Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Ws130-150e PDF
Manual Ws130-150e PDF
10 / 2005
revision 01
1 Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Dismantling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 Repairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Assembling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
MONTABERT 130
MONTABERT 140
MONTABERT 150
Tooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utillaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1
2 DISMANTLING 2 DESMONTAJE
--- Loosen and remove the side plate --- Afloje y retire los pernos de la placa
bolts, remove the side plates. lateral, retire las placas laterales.
--- SMS : --- SMS :
Remove the breaker from its housing. Saque el martillo de su alojamiento.
--- Place the breaker on the mounting --- Coloque el martillo en el soporte de
support (page 36). montaje (página 36).
--- Loosen and remove the energy --- Afloje y retire los tornillos de fijación de
chamber fixing screws. Fig. A A la cámara de energía. Fig. A
--- Remove the energy chamber. Fig. B --- Retire la cámara de energía. Fig. B
B
--- Using a plastic sledge hammer, gently --- Con un mazo de plástico, golpee
strike the plug to make it bounce on D suavemente en el tapón para hacer
the internal spring. que rebote sobre el resorte interno.
Remove the plug. Retire el tapón.
Fig. D Fig. D
--- Remove the plug and the adjusting --- Retire el tapón y las arandelas de
shims. Fig. E E calado de ajuste. Fig. E
3
--- Using a plastic rod inserted from the --- Con una varilla de plástico insertada
top, drive out the complete pressure F por la parte superior, extraiga el
regulating system. Fig. F sistema regulador de presión
completo. Fig. F
--- Loosen and remove the 4 nuts. --- Afloje y retire las 4 tuercas.
Use the special end piece for torque G Utilice la pieza especial para llave
wrench (item 90 page 35). dinamométrica (artículo 90
Fig. G página 35).
Fig. G
--- Use the extractor tool (item 80 page --- Utilice la herramienta extractora
35) to remove the back head. (artículo 80 página 35) para retirar la
cabeza trasera.
Using 2 energy chamber fixing --- Utilizando 2 tornillos de fijación de
screws fasten the extractor on the H la cámara de energía, fije el extractor a
back head. la cabeza trasera.
B
Using a fork wrench, hold nut A. Utilizando una llave abierta, sujete
la tuerca A.
Tighten the screw (nuts B) to Apriete el tornillo (tuercas B) para
extract the back head. Fig. H A extraer la cabeza trasera. Fig. H
--- Remove the back head. Fig. I AUC --- Retire la cabeza trasera. Fig. I
I
--- Remove the distribution box. Fig. J --- Retire la caja de distribución. Fig. J
J
4
--- Remove the locating pins. Fig. L --- Retire los ejes lisos de posición. Fig. L
L
--- Remove the springs, the locks and the --- Retire los resortes, los cerrojos y los
O
elastic pins. Fig. O ejes lisos. Fig. O
--- Remove all seals and O’rings from the --- Retire todas las juntas y juntas tóricas
different parts. de las diferentes piezas.
Clean all parts. Limpie todas las piezas.
5
3 PARTS INSPECTION 3 INSPECCIÓN DE LAS
PIEZAS
F E
Check the outside spool diameters (E). --- Verifique los diámetros exteriores del
Replace if too or deeply scratched. carrete (E). Reemplácelo si está
demasiado rayado o las rayas son
profundas.
Check the inner liner diameters (F). --- Verifique los diámetros interiores del
Replace if scratched. forro (F). Reemplácelo si está rayado.
Check the distribution cover inner --- Verifique las superficies interiores de la
surfaces (I). Replace if too or deeply tapa de distribución (I). Reemplácela
scratched. si está demasiado rayada o las rayas
son profundas.
Check the distribution cover inner --- Verifique las superficies interiores de la
surfaces (J). Replace if too or deeply tapa de distribución (J). Reemplácela
scratched. si está demasiado rayada o las rayas
son profundas.
