Está en la página 1de 6

PERSEO

I. 1 Haec narrantur a poetis de Perseo. 2. Perseus filius erat Iovis, maximi deorum; avus eius
Acrisius appellabatur. 3 Acrisius volebat Perseum nepotem suum necare; nam propter oraculum
puerum timebat. 4 Comprehendit igitur Perseum adhuc infantem, et cum matre in arca lignea
inclusit. 5 Tum arcam ipsam in mare coniecit. 6 Danae, Persei mater, magnopere territa est;
tempestas enim magna mare turbabat. 7 Perseus autem in sinu matris dormiebat.
a, ab por (abl) eius de él mare, maris mar (n) suus, a, um suyo
adhuc aún enim ciertamente mater, matris madre tempestas, atis tempestad
appello, as, are llamar filius, i hijo maximus, a, um máximo territus, a, um aterrado
arca, ae arca haec estas cosas nam pues timeo, es, ere temer
autem pero in en (abl) narro, as, are narrar tum entonces
avus, i abuelo includo, is, ere encerrar neco, as, are matar turbo, as, are turbar
comprehendo, is, ere tomar infans, infantis infante nepos, nepotis nieto volo, vis, velle quería
conicio, is, ere arrojar ipsam la misma oraculum, i oráculo
cum con (abl) Iuppiter, Iovis Júpiter poeta, ae poeta
de sobre (abl) ligneus, a, um de madera propter por (acus)
deus, i dios magnopere mucho puer, i niño
dormio, is, ire dormir magnus, a, um grande sinus, us seno

II. 1 Iuppiter tamen haec omnia vidit, et filium suum servare constituit. 2 Tranquillum igitur fecit
mare, et arcam ad insulam Seriphum perduxit. 3 Huius insulae Polydectes tum rex erat. 4 Postquam
arca ad litus appulsa est, Danae in harena quietem capiebat. 5 Post breve tempus a piscatore quodam
reperta est, et ad domum regis Polydectis adducta est. 6 Ille matrem et puerum benigne excepit, et
iis sedem tutam in finibus suis dedit. 7 Danae hoc donum libenter accepit, et pro tanto beneficio regi
gratias egit.
a, ab por (abl) do, das, are dar ille, illa, illud aquel quies, quietis quietud
accipio, is, ere aceptar domus, i casa in en (abl) quodam por alguno
ad a, hacia (acus) donum, i obsequio insula, ae isla reperio, is, ire encontrar
adduco, is, ere conducir excipio, is, ere recibir libenter libremente repertus, a, um encontrado
adductus, a, um conducido facio, is, ere hacer litus, oris litoral (n) rex, regis rey
ago, is, ere, egi, hacer filius, i hijo mare, is mar sedis, is sede
actum
appulsus, a, um impulsado finis, finis confines mater, matris madre servo, as, are conservar
arca, ae arca gratia, ae gracia omnis, e todo suus, a, um suyo
beneficium, i beneficio (n) haec estas cosas perduco, is, ere conducir tamen pero
benigne benignamente harena, ae arena piscator, oris pescador tantus, a, um tanto
benigus, a, um benigno hic, haec, hoc este post después de tempus, oris tiempo (n)
brevis, e breve huius de este postquam después tum entonces
capio, is, ere retomar igitur por tanto pro por (abl) tutus, a, um seguro
constituo, is, ere decidir iis a éstos puer, i niño video, es, ere ver

