Está en la página 1de 70

(Revisión de ANSI/ASME B30.

3 – 1990)

CONSTRUCCIÓN
DE GRÚA TORRE

UN ESTÁNDAR NACIONAL ESTADOUNIDENSE

DERECHOS DE AUTOR 2003, American Society of Mechanical Engineers

Documento proporcionado por el Licenciatario IHS = Fluor Corp no FPPPV por administrador / uso
nuevo u/2110503106, usuario =, 10/14/2003 13:39:00 MDT Preguntas o comentarios sobre
este mensaje: por favor llame al Grupo de Política de Documento al 1-800-451-1584.
CONSTRUCCIÓN DE GRÚAS TORRES

(Revisión de ANSI/ASME B30.3-1990)

ESTÁNDAR DE SEGURIDAD PARA DIRECCIONAMIENTO DE CABLES TRANSPORTADORES, GRÚAS,


GRÚAS DE BRAZO MÓVIL, IZADORES, GANCHOS, GATAS Y ESLINGAS

DERECHOS DE AUTOR 2003, American Society of Mechanical Engineers

Documento proporcionado por el Licenciatario IHS = Fluor Corp no FPPPV por administrador / uso
nuevo u/2110503106, usuario =, 10/14/2003 13:39:00 MDT Preguntas o comentarios sobre
este mensaje: por favor llame al Grupo de Política de Documento al 1-800-451-1584.
Fecha de publicación: 30 de abril. 1997

La edición de 1996 de este Estándar ha sido emitida con un servicio de suscripción de


adéndum automático. La utilización de un adéndum permite revisiones realizadas en respuesta
a los comentarios de revisión pública o acciones del comité que serán publicadas anualmente;
las revisiones publicadas en un adéndum serán efectivas 1 año después de la Fecha de
Publicación del adéndum. La siguiente edición de este Estándar está programada para
publicación en el 2001.

ASME emite las respuestas por escrito de las consultas concernientes a las interpretaciones de
los aspectos técnicos de este Estándar. Las interpretaciones estarán incluidas con el servicio de
adéndum mencionado. Las interpretaciones no forman parte del adéndum al Estándar.

ASME es la marca registrada de la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos

Este código o estándar fue desarrollado bajo procedimientos acreditados, alcanzando los
criterios de Los Estándares Nacionales Estadounidenses. El Comité de Estándares que aprobó
el código o estándar, fue equilibrado para asegurar que los individuos desde los interesados
competentes y los interesados concernientes hayan tenido una oportunidad para participar. El
proyecto de código o estándar se hizo disponible para revisión del público y comentarios que
proporcionen una oportunidad para una aportación pública adicional de la industria,
academia, organismos reguladores y al público en general.
ASME no “aprueba”, “merece” o “promociona” ningún item, construcción, dispositivo
de propiedad o actividad.
ASME no toma ninguna posición con relación a la validez de cualquier derecho de
patente o con relación a cualquier ítem mencionado en este documento y no se compromete a
asegurar a nadie, la utilización de un estándar contra la responsabilidad por infracción a
cualquier patente, ni asume ninguna responsabilidad. Los usuarios de un código o estándar,
están advertidos expresamente que la determinación de la validez de tales derechos de
patente y el riesgo de infracción de tales derechos, es enteramente su propia responsabilidad.
La participación de representante(s) de la agencia federal o persona(s) asociada(as)
con la industria no debe interpretarse como gobierno o industria que aprueba este código o
estándar.
ASME sólo acepta la responsabilidad de las interpretaciones de este documento,
expedido de conformidad con los procedimientos y políticas de ASME, que se opone a la
emisión de la interpretación de los individuos.

Ninguna parte de este documento puede ser reproducida en cualquier forma,


de un sistema de recuperación electrónica o viceversa,
sin el permiso previo por escrito de la editorial.

La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos


The Park Avenue. New York, NY 10017

Derecho de Autor © 1997 por


LA SOCIEDAD AMERICANA DE INGENIEROS MECÁNICOS
Todos los derechos reservados
Impreso en EE.UU
PRÓLOGO

(Este prólogo no forma parte de ASME B30.3-1996)

Este Estándar Nacional Estadounidense, Estándar de Seguridad para direccionamiento


de cables transportadores, grúas, grúas de brazo móvil(derricks), izadores, ganchos, gatas y
eslingas, ha sido desarrollado bajos los procedimientos de acreditación por el Instituto
Nacional Estadounidense de Estandarización (antiguamente conocido como Instituto de
Estandarización de los Estados Unidos). Este estándar tiene sus inicios en Diciembre de 1916,
cuando un Código de Estándares de Seguridad de ocho páginas para grúas, fue preparado por
el Comité de ASME para la Protección de Trabajadores Industriales y presentado a la reunión
anual de ASME.
Las reuniones y discusiones relacionadas a la seguridad de las grúas, grúas de brazo
móvil e izadores se celebraron desde 1920 hasta 1925, con la participación del Comité de
Correlación del Código de Seguridad de ASME, la Asociación del Hierro y el Acero Eléctrico de
Ingenieros, el Museo Estadounidense de Seguridad, el Comité de Estándares de Ingeniería
Estadounidense (más tarde cambiará por la Asociación de Estándares Estadounidenses y
posteriormente al Instituto de Estándares de los EE.UU), el Departamento de Trabajo - Estado
de Nueva Jersey, Departamento de Trabajo e Industria - Estado de Pennsylvania y la Asociación
de Fabricantes de grúas locomotoras. El 11 de junio de 1925, El Comité de Estándares de
Ingeniería Estadounidense aprobó el Comité de Correlación del Código de Seguridad de ASME,
recomendado y aprobado por el Departamento de la Marina de los Estados Unidos, Dirección
de Astilleros y Dársenas y ASME como patrocinador.
En marzo de 1926, se enviaron las invitaciones a 50 organizaciones para nombrar a los
representantes para un Comité Seccional. La convocatoria para la organización de este Comité
Seccional fue enviada el 2 de octubre de 1926 y la comisión organizó el 4 de noviembre de
1926, con 57 miembros en representación de 29 organizaciones nacionales. El Código de
Seguridad para grúas, grúas de brazo móvil e izadores, ASA B30.2-1943, fue creada a partir del
documento de ocho páginas que referimos en el primer párrafo. Este documento se reafirmó
en 1952 y fue aceptado ampliamente como un estándar de seguridad.
Debido a cambios en el diseño, avances en las técnicas y el interés general de la mano
de obra y de la industria sobre la seguridad, el Comité Seccional, bajo el patrocinio conjunto de
ASME y las Instalaciones del Comando de la Ingeniería Naval, Departamento de la Marina de
los EE.UU, fue reorganizada como un Comité Nacional de Normas Estadounidenses el 31 de
enero de 2962, con 39 miembros en representación de 27 organizaciones nacionales.
El formato del código anterior fue cambiado a fin de que volúmenes separados (cada
uno complementa la construcción e instalación, inspección, prueba y mantenimiento; y
operación) puedan cubrir los distintos tipos de equipo incluidos en el ámbito de aplicación de
B30.
En 1982, el Comité fue reorganizado por el Comité de Organización Acreditada,
operando bajo los procedimientos desarrollados por ASME y acreditadas por el Instituto de
Estándares Nacionales Estadounidenses.
Este Estándar presenta un conjunto coordinado de normas que pueden servir como
guía para el gobierno y a otros organismos reguladores y a las autoridades municipales
responsables de la vigilancia e inspección de los equipos que entran dentro de su ámbito de
aplicación. Las sugerencias para la prevención de accidentes son dadas como disposiciones
obligatorias y de asesoramiento; el cumplimiento de ambos tipos puede ser necesario por
parte de los empleadores de los empleados.
En caso de dificultades prácticas, nuevos desarrollos o dificultades innecesarias, la
autoridad administrativa o reguladora podrá conceder variaciones en los requisitos literales o
permitir el uso de otros dispositivos o métodos, pero sólo cuando es claramente evidente que
un grado equivalente de protección es garantizado. Para garantizar la aplicación uniforme y la
interpretación del presente estándar, las autoridades administrativas o reguladoras se les
insta a consultar con el Comité B830, de conformidad con el formato descrito en la Sección III
de la introducción, antes de tomar decisiones sobre puntos en disputa.
Este volumen del Estándar, que fue aprobado por el Comité B30 y por ASME, fue
aprobado por ANSI y designado como un Estándar Nacional Estadounidense el 19 de junio,
1996.
Los Códigos y los Estándares de seguridad pretenden mejorar la seguridad pública. Las
revisiones resultan a través de las consideraciones del comité, de factores tales como los
avances tecnológicos, nuevos datos y los cambios del medio ambiente y las necesidades de la
industria. Las revisiones no implican que las ediciones anteriores eran insuficientes.
COMITÉ DE ESTÁNDARES ASME B30
Estándares de Seguridad para direccionamiento de cables, Grúas, Grúas de brazo móvil,
Izadores, Gatas y Eslingas

(El texto siguiente es la lista del Comité al momento de la aprobación de la presente norma.)

FUNCIONARIOS

P. S. Zorich, Presidente
B. D. Closson, Vice Presidente
J. D. Wendler, Secretario

PERSONAL DEL COMITÉ*

ALLIANCE OF AMERICAN INSURERS


T. A. Christensen, Liberty Mutual Insurance Co.
ASSOCIATION OF CONSTRUCTION EQUIPMENT MANAGERS
H. E. Livermore, Bechtel Leasing, Inc.
J.C. Ryan, Alternate, Boh Bros. Construction Co.
ASSOCIATED GENERAL CONTRACTORS OF AMERICA
C. L. Huneycutt, Jones Group, Inc.
ASSOCIATED WIRE ROPE FABRICATORS
D. Sayenga, Associated Wire Rope Fabricators
D. J. Bishop, Alternate, Bishop Lifting Products, Inc.
ASSOCIATION OF IRON AND STEEL ENGINEERS
J. W. Rowland. Bethlehem Steel
C. A. Totten, Alternate, Bethlehem Steel
EQUIPMENT MANUFACTURERS INSTITUTE
D. N. Wolff, National Crane Corp.
J. H. Crowley, Alternate, Equipment Manufacturers Institute
FORGING INDUSTRY ASSOCIATION
G. F. Hoffa. Columbus McKinnon Corp.
E. K. H. Marburg, Alternate, Columbus McKinnon Corp.
INTERNATIONAL UNION OF OPERATING ENGINEERS
W. J. Smith, Jr., International Union of Operating Engineers
S. C. Buck, Alternate, International Union of Operating
Engineers, Local 150
MOTOR VEHICLE MANUFACTURERS ASSOCIATION
R. W. Parry, General Motors Corp.
NATIONAL CONSTRUCTORS ASSOCIATION
M. Ernhart, Leonard Construction Co.
R. E. Peterson, Alternate, ABB C-E Services, Inc.
NATIONAL ERECTORS ASSOCIATION
B. E. Weir, Jr., Norris Brothers Co., Inc.
J. Conant, Alternate, Conant Crane Rental Co.
POWER, CRANE, AND SHOVEL ASSOCIATION BUREAU Of
THE CONSTRUCTION INDUSTRY MANUFACTURERS
ASSOCIATION (CIMA)
N. C. Hargreaves. Keohring Cranes & Excavators
D. G. Quinn, Alternate, FMC Construction Equipment Corp.
SPECIALIZED CARRIERS AND RIGGING ASSOCIATION
H. 1. Shapiro, Howard I. Shapiro & Associates
B. DeBenedctis, Alternate, Bob DeBenedictis, Inc.
STEEL PLATE FABRICATORS ASSOCIATION
D. W. Langlinais, Chicago Bridge & Iron Co.
W. Romos, Alternate, Brown-Minneapolis Tank
U.S. DEPARTMENT OF THE ARMY
E. E. Rudy, Department of Defense, US Army
U.S. DEPARTMENT OF THE NAW
P. L. Malone, Naval Facilities Engineering Command
J. E. Richardson, Alternate, Naval Facilities Engineering
Command
WIRE ROPE TECHNICAL BOARD
L D. Means, Wire Rope Corp., of America, Inc.
D. A. tienninger, Alternate, Pauken Wire Rope Corp.

MIEMRBOS INDIVIDUALES

B. D. Closson, NA Crane Bureau West


T. L. Blanton, Alternate, NA Crane Bureau
R. J. Bolen. E.I. DuPont
K. J. Chlad, Material Handling Crane Systems
J. W. Downs, Jr., Alternate, Downs Crane & Hoist Co.
D. W. Eckestine, Grove Worldwide
J. L. Franks, South Carolina State Port Authority
J. J. Headley, Crane Institute of America, Inc.
W. C. Dickinson, Alternate, Crane Institute of America, Inc.
J. D. Heppner, Liftex, Inc.
R. A. Hoff, 3M Co.
G. H. O'Gary, Alternate, 3M Co.
C. W. Ireland, Amclyde Engineered Products
L S. Johnson, American Equipment
J. M. Klibert, Lift-All Co., Inc.
H. G. Leidich, Ingersoll-Rand
T. S. McKosky, Consultant
R. R. Reisinger, FKI Industries, Inc.
R. F. Sauger, U.S. Department of Labor – OSHA
P. L. Rossi, Alternate, U.S. Department of Labor – OSHA
A. R. Toth, Harnischfeger Industries, Inc.
D. B. Gamble, Alternate, Harnischfeger Industries, Inc.
R. C. Wild, U.S. Army Corps of Engineers
R. E. Scott, Alternate, U.S. Army Corps of Engineers
P. S. Zorich, R.Z.P. International Limited

* Los miembros en la lista, excepto aquellos debajo de la cabecera para miembros individuales, fueron
nominados por las organizaciones respectivas.
ASME B30.3-1996

La edición de ASME B30.3 incluye los cambios editoriales, revisiones y correcciones


introducidas en B30.3a, B30.3b-1994 y B30.3c-1995, así como también los siguientes cambios
identificados por (96).

Página Ubicación Cambio

1 General (1) Bajo B30 lista del volumen


(a) B30.23, B30.24 y B30.25 Añadido
(b) B30.3 título revisado
(2) Nota al pie de página 1 añadido

5, 6 Sección 3-0.2.1 Definición de grúa torre montada permanentemente


Revisada

Sección 3-0.2.2 Definición de pluma (brazo), aumento de cuerpos,


contrapeso (brazo) y designado revisado

8 Sección 3-0.3 Revisado

9 Fig. 1 Revisado

18 Sección 3-1.1.2 (1) Revisado

Sección 3-1.1.3 (d) Revisado

23 Sección 3-1.5.5 (f) Corregido por errata

25 Sección 3-1.12.2 Revisado

26 Sección 3-1.14.1 Revisado

27 Sección 3-1.16.1 (d) Revisado

28 Sección 3-1.17.2 (b) Revisado

40 Sección 3-3.2.2 (b)(5) Revisado


CONTENIDOS

Prólogo
Comité del Roaster
Resumes de Cambios

Introducción
General
Sección I Alcance
Sección II Propósito
Sección III Interpretaciones
Sección IV Instalaciones nuevas y existentes
Sección V Reglas obligatorias y consultivas
Sección VI Conversiones métricas

Capítulo 3-0 Alcance de aplicación, Definiciones y Referencias


Sección 3-0.1 Alcance de aplicación de B30.3
Sección 3-0.2 Definiciones
Sección 3-0.3 Referencia a otro Códigos y Estándares

Capítulo 3-1 Montaje y Desmontaje, Características y Construcción


Sección 3-1.1 Preparación del lugar y montaje
Sección 3-1.2 Capacidad de carga
Sección 3-1.3 Estabilidad
Sección 3-1.4 Documentación
Sección 3-1.5 Equipo de winche de carga y sistema de izaje pluma
Sección 3-1.6 Mecanismo de rotación (giro)
Sección 3-1.7 Equipo de desplazamiento
Sección 3-1.8 Equipo telescópico y aumento de cuerpo
Sección 3-1.9 Carrito de carga
Sección 3-1.10 Frenos
Sección 3-1.11 Dispositivos de limitación
Sección 3-1.12 Cables no giratorios, tirantes, tensores
Sección 3-1.13 Accesorios de armado para levante en la pluma
Sección 3-1.14 Contrapesos y balastos
Sección 3-1.15 Controles
Sección 3-1.16 Equipo eléctrico
Sección 3-1.17 Cabinas del operador
Sección 3-1.18 Requerimientos generales

Capítulo 3-2 Inspección, Prueba y Mantenimiento


Sección 3-2.1 Inspección
Sección 3-2.2 Prueba
Sección 3-2.3 Mantenimiento
Sección 3-2.4 Inspección de cable, reemplazo y mantenimiento

Capítulo 3-3 Operación


Sección 3-3.1 Calificaciones y conducta de los operadores y prácticas de funcionamiento
Sección 3-3.2 Prácticas operativas
Sección 3-3.3 Señales
Sección 3-3.4 Varios
Figuras
1 Grúa torre de estructura– base estática, grúa posicionamiento libre
2 Grúa torre de celosilla
3 Base de traslado
ESTÁNDAR DE SEGURIDAD PARA DIRECCIONAMIENTO DE CABLES, GRÚAS, GRÚAS DE BRAZO
MÓVIL, IZADORES, GATOS Y ESLINGAS