7
3.4 Piston and cylinder 3.4 Pistón y cilindro
Check the piston outside diameters (K). --- Verifique los diámetros exteriores del
If necessary, remove serious marks pistón (K). Si es necesario, elimine
only with fine hand stone or sand solamente las marcas importantes con
paper. If marks are too deep, replace piedra abrasiva o papel de lija fino. Si
the piston. las marcas son muy profundas,
reemplace el pistón.
Check striking area (L). If cracked or --- Verifique el área de golpeo (L). Si está
deformed, replace the piston. resquebrajada o deformada,
reemplace el pistón.
Check the tool bushing wear. Verifique el desgaste del manguito de
la herramienta.
When mounting on the excavator, Al montarlo en la excavadora, verifique
check operation pressure and la presión de funcionamiento y el flujo
delivered flow. K suministrado.
M
Check the piston overall length (M). --- Verifique la longitud total del pistón
L
(M).
MONTABERT 130 N
Replace the piston when length is 458 MONTABERT 130
mm (new 460 ± 0,5) --- Reemplace el pistón cuando la
longitud sea de 458 mm
(nuevo 460 ± 0,5)
MONTABERT 140 / 150
Replace the piston when length is 456 MONTABERT 140 / 150
mm (new 458 ± 0,5) --- Reemplace el pistón cuando la
longitud sea de 456 mm
(nuevo 458 ± 0,5)
Check internal surface (N) in cylinder. If --- Verifique la superficie interna (N) del
necessary, remove serious marks only cilindro. Si es necesario, elimine
with fine hand stone or sand paper. If solamente las marcas importantes con
marks are too deep, replace the piedra abrasiva o papel de lija fino. Si
cylinder. las marcas son muy profundas,
reemplace el cilindro.
Carefully clean all parts after --- Limpie cuidadosamente todas las
polishing. piezas después de pulirlas.
8
R mini = 45 mm
S maxi = 76 mm T maxi = 77 mm
Dimension S and T correspond to the larger diameter of the ovalization.
Las dimensiones R y S corresponden al diámetro mayor de la ovalización.
Place the front guide horizontally. Mount --- Coloque el fondo horizontalmente.
a new tool to check the wear of the Monte una herramienta nueva para
upper bushing. verificar el desgaste del manguito
superior.
Measure distance (R) between the tool Mida la distancia (R) entre la cara de
striking face and the top of the upper golpeo de la herramienta y la parte
bushing. superior del manguito superior.
Replace the bushing if wear limit is Reemplace el manguito si se alcanza
reached. el límite de desgaste.
Check ovalization of the upper bushing --- Verifique la ovalización del manguito
(S). superior (S).
Replace the bushing if wear limit is Reemplace el manguito si se alcanza
reached. el límite de desgaste.
Check ovalization of front end bushing --- Verifique la ovalización del manguito
(T). del extremo delantero (T).
Replace the bushing if wear limit is Reemplace el manguito si se alcanza
reached. el límite de desgaste.
9
INSPECTION REPORT
INFORME DE INSPECCIÓN
breaker sn :
ns del martillo :
BP BP
HP HP
10
4 REPAIRING 4 REPARACIÓN
A
MP
HP
D
F
D E F
C B
C
--- Using the special socket (item 180, --- Utilizando la llave especial (artículo
page 35) drain the energy chamber 180, página 35) purgue el nitrógeno
nitrogen off by unscrewing the de la cámara de energía desatorni-
inflating screw (A). llando el tornillo de inflado (A).
HP energy chamber Cámara de energía HP
--- If necessary, drill the safety nylon --- Si es necesario, perfore los tapones
plugs (B) to loosen and remove the de seguridad de nylon (B) para aflojar
assembling screws (C). y retirar los tornillos de montaje (C).
MP energy chamber Cámara de energía MP
--- Remove the assembling screws (C). --- Retire los tornillos de montaje (C).
