Está en la página 1de 496

Variador de CA de voltaje medio

PowerFlex® 7000 – enfriado por aire


(estructura “A” )

MANUAL DEL USUARIO


(enfriado por aire – estructura “A” )
Boletín 7000A
Información importante Los equipos de estado sólido tienen características operativas
para el usuario que difieren de las de los equipos electromecánicos. El documento
Safety Guidelines for the Application, Installation and Maintenance
of Solid State Controls (publicación SGI-1.1 disponible en la
oficina de ventas local de Rockwell Automation o en línea en
http://www.rockwellautomation.com/literature) describe algunas diferencias
importantes entre el equipo de estado sólido y dispositivos electromecánicos de
lógica cableada. Debido a esta diferencia, y también a la gran diversidad de usos
de los equipos de estado sólido, todas las personas responsables de aplicar este
equipo deben asegurarse de la idoneidad de cada una de las aplicaciones
concebidas para estos equipos.
Bajo ninguna circunstancia Rockwell Automation, Inc. será responsable de
daños indirectos o consecuentes, resultantes del uso la aplicación de estos
equipos.
Los ejemplos y diagramas que aparecen en este manual se incluyen únicamente
con fines ilustrativos. Debido a las muchas variables y requisitos asociados con
cada instalación en particular, Rockwell Automation, Inc. no puede asumir
responsabilidad alguna por el uso real basado en los ejemplos y diagramas.
Rockwell Automation, Inc. no asume ninguna responsabilidad de patente con
respecto al uso de la información, los circuitos, los equipos o el software
descritos en este manual.
Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de este manual,
sin la autorización escrita de Rockwell Automation, Inc.
En este manual se utilizan anotaciones para advertirle sobre consideraciones
de seguridad.

A DW
V EARR TN EI NNGC I A Identifica información acerca de prácticas
o circunstancias que pueden causar una explosión
en un ambiente peligroso, lo que puede ocasionar
lesiones personales o la muerte, daños materiales
o pérdidas económicas.

IM
I MPPOORRTT AA N T E Identifica información que es esencial para una
aplicación adecuada y para la comprensión del
IMPORTANTE producto.

AA TTTEENNCT I Ó
ON Identifica información acerca de prácticas
o circunstancias que pueden ocasionar lesiones
personales o a la muerte, daños materiales
o pérdidas económicas. Los mensajes de Atención
le ayudan a identificar un peligro y a reconocer las
consecuencias.

P E SL IHGORCOKD HE AC ZHAORQDU E Puede haber etiquetas en el exterior o en el interior


del equipo (p. ej. el variador o el motor) para indicar
la posible presencia de voltajes peligrosos.

PELIG
BRU OR D
N E HQ AU ZE M
A RADD U R A Encontrará etiquetas sobre o dentro del equipo
(por ejemplo, en el variador o en el motor) para
alertarle de que determinadas superficies pueden
presentar temperaturas peligrosas.

PowerFlex es una marca comercial de Rockwell Automation, Inc.


Contenido
Prefacio Descripción general Quién debe usar este manual ...................................................P-1
Información no incluida en este manual ..................................P-1
Convenciones del manual ........................................................P-2
Precauciones generales ............................................................P-2
A quién llamar para poner el equipo en servicio .....................P-3
Capítulo 1 Descripción general Introducción .............................................................................1-1
del variador Configuraciones del variador ...................................................1-2
Topología..................................................................................1-3
Diseños de rectificador
Rectificador de 6 impulsos ................................................1-4
Rectificador PWM (sección de entrada activa) .................1-5
Compatibilidad del motor ........................................................1-7
Características y ventajas de SGCT .........................................1-8
Especificaciones ......................................................................1-9
Esquemas eléctricos simplificados
2400 volt – Rectificador de 6 impulsos ...........................1-12
2400 volt – Rectificador PWM .......................................1-13
3300/4160 volt – Rectificador de 6 impulsos ..................1-14
3300/4160 volt – Rectificador PWM ..............................1-15
6600 volt – Rectificador de 6 impulsos ...........................1-16
6600 volt – Rectificador PWM .......................................1-17
Descripción general del control .............................................1-18
Control vectorial directo ........................................................1-18
Hardware de control ..............................................................1-19
Interface de operador .............................................................1-20
Dimensiones y pesos ..............................................................1-21
Capacidades nominales de alimentación eléctrica .................1-21
Capítulo 2 Instalación del Seguridad y códigos..................................................................2-1
variador Desembalaje e inspección ........................................................2-1
Transporte y manejo ................................................................2-2
Levantamiento a nivel elevado...........................................2-3
Varillas o tubos rodantes ....................................................2-4
Montacargas ......................................................................2-4
Almacenamiento ................................................................2-5
Ubicación del variador .............................................................2-5
Consideraciones del sitio....................................................2-5
Instalación ................................................................................2-7
Etiquetas de indicación de choque ....................................2-7
Instalación de la campana extractora de aire .....................2-8
Instalación del ventilador de enfriamiento
del transformador integral .........................................2-11
Ensamblaje de resistencia neutra .....................................2-12
Conductos externos ................................................................2-13
Configuración del gabinete y esquemas de dimensiones
del variador.......................................................................2-14
Esquemas de dimensiones del PowerFlex 7000,
estructura “A” ..................................................................2-15
Configuración del variador ....................................................2-32
Configuración del variador base #1 ................................2-32
Variador con transformador de aislamiento
integral (Config. #2) .................................................2-33
Variador con reactor del línea (Config. #3) ....................2-34

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


ii Contenido

Capítulo 2 Instalación del Gabinete de cableado (variador base) ....................................2-35


variador (cont.) Gabinete de cableado (transformador
de aislamiento integral) ...................................................2-36
Gabinete de cableado (reactor de línea
y arrancador de entrada integrales) .................................2-37
Gabinete del convertidor.........................................................2-39
Gabinete de control/vínculo de CC/ventilador ......................2-40
Compartimento de control de bajo voltaje..............................2-41
Designaciones de dispositivos y componentes IEC................2-42
Selección del cableado de alimentación eléctrica ..................2-42
Aislamiento del cable ......................................................2-43
Números de grupos de cables ..........................................2-44
Acceso al cableado de alimentación eléctrica ........................2-45
Para obtener acceso a las terminaciones del cable
de alimentación eléctrica del cliente .........................2-45
Conexiones de alimentación eléctrica ....................................2-46
Terminaciones de línea/motor .........................................2-46
Requisitos de instalación del cableado
de alimentación eléctrica ..........................................2-46
Vistas de dimensiones:
Terminales de carga y línea de entrada de 400 mm ........2-47
Gabinete de cableado con reactor de línea
y arrancador ...............................................................2-48
Gabinete de cableado con reactor de línea,
sin arrancador ............................................................2-49
Gabinete de cableado con transformador
de aislamiento integral ..............................................2-50
Cableado de alimentación eléctrica y control ........................2-51
Prácticas de conexión a tierra .................................................2-52
Pautas y prácticas de conexión a tierra para señales
y conexiones de tierra de seguridad del variador ......2-53
Requisitos y especificaciones de conexión
a tierra para integradores de alimentación
eléctrica y del cliente ................................................2-53
Identificación de diferentes tipos de suministros
eléctricos – Sistemas con y sin conexión a tierra.......2-54
Bus de tierra .....................................................................2-54
Enclavamiento ........................................................................2-54
Capítulo 3 Interface de operador Objetivos del capítulo ...............................................................3-1
Terminología.............................................................................3-1
Descripción general .................................................................3-3
Teclado ...............................................................................3-3
Teclas de función (teclas programables) .....................3-3
Teclas del cursor (selección) ......................................3-4
Teclas de entrada de datos ..........................................3-4
¿Qué es una pantalla? ........................................................3-5
Componentes ..............................................................3-5
Ventanas de información ............................................3-6
Cómo obtener acceso/escribir al variador ............3-7
Error de comunicación .........................................3-7
Cambio de idioma ................................................3-8
Operación general .......................................................3-8

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Contenido iii

Capítulo 3 Interface de operador Secuencia de encendido de la interface de operador..........3-9


(cont.) Menú de nivel superior.....................................................3-11
Cómo:
Obtener ayuda .................................................................3-12
Temas relacionados ...................................................3-12
Ayuda sobre Help ......................................................3-13
Modifique la operación de la interface
de operador (utilidad) ...............................................3-14
Cómo cambiar el retardo de la luz
de retroiluminación .............................................3-14
Cambio del contraste ................................................3-15
Para poner la hora ......................................................3-16
Para poner la fecha.....................................................3-17
Selección de medidores ............................................3-17
Visualización de niveles de revisión .........................3-20
Transferencia de datos en la memoria ......................3-21
Selección del nivel de acceso ...................................3-21
Selección de parámetros...................................................3-22
Mediante grupos .......................................................3-22
Mediante nombre ......................................................3-23
Mediante código .......................................................3-24
Editar texto .......................................................................3-26
Configuración del variador ..............................................3-28
Introducción o modificación del nivel de acceso ......3-28
Configuración del variador ........................................3-32
Selección de idioma ............................................3-33
Modificación de parámetros ...............................3-34
Valor numérico ...................................................3-34
Valor enumerado ................................................3-36
Valor de bit codificado........................................3-37
Puertos analógicos...............................................3-38
Máscaras de fallo.................................................3-39
Texto externo definible por el usuario ...............3-42
PLC ....................................................................3-43
XIO .....................................................................3-45
Mensaje de confirmación ..........................................3-45
Almacenar/recuperar configuración (NVRAM) .......3-46
Inicializar ............................................................3-46
Guardar................................................................3-47
Cargar..................................................................3-47
Visualización de parámetros ...........................................3-48
Grupo personalizado..................................................3-50
Ver estado del variador ....................................................3-51
Visualización y restablecimiento de alarmas ...................3-51
Ayuda para alarmas ..................................................3-52
Solicitud de impresión......................................................3-53
Proyección de tendencias de diagnósticos .......................3-54
Asignación de un rastreo ..........................................3-55
Establecimiento del disparo ......................................3-56
Definición del régimen de muestreo
y posicionamiento ..............................................3-57

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


iv Contenido

Capítulo 3 Interface de operador Cómo iniciar el rastreo ....................................................3-58


(cont.) Transferencias de la memoria flash..................................3-59
Formateo de la tarjeta flash .......................................3-61
Visualización de un directorio ..................................3-62
Selección de un nombre de archivo.....................3-62
Introducción de un nombre de archivo................3-63
Cargar programas (firmware) ...................................3-63
Transferencias de parámetros ....................................3-65
Carga a la interface de operador .........................3-66
Descarga desde la interface de operador ............3-66
Carga a la tarjeta de memoria .............................3-66
Descarga desde la tarjeta de memoria ................3-67
Formato de archivo de parámetros ..............3-67
Carga de módulos de idioma .....................................3-68
Programación del sistema ..........................................3-69
Operaciones avanzadas de pantalla ..................................3-70
Estadísticas de comunicación ...................................3-70
Analizador de protocolo ............................................3-71
Pantalla Print..............................................................3-72
Volcado de memoria..................................................3-72
Descarga de la base de datos ....................................3-74
Diagrama de jerarquía del menú de interface de operador
¿Qué muestra? .................................................................3-75
¿Cómo se debe leer? ........................................................3-75
Ejemplo ...........................................................................3-76
Jerarquía de menús del terminal PowerFlex 7000,
estructura “A” ...........................................................3-77
Datos de instalación de la tarjeta de memoria PCMCIA
Descripción .....................................................................3-79
Instalación de la tarjeta de memoria ................................3-79
Capítulo 4 Puesta en servicio Servicios de puesta en servicio .................................................4-1
Puesta en servicio del variador ..........................................4-1
Cómo poner en servicio el variador ...................................4-2
Responsabilidades antes de la puesta en servicio .....................4-3
Lista de verificación antes de la puesta en servicio
del variador PowerFlex 7000, estructura “A” ...................4-4
Preparación para la puesta en servicio......................................4-8
Herramientas y equipos recomendados .............................4-8
Publicaciones técnicas .............................................................4-9
Manual del PowerFlex 7000, estructura “A” ...........................4-9
Parámetros del PowerFlex 7000 ..............................................4-9
Manuales adicionales ...............................................................4-9
Recursos necesarios para completar la puesta
en servicio del variador ......................................................4-9
Lista de verificación para poner en servicio
el variador PowerFlex 7000, estructura “A” ...................4-10
Revisión de la aplicación del variador ...................................4-13
Esquemas de variadores montados en panel
de Rockwell Automation ..........................................4-13
Diagrama de una línea del sistema eléctrico ...................4-14
Verificación del diagrama de una línea
en las instalaciones ...................................................4-14
Proceso de inspección .....................................................4-14

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Contenido v

Capítulo 4 Puesta en servicio Pruebas de seguridad ..............................................................4-15


(cont.) Bloqueo y etiquetado de seguridad .................................4-15
Fusibles del transformador para bajar la tensión .............4-16
Protección de fusible y contra sobrecarga .......................4-16
Revisión de la instalación ......................................................4-17
Inspección para determinar si el equipo
sufrió daños durante el envío ....................................4-17
Inspección de los gabinetes para ver si hay
materias residuales ....................................................4-17
Barreras protectoras ........................................................4-17
Conexión a tierra de componentes ..................................4-17
Información sobre juegos de empalmes ..........................4-18
Cableado de la alimentación eléctrica .............................4-18
Cableado de control..........................................................4-19
Datos de servicio.....................................................................4-20
Por qué se necesita esta información ...............................4-20
Información del cliente.....................................................4-21
Datos de la placa del fabricante del variador ...................4-22
Datos de la placa del fabricante del motor .......................4-23
Datos de la placa del fabricante del tacómetro/encoder ...4-23
Información miscelánea ...................................................4-24
Tarjetas de circuitos del variador...............................4-25
Tarjetas de control de repuesto del variador..............4-26
Pruebas de desconexión de la alimentación
eléctrica de control ..........................................................4-27
Enclavamiento..................................................................4-27
Comprobación de resistencias ................................................4-29
Prueba de SGCT ..............................................................4-30
Resistencia de ánodo a cátodo de SGCT .........................4-31
Resistencia del amortiguador (dispositivo SGCT) ..........4-32
Capacitancia del amortiguador (dispositivo SGCT) .......4-33
Prueba del rectificador controlado de silicio ...................4-33
Resistencia de ánodo a cátodo del rectificador
controlado de silicio ..................................................4-35
Prueba de resistencia de distribución del rectificador
controlado de silicio ..................................................4-36
Resistencia de compuerta a cátodo ..................................4-37
Resistencia del amortiguador (dispositivo
rectificador controlado de silicio) .............................4-38
Capacitancia del amortiguador (dispositivo
rectificador controlado de silicio) .............................4-39
Pruebas de alimentación eléctrica de control .........................4-40
Alimentación trifásica .....................................................4-40
Entrada trifásica/entrada monofásica ..............................4-41
Pruebas de la fuente de alimentación eléctrica ................4-41
Luces de estado de la tarjeta de circuitos ........................4-41
Transformador de alimentación eléctrica
de control (CPT) .......................................................4-42
Convertidor de CA/CC (PS1A) .......................................4-43
Convertidor de CC/CC (PS2) ..........................................4-43

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


vi Contenido

Capítulo 4 Puesta en servicio Fuentes de alimentación eléctrica de SGCT (IGDPS)


(cont.) Componentes del gabinete del
convertidor (2400 V) ..........................................4-46
Componentes del gabinete del
convertidor (3300/4160 V) .................................4-47
Componentes del gabinete del
convertidor (6600 V) ..........................................4-48
Indicadores LED de la tarjeta...........................................4-49
Pruebas de activación de compuerta.......................................4-50
Modo de prueba de activación de compuerta...................4-50
Uso del PV550 ................................................................4-50
Prueba de disparo del rectificador controlado
de silicio ....................................................................4-52
Prueba de disparo de SGCT ............................................4-53
Prueba del sistema ..................................................................4-55
Modo de prueba del sistema.............................................4-55
Uso del PV550 ................................................................4-56
Circuito de control de arranque/paro ...............................4-57
Indicadores de estado .......................................................4-58
E/S analógicas .................................................................4-58
Entradas analógicas ...................................................4-58
Salidas analógicas......................................................4-60
Alarmas configurables......................................................4-62
Aplicación de voltaje medio ..................................................4-63
Re-Arm ............................................................................4-63
D_SETUP (configuración de diagnósticos) .....................4-63
Cómo configurar una proyección de tendencias .............4-64
Verificación de ajuste de fases de entrada .......................4-66
Prueba de corriente de CC ......................................................4-67
Procedimiento de ajuste..........................................................4-69
1. Inductancia de conmutación ......................................4-69
2. Regulador de corriente...............................................4-72
3. Resistencia del estator................................................4-76
4. Inductancia de fuga del motor ...................................4-77
5. Regulador de flujo .....................................................4-78
Regulador de flujo del motor de inducción ..........4-78
Regulador de flujo del motor síncrono ................4-81
6. Regulador de velocidad .............................................4-84
Ejecución de la carga ..............................................................4-87
Par de arranque del motor ................................................4-87
Cómo llegar a puntos de carga específicos .....................4-87
Captura de datos .....................................................................4-93
Variables del variador.............................................................4-94

Capítulo 5 Descripción funcional Introducción .............................................................................5-1


Descripción de la operación......................................................5-2
Comando de velocidad .............................................................5-3
Referencia de velocidad........................................................... 5-4
Control de velocidad................................................................ 5-6
Control de flujo.........................................................................5-8
Control de flujo para el motor síncrono .................................5-10
Control de corriente ................................................................5-12
Retroalimentación del convertidor de línea ............................5-14

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Contenido vii

Capítulo 5 Descripción funcional Retroalimentación del convertidor de la máquina ..................5-15


(cont.) Modelo de motor.....................................................................5-16
Protección del convertidor de línea/máquina .........................5-18
Diagnósticos de semiconductores
de alimentación eléctrica .................................................5-19
Detección fuera de línea de rectificador controlado
de silicio/SGCT con fallo .........................................5-20
Convertidor de línea ..................................................5-20
Convertidor de máquina ............................................5-22
Detección en línea de rectificador controlado
de silicio/SGCT con fallo .........................................5-23
Modos de prueba.....................................................................5-24
Arranque ligero (motor de inducción) ....................................5-26
Arranque ligero (motor síncrono) ...........................................5-28
Opción de tacómetro/encoder .................................................5-28
Transferencia síncrona ...........................................................5-29
Transferencia de derivación .............................................5-31
Transferencia al variador..................................................5-34
Salidas analógicas...................................................................5-35
Capítulo 6 Definición Gabinete de cableado para el variador base..............................6-1
y mantenimiento Gabinete de cableado con transformador
de componentes de aislamiento integral .......................................................6-2
Gabinete de cableado con reactor de línea integrales
y arrancador de entrada .....................................................6-3
Gabinete de cableado con reactor de línea, sin arrancador.......6-4
Reemplazo del sensor de efecto Hall .......................................6-5
Reemplazo del transformador de corriente ..............................6-6
Componentes del gabinete del convertidor...............................6-7
Gabinete del convertidor...........................................................6-8
Ensamblaje de detección de voltaje ..........................................6-8
Reemplazo del ensamblaje de la tarjeta
de circuitos de detección de voltaje .............................6-9
Red de supresión de sobrevoltajes transitorios (TSN) ...........6-10
Supresor del varistor MOV .............................................6-10
Fusible del varistor MOV ................................................6-11
Diagramas de cableados simplificados ............................6-12
Reemplazo del fusible de la red de supresión
de sobrevoltajes transitorios .....................................6-13
Reemplazo del varistor.....................................................6-14
PowerCage™ .........................................................................6-15
SGCT y circuito de seguridad ............................................... 6-18
Presión uniforme del sujetador ..............................................6-19
Comprobación de la presión del sujetador .............................6-19
Ajuste de presión del sujetador .......................................6-20
Detección de temperatura .......................................................6-21
Reemplazo del tiristor simétrico conmutado
por compuerta ................................................................6-23
Reemplazo del rectificador controlado de silicio
y de la tarjeta del driver de compuerta autoactivada
del SCR ...........................................................................6-26
Reemplazo del disipador térmico ..........................................6-29

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


viii Contenido

Capítulo 6 Definición Empaquetadura del PowerCage™ .........................................6-30


y mantenimiento Reemplazo de las empaquetaduras de PowerCage ..........6-31
de componentes Extracción de material de la empaquetadura anterior .....6-31
(cont.) Extracción del PowerCage™ .................................................6-32
Resistencias de seguridad ......................................................6-34
Prueba de las resistencias de seguridad ...........................6-34
Reemplazo de las resistencias de seguridad
y de distribución ..............................................................6-35
Resistencias de distribución ...................................................6-37
Prueba de las resistencias de distribución .......................6-37
PowerCages de SGCT ..............................................6-38
PowerCages de rectificador controlado de silicio .....6-39
Reemplazo de las resistencias de distribución ................6-40
Mediciones de resistencia.................................................6-40
Tarjeta de driver de compuerta autoactivada – SPGDB
Descripción .....................................................................6-41
Calibración de la tarjeta....................................................6-41
Descripción de los puntos de prueba ...............................6-41
Descripción de las terminales y conexiones ....................6-42
Procedimiento de prueba para la tarjeta del driver
de compuerta autoactivada del rectificador
controlado de silicio ............................................................... 6-43
Cableado de fibra óptica ........................................................6-47
Sensor de presión de aire .......................................................6-48
Reemplazo del sensor de presión de aire .........................6-48
Vínculo de CC / ventilador / componentes de control ...........6-49
Reemplazo de la red de conexión a tierra de salida ........6-50
Reemplazo del componente del filtro
de conexión a tierra ...................................................6-51
Condensadores de filtro ...................................................6-52
Nota sobre el generador ...................................................6-52
Reemplazo del condensador del filtro .............................6-53
Reemplazo del reactor del vínculo de CC .............................6-54
Reemplazo del ventilador ......................................................6-56
Sección del vínculo de CC .............................................6-56
Notas de seguridad ...........................................................6-56
Instalación del ventilador .................................................6-57
Parte superior de la sección del transformador
de aislamiento integral ..............................................6-57
Parte superior de la sección del reactor de línea
y arrancador de entrada integrales ............................6-58
Mantenimiento del impulsor (sección del vínculo
de CC/ventilador) ............................................................6-59
Extracción del impulsor del eje del motor .......................6-59
Notas de seguridad ...........................................................6-59
Instalación del ensamblaje del impulsor sobre
el eje del motor .........................................................6-60
Mantenimiento del impulsor...................................................6-62
Ventilador de enfriamiento del transformador
de aislamiento ...........................................................6-62
Extracción y reemplazo del anillo de entrada ........................6-62
Notas de seguridad ...........................................................6-62
Sección del vínculo de CC/ventilador .............................6-63
Procedimiento ..................................................................6-63

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Contenido ix

Capítulo 6 Definición Parte superior de la sección del transformador


y mantenimiento de aislamiento integral ..............................................6-63
de componentes Reemplazo de los filtros de aire .............................................6-64
Procedimiento ..................................................................6-64
(cont.)
Componentes del sistema de alimentación
eléctrica de control ..........................................................6-66
Autonomía transitoria.......................................................6-66
Fuente de alimentación eléctrica de CA/CC ..........................6-69
Descripción .....................................................................6-69
Ubicación .........................................................................6-70
Descripción de terminales y conexiones .........................6-71
Procedimiento de reemplazo ............................................6-72
Sección de control de bajo voltaje ..........................................6-73
Descripción de la fuente de alimentación
eléctrica de CC/CC ..........................................................6-74
Descripción .....................................................................6-74
Indicadores LED ..............................................................6-75
Descripciones de terminales/conexiones .........................6-75
Procedimiento de reemplazo de la fuente
de alimentación de CC/CC .......................................6-76
Reemplazo de la tarjeta de circuitos impresos .......................6-77
Tarjetas de control del variador ..............................................6-78
Reemplazo de la tarjeta de control del variador ..............6-80
Instrucciones para reemplazar las tarjetas
de control del variador ..............................................6-80
Tarjeta de interface del cliente ...............................................6-83
Entradas y salidas analógicas ..........................................6-84
Transmisor de lazo de corriente ......................................6-84
Receptor de lazo de corriente ..........................................6-85
Indicadores LED ..............................................................6-86
Reemplazo de la tarjeta de interface del cliente ..............6-87
Instrucciones para reemplazar las tarjetas
de control del variador ..............................................6-87
Tarjetas de condicionamiento de señal ..................................6-88
Reemplazo de la tarjeta de condicionamiento de señal ...6-90
Tarjetas de entrada/salida externas ........................................6-91
Reemplazo de la tarjeta de entrada/salida externa ...........6-92
Tarjetas de interface de fibra óptica........................................6-93
Reemplazo de la tarjeta de interface de fibra óptica .......6-94
Descarga de firmware ............................................................6-95
Introducción ....................................................................6-95
Descripción general .........................................................6-95
Preparación para descargar el firmware .................................6-96
Configuración de HyperTerminal ...................................6-98
PF7000 en modo de descarga ........................................6-100
Volver a cargar los parámetros .............................................6-102
Cómo cargar idiomas adicionales .................................6-103
Programación del terminal....................................................6-104
Tarjeta de memoria Flash...............................................6-104
DOSFWDL ...................................................................6-104
Configuración de la función de generación
de tendencias del PF 7000, estructura “A”.....................6-105

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


x Contenido

Capítulo 6 Definición Consideraciones ambientales................................................6-106


y mantenimiento Materiales peligrosos ....................................................6-106
de componentes Desecho .........................................................................6-107
(cont.) Lista de verificación para mantenimiento preventivo ..........6-108
Mantenimiento operacional ..................................................6-108
Mantenimiento anual ............................................................6-109
Recolección de información inicial................................6-109
Verificaciones físicas .....................................................6-109
Verificaciones de la alimentación eléctrica
de control (SIN voltaje medio) ...............................6-111
Verificaciones finales de la alimentación
eléctrica antes del reinicio ......................................6-111
Tareas adicionales durante el mantenimiento
preventivo ...............................................................6-112
Informe final ..................................................................6-112
Estimados de tiempo ..................................................... 6-113
Requisitos de herramientas/piezas/información ............6-114
Capítulo 7 Resolución Documentación de las desactivaciones.....................................7-1
de problemas Siglas y abreviaturas utilizadas en este manual .......................7-2
Mensajes de fallo del variador ..................................................7-3
Mensajes de advertencia del variador.....................................7-32
Apéndice A Número de catálogo Explicación del número de catálogo........................................ A-1
Explicación Clasificación de tipo de servicio, capacidad de corriente
continua y código de clasificación de altitud .................... A-2
Selección del voltaje del suministro, voltaje de control,
frecuencia y transformador de alimentación
eléctrica de control ............................................................ A-2
Explicación de selección de variador PowerFlex 7000,
estructura “A” .................................................................. A-3
¿Cuándo se requiere un tacómetro? ........................................ A-4
Rendimiento del variador PowerFlex 7000, estructura “A” ... A-5
Glosario de términos................................................................ A-5
Perfiles típicos de par de carga de aplicación ......................... A-6
Clasificaciones para servicio normal y pesado,
dimensiones y pesos.......................................................... A-7
Apéndice B Requisitos de par Requisitos de par para los pernos roscados ............................. B-1
Apéndice C Comando lógico Palabra de comando lógico – Base de datos 2.001 ................. C-1
del variador Palabra de estado lógico – Base de datos 2.001....................... C-2
Comando lógico específico de producto – Base de datos 2.001 ..C-3
Palabra de comando lógico – Base de datos 3.001
y posteriores ..................................................................... C-4
Palabra de estado lógico – Base de datos 3.001
y posteriores ..................................................................... C-5
Comando lógico específico de producto –
Firmware 3.001 y 3.002 ............................................................ C-6
Comando lógico específico de producto –
Firmware 3.004 a 5.003 ............................................................ C-7
Apéndice D Medición del Medición del aislamiento eléctrico del variador .................... D-1
aislamiento eléctrico Medición del aislamiento eléctrico del PowerFlex 7000 ........ D-1
Equipo requerido .............................................................. D-2
Procedimiento ................................................................... D-2

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Prefacio

Descripción general

Quién debe usar este manual Este manual está diseñado para ser usado por personal familiarizado
con equipos de variador de estado sólido de voltaje medio
y velocidad variable. El manual contiene material que le permitirá
al usuario operar, mantener y resolver problemas del sistema
de variador.

Información no incluida Este manual está diseñado para proporcionar sólo información
en este manual general sobre el variador PowerFlex 7000, estructura “A”. Por lo
tanto, no se presentan temas específicos de clientes. Estos temas
específicos de clientes incluyen:

• Esquemas de dimensiones y eléctricos generados para cada


pedido específico del cliente (este manual proporciona esquemas
generales sólo con fines ilustrativos).

• Listas de piezas de repuesto compiladas para cada pedido


específico del cliente (este manual proporciona una lista general
de posibles componentes y una descripción de sus características
y funcionalidad).

La siguiente información se proporciona al cliente durante el


proceso de pedido.

Tome nota: Este manual trata específicamente el variador


PowerFlex 7000, estructura “A”. La información sobre gabinetes
auxiliares o componentes especiales, que suministraremos con el
variador según contrato, estará incluida en el manual de servicio
que recibirá con su pedido.

Convenciones del manual En este manual se usan símbolos para indicar tipos específicos de
información.

AATTTEENNCTIIÓONN Las advertencias indican a los lectores cuando


el personal puede sufrir lesiones si no se
siguen correctamente los procedimientos.

AAT TT EE NNCT I ÓO N Las precauciones indican a los lectores


cuando la máquina puede sufrir daño
o cuando puede ocurrir pérdida económica si
los procedimientos no se siguen correctamente.

7000 Estructura „A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


P-2 Prefacio

Las dos anteriores pueden:


• Indicar un posible lugar de problema
• Indicar lo que causa el problema
• Indicar el resultado de una acción incorrecta
• Indicar al lector cómo evitar un problema

PSE LHI O
G RCOK DHE AC ZHAORQ D
UE Este símbolo alerta al usuario sobre un
peligro potencial de choque eléctrico que
existe en un componente o en una tarjeta de
circuitos impresos.

Precauciones generales AATTTEENNCTIIÓONN Este variador tiene componentes


y ensamblajes sensibles a descargas
electrostáticas (ESD). Se deben tomar
precauciones para el control de la electricidad
estática al instalar, probar, dar mantenimiento
o reparar este ensamblaje. Si no se siguen los
procedimientos de control de ESD podrían
ocasinarse daños a los componentes. Si no
está familiarizado con los procedimientos de
control de estática, consulte la publicación
8000-4.5.2 de Allen-Bradley, “Guarding
Against Electrostatic Damage” o cualquier
otro manual de protección contra descargas
electrostáticas.

AAT TT EE NNCT I ÓO N La instalación o aplicación incorrecta de


un variador puede dañar los componentes
o acortar la vida útil del producto. Los errores
de cableado o de aplicación, tales como un
motor de tamaño insuficiente, fuente de
alimentación de CA incorrecta o inadecuada,
o temperaturas ambiente excesivas, pueden
ocasionar funcionamiento defectuoso del
sistema.

AATTTEENNCTIIÓONN Sólo el personal familiarizado con el


variador de velocidad ajustable (ASD)
PowerFlex 7000 y la maquinaria asociada
debe planificar y llevar a cabo la instalación,
la puesta en marcha y el subsiguiente
mantenimiento del sistema.
El incumplimiento de estas indicaciones
puede resultar en lesiones personales y/o
daño al equipo.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Prefacio P-3

A quién llamar para El servicio de asistencia técnica para productos de voltaje medio
poner en servicio es responsable de las actividades de asistencia para poner en servicio
nuestra línea de productos.

Puede comunicarse con ellos en el 519-740-4100; solicite hablar con


Asistencia técnica para productos de voltaje medio – Gerente de
proyectos.

La asistencia que ofrecen incluye, entre otros:

– Cotizaciones y administración de puesta en marcha de


productos en sus instalaciones
– Cotizaciones y administración de proyectos de modificaciones
en el campo
– Cotizaciones y administración de capacitación interna y en las
instalaciones del cliente

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


P-4 Prefacio

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Capítulo 1
Descripción general del variador

Introducción El variador de CA de voltaje medio PowerFlex 7000, estructura “A”,


es parte de la familia de variadores MV PowerFlex 7000.

El variador de CA de voltaje medio PowerFlex 7000,


estructura “A”, complementa la línea de productos de variadores
de CA PowerFlex 7000 MV al ofrecer muchas de las mismas
funciones y ventajas en equipo mucho más compacto.

Diseñados para usuarios finales, proveedores de soluciones


y fabricantes de equipos originales, los variadores PowerFlex 7000,
estructura “A” son ideales para aplicaciones de 200 a 1250 caballos
de fuerza (150 a 933 kW).

El PowerFlex 7000, estructura “A”, es un variador de voltaje medio


autónomo para uso general que controla la velocidad, el par,
la dirección, el arranque y el paro de motores de CA síncronos
o asíncronos estándar. Está diseñado para uso en una gama de
aplicaciones estándar tales como ventiladores, bombas, compresores,
mezcladoras, transportadores, hornos de calcinación, bombas de
ventiladores y bancos de prueba. Las principales industrias para estas
aplicaciones incluyen petroquímica, cemento, minería y metales,
productos forestales, generación de energía y agua / aguas residuales.

PowerFlex 7000, estructura “A”, es un producto global que cumple


con los estándares más comunes de NEC, IEC, NEMA, UL y CSA.
Está disponible con los voltajes de suministro más comunes del
mundo a voltaje medio, de 2400 a 6900 volts.

El enfoque del diseño es alta confiabilidad, facilidad de uso y menor


costo total de propiedad.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


1-2 Descripción general del variador

Configuraciones del variador PowerFlex™ 7000, estructura “A”


Configuración #1
Variador base
ƒ Óptima flexibilidad de instalación con conexión
a transformadores de aislamiento internos o externos
ƒ Paquete compacto para requisitos de espacio limitado
ƒ Motores nuevos o existentes
ƒ Entrada de 3 cables / salida de 3 cables, para facilitar
la instalación
ƒ Ventilador de enfriamiento integral para VFD
ƒ Armónicos de linea baja y factor de alta potencia
(con sección de entrada activa)
ƒ Alimentación eléctrica de control del
ventilador suministrada internamente
(alimentación eléctrica para el circuito de control
monofásico proporcionada por el cliente,
Variador base
120 V / 60 Hz, 110 V / 50 Hz, 20 amp)
Configuración #2
Variador con transformador de aislamiento integral
ƒ Una solución de sistema integrada para ofrecer menos
conexiones y menor costo de instalación
ƒ Sistema compacto
ƒ Motores nuevos o existentes
ƒ Entrada de 3 cables / salida de 3 cables, para facilitar
la instalación
ƒ Ventilador de enfriamiento integral para VFD
ƒ Armónicos de linea baja y factor de alta potencia
(con sección de entrada activa)
ƒ Alimentación eléctrica de control del
ventilador suministrada internamente
(alimentación eléctrica para el circuito de control
monofásico proporcionada por el cliente, Transformador de
120 V / 60 Hz, 110 V / 50 Hz, 20 amp) aislamiento integral

Configuración #3
Variador con reactor de línea integral y arrancador de entrada
ƒ Al eliminar el transformador de aislamiento se
reducen las pérdidas y se ahorra espacio.
ƒ La solución de sistema integrada requeiere menos
conexiones y menor costo de instalación.
ƒ Motores nuevos o existentes
ƒ Sistema compacto
ƒ Entrada de 3 cables / salida de 3 cables en todo
el sistema para facilitar la instalación
ƒ Ventilador de enfriamiento integral para VFD
ƒ Armónicos de linea baja y factor de alta potencia
(con sección de entrada activa)
ƒ Ventilador / alimentación de control suministrados
internamente Reactor de línea
integral y arrancador
de entrada

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción general del variador 1-3

Topología PowerFlex 7000, estructura “A”, utiliza modulación de impulsos


en anchura (PWM) – inversor de fuente de corriente (CSI) para
el convertidor del lado de la máquina, como se muestra en la
Figura 1.1. Esta topología ofrece una estructura de alimentación
simple, confiable y económica, fácil de aplicar a un amplio rango
de voltaje y de potencia. Los interruptores de semiconductores de
alimentación eléctrica son fáciles de serializar a cualquier nivel de
voltaje medio. No se requieren fusibles de semiconductores para
la estructura de alimentación debido al inductor de vínculo de CC
con limitación de corriente.

Con dispositivos de semiconductores de potencia nominal PIV de


6500 volt, el número de componentes inversores se mantiene al
mínimo. Por ejemplo, sólo se requieren seis dispositivos de
conmutación de inversor a 2400 V, 12 a 3300-4160 V y 18 a 6600 V.

El PowerFlex 7000, estructura “A”, tiene la ventaja adicional de


frenado regenerativo inherente para aplicaciones en las que la
carga está reacondicionando el motor, o donde las cargas de alta
inercia necesitan desacelerarse rápidamente. Se utilizan tiristores
conmutados de compuerta simétrica (SGCT) para interruptores de
convertidor de máquina. Se utilizan rectificadores controlados por
silicio (SCR) (para 6 impulsos) o SGCT (para rectificador de sección
de entrada activa) para los interruptores convertidores de línea.

LINE DC LINK MACHINE


CONVERTER L+ M+ CONVERTER

SCRs SGCTs

2U (X1) U (T1)

2V (X2) V (T2)

2W (X3) W (T3)

L- M-

Figura 1.1 – Variador de CA de PWM-CSI

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


1-4 Descripción general del variador

Diseños de rectificador Hay dos diseños para el rectificador de la sección de entrada del
variador PowerFlex 7000, estructura “A”.

Rectificador de 6 impulsos

En la Figura 1.2 se muestra un rectificador controlado por fase


con tiristor de 6 impulsos (con filtros de ajuste pasivo opcionales).
Se muestra la corriente de línea antes y después del filtro. Puede
verse que la corriente antes del filtro contiene los armónicos 5o, 7o
y 11o, sin embargo, la corriente después del filtro es más sinusoidal
ya que estos armónicos son redirigidos a través de los filtros
ajustados. Los filtros ajustados también sirven para mejorar el factor
de potencia de entrada hasta prácticamente la unidad. La distorsión
total de armónicos (THD) de la corriente de línea con el rectificador
de 6 impulsos y filtros ajustados es de aproximadamente 5.2%.
La THD del voltaje de línea (línea a línea) es aproximadamente
2.6%. (La THD del voltaje de línea es una función de la impedancia
del sistema).

El rectificador de 6 impulsos puede usarse en conjunto con un


transformador de aislamiento para servicio de rectificador como
se muestra, o con un reactor de línea de CA. Se requiere un
transformador de aislamiento para rectificador cuando el voltaje de
suministro es mayor que el voltaje nominal del variador. (Consulte
la Especificación 80001-005, Transformadores para servicio de
rectificador, para obtener más detalles sobre los requisitos y las
características del transformador).

Puede usarse un reactor de línea de CA frente al rectificador de


6 impulsos cuando el variador se aplica a nuevos motores.
(Consulte la Especificación 80001-004, Requisitos de aislamiento
de estator para motores de voltaje medio sin eliminación de voltaje
del modo común). La eliminación del transformador de aislamiento
reduce los costos de capital y de instalación, ahorra valioso espacio
en la planta, y aumenta la eficiencia total del sistema.

a)

b)

c)

Figura 1.2 – Rectificador de 6 impulsos con formas de onda de entrada


a) Corriente de línea sin filtro
b) Corriente de línea con filtro
c) Voltaje línea a línea al punto de acoplamiento común (PCC)

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción general del variador 1-5

Rectificador PWM (sección de entrada activa)

Un rectificador de entrada activa apropiado para la topología del


PowerFlex 7000, estructura “A”, se denomina rectificador PWM.
Esto es particularmente atractivo puesto que no requiere que un
transformador de aislamiento cumpla con la norma IEEE 519-1992.

Muchas tecnologías de la competencia en el mercado actual de


MV requiere un transformador de multibobinados para mitigar los
armónicos no deseados mediante cancelación por desplazamiento
de fase de los bobinados secundarios del transformador. Según
la topología, el transformador puede tener hasta 15 conjuntos de
bobinados secundarios.

La eliminación del transformador de aislamiento reduce los


costos de capital y de instalación, ahorra valioso espacio en
la planta, reduce los costos de operación y aumenta la eficiencia
total del sistema.

El rectificador PWM requiere un patrón de conmutación que cumpla


con reglas similares a las del inversor. El patrón usado para el
ejemplo mostrado en la Figura 1.4 es un patrón de eliminación
de armónicos selectivo (SHE) de 42 impulsos, que elimina los
armónicos 5o, 7o y 11o. Los condensadores de entrada integrados
están diseñados para reducir los armónicos de corriente de orden
superior.

La frecuencia resonante del filtro se coloca por debajo de 300 Hz,


donde no existen armónicos residuales. Esto evita la excitación de las
frecuencias de armónicos del sistema. Otros factores considerados al
diseñar el filtro son el factor de potencia de entrada y el requisito de
distorsión total de armónicos (THD) de la corriente de entrada y las
formas de onda de voltaje.

El pequeño reactor de línea de CA integrado (vea la Fig. 1.4)


proporciona filtro adicional y características de limitación de
corriente a un fallo por cortocircuito del lado de la línea. La corriente
de línea y las formas de onda de voltaje aparecen en la Figura 1.4.
La THD de la corriente de línea es aproximadamente 4.5%, mientras
que la THD del voltaje de línea a línea es aproximadamente 1.5%.
(La THD del voltaje de línea es una función de la impedancia del
sistema). El factor de potencia de entrada con el rectificador AFE
está cercano a la unidad a partir de una velocidad de 30 a 100%
cuando se aplica a cargas de par variable.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


1-6 Descripción general del variador

a)

b)

Figura 1.4 – Rectificador PWM (sección de entrada activa) y sus formas de onda
de voltaje/corriente de entrada
a) Corriente de línea
b) Voltaje línea a línea en el PCC

El rectificador PWM puede usarse en conjunto con un


transformador de aislamiento para rectificador o con un reactor
de línea de CA (como se muestra en la Figura 1.4 ).

Hay transformadores de aislamiento disponibles:


1) Integrales al variador
2) Tipo remoto, secos para interiores, o
3) Tipo llenado con aceite, para exteriores

Esto permite máxima flexibilidad con el espacio de la planta, el costo


de instalación y la carga del condicionador de aire de la sala de
control.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción general del variador 1-7

Compatibilidad del motor La estructura “A” de PowerFlex 7000 logra formas de onda de
voltaje y corriente casi sinusoidales al motor, lo cual elimina
cualquier calentamiento adicional significativo y la tensión del
aislamiento. La elevación de temperatura en el motor conectado al
VFD generalmente es 3°C (37°F) más alta en comparación con la
operación a través de la línea. El valor de Dv/dt en la forma de onda
de voltaje es menos de 10 volts / microsegundo. El voltaje máximo
que verá el aislamiento del motor es el voltaje RMS nominal del
motor dividido entre 0.707. Los problemas de onda reflejada y dv/dt
generalmente asociados con variadores VSI (inversor de fuente de
voltaje) se eliminan con el PowerFlex 7000, estructura “A”. Las
formas de onda de motor típicas aparecen en la Figura 1.5. Estas
formas de onda favorables para el motor se logran utilizando un
patrón de eliminación de armónicos selectivos (SHE) en el inversor
para eliminar los armónicos de mayor orden, junto con un pequeño
condensador de salida (integrado al variador) para eliminar
armónicos a velocidades mayores.

Los motores estándar son compatibles sin reducción de la capacidad


nominal, incluso en aplicaciones readaptadas.

La distancia del cable del motor queda prácticamente eliminada.


Esta tecnología es capaz de controlar motores a una distancia de
hasta 15 km (9.3 millas) del variador.

Arms
300.00

200.00

100.00

Corriente del motor 0.00

-100.00

-200.00

-300.00

Vrms
10.00K

7.50K

5.00K

2.50K
Voltaje del motor 0.00K

-2.50K

-5.00K

-7.50K

-10.00K
100.00 110.00 120.00 130.00 140.00 150.00
TIME (ms)

Figura 1.5 – Formas de onda del motor a carga completa, velocidad plena

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


1-8 Descripción general del variador

Características y ventajas El SGCT es un tiristor con un variador de compuerta integrado.


de SGCT El posicionamiento del variador de compuerta cerca del SGCT,
como se muestra en la Figura 1.6, crea una ruta de baja inductancia
que proporciona activación de compuerta más eficiente y uniforme
del dispositivo. Como resultado, el dispositivo es más adecuado
para manejar los niveles fluctuantes de voltaje y corriente mientras
conmuta a activado y desactivado durante la protección.
El SGCT tiene bajas pérdidas de conducción y conmutación, bajo
régimen de fallo y enfriamiento de dos lados para un bajo estrés
térmico. El SGCT ofrece capacidad de bloqueo de voltaje, tanto
en dirección de avance como en retroceso, hasta 6500 volts por
una estructura NPT (Non-Punch-Through) y transistor pnp casi
simétrico en la plaqueta, mientras la corriente es unidireccional.
Al implementar SGCT en el PowerFlex 7000, estructura “A”,
se obtienen importantes ventajas, entre ellas:
1. Simplificación del diseño del supresor y reducción en el tamaño
del condensador del supresor por un factor de 10.
2. Operación a mayor frecuencia de conmutación (420-540 Hz),
que en consecuencia reduce el tamaño de los componentes
pasivos (inductor de vínculo de CC y tapa de filtro del motor)
en un 50%.
3. Mayor rendimiento del variador.
4. Reducción del conteo de componentes, lo cual mejora la
confiabilidad y reduce el costo y el tamaño del variador.
5. Facilidad de servicio.
6. Dispositivo de alimentación eléctrica ininterrumpible para
contener cualquier fallo de dispositivo dentro del mismo,
lo que así elimina un modo de fallo en cascada.

Figura 1.6 – SGCT con variador de compuerta integrada (izquierda) y estructura de celda (derecha)

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción general del variador 1-9

Especificaciones Descripción Especificaciones


Capacidad de potencia (enfriado por aire) 200 a 1250 hp (150 a 933 kW)
Tipo de motor Inducción o síncrono
Capacidad de voltaje de entrada 2400 V, 3300 V, 4160 V, 6600 V
Tolerancia de voltaje de entrada ± 10% del nominal
Bajada de voltaje X -30%
Intervalo de pérdida de autonomía 5 ciclos (estándar)
Protección de entrada Varistor de óxido metálico (MOV)
Frecuencia de entrada 50/60 Hz, +/- 5%
Resistencia a corriente de cortocircuito
5 ciclos
de entrada
3300 V – 6000 V Y 25 MVA RMS SYM
Nivel de impulso básico Z 50 kV (0 – 1000 m)
Diseño de bus de alimentación eléctrica Cobre – Revestimiento de estaño
Cobre – Revestimiento de estaño 6 x 51 mm
Bus de tierra
(¼ x 2 pulg.)
Canaleta de control del cliente Separada y aislada
Protección del circuito de alimentación Contactor en vacío con interruptor de aislamiento
de entrada con fusible
Transformador de aislamiento o reactor
Dispositivo de impedancia de entrada
de línea de CA
0 – 2300 V
0 – 3300 V
Voltaje de salida
0 – 4160 V
0 – 6600 V
Diseño del inversor PWM
Interruptor del inversor Tiristor conmutado de compuerta simétrico (SGCT)
Modo de fallo del interruptor del inversor Sin interrupción, sin arco
Índice de fallo del interruptor del inversor
100 por mil millones de horas de operación
(FIT)
Enfriamiento del interruptor del inversor Dos lados, baja tensión térmica
Frecuencia de conmutación del inversor 420-540 Hz
Voltaje SGCT (por fase)
2400 V 2
Número de SGCT de inversor 3300 V 4
4160 V 4
6600 V 6
Voltaje PIV
2400 V 6500 V
Clasificación PIV de SGCT
3300 V 6500 V
(Voltaje inverso pico)
4160 V 6500 V
6600 V 6500 V
6 impulsos
Diseños de rectificador
PWM (sección de entrada activa)
SCR (6 impulsos), SGCT (sección de entrada
Interruptor de rectificador
activa PWM)
Modo de fallo del interruptor del
Sin interrupción, sin arco
rectificador
Índice de fallo del interruptor del 50 (SCR) 100 (SGCT) por mill millones de horas
rectificador (FIT) de operación
Enfriamiento del interruptor del
Dos lados, baja tensión térmica
rectificador
X La tolerancia de caída de voltaje se reduce a -25% cuando la alimentación eléctrica de control
se suministra con voltaje medio mediante CPT.
Y Capacidad de fallo por cortocircuito basado en dispositivo de protección de entrada
(contactor o disyuntor)
Z Capacidad nominal de BIL basada en altitudes < 1000 m (3,300 pies). Consulte con la fábrica para
obtener información sobre reducción a altitudes de >1000 m).

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


1-10 Descripción general del variador

Especificaciones Descripción Especificaciones


(cont.) Voltaje 6 impulsos PWM
2400 V 2 2
Número de dispositivos rectificadores
3300 V 4 4
por fase
4160 V 4 4
6600 V 6 6
Voltaje 6 impulsos PWM
2400 V 6500 V 6500 V
Clasificación PIV de SCR
3300 V 6500 V 6500 V
(Voltaje inversor pico)
4160 V 6500 V 6500 V
6600 V 6500 V 6500 V
Forma de onda de salida al motor Corriente / voltaje sinusoidal
Aislamiento de voltaje medio Fibra óptica
SHE (eliminación selectiva de armónicos)
Técnicas de modulación
PWM (modulación de anchura de impulso)
Vector directo sin detector digital
Método de control Control de vector completo con retroalimentación
de tacómetro (opcional)
Método de ajuste Autoajuste mediante el asistente de configuración
Ancho de banda del regulador de
5-25 radianes / segundo
velocidad
Ancho de banda del regulador de par 15-50 radianes / segundo
0.1% sin retroalimentación de tacómetro
Regulación de velocidad
0.01-0.02% con retroalimentación de tacómetro
Rango de aceleración/desaceleración Aceleración/desaceleración independiente – 4 x 30 seg.
Gradientes de rampa de
4 x aceleración/desaceleración independiente
aceleración/desaceleración
Gradiente de rampa S Aceleración/desaceleración independiente – 2 x 999 seg.
Invalidación de velocidad crítica 3 x independiente con ancho de banda ajustable
Protección contra rotor bloqueado Retardo / velocidad
Detección de pérdida de carga Nivel ajustable, retardo, puntos de ajuste de velocidad
Modo de control Velocidad o par
Límite de corriente Ajustable en el motor y regenerativa
Rango de frecuencias de salida 0.2-75 Hz
Servicio normal Servicio pesado
150% de sobrecarga
Capacidad de servicio
110% de sobrecarga durante durante
Capacidad nominal de sobrecarga
1 minuto cada 10 minutos 1 minuto cada 10 minutos
(carga de par variable) (carga de par constante
o variable)
> 98% (6 impulsos)
> 97.5% (sección de entrada activa PWM)
Eficiencia VFD típica
Comuníquese con la fábrica para obtener información
sobre eficiencia garantizada del variador específico.
Rectificador PWM
Factor de potencia de entrada
0.98 mínimo, 30 – 100% de carga
Pautas de armónicos IEEE 519 Cumple con la normativa IEEE 519
Nivel de ruido VFD < 85 dB(A) según estándar 3074 de OSHA
Inherente - No se necesita hardware ni software
Capacidad de freno regenerativo
especial adicional.
Sí – Puede arrancar y controlar una carga en giro en
Capacidad de arranque ligero
dirección de avance o en retroceso
Interface de operador 40 caracteres, texto formateado de 16 líneas
Inglés Alemán
Idiomas Francés Chino
Español
[ Se requiere un filtro de armónicos en el variador de 6 impulsos para cumplir con la normativa IEEE 519.
Bajo ciertas condiciones, se requiere un análisis del sistema de alimentación eléctrica.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción general del variador 1-11

Descripción Especificaciones
Alimentación eléctrica de control 220/240 V ó 110/120 V, monofásico – 50/60 Hz (20 Amp)
E/S externas 16 entradas digitales, 16 salidas digitales
50/60 Hz CA o CC
Capacidades de entrada externa
120-240 V – 1 mA
50-60 Hz CA o CC
Capacidades de salida externa
30-260 V – 1 amp
Entradas analógicas (1) aislada, (1) no aislada, 4-20 mA ó 0-10 V
• Entrada analógica, 12 bits (4-20 mA)
• Parámetro interno, resolución de 32 bits
Resolución analógica • Comunicaciones en serie, resolución de 16 bits
(0.1 Hz)
(Referencia de velocidad digital)
Salidas analógicas (1) aislada, (7) no aisladas, 4-20 mA ó 0-10 V
Interface de comunicación SCANPort /DPI
ScanPort interno – 10 ms
Tiempo de escán
DPI interno – 5 ms
R I/O Lon Works
DeviceNet Can Open
Ethernet RS485 HVAC
Protocolos de comunicación
Profibus RS485 DF1
(opcional)
Modbus RS232 DF1
Modbus + RS232 C
Interbus
Envolvente NEMA 1, IP21
Dispositivo de elevación Estándar / extraíble
Configuración de montaje Canales de soporte de montaje
Polvo epóxico – Pintura
Exterior Sandtex gris claro (RAL 7038) – Negro (RAL 8022)
Acabado de la estructura
Interno – Sub placas de control – Blanco de alto brillo
(RAL 9003)
Provisión de llave para dispositivo de desconexión de
Enclavamiento
entrada del cliente
Protección contra corrosión Partes no pintadas (placas de zinc / bronce cromatado)
Interface de fibra óptica Rectificador – Inversor – Gabinete (advertencia / disparo)
Filtro de puerta Difusor pintado con medio de filtro mate
Bloque de filtro de puerta Restricción del flujo de aire (disparo / advertencia)
Temperatura ambiente 0° a 40°C (32°F a 104°F)
Rango de temperatura de
-40°C a 70°C (-40°F a 185°F)
almacenamiento y transporte
Humedad relativa 95% sin condensación
Altitud (estándar) 0 a 3300 pies (0 a 1000 m)
Altitud (opcional) 0 a 16400 pies (1001 a 5000 m)
Sísmico (capacidad UBC) 1, 2, 3, 4
Estándares NEMA, IEC, CSA, UL, ANSI, IEEE

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


1-12 Descripción general del variador

Esquemas eléctricos simplificados – 2400 V con rectificador de 6 impulsos

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


REMOTE L+ M+
ISTX

SCR’s SGCT’s

2U (X1) U (T1)
1U
2V (X2) V (T2)
1V
2W (X3) W (T3)
1W

L- M-

2400 Volt – Rectificador de 6 impulsos, variador base con conexión para transformador de aislamiento remoto

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


INTEGRAL L+ M+
ISTX

SCR’s SGCT’s

2U (X1) U (T1)
1U
2V (X2) V (T2)
1V
2W (X3) W (T3)
1W

L- M-

2400 Volt – Rectificador de 6 impulsos, variador base con transformador de aislamiento integral

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


L+ M+

SCR’s SGCT’s

LR
U (T1)
L1
V (T2)
L2
W (T3)
L3

2400 Volt – Rectificador de 6 impulsos, variador base con reactor de línea y arrancador de entrada integrales
(Hay configuraciones disponibles sin arrancador de entrada integral)

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción general del variador 1-13

Esquemas eléctricos simplificados – 2400 V con rectificador PWM

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


REMOTE L+ M+
ISTX

SGCT’s SGCT’s

2U (X1) U (T1)
1U
2V (X2) V (T2)
1V
2W (X3) W (T3)
1W

L- M-

2400 Volt – Rectificador PWM, variador base con conexión para transformador de aislamiento remoto

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


INTEGRAL L+ M+
ISTX

SGCT’s SGCT’s

2U (X1) U (T1)
1U
2V (X2) V (T2)
1V

2W (X3) W (T3)
1W

L- M-

2400 Volt – Rectificador PWM, variador base con transformador de aislamiento integral

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


L+ M+

SGCT’s SGCT’s

LR
U (T1)
L1
V (T2)
L2
W (T3)
L3

L- M-

2400 Volt – Rectificador PWM, variador base con reactor de línea y arrancador de entrada integrales
(Hay configuraciones disponibles sin arrancador de entrada integral)

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


1-14 Descripción general del variador

Esquemas eléctricos simplificados – 3300/4160 V con rectificador de 6 impulsos

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


REMOTE L+ M+
ISTX

SCR’s SGCT’s

2U (X1) U (T1)
1U
2V (X2)
V (T2)
1V
2W (X3) W (T3)
1W

L- M-

3300/4160 Volt – Rectificador de 6 impulsos, variador base con conexión para transformador de aislamiento remoto

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


INTEGRAL L+ M+
ISTX

SCR’s SGCT’s

2U (X1) U (T1)
1U
2V (X2) V (T2)
1V
2W (X3) W (T3)
1W

L- M-

3300/4160 Volt – Rectificador de 6 impulsos, variador base con transformador de aislamiento integral

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


L+ M+

SCR’s SGCT’s

LR
U (T1)
L1
V (T2)
L2
W (T3)
L3

L- M-

3300/4160 Volt – Rectificador de 6 impulsos, variador base con reactor de línea y arrancador de entrada integrales
(Hay configuraciones disponibles sin arrancador de entrada integral)

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción general del variador 1-15

Esquemas eléctricos simplificados – 3300/4160 V con rectificador PWM

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


REMOTE L+ M+
ISTX

SGCT’s SGCT’s

2U (X1) U (T1)
1U
2V (X2) V (T2)
1V
2W (X3) W (T3)
1W

L- M-

3300/4160 Volt – Rectificador PWM, variador base con conexión para transformador de aislamiento remoto

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


INTEGRAL L+ M+
ISTX

SGCT’s SGCT’s

2U (X1) U (T1)
1U
2V (X2) V (T2)
1V
2W (X3) W (T3)
1W

L- M-

3300/4160 Volt – Rectificador PWM, variador base con transformador de aislamiento integral

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


L+ M+

SGCT’s SGCT’s

LR
U (T1)
L1
V (T2)
L2
W (T3)
L3

L- M-

3300/4160 Volt – Rectificador PWM, variador base con reactor de línea y arrancador de entrada integrales
(Hay configuraciones disponibles sin arrancador de entrada integral)

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


1-16 Descripción general del variador

Esquemas eléctricos simplificados – 6600 V con rectificador de 6 impulsos

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


REMOTE L+ M+
ISTX

SCR’s SGCT’s

2U (X1) U (T1)
1U
2V (X2) V (T2)
1V
2W (X3) W (T3)
1W

L- M-

6600 Volts – Rectificador de 6 impulsos, variador base con conexión para transformador de aislamiento remoto

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


INTEGRAL L+ M+
ISTX

SCR’s SGCT’s

2U (X1) U (T1)
1U
2V (X2) V (T2)
1V
2W (X3) W (T3)
1W

L- M-

6600 Volts – Rectificador de 6 impulsos, variador base con transformador de aislamiento integral

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


L+ M+

SCR’s SGCT’s

LR
U (T1)
L1
V (T2)
L2
W (T3)
L3

L- M-

6600 Volts – Rectificador de 6 impulsos, variador base con reactor de línea y arrancador de entrada integrales
(Hay configuraciones disponibles sin arrancador de entrada integral)

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción general del variador 1-17

Esquemas eléctricos simplificados – 6600 V con rectificador PWM

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


REMOTE L+ M+
ISTX

SGCT’s SGCT’s

2U (X1) U (T1)
1U
2V (X2) V (T2)
1V
2W (X3) W (T3)
1W

L- M-

6600 Volts – Rectificador PWM, variador base con conexión para transformador de aislamiento remoto

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


INTEGRAL L+ M+
ISTX

SGCT’s SGCT’s

2U (X1) U (T1)
1U
2V (X2) V (T2)
1V
2W (X3) W (T3)
1W

L- M-

6600 Volts – Rectificador PWM, variador base con transformador de aislamiento integral

LINE CONVERTER DC LINK MACHINE CONVERTER


L+ M+

SGCT’s SGCT’s

LR
U (T1)
L1
V (T2)
L2
W (T3)
L3

L- M-

6600 Volts – Rectificador PWM, variador base con reactor de línea y arrancador de entrada integrales
(Hay configuraciones disponibles sin arrancador de entrada integral)

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


1-18 Descripción general del variador

Descripción general del control


Line Converter Machine Converter
DC Link
Inductor
Motor fil. Cap.
Motor

Line Line Line gating Machine Machine Machine


Converter Converter and Line Machine gating and Converter
Converter
Feedback Protection diagnostic Side Side diagnostic
Feedback
Protection
Line converter firing angle

(HW) feedback feedback (HW)


Control Control
Faults

Faults
Machine converter
Line

firing angle
Converter
Protection Machine

Tach. Feedback
Converter Motor

Sync. angle
Faults Protection Model
(SW) Speed
Flux Command
Line Current Idc ref.
Synch Control

Ref. Speed Feedback


Current and Flux Speed Speed Ref. Skip Speed
phase shift Control Torque Control and Speed
Mag.Current Ramp
calculator command
Torque current command

Synch.
Transfer

Figura 1.7 – Diagrama de bloque de funciones del PowerFlex 7000, estructura “A”

Control vectorial directo El método de control en el variador de CA de voltaje medio


PowerFlex 7000, estructura “A”, se conoce como control vectorial
directo sin detector, lo cual significa que la corriente del estator se
divide entre los componentes productores de par y flujo, lo que
permite que el par del motor cambie rápidamente sin afectar el flujo
del motor. Este método de control se usa sin retroalimentación de
tacómetro para aplicaciones que requieren operación continua por
encima de 6 Hertz y menos de 100% del par de arranque.

El control vectorial total también puede lograrse con


retroalimentación de tacómetro para aplicaciones que requieren
una operación a un mínimo de hasta 0.2 Hertz con 150% de par
de arranque. El control vectorial ofrece rendimiento superior con
respecto a los variadores tipo volts/hertz. El rango de ancho de banda
de velocidad es de 5 a 25 radianes por segundo, mientras que el
rango de ancho de banda de par es de 15 a 50 radianes por segundo.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción general del variador 1-19

Hardware de control El hardware de control incluye tarjetas de control de variador


idénticas para el lado de la máquina y la línea con hasta tres tarjetas
de interface de fibra óptica (dependiendo del voltaje y del número de
dispositivos de conmutación), tarjetas de acondicionamiento de señal
para el lado de la máquina y la línea, tarjeta de interface del cliente
y tarjeta de E/S externa. Las tarjetas de control del variador común
se usan para el rectificador y el inversor, para control de variador
síncrono o de inducción, y para los dos tipos de rectificador
(6 impulsos o rectificador PWM).

Las tarjetas de control del variador incluyen un procesador de señal


digital de punto flotante (coma flotante) y matrices de compuerta
programables en el campo para funciones avanzadas tales como
protección y diagnósticos, manejo de fallos y control de
sincronización del variador.

Fiber
Optic
Board

Signal Drive
Fiber
Conditioning Optic Control
Board Board Board
MACHINE MACHINE
Fiber
Optic
Board

Fiber
Optic
Board
Signal Drive
Conditioning Fiber Control
Board Optic
Board Board
LINE LINE
Fiber
Optic
Board

Customer
External I/O
Interface
Board
Board

Figura 1.8 – Configuración del hardware de control


para el PowerFlex 7000, estructura “A”

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


1-20 Descripción general del variador

Interface de operador

Figura 1.9 – Terminal de interface de operador PowerFlex 7000, estructura “A”

El terminal de interface de operador cuenta con una pantalla LCD


basada en pixeles de 16 líneas y 40 caracteres que facilita la lectura
de texto y gráficos. Los medidores de gráficos de barras pueden
configurarse para las variables comunes del proceso, tales como
velocidad, voltaje y carga.

Todos los componentes del terminal de interface de operador


PowerFlex 7000, estructura “A”, son fáciles de usar, inclusive el
saludo de la pantalla inicial. El terminal está diseñado para permitir
la máxima facilidad de uso durante el arranque, el monitoreo y la
resolución de problemas. El asistente de configuración ayuda al
usuario a establecer menús de parámetros requeridos mediante
preguntas o mediante selecciones para la operación deseada. Las
advertencias y los comentarios aparecen completos con texto de
ayuda para mantener al usuario en el camino correcto. El asistente
de configuración, junto con la función de autoajuste, permiten que
el variador se ajuste según el motor y la carga con la mayor rapidez
y precisión posible, lo cual resulta en puestas en marcha más rápidas,
operación sin problemas y menos tiempo improductivo.

Hay hasta cinco modos de prueba disponibles, entre ellos


verificación de compuerta de bajo voltaje y ejecución a corriente
plena sin el motor conectado.

Hay funciones de diagnóstico mejoradas disponibles en el terminal


de interface de operador, tales como colas separadas de fallos
y advertencias en la RAM no volátil (NVRAM), cadenas de texto de
fallo adidionales, además de ayuda en línea y de búferes de tendencia
para 8 variables.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción general del variador 1-21

Dimensiones / Pesos
Corriente Anchura total
Voltaje de línea Peso aprox.
Tipo de variador máxima
nominal Milímetros Pulgadas lb (kg)
VFD
Configuración #1 – Variador base 160 2100 82.67 4300 (1955)
2400V 60 Hz o bien Configuración #2 – Variador base con transformador
160 2400 94.49 8300 (3765)
3300V 50 Hz o bien de aislamiento integral
4160V 50/60 Hz Configuración #3 – Variador base con reactor de línea
160 2400 94.49 9800 (4455)
y arrancador de entrada integrales
Configuración #1 – Variador base 105 2400 94.49 6500 (2955)
Configuración #2 – Variador base con transformador
105 2800 110.24 10000 (4545)
6600 V 60 Hz de aislamiento integral
Configuración #3 – Variador base con reactor de línea
105 2800 110.24 7500 (3410)
y arrancador de entrada integrales
Nota: Profundidad total = 1000 mm (39.37 pulg.)
Altura total sin cubierta del ventilador = 2275 mm (89.56 pulg.)
Altura total con cubierta del ventilador = 2583 mm (101.69 pulg.)

Capacidades nominales de alimentación eléctrica


Rango de corriente Rango de Rango de
Voltaje de línea nominal
VFD (Amps) HP nominal kW nominal
2400 V 60 Hz 46 – 160 200 – 700 150 – 522
3300 V 50 Hz 46 – 160 250 – 1000 187 – 750
4160 V 50/60 Hz 46 – 160 350 – 1250 260 – 933
6600 V 50 Hz 40 – 105 500 - 1250 400 – 933

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


1-22 Descripción general del variador

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Capítulo 2

Instalación del variador

Seguridad y códigos A DWV AE R TN EI N C


GIA El Código de Electricidad Canadiense (CEC),
el Código de Electricidad Nacional (NEC)
y los códigos locales describen los requisitos
para instalación segura de equipo eléctrico.
La instalación debe cumplir con las
especificaciones pertinentes al tipo de cable,
el calibre de conductores, la protección de
circuitos derivados y los dispositivos de
desconexión. El incumplimiento de estas
indicaciones puede resultar en lesiones
personales y/o daño al equipo.

Desembalaje e inspección Antes de salir de la fábrica, todos los variadores se prueban, tanto
mecánica como eléctricamente. Inmediatamente después de recibir
el variador, quite el material de embalaje y revíselo para determinar
si ha sufrido daño durante el transporte. Si encuentra algún daño,
informe inmediatamente a la oficina de reclamos del transportista.

Después de desempacar el material, revise los artículos recibidos


contra la lista de embarque para asegurarse de que la descripción
indicada en la placa del fabricante de cada artículo concuerde con el
material pedido. Inspeccione el variador PowerFlex 7000, estructura
“A”, para determinar si sufrió daños físicos, según lo establecido en
las condiciones de venta de Rockwell Automation.

I IMMPPOORRTTAANNTTE El cliente debe presentar al transportista todos


los reclamos por rotura y daños, ya sea evidentes
u ocultos, tan pronto sea posible después de
la recepción del envío. Rockwell Automation
proporciona asistencia razonable al cliente para
asegurar la satisfacción de los reclamos por
tales daños.

Quite todo el material de embalaje, las cuñas o los soportes que haya
dentro del variador. Opere los contactores y los relés manualmente
para asegurarse de que funcionen sin obstrucciones. Si alguna parte
del equipo no se planea instalar inmediatamente después de ser
desembalada, debe almacenarse en un lugar limpio y seco.
La temperatura de almacenamiento debe estar entre -40°C (-40°F)
y 70°C (185°F) con humedad máxima de 95%, sin condensación,
para proteger contra daños los componentes del controlador sensibles
a la temperatura.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-2 Instalación del variador

Transporte y manejo El variador PowerFlex 7000, estructura “A”, se envía en una tarima
de madera empernada al lado inferior del gabinete. El variador debe
permanecer fijo mediante pernos al patín hasta que sea entregado
en el área de instalación definitiva. Los ángulos de elevación se
suministran empernados a la parte superior del gabinete. El variador
debe mantenerse en posición vertical durante el transporte.
Consulte el documento “Procedimientos generales de manejo”
(General Handling Procedures), publicación 7000-IN002-EN-P para
obtener una descripción más detallada.

El variador debe transportarse en una paleta, o debe usarse un ángulo


de levantamiento suministrado como parte de todos los gabinetes
altos de 2300-mm (91 pulg.).

AATTTEENNCTI IÓONN Asegúrese de que la capacidad de carga del


dispositivo de levantamiento sea suficiente
para elevar las secciones del controlador.
Consulte la lista de empaque incluida con
el envío para verificar los pesos de envío.

Puede usar rodillos como ayuda para mover el variador al sitio de


instalación. Una vez en el sitio definitivo, puede usarse la técnica de
rodamiento de tubo para colocar el gabinete en la posición deseada.

A AT TT EE NN CT I Ó
ON Debe tenerse cuidado al usar un elevador de
horquilla o la técnica de rodamiento de tubo
para fines de posicionamiento a fin de
asegurar que el equipo no sufra rasguños,
mellas o cualquier otro tipo de daño.
Siempre tenga cuidado al estabilizar el
variador durante el manejo para evitar que
se vuelque y que cause lesiones al personal.

NOTA: Es muy importante que el cliente realice correctamente la


tarea de instalación. Cualquier error produciría retardos en la puesta
en marcha del variador, y también podría causar daños.

Nunca intente levantar o mover el variador por ningún método


excepto los listados, ya que podría causar daño estructural o lesiones
personales. Se recomiendan los siguientes métodos de manejo:

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-3

Levantamiento a nivel elevado

1. Conecte los aparejos a los ángulos de elevación situados en la


parte superior del gabinete.

AATTTEENNCTIIÓONN Asegúrese de que la capacidad de carga


del dispositivo de levantamiento y de los
aparejos sea suficiente para elevar el
variador. Consulte los pesos de envío en
la lista de empaque incluida con el equipo.

2. No pase cuerdas ni cables a través de los agujeros de soporte en


los ángulos de elevación. Use eslingas con ganchos o grilletes
de seguridad.
3. Seleccione o ajuste las longitudes del equipamiento de aparejos
para compensar cualquier distribución desigual de peso de la
carga, y mantenga el variador en posición vertical.
4. Para reducir la tensión sobre el equipamiento de aparejos
y la carga compresiva sobre el dispositivo de levantamiento,
no permita que el ángulo entre los cables o cadenas y el plano
vertical exceda los 45 grados.

AATTTEENNCTIIÓONN Los variadores pueden contener equipo


pesado que podría verse afectado
adversamente si se inclinan.

45.0 Max

Figura 2.1 – Levantamiento a nivel elevado

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-4 Instalación del variador

Transporte y manejo Varillas o tubos rodantes


(cont.)
Este método sólo es apropiado cuando no hay inclinaciones y cuando
el variador se mueve en un mismo piso.

1. Se deben colocar paneles de 50.8 mm x 152.4 mm (2 pulg. x


6 pulg.) o equivalentes, y por lo menos 300 mm (12 pulgadas)
más largos que el variador debajo del patín de transporte.

2. Coloque con cuidado la plataforma de transporte sobre los tubos


rodantes hasta que el peso del variador esté sobre los mismos.
3. El variador puede rodarse a su ubicación designada. Estabilice
la carga para evitar que vuelque.

50.8 mm x 152.4 mm (2 in. x 6 in.) minimum

Figura 2.2 – Varillas o tubos rodantes

Montacargas

Puede usarse un montacargas para variadores de no más de 3 m


(120 pulgadas) de longitud, si el montacargas tiene suficiente
capacidad de levantamiento. Los variadores más grandes pueden
moverse con dos montacargas que funcionen en tándem.
1. Inserte las horquillas en las aberturas de los patines de transporte
desde la parte trasera del variador.
2. Estabilice cuidadosamente el variador en las horquillas porque
un lado de los variadores generalmente pesa más.
3. Use correas de seguridad para estabilizar el variador durante el
movimiento.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-5

Almacenamiento

Si fuera necesario almacenar el variador, asegúrese de almacenarlo


en un área seca, limpia y sin polvo.
La temperatura de almacenamiento debe mantenerse entre -20°C
y 65°C (-4°F y 149°F). Si la temperatura de almacenamiento
es fluctuante o si la humedad excede el 95%, deben utilizarse
calefactores para evitar la condensación. El variador debe
almacenarse en un edificio con calefacción donde el aire
circule bien. El variador nunca debe almacenarse en exteriores.

Ubicación del variador Consideraciones del sitio

El entorno estándar en el cual el equipo debe operar tiene que reunir


los siguientes requisitos:
• Elevación arriba del nivel del mar menor de 1000 metros
(3250 pies)
• Temperatura del aire ambiental entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F)
• La humedad relativa del aire no debe ser superior al 95% sin
condensación

Si el equipo debe funcionar en condiciones diferentes a las especificadas,


consulte con la oficina local de ventas de Rockwell Automation.
El sitio donde se instale el equipo debe reunir las siguientes condiciones:
(A) Instalación en interiores solamente, sin goteo de agua ni otros
líquidos
(B) Aire limpio para enfriamiento
(C) Piso nivelado para anclaje del equipo. Consulte los esquemas de
dimensiones para averiguar la ubicación de los puntos de anclaje.
(D) La habitación donde se instale el equipo debe tener espacio
suficiente para permitir abrir totalmente las puertas del equipo,
generalmente de 1200 mm (48 pulgadas). Además, debe haber
espacio libre para sacar el ventilador. Este espacio debe ser mayor
que 700 mm (27.5 pulgadas) arriba del variador.
o bien
Para obtener los esquemas de dimensiones, comuníquese con la
oficina local de ventas de Rockwell Automation. El equipo no
requiere acceso trasero para servicio.
(E) Debe haber espacio libre para que circule el aire de
enfriamiento que sale del variador en la parte superior. El flujo
de aire de enfriamiento hacia el interior y fuera del variador
debe mantenerse libre y sin inhibiciones.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-6 Instalación del variador

Instalación del variador (cont.) (F) La habitación en donde se ubique el equipo debe ser
suficientemente grande para que absorva las pérdidas térmicas
del equipo, puesto que puede requerirse aire acondicionado;
la temperatura ambiente no debe exceder la capacidad de
temperatura nominal del equipo. El calor creado por el
variador es directamente proporcional a la potencia del motor
accionado, y a la eficiencia del equipo dentro de la habitación.
Si necesita datos de carga térmica, comuníquese con la oficina
de ventas de Rockwell Automation.
(G) En el área en donde esté ubicado el variador no debe haber
interferencias de frecuencia de radios, tales como las que se
encuentran con algunas unidades de soldadura, ya que podrían
causar condiciones de fallo y desactivar el variador.
(H) Debe mantenerse limpio el equipo. El polvo en el equipo
reduce la confiabilidad del sistema e inhibe el enfriamiento.
(I) La longitud de los cables de alimentación al motor son
prácticamente ilimitadas debido a las formas de onda de
corriente y voltaje sinusoidal. A diferencia de los variadores
de fuente de voltaje, no existen problemas de acoplamiento
capacitivo, dv/dt o voltaje pico que pueden dañar el sistema
de aislamiento del motor. La topología utilizada en el variador
de CA de voltaje medio PowerFlex 7000, estructura “A” no
produce problemas de voltaje o dv/dt picos, y se ha probado
con motores ubicados a una distancia de hasta 15 kilómetros
del variador.
(J) Sólo el personal familiarizado con la función del variador debe
tener acceso al equipo.
(K) El variador está diseñado para acceso frontal y debe instalarse
dejando espacio libre adecuado y seguro para permitir abrir
totalmente la puerta. La parte posterior de la unidad debe
colocarse contra una pared, aunque algunos clientes prefieren
tener también acceso trasero.

A AT TT EE NN CT I Ó
ON La instalación o aplicación incorrecta de un
variador puede dañar los componentes o acortar
la vida útil del producto. Las condiciones
ambientales fuera de los rangos especificados
pueden causar mal funcionamiento.

Nota sobre el generador:


A AT TT EE NN CT I Ó
ON Verifique que la carga no esté girando debido
al proceso. Un motor de movimiento libre
puede generar voltaje que se alimentará de
vuelta al equipo en el que se está trabajando.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-7

Instalación Cuando el variador esté colocado en su área de instalación, quite los


pernos que fijan el patín de transporte al variador. Mueva el variador
fuera del patín de transporte y deseche el patín.

Coloque el variador en la ubicación deseada. Verifique que el


variador esté sobre una superficie nivelada y que la posición del
variador sea vertical cuando se instalen los pernos de anclaje.

La ubicación de los puntos de anclaje se proporciona en el esquema


de dimensiones del variador.

Instale y apriete los pernos de anclaje (se requiere tornillería M12


o de ½ pulg.). Se requieren sistemas de empernado con ingeniería
agregada para protección sísmica. Consulte con la fábrica.

Quite los ángulos de levantamiento superiores, guarde la tornillería.

Instale la tornillería desde los ángulos de levantamiento en los


agujeros roscados situados en la parte superior del variador; esto
evita la fuga del aire de enfriamiento y no permite la entrada de
polvo al equipo.

Etiquetas de indicación de choque

Las etiquetas de indicación de choque son dispositivos que registran


de forma permanente el choque físico al cual se somete el equipo.

Al momento de la preparación final para el envío desde la fábrica,


se instala una etiqueta de indicación de choque en la puerta interior
del gabinete del convertidor.

Durante el proceso de envío e instalación, los variadores pueden ser


sometidos accidentalmente a excesivo choque y vibración, lo cual
puede afectar su funcionalidad.

Cuando el variador esté colocado en el área en que vaya a ser


instalado, abra la puerta del convertidor para inspeccionar las
etiquetas de indicación de choque.

El variador se envía con una etiqueta que registra niveles de choque


mayores de 10 G. Si estos niveles de choque no se han producido,
la ventana en forma de cheurón aparece de color azul en una de las
dos ventanas.

Si se produjeron estos niveles de choque, anote los valores. Es posible


que el variador haya sufrido daño interno si fue sometido a choque
físico durante el proceso de envío e instalación.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-8 Instalación del variador

Instalación (cont.) Si los indicadores muestran que no se produjo choque, igualmente


se necesita realizar una inspección y verificación completas según
el proceso de puesta en marcha descrito en el Capítulo 4.

Red Plastic Housing

Window Area appears Blue 51 mm


if subjected to shock (2.0)

21 mm
(0.8)

Figure 2.3 – Indicador de choque

Instalación de la campana extractora de aire

En la parte superior del gabinete con el ventilador de enfriamiento


debe instalarse una campana extractora de chapa metálica. Los
componentes que forman la campana extractora se han empacado
y enviado con el variador.

El primer paso es retirar la placa protectora que cubre la abertura del


ventilador en el variador. Es una placa de cubierta plana empernada
a la placa superior. Quite los pernos y la placa, y colóquelos a un
lado para reutilizarlos posteriormente.

Luego ensamble sin apretar los dos componentes del panel en forma
de L, enviados con el variador, según se indica en la Figura 2.4.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-9

Flat plate
(Quantity = 1)

Exhaust hood panels


(Quantity = 2)

M6 thread forming screws


(Quantity = 20)

Figura 2.4 – Ensamblaje de la campana extractora del ventilador

Ubique la campana de escape en la parte superior del gabinete, según


lo indicado en la Figura 2.5, y vuelva a instalar la placa cubierta
original que puso a un lado anteriormente. (Debe asegurarse de que
las muescas situadas en la brida inferior queden orientadas hacia los
lados del variador). Acople el ensamblaje a la placa superior del
variador. Apriete toda la tornillería.

AATTTEENNCTIIÓO NN Cualquier tornillo que caiga accidentalmente


en el equipo debe recogerse; de lo contrario
puede producirse daño o lesiones personales.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-10 Instalación del variador

Instalación (cont.)

Assembled Exhaust Hood

M6 Screw
(Quantity = 12)

Ensure notch
orientation
to sides

Figura 2.5 – Instalación de la campana extractora del ventilador

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-11

Instalador del ventilador de enfriamiento del transformador integral

1. Retire la placa protectora que cubre la abertura del ventilador en


la parte superior del gabinete del transformador de aislamiento,
y deséchela.

2. Ubique el ventilador de enfriamiento situado en la parte superior


del gabinete. Colóquelo sobre la abertura y alinee los orificios de
montaje y las conexiones del mazo de cables.

3. Acople el ventilador a la placa superior del variador con los


tornillos de roscado M6 provistos.

4. Conecte al ventilador el mazo de cables del ventilador.

Assembled Exhaust Hood

M6 Screw
(Qty = 12)

Figura 2.6 – Instalación del ventilador para el transformador


de aislamiento integral

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-12 Instalación del variador

Instalación (cont.) Ensamblaje de resistencia neutra


Top Plate for Neutral
Resistor Housing

Ground Resistor
Hood here

900 mm Converter –
Top Plate for Converter
800 mm Common Mode Choke Cabinet
and Common Mode
Choke Cabinet

Attach ground Neutral Resistor Assembly


to top plate

Refer to Electrical Drawings


to verify cable rating
to connect neutral
Line Filter resistor assembly. Motor Filter
Capacitors Capacitors

Figura 2.7 – Ensamblaje de la campana extractora para


resistencia neutra

Instalación del ensamblaje de resistencia neutra


(variadores con reguladores del modo común)
En la parte superior del gabinete del convertidor debe instalarse un
envolvente de hoja metálica con resistencias de alimentación eléctrica.
1. Ubique el ensamblaje de resistencia en la parte superior de
gabinete, como se muestra en la Figura 2.7.
2. Acople el ensamblaje a la placa superior con los tornillos de
roscado M6 provistos.
3. Extraiga la placa superior del ensamblaje de resistencia para
permitir acceso a los puntos de conexión del cableado.
4. Conecte el cableado de la resistencia según el diagrama
eléctrico provisto con el variador. En la Figura 2.7 se muestra un
diagrama de conexión típico. Asegúrese de que el cableado de la
resistencia se encamine a través del orificio que tiene un buje de
plástico para proteger el aislamiento del cableado. El envolvente
del ensamblaje de la resistencia neutra tiene una conexión
a tierra que debe conectarse a la placa superior del variador.
5. Vuelva a instalar la placa superior del envolvente de la resistencia.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-13

Conducto externo El diseño del PowerFlex 7000 permite conducir el aire de escape
al exterior de la sala de control. En este caso, deben considerarse las
condiciones presentes en la atmósfera fuera de la sala de control.
Se debe cumplir con los siguientes requisitos para conducir el aire
de escape al exterior y para introducir aire limpio del exterior:

AATTTEENNCT II ÓO NN Si la configuración del variador tiene más de


una salida de escape, asegúrese de que cada
salida tenga un conducto independiente para
evitar que el aire caliente de escape regrese
al interior del variador.

ƒ El conducto externo, incluido el sistema de filtro externo, no


debe añadir una caída de presión de más de 50 Pa (0.2 pulgadas
de agua) al sistema de flujo de aire del variador PowerFlex 7000.
ƒ La sala de control debe proporcionar ligeramente más aire de
reposición creando una sala presurizada. Esta ligera presurización
asegura que no entre aire sin filtrar en la habitación.
ƒ El variador está diseñado para operar en condiciones sin
precauciones especiales para minimizar la presencia de arena
o polvo, pero no cerca de fuentes de arena y polvo. Esto está
definido por la normativa IEC 7211 en un valor menor de
0.2 mg/m3 de polvo. Si el aire del exterior no cumple con
esta condición, el aire debe filtrarse según el estándar de
ASHRAE (American Association of Heating, Refrigeration and
Air-Conditioning Engineers) 52.2 MERV 11 (valor de reporte
de eficiencia mínimo). Esta filtración elimina entre 65% y 80%
de las partículas en el rango 2 (1.0 – 3.0 µm) y 85% de las
partículas en el rango 3 (3.0 – 10.0 µm). Este sistema de filtrado
debe limpiarse o cambiarse con regularidad para asegurar el
flujo adecuado.
ƒ El aire de reposición debe tener una temperatura entre
0 – 40 grados C.
ƒ La humedad relativa debe ser menos de 95% sin condensación.
ƒ El cinco por ciento de las pérdidas del variador se rechaza
dentro de la sala de control y debe abordarse para mantener
la temperatura en la sala de control dentro de lo especificado.
ƒ Al no mantener el flujo correcto del aire de enfriamiento al
interior de la sala de control se pueden ocasionar paros del
variador en baja presión diferencial en los disipadores térmicos.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-14 Instalación del variador

Configuración del gabinete Los siguientes esquemas son de naturaleza general y no detallan con
y esquemas de dimensiones precisión su variador. Se proporcionan para darle una descripción
general de un variador típico.
del variador
Los esquemas de dimensiones son específicos para el pedido
y muestran la información descrita.

El esquema de dimensiones proporciona información importante


para la instalación del equipo.

El PLANO DEL PISO muestra:


• las ubicaciones para anclar el equipo al piso (globo D);
• el tamaño y la ubicación de las aberturas para la entrada inferior
del cable de alimentación eléctrica (globos A y B);
• el tamaño y la ubicación de las aberturas para la entrada inferior
del cableado de control (globo C).

El PLANO DEL TECHO muestra:


• el tamaño y la ubicación de las aberturas para la entrada superior
del cable de alimentación eléctrica (globos A y B);
• el tamaño y la ubicación de las aberturas para la entrada superior
del cableado de control (globo C);
• el espacio libre mínimo de paso al frente del equipo (globo M).

La vista frontal muestra:


• el espacio libre mínimo requerido en la parte superior del
variador para dar mantenimiento al ventilador (globo K);

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-15

Esquemas de dimensiones del PowerFlex 7000, estructura “A”

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-16 Instalación del variador

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-17

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-18 Instalación del variador

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-19

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-20 Instalación del variador

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-21

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-22 Instalación del variador

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-23

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-24 Instalación del variador

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-25

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-26 Instalación del variador

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-27

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-28 Instalación del variador

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-29

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-30 Instalación del variador

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-31

Nota: Comuníquese con la fábrica para obtener información de montaje con protección sísmica.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-32 Instalación del variador

Configuración del variador Los siguientes diagramas se presentan para mostrar el diseño típico
de las tres configuraciones principales del variador PowerFlex 7000,
estructura “A”.

Variador base
(Configuración #1)

Cabling Cabinet Converter Cabinet Control / DC Link / Fan Cabinet

Figura 2.8 – Estructura para el variador base

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-33

Variador con transformador de aislamiento integral


(Configuración #2)

Isolation Transformer Converter Cabinet Control / DC Link / Fan Cabinet


and Cabling Cabinet

Figura 2.9 – Estructura para un variador con transformador de aislamiento integral

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-34 Instalación del variador

Variador con reactor de línea


y arrancador de entrada integrales
(Configuración #3)

Line Reactor/Starter Converter Cabinet Control / DC Link / Fan Cabinet


Cabling Cabinet

Figure 2.10 – Estructura para un variador con reactor de línea y arrancador de entrada integrales

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-35

Gabinete de cableado El gabinete de cableado del variador base está ubicado en la sección
(variador base) izquierda y muestra el área de voltaje medio para las terminaciones
de cables del cliente, el transformador de alimentación trifásica del
ventilador y los ensamblajes de fusibles para el transformador.

Nota: El gabinete de cableado para el variador base tiene la misma


configuración para los rectificadores de 6 impulsos y PWM
a capacidades nominales de 2400-6600 volt.

Low Voltage Wireway

Current Transformer
Hall Effect Sensor

Line Cable Terminations Motor Cable Terminations


(from Isolation
Transformer Secondary)

Hall Effect Sensor

Current Transformer

Fan Power Transformer

Fan Power
Transformer Fuses

Figura 2.11 – Gabinete de cableado para el variador base

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-36 Instalación del variador

Gabinete de cableado El gabinete de cableado del variador con transformador


(transformador de de aislamiento integral está ubicado en la sección izquierda.
aislamiento integral) El montaje y ubicación del transformador de aislamiento se muestra
junto con las ubicaciones de las terminaciones de cables del cliente.
El ventilador de enfriamiento del transformador de aislamiento está
ubicado en la parte superior.
Nota: El gabinete de cableado con transformador de aislamiento
integral tiene la misma configuración para los rectificadores de
6 impulsos y PWM a capacidades nominales de 2400-6600.

Fan Housing

Ground Bus

Hall Effect Sensors

Line Cable
Terminations

Motor Cable
Terminations

Integral Isolation
Transformer

Current Transformers
(CT)
(Front)
(Back)

Side View Front View

Figura 2.12 – Gabinete de cableado con transformador de aislamiento integral

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-37

Gabinete de cableado El gabinete de cableado del variador con reactor de línea


(Reactor de línea y arrancador de entrada integrales está ubicado en la sección
izquierda. El montaje y ubicación del reactor de línea y el arrancador
y arrancador de
de entrada se muestra junto con las ubicaciones de las terminaciones
entrada integrales) de cables del cliente. Los ventiladores de circulación de aire del
gabinete están ubicados en la parte superior.
Nota: El gabinete de cableado con reactor de línea y arrancador
de entrada integrales tiene la misma configuración para los
rectificadores de 6 impulsos y PWM a capacidades nominales de
2400-6600. Este gabinete también está disponible sin arrancador
integral (vea la Figura 2.14 ). El ancho del gabinete cambia en
función de las capacidades de voltaje del variador.

Terminaciones de cable de línea


(detrás del desconectador)

Desconectador con fusible

Manija de operación del


desconectador

Ensamblaje de contactor
en vacío

Transformadores de corriente
Transformador de
alimentación de control
Ensamblaje del transformador
de alimentación eléctrica del
ventilador
Terminaciones del cable
del motor

Reactor de línea de CA

Figura 2.13 – Gabinete de cableado con reactor de línea y con arrancador de entrada integrales

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-38 Instalación del variador

Low Voltage
Line Cable Compartment
Terminations

Hall Effect Sensors

Current
Transformers Motor Cable
Terminations

Fan Power
Transformer
Assembly

AC Line Reactor

Figura 2.14 – Gabinete de cableado con reactor de línea integral y sin arrancador de entrada

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-39

Gabinete del convertidor El gabinete del convertidor para todas las configuraciones del PowerFlex
7000, estructura “A”, está ubicado en la sección central. El montaje y la
ubicación de los módulos inversor / rectificador se muestran junto con los
suministros de fuente de alimentación eléctrica del variador de compuerta
y los módulos de selección de voltaje.

Nota: El gabinete del convertidor tiene una configuración similar para los
rectificadores de 6 impulsos y PWM. El ancho de los módulos inversor /
rectificador cambia en función a las capacidades de voltaje del variador
(2400-6600 V).

Inverter Modules

Isolated Gate Drive


Power Supplies
(IGDPS)

Transient
Suppression
Network

Transient Suppression
Network Fuses
Rectifier Modules

Voltage Sensing Boards

Figura 2.15 – Componentes principales del gabinete del convertidor (se muestra la versión de 3300/4160 V)

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-40 Instalación del variador

Gabinete de control / El gabinete de control / vínculo de CC / ventilador para todas las


vínculo de CC / ventilador configuraciones del PowerFlex 7000, estructura “A”, está ubicado
en la sección derecha. El montaje y la ubicación del inductor del
vínculo de CC, los condensadores del lado de línea / carga, y el
ventilador de enfriamiento principal se muestran detrás del
compartimento de control de bajo voltaje.

Nota: El gabinete de control / vínculo de CC / ventilador tiene


la misma configuración para todos los variadores con capacidades
de 2400 a 6600 volts.

Fan

Inlet Ring

DC Link
Inductor

Grounding
Network
Capacitors

Motor Filter
Capacitor

Line Filter Capacitor


(PWM Rectifier only)

Figura 2.16 – Componentes principales del gabinete de control / vínculo de CC / ventilador


(sin el compartimento de control de bajo voltaje)

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-41

Compartimento de control El compartimento de control de bajo voltaje está montado frente


de bajo voltaje (ubicado al inductor del vínculo de CC en el gabinete del vínculo de CC /
en el gabinete de control / ventilador del variador. Consulte el Capítulo 6, Definición
y mantenimiento de componentes, para obtener detalles
vínculo de CC / ventilador) completos sobre el contenido de la sección de bajo voltaje.

Nota: El compartimento de control de bajo voltaje tiene la misma


configuración para todas las clasificaciones de variadores
PowerFlex 7000, estructura “A”.

Hinged
Panel

Drive Control
Board
Signal (Machine)
Conditioning
Boards
Fiber Optic
Interface
Boards

Drive Control
Board (Line)
Hinged
Panel Customer
Interface
Board

(Panel
(Hinged closed)
Panel closed) (PanelPanel
(Hinged opened)
opened)

Figura 2.17 – Ubicación del compartimento de control de bajo voltaje

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-42 Instalación del variador

Designaciones Los esquemas eléctricos del PowerFlex 7000, estructura “A”,


de dispositivos usan convenciones basadas en estándares de IEC (International
Electrotechnical Commission), y permanecen a la vez básicamente
y componentes IEC
compatibles con los estándares estadounidenses de ANSI (American
National Standards Institute). Los símbolos usados para identificar
componentes en los esquemas son internacionales y se proporciona
una lista completa de los símbolos como parte de cada conjunto
de esquemas (ED) del PowerFlex 7000, estructura “A”. Las
designaciones de dispositivos usados en los esquemas y etiquetado
también se listan con explicaciones en cada conjunto de esquemas.

Para la identificación del cableado se utiliza una convención de


números de cables de origen/destino en cableado multiconductores
punto a punto, y en situaciones donde lo justifica el sistema.
El sistema de numeración de cables, números únicos para el cableado
de derivaciones múltiples y punto a punto continúa usándose para el
cableado de control y alimentación eléctrica. El cableado que se
conecta entre las hojas, o que termina en un punto y comienza en
otro punto de un esquema, tiene una flecha y una referencia de
esquema para indicar la conexión en curso. La referencia de esquema
indica la hoja y las coordenadas X/Y del punto de continuación.
El sistema de referencia se explica en una hoja en cada conjunto
de esquemas. El sistema de numeración única de cables sirve como
confirmación de que se está rastreando el cable correcto de hoja
a hoja o en un esquema. Los hilos en cables multiconductores
generalmente se identifican por color y no por número. Las
abreviaturas usadas para identificar los colores en los esquemas
se identifican totalmente en una hoja en el conjunto de esquemas.

Selección del cableado Las siguientes tablas identifican selecciones generales de cables que
de alimentación eléctrica se encuentran al instalar los variadores montados en panel
PowerFlex 7000, estructura “A”.

Notas generales:

Cumplir con las siguientes pautas de niveles de aislamiento para


el cableado de alimentación eléctrica de campo recomendadas
para los variadores de voltaje medio ayuda a asegurar que la puesta
en marcha y la operación se efectúen sin problemas. El nivel de
aislamiento del cable debe aumentarse con respecto al suministrado
para una aplicación a través de la línea con el mismo voltaje nominal
línea a línea.

Se puede usar cable blindado o sin blindaje según los criterios


considerados por el diseñador del sistema de distribución.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-43

Aislamiento del cable

Los requisitos de aislamiento de cables para el variador PowerFlex 7000,


estructura “A”, se proporcionan en las tablas siguientes.

AATTTEENNCTIIÓONN Las capacidades nominales de voltaje mostradas


en las tablas siguientes son de línea pico a tierra.
Algunos fabricantes de cable clasifican el voltaje
línea a línea RMS. Asegúrese de que el cable
cumpla con la capacidad nominal especificada
en las tablas siguientes.

Requisitos de aislamiento de cables para variadores de 6P / PWM con reactor


de línea
Capacidad de aislamiento del cable (kV)
Voltaje del sistema (V, RMS) (Línea a tierra pico máximo)
Lado de la línea Lado de la máquina
2400 ≥ 2.2 ≥ 4.1
3000 ≥ 2.75 ≥ 5.12
3300 ≥ 3.0 ≥ 5.63
4160 ≥ 3.8 ≥ 7.1
6000 ≥ 5.5 ≥ 10.8
6300 ≥ 5.8 ≥ 11.4
6600 ≥ 6.0 ≥ 11.8

Requisitos de aislamiento de cables para variadores de 18P y 6P / PWM con


transformador de aislamiento
Capacidad de aislamiento del cable (kV)
Voltaje del sistema (V, RMS) (Línea a tierra pico máximo)
Lado de la línea Lado de la máquina
2400 ≥ 4.1 ≥ 2.2
3000 ≥ 5.12 ≥ 2.75
3300 ≥ 5.63 ≥ 3.0
4160 ≥ 7.1 ≥ 3.8
6000 ≥ 10.8 ≥ 5.5
6300 ≥ 11.4 ≥ 5.8
6600 ≥ 11.8 ≥ 6.0

Requisitos de aislamiento de cables para la tecnología “Direct-to-Drive”


Capacidad de aislamiento del cable (kV)
Voltaje del sistema (V, RMS) (Línea a tierra pico máximo)
Lado de la línea Lado de la máquina
2400 ≥ 2.2 ≥ 2.2
3000 ≥ 2.75 ≥ 2.75
3300 ≥ 3.0 ≥ 3.0
4160 ≥ 3.8 ≥ 3.8
6000 ≥ 5.5 ≥ 5.5
6300 ≥ 5.8 ≥ 5.8
6600 ≥ 6.0 ≥ 6.0

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-44 Instalación del variador

La siguiente tabla identifica las categorías generales de cables que se encuentran al instalar el variador PowerFlex
7000, estructura “A”. Cada categoría tiene un número de grupo de cables asociado, que se usa en las siguientes
secciones para identificar el cable adecuado. Se proporcionan ejemplos de aplicación y señales junto con el tipo
de cable recomendado para cada grupo. También se proporciona una matriz con la separación mínima
recomendada entre diferentes tendidos de grupos de cables en la misma bandeja o en conductos separados.
Para bandeja: Separación recomendada entre grupos diferentes de cables en la misma bandeja.
Para conducto: Separación recomendada para grupos de cables en conductos separados – mm (pulgadas).
Alimen- Alimen-
Grupo
Categoría Grupo de tación tación
de Aplicación Ejemplo de señal Cable recomendado Control 3 Control 4 Señal 5 Señal 6
de cable cables eléctrica eléctrica
cables
1 2
Según IEC / NEC
Alimentación
2.3 kV, 3∅ Códigos locales y En 228.6 228.6 228.6 228.6
1 de CA
Líneas de CA requisitos de la bandeja (9.00) (9.00) (9.00) (9.00)
(> 600 VCA)
aplicación
Entre 76.2 (3.00)
Alimenta-
Conductos Entre conductos
ción
eléctrica Según IEC / NEC
Alimentación
Códigos locales En 228.6 228.6 152.4 152.4
2 de CA 480 V, 3∅
y requisitos bandeja (9.00) (9.00) (6.00) (6.00)
(A 600 VCA)
de la aplicación
Entre 76.2 (3.00)
Conductos Entre conductos
Según IEC / NEC
Lógica de
Lógica de relés Códigos locales En 228.6 152.4 228.6 152.4
3 115 VCA
E/S PLC y requisitos bandeja (9.00) (6.00) (9.00) (6.00)
o 115 VCC
de la aplicación
Fuentes de
115 VCA
alimentación Entre 76.2 (3.00)
Alimentación
eléctrica Conductos Entre conductos
Control eléctrica
Instrumentos
Según IEC / NEC
Códigos locales En 228.6 152.4 152.4 228.6
Lógica de 24 VCA E/S PLC
4 y requisitos bandeja (9.00) (6.00) (6.00) (9.00)
o 24 VCC
de la aplicación
Entre 76.2 (3.00)
Conductos Entre conductos
Señales analógicas Fuentes de Belden 8760
5 Fuentes de alimentación de 5- Belden 8770
alimentación de CC 24 VCC Belden 9460
Fuentes de
Digital alimentación
(Baja velocidad) eléctrica
Señal
Nivel de lógica TTL
Tren de impulsos Todo el cableado de señales debe tenderse en conductos de acero independientes.
Tacómetro Belden 8760 Las canaletas de cables no son adecuadas.
Digital
6 de entrada Belden 9460
(Alta velocidad) El espacio mínimo entre los conductos que contienen los diferentes grupos de cables
Comunicaciones Belden 9463 es 76.2 mm (3 pulg.).
PLC

Belden 8760 - 18 AWG, par trenzado, blindado


Belden 8770 - 18 AWG, 3 conductores, blindado
Belden 9460 - 18 AWG, par trenzado, blindado
Belden 9463 - 24 AWG, par trenzado, blindado
Nota 1: Se puede usar el conducto de acero o la canaleta de cables para toda la alimentación del variador PowerFlex 7000, estructura “A”, y se requiere conducto de acero para todo el
cableado de señales del variador PowerFlex 7000, estructura “A”. Todo el cableado de alimentación de entrada y de salida, el cableado de control y el conducto debe pasar por los
agujeros de entrada para conductos para variador del envolvente. Use conectores apropiados para mantener la clasificación ambiental del envolvente. Es NECESARIO usar conductos
de acero para todos los circuitos de control y señales, cuando el variador esté instalado en países de la Unión Europea. La conexión del conducto al envolvente debe ser en un total de
360 grados y la unión de tierra en la junta debe ser menor que 0.1 ohms. En los países de la UE es práctica usual instalar el cableado de control y de señales.
Nota 2: La separación entre los grupos de cables es el mínimo recomendado para tendidos paralelos de 61 m (200 pies) o menos.
Note 3: El cliente es responsable de la conexión a tierra de los blindajes. En los variadores enviados después del 28 de noviembre de 2002, los blindajes han sido retirados de las
tarjetas de los variadores. En los variadores enviados antes del 28 de noviembre de 2002, todos los blindajes están conectados en el extremo del variador, y estas conexiones deben
retirarse antes de conectar a tierra el variador en el extremo del cable del cliente. Los blindajes de los cables de un envolvente a otro deben conectarse a tierra sólo en el extremo del
gabinete de la fuente. Si se requiere empalmar cables blindados, el blindaje debe permanecer continuo y aislado de la conexión a tierra.
Nota 4: Los circuitos de CA y CC deben tenderse en conductos o bandejas separadas.
Nota 5: Una caída de voltaje en los conductores del motor puede afectar negativamente el rendimiento de arranque y funcionamiento del motor. Los requisitos de instalación y de la
aplicación pueden determinar el uso de cables de mayor calibre que lo indicado en las pautas de IEC / NEC.
Tabla 2.A – Números de grupos de cables

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-45

Los calibres de los cables deben seleccionarse individualmente,


observando todos los reglamentos aplicables de seguridad y CEC, IEC
o NEC. El calibre de cable mínimo permitido no necesariamente
resulta en la mayor economía de operación. El calibre mínimo
recomendado para los cables entre el variador y el motor es el mismo
que se usaría con un arrancador directamente de la línea. La distancia
entre el variador y el motor puede afectar el calibre de los conductores.

Consulte los diagramas de cableado y los reglamentos apropiados


CEC, IEC o NEC para determinar el cableado correcto de
alimentación eléctrica. Si necesita ayuda, comuníquese con
la oficina local de ventas de Rockwell Automation.

Acceso al cableado de El variador está construido con provisión para entrada superior
alimentación eléctrica o inferior de cable de alimentación eléctrica.

Se proporcionan placas de acceso a cables en las placas superior


e inferior del gabinete de conexiones, identificadas por el esquema
de dimensiones especificas del cliente.

Para obtener acceso a las terminaciones del cable


de alimentación eléctrica del cliente

Las conexiones de cables están ubicadas detrás de la puerta de voltaje


medio del gabinete de conexiones/cableado. La ubicación de los
terminales de alimentación eléctrica para diversas configuraciones
de variador se indican en las Figuras 2.18, 2.19 y 2.21.

En el caso del gabinete de cableado con arrancador, quizás


sea necesario retirar las barreras internas y las cubiertas de
conductos ubicadas al lado izquierdo del gabinete para facilitar
el encaminamiento de los cables de línea. Para ello se retira la
tornillería que fija la barrera/cubierta y se desliza hacia el frente del
gabinete para retirarla. Además, el envolvente del ventilador y la
placa de cubierta (si está instalada), ubicados en la parte superior
del gabinete, deben retirarse para permitir el encaminamiento
y la terminación de los cables. Todas las barreras/cubiertas deben
volverse a colocar, realizando el mismo procedimiento en orden
inverso, antes de conectar el voltaje medio.

El instalador es responsable de modificar las placas de acceso al


cable de alimentación eléctrica según los requisitos de la aplicación.

