNF 5/8”, socket screw Tornillo de vaso UNF 5/8” 86580982 4
Adjusting shim Arandela de calado de ajuste 86223542 10

Upper chuck bushing Manguito superior del mandril 86396371 1


Lower chuck bushing Manguito inferior del mandril 86396389 1
Retaining pin Eje de retención 86271566 2
Stop Eje 86261260 2
Spring Resorte 86257714 2
Pin Eje liso 86234812 2
Plug Tapón 86504198 2
Assembling bolt Perno de montaje 86404258 4
UNF 1”, nut Tuerca UNF 1” 86396397 4

Screw pack including : Paquete de tornillos que incluye : 86512258 1


UNF 1”, screw Tornillo UNF 1” 86509502 4
UNF 1”, screw Tornillo UNF 1” 86509569 2
Washer Arandela 86307493 24
UNF 1”, lock nut Contratuerca UNF 1” 86510005 6

Spare package Bolsa de recambios 86614021 1

32
Minimum spares kit
MONTABERT 150
Kit mínimo de recambios
13.

Part name Nombre de la pieza CPN


NPC

150 & 150 SMS


86471836

Diaphragm kit Kit membrana 86633997 1


Diaphragm kit Kit membrana 86634011 1
Inflating screw Tornillo de inflado 86265048 1
BS Ring Anillo BS 86241403 2
UNF 1” helicoil thread Rosca helicoïdal UNF 1” 86263654 2
Adjusting shim Arandela de calado de ajuste 86223542 10

Lower chuck bushing Manguito inferior del mandril 86396389 1


Retaining pin Eje de retención 86271566 2
Stop Eje 86261260 2
Spring Resorte 86257714 2
Pin Eje liso 86234812 2
Plug Tapón 86504198 2

Spare package Bolsa de recambios 86614021 1

33
Tooling
Utillaje

HP
BP

BP
HP
30

20

10

40

180

170

160 50 60 70

190
100 90 110

120

80 150

130
200

140

34
Tooling
Utillaje

Item CPN Qty Part name Nombre de la pieza Page


Artículo NPC Cant Página

10 86606324 1 Hydraulic tester Probador hidráulico


20 86490323 1 HP/LP pressure checking device Aparato de comprobación de la
presión HP/LP
30 86491800 1 Energy chamber nitrogen pres- Herramienta de comprobación de
sure check tool la presión del nitrógeno de lacá-
mara de energía
40 86489481 1 HP hand pump Bomba de mano HP
50 86266251 1 Helicoïl thread extracting tool Herramienta de extracción de ros-
cas Helicoïdales
60 86380813 1 Tap for helicoïl thread housing Macho para alojamientos de ros-
cas Helicoïdales
70 86266269 1 Helicoïl thread driving tool Herramienta de inserción de ros-
cas Helicoïdales
80 86407145 1 Distribution box extractor Extractor de la caja de distribu-
ción
90 86424215 1 38 mm end piece for torque Pieza especial de 38 mm para
wrench llave dinamométrica
100 86484987 1 22 mm end piece for torque Pieza especial de 22 mm para
wrench llave dinamométrica
110 86480597 1 Torque wrench Llave dinamométrica
120 86404431 1 Lip seal mounting tool Herramienta de montaje de juntas
de labios
130 86261328 1 Grease hand pump Bomba de grasa de mano

140 86476314 1 Grease cartridge (EM 22) Cartucho de grasa (EM 22)
150 86487113 1 Piston pushing tool Herramienta de empujar el pistón

160 86489572 1 Inflation kit including : Kit de inflado que incluye :


170 86490364 1 (Inflation tool including : (Herramienta de inflado
que incluye :
180 86338928 * Spanner * Llave
190 86287521 1 Nitrogen pressure reducer Reductor de presión de nitrógeno
200 86629631 1 Rust protector wax Cera de protección contra la
corrosión

35
MONTABERT 130 / 140 / 150 assembling support
Ayuda para el montaje de MONTABERT 130 / 140 / 150

14.

All dimensions are millimeters.


Todas las dimensiones son en milímetros.
170
0
Ø 73.7 ---0.2

Ø 62

Ø 56
170
20
144

30˚ No welding here


Sin soldadura aquí
20
340

30˚
190
10

10

Ø 60
20
150

30

200
200

160

tube 100 x 100 x 8


tubo 100 x 100 x 8

160 4 Ø 20

36
Long term storage
Almacenamiento de larga duración

--- Wash the breaker. --- Lave el martillo.


--- Remove the tool. --- Retire la herramienta.
--- Clean and dry the inside of the front --- Limpie y seque el interior del fondo.
guide.

--- Using the tool retainers, mount the --- Utilizando los retenedores de la
piston pushing tool (item 150, page herramienta, monte la herramienta de
35) in the front guide. empujar el pistón (artículo 150,
página 35) en el fondo.
Tighten screw (A) to push the piston Apriete el tornillo (A) para hacer
back in the cylinder. retroceder el pistón en el cilindro.
Fig. A Fig. A
--- Take all necessary steps to recuperate --- Tome todas las medidas necesarias
leaking oil when removing the plug para recuperar el aceite que se
and pushing the piston back. derrame al quitar el tapón y hacer
retroceder el pistón.
--- Place the breaker on a crate. The --- Coloque el martillo en una caja de
breaker front end must be slightly madera. El extremo delantero del
raised. martillo debe estar ligeramente
levantado.
--- Remove the piston pushing tool. --- Retire la herramienta de empujar el
pistón.
--- Grease the inside of the front guide. --- Engrase el interior del fondo.
--- Mount the tool retainers. --- Monte los retenedores de la
herramienta.
--- Plug the front guide, using the plastic --- Tape el fondo utilizando el tapón de
plug provided with the breaker. B plástico suministrado con el martillo.
Fig. B Fig. B

--- Grease the tool shank. --- Engrase el vástago de la herramienta.


--- Cover the breaker with a protection --- Cubra el martillo con una cubierta de
cover. C protección.
Fig. C Fig. C

37
Breaker pressurization (Montabert 130/140/150)
Presurización del martillo (Montabert 130/140/150)

--- The breaker front guide pressurization --- La presurización del fondo del martillo
is compulsory : es obligatoria:
S for underwater operation, as soon S en funcionamiento bajo el agua,
as the front guide is immersed, tan pronto como esté sumergido el
S each time debris can enter inside fondo,
the breaker (mass excavation or S cada vez que puedan entrar
scaling in tunnel for example). fragmentos en el interior del martillo
(por ejemplo, excavaciones masivas o
saneamiento de túneles).
--- The breaker must be equipped with the --- El martillo debe estar provisto del kit de
pressurization kit provided as an presurización que se suministra como
option (refer to breaker manual opción (consulte el número de pieza
operation chapter 11 for part number). en el capítulo 11 del manual de uso
del martillo).

--- Connect the breaker to the compressor --- Conecte el martillo al compresor con
with an air hose of 1” ID. una manguera de aire de 25 mm (1”)
de diámetro interior.
--- The compressor must be sized to --- El compresor debe ser capaz de
deliver 0.6 m3 / min. (21 cfm) at 2 bar suministrar 0,6 m3 / min. (21 cfm) a 2
+1 bar (30 + 15 psi) per each 10 bar + 1 bar (30 + 15 psi) por cada 10
meters of water height. metros de altura de agua.

38
www.montabert.com
203 , route de Grenoble
BP 671
69805 Saint--Priest Cedex
France

También podría gustarte