Está en la página 1de 135

Referencia DOC026.92.

00750

Manual del espectrofotómetro del DR 5000


MANUAL DEL USUARIO

Mayo de 2006, Edición 1

©Hach Company, 2005. Reservados todos los derechos. Impreso en


Alema
nia.
eac/dk
Visítenos en www.hach.com
Índice

Sección 1 Especificaciones técnicas.................................................................................................................... 7

Sección 2 Información general .............................................................................................................................. 9


2.1 Información de seguridad ................................................................................................................................... 9
2.1.1 Uso de avisos de peligro ........................................................................................................................... 9
2.1.2 Rótulos de seguridad................................................................................................................................. 9
2.1.3 Láser de Clase 1 ..................................................................................................................................... 10
2.2 Breve descripción del producto......................................................................................................................... 10

Sección 3 Instalación.............................................................................................................................................11
3.1 Desembalar el instrumento ................................................................................................................................11
3.2 Entorno de trabajo .............................................................................................................................................11
3.3 Conexiones de cables....................................................................................................................................... 12
3.3.1 Seguridad eléctrica .................................................................................................................................. 12
3.3.2 Conexiones de alimentación ................................................................................................................... 12
3.3.3 Conexiones de impresora serie y ordenador personal (PC) ................................................................... 12
3.4 Adaptador para varias cubetas ......................................................................................................................... 13
3.4.1 Instalación del adaptador para varias cubetas ........................................................................................ 14

Sección 4 Puesta en servicio/Puesta en marcha ............................................................................................... 15


4.1 Encendido del instrumento ............................................................................................................................... 15
4.2 Selección del idioma ......................................................................................................................................... 15
4.3 Diagnósticos del sistema .................................................................................................................................. 16

Sección 5 Operaciones estándar ........................................................................................................................ 17


5.1 Introducción ...................................................................................................................................................... 17
5.1.1 Consejos para el uso de la pantalla táctil ................................................................................................ 17
5.1.2 Utilización del teclado alfanumérico ........................................................................................................ 17
5.1.3 Menú principal y pantalla del DR 5000 .................................................................................................... 18
5.2 Modo "Configuración del instrumento" .............................................................................................................. 19
5.2.1 Configuración del identificador de usuario .............................................................................................. 19
5.2.2 Configuración del identificador de la muestra ......................................................................................... 20
5.2.3 Configuración de la fecha y hora ............................................................................................................. 22
5.2.4 Configuración de las preferencias de pantalla y sonido .......................................................................... 22
5.2.5 Control de la lámpara .............................................................................................................................. 22
5.2.5.1 Configuración del control de la lámpara......................................................................................... 23
5.2.5.2 Ajustes de la lámpara en el modo de medición ............................................................................. 24
5.2.6 Comunicaciones con una impresora ....................................................................................................... 25
5.2.6.1 Configuración de la impresora ....................................................................................................... 25
5.2.6.2 Impresión de datos......................................................................................................................... 26
5.2.7 Configuración de las opciones de seguridad (Protección por contraseña) ............................................. 27
5.2.7.1 Borrar o cambiar una contraseña................................................................................................... 28
5.3 Memorización, recuperación, envío y borrado de datos ................................................................................... 29
5.3.1 Registro de datos .................................................................................................................................... 29
5.3.1.1 Memorización de datos automática/manual................................................................................... 29
5.3.1.2 Recuperación de datos memorizados en el Registro de datos...................................................... 29
5.3.2 Envío de datos del Registro de datos...................................................................................................... 31
5.3.3 Borrado de datos memorizados en el Registro de datos ........................................................................ 31
5.3.4 Datos de análisis de "Escaneado de longitudes de onda" y "Lapso de tiempo" ..................................... 32
5.3.4.1 Memorización de datos de análisis de "Escaneado de longitudes de onda" o
"Lapso de tiempo" ............................................................................................................................... 32
5.3.4.2 Recuperación de datos memorizados en análisis de "Escaneado de longitudes de onda" o
"Lapso de tiempo" ............................................................................................................................... 32

3 3
Índice

5.3.4.3 Envío de datos de análisis de "Escaneado de longitudes de onda" o "Lapso de tiempo".............. 33


5.3.4.4 Borrado de datos memorizados en análisis de "Escaneado de longitudes de onda" o
"Lapso de tiempo" ................................................................................................................................ 34
5.4 Programas almacenados................................................................................................................................... 35
5.4.1 Selección de un programa almacenado .................................................................................................. 35
5.4.2 Opciones del programa almacenado ....................................................................................................... 35
5.4.3 Empleo de temporizadores de programa................................................................................................. 37
5.4.3.1 Ajuste del temporizador de uso general ......................................................................................... 37
5.4.4 Ajuste del factor de dilución ..................................................................................................................... 38
5.4.5 Realización de un ajuste del patrón ......................................................................................................... 38
5.4.6 Ajuste de la fórmula química.................................................................................................................... 39
5.4.6.1 Cambio del ajuste predeterminado de la fórmula química ............................................................. 40
5.4.7 Ejecución de un blanco de reactivo ......................................................................................................... 40
5.4.8 Análisis de muestras ................................................................................................................................ 41
5.4.9 Agregar programas almacenados a la lista de Programas favoritos ....................................................... 42

Sección 6 Operaciones avanzadas ...................................................................................................................... 43


6.1 Programas del usuario ...................................................................................................................................... 43
6.1.1 Programación de un nuevo método del usuario ...................................................................................... 44
6.1.2 Ajustes de calibración .............................................................................................................................. 48
6.1.2.1 Introducción de los valores de calibración...................................................................................... 48
6.1.2.2 Medición de la absorbancia de la solución patrón.......................................................................... 50
6.1.2.3 Introducción de la fórmula .............................................................................................................. 51
6.1.3 Parámetros/funciones adicionales del programa del usuario .................................................................. 52
6.1.3.1 Límites superior e inferior del rango de medida ............................................................................. 52
6.1.3.2 Intervalos del temporizador ............................................................................................................ 52
6.1.3.3 Fórmula química ............................................................................................................................. 53
6.1.4 Programación libre ................................................................................................................................... 53
6.1.4.1 Proceso de medición ...................................................................................................................... 54
6.1.4.2 Eliminar e insertar un elemento de una secuencia de medición .................................................... 56
6.1.4.3 Introducción de la fórmula de calibración ....................................................................................... 56
6.1.4.4 Guardar un Programa del usuario libremente programado ............................................................ 59
6.1.5 Selección de un Programa del usuario .................................................................................................... 60
6.1.6 Agregar Programas del usuario a la lista de Programas favoritos, editar y
borrar Programas del usuario.................................................................................................................. 60
6.2 Programas de códigos de barras ...................................................................................................................... 61
6.2.1 Selección del rango de medida................................................................................................................ 61
6.2.2 Selección de una forma de evaluación química ...................................................................................... 62
6.2.3 Cambio del ajuste predeterminado de una fórmula química.................................................................... 62
6.2.4 Cambio de las opciones de parámetros................................................................................................... 63
6.2.5 Preparación de un blanco de muestra ..................................................................................................... 64
6.2.6 Actualización/edición de cubetas-test de códigos de barras ................................................................... 64
6.2.6.1 Programación de datos .................................................................................................................. 64
6.2.7 Actualización manual de un programa de código de barras .................................................................... 67
6.2.7.1 Actualización de un vial-test de código de barras existente ........................................................... 67
6.2.7.2 Actualización de un nuevo test ....................................................................................................... 68
6.2.8 Actualización de un programa de código de barras desde Internet......................................................... 68
6.3 Adición de soluciones patrón – Comprobación/control de los resultados ......................................................... 69
6.3.1 Empleo de la opción Adiciones de solución patrón.................................................................................. 70
6.4 Modo Longitud de onda única ........................................................................................................................... 73
6.4.1 Configuración del modo "Longitud de onda única" .................................................................................. 73
6.4.1.1 Ajuste del factor de concentración ................................................................................................. 74
6.4.1.2 Ajuste de la resolución de concentración ....................................................................................... 74
6.4.1.3 Ajuste del modo Medición .............................................................................................................. 74
6.4.2 Realización de una medición de longitud de onda única ......................................................................... 75
6.5 Modo "Longitud de onda múltiple" ..................................................................................................................... 75
Índice

6.5.1 Ajuste del modo de medición a distintas longitudes de onda .................................................................. 76


6.5.1.1 Ajuste de la Fórmula de absorbancia............................................................................................. 77
6.5.1.2 Ajuste del factor de concentración ................................................................................................. 78
6.5.1.3 Ajuste de la resolución de concentración....................................................................................... 79
6.5.2 Realización de una medición en modo de longitud de onda múltiple...................................................... 79
6.6 Modo "Escaneado de longitudes de onda" ....................................................................................................... 80
6.6.1 Configuración del modo "Escaneado de longitudes de onda"................................................................. 80
6.6.1.1 Memorizar datos de escaneado..................................................................................................... 81
6.6.1.2 Ajuste de la longitud de onda......................................................................................................... 81
6.6.1.3 Selección de la vista (Tabla visualizada) ....................................................................................... 82
6.6.1.4 Selección del modo Cursor ............................................................................................................ 82
6.6.1.5 Envío de datos ............................................................................................................................... 82
6.6.1.6 Datos integrales ............................................................................................................................. 82
6.6.1.7 Escala y unidades .......................................................................................................................... 83
6.6.2 Realización de una medición de escaneado de longitud de onda .......................................................... 83
6.6.3 Empleo de escaneados de referencia ..................................................................................................... 85
6.7 Mediciones de Lapso de tiempo ....................................................................................................................... 88
6.7.1 Parámetros de configuración del Lapso de tiempo ................................................................................. 88
6.7.1.1 Ajuste del intervalo de tiempo ........................................................................................................ 89
6.7.1.2 Ajuste de escala y unidades .......................................................................................................... 89
6.7.2 Medición en el modo "Lapso de tiempo" ................................................................................................. 90
6.7.3 Análisis de los datos de lapso de tiempo ................................................................................................ 91
6.8 Verificaciones del sistema................................................................................................................................. 92
6.8.1 Información acerca del instrumento ........................................................................................................ 92
6.8.2 Actualización del software del instrumento ............................................................................................. 92
6.8.3 Pruebas ópticas ....................................................................................................................................... 93
6.8.4 Comprobación de la longitud de onda ..................................................................................................... 93
6.8.4.1 Comprobación del ruido ................................................................................................................. 94
6.8.4.2 Comprobación de la luz difusa ....................................................................................................... 95
6.8.4.3 Comprobación de la absorbancia .................................................................................................. 97
6.8.4.4 Comprobación de la deriva ............................................................................................................ 98
6.8.5 Pruebas de salida .................................................................................................................................... 99
6.8.6 Historia de la lámpara.............................................................................................................................. 99
6.8.7 Asistencia técnica de fábrica ................................................................................................................. 100
6.9 Programas favoritos ........................................................................................................................................ 100
6.9.1 Recuperación de un programa favorito ................................................................................................. 100
6.9.2 Eliminación de un programa favorito ..................................................................................................... 100

Sección 7 Mantenimiento ................................................................................................................................... 101


7.1 Requisitos de limpieza .................................................................................................................................... 101
7.1.1 Espectrofotómetro ................................................................................................................................. 101
7.1.2 Pantalla.................................................................................................................................................. 101
7.1.3 Cubetas ................................................................................................................................................. 101
7.1.3.1 Cubetas de vidrio ......................................................................................................................... 101
7.1.3.2 Cubetas de poliestireno ............................................................................................................... 102
7.2 Sustitución de las lámparas ............................................................................................................................ 102
7.2.1 Cosideracionessobre descargas electrostáticas (ESD) ........................................................................ 102
7.2.2 Cambio de la lámpara de tungsteno...................................................................................................... 103
7.2.3 Cambio de la lámpara de deuterio (UV) ................................................................................................ 104
7.3 Sustitución del fusible ..................................................................................................................................... 105
7.4 Sustitución de la almohadilla del filtro de aire ................................................................................................. 105
7.4.1 Comprobación visual ............................................................................................................................. 105
7.4.2 Cambio de la almohadilla del filtro......................................................................................................... 105
Sección
Índice 1 Especificaciones técnicas

Sección 8 Localización y resolución de fallos ................................................................................................. 107

Sección 9 Piezas de repuesto y accesorios ..................................................................................................... 109

Sección 10 Cómo cursar pedidos ...................................................................................................................... 111

Sección 11 Servicio de reparación .................................................................................................................... 112

Sección 12 Garantía limitada.............................................................................................................................. 113

Sección 13 Información de conformidad .......................................................................................................... 115

6 6
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Especificaciones de funcionamiento

Modo operativo Transmitancia (%), absorbancia y concentración


Lámpara de tungsteno en atmósfera gaseosa (visible) y lámpara de deuterio
Fuente de luz
(UV)
Rango de longitud de onda 190–1100 nm

Precisión de longitud de onda ± 1 nm en el rango de longitud de onda 200–900 nm

Reproducibilidad de longitud de onda < 0.5 nm

Resolución de longitud de onda 0.1 nm

Calibración de longitud de onda Automática

Selección de longitud de onda Automática, mediante selección de un método


900 nm/min en intervalos de 1 nm
Velocidad de escaneado
1 escaneado completo/1min
Ancho de banda espectral 2 nm

Rango fotométrico ± 3.0 Abs en el rango de longitud de onda 200–900 nm


5 mAbs a 0.0–0.5 Abs
Precisión fotométrica
1% a 0.50–2.0 Abs
< 0.5% a 2 Abs
Linealidad fotométrica
< = 1% a > 2 Abs
Solución de yoduro de potasio a 220 nm
Luz difusa
> 3.3 Abs / < 0.05%
Especificaciones físicas y ambientales

Anchura 450 mm (17.7 pulgadas)

Altura 200 mm (7.9 pulgadas)

Profundidad 500 mm (19.7 pulgadas)

Peso 15.5 kg (34.2 Ib)

Condiciones de funcionamiento 10 a 40°C (50 a 104°F), 80% humedad relativa máxima (sin condensación)

Condiciones de almacenamiento -25 a 60°C (-13 a 140°F), 80% humedad relativa máxima (sin condensación)

Requisitos de alimentación

Conexión de alimentación 100–120 V; 200–240 V; 50/60 Hz; conmutación automática


1 x USB para PC solamente
Interfaces 2 x USB 1.1 para impresora, dispositivo de lectura USB para tarjetas de
memoria y teclado
Clasificación de la caja IP 31

Categoría de instalación (después de


II
conectar la alimentación)
Visítenos en www.hach.com
Sección
Información 2
general Información general

2.1 Información de seguridad


Le rogamos que lea todo el manual antes de desembalar e instalar el equipo, o de
trabajar con él. Preste atención a todas las indicaciones de peligro y advertencia. De
no hacerlo, puede provocar lesiones graves al usuario o dañar el equipo.

Para asegurar que no se deteriora la protección que ofrece este equipo, no lo use ni
lo instale de manera distinta a la indicada en este manual.

2.1.1 Uso de avisos de peligro

PELIGRO
Indica una situación inminente o potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría causar la muerte o lesiones graves.

ATENCIÓN
Señala una situación potencialmente peligrosa que puede provocar lesiones
leves o menos graves.

Nota importante: Introduce alguna información que ha de ser recalcada.

Nota: Información que complementa puntos del texto principal.

2.1.2 Rótulos de seguridad


Lea todas las etiquetas y rótulos que lleva el instrumento. Si no se cumplen las
indicaciones de los mismos podrían producirse lesiones personales o averías del
instrumento.

Si se encuentra este símbolo en el instrumento, consulte el manual de instrucciones para información de


seguridad y/o funcionamiento.
Los equipos eléctricos marcados con este símbolo no se pueden desechar en sistemas de eliminación públicos
europeos después del 12 de agosto de 2005. En cumplimiento de las reglamentaciones legales nacionales y locales
europeas (directiva UE 2002/96/CE), ahora los usuarios de equipos eléctricos europeos deben retornar los equipos
viejos o cuyo ciclo de vida haya finalizado al Fabricante, para su eliminación, sin cargo para el usuario.
Nota: En el caso de devoluciones para reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o el proveedor del equipo para obtener
instrucciones sobre cómo devolver equipos cuyo ciclo de vida haya finalizado para su correcta eliminación.

Si aparece este símbolo sobre la caja o la protección del producto, indica que existe un riesgo de choque eléctrico o
electrocución.

Si aparece este símbolo sobre el producto, indica la necesidad de usar gafas de protección.

Si aparece este símbolo sobre el producto, indica la ubicación de un fusible o dispositivo limitador de corriente.

Este símbolo indica que el equipo incorpora un dispositivo láser.

Si aparece este símbolo sobre el producto, indica niveles elevados, potencialmente peligrosos, de radiación no
ionizante.

Si aparece este símbolo sobre el producto, identifica un riesgo de daño químico e indica que sólo las personas
cualificadas y formadas para trabajar con sustancias químicas deben manipular las sustancias químicas o realizar
tareas de mantenimiento en sistemas de entrega química asociados al equipo.
Si aparece este símbolo sobre el producto, indica que el artículo marcado puede estar caliente y hay que tener
cuidado al tocarlo.

Si aparece este símbolo sobre el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a descargas electrostáticas
(ESD) e indica que hay que tener cuidado para evitar daños con el equipo.

9 9
2.1.3 Láser de Clase 1
Uso de un módulo de diodo láser para la lectura de códigos de
LÁSER CLASE 1 barras/la identificación de cubetas.
Datos: 0.2 mW; λ = 650 nm

Cumple con 21 CFR 1040.10


Número de adquisición de la FDA 0510555

Los láseres de Clase 1 son productos en los que el flujo radiante del haz de láser
accesible (la emisión accesible) está siempre por debajo del valor de Máxima
Exposición Admisible. Por ello, en los láseres de Clase 1, la potencia de salida es
inferior al nivel en que se considera que puedan producirse daños a los ojos. La
exposición al haz de un láser de Clase 1 no causará lesiones oculares. Por lo tanto, los
láseres de Clase 1 pueden ser considerados seguros. Los productos con láser de Clase
1 pueden contener sistemas láser de Clase superior. Sin embargo, existen medidas de
control técnico adecuadas para garantizar que el acceso al haz sea razonablemente
improbable Entre este tipo de productos se encuentran, por ejemplo, las impresoras
láser y los lectores de discos compactos.

2.2 Breve descripción del producto


El espectrofotómetro DR 5000 es un espectrofotómetro UV/VIS de escaneado, con un
rango de longitud de onda de 190 a 1100 nm. Se suministra con un juego completo
de programas de aplicación y un soporte en múltiples idiomas.

El espectrofotómetro DR 5000 contiene los modos de aplicación siguientes: "Programas


almacenados", "Programas del usuario", "Programas favoritos", "Longitud de onda
única", "Longitud de onda múltiple", "Escaneado de longitudes de onda" y "Lapso de
tiempo".

El DR 5000 se emplea para realizar análisis en las longitudes de onda visible y


ultravioleta. Una lámpara de (filamento de) tungsteno en atmósfera gaseosa produce luz
en el espectro visible (320–1100 nm) y la lámpara de deuterio produce luz en el
espectro ultravioleta (190–360 nm).

El espectrofotómetro DR 5000 suministra lecturas digitales en unidades directas


de concentración, absorbancia o porcentaje de transmitancia.

Cuando se selecciona un método creado o programado por el usuario, los menús


y mensajes que aparecen en pantalla guían al usuario por el análisis en cuestión.

Este sistema de menús también se puede emplear para crear informes, para
evaluaciones estadísticas de las curvas de calibración creadas y para informar de las
pruebas de diagnóstico del instrumento.
Sección
Instalación 3 Instalación

ATENCIÓN
Las tareas descritas en este apartado del manual deben ser realizadas
únicamente por personal cualificado.

3.1 Desembalar el instrumento


El espectrofotómetro DR 5000 viene acompañado de los artículos siguientes:

• Instrumento
• Cable de alimentación
• Soporte para múltiples cubetas
• Cubeta de análisis de vidrio emparejada de 1 pulgada (2)
• Cubeta de análisis de cuarzo emparejada de 1 cm (2)
• Manual del usuario del DR 5000
• CD-ROM que incluye el manual de procedimiento
Si falta alguno de estos elementos, o si está dañado, póngase en contacto con el
fabricante o con un agente de ventas inmediatamente.

Nota: Conserve los materiales de embalaje originales. Los instrumentos devueltos para su
reciclaje o reparación deben enviarse en el material de embalaje original para protegerlos de
cualquier daño durante el transporte.

3.2 Entorno de trabajo


ATENCIÓN
¡La tapa de la lámpara puede calentarse, especialmente si se utiliza una lámpara
de deuterio! No coloque nada encima de la tapa.

Nota importante: El instrumento debe protegerse de las condiciones extremas de


temperatura, incluida la calefacción, la exposición directa a la luz solar y otras fuentes
de calor.

Para asegurar el funcionamiento preciso del instrumento y una larga vida útil del
mismo es necesario cumplir las siguientes condiciones.

• Coloque el instrumento firmemente sobre una mesa plana. No ponga


objetos debajo del instrumento, ya que pueden bloquear las ranuras de
ventilación.
• Mantener una temperatura ambiente de 10 a 40°C (de 50 a 104°F) para que el
instrumento funcione debidamente.
• La humedad relativa deberá ser menor que el 80%; la humedad no deberá
condensarse sobre el instrumento.
• Se debe dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm (6 pulgadas) en la parte
superior y alrededor del instrumento, para evitar el sobrecalentamiento de las piezas
eléctricas.
3.3 Conexiones de cables

3.3.1 Seguridad eléctrica


Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este equipo está provisto de un cable
eléctrico de tres conductores con un enchufe para su conexión a tierra. Para
mantener esta característica de seguridad:

• Asegúrese de que la base mural donde se enchufará el instrumento esté


correctamente cableada y puesta a tierra.
• Nunca utilice un adaptador de enchufe trifilar o bifilar aislante.
• Nunca utilice un alargador de cable bifilar ni una regleta de tomacorrientes
múltiples sin conexión a tierra.
Si para realizar operaciones de mantenimiento de este equipo se necesita desmontar las
tapas o paneles, quedarán expuestas algunas piezas que pueden representar un riesgo
de descarga eléctrica o lesiones personales. En este caso, confíe el mantenimiento a un
personal de mantenimiento cualificado.

3.3.2 Conexiones de alimentación


Con el modelo norteamericano del DR 5000 se suministra un cable de alimentación de
115 V c.a. aprobado por UL/CSA con un enchufe tipo NEMA 5 – 15. El modelo
europeo del DR 5000 se suministra con un cable armonizado y un enchufe del tipo
Europeo Continental para corriente alterna de 230 V c.a.

Para alimentar el modelo norteamericano del DR 5000 con una corriente alterna de 230
V c.a., hay que cambiar el cable de alimentación de 115 V c.a. suministrado con el
instrumento por un cable de alimentación de 230 V c.a. aprobado por UL/CSA con un
enchufe tipo NEMA 6–15P.

Enchufe el cable de alimentación al panel posterior del instrumento. Conecte el cable de


alimentación al enchufe adecuado y pulse el interruptor de encendido en la parte
posterior del instrumento.

Nota: El ajuste de voltaje del equipo es automático; no es necesario seleccionar ningún ajuste
de voltaje del equipo.

3.3.3 Conexiones de impresora serie y ordenador personal (PC)


El DR 5000 cuenta con tres interfaces USB (Tabla 1), que se encuentran en la parte
posterior del instrumento (Figura 1). Estos interfaces se pueden utilizar para la
transmisión de datos y gráficos a una impresora, para actualizar datos y para transmitir
datos a un PC. Para actualizar los datos se emplea un lápiz de memoria (Memory Stick)
USB; véase sección 6.8.2 en la página 92.