Tome nota de que deben usarse los conectores apropiados para


mantener la clasificación ambiental del envolvente.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-46 Instalación del variador

Conexiones de El instalador debe asegurarse de que el enclavamiento con la fuente


alimentación eléctrica de alimentación eléctrica flujo arriba esté instalado y funcionando.

El instalador es responsable de asegurar que las conexiones de


alimentación eléctrica al equipo se hagan de acuerdo con los códigos
eléctricos locales.

El variador se suministra con provisión para orejetas de conexión del


cable. Los terminales de alimentación eléctrica están identificados de
la siguiente manera:

Terminaciones de línea/motor

• Variadores con conexión a transformadores remotos: 2U, 2V, 2W


• Variadores con transformadores integrales: 1U, 1V, 1W
• Variadores con reactor de línea y arrancador
de entrada integrales: L1, L2, L3
• Conexiones del motor: U, V, W
• Variadores con reactor de línea integral, sin
arrancador de entrada: 1U, 1V, 1W

Requisitos de instalación del cableado de alimentación eléctrica

Los siguientes son gabinetes de entrada para variadores con


rectificador de 6 impulsos y PWM.

Para determinar la distancia del cable desde la parte superior


o inferior del gabinete de entrada hasta los puntos de terminaciones,
consulte las Figuras 2.18, 2.19 y 2.21.

El instalador es responsable de asegurarse de que las conexiones


de alimentación eléctrica se hagan con el par apropiado
(consulte el Apéndice B “Requisitos de par” al final del manual).

El variador se suministra con provisión para conexión a tierra de


los blindajes del cable y conos de tensión cerca de los terminales
de alimentación eléctrica.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-47

400.0 [15.75]
1000.3 [39.38]

112.8 112.8 [4.44]


[4.44]

2314.6
[91.12]

1409.4
[55.49]

1180.8
[46.49]

952.2
[37.49]

412.9 [16.26]

SECTION A-A

Figura 2.18 – Vistas de dimensiones del gabinete de cableado base de 400 mm,
terminales del motor, de línea y de carga

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-48 Instalación del variador

411.9 [16.22]
284.9 [11.22]
157.9 [6.22]

L1 L2 L3
242.5 [9.55]

Note:
Cable Entry Location
To access line cables,
(Top Load/Motor Entry)
fan housing and assembly
must first be removed.

700.0 Line Cables


[27.56] L1, L2, L3
190.6
[7.50]

Top Cable Entry

Motor
Cables
U, V, W
Removable Barrier
for Cable Routing 597.5
100.2
[3.94] [23.52]
2314.6
[91.12] 214.5 [8.44]
2033.2
328.8 [12.94] [80.05]

1324.8
[52.16]

Bottom Cable Entry

RH Side Sheet removed for clarity

Figura 2.19 – Vistas de dimensiones del gabinete de control con reactor de línea y arrancador de entrada integrales

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-49

Cable Entry Location


(Top) 1000 [39.4]

700.00
[27.56]

A B

209.6
[8.25]

480.5 [18.92]

366.2 [14.42] 480.5


[18.92]
1133.0
[44.61] 251.9 [9.92]

429.0 [16.89]

314.7 [12.39]

189.2 [7.45]
2314.6
[91.12]

Line
Cables
L1,L2,L3

Motor
Cables
U,V,W

SECTION B-B SECTION A-A

A B

Figura 2.20 – Vistas de dimensiones del gabinete de control con reactor de línea y sin arrancador de entrada integrales

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-50 Instalación del variador

1000.4 [39.39] 700.0 [27.56]


157.9 [6.22] 157.9 [6.22]
731.4 [28.79]

328.3
[12.92]

1U

1V

1W

1998.0
[78.66]

2314.6
1890.0 [91.12]
[74.41]

1782.0
[70.16]

Figura 2.21 – Vistas de dimensiones del gabinete de control con transformador de aislamiento integral

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-51

Cableado de alimentación Los variadores montados en panel (por ej., el variador y el


eléctrica y control arrancador de entrada) los cuales se entregan en dos o más secciones
para facilitar su manejo, requieren que se reconecte el cableado
de alimentación eléctrica y de control. Después de incorporar las
secciones, el cableado de alimentación eléctrica y control debe
reconectarse de acuerdo con los dibujos esquemáticos provistos.

Cables de control

La entrada/salida del cable de control debe ubicarse cerca del


bloque de terminales ‘TBC’ – las conexiones del cliente deben
encaminarse a lo largo del lado vacío de los terminales TBC.
Estos terminales están dimensionados para aceptar un calibre
de cable máximo de 14 AWG. Las señales de bajo voltaje
(incluye 4-20 mA) deben conectarse con cable trenzado
blindado de calibre mínimo AWG #18.

Una preocupación especial es la señal del tacómetro. Se proporcionan


dos entradas de tacómetro para aceptar un tacómetro de cuadratura
(detecta la dirección del motor). La fuente de alimentación eléctrica
del tacómetro está aislada y proporciona +15 volts y una referencia
de tierra. Muchas salidas de tacómetro tienen una salida de colector
abierto, en cuyo caso debe añadirse una resistencia de refuerzo para
asegurarse de que las señales apropiadas se alimenten a la lógica
del sistema. (Consulte el Apéndice A “¿Cuándo se requiere
el tacómetro?” para ver si se debe suministrar uno.)

IIMMPPOORRTTAANNTTE Las señales de bajo voltaje deben conectarse


con cable trenzado blindado con el blindaje
conectado solamente al extremo de la fuente
de señal. El blindaje en el otro extremo debe
envolverse con cinta de aislar. Las conexiones
deben hacerse como se muestra en los esquemas
eléctricos provistos.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-52 Instalación del variador

Prácticas de conexión a tierra El propósito de la conexión a tierra es:


• proporcionar seguridad al personal;
• limitar los voltajes peligrosos en las partes expuestas con respecto
a la conexión a tierra;
• facilitar la operación correcta del dispositivo de sobretensión bajo
condiciones de fallo de tierra; y
• proporcionar supresión de interferencia eléctrica.

I IMMPPOORRTTAANNTTE Generalmente los medios usados para la conexión


de tierra externa del equipo deben cumplir con
IMPORTANTE las especificaciones del Código de Electricidad
Canadiense (CEC), C22.1 o el Código de
Electricidad Nacional (NEC), NFPA 70 y otros
códigos locales aplicables.

Consulte los siguientes diagramas de puesta a tierra para obtener


información sobre las conexiones a tierra. El bus de tierra principal del
variador debe estar conectado a la tierra del sistema. Este bus de tierra es el
punto de tierra común para todas las conexiones a tierra internas al variador.
Connected to the neutral point
of the output capacitor
ISOLATION
TRANSFORMER AC
U (T1)
2U MOTOR
OUTPUT V (T2)
2V GROUND
NETWORK
W (T3)
2W
GROUND BUS

Figura 2.22 – Diagrama de conexión a tierra con transformador de aislamiento

Connected to the neutral point


AC LINE of the output capacitor
REACTOR
TRANSFORMER U (T1) AC
2U MOTOR

GROUND V (T2)
2V
FILTER
W (T3)
2W
GROUND BUS

Figura 2.23 – Diagrama de conexión a tierra con reactor de línea

Cada uno de los alimentadores de alimentación eléctrica del


transformador de la subestación al variador deben proporcionarse
con cables de tierra del calibre correcto. No es adecuado usar
el conducto o la pantalla del cable como conexión a tierra.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Instalación del variador 2-53

Tome nota de que si se usa un transformador de aislamiento del variador,


el punto neutro secundario de estrella no debe estar conectado a tierra.
Cada estructura de motor de CA debe conectarse equipotencialmente
al acero del edificio conectado a tierra a menos de 6 m (20 pies) de su
ubicación, y vincularse al bus de tierra del variador mediante cables
de tierra dentro de los cables de alimentación eléctrica y/o conducto.
El conducto o la pantalla de cable debe conectarse equipotencialmente
a tierra en ambos extremos.

Pautas y prácticas de conexión a tierra para señales


y conexiones de tierra de seguridad del variador
Cuando se conectan cables de interface portadores de señales donde la
frecuencia no excede 1 MHz para comunicaciones con el variador, deben
seguirse las siguientes pautas generales:

• Es una buena práctica conectar a tierra la malla de un filtro alrededor


de toda su circunferencia, en lugar de formar un cable flexible
conectado a tierra en un punto.
• Los cables coaxiales con un solo conductor rodeados por un filtro de
malla deben tener el filtro conectado a tierra en ambos extremos.
• Cuando se use un cable con filtro multicapas (es decir un cable con
filtro de malla y una cubierta metálica o alguna otra forma de lámina
metálica) hay dos métodos alternativos:
– El filtro de malla puede conectarse a tierra a ambos extremos
a la cubierta metálica. La cubierta metálica o lámina metálica
(conocida como drenaje) debe, a menos que se especifique lo
contrario, conectarse a un extremo solamente; nuevamente, como
se especifica arriba, en el extremo receptor o en el extremo que
está físicamente más cerca al bus de tierra principal del equipo.
o bien
– La cubierta metálica o lámina metálica puede dejarse aislada
de tierra y los otros conductores y el filtro de malla del cable
conectados en un extremo sólo como se indica arriba.

Requisitos de puesta a tierra y especificación de puesta a tierra


para clientes e integradores de la alimentación eléctrica
Debe conectarse una tierra externa al bus de tierra principal. Puesta a tierra
significa cumplir con los códigos y con los estándares locales aplicables.
Como pauta general, y para información solamente, la unión a tierra debe
ser de una capacidad e impedancia suficientemente baja para que:
• el aumento en potencial del punto de tierra del variador, cuando se
somete a una corriente del doble de la capacidad del suministro, no sea
mayor de 4 volts sobre el potencial de tierra;

• el flujo de corriente a un fallo de tierra sea de una magnitud suficiente


para causar que funcione el sistema de protección.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


2-54 Instalación del variador

Prácticas de puesta a tierra Los conductores de tierra principales deben tenderse


(cont.) independientemente del cableado de alimentación y de señales,
de modo que los fallos:
• no dañen el circuito de tierra;
o bien
• no causen interferencia indebida o dañen los sistemas de
protección o medición, ni causen perturbaciones indebidas
en las líneas de alimentación eléctrica.

Identificación de tipos de suministros eléctricos – Sistemas con


y sin conexión a tierra

Cuando se usa un sistema de suministro eléctrico trifásico y sin


conexión a tierra, el aislamiento del cable debe ser capaz de
manejar no sólo el voltaje de fase a fase sino también el voltaje
a tierra si una de las otras fases desarrolla un fallo a tierra. En la
práctica, el aislamiento de cables de un sistema trifásico sin conexión
a tierra debe ser adecuado por lo menos para un voltaje continuo de
raíz tres (1.732) veces (1.1) veces el voltaje nominal del suministro
(1.732 x 1.1 = 1.9 veces el voltaje nominal línea a línea).

Bus de tierra

El bus de tierra del variador se ubica a lo largo de la parte superior


del variador, en la parte frontal. El bus de tierra es accesible en
la parte superior de cada uno de los envolventes del variador,
cuando la puerta del envolvente está abierta (y el compartimiento
de bajo voltaje abisagrado en la caja del gabinete del vínculo de
CC/ventilador). Es responsabilidad del instalador asegurarse de que
el variador esté correctamente conectado a tierra, generalmente en
el punto del bus de tierra en el gabinete de cableado, cerca a las
terminaciones del cableado de línea.

Enclavamiento Por razones de seguridad, el acceso a las áreas de voltaje medio del
variador se restringe mediante el uso del enclavamiento de llave.
Durante la instalación se configura el enclavamiento de llave de
modo que el acceso a los compartimentos de voltaje medio del
equipo sólo pueda realizarse cuando la alimentación eléctrica flujo
arriba esté bloqueada en la posición desactivada.
Adicionalmente, el enclavamiento de llave prohibe aplicar la
alimentación flujo arriba hasta que las puertas de acceso del variador
de medio voltaje hayan sido cerradas y bloqueadas.
El instalador es responsable de asegurar que el enclavamiento
de llave esté correctamente instalado en el equipo flujo arriba.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Capítulo 3

Interface de operador

Objetivos del capítulo Este capítulo describe cómo debe usar la interface de operador para
modificar y obtener información contenida dentro del variador.
En este capítulo, aprenderá cómo:
• Modificar información asociada con la configuración inicial
del variador
• Ver: - parámetros del variador,
- estado del variador
• Ver y restablecer condiciones de alarma
• Solicitar material impreso de la información en el variador
• Realizar proyección de tendencias de diagnóstico
• Modificar la operación de la interface de operador

El capítulo abarca únicamente la operación de la interface de


operador. Las referencias específicas a un parámetro en particular
se proporcionan sólo con fines ilustrativos. Consulte el documento
Medium Voltage AC Drive Parameters • Technical Data
(publicación 7000-TD001_-EN-P) para obtener información
acerca de los ‘tags’ dentro del variador y su uso.

Terminología Parámetro – Es una ubicación de la memoria dentro del variador


a la que pueden escribirse datos o desde donde pueden leerse datos.
La configuración de un parámetro (por ej., escribir al mismo) modifica
el comportamiento del variador. Antes de usar el variador es necesario
establecer una serie de parámetros. Es posible cambiar parámetros
adicionales mientras el variador está en uso, para ajustar su operación
(por ej., la velocidad se podría cambiar mediante un parámetro).
Parámetro de sólo lectura – Es una ubicación de la memoria que
sólo puede leerse. Un parámetro de sólo lectura contiene datos en
tiempo real y se usa para leer condiciones actuales dentro del
variador; por ejemplo, la velocidad de funcionamiento.
Tag – Es una referencia genérica a un parámetro o a un parámetro de
sólo lectura.

PanelView 550 – El PanelView 550 es un producto comercializado


por Rockwell Automation que consta de un terminal de hardware
y un paquete de software, integrados en un solo producto. El variador
de voltaje medio sólo usa la porción de hardware del producto y ha
reemplazado el paquete de software.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-2 Interface de operador

Interface de operador PowerFlex – Las referencias a la interface


de operador se refieren al producto que consta del hardware de
interface PanelView 550 y el software único contenido en el mismo,
lo que permite que funcione con el variador de voltaje medio.

Campo de edición – Es un área de la pantalla que aparece en video


inverso. Cuando el campo está en este estado, es posible introducir
datos mediante el teclado.

XIO – Son los adaptadores de entradas y salidas externas que usa el


variador para interconectar señales cableadas al variador.

Operación – Es una tarea que debe realizarse. Para completar la


tarea se requiere una serie de pantallas; por ej., seleccionar un
parámetro es una operación que requiere por lo menos dos pantallas.
La operación en sí es una operación de modificar un parámetro.

NVRAM – Es la memoria de acceso aleatorio no volátil. A esta


memoria no la afectan las interrupciones en la alimentación eléctrica.
Se utiliza para almacenar a largo plazo datos tales como parámetros
y colas de alarmas.

Flash – Es un tipo de tecnología de memoria que almacena


información en forma indefinida, y a la que no afectan los cortes de
energía. Se utiliza para almacenar firmware, parámetros y archivos
de datos.

PCMCIA – Es un estándar para tarjetas de memoria flash.


Su nombre proviene de las siglas en inglés de la asociación
internacional de tarjetas de memoria para computadoras personales
(Personal Computer Memory Card International Association).

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-3

Descripción general La interface de operador que se usa en el variador de voltaje medio


PowerFlex 7000, estructura “A”, es la del terminal PanelView 550
(Figura 13 ). Sin embargo, este terminal no se comporta como un
PanelView ya que sólo se ha utilizado el hardware para la interface
de operador. El software PanelView se ha reemplazado con un
software único especial para los requisitos del variador de voltaje
medio, y se ha modificado su plantilla (Figura 13 ).

1 2

Figura 13 – Terminal de interface de operador PowerFlex 7000, estructura “A”

Teclado El teclado de la interface de operador consta de dos filas de cinco teclas


de función (ítem 1 de la Figura 13 ) ubicadas bajo el área de la pantalla
de la interface de operador (ítem 4 de la Figura 13 ). En la esquina
inferior derecha de la interface de operador hay cuatro teclas, las cuales
denominamos teclas del cursor (ítem 2 de la Figura 13 ). Arriba de las
teclas del cursor están las teclas de entrada de datos, que constan de
valores numéricos 0-9, el punto decimal (.), negativo (-), una tecla de
retroceso y una tecla de entrada de datos (ítem 3 de la Figura 13 ).

Todas las teclas son del tipo de membrana. La tecla se ejecuta al


momento de soltarla.

Teclas de función (teclas programables)

En la parte inferior del área de la pantalla hay una o dos filas de


‘teclas programables’. Estas ‘teclas programables’ representan las
teclas de funciones físicas. La función de las teclas varía entre
pantallas. La fila inferior de teclas (por ej., F6-F10) siempre aparece.
La fila superior sólo aparece si se requiere para las teclas (F2-F5).
Por lo tanto, una sola fila de ‘teclas programables’ siempre se refiere
a las teclas F6-F10.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-4 Interface de operador

Es posible que la fila superior de teclas programables (por ej., F1-F5)


no aparezca en algunas pantallas, la tecla F1-HELP siempre está
activa. (F2-F5) sólo están activas si están visibles.

Teclas del cursor (selección)

Las teclas del cursor generalmente se usan para seleccionar un ítem en


la pantalla. Cuando un ítem en la pantalla está seleccionado, dicho ítem
aparece en video inverso. Para cambiar la selección, presione la tecla en
la dirección deseada.
En las pantallas de selección que tienen más de una página, la página
cambia automáticamente cuando el cursor se mueve más allá de la lista
mostrada.
Algunas pantallas, como la pantalla de utilidades (Utility), usa
estas teclas para modificar el valor del dato. Al presionar las teclas
[cursor hacia arriba] y [cursor hacia abajo] se modifica el valor en una
pequeña magnitud, por ej., 1 unidad. Al usar las teclas [cursor hacia
la izquierda] y [cursor hacia la derecha] se modifica el valor en una
magnitud mayor, por ej., 10 unidades.
Para entradas que requieren un valor hexadecimal, se usan las teclas
(cursor hacia arriba/hacia abajo) para desplazarse al valor hexadecimal
deseado.
En el caso de parámetros que contienen una cadena de enumeración,
presione la tecla hacia arriba o hacia abajo para que aparezca una lista
de opciones. Haga una selección por medio de las teclas del cursor
y presione Enter. Si existen más opciones que pueden aparecer en la
pantalla, un símbolo de triángulo, o un triángulo invertido a la derecha
de la lista indica que hay más selecciones disponibles en la dirección
indicada. Continúe usando las teclas del cursor hacia arriba/hacia abajo
para moverse a las selecciones adicionales.
En el caso de parámetros que constan de campos de bits, las techas hacia
la izquierda/derecha se usan para ir al campo de bit deseado. Las fechas
hacia arriba y hacia abajo conmutan el bit entre sus posibles estados.
Las cuatro teclas de cursor tienen una función automática, de modo
que después de presionar la tecla durante 2 segundos, la tecla repite
automáticamente a una velocidad de 4 pulsaciones por segundo.

Teclas de entrada de datos


Como su nombre lo indica, estas teclas se usan para introducir datos.
Al presionar las teclas [0] a [9] se introduce el valor correspondiente
en el campo de edición. Al presionar la tecla [-] se cambia el valor
a un número negativo. Al presionar la tecla [.] se puede introducir
un valor fraccionario.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-5

Mientras se introduce un valor, el valor puede editarse por medio de


la tecla de [retroceso]. Esta tecla retira el dígito del extremo derecho
(o punto decimal o negativo). La pantalla de ayuda utiliza la tecla de
retroceso para regresar al nivel anterior de ayuda.

La tecla Enter varía según la pantalla. Si usted está en el proceso de


selección, la tecla Enter acepta la selección y prosigue a una pantalla
diferente según la selección con el fin de completar la operación.
Si usted está en el proceso de introducir datos, la tecla Enter acepta
los datos editados.

¿Qué es una pantalla? La interface de operador utiliza pantallas activadas por menús para
realizar las diversas operaciones del variador. Imagínese que la
pantalla es como una ventana o una plantilla que superpone los datos
del variador. La interface de operador combina una pantalla con
los datos del variador para formular lo que usted ve en el área de
pantalla de la interface del operador. Las pantallas individuales
muestran un tipo particular de datos y permiten que se realicen
operaciones selectas en base a estos datos. Se puede usar un
número de distintas pantallas mientras se realiza una operación.

Componentes

Si bien los datos mostrados en una pantalla en particular varían,


la constitución general de la pantalla es igual para todas ellas.
La Figura 3.2 muestra una pantalla típica y sus componentes.

Page Number

Screen Name

Selected Item

Softkeys
Heartbeat

Figura 3.2 – Componentes de la pantalla

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-6 Interface de operador

La esquina superior izquierda contiene el nombre de la pantalla


(por ej. SELECT GROUP:). Conocer el nombre de la pantalla le
ayuda a orientarse en el sistema de menús. En algunas pantallas,
a la derecha del nombre de la misma aparece el nombre del ítem
seleccionado de la pantalla anterior, como se ilustra en la Figura 3.3.

Algunas pantallas tienen más de una página asociada. El número de


página actual y el número de páginas que conforman los datos que se
muestran actualmente en la pantalla aparecen en la esquina superior
derecha (por ej., “página 1 de 2 páginas”).

En la parte inferior de la pantalla hay una o dos filas de teclas


programables que representan la asignación a las teclas de función.
En la Figura 3.2 se muestran las teclas programables F6-F10.
Al presionar F8 aparece la siguiente página de datos.

En la esquina inferior derecha hay un pequeño punto. Este punto indica


el estado del terminal de interface de operador. Bajo condiciones
normales, este punto parpadea a un régimen de 0.5 Hz. Durante errores
de comunicación, el punto parpadea a un régimen de 1 Hz.

Figura 3.3 – Nombre de la pantalla e ítem

El resto de la pantalla muestra los datos del variador. La presentación


de los datos depende de la pantalla. Las pantallas que permiten
la selección de un ítem muestran la selección en video inverso.
Un ejemplo de ello se ilustra en la Figura 3.2 donde está
seleccionado el grupo de control de velocidad (Speed Control).

Ventanas de información

Un gran número de pantallas requiere comunicaciones con el


variador para funcionar. Algunas veces, usted notará la duración de
esta actividad. Durante esta actividad se usa una ‘ventana’ especial
dentro de la pantalla actual para informarle de esta actividad.
El tiempo requerido para la actividad varía.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-7

Cómo obtener acceso o escribir al variador

Cuando la interface de operador se enciende inicialmente, conoce muy


poco acerca de la información en el variador. A medida que se activa
cada pantalla, la interface de operador solicita información del variador,
la misma que se guarda dentro de la interface de operador para
referencia futura. Cuando la interface de operador solicita información
del variador, se usa una ventana para mostrar el mensaje “Acceso al
variador” (Accessing Drive ...). Durante este tiempo, la interface de
operador no responde a ninguna entrada del usuario mientras que la
tarea en cuestión no se haya completado. Usted notará que la activación
subsiguiente de la misma pantalla para los mismos datos será mucho
más rápida, puesto que la interface de operador ya tiene la mayor parte
o toda la información requerida.

Usted puede elegir selectivamente descargar la base de datos completa


a la interface de operador con un comando, y eliminar así los retardos de
acceso inicial. Si no se produce una interrupción, la interface de operador
descarga automáticamente la base de datos al momento de la activación,
o durante los períodos de inactividad. Consulte la sección sobre
“Operaciones de pantalla avanzadas - Descarga de la base de datos”.

Algunas pantallas necesitan escribir información al variador.


Durante esta tarea, en una ventana aparece el mensaje “Escribiendo
al variador” (Writing to Drive ...). Durante este tiempo, la interface
de operador no responde a ninguna entrada del usuario mientras
que la tarea en cuestión no se haya completado.

Error de comunicación

Si bien la interface de operador se está alistando o está escribiendo


al variador, es posible que las comunicaciones se interrumpan por una
serie de razones. Si esto ocurriera, se usa una ventana especial para
informarle al respecto. Durante este tiempo, la interface de operador
no responde a ninguna entrada del usuario, mientras que la tarea en
cuestión no se haya completado.

La ventana para el “Error de comunicación” (Communication Error)


puede tener dos formas. Si apareció una ventana que muestra
“Acceso al variador” (Accessing Drive) o “Escribiendo al variador”
(Writing to Drive), entonces se añade el mensaje de error de
comunicación a la ventana que está en uso. Algunas pantallas leen
constantemente del variador con el fin de mostrar datos en tiempo real.
Un ejemplo es la pantalla del menú de nivel superior. Cuando ocurre un
error de comunicación en una pantalla que muestra datos en tiempo real,
se abre una ventana que muestra un cuadro alrededor de “Error de
comunicación”. Dos ejemplos de ello se ilustran en las Figuras 3.4 y 3.5.

En ambos casos, una vez que se hayan restablecido las comunicaciones,


la ventana de información desaparece y la interface de operador regresa
a la operación normal.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-8 Interface de operador

Figura 3.4 – Error de comunicación

Figura 3.5 – Error de comunicación

Cambio de idioma

Cuando se cambia el idioma que usa el variador (ya sea mediante la


interface de operador o un dispositivo externo), esta interface debe
realizar bastante trabajo. Todas las cadenas de la base de datos
quedan invalidadas, el conjunto de caracteres para el servidor se
modifica, y todas las cadenas usadas por la interface de operador
se vinculan al nuevo idioma. Durante este proceso, posiblemente
prolongado, aparece el mensaje “Idioma está cambiando...”
(Language Changing ...).

Operación general

La operación que puede realizarse en una pantalla varía dependiendo


de dicha pantalla. Las teclas de función situadas en la parte inferior
de la pantalla activan la mayoría de operaciones. Si bien el
significado de estas teclas cambia de una pantalla a otra, hay algunas
funciones que están disponibles en la mayoría de pantallas y siempre
tienen la misma asignación.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-9

Las operaciones de estas últimas teclas no se explica dentro de la


descripción de las operaciones de pantallas individuales. Éstas se
explican a continuación y se aplican igualmente a todas las pantallas.

F1 - Help

Esta operación está activa en todas las pantallas, incluso cuando no


aparezca la tecla programable. La ayuda es contextual y presenta
ayuda que se relaciona a la pantalla que usted está viendo
actualmente.

F6 - Alarms

La tecla programable F6 siempre le lleva a la pantalla de resumen


de alarmas (Alarm Summary). Una nueva alarma hace que esta tecla
parpadee en video inverso.

F8 - Next Page

Cuando una pantalla puede mostrar datos que requieren más de una
página, esta tecla programable se activa. La tecla programable hace
pasar a la siguiente página.

F9 - Previous Page

Cuando una pantalla puede mostrar datos que requieren más de una
página, esta tecla programable se activa. La tecla programable hace
pasar a la página anterior.

F10 - Exit

Cuando usted está viendo una pantalla diferente a la del menú de


nivel superior, esta tecla programable le regresa a la pantalla previa.

Secuencia de activación Cuando la interface de operador de activa o se restablece, pasa


de la interface de operador a través de dos operaciones evidentes:

a) Vinculación al variador - Durante esta fase, la interface


de operador establece comunicaciones con la tarjeta de
comunicaciones del variador. La pantalla también muestra
información acerca del software incorporado en la interface
de operador PowerFlex, como:

- número de pieza y nivel de revisión del software;


- sello de fecha y hora de creación del programa.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-10 Interface de operador

b) Obtención de la base de datos del variador - Durante esta fase


se obtiene del variador la base de datos de información acerca
del variador. Obtener la base de datos en este momento es
opcional, y la operación puede cancelarse presionando cualquier
tecla de la interface. Sin embargo, obtener toda la base de datos
acelera las operaciones subsiguientes puesto que las porciones
relevantes de la base de datos no tienen que obtenerse.
(Si no se obtiene la base de datos completa, la interface de
operador obtiene acceso a porciones de la base de datos del
variador, a medida que sea necesario. Esto desacelera el primer
acceso a la operación que requiere los datos. Las operaciones
subsiguientes que requieren los mismos datos no se ven
afectadas). Al cancelar la descarga no se afectan las porciones
de la base de datos ya obtenidas.

Una vez que se haya obtenido la base de datos, la interface de


operador se inicia en uno de dos modos, según el grado con el que
el variador se haya configurado previamente:

a) En un variador no configurado, la interface de operador entrará


al modo del asistente de configuración ‘Setup Wizard’. Éste será
el modo predeterminado de encender hasta que el usuario haya
realizado el proceso completo del asistente de configuración
‘Setup Wizard’. El asistente de configuración puede cancelarse
en cualquier momento con sólo presionar la tecla programable
apropiada.

b) Una vez que el variador se ha configurado a través del


‘Setup Wizard’, aparece el menú de nivel superior a partir de
allí en adelante. El ‘Setup Wizard’ puede reintroducirse
mediante el menú de configuración (Setup).

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-11

Menú de nivel superior Esta pantalla (Figura 3.6) representa el menú principal desde donde
se activan el resto de las pantallas (y las operaciones que éstas
realizan). Para activar una operación, simplemente presione la tecla
de función que corresponde a la tecla programable en la pantalla.
Aparece una pantalla para dicha operación. Consulte la sección
titulada “Cómo:” para obtener información acerca de las diversas
operaciones que pueden realizarse.

La pantalla identifica el variador al cual la interface de operador


está conectada y su estado de operación general. Cuatro medidores
digitales muestran cuatro parámetros seleccionados ubicados en
el variador. Un medidor Hobbs muestra el número de horas que
el variador ha estado funcionando.

El estado del variador muestra uno de los siguientes:

NOT READY – el variador no está listo para arrancar


READY – el variador arrancará en cuanto reciba el comando
FORWARD RN – el variador está funcionando en dirección de avance
REVERSE RN – el variador está funcionando en dirección de retroceso
WARNING – el variador tiene una advertencia
FAULTED – el variador tiene un fallo
DISCHARGING – en espera de que el condensador del filtro de entrada
se descargue en un variador de sección de entrada
activo antes de volver a arrancar

Figura 3.6 – Menú de nivel superior

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-12 Interface de operador

Cómo: Las siguientes secciones describen cómo realizar las diversas operaciones
del variador, por medio de la interface de operador. En la sesión se usa
una serie de pantallas para lograr la operación deseada. En muchos casos,
la misma pantalla se usa para más de una operación, pero con datos
posiblemente diferentes del variador.

En esta sección debe concentrarse en cómo se realiza la operación.


La interface de operador se encarga de las pantallas que se necesitan
para realizar la operación.

Obtener ayuda

Se obtiene ayuda para cualquier pantalla con sólo presionar la tecla


de función [F1]. La Figura 3.7 muestra la pantalla de ayuda, la cual
se muestra para el menú de nivel superior. Después del nombre de la
pantalla, por ej., HELP:) está el nombre de la pantalla para la cual se
está obteniendo acceso a la ayuda. (En este caso, el menú de nivel
superior es REV.) Esta pantalla en particular tiene tres páginas. Para ver
la página dos, presione la tecla [F8]. Aparece la página 2. Para regresar a la
página 1, presione la tecla [F9].

Puede regresar en cualquier momento a la pantalla original desde donde


pidió ayuda; para ello presione la tecla [F10].

Figura 3.7 – Pantalla típica de ayuda

Temas relacionados

Todas las pantallas de ayuda tienen temas adicionales relativos a la


ayuda que aparece actualmente en la pantalla. Estos temas están
resaltados arriba de las teclas programables. Los temas adicionales se
seleccionan con las teclas de [cursor hacia la izquierda] y [cursor hacia
la derecha]. La Figura 3.7 muestra el tema adicional de “TECLAS
PROGRAMABLES” seleccionadas. Para obtener acceso a esta
información, presione la tecla [Enter].

La ayuda para el tema adicional aparece como se ilustra en la Figura 3.8


. Al igual que con la pantalla de ayuda original, la ayuda para el tema
relacionado también puede tener temas relacionados.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-13

Presione la tecla [retroceso] para regresar al nivel de ayuda anterior


(por ej. el tema relacionado anterior). Para salir por completo de la
ayuda, presione [F10] para regresar a la pantalla desde donde pidió
ayuda.

Figura 3.8 – Ayuda sobre rema relacionado (tecla programable)

Ayuda sobre la ayuda

Las secciones anteriores describen cómo obtener acceso a la ayuda


para una pantalla en particular, al presionar la tecla [F1] en dicha
pantalla. Lo mismo se aplica mientras se está en cualquiera de las
pantallas de ayuda.

Al presionar [F1] mientras se está en una pantalla de ayuda se llega


a una pantalla de ayuda que describe cómo usar el sistema de ayuda.
Un ejemplo de una pantalla que proporciona ayuda sobre el sistema
de ayuda se ilustra en la Figura. 3.9. Al igual que con las pantallas
de ayuda descritas previamente, las pantallas contienen temas
relacionados.

Para regresar a una pantalla anterior de información sobre ayuda,


presione la tecla [retroceso]. Para regresar a la pantalla desde donde
obtuvo acceso originalmente a la ayuda, presione la tecla [F10].

Figura 3.9 – Ayuda sobre la ayuda

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-14 Interface de operador

Modifique la operación de la La operación de utilidad (Utility) de pantallas cambia las


interface de operador (Utilidad) características de la interface de operador. Con esta operación
usted podrá:
• poner el reloj y el calendario;
• cambiar el retardo de desactivación de la luz de retroiluminación
de la pantalla;
• cambiar el contraste de la pantalla;
• definir los medidores que aparecen en el menú de nivel superior;
• ver los niveles de revisión de todo el software en los variadores
montados en panel;
• transferir datos entre la memoria ‘flash’ de la interface de
operador, la tarjeta de memoria ‘flash’ y el variador;
• cargar un nuevo módulo de idioma.

Usted puede obtener acceso a la operación de Utility desde el menú


de nivel superior, presionando la tecla [F2]. Esto hace aparecer la
pantalla que se ilustra en la Figura 3.10 .

En todas las operaciones de esta pantalla, el valor afectado se


muestra en video inverso. Sólo cuando el valor está en este estado
puede ser modificado.

Figura 3.10 – Pantalla de operación Utility

Cómo cambiar el retardo de la luz de retroiluminación

La pantalla de la interface de operador sólo puede leerse con ayuda


de una luz de retroiluminación. Para preservar la vida útil de la
bombilla que proporciona esta función, la luz de retroalimentación se
apaga automáticamente después de cierto tiempo de inactividad del
teclado. La luz de retroiluminación se vuelve a encender al presionar
cualquier tecla. La tecla presionada no tiene ningún otro efecto en la
interface de operador cuando se presiona con la luz de
retroiluminación apagada.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-15

Para cambiar la duración del retardo, presione la tecla [F2].


El retardo actual de la luz de retroiluminación se muestra en video
inverso (Figura 3.11). El valor puede ajustarse de 0 a 60 minutos.
Un valor de cero (0) inhabilita el retardo y mantiene la luz encendida
indefinidamente. Presione las teclas [cursor hacia arriba] o [cursor
hacia abajo] para cambiar el valor por una resolución de 1 minuto.
Presione las teclas [cursor hacia la izquierda] o [cursor hacia la
derecha] para cambiar el valor por una resolución de 10 minutos.
Para cancelar el cambio, presione la tecla [retroceso] y el parámetro
regresa a su valor original. Para aceptar el cambio, presione la tecla
[Enter]. Se ha guardado el retardo de la luz de retroiluminación.

El parámetro también puede cancelarse presionando cualquiera de


las teclas de función asignadas (excepto F1). Se ejecutará la función
asociada con dicha tecla.

Figura 3.11 – Luz de la pantalla Utility

Cambio de contraste

El contraste controla el ángulo horizontal con el que puede verse la


pantalla. Para cambiar el contraste, presione la tecla [F3]. El valor
actual del contraste se muestra en video inverso (Figura 3.12).
Presione las teclas [cursor hacia arriba] o [cursor hacia abajo] para
cambiar el valor del contraste. La pantalla cambia instantáneamente
para mostrar el cambio efectuado. Para cancelar el cambio, presione
la tecla [retroceso] y el parámetro regresa a su valor original. Para
aceptar el cambio, presione la tecla [Enter]. Se ha guardado el
parámetro de contraste.

El parámetro también puede cancelarse presionando cualquiera de


las teclas de función asignadas (excepto F1). Se ejecuta la función
asociada con dicha tecla.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-16 Interface de operador

Figura 3.12 – Contraste de la pantalla Utility

Cómo poner la hora

El ajuste del reloj controla el sello de hora que el variador usa en la


información contenida en la pantalla de resumen de alarmas. Para
cambiar la hora, presione la tecla [F5]. La posición de hora del reloj
se muestra en video inverso (Figura 3.13). Presione las teclas [cursor
hacia arriba] o [cursor hacia abajo] para cambiar el valor por una
resolución de 1 unidad. Presione las teclas [cursor hacia la izquierda]
o [cursor hacia la derecha] para cambiar el valor por una resolución
de 10 unidades. Para cambiar los minutos, presione la tecla [F5]
nuevamente y repita el procedimiento. Igualmente, para cambiar
los segundos, presione la tecla [F5] nuevamente. Cada vez que
se presiona la tecla [F5] se resalta la siguiente posición del reloj.
La posición resaltada puede modificarse mediante las teclas del cursor.

Para cancelar el cambio, presione la tecla [retroceso] y el reloj


regresa a su hora original. Para aceptar el cambio, presione la tecla
[Enter]. Se ha registrado la nueva hora en el reloj.

El parámetro también puede cancelarse presionando cualquiera de


las teclas de función asignadas (excepto F1 y F5). Se ejecuta la
función asociada con dicha tecla.

Figura 3.13 – Hora de la pantalla Utility

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-17

Ajuste de la fecha

El ajuste del calendario controla el sello de fecha que el variador usa


en la información contenida en la pantalla de resumen de alarmas.
Para cambiar la fecha, presione la tecla [F4]. La posición del año del
calendario aparece en video inverso (Figura 3.14). Presione las teclas
[cursor hacia arriba] o [cursor hacia abajo] para cambiar el valor por
una resolución de 1 unidad. Presione las teclas [cursor hacia la
izquierda] o [cursor hacia la derecha] para cambiar el valor por una
resolución de 10 unidades. Para cambiar el mes, presione la tecla [F4]
nuevamente y repita el procedimiento. De igual modo, para cambiar el
día, presione la tecla [F4] nuevamente. Cada vez que se presiona la
tecla [F4] se resalta la siguiente posición del calendario. La posición
resaltada puede modificarse mediante las teclas del cursor.

Para cancelar el cambio, presione la tecla [retroceso] y el calendario


regresa a su fecha original. Para aceptar el cambio, presione la tecla
[Enter]. Se ha registrado el nuevo ajuste del calendario.

El parámetro también puede cancelarse presionando cualquiera de


las teclas de función asignadas (excepto F1 y F4). Se ejecuta la
función asociada con dicha tecla.

Usted no puede establecer el día de la semana. La interface de


operador determina el día de la semana según la fecha que usted
haya establecido en el calendario.

Figura 3.14 – Fecha de la pantalla de utilidades (Utility)

Selección de los medidores

La pantalla de utilidades (Utility) (Figura 3.10 ) muestra los cuatro


tags asignados a los cuatro medidores en el menú de nivel superior.
Para cambiarlos, presione la tecla [F8]. Así aparece una nueva
pantalla (Figura 3.15) desde donde se cambian la selección y el texto
asociado con el medidor.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-18 Interface de operador

Figura 3.15 – Medidor de la utilidad

Para cambiar el tag conectado a un medidor, con las teclas de


[cursor hacia arriba] y [cursor hacia abajo] resalte el medidor
deseado y presione la tecla [Enter]. (Si no sucede nada, significa
usted no ha obtenido el acceso requerido para hacer los cambios).
Presione la tecla [F8] para obtener acceso y consulte la sección
titulada Introducción o modificación del nivel de acceso.
Con ello comienza el proceso de selección de un tag, como se
describe en la sección titulada “Selección de parámetros”. Cuando
haya completado el proceso de selección, el tag seleccionado se
asigna al medidor (por ej. Línea V). El nombre del medidor se
habrá cambiado a una cadena predeterminada, como se ilustra
en la Figura 3.16 para el medidor 2.

Figura 3.16 – Línea V de medidor de utilidad

El texto consta de 8 caracteres. Este texto se muestra en el menú de


nivel superior junto con el valor y unidades del tag. Seleccione el
medidor que usted desee modificar con las teclas de [cursor hacia
arriba] y [cursor hacia abajo]. Para modificar el texto, presione la
tecla [cursor hacia la derecha]. (Si no sucede nada, significa que
usted no ha obtenido el acceso requerido para hacer los cambios.
Presione la tecla [F8] para obtener acceso y consulte la sección
titulada Introducción o modificación del nivel de acceso.
La posición del primer carácter de la cadena aparece en video
inverso, como se ilustra en la Figura 3.17. Consulte la sección
titulada “Editar texto”.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-19

Figura 3.17 – Editar el texto

Cuando se haya completado la edición, la pantalla aparece como se


ilustra en la Figura 3.18.

Figura 3.18 – Edición completada

La interface de operador contiene un conjunto predeterminado de medidores.


Este conjunto predeterminado se selecciona presionando la tecla [F2] en
cualquier momento cuando aparezca la pantalla ‘Medidores’. Esto da como
resultado texto predeterminado y tag como se ilustra en la Figura 3.15.

Los cambios hechos no toman efecto mientras usted no presione la tecla


[F10] y salga de la pantalla. En cualquier momento antes de esto, usted puede
cancelar todos los cambios hechos después de entrar a la pantalla; para ello
presione la tecla [F7].

El resultado de seleccionar el tag V Line para el medidor 2 (en nuestro


ejemplo) se muestra en la Figura 3.19 después de salir de la pantalla
MEDIDORES.

Figura 3.19 – Medidor de nivel superior modificado

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-20 Interface de operador

Visualización de los niveles de revisión

Con el propósito de mantener o actualizar el software, puede verse


los niveles de revisión de todo el software instalado en el terminal
y en el variador. Para obtener acceso a esta pantalla, presione la
tecla [F9].

Una pantalla típica, como la que se muestra en la Figura 3.20,


muestra:
– el tipo de variador;
– una cadena de 16 caracteres que puede ser definida por el
usuario para identificar un variador de manera exclusiva;
– nivel de revisión del software del terminal y su número
de pieza;
– nivel de revisión del código de inicialización contenido
en el terminal;
– nivel de revisión de las diversas tarjetas contenidas en
el variador; éstas se identifican por nombre.

Figura 3.20 – Nivel de revisión de la utilidad

Para modificar la cadena de texto definible por el usuario, presione


la tecla [F8]. (Si no sucede nada, significa que no ha obtenido el
acceso requerido para hacer los cambios. Salga de la pantalla de
menú de nivel superior y consulte la sección titulada Introducción o
modificación del nivel de acceso).

Aparece entonces una pantalla como la que se muestra en la


Figura 3.21. Para modificar el texto, consulte la sección titulada
“Editar texto”, y tome nota de la siguiente excepción. Cuando se ha
introducido el texto (como en la Figura 3.22), la tecla Enter no tiene
ningún efecto. Simplemente, presione la tecla de salir [F10] para
aceptar la cadena editada.

Antes de salir de la pantalla, es necesario presionar la tecla [F7] para


que la la cadena retorne al estado en que se encontraba al entrar
a la pantalla.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-21

Figura 3.21 – Editar el nombre del variador

Figura 3.22 – Edición completada

Transferencia de datos en la memoria


La interface de operador contiene almacenamiento a largo plazo en
dos formas. La memoria flash contenida en la interface de operador
se usa para almacenar el firmware y opcionalmente los módulos de
idioma y parámetros usados en el variador. Esta información también
puede almacenarse en una tarjeta flash extraíble que puede llevarse
a otro variador.
Para transferir información desde las dos formas de memoria,
presione la tecla [F7]. Esto muestra una nueva pantalla (Figura 3.87)
desde donde se realizan todas las operaciones de la memoria flash.
Consulte la sección titulada “Transferencias de la memoria flash”
para obtener instrucciones sobre estas funciones.

Selección del nivel de acceso

Los niveles de acceso se usan en el variador para proteger los


parámetros contra cambios no autorizados y para filtrar la cantidad
de información visualizada. Cada nivel de acceso toma los
parámetros y los permisos de los niveles de acceso inferiores.
El nivel de acceso predeterminado es ‘Monitor’. En este nivel sólo
puede verse un pequeño subconjunto de la base de datos de parámetros.
No es posible hacer cambios a ninguna información de configuración.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-22 Interface de operador

El siguiente nivel es el nivel básico ‘Basic’. Este nivel y todos los superiores
a éste permiten hacer cambios a cualquier parámetro que pueda visualizarse.
El número de parámetros visualizables aumenta con respecto al nivel
anterior. Este nivel es suficiente para configurar y mantener el variador
para la mayoría de aplicaciones.

El último nivel diseñado para operación normal es el nivel avanzado,


‘Advanced’. Desde este nivel es posible configurar el variador por
completo.

El personal de servicio capacitado usa dos niveles adicionales, los cuales


sólo se usan cuando se hacen cambios de hardware físico al variador.

Todos los niveles están protegidos por números PIN individuales,


excepto el primero. Use las teclas de cursor hacia arriba y hacia abajo
para seleccionar el nivel de acceso que deee. Luego introduzca el valor
de su número PIN para el nivel de acceso específico y presione [Enter].
Si introdujo el número PIN correcto, cambia el nivel de acceso.

Consulte Introducción o modificación del nivel de acceso para obtener


información completa sobre el uso de los niveles de acceso.

Selección de parámetro Varias operaciones requieren la selección de un parámetro. Todas


las operaciones de selección se hacen mediante uno de tres métodos
descritos en esta sección. Todos los parámetros están organizados en
grupos. La selección mediante grupos es el método predeterminado.

Las pantallas asociadas con el proceso de selección son llamadas


automáticamente como parte de la operación desde otras pantallas.

Mediante grupos

Ésta es la pantalla predeterminada (Figura 3.23) que se usa en la selección


de un parámetro. Muestra todos los grupos que están accesibles para la
operación que se está realizando. Por ejemplo: si usted está seleccionando
un parámetro, no aparece ningún grupo que únicamente muestre
parámetros de sólo lectura. El nivel de acceso actual también afecta el
número de grupos que pueden verse, y entre los que se pueden hacer
selecciones. Si existe más de una página de grupos, presione las teclas
[F8] y [F9] para ver las demás páginas.

Presione las teclas de [cursor hacia arriba] o [cursor hacia abajo] para
seleccionar el grupo deseado (nombre del grupo en video inverso).
Presione la tecla [Enter]. La pantalla de selección (SELECT)
(Figura 3.24) aparece y muestra los miembros del grupo seleccionado.
El nombre del grupo seleccionado que se muestra actualmente aparece
después del nombre de la pantalla, por ej., Clasificación de motores.
Nuevamente, por medio de las teclas de [cursor hacia arriba]
o [cursor hacia abajo], y si es necesario, las teclas [F8] y [F9], para
cambiar la página, seleccione el tag deseado. Presione la tecla [Enter],
y el tag seleccionado se usa para continuar la operación para la cual se
estaba usando el proceso de selección.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-23

Figura 3.23 – Selección de un grupo

Figura 3.24 – Selección de un miembro de un grupo

Desde la pantalla para seleccionar grupo (SELECT GROUP)


(Figura 3.23), el tag también puede seleccionarse mediante su
nombre presionando la tecla [F7].

Mediante nombre

Cuando usted conoce el nombre del tag que desea seleccionar, pero
no sabe a qué grupo pertenece o no está seguro del nombre completo,
este método de selección puede ser apropiado.

La selección mediante un nombre se inicia desde la pantalla para


seleccionar grupo (SELECT GROUP) (Figura 3.23) presionando
la tecla [F7]. Con esto parece la pantalla para seleccionar letra
(SELECT LETTER) que aparece en la Figura 3.25.

Por medio de las teclas del cursor, seleccione la letra (video inverso)
con la cual comienza el tag deseado. Las teclas de [cursor hacia
arriba] y [cursor hacia abajo] se mueven verticalmente dentro de una
columna, las teclas de [cursor hacia la izquierda] y [cursor hacia la
derecha] se mueven lateralmente dentro de las filas. Cuando la letra
apropiada esté seleccionada, presione la tecla [Enter].

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-24 Interface de operador

Todas los tags que comienzan con dicha letra, y son apropiados para
la operación en la cual se está realizando la selección, aparecen como
se ilustra en la Figura. 3.26. Por medio de las teclas de [cursor hacia
arriba] o [cursor hacia abajo], y si es necesario, las teclas [F8] y [F9],
para cambiar la página, seleccione el tag deseado. Presione la tecla
[Enter] y el tag seleccionado se usará para continuar la operación
para la cual se estaba usando el proceso de selección.

Desde cualquiera de estas dos pantallas (SELECT LETTER


o SELECT LIST) usted puede regresar directamente al método de
selección predeterminado vía grupos; para ello presione la tecla [F7].

Figura 3.25 – Selección mediante una letra (Paso 1)

Figura 3.26 – Selección del nombre mediante lista (paso 2)

Desde la pantalla SELECT LETTER (Figura 3.25), el tag también


puede seleccionarse mediante un código presionando la tecla [F5].

Mediante código

Este método de selección de un tag se inicia desde la pantalla para


seleccionar letra (SELECT LETTER) (Figura 3.25) presionando la
tecla [F5]. Esto permite que usted seleccione el tag, dado que usted
conoce el código de tag asociado con el tag deseado. Cada parámetro
(es decir tag) tiene un código único asociado con el fin de
identificarlo para los dispositivos que no pueden tomar
decisiones basadas en un nombre, por ejemplo un PLC.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-25

Use las teclas de entrada de datos [0]-[9] para introducir el código


deseado en la pantalla para seleccionar código (SELECT CODE)
(Figura 3.27). El código introducido puede editarse con la tecla
[retroceso]. Presione la tecla [Enter].

Figura 3.27 – Selección mediante código (paso 1)

La pantalla muestra uno de dos formatos. Si el código que usted


introdujo era válido, aparece el nombre del tag asociado con el código
(Figura 3.28). Ello le permite verificar que éste era el tag que usted
deseaba seleccionar con el código antes de proceder. Si es correcto,
presione la tecla [Enter]. Si es incorrecto, repita el proceso; para ello
escriba otro código. Si el código de tag no era válido, aparece un
mensaje indicándolo, tal como se ilustra en la Figura 3.29.

Figura 3.28 – Código de tag válido

Figura 3.29 – Código de tag no válido

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-26 Interface de operador

Cuando se presiona la tecla [Enter] para un código de tag válido


(por ej., la Figura 3.28), el tag seleccionado se usa para continuar la
operación para la cual se estaba usando el proceso de selección si
dicho tag es apropiado para la operación. Por ejemplo: si usted está
realizando una operación de modificación de parámetro, pero ha
seleccionado un código de tag de parámetro de sólo lectura, no podrá
salir de la pantalla con este parámetro de sólo lectura. La pantalla
muestra esta información junto con el valor actual del tag, tal como
se ilustra en la Figura 3.30. Vuelva a introducir un código de tag para
un parámetro o presione [F10] para regresar a la pantalla anterior sin
hacer una selección.

Figura 3.30 – Tag inapropiado seleccionado

Editar texto Varias operaciones requieren la introducción de una cadena de texto.


Las operaciones que requieren esto son:
- establecer fallos externos;
- añadir texto a los medidores del menú de nivel superior;
- identificar el variador con una cadena de texto;
- introducir un nombre de archivo.

El teclado de la interface de operador no contiene ninguna tecla alfa


para permitir la entrada directa de caracteres. En esta sección se
describe la operación para la cual pueden introducirse caracteres.

Figura 3.31 – Pantalla típica de edición de texto

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-27

La pantalla ilustrada en la Figura 3.31 es típica para todas las


pantallas que usan la operación de editar texto. Todas las pantallas
tienen en común las teclas F3, F4 y F5 (si corresponde). Una vez en
el campo de edición, todas las operaciones se realizan en el carácter
en video inverso.

Presione las teclas [cursor hacia la izquierda] o [cursor hacia la


derecha] para moverse a la siguiente posición de carácter en la
cadena. Presione las teclas de [cursor hacia arriba] y [cursor hacia
abajo] para alternar entre los caracteres contenidos en un conjunto,
cada vez que se presione la tecla. Tome nota de que cuando se
muestra el primer miembro de un conjunto, si presiona la tecla
[cursor hacia abajo] regresa al último miembro del conjunto.

Existen cuatro conjuntos de caracteres disponibles. Presione la tecla


[F3] para alternar entre los conjuntos. Los conjuntos consisten en:
a) las letras mayúsculas A-Z;
b) las letras minúsculas a-z;
c) los números 0-9 y los caracteres ‘.’ y ‘-’;
d) los caracteres: espacio _ ( ) [ ] { } < > | @ # $ % & * ! ^ + = ; : ?

Nota: estos conjuntos de caracteres pueden variar según el idioma


seleccionado.

Un conjunto especial que consta de A-Z, 0-9 y el carácter de subrayado


se usan para nombres de archivos y no pueden seleccionarse mediante
la tecla [F3] ni modificarse mediante la tecla [F5].

Cuando una letra está en el campo de edición, al presionar la tecla


[F5] se puede cambiar su estado de mayúscula/minúscula.

Para eliminar toda la cadena (por ej., llenarla con espacios), presione
la tecla [F4].

Para cancelar los cambios hechos a la cadena que está editando,


presione la tecla [retroceso]. De este modo se restaura la cadena
al contenido que tenía cuando ingresó inicialmente a la pantalla.

La operación de editar se completa presionando la tecla [Enter]. Los


cambios no se hacen efectivos permanentemente hasta que usted sale
de la pantalla mediante la tecla [F10].

Nota: Los caracteres introducidos pueden ser válidos sólo para el


idioma actualmente seleccionado. Los caracteres usados que son
exclusivos para un idioma específico (por ej., diferentes a los de los
cuatro conjuntos definidos arriba) sólo pueden mostrarse de modo
significativo en el idioma seleccionado, porque otros idiomas no
contienen los caracteres apropiados.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-28 Interface de operador

Configuración del variador Para personalizar el variador a su motor y a su aplicación, es


necesario definir una serie de elementos en el variador. La sección
describe cómo debe establecer o ‘configurar’ estos elementos del
variador, mediante esta interface de operador. Aprenderá cómo:
• Cambiar el ajuste de un parámetro.
• Asignar un parámetro a un puerto analógico.
• Habilitar o inhabilitar (es decir enmascarar) selectivamente
ciertos fallos.
• Definir sus propios fallos conectados a entradas externas.
• Configurar el XIO
• Definir la información enviada a su conexión PLC opcional.
• Guardar y restaurar sus ajustes en el variador.
• Seleccionar un idioma alternativo (si se cargó previamente en
la interface de operador).

Existen dos métodos para configurar el variador. Esta sección define


el método más completo para configurar el variador para cualquier
aplicación. El variador también puede ser configurado para la
mayoría de aplicaciones mediante el asistente de configuración.
El asistente de configuración puede introducirse desde la pantalla de
configuración (SETUP) al seleccionar el asistente de configuración
(Setup Wizard) de la lista de opciones y presionar [Enter].

Independientemente del método usado para realizar la configuración,


los parámetros predeterminados de fábrica se obtienen del módulo de
identidad del variador (DIM) si existe en la tarjeta de interface del
cliente. El uso del módulo DIM permite personalizar cada variador
en la fábrica según la aplicación específica, usando toda la
información conocida al momento de construir el variador.

Introducción o modificación del nivel de acceso

El variador tiene protección contra cambios no autorizados por


medio de contraseñas que constan de números entre 0 y 65535. Estas
contraseñas están asociadas con los niveles de acceso. Cada nivel de
acceso (excepto por el primer nivel ‘Monitor’) tiene su propio
número de contraseña (número PIN). Estos valores pueden ser
únicos o todos pueden establecerse en el mismo valor.

El nivel predeterminado, ‘Monitor’ no tiene un número PIN


asociado. Con este nivel de acceso, la configuración del variador
puede verse, pero no es posible hacer cambios en los parámetros.
Además de proporcionar protección, los niveles de acceso también
filtran la cantidad de información que puede verse en cada nivel.
En cualquier nivel, excepto ‘Monitor’, toda la información que puede
verse también puede modificarse.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-29

La pantalla que se ilustra en la Figura 3.32 es accesible desde el


interior de una serie de pantallas donde el nivel de acceso afecta
la operación de las operaciones subsiguientes, tales como:
1) La tecla [F10] en el menú de nivel superior;
2) La tecla [F8] en la pantalla para modificar parámetros
(Modify Parameter);
3) La tecla [F8] en la pantalla de configuración (Setup);
4) La tecla [F8] en la pantalla de transferencia (Transfer);
5) La tecla [F8] en la pantalla de configuración de diagnósticos
(Diagnostic Setup).

Figura 3.32 – Pantalla de acceso

Se muestra el nivel de acceso actual. Para seleccionar un nivel de


acceso diferente, use las teclas del cursor hacia arriba/abajo para
seleccionar el nivel deseado. Luego introduzca el valor de la
contraseña (número PIN) para dicho nivel por medio de las teclas
de entrada de datos. El valor puede ser cualquier número entre 0
y 65535. Puesto que el número se introduce mediante las teclas
[0]-[9], el valor lo muestra el indicador de posición (es decir * en
el campo de edición) como se ilustra en la Figura 3.33.

Figura 3.33 – Entrada del número PIN

El valor puede editarse con la tecla [retroceso]. Cuando haya escrito


el valor, presione la tecla [Enter]. Si se introduce el número PIN
correcto, el nivel de acceso de la interface de operador cambia como
se ilustra en la Figura 3.34 . Si se introduce un valor incorrecto,
la interface de operador permanece en el nivel de acceso actual.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-30 Interface de operador

Figura 3.34 – Nivel de acceso modificado

Cuando se hayan completado las operaciones deseadas, la interface


de operador debe ponerse nuevamente en el nivel ‘Monitor’ para
proteger contra modificaciones no autorizadas. Desde esta pantalla,
presione la tecla [F8]. El nivel cambia nuevamente a ‘Monitor’ como
se ilustra en la Figura 3.32.

El valor predeterminado de la contraseña (número PIN) de


los niveles básico (Basic) y avanzado (Advanced) es cero (0),
o simplemente presione la tecla [Enter]. Este valor puede cambiarse
desde la pantalla ACCESS. Primero use las teclas del cursor hacia
arriba/abajo para seleccionar el nivel para el cual usted desea
modificar el número PIN. Presione la tecla [F9]. Se muestra la
pantalla típica de cambio de contraseña (PASSWORD CHANGE)
que se ilustra en la Figura 3.35, la cual muestra el nivel de acceso
para el cual se aplica el nuevo número PIN.

Figura 3.35 – Cambio del número PIN

Introduzca su valor de número PIN actual mediante las teclas de


datos [0]-[9] y presione la tecla [Enter]. Al igual que en la pantalla
ACCESS, el valor introducido se muestra mediante indicadores de
posición y puede editarse con la tecla [retroceso].

Si introduce el número PIN correcto, la pantalla le solicita el nuevo


número PIN. Escriba el nuevo valor del número PIN por medio de
las teclas de entrada de datos [0]-[9] y a continuación la tecla [Enter].
La pantalla ahora le pide que verifique el nuevo número PIN. Escriba
nuevamente el nuevo número PIN y a continuación presione la tecla
[Enter] como se ilustra en la Figura 3.36.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-31

Figura 3.36 – Cambio de número PIN completado

Al final de la operación verá un estado como se ilustra en


la Figura 3.36, 3.37 ó 3.38, dependiendo de si usted cambió
correctamente el número PIN, introdujo incorrectamente el número
PIN existente o verificó incorrectamente el nuevo número PIN.

Figura 3.37 – Número PIN no válido

Figura 3.38 – Verificación de número PIN no válido

Si usted no cambió correctamente la contraseña, simplemente


comience nuevamente escribiendo el valor de la contraseña actual.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-32 Interface de operador

Configuración del variador Esta sección describe cómo:


• seleccionar un idioma alternativo;
• introducir datos a un parámetro del variador;
• asignar un tag a un puerto analógico;
• habilitar e inhabilitar un fallo mediante una máscara;
• asignar texto que será asociado con entradas de fallo externas
opcionales;
• reintroducir el asistente de configuración;
• configurar el vínculo XIO;
• definir los tags para que un PLC pueda obtener acceso a ellos.

Entre a la pantalla de configuración (SETUP) desde el menú de nivel


superior, mediante la tecla [F8]. Así aparece la pantalla típica que se
ilustra en la Figura 3.39 .

Se muestra el nivel de acceso actual. Si indica ‘Monitor’, entonces


usted está restringido a ver la configuración básica del variador
solamente. No puede hacer ningún cambio. Para modificar
cualquiera de los parámetros del variador debe estar por lo menos
en el nivel de acceso básico (Basic), y sólo podrá modificar los
parámetros que pueda ver en el nivel de acceso.

Al momento del encendido, el nivel de acceso de la interface de


operador es ‘Monitor’. Si éste es el modo actual y desea cambiar
alguno de los datos de configuración, presione la tecla [F8] ahora
para cambiar el nivel de acceso antes de proceder a ninguna de las
otras operaciones de configuración disponibles desde esta pantalla
(Figura 3.40). Consulte la sección Introducción o modificación del
nivel de acceso.

Figura 3.39 – Pantalla de configuración

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-33

Figura 3.40 – Nivel de acceso básico

Selección de idioma

El variador tiene capacidad para aceptar múltiples idiomas.


La interface de operador acepta estos idiomas mediante módulos
de idioma que deben cargarse inicialmente a través de la tarjeta
flash (consulte la sección Transferencias de la memoria flash).

Para seleccionar un idioma alternativo, presione la tecla [F9] en la


pantalla de configuración (SETUP). La pantalla muestra todos los
módulos de idioma actualmente cargados como se ilustra en la
Figura 3.41. Hay un nivel de revisión de módulo asociado con cada
idioma. Use las teclas [cursor hacia arriba] y [cursor hacia abajo]
para seleccionar el idioma deseado y presione la tecla [Enter].

La interface de operador cambia al nuevo idioma seleccionado. Otros


dispositivos conectados al variador pueden solicitar un cambio de
idioma. Si esto ocurre, la interface de operador cambia al nuevo
idioma, si el módulo de idioma requerido está cargado.

Figura 3.41 – Selección de idioma

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-34 Interface de operador

Modificación de parámetros

Para cambiar un parámetro use las teclas de flecha hacia arriba/hacia


abajo en la pantalla de configuración (SETUP) para seleccionar la
opción de parámetros (Parameters) y presione la tecla [Enter]. Con
ello comienza el proceso de selección de un parámetro como se
describe en la sección titulada “Selección de parámetros”. El proceso
de selección para cambiar un parámetro también puede iniciarse
mientras se muestran los miembros de un grupo de parámetros en
la pantalla de visualización (DISPLAY) (Figura 3.68) presionando
la tecla [F7].

Cuando haya seleccionado correctamente un parámetro, aparece una


de las tres pantallas posibles dependiendo del tipo de parámetro.

Valor numérico

Cuando el parámetro es un valor numérico, aparece la pantalla para


modificar parámetros (MODIFY PARAMETER) similar a la que se
ilustra en la Figura 3.42. Esta pantalla muestra:

– el nombre del parámetro para el cual usted está haciendo los


cambios (por ej., Rated motor volt);
– el código de tag para el parámetro, (por ej., 22);
– los límites mínimo y máximo permitidos en los cuales puede
establecerse el parámetro, (por ej., 4000 a 4160);
– las unidades de los datos del parámetro;
– el valor del parámetro contenido en el variador.

Figura 3.42 – Entrada de datos de parámetro

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-35

Figura 3.43 – Modificación del valor numérico

Para poder hacer cambios a un parámetro, la interface de operador


debe establecerse en un nivel de acceso diferente al nivel ‘Monitor’.
(Usted podrá ver la pantalla; sin embargo, al presionar las teclas
de entrada de datos no tendrá ningún efecto). Si no está en el nivel
correcto, presione la tecla [F8] para obtener acceso al parámetro.
Consulte la sección titulada Introducción o modificación del nivel
de acceso para obtener más información sobre la operación para
cambiar el nivel.
Una vez que haya obtenido acceso, use las teclas de entrada de datos
[0]-[9] para introducir el nuevo valor. La tecla [-] puede escribirse en
cualquier momento para introducir un valor negativo. La tecla [.]
se usa para introducir un punto decimal en el caso de los valores
fraccionarios. El nuevo valor introducido puede editarse presionando
la tecla [retroceso]. Con esta tecla se elimina el carácter del extremo
derecho (por ejemplo, un número, punto decimal o signo negativo)
mostrado en la pantalla. Presione la tecla [Enter] para aceptar el
nuevo valor como se ilustra en la Figura 3.43. Si el nuevo valor que
usted introdujo está fuera de los límites definidos, el nuevo valor no
cambia. Por ejemplo: Si usted introdujo 900 cuando el valor mínimo
era 4000, el nuevo valor todavía mostrará 4100.
Algunos datos deben introducirse en formato hexadecimal. Para ello,
use las teclas del cursor hacia arriba/hacia abajo para desplazarse por
los valores 0-F para el dígito del extremo derecho. Para aceptar el
dígito y que se introduzca a la derecha del dígito actual, presione el
cursor hacia la derecha. Presione la tecla [Enter] para aceptar el valor.
El valor puede editarse igual que un valor introducido desde el
teclado numérico.
El nuevo valor no se envía al variador mientras usted no salga de la
pantalla con la tecla [F10]. Antes de esto usted puede modificar el
nuevo valor repitiendo el procedimiento anterior, o usted puede
cancelar el cambio presionando la tecla [F7]. La operación para
cancelar (CANCEL) regresa el nuevo valor al valor actual.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-36 Interface de operador

Valor enumerado

Cuando el parámetro es un valor numérico, aparece la pantalla para


modificar parámetros (MODIFY PARAMETER) similar a la que se ilustra
en la Figura 3.44. Esta pantalla muestra:
• el nombre del parámetro para el cual usted está haciendo los cambios
(por ej., Operating Mode);
• el código de tag para el parámetro, (por ej., 4);
• el valor del parámetro contenido en el variador.

Figura 3.44 – Modificación del valor numérico

Figura 3.45 – Lista de opciones visualizadas en una sola página

Para poder hacer cambios en un parámetro, la interface de operador debe


establecerse en un nivel de acceso diferente al nivel ‘Monitor’. (Usted podrá
ver la pantalla; sin embargo, al presionar las teclas de entrada de datos no
tendrá ningún efecto). Si no está en el nivel correcto, presione la tecla [F8]
para obtener acceso al parámetro. Consulte la sección titulada Introducción
o modificación del nivel de acceso para obtener más información sobre la
operación para cambiar el nivel.

Una vez que haya obtenido acceso, presione las teclas de cursor hacia arriba
o hacia abajo para obtener una lista de las posibles opciones que tiene para
seleccionar. Use las teclas de flecha hacia arriba/hacia abajo para mover el
resaltado a la opción deseada (Figura 3.45). Si existen más opciones de
las que pueden mostrarse en una sola pantalla, un símbolo de triángulo
o triángulo invertido indicará en qué dirección puede expandirse la lista
(Figura 3.46).

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-37

Use las teclas de cursor hacia arriba y hacia abajo para desplazarse
por las opciones adicionales. Presione la tecla [Enter] para aceptar
el nuevo valor como se ilustra en la Figura 3.47.

Figura 3.46 – Lista de opciones visualizadas en múltiples páginas

Figura 3.47 – Modificación completada

El nuevo valor no se envía al variador mientras usted no salga de la


pantalla con la tecla [F10]. Antes de esto usted puede modificar el
nuevo valor repitiendo el procedimiento anterior, o puede cancelar
el cambio presionando la tecla [F7]. La operación de cancelación
(CANCEL) regresa el nuevo valor al valor actual.

Valor de bit codificado

Cuando el parámetro es un valor de bit codificado, aparece la


pantalla para modificar parámetros (MODIFY PARAMETER)
similar a la que se ilustra en la Figura 3.48. Esta pantalla muestra:
• el nombre del parámetro para el cual usted está haciendo los
cambios (por ej., Logic Mask);
• el código de tag para el parámetro, (por ej., 241);
• el nombre del bit actualmente seleccionado (Adaptador 0);
• el valor de los bits de parámetro contenidos en el variador.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-38 Interface de operador

Figura 3.48 – Modificación de valor de bit codificado

Para poder hacer cambios en un parámetro, la interface de operador


debe establecerse en un nivel de acceso diferente al nivel ‘Monitor’.
(Usted podrá ver la pantalla; sin embargo, al presionar las teclas de
entrada de datos no tendrá ningún efecto). Si no está en el nivel
correcto, presione la tecla [F8] para obtener acceso al parámetro.
Consulte la sección titulada Introducción o modificación del nivel
de acceso para obtener más información sobre la operación para
cambiar el nivel.
Una vez que haya obtenido acceso, presione las teclas de cursor
hacia la izquierda/derecha para moverse a los diversos bits dentro del
parámetro. A medida que se selecciona cada bit, aparece el nombre
del mismo. Use las teclas de flechas hacia arriba y hacia abajo para
alternar el estado del bit.
El nuevo valor no se envía al variador mientras usted no salga de la
pantalla con la tecla [F10]. Antes de esto puede modificar el nuevo
valor repitiendo el procedimiento anterior, o puede cancelar el
cambio presionando la tecla [F7]. La operación de cancelación
(CANCEL) regresa el nuevo valor al valor actual.

Puertos analógicos
El variador contiene una serie de puertos analógicos externos a los
cuales usted puede asignar cualquier parámetro. Para configurar un
puerto analógico, use las teclas de flecha hacia arriba/hacia abajo en
la pantalla de configuración (SETUP) para seleccionar la opción
‘Analog’ y presione la tecla [Enter].
Esto mostrará una pantalla como la que se ilustra en la Figura 3.49 .
La pantalla muestra los tags actuales y su código de tag, los cuales
están asociados con cada uno de los puertos analógicos. Para cambiar
un tag asociado a un puerto, use las teclas de [cursor hacia arriba]
y [cursor hacia abajo] para resaltar el puerto deseado, luego presione
la tecla [Enter]. (Si no sucede nada, entonces no ha obtenido el
acceso requerido para hacer los cambios. Salga de la pantalla de
configuración (SETUP) y consulte la sección titulada Introducción
o modificación del nivel de acceso para obtener acceso).

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-39

Figura 3.49 – Configuración analógica

Con ello comienza el proceso de selección de un tag como se


describe en la sección titulada “Selección de parámetro”. Cuando
haya completado el proceso de selección, el tag seleccionado se
asigna al puerto. Para retirar una asignación al puerto resaltado,
presione la tecla de retroceso [Delete].

Los cambios no se hacen efectivos mientras usted no presione


la tecla [F10] y salga de la pantalla. En cualquier momento antes
de esto, puede cancelar todos los cambios hechos después de entrar
a la pantalla; para ello presione la tecla [F7].

Máscaras de fallos

Usted puede habilitar o inhabilitar selectivamente una serie de fallos


dentro del variador. Para ver o modificar los parámetros actuales de
la máscara de fallo, use las teclas de flecha hacia arriba/hacia abajo
en la pantalla de configuración (SETUP) para seleccionar la opción
de máscaras de fallos (Fault Masks) y presione la tecla [Enter].

Una pantalla típica como la que se ilustra en la Figura 3.50 muestra


todos los fallos enmascarables por el usuario. El estado de la máscara
está asociado con cada fallo. Si está desactivado, significa que el
fallo está inhabilitado y no ocurrirá. El estado normal es activado
o habilitado.

Para cambiar el estado de la máscara, use las teclas [cursor hacia


arriba] o [cursor hacia abajo] para seleccionar el fallo deseado
y presione la tecla [Enter]. Cada vez que se presiona la tecla [Enter]
se alterna el estado de la máscara como se ilustra en la Figura 3.51
(Si no sucede nada, entonces no tiene el acceso correcto al variador.
Salga de la pantalla de configuración (SETUP) y consulte la sección
titulada Introducción o modificación del nivel de acceso para
obtener acceso).

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-40 Interface de operador

Figura 3.50 – Pantalla de fallo

Figura 3.51 – Máscara de fallo desactivada

Las Figuras 3.50 y 3.51 muestran todas las máscaras de fallo


independientemente de su estado actual. Las máscaras de fallo
pueden verse de acuerdo a su estado con sólo presionar la tecla [F7]
en la pantalla de configuración de fallos (FAULTS SETUP).
Así aparece la pantalla típica de descripción general de fallos
(FAULTS OVERVIEW) mostrada en las Figuras 3.52 y 3.53.

Figura 3.52 – AC O/V, inhabilitado

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-41

Figura 3.53 – Descripción del fallo, habilitado

El estado de las máscaras de fallo que usted está viendo actualmente


está definido a la derecha del nombre de la pantalla, por ej.,
FAULTS OVERVIEW: DISABLED o FAULTS OVERVIEW:
ENABLED. Para cambiar el estado de las máscaras de fallo
mostradas actualmente, presione la tecla [F7]. Cada vez que se
presiona la tecla [F7] se alterna la pantalla para mostrar las máscaras
en el otro estado.

Para cambiar el estado de una máscara en la pantalla de descripción


general de fallos (FAULTS OVERVIEW), use las teclas [cursor
hacia arriba] y [cursor hacia abajo] para seleccionar la máscara
deseada y presione la tecla [Enter]. En el ejemplo de la Figura 3.52,
“AC O/V” actualmente está inhabilitado y es seleccionado. Cuando
se presiona [Enter], su máscara se habilita y se elimina el fallo de
esta pantalla, como se ilustra en la Figura 3.54. El presionar [F7]
conmuta la pantalla para mostrar los fallos habilitados, siendo uno de
ellos AC O/V (Figura 3.55). (Si no sucede nada, significa que usted
no tiene acceso correcto para el variador. Salga de la pantalla de
configuración (SETUP) y consulte la sección titulada Introducción
o modificación del nivel de acceso para obtener acceso).

Figura 3.54 – AC O/V retirado de la lista

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-42 Interface de operador

Figura 3.55 – AC O/V ahora habilitado


Los cambios a las máscaras de fallo no se hacen efectivos mientras usted no
salga de la pantalla mediante la tecla [F10], es decir, al salir de FAULTS
OVERVIEW cambian las máscaras en el variador igual que salir de la
pantalla de configuración de fallas (FAULTS SETUP). En nuestro ejemplo,
salir de la pantalla de descripción general de fallos (FAULTS OVERVIEW)
y regresar a la pantalla de configuración de fallas (FAULTS SETUP) ahora
muestra la máscara “AC O/V” activada (Figura 3.56).

Figura 3.56 – La máscara AC O/V está activada

Texto externo definible por el usuario


El variador contiene una serie de entradas de fallo externas. Usted puede
definir de manera personalizada el texto asociado con estas entradas,
para usar en la pantalla de alarma y en las pantallas de máscaras de
fallos. Para definir el texto, use las teclas de flecha hacia arriba/hacia
abajo en la pantalla de configuración (SETUP) para seleccionar la
opción de texto externo (External Text) y presione la tecla [Enter].
Aparece una pantalla como la que se muestra en la Figura 3.57.

Figura 3.57 – Texto de configuración externa

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-43

Para modificar el texto asociado con una entrada de fallo en particular, use
las teclas [cursor hacia arriba] y [cursor hacia abajo] para seleccionar la
entrada deseada. Para modificar el texto, presione la tecla [cursor hacia
la derecha]. (Si no sucede nada, significa que no ha obtenido el acceso
requerido para hacer los cambios. Salga de la pantalla de configuración
(SETUP) y consulte la sección titulada Introducción o modificación del
nivel de acceso para obtener acceso). La posición del primer carácter de la
cadena estará en video inverso, como se ilustra en la Figura 3.58. Consulte
la sección titulada “Editar texto”. Cuando se haya completado la edición,
la pantalla aparece como se ve en la Figura 3.59.

Figura 3.58 – Modificar texto

Figura 3.59 – Modificación completada

Los cambios hechos no se hacen efectivos mientras usted no presione la


tecla [F10] y salga de la pantalla. En cualquier momento antes de esto, usted
puede cancelar todos los cambios hechos después de entrar a la pantalla;
para ello presione la tecla [F7].

PLC
Opcionalmente, el variador puede conectarse a un PLC mediante un adap-
tador RIO (entrada/salida remota). El variador aparece para el PLC como un
rack de información. Pueden definirse los tags que están asociados con cada
una de las palabras dentro de un rack. Para configurar el vínculo PLC, use
las teclas de flecha hacia arriba/hacia abajo en la pantalla de configuración
(SETUP) para seleccionar la opción ‘PLC’ y presione la tecla [Enter].

Así aparece una pantalla como la que se ilustra en la Figura 3.61 ó 3.60.
La configuración de PLC consta de 8 palabras de entrada y 8 palabras
de salida.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-44 Interface de operador

Éstas se muestran en pantallas independientes. El tipo de palabra de


PLC visualizado se define a la derecha del nombre de la pantalla, por
ej., PLC SETUP: INPUTS o PLC SETUP: OUTPUTS. Para cambiar
a la otra pantalla, presione la tecla [F8]. Cada vez que se presiona
la tecla [F8] se alterna la pantalla para mostrar el otro conjunto
de palabras.

La configuración del ‘rack’ PLC depende de los posicionamientos


de los microinterruptores en el adaptador RIO (consulte el manual
correspondiente para obtener información sobre los siguientes
adaptadores y sus usos: 1203-GD1, 1203-GK1, 1203-CN1, 1203-
GD2, 1203-GK2, 1203-GK5, 1203-GU6, 1203-SM1 y 1203-SSS).
Los tags se asignan a ubicaciones del módulo de rack en parejas. Estas
parejas se denominan vínculos y constan de dos palabras de entrada
y dos palabras de salida. Haya un total de cuatro vínculos que pueden
asignarse al adaptador RIO.

Las pantallas muestran los tags actuales y su código de tag, los cuales
están asociados con cada uno de los vínculos. Para cambiar un tag
asociado a un vínculo, use las teclas de [cursor hacia arriba]
y [cursor hacia abajo] para resaltar el vínculo deseado, luego presione
la tecla [Enter]. (Si no sucede nada, significa que no ha obtenido el
acceso requerido para hacer los cambios. Salga de la pantalla de
configuración (SETUP) y consulte la sección titulada Introducción o
modificación del nivel de acceso para obtener acceso).

Figura 3.60 – Vínculo de entrada de PLC

Figura 3.61 – Vínculo de salida de PLC

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-45

Con ello comienza el proceso de selección de un tag como se


describe en la sección titulada “Selección de parámetros”. Sólo se
permiten parámetros cuando se selecciona un tag para las palabras
de salida. Para la selección de palabras de entrada se permiten
tanto parámetros como parámetros de sólo lectura. Cuando haya
completado el proceso de selección, el tag seleccionado se asigna
al vínculo. Para retirar una asignación al vínculo resaltado, presione
la tecla de retroceso [Delete].

Los cambios hechos no se hacen efectivos mientras usted no


presione la tecla [F10] y salga de la pantalla. En cualquier momento
antes de esto, usted puede cancelar todos los cambios hechos después
de entrar a la pantalla; para ello presione la tecla [F7].

XIO
El variador utiliza adaptadores XIO para hacer conexión de cableado
a las entradas y salidas discretas. Cada variador contiene uno o más
de estos módulos. Cada módulo tiene una dirección única que se
asigna automáticamente según dónde esté conectado en el vínculo.
Este valor de dirección puede verse en la pantalla LED del módulo.
El variador debe configurarse con estos valores de dirección
para vincularlos a un parámetro en el variador. Para instalar la
configuración XIO, use las teclas de flecha hacia arriba/hacia abajo
en la pantalla de configuración (SETUP) para seleccionar la opción
‘XIO’ y presione la tecla Enter.

Nota: Esta función actualmente está inactiva y está reservada para


mejoras futuras.

Mensaje de confirmación

Todos los cambios hechos mientras usted configuró el variador se


almacenan en la memoria volátil del variador. Esto significa que
cuando se interrumpe la alimentación eléctrica al variador, se pierden
los cambios. Para almacenar los cambios de forma permanente, el
contenido de la memoria debe almacenarse en la memoria NVRAM.

Cuando usted sale de un grupo de pantallas en el que ha cambiado


los datos del variador, el sistema presenta un mensaje como el que
aparece en la Figura 3.62 para guardar los datos. Si desea guardar los
datos, presione [F8] ‘Yes’ para entrar a la pantalla NVRAM
(consulte la sección Almacenar/recuperar configuración)
(Figura 3.63). Si desea que los datos residan como datos temporales
en la RAM, presione [F9] ‘No’. Si presiona [F10] Exit, regresa a la
pantalla de la cual salió anteriormente.

Observe que puede guardar los datos posteriormente mediante el


acceso a la pantalla NVRAM directamente desde el menú de nivel
superior. Consulte la sección Almacenar/recuperar configuración.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-46 Interface de operador

Figura 3.62 – Pantalla de mensaje de confirmación

Figura 3.63 – Pantalla de NVRAM

Almacenar/recuperar configuración (NVRAM)

Para obtener acceso a las funciones de memoria, presione [F5] en el


menú de nivel superior. Dentro de esta pantalla es posible realizar
tres operaciones en la memoria del variador. Para realizar estas
operaciones, debe tener el acceso apropiado al variador. Consulte
la sección titulada Introducción o modificación del nivel de acceso.

Inicializar

El variador contiene un conjunto predeterminado de parámetros


e información de configuración. Esto puede constituir una base para
configurar el variador. Para inicializar el variador con el conjunto
predeterminado de datos, presione la tecla [F3]. La pantalla aparece
como en la Figura 3.64, indicando la operación que vaya a realizar.

Luego la pantalla le pide que confirme la operación. Presione la


tecla [F8] para proceder o la tecla [F9] para cancelar. Al realizar una
inicialización se sobrescriben los datos que están actualmente en el
variador. Los cambios previos guardados en la memoria NVRAM no
se afectan.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-47

Figura 3.64 – Operación de inicialización

Guardar

Tiene que guardar los cambios a los datos del variador si no desea
perderlos cuando se desactive el variador. Para guardar los cambios,
presione la tecla [F5] (Figura 3.65).

Figura 3.65 – Operación de guardar

Para confirmar la operación, presione la tecla [F8] para proceder


o la tecla [F9] para cancelar. Al guardar los datos se sobrescriben
los datos previamente almacenados en la memoria NVRAM.

Cargar

Los cambios que usted almacena en la memoria NVRAM son usados


automáticamente cada vez que se activa el variador. Si usted hace
cambios a los datos en el variador (sin guardar) y luego desea
usar los datos previamente almacenados, presione la tecla [F4]
(Figura 3.66).

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-48 Interface de operador

Figura 3.66 – Operación de carga

Para confirmar la operación, presione la tecla [F8] para proceder


o la tecla [F9] para cancelar. Al realizar una operación de carga de los
datos, se sobrescriben los datos que el variador está usando actualmente.

Visualización de parámetros Puede ver los parámetros del variador y mostrar continuamente
el valor contenido en el variador. En el menú de nivel superior,
presione la tecla [F4]. Aparece la pantalla de grupo de visualización
(DISPLAY GROUP) que se ilustra en la Figura 3.67.

La pantalla muestra una o más páginas de grupos que pueden verse.


El número de grupos mostrado depende del nivel de acceso actual.
Mediante el uso de las teclas [cursor hacia arriba] y [cursor hacia
abajo], seleccione el grupo que desea mostrar y presione la tecla
[Enter] (Figura 3.68).

Figura 3.67 – Pantalla de visualización

Figura 3.68 – Grupo de selección de funciones seleccionado

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-49

Figura 3.69 – Parámetro de bit codificado

Figura 3.70 – Descripción de bit para salidas locales

Aparece la pantalla de visualización (DISPLAY) que se ilustra en


la Figura 3.68. La pantalla indica el nombre del grupo que aparece
a la derecha del nombre de la pantalla (“FEATURE SELECT”).
Una o más páginas de los miembros en el grupo se muestran junto
con el valor de este tag en el variador y con su unidad de medición.
Los valores con codificación de bit muestran un valor hexadecimal
para el valor el parámetro. Use las teclas de cursor hacia
arriba/hacia abajo para seleccionar el parámetro con codificación
de bit y presione la tecla [Enter] (Figuras 3.69 y 3.70). Luego en
la pantalla para ver parámetros (VIEW PARAMETER) aparece
dicho parámetro conforme se decodifica por bit, como se ilustra
en la Figura 3.70.

El lado izquierdo del par muestra el nombre del bit, mientras que el
lado derecho muestra el valor actual del bit dentro del parámetro.

Todos estos valores se actualizan continuamente desde el variador.

En la pantalla de visualización (DISPLAY) es posible modificar


un parámetro. Si el grupo que está viendo actualmente contiene
parámetros, presione la tecla [F7]. La interface de operador le
permite entonces seleccionar el parámetro que desea modificar.
Consulte la sección titulada “Modificar parámetros” para obtener
más detalles.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-50 Interface de operador

Si modifica cualquier parámetro en el variador, el sistema le pide que


haga los cambios permanentes. Este mensaje aparece al salir de la
pantalla de grupo de visualización (DISPLAY GROUP). Consulte
la ección “Mensaje de confirmación” para obtener más detalles.

Grupo personalizado
Desde la pantalla de grupo de visualización (DISPLAY GROUP)
(Figura 3.67), puede seleccionar un grupo que haya definido de manera
personalizada presionando la tecla [F7]. Este grupo personalizado
contiene los tags seleccionados desde uno o más grupos distintos,
organizados por usted en una sola pantalla para visualizarlos de manera
más conveniente (Figura 3.71).

Para asignar un tag a la pantalla, use las teclas de [cursor hacia arriba]
y cursor hacia abajo] para resaltar la posición del ítem deseado
y presione la tecla [Enter]. Con ello comienza el proceso de elección
de un tag como se describe en la sección titulada “Selección de
parámetro”. Cuando haya completado el proceso de elección, el tag
seleccionado se asigna al ítem, como se ilustra en la Figura 3.72. Para
retirar un tag del ítem resaltado, presione la tecla de retroceso [Delete].

Figura 3.71 – Pantalla de visualización personalizada

Figura 3.72 – Línea V asignada

Los cambios se hacen efectivos de inmediato; sin embargo no se


guardan mientras usted no presione la tecla [F10] y salga de la pantalla.
En cualquier momento antes de esto, usted puede cancelar todos los
cambios hechos después de entrar a la pantalla; para ello presione
la tecla [F7].

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-51

Visualización del estado Para ver el estado del variador, presione la tecla [F7] en el menú de
del variador nivel superior. Esta pantalla, que se ilustra en la Figura 3.73, muestra
constantemente el último estado del variador.

Figura 3.73 – Pantalla de estado

Visualización y restable Todos los fallos y las advertencias del variador se registran en sus
cimiento de alarmas colas respectivas. Colectivamente, los fallos y las advertencias se
denominan “Alarmas”. Cuando se produce una nueva alarma, la tecla
F6 en cualquier pantalla comienza a parpadear en video inverso.
Al presionar la tecla [F6] en cualquier pantalla pasa a una pantalla
como la que se ilustra en la Figura 3.74.

Figura 3.74 – Pantalla de resumen de alarmas

La pantalla muestra el estado actual del variador, así como el


último fallo activo que disparó el variador y cualquier advertencia
pendiente. (La pantalla sólo muestra un fallo y/o una advertencia
si el variador todavía está en el estado de fallo y/o advertencia.
Esto sucede independientemente del contenido de las colas).
Nota: Terminal FRN > 4.005.

Como ayuda para la resolución de problemas, también se


proporciona un sello de hora y fecha que indica la última
vez que se inició y se paró el variador por cualquier razón.

Para confirmar las alarmas, presione la tecla [F6]. Esto hace que la
tecla F6 deje de parpadear y regrese al video normal. (Si se produjera
una nueva alarma, la tecla F6 volvería a parpadear en video inverso.)

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-52 Interface de operador

Para restablecer el variador, presione la tecla [F7]. Esta operación


restablece cualquier fallo enclavado en el variador. Lo anterior no
produce ninguna acción en las colas de fallos o advertencias. Si siguen
existiendo algunos fallos, estos regresan como nuevos fallos.

Los fallos y las advertencias se almacenan en colas diferentes. Ambas


funcionan de manera similar, por lo tanto, describiremos sólo la cola de
fallos. Para obtener acceso a la cola de fallos, presione la tecla programable
[F9] desde la pantalla de resumen de alarmas (ALARM SUMMARY).

Aparece una pantalla como la que se ilustra en la Figura 3.75.


La pantalla muestra todos los fallos en el orden cronológico en el que se
produjeron. Un sello de hora indica la fecha y la hora en que se produjo
el fallo. El fallo más reciente aparece en la parte superior de la lista. Use
las teclas [F8] y [F9] para desplazarse a otras páginas, si es necesario.
Las entradas no se eliminan de la cola mientras no se borre la cola con la
tecla [F7]. Si la cola se llena, se desechan las entradas más antiguas para
hacer espacio para los nuevos fallos.

Figura 3.75 – Cola de fallos

Ayuda para alarmas


Cuando esté viendo la cola de fallos o de advertencias, puede encontrar
texto asociado con la entrada de la alarma. Use las teclas de cursor hacia
arriba/hacia abajo para resaltar la alarma en cuestión y presione la tecla
[Enter]. Una pantalla de ayuda de alarmas (ALARM HELP), como la
que se muestra en la Figura 3.76, saparece para dicha alarma. No todas
las alarmas tienen este texto de ayuda adicional. Para esas alarmas,
aparece la pantalla que se ilustra en la Figura 3.77.

Figura 3.76 – Ayuda para alarma

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-53

Figura 3.77 – Sin ayuda para alarma

Solicitud de impresión Si el variador tiene la impresora opcional, usted puede obtener copias
impresas de los datos que puede ver en el terminal. La impresión se
solicita desde la pantalla de impresión (PRINTER). Presione [F3] en
el menú de nivel superior.

Aparece la pantalla que se ilustra en la Figura 3.78. Muestra el estado


actual de la impresora (núm. de pieza A-B 80025-290-01) y el
tipo de informes que están disponibles. (Consulte el documento
“Syntest SP401 Thermal Printer User Manual” para obtener
información respecto al uso del hardware de impresora y una
descripción de los diversos informes disponibles.) Use las teclas
[cursor hacia arriba] y [cursor hacia abajo] para seleccionar el informe
deseado y presione la tecla [Enter]. Se envía el informe a la impresora.

La impresora puede imprimir automáticamente las alarmas conforme


ocurren. Esta función se selecciona como uno de los formatos de
informes. En la Figura 3.78, “AUTO – ON” indica que esta función
está actualmente habilitada. Para inhabilitar la función, use la tecla
[cursor hacia abajo] para seleccionar el texto, y presione la tecla
[Enter]. El texto cambia a “AUTO – OFF” (si hay una impresora
conectada). La función de impresión automática de alarmas queda
inhabilitada. Al presionar la tecla [Enter] nuevamente mientras está
seleccionada, se habilita la función.

Figura 3.78 – Pantalla típica de impresora

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-54 Interface de operador

Proyección de tendencias La operación de proyección de tendencias de diagnóstico de


de diagnósticos pantallas le permite capturar las relaciones de una serie de parámetros
durante cierto período de tiempo. Con esta operación podrá:
• Definir los parámetros a los cuales aplicar la proyección de
tendencias
• Definir la condición de disparo para comenzar la proyección
de tendencias
• Definir el régimen de muestreo y la posición del disparo
• Ver los resultados de la proyección de tendencias

Se obtiene acceso a la operación de proyección de tendencias


de diagnósticos desde el menú de nivel superior, al presionar la
tecla [F9]. Esto produce la pantalla que se ilustra en la Figura 3.79.

Figura 3.79 – Pantalla de diagnósticos

Desde esta pantalla se puede tener acceso a pantallas adicionales


para realizar las funciones de proyección de tendencias de
diagnósticos. La pantalla muestra el estado actual de la tendencia
(sin programar - Unprogrammed, en marcha - Running, disparado -
Triggered, detenido - Stopped). Si se ha definido un disparo, aparece
el parámetro del disparo, su condición de disparo y el tipo de
disparo.

Se ya se han capturado datos, aparece un sello de hora que indica


la última vez que ocurrió el disparo específico. Este dato capturado
puede verse presionando la tecla programable [F9].

Cuando se ha definido un disparo, y está actualmente en estado


detenido (Stopped), se puede reiniciar presionando la tecla [F7].
Si el estado es en marcha (Running), el usuario puede forzar el
disparo presionando la tecla [F2]. Tome nota que al hacerlo,
la condición del disparo no ocurrió realmente, sino que todos los
búferes de datos pueden verse como si hubiera ocurrido la condición.

Para definir una tendencia, presione la tecla [F8] para que aparezca
la pantalla de configuración que se ilustra en la Figura 3.80.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-55

Figura 3.80 – Configuración de diagnósticos

Figura 3.81 – Asignación de rastreo

Desde esta pantalla se asigna un rastreo a los tags que se van a


monitorear. El tag que usted asigna al primer rastreo: ‘Trace 1’ se
usa como el parámetro de disparo. De manera predeterminada,
cuando se asigna un tag a Trace 1, el valor de disparo (es decir el
dato) se establece en el valor mínimo del tag y la condición del
disparo será ‘igual a’. Debe asignarse un tag a Trace 1 para poder
establecer el valor o la condición de disparo. En esta pantalla usted
también puede establecer el intervalo entre muestreos (es decir el
régimen [Rate]) y la ubicación del punto de disparo dentro del búfer
de visualización. De manera predeterminada, el disparo ocurre en la
mitad del búfer; sin embargo, usted puede cambiar esta opción
indicando el porcentaje de muestreos que se deben producir a
continuación (es decir después [Post] del punto de disparo.

Asignación de un rastreo

Para asignar un tag a un rastreo, use las teclas de [cursor hacia arriba]
y [cursor hacia abajo]. Resalte el rastreo deseado y presione la tecla
[Enter]. Puesto que pueden haber más rastreos de los que se ven en una
sola pantalla, use las teclas de flecha hacia arriba/hacia abajo para
extender la lista y ver los rastreos adicionales en la pantalla. (Si no
sucede nada, significa que no ha obtenido el acceso requerido para hacer
los cambios. Presione la tecla [F8] y consulte la sección titulada
Introducción o modificación del nivel de acceso para obtener acceso).

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-56 Interface de operador

Con ello comienza el proceso de selección de un tag como se


describe en la sección titulada “Selección de parámetro”. Cuando
haya completado el proceso de selección, el tag seleccionado se
asigna al rastreo, como se ilustra en la Figura 3.81. Para retirar un
tag del rastreo resaltado, presione la tecla de retroceso [Delete].

Establecimiento del disparo

Una vez que haya asignado un tag a Trace 1, puede proceder


a establecer el valor de disparo. Se necesitan tres ítems de
información: el tipo de disparo, la condición del disparo y el valor
del disparo. Éstos se seleccionan para ser modificados presionando
las teclas [F9], [F2] y [F3] respectivamente. (Si no sucede nada,
significa que no ha obtenido el acceso requerido para hacer los
cambios. Presione la tecla [F8] y consulte la sección titulada
Introducción o modificación del nivel de acceso para
obtener acceso).

Hay dos tipos de disparo posibles. Un disparo único sucede una vez
y se detiene. El disparo debe reactivarse manualmente. Éste es el tipo
predeterminado de disparo. Los disparos continuos se reactivan por
sí mismos y continúan recolectando nuevas tendencias hasta que
la visualización del contenido de los datos capturados los detiene.
El tipo actual de disparo se muestra ya sea mediante una ‘C’
o una ‘S’ al frente de la etiqueta de disparo (Trigger) (consulte la
Figura 3.81). Para cambiar entre los dos tipos, presione la tecla [F9].

La condición del disparo y el valor del disparo se establecen con las


teclas [F2] y [F3] respectivamente. Dicho campo puede modificarse
cuando el campo respectivo está en video inverso.

La condición se establece en una de las condiciones listadas


a continuación presionando las tecla [cursor hacia arriba]
o [cursor hacia abajo] para desplazarse por las condiciones.
Al presionar [Enter] se termina con la edición y se acepta
la condición mostrada.

Condiciones de disparo:

= Igual a
N= Desigual a
> Mayor que
< Menor que
+ Booleano OR
N+ Booleano NOR
& Booleano AND
N& Booleano NAND

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-57

El valor (dato) se establece mediante el teclado numérico. Use las teclas


de entrada de datos [0]-[9] para introducir el nuevo valor. La tecla [-]
puede escribirse en cualquier momento para introducir un valor
negativo. La tecla [.] se usa para introducir un punto decimal para
valores fraccionarios. El nuevo valor introducido puede editarse
presionando la tecla de retroceso [backspace]. Con esta tecla se elimina
el carácter del extremo derecho (por ejemplo, un número, punto decimal
o signo negativo) que aparece en la pantalla. Presione la tecla [Enter]
para aceptar el nuevo valor como se ilustra en la Figura 3.82. Si el
nuevo valor que usted introdujo está fuera de los límites definidos,
el nuevo valor se fija en el límite más cercano. Por ejemplo: Si usted
introdujo 900 cuando el valor mínimo era 1000, el nuevo valor sigue
mostrando 1000.

Algunos datos deben introducirse en formato hexadecimal. Para ello,


use las teclas del cursor hacia arriba/hacia abajo para desplazarse por los
valores 0-F para el dígito del extremo derecho. Para aceptar el dígito y
entrar a la derecha del dígito actual, presione el cursor hacia la derecha.
Presione la tecla [Enter] para aceptar el valor.

El valor puede editarse igual que un valor introducido desde el teclado


numérico.

Figura 3.82 – Condición de disparo

Definición del régimen de muestreo y posicionamiento

Al presionar la tecla [F4] se establecen los regímenes a los cuales se


toman las muestras. Este campo de datos luego se modifica de la misma
manera en que se introducen los datos de disparo. Los regímenes
pueden establecerse de 0 mseg (recolectar lo más rápido posible)
hasta 20.000 segundos.

Cuando se recolectan las muestras, parte del búfer almacena los valores
antes del punto de disparo y el resto del búfer almacena los valores
después del disparo. Al presionar la tecla [F5] usted puede establecer
el porcentaje del búfer de tendencias asignado a los valores recolectados
después que haya ocurrido el disparo. Este campo de datos se modifica
de la misma manera en que se introducen los datos de disparo.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-58 Interface de operador

Cómo iniciar el rastreo

Los cambios no se hacen efectivos y la proyección de tendencias


no se inicia mientras usted no presione la tecla [F10] y salga de la
pantalla. En cualquier momento antes de esto, usted puede cancelar
todos los cambios hechos después de entrar a la pantalla; para ello
presione la tecla [F7].

Cuando usted sale de la pantalla se inicia la proyección de tendencia


y una pantalla similar a la que aparece en la Figura 3.83 muestra
la condición y el estado del disparo. La proyección de tendencia
también se puede iniciar presionando la tecla [F7] en la pantalla
de diagnósticos (DIAGNOSTICS).

Figura 3.83 – Diagnóstico activado

Figura 3.84 – Diagnóstico disparado

Una vez que comienzan a recolectarse los datos, el estado indica que
está disparado (Triggered) como se ilustra en la Figura 3.84. Cuando
el búfer contiene una captación completa de datos, indica que está
detenido (Stopped) (si es una captación única), como se ilustra en la
Figura 3.85. Aparece la hora y la fecha en la que ocurrió el disparo.
Los búferes de tendencias sólo pueden verse cuando su estado es
detenido (Stopped). Si está en el modo continuo, la captación se
detiene al visualizar los búferes. Para ver los búferes de tendencias,
presione la tecla [F9].

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-59

Figura 3.85 – Diagnóstico detenido

Figura 3.86 – Visualización de los búferes de tendencias

Aparece una pantalla como la que se ilustra en la Figura 3.86. Con la


entrada inicial, la pantalla se posiciona en el punto de disparo indicado
por “T ->”. Para ver datos a cada lado del punto de disparo, presione
las teclas [F8] y [F9].

Los cambios hechos a la configuración de la lista de diagnósticos


no son permanentes, a menos que se guarden en la memoria
NVRAM en el variador. Al salir de la pantalla de diagnósticos
(DIAGNOSTICS) (Figura 3.79), el sistema le pide que guarde los
cambios en la memoria NVRAM. Consulte la sección “Mensaje de
confirmación” para obtener más detalles.

Transferencias de La memoria flash se usa para almacenar datos en un entorno no volátil


la memoria flash que no se pierde cuando se interrumpe la alimentación eléctrica.
La interface de operador contiene la memoria flash en dos formas.
La primera está incorporada en la interface de operador. Esta forma
de memoria flash se usa para almacenar el firmware de la interface
de operador y los parámetros del variador. Esta información también
puede almacenarse en una tarjeta de memoria flash extraíble.

Esta segunda forma de flash permite transferir físicamente los datos


de un variador a otro para cargar. Todos los archivos en la tarjeta flash
usan el formato DOS, por lo tanto pueden ser leídos o escritos por una
PC que contenga un variador PCMCIA. Las tarjetas de memoria flash
compatibles son las que contienen los siguientes chips de memoria
de INTEL:

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-60 Interface de operador

- 28F010
- 28F020
- 28F008SA
- 28F016SA.

Estos chips se usan en las siguientes tarjetas de memoria disponibles


a través de Rockwell Automation:
2711-NM11 2711-NM24
2711-NM12 2711-NM28
2711-NM14. 2711-NM216
Esta sección describe cómo transferir información entre estas dos
formas de memoria flash y el variador. Aprenderá cómo:
• formatear una tarjeta flash;
• examinar el directorio de archivos en una tarjeta flash que tiene
el formato de archivo DOS;
• seleccionar un programa (firmware) desde la tarjeta flash
y cargarla en la interface de operador;
• guardar los parámetros del variador en la tarjeta flash o en
la interface de operador;
• descargar parámetros al variador desde una tarjeta flash
o previamente guardados en la interface de operador;
• cargar un módulo de idioma desde la tarjeta flash.

Usted obtendrá acceso a las operaciones de transferencia desde


la pantalla de utilidades (Utility) presionando la tecla [F7]. Esto
produce la pantalla que se ilustra en la Figura 3.87.

Figura 3.87 – Menú principal de transferencia

Desde esta pantalla se usan pantallas adicionales para realizar las


diversas funciones vinculadas con la memoria flash. La pantalla
muestra el nivel de acceso actual de la interface de operador.
Cualquier operación que alerte el contenido de la memoria flash
o del variador requiere un nivel de acceso diferente al nivel
‘Monitor’. En el nivel ‘Monitor’ se puede ver el contenido de la
tarjeta flash. Para cambiar el nivel de acceso, presione la tecla [F8].
Consulte la sección Introducción o modificación del nivel de
acceso.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-61

Formateo de la tarjeta flash

Los archivos de la tarjeta flash tienen una característica diferente


a los archivos DOS normales. No pueden modificarse una vez que
han sido escritos. Es posible añadir nuevos archivos a la tarjeta;
sin embargo, éstos no pueden eliminarse selectivamente.

Cuando se usa una nueva tarjeta flash o cuando se han eliminado


todos los archivos de una tarjeta, ésta debe formatearse. El formateo
borra todos los datos de la tarjeta y crea una estructura de
archivo DOS.

Para formatear una tarjeta, presione la tecla [F2] en la pantalla de


transferencia (TRANSFER). Aparece una pantalla como la que se
ilustra en la Figura 3.88, que indica la operación que usted va a
realizar y muestra el estado actual de la operación. (Si no sucede
nada, significa que no ha obtenido el acceso requerido para modificar
la memoria flash. Salga de la pantalla TRANSFER y consulte
la sección titulada Introducción o modificación del nivel de acceso
para obtener acceso).

Figura 3.88 – Formateo de la tarjeta flash

La pantalla le pide que confirme la operación. Presione la tecla [F8]


para proceder o la tecla [F9] para cancelar. Al realizar un formateo se
sobrescriben todos los datos en la tarjeta flash.

El formateo puede tardar varios minutos, según la tarjeta que utilice.


El estado indica cuando haya concluido el formateo o si ocurrió
un error.

Puede formatear tarjetas adicionales desde esta pantalla; para ello


presione la tecla [F2].

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-62 Interface de operador

Visualización de un directorio

Para ver el directorio de una tarjeta flash presione la tecla [F7] en


la pantalla de transferencia (TRANSFER). El directorio muestra el
nombre del archivo y la extensión, además de un sello de fecha y de
hora que indica cuándo se creó el archivo. Aparece una pantalla
como la que se ilustra en la Figura 3.89.

Figura 3.89 – Directorio típico

Cualquier pantalla u operación que requiera la introducción


o selección de un nombre de archivo del directorio utiliza esta
pantalla de directorio (DIRECTORY). Siempre se puede llegar
a ella mediante la tecla [F7] desde cualquier pantalla aplicable.

Al entrar al directorio desde la pantalla de transferencia


(TRANSFER), aparecen todos los archivos. Al entrar desde una
de las pantallas de operación, aparecen sólo los archivos relevantes
a la operación que se esté realizando.

Sólo se utiliza el directorio raíz de la tarjeta, ya que los


subdirectorios no son compatibles con la interface de operador.

