Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
PARMÉNIDES: EL PROEMIO
(Fragmento B l, Diels-Kranz)
*Este articulo corresponde, con leves modificaciones, al texto de una conferencia dictada en
el Instituto Chileno-Alemán de Cultura, Santiago de Chile, en noviembre de 1983.
1La mejor edición del texto griego de las obras de Sexto Empírico es la de H. Mutschmann
revisada por J. Mau (Sexti Empirici Opera, 3 Vols., Leipzig, 1954-1958). Hay una edición
bilingüe griego-inglesa en 4 volúmenes preparada por R.G. Bury (Sextus Empiricus Loeb
Classical Library, London 1917-1955). Para situar a Sexto dentro de las corrientes de la época
conviene consultar A. Goedeckemeyer, Die Geschichte des griechischen Skeptizismus, Leipzig, 1905;
V. Brochard, Les Sceptiques Crees, París, 1923 y, una obra más reciente de B. Mates, Stoic Logic.
Berkeley, 1953.
2
En otras ordenaciones de las obras de Sexto, Adv. Log. corresponde a Adv. Math. v11.
Traduzco directamente el texto de Mutschmann.
59
Revista de Filosofía/ Alfonso Gómez-Lobo
60
El Proemio de Parménides y sus Intérpretes alemanes lReaista de Filo«lía
3En rigor
Sexto cita también lo que hoy es considerado como parte del fragmento 86 (DK).
Sexto no incluye en cambio los versos Bl.3l-32 que conocemos gracias al comentario de
Simplicio al Da Ca¿h de Aris¡óteles (557.20) donde los encontramos precedidos por B 1.28-30, lo
que permite determinar su posición en la redacción original.
al-a fuente primera para el
estudio de los demás fragmentos de Parménides es Hermann
Diels-Walther Kraaz, Die Fragmmte d¿rVorsokrati.k¿r. obra de la cual he utilizado la 8" edición, 3
Vols., Berlln: Weidmann, 1956. Me refiero a ella mediante las siglas DK. Los fragmentos de
Parménides están en el Vol. r, pp.217-246.
6l
Revista de Filosofía/ Alfonso Gómez-Lobo
5
Sexto agrega al final de Bl el fragmento B7 (DK) que ha sido a menudo interpretado como
una crítica del conocimiento sensorial. En contra de esta opinión véase J. Bames, The Presocratic
Philosophers, London, 1982, pp. 296-298 y mi comentario a B7 en A.G.-L., Pannénides, Buenos
Aires: Editorial Charcas, en prensa.
62
El Proemio de Parménides y sus Intérpretes alemanes /Revista de Filosofía
6
Pannénides' Lehrgedicht, Griechisch und Deutsch von H. Diels, Berlín: Reimer, 1897, p. 7.
7
Diels, p. 13.
8Las fuentes de nuestro conocimiento de Museo y Epiménides pueden consultarse en DK,
Vol. 1, pp. 20-38.
9Véase DK, Vol. 1, p. 32.31 (=3 BI).
63
Revista de Filosofía/ Alfonso Gómez-Lobo
10
Diels, p. 17, citando a Clemente de Alejandría, Stromata 1.399.
11
Serv. /n Georg. 1.34.
12Diels, pp. 14-15.
13
Diels, p. 15.
64
El Proemio de Parménides y sus Intérpretes a1emanes /Revista de Filosofía
una menesterosa alegoría... " 1 4. Diels no ha cortado del todo con la idea de
que el proemio de Parménides no puede ser en última instancia sino alego
ría, alegoría hábilmente presentada (mediante los recursos que le ofrece un
género literario), pero alegoría al fin y al cabo.