Tabla 1 Descripciones de las conexiones USB


Conector Descripción
Estos dos puertos USB se pueden emplear para conectar una impresora, un teclado y un
USB 2 y 3 lápiz de memoria USB. Estos dispositivos adicionales son controlados desde el
espectrofotómetro.
USB para PC Este puerto USB es solamente para PC. El instrumento se controla mediante el PC.
Instalación

Figura 1 Interfaces

1. USB para impresora, teclado o lápiz de memoria USB 4. Interruptor de encendido/apagado


2. USB para PC 5. Conector de alimentación
3. Fusible

3.4 Adaptador para varias cubetas


El espectrofotómetro DR 5000 viene equipado con un adaptador multicubetas (Figura
2), que es el soporte estándar que se suministra con cada instrumento. En la parte
superior e inferior del adaptador multicubetas existen diversos alojamientos para
introducir diferentes tipos de cubetas. Cada apertura está etiquetada según el tipo de
cubeta. El adaptador multicubetas se puede adaptar a los tipos de cubetas siguientes:

• Cubetas rectangulares de 10 / 20 / 50 mm
• Cubetas redondas de 1 pulgada (2.54 cm)
• Cubetas cuadradas de 1 pulgada (2.54 cm)
Para una medición sólo se puede utilizar un tipo de cubetas en cada momento.

13 13
Sección
Instalación 4 Puesta en servicio/Puesta en marcha

Figura 2 Adaptador para varias cubetas (partes superior e inferior)

1. Cubeta rectangular de 50 mm 3. Cubeta rectangular de 20 mm 5. Cubeta redonda de 1 pulgada


2. Cubeta rectangular de 10 mm 4. Cubeta cuadrada de 1 pulgada

3.4.1 Instalación del adaptador para varias cubetas

1. Abra el compartimento de cubetas.

2. En el adaptador multicubetas, identifique el alojamiento correcto para el tipo de


cubeta que ha elegido.

3. Introduzca el adaptador multicubetas en el compartimento de cubetas de forma tal


que el nombre del tipo de cubeta seleccionado pueda leerse directamente y el
alojamiento de la cubeta esté en la parte delantera. Coloque el adaptador sobre
las dos clavijas cónicas y sujételo con los dos tornillos de fijación (Figura 3).

Figura 3 Instalación del adaptador para varias cubetas


4.1 Encendido del instrumento
1. Enchufe el cable de alimentación a la red.

2. Cierre el compartimento de cubetas vacío.

3. Pulse el interruptor de encendido/apagado situado en la parte posterior


del instrumento para encenderlo.

No apague y vuelva a encender el instrumento rápidamente. Espere siempre al menos


20 segundos antes de volver a encenderlo; de lo contrario se pueden estropear
los sistemas electrónico y mecánico

4.2 Selección del idioma


El software del espectrofotómetro DR 5000 incluye varias opciones de idiomas. Cuando
se enciende el instrumento por primera vez, aparece la pantalla de selección del idioma.

1. Seleccione el idioma deseado.

2. Pulse OK para confirmar la selección de idioma. La autocomprobación se


iniciará automáticamente.

Una vez seleccionado el idioma, el instrumento se enciende siempre en ese idioma


hasta que se seleccione otro. Para cambiar el idioma después de la instalación inicial,
pulse cualquier punto de la pantalla con el instrumento desactivado. Encienda el
instrumento y siga pulsando la pantalla hasta que aparezca la lista de idiomas.
Sección
Puesta 5 Operaciones
en servicio/Puesta en marcha estándar

4.3 Diagnósticos del sistema


Cada vez que se enciende el instrumento, se ejecuta automáticamente una serie de
pruebas de autodiagnóstico para asegurar el correcto funcionamiento de los
principales componentes del sistema.

Este procedimiento, que dura unos dos minutos, comprueba el sistema, las lámparas,
la calibración de las longitudes de onda, el ajuste de los filtros y la tensión eléctrica. Los
componentes que funcionan correctamente se confirman con una marca de
verificación.

Una vez completados los diagnósticos del sistema, aparece el "Menú principal".
Consulte Sección 8 en la página 107 para obtener información sobre localización y
resolución de fallos si aparece en pantalla algún mensaje de error durante el diagnóstico
del sistema.
5.1 Introducción

5.1.1 Consejos para el uso de la pantalla táctil


Toda la pantalla es de tipo táctil (se activa por contacto). Para realizar una
selección, pulse la pantalla con la uña, la yema del dedo, la goma de un lápiz o la
punta de un "stylus" [lápiz óptico para introducir información]. No pulse la pantalla
con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, la punta de un bolígrafo.

• No coloque nada encima de la pantalla, para evitar que se dañe o se raye.


• Para seleccionar teclas, palabras o iconos, púlselos sobre la pantalla.
• Utilice las barras de desplazamiento para moverse rápidamente hacia arriba y hacia
abajo por las listas grandes. Pulse y mantenga pulsada la barra de desplazamiento
y después muévala hacia arriba o hacia abajo para desplazarse por la lista.
• Para seleccionar un elemento en una lista, púlselo una vez. Cuando lo haya seleccio-
nado correctamente, se visualizará en vídeo inverso (texto claro sobre fondo oscuro).

5.1.2 Utilización del teclado alfanumérico


Esta pantalla se emplea para introducir letras, números y símbolos, según se necesite
durante la programación del instrumento. Las opciones no disponibles están
desactivadas (sombreadas). Los iconos de la derecha y la izquierda de la pantalla se
describen en la Tabla 2.

El teclado central cambia para reflejar el modo de introducción elegido. Siga


pulsando una tecla hasta que aparezca el carácter deseado en la pantalla. Para
introducir un espacio, utilice el subrayado de la tecla YZ_.

Tabla 2 Funciones del teclado alfanumérico


Icono Descripción Función
Al introducir caracteres alfabéticos (p. ej. unidades introducidas por el usuario), permite
ABC Alfabético
cambiar entre letras mayúsculas y minúsculas.
#% Símbolos Se pueden introducir signos de puntuación, símbolos y subíndices y superíndices numéricos.
123 Numérico Para introducir números normales.
Borrar
TECLA CE Borra lo que se ha introducido.
entrada
FLECHA
Retroceso Retrocede una posición. Borra el carácter anteriormente introducido en la nueva posición.
IZQUIERDA
FLECHA Avanza al espacio siguiente de una entrada cuando en la misma tecla existen dos
Avanzar
DERECHA caracteres adyacentes.
Operaciones estándar Operaciones estándar

5.1.3 Menú principal y pantalla del DR 5000


En la pantalla gráfica se muestran todas las opciones de introducción y selección
actuales, los resultados de los análisis y los escaneados. La pantalla cambia en función
de los diferentes modos operativos seleccionados.

El Menú principal (Figura 4) aparece al encender el instrumento. En el Menú principal se


pueden seleccionar diversas opciones. La Tabla 3 ofrece una breve descripción de
todas las opciones del menú.

Figura 4 Menú principal

Tabla 3 Opciones del Menú principal


Tecla configurable Función
Los Programas almacenados son métodos preprogramados que utilizan reactivos, cubetas-test y
PROGRAMAS pipetas-test.
ALMACENADOS El Manual de procedimiento del DR 5000 contiene procedimientos descritos paso a paso para la
realización de análisis con programas almacenados.
Los Programas del usuario facilitan los análisis personalizados:
PROGRAMAS DEL Los usuarios pueden programar métodos personalizados.
USUARIO Los métodos almacenados se pueden guardar como programas de usuario. Posteriormente, los
tests se pueden modificar para adaptarlos a los requisitos del usuario
PROGRAMAS
Lista de métodos de uso frecuente, situados en esta área para facilitar el acceso.
FAVORITOS
Las medidas de una sola longitud de onda son:
Medidas de absorbancia: La luz absorbida por la muestra se mide en unidades de absorbancia.
LONGITUD DE ONDA Medidas de transmitancia (%): Se mide el porcentaje de la luz que atraviesa la muestra y llega al
ÚNICA detector.
Medidas de concentración: Introduciendo un factor de concentración se pueden convertir los
valores medidos de absorbancia en valores de concentración.
Se mide la absorbancia (Abs) o el porcentaje de transmitancia (%T) en hasta cuatro longitudes de
LONGITUD DE ONDA
MÚLTIPLE
onda, y se calculan las diferencias de absorbancia y las relaciones de absorbancia. También
pueden realizarse conversiones simples a concentraciones.
El "Escaneado de longitudes de onda" muestra cómo es absorbida la luz por una muestra a lo largo
ESCANEADO DE de un espectro de longitud de onda definido. Esta función se puede emplear para determinar la
LONGITUDES DE ONDA longitud de onda en la que se puede medir el valor de absorbancia máximo. Durante el escaneado
se visualiza gráficamente el comportamiento de la absorbancia.
El escaneado en función del tiempo registra la absorbancia o el % de transmitancia en una longitud
LAPSO DE TIEMPO
de onda durante un tiempo especificado.
VERIFICACIONES DEL Este menú ofrece varias opciones, entre las que se incluyen pruebas ópticas, pruebas de salida,
SISTEMA historia de las lámparas y actualización del instrumento.
RECUPERAR DATOS Se pueden recuperar, filtrar, trasmitir y borrar los datos memorizados.
Tabla 3 Opciones del Menú principal
Tecla configurable Función
Se pueden introducir ajustes específicos del usuario o específicos del método: "ID del usuario", "ID
CONFIGURACIÓN DEL
de la muestra", "Fecha y Hora", "Pantalla y Sonido", "Control de la lámpara", "Contraseña" y "PC e
INSTRUMENTO:
Impresora".

5.2 Modo "Configuración del instrumento"


El menú "Configuración del instrumento" se puede ver desde el "Menú principal"
seleccionando INSTRUMENTO CONFIGURACIÓN. En el modo de medición, seleccione
"Opciones".

Se muestra una serie de funciones/opciones que se pueden utilizar para introducir los
ajustes básicos del instrumento. Esta pantalla aparece cuando está instalado el
soporte para múltiples cubetas o cuando se utiliza el compartimento de viales
circulares de
13 mm/16 mm. Si hay instalado algún módulo opcional (p. ej., opciones de
transportador), aparecerán teclas adicionales.

5.2.1 Configuración del identificador de usuario


En esta Utilice esta opción para introducir hasta 30 conjuntos de iniciales de usuarios (de hasta
función, los cinco caracteres cada una) en el instrumento. Esta opción ayuda a registrar qué
espacios no usuario midió cada muestra.
están disponibles.
Utilice en su lugar el
1. En la "Configuración del instrumento", seleccione ID DEL USUARIO.
símbolo de
subrayado.

Pulse 2. Pulse NUEVO para introducir un nuevo identificador de usuario.


BORRAR para
eliminar un
identificador de
usuario.
3. Con el teclado alfanumérico, introduzca un nuevo identificador de usuario. Pulse OK
para confirmar.

4. En pantalla aparecerá el identificador de usuario que ha elegido. Pulse OK.

5. Aparecerá la "Configuración del instrumento y se mostrará el identificador de usuario


seleccionado.

Por otra parte, si está activo un identificador de usuario, puede pulsar el icono ID DEL
USUARIO en la pantalla Medición. Aparecerá la pantalla "ID del usuario", donde
podrá cambiar el identificador.

5.2.2 Configuración del identificador de la muestra


Utilice esta opción para introducir en el instrumento hasta 30 identificaciones (ID) de la
muestra (de hasta 13 caracteres cada una). Se pueden emplear identificadores de
muestra para especificar la muestra.
Pulse 1. En la "Configuración del instrumento", seleccione ID DE LA MUESTRA.
BORRAR para
eliminar un 2. Pulse NUEVO para introducir un nuevo identificador de muestra.
identificador de
muestra.
3. Con el teclado alfanumérico, introduzca un nuevo identificador de muestra. Pulse OK
para confirmar.

4. Para numerar los identificadores de las muestras secuencialmente (p.ej. Entrada


planta (01..., etc.)), seleccione AGREGAR NÚMERO.

a. Utilice las teclas flecha para especificar el primer número de la secuencia.

b. Utilice la tecla existente entre las teclas flecha para introducir el primer número
de la secuencia empleando el teclado alfanumérico.

5. Pulse OK para confirmar y volver a la "Configuración del instrumento". El


identificador de la muestra está activado. Cada identificador de muestra se numera
automáticamente en orden ascendente después de una medición. El número
aparece entre paréntesis detrás del identificador de la muestra.

Por otra parte, si está activo un identificador de muestra, puede pulsar el icono ID DE LA
MUESTRA en la pantalla Medición. Aparecerá entonces la pantalla "ID de la muestra",
donde podrá cambiar el identificador de la muestra.
5.2.3 Configuración de la fecha y hora
1. En la "Configuración del instrumento", seleccione FECHA Y HORA. La fecha y la hora
están subdivididas en varias casillas.

2. Seleccione la casilla correspondiente y cambie el valor con las teclas de flecha. Pulse
OK para confirmar y volver a la "Configuración del instrumento".

5.2.4 Configuración de las preferencias de pantalla y sonido


1. En la "Configuración del instrumento", pulse PANTALLA Y SONIDO. Aparecerán
las opciones siguientes:

• Contraste de la pant—Ajusta el contraste de la pantalla para adaptarse a


las condiciones de iluminación y al ángulo de visión.
• Pulsar pantalla—Activa una señal acústica corta cada vez que se pulsa
la pantalla (Predeterminado: desactivado).
• Medida completada—Activa/desactiva un sonido al finalizar una medición
(Predeterminado: señal acústica corta cada vez que se termina una medición ).
• Tempori—Ajusta la duración del sonido del temporizador. Seleccione Corto o
Largo. Para los entornos ruidosos, se recomiendan los pitidos largos.

2. Pulse OK para confirmar y volver a la "Configuración del instrumento".

5.2.5 Control de la lámpara


La lámpara de tungsteno produce luz en el espectro visible (320 a 1100 nm).

La lámpara de deuterio (lámpara UV) produce luz en el espectro ultravioleta


(190 a 360 nm).
Para realizar mediciones en la zona de solapamiento de 320 a 360 nm, se puede
emplear la lámpara de deuterio (lámpara UV) o bien la de tungsteno.

El rendimiento de las lámparas se ve afectado por los encendidos y apagados y


la duración del uso. Para un rendimiento máximo, apague la lámpara sólo si se va
a mantener apagada durante al menos 4 – 5 horas.

La lámpara se encenderá automáticamente si para el programa que se ha


seleccionado se necesita una lámpara o si el instrumento está trabajando dentro del
espectro de la lámpara.

5.2.5.1 Configuración del control de la lámpara

1. En la "Configuración del instrumento", pulse CONTROL DE LA LÁMPARA.

2. Seleccione Activado para encender la lámpara VIS o la lámpara UV, respectivamente.

3. Active la función Guardar para definir el periodo de tiempo que la lámpara VIS o
la lámpara UV permanecerán encendidas.

4. Seleccione el periodo de tiempo que la lámpara va a permanecer encendida.


Transcurrido este periodo de tiempo, la lámpara se apagará automáticamente si
no se ha realizado medición alguna fuera del rango correspondiente. Pulse OK
para confirmar.

5. Pulse la tecla CAMB. A UV para seleccionar el valor de la longitud de onda entre


320 nm y 360 nm, en el que el instrumento cambiará de la fuente visible a la UV.
6. Con el teclado alfanumérico introduzca la longitud de onda máxima para el rango UV.
Pulse OK para confirmar y volver al "Control de la lámpara".

7. Pulse OK para confirmar y volver a la "Configuración del instrumento".


Nota: El programa seleccionado que requiere una lámpara tiene máxima prioridad. Si se apaga
la lámpara en Control de la lámpara, se encenderá automáticamente si lo requiere el programa
almacenado.

5.2.5.2 Ajustes de la lámpara en el modo de medición


La lámpara UV se enciende de forma manual. En la pantalla aparece y empieza a
parpadear el icono de la Lámpara UV. El instrumento indicará "Calent. lámpara..."
El tiempo de calentamiento dura unos tres minutos.

Cuando la lámpara se ha calentado y está lista, el icono Lámpara UV deja de


parpadear. Si las dos lámparas están encendidas, el icono de UV-VIS se visualizará en
el modo de Medición seleccionado.

Por otra parte, para cambiar los ajustes, puede pulsar el icono de la LÁMPARA UV o la
LÁMPARA VIS en la pantalla de Medición.
5.2.6 Comunicaciones con una impresora

5.2.6.1 Configuración de la impresora


Nota: La impresora debe ser compatible con el lenguaje PCL 3.

1. En la "Configuración del instrumento", seleccione PC E IMPRESORA. Aparecerá una


lista de información de conexiones.

2. Pulse IMPRESORA y luego CONFIGURACIÓN para visualizar la pantalla de


Configuración de la impresora. La pantalla de Configuración de la impresora
permite al usuario definir la resolución y el tamaño del papel.

a. Pulse RESOLUCIÓN para seleccionar la calidad de impresión (100, 150 ó


300 ppp). La calidad de impresión es mejor cuanto mayor es la resolución.
Pulse OK para confirmar. Vuelva a pulsar OK para volver a la "Configuración del
instrumento".
b. Pulse PAPEL para seleccionar el tamaño del papel (carta, legal, ledger,
executive y A4). Pulse OK para confirmar. Vuelva a pulsar OK para volver a la
"Configuración del instrumento".

5.2.6.2 Impresión de datos

1. En el Menú principal, pulse RECUPERAR DATOS.

2. Seleccione la fuente de datos (donde se encuentran los datos). Aparecerá una lista.
Seleccione el registro de datos que se va a imprimir.

3. Pulse el icono de la IMPRESORA para enviar inmediatamente los datos (tabla, curva)
a la impresora. La pantalla muestra el mensaje "Enviando datos..." hasta que
finaliza la impresión.
5.2.7 Configuración de las opciones de seguridad (Protección por contraseña)
En el menú "Contraseña" encontrará diversos ajustes de seguridad para controlar el
acceso a varias funciones (es decir, impedir cambios no autorizados de los programas
almacenados o las configuraciones del instrumento). Una vez establecida la
contraseña, aparecerá el teclado alfanumérico siempre que el usuario intente acceder a
un ajuste protegido.

1. En la "Configuración del instrumento", pulse CONTRASEÑA.

2. Seleccione FIJAR CONTRASEÑA (la Lista de seguridad sólo está activa después de
asignar una contraseña).

3. Con el teclado alfanumérico introduzca una nueva contraseña (de hasta 10


caracteres) y confirme con OK. El acceso a la lista de seguridad está ahora activado.

4. Pulse LISTA SEGURIDAD para bloquear diversas funciones para los usuarios
no autorizados.
5. Active las funciones deseadas cuyo acceso se va a controlar (Nuevo ID, Borrar ID,
Nuevo programa, Editar programa, Borrar programa, Actualizar software). Pulse
OK para confirmar y volver al menú "Contraseña".

6. Vuelva a introducir la nueva contraseña y pulse OK para volver a la "Configuración


del instrumento".

5.2.7.1 Borrar o cambiar una contraseña


Utilice esta función para borrar la contraseña antigua o para introducir una nueva.

1. En la "Configuración del instrumento", pulse CONTRASEÑA.

2. Con el teclado alfanumérico introduzca la contraseña antigua y pulse OK


para confirmar.

3. Pulse FIJAR CONTRASEÑA.

4. Pulse OK para desactivar la contraseña antigua y volver al menú "Contraseña".


Para fijar una nueva contraseña, consulte sección 5.2.7 en la página 27.
5.3 Memorización, recuperación, envío y borrado de datos

5.3.1 Registro de datos


El Registro de datos memorizará hasta 2000 lecturas obtenidas en "Programas
almacenados", "Programas del usuario", "Programas favoritos", "Longitud de onda
única" y "Longitud de onda múltiple". Se memoriza un conjunto de datos completo del
análisis, incluyendo fecha, hora, resultados, ID de la muestra e ID del usuario.

5.3.1.1 Memorización de datos automática/manual


En la "Configuración del instrumento", seleccione MEMORIZAR:
ACTIVADO/DESACTIVADO. Para almacenar automáticamente todos los datos de
mediciones, seleccione MEMORIZAR: ACTIVADO. Con MEMORIZAR: DESACTIVADO
seleccionado, no se memoriza dato de medición alguno. No obstante, MEMORIZAR:
DESACTIVADO se puede cambiar a MEMORIZAR: ACTIVADO en la pantalla de resultados
por medio de la Configuración. Entonces se almacenará la lectura actualmente
visualizada en pantalla.

Nota: Cuando la memoria del instrumento (Registro de datos) está llena, los datos más antiguos
se borran automáticamente permitiendo memorizar nuevos datos.

Si en el modo "Longitud de onda única" se cambia de "Medida puntual" a "Medida


continua", la tecla MEMORIZAR: ACTIVADO/DESACTIVADO se convierte en el icono
MEMORIZAR.

5.3.1.2 Recuperación de datos memorizados en el Registro de datos

1. En el "Menú principal" seleccione RECUPERAR DATOS.

2. Pulse REGISTRO DATOS. Entonces aparecerá la lista de los datos memorizados.


3. Pulse FILTRO: ACTIVADO/DESACTIVADO. Aparecerá la pantalla "Ajustes de los
filtros". Los "Ajustes de los filtros" se emplean para buscar elementos
específicos.

4. Seleccione Activado para poner en marcha los filtros y seleccionar los datos por ID
de la muestra, ID del usuario, Fecha de inicio, Parámetro, o cualquier combinación
de los cuatro.

5. Pulse OK para confirmar. Aparece una lista con los elementos elegidos.

6. Para obtener más información, pulse VER DETALLES.


5.3.2 Envío de datos del Registro de datos
Los datos se envían desde el registro de datos por medio de un lápiz de memoria USB.
Los archivos se transmitirán automáticamente al lápiz de memoria USB como archivos
CSV (archivos de texto simples con separadores) a un archivo denominado
"DATALOG". A continuación, el archivo se puede procesar empleando un programa de
hoja de cálculo. El nombre del archivo se indicará como:
"DLAño_Mes_Día_Hora_Minuto_Segundo.CSV".

1. En el menú "Recuperar datos", pulse OPCIONES y, a continuación, el icono


PC E IMPRESORA.

2. Seleccione los datos que desea enviar al lápiz de memoria y pulse OK.

Nota: El número que aparece entre paréntesis indica el número total de conjuntos de
datos asignados a esta selección.

5.3.3 Borrado de datos memorizados en el Registro de datos


1. Seleccione los datos a borrar. Pulse OPCIONES y, a continuación, BORRAR.

2. Seleccione Un solo punto, Datos filtrados o Todos los datos y confirme con OK.

Nota: El número que aparece entre paréntesis indica el número total de conjuntos de
datos asignados a esta selección.
5.3.4 Datos de análisis de "Escaneado de longitudes de onda" y "Lapso de tiempo"
El instrumento puede memorizar datos de 20 "Escaneados de longitudes de onda" y de
20 análisis de "Lapso de tiempo". Los datos se pueden memorizar de forma manual
a petición del usuario después de verlos.

5.3.4.1 Memorización de datos de análisis de "Escaneado de longitudes de onda" o "Lapso de


tiempo"

1. Después de realizar una medición en modo "Escaneado de longitudes de onda" o


"Lapso de tiempo", pulse el icono MEMORIZAR en el menú Opción.

2. Se abrirá la lista Memorizar datos. Pulse MEMORIZAR (icono de carpeta) para


guardar el escaneado actual en la línea numerada seleccionada. También se puede
sobrescribir un escaneado.

5.3.4.2 Recuperación de datos memorizados en análisis de "Escaneado de longitudes de


onda" o "Lapso de tiempo"

1. Recuperación de datos memorizados de un escaneado de longitudes de onda o


lapso de tiempo.

a. En el "Menú principal", pulse RECUPERAR DATOS y, a continuación, ESCAN.


LONGITUDES DE ONDA o LAPSO DE TIEMPO, en función de qué datos desee
recuperar.

b. Pulsar OPCIONES>MÁS>RECUPERAR DATOS en la pantalla de Medición.


2. Pulse GRÁFICO y/o Tabla para ver los detalles.

Nota: Pulse VER RESUMEN para volver a la lista Recuperar datos.

