Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
00750
Sección 3 Instalación.............................................................................................................................................11
3.1 Desembalar el instrumento ................................................................................................................................11
3.2 Entorno de trabajo .............................................................................................................................................11
3.3 Conexiones de cables....................................................................................................................................... 12
3.3.1 Seguridad eléctrica .................................................................................................................................. 12
3.3.2 Conexiones de alimentación ................................................................................................................... 12
3.3.3 Conexiones de impresora serie y ordenador personal (PC) ................................................................... 12
3.4 Adaptador para varias cubetas ......................................................................................................................... 13
3.4.1 Instalación del adaptador para varias cubetas ........................................................................................ 14
3 3
Índice
6 6
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificaciones de funcionamiento
Condiciones de funcionamiento 10 a 40°C (50 a 104°F), 80% humedad relativa máxima (sin condensación)
Condiciones de almacenamiento -25 a 60°C (-13 a 140°F), 80% humedad relativa máxima (sin condensación)
Requisitos de alimentación
Para asegurar que no se deteriora la protección que ofrece este equipo, no lo use ni
lo instale de manera distinta a la indicada en este manual.
PELIGRO
Indica una situación inminente o potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Señala una situación potencialmente peligrosa que puede provocar lesiones
leves o menos graves.
Si aparece este símbolo sobre la caja o la protección del producto, indica que existe un riesgo de choque eléctrico o
electrocución.
Si aparece este símbolo sobre el producto, indica la necesidad de usar gafas de protección.
Si aparece este símbolo sobre el producto, indica la ubicación de un fusible o dispositivo limitador de corriente.
Si aparece este símbolo sobre el producto, indica niveles elevados, potencialmente peligrosos, de radiación no
ionizante.
Si aparece este símbolo sobre el producto, identifica un riesgo de daño químico e indica que sólo las personas
cualificadas y formadas para trabajar con sustancias químicas deben manipular las sustancias químicas o realizar
tareas de mantenimiento en sistemas de entrega química asociados al equipo.
Si aparece este símbolo sobre el producto, indica que el artículo marcado puede estar caliente y hay que tener
cuidado al tocarlo.
Si aparece este símbolo sobre el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a descargas electrostáticas
(ESD) e indica que hay que tener cuidado para evitar daños con el equipo.
9 9
2.1.3 Láser de Clase 1
Uso de un módulo de diodo láser para la lectura de códigos de
LÁSER CLASE 1 barras/la identificación de cubetas.
Datos: 0.2 mW; λ = 650 nm
Los láseres de Clase 1 son productos en los que el flujo radiante del haz de láser
accesible (la emisión accesible) está siempre por debajo del valor de Máxima
Exposición Admisible. Por ello, en los láseres de Clase 1, la potencia de salida es
inferior al nivel en que se considera que puedan producirse daños a los ojos. La
exposición al haz de un láser de Clase 1 no causará lesiones oculares. Por lo tanto, los
láseres de Clase 1 pueden ser considerados seguros. Los productos con láser de Clase
1 pueden contener sistemas láser de Clase superior. Sin embargo, existen medidas de
control técnico adecuadas para garantizar que el acceso al haz sea razonablemente
improbable Entre este tipo de productos se encuentran, por ejemplo, las impresoras
láser y los lectores de discos compactos.
Este sistema de menús también se puede emplear para crear informes, para
evaluaciones estadísticas de las curvas de calibración creadas y para informar de las
pruebas de diagnóstico del instrumento.
Sección
Instalación 3 Instalación
ATENCIÓN
Las tareas descritas en este apartado del manual deben ser realizadas
únicamente por personal cualificado.
• Instrumento
• Cable de alimentación
• Soporte para múltiples cubetas
• Cubeta de análisis de vidrio emparejada de 1 pulgada (2)
• Cubeta de análisis de cuarzo emparejada de 1 cm (2)
• Manual del usuario del DR 5000
• CD-ROM que incluye el manual de procedimiento
Si falta alguno de estos elementos, o si está dañado, póngase en contacto con el
fabricante o con un agente de ventas inmediatamente.
Nota: Conserve los materiales de embalaje originales. Los instrumentos devueltos para su
reciclaje o reparación deben enviarse en el material de embalaje original para protegerlos de
cualquier daño durante el transporte.
Para asegurar el funcionamiento preciso del instrumento y una larga vida útil del
mismo es necesario cumplir las siguientes condiciones.
Para alimentar el modelo norteamericano del DR 5000 con una corriente alterna de 230
V c.a., hay que cambiar el cable de alimentación de 115 V c.a. suministrado con el
instrumento por un cable de alimentación de 230 V c.a. aprobado por UL/CSA con un
enchufe tipo NEMA 6–15P.
Nota: El ajuste de voltaje del equipo es automático; no es necesario seleccionar ningún ajuste
de voltaje del equipo.
Figura 1 Interfaces
• Cubetas rectangulares de 10 / 20 / 50 mm
• Cubetas redondas de 1 pulgada (2.54 cm)
• Cubetas cuadradas de 1 pulgada (2.54 cm)
Para una medición sólo se puede utilizar un tipo de cubetas en cada momento.
13 13
Sección
Instalación 4 Puesta en servicio/Puesta en marcha
Este procedimiento, que dura unos dos minutos, comprueba el sistema, las lámparas,
la calibración de las longitudes de onda, el ajuste de los filtros y la tensión eléctrica. Los
componentes que funcionan correctamente se confirman con una marca de
verificación.
Una vez completados los diagnósticos del sistema, aparece el "Menú principal".
Consulte Sección 8 en la página 107 para obtener información sobre localización y
resolución de fallos si aparece en pantalla algún mensaje de error durante el diagnóstico
del sistema.
5.1 Introducción
Se muestra una serie de funciones/opciones que se pueden utilizar para introducir los
ajustes básicos del instrumento. Esta pantalla aparece cuando está instalado el
soporte para múltiples cubetas o cuando se utiliza el compartimento de viales
circulares de
13 mm/16 mm. Si hay instalado algún módulo opcional (p. ej., opciones de
transportador), aparecerán teclas adicionales.
Por otra parte, si está activo un identificador de usuario, puede pulsar el icono ID DEL
USUARIO en la pantalla Medición. Aparecerá la pantalla "ID del usuario", donde
podrá cambiar el identificador.
b. Utilice la tecla existente entre las teclas flecha para introducir el primer número
de la secuencia empleando el teclado alfanumérico.
Por otra parte, si está activo un identificador de muestra, puede pulsar el icono ID DE LA
MUESTRA en la pantalla Medición. Aparecerá entonces la pantalla "ID de la muestra",
donde podrá cambiar el identificador de la muestra.
