Está en la página 1de 882

FOREWORD1.

fm 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午後6時54分

PRÓLOGO

Este Manual de Taller ha sido preparado para proporcionarle información relacionada a los procedimientos de reparación
de los vehículos Hino.

Aplicable para las series FC9J, FD8J, GD8J, FG8J, GH8J, FL8J, FM8J, equipado con motor J05E-TI, J08E-TI

Cuando haga reparaciones en su vehículo, sea cuidadoso de no herirse debido a los procedimientos inapropiados.
Para los ítems de mantenimiento, refiérase al Manual del Propietario.
Toda la información y especificaciones constantes en este manual están basadas en las últimas informaciones del pro-
ducto disponibles al tiempo de la impresión.
Hino Motors se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso previo.
Este manual está dividido en 12 secciones con un índice de pulgar para cada sección al filo de las páginas.

Por favor tome en cuenta que las publicaciones de a continuación han sido también preparadas como manuales rele-
vantes de servicio para los componentes y los sistemas en éstos vehículos.

Nombre del Manual Pub. No.


Manual de Taller del Chasis S1-YFCS18A 2/2
Manual de Taller del Motor J05E-TI S5-YJ05S12A
Manual de Taller del Motor J08E-TI S5-YJ08S29A
FOREWORD1.fm 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午後2時9分

REFERENCIAS DEL CAPÍTULO RELACIONADAS CON ESTE MANUAL


DE TALLER
Use esta cartilla para los números de capítulo apropiados a fin de dar servicio a su vehículo en particular.

MANUAL NO. S1-YFCS18A 1/2


CAPÍTULO
MODELOS FC9J, FD8J, GD8J, FG8J, GH8J, FL8J, FM8J

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02-001

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE CL02-001 (CS350) CL02-002 (CS380)

CONTROL DEL EMBRAGUE CL03-001

TR02-004 TR02-005
UNIDAD PRINCIPAL DE LA TR02-001 TR02-002 TR02-003
(EATON (EATON
TRANSMISIÓN (LX06S) (LJ06S) (MF06S)
FS6109) FS8209)

TR05-001 TR05-002 TR05-003


(SERIES DE (SERIES DE (SERIES DE TR05-004
P.T.O. (TOMA DE POTENCIA)
TRANSMISIÓN: TRANSMISIÓN: TRANSMISIÓN: (EATON)
LX06S) LJ06S) MF06S)

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06-001

PP02-001 PP02-002 PP02-003 PP02-004 PP02-005


EJE PROPULSOR
(LD0932) (LF0932) (MC1040) (HD1050) (HE1160)

DF02-001 DF02-002 DF02-003 DF02-004 DF02-005


PORTADOR DEL DIFERENCIAL
(SH13) (SH14) (SH16) (SH17) (THD17)

BR01-001 BR01-002
EQUIPAMIENTO
(MODELOS: CON FRENO (MODELOS: CON FRENO DE
DEL FRENO
HIDRÁULICO SOBRE AIRE) AIRE TOTAL)
BR02-001 BR02-002
FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO (MODELOS: CON FRENO DE
HIDRÁULICO SOBRE AIRE) AIRE TOTAL)
BR03-002 BR03-003
BR03-001
ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HI- (WABCO, PARA FRENO
(DENSO)
DRÁULICO SOBRE AIRE) DE AIRE TOTAL)
BR04-002
SISTEMA DE ARRANQUE ES BR04-001
(MODELOS: CON ABS
(ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO)
WABCO)
INDEX1.fm 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時51分

ÍNDICE: GRUPO DE CHASIS 1/1

INTRODUCCIÓN GENERAL

EQUIPAMIENTO DEL EMBRAGUE

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE

MANUAL DE CONTROL DEL EMBRAGUE

TALLER EQUIPAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN

UNIDAD PRINCIPAL DEL TRANSFER

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA)

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN / TRANSFER

EQUIPAMIENTO DEL EJE PROPULSOR

EJE PROPULSOR

EQUIPAMIENTO DEL DIFERENCIAL

PORTADOR DEL DIFERENCIAL

EQUIPAMIENTO DEL FRENO

FRENO DE SERVICIO

ABS & ASR


SISTEMA DE ARRANQUE ES
(ARRANQUE FÁCIL & SUAVE)
Todos los derechos reservados. Este manual
no puede ser reproducido o copiado, parcial
o totalmente, sin la aprobacion por escrito de
Hino Motors, Ltd.
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
P_GN02_001.fm 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午後5時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–1

INTRODUCCIÓN GENERAL
GN 02

GN02-001

INTRODUCCIÓN GENERAL ....................GN02-2


ADVERTENCIA................................................GN02-2
CÓMO USAR ESTE MANUAL ........................GN02-3
PRECAUCIONES PARA EL TRABAJO ...........GN02-8
AJUSTE DE LOS PERNOS Y
LAS TUERCAS PARA EL MOTOR ................GN02-13
AJUSTE DE LOS PERNOS Y
LAS TUERCAS PARA EL CHASIS................GN02-15
AJUSTE DE LAS TUERCAS ABOCINADAS Y LAS
MANGUERAS................................................GN02-17
SELLANTE EN EL TORNILLO CÓNICO PARA LA
TUBERÍA .......................................................GN02-18
TUBO DE NYLON .........................................GN02-19
ENSAMBLE DE LA UNIÓN/EMPAQUE PARA LA
TUBERÍA .......................................................GN02-22
MANEJO DEL EMPAQUE LÍQUIDO..............GN02-25
SOLUCIONE PROBLEMAS USANDO LA LISTA DE
PROBLEMAS.................................................GN02-26
SOLUCIONE PROBLEMAS USANDO EL MONITOR
DE DIAGNÓSTICO........................................GN02-27
DIAGNÓSTICO USANDO LA PC
(COMPUTADOR PERSONAL)
HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO
CON INTERFASE ..........................................GN02-31
NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS, NÚMERO DE
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO Y NÚMERO
DE SERIE DEL MOTOR ................................GN02-34
LUBRICANTES RECOMENDADOS..............GN02-35
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–2 INTRODUCCIÓN GENERAL

INTRODUCCIÓN GENERAL
ADVERTENCIA
EN00Z0002C100001

A fin de garantizar la seguridad en el trabajo y evitar posibles daños al vehículo, observe estrictamente las siguientes pre-
cauciones:
Este manual va dirigido a los ingenieros de servicio calificados que han adquirido experiencia. En caso de un ingeniero de
servicio no calificado o de un ingeniero de servicio sin el apropiado entrenamiento para efectuar el mantenimiento, o en
caso de que un mantenimiento sea efectuado sin el uso de las herramientas apropiadas y las unidades o de acuerdo con
el método descrito en este manual, el vehículo bajo mantenimiento puede dañarse así como también herir al ingeniero de
servicio y a la gente que está en el sitio del mantenimiento.
• El mantenimiento apropiado y las reparaciones son una obligación para garantizar la seguridad del ingeniero de ser-
vicio así como también la seguridad y la confiabilidad del vehículo. Reemplace las partes del vehículo con repuestos
genuinos HINO. Evite el uso de partes degradadas.
• Este manual contiene los procedimientos a seguir para efectuar los mantenimientos y reparaciones. Cuando efectúe
mantenimientos y reparaciones de acuerdo con los procedimientos, use las herramientas especiales designadas
para cumplir con las especificaciones necesarias de manera adecuada.
• Nunca use un método de trabajo ni herramientas no recomendadas; esto puede desequilibrar la seguridad del inge-
niero de servicio así como también la seguridad y la confiabilidad de su vehículo.
  
   
     !" 
evitar accidentes durante los mantenimientos y reparaciones o daños al vehículo que resulten en un deterioro de su
seguridad y confiabilidad.
Por favor tome en cuenta que estas instrucciones descritas como: PELIGROS, ADVERTENCIAS, CUIDADOS y AVI-
SOS, no son los requerimientos mínimos a observar a fin de evitar daños posibles.
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–3

CÓMO USAR ESTE MANUAL


EN00Z0002C100002

1. TRABAJO DE REPARACIÓN
#$% El trabajo de reparación está generalmente clasificado en tres procesos: “diagnóstico”, “montaje/desmontaje, reem-
plazo, ensamblaje/desensamblaje y trabajo de inspección/ajuste” e “inspección final”.
(2) Este manual describe el primer proceso “diagnóstico” y el segundo proceso “montaje/desmontaje, reemplazo,
ensamblaje/desensamblaje y trabajo de inspección/ajuste”. La descripción en el tercer proceso “inspección final”
está omitida.
(3) Mientras este manual no describa el siguiente elemento de trabajo, el trabajo debe ser efectuado en los casos prác-
ticos:
a. Trabajo de elevación con gato y trabajo de levantamiento
b. Limpieza de las partes retiradas según se requiera
c. Inspección visual

2. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN ÉSTE MANUAL


#$%  
  &
 ' ( )"*+
Escuche completamente todas las condiciones y el medio am-
(1) Entrevista "Paso 1"
biente en que ocurrió el problema y confirme el evento.

Ejecute la inspección del diagnóstico, chequee los síntomas, la


(2) Pre-inspección función de inspección y la inspección básica para confirmar el
"Paso 2"
(3) Método de respuesta problema. Si el problema es recurrente, use el método de
respuesta.

(4) Solución de problemas por el Clasifique los resultados de la inspección obtenidos en el paso 2
código de diagnóstico para efectuar la inspección sistemáticamente de acuerdo con el
"Paso 3"
(5) Solución de problemas por pro- procedimiento de solución de problemas por el código de diag-
blema nósticos o por el código de problemas.

Chequee el problema después de que éste se haya retirado. En


caso de que el problema sea recurrente, lleve a cabo una prueba
(6) Prueba de chequeo "Paso 4"
de chequeo bajo las mismas condiciones y el medio ambiente en
que ocurrió el problema.

(2) Pre-inspección

 Ejecute los siguientes pasos para realizar la pre-inspección.


Inspección de diagnóstico → borre el código de diagnóstico → chequee el problema (si el prob-
lema no vuelve a ocurrir, use el método de respuesta.) → Vuelva a chequear el código de diag-
nóstico
• Asuma el sistema falloso antes de la prueba de respuesta. Conecte un probador y determine
la causa probable del problema junto con un chequeo del mismo. Para la causa probable del
problema, refiérase a la cartilla de solución de problemas.
Pre-inspección
• En el caso de que el problema sea momentáneo o en caso de que se muestre en pantalla un
código de error pero no ocurra un problema en especial, ejecute los procedimientos de solu-
ción de problemas relacionados mientras usa el método de respuesta.
• Chequeo del problema
En el caso de que el problema vuelva a ocurrir, siga los pasos 2, 3 y 4 en este orden.
De lo contrario, use el método de respuesta, el cual es: reproduzca las condiciones externas e
inspeccione cada colector de cables y las partes del conector.
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–4 INTRODUCCIÓN GENERAL

3. DESCRIPCIÓN EN ESTE MANUAL


#$% Localización de los componentes

SHTS00Z000200001

✩: Este es el número de identificación (ID) de un ítem a ser preparado para crear los datos electrónicos y no es ne-
cesario para el trabajo de reparación.
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–5

(2) Ítem de trabajo

SHTS00Z000200002
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–6 INTRODUCCIÓN GENERAL

4. DEFINICIÓN DE TÉRMINOS
Este manual define los términos usados aquí como sigue:
#$% Dirección
a. Chasis
 Dirección hacia y contra
La dirección del viaje hacia delante del vehículo mientras está subido en el vehículo es la dirección hacia delante.
La dirección del viaje hacia atrás del vehículo mientras está subido en el vehículo es dirección hacia atrás (reversa).
• Dirección de rotación
La dirección en el sentido de giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior del vehículo es la dirección
horaria. La dirección en el sentido contrario al giro de las manecillas del reloj visto desde el lado posterior del
vehículo es la dirección antihorario. (En el caso del motor, la dirección horaria vista desde el lado del volante es la
dirección horaria; y la dirección antihorario vista desde el lado del volante de la dirección es la dirección antihorario.)
• La dirección hacia arriba/hacia abajo
La dirección hacia arriba mientras está subido en un vehículo es hacia arriba, y la dirección hacia abajo mientras
está subido en un vehículo es la dirección hacia abajo.
• Dirección derecha/izquierda
La dirección derecha vista desde la parte posterior del vehículo mientras está subido en el mismo es la dirección a la
derecha; la dirección izquierda vista desde el lado posterior del vehículo mientras está subido en el mismo es la
dirección izquierda. (En el caso del motor, la dirección derecha visto desde el lado del volante es la dirección dere-
cha; la dirección izquierda visto desde el lado del volante es la dirección izquierda.)
b. Unidad única
• Dirección hacia y contra
La dirección de entrada de la potencia es la dirección hacia delante; la dirección de salida de la potencia es la direc-
ción hacia atrás.
• Dirección de rotación
La dirección en el sentido de giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior de la unidad es la dirección
horaria; la dirección en el sentido contrario al giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior de la
unidad es la dirección antihorario.
• Dirección hacia arriba/hacia abajo
La dirección hacia arriba mientras la unidad es montada en el vehículo (chasis) es hacia arriba, y la dirección hacia
abajo mientras la unidad es montada en el vehículo (chasis) es hacia abajo.
• Dirección izquierda/derecha
La dirección derecha vista desde la parte posterior de la unidad es la dirección derecha; la dirección izquierda vista
desde la parte posterior de la unidad es la dirección izquierda.
(2) Valor estándar (Estándar de ensamblaje):
Indica una dimensión básica o incluye la tolerancia y la holgura generada por la holgura de la combinación de dos
partes
(3) Límite (Límite de servicio):
Indica el valor numérico que requiere corrección o reemplazo.

5. DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS DE SEGURIDAD

Indica una situación extremadamente peligrosa si es que no se siguen los proce-


dimientos adecuados lo cual puede resultar en muerte o heridas serias.

Indica una situación de peligro potencial si los procedimientos adecuados no son


seguidos lo cual puede resultar en muerte o heridas serias.

Indica situaciones peligrosas si los procedimientos adecuados no son seguidos lo


cual puede resultar en heridas serias o daños a las partes/equipo.

Indica la necesidad de seguir los procedimientos adecuados y de poner atención a las


precauciones a fin de proveer un servicio eficiente.

Provee información adicional para ayudarle a efectuar eficientemente la reparación.


S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
   GN02–7

6. UNIDAD
#$% Este manual utiliza el sistema de la unidad SI. La unidad SI es una unidad internacional que está basada en una
unidad por cantidad a diferencia del sistema de unidades convencionales que difieren de país a país, a fin de facilitar
los intercambios de tecnología.
(2) Este manual escribe la unidad SI y una unidad convencional lado a lado, la unidad convencional encerrada en llaves
{ }.

Valor de conversión*1 Valor de conversión*1


 Unidad
conven- (1[Unidad convencio-
Unidad
Unidad
conven- (1[Unidad convencio-
SI SI
cional nal] = X [Unidad SI]) cional nal] = X [Unidad SI])
Resorte 1 kgf/mm=
Fuerza N kgf 1 kgf=9.80665 N N/mm kgf/mm
constante 9.80665 N/mm
1 kgf⋅cm=
Torque*2 N⋅m kgf⋅cm Volumen L cc 1 cc=1 mL
0.0980665 N⋅m
1kgf/cm2=
kgf/cm2 98.0665 kPa= Eficiencia W PS 1 PS=0.735499 kW
Presión Pa 0.0980665 Mpa
Cantidad
mmHg 1mmHg=0.133322 kPa W⋅H cal 1 kcal=1.13279 W⋅h
de calor
r/min. 1 rpm=1 r/min. Rango de
Velocidad
consumo 1 g/PS⋅h=
de rota- rpm g/W⋅h g/PS⋅h
ción min.-1 1 rpm=1 min.-1 de com- 1.3596 g/kW⋅h
bustible

*1: X es un valor obtenido convirtiendo 1 [unidad convencional] a una unidad SI y es usado como un factor de con-
versión de la unidad convencional y la unidad SI.
*2: El valor de conversión del torque puede depender de la unidad. Siga el valor especificado descrito para cada
unidad.
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–8  
  

PRECAUCIONES PARA EL TRABAJO


EN00Z0002C100003

PRECAUCIOINES GENERALES
' ,
'  
&- "(. (  &
(
'  &.
 ' 

 ROPAS Y APARIENCIA
#$% Use gafas de seguridad.
(2) Para prevenir heridas, retire el reloj, corbata, anillos, brazaletes o collares.
(3) Sujete hacia atrás su pelo largo.
(4) Use un casco y botas de seguridad.

 TRABAJO SEGURO
(1) Para prevenir quemaduras, nunca toque el radiador, el silenciador, el tubo de escape y la tubería de cola justo
después de que el motor ha sido apagado.
(2) Mientras el motor está rotando, mantenga su ropa y herramientas lejos de las secciones rotativas, en particular del
ventilador de enfriamiento y la banda-V.
(3) Retire la llave del arrancador excepto cuando arranque el motor.
(4) Provea buena ventilación para evitar excesivo CO cuando arranque el motor.
(5) El gas del combustible/batería es inflamable. Nunca haga una chispa o encienda un cigarrillo.
(6) Ponga el máximo cuidado cuando trabaje en la batería. Esta contiene ácido sulfúrico corrosivo.
(7) Corrientes eléctricas grandes fluyen a través del cable de la batería y del cable del arrancador. Sea cuidadoso de no
causar un corto circuito, el cual puede resultar en heridas personales y/o daños en la propiedad.
(8) El dejar una herramienta o un desperdicio en el compartimiento del motor puede causar que la herramienta o el
desperdicio toquen la sección rotativa del motor y salten hacia fuera, lo cual puede provocar alguna herida.

3. REMOLCADO
• Cuando remolque el vehículo, coloque siempre la palanca de cambios en Neutro y suelte completamente el freno de
estacionamiento (freno de parqueo). Para proteger el guardachoques, ajuste una barra de protección contra el borde
inferior del guardachoques y ponga un bloque de madera bajo el bastidor, cerca del travesaño No. 1 cuando ajuste la
cadena de remolque. Nunca levante o remolque el vehículo si la cadena está en contacto directo con el guarda-
choques.
(1) Procedimientos de remolque
a. Asegúrese de que el eje propulsor del vehículo a ser remolcado haya sido retirado. Cuando el engranaje del
diferencial o el semieje posterior están defectuosos, retire los semiejes posteriores, tanto izquierdo como dere-
cho, luego cubra la abertura del cubo para evitar la pérdida de lubricante de eje y la entrada de suciedad o mate-
ria extraña.
b. Use un cable o soga fuertes para remolcar el vehículo. Asegure firmemente el cable al gancho para remolca-
miento en el bastidor. El gancho se deberá usar sólamente cuando el vehículo remolcado no este cargado.
c. El ángulo de dirección de tracción del cable sujeto al gancho de remolque no deberá exceder los 15° en direc-
ciones horizontal y vertical desde la dirección recta y a nivel. No emplee el gancho de modo que produzca
tirones, como en el caso de un vehículo atrapado en un bache grande.
d. Mantenga la palanca de cambios en “Neutro”.
e. Asegúrese de que el interruptor de arranque se mantiene en la posición de contacto “ON”.
f. Asegúrese de que el motor del vehículo remolcado se mantiene funcionando. Si el motor no funciona, no habrá
ni aire comprimido, ni vacío para el freno. Esto es peligroso, pues el sistema de frenos no funcionará, si el motor
no está encendido.
Además, el sistema de la dirección hidráulica (servodirección) no funcionará. El volante, por lo tanto, se pondrá
inusualmente duro y difícil de girar, haciendo imposible el control del vehículo.
g. Tenga presente que el freno del motor y el freno de escape no pueden aplicarse si el eje propulsor está retirado.
h. Haga un arranque lento para minimizar el impacto. La velocidad de remolcado deberá ser menor que 30 km/h
{18 millas/h}.
(2) Si el motor del vehículo remolcado está defectuoso, asegúrese de que el vehículo sea remolcado sólamente por un
vehículo diseñado para ese propósito.
a. Remolque por el extremo frontal (con las ruedas frontales levantadas del piso)
Cuando se haga el remolque por el extremo frontal con las ruedas delanteras levantadas del piso, retire los
semiejes posteriores para proteger de daños a la transmisión y a los engranajes del diferencial. Las aberturas
de los cubos deberán ser cubiertas para evitar la pérdida del lubricante del eje o el ingreso de basura o materia
extraña.
Se deberán observar las precauciones antes mencionadas para vehículos equipados ya sea con transmisión
manual o automática y aún cuando se trate de cortas distancias de remolque. Luego de ser remolcado, che-
quee y, de ser necesario, vuelva a llenar el cárter del eje posterior con lubricante.
b. Remolque por el extremo posterior
Cuando se remolque con las ruedas posteriores levantadas del piso, ajuste y asegure el volante de la dirección
en una posición recta hacia adelante.
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–9

PRECACUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
&.
 '   
   

 PREPARACIONES PARA EL DESENSAMBLAJE


#$% Prepare las herramientas generales, las herramientas especiales y los instrumentos antes de trabajar.
(2) Antes de desensamblar secciones complicadas, haga marcas de emparejamiento donde las funciones no están
afectadas para facilitar el trabajo de ensamblaje. Antes de reparar el sistema eléctrico, retire el cable desde el termi-
nal negativo de la batería.
(3) Siga los procedimientos de inspección descritos en este manual antes del desensamblaje

 INSPECCIÓN DURANTE EL DESENSAMBLAJE


(1) Cada vez que usted retire una parte, inspeccione el estado de ensamblamiento de esa parte, deformaciones, daño o
desgaste e imperfecciones.

3. ARREGLO DE LAS PARTES DESENSAMBLADAS


(1) Arregle las partes desensambladas en orden. Ciertas partes escogidas pueden volver a ser usadas como repuestos.

4. LIMPIEZA DE LAS PARTES DESENSAMBLADAS


#$%  (  (

(/ ..
. +


 INSPECCIÓN Y MEDICIÓN
(1) Inspeccione y mida las partes que van a volver a ser usadas según se ha requerido.

6. ENSAMBLAJE
(1) Observe los valores especificados (torque de ajuste, valores de ajuste) para ensamblar las partes con un proce-
dimiento correcto.
(2) Use repuestos genuinos para el reemplazo.
(3) Use nuevos empaques, sellos, O-rings y chavetas.
(4) Use un empaque sellante dependiendo de la ubicación del empaque. Aplique el aceite o la grasa especificados a las
secciones deslizantes donde sea indicado. Aplique la grasa especificada al borde del retenedor de aceite.

7. CHEQUEO DEL TRABAJO DE AJUSTE


#$% !   " ( & (- 
.
   (   +
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–10 INTRODUCCIÓN GENERAL

PRECAUCIONES PARA EL SISTEMA ELÉCTRICO

1. RETIRE EL CABLE DE LA BATERÍA


#$% Antes de el trabajo en el sistema eléctrico, retire el cable desde el
terminal negativo de la batería a fin de evitar quemaduras causa-
das por corto circuito.
AFLOJE (2) Para retirar el cable de la batería, libere totalmente la tuerca para
evitar daños al terminal de la batería. Nunca tuerza el terminal.

SHTS00Z000200008

 MANEJO DE LAS PARTES ELECTRÓNICAS


#$%   '
(
(
 0 
 (   
1+
(2) Mantenga las partes electrónicas alejadas de las altas temperatu-
ras y de la humedad.
(3) Nunca vierta agua sobre las partes electrónicas cuando lave el
vehículo.

SHTS00Z000200009

 MANEJO DEL COLECTOR DE CABLES (MAZO DE CABLES)


(1) Haga marcas en las abrazaderas y en los clips y asegúrelas en la
posición original de tal manera que el colector de cables no inter-
fiera con el extremo y las secciones de ángulos agudos de la ca-
rrocería y de un perno.
(2) Para colocar una parte, tenga cuidado de no pelliscar (lastimar) el
colector de cables.

SHTS00Z000200010
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–11

 MANEJO DEL CONECTOR


#$% Para retirar un conector, sostenga el conector (indicado por una
flecha en la figura) para sacarlo. Nunca jale el colector de cables.
(2) Para retirar un conector de cables con seguro, libere el seguro y
luego sáquelo.
(3) Para conectar el conector con seguro, insértelo hasta que haga
click.
(4) Para insertar un alambre de prueba dentro del conector, insértelo
desde la parte de atrás del conector.
(5) En caso de que haya dificultad para insertar el cable de prueba
desde la parte posterior del conector, prepare el colector de
cables para la inspección y efectúela.

SHTS00Z000200011

PRECAUCIONES PARA LAS SOLDADURAS ELÉCTRICAS

1. Un inadecuado procedimiento de soldadura en la cabina o en el chasis causan reflujos de la corriente eléc-


trica de la soldadura provocando varios daños al equipamiento eléctrico y a los componentes eléctricos.
Observe lo siguiente cuando suelde eléctricamente:
#$%
/ 


.
  22+
(2) Chequee que todos los interruptores estén desconectados.
(3) Siga el procedimiento de remoción del cable de la batería para retirar el terminal negativo de la batería.
(4) Desconecte el conector de los computadores.
(5) Retire todos los fusibles.
(6) Haga tierra el soldador eléctrico en las proximidades de la sección a soldar.
a. Soldando el bastidor
Haga tierra el soldador en el perno niquelado o en el bastidor de las cercanías de la sección a soldarse.
Para poner tierra en el mismo bastidor, retire el recubrimiento de pintura del bastidor.
Hacer tierra en los resortes del chasis está prohibido porque causa daños al resorte.
b. Soldaduras en la cabina
Abra el panel frontal y haga tierra en el perno de montaje de la bisagra de la cabina o en la misma cabina.
(7) Otras precauciones
a. Para evitar que la suelda se esparza, cubra los orificios de caucho, los colectores de cable, las tuberías, los
resortes del chasis y los neumáticos antes de iniciar el trabajo.
b. Efectúe la soldadura bajo condiciones apropiadas a fin de reducir la influencia del calor en los alrededores así
como también para asegurar la calidad de la soldadura.
(8) Una vez que el trabajo de la soldadura se ha completado, coloque el fusible retirado y el terminal negativo de la ba-
tería en su orden respectivo para reconstruir la estructura original.
En caso de que la pintura que recubre el bastidor o la cabina haya sido retirado, aplique una pintura a prueba de
óxido del mismo color.
(9) Después de la reconstrucción, efectúe chequeos funcionales para asegurar la operación normal.
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–12 INTRODUCCIÓN GENERAL

SHTS00Z000200012
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–13

AJUSTE DE LOS PERNOS Y LAS TUERCAS PARA EL MOTOR


EN00Z0002C100004

1. TORQUE DE AJUSTE ESTÁNDAR GENERAL


#$% Perno con arandela
 ⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro del tornillo x paso 7T 9T
M8 x 1.25 (Rosca gruesa) 28.5 {290, 21} 36 {370, 27}
M10 x 1.25 (Rosca fina) 60 {610, 44} 74.5 {760, 55}
M10 x 1.5 (Rosca gruesa) 55 {560, 40} 68.5 {700, 51}
M12 x 1.25 (Rosca fina) 108 {1,100, 80} 136 {1,390, 101}
M12 x 1.75 (Rosca gruesa) 97 {990, 72} 125 {1,280, 93}
M14 x 1.5 (Rosca fina) 171.5 {1,750, 127} 216 {2,210, 160}
M14 x 2 (Rosca gruesa) 154 {1,570, 114} 199 {2,030, 147}
Perno con el número “7” Perno con el número “9”
Observaciones
en su cabeza en su cabeza

AVISO
El perno 8T se ajusta al estándar del perno 7T.
#)% Con arandela
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro del tornillo x
4T 7T 9T
paso
M6 x 1 (Rosca gruesa) 6 {60, 4.3} 10 {100, 7.2} 13 {130, 9.4}
M8 x 1.25 (Rosca gruesa) 14 {140, 10} 25 {250, 18} 31 {320, 23}
M10 x 1.25 (Rosca fina) 29 {300, 22} 51 {520, 38} 64 {650, 47}
M10 x 1.5 (Rosca gruesa) 26 {270, 20} 47 {480, 35} 59 {600, 43}
M12 x 1.25 (Rosca fina) 54 {550, 40} 93 {950, 69} 118 {1,200, 87}
M12 x 1.75 (Rosca gruesa) 49 {500, 36} 83 {850, 61} 108 {1,100, 80}
M14 x 1.5 (Rosca fina) 83 {850, 61} 147 {1,500, 108} 186 {1,900, 137}
M14 x 2 (Rosca gruesa) 74 {750, 54} 132 {1,350, 98} 172 {1,750, 127}
Perno con el número “4” Perno con el número “7”
en su cabeza en su cabeza Perno con el número “9”
Observaciones
Espárrago proyectado con Espárrago con cara en su cabeza
cara extrema redondeada extrema achaflanada

AVISO
El perno 8T se ajusta al estándar del perno 7T.
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–14  
  

 PERNO PRE-CUBIERTO
Un perno pre-cubierto es un perno que tiene la rosca cu-
bierta con sellamiento.
#$% Casos en los cuales el sellamiento debe ser aplicado nueva-
mente
a. El perno pre-cubierto es retirado
b. El perno pre-cubierto ha sido movido durante la inspección
del torque de ajuste
(Aflojamiento o ajuste)

El chequeo del torque debe efectuarse usando el valor límite infe-
rior. En caso de que el perno haya sido movido, reajústelo si-
SHTS00Z000200014
guiendo el procedimiento de a continuación:
#)% Como volver a usar el perno pre-cubierto
a. Limpie el perno y el orificio atarrajado (limpie el orificio atarra-
jado también cuando el perno va a ser reemplazado).
b. Sople aire para secar el perno.
c. Aplique el sellante especificado a la rosca del perno.

3. CONTROL DE LA TENSIÓN CON EL MÉTODO DEL TORQUE


ANGULAR EN LA REGIÓN PLÁSTICA DEL MATERIAL
(1) Precauciones
Partes del motor usan el control de la tensión con el método de
torque angular en la región plástica del material.
Esto es diferente del método del torque convencional. Siga las
instrucciones dadas en cada capítulo.

SHTS00Z000200015

(2) Región del objetivo


Perno de la culata de cilindros, perno de la tapa del rodamiento
principal del cigüeñal, rodamiento de la biela, perno tapa y
demás.
! CUIDADO
Antes de ensamblar, mida la longitud total del perno y si el límite
de uso está excedido, reemplace el perno por uno nuevo.
Aplique aceite de motor a la superficie de asiento del perno y a la
rosca del perno.

SHTS00Z000200016

#*% Ajuste luego de ajustar al torque de asentamiento prefijado.


Un ajuste posterior de 90° ó 135° (un giro de 90° y otro de 45°) ó
180° (dos giros de 90°).

SHTS00Z000200017
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–15

AJUSTE DE LOS PERNOS Y LAS TUERCAS PARA EL CHASIS


EN00Z0002C100005

1. TORQUE DE AJUSTE DE UN PERNO/TUERCA ESTÁNDAR GENERAL


#$% Selección del torque de ajuste
a. Al seleccionar el torque de ajuste de un perno, encuentre la categoría de resistencia correspondiente en la tabla
de a continuación. Seleccione el valor correspondiente desde esta tabla de torque de ajuste dada.
b. Para seleccionar el torque de ajuste de una tuerca, use el método anterior basado en el empatamiento con el
perno.
(2) Identificación de la resistencia del perno
a. Identificación de la parte en sí misma

 
 (  34' 

 '      5 '
   

cabeza del perno de manera hundida, a relieve, de manera cóncava y desordenadamente, de acuerdo con el
símbolo en la tabla de a continuación.

Categoría de resistencia 6T 7T 8T 9T 10T 11T 12T

Símbolo en la parte 6 7 8 q*1 10 11 12

(*1):El 9 suele ser confundido con el 6 por lo tanto el 9 es representado como q.

 ' &


  -(

&
(   
 '  
resistencia de la tuerca hexagonal en la misma tuerca.

(3) Tipos de perno y tuerca estándar general

 ! " Cara A del asiento rebordeado Cara B del asiento rebordeado
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–16  
  

(4) Tabla del torque de ajuste del perno y la tuerca estándar general (la cara del asiento estándar está mostrado como
un caso típico)
 ⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Categoría de la resistencia
4T 7T 9T
Diámetro del perno
4.5±1.8 {50±20, 3.6±1.4}
(Cabina)
M6 9.0±1.8 {90±20, 6.5±1.4} 11.5±2.0 {117±23, 8.5±1.6}
5.5±1.1 {60±10, 4.4±0.7}
(Chasis)
14.0±3.5
{140±40, 10.1±2.8}
(Cabina) 22.0±4.0 29.0±5.5
M8
17.0±3.0 {220±40, 15.9±2.8}*2 {300±60, 21.7±4.3}*2
{170±30, 12.3±2.1}
(Chasis)
43.0±8.5 57.0±11.0
{440±90, 31.8±6.5}*2 {580±110, 41.9±7.9}*2 (Cab-
27.0±5.0 (Cabina) ina)
M10
{276±55, 20.0±3.9} 51.5±10.0 68.5±13.5
{530±100, 38.3±7.2} {700±140, 51±10}
(Chasis) (Chassis)
76.0±15.0 100.0±20.0
{776±150, 56±10}*2 {1,020±200, 74±14}*2
48.0±9.5 (Cabina) (Cabina)
M12
{490±98, 35.4±7.0} 91.0±18.0 120.0±24.0
{930±180, 67±13} {1,220±240, 88±17}
(Chasis) (Chasis)
77.0±15.0 120.0±24.0 160.0±32.0
M14
{786±157, 57±11} {1,220±240, 88±17} {1,630±326, 118±23}
120.0±24.0 190.0±38.0 250.0±50.0
M16
{1,220±244, 88±17} {1,940±390, 140±28} {2,550±510, 184±37}
165.0±33.0 260.0±52.0 345.0±69.0
M18
{1,680±336, 121±24} {2,650±530, 192±38} {3,520±704, 255±50}
235.0±47.0 370.0±74.0 490.0±98.0
M20
{2,400±480, 174±34} {3,770±750, 273±54} {5,000±1,000, 362±72}
320.0±64.0 505.0±100.0 670.0±130.0
M22
{3,270±654, 236±47} {5,150±1,030, 372±74} {6,840±1,370, 495±99}
405.0±81.0 640.0±125.0 845.0±165.0
M24
{4,130±826, 299±59} {6,530±1,310, 472±94} {8,620±1,720, 623±124}

! CUIDADO
• En caso de ajustar el perno/tuerca con la cara A del asiento rebordeado, el valor del torque de ajuste excepto
*2 en la tabla debe incrementarse en un 10% desde el valor del torque de ajuste indicado.
• En caso del ajuste del perno/tuerca con cara B del asiento rebordeado, el valor del torque de ajuste *2 en la
tabla debe incrementarse en un 20% desde el valor del torque de ajuste indicado.
Note que el valor del torque de ajuste para el M8 es también constante para la cara B del asiento rebordeado.
• El perno/tuerca con asiento B rebordeado que está marcado con *2 en la tabla es compatible con la cara del
asiento estándar como un par. Su torque de ajuste es el mismo que aquel para la cara del asiento estándar.
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
   GN02–17

AJUSTE DE LAS TUERCAS ABOCINADAS Y LAS MANGUERAS


EN00Z0002C100006

1. TORQUE DE AJUSTE PARA LA TUERCA ABOCINADA DE LA TUBERÍA


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro
externo de la
tubería φ4.76 φ6.35 φ8 φ10 φ12 φ15

Material
15±5 25±5 36±5 52±7 67±7 88±8
Tubería de acero {150±50, {250±50, {370±50, {530±70, {680±70, {900±80,
10.8±3.6} 18.1±3.6} 26.8±3.6} 38.3±5.0} 49.2±5.0} 65.1±5.7}

2. TORQUE DE AJUSTE DE LA MANGUERA


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro externo
Diámetro externo
de la manguera Diámetro externo
de la manguera
Acoplamiento de metal de la manguera
Acoplamiento de metal
de diámetro φ13, φ20, φ22 Acoplamiento metálico PF3/8
de diámetro φ10.5
para empaquetamiento
Manguera 21.5±1.5 {215±15, 15.5±1.0}
41.5±2.5 {425±25, 30.7±1.8} —
de aire Solo calibrador 10 {100, 7.2}
Manguera Empaque
— —
del freno 51.5±7.5 {525±75, 38.0±5.4}

3. TORQUE DE AJUSTE DE LAS UNIONES ABOCINADAS PARA EL TUBO DE NYLON


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro nominal
M12 M16 M20
del tornillo
Torque de ajuste 14.7±2 {150±20, 10.8±1.4} 29.4±5 {300±50, 21.7±3.6} 51.9±5 {530±50, 38.3±3.6}

4. TORQUE DE AJUSTE DE LA TUERCA DE SEGURIDAD PARA LAS UNIONES DE METAL (COBRE)


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro nominal
M12 M16 M20 M27
del tornillo
15±2 66±6 97±9 209±19
Torque de ajuste
{150±20, 10.8±1.4} {670±60, 48.4±4.3} {990±90, 71.6±6.5} {2,130±190, 154±13}
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–18  
  

    


 

PARA LA TUBERÍA
EN00Z0002C100007

Se aplica sellante “LOCTITE #575”. A las roscas cónicas de la unión


de la tubería de aire. Siga el procedimiento de a continuación para reti-
rar/colocar la tubería.