5.3.4.3 Envío de datos de análisis de "Escaneado de longitudes de onda" o "Lapso de tiempo"

Opción 1
Los archivos se transmitirán automáticamente como archivos CSV (archivos de texto
simples con separadores) a un archivo "WLData" (Datos de escaneado de longitudes de
onda) o "TCData" (Datos de lapso de tiempo), que se pueden procesar empleando un
programa de hoja de cálculo. El nombre del archivo se indicará como: "ScanData_X.csv"
(Datos de escaneado de longitudes de onda) o "TCData_X.csv" (Datos de lapso de
tiempo) X = número de escaneados (1 – 20).

1. En el "Menú principal", pulse RECUPERAR DATOS y luego ESCAN. LONGITUDES DE


ONDA o LAPSO DE TIEMPO y, a continuación, el icono OPCIONES>ENVIAR DATOS
para enviar los datos a un lápiz de memoria USB o a una impresora.
Opción 2
Los archivos se transmitirán automáticamente como archivos CSV (archivos de texto
simples con separadores) a un archivo "WLData" (Datos de escaneado de longitudes
de onda) o "TCData" (Datos de lapso de tiempo), que se pueden procesar empleando
un programa de hoja de cálculo. El nombre del archivo se indicará como:
"ScanData_Year_Month_Day_Hour_Minute_Second.CSV“ (Datos de Escaneado de
longitudes de onda) o
"TCYear_Month_Day_Hour_Minute_Second.CSV“ (Datos de Lapso de tiempo).

1. Pulse ESCAN. LONGITUDES DE ONDA o LAPSO DE TIEMPO y, a continuación,


Opciones>Más>Enviar datos para enviar los datos a un lápiz de memoria USB o
a una impresora.

5.3.4.4 Borrado de datos memorizados en análisis de "Escaneado de longitudes de onda" o


"Lapso de tiempo"

1. En el "Menú principal", pulse RECUPERAR DATOS y, a continuación, ESCAN.


LONGITUDES DE ONDA o LAPSO DE TIEMPO en el menú Opciones, y seleccione
MÁS>RECUPERAR DATOS.

2. Aparecerá entonces la lista de los datos memorizados. Seleccione los datos que
desee borrar.

3. En el menú Opciones, pulse BORRAR y pulse OK para confirmar la opción.


5.4 Programas almacenados
El espectrofotómetro DR 5000 contiene procedimientos programados a las que se
puede acceder a través del menú "Programas almacenados".

5.4.1 Selección de un programa almacenado


1. En el "Menú principal", pulse PROGRAMAS ALMACENADOS para ver una lista
alfabética de los programas almacenados.

2. Seleccione el número de programa por nombre o utilice las teclas de flecha para
desplazarse por la lista rápidamente y resaltar el programa, o bien pulse
SELECCIONAR POR NÚMERO para buscar un número. Con el teclado
alfanumérico introduzca el número de test y pulse OK para confirmar.

3. Pulse INICIO para ejecutar el programa. Tras seleccionar el programa, aparecerá


la pantalla correspondiente al parámetro en cuestión. No es necesario seleccionar
la longitud de onda. Sólo se mostrarán en negro las Opciones relevantes para el
método. Las opciones no utilizadas estarán sombreadas o bien no aparecerán.

4. Siga los procedimientos químicos descritos en el Manual de procedimiento.

5.4.2 Opciones del programa almacenado


1. En el "Menú principal" seleccione PROGRAMAS ALMACENADOS. Elija el método
deseado y pulse INICIO.

2. Pulse OPCIONES para acceder a las opciones de configuración de memorización


de datos, mediciones, concentración o longitud de onda. Pulse MÁS para ver otras
opciones de configuración. Consulte Tabla 4 en la página 36 para obtener
descripciones.
Tabla 4 Opciones del programa almacenado
Opción Descripción
Memorizar Con el ajuste MEMORIZAR: ACTIVADO seleccionado, los datos de medición se memorizan
Desactivado/Activado automáticamente. Con MEMORIZAR: DESACTIVADO, no se memoriza dato de medición alguno.
Cambiar entre % de transmitancia, lecturas de absorbancia o concentración
Absorbancia: Mide la cantidad de luz absorbida por la muestra, en unidades de Absorbancia.
% Trans/Abs/Conc: % de transmitancia: Mide el porcentaje de luz original que atraviesa la muestra y llega al
detector.
Concentración: Muestra los resultados en concentración.
Icono de Enviar datos Envía datos a una impresora, un ordenador o un lápiz de memoria USB.
Funciona a modo de cronómetro. Muestra periodos predefinidos para reacciones,
calentamiento, etc., junto con una descripción de la actividad, si procede. Cuando ha
Icono del Temporizador
transcurrido el tiempo especificado, suena una señal sonora. El temporizador no afecta al
programa de medición.
Puntual: Las lecturas sólo se muestran una vez realizada la medición. Hay que pulsar la tecla
CERO o MEDICIÓN para iniciar una medición.
Modo Medición
Continua: Tras la medición del cero, los resultados se visualizan de forma automática y continua
(ajuste predeterminado). La tecla MEDICIÓN no aparece.
Para tener en cuenta determinadas propiedades se puede introducir un factor de dilución
corrector. El número que se ha introducido al aparecer el mensaje solicitando el factor de
dilución se multiplicará por el resultado, para compensar el ajuste. Por ejemplo, si la muestra se
Factor de dilución
ha diluido por un factor de 2, introduzca 2. El ajuste por defecto del factor de dilución es 1, que
Activado/Desactivado
corresponde a "ninguna dilución".
Cuando hay una dilución en curso, aparecerá en pantalla el icono DILUCIÓN. Consulte
sección 5.4.4 en la página 38.
Adición de soluciones Esta opción sirve para comprobar la precisión de las medidas. El procedimiento de un
patrón parámetro de ensayo contiene una descripción detallada de cómo se usa esta función.
Para algunos programas almacenados, se puede seleccionar la fórmula química y el rango de
Fórmula química
medida.
Permite añadir o restar el valor del blanco de reactivo de las lecturas posteriores. El valor del
blanco de reactivo desplaza la curva de calibración a lo largo del eje de las y (concentración), sin
modificar la forma o el gradiente de la curva. Es un efecto que corresponde a una intersección
Blanco de reactivo
de la recta de calibración con el eje de las y. Esto se puede ilustrar con la siguiente ecuación:
Concentración = [(Factor conc.)* Abs] – (valor del blanco de reactivo).

Guardar como programa


Memoriza los parámetros seleccionados como Programa del usuario.
del usuario
Recupera datos de medición, escaneados de longitudes de onda o lapsos de tiempo guardados
Recuperar datos
(sección 5.3.4.2 en la página 32).
Configuración del
Ajustes de funcionamiento básicos del instrumento (sección 5.2 en la página 19).
instrumento
5.4.3 Empleo de temporizadores de programa
Para algunos procedimientos no es necesario utilizar temporizadores. Para otros, se
necesitan varios. Estos temporizadores están preprogramados en cada Programa
almacenado, junto con una descripción de la actividad a llevar a cabo durante el
periodo prefijado.

1. Pulse en la pantalla el icono del TEMPORIZADOR (reloj). Pulse OK para iniciar el


temporizador. El temporizador realizará una cuenta atrás en la pantalla.

Nota: Para ver la pantalla Programa mientras el temporizador está en marcha, pulse CERRAR. En
la parte inferior izquierda aparecerá el tiempo, en lugar de la fecha.

2. Para iniciar la siguiente actividad con tiempo prefijado, para el Programa


almacenado, pulse el icono del TEMPORIZADOR y OK. Si es preciso, pulse
CANCELAR para detener la cuenta atrás. El Temporizador emitirá una señal acústica
cuando se haya alcanzado el tiempo prefijado.

5.4.3.1 Ajuste del temporizador de uso general


Muchos programas disponen también de un temporizador de uso general.

1. Pulse en la pantalla el icono del TEMPORIZADOR y seleccione Temporizador general.

2. Introduzca la longitud del intervalo prefijado y pulse OK.

3. Pulse OK para iniciar el temporizador. El temporizador emitirá una señal acústica


cuando se haya alcanzado el tiempo prefijado.
5.4.4 Ajuste del factor de dilución
1. Pulse FACTOR DE DILUCIÓN en el menú Opciones.

2. Seleccione Activado para activar el factor de dilución. Pulse el botón FACTOR para
introducir el factor de dilución. Este número se multiplicará por el resultado para
compensar el ajuste. Por ejemplo, si la muestra se ha diluido por un factor de 2,
introduzca 2. El ajuste predeterminado del factor de dilución es 1, que corresponde
a "ninguna dilución".

3. Pulse OK para confirmar. Vuelva a pulsar OK. Cuando hay una dilución en curso,
la pantalla muestra el icono de Dilución.

5.4.5 Realización de un ajuste del patrón


Antes de poner la opción "Ajuste del patrón" en Activado, debe medir un patrón.

1. Realice el procedimiento completo, utilizando un patrón conocido para la muestra.

2. Tras medir la concentración, pulse OPCIONES>MÁS>AJUSTE DEL PATRÓN.


3. Si "Ajuste del patrón" está Desactivado, seleccione Activado. En la lectura actual
aparecerá la concentración. La casilla de la derecha mostrará el valor por defecto
del patrón para el test, según se especifica en el procedimiento. Si la medición ha
empleado una concentración de patrón distinta de la que se muestra, pulse la tecla
AJUSTAR A para introducir un valor diferente para el patrón.

4. Pulse AJUSTE para activar el Ajuste del patrón. Mientras tiene lugar el ajuste del
patrón, aparecerá en pantalla el icono de Ajuste del patrón.

Nota: El ajuste debe estar dentro de ciertos límites, que varían con cada programa. El
porcentaje admisible se muestra después de "Ajuste >"

5.4.6 Ajuste de la fórmula química


1. Pulse FÓRMULA QUÍMICA en el menú Opciones.

2. Seleccione la Fórmula química y pulse OK. La fórmula química seleccionada


aparecerá en la pantalla. Se calcularán los resultados del test y se mostrarán en
esta fórmula química.

Nota: La conversión del resultado de la medición se realiza automáticamente.

También puede pulsar la unidad (p.ej. mg/L) o la representación química de la forma


de evaluación (p.ej. Al3+). Aparecerá una lista con las formas de evaluación existentes.
Seleccione la necesaria pulsando la entrada correspondiente en la lista.

Nota: Al salir del programa, la forma de evaluación vuelve al ajuste estándar.


5.4.6.1 Cambio del ajuste predeterminado de la fórmula química

1. Coloque una cubeta de análisis o el blanco (en función del procedimiento) en


el compartimento de cubetas y cierre la tapa.

2. En la pantalla de resultados pulse OPCIONES>MÁS>FÓRMULA QUÍMICA.

3. Aparecerá una lista con las formas de evaluación existentes. Seleccione la forma
para el nuevo ajuste predeterminado y pulse OK para confirmar.

4. Pulse EDICIÓN y, a continuación, GUARDAR.

El resultado actual y todas las mediciones posteriores se visualizarán con la nueva


fórmula química.

5.4.7 Ejecución de un blanco de reactivo


1. Prepare el test/método según lo descrito en el procedimiento. Para determinar
el valor de blanco de reactivo utilice agua destilada en lugar de la muestra.

2. Seleccione el test. Si lo requiere el procedimiento, ponga la solución cero en el


compartimento de cubetas. Cierre el compartimento y pulse CERO.

3. Ponga la cubeta preparada en el compartimento de cubetas y ciérrelo. Pulse


MEDICIÓN. El resultado aparecerá en pantalla.

4. Pulsar OPCIONES>MÁS…>BLANCO DE REACTIVO.

5. Seleccione Activado para activar la función "Blanco de reactivo". La concentración


que aparece en la tecla es el valor medido, y se restará de las mediciones
posteriores. Para utilizar este valor para más análisis, pulse OK. Si no es preciso
guardar la medición, pulse la tecla de la derecha y utilice el teclado alfanumérico
para introducir un valor de blanco de reactivo teórico, y pulse OK para confirmar.

6. Registre los valores para utilizarlos en las medidas posteriores empleando este lote
de reactivos.

Nota: El icono del Blanco de reactivo aparece en la pantalla de resultados.

Nota: La función "Blanco de reactivo" se desactiva al salir del programa de medición.

Nota: Los resultados calculados con el valor de blanco de reactivo deben caer dentro de los
límites del rango de medida del test/método.
5.4.8 Análisis de muestras
1. Pulse PROGRAMAS ALMACENADOS y seleccione un programa.

2. Colocar el vial de blanco en el soporte portacubetas. Cierre el compartimento


de cubetas y pulse CERO.

3. Introduzca el vial de muestra en el soporte portacubetas y cierre el compartimento


de cubetas.

4. El resultado aparecerá en la pantalla.

Nota: Si el Modo Medición está prefijado en Puntual, pulse MEDICIÓN para obtener el resultado.

Nota: Durante la fase de calentamiento de la lámpara UV, la pantalla muestra el mensaje


"Calent.lámpara..." y el icono de la Lámpara UV parpadea. Cuando la lámpara UV está lista,
se realiza la lectura del blanco.

Nota: Las funciones CERO y MEDICIÓN están desactivadas hasta que se ha cerrado el
compartimento de cubetas.

5. Para la memorización de datos, consulte sección 5.3.1 en la página 29.


5.4.9 Agregar programas almacenados a la lista de Programas favoritos
Los programas de uso frecuente se pueden añadir a la lista de favoritos.

1. En el "Menú principal", pulse PROGRAMAS ALMACENADOS. Aparecerá la lista de


Programas almacenados.

2. Marque la selección o pulse SELECCIONAR POR NÚMERO para buscar el


programa por su número.

3. Pulse OPCIONES DE PROGRAMA>AGREGAR A FAVORITOS y confirme con OK.

4. Hecho esto, el programa se puede seleccionar en PROGRAMAS FAVORITOS, en el


Menú principal.
Sección 6 Operaciones avanzadas

6.1 Programas del usuario


Los Programas del usuario ofrecen la posibilidad de realizar análisis personalizados.

La base de datos "Programas del usuario" está vacía en el momento de la expedición


del instrumento de fábrica y se utiliza para alojar los programas creados por el usuario
según sus propias necesidades. Estos son ejemplos de algunas posibilidades de
entradas:

• Programación de procedimientos creados por el usuario. El usuario debe definir


o determinar las secuencias del programa, las fórmulas de cálculo, las
longitudes de onda de medición, los factores, los límites de los rangos de
medida, etc.
• Tests específicamente modificados.
• Creación de una selección específica de métodos y pruebas.

1. En el "Menú principal" pulse PROGRAMAS DEL USUARIO y, a continuación,


OPCIONES DEL PROGRAMA. Aparecerá el menú Opciones del programa. Consulte
la Tabla 5 para ver descripciones de las opciones.

Tabla 5 Opciones del programa


Opción Descripción
Seleccione NUEVO para programar un nuevo programa del usuario. Cuando se selecciona OPCIONES
Nuevo DEL PROGRAMA por primera vez, sólo está disponible la opción NUEVO. Las demás opciones
permanecen inactivas (sombreadas) hasta que se ha creado el primer programa.
Agregar a Seleccione AGREGAR A FAVORITOS para añadir un programa del usuario a la lista de PROGRAMAS
Favoritos FAVORITOS.
Edición Seleccione EDICIÓN para modificar un programa del usuario existente.
Seleccione BORRAR para eliminar un programa de la lista de programas del usuario. El programa
Borrar
también se eliminará de la lista de favoritos.

43 43
Operaciones avanzadas Operaciones avanzadas

6.1.1 Programación de un nuevo método del usuario


1. Seleccione NUEVO en el menú Opciones del programa.

2. Introduzca un número de programa entre 949 y 999; en pantalla aparecerá


automáticamente el número más bajo disponible. El número de programa
aparecerá en las listas de menú Programas del usuario y Programas favoritos (si el
método se almacena como favorito). Pulse OK para confirmar.

Nota: Si el número de programa ya está asignado a otro programa de usuario, la pantalla


mostrará un mensaje preguntando si el programa existente debe ser sustituido. Pulse OK para
sobrescribir un programa existente.

3. Con el teclado alfanumérico introduzca un nombre de programa. La longitud


máxima del nombre deberá ser 28 caracteres. Pulse ATRÁS para volver a la página
anterior o pulse SIGUIENTE para continuar con la introducción de los datos del
programa.

4. Seleccione el tipo de programa (Longitud de onda única, Longitud de onda múltiple


o Programación libre, consulte la Tabla 6) y pulse SIGUIENTE para continuar. Si se
ha seleccionado Longitud de onda única o múltiple, vaya al paso 5. Si se ha
seleccionado Programación libre, consulte sección 6.1.4 en la página 53.
Tabla 6 Descripciones de programa
Tipo de programa Descripción
Longitud de onda única Mediciones en una longitud de onda definida.
Longitud de onda En este modo los valores de absorbancia se pueden medir en hasta cuatro longitudes de onda, y los
múltiple resultados se pueden procesar matemáticamente para obtener sumas, diferencias y relaciones.
Se trata de una forma ampliada de la programación de tests o métodos. Debido al alto grado de
Programación libre
flexibilidad, existen posibilidades individuales para la creación de un programa de usuario.

5. Seleccione en la lista la unidad que desee y pulse SIGUIENTE. En el programa


de edición, en OPCIONES DEL PROGRAMA>EDICIÓN, se puede agregar una
unidad específica del usuario que no está incluida en esta lista.

6. Si se ha seleccionado la longitud de onda Única, utilice el teclado alfanumérico para


introducir la longitud de onda de medición. La longitud de onda introducida debe
estar en el rango 190–1100 nm. Pulse SIGUIENTE para introducir la Fórmula química
(véase el paso 8 en la página 47).

7. Si se ha seleccionado la Longitud de onda múltiple, introduzca la información de la


fórmula de absorbancia (longitudes de onda y coeficientes). La fórmula de la
absorbancia define el cálculo para la medida de longitud de onda múltiple.
a. Pulse la tecla de la FÓRMULA.

b. Seleccione la fórmula del programa y pulse OK para confirmar. A1 es la


absorban- cia en la longitud de onda 1, A2 es la absorbancia en la longitud de
onda 2, y así sucesivamente K1 es el factor de concentración en la longitud de
onda 1, K2 es el factor en la longitud de onda 2, y así sucesivamente.

En el caso de que se tenga que realizar una resta, los factores se deben
introducir con el signo "menos".
c. Seleccione la longitud de onda. Pulse una tecla λ1 y, con el teclado
alfanumérico, introduzca una longitud de onda. Si fuera necesario, repita esta
operación hasta que haya introducido todas las longitudes de onda requeridas
para la fórmula. Las longitudes de onda deben estar en el rango 190–1100 nm.
Pulsar OK.
d. Introduzca el factor de concentración (factor de multiplicación para convertir los
valores de absorbancia en valores de concentración). Pulse una tecla de factor
(K1 a K4) y, con el teclado afanumérico, introduzca un factor (hasta cinco dígitos,
incluido un máximo de 4 posiciones decimales). Si la fórmula contiene más de
un factor, pulse otra tecla de factor e introduzca otro; repita esta operación hasta
que haya introducido todos los factores.
e. Pulse OK cuando haya introducido los datos oportunos, pulse SIGUIENTE.

f. Seleccione la resolución de concentración (número de posiciones decimales) y


pulse SIGUIENTE.

8. Introduzca la fórmula química (la representación química del parámetro de análisis


en la pantalla de resultados) mediante el teclado alfanumérico. Pulse SIGUIENTE
para continuar.

9. Edición de los ajustes de Calibración. Consulte sección 6.1.2 en la página 48.

10. Los datos básicos están completos. La pantalla muestra un resumen del programa
variable. El resumen contiene parámetros/funciones adicionales para el programa
del usuario; consulte sección 6.1.3 en la página 52 para obtener más información.
Pulse MEMORIZAR para guardar los datos.

Si hay que introducir más especificaciones o modificaciones, marque la línea


correspondiente y pulse EDICIÓN.
6.1.2 Ajustes de calibración
Para calibrar un método, se determinan los valores de absorbancia de varias
soluciones patrón de concentración conocida. Hay varias maneras de obtener una
curva de calibración; consulte Tabla 7 para obtener más información.

Tabla 7 Definiciones de curvas de calibración


Opciones Descripción
Se crea una tabla de calibración introduciendo los valores de concentración y los valores de absorbancia
de la solución patrón correspondiente. Se representan gráficamente los valores de absorbancia en
Introducir valores
función de las concentraciones de las soluciones patrón, y la curva de calibración se muestra como un
gráfico.
Se crea una tabla de calibración introduciendo los valores de concentración de las soluciones patrón y
determinando después los valores de absorbancia correspondientes mediante medición de las
Medir patrones
soluciones. Se representan gráficamente los valores de absorbancia en función de las concentraciones
de las soluciones patrón, y la curva de calibración se muestra como un gráfico.
Si la curva de calibración se puede determinar a partir de la relación matemática entre concentración y
absorbancia mediante regresión lineal o si algún otro ajuste de la curva es posible, se puede seleccionar
Introducir fórmula
en una lista la fórmula correspondiente (lineal, polinómica de segundo o tercer orden) e introducir los
factores oportunos.

6.1.2.1 Introducción de los valores de calibración

1. En la pantalla Calibración, seleccione Introducir valores y pulse SIGUIENTE.

2. Pulse el símbolo + y, con el teclado alfanumérico, introduzca la primera


concentración de patrón.

3. Pulse OK e introduzca el valor de absorbancia correspondiente. Pulse OK. Los


datos introducidos aparecerán en la tabla. Repeat the sequence for each data point.
4. Para cambiar un valor de la tabla, active la línea pertinente, pulse la tecla UNIDAD
(p.ej. mg/L) o la tecla ABS e introduzca el nuevo valor con el teclado alfanumérico.

5. Una vez introducidos los datos, pulse GRÁFICO para mostrar la curva. El
cuadrado del coeficiente de correlación se indica a la izquierda, debajo del
sistema de ejes.

6. La curva lineal corresponde al ajuste estándar. Pulse CURVA SIGUIENTE para


mostrar la curva de 2.º orden polinómico. Vuelva a pulsar CURVA SIGUIENTE para
ver la curva de 2.º orden polinómico.

7. Pulse FORZAR 0 para cambiar el ajuste de Desactivado a Activado. La curva


atravesará el origen del sistema de coordenadas. Esto puede tener un efecto
adverso en el cuadrado del coeficiente de correlación , pero forzará al instrumento a
medir la concentración cero al pulsar la tecla CERO (ajuste de la absorbancia a
0.000).

8. Pulse TABLA para visualizar la tabla. Cuando haya completado la tabla y


seleccionado el tipo de curva, pulse HECHO.
6.1.2.2 Medición de la absorbancia de la solución patrón

1. Seleccione Medir patrones y pulse SIGUIENTE.

2. Pulse el símbolo + y, con el teclado alfanumérico, introduzca la concentración


de patrón. Pulse OK.

3. Pulse de nuevo el símbolo + e introduzca la concentración del siguiente patrón.


Repita esta secuencia hasta que hayan introducido todas las concentraciones
de patrón (24 soluciones como máximo).

4. Active la línea que contiene la concentración apropiada e introduzca la cubeta con


la solución patrón correspondiente.

5. Ponga la solución cero en el compartimento de cubetas; cierre el compartimento y


pulse CERO.

6. Ponga la primera solución patrón en el compartimento de cubetas y ciérrelo. Pulse


MEDICIÓN.

7. Coloque la segunda solución patrón en el compartimento de cubetas y ciérrelo.


Pulse MEDICIÓN. Repita esta secuencia hasta que haya medido todas las
soluciones patrón (24 soluciones como máximo).

8. Los datos introducidos y medidos aparecerán en la tabla. Para borrar la


concentración de un patrón, seleccione la línea pertinente y pulse
BORRAR.

9. El icono del TEMPORIZADOR representado en la pantalla ayuda a asegurar, cuando


sea necesario, que los tiempos de los pasos de un análisis se cumplen
correctamente (p.ej. los tiempos de reacción, los tiempos de espera, etc. se pueden
especificar con exactitud). Cuando ha transcurrido el tiempo especificado, suena
una señal acústica. El uso del temporizador no afecta al programa de medición.
10. Una vez introducidos los datos y finalizadas las mediciones, pulse GRÁFICO para
visualizar la curva resultante de la representación gráfica de los datos introducidos.