5.2.3 Configuración de la fecha y hora
1. En la "Configuración del instrumento", seleccione FECHA Y HORA. La fecha y la hora
están subdivididas en varias casillas.
2. Seleccione la casilla correspondiente y cambie el valor con las teclas de flecha. Pulse
OK para confirmar y volver a la "Configuración del instrumento".
3. Active la función Guardar para definir el periodo de tiempo que la lámpara VIS o
la lámpara UV permanecerán encendidas.
Por otra parte, para cambiar los ajustes, puede pulsar el icono de la LÁMPARA UV o la
LÁMPARA VIS en la pantalla de Medición.
5.2.6 Comunicaciones con una impresora
2. Seleccione la fuente de datos (donde se encuentran los datos). Aparecerá una lista.
Seleccione el registro de datos que se va a imprimir.
3. Pulse el icono de la IMPRESORA para enviar inmediatamente los datos (tabla, curva)
a la impresora. La pantalla muestra el mensaje "Enviando datos..." hasta que
finaliza la impresión.
5.2.7 Configuración de las opciones de seguridad (Protección por contraseña)
En el menú "Contraseña" encontrará diversos ajustes de seguridad para controlar el
acceso a varias funciones (es decir, impedir cambios no autorizados de los programas
almacenados o las configuraciones del instrumento). Una vez establecida la
contraseña, aparecerá el teclado alfanumérico siempre que el usuario intente acceder a
un ajuste protegido.
2. Seleccione FIJAR CONTRASEÑA (la Lista de seguridad sólo está activa después de
asignar una contraseña).
4. Pulse LISTA SEGURIDAD para bloquear diversas funciones para los usuarios
no autorizados.
5. Active las funciones deseadas cuyo acceso se va a controlar (Nuevo ID, Borrar ID,
Nuevo programa, Editar programa, Borrar programa, Actualizar software). Pulse
OK para confirmar y volver al menú "Contraseña".
Nota: Cuando la memoria del instrumento (Registro de datos) está llena, los datos más antiguos
se borran automáticamente permitiendo memorizar nuevos datos.
4. Seleccione Activado para poner en marcha los filtros y seleccionar los datos por ID
de la muestra, ID del usuario, Fecha de inicio, Parámetro, o cualquier combinación
de los cuatro.
5. Pulse OK para confirmar. Aparece una lista con los elementos elegidos.
2. Seleccione los datos que desea enviar al lápiz de memoria y pulse OK.
Nota: El número que aparece entre paréntesis indica el número total de conjuntos de
datos asignados a esta selección.
2. Seleccione Un solo punto, Datos filtrados o Todos los datos y confirme con OK.
Nota: El número que aparece entre paréntesis indica el número total de conjuntos de
datos asignados a esta selección.
5.3.4 Datos de análisis de "Escaneado de longitudes de onda" y "Lapso de tiempo"
El instrumento puede memorizar datos de 20 "Escaneados de longitudes de onda" y de
20 análisis de "Lapso de tiempo". Los datos se pueden memorizar de forma manual
a petición del usuario después de verlos.
Opción 1
Los archivos se transmitirán automáticamente como archivos CSV (archivos de texto
simples con separadores) a un archivo "WLData" (Datos de escaneado de longitudes de
onda) o "TCData" (Datos de lapso de tiempo), que se pueden procesar empleando un
programa de hoja de cálculo. El nombre del archivo se indicará como: "ScanData_X.csv"
(Datos de escaneado de longitudes de onda) o "TCData_X.csv" (Datos de lapso de
tiempo) X = número de escaneados (1 – 20).
2. Aparecerá entonces la lista de los datos memorizados. Seleccione los datos que
desee borrar.
2. Seleccione el número de programa por nombre o utilice las teclas de flecha para
desplazarse por la lista rápidamente y resaltar el programa, o bien pulse
SELECCIONAR POR NÚMERO para buscar un número. Con el teclado
alfanumérico introduzca el número de test y pulse OK para confirmar.
Nota: Para ver la pantalla Programa mientras el temporizador está en marcha, pulse CERRAR. En
la parte inferior izquierda aparecerá el tiempo, en lugar de la fecha.
2. Seleccione Activado para activar el factor de dilución. Pulse el botón FACTOR para
introducir el factor de dilución. Este número se multiplicará por el resultado para
compensar el ajuste. Por ejemplo, si la muestra se ha diluido por un factor de 2,
introduzca 2. El ajuste predeterminado del factor de dilución es 1, que corresponde
a "ninguna dilución".
3. Pulse OK para confirmar. Vuelva a pulsar OK. Cuando hay una dilución en curso,
la pantalla muestra el icono de Dilución.
4. Pulse AJUSTE para activar el Ajuste del patrón. Mientras tiene lugar el ajuste del
patrón, aparecerá en pantalla el icono de Ajuste del patrón.
Nota: El ajuste debe estar dentro de ciertos límites, que varían con cada programa. El
porcentaje admisible se muestra después de "Ajuste >"
3. Aparecerá una lista con las formas de evaluación existentes. Seleccione la forma
para el nuevo ajuste predeterminado y pulse OK para confirmar.
6. Registre los valores para utilizarlos en las medidas posteriores empleando este lote
de reactivos.
Nota: Los resultados calculados con el valor de blanco de reactivo deben caer dentro de los
límites del rango de medida del test/método.
5.4.8 Análisis de muestras
1. Pulse PROGRAMAS ALMACENADOS y seleccione un programa.
Nota: Si el Modo Medición está prefijado en Puntual, pulse MEDICIÓN para obtener el resultado.
Nota: Las funciones CERO y MEDICIÓN están desactivadas hasta que se ha cerrado el
compartimento de cubetas.
43 43
Operaciones avanzadas Operaciones avanzadas
En el caso de que se tenga que realizar una resta, los factores se deben
introducir con el signo "menos".
c. Seleccione la longitud de onda. Pulse una tecla λ1 y, con el teclado
alfanumérico, introduzca una longitud de onda. Si fuera necesario, repita esta
operación hasta que haya introducido todas las longitudes de onda requeridas
para la fórmula. Las longitudes de onda deben estar en el rango 190–1100 nm.
Pulsar OK.
d. Introduzca el factor de concentración (factor de multiplicación para convertir los
valores de absorbancia en valores de concentración). Pulse una tecla de factor
(K1 a K4) y, con el teclado afanumérico, introduzca un factor (hasta cinco dígitos,
incluido un máximo de 4 posiciones decimales). Si la fórmula contiene más de
un factor, pulse otra tecla de factor e introduzca otro; repita esta operación hasta
que haya introducido todos los factores.
e. Pulse OK cuando haya introducido los datos oportunos, pulse SIGUIENTE.