Estoy persuadido de que esta actitud está condicionada por una convic
ción de Diels que no es discutida explícitamente en parte alguna de su
edición: que el viaje de Parménides tiene que ser un viaje hacia el cielo, hacia
la luz. Su resumen oficial del proemio lo confirma ampliamente:
"El grandioso viaje celestial con el cual el poeta se eleva a sí mismo y nos
eleva también a nosotros al éter de la razón pura nunca ha dejado de surtir
efecto. Al comienzo encontramos una cuadriga en plena carrera. Donce
llas del sol guían a los fogosos corceles. Cada vez más rápido avanzan por
el camino. Finalmente se detienen ante la puerta que separa la noche de la
luz. Dike, la portera, abre. Entran así al palacio de la diosa que recibe con
gran benevolencia al poeta y le concede la revelación cuya comunicación
constituye el contenido del poema" 15•
14Diels, p. 22. Cf. además p. 50: "aber jeder mythologischer Rückstand ist hier in der rei11
logisch gedachten Allegorie verdampft" ("pero todo residuo mitológico se ha evaporado aquí
dentro de la alegoría pensada en forma puramente lógica").
15
Diels, p. 7-8.
11'Diels, p. 46 ad. 3: "die Gi.ittin des Lichts oder der Wahrheit".
65
Revista de Filosofía/ Alfonso Gómez-Lobo
17
Véase supra nota 4.
18Cf. la nota biográfica póstuma de Ernst Vogt en W. Kranz, Studien zurAntikenLiteratur und
Ihrem Fortwirken, Heidelberg: Winter Verlag, 1967, pp. 509-510.
19W. Kranz, "Uber Aufbau und Bedeutung des parmenideischen Gedichtes," Szt
zungsberichte der Kiiniglich PreussischenAkademie der Wissenschaften, Berlín, 1916, pp. 1158-1176.
Este trabajo aparece también reimpreso en la recopilación citada en la nota anterior. Cito de
acuerdo a la paginación de la reimpresión.
20La mejor edición crítica del texto es Hesiod, Theogony, edited with prolegomena and
commentary by M.L. West, Oxford, 1966. El pasaje relevante es 740-762.
66
El Proemio de Parménides y sus Intérpretes alemanes /Revista de Filosofía
21
0disea 10.82-86; Hesíodo, Teogonía, 748-760.
22Hesíodo, Teogonía, 902; Kranz, p. 130.
23Kranz, p. 133.
24B8.53-54 (DK).
67
Revista de Filosofía/ Alfonso Gómez-Lobo
25
H. Frankel, "Parmenidesstudien", Nachrichten von der Gesellschaft der Wissenschaften zu
Giittingen, Berlín, 1930, pp. 153-192, reimpreso con importantes cambios en H. Frankel, Wege
und Formen desfrühgriechischen Denkens, München, 3ª ed., 1968, pp. 157-197. He consultado
ambas versiones. Cito la segunda.
26
EI trabajo de Frankel sobre Parménides en traducción al inglés ocupa un lugar destacado
en la prestigiosa antología de Allen y Furley, Studies in Presocratic Philosophy, Vol. 11, The Eleatics
and Pluralists, Atlantic Highlands, 1975, pp. 1-47.
27 K. Deichgraber, "Parmenides' Auffahrt zur Gottin des Rechts. Untersuchungen zum
Prooimion seines Lehrgedichts," Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften undder Literatur in
68
El Proemio de Parménides y sus Intérpretes alemanes /Revista de Filosofía
Mainz, Wiesbaden, 1958, pp. 631-724; Parmenides, Von Wesen des Seienden die Fragmente,
griechisch und deutsch, herausgegeben, übersetzt und erlautert von U. Holscher, Frankfurt
am Main, 1969 (cf. p. 70: "Der Weg führt vom Dunkel zum Licht", "El camino conduce de la
oscuridad a la luz").
28W. Burkert, "Das Proomium des Parmenides un die Katabasis des Pythagoras," Phronesis
14 (1969) 1-30. Algunas de las ideas de Burkert habían sido anticipadas por J.S. Morrison,
"Parmenides und Er",Journal ofHellenic Studies 75 (1955) 59-68, pero Burkert tiene el mérito de
haber desarrollado la nueva concepción en forma exhaustiva y de haber recopilado no sólo las
pruebas literarias sino también las pruebas arqueológicas y epigráficas necesarias para hacerla
persuasiva.