III. 1 Perseus igitur multos annos ibi habitavit, et cum matre sua vitam beatam agebat. 2 At
Polydectes Danaen magnopere amabat, atque eam in matrimonium ducere volebat. 3 Hoc tamen
consilium Perseo minime gratum erat. 4 Polydectes igitur Perseum dimittere constituit. 5 Tum
iuvenem ad se vocavit et haec dixit: 6 "Turpe est hanc ignavam vitam agere; iam dudum tu
adulescens es. 7 Quo usque hic manebis? Tempus est arma capere et virtutem praestare. 8 Hinc abi,
et caput Medusae mihi refer."
abeo, is, ire ir constituo, is, ere decidió hinc por esto minime no
ad a, hacia (acus) cum con (abl) iam ya praesto, as, are estar presto
adulescens, ntis adolescente dimitto, is, ere deshacerse de ibi allí quo usque hasta cuándo
ago, is, ere hacer duco, is, ere conducir igitur por tanto refer, es, ere traer
at pero dudum hace tiempo ignavus, a, um perezoso suus, a, um suyo
atque y eam a ésta ivenis, is al joven tamen sin embargo
beatus, a, um feliz gratus, a, um grato magnopere mucho turpis, e torpe
capio, is, ere tomar habito, as, are habitar maneo, es, ere permanecer vita, ae vida
caput, capitis cabeza (n) haec estas cosas mater, matris madre voco, as, are llamar
consilium, i plan hanc esta Medusa, ae Medusa volo, vis, velle querer
IV. 1 Perseus ubi haec audivit, ex insula discessit, et postquam ad continentem venit, Medusam
quaesivit. 2 Diu frustra quaerebat; namque naturam loci ignorabat. 3 Tandem Apollo et Minerva
viam demonstraverunt. 4 Primum ad Graeas, sorores Medusae, pervenit. 5 Ab his talaria et galeam
magicam accepit. 6 Apollo autem et Minerva falcem et speculum dederunt. 7 Tum postquam talaria
pedibus induit, in aera ascendit. 8 Diu per aera volabat; tandem tamen ad eum locum venit ubi
Medusa cum ceteris Gorgonibus habitabat. 9 Gorgones autem monstra erant specie horribili; capita
enim earum anguibus omnino contecta erant. Manus etiam ex aere factae erant.

a, ab de (abl) etiam también Minerva, ae Minerva


accipio, is, ere recibir eum este monstrum, i monstruo (n)
ad a, hacia (acus) factus, a, um hecho nam pues
aeris, aeris aire falx, falcis falce natura, ae naturaleza
anguis, is anguila frustra en vano omnino totalmente
Apollo, onis Apolo galea, ae casco pervenio, is, ire dirigirse
ascendo, is, ere ascender Gorgo, onis Górgona postquam después
audio, is, ire escuchar Graeas, arum Grayas primum primero
caput, capitis cabeza (n) habito, as, are habitaba quaero, is, ere buscar
ceterus, a, um restantes haec estas cosas soror, oris hermana
continens, entis continente his estos species, ei apariencia
cotectus, a, um cubierto horribilis, e horrible speculum, i espejo (n)
cum con (abl) ignoro, as, are ignorar talaria, ium talarias
demonstro, as, are mostrar in a, hacia (acus) tandem finalmente
discedo, is, ere dejar induo, is, ere ponerse tum entonces
diu largo tiempo insula, ae isla ubi cuando, donde
do, das, dare dar locus, i lugar venio, is, ire llegar
e, ex de (abl) magicus, a, um mágico via, ae camino
earum de éstas manus, us mano (n) volo, as, are volar
enim ciertamente Medusa, ae Medusa

V. 1 Res difficillima erat caput Gorgonis abscidere; eius enim conspectu homines in saxum
vertebantur. 2 Propter hanc causam Minerva speculum Perseo dederat. 3 Ille igitur tergum vertit, et
in speculum inspiciebat; hoc modo ad locum venit ubi Medusa dormiebat. 4 Tum falce sua caput
eius uno ictu abscidit. 5 Ceterae Gorgones statim e somno excitatae sunt, et ubi rem viderunt, ira
commotae sunt. 6 Arma rapuerunt, et Perseum occidere volebant. 7 Ille autem dum fugit, galeam
magicam induit; et ubi hoc fecit, statim e conspectu earum evasit.

abscido, is, ere cortar excito, as, are excitar modus, i modo
ad a, hacia (acus) facio, is, ere hacer occido, is, ere matar
arma, orum armas (n) falx, falcis falce propter por (acus)
autem pero fugio, is, ire huir rapio, is, ere robar
caput, itis cabeza (n) galea, ae casco res, ei cosa
causa, ae causa Gorgo, onis Gógona saxum, i piedra (n)
ceterus, a, um restante hic, haec, hoc este somnus, i sueño
commotus, a, um conmovido homo, inis hombre speculum, i espejo (n)
comoveo, es, ere conmover ictus, us golpe statim al instante
conspectus, us mirada igitur pues suus, a, um suyo
difficilimus, a, um dificilísimo ille, illa, illud aquel tergum, i espalda (n)
do, das, are dar in a (acus) tum entonces
dormio, is, ire dormir induo, is, ere vestir ubi cuando, donde
dum en tanto inspicio, is, ere mirar unus, a, um uno
e, ex de, desde (abl) ira, ae ira venio, is, ire venir
enim ciertamente is, ea, id este verto, is, ere convertir
evado, is, ere evadir magicus, a, um mágico video, es, ere ver
excitatus, a, um excitado Minerva, ae Minerva volo, vis, velle querer
VI. 1 Post haec Perseus in finis Aethiopum venit. 2 Ibi Cepheus quidam illo tempore regnabat. 3
Hic Neptunum, maris deum, olim offenderat; Neptunus autem monstrum saevissimum miserat. 4
Hoc cottidie e mari veniebat et homines devorabat. 5 Ob hanc causam pavor animos omnium
occupaverat. 5 Cepheus igitur oraculum dei Hammonis consuluit, atque a deo iussus est filiam
monstro tradere. 6 Eius autem filia, nomine Andromeda, virgo formosissima erat. 7 Cepheus ubi
haec audivit, magnum dolorem percepit. 8 Volebat tamen civis suos e tanto periculo extrahere,
atque ob eam causam imperata Hammonis facere constituit.