1. REMOCIÓN
(1) El sellante (LOCTITE #575) tiene una alta capacidad de sella-
miento. El torque de retorno de la unión cónica es de cerca de 1.5
veces más grande que el torque inicial. Para retirar la unión, use
una llave de copa más larga.
(2) Para el reemplazo de la unión en un lugar con dificultades para la
maniobrabilidad, retire los auxiliares con la unión colocada, luego
retire la unión.

SHTS00Z000200023

2. COLOCACIÓN
(1) Para aplicar el sellante (LOCTITE #575), use un trapo y tiñer para
retirar el polvo de la sección de sellamiento, aplique directamente
el sellante con un cuarto de giro (tres surcos) empezando desde
el segundo surco contado desde el filo, luego ensamble de a-
cuerdo con la tabla del torque de ajuste de a continuación.
Retire todo el polvo de la parte de emparejamiento (tornillo hem-
bra) antes de ajustar.

! ADVERTENCIA
En caso de que el sellante haya entrado a sus ojos o se haya
pegado en su piel, lávelo con bastante agua.
SHTS00Z000200024
Torque de ajuste de la unión cónica
Unidad: N⋅m {kgf⋅ft, lbf⋅pie}
#"$ !

tornillo 1/4 3/8 1/2


Material
49±10
Acero {500±100, 64±15 {650±150, 47±10}
36.2±7.2}
25±5 34±5 44±5
Aluminio,
{250±50, {350±50, {450±50,
bronce
18.1±3.6} 25.3±3.6} 32.5±3.6}

(2) Para reemplazar la cinta vulcanizada con sellante, retire la cinta


con anticipación, al igual que lo hizo en (1).
AVISO
Tenga especial cuidado de no dejar que el polvo y sustancias
extrañas ingresen en la tubería.
(3) Para el caso de fugas de aire después de que el sellamiento ha
sido aplicado y la tubería colocada, los reajustes no puede che-
quear las fugas de aire. Siga los pasos (1) y (2) para reensamblar
la tubería.
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
   GN02–19

  EN00Z0002C100008

1. TIPOS DE UNIONES
#$% Las uniones de los tubos de nylon son de dos tipos: unión del
conector de un toque y unión de la tuerca de manguito.
% CUIDADO
El funcionamiento y la calidad del tubo de nylon y de cada unión
está garantizado como un juego. Use partes genuinas HINO. De lo
contrario puede ocurrir una quemadura o roturas.

Estructura de la unión y componentes

Unión del conector de un toque Unión de la tuerca de manguito

2. UNIÓN DEL CONECTOR DE UN TOQUE


(1) Retire la unión del conector de un toque.

SHTS00Z000200027

a. Chequee que no haya polvo o suciedad en las proximidades


del extremo del conector. Si es que existiera, use aire para
soplar y retirar el polvo y la suciedad antes de la remoción.

SHTS00Z000200028
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–20 INTRODUCCIÓN GENERAL

&+ Para retirar el conector, jale el tubo de nylon en un recorrido


en la dirección axial mientras sostiene hacia abajo el retene-
dor del conector. Use una herramienta especial para sostener
el retenedor del conector.
$&!'$ ()
#"$ !* ! No. de parte Nombre
del tubo
φ6 S0942-11510
φ8 S0942-11520
Herramienta de
φ10 S0942-11530
desenganche
 φ12 S0942-11540
φ15 S0942-11550
Juego para las 5 ta- Juego de herramien-
S0942-11560
llas arriba indicadas tas de desenganche

c. Para conectar la unión del conector, coloque una marca


(incisión) en la longitud de inserción del tubo e inserte el tubo
hasta la posición donde está la marca.
% CUIDADO
Inserte totalmente el tubo de nylon a su posición, puede sentir
dos golpes a medida que el tubo de nylon pasa a través del gan-
cho del retenedor y el O-ring.

Longitud de inserción del tubo


Diámetro exterior del tubo
(mm {pulg.})
φ6 21.5-22.5 {0.847-0.885}

φ8, φ10 22.0-23.0 {0.867-0.905}
φ12 22.5-23.5 {0.886-0.925}
φ15 24.0-25.0 {0.945-0.984}

d. Después de la conexión, hale el tubo y chequee que la distancia


desde el extremo del conector (retenedor) hacia la incisión de la
posición de la longitud de inserción que es de 5 mm {0.197 pulg.} o
menos

 UNIÓN DE LA TUERCA DE MANGUITO


#$% Conexión de la tuerca de manguito
a. Para cortar la tubería de nylon en una longitud predetermi-
nada, use una herramienta especial.
 Cortador de tubo de nylon (S0946-01020)
! CUIDADO
• Corte el tubo solo cuando exista una longitud extra o cuando
use un tubo nuevo.
• Cuando corte un tubo de nylon, fije la cuadratura del extremo
del tubo con respecto al núcleo del eje dentro de 90±5°.
SHTS00Z000200031
S1-YFCS18A-1.book 21 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–21

b. Enrosque la tuerca de manguito y el manguito en este orden


dentro del tubo. Luego empújelo para insertarlo hasta el filo.

! CUIDADO
Tenga cuidado de la dirección de ensamblaje.



c. Para la conexión, empuje la inserción hasta que su extremo golpee el


conector/unión mientras tiene cuidado de no permitir que la tuerca del
manguito, el manguito y la inserción se caigan. En este estado, ajuste
totalmente la tuerca de manguito con la mano. La posición de la tuerca
de manguito está referida como: “la posición de ajuste a mano”.
d. Sostenga hacia abajo el tubo de tal manera que éste no se
mueva (se afloje) y ajuste la tuerca de manguito de acuerdo
con el torque de la tabla de a continuación.
!+,-, tuerca de manguito
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
#"$ !!$ !!*(! Torque de ajuste
SHTS00Z000200033
M12 x 1 (φ6) 23±5 {230±50, 16.6±3.6}
M14 x 1.5 (φ8) 37±4 {380±40, 27.5±2.8}
M16 x 1.5 (φ10) 40±5 {410±50, 29.6±3.6}
M18 x 1.5 (φ12) 55±5 {560±50, 40.5±3.6}

#)% Ensamble la tuerca de manguito (retire el tubo desde la unión y


vuelva a colocarlo en la misma posición)
a. Coloque una marca de emparejamiento entre el conector/
unión y la tuerca de manguito antes de aflojarla de tal manera
que así pueda memorizar la posición.
b. Para el reensamblaje, ajuste la tuerca de manguito hasta la
posición previa (posición de la marca de emparejamiento).
Después de aquello, reajuste unos 60°.
c. Después del reensamblaje, chequee fugas de aire, si existe
alguna, reajuste hasta que se detenga la fuga.
d. Si la fuga persiste, reemplace el tubo, el manguito y el inserto
 por nuevos. Si esto no detiene la fuga, reemplace la tuerca de
manguito y el conector/unión.

 MANEJO DEL TUBO DE NYLON


#$% Tipos de tubo de nylon

Diámetro Rango de la
Indicación en el tubo
externo del tubo temperatura operativa
-40-90°C
Tubo DIN φ6, φ10, φ12
{-40-194°F}

! CUIDADO
• Nunca repare un tubo de nylon bajo altas temperaturas que
excedan el rango de temperatura operativa, en particular
cuando esté secando el recubrimiento.
• Para punzamientos, soldaduras y arenado, proteja el tubo de
nylon de las herramientas, elementos cortantes, fuentes de
calor o chispas o retire el tubo de nylon.
• Nunca coloque la abrazadera de la soldadora cerca del tubo.
S1-YFCS18A-1.book 22 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–22 INTRODUCCIÓN GENERAL

• Nunca derrame ácido líquido como el de la batería sobre el


tubo.
• Nunca exceda el radio de combamiento mínimo R del tubo de
nylon listado en la tabla de a continuación. Evite usar el tubo
que tengan partes combadas.

#"$ !* ! Radio de combamiento mínimo en uso:


tubo R (mm {pulg.})
φ6 30 {1.181}
φ8 50 {1.969}
φ10 65 {2.559}
φ12 70 {2.756}
φ15 80 {3.150}

(2) Fije el tubo de nylon


a. Para fijar el tubo de nylon en el vehículo, use la abrazadera
indicada y la herramienta especial o una herramienta para
abrazadera disponible en el mercado.
SST:
Abrazadera (S4783-71230)
Conjunto de herramientas para tensionar el tubo de nylon
(S0962-01010)

Herramienta disponible en el mercado: herramienta para


abrazaderas (Tyton MK6)
Torque para la abrazadera (referencia): 166.6 N {17 kgf,

37.5 lbf}

! CUIDADO
• Fije la fuerza de la herramienta de la abrazadera en “3” en el
dial.
• Si el tubo de nylon es fijado con una fuerza de sujeción no
adecuada, el tubo de nylon puede ser dañado.

ENSAMBLE DE LA UNIÓN/EMPAQUE PARA LA TUBERÍA


EN00Z0002C100009

1. TORQUE DE AJUSTE DE LA UNIÓN


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Sistema de sello metálico
 $
Sistema de sellamiento (Sistema de tubería abocinada, sistema del conector
sellamiento
empaque de boquilla)
Tamaño del tornillo de (aluminio+caucho o cobre)
Tipo A Tipo B
ajuste
M8 13 {130, 9.4}
M10 20 {200, 14} 11 {110, 8.0}
M12 25 {250, 18} 20 {200, 14}
M14 25 {250, 18} 31 {320, 23}
M16 29 {300, 22} 39 {400, 29}
M18 39 {400, 29} 59 {600, 43}
M20 *39 {400, 29} 64 {650, 47}
M24 69 {700, 51} 20 {200, 14}
M28 *127 {1,300, 94}

2. PROCEDIMIENTO DEL ENSAMBLAJE DE LA UNIÓN E INSPECCIÓN POSTERIOR


#$% Antes de iniciar el ensamblamiento, chequee que no exista polvo o rebabas en cada superficie del asiento (partes de
emparejamiento, uniones de la tubería, empaques).
(2) Las tuberías están provistas con un grado de libertad en el ensamblaje. La cara de asentamiento tiende a ser incli-
nada. Ajuste temporalmente la tubería cuando efectúe el ajuste final a fin de evitar fugas.
S1-YFCS18A-1.book 23 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
   GN02–23

(3) Cuando el ajuste esté completo, aplique una presión regular a cada unión de la tubería y chequee que no hayan
fugas.
(4) Observe los valores del torque de ajuste indicados arriba.
.
Cuando una arandela suave de tipo acoplamiento a presión aluminio+carbón caucho es montada y luego aflojada
o retirada, reemplácela por una nueva. Esto no se aplica a un reajuste normal.
S1-YFCS18A-1.book 24 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–24  
  

 EJEMPLOS DE SISTEMAS DE UNIÓN PARA LAS TUBERÍAS

Sistema de sello metálico


Sistema de sello empaque
Tipo A (Sistema de tubería abocinada) Tipo B (Sistema de conector abocinado)
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
   GN02–25

 
 EN00Z0002C100010

1. APLICACIÓN DEL EMPAQUE LÍQUIDO Y ENSAMBLE DE LAS PARTES


#$% Retire completamente el empaque líquido antiguo de cada pieza y de las partes de acoplamiento y limpie las partes
usando trapos para retirar el aceite, el agua y el polvo.
Recubra bien al inicio y al final del proceso.
(2) Ensamble las partes cubiertas, teniendo cuidado de no efectuar malas ubicaciones en las partes de acoplamiento.
Si cualquier mala ubicación se encuentra, cubra la parte nuevamente.
(3) Termine el ensamblaje dentro de los siguientes 20 minutos después de haber terminado de aplicar el empaque
líquido.
Si han pasado 20 minutos, retire el empaque líquido y aplíquelo nuevamente.
(4) Espere por lo menos 15 minutos después del ensamblaje de las partes antes de arrancar el motor.

 RETIRANDO LAS PARTES


#$%   (   , 
 0(  ,
(  



 

holgura de la brida. Cuando retire el empaque, tenga cuidado de no permitir que porciones del empaque ingresen en
el motor.

 OTROS
(1) Cuando el empaque líquido esté en un tubo, use la herramienta para enrollar suministrada. Cuando el empaque
líquido venga en un cartucho, use la pistola de rociado.

Note que la posición del corte de la boquilla del tubo provee el ancho necesario para la aplicación.

1: Aprox. 2 mm {0.079 pulg.} cuando el corte está hecho en


el primer segmento
2: Aprox. 5 mm {0.197 pulg.} cuando el corte está hecho en
el segundo segmento
S1-YFCS18A-1.book 26 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–26 INTRODUCCIÓN GENERAL

SOLUCIONE PROBLEMAS USANDO LA LISTA DE PROBLEMAS


EN00Z0002F200001

EJEMPLO

 
S1-YFCS18A-1.book 27 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–27

SOLUCIONE PROBLEMAS USANDO EL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


EN00Z0002F200002

1. MONITOR DE DIAGNÓSTICO
(1) Cuando está conectado al conector de diagnóstico dedicado a
cada sistema, el monitor de diagnóstico indica la sección fallosa
con un sonido y una luz.
SST: Monitor de diagnóstico (S0963-01370)

SHTS00Z000200051

2. CONEXIÓN DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


(1) Haga girar la llave del arrancador a la posición “ON”.
(2) Conecte un colector de cables requerido hacia el conector negro
(o blanco) de entre los conectores de diagnóstico centrales (2 en
total) a la sección derecha inferior del panel de instrumentos del
lado del asiento del conductor, y conecte el monitor de diagnós-
tico en el conector que tiene la etiqueta “nombre de cada
sistema”.
SST: Colector de cables asignado (S0963-02300)

SHTS00Z000200052
! CUIDADO
Los conectores de diagnóstico central están normalmente
(VEHÍCULO CON VOLANTE A LA DERECHA)
conectados hacia los conectores falsos de fijación. Retire los
CONECTOR conectores centrales de diagnóstico desde los conectores falsos
FALSO FIJADO antes de usarlos. Cuando los conectores de diagnóstico central
no son usados, ellos deben ser colocados en los conectores de
fijación falsos.
SUGERENCIA
• Al colocar la llave del arrancador en “ON” con el monitor de
CONECTOR NEGRO
diagnóstico conectado hace que el monitor de diagnóstico
se mantenga sonando sin mostrar los códigos del monitor
CONECTOR BLANCO de diagnóstico. Primero haga girar la llave del arrancador a
SHTS00Z000200053
“ON” espere por lo menos unos diez segundos, y entonces
conecte el monitor de diagnóstico.
• El método para la presentación de los códigos en el monitor
de diagnóstico difiere de un sistema a otro. Siga las instruc-
ciones dadas en el capítulo para cada sistema.

SHTS00Z000200054
S1-YFCS18A-1.book 28 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–28 INTRODUCCIÓN GENERAL

ETIQUETAS Y NOMBRES DE LOS SISTEMAS DE LOS


COLECTORES DE CABLES ASIGNADOS

Nombre de la etiqueta Nombre del sistema a ser diagnosticado

1 STD: ENG Common rail (riel común)

3 STD: AIR BAG No usado

5 STD: ABS/ASR ABS

7 STD: ES START ARRANQUE ES

10 STD: VSC No usado

11 STD: TIRE No usado

2 OPT: RTD/4WD No usado

4 OPT: SHAKAN No usado

6 OPT: AIR SUS No usado

8 OPT: IDL STOP No usado

9 OPT: ATM No usado

12 OPT: PRO SHIFT No usado

COLECTOR DE CABLES ASIGNADO (S0963-02300) 2 1

4 3

10 6 5

8 7

12 11 9

SHTS00Z000200055
S1-YFCS18A-1.book 29 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–29

 INDICACIÓN DEL CÓDIGO DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


#$% El código de diagnóstico puede ser chequeado en el monitor de
diagnóstico y en la lámpara de chequeo del motor. Por ejemplo,
los códigos de diagnóstico 32 y 21 están descritos a conti-
nuación. El método de indicación usa el intervalo de centelleo de
las luces. Para el primer código, el “3” en el décimo lugar ilumina
por 0.5 segundos tres veces y dos veces después de 1.5 segun-
dos. Para el segundo código, la luz ilumina dos veces y una vez
por el mismo período que lo hizo el primer código después de un
intervalo de 4.3 segundos. Esta operación es repetida. En el caso
de que no haya fallas en el sistema, la luz repite el centelleo por 3
segundos.

La indicación del código de diagnóstico en el dibujo de a conti-
nuación es un ejemplo típico. Para mayores detalles, refiérase al
capítulo de cada sistema.

SHTS00Z000200056

4. BORRAR LAS FALLAS PASADAS


#$% '  
 (  0 '  
       '0  /  
muestra.
(2) Retire el monitor de diagnóstico con la llave del arrancador en la
posición “ON”.

% CUIDADO
• Si la llave del arrancador está colocada en la posición
“LOCK”, las pasadas fallas no se borrarán. Mantenga la llave
del arrancador en “ON”.
• Borre la memoria del código de malfuncionamiento usando
SHTS00Z000200057
la HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC (Hino DX).
(3) Espere por lo menos 5 segundos. Conecte el monitor de diagnós-
tico para mostrar la información de la falla actual.
S1-YFCS18A-1.book 30 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–30 INTRODUCCIÓN GENERAL

5. CÓMO USAR LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON EL


CÓDIGO DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO
(1) La “Tabla de código de diagnóstico” y “la solución de problemas por código”
se muestran para cada sistema que despliegue los códigos de diagnóstico.
En caso de que el código de diagnóstico sea identificado, la guía para solu-
ción de problemas puede iniciarse haciendo referencia a la lista de códigos.



SHTS00Z000200058
S1-YFCS18A-1.book 31 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
   GN02–31

DIAGNÓSTICO USANDO LA PC (COMPUTADORA PERSONAL)


HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO CON INTERFASE
EN00Z0002F200003

1. HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO
• 
 '0 
( &
( -   
36
rramienta de diagnóstico PC. Haciendo una conexión hacia el
conector de diagnóstico, la localización del problema se indica.


Caja interfase (Hino-Bowie) (S0912-11040)
Vehículo entre cable & Hino-Bowie (S0904-21220)
Software de diagnóstico: Explorador de diagnóstico HINO (DX)
Software de reprogramación: Arenciador Reprog HINO

SHTS00Z000200059 .
La reprogramación de la ECU solo puede ser ejecutada por un dis-
tribuidor autorizado HINO.

2. CONECTE LA HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC


#$% Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK”.
(2) Conecte el cable de diagnóstico entre el conector de diagnóstico
y la interfase.
(3) Conecte la interfase hacia la PC.
(4) Haga girar la llave del arrancador a la posición “ON”.
(5) El menú que se abre se mostrará en la pantalla de la PC.

(VEHÍCULO CON VOLANTE A LA IZQUIERDA) (VEHÍCULO CON VOLANTE A LA DERECHA)

P P

INTERFASE

CONECTOR DE CONECTOR DE
DIAGNÓSTICO DIAGNÓSTICO



S1-YFCS18A-1.book 32 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–32 INTRODUCCIÓN GENERAL

 CONEXIÓN DEL COLECTOR DE CABLES DE CHEQUEO DE


LAS SEÑALES
#$% Para prevenir daños del conector de la ECU y mejorar el trabajo,
conecte un colector de cables de chequeo de señal. Efectúe las
mediciones mientras coloca el alambre de prueba en el conector
de chequeo de señal del colector de cables de chequeo de señal.
a. Retire el conector de la ECU.
% CUIDADO

Tenga cuidado de no romper el asa del conector.


b. Conecte el conector de cables de chequeo de señal al colec-
tor de cables del vehículo y a la ECU.
SST: Colector de cables de chequeo de señal (para sistemas
de inyección de combustible tipo common rail)
(S0904-91080)
(2) Número del terminal
Los números del terminal de la ECU en el texto corresponden a
los conectores del colector de cables de chequeo de la señal
como se muestra a continuación.

SHTS00Z000200061
S1-YFCS18A-1.book 33 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–33

SHTS00Z000200062
.
S1-YFCS18A-1.book 34 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–34 INTRODUCCIÓN GENERAL

(EJEMPLO)
NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS, NÚME-
RO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO Y
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
POSICIÓN EN00Z0002C100011
GRABADA
1. MODELO DEL VEHÍCULO Y NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS
Ó NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
#$% El modelo del vehículo y el número de serie del chasis o el
número de identificación del vehículo están grabados cerca del
SHTS00Z000200063 bastidor derecho o izquierdo del vehículo. Cuando ordene las
partes, notifíquenos estos números para recibir un soporte
rápido.
(2) En el escalón interior de la puerta derecha de la cabina está
(VEHÍCULO CON adosada una placa de identificación estampada con el modelo
VOLANTE A LA del vehículo y el número de serie del chasis o el número de iden-
DERECHA)
tificación del vehículo.
PLACA DE
IDENTIFICACIÓN

SHTS00Z000200064

(VEHÍCULO CON
VOLANTE A LA
IZQUIERDA)

PLACA DE
IDENTIFICACIÓN

SHTS00Z000200065

 ENGINE MODEL AND ENGINE SERIAL NUMBER

3. MODELO DEL MOTOR Y NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR


#$% 
 

  "
7  
  5'&6
dos en el lado derecho del bloque de cilindros.
Cuando ordene las partes, notifíquenos estos números para reci-
bir un soporte rápido.

POSICIÓN
GRABADA
SHTS00Z000200066
S1-YFCS18A-1.book 35 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–35

 
   EN00Z0002C100012

No. LUBRICANTES POSICIÓN RECOMENDACIONES DE VISCOSIDAD


(SAE)
1 Aceite de motor Bloque del cilindro
(JASO: DH-1, DH-2*1)
(API: CD*2, CE*2, CF, CH-4,
CI-4, CJ-4)
(ACEA: E-3, E-4, E-5*1, E-6)

*1: HINO recomienda este


aceite para los países
EURO4/EPA07 y sólo para
uso de combustible ultra-
bajo en azufre.

*2: Éstos grados de aceite no


cumplen con las últimas re-
gulaciones de emisiones de
gas (EURO4/EPA07 etc.), y
por lo tanto HINO no puede
recomendar el uso de éstos
grados de aceite.
2 Aceite del engranaje Transmisión:
(API: GL-4) LX06S, LJ06S, MF06S

Aceite del engranaje Transmisión:


[API: CD (Aceite de mineral)] EATON
FS6109, FS8209

Aceite del engranaje


(API: GL-4)

Aceite sintético aprobado por


Eaton

Aceite simi-sintético apro-
bado por Eaton
3 Aceite del engranaje hipoidal Diferencial (Posterior):
(API: GL-5) SH13, SH14, SH16, SH17,
THD17

4 Aceite del engranaje Dirección


(API: GL-4)
S1-YFCS18A-1.book 36 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

GN02–36 INTRODUCCIÓN GENERAL

! LUBRICANTES POSICIONES


5 Líquido de la dirección hidráulica (ATF DEXRON) Engranaje de la dirección hidráulica integral
6 Líquido de frenos (DOT-3) ó (DOT-4) Freno
7 Líquido del embrague (DOT-3) ó (DOT-4) Embrague
8 Grasa del rodamiento de la rueda Cubo de la rueda
Grasa del rodamiento de la rueda a base de Litio de
NLGI No.2 LITHIUM-SOAP
9 Grasa de chasis Dirección, suspensión, etc.
Grasa multipropósito No.2 a base de litio
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS350) CL02–1

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE


CL02

(CS350) CL02

CL02-001

CONJUNTO DEL EMBRAGUE (CS350) .. CL02-2


 


  .......................CL02-2
DESCRIPCIÓN .................................................CL02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....CL02-4
HERRAMIENTA ESPECIAL..............................CL02-6
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ....CL02-7
REPARACIÓN MAYOR .....................................CL02-8
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ......................CL02-14
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL02–2 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS350)

CONJUNTO DEL EMBRAGUE (CS350)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0220402I200001

REVESTIMIENTO DEL EMBRAGUE Unidad: mm {pulg.}

Metal sedimentado
Material Moldeado sin asbestos
(Cerámica metal)

Tipo Disco seco sencillo con resorte amortiguador

Diámetro exterior 350 {13.780}

Diámetro interior 220 {8.661}

Espesor 4.5 {0.1772} 4.41 {0.1736}

RESORTE DE COMPRESIÓN Unidad: mm {pulg.}

No. de partes de la cubierta del


3130
embrague

Longitud libre 83.4 {3.283}

Diámetro exterior de la bobina 30.5 {1.201}

Diámetro del alambre 5.5 {0.217}

Cantidad 12

Carga de fijación 1,243.5 N {126.8 kgf, 279.5 lbf}

Longitud de fijación 54.8 {2.157}


S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
 
 
 
 CL02–3



 EN0220402C100001

 

 Cubo del disco del embrague 10 Resorte de torsión


2 Rivete 11 Palanca de desembrague
3 Revestimiento del embrague 12 Disco de presión
4 Disco del embrague 13 Asiento del resorte
5 Resorte amortiguador 14 Resorte de compresión
6 Tapa (cubierta) del embrague 15 Placa de acoplamiento (platina)
7 Pasador de la palanca de desembrague 16 Arandela de fricción
8 Soporte de la palanca de desembrague 17 Perno de la placa de acoplamiento (platina)
9 Tuerca de soporte de la palanca de desembrague 18 Placa de retención
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL02–4 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS350)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0220402F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


El embrague se traba Disco del embrague torcido o encor- Reemplace el disco del embrague.
vado.
Palanca de desembrague ajustada Ajuste la palanca de desembrague.
incorrectamente.
Eje de impulsión de la transmisión Reemplace el eje de impulsión y che-
desgastado. quee el cubo del embrague por des-
gaste excesivo. Si está desgastado,
reemplace el disco. Chequee el ali-
neamiento del cárter del volante.
El embrague patina Palanca de desembrague y holgura Ajuste la holgura.
del rodamiento de desembrague, ajus-
tados incorrectamente.
Revestimiento del disco del embrague Reemplace el revestimiento o el con-
tiene aceite o grasa. junto del disco.
Rodamiento de desembrague desgas- Reemplace el rodamiento.
tado.
Juego libre del pedal del embrague Ajuste el juego libre.
ajustado incorrectamente.
Resorte de compresión débil. Reemplace el resorte de compresión.
Revestimiento del embrague desgas- Reemplace el revestimiento o el con-
tado. junto del disco.
El vehículo vibra cuando arranca. Ralentí del motor inapropiado. Ajuste el ralentí.
Control del embrague incorrectamente Ajuste el control del embrague.
ajustado.
Revestimiento del disco de embrague Reemplace el revestimiento o el con-
tiene aceite o grasa. junto del disco.
Superficie de fricción del volante vi- Elimine la superficie vidriosa con una
driosa. lija fina, conservando el movimiento
en paralelo con la líneas del meca-
nismo.
Disco el embrague torcido o encor- Reemplace el disco.
vado.
Ajuste inapropiado de la tapa del Ajuste los pernos.
embrague.
Desalineamiento del cárter del vo- Reemplace el cárter del volante.
lante.
Palanca de desembrague incorrecta- Ajuste la palanca de desembrague.
mente ajustada.
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS350) CL02–5

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


Embrague ruidoso Rodamiento de desembargue desgas- Reemplace el rodamiento de desem-
tado o seco. brague.
Rodamiento guía desgastado. Reemplace el rodamiento guía.
Disco del embrague torcido o encor- Reemplace el disco de embrague.
vado.
Desalineamiento del cárter del vo- Reemplace el cárter del volante.
lante.
Eje de impulsión de la transmisión o Limpie y lubrique o reemplace.
ranura del disco de embrague, des-
gastados.
Palanca de desembrague ajustada Ajuste la palanca de desembrague.
incorrectamente.
Lubricación insuficiente del pedal y Lubrique.
sus accesorios.
Lubricación insuficiente en el cubo Lubrique.
del rodamiento de desembrague.
Retenedor del eje de impulsión de la Limpie o reemplace si está oxidado.
transmisión oxidado o sucio.
Juego libre del pedal de embrague Ajuste el juego libre.
ajustado incorrectamente.
El pedal del embrague no puede ser Control del embrague ajustado inco- Ajuste el control del embrague.
presionado. rrectamente.
Lubricación insuficiente en el cubo Lubrique.
del rodamiento de desembrague.
Se da un cambio en la elasticidad Aire atrapado en el líquido de embra- Purgue el aire.
del pedal del embrague. gue.
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL02–6 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS350)

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0220402K100001

  
( 0" 
  (  (

&'   13 (6
ciales.

, )/ Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

PERNO DE FIJACIÓN DEL


8$$)69$:;: DISCO DE PRESIÓN DEL
EMBRAGUE

SL611-01024 ARANDELA PLANA

EXTRACTOR DEL
S0965-01970 RODAMIENTO GUÍA DEL
EMBRAGUE

S0942-01442 MARTILLO DE GOLPE

CALIBRADOR DE LA ALTURA
S0966-11030 DE LA PALANCA DE DESEM-
BRAGUE

EJE DE ALINEACIÓN DEL


S0966-21200
EMBRAGUE
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS350) CL02–7

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0220402D100001

 

1 Rodamiento guía 11 Palanca de desembrague


2 Revestimiento de embrague 12 Bocín
3 Conjunto del disco 13 Pasador de la palanca de desembrague
4 Remache 14 Resorte de torsión
5 Disco de presión 15 Chaveta
6 Asiento del resorte 16 Arandela plana
7 Resorte de compresión 17 Soporte de la palanca de desembrague
8 Arandela de fricción 18 Tuerca de soporte de la palanca de desembrague
9 Tapa (cubierta) del embrague 19 Placa de retención
10 Perno de la placa de acoplamiento (platina) 20 Perno de fijación

Torque de ajuste N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 37.5-48.5 {380-500, 28-36} C 9.8-14.7 {100-150, 7-10}
B 39.2-49.0 {400-500, 29-36}
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL02–8 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS350)

 
 EN0220402H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. RETIRE LA TAPA (CUBIERTA) DEL EMBRAGUE Y EL DISCO.


#$% Instale los cuatro pernos de fijación del disco de presión y las
arandelas planas a través de la cubierta del embrague y dentro
de los orificios perforados en el disco de presión.

Perno de fijación del disco de presión (SH112-61070)
Arandela plana (SL611-01024)

#)% Ajuste los pernos alternativa y uniformemente y de manera diago-


nal para comprimir los resortes de compresión y liberar la tensión
 
del disco de presión.
(3) Afloje los pernos de fijación.
! CUIDADO
Cuando retire la tapa del embrague y el disco del embrague, sea
cuidadoso de no dejarlos caer sobre sus pies.

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLE LA CUBIERTA DEL EMBRAGUE.


#$%    .
 3  ( 
 " 
 (  

platina (placa de acoplamiento), comprima la tapa del embrague
para liberar la tensión del resorte de compresión.
(2) Lentamente libere la prensa.

SHTS022040200010

.
Antes de desensamblar, haga marcas de alineamiento en la tapa
del embrague y en el disco de presión.

SHTS022040200011
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS350) CL02–9

 DESENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA PALANCA DE DE-


SEMBRAGUE.
#$% Remueva el pasador y la palanca de desembrague.

SHTS022040200012

 
  
 

1. REEMPLACE EL REVESTIMIENTO DEL EMBRAGUE.
#$% 

  3   &   <  =:+$>; (
'+? 
diámetro.
.

No remueva el revestimiento del embrague con una varilla de ate-


rrajar y un martillo o una prensa.
#)% Remueva el revestimiento viejo.
(3) Coloque el nuevo revestimiento sobre el disco del embrague e
inserte los remaches en los orificios de tal manera que el
revestimiento quede en su posición. (Asegure los remaches con
cinta adhesiva para prevenir que se aflojen).
(4) Usando un remachador adecuado, remache el nuevo revesti-
miento. Para distribuir la presión uniformemente, remache en
forma diagonal y alternando.
(5) Usando un calibrador de cuadrante chequee las desalineaciones
del disco del embrague luego de haberlo remachado.

SHTS022040200013
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL02–10 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS350)

2. REEMPLACE EL RODAMIENTO GUÍA.


(1) Remueva el rodamiento guía.
SST:
Extractor del rodamiento guía (S0965-01970)
Martillo de golpe (S0942-01442)

SHTS022040200014

(2) Utilizando una varilla de golpe adecuada, instale el rodamien-to


guía.
AVISO
Después de instalar el rodamiento guía, asegúrese de que este
gira suavemente.

SHTS022040200015

3. INSTALE LA PALANCA DE DESEMBRAGUE.


(1) Ensamble la palanca de desembrague, el soporte de la palanca
de desembrague y el resorte de torsión; luego instale el conjunto
de la palanca de desembrague en el disco de presión.
AVISO
• No coloque ninguna grasa sobre el bocín.
• Cubra con grasa a base de litio la parte deslizante entre la
palanca de desembrague del embrague y el disco de presión.

SHTS022040200012
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS350) CL02–11

4. INSTALE LA CUBIERTA DEL EMBRAGUE.


(1) Instale la cubierta del embrague en la posición correspondiente a
las marcas de alineación. Comprima la tapa del embrague para
aliviar la tensión del resorte de compresión.

SHTS022040200010

AVISO
• Cuando comprima la cubierta del embrague, asegúrese de
enganchar los resortes de torsión entre la tapa del embrague
y la palanca de desembrague.
• Cuando comprima la cubierta del embrague, jale hacia arriba
el soporte de la palanca de desembrague a través de los ori-
ficios de la tapa del embrague.
• Asegúrese de insertar los asientos superiores del resorte de
compresión en la cubierta de presión.

SHTS022040200011

(2) Temporalmente ajuste las tuercas de sujeción de la palanca de


desembrague.
AVISO
Cubra con una pequeña cantidad de agente anti-rozamiento el
asiento esférico de la cubierta del embrague y la sección roscada
del soporte de la palanca de desembrague.

SHTS022040200016
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL02–12 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS350)

(3) Instale los cuatro pernos de fijación del disco de presión con las
arandelas planas, a través de la tapa del embrague, dentro de los
orificios perforados en el disco de presión.
SST:
Perno de fijación del disco de presión (SH112-61070)
Arandela plana (SL611-01024)

SHTS022040200017

(4) Instale el perno de la platina con la arandela de fricción y la aran-


dela de seguridad.

SHTS022040200018
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS350) CL02–13

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE EL DISCO DEL EMBRAGUE EN EL VOLANTE.


(1) Inserte un eje de alineación o un eje de entrada ranurado a través
del cubo del disco del embrague y dentro del rodamiento guía del
volante para posicionar el disco del embrague.
SST: Eje de alineación del embrague (S0966-21200)

Diámetro del cubo de disco A: 36 mm {1.417 pulg.}

SHTS022040200019

2. INSTALE EL CONJUNTO DE LA TAPA DEL EMBRAGUE.


(1) Inserte los pasadores de alineación de la tapa del embrague en
cada lugar de la tapa del embrague.
(2) Ajuste los pernos uniformemente. Realice algunas presiones al-
rededor de la tapa del embrague hasta que quede acomodado.
(3) Remueva los pernos de fijación del disco de presión y la arandela
plana.
(4) Retire el eje de alineación del embrague.
AVISO
Cuando instale un nuevo conjunto de la tapa del embrague, no
olvide retirar de la tapa del embrague, los cuatro pernos de
SHTS022040200020 fijación del disco de presión.