293 Bl (DK, Vol. 1, p. 32. 16-21) (=p. 110.13 Hobein).
3ºCf. Hesíodo, Los Trabajos y los Días, 236-237.
69
Revista de Filosofía/ Alfonso Gómez-Lobo
Diels31 había sostenido que "hacia la luz" tiene que modificar la expresión
"apresuraban la marcha", pero su argumento es, frente a lo que plantea
Burkert, una petición de principio: es porque el viaje va hacia la luz que la
frase adverbial tiene que modificar ese verbo. En esto Kranz sigue a su
maestro.
Burkert en cambio propone algo muy simple32 : eliminar las comas que
flanquean la expresión "hacia la luz" y tomarla tal como suena, es decir,
modificando el verbo inmediatamente precedente: las doncellas habían
abandonado antes las mansiones de la Noche hacia la luz y se habían quitado
el velo. Acerca de la dirección que ahora toma el cortejo nada dice el texto,
pero, si se aplica la distinción de Kranz entre imperfectos y aoristos, la niebla
comienza a despejarse, nos vuelve la esperanza de que las piezas de este
rompecabezas pueden alcanzar un orden coherente. Basta suponer que
Parménides ingresa al dominio o palacio de la Noche, en lugar de salir de él,
para que el proemio coincida de lleno con la mitología de la época.
Es hora de que le cedamos la palabra al pastor de Ascra. Luego de narrar
el combate entre los titanes y los dioses olímpicos, Hesíodo describe el amplio
espacio subterráneo al cual los titanes quedan confinados por orden de Zeus
después de su derrota:
31Diels, p. 50.
32Burkert, p. 9.
70
El Proemio de Parménides y sus Intérpretes alemanes /Revista de Filosofía
33Hesíodo, Teo onía 740-761. Traduzco el texto de West, adaptando algunos trozos de la
g
edición de Hesíodo en castellano prologada por J .M. Villalaz (México, 1972).
71
Reuisn d¿ Filosofbl Alfonso Gómez-Lob<-r
En esta versión del mito, como puede apreciarse, hay un lugar, allende el
Océano, quizá subterráneo (cf . benthéa, "profundidades"), donde vive la
familia de Helios. Aunque no queda del todo claro, es posible que el poeta
identifique a la madre del Sol con la Noche, reiterando un parentesco que
aparece también sugerido en Hesíodo. En efecto, en Ia presentación hesiódi-
ca del origen de los dioses, la Noche engendra al Eter (el elemento incandes-
cente que se encuentra en las partes superiores de la bóveda celestial) y al
Día. Según esta concepción es la potencia de la oscuridad la que engendra la
luz, una idea fundamental que no debe perderse de vista.
Después de esta breve reflexión sobre pasajes de Hesíódo y de Estesícoro,
me parece que estamos mucho más cerca de los auditores originales del
poema de Parménides, de aquellos griegos que tienen que haber estado en
condiciones de captar de inmediato cada alusión, cada detalle mitológico.
Ellos ciertamente lograban penetrar con soltura lo que a nosotros nos ha
costado bastante esfuerzo intelectual.
Basánd«¡me en Burkert, pero sin hacerl<¡ responsable de los errores en
72
El Proemio de Parménides y sus Intérpretes alemanes /Revista de Filosofía
Versos 9b-10.
Ahora se revela quiénes son la kourai, las doncellas. Son las Helíades, las hijas
del Sol. De hecho la palabra kourai, como más adelante kouros, sugiere una
estrecha relación con una divinidad. El auditor las puede identificar y
entender por lo tanto a qué se refiere Parménides cuando dice que habían
abandonado antes las mansiones de la Noche hacia la luz. Han abandonado
el lugar donde viven con su padre, el lugar que Helios mismo abandona cada
mañana para recorrer su camino. El gesto de quitarse los velos que cubren
sus cabezas se hace ahora transparente: mientras están en la casa de la Noche
las Helíades permanecen veladas para no iluminar el oscuro y tenebroso
antro. Pero al salir "hacia la luz", hacia la luz del día, pueden quitarse los
velos. Todo esto está descrito en aoristo. Sucedió por lo tanto antes de que
Parménides fuese puesto sobre el camino que conduce hacia la diosa.