Aethiopus, i Etiopía formosus, a, um hermoso offendo, is, ere ofender


animus, i ánimo Hammonis, is Hammon olim otrora
atque y hic, haec, hoc este omnis, e todo
audio, is, ire escuchar homo, inis hombre oraculum, i oráculo (n)
autem por su parte ibi allí pavor, oris pavor
causa, ae causa igitur por eso percipio, is, ere percibir
Cepheus, i Cefeo ille, illa, illud aquel post después de (acus)
civis, civis ciudadano imperatum, i orden (n) quidam cierto
constituo, is, ere decidir in en (acus) regno, as, are reinar
consulo, is, ere consultar is, ea, id este saevus, a, um salvaje
cottidie diariamente iubeo, es, ere ordenar tamen pero
deus, i dios iussus, a, um ordenado tantus, a, um tan grande
devoro, as, are devorar mare, is mar tempus, oris tiempo
dolor, oris dolor mitto, is, ere enviar trado, is, ere entregar
e, ex de, desde (abl) monstrum, i monstruo ubi donde, cuando
extraho, is, ere alejar nomen, inis nombre (n) venio, is, ire venir
facio, is, ere hacer ob por (acus) virgo, inis joven
finis, finis confines occupo, as, are ocupar volo, vis, velle querer

VII. 1 Tum rex diem certam dixit et omnia paravit. 2 Ubi ea dies venit, Andromeda ad litus deducta
est, et in conspectu omnium ad rupem adligata est. 3 Omnes fatum eius deplorabant, nec lacrimas
tenebant. 4 At subito, dum monstrum exspectant, Perseus accurrit; et ubi lacrimas vidit, causam
doloris quaerit. 5 Illi rem totam exponunt et puellam demonstrant. 6 Dum haec geruntur, fremitus
terribilis auditur; simul monstrum horribili specie procul conspicitur. 7 Eius conspectus timorem
maximum omnibus iniecit. 8 Monstrum magna celeritate ad litus contendit, iamque ad locum
appropinquabat ubi puella stabat.

accurro, is, ere llegar dum mientras procul cerca


ad a, en (acus) expono, is, ere exponer puella, ae niña
adligatus, a, um atado exspecto, as, are esperar quaero, eris, ere buscar
adligo, as, are atar fatum, i destino (n) res, rei cosa
appropinquo, as, are acercarse fremitus, us estruendo rex, regis rey
at pero gero, is, ere llevar a cabo rupis, rupis piedra
audio, is, ire escuchar horribilis, e horrible simul simultáneamente
auditus, a, um escuchado iamque y ya species, ei aspecto
causa, ae causa ille, illa, illud aquel sto, as, are estar
celeritas, tatis celeridad in en (abl) subito súbitamente
certus, a, um cierto iniicio, is, ere infundir teneo, es, ere contener
conspectus, us mirada is, ea, id este terribilis, e terrible
conspicio, is, ere observar lacrima, ae lágrima timor, oris temor
contendo, is, ere dirigirse litus, litoris litoral (n) totus, a, um todo
deduco, is, ere conducir locus, i lugar tum entonces
deductus, a, um conducida maximus, a, um grande ubi cuando, donde
demonstro, as, are mostrar monstrum, i monstruo (n) venio, is, ire venir
deploro, as, are lamentar nec y no video, es, ere ver
dies, diei día omnis, e todo
dolor, doloris dolor paro, as, are preparar
VIII. 1 At Perseus ubi haec vidit, gladium suum eduxit, et postquam talaria induit, in aera sublatus
est. 2 Tum desuper in monstrum impetum subito fecit, et gladio suo collum eius graviter vulneravit.
3 Monstrum ubi sensit vulnus, fremitum horribilem edidit, et sine mora totum corpus in aquam
mersit. 4 Perseus dum circum litus volat, reditum eius exspectabat. 5 Mare autem interea undique
sanguine inficitur. 6 Post breve tempus belua rursus caput sustulit; mox tamen a Perseo ictu
graviore vulnerata est. 7 Tum iterum se in undas mersit, neque postea visa est.