--- Clean the upper and lower flanges. --- Limpie los discos superior e inferior.
--- Clean diaphragm groove (D). Check --- Limpie la ranura de la membrana (D).
all bores are not plugged with rubber. Verifique que no hay ningún orificio
Clean if necessary. taponado de goma. Límpiela si es
necesario.
--- Check ring seat on upper flange. Per- --- Verifique la superficie de asiento del
fect seat only is acceptable. anillo en el disco superior. Sólo es
aceptable una superficie de asiento
perfecta.
--- Clean and check all bolt threads in the --- Limpie y verifique todas las roscas del
lower flange. disco inferior.
--- Clean and check all bolts. --- Limpie y verifique todos los pernos.
--- Mount a new diaphragm (E). --- Monte una membrana nueva (E).
--- Lubricate the diaphragm upper face --- Lubrique la cara superior de la mem-
with silicon lubricant (MSA 10). brana con un lubricante de silicona
(MSA 10).
11
--- Mount the upper flange. Grease the --- Monte el disco superior. Engrase las
fixing bolt (C) threads with “EM 22” roscas de los pernos de fijación (C)
grease or equivalent (grade NLGI 2, con grasa “EM 22” o equivalente
base lithium). (grade NLGI 2, base lithium).
Do not use “EM 10” grease for this No use grasa “EM 10” para este fin.
purpose.
--- Tighten the fixing bolts. --- Apriete los pernos de fijación.
Respect the tightening sequence Respete la secuencia de apriete
described below. que se describe a continuación.
MP 130 -- HP 140/150 -- HP
2 2 2 2
16 6
5 8 6 7 12 10
3 8 14
10
3 4 3
4
4 9 13 7
7 6 9 11
8 5
1 5 15
1 1
--- Mount a new “ BS ” ring (F). --- Monte un anillo “BS” nuevo (F).
--- Mount a new inflating screw (A). --- Monte un tornillo de inflado nuevo (A).
12
--- Check the flange is resting properly on --- Verifique que el disco descansa
the cover. correctamente sobre la tapa.
6 3
1
2
4
--- Fully tighten setting screw (4). --- Apriete a fondo el tornillo de ajuste (4).
--- Turn the drain cock (5) off. --- Cierre el grifo de purga (5).
--- Connect the flange to the nitrogen --- Conecte el disco al reductor de pre-
bottle pressure reducer. sión de la botella de nitrógeno.
Open the nitrogen bottle and set the Abra la botella de nitrógeno y ponga el
pressure reducer to the required pres- reductor de presión a la presión
sure : requerida:
MONTABERT 130 MONTABERT 130
13
4.2 Tie rod replacement 4.2 Cambio del tornillo de
unión
--- Note : When replacing a broken tie --- Nota : Cuando reemplace un tornillo
rod we recommend to replace also de unión roto recomendamos que
the rod diametrically opposed. se reemplace también el tornillo dia-
metralmente opuesto.
--- Dismount the broken tie rod and the --- Desmonte la varilla de unión rota y la
rod diametrically opposed. varilla diametralmente opuesta.
--- Grease tie rod threads with “EM 22” --- Engrase las roscas de los tornillos de
grease or equivalent (grade NLGI 2, A unión con grasa “EM 22” o equiva-
base lithium). Fig A lente (grade NLGI 2, base lithium).
Fig A
--- Using a torque wrench, tighten the tie --- Utilizando una llave dinamométrica,
rods to 500 Nm (370 ft.lb). B
apriete los tornillos de unión a 500 Nm
Use the special end piece for torque (370 ft.lb).
wrench (item 100 page 35). Use la pieza especial para llave
Fig B dinamométrica (artículo 100
página 35).
Fig B
14
5 ASSEMBLING 5 MONTAJE
--- All parts must be clean and oiled --- Todas las piezas deben estar
with hydraulic oil at the time they are limpias y engrasadas con aceite
mounted. hidráulico en el momento en que se
montan.