10. Los datos básicos están completos. La pantalla muestra un resumen del programa
variable. El resumen contiene parámetros/funciones adicionales para el programa
del usuario; consulte sección 6.1.3 en la página 52 para obtener más información.
Pulse MEMORIZAR para guardar los datos.
5. Una vez introducidos los datos, pulse GRÁFICO para mostrar la curva. El
cuadrado del coeficiente de correlación se indica a la izquierda, debajo del
sistema de ejes.
11. La curva lineal corresponde al ajuste estándar. Pulse CURVA SIGUIENTE para
mostrar la curva de 2.° orden polinómico. Vuelva a pulsar CURVA SIGUIENTE para
mostrar la curva de 3.° orden polinómico.
13. Pulse TABLA para volver a visualizar la tabla. Cuando haya completado la tabla
y seleccionado el tipo de curva, pulse HECHO.
Los coeficientes 3. Se visualizarán los coeficientes necesarios para la fórmula seleccionada. Pulse las
pueden ser de 5 teclas de los COEFICIENTES e introduzca los valores correspondientes mediante el
dígitos y tener signo teclado alfanumérico. Después de cada entrada, pulse OK para confirmar.
positivo o negativo.
6.1.3 Parámetros/funciones adicionales del programa del usuario
6.1.3.1 Límites superior e inferior del rango de medida
Introduzca los límites superior e inferior del rango de medida. Si la lectura está por
encima del límite superior o por debajo del límite inferior, la pantalla muestra un mensaje
de error.
2. Seleccione Encendido. Pulse 0,000 para introducir el límite del rango de medida.
Pulse OK para confirmar.
1. Introduzca los intervalos de tiempo para los temporizadores. Esta función se puede
emplear para introducir abreviaturas para los pasos de trabajo correspondientes e
intervalos definidos para hasta cuatro temporizadores.
Tecla [Z]
c. Pulse OK y confirme volviendo a pulsar OK. Repita para cada longitud de onda.
La secuencia de medición introducida aparece en pantalla.
Tecla [R]
c. Pulse OK y confirme volviendo a pulsar OK. Repita para cada longitud de onda.
La secuencia de medición introducida aparece en pantalla.
Teclas { y }
Utilice las teclas de corchete para introducir elementos de la secuencia de medición que
se va a repetir. El corchete de apertura, "{" marca el inicio de la secuencia que se va a
repetir, y el de cierre, "}", el final. Un corchete de cierre permanece inactivo hasta que
se ha introducido un corchete de apertura.
Tecla TEMPORIZADOR
Fórmula de calibración C1
Funciones disponibles: Igual a (=), Menor que (<), Mayor que (>), Menor o igual que
(<=), Mayor o igual que (>=), IF, THEN y ELSE.
8. Cuando haya introducido la fórmula de evaluación C1, pulse OK para confirmar.
Vuelva a pulsar OK para volver a la pantalla "Fórmula".
Fórmula de calibración C2 o Cn
Nota: Las concentraciones Cn a calcular se numeran secuencialmente: C1, C2, C3, etc.
Nota: Cuando se ha definido la primera fórmula Cn, la lista Fórmula se amplía automáticamente en
Cn+1.
6.1.6 Agregar Programas del usuario a la lista de Programas favoritos, editar y borrar
Programas del usuario
Los tests/métodos más utilizados del menú "Programas del usuario" también se
pueden agregar a la lista de Favoritos para simplificar su selección.
Nota importante: Antes de realizar una medición hay que cerrar la tapa.
2. Pulse la fórmula química que desee. Para evaluar otros viales-test y otros
parámetros, coloque la cubeta preparada en su compartimento, cierre la tapa
y observe el resultado.
3. Aparecerá una lista con las formas de evaluación existentes. Seleccione el nuevo
ajuste predeterminado y pulse OK para confirmar.
• F1: Factor 1
• F2: Factor 2
• λ1: Longitud de onda 1
• U1: Factor de conversión 1 para la primera fórmula química
• U2: Factor de conversión 2 para la segunda fórmula química
Nota: Los procedimientos del vial-test correspondiente contienen los nuevos datos (Longitud
de onda, Factores, Rangos de medida, Factor de conversión para la fórmula química, etc.).
Si durante la actualización de los datos se introdujo algún dato inexacto (p.ej., un rango
de medido incorrecto) y éste no es reconocido mediante el código de barras del vial,
existe otra posibilidad para comprobar los datos del test y, si fuera necesario,
modificarlos.
1. En el Menú principal, coloque una cubeta de análisis o el blanco (en función
del procedimiento de trabajo) en el compartimento de cubetas y cierre la tapa.
2. Pulse OPCIONES>MÁS>EDICIÓN.
3. Resalte las líneas que contienen las especificaciones del test a programar y pulse
EDICIÓN.
Si los resultados rondan una recuperación del 100% para cada adición, probablemente
son correctos. Los resultados se pueden verificar realizando el test con una solución de
patrón. Una mala recuperación indica que existe un problema. Por ejemplo, para
analizar interferencias en la muestra, repita las adiciones de patrón empleando agua
desionizada como muestra para comprobar los reactivos, el instrumento y la técnica. Si
la recuperación se acerca ahora al 100% para cada adición, existe interferencia en la
muestra.
Para recuperaciones deficientes con el agua desionizada, utilice la lista siguiente para
encontrar el problema:
4. Si no hay ningún otro problema, es casi seguro que el patrón es incorrecto. Repita
las adiciones de patrón con un nuevo patrón.
2. Analice una muestra sin adición de solución patrón siguiendo las instrucciones del
Manual de procedimiento. Una vez finalizada la medición deje la cubeta de análisis
en su alojamiento.
6. Pulse las teclas para introducir los volúmenes de las adiciones de soluciones patrón.
Utilice el teclado alfanumérico para introducir los nuevos datos. Pulse OK para
confirmar.
10. Con las teclas flecha seleccione el primer volumen de adición de solución patrón de
la tabla y coloque la cubeta con el correspondiente volumen de patrón añadido en su
alojamiento. Cierre el compartimento. Pulse MEDICIÓN.
11. Repita el procedimiento desde el paso 8 con todas las demás soluciones de
adición de patrón.
12. Una vez haya medido todas las soluciones de adición, pulse GRÁFICO.
13. Se visualizará la línea de regresión a través de los puntos de datos de las adiciones
de solución patrón. El cuadrado del coeficiente de correlación indica el grado de
proximidad de los puntos de datos a la línea.