a, ab por (abl) ictus, us golpe sentio, is, ire, si sentir


aes, aeris aire (n) impetus, us ataque sine sin (abl)
aqua, ae agua in a, hacia (acus) subito súbitamente
at sin embargo induo, is, ere vestir sublatus, a, um elevado
autem por su parte inficio, is, ere, i teñirse sui, sibi, se, se se
belua, ae bestia interea entre tanto suus, a, um suyo
brevis, e breve is, ea, id este talaria, ium talarias
caput, itis cabeza (n) iterum nuevamente tamen pero
circum al rededor (acus) litus, oris litoral tempus, oris tiempo (n)
collum, i cuello mare, is mar (n) tollo, is, ere, sustuli levantar
desuper desde arriba mergo, is, ere, si sumergirse totus, a, um todo
dum en tanto monstrum, i monstruo (n) tum entonces
edo, is, ere, didi emitir mora, ae demora ubi cuando
educo, is, ere sacar mox pronto unda, ae olas
exspecto, as, are, avi esperar neque y no undique doquier
facio, is, ere hacer Perseus, i Perseo video, es, ere, vidi ver
fremitus, us gemido post después de (acus) volo, as, are, avi volar
gladius, i espada postea después vulnero, as, are, avi herir
gravior, ius más grave postquam después vulnus, eris herida (n)
graviter gravemente reditus, us regreso
hic, haec, hoc esto rursus nuevamente
horribilis, e horrible sanguis, inis sangre

IX. 1 Perseus postquam ad litus descendit, primum talaria exuit; tum ad rupem venit ubi
Andromeda vincta erat. 2 Ea autem omnem spem salutis deposuerat, et ubi Perseus adiit, terrore
paene exanimata erat. 3 Ille vincula statim solvit, et puellam patri reddidit. 4 Cepheus ob hanc rem
maximo gaudio adfectus est. 5 Meritam gratiam pro tanto beneficio Perseo rettulit; praeterea
Andromedam ipsam ei in matrimonium dedit. 6 Ille libenter hoc donum accepit et puellam duxit. 7
Paucos annos cum uxore sua in ea regione habitabat, et in magno honore erat apud omnis
Aethiopes. 8 Magnopere tamen matrem suam rursus videre cupiebat. 9 Tandem igitur cum uxore
sua e regno Cephei discessit.

accipio, is, ere, cepi aceptar hic, haec, hoc este puella, ae niña
ad a, hacia (acus) honos, oris honor reddeo, is, ere, didi regresar
adeo, es, ere, i llegar igitur pues refero, ers, erre, tuli entregar
adfectus, a, um afectado ille, illa, illud aquel regio, onis región
Andromeda, ae Andromeda in a, hacia (acus) res, ei cosa
annus, i año ipse, ipsa, ipsum mismo rupis, is roca
apud con (acus) is, ea, id este rursus nuevamente
beneficium, i beneficio libenter libremente salus, utis salud
Cepheus, i Cefeo litus, oris litoral (n) solvo, is, ere, i desatar
cum con (abl) magnopere mucho spes, ei esperanza
cupio, is, ere, ivi desear magnus, a, um grande statim al instante
depono, is, ere, sui depositar mater, is madre suus, a, um suyo
descendo, is, ere, i descender matrimonium, i matrimonio tamen sin embargo
discedo, is, ere, ssi alejarse maximus, a, um máximo tandem finalmente
do, as, are, dedi dar meritus, a, um merecida tantus, a, um tan grande
donum, i don ob por (acus) terror, oris terror
duco, is, ere, xi condicir omnis, e todo ubi donde, cuando
e, ex de, desde (abl) paene apenas uxor, oris esposa
exanimatus, a, um librado pater, is padre venio, is, ire, i venir
exuo, is, ere, i quitarse paucus, a, um poco video, es, ere, i ver
gaudium, i gozo praeterea además vinctus, a, um atado
gratia, ae gracia primus, a, um primero vinculum, i atadura (n)
habito, as, are, avi habitar pro en favor de (abl)
X. 1 Postquam Perseus ad insulam navem appulit, se ad locum contulit ubi mater olim habitaverat,
sed domum invenit vacuam et omnino desertam. 2 Tres dies per totam insulam matrem quaerebat;
tandem quarto die ad templum Dianae pervenit. 3 Huc Danae refugerat, quod Polydectem timebat. 4
Perseus ubi haec cognovit, ira magna commotus est; ad regiam Polydectis sine mora contendit, et
ubi eo venit, statim in atrium inrupit. 5 Polydectes magno timore adfectus est et fugere volebat. 6
Dum tamen ille fugit, Perseus caput Medusae monstravit; ille autem simul atque hoc vidit, in saxum
versus est.

