Está en la página 1de 12

Informaciones primarias Página 1

Información para el usuario


Le felicitamos a Usted por su nuevo producto Goldhofer y le desea-
mos un buen viaje.

La documentación completa para su producto Goldhofer com-


prende las siguientes partes / manuales:

· 1 Instrucciones de servicio (BA)

· 2 Instrucciones de mantenimiento (WA)

· 3 Documentación de proveedores (FD)

· 4 Catálogo de piezas de recambio (ET)

Las instrucciones de servicio comprenden los puntos más importan-


tes para la puesta en marcha y el servicio seguro del producto.
Las instrucciones de servicio comprenden también los puntos más
importantes para la conservación adecuada del producto Goldhofer.
Algunas descripciones e instrucciones de trabajo trascenden a las
instrucciones de mantenimiento.
Estas instrucciones de servicio consideran ejecuciones espe-
ciales e instalaciones adicionales importantes, de manera que
estas instrucciones pueden diferir de la ejecución de su pro-
ducto en algunas descripciones e ilustraciones.
Estas instrucciones de servicio están divididas en 2 partes:

· Parte 1 de las instrucciones describe el servicio y facilita compren-


der de una manera rápida y segura el manejo del producto.

· Parte 2 de las instrucciones informa de conocimientos fundamen-


tales y relaciones técnicas del producto.

Todas las instrucciones citadas de la documentación completa


son imprescindibles para el empleo seguro y efectivo del producto
Goldhofer.
Durante el servicio del producto Goldhofer las instrucciones de servi-
cio y mantenimiento deben estar presentes o a la disposición del per-
sonal para los trabajos correspondientes.

véase también la página siguiente

fpf / 03.2010 Goldhofer Aktiengesellschaft ··· Donaustraße 95 ··· D - 87700 Memmingen BA Teil 1
Primärinformationen Phone +49 (0)8331/15-0 ··· FAX +49 (0)8331/15-239 Originalbetriebsanleitung
Página 2
La puesta en marcha del producto Goldhofer debe ser realizada ex-
clusivamente de personal instruido. Se debe de observar las adver-
tencias de estas instrucciones, especialmente las siguientes
Advertencias de seguridad y el Suplemento “Advertencias im-
portantes” . Se debe observar las instrucciones para la prevención
de accidentes correspondientes, así como las demás normas de se-
guridad técnica y medicina laboral generalmente aceptadas.
En el momento de la elaboración, estas instrucciones corresponden
al estado técnico del producto Goldhofer. Nos reservamos el dere-
cho de modificaciones según el desarrollo técnico. Cualquier forma
de tratamiento, reproducción y propagación de esta documentación,
incluso en extracto, requiere la autorización escrita de Goldhofer.

BA Teil 1 03.2010
Originalbetriebsanleitung
Informaciones primarias Página 3

Definición de los grupos de personas al manejo del


producto Goldhofer
Personal / personal de servicio / operador:
son todas las personas en la empresa del operador / empresario,
competentes para instalación, servicio, preparación, mantenimiento
(limpieza incluida), eliminación de perturbaciones y transporte de un
producto Goldhofer. Estas personas deberían tener la formación /
capacitación que corresponda a estas actividades. Serán autoriza-
das e instruidas para sus actividades por el operador / empresario.
Operador / empresario:
Asigna las actividades al personal y da las instrucciones necesarias
para el empleo adecuado del producto Goldhofer. El operador / em-
presario debe determinar claramente las actividades de cada una de
las personas. El operador / empresario debe observar la edad míni-
ma autorizada de cada una de las personas. Personas, bajo la influ-
encia de alcohol u otras sustancias causando cambios mentales
(medicamentos, drogas o combinaciones de ellos), se ponen en peli-
gro a ellos mismos y a otros. El operador no debe emplear estas per-
sonas para el servicio, mantenimiento u otro trato con el producto
Goldhofer.
De vez en cuando el operador / empresario debe controlar al perso-
nal, observando las instrucciones de servicio, en cuanto a que traba-
jen teniendo conciencia de la seguridad y los peligros existentes.
El operador / empresario cuida y supervisa que, como suplemento
de esta documentación, se observe las reglamentaciones general-
mente aceptadas y obligatorias para la prevención de accidentes y la
protección ambiental. Por ejemplo por:
- el código industrial,
- el reglamento respectivo las sustancias peligrosas,
- las instrucciones para la prevención de accidentes “Instrucciones
generales” BGV A 1,
- las instrucciones para la prevención de accidentes “Medios de tra-
bajo accionados por energía” VBG 5,
- las instrucciones para la prevención de accidentes “vehículos” BGV
D29,
Los reglamentos legales, instrucciones y normas mencionados en
la documentación corresponden al lugar de impresión. Además pue-
den ser válidos otros reglamentos legales, instrucciones y normas
no mencionados aqui. Esto vale especialmente para los reglamen-
tos legales, instrucciones y normas nacionales en otros países (p.ej.
tráfico pasando la frontera). El operador / empresario se obliga a in-
formarse sobre el estado actual de los reglamentos legales, instruc-
ciones y normas y aplicarlos.