Versos 11-21
"Allí", donde las había situado Hesíodo, no lejos de la casa de la Noche y a la
entrada del Tártaro, están las puertas de la Noche y del Día. Pienso que
Parménides las construye de piedra y de éter porque, estando al borde de la
bóveda celestial, representan un punto donde se junta el cielo, cuyo elemen
to es el éter, con la tierra, cuyo constituyente más distintivo es la piedra. Esto
no excluye la posibilidad de que Parménides haya tenido en vista un modelo
más concreto: las puertas de los tholoi o tumbas circulares micénicas que
estaban a la vista en muchos puntos de Grecia y de Magna Grecia en la época
de Parménides 35 . Su descripción calza punto por punto con los restos ar-
:,
5
Cf. R. Higgins, Minoan and Mycenean Art, New York, 1967, pp. 87-91. Es interesante
73
Revista de Filosofía/ Alfonso Gómez-Lobo
Versos 22-28a
Thea, "la diosa" lo recibe. Si antes se habló de la casa de la Noche y ahora
aparece ante ella una figura femenina dando una bienvenida a su casa, no
pueden caber dudas acerca de su identidad. Es Nyx, la Noche, quien recibe
personalmente a Parménides. Pero esta divinidad ha sufrido una transfor
mación entre los días de Hesíodo y los de Parménides. Ya no es una potencia
abominable, es por el contrario una diosa acogedora y amable. El saludo es
sugerente. La Noche se dirige a Parménides con la palabra kouros. Como ya
indiqué, no garantiza esto que Parménides sea joven en el momento de la
experiencia narrada, sino que apunta más bien a una relación de intimidad
con la divinidad. El kouros es, en efecto, un tipo de escultura de un hombre
joven idealizado que se consagra en un santuario36 . Las palabras de la Noche
son reconfortantes. No es un mal hado o mala moira, un eufemismo para no
mencionar explícitamente a la Muerte, la que lo ha llevado hasta allí. Esa
sería la manera normal de llegar al Tártaro, piensa de inmediato el auditor
que tiene presente que la Muerte es uno de los hijos de la Noche. Son el
Derecho y la Justicia, las potencias que garantizan el orden del universo, las
que le han concedido un don gratuito, un don que, como el del shaman, no le
es concedido al común de los mortales. "Esta senda esta fuera del transitar de
los hombres".
Versos 28b-30.
Ahora se inicia la revelación propiamente tal: "es justo que todo lo aprendas,
tanto el corazón imperturbable de la persuasiva verdad, como las opiniones
de los mortales en las cuales no hay creencia verdadera". Nuevamente
Parménides se presenta como un ser aparte, como depositario único de la
observar que en las alusiones al oráculo de Delfos en Homero se habla también del "umbral de
piedra" de Febo Apolo (/liada 9.404-405 y Odisea 8.79-81).
36Cf. J. Boardman, Greek Art, New York, 1978, pp. 65-66.
74
El Proemio de Parménides y sus Intérpretes alemanes /Revista de Filosofía
verdad. Pero la revelación será doble. Incluirá tanto la verdad como el error.
Esto nos puede parecer extraño, no siéndolo para el auditorio de Parméni
des familiarizado con lo que le dicen las musas a Hesíodo al comienzo de la
Teogonía (26-27):
37 B8.6 l (DK), aceptando la conjetura de Stein (gnomei, dativo, en vez degnome, nominativo).
38 Teog. 1-115.
39/safas 6.l-l2;Jeremías l.4-19; Amos 7.14-15. El paralelismo entre este último pasaje y la
75
Revista de Filosofíal Alfonso (X>mez-Lobo
vocación de Hesíodo es analizado por F.M. Cornford, Principium Sapientiae, Cambridge, 1952,
pp. 99-100.
40Teog. 123.
41
Aristóteles, Metafísica 1091a 4; 1071b 27; 1072a 8 y Eudemo Frg. 150.
76