Selección de un nombre de archivo

Al trabajar con los archivos en la tarjeta flash, es necesario


seleccionar un archivo del directorio para usarlo en la operación que
se está realizando. Al entrar a la pantalla DIRECTORY, aparecen
todos los archivos relevantes a la operación. Se usan las teclas
[cursor hacia arriba] y [cursor hacia abajo] para seleccionar el
archivo deseado. Al presionar la tecla [Enter] se selecciona el
archivo y se procede con la operación.

Presione la tecla [F10] para cancelar la operación de selección


y regresar a la pantalla anterior sin continuar con la operación.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-63

Introducción de un nombre de archivo

Cuando se crea un nuevo archivo, la pantalla de directorio


(DIRECTORY) se usa para introducir el nuevo nombre de archivo.
Al entrar a la pantalla aparecen todos los archivos existentes
relevantes a la operación, como se ilustra en la Figura 3.90.

Figura 3.90 – Selección típica de un archivo

Puede usar un nombre de archivo existente como base para el nuevo


nombre de archivo; para ello seleccione primero dicho nombre de
archivo. Presione la tecla [F2]. Ahora puede editar el nombre del
archivo. Consulte la sección titulada “Editar texto” para obtener más
detalles. Al terminar, presione la tecla [Enter] para proseguir con
la operación.

Cargar programas El firmware es el programa que se ejecuta en la interface de operador


(firmware) para proporcionar todas las funciones descritas en este manual.
El firmware se carga desde la tarjeta flash en una de dos maneras:

a) Si una interface de operador tiene una tarjeta de memoria


instalada cuando se activa o se reinicializa, y dicha tarjeta
tiene un archivo de firmware válido con la extensión .FMW,
la interface de operador carga de forma automática el primer
archivo .FMW que encuentre en la tarjeta.
b) El usuario puede seleccionar desde uno o más archivos .FMW
en la tarjeta y cargar el firmware seleccionado en la interface de
operador. Éste es el método que se describe aquí.
En la pantalla de transferencia (TRANSFER), presione la tecla [F3].
La interface de operador introduce la pantalla de directorio
(DIRECTORY) desde donde puede seleccionarse o introducirse
un nombre de archivo de firmware existente. Consulte las secciones
tituladas “Selección de un nombre de archivo” e “Introducción de un
nombre de archivo”. (Si no sucede nada, significa que no ha obtenido
el acceso requerido para modificar la memoria flash. Salga de la
pantalla TRANSFER y consulte la sección titulada Introducción o
modificación del nivel de acceso para obtener acceso).

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-64 Interface de operador

Cuando haya obtenido el nombre de archivo aparece la pantalla


TRANSFER: PROGRAM como la que se ilustra en la Figura 3.91,
que indica la operación que usted va a realizar y muestra el estado
actual de la operación.

Figura 3.91 – Carga de nuevo firmware

La pantalla le pide que confirme la operación. Presione la tecla [F8]


para proceder o la tecla [F9] para cancelar. Al realizar la operación
de descarga de firmware (DOWNLOAD FIRMWARE) se
sobrescribe el firmware que se ejecuta actualmente.

Al presionar la tecla [F3] se puede reiniciar una descarga cancelada


o una que haya fallado antes de iniciarse la descarga. Para seleccionar
o introducir un nombre de archivo diferente, presione la tecla [F7].

Debido a la naturaleza de esta operación, todas las funciones de la


interface de operador se interrumpen durante la descarga. Una vez
que comienza la descarga, la pantalla de la interface de operador no
puede mostrar información de estado. Por esta razón, los dos
indicadores LED situados en la parte trasera de la interface de
operador se utilizan de la manera siguiente:

• Verde parpadeante - indica que todo está en buen estado y la


transferencia está en proceso.
• Rojo fijo - la transferencia tuvo un fallo. El firmware debe
cargarse mediante el método descrito en el acápite a) anterior.
Para ello, desconecte y vuelva a conectar la alimentación
eléctrica de la interface de operador o presione simultáneamente
la tecla [cursor hacia la izquierda] [cursor hacia la derecha]
y [Enter] mientras inserta la tarjeta flash. Si existe más de un
archivo de firmware en la tarjeta, se carga el primero y este
proceso debe repetirse para seleccionar el archivo de firmware
que usted desee.
Cuando la transferencia concluye debidamente, el nuevo
firmware comienza a operar automáticamente. Consulte la
sección Secuencia de activación de la interface de operador.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-65

ADVERTENCIA: En cualquier momento que se activa la


interface de operador con una tarjeta flash insertada que contiene
un archivo *.FMW de firmware válido, la interface de operador
intenta cargar nuevo firmware (tome nota del ítem ‘a’ arriba).
Por esta razón, no se aconseja dejar una tarjeta de memoria que
contenga un archivo de firmware en la interface de operador,
después que se haya descargado el firmware.

Transferencias de parámetros Los parámetros usados por el variador se almacenan dentro del
mismo variador. La interface de operador se usa para revisar
y modificar estos parámetros. Cuando se cambia una tarjeta de
control del variador, es necesario reintroducir los parámetros en
la nueva tarjeta. La interface de operador puede simplificar este
proceso al leer todos los parámetros de la tarjeta de control anterior
del variador y almacenarlos en la interface de operador o en una
tarjeta flash. Cuando se ha instalado la nueva tarjeta, los parámetros
almacenados previamente se descargan a la nueva tarjeta.
La tarjeta flash proporciona una ventaja adicional cuando más
de un variador utiliza el mismo conjunto de parámetros. Los
parámetros pueden introducirse en el primer variador, luego cargarse
y almacenarse en la tarjeta flash. Luego la tarjeta flash se puede llevar
a los otros variadores y descargar dichos parámetros a esos variadores.
Nota: Esta función no reemplaza la operación de guardar los parámetros
en la memoria NVRAM del variador; consulte la sección
Almacenar/recuperar configuración. Después de cargar los parámetros,
éstos pueden guardarse dentro del variador para hacerlos permanentes.
Para transferir los parámetros, presione la tecla [F4] desde la pantalla
de transferencia (TRANSFER). Aparece la pantalla que se ilustra
en la Figura 3.92. (Si no sucede nada, significa que no ha obtenido
el acceso requerido para modificar la memoria flash. Salga de la pantalla
TRANSFER y consulte la sección titulada Introducción o modificación
del nivel de acceso para obtener acceso). Dentro de esta pantalla,
es posible realizar cuatro transferencias de parámetros diferentes.

Figura 3.92 – Menú de transferencia de parámetros

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-66 Interface de operador

Carga a la interface de operador

Los parámetros se leen desde el variador y se almacenan en la


interface de operador al presionar la tecla [F5]. La pantalla aparece
como se ilustra en la Figura 3.93, indicando la operación que usted
va a realizar. Luego la pantalla le pide que confirme la operación.
Presione la tecla [F8] para proceder o la tecla [F9] para cancelar.
Si realiza la operación de variador a memoria (DRIVE TO
MEMORY), se sobrescribe cualquier parámetro previamente
almacenado dentro de la interface de operador.

Figura 3.93 – Transferencia de parámetros almacenados

Descarga desde la interface de operador

Los parámetros almacenados en la interface de operador se descargan al


variador al presionar la tecla [F3]. Aparece una pantalla similar a la que
se ilustra en la Figura 3.93 (excepto que la operación muestra el texto que
lee memoria a variador “MEMORY TO DRIVE”). Para confirmar la
operación, presione la tecla [F8] para proceder o la tecla [F9] para
cancelar. Si realiza la operación de transferencia de memoria al variador
“MEMORY TO DRIVE”, se sobrescriben los parámetros activos en el
variador. Esto no afecta los parámetros almacenados en la memoria
NVRAM del variador.

Después de descargar los parámetros, el sistema le indica que haga


permanente la descarga de nuevos parámetros al variador. Consulte
la sección “Mensaje de confirmación” para obtener más detalles.

Carga a la tarjeta de memoria


Los parámetros se leen desde el variador y se almacenan en una tarjeta
de memoria al presionar la tecla [F4]. La interface de operador introduce
la pantalla de directorio (DIRECTORY) en la cual puede introducirse
un nombre de archivo de parámetros. Consulte la sección titulada
“Introducir un nombre de archivo”. Cuando haya obtenido el
nombre de archivo aparece la pantalla de transferencia de parámetros
(TRANSFER: PARAMETERS) como la que se ilustra en la
Figura 3.94, que indica la operación que usted va a realizar
y muestra el estado actual de la operación.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-67

Figura 3.94 – Transferencia de parámetros de archivo

La pantalla le pide que confirme la operación. Presione la tecla [F8] para


proceder o la tecla [F9] para cancelar. Al presionar la tecla [F4] puede
reiniciar una transferencia cancelada o una que haya fallado. Para
seleccionar o introducir un nombre de archivo diferente, presione
la tecla [F7].

Descarga desde la tarjeta de memoria

Los parámetros se leen desde una tarjeta de memoria y se escriben al


variador al presionar la tecla [F2]. La interface de operador introduce la
pantalla de directorio (DIRECTORY) desde donde puede seleccionarse
o introducirse un nombre de archivo de parámetros existente. Consulte
las secciones tituladas “Selección de un nombre de archivo”
e “Introducción de un nombre de archivo”. Cuando haya obtenido
el nombre de archivo aparece la pantalla de transferencia de parámetros
(TRANSFER: PARAMETERS) similar a la que se ilustra en la
Figura 3.94 (excepto que la operación muestra archivo a variador
“FILE TO DRIVE”), que muestra el nombre del archivo, e indica
la operación que usted va a realizar y el estado actual de la operación.

La pantalla le pide que confirme la operación. Presione la tecla [F8] para


proceder o la tecla [F9] para cancelar. Al presionar la tecla [F4] puede
reiniciar una transferencia cancelada o una que haya fallado. Para
seleccionar o introducir un nombre de archivo diferente, presione
la tecla [F7].

Formato de archivo de parámetros

El archivo de parámetros almacenado en la tarjeta flash se encuentra en


formato de archivo DOS. Este archivo de parámetros puede crearse
fuera de línea en una PC por medio de cualquier editor de texto ASCII,
y luego escribirse a la tarjeta de memoria mediante un variador de
tarjeta PCMCIA.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-68 Interface de operador

No se necesita la información de esta sección para operar la interface


de operador. Es conocimiento requerido si desea crear un archivo de
parámetros fuera de línea y luego descargarlo al variador. El nombre
de archivo debe tener la extensión *.PAR para ser reconocido como
archivo de parámetros. El formato del archivo es como se indica
a continuación:
a) Primera línea:
– un número de revisión seguido de un signo de punto y coma (;).
El número no es importante.
– la fecha seguida de un signo de punto y coma, por ej.
01/01/1996. La fecha no es importante.
– la hora seguida de un signo de punto y coma, por ej. 12:01:01.
La hora no es importante.
b) Líneas restantes:
– cada línea contiene un parámetro. La línea consta del número
de parámetro lineal seguido de un signo de punto y coma, y el
valor del parámetro seguido del punto y coma, por ej.,
1;0;
2;0;
5;2;

Carga de módulos de idioma Para usar un idioma en la interface de operador, primero debe cargarse
en la interface de operador desde la tarjeta flash.

En la pantalla de transferencia (TRANSFER), presione la tecla [F5].


La interface de operador introduce la pantalla de directorio
(DIRECTORY) desde donde puede seleccionarse o introducirse
un nombre de archivo de módulo de idioma existente, Figura 3.95.
Consulte las secciones tituladas “Selección de un nombre de archivo”
e “Introducción de un nombre de archivo”. (Si no sucede nada, significa
que no ha obtenido el acceso requerido para modificar la memoria flash.
Salga de la pantalla TRANSFER y consulte la sección titulada
Introducción o modificación del nivel de acceso para obtener acceso).

Cuando haya obtenido el nombre de archivo aparece la pantalla de


transferencia de idioma (TRANSFER: LANGUAGE) como la que se
ilustra en la Figura 3.96, que muestra el nombre del archivo, indica
la operación que usted va a realizar y muestra el estado actual de
la operación.

Figura 3.95 – Directorio de idiomas

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-69

Figura 3.96 – Transferencia de módulo de idioma

La pantalla le pide que confirme la operación. Presione la tecla [F8]


para proceder o la tecla [F9] para cancelar. Si se intenta descargar
un módulo de idioma que ya existe, la transferencia no se realiza.

Para descargar una nueva versión de un idioma, primero deben


borrarse todos los idiomas en la interface de operador (ésta es una
característica de la memoria flash), presionando la tecla [F2] en la
pantalla TRANSFER:LANGUAGE. Luego, la pantalla que aparece
en la Figura 3.97 le pide que confirme la operación. Presione la
tecla [F8] para proceder o la tecla [F9] para cancelar.

Figura 3.97 – Borrar idiomas

Al presionar la tecla [F5] puede reiniciar una descarga cancelada


o una que haya fallado. Para seleccionar o introducir un nombre
de archivo diferente, presione la tecla [F7].

Programación del sistema El firmware para todo el sistema de variador debe actualizarse
mediante el puerto en serie #2 en la tarjeta de interface del cliente.
Al presionar la tecla [F9] desde la pantalla de transferencia se coloca
el sistema de variador en el modo de descarga.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-70 Interface de operador

Operaciones avanzadas Se ha incorporado una serie de funciones avanzadas en la interface


de pantalla de operador. Estas operaciones no se requieren para operar el variador.
Se entienden como herramientas de servicio para técnicos capacitados
y se han incluido aquí sólo con fines de integridad.

Se obtiene acceso a todas las operaciones mediante una secuencia de dos


teclas.

Estadísticas de comunicación
La pantalla que se ilustra en la Figura 3.98 muestra estadísticas sobre las
comunicaciones en serie entre la interface de operador y el variador, así
como el contenido de los búferes de transmisión y recepción. Se puede
llamar desde cualquier pantalla (excepto la pantalla de impresión -
PRINTER), presionando simultáneamente la tecla [F10] y la tecla
[cursor hacia abajo].

Figura 3.98 – Estadísticas de comunicaciones y búfer

La sección de errores (ERRORS) muestra el número de ocurrencias de un


error en particular desde la última vez que se restablecieron
los contadores.
– Parity: número de errores de paridad en los caracteres recibidos.
– Framing: número de errores de estructura en los caracteres recibidos.
– Overrun: número de caracteres recibidos que no fueron leídos antes
de aceptar el siguiente carácter.
– Resends: número de veces que la interface de operador tuvo que
reenviar datos debido a un NACK enviado por el variador.
– Timeouts: número de veces que la interface de operador no recibió
datos del variador dentro de un período de tiempo especificado.
– Chksum: número de veces que la interface de operador detectó un
error de comprobación en los datos que recibió del variador.
– Discard: número de caracteres desechados por la interface de
operador, en la medida que no fueron anticipados.
– Control: número de códigos de control que no se conformen a los
ACK o NACK anticipados. La interface de operador habrá asumido
ACK, lo cual si es equivocado resulta en un error de tiempo
transcurrido.
– Seqnce: número de respuestas del variador que no corresponden con
la última petición enviada.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-71

Para restablecer los contadores anteriores, presione la tecla [F8].

Los búferes (BUFFERS) muestran el contenido actual (en formato


hexadecimal) de los búferes de transmisión (TX) y recepción (RX) que
se encuentran en la interface de operador. Estos búferes son circulares.
Los valores Psh (almacenar como último introducido en memoria)
y Pop indican la ubicación en el búfer donde se carga o descarga
respectivamente el siguiente carácter. Si los valores son iguales,
entonces el búfer está vacío. Como ayuda para ver las ubicaciones de
los búferes, puede usar las teclas del cursor para resaltar el contenido
de los búferes. La ubicación actual del cursor aparece en video inverso
en la pantalla al centro y a la derecha.

Analizador de protocolo
Se obtiene acceso al analizador de protocolo desde la pantalla
de comunicaciones (COMMUNICATIONS), presionando la
tecla [F7]. La pantalla muestra los datos y la relación de los datos
intercambiados entre la interface de operador y la tarjeta del
variador. Estos datos pueden mostrarse en uno de dos formatos:
– datos mostrados en formato hexadecimal (Figura 3.99 );
– datos mostrados en forma combinada (Figura 3.100) de:
a) caracteres de control;
b) caracteres ASCII imprimibles;
c) datos hexadecimales.

Figura 3.99 – Formato hexadecimal mostrado

Figura 3.100 – Formato combinado mostrado

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-72 Interface de operador

Al presionar la tecla [F7] se cambia el formato de los datos mostrados.


Cuando los datos parecen en un formato combinado, se muestra
un valor en particular basado en la prioridad definida arriba
(los caracteres de control tienen la más alta prioridad).

La fila RX muestra datos recibidos por la interface de operador.


La fila TX muestra datos transmitidos por la interface de operador.

Impresión de pantalla
La operación de imprimir la pantalla permite volcar datos
visualizados en la pantalla de operador. Esto requiere usar un
segundo puerto RS232 que se comunica a 9600 baudios con
una computadora externa. Se requiere software especial en la
computadora para recibir los datos y para interpretarlos.
La operación se inicia desde cualquier pantalla presionando
simultáneamente la tecla [F10] y la tecla de [cursor hacia la derecha].
La pantalla se borra y un mensaje indica que la pantalla se está
imprimiendo junto con el porcentaje de impresión realizada.
Al terminar regresa la pantalla original.

Volcado de memoria
El volcado de memoria permite que se monitoree cualquier memoria
accesible directamente (es decir memoria direccionable directamente
y que no requiere acceso a través de un puerto). Se puede llamar
desde cualquier pantalla (excepto la pantalla de impresión -
PRINTER), presionando simultáneamente la tecla [F10] y la tecla
[cursor hacia la izquierda].

Figura 3.101 – Volcado de memoria de segmentos de datos

La pantalla inicial (Figura 3.101) muestra el segmento de datos


de manera predeterminada. Cada pantalla muestra el segmento
(en formato hexadecimal) que se está viendo. En la columna
izquierda está la dirección inicial (en formato hexadecimal) para la
fila de datos. Se muestran ocho bits de datos en formato hexadecimal
seguidos por los 8 caracteres ASCII equivalentes (si corresponde).
Para ver datos adicionales dentro del segmento visualizado, presione
las teclas [F8] y [F9].

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-73

Para cambiar el segmento y/o offset que está viendo, presione


la tecla [F7]. Aparece una pantalla similar a la que se ilustra en la
Figura 3.102. Cada vez que se presiona sucesivamente la tecla [F7]
se alterna entre resaltar el segmento y el valor de offset. El valor
resaltado es el campo que se está editando actualmente.

Figura 3.102 – Edición del segmento: Offset

El segmento: dirección de offset se edita mediante el teclado


numérico y las teclas de flecha. Todos los valores [0...9] pueden
introducirse directamente mediante el teclado numérico. Para
introducir un valor de [A...F], se deben usar las teclas [cursor hacia
arriba] y [cursor hacia abajo] para alternar los valores posibles.
Observe que el valor [0...9] también puede introducirse mediante
este método. Una vez que un dígito se haya introducido mediante
las teclas de flecha, debe aceptarse mediante la tecla [cursor hacia
la derecha].

El valor puede editarse mediante la tecla [cursor hacia la izquierda],


la cual actúa como tecla de retroceso para retirar el último dígito
introducido. El valor se acepta presionando ya sea la tecla [Enter]
o la [F7]. El segmento editado: offset puede cancelarse presionando
la tecla [Delete]. Para aceptar el valor de segmento: offset
introducido, presione la tecla [Enter]. La pantalla muestra los
datos en la dirección introducida, como aparece en la Figura 3.103.

Figura 3.103 – Dato en una nueva dirección

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-74 Interface de operador

Descarga de la base de datos

La operación de descarga de la base de datos permite que la


interface de operador obtenga la mayor parte de la información que
requiere cuando usted lo ordene (en lugar de cuando lo necesite).
La operación se inicia desde cualquier pantalla presionando
simultáneamente la tecla [F10] y la tecla de [cursor hacia arriba].

Obtener toda la base de datos del variador es un proceso prolongado.


A medida que la interface de operador recibe la base de datos,
muestra la porción de la base de datos que está obteniendo
actualmente, y el porcentaje de la recepción. Si la interface de
operador realiza correctamente la obtención de la base de datos
completa, muestra un mensaje que lo indica y espera que usted
presione una tecla. Si el proceso no se realiza correctamente, regresa
inmediatamente a la pantalla desde donde se hizo esta llamada.
La descarga puede cancelarse en cualquier momento presionando
cualquier tecla en la interface de operador. La porción de la base de
datos ya obtenida será válida. Una petición subsiguiente de descargar
la base de datos continúa desde el lugar donde terminó la descarga
previa.

Esta pantalla siempre regresa a la pantalla desde donde se solicitó


la descarga.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-75

Diagrama de jerarquía del Las pantallas de la interface de operador se usan para formar un
menú de interface de operador sistema accionado por menús para obtener acceso a las diversas
operaciones en el variador. La jerarquía de este sistema de menús
se ilustra en las Figuras 3.104 y 3.105.

¿Qué muestra?

El diagrama muestra la relación entre las pantallas y una operación


en particular. También muestra la ruta para llegar a una pantalla en
particular. Este diagrama no le inicia a usted en el uso de la interface
de operador, pero es útil como referencia para el material precedente.

¿Cómo se debe leer?

Cada cuadro representa una pantalla y contiene el nombre de la


misma. Desde una pantalla en particular, una flecha hacia abajo
muestra las otras pantallas que pueden visualizarse y qué tecla de
función se requiere para ir a dicha pantalla. Al presionar la función
de salir [F10] en la pantalla lo lleva en la dirección opuesta, y lo
regresa a la pantalla anterior.

La flecha lateral muestra a qué pantalla puede moverse presionando


la tecla [Enter] mientras hace una selección. Nuevamente,
al presionar la función de salir [F10] en la pantalla lo lleva en
la dirección opuesta lateral, y lo regresa a la pantalla anterior.

Algunas de las operaciones tienen pantallas en común. Éstas se


muestran sólo una vez en el diagrama. Su uso se indica mediante
símbolos insertados en un círculo. Por ejemplo: La pantalla
de acceso (ACCESS) se muestra desde el menú principal
(MAINMENU) presionando la tecla [F10]. En este lugar (marcado
con un *), se muestra en su totalidad la operación de las pantallas
de acceso (ACCESS) y de cambio de contraseña (PASSWORD
CHANGE). Estas operaciones también están disponibles desde las
pantallas para modificar parámetros (MODIFY PARAMETER) y de
configuración (SETUP) presionando la tecla [F8]. En estos lugares,
la operación de la pantalla está representada por el símbolo ‘P’, que
representa el mismo flujo definido anteriormente.

Por razones de claridad, no se han mostrado las llamadas de tecla de


función basada en software a la operación de ayuda (HELP) y la
pantalla de alarmas (ALARMS). Está implícito que todas las
pantallas tienen esta capacidad mediante las teclas F1 y F6
respectivamente.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-76 Interface de operador

Ejemplo

Como ejemplo de uso del diagrama, modificaremos un parámetro


mientras se visualiza, comenzando en el menú de nivel superior
referido en el diagrama como pantalla MAINMENU. Este ejemplo
supone que usted ha leído las secciones previas de este manual.
El ejemplo se concentra más en el flujo de pantallas y cómo éste
se relaciona con el diagrama en lugar de las operaciones realizadas
por cada pantalla. Los símbolos se refieren a los que aparecen en
el diagrama. Las descripciones de movimiento, por ej., lateral,
se refieren al flujo mostrado en el diagrama.

En la pantalla MAINMENU, presione la tecla [F4]. Aparece la


pantalla para visualizar el grupo (DISPLAY GROUP). Vaya con el
cursor a un grupo de parámetros y presione la tecla [Enter]. Esto le
lleva lateralmente a la pantalla de visualización (DISPLAY). Puesto
que usted seleccionó un grupo de parámetros, al presionar la tecla
[F7] nos lleva a una operación de selección (símbolo ‘D’) en la cual
se muestra la pantalla de selección (SELECT). Esto nos permite
usar las teclas del cursor para seleccionar el parámetro deseado.

Al presionar la tecla [Enter] lateralmente nos lleva al símbolo T que


termina el proceso de selección. En este ejemplo, el símbolo T se
mueve lateralmente al símbolo M que define un nuevo proceso en
el cual puede modificarse el parámetro seleccionado. Ahora aparece
la pantalla para modificar parámetrso (MODIFY PARAMETER).

Para cambiar el parámetro, debe tener el acceso correcto al mismo.


Si es necesario, presione la tecla [F8] para visualizar la pantalla de
acceso (ACCESS), según se representa por el símbolo P. Obtenga
acceso desde esta pantalla y presione la tecla [F10] para salir. De este
modo regresa a la pantalla para modificar parámetros (MODIFY
PARAMETER). Cuando haya terminado con esta pantalla, presione
la función de salir [F10] para regresar a la pantalla de selección
(SELECT) (mediante los símbolos M y T). Si presiona [F10]
nuevamente, regresa a la pantalla DISPLAY (mediante el símbolo
D). La pulsación repetida de la tecla [F10] le regresa a la pantalla
de visualización de grupo (DISPLAY GROUP) y finalmente a la
pantalla MAINMENU o MESSAGE.

Si cambió algún dato en el variador, la tecla de salir [F10] le lleva


a la pantalla de mensaje (MESSAGE). El mensaje le recuerda que
los cambios hechos en el variador son temporales, a menos que
usted los guarde en la memoria NVRAM. Si desea que los datos
sean temporales, presione [F9] ‘No’ y continuará a la pantalla
MAINMENU. Si presiona [F8] ‘Sí’, entrará a la pantalla NVRAM,
donde puede guardar los datos. Al salir de la pantalla NVRAM
vuelve a la pantalla MAINMENU. Al presionar la tecla de salir
[F10] en la pantalla de mensaje (MESSAGE) regresa a la pantalla
de visualizar grupo (DISPLAY GROUP).

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


MainMenu:
Continued on Page 2

7000 Estructura “A”


E H
F3-Print F2-Utility F7-Status F5-NVRAM F1-Help
Printer: Utility: Status: NVRAM: Help:

F8-Meters F7-Transfer F9-Rev Lvl F6-Alarms F1-Help


T S Meters: Transfer: Revision Levels: A Help:Help:

F8-Access F8-Text
P Q
Drive Text:
R

F5-Lang'ge F2-Format F3-Program F4-Paramtr F8-Access F7-Dir


:Language :Format :Program :Parameters P F
F3-Lang'ge F2-Format F3-Program
F7-Dir F7-Dir
F G F G

Directory:

Figura 3.104 – Jerarquía de menús


S D
F7-Group

F2-Crd>Drv F2-Drv>Crd F7-Dir


Select Group: Select: F F F

F7-List G
Select Letter: Select List:
Note: All screens have access to the F1-Help and F6-Alarm
F5-Code key. They are not shown on the diagram in order to
Select Code: T improve clarity.
Interface de operador

PF7000 Terminal Menu Tree Page 1 of 2


3-77

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-78

MainMenu:
Continued from Page 1

Q F8-Yes F9-No
A E Q P
R
F8-Setup F6-Alarms Message: F10-Access
Setup: Alarm Summary: F10-Exit Access:

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


R
Interface de operador

F8-Access F9-Lang'ge F9-Faults F8-Warning


F9-Diags F9-Change
P Language: Faults: Warnings:
Diagnostics: Password Change
External Text Q Fault Help:
F9-View
R F8-D Setup
External Setup: T S Diag Setup: Diag View:
F4-Display
Display Group: Display: View Parameter: F8-Access
P

F7-Custom F7-Modify
T S Display Custom: D T M F10 & < Memory

Fault Masks
F10 & ^ Obtain Database
PLC
Faults Setup:

Figura 3.105 – Jerarquía de menús


^
F10 & Communications
Analog
F7-Overvw
F7-Analyze
XIO Faults Overview:
Protocol Analyzer
Analog Setup: S T F7-Toggle
XIO Setup:

Parameters
T S M PLC Setup: S T
Note: All screens have access to the F1-Help and
Modify Parameter F8-Toggle F6-Alarm key. They are not shown on the
Setup Wizard diagram in order to improve clarity.
F8-Access
P
PF7000 Terminal Menu Tree Page 2 of 2

7000 Estructura “A”


Interface de operador 3-79

Tarjeta de memoria PCMCIA Descripción


Datos de Instalación
La tarjeta de memoria se desliza en la ranura para tarjeta ubicada
en la parte trasera de la interface de operador del PowerFlex 7000,
estructura “A”. Estas instrucciones muestran cómo insertar la tarjeta
en la interface de operador.

A DW
V EA R TNEI N C
GIA La tarjeta de memoria debe protegerse contra
la humedad, las temperaturas extremas y la
luz solar directa. El incumplimiento de esta
precaución puede resultar en daño a la tarjeta.

A DW
V EA R TNEI N C
GIA No flexione la tarjeta de memoria ni la someta
a choques extremos. El incumplimiento de
esta precaución puede resultar en daño a la
tarjeta.

Instalación de la tarjeta de memoria

1. Ubique la ranura para tarjeta vertical situada en la parte trasera


de la interface de operador. Vea la Figura 3.106.

CARD SLOT

COMMUNICATION CABLE

Figura 3.106 – Vista trasera de la interface de operador

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


3-80 Interface de operador

2. Coloque la tarjeta verticalmente, de modo que la ranura quede


orientada hacia el lado derecho de la interface de operador.

KEY SLOT

3. Inserte la tarjeta en la ranura y presione hasta que la tarjeta quede


firmemente asentada.

A DW
V EA RR TNEI N CG I A No fuerce la tarjeta en la ranura. Forzar la
tarjeta en la ranura puede dañar los pines del
conector.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Capítulo 4

Puesta en servicio

Servicios de puesta en servicio La puesta en servicio se realiza en la planta del cliente.


Rockwell Automation solicita aviso previo de cuatro (4)
semanas para programar cada puesta en servicio.

El horario de trabajo normal de Rockwell Automation es de 8:00 AM


a 5:00 PM, hora oficial del este, (8 hr/día) de lunes a viernes, excepto
días feriados. Disponemos de horas de trabajo adicionales, según
tiempo y material.

Rockwell Automation recomienda lo siguiente:

Puesta en servicio del variador

1. Una reunión previa a la instalación con el cliente para evaluar:


– el plan de puesta en marcha de Rockwell Automation;
– el programa de puesta en marcha;
– los requisitos de instalación de los variadores.
2. Inspeccionar los dispositivos mecánicos y eléctricos del variador.
3. Realizar una prueba de tirar de todas las conexiones internas
dentro del variador y verificar el cableado.
4. Revisar las conexiones mecánicas cruciales para verificar los
requisitos de par apropiados.
5. Revisar y ajustar los enclavamientos mecánicos para verificar
su ubicación permanente.
6. Confirmar que todo el cableado entre las secciones esté
correctamente conectado.
7. Volver a verificar el cableado de control proveniente de los
dispositivos de control externos, como los PLC.
8. Confirmar que funcione bien el sistema de enfriamiento.
9. Verificar el correcto ajuste de fase de la fuente de voltaje de
entrada al variador.
10. Confirmar el cableado del variador al motor, el transformador
de aislamiento y la alimentación de línea.
11. Recolectar informes de prueba que indiquen que se realizó
la prueba de medición de aislamiento eléctrico con el
megóhmetro / y alta tensión en la línea y en los cables del motor.
12. Realizar comprobaciones de la alimentación eléctrica de
control para verificar todas las entradas, tales como
arranques/paros, fallos y otras entradas remotas.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-2 Puesta en servicio

13. Aplicar voltaje medio al variador y realizar comprobaciones de


operación.
14. Arranque del motor para verificar la rotación y el ajuste el
variador según los atributos del sistema. (Si la carga no puede
admitir movimiento en dirección de retroceso, la carga debe
desacoplarse antes de arrancar el motor para una prueba
direccional).
15. Hacer funcionar el sistema de motor del variador en todo el
rango de operación para verificar su rendimiento apropiado.

Tome nota: El personal del cliente debe estar en las instalaciones


para participar en la puesta en marcha del sistema.

Puesta en servicio del variador

La información descrita en este capítulo ayuda a poner en servicio


un variador de CA de voltaje medio enfriado por aire PowerFlex.
Este capítulo contiene material de referencia con información,
por ejemplo:
• herramientas y equipos recomendados;
• comprobaciones de seguridad;
• hojas de datos de variadores montados en panel;
• verificaciones previas al encendido;
• verificaciones de la alimentación de control.

Revise la información descrita en este capítulo antes de poner en


servicio el variador. Dicha información se usa como referencia
mientras se realiza la puesta en servicio de los variadores montados
en panel. Registre toda la información solicitada en las hojas de
datos. La información registrada en las hojas de datos será útil
durante ejercicios futuros de mantenimiento y la resolución de
problemas.

Realice las verificaciones de puesta en servicio ilustradas en este


capítulo en la secuencia en que se presentan. Si no se observan estas
indicaciones podrían ocasionarse fallos en el equipo o lesiones
personales.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-3

AA TT TE ENNCTI IÓONN Puede ser peligroso realizar el servicio de


mantenimiento de equipos de control industrial
activados. Pueden producirse lesiones
personales graves, o la muerte, por descargas
eléctricas, quemaduras o activación no
intencional del equipo de control. Pueden
existir voltajes peligrosos en el gabinete,
incluso con el disyuntor en posición
desactivada. La práctica recomendada es
desactivar o desconectar el equipo de control
de las fuentes de alimentación y confirmar que
se ha descargado la energía almacenada en los
condensadores. Si es necesario trabajar cerca
de equipo energizado, deben seguirse las
prácticas de trabajo relacionadas con la
seguridad de NFPA 70E, Requisitos de
seguridad eléctrica para empleados y lugares
de trabajo.

Además de cumplir con las referencias de seguridad descritas en el


presente, también debe cumplirse con todos los códigos y todas las
prácticas de seguridad locales al trabajar en este producto.

AATTTEENNCTIIÓONN Los dispositivos CMOS usados en las tarjetas


de circuitos de control pueden destruirse
o sufrir daños por las cargas de estática.
Si el personal trabajará cerca de dispositivos
sensibles a la estática, deben tener una
conexión a tierra apropiada.

Responsabilidades antes Con el fin de evitar complicaciones durante la puesta en servicio,


de la puesta en servicio es importante asegurar que los variadores montados en panel estén
listos para ser puestos en servicio. Este capítulo incluye una lista
de verificación de seis puntos antes de la puesta en servicio.
Es necesario revisar la lista de verificación para confirmar que se
hayan completado todos los puntos en el orden en que se presentaron
antes de comenzar el proceso de puesta en servicio del variador.
Completar los ítems indicados en la lista de verificación antes de
comenzar el proceso de puesta en servicio del variador ayuda
a asegurar que el mismo se realice de manera organizada y eficiente.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-4 Puesta en servicio

Llene con letra de imprenta la siguiente información:

Servicio de asistencia técnica para Nombre: Fecha:


productos de voltaje medio Empresa:
Rockwell Automation Teléfono: Páginas:
Fax: 1 (866) 465-0103 o bien Fax:
Fax: 1(519) 740-4756

Lista de verificación antes de la puesta en servicio del variador


PowerFlex 7000, estructura “A”
Una vez que haya completado todos los puntos de la lista de verificación, rubrique con sus iniciarles cada
casilla de verificación y proporcione la fecha. Saque una fotocopia de la lista de verificación y envíela por
fax al servicio de asistencia técnica para productos de voltaje medio, junto con la fecha planificada de
puesta en marcha. Al recibir esta lista de verificación, el servicio de asistencia técnica de productos de
voltaje medio se comunicará con la planta para finalizar los arreglos para que un ingeniero de puesta en
servicio viaje a la planta si así lo desea el usuario final.

Número de serie del variador:


Ingeniero de servicio GMS solicitado (SÍ/NO):
Fecha de puesta en servicio programada:

1. Recepción y desembalaje
Iniciales Fecha
Los variadores se revisaron al momento de la recepción para
determinar si sufrieron daño durante el transporte.
Tras desembalarlos, los ítems recibidos se verificaron con
respecto al conocimiento de embarque.
El cliente debe presentar al transportista cualquier reclamo por
rotura o daño, ya sea evidente u oculto, tan pronto sea posible
después de la recepción del envío.
Todo el material de embalaje, cuñas o soportes se han retirado
del variador.

2. Instalación / montaje
Iniciales Fecha
El variador está firmemente asegurado en posición vertical sobre
una superficie nivelada. Las zonas sísmicas requieren fijación
especial. Consulte con la fábrica.
Los ángulos de elevación han sido retirados.
Los pernos se han insertado en su posición original en la parte
superior del variador (fuga del aire de enfriamiento).
Todos los contactores y los relés se han operado manualmente
para verificar que no hay impedimentos a su movimiento.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-5

Lista de verificación antes de la puesta en servicio del variador


PowerFlex 7000, estructura “A”
3. Seguridad
Iniciales Fecha
Todos los enclavamientos mecánicos y los enclavamientos de
ariete de puerta se han probado para asegurar su funcionalidad
y no han sido cambiados ni dañados.
Todos los enclavamientos de llave están instalados y se han
probado para asegurar su funcionalidad.
La conexión a tierra del variador debe hacerse de acuerdo con
el Código de Electricidad Canadiense (CEC), el Código de
Electricidad Nacional (NEC) o los reglamentos de IEC.
Si el variador tiene un transformador de aislamiento, éste y/o la
estructura deben conectarse equipotencialmente a la tierra del
sistema como mínimo en dos lugares.
Si el variador tiene un transformador de aislamiento, el punto
neutro secundario de estrella no debe estar conectado a tierra.
Si existen secciones de envío en los variadores montado en
panel, el bus de tierra entre los gabinetes ha sido instalado.

4. Cableado de control
Iniciales Fecha
Todo el cableado de bajo voltaje que ingresa al variador está
etiquetado, los diagramas de cableado apropiados están
disponibles y todas las interconexiones del cliente están
completas.
Si se usa un tacómetro, éste debe estar aislado de la estructura
del motor. Los cables del tacómetro deben encaminarse en un
conducto de acero conectado a tierra para suprimir el ruido
eléctrico, y el conducto debe conectarse a tierra en la caja de
empalmes pero dejarse aislado del tacómetro con un buje de
aislamiento.
El blindaje del cable del tacómetro al variador está conectado al
bus de tierra únicamente en el extremo del variador.
Todos los circuitos de CA y CC están tendidos en conductos
independientes.
Todos los calibres de los cables han sido seleccionados
observando todos los reglamentos aplicables de seguridad
y CEC / NEC / IEC.
La interface de E/S remotas está correctamente configurada /
activa.
Todo el cableado de control trifásico está dentro de los niveles
especificados y se ha verificado su rotación, UVW.
Todo el cableado de control monofásico está dentro de los
niveles especificados y tienen neutros conectados a tierra.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-6 Puesta en servicio

Lista de verificación antes de la puesta en servicio del variador


PowerFlex 7000, estructura “A”
5. Cableado de la alimentación eléctrica
Iniciales Fecha
Las conexiones del cable de alimentación eléctrica al variador,
el motor y el transformador de aislamiento cumplen con las
normas de CEC, NEC, IEC o con los estándares locales
apropiados.
Las terminaciones de cable, si se utilizan conos para tensión,
cumplen con los estándares apropiados.
Se ha cumplido con los niveles de aislamiento de cable
apropiados, según las especificaciones de Rockwell Automation
(consulte las tablas proporcionadas en la página 2-29 del
documento User Manual for Cable Insulation Requirements).
Todos los blindajes de los cables blindados deben conectarse
a tierra sólo en el extremo de la fuente.
Si los cables blindados están empalmados, el blindaje debe
permanecer continuo y aislado de la conexión a tierra.
Todos los calibres de los cables se han seleccionado
observando todos los reglamentos aplicables de seguridad
y CEC / NEC / IEC.
Todas las conexiones de alimentación eléctrica tienen par
aplicado según las especificaciones de Rockwell Automation
(consulte la información descrita en el Apéndice B
“Requisitos de par”).
Todo el cableado de alimentación eléctrica ha sido probado con
el megóhmetro y ha sido sometido a pruebas de alta tensión
antes de conectarlo al sistema del variador.
Se ha verificado la rotación de fases del cableado de
alimentación eléctrica según los diagramas eléctricos
específicos proporcionados por Rockwell Automation.

6. Acciones de los variadores montados en panel


Iniciales Fecha
Está disponible la alimentación de voltaje medio y bajo voltaje
para las actividades de puesta en servicio.
La carga está disponible para la prueba de carga completa.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-7

Lista de verificación antes de la puesta en servicio del variador


PowerFlex 7000, estructura “A”

NOTAS O COMENTARIOS:

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-8 Puesta en servicio

Preparación para la La siguiente sección identifica todas las herramientas y todos


puesta en servicio los recursos necesarios para poner en servicio correctamente los
variadores montados en panel PowerFlex 7000, de estructura “A”.
Además, identifica cómo obtener el equipo requerido en caso de
que no esté disponible de inmediato antes de poner en servicio
el variador. Se recomienda obtener todos los ítems listados
a continuación antes de intentar poner en servicio el variador.
Asegúrese de revisar el contenido de esta sección y entender
el uso del equipo descrito antes de comenzar la puesta en
servicio del variador. Si necesita asistencia o información
adicional, comuníquese con la oficina de servicio local de
Rockwell Automation o con el servicio de asistencia para
productos de voltaje medio llamando al (519) 740-4790.

Herramientas y equipos recomendados


Herramientas manuales
• Llaves, sockets y llaves hexagonales con unidades métricas
e inglesas
• Llave dinamométrica
• Diversos destornilladores
• Diversas herramientas eléctricas (pelacables, cinta aislante,
herramienta plegadora, etc.)
Equipo eléctrico
• Guantes para alto voltaje – clasificación de aislamiento de 10 kV
(mínimo)
• Probador de potencial de alto voltaje aprobado – clasificación de
aislamiento de 10 kV (mínimo)
• Muñequera antiestática
Equipo de prueba
• Osciloscopio de 100 MHz con 2 canales por lo menos y memoria
• Multimedidor digital de 600-Volt (clasificación de 1000 V) con
diversas pinzas de plomo
• Megóhmetro de 5000 Volt
Computadora y software
• Computadora portátil (486 o posterior con Microsoft (MS)
Windows instalado)
• Microsoft HyperTerminal (incluido con MS Windows)
• Software de Rockwell Automation (RS), herramientas de
variador (opcional)
• RS Logix **
• Cables necesarios de computadora
– Módem nulo de 9 pines (vea el capítulo 7 sobre resolución de
problemas)
– 9 pines en serie (vea el capítulo 7 sobre resolución de problemas)
– E/S remotas (SCANport DeviceNet…) *
– Cable de comunicaciones PLC **
* Sólo requerido cuando se proporcionaron E/S remotas con el variador.
* Sólo requerido cuando se proporcionó un PLC con el variador.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-9

Publicaciones técnicas Cada variador se envía con una carpeta de servicio que contiene
todas las publicaciones técnicas requeridas para poner en servicio
y resolver problemas de variadores montados en panel. Esta sección
describe cómo determinar qué publicaciones técnicas se requieren
y cómo obtenerlas en el caso de que la carpeta de servicio no esté
disponible al momento de la puesta en servicio, o cuando se requiera
información adicional.

Manual del PowerFlex Se requiere el manual del PowerFlex 7000, estructura “A” durante la
7000, estructura “A” puesta en servicio del variador para guiarle en cada procedimiento
del proceso. Puede solicitar copias del manual o nuevas revisiones
del manual a través de la oficina local de Rockwell Automation.

Parámetros del PowerFlex 7000 Para la puesta en servicio y la resolución de problemas también se
necesita la publicación PowerFlex 7000 Technical Data sobre
Parámetros. Consulte la publicación 7000-TD001-EN-P para
obtener información sobre la última revisión de firmware.

Manuales adicionales Cualquier manual adicional requerido para configurar los variadores
montados en panel puede identificarse en los esquemas eléctricos.
El esquema titulado “Notas generales” identifica todas las
publicaciones de Rockwell Automation requeridas, por número
de publicación.

Recursos necesarios para Antes de intentar poner en servicio el variador, asegúrese de tener
completar la puesta en lo siguiente:
servicio del variador
• Cable de alimentación para la tarjeta del driver de compuerta de
auto-activación ( solamente suministrado con variadores de
rectificador SCR)
• Diagramas eléctricos y diagramas de dimensiones de
Rockwell Automation
• Programa PLC (si se suministró con un PLC)
• Hojas de datos de puesta en servicio
• Todos los manuales requeridos

Si parte de la información anterior no está disponible antes de


la puesta en servicio, sírvase comunicarse con la fábrica.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-10 Puesta en servicio

Lista de verificación para poner en servicio el variador PowerFlex 7000,


estructura “A”
En este manual se proporciona una lista de verificación de puesta en servicio como referencia rápida para
ayudar en la puesta en servicio de los variadores montados en panel. Esta lista de verificación no debe usarse
como instrucciones detalladas y no incluye todos los pasos necesarios para la puesta en servicio del variador
con todas las posibles configuraciones. Consulte los procedimientos descritos en el manual del PowerFlex
7000, estructura “A”, para obtener instrucciones detalladas sobre las puesta en servicio, o comuníquese con
la oficina local de Rockwell Automation o con el servicio de asistencia para productos de voltaje medio al
519-740-4790 para obtener la ayuda necesaria.
Le recomendamos sacar una fotocopia de esta lista de verificación para que la tenga disponible mientras
realiza la puesta en servicio del variador.

Revisión de Estudie las copias impresas de Rockwell Automation proporcionadas con los sistemas de variadores.
la aplicación Estudie el diagrama de una línea del sistema e identifique todas las fuentes de alimentación eléctrica.
del variador Verifique el diagrama de una línea. Ubique los cables de alimentación eléctrica a sus fuentes
y verifique que los números de ID de tag de los equipos concuerden con el diagrama de una línea
del cliente.
Inspeccione el proceso para determinar si existen riesgos. Verifique que la carga no esté girando
debido al proceso (un motor con movimiento libre puede generar voltaje).

Pruebas de Desconecte y etiquete todas las fuentes de alimentación eléctrica según las pautas de OSHA.
seguridad Pruebe el potencial de voltaje en el gabinete con el equipo de seguridad apropiado.
Retire los fusibles CPT o PH reductores y colóquelos en un lugar seguro fuera del gabinete del
variador (para terminar con la desconexión de la alimentación eléctrica).
Revise los fusibles y los valores de sobrecarga y compárelos con los valores especificados en los
diagramas esquemáticos.

Revisión de Examine el variador para determinar si sufrió daño durante el transporte.


la instalación Inspeccione los gabinetes para ver si tienen materias residuales.
Asegúrese de que se hayan reinstalado las barreras protectoras que se quitaron para la puesta en
servicio del variador.
Verifique que los variadores montados en panel y todo el equipo asociado tengan el cable de conexión
a tierra de alimentación eléctrica instalado.
El cableado de alimentación eléctrica tiene la clasificación apropiada y conos para tensión, si se
necesitan.
El cableado de alimentación eléctrica se sometió a pruebas de alta tensión y aislamiento eléctrico.
Se aplicó par al cableado de alimentación eléctrica según la tabla proporcionada en el Apéndice B.
El cableado de alimentación eléctrica de control ha sido correctamente instalado, como se muestra en
el diagrama eléctrico de Rockwell Automation.
Se examinó el encaminamiento del cableado de control para asegurarse de que el cableado de CA, CC,
tierra y fibra óptica estén separados uno del otro.
Todo control adicional no mostrado en las copias impresas se ha identificado, documentado y enviado
a la fábrica para futura referencia.
Verifique que todos los cables de bajo voltaje en el gabinete de voltaje medio tengan suficiente espacio
libre con respecto a los componentes de alimentación eléctrica (3 pulgadas [76.2 mm] mínimo en el
caso de 4160 V)
Verifique que todos los conectores, cables y componentes estén firmemente asegurados.
Verifique el cableado del tacómetro (si el equipo se suministró con tacómetro).
Verifique que la cubierta del ventilador esté correctamente ensamblada e instalada.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-11

Lista de verificación para poner en servicio el variador PowerFlex 7000,


estructura “A”
Datos de servicio Anote el nombre del cliente, la ubicación, la fecha y el número de ID del
variador.
Anote los datos de la placa del fabricante del variador.
Anote los datos de la placa del fabricante del motor y compárela con los
esquemas de dimensiones.
Anote los datos de la placa del fabricante del tacómetro, si corresponde.
Anote los datos de la placa del fabricante del filtro de armónicos,
si corresponde.
Anote las fuentes de la alimentación eléctrica de control, información de
enfriamiento auxiliar, condiciones ambientales.
Anote el posicionamiento de los microinterruptores, de los puentes, de los
números de serie y de los niveles de revisión en las tarjetas de circuitos
impresos, fuentes de alimentación eléctrica, módulos de comunicación
y relés protectores.

Pruebas de desconexión
Verifique los enclavamientos mecánicos.
de la alimentación
Realice una verificación de resistencia de todos los dispositivos y circuitos
eléctrica de control
amortiguadores.
Verifique que la alimentación eléctrica de control trifásica que va a la
sección de control esté dentro de la especificación. La mayoría de
variadores no tendrán esta opción.
Verifique que todas las fuentes adicionales de alimentación eléctrica de
bajo voltaje tengan neutros conectados a tierra.

Pruebas de conexión de Pruebas de la fuente de alimentación eléctrica


la alimentación eléctrica
Conecte la alimentación eléctrica de control y verifique que los niveles de
de control
voltaje de CA estén dentro de las especificaciones.
Confirme que la salida de CA/CC sea de 56 Volts CC en la entrada del
convertidor de CC/CC y en la entrada a las fuentes de alimentación
eléctrica del variador de compuerta. Haga ajustes si es necesario.
Verifique la salida de 20 V de las tarjetas SGCT IGDPS.
Verifique que todas las salidas de CC en el convertidor de CC/CC estén en
su valor nominal.
Verifique que las luces de estado estén encendidas para todas las tarjetas de
control y las tarjetas de disparo (use el mazo de cables para SCR).

Pruebas del convertidor Confirme que la secuencia de impulsos de activación de compuerta de


SCR y SGCT sea la correcta para todos los dispositivos.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-12 Puesta en servicio

Lista de verificación para poner en servicio el variador PowerFlex 7000,


estructura “A”

Programación de la interface de operador


Verifique los ajustes de los parámetros preliminares.
Calibre los condicionadores de señales.
Establezca las salidas analógicas.
Máscaras de fallo / fallos externos
E/S analógicas
Entrada/salida de PLC
Pruebas del sistema
Realice una prueba del sistema con alimentación eléctrica de control/prueba de bajo
voltaje.
Pruebe todas las funciones según sea necesario.
Verifique que funcionen todos los dispositivos de paro de emergencia.
Calibre las E/S analógicas.
Verifique que los ventiladores estén funcionando correctamente (cuando corresponde).
Pruebas de Pruebas anteriores al encendido
voltaje medio
Inspeccione los gabinetes en búsqueda de materias residuales (herramientas, hardware,
virutas metálicas, etc.).
Reinstale los fusibles de control (debe hacerse con la alimentación eléctrica de control
desconectada).

Pruebas de la alimentación eléctrica


Mida el tiempo de desconexión del contactor de entrada (se necesita una advertencia antici-
pada de 2 ciclos si el contactor de entrada no es parte de los variadores montados en panel).
Verifique que el voltaje de línea esté en su valor nominal.
Verifique los armónicos comprobando el voltaje y las formas de onda en la tarjeta SCBL
(PWM solamente)
Revise los ajustes del programa del variador para comprobar su operación a carga reducida.
Realice una prueba IDC.
Autoajuste.
Programe el variador para operación a carga completa.
Ejecute el variador a carga nominal y velocidad nominal, y registre los datos.
Capture las formas de onda de voltajes y las corrientes en los lados de línea y del motor.

Documentación Imprima la sección de configuración de variador (DRIVE SETUP), la cual


proporciona todos los parámetros, las revisiones de firmware, los vínculos de PLC, etc.
Complete las hojas de datos de puesta en servicio.
Marque los esquemas eléctricos modificados.
Añada notas de revisión al programa PLC modificado.
Indique al cliente que firme el documento de registro.
Proporcione al cliente los ajustes de parámetros, los esquemas marcados, el paquete de
puesta en servicio, el programa PLC y el informe de campo.
Envíe el programa PLC, los esquemas modificados, el paquete de puesta en servicio y
el informe de campo al servicio de asistencia técnica para productos de voltaje medio.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-13

Revisión de la aplicación Para asegurar que la puesta en servicio no enfrente problemas,


del variador es necesario que todas las personas que participan en la puesta en
servicio se familiaricen con los variadores montados en panel y con
la aplicación. El servicio de mantenimiento del equipo no debe
realizarse sin antes tener un entendimiento claro de cómo se ha
diseñado el funcionamiento del equipo y cómo se aplica el producto.
Si surgen preguntas no abordadas en este manual, puede dirigirlas
a la oficina local de GMS o directamente al servicio de asistencia
técnica para productos de voltaje medio.

Esquemas de variadores montados en panel de Rockwell Automation

Antes de realizar cualquier trabajo de servicio en los variadores


montados en panel, debe estudiar y entender los esquemas eléctricos
y de dimensiones provistos con el equipo. Estos esquemas contienen
información detallada y las instrucciones requeridas para instalar
y poner en servicio el equipo, incluido lo siguiente:

Dibujos de dimensiones
ƒ Ubicaciones de terminaciones del cable de alimentación eléctrica
ƒ Ubicaciones del bus de tierra
ƒ Ubicaciones de secciones de envío
ƒ Capacidades nominales de alimentación de control y voltaje medio
ƒ Opciones del variador
ƒ Protocolo de E/S remotas
ƒ Opciones del PLC
ƒ Especificaciones del motor y de la carga
ƒ Selección de clasificaciones de componentes de alimentación
eléctrica del variador
ƒ Clasificaciones de intercambiador de calor, conexiones

Esquemas eléctricos
ƒ Ubicaciones de contactor (eléctricamente)
ƒ Topología del variador
ƒ Notas generales
ƒ Capacidades de aislamiento del cable
ƒ Tabla de símbolos
ƒ Designaciones de componentes

Designaciones Designaciones de Designaciones de Designaciones de


de dispositivos colores núm. de cable SGCT
Ubicación de los Referencias de
Designaciones Ubicaciones de
contactos de relé ubicación de
de cable plano relés
y contactor esquemas

ƒ Ubicaciones de cableado de alimentación del cliente y control


(eléctricamente)
ƒ Capacidades nominales de alimentación de control y voltaje medio
ƒ Clasificaciones y ubicaciones de fusibles (eléctricamente)

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-14 Puesta en servicio

Si no están disponibles los documentos impresos sobre dimensiones


y aspectos eléctricos, la fábrica puede enviar una copia. Además,
si los esquemas requieren cambios para adaptarse apropiadamente
a la instalación y aplicación del sistema, envíelos a la fábrica por
fax o por correo electrónico para que sean revisados.

Diagrama de una línea del sistema eléctrico

Una vez que los esquemas de aspectos eléctricos y dimensiones de


Rockwell Automation se entienda claramente, debe obtenerse una copia
del esquema de una línea del sistema eléctrico. Al estudiar este esquema
deben identificarse todos los nombres y los números de identificación de
tag del equipo. El sistema debe estudiarse para determinar las fuentes de
alimentación eléctrica y las rutas paralelas de alimentación de voltaje
medio al variador. Debe retenerse una copia del diagrama de línea para la
puesta en servicio del variador y, si es posible, enviarse a la división de
voltaje medio donde se archivará en caso de que se requiera dar futura
asistencia al cliente.

Verificación del diagrama de una línea en las instalaciones


Una vez que se haya revisado toda la documentación, se necesitará una
inspección en las instalaciones de los variadores montados en panel.
Haciendo referencia al diagrama de una línea y a los documentos
impresos de Rockwell Automation, identifique todas las ubicaciones
de los componentes dentro de los variadores montados en panel por
su nombre o número de identificación de tag. Localice los cables de
alimentación de punto a punto mientras sigue los diagramas eléctricos.
Cualquier discrepancia entre la instalación física y los documentos
impresos sobre aspectos eléctricos deberá revisarse antes de comenzar
la puesta en servicio del variador.

Proceso de inspección
Antes de comenzar la puesta en servicio de los variadores montados en
panel, es importante inspeccionar el proceso al cual se ha aplicado el
variador. Este paso no sólo es importante como medio de identificar
y entender cómo está diseñado el equipo para adaptarse a la aplicación
del cliente, sino que además se usará para identificar peligros
potenciales. Revise el proceso y determine las medidas que deben
tomarse para asegurarse de que la puesta en servicio del equipo no
pondrá a nadie a situaciones de peligro, ni dañará de alguna manera el
equipo usado en la aplicación.

AATTTE ENNCTI IÓONN Verifique que la carga no esté girando debido al


proceso. Un motor en movimiento libre puede
generar voltaje que se alimenta de nuevo al
equipo que recibe servicio. Tome todas las
medidas necesarias para asegurarse de que no
se reactive el motor del variador mientras se esté
dando servicio al equipo.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-15

Pruebas de seguridad La información contenida en esta sección del capítulo de puesta en servicio se
debe completar para asegurarse de que este proceso continúe en un entorno
seguro para todos los que participan en el servicio de mantenimiento de los
variadores en panel. Cada punto incluido en esta sección se debe completar
antes de continuar con la puesta en servicio del variador. Asegúrese de que
la puesta en servicio de estos variadores montados en panel se realice de
acuerdo con los estándares de seguridad locales.

AATTTEENNCTIIÓONN Puede ser peligroso realizar el servicio


de mantenimiento de equipos de control industrial
activados. Pueden producirse lesiones personales
graves, o la muerte, por descargas eléctricas,
quemaduras o activación no intencional del equipo
de control. Pueden existir voltajes peligrosos en
el gabinete, incluso con el disyuntor en posición
desactivada. La práctica recomendada es desactivar
o desconectar el equipo de control de las
fuentes de alimentación y confirmar que se
ha descargado la energía almacenada en los
condensadores. Si es necesario trabajar cerca
de equipo energizado, deben seguirse las
prácticas de trabajo relacionadas a la seguridad
de NFTA 70E, los requisitos de seguridad
eléctrica para empleados y lugares de trabajo.

AATTTEENNCTIIÓONN Antes de intentar realizar cualquier trabajo,


verifique que el sistema haya sido aislado
y probado para determinar que no tiene
energía potencial.

Bloqueo y etiquetado de seguridad


Antes de abrir las puertas de los gabinetes de variadores montados en
panel, deben realizarse los procedimientos apropiados de bloqueo
y etiquetado de seguridad para garantizar que el entorno de trabajo sea
seguro. Además, debe probarse si el equipo tiene energía potencial antes
de realizar el servicio. Incluso cuando la entrada del variador esté abierta,
es posible que el potencial esté presente.

A
AATTTEENNCTIIÓONN Hay condensadores activos en el circuito. Antes
de tocar cualquier pieza, asegúrese de que el
variador esté aislado del voltaje medio y espere
cinco minutos para que se descarguen los
condensadores. Pruebe el circuito para determinar
la presencia de energía potencial antes de dar
servicio al producto. No observar esta indicación
puede resultar en lesiones personales graves o la
muerte.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-16 Puesta en servicio

AATTTEENNCT I ÓO N Asegúrese de que el motor no esté girando


debido a alguna carga que esté activada. El giro
del motor puede generar alta energía potencial
en los condensadores de filtro del motor del
variador, lo cual puede causar lesiones
personales graves o la muerte.

Consulte las pautas locales de seguridad para obtener los


procedimientos detallados para aislar contra riesgos el equipo
de manera segura.

La puerta hacia los gabinetes de voltaje medio sólo puede abrirse


después de haberse realizado correctamente el proceso de
bloqueo/etiquetado.

Fusibles del transformador para bajar la tensión

En el variador se usan transformadores para reducir el voltaje medio


a bajo voltaje. Con todas las fuentes de alimentación eléctrica
desconectadas del variador (voltaje medio y alimentación eléctrica
de control) retire los fusibles del transformador para bajar la tensión
de los portafusibles y colóquelos en un lugar seguro fuera del
gabinete del variador. Al retirar la alimentación eléctrica de control
se evita el aumento a medio voltaje de una fuente de alimentación
de control en el caso de que no funcionen los enclavamientos de
seguridad.

Protección de fusible y contra sobrecarga

Al referenciar los diagramas eléctricos, ubique todos los fusibles


y relés de sobrecarga dentro de los variadores montados en panel.
Verifique que todos los fusibles instalados y la sobrecarga
concuerden con lo indicado por Rockwell Automation. Los fusibles
y los parámetros de sobrecarga también están identificados mediante
etiquetas autoadhesivas situadas en la estructura del gabinete cerca
al fusible o sobrecarga. Asegúrese de que los parámetros concuerden
con la clasificación identificada en la etiqueta autoadhesiva.

Se han enviado fusibles de repuesto con el variador, en caso de que


un fusible se abra durante la puesta en servicio.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-17

Revisión de la instalación Antes de comenzar la puesta en servicio de los variadores montados


en panel, se recomienda volver a inspeccionar la instalación del equipo.
Identificar errores en la instalación del variador antes de comenzar la
puesta en servicio, en lugar de a la mitad del proceso reduce de manera
considerable el tiempo requerido para la puesta en servicio.

Inspección para determinar si el equipo sufrió daños durante


el envío
Antes de continuar verificando la instalación del equipo, abra los
gabinetes de todo el equipo suministrado por Rockwell Automation
e inspeccione cada componente instalado para ver si ha sufrido daños.
Cualquier reclamo por daños debe presentarse ante la división de
productos de voltaje medio tan pronto como se identifique, con el fin
de reemplazar los componentes dañados tan pronto como sea posible.

Inspección de los gabinetes para ver si hay materias residuales


Una vez que se hayan realizado las verificaciones de seguridad y se haya
aislado correctamente los variadores montados en panel, inspeccione todos
los gabinetes para detectar materias extrañas que hayan podido quedarse
durante la instalación. Asegúrese de que no se hayan quedado herramientas,
accesorios o materias residuales del cableado en el variador. Tome nota
de que algunos componentes eléctricos usados dentro del variador crean
campos magnéticos que pueden atraer virutas metálicas que pueden haber
quedado si se requirió perforación o corte de metal durante el proceso de
instalación. Asegúrese de que se hayan retirado todas las virutas metálicas
del gabinete y tenga cuidado de no dejar virutas en los gabinetes si se
requirió perforación o corte durante la instalación del variador.

Barreras protectoras
En espacios limitados es común que los electricistas responsables de la
instalación retiren las barreras protectoras para tener más espacio dentro de
los gabinetes. Asegúrese de que todas las barreras que hayan sido retiradas
durante la instalación se hayan vuelto a instalar. No instalar una barrera
protectora puede resultar en lesiones personales o daño al equipo.

Conexión a tierra de componentes


Verifique que el variador y todo su equipo asociado tengan instalado
cableado a tierra de la alimentación eléctrica del sistema, y que los
cables estén terminados en ambos extremos. Las conexiones a tierra de
blindaje del cable de alimentación eléctrica deben terminarse en ambos
extremos. Asegúrese de que todos los accesorios de conexión a tierra
tengan suficiente par (consulte el Apéndice B “Requisitos de par”).
Todos los componentes de los variadores montados en panel
(variadores, interruptores, motores, transformadores y reactores)
deben estar conectados a tierra a la rejilla de tierra de la instalación.
En los variadores montados en panel suministrados con los
transformadores de aislamiento, es importante dejar el secundario
del transformador de aislamiento flotando de modo que los variadores
montados en panel puedan referenciar la tierra del sistema desde
el transformador de distribución flujo arriba. No observar esta
instrucción podría ocasionar una operación inestable del variador.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-18 Puesta en servicio

Información sobre juegos de empalmes

Los variadores montados en panel pueden haberse enviado


en secciones. Verifique que los juegos de empalmes de bus
proporcionados en este caso estén instalados y con el par correcto
aplicado en las ubicaciones de las secciones de envío.

Cableado de la alimentación eléctrica

Todo el cableado de alimentación eléctrica y control del cliente


requerido para la instalación de los variadores montados en panel
ha sido identificado en los esquemas eléctricos mediante una línea
discontinua (vea el esquema eléctrico - Notas generales para obtener
más información).

A
AATTTEENNCTIIÓONN El cableado de alimentación eléctrica debe
instalarse según lo indicado en las pautas y en
los códigos locales. La información indicada
en esta sección debe usarse como referencia
solamente y no está diseñada para reemplazar
las prácticas descritas en el código de
electricidad.

Localice el cableado de alimentación eléctrica desde un punto de


terminación al otro, examine el cable y su encaminamiento para
determinar si existe daño mecánico, radios de flexión agudos
y fuentes de calor y ruido inducido. Asegúrese de que el cableado de
alimentación eléctrica tenga el suficiente soporte a fin de que pueda
contener el cableado en el caso de una situación de fallo de tierra.

Verifique que todos los cables estén terminados en ambos extremos


y que tengan aplicado el par suficiente (vea el Apéndice B
“Requisitos de par”).

Verifique que el cable instalado cumpla con la capacidad nominal


de alimentación eléctrica recomendada e indicada en los esquemas
eléctricos y en la sección de instalación del manual. Asegúrese de
que las terminaciones del cable tengan conos para tensión, si es
necesario.

Verifique que se haya medido el aislamiento eléctrico y alta tensión


en los cables de alimentación eléctrica del cliente, y que la lectura
haya indicado un valor de aislamiento suficiente.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-19

Cableado de control

Identifique todo el cableado de control requerido por el cliente


detallado en el diagrama eléctrico y ubicado dentro de los bloques
de terminales en el variador. Examínelo para verificar que el
aislamiento del cable no se haya apretado dentro del terminal.
Verifique que todas las conexiones tengan continuidad correcta.

Asegúrese de que se hayan retirado los puentes instalados de fábrica


y marcados con las notas que lean “To remove if remote equipment
installed” (retirar si se instaló equipo remoto).

Inspeccione el encaminamiento del cable de control para asegurarse


de que el cableado de control de CC y el cableado de control de CA
estén separados uno de otro. Tenderlos juntos en el mismo paquete,
canaleta o conducto puede resultar en ruido no deseado inducido en
el control del variador. Asegúrese de que en la canaleta superior para
cables provista en la parte frontal del variador, los cables de control
de CA, de control de CC y de fibra óptica permanezcan aislados unos
de otros por los separadores proporcionados.

Inspeccione cualquier otro cable control no mostrado en el diagrama


eléctrico. Determine su propósito, marque los cambios en el
diagrama eléctrico y envíe los documentos impresos a la fábrica
para futura referencia.

Realice una prueba tirando de todos los cables de control para


asegurarse de que estén fijados firmemente y revise cada enchufe
y conector para cerciorarse de que estén correctamente asentados
en su socket.

AATTTEENNCTIIÓONN Asegúrese de que haya suficiente espacio libre


entre el cableado de control instalado y el
gabinete de control y los componentes que
portan voltaje medio. Verifique que al cerrar la
puerta de bajo voltaje no se muevan los cables
de bajo voltaje a la sección de cables de voltaje
medio.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-20 Puesta en servicio

Datos de servicio Esta sección del capítulo de puesta en servicio se ha incluido en este
manual con el objeto de que puedan capturarse todos los datos de
la placa del fabricante del sistema y los puntos de ajuste variables
durante la puesta en servicio.

Por qué se necesita esta información

Cuando se pone en marcha un variador de CA de voltaje medio


PowerFlex 7000, estructura “A”, la puesta en servicio algunas veces
ocurre en un entorno artificial. En estos casos no se está realizando
ningún proceso real y no hay carga, o por lo menos no hay una carga
completa. Por lo tanto, la situación de la aplicación es artificial y éste
no es el momento ideal para establecer líneas base de parámetros
para la firma del variador. Al terminar la puesta en servicio,
el variador está a plena capacidad y se producen condiciones de
carga realistas; los parámetros tales como la regulación de velocidad
pueden comenzar a desviarse y el variador no se desempeña
conforme a lo diseñado para cumplir con los requisitos del proceso.

Es importante que la información requerida en las siguientes


páginas se complete de manera detallada y precisa, e inmediatamente
después de ello deben enviarse las siguientes hojas de datos al cliente
y a la fábrica. Ellos deberán realizar modificaciones en los variadores
montados en panel una vez que comience la producción.

Es normal que se hagan modificaciones en los parámetros del


variador durante el período de dos meses después de la puesta
en servicio del mismo. Esto se hace para asegurarse de que las
funciones de control de velocidad, dirección, arranque y paro se
realicen con precisión.

Además de las modificaciones del sistema, la fábrica usará la hoja de


datos como indicación de que el sistema está funcionando. La fecha
en las hojas de datos de puesta en servicio indica a la fábrica la fecha
en que el sistema se inició y se usa para verificar la garantía del
producto.

En el caso improbable de que el sistema no funcione según su


diseño, será posible generar tendencias de rendimiento entre
aplicaciones y topologías similares. En el caso de una notificación
u orden de retiro del mercado de un producto, las hojas de datos se
usan para identificar si los clientes requieren una actualización.

Estas hojas de datos se archivan en la fábrica para futura referencia.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-21

Información del cliente


COMPAÑÍA

DIRECCIÓN

CIUDAD PROV/ESTADO/PAÍS CÓDIGO POSTAL

CONTACTO PARA SERVICIO

TELÉFONO FAX CORREO ELECTRÓNICO

APLICACIÓN NÚM. DE SERIE

NÚM. DE ID. DE TAG DE VARIADOR

INGENIERO DE PUESTA EN SERVICIO FECHA DE PUESTA EN SERVICIO

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-22 Puesta en servicio

Datos de la placa del fabricante del variador


NÚM. DE CATÁLOGO DIAGRAMA ESQUEMÁTICO

Celda de control
MÁX VOLTS Hz

Celda de alimentación eléctrica


SERIE DE UNIDAD Hz BIL (kV) CORRIENTE (Amps) TIPO DE RECTIFICADOR

MÁX VOLTS MVA TIPO NEMA FACTOR DE SERVICIO

Condensadores de filtro del motor


FABRICANTE NUM. DE MODELO

VOLTS Hz KVAR

Condensadores de filtro de línea (rectificador PWM solamente)


FABRICANTE NUM. DE MODELO

VOLTS Hz KVAR

Vínculo de CC
FABRICANTE NÚM. DE SERIE MODELO

CORRIENTE (Amps) INDUCTANCIA CLASE DE AISLAMIENTO SOBRETEMPERATURA

Magnética de entrada
CONFIGURACIÓN: FABRICANTE NUM. DE MODELO NÚM. DE SERIE
REACTOR TRANSFORMADOR
DE LÍNEA DE AISLAMIENTO
KVA / CORRIENTE AUMENTO DE IMPEDANCIA
VOLTAJE:
TEMPERATURA
PRIMARIO: SECUNDARIO:

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-23

Datos de la placa del fabricante del motor


Motor
TIPO DE MOTOR:

INDUCCIÓN SÍNCRONO
FABRICANTE NUM. DE MODELO NÚM. DE SERIE

HP/kW VOLTS CORRIENTE

KVA FACTOR DE POTENCIA CICLOS

RPM FACTOR DE SERVICIO EFICIENCIA

CÓDIGO TIPO ESTRUCTURA

EXCITACIÓN (síncrono solamente) TIPO DE EXCITADOR


VOLTS: CORRIENTE:
TIPO NEMA TIPO DE RTD::
COJINETE ESTATOR

Datos de la placa del fabricante del tacómetro/encoder


Retroalimentación de velocidad
TACÓMETRO ENCODER DE
POSICIÓN

FABRICANTE NUM. DE MODELO NÚM. DE SERIE

PPR RELACIÓN DE TRANSMISIÓN

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-24 Puesta en servicio

Información miscelánea
Motor con ventilador de enfriamiento auxiliar (de haberlo)
HP/KW: VOLTS: FASE:
FLC: RPM: S.F.:
TAMAÑO DE
FABRICANTE: MODELO:
ESTRUCTURA:
Fuente de alimentación eléctrica de control del variador
NÚMERO DE PANEL DE OTROS:
UPS:
ILUMINACIÓN: (ESPECIFICAR)
Condiciones ambientales
AIRE FORZADO POR OTROS:
AIRE ACONDICIONADO (ESPECIFICAR)
VENTILADOR
Más información pertinente

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-25

TARJETAS DE CIRCUITO DEL VARIADOR


REVISIÓN DE
SIGLA NÚMERO DE PIEZA REVISIÓN DE SOFTWARE
HARDWARE
DCB L 80190-239-

DCB M 80190-239-

FIO L (A,B,C) 80190-099- ---

FIO M (A,B,C) 80190-099- ---

SCB L 80190-379- ---

SCB M 80190-379- ---

CIB 80190-319-

XIO 80190-299- ---

VSB L 1 81000-199- ---

VSB L 2 81000-199- ---


VSB M 1 81000-199- ---
Firmware PV Software PV
Interface de operador 2711-KSASL11

TFB L 80190-639- ---

TFB M 80190-639- ---

SCR SPGDB 80190-219- ---

IDGPS L (1-3) 80026-044- ---

IDGPS M (1-3) 80026-044- ---


PS1 (A-F)
80026-172- ---
[Convertidor de CA/CC]
PS2
80026-173- ---
[Convertidor de CC/CC]
PS4
[Fuente de alimentación 80026-096- ---
de 24 VCC]
CPT 80022-069- ---

UPS ---

IMPRESORA ---

Firmware PV está ubicado en una etiqueta autoadhesiva situada en la parte posterior de la unidad; Software PV está ubicado en la
pantalla principal.
El variador puede tener más de una tarjeta de circuitos.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-26 Puesta en servicio

TARJETAS DE CONTROL DE REPUESTO DEL VARIADOR


REVISIÓN DE
SIGLA NÚMERO DE PIEZA REVISIÓN DE SOFTWARE
HARDWARE
DCB L 80190-239-

DCB M 80190-239-

FIO L o M 80190-099- ---

SCB L 80190-379- ---

SCB M 80190-379- ---

CIB 80190-319-

XIO 80190-299- ---

VSB L o M 81000-199- ---


Firmware PV Software PV
Interface de operador 2711-KSASL11-

TFB L o M 80190-639- ---

SCR SPGDB 80190-219- ---

IDGPS L o M 80026-044- ---

SGCT -- ---

SCR -- ---
PS1
80026-172- ---
[Convertidor de CA/CC]
PS2
80026-173- ---
[Convertidor de CC/CC]
PS4
[Fuente de alimentación 80026-096- ---
de 24 VCC]

Firmware PV está ubicado en una etiqueta autoadhesiva situada en la parte posterior de la unidad; Software PV está ubicado en la
pantalla principal.
El variador puede tener más de una tarjeta de circuitos.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-27

Pruebas de desconexión de Las siguientes verificaciones listadas en esta sección del capítulo
la alimentación eléctrica deben realizarse antes de aplicar la alimentación eléctrica de control
de control al variador. Se recomienda realizar estas verificaciones en la
secuencia en que se presentan en este capítulo.

Enclavamiento

Cuando se compra la opción de contactor de entrada se incluye un


enclavamiento de llave para evitar el acceso a los compartimentos de
medio voltaje del variador, a menos que el interruptor de aislamiento
de entrada esté en la posición abierta.

Si tiene un dispositivo conmutador de entrada de otro fabricante,


Rockwell Automation le proporcionará un enclavamiento de llave en
el compartimento de voltaje medio del variador, y un enclavamiento
correspondiente para instalación por otro fabricante en el dispositivo
flujo arriba. El enclavamiento debe instalarse de manera que asegure
que la alimentación eléctrica del variador esté desconectada y el
variador esté eléctricamente aislado cada vez que se libere la llave.

Si bien los enclavamientos de llave enviados con todos los equipos


de voltaje medio se alinean en la fábrica, a menudo se mueven
fuera de posición durante el envío o quedan desalineados cuando
el gabinete se coloca sobre un piso no nivelado. Las siguientes
instrucciones ayudarán a los ingenieros de campo a alinear de
manera rápida y precisa el enclavamiento de cerradura con llave
de seguridad con su contraparte.

AATTTEENNCTIIÓONN Puede ser peligroso realizar el servicio de


mantenimiento de equipos de control industrial
activados. Pueden producirse lesiones personales
graves, o la muerte, por descargas eléctricas,
quemaduras o activación no intencional del
equipo de control. Puede haber voltajes
peligrosos en el gabinete, incluso con el
disyuntor en la posición desactivada. La práctica
recomendada es desactivar o desconectar el
equipo de control de las fuentes de alimentación
y confirmar que se ha descargado la energía
almacenada en los condensadores. Si es necesario
trabajar cerca de equipo energizado deben
seguirse las prácticas de trabajo relacionadas a la
seguridad de NFTA 70E, Requisitos de seguridad
eléctrica para empleados y lugares de trabajo.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-28 Puesta en servicio

Grease marks
from dead bolt pins Adjust dead bolt counterpart
so that grease marks from
pins hit here.

Figura 4.1 – Ensamblaje de cerradura de seguridad montada en la puerta

1. Desconecte y aísle el variador del voltaje medio. Verifique con


una varilla de tierra que no haya voltaje medio presente.

2. Cierre de manera segura las puertas de voltaje medio del


gabinete y retire la llave para determinar que el enclavamiento de
llave esté correctamente alineado. La llave debe girar fácilmente;
si se requiere fuerza para girar la llave, el alineamiento de la
cerradura de seguridad necesita ajustarse.

3. Abra las puertas del gabinete e inspeccione el ensamblaje


de llave. Coloque grasa de alta visibilidad en los pines de la
contraparte de la cerradura de seguridad. La fábrica recomienda
usar sellador de par amarillo; sin embargo, si éste no está
disponible, puede usar cualquier tipo de grasa (vea la Figura 4.1).

Place grease on
dead bolt pins here.

Figure 4.2 – Contraparte de cerradura de seguridad montada en el gabinete

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-29

4. Cierre con seguro la puerta del gabinete de modo que los pines
en la cerradura de seguridad de contraparte hagan contacto con
el ensamblaje de cerradura de seguridad. Ello debe dejar dos
marcas de sellador de par o grasa en el ensamblaje donde
hicieron contacto los pines (vea la Figura 4.1 – Ensamblaje
de cerradura de seguridad).
5. Afloje ligeramente los pernos de ajuste en la contraparte y haga
los movimientos necesarios en la contraparte para asegurarse
de que los pines queden alineados con las placas de montaje del
ensamblaje de cerradura. Puesto que la magnitud requerida de
movimiento de la contraparte es aproximada, podrían requerirse
un par de intentos para alinear correctamente el ensamblaje.
6. Cuando haya terminado el alineamiento de la contraparte, limpie
el sellador o la grasa de par del enclavamiento de llave.
Una vez correctamente alineado, la llave debe girar sin dificultades
cuando se cierra completamente la puerta del gabinete. Si la llave no
funciona cuando se cierra firmemente la puerta, debe hacer ajustes
en la profundidad de la contraparte. Esto puede hacerse mediante
la adición de calzas sobre la placa de montaje de la contraparte.

Verificaciones de resistencia Antes de aplicar la alimentación de control al variador deben tomarse


medidas de resistencia para el circuito de amortiguación y los
semiconductores de alimentación eléctrica. Ello asegura que la
sección del convertidor no haya sufrido daño durante el envío. Las
instrucciones proporcionadas a continuación detallan cómo probar
los siguientes componentes:
• Puente de rectificador PWM e inversor
- Prueba de resistencia de ánodo a cátodo (resistencia de
distribución y SGCT)
- Prueba de resistencia del amortiguador (resistencia del
amortiguador)
- Prueba de capacitancia de amortiguador (capacitancia de
amortiguador)
• Puente de rectificador controlado de silicio
- Prueba de resistencia de ánodo a cátodo (resistencia de
distribución y rectificador controlado de silicio)
- Prueba de resistencia de compuerta a cátodo (rectificador
controlado de silicio)
- Prueba de resistencia del amortiguador (resistencia del
amortiguador)
- Prueba de capacitancia de amortiguador (capacitancia de
amortiguador)

A
AATTTEENNCTIIÓONN Antes de intentar realizar cualquier trabajo,
verifique que el sistema haya sido aislado
y probado para confirmar que no queda
energía potencial.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-30 Puesta en servicio

Prueba de SGCT
Los siguientes pasos describen cómo verificar los semiconductores
de SGCT y todos los componentes asociados del amortiguador.
La siguiente tabla contiene una referencia rápida sobre los valores
previstos de resistencia y capacitancia, además de un diagrama
esquemático simple.
Tabla 4.A – Valores de resistencia y capacitancia del circuito de
amortiguador SGCT
Clasificación de Resistencia de Resistencia del Condensador del
SGCT distribución amortiguador amortiguador
1500 Amp 80 kΩ 6 Ω (PWMR) Ω 0.2 µf
1500 Amp 80 kΩ 7.5 Ω (inversor) Ω 0.2 µf
800 Amp 80 kΩ 10 Ω 0.1 µf
400 Amp 80 kΩ 15 Ω (PWMR) 0.1 µf
400 Amp 80 kΩ 17.5 Ω (inversor) 0.1 µf
Los variadores de 2300 V no tienen una resistencia de distribución en los dispositivos.

Figura 4.3 – Conexiones del circuito de amortiguador SGCT

Resistencia medida
Medición de resistencia de SGCT
Inversor Rectificador (PWM solamente)
Resistencia de ánodo a cátodo SGCT __________ – __________ kΩ __________ – __________ kΩ
(disipador térmico a disipador térmico) (Más bajo) (Más alto) (Más bajo) (Más alto)
Resistencia de amortiguador __________ – __________ Ω __________ – __________ Ω
(punto de prueba – disipador térmico arriba) (Más bajo) (Más alto) (Más bajo) (Más alto)
Resistencia de amortiguador __________ – __________ µF __________ – __________ µF
(punto de prueba – disipador térmico (Más bajo) (Más alto) (Más bajo) (Más alto)
a la derecha)

Si encuentra que un componente de amortiguador o dispositivo está


dañado debe reemplazarlo siguiendo los procedimientos detallados
en la sección Definición y mantenimiento de componentes.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-31

Resistencia de ánodo a cátodo de SGCT

La prueba de resistencia de ánodo a cátodo comprueba no solamente


la integridad del SGCT sino también la integridad de la resistencia
de distribución. Si la medición de la resistencia del dispositivo es
anormal indica que hay un dispositivo en cortocircuito o una resistencia
de distribución dañada.

Mida con un megóhmetro la resistencia de ánodo a cátodo de cada


SGCT en el puente inversor, en busca de valores de resistencia
similares en cada dispositivo. Todos los accesos de ánodo a cátodo están
disponibles pasando de disipador térmico a disipador térmico, como se
muestra en el diagrama siguiente:

Measure anode to cathode resistance


by testing from heatsink to heatsink.

Figura 4.4 – Puntos de prueba de resistencia de ánodo a cátodo

Cuando un SGCT no está activado es un circuito abierto. El valor


de resistencia de un dispositivo en buen estado debe estar cercano
al valor de la resistencia de distribución; sin embargo, debido
a resistencias paralelas en la tarjeta de disparo, el valor de resistencia
es ligeramente menor.

Ejemplo: La resistencia de ánodo a cátodo de un dispositivo de


400 amp puede ser 57 kΩ, incluso cuando la resistencia
de distribución es 80 kΩ.

Puede detectarse un fallo de un SGCT midiendo un valor de resistencia


menor que lo normal; un dispositivo en el convertidor puede dar una
lectura de 15 kΩ mientras que el resto de dispositivos medidos en el
convertidor pueden dar una lectura de 60 kΩ. Esto indica que hay un
dispositivo en cortocircuito parcial. La lectura de un dispositivo en
cortocircuito total será cercana a 0 Ω y podrá identificarse rápidamente.
Si el SGCT está fuera de tolerancia, consulte el Capítulo 6 – Definición
y mantenimiento de componentes, para obtener instrucciones detalladas
sobre cómo reemplazar el ensamblaje SGCT.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-32 Puesta en servicio

Puede detectarse fácilmente un daño a la resistencia de distribución si


se reemplaza el SGCT y la resistencia de ánodo a cátodo permanece
anormal. Si la resistencia está fuera de tolerancia, consulte el
Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de componentes, para
obtener instrucciones detalladas sobre cómo reemplazar el
ensamblaje de amortiguador/resistencia de distribución.

Resistencia del amortiguador (dispositivo SGCT)

No se requiere resistencia de amortiguador para probar la resistencia.


El punto de prueba del circuito amortiguador está dentro del
PowerCage debajo de los disipadores térmicos. Sólo hay un punto
de prueba para cada dispositivo. Para verificar la resistencia, mida
la resistencia entre el punto de prueba y el disipador térmico anterior.

Measure resistance
between heatsink
and test point.

Snubber test point

Figura 4.5 – Prueba de resistencia del amortiguador

Consulte la Tabla 4.A para determinar el valor apropiado de


resistencia del amortiguador para la capacidad nominal de corriente
del SGCT usado.

Si la resistencia está fuera de tolerancia, consulte el Capítulo 6 –


Definición y mantenimiento de componentes, para obtener
instrucciones detalladas sobre cómo reemplazar el ensamblaje
de resistencia del amortiguador.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-33

Capacitancia del amortiguador (dispositivo SGCT)


Con un medidor de capacitancia, proceda a verificar el condensador del
amortiguador midiendo desde el punto de prueba hasta el disipador
térmico adyacente a la derecha.

Measure capacitance
between heatsink
and test point.

Snubber test point

Figura 4.6 – Prueba del condensador del amortiguador

Consulte la Tabla 4.A para determinar el valor apropiado de


capacitancia del amortiguador para la capacidad nominal de corriente
del SGCT usado.

La capacitancia medida se ve afectada por el condensador del


amortiguador y otra capacitancia en el circuito, incluso la capacitancia
proveniente del circuito del driver de compuerta. Lo que usted busca es
una lectura uniforme para todos los dispositivos.

Si el condensador está fuera de tolerancia, consulte el Capítulo 6 –


Definición y mantenimiento de componentes, para obtener instrucciones
detalladas sobre cómo reemplazar el condensador del amortiguador.

Prueba del rectificador controlado de silicio


Los siguientes pasos describen cómo verificar los semiconductores del
rectificador controlado de silicio y todos los componentes asociados
del amortiguador. A continuación se proporciona una referencia rápida
sobre los valores previstos de resistencia y capacitancia, además de un
diagrama esquemático simple.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-34 Puesta en servicio

Tabla 4.B – Valores de resistencia y capacitancia del circuito amortiguador del


rectificador controlado de silicio
Capacidad nominal del Resistencia de Resistencia del Capacitancia del
variador distribución amortiguador amortiguador
2400 V (6P), 6600 V 80 kΩ 45 Ω 0.5 µf

3300 V / 4160 V 80 kΩ 60 Ω 0.5 µf

Sharing Resistance

To Gate
Snubber Capacitor Driver Board
Snubber Resistance

Testpoint

Heatsink Heatsink

Figura 4.7 – Conexiones del circuito amortiguador del rectificador controlado de silicio

Si encuentra que un componente de amortiguador o dispositivo está


dañado, encontrará un procedimiento detallado de reemplazo en el
Capítulo 6 - Definición y mantenimiento de componentes.

Medición de resistencia del rectificador Resistencia medida


controlado de silicio

Resistencia de ánodo a cátodo del rectificador __________ – __________ kΩ


controlado de silicio (Más bajo) (Más alto)
(disipador térmico a disipador térmico)

Resistencia de compuerta a cátodo del rectificador __________ – __________ Ω


controlado de silicio (en el conector Phoenix del (Más bajo) (Más alto)
rectificador controlado de silicio)

Resistencia de amortiguador __________ – __________ Ω


(punto de prueba – disipador térmico a la izquierda) (Más bajo) (Más alto)

Capacitancia del amortiguador __________ – __________ µF


(Punto de prueba – cable blanco proveniente (Más bajo) (Más alto)
del conector Phoenix del amortiguador a la derecha)

Resistencia de distribución __________ – __________ kΩ


(cable rojo proveniente del conector Phoenix (Más bajo) (Más alto)
del amortiguador – disipador térmico a la izquierda)

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-35

Resistencia de ánodo a cátodo del rectificador controlado


de silicio

Al realizar una prueba de resistencia de ánodo a cátodo se verifica


la integridad del rectificador controlado de silicio. A diferencia
del SGCT, el rectificador controlado de silicio utiliza el circuito
amortiguador para activar las tarjetas de driver de compuerta de auto-
activación. La medición de resistencia del rectificador controlado de
silicio debe ser constante; un valor que no sea uniforme puede indicar
daños a una resistencia de distribución, a una tarjeta del driver de
compuerta de auto-activación o a un rectificador controlado de silicio.
Mida con un megóhmetro la resistencia de ánodo a cátodo de cada
rectificador controlado de silicio en el puente inversor, mientras busca
valores de resistencia similares en cada dispositivo. Cada acceso
de ánodo a cátodo está disponible pasando de disipador térmico
a disipador térmico, como se muestra en el diagrama siguiente:
Resistance value between 2 heatsinks
is Anode to Cathode resistance

Figura 4.8 – Prueba de ánodo a cátodo

Si el rectificador controlado de silicio y el circuito están en buen


estado, deben dar una lectura entre 22 y 24 kΩ.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-36 Puesta en servicio

Un rectificador controlado de silicio con fallo de ánodo a cátodo


normalmente produce un valor de resistencia de 0 para un dispositivo
con cortocircuito o ∞ Ω para un dispositivo abierto. A diferencia
del SGCT, es bastante irregular que un rectificador controlado de
silicio tenga un dispositivo con cortocircuito parcial. Si un
rectificador controlado de silicio está fuera de tolerancia, consulte el
Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de componentes, para
obtener instrucciones detalladas sobre cómo reemplazar el
ensamblaje del rectificador controlado de silicio.

Prueba de resistencia de distribución del rectificador controlado


de silicio
Para probar la resistencia de distribución en un módulo rectificador
controlado de silicio, desconecte el conector bipolar de la tarjeta
de driver de compuerta de autoactivación etiquetado SHARING
y SNUBBER en la tarjeta de circuitos. El cable rojo del conector
es la resistencia de distribución. Mida la resistencia entre el cable
rojo del conector y el disipador térmico a la izquierda. Un valor de
80 k-ohms indica que la resistencia de distribución está en buen estado.

Resistance between heatsink and


red wire at plug is sharing resistance

Figura 4.9 – Prueba de resistencia de distribución del rectificador controlado de silicio

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-37

Resistencia de compuerta a cátodo


Una prueba que puede realizarse en rectificadores controlados de silicio que
no puede realizarse en los SGCT es una prueba de resistencia de compuerta
a cátodo. La medición de resistencia de compuerta a cátodo identifica daño
en un rectificador controlado de silicio que revela ya sea una conexión de
compuerta a cátodo abierta o en cortocircuito. Para probar un rectificador
controlado de silicio de compuerta a cátodo, desconecte los conductores de la
compuerta del rectificador controlado de silicio desde la tarjeta del driver de
compuerta de autoactivación y mida la resistencia de compuerta a cátodo en
el conector Phoenix de la tarjeta de disparo del rectificador controlado de
silicio, como se muestra a continuación.

Disconnect SCR Phoenix


connector from board.

Test points for gate to cathode


resistance on Phoenix connector.

Figura 4.10 – Prueba de compuerta a cátodo del rectificador controlado de silicio

El valor de resistencia de compuerta a cátodo debe estar entre 10 Ω y 20 Ω.


Un valor cercano a 0 Ω indica que existe un cortocircuito interno en el
rectificador controlado de silicio. Un valor extremadamente alto indica
que se rompió la conexión de la compuerta en el dispositivo.

Si la prueba de compuerta a cátodo revela un rectificador controlado de


silicio dañado, encontrará un procedimiento detallado de reemplazo en
el Capítulo 6 - Definición y mantenimiento de componentes.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-38 Puesta en servicio

Resistencia del amortiguador (dispositivo rectificador controlado


de silicio)

No se requiere resistencia de amortiguador para probar la resistencia.


El punto de prueba del circuito amortiguador está dentro del
PowerCage debajo de los disipadores térmicos. Sólo hay un punto
de prueba por cada dispositivo. Para verificar la resistencia, mida la
resistencia entre el punto de prueba y el disipador térmico anterior.

Sharing Resistance

To Gate
Snubber Capacitor Driver Board
Snubber Resistance

Testpoint

Heatsink Heatsink

Resistance value between Test Point


and heatsink to its left is snubber resistance

Figura 4.11 – Prueba de resistencia del amortiguador

Consulte la Tabla 4.B para determinar el valor apropiado de


resistencia del amortiguador para la capacidad nominal de corriente
del rectificador controlado de silicio usado.

Si la resistencia está fuera de tolerancia, consulte el Capítulo 6 –


Definición y mantenimiento de componentes, para obtener
instrucciones detalladas sobre cómo reemplazar el ensamblaje
de resistencia del amortiguador.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-39

Capacitancia del amortiguador (dispositivo rectificador


controlado de silicio)

Con un medidor de capacitancia, proceda a verificar el condensador


del amortiguador midiendo desde el punto de prueba y el cable
blanco en el conector del amortiguador del dispositivo bipolar
(etiquetado Snubber).

Sharing Resistance

To Gate
Snubber Capacitor Driver Board
Snubber Resistance

Testpoint

Heatsink Heatsink

Resistance between Test Point and white wire


at 2-pole plug is snubber capacitance

Figura 4.12 – Prueba de capacitancia del amortiguador

Para probar la capacitancia del amortiguador, desconecte el conector


de la tarjeta de driver de compuerta de auto-activación etiquetado
SHARING y SNUBBER. La resistencia entre el cable blanco del
conector y el punto de prueba está a la izquierda de la capacitancia
del amortiguador.

Consulte la Tabla 4.B para determinar el valor apropiado de


capacitancia del amortiguador para la capacidad nominal de corriente
del rectificador controlado de silicio usado. Usted debe leer el valor
del condensador del amortiguador mostrado en la tabla.

Si el condensador está fuera de tolerancia, consulte el Capítulo 6 –


Definición y mantenimiento de componentes, para obtener instrucciones
detalladas sobre cómo reemplazar el condensador del amortiguador.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-40 Puesta en servicio

Pruebas de alimentación Antes de energizar el variador verifique que la alimentación


eléctrica de control eléctrica de control alimentada a los disyuntores de entrada tenga
la capacidad designada en el diagrama eléctrico.

Si bien los clientes tienen una serie de opciones disponibles que


afectan la distribución de la alimentación eléctrica de control
dentro del variador, la entrada siempre será como se ilustra
a continuación:

120 V +5V - LOGIC


PV550 &
+/-15V - LOGIC
Remote I/O +/-24V - LEM
Single DC/DC
+12V - REM I/O
phase CONVERTER +15V - TACH
Grounded
neutral +24V - PRINT,I/O

DC/DC DC/DC SPGDB P/S


FAIL WARN FAIL

CB1
120 V Single phase 20V
AC/DC ISOLATED
(Customer supplied
converter GATE DRIVER
or off CPT in input 6 20V
56V POWER SUPPLY
starter section)
1500W
C hold-up
Fan
4
3phase
(Fed from AC DC
Medium voltage) FAIL FAIL

Figura 4.13 – Distribución de la alimentación eléctrica de control

Alimentación trifásica de ventilador

El voltaje trifásico para el ventilador de enfriamiento de estructura


“A” proviene de la alimentación de voltaje medio en el lado de carga
del contactor de entrada. En variadores con transformador de
aislamiento, la alimentación eléctrica del ventilador se obtiene del
secundario del transformador. En los variadores con reactor de línea,
la alimentación del ventilador es suministrada por un transformador
de voltaje medio/bajo voltaje separado.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-41

Entrada monofásica
(variadores con arrancador/transformador remoto y transformador integrado)

Esta configuración tiene una fuente de alimentación de control:


• Alimentación de control monofásica para operar el control del
variador, la interface, las E/S y los dispositivos auxiliares
adicionales.
La alimentación eléctrica para la fuente de control debe verificarse
según los documentos impresos en el disyuntor 1 (etiquetado CB1
en los esquemas eléctricos), y provendrá de una fuente externa del
cliente.

Si la capacidad coincide con la designación indicada en el esquema


eléctrico, es aceptable aplicar alimentación eléctrica de control al
variador cerrando CB1. Tome las medidas necesarias para rectificar
los niveles de la alimentación eléctrica de control en caso de que no
cumplan con las especificaciones de diseño.

Pruebas de la fuente de alimentación eléctrica


La variedad de componentes instalados dentro del PowerFlex 7000,
estructura “A”, requiere un diseño de distribución de control versátil.
Como resultado, hay muchas fuentes de alimentación eléctrica
incorporadas dentro del diseño de variador. La siguiente sección
describe cómo verificar que todas las fuentes de alimentación
eléctrica instaladas en el variador funcionen según su diseño.

Luces de estado de la tarjeta de circuitos


Una vez que haya verificado que todas las fuentes de alimentación
eléctrica de control están dentro de los niveles especificados,
cierre el disyuntor de bajo voltaje (CB1); al hacerlo se aplica la
alimentación eléctrica de control al variador.
Observe las luces de estado en todas las tarjetas de control del
variador para asegurarse de que la unidad haya pasado todas
las autopruebas de encendido. La siguiente tabla identifica los
indicadores LED que deben estar encendidos, suponiendo que
el variador pasó todas las auto-pruebas y está en estado listo:

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-42 Puesta en servicio

Componente Indicador LED activado


Fuente de alimentación eléctrica NO tiene indicadores LED de estado
del convertidor de CA/CC
Fuente de alimentación eléctrica 1 indicador LED verde en el envolvente de la fuente de
del convertidor de CC/CC alimentación (sin etiqueta)
Fuentes de alimentación eléctrica 1 indicador LED verde por sección de la fuente de
de SGCT alimentación (sin etiqueta)
Tarjeta de disparo integrada Indicador LED 4 (verde)
SGCT Indicador LED 3 (verde)
Indicador LED 1 (rojo)
Tarjetas de control del variador 2 indicadores LED verdes – Correcto
Tarjeta de interface del cliente Indicador LED 1 (verde)
Indicador LED 2 (verde)
Indicador LED 3 (verde)
E/S externas Varios indicadores LED AMARILLOS de estado de E/S
montados en la superficie
Adaptador de E/S remotas La configuración de indicadores LED cambia según el
adaptador. Consulte el manual del usuario del adaptador
para identificar el estado en el cual está el adaptador.
Terminal de interface de operador Muestra la secuencia de inicialización. En una situación
de fallo ocurre un error de comunicaciones. Un pequeño
indicador parpadeante en la esquina inferior derecha indica
buena comunicación.
El número de fuentes varía según la configuración del variador.

Si el indicador LED no se ilumina, indica un problema con la auto-


prueba de encendido. Vea la sección de resolución de problemas en
el manual (Capítulo 7) para identificar cómo resolver el problema.

Transformador de alimentación eléctrica de control (CPT)


Se suministra un transformador de alimentación eléctrica de control
sólo en algunas configuraciones del variador. Si no se suministra un
transformador de control con el variador que se está poniendo en
servicio, ignore la siguiente información.
El CPT para la alimentación eléctrica del ventilador siempre se
alimenta del voltaje medio en todos los variadores de estructura “A”
estándar, ya sea de la toma del transformador de aislamiento o del
transformador dedicado.

Esto significa que no podrá verificar el voltaje del ventilador


mientras no se conecte el voltaje medio posteriormente durante
la puesta en servicio.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-43

Convertidor de CA/CC (PS1A)

Todo variador PowerFlex 7000, estructura “A”, se suministra con un


convertidor de CA/CC.

Éste se activa ya sea mediante alimentación proporcionada por el


cliente o mediante un CPT en el arrancador de entrada. Si la
alimentación eléctrica proviene de un CPT, se debe conectar un
suministro temporal de 120 V para completar toda la prueba de
bajo voltaje. Consulte los esquemas eléctricos específicos.

Asegúrese de que la salida del suministro sea 56 VCC. Consulte la


sección Definición y mantenimiento de componentes (Capítulo 6)
si necesita hacer ajustes.

Control signals
Earth
Line
Neutral

TOP DC outputs
VIEW

Single phase input

FRONT
VIEW

Figura 4.14 – Fuente de alimentación de CA/CC


(Vea la Figura 6.53 para encontrar la ubicación en el panel de bajo voltaje)

Convertidor de CC/CC (PS2)

El convertidor de CC/CC (consulte la Figura 4.15) no tiene provisión


para ajustes de alimentación eléctrica de salida. Un indicador LED
en el envolvente de la fuente de alimentación eléctrica indica que la
fuente de alimentación eléctrica funciona correctamente.

Con un multímetro digital, mida cada una de las salidas del


convertidor de CC/CC para asegurarse de que cumplan con los
valores especificados en los esquemas eléctricos.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-44 Puesta en servicio

Conector 1 (P1) – ENTRADA


Números de
Descripción Valor
terminales
1Æ2 Alimentación eléctrica de entrada (+56 V)

Conector 2 (P2) – CONTROL


Números de
Descripción Valor
terminales
1Æ2 XIO PWR (+24 V 0.3 A)Æ XIOCOMM ±5%

Conector 3 (P3) – SPGDB


Números de
Descripción Valor
terminales
1Æ3 SPGDBPWR (+15 V 1 A)Æ SPGDBCOMM ±5%

Conector 5 (P5) – SCLB


Números de
Descripción Valor
terminales
1Æ2 + LEMPWR (+24 V 1 A) Æ LCOMM ±1%
3Æ2 - LEMPWR (-24 V 1 A) Æ LCOMM ±1%
4Æ5 +15 V PWR (+15 V 1 A) Æ ACOMM ±3%
6Æ5 -15 V PWR (-15 V 1 A) Æ ACOMM ±3%
7Æ8 +5 V PWR (+5 V 1 A) Æ DGND (5.3 – 5.4)
9 Æ 10 +15 V ENC (+15 V 1 A) Æ ENC CONN ±1%

Conector 6 (P6) – SCMB


Números de
Descripción Valor
terminales
1Æ2 + LEMPWR (+24 V 1 A) Æ LCOMM ±1%
3Æ2 - LEMPWR (-24 V 1 A) Æ LCOMM ±1%
4Æ5 +15 V PWR (+15 V 1 A) Æ ACOMM ±3%
6Æ5 -15 V PWR (-15 V 1 A) Æ ACOMM ±3%
7Æ8 +5 V PWR (+5 V 1 A) Æ DGND (5.3 – 5.4)
9 Æ 10 +15 V ENC (+15 V 1 A) Æ ENC CONN ±1%

Conector 7 (P7) – CIB


Números de
Descripción Valor
terminales
1Æ2 XIO PWR (+24 V 0.3 A)Æ XIOCOMM ±5%
3Æ4 +15 V PWR (+15 V 1 A) Æ ACOMM ±3%
5Æ4 -15 V PWR (-15 V 1 A) Æ ACOMM ±3%
6Æ7 +5 V PWR (+5 V 0.1 A) Æ DGND (5.3 – 5.4)
8Æ9 +SCNPWR (+12 V 0.1 A) Æ SCNCOMM ±1%

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-45

Si algún valor está fuera del rango esperado, es posible que la


causa sea un convertidor de CC/CC defectuoso. Para obtener más
información sobre cómo resolver problemas del convertidor de
CC/CC, consulte la sección sobre resolución de problemas del
manual (Capítulo 7).

M4 (P.H.M.S.) and
nylon shoulder washer

Mounting Plate

Black Insulation

Part ID Label

DC/DC
Power Supply

DC Power
good indicator light VIEW “2”

M6 (H.H.T.R.S.)

VIEW “1”

Figura 4.15 – Convertidor de CC/CC (PS2)

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-46 Puesta en servicio

Fuentes de alimentación eléctrica de SGCT (IGDPS)

Nota: Consulte la Figura 4.16 para conocer la ubicación de IGDPS.

Inverter Modules

Isolated
Gate Drive
Power
Supplies
(IGDPS)
Transient
Suppression
Network

Transient
Suppression
Network Fuses

Rectifier
Modules

Voltage Sensing Boards

Figura 4.16 – Componentes del gabinete del convertidor (versión de 2400 V)

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-47

Inverter Modules

Isolated Gate Drive


Power Supplies
(IGDPS)

Transient
Suppression
Network

Transient Suppression
Network Fuses
Rectifier Modules

Voltage Sensing Boards

Figura 4.17 – Componentes del gabinete del convertidor (versión de 3300/4160 V)

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-48 Puesta en servicio

Inverter Modules

Isolated
Gate Drive
Power
Supplies
(IGDPS)

Transient
Suppression
Network

Transient
Suppression
Network Fuses

Voltage Sensing Boards Rectifier Modules

Figura 4.18 – Componentes del gabinete del convertidor (versión de 6600 V)

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-49

El circuito del IGDPS tiene un encapsulado epóxico. Por lo tanto no


puede repararse en el campo y no existen puntos de prueba ni ajustes
disponibles para esta tarjeta. Si falla una de las seis salidas de 20 V
aisladas, debe reemplazarse la tarjeta completa.

Indicadores LED de la tarjeta


Un indicador LED verde de operación en cada una de las 6 entradas,
visible desde los extremos de entrada de la unidad, detecta la salida
de 20 V con fallo.

