Está en la página 1de 4

Metodología Educación a Distancia

Lingüística general
Taller trascripción fonética

Betty Janet Forero Roncancio

Docente:
Eliana Carolina Bernal Sierra
Docente

Universidad Santo Tomás


Vicerrectoría de Universidad Abierta y a Distancia
Licenciatura en lenguas extranjeras ingles
Centro de Atención Universitario Tunja
Tunja
2020-2
2

1. Teniendo en cuenta los símbolos fonéticos del español, transcribe los siguientes
poemas.

Síndrome (Mario Benedetti)

Todavía tengo casi todos mis dientes


casi todos mis cabellos y poquísimas canas
puedo hacer y deshacer el amor
trepar una escalera de dos en dos
y correr cuarenta metros detrás del ómnibus
o sea que no debería sentirme viejo
pero el grave problema es que antes
no me fijaba en estos detalles.

/toda’bia/ /’tengo/ /´kasi/ /’toðos/ /mis/ / ði’entes/


/kasi/ /’toðos/ /mis/ /ka’β̞eʝos/ /i/ /po’kisimas/ /’kanas/
/’pueðo/ /a’θeɾ/ /i/ /ðesa’θer/ /el/ /a’moɾ/
/tɾe’paɾ/ /una/ /eska’leɾa/ /ðe/ /ðos/ /en/ /ðos/
/i/ /ko’reɾ/ /kua’ɾenta/ /’metɾos/ / ðe’tɾas/ / ðel/ /om’niβ̞us/
/o/ /sea/ /ke/ /no/ / ðeβ̞e’ɾia/ /sen’tirme/ /’biexo/
/’peɾo/ /el/ /’gɾaβ̞e/ /pɾo’β̞lema/ /es/ /ke/ /’antes/
/no/ /me/ /fi’xaβ̞a/ /en/ /’estos/ /ðe’taʝes/

Tu nombre (Octavio Paz)


Nace de mí, de mi sombra,
amanece por mi piel,
alba de luz somnolienta.
Paloma brava tu nombre,
tímida sobre mi hombro.

/’naθe/ /ðe/ /mi/ /ðe/ /mi/ /’somβ̞ɾa/


/ama’neθe/ /por/ /mi/ /’piel/
/’alβ̞a/ /ðe/ /luθ/ /somno’lienta/
/Pa’loma/ / β̞ɾa’β̞a/ /tu/ /’nomβ̞ɾe/
/’timiða/ /’soβ̞ɾe/ /mi/ /’omβ̞ɾo/

Al oído de una muchacha (Federico García Lorca)


No quise.
No quise decirte nada.
Vi en tus ojos
dos arbolitos locos.
De brisa, de risa y de oro.
Se meneaban.
No quise.
3

No quise decirte nada.

/no/ /’kise/
/no/ /’kise/ /ðe’θiɾte/ /’naða/
/bi/ /en/ /tus/ /’oxos/
/ðos/ /aɾβ̞o’litos/ /’lokos/
/ðe/ /’β̞ɾisa/ /ðe/ /’ɾisa/ /i/ /ðe/ /’oɾo/
/se/ /mene’aβ̞an/
/no/ /’kise/
/no/ /’kise/ /ðe’θiɾte/ /’naða/

Hasta la carne (José Saramago)


Otros dirán en verso otras razones,
Quién sabe si más útiles, más urgentes.
Éste no cambió su naturaleza,
Suspendida entre dos negaciones.
Ahora, inventar arte y manera
De juntar el azar y la certeza,
Se lleve en eso, o no, la vida entera.
Como quien se muerde las uñas cercenadas.

/’otɾos/ /ði’ɾan/ /en/ /’beɾso/ /’otɾas/ /ra’θones/


/’kien/ /’saβ̞e/ /si/ /mas/ /’útiles/ /mas/ /uɾ’gentes/
/’este/ /no/ /kamβ̞io/ /su/ /natuɾa’leθa/
/suspen’ðiða/ /’entɾe/ /ðos/ /nega’θiones/
/a’oɾa/ /inben’taɾ/ /’aɾte/ /i/ /ma’neɾa/
/de/ /xun’taɾ/ /el/ /a’θaɾ/ /i/ /la/ /θeɾ’teθa/
/se/ /’ʝebe/ /en/ eso/ /o/ /no/ /la/ /’biða/ /en’teɾa/
/’komo/ /ki’en/ /se/ /’mueɾðe/ /las/ /’uɲas/ /θerθenaðas/

Oh sí (Charles Bukowski)
Hay peores cosas que
estar solo
pero a menudo toma décadas
darse cuenta de ello
y más a menudo
cuando esto ocurre
es demasiado tarde
y no hay nada peor
que
un demasiado tarde.

/’ai/ /pe’oɾes/ /’kosas/ /ke/


/es’taɾ/ /’solo/
/’peɾo/ /a/ /me’nuðo/ /’toma/ /’ðekaðas/
4

/’ðaɾse/ /ku’enta/ /ðe/ /eʝo/


/i/ /mas/ /a/ /me’nuðo/
/ku’anðo/ /’esto/ /o’kure/
/es/ /ðema’siaðo/ /’taɾðe/
/i/ /no/ /’ai/ /’naða/ /pe’oɾ/
/ke/
/un/ /ðema’siaðo/ /’taɾðe/

2. Describa cada símbolo según sea el caso: Ejemplo: θ: Dental, fricativa, sorda

a. [tʃ] africada, palatoalveolar, sorda.

b. [ð] Fricativa, dental, sonora.

c. [g] oclusiva, velar, sonora.

d. [η] nasal velar

e. [ʝ] fricativa palatal sonora

También podría gustarte