Si el cuadrado del coeficiente de correlación es = 1, la curva es lineal.
14. Pulse LÍNEA IDEAL para visualizar la relación entre las soluciones patrón añadidas
y la línea ideal (recuperación del 100%).
6.4 Modo Longitud de onda única
El modo "Longitud de onda única" se puede utilizar de tres maneras. Si se conoce la
longitud de onda de un parámetro, se puede prefijar el instrumento para medir la
absorbancia, el % de transmitancia o la concentración del analito.
% Trans/Abs/Conc: % de transmitancia: Mide el porcentaje de luz original que atraviesa la muestra y llega al
detector.
Concentración: Permite seleccionar un multiplicador específico para convertir las lecturas de
absorbancia a concentración.
Introduce la longitud de onda de la medición. Utilice el teclado alfanumérico para introducir la
λ longitud de onda de medición. La longitud de onda introducida debe estar en el rango
190–1100 nm.
Funciona a modo de cronómetro. Asegura que los tiempos de los pasos de un análisis se
cumplen correctamente (p. ej. los tiempos de reacción, los tiempos de espera, etc. se pueden
Icono Temporizador
especificar con exactitud). Cuando ha transcurrido el tiempo especificado, suena una señal
sonora. El temporizador no afecta al programa de medición.
Factor de multiplicación para convertir los valores de absorbancia en valores de concentración.
Factor de concentración:
En un gráfico que representa la concentración en función de la absorbancia, el factor de
Desactivado/Activado
concentración es la pendiente de la línea.
Resolución de la
Seleccione la posición de la coma decimal en las lecturas de concentración calculadas.
concentración
Puntual: Las lecturas sólo se muestran una vez finalizada la medición. Hay que pulsar la tecla
MEDICIÓN para iniciar una medición.
Modo Medición:
Continua: Tras la medición del cero, los resultados se visualizan de forma automática y
continua (ajuste predeterminado). La tecla MEDICIÓN no aparece.
Guardar como programa
Memoriza los parámetros seleccionados como Programa del usuario.
del usuario
Tabla 10 Opciones de configuración de Longitud de onda única (continúa)
Opción Descripción
Recupera datos de medición, escaneados de longitudes de onda o lapsos de tiempo guardados
Recuperar datos
(sección 5.3.4.2 en la página 32).
Configuración del
Ajustes de funcionamiento básicos del instrumento (sección 5.2 en la página 19).
instrumento
2. Pulse la tecla FACTOR para introducir el factor por el que se han de multiplicar los
valores de absorbancia. Pulse la tecla UNIDAD para seleccionar las unidades para
las medidas de concentración o para crear una nueva unidad.
Nota: La tecla MEDICIÓN sólo se activará cuando haya finalizado la medida del cero.
Nota: La lámpara UV no se enciende hasta que se ha introducido una longitud de onda del
espectro UV y se ha iniciado la medida del blanco. Durante la fase de calentamiento de la lámpara
UV, la pantalla muestra el mensaje "Calent.lámpara..." y el icono de la Lámpara UV parpadea.
Cuando la lámpara UV está lista, se realiza la lectura del blanco.
Nota: Las funciones CERO y MEDICIÓN están desactivadas hasta que se ha cerrado el
compartimento de cubetas.
Donde:
A 1 se refiere a la absorbancia en la longitud de onda 1,
A 2 se refiere a la absorbancia en la longitud de onda 2, etc.
K 1 se refiere al coeficiente en la longitud de onda 1,
K 2 se refiere al coeficiente en la longitud de onda 2, etc.
Los coeficientes se pueden prefijar como negativos cuando se requiere realizar una
resta.
3. Para cambiar una longitud de onda, pulse una de las teclas λx: Introduzca con el
teclado numérico el coeficiente de longitud de onda que desee. Pulse OK para
confirmar.
4. Para cambiar una longitud de onda, pulse una de las teclas KX:. Introduzca con el
teclado numérico el coeficiente deseado y pulse OK para confirmar.
2. Pulse la tecla FACTOR para introducir el factor por el que se han de multiplicar los
valores de absorbancia. Pulse la tecla UNIDAD para seleccionar las unidades para
las medidas de concentración o para crear una nueva unidad. Pulse OK para
confirmar.
6.5.1.3 Ajuste de la resolución de concentración
Nota: La tecla MEDICIÓN sólo se activará cuando haya finalizado la medición del cero.
Nota: La lámpara UV no se enciende hasta que se ha introducido una longitud de onda del
espectro UV y se ha iniciado la medida del blanco. Durante la fase de calentamiento de la lámpara
UV la pantalla muestra el mensaje "Calent.lámpara..." y el icono de la "Lámpara UV" parpadea.
Cuando la lámpara UV está lista, se realiza la lectura del blanco.
Nota: Las funciones CERO y MEDICIÓN están desactivadas hasta que se ha cerrado el
compartimento de cubetas.
Los datos están disponibles para formatear cambios; entre éstos se incluyen el
escalamiento automático y las funciones de zoom. Se determinan los valores máximo
y mínimo y se muestran en forma de tabla.
El cursor se puede mover a cualquier punto de la curva con el fin de leer el valor de
absorbancia o transmitancia y la longitud de onda. Los datos relativos a cada punto
de datos también se pueden mostrar en forma de tabla.
2. Pulse la tecla superior izquierda para seleccionar la longitud de onda mínima con
el teclado numérico desplegable. Pulse OK para confirmar.
3. Pulse la tecla superior derecha para seleccionar la longitud de onda máxima con
el teclado numérico desplegable. Pulse OK para confirmar. No seleccione la
misma longitud de onda para "mínima" y "máxima".
Nota: Si la diferencia entre las longitudes de onda máxima y mínima no es un múltiplo del
intervalo, la longitud de onda máxima se ajustará automáticamente. En total, hay disponibles 910
intervalos de medición.
Nota: Para la medición del siguiente escaneado, el ajuste de la opción Integral será Activado.
Nota: Si se selecciona "escalamiento manual", utilice el teclado alfanumérico para fijar los
límites ymín e ymáx. El gráfico se ajustará para mostrar solamente los valores de escaneado en el
rango seleccionado. Si se selecciona escalamiento automático, el instrumento fija
automáticamente los límites de modo que se pueda mostrar el rango total de escaneado.
4. Pulse OK.
3. Pulsar CERO. Al iniciar el escaneado de línea base, debajo del gráfico aparece el
mensaje "Ajust.cero...".