INTRODUCCIÓN

General B30.18 Grúa apiladora (Puente aéreo o


terrestre, vigas múltiples con carro
de desplazamiento aéreo o
Este Estándar es una de las series terrestre)
de estándares de seguridad, en varios B30.19 Cable transportadores
temas, que se han formulado bajo los B30.20 Dispositivos de elevación debajo
auspicios generales del Instituto de del gancho
Estándares Nacionales Estadounidenses. B30.21 Tambores operados manualmente
Uno de los propósitos del estándar es de B30.22 Grúas con plumas articuladas
servir como guía a las autoridades B30.23 Personal de Sistemas de elevación
gubernamentales que tengan jurisdicción B30.24 Contenedor de grúas ¹
sobre temas dentro del ámbito de B30.25 Manipuladores de chatarra
aplicación del estándar. Se espera, sin y material
embargo, que el Estándar encontrará una B30.26 Equipo de maniobra¹
mejor aplicación en la industria, sirviendo B30.27 Sistemas de colocación de materia¹
como una guía a los productos fabricados, B30.28 Unidades de balance de elevador
a las compras y a los usuarios del equipo.
Para conveniencia del usuario, el B30.24, B30.26, B30.27 y B20.28 están en la etapa de
Estándar ha sido dividido en volúmenes desarrollo
por separado.
Si estos estándares son adoptados
B30.1 Sistemas hidráulicos (gatas) para uso gubernamental, las referencias
B30.2 Grúas puente, de arco y voladizas para otros códigos nacionales y estándares
B30.3 Grúas torres de construcción en los volúmenes específicos pueden
B30.4 Grúas de portal, torre y grúa del cambiar con relación a las regulaciones
pilar correspondientes a las autoridades
B30.5 Grúas móviles y locomotoras gubernamentales.
B30.6 Grúas de brazo móvil La utilización en cables
B30.7 Tambor de elevación montada transportadores, grúas, derricks, izadores,
sobre base ganchos, sistemas hidráulicos (gatas) y
B30.8 Grúa y derricks flotantes eslingas están sujeto a ciertos riesgos que
B30.9 Eslingas no pueden lograse por medios mecánicos,
B30.10 Ganchos pero sólo con el ejercicio de la inteligencia,
B30.11 Monoriel y grúas suspendidas la atención y el sentido común. Por lo
B30.12 Manejo de cargas suspendidas tanto, es esencial contar con personal
desde rotoplanos competente, cuidadoso, físico y
B30.13 Máquina de almacenaje / mentalmente calificado y capacitado, que
Recuperación y equipos asociados participe en la utilización y el
B30.14 Tractores de pluma lateral funcionamiento de los equipos que son
B30.15 Grúas móviles hidráulicas para una operación segura de la máquina y
Nota: B30.15-1973 ha sido retirada. manipulación de las cargas. Los peligros
La revisión de B30.15 está incluida graves de sobrecarga, caída o
en la última edición de B30.5. deslizamiento de la carga provocado por el
B30.16 Izajes elevados (Suspendidos) inadecuado enganche o eslingado,
B30.17 Grúas puente, arco y voladizas obstruyendo el paso libre de la carga y la
utilización del equipo para un fin que no
corresponda. El Comité B30 considerará cada
El Comité de Estandarización cambio sugerido oportunamente, de
comprende perfectamente la importancia conformidad con sus procedimientos.
de un adecuado factor de diseño, tamaño
máximo o mínimo y otras que limitan las SECCIÓN I: ALCANCE
dimensiones del cable o cadena y su
fijación, poleas, ruedas dentadas, tambores Este Estándar aplica para la
y equipos similares, regulados por el construcción, instalación, operación,
Estándar, los cuales están estrechamente inspección y mantenimiento de sistemas
relacionadas con la seguridad. El tamaño, hidráulicos; grúas de accionamiento
la fuerza, los criterios similares dependen eléctrico, monorriel, pistas de grúa;
de muchos factores diferentes y a menudo derrikcs y montacargas de accionamiento
diferentes con la instalación y usos. Estos eléctrico y de accionamiento manual,
factores dependen de la condición del dispositivos de elevación, ganchos y
equipo o material, la carga, la aceleración o eslingas, y los direccionamiento de cables
la velocidad de las cuerdas, cadenas, Este Estándar no se aplica a las
poleas, engranaje o tambores; el tipo de gatas de camión o automóvil, el ferrocarril
aditamento, el número, el tamaño y las o de las grúas de auxilio automóvil, grúas
disposiciones de las poleas de desgaste y de bordo, grúas de bordo con
muchas variables que deben causar manipulación de equipos de la carga,
corrosión en cada caso. Las normas que castilletes, montacargas, montacargas de
figuran en el Estándar deben interpretarse minas, camión de cuerpo elevador, auto o
como corresponde y el juicio debe extractores barcaza, transportadores,
utilizarse para la determinación de su equipos de excavación o los equipos que
aplicación. entran en el ámbito de las siguientes
El Comité de Estandarización estará Comisiones: A10, A17, A90, A120, B20, B56
encantado de recibir críticas de los y B77.
requerimientos de este Estándar y
sugerencias para mejorar, especialmente SECCIÓN II: PROPÓSITO
aquellos basados en experiencias actuales
en la aplicación de las normas. Este Estándar está diseñado para
Las sugerencias para cambios del (a) evitar y reducir al mínimo
Estándar deben presentarse a la Secretaría las lesiones de los
del Comité B20, ASME, Three Park Avenue, trabajadores y de otra
Nueva York, NY 10016-5990 y debe estar manera, prever la
en conformidad con el siguiente formato: protección de la vida,
(a) Cite el párrafo específico integridad física y la
de la designación propiedad por la
correspondiente del prescripción de los
volumen. requisitos de seguridad
(b) Indique el cambio (b) proporcionar orientación a
propuesto (adición, Los propietarios,
tachadura, revisión, etc.) empleadores, supervisores
(c) Estipule brevemente la y otros interesados o
razón y/o pruebas de los responsables de su
cambios sugeridos. aplicación
(d) Presentar los cambios (c) guiar a los gobiernos y a
propuestos a más de un otros organismos
párrafo en el orden en que reguladores en el
los párrafos aparecen en el desarrollo, promulgación y
volumen. aplicación
de directivas de seguridad Los procedimientos de ASME para
adecuadas la reconsideración de cualquier
interpretación, cuando o si la información
SECCIÓN III: INTERPRETACIONES adicional pueda afectar la interpretación
que está disponible. Además, las personas
Por previa petición, la Comisión agraviadas por una interpretación pueden
B30 rendirá una interpretación a cualquier apelar ante el Comité de ASME o
requisito del Estándar. Las interpretaciones Subcomisión. ASME no "aprueba",
sólo pueden ser dictadas en respuesta a "certifica", "considera" o "apoya" cualquier
una solicitud escrita enviada al Secretario tema, la construcción, el dispositivo
de la Comisión B30, ASME, Three Park propietario o de la actividad.
Avenue, Nueva York, NY 10016-5990.
La solicitud de interpretación debe SECCIÓN IV: INSTALACIONES NUEVAS Y
ser clara y sin ambigüedades. Se EXISTENTES
recomienda además que el investigador
presente su solicitud utilizando el siguiente (a) Fecha de vigencia. La fecha de
formato. vigencia de este volumen con el propósito
de definir las instalaciones nuevas y
Asunto: Citar el número(s) de existentes será de 1 año después de su
párrafo(s) y una fecha de emisión.
descripción concisa. (b) Nuevas instalaciones.
Construcción, instalación, inspección,
Edición: Citar la edición del verificación, mantenimiento y operación de
volumen pertinente para la máquinas e instalaciones construidas
interpretación solicitada. después de la fecha de vigencia de este
volumen se ajustará a los requisitos
Pregunta: Expresar la pregunta como obligatorios de este volumen.
una solicitud de (c) Las instalaciones existentes.
interpretación de un Inspección, verificación, mantenimiento y
requisito operación de máquinas e instalaciones
específico adecuado para construidas con anterioridad a la fecha de
un entendimiento y uso vigencia de este volumen se realizará,
general, no como una según corresponda, de conformidad con
solicitud de aprobación de los requisitos de este volumen. No es la
un diseño de la propiedad intención de este volumen exigir la retro-
o situación. El adaptación de los equipos existentes. Sin
investigador también embargo, cuando un tema está siendo
puede incluir esquemas o modificado, sus requisitos de ejecución
dibujos que sean serán revisados en relación con el volumen
necesarios actual. Si el rendimiento es
para explicar la pregunta, sustancialmente diferente, la necesidad de
sin embargo, no deben satisfacer los requisitos actuales serán
contener ninguna evaluados por una persona cualificada y
información o nombres de será seleccionado por el propietario
la propiedad. (usuario). Los cambios recomendados se
harán por el propietario (usuario) dentro
Las solicitudes que no están en de 1 año.
este formato serán reescritos en este
formato por el Comité antes de ser SECCIÓN V: NORMAS OBLIGATORIAS Y
respondidas, esto podría cambiar la CONSULTATIVAS
intención de la solicitud original.
Las normas obligatorias de este volumen se
caracterizan por el uso de la palabra debe.
Si es una disposición de carácter
consultativo, se indica por el uso de la
palabra podría que es una recomendación
que se tendrán en cuenta, para la
conveniencia del cual depende los factores
en cada situación.

SECTION VI: CONVERSIONES MÉTRICAS

Este Estándar contiene unidades SI


(métrico) y las unidades habituales de
EE.UU. El valor declarado en las unidades
habituales de EE.UU van a ser considerados
como un estándar. Las unidades de SI es
una conversión directa (suave) de las
unidades habituales de los EE.UU.
CONSTRUCCIÓN DE GRÚAS TORRES

Capítulo 3-0

Alcance, Definiciones y Referencias

Sección 3-0.1: Alcance de B30.3


Dentro del alcance general definido en la Sección I, B30.3 aplica para la construcción
de grúas torres, potenciadas por motores eléctricos o motores de combustión interna, y
cualquier variación del mismo que encierren las mismas características fundamentales. El
alcance incluye grúas como las ya mencionadas que ajustan el radio de funcionamiento por
dispositivos mecánicos de levante pluma (tipo celosilla), o por medio de un carrito
desplazándose en una pluma horizontal, o por medios donde exista una combinación de
ambos. La construcción de las grúas torres pueden estar montadas o fijadas o en bases que se
desplazan. Un montaje adicional significa que puede incluir arreglos que permitan que la grúa
se trepe de la estructura que está siendo construida, o que permita incrementar la altura la de
grúa en tanto la estructura crezca y utilizando abrazaderas adjuntas a la estructura principal
cuando sea necesario.
Los requerimientos de este volumen se aplican sólo a grúas que son utilizadas en
trabajos de elevación. Las grúas torres que están montadas permanentemente (refiérase a
ASME B30.4) y los acoplamientos de la grúa torre móvil (refiérase a ASME B30.5) no se
encuentran dentro del alcance de este volumen.

Sección 3-0.2: Definiciones

3-0.2.1 Tipos de Grúas

Construcción de grúa torre: grúas con pluma tipo estructural, o con luma de tipo celosilla u
otro tipo de grúa torre que son montadas y desmontadas con regularidad para utilizarlas en
varias obras. Usualmente se caracterizan por las disposiciones destinadas a facilitar el montaje
y desmontaje y puede incluir características para permitir ascender o treparse.

Grúa torre de pluma estructural: una grúa torre con una pluma horizontal y un carrito
de carga que atraviesa la pluma para cambiar el radio de la carga y que contiene poleas y
aparatos que comprende la parte superior del bloque de carga (véase Figs. 1 y 5)

Grúa torre de brazo de celosilla: una grúa con una pluma articulada a la superestructura
en su extremo interior y que contiene un aparejo izador en su extremo exterior, y con un
mecanismo izador para elevar o descender la pluma en un plano vertical para cambiar el radio
de la carga (véase Figs. 2 y 6)

Grúa torre permanentemente montada: grúas torres de pluma estructural, de brazo de


celosilla u otro tipo de grúa torre que está montada para un tiempo de uso extenso en una
ubicación, (5 años o más). La configuración de la grúa usualmente permanece sin cambiar
durante todo el periodo de instalación. Las grúas torres permanentemente montadas están
cubiertas bajo ASME B30.4.
3-0.2.2 General

Accesorio: una parte secundaria o conjunto de partes que contribuyen a la función


general y utilidad de una máquina

Autoridad administrativa o reguladora: organismo gubernamental, o el empleado en la


ausencia de una jurisdicción gubernamental

Designado: asignado a responsabilidades especificas por el empleador o el representante


empleador

Autorizado: aprobado como satisfactorio por una administración debidamente constituida


o autoridad reguladora

Eje de rotación: la línea vertical sobre el cual una grúa rota

Equilibrio: la condición de la superestructura de una grúa torre necesaria para trepaje y


ascenso; la carga o la pluma se posiciona al radio que causa el momento vertical de la
superestructura sobre el punto de equilibrio que vaya a cero

Lastre balasta: peso añadido a la base de la grúa para crear estabilidad adicional; no rota
cuando la grúa gira. También se utiliza para referirse a materiales puestos bajo rieles, tales
como piedras trituradas, para soportar los tirantes de los rieles o durmientes, para
proporcionar drenaje y para distribuir las cargas aplicadas

Base, perno de anclaje: la base de la grúa que está empernada a una cimentación [véase Fig.
4(a)]

Base, desechable: para grúas montadas estáticamente, un estilo de la sección del mástil
inferior o miembro que está anclado a un bloque concreto (base); el total o la fracción de este
componente se pierde para futuras instalaciones [véase Fig. 4(b)]

Base, fija: una grúa que no se desplaza. Puede ser de material desechable, cartela o
pernos de anclaje [véase Fig. 4(a), (b) o (c)]

Base, cartela: una grúa que utiliza miembros diagonales para separar la carga [véase Fig. 4(c)]

Base, grúa torre: el soporte más baja de la grúa

Base, desplazamiento: la base de la grúa que es una plataforma de balasto montada en


camiones que se desplazan sobre rieles (véase Fig. 3)

Bogie: un conjunto de dos o más ejes configurados para permitir desplazamiento de ruedas
verticales y una ecualización de carga en las ruedas

Pluma (brazo): en grúas torres de pluma estructural, el miembro estructural horizontal


adjunto a la superestructura giratoria de una grúa en el cual el carrito de carga se desplaza
cuando cambia el radio de la carga: en grúa de brazo celosilla y otros tipos de grúa torre, un
miembro articulado a la superestructura giratoria y utilizada para soportar un aparejo izador
Abrazadera (Brace), torre: un accesorio estructural puesto entre una grúa torre y una
estructura adyacente para pasar las cargas a la estructura adyacente y permite que la grúa se
monte a una mayor altura que estando de pie (véase Fig. 6)

Freno: un dispositivo, que no sea un motor, utilizado para retardar o detener el movimiento
por fricción o por dispositivos de potencia

Medios de frenado: un método o dispositivo para retardar o detener el movimiento

Amortiguador: un dispositivo que absorbe la energía reduciendo el impacto cuando una grúa
en movimiento o carrito alcanza el extremo de de su desplazamiento permitido

Cabina: un alojamiento proporcionado para el operador y que contiene los controles de la grúa

Trepado (climbing): el proceso por el cual toda la grúa se eleva en o dentro de una
estructura que está bajo construcción mientras que la altura de esa estructura incrementa
(véase Fig. 7)

Estructura de trepado (climbing frame): un marco utilizado con grúas escaladoras para
transmitir reacciones operacionales y escaladoras al marco de la construcción principal

Escalera de trepado: un miembro de acero con barras cruzadas (utilizadas en par)


suspendido de una estructura metálica y utilizado como puntos de soporte de elevación
cuando algunas grúas escalan

Embrague: medios de embrague y desembrague de energía

Contrapeso: pesos añadidos a una superestructura de grúa para crear estabilidad adicional
o para contrarrestar los efectos de la carga elevada; rotan con la grúa mientras esta gira

Contraflecha (brazo de contrapeso): un miembro horizontal de una grúa en el que los


contrapesos y usualmente la maquinaria de izaje son montadas

Grúa: en este volumen, la utilización de la palabra grúa se refiere a la construcción de las


grúas torres, que son maquinas elevadoras que consisten en una torre (mástil) con una
superestructura que rota e incluye una pluma de carga (brazo) y, en algunos casos, una
contraflecha que se extiende en la dirección opuesta a la pluma de carga (brazo)

Grúa, standby: una grúa que no está en servicio regular pero que se utiliza ocasionalmente o
intermitentemente cuando es requerido

Puntos de cruce: puntos de un cable de contacto donde una capa del cable en un
tambor de cable cruza sobre la capa anterior

Persona designada: una persona seleccionada o asignaba por el empleador o por el


representante del empleador por ser competente para realizar tareas especificas

Tambor: el miembro cilíndrico alrededor en el cual el cable esta enrollado para elevar y
descender la carga

Carga dinámica: las cargas introducidas en la máquina o sus componentes por fuerzas
en movimiento
Ecualizador: un dispositivo que compensa la longitud desigual o estira un cable

Punto brida: punto de contacto entre el cable y la brida del tambor (sección interna de la
cara del cilindro) donde el cable cambia capas o enrolla número de vueltas.

Altura independiente: la altura de la grúa que es soportada por la estructura principal sin
asistencia de abrazaderas, tirantes u otros medios

Separación entre rieles (gage track): la distancia horizontal entre dos rieles medidos
perpendicular a la dirección de desplazamiento

Tirante: un cable de longitud fija de apoyo destinado a mantener nominalmente una


distancia fija entre los dos puntos de vinculación, también puede ser llamado un cable estático,
o colgante (véase Fig. 5)

Pernos de alta Resistencia (tracción): pernos de tensión de alta resistencia utilizados en el


ensamblaje de las secciones de la grúa. Los pernos se instalan con tensión, por torque u otros
medios, a un nivel mayor que el producido por cargas en servicio o fuera de servicio con el
propósito de reducir la probabilidad de falla por fatiga.