• INDICADOR LED ENCENDIDO: salida en buen estado


• INDICADOR LED APAGADO: el voltaje de salida es menor
de 18 VCC

Si el HV IGDPS está en buen estado se iluminan los seis indicadores


LED. Si esto no sucede, puede ser una indicación de mala conexión
a la tarjeta o de un módulo de salida defectuoso.

Registre las siguientes mediciones para asegurarse de que las


6 salidas están funcionando. Deben estar dentro de ±1% de 20 V.

Valor Valor medido


Puntos de prueba
esperado #1 #2 #3 #4
Conector 8 Pin 1 Æ Pin 2 +20 VCC
Conector 9 Pin 1 Æ Pin 2 +20 VCC
Conector 10 Pin 1 Æ Pin 2 +20 VCC
Conector 11 Pin 1 Æ Pin 2 +20 VCC
Conector 12 Pin 1 Æ Pin 2 +20 VCC
Conector 13 Pin 1 Æ Pin 2 +20 VCC

Puede haber más de un IGDPS. Anote los voltajes de todos ellos.

Si un canal tiene un fallo, consulte la sección de resolución


de problemas del manual para obtener información sobre el
procedimiento de reemplazo.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-50 Puesta en servicio

Pruebas de activación Una vez que se hayan probado los convertidores del variador sin
de compuerta voltaje medio y se hayan verificado todos los valores de salida
de las fuentes de alimentación eléctrica, es necesario probar los
rectificadores controlados de silicio y los SGCT bajo alimentación
de control de bajo voltaje.

Los siguientes procedimientos describen cómo realizar el siguiente nivel


de pruebas del dispositivo:
• Modo de prueba de activación de compuerta
• Prueba de disparo del rectificador controlado de silicio (SCR)
• Prueba de disparo del SGCT

Si los resultados de la prueba no son los descritos en la siguiente


sección, consulte el Capítulo 6 - Definición y mantenimiento de
componentes, para obtener información detallada sobre cómo resolver
problemas en la sección del convertidor del variador.

Modo de prueba de activación de compuerta


El siguiente procedimiento explica cómo entrar al modo de prueba de
activación de compuerta. Esta función simula la operación del variador
aplicando señales de activación de compuerta a los rectificadores
controlados de silicio y SGCT mientras están aislados del voltaje medio.
Antes de poner en marcha el variador por primera vez, debe realizarse
una prueba de activación de compuerta para asegurarse de que cada
dispositivo funcione.

Algunas E/S de estado del variador están activas mientras se realizan las
pruebas en el modo de prueba del sistema. Si las E/S del variador se
monitorean de manera remota, el control del proceso debe ser notificado
con anticipación para evitar confusiones.

AATTTEENNCTI IÓONN Asegúrese de que el variador esté aislado del


voltaje medio antes de iniciar esta prueba.

Uso del PV550:

En la pantalla principal presione


la tecla ACCESS [F10] y use la
flecha hacia abajo hasta que se resalte
ADVANCED. Presione Enter y luego
EXIT [F10].

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-51

Ahora presione SETUP [F8] para ir


a Parameters, luego presione Enter.
Ahora debe estar en Feature Select,
el primer grupo.

Presione Enter y luego use la flecha


hacia abajo para ir a Operating Mode.

Presione Enter y luego use la flecha


hacia abajo para ir Gating Test.
Presione Enter y ahora debe estar
en el modo Gate Test.

A
AATTTEENNCTIIÓONN Asegúrese de que el variador ya no esté
funcionando en el modo de prueba antes de
aplicar voltaje medio a los variadores montados
en panel. Si no se observa esta instrucción se
podría ocasionar daño al equipo.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-52 Puesta en servicio

Prueba de disparo del rectificador controlado de silicio

En la operación normal, las tarjetas de disparo del rectificador


controlado de silicio obtienen su alimentación desde una red
divisoria de voltaje que reduce el voltaje medio a 20 volts como
máximo. Si bien es necesario realizar esta prueba mientras el voltaje
medio está aislado, se debe proporcionar una fuente secundaria de
alimentación eléctrica para activar las tarjetas de disparo.

Con cada variador se proporciona un mazo de cables que suministra


20 VCC desde la fuente de alimentación eléctrica del convertidor
de CC/CC a las tarjetas de disparo (SPGDB). Este mazo de cables
tiene una entrada que debe conectarse al convertidor de CC/CC,
y 18 conjuntos de salidas que pueden conectarse a los rectificadores
controlados de silicio. El firmware asegura que así se haga.

El procedimiento es el siguiente:

Conecte el conector Phoenix de 4 pines del cable de prueba en


el terminal del convertidor de CC/CC etiquetado P3. Los otros
conectores de 3 pines se enchufan en los terminales de la tarjeta de
variador de compuerta de auto activación del rectificador controlado
de silicio (vea la Figura 4.19 – Terminal de alimentación de prueba
de tarjeta de driver de compuerta de auto-activación).

Test power connection

LED

Figura 4.19 – Terminal de alimentación de prueba de tarjeta del driver de compuerta de auto-activación

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-53

Coloque el variador en el modo de prueba de activación de compuerta


y el rectificador entra automáticamente en el modo de activación de
compuerta de patrón de prueba.

Indicador LED 1 – Impulso de compuerta (anaranjado) debe encenderse


y pulsar a la frecuencia en que está disparando el dispositivo. El resto de
los indicadores LED se encienden mientras el firmware envía una señal
de activación de compuerta a cada rectificador controlado de silicio.

La prueba de activación de compuerta dispara los dispositivos


individuales uno a la vez, en lo que se describe como un patrón Z.
Básicamente, por cada sección, el dispositivo superior izquierdo se
enciende por 2 segundos y luego se apaga. El siguiente dispositivo a la
derecha se enciende durante 2 segundos y el patrón continúa. Cuando
llegue al final de la primera pila de dispositivos, el dispositivo de la
derecha en la pila central se dispara y el patrón continúa de derecha
a izquierda hasta llegar al final de la pila central. Luego el dispositivo
de la izquierda en la pila inferior se dispara y el patrón continúa hasta el
último dispositivo, desde donde luego regresa a la parte superior. Ésta es
una prueba para mostrar que los cables de fibra óptica correctos vayan
a los dispositivos correspondientes.

No debe intentarse usar el modo de prueba de activación de compuerta


normal para los rectificadores controladores de silicio ya que la
alimentación de prueba desde la fuente de alimentación a las tarjetas
SPGD a través del mazo de cableado no tiene suficiente corriente para
activar todas las tarjetas simultáneamente.

Durante la puesta en servicio no es necesario usar un osciloscopio para


las pruebas de disparo del rectificador controlado de silicio, aunque éste
se requiere si se presentan problemas de disparo del mismo.

AATTTEENNCTIIÓO NN
A Asegúrese de retirar el cable de prueba del
variador y que éste esté fuera del modo de
prueba de activación de compuerta antes de
aplicar el voltaje medio. Si no se observan
estas indicaciones puede ocasionarse
lesiones personales o daño al equipo.

Prueba de disparo del SGCT

A diferencia de la tarjeta del driver de compuerta de auto-activación del


rectificador controlado de silicio, el SGCT tiene un circuito de disparo
integrado montado en el dispositivo. La alimentación eléctrica para este
circuito se deriva de las fuentes de alimentación del SGCT (IGDPS),
y es posible obtener observaciones preliminares monitoreando las luces
de estado del circuito de disparo sin poner el variador en el modo de
prueba de activación de compuerta. Hay 4 indicadores LED en la
tarjeta de disparo. El siguiente diagrama ilustra la ubicación de los
indicadores LED:

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-54 Puesta en servicio

SGCT SGCT

LED 4 (Green)

LED 3 (Green)

LED 2 (Yellow)

LED 1 (Red)

Figura 4.20 – Indicadores LED de estado del SGCT

Mientras el variador está inactivo sin activación de compuerta,


los indicadores LED 4 (verde), 3 (verde) y 1 (ROJO) deben estar
iluminados mientras que el indicador LED 2 (amarillo) está apagado.
Si no hay ninguna otra combinación de indicadores LED iluminados,
consulte el Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de
componentes, para obtener instrucciones detalladas sobre
cómo resolver problemas de las tarjetas de disparo SGCT.
Coloque el variador en el modo de prueba de activación de
compuerta y el inversor entra automáticamente en el modo de
activación de compuerta de patrón de prueba.
Monitoree los indicadores LED SGCT y asegúrese de que los
indicadores LED 4 (verde) y 3 (verde) permanezcan iluminados,
mientras que los indicadores LED 1 (rojo) y 2 (amarillo) alternan
entre encendido y apagado con la frecuencia a la que está operando
el convertidor.
También existe una prueba de activación de compuerta que dispara
los dispositivos individuales uno a la vez, en lo que se describe
como un patrón Z. Básicamente, en cada sección, el dispositivo
superior izquierdo se enciende durante 2 segundos y luego se apaga.
El siguiente dispositivo a la derecha se enciende durante 2 segundos
y el patrón continúa. Cuando llegue al final de la primera pila de
dispositivos, el dispositivo de la derecha en la pila central se dispara
y el patrón continúa de derecha a izquierda hasta llegar al final de la
pila central. Luego el dispositivo de la izquierda en la pila inferior se
dispara y el patrón continúa hasta el último dispositivo, desde donde
luego regresa a la parte superior.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-55

Ésta es una prueba para mostrar que los cables de fibra óptica
correctos van a los dispositivos correspondientes.
El modo de prueba de activación de compuerta normal dispara el
inversor con la frecuencia de salida correspondiente al comando de
referencia activo (velocidad).

Prueba del sistema Antes de aplicar el voltaje medio, es necesario verificar todo
el circuito de control de bajo voltaje para asegurarse de que el
variador opera según lo deseado. Si no se realiza esta prueba podrían
ocasionarse daños al variador o al proceso si el control no opera según
lo esperado. Esta sección del manual proporciona instrucciones para
las cinco pruebas siguientes:
• Modo de prueba del sistema
• Control de contactor de arranque y paro
• Indicadores de estado
• E/S analógicas
• Alarmas configurables

AAT TT EE NN CT I Ó
A ON La prueba del sistema en el variador de
estructura “A” no puede simular la operación
del ventilador principal ya que la alimentación
del ventilador viene del voltaje medio.
Lo mismo se aplica al transformador
de aislamiento para los variadores
correspondientes. Todos los fallos
asociados con la presión deben
enmascararse para la prueba del sistema.

Modo de prueba del sistema

El siguiente procedimiento explica cómo entrar al modo de prueba


del sistema. Esto le permite al variador operar el circuito de control
de bajo voltaje del variador sin voltaje medio presente.

Las E/S de estado del variador están activas mientras se realizan las
pruebas en el modo de prueba del sistema. Si las E/S del variador se
monitorean de manera remota, el control del proceso debe ser
notificado con anticipación para evitar confusiones.

AATTTEENNCT II ÓO NN Asegúrese de que el variador esté aislado del


voltaje medio antes de iniciar esta prueba.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-56 Puesta en servicio

Uso del PV550:

Asegúrese de tener acceso avanzado.

Desde la pantalla principal


presione SETUP [F8] para ir a
Parameters y luego presione Enter.
Ahora debe estar en Feature
Select, el primer grupo.

Presione Enter y luego use


la flecha hacia abajo para ir
a Operating Mode.

Presione Enter y luego use la


flecha hacia abajo para ir System
Test. Presione Enter y queda en
el modo System Test. Desde
este punto puede verificar
completamente todo el sistema sin
voltaje medio. Siempre que tenga
alimentación de prueba para todos
los contactores, podrá arrancar,
parar, hacer paro de emergencia,
disparar fallos, verificar E/S
remotas, verificar las entradas de
PLC y verificar otras funciones.

AATTTEENNCTIIÓONN Asegúrese de que el variador ya no esté


funcionando en el modo de sistema antes de
aplicar voltaje medio a los variadores montados
en panel. El no observar esta instrucción podría
ocasionar daños al equipo.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-57

AATTTEENNCTI IÓONN NOTA: En los variadores de estructura


“A” con la alimentación de control para el
ventilador de enfriamiento alimentada desde
la línea de voltaje medio a través de un CPT
dedicado, o a través del bobinado secundario
del transformador integral, será imposible
verificar la funcionalidad del ventilador
durante la prueba del sistema. En estos casos,
la funcionalidad debe probarse después de
aplicar el voltaje medio antes de realizar
la prueba de corriente de CC del variador.

Circuito de control de arranque/paro

Una vez que el variador esté en el modo de prueba del sistema,


asegúrese de que el circuito de arranque y de paro funcione según lo
deseado. Puede ser necesario estudiar los esquemas eléctricos antes
de realizar esta prueba, con el fin de entender el circuito de control.

Arranque el variador en control local mientras observa los contactores


en vacío del sistema o los disyuntores suministrados por el cliente.
Si es necesario realizar procedimientos de resolución de problemas
en los conmutadores de medio voltaje de Rockwell Automation,
encontrará información adicional disponible en las siguientes
publicaciones:
• Publicación 1500-UM055_-EN-P, Medium Voltage Controller,
Bulletin 1512B, Two-High Cabinet, 400 Amp • User Manual
• Publicación 1503-IN050_-EN-P, OEM Starter Frame and
Components • Installation Manual
• Publicación 1502-UM050_-EN-P, Medium Voltage Contactor,
Bulletin 1502, 400 Amp (Series D) • User Manual
• Publicación 1502-UM052_-EN-P, Medium Voltage Contactor,
Bulletin 1502, 400 Amp (Series E) • User Manual
• Publicación 1502-UM051_-EN-P, Medium Voltage Contactor,
Bulletin 1502, 800 Amp • User Manual

Si los contactores de medio voltaje o los disyuntores se desempeñan


según lo deseado, detenga el variador y realice la misma prueba
mientras opera en control remoto.

Arranque nuevamente el variador y verifique que todos los paros


de emergencia instalados en el sistema funcionen de acuerdo a lo
deseado. Asegúrese de que todos los enclavamientos eléctricos
instalados en el sistema funcionen según lo deseado. Haga las
modificaciones del cableado de control requeridas en este momento
y vuelva a probar el sistema, si es necesario.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-58 Puesta en servicio

Indicadores de estado

El estado del variador generalmente es la retroalimentación para


control del proceso de la planta, ya sea digitalmente a través de la
función de entrada/salida de PLC (vea el Capítulo 3 - Interface de
operador, PLC, página 3-43) o a través de la lógica de relés. Los
siguientes relés se proporcionan con el variador de manera estándar:

Nombre de relé Designación de relé


Contacto de macha RUN
Contacto de fallo FLT
Contacto de advertencia WRN
Contacto de listo RDY

Es necesario activar cada indicador de estado usado por el cliente


para asegurarse de que su control esté correctamente conectado al
variador. Esto puede realizarse cambiando el estado del variador
(listo, con fallo, advertencia, etc.).

E/S analógicas

Es posible configurar todas las entradas y salidas analógicas del


variador sin hacer funcionar el motor. La información a continuación
describe cómo configurar las siguientes funciones del variador:
• Entradas analógicas
– Escalado de entrada de comando de referencia analógica
(local, remoto)
– Ajuste mínimo
– Ajuste máximo
– Escalado de entrada de comando de referencia digital
(digital)
• Salidas analógicas

Todas las conexiones de E/S analógicas se hacen en el CIB.

Entradas analógicas
• Escalado de entrada de comando analógico

– Antes de comenzar el escalado de entrada de comando de


referencia, es necesario asegurar que la selección de entrada
de comando de referencia esté configurada según lo deseado.
Esto requiere establecer el parámetro Reference Select [P7]
en la fuente de entrada apropiada.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-59

– Establezca el comando de referencia mínimo (L, R y D) en el


valor deseado. El ajuste de entrada de comando de referencia
mínimo en un variador sin tacómetro es 6 Hz. Sin control de
tacómetro, no establezca el parámetro de comando de
referencia mínimo en un valor menor de 6 Hz. Un control
con retroalimentación de tacómetro permite una velocidad
mínima de 1 Hz. Con control de tacómetro, no establezca el
parámetro de comando de referencia mínimo en un valor
menor de 1 Hz.

– Establezca los parámetros máximos del comando de


referencia utilizado (L, R y D) de modo que con entradas
de comando de referencia total, las variables del comando
de referencia indiquen el valor máximo deseado.

– Los diversos máximos del comando de referencia


generalmente tienen que aumentarse por encima del valor
máximo deseado para compensar por la reducción de
carga de sus líneas de entrada de 10 volts mediante el
potenciómetro o aislador conectado.

Ejemplo:
La entrada de velocidad de 4-20 mA del cliente llega al receptor de
lazo de corriente en la tarjeta de interface del cliente, y ellos desean
que la entrada máxima represente 60 Hz.

1. El máximo del comando de referencia remoto (Ref Cmd R Max)


debe establecerse en 60 Hz.
2. El parámetro Reference Select debe establecerse en
‘Remote 4-20a’.
3. Haga que la fuente suministre 20 mA al variador. Esto debe
verificarse con un multímetro conectado en serie con la fuente
de corriente. Asegúrese de estar en el modo remoto con el
interruptor selector, y examine el parámetro Speed Command In,
el cual representa esa señal de 20 mA.
4. Asegúrese de que la lectura sea 60 Hz. Si no es así, puede
aumentar el valor de Ref Cmd R Max hasta que la lectura de este
parámetro indique 60 Hz.

• Escalado de entrada de comando de referencia digital

El valor máximo de un comando de referencia digital es 32767;


el valor mínimo es 0. Los valores negativos o fuera del rango
producen la reducción a la mínima velocidad del variador.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-60 Puesta en servicio

Salidas analógicas

Revise los esquemas eléctricos para entender qué mediciones


o señales espera el usuario de los puertos de salida analógica en
la tarjeta de interface del cliente.

Para asignar un parámetro a una salida


analógica, asegúrese de que usted esté por lo
menos en acceso avanzado. Desde la pantalla
principal, presione SETUP (F8) y use la
flecha hacia abajo para resaltar Analog.
Presione Enter.

Use la flecha hacia abajo para resaltar


la salida que desee asignar. Al presionar
Enter, aparece la lista completa de
parámetros. Use las teclas de flecha y Enter
para encontrar el parámetro que desee asignar,
luego presione Enter. Así regresará a la
pantalla Analog y verá el nuevo nombre del
parámetro al lado de la salida seleccionada.

Presione EXIT [F10], desplácese hacia


arriba a Parameters. Presione Enter y luego
desplácese hacia abajo por la lista hasta que
llegue a Analog. Presione Enter y verá la
misma lista de puertos disponibles y el
número de parámetro asignado, pero no
el nombre.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-61

Si se desplaza hacia abajo, llegará a los


factores de escalado para las salidas del puerto
de medidor 4 y el puerto CIB 3. Todos los
parámetros están escalados de 0-10 V, donde
0 representa el valor mínimo dado en el
Capítulo 6 bajo Descripciones de parámetros,
y 10 V representa el máximo valor dado en
el Capítulo 6. Estos parámetros de escalado
(por ej. Anlg Port2 Scle) pueden usarse para
cambiar el escalado.

Nota: Hay algunos parámetros cuyo valor mínimo es un número negativo. En ese caso,
el valor mínimo del parámetro (-10 V) es escalado a salida de 0 V, y el valor
máximo es escalado a salida de 10 V.

Resalte el parámetro Analog Scale apropiado


y presione Enter. Puede introducir el nuevo
valor y luego presione Enter y EXIT (F10).
Cuando haya terminado, asegúrese de guardar
en la memoria NVRAM.

Las salidas analógicas de las tarjetas de interface del cliente están


enunciadas como de 0 a 10 volts; en realidad sus salidas típicamente
son de 0.025 a 9.8 ó 9.9 V. Esto se debe a las líneas cargadas por un
potenciómetro de velocidad conectado o una impedancia de
condicionador de señal. Los condicionadores de señal incorporados
generalmente tienen entradas de 0 a 10 volts y salidas de 4 a 20 mA.
En los condicionadores de señal hay un error adicional incorporado,
de modo que si son calibrados para una entrada de 0 a 10 volts, no
habrá exactamente una salida de 4 a 20 mA.

Ahora es necesario calibrar los condicionadores de señal externos


a 4 hasta 20 mA.

1. Establezca un multímetro digital a mA y colóquelo en serie con


los condicionadores de señal. Si se interrumpe la salida del
condicionador, el medidor puede usarse como una carga.
2. Asigne un parámetro al puerto de salida analógica que desee
calibrar. Este parámetro debe ser uno que podamos cambiar de
mínimo a máximo sólo con propósitos de prueba. La prueba de
comando IDC es un buen ejemplo. Vea la página anterior sobre
cómo asignar una salida.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-62 Puesta en servicio

3. Establezca IDC Command Test en 0.000 pu. Éste es el valor


mínimo. Ajuste el tornillo de ajuste Zero en el aislador, de modo
que su lectura sea 4 mA.
4. Establezca IDC Command Test en 1.500 pu. Éste es el valor
máximo. Ajuste el tornillo de ajuste Span en el aislador, de modo
que su lectura sea 20 mA.
5. Repita el proceso hasta que no se requieran más ajustes.
6. Establezca IDC Command Test en 0.750 pu para asegurarse de
que la lectura sea 12 mA (media escala). Establezca IDC
Command Test en 0.000 pu.
7. Asigne el parámetro requerido al puerto de salida analógica que
hemos calibrado.
8. Guarde todos los cambios en la memoria NVRAM.

Alarmas configurables

Asegúrese de que las alarmas configurables hayan sido programadas


en el control del variador. Las instrucciones sobre dónde ubicar las
siguientes tareas relacionadas a fallos externos en el manual se listan
a continuación.

• Establecer máscaras de fallo: Capítulo 3 – Interface de


operador, máscaras de fallo. Página 3-42
• Establecer texto de fallo externo: Capítulo 3 – Interface de
operador, texto externo definible por el usuario 3-45
• Establecer clases de fallo: Capítulo 4 – Puesta en servicio

Los fallos externos pueden probarse levantando los cables a todas las
entradas externas de advertencia / fallo mientras el sistema se ejecuta
en el modo de prueba del sistema. Estos cables están terminados en
las tarjetas de E/S externas. Al abrir el circuito en cualquier punto
se verifica la configuración y la funcionalidad del fallo externo. Sin
embargo, es preferible forzar los disparos desde la fuente. Si eso no
es posible, entonces una alternativa aceptable es levantar el cable en
el dispositivo protector.

AATTTEENNCTI IÓONN No ponga en cortocircuito el cable levantado


a tierra cuando pruebe el circuito, ya que
ocurrirá daño a la tarjeta de E/S externa
y puede soldar el contacto de disparo
del equipo.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-63

Aplicación del voltaje medio Antes de poner en marcha el variador a medio voltaje, es una
buena idea configurar la función de proyección de tendencias de
diagnóstico para capturar cualquier información en caso de un fallo
durante la puesta en servicio. RECUERDE QUE ES NECESARIO
RESTABLECER LA PROYECCIÓN DE TENDENCIAS ANTES
DE DEJAR EL VARIADOR EN PRODUCCIÓN.

La operación de proyección de tendencias de diagnóstico del


variador le permite capturar las relaciones de 8 parámetros durante
el transcurso de cierto tiempo. La proyección de tendencias es
una herramienta valiosa para resolver problemas del variador.

La longitud del búfer de tendencias puede establecerse en 100


ó 1000 muestras.

En el menú principal, presione la tecla de diagnósticos (Diags [F9]).


De esta manera el usuario entra al menú Diagnostics. Las opciones
dentro del menú Diagnostics son las siguientes:
ƒ RE-ARM
ƒ D_SETUP
ƒ VIEW

Re-Arm

La función Re-Arm borra el búfer de la memoria que contiene los


datos almacenados de la tendencia previa. Será necesario restablecer
la función de proyección de tendencias para que ocurra un segundo
disparo, a menos que la función de disparo continuo esté habilitada.

D_SETUP (configuración de diagnósticos)

La configuración de diagnósticos se usa para definir el origen del


disparo de diagnósticos. La información que debe programarse en
la configuración de diagnósticos se lista a continuación:

Rate Es el tiempo de retardo entre períodos de muestreo.


Puede establecerse cualquier valor entre 0 y 20,000 mseg.
Use el teclado numérico para introducir el valor y presione
la tecla Enter para aceptarlo.

Post El porcentaje de la lista que ocurre después del punto de


disparo. Puede usarse cualquier valor entre 0 y 100%.

Trace El parámetro de sólo lectura que se asigna a una lista en


particular. El ítem vinculado a Trace 1 se usa como
valor de disparo. Hay 8 posibles rastreos (traces),
aunque no todos tienen que estar activos.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-64 Puesta en servicio

Trigger Define si usted desea un disparo continuo o de un


solo impulso. Al presionar esta tecla se coloca una S
o una C frente al parámetro de disparo. Casi siempre
es preferible un disparo de un solo impulso (S).
S = Un solo impulso>>el disparo ocurre una vez y se
detiene, el disparo debe restablecerse manualmente
C = Captura continua>>restablecimiento automático
habilitado para recolectar nuevas tendencias hasta que
es detenido para ver el contenido de datos capturados

Cond Define la Condición que causa el disparo.


Las opciones posibles son:
= Igual a + OR booleano
N= Desigual a N+ NOR booleano
> Mayor que & AND booleano
< Menor que N& NAND booleano

Data Define el valor de disparo con respecto al parámetro


de sólo lectura en Trace 1.

View

La función View se usa para observar las muestras registradas


durante la última tendencia de diagnóstico.

Cómo configurar una proyección de tendencias


La configuración de tendencias se ilustra mejor a través de un
ejemplo:

Parámetros de sólo lectura de tendencias


1 – Status Flags (569)
2 – Pressure Value (447)
3 – Alpha Line (327)
4 – Speed Feedback (289)
5 – IDC Reference (321)
6 – IDC Feedback (322)
7 – Torque Reference (291)
8 – I Stator (340)

El régimen de muestreo debe establecerse en 0 mseg. Con ello pasa


de manera predeterminada al régimen de muestreo más rápido. 20%
de las muestras deben registrarse después del disparo. El disparo
único debe ocurrir cuando ocurre un fallo.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-65

1. Presione la tecla de diagnóstico programable (DIAGS [F9]).


2. Presione la tecla programable de configuración de diagnóstico
(D_SETUP [F8]) para comenzar la programación de los
parámetros de diagnóstico.
3. Vaya con el cursor a la sección con luz de retroiluminación hasta
Trace 1 y presione la tecla Enter para comenzar la programación.
Desplácese por la lista de parámetros hasta ubicar Feedback –
Status Flag2 (238). Selecciónelo como Trace 1.
4. Seleccione Trace 2 hasta 8 como se describe en el paso anterior.
Tome nota de que cuando termine con Trace 4, debe presionar
la flecha hacia abajo para entrar a la pantalla que muestra
Traces 5-8.
5. Presione la tecla programable TRIGGER hasta que aparezca la
letra S al frente del parámetro Trigger.
6. Presione la tecla programable RATE para programar el régimen
de muestreo de tendencias. En este ejemplo se establece en
0 mseg.
7. Presione la tecla programable DATA para establecer el nivel de
disparo para el fallo. Éste debe establecerse en C.
8. Presione la tecla programable COND para programar la lógica para
el nivel de disparo. En este ejemplo, COND se establece como
condición OR “+”
9. Presione la tecla programable POST para establecer cuántas
muestras se registran después del disparo. En este ejemplo el
valor de POST se establece en 20%. El 80% restante de las
muestras se registran antes del disparo.

Una vez que se hayan programado estos parámetros, el variador


queda listo para proyectar tendencias. Ahora el variador proyecta
tendencia de datos ante el siguiente fallo.

La siguiente prueba requerida para probar la rotación de fases


requiere que se aplique voltaje medio a la entrada del variador.
Asegúrese de que el variador se inspeccione detalladamente en
búsqueda de materias residuales y herramientas antes de activar el
variador. Más aún, asegúrese de que todas las barreras protectoras
hayan sido reinstaladas antes de continuar. Asegúrese de que el
variador se haya puesto fuera del modo de prueba del sistema
y de que esté en el modo de operación normal.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-66 Puesta en servicio

Verificación de ajuste de fases de entrada


Existen 3 puntos de prueba de voltaje en la tarjeta de
condicionamiento de señal del línea que le permiten examinar
cada conexión de voltaje individualmente.

Estos puntos de prueba están etiquetados de la siguiente manera:

Tabla 4.C – Puntos de prueba de SCBL y señales de voltaje asociadas


Transformador de aislamiento:
Descripción del Relación de fases con
Ajuste de fases secundario
punto de prueba respecto a Vab1-Out (2U)
y puente
Vab1-Out 2U Maestro –
Vbc1-Out 2V Maestro -120°
Vca1-Out 2W Maestro -240°

Todos estos puntos de prueba pueden medirse con respecto a la tierra


analógica en la tarjeta o la tierra TE en la sección de bajo voltaje.
Usted puede usar Vab1-Out como referencia (disparo ante esta forma
de onda) y verificar todos los otros puntos de prueba usando la tabla
anterior. Es más fácil usar pasos por cero en su osciloscopio como
puntos de referencia al verificar los desplazamientos de fase.

Esencialmente, está verificando las siguientes relaciones:

1. V y W en cada puente deben tener retraso con respecto a U por


120° y 240°, respectivamente.

2>
V ABX-OUT

1>
V BCX-OUT

1) Ref A: 5 Volt 2 ms
2) Ref B: 5 Volt 2 ms

Para sistemas de 60 Hz, 360° = 16.7 ms.


Para sistemas de 50 Hz, 360° = 20 ms.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-67

Prueba de corriente de CC La siguiente prueba le ayudará a verificar el ajuste DE fases del


transformador de aislamiento así como las conexiones del vínculo
de CC. Implica poner el variador en prueba de corriente de CC
y monitorear el punto de prueba IDCP y la linea alfa variable
mientras aumenta la corriente de CC a través del rectificador del
variador. Las instrucciones siguientes detallan cómo ejecutar la
prueba de corriente de CC:

Asegúrese de tener acceso avanzado.

Desde la pantalla principal, presione SETUP


[F8], luego presione Enter y presione Enter
nuevamente para obtener acceso al grupo de
parámetros Feature Select.

Desplácese hacia abajo para resaltar


Operating Mode y presione Enter.
Desplácese hacia abajo a la opción DC
Current, resáltela y presione Enter. Luego
presione EXIT [F10], hasta salir de la
pantalla principal. No es necesario guardar
en la memoria NVRAM cuando aparece el
mensaje.

Presione DISPLAY [F4] y desplácese hacia


abajo hasta llegar al grupo Current Control.
Presione Enter y luego presione MODIFY
[F7]. Desplácese hacia abajo a IDC
Command Test y presione Enter. Introduzca
el número 0.1 pu y luego presione Enter.
Presione EXIT [F10] dos veces, desplácese
hacia arriba a Feedback y presione Enter.
El parámetro superior debe ser Alpha Line.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-68 Puesta en servicio

Presione el botón Start, el variador debe comenzar a funcionar bombeando 0.1 pu (10%) de corriente
nominal a través del vínculo de CC. Alpha Line debe ser aproximadamente 90°-92°.

También podemos verificar Idc Reference


y Feedback. Presione EXIT [F10]
y desplácese hacia abajo a Current Control,
luego presione Enter. Idc Reference debe
estar a 0.100 pu y IDC Feedback debe
mostrar aproximadamente el mismo número.
Asegúrese de que Idc Error permanezca en 0
aproximadamente.

La forma de onda Idc puede observarse desde TP68 (IDCP) en el SCB-L. Hay 2 puntos de
prueba IDCP, y TP68 es la versión sin filtro. El punto de prueba debe mostrar 6 fluctuaciones
por ciclo para un variador de 6 impulsos. La forma de onda debe tener un offset de 0.5 V
por cada 0.1 pu del comando de prueba Idc. Además, la forma de onda nunca permite que
ninguno de los puntos bajos entre las fluctuaciones llegue a 0 V. Ello indicaría un problema
con el cableado del vínculo de CC. Vea la sección sobre Resolución de problemas, para
obtener información sobre las formas de onda de muestreo.

Presione MODIFY [F7] y aumente Idc


a 0.2 pu, luego repita el proceso. Vaya hasta
un máximo de 0.7 pu en pasos de 0.1 para
18P, y 0.3 pu en pasos de 0.1 para PWM,
verificando cada nivel a medida que aumente
la corriente. Para PWMR, la prueba Idc está
limitada a la referencia 0.3 Idc. Si hay un
medidor de corriente en algún lugar en la
entrada al transformador/variador, verifique la
corriente para asegurarse de que coincida con
lo que usted piensa que estamos bombeando.

Cuando estemos satisfechos de que todo está


bien, reduzca la corriente IDC en pasos de
0.1 pu a 0, y luego detenga el variador.
Regrese al grupo de parámetros Feature
Select y cambie Operating Mode nuevamente
a Normal.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-69

Procedimiento de ajuste El variador de voltaje medio PowerFlex 7000, estructura “A”, debe estar
ajustado con el motor y la carga a la que está conectado. Existen seis
funciones de variador que requieren ajuste. Éstas se listan en el orden
en el que generalmente se realizan:

1. Inductancia de conmutación
2. Regulador de corriente
3. Resistencia de estator del motor
4. Inductancia de fuga del motor
5. Regulador de flujo
6. Regulador de velocidad

Las primeras cuatro funciones pueden ajustarse con el motor en estado


estacionario, pero el ajuste de los reguladores de flujo y de velocidad
requiere rotación del motor.

NOTA: Como mínimo necesitará tener el nivel de acceso SERVICE


para realizar el ajuste manual. Si no tiene el nivel de acceso SERVICE,
comuníquese con la fábrica.

1. Inductancia de conmutación
(Requerido para todos los variadores con Firmware 3.004 o posterior.
En revisiones anteriores, sólo se requiere para variadores SCR de
6 impulsos).

La inductancia de conmutación se usa en la reconstrucción de hardware


del voltaje de línea para compensar por muescas de conmutación.
También se usa para calcular el límite de retardo del convertidor de
línea para asegurar la correcta operación bajo todas las condiciones
de voltaje de línea y corriente de carga durante la regeneración. Si el
parámetro Commutation Inductance no se ajusta correctamente,
la distorsión resultante en el voltaje de línea reconstruido puede
causar fallos de sincronización de línea.

El parámetro Commutation Inductance se ajusta con el variador


que funciona en el modo de prueba de corriente de CC. Si bien la
inductancia de conmutación se ajustó durante la prueba en fábrica, debe
reajustarse durante la puesta en servicio porque su valor es determinado
por la impedancia del transformador de entrada y filtro de armónicos
(si está presente). Puede usarse el siguiente procedimiento de autoajuste:

Autoajuste de inductancia de conmutación


1. Establezca el parámetro "Autotune Select" del grupo de parámetros
Autotuning en Comm Induct. El variador entra en el modo de prueba
de corriente de CC.

2. Inicie el variador. La corriente de CC aumenta en pasos hasta


aproximadamente la corriente nominal en 2 segundos. Cuando
la corriente llega a su máximo valor, el variador se desactiva.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-70 Puesta en servicio

El parámetro “Autotune Lc” en el grupo “Autotuning” está establecido en


el valor medido de inductancia de conmutación y el parámetro “Autotune
select” está establecido en Off. Si la prueba es exitosa, el parámetro
“L commutation” en “Current Control” se establece igual a “Autotune Lc”.
Si la prueba falla, entonces el parámetro “L commutation” no cambia y se
emite una advertencia que indica la causa del fallo:

L comm low - indica que la inductancia de conmutación medida es


menor que 0.02 pu. La inductancia de conmutación debe ajustarse
mediante el método manual descrito a continuación.

L comm high - indica que la inductancia de conmutación medida es


mayor que 0.15 pu. La inductancia de conmutación debe ajustarse
mediante el método manual descrito a continuación.

Ajuste manual de inductancia de conmutación (para 18P solamente)

1. Establezca el parámetro “Operating mode” en “Feature Select”


a DC Current para entrar al modo de prueba de corriente de CC.

Pantalla del parámetro Current Control

2. Establezca el parámetro “Idc command test” en “Current Control”


a 0.400 pu.

3. Establezca el parámetro “L commutation” en “Current Control”


a un valor inicial de 0.05 pu.

4. Conecte un osciloscopio a los puntos de prueba etiquetados VAB1-


OUT y FAB1 en la tarjeta SCBL. Debe ver dos ondas senoidales
de aproximadamente igual amplitud, con el voltaje de línea
reconstruido FAB1 retrasando el voltaje sin filtro VAB1-OUT por
90 grados. Ajuste el disparo y base de tiempo para mostrar el medio
ciclo positivo de VAB1-OUT con una escala de 20 grados por
división mayor.

5. Inicie el variador. La corriente del vínculo de CC sube a 0.4 pu.


Aparecen muescas de conmutación en el voltaje de línea sin filtro
VAB1-OUT como se muestra en la figura. Aparece alguna distorsión
en el voltaje reconstruido FAB1 alrededor de los pasos por cero.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-71

6. Mida el ancho promedio en grados de la muesca de conmutación


más cercana al pico de la forma de onda VAB1-OUT como
aparece en las siguientes figuras.

7. Registre los valores de los parámetros “V line average”


y “Idc reference” en “Current control”.

8. Calcule la inductancia de conmutación con la siguiente fórmula:


Conmutación L = línea V x sin. (ancho de muesca) / referencia Idc

9. Establezca el parámetro “L commutation” en el valor calculado.


Si hubiera distorsión visible en el voltaje reconstruido FAB1,
debe aumentar la distorsión. Si la distorsión aumenta, es posible
que la polaridad de la retroalimentación de corriente de línea
esté invertida.

INDUCTANCIA DE CONMUTACIÓN AJUSTADA CORRECTAMENTE INDUCTANCIA DE CONMUTACIÓN AJUSTADA INCORRECTAMENTE

10. Establezca el parámetro “Idc command test” en 0.800 pu.


La corriente de CC aumenta y las muescas de conmutación
se vuelven mayores.

11. Repita los pasos 6 a 9. La mayor corriente produce una medición


más precisa de la inductancia de conmutación.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-72 Puesta en servicio

12. Confirme que la inductancia de conmutación esté establecida


en el valor correcto, aumentando la magnificación horizontal
y vertical y observando el paso por cero del voltaje reconstruido
FAB1. Puesto que el ángulo de disparo del convertidor de línea
es aproximadamente 90 grados, la muesca de conmutación
ocurre cerca del paso por cero del voltaje reconstruido. La señal
debe ser una línea recta a través del paso por cero con casi
ninguna distorsión visible. Aumentar o reducir el parámetro
“L Commutation” debe causar que aumente la distorsión.

13. Detenga el variador. Establezca los parámetros


“Operating Mode” en normal y “Idc Command Test” en cero.

2. Regulador de corriente
El ajuste del regulador de corriente está controlado por tres
parámetros: dos en el grupo “Current Control” y uno en el grupo
“Drive Hardware”:

1. “Curreg bandwidth”
2. “T dc link”
3. “L dc link”

De estos tres parámetros, la inductancia “L dc link“ se calcula a partir


de la capacidad nominal indicada en su placa del fabricante, el ancho
de banda del regulador de corriente debe establecerse en su valor
predeterminado de 200 rad/seg, y únicamente “T dc link” se
desconoce y debe medirse. Si bien el regulador de corriente se ajustó
durante la prueba en fábrica, debe reajustarse durante la puesta en
servicio porque la constante de tiempo del vínculo de CC se ve
afectada por la impedancia del transformador de entrada del variador.

Autoajuste del regulador de corriente

El regulador de corriente puede ajustarse automáticamente mediante el


siguiente procedimiento:

1. Asegúrese de que los parámetros en los grupos “Drive


Hardware” y “Motor Ratings” se hayan establecido en los
valores correctos. De otro modo, el valor calculado del parámetro
“L dc link” en “Current Control” no será el correcto.

2. Establezca el parámetro “Autotune select” en “Autotuning”


a Current Reg. El variador entra en el modo de prueba de
corriente de CC. El ancho de banda del regulador de corriente
está temporalmente establecido en el valor especificado por el
parámetro “Autotune Idc BW”. El comando de corriente de CC
se establece en el valor especificado por el parámetro “Autotune
Idc cmd”. El paso de corriente de CC se establece en el valor
especificado por el parámetro “Autotune Idc stp”.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-73

3. Inicie el variador. Se mide la respuesta de paso a paso del


regulador de corriente y la constante de tiempo del vínculo de CC
se ajusta para producir una respuesta críticamente amortiguada.
Para realizar esta prueba se pueden requerir dos minutos. Cuando
se haya logrado la respuesta deseada, el variador se desactiva.

El ancho de banda del regulador de corriente se establece nuevamente


en su valor normal y el parámetro “Autotune select” se establece en
Off. El parámetro “Autotune Tdc” indica los resultados de la prueba.
Si la prueba es exitosa, el parámetro “T dc link” en “Current Control”
se establece igual a “Autotune Tdc”. Si la prueba falla, entonces el
parámetro “T dc link” no cambia y se emite una advertencia que
indica la causa del fallo:

T dc low - indica que la constante de tiempo del vínculo de CC


es menor que 0.020 segundos. Debe verificarse la respuesta de paso
a paso del regulador de corriente mediante el método manual
descrito a continuación.

T dc high - indica que la constante de tiempo del vínculo de CC


es mayor que 0.100 segundos. Debe verificarse la respuesta de paso
a paso del regulador de corriente mediante el método manual
descrito a continuación.

Ajuste manual del regulador de corriente

Puede determinarse un valor apropiado para el parámetro “T dc link”


a partir de la respuesta de paso a paso del regulador de corriente
mientras está operando en el modo de prueba de corriente de CC.
Debe usarse el siguiente procedimiento:

1. Asegúrese de que todos los parámetros en los grupos


“Drive Hardware” y “Motor Ratings” se hayan establecido
en los valores correctos. De otro modo, el valor calculado del
parámetro “L DC link” en “Current Control” no será el correcto.

2. Establezca el parámetro “Operating mode” en “Feature Select”


a DC Current para entrar al modo de prueba de corriente de CC.

Pantalla del parámetro Current Control

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-74 Puesta en servicio

3. “Establezca el parámetro” en “Current Control” a 0.400 pu.

4. Establezca el parámetro “Curreg Bandwidth” en “Current


Control” a 100 rad/seg. Un ancho de banda menor que el
normal facilita la medición de la respuesta de paso a paso.

5. Establezca el parámetro “T dc link” en “Current Control”


a 0.020 seg., valor que está en el extremo bajo del rango normal
de valores y debe producir una respuesta subamortiguada.

6. Asigne los parámetros “Idc Reference” y “Idc Feedback” en el


grupo “Current Control” a 2 SCBL Test Points (Rect TP1 y 2).
Esto puede hacerse de manera similar a la manera en que se
describieron las asignaciones de medidor anteriormente en el
capítulo. Luego éstas pueden mostrarse en su osciloscopio.

7. Inicie el variador. La corriente del vínculo de CC subirá a 0.4 pu.

8. Establezca el parámetro “Idc ref step” en “Current Control”


a 0.200 pu. La corriente del vínculo de CC sube y baja un valor
igual a esta cantidad a intervalos regulares.

9. Ajuste el alcance del disparo en el flanco ascendente de la


referencia de corriente de CC y observe la retroalimentación de
la corriente de CC en el otro canal. La respuesta de paso a paso
probablemente tendrá un sobreimpulso evidente, indicando que
la constante del vínculo de CC está establecida en un valor
demasiado bajo.

10. Ajuste el parámetro “T dc link” hasta que la retroalimentación


de corriente suba a aproximadamente 63% de su valor final en
pasos de 10 ms, como se ilustra en la figura. El sobreimpulso
no debe ser demasiado pequeño. Al aumentar el parámetro
“T dc link” aumenta el tiempo de elevación. Puesto que
la respuesta de paso a paso deseada está ligeramente
subamortiguada, “T dc link” no debe elevarse más allá
del valor en el cual desaparece el sobreimpulso.

REGULADOR DE CORRIENTE CORRECTAMENTE AJUSTADO

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-75

REGULADOR DE CORRIENTE INCORRECTAMENTE AJUSTADO

REGULADOR DE CORRIENTE INCORRECTAMENTE AJUSTADO

11. Establezca el parámetro “Curreg Bandwidth” en el valor normal


de 200 rad/seg. Confirme que el tiempo de elevación de la
retroalimentación de corriente ahora sea aproximadamente
5 ms y que el sobreimpulso no sea excesivo.

12. Establezca el parámetro “Idc ref step” en cero. La corriente


del vínculo de CC regresa a un nivel constante de 0.4 pu.

13. Detenga el variador. Establezca los parámetros


“Operating Mode” en Normal y “Idc Command Test” en 0.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-76 Puesta en servicio

3. Resistencia del estator

El parámetro “R stator” se usa en la reconstrucción de hardware


de flujo del rotor. Si este parámetro no se ajusta correctamente,
la distorsión resultante en la retroalimentación de flujo puede causar
errores de retroalimentación de velocidad o de sincronización del
motor. La resistencia del estator debe ajustarse durante la puesta en
servicio porque se ve afectada no sólo por los parámetros del motor
sino también por la longitud del cable. La resistencia del estator
puede medirse con el motor estacionario. Puede usarse el siguiente
procedimiento de autoajuste:

AATTTEENNCTIIÓONN En los siguientes pasos el motor podría rotar en la


dirección no deseada. Para proteger contra posible
daño al equipo, se recomienda que el motor esté
desconectado de la carga y que se pruebe la
dirección antes de proceder, en caso que el equipo
sea sensible a rotación de dirección inversa.

1. Asegúrese de que el motor esté en estado estacionario. Si el


motor está girando, ello podría invalidar los resultados de la
prueba. No es necesario bloquear el rotor.
2. Establezca el parámetro “Autotune select” en “Autotuning”
a Stator Rest.
3. Inicie el variador. La frecuencia de salida cambia gradualmente
a 2 Hz y la corriente del motor permanece en cero.

Luego la corriente del motor salta a aproximadamente 0.10 pu por


menos de un segundo y el variador se desactiva. Esta prueba produce
una pequeña magnitud de par del motor y puede ocurrir alguna
rotación.

El parámetro “utotune Rs” se establece en el valor medido de Stator


Resistance y el parámetro “Autotune select” se establece en Off. Si la
prueba es exitosa, el parámetro “Stator Resistance” en “Motor Model”
se establece igual a “Autotune Rs”. Si la prueba falla, entonces el
parámetro “Stator Resistance” no cambia y se emite una advertencia
que indica la causa del fallo:

R stator hi - esto probablemente se debe a cables del motor


extremadamente largos que aumentan la resistencia de estator
aparente del motor. El variador no puede operar con una
resistencia de estator mayor de 0.20 pu.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-77

4. Inductancia de fuga

El parámetro “L total leakage” se usa en la reconstrucción


de hardware de flujo del rotor. Si este parámetro no se ajusta
correctamente, la distorsión resultante en la retroalimentación de
flujo puede causar errores de retroalimentación de velocidad o de
sincronización del motor. La inductancia de fuga debe ajustarse
durante la puesta en servicio porque se ve afectada no sólo por
los parámetros del motor sino también por la longitud del cable.
La inductancia de fuga puede medirse con el motor estacionario.
Puede usarse el siguiente procedimiento de autoajuste:

AATTTEENNCTIIÓONN En los siguientes pasos, el motor podría girar


en la dirección no deseada. Para proteger contra
posible daño al equipo, se recomienda que el
motor esté desconectado de la carga y que se
pruebe la dirección antes de proceder, en caso
que el equipo sea sensible a rotación de
dirección inversa.

1. Asegúrese de que el motor esté en estado estacionario. Si el


motor está girando, ello podría invalidar los resultados de la
prueba. No es necesario bloquear el rotor.

2. Establezca el parámetro “Autotune select” en “Autotuning”


a Leakage Ind.

3. Inicie el variador. La frecuencia de salida cambia gradualmente


hasta la frecuencia nominal en 2-3 segundos y la corriente del
motor permanece en cero. Luego la corriente del motor salta hasta
aproximadamente la corriente nominal por menos de un segundo
y el variador se desactiva. Esta prueba produce una pequeña
magnitud de par del motor y puede ocurrir alguna rotación.

El parámetro “Autotune Ls” se establece en el valor medido de


Leakage Inductance y el parámetro “Autotune select” se establece
en Off. Si la prueba es exitosa, el parámetro “L total leakage” en
“Motor Model” se establece igual a “Autotune Ls”. La prueba falla,
entonces el parámetro “L total leakage” no cambia y se emite una
advertencia que indica la causa del fallo:

L leakage lo - indica que la inductancia de fuga medida es menor


que 0.15 pu. Las causas posibles son:

1. El motor es mucho más grande que el variador y los


parámetros de la placa del fabricante del motor no
corresponden con las clasificaciones reales del motor.
En este caso, la inductancia de fuga medida es probablemente
correcta, y el parámetro “L total leakage” debe establecerse
manualmente igual a “Autotune Ls”.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-78 Puesta en servicio

2. Debido al diseño del motor, este método de medir


la inductancia de fuga no produce un resultado válido.
La inductancia de fuga tiene que ser obtenida de la hoja
de datos del motor o, si esto no es posible, el parámetro
“L total leakage” debe establecerse en su valor
predeterminado de 0.20 pu.

L leakage hi - indica que la inductancia de fuga medida es mayor


que 0.30 pu. Las causas posibles son:

1. La inductancia de los cables largos del motor está


aumentando la inductancia de fuga aparente del motor.
En este caso, la inductancia de fuga medida es
probablemente correcta, y el parámetro “L total leakage”
debe establecerse manualmente igual a “Autotune Ls”.

2. El motor es muy pequeño (la inductancia de fuga


generalmente aumenta con un motor de menor tamaño).

3. Debido al diseño del motor, este método de medir la


inductancia de fuga no produce un resultado válido.
La inductancia de fuga debe obtenerse de la hoja de
datos del motor. Si esto no es posible, el parámetro
“L total leakage” debe establecerse en su valor
predeterminado de 0.20 pu.

5. Regulador de flujo

Regulador de flujo del motor de inducción

El ajuste del regulador de flujo para un motor de inducción se


determina por medio de tres parámetros:
1. Flxreg bandwidth en “Flux Control”
2. L magnetizing en “Motor Model”
3. T rotor en “Motor Model”

“Flxreg bandwidth” debe establecerse en el valor predeterminado de


10 r/s para casi todas las aplicaciones. “L magnetizing” y “T rotor”
generalmente no se conocen y deben medirse. Estos dos parámetros
del motor cambian considerablemente con diferentes condiciones
de operación, pero las variaciones no afectan significativamente
la operación del regulador de flujo.

El otro aspecto del control de flujo es la variación del flujo del motor
con velocidad. Esto lo determinan dos parámetros:
1. Base Speed en “Flux Control”
2. Flux Command Base Speed en “Flux Command”

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-79

En la mayoría de aplicaciones, el motor funciona a un flujo constante


por debajo de la velocidad nominal y a un voltaje constante por arriba
de la velocidad nominal. El flujo del motor normalmente se establece
a un nivel que proporciona voltaje nominal a velocidad nominal y carga
completa. El nivel de flujo requerido para lograr esto es una función de
los parámetros del motor. El autoajuste del regulador de flujo determina
un valor de flujo de rotor que debe proporcionar voltaje nominal del
motor a carga completa y velocidad nominal, y establece el parámetro
del comando de flujo para este valor.

Autoajuste del regulador de flujo

El regulador de flujo se ajusta con el motor funcionando a velocidad


constante mediante el siguiente procedimiento:
1. Asegúrese de que los parámetros “Rated motor rpm” en
“Motor Rating” y “L total leakage” en “Motor Model” estén
establecidos en el valor correcto.
2. Establezca el parámetro “Autotune select” en “Autotuning”
a Flux Reg.
3. Inicie el variador. El motor acelera normalmente hasta la
velocidad especificada por el parámetro “Autotune spd cmd”.
La inductancia de magnetización del motor se calcula a partir de
la retroalimentación de flujo y la corriente medida, y el parámetro
“Autotune Lm” se establece en este valor. Luego, el comando de
flujo se establece en un valor que debe producir voltaje nominal
a carga y velocidad nominal. El cambio resultante en el nivel de
flujo puede causar que cambie la inductancia de magnetización.
Este proceso se repite hasta que se estabilizan los comandos de
flujo e inductancia de magnetización. Luego el variador realiza
un paro normal.

El parámetro “Autotune Lm” se establece en el valor medido de


inductancia de magnetización y el parámetro “Autotune select” se
establece en Off. El parámetro “Flux Command Base Speed” en “Flux
Command” se establece en un valor que debe producir voltaje nominal
a carga y velocidad nominal. El valor del parámetro “Autotune T rotor”
se calcula a partir de los parámetros “L magnetizing” y “Rated Motor
rpm” (que proporciona el deslizamiento nominal).

Si el autoajuste del regulador de flujo se realiza correctamente,


entonces el parámetro “L magnetizing” en “Motor Model” se
establece igual al parámetro “Autotune Lm”, el parámetro ”T rotor”
en “Motor Model” se establece igual a “Autotune T rotor”, y se
vuelven a calcular las ganancias del regulador de flujo. Si el autoajuste
del regulador de flujo falla, entonces los parámetros “L magnetizing”
y “T rotor” no cambian y se emite una advertencia que indica la causa
del fallo.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-80 Puesta en servicio

L magn low - indica que el valor de inductancia de magnetización


medido es menor que 1.0 pu. Esta advertencia se proporciona para
que preste atención a un valor inusualmente bajo de inductancia
de magnetización. Esto puede ocurrir si el motor es mucho más
grande que el variador y los parámetros de la placa del fabricante no
corresponden con las clasificaciones reales del motor. En este caso,
la inductancia de magnetización medida es probablemente correcta,
y el parámetro “L magnetizing” debe establecerse manualmente
igual a “Autotune Lm”.

L magn high - indica que el valor de inductancia de magnetización


medido es mayor que 10.0 pu. Esta advertencia se proporciona para
que preste atención a un valor inusualmente alto de inductancia de
magnetización. Esto puede ocurrir si el motor es mucho más pequeño
que el variador y los parámetros de la placa del fabricante no
corresponden con las clasificaciones reales del motor. El regulador
de flujo debe ajustarse mediante el método manual descrito
a continuación.

T rotor low - indica que el valor calculado de la constante de


tiempo del rotor es menor que 0.2 segundos. Esto se debe a un
valor demasiado bajo de “L magnetizing” o “Rated motor rpm”.

T rotor high - indica que el valor calculado de la constante de


tiempo del rotor es mayor que 5.0 segundos. Esto se debe a un
valor demasiado alto de “L magnetizing” o “Rated motor rpm”.

Ajuste manual del regulador de flujo


1. Ajuste el comando de referencia a un valor entre 20 y 30 Hz.
2. Arranque el variador y espere a que acelere a la velocidad ordenada.
3. Registre el valor del parámetro “L magn measured” en
“Motor Model”.
4. Detenga el variador.
5. Establezca el parámetro “L magnetizing” en “Motor Model” en
el valor registrado de “L magn measured”.
6. Calcule un valor aproximado de la constante de tiempo de rotor
con la siguiente fórmula:

L magnetizing
T rotor =
Deslizamiento nominal en rad/seg

Donde,

Deslizamiento (velocidad síncrona en rpm – velocidad nominal en rpm)


2πf X
nominal en rad/seg = Velocidad síncrona en rpm

Establezca el parámetro “T rotor” en “Motor Model” al valor calculado.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-81

Regulador de flujo del motor síncrono

Esta sección se aplica sólo al firmware revisión 3.001 y posteriores.


Antes de ajustar el regulador de flujo, debe configurarse la salida
analógica para la referencia de corriente de campo.

Configuración de la referencia de corriente de campo


La excitación para el motor síncrono se proporciona mediante un
suministro de campo de corriente regulada, ya sea un suministro de
CC para un anillo de deslizamiento o una máquina sin cepillos, o un
suministro de CA trifásico para una máquina sin cepillos de CA.
El variador proporciona una referencia de corriente analógica como
entrada al suministro de campo. La referencia de corriente analógica
tiene un rango de 0-10 V, donde 0 V corresponde a cero corriente de
campo y 10 V corresponde a la máxima corriente de campo. Debe
ajustarse el escalado de la corriente analógica para lograr una relación
lineal entre la referencia de corriente y la corriente de campo real. Si no
se hace así, el regulador de flujo puede ser inestable. El escalado de la
salida analógica puede ajustarse mediante el siguiente procedimiento:

1. Asigne temporalmente la variable “Autotune Lmd” en


“Autotuning” a la salida analógica usada para controlar el
suministro de campo (por ej., CIB Port 1).
2. Establezca el parámetro de escala de salida analógica (es decir,
Analog CIB Port 1 Scale) en “Analog Parameters” a:

Escala analógica = máxima entrada analógica de suministro


de campo / 10 V

3. Establezca “Autotune Lmd” a un valor de 10.00. Confirme que la


entrada de referencia del suministro de campo esté en su máximo
valor. Ajuste el parámetro de escalado de salida analógica si es
necesario.
4. Arranque el suministro de campo y confirme que la corriente
de campo llegue a su valor máximo. Si es necesario, ajuste el
suministro de campo para lograr una corriente de campo
ligeramente superior al valor nominal.

PRECAUCIÓN: Aplicar la máxima corriente de campo a una


máquina estacionaria por un largo período de tiempo puede dañar
el excitador. Ajuste la corriente tan rápido como sea posible.
5. Detenga el suministro de campo. Asigne la variable “I Field
Command” en “Flux Control” a la salida analógica usada
para controlar el suministro de campo (por ej., CIB Port 1).
Ha concluido la configuración de la referencia de corriente
y puede proceder con el ajuste del regulador de flujo.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-82 Puesta en servicio

Ajuste del regulador de flujo

El ajuste del regulador de flujo para una máquina síncrona se determina


por medio de cuatro parámetros:
1. Flxreg Bandwidth en “Flux Control”
2. L magnetizing en “Motor Model”
3. T rotor en “Motor Model”
4. Lmd en “Motor Model”

“Flux Regulator Bandwidth” debe establecerse en el valor predeterminado


para casi todas las aplicaciones. “L magnetizing”, “Lmd” y “T rotor”
generalmente no se conocen y deben medirse. Si bien estos parámetros del
motor cambian con distintas condiciones de operación, las variaciones no
afectan significativamente la operación del regulador de flujo.

El otro aspecto del control de flujo es la variación del flujo del motor con
velocidad. Esto lo determinan dos parámetros:
1. Base speed en “Flux Control”
2. Flux Command Base Speed en “Flux Command”

En la mayoría de aplicaciones el motor funciona a un flujo constante por


debajo de la velocidad nominal y a un voltaje constante por arriba de la
velocidad nominal. El flujo del motor normalmente se establece a un nivel
que proporciona voltaje nominal a velocidad nominal y carga completa.
El nivel de flujo requerido para lograr esto es una función de los
parámetros del motor. El autoajuste del regulador de flujo determina un
valor de flujo de rotor que debe proporcionar voltaje nominal del motor
a carga completa y velocidad nominal, y establece el parámetro del
comando de flujo para este valor.

Autoajuste del regulador de flujo

Nota: Si el motor está equipado con un encoder de posición, el autoajuste


del regulador de flujo se realiza con la retroalimentación de encoder
desactivada porque se supone que el encoder todavía no ha sido alineado
con el eje del rotor. Puesto que el par de arranque se produce con la
retroalimentación de encoder desactivada, esta prueba debe realizarse con
carga reducida. La medición del offset de encoder también es más precisa
cuando el motor no tiene carga.

El regulador de flujo se ajusta con el motor funcionando a velocidad


constante mediante el siguiente procedimiento:

1. Asegúrese de que la referencia analógica para la corriente de campo se


haya configurado como se describió anteriormente, y que el parámetro
“L total leakage” se haya establecido en el valor correcto.

2. Establezca el parámetro “Autotune select” en “Autotuning”


a “Flux Reg”.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-83

3. Inicie el variador. El motor acelera normalmente hasta la velocidad


especificada por el parámetro “Autotune Spd Cmd”. La inductancia
de magnetización del motor se calcula a partir de la referencia de
corriente de magnetización y la retroalimentación de flujo, y el
parámetro “Autotune Lm” se establece en este valor. Luego,
el comando de flujo se establece en un valor que debe producir
voltaje nominal a carga y velocidad nominal. El cambio resultante
en el nivel de flujo puede causar que cambie la inductancia de
magnetización. Este proceso se repite hasta que se estabiliza el
comando de flujo e inductancia de magnetización. Si el motor está
equipado con un encoder de posición, se mide el ángulo entre el
flujo medido y encoder cero, y el parámetro “Encoder Offset” se
ajusta para alinear el encoder con el flujo del motor.

4. Luego la referencia de corriente de campo se mantiene


constante y la respuesta del flujo a cambios en la corriente de
magnetización del estator se mide elevando y reduciendo por
pasos “Ix command” a intervalos regulares. El tamaño del paso
en la corriente del estator es especificado por el parámetro
“Autotune Isd Step”. La medición de la respuesta de paso a paso
toma aproximadamente 3 minutos. Una vez que haya concluido
la medición, el variador realiza un paro normal.

El parámetro “Autotune Lm” se establece en el valor medido de


inductancia de magnetización y el parámetro “Autotune Select” se
establece en Off. El parámetro “Flux Command Base Speed” en
“Flux Command” se establece en un valor calculado para producir
voltaje nominal a carga y velocidad nominal. Los valores de los
parámetros “Autotune T rotor” y “Autotune Lmd” se calculan
a partir de los datos de la respuesta de paso a paso.

Si el autoajuste del regulador de flujo se realiza correctamente,


entonces el parámetro “L magnetizing” en “Motor Model” se
establece igual al parámetro “Autotune Lm”, el parámetro “T rotor” en
“Motor Model” se establece igual a “Autotune T rotor”, y el parámetro
“Lmd” en “Motor Model” se establece igual a “Autotune Lmd”.
Si el autoajuste del regulador de flujo falla, entonces los parámetros
“L magnetizing”, “Lmd” y “T rotor” no cambian y se emite una
advertencia que indica la causa del fallo.

L magn low - indica que el valor de inductancia de magnetización


medido es menor que 1.0 pu. Esta advertencia se proporciona para
llamar la atención a un valor inusualmente bajo de inductancia de
magnetización. La causa más probable es un escalado incorrecto de
la referencia de corriente analógica de campo.

L magn high - indica que el valor de inductancia de magnetización


medido es mayor que 15.0 pu. Esta advertencia se proporciona para
que preste atención a un valor inusualmente alto de inductancia de
magnetización. La causa más probable es un escalado incorrecto de
la referencia de corriente analógica de campo.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-84 Puesta en servicio

T rotor low - indica que el valor calculado de la constante de tiempo


del rotor es menor que 0.1 segundos.

T rotor high - indica que el valor calculado de la constante de tiempo


del rotor es mayor que 5.0 segundos.

6. Regulador de velocidad

El ajuste del regulador de velocidad se determina por medio de dos


parámetros en el grupo “Speed Control”:
1. Spdreg bandwidth
2. Total inertia

El parámetro “Spdreg bandwidth” se establece en un valor determinado


por los requisitos de la aplicación, pero el parámetro “Total inertia”
generalmente no se conoce y debe medirse.

Autoajuste del regulador de velocidad

El autoajuste determina la inercia total midiendo el cambio en


velocidad que ocurre cuando se aplica una perturbación de par
sinusoidal de baja frecuencia al motor. La medición de inercia no se ve
afectada por el par de carga, siempre y cuando el variador no llegue al
límite de par. No desconecte la carga activada del motor, ya que lo que
se mide es la carga y la inercia total del motor. Debe usarse el siguiente
procedimiento:
1. Asegúrese de que los parámetros “Autotune spd cmd”
y “Autotune trq stp” en “Autotune” estén establecidos en
sus valores predeterminados.
2. Establezca el parámetro “Autotune select” en “Autotuning”
a “Speed Reg”.
3. Inicie el variador. El motor acelera normalmente hasta la velocidad
especificada por el parámetro “Autotune Spd Cmd”. Cuando la
velocidad de motor se haya establecido en el valor ordenado,
la perturbación sinusoidal para el parámetro “Autotune trq stp”
se añade al comando de par, lo cual causa que varíe la velocidad.
Después que haya decaído el fenómeno transitorio inicial
(esto toma algunos segundos), se miden la variación en par
y velocidad, y estos valores se usan para calcular la inercia total.
Luego se elimina la perturbación de par y el variador realiza un
paro normal.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-85

El parámetro “Autotune inertia” se establece en el valor medido de


inercia y el parámetro “Autotune select” se establece en Off. Si la
prueba se realiza correctamente, el parámetro “Total inertia” en
“Speed Control” se establece igual a “Autotune inertia”, y se vuelven
a calcular las ganancias del regulador de velocidad. Si la prueba falla,
entonces el parámetro “Total inertia” no cambia y se emite
una advertencia que indica la causa del fallo:

Reg in limit - indica que el comando de par era mayor que


“Torque limit motoring” o “Torque limit braking”. El valor de inercia
medido no es válido. El parámetro “Autotune trq stp” o el parámetro
“Autotune spd cmd” debe establecerse en un valor menor y debe
repetirse la prueba.

Tuning abort - indica que la desviación en la velocidad del motor


era mayor que 10 Hz. El valor de inercia medido no es válido.
El parámetro “Autotune trq stp” debe establecerse en un valor menor
y debe repetirse la prueba.

Inertia high - indica que la inercia total medida es mayor que


5 segundos. Esta advertencia se proporciona para que preste
atención a un valor inusualmente alto de inercia. Para una carga de
inercia muy alta, tal como un ventilador grande, éste puede ser un
resultado válido, y el parámetro “Total inertia” debe establecerse
manualmente en “Autotune inertia”. Sin embargo, una medición de
alta inercia también podría ser producto de un valor demasiado bajo
de “Autotune trq stp”.

Ajuste manual del regulador de velocidad

Si no es posible ajustar el regulador de velocidad con la función de


autoajuste, entonces la respuesta de paso a paso del regulador de velocidad
puede ajustarse manualmente mediante el siguiente procedimiento. Para
obtener resultados precisos, el par de carga debe ser constante.

1. Establezca el parámetro “Spdreg bandwidth” en “Speed Control”


a 1.0 rad/seg.

Pantalla del parámetro Speed Control

2. Establezca el parámetro “Total inertia” en “Speed Control” a un


valor inicial de 1.0 seg.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-86 Puesta en servicio

3. Asigne el parámetro ‘Speed Error’ en el grupo “Current Control”


a un punto de prueba de SCBL (Rect TP1 ó 2). Esto puede
hacerse de manera similar a la manera en que se describieron las
asignaciones de medidor anteriormente en el capítulo. Luego ésta
puede mostrarse en su osciloscopio. Use las selecciones 2V/division
y 1 sec/division.

4. Ajuste el comando de referencia a un valor que esté


aproximadamente al centro del rango de velocidad de operación.

5. Arranque el variador y espere a que acelere a la velocidad ordenada.

6. Establezca el parámetro “Speed ref step” en “Speed Control”


a 0.8 Hz. La velocidad del variador sube y baja por un valor igual
a esta cantidad a intervalos regulares. El paso de 0.8 Hz corresponde
a 4 V en el punto de prueba. Puesto que la señal de error de
velocidad tiene un rango de sólo 4 Hz para lograr la resolución
requerida para pequeños cambios de velocidad, algunas veces la
señal puede cambiar (saltar de +10 V a -10 V) durante el paso
de velocidad. Si ocurre esto, ésta puede eliminarse ajustando
ligeramente el comando de referencia hacia arriba o hacia abajo.

7. Ajuste el valor del parámetro “Total inertia” hasta que la velocidad


suba a aproximadamente el 63% de su valor final en 1 segundo,
como se muestra en la figura. Si el tiempo de respuesta es
demasiado rápido, esto indica que “Total inertia” está establecido
en un valor demasiado alto y debe disminuirse. Si el tiempo de
respuesta es demasiado lento, entonces “Total inertia” está
establecido en un valor demasiado bajo y debe aumentarse.

REGULADOR DE VELOCIDAD CORRECTAMENTE AJUSTADO

8. Establezca el parámetro “Spdreg Bandwidth” en el valor de


operación normal. Confirme que el tiempo de respuesta sea igual
a la inversa del ancho de banda del regulador de velocidad, y que
exista un sobreimpulso mínimo. Por ejemplo, si el ancho de banda
del regulador de velocidad está establecido en 2 rad/seg, la
velocidad debe aumentar al 63% de su valor final en 0.5 segundos.

9. Establezca el parámetro “Speed ref step” en cero y detenga


el variador.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-87

Cálculo de la inercia total

Si la inercia del sistema no puede medirse, puede calcularse si se conocen


el momento de inercia del motor y la carga. El valor del parámetro
“Total inertia” se define como el tiempo requerido para acelerar el
motor y la carga a la velocidad nominal cuando se aplica el par nominal.
Se puede calcular por medio de la siguiente fórmula:

Inercia total = inercia total del motor y carga en kg-m2 X ( velocidad nominal en rad/ seg)2
potencia nominal en watts
o bien

Inercia total = 6.21 x 10-7 inercia total del motor y carga en lb-ft2 X ( velocidad nominal e rpm)2
potencia nominal en hp

Si existe un caja de engranajes entre el motor y la carga, la inercia de la


carga debe referenciarse al lado del motor de la caja de engranajes.

Ejecución de la carga Par de arranque del motor


Cuando se arranca sin un tacómetro o encoder, el variador opera en un
modo de lazo abierto por debajo de aproximadamente 3 Hz, y en este
punto el variador cambia a control de velocidad de lazo cerrado. Las
corrientes de arranque son establecidas por tres parámetros; Torque
Commands 0 (P86), 1 (P87) y Torque Command Minimum (P101).
Torque Command 0 establece el par máximo y Torque Command 1
es el par en el punto de transición de lazo abierto a cerrado. Torque
Command Minimum opera en conjunto con Torque Command 1 para
minimizar el sobreimpulso de velocidad en el punto de transición.
Si usted está arrancando un motor no acoplado, o simplemente está
haciendo el autoajuste, los valores de par de arranque predeterminados
pueden ser suficientes para que funcione el motor. Pero los valores
predeterminados generalmente no son suficientes para arrancar un
motor con carga.

Esté preparado para tener que aumentar el par de arranque y soportar


fallos de bloqueo del motor durante la operación inicial.

Cómo llegar a puntos de carga específicos

Verifique que el variador pueda llegar a la velocidad y a la carga


nominales. Monitoree Torque Reference (P291) y el valor mostrado
de la corriente del motor. Si está llegando al límite de par, Torque
Reference estará llegando cerca al límite de Torque Limit Motoring
(P84). Si no está obteniendo la corriente nominal del motor, puede
aumentar ligeramente el parámetro Torque Limit Motoring. Si al
aumentar el valor de Torque Limit Motoring no aumentan los amperios
del motor y la velocidad, entonces el variador probablemente está
funcionando sin voltaje de entrada.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-88 Puesta en servicio

Monitoree el parámetro de V Line Average (P135) y aumente la selección


de la toma de alimentación del variador si el valor medido es menor que
1.03 pu. Es apropiado que la lectura de V Line Average esté en el rango
de 1.03 a 1.07 pu. Alpha Line (P327) debe ser mayor que 15° durante el
funcionamiento a velocidad y carga nominal, lo cual indica el avance de la
fase del rectificador. El voltaje de entrada debe aumentarse por medio del
transformador.

Llene la siguiente tabla con datos de los diversos puntos de carga. Si es


posible, capture los parámetros de ejecución con la impresora, DriveTools,
o Hyperterminal como sustituto para registrar los datos en la siguiente tabla.
Esto debe enviarse con todos los datos de puesta en servicio a la unidad de
asistencia técnica de productos para futura referencia.

También es una excelente práctica capturar y guardar las formas de onda


críticas del variador a velocidad nominal y carga nominal. A continuación
aparece una lista de formas de onda a capturar.

a) Voltajes sin filtro de SCB-L (Vab1-out, Vbc1-out, Vca1-out, etc.)


b) Corrientes sin filtro de SCB-L (In1-out, Ic1-out)
c) Corriente de vínculo de CC de SCB-L (Idcp)
d) Voltajes sin filtro de SCB-M (Vab1-out, Vbc1-out, Vca1-out)
e) Corrientes sin filtro de SCB-M (In1-out, Ic1-out)

Los rectificadores de 18 impulsos tienen seis puntos de prueba de


voltaje adicionales.

Capturar cada forma de onda a 2 ms, 5 ms y 10 ms proporciona los mejores


resultados.

A continuación se proporcionan ejemplos de varias formas de onda tomadas


de variadores instalados en el campo. Tome nota de que las corrientes del
rectificador de 18 impulsos están en el lado secundario del transformador
de aislamiento.

Rectificador PWM, 4160 V, 2000 HP, 249 A (Figuras 4.21 a 4.24)

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-89

Figura 4.21 – Prueba de corriente de CC a 0.3 pu: Idcp (1) vs. Vdc_Avg (2)

Figura 4.22 – Ejecución a velocidad plena/carga completa: Lado de línea; Vab1_out (1) vs. Ia1_out (2)

Figura 4.23 – Ejecución a velocidad plena/carga completa: Lado de línea; Vab1_out (1) vs. Idcp (2)

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-90 Puesta en servicio

Figura 4.24 – Ejecución a velocidad plena/carga completa: Lado del motor; Vab1_out (1) vs. Ia3_out (2)

Rectificador de 18 impulsos, 6600 V, 600 HP, 49A


(Figuras 4.25 a 4.29)

Figura 4.25 – Ejecución del modo de prueba de corriente de CC: .80 pu: Idcp (1) vs. Vdc_Avg (2)

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-91

Figura 4.26 – Ejecución de plena velocidad, 90% de carga: Lado de línea; Vab1_out (1) vs. Ia1_out (2)

Figura 4.27 – Ejecución de plena velocidad, 90% de carga: Lado de línea; Vab1_out (1) vs. Ia1_out (2)

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


4-92 Puesta en servicio

Figura 4.28 – Ejecución de plena velocidad, 90% de carga: Lado de línea; Vab1_out (1) vs. Idcp (2)

Figura 4.29 – Ejecución a plena velocidad, 90% de carga: Lado del motor; Vab1_out (1) vs. Ia3_out (2)

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Puesta en servicio 4-93

Captura de datos Cuando haya completado todos los procedimientos finales de puesta
en servicio, y el variador esté funcionando, es MUY IMPORTANTE
CAPTURAR TODOS LOS DATOS DEL VARIADOR para
referencia futura.

El último paso debe ser: PRINT --> DRIVE SETUP. Con ello
imprimirá todos los parámetros (independientemente del nivel de
acceso del usuario), las diversas revisiones de firmware, las máscaras
de fallo, los vínculos de PLC y la configuración analógica.

Se requiere toda esta información para resolver futuros problemas


del cliente.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


Puesta en servicio 4-94

PUNTO DE
OPERACIÓN DEL VARIABLES DEL VARIADOR
MOTOR/VARIADOR
PRUEBA #
Ref. Temp. del
% VEL./ VOLTS Ref. vel. Retroalim. Ref. flujo Ref I DC Retroalim. Máquina alfa Línea alfa Temp. del disipador
AMPS par disipador térmico
RPM (Vline) (Hz) vel. (Hz) (pu) (pu) I DC (pu) (grados) (grados) térmico inversor (°C)
(pu) rectificador (°°C)

1 25%/___

2 50%/___

3 75%/___

4 100%/___

5 ___%/___

6 ___%/___

7 ___%/___

8 ___%/___

9 ___%/___

10 ___%/___

11 ___%/___

12 ___%/___

7000 estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


Capítulo 5

Descripción de funciones del PowerFlex 7000

Introducción El PowerFlex 7000 es un variador de CA de velocidad ajustable,


en el cual el control de velocidad del motor se realiza a través
del control del par del motor. La velocidad del motor se calcula
o se mide, y el par se ajusta según lo requerido para hacer que la
velocidad sea igual al comando de velocidad. El motor y la carga
determinan la frecuencia del estator y el variador se sincroniza con
el motor. Es lo opuesto al variador de CA de volts/hertz, en el cual el
variador determina la frecuencia del estator y no intenta sincronizar
su salida con el motor.

El método de control usado en PF7000 se conoce como control


vectorial orientado a flujo de rotor directo. El término control
vectorial de flujo del rotor indica que el vector de corriente de estator
es controlado en relación con el vector de flujo del motor. El control
vectorial directo significa que se mide el flujo, a diferencia del
control vectorial indirecto en el cual se predice el flujo del motor.
En ambos métodos de control, la corriente de estator (I s ) se divide
entre el componente productor de flujo (I sd ) y un componente
productor de par ortogonal (I sq ), los cuales se controlan de manera
independiente. El propósito del control vectorial es permitir que un
motor de CA complejo pueda controlarse como si fuera un motor
de CC simple con corrientes inducidas y de campo desacopladas
e independientes. Esto permite cambiar el par motor rápidamente sin
afectar el flujo. Para motores de voltaje medio típicos, la constante
del tiempo del rotor está en el rango de segundos, por lo tanto el
flujo no puede cambiarse rápidamente.

El variador PowerFlex 7000 puede usarse con motores de inducción


(asíncronos) o síncronos. Los variadores de motor síncrono son
idénticos a los variadores de motor de inducción, excepto por la
adición de un suministro de campo de corriente regulada para el
variador síncrono. Las características únicas del variador de motor
síncrono se restringen a la función del control de flujo y la opción
de encoder.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-2

Line Machine

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


AC Line Converter DC Link Converter
reactor Line filter inductor Motor filter
Descripción de funciones

cap cap
Descripción de operación

Motor
Motor
voltage
Source Motor
current
Speed
Line Command
current
Machine side
Line side feedback Machine
feedback and Protection Tach
and gating
Line voltage gating Feedback
Speed
Faults Reference
Alpha Alpha
line machine

Flux angle
las siguientes secciones.

Line
Protection Idc Feedback Slip freq
Current Motor Speed
Control Model Stator freq Control
Faults Sync
Transfer
Flux feedback

Speed feedback
Iy command
Ix command

Flux
Control

Figura 5.1 – Diagrama de bloque funcional del sistema de control PF 7000

7000 Estructura “A”


A continuación se muestra un diagrama de bloque completo del
circuito de control PF7000. Los bloques principales se describen en
Descripción de funciones 5-3

Comando de velocidad La función del bloque de comando de velocidad es seleccionar una


de las 13 posibles entradas de comando de velocidad. El parámetro
Reference Select (2) junto con el interruptor selector local/remoto
se usan para definir la entrada de comando de velocidad
Speed Command In (276). Cuando el interruptor selector está en
la posición Local, el comando de velocidad predeterminado es el
potenciómetro de velocidad analógico que normalmente se monta
en el panel LV. Cuando el interruptor selector está en la posición
Remota, el parámetro Reference Select define la fuente del comando
de velocidad. Las opciones disponibles son:
ƒ 3 entradas analógicas (Speed Pot, Remote 0-10V,
Current Loop: 4-20 mA ó 0-20 mA)
ƒ 3 comandos de velocidad preseleccionados
ƒ 6 comandos DPI/SCANport
ƒ 1 comando de velocidad de impulsos preseleccionada

Los comandos de velocidad anteriores se usan cuando el variador


está en el modo de operación Normal. Sin embargo, PF7000 tiene
muchos modos especiales de operación, por ej., modos de prueba
o autoajuste para los que se seleccionan comandos de velocidad
diferentes. La Tabla 5.A resume el comando de velocidad durante
estos modos especiales.

Tabla 5.A – Comandos de velocidad para modos de operación especiales


de PF7000
Modos de operación especiales de PF7000 Speed Command In(276)
Modo de prueba de CC 60Hz
Circuito abierto Rated Line Freq(17)
Lazo abierto 0.1*Rated Line Freq(17)
Rs autotune 2Hz
Autoajuste Ls Rated Line Freq(17)
Autoajuste reg de flujo Autotune Spd Cmd(213)
Autoajuste reg de velocidad Autotune Spd Cmd(213)
Desmagnetizar Rated Motor Freq(29)
Transferencia sinc. solicitada Bypass Freq(159)

El valor de Speed Command In es fijado en un nivel mínimo


y máximo por el parámetro Spd Cmd Max (290) y Spd Cmd Min
(293) para obtener Speed Command (277). El valor máximo de
Speed Command no puede ser mayor que 125% de Base Speed (98).

Nota: Comuníquese con la fábrica para aplicaciones que requieren


frecuencias de salida de más de 125% de la velocidad base
del motor.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-4 Descripción de funciones

Comando de velocidad (cont.) Se proporcionan tres velocidades de salto: Skip Speed 1(50),
Skip Speed 2 (51), Skip Speed 3 (52) para evitar que el variador
funcione continuamente a cierta velocidad. Esta función algunas
veces se necesita para evitar las vibraciones mecánicas que ocurren
en un sistema de variador a ciertas velocidades. La zona de velocidad
de salto alrededor de cada velocidad de salto es especificada por los
parámetros Skip Spd Band1 (53), Skip Spd Band2 (54), Skip Spd
Band3 (55). Si el comando de velocidad se encuentra en una zona de
velocidad de salto dada, Speed Command se fija en el valor más bajo
en la zona. Por ej., si el valor de Skip Speed 1 es 45 Hz y Skip Spd
Band1 es 1 Hz, entonces el rango de velocidad de salto se extiende
de 44.5 Hz a 45.5 Hz. Si el comando de velocidad deseado se
establece en 45 Hz, entonces el variador evita esta velocidad y se
ejecuta a 44.5 Hz.

La etapa final en el procesamiento del comando es la solicitud de que


el variador se ejecute en velocidad de avance o retroceso. El signo se
cambia si se selecciona rotación en retroceso, o se establece en cero
si no hay solicitud de ejecución.

Referencia de velocidad La función del bloque de referencia de velocidad determina el


valor de Speed Reference (278) a partir del valor deseado de
Speed Command (277). PF7000 proporciona dos opciones:
• S-curve
• Linear Ramp

Para seleccionar, S-curve se selecciona un valor diferente a cero para


S-curve Percent (475). Al usar el parámetro S curve Acc1 (481),
el variador automáticamente calcula las porciones lineal y no lineal
de la curva en S, como se muestra en la Figura 5.2. Los siguientes
ejemplos muestran cómo usar los parámetros de S-curve:

Ejemplo

Si S curve Acc1 se selecciona para 20 seg. con 20% en S-curve


Percent, entonces el tiempo total de aceleración se aumenta por
0.2 x 20 = 4 segundos. El tiempo de aceleración total ahora será
24 segundos con 4 segundos en la porción no lineal de la curva en S.
Puesto que la curva es simétrica, cada uno de los segmentos durará
2 segundos.

Los valores de deceleración se calculan usando los parámetros


S curve Dec1 (479) y S-curve Percent (475) y se muestran en la
Figura 5.2.

Linear Ramp se habilita si S-curve Percent se establece en cero.


Se proporcionan cuatro rampas de sección independientes para
aceleración y desaceleración. Los valores de rampa se especifican
por medio de 4 velocidades de rampa, 4 tiempos de aceleración
y desaceleración, y estos se ilustran en la Figura 5.3.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción de funciones 5-5

0.005* 0.005* 0.005* 0.005*


S Curve Acc1 S Curve Acc1 S Curve Dec1 S Curve Dec1
*S Curve S Curve Acc1 *S Curve *S Curve S Curve Dec1 *S Curve
Percent (481) Percent Percent (479) Percent

Non-Linear Linear Portion Non-Linear Non-Linear Linear Portion Non-Linear


Portion Portion Portion Portion

Figura 5.2 – Referencia de velocidad: Curva en S

Ramp Speed4
(76)
Ramp Speed3
(75)

Ramp Speed2
(74)

Ramp Speed1
(73)

Accel Accel Accel Accel Decel Decel Decel Decel


Time1 Time2 Time3 Time4 Time4 Time3 Time2 Time1
(65) (66) (67) (68) (72) (71) (70) (69)

Figura 5.3 – Referencia de velocidad: Rampa lineal

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-6 Descripción de funciones

Control de velocidad La función del bloque de control de velocidad es determinar el


componente productor de par (I sq ) de corriente de estator (I s ).
Las entradas al bloque son Speed Reference (278) proveniente de
la rampa de velocidad y Stator Freq (448) y Slip Frequency (343)
provenientes del modelo de motor. Si el variador está instalado con
un tacómetro opcional, entonces la velocidad del motor se determina
contando los impulsos del tacómetro.

Durante la operación sin detector, el valor de Slip Frequency se


resta del valor de Stator Freq y se filtra para determinar el valor
de Speed Feedback (289). En el modo Pulse Tach, la velocidad se
determina directamente por medio de Tach Feedback (348). El valor
de Speed Feedback se resta del valor de Speed Reference para
determinar el valor de Speed Error (472), el cual es procesado por
el regulador PI de velocidad. Las ganancias del regulador se basan
en el valor de Total Inertia (82) del sistema y el valor deseado de
Spdreg Bandwidth (81). La salida del regulador de velocidad es
el valor de Torque Reference (291), cuyo régimen de cambio
está limitado por Trq Rate Limit (83). El valor calculado de
Torque Reference se divide entre el valor de Flux Reference (305)
para determinar el componente de par de la corriente del estator
Isq Command (292). Para calcular la corriente productora de
par suministrada por el inversor Iy Command (294), la corriente
suministrada por el condensador de filtro del motor en la producción
de par (ortogonal a flujo del motor) se calcula y se resta de
Isq Command.

En el modo sin sensor, el variador usa Trq Command 0 (86)


y Trq Command 1 (87) para iniciar un lazo abierto. A frecuencias
mayores de 3 Hz, el variador cierra el lazo de velocidad e inhabilita
el modo de inicio de lazo abierto. En el modo Pulse Tach, el variador
siempre está en lazo cerrado. El par máximo que un variador puede
suministrar en el modo de motor es determinado por Trq Lmt
Motoring (84). En el modo regenerativo, el par está limitado al valor
en Trq Lmt Braking (85). Debe notarse que a velocidades superiores
al valor de Base Speed (98), la capacidad de par del motor se reduce
y varía en proporción inversa a la velocidad.

Dependiendo de la aplicación, un variador puede configurarse en


diferentes modos de control de par estableciendo el parámetro
Trq Control Mode (90). Por ej., en los variadores autónomos el
parámetro se establece como Speed Reg, lo cual le permite al
variador estar en el modo de control de velocidad. En aplicaciones
de maestro-esclavo o de seguidor de par, el variador maestro se
establece en el modo Speed Reg, lo cual habilita el regulador de
velocidad. Luego la referencia de par producida por el variador
maestro se pasa al variador esclavo, el cual está funcionando en el
modo Ext Torq Cmd. Luego el variador esclavo “sigue” el comando
de par. La Figura 5.4 muestra otros modos de operación.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


7000 Estructura “A”
Scurve Percent OPEN LOOP START
(475)
Trq Command 0
(86)
Speed Command In Speed Reference Trq Command 1
(276) (87)
SPEED (278)
REFERENCE
TORQUE Torque Reference
Freq Close Loop (291)
CONTROL
SPEED MODE TORQUE TRQ RATE
Spd Cmd Min Spd Cmd Max REGULATOR LIMIT LIMIT
(293) + 1,5,S,T
(290)
Synch Reg +
2, 5 Isq Command
Output (298) Speed Error (292)
- (472) S
SPEED SPEED
MODE FEEDBACK Flux Reference
Tach Feedback FILTER Speed
Spdreg Total Inertia 4 3 Trq Trq Rate (305)
SELECT Bandwidth
(348) Feedback (82) Trq Control Speed Fdbk Control
T Limit(83)
(81) Mode (90) Mode Mode
- (289)
(89) (90)
Slip Frequency S
+ Trq Command Ext Trq Lmt Braking
(343)
Spdreg Bandwidth (91) Trq Lmt Motoring (85)
Speed Fdbk Mode (89)
(81)

Figura 5.4 – Control de velocidad


MOTOR Spd Fdbk Filter Trq Control Mode (90) (84) Isd Command
Isq Command
(292) MODEL (110) (310)
0: Zero Torque
Speed Fdbk Mode (89) 1: Speed Reg
2:Ext Trq Cmd R Stator (129)
Flux Reference S: Sensorless 3:Spd Trq Pos Iy Command
(305) L Total Leakage (130) CAP
T: Pulse Tach 4: Spd Trq Neg (294)
Motor Filter Cap (128) CURRENT
5: Spd Sum
Stator Freq (448) CALCULATOR
Descripción de funciones

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-7
5-8 Descripción de funciones

Control de flujo La función del bloque de control de flujo (Figura 5.5) determina el
componente de magnetización (I sd ) de la corriente de estator (I s )
necesaria para mantener el perfil de flujo deseado en el motor.
Las entradas son Flux Feedback (306) y Stator Freq (448) del
modelo de motor, Speed Feedback (289) y Torque Reference (291)
del bloque de control de velocidad, y el voltaje medido en la entrada
del puente Vline Bridge (696).

El valor de Flux Feedback se resta del valor de Flux Reference (305)


para determinar el valor de Flux Error (307), el cual es el valor de
entrada para el regulador PI. Las ganancias se determinan a partir del
valor deseado de Flxreg Bandwidth (97) y los parámetros del motor
T Rotor (132) y L Magnetizing (131). La salida del regulador de flujo
es Isd Command 1(309). Se determina una estimación del lazo
abierto de la corriente de magnetización, Isd Command 0 (308)
dividiendo el valor de Flux Reference entre el parámetro
L Magnetizing. Se suman Isd Command 0 y Isd Command 1
para producir Isd Command (310), el cual es el componente de
magnetización del comando de corriente del estator. Para calcular la
corriente de magnetización suministrada por el inversor Ix Command
(312), se calcula la corriente suministrada por el condensador de
filtro del motor en la magnetización y se resta de Isd Command.
Debe notarse que a medida que aumenta la velocidad del motor,
disminuye el valor de Ix Command. Esto se debe a que a medida
que aumenta el voltaje del motor, el condensador satisface más del
requisito de corriente de magnetización del motor. En el punto de
resonancia, Ix Command es casi cero y se convierte en valor negativo
a velocidades por arriba de la resonancia. Luego los valores de
Iy Command (del bloque de control de velocidad) y Ix Command se
pasan al bloque de control de corriente para determinar la referencia
de corriente del vínculo de CC (Idc Reference) y los ángulos de
disparo de los dos convertidores (Alpha Line y Alpha Machine).

Los parámetros Flx Cmd No Load (103) y Flx Cmd Base Spd (100)
ajustan el perfil de flujo en el variador. Mediante estos parámetros,
Flux Reference se ajusta linealmente con el valor deseado de
Torque Reference. Con cargas bajas el flujo del motor disminuye,
lo que permite reducir las pérdidas mientras que el flujo total se
produce a la carga nominal. La referencia de flujo máxima está
limitada según el valor de Flux Cmd Limit (623). Este límite depende
del voltaje de línea de Vline Bridge y de la velocidad del motor
(Speed Feedback). Si el variador opera a voltaje de línea reducido,
entonces se reduce el valor de Flux Reference. Además, si el motor
se ejecuta por encima del valor de Base Speed, el perfil de flujo se
hace inversamente proporcional a la velocidad del motor, lo cual
resulta en debilitamiento en el campo, o en el modo de operación de
alimentación constante del variador. Esto viene acompañado de una
disminución en la capacidad de par del motor.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


7000 Estructura “A”
Rated Motor Volt Rated Line Volts
(22) (18)

VLine Bridge Flux Cmd Limit


FLUX
(696) (623) L Magnetizing
COMMAND
LIMIT (131)

Isd Command 0
(308)
Speed Feedback Base Speed
(289) (98) EXCITATION
FLUX CURRENT
Flx Cmd Base Spd (100) Flux Isd LIMIT
REGULATOR
Reference Flux Error Command 1 1.0
+
Flx Cmd No Load (103) (305) + (307) (309) + Isd Command
(310)
Torque Reference 291) - -1.0
FLUX
LIMIT

Flux Feedback Flxreg Stator Freq

Figura 5.5 – Control de flujo


T Rotor (132)
(306) Bandwidth (448)
(97)
Isq Command
L Magnetizing (292)
(131)

R Stator (129) CAP Ix Command


L Total Leakage (130) CURRENT (312)

Motor Filter Cap (128) CALCULATOR


Descripción de funciones

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-9
5-10 Descripción de funciones

Control de flujo para La mayor parte de la magnetización para un motor síncrono es


motor síncrono suministrada por el bobinado de campo del motor, a diferencia de
los motores de inducción en los que el estator suministra toda la
corriente de magnetización. Sin embargo, el control del flujo del
motor a través de la corriente de campo es muy lento debido a la
gran constante de tiempo del bobinado de campo de CC y las
limitaciones de corriente y de voltaje del suministro de campo. Para
obtener una respuesta suficientemente rápida del regulador de flujo,
la corriente de magnetización se divide entre el componente de
condición transitoria y el componente de estado estable, donde el
componente de estado estable es suministrado a través del rotor
y el componente de la condición transitoria a través del estator.
Las adiciones al control de flujo requeridas para máquinas síncronas
se ilustran en el diagrama de bloque (Figura 5.6). Luego se añade la
porción de corriente del condensador de filtro del motor suministrada
por el variador para determinar el valor de Ix Command, el cual es el
componente de magnetización del comando de corriente de vínculo
de CC.

El parámetro Icd Command Gain (107) determina cómo se divide


la corriente del condensador de filtro del motor entre el motor y el
variador. Cuando este parámetro se establece en su valor mínimo
de 0.0, toda la corriente del condensador es suministrada por el
variador. La corriente de línea es más alta que la corriente del motor,
y el motor funciona a aproximadamente el factor de potencia
unitario. Cuando este parámetro se establece en su valor máximo
de 1.0, el motor suministra toda la corriente del condensador.
La corriente de línea es menor que la corriente del motor, y el motor
funciona a un factor de potencia con retardo con corriente de campo
reducida.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


7000 Estructura “A”
Flux Reference
Stator Freq (305)
(448)
Icd Command Gain
(107)

CAP CURRENT
CALCULATOR

+
L Magnetizing L Total Leakage
+ + Ix command
(130) (130) (312)
-
Motor Filter Cap LOW PASS
(128) FILTER
- L magnetizing Lmd
+ (131) (418)
Isd command (310) I Field Command (314)

Figura 5.6 – Control de flujo para el motor síncrono


If Cmd
Bandwidth
(106)
Descripción de funciones

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-11
5-12 Descripción de funciones

Control de corriente La función del bloque de control de corriente (Figura 5.7) es


determinar los ángulos de disparo para los convertidores Alpha Line
(327) y Alpha Machine (328). Las entradas son los componentes de
producción de par (Iy Command) y flujo (Ix Command) del comando
de corriente de vínculo de CC desde los bloques de control de
velocidad y control de flujo respectivamente, y la corriente
de vínculo de CC medida Idc Feedback (322).

La raíz cuadrada de la suma de cuadrados de Ix Command


y Iy Command determina la referencia de corriente de vínculo de
CC Idc Reference (321). Este valor se resta de la retroalimentación
de corriente de CC medida y se resta para determinar el valor de
Idc Error (323). Esto es procesado por el regulador de corriente para
producir el valor de Vdc Error (332). Para controlar eficazmente
la corriente de vínculo de CC se realiza un estimado del voltaje
de vínculo de CC del lado del motor para calcular el valor de
Vdc Feedforward (333), el cual se añade a Vdc Error para producir
el voltaje de referencia para el convertidor del lado de la línea
Vdc Reference (326). El ángulo de disparo del convertidor de línea
es el coseno inverso de Vdc Reference. El ángulo de disparo del
convertidor de la máquina se determina tomando la tangente inversa
de la relación de Iy Command a Ix Command. El cuadrante de
operación se ajusta de acuerdo a los signos de los comandos
de corriente.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


7000 Estructura “A”
Alpha Machine (328)
tan -1

DC LINK
CURRENT
Ix Command REGULATOR LIMITER
(312) Idc Error Vdc Reference
Idc Reference Vdc Error Alpha Line
(321) + (323) + (326) (327)
(332) -
Iy Command x 2+y 2 cos -1
(294) - + 1
Idc feedback
(322)

T DC link Curreg Bandwidth Retard Advance Rate


(115) (113) Limit Limit
(325) (121)
Link Inductance
FEEDFORWARD (27) Advance Limit
FILTER =0.99
V Stator
(344)

Figura 5.7 – Control de corriente


Vdc Feedforward (333)
cos

Feedforward Fil Alpha Machine V line Average


(502) (328) (135)
Descripción de funciones

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-13
5-14 Descripción de funciones

Retroalimentación del La función del bloque de retroalimentación del convertidor de


convertidor de línea línea es procesar (escalar y filtrar) el voltaje del lado de la línea
y las señales de retroalimentación de corriente antes de que
sean muestreadas por el software de control del variador. Esto
representa la mayor parte de la porción analógica de la tarjeta de
condicionamiento de señal del lado de línea (SCBL) y la tarjeta de
control del variador. La tarjeta de retroalimentación de voltaje (VFB)
del convertidor de línea proporciona un total de seis señales de
retroalimentación de voltaje que representan los tres voltajes de CA
(V a1 , V b1 , V c1 ), dos de CC (V dc+ , V dc- ) y un voltaje de condensador de
filtro del lado de la línea referenciados a tierra. Los tres voltajes
de línea a tierra se restan de entre sí para producir los tres voltajes
de línea a línea (V ab1-out , V bc1-out , V ca1-out ). Estos voltajes de línea son
filtrados (V ab1 , V bc1 , V ca1 ) y muestreados mediante software para
sincronización y protección. Los dos voltajes de CC se restan para
determinar el voltaje del vínculo de CC del lado de línea (V dc ),
el cual se usa para protección contra sobrevoltaje del vínculo de CC
del hardware. En los variadores PWM se mide el punto neutro del
condensador del filtro de línea (V n ) y se usa para protección contra
sobrevoltaje del neutro del lado de línea.

Los transformadores de corriente (CT) en dos de las líneas de


entrada de CA proporcionan retroalimentación de corriente de
la línea de entrada (I a1-out , I c1-out ). Luego estas corrientes son filtradas
y procesadas por una etapa de ganancia variable (I a1 , I c1 ,). Invertir
y sumar las dos señales de retroalimentación de corriente reproduce
la corriente en la fase restante (I b1 ). Se usa un sensor de corriente con
efecto Hall (HECS) para monitorear la corriente del vínculo de CC
y para protección contra sobrecorriente de hardware. Además se
mide el valor promedio de retroalimentación de corriente del vínculo
de CC con un convertidor V-f, y éste es usado por el controlador de
corriente de vínculo de CC para calcular el ángulo de disparo para
el rectificador.

La descripción precedente se aplica a las opciones de rectificador


6-SCR y PWM. Para variadores con sección de entrada de
18 impulsos, otro VFB se conecta en cadena con el primero,
lo cual proporciona seis voltajes de línea a tierra desde los puentes
esclavos. Los voltajes del esclavo 1 se monitorean por medio de
(V ab2 , V bc2 , V ca2 ) mientras que el voltaje del esclavo 2 se monitorea
por medio de (V ab3 , V bc3 , V ca3 ). Además, la retroalimentación de
corriente de los puentes esclavos I a2 , I c2 y I a3 , I c3 también se incluye
para protección. Al igual que en los variadores de 6 impulsos,
invertir y sumar las dos señales de retroalimentación de corriente
reproduce la corriente en la fase restante (I b1, I b2 ). Además, para los
variadores de 18 impulsos, los tres voltajes de CA de línea a tierra
se juntan para determinar el voltaje neutro a tierra (V ng ) en el
transformador de entrada.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción de funciones 5-15

Retroalimentación del La función del bloque de retroalimentación del convertidor de


convertidor de máquina máquina es procesar (escalar y filtrar) el voltaje y las señales de
retroalimentación de corriente sin procesar a la forma requerida por el
software de control del variador. Esto representa la mayor parte de la
porción analógica de la tarjeta de condicionamiento de señal del lado
de la máquina (SCBM) y la tarjeta de control del variador. La VFB
del convertidor de máquina proporciona un total de seis señales de
retroalimentación de voltaje que representan los tres voltajes de
CA (V a1 , V b1 , V c1 ), dos de CC (V dc+ , V dc- ) y un voltaje neutro del
condensador de filtro del lado de máquina referenciados a tierra. Los
voltajes de línea a tierra del motor se restan de entre sí y se filtran para
producir los tres voltajes de línea a línea del motor (V ab1 , V bc1 , V ca1 ).

Los dos voltajes de CC se restan para determinar el voltaje del


vínculo de CC del lado de la máquina (V dc ), el cual se usa para
protección contra sobrevoltaje del vínculo de CC del hardware.
Los voltajes de línea a tierra del motor se suman para determinar
el voltaje de neutro a tierra del motor (V ng ), y este valor se usa
para protección contra sobrevoltaje del neutro del motor.

El sensor de corriente con efecto Hall (HECS) proporciona


retroalimentación de corriente del estator en dos de las fases del
motor (I a3-out , I c3-out ). Luego estas corrientes son filtradas y
procesadas por una etapa de ganancia variable (I a3 , I c3 ) antes de que
sean muestreadas para protección. Invertir y sumar las dos señales de
retroalimentación de corriente reproduce la corriente en la fase
restante (I b3 ).

Los voltajes y las corrientes de línea del motor se usan además para
calcular el flujo del motor (F ab , F bc , F ca ) usando un modelo
analógico de hardware. Luego el flujo medido (V d y V q ) se usa en el
bloque del modelo de motor (descrito en la siguiente sección) para
sincronización y control del variador.

Para variadores con la opción de transferencia síncrona, se usa un


VFB adicional para detectar tres voltajes de derivación de línea
a tierra. Estos tres voltajes de línea a tierra se restan de entre sí para
producir dos voltajes de línea a línea (V abxfer-out , V bcxfer-out ). Además,
estos son filtrados (V abxfer , V bcxfer ) y muestreados por el software para
sincronizar el voltaje de salida del variador con el voltaje de
derivación.

Si el variador está instalado con un tacómetro opcional, el cable de


retroalimentación se enchufa en el SCBM. Luego la velocidad del
motor se determina contando los impulsos del tacómetro en el FPGA
en la tarjeta de control de variador del lado de la máquina.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-16 Descripción de funciones

Modelo del motor La función de bloque del modelo de motor (Figura 5.8) es determinar
la posición de flujo del motor (Flux Angle), retroalimentación de
flujo (Flux Feedback), frecuencia de estator aplicada (Stator Freq),
frecuencia de deslizamiento (Slip Frequency) y variables de
operación del motor como corriente de estator (I Stator), voltaje de
estator (V Stator), par (Torque), alimentación (Motor Power) y factor
de potencia (Mtr Pwr Factor).

El PowerFlex 7000 usa control orientado a flujo del rotor para lograr
el control independiente del flujo y par del motor. Esto se realiza
sincronizando la activación de compuerta del convertidor de la
máquina con el valor de Flux Angle. Para determinar la
retroalimentación de flujo, la frecuencia del estator y la estructura de
referencia de sincronización, el variador utiliza el modelo de voltaje
o de corriente. Para velocidades de más de 3 Hz, el variador usa el
modelo de voltaje (modelo de flujo analógico de hardware) para
calcular el valor de Flux from Voltage, Flux Angle V y Stator Freq V.
Por debajo de 3 Hz, el variador usa el modelo de corriente para
calcular el valor de Flux from Current, Flux Angle C y Stator
Freq C. El modelo de corriente se basa en control vectorial indirecto
y utiliza los componentes d-q de la corriente de estator junto con los
parámetros T Rotor y L Magnetizing. Basado en la velocidad de
operación del variador y el modo de retroalimentación de velocidad
(sin sensor o tacómetro de impulsos), un algoritmo de selección de
flujo determina el modelo que se usa. El modelo del motor también
calcula el valor de Slip Frequency, el cual se usa para calcular la
velocidad del motor (control de velocidad) en el modo sin sensor
y para determinar la posición de flujo del rotor en el modo
Pulse Tach.

La estructura de rotación síncrona (Flux Angle) se usa para


transformar las corrientes y los voltajes medidos del motor en
componentes d-q. Los componentes de eje directo (I sd y V sd ) están
en fase con el flujo del rotor, mientras que los componentes de eje
de cuadratura (I sq y V sq ) están desplazados 90 grados con respecto al
flujo del rotor. La corriente de estator (I Stator) y las magnitudes de
voltaje (V Stator) se calculan hallando la raíz cuadrada de la suma
de los cuadrados de los componentes d-q respectivos. El valor del
parámetro Torque del motor se calcula multiplicando el valor de
Flux Feedback y I sq por la constante de par del motor. El valor de
Torque multiplicado por la velocidad del motor da como resultado
el valor de Motor Power. El valor de Mtr Power Factor se determina
según la relación de potencia activa del motor y la potencia aparente.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Motor Currents Flx from Voltage (342)

7000 Estructura “A”


3
VOLTAGE FLUX Stator Freq V (485)
MODEL
Motor Voltages Flux Angle V (489)
3

Flux Feedback (306)

Rotor Angle Flux Reference Stator Freq (448)


FLUX SELECT
(302) (305)
Flux Angle (304)

Tach Feedback (348) Flux Angle C (492)

Speed Reference (278) Stator Freq C (486)


CURRENT FLUX
MODEL
I sd (338) Flx from Current (341)

Figura 5.8 – Modelo del motor


T Rotor (132) Slip Frequency (343)

Flux Angle (304)

Isq Command (292)


Isd Command (310)

Motor Currents
I Stator (340)
3 I sq (339) V Stator (344)
VECTOR MOTOR
ROTATOR V sd (690) OPERATING Motor Power (346)
Motor Voltages
V sq (691) VARIABLES Mtr Power Factor (692)
3 Torque (345)
Descripción de funciones

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-17
5-18 Descripción de funciones

Protección del Excepto por la corriente de sobrevoltaje del vínculo de CC,


convertidor de el sobrevoltaje del vínculo de CC del lado de la línea y el
línea/máquina sobrevoltaje del vínculo de CC del lado de la máquina, el cliente
configura la protección del variador mediante el software. Para cada
fallo se proporcionan parámetros ajustables que especifican el nivel
de disparo y el tiempo de retardo (consulte el documento Medium
Voltage AC Drive Parameters, Publicación 7000-TD001-EN-P).
Se proporciona una lista detallada de todos los fallos y las
advertencias (alarmas) en el Capítulo 7 (Resolución de problemas).