--- In the front guide mount : --- En el fondo monte:
--- the upper bushing, A --- el manguito superior,
--- the lower bushing, --- el manguito inferior,
--- the pin, --- el eje liso,
--- the two plugs. Fig. A --- los dos tapones. Fig. A
--- Mount the spring, the lock and the --- Monte el resorte, el cerrojo y el eje
elastic pin. C liso.
Partly insert the elastic pin (1) in its Inserte parcialmente el eje liso (1)
housing. en su alojamiento.
Mount the lock (2) on a metric M8 3 Monte el cerrojo (2) en un tornillo
screw. 1 métrico M8.
2
Mount the spring (3) in its housing. Monte el resorte (3) en su
alojamiento.
Mount the lock with the screw. Monte el cerrojo con el tornillo.
Using the handling screw rotate the Utilizando el tornillo de manejo gire
lock to position the groove in front el cerrojo para colocar la ranura en
of the expanding pin. frente de el eje liso extensible.
Push the pin to the end. Empuje el eje liso hasta el fondo.
Remove the handling screw, mount Quite el tornillo de manejo, monte
the second lock. el segundo cerrojo.
Fig. C Fig. C
3 1 2
--- Place the front guide on the mounting --- Coloque el fondo en el soporte de
support. montaje.
--- Mount the locating pin on the front --- Monte el eje liso de posición en el
guide. Fig. D D fondo. Fig. D
--- Use the special tool (item 120 --- Utilice la herramienta especial (artículo
page 35) to mount the lip seals in the 120 página 35) para montar las juntas
cylinder. de labios en el cilindro.
15
--- Mount the seal on the tool (lips --- --- Monte la junta en la herramienta
oriented towards the tool or towards E (labios orientados hacia la herramienta
the outside depending of the seal o hacia el exterior dependiendo de la
position when mounted in the posición de la junta en el cilindro).
cylinder). Fig. E Fig. E
--- Rotate the mobile handle to deform --- --- Gire el mango móvil para cambiar
the seal. Fig. F F la forma de la junta. Fig. F
--- Mount the seal in the proper gorge of low / bas --- Monte la junta en la garganta
the cylinder. G correspondiente del cilindro.
Fig. G Fig. G
Release the seal by rotating the Libere la junta girando el mango móvil
mobile handle in the reverse direction. en sentido inverso.
Using a plastic rod, re---shape the Utilizando una varilla de plástico,
seal. vuelva a darle su forma a la junta.
NB : If using a seal package NB : Si se utiliza una bolsa de
86614021, the seal with notches recambios 86614021, la junta con
must be mounted in the first gorge muescas debe montarse en la
(air side). primera garganta (lado del aire).
--- Turn the cylinder upside---down and --- Invierta el cilindro y montelo en el
mount it on the front guide. Fig. H H fondo. Fig. H
--- Mount the O’ring on the cylinder. Fig. I --- Monte la junta tórica en el cilindro.
I Fig. I
--- If mounting a new cylinder, mount the --- Si está montando un cilindro nuevo,
locating pin. Fig. J J monte el eje liso de posición. Fig. J
16
--- Oil and mount the piston in the --- Engrase y monte el pistón en el
cylinder. Fig. K K cilindro. Fig. K
--- Use a plastic sledge hammer to drive --- Utilice un mazo de plástico para
the piston to the end. Fig. L L introducir el pistón hasta el fondo.
Fig. L
--- Mount the locating pins on the --- Monte los ejes lisos de posición en el
cylinder. M cilindro.
Note : On MONTABERT 140 / 150, Nota: En la MONTABERT 140 / 150,
1 single pin (1) is mounted. se monta 1 solo eje liso (1).