En servicio: la condición de la grúa lista para trabajar; el operador está en los controles

Brazo (pluma): véase pluma (brazo)

Nariz de la pluma: el extremo final de la pluma que soporta la carga

Dispositivo limitador: dispositivo mecánico que está operado por alguna parte de la máquina
accionada por potencia o equipos para controlar las cargas, o movimientos de la máquina o
equipo

Carga: el peso total superpuesto en el bloque de carga o gancho

Carga de trabajo: la carga externa aplicada a la grúa incluyendo el peso de la carga con
los aditamentos de levante tales como cables, grilletes, ganchos, eslingas y bloques de carga
(a menos que el boque de la carga sea considerado como parte de los valores por el
fabricante)

Bloque de carga, inferior: la reunión de gancho, grillete, tornamesa, poleas, pines y


marco suspendido por el cable de izaje

Bloque de carga, superior: la reunión de poleas, pines y marco adjunto a la pluma o


montado en el carrito de carga

Izaje de carga: el tambor de izaje o sistema de armado de cable de la pluma utilizado para el
izaje y descenso de las cargas

Mástil: véase torre

Fuera de servicio: la condición de la grúa cuando esta descargada, son potencia y con los
controles desatendidos, y preparado para soportar el viento sobre el nivel de en servicio
Topes para rieles: para grúas montadas sobre rieles, una sección del soporte del riel para
que sea capaz de sostener vientos inducidos por las cargas del vagón; se proporciona con
anclajes para vientos cuando es requerido

Diámetro primitivo: el diámetro de una polea o tambor de cable medido en la línea del
cable

Persona calificada: una persona, que por posesión de un grado reconocido o certificado
profesional, o quien, por tener conocimiento amplio, capacitación, experiencia, ha demostrado
exitosamente la habilidad para resolver problemas relacionados al tema y al trabajo

Radio (carga): la distancia horizontal desde una proyección del eje de rotación a la base de la
grúa, antes de cargarla, hacia el centro de la línea de izaje vertical o aparejo con carga aplicada

Riel de sujeción: un dispositivo para sostener una grúa que se desplaza a sus rieles para
limitar el viento inducido por el desplazamiento

Carga máxima permitida (índice de carga): la carga de trabajo máxima permitida


designado por el fabricante, las cargas máximas permitidas se expresan en libras, kilogramos,
toneladas cortas o toneladas métricas

Estación de control remoto: una ubicación, que no sea en la grúa, desde donde el operador
puede controlar todos los movimientos de la grúa

Cable: se refiere al cable a menos que se especifique lo contrario

Cable resistente a la rotación: cable que consiste de una capa interna de filamentos en una
dirección cubiertos por una capa de tendido de filamentos que van en la dirección opuesta;
esto tiene el efecto de torque, reduciendo la tendencia del cable en conjunto a rotar

Servicio, pesado: servicio que involucra operación del 85% al 100% de la carga máxima
permitida o en exceso de 10 ciclos de elevación por hora como procedimiento especifico
regular; algunas grúas que operan material de almacenamiento o aplicaciones industriales
pueden estar en esta categoría

Servicio, ligero: servicio que involucra operación irregular con cargas generalmente
sobre medio o menos de la carga máxima permitida; un servicio de grúa en almacenamiento o
construcción seria un ejemplo

Servicio, normal: servicio que involucra operaciones ocasionales con carga máxima
permitida pero normalmente a menos del 85% de carga máxima permitida y no más de 10
ciclos de elevaciones por hora, excepto para instancias aisladas, una grúa utilizada para
colocación de concreto en una construcción seria un ejemplo

Deber: esta palabra indica que la regla es obligatoria y debe seguirse

Podría: esta palabra indica que la regla es una recomendación, la prudencia en el cual depende
en los hechos de cada situación

Estabilizadores: dispositivos auxiliares para incrementar la estabilidad de la grúa, tales como


tensores, por ejemplo
Competencia estructural: la habilidad de la máquina y sus componentes para soportar la
tensión impuesta por la caga máxima permitida y dinámica

Superestructura: la porción de la grúa que gira

Giro (rotación): rotación de la superestructura para el movimiento de las cargas en dirección


horizontal sobre el eje de rotación

Telescopaje: un proceso mediante el cual el peso de una grúa de desplazamiento o


de base fija se incrementa sin la eliminación de la superestructura. Esto puede lograrse
elevando la superestrcutura (por medios de una sección telescópica especial) y añadiendo
seccione de torre (mástil) en la parte superior, elevando la torre interna y la superestructura
(por medios de un equipo elevador especial) y luego añadiendo secciones en la parte superior
de la torre externa, o elevando la superestructura y la torre (por medios de una sección base
especial) y añadiendo las secciones a la torre desde el inferior

Torre (mástil): un marco estructural vertical que consiste de columnas y soportes capaces de
soportar la superestructura con cargas de trabajo y dinámicas y transmitiéndoles a la
superficie o estructura de soporte

Pernos de tracción (alta resistencia): véase pernos de alta resistencia

Carrito: el dispositivo de desplazamiento sobre el brazo de carga y contiene el bloque de carga


superior

Trolleying: el movimiento del carrito sobre la pluma para ubicar el mecanismo de carga de
izaje el en radio del trabajo.

Two-blocking: la condición cuando el bloque de carga inferior o el conjunto de gancho se


pone en contacto con el bloque de carga superior

Desatendido: la condición en el cual el operador de la grúa no está en los controles de


operación

Velero de pluma: viento que induce rotación de una superestructura de una grúa,
cuando está fuera de servicio, para exponer al mínimo el área de la superficie al viento

Cuña: madera cónica o dispositivo de acero utilizado para proporcionar estabilidad a las
grúas durante su utilización como trepadora. Cuando las cuñas están ajustadas contra cuatro
ramales principales de la torre, convierten momentos de vuelcos en fuerzas horizontales para
resistir por los cuatro marcos o loza (véase Fig. 7)

Sección 3-0.3: Referencia a Otros Códigos y Estándares

Dentro del texto, las referencias hechas a las siguientes publicaciones, copias de las
cuales pueden ser obtenidas de las editoriales como se indica.

ANSI A14.3-1992, Safety Requirements for Ladders -Fixed'


ANSI A1264.1-1995, Safety Requirements for Workplace Floor and Wall Openings, Stairs, and
Railings Systems'
Editorial: American Society of Safety Engineers, 1800 East Oakton Street, Des Plaines, IL 60018-
2187
ANSI 226.1-1990, Safety Code for Safety Glazing Materials for Glazing Motor Vehicles Operating
on Land Highways
Editorial: American National Standards Institute, Inc., 11 West 42nd Street, New York, NY 10036
ANSUASCE 7-93, Minimum Design Loads for Build-Design Loads for Build-
Editorial: American Society of Civil Engineers, 1801 Alexander Bell Drive, Reston, VA 20191
ANSUAWS Dl.1-94, Structural Welding Code- Steel'
ANSI/AWS D14.3-93, Specification for Welding Earth moving and Construction Equipment'
Editorial: American Welding Society, 550 N.W. Le Jeune Road, Miami, FL 33135
ASME B30.10-1993, Hooks'
Editorial: The American Society Mechanical Engineers, 345 East 47th Street, New York, NY 10017;
ASME Order Department, 22 Law Drive, Box 2300, Fairfìeld, NJ 07007-2300
ANSI/NEMA Publication ICs-3-1988, Industrial systems'
Editorial: National Electrical Manufacturers Association 1300 N. 17th Street, Suite 1847, Rosslyn,
VA 22209
ANSIRVFPA 70-1993, National Electrical Code'
Editorial: National Fire Protection Association Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
ANSI/SAE J185 - JUN81: Access Systems for Off Road Machines'
Editorial: Society of Automotive Engineers, Inc. 400 Commonwealth Drive, Warrendale, PA 15096

'Puede ser obetenido de American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036.
FIG 1. GRÚA TORRE DE ESTRUCTURA- BASE ESTÁTICA, GRÚA DE POSICIONAMIENTO LIBRE
FIG 2. GRÚA TORRE DE CELOSILLA- BASE ESTÁTICA, GRÚA DE POSICIONAMIENTO LIBRE
FIGURA 3 BASE DE TRASLADO PARA GRÚAS DE POSICIONAMIENTO LIBRE
FIG 4 TIPOS DE BASES FIJAS
Nota General: Tres o más vientos son provistos, simétricamente dispuesto

FIG 5. TORRE GRÚA CON VIENTOS


FIG.6 GRÚA DE TELESCOPAJE ABRAZADO
FIG. 7 GRÚA TREPANDO
Capítulo 3-1

Instalación y mantenimiento, características y construcción

Sección 3-1.1: Preparación del lugar e instalación

3-1.1.1 Soporte de grúa

a) Todas las fundaciones, soportes y vías férresa debem ser construidas o instaladas para
soportar las cargas de la grúa y transmitirlas hacia el suelo u otro soporte. Además el
soporte vertical de la carga, las fundaciones y apoyos, exceptuando los soporte de los
rieles deberán ser diseñados para prever un momento resistente mínimo de volcadura
de 150% del valor máximo del momento de volcadura de la grúa. Este requerimiento
podría ser reunido por dispositivos de anclaje estructurales o balasto.
b) Los bloques de anclaje para arriostres, cuando son usados, deberán ser dispuestos tal
que la Resistencia al deslizamiento u otro movimiento lateral, para desprenderse
donde se encuentra ubicado o volcarse es un mínimo del 150% de la fuerza aplicada y
debe ser estructuralmente anclada.
c) Los rieles deben ser adheridos a sus soportes en un manera que sean capaza de resistir
las cargas horizontals aplicadas determinadas por el fabricante o poruna persona
calificada.
d) Las uniones en las vías férreas (empernadas o soldadas) deben tener uniones suaves.
e) Cuando se requiera , una porción designada y alineada de la vía férrea debe ser
dispuesta y construida como una zona de estacionamiento fuera de servicio con
dispositivos necesarios para soportar la grúa contra los efectos de las tormentas de
viento y anclajes para evitar el desplazamiento a través de los rieles; el riel de
estacionamientodebería estar en un lugar antes que la instalación comience.
f) El fabricante de la grúa o una persona calificada de proveer un máximo resultado de
cargas en la base de la grúa, o cargas de rodadura, para el uso en el diseño de los
soportes [ver párrafo 3-1.4.1(a)(1)]

3-1.1.2 Instalaciones generales y requerimientos de desmontaje

a) Cuando las grúas son instaldas/desmanteldas, deberán estar en el sitiio las


instrucciones escritas por el fabricante o una persona calificada y una lista de los pesos
para cada sub-ensamblaje para ser instalada y desmantelada.
b) La instalación y el desmontaje debe estar presenciado bajo la supervision de una
persona calificada.
c) Los procedimientos deben ser establecidos de la instalación y desmontaje, antes que
empiecen los trabajos e implementarlos y adpatarlos a las necesidades particulares en
el sitio de trabajo. Las necesidades temporales de vientos de soporte y abrazaderas
deberían ser consideradas.
d) Desde que la estructura principal de la grúa y otros components emplean conexiones
con dispositivos especiales o pernos de alto esfuerzo, una persona calificada deberá
instruir al personal que realizará el armado de la grúa en los sistemas de identificación
e instalación de estos dispositivos especiales y los pernos de alto esfuerzo.
e) Cuando se encuentre ensamblando secciones de la estructura principal conectadis por
pernos de alto esfuerzo (en tracción), lo pernos no deberán ser tensionados para
proveer una completa pretension hasta que la grúa está completamente armada, a
menos que lo indique el fabricante de otra manera.
f) Antes de reusar pernos, pines u otras partes que se conecten, deberían ser
inspeccionadas por condición. Rajaduras visibles, dificultades para enroscar
manualmente o adelgazmiento en el cuerpo visible son indicaciones de pérdida de
tenacidad o daño, razones por las cuales serían rechazados.
g) Antes que los components de la grúa son armadas, ellas deben ser inspeccionadas
visualmente por daños provenientes de embarcación y transporte. Abolladuras,
dobleces, desgarros, acanalamientos u otras fallas estructurales en los miembros no
serán armadas hasta ser reparadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante o
una persona calificada o sean reemplazadas.
h) Eslingas y accesorios de levante deberán ser seleccionadas y configuradas para evitar
daños o ammarres en los components de la grúa durante el armado y desarmado.
i) La velocidad del viento en el sitio en el tiempo de armado/desarmado debería ser
considerado como un factor limitante que podría llevar a la suspension de
armado/desarmado.
j) Estructuras de la grúa debería ser armadas verificando la vertficalidad con una
tolerancia de 1:500(sobre una 1 pulgada en 40 pies)a menos que el fabricante indique
lo contrario.
k) La grúa requiere de una veleta la cual debe ser instalada cuando se encuentre fuera de
servicio con claridad en la pluma y la superestructura para girar 360 grados completos
sin colisiones con algún objeto fijo u otra veleta de otra grúa.
l) Señales de advertencia o letreros similares nos erán isntalados en las plumas o
contraflechas a menos que el tamaño y el posicionamiento satisfaga las limitaciones
del fabricante o de una persona calificada.

3-1.1.3 Grúas de Posicionamiento Libre

a) Las grúas deberán ser montadas en sus bases en concodancia con las instrucciones del
fabricante o de una persona calificada. A menos que lo instruido contradiga, la
nivelación de las tuercas no deben ser usadas en los platos base cuando los pernos de
anclaje son para ser pretensados. Los pernos de anclaje deberían ser inspeccionados y
torqueados siguiendo las instrucciones del fabricante o de una persona calificada o
debería tensionarse de acuerdo al procedimiento como en el párrafo 3-1.1.2(e)
b) Bases de tipo desechable deberían ser instaladas a nivel con una tolerancia de
1:500(sobre ¼ pulgada eb 10 pies) o mejor. Es recommendable que las bases de las
secciones desechables sean instaladas empernadas o con pines en las sección más baja
de la torre. La base debería ser seguramente sontenida en un lugar antes que la
fundación de concreto sea vertida.
c) Las grúas deben ser armadas en posición libre hasta la altura que recomienda el
fabricante o una persona calificada. Las condiciones geográficasen ANSI/ASCE 7
deberían ser consideradas.
d) Si las recomendaciones del fabricante indicant que amar el contrapeso antes de que la
pluma esté instalada, se debería tomar las precauciones con el impacto durante la
ubicación de los contrapesos y la no instalación de más contrapesos que los
components de la grúa pueden soportar.
e) El traslado de las bases de la grúa deberán equilibradas en concordancia con las
instrucciones del fabricante antes de armar esas porciones de la grúa por encima de la
torre.
f) Las precacusiones deberán ser hechas para prevenir traslados de las base sobre los
rieles cuando exista Fuertes vientos.
g) Los rieles deberían ser nivelados y alineados, a menos que sean específicamente
diseñados para curvas o pendientes, y propiamente espaciada para el tracto de la grúa
en concordancia con las especificaciones del fabricante. Los rieles y el sistema de
soporte deberían tener suficiente rigidez para limitar oscilaciones dinámicas y
desviaciones de verticalidad.
h) Los rieles deben ser electricamente aterrados cuando lleven a la grúa suministro
eléctrico proveniente de una fuerza externa.
i) Ambos extremos finales de los rieles deben ser provistos con paradas o dispositivos
acondicionados para contacto simultáneo en ambos lados del traslado de la base.
Paradas aheridas a los rieles no deben ser montados a menos de 3pies (1m) a bordo
del último soporte riel (ver párrafo 3-1.7.1(a)) para requerimientos adicionales.
j) Operaciones de aumento de cuerpos deben ser presenciados bajo la supervision
deuna persona calificada de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Las
instrucciones deberían estar en el sitio.
k) Antes de aumentar cuerpos, la grúa debe estar equilibrada de acuerdo a las
instrucciones del fabricante o de una persona calificada y el punto de referencia de
velocidad establecido no debería superar 20mph (9m/s) en la superestructura de la
grúa si tal límite no ha sido establecido.

3-1.1.4 Grúas con abrazaderas o tirantes

a) Una tabla de escalonamientos de las abrazaderas de la instalación debería ser


preparado por adelantado. La tabla deberia indicar cada nivel al cual la grúa va a ser
posicionada en una abrazadera, la maxima altura de la torre a la cual va a ser armada
sobre cada abrazadera, y la maxima altura de construcción que puede ser llevada
antes que la grúa sea incrementada en altura.
b) El espaciamiento vertical entre las abrazaderas y la altura de posicionamiento libre de
la grúa encima de la abrazadera más alta deberá estar de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante o de una persona calificada; deberían ser considerada
condiciones de viento del area geográfica establecidas en ANSI/ASCE 7.
c) Las abrazaderas deberían ser diseñadas y ancladas a la estructura donde se ubican las
abarazaderas para resistir las fuerzas dadas por el fabricante o por una persona
calificada cuando se son aplicadas en cualquier horizontal.
d) Las grúas no deberían ser arriostradas cuando lo prohíba el fabricante.
e) Los tirantes deben ser precargados para predeterminar en nivel de fuerza y sistemas
para verificarprecargas deberían ser provistos. Los arriostres deben incluir sistemas
para ajustar la tension y la verticalidad de las estructura de la torre grúa (equilibrada y
con viento en calma) Instalaciones que requieran tirantes deberían ser diseñadas por
una persona calificada.
f) Banderas o marcadores de un alto color de visibilidad deberían ser ubicados sobre
tirantes para hacerlas visibles al operador.
g) El tirante adjunto a la estructura de la torre deberá ser hecho que no dañe los
miembros de la torre, no introducizca cargas excéntricas, ni distorsione la sección de
cruce de la estructura de la torre grúa. El cruce de abrazaderas si se usara deberá estar
adjunta en una manera que no permitirá estiramientos de movimientos elásticos de
las estructura de la torre.
h) Los tirantes deben estar adjuntas en sus terminals más bajos del anclaje {ver párrafo 3-
1.1.1(b)]
i) Para variaciones de secciones de la torre, ver párrafos 3-1.1.3(j), (k) y (l)

3-1.1.5 Trepamiento de grúas

a) Una tabla para el trepamiento en la instalación debería ser preparada por adelantado.
La tabla debería indicar cada nivel al cual la grúa sera montada para la operación
entregando las ubicaciones de los soportes par alas reacciones horizontales y
verticales de la grúa y la maxima altura de construcción a la cual puede ser llevada
antes que la grúa deba trepar de Nuevo.
b) Los sistenas de transferencia de reacciones verticales y horizontales hacia la estructura
base debe ser revisada por una persona calificada. Efectos del viento para el montaje
de cuerpos en la estructura de la grúa debería ser considerado.
c) Las grúas no deberán aumentar altura agregando cuerpos en estructuras de concreto
hasta que el concreto de los niveles de los soportes verticales y horizontales hayan
alcanzado el esfuerzo necesario para resistir las reacciones de la grúa. Sería necesario
hacer prueba con probetas cilíndricas o ensayos en el sitio para este propósito.
d) Cuando el aumento de cuerpos en las grúas son usados, la integridad de la base de la
estructura debe ser revisada por una persona calificada para efectos de estructura
principal, carga y fuerza de viento en cada nivel de la torre.
e) Sistema de topes, cuando son usadas para la verticalidad de la grúa y para transmistir
reacciones horizontals, deberán ser provistos con sistemas para prevenir los topes de
pérdida de trabajo. Topes de madera no deberán ser usados a menos que lo
recomiende el fabricante. Cuando topes de madera sean usadas deberán ser de
madera de alta dureza.
f) Los topes deberán ser instalados solamente en esas porciones de la torre que son
diseñadas para alojarlas donde hayan provisiones hayan sido hechas para los topes de
acuerdo con las instrucciones del fabricante o de una persona calificada.
g) Inicialmente, y después de cada trepaje la grúa deberá ser verticalizada mientras es
equilibrada y luego son soportadas en la condición de verticalidad por topes u otros
sistemas. Las grúas deberían tener verticalidad de 1:500 (sobre 1 pulgada en 40 pies)
h) Instrucciones escritas del trepamiento de la grúa debería ser mantenida en el sitio y
toda las operaciones de trepaje deberán ser presentadas bajo la supervision de una
persona calificada.
i) Antes del uso inicial y antes de cada trepamiento, los miembros para soportar la carga
del trepamiento y el sistema de soporte deberán ser inspeccionados. Defectos que
deterioren el diseño del componente para soportar la carga deberán ser reparadas o
reemplazados los miembros.
j) Antes del trepamiento las grúas deberán estar equilibradas de acuerdo con las
instrucciones del fabricante o por una persona calificada. La velocidad del viento no
deberá exceeder el límite establecido por el fabricante o 20mph (9m/s) en la
superestructura de la grúa si tal límite no ha sido establecido.
k) Antes del trepamiento, una inspección deberá ser hecha para determiner que no
existen obstáculos para el movimiento libre de la estructura de la torre. El trepamiento
no deberá ser efectuado si obstáculos son observados.