11. La curva lineal corresponde al ajuste estándar. Pulse CURVA SIGUIENTE para
mostrar la curva de 2.° orden polinómico. Vuelva a pulsar CURVA SIGUIENTE para
mostrar la curva de 3.° orden polinómico.

12. Pulse FORZAR 0 para cambiar el ajuste de Desactivado a Activado. La curva


atravesará el origen del sistema de coordenadas. Esto forzará al instrumento a
medir la concentración cero al pulsar la tecla CERO (ajuste de la absorbancia a
0.000).

13. Pulse TABLA para volver a visualizar la tabla. Cuando haya completado la tabla
y seleccionado el tipo de curva, pulse HECHO.

6.1.2.3 Introducción de la fórmula

1. Seleccione Introducir fórmula y pulse SIGUIENTE.

En función de la 2. Pulse la tecla de la FÓRMULA. Aparecerá en pantalla la lista de las fórmulas


fórmula seleccionada, disponibles (lineal y polinómica de segundo y tercer orden). Pulse la fórmula
se pueden introducir que desee.
hasta cuatro
coeficientes.

Los coeficientes 3. Se visualizarán los coeficientes necesarios para la fórmula seleccionada. Pulse las
pueden ser de 5 teclas de los COEFICIENTES e introduzca los valores correspondientes mediante el
dígitos y tener signo teclado alfanumérico. Después de cada entrada, pulse OK para confirmar.
positivo o negativo.
6.1.3 Parámetros/funciones adicionales del programa del usuario
6.1.3.1 Límites superior e inferior del rango de medida
Introduzca los límites superior e inferior del rango de medida. Si la lectura está por
encima del límite superior o por debajo del límite inferior, la pantalla muestra un mensaje
de error.

1. Seleccione la línea correspondiente en el resumen de datos del programa y pulse


EDICIÓN.

2. Seleccione Encendido. Pulse 0,000 para introducir el límite del rango de medida.
Pulse OK para confirmar.

6.1.3.2 Intervalos del temporizador

1. Introduzca los intervalos de tiempo para los temporizadores. Esta función se puede
emplear para introducir abreviaturas para los pasos de trabajo correspondientes e
intervalos definidos para hasta cuatro temporizadores.

2. Seleccione el programa apropiado en la pantalla de resumen de datos del programa


y pulse EDICIÓN.

3. Marque el temporizador o temporizadores oportunos. Pulse la tecla TEMPORIZADOR


para seleccionar, en una lista, nombres que describen el paso en cuestión. Pulse
00:00 para introducir los tiempos para cada temporizador.
6.1.3.3 Fórmula química

1. Si se ha definido una Fórmula química, aquí se pueden introducir hasta


tres alternativas.

2. Seleccione el programa apropiado en la pantalla de resumen de datos del programa


y pulse EDICIÓN.

3. Marque la(s) fórmula(s) química(s) adecuadas para activarlas o desactivarlas.

4. Pulse la tecla de la izquierda para introducir otra fórmula química mediante el


teclado alfanumérico. Pulse OK para confirmar.

5. Pulse la tecla de la derecha para introducir el factor de conversión para esta


fórmula química adicional, y pulse OK para confirmar.

6.1.4 Programación libre


La pantalla muestra un resumen de las especificaciones del test programado. Consulte
la Tabla 8 para obtener más información. Para modificar una opción de introducción,
seleccione la línea oportuna y pulse EDICIÓN.

Tabla 8 Opciones de Programación libre


Opción de
Descripción
introducción
Nombre Nombre del parámetro a analizar.
Versión Aquí se introduce una abreviatura asignada por el usuario, o el número de la versión, etc.
Definición exacta del test: el número de longitudes de onda en las que se realizan las mediciones, el
Proceso de medición número de medidas de absorbancia requeridas, las teclas a utilizar, todo posible periodo de espera
entre mediciones, etc.
Fórmula Definición de las fórmulas de evaluación con las que se calcula el resultado del análisis
Tabla 8 Opciones de Programación libre
Opción de
Descripción
introducción
El número de variables que aparece en pantalla depende de la definición del proceso de medida y
Variables de las fórmulas. Introducción de los valores numéricos de las longitudes de onda, factores,
constantes, etc.
Se emplea para introducir abreviaturas y tiempos definidos para hasta cuatro temporizadores.
Temporizador 1,
Seleccione la línea correspondiente y pulse EDICIÓN. Los temporizadores se activan o desactivan
Temporizador 2,
con las casillas de verificación situadas en el lado izquierdo de la pantalla. En la columna siguiente
Temporizador 3,
se pueden seleccionar, en una lista, nombres que describen el procedimiento en cuestión. En la
Temporizador 4
tercera columna se introducen los tiempos correspondientes a cada temporizador activo.

6.1.4.1 Proceso de medición


El proceso de medida define exactamente la manipulación y las mediciones del test
a programar:

• ¿En qué longitudes de onda y en cuántas longitudes de onda se deben


realizar mediciones?
• ¿Cuántas mediciones de absorbancia se deben realizar?
• ¿Cuándo se deben realizar la medición del cero y la medición de la muestra?
• ¿Se requieren tiempos de espera entre las mediciones?
• ¿Deben repetirse secuencias individuales del programa?
Los elementos de una secuencia de medición, como pueden ser la medida del cero, la
medida de la muestra y el temporizador o temporizadores (tiempos de reacción,
tiempos de espera, etc.) se definen individualmente.
1. Pulse PROGRAMAS DEL USUARIO>OPCIONES DEL PROGRAMA>NUEVO. Elija un
número de programa, cree un nombre de programa y seleccione
PROGRAMACIÓN LIBRE.

2. Seleccione la línea del Proceso de medición y pulse EDICIÓN.

3. Vuelva a pulsar EDICIÓN y, a continuación, NUEVO.

Tecla [Z]

a. Pulse la tecla [Z] para programar una medición del cero.

b. Pulse AJUST. CERO y, con el teclado alfanumérico, introduzca la longitud de


onda en la que se va a utilizar la medición del cero.

c. Pulse OK y confirme volviendo a pulsar OK. Repita para cada longitud de onda.
La secuencia de medición introducida aparece en pantalla.

Tecla [R]

a. Pulse la tecla [R] para programar una medición de la muestra.

b. Pulse MEDICIÓN y, con el teclado alfanumérico, introduzca la longitud de onda


en la que se va a realizar la medición.

c. Pulse OK y confirme volviendo a pulsar OK. Repita para cada longitud de onda.
La secuencia de medición introducida aparece en pantalla.

Teclas { y }
Utilice las teclas de corchete para introducir elementos de la secuencia de medición que
se va a repetir. El corchete de apertura, "{" marca el inicio de la secuencia que se va a
repetir, y el de cierre, "}", el final. Un corchete de cierre permanece inactivo hasta que
se ha introducido un corchete de apertura.

a. Pulse {. Pulse la tecla que define la secuencia a repetir: [Z] o [R].


b. Pulse AJUST. CERO o MEDICIÓN y, con el teclado alfanumérico, introduzca la
longitud de onda en la que se debe realizar la medición. Pulse OK para
confirmar.

c. Pulse } para finalizar la secuencia.


Nota: Si una acción, como puede ser la medida del cero, se repite en diferentes fases de
una secuencia de medición, la serie de acciones se numera secuencialmente (p.ej. Z1, Z2,
etc.).

Tecla TEMPORIZADOR

a. Pulse TEMPORIZADOR para introducir, si fuera necesario, los tiempos de espera,


de reacción o de manipulación que se han de tener en cuenta. Para introducir el
tiempo utilice el teclado alfanumérico. Pulse OK dos veces para confirmar.

b. Este tiempo se integra en el proceso de medida. La secuencia de medición


introducida aparece en pantalla.

6.1.4.2 Eliminar e insertar un elemento de una secuencia de medición


Para eliminar un elemento, seleccione la línea oportuna y pulse BORRAR.

Para insertar un elemento, seleccione la línea oportuna en el punto de inserción y


pulse NUEVO. En la posición seleccionada se puede introducir un nuevo elemento. Una
vez finalizada la introducción, pulse OK en la pantalla "Proceso de medición". Se
visualizará entonces el resumen de los datos.

6.1.4.3 Introducción de la fórmula de calibración


La fórmula de la calibración (fórmula de evaluación) define el cálculo y la visualización
de los resultados intermedios y finales. Los elementos de la secuencia de medición
previamente definidos son la base para el cálculo de las concentraciones.

Fórmula de calibración C1

1. Seleccione la línea de fórmula en el resumen de los datos y pulse EDICIÓN.


2. Seleccione C1: Desactivado, y pulse EDICIÓN. Vuelva a seleccionar C1:
Desactivado, y pulse EDICIÓN. La pantalla cambiará a C1: Activado.

3. Seleccione la línea siguiente (C1 =) para definir la fórmula, y pulse EDICIÓN. La


fórmula de evaluación se va formando sucesivamente en la pantalla, de acuerdo
con los datos introducidos. Con la tecla de flecha, se borra el último elemento de la
fórmula que se ha introducido.

4. Pulse SELECCIONAR ABS para seleccionar el elemento que desee de la secuencia


de medición definida y la longitud de onda de medición correspondiente.
5. Pulse la tecla NUEVO NÚMERO para introducir un nuevo factor o constante.

6. Pulse la tecla +/– para introducir una operación matemática. Seleccione la


operación y pulse OK para confirmar.

Las opciones de operaciones matemáticas disponibles dependen de la fórmula


definida. Esto significa que funciones tales como "( )" o "ln" /"log", etc. sólo
están activas si en la fórmula definida es matemáticamente admisible un término
entre paréntesis o el cálculo de un logaritmo.

Las siguientes operaciones matemáticas básicas están disponibles: adición (+),


sustracción (–), división (/), multiplicación (X), exponenciación (^), logaritmo natural
(ln), y logaritmo común (lg).

7. Pulse la tecla >=< para incluir sentencias lógicas/vínculos/condiciones en la fórmula.

Funciones disponibles: Igual a (=), Menor que (<), Mayor que (>), Menor o igual que
(<=), Mayor o igual que (>=), IF, THEN y ELSE.
8. Cuando haya introducido la fórmula de evaluación C1, pulse OK para confirmar.
Vuelva a pulsar OK para volver a la pantalla "Fórmula".

9. Una vez introducida y confirmada la fórmula C1, pueden introducirse


otras especificaciones técnicas en el resumen visualizado de la fórmula.

Fórmula de calibración C2 o Cn

1. Seleccione C2: Desactivado, y pulse EDICIÓN.

2. Seleccione C2: Desactivado, y pulse EDICIÓN. La pantalla cambiará a C2: Activado.

3. Seleccione C2 = para definir la fórmula. Pulse EDICIÓN.

4. Edite la fórmula según se describe en la Fórmula de calibración C1. Asimismo,


pulse la tecla CONC. para tener en cuenta otra fórmula para C2. Introduzca el
número de la fórmula (p.ej. 1 para C1) y confirme pulsando OK. Cn se puede
vincular ahora a una operación matemática.

Nota: Las concentraciones Cn a calcular se numeran secuencialmente: C1, C2, C3, etc.

Nota: Cuando se ha definido la primera fórmula Cn, la lista Fórmula se amplía automáticamente en
Cn+1.

6.1.4.4 Guardar un Programa del usuario libremente programado


Para guardar los datos introducidos, pulse MEMORIZAR. Los datos se pueden guardar
bajo cualquier punto de datos (Proceso de medida, Fórmula, Temporizador, etc.).
6.1.5 Selección de un Programa del usuario
1. En el "Menú principal" pulse PROGRAMAS DEL USUARIO para ver una lista
alfabética de los programas del usuario con los números de los mismos.

2. Marque la selección o pulse SELECCIONAR POR NÚMERO para buscar el


programa por su número.

3. Pulse INICIO para ejecutar el programa.

6.1.6 Agregar Programas del usuario a la lista de Programas favoritos, editar y borrar
Programas del usuario
Los tests/métodos más utilizados del menú "Programas del usuario" también se
pueden agregar a la lista de Favoritos para simplificar su selección.

1. En el "Menú principal", pulse PROGRAMAS DEL USUARIO. Aparecerá la lista de los


programas del usuario.

2. Marque la selección o pulse SELECCIONAR POR NÚMERO para buscar el programa


por su número. Utilice la barra de desplazamiento para moverse rápidamente por la
lista.

3. Pulse OPCIONES DEL PROGRAMA.

4. Pulse AGREGAR A FAVORITOS, EDICIÓN o BORRAR. Pulse OK para confirmar.


6.2 Programas de códigos de barras
Un lector de códigos de barras especial, en el compartimento de viales, lee
automáticamente la información codificada de cada vial circular mientras éste gira
una vez. El instrumento utiliza la identificación del código de barras para fijar la
longitud de onda correcta para el análisis y calcula inmediatamente el resultado.

Al colocar un TNT plus™ (vial circular de 13 mm con etiqueta de código de barras) en


el compartimento de cubetas circulares, en el "Menú principal" se activa el programa de
medida correspondiente.

Nota importante: Antes de realizar una medición hay que cerrar la tapa.

1. Prepare el test de código de barras según lo descrito en el manual de procedimiento.

2. En el Menú principal, coloque una cubeta de análisis o el blanco en el


compartimento de cubetas y cierre la tapa. El proceso de medición y los resultados
aparecen inmediatamente en pantalla.

6.2.1 Selección del rango de medida


Algunas cubetas-test de análisis pueden emplearse para diferentes rangos de medida.
Al introducir la cubeta de análisis, la pantalla muestra una lista de distintos rangos.
Seleccione el rango de medición. Si este rango de medida se va a aplicar a todas las
mediciones posteriores, pulse INICIAR PERMANENTE. Para cambiar el ajuste estándar,
en la pantalla de resultados, pulse OPCIONES>MÁS>INICIAR PERMANENTE. Aparecerá
en la pantalla la tecla Permanente: Activado.
6.2.2 Selección de una forma de evaluación química
La forma de la evaluación química de algunos parámetros de ensayo se
puede seleccionar individualmente.

En la pantalla Resultados, pulse la unidad (p. ej. mg/L) o la representación química de la


forma de evaluación (p.ej. PO43––P). Aparecerá una lista de las formas de evaluación
posibles, donde podrá seleccionar la que desee.

Nota: Se visualizará la forma de evaluación seleccionada.

Este es otro modo de cambiar el ajuste estándar:

1. En la pantalla de resultados, pulse OPCIONES>MÁS>FÓRMULA QUÍMICA.


Aparecerá una lista con las formas de evaluación existentes.

2. Pulse la fórmula química que desee. Para evaluar otros viales-test y otros
parámetros, coloque la cubeta preparada en su compartimento, cierre la tapa
y observe el resultado.

6.2.3 Cambio del ajuste predeterminado de una fórmula química


1. Coloque la cubeta de análisis o el blanco (en función del procedimiento de trabajo)
en el compartimento de cubetas y cierre la tapa.

2. En la pantalla de resultados, pulse OPCIONES>MÁS>FÓRMULA QUÍMICA.

3. Aparecerá una lista con las formas de evaluación existentes. Seleccione el nuevo
ajuste predeterminado y pulse OK para confirmar.

4. Pulse EDICIÓN y, a continuación, MEMORIZAR. El resultado actual y todas las


mediciones posteriores se visualizarán con la nueva fórmula
[representación] química.
6.2.4 Cambio de las opciones de parámetros
1. Pulse OPCIONES para acceder a las opciones de configuración de memorización
de datos, mediciones, concentración o longitud de onda. Pulse MÁS para ver otras
opciones de configuración. Consulte Tabla 9 para obtener descripciones.

Tabla 9 Opciones del programa de código de barras


Opción Descripción
Memorizar
Con el ajuste MEMORIZAR: ACTIVADO seleccionado, los datos de medición se memorizan
Desactivado/Activad
automáticamente. Con MEMORIZAR: DESACTIVADO, no se memoriza dato de medición alguno.
o
Abs % Trans Cambia entre % de transmitancia, lecturas de absorbancia o concentración
Icono Enviar datos Envía datos a una impresora, un ordenador o un lápiz de memoria USB.
Funciona a modo de cronómetro. Asegura que los tiempos de los pasos de un análisis se cumplen
correctamente (p. ej. los tiempos de reacción, los tiempos de espera, etc. se pueden especificar con
Icono Temporizador
exactitud). Cuando ha transcurrido el tiempo especificado, suena una señal sonora. El temporizador
no afecta al programa de medición.
Modo Medición Desactivado para mediciones con códigos de barras.
Para tener en cuenta determinadas propiedades se puede introducir un factor de dilución corrector. El
número que se ha introducido al aparecer el mensaje solicitando el factor de dilución se multiplicará
por el resultado, para compensar el ajuste. Por ejemplo, si la muestra se ha diluido por un factor de 2,
Factor de dilución introduzca 2. El ajuste predeterminado del factor de dilución es 1, que corresponde a "ninguna
dilución".
Cuando hay una dilución en curso, aparecerá en pantalla el icono DILUCIÓN. Consulte 5.4.4 en la
página 38.
Adición de Esta opción sirve para comprobar la precisión de las medidas. El procedimiento de un parámetro de
soluciones patrón ensayo contiene una descripción detallada de cómo se usa esta función.
Para algunos programas almacenados, se puede seleccionar la fórmula química y el rango de
Fórmula química
medida.
Edición Modificar un programa existente.
Recupera datos de medición, escaneados de longitudes de onda o lapsos de tiempo guardados
Recuperar datos
(sección 5.3.1.2 en la página 29).
Configuración del
Ajustes de funcionamiento básicos del instrumento (sección 5.2 en la página 19).
instrumento
6.2.5 Preparación de un blanco de muestra
En un análisis fotométrico, la turbidez y el color de la matriz de la muestra pueden alterar
los resultados. Los factores interferentes proceden de la muestra o bien son creados por
la reacción con los reactivos.

La influencia de la turbidez y/o el color se puede eliminar o reducir mediante la


determinación de un blanco de la muestra.

En el modo "Código de barras", después de medir la muestra, se coloca una cubeta


especial (Ref. TNT919) con el blanco de la muestra en el alojamiento de cubetas
circulares y se mide automáticamente. Después, la lectura de la muestra se corrige
añadiendo o restando el valor blanco y el resultado final aparece en pantalla junto con
el mensaje "Tras corrección valor blanco".

Para algunos tests de códigos de barras no es necesario determinar un valor blanco de


la muestra dado que la turbidez y el color ya son registrados durante el procedimiento
de ensayo.

6.2.6 Actualización/edición de cubetas-test de códigos de barras

6.2.6.1 Programación de datos


En la lista de programas, seleccione el elemento oportuno para configurar. Dentro
del método (después de medir un vial), pulse OPCIONES>MODO>EDICIÓN.
Compruebe previamente el procedimiento para determinar si hay que cambiar estos
datos introducidos.

1. Introduzca el nombre del parámetro a analizar. Resalte Nombre y pulse EDICIÓN.


Con el teclado alfanumérico, introduzca el nombre indicado en el procedimiento y
pulse OK para confirmar.
2. Introduzca el número de versión. Resalte Versión y pulse EDICIÓN. Con el teclado
alfanumérico, introduzca el nombre indicado en el procedimiento y pulse OK para
confirmar.

3. Introduzca el proceso de medición (definición exacta del test: el número de


longitudes de onda en las que se realizan las mediciones, el número de medidas de
absorbancia requeridas, las teclas a utilizar, todo posible periodo de espera entre
mediciones, etc. Para obtener información detallada, consulte sección 6.1.4.1 en la
página 54.

a. Resalte Proceso de medición en el resumen de los datos y pulse EDICIÓN.

b. Pulse EDICIÓN, seleccione la secuencia a editar y pulse BORRAR.

c. Pulse NUEVO y, con el teclado alfanumérico, introduzca el proceso que se


indica en el procedimiento.

4. Introduzca la fórmula (definición de las fórmulas de evaluación para las que se


calcula el test), unidades de concentración, designación y modos de medición.
Consulte sección 6.1.4 en la página 53 para obtener más información.
a. Resalte Fórmula en el resumen de los datos y pulse EDICIÓN.

b. Seleccione la fórmula a editar, pulse EDICIÓN y, con el teclado alfanumérico,


introduzca los datos especificados en el procedimiento de trabajo (para
C1=, C2=, Unidades, Nombre, Límites de los rangos de medida, etc.).

5. Introducir las variables (factores, longitud de onda y factores de conversión) El


número de variables visualizadas depende de la definición del proceso de medida
y de las fórmulas. Consulte la sección 6.1.4 en la página 53 para obtener más
información.

a. Resalte Variables en el resumen de los datos y pulse EDICIÓN. Con el teclado


alfanumérico, introduzca los datos especificados en el procedimiento (para
F1, F2, λ1, U1, etc.). Confirme cada entrada con OK.

Abreviaturas de las Variables:

• F1: Factor 1
• F2: Factor 2
• λ1: Longitud de onda 1
• U1: Factor de conversión 1 para la primera fórmula química
• U2: Factor de conversión 2 para la segunda fórmula química

6. Introduzca la información del temporizador. Se puede emplear para


introducir abreviaturas y tiempos definidos para hasta cuatro
temporizadores.

a. Resalte el Temporizador apropiado y pulse EDICIÓN.

b. Marque el temporizador o temporizadores oportunos. Pulse la tecla


TEMPORIZADOR para seleccionar de una lista de nombres que describen el
paso en cuestión. Pulse 00:00 para introducir los tiempos para cada
temporizador.
6.2.7 Actualización manual de un programa de código de barras
Con los datos existentes en el código de barras, el instrumento fija automáticamente la
longitud de onda y los factores necesarios para la medición. Si se detecta una
diferencia entre los datos del código de barras y los datos memorizados, o se identifica
un nuevo test, será preciso actualizar el instrumento.

6.2.7.1 Actualización de un vial-test de código de barras existente


Nota: La modificación de un test requiere en muy pocos casos una actualización de
las especificaciones del mismo.

Opción 1: Actualización manual de los datos de un test

1. En el Menú principal, coloque una cubeta de análisis o el blanco (en función


del procedimiento) en el compartimento de cubetas y cierre la tapa.

2. Tras el mensaje "¿N.º de control del cód. barras?", en pantalla aparecerá un


resumen de las especificaciones del test a modificar.

Nota: Los procedimientos del vial-test correspondiente contienen los nuevos datos (Longitud
de onda, Factores, Rangos de medida, Factor de conversión para la fórmula química, etc.).

3. Resalte la línea correspondiente en el resumen de los datos y pulse EDICIÓN.

Opción 2: Comprobación manual /Revisión de los datos de test

Si durante la actualización de los datos se introdujo algún dato inexacto (p.ej., un rango
de medido incorrecto) y éste no es reconocido mediante el código de barras del vial,
existe otra posibilidad para comprobar los datos del test y, si fuera necesario,
modificarlos.
1. En el Menú principal, coloque una cubeta de análisis o el blanco (en función
del procedimiento de trabajo) en el compartimento de cubetas y cierre la tapa.

2. Pulse OPCIONES>MÁS>EDICIÓN.

3. En pantalla aparecerá un resumen de datos con las especificaciones del test a


modificar. Compare los datos visualizados con los datos indicados en el
procedimiento de trabajo y cámbielos de acuerdo con la información
proporcionada en el procedimiento de trabajo.

6.2.7.2 Actualización de un nuevo test

1. En el Menú principal, coloque una cubeta de análisis o el blanco (en función


del procedimiento de trabajo) en el compartimento de cubetas y cierre la tapa.

2. Tras el mensaje "Programa no disponible", en pantalla aparecerá un resumen de


las especificaciones del test a modificar.

Los procedimientos de trabajo del test correspondiente contienen los nuevos


datos (Longitud de onda, Factores, Rangos de medida, Factor de conversión para
la fórmula química, etc.).