La respuesta a una alarma del variador puede corresponder a tres


categorías:

Para fallos de Clase 1 (excepto por la sobrecorriente del vínculo


de CC, el sobrevoltaje del vínculo de CC del lado de la línea
y el sobrevoltaje del vínculo de CC del lado de la máquina),
el convertidor de línea es faseado inmediatamente al límite
de retardo hasta que la corriente del vínculo de CC baja a cero.
La activación de compuerta para ambos convertidores se inhabilita
y los contactores (si están instalados) se abren. En este punto,
el motor funciona por inercia y su velocidad depende de las
características de la carga. Para algunas cargas de alta inercia,
el motor puede funcionar por inercia durante largo tiempo.

La sobrecorriente del vínculo de CC y el sobrevoltaje del vínculo de


CC (línea y máquina) son casos especiales puesto que la detección
de fallo es realizada por el hardware debido a que se requiere una
respuesta muy rápida. La detección de fallo de hardware responde
a valores instantáneos. Además, la respuesta del variador a estos
fallos es diferente de la de los fallos de Clase 1, porque éste congela
la activación de compuerta de SGCT (ambos convertidores en el
caso de un variador basado en rectificador PWM y sólo el lado del
inversor en el caso de un variador de rectificador controlado de
silicio [SCR] de 6P/18P) hasta que la corriente del vínculo de CC
baja a cero. Luego se inhabilita la activación de compuerta y los
contactores se abren.

Para fallos de Clase 2, el motor se coloca en paro normal antes


de que se inhabilite la activación de compuerta y se abran los
contactores. Ejemplos típicos de fallos de Clase 2 son sobrecarga
del motor, sobrecarga del variador y pérdida de carga.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción de funciones 5-19

Para la mayoría de Advertencias no se toma ninguna acción y el


variador mantiene su operación normal. Una advertencia puede ser
indicación de un problema en un variador, por ej., la advertencia
Air Filter es una indicación de un filtro de aire bloqueado. Además,
hay algunas advertencias en el variador que pueden causar una
interrupción momentánea en la operación del variador, por ej.,
Master UV, Line Loss o Bus Transient. La acción tomada es similar
a la de un fallo Clase 1 y la operación normal continúa una vez que
desaparece la condición transitoria. Si un variador sufre Master UV
o Line Loss, entonces el valor de Auto Restart Dly (3) debe
establecerse en un valor diferente a cero para continuar con la
operación normal.

Es importante entender cómo los contactores (entrada y salida) se


comportan en el caso de fallo. Si el contactor de entrada se establece
en la selección Not Running o All Faults mediante el parámetro
Input ContCfg (1), entonces el contactor se abre ante cualquier
fallo (Clase 1, Crítico o Clase 2) en el variador. Esto sucede después
de que la corriente del vínculo de CC ha llegado a cero y se ha
desactivado la activación de compuerta de todos los convertidores.
Si el contacto se establece en Critical Flt, entonces el contactor
sólo se abre cuando ocurre un fallo crítico (explicado arriba) en el
variador. En el caso del resto de los fallos (Clase 1 o Clase 2) el
contactor de entrada permanece cerrado después que se desactiva
el variador.

Un contacto de salida, cuya configuración se especifica mediante


el parámetro Output ContCfg (5), se abre ante cualquier fallo en el
variador. Esto sucede después de que la corriente del vínculo de CC
ha llegado a cero y se ha desactivado la activación de compuerta de
todos los convertidores.

Diagnósticos de El variador PowerFlex 7000 realiza una prueba de fallo de los


semiconductores de semiconductores de alimentación eléctrica (SCR o SGCT) antes
alimentación eléctrica y durante la ejecución. El método usado para detectar dispositivos
con fallo es diferente para el arranque (diagnósticos fuera de línea)
y para la ejecución (diagnósticos en línea), pero se usa el mismo
hardware en ambas situaciones. El control del variador recibe una
señal de retroalimentación mediante un cable de fibra óptica
proveniente cada driver de compuerta de dispositivo, la cual puede
indicar si está en buen estado o no. Los diagnósticos de rectificador
controlado de silicio (SCR) se basan en la detección del voltaje
en el dispositivo, mientras que el SGCT tiene diagnósticos
inteligentes incorporados en la tarjeta del driver de compuerta.
La retroalimentación y la activación de compuerta tienen cierta
relación cuando el dispositivo está en buen estado o con fallo.
Esto se ilustra en la Figura 5.10. La siguiente sección describe
los diagnósticos en detalle. La descripción se aplica a todos los
variadores PowerFlex 700 PWM, de 6P y 18P.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-20 Descripción de funciones

Diagnósticos de Detección fuera de línea de rectificadores controlados de silicio/SGCT


silicio/SGCT con fallo
semiconductores de
alimentación eléctrica
• Convertidor de línea – 6P-SCR, 18P-SCR y PWM
(cont.)
Los diagnósticos del rectificador se realizan cuando se aplica
inicialmente el voltaje medio, cerrando el contactor de entrada
y cuando el variador recibe un comando de arranque. A partir
de 4.001, el variador también realiza diagnósticos fuera de línea
cuando se emite un comando de restablecimiento del variador.
Estos diagnósticos pueden detectar un dispositivo en mal estado,
pérdida de fibra óptica de retroalimentación y pérdida de fibra
óptica de activación de compuerta. Los diagnósticos constan de
dos etapas. Una prueba de diagnóstico pasivo seguida por una
prueba de diagnóstico activo. En la prueba de diagnóstico pasivo
no se inhibe ningún dispositivo.

• Diagnósticos fuera de línea pasivos del rectificador


controlado de silicio
En el caso de los rectificadores controlados de silicio, cuando
se aplica voltaje de línea al variador pero el variador no está
funcionando, el voltaje en los tiristores del convertidor de línea
es alto y positivo durante medio ciclo, excepto durante intervalos
alrededor de cero del voltaje de línea. El driver de compuerta
transmite luz cuando el dispositivo tiene polarización de
avance con voltaje suficientemente alto, como se muestra en
la Figura 5.9. Puesto que el variador no está inhibiendo (sin luz),
la retroalimentación normalmente alterna el estado en cada ciclo
de voltaje utilitario. Sin embargo, la retroalimentación no alterna
el estado si el dispositivo está en cortocircuito, o si la ruta de la
fibra óptica de retroalimentación es incompleta. Si esto ocurre,
el variador entra en fallo y emite el fallo Offline SC para el
dispositivo.

• Diagnósticos fuera de línea pasivos del rectificador PWM


En el caso de los rectificadores PWM, la retroalimentación
para estos dispositivos siempre debe ser alta. Sin embargo, no se
recibe un alto nivel de retroalimentación si un dispositivo está en
cortocircuito, o si la ruta de la fibra óptica de retroalimentación
es incompleta. El variador supone que el dispositivo ha fallado
y determina qué dispositivos sería seguro inhibir para la prueba
de diagnósticos fuera de línea activa más detallada.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción de funciones 5-21

Voltage across a thyristor when medium voltage is applied

Diagnostic feedback for a healthy SCR

Diagnostic Diagnostic
feedback high feedback low

Diagnostic feedback for a shorted SCR

Figura 5.9 – Voltaje en un tiristor cuando se aplica MV

Typical SGCT Gating pattern


1
LIGHT NO LIGHT
0
Healthy Diagnostic Feedback
1
NO LIGHT LIGHT
0
Gate Cathode shorted or PS problem
1
0 LIGHT NO LIGHT

No gating received
1
LIGHT
0

No diagnostic feedback
1
0 NO LIGHT

Figura 5.10 – Diagnósticos de SGCT

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-22 Descripción de funciones

Diagnósticos de Diagnósticos fuera de línea activos del rectificador


semiconductores de controlado de silicio
En la prueba de diagnósticos activos, cada dispositivo se inhibe ante el
alimentación eléctrica voltaje de bloqueo máximo. En un rectificador controlado de silicio en
(cont.) buen estado, la retroalimentación cambia normalmente de alta a baja
cuando sucede la activación de compuerta. Sin embargo, el variador
recibe un alto estado antes y después de la activación de compuerta si
el dispositivo tiene circuito abierto, si hay una ruta de fibra óptica de
activación de compuerta incompleta o un driver de compuerta dañado.
Cuando esto ocurre, el variador emite un fallo Offline OC para el
dispositivo. Si el variador recibe una señal baja en ambos estados,
es posible que haya un dispositivo en cortocircuito o una fibra óptica
de retroalimentación incompleta. Si esto ocurre, el variador emite un
fallo Offline SC para el dispositivo. Las conexiones de amortiguador
con fallo o circuito abierto desplazan el voltaje de bloqueo del dispositivo
(cuando no está en marcha), lo cual puede causar que aparezca cualquiera
de los fallos. Debe notarse que durante la etapa de diagnósticos activos,
aparece un voltaje de vínculo de CC que está cerca al voltaje nominal
debido a la interacción con el circuito del amortiguador.

• Diagnósticos fuera de línea activos del rectificador PWM


Enel caso del rectificador PWM, la prueba de diagnósticos activos
puede diferenciar entre un dispositivo con fallo y una ruta interrumpida
de la fibra óptica puesto que el driver de compuerta conmuta la
retroalimentación de manera diferente cuando está inhibido, como
se ilustra en la Figura 5.10. Al igual que en los diagnósticos fuera de
linea activos del rectificador controlado de silicio, cada dispositivo se
inhibe con el voltaje de bloqueo pico (si el MV está disponible). Los
dispositivos que pueden causar un cortocircuito de línea a línea están
inhibidos. Si el variador detecta un dispositivo con fallo, se emite el fallo
Device Flt para el variador. Una fuente de alimentación eléctrica de
compuerta débil también puede ser la causa de fallo de un dispositivo.
Si el variador no recibe una señal de luz tanto antes como después de
la activación de compuerta, entonces puede haber una fibra óptica de
retroalimentación incompleta y se emite el fallo Fbk FO Loss. También
se produce este fallo si la fuente de alimentación eléctrica está en fallo
completo o desenchufada. Si el variador siempre recibe retroalimentación
tanto antes como después de la activación de compuerta, el dispositivo
puede no haber recibido la señal de activación de compuerta y se emite
el fallo Gat FO Loss. A partir de 4.001, el variador no permite que se
cierre el contactor si éste detecta suficientes dispositivos en fallo como
para causar un cortocircuito de línea a línea.

• Diagnósticos fuera de línea del convertidor de la máquina


Los diagnósticos del inversor se realizan cuando el control del variador está
activado y cuando el variador recibe un comando de arranque. A partir de
4.001, el variador también realiza diagnósticos fuera de línea cuando se
emite un comando de restablecimiento del variador. Estos diagnósticos
pueden detectar un dispositivo en mal estado, pérdida de fibra óptica de
retroalimentación y pérdida de fibra óptica de activación de compuerta.
Los diagnósticos fuera de línea del inversor son similares a los diagnósticos
del rectificador PWM, excepto que: no se realizan diagnósticos pasivos, no
se consideran los cortocircuitos de línea a línea y el contactor de entrada no
está implicado. Los diagnósticos fuera de línea del inversor generan fallos
Device Flt Fbk FO Loss y Gat FO Loss.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción de funciones 5-23

Detección en línea de rectificadores controlados de silicio/SGCT


con fallo
Cuando la activación de compuerta está habilitada para ambos convertidores,
la retroalimentación de los drivers de compuerta conmuta constantemente
entre activada y desactivada, generalmente varias veces por ciclo.
Se monitorean las señales de retroalimentación de diagnósticos de
cada dispositivo y se toman las medidas de protección.

• Diagnósticos en línea del rectificador controlado de silicio


En el caso de variadores con rectificador controlado de silicio, el variador
detecta los dispositivos abiertos y en cortocircuito durante la ejecución. Debido
a muescas e interacción con las otras fases, el diagnóstico de retroalimentación
del rectificador controlado de silicio cambia de estado muchas veces por ciclo,
si bien es válido sólo antes y después de que se dispara el dispositivo. Justo
después del disparo de un dispositivo, el variador toma varias muestras de la
retroalimentación de diagnósticos desde el rectificador controlado de silicio.
Si cada muestra indica que el dispositivo estaba activado antes del disparo,
el variador considera que el dispositivo puede estar en cortocircuito e inicia un
temporizador. Cuando este temporizador excede el número de ciclos de línea
especificados por el parámetro Rec Dvc Diag Dly (266), el variador genera un
fallo Online SC. Cada dispositivo tiene su propio temporizador. Un retardo de
cero genera un fallo de inmediato. Un retardo de 2 genera un fallo después de
2 ciclos, lo cual indica que el fallo se ha detectado tres veces seguidas.
Poco después de que el variador dispara un rectificador controlado de silicio,
éste verifica la retroalimentación proveniente de las tarjetas de driver de
compuerta. Si la retroalimentación muestra que el dispositivo no disparó,
el variador considera que el dispositivo puede tener un circuito abierto e inicia
un temporizador. Si el fallo persiste durante 6 ciclos, el variador genera el fallo
Online OC. Al igual que con el fallo de cortocircuito, cada dispositivo tiene su
propio temporizador; sin embargo, el retorno no es ajustable.
Ambos diagnósticos de dispositivo en línea no están disponibles en todos
los modos de operación debido a la naturaleza de la retroalimentación
proveniente del driver de compuerta. No se realiza ningún diagnóstico cuando
el ángulo de disparo del rectificador es menor de 15 grados. No se realiza
ningún diagnóstico cuando la corriente de CC no es continua.

• Diagnósticos en línea de SGCT


El rectificador PWM y el inversor generan sólo un tipo de fallo de diagnósticos
en línea. Gracias a la tarjeta de driver de compuerta inteligente, el variador
puede verificar el estado de cada SGCT en un puente cada vez que se dispara un
dispositivo en el puente. El variador toma una muestra de la retroalimentación
de cada dispositivo antes y después de disparar el puente. Si ambas muestran
indican que el dispositivo no está funcionando correctamente, el variador inicia
un temporizador para dicho dispositivo. Cuando este temporizador llega al valor
especificado por el parámetro Rec Dvc Diag Dly (266) para el rectificador
PWM, o por Inv Dvc Diag Dly (268) para el inversor, el variador genera un
fallo Online Flt. El tiempo del disparo varía con la frecuencia de conmutación
del puente en cuestión. Un puente cambia de estado a una frecuencia tres veces
aquella de conmutación. En el caso de un rectificador PWM que conmuta
a 420 Hz (7 impulsos a 60 Hz), el puente cambia de estado a 1260 Hz. Esto
significa que el valor de retardo es en múltiplos de aproximadamente 0.8 ms.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-24 Descripción de funciones

Modos de prueba El variador de CA PowerFlex 7000 se proporciona con modos de prueba para
verificar la funcionalidad del variador durante la puesta en servicio. Estos modos
de prueba se seleccionan mediante el parámetro Operating Mode en el
grupo Feature Select. Cuando el modo de prueba se establece en el valor
predeterminado Normal, el variador está en el modo de operación normal.
El parámetro no puede cambiarse mientras el variador está en marcha.

El establecimiento de Operating Mode en Gate Test permite que se realicen las


verificaciones de activación de compuerta en el rectificador y en el inversor.
Tanto los contactores de entrada como de salida deben abrirse y no debe aplicarse
voltaje medio al variador. Esta prueba se realiza en conjunto con dos parámetros
adicionales: Inv Gating Test y Rect Gating Test. Al seleccionar Gate Test,
ambos parámetros se establecen automáticamente en Test Pattern.
A continuación en esta sección se proporciona una breve descripción.

El establecimiento de Inv Gating Test en Test Pattern dispara los dispositivos


inversores en un patrón de Z secuencial a baja frecuencia (1 Hz), lo cual se
verifica observando los indicadores LED en la tarjeta del driver de compuerta
SGCT. El establecimiento de Inv Gating Test en Time Pattern o Normal Gate
resulta en el disparo de los dispositivos inversores como en el modo de operación
normal. La frecuencia de la activación de compuerta es controlada por el
parámetro Speed Command In (276). El establecimiento de Inv Gating Test
en Off detiene la secuencia de activación de compuerta de prueba del inversor.

En los variadores PowerFlex de rectificador controlado de silicio de 6 ó 18


impulsos, las tarjetas del driver de compuerta derivan la alimentación eléctrica
desde el voltaje medio. Por lo tanto, para verificar la activación de compuerta del
convertidor de línea en el modo Gate Test donde no hay voltaje medio disponible,
se requiere un mazo de cables de alimentación eléctrica. La activación de
compuerta del convertidor de línea se verifica rápidamente al establecer el
parámetro Rect Gating Test en Test Pattern. Esto dispara los dispositivos de
rectificador en un patrón de Z secuencial a baja frecuencia (1 Hz) con sólo un
dispositivo activado a la vez, lo cual se verifica observando los indicadores LED
en las tarjetas de driver de compuerta del rectificador controlado de silicio.
En el caso de los variadores de rectificador controlado de silicio de 6 impulsos,
la selección de Time Pattern dispara dos dispositivos en serie a la vez.
La temporización relativa entre los impulsos de activación de compuerta pueden
verificarse observando los puntos de prueba. Para establecer la activación de
compuerta de rectificador en operación normal, seleccione Normal Gate.
El disparo del rectificador controlado de silicio está en la frecuencia de entrada
de línea. En este modo, es necesario asegurarse de que para los variadores de
rectificador controlado de silicio de 6 y 18 impulsos sólo dos dispositivos estén
conectados al mazo de alimentación eléctrica. En el caso de los variadores PWM
de 6 impulsos no se requiere mazo de alimentación eléctrica, ya que los SGCT
son activados por el suministro de alimentación de compuerta.

P ESL H
I GORCOKD EHCAHZOAQRUDE Desconecte todos los extremos del cable antes
de aplicar alimentación de voltaje medio. Si no
desconecta el cable antes de aplicar voltaje medio,
podrían ocasionarse daños al equipo, lesiones
personales graves o la muerte.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción de funciones 5-25

AATTTEENNCT I ÓO N Si se aplica voltaje medio a la entrada o a la salida


del variador cuando está operando en el modo de
prueba de compuerta, podrían ocasionarse daños
graves al variador.

Para probar el convertidor de línea y para ajustar el regulador de corriente


del vínculo de CC y la impedancia de conmutación de línea, en el parámetro
Operating Mode del variador se selecciona la opción DC Current. En este
modo de prueba, el convertidor de línea opera normalmente, pero la
activación de compuerta del convertidor de máquina se modifica para
inhibir tanto las sección positiva como negativa en la misma fase con el fin
de cortocircuitar la corriente del vínculo de CC a través del convertidor de
máquina. La corriente de cortocircuito gira lentamente entre las tres fases
con superposición entre fases para asegurar que no ocurra un circuito
abierto durante la conmutación. No hay corriente en el motor y el contactor
de salida (si está instalado en el variador) está abierto. El comando de
corriente de CC se establece igual al valor especificado por el parámetro
Idc Command Test (119) en el grupo Current Control. En este modo de
prueba, el ángulo de disparo del convertidor Alpha Line (327) se cierra
a 90 grados. Esto se debe a que se requiere un voltaje de CC muy reducido
para crear corriente en un vínculo de CC en cortocircuito.

Al establecer Operating Mode en System Test se selecciona el modo de


prueba del sistema. Este modo se usa para probar el variador como un
sistema, inclusive las interfaces con dispositivos externos tales como
controladores programables, sin aplicar alimentación eléctrica al variador
o al motor. El variador se comporta como si estuviera funcionando
normalmente, pero la activación de compuerta del dispositivo está
desactivada. Puesto que los contactores de entrada, de salida y de derivación
funcionan normalmente en este modo, debe asegurarse que el variador y el
motor estén aislados del voltaje medio. Si el variador detecta voltaje medio
en este modo de prueba, se emite el fallo MV in SystemTest y se abre el
contactor de entrada.

AATTTEENNCTI IÓONN Es responsabilidad del operador asegurarse de que


el variador y el motor estén aislados del voltaje
medio cuando el variador esté operando en el
modo de prueba del sistema con los contactores
de entrada, de salida y de derivación cerrados.

Al establecer Operating Mode en Open Circuit se selecciona el modo de


prueba de circuito abierto. Este modo se usa para probar los variadores
a la frecuencia y al voltaje de salida nominal sin conectarlos a un motor.
En el modo de prueba de circuito abierto, suficiente corriente de CA para
producir voltaje nominal en la salida del variador se fuerza a través de los
condensadores de filtro de salida. Cuando el variador se inicia en este
modo, sube gradualmente en rampa hasta la frecuencia nominal y sincroniza
su voltaje de salida con el voltaje de línea. La referencia de corriente se
establece en un valor que produce voltaje en la salida del variador
establecida por el parámetro Flx Cmd Base Spd (100).

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-26 Descripción de funciones

A AT TT EE NN CT I Ó
ON El modo de prueba de circuito abierto no debe
usarse cuando el variador esté conectado a una
carga, a menos que se proporcione un
contactor de salida.

Al establecer Operating Mode en Open Loop se selecciona un


modo de diagnóstico en el que el variador se ejecuta en un lazo
abierto sin cerrar ninguno de los lazos de retroalimentación en el
lado del motor (reguladores de velocidad y flujo). Los parámetros
Trq Command 0 y Trq Command 1 se usan para inyectar corriente
de motor a una baja frecuencia de estator (generalmente 10% de la
frecuencia de línea nominal). El motor gira en este modo y se usan
las variables de retroalimentación de flujo analógico del variador
Flux from Voltage (342) y Stator Freq V (485) para asegurar la
confiabilidad de la retroalimentación analógica.

Esta función está disponible en la versión de firmware 4.001 y posteriores para variadores
que ejecutan motores de inducción solamente.

Arranque ligero Mediante esta función, el variador de CA PowerFlex 7000 puede


(motor de inducción) reiniciar un motor que no está estacionario sino que ya está girando.
En la operación normal, la salida de variador se sincroniza con
el flujo del motor, el cual se deriva del voltaje de estator y la
retroalimentación de corriente. Si no hay corriente del motor,
entonces independientemente de que el motor esté girando
o estacionario, éste no genera ningún voltaje significativo y no es
posible determinar la frecuencia del estator. Si no se detecta voltaje
del estator, el variador supone que el motor está estacionario porque
es más probable que así sea. Por lo tanto, cuando arranca el variador,
la frecuencia comienza desde un valor inicial de cero y aumenta
gradualmente hasta que se detecta el flujo del motor. Se crea un flujo
significativo en el motor sólo cuando el valor de la frecuencia de
deslizamiento es bajo (es decir la diferencia entre la frecuencia de
estator aplicada y la frecuencia del rotor). Cuando el variador se
inicia con el motor estacionario, el valor de la frecuencia de
deslizamiento es bajo y el flujo del motor aumenta relativamente
rápido. Pero si el motor ya está girando, entonces se induce muy
poco flujo hasta que la frecuencia del estator queda bastante cerca
a la frecuencia del rotor, y en este momento el flujo del motor
aumenta repentinamente a un nivel suficiente para que el variador
detecte y sincronice. Si el variador llega a la velocidad ordenada sin
detectar ningún flujo del motor, entonces se dispara ante un fallo por
bloqueo del motor. Hay cuatro causas posibles de bloqueo del motor
al momento del arranque:

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción de funciones 5-27

1. El motor se bloqueó durante el arranque debido a un par


insuficiente. La solución es aumentar el valor de uno o todos los
parámetros Trq Command 0, Trq Command 1 y Accel Time 1.

2. El motor ya estaba girando, pero el arranque ligero falló


debido a que el variador pasó por la región de deslizamiento
bajo demasiado rápido para permitir que aumentara el flujo.
La solución a este problema es aumentar el valor del parámetro
Accel Time 1. La mayoría de motores de voltaje medio tienen
una constante de tiempo de rotor en el rango de 1 a 5 segundos,
y puede tardar algunos segundos para que el flujo aumente hasta
un nivel detectable. Mientras no se detecte el flujo, el variador
no usa la rampa de velocidad normal sino que continúa
acelerando al régimen definido por los parámetros Accel Time 1
y Ramp speed 1.

3. El motor está girando en dirección opuesta a la dirección de giro


ordenada. La frecuencia de deslizamiento aumenta en lugar de
disminuir a medida que el variador acelera, y no se induce
ningún flujo en el motor.

4. El motor está girando en la dirección comandada, pero a mayor


velocidad que la comandada. El variador llega a la velocidad
ordenada y se dispara antes de que la frecuencia de
deslizamiento sea lo suficientemente baja para inducir
flujo en el motor.

Si el motor está funcionando con inercia a velocidad suficientemente


alta (por encima de 40 Hz) y el contactor de salida está cerrado,
entonces el motor se autoexcita con los condensadores de filtro del
motor del variador y genera mayor voltaje de estator que el que
puede detectar el variador. Con la versión de software 4.001,
el variador se resincroniza a este voltaje y vuelve a arrancar
rápidamente.

Si la retroalimentación de tacómetro opcional está instalada,


entonces el variador conoce la velocidad del motor en todo momento
y puede realizar un arranque ligero para cualquier velocidad
o dirección de rotación.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-28 Descripción de funciones

Arranque ligero Con un motor síncrono, el arranque ligero es mucho más rápido
(motor síncrono) y más confiable porque se produce un voltaje de estator
detectable cada vez que se aplica corriente de campo y el
motor está girando, incluso con una corriente de estator nula.
Cuando se arranca el variador, se aplica corriente de campo nominal al
motor, pero la corriente del estator permanece en cero hasta el final del
retardo de arranque de rampa para permitir que aumente el flujo del
motor. Si la frecuencia del estator es mayor que aproximadamente 2 Hz,
se genera suficiente voltaje de estator para permitir que el variador
detecte la velocidad y la dirección del motor y se sincronice con el flujo
del motor. Si la retroalimentación de flujo no llega al nivel especificado
por el parámetro Flux minimum (156), el variador supone que el motor
está en estado estacionario y arranca desde frecuencia cero.

Si se instala un encoder de posición opcional, se puede realizar un


arranque ligero para cualquier velocidad o dirección de rotación.

Opción de tacómetro/encoder El tacómetro/encoder opcional proporciona dos mejoras importantes


para el control del variador:

1. Proporciona una medición precisa de la velocidad del motor en todo


momento.
2. Extiende la velocidad de lazo cerrado y el control de par hasta casi
la velocidad nula.

Un tacómetro de impulsos, llamado también generador de impulsos


o encoder incremental, produce una salida de tren de impulsos
con una frecuencia proporcional a la velocidad del eje. La tarjeta
de condicionamiento de señal (SCBM) del lado de la máquina
proporciona entradas aisladas ópticamente para un tacómetro de
impulsos de cuadratura. El tacómetro monofásico también puede usarse
si nunca ocurre una rotación en reversa. El parámetro Tach Type (233)
especifica qué tipo se usa.

Al dividir el número de impulsos del tacómetro entre el período de


muestreo se obtiene la frecuencia de salida del tacómetro, y a partir
de este valor puede calcularse la velocidad del eje por medio del valor
de impulsos de tacómetro por revolución (ppr) especificado por el
parámetro Tach pulse/rev (234). La resolución de tacómetro determina la
velocidad mínima que puede medirse del motor. Si se requiere un alto par
de arranque u operación a muy baja velocidad, debe proporcionarse una
alta resolución tal como 1024 ó 2048 ppr. De lo contrario, una baja
resolución tal como 240 ó 360 ppr es adecuada.

La señal de flujo analógica no puede usarse para frecuencias de estator


menores de 3 Hz. Para controlar el flujo y el par a bajas velocidades, el
variador PowerFlex 7000 conmuta al modelo de corriente basado en el
control vectorial indirecto. Con control indirecto, la posición del flujo del
rotor no se mide directamente, pero se calcula indirectamente sumando
el ángulo de deslizamiento y el ángulo de rotor medido. El ángulo del
rotor se obtiene integrando la salida del tacómetro de impulsos
(la posición cero es arbitraria).

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción de funciones 5-29

La frecuencia de deslizamiento requerida para proporcionar el flujo


y el par deseado se calcula según el modelo del motor. La frecuencia
de deslizamiento se integra para obtener el ángulo de deslizamiento
y se añade al ángulo de rotor medido para obtener el ángulo de flujo.
El control indirecto puede usarse a cualquier velocidad, pero su
desventaja es que el deslizamiento calculado es susceptible a errores en
los parámetros del motor. Los errores en la frecuencia de deslizamiento
aumentan el acoplamiento entre flujo y par, lo cual afecta adversamente
la estabilidad del control de flujo. Puesto que los motores grandes
generalmente tienen menor corriente de magnetización y menor
deslizamiento que los motores pequeños, son más susceptibles a errores
de parámetros (por ej., un error pequeño en deslizamiento produce un
error grande en par y flujo).

Debido a su construcción de polo saliente, la posición del flujo del rotor


en una máquina síncrona no es arbitraria sino que se determina por la
posición física del rotor. Por lo tanto, una máquina síncrona requiere un
encoder de posición absoluta en lugar de un encoder incremental para
control vectorial indirecto. El encoder también debe alinearse con el eje
directo del rotor. Para evitar tener que alinear físicamente el encoder, se
añade un ángulo de offset especificado por el parámetro Encoder Offset
(644) a la salida de encoder para compensar la diferencia entre el cero
de encoder y el eje directo del rotor. El parámetro Enc Direction (643)
se proporciona para invertir la rotación del encoder en el software si
no coincide con la rotación del motor. No existe un parámetro para
especificar la resolución del encoder; ésta se deduce a partir del número
de polos del motor.

Transferencia síncrona La transferencia síncrona es una función opcional del variador


PowerFlex 7000 y permite transferencias de un motor o múltiples
motores entre el variador y un suministro de frecuencia fija en cualquier
dirección sin detenerse, y con una interrupción muy corta de la
alimentación eléctrica. Comparado con una transferencia simple no
síncrona, en la cual la alimentación eléctrica al motor se interrumpe
durante un período de tiempo significativo, la caída transiente en la
velocidad del motor es mucho menor con la transferencia síncrona.

Para realizar una transferencia síncrona se requiere un contactor de salida


del variador y un contactor de derivación, como se ilustra en la Figura
5.11. La omisión del nombre indica que la función de este contactor es
conectar el motor directamente al suministro de frecuencia fija, omitiendo
el variador. Se usa una tarjeta de retroalimentación de voltaje (VFB)
adicional para medir el voltaje de derivación en el lado de línea del
contactor de derivación. Estas entradas se incorporan a través de la
tarjeta de condicionamiento de señal (SCBM) del lado de la máquina
y se usan para sincronizar el voltaje del motor directamente con el
voltaje de derivación, lo cual resulta en una transferencia síncrona
confiable. Además, la medición del voltaje de derivación permite
incorporar ciertas funciones de protección. La transferencia síncrona
se cancela automáticamente si el variador detecta un sobrevoltaje
o subvoltaje, o una secuencia inversa en el voltaje de derivación.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-30 Descripción de funciones

Input contactor Output contactor

Input bus PF7000 MOTOR

Bypass contactor

PF7000
CONTROL
Bypass bus

Figura 5.11 – Transferencia síncrona típica configurada por medio de PF7000

Para aplicaciones de un solo motor, el variador puede realizar


transferencias síncronas sin necesidad de un controlador lógico
programable (PLC). El comando para cerrar el contactor de
derivación y el estado del contactor de derivación se realiza usando
la E/S digital en el SCB del lado de la máquina, mientras que el
comando para cerrar el contactor de salida del variador y el estado
del contactor de salida del variador (DO) se realiza usando la E/S
digital en el SCB del lado de la línea. Además de un contactor DO,
la aplicación puede requerir un contactor de salida (OP). Esto se
controla mediante el SCB del lado de la máquina. Los comandos en
tiempo de ejecución Request to Bypass (Synch) y Transfer to drive
(De-synch) son cableados a la tarjeta XIO estándar. La transferencia
síncrona no se realiza si la secuencia de fases de voltaje de
derivación no es positiva.

AATTTE ENNCTI IÓONN Si la rotación de fases y el ángulo de fase del


voltaje de derivación comparado con el voltaje de
entrada del variador no son correctos, en el caso
de que se intentara realizar una transferencia a
derivación podría dañarse el variador, el motor,
los acoplamientos y el equipo accionado.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción de funciones 5-31

En el caso de todas las aplicaciones de sincronización de múltiples


motores se usa un PLC para el control total de la operación de
transferencia síncrona. Típicamente, el PLC otorga control del
contactor de derivación al variador antes de realizar la transferencia,
y vuelve a tomar el control cuando concluye la transferencia.

Nota: La siguiente nota se aplica solamente a las aplicaciones que


usan PLC.

AATTTE ENNCTI IÓONN Puesto que es el controlador programable y no el


variador el que controla los contactores de salida
y de derivación, el comando de transferencia
siempre debe pasar a través del PLC y nunca ir
directamente al variador desde otro dispositivo
controlador (por ej., un adaptador de E/S remoto).

La siguiente sección describe la secuencia de operación en una


transferencia síncrona de un solo motor sin utilizar un PLC.

Transferencia a derivación

Cuando el motor está en funcionamiento en el variador y se requiere


una transferencia síncrona, la transferencia se realiza en la siguiente
secuencia.

1. El variador recibe el comando Request to Bypass, el cual debe


permanecer activo hasta que concluya la transferencia síncrona.
Si se retira el comando de transferencia antes de que se solicite
el cierre del contactor de derivación, el variador cancela la
transferencia y regresa a ejecución normal. Cuando el variador
recibe el comando de transferencia, acelera el motor hasta el
valor medido indicado por el parámetro Bypass Freq (159).
Si el variador no puede producir la velocidad síncrona,
quizás sea necesario aumentar el valor del parámetro
Trq Lmt Motoring (84).

2. Cuando el motor llega a la velocidad síncrona, se activa el


regulador de sincronización, cuya respuesta es controlada por
el parámetro Sync Reg Gain (225). Éste ajusta el valor del
parámetro Speed Reference del variador según sea necesario,
para sincronizar el motor y la derivación con el voltaje del motor
que produce voltaje de derivación por un ángulo especificado
por el parámetro Sync Lead Angle (226). Este parámetro se usa
para compensar las derivas en el voltaje del motor y de la
derivación antes de que se cierre el contactor de derivación.
Si el error de fase tiende a oscilar, podría ser necesario ajustar
el parámetro Sync Reg Gain o Spdreg Bandwidth.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-32 Descripción de funciones

Transferencia síncrona 3. Cuando el error de fase entre el voltaje del motor y el voltaje
(cont.) de la derivación ha permanecido en un valor menor que el
especificado por el parámetro Sync Error Max (228) para el
intervalo de tiempo especificado por el parámetro Sync Time
(229), el variador activa su salida bp contactor close.

4. Después de un tiempo de retardo especificado por Sync Off


Delay (227) se desactiva el variador. Es importante establecer
este parámetro en el valor correcto. Éste debe ser por lo menos
1 ciclo menor que el tiempo de cierre del contactor. Si este
ATENCIÓN
tiempo de retardo se establece demasiado corto, el voltaje del
motor podría desfasarse con respecto al voltaje de la derivación.
Si el tiempo de retardo se establece en un valor demasiado largo,
puede ocurrir un fallo por sobrecorriente del variador porque el
variador no puede controlar su frecuencia y voltaje de salida una
vez que se ha cerrado el contactor de derivación.

AATTTEENNCTIIÓONN Si el parámetro Sync Off Delay se establece


incorrectamente, en el caso de que se intente
realizar una transferencia a derivación podrían
ocurrir daños al variador, al motor, a los
acoplamientos y a la carga.

5. Cuando la entrada bp contactor status indica que el contactor


de derivación se ha cerrado, el variador desactiva la salida
do contactor close. Cuando el contactor de salida se abre,
el variador se desconecta del motor, dejando los condensadores
de filtro de salida cargados al voltaje de derivación.

6. La transferencia síncrona ahora está completa y el motor está


funcionando a derivación.

7. Si en (3), el variador no puede sincronizar con el tiempo


especificado por el parámetro Sync Xfer Time (230), se cancela
la transferencia síncrona. En este punto el variador puede entrar
en fallo o emitir una advertencia. Esto es controlado por el
parámetro Sync Xfer Option (419). Si se selecciona como
Enable Fault, el variador entra en fallo y se reduce gradualmente
la velocidad del motor hasta detenerse; por el contrario, si se
selecciona como Enable Warn, el variador continúa funcionando
a la última velocidad comandada.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


7000 Estructura “A”
TIME Close Bypass Contactor
DELAY

TIME Shut off drive


Sync Error max Sync Time DELAY
(228) (229)

Bypass voltage angle


SYNCXFER Sync Off Delay
Enable Warn (227)
REGULATOR or
+
3 Hz Enable Fault
Motor voltage angle Sync Reg Output (298) To Speed Control
_
Sync Reg Error (297)
+ -3 Hz

Figura 5.12 – Transferencia a derivación


Sync Lead Angle Sync Reg Gain
Disabled
(226) (225)

Sync Xfer Option (419)


Descripción de funciones

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-33
5-34 Descripción de funciones

Transferencia síncrona Transferencia a variador


(cont.)
Para transferir un motor funcionando en derivación nuevamente
al variador, se solicita el comando Transfer to Drive. Se produce
la siguiente secuencia de eventos:

1. El variador recibe el comando Transfer to Drive. Después que


se emite un comando de arranque normal, el variador cierra el
contactor de salida. Después de que la entrada do contactor close
indica que el contactor de salida se ha cerrado, se produce un
retardo corto (~1 segundo) para permitir que los condensadores
de filtro de salida carguen al voltaje de derivación. Dentro
de este tiempo, el variador sincroniza al voltaje de los
condensadores con el motor todavía funcionando a derivación.
Luego el variador desactiva su salida bp contactor close.

2. Cuando la entrada bp contactor status indica que el contactor de


derivación se ha abierto, el variador entra en el modo de marcha.
A medida que el variador aumenta el par del motor al nivel
requerido por la carga, la velocidad del motor baja ligeramente
antes de regresar a la velocidad ordenada.

3. Se elimina el comando Transfer to Drive. La transferencia ahora


está completa y el motor está funcionando en el variador.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Descripción de funciones 5-35

Salidas analógicas Se proporciona un total de trece salidas analógicas programables en


diversas tarjetas. Hay dos salidas analógicas en cada SCB y una en la
CIB, que están diseñadas para fines de diagnóstico y están disponibles
como puntos de prueba para conexión a un osciloscopio o a un
registrador gráfico. Estas salidas analógicas de 8 bits son no aisladas,
con un rango de -10 V a +10 V. La CIB tiene una salida analógica
aislada de 4-20 mA o 0-20 mA y 7 salidas analógicas no aisladas
para conexión a dispositivos externos tales como medidores
o módulos de aislamiento. La asignación de las salidas analógicas es:

Núm. Salida Tarjeta Descripción


1 Rect_TP1 SCBL DAC_TP1
2 Rect_TP2 SCBL DAC_TP2
3 Inv_TP1 SCBM DAC_TP1
4 Inv_TP2 SCBM DAC_TP2
5 Cib_TP4 CIB CIB_TP4
6 4-20mA CIB Conector J4b
7 CIB_Port1 CIB Conector J5b
8 CIB_Port2 CIB Conector J5b
9 CIB_Port3 CIB Conector J5b
10 Meter Port 1 CIB Conector J9
11 Meter Port 2 CIB Conector J9
12 Meter Port 3 CIB Conector J9
13 Meter Port 4 CIB Conector J9

Cualquier parámetro o variable puede asignarse a cualquier salida


analógica. Las variables se escalan usando el factor de escalado
correspondiente.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


5-36 Descripción de funciones

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Capítulo 6

Definición y mantenimiento de componentes

Componentes del gabinete de cableado

Low Voltage Wireway

Current Transformer
Hall Effect Sensor

Isolation Transformer Motor Cable Terminations


Secondary Terminations

Hall Effect Sensor

Current Transformer

Fan Control Power Transformer

Control Power
Transformer Fuses

Figura 6.1 – Gabinete de cableado para el variador base

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-2 Definición y mantenimiento de componentes

Fan Housing
Top Cable Entry
and Exit locations

Ground Bus

Hall Effect Sensors

Line Terminals

Load Terminals

Integral Isolation
Transformer

Current Transformers
(CT)
(Front)
(Back)

Bottom Cable Entry


Side View Front View
and Exit locations

Figura 6.2 – Gabinete de cableado con transformador de aislamiento integral

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-3

Line Cable Terminations


(behind Disconnect Switch)

Fused Disconnect Switch

Disconnect Switch Operating Handle

Vacuum Contactor Assembly

Control Power Transformer

Fan Power Transformer Assembly

Motor Cable Terminations

AC Line Reactor

Figura 6.3 – Gabinete de cableado con reactor de línea integral y con arrancador de entrada

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-4 Definición y mantenimiento de componentes

Low Voltage
Line Cable Compartment
Terminations

Motor Cable
Terminations

Fan Power
Transformer
Assembly

AC Line Reactor

Figura 6.4 – Gabinete de cableado con reactor de línea integral y sin arrancador de entrada

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-5

Reemplazo del sensor 1. Asegúrese de que no haya alimentación eléctrica conectada al equipo.
de efecto Hall Para evitar un choque eléctrico, desconecte la
AATTTEENNCT I ÓO N
alimentación eléctrica principal antes de trabajar
en el sensor de efecto Hall. Con una varilla de
tierra o con un dispositivo apropiado de medición
de voltaje, verifique que no haya voltaje en
ninguno de los circuitos. Si no se observan
estas indicaciones podrían ocasionarse lesiones
personales o la muerte.

2. Observe la ubicación de todos los cables y la orientación del sensor


de efecto Hall. Cuando verifique la orientación del sensor de efecto
Hall busque la flecha blanca como referencia rápida.
I IMMPPOORRTTAANNTTE El sensor de efecto Hall y los cables deben estar
orientados correctamente. Observe la posición antes
de desensamblar.

3. El cable de carga debe desensamblarse para poder retirar el sensor


de efecto Hall. Quite la tornillería M10 para poder deslizar el cable.
4. Retire el conector que conecta el cable de detección al sensor de
efecto Hall.
5. Quite los cuatro tornillos situados en la base del sensor de efecto Hall.
6. Reemplace el sensor de efecto Hall. Tome nota de que la flecha esté
orientada como se muestra en la siguiente ilustración.
7. Deslice el cable de carga nuevamente a su lugar y fíjelo con la tornillería.
8. Enchufe el conector nuevamente al sensor. El conector está codificado
para que no pueda enchufarse incorrectamente.

Hall Effect Sensor


See Detail A Hall Effect Sensor
See Detail A

Detail A Detail A

Hall Effect Sensors


See Detail A

Detail B Detail B
Detail A
Hall Effect Sensor
Hall Effect Sensor See Detail B
See Detail B

Gabinete del transformador de aislamiento Gabinete de cableado Gabinete del reactor de línea/arrancador

Figura 6.5 – Sensor de efecto Hall dentro del gabinete con detalle

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-6 Definición y mantenimiento de componentes

Reemplazo del 1. Asegúrese de que no haya alimentación eléctrica conectada al equipo.


transformador
de corriente AATTTEENNCTIIÓONN Para evitar un choque eléctrico, desconecte
la alimentación eléctrica principal antes de
trabajar en el transformador de corriente.
Con una varilla de tierra o con un dispositivo
apropiado de medición de voltaje, verifique
que no haya voltaje en ninguno de los circuitos.
No observar estas indicaciones podría ocasionar
lesiones personales o la muerte.

2. Observe la ubicación de todos los cables y la orientación del


transformador de corriente. Como referencia rápida cuando verifique
la orientación del transformador de corriente, busque el punto blanco.

I IMMPPOORRTTAANNTTE El transformador de corriente y los cables deben


estar orientados correctamente. Observe su
posición antes de realizar el desensamblaje.
3. Desconecte los cables.
4. El cable de línea debe desensamblarse para poder retirar el transformador
de corriente. Quite la tornillería M10 para poder deslizar el cable.
5. Quite los dos tornillos situados en la base del transformador de corriente
y retírelo.
6. Reemplace el transformador de corriente, y oriéntelo correctamente. Fije
firmemente el transformador de corriente con los dos tornillos en la base.
7. Vuelva a conectar las orejetas de conexión de anillo.
8. Deslice el cable de línea nuevamente a su lugar y fíjelo con la tornillería.
Current Transformer (CT)
Current Transformer (CT)
See Detail A

Detail A

Detail B
Current Transformer (CT) Current Transformers (CT)
Current Transformer (CT)
See Detail B

Gabinete del transformador de aislamiento Gabinete de cableado Gabinete del reactor de línea/arrancador
Figura 6.6 – Reemplazo del transformador de corriente

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-7

Componentes del gabinete del convertidor

Inverter Modules

Isolated Gate Drive


Power Supplies
(IGDPS)

Transient
Suppression
Network

Transient Suppression
Network Fuses
Rectifier Modules

Voltage Feedback Boards

Figura 6.7 – Componentes del gabinete del convertidor (versión de 3300/4160 V)

Nota: Para la versión de 2400 V, consulte la página 4-48.


Para la versión de 6600 V, consulte la página 4-50.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-8 Definición y mantenimiento de componentes

Gabinete del convertidor El gabinete del convertidor contiene tres módulos rectificadores
y tres módulos inversores. La Figura 6.7 muestra un convertidor
de 3300/4160 V con un rectificador PWM.
Las fuentes de alimentación del driver con compuerta aislado (IGDPS) se
montan en la plancha lateral derecha del gabinete (variadores de 6600 V,
2400 V) y en la plancha lateral izquierda del gabinete (variadores de
3300 V, 4160 V).
Los sensores térmicos se instalan en el módulo superior del inversor y el
rectificador. La ubicación exacta depende de la configuración del variador.

Ensamblaje de detección El ensamblaje de detección de voltaje consta de dos tarjetas de detección


de voltaje de voltaje, la placa de montaje y la cubierta protectora. Cada ensamblaje
de detección de voltaje tiene seis canales independientes que convierten
voltajes de hasta 10800 V (7.2k V x 1.5 pu) hasta bajos niveles de voltaje,
los cuales puede usar la lógica de control del PowerFlex 7000, estructura
"A", (por ej., la tarjeta de condicionamiento de señal - SCB). Para los
variadores que requieren la opción de transferencia síncrona, debe usarse
ensamblaje adicional. Este ensamblaje adicional usa un conector
independiente para establecer la salida de voltajes de transferencia
directamente a la tarjeta SCB.
A continuación proporcionamos una tabla con los rangos de voltaje
de entrada para cada uno de los terminales de entrada de la tarjeta de
detección de voltaje. Hay cuatro tomas de entradas para cada uno de
los seis canales independientes. Este ensamblaje se ha diseñado para
funcionar a voltajes de entrada nominales de hasta 7200 V con 40% de
sobrevoltaje continuo. Los voltajes de salida se escalan para proporcionar
alrededor de 10 V pico para un voltaje de entrada de 140% en el extremo
alto de cada uno de los rangos de voltaje.
Cada uno de los canales tiene sólo cuatro tomas, por lo tanto, éstas deben
usarse para proporcionar un rango de voltajes de entrada y se usa software
para proporcionar una magnitud dada de ganancia de modo que el 140%
corresponda al máximo valor numérico del convertidor analógico a digital.

Tabla 6.A – Rangos de voltaje de entrada


Toma Rangos de voltaje
D 800 - 1449 V
C 1450 - 2499 V
B 2500 - 4799 V
A 4800 - 7200 V

AATTTEENNCTIIÓONN Las conexiones a tierra deben reconectarse en


las tarjetas de detección de voltaje. No observar
esta indicación podría ocasionar lesiones
personales, la muerte o daño al equipo.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-9

Reemplazo del ensamblaje 1. Asegúrese de que no haya alimentación eléctrica conectada al equipo.
de la tarjeta de circuitos
de detección de voltaje AATTTEENNCTIIÓONN Para evitar un choque eléctrico, desconecte la
alimentación eléctrica principal antes de trabajar en
la tarjeta detectora. Con una varilla de tierra o un
dispositivo apropiado de medición de alto voltaje,
verifique que no haya voltaje en ninguno de los
circuitos. No observar estas indicaciones podría
ocasionar lesiones personales o la muerte.

2. Retire la cubierta de plástico transparente.

3. Marque la posición de los cables planos y del resto de los cables.


4. Para retirar los cables quite los tornillos y levante las orejetas de
conexión de los terminales.
5. Suelte el mecanismo de enclavamiento ubicado a cada lado del conector
de cable plano y jale el cable hacia fuera para evitar doblar los pines.
6. Extraiga las 4 tuercas y arandelas que fijan el ensamblaje a los pernos
soldados a la estructura.
7. Extraiga la VSB anterior y reemplácela con la VSB nueva sobre
los pernos, usando la tornillería existente para fijar el ensamblaje.
No aplique par excesivo a las conexiones ya que podría romper
los pernos.
8. Vuelva a colocar las orejetas de conexión en los terminales. Enchufe
los cables planos y asegúrese de que estén bien ubicados y de que el
acoplamiento sea firme (mecanismo de enclavamiento enganchado).
9. Para seguridad del personal y del equipo, ambas conexiones a tierra
deben estar reconectadas a la tarjeta detectora.
10. Vuelva a colocar la cubierta de plástico transparente y fíjela en su lugar.

Figura 6.8 – Tarjeta detectora con ubicación de tornillería de montaje

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-10 Definición y mantenimiento de componentes

Red de supresión de sobre- Descripción


voltajes transitorios - TSN
El módulo de red de supresión de sobrevoltajes transitorios consta de un
ensamblaje de supresores conectados a cada una de las líneas de entrada
trifásica y al bus de tierra de la estructura.

Un pico de voltaje transitorio en exceso de la clasificación del semiconductor


destruye o reduce la vida útil del dispositivo. El módulo de red de supresión
de fenómenos transitorios proporciona supresión de sobrevoltajes transitorios
que aparecen en la entrada del variador y es una función estándar del
variador. Los dos bloques básicos del módulo TSN son el supresor del
varistor MOV y el fusible del varistor MOV.

Supresor del varistor MOV


Los supresores de sobrevoltajes transitorios usados en el módulo son
varistores de óxido metálico o MOV para servicio pesado. Los varistores
son resistencias no lineales dependientes del voltaje. Tienen características
de voltaje/corriente simétricas similares a los diodos Zener conectados
consecutivamente. El varistor tiene una resistencia muy alta por debajo
de su capacidad de voltaje y aparece como un circuito abierto.

La corriente de fuga a través del dispositivo sería muy baja en esta región.
Cuando ocurre un fenómeno transitorio de voltaje en el cual el voltaje excede
la ‘rodilla’ en la curva, la resistencia del varistor cambia varios niveles de
magnitud de su estado alto a un nivel muy bajo. Esencialmente, el voltaje se
fija para un cambio en corriente de varios niveles de magnitud. Esto puede
verse en la Figura 6.9.
High Short
Resistance Circuit
Region Voltage Clamping Region Region
log scale

VOLTAGE
(VOLTS)

-8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 2 3 4 5
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
CURRENT (AMPERES) - log scale

Figura 6.9 – Curva de características V-I de un varistor MOV típico

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-11

Cuando el varistor MOV corta el fenómeno transitorio de voltaje,


la energía del fenómeno transitorio es absorbida por el varistor MOV.
El varistor tiene capacidad limitada de absorción de energía
y generalmente no hay tiempo suficiente para sacar el calor generado
fuera del dispositivo. El tamaño del varistor MOV se basa en la capacidad
nominal de voltaje de estado constante, en la energía del fenómeno
transitorio y en el régimen de repetición de los fenómenos transitorios.
Un elemento crítico en la selección del varistor MOV y en la protección
ofrecida es la impedancia en la línea de suministro del fenómeno
transitorio. Esta impedancia será provista principalmente por el
transformador de aislamiento o por el reactor de línea de CA en
la entrada del variador. Es por ello que se especifica un nivel de
impedancia para estos dispositivos de entrada.

Fusible del varistor MOV

En serie con cada uno de los varistores MOV de fase se encuentra un


fusible de voltaje medio. Como se ve en la Figura 6.12, estos fusibles
están ubicados en el ensamblaje. Los fusibles están montados en el
ensamblaje (en el módulo terminal de línea).

Los fusibles proporcionan protección contra sobrecarga para los


conductores que alimentan la red de supresión (y la protección contra
sobrecorriente si ocurre un cortocircuito en el lado flujo abajo del fusible).
Estos conductores normalmente tienen capacidad de transporte de
corriente menor que los conductores de entrada del variador, por lo tanto
no serán protegidos por los fusibles de entrada del variador. Los fusibles
también sirven para aislar un varistor MOV con fallo. Los varistores
inicialmente fallan en condiciones de cortocircuito. La corriente alta
de seguimiento abre el fusible y retira el varistor MOV del circuito.

Los fusibles que se usan son fusibles limitadores de corriente con


clasificación E y alta capacidad nominal de interrupción. Puesto que son
limitadores de corriente, limitan tanto la magnitud como la duración de las
corrientes de fallos. Se trata de fusibles pequeños de tipo ferrul con cuerpo
de fibra de vidrio y se montan en portafusibles.

I IMMPPOORRTTAANNTTE Los fusibles enviados con la red de supresión de


sobrevoltajes transitorios se han seleccionado en
base a sus características (incluso la resistencia
interna). Esto es necesario para obtener óptimo
rendimiento y protección del varistor MOV.
No los sustituya por otros fusibles sin
comunicarse primero con la fábrica.
Nota: La detección de voltaje ocurre después del fusible del varistor
MOV y, como resultado, se detectan fusibles abiertos en el control del
variador como voltaje insuficiente del maestro o esclavo.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-12 Definición y mantenimiento de componentes

Red de supresión
de sobrevoltajes
transitorios – TSN Suppressor
(cont.) Ground MOV

Suppressor
Phase MOV

Medium Voltage Input Fuses


Transient Suppression Network

U V W

Line Terminals from


Drive Input Power

Figura 6.10 – Diagrama de cableado simplificado (2400/3300/4160 V)

Suppressor
Ground MOV

Suppressor
Phase MOV

Suppressor
Phase MOV

Medium Voltage Input Fuses


Transient Suppression Network

U V W

Line Terminals from


Drive Input Power

Figura 6.11 – Diagrama de cableado simplificado (6600 V)

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-13

Reemplazo del fusible de la red de supresión de sobrevoltajes transitorios

Hay dos tamaños de fusibles (5 kV, 7.2 kV) disponibles dentro de la red de supresión
de sobrevoltajes transitorios (TSN) ubicados dentro del gabinete de conexión.
1. Asegúrese de que no haya alimentación eléctrica conectada al equipo.

AATTTEENNCTIIÓONN Para evitar un choque eléctrico, desconecte


la alimentación eléctrica principal antes de trabajar
en el variador. Con una varilla de tierra o con un
dispositivo apropiado de medición de voltaje,
verifique que no haya voltaje en ninguno de los
circuitos. No observar estas indicaciones podría
ocasionar lesiones personales o la muerte.

2. Los fusibles se mantienen en su lugar con un portafusibles. Para retirar el


fusible, jale con firmeza.
3. Para reemplazar el fusible, sujételo en su lugar y presione con firmeza hasta
que el fusible quede asentado dentro del portafusibles. Instale los fusibles de
manera que la clasificación esté visible y que los remaches no estén contra
los clips.

I IMMPPOORRTTAANNTTE Asegúrese de reemplazar el fusible con otro de la


misma capacidad (vea la ubicación en las Figuras 6.12
y 6.13).

Location of ground

Varistors

Connecting Links

Varistors

Location of 5 kV fuses

Figura 6.12 – Red de supresión de sobrevoltajes transitorios – 2300 V y 4160 V

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-14 Definición y mantenimiento de componentes

Red de supresión
de sobrevoltajes
transitorios – TSN
Location of ground
(cont.)
Connecting Links

Varistors

Location of 7.2 kV fuses

Figure 6.13 – Red de supresión de sobrevoltajes transitorios – 6600 V

Reemplazo del varistor


Los varistores son parte de la red de supresión de sobrevoltajes transitorios dentro
del gabinete del convertidor. El variador de estructura “A” contiene un panel de
varistores.
1. Asegúrese de que no haya alimentación eléctrica conectada al equipo.

AATTTEENNCT I ÓO N Para evitar un choque eléctrico, desconecte


la alimentación eléctrica principal antes de trabajar
en la red de supresión de sobrevoltajes transitorios.
Con una varilla de tierra o con un dispositivo
apropiado de medición de voltaje, verifique que
no haya voltaje en ninguno de los circuitos.
No observar estas indicaciones podría ocasionar
lesiones personales o la muerte.

2. Observe las ubicaciones de los vínculos de conexión.


3. Desmonte los vínculos de conexión; para ello quite los tornillos.
4. Con un destornillador quite los tornillos de la base.
5. Reemplace el varistor (la polaridad no es problema).
6. Continúe el procedimiento volviendo a colocar los tornillos y conectando
los vínculos.
Importante: Cada panel de varistores tiene conexión a tierra. Asegúrese de
que un varistor (vea la ubicación en las Figuras 6.12 y 6.13) esté conectado al
conductor de tierra.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-15

PowerCage™ PowerCage es un módulo convertidor que consta de los siguientes


elementos:
• envolvente de resina epoxi
• semiconductores de alimentación eléctrica con tarjetas de circuito
de driver de compuerta
• disipadores térmicos
• sujetador
• resistencias de seguridad
• condensadores de retención
• resistencias de distribución

Todos los variadores tienen seis componentes PowerCage, tres módulos


rectificadores y tres módulos inversores. Los siguientes son dos tipos de
rectificadores: SCR de 6 impulsos y PWM.
Los rectificadores tipo PWM usan SGCT como semiconductores.
Los rectificadores tipo controlador de silicio usan rectificadores controlados
de silicio como semiconductores.

Todos los módulos inversores usan SGCT como semiconductores.


El tamaño del componente PowerCage varía de acuerdo al voltaje del
sistema.
El uso de semiconductores de alimentación eléctrica en la sección del
convertidor se indica a continuación:

Configuración Inversor tipo Rectificador tipo Rectificador


SGCT SGCT tipo SCR
2400 V, 6P 6 0 6
2400 V, PWM 6 6 0
3300/4160 V, 6P 12 0 12
3300/4160 V, PWM 12 12 0
6600 V, 6P 18 0 18
6600 V, PWM 18 18 0

AATTTEENNCTIIÓONN Para evitar un choque eléctrico, desconecte la


alimentación eléctrica principal antes de trabajar
en el gabinete del convertidor. Con una varilla
de tierra o con un dispositivo apropiado de
medición de voltaje, verifique que no haya
voltaje en ninguno de los circuitos. No observar
estas indicaciones podría ocasionar lesiones
personales o la muerte.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-16 Definición y mantenimiento de componentes

AATTTEENNCTIIÓONN El PowerCage puede alojar ya sea SCR


o tiristores conmutados por compuerta de silicio
(SGCT). La tarjeta de circuito SGCT es sensible
a las cargas de estática. Es importante que estas
tarjetas se manejen con la conexión a tierra
adecuada.

AATTTEENNCTIIÓONN Las cargas de estática pueden destruir algunas


tarjetas de circuitos. Usar tarjetas de circuitos
dañadas también puede dañar los componentes
asociados. Se recomienda usar una muñequera
conductiva para manejar las tarjetas de
circuitos sensibles.

El módulo inversor es el módulo que contiene el dispositivo de


alimentación eléctrica SGCT necesario para producir los voltajes y las
corrientes del motor. Hay tres módulos inversores en cada variador;
el número de SGCT por módulo depende de la capacidad de voltaje
del motor. Para entender un módulo sólo se requiere una descripción
de un solo SGCT y su equipo periférico.

SGCT SGCT Heatsink


Clamp Base

Module housing Temperature Clamp head


Sensing Board

Figura 6.14 – PowerCage de 2 dispositivos

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-17

Clamp Base Matched set Matched set


2 SGCTs 2 SGCTs

Temperature Clamp head


Module housing
sensing board

Figura 6.15 – PowerCage de 4 dispositivos

Conjunto coincidente Conjunto coincidente


Base de sujeción de 3 SGCT de 3 SGCT

Cabezal de sujeción
Envolvente de módulo Tarjeta de detección de
temperatura

Figura 6.16 – PowerCage de 6 dispositivos

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-18 Definición y mantenimiento de componentes

SGCT y circuito de seguridad Al igual que con todos los tiristores o semiconductores de alimentación
eléctrica, el SGCT debe tener un circuito de seguridad. El circuito de
seguridad para el SGCT consta de una resistencia de seguridad en serie
con un condensador de retención.

SHARING
RESISTOR

SNUBBER SNUBBER
RESISTOR CAPACITOR

TEST
POINT

SGCT

HEAT HEAT
SINK SINK

Figura 6.17 – SGCT y circuito de seguridad

Además del circuito de seguridad, se conecta una resistencia de distribución


en paralelo con el SGCT. La función de la resistencia de distribución es
asegurar que el voltaje se comparta por igual entre los SGCT cuando se
conecten en serie. Los SGCT se conectan en serie para aumentar la capacidad
total de bloqueo de voltaje inverso (PIV), como los ve el circuito eléctrico.
Un solo SGCT tiene 6500 V de capacidad de PIV. Este dispositivo único
proporciona suficiente margen de diseño para sistemas eléctricos con un
suministro de voltaje medio de 2400 V. A 4160 V, deben conectarse 2 SGCT
en serie para proporcionar un PIV neto de 13000 V para lograr el margen de
diseño necesario. De manera similar, deben conectarse tres SGCT en serie
a 6600 V.

Para cumplir con los requisitos de enfriamiento del SGCT se coloca el SGCT
entre dos disipadores térmicos enfriados por aire forzado, un disipador
técnico en el ánodo y el otro disipador térmico en el cátodo. El ensamblaje
de sujeción situado a la derecha del módulo inversor genera estas fuerzas.

SGCT Diámetro del dispositivo Fuerza del sujetador


SGCT de 400 A 38 mm 8.6 kN
SGCT de 800 A 47 mm 13.5 kN
SGCT de 1500 A 47 mm 20 kN

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-19

La presión en los SGCT debe ser uniforme para evitar daños y asegurar
baja resistencia térmica. Para lograr una presión uniforme se aflojan los
pernos de montaje del disipador térmico, se aprieta el sujetador y luego
se aprietan los pernos del disipador térmico. Vea la sección
“Presión uniforme del sujetador” para obtener instrucciones.

El aire filtrado externo se dirige a través de las ranuras de los disipadores


térmicos para alejar el calor general de los SGCT. Se necesita el filtro de
la puerta para asegurar que no se obstruyan las ranuras de los disipadores
térmicos.

Presión uniforme del sujetador Es muy importante mantener la presión correcta en los tiristores. Siga este
procedimiento al cambiar los dispositivos, o cuando haya soltado por
completo el sujetador.

1. Aplique una capa delgada de compuesto para juntas eléctricas


(Alcoa EJC No. 2 o un equivalente aprobado) a la parte frontal
de la almohadilla de presión del cabezal de sujeción.

2. Aplique par a los pernos del disipador térmico a 13.5 N-m


(10 pies-lb.) y luego afloje cada perno dos vueltas completas.

3. Apriete el sujetador con la fuerza apropiada hasta que las arandelas


indicadoras puedan girarse manualmente con cierta resistencia.

4. Aplique par a los pernos del disipador térmico a 13.5 N-m


(10 pies-lb.) comenzando con el disipador térmico central
y continúe aplicando par hacia fuera a los lados izquierdo
y derecho alternativamente.

5. Compruebe la arandela indicadora del sujetador.

Comprobación de la presión Debe inspeccionarse periódicamente la fuerza del sujetador en el


del sujetador PowerCage. Asegúrese de que no haya alimentación eléctrica conectada
al equipo.

AATTTEENNCTIIÓONN Para evitar un choque eléctrico, desconecte la


alimentación eléctrica principal antes de trabajar
en el variador. Con una varilla de tierra o con un
dispositivo apropiado de medición de voltaje,
verifique que no haya voltaje en ninguno de los
circuitos. No observar estas indicaciones podría
ocasionar lesiones personales o la muerte.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-20 Definición y mantenimiento de componentes

Calibration Nut - DO NOT ADJUST Indicating Washer

Clamp Bar Adjusting Nut

Disc Springs

Pressure Pad

Figura 6.18 – Ilustración del cabezal de sujeción

Si se aplica la fuerza apropiada (según lo designado en el bloque del


cabezal de sujeción) al ensamblaje de sujeción, la arandela indicadora
podrá girarse al tocarla con la yema de los dedos. La arandela indicadora
no debe girar libremente. Necesitará aplicar algo de fuerza con la yema
de los dedos.

Ajuste de presión del sujetador

1. Asegúrese de que toda la alimentación eléctrica haya sido


desconectada del variador.
2. No afloje la tuerca de ajuste. Si se libera la presión del sujetador,
debe realizarse el procedimiento de ensamblaje para asegurar que
la presión sea uniforme en los tiristores.
3. Apriete la tuerca de ajuste con una llave de 21 mm (movimiento hacia
arriba) hasta que la arandela indicadora pueda girarse con los dedos
con un poco de resistencia. NO DEBE GIRAR LIBREMENTE.

I IMMPPOORRTTAANNTTE Nunca haga girar la tuerca de calibración situada


fuera de la arandela indicadora al final de la
varilla roscada. Al girar la tuerca exterior se
afecta la calibración de par, la cual se establece
en la fábrica. Ajuste sólo la tuerca interior
(vea las Figuras 6.18 y 6.19).

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-21

Clamp head block

DO NOT ADJUST outside nut.


SGCT captive screws
Inside nut used for loosening
Disc springs
and applying load to assembly

Figura 6.19 – Detalle del ensamblaje de sujeción

Detección de temperatura Los sensores térmicos están ubicados en un disipador térmico en el


rectificador y en un disipador térmico en el inversor. Los sensores
térmicos se montan en el disipador térmico con la tarjeta de circuitos
de retroalimentación.

1. Asegúrese de que no haya alimentación eléctrica conectada al equipo.

AATTTEENNCTIIÓONN Para evitar un choque eléctrico, desconecte la


alimentación eléctrica principal antes de trabajar
en el variador. Con una varilla de tierra o con un
dispositivo apropiado de medición de voltaje,
verifique que no haya voltaje en ninguno de los
circuitos. No observar estas indicaciones podría
ocasionar lesiones personales o la muerte.

2. Para reemplazar un sensor térmico, consulte en el Prefacio, página P-2,


la sección de descarga electrostática.
3. El disipador térmico con el sensor térmico deben retirarse del
PowerCage. Elimine la carga del sujetador (consulte la Figura 6.18).
ATENCIÓN
4. Extraiga el dispositivo (SGCT o SCR) fijado al disipador térmico con el
sensor térmico (consulte la Figura 6.14, 6.15, 6.16, 6.19 ó 6.20).
5. Desconecte el cable de fibra óptica a la tarjeta de retroalimentación de
temperatura.
6. Extraiga los dos tornillos M8 que fijan el disipador térmico en su lugar.
7. Extraiga del PowerCage el disipador térmico con la tarjeta de
retroalimentación de temperatura.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-22 Definición y mantenimiento de componentes

8. Desconecte el conector que conecta el sensor térmico a la tarjeta


de circuitos.
9. Extraiga el tornillo que fija el sensor térmico al disipador térmico.
10. Reemplace con el nuevo sensor térmico y ensamblaje de cable.
11. Observe que hay una pequeña diferencia de voltaje entre el sensor
térmico y su disipador térmico. Para que funcione correctamente,
es esencial montar la pequeña almohadilla de aislamiento entre el
sensor térmico y el disipador térmico, y el buje de aislamiento entre
el tornillo de montaje del sensor térmico y el sensor térmico
(vea la Figura 6.20).
12. El reemplazo del disipador térmico con el nuevo sensor térmico se
realiza en orden inverso al procedimiento de extracción.
13. Siga el procedimiento descrito en la sección “Presión uniforme
del sujetador” para asegurarse de que los disipadores térmicos
estén fijados con presión uniforme.

Insulating bushing
Mounting pad
Temperature feedfack
circuit board

Mounting screw

Thermal sensor
and cable assembly

Figura 6.20 – Reemplazo del sensor de calentamiento

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-23

Reemplazo del tiristor El tiristor simétrico conmutado por compuerta (SGCT o dispositivo) con
simétrico conmutado tarjeta de circuitos conectada está ubicado dentro del ensamblaje del
por compuerta PowerCage.

Los SGCT deben reemplazarse en conjuntos coincidentes:


• Los sistemas de 4160 V usan conjuntos de 2.
• Los sistemas de 6600 V usan conjuntos de 3.

El SGCT y la tarjeta de control asociada son un solo componente.


En ningún caso se debe cambiar individualmente el dispositivo o la tarjeta
de circuito. Existen 4 indicadores LED en el SGCT, y la siguiente tabla
describe sus funciones:

Indicador El color verde fijo indica que la conexión de la fuente de


Verde
LED 4 alimentación eléctrica a la tarjeta es correcta.
Indicador El color verde fijo indica que la resistencia de la compuerta-
Verde
LED 3 cátodo está en buen estado.
El indicador LED encendido indica que la compuerta está
Indicador
Amarillo activada y parpadea alternativamente con el indicador
LED 2
LED 4 durante la activación de compuerta.
El indicador LED encendido indica que la compuerta está
Indicador
Rojo desactivada y parpadea alternativamente con el indicador
LED 1
LED 3 durante la activación de compuerta.

SGCT captive screws

Inside nut used for loosening Do not adjust outside nut.


and applying load to assembly

Figura 6.21 – Reemplazo del SGCT

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-24 Definición y mantenimiento de componentes

1. Asegúrese de que no haya alimentación eléctrica conectada al equipo.

AATTTEENNCTIIÓONN Para evitar un choque eléctrico, desconecte la


alimentación eléctrica principal antes de trabajar
en el variador. Con una varilla de tierra o con un
dispositivo apropiado de medición de voltaje,
verifique que no haya voltaje en ninguno de los
circuitos. No observar estas indicaciones podría
ocasionar lesiones personales o la muerte.

2. Observe la posición de los cables de fibra óptica para el ensamblaje.


3. Para desmontar el SGCT se necesita retirar el cable de alimentación
eléctrica del driver de compuerta y los cables de fibra óptica. Exceder el
radio de flexión mínimo (50 mm [2 pulg.] ) de los cables de fibra óptica
puede causar daños.

AATTTEENNCTIIÓONN Los cables de fibra óptica pueden dañarse si


se golpean o se flexionan pronunciadamente.
El radio de flexión mínimo es 50 mm (2 pulgadas).
El conector tiene una función de enclavamiento
que requiere pellizcar la lengüeta y jalarla hacia
fuera. Para evitar daños, debe sujetarse el
componente en la tarjeta de circuitos impresos.

4. Retire la carga del ensamblaje del cabezal de sujeción como se


describe en la sección ‘Comprobación de la presión del sujetador’
en la pagina 6-19.
5. Dos soportes fijan la tarjeta al disipador térmico. Afloje los tornillos
prisioneros hasta que se libere la tarjeta de circuitos. Puede ser
necesario ajustar la posición de los disipadores térmicos para permitir
el libre movimiento del SGCT.
6. Deslice la tarjeta de circuitos hacia fuera.

AAT TT EE NN CT I Ó
ON Las cargas de estática pueden destruir o dañar el
SGCT. El personal debe estar en contacto con
una conexión a tierra antes de extraer el SGCT de
repuesto de la bolsa antiestática protectora. Usar
tarjetas de circuitos dañadas también puede dañar
los componentes asociados. Se recomienda usar
una muñequera conductiva para manejar las
tarjetas de circuitos sensibles.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-25

I IMMPPOORRTTAANNTTE Se proporcionan SGCT de reemplazo, agrupados


en conjuntos coincidentes. Esto significa que
todos los SGCT en una sección se han agrupado
en base a su rendimiento eléctrico. Agrupar
dispositivos coincidentes similares asegura la
distribución equilibrada de la carga de una
sección de dispositivos. Al reemplazar el
dispositivo, es necesario reemplazar todos los
SGCT de un conjunto coincidente aunque sólo
uno de ellos haya fallado.

7. Limpie el disipador térmico con un paño suave y alcohol para frotar.

8. Mientras esté conectado a tierra, retire el SGCT de su bolsa


antiestática.

9. Aplique una capa delgada de compuesto para junta eléctrica


(Alcoa EJC No. 2 o un equivalente aprobado) a las superficies de
contacto de los nuevos SGCT que va a instalar. El procedimiento
recomendado es aplicar el compuesto a las superficies del polo con un
cepillo pequeño y luego limpiar suavemente la superficie del polo con
un paño industrial de modo que quede una película delgada. Examine
la superficie del polo antes de proceder para asegurarse de que no
hayan quedado cerdas del cepillo.

IIMMPPOORRTTAANNTTE Un exceso de compuesto para juntas puede


contaminar otras superficies, lo cual puede causar
daños al sistema.

10. Deslice el SGCT en su lugar hasta que los soportes de montaje hagan
contacto con la superficie del disipador térmico.

11. Apriete los tornillos prisioneros situados en los soportes.

12. Siga el procedimiento descrito en la sección “Presión uniforme del


sujetador” para asegurar que los disipadores térmicos estén fijados
a una presión uniforme.

13. Conecte el cable de alimentación eléctrica y los cables de fibra óptica


(asegúrese de que no se exceda el radio de flexión).

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-26 Definición y mantenimiento de componentes

Reemplazo del rectificador El método de reemplazo del rectificador controlado de silicio (SCR)
controlado de silicio es casi idéntico al del SGCT. La única excepción es que el rectificador
controlado de silicio (SCR) y la tarjeta de circuitos pueden reemplazarse
y de la tarjeta del driver
de manera independiente.
de compuerta autoactivada
del SCR 1. Asegúrese de que no haya alimentación eléctrica conectada al equipo.

A AT T E N CT I O
ÓN Para evitar un choque eléctrico, desconecte la
alimentación eléctrica principal antes de trabajar
en el variador. Con una varilla de tierra o con un
dispositivo apropiado de medición de voltaje,
verifique que no haya voltaje en ninguno de los
circuitos. No observar estas indicaciones podría
ocasionar lesiones personales o la muerte.

2. Observe la posición de los cables de fibra óptica para el reensamblaje.


3. Para retirar el rectificador controlado de silicio y la tarjeta SPGD del
ATENCIÓN
rectificador controlado de silicio, es necesario extraer el conector
de la fuente de alimentación eléctrica del driver de compuerta
(del circuito de seguridad) el cable de fibra óptica y la conexión de
compuerta-cátodo del rectificador controlado de silicio. Exceder el
radio de flexión mínimo (50 mm/2 pulg.) de los cables de fibra óptica
puede causar daño.

AAT TT EE NN CT I Ó
ON Los cables de fibra óptica pueden dañarse si
se golpean o se flexionan pronunciadamente.
El radio de flexión mínimo es 50 mm
(2 pulgadas). El conector tiene una función de
enclavamiento que requiere pellizcar la lengüeta
y jalarla hacia fuera. Para evitar daños, debe
sujetarse el componente en la tarjeta de circuitos
impresos.

4. Retire la carga del ensamblaje del cabezal de sujeción como se


describe en la sección ‘Comprobación de la presión del sujetador’
en la pagina 6-19.
5. Afloje los 2 tornillos prisioneros con un destornillador Phillips largo
hasta que se libere la tarjeta de circuitos. Puede ser necesario ajustar
la posición de los disipadores térmicos para permitir el libre
movimiento del SCR.
6. Deslice el rectificador controlado de silicio y la tarjeta SPGD del
rectificador controlado de silicio hacia fuera.
7. Mientras esté en contacto con una conexión a tierra, desenchufe el
conector phoenix de compuerta-cátodo de la tarjeta SPGD del
rectificador controlado de silicio.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-27

AATTTEENNCTIIÓONN Las cargas de estática pueden destruir o dañar


el rectificador controlado de silicio y la tarjeta SPGD
del rectificador controlado de silicio. El personal
debe estar en contacto con una conexión a tierra
antes de extraer el rectificador controlado de silicio
y la tarjeta SPGD del rectificador controlado de
silicio de repuesto de su bolsa protectora antiestática.
Usar tarjetas de circuitos dañadas también puede
dañar los componentes asociados. Se recomienda
usar una muñequera conductiva al tocar las tarjetas
de circuitos sensibles.

I IMMPPOORRTTAANNTTE Nunca ajuste la orientación del rectificador


controlado de silicio usando los conductores
del cátodo y la compuerta. Estas conexiones son
sensibles y la orientación del dispositivo sólo
debe ajustarse girando el dispositivo mismo.

PARA REEMPLAZAR EL RECTIFICADOR CONTROLADO DE


SILICIO, SIGA LOS PASOS 8-11 y 15-18.

PARA REEMPLAZAR LA TARJETA SPGD DEL RECTIFICADOR


CONTROLADO DE SILICIO, SIGA LOS PASOS 12-18.

8. Afloje la brida que sujeta el cable G-C en su lugar y extraiga el


dispositivo del ensamblaje.

I IMMPPOORRTTAANNTTE Se proporcionan SCR de reemplazo, agrupados


en conjuntos coincidentes. Esto significa que todos
los SCR en una sección se han agrupado en base
a su rendimiento eléctrico. Agrupar dispositivos
coincidentes similares asegura la distribución
equilibrada de la carga de una sección de
dispositivos. Al reemplazar el dispositivo, es
necesario reemplazar todos los SCR de un conjunto
coincidente aunque sólo uno de ellos haya fallado.

9. Instale el nuevo dispositivo en la misma posición, usando la misma


orientación que el rectificador controlado de silicio original, y asegure
firmemente los cables G-C con la misma brida.
10. Conecte el conector phoenix de la compuerta-cátodo a la tarjeta del driver
de compuerta.
11. Aplique una capa delgada del compuesto para junta eléctrica
(Alcoa EJC No.2 o un equivalente aprobado) a las superficies de contacto
de los nuevos rectificadores controlados de silicio que va a instalar.
El procedimiento recomendado es aplicar el compuesto a las superficies
del polo con un cepillo pequeño y luego limpiar suavemente la superficie
del polo con un paño industrial de modo que quede una película delgada.
Examine la superficie del polo antes de proceder para asegurar que no
hayan quedado cerdas del cepillo.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-28 Definición y mantenimiento de componentes

IIMMPPOORRTTAANNTTE Un exceso de compuesto para juntas puede


resultar en contaminación de otras superficies,
lo cual puede causar daños al sistema.

12. Mientras esté en contacto con una conexión a tierra, use un


destornillador Phillips largo para quitar los 2 tornillos que fijan
la tarjeta SPGD del rectificador controlado de silicio al soporte
metálico en el ensamblaje de Glastic rojo. Conserve la tornillería.

13. Jale los 4 clips de plástico que fijan la tarjeta SPGD del rectificador
controlado de silicio al ensamblaje de Glastic. Conserve la tornillería.

14. Instale la nueva tarjeta SPGD del rectificador controlado de silicio en


el ensamblaje con los 4 clips de plástico y use los tornillos para fijar
la tarjeta al soporte metálico.

15. Limpie el disipador térmico con un paño suave y alcohol.

16. Deslice el rectificador controlado de silicio y la tarjeta SCRGD


nuevamente en su lugar hasta que el soporte de montaje haga contacto
con el disipador térmico. Use el destornillador Phillips para apretar
y fijar el ensamblaje al disipador térmico.

17. Vuelva a aplicar la carga del sujetador como se describe


anteriormente en la sección ‘Presión uniforme del sujetador’.

18. Conecte el cable de alimentación eléctrica de control y los cables


de fibra óptica, asegurándose de no exceder el radio de flexión.

IMPORTANTE
IMPORTANTE
IMPORTANTE
IMPORTANTE
IMPORTANTE
IMPORTANTE
IMPORTANTE

Figura 6.22 – Ensamblaje del rectificador controlado de silicio y SPGDB

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-29

Reemplazo del disipador El variador PowerFlex usa un disipador térmico de aluminio o cobre,
térmico según la capacidad del variador.

Disipador térmico

1. Asegúrese de que no haya alimentación eléctrica conectada al equipo.

AATTTEENNCTIIÓONN Para evitar un choque eléctrico, desconecte la


alimentación eléctrica principal antes de trabajar
en el variador. Con una varilla de tierra o con un
dispositivo apropiado de medición de voltaje,
verifique que no haya voltaje en ninguno de los
circuitos. No observar estas indicaciones podría
ocasionar lesiones personales o la muerte.

2. Retire la carga del cabezal de sujeción según el procedimiento descrito


en la página 6-19.
3. Desmonte completamente el SGCT o el rectificador controlado de
silicio del disipador térmico que se está reemplazando según las
instrucciones descritas en las páginas 6-22 a 6-27.
4. El disipador térmico se fija al PowerCage con 2 pernos. Éstos son
pernos de 13 mm y se deben quitar usando varios extensores para que la
llave de cubo pase todas las tarjetas sensibles del driver de compuerta.
5. Afloje los dos pernos y desmonte cuidadosamente el disipador
térmico del PowerCage.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-30 Definición y mantenimiento de componentes

6. Instale el nuevo disipador térmico y apriete manualmente los pernos.

7. Reemplace el SGCT o el rectificador controlado de silicio según las


instrucciones descritas en las páginas 6-22 a 6-27.

8 Siga el procedimiento descrito en la sección “Presión uniforme


del sujetador” para asegurar que los disipadores térmicos estén
fijados con presión uniforme.

Empaquetadura del PowerCage Para asegurar que todo el movimiento de aire sea a través de las ranuras
de los disipadores térmicos, todas las fugas posibles de aire se han sellado
con una empaquetadura de caucho. Esta empaquetadura se coloca entre la
superficie del PowerCage y el módulo disipador térmico. Es necesario que
la empaquetadura esté en su lugar para asegurar el enfriamiento correcto
de los SGCT o de los rectificadores controlados de silicio.

Power connection

Resistors

Gasket

PowerCage housing

Power connection

Figura 6.23 – Ubicación de la empaquetadura del PowerCage

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-31

Reemplazo de las empaquetaduras del PowerCage

Las empaquetaduras normalmente no requieren reemplazo, pero puede ser


necesario hacerlo en caso de daño.

Extracción de material de la empaquetadura anterior

Extraiga manualmente la mayor cantidad posible de material. Raspe la


mayor cantidad posible de material con un cuchillo filoso. No haga estrías
en el PowerCage con el cuchillo. ¡No se puede extraer todo el material!
Extraiga la mayor cantidad posible para dejar una superficie de unión
pareja. Limpie las piezas sueltas de la empaquetadura. Luego prosiga con
la instalación de la empaquetadura.

El PowerCage debe limpiarse con Spray Nine (puede utilizar otro


limpiador casero para uso general). No aplique rocío sobre el PowerCage
ya que esto favorece el seguimiento eléctrico. Aplique el limpiador a una
toalla de papel y limpie la superficie del PowerCage donde vaya a colocar
la empaquetadura. Rocíe la superficie con abundante agua destilada. Frote
la superficie con una toalla de papel limpia.

Aplique un reborde delgado de Loctite 454 a la superficie del PowerCage


en zigzag con la boquilla de tamaño original. Distribuya el adhesivo con la
punta y cubra por lo menos 50% del área. Debe haber suficiente cantidad
de adhesivo de modo que permanezca húmedo suficiente tiempo para
aplicar la empaquetadura. Para curar, el adhesivo usa la humedad del aire.
A mayor humedad, más rápido el curado del adhesivo.

I IMMPPOORRTTAANNTTE Este adhesivo pega cualquier cosa rápidamente,


¡incluso los dedos!

Coloque las empaquetaduras en la orientación correcta. La empaquetadura


debe centrarse sobre la abertura para los disipadores térmicos con el
extremo angosto más cercano a los puntos de prueba. La superficie porosa
de la empaquetadura debe aplicarse al PowerCage. La empaquetadura se
pega casi inmediatamente. Aplique un poco de presión a la
empaquetadura durante 15 a 30 segundos.

Después se colocar las empaquetaduras, verifique que éstas se hayan


unido correctamente. Repare las áreas sueltas.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-32 Definición y mantenimiento de componentes

Extracción del PowerCage 1. Asegúrese de que no haya alimentación eléctrica conectada al equipo.

AATTTEENNCTIIÓONN Para evitar un choque eléctrico, desconecte la


alimentación eléctrica principal antes de trabajar
en la tarjeta detectora. Con una varilla de tierra
o con un dispositivo apropiado de medición de
voltaje, verifique que no haya voltaje en ninguno
de los circuitos. No observar estas indicaciones
podría ocasionar lesiones personales o la muerte.

2. Antes de extraer el PowerCage, deben extraerse todos los


componentes ubicados dentro del PowerCage para evitar daños a los
componentes. Consulte las secciones requeridas para eliminar la
presión de sujeción y para retirar el SGCT o el rectificador controlado
de silicio, las tarjetas de circuitos y el sensor térmico.

AATTTEENNCT II ÓO NN Las cargas de estática pueden destruir o dañar


el SGCT y el rectificador controlado de silicio.
El personal debe estar en contacto con una
buena conexión a tierra antes de extraer las
tarjetas de circuitos del PowerCage. Usar
tarjetas de circuitos dañadas también
puede dañar los componentes asociados.
Se recomienda usar una muñequera conductiva
al tocar los componentes.

3. Quite los pernos de 13 mm de las dos bridas que conectan el disipador


térmico al PowerCage, luego extraiga el disipador térmico del
PowerCage. Esto reduce el peso del PowerCage para facilitar su
manejo.

4. Para extraer el PowerCage debe quitar los pernos de la brida exterior.


Levante cuidadosamente el PowerCage y coloque la superficie
delantera hacia abajo. No aplique par excesivo a estos pernos al
reemplazar el PowerCage.

I IMMPPOORRTTAANNTTE El PowerCage puede ser pesado, por lo que se


recomienda que dos personas extraigan el
PowerCage del variador para evitar lesiones
o daño al módulo.
5. Consulte la sección apropiada sobre reemplazo del componente.
6. Cuando reemplace el PowerCage, es importante colocar los pernos
sin apretar en la brida exterior. Aplique par alternativamente en una
brida y luego en la brida opuesta para asegurar un apriete parejo del
módulo. En la figura 6.24 se muestra una secuencia sugerida de par
de apriete para los pernos PowerCage.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-33

Nota: El PowerCage se muestra sin los componentes de conmutación,


disipadores térmicos y sujetadores para facilitar el levantamiento.

Figura 6.24 – Secuencia de par típica

7. Vuelva a colocar el ensamblaje interior siguiendo en orden inverso el


procedimiento de extracción.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-34 Definición y mantenimiento de componentes

Resistencias de seguridad Las resistencias de seguridad se conectan en serie con los condensadores
de retención. Juntos forman un condensador de resistencia de seguridad
sencillo conectado en cada tiristor (rectificador controlado de silicio
o SGCT). El propósito del circuito de seguridad es reducir la tensión
de dv/dt en los tiristores y reducir las pérdidas de conmutación. Las
resistencias de seguridad se conectan en conjuntos de varias resistencias
de cable bobinado conectadas en paralelo. El número de resistencias en
paralelo depende del tipo de tiristor y de la configuración y el tamaño
de la estructura del variador.

Prueba de las resistencias de seguridad

No se requiere acceso a las resistencias de seguridad para probar su


resistencia. Hay un punto de prueba del circuito de seguridad ubicado bajo
el disipador térmico dentro del PowerCage. Sólo hay un punto de prueba
para cada dispositivo. Para verificar la resistencia, siga los procedimientos
descritos en el Capítulo 4 – Puesta en servicio.

Measure resistance between


heatsink and test point.

Snubber resistor test point

Figura 6.25 – Prueba de la resistencia de seguridad

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-35

Reemplazo de las Las resistencias de seguridad y las de distribución son parte del
resistencias de seguridad ensamblaje de resistencia ubicado detrás del PowerCage.
y de distribución 1. Extraiga el PowerCage como se describe en la sección “Extracción
del PowerCage”.
2. Observe la conexión de los conductores para realizar correctamente
el reemplazo.
3. Desconecte los conductores ubicados en la parte inferior del
ensamblaje de resistencia.

Sharing Resistor Connection Snubber Resistor Connection

Snubber Capacitor

Cathode Connection Anode Connection Common snubber and


sharing resistor connection

Figura 6.26 – Extracción del PowerCage


(se muestra el PowerCage tipo SGCT)

4. Extraiga las tuercas de presión en el extremo de la varilla de


retención. Pellizque el clip y jale hacia fuera. Extraiga la varilla
de retención.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-36 Definición y mantenimiento de componentes

Retaining rod

Detach the leads of


the resistor assembly.

Pinch and remove clips at ends of retaining rod.

Extract
retaining rod.

Figura 6.27 – Reemplazo de las resistencias de seguridad y de distribución

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-37

Push Nut

Retaining Rod

Resistor Bank

Figura 6.28 – Extracción del banco de resistencias del PowerCage

5. Extraiga el banco de resistencias del PowerCage.


6. Coloque el nuevo ensamblaje del banco de resistencias de nuevo en
el PowerCage.
7. Deslice la varilla de retención a su lugar y presione los clips
nuevamente en su lugar.
8. Conecte los conductores al banco de resistencias.
9. Instale el PowerCage como se describe en “Extracción del
PowerCage”.

Resistencias de distribución Las resistencias de distribución comparten equitativamente el voltaje


cuando se usan dispositivos similares coincidentes en serie. Los SGCT
PowerCages para sistemas de 2400 V no necesitan dispositivos similares
coincidentes y no tienen resistencias de distribución.

Los rectificadores controlados de silicio (SCR) PowerCage siempre tienen


resistencias de distribución aunque no se requieran dispositivos similares
coincidentes. La función de las resistencias de distribución en los
rectificadores controlados de silicio PowerCage es de diagnóstico.

Prueba de las resistencias de distribución

Es posible verificar el valor de resistencia de las resistencias de


distribución sin retirar el PowerCage del gabinete. Siga los
procedimientos descritos en el Capítulo 4 – Puesta en servicio.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-38 Definición y mantenimiento de componentes

PowerCages de SGCT

El circuito de seguridad se ilustra en la Figura 6.29. Mida la resistencia en


los dos disipadores térmicos adyacentes. Un valor entre 60 kΩ y 75 kΩ
indica adecuada resistencia de distribución.
Cs-1 Rsn-2

Rsh

Cs-2 Rsn-1

Anode
Cathode

Snubber Resistor Test Point

Figura 6.29 – Circuito de seguridad para el módulo SGCT

Rsn-2

Rsh

Cs-1

Anode

Rsn-1

Cs-2

Cathode

Figura 6.30 – Ensamblaje del circuito de seguridad para el módulo SGCT

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-39

PowerCages de rectificadores controladores de silicio

El circuito de seguridad se ilustra en la Figura 6.31. Desconecte el


conector de 2 polos de la tarjeta de driver de compuerta que está marcado
como TB1 en la tarjeta de circuitos. Mida la resistencia desde el punto del
conector que conecta al punto etiquetado V.SENSE en la tarjeta de driver
de compuerta al disipador térmico del lado del ánodo. Un valor de 80 kΩ
indica una adecuada resistencia de distribución.

Rsn-2
Cs-1
Rsh

Rsn-1 Cs-2

TP

Cathode
To gate driver board

Anode

Figura 6.31 – Circuito de seguridad para el módulo SCR

Rsn-2

Rsh

Cs-1

Rsn-1

Cathode
Anode

Cs-2 TP

To gate driver board

Figura 6.32 – Ensamblaje del circuito de seguridad para el módulo SCR

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-40 Definición y mantenimiento de componentes

Reemplazo de las resistencias de distribución


Normalmente la resistencia de distribución forma parte del ensamblaje de
resistencia de seguridad. Para reemplazar la resistencia de distribución es
necesario reemplazar también la resistencia de seguridad.
Las resistencias de distribución y de seguridad están ubicadas en la parte
posterior del PowerCage. Consulte las instrucciones para retirar y reemplazar
las resistencias de seguridad.

Mediciones de resistencia
La verificación de resistencia de ánodo-cátodo mide la combinación paralela
de la resistencia de distribución y la resistencia de ánodo-cátodo del SGCT.
La resistencia de distribución tiene una resistencia mucho más baja que un
SGCT en buen estado; por lo tanto, la medición es ligeramente menor que la
de la resistencia de distribución. Una medición entre 60 kΩ y 75 kΩ indica
que el SGCT está en buen estado y que el cableado al SGCT es correcto. Si el
SGCT tiene un fallo, está en modo de cortocircuito, 0 Ω. La verificación de la
resistencia de ánodo a cátodo será de 0 Ω.

Se proporciona un punto de prueba dentro del PowerCage para medir la


resistencia de seguridad y la capacitancia del condensador de retención.
El punto de prueba es la conexión eléctrica entre la resistencia de seguridad
y el condensador de retención. El procedimiento es colocar una sonda del
multímetro en el punto de prueba y la otra sonda en el disipador térmico
apropiado para determinar el valor de la resistencia o del condensador.
Vea la Figura 6.33.

Resistance value between 2


.
heatsinks is sharing resistance
parallel with anode-cathode
resistance

Resistance value between heatsink


and test point is snubber resistance

Figura 6.33 – Mediciones de resistencia del SGCT PowerCage

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-41

Tarjeta de driver de Descripción


compuerta autoactivada
– SPGDB Esta tarjeta se usa en los variadores en los que los SCR se usan como
dispositivo rectificador en la entrada del variador. Los SCR requieren
un impulso de activación de compuerta para activarse, lo cual se logra
mediante el SPGDB.
El SPGDB recibe este comando desde el procesador del variador, mediante
una señal de luz que se transmite a través de un cable de fibra óptica.
La fuente de alimentación eléctrica para el SPGDB corresponde a la red
de seguridad del rectificador controlado de silicio, un diseño con patente
pendiente de Rockwell Automation. Este diseño exclusivo proporciona al
SPGDB la capacidad de conservar la cantidad de energía que suministra
al rectificador controlado de silicio. Esto reduce la cantidad de energía
requerida para que opere el variador, lo cual lo hace más eficiente.
Además, esta tarjeta determina el estado del rectificador controlado de silicio.
Tiene el hardware necesario para diagnosticar el estado del rectificador
controlado de silicio. Este estado se transmite al procesador mediante una
señal de luz a prueba de fallo, transmitida a través de un cable de fibra óptica.

Calibración de la tarjeta

No se requiere ninguna calibración en campo para esta tarjeta.

Descripción de los puntos de prueba

TP1 – Salida de compuerta del rectificador controlado de silicio (conecte el


osciloscopio entre TP1 y TP2 para ver los impulsos de activación de
compuerta)
TP2 – Salida de cátodo del rectificador controlado de silicio
TP3 – Punto de referencia común para todos las otras mediciones de punto
de prueba, excepto para el TP1, que utiliza TP2 como punto de
referencia.
TP4 – La línea de tensión de 20 V positiva usada para la operación del
SPGDB
TP5 – La línea de tensión de 5 V positiva usada para la operación del
SPGDB
TP6 – El voltaje de detección tomado desde la resistencia de detección
en el rectificador controlado de silicio que está siendo controlado
TP7 – Señal de disparo que permanece activa durante un período fijo de
tiempo después de que el rectificador controlado de silicio que
está siendo controlado se activa y cae el voltaje del mismo
TP8 – Señal de activación de compuerta interna que activa indirectamente
el rectificador controlado de silicio que está siendo controlado
TP9 – Señal de activación de compuerta recibida de la tarjeta del variador
de comando a través del cable de fibra óptica apropiado
El indicador LED amarillo (LED 1) del SGPDB indica que el rectificador
controlado de silicio que está siendo controlado tiene flujo de corriente de
activación de compuerta que se usa para su activación.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-42 Definición y mantenimiento de componentes

Test power connection

Fiber optic transmitter


and receiver

Thermal sensing
connection

TP9
TP8
TP7
TP6 Gate and cathode
thyristor connection
TP5
TP4
TP3

LED

Snubber connection TP2

TP1

Figura 6.34 – Tarjeta de driver de compuerta de autoactivación

Descripción de los terminales y conexiones


TB1-1 – Conexión al circuito de seguridad del rectificador controlado de silicio usado
para extraer energía del circuito de seguridad para la operación del SPGDB
TB1-2 – Conexión a la resistencia de detección del rectificador controlado de silicio
que indica el estado de conducción del rectificador controlado de silicio que
está operando
TB2-1 – Conexión de la fuente de alimentación eléctrica de 20 V positiva a la tarjeta
del sensor de temperatura; proporciona alimentación eléctrica a la tarjeta del
sensor de temperatura
TB2-2 – Conexión común de la fuente de alimentación eléctrica de 20 V positiva a la
tarjeta del sensor de temperatura
TB3-1 – Conexión de la fuente de alimentación eléctrica de 15 V positiva para probar
la alimentación eléctrica usada al poner en servicio un variador o probar el
SPGDB
TB3-2 – Proporciona la señal de voltaje de detección artificial para que el SPGDB
circuite el rectificador controlado de silicio en el modo de prueba. Cuando se
usa el cable de alimentación eléctrica de prueba, P/N 81001-262-51, esta
entrada entra en cortocircuito al TB3-1 para obtener el voltaje de detección.
TB3-3 – Conexión común de la fuente de alimentación eléctrica de 15 V positiva
usada para probar la alimentación eléctrica
TB4-2 – Conexión del cátodo al rectificador controlado de silicio que está siendo
controlado
TB4-1 – Conexión de compuerta al rectificador controlado de silicio que está siendo
controlado
OP1 – Receptáculo del cable de fibra óptica azul – Comando de impulso de
encendido del procesador
OT1 – Receptáculo del cable de fibra óptica gris – Estado de diagnóstico del
rectificador controlado de silicio

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-43

Procedimiento de prueba Equipo necesario:


para la tarjeta del driver
• Osciloscopio digital
de compuerta • Generador de funciones con control de ciclo de servicio
autoactivada del • Fuente de alimentación de CC (+15 V a 300 mA requeridos)
rectificador controlado • Multímetro digital
de silicio • Tarjeta del sensor de temperatura (80190-639-02)

Procedimiento:
1. Conecte un rectificador controlado de silicio acoplado ABB #5STP03D6500
a los conductores de compuerta-cátodo de la tarjeta SPGDB (TB4-1/TB4-2).
2. Conecte una tarjeta de sensor de temperatura a los terminales
TB2-1/TB2-2.
3. Aplique alimentación de prueba de +15 V a los terminales TB3-1 y TB3-3
(TB3-1 está a +15 V mientras que TB3-3 es el retorno de +15 V). Deje TB3-
2 abierto.
4. Mida TP4 a TP3; el valor debe ser +14.4 V, +/- 100 mV.
5. Mida TP5 a TP3; el valor debe ser +5.0 V, +/- 250 mV.
6. Mida TB2-1 a TB2-2; el valor debe ser +14.4 V, +/- 100 mV.
7. Mida el voltaje en U4-pin2 a COM; el valor debe ser +1.0
V, +/- 100 mV.
8. Mida el voltaje en U4-pin4 a COM; el valor debe ser 0 V.
9. Mida el voltaje en U4-pin7 a COM; el valor debe ser +3.6
V, +/- 100 mV.
10. Verifique que el indicador LED OT1 este apagado.
11. Mida TP7 a TP3; el valor debe ser 0 V.
12. Mida TP9 a TP3; el valor debe ser +5.0 V, +/- 250 mV.
13. Mida TP8 a TP3; el valor debe ser 0 V.
14. Mida TP1 a TP2; el valor debe ser 0 V.
15. Conecte un puente entre TB3-1 y TB3-2 y verifique que el voltaje en TP6 sea
+2.2 V, +/-100 mV.
16. Aplique una señal de 60 Hz, ciclo de servicio de 33% a la entrada de fibra
óptica OP1.
17. Verifique que el indicador LED transmisor de diagnóstico, OT1, esté
encendido.
18. Verifique que las señales en TP9 y TP8 estén como se muestra en la
Fig. 6.35.
19. Verifique que la señal entre TP1 y TP2 esté como se muestra en las
Figuras 6.36 y 6.37.
20. Retire el puente entre TB3-1 y TB3-2.
21. Aplique una señal de fibra óptica constante a la entrada OP1.
22. Aplique una señal de 60 Hz, ciclo de servicio de 33%, a un nivel de 0 a +2 V,
entre la entrada TB1-2 y COM. Verifique las señales en las Figuras 6.38
y 6.39. Tome nota de que en la Figura 6.39 debe haber un tiempo de 220 µS,
+/-20 µS entre el flanco ascendente del impulso U4-pin7 y el flanco
descendente de la señal TP7.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-44 Definición y mantenimiento de componentes

Figura 6.35 – Impulsos de ciclado

Figura 6.36 – Impulso de ciclado del SCR

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-45

Figura 6.37 – Impulso de ciclado expandido del SCR

Figura 6.38 – Disparo de detección V a impulso de ciclado del SCR

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-46 Definición y mantenimiento de componentes

Figura 6.39 – Expansión del disparo de detección V a impulso de ciclado del SCR

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-47

Cableado de fibra óptica El equipo se proporciona con cableado de fibra óptica como medio
de interface de control de bajo voltaje a los circuitos de voltaje medio.
El usuario del equipo nunca necesitará cambiar el encaminamiento
de los cables de fibra óptica.

Cada extremo de un cable de fibra óptica tiene un conector que se enchufa


y se enclava en su ubicación respectiva en una tarjeta de circuito. Para
desconectar un cable de fibra óptica, oprima de lengüeta de plástico
rebordeada situada en el conector final y jale. Para instalar un cable de
fibra óptica inserte el puerto de fibra óptica de la tarjeta de circuitos,
de modo que la lengüeta de plástico encaje en su lugar.

Si el usuario descubre que es necesario reemplazar los cables de fibra


óptica, debe tener mucho cuidado al hacerlo para evitar tensionar o plegar
los cables, ya que la pérdida resultante en la transmisión de luz resulta en
la reducción del rendimiento.

El radio de flexión mínimo permitido para los cables de fibra óptica es


50 mm (2.0 pulgadas).

Al instalar el cable de fibra óptica, el color del conector al final del cable
debe coincidir con el color del socket del conector en la tarjeta de
circuitos.

La longitud de los cables de fibra óptica usados en el producto son:

Duplex Simplex
5.0 metros 5.0 metros
5.5 metros 6.0 metros
6.0 metros 10.0 metros
6.5 metros
7.0 metros

Existe una fibra óptica duplex por cada tiristor, que administra las
funciones de activación de compuerta y diagnóstico. El buen estado del
tiristor es determinado por los circuitos en las tarjetas de driver respectivas.
Luego esta información se envía al procesador principal mediante una
señal de luz a prueba de fallo en la fibra óptica. El comando de encendido
del tiristor es iniciado por el procesador principal y transmitido a la tarjeta
de driver de compuerta apropiada mediante la fibra óptica de activación de
compuerta.

El código de colores de los conectores es el siguiente:


• NEGRO o GRIS – es el extremo transmisor de la fibra óptica.
• AZUL – es el extremo receptor de la fibra óptica.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-48 Definición y mantenimiento de componentes

Sensor de presión de aire Hay un sensor de presión de aire ubicado en el gabinete del convertidor
y en el gabinete del transformador rectificador integral (si corresponde).
En ambos casos, éste se encuentra ubicado en el cuadrante superior
izquierdo del gabinete.

Flexible tube for


low pressure port
High pressure port

Mounting screw

Wire terminals

Figura 6.40 – Sensor de presión de aire

El sensor de presión de aire mide la diferencia de presión de aire entre los


módulos convertidores frontal y trasero y el transformador rectificador
integral. Se transmite una baja señal de voltaje de corriente directa a los
circuitos de control.
Si se presenta un problema de bajo rendimiento del ventilador o bloqueo
de aire en el convertidor o en el transformador, la presión diferencial
medida se reduce y aparece un mensaje de advertencia en la consola. Una
causa probable del mensaje de advertencia puede ser filtros tapados en la
entrada de aire.
Si como resultado de un bloqueo o fallo del variador, el flujo se reduce al
grado de riesgo de daño térmico para el convertidor o el transformador,
una señal de fallo hace que se desactive el variador.

Reemplazo del sensor de presión de aire

1. Retire los cables del sensor y observe su designación.

2. Desconecte el tubo transparente del puerto de baja presión. Quite los


dos tornillos de montaje del sensor.