fpf / 03.2010 Goldhofer Aktiengesellschaft ··· Donaustraße 95 ··· D - 87700 Memmingen BA Teil 1
Primärinformationen Phone +49 (0)8331/15-0 ··· FAX +49 (0)8331/15-239 Originalbetriebsanleitung
Página 4

Advertencias de seguridad / aseguramiento de


carga
El producto Goldhofer corresponde al estado de la técnica y los re-
glamentos aceptados en razón de la seguridad. A pesar de eso pue-
den producirse peligros por mal uso de parte de personal no
instruido.

Para su seguridad
· Trabajar con el producto Goldhofer sin riesgo, solamente es
posible si Usted ha leido y comprendido la documentación
completa y las advertencias de seguridad. Observe Usted las
instrucciones en esta documentación.

· Mantenga Usted en orden su campo de trabajo:


- Desorden en el campo de trabajo aumenta el peligro de acciden-
tes.

· Usted siempre debe estar alerta:


- No trabaje Usted con el producto Goldhofer cuando esté distrai-
do:
- Usar teléfono, aparato de radionavegación y otros sólo con el ve-
hículo / la combinación estacionado (a una velocidad de aprox. 50
km/h el vehículo recorre aprox. 14 m por segundo)
- no trabaje bajo la influencia de alcohol u otras sustancias cau-
sando cambios mentales. Alcohol y otras sustancias teniendo
efecto al sistema nervioso central (medicamentos, drogas o com-
binaciones de ellos) estorban la capacidad de conducir y trabajar
- Observe Usted su trabajo.
- Proceda Usted con sensatez.
- Al terminar su trabajo retroceda del producto Goldhofer.

· Considere Usted influencias ambientes:


- Mantenga Usted a distancia del producto Goldhofer y su campo
de trabajo y zona de peligro niños y personas no autorizadas.
- Asegure Usted suficientemente los alrededores del producto
Goldhofer antes de cargar y descargar.
- Observe Usted el tráfico durante el proceso de carga y descarga.
- En caso necesario otra persona debe ayudar en trabajos de ma-
niobra, de carga o descarga o en asegurar el tráfico
- En caso de mucho ruido actuar con cuidado y observar el tráfico
atentamente

· Lleve Usted traje de faena adecuado:


- Pongase Usted calzado antideslizante antes de andar sobre el
producto Goldhofer.
- Cuide Usted de que tenga una posición segura y buena.
- Con lluvia, nieve e hielo, las superficies de los productos Goldho-
fer pueden estar resbaladizas.
- Preste Usted atención a que al manipular los elementos de ma-
niobra y los accesorios (rampas etc.) estos no se le deslicen de las
manos.

BA Teil 1 03.2010
Originalbetriebsanleitung
Informaciones primarias Página 5
Dado el caso llevar guantes de trabajo.
- Dado el caso ponerse protección de oido

· Emplee Usted el producto Goldhofer correctamente:


- Absténgase Usted de cada proceso de trabajo que no se encuen-
tre dentro del alcance de capacidad del producto Goldhofer.
- No emplee Usted el producto Goldhofer y sus elementos de mon-
taje para trabajos para los que no son determinados. Apoyos no
son alzacoches en caso del cambio de neumáticos en el vehículo
Goldhofer. Las rampas de acceso no son medios para levantar
cargas, sirven exclusivamente para cargar y descargar el vehícu-
lo Goldhofer.
- Ascenda el producto Goldhofer durante el proceso de carga y
descarga solamente mediante las rampas de acceso previstas
para esto.