3. Resalte las líneas que contienen las especificaciones del test a programar y pulse
EDICIÓN.

6.2.8 Actualización de un programa de código de barras desde Internet


Consulte la sección 6.8.2 en la página 92 para obtener más información.
6.3 Adición de soluciones patrón – Comprobación/control de los
resultados
Consulte sección 6.3.1 en la página 70 para obtener instrucciones sobre cómo realizar
la adición de soluciones patrón empleando el DR 5000.

Utilizando el método de adiciones de soluciones patrón se puede determinar o mejorar la


exactitud de los valores medidos (su correspondencia con la concentración actual del
parámetro presente en la muestra) y la precisión (correspondencia de los resultados de
la medición obtenidos de varias muestras que contienen la misma concentración que el
parámetro de ensayo). Este método sirve para detectar factores interferentes
específicos de la muestra como, p.ej., sustancias presentes en la muestra que alteran
los resultados del análisis (efecto de la matriz de la muestra), un instrumento de medida
defectuoso o reactivos contaminados.

Realice adiciones de patrón añadiendo una cantidad conocida de solución patrón a


una muestra. Si los resultados no se acercan a una recuperación del 100%, existe un
problema identificable.

Si el empleo de adiciones de patrón es adecuado para un test, habrá un método


Adiciones de patrón en el procedimiento dentro de Comprobación de la precisión. Siga
las instrucciones detalladas proporcionadas.

Si los resultados rondan una recuperación del 100% para cada adición, probablemente
son correctos. Los resultados se pueden verificar realizando el test con una solución de
patrón. Una mala recuperación indica que existe un problema. Por ejemplo, para
analizar interferencias en la muestra, repita las adiciones de patrón empleando agua
desionizada como muestra para comprobar los reactivos, el instrumento y la técnica. Si
la recuperación se acerca ahora al 100% para cada adición, existe interferencia en la
muestra.

Para recuperaciones deficientes con el agua desionizada, utilice la lista siguiente para
encontrar el problema:

1. Siga el procedimiento al pie de la letra:

• ¿Los reactivos se añaden en el orden correcto?


• ¿Se deja tiempo suficiente para el desarrollo de color?
• ¿Se utiliza el material de vidrio correcto?
• ¿Está limpio el material de vidrio?
• ¿Necesita el test una temperatura de la muestra específica?
• ¿Está el pH de la muestra dentro del intervalo correcto?
Consulte el procedimiento en el Manual de procedimiento del DR 5000 para responder
a estas preguntas.

2. Siga las instrucciones de Localización y resolución de fallos en la página 107 para


comprobar el rendimiento del instrumento.

3. Compruebe los reactivos. Repita las adiciones de patrón empleando reactivos


nuevos. Si ahora los resultados son correctos, los reactivos originales eran
incorrectos.

4. Si no hay ningún otro problema, es casi seguro que el patrón es incorrecto. Repita
las adiciones de patrón con un nuevo patrón.

5. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio técnico.


6.3.1 Empleo de la opción Adiciones de solución patrón
1. En el "Menú principal" seleccione PROGRAMAS ALMACENADOS. Seleccione el
programa requerido y pulse INICIO.

2. Analice una muestra sin adición de solución patrón siguiendo las instrucciones del
Manual de procedimiento. Una vez finalizada la medición deje la cubeta de análisis
en su alojamiento.

3. Pulse OPCIONES>MÁS>ADICIONES DE SOLUCIÓN PATRÓN.

4. La pantalla mostrará un resumen de los datos del procedimiento de adición de


soluciones patrón. Pulse OK para aceptar los valores estándar para concentración
del patrón, volumen de la muestra y volumen de adición de solución patrón. Pulse
EDICIÓN para cambiar cualquiera de estos valores.
5. Pulse la tecla del valor que desea cambiar. Utilice el teclado alfanumérico para
cambiar el valor. Pulse OK para confirmar.

6. Pulse las teclas para introducir los volúmenes de las adiciones de soluciones patrón.
Utilice el teclado alfanumérico para introducir los nuevos datos. Pulse OK para
confirmar.

7. Aparecerá una tabla de la medición.

• La primera columna muestra el volumen de adición de solución patrón.


Una muestra que no contenga patrón muestra 0 mL.
• La segunda columna muestra la lectura de las muestras "sin adicionar" y las
muestras "adicionadas".
• La tercera columna muestra la tasa de detección de la solución patrón añadida.
• La línea seleccionada en negro está activa.
8. El resultado de la medición de la muestra "sin adicionar" que todavía se encuentra
en el instrumento se indica automáticamente bajo 0 mL.

9. Prepare la solución de adición según lo descrito en el procedimiento.

10. Con las teclas flecha seleccione el primer volumen de adición de solución patrón de
la tabla y coloque la cubeta con el correspondiente volumen de patrón añadido en su
alojamiento. Cierre el compartimento. Pulse MEDICIÓN.

11. Repita el procedimiento desde el paso 8 con todas las demás soluciones de
adición de patrón.

12. Una vez haya medido todas las soluciones de adición, pulse GRÁFICO.

13. Se visualizará la línea de regresión a través de los puntos de datos de las adiciones
de solución patrón. El cuadrado del coeficiente de correlación indica el grado de
proximidad de los puntos de datos a la línea.
Si el cuadrado del coeficiente de correlación es = 1, la curva es lineal.

El dato de concentración que se indica encima de la curva es la concentración


estimada de la muestra sin añadir el patrón. Pulse TABLA para visualizar todos
los datos de la tabla.

14. Pulse LÍNEA IDEAL para visualizar la relación entre las soluciones patrón añadidas
y la línea ideal (recuperación del 100%).
6.4 Modo Longitud de onda única
El modo "Longitud de onda única" se puede utilizar de tres maneras. Si se conoce la
longitud de onda de un parámetro, se puede prefijar el instrumento para medir la
absorbancia, el % de transmitancia o la concentración del analito.

6.4.1 Configuración del modo "Longitud de onda única"


1. En el "Menú principal" seleccione LONGITUD DE ONDA ÚNICA.

2. Pulse OPCIONES para acceder a las opciones de configuración de memorización


de datos, mediciones, concentración o longitud de onda. Pulse MÁS para ver otras
opciones de configuración. Consulte Tabla 10 para obtener descripciones.

Tabla 10 Opciones de configuración de Longitud de onda única


Opción Descripción
Memorizar Con el ajuste MEMORIZAR: ACTIVADO seleccionado, los datos de medición se memorizan
Desactivado/Activado automáticamente. Con MEMORIZAR: DESACTIVADO, no se memoriza dato de medición alguno.
Cambia entre % de transmitancia, lecturas de absorbancia o concentración
Absorbancia: Mide la cantidad de luz absorbida por la muestra, en unidades de Absorbancia.

% Trans/Abs/Conc: % de transmitancia: Mide el porcentaje de luz original que atraviesa la muestra y llega al
detector.
Concentración: Permite seleccionar un multiplicador específico para convertir las lecturas de
absorbancia a concentración.
Introduce la longitud de onda de la medición. Utilice el teclado alfanumérico para introducir la
λ longitud de onda de medición. La longitud de onda introducida debe estar en el rango
190–1100 nm.
Funciona a modo de cronómetro. Asegura que los tiempos de los pasos de un análisis se
cumplen correctamente (p. ej. los tiempos de reacción, los tiempos de espera, etc. se pueden
Icono Temporizador
especificar con exactitud). Cuando ha transcurrido el tiempo especificado, suena una señal
sonora. El temporizador no afecta al programa de medición.
Factor de multiplicación para convertir los valores de absorbancia en valores de concentración.
Factor de concentración:
En un gráfico que representa la concentración en función de la absorbancia, el factor de
Desactivado/Activado
concentración es la pendiente de la línea.
Resolución de la
Seleccione la posición de la coma decimal en las lecturas de concentración calculadas.
concentración
Puntual: Las lecturas sólo se muestran una vez finalizada la medición. Hay que pulsar la tecla
MEDICIÓN para iniciar una medición.
Modo Medición:
Continua: Tras la medición del cero, los resultados se visualizan de forma automática y
continua (ajuste predeterminado). La tecla MEDICIÓN no aparece.
Guardar como programa
Memoriza los parámetros seleccionados como Programa del usuario.
del usuario
Tabla 10 Opciones de configuración de Longitud de onda única (continúa)
Opción Descripción
Recupera datos de medición, escaneados de longitudes de onda o lapsos de tiempo guardados
Recuperar datos
(sección 5.3.4.2 en la página 32).
Configuración del
Ajustes de funcionamiento básicos del instrumento (sección 5.2 en la página 19).
instrumento

6.4.1.1 Ajuste del factor de concentración


1. Pulse FACTOR DE CONCENTRACIÓN: DESACTIVADO en el menú Opciones.
Seleccione Activado para activar.

2. Pulse la tecla FACTOR para introducir el factor por el que se han de multiplicar los
valores de absorbancia. Pulse la tecla UNIDAD para seleccionar las unidades para
las medidas de concentración o para crear una nueva unidad.

3. Pulse OK para confirmar.

6.4.1.2 Ajuste de la resolución de concentración

1. En el menú "Opciones", pulse RESOLUCIÓN DE LA CONCENTRACIÓN.

2. Seleccione la resolución y pulse OK para confirmar.

6.4.1.3 Ajuste del modo Medición


1. Para activar el modo requerido, pulse MODO MEDICIÓN (Medidas puntuales o
Medidas continuas).
2. Seleccione el modo requerido y pulse OK para volver a la pantalla de resultados.
Nota: En el modo de medición continua sólo aparece la tecla CERO para iniciar la medida. La
secuencia de medición se inicia automáticamente al cerrar el compartimento de cubetas. En
el modo de medición puntual, aparecen las teclas CERO y MEDICIÓN.

6.4.2 Realización de una medición de longitud de onda única


1. Ajuste la longitud de onda. Consulte la sección 6.4.1 en la página 73 para obtener
más información.

1. Coloque el vial de blanco en su alojamiento y cierre el compartimento de cubetas.


Pulse CERO.

Nota: La tecla MEDICIÓN sólo se activará cuando haya finalizado la medida del cero.

2. Introduzca el vial de muestra en el soporte portacubetas y cierre el compartimento


de cubetas. Pulse MEDICIÓN.

Nota: La lámpara UV no se enciende hasta que se ha introducido una longitud de onda del
espectro UV y se ha iniciado la medida del blanco. Durante la fase de calentamiento de la lámpara
UV, la pantalla muestra el mensaje "Calent.lámpara..." y el icono de la Lámpara UV parpadea.
Cuando la lámpara UV está lista, se realiza la lectura del blanco.

Nota: Las funciones CERO y MEDICIÓN están desactivadas hasta que se ha cerrado el
compartimento de cubetas.

3. Para la memorización de datos, consulte sección 5.3.1 en la página 29.

6.5 Modo "Longitud de onda múltiple"


Si se han de realizar mediciones en más de una longitud de onda, se pueden
seleccionar de dos a cuatro longitudes de onda diferentes. El número de longitudes de
onda depende de la fórmula de absorbancia seleccionada.

En el modo "Longitud de onda múltiple" los valores de absorbancia se pueden medir en


hasta cuatro longitudes de onda y los resultados se pueden procesar matemáticamente
para obtener sumas, restas y relaciones. La concentración se calcula empleando un
único factor para cada longitud de onda, que es introducido por el usuario.
6.5.1 Ajuste del modo de medición a distintas longitudes de onda
1. En el "Menú principal", pulse LONGITUD DE ONDA MÚLTIPLE.

2. Pulse OPCIONES para acceder a las opciones de configuración de memorización


de datos, mediciones, concentración o longitud de onda. Pulse MÁS para ver otras
opciones de configuración. Consulte Tabla 11 para obtener descripciones.

Tabla 11 Opciones de configuración de Longitud de onda múltiple


Opción Descripción
Memorizar Con el ajuste MEMORIZAR: ACTIVADO seleccionado, los datos de medición se memorizan
Desactivado/Activado automáticamente. Con MEMORIZAR: DESACTIVADO, no se memoriza dato de medición alguno.
% Trans/Abs/Conc: Cambia entre % de transmitancia, lecturas de absorbancia o concentración.
Introduzca las longitudes de onda de la medición. Utilice el teclado alfanumérico para introducir
λ las longitudes de onda de medición. Las longitudes de onda introducida deben estar en el rango
190–1100 nm.
Funciona a modo de cronómetro. Ayuda a asegurar que los tiempos de los pasos de un
análisis se cumplen correctamente (p.ej. los tiempos de reacción, los tiempos de espera, etc.
Icono Temporizador
se pueden especificar con exactitud). Cuando ha transcurrido el tiempo especificado, suena
una señal sonora. El uso del temporizador no afecta al programa de medición.
Factor de concentración:
Factor de multiplicación para convertir los valores de absorbancia en valores de concentración.
Desactivado/Activado
Resolución de la
Seleccione la posición de la coma decimal en las lecturas de concentración calculadas.
concentración
Fórmula de absorbancia Base del cálculo para evaluar las muestras.
Guardar como programa del
Memoriza los parámetros seleccionados como programa del usuario.
usuario
Recupera datos de medición, escaneados de longitudes de onda o lapsos de tiempo
Recuperar datos
guardados (sección 5.3.4.2 en la página 32).
Configuración del
Ajustes de funcionamiento básicos del instrumento (sección 5.2 en la página 19).
instrumento:
6.5.1.1 Ajuste de la Fórmula de absorbancia

1. Pulse FÓRMULA DE ABSORBANCIA.

2. La fórmula seleccionada en la tecla superior determina el número de teclas de


longitud de onda y coeficiente que aparecerán debajo. Para cambiar la fórmula de
absorbancia pulse la tecla superior, seleccione una fórmula de la lista y pulse OK.
Cuando se ha seleccionado una nueva fórmula, el número de variables que
aparecen debajo cambia para coincidir con la misma.

Tiene disponibles las fórmulas siguientes:


K1A1+K2A2
K1A1+K2A2+K3A3
K1A1+K2A2+K3A3+K4A4
K1A1/K2A2
(K 1 A 1 + K 2 A 2 ) / K 3 A 3
(K 1 A 1 + K 2 A 2 ) / (K 3 A 3 + K 4 A 4 )

Donde:
A 1 se refiere a la absorbancia en la longitud de onda 1,
A 2 se refiere a la absorbancia en la longitud de onda 2, etc.
K 1 se refiere al coeficiente en la longitud de onda 1,
K 2 se refiere al coeficiente en la longitud de onda 2, etc.
Los coeficientes se pueden prefijar como negativos cuando se requiere realizar una
resta.

3. Para cambiar una longitud de onda, pulse una de las teclas λx: Introduzca con el
teclado numérico el coeficiente de longitud de onda que desee. Pulse OK para
confirmar.
4. Para cambiar una longitud de onda, pulse una de las teclas KX:. Introduzca con el
teclado numérico el coeficiente deseado y pulse OK para confirmar.

Nota: El instrumento permite introducir hasta 5 dígitos significativos, con un máximo de 4


dígitos significativos después de la coma decimal.

6.5.1.2 Ajuste del factor de concentración

1. En el menú "Opciones", pulse FACTOR DE CONCENTRACIÓN. Seleccione Activado


para activar.

2. Pulse la tecla FACTOR para introducir el factor por el que se han de multiplicar los
valores de absorbancia. Pulse la tecla UNIDAD para seleccionar las unidades para
las medidas de concentración o para crear una nueva unidad. Pulse OK para
confirmar.
6.5.1.3 Ajuste de la resolución de concentración

1. En el menú "Opciones", pulse RESOLUCIÓN DE LA CONCENTRACIÓN.

2. Seleccione la resolución y pulse OK para confirmar.

6.5.2 Realización de una medición en modo de longitud de onda múltiple


1. Coloque el vial de blanco en su alojamiento y cierre el compartimento de cubetas.
Pulse CERO.

Nota: La tecla MEDICIÓN sólo se activará cuando haya finalizado la medición del cero.

2. Introduzca el vial de muestra en el soporte portacubetas y cierre el compartimento


de cubetas. Pulse MEDICIÓN.

Nota: La lámpara UV no se enciende hasta que se ha introducido una longitud de onda del
espectro UV y se ha iniciado la medida del blanco. Durante la fase de calentamiento de la lámpara
UV la pantalla muestra el mensaje "Calent.lámpara..." y el icono de la "Lámpara UV" parpadea.
Cuando la lámpara UV está lista, se realiza la lectura del blanco.

Nota: Las funciones CERO y MEDICIÓN están desactivadas hasta que se ha cerrado el
compartimento de cubetas.

3. Para la memorización de datos, consulte sección 5.3.1 en la página 29.


6.6 Modo "Escaneado de longitudes de onda"
En el modo "Escaneado de longitudes de onda" se mide la absorbancia de la luz en
una solución durante un espectro de longitud de onda definido.

Los resultados de la medición se pueden visualizar como curva, como transmitancia


porcentual (%T) o como Absorbancia (Abs). Los datos recogidos pueden imprimirse
en formato de tabla o de curva.

Los datos están disponibles para formatear cambios; entre éstos se incluyen el
escalamiento automático y las funciones de zoom. Se determinan los valores máximo
y mínimo y se muestran en forma de tabla.

El cursor se puede mover a cualquier punto de la curva con el fin de leer el valor de
absorbancia o transmitancia y la longitud de onda. Los datos relativos a cada punto
de datos también se pueden mostrar en forma de tabla.

6.6.1 Configuración del modo "Escaneado de longitudes de onda"


1. En el "Menú principal", pulse ESCANEADO DE LONGITUDES DE ONDA.

2. Pulse OPCIONES para acceder a las opciones de configuración de memorización


de datos, mediciones, concentración o longitud de onda. Pulse MÁS para ver otras
opciones de configuración. Consulte Tabla 12 para obtener descripciones.

Tabla 12 Opciones de configuración del escaneado de longitudes de onda


Opción Descripción
Seleccione Trazo o Pico/Valle. Permite especificar puntos específicos de absorbancia máxima/mínima
Modo Cursor: Trazo
o lecturas de %T.
Enviar datos Envía datos a una impresora, un ordenador o un lápiz de memoria USB.
Integral:
Desactivado/Activa La opción Integral proporciona el área y la derivada de la integral proporciona la función original.
do
Escala: En el modo "escalamiento automático", el eje de las y se ajusta automáticamente de modo que
se pueda visualizar el escaneado completo. El modo "escalamiento manual" permite visualizar
Escala y Unidades
secciones determinadas del escaneado.
Unidades: Selección de la absorbancia o % de transmitancia.
Recupera datos de medición, escaneados de longitudes de onda o lapsos de tiempo guardados
Recuperar datos
(sección 5.3.1.2 en la página 29).
Configuración del in
Ajustes de funcionamiento básicos del instrumento (sección 5.2 en la página 19).
strumento
Tabla 12 Opciones de configuración del escaneado de longitudes de onda
Opción Descripción
Icono Memorización Memoriza los datos escaneados.
De la lista de escaneados memorizados visualizada, seleccione un registro para utilizarlo como
Referencia
escaneado de referencia/escaneado superpuesto. Este registro se puede seleccionar o mostrar al
Desactivado/
fondo en comparación con el escaneado medido actual. Esta opción sólo está disponible cuando hay
Activado
escaneados memorizados con el mismo rango de longitud de onda e intervalo.
λ Introduzca el espectro de la longitud de onda y el intervalo de escaneado (paso).
Permite al usuario cambiar entre la visualización de las tablas de los datos de escaneado (longitud de
Seleccionar vista onda/absorbancia) y la representación gráfica de la curva y viceversa.
Después de la primera medición se activará "Seleccionar vista".

6.6.1.1 Memorizar datos de escaneado


Consulte la sección 5.3.4 en la página 32 para obtener más información.

6.6.1.2 Ajuste de la longitud de onda

1. Pulse la tecla λ para seleccionar el rango de longitud de onda y el intervalo


de longitud de onda.

2. Pulse la tecla superior izquierda para seleccionar la longitud de onda mínima con
el teclado numérico desplegable. Pulse OK para confirmar.

3. Pulse la tecla superior derecha para seleccionar la longitud de onda máxima con
el teclado numérico desplegable. Pulse OK para confirmar. No seleccione la
misma longitud de onda para "mínima" y "máxima".

4. Seleccione el intervalo de longitud de onda que desee. Si se selecciona un intervalo


mayor, el instrumento escanea con mayor rapidez pero se reduce la resolución de
los datos recogidos. Se pueden elegir intervalos entre 0.1 y 5 nm. Los tamaños de
paso permitidos dependen del rango de longitud de onda elegido.

Nota: Si la diferencia entre las longitudes de onda máxima y mínima no es un múltiplo del
intervalo, la longitud de onda máxima se ajustará automáticamente. En total, hay disponibles 910
intervalos de medición.

5. Pulse OK para volver al modo de escaneado. Los parámetros seleccionados se


visualizarán a lo largo del eje de las x del gráfico.
6.6.1.3 Selección de la vista (Tabla visualizada)
1. Después de realizar una medición, pulse VER TABLA en el menú "Opción".

2. En pantalla aparecerá una tabla con los resultados.

3. Para volver al gráfico, pulse OPCIONES y, a continuación, VER GRÁFICO.

6.6.1.4 Selección del modo Cursor

1. Pulse MODO CURSOR: TRAZO en el menú Opciones.

2. La selección realizada en esta opción determina qué datos se van a visualizar en


la tabla. Seleccione Trazo o Pico/Valle; consulte la Tabla 13 en la página 85.

3. Pulse OK para confirmar.

4. Pulse VOLVER para volver al modo de escaneado.

6.6.1.5 Envío de datos


Consulte la sección 5.3.4.3 en la página 33 para obtener más información.

6.6.1.6 Datos integrales


La opción Integral es aplicable a la totalidad del rango de longitud de onda del
escaneado.

1. Pulse INTEGRAL: DESACTIVADO en el menú Opciones.


2. Seleccione Activado para mostrar la Integral. Para hallar la integral de otros rangos
de longitudes de onda cambie el rango de longitud de onda y vuelva a escanear.

3. Pulse OK para confirmar.

4. Pulse VOLVER para volver al modo de escaneado.

Nota: En pantalla aparece la Integral en lugar de la fecha.

Nota: Para la medición del siguiente escaneado, el ajuste de la opción Integral será Activado.

6.6.1.7 Escala y unidades

1. Pulse ESCALA Y UNIDADES.

2. Seleccione las unidades requeridas (Abs o %T).

3. Seleccione escalamiento Auto o Manual en el eje de las y del gráfico.

Nota: Si se selecciona "escalamiento manual", utilice el teclado alfanumérico para fijar los
límites ymín e ymáx. El gráfico se ajustará para mostrar solamente los valores de escaneado en el
rango seleccionado. Si se selecciona escalamiento automático, el instrumento fija
automáticamente los límites de modo que se pueda mostrar el rango total de escaneado.

4. Pulse OK.

5. Pulse VOLVER para volver al modo de escaneado.

6.6.2 Realización de una medición de escaneado de longitud de onda


Una vez seleccionados los parámetros de escaneado, se debe escanear la línea base.
Cuando se cambia cualquiera de los parámetros de escaneado es necesario volver a
escanear la línea base. Tras escanear la línea base, el instrumento está listo
para escanear una muestra, o más.

1. En el "Menú principal", pulse ESCANEADO DE LONGITUDES DE ONDA.

2. Introduzca la cubeta blanco en su alojamiento y cierre el compartimento de cubetas.

Nota: Si la tapa del compartimento de cubetas no está cerrada, la tecla CERO/MEDICIÓN


está desactivada.

3. Pulsar CERO. Al iniciar el escaneado de línea base, debajo del gráfico aparece el
mensaje "Ajust.cero...".

Nota: La lámpara UV no se enciende hasta que se ha introducido una longitud de onda del
espectro UV y se ha iniciado la medida del blanco. Durante la fase de calentamiento de la lámpara
UV la pantalla muestra el mensaje "Calent. lámpara..." y el icono de la "Lámpara UV" parpadea.
Cuando la lámpara UV está lista, se realiza la lectura del blanco.