3. Compruebe la integridad del sellador aplicado donde el tubo


transparente pasó a través de la barrera de plancha metálica.

4. Instale el sensor de flujo de aire de repuesto siguiendo en orden


inverso el procedimiento de desmontaje.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-49

Vínculo de CC / ventilador / componentes de control

Low voltage
Control Tub
Retaining
Hardware

Fan

AC/DC
Power
Supply

Inlet Ring

Control Board DC Link


Swing-out Panel Inductor
(for access to
DC Link Inductor Grounding
and Fan) Network/
Filter
DC/DC
Power
Supply Medium Voltage Motor Filter
Barrier Capacitor
(for access to
Line/Motor
Capacitors) Line Filter
Capacitor

Figure 6.41 – Gabinete del vínculo de CC y del ventilador con Figura 6.42 – Gabinete del vínculo de CC y del
componente de control de bajo voltaje mostrado ventilador sin compartimento de control de
bajo voltaje

Cuando la puerta está abierta, los componentes de control quedan accesibles.


Detrás del panel abatible de bajo voltaje se encuentra el compartimento de
voltaje medio donde están ubicados el vínculo de CC y el ventilador.

El vínculo de CC está montado en la placa del piso del gabinete, arriba de los
condensadores.

Las conexiones de alimentación eléctrica al inductor se hacen mediante sus


conductores flexibles. Hay cuatro puntos de conexión de alimentación
eléctrica etiquetados L+, L-, M+ y M-.

El vínculo de CC está equipado con protección térmica para los bobinados.

Hay un sensor de corriente en el conductor M+.

Arriba del vínculo de CC está el ventilador.

Los elementos primarios del ventilador son el anillo de entrada, el impulsor


y el motor.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-50 Definición y mantenimiento de componentes

El anillo de entrada es estacionario y no debe hacer contacto con el impulsor


giratorio.
En la parte superior del gabinete está instalada la campana de extracción de
aire. La campana de extracción debe instalarse para evitar la entrada de
objetos extraños al variador.

Reemplazo de la red de conexión a tierra de salida


Los variadores PowerFlex 7000, estructura “A” tienen ya sea una red
de conexión a tierra o un filtro de tierra en lugar de la red de conexión a tierra.
El número de condensadores varía de acuerdo al voltaje del sistema.
1. Asegúrese de que no haya alimentación eléctrica conectada al equipo.

AATTTEENNCTIIÓONN Para evitar un choque eléctrico, desconecte la


alimentación eléctrica principal antes de trabajar
en el condensador. Con una varilla de tierra o con
un dispositivo apropiado de medición de voltaje,
verifique que no haya voltaje en ninguno de los
circuitos. No observar estas indicaciones podría
ocasionar lesiones personales o la muerte.

2. Observe la posición de los conductores.


3. Retire la tornillería de 6.4 mm (¼ pulg.) y desconecte los conductores
conectados a los terminales.
4. Se utilizan cuatro soportes para asegurar el condensador. Afloje los cuatro
tornillos en la base de los soportes y levante el condensador para sacarlo.
5. Coloque el nuevo condensador y apriete los tornillos con firmeza.
6. Vuelva a colocar las orejetas de conexión y la tornillería de 6.4-mm
(¼ pulg.) (vea la Figura 6.43).

¡Importante! El máximo par para el terminal del condensador es


3.4 Nm (30 lb-pulg.).
ATENCIÓN
Important!
Torque on capacitor terminals
3,4 Nm (30 lb-in) maximum

Loosen screws to release capacitors

Figura 6.43 – Red de conexión a tierra de salida

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-51

Reemplazo del componente de filtro de conexión a tierra

El número de condensadores varía de acuerdo al voltaje del sistema.


1. Asegúrese de que no haya alimentación eléctrica conectada al equipo.

AATTTEENNCTIIÓONN Para evitar un choque eléctrico, desconecte la


alimentación eléctrica principal antes de trabajar en
el condensador. Con una varilla de tierra o con un
dispositivo apropiado de medición de voltaje,
verifique que no haya voltaje en ninguno de los
circuitos. No observar estas indicaciones podría
ocasionar lesiones personales o la muerte.

2. Observe la posición de los conductores.


3. Desconecte los conductores conectados al banco de
resistencias/condensadores con fallo.
4. Afloje y quite los tornillos de montaje como se indica en la Figura 6.44
y retire el componente con fallo.
5. Ensamble el nuevo componente siguiendo en orden inverso el
desensamblaje.
6. Vuelva a conectar los conductores siguiendo estrictamente los requisitos
de par indicados a continuación.

IIM
MPPOORRTTAANNTTE El máximo par para el terminal del condensador es
3.4 Nm (30 lb-pulg.).

Reactor Transformer ATENCIÓN

Reactor Transformer Resistor Bank


Barrier

Capacitors

Figura 6.44 – Reemplazo del componente del filtro de tierra

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-52 Definición y mantenimiento de componentes

Condensadores de filtro

Los condensadores de filtro se usan en el lado del motor de todos


los variadores. La opción de rectificador PWM también incluye
condensadores de filtro en el lado de la línea. Consulte la figura 6.42
(Gabinete del vínculo de CC y ventilador sin panel de control).

Los condensadores de filtro son unidades trifásicas de cuatro bujes y “llenos


de aceite”. Los condensadores trifásicos constan de unidades monofásicas
internas conectadas en una configuración en Y. El punto neutro de la Y está
conectado al cuarto buje, el cual está accesible y puede usarse para medir el
voltaje de punto neutro u otros propósitos de protección o diagnóstico. Según
la configuración del variador, el cuarto buje puede o no estar conectado a un
circuito. Los envolventes metálicos de los condensadores se conectan a tierra
a través del perno en el envolvente del condensador.

Los condensadores están equipados con “resistencias de purga” para


descargar el condensador y reducir su voltaje a un valor menor de 50 V
en 5 minutos cuando se dejan desconectados. A continuación se ilustra
un condensador trifásico típico.

Motor Filter Capacitor

Line Filter Capacitor


(with PWM Rectifier only)

Figura 6.45 – Condensador de filtro del motor

Α DWV AE R NT EI NN GC I A Deje pasar 5 a 10 minutos para que los


condensadores del motor descarguen el voltaje
de manera segura, antes de abrir las puertas del
gabinete.

Nota sobre el generador:


Α DW
V EA RR TNEI N C
GIA Verifique que la carga no esté girando debido al
proceso. Si el motor se mueve con libertad puede
generar voltaje que se alimenta de nuevo al
equipo en el que se está trabajando.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-53

Reemplazo del condensador de filtro

1. Asegúrese de que no haya alimentación eléctrica conectada al equipo.

AATTTEENNCTIIÓONN Para evitar un choque eléctrico, desconecte la


alimentación eléctrica principal antes de trabajar
en el transformador de corriente. Con una varilla de
tierra o con un dispositivo apropiado de medición
de voltaje, verifique que no haya voltaje en ninguno
de los circuitos. No observar estas indicaciones
podría ocasionar lesiones personales o la muerte.

AATTTEENNCTIIÓONN Verifique que la carga no esté girando debido


al proceso. Si el motor se mueve con libertad
puede generar voltaje que se alimenta de nuevo
al equipo en el que se está trabajando.

2. Extraiga la barrera de voltaje medio debajo del panel de bajo voltaje para
obtener acceso al condensador (vea la Figura 6.41).
3. Antes de manejar las conexiones, ponga en cortocircuito los cuatro bujes
juntos y ponga a tierra ambos condensadores.
4. Observe la ubicación de todos los cables y márquela como corresponde.

5. Retire las 4 conexiones de alimentación eléctrica a los terminales, y el


conector único a tierra desde el variador hasta la estructura del
condensador.
6. Extraiga la red de conexión a tierra y el soporte superior que sujeta el
condensador en su lugar. En la parte inferior del condensador no hay
tornillería para asegurar el condensador, éste encaja en una ranura en
el ensamblaje.
7. Extraiga el condensador del variador. ESTOS CONDENSADORES
PUEDEN PESAR HASTA 100 kg (200 lbs), POR LO TANTO ES
NECESARIO EXTRAERLOS ENTRE DOS PERSONAS.

I IMMPPOORRTTAANNTTE No levante el condensador por los bujes. Ello


puede dañar los bujes y causar fuga de aceite.
8. Instale el nuevo condensador; para ello deslícelo hasta que encaje en la
ranura. Fije el soporte superior y la red de conexión a tierra.
9. Vuelva a conectar los cables de alimentación eléctrica y la conexión
a tierra. Éstos usan tornillería M14, pero sólo deben apretarse a un par de
30 Nm (22 pies-lbs.) debido a restricciones mecánicas del condensador.
10. Extraiga los conductores de cortocircuito o conexión a tierra.
11. Vuelva a instalar la hoja metálica que retiró y realice una verificación
final para garantizar que las conexiones estén seguras y correctas.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-54 Definición y mantenimiento de componentes

Reemplazo del El vínculo de CC mantiene la corriente sin fluctuaciones entre el


reactor del vínculo de rectificador y el inversor.

AATTTEENNCTIIÓO NN Para evitar un choque eléctrico, desconecte la


alimentación eléctrica principal antes de trabajar
en el transformador de corriente. Con una varilla
de tierra o con un dispositivo apropiado de
medición de voltaje, verifique que no haya
voltaje en ninguno de los circuitos. No observar
estas indicaciones podría ocasionar lesiones
personales o la muerte.

El reactor del vínculo de CC normalmente no requiere servicio.


En caso de que fuera necesario reemplazarlo, debe asegurarse de
que Rockwell Automation apruebe el vínculo de reemplazo.

El vínculo se ha construido para asegurar que se enfríe mediante aire


a través de sus bobinas.

Para realizar el servicio del vínculo de CC, vea la Figura 6.46.

Α DW
V EARRTNEI NN CG I A ¡El vínculo de CC puede estar energizado!

1. Asegúrese de que la fuente de alimentación del variador esté bloqueada


y que las tapas de los filtros estén totalmente descargadas.
2. El acceso al vínculo de CC se obtiene abriendo la puerta del gabinete del
vínculo de CC y quitando los tornillos que retienen la barrera de plancha
metálica vertical y el panel de bajo voltaje frente al vínculo de CC.
Mueva el panel de bajo voltaje hacia la izquierda y desensamble las
barreras de cierre ubicadas a la izquierda y derecha del panel, retirando
las tuercas y arandelas que las fijan a los lados de la estructura.
Nota: En algunos caso, según el tamaño del vínculo de CC, quizás sea
necesario retirar completamente el panel de bajo voltaje del gabinete
del variador. Esto puede lograrse levantando el panel por sus bisagras
y desplazándolo o girándolo a una posición donde no obstruya la abertura
del gabinete del vínculo de CC. Asegúrese de que el equipo usado para
levantar y soportar el panel durante el reemplazo del vínculo de CC sea
adecuado para este propósito.
3. Desconecte las 4 conexiones de alimentación eléctrica. El vínculo de CC
está equipado con terminales de alimentación eléctrica flexibles.
4. Desconecte los cables del bloque de terminales del vínculo de CC para el
interruptor térmico.
5. Retire la tornillería que fija el vínculo de CC.
6. Desconecte la conexión a tierra.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-55

El vínculo de CC es pesado y tiene un mecanismo para levantarlo con las


horquillas de un camión elevador.

Step 3: Unfasten DC link leads and


remove terminal assembly.
Disconnect ground wire and
LV wires for thermal switch.
Fan Barrier

Step 4: Remove DC link hardware


and lift link out of front drive.

Step 2: Remove grounding Step 1: Remove hardware and


filter/network assembly. DC link and fan barrier.

Figura 6.46 – Extracción del vínculo de CC

La instalación del vínculo de CC de repuesto se realiza siguiendo en orden


inverso el procedimiento de desmontaje.

El instalador debe asegurarse de que los conductores flexibles del vínculo


de CC estén conectados al terminal apropiado y encaminados de modo
que se mantengan los espacios libres eléctricos requeridos. También debe
verificar que las clasificaciones indicadas en la placa del fabricante sean
iguales o apropiadas para el sistema del variador. Si el vínculo de CC es
diferente, se requieren diferentes valores de parámetros.

La protección térmica del reactor del vínculo de CC se proporciona


mediante dos contactos normalmente cerrados cableados al módulo de
E/S. Estos contactos se abren a 190°C y ocasionan un mensaje de fallo
o de alarma que aparece en la pantalla.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-56 Definición y mantenimiento de componentes

Reemplazo del ventilador Se usan varios modelos de ventiladores de enfriamiento en los variadores
PowerFlex, estructura “A”. Puede usar diferentes tipos de ventiladores en diferentes
lugares en todo el variador.

Sección del vínculo de CC


El ventilador consta de un ensamblaje de motor e impulsor. Para reemplazar el
ventilador es necesario retirar la campana de extracción del ventilador. Vea la
Figura 6.47.

AATTTEENNCTIIÓONN Para evitar un choque eléctrico, desconecte la alimentación


eléctrica principal antes de trabajar en el transformador de
corriente. Con una varilla de tierra o con un dispositivo
apropiado de medición de voltaje, verifique que no haya
voltaje en ninguno de los circuitos. No observar estas
indicaciones podría ocasionar lesiones personales
o la muerte.

Notas de seguridad
Reemplazar el ventilador requiere trabajar a un nivel significativamente más alto que el piso.
Debe prepararse una plataforma apropiada para trabajar en ella.
El motor del ventilador pesa aproximadamente 45 kg (100 lbs) y requiere un método de
levantamiento apropiado. Asegúrese de que la alimentación eléctrica del ventilador esté
aislada durante el mantenimiento del ventilador.
Quite las ocho tuercas que fijan la estructura del motor a las planchas laterales del gabinete.
Desconecte los terminales de alimentación eléctrica del motor. Observe la ubicación de los
terminales, de modo que pueda mantener la correcta rotación del ventilador.
Para extraer el ventilador se han colocado ganchos de levantamiento en los orificios de
los soportes de montaje del motor, y el ensamblaje se retira verticalmente del gabinete.
No permita que el impulsor soporte el peso del ensamblaje, ya que ello puede causar daños.
Fan motor
Lifting points (4)

Mounting holes

Fan impeller

Inlet ring
Mounting bracket

Figura 6.47 – Extracción del ventilador

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-57

Instalación del ventilador


Debe tenerse cuidado al manejar el ventilador, ya que un manejo
deficiente puede afectar su equilibrio.

La instalación del ventilador se realiza siguiendo en orden inverso el


procedimiento de desmontaje. Al terminar la instalación gire el impulsor
manualmente para asegurarse de que no quede en contacto con el anillo
de entrada.

Parte superior de la sección del transformador de aislamiento integral

Cross Channel

Mounting Holes Terminal Blocks

Fan

Inlet Ring

Figura 6.48 – Extracción del ventilador del transformador de aislamiento

1. Extraiga la placa superior del envolvente de ventilación y etiquete los


conductores del suministro del ventilador antes de desconectarlos.

2. Extraiga los pernos que fijan el canal cruzado y retire el ventilador


y el canal del envolvente.

3. Desensamble y reemplace el ventilador.

4. Vuelva a ensamblarlo siguiendo en orden inverso el procedimiento


de extracción.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-58 Definición y mantenimiento de componentes

Parte superior de la sección del reactor de línea y arrancador


de entrada integrales

Ventilation Cover

Terminal Blocks

Fan Mounting Bracket

Fans

Figura 6.49 – Extracción del ventilador del gabinete del arrancador/reactor de línea

1. Extraiga la cubierta de ventilación superior del exterior del gabinete.

2. Extraiga los tornillos de montaje e invierta el soporte de montaje del


ventilador para exponer la tornillería de montaje del ventilador.

3. Desenchufe o desconecte los conductores del ventilador de los


bloques de terminales y reemplace el ventilador.

4. Vuelva a ensamblarlo siguiendo en orden inverso el procedimiento


de extracción.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-59

Mantenimiento del Extracción del impulsor del eje del motor


El impulsor del ventilador se fija al eje del motor con un buje ahusado
bifurcado. Este buje se coloca sobre el eje del motor y a través del centro
del impulsor. Dos tornillos de cabeza, cuando se aprietan a un par de
10.2 N-m (7.5 pies-lb.), fijan el buje sobre el eje del motor y el impulsor
al buje.

Notas de seguridad

El impulsor es frágil. No permita que el impulsor soporte el peso del


motor.

Si están en posición vertical, el impulsor y el buje pueden caerse al aflojar


los tornillos de cabeza. Podrían producirse lesiones físicas o daños a los
componentes.

D E C

DO NOT LUBRICATE
CAPSCREWS, BORE,
OR BUSHING BARREL
B

A – Taper surfaces
B – Capscrews A
C – Split in Taper Bushing
D – Key
E – Threaded Hole for Separating Tapers

Figura 6.50 – Vista recortada del impulsor y buje del ventilador

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-60 Definición y mantenimiento de componentes

1. Anote la distancia desde el extremo del eje del motor al buje.


El nuevo impulsor debe instalarse en el mismo lugar. Si no cumple
con esta indicación se crean espacios entre el impulsor y el anillo de
entrada, lo cual resulta en pérdida de flujo de aire, o en rozamiento del
impulsor contra el anillo de entrada o el ensamblaje del motor durante
la operación.

2. Quite ambos tornillos de cabeza del buje. El impulsor o el buje


pueden caerse cuando afloje los tornillos.

3. Enrosque los tornillos de cabeza manualmente en los dos agujeros


roscados situados en la brida del buje.

4. Apriete cada perno alternativamente por turnos, para empujar el


impulsor fuera del buje. Al atornillar estos tornillos en estos agujeros
se fuerza el buje en dirección opuesta al cubo del impulsor, liberando
la compresión sobre el eje. Tenga cuidado de que el impulsor no se
caiga al liberar la fuerza de acoplamiento.

5. Extraiga el buje del eje y extraiga el impulsor. Si el ensamblaje ha


estado en su lugar por algún tiempo, puede ser necesario usar un
extractor de rueda para retirar el eje. Nunca use un extractor de rueda
en el impulsor.

NOTA: NO LUBRIQUE LOS TORNILLOS PRISIONEROS, LA


SUPERFICIE INTERIOR NI EL CILINDRO DEL BUJE, YA QUE
ELLO AFECTA LA FUERZA DE ACOPLAMIENTO DEL BUJE
SOBRE EL EJE Y LA SUPERFICIE INTERIOR DEL IMPULSOR.

Instalación del ensamblaje del impulsor sobre el eje del motor

El impulsor del ventilador se fija al eje del motor con un buje ahusado
bifurcado. Este buje se coloca sobre el eje del motor y a través del centro
del impulsor. Los tornillos de cabeza, cuando se aprietan a un par de
10.2 N-m (7.5 pies-lb.), fijan el buje sobre el eje del motor y el impulsor
al buje.

El cilindro del buje y la superficie interior del impulsor son ahusadas,


lo cual asegura el montaje concéntrico y mantiene el impulsor
funcionando de manera uniforme. Los tornillos de cabeza, cuando
se aprietan, fijan el buje en el impulsor y sobre el eje del motor.

El buje está bifurcado en el centro, de modo que cuando los tornillos de


fijación fuerzan el buje dentro de la superficie ahusada del ensamblaje
del impulsor, el buje sujeta el eje con un ajuste de acoplamiento positivo.

El impulsor y el ensamblaje del buje tienen ranuras que se alinean con el


eje y se mantienen en su lugar mediante compresión.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-61

Para ensamblar:

1. Asegúrese de que el eje y la ranura de chaveta estén limpios y lisos. Limpie


el eje y la superficie interior con alcohol o disolvente no grasoso. Verifique
el tamaño de la chaveta con las ranuras de chaveta del buje y eje.

2. Coloque los tornillos de cabeza a través de los agujeros del buje y coloque
el buje sin apretar en el impulsor, alineando los tornillos con los agujeros
roscados en el cubo del impulsor. No presione, introduzca ni martille para
colocar el buje dentro del orificio.

3. Gire los tornillos de cabeza manualmente, sólo lo suficiente para engarzar


las roscas. No use una llave de giro en este momento. El buje debe estar
suficientemente suelto de modo que pueda moverse libremente en el
impulsor.

4. Deslice el ensamblaje del impulsor y el buje sobre el eje del motor,


asegurando la misma distancia desde el extremo del eje al buje, como en
el paso 1 de la extracción del impulsor.

5. Encaje la chaveta en la ranura de chaveta. No fuerce el impulsor ni el buje


en el eje. Si no encajan fácilmente compruebe los tamaños del eje, el buje
y la chaveta.

6. Apriete los tornillos de cabeza progresivamente con una llave de giro.


Hágalo de manera uniforme como se instala la rueda de un automóvil.
Apriete un tornillo un cuarto de vuelta, luego el siguiente un cuarto de
vuelta, luego regrese y gire nuevamente el otro un cuarto de vuelta, y así
sucesivamente. Aplique un par de 10.2 N-m (7.5 pies-lb.)

7. Golpee el extremo del eje del motor en la ranura con un cincel o punzonee
el centro para evitar que se mueva de posición la chaveta.

Equilibrio del ventilador

Los impulsores del ventilador se equilibran estática y dinámicamente en la


fábrica dentro de tolerancias aceptables. El daño sufrido durante el envío o las
prácticas deficientes de manejo o instalación pueden alterar el equilibrio de
la unidad. Un impulsor que no está correctamente equilibrado puede causar
excesiva vibración y resultar en desgaste indebido de toda la unidad.
Si la vibración es excesiva, desactive el ventilador y determine la causa.

Causas comunes de vibración excesiva:

ƒ Estructura de soporte no suficientemente rígida o nivelada. Vibración


amplificada por resonancia en los conductos o en la estructura de soporte.
ƒ Collarín de fijación de cojinete o pernos de montaje flojos. Impulsor
o buje flojo.
ƒ Acumulación de material en el impulsor.
ƒ Rozamiento de la rueda con el anillo de entrada.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-62 Definición y mantenimiento de componentes

Mantenimiento del impulsor Ventilador de enfriamiento del transformador de aislamiento

El motor y el impulsor del ventilador del transformador de aislamiento


forman una unidad integral y no se les puede dar mantenimiento por
separado.

Extracción y reemplazo El anillo de entrada es una parte circular grande situada debajo del
del anillo de entrada impulsor del ventilador. Está colocado de manera que el impulsor se
asiente en el exterior pero sin tocar el anillo. El anillo se sienta en el
interior del impulsor y mide 10 mm (0.40 pulgadas). Consulte la vista
recortada de un impulsor y buje de ventilador (Figura 6.50).

Notas de seguridad

Este procedimiento requiere entrar en contacto con los dispositivos y


conectores eléctricos internos. ¡Es MUY importante DESCONECTAR
TODA LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEL VARIADOR!
No observar esta indicación puede ocasionar lesiones personales
graves o la muerte.

Deben tomarse precauciones para evitar que el anillo de entrada se caiga


después que retirar todos los pernos.

AATTTEENNCT II ÓO NN Para evitar un choque eléctrico, desconecte la


alimentación eléctrica principal antes de trabajar
dentro del área del vínculo de CC y el ventilador.
Con una varilla de tierra o un dispositivo
apropiado de medición de alto voltaje, verifique
que no haya voltaje en ninguno de los circuitos.
No observar estas indicaciones podría ocasionar
lesiones personales o la muerte.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-63

Sección del vínculo de CC / ventilador

NOTA: Si le es posible obtener acceso al panel por la parte trasera,


extraiga el panel trasero central de la porción del vínculo de
CC / ventilador del gabinete y extraiga el anillo de entrada de
la parte trasera.

Procedimiento

Si no puede obtener acceso por la parte trasera, siga este procedimiento:

1. Extraiga los pernos y gire hacia fuera el panel de bajo voltaje


(vea la Fig. 6.41).
2. Quite los pernos del anillo de entrada con cuidado para que no se
caiga el anillo.
3. Extraiga el anillo de entrada a través del panel de acceso inferior,
moviéndolo alrededor del vínculo de CC y diagonalmente hacia fuera
de la puerta. Quizás sea necesario mover el vínculo de CC.
4. Para instalar el nuevo anillo, realice el procedimiento anterior en
orden inverso. Gire el impulsor del ventilador manualmente para
asegurarse de que no esté en contacto con el anillo de entrada. Mueva
el anillo y vuelva a apretar los pernos para eliminar la interferencia.
5. Vuelva a colocar todos los paneles y barreras que haya abierto
o retirado al reemplazar el anillo de entrada.

Parte superior de la sección del transformador de aislamiento integral


1. Extraiga el ventilador como se describe en “Reemplazo del
ventilador”.
2. Desensamble los pernos y extraiga el anillo de entrada.
3. Para instalar el nuevo anillo, realice el procedimiento anterior en
orden inverso. Gire el impulsor del ventilador manualmente para
asegurarse de que no esté en contacto con el anillo de entrada. Mueva
el anillo y vuelva a apretar los pernos para eliminar la interferencia.
4. Vuelva a colocar todos los paneles y barreras que haya abierto
o retirado al reemplazar el anillo de entrada.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-64 Definición y mantenimiento de componentes

Reemplazo de los filtros de aire Los filtros de aire se colocan en la rejilla de entrada de aire de
enfriamiento montada en la puerta, en la parte frontal de los gabinetes
del transformador, reactor de línea y convertidor.
Es necesario periódicamente retirar y limpiar o retirar y reemplazar el
material del filtro. La frecuencia con la que se renueven los filtros
depende de la limpieza del aire de enfriamiento suministrado.
Es posible renovar los filtros mientras el variador está funcionando, pero
el procedimiento es más fácil mientras el variador está desactivado.

Procedimiento (vea la Figura 6.51):


ƒ Con una llave hexagonal de 5/16”, afloje los pernos ¼ de vuelta
y abra el ensamblaje de rejilla abisagrado.
ƒ Retire el material del filtro.

Tome nota de que si el variador está funcionando, el filtro debe


reemplazarse tan pronto como sea posible para que las materias extrañas
no ingresen al variador.

Debe tener cuidado al retirar el filtro para evitar que la suciedad acumulada
al lado de entrada del filtro ingrese en el variador. Puede ser difícil retirar
el material del filtro sin rasgarlo debido a la succión de la entrada de aire.

Método de limpieza recomendado de los filtros:

1. Limpieza por aspiración – Pasar un aspirador sobre el lado de


entrada del filtro elimina el polvo y la suciedad acumulados en
segundos.
2. Limpieza con aire comprimido – Apunte la boquilla de aire
comprimido en la dirección opuesta del flujo de aire de operación
(sople desde el lado de extracción hacia el lado de entrada).
3. Enjuague con agua fría – Bajo condiciones normales, el medio
de espuma usado en los filtros no requiere adhesivos grasosos.
La suciedad acumulada se lava rápida y fácilmente con una boquilla
de manguera estándar y agua corriente (asegúrese de que el filtro
esté completamente seco antes de reinstalarlo).
4. Inmersión en agua jabonosa tibia – En caso de suciedad persistente
suspendida en el aire, el filtro puede sumergirse en una solución ligera
de agua tibia y detergente. Luego, simplemente enjuague con agua
limpia, deje que el filtro se seque completamente y desaparezca
toda la humedad y vuelva a ponerlo en servicio.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-65

Al reemplazar con un nuevo filtro, éste debe ser proporcionado por


Rockwell Automation o aprobado para uso por Rockwell Automation.
El reemplazo de los filtros se realiza siguiendo en orden inverso el
procedimiento de desmontaje. Verifique que no hayan aberturas que
permitan el ingreso de materias extrañas al variador.

Retaining Hardware

Filter

Figura 6.51 – Reemplazo de filtro

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-66 Definición y mantenimiento de componentes

Reemplazo de los
filtros de aire
(cont.)

Figura 6.52 – Patrón del flujo de aire de enfriamiento del variador

Figura 6.53 – Flujo de aire a través del PowerCage

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-67

Componentes del sistema Hay dos configuraciones mediante las cuales se distribuye la alimentación
de alimentación eléctrica eléctrica de control para el variador. Los diferentes métodos dependen de
de control la opción de variador que haya elegido el cliente:
1. Variador de reactor de línea integrado con arrancador integral
(consulte la Figura 6.54)
2. Transformador y arrancador remotos (consulte la Figura 6.55)
3. Variador de reactor de línea integrado con arrancador remoto
(consulte la Figura 6.55)
4. Variador con transformador integrado (consulte la Figura 6.56)

Autonomía transitoria

Controles estándar con autonomía de 5 ciclos – Las tarjetas de control


principal del variador permanecen energizadas por un total de 5 ciclos
después que se interrumpa la alimentación eléctrica de control. Si la
alimentación eléctrica de control no se restaura durante los 5 ciclos,
se produce una desactivación controlada.

La Figura 6.54 ilustra la distribución de la alimentación eléctrica de control


para variadores de 6 impulsos y PWM con arrancador/reactor de línea
integral.

Printer
Creator Interface
Relays

+5V - LOGIC
120V +/-15V - LOGIC
AC/DC
+/-24V – HALL EFFECT
1-ph Converter DC/DC +12V - REM I/O
56 V DC Converter +15V - TACH
1500 W +24V I/O
+15V SPGDB Test Power
and pressure transducer

AC DC DC/DC DC/DC SPGDB P/S


FAIL FAIL FAIL WARN FAIL

380V 50Hz
or 20V Isolated
460V 60Hz Gate Driver
3-ph 20V
Power Supply*

VFD Fan
* Up to 6 supplies depending on voltage and rectifier type

Figura 6.54 – Variadores con reactor de línea de 6 impulsos/PWM con arrancador integral

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-68 Definición y mantenimiento de componentes

Componentes de La Figura 6.55 ilustra la distribución de la alimentación


alimentación eléctrica eléctrica de control para variadores de 6 impulsos y PWM con
transformador/arrancador remoto o reactor de línea integrado
de control
con arrancador remoto.
(cont.)

Printer
Operator Interface
Relays

Customer +5V - LOGIC


Supplied +/-15V - LOGIC
AC/DC
120V +/-24V – HALL EFFECT
Converter DC/DC +12V - REM I/O
1-ph 56 V DC Converter +15V - TACH
1500 W +24V I/O
+15V SPGDB Test Power
and pressure transducer

AC DC DC/DC DC/DC SPGDB P/S


FAIL FAIL FAIL WARN FAIL

380V 50Hz
or 20V Isolated
460V 60Hz Gate Driver
20V
3-ph Power Supply*

VFD Fan
* Up to 6 supplies depending on voltage and rectifier type

Figure 6.55 – Transformador / arrancador remoto de 6 impulsos/PWM

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-69

La Figura 6.56 ilustra la distribución de alimentación eléctrica de control


para variadores de 6 impulsos y PWM con transformador integral
y arrancador remoto.

Printer
Operator Interface
Relays

Customer +5V - LOGIC


Supplied +/-15V - LOGIC
AC/DC
120V +/-24V – HALL EFFECT
Converter DC/DC +12V - REM I/O
1-ph 56 V DC Converter +15V - TACH
1500 W +24V I/O
+15V SPGDB Test Power
and pressure transducer

AC DC DC/DC DC/DC SPGDB P/S


FAIL FAIL FAIL WARN FAIL

Tx Fan
20V Isolated
Gate Driver
380V 50Hz 20V
Power Supply*
or
440V 60Hz
3-ph
VFD
VFD
Fan
* Up to 6 supplies depending on voltage and rectifier type

Figura 6.56 – Variadores con transformador de 6 impulsos/PWM integral

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-70 Definición y mantenimiento de componentes

Fuente de alimentación Las demandas de carga de los convertidores de CA/CC son las del
de CA/CC convertidor de CC/CC y las de hasta seis módulos IGDPS. La CC/CC
es una carga fija; sin embargo, la cantidad de módulos IGDPS varía
dependiendo de la configuración del variador.

Descripción

La fuente de alimentación eléctrica de CA/CC acepta voltaje monofásico


y produce una salida de 56 VCC regulada para la fuente de alimentación
eléctrica de CC/CC y los módulos HV IGDPS para los SGCT.
Se monitorean los voltajes de entrada y de salida y las señales de fallo se
anuncian cuando el voltaje cae por debajo de cierto nivel preseleccionado.

DC/DC
Single phase Power
95-265V ac AC/DC Supply
47-63 Hz Power Supply
0.95 PF @ 1500 W 56V, 1500 W

HV IGDPS
Power
Supply
4
AC DC
FAIL FAIL

Figura 6.57 – Fuente de alimentación eléctrica del convertidor de CA/CC

Fallo de CA: Ante una pérdida de la línea de CA (entrada V ≤ 90 VCA), esta salida de
colector abierto cambia de baja a alta antes de la pérdida de regulación
de salida.

Fallo de CC: Ante una pérdida de salida de CC (salidas de V ≤ 49 VCC) esta salida
cambia de baja a alta.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-71

Ubicación
La fuente de alimentación de CA/CC está ubicada en el panel de bajo
voltaje en la sección del extremo derecho del variador. En la Figura 6.58
se muestra un compartimento de bajo voltaje típico.

AC/DC Power Supply

Figura 6.58 – Ubicación de la fuente de alimentación de CA/CC en el panel


de bajo voltaje

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-72 Definición y mantenimiento de componentes

Fuente de alimentación Descripción de terminales y conexiones


de CA/CC (cont.) Las conexiones de los terminales se muestran en la Figura 6.59.

Control signals
Earth
Line
Neutral

TOP DC outputs
VIEW

Single phase input

FRONT
VIEW

Figura 6.59 – Ubicación de los terminales en la fuente de alimentación


eléctrica de CA/CC

Entrada P1-AC PIN# ETIQUETA


1 EARTH
2 LINE
3 NEUTRAL

Salida P2-DC PIN# ETIQUETA


1 +56V
2 +56V COMM
3 +56V
4 +56V COMM

Salida P3-FAIL PIN# ETIQUETA


3 DC POWER FAIL (OUTPUT POWER GOOD)
14 AC/DC FAIL COMM (LOGIC RETURN)
15 CURRENT SHARING
16 AC POWER FAIL (POWER FAIL)
Asegúrese de que la salida del suministro sea 56 VCC.
Hay un potenciómetro en la parte superior de la fuente de alimentación eléctrica
que ajusta la salida de 56 Volts de CC para la fuente de alimentación eléctrica.
Aísle la salida de las fuentes de alimentación eléctrica; múltiples suministros en serie
afectan sus mediciones. Con la alimentación eléctrica de control activada y la salida
del convertidor de CA/CC aislada del control del variador, ajuste el potenciómetro
hasta que la salida sea igual a 56 volts CC. Realice esta prueba en cada una de las
fuentes de alimentación eléctrica. Cuando haya completado todos los ajustes,
reconecte la fuente de alimentación eléctrica al circuito y vuelva a medir la salida.
Haga ajustes si es necesario.
Si no es posible mantener 56 VCC, probablemente la fuente de alimentación
eléctrica tenga un fallo.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-73

Procedimiento de reemplazo
1. Asegúrese de que la alimentación eléctrica de control esté aislada
y desconectada.
2. Desconecte los terminales en la unidad.
3. Quite los dos pernos M6 según lo indicado en la Figura 6.60.
4. Extraiga del variador la fuente de alimentación eléctrica completa con
el soporte.
5. Extraiga el soporte de la fuente de alimentación eléctrica con fallo
(cuatro tornillos M4 y arandelas con reborde de nylon).
6. Conecte el soporte a la fuente de alimentación eléctrica de repuesto.
Nota: Asegúrese de que el aislamiento negro esté entre la fuente de
alimentación de CA/CC y la placa de montaje.
7. Repita los pasos 5, 4, 3, 2 y 1, en este orden, para volver a colocar
la unidad (vea la Figura 6.60).
8. Vuelva a aplicar la alimentación eléctrica de control y verifique los
niveles de voltaje.

Bracket M4 Screws and


Nylon Shoulder Washer

Black
Insulation

Bracket

M6 Bolts

Low Voltage
Swing-out Tub

Figura 6.60 – Reemplazo de la fuente de alimentación eléctrica de CA/CC

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-74 Definición y mantenimiento de componentes

Sección de control La sección de control de bajo voltaje aloja todas las tarjetas de circuitos
de bajo voltaje de control, los relés, el terminal de interface de operador, la fuente de
alimentación de CC/CC y la mayoría de los demás componentes de
control de bajo voltaje. Consulte la figura 6.61 para obtener una
representación genérica de una configuración de cuba de bajo voltaje.

Tarjeta de
control
Tarjetas de del variador
condicionamiento (máquina)
de señal
Tarjetas de
interface de
fibra óptica

Tarjeta de
control del
variador (línea)

Tarjeta de
interface del
cliente

(Panel de tarjetas de control – cerrado) (Panel de tarjetas de control – abierto)

Figura 6.61 – Compartimento de cuba de bajo voltaje

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-75

Descripción de la fuente de alimentación eléctrica de CC/CC


La fuente de alimentación de CC/CC se usa como fuente de voltaje de CC
regulado para diversos circuitos y tarjetas de control lógico. La entrada
a esta fuente de alimentación eléctrica proviene de una fuente de 56 VCC
regulada.

+5V - DCB LOGIC


+/-15V - DCB LOGIC
+/-24V - LEM
+ DC/DC
+12V - REM I/O
56 Vdc Chold-up Power Supply
+15V - TACH
- +15V - SPGDB TEST
+24V - PRINTER,I/O

DC/DC DC/DC SPGDB TEST


FAIL WARN POWER ON

Figura 6.62 – Fuente de alimentación eléctrica del convertidor de CC/CC

El condensador en los terminales de entrada es para fines de autonomía


de la alimentación eléctrica. Ante una pérdida de la entrada de 56 V,
los condensadores (retención C) mantienen el nivel de voltaje. Este
componente no se requiere en todas las configuraciones.

Debido a la naturaleza crítica de la alimentación eléctrica de la


lógica DCB, la fuente de alimentación de CC/CC está designada para
proporcionar redundancia para estos voltajes. Cada una de las salidas
lógicas DCB se suministra internamente con dos fuentes independientes
de alimentación eléctrica. En el caso de fallo de una de ellas, la otra fuente
de alimentación eléctrica se conmuta automáticamente para proporcionar
la alimentación eléctrica de salida.

FALLO DE CC – Cada salida se monitorea internamente con un fallo de


salida único. Esta salida cambia de baja a alta cuando falla cualquiera de
las salidas no redundantes, o cuando fallan ambas salidas redundantes
de un voltaje particular (el voltaje de salida es < 95%).

ADVERTENCIA DE CC – Cada salida redundante se monitorea


internamente con una advertencia de salida única. Esta salida cambia
de baja a alta antes de la pérdida de regulación de salida de cualquiera
de las salidas redundantes (el voltaje de salida es <95%).

PRUEBA DE ACTIVACIÓN DE SPGDB – Se monitorea la carga de


corriente de la salida de +15 V en COM4. Esta salida de colector abierto
cambia de baja a alta cuando la carga de corriente supera los 20 mA.
El propósito de esta señal es informar al usuario que el mazo de prueba
para los rectificadores controlados de silicio todavía está conectado al
convertidor de CC/CC.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-76 Definición y mantenimiento de componentes

Fuente de alimentación Indicadores LED


eléctrica de CC/CC (cont.)
El LED de operación verde situado en la parte frontal de la unidad detecta
la salida de FALLO DE CC.
ƒ INDICADOR LED ENCENDIDO: salidas en buen estado
ƒ INDICADOR LED APAGADO: salidas en mal estado

Descripción de terminales y conexiones

Entrada P1-DC PIN# ETIQUETA DESCRIPCIÓN SOLAMENTE


1 +56V entrada de +56 V
2 +56V COMM común de +56 V
3 EARTH tierra

CONTROL P2 PIN# ETIQUETA DESCRIPCIÓN SOLAMENTE


1 XIO_PWR (+24V,3A) +24 V, 3 A/com5
2 XIOCOMM (com5) 0 V/com5

P3-SPGDB PIN# ETIQUETA DESCRIPCIÓN SOLAMENTE


1 SPGDBPWR (+15V,1A) +15 V,1A/com4
2 SPGDBPWR (+15V,1A) +15 V,1A/com4
3 SPGDBCOMM (com4) 0 V/com4
4 SPGDBCOMM (com4) 0 V/com4

P4-CIB PIN# ETIQUETA


1 DC FAIL
2 DC WARNING
3 SPGDBFAIL
4 DC/DCFAILCOMM
5 EARTH

P5-SCBL PIN# ETIQUETA DESCRIPCIÓN SOLAMENTE

1 +LEMPWR (+24V,1A) +24 V,1 A/com2


2 LCOMM (com2) 0 V/com2
3 –LEMPWR (-24V,1A) -24 V,1 A/com2
4 +15V_PWR (+15V,1A) +15 V,1 A/com1
5 ACOMM (com1) 0 V/com1
6 –15V_PWR (-15V,1A) -15 V,1 A/com1
7 +5V_PWR (+5V,10A) +5 V,10 A/com1
8 DGND (com1) 0 V/com1
9 +15V_ENC (+15V,1A) +15 V,1 A/com3
10 ENC_COMM (com3) 0 V/com3
11 DGND (com1) 0 V/com1

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-77

P6-SCBM PIN# ETIQUETA DESCRIPCIÓN SOLAMENTE


1 +LEMPWR (+24V,1A) +24 V,1 A/com2
2 LCOMM (com2) 0 V/com2
3 –LEMPWR (-24V,1A) -24 V,1 A/com2
4 +15V_PWR (+15V,1A) +15 V,1 A/com1
5 ACOMM (com1) 0 V/com1
6 –15V_PWR (-15V,1A) -15 V,1 A/com1
7 +5V_PWR (+5V,10A) +5 V,10 A/com1
8 DGND (com1) 0 V/com1
9 +15V_ENC (+15V,1A) +15 V,1 A/com3
10 ENC_COMM (com3) 0 V/com3
11 DGND (com1) 0 V/com1

P7-CIB PIN# ETIQUETA DESCRIPCIÓN SOLAMENTE


1 XIO_PWR (+24V,3A) +24 V,3 A/com5
2 XIOCOMM (com5) 0 V/com5
3 +15V_PWR (+15V,1A) +15 V,1 A/com1
4 ACOMM (com1) 0 V/com1
5 –15V_PWR (-15V,1A) -15 V,1 A/com1
6 +5V_PWR (+5V,10A) +5 V,10 A/com1
7 DGND (com1) 0 V/com1
8 +SCNPWR (+12V,1A) +12 V,1 A/com1
9 SCNCOMM (com1) 0 V/com1
10 DGND (com1) 0 V/com1

Procedimiento de reemplazo de la fuente de alimentación de CC/CC


(Consulte la Figura 6.63)

1. Con el variador energizado, verifique si la luz indicadora está


encendida o apagada. Si está apagada, es necesario realizar un
reemplazo. (Vista 1)
2. Desactive el variador, aísle y desconecte la alimentación eléctrica de
control y retire todas las conexiones de cables de la unidad. (Vista 1)
3. Quite (4) pernos M6 (H.H.T.R.S.) para retirar el ensamblaje de la
fuente de alimentación de CC/CC del panel de bajo voltaje. (Vista 1)
4 Quite (4) pernos M4 (P.H.M.S.) y arandelas de reborde de nylon de
la parte trasera de la placa de montaje. (Vista 2)
5. Reemplace la fuente de alimentación de CC/CC con la nueva.
NOTA: Asegúrese de que el aislamiento negro esté entre la fuente
de alimentación de CC/CC y la placa de montaje. Repita los pasos 4,
3, 2, 1, en este orden, para reemplazar la unidad. (Vista 2)

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-78 Definición y mantenimiento de componentes

Fuente de alimentación
eléctrica de CC/CC (cont.)

M4 (P.H.M.S.) and
nylon shoulder washer

Mounting Plate

Black Insulation

Part ID Label

DC/DC
Power Supply

DC Power
good indicator light VIEW “2”

M6 (H.H.T.R.S.)

VIEW “1”

Figura 6.63 – Reemplazo de la fuente de alimentación eléctrica de CC/CC

Reemplazo de la tarjeta El reemplazo de las tarjetas de circuitos impresos debe realizarse de


de circuitos impresos manera especial y con cuidado.

Deben tomarse algunas precauciones básicas. Éstas incluyen las


siguientes:
ƒ Desconecte toda la alimentación eléctrica del variador.
ƒ No retire la tarjeta de repuesto de su bolsa antiestática hasta que sea
necesario.
ƒ Use una muñequera conductiva antiestática, con conexión a tierra,
en la sección de control de bajo voltaje.

No hay ninguna conexión directa de tornillo/terminales en ninguna


de las tarjetas de circuito de bajo voltaje. Todas las conexiones de
cables/terminales se realizan en conectores que se enchufan en las tarjetas
de circuitos. Ello significa que el cambio de las tarjetas sólo requiere la
extracción de los conectores, lo cual minimiza la probabilidad de errores
al reconectar todo el cableado.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-79

Tarjetas de control del variador Hay dos tarjetas de control de variador (DCB) en la sección de control
de bajo voltaje. Hay una tarjeta para controlar el rectificador o los
dispositivos del lado de la línea (DCB-L) y una tarjeta para controlar el
inversor o los dispositivos del lado de la máquina (DCB-M). Estas tarjetas
son iguales y por lo tanto son intercambiables. La DCB-M es la tarjeta en
la parte superior. La DCB-L es la tarjeta central, conectada directamente
a la tarjeta de interface del cliente (CIB).

Figura 6.64 – Tarjeta DCB

Estas tarjetas son responsables de todo el procesamiento de control del


variador y almacenan todos los parámetros usados por el control del
variador. Se programan al mismo tiempo que se programa CIB, a través
de un cable de módem nulo y el puerto CIB (J8).

Hay un indicador LED de estado en DCB, identificado como D1.


La siguiente tabla ilustra los estados del indicador LED. Excepto cuando
se mencionan tarjetas específicas en la descripción de condición, esta
tabla se aplica a todas las tarjetas de circuitos en la sección de control.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-80 Definición y mantenimiento de componentes

Tarjetas de control del variador (cont.)

Estado de indicador LED CONDICIÓN


Verde fijo Firmware de aplicación funcionando
Verde parpadeante a 0.25 Hz Modo de descarga
Verde parpadeante a 0.50 Hz Modo de descarga – Siendo programando
Verde parpadeante a 1.0 Hz Listo
Verde parpadeante a 2.0 Hz Memoria Flash de prueba
1 impulso verde Esperando liberar en puesta en marcha
2 impulsos verdes DCB-L – Esperando estado de DCB-M
3 impulsos verdes DCB-L – Esperando estado de CIB
10 impulsos verdes Pasó las pruebas
Apagado DCB en modo de prueba
Rojo fijo POSTERIOR al fallo – DSP
Rojo parpadeante a 0.25 Hz Esperando CIB
Rojo parpadeante a 0.50 Hz Esperando DCB
Rojo parpadeante a 1.0 Hz Esperando tarjeta adyacente
2 impulsos rojos POSTERIOR al fallo – RAM
3 impulsos rojos POSTERIOR al fallo – NVRAM
4 impulsos rojos POSTERIOR al fallo – DPRAM
5 impulsos rojos POSTERIOR al fallo – Flash de aplicación
6 impulsos rojos POSTERIOR al fallo – Flash de texto
7 impulsos rojos POSTERIOR al fallo – DPRAM externa
8 impulsos rojos Fallo de carga FPGA
POSTERIOR al fallo – USART – 1 parpadeo verde = Puerto 1
9 impulsos rojos
POSTERIOR al fallo – USART – 2 parpadeos verde = Puerto 2
10 impulsos rojos Devuelto desde la aplicación y detenido
11 impulsos rojos Error de programación - CRC
12 impulsos rojos Error de programación - Conexión
13 impulsos rojos Error de programación - Retroalimentación
14 impulsos rojos Error de programación – Overflow

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-81

Reemplazo de la tarjeta de control del variador

Antes de reemplazar DCB-L o DCB-M, es importante registrar todos los


parámetros y los ajustes programados del variador. Específicamente, son
críticos los parámetros, las máscaras de fallo, las descripciones de fallos
y los vínculos de PLC. Esta información se almacena en la NVRAM de
cada una y como resultado puede perder sus ajustes con una nueva tarjeta.
La mejor manera de registrar los parámetros es usar la memoria del
terminal. Otras opciones incluyen la tarjeta flash, el HyperTerminal,
la impresora montada en la puerta o DriveToolsTM para registrar los
parámetros en un archivo. Las opciones de la impresora y el HyperTerminal
le permiten imprimir toda la información de configuración del variador.
De lo contrario, la otra opción sería registrar la información a mano.
Cuando una tarjeta haya fallado, probablemente no podrá guardar los
parámetros después del fallo. Es por ello que es importante guardar todos
los parámetros al terminar de poner en servicio o al dar servicio al variador.
En este caso usted debe contactar al cliente para ver si tiene una copia de los
últimos parámetros, o comuníquese con la división de asistencia técnica
para el producto con el fin de verificar si ellos tienen una copia.

DCB-L, DCB-M y CIB se conectan todas juntas mediante conexiones de


conector sólido. Esto significa que la mejor manera de cambiar cualquiera
de las tarjetas sin aplicar tensión física a las conexiones y a las tarjetas es
retirar las tres del variador y cambiar la tarjeta externamente.

Instrucciones para reemplazar las tarjetas de control del variador

1. Registre toda la información de configuración del variador por medio


de cualquiera de las opciones anteriores, si es posible.

2. Asegúrese de que toda la alimentación de voltaje medio y de voltaje de


control al variador esté aislada y desconectada.

3. Afloje las dos lengüetas de metal situadas en la parte superior


e inferior derecha del panel donde están montadas la SCB-L
y SCB-M. El panel tiene bisagras al lado derecho y debe abrirse
para permitir acceso a las tarjetas DCB-L, DCB-M y CIB. No es
necesario retirar ninguna conexión de la SCB.

4. Observe y marque la ubicación y orientación de todos los cables planos,


enchufes y conectores de DCB-L, DCB-M y CIB. Utilice los esquemas
eléctricos como referencia.

5. Con su muñequera antiestática puesta, corte las bridas para desconectar


los cables de fibra óptica de la plancha metálica. El propósito es crear
suficiente huelgo para permitir que las tarjetas de FOI se muevan
ligeramente a un lado para que no estorben y permitir así el acceso para
retirar las tarjetas. Tenga mucho cuidado al manejar fibras ópticas,
ya que cualquier daño podría afectar su capacidad de transmisión.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-82 Definición y mantenimiento de componentes

Tarjetas de control del variador (cont.)

Drive Control Board


(Machine)

Fiber Optic
Interface
Boards

Drive Control Board


(Line)

Customer Interface
Board

Figura 6.65 – Reemplazo de las tarjetas DCB/CIB (accesible a la placa de montaje)

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-83

6. Retire las tarjetas de interface de fibra óptica (FOI) de las DCB.


Hay separadores y pines de las DCB que se deslizan dentro de las
tarjetas FOI, pero éstos se conectan físicamente sólo por medio
de los conectores separadores, y usted debe soltar las tarjetas de
FOI CUIDADOSAMENTE pero con firmeza.

7. Hay numerosos clips de plástico que fijan las 3 tarjetas a la placa.


Afloje los conectores y quite las 3 tarjetas como una unidad. Si tiene
que colocar las tarjetas sobre una superficie, asegúrese de tener una
base antiestática para protegerlas.

8. Separe las tarjetas y reemplace la DCB dañada con la nueva pieza.


Verifique que el número de pieza sea el mismo y tome nota de las
letras de la revisión.

9. Siga los pasos 7-3 (orden inverso) para volver a instalar las tarjetas en
el gabinete de control de bajo voltaje.

10. Conecte la alimentación eléctrica al variador. Las DCB se envían sin


firmware instalado; por lo tanto, el variador queda automáticamente
en el modo de descarga. Instale el firmware en el variador conforme
a las pautas descritas en la sección ‘Instalación de firmware’.

11. Programe el variador. Consulte los datos técnicos en el documento


“Medium Voltage AC Drive Parameters” – Publicación
7000-TD001-EN-P. Los parámetros también deben guardarse
en la NVRAM y luego externamente al variador mediante las
opciones descritas anteriormente en esta sección.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-84 Definición y mantenimiento de componentes

Tarjeta de interface del cliente La tarjeta de interface del cliente (CIB) es el núcleo de todas las señales
a nivel de control externas al variador. Las E/S analógicas, las señales
externas de fallo (a través de la tarjeta XIO), los módulos de comunicación
SCANport/DPI, las E/S remotas, la interface de terminal, las impresoras,
el módem, el módulo de identidad del variador y otros dispositivos de
comunicación externos se encaminan a través de esta tarjeta.
LEDs

Figura 6.66 – Tarjeta CIB

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-85

Entradas y salidas analógicas

El PowerFlex 7000 de estructura “A” ofrece un transmisor de lazo de


corriente de proceso aislado y un receptor de lazo de corriente de proceso
aislado, incorporados en el control. Éstos son accesibles en la CIB.
Cada uno de ellos puede configurarse independientemente para 0-20 mA
o 4-20 mA (consulte el manual de programación).
La siguiente información muestra las conexiones para cada uno.

Transmisor de lazo de corriente

El transmisor de lazo de corriente transmite una salida de 0-20 mA o de


4-20 mA a un receptor externo. El cumplimiento normativo del lazo en
el transmisor es 12.5 V. El cumplimiento normativo del lazo es el
máximo voltaje al cual puede generar un transmisor para lograr la
máxima corriente, y generalmente es función del voltaje de la fuente
de alimentación eléctrica. Por lo tanto, el transmisor del PowerFlex 7000,
estructura "A", puede accionar un receptor con una resistencia de hasta
625 ohms. La siguiente figura muestra un diagrama de bloques del
transmisor.
+15V

Isolated
DC/DC +15V
Converter

DSP
+5V

FPGA
D/A
J4A
1
Current
Optical Boost
Interface 2
3
4

Figura 6.67 – Diagrama de bloque de transmisor de lazo del proceso

Este tipo de transmisor se conoce como transmisor de 4 cables, y “drena”


corriente desde un receptor. El receptor está conectado mediante dos cables
sólo del pin 1 (conexión +) y cualquiera de los pines 2, 3, 4 (conexión -).

La conexión recomendada se muestra a continuación. El tipo de cable


blindado que se usa es específico para la aplicación y lo determina la
longitud del tramo, la impedancia y la frecuencia de la señal.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-86 Definición y mantenimiento de componentes

Tarjeta de interface del cliente


(cont.)
Shielded Twisted Pair
CIB

J4A Ia
1
2
3
4 SHLD

Process Loop Receiver

Figura 6.68 – Conexión recomendada al transmisor CIB

Receptor de lazo de corriente

El receptor puede aceptar entradas de 0-20 mA o de 4-20 mA desde un


transmisor externo. El transmisor debe tener un cumplimiento normativo
de lazo mínimo de 5 V para satisfacer la impedancia de entrada de
250 ohms.

A continuación se muestra un diagrama de bloques del receptor.

J4B
3 Isolated
+15V @ 2W DC/DC
4 Converter DSP

FPGA
1 A/D

250R x1 u1

Buffer
Isolation
Amplifier
2

Figura 6.69 – Diagrama de bloque de receptor de lazo del proceso

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-87

El receptor puede aceptar transmisores de 2 ó 4 cables; por lo tanto, las


conexiones a este puerto dependen del tipo de transmisor externo usado.
La siguiente figura muestra las conexiones recomendadas. Nuevamente,
el tipo de cable blindado es específico para la aplicación, según el transmisor.
CIB

J4B
Out 1 CIB Supplied Power
RTN 2 (Sourcing)
VPP 3
4

2-Wire Transmitter

CIB

J4B
VPP 1 User supplied power
Out
DC 2 (Sinking)
RTN 3
GND 4

4-Wire Transmitter

Figura 6.70 – Conexiones del receptor de lazo del proceso

Indicadores LED
Hay 5 indicadores LED en la CIB, identificados como D1 a D5.
Sus designaciones son las siguientes:
Indica- Designa- Descripción
dor LED ción
D1 OBP1 Este indicador LED tiene una función similar a D1 en la DCB.
Es el indicador LED de programación incorporado, y debe usarse
la tabla de DCB para evaluar el estado del indicador LED.
D2 MOD A Indicador LED de estado de comunicación Scanport
- Rojo parpadeante – Todos los adaptadores válidos se
perdieron
- Rojo/verde parpadeante – Por lo menos uno, pero no todos
los adaptadores válidos se perdieron
- Verde – Todos los adaptadores válidos están en buen estado
- Apagado – No hay adaptadores conectados o activos
D3 MOD B Indicador LED de estado de comunicación DPI
- Rojo parpadeante – Todos los adaptadores válidos se
perdieron
- Rojo/verde parpadeante – Por lo menos uno, pero no todos
los adaptadores válidos se perdieron
- Verde – Todos los adaptadores válidos están en buen estado
- Apagado – No hay adaptadores conectados o activos
D4 XIO LINK Indicador LED de estado del vínculo XIO
- Verde fijo – XIO #1 se ha configurado y detectado
- Apagado – XIO #1 no está configurado o no se ha detectado
D5 HEALTHY El indicador LED de estado se enciende de color verde siempre
que todos los voltajes de control de CIB estén en buen estado,
y el temporizador de control (watchdog) CIB esté funcionando
correctamente.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-88 Definición y mantenimiento de componentes

Tarjeta de interface del Reemplazo de la tarjeta de interface del cliente


cliente (cont.)
DCB-L, DCB-M y CIB se conectan todas juntas mediante conexiones de
conector sólido. Esto significa que la mejor manera de cambiar cualquiera de
las tarjetas sin aplicar tensión física a las conexiones y a las tarjetas es retirar
las tres del variador y cambiar la tarjeta externamente.

Instrucciones para reemplazar la tarjetas de interface del cliente

1. Registre toda la información de configuración del variador mediante


cualquiera de las opciones anteriores, si es posible.

2. Asegúrese de que toda la alimentación de voltaje medio y de voltaje de


control al variador esté aislada y desconectada.

3. Afloje las dos lengüetas de metal situadas en la parte superior


e inferior derecha del panel donde están montadas la SCB-L
y SCB-M. El panel tiene bisagras al lado derecho y debe abrirse
para permitir acceso a las tarjetas DCB-L, DCB-M y CIB. No es
necesario retirar ninguna conexión de la SCB.

4. Observe y marque la ubicación y orientación de todos los cables planos,


enchufes y conectores de DCB-L, DCB-M y CIB. Utilice los esquemas
eléctricos como referencia.

5. Con su muñequera antiestática puesta, corte las bridas para desconectar


los cables de fibra óptica de la plancha metálica. El propósito es crear
suficiente huelgo para permitir que las tarjetas de FOI se muevan
ligeramente a un lado para que no estorben y permitir así el acceso para
retirar las tarjetas. Tenga mucho cuidado al manejar fibras ópticas ya que
cualquier daño podría afectar su capacidad de transmisión.

6. Retire las tarjetas de interface de fibra óptica (FOI) de las DCB. Hay
separadores y pines de los DCB que se deslizan dentro de las tarjetas
FOI, pero éstos se conectan físicamente sólo mediante los conectores
separadores, y usted debe soltar las tarjetas de FOI
CUIDADOSAMENTE pero con firmeza.

7. Hay numerosos clips de plástico que fijan las 3 tarjetas a la placa. Afloje
los conectores y quite las 3 tarjetas como una unidad. Si tiene que colocar
las tarjetas sobre una superficie, asegúrese de tener una base antiestática
para protegerlas.

8. Separe las tarjetas y reemplace la CIB dañada con la nueva pieza.


Verifique que el número de pieza sea el mismo y tome nota de las letras
de la revisión.

9. Siga los pasos 7-3 (en orden inverso) para volver a instalar las tarjetas
nuevamente en el gabinete de control de bajo voltaje.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-89

10. Conecte la alimentación eléctrica del variador. Las CIB se envían sin
firmware instalado; por lo tanto, el variador pasa automáticamente al
modo de descarga. Instale el firmware en el variador de acuerdo a las
pautas descritas en la sección ‘Instalación de firmware’.

11. Programe el variador. Consulte los datos técnicos en el documento


“Medium Voltage AC Drive Parameters” – Publicación 7000-TD001-
EN-P. Los parámetros también deben guardarse en la NVRAM
y luego externamente al variador por medio de las opciones
descritas anteriormente en esta sección.

Tarjetas de condicionamiento Las tarjetas de condicionamiento de señal (SCB) reciben todas las señales
de señal analógicas de los componentes internos del variador. Esto incluye las
señales de retroalimentación de corriente y de voltaje. Las tarjetas también
tienen E/S digitales aisladas para el estado del variador, los paros de
emergencia, y para el control de contactor y la retroalimentación de
estado. Todos los puntos de prueba para corrientes, voltajes del sistema,
voltajes de control y flujo están en estas tarjetas.

Figura 6.71 – Tarjeta SCB

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-90 Definición y mantenimiento de componentes

Tarjetas de condicionamiento de señal (cont.)

La tabla siguiente ilustra los puntos de prueba más comúnmente usados.

Nueva tarjeta SCB Antigua tarjeta SCB


(80190-378-xx) (80190-278-xx) Descripción
TP # Etiqueta TP # Etiqueta
3 VBCXFR_OUT 1 VBCXFR_OUT Voltaje BC en el lado de línea del contactor de derivación, sin filtro
4 VABXFR_OUT 2 VABXFR_OUT Voltaje AB en el lado de línea del contactor de derivación, sin filtro
5 VAB2_OUT 3 VAB2_OUT Voltaje AB en bobinado de entrada 1 esclava, sin filtro
6 VBC2_OUT 4 VBC2_OUT Voltaje BC en bobinado de entrada 1 esclava, sin filtro
7 VCA2_OUT 5 VCA2_OUT Voltaje CA en bobinado de entrada 1 esclava, sin filtro
8 VAB3_OUT 6 VAB3_OUT Voltaje AB en bobinado de entrada 2 esclava, sin filtro
9 VBC3_OUT 7 VBC3_OUT Voltaje BC en bobinado de entrada 2 esclava, sin filtro
10 VCA3_OUT 8 VCA3_OUT Voltaje CA en bobinado de entrada 2 esclava, sin filtro
11 VAB1_OUT 9 VAB1_OUT Voltaje AB en bobinado maestro de entrada (SCBL) o motor (SCMB), sin filtro
12 VBC1_OUT 10 VBC1_OUT Voltaje BC en bobinado maestro de entrada (SCBL) o motor (SCBM), sin filtro
13 VCA1_OUT 11 VCA1_OUT Voltaje CA en bobinado maestro de entrada (SCBL) o motor (SCBM), sin filtro
14 VDC_AVG 12 VDC_AVG Voltaje promedio de vínculo de CC en el lado del inversor (sólo SCBL), calculado
28 -15V 24 -15V -15 VCC alimentación analógica
29 AGND 25 AGND Común de alimentación analógica
30 +15V 26 +15V +15 VCC alimentación analógica
31 -24V 27 -24V -24 VCC alimentación de transductor de efecto Hall
32 LEMGND 28 LEMGND Común de alimentación de transductor de efecto Hall
33 +24V 29 +24V +24 VCC alimentación de transductor de efecto Hall
34 +5V 30 +5V +5 VCC de alimentación digital
35 DGND 31 DGND Común de alimentación digital
36 VN 32 VN Voltaje desde el punto neutro del condensador de filtro, sin filtrar
38 VNG 35 VNG Voltaje de neutro-tierra del convertidor, calculado
64 IDCP 42 IDCP Retroalimentación del vínculo de CC, filtrada
66 IFIELD 45 IFIELD Retroalimentación de corriente de campo del motor síncrono, con filtro
74 DAC_TP1 76 DAC_TP1 Punto de prueba asignable (parámetros Rect_TP1 [SCBL] o INV_TP1 [SCMB])
75 DAC_TP1 77 DAC_TP1 Punto de prueba asignable (parámetros Rect_TP2 [SCBL] o INV_TP2 [SCMB])
1 IA1_OUT N/A Across R17 Fase A de corriente, puente maestro, sin filtro
2 IC1_OUT N/A Across R29 Fase C de corriente, puente maestro, sin filtro
15 IA2_OUT N/A Across R33 Fase A de corriente, puente esclavo 1, sin filtro
27 IC2_OUT N/A Across R66 Fase C de corriente, puente esclavo 1, sin filtro
40 IA3_OUT N/A Across R75 Fase A de corriente, puente 2 esclavo (SCBL) o motor (SCBM), sin filtro
41 IC3_OUT N/A Across R89 Fase C de corriente, puente 2 esclavo (SCBL) o motor (SCBM), sin filtro
62 IDCP_OUT N/A Across R138 Corriente de retroalimentación de vínculo de CC (SCBL), sin filtro
70 IGND_OUT N/A Across R140 Corriente de retroalimentación de secuencia cero (SCBL), sin filtro
75 IFIELD_OUT N/A Across R156 Retroalimentación de corriente de campo (SCBL), sin filtro
67 DOUT0 63 DOUT0 Comando de salida digital para contactor DI (SCBL) o contactor de derivación (SCBM)
65 DOUT1 62 DOUT1 Comando de salida digital para habilitación de derivación (SCBM)
60 DOUT3 69 DOUT3 Comando de salida digital para contactor DO (SCBL) o contactor OP (SCBM)
55 DIN0 N/A Estado de entrada digital para contactor DI (SCBL) o contactor de derivación (SCBM)
53 DIN1 N/A Estado de entrada digital para Int. de aislamiento DI (SCBL) o Int. de aislamiento de
derivación (SCBM)
50 DIN2 N/A Estado de entrada digital para contactor OP (SCBL) o contactor OP (SCBM)
47 DIN3 N/A Estado de entrada digital para Int. de aislamiento OP (SCBL) o Int. de aislamiento OP
(SCBM)
44 ENCA N/A Tren de impulsos desde la entrada de la señal del encoder, canal A
45 ENCB N/A Tren de impulsos desde la entrada de la señal del encoder, canal B
Requiere el uso de sondas aisladas o canales de aislamiento en el osciloscopio para evitar dañar el variador PF7000.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-91

Hay una SCB independiente para cada DCB, y se identifican como


SCB-L y SCB-M. Estas tarjetas NO son iguales y por lo tanto no son
intercambiables. Tienen números de pieza diferentes. La principal
diferencia es que la retroalimentación de corriente desde los
transformadores de corriente del lado de la línea y la retroalimentación
de corriente de los sensores de efecto Hall del lado de la máquina
requieren resistencias de escalado diferente. Estas resistencias están
montadas directamente en las tarjetas para variadores con requisitos de
corriente menores. Un variador con requisitos de corriente mayores puede
requerir una resistencia paralela externa conectada en el conector de
entrada del transformador de corriente/sensor de efecto Hall.

Hay dos indicadores LED en la SCB, identificados como D2 y D3. D2


es la señal de voltaje OK de ±15 VCC, y D3 es la señal de voltaje OK
de +5 VCC.

Reemplazo de la tarjeta de condicionamiento de señal

Para reemplazar las tarjetas de condicionamiento de señal:

1. Asegúrese de que toda la alimentación de voltaje medio y de voltaje


de control al variador esté aislada y desconectada.
2. Observe y marque la ubicación y la orientación de todos los cables
planos, los enchufes y los conectores de SCB-L o SCB-M. Utilice los
esquemas eléctricos como referencia.
3. Con su muñequera antiestática puesta, desconecte todas las
conexiones.
4. Extraiga la SCB del gabinete de control de bajo voltaje. Verifique
que el nuevo número de pieza coincida con el número de pieza de la
anterior SCB. Si instala la SCB-L en lugar de la SCB-M (o viceversa)
podría ocasionar daños graves al variador, ya que el escalado de
retroalimentación sería incorrecto.
5. Instale la nueva SCB en el gabinete de control de bajo voltaje.
6. Reconecte todas las conexiones y verifique las ubicaciones.
7. Conecte la alimentación de bajo voltaje y realice la prueba del sistema
y las pruebas de voltaje medio para asegurar que la nueva tarjeta
funcione correctamente.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-92 Definición y mantenimiento de componentes

Tarjetas de entrada/salida Las tarjetas de entrada/salida externas (XIO) se conectan a través de un


externas cable de red (vínculo CAN) a la tarjeta de interface del cliente. Este cable
puede conectarse ya sea al vínculo XIO A (J4) o al vínculo XIO B (J5).
La tarjeta XIO administra todas las señales digitales de entrada y de
salida y las envía a la CIB a través del cable. Hay 16 entradas aisladas
y 16 salidas aisladas en la tarjeta, y se usan para E/S en tiempo de
ejecución, tales como señales de arranque, paro, marcha, fallo,
advertencia, desplazamiento a impulsos y restablecimiento externo.
Las tarjetas también administran las señales de fallo de variador estándar
(sobretemperatura del transformador/reactor de línea, sobretemperatura
del vínculo de CC, etc.) y varias entradas de fallo configurables
adicionales. En el software hay una opción para asignar cada XIO
a una función específica (E/S generales, E/S externas o enfriamiento
por líquido).

OUTPUTS

16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

LEDS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

INPUTS

Figura 6.72 – Tarjeta XIO

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-93

El variador estándar viene con una tarjeta XIO, pero pueden haber tarjetas
adicionales paralelas mediante el mismo tipo de conexión de vínculo
CAN, desde el vínculo XIO B (J5) en la primera tarjeta hasta el vínculo
XIO A (J4) en la segunda tarjeta, y así sucesivamente. Las aplicaciones
específicas pueden requerir entradas y salidas adicionales. U6 en la tarjeta
XIO muestra la dirección XIO. El indicador LED DI indica el estado de
la tarjeta. La siguiente tabla ilustra los estados posibles.

Estado de indicador LED Descripción


Verde fijo Comunicación a CIB en buen estado
Rojo fijo Fallo de la tarjeta
Parpadeo alternante rojo No hay comunicación disponible a la tarjeta CIB
y verde (normal durante la inicialización o cuando no
está programado)

Reemplazo de tarjetas externas de entrada/salida

Para reemplazar las tarjetas externas de entrada/salida:

1. Asegúrese de que toda la alimentación de voltaje medio y de voltaje


de control al variador esté aislada y desconectada.
2. Observe y marque la ubicación y orientación de todos los conectores,
cables y enchufes a la tarjeta XIO. Utilice los esquemas eléctricos
como referencia.
3. Con su muñequera antiestática puesta, desconecte todas las
conexiones.
4. Extraiga el ensamblaje de la tarjeta XIO del gabinete de control de
bajo voltaje. La tarjeta XIO se monta en un riel DIN; por lo tanto,
se usa un ensamblaje especial de 3 piezas para asegurar la tarjeta.
El ensamblaje no viene con la nueva tarjeta; por lo tanto, la tarjeta
anterior debe retirarse del ensamblaje y la nueva tarjeta debe
instalarse en su lugar.
5. Instale el nuevo ensamblaje de la tarjeta XIO en el gabinete de control
de bajo voltaje.
6. Reconecte todas las conexiones y verifique las ubicaciones.
7. Conecte la alimentación de bajo voltaje y realice la prueba del sistema
y las pruebas de voltaje medio para asegurar que la nueva tarjeta
funcione correctamente.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-94 Definición y mantenimiento de componentes

Tarjetas de interface Las tarjetas de interface de fibra óptica (FOI) son la interface entre las
de fibra óptica tarjetas de control del variador y los circuitos del driver de compuerta.
El control del variador decide qué dispositivo encender, y envía una señal
eléctrica a las tarjetas FOI. La tarjeta de FOI convierte la señal eléctrica
en señal óptica, la cual se transmite mediante fibras ópticas a las tarjetas
del driver de compuerta. Normalmente los puertos de transmisión son
negros y los puertos de recepción son azules. El driver de compuerta
acepta esa señal y activa o desactiva el dispositivo según corresponda.
Las señales de fibras ópticas de diagnóstico funcionan de la misma
manera, pero la fuente es la tarjeta del driver de compuerta y el destino
es la tarjeta de control del variador.

Figura 6.73 – Tarjeta de interface de fibra óptica

Las tarjetas de FOI se montan directamente en las DCB por medio de dos
conectores de 14 pines paralelos para la conexión eléctrica, y clips de
plástico para proporcionar fuerza mecánica. Cada tarjeta de FOI puede
administrar el conector de fibra óptica duplex de encendido y diagnóstico
para 6 dispositivos, sean rectificadores controlados de silicio o SGCT.
Físicamente, en las tarjetas de control del variador existe una previsión
para 18 dispositivos para el inversor y el rectificador. Esto es suficiente
para administrar el variador de más alta capacidad que actualmente
producimos. La tarjeta de FOI superior en la DCB es para los dispositivos
‘A’, la tarjeta de FOI central en la DCB es para los dispositivos ‘B’ y la
tarjeta de FOI inferior es para los dispositivos ‘C’.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-95

Cada tarjeta de FOI también tiene una entrada para una señal proveniente
de una tarjeta de retroalimentación de termistor. La cantidad y ubicación
de las conexiones del termistor depende de la configuración del variador.
Generalmente, en el producto estándar hay un termistor proveniente del
convertidor de línea y un termistor proveniente del convertidor de máquina,
cada uno de los cuales va a la tarjeta de FOI respectiva en la posición ‘A’.
Sin embargo, algunas configuraciones de variador sólo requieren una
conexión de retroalimentación de termistor. Para obtener más información,
vea los esquemas incluidos con el variador. Los puntos de ajuste de alarma
y disparo para cada una de estas señales se programan en el software.

Hay 3 indicadores LED en la tarjeta de FOI; la siguiente tabla ilustra el


estado y la descripción de los estados de los indicadores LED.

Indicador
Estado Descripción
LED
D1 Rojo – Activado Marcha – La tarjeta de FOI ha recibido la
señal de habilitación desde la DCB, y está
habilitada para enviar y recibir señales.
D2 Amarillo – Activado Listo – La tarjeta de FOI ha recibido
suficiente alimentación eléctrica para todos
los puertos de transmisión.
D3 Verde – Activado Alimentación eléctrica – La tarjeta de FOI ha
recibido una señal de voltaje de más de 2 V.

Reemplazo de tarjetas de interface de fibra óptica

Para reemplazar las tarjetas de interface de fibra óptica:

1. Asegúrese de que toda la alimentación de voltaje medio y de voltaje de


control al variador esté aislada y desconectada.
2. Observe y marque la ubicación y orientación de todos los cables de fibra
óptica. Utilice los esquemas eléctricos como referencia.
3. Con su muñequera antiestática puesta, desconecte todas las conexiones.
4. Extraiga la tarjeta de FOI de la DCB. Hay cuatro separadores que encajan
en su lugar en la FOI, los cuales deben manejarse con cuidado al
desconectar las tarjetas. También está la conexión de 28 pines entre las
tarjetas, la cual debe manejarse con cuidado para no doblar los pines.
5. Instale la nueva tarjeta de FOI en la DCB. Asegúrese de que los
separadores encajen en su lugar.
6. Reconecte todas las conexiones de fibra óptica y verifique las
ubicaciones.
7. Conecte la alimentación de bajo voltaje y realice la prueba del sistema
y las pruebas de voltaje medio para asegurar que la nueva tarjeta funcione
correctamente.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-96 Definición y mantenimiento de componentes

Descarga de firmware Introducción

Con la introducción del variador de voltaje medio PowerFlex 7000, todas


las funciones de control del variador se cargan en las tarjetas de control
del variador (DCB) con firmware mediante la conexión en serie de la
tarjeta de interface del cliente (CIB). El firmware para todas las tarjetas
que participan en el sistema se envía en un solo archivo (con la extensión
.XFW) y se descarga al variador mediante el protocolo XMODEM. Este
protocolo está disponible en sistemas de PC basados en Windows en
formato de HyperTerminal.

El último firmware y las notas informativas de versiones asociadas están


disponibles en el sitio de voltaje medio en la intranet, o pueden obtenerse
mediante la división de asistencia técnica para productos de voltaje medio.

Este documento describe cómo descargar firmware nuevo o actualizado


al variador por medio del programa HyperTerminal. Todo firmware
descargado por este medio se almacena en la memoria Flash no volátil.

Descripción general

Desde el punto de vista de OBP (programación incorporada) o descarga


de firmware a las tarjetas del variador, actualmente hay tres dispositivos
que pueden participar:

ƒ Tarjeta de comunicaciones
ƒ DCB de rectificador (tarjeta de control del variador - línea)
ƒ DCB de inversor (tarjeta de control del variador - máquina)

Cuando el sistema se activa, las tres tarjetas de control se comunican


entre sí y ejecutan el código de aplicación contenido en la memoria flash
incorporada. Si alguna tarjeta no tiene un firmware válido, entonces todo
el sistema queda en el modo de descarga. En el modo de descarga el
sistema espera recibir una descarga de firmware mediante el puerto en
serie (J8) en la CIB. Este puerto, si se incluye, normalmente es usado por
la impresora.

El sistema también puede colocarse en el modo de descarga desde el


terminal del variador. Esto puede lograrse si usted ha obtenido el nivel de
acceso mínimo ‘ADVANCED’. Cuando es así, al seleccionar UTILITY-
TRANSFER-SYSTEM en la pantalla principal se pone el variador en el
modo de descarga.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-97

Preparación para descargar Asegúrese de que los parámetros estén guardados en la memoria
el firmware NVRAM, y en el terminal de interface de operador, y en cualquier otra
fuente externa como la tarjeta Flash, DriveTools, o impresos en papel.

Presione F10 (Access), y resalte Advanced. Presione Enter y deberá


obtener el nivel de acceso Advanced.

Presione F10 Exit, luego F5 NVRAM. Presione F5 SAVE, y F8 YES.


Los parámetros ahora deben guardarse en la memoria NVRAM. Presione
F10 EXIT nuevamente.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-98 Definición y mantenimiento de componentes

Preparación para Para guardar en el terminal de interface de operador y en la tarjeta Flash,


descargar el firmware presione F2 (UTILITY), F7 (TRANSFER) y F4 (PARAMETERS). Ahora
debe estar en la siguiente pantalla:
(cont.)

Para guardar los parámetros en el terminal de interface de operador,


presione F5 (DRV>MEM). Para guardar en la tarjeta Flash primero debe
insertar la tarjeta en el terminal. Extraiga la cubierta posterior e inserte la
tarjeta en la ranura del terminal. La tarjeta sólo entra en una orientación.
Luego presione F4 (DRV>CRD).

Para guardar en la tarjeta debe seleccionar un nombre de archivo. Use las


flechas hacia arriba y hacia abajo para seleccionar el carácter, luego use
la flecha hacia la derecha para ir al siguiente carácter. Cuando haya
terminado, presione la tecla Enter.

Presione F8 YES, los parámetros se transfieren a la tarjeta. Presione


F10 EXIT.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-99

Configuración de HyperTerminal

Inicie HyperTerminal en la PC. Abra una conexión ‘nueva’ en


HyperTerminal. Seleccione cualquier nombre y haga clic en el botón
‘OK’. En la lista “Connect Using”, seleccione uno de sus puertos en serie
válidos. La mayoría de computadoras portátiles usan el puerto en serie 1
(Directo a Com 1). Luego, haga clic en el botón ‘OK’.

A continuación presione el botón de configuración (Configure).

Se requieren la siguiente configuración en el puerto:


Baud Rate: 38.4KB
Data Bits: 8
Stop Bits: 1
Parity: None
Flow Control: Xon/Xoff

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-100 Definición y mantenimiento de componentes

Luego seleccione el botón “Advanced” y cancele la selección de


“Use FIFO Buffers”.

Ahora seleccione OK hasta regresar a la pantalla principal


HyperTerminal.

Conecte un cable en serie de ‘módem nulo’ entre el puerto en serie de su


computadora y el puerto en serie marcado ‘J8’ en la CIB. Sólo los pines 2,
3 y 5 se usan en la conexión. Generalmente los pines 2 y 3 están
invertidos en una conexión de módem nulo.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-101

La siguiente es una configuración de pines típica de un cable de módem nulo


completo.
9 pines hembra 9 pines macho
Conector Conector
Pin # Pin #
1 DCD RED RTS 7
CTS 8
2 TXD BRN TXD 3
3 RXD BLK RXD 2
4 DTR GRN DSR 6
5 COM BLU COM 5
6 DSR WHT DTR 4
7 COM YEL DCD 1
8 CTS
NC SHLD Case

PF7000 en modo de descarga


Para colocar el variador en el modo de descarga, usted debe estar en la
pantalla UTILITY – TRANSFER. No puede hacer esto si el variador está
en ejecución. Asegúrese de que el variador esté detenido y que E-Stop esté
presionado. Esto es sólo una precaución, ya que todas las versiones del
firmware 2.xxx y posteriores no permiten intentar descargas durante
el tiempo de ejecución.

Esta vez presione F9 SYSTEM; aparece una pantalla que le indica que está
en el modo de descarga, y que desconecte y vuelva a conectar la alimentación
eléctrica de control cuando haya concluido la descarga. En la pantalla
HyperTerminal, aparece la letra ‘C’ cada 3 segundos, lo cual indica que
el cable está en buen estado y que se está comunicando.

También hay un indicador LED de estado etiquetado D1 en la DCB, que


proporciona indicación del proceso de programación. La siguiente tabla
ilustra los estados del indicador LED.

Verde fijo – el firmware de la aplicación está en ejecución.


El sistema no está en el modo de descarga.
Verde 0.25Hz – la tarjeta está en el modo de descarga.
Verde 0.5Hz – la tarjeta está en el modo de descarga y se está cargando
con nuevo firmware.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-102 Definición y mantenimiento de componentes

Desde HyperTerminal, en la barra de menú superior, seleccione Transfer,


y luego File. Aparece la siguiente pantalla:

Asegúrese de seleccionar XModem como el protocolo, y luego haga clic


en el botón Browse. Encuentre la ubicación apropiada del archivo de
firmware, que debe ser un archivo con la extensión ‘.XFW’. Luego, para
descargar, presione el botón Send.

A medida que se descarga el firmware, quizás vea un error de reintento


cada vez que el sistema cambia de una tarjeta a la siguiente. Ello sólo
ocurre en las versiones anteriores de firmware. También notará durante
este tiempo que el número de paquetes deja de aumentar. Esto es
normal. Cuando haya concluido la descarga, desaparece la pantalla,
‘Xmodem file send’ y aparece un mensaje de estado. Éste debe ser
“Download Successful”. Luego continúan las letras ‘C’.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-103

En este momento el sistema del variador PF7000 todavía está en el modo


de descarga. Desconecte y vuelva a conectar la alimentación eléctrica
a las tarjetas de control del variador mediante el interruptor de aislamiento
de la alimentación eléctrica del ventilador, que está situado al lado
derecho del variador. Espere aproximadamente 10 segundos antes
de volver a conectar la alimentación eléctrica.
NOTA: Mientras el sistema está desactivado, el sistema debe
inspeccionarse para determinar la presencia del módulo DIM. Éste es un
módulo de memoria externo montado en la CIB, en P50-40 (consulte la
Figura 6.56). Si este módulo está instalado con una revisión principal
anterior de base de datos que el nuevo firmware instalado, debe retirarse.
El variador presenta el fallo INVALID DIM cuando usted vuelve
a conectar la alimentación del variador con el módulo todavía instalado.

Volver a cargar los parámetros Una vez que se vuelva a conectar la alimentación eléctrica, el variador quizás
se active con todos los parámetros de la memoria NVRAM. Pero si usted ha
actualizado el firmware desde un nivel de revisión principal a otro (por ej.,
2.002 a 3.001), se borra la NVRAM. Cualquier otra información, como horas
de operación, mensajes de fallo externo, nombre de variador específico,
configuración de tendencias, etc. también se borra. Si usted ha actualizado
el firmware desde un nivel de revisión menor a otro (por ej., 3.002 a 3.004),
la memoria NVRAM queda intacta.
Para actualizaciones de nivel de revisión principal, la mayoría de parámetros
almacenados en la interface de operador o en otros medios externos todavía
puede usarse, pero quizás tendrán que abordarse cosas tales como los nuevos
parámetros, escalado cambiado en un parámetro existente o funcionalidad
agregada a parámetros existentes. ES IMPORTANTE CONSULTAR LAS
NOTAS SOBRE LAS VERSIONES ANTES DE ACTUALIZAR EL
FIRMWARE.
Para volver a cargar los parámetros desde la interface de operador, una vez
más obtenga el nivel de acceso ADVANCED.
Luego siga los mismos pasos para ir a la pantalla UTILITIES – TRANSFER
– PARAMETERS. Luego seleccione F3 (MEM>DRV). El sistema le solicita
su confirmación y usted puede presionar F8 YES.
Luego se transfieren los parámetros. Hay diferencias entre parámetros para
los distintos niveles de revisión; por lo tanto, usted puede obtener algunos
errores y el mensaje Transfer Incomplete. Esto es normal al pasar de la
revisión 2.002 a 3.002, o viceversa.
También puede hacer transferencias de la tarjeta al variador mediante F2
(CRD>DRV), y la diferencia es que usted primero obtiene una pantalla que
le pide que seleccione entre todos los listados de parámetros disponibles en
la tarjeta. Seleccione el que desee y use las teclas de flechas y presione Enter.
Luego puede presionar F8 Yes y transferir los parámetros. Una vez que se
hayan transferido los parámetros, presione la tecla F10 (EXIT) para regresar
a la pantalla principal.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-104 Definición y mantenimiento de componentes

Volver a cargar los Es importante revisar los parámetros para asegurarse de que los ajustes
parámetros (cont.) sean apropiados para el variador. Quizás necesite cambiar los parámetros
nuevos para la aplicación específica del variador, y esto se entenderá con
anticipación al revisar las notas sobre versiones. También debe corregir
cualquier información como nombre del variador, horas de operación
o texto de fallo externo, si están presentes.

Luego debe presionar F5 (NVRAM) y guardar los parámetros en la


memoria NVRAM.

A continuación desconecte y vuelva a conectar la alimentación eléctrica


de control; el variador se activa sin fallos o advertencias y queda listo
para funcionar. En este momento puede ser conveniente guardar los
parámetros en el terminal de interface de operador, en la tarjeta Flash,
HyperTerminal, vía software, o en copia impresa. Esto proporciona
un registro de los ajustes nuevos.

Cómo cargar idiomas adicionales

HyperTerminal también puede usarse para cargar nuevos idiomas en el


sistema del variador. Esto se realiza conectando un cable en serie entre
la PC y el puerto en serie J46 en la DCB, la cual está adyacente a la CIB.
El uso de HyperTerminal y los ajustes de configuración son iguales a los
utilizados para descargar nuevo firmware.

El módulo de idioma tiene una extensión de .LFW.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-105

Programación del terminal El terminal usado en el variador PowerFlex7000 de estructura “A” puede
participar en la descarga de firmware mediante HyperTerminal sólo si éste
ya tiene cargado software de terminal de variador. Si no tiene el software,
no cuenta con la información necesaria para comunicarse con la CIB
y primero debe programarse.

En este caso, el archivo de firmware apropiado con la extensión .FMW


debe copiarse a una tarjeta de memoria PCMCIA Flash (ATA)
descargarse en serie mediante el programa DOSFWDL.exe. Todos los
archivos y las instrucciones necesarias están disponibles en el sitio de
asistencia técnica para productos de la Intranet.

Tarjeta de memoria Flash

Si está usando una tarjeta de memoria Flash (2711-NM4, 2711-NM8,


2711-NM16), copie el archivo apropiado a la tarjeta Flash en el directorio
raíz. Asegúrese de que no haya otros archivos con la extensión .FMW en
la tarjeta.

Desactive el terminal e inserte la tarjeta de memoria. Aplique


alimentación eléctrica al terminal. Al activarse, el terminal detecta
nuevo firmware y lo descarga desde la tarjeta. Aparece una serie de
códigos en la pantalla (2 – 20 – 21) y luego se inicia el firmware de
aplicación del variador. Este proceso puede tomar varios minutos.
Cuando haya concluido la descarga, extraiga la tarjeta del terminal
(si deja la tarjeta en el terminal, éste vuelve a cargar el firmware cada
vez que se active el terminal).

DOSFWDL

Éste es un programa que copia el archivo .FMW desde el puerto en serie


de la PC al puerto en serie del terminal. Desconecte de la CIB el cable
del terminal y conéctelo a su PC. Asegúrese de que el terminal esté
desactivado.

Inicie el programa DOSFWDL y seleccione el puerto COM apropiado


y el archivo .FMW aplicable. Cuando el programa muestre el mensaje
“Sending Request”, conecte la alimentación eléctrica al terminal (nota: el
terminal debe estar apagado antes de iniciar el programa DOSFWDL).

Luego el programa indica el estado de la descarga. Cuando haya


concluido, extraiga el cable en serie de la PC y reconéctelo al puerto J7
de la tarjeta CIB.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-106 Definición y mantenimiento de componentes

Configuración de la La configuración de tendencias se ilustra mejor a través de un ejemplo:


función de generación
de tendencias del Parámetros de sólo lectura de tendencias
PowerFlex 7000 de 1 – Status Flag (569)
estructura “A” 2 – Alpha Line (327)
3 – Speed Feedback (289)
4 – Torque Reference (291)
5 – IDC Reference (321)
6 – IDC Feedback (322)
7 – I Stator (340)
8 – V Stator (344 )

El régimen de muestreo debe establecerse en 0 mseg. Con ello pasa de


manera predeterminada al régimen de muestreo más rápido. 20% de las
muestras debe registrarse después del disparo. El disparo único debe
ocurrir cuando ocurre algún fallo o alguna advertencia.

1. Presione la tecla de diagnóstico programable (DIAGS [F9]).


2. Presione la tecla programable de configuración de diagnóstico
(D_SETUP [F8]) para comenzar la programación de los parámetros
de diagnóstico.
3. Vaya con el cursor a la sección con luz de retroiluminación hasta
Trace 1 y presione la tecla Enter para comenzar la programación.
Desplácese por la lista de parámetros hasta ubicar Feedback – Status
Flag (569). Selecciónelo como Trace 1.
4. Seleccione Trace 2 hasta 8 como se describe en el paso anterior.
Cuando termine con Trace 4 debe presionar la flecha hacia abajo para
entrar a la pantalla que muestra Traces 5-8.
5. Presione la tecla programable TRIGGER hasta que aparezca la letra S
al frente del parámetro Trigger.
6. Presione la tecla programable RATE para programar el régimen de
muestreo de tendencias. En este ejemplo se establece en 0 mseg.
7. Presione la tecla programable DATA para establecer el nivel de
disparo para el fallo o advertencia. Éste debe establecerse en 18.
8. Presione la tecla programable COND para programar la lógica para
el nivel de disparo. En este ejemplo, COND se establece como
condición OR “+”.
9. Presione la tecla programable POST para establecer cuántas muestras
se registran después del disparo. En este ejemplo el valor de POST se
establece en 20%. El 80% restante de las muestras se registran antes
del disparo.

Una vez que estos parámetros se hayan programado, el variador queda


listo para proyectar tendencias. Ahora el variador proyecta tendencia de
datos ante el siguiente fallo.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-107

Consideraciones Materiales peligrosos


ambientales
La protección ambiental tiene alta prioridad para Rockwell Automation.
La planta que fabrica este variador de voltaje medio cuenta con un sistema
de administración ambiental certificado según los requisitos de ISO 14001.
Como parte de este sistema, este producto se revisó en detalle durante el
proceso de desarrollo para asegurar el uso de materias ambientalmente
inertes siempre que fuera posible. Una revisión final halló que este
producto está sustancialmente libre de materiales peligrosos.

Usted puede estar seguro de que Rockwell Automation busca activamente


alternativas a materiales potencialmente peligrosos para los que
actualmente no existen alternativas viables en la industria. Mientras tanto,
la siguiente información sobre precauciones se proporciona para su
protección y la protección del medio ambiente. Comuníquese con la
fábrica para obtener información respecto al efecto en el medio ambiente
de cualquier material en el variador, o si tiene preguntas generales
respecto al impacto ambiental.

• Fluido dieléctrico del condensador

Los fluidos usados en los condensadores de filtro y en los


condensadores de retención generalmente se consideran muy seguros
y están totalmente sellados dentro del alojamiento del condensador.
Ningún reglamento restringe el envío o el uso de este fluido. En el
caso poco probable de que ocurra una fuga de fluido del condensador,
evite la ingestión y el contacto con la piel y los ojos, ya que puede
causar una leve irritación. Se recomienda el uso de guantes de caucho
al usarlo.

Para limpiarlo, debe absorberse con material absorbente y desecharse


en un contenedor de emergencia, o si ocurre una fuga significativa,
bombee el fluido directamente a su contenedor. No lo deseche en el
drenaje de desagüe ni en medios ambientales, ni tampoco en un
relleno sanitario de basura general. Deseche conforme a los
reglamentos locales. Al desechar el condensador completo,
deben tomarse las mismas precauciones de desecho.

• Tarjetas de circuitos impresos

Todas las tarjetas de circuitos impresos utilizan soldadura basada en


plomo. El envío y el manejo de estas tarjetas no está restringido por
ningún reglamento; sin embargo, el plomo se considera sustancia
peligrosa. Las tarjetas de circuitos deben desecharse de conformidad
con los reglamentos locales y no deben desecharse con la basura
general que se lleva al relleno sanitario.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-108 Definición y mantenimiento de componentes

Consideraciones • Baterías de litio


ambientales
Este variador contiene 4 pequeñas baterías de litio. Tres de ellas están
(cont.) montadas en las tarjetas de circuitos impresos y 1 está ubicada en la
interface de usuario PanelView. Cada batería contiene menos de
0.05 g de litio, el cual está totalmente sellado dentro de las baterías.
El envío y el manejo de estas baterías no está restringido por ningún
reglamento; sin embargo, el litio se considera sustancia peligrosa. Las
baterías de litio deben desecharse de conformidad con los reglamentos
locales y no deben desecharse con la basura general que se lleva al
relleno sanitario.

• Recubrimiento de cromato

Algunas planchas de acero y pernos tienen recubrimiento de zinc


y están sellados con una capa de cromato (acabado dorado). El envío
y el manejo de piezas cromadas no está restringido por ningún
reglamento; sin embargo, el cromato se considera sustancia peligrosa.
Las piezas con recubrimiento de cromato deben desecharse de
conformidad con los reglamentos locales y no deben desecharse
con la basura general que se lleva al relleno sanitario.

• En caso de incendio

Este variador tiene una alta protección contra fallos por arcos
eléctricos y, por lo tanto, es muy poco probable que sea causa de
un incendio. Además, los materiales usados en el variador son de
autoextinción (es decir, no entran en combustión sin una llama
externa sostenida). Sin embargo, si el variador se somete a fuego
sostenido proveniente de alguna otra fuente, algunos de los materiales
poliméricos usados en el variador producirán gases tóxicos. Al igual
que en el caso de cualquier incendio, las personas encargadas de
combatir el incendio y las personas en las inmediaciones deben usar
aparatos respiratorios autónomos para protegerse contra la inhalación
de gases tóxicos.

Desecho

Al desechar el variador, debe desensamblarse y separarse en grupos de


materiales reciclables (por ejemplo, acero, cobre, plástico, cables, etc.).
Luego estos materiales deben enviarse a centros de reciclaje locales.
Además, deben tomarse todas las precauciones de desecho mencionadas
arriba para esos materiales en particular.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-109

Lista de verificación Las actividades de mantenimiento preventivo para el variador enfriado por
de mantenimiento aire PF7000 (estructura “A” o estructura “B”) pueden dividirse en dos
preventivo categorías:
• Mantenimiento operacional – puede realizarse mientras el variador
está funcionando.
• Mantenimiento anual – debe realizarse durante el tiempo
improductivo programado.

Consulte el apartado Requisitos de herramientas/partes/información al


final de esta sección para obtener una lista de la documentación y de los
materiales necesarios para completar adecuadamente los procedimientos
de mantenimiento preventivo.

Mantenimiento de operación Este proceso requiere sólo una tarea: cambiar o limpiar los filtros de aire.
Los variadores PF7000 requieren flujo de aire uniforme y sin restricciones
para mantener fríos los dispositivos de alimentación eléctrica. El filtro de
aire es la fuente principal de bloqueo en la ruta de aire.

El variador produce una alarma de filtro de aire cada vez que la presión
diferencial en los dispositivos baja a un nivel especificado en el variador.
Según el parámetro Air Filter Block, este valor puede ser entre 7% a 17%
bloqueado, dependiendo de la configuración del disipador térmico y el
dispositivo. Este valor puede parecer bajo, pero se requiere un bloqueo
significativo para que comience a bajar el voltaje desde el sensor de
presión. El porcentaje es una medida de la caída de voltaje y no debe
verse como porcentaje de la abertura cubierta. Éstos no están relacionados
linealmente.

ƒ Una vez que usted reciba una advertencia de filtro de aire, debe hacer
planes para cambiar o limpiar el filtro inmediatamente. Puede tardar
días o semanas hasta que el variador tenga un fallo de filtro de aire,
pero ello depende de las condiciones y las partículas específicas del
sitio.

Esto puede hacerse mientras el variador esté funcionando. Consulte el


Manual del usuario, Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de
componentes, para obtener una descripción detallada del proceso.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-110 Definición y mantenimiento de componentes

Mantenimiento anual Como su nombre lo indica, estas tareas de mantenimiento deben realizarse
anualmente. Éstas son las tareas recomendadas, pero dependiendo de las
condiciones de instalación y de las condiciones de operación, quizás pueda
prolongar los intervalos. Por ejemplo, no esperamos que las conexiones de
alimentación eléctrica con par deban ser apretadas todos los años. Debido
a la naturaleza crítica de las aplicaciones ejecutadas en los variadores MV,
la palabra clave es “preventivo”. Vale la pena invertir aproximadamente
8 horas al año en estas tareas, ya que obtendrá seguridad adicional contra
tiempo improductivo inesperado.

Recopilación inicial de información


Parte de la información importante que debe registrarse incluye:
ƒ Imprimir la configuración del variador
ƒ Imprimir colas de fallos y advertencias
ƒ Guardar parámetros en la memoria NVRAM
ƒ Guardar parámetros en la interface de operador
ƒ Números de pieza de tarjetas de circuitos / números de serie / letras
de revisiones*
(* Esta información sólo debe registrarse si las piezas han sido modificadas
o cambiadas desde las ultimas actividades de mantenimiento preventivo).

A DWV AE R TN EI N G
CIA Para evitar un choque eléctrico, desconecte la
alimentación eléctrica principal antes de trabajar
en el variador. Con una varilla de tierra o con un
dispositivo apropiado de medición de voltaje,
verifique que no haya voltaje en ninguno de los
circuitos. No observar estas indicaciones podría
ocasionar lesiones personales o la muerte.

Verificaciones físicas (SIN voltaje medio y SIN alimentación eléctrica


de control)
¾ Inspección de conexión de la alimentación eléctrica
ƒ Inspeccione el variador PF7000, las secciones del contactor de
entrada/salida/derivación y todos los componentes asociados del
variador para determinar si hay conexiones flojas del cable de
alimentación eléctrica y del cable de tierra: aplique par según las
especificaciones de par requeridas.
ƒ Inspeccione las barras de bus para ver si tienen señas de
sobrecalentamiento o decoloración, y apriete las conexiones
del bus según las especificaciones de par requeridas.
ƒ Limpie todos los cables y las barras de bus que muestren
acumulación de polvo.
ƒ Use sellador de par en todas las conexiones.

¾ Realice las verificaciones de integración en la tierra de señal y en


la tierra de seguridad.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-111

Mantenimiento anual ¾ Verifique si hay evidencia visual o física de daño y/o degradación de
componentes en los compartimentos de bajo voltaje.
(cont.)
ƒ Estos componentes incluyen relés, contactores, temporizadores, conectores
de terminales, disyuntores, cables planos, cables de control, etc. Las causas
pueden ser corrosión, temperatura o contaminación excesiva.
ƒ Limpie todos los componentes contaminados con una aspiradora
(NO use un soplador) y limpie los componentes cuando sea apropiado.

¾ Verifique si hay evidencia de daño visual o físico y/o degradación de


componentes en los compartimentos de voltaje medio (inversor/rectificador,
cableado, vínculo de CC, contactor, interrupción de carga, filtro de
armónicos, etc.).
ƒ Estos componentes incluyen el ventilador de enfriamiento principal,
dispositivos de alimentación eléctrica, disipadores térmicos, tarjetas de
circuitos, aisladores, cables, condensadores, resistencias, transformadores
de corriente, transformadores de potencial, fusibles, cableado, etc. Las
causas pueden ser corrosión, temperatura o contaminación excesiva.
ƒ Verifique que el par de los pernos del disipador térmico (conexiones
eléctricas a los ensamblajes de conector cilíndrico) esté dentro de las
especificaciones (13.5 N-m).
ƒ Limpie todos los componentes contaminados con una aspiradora
(NO use un soplador) y limpie los componentes cuando sea apropiado.
ƒ NOTA: El disipador térmico es un componente importante que debe
revisarse para determinar si tiene contaminación. Las ranuras finas en los
disipadores térmicos de aluminio pueden capturar polvo y materias
residuales.

¾ Realice la inspección y la verificación física para determinar


la correcta operación de los contactores y los enclavamientos
de aisladores y enclavamientos de puertas.

¾ Realice la inspección y la verificación física para determinar la correcta


operación de los enclavamientos de llave.

¾ Verificación física de los ventiladores de enfriamiento adicional


montados en el gabinete del reactor de línea de CA, en gabinete de filtro
de armónicos para montaje y conexiones.

¾ Realice la limpieza de los ventiladores y asegúrese de que las vías


de ventilación no estén bloqueadas y que los impulsores giren sin
ninguna obstrucción.

¾ Realice la medición del aislamiento del variador, motor, transformador


de aislamiento/reactor de línea y el cableado asociado.

¾ Consulte el Manual del usuario, Apéndice D, para obtener información


sobre el procedimiento de medición de aislamiento eléctrico.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-112 Definición y mantenimiento de componentes

Mantenimiento anual ¾ Verifique la correcta presión de las arandelas indicadoras del cabezal de
acoplamiento, y ajuste si es necesario.
(cont.)
ƒ Consulte la página 6-18, “Presión uniforme del sujetador”
y “Comprobación de la presión del sujetador” para obtener detalles
sobre la correcta presión de acoplamiento.

Verificaciones de la alimentación eléctrica de control (SIN voltaje medio)


¾ Conecte la alimentación eléctrica de control al variador PowerFlex y pruebe
la alimentación eléctrica a todos los contactores en vacío (entrada, salida y
derivación) en el sistema, y verifique el cierre y el sello de todos los contactores.
ƒ Consulte la publicación 1502-UM050-EN-P para ver una descripción
detallada del mantenimiento de todos los contactores.
¾ Verifique la operación de todos los ventiladores de enfriamiento monofásicos.
ƒ Esto incluye los ventiladores de enfriamiento en las fuentes de alimentación
de CA/CC y en el convertidor de CC/CC.
¾ Verifique que los niveles de voltaje sean correctos en el CPT (si está instalado),
en las fuente de alimentación de CA/CC, en el convertidor de CC/CC y en las
tarjetas de fuente de alimentación eléctrica de compuerta aislada.
ƒ Consulte el Manual del usuario, Capítulo 4 – Puesta en servicio, para
obtener información sobre los procedimientos y los niveles de voltaje
apropiados para las verificaciones anteriores.
¾ Verifique los patrones de impulsos de compuerta apropiados con el modo de
operación de prueba de compuerta.
¾ Si se produjeron cambios en el sistema durante el corte de energía, coloque el
variador en el modo de operación de prueba del sistema y verifique todos los
cambios funcionales.

Verificaciones finales de la alimentación eléctrica antes del rearranque

¾ Asegúrese de que no haya herramientas en los gabinetes, y que todas las


conexiones de componentes estén nuevamente en su lugar y en estado de
funcionamiento.
¾ Coloque todo el equipo en el modo de operación normal, y aplique voltaje medio.
¾ Si se retiró algún cable de entrada o salida, verifique la fase de entrada y arranque el
motor para comprobar la rotación.
¾ Si se hicieron cambios en el motor, el transformador de entrada o el cableado
asociado, debe volver a ajustar el variador según la nueva configuración mediante
el ajuste automático.
¾ Guarde todos los cambios de parámetros (si los hay) en la memoria NVRAM.
¾ Ejecute la aplicación a velocidad plena/carga completa, o a la satisfacción del
cliente.
¾ Capture las variables del variador mientras está en ejecución, con el nivel de acceso
más alto posible.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-113

Tareas adicionales durante el mantenimiento preventivo

¾ Investigación de las dudas del cliente con respecto al rendimiento del


variador
ƒ Relacione los problemas encontrados durante los procedimientos
anteriores con los problemas del cliente.
¾ Instrucción informal sobre la operación y el mantenimiento del variador al
personal de mantenimiento de la planta
ƒ Recordatorio sobre prácticas de seguridad y enclavamientos en el
equipo MV y sobre dudas específicas de operación
ƒ Recordatorio de la necesidad de identificar correctamente las
condiciones de operación
¾ Recomendación sobre las piezas de repuesto críticas que deben mantenerse
en inventario en la planta para reducir el tiempo improductivo
ƒ Recolectar información sobre todas las piezas de repuesto en las
instalaciones y compararlas con las piezas de repuesto críticas
recomendadas por la fábrica para evaluar si los niveles son suficientes
ƒ Contactar al grupo de piezas de repuesto MV para obtener más
información.
¾ Prueba de integridad de frasco en vacío con un comprobador de vacío o de
alta tensión de CA
ƒ Consulte la publicación 1502-UM050-EN-P para obtener una
descripción detallada del mantenimiento de todos los contactores.