Nota: La lámpara UV no se enciende hasta que se ha introducido una longitud de onda del
espectro UV y se ha iniciado la medida del blanco. Durante la fase de calentamiento de la lámpara
UV la pantalla muestra el mensaje "Calent. lámpara..." y el icono de la "Lámpara UV" parpadea.
Cuando la lámpara UV está lista, se realiza la lectura del blanco.
Opción 1
Nota: Con la opción "Superposición" sólo pueden visualizarse los escaneados que tienen el
mismo rango de longitud de onda y el mismo intervalo. Este proceso puede repetirse hasta que se
visualicen todos los escaneados coincidentes.
2. La curva de la referencia aparece en gris. El valor de absorbancia o % de
transmitancia y la longitud de onda asociada están reflejados en gris. En la esquina
superior izquierda de la pantalla aparecen un cuadro negro y uno gris. El cuadro
gris se refiere al escaneado de longitud de onda actual y, el gris, al escaneado de la
referencia.
4. Pulse los cuadros pequeños negro o gris existentes en la esquina superior izquierda
de la pantalla para cambiar entre el escaneado de longitud de onda actual y el
escaneado de la referencia.
Opción 2
Nota: La lámpara UV no se enciende hasta que se ha introducido una longitud de onda del
espectro UV y se ha iniciado la medida del blanco. Durante la fase de calentamiento de la lámpara
UV, la pantalla muestra el mensaje "Calent.lámpara..." y el icono de la Lámpara UV parpadea.
Cuando la lámpara UV está lista, se realiza la lectura del blanco.
Nota: Las funciones CERO y MEDICIÓN están desactivadas hasta que se ha cerrado el
compartimento de cubetas.
Nota: Con la opción "Superposición" sólo pueden visualizarse los escaneados que tienen el
mismo rango de longitud de onda y el mismo intervalo. Este proceso puede repetirse hasta que se
visualicen todos los escaneados coincidentes.
Nota: En la esquina superior izquierda de la pantalla aparecen un cuadro negro y uno gris.
El cuadro gris se refiere al escaneado de longitud de onda actual y, el gris, al escaneado de
la referencia.
5. Pulse los cuadros pequeños negro o gris existentes en la esquina superior izquierda
de la pantalla para cambiar entre el escaneado de longitud de onda actual y el
escaneado de la referencia.
6.7 Mediciones de Lapso de tiempo
El modo "Lapso de tiempo" se utiliza para recoger datos, bien en absorbancia o bien en
% de transmitancia, durante un periodo de tiempo prefijado por el usuario. Una vez
recogidos los datos, se pueden visualizar en formato de gráfico o en formato de tabla.
Nota: En total, hay disponibles 500 intervalos de medición. Si se selecciona un tiempo total y un
intervalo de lectura que hacen que se rebase este número de mediciones, el intervalo de tiempo
se definirá automáticamente.
Nota: Si se selecciona "escalamiento manual", utilice el teclado alfanumérico para fijar los límites
ymín e ymáx. El gráfico se ajustará para mostrar solamente los valores de escaneado en el rango
que se ha seleccionado. Si se selecciona escalamiento automático, el instrumento fija
automáticamente los límites de modo que se pueda mostrar el rango total.
Nota: La función CERO/MEDICIÓN estará inactiva mientras el compartimento de viales esté abierto.
Nota: La lámpara UV no se enciende hasta que se ha introducido una longitud de onda del
espectro UV y se ha iniciado la medida del blanco. Durante la fase de calentamiento de la lámpara
UV la pantalla muestra el mensaje "Calent. lámpara..." y el icono de la "Lámpara UV" parpadea.
Cuando la lámpara UV está lista, se realiza la lectura del blanco.
Nota: Durante la medición, las teclas CERO y MEDICIÓN cambian a MARCAR e INTERRUMPIR.
Una vez se han recogido los datos, los datos del gráfico se pueden modificar.
El usuario debe proporcionar las muestras necesarias para realizar las pruebas de
luz difusa, de precisión fotométrica y de repetibilidad fotométrica.
4. Pulse OK.
3. Pulsar CERO.
4. Pulse INICIO.
3. Pulse INICIO.
4. La Comprobación de la deriva realiza una medición cada minuto durante una hora.
Cada quince minutos, y mediante regresión lineal, se calcula la pendiente (relación
de cambio) para el anterior intervalo de quince minutos.
5. La pantalla muestra la última lectura y pendiente para cada intervalo de 15 minutos.
Transcurrida una hora, se calculan y visualizan los valores totales.
3. Pulse INICIO.
Nota: Al eliminar un Programa favorito, no se eliminará de los Programas del usuario ni de los
Programas almacenados. Al borrar el programa almacenado en Programas del usuario, también
se borrará en Programas favoritos.
Sección 7 Mantenimiento
PELIGRO
Las tareas descritas en este apartado del manual deben ser realizadas
únicamente por personal cualificado.
7.1.1 Espectrofotómetro
• No exponga el instrumento a temperaturas extremas (calefacción, exposición
directa a la luz solar, etc.).
• No obstruya el instrumento para garantizar una ventilación correcta.
• No utilice ni almacene el instrumento en lugares con altos niveles de polvo o
humedad.
• La superficie del instrumento, el compartimento de cubetas y los accesorios se
deben mantener siempre limpios y secos. Las salpicaduras y los derrames sobre el
instrumento o al interior del mismo se deben limpiar inmediatamente.
• Limpie la caja, el compartimento de cubetas y los accesorios con un paño
suave húmedo. También puede utilizarse una solución jabonosa suave.
• Las partes limpiadas se deben secar cuidadosamente con un paño de algodón suave.
7.1.2 Pantalla
Nota importante: Bajo ningún concepto se limpiará el instrumento, la pantalla o
los accesorios con disolventes, como destilados petrolíferos, acetona, etc.
• Tenga cuidado de no rayar la pantalla. No toque la pantalla con la punta de
bolígrafos, lápices u objetos puntiagudos similares.
• Limpie la pantalla con un trapo de algodón suave, sin pelusa ni grasa. También
puede utilizarse limpiacristales diluido.
7.1.3 Cubetas
ATENCIÓN
Siga las prácticas correctas de laboratorio siempre que exista riesgo de
exposición a sustancias químicas.
ATENCIÓN
Intente no rayar las cubetas con cepillos u otros artículos de limpieza.
101 101
Mantenimiento Mantenimiento
Consulte sección 7.2.2 en la página 103, sección 7.2.3 en la página 104 y Figura 5 en
la página 103 para obtener instrucciones sobre la sustitución de la lámpara de
tungsteno y la lámpara de deuterio (UV).