4. Una vez finalizado el escaneado de la línea base, introduzca el vial de


análisis preparado en su alojamiento y cierre el compartimento de cubetas.

5. Pulse MEDICIÓN. Debajo del gráfico aparecerá el mensaje "Midiendo…" y la


pantalla mostrará de forma continua un gráfico de los valores de absorbancia o %
de transmitancia en las longitudes de onda escaneadas.

6. El escaneado de longitudes de onda ha finalizado. El gráfico se muestra a tamaño


completo, el escalamiento del eje de las x se ajusta automáticamente y las funciones
del cursor en la barra de navegación vertical se activan. Consulte la Tabla 13
para obtener información sobre cómo navegar por el gráfico escaneado.

Tabla 13 Desplazamiento por el gráfico de Escaneado de longitudes de onda


Función Cursor/Zoom Descripción
En el modo Pico/Valle, el cursor se mueve entre valores de absorbancia mínimo y máximo. En
Icono de Curva
modo Trazo, el cursor se desplaza sobre cada punto de datos del escaneado.
Las teclas de flecha derecha e izquierda se emplean para mover el cursor (en función del modo
seleccionado) al siguiente punto de datos. Los datos del punto de datos (longitud de onda/valor
Teclas de flecha
de absorbancia o % de transmitancia) se destacan en los ejes x e y.
Seleccione cualquier punto de la curva para visualizar los datos pertinentes.
Amplía una sección de la curva. Pulsando otra vez el icono de ZOOM, se vuelve al tamaño
Icono de Zoom
original de la curva.

6.6.3 Empleo de escaneados de referencia


Existen dos opciones al trabajar con el "Escaneado de la referencia":

Opción 1

1. Pulse REFERENCIA: DESACTIVADO en el menú "Opción" para seleccionar la


visualización de otro escaneado, en la misma pantalla, como el escaneado actual.
Seleccione el número de escaneado que desee y pulse SELECCIONAR
REFERENCIA.

Nota: Tras seleccionar un escaneado de la referencia, la tecla REFERENCIA: DESACTIVADO


del menú "Opciones" cambia a REFERENCIA: ACTIVADO.

Nota: Con la opción "Superposición" sólo pueden visualizarse los escaneados que tienen el
mismo rango de longitud de onda y el mismo intervalo. Este proceso puede repetirse hasta que se
visualicen todos los escaneados coincidentes.
2. La curva de la referencia aparece en gris. El valor de absorbancia o % de
transmitancia y la longitud de onda asociada están reflejados en gris. En la esquina
superior izquierda de la pantalla aparecen un cuadro negro y uno gris. El cuadro
gris se refiere al escaneado de longitud de onda actual y, el gris, al escaneado de la
referencia.

3. Realice la lectura del escaneado de la longitud de onda; consulte sección 6.6.2 en la


página 83.

• Las curvas de escaneado de longitud de onda que se acaban de registrar


gráficamente aparecen en negro.
• Los valores de absorbancia o % de transmitancia y la longitud de onda
asociada están seleccionados en negro.
• Además, se muestra la diferencia entre la curva del escaneado de longitud
de onda y la curva de la referencia en función de la longitud de onda.

4. Pulse los cuadros pequeños negro o gris existentes en la esquina superior izquierda
de la pantalla para cambiar entre el escaneado de longitud de onda actual y el
escaneado de la referencia.

Opción 2

1. Coloque el vial de blanco en su alojamiento y cierre el compartimento de cubetas.


Pulse CERO.

Nota: La lámpara UV no se enciende hasta que se ha introducido una longitud de onda del
espectro UV y se ha iniciado la medida del blanco. Durante la fase de calentamiento de la lámpara
UV, la pantalla muestra el mensaje "Calent.lámpara..." y el icono de la Lámpara UV parpadea.
Cuando la lámpara UV está lista, se realiza la lectura del blanco.

Nota: Las funciones CERO y MEDICIÓN están desactivadas hasta que se ha cerrado el
compartimento de cubetas.

2. Introduzca el vial de muestra en el soporte portacubetas y cierre el compartimento


de cubetas. Pulse MEDICIÓN.

• Las curvas de escaneado de longitud de onda que se acaban de registrar


gráficamente aparecen en negro.
• Los valores de absorbancia o % de transmitancia y la longitud de onda
asociada están seleccionados en negro.
• Además, se muestra la diferencia entre la curva del escaneado de longitud
de onda y la curva de la referencia en función de la longitud de onda.
3. Pulse OPCIONES y, a continuación, REFERENCIA: DESACTIVADO en el menú Opción
para seleccionar la visualización de otro escaneado, en la misma pantalla, con el
escaneado actual. Seleccione el número de escaneado que desee y pulse
SELECCIONAR REFERENCIA.

Nota: Tras seleccionar un escaneado de la referencia, la tecla REFERENCIA: DESACTIVADO


del menú "Opciones" cambia a REFERENCIA: ACTIVADO.

Nota: Con la opción "Superposición" sólo pueden visualizarse los escaneados que tienen el
mismo rango de longitud de onda y el mismo intervalo. Este proceso puede repetirse hasta que se
visualicen todos los escaneados coincidentes.

4. La curva de la referencia aparece en gris. El valor de absorbancia o %


de transmitancia y la longitud de onda asociada están reflejados en gris.

Nota: En la esquina superior izquierda de la pantalla aparecen un cuadro negro y uno gris.
El cuadro gris se refiere al escaneado de longitud de onda actual y, el gris, al escaneado de
la referencia.

5. Pulse los cuadros pequeños negro o gris existentes en la esquina superior izquierda
de la pantalla para cambiar entre el escaneado de longitud de onda actual y el
escaneado de la referencia.
6.7 Mediciones de Lapso de tiempo
El modo "Lapso de tiempo" se utiliza para recoger datos, bien en absorbancia o bien en
% de transmitancia, durante un periodo de tiempo prefijado por el usuario. Una vez
recogidos los datos, se pueden visualizar en formato de gráfico o en formato de tabla.

6.7.1 Parámetros de configuración del Lapso de tiempo


1. En el "Menú principal", pulse MODO LAPSO DE TIEMPO.

2. Pulse OPCIONES para acceder a las opciones de configuración de memorización


de datos, mediciones, concentración o longitud de onda. Pulse MÁS para ver otras
opciones de configuración. Consulte Tabla 14 para obtener descripciones.

Tabla 14 Opciones de configuración del Lapso de tiempo


Opción Descripción
Icono de (carpeta)
Memoriza los datos escaneados.
Memorización
Tiempo e
Introduce el tiempo total para la recogida de datos y el intervalo de tiempo entre la recogida de datos.
Intervalo
λ Introduce el ajuste de longitud de onda.
Muestra las lecturas de absorbancia, % de transmitancia o concentración. Esta opción se puede cambiar
Ver tabla
una vez se han recogido los datos de muestreo.
Escala: En el modo "escalamiento automático", el eje de las y se ajusta automáticamente de modo que
se pueda visualizar el escaneado completo. El modo "escalamiento manual" permite visualizar secciones
Escala y unidades
determinadas del escaneado.
Unidades: Selección de la absorbancia o % de transmitancia.
Enviar datos Envía datos a una impresora, un ordenador o un lápiz de memoria USB.
Recupera datos de medición, escaneados de longitudes de onda o lapsos de tiempo guardados
Recuperar datos
(sección 5.3.1.2 en la página 29).
Configuración del
Ajustes de funcionamiento básicos del instrumento (sección 5.2 en la página 19).
instrumento:
6.7.1.1 Ajuste del intervalo de tiempo

1. Pulse TIEMPO E INTERVALO en el menú OPCIONES>MÁS.

2. Introduzca el tiempo total y el tiempo de medición y confirme pulsando OK.

Nota: En total, hay disponibles 500 intervalos de medición. Si se selecciona un tiempo total y un
intervalo de lectura que hacen que se rebase este número de mediciones, el intervalo de tiempo
se definirá automáticamente.

6.7.1.2 Ajuste de escala y unidades

1. Pulse ESCALA Y UNIDADES en el menú Opción.

2. Seleccione Abs o %T como las unidades requeridas.

3. Seleccione escalamiento Auto o Manual en el eje de las y del gráfico.

Nota: Si se selecciona "escalamiento manual", utilice el teclado alfanumérico para fijar los límites
ymín e ymáx. El gráfico se ajustará para mostrar solamente los valores de escaneado en el rango
que se ha seleccionado. Si se selecciona escalamiento automático, el instrumento fija
automáticamente los límites de modo que se pueda mostrar el rango total.

4. Pulse OK para confirmar.

5. Pulse VOLVER para volver al modo de escaneado.


6.7.2 Medición en el modo "Lapso de tiempo"
Cuando ya se han seleccionado los parámetros se ha de llevar a cabo la lectura
del blanco en el instrumento para poder analizarse la muestra.

1. En el "Menú principal", pulse LAPSO DE TIEMPO.

2. Introduzca el vial blanco en su alojamiento y cierre el compartimento de cubetas.

Nota: La función CERO/MEDICIÓN estará inactiva mientras el compartimento de viales esté abierto.

3. Pulsar CERO. En pantalla se visualiza la lectura del blanco.

Nota: La lámpara UV no se enciende hasta que se ha introducido una longitud de onda del
espectro UV y se ha iniciado la medida del blanco. Durante la fase de calentamiento de la lámpara
UV la pantalla muestra el mensaje "Calent. lámpara..." y el icono de la "Lámpara UV" parpadea.
Cuando la lámpara UV está lista, se realiza la lectura del blanco.

4. Introduzca la cubeta de análisis en su alojamiento y cierre el compartimento de


cubetas. Pulse MEDICIÓN. Inicie la recogida de datos cinéticos.

Nota: Durante la medición, las teclas CERO y MEDICIÓN cambian a MARCAR e INTERRUMPIR.

5. Seleccione MARCAR o INTERRUMPIR. Seleccione MARCAR para marcar el siguiente


punto de datos recogido. El instrumento no utiliza esta marca pero está disponible
para el usuario y puede indicar un evento significativo, como puede ser la adición de
una muestra u otro reactivo. La marca también aparece en la tabla. Seleccione
INTERRUMPIR para interrumpir las lecturas de la muestra.

6. Para la memorización de datos, véase sección 5.3.4.1 en la página 32.


6.7.3 Análisis de los datos de lapso de tiempo

El programa Lapso de tiempo se ha completado cuando:

• se activa el sonido y el instrumento emite señales acústicas cuando se han


realizado las mediciones.
• el gráfico aparece a tamaño completo;
• el escalamiento del eje de las x se ajusta automáticamente, y
• las funciones del cursor en la barra de desplazamiento vertical están activadas.

Una vez se han recogido los datos, los datos del gráfico se pueden modificar.

Desplazamiento por el gráfico de un escaneado en función del tiempo o un


análisis de escaneado en función del tiempo
Tras finalizar un escaneado en función del tiempo, el tiempo y los datos de absorbancia/
%
de transmitancia se muestran en pantalla en forma de curva.

En el punto de la curva donde está situado el cursor, se indican el tiempo


transcurrido hasta este punto y la absorbancia correspondiente. La Tabla 15
proporciona más información de navegación.

Tabla 15 Desplazamiento por el gráfico de Escaneado de longitudes de onda


Función Cursor/Zoom Descripción
Opciones del Modo Cursor.
Modo de cursor único: El cursor se desplaza a cada punto de medida seleccionado del
escaneado.
Modo Delta: Se activa un segundo cursor. La posición del cursor fijo se definió previamente en el
Icono de Curva Modo Cursor Individual. El usuario puede utilizar el cursor activo para seleccionar cualquier punto
de la curva de medición. La diferencia de tiempo entre los dos cursores.Los valores delta se
indican y se visualizan en los ejes x e y.
El gradiente de la curva y el cuadrado del coeficiente de correlación (r2) entre dos puntos de
medida en el modo Delta se muestran debajo de la curva.
Las teclas de flecha derecha e izquierda se emplean para mover el cursor (en función del modo
seleccionado) al siguiente punto de datos. Los datos del punto (longitud de onda/valor de
Teclas de flecha
absorbancia o % de transmitancia) se destacan en los ejes x e y.
Pulse cualquier punto de la curva para visualizar los datos pertinentes.
Esta función se emplea para ampliar una sección de la curva. Pulsando otra vez el icono de
Icono de Zoom
ZOOM, se vuelve al tamaño original de la curva.
6.8 Verificaciones del sistema
El espectrofotómetro DR 5000 permite verificar su funcionamiento. Para ello, cuenta
con los programas pertinentes para comprobar lo siguiente: precisión de longitud de
onda, ancho de banda, ruido fotométrico, luz difusa, precisión fotométrica, repetibilidad
fotométrica y estabilidad fotométrica.

El usuario debe proporcionar las muestras necesarias para realizar las pruebas de
luz difusa, de precisión fotométrica y de repetibilidad fotométrica.

1. En el "Menú principal", pulse VERIFICACIONES DEL SISTEMA. El menú


"Verificaciones del sistema" contiene información acerca del instrumento y diversas
pruebas de funcionamiento.

6.8.1 Información acerca del instrumento


Pulse INFORMACIÓN DEL INSTRUMENTO para visualizar el modelo, el número de serie y
la versión del software.

6.8.2 Actualización del software del instrumento


Se pueden descargar actualizaciones de software de www.hach.com. Póngase en
contacto con el Servicio técnico para obtener más información sobre la descarga de
actualizaciones de software, o vaya a www.hach.com.

1. Guarde la actualización en un lápiz de memoria USB.

2. En el menú "Verificaciones del sistema", pulse ACTUALIZACIÓN DEL INSTRUMENTO.


3. Conecte el lápiz de memoria USB a la interfaz USB del DR 5000 (Figura 1 en
la página 13).

4. Pulse OK.

5. El vínculo se establece automáticamente y el programa se actualiza.

6. Pulse OK para volver al menú "Verificaciones del sistema".

6.8.3 Pruebas ópticas


1. En el menú "Verificaciones del sistema", pulse PRUEBAS ÓPTICAS.

2. Seleccione el tipo de prueba óptica a realizar (longitud de onda, ruido, luz


difusa, absorbancia o deriva).

6.8.4 Comprobación de la longitud de onda


Esta prueba se realiza para verificar la precisión de la longitud de onda a 656.1 y a
486.0 nm y comprobar la banda pasante a 656.1 nm, solamente.

1. En el menú "Pruebas ópticas", pulse COMPROBACIÓN DE LA LONGITUD DE ONDA.

2. Pulse λ para seleccionar la longitud de onda.


3. Seleccione la longitud de onda y pulse OK para confirmar. Durante la fase de
calentamiento de la Lámpara UV, la pantalla muestra el mensaje "Calent.
lámpara...".

4. El resultado aparecerá en la pantalla. Pulse INICIO o CANCELAR para volver al menú


"Pruebas ópticas".

6.8.4.1 Comprobación del ruido


Esta prueba se emplea para comprobar el ruido fotométrico del instrumento. Esta
prueba puede utilizarse para comprobar el ruido en cualquier longitud de onda y a un
nivel de absorbancia determinado mediante el uso de una muestra.

1. Pulse COMPROBACIÓN DEL RUIDO en el menú Pruebas ópticas.

2. Pulse λ para introducir la longitud de onda. Introduzca la longitud de onda y


confirme con OK.

3. Pulsar CERO.
4. Pulse INICIO.

5. El resultado aparecerá en la pantalla. Para el blanco se calcula la media de 30


lecturas. La "Media" y la "Desv. estándar" se calculan a partir de 100 lecturas de
absorbancia consecutivas (Ruido, Muestra, Referencia).

6. Pulse el icono de PC E IMPRESORA para enviar los datos a un PC o una impresora.

7. Pulse CANCELAR para volver al menú "Pruebas ópticas".

6.8.4.2 Comprobación de la luz difusa


Esta opción se emplea para medir la luz difusa en el instrumento a 220.0 nm y 340.0 nm.

1. Pulse COMPROBACIÓN DE LA LUZ DIFUSA en el menú "Pruebas ópticas“.

2. Pulse λ para seleccionar la longitud de onda.

3. Seleccione la longitud de onda y pulse OK para confirmar.


4. Pulse CERO.

5. Introduzca la cubeta de análisis en su alojamiento y cierre el compartimento de


cubetas. Pulse INICIO.

6. El resultado aparecerá en la pantalla. Para el blanco se calcula la media de


30 lecturas. La "Media" y la "Desviación estándar" se calculan a partir de 100
lecturas de absorbancia consecutivas. La "Media" de las lecturas es el valor de la
luz difusa, en absorbancia.

7. Pulse CANCELAR para volver al menú "Pruebas ópticas".


6.8.4.3 Comprobación de la absorbancia
Esta prueba se usa para comprobar la precisión fotométrica y la repetibilidad del
instrumento.

1. Pulse COMPROBACIÓN DE LA ABSORBANCIA en el menú "Pruebas ópticas".

2. Pulse λ para introducir la longitud de onda. Introduzca la longitud de onda y pulse OK


para confirmar.

3. Se realizan diez duplicados del blanco y la medición.

4. Los resultados aparecerán en pantalla. Pulse CANCELAR para volver al menú


"Pruebas ópticas".
6.8.4.4 Comprobación de la deriva
Esta opción se utiliza para verificar la estabilidad del instrumento. La Comprobación de
la deriva dura una hora.

1. En el menú "Pruebas ópticas", pulse COMPROBACIÓN DE LA DERIVA.

2. Pulse λ para introducir la longitud de onda. Introduzca la longitud de onda y pulse OK


para confirmar.

3. Pulse INICIO.

4. La Comprobación de la deriva realiza una medición cada minuto durante una hora.
Cada quince minutos, y mediante regresión lineal, se calcula la pendiente (relación
de cambio) para el anterior intervalo de quince minutos.
5. La pantalla muestra la última lectura y pendiente para cada intervalo de 15 minutos.
Transcurrida una hora, se calculan y visualizan los valores totales.

6. Pulse CANCELAR para volver al menú "Pruebas ópticas".

6.8.5 Pruebas de salida


Si hay conectada una impresora se producirá una impresión de prueba de la
pantalla actual.

6.8.6 Historia de la lámpara


El menú "Historia de la lámpara" proporciona la siguiente información:

• La cantidad de tiempo que la lámpara ha permanecido encendida (Horas).


• El número de veces que se ha encendido la lámpara (Ciclos).
• El número de veces que el instrumento ha intentado encender la lámpara
UV (activadores).
Tras cambiar una lámpara, la indicación del tiempo total de funcionamiento se
restablece a cero.

1. En el menú "Verificaciones del sistema", pulse HISTORIA DE LA LÁMPARA.

2. Pulse RESTABLECER VIS para restituir la lámpara visible. Pulse RESTABLECER UV


para restituir la lámpara UV.

3. Pulse OK para volver al menú "Verificaciones del sistema".


6.8.7 Asistencia técnica de fábrica
La Asistencia técnica de fábrica necesita un código de servicio. Este menú no está
destinado a ser utilizado por el cliente.

6.9 Programas favoritos


Los tests/métodos utilizados con frecuencia en el menú "Programas almacenados" y
"Programas del usuario" se pueden agregar también a la lista de favoritos para
simplificar su selección. Para añadir programas almacenados y/o programas del usuario
a los programas favoritos, véase sección 5.4.9 en la página 42 o sección 6.1.6 en la
página 60.

6.9.1 Recuperación de un programa favorito


1. En el "Menú principal", seleccione PROGRAMAS FAVORITOS.

2. Seleccione el programa. Utilice la barra de desplazamiento para moverse


rápidamente por la lista. Si ya conoce el número del programa de análisis, pulse
SELECCIONAR POR NÚMERO. Con el teclado alfanumérico, introduzca el número de
test (número de programa) y pulse OK para confirmar.

3. Pulse INICIO.

6.9.2 Eliminación de un programa favorito


1. En el "Menú principal" pulse Programas favoritos. Aparecerá la lista de programas
favoritos.

2. Seleccione el programa. Utilice la barra de desplazamiento para moverse


rápidamente por la lista. Si ya conoce el número del programa de análisis, pulse
SELECCIONAR POR NÚMERO. Con el teclado alfanumérico, introduzca el número de
test (número de programa) y pulse OK para confirmar.

3. Pulse ELIMINAR PROGRAMA y confirme con OK.

Nota: Al eliminar un Programa favorito, no se eliminará de los Programas del usuario ni de los
Programas almacenados. Al borrar el programa almacenado en Programas del usuario, también
se borrará en Programas favoritos.
Sección 7 Mantenimiento

PELIGRO
Las tareas descritas en este apartado del manual deben ser realizadas
únicamente por personal cualificado.

7.1 Requisitos de limpieza


PELIGRO
Desconecte siempre la alimentación del DR 5000 antes de iniciar operaciones
de limpieza.

7.1.1 Espectrofotómetro
• No exponga el instrumento a temperaturas extremas (calefacción, exposición
directa a la luz solar, etc.).
• No obstruya el instrumento para garantizar una ventilación correcta.
• No utilice ni almacene el instrumento en lugares con altos niveles de polvo o
humedad.
• La superficie del instrumento, el compartimento de cubetas y los accesorios se
deben mantener siempre limpios y secos. Las salpicaduras y los derrames sobre el
instrumento o al interior del mismo se deben limpiar inmediatamente.
• Limpie la caja, el compartimento de cubetas y los accesorios con un paño
suave húmedo. También puede utilizarse una solución jabonosa suave.
• Las partes limpiadas se deben secar cuidadosamente con un paño de algodón suave.
7.1.2 Pantalla
Nota importante: Bajo ningún concepto se limpiará el instrumento, la pantalla o
los accesorios con disolventes, como destilados petrolíferos, acetona, etc.
• Tenga cuidado de no rayar la pantalla. No toque la pantalla con la punta de
bolígrafos, lápices u objetos puntiagudos similares.
• Limpie la pantalla con un trapo de algodón suave, sin pelusa ni grasa. También
puede utilizarse limpiacristales diluido.

7.1.3 Cubetas
ATENCIÓN
Siga las prácticas correctas de laboratorio siempre que exista riesgo de
exposición a sustancias químicas.
ATENCIÓN
Intente no rayar las cubetas con cepillos u otros artículos de limpieza.

7.1.3.1 Cubetas de vidrio


Nota importante: Las cubetas de vidrio que han sido utilizadas para disolventes
orgánicos (como cloroformo, benceno, tolueno, etc.) se deben lavar con acetona antes
de ser tratadas con productos de limpieza. Además, como fase final del tratamiento
antes de secar las cubetas es necesario volver a lavarlas con acetona.

• Limpie las cubetas de vidrio con productos de limpieza y agua.


• Después, enjuague las cubetas varias veces con agua del grifo y,
luego, concienzudamente, con agua desionizada.

101 101
Mantenimiento Mantenimiento

7.1.3.2 Cubetas de poliestireno


Nota importante: Nunca utilice disolventes orgánicos para limpiar las cubetas
de poliestireno.
• Las cubetas de poliestireno desechables se deben limpiar con productos de limpieza
y agua.
• Después, se han de enjuagar varias veces con agua del grifo.

7.2 Sustitución de las lámparas


ATENCIÓN
La lámpara ultravioleta (UV) genera luz UV. No mire directamente a una de
estas lámparas en funcionamiento sin llevar gafas de protección contra la luz
UV.
El compartimento de las lámparas se encuentra en el lado izquierdo del instrumento,
detrás de la pantalla, y cuenta con ventilación en la parte trasera. En el compartimento
de las lámparas están instaladas la lámpara de tungsteno y la lámpara de deuterio (UV).
En la parte posterior hay incorporado un ventilador para facilitar el enfriamiento de los
componentes eléctricos. El sistema de ventilación funciona automáticamente.

Consulte sección 7.2.2 en la página 103, sección 7.2.3 en la página 104 y Figura 5 en
la página 103 para obtener instrucciones sobre la sustitución de la lámpara de
tungsteno y la lámpara de deuterio (UV).

7.2.1 Cosideracionessobre descargas electrostáticas (ESD)


Nota importante: Para reducir al mínimo los peligros y riesgos de ESD, los
procedimientos de mantenimiento que no requieran tener el analizador encendido
deben realizarse con la alimentación desconectada.