3-1.1.6 Procedimientos pre-operacionales

a) Inicialmente, y después de cada trepamiento o aumento de cuerpos en la estructura,


antes de ubicar la grúa en servicio todas las funciones motrices, dispositivos de
limitación, y frenos deberán ser inspeccionados para la operación.
b) Cuando las grúas son armadas, dispositivos de limitación deberán ser inspeccionadas
para establecer límites apropiados y operacionales antes que la grúa sea puesto en
servicio.
c) Después del armado, los soportes deberán ser probados antes de ubicar la grúa en
servicio. La prueba debe ser conducida con el valor de carga ubicado al máximo radio
permitido por las condiciones del lugar. Para otras grúas que se desplazan, la
superestructura debe ser girada a través de 90 grados con 10 minutos de paradas en la
posición de arranque y en cada posición de 45 grados. Desplazamiento de los soportes
es razón para detener la operación hasta que una evaluación sea hecha por una
persona calificada.
d) Para grúas que se desplazan, la prueba de carga deberá ser direccionada en la posición
de la pluma causando la maxima carga sobre uno de los rieles. La prueba debe abarcar
un viaje complete sobre los rieles en los cuales se encuentra la grúa, luego retornando
con la misma carga sobre el otro riel. El desplazamiento de un duermiente o soporte es
razón para detener la operación hasta que una evaluación se hecha por una persona
calificada o hasta que los balastos sobre los rieles haya sido redeterminado y una
prueba satisfactoria haya sido presentada.
e) Pruebas iniciales de funcionamiento motrices deben ser presentadas con valores de
carga. Pruebas de movimiento funcionales hechas después del trepamiento o aumento
de cuerpos en la estructura principal de la torre serían presentadas sin carga. Cada
prueba debe incluir:

1) Izaje y descenso de carga


2) Izaje y descenso de pulma, desplazamiento del carrito
3) Movimiento de giro
4) Frenos y encroaches
5) Límites, bloqueos y dispositivos de seguridad.

La prueba debería incluir hasta los controles, mandos, y los dispositivos de parade
hayan sido accionados y deban estar funcionando correctamente.

f) El orden de pruebas para una grúa que se arma nuevamente deberá ser presentada
como sigue:

1) Pruebas de funcionamiento motriz sin carga


2) Pruebas de funcionamiento motriz con valores de carga (para otras grúas que
se desplazan, esto sería combinado con pruebas de soporte)
3) Pruebas de soporte de acuerdo con cláusula (c)

Durante las prueba de funcionamiento motrices, los soportes de la grúa deberán ser
inspeccionados. Cualquier observación de desplazamiento es razón para detener la
continuación de la prueba hasta que una evaluación sea hecha por una persona
calificada.

Sección 3-1.2: Valores de carga

3-1.2.1 Valores de carga donde la estabilidad gobierna el izaje

a) Para cada radio de operación estipulado, la valoración de carga está establecido


tomando un porcentaje de la carga cuyo cálculo procude una condición de vuelco
incipiente cuando la pluma se encuentra en la dirección menos estable. Bajo
condiciones estáticas, los valores de carga no deberán exceeder el 63% de las cargas
calculadas para el vuelco. Cuando el viento es considerado, los efectos combinados de
la estática, inercia y cargas de viento no deben exceeder el 77% de la carga de
volcadura.
b) Para una carga en cualquier radio de operación, la estabilidad es afectada por la
longitud de la pluma instalada, arreglo de contrapesos y altura de la torre; el
fabricante debe tomar estas condiciones en consideración cuando establezca los
valores de carga. Cada valor de carga debe ser determinada por la condición menos
estable permitida cubierta en la valoración.
c) Fuerzas del viento debería ser considerada de acuerdo con ANSI/ASCE 7 usando la
maxima velocidad del viento en servicio, como especifica el fabricante o una persona
calificada, aplicada en la dirección menos favorable de la estabilidad.
d) Para grúas diseñadas para desplazarse con carga, fuerzas de inercia y fuerzas inducidas
por la variación maxima del nivel de la vía férrea (rieles), como especifica el fabricante
o una persona calificada, debe ser considerada en el establecimiento de los valores de
carga.
e) Además de lo señalado en la parte superior, las siguientes indicaciones deben aplicar
para establecer los valores de carga:

1) Volcadura incipiente existe cuando la suma algebraica de los momentos de


condición volcante igualan la suma de los momentos de estabilidad.
2) La grúa es instalada a nivel, excepto como se señala en (d), para esas grúas
debido a carga muerta, viva, viento o dinámica, el efecto de tales
deformaciones sobre la estabilidad debe ser tomadas en cuenta.
3) El izaje de los accesorios los cuales son parte permanente de la grúa en su
condición de trabajo debe ser considerada como parte en los cálculos de la
estabilidad de la carga si son o no tales aditamentos son parte de tabla de
carga.
4) El fabricante o una persona calificada podría especificar el uso de
estabilizadores o balastos para lograr estabilidad.

3-1.2.2 Valores de carga donde la competencia estructural gobierna el izaje

a) Para cada radio de operación estipulado, el fabricante o una persona calificada


deberá asegurar que la caraga es caoaz de soportar valores de cargar sin excder los
valores de esfuerzo establecidos. Efectos dinámicos asociados con el izaje y
deslizamieto deben ser considerados y el viento debe ser tomado en la dirección
menos desfavorable y la velocidad maxima durante el servicio como lo especifica
el fabricante o una persona calificada.
b) Bajo cualquier condición de carga, esfuerzo podría también ser afectado por la
longitud de pluma, cantidad de contrapesos, altura y cantidad de cuerpos en la
grúa, cable para armado de pluma y rango de velocidad de winche. Así que el
fabricante o una persona calificada debe evaluar la competencia estructural para
la condición más desfavorable y condiciones operacionales cubiertas por los
valores de carga.
c) Para grúas diseñadas para traslado con carga, fuerzas inerciales y fuerzas inducidas
producidas por la maxima variación de nivel de los rieles, como especifica las
instrucciones de fabricante o una persona calificada debe ser considerada en las
competencias estructurales establecidas.
d) Además de lo indicado en la parte superior las siguientes estipulaciones deben
aplicar para comprobar la determinación de las competencias estructurales:

1) La grúa está instalada a nivel, excepto como se señala en (c) en la parte


superior, pero para estas grúas que exhiben deformaciones elásticas
significativas debido a cargas muertas, vivas, de viento o dinámicas,
deberán toamrse en cuenta tales deformaciones.
2) Los aditamentos de izaje los cuales son parte permanente de la grúa por
su condición en el trabajo deben ser considerado parte de la carga para
calculus de valores si tales aditamentos o no son parte publicada en los
valores de carga.
3-1.2.3 Tabla de valores de carga

Una tabla de carga en buenas condiciones con figuras y letras legibles debe estar provista con
cada grúa y a lado en una posición visible mientras el operador está en los controles. El
contenido de esta carta debe incluir, pero no ser limitada, a lo siguiente:

a) Uns total y completa gama de información de valores de carga en todos los estados de
operación de radio, longitudes de pluma, cables para armado de pluma, y donde para
cada valor disponible de rango de línea de levante y configuración recomendado de
contrapesos;
b) Notas de precauciones o advertencies relacionadas a las limitaciones con el equipo y
procedimientos operativos ;
c) Velocidad máxima permissible en servicio.
d) Consejos que las eslingas y los aditamentos de levante son parte de la carga, la tabla
de carga debe estipularlo

Sección 3-1.3: Estabilidad

3-1.3.1 Estabilidad hacia atrás

El fabricante o una persona calificada debe demostrar por cálculo que en cada configuración
recomendada expuesta la grúa descargada en servicio las fuerzas del viento en la dirección
desfavorable y la fuerza ascendente en el carrito trolley o en la punta de la pluma es igual al
30% del valor de carga en cualquier radio de operación no volcará hacia atrás.
Adicionalmente, un cálculo usando el 90% del peso de la pluma más los aditamentos de
maniobra fijo en la situación completa desfavorable del viento del viento no indicará
inestabilidad. Estabilizadores o balastos podrían ser especificados para lograr estabilidad hacia
atrás.

3-1.3.2 Estabilidad fuera de servicio

a) El fabricante o una persona calificada deberá demostrar por cálculo que en cada
configuración recomendada de grúas en carga no llegarán a una situación de
inestabilidad cuando son expuestos al 120% de la fuerza de viento fuera de servicio.
Para plumas con veletas, la pluma debe ser tomada en la posición dictada por su area
de viento de equilibrio. Para plumas que no cuenten con veletas deben ser tomadas en
la posición más desfavorable. Las grúas que se desplazan deben también resistir el
diseño de deslizamiento inducido de nivel y viento.
b) La velocidad de diseño de fuera de servicio deben ser especificado. Las
recomendaciones sobre las configuraciones permitidas en niveles de viento severas
deberían ser dadas [ver 3-1.4.1(a)(2)]
c) Los requerimientos de estabilidad podrían satisfacer usando estabilizadores o balastos,
cuando sea necesario, pero abrazaderas de anclaje al carril no deben ser usados para
este propósito.

3-1.3.3 Estabilizadores

a) Cuando los estabilizadores son requeridos, la documentación del fabricante de la grúa


deberá describer el tipo de estabilizador a ser instalado, los dispositivos para
instalarlos si son requeridos cuando la grúa está en servicio o fuera de servicio, o
necesidades de estabilidad hacia atrás.
b) En el diseño de los estabilizadores para protección fuera de servicio los cuales son
tratados de ser instalados antes de impetuosas tormentas y que no mantendrán en
lugar durante las operaciones, las consideraciones deben ser dadas del tiempo
requerido para la instalación.

3-1.3.4 Grúas alteradas o modificadas

a) Los siguientes requerimientos deben ser reunidos cuando las grúas son alteradas o
modificadas:

1) La alteración o modificación debe ser hecha por o bajo la dirección del


fabricante original o bajo la dirección de una persona calificada.
2) Si es hecho bajo la dirección de una persona calificada, deben ser
mantenida una copia con fecha y firma de los calculus, dibujos y otros
documentos preparados para la modificación y la alteración. Si es hecho
bajo la dirección del fabricante original, tanto el fabricante como el
propietario debrían tener los dibujos y las especificaciones.
3) La alteración o la modificación defe donformar con los requerimientos
applicable de este volumen.
4) La grúa debe ser probada de acuerdo con el párrafo 3-2.2.1(a) con historial
mantenido. El historial debe incluir una descripción de las pruebas
presenciadas, la fecha y las condiciones climáticas en el tiempo de la
prueba y la firma de una persona calificada que presenció las pruebas.

Sección 3-1.4: Documentación

3-1.4.1 Cada grúa debe ser provista con lietratura informative escrita en Inglés incluyendo,
pero no limitado a, lo siguiente:

a) Las instrucciones de preparación para la instalación las cuales deberían proveer:

1) Las fuerzas verticales, horizontales , torsionales y momentos de de vuelco para


cada configuración recomendada, la información debería indicar si las fuerzas
gobernante del viento son debidas a cuando la grúa se encuentra en servicio o
fuera de servcio, la aplicación de la velocidad del viento, y que si el viento ha
sido tomado perpendicularmente o diagonalmente hacia la estructura de la
torre; para grúas que se desplazan, la información puede ser formulada en
terminus de cargas de rodadura.
2) Las limitaciones de la altura de la estructura principal de la torre basada en
niveles severos de velocidad de viento para condiciones de fuera de servicio.
3) La velocidad maxima del viento para grúas con posibilidad de traslado que
adecúa la Resistencia de deslizamiento en cada configuración permitida y las
precauciones que deben ser tomada para asegurar que la grúa instalada en
areas geográficas y altas velocidades de viento.
4) Los requerimientos de estabilizadores o balastos, cuando apliquen
5) La minima distancia entre las reacciones horizontales de los niveles de
soportes para grúas que tienen la propiedad de aumentar cuerpos en su
estructura principal.
6) Las requerimientos de instalación en los rieles de las vías y la tolerancia para
grúas que se desplazan;
7) Configuraciones de anclaje para grúas que van a ser instaladas sobre bases
fijas;
8) Infomación de las dimensiones de las grúas.

b) Las instrucciones de armado y desarmado las cuales deberían proveer:

1) Los pesos y dimensiones de los componentes y subcomponentes;


2) Los puntos de izaje recomendados de los aditamentos de izaje;
3) La ubicación del centro de gravedad para components no uniformes y
subcomponentes;
4) El método y secuencia de recomendaciones de ensamblaje y desarmado de los
components y subcomponentes; las advertencies deberían ser dadas
alertando al personal del armado cuando el esfuerzo del componente o las
estabilidad requieran de un método particular o secuencia.
5) Los detalles, incluyendo los diagramas cuando sean necesarios, de las
conexiones de los components críticos, describiendo e identificando, los
pernos, los pines y otras partes necesarias, el método de ensamblajes de la
junta, el torque o la tension para ser aplicado a los pernos a pretension, el
momento para aplicar el torque o tension en el proceso de armado y los
sistemas para retener los pines, etc.;
6) Los sistemas para instalar los esbilizadores (ver párrafo 3-1.3.3)

c) Las instrucciones de operación, limitaciones y precauciones


d) Los requerimientos de mantenimiento y las recomendaciones incluyendo la
identificación de los miembros y sus ubicaciones que deberían ser periódicamente
observadas, o prbadas, con el propósito de detectar el inicio de la fatiga del metal, la
pérdida del pretensado a tracción del perno o el desgaste que afecte la habilidad de la
grúa para soportar los valores de carga.
e) Los consejos que incluyan las recomendaciones de reparación sobre procesos de
soldadura. El tipo de metal usado para miembros que sostienen carga deben ser
identificados (ver párrafo 3-1.18.5)
f) Las características de diseño que afecten la seguridad, tales como:

1) Ubicación, adecuados límites y ajustes, funcionamiento de dispositivos de indicación y


de limitación.
2) Las limitaciones de temepratura ambiente altas y bajas.
3) Lsa variaciones permitidas en fuentes de alimentación eléctricas y parámetros de
circuito.
4) La ubicación y los valores fijados hidráulicos o neumáticos en la válvula de alivio y los
puntos en donde la presión del circuito puede ser inspeccionada(ver párrafo 3-1.18.9)
5) Las limitaciones de los components que soportan la carga incluyendo las
recomendaciones mecánicas de la frecuencia de inspección teniendo en cuenta la
severidad de funcionamiento del equipo.
6) Para grúas que puedan aumentar cuerpos, la identificación de las porciones de la
estructura principal de la torre prevista para adecuar las reacciones de las cuñas o
dispositivos a ser empleados en los puntos de reacción de los topes de la torre

Sección 3-1.5 : Izaje de carga y levante de pluma de celosilla

3-1.5.1 Requerimientos generales

a) Cuando usemos el conjunto de cables para el armado de pluma, el tambor de carga


debe ser capaza de izar y descender la carga permitida.
b) Con carga permitida suspendida, el sistema de izaje de levante de pluma y armado de
pluma recomendado y el sistema de levante hidráulico de pluma deben ser capaces
de levantar la pluma, mantenerla estacionariamente (sin la atención del operador) y
descenderla solamente cuando esté enganchada , o bajo control de cilindro hidráulico.
Los cilindros deben ser fabricados con válvula check.
c) A menos que el acople directo de los mandos eléctricos o hidráulicos, los mandos del
winche de carga o de la pluma deberá prober un encroche o un dispositivos de
desenganche.
d) Las grúas operados con motor eléctrico las cuales son capaces son capaces de acelerar
el suministro de potencia deberán ser provistos de dispostivos de protección para
estos casos.
e) Los ganchos deberán ser equipados con seguros a menos que la aplicación haga que el
uso del latch sea impráctico. Cuando sea provisto, el seguro debe bloquear todo el
área de la boca del gancho para el propósito de retener la eslinga, cadenas, etc, bajo
libres condiciones. Referirse a ASME B30.10
f) Las paradas de pluma debe ser provistas para resistir el levante de pluma de celosilla
cayendo hacia atrás. Las paradas de la pluma deberían ser de uno de los siguientes
tipos:
1) Un bumper fijo o de tipo telescópico
2) Un bumper que absorva el choque
3) Cilindros de elevación hidráulica

g) Un winche de pluma desconectado, apagado o hidráulicamente liberado debe ser


provisto para que automáticamente pare el winche de la pluma cuando las pluma de
celosilla alcance un ángulo máximo determinado. Dispositivos limitantes similares
deben ser comprados cuando sea necesario para proteger de daños a ángulo bajo.

3-1.5.2 Tambores de izaje

a) No menos que dos vueltas completas de cable deben quedar en el tambor de izaje de
carga cuando el gancho está en su posición extrema más baja y sobre el tambor de
izaje de la pluma cuando ésta se encuentra en la posición más baja.
b) El extremo del tambor del cable debe estar a lado del tambor como recomienda el
fabricante de la grúa o del cable o por una persona calificada.
c) Las bridas del tambor deben tener un mínimo de 1/2 pulgada (13mm) la maxima
cantidad de cable almacenado
d) El diámtero del tambor deber suficiente para prover una primera capa de cable de no
menos que 18 veces el diámtero nominal del cable usado.
e) Los tambores de izaje de carga y los tambores de izaje de pluma deben ser provistos
de dispositivos de bloqueo psoitivo deben ser controlables desde la cabina del
operador, manteniendo los tambores de la rotación en la posición más baja y ser capaz
de mantener la carga indefinidamente o mantener la pluma o el valor máximo de
carga indefinidamente, cuando aplique, sin mayor atención que la del operador.
f) Excepto para tambores accionados por acople directo con motores eléctricos o
hidráulicos, indicadores de tambor de rotación deberían ser provistos y ubicados lo
más próximo al operador.