3. AJUSTE LA ALTURA DE LA PALANCA DE DESEMBRAGUE


CUANDO INSTALE UN NUEVO DISCO DE EMBRAGUE.
(1) Ajuste la holgura de la superficie de contacto entre la herramienta
especial y la palanca de desembrague, girando la tuerca de su-
jeción de la palanca de desembrague.
Holgura: Cero
SST: Calibrador de altura de la palanca de desembrague del
embrague (S0966-11030)

SHTS022040200021
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL02–14 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS350)

4. INSTALE LA PLACA DE RETENCIÓN.


AVISO
Cerciórese de asegurar la tuerca de sujeción con la placa de
retención.

 

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0220402H300001

Unidad: mm {pulg.}

0 $())/ Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Asbestos no 2.0-2.6 0.1 Reemplace el Medición


moldeados {0.0788-0.1023} {0.0039} conjunto del
disco o el
revestimiento.

Profun-
didad de la
cabeza del Metal sedimen- Lado del 1.2 0.1 Reemplace el Medición
remache tado (sintered) volante {0.0472} {0.0039} conjunto del
(cerámica- "A" disco o el
metal) revestimiento.
Lado del 2.4
volante {0.0945}
"B"

Desalineación del disco del 0-0.7 0.7 Reemplace. Medición


embrague {0-0.0275} {0.0275}

Revestimientos aceitosos, — — Reemplace el Chequeo visual


Remaches flojos. conjunto del
Resortes amortiguadores disco, si es
rotos o flojos necesario.

Holgura entre el cubo del 0.05-0.15 0.3 Reemplace el Medición


disco del embrague y la {0.0020-0.0059} {0.0118} disco de
ranura del eje impulsor de la embrague o el
transmisión eje impulsor
(de entrada) de
la transmisión.
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
 
 
 
 CL02–15

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Desalineación en el disco Menos que 0.5 Re-esmerile la Medición


de presión 0.1 {0.0039} {0.0197} superficie de
fricción o
reemplace.

Espesor del disco de 24 {0.945} 23 {0.906} Reemplace. Medición


presión

Rayaduras o asperezas en — — Re-esmerile la Chequeo visual


la superficie de fricción del superficie de
disco de presión fricción o
reemplace si
es necesario.

Longitud libre del resorte de 83.4 {3.283} 79.2 Reemplace. Medición


compresión {3.118}

Cuadratura del resorte de — 5.0 {0.197} Reemplace. Medición


compresión

Carga de fijación del resorte 1,243.5 N 1,181.3 N Reemplace. Medición


de compresión a la distan- {126.8 kgf, 279.5 lbf} {120.5 kgf,
cia de fijación especificada a 54.8 {2.157} 266 lbf} a
54.8
{2.157}

Desalineación del volante — 0.15 Re-esmerile la Medición


{0.059} superficie de
fricción o
reemplace.
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL02–16  
 
 
 


Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

1,1(2 — — Re-esmerile la Chequeo visual


la superficie de fricción del superficie de
volante fricción o
reemplace, si
es necesario.

Rotación inapropiada del — — Reemplace, si Chequeo visual


rodamiento guía es necesario.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
 
 
 
 CL02–1

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE




(CS380) 

CONJUNTO DEL EMBRAGUE (CS380) .. CL02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES.......................CL02-2
DESCRIPCIÓN .................................................CL02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...CL02-4
HERRAMIENTA ESPECIAL..............................CL02-5
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ....CL02-6
REPARACIÓN MAYOR .....................................CL02-7
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ......................CL02-13
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL02–2 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS380)

CONJUNTO DEL EMBRAGUE (CS380)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0220502I200001

REVESTIMIENTO DEL EMBRAGUE Unidad: mm {pulg.}

Metal sedimentado
Material Moldeado sin asbestos
(Cerámica-metal)

Tipo Disco seco sencillo con resorte amortiguador

Diámetro exterior 380 {14.961}

Diámetro interior 220 {8.661} —

Espesor 5.0 {0.197} 4.75 {0.187}

RESORTE DE COMPRESIÓN Unidad: mm {pulg.}

No. de partes de la tapa del


3140
embrague

Longitud libre 92.9 {3.657}

Diámetro exterior de la bobina 30.5 {1.201}

Diámetro del alambre 5.5 {0.217}

Cantidad 12

Carga establecida 1,285.5 N {131 kgf, 288.8 lbf}

Longitud establecida 59.6 {2.346}


S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS380) CL02–3

DESCRIPCIÓN
EN0220502C100001

SHTS022050200001

1 Cubo del disco del embrague 10 Resorte de torsión


2 Remache 11 Palanca de desembrague
3 Revestimiento del embrague 12 Disco de presión
4 Disco del embrague 13 Asiento del resorte
5 Resorte amortiguador 14 Resorte de compresión
6 Tapa del embrague 15 Placa de acoplamiento (Platina)
7 Pasador de la palanca de desembrague 16 Arandela de fricción
8 Soporte de la palanca de desembrague 17 Perno de la placa de acoplamiento (platina)
9 Tuerca de sujeción de la palanca de desembrague 18 Placa de retención
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL02–4 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS380)

  
  EN0220502F300001

Sintoma Causa posible Remedio/Prevención


El embrague se traba Disco del embrague torcido o encorvado. Reemplace el disco del embrague.
Palanca de desembrague ajustada incorrectamente. Ajuste la palanca de desembrague.
Eje de impulsión de la transmisión Reemplace el eje de impulsión y chequee el
desgastado. cubo del embrague por desgaste excesivo. Si
está desgastado, reemplace el disco. Che-
quee el alineamiento del cárter del volante.
$34,(  
   &'  " 3
'  Ajuste la holgura.
del rodamiento de desembrague, ajus-
tados incorrectamente.
Revestimiento del disco del embrague Reemplace el revestimiento o el con-
tiene aceite o grasa. junto del disco.
Rodamiento de desembrague desgastado. Reemplace el rodamiento.
Juego libre del pedal del embrague Ajuste el juego libre.
ajustado incorrectamente.
Resorte de compresión débil. Reemplace el resorte de compresión.
Revestimiento del embrague desgastado. Reemplace el revestimiento o el con-
junto del disco.
5'6),!53),!) 

   ( (  + Ajuste el ralentí.
Control del embrague incorrectamente ajustado. Ajuste el control del embrague.
Revestimiento del disco de embrague Reemplace el revestimiento o el con-
tiene aceite o grasa. junto del disco.
Superficie de fricción del volante vidriosa. Elimine la superficie vidriosa con una lija
fina, conservando el movimiento en pa-
ralelo con la líneas del mecanismo.
Disco el embrague torcido o encorvado. Reemplace el disco.
Ajuste inapropiado de la tapa del embrague. Ajuste los pernos.
Desalineamiento del cárter del volante. Reemplace el cárter del volante.
Palanca de desembrague incorrecta- Ajuste la palanca de desembrague.
mente ajustada.
$34,,!! Rodamiento de desembargue desgas- Reemplace el rodamiento de desem-
tado o seco. brague.
Rodamiento guía desgastado. Reemplace el rodamiento guía.
Disco del embrague torcido o encorvado. Reemplace el disco de embrague.
Desalineamiento del cárter del volante. Reemplace el cárter del volante.
Eje de impulsión de la transmisión o ranura Limpie y lubrique o reemplace.
del disco de embrague, desgastados.
Palanca de desembrague ajustada Ajuste la palanca de desembrague.
incorrectamente.
Lubricación insuficiente del pedal y Lubrique.
sus accesorios.
Lubricación insuficiente en el cubo Lubrique.
del rodamiento de desembrague.
Retenedor del eje de impulsión de la Limpie o reemplace si está oxidado.
transmisión oxidado o sucio.
Juego libre del pedal de embrague Ajuste el juego libre.
ajustado incorrectamente.
($34,!(, Control del embrague ajustado inco- Ajuste el control del embrague.
(!! rrectamente.
Lubricación insuficiente en el cubo Lubrique.
del rodamiento de desembrague.
  , )$3!    ) Aire atrapado en el líquido de embrague. Purgue el aire.
del pedal del embrague.
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS380) CL02–5

 

 EN0220502K100001

(, .  0"( 0 (



 (    3 (6
ciales.

, )/ Número de parte Nombre de herramienta Observaciones

PERNO DE FIJACION DEL


8$$)69$:;: DISCO DE PRESION DEL
EMBRAGUE

SL611-01024 ARANDELA PLANA

EXTRACTOR DEL
S0965-01970 RODAMIENTO GUIA DEL
EMBRAGUE

S0942-01442 MARTILLO DE GOLPE

CALIBRADOR DE ALTURA DE
S0966-11030 LA PALANCA DE DESEMBRA-
GUE DEL EMBRAGUE

EJE DE ALINEACIÓN DEL


S0966-21200
EMBRAGUE
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL02–6 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS380)

 

  EN0220502D100001

 

1 Rodamiento guía 11 Palanca de desembrague


2 Revestimiento del embrague 12 Bocín
3 Conjunto del disco 13 Pasador de la palanca de desembrague
4 Remache 14 Resorte de torsión
5 Disco de presión 15 Chaveta
6 Asiento del resorte 16 Arandela plana
7 Resorte de compresión 17 Soporte de la palanca de desembrague
8 Arandela de fricción 18 Tuerca del soporte de la palanca de desembrague
9 Tapa del embrague 19 Placa de retención
10 Perno de la placa de acoplamiento (platina) 20 Perno de fijación

Torque de ajuste N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 64-84 {653-856, 48-61} C 9.8-14.7 {100-150, 7-10}
B 39.2-49.0 {400-500, 29-36}
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS380) CL02–7

 
 EN0220502H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. RETIRE LA TAPA DEL EMBRAGUE Y EL DISCO.


#$% Instale los cuatro pernos de fijación del disco de presión y las
arandelas planas a través de la tapa del embrague dentro de los
orificios perforados en el disco de presión.

Perno de fijación del disco de presión (SH112-61070)
Arandela plana (SL611-01024)

#)% Ajuste los pernos alternativa y uniformemente y de manera diago-


nal para comprimir los resortes de compresión y liberar la tensión
SHTS022050200009
del disco de presión.
(3) Afloje los pernos de fijación.
! CUIDADO
Cuando retire la tapa del embrague y el disco del embrague, sea
cuidadoso de no dejarlos caer sobre sus pies.

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLE LA CUBIERTA DEL EMBRAGUE.


(1) Antes de remover las herramientas especiales y el perno de la
placa de acoplamiento (platina), comprima la cubierta del embra-
gue para liberar la tensión del resorte de compresión.
(2) Lentamente libere la prensa.

SHTS022050200010

AVISO
Antes de desensamblar, haga marcas de alineamiento en la tapa
del embrague y en el disco de presión.

SHTS022050200011
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL02–8 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS380)

2. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA PALANCA DE DE-


SEMBRAGUE.
(1) Remueva el pasador y la palanca de desembrague.

SHTS022050200012

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. REEMPLACE EL REVESTIMIENTO DEL EMBRAGUE.


(1) Taladre los remaches con una broca de 5 mm {0.197 pulg.} de
diámetro.
AVISO
No remueva el revestimiento del embrague con una varilla de ate-
rrajar y un martillo o una prensa.
(2) Remueva el revestimiento viejo.
(3) Coloque el nuevo revestimiento sobre el disco del embrague e
inserte los remaches en los orificios de tal manera que el
revestimiento quede en su posición. (Asegure los remaches con
cinta adhesiva para prevenir que se aflojen).
(4) Usando un remachador adecuado, remache el nuevo reves-
timiento. A fin de distribuir uniformemente la presión, remache
alternativamente de manera diagonal.
(5) Usando un calibrador de cuadrante chequee las desalineaciones
del disco del embrague luego de haberlo remachado.

SHTS022050200013
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS380) CL02–9

2. REEMPLACE EL RODAMIENTO GUÍA.


(1) Remueva el rodamiento guía.
SST:
Extractor del rodamiento guía (S0965-01970)
Martillo de golpe (S0942-01442)

SHTS022050200014

(2) Utilizando una varilla de golpe adecuada, instale el rodamiento


guía.
AVISO
Después de instalar el rodamiento guía, asegúrese de que este
gira suavemente.

SHTS022050200015

3. REEMPLACE EL RODAMIENTO GUÍA.


(1) Ensamble la palanca de desembrague, el soporte de la palanca
de desembrague y el resorte de torsión; luego instale el conjunto
de la palanca de desembrague en el disco de presión.
AVISO
• No coloque ninguna grasa sobre el bocín.
• Cubra con grasa a base de litio la parte deslizante entre la
palanca de desembrague del embrague y el disco de presión.

SHTS022050200012
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL02–10 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS380)

4. INSTALE LA TAPA DEL EMBRAGUE.


(1) Instale la tapa del embrague la posición correspondiente a las
marcas de alineación. Comprima la tapa del embrague para ali-
viar la tensión del resorte de compresión.

SHTS022050200010

AVISO
• Cuando comprima la tapa del embrague, asegúrese de en-
ganchar los resortes de torsión entre la tapa del embrague y
la palanca de desembrague.
• Cuando comprima la tapa del embrague, jale hacia arriba el
soporte de la palanca de desembrague a través de los orifi-
cios de la tapa del embrague.
• Asegúrese de insertar los asientos superiores del resorte de
compresión en la cubierta de presión.

SHTS022050200011

(2) Temporalmente ajuste las tuercas de sujeción de la palanca de


desembrague.
AVISO
Cubra con una pequeña cantidad de agente anti-rozamiento, el
asiento esférico de la cubierta del embrague y la sección dentada
del soporte de la palanca de desembrague.

SHTS022050200016
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS380) CL02–11

(3) Instale los cuatro pernos de fijación del disco de presión con las
arandelas planas, a través de la cubierta del embrague, dentro de
los orificios perforados en el disco de presión.
SST:
Perno de fijación del disco de presión (SH112-61070)
Arandela plana (SL611-01024)

SHTS022050200017

(4) Instale el perno de la platina con la arandela de fricción y la aran-


dela de seguridad.

SHTS022050200018
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL02–12 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS380)

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE EL DISCO DEL EMBRAGUE EN EL VOLANTE.


(1) Inserte un eje de alineación o un eje ranurado a través del cubo
del disco del embrague y dentro del rodamiento guía del volante
para posicionar el disco del embrague.
SST: Eje de alineación del embrague (S0966-01200)

SHTS022050200019

2. INSTALE EL CONJUNTO DE LA CUBIERTA DEL EMBRAGUE.


(1) Inserte los pasadores de alineación de la cubierta del embrague
en cada lugar en la tapa del embrague.
(2) Ajuste los pernos uniformemente. Realice algunas presiones
alrededor de la cubierta del embrague hasta que quede aco-
modado.
(3) Remueva los pernos de fijación de la tapa del embrague y la
arandela plana.
(4) Retire el eje de alineación del embrague.
AVISO
Cuando instale un nuevo conjunto de la cubierta del embrague,
SHTS022050200020 no olvide retirar, de la tapa del embrague, los cuatro pernos de
fijación del disco de presión.

3. AJUSTE LA ALTURA DE LA PALANCA DE DESEMBRAGUE


CUANDO INSTALE UN NUEVO DISCO DE EMBRAGUE.
(1) Ajuste la holgura de la superficie de contacto entre la herramienta
especial y la palanca de desembrague, girando la tuerca de
sujeción de la palanca de desembrague.
Holgura: Cero
SST: Medidor de altura de la palanca de desembrague
(S0966-11030)

SHTS022050200021

4. INSTALE LA PLACA DE RETENCIÓN.


AVISO
Asegúrese de asegurar la tuerca de sujeción con la placa de
retención.

SHTS022050200022
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS380) CL02–13

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0220502H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Asbestos no 2.2-2.8 0.1 Reemplace el Medición


moldeados {0.0866-0.1102} {0.0039} conjunto del
disco o el
revestimiento.

Profun-
didad de la
cabeza del Metal sedimen- Lado del 1.2 0.1 Reemplace el Medición
remache tado (sintered) volante {0.0472} {0.0039} conjunto del
(cerámica- "A" disco o el
metal) revestimiento.
Lado del 2.4
volante {0.0945}
"B"

Desalineación del disco del 0-0.7 0.7 Reemplace. Medición


embrague {0-0.0275} {0.0275}

Revestimientos aceitosos, — — Reemplace el Chequeo visual


Remaches flojos. conjunto del
Resortes amortiguadores disco, si es
rotos o flojos necesario.

Holgura entre el cubo del 0.05-0.15 0.3 Reemplace el Medición


disco del embrague y la {0.0020-0.0059} {0.0118} disco de
ranura del eje impulsor de la embrague o el
transmisión eje impulsor
(de entrada)
de la trans-
misión.

Desalineación en el disco de Menos que 0.5 Re-esmerile la Medición


presión 0.1 {0.0039} {0.0197} superficie de
fricción o
reemplace.

Espesor del disco de 23 {0.906} 22 {0.866} Reemplace. Medición


presión
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL02–14 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (CS380)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Rayaduras o asperezas en la — — Re-esmerile la Chequeo visual


superficie de fricción del superficie de
disco de presión fricción o
reemplace si
es necesario.

Longitud libre del resorte de 92.9 {3.657} 88.3 Reemplace. Medición


compresión {3.476}

Cuadratura del resorte de — 5.0 Reemplace. Medición


compresión {0.197}

Carga de fijación del resorte 1,285 N 1,181.3 N Reemplace. Medición


de compresión a la distan- {131 kgf, 288.8 lbf} a {120.5 kgf,
cia de fijación especificada 59.6 {2.346} 266 lbf} a
54.8
{2.157}

Desalineación del volante 0-0.1 0.15 Re-esmerile la Medición


{0-0.0039} {0.059} superficie de
fricción o
reemplace.

Rayaduras y asperezas en — — Re-esmerile la Chequeo visual


la superficie de fricción del superficie de
volante fricción o
reemplace si
es necesario.

Rotación inapropiada del — — Reemplace si Chequeo visual


rodamiento guía es necesario.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DEL EMBRAGUE CL03–1

CONTROL DEL EMBRAGUE


CL03

CL03-001

UNIDAD DE CONTROL DEL EMBRAGUE ... CL03-2


 


  .......................CL03-2
DESCRIPCIÓN .................................................CL03-2
HERRAMIENTA ESPECIAL..............................CL03-4
INSPECCIÓN Y AJUSTE .................................CL03-5

PEDAL DEL EMBRAGUE Y UNIDAD DE


DESEMBRAGUE....................................... CL03-9

 
 
    ....CL03-9
REPARACIÓN MAYOR ...................................CL03-15
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ......................CL03-18



 
EMBRAGUE ............................................ CL03-19

 
 
    CL03-19
REPARACIÓN MAYOR ...................................CL03-20
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ......................CL03-20

BOOSTER DEL EMBRAGUE ................. CL03-21


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ..CL03-21
REPARACIÓN MAYOR ...................................CL03-22
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ......................CL03-27
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL03–2 CONTROL DEL EMBRAGUE

UNIDAD DE CONTROL DEL EMBRAGUE


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN02Z0203I200001

BOOSTER DEL EMBRAGUE Unidad: mm {pulg.}

Diámetro interior del cilindro de potencia 90 {3.543}

Diámetro interior del cilindro hidráulico 19.8 {0.780}

Diámetro exterior del pistón de la válvula de relevo 14.3 {0.563}

Diámetro exterior del pistón de la válvula 27.0 {1.063}

DESCRIPCIÓN
EN02Z0203C100001

UNIDAD DE DESEMBRAGUE DEL EMBRAGUE

(TIPO REPRESENTATIVO)



 Rodamiento de desembrague 4 Horquilla de desembrague


2 Manguera de lubricación 5 Eje de la horquilla de desembrague
3 Cubo del rodamiento de desembrague
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DEL EMBRAGUE CL03–3

CILINDRO MASTER (PRINCIPAL)



 Pistón 4 Varilla de empuje


2 Tanque reservorio 5 Resorte de retorno
3 Válvula

BOOSTER DEL EMBRAGUE

SHTS02Z020300003

1 Resorte de retorno 7 Retenedor


2 Pistón de la válvula de relevo 8 Casco del cilindro
3 Retén del pistón 9 Varilla de empuje
4 Válvula de asiento (poppet) 10 Pistón de potencia
5 Cilindro hidráulico 11 Sello (retenedor) del pistón
6 Pistón hidráulico
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL03–4 CONTROL DEL EMBRAGUE

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN02Z0203K100001

Antes de empezar una reparación mayor del booster del embrague, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de herramienta Observaciones

S0953-61020 SOPORTE

S0965-31780 BASE PARA EXTRACTOR

S0965-72100 GUÍA

S0965-72090 GUÍA

S0965-72150 GUÍA

S0965-72160 GUÍA
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DEL EMBRAGUE CL03–5

INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN02Z0203H300001

SANGRADO DE AIRE

1. SANGRE EL AIRE DE LA LÍNEA HIDRÁULICA.


AVISO
• No mezcle el líquido del embrague con diferentes tipos o
marcas.
• Sea cuidadoso de no derramar el líquido del embrague
desde el tanque reservorio o desde el sangrador de aire
durante el sangrado de aire. El líquido del embrague puede
dañar el acabado de la pintura de la carrocería o el piso.
• Existen dos métodos para sangrar el aire: sangrado de aire
por gravedad o manual.

2. SANGRADO POR GRAVEDAD


(1) Conecte un embudo al tubo de vinil.
(2) Conecte el otro extremo del tubo de vinil al tornillo sangrador.
(3) Sostenga el embudo cerca de 1.5 m {4.92 pies} más arriba que el
tanque reservorio.
(4) Afloje el tornillo sangrador y deje fluir el líquido del embrague por
el embudo.
(5) Observe fluir el líquido al tanque reservorio.
(6) Cuando cesen las burbujas de aire, cierre el tornillo sangrador.
(7) Chequee el nivel del líquido. Si es necesario, añada o remueva el
líquido del embrague a fin de llegar a la marca de nivel “MÁX”.

1. Embudo lleno con líquido de embrague

2. Tubo de vinil (diámetro interior: 6 mm {0.24 pulg.})

3. Sangrador

4. Booster del embrague

5. Cerca de 1.5 m {4.92 pies}

6. Pedal del embrague

7. Cilindro master (principal)


SHTS02Z020300009

8. Tanque reservorio

3. SANGRADO MANUAL
(1) Llene el tanque con líquido de embrague.
(2) Conecte el tubo del sangrador al tornillo del booster del embra-
gue. Coloque el otro extremo del tubo en un recipiente a medio
llenar con líquido de embrague.

SHTS02Z020300010
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL03–6 CONTROL DEL EMBRAGUE

(3) Lentamente bombee el pedal del embrague varias veces. Mien-


tras presione el pedal, afloje el tornillo sangrador. Repita este
procedimiento hasta que no hayan más burbujas de aire en el
líquido.
AVISO
• No haga retornar el pedal del embrague antes de cerrar el
tornillo sangrador.
• Mantenga el tanque lleno con líquido de embrague.
• Será necesario volver a sangrar si el tanque es vaciado
durante la operación de sangrado.
SHTS02Z020300011

(4) Chequee el nivel del líquido. Si es necesario, añada o retire


líquido de embrague a fin de llegar a la marca de nivel “MAX”.
TANQUE MAX.
RESERVORIO
NORMAL

MIN.

SHTS02Z020300012

4. DESPUÉS DEL SANGRADO, ASEGÚRESE QUE EL RECO-


RRIDO DE LA VARILLA DE EMPUJE SEA EL ESPECIFICADO.
(1) Presione completamente hacia abajo el pedal del embrague y
mida el recorrido de la varilla de empuje. Si el recorrido es menor
que el estándar, vuelva a sangrar el sistema hidráulico.
Estándar: Más de 19.5 mm {0.768 pulg.}

SHTS02Z020300013
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DEL EMBRAGUE CL03–7

CHEQUEE Y AJUSTE

1. CHEQUEE Y AJUSTE EL JUEGO DEL PEDAL DEL EMBRAGUE.


#$% Chequee el juego de la varilla de empuje.
a. Si es necesario, ajuste el juego de la varilla de empuje.

SHTS02Z020300014

b. Afloje la tuerca de seguridad y gire la varilla de empuje del


TUERCA DE SEGURIDAD cilindro master (principal) hasta que el juego de la varilla de
empuje esté correcto.
PISTÓN  "
Holgura entre la varilla de empuje y el pistón:
0.5 mm {0.0197 pulg.}
Juego de la varilla de empuje en el tope del pedal:
2-4 mm {0.079-0.157 pulg.}
VARILLA DE + Ajuste la tuerca de seguridad.
EMPUJE

SHTS02Z020300015

(2) Chequee el juego del pedal del embrague.


a. Empuje el pedal del embrague hasta que se sienta el inicio
de la resistencia del embrague.
 "$3- 
78
$$9 : ;7 

<(,4=
&+ Si es necesario, ajuste el juego del pedal del embrague
ajustando la holgura del rodamiento de desembrague del
embrague.
c. Afloje la tuerca de seguridad y gire la varilla de empuje en el
sentido contrario al giro de las manecillas del reloj, hasta que el
rodamiento de desembrague haga contacto con la palanca de
desembrague.

SHTS02Z020300016

d. Haga girar en el sentido del giro de las agujas del reloj, la


(TIPO REPRESENTATIVO) varilla de empuje, cerca de 2.5 giros.
HOLGURA
 "
!4,    !$ !  $34,  1  
PALANCA DE
DESEMBRAGUE palanca de desembrague:
2.0 mm {0.079 pulg.}
+ Ajuste la tuerca de seguridad.

RODAMIENTO DE
DESEMBRAGUE
SHTS02Z020300017
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL03–8 CONTROL DEL EMBRAGUE

 CHEQUEE LA ALTURA DEL PEDAL DEL EMBRAGUE Y EL


RECORRIDO.
 "$3-
Altura del pedal: 169.2-179.2 mm {6.662-7.055 pulg.}
Recorrido del pedal: 150-160 mm {5.906-6.299 pulg.}



3. CHEQUEE LA LONGITUD DE LA SECCIÓN ROSCADA EX-


PUESTA DE LA VARILLA DE EMPUJE. SI ESTA LONGITUD
ES MENOR QUE EL LÍMITE DE SERVICIO, ES TIEMPO DE
REEMPLAZAR EL REVESTIMIENTO DEL EMBRAGUE.

Series de la transmisión Límite de servicio


LX06S 18 mm {0.709 pulg.}
LJ06S 33 mm {1.299 pulg.}
MF06S 20 mm {0.787 pulg.}
EATON FS6109/8209 11 mm {0.433 pulg.}
 
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DEL EMBRAGUE CL03–9

PEDAL DEL EMBRAGUE Y UNIDAD DE DESEMBRAGUE


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN02Z0203D100001



1 Tanque reservorio 10 Interruptor (para el freno de escape)


2 Cilindro master (principal) 11 Interruptor (Para el P.T.O. de la transmisión)
3 Resorte de retorno (Si está equipado)
4 Chaveta 12 Sello
5 Pasador 13 Sujetador (clip)
6 Pedal del embrague 14 Eje del pedal
7 Bocín 15 Soporte del pedal
8 Soporte 16 Válvula del freno
9 Cojín del pedal

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39-91 {398-927, 29-67} C 18-31 {184-316, 14-22}
B 9.5-18.5 {97-188, 7.1-13.5}
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL03–10 CONTROL DEL EMBRAGUE

SERIES DE TRANSMISIÓN: LX06S



1 Chaveta 10 Tornillo de fijación


2 Suspensor del resorte 11 Eje de desembrague
3 Pasador 12 Llave
4 Varilla de empuje 13 Horquilla de desembrague
5 Resorte de tensión 14 Cubo del rodamiento de desembrague
6 Booster del embrague 15 Rodamiento de desembrague
7 Soporte 16 Manguera de lubricación
8 Cubierta 17 Resorte anti-resonante
9 Empaque

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 45.5-58.5 {465-597, 34-43} D 37.5-48.5 {383-495, 28-35}
B 37.5-48.5 {383-495, 28-35} E 37.5-48.5 {383-495, 28-35}
C 27.5-32.5 {281-331, 21-24} F 14.5-17.5 {148-178, 11-12}
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DEL EMBRAGUE CL03–11


 
 

 



1 Chaveta 11 Rodamiento del eje de desembrague


2 Suspensor del resorte 12 Boquilla de lubricación
3 Pasador 13 Tornillo de fijación
4 Varilla de empuje 14 Eje de desembrague
5 Resorte de tensión 15 Llave
6 Booster del embrague 16 Horquilla de desembrague
7 Soporte 17 Cubo del rodamiento de desembrague
8 Cubierta 18 Rodamiento de desembrague
9 Empaque 19 Manguera de lubricación
10 Coraza del Embrague 20 Resorte anti-resonante

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 45.5-58.5 {465-597, 34-43} E 37.5-48.5 {383-495, 28-35}
B 37.5-48.5 {383-495, 28-35} F 14.5-17.5 {148-178, 11-12}
C 37.5-48.5 {383-495, 28-35} G 246-322 {2,510-3,280, 182-237}
D 27.5-32.5 {280-330, 20-23}
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL03–12 CONTROL DEL EMBRAGUE

SERIES DE TRANSMISIÓN: MF06S

SHTS02Z020300023

1 Chaveta 11 Rodamiento del eje de desembrague


2 Suspensor del resorte 12 Boquilla de lubricación
3 Pasador 13 Tornillo de fijación
4 Varilla de empuje 14 Eje de desembrague
5 Resorte de tensión 15 Llave
6 Booster del embrague 16 Horquilla de desembrague
7 Soporte 17 Cubo del rodamiento de desembrague
8 Cubierta 18 Rodamiento de desembrague
9 Empaque 19 Manguera de lubricación
10 Coraza del Embrague 20 Resorte anti-resonante

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 45.5-58.5 {465-597, 34-43} D 44.5-57.5 {454-586, 33-42}
B 64-84 {653-856, 47-61} E 344-460 {3,510-4,690, 254-339}
C 37.5-48.5 {383-495, 28-35} F 14.5-17.5 {148-178, 11-12}
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DEL EMBRAGUE CL03–13

SERIES DE TRANSMISIÓN: FS6109/8209


(MODELOS PARA CHILE Y TAIWAN)
12
18 17

16
20 13 14

19

E 15

10
2
1
D Z
Z B
21
3
4 B
A
5 8
11
6
10
7 B
B B

9
C
SHTS02Z020300024

1 Palanca de desembrague 12 Boquilla de lubricación


2 Llave 13 Bocín
3 Pasador 14 Eje de desembrague
4 Abrazadera (Horquilla) 15 Tornillo de fijación
5 Chaveta 16 Horquilla de desembrague
6 Suspensor del resorte 17 Resorte anti-resonante
7 Resorte de tensión 18 Cubo del rodamiento de desembrague
8 Varilla de empuje 19 Manguera de lubricación
9 Booster del embrague 20 Rodamiento de desembrague
10 Soporte 21 Coraza del embrague
11 Soporte

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 45.5-58.5 {465-597, 34-43} D 64-84 {653-857, 48-61}
B 37.5-48.5 {383-495, 28-35} E 48-62 {490-632, 35-45}
C 27.5-32.5 {280-330, 20-23}
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL03–14 CONTROL DEL EMBRAGUE

(MODELO PARA TAILANDIA)


12
23
20
14
19 15
22 14

21 18
Y
E
17
16
F
10
2 14
1 12
D Z
Z
B 12 Y
3 13
4 B
A
5 8 12
6 10
7 11
B
B

C 9

SHTS02Z020300025

1 Palanca de desembrague 13 Cubierta


2 Llave 14 Bocín
3 Pasador 15 Eje de desembrague
4 Abrazadera (Horquilla) 16 Alambre
5 Chaveta 17 Tornillo de fijación
6 Suspensor del resorte 18 Horquilla de desembrague
7 Resorte de tensión 19 Resorte anti-resonante
8 Varilla de empuje 20 Cubo del rodamiento de desembrague
9 Booster del embrague 21 Manguera de lubricación
10 Soporte 22 Rodamiento de desembrague
11 Soporte 23 Coraza del embrague
12 Boquilla de lubricación

!+,-,  Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 45.5-58.5 {465-597, 34-43} D 64-84 {653-857, 48-61}
B 37.5-48.5 {383-495, 28-35} E 70-78 {714-795, 52-57}
C 27.5-32.5 {280-330, 20-23} F 48-62 {490-632, 35-45}
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DEL EMBRAGUE CL03–15

 
 EN02Z0203H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. RETIRE EL CONJUNTO DE LA UNIDAD DEL PEDAL.


#$% Retire los 8 pernos y las 2 tuercas y desmonte desde el vehículo,
el conjunto del soporte del pedal.
.

Sea cuidadoso de no dañar el vehículo.

SHTS02Z020300026

2. RETIRE EL PEDAL DEL EMBRAGUE.


#$%  
 
   
(

&' +
(2) Retire el sujetador (clip) y golpee suavemente el eje del pedal
para retirar el pedal del embrague usando una barra de cobre y
un martillo.

SHTS02Z020300027

 
  
  
1. INSTALE EL PEDAL DEL EMBRAGUE.
#$% (
/  ' 
  

    " 
 (   4  

bocín, e instale el bocín en el orificio de inserción sobre la parte


del eje del pedal del embrague.
(2) Instale el pedal del embrague hacia el eje de instalación para el
eje del pedal e instale el eje del pedal hacia el soporte del pedal
usando un martillo plástico.

 INSTALE EL CONJUNTO DE LA UNIDAD DEL PEDAL.


SHTS02Z020300027

3. INSTALE EL INTERRUPTOR PARA EL FRENO DE ESCAPE Y


LA TRANSMISIÓN P.T.O.
#$% 

& 
  (  
 ( 
  ( +

SHTS02Z020300028
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL03–16 CONTROL DEL EMBRAGUE

(2) Empuje el interrutor hacia adentro del bocín del interruptor hasta
que el interruptor se meta dentro del tope de goma, luego fije el
interruptor haciéndolo girar en el sentido del giro de las maneci-
llas del reloj.
.
Chequee que el cuerpo del interruptor no haga contacto con el
tope de goma y también que el interruptor funcione de manera
correcta.

SHTS02Z020300029

SHTS02Z020300030

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. REEMPLACE EL RODAMIENTO DE DESEMBRAGUE.


#$% Utilizando una herramienta adecuada y una prensa, remueva el
rodamiento desde el cubo del rodamiento de desembrague.

SHTS02Z020300031

(2) Presione el rodamiento dentro del cubo.


.
 Después de instalado el rodamiento, asegúrese que éste rote
suavemente.
• El rodamiento está permanentemente lubricado y no requiere
limpieza o lubricación.
• A fin de prevenir daños en la superficie de la pista del ro-
damiento, acople suavemente a presión con una prensa y no
aplique cargas de impacto.

SHTS02Z020300032
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DEL EMBRAGUE CL03–17

2. REEMPLACE EL RODAMIENTO DEL EJE DE DESEMBRAGUE .


#$% Usando una herramienta adecuada y una prensa, remueva los
rodamientos desde la coraza del embrague.
(2) Presione los rodamientos dentro de la coraza.



.
El rodamiento debe estar instalado coloreado de rojo y la superfi-
cie cincelada del retenedor de aceite hacia el exterior.

SHTS02Z020300034

3. APLIQUE GRASA DE RODAMIENTO O GRASA RESISTENTE


AL CALOR.
#$% (
/ '   
 ' (+
a. La horquilla de desembrague y al punto de contacto del cubo
del rodamiento de desembrague.
b. La ranura interior del cubo del rodamiento de desembrague.
(2) Aplique grasa resistente al calor a la ranura del eje de impulsión
de la transmisión (de entrada).
.
(+,,) (+,&4,

SHTS02Z020300035
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL03–18 CONTROL DEL EMBRAGUE



  
 EN02Z0203H300002

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Rotación inapropiada del — — Reemplace el Chequeo visual


rodamiento de desembra- rodamiento de
gue desembrague,
si es necesario.