La electricidad estática puede dañar los componentes electrónicos delicados, lo que


dará lugar a un peor rendimiento del instrumento o a una posible avería.
El fabricante recomienda observar los pasos siguientes para evitar que las ESD dañen
el instrumento:
• Antes de tocar ningún componente electrónico del instrumento (como las placas de
circuito impreso y los componentes sobre éstas) debe descargar la electricidad
estática de su cuerpo. Para ello, debe tocar una superficie metálica conectada a
tierra, como la carcasa de un instrumento o un conducto o tubería de metal.
• Para reducir la acumulación de electricidad estática, evite un exceso de movimiento.
Traslade los componentes sensibles-a la electricidad estática en recipientes o
embalajes antiestáticos.
• Para descargar la electricidad estática de su cuerpo y mantenerlo descargado,
lleve una correa en la muñeca conectada a tierra mediante un cable.
Manipule todos los componentes sensibles a la electricidad estática en áreas sin
electricidad estática. Si es posible, utilice esterillas antiestáticas para el suelo y los
bancos de trabajo.
Figura 5 Compartimento de las lámparas

1. Lámpara de tungsteno 5. Contactos de la lámpara de tungsteno con cable


2. Muelle 6. Contactos de clavija para el ventilador
3. Tornillos 7. Contacto de clavija para la lámpara de deuterio
4. Lámpara de deuterio (casquillo de lámpara)

7.2.2 Cambio de la lámpara de tungsteno


PELIGRO
Desconecte la alimentación del instrumento antes de cambiar la lámpara. Espere
a que se haya enfriado la lámpara para cambiarla.

1. Apague el instrumento.

2. Desenchufe el cable de alimentación.

3. Con un destornillador, suelte y retire la tapa de la parte posterior del instrumento (los
tornillos pueden ser de cabeza ranurada o de estrella).

4. Ponga con cuidado la tapa y el ventilador fijado junto al instrumento (preste especial
atención al cable del ventilador).

5. Levante el muelle (artículo 2, Figura 5) y retire la lámpara de tungsteno (artículo


1, Figura 5) (N.º Ref.: A23778) del compartimento de las lámparas.

6. Desenchufe los dos contactos de clavija (artículo 6, Figura 5) de la lámpara


de tungsteno.
Nota: Sujete la lámpara sólo por el casquillo. Evite tocar el vidrio.

7. Presione firmemente los contactos de clavija sobre la nueva lámpara de tungsteno.

8. Introduzca la lámpara de tungsteno en el compartimiento de las lámparas. Presione


el muelle hacia abajo.

9. Compruebe que el muelle y el casquillo de la lámpara están colocados


correctamente.

10. Utilice un destornillador para volver a colocar la tapa posterior.

11. Enchufe el cable a la red. El instrumento está listo para su uso.

12. Encienda el instrumento.

13. Restablezca la opción "Historia de las lámparas"; véase sección 6.8.6 en la


página 99.

7.2.3 Cambio de la lámpara de deuterio (UV)


PELIGRO
Desconecte la alimentación del instrumento antes de cambiar la lámpara. Espere
a que se haya enfriado la lámpara para cambiarla.
Nota importante: No toque la cubierta de vidrio de la nueva lámpara. Si lo hace,
límpiela con alcohol.

1. Apague el instrumento. Desenchufe el cable de alimentación.

2. Con un destornillador, suelte y retire la tapa de la parte posterior del instrumento (los
tornillos pueden ser de cabeza ranurada o de estrella).

3. Ponga con cuidado la tapa y el ventilador fijado junto al instrumento (preste especial
atención al cable del ventilador).

4. Desenrosque la lámpara (artículo 7, Figura 5) (N.º Ref.: A23792) del casquillo,


empujando el contacto de seguridad hacia abajo.

5. Con un destornillador, suelte y retire los dos tornillos de sujeción (artículo 3, Figura
5) (los tornillos pueden ser de cabeza ranurada o de estrella) del casquillo.

6. Sujete el casquillo de la lámpara y saque la lámpara de su alojamiento (retire la


unidad completa, incluido el cable).

7. Coloque con cuidado la nueva lámpara de deuterio en su alojamiento.

8. Apriete bien los dos tornillos de fijación con los dedos.

9. Introduzca la lámpara en el conector del cable de la lámpara, de modo que


el contacto de seguridad encaje en su sitio con un clic.

10. Utilice un destornillador para volver a colocar la tapa posterior.

11. Enchufe el cable a la red. El instrumento está listo para su uso.

12. Encienda el instrumento.


13. Restablezca la opción "Historia de las lámparas"; véase sección 6.8.6 en la
página 99.

7.3 Sustitución del fusible


PELIGRO
Algunos circuitos eléctricos de este equipo están protegidos contra
sobreintensidades mediante fusibles. Para asegurar una protección constante
contra el riesgo de incendio, cambie siempre los fusibles por otros del mismo
tipo y características.
PELIGRO
Los fallos en los fusibles suelen indicar un problema con el equipo. Si los
fusibles siguen fallando, póngase en contacto con un representante del servicio
técnico para obtener instrucciones sobre cómo devolver el equipo para su
reparación. No intente reparar el equipo usted mismo.

1. Apague el instrumento.

2. Desenchufe el cable de alimentación para desconectar el instrumento de la red.

3. Saque la tapa de plástico que cubre el receptáculo del cable de alimentación.

4. Retire los fusibles defectuosos.

5. Coloque un fusible nuevo (T 2 A H; 250 V).

6. Vuelva a poner la tapa de plástico.

7. Enchufe el cable de alimentación. Encienda el instrumento.

7.4 Sustitución de la almohadilla del filtro de aire


7.4.1 Comprobación visual
Para determinar cuándo es necesario cambiar la almohadilla del filtro, inspeccione
visualmente el filtro de aire cada 3–6 meses. En un entorno relativamente exento de
polvo, este intervalo puede ser mayor.
Levante con cuidado el instrumento y compruebe el color de la almohadilla del filtro de
aire. Si el filtro es de color gris oscuro o negro, cambie el filtro de aire. Si el filtro es
blanco o gris, no es necesario cambiar el filtro de aire.

7.4.2 Cambio de la almohadilla del filtro


PELIGRO
Desconecte la alimentación del instrumento antes de cambiar la almohadilla
del filtro de aire.
Nota importante: Vacíe el compartimento de cubetas antes de cambiar la almohadilla
del filtro de aire.

1. Déle la vuelta al instrumento cuidadosamente y colóquelo sobre una superficie suave.

2. Con un destornillador (de boca plana o de estrella), abra la rejilla del filtro de aire
(artículo 3, Figura 6 en la página 106).

3. Levante la rejilla del filtro de aire (artículo 1, Figura 6 en la página 106).


4. Retire la almohadilla del filtro de aire usada y sustitúyala por otra nueva
(N.º ref.: A23766) (Figura 7 en la página 106).

5. Vuelva a atornillar la rejilla en su sitio.

6. Coloque el instrumento derecho con cuidado.

7. Enchufe el cable a la red. El instrumento está listo para su uso.

Figura 6 Base del DR 5000 con rejilla de filtro

1. Rejilla de filtro 2. Almohadilla de filtro 3. Tornillo de estrella

Figura 7 Cambio de la almohadilla del filtro


Sección 8 Localización y resolución de fallos

Problema Causa probable Solución


La absorbancia medida es superior a
¡Absorbancia > 3,5! Diluya la muestra y repita la medición.
3,5.
La concentración calculada es superior
¡Concentrac. demasiado alta! Diluya la muestra y repita la medición.
a 999999.
Error La cubeta está sucia o contiene Limpie la cubeta; deje que las partículas se
¡Limpie la cubeta! partículas sin disolver. sedimenten.

Error La potencia de la lámpara es demasiado Compruebe la lámpara y, si fuera necesario,


Compruebe la lámpara UV. baja. cámbiela.

Error
Autocomprobac. La prueba de autocomprobación se
Saque la cubeta. Pulse OK.
interrumpida. interrumpe al arrancar el instrumento.
Retire la cubeta, por favor

Error de hardware Fallo electrónico Póngase en contacto con el servicio técnico.

¡Resultado negativo! El resultado calculado es negativo. Compruebe la concentración de la muestra.

¡No existe evaluación! Error en la base de datos de tests. Póngase en contacto con el servicio técnico.
Durante una interpolación poligonal, la Diluya la muestra y repita la
Por encima del rango de
absorbancia medida supera el rango de
calibración medición.
calibración del test.
¡Por encima del rango La absorbancia medida está por encima
Diluya la muestra y repita la medición.
medida! del rango de calibración del test.
La potencia de la lámpara es demasiado Compruebe la lámpara y, si fuera necesario,
Compruebe la lámpara
baja. cámbiela.
La prueba de autocomprobación se
Cierre la tapa. Cierre la tapa. Pulse VOLVER A EMPEZAR.
interrumpe al arrancar el instrumento.
¡Temperatura demasiado alta! ¡Apague el instrumento inmediatamente para
La temperatura medida es superior al
¡Las lámparas están que se enfríe!
límite máximo.
apagadas! Cambie la almohadilla del filtro.
Durante una interpolación poligonal, la
Por debajo del rango de
absorbancia medida es inferior al rango Cambie el rango de calibración.
calibración
de calibración del test.
Si fuera posible, seleccione un test con un
La absorbancia medida está por debajo
¡Por debajo del rango medida! rango de medida más bajo o utilice un vial que
del rango de calibración del test.
tenga un camino óptico mayor.

107
Visítenos en www.hach.com
Sección 9 Piezas de repuesto y accesorios

Descripción Referencia
Almohadilla de filtro A23766
Cubeta Flow-Through 80 µl OS/10 mm/8.5 mm LZP334
Cubeta Flow-Through 80 µl QS/10 mm/8.5 mm LZP168
Cubeta Flow-Through 370 µl OS/50 mm/8.5 mm LZP335
Cubeta Flow-Through 370 µl QS/50 mm/8.5 mm LZP336
Fusible A23772
Lámpara, deuterio A23792
Lámpara, tungsteno A23778
Macrocubeta OG / 20 mm LZP331
Soporte para múltiples cubetas DR 5000 A23618
Cubeta de plástico, cuadrada de 1 pulgada, 12/paquete 2410200
Pour-Thru, cuadrada de 1 pulgada (camino óptico 1 pulgada) 5913700
Cubeta Pour-Thru, 1x1 cm (QS/160 µL/ZH10 mm) LZV509
Cubeta Pour-Thru, 1x1 cm (QS/450 µL/ZH10 mm) LZV510
Cubeta Pour-Thru, 5x1 cm (QS/2250 µL/ZH10 mm) LZV511
Módulo Pour-Thru DR 5000 LZV479
Kit de tubos Pour-Thru LZV569
Cubeta de análisis, 1 cm, emparejada 2095100
Cubeta de análisis, 10 mm, cuarzo 2624410
Cubeta de análisis, 50 mm, vidrio óptico 2629250
Cubeta de análisis, 50 mm, cuarzo 2624450
Cubeta de análisis, circular de 1 pulgada, 60 de altura (10 mL) 2427606
Cubeta de análisis, circular de 1 pulgada, 95 de altura (10-20-25 mL) 2401906
Cubetas de análisis, cuadrada de 1 pulgada, 10mL 2495402
Cubeta de análisis con tapón, 1 cm/10 mL 2/paquete 4864302
Cambiador de muestras A23620
Semimicrocubeta OS / 50 mm LZP269
Módulo Sipper DR 5000 LZV485
Conjunto de filtros de test LZV537
Tubo de entrada Sipper DR 5000 (Silicona) A23800
Escáner de códigos de barras USB LZV566
Cable interfaz USB LZV567
Teclado USB LZV582

109
Visítenos en www.hach.com
Sección 10 Cómo cursar pedidos

Clientes de EE. UU.


Por teléfono:
De 6'30 a 17'00 h MST
De lunes a viernes
(800) 227-HACH (800-227-4224)

Por fax:
(970) 669-2932

Por correo:
Hach Company
P.O. Box 389
Loveland, Colorado 80539-0389 EE. UU.
Información de pedidos por e-mail: orders@hach.com

Información necesaria
• Número de cuenta de Hach (si se • Dirección para la facturación
dispone de él)
• Su nombre y número de teléfono • Dirección para el envío
• Número de pedido • Referencia
• Breve descripción o número de modelo • Cantidad

Clientes internacionales
Hach cuenta con una red mundial de vendedores y distribuidores. Para encontrar
el representante más cerca de usted, envíe un e-mail a: intl@hach.com o póngase
en contacto:

Sede mundial de Hach Company: Loveland, Colorado, EE. UU.


Teléfono: (970) 669-3050; Fax: (970) 669-2932

Servicio al cliente y servicio técnico (sólo EE. UU.)


El personal del departamento de servicio al cliente y servicio técnico de Hach
responderá a cualquier pregunta sobre nuestros productos y su empleo. Son
especialistas en métodos analíticos, y están encantados de poner sus conocimientos a
su disposición.

Llame al 1-800-227-4224 o envíe un e-mail a techhelp@hach.com

111
111
Sección 11 Servicio de reparación

Es preciso obtener una autorización de Hach Company antes de enviar


algún artículo para reparar. Póngase en contacto con el Centro de servicio
Hach correspondiente a su ubicación.

En Estados Unidos:
Hach Company
Ames Service
100 Dayton Avenue
Ames, Iowa 50010
(800) 227-4224 (sólo EE. UU.)
FAX: (515) 232-3835

En Canadá:
Hach Sales & Service Canada Ltd.
1313 Border Street, Unit 34
Winnipeg, Manitoba
R3H 0X4
(800) 665-7635 (sólo Canadá)
Teléfono: (204) 632-5598
FAX: (204) 694-5134
E-mail: canada@hach.com

En Latinoamérica, el Caribe, Extremo Oriente,


Subcontinente indio, África, Europa u Oriente
Medio: Sede mundial de Hach Company,
P.O. Box 389
Loveland, Colorado, 80539-0389 EE. UU.
Teléfono: (970) 669-3050
FAX: (970) 669-2932
E-mail: intl@hach.com

112
Sección 12 Garantía limitada

Hach Company garantiza sus productos al comprador original ante cualquier defecto debido a
deficiencias del material o la fabricación, durante un periodo de un año a partir de la fecha de envío, a
menos que se indique algo distinto en el manual del producto.
En caso de que se descubra un defecto durante el periodo de garantía, Hach Company conviene, de
forma opcional, en reparar o sustituir el producto defectuoso o reembolsar el precio de la compra,
excluidos los cargos originales de envío y manipulación. Cualquier producto reparado o sustituido
conforme a esta garantía estará garantizado solamente durante el periodo de garantía restante del
producto original.
Esta garantía no es de aplicación a productos consumibles, como reactivos químicos, ni a
componentes consumibles de un producto, como por ejemplo, a título meramente ilustrativo, lámparas
y tubos.

Póngase en contacto con Hach Company o con su distribuidor para iniciar la asistencia en garantía.
Los productos no pueden ser devueltos sin la autorización de Hach Company.

Limitaciones
Esta garantía no cubre:

• Los daños causados por fuerza mayor, desastres naturales, disturbios laborales, actos de guerra
(declarada o no declarada), terrorismo, contiendas civiles o actos de cualquier jurisdicción
gubernamental
• Los daños derivados de un uso incorrecto, negligencias, accidentes o aplicación o instalación
inadecuadas

• Los daños ocasionados por alguna reparación o intento de reparación no autorizados por Hach
Company

• Cualquier producto no utilizado de acuerdo con las instrucciones provistas por Hach Company

• Los portes de la devolución de mercancías a Hach Company

• Los portes de envíos urgentes o exprés de piezas o productos en garantía

• Los gastos de viaje asociados a las reparaciones en garantía in situ

Esta garantía contiene la única garantía expresa otorgada por Hach Company con relación a sus
productos. Se renuncia expresamente a todas las garantías implícitas, incluidas, a título meramente
ilustrativo, las garantías de comerciabilidad y adecuación para fines concretos.

Algunos estados de Estados Unidos no permiten la renuncia de garantías implícitas y, de ser el caso
en su estado, la limitación anterior no le será de aplicación. Esta garantía le otorga derechos
específicos, y también puede disfrutar de otros derechos que varían de un estado a otro.
Esta garantía constituye la declaración definitiva, completa y exclusiva de las condiciones de garantía,
y no ninguna persona está autorizada a otorgar otras garantías o manifestaciones en nombre de Hach
Company.

Limitación de recursos
Los recursos de reparación, sustitución o reembolso del precio de compra, según se ha indicado
anteriormente, son los recursos exclusivos para el incumplimiento de esta garantía. Sobre la base de
la responsabilidad estricta o conforme a cualquier otra teoría legal, en ningún caso Hach Company
será responsable de ningún daño accesorio o emergente de ningún tipo de incumplimiento de garantía
o negligencia.

113
113
Visítenos en www.hach.com
Sección
Información 13 Información
de conformidad de conformidad

Hach Company certifica que este instrumento ha pasado exhaustivos ensayos e


inspecciones en los que se ha comprobado su conformidad con las especificaciones del
mismo publicadas en la fecha de su despacho desde fábrica. El DR 5000 ha siso
analizado y se ha certificado su idoneidad para las siguientes normas de
instrumentación:

Seguridad de producto
Las normas incluyen:
Listado por TUV Rheinland of North America a UL61010-
1 (Certificación n.º CU 72050790 01)
Certificado por TUV Rheinland of North America a CSA C22.2 N.º 61010-
1 (Certificación n.º CU 72050790 01)
Certificado por TUV Rheinland Product Safety GmbH a EN 61010-1 (Certificación
n.º S1 60010986) por 73/23/EEC y 93/68/EEC

Inmunidad EMC
EN 61326:1997 / A1:1998 (Equipos eléctricos para medición, control y uso en
laboratorio- requisitos EMC) por 89/336/EEC, 92/31/EEC y 93/68/EEC. Registros de
análisis de apoyo por Test laboratory Reichl (informe de test n.º 040097), conformidad
certificada por Hach Company.

Las normas incluyen:

IEC 1000-4-2:2001 (EN 61000-4-2:2001) Inmunidad de descarga electrostática


(Criterio B)
IEC 1000-4-3:2001 (EN 61000-4-3:2001) Inmunidad de campo electromagnético RF
radiado (Criterio A)
IEC 1000-4-4:2001 (EN 61000-4-4:2001) Ráfaga/Transitorios rápidos eléctricos
(Criterio B)
IEC 1000-4-5:2001 (EN 61000-4-5:2001) Sobretensión (Criterio B)
IEC 1000-4-6:2001 (EN 61000-4-6:2001) Perturbaciones conducidas inducidas
por campos RF (Criterios A)
IEC 1000-4-11:2001 (EN 61000-4-11:2001) Hueco de tensión/Interrupciones breves
(Criterios B/C)

Emisiones EMC
EMC: EN 61326:1997 / A1:1998 (Equipos eléctricos para medición, control y uso en
laboratorio- requisitos EMC) por 89/336/EEC, 92/31/EEC y 93/68/EEC. Registros de
análisis de apoyo por Test laboratory Reichl (informe de test n.º 040097),
conformidad certificada por Hach Company.

Las normas incluyen:

EN 61000-3-2 Perturbaciones armónicas causadas por equipos eléctricos (Clase A)


EN 61000-3-3 Perturbaciones de fluctuación de tensión (Flicker) causadas por
equipos eléctricos

115 115
115 115
Normativa canadiense sobre equipos que causan interferencias, IECS-003,
Clase A
Basada en registros de análisis por Test laboratory Reichl (informe de test n.º
040097), conformidad certificada por Hach Company.

Este dispositivo digital de Clase A cumple todos los requisitos de la Normativa


canadiense sobre equipos que causan interferencias.

FCC PARTE 15, Límites de la Clase "A": Basada en registros de análisis por
Test laboratory Reichl (informe de test n.º 040097), conformidad certificada por
Hach Company.

Esto dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC. La operación está
sometida a las dos condiciones siguientes:

(1) este dispositivo no puede provocar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pueda
provocar cualquier operación no deseada.

Los cambios o modificaciones a esta unidad no aprobados expresamente por la parte


responsable de la conformidad puede anular la autoridad del usuario para manipular
el equipo.

Este equipo ha sido analizado y se ha comprobado su conformidad con los límites de un


dispositivo digital de Clase A, según la Parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites
están diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencias
perjudiciales cuando se manipula el equipo en un entorno comercial. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía en frecuencia de radio y, si no se instala y utiliza
de acuerdo con el manual de instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales
a las comunicaciones por radio. La manipulación de este equipo en una zona
residencial puede provocar una interferencia perjudicial, en cuyo caso se exigirá al
usuario que corrija la interferencia a su costa. Es sencillo aplicar las técnicas siguientes
para la reducción de los problemas de interferencias.

1. Desconecte el DR 5000 de la fuente de alimentación para verificar si es o no el


origen de la interferencia.

2. Si el DR 5000 se conecta al mismo enchufe que el dispositivo con el que


interfiere, pruebe con otro enchufe.

3. Aleje el DR 5000 del dispositivo que recibe la interferencia.

4. Cambie de posición la antena receptora del dispositivo que recibe la interferencia.

5. Pruebe combinaciones de las técnicas anteriores.


Apéndice
Soporte A Soporte
transportador (Cambiadortransportador
de muestras) (Cambiador de muestras)

El soporte transportador permite cargar en el instrumento hasta siete cubetas de


solución de 10 mm para ser analizadas a la vez.

Las cubetas pueden ser diversas combinaciones de blancos y muestras. El número de


posiciones de cubetas y la orientación de los blancos y las muestras los define el
usuario en la Configuración del instrumento.

A.1 Instalación del soporte transportador


1. Abra el compartimento de cubetas. Si está puesto el Adaptador para varias
cubetas, quítelo.

2. Coloque el soporte transportador sobre el dispositivo de sujeción rotatorio situado


en el fondo del compartimento de cubetas (Figura 8). El punto dorado del módulo
transportador debe quedar sobre el punto dorado del dispositivo de sujeción. Los
números 1–7 del portacubetas pueden verse desde arriba.
3. Gire el módulo ligeramente hacia la derecha y la izquierda hasta que la clavija
de seguridad central encaje en su sitio con un clic.

Figura 8 Instalación del soporte transportador

A.1.1 Realizar una medición con el soporte transportador


1. En la Configuración del instrumento, pulse OPCIONES DE TRANSPORTADOR.

2. Seleccione TRANSPORTADOR: DESACTIVADO para cambiar la pantalla a


TRANSPORTADOR: ACTIVADO y pulse OK para confirmar la opción.
3. Utilice el menú Opciones de transportador para cambiar la configuración del soporte
transportador.

A.1.2 Realización de una medición sencilla o de longitud de onda múltiple con el


soporte transportador
1. Cargue e introduzca el soporte transportador y cierre el compartimento de cubetas.

2. En la Configuración del instrumento, active el soporte transportador


seleccionando OPCIONES DE TRANSPORTADOR y TRANSPORTADOR:
DESACTIVADO (la pantalla cambiará a TRANSPORTADOR: ACTIVADO). Pulse OK
para confirmar la opción.
Nota: Para seleccionar el número de cubetas activas se utilizan las teclas flecha.