1. Apague el instrumento.
3. Con un destornillador, suelte y retire la tapa de la parte posterior del instrumento (los
tornillos pueden ser de cabeza ranurada o de estrella).
4. Ponga con cuidado la tapa y el ventilador fijado junto al instrumento (preste especial
atención al cable del ventilador).
2. Con un destornillador, suelte y retire la tapa de la parte posterior del instrumento (los
tornillos pueden ser de cabeza ranurada o de estrella).
3. Ponga con cuidado la tapa y el ventilador fijado junto al instrumento (preste especial
atención al cable del ventilador).
5. Con un destornillador, suelte y retire los dos tornillos de sujeción (artículo 3, Figura
5) (los tornillos pueden ser de cabeza ranurada o de estrella) del casquillo.
1. Apague el instrumento.
2. Con un destornillador (de boca plana o de estrella), abra la rejilla del filtro de aire
(artículo 3, Figura 6 en la página 106).
Error
Autocomprobac. La prueba de autocomprobación se
Saque la cubeta. Pulse OK.
interrumpida. interrumpe al arrancar el instrumento.
Retire la cubeta, por favor
¡No existe evaluación! Error en la base de datos de tests. Póngase en contacto con el servicio técnico.
Durante una interpolación poligonal, la Diluya la muestra y repita la
Por encima del rango de
absorbancia medida supera el rango de
calibración medición.
calibración del test.
¡Por encima del rango La absorbancia medida está por encima
Diluya la muestra y repita la medición.
medida! del rango de calibración del test.
La potencia de la lámpara es demasiado Compruebe la lámpara y, si fuera necesario,
Compruebe la lámpara
baja. cámbiela.
La prueba de autocomprobación se
Cierre la tapa. Cierre la tapa. Pulse VOLVER A EMPEZAR.
interrumpe al arrancar el instrumento.
¡Temperatura demasiado alta! ¡Apague el instrumento inmediatamente para
La temperatura medida es superior al
¡Las lámparas están que se enfríe!
límite máximo.
apagadas! Cambie la almohadilla del filtro.
Durante una interpolación poligonal, la
Por debajo del rango de
absorbancia medida es inferior al rango Cambie el rango de calibración.
calibración
de calibración del test.
Si fuera posible, seleccione un test con un
La absorbancia medida está por debajo
¡Por debajo del rango medida! rango de medida más bajo o utilice un vial que
del rango de calibración del test.
tenga un camino óptico mayor.
107
Visítenos en www.hach.com
Sección 9 Piezas de repuesto y accesorios
Descripción Referencia
Almohadilla de filtro A23766
Cubeta Flow-Through 80 µl OS/10 mm/8.5 mm LZP334
Cubeta Flow-Through 80 µl QS/10 mm/8.5 mm LZP168
Cubeta Flow-Through 370 µl OS/50 mm/8.5 mm LZP335
Cubeta Flow-Through 370 µl QS/50 mm/8.5 mm LZP336
Fusible A23772
Lámpara, deuterio A23792
Lámpara, tungsteno A23778
Macrocubeta OG / 20 mm LZP331
Soporte para múltiples cubetas DR 5000 A23618
Cubeta de plástico, cuadrada de 1 pulgada, 12/paquete 2410200
Pour-Thru, cuadrada de 1 pulgada (camino óptico 1 pulgada) 5913700
Cubeta Pour-Thru, 1x1 cm (QS/160 µL/ZH10 mm) LZV509
Cubeta Pour-Thru, 1x1 cm (QS/450 µL/ZH10 mm) LZV510
Cubeta Pour-Thru, 5x1 cm (QS/2250 µL/ZH10 mm) LZV511
Módulo Pour-Thru DR 5000 LZV479
Kit de tubos Pour-Thru LZV569
Cubeta de análisis, 1 cm, emparejada 2095100
Cubeta de análisis, 10 mm, cuarzo 2624410
Cubeta de análisis, 50 mm, vidrio óptico 2629250
Cubeta de análisis, 50 mm, cuarzo 2624450
Cubeta de análisis, circular de 1 pulgada, 60 de altura (10 mL) 2427606
Cubeta de análisis, circular de 1 pulgada, 95 de altura (10-20-25 mL) 2401906
Cubetas de análisis, cuadrada de 1 pulgada, 10mL 2495402
Cubeta de análisis con tapón, 1 cm/10 mL 2/paquete 4864302
Cambiador de muestras A23620
Semimicrocubeta OS / 50 mm LZP269
Módulo Sipper DR 5000 LZV485
Conjunto de filtros de test LZV537
Tubo de entrada Sipper DR 5000 (Silicona) A23800
Escáner de códigos de barras USB LZV566
Cable interfaz USB LZV567
Teclado USB LZV582
109
Visítenos en www.hach.com
Sección 10 Cómo cursar pedidos
Por fax:
(970) 669-2932
Por correo:
Hach Company
P.O. Box 389
Loveland, Colorado 80539-0389 EE. UU.
Información de pedidos por e-mail: orders@hach.com
Información necesaria
• Número de cuenta de Hach (si se • Dirección para la facturación
dispone de él)
• Su nombre y número de teléfono • Dirección para el envío
• Número de pedido • Referencia
• Breve descripción o número de modelo • Cantidad
Clientes internacionales
Hach cuenta con una red mundial de vendedores y distribuidores. Para encontrar
el representante más cerca de usted, envíe un e-mail a: intl@hach.com o póngase
en contacto:
111
111
Sección 11 Servicio de reparación
En Estados Unidos:
Hach Company
Ames Service
100 Dayton Avenue
Ames, Iowa 50010
(800) 227-4224 (sólo EE. UU.)
FAX: (515) 232-3835
En Canadá:
Hach Sales & Service Canada Ltd.
1313 Border Street, Unit 34
Winnipeg, Manitoba
R3H 0X4
(800) 665-7635 (sólo Canadá)
Teléfono: (204) 632-5598
FAX: (204) 694-5134
E-mail: canada@hach.com
112
Sección 12 Garantía limitada
Hach Company garantiza sus productos al comprador original ante cualquier defecto debido a
deficiencias del material o la fabricación, durante un periodo de un año a partir de la fecha de envío, a
menos que se indique algo distinto en el manual del producto.
En caso de que se descubra un defecto durante el periodo de garantía, Hach Company conviene, de
forma opcional, en reparar o sustituir el producto defectuoso o reembolsar el precio de la compra,
excluidos los cargos originales de envío y manipulación. Cualquier producto reparado o sustituido
conforme a esta garantía estará garantizado solamente durante el periodo de garantía restante del
producto original.