Horquilla y cubo de — — Reemplace Chequeo visual


desembrague: las partes,
Desgaste y daño si es necesario.

Rodamiento del eje de — — Reemplace Chequeo visual


desembrague: las partes,
Desgaste y daño si es necesario.
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分


 
  CL03–19



  

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN02Z0203D100002



1 Abrazadera (Horquilla) 8 Cuerpo


2 Tuerca de seguridad 9 O-ring
3 Varilla de empuje 10 Perno de tope
4 Manguito (funda) 11 Abrazadera
5 Anillo de tope 12 Tapa del reservorio
6 Pistón 13 Empaque
7 Resorte de retorno 14 Tanque reservorio

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 11.5-16.9 {118-172, 8.5-12.4} B 2.4-4.4 {25-45, 1.9-3.2}
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL03–20 CONTROL DEL EMBRAGUE

 
 EN02Z0203H200002

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. REMUEVA EL CILINDRO MASTER (PRINCIPAL).


AVISO
• Antes de remover el cilindro master (principal), drene el lí-
quido de embrague de la tubería hidráulica.
• Coloque una tina debajo del cilindro master (principal) para
recoger el líquido hidráulico. No permita que el líquido del
embrague permanezca sobre un piso pintado. Límpielo in-
mediatamente.

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL RESORTE DE RETORNO Y EL PISTON EN EL CI-


LINDRO.
AVISO
Lubrique el orificio del cilindro y el pistón con líquido de embra-
gue limpio.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN02Z0203H300003

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Sello y retén del pistón: — — Reemplace el Chequeo visual


Desgaste y daño conjunto del
Orificio del cuerpo del pistón y/o el
cilindro: cuerpo del
Rayaduras y corrosión cilindro, si es
necesario.
S1-YFCS18A-1.book 21 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分


 
  CL03–21

   

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN02Z0203D100003



1 Adaptador de la válvula de asiento (poppet) 15 Arandela suave


2 Empaque 16 Conector de la tubería de aceite
3 Resorte cónico 17 Perno de juntura (unión) de la tubería
4 Válvula de asiento (poppet) 18 Retenedor de la arandela y la copa
5 Cuerpo de la válvula de asiento (poppet) 19 Retenedor de aceite
6 O-ring 20 Arandela de la varilla de empuje
7 Resorte de retorno 21 Anillo de tope
8 Pistón 22 Varilla de empuje
9 Retén del pistón 23 Sello del pistón
10 Manguito (funda) de la varilla de empuje 24 Tuerca de seguridad
11 Pasador 25 Collar
12 Cilindro 26 Casco del cilindro
13 Puerto de escape 27 Pistón hidráulico
14 Sangrador de aire

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 19.6-29.4 {200-300, 15-21} D 6.9-12.7 {70-130, 6-9}
B 3.9-5.9 {40-60, 2.9-4.3} E 27.5-32.5 {280-330, 20-23}
C 14.7-19.6 {150-200,11-14}
S1-YFCS18A-1.book 22 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL03–22 CONTROL DEL EMBRAGUE

 
 EN02Z0203H200003

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. REMOCIÓN DEL BOOSTER DEL EMBRAGUE.


AVISO
• Antes de remover el booster del embrague, drene el líquido
del embrague de las líneas hidráulicas.
• Apllique el freno de parqueo y purgue la presión del sistema
de freno de aire.

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. FIJACIÓN DEL BOOSTER DEL EMBRAGUE SOBRE UN


BANCO DE TRABAJO.
SST: Banco de trabajo (S0953-61020)

AVISO
Antes de desensamblar el booster de embrague, limpie el exterior
del booster.

 

2. DESENSAMBLE LA VÁLVULA DE CONTROL.


#$% Retire el adaptador y el empaque de la válvula de asiento (po-
ppet).
(2) Retire el resorte cónico y la válvula de asiento (poppet).
(3) Retire el cuerpo de la válvula de asiento (poppet), el resorte de
retorno y el pistón.

SHTS02Z020300041

 DESENSAMBLE EL CILINDRO.
#$%  
( "
( 0+
(2) Retire el anillo de tope.
(3) Retire las arandelas de la varilla de empuje, el retenedor de la
arandela y la copa, la copa del pistón y el retenedor de aceite.
(4) Usando la herramienta especial, retire el O-ring.
 Base para extractor (S0965-31780)

SHTS02Z020300042
S1-YFCS18A-1.book 23 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DEL EMBRAGUE CL03–23

 
  
 

•  '
 - "   
,
 6
junto de revisión completa.
 La grasa roja deberá ser utilizada para el pistón, retenedores de
aceite, O-rings, y retenes de pistón sobre la placa terminal, cilin-
dro hidráulico, y válvula de relevo.
• La grasa ocre deberá ser usada sólo para los O-rings, el empa-
que, el sello del pistón y el interior del casco del cilindro.

1. ENSAMBLAJE DEL PISTÓN DE POTENCIA.


(1) Aplique grasa ocre al O-ring e instale el O-ring en la varilla de
empuje.

SHTS02Z020300043

(2) Después de ajustar la tuerca de seguridad, asegure la tuerca en


tres lugares con un punzón para prevenir aflojamiento.

SHTS02Z020300044

(3) Instale el sello del pistón en el pistón.

SHTS02Z020300045

(4) Aplique grasa de color ocre sobre el sello del pistón y en el inte-
rior del casco del cilindro.

SHTS02Z020300046
S1-YFCS18A-1.book 24 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL03–24 CONTROL DEL EMBRAGUE

2. ENSAMBLAJE DEL CILINDRO.


(1) Instale el retenedor de la arandela y la copa.
(2) Instale el retén del pistón.
(3) Instale el O-ring en el retenedor de la arandela y la copa.
(4) Instale el retenedor de la arandela y la copa.
(5) Instale el retenedor de aceite.
(6) Instale la arandela de la varilla de empuje.
(7) Instale el anillo de tope.
(8) Instale el O-ring.
AVISO
Cubra las partes con grasa color rojo.

SHTS02Z020300047

3. INSTALE EL CONJUNTO DEL CILINDRO SOBRE EL PISTÓN


DE POTENCIA.
(1) Inserte el bocín del tubo de control y el sello en el tubo de control.

SHTS02Z020300048

4. ENSAMBLAJE DEL CILINDRO HIDRÁULICO.


(1) Usando las herramientas especiales, instale los retenes del pis-
tón en el pistón.
SST:
Guía (S0965-72090)
Guía (S0965-72100)

SHTS02Z020300049

SHTS02Z020300050
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DEL EMBRAGUE CL03–25

(2) Aplique la grasa roja a los retenes del pistón, al pistón y al interior
del cilindro hidráulico.

SHTS02Z020300051

(3) Instale el conjunto del pistón en el cilindro hidráulico.


(4) Instale el pasador.

SHTS02Z020300052

5. ENSAMBLE EL PISTÓN.
(1) Instale los retenes del piston y el O-ring en el piston.
(2) Cubra con grasa color rojo los retenes del pistón.
SST:
Guía (S0965-72150)
Guía (S0965-72160)

AVISO
• Tenga cuidado de no dañar los retenes del pistón cuando los
instale sobre el pistón.
• Cubra el O-ring y las superficies deslizantes con grasa de si-
SHTS02Z020300053
licona, como se muestra en la figura.

6. INSTALE EL CONJUNTO DEL PISTÓN EN EL CILINDRO.

SHTS02Z020300054
S1-YFCS18A-1.book 26 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CL03–26 CONTROL DEL EMBRAGUE

7. INSTALE EL RESORTE DE RETORNO, O-RING, EL CUERPO


DE LA VÁLVULA DE ASIENTO (POPPET), LA VÁLVULA DE
ASIENTO (POPPET) Y EL RESORTE CÓNICO.
AVISO
Cubra el o-ring con grasa color ocre.

SHTS02Z020300055

8. INSTALE EL ADAPTADOR.
(1) Cubra el empaque con grasa color ocre e instálelo en el adapta-
dor.
(2) Instale el adaptador sobre el cuerpo de la válvula de asiento
(poppet) y ajústelo.

SHTS02Z020300056

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. INSTALE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE.


(1) Conecte las líneas de aire e hidráulicas al booster del embrague.
(2) Instale el resorte de tensión.

SHTS02Z020300057
S1-YFCS18A-1.book 27 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DEL EMBRAGUE CL03–27

INSPECCIÓN Y REPACIÓN
EN02Z0203H300004

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Retén del pistón: — — Reemplace las Chequeo visual


Desgaste y daño partes,
Orificio del cuerpo si es necesario.
del cilindro:
Rayaduras y corrosión

Sello del pistón: — — Reemplace las Chequeo visual


Desgaste y daño partes,
Orificio del cilindro si es necesario.
de potencia:
Rayaduras y corrosión
S1-YFCS18A-1.book 28 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
P_TR02_001_LX06S.fm 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午後4時58分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–1

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN


TR02

(LX06S) TR02-001

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN......... TR02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR02-4
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. TR02-6
HERRAMIENTA DE PROPÓSITO (CONJUNTO DEL
CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN).................... TR02-7

CORAZA DEL CAMBIO DE MARCHAS .. TR02-9


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... TR02-9
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-13

CAJA Y UNIDAD PRINCIPAL................. TR02-17



    . TR02-17

 
   
LA TRANSMISIÓN.................................. TR02-22
   .................................. TR02-22
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-44


   
 ......... TR02-45
    TR02-45
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-49


   
  TR02-50
    
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-59


    
MARCHA................................................. TR02-60
    
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-62
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–2 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0332002I200001

Modelo FC FD para Taiwan


Seis velocidades hacia adelante, una reversa
Tipo 2da., 3ra., 4ta., 5ta., 6ta. sincronizadas, 1era. y reversa,
Engranaje constante
1ra. 8.190 6.098
2da. 5.073 3.858
3ra. 2.982 2.340
Relación de velocidades: 4ta. 1.849 1.442
5ta. 1.343 1.000
6ta. 1.000 0.761
Reversa 7.619 5.672
Número de dientes del eje de entrada 21 25
Engranaje de contra
44 39
impulsión
Engranaje de 1ra. 11 11
Engranaje de 2da. 19 19
Número de dientes del eje de contra marcha Engranaje de 3ra. 26 26
Engranaje de 4ta. 34 34
Engranaje de 5ta. 39 39
Engranaje de 6ta. — —
Engranaje de reversa 11 11
Engranaje de 1ra. 43 43
Engranaje de 2da. 46 47
Engranaje de 3ra. 37 39
Número de dientes del eje de salida Engranaje de 4ta. 30 31
Engranaje de 5ta. 25 25
Engranaje de 6ta. — —
Engranaje de reversa 40 40
Engranaje intermedio de reversa 23/11 23/11
Apertura para toma de fuerza En el lado izquierdo de la caja de engranajes
Capacidad de aceite, caja de cambios Aprox. 5.0 litros {1.10 Imp.gal/1.32 US gal.}
Capacidad de aceite, caja de cambios con toma
Aprox. 7.4 litros {1.63 Imp.gal/1.95 US gal.}
de potencia
Lubricante, tipo Aceite de engranajes (API GL-4)
Viscosidad, entre-12 y 32°C {10 y 90°F} SAE90
Viscosidad, sobre 32°C {90°F} SAE140
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
 


  
 TR02–3



 EN0332002C100001

(TIPO REPRESENTATIVO)

5 6 7 8 9 10 11 12

13 14 17

18 16 15
4

26 25 27 24 23 22 21 20 19



 Eje de entrada 15 Tuerca de seguridad


2 Retenedor de aceite 16 Brida
3 Retenedor del rodamiento frontal 17 Eje de salida
4 Manguito del cambio 5ta-6ta. 18 Engranaje impulsado del velocímetro
5 Eje de desplazamiento 19 Retenedor del rodamiento posterior
6 Cubierta de la caja 20 Rodamiento cilíndrico
7 Engranaje de 5ta. ó 6ta. 21 Manguito de desplazamiento de reversa
8 Engranaje de 4ta. 22 Manguito de desplazamiento 1ra.- 2da.
9 Palanca de cambios interior 23 Eje de contra marcha
10 Engranaje de 3ra. 24 Manguito de desplazamiento 3ra.- 4ta.
11 Engranaje de 2da. 25 Engranaje de contra marcha
12 Engranaje de 1ra. 26 Rodamiento frontal del eje de contramarcha
13 Engranaje de reversa 27 Cárter de la transmisión
14 Engranaje de impulsión del velocímetro
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–4 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

  
  EN0332002F300001

Sintoma Causa posible Remedio/Prevención


Desconexión de velocidades @ #  0%'"A B Reemplace la junta (unión).
(Sistema de control) Pernos y tuercas flojos Ajuste pernos y tuercas.
Ajuste inapropiado de las varillas de Ajuste las varillas de conexión.
conexión
#)!*/  5!) >- C
'  "     Repare o reemplace según se requie-
de engranajes) y/o quebrados ra.
Muescas o surcos debido al desgaste Reemplace la horquilla de desplaza-
del eje de desplazamiento miento.
#)!*/5!) &     , "'  '6 Reemplace según se requiera.
>4-$/? dos
Manguito del sincronizador y dientes Reemplace según se requiera.
de los engranajes del embrague, des-
gastados o dañados
Rodamientos del eje de entrada y/o Reemplace el rodamiento.
eje de salida, desgastados o rotos
Anillo de tope y/o arandela de tope, Reemplace según se requiera.
desgastados y/o rotos
Aflojamiento de la transmisión hacia Ajuste los pernos.
los pernos de montaje del motor
#@),    4)'   

  
 "
 Ajuste la velocidad de ralentí del
marchas (Motor) motor.
#@),    4)'   Inadecuado desenganche del embrague Ajuste el embrague.
$)'>$34,? Disco del embrague se pega Repare o reemplace.
Manguito desplazador del embrague Reemplace el manguito desplazador.
combado
#@),    4)'   Rodamientos del eje de entrada y/o eje Reemplace el rodamiento.
$)'>$/? de salida, desgastados y/o dañados
Rodamiento guía del cigüeñal del mo- Reemplace el rodamiento.
tor desgastado y/o dañado
Cono y corona de sincronización des- Reemplace según se requiera.
gastados
#@),    4)'   Aflojamiento del sistema de control y/o Apriete y ajuste el sistema de control.
$)'> $)! !? ajuste inapropiado
Movimiento inapropiado de la palanca Ajuste la palanca de cambios.
de cambios
Varilla de cambios y de selección des- Reemplace la varilla de cambios y de
gastada selección.
Bocín de nylon del eje de relevo rígido Reemplace según se requiera.
y/o adherimiento entre ejes.
Dificultad en el enganche de las Lubricación inapropiada de la palanca Lubrique según se requiera.
marchas (Lubricación) de control
Disminución del aceite de engranajes Añada aceite o cambie el aceite según
y/o baja viscosidad de aceite se requiera.
Ruido (Transmisión) Limaduras en la transmisión Revise si aparecen tornillos, pernos u
otros materiales extraños en la trans-
misión.
Aflojamiento de los pernos de montaje Ajuste los pernos.
entre la transmisión hacia el motor
Engranaje o rodamientos desgastados Reemplace según se requiera.
o dañados
,!>,3))/?    0 
     '- Añada aceite o cambie el aceite según
y/o baja viscosidad del aceite se requiera.
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–5

 Causa posible Remedio/Prevención


A,4) 4- 2 '



  Repare y reemplace según se re-
(Transmisión) de los rodamientos frontal y posterior quiera.
y en el empaque, empaque de la tapa
del cárter, orificios de arena del cárter
o del tapón de expansión del eje de
desplazamiento
Cantidad inapropiada del aceite de Chequee el nivel del aceite y el tipo.
engranajes y pérdida de la viscosidad
del aceite
! 4-  @),  &
 
B  &
 6 Reemplace el cable de control.
para engancharse o no pueden en- teriorado o deformado debido al calor
gancharse cuando el motor no está Partes flojas Inspeccione y ajuste.
operando.
Conjunto de la palanca de cambios Reemplace la palanca de cambios.
dañado
Partes dañadas o combadas en las Reemplace.
partes superiores de la sección de la
cubierta de la transmisión (palanca,
resorte, etc.)
Ajuste falloso del conjunto del cable de Ajuste.
control y la varilla de conexión
B,4! *)5!   ()  C ' 
  0 
(6 Reemplace.
cambios. lanca de cambios
Pernos y tuercas de montaje flojos Inspeccione y ajuste.
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–6  
 


  


 

 EN0332002K100001

Antes de empezar una revisión y reparación completa de la transmisión, es necesario tener estas herramientas especiales.

, )/ Número de parte Nombre de herramienta Observaciones

:>D*6>E9:$ LLAVE DE COPA

S0942-01442 MARTILLO DE GOLPE

EXTRACTOR DEL EJE DE


S0965-02070
ENTRADA

S0963-02220 SUSPENSOR DEL EJE

S0969-91370 GUÍA

S0965-31710 BASE PARA EXTRACTOR

S0965-31720
S0965-31730 BASE PARA EXTRACTOR
S0965-31740

S0965-01881 EXTRACTOR
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–7

, )/ Número de parte Nombre de herramienta Observaciones

:>9<6:):D: EXTRACTOR

HERRAMIENTA DE PROPÓSITO (CONJUNTO DEL CÁRTER DE LA TRANS-


MISIÓN)
EN0332002K100002

BANCO DE TRABAJO DE LA TRANSMISIÓN

Unidad: mm {pulg.}

ORIFICIO ATERRAJADO U ORIFICIO


PASANTE PARA M10
(Haga 12 orificios espaciados
de manera uniforme)

600
{23.622}

Aprox. 500
{19.685}

300
150 {11.811}
{5.906} 410(410~411)
{16.142(16.142-16.181)}

S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–8 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

CRIBA (JIG) PARA PREVENIR EL DESPRENDIMIENTO

Unidad: mm {pulg.} 22
{0.867}
75 {2.953}
t=0.8 {0.0315} o equivalente
(R43 {1.693})

40 {1.575}

90 {3.544}

55 {2.165}

 
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–9

CORAZA DEL CAMBIO DE MARCHAS


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0332002D100001

MODELO: FC (CON CAMBIO DE POTENCIA)

 

1 Eje de la palanca de cambios 10 Respirador de aire


2 Conjunto de los cambios de potencia 11 Émbolo de traba
3 Unión de la tubería 12 Resorte de compresión
4 Interruptor de neutro (Si está equipado) 13 Bola de acero
5 Palanca de selección exterior 14 E-ring
6 Pasador de resorte 15 Palanca de cambios interna
7 Arandela plana 16 Eje de la palanca de selección
8 Retenedor de aceite 17 Conjunto de la palanca de control del engranaje
9 Coraza del eje de la palanca de cambios

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 34-38 {350-387,25-28} D 9.8-11.8 {100-120, 7.3-8.6}
B 20-30 {204-305, 15-22} E 75.5-91.2 {770-929, 56-67}
C 25-30 {255-305,19-22} F 43.5-54.5 {444-555, 30-40}
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–10 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

  
      



1 Eje de la palanca de cambios 10 Respirador de aire


2 Soporte de la varilla de control 11 Émbolo de traba
3 Extremo de la varilla de control 12 Resorte de compresión
4 Interruptor de neutro (Si está equipado) 13 Bola de acero
5 Palanca de selección externa 14 E-ring
6 Pasador del resorte 15 Palanca de cambios interna
7 Arandela plana 16 Eje de la palanca de selección
8 Retenedor de aceite 17 Soporte de la unión de la tubería
9 Coraza del eje de la palanca de cambios 18 Conjunto de la caja de la transmisión

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 34-38 {350-387,25-28} E 18.6-28.4 {190-289, 14-20}
B 18-26 {184-265, 14-19} F 24.5-37.3 {250-380, 19-27}
C 25-30 {255-305,19-22} G 43.5-54.5 {444-555, 33-40}
D 9.8-11.8 {100-120, 7.3-8.6}
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–11

 



1 Eje de la palanca de cambios 10 Respirador de aire


2 Conjunto de los cambios de potencia 11 Émbolo de traba
3 Unión de la tubería 12 Resorte de compresión
4 Interruptor de neutro 13 Bola de acero
5 Palanca de selección externa 14 E-ring
6 Pasador de resorte 15 Palanca de cambios interna
7 Arandela plana 16 Eje de la palanca de selección
8 Retenedor de aceite 17 Tapón
9 Coraza del eje de la palanca de cambios

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 34-38 {350-387,26-28} E 75.5-91.2 {770-929, 56-67}
B 20-30 {204-305, 15-22} F 43.5-54.5 {444-555, 33-40}
C 25-30 {255-305,19-22} G 40.2-46.1 {410-470, 30-33}
D 9.8-11.8 {100-120, 7.3-8.6}
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–12 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)



1 Conjunto de la coraza del eje de la palanca de 3 Porta sujetador (clip)


cambios 4 Conjunto de la caja (cárter) de la transmisión
2 Soporte

!+,-,  Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 43.5-54.5 {444-555, 33-40} B 37.5-48.5 {383-494, 28-35}
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–13

 
 EN0332002H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE LA CORAZA DE LA PALANCA DE CAMBIOS.


#$% Saque todo el empaque líquido adherido a la superficie de con-
tacto usando un raspador.
.

Sea cuidadoso de no dañar la superficie de contacto.

SHTS033200200017

2. RETIRE LOS CAMBIOS DE POTENCIA.


#$%  
 & (  +

SHTS033200200018

 RETIRE EL INTERRUPTOR DE NEUTRO (SI ESTÁ EQUI-


PADO).
#$%  
  (   
 ,
(
  6
bios.

SHTS033200200019

 RETIRE LA PALANCA DE SELECCIÓN EXTERNA Y EL EJE


DE LA PALANCA DE SELECCIÓN.
(1) Usando un martillo de cobre y una varilla de golpe, retire el pasa-
dor del resorte.
(2) Retire la palanca de selección externa y el eje de la palanca de
selección.
(3) Retire el retenedor de aceite de la coraza de la palanca de cam-
bios.

SHTS033200200020
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–14 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

5. RETIRE EL EJE DE LA PALANCA DE CAMBIOS Y LA PA-


LANCA DE DEZPLAZAMIENTO INTERNA.
(1) Retire el eje de la palanca de cambios y la palanca de des-
plazamiento interna de la coraza de la palanca de cambios.
(2) Retire el retenedor de aceite de la coraza de la palanca de cam-
bios.

SHTS033200200021

6. RETIRE EL ÉMBOLO DE TRABA , BOLA DE SEGURIDAD Y


RETENEDOR.
(1) Afloje el tapón para retirar el resorte, el retenedor de la bola de
seguridad y el émbolo de traba.
AVISO
El resorte puede salir volando desde la ranura. Por ello, use gafas
de seguridad mientras trabaja.

SHTS033200200022

PUNTOS IMPORTANTES – ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL ÉMBOLO DE TRABA, LA BOLA DE SEGURIDAD


Y EL RESORTE.
#$% Aplique grasa de rodamientos al émbolo de traba.
(2) Inserte en orden el resorte y la bola de seguridad en el orificio de
instalación para el émbolo de traba e, inserte el émbolo de traba
de tal manera que la bola de seguridad no salte hacia afuera,
luego instale el retenedor.
(3) Luego de aplicar adhesivo al tapón, instale el émbolo de traba, el
resorte y el tapón.
SHTS033200200022

 INSTALE EL EJE DE LA PALANCA DE CAMBIOS Y LA PA-


LANCA DE DESPLAZAMIENTO INTERNA.
#$% !  &
/  ( " 


/ 
 . 6
dor de aceite dentro de la coraza de la palanca de cambios.
.

Sea cuidadoso de no dañar el filo del retenedor de aceite.

#)% Aplique grasa de rodamientos al filo del retenedor de aceite y al


eje de la palanca de cambios.

SHTS033200200023
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–15

(3) Empate el eje de la palanca de cambios y la palanca de des-


plazamiento interna como se muestra en el dibujo y, empuje el eje
de la palanca de cambios dentro de la palanca de desplaza-
miento interna.
Modelo: con cambios de potencia
• Deberán ser instalados de tal manera que la superficie de asiento
de la tuerca para la instalación de los cambios de potencia, haga
ángulo de 90° con la palanca de desplazamiento interna.

SHTS033200200024

Modelo: (Sin cambios de potencia)


• Deberán ser instalados de tal manera que el eje de la palanca de
cambios y la palanca de desplazamiento interna empaten.

SHTS033200200025
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–16 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

3. INSTALE EL EJE DE LA PALANCA DE SELECCIÓN Y LA


PALANCA DE SELECCIÓN EXTERNA.
(1) Usando un bloque receptor y un martillo, coloque un nuevo
retenedor de aceite dentro de la coraza de la palanca de cam-
bios.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el filo del retenedor de aceite.
(2) Aplique grasa de rodamiento al filo del retenedor de aceite y a la
parte axial del eje de la palanca de selección.

SHTS033200200026

(3) Empate la posición de instalación del eje de la palanca de selec-


ción y de la palanca de selección externa y fije el pasador del
resorte.
AVISO
Asegúrese de empatar la posición del eje de la palanca de selec-
ción, la palanca de selección externa y el pasador de resorte.

SHTS033200200027

4. INSTALE LA CORAZA DE LA PALANCA DE CAMBIOS.


(1) Retire el aceite, polvo, etc. de la superficie de contacto de la
coraza de la palanca de cambios y la caja de la transmisión.
(2) Cubra la caja de la transmisión con empaque líquido (Three Bond
#1216 o equivalente) como se muestra en la figura.
AVISO
• La huella para la colocación del empaque líquido debe ser
continua.
• El espesor de la capa del empaque líquido debe ser de 3 mm.
{0.1181 pulg.}

SHTS033200200028

PUNTO IMPORTANTE – INSPECCIÓN


RECORRIDO DE DESPLAZAMIENTO
14 mm 14 mm
RECORRI- {0.551 pulg.} {0.551 pulg.} 1. INSPECCIONE EL RECORRIDO DE LA PALANCA DE DES-
DO DE SE- O MÁS O MÁS PLAZAMIENTO INTERNA.
LECCIÓN (1) Fije la escala hacia la palanca de desplazamiento interna y mida
14 mm el recorrido del desplazamiento y el recorrido de la selección de
{0.551 pulg.} la palanca de desplazamiento interna.
O MÁS

14 mm
C#
{0.551 pulg.} RECORRIDO DE
O MÁS 14 mm {0.551 pulg.} o más
DESPLAZAMIENTO
SHTS033200200029 RECORRIDO DE SELECCIÓN 14 mm {0.551 pulg.} o más
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
 


  
 TR02–17






LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0332002D100002



1 Anillo de estanqueidad (cierre) 12 Cubo del sincronizador 22 Sub-conjunto del engranaje de 2da.
2 Tapaboca de aceite 13 Manguito del sincronizador 23 Sub-conjunto del engranaje de 1ra.
3 Anillo de tope 14 Rodamiento de rodillo de aguja 24 Cubo constante
4 Rodamiento cilíndrico 15 Engranaje de 5ta. (ó de 6ta.) 25 Engranaje de reversa
5 Sub-conjunto del eje de entrada 16 Bocín 26 Retenedor de aceite
6 Distanciador 17 Engranaje de 4ta. 27 Separador de polvo
7 Cono del sincronizador 18 Rodamiento de rodillo 28 Brida
8 Anillo del sincronizador 19 Sub-conjunto del aro del 29 O-ring
9 Llave del sincronizador sincronizador 30 Tuerca de seguridad
10 Cabeza del sincronizador 20 Sub-conjunto del engranaje de 3ra. 31 Manguito constante
11 Resorte de compresión 21 Eje de salida

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 587-783 {5,986-7,984, 433-577}
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–18 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)



1 Pasador concéntrico 18 Rodamiento del eje de desembrague


2 Espaciador 19 Tapón de expansión
3 Cabeza del desplazamiento de reversa 20 O-ring (Si está equipado)
4 Eje del desplazamiento de reversa 21 Émbolo de traba
5 Horquilla del desplazamiento de reversa 22 Tope de la palanca de control
6 Cabeza de desplazamiento 1ra.-reversa 23 Horquilla de desplazamiento 5ta-6ta.
7 Eje del desplazamiento 1ra.-reversa 24 Eje de desplazamiento 5ta.-6ta.
8 Horquilla de desplazamiento 1ra.-reversa 25 Cabeza de desplazamiento 5ta.-6ta.
9 Conjunto de la cubierta de la caja de la transmisión 26 Eje de desplazamiento 3ra.-4ta.
10 Cubierta del engranaje de ralentí 27 Horquilla de desplazamiento 3ra.-4ta.
11 Retenedor del rodamiento frontal 28 Tapón de drenaje
12 Empaque 29 Empaque
13 Retenedor de aceite 30 Bola de acero
14 Rotor externo 31 Resorte de compresión
15 Rotor interno 32 Tapón
16 Cubierta de la bomba de aceite 33 Conjunto del retenedor del rodamiento frontal
17 Eje impulsor de la bomba de aceite 34 Tapón del llenador

!+,-,  Unidad N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 54-68 {550-700, 40-50} E 26-30 {266-305, 20-22}
B 44.5-53.5 {454-545, 33-39} F 6-10 {62-101, 4.5-7.3}
C 44.5-53.5 {454-545, 33-39} G 23.5-28.5 {240-290, 18-21}
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–19



1 Rodamiento de rodillo cilíndrico 10 Resorte de compresión


2 Anillo de tope 11 Bola de seguridad
3 Engranaje impulsor de contra marcha 12 Engranaje intermedio de reversa
4 Engranaje de contra marcha de 5ta. 13 Rodamiento de rodillo de aguja
5 Eje de contra marcha 14 Eje intermedio de reversa
6 Llave 15 Placa de retención
7 Anillo de tope 16 Cubierta de la toma de potencia (P.T.O.)
8 Interruptor de la lámpara de reversa 17 Sub-conjunto de la tubería de la bomba de aceite de entrada
9 Tapón 18 Colador de aceite

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A Sin toma de potencia: 19.5-30.5 {199-311, 15-22} C 19-25 {194-254, 15-18}
Con toma de potencia: 54-68 {551-693, 40-50} D 49-63 {500-642, 37-46}
B 63.5-92.5 {648-943, 47-68} E 26-30 {266-305, 20-22}
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–20 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

 



1 O-ring 6 Empaque
2 Bocín del engranaje del velocímetro 7 Conjunto del retenedor del rodamiento posterior
3 Retenedor de aceite 8 Tornillo de fijación
4 Engranaje impulsado del velocímetro 9 Sensor de velocidad
5 Engranaje impulsor del velocímetro

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 8.5-10.5 {87-107, 6.3-7.7} C 14.7-29.3 {150-298, 11-21}
B 54-68 {550-700, 40-50}
S1-YFCS18A-1.book 21 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–21

 



1 O-ring 4 Engranaje impulsor del velocímetro


2 Bocín del engranaje del velocímetro 5 Empaque
3 Tornillo de fijación 6 Conjunto del retenedor del rodamiento posterior

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 54-68 {550-700, 40-50} C 8.5-10.5 {87-107, 6.3-7.7}
B 54-68 {550-700, 40-50}
S1-YFCS18A-1.book 22 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–22 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

  


 
 
  
REPARACIÓN MAYOR
EN0332002H200002

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE


! CUIDADO
No trabaje en la transmisión mientras ésta se encuentra caliente.
Esto puede resultar en una herida personal.

1. BLOQUEE LAS RUEDAS.

2. DRENE EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.

3. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.

4. DESCONECTE EL COLECTOR DE CABLES ELÉCTRICOS Y


OTROS MATERIALES ADJUNTOS.

5. DESCONECTE EL CABLE DEL FRENO DE PARQUEO.

6. DESCONECTE EL CONTROL DE LA TRANSMISIÓN.

7. RETIRE EL CONTROL DEL EMBRAGUE.

8. RETIRE LOS PERNOS DE FIJACIÓN DE LA CUBIERTA DE LA


CAJA DE LA TRANSMISIÓN.
SUGERENCIA
El desensamble y re-ensamble de la caja de la transmisión son lle-
vados a cabo, básicamente colocando verticalmente la trans-
misión. Por lo que, retire los pernos de fijación de la caja de la
transmisión del lado de la coraza del embargue para facilitar un
mejor trabajo.


S1-YFCS18A-1.book 23 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–23

< INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN EN EL


BANCO DE TRABAJO DE LA TRANSMISIÓN.
#$% Amarre hacia atrás con un cable el conjunto de la transmisión y
elévelo usando una grúa.
.

Puesto que la caja de la transmisión es hecho de aluminio, sea


cuidadoso de no golpearlo.
#)% Fije con pernos y tuercas, el conjunto de la transmisión a un
banco de trabajo colocado sobre un piso nivelado.



PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. RETIRE EL BANCO DE TRABAJO DE LA TRANSMISIÓN.


(1) Instale los pernos de fijación de la cubierta de la caja de la trans-
misión.
AVISO
Temporalmente, luego de ajustar por igual a todos los pernos,
ajústelos con regularidad.

2. INSTALE EL CONTROL DEL EMBRAGUE.

3. CONECTE EL CONTROL DE LA TRANSMISIÓN.

4. CONECTE EL CABLE DEL FRENO DE PARQUEO.

5. CONECTE EL COLECTOR DE CABLES ELÉCTRICOS Y O-


TROS MATERIALES ADJUNTOS.

6. CONECTE EL EJE PROPULSOR.

7. LLENE LA TRANSMISIÓN CON ACEITE DE ENGRANAJES


HASTA ALCANZAR EL ORIFICIO DEL TAPÓN DEL LLENA-
DOR.

SHTS033200200035

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL FRENO DE PARQUEO Y EL ACOPLAMIENTO DE


LA BRIDA.

2. RETIRE EL COLADOR DE ACEITE.

SHTS033200200037
S1-YFCS18A-1.book 24 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–24 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

 RETIRE LA BOLA DE ACERO.


#$% Retire el tapón en la superficie superior de la caja de la trans-
BOLA DE ACERO
misión.
(2) Retire el resorte y la bola de acero usando un dedo magnético.

SHTS033200200038

 RETIRE EL CONJUNTO DEL RETENEDOR DEL RODA-


MIENTO POSTERIOR.

SHTS033200200039

5. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DEL RETENEDOR DEL RO-


DAMIENTO POSTERIOR.
(1) Retire el bocín del engranaje del velocímetro.
Modelo: FC
.

a. Retire el tornillo de fijación y el bocín del engranaje del velo-


címetro y retire el engranaje impulsado y el bocín.
b. Retire el O-ring y el retenedor de aceite del bocín del engranaje
del velocímetro.
.
Recuerde la posición de las marcas de alineación cuando retire el
bocín del engranaje del velocímetro.
SHTS033200200040
F 
2
.

a. Retire el tornillo de fijación y retire el bocín del engranaje del


velocímetro.
b. Retire el O-ring del bocín del engranaje del velocímetro.
.
),(!)/$))/),! 
bocín del engranaje del velocímetro.

#)% Retire el retenedor de aceite.


.

a. Usando un destornillador plano, retire el retenedor de aceite del


retenedor del rodamiento posterior.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el retenedor del rodamiento posterior.

SHTS033200200041
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–25

6. RETIRE EL ENGRANAJE DE IMPULSIÓN DEL VELOCÍMETRO.

SHTS033200200042

7. RETIRE EL CONJUNTO DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN.


(1) Usando un expansor de cimbra, retire el anillo de tope del eje de
contramarcha (eje intermedio).

! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar de la ranura. Use gafas de segu-
ridad mientras trabaja.
(2) Usando un expansor de cimbra, retire el anillo de tope del
rodamiento posterior que está en el lado del eje de contramarcha
(eje intermedio).
AVISO
SHTS033200200043 El anillo de tope puede saltar de la ranura. Use gafas de segu-
ridad mientras trabaja.
(3) Usando un expansor de cimbra, retire el anillo de tope del
rodamiento posterior que está en el lado del eje de salida.

! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar de la ranura. Use gafas de segu-
ridad mientras trabaja.