Fig. M 1 Fig. M
--- Oil and mount the distributor in the --- Engrase y monte el distribuidor en la
distribution box. Fig. N N
caja de distribución. Fig. N
--- Use a plastic sledge hammer to drive --- Utilice un mazo de plástico para
the cover to the end. Fig. P P introducir la tapa hasta el fondo. Fig. P
17
--- Check the distributor moves freely. --- Verifique que el distribuidor se mueve
Fig. Q Q libremente.
Fig. Q
--- Mount the distribution box on the --- Monte la caja de distribución en el
cylinder. R cilindro.
Fig. R Fig. R
--- Oil the distribution box. Fig. S --- Engrase la caja de distribución. Fig. S
S
--- Mount the 2 O’rings in the back head. --- Monte las 2 juntas tóricas en la cabeza
Fig. T T trasera. Fig. T
Grease the O’rings. Engrase las juntas tóricas.
--- Mount the back head. Fig. U U --- Monte la cabeza trasera. Fig. U
--- Use a plastic sledge hammer to drive --- Utilice un mazo de plástico para
the back head to the end. Fig. V V introducir la cabeza trasera hasta el
fondo. Fig. V
18
--- On the liner, mount : --- En el forro, monte:
--- The 3 O’rings, W --- Las 3 juntas tóricas,
--- The spool, --- El carrete,
--- The spring, --- El resorte,
--- The spring thrust. Fig. W --- El eje. Fig. W
--- Mount the assembly in the back head. --- Monte el conjunto en la cabeza
Fig. X X trasera. Fig. X
--- Mount the adjusting shims into the --- Monte las arandelas de calado de
plug. Fig. Y Y ajuste en el tapón. Fig. Y
Mount the plug. Tighten to 800 Nm Monte the tapón. Apriete a 800 Nm
(590 ft.lb). (590 ft.lb).
--- Mount the plug equipped with his --- Monte el tapón provisto de su junta
O’ring. Fig. Z Z
tórica. Fig. Z
--- Mount and grease the O’ring on the --- Monte y engrase la junta tórica sobre
energy chamber. Fig. AB AB la cámara de energía. Fig. AB
19
--- Mount the energy chamber on the --- Monte la cámara de energía sobre la
back head. Fig. AC AC cabeza trasera. Fig. AC
--- Grease screw threads with “EM 22” --- Engrase las roscas de los tornillos con
grease or equivalent (grade NLGI 2, AD grasa “EM 22” o equivalente (grade
base lithium). NLGI 2, base lithium).
--- Mount the 8 screws. Fig. AD --- Monte los 8 tornillos. Fig. AD
--- Using a torque wrench, tighten in a --- Utilizando una llave dinamométrica,
criss---cross pattern the 8 screws to AE apriete en cruz los 8 tornillos a 500 Nm
500 Nm. (370 ft.lb). Fig. AE (370 ft.lb). Fig. AE
--- Grease tie rod threads with “EM 10” --- Engrase las roscas de los tornillos de
grease. Fig. AF AF
unión con grasa “EM 10”. Fig. AF
--- Using a 38 mm flat wrench bring the --- Utilizando una llave plana de 38 mm
nuts into contact. Fig. AG AG
mueva las tuercas hasta que estén en
contaco. Fig. AG
--- Using a torque wrench, tighten in a --- Utilizando una llave dinamométrica,
criss---cross pattern the 4 nuts to 200 AH apriete en cruz las 4 tuercas a 200 Nm
Nm (150 ft.lb). (150 ft.lb).
Use the special end piece for torque Utilice la pieza especial para llave
wrench (item 90 page 35). dinamométrica (artículo 90
Fig. AH página 35). Fig. AH
--- Then tighten the nuts for 2 more flats. --- Luego apriete las tuercas 2 caras más.