A.1.3 Cambio de las condiciones de activadas/desactivadas de las teclas en los ajustes


del transportador
Tabla 16 enumera las condiciones de activadas/desactivadas de CERO, MEDICIÓN y
CERO Y MEDICIÓN en diversos ajustes del transportador:
Tabla 16 Condiciones de activadas/desactivadas
Tras la puesta a cero (Indicación en
Modo Transportador Estado inicial (Indicación en pantalla)
pantalla)
C: 1 [Cero] [Cero]
M: 1 – n [Medición] [Medición]
C: 1 – n [Cero] [Cero]
M: 1 – n [Medición] [Medición]
C: 1
[Cero & Medición] [Cero & Medición]
M: 2 – n
C: 1, (3), (5)
[Cero & Medición] [Cero & Medición]
M: 2, (4), (6)
Soporte transportador (Cambiador de muestras)
Soporte transportador (Cambiador de muestras)

Tabla 16 Condiciones de activadas/desactivadas


n = número de muestras en el transportador

1. Pulse el icono TRANSPORTADOR para cambiar los ajustes del transportador.

2. Pulse OPCIONES en el menú Sencillo o Longitud de onda múltiple para configurar los
ajustes.

3. Pulse CERO (o CERO Y MEDICIÓN) para iniciar el primer conjunto de mediciones. La


barra de estado muestra el funcionamiento del instrumento: "Midiendo…"
("Ajust.cero..."), al tiempo que el transportador gira y el instrumento realiza
mediciones según lo programado en el menú Configuración del instrumento. El
instrumento va mostrando cada medición en la pantalla según se va tomando. Con
Ajust.cero o Midiendo, aparece el número de posición en el icono del
Transportador (véase a continuación).

Nota: Tras iniciarse la secuencia de medición, las teclas CERO/MEDICIÓN se convierten en una
tecla CANCELAR. Pulse CANCELAR en cualquier momento para volver a empezar y borrar todas
las lecturas del conjunto de mediciones actual.

4. Tras finalizar la secuencia de medición, el transportador vuelve a la posición inicial.


Las teclas CERO/MEDICIÓN se activan de nuevo.
A.1.4 Realización de escaneados de longitudes de onda con el soporte transportador
1. Cargue e introduzca el soporte transportador.

2. En la Configuración del instrumento, seleccione OPCIONES DE TRANSPORTADOR y


TRANSPORTADOR. DESACTIVADO (la pantalla cambiará a TRANSPORTADOR:
ACTIVADO). Pulse OK para confirmar la opción.

3. En el menú Escaneado de longitudes de onda pulse OPCIONES para configurar


los parámetros de escaneado. Pulse el icono del TRANSPORTADOR para cambiar
los ajustes del transportador sin volver al menú Configuración del instrumento.

4. Una vez seleccionados los parámetros de escaneado, se debe escanear la línea


base. Cuando se cambia cualquiera de los parámetros de escaneado es necesario
volver a escanear la línea base. Tras escanear la línea base, el instrumento está
listo para escanear las muestras.

Nota: Tras iniciarse la secuencia de medición, las teclas CERO/MEDICIÓN se convierten en una
tecla CANCELAR. Pulse CANCELAR en cualquier momento para volver a empezar y borrar todas
las lecturas del conjunto de mediciones actual.

5. Tras finalizar la secuencia de medición, el transportador vuelve a la posición inicial.


Las teclas CERO/MEDICIÓN se activan de nuevo.

A.1.4.1 Visualización de un gráfico o tabla

1. Pulse SELECCIONAR VISTA para seleccionar los datos de escaneado


correspondientes a una posición del transportador.

2. Active un número de cubeta de 1 a 7 y pulse TABLA o GRÁFICO para visualizar los


datos de escaneado correspondientes a una posición del transportador.

120 120
120
A.1.5 Realización de un escaneado en función del tiempo con el soporte transportador
1. Cargue e introduzca el transportador.

2. En la Configuración del instrumento, seleccione OPCIONES DE TRANSPORTADOR y


TRANSPORTADOR:DESACTIVADO (la pantalla cambia a
TRANSPORTADOR:ACTIVADO). Pulse OK para confirmar la opción.

Nota: Para seleccionar el número de cubetas activas se utilizan las teclas flecha.

3. En el menú "Lapso de tiempo" pulse OPCIONES para configurar los parámetros;


véase sección 6.7.1 en la página 88 y confirme con OK. Pulse el icono del
TRANSPORTADOR para cambiar los ajustes del transportador sin volver al menú
Configuración del instrumento.

4. Cuando ya se han seleccionado los parámetros se ha de llevar a cabo la lectura


del blanco en el instrumento.

Nota: Tras iniciarse la secuencia de medición, las teclas CERO/MEDICIÓN se convierten en la tecla
MARCAR/INTERRUMPIR. Pulse INTERRUMPIR en cualquier momento para volver a empezar.

5. Tras finalizar la secuencia de medición, el transportador vuelve a la posición inicial.


Las teclas CERO/MEDICIÓN se activan de nuevo.
Visítenos en www.hach.com
Apéndice B Módulo "Sipper"

El módulo "Sipper" utiliza una bomba peristáltica para meter muestras en una cubeta de
flujo para las mediciones. Una vez realizada la medición, la muestra vuelve al usuario o
bien es vertida al desagüe.

El módulo "Sipper" tiene una precisión de medición óptima debido a que las
características ópticas son iguales tanto para el blanco como para la medición así como
cuando se trata de comparar medidas de diferentes muestras. Los errores resultantes
de las diferencias ópticas entre distintas cubetas quedan eliminados debido a que todas
las mediciones se llevan a cabo en la misma cubeta.

B.1 Especificaciones técnicas


Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Caminos ópticos
2.42 cm (1 pulgada); 1 cm (0.394 pulgadas)
disponibles

Rango de longitud de
190 a 1100 nm
onda
Al menos 20 mL para un camino óptico de 1 pulgada (2.54 cm); al menos 10 mL para un camino
Volumen de lavado
óptico de 1 cm
Caudal volumétrico 1 mL/segundo (nominal)

Temperatura de
-17 a 60°C, 85% de humedad relativa, sin condensación
almacenamiento

Temperatura de 10 a 40°C; 95% de humedad relativa, sin condensación a 25°C; 75% de humedad relativa, sin
funcionamiento condensación a 40°C

123 123
123
Módulo "Sipper" Módulo "Sipper"

B.2 Desembalar el módulo "Sipper"


Saque el módulo "Sipper" de la caja de transporte e inspecciónelo para ver si ha sufrido
daños durante el transporte. Todos los modelos se entregan con un módulo "Sipper" y
un Kit de accesorios para "Sipper" (Figura 9). Si falta alguno de estos elementos, o si
está dañado, póngase en contacto con el fabricante o con un agente de ventas
inmediatamente.

Figura 9 Kit de accesorios para "Sipper"

1. Pieza de unión de goma 4. Tubo de entrada/muestra 7. Tornillos de fijación (2)


2. Cubeta "Sipper", 1 cm 5. Tubo de drenaje/desagüe 8. Tubo guía
3. Conector de salida (de la bomba hacia 6. Tubo de la bomba (blanco)
el desagüe)

B.3 Instalación del módulo "Sipper"


1. Introduzca el tubo de drenaje por el conducto de salida del "Sipper", de dentro
hacia fuera. Introduzca el tubo de entrada en el conducto de entrada del módulo
"Sipper", de fuera hacia dentro. Los conectores a presión deben estar dentro del
módulo. Intente no doblar ni torcer los tubos.
2. Apoye el módulo "Sipper" sobre su costado. Introduzca el tubo de entrada y el tubo
de drenaje en los conductos de entrada y salida del "Sipper", respectivamente. El
tubo de entrada se debe meter por el tubo guía. El fondo del tubo guía debe encajar
en el conducto con un clic. Intente no doblar ni torcer los tubos.

3. Sujete la pieza de unión de goma con las estrías sobre las ranuras y empújela
firmemente sobre el tubo guía y el tubo de desagüe. La pieza de unión de goma
debe sujetar firmemente el tubo guía y el tubo de drenaje.

4. Abra el compartimento de cubetas. Sin los tornillos de fijación, introduzca el


soporte multicubetas en el compartimento de cubetas (consulte sección 3.4.1 en
la página 14).
5. Coloque el módulo "Sipper" en el soporte multicubetas de manera tal que los
agujeros de los tornillos estén exactamente colocados uno encima del otro y la tapa
del módulo "Sipper" pueda abrirse hacia la parte trasera del instrumento.

6. Sujete el módulo "Sipper" y el soporte multicubetas con dos tornillos de fijación


(Figura 9 en la página 124).

7. Ya se ha establecido el contacto con el instrumento. Ahora, las OPCIONES


DE "SIPPER" están disponibles en la Configuración del instrumento.

8. Tire del ajuste de la bomba hacia delante (elemento 1, Figura 10 en la página 127)
y abra la abrazadera del tubo de la bomba (elemento 2, Figura 10). Enrolle el tubo
blanco de la bomba alrededor de la bomba, fijando los extremos a la derecha y a la
izquierda en los dos retenes delanteros (elemento 3, Figura 10). Los conectores a
presión del tubo de la bomba se deben colocar tal como se muestra en la Figura 10.

9. Limpie la cubeta "Sipper" con un paño que no deje pelusa e introdúzcala en


su alojamiento (elemento 1, Figura 11 en la página 127).

10. Utilice el conector de salida (elemento 2, Figura 11) para unir el tubo blanco de la
bomba (elemento 3, Figura 11) a la salida de la cubeta "Sipper" (elemento 1,
Figura 11).

11. Conecte el tubo de drenaje (elemento 5, Figura 11) al extremo derecho del
tubo blanco de la bomba.

12. Conecte el tubo de entrada a la entrada de la cubeta "Sipper" (elemento 4, Figura


11).
Figura 10 Ajuste de la bomba

1. Ajuste de la bomba hacia delante 2. Abrazadera del tubo de la bomba 3. Retenes delanteros

Figura 11 Módulo "Sipper" con los tubos colocados en su sitio

1. Cubeta "Sipper" 4. Tubo de entrada/muestra


2. Conector de salida (de la bomba hacia el desagüe) 5. Tubo de drenaje/desagüe
3. Tubo de la bomba (blanco) 6. Tubo guía
B.4 Configuración del módulo "Sipper"
Cuando hay instalado un módulo "Sipper", en el menú Configuración del instrumento
está disponible el icono OPCIONES DE "SIPPER".

1. En la Configuración del instrumento, pulse OPCIONES DE "SIPPER".

2. Introduzca los tiempos para los parámetros incluidos en la lista.

B.4.1 Modo automático


En el modo automático se pueden prefijar las características de los tres ciclos básicos del
"Sipper": Tiempo de aspiración, Tiempo de sedimentación y Tiempo de purga.

• Tiempo de aspiración: El tiempo de aspiración y el ajuste de la bomba determinan


el volumen de muestra que se puede bombear al interior de la cubeta.
• Tiempo de sedimentación: El tiempo de sedimentación es el intervalo que se debe
respetar antes de llevar a cabo la medida. En este tiempo se pueden eliminar las
burbujas de aire que pueden haberse formado durante el proceso de bombeo y
cesan las turbulencias de la muestra.
• Tiempo de purga: Determina el volumen de aire o de solución de purga que se
bombea a través de la cubeta después de la medida.
Nota: Si el módulo "Sipper" no está en el modo automático (Auto.), pulse la tecla INICIO DE
PURGA: TECLA MANUAL para cambiar el modo a Auto.

Pulse CERO o MEDICIÓN para ejecutar automáticamente los programas en los ciclos del
"Sipper". Pulse MEDICIÓN para ejecutar el programa en el módulo del "Sipper".
B.4.2 Modo Manual
En el modo manual del "Sipper", los ciclos de purga pueden activarse de forma
manual. Este modo operativo puede ser útil durante la introducción de los parámetros
básicos, como elemento para determinar con qué valores paramétricos se debe
trabajar en el modo automático.

B.5 Realización de una medición sencilla o de longitud de onda múltiple


1. Cargue e introduzca el módulo "Sipper". La tecla OPCIONES DE "SIPPER" aparecerá
en la pantalla Configuración del instrumento.

2. Pulse OPCIONES DE "SIPPER" para seleccionar los ajustes del "Sipper".


Seleccione los ajustes del "Sipper" y pulse OK.

3. Pulse OPCIONES en el menú Sencillo o Longitud de onda múltiple para configurar los
parámetros.

4. Lleve el tubo de drenaje hasta un desagüe o un recipiente recogedor adecuado.

5. Coloque el tubo de entrada de muestra dentro del blanco y pulse CERO. Deje el
tubo de entrada en la muestra hasta que la bomba del "Sipper" se pare y se inicie el
ciclo de sedimentación.

Nota: La pantalla muestra el tiempo restante en segundos en lugar de la fecha. Pulse CANCELAR
para interrumpir el ciclo de aspiración.

6. Cuando se ha completado el ciclo de sedimentación se visualiza el blanco. En el


modo automático, la purga empieza inmediatamente después de la medición sin
que intervenga el usuario. Si el proceso de purga se ha prefijado para que se inicie
manualmente, el instrumento esperará a que el usuario pulse PURGA.

Nota: Como líquido de lavado se puede emplear agua destilada o la muestra.


7. En lugar de desperdiciar la muestra, se puede situar una purga con agua destilada
en la entrada de la muestra para lavar la cubeta de análisis entre las mediciones.

8. Deje el tubo de entrada en la solución de purga hasta que se pare la bomba del
"Sipper".

Nota: La pantalla muestra el tiempo restante en segundos en lugar de la fecha. Pulse CANCELAR
durante el intervalo de purga para interrumpir el ciclo de purga.

9. Cuando se ha completado la purga de la muestra, el instrumento está listo para


la muestra siguiente.

Nota: Tras iniciarse la secuencia de medición, las teclas CERO/MEDICIÓN se convierten en una
tecla CANCELAR. Pulse CANCELAR en cualquier momento para volver a empezar y borrar todas
las lecturas del conjunto de mediciones actual.

B.6 Realización de un escaneado de longitud de onda


1. Cargue e introduzca el módulo "Sipper". La tecla OPCIONES DE "SIPPER" aparecerá
en la pantalla Configuración del instrumento.

2. Pulse OPCIONES DE "SIPPER" para seleccionar los ajustes del "Sipper".


Seleccione los ajustes del "Sipper" y pulse OK.

3. En el menú Escaneado de longitudes de onda pulse OPCIONES para configurar


los parámetros de escaneado

4. Una vez seleccionados los parámetros de escaneado, se debe escanear la línea


base. Cuando se cambia cualquiera de los parámetros de escaneado es necesario
volver a escanear la línea base. Tras escanear la línea base, el instrumento está
listo para escanear las muestras.

5. Lleve el tubo de drenaje hasta un desagüe o un recipiente recogedor adecuado.

130 130
130
6. Coloque el tubo de entrada de muestra dentro del blanco y pulse CERO. Deje el tubo
de entrada en la muestra hasta que la bomba del "Sipper" se pare y se inicie el ciclo
de sedimentación. La pantalla muestra el tiempo restante en segundos en lugar de
la fecha. Pulse CANCELAR para interrumpir el ciclo de aspiración.

7. Cuando se ha completado el ciclo de sedimentación se visualiza el blanco. En el


modo automático, la purga empieza inmediatamente después de la medición. Si
el proceso de purga se ha prefijado para que se inicie manualmente, el
instrumento esperará a que el usuario pulse PURGA.

Nota: Como líquido de lavado se puede emplear agua destilada o la muestra.

8. Deje el tubo de entrada en la solución de purga hasta que se pare la bomba del
"Sipper". La pantalla muestra el tiempo restante en segundos en lugar de la
fecha. Pulse CANCELAR durante el intervalo de purga para interrumpir el ciclo de
purga.

9. Cuando se ha completado la purga de la muestra, el instrumento está listo para la


muestra siguiente.

Nota: Tras iniciarse la secuencia de medición, las teclas CERO/MEDICIÓN se convierten en una
tecla CANCELAR. Pulse CANCELAR en cualquier momento para volver a empezar y borrar todas
las lecturas del conjunto de mediciones actual.

B.7 Realización de un escaneado en función del tiempo


1. Cargue e introduzca el módulo "Sipper". La tecla OPCIONES DE "SIPPER" aparecerá
en la pantalla Configuración del instrumento.

2. Pulse OPCIONES DE "SIPPER" para seleccionar los ajustes del "Sipper".


Seleccione los ajustes del "Sipper" y pulse OK.

3. En el menú Lapso de tiempo, pulse OPCIONES para configurar los parámetros de


escaneado. Cuando ya se han seleccionado los parámetros, hay que llevar a cabo
la lectura del blanco en el instrumento.

4. Lleve el tubo de drenaje hasta un desagüe o un recipiente recogedor adecuado.

5. Coloque el tubo de entrada de muestra dentro del blanco y pulse CERO. Deje el tubo
de entrada en la muestra hasta que la bomba del "Sipper" se pare y se inicie el ciclo
de sedimentación. La pantalla muestra el tiempo restante en segundos en lugar de
la fecha. Pulse CANCELAR para interrumpir el ciclo de aspiración.

6. Cuando se ha completado el ciclo de sedimentación se visualiza el blanco. En el


modo automático, la purga empieza inmediatamente después de la medición sin
que intervenga el usuario. Si el proceso de purga se ha prefijado para que se inicie
manualmente, el instrumento esperará a que el usuario pulse PURGA.

Nota: Como líquido de lavado se puede emplear agua destilada o la muestra.


7. Deje el tubo de entrada en la solución de purga hasta que se pare la bomba del
"Sipper". La pantalla muestra el tiempo restante en segundos en lugar de la
fecha. Pulse CANCELAR durante el intervalo de purga para interrumpir el ciclo de
purga.

8. Cuando se ha completado la purga de la muestra, el instrumento está listo para


la muestra siguiente.

Nota: Tras iniciarse la secuencia de medición, las teclas CERO/MEDICIÓN se convierten en la tecla
MARCAR/INTERRUMPIR. Pulse INTERRUMPIR en cualquier momento para volver a empezar.

B.8 Limpieza del módulo "Sipper"

B.8.1 Cubeta de análisis


Purgue la cubeta con agua desionizada antes y después de cada sesión de análisis. Si
la cubeta está muy sucia, repita los ciclos de aspiración y de purga varias veces con
agua desionizada o fije temporalmente el ciclo de purga en un ajuste superior antes de
prefijar los parámetros de temporización. Inspeccione periódicamente las lentes de la
cubeta de análisis. Si están sucias, saque la cubeta y póngala a remojo en una solución
jabonosa o una solución ácida diluida y enjuague concienzudamente con agua
desionizada.
B.8.2 Módulo
Si el módulo se ensucia, límpielo con agua y jabón y pasando un paño suave. NO
sumerja el módulo ni utilice disolventes (como, p.ej., acetona) para limpiarlo.

B.8.3 Limpieza de los tubos


Los tubos se deberán limpiar siempre con agua desionizada o destilada al finalizar
cada serie de mediciones

El tubo de desagüe existente en la zona de la bomba y el tubo de aspiración


están sometidos a esfuerzos mecánicos y químicos, por lo que deben ser
sustituidos. La cantidad de horas de funcionamiento del conjunto de tubos
depende del tipo de soluciones bombeadas.
Apéndice C Módulo de cubeta "Pour-Thru"

ATENCIÓN
No utilice la cubeta "Pour-Thru" en los tests que requieren el uso de disolventes
orgánicos como pueden ser tolueno, cloroformo, tricloroetano o ciclohexanona.
Estos disolventes pueden no ser compatibles con los componentes plásticos de
la cubeta "Pour-Thru" y producir posibles daños al equipo o crear condiciones de
exposición química para el analista.

El uso del módulo de cubeta "Pour-Thru" mejora la precisión de la medición. Puesto que
las características ópticas son iguales tanto para el ajuste a cero como para la medición,
o cuando se trata de comparar medidas de diferentes muestras, cualquier error
resultante de las diferencias ópticas entre distintas cubetas se elimina. El diseño del
módulo
"Pour-Thru" permite introducir la muestra en la cubeta sin manipular ésta.

El módulo de cubeta "Pour-Thru" está disponible en dos caminos ópticos. Los dos
tipos de cubetas (cubetas de 1 pulgada y 1 cm) se pueden utilizar en todo el espectro
de longitudes de onda.

C.1 Especificaciones técnicas


Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

2.42 cm (1 pulgada)
Camino óptico
1 cm (0.394 pulgadas)
Rango de longitud de onda 190 a 1100 nm
Por lo menos 20 mL para camino óptico de 1 pulgada (2.54 cm)
Volumen de lavado
Por lo menos 10 mL para camino óptico de 1 cm

C.2 Uso de la cubeta "Pour-Thru"


La cubeta "Pour-Thru" ofrece una comodidad y una precisión máximas al emplearse
con reactivos líquidos. Puesto que estos reactivos se pueden añadir y mezclar de la
forma más fácil, aportan una turbidez mínima a la muestra, lo que permite mediciones
con valores de absorbancia muy reducidos.

Varios de los métodos del Manual de procedimiento especifican el uso de la cubeta


"Pour-Thru". Se identifican de forma general como métodos LR (Líquido rápido) o RUB
(Rango ultrabajo). Las calibraciones de Programas almacenados para estos métodos se
han creado empleando la cubeta "Pour-Thru" con un camino óptico de
aproximadamente
1 pulgada, y proporcionan medidas precisas, incluso a concentraciones muy bajas, si
se emplean siguiendo las instrucciones.

También es posible utilizar la cubeta "Pour-Thru" con algunos de los métodos diseñados
para utilizar las cubetas de muestra cuadradas de 1 pulgada, con modificaciones
menores. (Véanse las excepciones en la Tabla 17 y la Tabla 18 en la página 134.)
Puesto que el volumen de muestra de 10 mL especificado en la mayoría de los métodos
en el Manual de procedimiento no es lo suficientemente grande para purgar
completamente el sistema, es preciso utilizar 30 mL de muestra (y el triple de reactivo)
para emplear la cubeta "Pour-Thru". Los métodos que utilicen una muestra de 25 mL se
pueden utilizar según lo escrito.

Puesto que hay una ligera diferencia en el camino óptico entre las cubetas de muestra
cuadradas de 1 pulgada y la cubeta "Pour-Thru", es necesario ajustar ligeramente la
calibración. Esto se hace aplicando un factor de dilución de 1.10 (véase sección 5.4.4 en
la página 38) o efectuando un ajuste estándar (véase sección 5.4.5 en la página 38). El
133 133
133
Módulo de cubeta "Pour-Thru"

factor de dilución o los valores de ajuste estándar no se guardan al salir del programa.
Para guardar estos factores, hay que guardar el programa modificado como programa
de usuario.

A pesar de que se puede emplear la cubeta "Pour-Thru" para los métodos de la Tabla
17, hay que someter la cubeta a una concienzuda purga con agua destilada entre las
distintas muestras.

Tabla 17 Métodos de cubeta "Pour-Thru" que requieren purga


Aluminio, Aluminón Dióxido de cloro, RB Cobalto, PAN
Cobre, Porfirina Dureza, Calmagita Manganeso, RB, PAN
Níquel, PAN Nitrato, RM Nitrato, RA

La cubeta "Pour-Thru" también se puede emplear para analizar nitrógeno,


amoníaco, método Nessler y TKN. Limpie la cubeta vertiendo en ella unos cuantos
cristales de pentahidrato de tiosulfato de sodio. Enjuague los cristales con agua
desionizada.

Por regla general, la cubeta "Pour-Thru" no se puede usar con los métodos de la
Tabla 18.

Tabla 18 Métodos que no se pueden emplear con la cubeta "Pour-Thru"


Aluminio ECR Arsénico Bario Boro, Carmín
Ácido cianúrico Fluoruro Formaldehido Plomo, LeadTra
Mercurio Níquel, Heptoxima Nitrito, RA PCB
Fenoles Potasio Selenio Plata
Sólidos en suspensión Sulfato TPH Ácidos volátiles
Zinc Tensoactivos, Aniónicos (Detergentes)

C.3 Limpieza de la cubeta "Pour-Thru"


Nota importante: Para limpiar la cubeta "Pour-Thru", no utilice disolventes (p.ej.,
acetona). Puede emplear una solución ácida diluida. Enjuague concienzudamente
con agua desionizada.

Si las lentes están empañadas o sucias o si se forman burbujas, vierta 50 mL de una


solución de detergente en la cubeta y deje que haga efecto durante unos minutos. A
continuación proceda a purgar la cubeta concienzudamente con agua destilada. Si
fuera necesario, la cubeta "Pour-Thru" se puede desmontar para limpiarla. Para limpiar
las lentes de la cubeta utilice sólo un paño suave; las toallas de papel y otros productos
de papel pueden rayar el vidrio.

También podría gustarte