3-1.5.3 Frenos de Izaje

a) Los winches de pluma que utilicen cables, y winche de carga, deben ser equipados con
al menos un dispositivo de freno que es capaza de proveer 125% o más de la torsion
de izje de carga en el punto donde el freno es aplicado.
b) Cada winche de carga y mecanismo de izaje de pluma deben ser equipados con
dispositivos de freno capaces dede suministrar velocidades controladas bajas. Winches
con rueda dentada con un ángulo sinfin adecuado para prevenir la carga (o la pluma y
la carga, en el caso de winches de pluma) provenientes de la aceleración de la
dirección de descenso son libre de este equerimiento.
c) Cuando los frenos operacionales de potencia no tengan union cpntinua entre el
actuador y los dispositivos de frenos que son usados para controlar el izaje de la carga
o el izaje de la pluma, un sistema automático deberá prover la parade y mantener la
carga (o la pluma y carga, en el caso de izaje de la pluma) en el caso de pérdida de
potencia del actuador de freno.
d) Cuando motores acoplados de manera elétcrica o hidráulica son usados para controlar
el izaje de la carga o el izaje de plumam un dispositivo automático debe ser provisto
para detener y mantener la carga (o la pluma y carga, en el caso de izaje de la pluma)
en el caso de pérdida de potencia o presión.
e) Cuando dispositivos de freno automático son provistos, un dispositivo, tal como un
liberador manual, deber ser suministrado para permitir el descenso de carga
controlada (o la pluma y carga, en el caso de izaje de la pluma) en el caso de pérdida
de potencia o presión.
f) Si fuesen provistos frenos de pedal de pie deben ser construidos que la planta del
operador no deslice, y unos dispositivos deben ser provistos para mantener los frenos
en la posición aplicada sin más atención que de la del operador.

3-1.5.4 Poleas de Izaje

a) Las ranuras de las poleas deben ser libre de defectos superficiales las cuales podrían
causar daños al cable. El radio maquinado al final de la ranura debería ser tal que que
el cable descanse fácilmente. Los lados de la ranura deber ser tapered hacia atrás y
rodeada en las caras laterales para facilitar la entrada del cable en la ranura. Las
bridas corren libre a través del eje de rotación.
b) Las poleas que transporta cables las cuales puedan llegar a ser momentánemente
descargada deben ser provista con guardas de union cerradas u otros dispositivos para
guiar el cable de vuelta en la ranura cuando la carga es aplicada nuevamente.
c) Todos los soportes de la poles deben ser provistos con dispositivos de lubricación,
aquellos con permanete puntos para la lubricación.
d) El diámetro del bloque de poleas de carga superior e inferior no deben ser menos que
18 y 16 veces que el diámetro nominal del cable usado respectivamente. El diámetro
de las poleas de izaje de la pluma no deben ser menos que 15 veces que el diámetro
nominal del cable usado.
e) Las poleas en el bloque de carga inferior no deben ser equipado con guardas de union
cerrada que protegerán en contra de daños del cable cuando el bloque está tendido
sobre el suelo con los cables perdido.

3-1.5.5 Cables de izaje

a) Los cables de izaje (tanto para el winche de pluma y winche de carga) deben ser de
construcciones recomendadas para su servicio por el fabricante de la grúa o del cable
o por una persona calificada. El factor de diseño para los cables de izaje de carga no
deben ser mneos de 5. El factor de diseño para los cables de izaje de la pluma no
deben ser menos de 3.55. Los factores de diseño deben ser el total esfuerzo nominal a
la rupture de todos los soportes de los cables divididas por la carga estática impuesta
en esos cables cuando soportan sus máximas cargas.
b) Para ambientes de temperatura del cable superiors a 180F(82 C) debe ser usado un
cable de alma independiente o un cable con alma de torón u otra alma que proteja
contra daños de alta temperature.
c) Si la carga es soportada por más de una parte del cable, la tension en las partes deben
ser igualadas.
d) El cable resistente a la rotación se le debe dar un cuidado especial durante la
instalación como si fuera a dañarse más facilmente que otro cable.
e) Los grilletes deben ser hecho en la manera especificada por el fabricante del cable o de
los empalmes.
f) Si son usados cables resistentes a la rotación, deben ser usados solamente para
sistemas de izaje de carga. Los cables resistentes a la rotación no deben ser usados
para izajes de pluma (celosilla)

Sección 3-1.6 Mecanismo de giro

3-1.6.1 Requerimientos generales

a) El mecanismo de giro debe ser capaz de arranques y paradas suaves y proveer diversos
grados de aceleración y desaceleración.
b) Las grúas que requirieron de veletas cuando están fuera de servicio deben ser
equipados con dispositivos que controlen desde la cabina del operador que hagan
libre que la superestructura gire.

3-1.6.2 Frenos de giro

Unos dispositivos de freno que mantienen la potencia en ambas direcciones deben ser
provistas para prevenir el movimiento de la rotación de la superestructura durante la
operación, y debe ser capaz de ser llevada en el estado de reposo y retenerla sin más acción
que por parte del operador.

Sección 3-1.7 Equipos de traslado

3-1.7.1 Requerimientos generales

a) Las grúas deben ser equipadas con dispositivos para prevenir el movimiento o paradas
mientras esté accionada.
b) Los mandos deben se capaz de arranques y paradas suaves y de proveer de diversos
grados de aceleración y desaceleración.
c) Una señal audible debe automáticamente sonar en cuanto la grúa se traslade con la
finalidad de prevenir personas en la proximidad.

3-1.7.2 Camiones de viaje

a) Las grúas de camion deben ser equipada con limpiadores extendiendo debajo de la
punta del riel a menos que la construcción de las fundaciones prohíba tales extensions
y ubicadas en frente de las ruedas guías del vagón en cada dirección.
b) Las ruedas de las llantas deben ser guardadas.
c) Dispositivos deben ser provistos para limitar la caida de las barras del camion en caso
la rueda o el eje dañado hacia una distancia no causaran que la grúa se vuelque.
3-1.7.3 Frenos de traslado

a) Los dispositivos de freno debe ser provistos para mantener la grúa en posición cuando
no se traslade y no permitir que las ruedas giren (enllavar) para resistir las fuerzas de
viento y operacionales.
b) Los frenos deben automáticamente engranar en pérdida de potencia o actuar la
presión para el freno, y cuando la potencia no está aplicada a la dirección de traslado.
c) Cuando la grúa está fuera de servicio, los dispositivos deben ser provistos para
asegurar que las ruedas no giren para resistir los efectos del viento como está
estipulado por el fabricante o por una persona calificada. En el caso que la fricción
entre las llaves aseguradas y los rieles es insuficiente para retener la grúa del
movimiento, otros dispositivos deben ser provistos o recomendados por el fabricante
o por una persona calificada.

Sección 3-1.8 Telescopaje y Equipos de trepamiento

3-1.8.1 Las grúas que trepan o telescopan sobre escaleras deben ser provistas con guías para
mantener las escaleras en la posición de enganche de trepamiento.

3-1.8.2 Cuando sean usados los cilindro hidráulicos, debe ser equipados con válvulas de check
dispuestas para mantener la porción de la grúa que está siendo ascendida o descendida en el
caso de falla de potencia o presión o de la ruptura de una línea. No debe haber líneas de
mangueras flexibles entre la válvula check y el cilindro. El sistema hidráulico debe ser provisto
con manómteros de presión o válvulas de alivio de sobrepresión.

3-1.8.3 Sistemas positive deben ser provistos para mantener la porción de la grúa que está
siendo ascendida en la posición completa de trepamiento o paso inmediato de telescopaje y
en la posición en que la grúa sera puesta de vuelta en servicio.

3-1.8.4 Las cuñas de acero, cuando son usadas, deben ser provistas con dispositivos para
mantenerlas en la posición de enganche y para prevenir caídas cuando desenganche.

3-1.8.5 Los cables cuando son usados por o en un conjunto con trepamiento o telescopaje
deben tener un esfuerzo nominal de ruptura no menor que tres y uno y medio veces la carga
aplicada al cable. Los dispositivos deben ser provistos para minimizar la posibilidad del
estanacmaiento de la grúa durante el levante y descenso o para proteger el cable de estar
excesivamente cargado.

Sección 3-1.9 Carritos de carga

3-1.9.1 Los carritos de carga deben estar bajo control cuando se deslicen en la pluma durante
la operación

3-1.9.2 El cuerpo o la estructura del carrito debe estar compuesta de dispositivos para retener
el carrito cuando llegue a separarse de la guía del riel en el caso de una falla de eje, rueda o
deslizamiento de carga.

3-1.9.3 El carrito trolley debe estar provisto con un freno operacional capaz de parar el carrito
en cualquier dirección. El sistema debe incluir dispositivos para mantener el carrito sin mas
acción que la del operador y debe en enganchar automáticamente si la potencia o presión
hacia el freno falla.
3-1.9.4 Además de la operación del freno, el carrito debe estar equipado con un dispostivo
automático de freno capaz de detener el movimiento de salida del carrito de carga en el caso
que el dispositivo de mando del cable se dañe, si tales cable son usados.

3-1.9.5 El extremo de la polea de la pluma, si fuera provista, debe tener al menos una raya
ancha con brillo, contrastando de color en cada lado por lo que puede ser determinado si la
polea está girando o no.

Sección 3-1.10 Frenos

3-1.10.1 Los frenos deben estar arreglados para permitir el ajuste cuando sea necesario para
compensar el desgaste y mantener la fuerza en los resortes cuando sean usados.

3-1.10.2 Los dispositivos de freno, si están funcionandomecánicamente, neumáticamente,


hidráulicamente o eléctricamente, deben tener disipadores de calor cuando sea
necesario.

3-1.10.3 Los frenos deben estar protegido del clima y de los lubricantes, fluidos hidráulicos, de
otros tipos de líquidos y de suciedad.

3-1.10.4 Cuando los resortes comprimen la parte del mecanismo de freno, deberán estar
solamente sujeto a compresión.

Sección 3-1.11 Dispositivos de limitación

3-1.11.1 Los dispositivos de limitación deben estar provistos de:

a) Límite de carrera del carrito en ambos extremos de la pluma.


b) Límites de parada ascenso y descenso para la pluma de tipo celosilla [ver 3-1.5.1(f)]
c) Límites de traslado en ambos extremos de la vía férrea.
d) Límite de levante de carga
e) Radio límite de operación de acuerdo con la carga izada; y
f) Límites de presión en circuitos hidráulicos o neumáticos (ver párrafo 3-1.18.9)

3-1.11.2 Los dispsoitivos de límites de carga, y limitadores de aceleración/desaceleración


cuando sena provistos, deben estar instalados en recintos que puedan ser enllavados o
sellados para aislarlos de ajustes inautorizados.

3-1.11.3 Los dispositivos de límite de movimiento, como en el párrafo 3-1.11.1(a), (b), (c) y (d),
debe ser provisto con dispositivos para permitir que el operador tome el mando bajo
condiciones controladas.

Sección 3-1.12 Tirantes, cables estáticos y vientos

3-1.12.1 Para cables fijos, el mínimo factor de diseño debe ser 3. Los cables de alma de fibra
con uniones estampadas y cables resistentes a la rotación no deben ser usados para tirantes,
cables estáticos y vientos.

3-1.12.2 Los cables estáticos que son usados como cables vivos durante el armado y los cables
deslizantes de izaje de pluma deben tener un factor de diseño mínimo de 3 para cargas
durante el armado pero deben estar referido con 3-1.12.1 para la condición de armado. Los
cables resistentes a la rotación no deben ser usados para levantes de plumas de celosilla.
3-1.12.3 El factor de diseño en el párrafo 3-1.12.1 y 3-1.12.2 debe ser el total de los esfuerzos
nominales de totura de todos los cables de soporre dividido por la carga impuesta en esos
cables cuando están soportando sus máximas cargas.

3-1.12.4 Las poleas usadas durante el armado y desarmado que mantienen el sistema de
soporte debe referirse con 3-1.5.4

Sección 3-1.13: Accesorios para armado de cable de levante de carga

3-1.13.1 Las uniones ojal deben ser hechas en una manera recomendada por el fabricante del
cable o de la grúa y los casquillos del cable deberían ser usados en el ojo.

3-1.13.2 Los clips del cable deben ser de acero estampado en caliente de una U simple o de
doble montura. Los clips de fierro malleable no deben ser usados. Para espaciamiento,
número de clips y valores de torque referirse al manual del fabricante. Los clips de cable
unidos con pernos U deben tener el perno U sobre el extreme inactivo y el cable activo
reposado en el clip de U simple. Los clips deben ajustarse con el torque recomendado.
Después que la carga inicial es aplicada al cable, la tuerca sujetadora debe reajustarse con el
torque recomendado para compensar alguna disminuciónndel diámtero del cable causado por
la carga. Las tuercas del cable del clip deberían reajustarse periódicament para compemar
culaquier disminución del cable durante su uso.

FIG. 8 EXTREMO DEL CABLE NO VIVO EN UN CONECTOR (“PERRO”)

3-1.13.3 Los acoples estampados, comprimidos o de tipo cuña deben ser aplicados segúna las
recomendaciones del fabricante del cable, de la grúa o del acople.

3-1.13.4 Los clips del cable usado en conjunto en el receptor de cuña debe estar adherido
solamente al extremos de cable en reposo.

Sección 3-1.14: Contrapesos y balastos

3-1.14.1 La superestructura y la contraflecha deben estar configuradas para recibir los


contrapesos de acuerdo con las especificaciones del manual del fabricante y para mantenerlas.
Dispositivos deben provistos para proteger de desplazamientos o desprendimientos durante la
operación.
3-1.14.2 Si fueran provistos contrapesos movibles deben moverse automáticamente o deben
ser equipados con un indicador de posición with con un lectómetro en la cabina del operador.
Cuando la posición del contrapeso es controlada por cables, dispositivos deben se equipados
para prevenir el movimiento descontrolado en el caso de daño del cable.

3-1.14.3 Para grúas que emplean balastos, las bases deben incluir provisiones para soportar y
ubicar el balasto. Dispositivos deben ser provistos para proteger de desplazamientos o
desprendimientos durante la operación.

Sección 3-1.15: Controles

3-1.15.1 Controles de function de grúa

a) En la cabina del operador, todos los controles usados duranteel ciclo de operación de
la grúa deben estar ubicado al alcance del operador.
b) Los controles deben estar etiquetados con palabras o símboloes para indicar su
function, y donde aplique, la dirección del movimiento impartido.
c) Los controles para izaje, desplazamiento de carrito, levante de pluma de celosilla, giro
y traslado deben descontinuar los movimientos de operación cuando el enganche de la
presión es liberado. Los controles que no son provistos con un dispositivo de bloqueo
que previene la reanudación a menos que estén en la posición neutra deben retornar a
la posición neutral deben retornar a la posición neutral cuando están liberados a
menos que voluntarimente se quierea hacer lo opuesto.
d) Las grúas de operación remota deben funcionar si las eñal de control para cada
movimiento de la grúa llegar a ser no efectivo que el movimiento de la grúa deba
parar.
e) Las grúas de operación eléctrica deben se provistas con un dispositivo el cual
desconectará todos los motores de la línea en donde estpa la falla de potencia y no
permitirá que ningún motor se reencendido hasta que el conrol se llevado a la
posición de off, o un botón de reinicio esté trabajando.
f) Las grúas de operación eléctrica deben ser provistas con dispositivos para el
operadorpara prevenir que la fuente principal del circuito de la posición de operación.
g) Estasciones de control remoto deben incluir povidionrd para parade de emergencia en
caso de un malfuncionaminto del dispositivo.
h) Las medidas de seguridad deben ser hechas para prevenir la activación de controles
simultaneous cuando más de una cabina de operador es provista.
i) Cuando las grúas son operadas por motores, dispositivos hidráulicos, deben ser
provistos para que automáticamente parab la fuente de energía en caso de pérdida de
presión.

3-1.15.2 Contro de la fuente de energía

a) Los controles para operar las fuente de energía deben estar dentro del alcance del
operador y deben incluir, cuando aplique:

1) Dispositivos para arranque y parada con la facultad de enllavar en la posición


de parada.
2) Dispositivos para controlar la velocidad de las máquinas de combustión
interna.
3) Dispositivos para apagar las máquinas de combustión interna bajo
condicionesd emergencia; y
4) Todas las máquinas accionadas por máquinas de combustión interna con un
mando mecánico directo o hidrodinámico (tal como convertidor de torque)
para alguna función de la grúa debe ser provista con un encroche u otro
dispositivo para desenganchar la potencia. El control debe estar dentro de la
cabina y al alcance del operador.

3-1.15.3 Control de fuerzas y movimientos

a) Las fuerzas para operar no deben ser mayor que 35lb (156N) sobre controles manuales
y no mayor que 50 lb (225N) ni menor que 8 lb (35N) en los pedales de pie.
b) La distanciad de movimiento sobre los mandos mandos manuales no debe ser mayor
que 14 pulgadas (360mm) desde la posición neutra sobre mandos de dos vías y no
debe ser mayor que 24 pulgadas (610mm) sobre mandos de una vía. La distancia de
movimiento sobre pedales de freno no debe ser mayor que 10 pulgadas (260mm)

Sección 3-1.16 Equipos eléctricos

3-1.16.1 Requisitos generales

a) Cada grúa accionada eléctricamente debe tener una llave principal de desconexión
cerca de la base de la grúa. Esta llave debe tener características para colocar en la
posición de off
b) El equipo eléctrico debe se protegido que las partes vivas no estén expuestas para un
contacto inadvertido bajo condiciones normal de operación.
c) El equipo eléctrico debe ser protegido de la suciedad, grasa, aceite y humedad.
Cableados y conexiones expuestas al clima deben ser capaces de resistirla.
d) Los cableados deben confromarse con los requerimientos de ANSI/NFPA 70 para
cables temporales. Motores, controles, llaves y otros equipos eléctricos deben reunir
los requerimientos aplicables de de ANSI/NFPA 70. Izaje, giro, desplazamiento de
carrito trolley y desplazamientos de mandos deben conformar las publicaciones
ANSI/NEMA ICS-3
e) Las provisiones deben ser hechas para proteger motores de inversión de giro debido a
la inversión de las fases conectadas
f) Los circuitos eléctricos entre las partes fijas y rotantes de las grúas deben pasar a
través de conexiones que permitan una rotación continua en cada dirección a menos
que otros dispositivos sean previstos para prevenir de daños a los conductores
eléctricos.
g) La protección individual de sobrecarga debe ser provista para cada motor.
h) Protección luminosa debe ser provista.