Fig. AI AI Fig. AI
20
--- After final tightening check the position --- Verifique la posición de las tuercas: no
of the nuts, they must not exceed the AJ deben sobrepasar las caras laterales
side faces of the front guide which are del fondo que están en contacto con
in contact with the side plates. Fig. AJ las placas laterales. Fig. AJ
--- Mount the 2 side plates. Tightening --- Monte las 2 placas laterales. Par de
torque of assembling bolts 650 Nm apriete de los pernos de montaje
(480 ft.lb.). 650 Nm (480 ft.lb.).
--- Mount the protecting plate. Tightening --- Monte la placa de protección. Par de
torque of assembling bolts 650 Nm apriete de los pernos de montaje
(480 ft.lb.). 650 Nm (480 ft.lb.).
21
MONTABERT 130 at a glance
MONTABERT 130 en resumen
SEAL PACKAGE / BOLSA DE RECAMBIOS : 86404159
34 Nm
500 Nm 25 ft.lb
370 ft.lb 13 bar
86250099
86271681
BP 300 Nm
150 Nm 220 ft.lb
110 ft.lb
HP
35 bar
34 Nm 86221512
25 ft.lb
86392115
800 Nm
590 ft.lb
500 Nm
370 ft.lb
86307477
86396363
200 Nm
+2 caras adicionales
150 ft.lb
+ 2 more flats
23
MONTABERT 130 at a glance
MONTABERT 130 en resumen
SEAL PACKAGE / BOLSA DE RECAMBIOS / 86603479
34 Nm
500 Nm 25 ft.lb
370 ft.lb 13 bar
6.1
86250099
86271681
BP 300 Nm
150 Nm 220 ft.lb
110 ft.lb
HP
35 bar
34 Nm 86221512
25 ft.lb
86392115
800 Nm
590 ft.lb
500 Nm
370 ft.lb
86307477
86396363
86603123
200 Nm
+ 2 caras adicionales
150 ft.lb
+ 2 more flats
24
MONTABERT 140 / 150 at a glance
MONTABERT 140 / 150 en resumen
SEAL PACKAGE / BOLSA DE RECAMBIOS : 86404159
34 Nm
500 Nm 25 ft.lb
370 ft.lb 15 bar
86271681 86250099
BP 300 Nm
150 Nm 220 ft.lb
110 ft.lb
HP
35 bar
34 Nm 86221512
25 ft.lb
86392115
800 Nm
590 ft.lb
500 Nm
370 ft.lb
86307477
86396363
200 Nm
+2 caras adicionales
86237229
150 ft.lb
+ 2 more flats No longer used since
Ya no se usa desde
07/1996
25
MONTABERT 140 / 150 at a glance
MONTABERT 140 / 150 en resumen
SEAL PACKAGE / BOLSA DE RECAMBIOS : 86603479
34 Nm
500 Nm 25 ft.lb
370 ft.lb 15 bar
7.1 86250099
86271681
BP 300 Nm
150 Nm 220 ft.lb
110 ft.lb
HP
35 bar
34 Nm 86221512
25 ft.lb
86392115
800 Nm
590 ft.lb
500 Nm
370 ft.lb
86307477
86396363
86603123
200 Nm
+2 planos adicionales
150 ft.lb
86237229
+ 2 more flats
No longer used since
Ya no se usa desde
07/1996
26
MONTABERT 140 / 150 at a glance
MONTABERT 140 / 150 en resumen
SEAL PACKAGE / BOLSA DE RECAMBIOS : 86614021
34 Nm
500 Nm 25 ft.lb
370 ft.lb 15 bar
86271681 86250099
BP 300 Nm
150 Nm 220 ft.lb
110 ft.lb
HP
35 bar
34 Nm 86221512
25 ft.lb
86392115
800 Nm
590 ft.lb
500 Nm
370 ft.lb
86307477
86603123
200 Nm
+ 2 caras adicionales
150 ft.lb
+ 2 more flats 86237229
27
Recommended spares kit
MONTABERT 130
Kit de recambios recomendado
8.