ad a, hacia in a, hacia regia, ae palacio


adfectus, a, um afectado inrumpo, is, ere, i irrumpió saxum, i piedra
appelo, is, ere, appuli conducir insula, ae isla sed pero
atrium, i atrio (n) invenio, is, ire, i encontrar simul simultáneamente
caput, capitis cabeza (n) ira, ae ira sine sin
cognosco, is, ere, cognovi saber is, ea, id este statim al instante
commotus, a, um conmovido locus, i lugar sui, sibi, se, se se
commoveo, es, ere, vi conmover magnus, a, um grande tamen sin embargo
confero, fers, ferre, tuli acercar mater, matris madre tandem finalmente
contendo, is, ere, i dirigirse monstro, as, are, avi mostrar templum, i templo (n)
desertuus, a, um desierta mora, ae demora timeo, es, ere, ui temer
dies, ei días navis, navis nave timor, timoris temor
domus, i casa omnino totalmente totus, a, um todo
dum mientras per por tres, tria tres
et y pervenio, is, ire, i llegar ubi donde
fugio, is, ere, i huir potsquam después vacuus, a, um vacía
habito, as, are, avi habitar quaero, is, ere, quasivi buscar venio, is, ire, i venir
hic, haec, hoc esto quartus, a, um cuarto versus, a, um convertido
huc en éste quod porque video, es, ere, vidi ver
ille, illa, illud él refugo, is, ere, i refugiarse volo, vis, velle, volui querer

XI. 1 Post haec Perseus cum uxore sua ad urbem Acrisi rediit. 2 Ille autem ubi Perseum vidit,
magno terrore adfectus est; nam propter oraculum nepotem suum adhuc timebat. 4 In Thessaliam
igitur ad urbem Larisam statim refugit, frustra tamen; neque enim fatum suum vitavit. 5 Post paucos
annos rex Larisae ludos magnos fecit; nuntios in omnis partis dimiserat et diem edixerat. 7 Multi ex
omnibus urbibus Graeciae ad ludos convenerunt. 8 Ipse Perseus inter alios certamen discorum iniit.
9 At dum discum coniecit, avum suum casu occidit; Acrisius enim inter spectatores eius certaminis
stabat.

ad hacia (acus) edico, is, ere, edxi declarar oraculum, i oráculo (n)
adfectus, a, um afectado facio, is, ere, feci hacer post después (acus)
adhuc aún fatum, i destino (n) propter debido a
(acus)
alius, alia, aliud otro frustra en vano redeo, es, ere, i regresar
annus, i año hic, haec, hoc este refugio, is, ere, i huir
at pero igitur entonces rex, regis rey
autem sin embargo ille, illa, illud aquel spectator, spectatoris espectador
avus, i abuelo ineo, is, ire, i ir statim al instante
casus, casus caída inter entre (acus) sto, as, are, steti estar
certamen, certaminis certamen (n) ipse, ipsa, ipsum el mismo suus, a, um suyo
coniceo, is, ere, conieci lanzar Larisa, ae Larisa terror, terroris terror
convenio, is, ie, i venir ludus, i juego Thessalia, ae Tesalia
cum con (abl) magnus, a, um grande timeo, es, ere, ui temer
dies, ei día nam pues ubi cuando, donde
dimitto, is, ere, si enviar nepos, nepotis nieto urbs, urbis ciudad
discus, i disco nuntius, i mensajero video, es, ere, i ver
dum cuando occido, is, ere, i matar vito, as, are, avi evitar
e, ex de, desde (abl) omnis, e todo

También podría gustarte