3-1.16.2 Resistencias

a) Banco de resistendicas deben estar soportadas para minimizar el efecto de la vibración


b) Las provisiones deben ser hechas para prevenir roturas de partes o fallas de fundición
de metal sobre el operador o de la grúa.
c) Si la cubierta de resistencias ventiladas o no son provistas, deben ser instaladas para
minimizar el problema de acumulación de combustible.
Sección 3-1.17 Cabina del operador

3-1.17.1 Construcción

a) Las cabinas deben estar provistas para la estación del operador para todas las torres
grúas. Deben estar construidas de un material que no soportará combustión y debe
tener dispositivos de ventilación.
b) El respaldar del asiento debe ser reclinable. El asientos debe estar construido y
configurado para evitar la fatiga del operador.
c) Cuando sea nenecsario, las áreas del piso deben ser capaza de soportar el peso de
200lb (90kg) de una persona
d) Las puertas de la cabina, del tipo de corredizas o que se abren deben ser retenidas de
la imprevista abertura o cierre durante el traslado o la operación de la grúa.
e) Los vidrios de la cabina debe ser de un material definido en ANSI Z26.1. Las ventanas
deben ser provistas en la parte frontal y en ambos lados de la cabina para la visibilidad
hacia adelante y para ambos lados. La visibilidad hacia adelante debería incluir tanto
para el desplazamiento del carrito trolley como los puntos de recojo en el suelo. Las
ventanas provistas con aberturas móviles deben estar configuradas para prevenir el
cierre inesperado durante la operación. Un limpiaparabrias debe estar provisto en
frente de la grúa.
f) Dispositivos deben estar provistos para la lipieza de las ventanas desde adentro de la
cabina a menos que plataformas externas sean provistas.
g) Las luces de cabina, natural o artificial, debe estar provisto de un nivel de iluminación
que permita observar al operador los controles de operación.
h) La cabina del operador debe estar montada sobre la porción rotante de la grúa.
Cuando aplique, debe estar posicionada como para proteger al ooperador y ser visible
de la pluma cuando descienda a la vertical.

3-1.17.2 Accesos

a) Las escaleras de acceso a la cabona, plataformas de máquina y dela estructura


principal, deben ser provistas y deben estar conforme con ANSI A 143 o SAE J185
cuando se aplicale.
b) Plataformas externas deben de tener superficies peatonales de tipo resistente y debe
ser provista con manubrios y debe estar conforme con ANSI A1264.1
c) Cuando sea necesario subir a más de 120 pies (37m) de una escalera vertical en la grúa
torre para alcanzar la cabina o parte su perior de la maquinaria, una consideración
debería ser dada para proveer de dispositivos de aceesos además de las escleras.
d) Cuando el acceso a la cabina de operador requiere subir 100 pies (30 m) o más, las
facilidades de sanitario deben ser dadas

3-1.17.3 Caja de herramientas

Un recibidor metálico debería se provisto para almacenar pequeñas herramientas manuales y


lubricantesdel equipo. El recibidor metálico debería estar asegurado en la cabina o en la
plataforma de la maquinaria.

3-1.17.4 Estintor de fuego

Un extintor de fuego portátil, con una básica categoría de 10BC, debe ser instalada en la
cabina o en la sala de máquinas.
3-1.17.5 Dispositivos de señales

Una señal audible debería ser provisto con el control de mando ubicado dentro del alcance del
operador.

Sección 3-1.18 Requerimientos generales

3-1.18.1 Escaleras y plataformas peatonales

a) Para brindar el acceso a la pluma y a sus aditamentos tales como conexiones,


dispositivos de limitación, poleas, cable y uniones, una plataforma peatonal con
resistencia a deslizamientos en lasuperficie o con manubrios o líneas de sostén deben
ser colocadas. Otros dispositivos para el acceso deberían ser instalados sobre las
plumas tan pequeñas para plataformas peatonales; las plumas que pueden ser
fácimente descendida para proveer el acceso para la inspección no necesita ser
provista de plataforma peatinales. Las plataformas peatonales, cuando sean
requeridas, deberían ser de 18 pulgadas (450 mm) o más en ancho.
b) Cuando las puntas de torre o gantries encluyan elementos que requieran inspección o
requieran acceso para el armado/desarmado, escaleras, asideros y si fuera necesario,
plataformas con superficies resistentes al deslice y rieles deben ser provistas.
c) Cuando es necesario isnpeccionar o ajustar de los pernos de la tornamesa, accesos
deben ser provistos incluyendo plataformas de trabajo con rieles donde sea
requerido.
d) Las plataformas peatonales, plataformas, escaleras y rieles deben ser capaz de
soportar el peso de 200 lb (90kg) de persona sin que exista problemas . Los arriostres
deberían se instalados para que no haya deflexión lateral superior a 6 pulgadas
(150mm) cuando una fuerza lateral de 200lb (900N) es aplicada.

3-1.18.2 Guardas para partes móviles

a) Las partes expuestas a movimiento tales como engranaje, proyectando un conjunto de


pernos y llaves, cadenas de transmisión y partes rotantes las cuales podrían constituir
un peligro bajo condiciones normales de operación, deben ser protegidas.
b) Cada gurada debe ser capaz de soportar el peso de 200lb (90kg) sin presentar
deformación alguna a menos que la gurada esté ubicada en un lugar en donde usando
la razón lógica nadie espera que pueda pisar durante la operación o mantenimiento.

3-1.18.3 Puntos de lubricación

Los puntos de lubricación deberían ser accesibles sin la necesidad de remover guardas u otras
partes con herrmianetas a menos que esté equipado para lubricación centralizadas.

3-1.18.4 Exhaustor de gases

Los gases de combustión de los motores deben ser conducidos y descargados lejos de la
presencia del operador. Las tuberías de exhaución deben sercubiertas o aisladas para prevenir
el contacto del personal cuando se encuentre en sus labores rutinarias.

3-1.18.5 Construcciones soldadas

Los procesos de soldadura y las calificaciones para el operador de solsadura para usos en la
reparación o alteración de los miembors de carga deberán estar acorde con ANSI/AWS D14.3 o
ANSI/AWS D1.1. Donde haya aceros especiales u otros materiales sean usados, el fabricante o
una persona calificada debe suministrar las instrucciones del proceso de soldadura. El tipo de
metal usado para miembros de carga sostenido deben ser identificados por el fabricante [ver
párrafo 3-1.4.1(e)].

3-1.18.6 Portección de enganche y Ajustes

a) Los discos de fricción de enganche(embrague) deben ser protegidos contra la lluvia y


otros líquidos tales como el aceite y lubricantes.
b) Los embragues deben ser configurados que permitan el ajuste cuando sea necesario
para compensar el desgaste.

3-1.18.7 Dispositivo de velocidad de viento

Un indicador de velocidad de viento debe ser montado cerca de la punta de la torre grúa. Un
lectómetro debe ser provisto en la estación de control del operador en la cabina y una alarma
visible y audible debe ser accionada en la cabina y en las estaciones de control remota cuando
la velocidad del viento haya sido excedida.

3-1.18.8 Tuberías de recarga de combustible


Tuberías para recarga de combustible deben ser ubicados o protegidos para no permitir que el
rebose o fluido corra hacia la máquina, exhaustores o equipos eléctricos de la máquina que
está siendo recragada.

3-1.18.9 Presiones hidráulicas y neumáticas

a) Válvulas de alivio deben sr ubucdas en los circuitos hidráulicos y neumáticos que


transportan fluido presurizado por una bomba con el fin de limitar la presión máxima
en el circuito. Los valores límites de alivio deben permitir la operación bajo
condiciones de carga permisibles y dispositivos deben ser provistos para prevenir
ajustes no autorizados.
b) Los dispositivos deben ser porvistos para inspeccionar los valores recomendadas por el
fabricante en cada circuito.
Capítulo 3-2

Inspección, pruebas y mantenimiento

Sección 3-2.1: Inspección

3-2.1.1 Generales

El fabricante debe suministrar información de la operación y mantenimiento [ver párrafo 3-


1.4.1 (c) a (f)]

3-2.1.2 Clasificación de la inspección

a) Inspección inicial. Antes de empezar el uso, todas las grúas de contrucción nuevas,
reinstaladas, alteradas o modificadas deben ser inspeccionadas por una persona
calificada para verficar el cumplimiento con las disposiciones de este volumen.
b) Inspección regular. El procedimiento de inspección de grúas para el servcio regular se
divide en dos clasificaciones generales sobre la base de los intervalos en que la
inspección debe llevarse a cabo. Los intervalos dependen de la naturaleza de los
componentes críticos de la grúa y el grado de su exposición a desgaste, deterioro o
mal funcionamiento. Las dos clasificaciones generales designados en este documento
son: frecuentes y periódicas, con los respectivos intervalos entre las inspecciones, tal
como se definen.

1) Inspección frecuente. Examinaciones visuales por el operador u otra persona


designada (no requiere de registros)

A. Servicio suave, mensual.


B. Servicio normal, semanal a mensual
C. Servicio riguroso, diario a semanal

2) Inspección periódica. Inspecciones visuales hechas por una persona nombrada


en un intervalo de 1 a 12 meses o específicamente recomendado por el
fabricante o por una persona calificada. El historial debe ser mantenido de
condiciones externas para establecer una base para una continua evaluación.

3-2.1.3 Inspección frecuente

Los ítems que se detallan a continuación deben ser inspeccionados en intervalos definidos en
párrafo 3-2.1.2(b)(1) o como se indican, incluyendo las observaciones durante la operación por
cualquier deficiencia que aparecería entre las inspecciones regulares. Cualquier discrepancia
debe ser examinada y determinada por una persona designada si en caso constituye un
peligro:

a) Cuando se utiliza, todos los días, todos los mecanismos de control por mal ajuste.
b) Todos los mecanismos de control por un desgste excesivo de los componentes y la
contaminación por lubricantes u otras materias externas.
c) Todos los mecanismos operativos funcionales por mal ajuste interfiriendo con la
adecuada operación y el excesivo desgaste de los componentes.
d) Los dispositivos de limitación de movimiento para operación adecuada con la grúa
descargada, cada movimiento debería ser llevado cuidadosamente a su límite con
velocidad lenta.
e) Los dispositivos de limitación de carga para la apropiada operación y exactiud de
parámetros
f) Todas las mangueras hidráulicas, en particula aquellas flexibles, en condiciones
normales de funcionamiento de la grúa.
g) Aparatos eléctricos por mal funcionamiento, señales de excesivo deterioro,, suciedad
y acumulación de humedad.
h) Ganchos y pestillos por deformación, daños químicos, picaduras y deterioro. Refiérase
a ASME B30.10
i) Cuando se usan, diariamente, las cuñas y soportes para el trepamientos de las grúas
por soltura o afloje.
j) Abrazaderas o tirantes que soportan la estructura principalde la grúa, y las conexiones
a la base de los pernos de anclaje por afloje o pérdida de precarga; abrazaderas y
pernos después del primer día y de la primera semana de operación y luego
mensualmente; los tirantes diriamente hasta la precarga estabilice, luego
semanalmente hasta que la estabilidad de la precarga indique que la inspección
mensual será adecuada.
k) Diariamente cuando se usa, el nivel apropiado de fluido hidráulico.

3-2.1.4 Inspección periódica

a) Inspecciones completas de la grúa deben ser ejecutadas en intervalos, como


generalmente está definido en el párrafo 3-2.2(b)(2) dependiendo de la actividad,
severidad del servicio, y del ambiente, o de lo que se especifica líneas abajo:

1) Servicio suave, annual


2) Servicio normal, semianual a anualmente
3) Servicio riguroso, cuaternalemte.

Estas inspecciones deben incluir los requerimientos del párrafo 3-2.1.3, además, los ítems tales
como se describen a continuación. Cualquier deficiencia, como las listada debajo, debe ser,
examinada y hecha la determinación por una persona desiganada si lo siguiente constituye un
peligro:

1. Miembros de la grúa o pluma, deformados, crakeados o corroídos


2. Solturas de pernos o remaches
3. Poleas y tambores crakeados o desgastados
4. Las partes de pines, soportes, ejes, piñones, rodillos, dipositicos de grapas y bloqueo,c
cadenas de transmisión desgastados, crakeados o torcidos.
5. Desgastes excesivo en frenos y sistemas de parte de embrague, tuberías, uñas y
trinquetes.
6. Indicadores de carga, viento y otros por tolerancias fuera de rango recomendadas por
el fabricante.
7. Suministros de potencia para ejecución y de acuerdo con los requerimientos seguros.
8. Aparatos eléctricos por signos de deterioro en controles, en interruptores maestros,
contactos, dispositivos de limitación y controles.
9. Ganchos de grúa inspeccionados por ASME B30.10
10. Los mecanismos de traslación por mal funcionamiento, excesivo desgaste o daño.
11. Bombas, motores, válvulas, mangueras, conexiones y tuberías hidráulicas y neumáticas
por excesivo desgaste o daño.

b) Para grúas usadas en servicio que involucran rearmados periódicos, ventajas pueden
ser tomadas de la facilidad de ejecución que se detalla cuando una grúa es
desarmada. Durante la inspección visual de los miembros y sus conexiones [ver párrafo
3-1.4.1(d)], observando signos de posible daño indicarían la necesidad de retirar la
pintura o emplear otro examen no destructivo que permita determinar si existe daño o
no. Para grúas con 5 ó más años de servicio, que otras de servicio suave, tales como
una inspeción de desarme, es recomendado en un intervalo de semianual a annual a
menos que el fabricante indique lo contrario.
c) Para grúas que son instaladas permanentemente, inspecciones visuales de sus
miembros y sus conexiones [ver párrafo 3-1.4.1 (d)], deben ser ejecutados en
intervalos especificados en la parte superior (a). Signos observados de posibles daños
indicarían la necesidad de remover la pintura o de usar otras de técnicas de
examinación no destructivas que permita determinar si existe daño o no. Para grúas
con 5 ó más años de servicio, que otros de servicio suave, una inspección visual, en
lugar de una inspección especificad en la parte superior (a) debería ser ejecutada
poruna persona calificada en intervalos anuales. El propósito adicional de esta
inspección es considerar si la condición observada de la grúa llama al uso de mayores
exigencias de examinación, tales como desarmar la grúa. Las recomendaciones del
fabricante en este pasaje deben ser consideradas.
d) Los pernos de alto esfuerzo a la tracción usados en las conexiones del mástil de la grúa
y en conexión del soporte de giro deben ser inspeccionados para torques apropiados
de tensión en intervalos recomendados por el fabricante o sugerido en la parte
superior (a). Los pernos que se aflojan deberían ser inspeccionados por deformación
permanente u otro daño. Visibles rajaduras, dificultades para enroscar o desenroscar
una tuerca con la mano, o adelgazamientos en los cuellos son razones para el
reemplazo.
e) Las poleas usadas en la carga y en los sistemas de izaje de pluma deben ser
inspeccionadas por crakeos en las bridas y en los rayos. Cuando exista evidencias
externas encontradas sería necesario retirar la polea donde se encuentra montada
para este propósito

3-2.1.5 Grúas de uso no regular

a) Una grúa que ha estado parada por un periodo de 1 mes a más, pero menor que 6
meses, debe ser inspeccionada de acuerdo con el párrafo 3-2.1.3 y 3-2.4.2(a) antes de
ser puesta en servicio.
b) Una grúa que ha estado parada por más de 6 meses debe ser inspeccionada de
acuerdo con el párrafo 3-2.1.4 y 3-2.4.2(b) antes de serpuesta en servicio.
c) Grúas en standby, antes de ser usadas, deben ser inspeccionadas de acuerdo con los
requerimientos del párrafo 3-2.1.5(a) o (b), dependiendo del intervalo desde la última
vez que fue usado. Cuando tales grúas son expuestos a terrenos adversos, deberían ser
inspeccionadas más frecuentemente.

Sección 3-2.2: Pruebas

3-2.2.1 Pruebas operacionales

a) Antes de empezar el uso, las grúas nuevas armadas deben ser probadas de acuerdo
con el párrafo 3-1.1.6. Las grúas alteradas o modificadas deben ser probadas, bajo la
dirección de una persona calificada, para verifcar de aceurdo con las partes de este
volumen, incluyendo pruebas funcionales con los párrafos 3-1.1.6 (a) y (e)
b) La limitación de los parámetros de los dispositivos de izaje deberían ser determinados
por pruebas, con un gancho vacío, abarcando una serie de movimientos que aceleren
el gancho para llevarlo hasta la máxima velocidad. El mecanismo actuador de este
dispositivo límite debe ser ubicado que el dispositivo de viaje, bajo todas las
condiciones, con suficiente tiempo para prevenir el contacto con el bloque de carga
superior, inferior o poleas en la punta de la pluma.

3-2.2.2 Pruebas de dispositivos límites de carga

Dispositivos para limitar la carga deben ser verificados por sistemas que empleen una prueba
estática de carga de 102.5% a 110% del rango aplicado de acuerdo a lo entregado por el
manual de fabricante. Las cargas son izadas a velocidades muy lentas hasta que deja una
separación con el suelo.

3-2.2.3 Historial de pruebas

Historiales con fechas de las pruebas hechas deben ser hechas para las exámenes requeridos
de acuerdo a los párrafos 3-2.2.1(a) y 3-2.2.2 y deben mantenerse disponibles.

Sección 3-2.3 Mantenimiento

3-2.3.1 Mantenimiento Preventivo

a) Un programa de mantenimiento preventivo basado en las recomendaciones del


fabricante deberían estar establecidos. Las fechas de los registros dberían estar
disponibles.
b) El reemplazo de piezas deberían ser obtenidas del fabricante del equipo. El reemplazo
de estas piezas debe ser al menos iguales que las establecidad por el fabricante.

3-2.3.2 Procedimeinto de mantenimiento

a) Antes de que mayores ajuste sean hechos, las siguientes precauciones deben ser
tomadas.