Informe final

¾ Debe registrarse un informe completo y detallado sobre todos los pasos


de los procedimientos de mantenimiento preventivo para identificar los
cambios.
ƒ Debe incluirse una copia completa de esta lista de verificaciones.
ƒ Debe incluirse, en un anexo, una descripción de TODOS LOS
AJUSTES Y TODAS LAS MEDICIONES tomadas durante el
proceso (ajustes de enclavamientos, conexiones sueltas, lecturas de
voltaje, resultados de mediciones del megóhmetro, parámetros, etc.)
¾ ESTA INFORMACIÓN DEBE COMUNICARSE A LA DIVISIÓN
DE ASISTENCIA TÉCNICA PARA PRODUCTOS MV, DE MODO
QUE LAS FUTURAS ACTIVIDADES DE ASISTENCIA TÉCNICA
TENGAN DISPONIBLE LA ÚLTIMA INFORMACIÓN DEL SITIO.
ƒ Esta información puede enviarse por fax al (519) 740-4756.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-114 Definición y mantenimiento de componentes

Mantenimiento anual Estimados de tiempo


(cont.)
¾ Mantenimiento operacional 0.5 horas por filtro
¾ Mantenimiento anual
ƒ Recolección de información inicial 0.5 horas
ƒ Verificaciones físicas
– Verificaciones de par 2.0 horas
– Inspección 2.0 horas
– Limpieza ** 2.5 horas **
– Medición del aislamiento eléctrico 1.5 horas
ƒ Verificaciones de la alimentación de control
– Ajustes de contactor ** 2.0 horas **
– Verificaciones de nivel de voltaje 1.0 horas
– Verificaciones de encendido 0.5 horas
– Prueba del sistema ** 2.0 horas **
ƒ Verificaciones de voltaje medio
– Inspección final 0.5 horas
– Verificación de fases ** 1.5 horas **
– Autoajuste ** 2.0 horas **
– Operación a máxima carga; depende del sitio
ƒ Tareas adicionales
– Investigación ** Depende de la naturaleza del problema **
– Capacitación informal/Actualización ** 2.0 horas **
– Análisis de piezas de repuesto ** 1.0 horas **
– Verificación de integridad de frasco en vacío ** 3.0 horas **
ƒ Informe final 3.0 horas

Nota: ** indica que es posible que no se requiera tiempo de acuerdo a la


naturaleza del mantenimiento y a la condición del sistema de variador.
Estos tiempos son sólo estimaciones.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Definición y mantenimiento de componentes 6-115

Requisitos de herramientas / piezas / información

La siguiente es una lista de las herramientas recomendadas para el


mantenimiento de los variadores PF7000. Es posible que no se requieran
todas las herramientas para un procedimiento preventivo específico del
variador; pero si fuéramos a realizar todas las tareas listadas arriba,
se requieren las siguientes herramientas.

Herramientas
ƒ Osciloscopio de 100 MHz con 2 canales como mínimo y memoria
ƒ Megóhmetro de 5 kVCC
ƒ Multímetro digital
ƒ Llave dinamométrica
ƒ Computadora portátil con software y cables pertinentes
ƒ Diversas herramientas manuales (destornilladores, llave inglesa,
sockets métricos, etc.).
ƒ Llave Allen de 5/16
ƒ Llave de velocidad
ƒ Calibrador de espesor
ƒ Comprobador de frasco en vacío o medidor de alta tensión
ƒ Detector de tensión de 15 kV mínimo / indicador de potencial
ƒ Guantes de seguridad de 10 kV como mínimo
ƒ Aspiradora con manguera antiestática
ƒ Paño de limpieza antiestático
ƒ Llave Torx Núm. 30

Documentación
ƒ Manual del usuario del PF7000 – Publicación 7000-UM150-EN-P
ƒ PF7000 Parameters Manual – Publicación 7000-TD001-EN-P
ƒ 400A Vacuum Contactor Manual – Publicación 1502-UM050-EN-P
ƒ Drive-Specific Electrical and Mechanical Prints
ƒ Drive-Specific Spare Parts List

Materiales
ƒ Sellador de par (amarillo), número de pieza --- RU6048
ƒ Compuesto para juntas eléctricas ALCOA EJC núm. 2 o equivalente
aprobado (para dispositivos de alimentación eléctrica)
ƒ Aeroshell núm. 7, número de pieza 40025-198-01 (para contactores
en vacío)

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


6-116 Definición y mantenimiento de componentes

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Capítulo 7

Resolución de problemas
(Firmware 5.xxx)

Documentación de las El usuario debe documentar todos los fallos, las advertencias
desactivaciones y los mensajes que aparezcan en la interface de operador antes de
restablecerlos. Esto es útil para que el personal de mantenimiento
corrija los problemas y se asegure de que no vuelvan a ocurrir.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-2 Resolución de problemas

Siglas y abreviaturas utilizadas en este manual


Sigla/ Sigla/
Descripción Descripción
abreviatura abreviatura
A/D Analógico/digital Lo Bajo
AC Corriente alterna. LV Bajo voltaje
ADC Convertidor analógico a digital M Máquina
Cap Condensador Magntz Magnetización
Ch Canal Max Máximo
Chn Canal Min Mínimo
CIB Tarjeta de interface del cliente Mstr Maestro
Cmd Comando MTR Motor
CT Transformador de corriente NVRAM Memoria de acceso aleatorio no volátil
Ctctr Contactor OC Sobrecorriente
Cur Corriente OL Sobrecarga
DAC Convertidor digital a analógico OP Salida
DC Corriente directa OT Sobretemperatura
DCB Tarjeta de control del variador OV Sobrevoltaje
DD Esquemas de dimensiones PLL Lazo de bloqueo de fase
DIM Módulo de identidad del variador PS Fuente de alimentación eléctrica
DO Salida de variador Pu Por unidad
DPI Interface periférico del variador PWM Modulación de ancho de pulso
DrvIn Entrada del variador Rect Rectificador
ED Esquemas eléctricos Rot’n Rotación
Fbk Retroalimentación SCB Tarjeta de condicionamiento de señal
Flt Fallo SCR Rectificador controlado de silicio
Fltr Filtro SGCT Tiristor conmutado de compuerta simétrica
FO Fibra óptica Slv Esclavo
FOB Tarjeta de interface de fibra óptica Spd Velocidad
FOI Interface de fibra óptica SPGD Driver de compuerta autoactivada
Matriz de compuerta programable
FPGA SW Software
en campo
GND Tierra Sync Síncrono
Gnrl General Tach Tacómetro
Tarjeta de retroalimentación de
HCS Sensor de corriente con efecto de Hall TFB
temperatura
Hi Alto Trp Disparo
Red de supresión de sobrevoltajes
HW Hardware TSN
transitorios
I Corriente UB Desequilibrio
Fuente de alimentación eléctrica
Init Inicializar UPS
ininterrumpible
Transmisor/receptor universal
Inv Inversor USART
síncrono/asíncrono
IO Entrada/salida V Volt
Isoltn Sw Interruptor de aislamiento VSB Tarjeta de detección de voltaje
L Inductancia Wrn Advertencia
L Línea Xfer Transferencia
LED Diodo emisor de luz XIO Entrada/salida externa
Liq Líquido

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-3

MENSAJES DE FALLO

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO FALLO
AC/DC#1 DC Fail 143 La salida de la fuente de alimentación – Mida el voltaje de entrada y verifique que esté
AC/DC#2 DC Fail 144 de CA/CC ha detectado que el voltaje dentro de los límites especificados.
de salida de 56 VCC bajó del nivel de – Mida el voltaje de salida y confirme si el nivel
AC/DC#3 DC Fail 145
disparo cableado. El nivel de disparo de salida realmente baja del nivel de disparo.
AC/DC#4 DC Fail 146 está fijado en el hardware en 52 VCC – Verifique si el cableado de detección de fallo
AC/DC#5 DC Fail 147 ± 1.7 VCC, según las tolerancias de se adapta a los esquemas, y mida el voltaje
AC/DC#6 DC Fail 148 hardware. Todas las salidas de las en las señales de disparo de vuelta a la CIB.
múltiples fuentes de alimentación Los 5 VCC se suministran desde la CIB al
eléctrica de CA/CC opcionales se circuito de fallo, y se reduce en la fuente de
monitorean individualmente y se alimentación eléctrica cuando está en buen
muestran por separado. estado.
– Verifique que funcione el ventilador de
enfriamiento interno.
– Reemplace la fuente de alimentación
eléctrica, si fuera necesario
AC300 DC Fail 153 Opcional para variadores con la opción – Mida el voltaje de entrada y verifique que esté
de UPS interna o externa – dentro de los límites especificados.
El convertidor de CA/CC de 300 W – Mida el voltaje de salida y confirme si el nivel
alimentado especialmente por la UPS ha de salida realmente baja del nivel de disparo.
detectado que la salida de 56 VCC bajó – Verifique si el cableado de detección de fallo
del nivel de disparo cableado. El nivel se adapta a los esquemas, y mida el voltaje
de disparo está fijo en el hardware en en las señales de disparo de vuelta a la CIB.
51.5 VCC ± 1.4 VCC, de acuerdo a las Los 5 VCC se suministran desde la CIB al
tolerancias de hardware. circuito de fallo, y se reduce en la fuente de
alimentación eléctrica cuando está en buen
estado.
– Reemplace la fuente de alimentación
eléctrica, si fuera necesario.
Adapter 1 Loss 309 Hubo una pérdida de comunicación – Asegúrese de que el dispositivo SCANport
Adapter 2 Loss 310 entre la CIB y el adaptador SCANport esté activado.
identificado (comunicación encuestada). – Verifique el estado de la luz de SCANport
Adapter 3 Loss 311
El variador configura el fallo específico y asegúrese de que el dispositivo funcione
Adapter 4 Loss 312 Adapter Loss 1-6 como fallo cuando los correctamente.
Adapter 5 Loss 313 bits asociados en Adapter Loss Mask – Verifique que la red SCANport del cliente se
Adapter 6 Loss 314 (P175) se establezcan en 1. comunique correctamente con el dispositivo.
– Verifique el estado de CIB LED MOD A.
– Desconecte y vuelva a conectar la
alimentación de control al variador.
– Cambie el adaptador y/o la CIB si fallan todos
los intentos de restaurar la comunicación.
Adaptr1 ForceFlt 129 Hubo una pérdida de comunicación – Verifique el estado del indicador LED del
Adaptr2 ForceFlt 130 entre el adaptador DPI identificado adaptador y asegúrese de que el dispositivo
y la red de comunicación del cliente. funcione correctamente.
Adaptr3 ForceFlt 131
La comunicación entre el variador – Verifique que la red del cliente se comunique
Adaptr4 ForceFlt 132 y el adaptador DPI posiblemente sigue correctamente con el dispositivo.
Adaptr5 ForceFlt 133 activa. Éste es un requisito para las – Verifique el estado del indicador LED de la
Adaptr6 ForceFlt 134 comunicaciones DPI. Si se requiere la CIB y compárelo con la información descrita
pérdida de comunicación desde la en el Capítulo 6 del manual del usuario.
red al adaptador para que sea una – Cambie el adaptador si fallan todos los
advertencia, esto debe establecerse
intentos de restaurar la comunicación.
en el mismo adaptador, no dentro del
variador.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-4 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO FALLO
Air Filter 73 La caída de presión en la entrada a la – Verifique la rotación del ventilador.
sección del convertidor detectada por el – Verifique si el flujo de aire está bloqueado en
transductor de presión (como voltaje) los filtros, disipadores térmicos, conductos (si
bajó del valor establecido en Pressure están instalados); límpielos si fuera necesario.
Value Trip (P319). Esto depende de la – Ajustes de disparo incorrectos – Verifique el
operación del ventilador de enfriamiento valor de presión y el nivel de voltaje durante
principal. el funcionamiento con flujo de aire limpio,
y compare con los valores esperados para el
tipo del variador específico.
– Verifique que el procedimiento de
configuración de alarma y disparo se haya
realizado correctamente, y ajuste si fuera
necesario.
– Verifique que los variadores con conductos
externos tengan suficiente aire para la
entrada del variador.
– Verifique el suministro de voltaje al
transductor de presión diferencial, y confirme
que la salida sea estable.
Auxiliary Prot’n 141 Incluye entrada de advertencia o fallo – Revise el dispositivo responsable del
externo estándar para permitir que el contacto auxiliar a esta entrada, e investigue
usuario final instale un contacto de la causa del estado de contacto abierto.
estado de sistema/relé protector que – Verifique la señal de 120 V a través del
pueda activar un fallo o una advertencia dispositivo externo.
del variador, dependiendo de la – Verifique las entradas de la tarjeta XIO y los
configuración de Aux Prot Class (P445). bits de estado de parámetro.
Bad Reference 246 La CIB verifica una referencia de 2.5 – Desconecte y vuelva a conectar la
VCC en los convertidores A-D durante el alimentación eléctrica de control para ver
encendido inicial. Si ésta está ausente, si el fallo todavía existe. (Nota: Puede
los convertidores A-D no responden restablecerse ya que sólo se verifica durante
según lo esperado y podrían causar el encendido inicial: Restablecer el fallo NO
problemas con las funciones, inclusive es una indicación de que se ha borrado el
los comandos de referencia. problema.
– Si el fallo persiste, reemplace la CIB.
Cab Temp High 229 El variador tiene un interruptor de – Identifique qué gabinete se abrió
(sólo estructura C) temperatura en varios gabinetes, y todos y concéntrese en ese gabinete.
los interruptores N/C están conectados – Verifique que haya el correcto flujo de
en serie y alimentados de vuelta a la aire dentro de la sección identificada.
entrada XIO. Los niveles se establecen – Verifique que los ventiladores estén
de manera diferente para diferentes funcionando correctamente.
gabinetes. – Verifique que la temperatura ambiente
esté dentro de las tolerancias.
CIB A/Ds 240 Fallo de hardware de CIB – Problema de hardware de CIB
CIB Time Base 239 Fallo de hardware de CIB – Desconecte y vuelva a conectar el voltaje
al variador y, si el problema persiste, debe
cambiar la tarjeta CIB.
CIB Heartbeat 197 Se perdió el vínculo de impulso entre la – Posible fallo de CIB o DCB-L
CIB y DCB-L. – Verifique el estado del indicador LED
y compárelo con la tabla en el manual.
– Desconecte y vuelva a conectar el voltaje a
las tarjetas y, si el problema persiste, debe
cambiar la tarjetas CIB/DCB-L según sea
necesario.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-5

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO FALLO
Conductivity Hi 227 La conductividad medida del refrigerante – Verifique que no hayan entrado materias
(sólo estructura C) es mayor que 2 μS/cm3. extrañas al sistema (tubería de hierro,
agua no desionizada, etc.)
– Cambie el cartucho de desionización,
ejecute el sistema y verifique que esté
disminuyendo la conductividad.
Coolant Level Lo 228 El nivel de refrigerante medido dentro – Verifique que el sistema de enfriamiento del
(sólo estructura C) del depósito bajó del nivel del segundo variador no tenga fugas de refrigerante;
sensor de nivel (el más bajo) y el si las hay, repárelas.
variador entró en fallo. Este sensor está – Añada la cantidad adecuada de agua
establecido en el nivel mínimo requerido desionizada para que el nivel suba por arriba
para asegurar de que no se arrastre aire del nivel del sensor de advertencia (se
al interior del sistema a través del evapora el agua desionizada, no el glicol).
depósito.
Coolant Temp Hi 226 La temperatura medida del refrigerante – Verifique que los ventiladores del
(sólo estructura C) superó los 54°C (129°F). intercambiador de calor estén funcionando.
– Verifique que la válvula termostática esté
totalmente abierta.
– Verifique que todas las válvulas estén en la
posición de operación normal.
– Verifique que el variador esté funcionando
dentro de las especificaciones de carga y las
condiciones ambientales.
Coolant Temp Lo 225 La temperatura medida del refrigerante – Verifique que la válvula de derivación
(sólo estructura C) bajó de 4°C (40°F). No se borra termostática (V10) no se haya quedado
mientras la temperatura del refrigerante abierta.
no llegue a 10°C (50°F). Este fallo sólo – Verifique que la temperatura ambiente
se produce si el variador no está dentro de la sala de control del variador no
funcionando, para evitar que usted esté debajo de la especificación.
lo arranque si la temperatura del – Aumente la temperatura ambiente de la sala
refrigerante es baja. Si ya está de control para que el variador llegue al nivel
funcionando cuando baja el nivel de operación.
del refrigerante, sólo recibirá una
advertencia.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-6 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO FALLO
Current Sens 178 Fallo del sensor de corriente – Si tiene el código Line HECS/CT, la medición
de la corriente de línea no está dentro de lo
esperado a este nivel de corriente de CC. Es
posible que alguno de los HECS de CC del
transformador de corriente y sus resistencias
de carga estén dañados o programados
incorrectamente. Por ejemplo, el valor del
HECS de CC puede ser en realidad 2500:1,
los esquemas y parámetros pueden indicar
4000:1. Otra causa podría ser un HECS de
CC desconectado.
– Si tiene el código CT Phs Seqn, los
transformadores de corriente probablemente
se intercambiaron. Por ejemplo, el
transformador de corriente/cableado para 2U
se cambió por 2W.
– Si tiene el código CT Phs/Alpha, el
rectificador está disparando con el ángulo de
disparo incorrecto en relación con el ángulo
medido a partir de la corriente de línea. Esto
puede ocurrir cuando los transformadores de
corriente en un rectificador de 18 pulsos se
cambian entre maestro y esclavos.
– Si tiene el código Cap/CT Error, éste sólo
aparece para los rectificadores PWM cuando
están activados pero no ejecutándose.
La corriente de línea medida por los
transformadores de corriente no coincide con
la corriente de línea esperada basada en los
parámetros y el voltaje medido del
condensador. Las causas posibles son
parámetros de resistencia de carga, CT
o condensador incorrectos y en algunos
casos fusibles TSN fundidos.
– Si tiene el código Motor HECS, éste sólo se
presenta durante la ejecución con el motor
en modo de lazo abierto. El variador
compara la corriente del motor con la
corriente de CC e indica este fallo si hay una
diferencia significativa. Si no hay códigos
Line HECS/CT, entonces la causa probable
de este fallo es una resistencia de carga
o un valor HECS de motor programado
incorrectamente. Otras causas pueden
ser un HECS de motor desenchufado
o defectuoso.
DAN Comm 45 Fallo de comunicación de la red de área – Revise el convertidor RS485/RS232.
del variador. Esto sólo se aplica a un El indicador LED rojo debe estar
variador paralelo. continuamente encendido, y los indicadores
LED de transmisión y recepción verde
y amarillo deben estar parpadeando.
– Revise el cable RS485 entre los variadores.
– Revise el cable RS232 entre la tarjeta de
control del variador inversor y el convertidor
en serie.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-7

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO FALLO
DC Link Flow Low 231 El interruptor de flujo en la ruta del – Verifique que los valores de presión en el
(sólo estructura C) refrigerante del vínculo de CC detectó sistema de enfriamiento son nominales.
que el flujo es menos que óptimo, lo cual – Verifique que la ruta de enfriamiento no esté
indica un problema con la ruta del flujo. restringida debido al engarzado del tubo.
Éste no se ha diseñado específicamente – Inspeccione el interruptor de flujo para
para medir el flujo. Es un interruptor que asegurarse que funciona correctamente.
diferencia entre presencia y ausencia – Quizás sea necesario desconectar la ruta de
de flujo. enfriamiento y realizar una verificación en el
vínculo de CC para determinar si hay
bloqueos.
DC Link OC HW 170 El valor medido de I DC Link Feedback – Verifique que se hayan establecido como
(P322) excedió el valor de DC corresponde los parámetros del variador
Overcurrent Trip (P169) o el 75% del y las capacidades nominales del dispositivo
valor nominal del dispositivo, el que sea y de los componentes de detección de
más bajo. El variador entra en fallo corriente instalados.
instantáneamente. – Verifique que el LEM del vínculo de CC
esté correctamente cableado y activado.
– Verifique el valor de la resistencia de carga.
– Realice una prueba de corriente de CC
para verificar que la retroalimentación
DC Link OC SW 171 El valor medido de I DC Link Feedback corresponde al comando de IDC.
(P322) excedió el valor de DC – Configure las tendencias para capturar la
Overcurrent Trip (P169) durante el retroalimentación del vínculo de CC y otros
tiempo establecido en DC Overcurrent parámetros de sólo lectura relacionados
Delay (P170). Este fallo nunca ocurre (comuníquese con la fábrica si necesita
por sí solo, excepto después de un fallo ayuda).
DC Link OC HW. – Revise la línea alfa y verifique que el valor no
sea demasiado bajo (15°) y que el regulador
de corriente no esté en el límite; reduzca
la velocidad base del comando de flujo
o aumente el voltaje de la línea de entrada.
– Reinicie el variador para permitir que los
diagnósticos de puesta en marcha detecten
tiristores en cortocircuito, pero sólo inténtelo
una sola vez si se detectan rectificadores
controlados de silicio en cortocircuito.
DC Link OT 137 El interruptor térmico en el reactor del – Verifique las condiciones de operación
vínculo de CC del variador detectó (ambiente, altitud, niveles de carga,
sobretemperatura y se abrió. Existe un ventilación y ventiladores) y confirme que el
interruptor térmico en cada bobinado del reactor del vínculo de CC esté dentro de las
vínculo de CC y están conectados en especificaciones.
serie. – Verifique la señal de 120 V a través del
interruptor térmico.
– Verifique que el circuito de enfriamiento del
variador esté operando correctamente (valor
de presión de aire o ruta de enfriamiento
líquido).
– Verifique las entradas de la tarjeta XIO y los
bits de estado de parámetro.
– Determine mediante eliminación si existe un
interruptor con fallo y reemplace si fuera
necesario.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-8 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO FALLO
DC/DC Fail 155 Falló el último de los suministros de – Mida el voltaje de entrada a la fuente de
5 VCC o 15 VCC de la fuente de alimentación de CC/CC y verifique que sea
alimentación de CC/CC a la lógica de 56 VCC.
control del variador, o falló cualquiera – Mida el voltaje de salida y compárelo con los
de los otros voltajes que son no valores esperados listados en el Capítulo 4
redundantes. Este fallo significa que del manual del usuario.
usted no tendrá voltaje en una salida – Verifique si el cableado de detección de fallo
requerida. se adapta a los esquemas, y mida el voltaje
en las señales de disparo de vuelta a la CIB.
Los 5 VCC se suministran desde la CIB al
circuito de fallo, y se reduce en la fuente de
alimentación eléctrica cuando está en buen
estado.
– Verifique que la salida de la señal de alarma
esté correctamente cableada.
– Si la señal de 5 VCC proveniente de la CIB
no se reduce cuando se conecta a la fuente
de alimentación de CC/CC, entonces la
fuente de alimentación eléctrica es la causa.
Cambie la fuente de alimentación.
DPI Interface 243 Este fallo generalmente ocurre cuando el – Asegúrese de que el tipo de comunicación
parámetro Communication Type (P147) esté establecido en 125 k para cualquier
está establecido en 500 k (sólo DPI), variador con conexiones SCANPort.
y tiene un adaptador SCANPort – Asegúrese de no usar un bifurcador
conectado a la CIB. SCANPort opera SCANPort con el puerto 5 activo, ya que el
a 125 k, y el DPI opera a ambas variador ha asignado internamente el puerto
velocidades. Esto también puede ocurrir 5 a DPI, y este conflicto crea un fallo.
si la red SCANPort intenta obtener – Desconecte y vuelva a conectar la
acceso al puerto 5, el cual está alimentación eléctrica para asegurarse de
internamente asignado a DPI. que se haga efectivo el cambio de tipo de
comunicación.
Nota: El indicador LED ‘MOD A’ en la – La causa final podría ser un problema de
CIB indica un adaptador SCANPort en hardware de la CIB, y la tarjeta debe
buen estado cuando está encendido de reemplazarse si las acciones indicadas
color verde. El indicador LED ‘MOD B’ arriba no surten efecto.
en la CIB indica un adaptador DPI en
buen estado cuando está encendido de
color verde.
DI Contactor 18 El contactor de entrada del variador se – El sistema del variador necesita tener control
abrió sin un comando del variador completo sobre todos los contactores; por lo
PF7000. tanto, debe investigar el fallo del contactor
DO Contactor 19 El contactor de salida del variador se específico.
abrió sin un comando del variador – Verifique la retroalimentación del contactor.
PF7000. – Verifique el circuito de alimentación eléctrica
OP Contactor 34 El contactor de salida del sistema se de control para el contactor.
abrió sin un comando del variador – Revise la cadena permitida para el relé de
PF7000. control de contactor (consulte el esquema) -
BP Contactor 20 El contactor de derivación se abrió sin Revise el contactor/interruptor para
un comando del variador PF7000. determinar si tiene alguna avería física
(auxiliares).
– Verifique las entradas y salidas de la SCB.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-9

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO FALLO
DI Iso Switch 29 El interruptor de aislamiento de entrada – Dependiendo del modo de operación
del variador está en el estado opuesto (normal, prueba del sistema, prueba de
a lo esperado, o el estado cambió circuito abierto, prueba de corriente de CC
durante la operación. o lazo abierto), hay estados específicos
DO Iso Switch 30 El interruptor de aislamiento de salida para todos los posibles interruptores de
del variador está en el estado opuesto aislamiento del sistema (consulte la
a lo esperado, o el estado cambió descripción del parámetro 192 –
durante la operación. IsolSw/Ctctr Cfg en el manual de parámetros).
OP Iso Switch 32 El interruptor de aislamiento de salida – Asegúrese de que los interruptores de
del sistema está en el estado opuesto aislamiento estén en la posición correcta.
a lo esperado, o el estado cambió – Verifique la retroalimentación del cableado.
durante la operación. – Verifique la configuración auxiliar mecánica
BP Iso Switch 31 El interruptor de aislamiento de del interruptor de aislamiento.
derivación está en el estado opuesto a lo
esperado, o el estado cambió durante la
operación.
Drive OL 191 Se detectó una condición de sobrecarga – Carga transitoria – Verifique la configuración
del variador, en la que la condición de de límite de par y sobrecarga, y compare la
sobrecarga se calcula mediante el configuración de carga a par y la
parámetro DC Current Feedback (P322) configuración de disparo.
y un algoritmo basado en el parámetro – Resistencia de carga abierta – Verifique la
Drive Overload Trip (P163) como nivel retroalimentación de corriente y revise las
de disparo absoluto, el parámetro Drive resistencias de carga.
Overload Delay (P164) como retardo de
disparo base, y el parámetro Drive
Overload Min (P269) como nivel de
detección inicial.
Dvc AK/Snubb 195 Fallo del amortiguador o ánodo-cátodo – NO SE USA EN 5.xxxx
del dispositivo
External 1-16 1-16 Éstos son los fallos externos adicionales – Revise el esquema de la tarjeta XIO:
opcionales disponibles cuando hay una – Identifique el origen de entrada de la tarjeta
tarjeta XIO adicional instalada. XIO de fallo externo, imprima e investigue la
Se configura con XIO Ext Faults (P593), causa del fallo.
y este mensaje aparece si la entrada – Verifique las señales de voltaje de las
específica (1-16) está configurada en fuentes externas.
Fault Config como fallo de Clase 1
o Clase 2.
Ext Cooling Loss 224 El variador detectó la pérdida de la – Revise las entradas a XIO de enfriamiento
(sólo estructura C) capacidad de proporcionar enfriamiento de líquido del variador y determine la fuente
al variador. Ésta se detecta mediante la de las señales ausentes.
retroalimentación proveniente de los – Investigue el control y los ventiladores del
contactores y las sobrecargas de los intercambiador de calor para determinar la
ventiladores del intercambiador de calor. causa.
Field Loss 35 Este fallo indica que la corriente de – Verifique que haya corriente de campo
campo está ausente o es insuficiente. proveniente del excitador.
Esto se realiza mediante un método – Verifique que la salida analógica del variador
indirecto, revisando si el variador está en esté llegando al circuito de control del
el límite del regulador de flujo para el excitador de campo.
retardo establecido en Field Loss Delay
(P559). Esto significa que la referencia
del excitador I Field Command (P314)
está a 100% durante el tiempo del
retardo.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-10 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO DE FALLO
Gate Test Pwr On 196 El mazo de cables de la fuente de – Retire el mazo de cables de prueba del
alimentación eléctrica temporal usada variador inmediatamente después de que
para las pruebas de activación de concluya la prueba de compuerta.
compuerta en los rectificadores – Verifique si el cableado de detección de fallo
controlados de silicio no se ha retirado se adapta a los esquemas, y mida el voltaje
de la fuente de alimentación de CC/CC, en las señales de disparo de vuelta a la CIB.
y se intentó arrancar el variador. Los 5 VCC se suministran desde la CIB al
circuito de fallo, y se reduce en la fuente de
alimentación eléctrica cuando está en buen
estado.
– Reemplace la fuente de alimentación de
CC/CC si el mazo de cables se retiró y no
se pudo borrar el fallo.
GND Offset 245 Fallo de hardware de CIB – Problema de hardware de CIB
– Desconecte y vuelva a conectar la
alimentación eléctrica al variador y, si el
problema persiste, debe cambiar la tarjeta.
Ground OC 173 La corriente de tierra medida en el – Verifique que la resistencia de carga no
transformador de corriente de fallo a tierra esté abierta.
excedió el valor indicado en Gound Fault – Verifique que los parámetros estén
Overcurrent Trip (P171) durante el tiempo correctamente configurados.
establecido en Ground Fault Overcurrent – Mida el aislamiento eléctrico del variador
Delay (P172). El GFCT (transformador y el motor, y el transformador de
cero secuencia) no está instalado en entrada/reactor de línea de CA para
todos los variadores. determinar la presencia de un fallo de
tierra en el sistema.
Input Prot’n #1 135 Incluye entrada de advertencia/fallo – Revise el dispositivo responsable del
externo estándar para permitir que el contacto auxiliar a esta entrada,
usuario final instale un contacto auxiliar e investigue el fallo indicado por el
de relé protector (relé de protección de mensaje de fallo del dispositivo.
alimentación de entrada IE) que pueda – Investigue las causas internas y externas
activar un fallo o una advertencia del de este código de fallo.
variador, dependiendo de la configuración – Verifique la señal de 120 V a través del
de InputProt1 Class (P440). dispositivo externo.
– Verifique las entradas de la tarjeta XIO
y los bits de estado de parámetro.
InputProt’n #2 140 Incluye entrada de advertencia/fallo – Revise el dispositivo responsable
externo estándar para permitir que el del contacto auxiliar a esta entrada,
usuario final instale un contacto auxiliar e investigue el fallo indicado por el
de relé protector (relé de protección de mensaje de fallo del dispositivo.
alimentación de entrada IE) que pueda – Investigue las causas internas y externas
activar un fallo o una advertencia del de este código de fallo.
variador, dependiendo de la configuración – Verifique la señal de 120 V a través del
de InputProt2 Class (P444). dispositivo externo.
– Verifique las entradas de la tarjeta XIO
y los bits de estado de parámetro.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-11

MENSAJE DE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO DE FALLO
Input Xfmr/LR OT 136 El interruptor de temperatura en el – Verifique las condiciones de operación
transformador de aislamiento de entrada (ambiente, altitud, niveles de corriente,
o reactor de línea del variador detectó ventilación y ventiladores/aceite de
sobretemperatura y se abrió. Existe un enfriamiento) y verifique que el
interruptor térmico en cada bobinado de reactor/transformador del rectificador esté
fase y están conectados en serie. dentro de las especificaciones.
– Verifique la señal de 120 V a través del
interruptor térmico.
– Verifique que este interruptor no esté
defectuoso.
– Verifique las entradas de la tarjeta XIO
y los bits de estado de parámetro.
– Determine mediante eliminación si existe
un interruptor con fallo y reemplace si fuera
necesario.
Inv HeatSink FO 76 Mientras no esté en ejecución, no está – Revise las tarjetas de FOI y TFB para
presente la señal de fibra óptica prove- determinar la presencia de alimentación
niente de TFB en el disipador térmico eléctrica.
inversor, conectado al receptor RX7 de – Verifique que los cables de fibra óptica
fibra óptica del canal A en FOI-M-A. estén correctamente instalados en los
Éste sólo es un fallo mientras no esté transmisores y receptores.
en ejecución. Si esto ocurre durante la – Revise que el cable de fibra óptica no
ejecución, aparece como una advertencia. tenga torceduras, acodamientos, rupturas
Inv Temp Ch B FO 77 Normalmente no se usa: Mientras no esté que puedan bloquear la señal.
en ejecución, no hay señal de fibra óptica – Esto puede ocurrir si el sensor no está
proveniente de TFB opcional conectado al conectado a TFB.
receptor RX7 de fibra óptica del canal B
en FOI-M-B. Éste sólo es un fallo mientras
no esté en ejecución. Si esto ocurre
durante la ejecución, aparece como
advertencia.
Inv HS Low Temp 40 Si la temperatura medida de IHeatsink – Verifique que la temperatura ambiente en
Temp C (P253) es menor que 2°C, y el la sala de control no sea menor que 2°C.
variador no está en funcionamiento, – Verifique la alimentación eléctrica a TFB.
el variador muestra este fallo. – Quizás haya un problema mecánico con el
Inv ChB Low Temp 41 Si la temperatura medida de Temp I Ch sensor de temperatura o con el cable que
B C (P552) es menor que 2°C, y el alimenta la señal de vuelta a TFB.
variador no está en funcionamiento, el – Intercambie con el hardware de rectificador
variador muestra este fallo. Esta función para identificar el componente defectuoso.
no está habilitada en la mayoría de los
variadores, y el parámetro es un
parámetro de alto nivel.
Inv Heatsink OT 69 La detección de temperatura en el – Confirme que la temperatura actual en los
disipador térmico inversor, conectado al parámetros no sea mayor que el valor de
receptor RX7 de fibra óptica del canal A disparo; si lo es, investigue las condiciones
en FOI-M-A, excedió el valor del del variador (ambiente, carga, elevación,
parámetro Inverter Heatsink Temperature ventilación, estado de filtro, obstrucción del
Trip (P315). disipador térmico).
Inv ChannelB OT 70 Normalmente no se usa - La detección – Revise el sensor y la temperatura
de temperatura en un disipador térmico (ambiente) fuera de línea para determinar
inversor, conectado al receptor RX7 de su precisión.
fibra óptica en FOI-M-B, excedió el valor
del parámetro Inverter Temperature Trip
Channel B (P570).

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-12 Resolución de problemas

MENSAJE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
DE FALLO DE FALLO
Inv HS Sensor 38 Mientras no estaba en marcha, el variador – Verifique que el sensor esté bien y
detectó un sensor de temperatura ausente completamente asentado en la TFB.
conectado a la TFB en el disipador térmico – Mida la resistencia del sensor.
inversor. Si falta un sensor puede ocasionarse – Cámbielo de ser necesario.
un fallo de pérdida de fibra óptica o un fallo del
sensor ya que puede interpretarse como 0°C
o más de 100°C, y ambos son valores poco
realistas.
Inv ChB 39 Mientras no está en marcha, no se usa
Sensor normalmente: El variador detectó un sensor de
temperatura ausente conectado al TFB opcional
conectado al receptor RX7 de fibra óptica en
FOI-M-B. Un sensor ausente puede ocasionar
un fallo de pérdida de fibra óptica o un fallo del
sensor, porque un sensor ausente puede
interpretarse como 0°C o más de 100°C,
y ambos son valores poco realistas.
Inv HCS 28 La fuente de alimentación eléctrica suministrada – Verifique el voltaje de CC en el suministro de
Power a los sensores de corriente con efecto Hall del CC/CC, en los terminales SCB-M y en los
motor (±24 VCC) se monitorea en la tarjeta de sensores de corriente.
control y el variador entra en fallo si el voltaje – Revise el cableado del sensor de corriente
está fuera de tolerancia. y asegúrese de que todas las conexiones estén
de acuerdo al esquema eléctrico.
IsoTx Air Filter 71 La presión detectada por el transductor de – Verifique la rotación del ventilador.
(sólo presión en la sección del transformador de – Verifique si el flujo de aire está bloqueado en los
estructura A) aislamiento integral (como voltaje) bajó del valor filtros / conductos (si están instalados) – Limpie si
establecido en Pressure Value Transformer Trip fuera necesario.
(P654). – Ajustes de disparo incorrectos – Verifique el valor
de presión y el nivel de voltaje durante la
ejecución con flujo de aire limpio.
– Verifique que el procedimiento de configuración
de alarma y disparo se haya realizado
correctamente, y haga ajustes si fuera necesario;
luego compare con los valores esperados para el
tipo del variador específico.
– Verifique que los variadores con conductos
externos tengan suficiente aire para la entrada del
variador.
– Verifique el suministro de voltaje al transductor de
presión, y confirme que la salida sea estable.
Line DC 172 El voltaje del vínculo de CC medido en el lado de – Verifique que los parámetros estén bien
Link OV la línea del vínculo de CC excedió el valor del configurados.
parámetro Line DC Overvoltage Trip (P173) – Verifique que no haya problemas con
durante el tiempo establecido en Line DC sobrevoltajes de estado estable en la entrada
Overvoltage Delay (P174). del variador.
– Asegúrese de que todos los SGCT estén
activos.
– Verifique las resistencias de VSB, las
conexiones a tierra, demás conexiones
y configuración de las tomas.
– Realice una prueba de activación de compuerta
en el rectificador y en el inversor para confirmar
que los dispositivos estén disparando.
– Verifique que las formas de onda medidas
en SCB-L sean las esperadas.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-13

MENSAJE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
DE FALLO DE FALLO
Line Fltr 176 El voltaje de línea medido en Vline Bridge – Verifique que los parámetros estén bien
Cap OV (P696) excedió el valor de Line Overvoltage Trip configurados.
(P165) durante el tiempo establecido en Line – Verifique las conexiones de VSB y la configuración
Overvoltage Delay (P166). Éste es voltaje no de las tomas, los valores de las resistencias y las
compensado y representa el voltaje en la conexiones a tierra.
entrada al puente. El resto de los voltajes en – La causa es probablemente un sobrevoltaje de línea
el lado de la línea se compensa mediante y con mayor probabilidad se debe a los efectos de los
conmutación L. VAR principales del condensador en un sistema de
alta impedancia.
– Reduzca la entrada si es posible.
Line Harmonic 200 El variador detectó un sobrevoltaje inducido – Verifique que las formas de onda muestren
OV por resonancia de estado estable en la línea. armónicos excesivos usando el osciloscopio en los
Éste está definido en el nivel establecido en puntos de prueba de voltaje sin filtro de SCBL.
Harmonic OV Trip (P675) para el retardo de – Investigue las fuentes para determinar si hay un
Harmonic OV Delay (P676) (además del voltaje exceso de armónicos en el sistema de alimentación
de línea normal) durante 1 segundo. El variador eléctrica del cliente.
sólo detecta el 5to armónico para eliminar los – Comuníquese con la fábrica. para una posible
fallos inoportunos de los eventos de carga del devolución del filtro de entrada.
condensador.
Line HCS 175 La fuente de alimentación eléctrica suministrada – Verifique el voltaje de CC en el suministro de CC/CC,
Power al sensor de corriente con efecto Hall del vínculo en los terminales SCB-M y en el sensor de corriente.
de CC (±24 VCC) se monitorea en la tarjeta de – Revise el cableado del sensor de corriente
control y el variador entra en fallo si el voltaje y asegúrese de que todas las conexiones estén
está fuera de tolerancia. de acuerdo al esquema eléctrico.
Line Heartbeat 25 DCB-M detectó la pérdida de la señal de – Verifique los voltajes de control de CC de ambos
impulso proveniente de DCB-L. DCB.
– Posible fallo de DCB – Revise el estado del indicador
LED de ambas tarjetas y compárelos con la tabla
proporcionada en el manual - Desconecte y vuelva
a conectar la alimentación eléctrica y cambie la
tarjeta si fuera necesario.
Line Neutral 192 En el caso de los rectificadores controlados – DISEÑADO SÓLO PARA el rectificador PWM:
OV de silicio, el voltaje de neutro a tierra calculado – Fallo del aislamiento – Con el megóhmetro mida el
a partir de los voltajes de línea medidos excedió aislamiento del motor/cables del motor/aislamiento
el valor del parámetro Ground Fault Overvoltage del variador a tierra.
Trip (P587) durante el tiempo establecido en – Verifique la integridad de la red de conexión a tierra
Ground Fault Overvoltage Delay (P588). Para el de entrada, si corresponde.
rectificador PWM, el voltaje de neutro a tierra – Mida el aislamiento del secundario del transformador
se mide directamente a partir del neutro del de aislamiento de entrada/cables de entrada a tierra.
condensador del filtro de línea. En ambos casos, – Verifique la configuración de los parámetros. según
el valor se muestra en V Neutral Line (P589). corresponda para los variadores de transformador de
aislamiento o reactor de línea de CA.
Line OC 166 La corriente de línea medida excedió el valor de – VERIFIQUE PARA DETERMINAR SI HAY
Line Overcurrent Trip (P161) durante el tiempo RECTIFICADORES CONTROLADOS DE
establecido en Line Overcurrent Delay (P162). SILICIO EN CORTOCIRCUITO – NO TRATE DE
RESTABLECER ESTE FALLO MIENTRAS NO
HAYA VERIFICADO QUE LOS RECTIFICADORES
CONTROLADOS DE SILICIO NO ESTÉN EN
CORTOCIRCUITO.
– Investigue si se produjo daño en el transformador
de aislamiento de entrada si hubieron varias
cancelaciones de arranque con el fallo Line OC.
– Verifique que el tamaño del variador no sea
demasiado pequeño para la corriente nominal
del motor.
– Verifique que los parámetros estén bien
configurados.
– Verifique que las resistencias de carga no estén
abiertas y que no haya conexiones a tierra sueltas.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-14 Resolución de problemas

MENSAJE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
DE FALLO DE FALLO
Line OV 159 El voltaje de línea calculado excedió el – Verifique que los parámetros estén bien
valor en Line Overvoltage Trip (P165) configurados.
durante el tiempo establecido en Line – Verifique las conexiones de VSB y la
Overvoltage Delay (P166). Este valor se configuración de las tomas, los valores de
calcula en base a los voltajes de los las resistencias y las conexiones a tierra.
puentes individuales compensados – Verifique que el parámetro L Commutation
maestro, esclavo 1 y esclavo 2 (P140) estaba correctamente ajustado.
(P136-138), y comparándolos con 1/3 de – El voltaje es demasiado alto, cambie la
Line Overvoltage Trip. configuración de las tomas en la fuente de
entrada para reducir el voltaje a un nivel
aceptable.
Line 210 Fallo de hardware interno de DCB de – Mal funcionamiento de la tarjeta –
ADC_DAC línea Desconecte y vuelva a conectar la
Line DMA 217 Fallo de hardware interno de DCB de alimentación eléctrica de control para ver si
Overrun línea continúa la condición de fallo, cambie el
Fallo de hardware interno de DCB de DCB-L si fuera necesario.
Line Timer0 208
línea
Line Timer1 209 Fallo de hardware interno de DCB de
línea
Line FPGA 207 Fallo de hardware interno de DCB de
línea
Line FOB 211 Este fallo se produce si la tarjeta de – Ajustes incorrectos para los parámetros
ChA interface de fibra óptica de línea A no está Rectifier Series Devices o Rectifier Type
conectada, pero se requiere según el – Verifique los parámetros.
número de dispositivos especificado – Tarjeta FOI dañada – Verifique el estado del
(depende del tipo del variador y del voltaje indicador LED en la tarjeta FOI -
del línea). Reemplácela de ser necesario.
Line FOB 212 Este fallo se produce si la tarjeta de – Daño de pines en DCB-L – Inspeccione los
ChB interface de fibra óptica de línea B no está pines de DCB-L y asegúrese de que no haya
conectada, pero se requiere según el daño.
número de dispositivos especificado – Reemplace el DCB-L si fuera necesario.
(depende del tipo del variador y del
voltaje del línea).
Line FOB 213 Este fallo se produce si la tarjeta de
ChC interface de fibra óptica de línea C no está
conectada, pero se requiere según el
número de dispositivos especificado
(depende del tipo del variador y del
voltaje del línea).
Line FOB 214 La fuente de alimentación de 5 VCC a la – Suministro de 5 VCC defectuoso – Revise
ChA PS tarjeta de interface de fibra óptica de el punto de prueba de 5 VCC en DCB-L.
línea A de la DCB de línea no está – Verifique el estado del indicador LED en la
presente. tarjeta FOI.
Line FOB 215 La fuente de alimentación de 5 VCC a la – Revise todos los pines que montan la tarjeta
ChB PS tarjeta de interface de fibra óptica de FOI a la DCB y asegúrese de que ninguno
línea B de la DCB de línea no está esté doblado o roto.
presente.
Line FOB 216 La fuente de alimentación de 5 VCC a la
ChC PS tarjeta de interface de fibra óptica de
línea C de la DCB de línea no está
presente.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-15

MENSAJE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
DE FALLO FALLO
Master 163 Las corrientes de fase medidas – Verifique que todas las conexiones del transformador
CurrentUB y calculadas en el puente maestro de corriente estén correctamente conectadas y que
excedieron el valor establecido en no haya cables invertidos – Pruebe los cables para
Line Current Unbalance Trip (P108) verificar las conexiones.
durante el tiempo establecido en – Revise la conexión a tierra en los transformadores
Line Current Unbalance Delay de corriente.
(P109). – Asegúrese de que todos los conectores estén
conectados con firmeza en el SCBL.
– Verifique que todos los voltajes de entrada estén
balanceados.
– Verifique la configuración de los parámetros.
– Revise las resistencias de carga.
– Verifique los valores de los condensadores de
entrada, si están instalados.
– Verifique que no haya resistencias de distribución
abiertas.
– Verifique que todos los tiristores de línea estén
disparando en el modo de prueba de activación de
compuerta.
Master 160 Los voltajes de fase medidos – REVISE EL FUSIBLE TSN.
VoltageUB y calculados en el puente maestro – Verifique las conexiones de VSB y la configuración de
excedieron el valor establecido en las tomas, y revise la resistencia de la tarjeta VSB –
Line Voltage Unbalance Trip (P271) Mida el aislamiento de la tarjeta para confirmar la
durante el tiempo establecido en integridad.
Line Voltage Unbalance Delay – Revise los valores actuales de voltaje en el terminal de
(P272). interface de operador de cada puente y el voltaje total
de línea.
– Revise para determinar posibles problemas de
suministro de voltaje.
– Use el multímetro y el osciloscopio para verificar los
voltajes en los puntos de prueba de voltaje del
variador.
Motor 33 El desequilibrio de corriente medido – Verifique el cableado del sensor de corriente y las
Current UB en la salida del variador excedió el resistencias de carga de los sensores de corriente
valor de Mtr I UB Trip (P208) del motor.
durante el tiempo establecido – Verifique la alimentación eléctrica de HCS.
en Mtr I UB Delay (P214). – Revise los condensadores del filtro de salida para
verificar que la carga esté balanceada en las 3 fases.
– Investigue la posibilidad de problemas con el bobinado
del motor o con el cableado.
Motor DC 17 El voltaje del vínculo de CC medido – Verifique que el motor esté conectado y que el
Link OV en el lado del motor excedió el contactor de salida no esté abierto.
valor del parámetro Motor DC – Verifique que no haya SGCT abiertos. Realice una
Overvoltage Trip (P193) durante el verificación de resistencia y disparo.
tiempo establecido en Motor DC – Revise el circuito de VSB (conexiones a tierra) hasta
Overvoltage Delay (P194). SCB-M.
– Revise los valores de las resistencias de carga.
– Verifique el ajuste del parámetro de disparo.
Motor 24 El flujo del motor medido excedió el – Verifique que las resistencias de VSB no estén
Flux UB valor de Motor Flux Unbalance Trip abiertas y que estén balanceadas.
(P585) durante el tiempo – Revise si hay condensadores del filtro de salida del
establecido en Motor Flux motor en cortocircuito.
Unbalance Delay (P586). – Revise la fase con conexión a tierra en el sistema del
variador mediante una prueba de medición del
aislamiento.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-16 Resolución de problemas

MENSAJE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
DE FALLO DE FALLO
Motor FOB 53 Este fallo se produce si la tarjeta de interface de – Configuración incorrecta de parámetros para
ChA fibra óptica del motor A no está conectada, pero los dispositivos inversores en serie.
se requiere según el número de dispositivos – Verifique los parámetros.
especificado (depende del tipo del voltaje del motor). – Tarjeta FOI dañada – Verifique el estado del
Motor FOB 54 Este fallo se produce si la tarjeta de interface de indicador LED en la tarjeta FOI - Cámbiela si
ChB fibra óptica del motor B no está conectada, pero fuera necesario.
se requiere según el número de dispositivos – Daño de pines en DCB-M – Inspeccione los
especificado (depende del tipo del voltaje del motor). pines de DCB-M y asegúrese de que no haya
Motor FOB 55 Este fallo se produce si la tarjeta de interface de daño - Cambie DCB-M si fuera necesario.
ChC fibra óptica del motor C no está conectada, pero se
requiere según el número de dispositivos
especificado (depende del tipo del voltaje del motor).
Motor FOB 56 La fuente de alimentación de 5 VCC a la tarjeta de – Suministro de 5 VCC defectuoso – Revise el
ChA PS interface de fibra óptica del motor A de la DCB del punto de prueba de 5 VCC en DCB-M.
motor no está presente. – Verifique el estado del indicador LED en la
Motor FOB 57 La fuente de alimentación de 5 VCC a la tarjeta de tarjeta FOI.
ChB PS interface de fibra óptica del motor B de la DCB del – Revise todos los pines que montan la tarjeta
motor no está presente. FOI a la DCB, y asegúrese de que ninguno
Motor FOB 58 La fuente de alimentación de 5 VCC a la tarjeta de esté doblado o roto.
ChC PS interface de fibra óptica del motor C de la DCB del
motor no está presente.
Motor 167 DCB-L detectó la pérdida de la señal de impulso – Verifique los voltajes de control de CC de
Heartbeat proveniente de DCB-M. ambos DCB.
– Posible fallo de DCB – Revise el estado del
indicador LED de ambas tarjetas y
compárelos con la tabla en el manual -
Desconecte y vuelva a conectar la
alimentación eléctrica y cambie la tarjeta si
fuera necesario.
Motor Load 74 El variador detectó una pérdida de la condición – Verifique la configuración de los parámetros.
Loss de carga. Ésta se activa como fallo mediante el – Asegúrese de que la carga no deba estar
parámetro Load Loss Detect (P199), y los puntos de normalmente en una condición sin carga.
ajuste necesarios son los parámetros Load Loss – Ésta se ha diseñado para aplicaciones con la
Level (P246), Load Loss Delay (P231) y Load Loss probabilidad de perder carga (bomba al fondo
Speed (P259). del pozo - motor de eje hueco) y no conviene
ejecutar con la pérdida de carga.

Motor 67 El voltaje neutro a tierra medido para el punto neutro – Fallo del aislamiento – Con el megóhmetro
Neutral OV del condensador del filtro de salida excedió el valor mida el aislamiento del motor/cables del
de Ground Fault Overvoltage Trip (P189) durante el motor/aislamiento del variador a tierra.
tiempo establecido en Ground Fault Overvoltage – Verifique la integridad de la red de conexión
(P190). Este valor se muestra en el parámetro V a tierra de salida, si corresponde.
Motor Neutral (P347). – Mida el aislamiento de los secundarios
del transformador de aislamiento de
entrada/cables de entrada a tierra.
– Verifique la configuración de los parámetros.
según corresponda para los variadores de
transformador de aislamiento o reactor de
línea de CA.
– Verifique la integridad de los condensadores
del filtro de salida; para ello determine si
existen cortocircuitos o señales de daño
físico.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-17

MENSAJE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
DE FALLO DE FALLO
Motor OC 21 La corriente de motor medida de I Stator (P340) Posibles causas:
excedió el valor de Motor Overcurrent Trip – OC/fenómenos transitorios reales
(P177) durante el tiempo establecido en Motor – Resistencia de carga defectuosa/fallo del circuito
Overcurrent Delay (P178). del sensor de corriente – Revise los componentes.
– Ajustes de parámetros excesivamente bajos
comparados con el límite de par – Verifique la
configuración de los parámetros.
– Regulador de corriente en el límite (verifique el
voltaje de línea y la línea alfa durante la ejecución).
Motor OL 65 Se detectó una condición de sobrecarga del – Carga transitoria – Verifique la configuración de
motor, donde la condición de sobrecarga se límite de par y de sobrecarga, y compare la
calcula usando el parámetro I Stator(P340) y un configuración de carga a par y de disparo.
algoritmo basado en el parámetro Motor Overload – Resistencia de carga – Verifique la
Trip (P179) como nivel de disparo absoluto, Motor retroalimentación del LEM y revise las resistencias
Overload Delay (P180) como retardo de disparo de carga.
base y el parámetro Motor Overload Min (P351)
como el punto donde comienza el cálculo de la
sobrecarga.
Motor OV 22 El voltaje de CA del motor medido excedió el Posibles causas:
valor de Motor Overvoltage Trip (P181) durante – Configuración incorrecta de parámetros (comando
el tiempo establecido en Motor Overvoltage de flujo/valores de disparo)
Delay (P182). – Daño de VSB - Verifique las resistencias de VSB,
conexiones a tierra, demás conexiones
y configuración de las tomas
– Auto-excitación – Verifique el arranque
ligero/rotación de motor inducido.
Motor 66 El valor de Speed Feedback (P289) del motor – Verifique la presencia de desequilibrio en el motor
Overspeed excedió el valor de Motor Overspeed Trip (P185) y en los voltajes de retroalimentación de línea.
durante el tiempo establecido en Motor – Ajustes incorrectos – Verifique la configuración
Overspeed Delay (P186). de los parámetros. para determinar el valor de
Reference Command Maximum y asegúrese de
que no esté muy cercano a Overspeed Trip
Increase.
– Ajuste el ancho de banda del regulador de
velocidad para controlar el sobreimpulso,
y asegúrese de que el régimen de aceleración
cercano a la máxima velocidad no sea
demasiado alto.
– Revise si hay fenómenos transitorios de carga.
– Para tacómetros, asegúrese de que ppr esté
establecido correctamente y que la
retroalimentación sea válida.
– Verifique el tren de impulsos del tacómetro con
un osciloscopio.
Motor 138 Incluye entrada de advertencia/fallo externo – Revise el dispositivo responsable del contacto
Protection estándar para permitir que el usuario final instale auxiliar a esta entrada, e investigue el fallo indicado
un contacto auxiliar de relé protector (relé de por el mensaje de fallo del dispositivo.
protección de motor Boletín 825 IE) que pueda – Investigue las causas internas y externas de este
activar un fallo o una advertencia del variador, código de fallo.
dependiendo de la configuración de Motor Prot – Verifique la señal de 120 V a través del dispositivo
Class (P443). externo.
– Verifique las entradas de la tarjeta XIO y los bits de
estado de parámetro.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-18 Resolución de problemas

MENSAJE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
DE FALLO FALLO
Motor Stall 23 El variador detectó una condición de Posibles causas:
bloqueo del motor, con un retardo – Par insuficiente en el arranque – Aumente el valor de
establecido por Motor Stall Delay (P191). Torque Command 0 y 1 para evitar que el motor se
Los diferentes métodos de detección de bloquee al arrancar si el modo de retroalimentación de
bloqueo del motor dependen de si está velocidad es sin sensor.
instalado o no un tacómetro/encoder. – Par insuficiente – Aumente el valor de Torque Limit
Los fallos sin sensor implican que el Motoring para evitar que el motor se bloquee durante
motor no está acumulando suficiente la ejecución.
retroalimentación de flujo como para que – Rotación de carga en reversa – Asegúrese de que la
sea detectada por el variador, mientras que carga no esté rotando en la dirección opuesta.
los métodos de retroalimentación del – Aumente el retardo de bloqueo del motor.
tacómetro ven la diferencia entre la
– Asegúrese de que la retroalimentación del tacómetro
retroalimentación del tacómetro/encoder
funcione donde corresponde.
y el comando de velocidad.
– Asegúrese de que el motor no esté girando hacia
adelante a una velocidad mayor que la establecida en
Reference Command.
Motor 52 Fallo de hardware interno de DCB del motor – Mal funcionamiento de la tarjeta – Desconecte
ADC_DAC y vuelva a conectar la alimentación eléctrica de control
Motor DMA 59 Fallo de hardware interno de DCB del motor para ver si continúa la condición de fallo, cambie el
Overrun DCB-M si fuera necesario.
Motor FPGA 49 Fallo de hardware interno de DCB del motor
Motor 50 Fallo de hardware interno de DCB del motor
Timer0
Motor 51 Fallo de hardware interno de DCB del motor
Timer1
Mstr Xfr Err 46 Error de transferencia maestra – El variador maestro no puede encontrar un variador
Esto sólo se aplica al variador paralelo. esclavo que pueda tomar el control como maestro.
– Las causas posibles son: el variador esclavo no está
listo, o el variador esclavo está enmascarado.
Mtr Cap OV 44 Fallo de sobrevoltaje del condensador de – Éste es voltaje de salida del variador [terminología
filtro del motor. Esto es para aplicación de voltaje superficial usada en aplicación de ESP].
de ESP. El variador presenta este fallo sólo en una aplicación
de ESP.
– La protección usa el ajuste de P#181 pero el variador
calcula el voltaje de la cubierta del filtro del motor
[Surface V] el cual es diferente del voltaje del motor
en una aplicación de ESP.
– Revise la tarjeta de detección de voltaje para
determinar si hay un fallo de resistencia.
– Revise si hay algún circuito abierto en la salida del
variador.
– Revise los dispositivos en el inversor.
MV in Gate 26 El variador tiene voltaje medio aplicado y el – Verifique el control y estado del contactor de entrada.
Test usuario intentó colocar el variador en el – Asegúrese de que el interruptor de aislamiento esté en
modo de prueba de activación de la posición abierta y bloqueado - Confirme con un
compuerta. detector de tensión y los parámetros de estado.
MV in 27 El variador tiene voltaje medio aplicado – Verifique el control y estado del contactor de entrada.
System y el usuario intentó colocar el variador en – Asegúrese de que el interruptor de aislamiento esté en
Test el modo de prueba del sistema. la posición abierta y bloqueado - Confirme con un
detector de tensión y los parámetros de estado.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-19

MENSAJE DE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO DE FALLO
No DO/OP Ctctr 37 Este fallo se usa específicamente para el modo – Si realmente no hay un contactor de salida en
de prueba de circuito abierto, el cual exige que el sistema, usted puede enmascarar el fallo.
se especifique un contactor de salida en En ese caso aparece la advertencia No
IsoSw/Ctctr Cfg (P192). Si el contactor no está DO/OP Ctctr, y usted puede continuar con
especificado, se presenta este fallo en el modo la prueba.
de prueba de circuito abierto. Esto ayuda a evitar
que personal sin experiencia coloque el variador
en el modo de prueba de circuito abierto sin abrir
el circuito de la salida con un contactor
o desconectando el cable.
Open Cct UV 36 Bajo voltaje durante la prueba de circuito abierto – Durante el modo de prueba de circuito
abierto, el variador se dispara ante este fallo
si la diferencia entre el valor de velocidad
base del comando de flujo y el voltaje de
salida del variador es más del 40% y la
velocidad subió a 95% de la frecuencia
de línea.
– Revise si hay algún cortocircuito en la salida
del variador.
– Asegúrese de que el motor no esté
conectado.
OutPut Open 43 Fallo abierto DO u OP – El variador ve el contactor DO u OP abierto.
– Revise si hay algún circuito abierto en la
salida del variador.
PD Capcty Lo 47 Capacidad baja del variador paralelo. – La capacidad del variador disponible es
Esto sólo se aplica al variador paralelo. menos del 50% de la corriente nominal del
motor. El variador no se puede ejecutar.
Pressure Loss 223 La presión medida del sistema bajó de un nivel – Verifique que las bombas estén operando.
(sólo de disparo preseleccionado. La presión de – Verifique que no haya fugas en el sistema.
estructura C) operación estándar es aproximadamente 50 psi. – Verifique que no haya bloqueo en el sistema.
El interruptor de presión no está diseñado para
proporcionar una medición de presión precisa,
pero sí para indicar presencia y ausencia de
presión. Normalmente, cualquier presión menor
que 20 psi activa este interruptor.
Printer USART 242 Fallo de hardware de CIB – Problema de hardware de CIB
– Desconecte y vuelva a conectar la
alimentación eléctrica al variador y, si el
problema persiste, debe cambiar la tarjeta.
Pump/Fan 230 La alimentación eléctrica de control para el – Verifique que el desconectador esté cerrado
Pwr Off sistema de bombeo y los ventiladores del y que no haya fusibles fundidos.
(sólo intercambiador de calor no está presente. – Mida el voltaje en las entradas de la bomba
estructura C) y el ventilador para asegurar que haya voltaje
presente.
– Rastree la retroalimentación al variador desde
el circuito, en busca de cableado suelto
o dispositivos auxiliares incorrectos.
R Neutral OC 206 Sobrecorriente de resistencia neutra. – Verifique que la R neutra esté abierta.
Esto sólo se aplica a la tecnología – Verifique los dispositivos en el rectificador
“directo al variador”. y en el inversor para determinar si hay
cortocircuitos.
– Revise la cubierta del filtro del motor y la línea
para determinar si hay cortocircuito entre fase
a neutro o fase a fase.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-20 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO DE FALLO
Rect 198 Mientras no esté en ejecución, no está – Verifique la tarjeta TFB y FOI para
Heatsink FO presente la señal de fibra óptica proveniente determinar si tienen alimentación eléctrica.
de TFB en el disipador térmico del rectificador, Verifique que los cables de fibra óptica
conectado al receptor RX7 de fibra óptica del estén correctamente instalados en los
canal A en FOI-L. Éste sólo es un fallo transmisores y receptores.
mientras no esté en ejecución. Si ocurre – Revise que el cable de fibra óptica no
durante la ejecución, aparece como tenga torceduras, acodamientos, rupturas
advertencia. que puedan bloquear la señal.
Rect Temp 199 Normalmente no se usa: Mientras no esté en
ChB FO ejecución, no está presente la señal de fibra
óptica proveniente de TFB opcional conectado
al receptor RX7 de fibra óptica del canal B en
FOI-L. Éste sólo es un fallo mientras no esté
en ejecución. Si esto ocurre durante la
ejecución, aparece como advertencia.
Rec HS Low 204 Si la temperatura medida de RHeatsink – Verifique que la temperatura ambiente en
Temp Temp C (P254) es menor que 2°C, y el la sala de control no sea menor que 2°C.
variador no está en funcionamiento, – Verifique la alimentación eléctrica a TFB.
el variador muestra este fallo. – Quizás haya un problema mecánico con el
Rec ChB Low 205 Si la temperatura medida de Temp R Ch B C sensor de temperatura o con el cable que
Temp (P556) es menor que 2°C, y el variador no alimenta la señal de vuelta a TFB.
está en funcionamiento, el variador muestra – Intercambie con el hardware del inversor
este fallo. Esta función no está habilitada en la para identificar el componente defectuoso.
mayoría de los variadores, y el parámetro es
un parámetro de alto nivel.
Rect 193 La detección de temperatura en el disipador – Confirme que la temperatura actual en los
HeatSink OT térmico del rectificador, conectado al receptor parámetros no sea mayor que el valor de
RX7 de fibra óptica del canal A en FOI-L-A, disparo; si lo es, investigue las condiciones
excedió el valor del parámetro Rectifier del variador (ambiente, carga, elevación,
Heatsink Temperature Trip (P315). ventilación, estado de filtro, obstrucción del
Rect 194 Normalmente no se usa - La detección de disipador térmico).
ChannelB OT temperatura en un disipador térmico de – Revise las tarjetas TFB y FOI para verificar
rectificador, conectado al receptor RX7 de la integridad de la fibra óptica y la
fibra óptica en FOI-L-B, excedió el valor del alimentación eléctrica.
parámetro Rectifier Temperature Trip Channel – Revise el sensor y la temperatura
B (P525). (ambiente) fuera de línea para determinar
su precisión.
Rec HS Sensor 201 El variador detectó un sensor de temperatura – Verifique que el sensor esté asentado
ausente conectado a TFB en el disipador correcta y completamente en TFB.
térmico del rectificador. Un sensor ausente – Mida la resistencia del sensor.
puede ocasionar un fallo de pérdida de fibra – Reemplace si fuera necesario.
óptica o un fallo del sensor porque puede
interpretarse como 0°C o más de 100°C,
y ambos son valores poco realistas.
Rec ChB Sensor 202 Normalmente no se usa: El variador detectó
un sensor de temperatura ausente conectado
al TFB opcional conectado al receptor RX7 de
fibra óptica en FOI-L-B. Un sensor ausente
puede ocasionar un fallo de pérdida de fibra
óptica o un fallo del sensor porque puede
interpretarse como 0°C o más de 100°C,
y ambos son valores poco realistas.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-21

MENSAJE DE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO DE FALLO
RNeutral OL 203 La resistencia neutra requerida para la – Verifique las clasificaciones de la
tecnología directo al variador llegó a una resistencia.
condición de sobrecarga. Esto se determina – Verifique que la tarjeta bifurcadora de
a partir de los parámetros R Neutral (P680), retroalimentación de voltaje del variador
R Neutral Rating (P681). La corriente a través esté funcionando bien.
de la resistencia neutra se calcula midiendo – Investigue la posibilidad de desequilibrios
el voltaje en la resistencia y conociendo la de voltaje en la entrada o salida del
resistencia. El parámetro I Common Mode variador que pudieran crear un diferencial
(P697) muestra dicha corriente, y R Neutral de voltaje en la resistencia.
OL (P682) muestra el acumulador de – Comuníquese con la fábrica. para obtener
sobrecarga. La resistencia permite 500% más instrucciones.
durante 10 segundos cada 5 minutos, y P682
se normaliza a fallo cada vez que el valor
llega a 1.00.
SCB Incompat 177 Tarjeta de condicionamiento de señal – Esto sólo se aplica al variador DTD.
incompatible – SCB -280 y 380 se usan en el variador
DTD. Las tarjetas tienen un filtro diferente
que causa este fallo.
– Use la tarjeta -380 en SCBL y SCBM.
Slave1 164 Las corrientes de fase medidas y calculadas – Verifique que todas las conexiones del
CurrentUB en el puente esclavo 1 excedieron el valor transformador de corriente estén
establecido en Line Current Unbalance Trip correctamente conectadas y que no haya
(P108) durante el tiempo establecido en Line cables invertidos – Pruebe los cables para
Current Unbalance Delay (P109). verificar las conexiones.
– Revise la conexión a tierra en los
transformadores de corriente.
– Asegúrese de que todos los conectores
estén conectados con firmeza en el SCBL.
– Verifique que todos los voltajes de entrada
Slave2 165 Las corrientes de fase medidas y calculadas estén balanceados.
CurrentUB en el puente esclavo 2 excedieron el valor – Verifique la configuración de los
establecido en Line Current Unbalance Trip parámetros.
(P108) durante el tiempo establecido en Line
– Revise las resistencias de carga.
Current Unbalance Delay (P109).
– Verifique los valores de los condensadores
de entrada, si están instalados.
– Verifique que no haya resistencias de
distribución abiertas.
– Verifique que todos los tiristores de línea
estén disparando en el modo de prueba de
activación de compuerta.
Slave1 Phasing 168 El faseo de voltaje en el puente esclavo 1 no – Verifique que los cables estén
es la misma fase que la de los voltajes en el correctamente terminados.
puente maestro. – Verifique que los cables de retroalimentación
de los terminales a la VSB estén terminados
correctamente.
Slave2 Phasing 169 El faseo de voltaje en el puente esclavo 2 no – Los fallos pueden enmascararse y luego
es la misma fase que la de los voltajes en el los voltajes y las fases pueden verificarse
puente maestro. mediante los puntos de prueba de SCB-L,
teniendo en cuenta que habrá diferencias
de fase entre los puentes maestro
y secundarios, dependiendo de la
configuración del variador. Consulte
el manual.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-22 Resolución de problemas

MENSAJE CÓDIGO
DE FALLO DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
DE FALLO
Slave1 161 1 Los voltajes de fase medidos y calculados – REVISE EL FUSIBLE TSN.
VoltageUB en el puente esclavo 1 excedieron el valor – Verifique las conexiones de VSB y la
establecido en Line Voltage Unbalance Trip configuración de las tomas, y revise la
(P271) durante el tiempo establecido en Line resistencia de la tarjeta VSB – Mida el
Voltage Unbalance Delay (P272). aislamiento de la tarjeta para confirmar la
integridad.
– Revise los valores actuales de voltaje en el
Slave2 162 Los voltajes de fase medidos y calculados en el terminal de interface de operador de cada puente
VoltageUB puente esclavo 2 excedieron el valor establecido y el voltaje total de línea.
en Line Voltage Unbalance Trip (P271) durante – Revise para determinar posibles problemas de
el tiempo establecido en Line Voltage Unbalance suministro de voltaje.
Delay (P272). – Use el multímetro y el osciloscopio para verificar
los voltajes en los puntos de prueba de voltaje
del variador.
Spd Cmd Loss 317 El variador perdió comunicación con el – Asegúrese de que el dispositivo SCANport esté
dispositivo responsable de proporcionar el activado.
comando de velocidad al variador. Esto se ha – Verifique el estado de la luz de SCANport
establecido para anunciar un fallo. El variador y asegúrese de que el dispositivo funcione
configura la pérdida del comando de velocidad correctamente.
como un fallo cuando el bit asociado en Adapter – Verifique que la red SCANport del cliente se
Loss Mask (P175) se establece en 1. Establecer comunique correctamente con el dispositivo.
este bit en 0 hace que el variador indique una – Verifique el estado del indicador LED CIB.
advertencia y funcione a la última velocidad – Desconecte y vuelva a conectar la alimentación
ordenada. de control al variador.
– Cambie el adaptador y/o la CIB si fallan todos los
intentos de restaurar la comunicación.
Sync Xfer 75 Una transferencia síncrona no se completó en el – Inestabilidad en la velocidad síncrona - Verifique
Failed tiempo especificado en Synchronous Transfer la estabilidad del proceso de transferencia
Time (P230) y el variador entró en fallo. Este síncrona / regulador de velocidad.
fallo sólo ocurre si el parámetro Sync Xfer Option – La carga no puede alcanzar la velocidad
(P419) se configura como Enable Fault. Si el síncrona – Compruebe las condiciones de carga
parámetro se establece como Enable Warn, para límite de par o línea alfa baja (bajo voltaje
el variador regresa a la última velocidad de línea).
ordenada y emite una advertencia. – Consulte con la fábrica para revisar los
parámetros de transferencia síncrona.
Tach Loss F 42 Fallo por pérdida de tacómetro – Revise la retroalimentación del tacómetro.
Temp 232 Este fallo sólo ocurre si el variador no está – Verifique que el sensor esté asentado correcta
Feedback Ls funcionando. El variador detectó una y completamente en TFB.
(sólo retroalimentación de temperatura ausente del – Mida la resistencia del sensor.
estructura C) sistema de enfriamiento. Un sensor ausente – Verifique que las fibras ópticas estén
puede interpretarse como 0°C o más de 100°C, correctamente instaladas en TFB.
y ambos son valores poco realistas, por lo tanto – Verifique TFB tenga alimentación eléctrica.
se considera una pérdida de retroalimentación. – Cambie si fuera necesario.
Terminal 241 Fallo de hardware de CIB – Problema de hardware de CIB
USART – Desconecte y vuelva a conectar la alimentación
eléctrica al variador y, si el problema persiste,
debe cambiar la tarjeta.
XIO Interface 244 Fallo de hardware de CIB – Problema de hardware de CIB
– Desconecte y vuelva a conectar la alimentación
eléctrica al variador y, si el problema persiste,
debe cambiar la tarjeta.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-23

MENSAJE DE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO DE FALLO
U1A Device Flt 117 FALLO SGCT DE INVERSOR – Revise la resistencia según las
U1B Device Flt 123 instrucciones descritas en el manual.
U1C Device Flt 480 Este fallo sólo ocurre durante el cierre – NOTA: Los SGCT pueden no estar en
U4A Device Flt 120 inicial del contactor y la secuencia cortocircuito total, y todavía podrían leer
U4B Device Flt 126 diagnóstica después de un comando en el rango de kΩ – Todo dispositivo que
U4C Device Flt 483 de arranque. El inversor monitorea el tenga lecturas sospechosamente bajas
V3A Device Flt 119 estado de la retroalimentación antes de debe cambiarse.
V3B Device Flt 125 que se envíe el impulso de compuerta, – Verifique el estado del LED de la tarjeta
V3C Device Flt 482 y monitorea la retroalimentación de driver de compuerta SCGT para
V6A Device Flt 122 después que se ha enviado el impulso determinar si hay lecturas anormales.
V6B Device Flt 128 de compuerta. El SGCT tiene – Verifique el modo de prueba de
V6C Device Flt 485 diagnósticos inteligentes; por lo tanto, activación de compuerta en los
W2A Device Flt 118 la retroalimentación puede indicar dispositivos.
cortocircuito antes del disparo, y si se – Verifique que esté activa la fuente de
W2B Device Flt 124
recibe el impulso y el dispositivo alimentación eléctrica asociada de 20 V.
W2C Device Flt 481
realmente tiene un cortocircuito, el
W5A Device Flt 121 – Verifique que todas las conexiones de
diagnóstico alterna la retroalimentación
W5B Device Flt 127 alimentación eléctrica a la tarjeta de
para indicarle que el problema es con
W5C Device Flt 484 disparo SCGT estén correctamente
el dispositivo o con la fuente de
instaladas.
alimentación eléctrica de dicho
dispositivo.

El firmware completa una secuencia de


diagnósticos inmediatamente después
de cualquier restablecimiento del
variador, con el objeto de detectar
fallos antes de tomar cualquier acción
destructiva a partir de la siguiente
acción.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-24 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO DE FALLO
U1A Fbk FO Loss 93 FALLO SGCT DE INVERSOR – Verifique que los cables de fibra óptica estén
U1B Fbk FO Loss 99 (pérdida de fibra óptica de correctamente instalados en la tarjeta de
U1C Fbk FO Loss 468 retroalimentación) interface óptica y en la tarjeta de disparo
U4A Fbk FO Loss 96 SCGT.
U4B Fbk FO Loss 102 Este fallo sólo ocurre durante el cierre – Revise que el cable de fibra óptica no esté
U4C Fbk FO Loss 471 inicial del contactor y la secuencia pellizcado o dañado.
V3A Fbk FO Loss 95 diagnóstica después de un comando de – Revise la resistencia según las instrucciones
arranque. El inversor monitorea el estado descritas en el manual.
V3B Fbk FO Loss 101
de la retroalimentación antes de que se – NOTA: Los SGCT pueden no estar en
V3C Fbk FO Loss 470 envíe el impulso de compuerta, cortocircuito total, y todavía podrían leer en
V6A Fbk FO Loss 98 y monitorea la retroalimentación después el rango de kΩ – Todo dispositivo que tenga
V6B Fbk FO Loss 104 que se ha enviado el impulso de lecturas sospechosamente bajas debe
V6C Fbk FO Loss 473 compuerta. Este fallo ocurre cuando la cambiarse.
W2A Fbk FO Loss 94 retroalimentación desde el dispositivo es – Verifique el estado del LED de la tarjeta de
W2B Fbk FO Loss 100 baja antes de la activación de compuerta, driver de compuerta SCGT para determinar
W2C Fbk FO Loss 469 y sigue siendo baja después de la si hay lecturas anormales.
W5A Fbk FO Loss 97 activación de compuerta. El variador – Verifique el modo de prueba de activación
W5B Fbk FO Loss 103 entonces supone que la retroalimentación de compuerta en los dispositivos.
debe ser el problema.
W5C Fbk FO Loss 472 – Verifique que esté activa la fuente de
alimentación eléctrica asociada de 20 V.
El firmware completa una secuencia de – Verifique que todas las conexiones de
diagnósticos inmediatamente después de alimentación eléctrica a la tarjeta de disparo
cualquier restablecimiento del variador, SCGT estén correctamente instaladas.
con el objeto de detectar fallos antes de
tomar cualquier acción destructiva a partir
de la siguiente acción.
U1A Gat FO Loss 105 FALLO SGCT DE INVERSOR – Verifique que los cables de fibra óptica estén
U1B Gat FO Loss 111 (pérdida de fibra óptica de activación de correctamente instalados en la tarjeta de
U1C Gat FO Loss 474 compuerta) interface óptica y en la tarjeta de disparo
U4A Gat FO Loss 108 SCGT.
U4B Gat FO Loss 114 Este fallo sólo ocurre durante el cierre – Revise que el cable de fibra óptica no esté
U4C Gat FO Loss 477 inicial del contactor y la secuencia pellizcado o dañado.
V3A Gat FO Loss 107 diagnóstica después de un comando de – Revise la resistencia según las instrucciones
V3B Gat FO Loss 113 arranque. El inversor monitorea el estado descritas en el manual.
V3C Gat FO Loss 476 de la retroalimentación antes de que se – NOTA: Los SGCT pueden no estar en
V6A Gat FO Loss 110 envíe el impulso de compuerta, cortocircuito total, y todavía podrían leer en
V6B Gat FO Loss 116 y monitorea la retroalimentación después el rango de kΩ – Todo dispositivo que tenga
V6C Gat FO Loss 479 que se ha enviado el impulso de lecturas sospechosamente bajas debe
W2A Gat FO Loss 106 compuerta. Este fallo ocurre cuando la cambiarse.
W2B Gat FO Loss 112 retroalimentación desde el dispositivo es – Verifique el estado del LED de la tarjeta de
alta antes de la activación de compuerta, driver de compuerta SCGT para determinar
W2C Gat FO Loss 475
y sigue siendo alta después de la si hay lecturas anormales.
W5A Gat FO Loss 109
activación de compuerta. El variador – Verifique el modo de prueba de activación
W5B Gat FO Loss 115
entonces supone que el impulso de de compuerta en los dispositivos.
W5C Gat FO Loss 478 compuerta no debe haber llegado al
– Verifique que esté activa la fuente de
dispositivo.
alimentación eléctrica asociada de 20 V.
– Verifique que todas las conexiones de
El firmware completa una secuencia de alimentación eléctrica a la tarjeta de disparo
diagnósticos inmediatamente después de SCGT estén correctamente instaladas.
cualquier restablecimiento del variador,
con el objeto de detectar fallos antes de
tomar cualquier acción destructiva a partir
de la siguiente acción.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-25

MENSAJE DE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO DE FALLO
U1A Online Flt 81 FALLO DE SGCT DEL INVERSOR – Revise la resistencia según las instrucciones
U1B Online Flt 87 descritas en el manual.
U1C Online Flt 462 Este fallo ocurre durante la operación del – NOTA: Los SGCT pueden no estar en
U4A Online Flt 84 variador. El variador detectó que la cortocircuito total, y todavía podrían leer en el
U4B Online Flt 90 retroalimentación desde el dispositivo no fue rango de kΩ – Todo dispositivo que tenga
U4C Online Flt 465 correcta y no espera para determinar el lecturas sospechosamente bajas debe
V3A Online Flt 83 problema exacto. El variador encuesta todo el cambiarse.
V3B Online Flt 89 puente 3 veces antes y 3 veces después de – Verifique el estado del LED de la tarjeta de
V3C Online Flt 464 cada comando de activación de compuerta. driver de compuerta SCGT para determinar si
V6A Online Flt 86 Las 6 lecturas de este dispositivo deben ser hay lecturas anormales.
V6B Online Flt 92 consistentes para que ocurra el fallo. También – Verifique el modo de prueba de activación de
V6C Online Flt 467 hay un parámetro llamado Inverter Device compuerta en los dispositivos.
Diagnostic Delay (P268), que le permite cambiar – Verifique que esté activa la fuente de
W2A Online Flt 82
el número de disparos consecutivos para alimentación eléctrica asociada de 20 V.
W2B Online Flt 88
eliminar los fallos inoportunos. Éste todavía
W2C Online Flt 463 – Verifique que todas las conexiones de
encuesta 3 veces antes y después de cada
W5A Online Flt 85 alimentación eléctrica a la tarjeta de disparo
disparo, pero ahora requiere que la condición
W5B Online Flt 91 SCGT estén correctamente instaladas.
exista durante el número de disparos
W5C Online Flt 466 consecutivos establecido en el parámetro – Si tiene fallos inoportunos, comuníquese con
Diagnostic Delay para que ocurra un fallo. la fábrica para ampliar el retardo de
diagnóstico.
El firmware completa una secuencia de
diagnósticos inmediatamente después de
cualquier restablecimiento del variador, con el
objeto de detectar fallos antes de tomar cualquier
acción destructiva a partir de la siguiente acción.
2U1A Device Flt 291 FALLO SGCT DE RECTIFICADOR PWM – Revise la resistencia según las instrucciones
2U1B Device Flt 297 descritas en el manual.
2U1C Device Flt 336 Este fallo ocurre durante el cierre inicial del – NOTA: Los SGCT pueden no estar en
2U4A Device Flt 294 contactor, la secuencia de diagnósticos después cortocircuito total, y todavía podrían leer en el
2U4B Device Flt 300 de un comando de arranque, o la secuencia de rango de kΩ – Todo dispositivo que tenga
2U4C Device Flt 339 diagnósticos después de un comando de paro. lecturas sospechosamente bajas debe
2V3A Device Flt 293 El rectificador monitorea el estado de la cambiarse.
2V3B Device Flt 299 retroalimentación antes de que se envíe el – Verifique el estado del LED de la tarjeta de
2V3C Device Flt 338 impulso de compuerta, y monitorea la driver de compuerta SCGT para determinar si
2V6A Device Flt 296 retroalimentación después que se ha enviado hay lecturas anormales.
2V6B Device Flt 302 el impulso de compuerta. El SGCT tiene – Verifique el modo de prueba de activación
2V6C Device Flt 341 diagnósticos inteligentes; por lo tanto, la de compuerta en los dispositivos.
retroalimentación puede indicar cortocircuito – Verifique que esté activa la fuente de
2W2A Device Flt 292
antes del disparo, y si se recibe el impulso y el alimentación eléctrica asociada de 20 V.
2W2B Device Flt 298
dispositivo realmente tiene un cortocircuito,
2W2C Device Flt 337 – Verifique que todas las conexiones de
el diagnóstico alterna la retroalimentación para
2W5A Device Flt 295 alimentación eléctrica a la tarjeta de disparo
indicarle que el problema está con el dispositivo
2W5B Device Flt 301 SCGT estén correctamente instaladas.
o con la fuente de alimentación eléctrica de dicho
2W5C Device Flt 340 dispositivo.

El firmware completa una secuencia de


diagnósticos inmediatamente después de
cualquier restablecimiento del variador, con el
objeto de detectar fallos antes de tomar cualquier
acción destructiva a partir de la siguiente acción.
El principal ejemplo de esto es cerrar el contactor
de entrada en un puente cortocircuitado.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-26 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO DE FALLO
2U1A Fbk FO Loss 267 FALLO SGCT DE RECTIFICADOR PWM – Verifique que la fibra óptica de
2U1B Fbk FO Loss 273 (pérdida de fibra óptica de retroalimentación del SCGT a la tarjeta FOI
2U1C Fbk FO Loss 324 retroalimentación) no esté dañada ni desconectada.
2U4A Fbk FO Loss 270 – Verifique que el impulso de compuerta haya
2U4B Fbk FO Loss 276 Este fallo ocurre durante el cierre inicial del sido recibido por la tarjeta SGCT usando el
2U4C Fbk FO Loss 327 contactor, la secuencia de diagnósticos modo de prueba de activación de compuerta.
2V3A Fbk FO Loss 269 después de un comando de arranque, o la – Realice la verificación de resistencia según lo
2V3B Fbk FO Loss 275 secuencia de diagnósticos después de un descrito en el Capítulo 4, verifique los
2V3C Fbk FO Loss 326 comando de paro. El rectificador monitorea dispositivos, las resistencias de distribución
2V6A Fbk FO Loss 272 el estado de la retroalimentación antes de y el circuito de seguridad.
2V6B Fbk FO Loss 278 que se envíe el impulso de compuerta, – Cambie todos los componentes defectuosos.
2V6C Fbk FO Loss 329 y monitorea la retroalimentación después
2W2A Fbk FO Loss 268 que se ha enviado el impulso de compuerta.
Este fallo ocurre cuando la
2W2B Fbk FO Loss 274
retroalimentación desde el dispositivo es
2W2C Fbk FO Loss 325
baja antes de la activación de compuerta,
2W5A Fbk FO Loss 271
y sigue siendo baja después de la
2W5B Fbk FO Loss 277 activación de compuerta. El variador
2W5C Fbk FO Loss 328 entonces supone que la retroalimentación
debe ser el problema.

El firmware completa una secuencia de


diagnósticos inmediatamente después de
cualquier restablecimiento del variador, con
el objeto de detectar fallos antes de tomar
cualquier acción destructiva a partir de la
siguiente acción.
2U1A Gat FO Loss 279 FALLO SGCT DE RECTIFICADOR PWM – Verifique que los cables de fibra óptica estén
2U1B Gat FO Loss 285 (pérdida de fibra óptica de activación de correctamente instalados en la tarjeta de
2U1C Gat FO Loss 330 compuerta) interface óptica y en la tarjeta de disparo
2U4A Gat FO Loss 282 SCGT.
2U4B Gat FO Loss 288 Este fallo ocurre durante el cierre inicial del – Revise que el cable de fibra óptica no esté
2U4C Gat FO Loss 333 contactor, la secuencia de diagnósticos pellizcado o dañado.
2V3A Gat FO Loss 281 después de un comando de arranque, o la – Revise la resistencia según las instrucciones
2V3B Gat FO Loss 287 secuencia de diagnósticos después de un descritas en el manual.
2V3C Gat FO Loss 332 comando de paro. El rectificador monitorea – NOTA: Los SGCT pueden no estar en
2V6A Gat FO Loss 284 el estado de la retroalimentación antes de cortocircuito total, y todavía podrían leer en el
2V6B Gat FO Loss 290 que se envíe el impulso de compuerta, rango de kΩ – Todo dispositivo que tenga
2V6C Gat FO Loss 335 y monitorea la retroalimentación después lecturas sospechosamente bajas debe
2W2A Gat FO Loss 280 que se ha enviado el impulso de compuerta. cambiarse.
2W2B Gat FO Loss 286 Este fallo ocurre cuando la – Verifique el estado del LED de la tarjeta de
retroalimentación desde el dispositivo es driver de compuerta SCGT para determinar si
2W2C Gat FO Loss 331
alta antes de la activación de compuerta, hay lecturas anormales.
2W5A Gat FO Loss 283
y sigue siendo alta después de la activación – Verifique el modo de prueba de activación de
2W5B Gat FO Loss 289 de compuerta. El variador entonces supone
2W5C Gat FO Loss 334 compuerta en los dispositivos.
que el impulso de compuerta no debe haber
– Verifique que todas las conexiones de
llegado al dispositivo.
alimentación eléctrica a la tarjeta de disparo
SCGT estén correctamente instaladas.
El firmware completa una secuencia de
diagnósticos inmediatamente después de
cualquier restablecimiento del variador, con
el objeto de detectar fallos antes de tomar
cualquier acción destructiva a partir de la
siguiente acción.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-27

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO FALLO
2U1A Online Flt 255 FALLO DE SGCT DEL RECTIFICADOR – Revise la resistencia según las
2U1B Online Flt 261 PWM instrucciones descritas en el
2U1C Online Flt 318 manual.
2U4A Online Flt 258 Este fallo ocurre durante la operación – NOTA: Los SGCT pueden no estar
2U4B Online Flt 264 del variador. El variador detecta que la en cortocircuito total, y todavía
2U4C Online Flt 321 retroalimentación desde el dispositivo no fue podrían leer en el rango de kΩ –
2V3A Online Flt 257 correcta y no espera para determinar el Todo dispositivo que tenga lecturas
2V3B Online Flt 263 problema exacto. El variador encuesta todo sospechosamente bajas debe
2V3C Online Flt 320 el puente 3 veces antes y 3 veces después cambiarse.
2V6A Online Flt 260 de cada comando de activación de – Verifique el estado del LED de la
2V6B Online Flt 266 compuerta. Las 6 lecturas de este tarjeta de driver de compuerta
2V6C Online Flt 323 dispositivo deben ser consistentes para que SCGT para determinar si hay
2W2A Online Flt 256 ocurra el fallo. También hay un parámetro lecturas anormales.
llamado Rectifier Device Diagnostic Delay – Verifique el modo de prueba de
2W2B Online Flt 262
(P266), que le permite cambiar el número activación de compuerta en los
2W2C Online Flt 319
de disparos consecutivos para eliminar los dispositivos.
2W5A Online Flt 259
fallos inoportunos. Éste todavía encuesta – Verifique que esté activa la fuente
2W5B Online Flt 265 3 veces antes y después de cada disparo,
2W5C Online Flt 322 de alimentación eléctrica asociada
pero ahora requiere que la condición exista de 20 V..
durante el número de disparos consecutivos
– Verifique que todas las conexiones
establecido en el parámetro Diagnostic
de alimentación eléctrica a la tarjeta
Delay para que ocurra un fallo.
de disparo SCGT estén
correctamente instaladas.
El firmware completa una secuencia de – Restablezca el variador y deje que
diagnósticos inmediatamente después de los diagnósticos fuera del línea
cualquier restablecimiento del variador, con sigan tratando de definir el
el objeto de detectar fallos antes de tomar problema.
cualquier acción destructiva a partir de la
– Si tiene fallos inoportunos,
siguiente acción.
comuníquese con la fábrica para
ampliar el retardo de diagnóstico.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-28 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO DE FALLO
2U1A Offline OC 366 FALLO DE RECTIFICADOR SCR DE 6P – Verifique las resistencias en el
2U1B Offline OC 372 o 18P rectificador, inclusive la resistencia
2U1C Offline OC 402 (circuito abierto fuera del línea) de compuerta-cátodo, del
2U4A Offline OC 369 amortiguador y las resistencias
2U4B Offline OC 375 En el caso de rectificadores SCR, este de distribución.
2U4C Offline OC 405 fallo ocurre después del cierre inicial del – Revise el disparo en el rectificador.
2V3A Offline OC 368 contacto, o durante la secuencia diagnóstica – Verifique el circuito de seguridad
2V3B Offline OC 374 después de un comando de arranque. y las resistencias de distribución.
2V3C Offline OC 404 Después de la prueba de cortocircuito – Verifique la integridad de la fibra
2V6A Offline OC 371 descrita a continuación, el variador óptica del transmisor de la tarjeta
2V6B Offline OC 377 dispara cada dispositivo y verifica que FOI al receptor de la tarjeta SCRGD.
2V6C Offline OC 407 la retroalimentación de cada uno de – Cambie todos los componentes
2W2A Offline OC 367 dichos dispositivos haya bajado. Si la defectuosos.
2W2B Offline OC 373 retroalimentación no baja, el variador
2W2C Offline OC 403 supone que el SCR debe tener el circuito
2W5A Offline OC 370 abierto.
2W5B Offline OC 376
2W5C Offline OC 406
3U1B Offline OC 438
3U4B Offline OC 441
3V3B Offline OC 440
3V6B Offline OC 443
3W2B Offline OC 439
3W5B Offline OC 442
4U1C Offline OC 444
4U4C Offline OC 447
4V3C Offline OC 446
4V6C Offline OC 449
4W2C Offline OC 445
4W5C Offline OC 448

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-29

MENSAJE DE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO DE FALLO
2U1A Offline SC 378 FALLO DE RECTIFICADOR SCR DE 6P – Verifique las resistencias en el
2U1B Offline SC 384 o 18P rectificador, inclusive la resistencia de
2U1C Offline SC 408 (cortocircuito fuera de línea) compuerta-cátodo, del amortiguador
2U4A Offline SC 381 y las resistencias de distribución.
2U4B Offline SC 387 En el caso de rectificadores SCR, este – Revise el disparo en el rectificador.
2U4C Offline SC 411 fallo ocurre después del cierre inicial – Verifique el circuito de seguridad
2V3A Offline SC 380 del contacto, o durante la secuencia y las resistencias de distribución.
2V3B Offline SC 386 diagnóstica después de un comando de – Verifique la integridad de la fibra
2V3C Offline SC 410 arranque. Ésta es la primera prueba del óptica del transmisor de la tarjeta
2V6A Offline SC 383 rectificador. Cuando todos los dispositivos SCRGD al receptor de la tarjeta FOI.
2V6B Offline SC 389 están bloqueando, la retroalimentación de – Cambie todos los componentes
2V6C Offline SC 413 los dispositivos debe alternar de abierta defectuosos.
2W2A Offline SC 379 a cortocircuito a abierta cada vez que la
2W2B Offline SC 385 onda senoidal de voltaje de línea pasa
2W2C Offline SC 409 por cero. Si ésta muestra cortocircuito
2W5A Offline SC 382 constantemente (sin retroalimentación),
2W5B Offline SC 388 entonces el variador supone que el
2W5C Offline SC 412 dispositivo está cortocircuitado.
3U1B Offline SC 450
3U4B Offline SC 453
3V3B Offline SC 452
3V6B Offline SC 455
3W2B Offline SC 451
3W5B Offline SC 454
4U1C Offline SC 456
4U4C Offline SC 459
4V3C Offline SC 458
4V6C Offline SC 461
4W2C Offline SC 457
4W5C Offline SC 460

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-30 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO DE FALLO
2U1A Online OC 342 FALLO DE RECTIFICADOR SCR DE 6P – Verifique las resistencias en el
2U1B Online OC 348 o 18P rectificador, inclusive la resistencia de
2U1C Online OC 390 (circuito abierto en línea) compuerta-cátodo, del amortiguador
2U4A Online OC 345 y las resistencias de distribución.
2U4B Online OC 351 En el caso de los rectificadores – Revise el disparo en el rectificador.
2U4C Online OC 393 controlados de silicio, este fallo sólo – Verifique el circuito de seguridad
2V3A Online OC 344 ocurre durante la operación. Después de y las resistencias de distribución.
2V3B Online OC 350 que se envía una señal de disparo a un – Verifique la integridad de la fibra óptica
2V3C Online OC 392 dispositivo, el variador monitorea el del transmisor de la tarjeta FOI al
2V6A Online OC 347 estado de retroalimentación para receptor de la tarjeta SCRGD.
2V6B Online OC 353 asegurarse de que el voltaje caiga a cero – Cambie todos los componentes
2V6C Online OC 395 en dicho dispositivo, indicando que se ha defectuosos.
2W2A Online OC 343 activado. Si la retroalimentación no cae
2W2B Online OC 349 a cero, antes de aproximadamente
2W2C Online OC 391 30-50 µseg, el variador supone que el
2W5A Online OC 346 dispositivo está abierto y ocurre un fallo.
2W5B Online OC 352 Hay un retardo fijo de 6 ciclos, lo que
2W5C Online OC 394 significa que tiene que ocurrir durante seis
3U1B Online OC 414 disparos consecutivos antes de que se
produzca el fallo.
3U4B Online OC 417
3V3B Online OC 416
3V6B Online OC 419
3W2B Online OC 415
3W5B Online OC 418
4U1C Online OC 420
4U4C Online OC 423
4V3C Online OC 422
4V6C Online OC 425
4W2C Online OC 421
4W5C Online OC 424

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-31

MENSAJE DE CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
FALLO DE FALLO
2U1A Online SC 354 FALLO DE RECTIFICADOR SCR DE 6P – En el caso de múltiples fallos de
2U1B Online SC 360 o 18P dispositivo, existe el riesgo de
2U1C Online SC 396 (cortocircuito en línea) cortocircuito de línea a línea, por lo
2U4A Online SC 357 que se debe intentar hacer pruebas
2U4B Online SC 363 En el caso de los rectificadores con MV aislado.
2U4C Online SC 399 controlados de silicio, este fallo sólo – Verifique las resistencias en el
2V3A Online SC 356 ocurre durante la operación. Antes de que rectificador, inclusive la resistencia de
2V3B Online SC 362 se dispare una sección individual, el compuerta-cátodo, del amortiguador
2V3C Online SC 398 variador toma 5 muestras del voltaje en y las resistencias de distribución.
2V6A Online SC 359 dicho dispositivo. Esto se debe a que la – Revise el disparo en el rectificador.
2V6B Online SC 365 muesca en la línea podría causar lecturas – Verifique el circuito de seguridad
2V6C Online SC 401 individuales bajas. Si son bajas se supone y las resistencias de distribución.
que el dispositivo está en cortocircuito – Verifique la integridad de la fibra óptica
2W2A Online SC 355
y ocurre un fallo. También hay un del transmisor de la tarjeta SCRGD al
2W2B Online SC 361
parámetro llamado Rectifier Device receptor de la tarjeta FOI.
2W2C Online SC 397
Diagnostic Delay (P266), que le permite – Cambie todos los componentes
2W5A Online SC 358 defectuosos.
2W5B Online SC 364 cambiar el número de disparos
consecutivos para eliminar los fallos – Si tiene fallos inoportunos,
2W5C Online SC 400 comuníquese con la fábrica para
3U1B Online SC 426 inoportunos. Éste todavía comprueba
5 veces antes y después de cada disparo, ampliar el retardo de diagnóstico.
3U4B Online SC 429
pero ahora requiere que la condición
3V3B Online SC 428
exista el número de disparos consecutivos
3V6B Online SC 431
establecido en el parámetro Diagnostic
3W2B Online SC 427 Delay para que ocurra un fallo.
3W5B Online SC 430
4U1C Online SC 432
4U4C Online SC 435
4V3C Online SC 434
4V6C Online SC 437
4W2C Online SC 433
4W5C Online SC 436

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-32 Resolución de problemas

MENSAJES DE ADVERTENCIA

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
AC/DC#1 DC Fail 95 La salida de la fuente de alimentación – Mida el voltaje de entrada y verifique
AC/DC#2 DC Fail 96 de CA/CC ha detectado que el voltaje que esté dentro de los límites
de salida de 56 VCC bajó del nivel de especificados.
AC/DC#3 DC Fail 97
disparo cableado. El nivel de disparo – Mida el voltaje de salida y confirme si
AC/DC#4 DC Fail 98 está fijo en el hardware en 52 VCC el nivel de salida realmente baja del
AC/DC#5 DC Fail 99 ± 1.7 VCC, de acuerdo a las tolerancias nivel de disparo.
AC/DC#6 DC Fail 100 de hardware. Todas las salidas de las – Verifique si el cableado de detección
múltiples fuentes de alimentación de fallo se adapta a los esquemas,
eléctrica de CA/CC opcionales se y mida el voltaje en las señales de
monitorean individualmente y se disparo de vuelta a la CIB. Los 5 VCC
muestran por separado. ESTO SÓLO se suministran desde la CIB al circuito
APARECE SI USTED TIENE UNA de fallo, y se reduce en la fuente de
FUENTE DE ALIMENTACIÓN alimentación eléctrica cuando está en
ELÉCTRICA REDUNDANTE. buen estado.
– Verifique que el ventilador de
enfriamiento interno esté en operación.
– De ser necesario, cambie la fuente de
alimentación eléctrica.
AC300 AC Fail 103 Se activó la señal de fallo de CA – Investigue la posibilidad de pérdida
proveniente de las fuentes de de voltaje de entrada en la fuente
alimentación de CA/CC de 300 W. de alimentación de CA/CC.
Esto se trata como una advertencia, ya – Verifique el voltaje de salida.
que una pérdida real de este voltaje de – Revise las conexiones de señal
entrada produce una subsiguiente señal de alarma.
de fallo de CC. Esto sucede a 85 VCA. – De ser necesario, cambie la fuente
de alimentación eléctrica.
AC/DC PS AC Fail 102 Se activó la señal de fallo de CA – Investigue la posibilidad de pérdida
proveniente de las fuentes de de voltaje de entrada en la fuente
alimentación de CA/CC de 1500 W. de alimentación de CA/CC.
Tratamos esto como una advertencia, – Verifique el voltaje de salida.
ya que una pérdida real de este voltaje – Revise las conexiones de señal
de entrada produce una subsiguiente de alarma.
señal de fallo de CC. Esto ocurre – De ser necesario, cambie la fuente
a 127 VAC L-L para los suministros de alimentación eléctrica.
trifásicos, y 90 VCA para los suministros
monofásicos.
Adapter 1 Loss 175 Hubo una pérdida de comunicación entre – Asegúrese de que el dispositivo
Adapter 2 Loss 176 la CIB y el adaptador SCANport SCANport esté activado.
identificado (comunicación encuestada). – Verifique el estado de la luz de
Adapter 3 Loss 177
Esto aparece como advertencia en el SCANport y asegúrese de que el
Adapter 4 Loss 178 variador cuando los bits asociados en dispositivo funcione correctamente.
Adapter 5 Loss 179 Adapter Loss Mask (P175) están – Verifique que la red SCANport del
Adapter 6 Loss 180 establecidos en 0. cliente se comunique correctamente
con el dispositivo.
– Verifique el estado del indicador
LED CIB.
– Desconecte y vuelva a conectar la
alimentación de control al variador.
– Cambie el adaptador si fallan todos
los intentos de restaurar la
comunicación.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-33

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Air Filter 29 La caída de presión en la – Verifique la rotación del ventilador.
entrada a la sección del – Verifique si el flujo de aire está bloqueado en los
filtros/disipadores térmicos/conductos (si están instalados) –
convertidor detectada por Limpie si fuera necesario.
el transductor de presión – Ajustes de alarma incorrectos – Verifique el valor de presión
(como voltaje) bajó del valor y el nivel de voltaje durante el funcionamiento con flujo de aire
establecido en Pressure Value limpio, y compare con los valores esperados para el tipo del
Alarm (P320). Esto depende variador específico.
– Verifique que el procedimiento de configuración de alarma
de la operación del ventilador
y disparo se haya realizado correctamente y ajuste si fuera
de enfriamiento principal. necesario.
– Verifique que los variadores con conductos externos tengan
suficiente aire para la entrada del variador.
– Verifique el suministro de voltaje al transductor de presión
diferencial, y confirme que la salida sea estable.
Autotune TimeLmt 53 Indica que la prueba de – CONSULTE EL DOCUMENTO POWERFLEX 7000
autoajuste no pudo medir SERIES B MANUAL (CAPÍTULO 4 – PUESTA EN
el parámetro en el tiempo SERVICIO) SOBRE PROCEDIMIENTOS DE
asignado. AUTOAJUSTE, RESULTADOS Y ACCIONES.
Auxiliary Prot’n 71 Incluye entrada de – Vea la descripción del fallo asociado.
advertencia/fallo externo
estándar para permitir que
el usuario final instale un
contacto de estado de
sistema/relé protector que
pueda activar un fallo o una
advertencia del variador,
dependiendo de la
configuración de Aux Prot
Class (P445).
Bus Transient 123 El variador detectó un – Verifique el sistema para determinar la presencia de eventos
fenómeno transitorio de rápida de conmutación capacitiva.
pérdida de línea, y colocó – Comuníquese con la fábrica. para obtener información
ambos puentes en el modo de detallada sobre acciones.
rueda libre hasta que se borre
el evento.
Buss Fault Line 200 ERROR DE DESARROLLO - –
NO ACTIVO
Buss Fault Motor 194 ERROR DE DESARROLLO - –
NO ACTIVO
Buss Flt Ext Mem 162 ERROR DE DESARROLLO - –
NO ACTIVO
Buss Flt FPGA 161 ERROR DE DESARROLLO - –
NO ACTIVO
Bypass OV 184 El voltaje de derivación del – Verifique que los parámetros estén bien configurados.
lado de línea medido excedió – Revise para determinar posibles fenómenos transitorios de
el valor en Line Overvoltage voltaje de linea.
Trip (P165) durante el tiempo – Verifique las conexiones de VSB y la configuración de las
establecido en Line tomas, los valores de las resistencias y las conexiones
Overvoltage Delay (P166). a tierra.
– El voltaje es demasiado alto, cambie la configuración de las
tomas en la fuente de entrada para reducir el voltaje a un
nivel aceptable.
Bypass Rvs Rotn 187 La secuencia de fases en el – El variador no permite una transferencia síncrona a menos
voltaje medido en el lado que las fases sean iguales.
primario del contactor de – Confirme las secuencias de fases e intercambie los cables si
derivación no es igual que la fuera necesario.
secuencia de fases en la salida
del variador.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-34 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Bypass UV 185 El voltaje de derivación del lado de línea medido es – Verifique las conexiones de VSB y la
menor que el valor establecido en Line Undervoltage configuración de las tomas, y revise la
Trip (P167) durante el tiempo establecido en Line resistencia de la tarjeta VSB – Mida el
Undervoltage Delay (P166). aislamiento de la tarjeta para confirmar
la integridad.
– Revise para determinar posibles
problemas de suministro de voltaje.
– Use el multímetro y el osciloscopio
para verificar los voltajes en los
puntos de prueba del variador.
Bypass Volt UB 186 El voltaje de derivación del lado de la línea medido – Verifique las conexiones de VSB y la
excedió el valor establecido en Line Voltage configuración de las tomas, y revise la
Unbalance Trip (P271) durante el tiempo establecido resistencia de la tarjeta VSB – Mida el
en Line Voltage Unbalance Delay (P272). aislamiento de la tarjeta para confirmar
la integridad.
– Revise para determinar posibles
problemas de suministro de voltaje.
– Use el multímetro y el osciloscopio
para verificar los voltajes en los
puntos de prueba de voltaje del
variador.
CIB Battery Low 159 La batería en la CIB que activa la memoria NVRAM – Cambie el componente PowerCap en
llegó al nivel bajo preseleccionado de 2.6 VCC. la tarjeta CIB.
Conductivity Hi 147 La conductividad medida es mayor que – Verifique que no hayan entrado
(SÓLO 1 μS/cm3. materias extrañas al sistema (tubería
ESTRUCTURA C) de hierro, agua no desionizada, etc.)
– No hay necesidad inmediata de
realizar ninguna acción, pero esté
preparado para cambiar el cartucho
de desionización, ejecute el sistema,
y verifique que disminuya la
conductividad.
Coolant Level Lo 148 El nivel de refrigerante en el depósito bajó del – Perderá refrigerante con el tiempo,
(SÓLO indicador de advertencia de bajo nivel, lo cual activó mediante evaporación, pero debe
ESTRUCTURA C) la advertencia. verificar que no haya fugas lentas
en el sistema.
– Agregue agua desionizada al sistema
puesto que es lo que normalmente se
evapora, y revise la mezcla del
refrigerante con un probador de glicol.
Coolant Temp Low 145 La temperatura medida del refrigerante bajó de 10°C – Verifique que la válvula de derivación
(SÓLO (50°F). La advertencia no se borra mientras la termostática (V10) no se haya
ESTRUCTURA C) temperatura no suba por encima de 15°C (58°F). quedado abierta.
– Suba la temperatura ambiente de la
sala de control para que el variador
llegue al nivel de operación.
Coolant Temp Hi 146 La temperatura medida del refrigerante superó los – Verifique que los ventiladores del
(SÓLO 48°C (120°F). La advertencia no se puede borrar intercambiador de calor estén
ESTRUCTURA C) mientras la temperatura no haya bajado de 44°C funcionando.
(110°F). – Verifique que la válvula termostática
esté totalmente abierta.
– Verifique que todas las válvulas estén
en la posición de operación normal.
Ctrl Power Loss 191 Esta advertencia le indica al variador que ha bajado – Investigue la confiabilidad de la
la alimentación eléctrica de control, y esto se usa en alimentación de control.
el algoritmo de la función de rearranque automático – Asegúrese de que el variador funcione
como indicador para decirle al variador que detenga según lo esperado cuando se
la activación de compuerta y que espere que vuelva interrumpa la alimentación eléctrica de
la alimentación de control. control (la UPS debe estar instalada).