Esta garantía no es de aplicación a productos consumibles, como reactivos químicos, ni a
componentes consumibles de un producto, como por ejemplo, a título meramente ilustrativo, lámparas
y tubos.
Póngase en contacto con Hach Company o con su distribuidor para iniciar la asistencia en garantía.
Los productos no pueden ser devueltos sin la autorización de Hach Company.
Limitaciones
Esta garantía no cubre:
• Los daños causados por fuerza mayor, desastres naturales, disturbios laborales, actos de guerra
(declarada o no declarada), terrorismo, contiendas civiles o actos de cualquier jurisdicción
gubernamental
• Los daños derivados de un uso incorrecto, negligencias, accidentes o aplicación o instalación
inadecuadas
• Los daños ocasionados por alguna reparación o intento de reparación no autorizados por Hach
Company
• Cualquier producto no utilizado de acuerdo con las instrucciones provistas por Hach Company
Esta garantía contiene la única garantía expresa otorgada por Hach Company con relación a sus
productos. Se renuncia expresamente a todas las garantías implícitas, incluidas, a título meramente
ilustrativo, las garantías de comerciabilidad y adecuación para fines concretos.
Algunos estados de Estados Unidos no permiten la renuncia de garantías implícitas y, de ser el caso
en su estado, la limitación anterior no le será de aplicación. Esta garantía le otorga derechos
específicos, y también puede disfrutar de otros derechos que varían de un estado a otro.
Esta garantía constituye la declaración definitiva, completa y exclusiva de las condiciones de garantía,
y no ninguna persona está autorizada a otorgar otras garantías o manifestaciones en nombre de Hach
Company.
Limitación de recursos
Los recursos de reparación, sustitución o reembolso del precio de compra, según se ha indicado
anteriormente, son los recursos exclusivos para el incumplimiento de esta garantía. Sobre la base de
la responsabilidad estricta o conforme a cualquier otra teoría legal, en ningún caso Hach Company
será responsable de ningún daño accesorio o emergente de ningún tipo de incumplimiento de garantía
o negligencia.
113
113
Visítenos en www.hach.com
Sección
Información 13 Información
de conformidad de conformidad
Seguridad de producto
Las normas incluyen:
Listado por TUV Rheinland of North America a UL61010-
1 (Certificación n.º CU 72050790 01)
Certificado por TUV Rheinland of North America a CSA C22.2 N.º 61010-
1 (Certificación n.º CU 72050790 01)
Certificado por TUV Rheinland Product Safety GmbH a EN 61010-1 (Certificación
n.º S1 60010986) por 73/23/EEC y 93/68/EEC
Inmunidad EMC
EN 61326:1997 / A1:1998 (Equipos eléctricos para medición, control y uso en
laboratorio- requisitos EMC) por 89/336/EEC, 92/31/EEC y 93/68/EEC. Registros de
análisis de apoyo por Test laboratory Reichl (informe de test n.º 040097), conformidad
certificada por Hach Company.
Emisiones EMC
EMC: EN 61326:1997 / A1:1998 (Equipos eléctricos para medición, control y uso en
laboratorio- requisitos EMC) por 89/336/EEC, 92/31/EEC y 93/68/EEC. Registros de
análisis de apoyo por Test laboratory Reichl (informe de test n.º 040097),
conformidad certificada por Hach Company.
115 115
115 115
Normativa canadiense sobre equipos que causan interferencias, IECS-003,
Clase A
Basada en registros de análisis por Test laboratory Reichl (informe de test n.º
040097), conformidad certificada por Hach Company.
FCC PARTE 15, Límites de la Clase "A": Basada en registros de análisis por
Test laboratory Reichl (informe de test n.º 040097), conformidad certificada por
Hach Company.
Esto dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC. La operación está
sometida a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no puede provocar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pueda
provocar cualquier operación no deseada.
2. Pulse OPCIONES en el menú Sencillo o Longitud de onda múltiple para configurar los
ajustes.
Nota: Tras iniciarse la secuencia de medición, las teclas CERO/MEDICIÓN se convierten en una
tecla CANCELAR. Pulse CANCELAR en cualquier momento para volver a empezar y borrar todas
las lecturas del conjunto de mediciones actual.
Nota: Tras iniciarse la secuencia de medición, las teclas CERO/MEDICIÓN se convierten en una
tecla CANCELAR. Pulse CANCELAR en cualquier momento para volver a empezar y borrar todas
las lecturas del conjunto de mediciones actual.
120 120
120
A.1.5 Realización de un escaneado en función del tiempo con el soporte transportador
1. Cargue e introduzca el transportador.
Nota: Para seleccionar el número de cubetas activas se utilizan las teclas flecha.
Nota: Tras iniciarse la secuencia de medición, las teclas CERO/MEDICIÓN se convierten en la tecla
MARCAR/INTERRUMPIR. Pulse INTERRUMPIR en cualquier momento para volver a empezar.
El módulo "Sipper" utiliza una bomba peristáltica para meter muestras en una cubeta de
flujo para las mediciones. Una vez realizada la medición, la muestra vuelve al usuario o
bien es vertida al desagüe.
El módulo "Sipper" tiene una precisión de medición óptima debido a que las
características ópticas son iguales tanto para el blanco como para la medición así como
cuando se trata de comparar medidas de diferentes muestras. Los errores resultantes
de las diferencias ópticas entre distintas cubetas quedan eliminados debido a que todas
las mediciones se llevan a cabo en la misma cubeta.
Caminos ópticos
2.42 cm (1 pulgada); 1 cm (0.394 pulgadas)
disponibles
Rango de longitud de
190 a 1100 nm
onda
Al menos 20 mL para un camino óptico de 1 pulgada (2.54 cm); al menos 10 mL para un camino
Volumen de lavado
óptico de 1 cm
Caudal volumétrico 1 mL/segundo (nominal)
Temperatura de
-17 a 60°C, 85% de humedad relativa, sin condensación
almacenamiento
Temperatura de 10 a 40°C; 95% de humedad relativa, sin condensación a 25°C; 75% de humedad relativa, sin
funcionamiento condensación a 40°C
123 123
123
Módulo "Sipper" Módulo "Sipper"
3. Sujete la pieza de unión de goma con las estrías sobre las ranuras y empújela
firmemente sobre el tubo guía y el tubo de desagüe. La pieza de unión de goma
debe sujetar firmemente el tubo guía y el tubo de drenaje.