1) Una grúa del tipo que puede trasladarse para ser reparada debería ser llevada a
una ubicación donde no causara la menor interferencia con otras grúas y
operaciones en el área.
2) Todos los controladores deben colocarse en la posición de apagado.
3) El interruptor principal o de emergencia debe estar abierto y colocado en la
psoción de abierto, excepto para propósitos de prueba.
4) Signos ode advertencia o fuera de orden deben ser localizados por la persona
designada.
5) Cuando otras grúas están en operación sobre el mismo camino, paradas de riel u
otros dispositivos convenientes deben ser provistos para prevenir interferencia
con la grúa que se encuentra parada.
6) Cuando dispositivos protectores de paradas de riel no están disponibles, una
persona que da las señales debe ser ubicada en punto ventajoso para observar la
aproximación de una grúa en operación y advertir a su operador.

b) Después que los ajustes o las reparaciones hayan sido hechas, la grúa no debe ser
retornada a servicio hasta que los protectores hayan sido colocados, los dispositivos de
limitación y protección hayan sido reactivados, haber hecho la liberación de aire en los
sistemas hidráulicos y el equipo de mantenimiento haya sido removido. Signos de
advertencia o fuera de orden deben ser retiradas solamente por la persona designada.
3-2.3.3 Ajustes y Reparaciones

a) Cualquier condición de peligro descubierta por los requerimientos de inspección de la


sección 3-2.1 deben ser corregidos antes que la operación de la grúa sea reanudada.
Los ajustes y reparaciones deben ser ejecutados solamente por el personal designado.
b) Los ajustes deben ser mantenidos para asegurar el correcto funcionamiento de los
componentes. Los siguientes son ejemplos:

1) Los mecanismos de función operacional


2) Los dispositivos de limitación
3) Los sistemas de freno
4) Los suministros de energía

c) Las reparaciones o reemplazos deben ser provistos de acuerdo a la necesidad de la


operación. Los siguientes son ejemplos:

1) Los ganchos de las grúas que muestren defectos descritos en párrafos 3-2.1.3(h)
deben ser retirados de servicio; las reparaciones por soldadura o nueva
formaciones no son recomendadas.
2) Las partes críticas las cuales se encuentran con grietas, rotas, dobladas o
excesivamente dobladas o corroídas.
3) Los contactos eléctricos quemados o marcados con hoyos deberían ser corregidos
solamente por reemplazo. Las partes controladas deberían ser lubricadas como
recomienda el manual del fabricante.

d) Las estaciones de control remoto deben ser mantenidos limpios con sus etiquetas
legibles para su identificación.

3-2.3.4 Lubricación

a) Todas las partes móviles de la grúa, para lacual tienen una lubricación
especificada, deberían ser lubricdas regularmente. Los sistemas de lubricación
deberían ser inspeccionados la cantidad de lubricante. Los cuidados se tienen que
tomar en los puntos de lubricación como recomienda el manual de fabricante, los
niveles de lubricación y tipos de lubricantes a ser usados.
b) La maquinaria debe estar apagada mientras el lubricante está siendo aplicadoy la
protección señalada como se cita en los párrafos 3-2.3.2(a)(1) a 6, a menos que se
tenga un equipo automático de lubricación.

Sección 3-2.4: Inspección del cable, reemplazo y mantenimiento.

3-2.4.1 General

Debido a los requerimientos en la configuración de diseño en las práctica con las grúas, los
diámteros de las poleas, los diámetros de los tambores y el factor de diseño del cable son
limitaos. Por estas limitaciones de diseño en los parámetros, es esencial una inspección de
acuerdo con el párrafo 3-2..4.2 para detectar el desgaste y el reemplazo a tiempo en
concordancia con el párrafo 3-2.4.3

3-2.4.2 Inspección

a) Inspección frecuente
1) El cable de izaje de pluma y de la carga deberían ser inspeccionados una vez en
cada día de trabajo.
2) El cable del carrito trolley, y el movimiento de cables en los contrapesos si fuera
provisto, debría ser inspeccionado al menos una vez al mes.

Una inspección visual debe consistir de la observación de todo el cable del cual se espera estar
en condiciones buenas durante la operación del día. Estas observaciones visuales deberían ser
de preocupación cuando se descubra un gran daño, tales como los que se mencionan debajo,
los cuales podrían constituir un peligro inmediato. Cuando tal daños es descubierto, el cable
debe ser removido del servicio o inspeccionado como se señala en el párrafo 3-2.4.2(b):

a) Una distorsión del cable tales como formación de cocas, aplastamiento, torones
desordenados, enjaulamiento, desplazamiento del torón o protusión en el alma; la
reducción del diámetro del cable en una longitud corta o desigualdad de los alambres
evidencian que el reemplazo del cable debería ser considerado.
b) Corrosión completa.
c) Torones quebrados o cortados.
d) Número, distribución y tipo visible de alambres rotos [ver párrafo 3-2.4.3(b)(1), (2) y
(7) para mayor guía)
e) Falla en el núcleo de los cables resistentes a la rotación (ver figura 9)

3) Cuidado particular debe ser tomado cuando se inpeccionen las secciones de los
objetos del cable que agilizan el deterioro talas como puntos de brida, puntos de
cruce y puntos repetitivos en los tambores.
4) Cuidado particular debe ser tomado cuando se inspeccionen cables resistentes a la
rotación debido a su susceptibilidad para dañarse cuando se trabaja con equipos
limitados de pocos parámetros de diseño .

Deterioros internos de cables resistentes a la rotación podrían no ser fácilmente observable.

Alma rota

FIG 9 FALLA EN EL ALMA EN CABLES RESISTENTES A ÑA ROTACIÓN

b) Inspección periódica

1) La frecuencia de la inspección debe ser determinada por una persona


calificada y debe ser usado en tales factores como: vida esperada del cable cuando es
determinado por la experiencia en una instalación particular o instalaciones similares,
ambientes severos, porcentajes de izajes en un máximo valor, frecuencia de valores de
operación y las exposiciones al choque de cargas. Las inspecciones deben ser iguales a
intervalos de calendario y deben ser más frecuentes cuando el cable alcanza el final
de su vida útil. Esta inspección debe realizarse por lo menos una vez al año.
2) El control periódico debe ser efectuado por una persona calificada. Esta
inspección se referirá a toda la longitud del cable. Cualquier deterioro resultado de
una pérdida de fuerz original apreciable, takes como las condiciones descritas a
continuación, será necesario tener en cuenta en la determinación en cuanto a si la
utilización posterior del cable constituye un peligro:

a) Los puntos que figuran en el párrafo 3-2.4.2(a)


b) La reducción del diámetro del cable por debajo del diámetro nominal debido a
la pérdida de soporte del alma, corrosión interna o externa o desgaste de
alambres exteriores.
c) Cables gravemente corroídos o rotos en los extremos finales.
d) Cable corroídos gravemente, agrietados, doblados, desgastados o
indebidamente aplicados en las conexiones finales.

3) Se pondrá cuidado al inspeccionar las secciones de rápido deterioro, tales


como las siguientes:

a) En las secciones que tienen contacto con monturas, poleas ecualizadoras u


otras donde el movimiento del cable es limitado.
b) Las secciones del cable cerca de los extremos donde cables corroídos o
quebrados podrían sobresalir.
c) Secciones dobladas
d) Secciones del cable que son normalmente escondidas durante una inspección
visual de rutina, tales como las partes de las poles móviles.

3-2.4.3 Reemplazo del cable

a) No se puede precisar con exactituda para determinar una hora exacta de sustitución
del cable, ya que muchos factores variables están involucrados. Una vez que el cable
alcance un de las razones especificados para la eliminación, se podría autorizar para
hasta el final del turno de trabajo, sobre la base del juicio de una persona calificada. El
cable debe ser sustituido después de ese turno de trabajo, al final del día a más tardar
antes que el segundo turno comience a trabajar.
b) Los criterios del cabledeben ser de la siguiente manera:

1) En cables en funcionamiento, 12 alambres rotos distribuidos aleatoriamente en un


paso o 4 alambres rotos en un torónen un paso
2) En cables resistentes a la rotación, 4 alambres rotos distribuidos aleatoriamente
en un paso, o 2 alambres rotos en un torón en un paso.
3) Un alambre externo roto en el punto de contacto con el alma del cable indicado
por un alambre sobresaliente o reducción de los bucles de alambres.
4) El desgaste de un tercio del diámetro externo de alambres individuales.
5) Formación de cocas, aplastamiento, formación de jaulas u otro daño resultante en
una variación de la estructura del cable.
6) Evidencia de daños caloríficos de cualquier causa.
7) Las reducciones del diámetro nominal de más de las siguientes
8) Atención debe ser dada a las conexiones finales. Sobre el desarrollo de más de
cables rotos adyacentes a los conectores en los extremos final, el cable debe ser
reconectado o reemplazdo. El reconectado del cable no debe ser intentado si la
longitud del cable será insuficiente para una adecuada operación.

c) El criterio de remoción de cables rotos citado en este volumen aplicana cables


operando sobre poleas de acero y tambores. El usuario debe contactar a una persona
calificada, de poleas, tambores o fabricante de la grúa para el cirterio de retrirar cables
rotoso operando en poleas y tambores de material que no sea acero.
d) El reemplazo del cable y sus conexiones debe tener un valor de esfuerzo de por lo
menos tan grande como el cable original o recomendado por el fabricante de la grúa.
Cualquier desviación del tamaño original, grado, o construción debe ser especificado
por el fabricante del cable, del winche o de una persona calificada.
e) Para los cables que no se utilizan regularmente. Todos los cables que han estado
inactivos durante un periodo de un mes o mpas debido al almacenamiento de la grúa
en el cual está instalado, se hará una inspección de conformidad con el párrafo 3-2.1.5
antes que sea puesto en servicio. Las inspecciones bajo los lineamientos del párrafo 3-
2.1.5 (b) se hará para todos los tipos de deterioro y será ejecutado por una persona
designada o autorizada.
f) Registos de inspección

1) Para la inspección frecuente no se requiere.


2) Inspección periódica. Para establecer datos en una base, juzgando el momento
apropiado para el reemplazo, se mantendrá en ell expediente un informe con
fecha sobre la condición del cable en cada inspección periódica. Este iforme debe
referirse a los puntos de deterioro listados en párrafo 3-2.4.2 (b)(2). Si el cable es
reemplazdo, sólo esa parte es necesario registrar.

g) Un programa de inspección a largo plazo debe ser establecido y debe incluir los
informes acerca de los exámenes de los cables eliminados del servicio para que una
relación pueda establecerse entre la observación visual y la condición real de la
estructura interior.

3-2.4.4 Mantenimiento del cable

a) El cable debe ser almacenado para evitar daños o deterioro.


b) Desenredar o desenrollar un cable se llevará a cabo según lo recomendado por el
fabricante del cable y con cuidado para evitar inducir el retorcimiento o una torcedura.
c) Antes de cortar el cable, la mordaza se colocará a cada lado del lugar donde se va a
cortar el cable para evitar el desprendimiento del torón.
d) Durante la instalación, debe tenerse cuidado para evitar el arrastre del cable en
suciedad o alrededor de objetos que puedan raspar, aplastar o inducir ángulo agudo
en el mismo.
e) El cable debe mantenerse en condiciones bien lubricadas. Es importante que el
lubricante aplicado como parte de un programa de mantenimiento sea compatible con
el lubricante original, para este fin, debe consultarse con el fabricante del cable; el
lubricante que se aplicará será del tipo que no obstaculice la inspección visual. Esas
secciones del cable que se encuentran sobre las poleas o de otra forma, oculta durante
la inspección y los procedimientos de mantenimiento requieren una atención especial
al lubricante para el cable. El objetivo de la lubricación del cable es reducir la fricción
interna y evitar la corrosión.
f) Cuando un cable, en funcionamiento, muestra un mayor desgaste en áreas localizadas
bien definidas, se puede ampliar la vida del cable (en los casos en que una reducción
de la longitud de cuerda sea adecuada), cortando una sección en el extremo
desgastado, y, por lo tanto, el cambio del desgaste en diferentes aéreas del cable.
Capítulo 3-3

Operación

Sección 3-3.1 Calificación, conducta de operadores y prácticas de operación

3-3.1.1 Operadores

a) Las grúas serán operadas solamente por las siguiente personas calificadas

1) Personas designadas
2) Personas entrenadas bajo la supervisión directa de una persona designada.
3) Personal de mantenimiento y de prueba, cuando sea necesario dentro de sus
actividades
4) Los inspectores de grúas.

b) Ninguna otra persona que las especificadas en párrafo 3-3.1.1 (a) deben entrar en la
cabina de la grúa con la excepción de las personas tales como aceiteros, supervisores y
esas personas específicas autorizadas por los supervisores cuyo trabajo lo amerite y
solamente en esos casos y con el conocimeinto del operador o de la persona
designada.

3-3.1.2 Calificación de operadores

a) Los operadores deben ser requeridos por el empleador para pasr un examen práctico
de operación a menos que se posible suminitrar la evidencia que muestre la
calificación y la experiencia. Las calificaciones deben ser limitados al tipo específico de
equipo el cual va a ser operado.
b) Los operadores y los operadores entrenados deben reunir las siguientes calificaciones
físicas:

1) Tener una agudeza visual Snellen de al menos 20/30 en un ojo y de 20/50


Snellen en el otro ojo, con o sin lentes correctores;
2) Ser capaz de distinguir los colores, independientemente de su posición y si es
necesaria la diferenciación de colores.
3) Audición adecuada con o sin audífonos para la operación específica.
4) Tener suficiente fortaleza, resistencia, agilidad, coordinación y velocidad de
reacción para satisfacer las demandas de la operación.
5) Que no exista evidencia de tener defectos físicos o inestabilidad emocional
que podría ser un peligro para el operador u otros, o que, por opinión del
examinador podría interferir con el rendimiento de éste. Si se encuentran
pruebas de esa naturaleza puede ser causa de suficiente calificación y para
tales casos los exámenes médicos especializados pueden ser requerido para
determinar estas condiciones.
6) No tener evidencia de estar sometido a convulsiones o pérdidade control
físico, tales pruebas deberán ser motivo sufieciente para la descalificación. Los
exámenes médicos especializados pueden ser ncesarios para determinar estas
condiciones
7) Los operadores y operadores entrenados deberían tener una percepción
profunda, visión de campo, tiempo de reacción, coordinación y no tener
tendencia de insania o características similares.
3-3.1.3 Conducta de operadores

a) El operador se abstendrá de ejercer cualquier práctica que desvíe su atención durante


el funcionamiento de la grúa.
b) El operador que no se encuentre apto físicamente o mentalmente no operará el
equipo.
c) El operador deberá responder las señales de la persona que dirige la carga o del
maniobrista. Cuando el maniobrista no es requerido como parte de la operación de la
grúa, el operador es responsable del izaje. Sin embargo el operador debe obedecer la
señal de pare en todo momento, no importa quien la de.
d) Cada operador debe ser responsible por estas operaciones bejo el control directo del
supervisor. Cuando exista cualquier duda en cuanto a la seguridad, el operador deberá
consultar con el supervisor antes de manipular la carga.
e) Antes dejar la grúa fuera de los controlos, el operador debe:

1. Poner a tierra cualquier carga, cubo, levantamiento magnético u otro


dispositivo.
2. Establecer el freno del carrito trolley y otros dispositivos de bloqueo y llevar el
gancho a la posición más alta.
3. Desconectar la potencia o desembragar el embrague meaestro, cuando
aplique.
4. Ubicar los controles en apagado o en posición neutra.
5. Asegurar la grúa contra los desplazamientos accidentales.
6. Apagar el motor
7. Dejar la superestructura libre para establecer la dirección del viento a menos
que disposiciones contrarias sean dadas por el fabricante o por una persona
calificada.
8. Restringir la grúa del desplazamiento con grapas en los rieles u otros
dispositivos provistos, cuando la alarma del viento es dada o dejada en la grúa
en la noche.

Una excepción del párrafo 3-3.1.3 (e)(6) existiría cuando la operación de la grúa es
frecuentemente interrumpida durante un turno. Bajo estas circunstancias la grúa
permanecería moviéndose mientras el operador se encuentra en la superestructura.

f) Si hay una señal de advertencia en la desconexión de los dispositivos de advertencia o


controles de arranque, el operador no debe cerrar el circuito o el arranque del equipo
hasta que una señal de advertencia haya sido retirada por la persona desiganada.
g) Antes de cerrar los dispositivos de potencia o de arranque de equipo, el operador debe
verificar que los controles estén apagados o en la posición neutral y que todo el
personal esté retirado.
h) Si la portencia falla durante la operación, el operador debe:

1) Posicionar el carrito trolley, winche y los frenos de desplazamiento y


dispositivos de bloqueo.
2) Mover todos los embragues o controles de potencia a la posición de apagado o
neutra.
3) Si fuese práctico, la carga suspendida debería ser colocada a tierra bajo control
de freno.
i) El operador se debe familiarizar con el equipo y con el cuidado del mismo. Si ajustes o
reparaciones fueran necesarias, el operador debe reportar la ondición observada a la
persona designada y también debe notificar al siguiente operador.
j) Todos los controles deben ser probados por el operador al inicio de un nuevo turno. Si
los controles no operan apropiadamente, deben ser ajustados o reparados antes que
las operaciones se reanuden.
k) Las grúas no deben ser operadas cuando la velocidd del viento supera la velocidad
recomendada por el fabricante.
l) Las grúas no deberán ser levantadas (trepadas o telescopadas) a un nuevo nivel de
operación cuando la velocidad del viento en la punta de la torre exceda los 20mph
(9m/s) o como recomienda el fabricante.
m) El operador de la grúa debería estar presente durante el trepaje o aumento de cuerpo
de la estructura principal de la grúa.
n) Las operaciones de trepamiento no deben ser iniciadas hasta que los soportes
requeridos en el próximo nivel a aumentar estén en el lugar y sea especificado por una
persona calificada.
o) Las operaciones emprendidas durante condiciones climáticas que produzcan
congelamiento en la estructura de la grúa o reduzcan la visibilidad deberían ser
realizadas a velocidades de función reducidas y con dispositivos de señalamiento
apropiados para la situación.
p) Para operaciones nocturnas, lailuminación debe ser adecuada para alumbrar las áreas
de trabajo mietras no interfiern con la visibilidad del operador.

Sección 3-3.2 Prácticas de operación

3-3.2.1 Maniobrando la carga

a) Tamaño de la carga

1) Ninguna grúa será cargada más allás del valor máximo entregado en la tabla
de carga excepto para propósitos de pruebas provistos en párrafos 3-1.1.6 y 3-
3-2.2.2
2) La carga a ser levantada está dentro de los valores de la grúa en la
configuración dada.
3) Para izajes de peso en donde el peso de la carga no es exactamente conocido,
la persona responsable del izaje se asegurará que el peso de la carga no
exceda los valores en el radio en el cual la grúa está siendo levantada.

b) Adjunto a la carga

1) El cable de izaje no debe ser amarrado alrededor de la carga.