130
86408036
28
Minimum spares kit
MONTABERT 130
Kit mínimo de recambios
9.
130
86473840
29
Recommended spares kit
MONTABERT 140
Kit de recambios recomendado
10.
140
86480985
30
Minimum spares kit
MONTABERT 140
Kit mínimo de recambios
11.
31
Recommended spares kit
MONTABERT 150
Kit de recambios recomendado
12.
150
86472859
32
Minimum spares kit
MONTABERT 150
Kit mínimo de recambios
13.
33
Tooling
Utillaje
HP
BP
BP
HP
30
20
10
40
180
170
160 50 60 70
190
100 90 110
120
80 150
130
200
140
34
Tooling
Utillaje
140 86476314 1 Grease cartridge (EM 22) Cartucho de grasa (EM 22)
150 86487113 1 Piston pushing tool Herramienta de empujar el pistón
35
MONTABERT 130 / 140 / 150 assembling support
Ayuda para el montaje de MONTABERT 130 / 140 / 150
14.
Ø 62
Ø 56
170
20
144
30˚
190
10
10
Ø 60
20
150
30
200
200
160
160 4 Ø 20
36
Long term storage
Almacenamiento de larga duración
--- Using the tool retainers, mount the --- Utilizando los retenedores de la
piston pushing tool (item 150, page herramienta, monte la herramienta de
35) in the front guide. empujar el pistón (artículo 150,
página 35) en el fondo.
Tighten screw (A) to push the piston Apriete el tornillo (A) para hacer
back in the cylinder. retroceder el pistón en el cilindro.
Fig. A Fig. A
--- Take all necessary steps to recuperate --- Tome todas las medidas necesarias
leaking oil when removing the plug para recuperar el aceite que se
and pushing the piston back. derrame al quitar el tapón y hacer
retroceder el pistón.
--- Place the breaker on a crate. The --- Coloque el martillo en una caja de
breaker front end must be slightly madera. El extremo delantero del
raised. martillo debe estar ligeramente
levantado.
--- Remove the piston pushing tool. --- Retire la herramienta de empujar el
pistón.
--- Grease the inside of the front guide. --- Engrase el interior del fondo.
--- Mount the tool retainers. --- Monte los retenedores de la
herramienta.
--- Plug the front guide, using the plastic --- Tape el fondo utilizando el tapón de
plug provided with the breaker. B plástico suministrado con el martillo.
Fig. B Fig. B
37
Breaker pressurization (Montabert 130/140/150)
Presurización del martillo (Montabert 130/140/150)
--- The breaker front guide pressurization --- La presurización del fondo del martillo
is compulsory : es obligatoria:
S for underwater operation, as soon S en funcionamiento bajo el agua,
as the front guide is immersed, tan pronto como esté sumergido el
S each time debris can enter inside fondo,
the breaker (mass excavation or S cada vez que puedan entrar
scaling in tunnel for example). fragmentos en el interior del martillo
(por ejemplo, excavaciones masivas o
saneamiento de túneles).
--- The breaker must be equipped with the --- El martillo debe estar provisto del kit de
pressurization kit provided as an presurización que se suministra como
option (refer to breaker manual opción (consulte el número de pieza
operation chapter 11 for part number). en el capítulo 11 del manual de uso
del martillo).
--- Connect the breaker to the compressor --- Conecte el martillo al compresor con
with an air hose of 1” ID. una manguera de aire de 25 mm (1”)
de diámetro interior.
--- The compressor must be sized to --- El compresor debe ser capaz de
deliver 0.6 m3 / min. (21 cfm) at 2 bar suministrar 0,6 m3 / min. (21 cfm) a 2
+1 bar (30 + 15 psi) per each 10 bar + 1 bar (30 + 15 psi) por cada 10
meters of water height. metros de altura de agua.
38
www.montabert.com
203 , route de Grenoble
BP 671
69805 Saint--Priest Cedex
France