SHTS033200200044

(4) Instale la herramienta especial en la ranura de la periferia externa


del rodamiento posterior del lado del eje de contramarcha.
SST:
Base para extractor (S0965-31730)
Extractor (S0965-02080)
(5) Jale hacia afuera el rodamiento posterior ajustando el perno de la
parte de extracción de la herramienta especial.
(6) Retire el espaciador.

SHTS033200200045
S1-YFCS18A-1.book 26 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–26 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

(7) Instale la herramienta especial en la ranura de la periferie externa


del rodamiento posterior del lado del eje de contramarcha.
SST:
Base para extractor (S0965-31720)
Extractor (S0965-01881)
(8) Jale hacia afuera el rodamiento posterior ajustando el perno de la
parte de extracción de la herramienta especial.
(9) Retire el espaciador.

SHTS033200200046

(10) Retire los 4 pernos conectados a la coraza del embrague desde


el lado de la caja de la transmisión.
(11) Inserte un cincel entre las partes del filo de los lados derecho e
izquierdo conectados en la caja de la transmisión, y golpee sua-
vemente el cincel usando un martillo para separar la coraza del
embrague y la caja de la transmisión.

SHTS033200200047

(12) Levante recto hacia adelante el conjunto de la caja de la trans-


misión y retírelo.
(13) Retire el empaque líquido adherido a la superficie de contacto
usando un raspador.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar la superficie de contacto.

SHTS033200200048

8. RETIRE LA TUBERÍA DE ACEITE.

SHTS033200200049
S1-YFCS18A-1.book 27 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–27

9. RETIRE EL TOPE DE LA PALANCA DEL CONTROL, EL ÉM-


BOLO DE TRABA Y EL PASADOR DE TRABA.
(1) Afloje los 4 pernos para retirar el tope de la palanca de control.
AVISO
Los dos pernos internos de los pernos de acoplamiento del tope
de la palanca de control son pernos escariados, por lo que, man-
tenga esos 2 pernos separados.

SHTS033200200050

(2) Retire los 3 émbolos de traba del tope de la palanca de control.

ÉMBOLOS DE TRABA

SHTS033200200051

(3) Usando un dedo magnético, retire los dos pasadores de traba del
eje de desplazamiento.

PASADORES DE TRABA

SHTS033200200052

10. RETIRE EL CONJUNTO DEL EJE DE SALIDA, EL CONJUNTO


DEL EJE DE CONTRAMARCHA Y EL CONJUNTO DEL EJE
DE DESPLAZAMIENTO.
(1) Instale la criba para prevenir desprendimientos en la unidad sin-
cronizadora 5ta.-6ta. y prevenir que el cono de sincronización de
5ta.-6ta. y el aro se desprendan.
SUGERENCIA:
En caso de no usar la criba para prevenir desprendimientos,
sujete las partes para prevenir posibles desprendimientos que
CRIBA PARA PREVENIR
DESPLAZAMIENTOS pudieran efectuar los empleados.

SHTS033200200053
S1-YFCS18A-1.book 28 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–28 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

(2) Usando la herramienta especial, fije el conjunto del eje de salida,


el conjunto del eje de contramarcha y el conjunto del eje de
desplazamiento.
SST: Suspensor del eje (S0963-02220)
SUGERENCIA
El anillo de tope y la tuerca de seguridad movidos previamente,
pueden ser rehusados.
(3) Usando una grúa, eleve juntos: el conjunto del eje de salida, el
conjunto del eje de contra marcha y el conjunto del eje de
desplazamiento.
AVISO
SHTS033200200054
• Levántelos poco a poco.
• Sea cuidadoso de no permitir que quede atrapado el eje de
desplazamiento.
• Se cuidadoso de no dañar el engranaje y el rodamiento, etc.
cuando proceda a elevar.
(4) Retire la herramienta especial y separe el conjunto del eje de sa-
lida, el conjunto del eje de contramarcha y el conjunto del eje de
desplazamiento.

SHTS033200200055

11. RETIRE LA PISTA INTERNA DEL RODAMIENTO FRONTAL


DEL EJE DE CONTRAMARCHA.
(1) Mientras sostiene la porción aterrajada del pasador de impulsión
de la bomba de aceite con una llave de copa, haga rotar (o vibrar)
el pasador de impulsión de la bomba de aceite usando una llave
de impacto y, luego jálelo hacia afuera.

SHTS033200200056

(2) Usando la herramienta especial, jale hacia afuera la pista interna


del rodamiento frontal desde el eje de contramarcha.
SST:
Base para extractor (S0965-31740)
Extractor (S0965-02080)

SHTS033200200057
S1-YFCS18A-1.book 29 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–29

12. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DEL EJE DE DESPLA-


ZAMIENTO.
(1) Retire la horquilla de desplazamiento y la cabeza de despla-
zamiento.
.

a. Usando una varilla de aterrajar de un diámetro de 5.0 mm. {0.197


pulg.} y un martillo, saque el pasador interno y el pasador externo
de la horquilla de desplazamiento, cabeza de desplazamiento y
espaciador.
b. Retire el espaciador, la horquilla de desplazamientos y la cabeza
de desplazamiento del eje de desplazamiento.

SHTS033200200058

13. RETIRE EL CONJUNTO RETENEDOR DEL RODAMIENTO


FRONTAL.

SHTS033200200059

14. DESENSAMBLE EL CONJUNTO RETENEDOR DEL RODA-


MIENTO FRONTAL.
(1) Retire el retenedor de aceite.
.

a. Usando un destornillador plano, retire el retenedor de aceite del


retenedor del rodamiento frontal.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el retenedor del rodamiento frontal.

SHTS033200200060

15. RETIRE EL CONJUNTO DEL EJE DE ENTRADA.


(1) Usando una herramienta especial, jale hacia afuera el conjunto
del eje de entrada desde la coraza del embrague.
SST:
Martillo de golpe (S0942-01442)
Extractor del eje de entrada (S0965-02070)

SHTS033200200061
S1-YFCS18A-1.book 30 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–30 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

16. RETIRE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO FRONTAL


DESDE EL LADO DEL EJE DE CONTRAMARCHA.
(1) Usando un bloque receptor y un martillo, golpee suave y de ma-
nera uniforme la pista externa del rodamiento frontal para sacarla.

17. RETIRE EL CONJUNTO DEL FILTRO DE ACEITE.

SHTS033200200062

18. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA CAJA DE LA TRANS-


MISIÓN.
(1) Retire la cubierta intermedia (de ralentí).
.

a. Afloje los pernos para retirar la cubierta intermedia (de ralentí).


b. Retire el empaque líquido adherido a la superficie de contacto
usando un raspador.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar la superficie de contacto.

SHTS033200200063

(2) Retire el engranaje de ralentí (intermedio) de reversa.


.

a. Afloje el perno para retirar la placa de retención.

SHTS033200200064

b. Usando la herramienta especial, jale el eje de ralentí (intermedio)


de reversa.
SST: Martillo de golpe (S0942-01442)

SHTS033200200065
S1-YFCS18A-1.book 31 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–31

c. Retire el O-ring del eje de ralentí (intermedio) de reversa.


d. Retire el rodamiento de rodillo de aguja.

SHTS033200200066

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE EL CONJUNTO DEL RETENEDOR DEL RODA-


MIENTO FRONTAL.
(1) Ensamble la válvula de descarga.
.

a. Instale en orden la bola de acero y el resorte de compresión en la


dirección del retenedor del rodamiento frontal.
b. Instale una arandela suave y un tapón nuevo.

SHTS033200200067

(2) Instale el retenedor de aceite.


.

a. Aplique grasa de chasis en la parte del labio del nuevo retenedor


de aceite.
b. Usando un bloque de recepción y un martillo, ponga el retenedor
de aceite dentro del retenedor del rodamiento frontal.
AVISO
• Sea cuidadoso de no dañar el labio.
• No deforme el retenedor de aceite.

SHTS033200200068

2. ENSAMBLE EL CONJUNTO DEL RETENEDOR DEL RODA-


MIENTO POSTERIOR.
(1) Instale el retenedor de aceite (Modelo: FC) y el O-ring.
Modelo: FC
.

a. Aplique grasa de chasis al nuevo o-ring y al nuevo retenedor de


aceite e instálelos en el bocín del engranaje del velocímetro.
AVISO
• Asegúrese de que el retenedor de aceite sea instalado en la
dirección apropiada.
• Sea cuidadoso de no dañar el o-ring y el retenedor de aceite.
SHTS033200200069
Modelo: FD
.

a. Aplique grasa de chasis al nuevo O-ring e instálelo en el bocín del


engranaje del velocímetro.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el O-ringg.
S1-YFCS18A-1.book 32 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–32 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

(2) Aplique grasa de chasis a la parte del eje del engranaje impul-
sado del velocímetro e insértelo dentro del bocín del engranaje
del velocímetro (Modelo: FC).

SHTS033200200070

(3) Instale el bocín del engranaje del velocímetro.


a. Alinee la línea de marca grabada en el bocín del engranaje
del velocímetro con la línea de marca grabada en el retene-
dor del rodamiento posterior e insértelo (Modelo: FC).

Número de dientes Número de dientes


Número de líneas
del engranaje del engranaje
de marca
impulsor impulsado

6 19 Tres líneas

AVISO
SHTS033200200071 Para prevenir que se dañen el engranaje impulsor y el engranaje
impulsado, alinee las líneas de marca.

(4) Fije el bocín del engranaje del velocímetro con el tornillo de


fijación.

SHTS033200200072

3. INSTALE EL RETENEDOR DE ACEITE.


(1) Aplique grasa de chasis a la parte del filo del nuevo retenedor de
aceite.
(2) Usando un bloque de recepción o un martillo, coloque el retene-
dor de aceite dentro del retenedor del rodamiento posterior.
AVISO
• Sea cuidadoso de no dañar la parte del filo del retenedor de
aceite.
• No deforme el retenedor de aceite.

SHTS033200200073
S1-YFCS18A-1.book 33 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–33

4. ENSAMBLE EL CONJUNTO DEL EJE DE DESPLAZAMIENTO.


(1) Ensamble la horquilla de desplazamiento y la cabeza de despla-
zamiento.
.

a. Empate el distanciador, horquilla de desplazamiento y cabeza de


desplazamiento con la posición de instalación del eje de despla-
zamiento.
AVISO
Asegúrese de que la horquilla de desplazamiento y la cabeza de
desplazamiento estén instalados en la posición y dirección
apropiadas.

SHTS033200200074

b. Usando un martillo, coloque un pasador interno nuevo y un nuevo


pasador externo dentro de la horquilla de desplazamiento, la
cabeza de desplazamiento y el distanciador.

SHTS033200200075

AVISO
• Monte el pasador interno y el pasador externo con sus filos
de corte opuestos unos con otros. Asegúrese de que los
filos de corte del pasador interno y del pasador externo
estén verticales al eje de desplazamiento cuando los asegu-
re golpeándolos dentro de la horquilla de desplazamiento y
la cabeza de desplazamiento.
• Golpee el pasador interno y el pasador externo hacia abajo
hasta el asiento de golpe de la horquilla de desplazamiento,
cabeza de desplazamiento y distanciador.

SHTS033200200076

5. INSTALE LA PISTA INTERNA DEL RODAMIENTO FRONTAL


DEL EJE DE CONTRAMARCHA.
(1) Usando un bloque receptor y un martillo, presione la pista interna
del rodamiento frontal dentro del eje de contramarcha.

SHTS033200200077
S1-YFCS18A-1.book 34 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–34 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

(2) Usando una prensa, presione el pasador de impulsión de la


bomba de aceite dentro del eje de contramarcha.

SHTS033200200078

6. ENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA CAJA DE LA TRANSMI-


SIÓN.
(1) Instale el engranaje de ralentí (intermedio) de reversa.
.

a. Aplique aceite de engranajes al rodamiento de rodillo de aguja.


b. Ensamble el engranaje de ralentí (intermedio) de reversa y el ro-
damiento de rodillo de aguja.
c. Aplique grasa de rodamiento al O-ring e instale el O-ring en la
ranura del eje de ralentí (intermedio) de reversa.
d. Empate el engranaje de ralentí (intermedio) y la arandela de tope
con la posición de instalación de la caja de la transmisión.

SHTS033200200079

e. Usando un martillo de cobre, coloque el eje del ralentí (interme-


dio) de reversa dentro del conjunto de la caja de la transmisión.

SHTS033200200080

f. Empate la placa de retención con el eje de ralentí (intermedio) de


reversa e instálelo con el perno.

SHTS033200200081
S1-YFCS18A-1.book 35 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–35

(2) Mida el juego final del engranaje de ralentí (intermedio) de re-


versa.
Estándar de ensamble: 0.15-0.60 mm {0.0060-0.0236 pulg.}
Límite de servicio: 0.65 mm {0.0256 pulg.}

SHTS033200200082

(3) Instale la cubierta del ralentí.


.

a. Retire el aceite, polvo, etc. de la superficie de contacto de la cu-


bierta del ralentí y la caja de la transmisión.
EMPAQUE LÍQUIDO 3 mm {0.1181 pulg.}
b. Cubra la cubierta del ralentí con empaque líquido (Three Bond #
1216 o equivalente) como se muestra en la figura.
AVISO
• La huella y cantidad del empaque líquido a colocarse debe
ser contínua.
• El espesor de la capa del empaque líquido debe ser de 3 mm
{0.1181 pulg.}.

SHTS033200200083

c. Instale la cubierta del ralentí en la caja de la transmisión con per-


nos.
AVISO
Temporalmente luego de ajustar todos los pernos por igual,
ajústelos regularmente.

SHTS033200200084
S1-YFCS18A-1.book 36 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–36 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

7. INSTALE LA PISTA EXTERIOR DEL RODAMIENTO FRONTAL


DEL LADO DEL EJE DE CONTRAMARCHA.
(1) Aplique aceite de engranajes a la pista exterior del rodamiento
frontal.

SHTS033200200085

(2) Usando un bloque de recepción y un martillo, coloque la pista


exterior del rodamiento frontal dentro de la coraza del embrague.

SHTS033200200086

(3) Usando un calibrador de profundidad, mida la dimensión de la


superficie desde el extremo frontal de la coraza del embrague
hacia la pista externa del rodamiento frontal. Si la dimensión ex-
cede el valor estándar, ajústelo al valor establecido dentro del
rango.
Estándar de ensamble: 1.5-1.7 mm {0.0591-0.0669 pulg.}

SHTS033200200087

8. INSTALE EL CONJUNTO DEL EJE DE ENTRADA.


(1) Usando un martillo de cobre, coloque el conjunto del eje de
entrada dentro de la coraza del embrague.

SHTS033200200088
S1-YFCS18A-1.book 37 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–37

9. INSTALE EL CONJUNTO DEL RETENEDOR DEL RODA-


MIENTO FRONTAL.
(1) Aplique aceite de engranajes en el nuevo O-ring (3 piezas) e
instale los O-rings en la coraza del embrague.

SHTS033200200089

(2) Luego de aplicar aceite de los engranajes al eje de entrada, cubra


la ranura del eje de entrada con tela, etc. para prevenir que se
dañe el retenedor de aceite del retenedor del rodamiento frontal.

SHTS033200200090

(3) Usando la herramienta especial, haga que el anillo de estan-


queidad (cierre) del tapaboca de aceite, ingrese y se acople en la
parte ranurada.
SST: Guía del anillo de estanqueidad (S0969-91370)
AVISO
Asegúrese de que el anillo de estanqueidad del conjunto del eje
de entrada, no sobresalga del tapaboca de aceite.

SHTS033200200091

(4) Instale el conjunto del retenedor del rodamiento frontal en la


coraza del embrague con pernos, a través de un nuevo empaque.
AVISO
• Asegúrese de que el filo del retenedor de aceite no se tuerza
o que el anillo de estanqueidad no quede atrapado cuando
monte el retenedor del rodamiento frontal.
• Temporalmente luego del ajuste de todos los pernos de ma-
nera igual, ajústelos regularmente.
• Sea cuidadoso de no dañar el empaque.

SHTS033200200092
S1-YFCS18A-1.book 38 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–38 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

10. INSTALE EL CONJUNTO DEL EJE DE SALIDA, CONJUNTO


DEL EJE DE CONTRAMARCHA Y CONJUNTO DEL EJE DE
DESPLAZAMIENTO.
(1) Aplique aceite de engranajes a la superficie deslizante del eje de
desplazamiento.
(2) Usando la herramienta especial, fije el conjunto del eje de salida,
el conjunto del eje de contramarcha y el conjunto del eje de
desplazamiento.
SST: Suspensor del eje (S0963-02220)
SUGERENCIA
• Luego de ensamblar el conjunto del eje de desplazamiento
SHTS033200200093 hacia el conjunto del eje de salida y fijarlos con la he-
rramienta especial, ensamble el conjunto del eje de contra-
marcha para una mejor facilidad del trabajo.
• Coloque el conjunto del eje de desplazamiento como se
muestra en la figura.

LADO FRONTAL
DE LA
TRANSMISIÓN

SHTS033200200094

(3) Instale la criba para prevenir desprendimientos dentro de la


CRIBA (JIG) PARA PREVENIR DESPRENDIMIENTOS unidad sincronizada de 5ta.-6ta y prevenir que el cono sincroniza-
dor de 5ta.-6ta. y el aro se desprenda.
SUGERENCIA
En caso de no usar la criba (jig) para prevenir desprendimientos,
sostenga las partes para evitar desprendimientos realizados por
par-te de alguno de los trabajadores.

SHTS033200200095

(4) Usando una grúa, levante juntos: el conjunto del eje de salida, el
conjunto del eje de contramarcha y el conjunto del eje de
desplazamiento e instálelos en la coraza del embrague.
AVISO
• Asegúrese de insertar el eje protuberante del eje de salida
dentro del orificio de la parte puntiaguda del eje de salida.
• Asegúrese de insertar el pasador de impulsión de la bomba
de aceite de la parte puntiaguda del eje de contramarcha,
dentro del orificio de la bomba de aceite.
• Sea cuidadoso de no dañar el engranaje y rodamiento, etc.
cuando los instale.
SHTS033200200096

(5) Asegúrese de que los engranajes del eje de salida y del eje de
contramarcha, roten suavemente, haciendo rotar el eje de
entrada.
S1-YFCS18A-1.book 39 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–39

11. INSTALE EL TOPE, ÉMBOLO DE TRABA Y PASADOR DE


TRABA.
(1) Aplique grasa de chasis al émbolo de traba y al pasador de traba.
(2) Instale el pasador de traba en el eje de desplazamiento.

PASADOR DE TRABA
SHTS033200200097

(3) Instale el émbolo de traba hacia el tope.

ÉMBOLO DE TRABA

SHTS033200200098

(4) Instale el tope con pernos.


AVISO
• Sea cuidadoso para que el émbolo de traba no caiga.
• El perno escariado debe ser usado como los 2 pernos inter-
nos del acoplamiento del tope de la palanca de control.

SHTS033200200099
S1-YFCS18A-1.book 40 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–40 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

12. INSTALE LA TUBERÍA DE ACEITE.


EMPAQUE LÍQUIDO 3 mm {0.1181 pulg.}
13. INSTALE EL CONJUNTO DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN.
(1) Retire el aceite, polvo, etc. de la superficie de contacto de la
coraza del embrague y la caja de la transmisión.
(2) Aplique empaque líquido (Three Bond #1216 o equivalente) a la
coraza del embrague como se muestra en la figura.
AVISO
• La huella de aplicación del empaque líquido debe ser con-
tínua.
• El espesor del empaque líquido aplicado debe ser de 3 mm
{0.1181 pulg.}.

SHTS033200200100

(3) Instale el conjunto de la caja de la transmisión desde arriba en


sentido recto.

SHTS033200200101

(4) Fije el conjunto de la caja de la transmisión con 4 pernos.


AVISO
Temporalmente luego del ajuste de todos los pernos, ajústelos
regularmente.

SHTS033200200102
S1-YFCS18A-1.book 41 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–41

(5) Aplique aceite de engranajes a los rodamientos posteriores del


eje de salida y al eje de contramarcha.
(6) Usando un expansor de cimbra, instale el anillo de tope en el
rodamiento posterior del lado del eje de salida y del lado del eje
de contramarcha.
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar de la ranura. Por ello, use gafas de
seguridad mientras trabaja.

SHTS033200200103

(7) Instale el distanciador hacia el eje de contramarcha.


AVISO
El distanciador debe estar instalado con su lado achaflanado o-
rientado hacia abajo.
(8) Usando un bloque receptor y un martillo, coloque el rodamiento
posterior del lado del eje de contramarcha dentro de la caja de la
transmisión.

SHTS033200200104

(9) Instale el distanciador hacia el eje de salida.


AVISO
El distanciador debe ser instalado con el lado de su brida orien-
tado hacia abajo.
(10) Usando el bloque receptor y un martillo, coloque el rodamiento
posterior del lado del eje de salida dentro de la caja de la trans-
misión.
(11) Asegúrese de que los engranajes del eje de salida y del eje de
contramarcha, giren suavemente, haciendo rotar el eje de en-
trada.
SHTS033200200105

(12) Usando un expansor de cimbra, instale un nuevo anillo de tope


hacia el eje de contramarcha.
AVISO
• El anillo de tope puede saltar de la ranura. Por lo que debe
usar gafas de seguridad mientras trabaja.
• Asegúrese de que el anillo de tope se fije con seguridad en la
ranura.

SHTS033200200106
S1-YFCS18A-1.book 42 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–42 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

(13) Usando un medidor de espesor, mida la holgura (juego en la


dirección del eje axial) entre el rodamiento posterior y el anillo de
tope. Si la holgura excede el valor estándar, seleccione un anillo
de tope adecuado e instálelo otra vez.
Estándar de ensamblaje: 0.1 mm {0.0039 pulg.} o menos
Un tipo de anillo de tope

Espesor Código del color

2.4 mm {0.0945 pulg.} Ninguno

2.5 mm {0.0984 pulg.} Blanco


SHTS033200200107
2.6 mm {0.1024 pulg.} Verde

2.7 mm {0.1063 pulg.} Café

14. INSPECCIONE LA CABEZA DE DESPLAZAMIENTO.


(1) Usando un medidor de espesor, mida la holgura entre cada
cabeza de desplazamiento, y asegúrese que no exceda el valor
estándar.
Estándar de ensamblaje: 1.1-3.1 mm {0.0434-0.1220 pulg.}

SHTS033200200108

(2) Asegúrese de que la criba (jig) de inspección se inserte suave-


mente en la parte cóncava de la cabeza de desplazamiento.
PARTE CONCAVA
(3) Asegúrese de que los dos ejes de desplazamiento (cabezas de
desplazamiento) no se muevan al mismo tiempo.
AVISO
Si dos ejes de desplazamiento (cabezas de desplazamiento) se
mueven a la vez, es debido a que a faltado instalar el émbolo de
traba.

SHTS033200200109

15. INSTALE EL ENGRANAJE IMPULSOR DE VELOCÍMETRO.

SHTS033200200110
S1-YFCS18A-1.book 43 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–43

16. INSTALE EL RETENEDOR DEL RODAMIENTO POSTERIOR.


(1) Instale el conjunto del retenedor del rodamiento posterior hacia la
caja de la transmisión con pernos a través de un nuevo empaque.
AVISO
• Temporalmente luego del ajuste de todos los pernos por
igual, ajústelos regularmente.
• Sea cuidadoso de no dañar el empaque.

17. INSTALE LA BOLA DE SEGURIDAD.

SHTS033200200111

18. INSTALE EL COLADOR DE ACEITE.

19. INSTALE EL FRENO DE PARQUEO Y EL ACOPLAMIENTO DE


LA BRIDA.

SHTS033200200112
S1-YFCS18A-1.book 44 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–44 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332002H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Holgura entre la hor- 0.02-0.45 1.5 {0.0591} Reemplace. Medición


quilla de desplaza- {0.0008-0.0177}
miento y el manguito

Pasador de traba, ém- — — Reemplace, si es Chequeo visual


bolo de traba, resorte necesario.
de compresión y bola
de acero:
Desgaste y daño.

Cabeza de desplaza- — — Reemplace, si es Chequeo visual


miento, horquilla de necesario.
desplazamiento y eje
de desplazamiento:
Desgaste y daño

Rotor interno y rotor ex- — — Reemplace las par- Chequeo visual


terno en la bomba de a- tes como un juego
ceite: (set) si es necesa-
Desgaste y daño rio.

Retenedor del roda- — — Reemplace, si es Chequeo visual


miento frontal: necesario.
Desgaste y daño

Bola y resorte en la vál- — — Reemplace, si es Chequeo visual


vula de descarga: Des- necesario.
gaste y daño

Rodamiento: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste, daño y necesario.
condición de rotación

Engranaje de ralentí (in- — — Reemplace, si es Chequeo visual


termedio) de reversa y necesario.
eje de ralentí de reversa:
Desgaste y daño

Rodamiento de rodillo — — Reemplace, si es Chequeo visual


de aguja: necesario.
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 45 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
 


  
 TR02–45

      


REPARACIÓN MAYOR
EN0332002H200003

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL TAPABOCA DE ACEITE.


#$% Retire el anillo de estanqueidad del tapaboca de aceite.

SHTS033200200118

(2) Instale la herramienta especial en la ranura de la periferie exterior


del tapaboca de aceite.

Extractor (S0965-01881)
Bases para extractor (S0965-31710)
#*% Jale hacia afuera el tapaboca de aceite ajustando el perno de la
parte extractora de la herramienta especial.

SHTS033200200119

2. RETIRE EL RODAMIENTO DE RODILLO GUÍA.


(1) Usando un destornillador plano retire el anillo de tope de la ra-
nura del eje impulsor (de entrada).

! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar de la ranura. Por ello use gafas de
seguridad mientras trabaje.
(2) Retire el espaciador y el rodamiento de rodillo guía.

SHTS033200200120

3. RETIRE EL RODAMIENTO FRONTAL.


(1) Usando una expansor de cimbra, retire el anillo de tope del eje
impulsor (de entrada).

! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar de la ranura. Por ello use gafas de
seguridad mientras trabaje.
Usando una expansor de cimbra, retire el anillo de tope del
rodamiento frontal.
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar de la ranura. Por ello use gafas de
SHTS033200200121 seguridad mientras trabaje.
S1-YFCS18A-1.book 46 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–46 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

(2) Instale la herramienta especial en la ranura de la periferie externa


del rodamiento frontal.
SST:
Bases para extractor (S0965-31720)
Extractor (S0965-01881)
(3) Jale hacia afuera el rodamiento frontal ajustando el perno de la
parte extractora de la herramienta especial.

SHTS033200200122

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL RODAMIENTO FRONTAL.


(1) Aplique aceite de engranajes al rodamiento frontal.

SHTS033200200123

(2) Usando un bloque receptor y una prensa, presione el rodamiento


frontal dentro del eje impulsor (entrada).
AVISO
Un bloque receptor debe ser colocado hacia la pista interna del
rodamiento.
(3) Usando un expansor de cimbra, instale el anillo de tope en el
rodamiento frontal.
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar de la ranura. Por ello use gafas de
seguridad mientras trabaje.
SHTS033200200124
AVISO
Asegúrese de que el anillo de tope se acople con seguridad en la
ranura.
(4) Usando un expansor de cimbra, instale un nuevo anillo de tope en
el eje impulsor (de entrada).

! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar de la ranura. Por ello use gafas de
seguridad mientras trabaje.
AVISO
Asegúrese de que el anillo de tope se acople con seguridad en la
ranura.

SHTS033200200125
S1-YFCS18A-1.book 47 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–47

(5) Usando un medidor de espesor, mida la holgura (juego en la


dirección axial) entre el rodamiento frontal y el anillo de tope. Si
la holgura excede el valor estándar, seleccione un anillo de tope
adecuado e instálelo otra vez.
Estándar de ensamblaje: 0.1 mm {0.0039 pulg.} o menos
Un tipo de anillo de tope

Espesor Código del color

2.4 mm {0.0945 pulg.} Ninguno

2.5 mm {0.0984 pulg.} Blanco


SHTS033200200126
2.6 mm {0.1024 pulg.} Verde

2.7 mm {0.1063 pulg.} Café

2. INSTALE EL RODAMIENTO DE RODILLO GUÍA.


(1) Aplique aceite de engranajes a la superficie interna del eje de
entrada y al rodamiento de rodillo guía.
(2) Instale en orden: el distanciador, rodamiento de rodillo guía, y
espaciador dentro de la superficie interna del eje impulsor (de
entrada).

SHTS033200200127

(3) Usando un destornillador plano, instale un nuevo anillo de tope en


el eje impulsor (de entrada).

! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar de la ranura. Por ello use gafas de
seguridad mientras trabaje.
AVISO
Asegúrese de que el anillo de tope se acople con seguridad en la
ranura.

SHTS033200200128

3. INSTALE EL TAPABOCA DE ACEITE.


(1) Caliente el tapaboca de aceite en agua caliente o aceite a una
temperatura de 90°C-120°C {194°F-248°F}.
AVISO
• En caso de usar aceite, no caliente el tapaboca de aceite más
allá de 120°C {248°F}.
• El agua caliente o el aceite y las partes están a alta tempe-
ratura, por lo que nunca toque el agua, aceite o partes ca-
lientes con sus manos desnudas.
• En caso de usar agua caliente, retire la humedad antes de la
instalación.
SHTS033200200129
S1-YFCS18A-1.book 48 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–48 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

(2) Instale el tapaboca de aceite en el eje impulsor (de entrada).

SHTS033200200130

(3) Instale un nuevo anillo de estanqueidad en el tapaboca de aceite.


AVISO
• El tapaboca de aceite debe ser instalado luego de que se
haya completado su enfriamiento.
• Debido a que el anillo de estanqueidad se deforma fácil-
mente, extiéndalo lo mínimo posible cuando lo monte.
• Asegúrese de que el anillo de estanqueidad no sobresalga
del tapaboca de aceite cuando instale el mismo.

SHTS033200200131

(4) Usando una herramienta especial, haga que el anillo de estan-


queidad del tapaboca de aceite se acople en la parte ranurada.
SST: Guía de anillo de estanqueidad (S0969-91370)
(5) Aplique aceite de engranajes a la superficie deslizante del tapa-
boca de aceite.

SHTS033200200132
S1-YFCS18A-1.book 49 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–49

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332002H300002

Unidad: mm {pulg.}

Item de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje impulsor (de — — Reemplace, si es Chequeo visual


entrada): necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste daño y necesario.
condición de rotación

Tapabocas de aceite — — Reemplace, si es Chequeo visual


(ranura del anillo de necesario.
estanqueidad):
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 50 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–50 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

CONJUNTO DEL EJE DE SALIDA


REPARACIÓN MAYOR
EN0332002H200004

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE LA UNIDAD SINCRONIZADORA 5TA.-6TA.

SHTS033200200135

(1) Ponga hacia arriba la parte del extremo frontal del eje de salida y
retire el anillo de tope del eje de salida, usando un expansor de
cimbra.

! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar desde la ranura. Por ello, use gafas
de seguridad mientras trabaja.

SHTS033200200136

2. RETIRE EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE DE 1RA., LA


UNIDAD SINCRONIZADORA DE 1RA.-2DA. Y EL CONJUNTO
DEL ENGRANAJE DE 2DA.
(1) Use el lado frontal del engranaje de 2da. como soporte para pre-
sionar. Presione el extremo posterior del eje de salida para sacar
los engranajes.
AVISO
• Cuando presione el eje de salida, ponga un bloque de ma-
dera en la parte inferior del eje.
• Debido a que el eje de salida es pesado, sopórtelo con segu-
ridad.

SHTS033200200137
S1-YFCS18A-1.book 51 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–51

3. RETIRE EL CONJUNTO DEL ENGANAJE DE 4TA., LA UNI-


DAD SINCRONIZADORA DE 3RA.-4TA. Y EL CONJUNTO DEL
ENGRANAJE DE 3RA.
(1) Usando un expansor de cimbra, retire el anillo de tope del eje de
salida.
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar desde la ranura. Por ello, use gafas
de seguridad mientras trabaja.

SHTS033200200138

(2) Use el lado frontal del engranaje de 2da. como soporte para pre-
sionar. Presione el extremo posterior del eje de salida para sacar
los engranajes.
AVISO
• Cuando presione el eje de salida, ponga un bloque de ma-
dera en la parte inferior del eje.
• Debido a que el eje de salida es pesado, sopórtelo con segu-
ridad.

SHTS033200200139

4. DESENSAMBLE LA UNIDAD SINCRONIZADORA (1RA.- 2DA.,


3RA.-4TA., 5TA.-6TA.; 3 piezas)
#$% Usando un expansor de cimbra, retire el anillo de tope del eje de
salida.
% CUIDADO
El anillo de tope puede saltar desde la ranura. Por ello, use gafas
de seguridad mientras trabaja.

SHTS033200200140
S1-YFCS18A-1.book 52 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–52 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

(2) Retire la llave del sincronizador, la cabeza del sincronizador y el


resorte de compresión del cubo del sincronizador.
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar desde la ranura. Por ello, use gafas
de seguridad mientras trabaja.

SHTS033200200141

5. DESENSAMBLE EL ENGRANAJE (ENGRANAJE DE 4TA.,


ENGRANAJE DE 5TA. (Ó 6TA.); 2 piezas)
(1) Usando un expansor de cimbra, retire los engranajes 4ta. y 5ta.
(ó 6ta.).
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar desde la ranura. Por ello, use gafas
de seguridad mientras trabaja.

SHTS033200200142

(2) Retire el cono del sincronizador de los engranajes 4ta. y 5ta. (ó


6ta.).

SHTS033200200143

PUNTOS IMPORTANTES – ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LA UNIDAD SINCRONIZADORA. (1RA.-2DA.,


3RA.-4TA., 5TA.-6TA.; 3 piezas)
(1) Sólo para la unidad sincronizadora 1ra. y 2da., retire el anillo de
tope del 1er. lado.
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar desde la ranura. Por ello, use gafas
de seguridad mientras trabaja.

SHTS033200200144
S1-YFCS18A-1.book 53 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–53

(2) Instale el manguito del sincronizador.


(3) Instale el anillo de tope hacia el 1er. lado de la unidad sincroniza-
dora 1ra.-2da.
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar desde la ranura. Por ello, use gafas
de seguridad mientras trabaja.

SHTS033200200145

2. ENSAMBLE EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE. (ENGRANA-


JE DE 4TA., ENGRANAJE DE 5TA. (Ó 6TA.); 2 piezas)
(1) Instale el cono del sincronizador hacia los engranajes 4ta. y 5ta.
(ó 6ta.).

SHTS033200200146

(2) Usando un expansor de cimbra, instale un nuevo anillo de tope en


la ranura de la superficie de instalación del sincronizador del
engranaje 4ta. y 5ta. (ó 6ta.).
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar desde la ranura. Por ello, use gafas
de seguridad mientras trabaja.
AVISO
Asegúrese de que el anillo de tope se acople con seguridad en la
ranura.

SHTS033200200147

3. INSTALE LA UNIDAD SINCRONIZADORA 1RA.-2DA.


(1) Instale en orden: el cono interno, cono doble y aro del sincroniza-
dor en el eje de salida.

SHTS033200200148
S1-YFCS18A-1.book 54 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–54 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

(2) Usando un calentador, (calentador del pistón, etc.) caliente la


unidad del sincronizador en agua caliente o aceite a 90°C-120°C
{194°F-248°F}.
! CUIDADO
El agua caliente o el aceite y las partes están a alta temperatura,
por lo que nunca toque el agua, aceite o partes calientes con sus
manos desnudas.
AVISO
• En caso de usar aceite, no caliente la unidad sincronizadora
más allá de 120°C {248°F}.
SHTS033200200149 • En caso de usar agua caliente, retire la humedad antes de la
instalación.

(3) Instale la unidad sincronizadora en el eje de salida.

SHTS033200200150

4. INSTALE EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE DE 1RA.


(1) Instale el bocín del sincronizador del engranaje de 2da. en el eje
de salida.
! CUIDADO
El agua caliente o el aceite y las partes están a alta temperaturas,
por lo que nunca toque el agua, aceite o partes calientes con sus
manos desnudas.
AVISO
• En caso de usar aceite, no caliente la unidad sincronizadora
más allá de 120°C {248°F}.
SHTS033200200151 • En caso de usar agua caliente, retire la humedad antes de la
instalación.