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-35

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
DI Contctr Fdbk 118 Esta advertencia indica que el variador – Verifique que el contactor esté
detectó MV en la sección de entrada, cerrado.
pero no hay información de estado del – Confirme la ruta de
contactor de entrada dirigida de vuelta retroalimentación desde el
al variador. contactor a XIO.
– Reemplace XIO si fuera necesario.
DI Contctr Open 18 El contactor de entrada recibió el – Asegúrese de que la unidad de
comando de cerrar y no se detectó la arrancador asociada esté
retroalimentación de contactor cerrado. establecida en el modo Normal.
DI Contctr Clsd 19 El contactor de entrada recibió el – Verifique que la retroalimentación
comando de abrir y no se detectó la del estado del contactor
retroalimentación de contactor abierto. (normalmente relé de control
DO Contctr Open 20 El contactor de salida recibió el auxiliar y contactor mecánico
comando de cerrar y no se detectó la auxiliar) esté correctamente
retroalimentación de contactor cerrado. cableado y activado.
– Verifique que haya alimentación
DO Contctr Clsd 21 El contactor de salida recibió el
eléctrica de control al contactor.
comando de abrir y no se detectó la
retroalimentación de contactor abierto. – Verifique las E/S de SCB
asociadas.
OP Contctr Open 46 El contactor de salida del sistema
– Verifique que la bobina de
recibió el comando de cerrar y no se
retención o la bobina de cierre
detectó la retroalimentación de
no esté en cortocircuito.
contactor cerrado.
– Revise el cableado de control del
OP Contctr Clsd 47 El contactor de salida del sistema contactor.
recibió el comando de abrir y no se – Estas advertencias también
detectó la retroalimentación de pueden ocurrir durante la función
contactor abierto. de rearranque automático, ya que
BP Contctr Open 37 El contactor de derivación recibió el la pérdida de alimentación eléctrica
comando de cerrar y no se detectó la puede resultar en la incapacidad de
retroalimentación de contactor cerrado. retener el contactor durante la
BP Contctr Clsd 38 El contactor de derivación recibió el interrupción eléctrica.
comando de abrir y no se detectó la
retroalimentación de contactor abierto.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-36 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
DI IsoSw Open 42 El interruptor de aislamiento de entrada del – En los modos de prueba de corriente
variador está abierto cuando se esperaba que de CC, se espera que los interruptores
estuviera cerrado, que es en modo normal, de aislamiento estén cerrados para la
modo de prueba de corriente de CC, modo de prueba de corriente de CC; aunque sólo
prueba de lazo abierto y modo de prueba de se requiere el contactor de entrada,
circuito abierto. la prueba se ejecuta con advertencias
DI IsoSw Clsd 324 El interruptor de aislamiento de entrada está si los interruptores están abiertos.
cerrado cuando se esperaba que estuviera – Asegúrese de que los interruptores de
abierto, que es en el modo de prueba del aislamiento estén en la correcta posición
sistema y el modo de prueba de activación para el modo de operación específico
de compuerta. (consulte la descripción del parámetro
DO IsoSw Open 43 El interruptor de aislamiento de salida del 192 – IsolSw /Ctctr Cfg en el manual de
variador está abierto cuando se esperaba que parámetros).
estuviera cerrado, que es en modo normal, – Verifique la retroalimentación del
modo de prueba de corriente de CC y modo cableado.
de prueba de lazo abierto. – Verifique la configuración auxiliar
mecánica del interruptor de aislamiento.
DO IsoSw Clsd 325 El interruptor de aislamiento de salida del
variador está cerrado cuando se esperaba
que estuviera abierto, que es en modo de
circuito abierto, modo de prueba del sistema
y modo de prueba de activación de
compuerta.
OP IsoSw Open 45 El interruptor de aislamiento de salida del
sistema está abierto cuando se esperaba que
estuviera cerrado, que es en modo normal,
modo de prueba de corriente de CC y modo
de prueba de lazo abierto.
OP IsoSw Clsd 326 El interruptor de aislamiento de salida del
sistema está cerrado cuando se esperaba que
estuviera abierto, que es en modo de circuito
abierto, modo de prueba del sistema y modo
de prueba de activación de compuerta.
BP IsoSw Open 44 El interruptor de aislamiento de derivación
está abierto cuando se esperaba que
estuviera cerrado, que es en modo normal,
modo de prueba de corriente de CC y modo
de prueba de lazo abierto.
BP IsoSw Clsd 327 El interruptor de aislamiento de derivación
está cerrado cuando se esperaba que
estuviera abierto, que es en modo de circuito
abierto, modo de prueba del sistema y modo
de prueba de activación de compuerta.
DC/DC Redundant 101 Fallaron las salidas principales de la fuente de – El suministro redundante es paralelo;
alimentación de CC/CC (+5 VCC, ±15 VCC), por lo tanto, no hay manera de
pero las salidas redundantes siguen estando confirmar el nivel de voltaje de salida.
activas. Este valor se establece a 95% del – Verifique que la salida de la señal de
valor nominal para salidas de 15 VCC alarma esté correctamente cableada.
y 5.00 VCC para salidas de 5.3 VCC. – De ser posible, cambie la fuente de
alimentación.
DC Link OT 67 El interruptor térmico en el reactor del vínculo – Vea la descripción del fallo asociado.
de CC del variador detectó sobretemperatura
y se abrió, pero estaba configurado como una
advertencia. Existe un interruptor térmico en
cada bobinado del vínculo de CC y están
conectados en serie.
DC Link OC 115 El valor medido de IDC Link Feedback (P322) – Vea la descripción del fallo asociado.
excedió el valor de DC Overcurrent Trip
(P169), y ello instantáneamente causa una
advertencia.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-37

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
DC Link Range 126 El valor introducido para el parámetro – Verifique los datos de la placa del
Link Inductance (P27) está por debajo del fabricante del vínculo de CC.
valor mínimo para las clasificaciones de – Revise los datos de la placa del
variador/motor programadas. fabricante del motor y del variador,
Rectificador de 6P – 0.85 pu y verifique que todos los parámetros
Rectificador de 18P – 0.42 pu se hayan introducido correctamente.
Rectificador PWM – 0.55 pu – Comuníquese con la fábrica si lo
anterior parece estar bien.
DcLnd Mstr 342 El esclavo rechazó la función maestro- – El esclavo perdió comunicación con
esclavo solamente. el PLC conector, o el esclavo está
enmascarado en el parámetro
Master Mask.
DCBL Battery Low 125 El componente PowerCap de DCB-L, que – Cambie el PowerCap después de
activa la memoria NVRAM donde están registrar todos los parámetros en el
almacenados los parámetros, está por terminal, mediante HyperTerminal,
debajo de 2.6 VCC. con una impresora o con DriveTools.
– Reinstale los parámetros.
DCBM Battery Low 188 El componente PowerCap en DCB-M está – Esto no es crítico, a menos que usted
por debajo de 2.6 VCC. ponga alguna vez esta tarjeta en la
posición del rectificador.
– Cambie el componente PowerCap.
Desync Delay On 48 Se ordenó una transferencia desde la línea – Espere 1 minuto e intente nuevamente
de vuelta al variador (no sinc.), pero ha la transferencia no sinc.
pasado menos de 1 minuto desde que
concluyó la transferencia del variador
a la línea (sinc.). Como resultado, los
condensadores de filtro del motor de salida
no tuvieron tiempo para descargar
correctamente.
DPI Power Loss 109 Los 12 VCC usados para las – Verifique la salida de la fuente de
comunicaciones SCANport/DPI cayeron alimentación de CC/CC.
por debajo del nivel de disparo establecido. – Confirme el cableado a la CIB desde la
fuente de alimentación de CC/CC.
DPI Ram Overflow 163 ERROR DE DESARROLLO – Existe un – Problemas de ruido/conexión a tierra
error de comunicación interna en el control – Confirme que la conexión a tierra sea
del variador. según los esquemas de RA.
– Comuníquese con la fábrica.
Drive OL 111 Se detectó una advertencia de sobrecarga – Carga transitoria – Verifique la
de línea, donde la condición de sobrecarga configuración de límite de par y
se calcula usando DC Current Feedback sobrecarga, y compare la configuración
(P322) y Line Overload Warning (P270) de carga a par y la configuración de
como el punto donde ocurre la advertencia disparo.
de sobrecarga. (P270) se programa como
porcentaje de la diferencia entre el valor en
Line Overload Minimum (P269) y Line
Overload Trip (P163).
Drv in Test Mode 50 El valor del parámetro Operating Mode (P4) – Coloque el variador nuevamente en el
del variador se establece en el modo de modo Normal antes de intentar un
prueba de corriente de CC cuando se inicia autoajuste.
una prueba de autoajuste que enciende el
motor.

Duplcte Mstr 341 Duplique el maestro-maestro solamente. – El parámetro Powerup Config está
establecido en Master en más de un
variador. El primer variador que se
active se convierte en maestro.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-38 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
External 1-16 1-16 Estos son los fallos externos adicionales – Vea la descripción del fallo asociado.
opcionales disponibles cuando hay una
tarjeta XIO adicional instalada. Se configura
con XIO Ext Faults (P593), y este mensaje
aparece si la entrada específica (1-16) está
configurada en Fault Config como una
advertencia.
Fan On 30 El control del variador está recibiendo – Revise el cableado de retroalimentación del
retroalimentación de ventilador cableado, ventilador y confirme con ED.
aunque dicho ventilador no tiene orden de
funcionamiento.
Fan 1 Loss 31 Los variadores que tienen Redundant Fan – Investigue la causa de la pérdida del
(P141) reciben esta advertencia si el ventilador 1 (SC / relé dañado).
ventilador 1 está funcionando, no hubieron – Verifique que el ventilador 2 esté
problemas con el ventilador 2 y se perdió el funcionando con los niveles de corriente
ventilador 1. El ventilador 2 se inicia y el apropiados.
variador continúa funcionando. – En la siguiente desactivación posible,
restablezca las advertencias y el ventilador
1 podrá funcionar nuevamente.
Fan 2 Loss 32 Los variadores que tienen Redundant Fan – Investigue la causa de la pérdida del
(P141) reciben esta advertencia si el ventilador 2 (SC / relé dañado).
ventilador 2 está funcionando, no hubieron – Verifique que el ventilador 1 esté
problemas con el ventilador 1 y se perdió el funcionando con los niveles de corriente
ventilador 2. El ventilador 1 se inicia y el apropiados.
variador continúa funcionando. – En la siguiente desactivación posible,
restablezca las advertencias y el ventilador
2 podrá funcionar nuevamente.
Fan1 ContctrOpen 22 Cuando el variador está en ejecución se – Si el variador entra en fallo, investigue
pierde la retroalimentación del contactor problemas con los contactores del
auxiliar del ventilador 1 y del interruptor de ventilador o con las sobrecargas del
aislamiento, pero el variador no se dispara ventilador.
y espera los fallos de alimentación eléctrica – Si el variador todavía está funcionando con
o los fallos de presión de aire para poner el esta advertencia, existe un problema con el
variador en fallo. interruptor de aislamiento auxiliar del
Fan2 ContctrOpen 199 Cuando el variador está en ejecución se ventilador.
pierde la retroalimentación del contactor
auxiliar del ventilador 2 y del interruptor de
aislamiento, pero el variador no se dispara
y espera los fallos de alimentación eléctrica
o los fallos de presión de aire para poner el
variador en fallo.
Gate Test Pwr On 119 El mazo de cables de activación de – Esto ocurre cada vez que se intenta realizar
compuerta está enchufado en la fuente de una prueba de activación de compuerta.
alimentación eléctrica de CC/CC, y el – Si no hay un mazo de cables de activación
variador detectó cierto de flujo de corriente. de compuerta instalado, reemplace la fuente
de alimentación de CC/CC.
Gnrl IO Config 127 La tarjeta XIO que se estaba asignando a las – Seleccione la ranura correcta que contiene
E/S generales no es una tarjeta que pueda la tarjeta XIO compatible para uso con E/S
usarse para este fin. generales usando el parámetro XIO General
Input/Output (P592).
Gnrl IO Conflict 128 La tarjeta XIO previamente usada para E/S – Revise la configuración de todas las ranuras
generales se ha reasignado a otro propósito. XIO popr medio de los parámetros XIO
General Input/Output (P592) y XIO External
Faults (P593), y reasigne si fuera necesario.
Ground Differ 160 Esto representa una diferencia excesiva – Esto podría representar un problema con la
entre las conexiones a tierra analógica conexión a tierra en el sistema del variador.
y digital, medida en la tarjeta CIB. – Verifique que las conexiones a tierra estén
según los esquemas.
– Reemplace la CIB para eliminar la tarjeta
como problema.
– Si el problema persiste, comuníquese con la
fábrica.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-39

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
HeatExchnger Fan 144 El variador detectó un problema proveniente – Verifique la configuración de Fan O/L y las
(SÓLO de los ventiladores del intercambiador de condiciones.
ESTRUCTURA C) líquido a aire. – Verifique el estado del relé de control
del ventilador y las señales de contacto
auxiliar.
Hub Comm Wrn 340 Pérdida de comunicación del conector (PLC) – Revise el adaptador y el cable ControlNet.
Inertia High 54 Indica que la medida de Autotune Inertia – CONSULTE EL DOCUMENTO POWERFLEX
(P223) fue mayor que 5.0 segundos. 7000 SERIES B MANUAL (CAPÍTULO 4 –
PUESTA EN SERVICIO) SOBRE
PROCEDIMIENTOS DE AUTOAJUSTE,
RESULTADOS Y ACCIONES.
Input Close Dly 39 En los variadores PWM, esta advertencia – Espere a que aparezca el estado Ready del
indica que se emitió un comando de variador, lo cual le indica que arranque el
arranque, pero el variador todavía está variador.
esperando que el voltaje de CC se descargue – Verifique que el tiempo en el parámetro 583
de los condensadores del filtro de línea. Esto no sea excesivo.
puede observarse mediante el mensaje de
estado ‘Discharging’, en la pantalla principal.
Este tiempo puede basarse en las
propiedades del condensador o en el
parámetro 583 – Input Contactor Close Delay
(el que sea mayor).
Input Prot’n #1 65 Incluye entrada de advertencia/fallo externo – Vea la descripción del fallo asociado.
estándar para permitir que el usuario final
instale un contacto auxiliar de relé protector
(relé de protección de alimentación de
entrada IE) que pueda activar un fallo o una
advertencia del variador, dependiendo de la
configuración de InputProt1 Class (P440).
Input Prot’n #2 70 Incluye entrada de advertencia/fallo externo – Vea la descripción del fallo asociado.
estándar para permitir que el usuario final
instale un segundo contacto auxiliar de relé
protector (relé de protección de alimentación
de entrada IE) que pueda activar un fallo o
una advertencia del variador, dependiendo
de la configuración de InputProt2 Class
(P445).
Input Xfmr/LR OT 66 El interruptor de temperatura en el – Vea la descripción del fallo asociado.
transformador de aislamiento de entrada
o reactor de línea del variador detectó
sobretemperatura y se abrió. Hay un
interruptor térmico en cada bobinado de fase
y están conectados en serie.
Inv Heatsink FO 197 Mientras está en ejecución, no está – Revise las tarjetas FOI y TFB para determinar
presente la señal de fibra óptica proveniente la presencia de alimentación eléctrica.
de TFB en el disipador térmico inversor, – Verifique que los cables de fibra óptica estén
conectado al receptor RX7 de fibra óptica del correctamente instalados en los transmisores
canal A en FOI-M-A. Éste sólo es un fallo y receptores.
mientras no esté en ejecución. Si esto ocurre – Revise que el cable de fibra óptica no tenga
durante la ejecución, aparece como torceduras, acodamientos, rupturas que
advertencia. puedan bloquear la señal.
Inv ChannelB FO 198 Normalmente no se usa: Mientras está en – Esto puede ocurrir si el sensor no está
ejecución, no está presente la señal de fibra conectado a TFB.
óptica proveniente de TFB opcional
conectado al receptor RX7 de fibra óptica – NOTA: Ésta es una advertencia porque el
del canal B en FOI-M-B. Éste sólo es un variador no debe fallar ante la pérdida de la
fallo mientras no esté en ejecución. Si esto señal durante la ejecución. No hay peligro
ocurre durante la ejecución, aparece como inminente para el variador, pero el usuario
advertencia. debe saber que falta una señal de
retroalimentación de temperatura.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-40 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Inv Heatsink OT 24 La detección de temperatura en el disipador – Confirme que la temperatura actual en
térmico inversor, conectado al receptor RX7 los parámetros no sea mayor que el
de fibra óptica del canal A en FOI-M-A, valor de advertencia; si lo es, investigue
excedió el valor del parámetro Inverter las condiciones del variador (ambiente,
Heatsink Temperature Warning (P316). carga, elevación, ventilación, estado de
filtro, obstrucción del disipador térmico).
– Revise el sensor y la temperatura
(ambiente) fuera de línea para
determinar su precisión.
Inv ChannelB OT 25 Normalmente no se usa - La detección de –
temperatura en un disipador térmico
inversor, conectado al receptor RX7 de fibra
óptica en FOI-M-B, excedió el valor del
parámetro Inverter Temperature Warning
Channel B (P571).
Inv HS Sensor 195 Mientras estaba en marcha, el variador – Verifique que el sensor esté asentado
detectó un sensor de temperatura ausente correcta y completamente en TFB.
conectado a TFB en el disipador térmico – Mida la resistencia del sensor.
inversor. Un sensor ausente puede
– Cambie si fuera necesario.
ocasionar un fallo de pérdida de fibra óptica
o un fallo del sensor, porque un sensor
ausente puede interpretarse como 0°C – NOTA: Ésta es una advertencia porque
o más de 100°C, y ambos son valores poco el variador no debe fallar ante la pérdida
realistas. de la señal durante la ejecución. No hay
peligro inminente para el variador, pero
Inv ChB Sensor 196 Normalmente no se usa: Mientras estaba en el usuario debe saber que falta una
marcha, el variador detectó un sensor de señal de retroalimentación de
temperatura ausente conectado al TFB temperatura.
opcional conectado al receptor RX7 de fibra
óptica en FOI-M-B. Un sensor ausente
puede ocasionar un fallo de pérdida de fibra
óptica o un fallo del sensor, porque un
sensor ausente puede interpretarse como
0°C o más de 100°C, y ambos son valores
poco realistas.
Inv Gate pwr 333 Advertencia de la fuente de alimentación – La retroalimentación del dispositivo no
eléctrica del driver de compuerta inversor fue correcta debido a corte de energía
a la tarjeta del driver de compuerta.
– Esto puede provenir de la salida de
20 VCC de IGDPS o la tarjeta del driver
de compuerta.
– Esta advertencia también puede
aparecer como resultado de otro fallo
de dispositivo, por ej. Online Fault.
Invalid Alrm Bit 89 ERROR DE DESARROLLO - Se estableció – Comuníquese con la fábrica.
un bit no usado de los primeros 16 bits en
una palabra de fallo o advertencia y fue
detectado por el servidor de la cola de
alarmas. Puede ser que se haya omitido
un bit usado en la base de datos de
fallos/advertencias, o el control está
estableciendo incorrectamente una palabra
de alarma.
Invalid DIM 90 El variador trató de obtener acceso al DIM, – Este fallo puede ocurrir en variadores
pero encontró un problema con la suma de que están actualizando revisiones
comprobación en el DIM, o el DIM no mayores de firmware (por ej., 2.xxx
estaba instalado. a 3.xxx), con el DIM antiguo instalado,
o si el DIM tiene un fallo.
– Desmonte el DIM.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-41

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Invld Mstr R 344 Solicitud de maestro no válida - esclavo – El variador trató de convertirse en el maestro
solamente cuando otro maestro ya estaba activo.
Iso Fn1 Cntr 329 Contactor del ventilador 1 del – El estado del ventilador 1 del transformador
transformador de aislamiento de aislamiento NO ESTÁ ALTO cuando el
variador solicita que se cierre el contactor.
Iso Fn2 Cntr 330 Contactor del ventilador 2 del – Esta advertencia ocurre cuando el variador
transformador de aislamiento ordena que se cierre el contactor 2 del
ventilador del transformador de aislamiento,
y no detecta la retroalimentación de estado
proveniente del contactor.
Iso Fn1 Loss 331 Pérdida del ventilador 1 del transformador – Esta advertencia ocurre cuando el variador
de aislamiento detecta una pérdida de presión o la pérdida
de retroalimentación del contactor 1 del
ventilador cuando se ejecuta con el
ventilador 1.
Iso Fn2 Loss 332 Pérdida del ventilador 2 del transformador – Esta advertencia ocurre cuando el variador
de aislamiento detecta una pérdida de presión o la pérdida
de retroalimentación del contactor 2 del
ventilador cuando se ejecuta con el
ventilador 2.
IsoTx Air Filter 26 La presión detectada por el transductor de – Verifique la rotación del ventilador.
(sólo presión en la sección del transformador – El flujo de aire está bloqueado en los
estructura A) de aislamiento integral (como voltaje) bajó filtros/conductos (si están instalados) –
del valor establecido en Pressure Value Limpie si fuera necesario.
Transformer Warning (P655).
– Ajustes de advertencia incorrectos – Verifique
el valor de presión y el nivel de voltaje durante
la ejecución con flujo de aire limpio.
– Verifique que el procedimiento de
configuración de alarma y disparo se haya
realizado correctamente y ajuste si fuera
necesario.
– Verifique que los variadores con conductos
externos tengan suficiente aire para la entrada
del variador.
– Verifique el suministro de voltaje al transductor
de presión, y confirme que la salida sea
estable.
IxoTx Fan On 328 Advertencia de activación de ventilador – El estado del ventilador del transformador de
del transformador de aislamiento aislamiento es alto cuando debería ser bajo.
L Comm Low 55 Indica que el valor del parámetro Autotune – CONSULTE EL DOCUMENTO
Lc (P217) medido era menor que 0.02 pu POWERFLEX 7000 SERIES B MANUAL
y el valor de L Commutation (P140) (CAPÍTULO 4 – PUESTA EN SERVICIO)
deberá ser ajustado manualmente. SOBRE PROCEDIMIENTOS DE
AUTOAJUSTE, RESULTADOS
Y ACCIONES.
L Comm High 56 Indica que el valor del parámetro Autotune
Lc (P217) medido era mayor que 0.15 pu
y el valor de L Commutation (P140)
deberá ser ajustado manualmente.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-42 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
L Leakage Low 59 Indica que la medida de Autotune Ls – CONSULTE EL DOCUMENTO
(P220) fue menor que 0.15 pu. POWERFLEX 7000 SERIES B
MANUAL (CAPÍTULO 4 – PUESTA
L Leakage High 60 Indica que la medida de Autotune Ls
EN SERVICIO) SOBRE
(P220) fue mayor que 0.30 pu.
PROCEDIMIENTOS DE
L Magnetize Low 61 Indica que el valor del parámetro Autotune AUTOAJUSTE, RESULTADOS
L mag (P221) medido era menor que Y ACCIONES.
2.00 pu, y el valor de L magnetizing (P131)
deberá ser ajustado manualmente.
L Magnetize High 62 Indica que el valor del parámetro Autotune
L mag (P221) medido era mayor que
10.00 pu, y el valor de L magnetizing
(P131) deberá ser ajustado manualmente.
Line Cap Range 124 En los variadores de rectificador PWM, – Verifique los datos de la placa del
el valor calculado por valor unitario del fabricante del condensador y compare
parámetro Line Filter Capacitor (P133), esta información con la información
basado en los valores introducidos para introducida en el variador.
Line Capacitor kVAR (P15), Line Capacitor
Volts (P16) y Line Capacitor Frequency
(P32) está fuera del rango normal
de 0.35-0.55 pu.
Line DC Link OV 116 El valor medido del voltaje de línea de CC – Vea la descripción del fallo asociado.
excedió el valor en DC Overvoltage Trip
(P173), y ello instantáneamente causa una
advertencia.
Line Loss 120 El variador detectó una pérdida del voltaje – Verifique las conexiones de VSB y la
de entrada debido a pérdida del bloqueo de configuración de las tomas, y revise la
frecuencia (PLL) en el voltaje de entrada. resistencia de la tarjeta VSB – Mida el
Esta advertencia se ha diseñado como aislamiento de la tarjeta para confirmar
método de detectar voltaje insuficiente. la integridad.
El variador responde a esta advertencia – Revise el fusible TSN.
como lo hace ante la advertencia
– Revise los valores actuales de voltaje
Master UV.
en el terminal de cada puente y el
voltaje total de línea.
– Revise para determinar posibles
problemas de suministro de voltaje.
Liq IO Config 131 La tarjeta XIO que se estaba asignando – Seleccione la ranura correcta que
(sólo estructura C) a la entrada de fallos del sistema de contiene la tarjeta XIO compatible con
enfriamiento líquido no es una tarjeta uso para fallos del sistema de
que pueda usarse para este fin. enfriamiento líquido.
Liq IO Conflict 132 La tarjeta XIO previamente usada para – Revise la configuración de todas las
(sólo estructura C) fallos del sistema de enfriamiento líquido ranuras XIO y reasígnelas si fuera
se ha reasignado a otro propósito. necesario.

Logx IO Config 133 La tarjeta XIO que se estaba asignando – Seleccione la ranura correcta que
a E/S Logix (funcionalidad de PLC básica) contiene la tarjeta XIO compatible con
no es una tarjeta que pueda usarse para uso para E/S Logix.
este fin.
Logx IO Conflict 134 La tarjeta XIO previamente usada para E/S – Revise la configuración de todas las
Logix (funcionalidad de PLC básica) se ha ranuras XIO y reasígnelas si fuera
reasignado a otro propósito. necesario.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-43

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Master UV 112 El valor medido de V Master Average (P136) es – Verifique las conexiones de VSB y la
menor que el valor de Line Undervoltage Trip configuración de las tomas, y revise la
(P167) con respecto al valor de 1/3 Rated Line resistencia de la tarjeta VSB – Mida el
Voltage (P18) [para variadores de 18 pulsos], aislamiento de la tarjeta para confirmar la
y el valor de Rated Line Voltage (P18) [para integridad.
variadores de 6 pulsos y PWM] por el período – Revise el fusible TSN.
establecido por el parámetro Line Undervoltage
Delay (P168). – Revise los valores actuales de voltaje en el
terminal de cada puente y el voltaje total de
línea.
– Revise para determinar posibles problemas
de suministro de voltaje.
– Use el multímetro y el osciloscopio para
verificar los voltajes en los puntos de prueba
del variador.
Motor Cap Range 23 El valor calculado por valor unitario del – Verifique los datos de la placa del fabricante
parámetro Motor Filter Capacitor (P128), basado del condensador y compare esta
en los valores introducidos para Motor Capacitor información con la información introducida
kVAR (P20), Motor Capacitor Volts (P21) y Motor en el variador.
Capacitor Frequency (P28) está fuera del rango – Comuníquese con la fábrica.
normal de 0.26-0.55 pu.
Motor DC Link OV 192 El voltaje del vínculo de CC medido en el lado – Verifique que el motor esté conectado y que
del motor excedió el valor del parámetro el contactor de salida no esté abierto.
Motor DC Overvoltage Trip (P193), y ello – Verifique que no haya SGCT abiertos.
instantáneamente causa una advertencia. Realice una verificación de resistencia
y disparo.
– Revise el circuito de VSB (conexiones a
tierra) hasta SCB-M.
– Revise los valores de las resistencias de
carga.
– Verifique el ajuste del parámetro de disparo.
Motor Load Loss 41 El variador detectó una pérdida de la condición – Verifique la configuración de los parámetros.
de carga. Ésta se activa como advertencia – Asegúrese de que la carga no deba estar
mediante el parámetro Load Loss Detect (P199), normalmente en una condición sin carga.
y los puntos de ajuste necesarios son los
parámetros Load Loss Level (P246), Load Loss
Delay (P231) y Load Loss Speed (P259).
Motor OL 17 Se detectó una advertencia de sobrecarga del – Carga transitoria – Verifique la configuración
motor, donde la condición de sobrecarga se de límite de par y sobrecarga, y compare la
calcula usando I Stator (P340) y Motor Overload configuración de carga a par y la
Warning (P351) como el punto donde ocurre la configuración de disparo.
advertencia de sobrecarga. P351 se programa
como porcentaje de la diferencia entre el valor
en Motor Overload Min (P350) y Motor Overload
Trip (P179).
Motor OV 193 El voltaje de CA del motor medido excedió el Posibles causas:
valor de Motor Overvoltage Trip (P181) durante Ruido proveniente del cierre del contactor
el tiempo establecido en Motor Overvoltage
Delay (P182), pero esto ocurrió con el variador Auto-excitación – Verifique el arranque
SIN activación de compuerta (como evento de ligero/rotación de motor inducido.
transferencia síncrona).
Motor Protection 68 Incluye entrada de advertencia/fallo externo – Vea la descripción del fallo asociado.
estándar para permitir que el usuario final instale
un contacto auxiliar de relé protector (relé de
protección de motor Boletín 825 IE) que pueda
activar un fallo o una advertencia del variador,
dependiendo de la configuración de Motor Prot
Class (P443).

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-44 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Mtr Cap OV W 334 Sobrevoltaje del condensador de filtro del – Esta advertencia ocurre cuando el
motor variador no está circuitando. Puede
presentarse cuando el motor está en
funcionamiento por inercia.
– Éste es V de salida del variador
[terminología de voltaje superficial usada
en aplicación de ESP]. El variador
presenta esta advertencia sólo en una
aplicación de ESP.
– La protección usa el ajuste de P#181
pero el variador calcula el voltaje de la
cubierta del filtro del motor [Surface V] el
cual es diferente del voltaje del motor en
una aplicación de ESP.
No DO/OP Ctctr 190 Esta advertencia se usa específicamente para – Si realmente no hay un contactor de
el modo de prueba de circuito abierto, el cual salida en el sistema, usted puede
exige que se especifique un contactor de enmascarar el fallo. En ese caso aparece
salida en IsoSw/Ctctr Cfg (P192). Esta la advertencia No OP Ctctr, y usted puede
advertencia se produce si el fallo No DO/OP continuar con la prueba.
Ctctr está enmascarado y usted está – ASEGÚRESE DE QUE LA SALIDA DEL
intentando realizar una prueba de circuito VARIADOR REALMENTE ESTÉ EN
abierto. CIRCUITO ABIERTO.
No PLL Lock 117 El variador perdió sincronización con el – Capture las formas de onda de voltaje
voltaje de la línea de entrada, y anunció la de los puntos de prueba de SCB-L
advertencia Phase Lock Loop. y verifique si hay diferencias.
– Verifique que la alimentación eléctrica del
variador tenga una buena conexión
a tierra.
– Verifique si existe ruido en la
alimentación eléctrica de control del
variador.
– Revise todas las señales y el cableado de
control en la conexión a tierra.
– Verifique que el parámetro Commutation
Inductance sea válido y vuelva a ajustar
si fuera necesario.
No Tach Installd 36 El variador detectó que no hay un – Verifique si el sistema requiere un
tacómetro/encoder conectado, pero el tacómetro y establezca el parámetro
parámetro Speed Feedback Mode (P89) se Speed Feedback Mode como
estableció en Pulse Tach. corresponda.
– Examine el tacómetro para determinar si
sufrió daño.
– Verifique que la advertencia del variador
al tacómetro esté de acuerdo con el
esquema eléctrico.
– Verifique que el voltaje de +15 VCC de
suministro al tacómetro no esté bajo o
ausente.
NVRAM Cleared 87 Los parámetros almacenados en la memoria – Vuelva a cargar los parámetros desde la
NVRAM de la DCB están alterados y se han memoria del terminal. DriveTools,
establecido en sus valores predeterminados. Flashcard o desde una copia impresa.
Esto puede ocurrir si se cargó nuevo firmware – Cambie el componente PowerCap en
en la DCB o si los condensadores de DCB-L.
alimentación eléctrica están bajos. – Si todavía no puede guardar los
parámetros, reemplace las DCB.
Opt Flt Config 129 La tarjeta XIO que se estaba asignando a la – Seleccione la ranura correcta que
entrada de fallos opcionales no es una tarjeta contiene la tarjeta XIO compatible con
que pueda usarse para este fin. uso para fallos opcionales.
Opt Flt Conflict 130 La tarjeta XIO previamente usada para fallos – Revise la configuración de todas las
opcionales se ha reasignado a otro propósito. ranuras XIO y reasígnelas si fuera
necesario.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-45

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Parameter range 88 Un parámetro leído desde NVRAM o DIM, – Si ello fue resultado de una operación de
estaba fuera del rango válido. El parámetro se iniciación, comuníquese con la fábrica.
estableció en un valor predeterminado. El # – Si ello fue resultado de una operación de
lineal de este parámetro se ha almacenado en carga, corrija el valor del parámetro y realice
“Parameter Error”, bajo el grupo Feedback. la operación de guardar.
– Revise los ajustes de DIM para determinar
si se están limitando los valores máximo
o mínimo del parámetro.
Phantom Alarm 93 ERROR DE DESARROLLO - Se estableció un – Problema de ruido/conexión a tierra
bit no usado de los últimos 16 bits en una – Comuníquese con la fábrica.
palabra de fallo o advertencia y fue detectado
por el servidor de la cola de alarmas. Estos bits
nunca se usan en el firmware. Puede ser que se
haya omitido un bit usado en la base de datos de
fallos/advertencias, o el control está
estableciendo incorrectamente una palabra de
alarma.
Pump Failure El variador detectó un fallo proveniente de una – Verifique la configuración de Pump O/L y las
(SÓLO de las bombas del circuito de enfriamiento. condiciones.
143
ESTRUCTURA C) – Verifique el estado del relé de control de la
bomba y las señales de contacto auxiliar.
Queues Cleared 91 Esto significa que el variador tuvo que borrar las – Esto era un problema porque la estructura
colas de fallos y advertencias después de una de la memoria se cambió en el firmware
actualización del firmware. 3.xxx
– No se requiere acción.
R Stator High 52 El valor de Autotune Rs (P219) medido durante – CONSULTE EL DOCUMENTO
la prueba de autoajuste fue más de 0.20 pu, lo POWERFLEX 7000 SERIES B MANUAL
que indica la presencia de conductores del motor (CAPÍTULO 4 – PUESTA EN SERVICIO)
sumamente largos. SOBRE PROCEDIMIENTOS DE
AUTOAJUSTE, RESULTADOS
Y ACCIONES.
– Asegúrese de que los bobinados del motor
estén correctamente conectados.
Rec Gate Pwr 205 Advertencia de la fuente de alimentación – La retroalimentación del dispositivo no fue
eléctrica del driver de compuerta del rectificador correcta debido a un corte de energía a la
tarjeta del driver de compuerta.
– Esto puede provenir de la salida de 20 VCC
de IGDPS o la tarjeta del driver de compuerta.
– Esta advertencia también puede aparecer
como resultado de otro fallo de dispositivo,
por ej. Online Fault.
Rec Heatsink FO 203 Mientras no esté en ejecución, no está presente – Revise las tarjetas FOI y TFB para
determinar la presencia de alimentación
la señal de fibra óptica proveniente de TFB en
eléctrica.
el disipador térmico del rectificador conectado – Revise que los cables de fibra óptica estén
al receptor RX7 de fibra óptica del canal A en correctamente instalados en los transmisores
FOI-L. Éste sólo es un fallo mientras no esté en y receptores.
ejecución. Si esto ocurre durante la ejecución, – Revise que el cable de fibra óptica no tenga
torceduras, acodamientos, rupturas que
aparece como advertencia.
puedan bloquear la señal.
Rec ChannelB FO 204 Normalmente no se usa: Mientras no esté en – Esto puede ocurrir si el sensor no está
ejecución, no está presente la señal de fibra conectado a TFB.
óptica proveniente de TFB opcional conectado NOTA: Ésta es una advertencia porque el
al receptor RX7 de fibra óptica del canal B en variador no debe fallar ante la pérdida de la
FOI-L. Éste sólo es un fallo mientras no esté en señal durante la ejecución. No hay peligro
ejecución. Si esto ocurre durante la ejecución, inminente para el variador, pero el usuario
aparece como advertencia. debe saber que falta una señal de
retroalimentación de temperatura.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-46 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Rec Heatsink OT 121 La detección de temperatura en el disipador – Confirme que la temperatura actual en los
térmico del rectificador, conectado al receptor parámetros no sea mayor que el valor de
RX7 de fibra óptica del canal A en FOI-L-A, advertencia; si lo es, investigue las
excedió el valor del parámetro Rectifier condiciones del variador (ambiente,
Heatsink Temperature Warning (P112). carga, elevación, ventilación, estado de
filtro, obstrucción del disipador térmico).
Rec ChannelB OT 122 Normalmente no se usa - La detección de – Revise las tarjetas TFB y FOI para
temperatura en un disipador térmico de verificar la integridad de la fibra óptica
rectificador, conectado al receptor RX7 de y la alimentación eléctrica.
fibra óptica en FOI-L-B, excedió el valor del
– Revise el sensor y la temperatura
parámetro Rectifier Temperature Warning
(ambiente) fuera de línea para determinar
Channel B (P526).
su precisión.
Rec HS Sensor 201 Mientras estaba en marcha, el variador – Verifique que el sensor esté asentado
detectó un sensor de temperatura ausente correcta y completamente en TFB.
conectado a TFB en el disipador térmico del – Mida la resistencia del sensor.
rectificador. Un sensor ausente puede – Cámbielo de ser necesario.
ocasionar un fallo de pérdida de fibra óptica
o un fallo del sensor, porque un sensor – NOTA: Ésta es una advertencia porque el
ausente puede interpretarse como 0°C o más variador no debe fallar ante la pérdida de
de 100°C, y ambos son valores poco la señal durante la ejecución. No hay
realistas. peligro inminente para el variador, pero el
Rec ChB Sensor 202 Normalmente no se usa: Mientras estaba en usuario debe saber que falta una señal de
marcha, el variador detectó un sensor de retroalimentación de temperatura.
temperatura ausente conectado al TFB
opcional conectado al receptor RX7 de fibra
óptica en FOI-L-B. Un sensor ausente puede
ocasionar un fallo de pérdida de fibra óptica
o en fallo del sensor, porque un sensor
ausente puede interpretarse como 0°C o más
de 100°C, y ambos son valores poco
realistas.
Reg in Limit 51 La prueba de autoajuste del regulador de flujo – CONSULTE EL DOCUMENTO
o bien del regulador de velocidad llegó al POWERFLEX 7000 SERIES B MANUAL
límite del regulador, y los resultados de la (CAPÍTULO 4 – PUESTA EN SERVICIO)
prueba no son válidos. SOBRE PROCEDIMIENTOS DE
AUTOAJUSTE, RESULTADOS
Y ACCIONES.
Slip Range 189 Esta advertencia aparece cuando se obtienen – Verifique los datos de la placa del
valores inusuales de deslizamiento, lo cual fabricante del motor.
indica que hay un error en los datos o bien – Comuníquese con la fábrica
un motor poco común. El deslizamiento y proporcione los datos del motor
nominal para esta advertencia debe ser y la información de la aplicación.
> 10%, o < 0.01%.
Slave 0-7 OffL 348-355 Pérdida de comunicación de esclavo (0-7) – El esclavo está fuera de línea.
DAN- maestro solamente
Slave1 UV 113 El valor medido de V Slave1 Average (P137) – Verifique las conexiones de VSB y la
fue menor que el valor de Line Undervoltage configuración de las tomas, y revise la
Trip (P167) como porcentaje de 1/3 Rated resistencia de la tarjeta VSB – Mida el
Line Voltage (P18), durante el tiempo aislamiento de la tarjeta para confirmar la
establecido en Line Undervoltage Delay integridad.
(P168). – Revise el fusible TSN.
– Revise los valores actuales de voltaje en
Slave2 UV 114 El valor medido de V Slave2 Average (P138)
el terminal de cada puente y el voltaje
fue menor que el valor de Line Undervoltage
total de línea.
Trip (P167) como porcentaje de 1/3 Rated
Line Voltage (P18), durante el tiempo – Revise para determinar posibles
establecido en Line Undervoltage Delay problemas de suministro de voltaje.
(P168). – Use el multímetro y el osciloscopio para
verificar los voltajes en los puntos de
prueba del variador.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-47

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Slv RfsdMstr 343 El esclavo rechazó la función maestro-maestro – El esclavo perdió comunicación con el PLC
solamente. conector, o el esclavo está enmascarado en
el parámetro Master Mask.
Speed Cmd Loss 183 El variador perdió comunicación con el – Asegúrese de que el dispositivo SCANport
dispositivo responsable de proporcionar el esté activado.
comando de velocidad al variador. Esto se ha – Verifique el estado de la luz de SCANport
establecido para anunciar una advertencia. y asegúrese de que el dispositivo funcione
correctamente.
– Verifique que la red SCANport del cliente se
comunique correctamente con el dispositivo.
– Verifique el estado del indicador LED CIB.
– Desconecte y vuelva a conectar la
alimentación de control al variador.
SpdProfile Limit 92 La suma de los tiempos de rampa individuales – Revise los ajustes de rampa y ajuste como
excedió el valor máximo de Total Acceleration corresponde, para asegurar que no excedan
Time. el valor del parámetro Total Acceleration
Time.
Sync Xfer Failed 40 Una transferencia síncrona no se completó en el – Verifique que haya concluido la
tiempo especificado en Synchronous Transfer configuración de Synchronous Transfer.
Time (P230). Esta advertencia ocurre si el fallo – Verifique que el variador pueda llegar a la
Sync Transfer está enmascarado; el variador velocidad síncrona.
continúa ejecutándose según el último comando – Una vez que se haya verificado la
de referencia emitido antes de que se iniciara el estabilidad, los parámetros pueden alterarse
comando de sincronización. para reducir las restricciones en la
transferencia síncrona.
T DC Link High 58 Indica que el valor del parámetro Autotune Tdc – CONSULTE EL DOCUMENTO
(P218) medido era mayor que 0.100 pu y el valor POWERFLEX 7000 SERIES B MANUAL
de T DC Link (P115) deberá ser ajustado (CAPÍTULO 4 – PUESTA EN SERVICIO)
manualmente. SOBRE PROCEDIMIENTOS DE
T DC Link Low 57 Indica que el valor del parámetro Autotune Tdc AUTOAJUSTE, RESULTADOS
(P218) medido era menor que 0.020 pu y el valor Y ACCIONES.
de T DC Link (P115) deberá ser ajustado
manualmente.
T Rotor Low 63 Indica que el valor del parámetro Autotune T
rotor (P222) medido era menor que 0.2 seg y el
valor de T rotor (P132) deberá ser ajustado
manualmente.
T Rotor High 64 Indica que el valor del parámetro Autotune T
rotor (P222) medido era mayor que 5.0 seg y el
valor de T rotor (P132) deberá ser ajustado
manualmente.
Tach Loss W 33 El valor de retroalimentación de tacómetro varió – El variador debe anunciar la advertencia
con respecto al comando de referencia por el y continuar ejecutándose con la
valor establecido en Tach Loss Trip (P235) retroalimentación del estator.
durante el tiempo establecido en Tach Loss – Verifique si el parámetro Tachometer
Delay (P236). Feedback (línea o motor) está o no
proporcionando la retroalimentación
correcta durante la ejecución.
– Examine el tacómetro para determinar si
sufrió daño.
– Aísle los impulsos del tacómetro en SCB
y verifique que no estén alterados; por
ejemplo polvo en el disco óptico del
tacómetro.
– Verifique que la advertencia del variador al
tacómetro esté de acuerdo con el esquema
eléctrico.
– Verifique que el voltaje de +15 VCC de
suministro al tacómetro no esté bajo
o ausente.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-48 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Tach Power 35 El valor de +15 VCC proveniente de la fuente – Revise las salidas de la fuente de
de alimentación de CC/CC, detectados en alimentación de CC/CC.
CIB, es menor que el 95% del nivel de – Revise el cableado de la fuente de
alarma. alimentación a la CIB
– Verifique el cableado del
tacómetro/encoder.
Tach Reversed 34 El variador detectó que 2 canales – Establezca el parámetro Tachometer
(generalmente A y B) están invertidos. Select en ‘None’ y verifique que el
parámetro Tachometer Feedback (línea
o motor) muestre la velocidad de
retroceso.
– Invierta los canales del tacómetro.
Temp Feedback Ls 152 Durante la ejecución, el variador detectó una – Verifique que el sensor esté asentado
(sólo estructura C) retroalimentación de temperatura ausente. correcta y completamente en TFB.
Un sensor ausente puede interpretarse como – Mida la resistencia del sensor.
0°C o más de 100°C, y ambos son valores
– Cámbielo de ser necesario.
poco realistas.
– NOTA: Ésta es una advertencia porque el
variador no debe fallar ante la pérdida de
la señal durante la ejecución. No hay
peligro inminente para el variador, pero el
usuario debe saber que falta una señal
de retroalimentación de temperatura.

Tuning Abort 49 La función de autoajuste no pudo completar la – Investigue por qué se canceló Autotune
prueba de autoajuste ordenada en el límite de Test y ejecute el parámetro Retry
tiempo preseleccionado de 2 minutos. Autotune Test.
– Verifique que los parámetros
determinados de Autotune sean
suficientes para completar la prueba.
– Intente realizar un ajuste manual.
UPS Battery Low 106 Advertencia de que la batería de la UPS – No es muy útil ya que la advertencia UPS
(fuente de alimentación ininterrumpible) Battery Low se produce cuando la UPS
está baja. ya no puede funcionar y por lo tanto se
inicia un fallo.
UPS Failed 107 La UPS tuvo un fallo interno. Ésta es una – Investigue la causa del fallo de la UPS.
advertencia porque no queremos que un error – Revise las baterías.
de señal/cableado produzca un fallo del
– Verifique el voltaje de entrada/cableado
variador. Confiamos en los subsiguientes
de la UPS.
fallos de la fuente de alimentación eléctrica
para proteger el variador. – Consulte el manual de la UPS.
– Cambie la UPS de ser necesario.
UPS on Battery 105 Advertencia de que la UPS ahora está – Examine las razones por las que se
funcionando con energía de la batería requirió la UPS, y rectifique la situación
antes de que se agote la energía de la
batería.
UPS on Bypass 104 Advertencia de que la UPS ahora está – Investigue la causa de la transferencia
funcionando en derivación. Esto ocurre inicial a la UPS y corríjala.
cuando el variador ha conmutado a UPS, – Luego investigue por qué falló la UPS y el
pero un fallo de la UPS forzó al sistema sistema fue forzado a ir a derivación.
a conmutar a derivación, si está disponible.
USART Power Loss 110 Advertencia de bajo voltaje de USART – Revise todos los puntos de prueba de
detectado en la CIB CC/CC en la CIB (+5 V, +15 V, +3.3 V).
– Reemplace la fuente de alimentación de
CC/CC o la CIB, de ser necesario.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-49

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Xfer Disable 345 Transferencia inhabilitada- maestro – No se permite la transferencia del
solamente maestro mientras el variador esté
parando.
XIO Card #1-6 Loss 81-86 Una tarjeta XIO desconectó el vínculo – Restablezca la tarjeta para intentar
de comunicaciones entre las tarjetas restablecer las comunicaciones.
XIO y la CIB. – Revise todas las conexiones entre
la tarjeta de interface del cliente
y los puentes entre los adaptadores
individuales.
– Verifique el estado de todos los
adaptadores XIO al comparar el
estado de los indicadores LED con
los indicados en la tabla del
manual.
XIO Power Loss 108 El valor de 24 V a las tarjetas XIO – Verifique la salida de la fuente de
bajó del nivel de disparo establecido, alimentación de CC/CC.
que es 95% del voltaje nominal. – Confirme el cableado a la CIB
desde la fuente de alimentación
de CC/CC.
– Revise el estado del indicador LED
XIO y compárelo con los valores
tabla proporcionada en el manual.
Zero Slip 28 El valor del parámetro Rated Motor – Verifique que el valor de Rated
RPM (P26) es igual que la velocidad Motor RPM sea menor que la
calculada de Motor Poles (P99) velocidad síncrona.
y Rated Motor Frequency (P29).

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-50 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
U1A Device Wrn 228 ADVERTENCIA SGCT DE INVERSOR – Revise la resistencia según las instrucciones
SÓLO PARA DISPOSITIVOS REDUNDANTES descritas en el manual.
U1B Device Wrn 234 O DE CAPACIDAD N-1 – NOTA: Los SGCT pueden no estar en
U1C Device Wrn 246 cortocircuito total, y todavía podrían leer en
Esta advertencia sólo ocurre durante el cierre el rango de kΩ – Todos los dispositivo que
U4A Device Wrn 231
inicial del contactor y la secuencia diagnóstica tengan lecturas sospechosamente bajas
U4B Device Wrn 237 después de un comando de arranque. deberán cambiarse en conjuntos similares
El inversor monitorea el estado de la durante el siguiente corte de energía.
U4C Device Wrn 249 retroalimentación antes de que se envíe el – Verifique el estado del LED de la tarjeta de
V3A Device Wrn 230 impulso de compuerta, y monitorea la driver de compuerta SCGT para determinar
retroalimentación después que se haya enviado si hay lecturas anormales.
V3B Device Wrn 236 el impulso de compuerta. El SGCT tiene
– Verifique el modo de prueba de activación de
V3C Device Wrn 242 diagnósticos inteligentes; por lo tanto, la
compuerta en los dispositivos.
retroalimentación puede indicar cortocircuito
V6A Device Wrn 233 antes del disparo, y si se recibe el impulso y el – Verifique que esté activa la fuente de
dispositivo realmente tiene un cortocircuito, el alimentación eléctrica asociada de 20 V.
V6B Device Wrn 239
diagnóstico alterna la retroalimentación para – Verifique que todas las conexiones de
V6C Device Wrn 251 indicarle que el problema es con el dispositivo alimentación eléctrica a la tarjeta de disparo
o con la fuente de alimentación eléctrica de SCGT estén correctamente instaladas.
W2A Device Wrn 229 dicho dispositivo.
W2B Device Wrn 235 – NOTA: En el caso de dispositivos
El firmware completa una secuencia de redundantes no hay cambio en la operación
W2C Device Wrn 247
diagnósticos inmediatamente después de del variador. En cuanto a los variadores N-1,
W5A Device Wrn 232 cualquier restablecimiento del variador, con el el variador intenta ejecutarse a una
objeto de detectar problemas antes de tomar combinación de carga y velocidad que no
W5B Device Wrn 238 exceda la capacidad nominal de voltaje de
cualquier acción destructiva a partir de la
W5C Device Wrn 250 siguiente acción. los demás dispositivos.

U1A Online Wrn 216 ADVERTENCIA SGCT DE INVERSOR – Revise la resistencia según las instrucciones
SÓLO PARA DISPOSITIVOS REDUNDANTES descritas en el manual.
U1B Online Wrn 222 O DE CAPACIDAD N-1 – NOTA: Los SGCT pueden no estar en
U1C Online Wrn 240 cortocircuito total, y todavía podrían leer en
Esta advertencia ocurre durante la operación el rango de kΩ – Todo dispositivo que tenga
U4A Online Wrn 219
del variador. El variador detectó que la lecturas sospechosamente bajas debe
U4B Online Wrn 225 retroalimentación desde el dispositivo no fue cambiarse.
correcta y no espera para determinar el – Revise el estado del LED de la tarjeta de
U4C Online Wrn 243 problema exacto. El variador encuesta todo el driver de compuerta SCGT para determinar
V3A Online Wrn 218 puente 3 veces antes y 3 veces después de si hay lecturas anormales.
cada comando de activación de compuerta.
V3B Online Wrn 224 – Verifique el modo de prueba de activación de
Las 6 lecturas de este dispositivo deben ser
compuerta en los dispositivos.
V3C Online Wrn 242 consistentes para que ocurra la advertencia.
También hay un parámetro llamado Inverter – Verifique que esté activa la fuente de
V6A Online Wrn 221 Device Diagnostic Delay (P268), que le permite alimentación eléctrica asociada de 20 V.
cambiar el número de disparos consecutivos – Verifique que todas las conexiones de
V6B Online Wrn 227
para eliminar los fallos inoportunos. Éste todavía alimentación eléctrica a la tarjeta de disparo
V6C Online Wrn 245 encuesta 3 veces antes y después de cada SCGT estén correctamente instaladas.
disparo, pero para que ocurra una advertencia. – Si tiene fallos inoportunos, comuníquese con
W2A Online Wrn 217 requiere que la condición exista durante el la fábrica para ampliar el retardo de
W2B Online Wrn 223 número de disparos consecutivos establecido diagnóstico.
en el parámetro Diagnostic Delay.
W2C Online Wrn 241
– NOTA: En el caso de dispositivos
W5A Online Wrn 220 El firmware completa una secuencia de redundantes no hay cambio en la operación
diagnósticos inmediatamente después de del variador. En cuanto a los variadores N-1,
W5B Online Wrn 226
cualquier restablecimiento del variador, con el variador intenta ejecutarse a una
W5C Online Wrn 244 el objeto de detectar fallos antes de tomar combinación de carga y velocidad que no
cualquier acción destructiva a partir de la exceda la capacidad nominal de voltaje de
siguiente acción. los demás dispositivos.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Resolución de problemas 7-51

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
2U1A Device Wrn 264 ADVERTENCIA SGCT DE RECTIFICADOR – Revise la resistencia según las instrucciones
PWM descritas en el manual.
2U1B Device Wrn 270 SÓLO PARA CAPACIDAD DE DISPOSITIVO – NOTA: Los SGCT pueden no estar en
2U1C Device Wrn 282 REDUNDANTE cortocircuito total, y todavía podrían leer en
el rango de kΩ – Todo dispositivo que tenga
2U4A Device Wrn 267 Esta advertencia ocurre durante el cierre inicial lecturas sospechosamente bajas debe
2U4B Device Wrn 273 del contactor, la secuencia de diagnósticos cambiarse.
después de un comando de arranque, o la – Verifique el estado del LED de la tarjeta de
2U4C Device Wrn 285 secuencia de diagnósticos después de un driver de compuerta SCGT para determinar
2V3A Device Wrn 266 comando de paro. El rectificador monitorea el si hay lecturas anormales.
estado de la retroalimentación antes de que se – Verifique el modo de prueba de activación
2V3B Device Wrn 272 envíe el impulso de compuerta, y monitorea la de compuerta en los dispositivos.
2V3C Device Wrn 284 retroalimentación después que se haya enviado – Verifique que esté activa la fuente de
el impulso de compuerta. El SGCT tiene alimentación eléctrica asociada de 20 V.
2V6A Device Wrn 269 diagnósticos inteligentes; por lo tanto, la
– Verifique que todas las conexiones de
2V6B Device Wrn 275 retroalimentación puede indicar cortocircuito alimentación eléctrica a la tarjeta de disparo
antes del disparo, y si se recibe el impulso y el
2V6C Device Wrn 287 SCGT estén correctamente instaladas.
dispositivo realmente tiene un cortocircuito, el
2W2A Device Wrn 265 diagnóstico alterna la retroalimentación para
indicarle que el problema se debe al dispositivo – NOTA: El rectificador sólo tiene disponible
2W2B Device Wrn 271 o a la fuente de alimentación eléctrica de dicho la opción de redundancia, y sólo en los
dispositivo. variadores de 6 P (SCR o PWM). No se
2W2C Device Wrn 283
puede tener operación N-1 en el rectificador
2W5A Device Wrn 268
El firmware completa una secuencia de puesto que no podemos controlar el voltaje
2W5B Device Wrn 274 diagnósticos inmediatamente después de de línea.
2W5C Device Wrn 286 cualquier restablecimiento del variador, con el
objeto de detectar advertencias antes de tomar
cualquier acción destructiva a partir de la
siguiente acción. El principal ejemplo de esto es
cerrar el contactor de entrada en un puente
cortocircuitado.
2U1A Online Wrn 252 ADVERTENCIA SGCT DE RECTIFICADOR – Revise la resistencia según las instrucciones
PWM descritas en el manual.
2U1B Online Wrn 258 SÓLO PARA CAPACIDAD DE DISPOSITIVOS – NOTA: Los SGCT pueden no estar en
2U1C Online Wrn 276 REDUNDANTES cortocircuito total, y todavía podrían leer en
el rango de kΩ – Todo dispositivo que tenga
2U4A Online Wrn 255 Esta advertencia ocurre durante la operación del lecturas sospechosamente bajas debe
2U4B Online Wrn 261 variador. El variador ha detectado que la cambiarse.
retroalimentación desde el dispositivo no es – Verifique el estado del LED de la tarjeta de
2U4C Online Wrn 279 correcta y no espera para determinar el driver de compuerta SCGT para determinar
2V3A Online Wrn 254 problema exacto. El variador encuesta todo el si hay lecturas anormales.
puente 3 veces antes y 3 veces después de – Verifique el modo de prueba de activación
2V3B Online Wrn 260 cada comando de activación de compuerta. de compuerta en los dispositivos.
2V3C Online Wrn 278 Las 6 lecturas de este dispositivo deben ser – Verifique que esté activa la fuente de
consistentes para que ocurra la advertencia. alimentación eléctrica asociada de 20 V.
2V6A Online Wrn 257 También hay un parámetro llamado Rectifier
– Verifique que todas las conexiones de
2V6B Online Wrn 263 Device Diagnostic Delay (P266), que le permite alimentación eléctrica a la tarjeta de disparo
cambiar el número de disparos consecutivos
2V6C Online Wrn 281 SCGT estén correctamente instaladas.
para eliminar las advertencias inoportunas. Éste
– Restablezca el variador y deje que los
2W2A Online Wrn 253 todavía encuesta 3 veces antes y después de
diagnósticos fuera del línea sigan tratando
cada disparo, pero ahora requiere que la
2W2B Online Wrn 259 de definir el problema.
condición exista durante el número de disparos
consecutivos establecido en el parámetro – Si tiene fallos inoportunos, comuníquese con
2W2C Online Wrn 277 la fábrica para ampliar el retardo de
Diagnostic Delay para que ocurra una
2W5A Online Wrn 256 advertencia. diagnóstico.

2W5B Online Wrn 262


– NOTA: El rectificador sólo tiene disponible
El firmware completa una secuencia de
2W5C Online Wrn 280 la opción de redundancia, y sólo en los
diagnósticos inmediatamente después de
variadores de 6 P (SCR o PWM). No se
cualquier restablecimiento del variador, con el
puede tener operación N-1 en el rectificador
objeto de detectar advertencias antes de tomar
puesto que no podemos controlar el voltaje
cualquier acción destructiva a partir de la
de línea.
siguiente acción.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


7-52 Resolución de problemas

MENSAJE DE CÓDIGO DE
DESCRIPCIÓN ACCIONES RECOMENDADAS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
2U1A Offline SC 300 ADVERTENCIA DE RECTIFICADOR SCR – Verifique las resistencias en el rectificador,
2U1B Offline SC 306 DE 6P inclusive la resistencia de compuerta-cátodo,
(cortocircuito fuera de línea) del amortiguador y las resistencias de
2U1C Offline SC 318
SÓLO PARA CAPACIDAD DE DISPOSITIVO distribución.
2U4A Offline SC 303
REDUNDANTE – Revise el disparo en el rectificador.
2U4B Offline SC 309 – Verifique el circuito de seguridad y las
2U4C Offline SC 321 En el caso de rectificadores SCR, esta resistencias de distribución.
2V3A Offline SC 302 advertencia ocurre después del cierre inicial – Verifique la integridad de la fibra óptica del
del contacto, o durante la secuencia diagnóstica transmisor de la tarjeta SCRGD al receptor
2V3B Offline SC 308 después de un comando de arranque. Ésta es de la tarjeta FOI.
la primera prueba del rectificador. Cuando – Cambie todos los componentes defectuosos.
2V3C Offline SC 320
todos los dispositivos están bloqueando,
2V6A Offline SC 305 la retroalimentación de los dispositivos debe
– NOTA: El rectificador sólo tiene disponible
alternar de abierta a cortocircuito a abierta cada
2V6B Offline SC 311 la opción de redundancia, y sólo en los
vez que la onda senoidal de voltaje de línea
2V6C Offline SC 323 pasa por cero. Si ésta muestra cortocircuito variadores de 6 P (SCR o PWM). No se
constantemente (sin retroalimentación), puede tener operación N-1 en el rectificador
2W2A Offline SC 301
entonces el variador supone que el dispositivo
está cortocircuitado. puesto que no podemos controlar el voltaje
2W2B Offline SC 307
de línea.
2W2C Offline SC 319
2W5A Offline SC 304
2W5B Offline SC 310
2W5C Offline SC 322

2U1A Online SC 288 ADVERTENCIA DE RECTIFICADOR SCR – En el caso de múltiples fallos de dispositivo,
2U1B Online SC 294 DE 6P existe el riesgo de cortocircuito de línea
(cortocircuito en línea) a línea; por lo tanto se debe intentar hacer
2U1C Online SC 312
SÓLO PARA CAPACIDAD DE DISPOSITIVO pruebas con MV aislado.
2U4A Online SC 291 – Verifique las resistencias en el rectificador,
REDUNDANTE
2U4B Online SC 297 inclusive la resistencia de compuerta-cátodo,
2U4C Online SC 315 En el caso de los rectificadores controlados de del amortiguador y las resistencias de
silicio, esta advertencia sólo ocurre durante la distribución.
2V3A Online SC 290
operación. Antes de que se dispare una sección – Revise el disparo en el rectificador.
2V3B Online SC 296 individual, el variador toma 5 muestras del – Verifique el circuito de seguridad y las
voltaje en dicho dispositivo. Esto se debe a que
2V3C Online SC 314 resistencias de distribución.
la muesca en la línea podría causar lecturas
2V6A Online SC 293 individuales bajas. Si son bajas se supone que el – Verifique la integridad de la fibra óptica del
dispositivo está en cortocircuito y ocurre una transmisor de la tarjeta SCRGD al receptor
2V6B Online SC 299 de la tarjeta FOI.
advertencia. También hay un parámetro llamado
2V6C Online SC 317 Rectifier Device Diagnostic Delay (P266), que le – Cambie todos los componentes defectuosos.
permite cambiar el número de disparos – Si tiene fallos inoportunos, comuníquese con
2W2A Online SC 289
consecutivos para eliminar las advertencias la fábrica para ampliar el retardo de
2W2B Online SC 295 inoportunas. Éste comprueba 5 veces antes diagnóstico.
y después de cada disparo, pero ahora requiere
2W2C Online SC 313 que la condición exista durante el número de – NOTA: El rectificador sólo tiene disponible
2W5A Online SC 292 disparos consecutivos establecido en el
parámetro Diagnostic Delay para que ocurra la opción de redundancia, y sólo en los
2W5B Online SC 298 una advertencia. variadores de 6 P (SCR o PWM). No se
2W5C Online SC 316 puede tener operación N-1 en el rectificador
puesto que no podemos controlar el voltaje
de línea.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Apéndice A

Explicación de número de catálogo


para los variadores PowerFlex 7000A MV

7000A - A105 D ED - R6TXI - 1 – 1DD – 3LL – 760A

Primera Segunda Tercera Cuarta Quinta Sexta


posición posición posición posición posición posición

Número de Tipo de servicio / Continuo Tipo de Voltaje de línea Rectificador Opciones


boletín Capacidad nominal de corriente / envolvente nominal Tipo de código
Altitud nominal Voltaje de control
Código Frecuencia del R6LR
(Consulte la D = NEMA Tipo 1 sistema R6TX
TABLA A-1) (Consulte la con R6TXI
TABLA A-2) empaquetaduras (Referencia RPLR
y ventilas TABLA A-3) RPTX
(IEC IP21) RPTXI
RPDTD

X R6LR – Rectificador de 6 impulsos con reactor de línea integral y arrancador de entrada


R6TX – Rectificador de 6 impulsos para conexión a transformador remoto
R6TXI – Rectificador de 6 impulsos con transformador integral
RPLR – Rectificador PWM con transformador integral
RPTX – Rectificador PWM para conexión a transformador remoto
RPTXI – Rectificador PWM con transformador integral
RPDTD – Tecnología Direct-to-Drive

Tabla A-1
Descripción de números de catálogo
Número de catálogo Descripción
Variador de CA de frecuencia variable PowerFlex 7000, estructura “A”,
7000A
enfriado por aire

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


A-2 Explicación de número de catálogo – Selección de variador

Tabla A-2
Clasificación de tipo de servicio, capacidad de corriente continua y código de clasificación de altitud
Capacidad de corriente
Clasificación de tipo de servicio y código de clasificación
continua
de altitud
Código Clasificación
A = Servicio normal 40 40 Amp.
0-1000 m de altitud (a 40°C de temperatura ambiente) 46 46 Amp.
53 53 Amp.
B = Servicio normal 61 61 Amp.
1001-5000 m de altitud 70 70 Amp.
(2000 m de altitud a 37.5°C de temperatura ambiente) 81 81 Amp.
(3000 m de altitud a 35.0°C de temperatura ambiente) 93 93 Amp.
(4000 m de altitud a 32.5°C de temperatura ambiente) 105 105 Amp.
(5000 m de altitud a 30.0°C de temperatura ambiente) 120 120 Amp.
C = Servicio pesado, 0-1000 m de altitud 140 140 Amp.
(máximo 40°C de temperatura ambiente) 160 160 Amp.
D= Servicio pesado
1001-5000 m de altitud
(2000 m de altitud a 37.5°C de temperatura ambiente)
(3000 m de altitud a 35.0°C de temperatura ambiente)
(4000 m de altitud a 32.5°C de temperatura ambiente)
(5000 m de altitud a 30.0°C de temperatura ambiente)

Z= Configuración personalizada (Comuníquese con la fábrica)

Tabla A-3
Voltaje de suministro, voltaje de control, frecuencia y selección del transformador de alimentación eléctrica de control
Voltaje Frecuencia Número de modificación
Línea (Hz) Con un Sin un
Control
nominal C.P.T. C.P.T.
120 A AD
2400 60
120-240 AA —
110 CY CDY
3300 50
220 CP CDP
110 EY EDY
50
220 EP EDP
4160
120 E ED
60
120-240 EA —
110 JY JDY
6600 220 50 JP JDP
110-220 JAY —
Debe seleccionarse una modificación del transformador de alimentación eléctrica de control (6, 6B ...etc.) para dimensionar el
transformador.
Se suministra alimentación eléctrica del circuito de control desde una fuente independiente/externa. Se proporcionarán bloques
de terminales según corresponda.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Explicación de número de catálogo – Selección de variador A-3

PowerFlex 7000 Las tablas de selección de variador de CA de voltaje medio


Explicación de PowerFlex 7000, estructura “A” se basan en dos (2) tipos de
clasificaciones de servicio del variador:
selección de variador
de estructura “A” 1) Servicio normal (110% de sobrecarga durante un (1) minuto,
una vez cada 10 minutos) – usado únicamente para aplicaciones
de par variable (VT).
Los variadores con esta clasificación están diseñados para 100% de
operación continua, con 110% de sobrecarga durante un (1)
minuto, una vez cada 10 minutos.

2) Servicio pesado (150% de sobrecarga durante un (1) minuto,


una vez cada 10 minutos) – usado únicamente para aplicaciones
de par constante (CT).
Los variadores con esta clasificación están diseñados para 100% de
operación continua, con 150% de sobrecarga durante un (1)
minuto, una vez cada 10 minutos.

Clasificación de tipo de servicio, capacidad de corriente continua


y código de clasificación de altitud

Hay códigos diferentes que definen el tipo de servicio y la altitud en el


número de catálogo de variador según la Tabla A-2.

Por ejemplo,

El número de catálogo 7000A – A105DED-R6TXI, tiene una


capacidad de corriente continua de 105 amps, con una clasificación
de "servicio normal" de hasta 1000 metros de altitud.

El número de catálogo 7000A – B105DED-R6TXI, tiene una


capacidad de corriente continua de 105 amps, con una clasificación
de "servicio normal" de hasta 5000 metros de altitud.

Tome nota de que la clasificación de temperatura ambiente del variador


se reduce a altitudes mayores. Si se requiere una temperatura ambiente
de 40°C a 1001-5000 metros de altitud, entonces se requiere un código
de clasificación de Z.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


A-4 Explicación de número de catálogo – Selección de variador

¿Cuándo se requiere un Se necesita un tacómetro en las siguientes condiciones:


tacómetro? 1. Cuando la precisión de regulación de velocidad debe estar entre
0.01 y 0.02% de la velocidad nominal.
2. Cuando el par inicial de velocidad cero necesario es mayor que
90% del par de funcionamiento continuo.
3. Cuando la velocidad de funcionamiento continuo es mayor
o igual a 0.1 Hz, pero menor que 6 Hz.
4. Para minimizar los tiempos de reinicio usando la capacidad de
arranque ligero en dirección de avance o retroceso.

Regulación de velocidad del PowerFlex


Salida de frecuencia
Tacómetro
< 6 Hertz 6 – 15 Hertz Más de 15 Hertz
Sin tacómetro No aplicable 0.1 % 0.1 %
Con tacómetro 0.02 % 0.01% 0.01%

Notas:
ƒ La regulación de velocidad se basa en el % de la velocidad
síncrona del motor.
ƒ El tacómetro debe montarse en la máquina de CA.
ƒ Fuente de alimentación eléctrica de 15 VCC operacional
montada en el variador para activar el tacómetro como opción
estándar con tarjeta de retroalimentación de tacómetro.
ƒ El cliente es responsable de proporcionar y montar el tacómetro.
ƒ Los motores con cojinetes de manguito necesitan el tacómetro
para tener tolerancia de movimiento axial.
ƒ Se recomienda usar tacómetros del tipo montaje en eje, algunos
ejemplos son los tacómetro modelos Avtron 585 y 685
o Northstar (Lakeshore) RIM Tach HS85, de 12 a 15 V
o equivalentes. Los modelos resistivos al magneto son más
adaptables a los ambientes hostiles.
ƒ Durante la instalación, el cuerpo del tacómetro y los
componentes electrónicos deben aislarse de la conexión a tierra
(para ello, obtenga información sobre las opciones disponibles
a través del fabricante del tacómetro).
ƒ Cuando las longitudes de los cables sean mayores de 305 m
(1000 pies) para el Northstar o 610 m (2000 pies) para el Avtron,
consulte con la fábrica.

Selección de tacómetro
PPR de tacómetro recomendado
RPM de motor PPR de tacómetro
3600 600
3000 600
1800 1024
1500 1024
1200 2048
1000 2048
900 2048
720 2048
600 2048

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Explicación de número de catálogo – Selección de variador A-5

PowerFlex 7000 Los variadores PowerFlex 7000, estructura “A” han sido probados
Rendimiento del en un dinamómetro para verificar su rendimiento bajo condiciones de
variador de rotor bloqueado, aceleración y baja velocidad/alto par. La Tabla A-5
a continuación muestra las capacidades de par del variador
estructura “A”
PowerFlex 7000, estructura “A”, como porcentaje del par nominal
(capacidades de par) del motor, independientemente de las condiciones de sobrecarga
momentánea del variador.

Tabla A-5
Capacidades de par del variador PowerFlex 7000
Capacidad de par del 7000 Capacidad de par del 7000
Parámetros sin tacómetro con tacómetro
(% del par nominal del motor) (% del par nominal del motor)
Par inicial 90% 150%
90% ( 0-8 Hertz ) 140% ( 0-8 Hertz )
Par de aceleración
125% ( 9-75 Hertz ) 140% ( 9-75 Hertz )
Par de régimen 100% ( 1-2 Hertz )
125% ( 9-75 Hertz ) **
permanente 140% ( 3-60 Hertz ) **
Límite máximo de par 150% 150%
** El variador requerirá sobredimensionamiento para lograr un par continuo mayor que 100%.

Glosario de términos

Par inicial: Par requerido para iniciar una máquina a partir de su estado de reposo.

Par de aceleración: Par requerido para acelerar una carga a una velocidad específica en
cierto período de tiempo. La siguiente fórmula puede usarse para
calcular el par promedio para acelerar una inercia conocida (WK2):

T = ( WK2 × cambio en RPM) / 308t

donde, T = par de aceleración en (lb-pie).


WK2 = inercia total del sistema (lb-pie2) desde la
que debe acelerar el motor, incluidos el motor,
la caja de engranajes y la carga.
t = tiempo (segundos) para acelerar la carga total
del sistema.

Par de régimen permanente: Par de operación continua requerido para controlar la carga, sin
inestabilidad.

Límite de par: Un método electrónico de limitar el par máximo permitido desde el motor.

El software en un variador típicamente establece el límite de par a


150% del par nominal del motor.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


A-6 Explicación de número de catálogo – Selección de variador

Tabla A-6
Perfiles típicos de par de carga de aplicación *
Par de carga como porcentaje Tacómetro
Perfil Clasificación
de par de variador a carga plena ¿Requerido
de de servicio de
Aplicación para par
par de Funciona- variador
Inicial Acelerando de arranque
carga miento pico requerido
extra?
Agitadores
Líquido CT 100 100 100 Pesado Sí
Lechada CT 150 100 100 Pesado Sí
Sopladores (centrífugos)
Regulador cerrado VT 30 50 40 Normal No
Regulador abierto VT 40 110 100 Normal No
Comuníquese
Desmenuzadora (madera) inicio vacío CT 50 40 200 No
con la fábrica
Compresores
Tipo aspa axial, con carga VT 40 100 100 Normal No
Alternativo, inicio sin carga CT 100 50 100 Normal Sí
Transportadores
Tipo correa, con carga CT 150 130 100 Pesado Sí
Comuníquese
Tipo arrastre CT 175 150 100 Sí
con la fábrica
Comuníquese
Tipo tornillo, con carga CT 200 100 100 Sí
con la fábrica
Comuníquese
Extrusoras (caucho o plástico) CT 150 150 100 Sí
con la fábrica
Ventiladores (centrífugos, ambientales)
Regulador cerrado VT 25 60 50 Normal No
Regulador abierto VT 25 110 100 Normal No
Ventiladores (centrífugos, gases calientes)
Regulador cerrado VT 25 60 100 Normal No
Comuníquese
Regulador abierto VT 25 200 175 No
con la fábrica
Ventiladores (propulsor, flujo axial) VT 40 110 100 Normal No
Hornos de calcinación Comuníquese
CT 250 125 125 Sí
(giratorios, con carga) con la fábrica
Mezcladoras
Comuníquese
Productos químicos CT 175 75 100 Sí
con la fábrica
Líquido CT 100 100 100 Pesado Sí
Lechada CT 150 125 100 Pesado Sí
Comuníquese
Sólidos CT 175 125 175 Sí
con la fábrica
Comuníquese
Triturador VT 40 100 150 No
con la fábrica
Bombas
Centrífugas, descarga abierta VT 40 100 100 Normal No
Comuníquese
Volante, campo de petróleo CT 150 200 200 Sí
con la fábrica
Propulsor VT 40 100 100 Normal No

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Explicación de número de catálogo – Selección de variador A-7

Bomba de ventilador VT 40 100 100 Normal No


Comuníquese
Alternativo / desplazamiento positivo CT 175 30 175 Sí
con la fábrica
Tipo tornillo, arranque en seco VT 75 30 100 Normal No
Tipo tornillo, cebado, descarga abierta CT 150 100 100 Pesado Sí
Manejo de lechada, descarga abierta CT 150 100 100 Pesado Sí
Turbina, centrífugo, pozo profundo VT 50 100 100 Normal No
Comuníquese
Tipo aspa, desplazamiento positivo CT 150 150 175 Sí
con la fábrica
Separadores, aire (tipo ventilador ) VT 40 100 100 Normal No
* NOTA: PowerFlex 7000, estructura “A”, apropiado únicamente para clasificación de servicio normal

Tabla A-7
Tabla de clasificaciones para servicio normal y pesado / dimensiones
Tipo de variador Corriente Anchura total Peso
Voltaje de línea Código de
y máxima VFD aprox.
nominal estructura
tipo de rectificador (A) (mm) (pulgadas) lb (kg)
Variador base, rectificador de
160 2100 82.67 4300 (1955) 71.7
6 impulsos o PWM

2400 V 60 Hz Rectificador integral, rectificador de


160 2400 94.49 4750 (2160) 71.3
6 impulsos o PWM
3300 V 50 Hz
Reactor de línea y arrancador,
4160 V 50/60 Hz X 160 2400 94.49 9800 (4455) 71.4
rectificador de 6 impulsos o PWM
Reactor de línea integral,
160 2400 94.49 4600 (2100) 71.11
rectificador de 6 impulsos o PWM
Variador base, rectificador de
105 2400 94.49 6500 (2955) 71.8
6 impulsos o PWM
Rectificador integral, rectificador de
105 2800 110 10000 (4545) 71.6
6 impulsos o PWM
6600 V 50 Hz
Reactor de línea y arrancador,
105 2800 110 7500 (3410) 71.5
rectificador de 6 impulsos o PWM
Reactor de línea integral,
105 2800 110 6350 (2880) 71.12
rectificador de 6 impulsos o PWM
X La capacidad nominal de 106 Amp no está disponible para variadores con clasificación de 4160 V, 50 Hz.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


A-8 Explicación de número de catálogo – Selección de variador

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Apéndice B

Requisitos de par para los pernos


roscados

A menos que se especifique lo contrario, los siguientes valores


de par deben usarse en el mantenimiento del equipo.

DIÁMETRO PASO MATERIAL Par (N-m) Par (lb.-pie.)


M2.5 0.45 Acero 0.43 0.32
M4 0.70 Acero 1.8 1.3
M5 0.80 Acero 3.4 2.5
M6 1.00 Acero 6.0 4.4
M8 1.25 Acero 14 11
M10 1.50 Acero 29 21
M12 1.75 Acero 50 37
M14 2.00 Acero 81 60

¼“ 20 Acero S.A.E. 5 12 9.0


3/8” 16 Acero S.A.E. 2 27 20

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


B-2 Requisitos de par

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Apéndice C

Comando lógico del variador

Palabra de comando lógico del variador – Base de datos 2.001


El siguiente es el comando lógico de la salida del analizador.
Es una variable de sólo LECTURA en el variador.
Bit Función Valor Descripción Notas
0 Comando de paro 0 Paro
Comando de arranque Arranque en extremo ascendente
1 1
(con impulso) solamente
Desplazamiento Desplazamiento a impulsos a velocidad
2 1
a impulsos preseleccionada
3 Borrar cola de fallos 1 Borrar cola de fallos
Borrar cola de
4 1 Borrar cola de advertencias
advertencias
Restablecer todas las alarmas
5 Restablecer el variador 1
(fallos y advertencias)
1 Rotación a la inversa
6 Dirección
0 Rotación de avance
0 Aceleración 1 (predeterminada) Debe mantenerse hasta que
7 Perfil de arranque
1 Acel. 2 esté a la velocidad.

0 Decel. 1 (predeterminada) Debe mantenerse hasta que el


8 Perfil de paro
1 Decel. 2 variador se detenga.

10,9 No se usa
00 Sin comando
01 Transferencia a línea (derivación)
12,11 Sincronización
10 Transferencia al motor
11 Ilegal. Ignorar este comando
13 Paro forzado 1 Forzado a paro al variador DPI forzado en errores de red
Forzar un fallo de Clase 2 en el
14 Fallo de forzado 1 DPI forzado en errores de red
variador
15 No se usa

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


C-2 Palabra de estado lógico

Palabra de estado lógico – Base de datos 2.001

La siguiente es la palabra de estado lógico del variador.


Es común para todos los periféricos específicos de productos SCANport/DPI.
Bit Función Valor Descripción Notas
0 Listo 1 El variador está listo.
1 En marcha 1 El variador está en marcha.
El variador ha recibido la orden de
2 Dirección ordenada 1 0 = Comando de retroceso
funcionamiento en dirección de avance.
El variador está girando en la dirección 0 = Giro en dirección de
3 Dirección de giro 1
de avance. retroceso.
El variador está acelerando a la velocidad
4 Acelerando 1 0 = El variador está a la velocidad
ordenada.
El variador está decelerando a la velocidad 0 = El variador está a la velocidad
5 Decelerando 1
ordenada. o detenido
El variador ha llegado a la velocidad
6 A velocidad 1
ordenada.
0 = El motor está conectado al
7 En derivación 1 El motor está en derivación.
variador
8 Retroceso inhabilitado 1 La función de retroceso está inhabilitada.
9 Fallo del variador 1 El variador presenta un fallo.
Advertencia del
10 1 El variador encontró una advertencia.
variador
Una DPI o XIO tiene control local del
11 Bloqueo local 1
variador.
Un adaptador DPI o CIB forzó el variador
12 Paro forzado 1
a parar debido a problemas internos.
Referencia externa 0 (protenciómetro de
000
velocidad)
001 Referencia interna 1 (entrada analógica)
Referencia interna 2 (entrada de lazo de
010
corriente)
Velocidades 011 Preseleccionada 1
13,15
preseleccionadas
100 Preseleccionada 2
101 Preseleccionada 3
Desplazamiento a impulsos
110
preseleccionado
111 Referencia de adaptador DPI

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Palabra de estado lógico C-3

Comando lógico específico de producto – Base de datos 2.001

Debe usarse con adaptadores de gateway tales como RIO o DeviceNet.


Bit Función Valor Descripción Notas
0 Paro 1 Parar el variador con el perfil de paro
Iniciar el variador en extremo ascendente
1 Inicio (con impulso) 1
con el perfil de inicio
Desplazamiento Desplazamiento a impulsos a la velocidad
2 1
a impulsos predeterminada o preseleccionada
3 Borrar fallos 1 Borrar el fallo más reciente en la cola
Borrar la advertencia más reciente en
4 Borrar advertencias 1
la cola
Borrar la cola de fallos y la cola
5 Borrar colas 1
de advertencias
0 Avance
6 Dirección
1 Retroceso
Inhabilitar la dirección de retroceso
7 Inhabilitar retroceso 1 Efectuado en analizador lógico
(mantenida)
Todos los adaptadores pueden
0 Remoto controlar el variador
(control totalmente multiplexado).
Perfil de DPI
8 Sólo el adaptador al cual se ha
local/remoto
otorgado permiso tiene control del
1 Local
variador (incluye interruptor
selector de panel frontal XIO).
00 Sin comando
01 Transferencia a línea
10,9 Transferencia síncrona
10 Transferencia a variador
11 Ilegal
0 Aceleración 1 (predeterminada) Debe mantenerse hasta que esté
11 Perfil de arranque
1 Acel. 2 a la velocidad.

0 Decel. 1 (predeterminada) Debe mantenerse hasta que el


12 Perfil de paro
1 Decel. 2 variador se detenga.

000 Sin comando


Ref. 0 externa (potenciómetro de panel
001
frontal)
010 Preseleccionada 1
Selección de comando 011 Preseleccionada 2
15,13
de velocidad
100 Preseleccionada 3
101 Ref. externa 1 (referencia programada)
110 Referencia manual (adaptador DPI local)
111 No se usa

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


C-4 Palabra de estado lógico

Palabra de comando lógico del variador – Base de datos 3.001 y posteriores


El siguiente es el comando lógico de la salida del analizador.
Es una variable de sólo LECTURA en el variador.
Bit Función Valor Descripción Notas
0 Comando de paro 0 Paro
Comando de arranque Arranque en extremo ascendente
1 1
(con impulso) solamente
Desplazamiento Desplazamiento a impulsos a velocidad
2 1
a impulsos preseleccionada
3 Borrar cola de fallos 1 Borrar cola de fallos
Borrar cola de
4 1 Borrar cola de advertencias
advertencias
Restablecer todas las alarmas
5 Restablecer el variador 1
(fallos y advertencias)
1 Rotación a la inversa
6 Dirección
0 Rotación de avance
0 Aceleración 1 (predeterminada) Debe mantenerse hasta que
7 Perfil de arranque
1 Acel. 2 esté a la velocidad.

0 Decel. 1 (predeterminada) Debe mantenerse hasta que el


8 Perfil de paro
1 Decel. 2 variador se detenga.

10,9 No se usa
00 Sin comando
01 Transferencia a línea (derivación)
12,11 Sincronización
10 Transferencia al motor
11 Ilegal. Ignorar este comando
13 Paro forzado 1 Forzado a paro al variador DPI forzado en errores de red
Forzar un fallo de Clase 2 en
14 Fallo de forzado 1 DPI forzado en errores de red
el variador
15 No se usa

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Palabra de estado lógico C-5

Palabra de estado lógico – Base de datos 3.001 y posteriores

La siguiente es la palabra de estado lógico del variador.


Es común para todos los periféricos específicos de productos SCANport/DPI.
Bit Función Valor Descripción Notas
0 Listo 1 El variador está listo.
1 En marcha 1 El variador está en marcha.
El variador ha recibido la orden de
2 Dirección ordenada 1 0 = Comando de retroceso
funcionamiento en dirección de avance.
El variador está girando en dirección de 0 = Giro en dirección de
3 Dirección de giro 1
avance. retroceso.
El variador está acelerando a la velocidad
4 Acelerando 1 0 = El variador está a la velocidad
ordenada.
El variador está decelerando a la velocidad 0 = El variador está a la velocidad
5 Decelerando 1
ordenada. o detenido
El variador ha llegado a la velocidad
6 A velocidad 1
ordenada.
0 = El motor está conectado al
7 En derivación 1 El motor está en derivación.
variador
La función del comando de retroceso está Se cambió en FRN 3.001 de
8 Retroceso habilitado 1
habilitada. retroceso inhabilitado
9 Fallo del variador 1 El variador presenta un fallo.
Advertencia del
10 1 El variador encontró una advertencia.
variador
Una DPI o XIO tiene control local del
11 Bloqueo local 1
variador.
Un adaptador DPI o CIB forzó el variador
12 Paro forzado 1
a parar debido a problemas internos.
Referencia externa 0 (protenciómetro
000
de velocidad)
001 Referencia interna 1 (entrada analógica)
Referencia interna 2 (entrada de lazo de
010
corriente)
Velocidades 011 Preseleccionada 1
15,13
preseleccionadas
100 Preseleccionada 2
101 Preseleccionada 3
Desplazamiento a impulsos
110
preseleccionado
111 Referencia de adaptador DPI

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


C-6 Palabra de estado lógico

Comando lógico específico de producto – Firmware 3.001 y 3.002

Debe usarse con adaptadores de gateway tales como RIO o DeviceNet.


Bit Función Valor Descripción Notas
0 Paro 1 Parar el variador con el perfil de paro
Iniciar el variador en extremo ascendente
1 Inicio (con impulso) 1
con el perfil de inicio
Desplazamiento Desplazamiento a impulsos a la velocidad
2 1
a impulsos predeterminada o preseleccionada
3 Borrar fallos 1 Borrar el fallo más reciente en la cola
Borrar la advertencia más reciente en
4 Borrar advertencias 1
la cola
Borrar la cola de fallos y la cola
5 Borrar colas 1
de advertencias
0 Avance
6 Dirección
1 Retroceso
Inhabilitar dirección de retroceso
7 Inhabilitar retroceso 1 Efectuado en analizador lógico
(mantenida)
Todos los adaptadores pueden
0 Remoto controlar el variador
(control totalmente multiplexado).
Perfil de DPI
8 Sólo el adaptador al cual se ha
local/remoto
otorgado permiso tiene control del
1 Local
variador (incluye interruptor
selector de panel frontal XIO).
00 Sin comando
01 Transferencia a línea
10,9 Transferencia síncrona
10 Transferencia a variador
11 Ilegal
0 Aceleración 1 (predeterminada) Debe mantenerse hasta que esté
11 Perfil de arranque
1 Acel. 2 a la velocidad.

0 Decel. 1 (predeterminada) Debe mantenerse hasta que el


12 Perfil de paro
1 Decel. 2 variador se detenga.

000 Sin comando


Ref. 0 externa (potenciómetro de panel
001
frontal)
010 Preseleccionada 1
Selección de comando 011 Preseleccionada 2
15-13
de velocidad
100 Preseleccionada 3
101 Ref. externa 1 (referencia programada)
110 Referencia manual (adaptador DPI local)
111 No se usa

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Palabra de estado lógico C-7

Comando lógico específico de producto – Firmware 3.004 a 5.003

Debe usarse con adaptadores de gateway tales como RIO o DeviceNet.


Bit Función Valor Descripción Notas
0 Paro 1 Parar el variador con el perfil de paro
Iniciar el variador en extremo ascendente
1 Inicio (con impulso) 1
con el perfil de inicio
Desplazamiento Desplazamiento a impulsos a la velocidad
2 1
a impulsos predeterminada o preseleccionada
3 Borrar cola de fallos 1 Borrar fallo en la cola
Borrar cola de
4 1 Borrar advertencia en la cola
advertencias
5 Restablecer fallos. 1 Restablecer fallos y advertencias
01 Avance
7,6 Dirección 10 Retroceso
11 No se usa
Todos los adaptadores pueden
0 Remoto controlar el variador
(control totalmente multiplexado).
Perfil de DPI
8 Sólo el adaptador al cual se ha
local/remoto
otorgado permiso tiene control del
1 Local
variador (incluye interruptor
selector de panel frontal XIO).
00 Sin comando
01 Transferencia a línea
10,9 Transferencia síncrona
10 Transferencia a variador
11 Ilegal
0 Aceleración 1 (predeterminada) Debe mantenerse hasta que esté
11 Perfil de arranque
1 Acel. 2 a la velocidad.

0 Decel. 1 (predeterminada) Debe mantenerse hasta que el


12 Perfil de paro
1 Decel. 2 variador se detenga.

000 Sin comando


Ref. 0 externa (potenciómetro de panel
001
frontal)
010 Preseleccionada 1
Selección de comando 011 Preseleccionada 2
15-13
de velocidad
100 Preseleccionada 3
101 Ref. externa 1 (referencia programada)
110 Referencia manual (adaptador DPI local)
111 No se usa

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


C-8 Palabra de estado lógico

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Apéndice D

Medición del aislamiento eléctrico

Medición del aislamiento Cuando ocurre un fallo de tierra, el problema puede aparecer en tres
eléctrico del variador zonas: la entrada al variador, el variador, la salida al motor. Cuando
ocurre un fallo de tierra, éste indica que un conductor de fase ha
encontrado una ruta a tierra. Dependiendo de la resistencia de la ruta
a tierra, existe una corriente con una magnitud de nivel de fuga hasta
nivel de fallo. En base a nuestra experiencia en sistemas de variador,
la mayor probabilidad de la fuente del fallo se encuentra en las zonas
de entrada o de salida. Es raro que el variador sea la fuente de un
fallo de tierra cuando está correctamente instalado. Esto no significa
que nunca se producirán problemas de fallo de tierra asociados con el
variador, pero lo más probable es que el fallo se encuentre fuera del
variador. Además, el procedimiento de medición del aislamiento
eléctrico del variador es más complejo que el proceso de medición
del aislamiento eléctrico fuera del variador.

Teniendo en cuenta estos dos factores, al encontrar un fallo de tierra


se recomienda medir primero el aislamiento eléctrico de las zonas
de entrada y de salida. Si el fallo de tierra no se encuentra fuera del
variador, deberá medirse el aislamiento eléctrico del variador. Este
procedimiento debe realizarse con cuidado, ya que existe el riesgo
de que ocurran daños al variador si no se siguen las precauciones
de seguridad. Esto se debe al hecho de que el procedimiento de
medición del aislamiento eléctrico aplica alto voltaje a tierra: todas
las tarjetas de control del variador tienen conexión a tierra, y si no
están aisladas sufrirán daño inmediato al aplicarse alto potencial
de voltaje.

Medición del aislamiento AATTTE ENNCTI IÓONN Tenga cuidado al realizar una prueba de megóhmetro.
eléctrico del La prueba de alto voltaje es potencialmente peligrosa
y puede causar lesiones, quemaduras graves o la
PowerFlex 7000A muerte. Siempre que sea apropiado, la causa del
equipo de prueba debe conectarse a tierra.

Se recomienda verificar los niveles de aislamiento antes de activar el


equipo eléctrico. Al realizar una prueba de medición del aislamiento
eléctrico se obtiene una medición de resistencia de fase a fase y de
fase a tierra al aplicarse un alto voltaje al circuito de alimentación
eléctrica. Esta prueba se realiza para detectar fallos de tierra sin
causar daño al equipo.

Esta prueba se realiza al flotar el variador y todo el equipo conectado


a un alto potencial, a la vez que se mide la corriente de fuga a tierra.
Al flotar el variador se implica el retiro temporal de cualquier ruta
a tierra existente y necesaria para la operación normal del variador.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


D-2 Medición del aislamiento eléctrico

A AT T E N CT I O
ÓN Existe la posibilidad de que el personal sufra
lesiones serias o mortales si no se siguen las
pautas de seguridad.

El siguiente procedimiento detalla cómo se realiza la prueba del


megóhmetro en el PowerFlex 7000A. No seguir este procedimiento
puede resultar en una lectura deficiente del medidor de aislamiento
eléctrico y daño a las tarjetas de control del variador.

Equipo requerido
ƒ Llave dinamométrica y socket de 7/16 pulg.
ƒ Destornillador Phillips
ƒ Megóhmetro de 2500/5000 Volt

Procedimiento

1. Aísle y bloquee el sistema del variador del alto voltaje

Toda fuente de alimentación eléctrica de entrada debe


desconectarse, las fuentes de voltaje medio deben aislarse
y bloquearse, y todas las fuentes de alimentación de control
deben desactivarse en sus respectivos disyuntores.

Verifique que se hayan desconectado las fuentes de alimentación


eléctrica con un inductor de potencial, y que la alimentación
eléctrica de control del variador esté desactivada.

2. Aísle el circuito de alimentación eléctrica de la tierra del


sistema (flotar el variador)

Es necesario retirar las conexiones a tierra de los siguientes


componentes dentro del variador (consulte los diagramas
eléctricos provistos con el equipo como ayuda para determinar
los puntos que necesitan desconectarse).

ƒ Tarjetas de detección de voltaje (VSB)


ƒ Red de conexión a tierra de salidas (OGN)

Tarjetas de detección de voltaje

Retire todas las conexiones de tierra de todas las tarjetas de


detección de voltaje (VSB) en el variador. Esto debe hacerse
en los terminales de tornillo de la VSB en lugar de en el bus
de tierra. En cada tarjeta hay dos conexiones a tierra
marcadas “GND 1” y “GND 2”.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Medición del aislamiento eléctrico D-3

Nota: Es importante desconectar los terminales en las


tarjetas en lugar de en el bus de tierra, ya que el cable de
tierra tiene sólo 600 V. Al inyectar un alto voltaje en el cable
de tierra se degrada el aislamiento del cable. No desconecte
los cables de voltaje medio de las VSB. Éstos deben incluirse
en la prueba.

El número de VSB instaladas en cada variador varía según


la configuración del variador.

Red de conexión a tierra de salida

Extraiga la conexión de tierra en la red de conexión a tierra


(OGN) (si está instalada). Esta conexión debe elevarse en
el condensador de la OGN en lugar de en el bus de tierra,
ya que el cable de tierra tiene sólo 600 V.

Nota: Al inyectar un alto voltaje en el cable de tierra durante


la prueba del megóhmetro se degrada el aislamiento
del cable.

3. Desconecte las conexiones entre el circuito de


alimentación eléctrica y el control de bajo voltaje.

Tarjetas de detección de voltaje

Desconecte las conexiones entre el control de bajo voltaje


y el circuito de alimentación eléctrica hechas a través de
los conectores de cable plano. Los cables se enchufan
en los conectores de la tarjeta de detección de voltaje
marcados “J1”, “J2” y “J3”, y terminan en las tarjetas de
acondicionamiento de señales. Cada conexión de cable plano
hecha en las VSB debe marcarse para identificación
de fábrica. Confirme que las marcas coincidan con las
conexiones, desconecte los cables planos y aléjelos de
la VSB. Si estos cables planos no se retiran de la VSB,
se aplica el alto potencial directamente al control de bajo
voltaje a través de los SCB, lo cual causa daño inmediato a
dichas tarjetas.

Nota: El aislamiento del cable plano de la VSB no está


clasificado para el potencial aplicado durante un prueba de
megóhmetro. Es importante desconectar los cables planos en
la VSB en lugar de en el SCB para evitar exponer los cables
planos a alto potencial.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


D-4 Medición del aislamiento eléctrico

Fusibles del transformador de potencial

Una prueba de megóhmetro puede exceder la capacidad


de los fusibles del transformador de potencial. Retirar los
fusibles primarios de todos los transformadores de potencial
y alimentación de control en el sistema no sólo los protege
contra daño, sino que también elimina una ruta del circuito
de alimentación de vuelta al control del variador.

Red de supresión de sobrevoltajes transitorios (TSN)

Existe una ruta a tierra a través de la red TSN ya que tiene


una conexión de tierra para sobretensiones de alta energía
durante la operación normal. Si esta conexión de tierra no se
aísla, la prueba de medición del aislamiento eléctrico indica
una lectura de alta corriente de fuga a través de esta ruta,
lo cual indica falsamente un problema en el variador. Para
aislar esta ruta de tierra, es necesario retirar todos los
fusibles en la red TSN antes de proceder con la prueba
del megóhmetro.

4. Medición del aislamiento eléctrico del variador

Nota: Verifique que el variador y cualquier equipo


conectado esté lejos del personal y las herramientas antes
de comenzar la prueba del megóhmetro. Use una barrera
para aislar cualquier conductor expuesto. Realice una
inspección visual completa antes de comenzar la prueba.

Las tres fases en la línea y los lados de la máquina del


variador están conectadas a través del vínculo de CC y la
red supresora. Por lo tanto, una prueba de cualquiera de
los terminales de entrada o salida a tierra será la prueba
suficiente requerida para el variador.

Nota: Asegúrese de que el megóhmetro esté descargado


antes de desconectarlo del equipo.

Conecte el megóhmetro al variador de acuerdo a las


instrucciones específicas para dicho modelo. Si el
megóhmetro tiene un parámetro de voltaje bajo
(normalmente 500 V o 1000 V), aplique el voltaje durante
5 segundos como precursor de la capacidad de alto voltaje.
Esto puede limitar el daño si usted se olvidó de retirar alguna
conexión a tierra. Si la lectura es muy alta, aplique 5 kV
desde cualquier terminal de entrada o salida a tierra del
variador. Realice una prueba de megóhmetro de 5 kV
durante 1 minuto y apunte el resultado.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Medición del aislamiento eléctrico D-5

La prueba debe producir una lectura mayor que los valores


límites listados a continuación. Si el resultado de la prueba
produjo un valor inferior a estos valores, comience
a segmentar el sistema del variador en componentes
pequeños y repita la prueba en cada segmento para
identificar el origen del fallo de tierra. Esto implica aislar
el lado de línea del variador del lado de la máquina retirando
los cables apropiados en el reactor del vínculo de CC.

El reactor del vínculo de CC quizás tenga que aislarse


completamente del variador, y en este punto los cuatro
cables de alimentación eléctrica deben desconectarse.
Es imprescindible asegurarse de que los componentes
eléctricos que van a medirse con el megóhmetro estén
eléctricamente aislados de la conexión a tierra. Los ítems
que pueden producir lecturas más bajas que lo esperado son
condensadores de sobretensión en los terminales del motor,
condensadores de filtro del motor en la salida del variador.
El procedimiento de medición del aislamiento eléctrico debe
seguir una segmentación sistemática de los componentes
eléctricos para aislar y ubicar el fallo de tierra.

Valor mínimo
Tipo de variador
del megóhmetro
Variador enfriado por líquido 200 M Ohms
Variador enfriado por aire 1 k M Ohm
Variador con condensadores de
5 k M Ohm
entrada/salida desconectados
Transformador de aislamiento 5 k M Ohm
Motor 5 k M Ohm

Nota: Los condensadores del filtro del motor y los


condensadores del filtro de línea (si corresponde) pueden
causar que la prueba del megóhmetro arroje un resultado
menor que lo esperado. Estos condensadores tienen
resistencias de descarga internas diseñadas para descargar
los condensadores a tierra. Si no está seguro de los
resultados de la prueba del megóhmetro, desconecte
los condensadores de salida.

Nota: La humedad y los aisladores de separadores sucios


también pueden causar fuga a tierra debido al seguimiento.
Quizás sea necesario que limpie un variador 'sucio' antes
de comenzar la prueba del megóhmetro.

5. Vuelva a conectar las conexiones entre el circuito de


alimentación eléctrica y el control de bajo voltaje

Vuelva a conectar los cables planos “J1”, J2” y “J3” en todas


las VSB. No cruce las conexiones del cable. Si se combinan
los cables de retroalimentación se puede causar daño grave
al variador.

7000 Estructura “A” 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007


D-6 Medición del aislamiento eléctrico

6. Vuelva a conectar el circuito de alimentación eléctrica


a la conexión a tierra del sistema

Tarjetas de detección de voltaje

Vuelva a conectar firmemente los dos conductores de tierra


a las VSB.

Las dos conexiones de tierra en la VSB proporcionan un


punto de referencia para la VSB y habilitan la señal de bajo
voltaje que se alimenta al SCB. Si el conductor de tierra no
estaba conectado, la señal de bajo voltaje monitoreada puede
aumentar a un potencial de voltaje medio, lo cual es un
riesgo serio que debe evitarse en todo momento. Siempre
debe asegurarse de que los conductores de tierra en la VSB
estén firmemente conectados antes de aplicar voltaje medio
al variador.

A AT T E N CT I OÓ N Si no se conectan ambas conexiones de tierra


en la tarjeta de detección de voltaje se produce
un alto potencial en el gabinete de bajo voltaje
dentro del variador, lo cual causa daño al control
del variador y posibles lesiones o muerte al
personal.

Red de conexión a tierra de salidas

Vuelva a hacer la conexión de tierra en el condensador de


la OGN. Debe aplicarse un par a la conexión del perno
de 30 Nm (22 lb-pie). Si se excede el par nominal de esta
conexión se pueden causar daños al condensador.

AATTTEENNCT II ÓO NN No volver a conectar la tierra de la OGN puede


hacer que el offset del voltaje neutro se exprese
en los cables del motor y el estator, lo cual
puede causar daños al equipo. Esto no es una
preocupación en el caso de variadores que
originalmente no tenían la OGN conectada
(o incluso instalada).

Red de supresión de sobrevoltajes transitorios

Vuelva a instalar los fusibles en la red TSN.

7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 7000 Estructura “A”


Productos de voltaje medio, 135 Dundas Street, Cambridge, ON, N1R 5X1 Canadá, Tel: (1) 519.740.4100, Fax: (1) 519.623.8930, www.ab.com/mvb
Publicación 7000A-UM150D-ES-P – Enero de 2007 Copyright © 2007 Rockwell Automation, Inc. Todos los derechos reservados. Impreso en Canadá.

También podría gustarte