· Asegure Usted el producto Goldhofer y la carga:


- Antes de la puesta en marcha colocar herramienta, material de
amarre y otros accesorios de manera segura contra accidentes.
- Siempre estacione el producto Goldhofer considerando la seguri-
dad vial.
- Asegure el producto Goldhofer contra manipulación y puesta en
marcha involuntarias.
- Antes de una nueva puesta en marcha, siempre verifique Usted
todos los elementos de maniobra, las conexiones hidráulicas,
eléctricas y de frenado, así como la carga.
- Preste Usted atencion a que durante el manejo del producto
Goldhofer y de los accesorios, ningún otro trabajo en el producto
Goldhofer sea ejecutado de otras personas.

· Entretenga Usted el vehículo:


- Mantenga Usted los elementos de maniobra y los mangos secos
y libres de aceite y carga.
- Requisito para todos los trabajos en el producto Goldhofer es la
herramienta adecuada y el equipo necesario en estado impeca-
ble.
- Observe Usted las instrucciones de servicio y mantenimiento
correspondientes.

· Trato adecuado con combustibles:


- Combustibles son nocivos para la salud.
- no poner en contacto piel, ojos o ropa con combustibles, intentar
de no inhalar vapores. Lavar la piel afectada con agua y jabón. En
caso de contacto con los ojos lavarlos con bastante agua clara,
dado el caso consultar el médico. Cambiar ropa sucia inmediata-
mente.
- En caso de haber tragado un combustible, consultar el médico in-
mediatamente.
- Mantener a los niños alejados de los combustibles.
- Combustibles no deben entrar en el alcantarillado, en agua a flor
de tierra, agua subterránea o en la tierra

fpf / 03.2010 Goldhofer Aktiengesellschaft ··· Donaustraße 95 ··· D - 87700 Memmingen BA Teil 1
Primärinformationen Phone +49 (0)8331/15-0 ··· FAX +49 (0)8331/15-239 Originalbetriebsanleitung
Página 6

Para la seguridad general


· El operador tiene la obligación de siempre maniobrar el product
Goldhofer en estado impecable.

· El producto Goldhofer debe ser maniobrado, mantenido y repara-


do exclusivamente de personal autorizado e instruido por el usua-
rio. Estas personas deben recibir una instrucción especial del
usuario con respecto a los peligros que puedan ocurrir. El opera-
dor / empresario debe concretar claramente y observar las activi-
dades para los trabajos diferentes en el transcurso del servicio del
producto Goldhofer (servicio, mantenimiento, etc.), para que no
aparezcan competencias imprecisas con respecto a la seguridad.
Esto vale especialmente para trabajos en la eléctrica, hidráulica y
de soldadura, que deben ser ejecutados exclusivamente de ex-
pertos.

· Partes del vehículo, piezas adosadas, accesorios y componentes


del mismo pueden ser muy pesados (p. ej, rampas, cilindros
hidráulicos, direcciones, barras de acoplamiento, etc.). Al mon-
tar/desmontar piezas de cualquier tipo en el vehículo, las mismas
deben asegurarse contra caídas con la ayuda de medios apropia-
dos (p. ej. grúa, carretilla apiladora, etc.). Durante el montaje/des-
montaje, las partes pueden efectuar eventualmente movimientos
en forma autónoma. Esto puede provocar lesiones en caso de un
montaje/desmontaje inadecuado.

· Cada persona en la fábrica del usuario que se dedica al producto


Goldhofer (puesta en marcha, servicio, inspección, mantenimien-
to, reparación) debe haber leido y comprendido la documentación
completa y especialmente el capítulo “Seguridad”. Se lo recomen-
damos al usuario dejarselo certificar por escrito el recibo o el cono-
cimiento de las instrucciones.

· Se debe familiarizarse al personal de servicio con las instruccio-


nes para la prevención de accidentes correspondientes y con las
normas de seguridad técnica, de medicina laboral y de circulación
generalmente aceptadas y éstas también tienen que estar para su
examen.