(2) Instale el bocín del sincronizador del engranaje de 1ra. en el eje


de salida.

SHTS033200200152
S1-YFCS18A-1.book 55 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–55

(3) Aplique grasa de sulfito de molibdeno a las superficies de los dos


extremos de la parte del cubo (núcleo) del engranaje de 1ra. e
instale el conjunto del engranaje de 1ra.

SHTS033200200153

5. INSTALE EL ENGRANAJE DE REVERSA.


(1) Usando un calentador, (calentador del pistón, etc.) caliente el
bocín del engranaje de reversa en agua o aceite calientes a
90°C-120°C {194°F-248°F}.
! CUIDADO
El agua caliente o el aceite y las partes están a alta temperatura,
por lo que nunca toque el agua, aceite o partes calientes con sus
manos desnudas.
AVISO
• En caso de usar aceite, no caliente la unidad sincronizadora
más allá de 120°C {248°F}.
SHTS033200200154
• En caso de usar agua caliente, retire la humedad antes de la
instalación.

(2) Instale el bocín del engranaje de reversa en el eje de salida.

SHTS033200200155

(3) Aplique grasa de sulfito de molibdeno a las superficies de los dos


extremos de parte del cubo (núcleo) del engranaje de reversa e
instale el engranaje de reversa.

SHTS033200200156
S1-YFCS18A-1.book 56 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–56 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

6. INSTALE EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE DE 3RA.


(1) Instale la criba (jig) para prevenir desprendimientos del eje de sa-
lida.
AVISO
La criba (jig) debe ser usada para prevenir que se caigan el
engranaje ensamblado y el rodamiento.

SHTS033200200157

7. INSTALE LA UNIDAD SINCRONIZADORA 3RA.-4TA.


(1) Instale en orden: el cono interno, el cono doble y el aro del sin-
cronizador en el eje de salida.

SHTS033200200158

(2) Caliente la unidad sincronizadora en agua o aceite calientes a


90°C-120°C {194°F-248°F}.
! CUIDADO
El agua caliente o el aceite y las partes están a alta temperatura,
por lo que nunca toque el agua, aceite o partes calientes con sus
manos desnudas.
AVISO
• En caso de usar aceite, no caliente la unidad sincronizadora
más allá de 120°C {248°F}.
• En caso de usar agua caliente, retire la humedad antes de la
SHTS033200200159 instalación.

(3) Instale la unidad sincronizadora en el eje de salida.


(4) Instale el aro del sincronizador.

SHTS033200200160
S1-YFCS18A-1.book 57 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–57

8. INSTALE EL CONJUNTO DEL ENGRANAJE DE 4TA.


(1) Caliente el bocín del engranaje de 4ta. en agua o aceite calientes
a 90°C-120°C {194°F-248°F}.
! CUIDADO
El agua caliente o el aceite y las partes están a alta temperatura,
por lo que nunca toque el agua, aceite o partes calientes con sus
manos desnudas.
AVISO
• En caso de usar aceite, no caliente la unidad sincronizadora
más allá de 120°C {248°F}.
SHTS033200200161 • En caso de usar agua caliente, retire la humedad antes de la
instalación.

(2) Aplique aceite de engranajes al rodamiento de rodillo de aguja


del engranaje de 4ta. e insértelo dentro del lado interno del
engranaje de 4ta.
(3) Instale el conjunto del engranaje de 4ta. y el bocín en el eje de
salida.

SHTS033200200162

(4) Usando una expansor de cimbra, instale un nuevo anillo de tope


en el eje de salida.
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar desde la ranura. Por ello, use gafas
de seguridad mientras trabaja.
AVISO
Asegúrese de que el anillo de tope se acople con seguridad en la
ranura.

SHTS033200200163

(5) Usando un calibrador de espesor, mida la holgura (juego en la


dirección axial) entre el bocín del engranaje y el anillo de tope.
Si la holgura excede el valor estándar, seleccione un anillo de
tope adecuado e instálelo otra vez.
Estándar de ensamblaje: 0.1 mm {0.0039 pulg.} o menos
Un tipo de anillo de tope

Espesor Código del color

2.35 mm {0.0925 pulg.} Ninguno

2.45 mm {0.0965 pulg.} Blanco


SHTS033200200164
2.55 mm {0.1004 pulg.} Verde

2.65 mm {0.1043 pulg.} Café


S1-YFCS18A-1.book 58 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–58 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

9. INSTALE LA UNIDAD SINCRONIZADORA 5TA.-6TA.


(1) Usando un expansor de cimbra, instale un nuevo anillo de tope en
el eje de salida.
! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar desde la ranura. Por ello, use gafas
de seguridad mientras trabaja.
AVISO
Asegúrese de que el anillo de tope se acople con seguridad en la
ranura.

SHTS033200200165

(2) Usando un calibrador de espesor, mida la holgura (juego en la


dirección axial) entre el cubo del sincronizador y el anillo de tope.
Si la holgura excede el valor estándar, seleccione un anillo de
tope adecuado e instálelo otra vez.
Estándar de ensamblaje: 0.1 mm {0.0039 pulg.} o menos
Un tipo de anillo de tope

Espesor Código del color

1.9 mm {0.0784 pulg.} Ninguno

2.0 mm {0.0787 pulg.} Blanco

SHTS033200200166
S1-YFCS18A-1.book 59 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–59

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332002H300003

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Anillo del sincroniza- — — Reemplace, si es Chequeo visual


dor: deformación, necesario.
rotura o daño excesivo

Engranaje: desgaste — — Reemplace, si es Chequeo visual


excesivo, astillado o necesario.
rotura

Holgura entre el aro Engranaje de 2da., 0.2 {0.0079} Reemplace el aro Medición
sincronizador, el cono 3ra. y 4ta. del sincronizador
del sincronizador y el 1.0-1.8 {0.0394- y/o el sub-
sub-conjunto del 0.0708} conjunto del
engranaje engranaje.
Engranaje de 5ta. y
entrada
1.2-2.0 {0.0473-
0.0787}

Labio del retenedor de — — Reemplace, si es Chequeo visual


aceite: necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento cilíndrico — — Reemplace, si es Chequeo visual


y rodamiento de bola: necesario
Rotación inapropiada

Rodamiento de rodillo — — Reemplace, si es Chequeo visual


de aguja deformado necesario.

Eje de salida: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste y daño necesario.
S1-YFCS18A-1.book 60 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–60 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

CONJUNTO DEL EJE DE CONTRAMARCHA


REPARACIÓN MAYOR
EN0332002H200005

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE LA PISTA INTERNA DEL RODAMIENTO FRONTAL.


(1) Mientras sostiene con una llave la porción cónica del pasador de
impulsión de la bomba de aceite, haga rotar (o vibrar) el pasador
de impulsión de la bomba de aceite usando una llave de impacto,
y luego jálelo hacia afuera.

SHTS033200200174

(2) Usando una herramienta especial, jale hacia afuera la pista


interna del rodamiento frontal desde el eje de contramarcha.
SST:
Base para extractor (S0965-31740)
Extractor (S0965-02080)

SHTS033200200175

2. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DEL EJE DE CONTRAMAR-


CHA.
(1) Usando un expansor de cimbra, retire el anillo de tope del eje de
contramarcha.

! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar desde la ranura. Por ello, use gafas
de seguridad mientras trabaja.

SHTS033200200176

(2) Use el engranaje de 5ta. del eje de contramarcha como un so-


porte para presionar. Presione el eje de contramarcha para sacar
el engranaje impulsor y el engranaje de 5ta. de contramarcha.
AVISO
• Cuando presione el eje de salida, coloque un bloque de ma-
dera en la parte inferior del eje.
• Debido a que el eje de salida es pesado, sopórtelo con segu-
ridad.

SHTS033200200177
S1-YFCS18A-1.book 61 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S) TR02–61

PUNTOS IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE EL CONJUNTO DEL EJE DE CONTRA MARCHA.


(1) Seleccione la llave del tamaño adecuado de acuerdo al tamaño
de la ranura de la llave e instale.

Espesor (T) Forma

14.018-14.029 mm T
{0.5519-0.5523 pulg.}

14.070-14.085 mm T
{0.5540-0.5545 pulg.}
SHTS033200200178

(2) Presione el eje de contra marcha dentro de los engranajes, confir-


mando que están alineados la llave del eje de contra marcha y la
ranura de la llave del engranaje de ralentí.
(3) Presione el eje de contra marcha dentro de los engranajes, confir-
mando que la llave del eje de contra marcha y la ranura de la llave
del engranaje impulsor de contra marcha estén alineados.

SHTS033200200181

(4) Usando un expansor de cimbra, instale un nuevo anillo de tope en


el eje de contramarcha.

! CUIDADO
El anillo de tope puede saltar desde la ranura. Por ello, use gafas
de seguridad mientras trabaja.
AVISO
Asegúrese de que el anillo de tope se acople con seguridad en la
ranura.

SHTS033200200182

(5) Usando un calibrador de espesor, mida la holgura (juego en la


dirección axial) entre el engranaje impulsor de contra marcha y el
anillo de tope. Si la holgura excede el valor estándar, seleccione
un anillo de tope adecuado e instálelo otra vez.
Estándar de ensamblaje: 0.1 mm {0.0039 pulg.} o menos
Un tipo de anillo de tope:

Espesor Código del color

2.45 mm {0.0965 pulg.} Blanco

2.55 mm {0.1004 pulg.} Rojo


SHTS033200200183
2.65 mm {0.1043 pulg.} Amarillo

2.75 mm {0.1083 pulg.} Azul


S1-YFCS18A-1.book 62 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–62 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LX06S)

(6) Presione el pasador impulsor de la bomba de aceite adentro del


eje de contramarcha.

SHTS033200200184

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332002H300004

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Todos los engranajes: — — Remplace, si es Chequeo visual


Grietas y defectos necesario.

Engranaje de ralentí — — Remplace, si es Chequeo visual


(intermedio), eje y necesario.
rodamiento de rodillo
de aguja:
Desgaste y daño

Eje de contramarcha: — — Remplace, si es Chequeo visual


Desgaste, astillamien- necesario.
tos y grietas

Llave del eje de contra- — — Remplace el eje Chequeo visual


marcha y ranura de la de contramarcha
llave: y/o la llave, si es
Daño y aflojamiento necesario.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–1

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN


TR02

(LJ06S) TR02-002

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN......... TR02-2


 


  ...................... TR02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR02-4
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. TR02-6
DESMONTAJE Y MONTAJE............................ TR02-7

CORAZA DEL CAMBIO DE


VELOCIDADES ......................................... TR02-9

 
 
    ... TR02-9
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-12
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-17

EJE DE ENTRADA, EJE DE SALIDA,


ENGRANAJES Y PARTES
RELACIONADAS .................................... TR02-18
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... TR02-18
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-20
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-30

EJE DE CONTRAMARCHA,
EJE INTERMEDIO DE REVERSA
Y ENGRANAJES .................................... TR02-31

    ... TR02-31
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-32
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-37
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–2 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S)

  
 
  
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0332202I200001

Modelo FD, FG GD
Seis velocidades hacia adelante, una reversa
Tipo 2da., 3ra., 4ta., 5ta., 6ta. sincronizadas, 1ra. y reversa,
Engranaje constante
1ra. 6.893 6.746
2da. 4.274 4.190
3era. 2.607 2.451
Relación de velocidades: 4ta. 1.564 1.474
5ta. 1.000 1.000
6ta. 0.770 0.823
Reversa 6.453 6.453
Número de dientes del eje impulsor (de entrada) 25
Engranaje de con-
44 44
tramarcha
Engranaje de 1ra. 12 12
Engranaje de 2da. 21 21
Número de dientes del eje de Engranaje de 3ra. 27 28
contramarcha Engranaje de 4ta. 36 37
Engranaje de 5ta. — —
Engranaje de 6ta. 48 47
Engranaje de
12 12
reversa
Engranaje de 1ra. 47 46
Engranaje de 2da. 51 50
Engranaje de 3ra. 40 39
Número de dientes del eje de Engranaje de 4ta. 32 31
salida Engranaje de 5ta. — —
Engranaje de 6ta. 21 22
Engranaje de
44 44
reversa
Engranaje intermedio de reversa 23
Apertura para toma de potencia En el lado izquierdo de la caja de engranajes
Capacidad de aceite, caja de cambios Aprox. 8.0 litros {1.76 Imp.gal, 2.11 US gal.}
Capacidad de aceite, caja de cambios con toma de
Aprox. 8.5 litros {1.87 Imp.gal, 2.25 US gal.}
potencia
Lubricante, tipo Aceite de engranajes (API GL-4)
Viscosidad, entre-12 y 32°C {10 y 90°F} SAE90
Viscosidad, sobre 32°C {90°F} SAE140
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
 


  
 TR02–3



 EN0332202C100001



 Eje impulsor (de entrada) 17 Horquilla de desplazamiento de reversa


2 Retenedor de aceite 18 Engranaje de reversa
3 Retenedor del rodamiento frontal 19 Engranaje de impulsión del velocímetro
4 Unidad de sincronización 5ta. - 6ta. 20 Tuerca
5 Eje de desplazamiento 21 Brida
6 Horquilla de desplazamiento de 5ta. - 6ta. 22 Eje de salida
7 Cubierta de la coraza 23 Engranaje impulsado del velocímetro
8 Engranaje de 6ta. 24 Retenedor del rodamiento posterior
9 Engranaje de 4ta. 25 Rodamiento de rodillo cilíndrico
10 Bola de acero 26 Manguito de desplazamiento de reversa
11 Palanca de cambios interna 27 Unidad de sincronización 1ra.- 2da.
12 Horquilla de desplazamiento de 3ra. - 4ta. 28 Eje de contramarcha (contra eje)
13 Engranaje de 3ra. 29 Unidad de sincronización 3ra.- 4ta.
14 Engranaje de 2da. 30 Engranaje de contramarcha de 6ta.
15 Horquilla de desplazamiento de 1ra. - 2da. 31 Engranaje impulsor de contramarcha
16 Engranaje de 1ra. 32 Cárter de la transmisión
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–4 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0332202F300001

Sintoma Posible causa Remedio/Prevención


Desconexión de velocidades (Siste- Junta (unión) desgastada y/o dañada Reemplace la junta (unión).
ma de control) Pernos y tuercas flojos Ajuste pernos y tuercas.
Ajuste inapropiado de las varillas de Ajuste las varillas de conexión.
conexión
Desconexión de velocidades (Caja Bola de seguridad y resorte torcidos Reemplace según se requiera.
de engranajes) y/o quebrados
Muescas o surcos debido al desgaste Reemplace la horquilla de desplaza-
del eje de desplazamiento miento.
Desconexión de velocidades (En- Cubo sincronizador y manguito gastados Reemplace según se requiera.
granaje de la Transmisión) Manguito del sincronizador y dientes Reemplace según se requiera.
de los engranajes del embrague, des-
gastados o dañados
Rodamientos del eje de entrada y/o Reemplace el rodamiento.
eje de salida, desgastados o rotos
Anillo de tope y/o arandela de tope, Reemplace según se requiera.
desgastados y/o rotos
Aflojamiento de la transmisión hacia Ajuste los pernos.
los pernos de montaje del motor
#@), 4)' 

  
 "
 Ajuste la velocidad de ralentí del
marchas (Motor) motor.
#@), 4)' Inadecuado desenganche del embrague Ajuste el embrague.
$)'>$34,? Disco del embrague se pega Repare o reemplace.
Manguito de la palanca del embrague Reemplace el manguito desplazador.
combado
#@), 4)'    
-"A - Reemplace el rodamiento.
$)'>$/? de salida, desgastados y/o dañados
Rodamiento guía del cigüeñal del mo- Reemplace el rodamiento.
tor desgastado y/o dañado
Cono y corona de sincronización des- Reemplace según se requiera.
gastados
#@), 4)' 
-  
  
"A Apriete y ajuste el sistema de control.
$)'> $)! !? ajuste inapropiado
Movimiento inapropiado de la palanca Ajuste la palanca de cambios.
de cambios
Varilla de cambios y de selección des- Reemplace la varilla de cambios y de
gastada selección.
Bocín de nylon del eje de relevo rígido Reemplace según se requiera.
y/o adherimiento entre ejes
#@), 4)' Lubricación inapropiada de la palanca Lubrique según se requiera.
$)'>,3))/? de control
Disminución del aceite de engranajes Añada aceite o cambie el aceite según
y/o baja viscosidad de aceite se requiera.
Ruido (Transmisión) Limaduras en la transmisión Revise si aparecen tornillos, pernos u
otros materiales extraños en la trans-
misión.
Aflojamiento de los pernos de montaje Ajuste los pernos.
entre la transmisión hacia el motor
Engranaje o rodamientos desgastados Reemplace según se requiera.
o dañados
Ruido (Lubricación) Disminución del aceite de engranajes Añada aceite o cambie el aceite según
y/o baja viscosidad del aceite se requiera.
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–5

Sintoma Posible causa Remedio/Prevención


Fugas de aceite de engranajes Fugas en los sellos de los retenedores Repare y reemplace según se re-
(Transmisión) de los rodamientos frontal y posterior quiera.
y en el empaque, empaque de la tapa
del cárter, orificios de arena del cárter
o del tapón de expansión del eje de
desplazamiento
Cantidad inapropiada del aceite de Chequee el nivel del aceite y el tipo.
engranajes y pérdida de la viscosidad
del aceite
Los engranajes tienen dificultad Cable de control dañado, combado, Reemplace el cable de control.
para engancharse o no pueden deteriorado o deformado debido al
engancharse cuando el motor no calor
está operando. Partes flojas Inspeccione y ajuste.
Conjunto de la palanca de cambios Reemplace la palanca de cambios.
dañado
Partes dañadas o combadas en las Reemplace.
partes superiores de la sección de la
cubierta de la transmisión (palanca,
resorte, etc.)
Ajuste falloso del conjunto del cable de Ajuste.
control y la varilla de conexión
El juego de la palanca es excesivo. Una junta (unión) está seriamente Reemplace la junta (unión).
desgastada
Aflojamiento del perno y tuerca de Inspeccione y ajuste cada perno y
ajuste tuerca.
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–6 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S)

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0332202K100001

Antes de empezar una revisión y reparación completa de la transmisión, es necesario tener estas herramientas especiales.

, )/ Número de parte Nombre de herramienta Observaciones

:>D*6><::< LLAVE DE COPA

S0965-01900 EXTRACTOR

S0942-01442 MARTILLO DE GOLPE

EXTRACTOR DEL EJE DE


S0965-02070
ENTRADA

S0965-31180
BASE PARA EXTRACTOR
S0965-31200

S0965-01881 EXTRACTOR

S0965-01101 EXTRACTOR
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–7

 EN0332202H100001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE


! CUIDADO
No trabaje en la transmisión mientras ésta se encuentra caliente.
Esto puede resultar en una herida personal.

1. BLOQUEE LAS RUEDAS.

2. DRENE EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.

3. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.

4. DESCONECTE EL COLECTOR DE CABLES ELÉCTRICOS Y


OTROS MATERIALES ADJUNTOS.

5. DESCONECTE LOS CABLES DE CONTROL DE LA TRANS-


MISIÓN CON EL SOPORTE DEL CABLE.

6. RETIRE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE.

7. RETIRE LA TRANSMISIÓN.
#$% Remueva los pernos inferiores que están alrededor de la coraza
del embrague.
(2) Coloque el gato de la transmisión bajo la transmisión.
(3) Remueva los pernos sobrantes de alrededor de la coraza del
embrague.
(4) Jale hacia atrás la transmisión. Baje el gato de la transmisión y
jale hacia afuera la transmisión desde adebajo del vehículo.

SHTS033220200009
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–8 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S)

 
  
  
1. APLIQUE GRASA RESISTENTE AL CALOR EN LAS RANU-
RAS DEL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA).

SHTS033220200010

2. INSTALE LA TRANSMISIÓN.
! CUIDADO
Al elevar con gato la transmisión, ponga mucho cuidado para pre-
venir que la transmisión se caiga del gato, debidio a que la trans-
misión es pesada e inestable.
#$% Levante con un gato la transmisión hasta que la ranura del eje
impulsor (de entrada) y la ranura del disco del embrague estén
alineados.
(2) Deslice hacia adentro la transmisión y ponga la coraza del em-
brague en el cárter del volante.
SHTS033220200009 (3) Instale los pernos superiores alrededor de la coraza del embra-
gue.
(4) Haga descender el gato de la transmisión y jale hacia afuera el
gato desde debajo del vehículo.
(5) Instale los pernos restantes alrededor de la coraza del embrague.

 INSTALE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE.

4. CONECTE LOS CABLES DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN


CON EL SOPORTE DEL CABLE.

5. CONECTE EL COLECTOR DE CABLES ELÉCTRICOS Y


OTROS MATERIALES ADJUNTOS.

6. CONECTE EL EJE PROPULSOR.

7. LLENE LA TRANSMISIÓN CON ACEITE DE ENGRANAJE


HASTA EL ORIFICIO DEL TAPÓN DEL LLENADOR.

8. CHEQUEE EL JUEGO DEL PEDAL DEL EMBRAGUE.


 1
 (
#DE+

9. CHEQUEE EL CAMBIO DE VELOCIDADES EN CADA POSI-


CIÓN.
Refiérase al capítulo CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER.
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–9

CORAZA DEL CAMBIO DE VELOCIDADES


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0332202D100001

SIN CAMBIOS DE POTENCIA (MANUAL)

1
3

4
2
5

A 6

11 2
7

8
B
9
9
10
12

9
13 5
8

14
15



1 Eje de la palanca de cambios 9 Resorte de compresión


2 Retenedor de aceite 10 Tapón
3 Espárrago 11 Interruptor de neutro
4 Palanca de selección exterior 12 Bola de acero
5 Pasador 13 Retenedor
6 Arandela plana 14 Palanca de desplazamiento interna
7 Coraza del eje de la palanca de cambios 15 Eje de la palanca de selección
8 Émbolo de traba

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 34-38 {350-390, 25-27} B 25-30 {255-306, 19-22}
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–10 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S)

CON CAMBIOS DE POTENCIA (AUTOMÁTICA)

SHTS033220200012

1 Conjunto de la unidad de cambios de potencia 11 Arandela plana


2 Tuerca 12 Coraza del eje de la palanca de cambios
3 Arandela del resorte 13 Émbolo de traba
4 Eje de la palanca de desplazamiento 14 Resorte de compresión
5 Retenedor de aceite 15 Tapón
6 Unión de la tubería 16 Interruptor de seguridad del neutro o tapón
7 Espárrago 17 Bola de acero
8 Perno 18 Retenedor
9 Palanca de selección exterior 19 Palanca de desplazamiento interna
10 Pasador 20 Eje de la palanca de selección

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 75.5-91.2 {770-930, 56-67} D 40.2-46.1 {410-470, 30-33}
B 34-38 {350-390, 25-27} E 20-30 {204-305, 15-22}
C 25-30 {255-306, 19-22}
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–11

SHTS033220200013

1 Tapón de expansión 16 Cabeza de desplazamiento 1ra. - 2da.


2 Eje de cambios 3ra. - 4ta. 17 Eje de desplazamiento 1ra. - 2da.
3 Émbolo de traba 18 Horquilla de desplazamiento 1ra. - 2da.
4 Horquilla de desplazamiento 3era. - 4ta. 19 Resorte de compresión
5 Pasadores 20 Bola de acero
6 Pasador de traba 21 Chaveta
7 Eje de desplazamiento 5ta. - 6ta. 22 Tuerca ranurada
8 Horquilla de desplazamiento 5ta. - 6ta. 23 Arandela plana
9 Cabeza de desplazamiento 5ta. - 6ta. 24 Palanca de inversión
10 Cubierta de la coraza de la transmisión 25 Pasador de inversión
11 Interruptor de la lámpara de reversa 26 Perno
12 Respirador de aire 27 Porta sujetador (clip)
13 Cabeza de desplazamiento de reversa 28 Soporte
14 Horquilla de desplazamiento de reversa 29 Tapón de expansión
15 Eje de desplazamiento de reversa

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 37.5-48.5 {385-490, 28-35} B 26-30 {265-300, 19-22}
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–12 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S)

REPARACIÓN MAYOR
EN0332202H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESEMSAMBLAJE

1. REMUEVA EL EJE DE DESPLAZAMIENTO DEL ENGRANAJE,


LA HORQUILLA DE DESPLAZAMIENTO Y LA CABEZA DE
DESPLAZAMIENTO.
(1) Ubique cada eje en su posición neutral.
(2) Golpee ligeramente con una varilla de golpe la cabeza de despla-
zamiento y los pasadores de acoplamiento de la horquilla de
desplazamiento con una varilla de golpe de 5 mm {0.197 pulg.}
de diámetro.

SHTS033220200014

(3) Retire los ejes de desplazamiento y sus tapones de expansión,


uno a la vez. Cuando remueva el eje de desplazamiento, retire la
horquilla de desplazamiento y la cabeza de desplazamiento.
AVISO
Tenga cuidado de no dañar los orificios de deslizamiento.

! CUIDADO
La bola de acero puede saltar del orificio cuando retire el eje de
desplazamiento. Utilice gafas de seguridad durante la remoción.

SHTS033220200015

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE LA BOLA DE ACERO, EL RESORTE DE COMPRE-


SIÓN, EJE DE DESPLAZAMIENTO, HORQUILLA DE DESPLA-
ZAMIENTO Y CABEZA DE DESPLAZAMIENTO.
(1) Instale la palanca de inversión y el pasador.
(2) Coloque la bola y el resorte en el orificio.
(3) Presione hacia abajo la bola y el resorte con una herramienta
adecuada.
! CUIDADO
La bola de acero puede saltar del orificio cuando instale el eje de
desplazamiento. Utilice gafas de seguridad durante la instalación.
(4) Cubra con aceite de engranajes el eje de desplazamiento.
(5) Alinee la horquilla de desplazamiento y la cabeza y ponga al
través el eje de desplazamiento, y luego deslice el eje de despla-
zamiento sobre la bola.
(6) Coloque el eje de desplazamiento en la posición neutral.
AVISO
• Ponga especial atención a la posición y dirección de la hor-
quilla de desplazamiento y la cabeza de desplazamiento.
• Para los ejes de desplazamiento 1ra.-2da. y 3ra.-4ta, inserte
el pasador de traba. Cubra con grasa de chasis el pasador
de traba.
SHTS033220200016
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–13

2. ASEGURE LA CABEZA DEL EJE Y LA HORQUILLA CON PA-


SADORES CONCÉNTRICOS.
(1) Coloque los pasadores concéntricos dentro de la horquilla y la
cabeza. Asegúrese de que las hendiduras de los pasadores con-
céntricos estén en lados opuestos, tal como se muestra en el
dibujo.

SHTS033220200017

SHTS033220200018

3. INSTALE EL RETENEDOR DE ACEITE.


(1) Coloque el nuevo retenedor de aceite dentro de la coraza del eje
de la palanca de cambios con la herramienta de instalación.

SHTS033220200019

(2) Coloque el nuevo retenedor de aceite dentro del eje de la palanca


de cambios con la herramienta de instalación.
(3) Cubra con grasa de chasis la superficie de sellado entre los bor-
des del sello.
AVISO
• Siempre use un retenedor de aceite nuevo.
• Ponga cuidado de no dañar el labio del retenedor.
• Asegúrese de que el retenedor de aceite esté insertado en la
dirección apropiada.

SHTS033220200020
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–14 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S)

4. INSTALE EL TAPÓN DE EXPANSIÓN.


(1) Aplique adhesivo en todo el rededor del tapón de expansión.

SHTS033220200021

5. INSTALE EL ÉMBOLO DE TRABA, LA BOLA DE ACERO Y EL


RESORTE DE COMPRESIÓN.
(1) Cubra con grasa de rodamiento el émbolo de traba.
(2) Ponga el resorte de compresión y la bola de acero, luego instale
el émbolo de traba como se muestra en la figura.
AVISO
Cuando instale el émbolo de traba, sea cuidadoso de no dejar que
salte la bola de acero.

SHTS033220200022

(3) Luego de aplicar un agente sellante (LOCTITE#575) en el tapón,


ponga el resorte de compresión e instale el tapón.

SHTS033220200023
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–15

6. INSTALE EL EJE DE LA PALANCA DE CAMBIOS Y LA PA-


LANCA DE CAMBIOS INTERNA.
(1) Empate el eje de la palanca de cambios y la palanca de cambios
VISTO DESDE LA DIRECCIÓN DE interna como se muestra en el dibujo y, empuje el eje de la
EMPUJE DEL EJE DE LA PALANCA palanca de cambios hacia adentro de la palanca de cambios
DE CAMBIOS INTERNA
A interna.
AVISO
• (Modelo con cambios de potencia) Deberá instalarse de tal
manera que la superficie del asiento de la tuerca para la
instalación de los cambios de potencia, haga un ángulo de
PALANCA DE CAMBIOS 90° con la palanca del eje interno.
INTERNA B
RANURA DEL EJE SUPERFICIE DEL ASIENTO
DE LA PALANCA DE LA TUERCA PARA
DE CAMBIOS INSTALAR LOS CAMBIOS
DE POTENCIA
EJE DE LA
PALANCA
DE CAMBIOS

90º
PALANCA DE
CAMBIOS INTERNA

SHTS033220200024

• (Modelo sin cambios de potencia) Deberá instalarse de tal


manera que la instalación del eje de la palanca de cambios
VISTO DESDE LA DIRECCIÓN
haga un ángulo de 7° en contra del giro de las manecillas del
DE EMPUJE DEL EJE DE LA reloj, con la palanca de cambios interna.
PALANCA DE
CAMBIOS INTERNA A

PALANCA DE
CAMBIOS INTERNA
B
RANURA DEL EJE
DE LA PALANCA
DE CAMBIOS
EJE DE LA
PALANCA
DE CAMBIOS

PALANCA DE
CAMBIOS
INTERNA

SHTS033220200025
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–16 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S)

7. INSTALE EL EJE DE LA PALANCA DE SELECCIÓN Y LA


PALANCA DE SELECCIÓN EXTERNA.
(1) Alinee el orificio de la palanca de selección externa con el orificio
del eje de la palanca de selección para fijarlas con el pasador de
resorte.
AVISO
Cuando instale el eje de la palanca de selección, asegúrese de
alinear los orificios del eje de la palanca de selección y la palanca
de selección externa con el pasador de resorte.



8. INSTALE EL INTERRUPTOR DEL NEUTRO.


(1) Aplique un agente sellante (LOCTITE#575) al interruptor del neu-
tro e instálelo en la coraza de la palanca de cambios.

SHTS033220200027

9. INSTALE LA CUBIERTA DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN.


(1) Cubra la superficie de la caja de la transmisión con empaque
líquido.
AVISO
• La huella del empaque líquido aplicado debe ser continua.
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 o equivalente.

SHTS033220200028

10. INSTALE LA CORAZA DEL EJE DE LA PALANCA DE CAM-


BIOS.
#$% Cubra con empaque líquido la cubierta del cárter de la trans-
misión.
.
• La huella del empaque líquido aplicado debe ser continua.
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 o equivalente.

SHTS033220200029
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–17



  
 EN0332202H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Holgura entre la 0.2-0.45 1.0 {0.039} Reemplace. Medición


horquilla de desplaza- {0.0079-0.0177}
miento y el manguito

Pasador de traba, — — Reemplace, si es Chequeo visual


émbolo de traba, necesario.
resorte de compresión
y bola de acero, des-
gastados y dañados

Cabeza de desplaza- — — Reemplace, si es Chequeo visual


miento, horquilla de necesario.
desplazamiento y eje
de desplazamiento,
desgastados y daña-
dos

Labio del retenedor de — — Reemplace, si es Chequeo visual


aceite desgastado y necesario.
dañado

Eje de la palanca de — — Reemplace, si es Chequeo visual


cambios y palanca de necesario.
cambios interior, des-
gastados y dañados

Resorte de compresión — — Reemplace, si es Chequeo visual


y émbolo de traba y necesario.
bola de acero, desgas-
tados y dañados
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–18  
 


  


EJE DE ENTRADA, EJE DE SALIDA, ENGRANAJES


Y PARTES RELACIONADAS
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0332202D100002

SHTS033220200036
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–19

1 Anillo de tope 24 Sub-conjunto del engranaje de 1ra.


2 Rodamiento de rodillo cilíndrico 25 Cubo constante
3 Eje impulsor (de entrada) 26 Manguito constante
4 Distanciador 27 Engranaje de reversa
5 Rodamiento de rodillo 28 Arandela de tope
6 Cono del sincronizador 29 Retenedor de aceite
7 Anillo del sincronizador 30 Desviador de polvo
8 Cubo del sincronizador 31 Brida de la junta universal
9 Resorte de compresión 32 O-ring
10 Cabeza del sincronizador 33 Tuerca
11 Llave del sincronizador 34 Retenedor del rodamiento frontal
12 Manguito del sincronizador 35 Empaque
13 Engranaje de 6ta. 36 Arandela suave
14 Rodamiento de rodillo de aguja 37 Tapón de drenaje
15 Bocín 38 Tapón del llenador
16 Engranaje de 4ta. 39 Cárter de la transmisión
17 Cono doble del sincronizador 40 Pasador recto
18 Cono interno de sincronizador 41 Bocín del engranaje impulsado del velocímetro
19 Pasador 42 Engranaje de impulsión del velocímetro
20 Bocín del sincronizador 43 Engranaje impulsado del velocímetro
21 Sub-conjunto del engranaje de 3ra. 44 Retenedor del rodamiento posterior
22 Eje de salida 45 Cubierta de la toma de potencia
23 Sub-conjunto del engranaje de 2da. 46 Sensor de velocidad

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 54-68 {550-700, 40-50} D 587-783 {6,000-8,000, 434-578}
B 79-117 {806-1,193, 59-86} E 8.5-10.5 {87-107, 6.3-7.7}
C 63.5-84.5 {650-870, 47-62} F 14.7-29.3 {150-300, 11-23}
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–20 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S)

REPARACIÓN MAYOR
EN0332202H200002

PUNTOS IMPORTANTES - DESEMSAMBLAJE

1. REMUEVA LA TUERCA DE SEGURIDAD DEL EJE DE SAL-


IDA.
(1) La tuerca de seguridad ha sido calafateada, así que, antes de
aflojarla saque completamente la parte calafateada de la ranura
del eje.

SHTS033220200037

(2) Usando la herramienta especial o una herramienta comercial,


remueva la tuerca de seguridad.
AVISO
Antes de aflojar la tuerca de seguridad, enganche dos engranajes,
de tal manera que el eje de salida no pueda ser girado.
SST: Llave de copa (S0983-95005)

SHTS033220200038

2. REMUEVA EL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA).


(1) Usando las herramientas especiales jale hacia afuera el eje
impulsor (de entrada) junto con sus respectivos rodamientos.
SST:
Extractor del eje impulsor (de entrada) (S0965-02070)
Martillo de golpe (S0942-01442)

SHTS033220200039

3. REMUEVA EL RODAMIENTO POSTERIOR DEL EJE DE SALIDA.


#$% Remueva el anillo de tope (retención).
% CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la remoción. Use gafas de seguridad durante el proceso.
(2) Usando las herramientas especiales remueva el rodamiento pos-
terior del eje de salida.
SST:
Base para extractor (S0965-31200)
Extractor (S0965-01881)

SHTS033220200040 AVISO
Inserte el seguro de la base para extractor en la ranura para el
anillo de tope, luego asegure con pernos el extractor hacia la base
para extractor. Asegure el extractor de tal manera que no gire y
luego haga rotar el perno para extraer el rodamiento.
S1-YFCS18A-1.book 21 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–21

4. REMUEVA EL CONJUNTO DEL EJE DE SALIDA DESDE EL


CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN.
(1) Coloque una criba (jig) en el extremo del eje de salida.

! CUIDADO
Si el conjunto del eje de salida es retirado de la transmisión sin
una criba (jig), el engranaje de reversa puede caerse del eje, lo
cual puede causar una herida personal.
(2) Coloque alrededor del manguito del sincronizador de velocidad
de 3ra.-4ta, un gancho adecuado u otra herramienta para levan-
tar, y cuidadosamente levante el conjunto del eje de salida desde
SHTS033220200041
el cárter de la transmisión.

