Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
LIBER AMICORUM
en honor del Profesor
Jesús Peláez del Rosal
EDICIONES EL ALMENDRO
CÓRDOBA
Portada: Daniel Pardo Arquero
Todos los derechos reservados. No se permite la reproducción total o parcial de este libro, ni su incor-
poración a un sistema informático, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio, sea
éste electrónico, mecánico, por fotocopia, por grabación o por otros métodos, sin el permiso previo por
escrito del autor.
ISBN: 978-84-8005-213-9
Depósito legal: CO-1613-2013
Agradecimientos.....................................................................................................................................................................................................................................XI
Introducción............................................................................................................................................................................................................................................... XIII
Abreviaturas............................................................................................................................................................................................................................................. XIX
Dámaris Romero
Universidad de Córdoba
No hay en la tierra una sola página, una sola palabra que sea
sencilla, ya que todas postulan el universo, cuyo más notorio atri-
buto es la complejidad.
Jorge Luis Borges1
1
Cf. Jorge Luis Borges, “Prólogo”, El informe de Brodie (Madrid 2005).
28 φίλος en el Nuevo Testamento según el DGENT
2
Para una revisión de estos diccionarios, véase en este mismo libro el artículo de
M. Merino & I. Muñoz, “El campo semántico de la educación en el NT: παιδεύω y
διδασκαλία según el DGENT”.
3
H.G. Liddell – R. Scott & al., A Greek-English Lexicon (Oxford 91996) s.v. φίλος.
4
F. Zorell, Lexicon Graecum Novi Testamenti (París 31961) s.v. φίλος.
Dámaris Romero 29
Por su parte, W.E. Vine5 señala que φίλος, ‘amigo’, era originaria-
mente un adjetivo y aporta una definición cuasi-semántica: “denota
ser amado, querido, o amistoso”, pero, posteriormente, acabó siendo
usado como un sustantivo, así en Mt 11,19; Sant 2,23.
W. Bauer – F.W. Danker & al.6, analizan este lexema en dos grandes
apartados de acuerdo a su función adjetival o sustantiva:
I. Como adjetivo:
Pertaining to having special interest in someone (‘que tiene
un interés especial en alguien’). Dentro de este apartado se in-
sertan dos subgrupos, los cuales se hacen teniendo en cuenta
el sentido pasivo, beloved, dear (‘amado’, ‘querido’), o activo,
loving, kindly disposed, devoted (‘cariñoso’, ‘bondadoso’, ‘fiel’):
Hch 19,31.
II. Como sustantivo, tanto en masculino como en femenino:
One who is on intimate terms or in close association with ano-
ther: friend (‘alguien que tiene lazos íntimos o una estrecha rela-
ción con otro’: amigo). Los autores subdividen este apartado según
la palabra aparezca en sentido absoluto: Lc 7,6; 11,5, o en senti-
do relativo, especificada a través de un genitivo: ‘amigo de Dios’,
‘amigo del esposo’, ‘amigo del César’: Sant 2,23; Jn 3,29; 19,12.
J.H. Thayer & al.7 se desmarcan de los autores vistos hasta ahora,
al obviar los dos sentidos del adjetivo, pasivo y activo, traduciéndolo
5
W.E. Vine, Expository Dictionary of New Testament Words (Nashville 1984) s.v.
“friend” (Traducción española, Diccionario expositivo de palabras del Nuevo Testa-
mento [Terrassa 1984]).
6
W. Bauer – F.W. Danker & al., A Greek-English Lexicon of the New Testament
and Other Early Christian Literature (Chicago – Londres 32000) s.v. φίλος.
7
J.H. Thayer et al., Greek-English Lexicon of the New Testament (Nueva York
1889) s.v. φίλος.
30 φίλος en el Nuevo Testamento según el DGENT
8
J.P. Louw & E.A. Nida, Greek-English Lexicon of the New Testament: based on
Semantic Domains, 2 vols (Nueva York 21989) s.v. φίλος.
9
J. Mateos, Método de análisis semántico aplicado al griego del Nuevo Testamen-
to (Córdoba 1989); J. Peláez del Rosal, Metodología del Diccionario Griego-Español
del Nuevo Testamento (Córdoba 1996). A partir de estas obras, se han publicado cin-
co fascículos del DGENT: J. Mateos, (†) – J. Peláez & GASCO, Diccionario Griego–Es-
pañol del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos (DGENT). Fasc. 1:
Dámaris Romero 31
— Lc 12,4: Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου… Os digo a vosotros, mis amigos…
12
Además de este ejemplo, también estarían Lc 14,12; 15,29; Jn 11,11; 15,13, don-
de se repite la estructura φίλος + pronombre personal.
13
La fórmula semántica de este segundo semema sería:
<-- R1 --> E1
[H + D]
--- R2 --> E2
Desarrollo sémico:
H estaticidad
disposición interior
subjetividad
complacencia
D modo
especial
R1 atribución
E1 individualidad
humanidad
R2 terminalidad
E2 materialidad
Definición: “Que (E1) le gusta mucho o se complace (H+D) en (R2) algo (E2)”
34 φίλος en el Nuevo Testamento según el DGENT
— Sant 4,4: ὃς ἐὰν οὖν βουληθῇ φίλος εἶναι τοῦ κόσμου14, ἐχθρὸς τοῦ θεοῦ
καθίσταται por tanto, quien decide ser amigo del mundo se hace enemigo
de Dios.
3. Conclusiones
14
Entendemos κόσμος como todos los asuntos relacionados con el mundo por
oposición a los relacionados con Dios, cf. BDAG, s.v. κόσμος 7; Thayer, s.v. κόσμος 7;
Zorell, s.v. κόσμος 5b.
Dámaris Romero 35