· Las instrucciones de seguridad deben ser observadas estricta-


mente, no solamente para proteger al personal y al operador sino
también para evitar daño en el producto Goldhofer y el equipo adi-
cional. Se debe abstener de cualquier modo de trabajo que ponga
en riesgo la seguridad de personas, del producto Goldhofer y sus
inmediaciones.

véase también la página siguiente

BA Teil 1 03.2010
Originalbetriebsanleitung
Informaciones primarias Página 7
· Observe los modos de trabajo siguientes:
- adaptar el modo de conducir a las condiciones del tráfico, de la vi-
sibilidad y del terreno
- mantener suficiente distancia al pasar por pasos subterráneos,
puentes, tuneles y líneas aéreas
- cuidado especial en caso de subidas, terrenos mojados o no afir-
mados y en caso de lluvia, nieve, hielo y hielo resbalizado con el
vehículo cargado. Siempre cuidar de que las ruedas impulsoras
tengan adherencia al suelo, especialmente en terreno.
- Al conducir durante mucho tiempo en pendiente (descenso por
montaña), tener en cuenta que no se sobrecalienten los frenos.
- cuidado especial en terreno accidentado y pasando por encima
de traviesas de ferrocarril, bordillos y otros desniveles. Observar
de que las medidas de carga (p.ej. camabaja) y sus cilindros de
apoyo, el chasis y sus accesorios se puedan mover libremente.

· El personal de servicio está obligado a parar el producto Goldhofer


en caso de modificaciones en razón de la seguridad e informar el
departamento competente sobre perturbaciones.
- Antes de empezar a trabajar el personal de servicio debe realizar
un control de vista del producto Goldhofer con respecto a defectos
evidentes. Observar el estado también durante el servicio.
- Informar el personal supervisor sobre todos los defectos compro-
bados, en caso de cambio de conductor, el conductor nuevo.
- En caso de defectos poniendo en peligro la seguridad de servicio
dejar el servicio del producto Goldhofer, dado el caso pararlo y
asegurarlo inmediatamente!
- Reparar los defectos inmediatamente o mandar reparalos!

· El usuario / operador debe cuidar de que ninguna persona no auto-


rizada trabaje con el producto Goldhofer.

· Después de trabajos de reparación se debe averiguar si todos los


dispositivos estén montados. Dado el caso se debe montarlos.

· Se debe quitar los dispositivos de protección solamente estando


estacionado.

· La conexión y trabajos en la instalación eléctrica deben ser reali-


zados exclusivamente por un experto electricista.

· ¡Algunos elementos de los productos Goldhofer se componen de


acero de granulación fina de alta resistencia, por lo cual Goldhofer
no autoriza ningún tipo de procesamiento mecánico (p. ej. soldar,
taladrar, etc.)! ¡En caso de requerirse algún tipo de mecanizado,
es obligatorio consultar Goldhofer!

· En caso de trabajos de soldadura y de corte se debe observar y


cumplir las “Instrucciones para la protección de accidentes” >sol-
dadura, corte y procedimientos de trabajo similares< (BGV D 1).

fpf / 03.2010 Goldhofer Aktiengesellschaft ··· Donaustraße 95 ··· D - 87700 Memmingen BA Teil 1
Primärinformationen Phone +49 (0)8331/15-0 ··· FAX +49 (0)8331/15-239 Originalbetriebsanleitung
Página 8
Cada vez, antes de comenzar el trabajo, poner en marcha de nuevo
o después de trabajos de reparación o tiempos largos de espera, el
operador ha de controlar generalmente la seguridad de servicio y ca-
pacidad funcional del producto Goldhofer. En todo caso estos con-
troles deben comprender por lo menos los puntos siguientes:
(ver también BA Parte1, Capitulo / Sección - “Control antes de cada
marcha”)

· Control de los elementos de maniobra y elementos de funciona-


miento

· Control de la instalación hidráulica

· Control de todas las piezas de conexión mecánicas

· Control de la dirección (presión de pretensión)

· Control de la instalación de frenado

· Control de la instalación eléctrica

· Control de combustibles

· Control de la presión de aire de neumáticos y del estado de los


neumáticos

· Control de la sujeción de la carga

· Combustibles y lubricación

BA Teil 1 03.2010
Originalbetriebsanleitung
Informaciones primarias Página 9
En la documentación presente considere Usted especialmente las
indicaciones marcadas con los símbolos abajo mostrados.

Este símbolo se encuentra siempre cuando personas estén


especialmente puestas en peligro en caso de una conducta er-
rónea o un servicio erróneo.

Este símbolo se encuentra siempre cuando se debe observar


métodos o modos de procedimiento para evitar daños en los
equipos.

Este símbolo siempre se encuentra cuando indicaciones importan-


tes faciliten el servicio y manejo del producto o cuando indicaciones
especiales sean necesarias para un manejo apropiado.