(3) Cuando remueva el conjunto del eje de salida, remueva el anillo


del sincronizador y el cono del engranaje del eje impulsor (de
entrada).

SHTS033220200042

5. REMUEVA LOS BOCINES DEL EJE DE SALIDA.


(1) Soporte (sostenga) el segundo engranaje y presione el extremo-
posterior del eje de salida a través de los bocines, engranaje de
1ra., unidad de sincronización, engranaje de 2da. y rodamientos
de rodillo de aguja.
AVISO
Cuando remueva el eje de salida, no permita que el eje se caiga
sobre una superficie dura.

! CUIDADO
Nunca ponga sus pies bajo el eje durante la remoción. El eje po-
SHTS033220200043
dría caer súbitamente, resultando en heridas personales.

(2) Soporte (sostenga) el engranaje de 3ra. y presione el extremo


posterior del eje de salida a través del bocín, el engranaje de 4ta.,
la unidad de sincronización y los rodamientos de rodillo de aguja.
AVISO
Cuando remueva el eje de salida, no permita que el eje se caiga
sobre una superficie dura.

! CUIDADO
Nunca ponga sus pies bajo el eje durante la remoción. El eje po-
dría caer súbitamente, resultando en heridas personales.

SHTS033220200044
S1-YFCS18A-1.book 22 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–22 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S)

6. DESENSAMBLE EL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA).


(1) Remueva el anillo de tope (retención).
(2) Usando una prensa, remueva el rodamiento de rodillo cilíndrico.

! CUIDADO
• El anillo de tope es un resorte de acero y puede saltar de la
ranura durante la remoción. Utilice un par de gafas de segu-
ridad durante la remoción.
• Nunca ponga sus pies bajo el eje durante la remoción. El eje
podría caer súbitamente, resultando en heridas personales.

SHTS033220200045

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LA UNIDAD DE SINCRONIZACIÓN.


(1) Instale el resorte de compresión.

! CUIDADO
El resorte de compresión es resorte de acero y saltar del orificio
durante el ensamblaje. Use gafas de seguridad durante el ensam-
blaje.

SHTS033220200046

(2) Instale la llave del sincronizador y la cabeza.

SHTS033220200047
S1-YFCS18A-1.book 23 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–23

2. INSTALE EL SEGUNDO ENGRANAJE, LA UNIDAD DE SINCRO-


NIZACIÓN, EL PRIMER ENGRANAJE, EL BOCÍN DEL 1ER. EN-
GRANAJE Y EL BOCÍN DEL ENGRANAJE DE REVERSA.
#$% Instale el segundo engranaje.
(2) Caliente el bocín del sincronizador de 2da. por cerca de 5 minu-
tos en aceite caliente de 120°C a 130°C {248°F a 266°F}.
Luego instale el bocín del sincronizador en el eje.
.
No caliente el bocín del sincronizador sobre los 150°C {302°F}.

! CUIDADO
SHTS033220200048
Nunca toque el aceite caliente y el bocín del sincronizador ca-
liente con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una heri-
da personal.
#*% Instale el bocín del sincronizador, el cono interno del sincroniza-
dor, el cono doble del sincronizador, el aro del sincronizador y los
pasadores.

SHTS033220200049

(4) Caliente la unidad del sincronizador de 2da. por cerca de 5 minu-


tos en aceite caliente de 120°C a 130°C {248°F a 266°F}.
Luego instale la unidad del sincronizador en el eje.
AVISO
No caliente la unidad del sincronizador sobre los 150°C {302°F}.

! CUIDADO
Nunca toque el aceite caliente ni la unidad del sincronizador ca-
liente con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una heri-
da personal.

SHTS033220200050

(5) Caliente el bocín del engranaje de 1era. por cerca de 5 minutos


en aceite caliente hasta la temperatura de 120°C a 130°C
{248°F a 266°F}.
Luego instale el bocín en el eje.
AVISO
No caliente el bocín sobre los 150°C {302°F}.

! CUIDADO
Nunca toque el aceite caliente ni el bocín caliente con sus manos
desnudas. Esto puede resultar en una herida personal.

SHTS033220200051
S1-YFCS18A-1.book 24 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–24 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S)

(6) Caliente el bocín del engranaje de reversa por cerca de 5 minutos


en aceite caliente hasta la temperatura de 120°C a 130°C
{248°F a 266°F}.
Luego instale el bocín en el eje.
AVISO
No caliente el bocín sobre los 150°C {302°F}.

! CUIDADO
Nunca toque, con sus manos desnudas, el aceite caliente ni el
bocín calentado. Esto puede resultar en una herida personal.

SHTS033220200052

(7) Sostenga la arandela de tope con una criba (jig).

! CUIDADO
Si el conjunto del eje de salida es instalado en la transmisión sin
una criba (jig), el engranaje de reversa puede caerse del eje,
posiblemente ello cause una herida personal.

SHTS033220200053

3. INSTALE EL ENGRANAJE DE 3RA., LA UNIDAD DE SINCRO-


NIZACIÓN, EL ENGRANAJE DE 4TA. Y EL BOCÍN EN EL EJE.
(1) Instale el engranaje de 3ra.
(2) Caliente el bocín de sincronización de 3ra. por cerca de 5 minutos
en aceite caliente a 120°C a 130°C {248°F a 266°F}.
Luego instale el bocín del sincronizador en el eje.
AVISO
No caliente el bocín del sincronizador sobre los 150°C {302°F}.

! CUIDADO
Nunca toque el aceite caliente ni el bocín del sincronizador ca-
SHTS033220200048
liente con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una heri-
da personal.
(3) Instale el bocín del sincronizador, el cono interno del sincroniza-
dor, el cono doble del sincronizador, el aro del sincronizador, y el
pasador.

SHTS033220200054
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–25

(4) Caliente la unidad de sincronización 3ra.-4ta. por cerca de 5


minutos en aceite caliente de 120°C a 130°C {248°F a 266°F}.
Luego instale la unidad del sincronizador en el eje.
AVISO
No caliente la unidad del sincronizador sobre los 150°C {302°F}.

! CUIDADO
Nunca toque el aceite caliente ni la unidad del sincronizador ca-
liente con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una heri-
da personal.

 

(5) Instale el engranaje de 4ta. y el rodamiento de rodillo de aguja.


(6) Instale el bocín del engranaje de 4ta.
Caliente el bocín en un calentador a aproximadamente 120°C a
130°C {248°F a 266°F} y coloque el eje de salida contra el tope
del extremo (final).

! CUIDADO
Nunca toque el aceite caliente, ni el bocín caliente con sus manos
desnudas. Esto puede resultar en una herida personal.

SHTS033220200055

4. INSTALE LOS ENGRANAJES, BOCINES, RODAMIENTO DE


RODILLO DE AGUJA, UNIDADES DE SINCRONIZACIÓN Y
LAS OTRAS PARTES EN EL EJE DE SALIDA.
(1) Seleccione un anillo de tope que pueda proporcionar un aco-
plamiento justo.
Holgura: Menos que 0.1 mm {0.0039 pulg.}
AVISO
• Siempre use un nuevo anillo de tope.
• Asegúrese de que el anillo de tope (retención) se asiente
bien en la ranura.

SHTS033220200056

Los anillos de tope están disponibles en las siguientes tallas: Posición “A”

(! Código del color

2.4 mm {0.0945 pulg.} Ninguno

2.5 mm {0.0984 pulg.} Azul

2.6 mm {0.1024 pulg.} Verde

2.7 mm {0.1063 pulg.} Amarillo

2.8 mm {0.1102 pulg.} Rojo


SHTS033220200057

Los anillos de tope están disponibles en las siguientes tallas: Posición “B”

Espesor Código del color

2.45 mm {0.0965 pulg.} Ninguno

2.55 mm {0.1004 pulg.} Azul

! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la instalación. Use gafas de seguridad durante la instalación.
S1-YFCS18A-1.book 26 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–26  
 


  



 ENSAMBLE EL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA).
#$% Usando una prensa, instale el rodamiento de rodillo cilíndrico en
el eje impulsor (de entrada).
.

• Cuando instale el aro lateral del rodamiento, coloque el lado


con el achaflanado más largo, hacia el engranaje.
• No imponga ninguna presión a la pista externa del roda-
miento.

SHTS033220200058

#)% Seleccione un anillo de tope, que pueda proveer un acople justo.


Holgura: Menos que 0.1 mm {0.0039 pulg.}
AVISO
• Siempre use un anillo de tope nuevo.
• Asegúrese de que el anillo de tope (retención) se asiente
bien en la ranura.
Los anillos de tope están disponibles en las siguientes tallas

Espesor Código del color

2.4 mm {0.0945 pulg.} Ninguno


SHTS033220200059
2.5 mm {0.0984 pulg.} Azul

2.6 mm {0.1024 pulg.} Verde

2.7 mm {0.1063 pulg.} Amarillo

! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la instalación. Use gafas de seguridad durante la insta-
lación.

6. INSTALE EL RODAMIENTO DE RODILLO EN EL CONTRA


ORIFICIO DEL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA).
(1) Aplique aceite de engranajes a los rodamientos.
(2) Coloque espaciadores a los dos lados de los rodamientos.
(3) Instale el anillo de tope.
AVISO
Siempre use rodamientos de rodillo de diámetro uniforme (16 piezas
por juego). Hay tres tipos de rodamientos de rodillo en diferentes
diámetros. Se los distingue por los colores: rojo, azul y blanco.

! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
SHTS033220200060
durante la instalación. Use gafas de seguridad durante la insta-
lación.

7. REEMPLACE EL RETENEDOR DE ACEITE DEL RETENEDOR


DEL RODAMIENTO FRONTAL Y POSTERIOR.
#$% !   

  .
   
el retenedor del rodamiento.
(2) Usando una prensa y una herramienta de instalación adecuada, pre-
sione el retenedor de aceite dentro del retenedor del rodamiento.
.

 Cubra con aceite de engranaje la superficie del retenedor de aceite.


• Asegúrese de que el retenedor de aceite sea instalado en la
dirección adecuada.

SHTS033220200061 #*% Cubra con grasa de rodamiento la superficie sellante entre los
labios del retenedor.
S1-YFCS18A-1.book 27 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–27

8. INSTALE EL BOCÍN DEL ENGRANAJE DE IMPULSIÓN DEL


VELOCÍMETRO.
(1) Instale el O-ring y el retenedor de aceite en el bocín.
AVISO
• Cubra el O-ring, el retenedor de aceite y el engranaje impul-
sado con grasa de rodamiento.
• Asegúrese de que el retenedor de aceite sea instalado en la
dirección correcta cuando lo reemplace.
(2) Empate la línea marcada en el bocín con la línea marcada en el
retenedor del rodamiento posterior.
SHTS033220200062

(3) Alinee el orificio del bocín del engranaje impulsado del velocíme-
tro con el orificio del retenedor del rodamiento posterior.

La marca debe ser


No. de dientes del No. de dientes del
empatada con la
engranaje impulsor engranaje impulor
marca en el retenedor

7 18 Una línea

SHTS033220200063

9. INSTALE EL CONJUNTO DEL EJE DE SALIDA EN EL CÁR-


TER DE LA TRANSMISIÓN.
(1) Usando cuerdas o cualquier otro aparato para elevar, descienda
cuidadosamente el conjunto del eje de salida dentro del cárter.
Mientras instala el eje de salida, instale el aro de sincronización y
el cono del engranaje del eje impulsor (de entrada).
(2) Coloque en posición el conjunto del eje de salida.
AVISO
Coloque una criba (jig) al extremo del eje de salida.

! CUIDADO
  Si el conjunto del eje de salida es instalado en la transmisión sin
una criba (jig), el engranaje de reversa puede caerse del eje,
posiblemente ello cause una herida personal.

10. INSTALE EL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA) EN EL CÁRTER


DE LA TRANSMISIÓN.
(1) Engrane el cono del sincronizador con el eje impulsor de entra-
da.
(2) Alinee la ranura del cubo del sincronizador con el aro del sincroni-
zador.

SHTS033220200064
S1-YFCS18A-1.book 28 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–28 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S)

 INSTALE EL RETENEDOR DEL RODAMIENTO FRONTAL.


#$% Cubra con empaque líquido los dos lados del empaque.
(2) Aplique empaque líquido o cinta de sellamiento en el perno “A”.
.
• Cuando instale el retenedor del rodamiento, el empaque
debe ser instalado de tal manera que la muesca del empaque
empate con el orificio de drenaje de aceite que está en el
cárter, y así no bloquee el orificio.
• La cantidad de empaque líquido a colocarse debe ser con-
tinua y uniforme.
• El empaque líquido debe ser Three Bond #HP-17 o equi-
SHTS033220200065
valente.

12. INSTALE EL RETENEDOR DEL RODAMIENTO POSTERIOR.


#$% && 
 
(/  (/ 
/  +
.
 La cantidad de empaque líquido a colocarse debe ser con-
tinua y uniforme.
• El empaque líquido debe ser Three Bond #HP-17 o equi-
valente.
(2) Aplique empaque líquido o cinta selladora en el perno.

SHTS033220200066

13. INSTALE LA TUERCA DE SEGURIDAD DEL EJE DE SALIDA.


(1) Antes de ajustar la tuerca de seguridad, enganche dos engra-
najes de tal manera que el eje no pueda ser girado.
(2) Instale la tuerca de seguridad en el eje de salida y ajústela.
SST: Llave de copa (S0983-95005)
AVISO
No dañe el O-ring.

SHTS033220200067
S1-YFCS18A-1.book 29 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–29

14. MIDA LA FUGA ENTRE FLANCOS DEL ENGRANAJE, EL


JUEGO FINAL Y EL JUEGO RADIAL.
(1) Bloquee el eje de contra marcha con una barra palanca cuando
mida.
<FUGA ENTRE FLANCOS “A”> Unidad: mm {pulg.}

Límite de
 "$3- servicio

Engranaje de reversa 0.08-0.16 {0.0032-0.0062}

Engranaje de 1ra. 0.08-0.18 {0.0032-0.0070}

Engranaje de 2da.
0.08-0.16 {0.0032-0.0062}
Engranaje de 3ra.
0.4 {0.0157}
Engranaje de 4ta.

Engranaje de 5ta.
0.04-0.12 {0.0016-0.0047}
Engranaje del eje
impulsor (de entrada)

<JUEGO FINAL “B”> Unidad: mm {pulg.}

Límite de

Estándar de ensamblaje
servicio

Engranaje de reversa 0.20-0.35 {0.0079-0.0137}

Engranaje de 1ra.

Engranaje de 2da. 0.5 {0.0197}


0.15-0.30 {0.0060-0.0118}
Engranaje de 3ra.

Engranaje de 4ta.

Engranaje de 6ta. 0.15-0.50 {0.0060-0.0196}

<JUEGO RADIAL “C”> Unidad: mm {pulg.}

Estándar de ensamblaje

Engranaje de reversa
0.033-0.111 {0.0013-0.0043}
Engranaje de 1ra.

Engranaje de 2da. 0.022-0.071 {0.0009-0.0027}

Engranaje de 3ra. 0.020-0.068 {0.0008-0.0026}

Engranaje de 4ta. 0.021-0.095 {0.0009-0.0037}

Engranaje de 6ta. 0.021-0.062 {0.0009-0.0024}

15. CALAFATEE EL ARO EXTERIOR DE LA TUERCA DE SEGU-


RIDAD DEL EJE DE SALIDA.
#$% Usando un martillo y un cincel, calafatee el aro exterior de la
tuerca de seguridad dentro de la ranura del eje de salida.
 D"+,
$$9::
<(,4=
AVISO
• El calafateado debe acoplarse completamente con la ranura.
• El calafateado debe ser hecho sin limallas.



S1-YFCS18A-1.book 30 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–30 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332202H300002

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Aro del sincronizador, — — Reemplace, si es Chequeo visual


deformación, rotura o necesario.
daño excesivo

Engranaje, desgaste exce- — — Reemplace, si es Chequeo visual


sivo, astillado o rotura necesario.

Holgura entre el aro del Engranaje de 0.2 Reemplace el aro Medición


sincronizador, el cono del 2da., 3ra. {0.0079} del sincronizador
sincronizador y el sub- y 4ta. y/o el sub-conjunto
conjunto del engranaje 1.0-1.8 del engranaje.
{0.0394-0.0708}

Engranaje de
6ta. y de entrada
1.2-2.0
{0.0473-0.0787}

Desgaste y daño del labio — — Reemplace, si es Chequeo visual


del retenedor de aceite necesario.

Rotación impropia del — — Reemplace, si es Chequeo visual


rodamiento de rodillo necesario.
cilíndrico y rodamiento
de bola

Rodamiento de rodillo de — — Reemplace, si es Chequeo visual


aguja deformado necesario.
S1-YFCS18A-1.book 31 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–31

EJE DE CONTRAMARCHA, EJE INTERMEDIO DE REVERSA


Y ENGRANAJES
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0332202D100003

SHTS033220200075

1 Cubierta del sello 9 Distanciador


2 Rodamiento de rodillo cilíndrico 10 Engranaje intermedio de reversa
3 Anillo de tope 11 Rodamiento de rodillo de aguja
4 Engranaje impulsor de contramarcha 12 Eje intermedio de reversa
5 Contra engranaje de 6ta. 13 O-ring
6 Eje de contramarcha 14 Placa de retención
7 Chaveta Woodruff (media luna) 15 Perno
8 Arandela de tope

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 19-25 {190-260, 14-18}
S1-YFCS18A-1.book 32 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–32 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S)

REPARACIÓN MAYOR
EN0332202H200003

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REMUEVA EL EJE INTERMEDIO Y EL ENGRANAJE INTER-


MEDIO.
(1) Usando una herramienta especial, jale hacia afuera el eje inter-
medio de reversa mientras sostiene las arandelas de empuje del
engranaje intermedio de reversa y el rodamiento dentro del
cárter.
SST: Martillo de golpe (S0942-01442)

SHTS033220200076

2. REMUEVA EL RODAMIENTO POSTERIOR DEL EJE DE CON-


TRAMARCHA (ÁRBOL INTERMEDIO).
(1) Retire los anillos de tope del eje de contramarcha (árbol interme-
dio) y el rodamiento de rodillo cilíndrico.

! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la remoción. Use gafas de seguridad durante la
remoción.

SHTS033220200077

(2) Instale las herramientas especiales en el rodamiento de rodillo


cilíndrico posterior y retírelo.
SST:
Base para extractor (S0965-31180)
Extractor (S0965-01900)
AVISO
Inserte el seguro de las bases para extractor en la ranura para el
anillo de tope, luego asegure con pernos el extractor en las bases
para extractor. Asegure el extractor de tal manera que no gire y
luego haga rotar el perno para extraer el rodamiento.

SHTS033220200078

3. RETIRE EL EJE DE CONTRAMARCHA (ÁRBOL INTERMEDIO)


DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN.
(1) Ate una cuerda o un gancho alrededor del eje de contramarcha
(árbol intermedio) y cuidadosamente levante con una palanca el
conjunto del eje de contra marcha (árbol intermedio) hacia atrás
hasta que el extremo frontal del eje esté libre del rodamiento de
rodillo cilíndrico frontal.
(2) Cuidadosamente levante el conjunto del eje de contramarcha
(árbol intermedio) desde el cárter.

SHTS033220200079
S1-YFCS18A-1.book 33 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–33

4. REMUEVA LA PISTA INTERIOR DEL RODAMIENTO DE RO-


DILLO CILÍNDRICO.
(1) Usando una herramienta especial en la pista interior, extraiga la
pista interior del rodamiento de rodillo cilíndrico frontal desde el
eje de contramarcha (árbol intermedio).
SST: Extractor (S0965-01101)

SHTS033220200080

5. REMUEVA LOS ENGRANAJES DEL EJE DE CONTRAMAR-


CHA (ÁRBOL INTERMEDIO).
(1) Remueva el anillo de tope.

! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la remoción. Use gafas de seguridad durante el proceso.

SHTS033220200081

(2) Sujete el engranaje de impulsión del eje de contramarcha (árbol


intermedio) tan cerca como sea posible al cubo del engranaje, y
presione el extremo frontal del eje de contramarcha (árbol inter-
medio) hasta que esté libre del engranaje de impulsión.
(3) Sujete el contra engranaje de 6ta. bajo los dientes del engranaje
y presione el eje de contramarcha (árbol intermedio) fuera del
engranaje.
AVISO
Cuando retire los engranajes del eje de contramarcha (árbol inter-
medio), no permita que el eje caiga sobre una superficie dura.

SHTS033220200082 ! CUIDADO
Nunca ponga sus pies debajo del eje durante la remoción. El eje
podría caer súbitamente, lo cual puede resultar en una herida per-
sonal.
S1-YFCS18A-1.book 34 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–34 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S)

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL ENGRANAJE IMPULSOR DE CONTRAMARCHA


Y EL CONTRA ENGRANAJE DE 6TA.
(1) Seleccione el tamaño de llave adecuado de acuerdo con el
tamaño de la ranura de la llave.

Espesor “T” Forma

10.015-10.024 mm
{0.3943-0.3946 pulg.}

SHTS033220200085
10.080-10.090 mm
{0.3969-0.3972 pulg.}

(2) Presione el eje de contra marcha (árbol intermedio) dentro de los


engranajes asegurándose que la llave y la ranura de la misma
estén alineadas.
AVISO
Asegúrese que los engranajes sean instalados en la dirección
apropiada.

SHTS033220200086

(3) Seleccione un anillo de tope que pueda proporcionar un aco-


plamiento justo e instálelo en el eje.
AVISO
• Siempre use un nuevo anillo de tope.
• Asegúrese que el anillo de tope se asiente bien en su sitio.
Holgura: Menos que 0.1 mm {0.0039 pulg.}
Los anillos de tope están disponibles en las siguientes tallas

Espesor Código del color

2.4 mm {0.0945 pulg.} Café


SHTS033220200087
2.5 mm {0.0984 pulg.} Azul

2.6 mm {0.1024 pulg.} Verde

2.7 mm {0.1063 pulg.} Amarillo

2.8 mm {0.1102 pulg.} Rojo

! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la remoción. Use gafas de seguridad durante el proceso.
S1-YFCS18A-1.book 35 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–35

2. INSTALE EL EJE DE CONTRAMARCHA (ÁRBOL INTERME-


DIO) EN EL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN.
AVISO
• Cuando instale el aro lateral del rodamiento, coloque el lado
con el achaflanado más largo, hacia el engranaje.
• No imponga ninguna presión a la pista exterior.

SHTS033220200079

(1) Seleccione un anillo de tope que pueda proporcionar un aco-


plamiento justo y luego instálelo en el eje.
AVISO
• Siempre use un nuevo anillo de tope.
• Asegúrese que el anillo de tope se asiente bien en su lugar.
Holgura: Menos que 0.1 mm {0.0039 pulg.}
Los anillos de tope están disponibles en las siguientes tallas.

Espesor Código del color

2.4 mm {0.0945 pulg.} Verde


SHTS033220200088
2.5 mm {0.0984 pulg.} Café

2.6 mm {0.1024 pulg.} Azul-cielo

2.7 mm {0.1063 pulg.} Negro

! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la instalación. Use gafas de seguridad durante el proceso.

3. DISTANCIA ENTRE LA SUPERFICIE EXTERIOR DE LA CAJA


DE ENGRANAJES Y LA PISTA EXTERIOR DEL RODAMIENTO
FRONTAL.
Estándar de ensamblaje: 1.7-2.2 mm {0.0670-0.0866 pulg.}

4. PRESIONE LA CUBIERTA DEL SELLO Y NIVÉLELA CON EL


FRENTE DEL CÁRTER.

SHTS033220200089

5. INSTALE EL ENGRANAJE INTERMEDIO DE REVERSA.


AVISO
• Aplique una ligera capa de aceite de engranajes al roda-
miento de rodillo de aguja, distanciador y arandelas de tope
antes de ensamblarlos.
• Asegúrese de que el engranaje esté instalado en la dirección
apropiada.
• Asegúrese de que el O-ring esté en la muesca del eje.

SHTS033220200090
S1-YFCS18A-1.book 36 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–36 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S)

6. MIDA EL JUEGO EXTREMO DEL ENGRANAJE INTERMEDIO


DE REVERSA.
Estándar de ensamblaje: 0.15-0.70 mm {0.0060-0.0275 pulg.}
Límite de servicio: 0.7 mm {0.0276 pulg.}

SHTS033220200091

7. MIDA LA FUGA ENTRE FLANCOS ENTRE EL ENGRANAJE


INTERMEDIO DE REVERSA Y EL ENGRANAJE DE REVERSA
DEL EJE DE CONTRAMARCHA (ÁRBOL INTERMEDIO).
Estándar de ensamblaje: 0.08-0.16 mm {0.0032-0.0062 pulg.}
Límite de servicio: 0.4 mm {0.0157 pulg.}

8. MIDA EL JUEGO RADIAL DEL ENGRANAJE INTERMEDIO DE


REVERSA.
Estándar de ensamblaje: 0.016-0.055 mm {0.0007-0.0021 pulg.}

SHTS033220200092
S1-YFCS18A-1.book 37 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (LJ06S) TR02–37

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332202H300003

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Roturas y defectos de — — Reemplace, Chequeo visual


todos los engranajes si es necesario.

Engranaje intermedio, eje — — Reemplace, Chequeo visual


y rodamiento de rodillo de si es necesario.
aguja desgaste y daño

Eje de contra marcha — — Reemplace, Chequeo visual


(árbol intermedio) si es necesario.
desgaste, astillas o
roturas

Ranura de la llave del eje — — Reemplace el eje Chequeo visual


de contramarcha (árbol de contramar-
intermedio) cha (árbol inter-
dañada o floja medio) y/o
la llave, si es
necesario.
S1-YFCS18A-1.book 38 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–1

UNIDAD PRINCIPAL DE LATRANSMISIÓN


 

(MF06S) TR02-003

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN......... TR02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR02-4
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. TR02-6
MONTAJE Y DESMONTAJE............................ TR02-7

CORAZA DEL CAMBIO DE


VELOCIDADES ......................................... TR02-9
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... TR02-9
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-11
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-14

EJE DE ENTRADA, EJE DE SALIDA,


ENGRANAJES Y PARTES
RELACIONADAS .................................... TR02-15

    ... TR02-15
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-17
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-27





EJE INTERMEDIO DE REVERSA
Y ENGRANAJES .................................... TR02-28

     TR02-28
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-29
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-34
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–2 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S)

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0332302I200001

FG, FL, Hong Kong y


Modelo Singapur GH
Taiwan GH
Seis velocidades hacia adelante, una reversa
Tipo 2da., 3ra., 4ta., 5ta., 6ta. sincronizadas, 1ra. y reversa,
Engranaje constante
Engranaje de 1ra. 8.189 7.395
Engranaje de 2da. 5.340 4.758
Engranaje de 3ra. 3.076 3.076
Engranaje de 4ta. 1.936 1.936
Relación de velocidades:
Engranaje de 5ta. 1.341 1.341
Engranaje de 6ta. 1.000 1.000
Engranaje de
7.142 7.142
reversa
Número de dientes del eje impulsor (de entrada) 22
Engranaje de con-
47 47
tramarcha
Engranaje de 1ra. 12 13
Engranaje de 2da. 20 22
Número de dientes del eje de Engranaje de 3ra. 25 25
contramarcha Engranaje de 4ta. 32 32
Engranaje de 5ta. 43 43
Engranaje de 6ta. — —
Engranaje de
21 21
reversa
Engranaje de 1ra. 46 45
Engranaje de 2da. 50 49
Engranaje de 3ra. 36 36
Número de dientes del eje de Engranaje de 4ta. 29 29
salida Engranaje de 5ta. 27 27
Engranaje de 6ta. — —
Engranaje de
46 46
reversa
Engranaje intermedio de reversa 29/19
Apertura para toma de potencia En el lado izquierdo de la caja de engranajes
Capacidad de aceite, caja de cambios Aprox. 11.5 litros {2.53 Imp.gal, 3.04 US gal.}
Capacidad de aceite, caja de cambios con toma de
Aprox. 11.8 litros {2.6 Imp.gal, 3.1 US gal.}
potencia
Lubricante, tipo Aceite de engranajes (API GL-4, MIL-L-2105)
Viscosidad, entre-12 y 32°C {10 y 90°F} SAE90
Viscosidad, sobre 32°C {90°F} SAE140
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–3

DESCRIPCIÓN
EN0332302C100001

SHTS033230200001

1 Eje impulsor (de entrada) 18 Engranaje de impulsión del velocímetro


2 Retenedor del rodamiento frontal 19 Tuerca de seguridad
3 Retenedor de aceite 20 Brida
4 Unidad de sincronización 5ta. - 6ta. 21 Eje de salida
5 Eje de desplazamiento 22 Engranaje impulsado del velocímetro
6 Engranaje de 5ta. 23 Retenedor del rodamiento posterior
7 Horquilla de desplazamiento de 5ta. - 6ta. 24 Rodamiento de rodillo cilíndrico
8 Engranaje de 4ta. 25 Manguito de desplazamiento de reversa
9 Horquilla de desplazamiento de 3ra. - 4ta. 26 Unidad de sincronización 1ra.- 2da.
10 Palanca de cambios interna 27 Eje de contramarcha (contra eje)
11 Engranaje de 3ra. 28 Engranaje de contramarcha de 3ra.
12 Bola de acero 29 Unidad de sincronización 3ra.- 4ta.
13 Engranaje de 2da. 30 Engranaje de contramarcha de 4ta.
14 Horquilla de desplazamiento de 1ra. - 2da. 31 Engranaje de contramarcha de 5ta.
15 Engranaje de 1ra. 32 Contra engranaje de impulsión
16 Engranaje de reversa 33 Cárter de la transmisión
17 Horquilla de desplazamiento de reversa
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–4 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0332302F300001

Sintoma Posible causa Remedio/Prevención


Desconexión de velocidades (Siste- Junta (unión) desgastada y/o dañada Reemplace la junta (unión).
ma de control) Pernos y tuercas flojos Ajuste pernos y tuercas.
Ajuste inapropiado de las varillas de Ajuste las varillas de conexión.
conexión
Desconexión de velocidades (Caja Bola de seguridad y resorte torcidos Reemplace según se re-quiera.
de engranajes) y/o quebrados
Muescas o surcos debido al desgaste Reemplace la horquilla de desplaza-
del eje de desplazamiento miento.
Desconexión de velocidades (En- Cubo sincronizador y manguito gastados Reemplace según se requiera.
granaje de la Transmisión) Manguito del sincronizador y dientes Reemplace según se requiera.
de los engranajes del embrague, des-
gastados o dañados
Rodamientos del eje de entrada y/o Reemplace el rodamiento.
eje de salida, desgastados o rotos
Anillo de tope y/o arandela de tope, Reemplace según se requiera.
desgastados y/o rotos
Aflojamiento de la transmisión hacia Ajuste los pernos.
los pernos de montaje del motor
Dificultad en el enganche de las Velocidad del motor en ralentí muy alta Ajuste la velocidad de ralentí del
marchas (Motor) motor.
Dificultad en el enganche de las Inadecuado desenganche del embrague Ajuste el embrague.
marchas (Embrague) Disco del embrague se pega Repare o reemplace.
Manguito de la palanca del embrague Reemplace el manguito desplazador.
combado
Dificultad en el enganche de las Rodamientos del eje de entrada y/o eje Reemplace el rodamiento.
marchas (Transmisión) de salida, desgastados y/o dañados
Rodamiento guía del cigüeñal del mo- Reemplace el rodamiento.
tor desgastado y/o dañado
Cono y corona de sincronización des- Reemplace según se requiera.
gastados
Dificultad en el enganche de las Aflojamiento del sistema de control y/o Apriete y ajuste el sistema de control.
marchas (Sistema de control) ajuste inapropiado
Movimiento inapropiado de la palanca Ajuste la palanca de cambios.
de cambios
Varilla de cambios y de selección des- Reemplace la varilla de cambios y de
gastada selección.
Bocín de nylon del eje de relevo rígido Reemplace según se requiera.
y/o adherimiento entre ejes
Dificultad en el enganche de las Lubricación inapropiada de la palanca Lubrique según se requiera.
marchas (Lubricación) de control
Disminución del aceite de engranajes Añada aceite o cambie el aceite según
y/o baja viscosidad de aceite se requiera.
Ruido (Transmisión) Limaduras en la transmisión Revise si aparecen tornillos, pernos u
otros materiales extraños en la trans-
misión.
Aflojamiento de los pernos de montaje Ajuste los pernos.
entre la transmisión hacia el motor
Engranaje o rodamientos desgastados Reemplace según se requiera.
o dañados
Ruido (Lubricación) Disminución del aceite de engranajes Añada aceite o cambie el aceite según
y/o baja viscosidad del aceite se requiera.
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–5

Sintoma Posible causa Remedio/Prevención


Fugas de aceite de engranajes Fugas en los sellos de los retenedores Repare y reemplace según se re-
(Transmisión) de los rodamientos frontal y posterior quiera.
y en el empaque, empaque de la tapa
del cárter, orificios de arena del cárter
o del tapón de expansión del eje de
desplazamiento
Cantidad inapropiada del aceite de Chequee el nivel del aceite y el tipo.
engranajes y pérdida de la viscosidad
del aceite
Los engranajes tienen dificultad Cable de control dañado, combado, Reemplace el cable de control.
para engancharse o no pueden deteriorado o deformado debido al
engancharse cuando el motor no calor
está operando. Partes flojas Inspeccione y ajuste.
Conjunto de la palanca de cambios Reemplace la palanca de cambios.
dañado
Partes dañadas o combadas en las Reemplace.
partes superiores de la sección de la
cubierta de la transmisión (palanca,
resorte, etc.)
Ajuste falloso del conjunto del cable de Ajuste.
control y la varilla de conexión
El juego de la palanca es excesivo. Una junta (unión) está seriamente Reemplace la junta (unión).
desgastada
Aflojamiento del perno y tuerca de Inspeccione y ajuste cada perno y
ajuste tuerca.
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–6 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S)

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0332302K100001

Antes de empezar una revisión y reparación completa de la transmisión, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de herramienta Observaciones

S0983-96504 LLAVE DE COPA

S0965-01900 EXTRACTOR

S0942-01442 MARTILLO DE GOLPE

EXTRACTOR DEL EJE DE


S0965-02070
ENTRADA

S0965-31190
BASE PARA EXTRACTOR
S0965-31210

S0965-01881 EXTRACTOR

S0965-01101 EXTRACTOR
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–7

Ilustración Número de parte Nombre de herramienta Observaciones

S0965-91250 ADAPTADOR

MONTAJE Y DESMONTAJE
EN0332302H100001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE


! CUIDADO
No trabaje en la transmisión mientras ésta se encuentra caliente.
Esto puede resultar en una herida personal.

1. BLOQUEE LAS RUEDAS.

2. DRENE EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.

3. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.

4. DESCONECTE EL COLECTOR DE CABLES ELÉCTRICOS Y


OTROS MATERIALES ADJUNTOS.

5. DESCONECTE LOS CABLES DE CONTROL DE LA TRANS-


MISIÓN CON EL SOPORTE DEL CABLE.

6. RETIRE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE.

7. RETIRE LA TRANSMISIÓN.
(1) Remueva los pernos inferiores que están alrededor de la coraza
del embrague.
(2) Coloque el gato de la transmisión bajo la transmisión.
(3) Remueva los pernos sobrantes de alrededor de la coraza del
embrague.
(4) Jale hacia atrás la transmisión. Baje el gato de la transmisión y
jale hacia afuera la transmisión desde adebajo del vehículo.

SHTS033230200010
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–8 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S)

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. APLIQUE GRASA RESISTENTE AL CALOR EN LAS RANU-


RAS DEL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA).