8. Tire del ajuste de la bomba hacia delante (elemento 1, Figura 10 en la página 127)
y abra la abrazadera del tubo de la bomba (elemento 2, Figura 10). Enrolle el tubo
blanco de la bomba alrededor de la bomba, fijando los extremos a la derecha y a la
izquierda en los dos retenes delanteros (elemento 3, Figura 10). Los conectores a
presión del tubo de la bomba se deben colocar tal como se muestra en la Figura 10.
10. Utilice el conector de salida (elemento 2, Figura 11) para unir el tubo blanco de la
bomba (elemento 3, Figura 11) a la salida de la cubeta "Sipper" (elemento 1,
Figura 11).
11. Conecte el tubo de drenaje (elemento 5, Figura 11) al extremo derecho del
tubo blanco de la bomba.
1. Ajuste de la bomba hacia delante 2. Abrazadera del tubo de la bomba 3. Retenes delanteros
Pulse CERO o MEDICIÓN para ejecutar automáticamente los programas en los ciclos del
"Sipper". Pulse MEDICIÓN para ejecutar el programa en el módulo del "Sipper".
B.4.2 Modo Manual
En el modo manual del "Sipper", los ciclos de purga pueden activarse de forma
manual. Este modo operativo puede ser útil durante la introducción de los parámetros
básicos, como elemento para determinar con qué valores paramétricos se debe
trabajar en el modo automático.
3. Pulse OPCIONES en el menú Sencillo o Longitud de onda múltiple para configurar los
parámetros.
5. Coloque el tubo de entrada de muestra dentro del blanco y pulse CERO. Deje el
tubo de entrada en la muestra hasta que la bomba del "Sipper" se pare y se inicie el
ciclo de sedimentación.
Nota: La pantalla muestra el tiempo restante en segundos en lugar de la fecha. Pulse CANCELAR
para interrumpir el ciclo de aspiración.
8. Deje el tubo de entrada en la solución de purga hasta que se pare la bomba del
"Sipper".
Nota: La pantalla muestra el tiempo restante en segundos en lugar de la fecha. Pulse CANCELAR
durante el intervalo de purga para interrumpir el ciclo de purga.
Nota: Tras iniciarse la secuencia de medición, las teclas CERO/MEDICIÓN se convierten en una
tecla CANCELAR. Pulse CANCELAR en cualquier momento para volver a empezar y borrar todas
las lecturas del conjunto de mediciones actual.
130 130
130
6. Coloque el tubo de entrada de muestra dentro del blanco y pulse CERO. Deje el tubo
de entrada en la muestra hasta que la bomba del "Sipper" se pare y se inicie el ciclo
de sedimentación. La pantalla muestra el tiempo restante en segundos en lugar de
la fecha. Pulse CANCELAR para interrumpir el ciclo de aspiración.
8. Deje el tubo de entrada en la solución de purga hasta que se pare la bomba del
"Sipper". La pantalla muestra el tiempo restante en segundos en lugar de la
fecha. Pulse CANCELAR durante el intervalo de purga para interrumpir el ciclo de
purga.
Nota: Tras iniciarse la secuencia de medición, las teclas CERO/MEDICIÓN se convierten en una
tecla CANCELAR. Pulse CANCELAR en cualquier momento para volver a empezar y borrar todas
las lecturas del conjunto de mediciones actual.
5. Coloque el tubo de entrada de muestra dentro del blanco y pulse CERO. Deje el tubo
de entrada en la muestra hasta que la bomba del "Sipper" se pare y se inicie el ciclo
de sedimentación. La pantalla muestra el tiempo restante en segundos en lugar de
la fecha. Pulse CANCELAR para interrumpir el ciclo de aspiración.
Nota: Tras iniciarse la secuencia de medición, las teclas CERO/MEDICIÓN se convierten en la tecla
MARCAR/INTERRUMPIR. Pulse INTERRUMPIR en cualquier momento para volver a empezar.
ATENCIÓN
No utilice la cubeta "Pour-Thru" en los tests que requieren el uso de disolventes
orgánicos como pueden ser tolueno, cloroformo, tricloroetano o ciclohexanona.
Estos disolventes pueden no ser compatibles con los componentes plásticos de
la cubeta "Pour-Thru" y producir posibles daños al equipo o crear condiciones de
exposición química para el analista.
El uso del módulo de cubeta "Pour-Thru" mejora la precisión de la medición. Puesto que
las características ópticas son iguales tanto para el ajuste a cero como para la medición,
o cuando se trata de comparar medidas de diferentes muestras, cualquier error
resultante de las diferencias ópticas entre distintas cubetas se elimina. El diseño del
módulo
"Pour-Thru" permite introducir la muestra en la cubeta sin manipular ésta.
El módulo de cubeta "Pour-Thru" está disponible en dos caminos ópticos. Los dos
tipos de cubetas (cubetas de 1 pulgada y 1 cm) se pueden utilizar en todo el espectro
de longitudes de onda.
2.42 cm (1 pulgada)
Camino óptico
1 cm (0.394 pulgadas)
Rango de longitud de onda 190 a 1100 nm
Por lo menos 20 mL para camino óptico de 1 pulgada (2.54 cm)
Volumen de lavado
Por lo menos 10 mL para camino óptico de 1 cm
También es posible utilizar la cubeta "Pour-Thru" con algunos de los métodos diseñados
para utilizar las cubetas de muestra cuadradas de 1 pulgada, con modificaciones
menores. (Véanse las excepciones en la Tabla 17 y la Tabla 18 en la página 134.)
Puesto que el volumen de muestra de 10 mL especificado en la mayoría de los métodos
en el Manual de procedimiento no es lo suficientemente grande para purgar
completamente el sistema, es preciso utilizar 30 mL de muestra (y el triple de reactivo)
para emplear la cubeta "Pour-Thru". Los métodos que utilicen una muestra de 25 mL se
pueden utilizar según lo escrito.
Puesto que hay una ligera diferencia en el camino óptico entre las cubetas de muestra
cuadradas de 1 pulgada y la cubeta "Pour-Thru", es necesario ajustar ligeramente la
calibración. Esto se hace aplicando un factor de dilución de 1.10 (véase sección 5.4.4 en
la página 38) o efectuando un ajuste estándar (véase sección 5.4.5 en la página 38). El
133 133
133
Módulo de cubeta "Pour-Thru"
factor de dilución o los valores de ajuste estándar no se guardan al salir del programa.
Para guardar estos factores, hay que guardar el programa modificado como programa
de usuario.
A pesar de que se puede emplear la cubeta "Pour-Thru" para los métodos de la Tabla
17, hay que someter la cubeta a una concienzuda purga con agua destilada entre las
distintas muestras.
Por regla general, la cubeta "Pour-Thru" no se puede usar con los métodos de la
Tabla 18.