2) La carga debe estar adjunto al gancho por eslingas u otros dispositivos
adecuados de capacidad.

c) Manteniendo la carga

1) El operador no debe dejar los controles mientras la carga esté suspendida.


2) Ninguna persona debería estar permitida de pie o pasar por debajo de la carga
suspendida.
3) Si la carga debe permanecer suspendida por una cantidad pronunciada de
tiempo, el operador debe mantener el tambor de la rotación en la posición de
desceno activando el dispositivo que realiza esta acción, si un dispositivo no
automático ha sido instalado.
4) Una excepcion de lo indicado en (c) (1) en la parte superior,donde la carga está
para ser mantenida en el aire por un periodo de tiempo que excede la
operación nomal de izaje, el operador dejaría los controles, siempre que la
persona desiganada establezca los requerimientos para mantener la carga,
giro, traslado, desplazamiento de carrito trolley y provea las barricadas u otras
disposiciones de precaución sean necesarias.

d) Moviendo la carga

1) La persona encargada del izaje deb observar que:

A. Eslingas apropiadas u otros aditamentos de izaj e


B. La carga está bien asegurada y equilibrada en la eslinga o en los dispositivos de
izaje antes que de ser levantada a unas pocas pulgadas del suelo.
C. El izaje y el patio de giro está libre de obstáculos.

2) Antes de empezar el izaje las siguientes condiciones deberían ser anotadas

A. Cable de izaje no debe estar dañado


B. Las partes de línea no deben estar enredadas unas encimas de otras.
C. El gancho debe ser llevado sobre la carga en una manera que se minimice el
giro.
D. Si existe una holgura en la condición del cable, debe ser determinado que el
cable es ubicado sobre el tambor y en las poleas, como la holgura es removida.
E. El efecto del viento sobre la carga y sobre la grúa.
F. La carga está libre para ser izada, que ni esté agarrada o adjunta a otros
objetos.

3) Durante el izaje se debe tener cuidado de:

A. No hay aceleración o desaceleración repentina de movimiento de carga.


B. La carga no tiene contacto con ningún obstáculo.

4) Las cargas en el lado de la pluma debe estar limitado para cargas libremente
suspendidas. Las grúas no deberían ser usadas para arrastras cargas.
5) El operador debería evitar llevar cargas por encima de las personas.
6) El operador debe probar los frenos cada vez que una carga se aproxime al
valor nominal mediante el levantamiento de la carga por encima de unas
pulgadas y probar los frenos.
7) La carga no debe ser descendida hasta el punto en que no vayan a quedar
menos de dos vuetas completas en el tambor.
8) Cuando gire la pluma, se desplace el carrito carga o se traslade la grúa, las
arranques y paradas imprevistas deben ser evitadas. Las velocidades de giro y
desplazamiento deben ser tal que la carga no gire más allá del radio al cual
puede ser controlado. Una línea de restricción debe ser usado cuando el giro
de la carga es peligrosa
9) Las consideraciones deben ser dadas para efectos de viento sobre cargas con
áreas de impacto
3.3.2.2 Izaje de personas

Este volumen reconoce que la construcción de las torres grúas están diseñadas y dirigidas para
maniobrar materiales y no personas. Las personas están solamente permitidas para ser
llevadas en una plataforma para personas como se describe en el párrafo 3-3.2.2 (b) soportado
por el gancho de la grúa. La grúa no debe ser usado para otros propósitos mientras se levante
personal.

a) Los siguiente procedimientos especiales deben ser seguidos el personal va a ser


izado.

1) La persona específicamente responsable para la función completa del


trabajoa ser realizada debe determinar que no hay manera práctica para
ejecutar el trabajo necesario o ganar acceso al área, y debe autorizar su
empleo.
2) Para cada procedimiento de izaje de personal, la persona responsable para
esta labor debe verificar las necesidades para la operación por la
publicación de un estamento describiendo su procedimiento y el tiempo
del soporte. Este estamento después de ser aprobado por el autorizante,
debe quedar en el sitio de trabajo.
3) Cuando sea usado para el levantamiento de personas, la grúa debe ser
inspeccionada diariamente de acurdo con los requerimientos de los
párrafos 3-2.1.3 y 3-2.4.2 (a)
4) El izaje y el soporte debe ser hecho bajo condiciones controladas y bajo la
dirección de un persona designada para las señales.
5) Una reunión concebida por el operador de la grúa, persona de señales, las
personas a se izadas y las personas responsables para la tarea a ser
ejecutada deben ser mantenidas diariamente y revisar los procedimientos
a ser seguidos, incluyendo los procedimientos completos para llevar y
dejar la plataforma del personal y los puntos en los cuales las personas van
a ser llevados y dejados.
6) El operador y la persona que da las señales deben simular una prueba con
la plataforma de personas vacías.
7) La comunicación entre el operador de la grúa y la persona que da las
señales, y las personas a ser izadas deben ser mantenidas.
8) Cuando el gancho soporte a la plataforma de personas que son izadas, 2
bloques como prevención deben ser provistos.
9) La grúa debe ser operada con un movimiento de descenso controlado (no
caída libre)
10) Cuando soldadura es hecha por el personal que está en la plataforma o
canasta, los electrodos deben ser portegidos del contacto con los
componentes metálicos del personal de la plataforma o canasta.
11) El personal que está siendo izado o soportado debe usar correas seguras
con un retenedor para anclarse a los puntos designados.
12) El movimiento del personal de la plataforma debe ser hecha en una
manera lenta, controlada y cautelosa con movimientos no imprevistos de
la grúa o del personal de la plataforma
13) La velocidad de asenso o descenso no debe exceder los 100ft/min (0.51
m/s)
14) El personal que está siendo izado o posicionado debe mantener una
continuo contacto o comunicación con el operador y la persona que da las
señales.
15) El peso total de la carga izada (incluyendo el personal) no debe exceder el
50% de l valor de carga de la grúa bajo las condiciones planeadas de uso.
16) Las plataformas del personal suspendido deben ser usado solamente para
el personal, sus herramientas y el material suficiente para hacer su
trabajo. No deben ser usados para transportar materiales voluptuosos.
17) El personal debe mantener todas las partes de su cuerpo dentro de la
plataforma del personal que está suspendida, durante el ascenso,
descenso, y posicionamiento para evitar puntos de colisión. El personal no
debe pararse o trabajar en la punta de riel, a la mitad del riel, o al borde de
la plataforma del personal que está suspendida.
18) Si la plataforma del personal no puede ser llevada a tierra debería ser
unida a una estructura antes de que el personal ingrese o entre.
19) Las plataformas de personal no debería ser usado en velocidades de viento
de 15mph (25km/h), tormentas eléctricas, nive, hielo, granizo u otras
considiciones adversas las cuales podrían afectar la seguridad del personal.
20) Después de posicionar la plataforma del personal, todos los frenos y los
seguros de izaje de la grúa deben ser limitados antes que el personal de la
plataforma empiece cualquier trabajo.

b) Una plataforma para personal la cual es diseñada y construida de acuerdo con lo


siguiente debe ser usada.

1) La plataforma del personal debe se diseñada por una persona calificada


2) La plataforma del personal debe ser limitadad a una capacidad de seis
persoans.
3) La plataforma del personal y sus dispositivos adjuntos deben tener un factor
de diseño como mínimo de 5.
4) La plataforma del personal debe tener una placa especificando el peso bruto,
el máximo número de personas y el peso de la capacidad máxima.
5) La plataforma del personal debe tener un estándar de riélico definido en ANSI
A1264.1
6) Unas barandas exteriores deben ser provistas dentro de la plataforma donde
la persona que es suspendida para minimazar exposición manual.
7) Los lados de la plataforma del personal deben estar encerrada del piso a la
mitad del carril.
8) Si los accesos de las puertas son instaladas, deben abrir hacia adentro de la
plataforma del personal. Los accesos de las puertas deben estar equipados con
un dispositivo para retener la puerta de una abertura improvista.
9) La plataforma del personal debe ser fácilmente identificable por un color
visible fuerte o marcado.
10) La plataforma del personal debe estar adjunta a dispositivos tales como, pero
no limitado a, un perno tipo argolla con tuerca y chaveta, gancho y cuña o
conector adjunto. Una cuña o conector adjunto deben tener un clip en el
extremo libre de la línea de carga (ver figura 8)
11) El sistema de suspensión debe minimizar la inclinación de la plataforma del
personal debido al movimiento del personal sobre ésta.
12) Todas las esquinas rugosas deben ser suavizadas.
13) Todos los procedimientos de soldadura y las calificaciones del operador deben
estar de acuerdo con ANSI/AWS D1.1 cuando la soldadura está para ser
colocada sobre los miembros principales de carga. En donde aceros especiales
u otros materiales son usados, el fabricante o una persona calificada debe
proveer los procedimientos de soldadura.
14) Todas las soldaduras deben ser ejecutadas por un soldador certificado.

c) Inspecciones y pruebas de plataformas para personal suspendido

1) Antes de iniciar cada turno de trabajo, la plataforma y los cables de armado de


izaje deben ser inspeccionados.
2) Ec cada nuevo sitio de trabajo, y al menos una vez al año, la plataforma, los
cables de armado de pluma y el bloque del gancho deben ser probados en dos
veces la capacidad máxima de la plataforma sosteniéndola en una posición por
5 minutos con la carga de prueba distribuida sobre la plataforma. Después de
la prueba, cualquier dieferencia revelada por la inepcción por una persona
calificada debe ser corregida y otra prueba debe ser realizada. Cualquier
modificación a la plataforma o cables de armado de pluma deben requerir una
nueva prueba de la plataforma.

Sección 3-3.3: Señales

3-3.3.1 Señales estándars. Las señales estándars para el operador deben estar de acuerdo con
los descritos en el párrafo 3-3.3.2, a menos que un equipo de comunicación de voz (teléfono,
radio o equivalente) sea utilizado. Las señales deben ser entendibles y audibles en todo
momento. Ninguna grúa se moverá a menos que las señales sean claramente entendidas.

3-3.3.2 Señales de mano. Las señales de mano deben estar de acuerdo con la figura 10 y
deben estar colocadas en el sitio de trabajo.

3-3.3.3 Señales especiales. Para operaciones no cubiertas por el párrafo 3-3.3.2 o para
condiciones especiales que ocurren de tiempo a tiempo, adicionales o modificaciones de las
señales estándars serían requeridos. En tales casos, estas señales especiales deben estar
acordadas por adelantado por el operador y la persona de las señales y no deberían estar en
conflicto con las señales estándars.

3-3.3.4 Instrucciones al operador Si es requerido dar otras instrucciones al operador que las
que están establecidas en el sistema de señales, el movimiento de la grúa deber ser detenido.

Sección 3-3.4 Miscélaneos

3-3.4.1 Grapas de rieles

Las grapas de rieles si son usados, deberían tener una abertura entre el punto de enganche al
riel y el extremo final que sujeta la grúa. Las grapas de los rieles no debe ser usados como
dipositivos para contrarrestar la volcadura de la grúa.

3-3.4.2 Balastos o contrapesos

Las grúas no deben ser operadas sin el balasto o el contrapeso instalado como lo especifica el
fabricante. Bajo condiciones específicas, tales como durante el armado o desarmado, las
recomendaciones del fabricante por el monto parcial por la cantidad parcial del balasto o
contrapeso será agregado. La máxima cantidad de contrapesos recomendado porel fabricante
no debe ser excedido. Una adición no autorizada de balasto o contrapeso constituye un peligro
en dos sentidos:
FIG 10 SEÑALES DE MANO ESTÁNDAR PARA CONTROL DE TORRES GRÚAS
De izquierda a derecha empezando en la parte superior:

1. Levante. Con en el antebrazo verticalmente. Gire el dedo índice apuntando hacia arriba.
Mueva la mano con movimiento circulares horizontales.
2. Bajar. Con el brazo extendido hacia abajo y el índice apuntando hacia abajo mueva la
mano en pequeños círculos horizontales.
3. Viaje. Brazo extendido hacia adelante, mano abierta y ligeramente haga movimientos de
pequeños empujones en la dirección de viaje.
4. Desplazamiento de carrito trolley. Palma arriba. Dedos cerrados, pulgar apuntando en la
dirección del movimiento. Estirar la mano horizontalmente.
5. Alto. Brazo extendido. Palma hacia abajo mueva el brazo hacia atrás y hacia adelante
horizontalmente.
6. Parada de emergencia. Ambos brazos extendidos, palmas hacia abajo, mueva los brazos
hacia atrás y hacia adelante horizontalmente.
7. Giro. Brazo extendido, apunte con el dedo hacia la dirección del giro de la pluma.
8. Mueva despacio. Use una mano y de una señal de movimiento. Coloque la otra mano
enfrente de la que realize la señal. (Levante suavemente, ver ejemplo)
9. Amarre todo. Apriete las manos en frente del cuerpo.
NOTA:
(1) Para una mínima distancia radialde la zona de peligro, ver párrafo 3-3.4.3
FIG 11
ZONA DE PELIGRO PARA GRÚAS Y CARGAS IZADAS OPERANDO CERCA DE LÍNEAS DE
TRANSMISIÓN ELÉCTRIC
a) La competencia estructural de varias partes de la grúa sería excedida, causando la
falla.
b) El margen de estabilidad hacia atrás del fabricante sería excedida y la grúa se volcaría
hacia atrás.

3-3.4.3 Operando cerca de las líneas eléctricas de potencia

a) Las grúas deben ser operadas tal que la parte de la grúa o de la carga entre en la zona
de peligro mostrada en la figura 11.

EXCEPCIONES

(1) La zona de peligro sería entrada si la distribución eléctrica y las líneas de transmisión
han sido desenergizadas y visiblemente aterradas en el punto de trabajo;o
(2) La zona de peligro sería entrada si barreras aisladas (no como parte de aditamentos de
la grúa) han sido armadas para prevenir el contacto físico con las líneas.

1) Para línesa nominales de 50KV o por debajo, un claro minimo entre las líneas y
cualquier parte de la grúa o carga (incluyendo accesorios de maniobra) debe ser 10
pies (3) Para voltajes mayores ver tabla 1.

Tabla 1
Distancia requerida para un voltaje normal en operaciones
cerca de líneas eléctricas
de alto voltaje

Voltaje normal, Kv Distancia mínima requerida


(Fase a fase) Pies (m) (Nota (1))

Operación cerca de las líneas eléctricas de alto voltaje


A 50 10 (3.05)
A más de 50 hasta 200 15 (4.60)
A más de 200 hasta 350 20 (6.10)
A más de 350 hasta 500 25 (7.62)
A más de 500 hasta 750 35 (10.67)
A más de 750 hasta 1.000 45 (13.72)

2) Precaución debe ser practicada cuado trabaje cerca de líneas aéreas porque
pueden moverse horizontalmente o verticalmente debido al viento, moviendo
la zonde peligro a nuevas posiciones.
3) Una persona que da las señales calificada debe ser asignada para observar la
separación cuando la grúa se mueve detro de los límietes de la longitud de la
pluma de la tabla 1. El operador no se encuentra en la mejor posición para
juzgar la distancia entre la línea de potencia y la grúa o sus protuberancias.

b) Si las guardas enjauladas de la pluma, uniones aisladas o dispositivos de advertencia


de proximidad son usados en las grúas, tales dispositivos no deben ser un sustituto
para los requerimientos dl párrafo 3-3.4.3 (a), aún si tales dispositivos son requeridos
por ley o por regulación. En vista de lo complejo, dificultad en la vista y daños letales
naturales a los cuales se encuentran envueltos y para disminuir el potencial de la falsa
seguridad, las limitaciones de tales dispositivos, si son usados, deben ser entendidos
por el perosnal operativo y probado en la manera y en intervalos prescritos por el
fabricante del dispositivo. De acuerdo con el párrafo 3-3.4.3 (a) es la recomendación
práctica de este volumen en determinar la proximidad permisible de la grúa y sus
protuberancias, incluyendo la carga y las líneas de carga hacia las líneas eléctricas de
potencia.
c) Antes del inicio de las operaciones cerca de las líneas eléctricas, la persona
responsable para el trabajo debe notificar a los propietarios de las líneas o a sus
autoridades representantes proporcionandoles toda la información pertinente y las
peticionen para su cooperación.
d) Cualquier cable aéreo debe ser considerado una línea energizada a menos y hasta que
el propietario de dicha línea o autoridades eléctricas verifiquen que no está
energizada.
e) Las excepciones a este procedimiento, si fueran aprobadas por el fabricante de las
líneas eléctricas sería concedida por la autoridad administrativa o reguladora si la
alternativa del procedimiento provee protección y es dispuesto en la escritura.
f) Cuando una grúa está instalada en la proximidad de las líneas de potencia, señales
duraderas deben ser isntaladas en la estación del operador y sobre la base de la grúa,
advirtiendo que la electrocución o serios daños corporales a menos que una mínima
separación de 10 pies (3m) se mantenida entre la grúa y la carga que está siendo
maniobrada, y las líneas eléctricas energizadas. Grandes reparaciones son requeridas
porque altos voltajes, como señalados en párrafo 3-3.4.3 (a)(1). Estas señales deben
ser revisadas con la jurisdicción local cuando requieran grandes separaciones.

3-3.4.4 Cabinas

a) Las ropas necesarias y pertenencias personales deben ser almacenadas de tal manera
que no interfiera con el acceso o la operación.
b) Las herramientas, galoneras de aceite, desperdicios y otros artículos necesarios deben
ser almacenados en un baúl de herramientas, y no debe permitirse que esté sobre la
cabina.

3-3.4.5 Reabastecimiento de combustible

a) Cuando se reabastezca con gasolina usando un despachador portátil, debe ser de un


contenido seguro, con tapa de cierre y arretador de llama automático.
b) Las máquinas no deben ser reabastecido con la máquina encendida.
c) Fumar o humos deben ser prohibidos en el área de abastecimiento.

3-3.4.6 Extintores de fuego

a) Un extintor de fuego de clase ABC debe ser mantenido en la cabina o en la plataforma


de la grúa
b) Personal de operación y mantenimiento deben estar familiarizado con el uso y con el
cuidado de extintores de fuego requeridos.

También podría gustarte