Presentación desde el punto de vista del operador

fpf / 03.2010 Goldhofer Aktiengesellschaft ··· Donaustraße 95 ··· D - 87700 Memmingen BA Teil 1
Primärinformationen Phone +49 (0)8331/15-0 ··· FAX +49 (0)8331/15-239 Originalbetriebsanleitung
Página 10

Conexiones hidráulicas / acoplamientos hidráulicos


Antes de comenzar el trabajo se debe controlar todas las conduccio-
nes hidráulicas, especialmente tubería de aspiración y de retorno
con respecto a conexión correcta y uniones completas.
Conducciones hidráulicas mal conectadas o no completamente uni-
das pueden resultar en daños en la instalación hidráulica.

Tuercas de la rueda / freno


Después de aprox. 50 km controlar las tuercas de la rueda y todos
los otros elementos de fijación del vehículo y dado el caso volver a
atornillar los tornillos y las tuercas.
Después de 500 km se debe controlar y dado el caso ajustar el recor-
rido de palanca en el freno de servicio según las instrucciones de
servicio del fabricante de los ejes.

Tuberías de freno
Antes de acoplar tuberías de freno:
Accionar el freno de estacionamiento del vehículo de tracción y ase-
gurar el vehículo de remolque con calces.

Revisión de la instalación de frenos


Hay que revisar regularmente la fuerza de frenado entre el tractoca-
mión y el remolque:
Después de un tiempo de rodaje* adecuado del freno del remolque
* Valores empíricos:
aprox. 1000 - 2000 kilómetros en su mayoría por carreteras
aprox. 3000 - 5000 kilómetros en su mayoría por autopistas
Estos valores empíricos sólo valen como referencia. En caso de que
se note un desgaste excesivo de los forros de freno, hay que realizar
esta revisión antes. En caso de operación de retardación los valores
puedan aumentar.
Después de cada cambio del tractocamión
Esta revisión debe ser realizada por un taller (de frenos) neutral.

Por medio de esta revisión de la fuerza de frenado se obtiene una


distribución óptima de la fuerza de frenado.
Así se puede evitar el peligro de un desgaste excesivo de los forros
de freno.

véase también la página siguiente

BA Teil 1 03.2010
Originalbetriebsanleitung
Informaciones primarias Página 11
EBS:
if the bogie combination (towing unit and trailer) is equipped with
EBS, harmonisation is not necessary.
In exceptional cases, if the brake system of the trailer is not harmoni-
sed with the brake system of the towing unit, the brakes will require
adjustment (programming of the ABS) by a specialist workshop.

If the bogie combination (towing unit and trailer) is equipped with dif-
fering brakeI systems (e.g. ABS and EBS), the brake force of the two
brake systems must be harmonised.

Capa de laca
La capa de laca del vehículo Goldhofer fue realizada cuidadosamen-
te, observando controles de calidad estrictos. Una capa de laca re-
cién aplicada necesita por lo menos 6 semanas para endurecer
completamente. Por eso se debe aplicar capas de laca de varias ma-
nos posteriores, pegar emblemas de la empresa y realizar todos los
trabajos de pegamiento conectados con esto, solamente después
del endurecimiento completo de la capa de laca nueva.
Además el vehículo no debe ser limpiado con chorro de vapor dentro
de las primeras 6 semanas.
Después de este período se debe mantener una distancia mínima de
30 cm de la tobera, durante la limpieza con chorro de vapor.
En caso de no observación de las advertencias arriba mencionadas
con respecto a la aplicación de la capa de laca, no se puede excluir
que la capa de laca se desprenda, especialmente en caso de pare-
des de caja de carga de aluminio.
Goldhofer no reconocerá casos de siniestro como derecho a la ga-
rantía, en caso de no observación de los puntos arriba mencionados.

Informaciòn en cuanta a ruidos y vibraciones


El nivel de ruido con valorización A del vehículo y sus piezas monta-
das ascende típicamente a:
- nivel de presión acústica 70 dB(A).
La acceleración valorizada ascende típicamente a 6 m/s2.

fpf / 03.2010 Goldhofer Aktiengesellschaft ··· Donaustraße 95 ··· D - 87700 Memmingen BA Teil 1
Primärinformationen Phone +49 (0)8331/15-0 ··· FAX +49 (0)8331/15-239 Originalbetriebsanleitung
Página 12

Utilización conforme a lo previsto,


Certificados y documentos
Adjunto a esta página encuentra certificados y documentos referen-
te al vehículo.

BA Teil 1 03.2010
Originalbetriebsanleitung

También podría gustarte