SHTS033230200011

2. INSTALE LA TRANSMISIÓN.
! CUIDADO
Al elevar con gato la transmisión, ponga mucho cuidado para pre-
venir que la transmisión se caiga del gato, debidio a que la trans-
misión es pesada e inestable.
(1) Levante con un gato la transmisión hasta que la ranura del eje
impulsor (de entrada) y la ranura del disco del embrague estén
alineados.
(2) Deslice hacia adentro la transmisión y ponga la coraza del em-
brague en el cárter del volante.
SHTS033230200010 (3) Instale los pernos superiores alrededor de la coraza del embra-
gue.
(4) Haga descender el gato de la transmisión y jale hacia afuera el
gato desde debajo del vehículo.
(5) Instale los pernos restantes alrededor de la coraza del embrague.

3. INSTALE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE.

4. CONECTE LOS CABLES DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN


CON EL SOPORTE DEL CABLE.

5. CONECTE EL COLECTOR DE CABLES ELÉCTRICOS Y


OTROS MATERIALES ADJUNTOS.

6. CONECTE EL EJE PROPULSOR.

7. LLENE LA TRANSMISIÓN CON ACEITE DE ENGRANAJE


HASTA EL ORIFICIO DEL TAPÓN DEL LLENADOR.

8. CHEQUEE EL JUEGO DEL PEDAL DEL EMBRAGUE.


Refiérase al capítulo CONTROL DEL EMBRAGUE.

9. CHEQUEE EL CAMBIO DE VELOCIDADES EN CADA POSI-


CIÓN.
Refiérase al capítulo “CONTROL DE LA TRANSMISIÓN”.
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–9

CORAZA DEL CAMBIO DE VELOCIDADES


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0332302D100001

SHTS033230200012

1 Retenedor de aceite 7 Palanca de desplazamiento interna


2 Palanca de selección exterior 8 Eje de la palanca de selección
3 Pasador de la palanca de selección 9 Coraza del eje de la palanca de cambios
4 Interruptor de neutro 10 Eje de la palanca de cambios
5 Pasador de seguridad 11 Unidad de cambio de potencia (Si está equipado)
6 Tapón de expansión

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 37.5-48.5 {383-494, 28-35} D 9.8-11.8 {100-120, 7.3-8.6}
B 101-147 {1,030-1,498, 75-108} E 34-38 {347-387, 26-28}
C 64-86 {653-876, 48-63}
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–10 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S)

SHTS033230200013

1 Tapón de expansión 12 Interruptor de la lámpara de reversa


2 Eje de desplazamientos 3ra. - 4ta. 13 Respirador de aire
3 Émbolo de traba 14 Cabeza de desplazamiento de reversa
4 Horquilla de desplazamiento 3era. - 4ta. 15 Horquilla de desplazamiento de reversa
5 Pasadores concéntricos 16 Eje de desplazamiento de reversa
6 Collar 17 Cabeza de desplazamiento 1ra. - 2da.
7 Pasador de traba 18 Eje de desplazamiento 1ra. - 2da.
8 Eje de desplazamiento 5ta. - 6ta. 19 Horquilla de desplazamiento 1ra. - 2da.
9 Horquilla de desplazamiento 5ta. - 6ta. 20 Resorte de compresión
10 Cabeza de desplazamiento 5ta. - 6ta. 21 Bola de acero
11 Cubierta de la coraza de la transmisión 22 Soporte inferior del apoyo de la varilla de conexión

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 93-117 {950-1,200, 69-86} C 26-30 {266-305, 20-22}
B 37.5-48.5 {383-494, 28-35}
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–11

REPARACIÓN MAYOR
EN0332302H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESEMSAMBLAJE

1. REMUEVA EL EJE DE DESPLAZAMIENTO DEL ENGRANAJE,


LA HORQUILLA DE DESPLAZAMIENTO, LA CABEZA DE
DESPLAZAMIENTO Y COLLAR.
(1) Ubique cada eje en su posición neutral.
(2) Golpee ligeramente con una varilla de golpe la cabeza de despla-
zamiento y los pasadores de acoplamiento de la horquilla de
desplazamiento con una varilla de aterrajar de 3.5 mm {0.138
pulg.} de diámetro.

SHTS033230200014

(3) Retire los ejes de desplazamiento y sus tapones de expansión,


uno a la vez. Cuando remueva el eje de desplazamiento, retire la
horquilla de desplazamiento y la cabeza de desplazamiento.
AVISO
Tenga cuidado de no dañar los orificios de deslizamiento.

! CUIDADO
La bola de acero puede saltar del orificio cuando retire el eje de
desplazamiento. Utilice gafas de seguridad durante la remoción.

SHTS033230200015

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE LA BOLA DE ACERO, EL RESORTE DE COMPRE-


SIÓN, EJE DE DESPLAZAMIENTO, HORQUILLA DE DESPLA-
ZAMIENTO Y CABEZA DE DESPLAZAMIENTO.
(1) Coloque la bola y el resorte en el orificio.
(2) Presione hacia abajo la bola y el resorte con una herramienta
adecuada.
! CUIDADO
La bola de acero puede saltar del orificio cuando instale el eje de
desplazamiento. Utilice gafas de seguridad durante la instalación.
(3) Cubra con aceite de engranajes el eje de desplazamiento.
(4) Alinee la horquilla de desplazamiento y la cabeza y ponga al
través el eje de desplazamiento, y luego deslice el eje de despla-
zamiento sobre la bola.
(5) Coloque el eje de desplazamiento en la posición neutral.
AVISO
• Ponga especial atención a la posición y dirección de la hor-
quilla de desplazamiento y la cabeza de desplazamiento.
• Para los ejes de desplazamiento 1ra.-2da. y 3ra.-4ta, inserte
el pasador de traba. Cubra con grasa de chasis el pasador
de traba.

SHTS033230200016
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–12 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S)

2. ASEGURE LA CABEZA DEL EJE Y LA HORQUILLA CON PA-


SADORES CONCÉNTRICOS.
(1) Coloque los pasadores concéntricos dentro de la horquilla y la
cabeza. Asegúrese de que las hendiduras de los pasadores con-
céntricos estén en lados opuestos, tal como se muestra en el
dibujo.

SHTS033230200017

SHTS033230200018

3. INSTALE EL RETENEDOR DE ACEITE.


(1) Coloque el nuevo retenedor de aceite dentro de la coraza del eje
de la palanca de cambios con la herramienta de instalación.
(2) Cubra con grasa de chasis la superficie de sellado entre los bor-
des del sello.
AVISO
• Ponga cuidado de no dañar el labio del retenedor.
• Asegúrese de que el retenedor de aceite esté insertado en la
dirección apropiada.

SHTS033230200019

4. INSTALE EL TAPÓN DE EXPANSIÓN.


(1) Aplique adhesivo en todo el rededor del tapón de expansión.

SHTS033230200020
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–13

5. INSERTE EL PASADOR DE LA PALANCA DE CAMBIOS DEN-


TRO DE LA PALANCA DE SELECCIÓN EXTERNA.
AVISO
Ponga atención a la posición del eje y a la dirección del pasador
de la palanca de cambios.

SHTS033230200021

6. INSTALE LA CUBIERTA DEL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN.


(1) Coat the face of the transmission case with liquid gasket.
.
• La aplicación del empaque líquido debe ser continua y uni-
forme.
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 o equivalente.

SHTS033230200022

7. INSTALE LA CORAZA DEL EJE DE LA PALANCA DE CAM-


BIOS.
#$% Cubra con empaque líquido la superficie de la cubierta de la caja
de la transmisión.
.
 La aplicación del empaque líquido debe ser continua y uni-
forme.
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 o equivalente.

SHTS033230200023
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–14 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332302H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Holgura entre la 0.20-0.45 1.0 {0.0394} Reemplace. Medición


horquilla de desplaza- {0.0079-0.0177}
miento y el manguito

Pasador de traba, — — Reemplace, si es Chequeo visual


émbolo de traba, necesario.
resorte de compresión
y bola de acero, des-
gastados y dañados

Cabeza de desplaza- — — Reemplace, si es Chequeo visual


miento, horquilla de necesario.
desplazamiento y eje de
desplazamiento, des-
gastados y dañados

Labio del retenedor de — — Reemplace, si es Chequeo visual


aceite desgastado y necesario.
dañado

Eje de la palanca de — — Reemplace, si es Chequeo visual


cambios y palanca de necesario.
desplazamiento des-
gastadas y dañadas
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–15

EJE DE ENTRADA, EJE DE SALIDA, ENGRANAJES


Y PARTES RELACIONADAS
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0332302D100002

SHTS033230200029
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–16 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S)

1 Anillo de tope 25 Engranaje de reversa


2 Rodamiento de rodillo cilíndrico 26 Cubo constante
3 Eje impulsor (de entrada) 27 Manguito constante
4 Distanciador 28 Retenedor de aceite
5 Rodamiento de rodillo 29 Desviador de polvo
6 Cono del sincronizador 30 Brida de la junta universal
7 Anillo del sincronizador 31 O-ring
8 Cubo del sincronizador 32 Tuerca de seguridad
9 Resorte de compresión 33 Retenedor del rodamiento frontal
10 Cabeza del sincronizador 34 Empaque
11 Llave del sincronizador 35 Cárter de la transmisión
12 Manguito del sincronizador 36 Bocín del engranaje impulsado del velocímetro
13 Engranaje de 5ta. 37 Engranaje impulsado del velocímetro
14 Rodamiento de rodillo de aguja 38 Llave
15 Bocín 39 Engranaje de impulsión del velocímetro
16 Sub-conjunto del engranaje de 4ta. 40 Retenedor del rodamiento posterior
17 Sub-conjunto del engranaje de 3ra. 41 Cubierta de la toma de potencia
18 Eje de salida 42 Arandela
19 Pasador 43 Tapón de drenaje
20 Sub-conjunto del engranaje de 2da. 44 Tapón del llenador
21 Bocín del sincronizador 45 Engranaje del velocímetro de la transmisión y
22 Cono interno de sincronizador placa de la relación de marchas
23 Cono doble del sincronizador 46 Sensor de velocidad
24 Sub-conjunto del engranaje de 1ra.

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 587-783 {6,000-8,000, 434-578} E 79-117 {800-1,200, 58-86}
B 73-93 {750-950, 55-68} F 19-25 {190-260, 14-18}
C 19.5-24.5 {200-250, 15-18} G 14.7-29.3 {150-300, 11-23}
D 64-86 {650-870, 47-62}
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–17

REPARACIÓN MAYOR
EN0332302H200002

PUNTOS IMPORTANTES - DESEMSAMBLAJE

1. REMUEVA LA TUERCA DE SEGURIDAD DEL EJE DE SAL-


IDA.
(1) La tuerca de seguridad ha sido calafateada, así que, antes de
aflojarla saque completamente la parte calafateada de la ranura
del eje.

SHTS033230200030

(2) Usando la herramienta especial o una herramienta comercial,


remueva la tuerca de seguridad.
SST: Llave de copa (S0983-96504)
AVISO
Antes de aflojar la tuerca de seguridad, enganche dos engranajes,
de tal manera que el eje de salida no pueda ser girado.

SHTS033230200031

2. REMUEVA EL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA).


(1) Usando las herramientas especiales jale hacia afuera el eje
impulsor (de entrada) junto con sus respectivos rodamientos.
SST:
Extractor del eje impulsor (de entrada) (S0965-02070)
Martillo de golpe (S0942-01442)

SHTS033230200032
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–18 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S)

3. REMUEVA EL RODAMIENTO POSTERIOR DEL EJE DE SALIDA.


(1) Remueva el anillo de tope (retención).
! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la remoción. Use gafas de seguridad durante el proceso.
(2) Usando las herramientas especiales remueva el rodamiento pos-
terior del eje de salida.
SST:
Base para extractor (S0965-31210)
Extractor (S0965-01881)

SHTS033230200033 AVISO
Inserte el seguro de las bases para extractor en la ranura para el
anillo de tope, luego asegure con pernos el extractor hacia la base
para extractor. Asegure el extractor de tal manera que no gire y
luego haga rotar el perno para extraer el rodamiento.

4. REMUEVA EL CONJUNTO DEL EJE DE SALIDA DESDE EL


CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN.
(1) Coloque una criba (jig) en el extremo del eje de salida.

! CUIDADO
Si el conjunto del eje de salida es retirado de la transmisión sin
una criba (jig), el engranaje de reversa puede caerse del eje, lo
cual puede causar una herida personal.

SHTS033230200034

(2) Coloque alrededor del manguito del sincronizador de velocidad


de 3ra.-4ta, un gancho adecuado u otra herramienta para levan-
tar, y cuidadosamente levante el conjunto del eje de salida desde
el cárter de la transmisión.
(3) Cuando remueva el conjunto del eje de salida, remueva el anillo
del sincronizador y el cono del engranaje del eje impulsor (de
entrada).

SHTS033230200035
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–19

5. REMUEVA LOS BOCINES DEL EJE DE SALIDA.


(1) Soporte (sostenga) el segundo engranaje y presione el extremo-
frontal del eje de salida a través de los bocines, engranaje de
1ra., unidad de sincronización, engranaje de 2da. y rodamientos
de rodillo de aguja.
AVISO
Cuando remueva el eje de salida, no permita que el eje se caiga
sobre una superficie dura.

! CUIDADO
No se coloque debajo del eje mientras efectúa la remoción. El eje
SHTS033230200036
puede caerse súbitamente lo cual puede provocar una herida per-
sonal.

6. DESENSAMBLE EL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA).


(1) Remueva el anillo de tope (retención).
(2) Usando una prensa, remueva el rodamiento de rodillo cilíndrico.

! CUIDADO
• El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la
ranura durante la remoción. Use gafas de seguridad durante
la proceso.
• No se coloque debajo del eje mientras efectúa la remoción.
El eje puede caerse súbitamente lo cual puede provocar una
herida personal.
SHTS033230200037

PUNTOS IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LA UNIDAD DE SINCRONIZACIÓN.


(1) Instale el resorte de compresión.

! CUIDADO
El resorte de compresión es resorte de acero y podría saltar del
orificio durante el ensamblaje. Use gafas de seguridad durante el
ensamblaje.

SHTS033230200038

(2) Instale la llave del sincronizador y la cabeza.

SHTS033230200039
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–20 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S)

2. INSTALE EL ENGRANAJE DE 2DA., LA UNIDAD DE SINCRONI-


ZACIÓN, EL ENGRANAJE DE 1RA., EL BOCÍN DEL ENGRA-
NAJE DE 1RA. Y EL BOCÍN DEL ENGRANAJE DE REVERSA.
(1) Instale el rodamiento de rodillo de aguja y el engranaje de 2da.
AVISO
Cubra con aceite de engranajes el rodamiento de rodillo de aguja
durante la instalación, para proveer la lubricación inicial.
(2) Instale el bocín del sincronizador, el cono interno del sincroniza-
dor, el cono doble del sincronizador, el aro del sincronizador y los
pasadores en el engranaje de 2da.

SHTS033230200040

(3) Caliente la unidad del sincronizador y el bocín por cerca de 5


minutos en agua o aceite caliente de 80-100°C {176-212°F}.
(4) Instale la unidad del sincronizador y otras partes en el eje de sa-
lida.
(5) Coloque el bocín en el eje de salida contra el tope final.
AVISO
• No caliente la unidad del sincronizador y el bocín más allá de
120°C {248°F}.
• Si la unidad es calentada en agua caliente, retire la humedad
antes de la instalación.
SHTS033230200041
! CUIDADO
Nunca toque el agua caliente o el aceite caliente ni la unidad del
sincronizador, ni el bocín caliente con sus manos desnudas. Esto
puede resultar en una herida personal.

3. INSTALE EL ENGRANAJE DE REVERSA.


(1) Instale el rodamiento de rodillo de aguja y el engranaje de
reversa.
(2) Instale el cubo constante y el manguito constante.
(3) Sostenga el cubo constante con la criba (jig).

! CUIDADO
Cuando instale el conjunto del eje de salida en la caja de la trans-
misión, sea cuidadoso de no dejar caer el engranaje de reversa
desde el eje.

SHTS033230200042

4. INSTALE EL ENGRANAJE DE 3RA. Y 4TA.


(1) Instale el rodamiento de rodillo de aguja y el engranaje de 3ra.
(2) Instale la unidad del sincronizador del engranaje de 3ra.- 4ta.
(3) Instale el pasador, el engranaje de 4ta., el rodamiento de rodillo
de aguja y el bocín.

SHTS033230200043
S1-YFCS18A-1.book 21 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–21

5. INSTALE LOS ENGRANAJES, BOCINES, RODAMIENTO DE


RODILLO DE AGUJA, UNIDADES DE SINCRONIZACIÓN Y
LAS OTRAS PARTES EN EL EJE DE SALIDA.
AVISO
Cubra con aceite de engranajes el rodamiento de rodillo de aguja
durante la instalación, para proveer la lubricación inicial.
(1) Seleccione un anillo de tope que pueda proporcionar un aco-
plamiento justo.
Holgura: Menos que 0.1 mm {0.0039 pulg.}
AVISO
SHTS033230200044 • Siempre use un nuevo anillo de tope.
• Asegúrese de que el anillo de tope (retención) se asiente
bien en la ranura.
Los anillos de tope están disponibles en las siguientes tallas: Posición “A”

Espesor Código del color

2.4 mm {0.0945 pulg.} Ninguno

2.5 mm {0.0984 pulg.} Blanco

2.6 mm {0.1024 pulg.} Verde

2.7 mm {0.1063 pulg.} Café

2.8 mm {0.1102 pulg.} Azul


SHTS033230200045
Los anillos de tope están disponibles en las siguientes tallas: Posición “B”

Espesor Código del color

2.35 mm {0.0925 pulg.} Blanco

2.45 mm {0.0965 pulg.} Ninguno

2.55 mm {0.1004 pulg.} Azul

! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la instalación. Use gafas de seguridad durante la insta-
lación.
S1-YFCS18A-1.book 22 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–22 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S)

6. ENSAMBLE EL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA).


(1) Usando una prensa, instale el rodamiento de rodillo cilíndrico en
el eje impulsor (de entrada).
AVISO
• Cuando instale el aro lateral del rodamiento, coloque el lado
con el achaflanado más largo, hacia el engranaje.
• No imponga ninguna presión a la pista externa del roda-
miento.

SHTS033230200046

(2) Seleccione un anillo de tope.


Holgura: Menos que 0.1 mm {0.0039 pulg.}
AVISO
• Siempre use un anillo de tope nuevo.
• Asegúrese de que el anillo de tope se asiente bien en la ranura.
Los anillos de tope están disponibles en las siguientes tallas.

(! Código del color

2.8 mm {0.1102 pulg.} Ninguno

SHTS033230200047 2.9 mm {0.1141 pulg.} Azul

3.0 mm {0.1181 pulg.} Verde

3.1 mm {0.1220 pulg.} Amarillo

3.2 mm {0.1260 pulg.} Rojo

! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la instalación. Use gafas de seguridad durante la instalación.

7. INSTALE EL RODAMIENTO DE RODILLO EN EL CONTRA


ORIFICIO DEL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA).
#$% Aplique aceite de engranajes a los rodamientos.
(2) Coloque espaciadores a los dos lados de los rodamientos.
(3) Instale el anillo de tope.
.
Siempre use rodamientos de rodillo de diámetro uniforme (15 piezas
por juego). Hay tres tipos de rodamientos de rodillo en diferentes
diámetros. Se los distingue por los colores: rojo, azul y blanco.

! CUIDADO
 El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la instalación. Use gafas de seguridad durante la instalación.

8. REEMPLACE EL RETENEDOR DE ACEITE DEL RETENEDOR


DEL RODAMIENTO FRONTAL Y POSTERIOR.
(1) Usando un destornillador, remueva el retenedor de aceite desde
el retenedor del rodamiento.
(2) Usando una prensa y una herramienta de instalación adecuada, pre-
sione el retenedor de aceite dentro del retenedor del rodamiento frontal.
(3) Usando una prensa y una herramienta especial presione el retene-
dor de aceite hacia adentro del retenedor del rodamiento posterior.
 Adaptador (S0965-91250)

AVISO
Asegúrese de que el retenedor de aceite sea instalado en la direc-
SHTS033230200049 ción adecuada.
#E% Cubra con grasa de rodamiento la superficie sellante entre los labios del retenedor.
S1-YFCS18A-1.book 23 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–23

< INSTALE EL BOCÍN DEL ENGRANAJE IMPULSADO DEL


VELOCÍMETRO.
#$% Instale el O-ring y el retenedor de aceite en el bocín.
.

• Cubra el O-ring, el retenedor de aceite y el engranaje impul-


sado con grasa de rodamiento.
• Asegúrese de que el retenedor de aceite sea instalado en la
dirección correcta cuando lo reemplace.
#)% Empate la línea marcada en el bocín con la línea marcada en el
retenedor del rodamiento posterior.
(3) Alinee el orificio del bocín del engranaje impulsado del velocíme-
SHTS033230200050
tro con el orificio del retenedor del rodamiento posterior.

No. de dientes No. de dientes La marca debe ser


del engranaje del engranaje empatada con la
de impulsión impulsado marca en el retenedor
7 18 18

SHTS033230200051

10. INSTALE EL CONJUNTO DEL EJE DE SALIDA EN EL CÁR-


TER DE LA TRANSMISIÓN.
(1) Usando cuerdas o cualquier otro aparato para elevar, descienda
cuidadosamente el conjunto del eje de salida dentro del cárter.
(2) Mientras instala el eje de salida, instale el aro de sincronización y
el cono del engranaje del eje impulsor (de entrada).
(3) Coloque en posición el conjunto del eje de salida.

SHTS033230200052

11. INSTALE EL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA) EN EL CÁRTER


DE LA TRANSMISIÓN.
(1) Engrane el cono del sincronizador con el eje impulsor de entra-
da.
(2) Alinee la ranura del cubo del sincronizador con el aro del sincroni-
zador.

SHTS033230200053
S1-YFCS18A-1.book 24 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–24 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S)

12. INSTALE EL RETENEDOR DEL RODAMIENTO FRONTAL.


(1) Cubra con empaque líquido los dos lados del empaque.
(2) Aplique empaque líquido o cinta de sellamiento en el perno “A”.
AVISO
• Cuando instale el retenedor del rodamiento, el empaque
debe ser instalado de tal manera que la muesca del empaque
empate con el orificio de drenaje de aceite que está en el
cárter, y así no bloquee el orificio.
A • La cantidad de líquido de empaque a colocarse debe ser con-
tinua y uniforme.
• El líquido de empaque debe ser Three Bond #1215 o equi-
SHTS033230200054
valente.

13. INSTALE EL RETENEDOR DEL RODAMIENTO POSTERIOR.


(1) Cubra ambos lados del empaque con empaque líquido.
AVISO
• La cantidad de líquido de empaque a colocarse debe ser con-
tinua y uniforme.
• El líquido de empaque debe ser Three Bond #1215 o equi-
valente.
(2) Aplique empaque líquido o cinta selladora en el perno.

SHTS033230200055

14. INSTALE LA CUBIERTA.


(1) Cubra ambos lados del empaque con empaque líquido.
AVISO
• La cantidad de líquido de empaque a colocarse debe ser con-
tinua y uniforme.
• El líquido de empaque debe ser Three Bond #1215 o equi-
valente.

SHTS033230200056

15. INSTALE LA TUERCA DE SEGURIDAD DEL EJE DE SALIDA.


(1) Antes de ajustar la tuerca de seguridad, enganche dos engra-
najes de tal manera que el eje no pueda ser girado.
(2) Instale la tuerca de seguridad en el eje de salida y ajústela.
SST: Llave de copa (S0983-96504)
AVISO
No dañe el O-ring.

SHTS033230200057
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–25

8 MIDA LA FUGA ENTRE FLANCOS DEL ENGRANAJE, EL


JUEGO FINAL Y EL JUEGO RADIAL.
#$% Bloquee el eje de contra marcha con una barra palanca cuando
mida.
(2) Mida la fuga entre flancos, el juego final y el juego radial en cuatro
puntos de cada engranaje.
FAAGHI Unidad: mm {pulg.}

 "$3- Límite de
servicio

Engranaje de reversa
0.08-0.16 {0.0032-0.0062}
Engranaje de 1ra.

Engranaje de 2da.

Engranaje de 3ra. 0.05-0.13 {0.0020-0.0051}


0.4 {0.0157}
Engranaje de 4ta.

Engranaje de 5ta.

Engranaje del eje 0.08-0.16 {0.0032-0.0062}


impulsor (de entrada)

<JUEGO FINAL “B”> Unidad: mm {pulg.}



Límite de
Estándar de ensamblaje
servicio

Engranaje de reversa

Engranaje de 1ra.

Engranaje de 2da. 0.15-0.30 {0.0060-0.0118} 0.5 {0.0197}


Engranaje de 3ra.

Engranaje de 4ta.

Engranaje de 5ta. 0.15-0.50 {0.0049-0.0162}

<JUEGO RADIAL “C”> Unidad: mm {pulg.}

Estándar de ensamblaje

Engranaje de reversa 0.015-0.085 {0.0006-0.0033}

Engranaje de 1ra. 0.012-0.061 {0.0005-0.0024}

Engranaje de 2da. 0.012-0.061 {0.0005-0.0024}

Engranaje de 3ra. 0.013-0.083 {0.0006-0.0032}

Engranaje de 4ta. 0.015-0.078 {0.0006-0.0030}

Engranaje de 5ta. 0.110-0.155 {0.0044-0.0061}


S1-YFCS18A-1.book 26 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–26  
 


  


J CALAFATEE EL ARO EXTERIOR DE LA TUERCA DE SEGU-


RIDAD DEL EJE DE SALIDA.
#$% Usando un martillo y un cincel, calafatee el aro exterior de la
A tuerca de seguridad dentro de la ranura del eje de salida.
 D"+,
$$9::
<(,4=

AVISO
• El calafateado debe acoplarse completamente con la ranura.
• El calafateado debería ser hecho sin limallas.

SHTS033230200059
S1-YFCS18A-1.book 27 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–27



  
 EN0332302H300002

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Aro del sincronizador, — — Reemplace, si es Chequeo visual


deformación, rotura o necesario.
daño excesivo

Engranaje, desgaste exce- — — Reemplace, si es Chequeo visual


sivo, astillado o rotura necesario.

Holgura entre el aro del Engranaje de 0.2 Reemplace el Medición


sincronizador, el cono del 2da. {0.0079} aro del sincroni-
sincronizador o el sub- 1.1-2.55 zador y/o el sub-
conjunto del engranaje {0.044-0.101} conjunto del
engranaje.
Engranaje de
3ra., 4ta.
1.15-1.8
{0.046-0.070}

Engranaje de
5ta. y de entrada
1.1-1.9
{0.044-0.074}

Desgaste y daño del labio — — Reemplace, si es Chequeo visual


del retenedor de aceite necesario.

Rotación impropia del — — Reemplace, si es Chequeo visual


rodamiento de rodillo necesario.
cilíndrico y rodamiento
de bola

Rodamiento de rodillo de — — Reemplace, si es Chequeo visual


aguja deformado necesario.
S1-YFCS18A-1.book 28 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–28  
 


  


   


       

Y ENGRANAJES
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0332302D100003



1 Cubierta del sello 9 Eje de contramarcha


2 Rodamiento de rodillo cilíndrico 10 Arandela de tope
3 Anillo de tope 11 Placa de seguridad
4 Engranaje impulsor de contramarcha 12 Engranaje intermedio de reversa
5 Contra engranaje de 5ta. 13 Rodamiento de rodillo de aguja
6 Contra engranaje de 4ta. 14 Eje intermedio de reversa
7 Contra engranaje de 3ra. 15 Tornillo de fijación
8 Chaveta Woodruff (media luna) 16 Cárter de la transmisión

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 64-86 {653-876, 48-63} B 37.5-48.5 {383-494, 28-36}
S1-YFCS18A-1.book 29 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–29

 
 EN0332302H200003

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REMUEVA EL TORNILLO DE FIJACIÓN DEL EJE INTERME-


DIO.
#$% Use un destornillador, para retirar el tornillo de fijación del eje
intermedio de reversa.




 REMUEVA EL EJE INTERMEDIO Y EL ENGRANAJE INTER-


MEDIO.
#$% !   3  ( 
 -
 3    
 - 6
medio de reversa mientras sostiene las arandelas de empuje del
engranaje intermedio de reversa y el rodamiento dentro del
cárter.
 Martillo de golpe (S0942-01442)

SHTS033230200068

3. REMUEVA EL RODAMIENTO POSTERIOR DEL EJE DE CON-


TRAMARCHA (ÁRBOL INTERMEDIO).
#$%  


 (+

% CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la remoción. Use gafas de seguridad durante la
remoción.

SHTS033230200069

#)% Instale las herramientas especiales en el rodamiento de rodillo


cilíndrico posterior y retírelo.

E(* ) ! (S0965-31190)
Extractor (S0965-01900)
AVISO
Inserte el seguro de las bases para extractor en la ranura para el
anillo de tope, luego asegure con pernos el extractor en las bases
para extractor. Asegure el extractor de tal manera que no gire y
luego haga rotar el perno para extraer el rodamiento.

SHTS033230200070
S1-YFCS18A-1.book 30 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–30 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S)

 RETIRE EL EJE DE CONTRAMARCHA (ÁRBOL INTERMEDIO)


DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN.
#$% Ate una cuerda o un gancho alrededor del eje de contramarcha
(árbol intermedio) y cuidadosamente levante con una palanca el
conjunto del eje de contra marcha (árbol intermedio) hacia atrás
hasta que el extremo frontal del eje esté libre del rodamiento de
rodillo cilíndrico frontal.
(2) Cuidadosamente levante el conjunto del eje de contramarcha
(árbol intermedio) desde el cárter.

SHTS033230200071


 REMUEVA LA PISTA INTERIOR DEL RODAMIENTO DE RO-
DILLO CILÍNDRICO.
(1) Usando una herramienta especial en la pista interior, extraiga la
pista interior del rodamiento de rodillo cilíndrico frontal desde el
eje de contramarcha (árbol intermedio).
SST: Extractor (S0965-01101)

SHTS033230200072

6. REMUEVA LOS ENGRANAJES DEL EJE DE CONTRAMAR-


CHA (ÁRBOL INTERMEDIO).
(1) Remueva el anillo de tope.

! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la remoción. Use gafas de seguridad durante el proceso.

SHTS033230200073

(2) Sujete el engranaje de impulsión del eje de contramarcha (árbol


intermedio) tan cerca como sea posible al cubo del engranaje, y
presione el extremo frontal del eje de contramarcha (árbol inter-
medio) hasta que esté libre del engranaje de impulsión.
(3) Sujete el contra engranaje de 5ta. bajo los dientes del engranaje
y presione el eje de contramarcha (árbol intermedio) fuera del
engranaje.
(4) Sujete el contra engranaje de 4ta. bajo los dientes del engranaje
y presione el eje de contramarcha (árbol intermedio) fuera del
engranaje.
(5) Sujete el contra engranaje de 3ra. bajo los dientes del engranaje
SHTS033230200074 y presione el eje de contramarcha (árbol intermedio) fuera del
engranaje.
AVISO
Cuando retire los engranajes del eje de contramarcha (árbol inter-
medio), no permita que el eje caiga sobre una superficie dura.

! CUIDADO
Nunca se coloque debajo del eje durante la remoción. El eje
podría caer súbitamente, lo cual puede resultar en una herida per-
sonal.
S1-YFCS18A-1.book 31 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–31

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL ENGRANAJE IMPULSOR DE CONTRAMARCHA,


LOS CONTRA ENGRANAJES DE 3RA., 4TA. Y 5TA.
(1) Seleccione el tamaño de llave adecuado de acuerdo con el
tamaño de la ranura de la llave.

Espesor “T” Forma

12.018-12.029 mm
{0.4732-0.4735 pulg.}
SHTS033230200075

12.070-12.085 mm
{0.4752-0.4757 pulg.}

(2) Presione el eje de contra marcha (árbol intermedio) dentro de los


engranajes asegurándose que la llave y la ranura de la misma
estén alineadas.
AVISO
Asegúrese que los engranajes sean instalados en la dirección
apropiada.

SHTS033230200078

(3) Seleccione un anillo de tope que pueda proporcionar un aco-


plamiento justo e instálelo en el eje.
AVISO
• Siempre use un nuevo anillo de tope.
• Asegúrese que el anillo de tope se asiente bien en su sitio.
Los anillos de tope están disponibles en las siguientes tallas

Espesor Código del color

2.45 mm {0.0965 pulg.} Blanco

SHTS033230200079 2.55 mm {0.1004 pulg.} Rojo

2.65 mm {0.1043 pulg.} Amarillo

2.75 mm {0.1083 pulg.} Azul

2.85 mm {0.1122 pulg.} Verde

2.95 mm {0.1161 pulg.} Café

! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y podría saltar de la ranura
durante la remoción. Use gafas de seguridad durante el proceso.
S1-YFCS18A-1.book 32 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–32 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S)

2. INSTALE EL EJE DE CONTRAMARCHA (ÁRBOL INTERME-


DIO) EN EL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN.
AVISO
• Cuando instale el aro lateral del rodamiento, coloque el lado
con el achaflanado más largo, hacia el engranaje.
• No imponga ninguna presión a la pista exterior.

SHTS033230200071

3. DISTANCIA ENTRE LA SUPERFICIE EXTERIOR DE LA CAJA


DE ENGRANAJES Y LA PISTA EXTERIOR DEL RODAMIENTO
FRONTAL.
Estándar de ensamblaje: 6.5-7.0mm {0.26-0.28 pulg.}

4. PRESIONE LA CUBIERTA DEL SELLO Y NIVÉLELA CON EL


FRENTE DEL CÁRTER, PARA QUE SE EMPATEN BIEN.

SHTS033230200080

5. INSTALE LA ARANDELA.
(1) Instale la arandela de tope y la placa de seguridad en el extremo
posterior del eje de contramarcha.
(2) Asegure los pernos estaqueando la placa de seguridad.
AVISO
• Calafatee la placa de retención y el disco de seguridad en el
extremo posterior del eje de contramarcha.
• Para que la placa de retención haga contacto con la porción
protuberante del perno, calafatee sólo la mitad del lado de
ajuste.

SHTS033230200081

6. INSTALE EL ENGRANAJE INTERMEDIO DE REVERSA.


(1) Cubra las dos arandelas de empuje con grase de bisulfito de
molibdeno para sostener las arandelas en su lugar contra cada
lado del engranaje intermedio.
(2) Inserte el eje intermedio hasta que el orificio roscado del tornillo
de fijación en el eje quede alineado correctamente con el orificio
roscado en la pestaña del cárter, de tal manera que el tornillo
pueda ser instalado.
(3) Ajuste el tornillo de fijación hasta que la cabeza del tonillo esté
completamente debajo de la superficie del cárter de la trans-
misión.

SHTS033230200067
S1-YFCS18A-1.book 33 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S) TR02–33

7. MIDA EL JUEGO EXTREMO DEL ENGRANAJE INTERMEDIO


DE REVERSA.
Estándar de ensamblaje: 0.30-0.75 mm {0.0119-0.0295 pulg.}
Límite de servicio: 1.2 mm {0.0472 pulg.}

SHTS033230200082

8. INSTALE LA CUBIERTA.
(1) Cubra la cubierta del sello con empaque líquido.
AVISO
• La aplicación del empaque líquido deber ser continua.
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 o equivalente.

SHTS033230200083

9. MIDA LA FUGA ENTRE FLANCOS ENTRE EL ENGRANAJE


INTERMEDIO DE REVERSA Y EL ENGRANAJE DE REVERSA
DEL EJE DE CONTRAMARCHA (ÁRBOL INTERMEDIO).
Estándar de ensamblaje: 0.08-0.16 mm {0.0032-0.0062 pulg.}
Límite de servicio: 0.4 mm {0.0157 pulg.}

10. MIDA EL JUEGO RADIAL DEL ENGRANAJE INTERMEDIO DE


REVERSA.
Estándar de ensamblaje: 0.008-0.240 mm {0.0004-0.0094
pulg.}

SHTS033230200084
S1-YFCS18A-1.book 34 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–34 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MF06S)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332302H300003

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Roturas y defectos de — — Reemplace, Chequeo visual


todos los engranajes si es necesario.

Engranaje intermedio, eje — — Reemplace, Chequeo visual


y rodamiento de rodillo de si es necesario.
aguja, desgaste y daño

Eje de contramarcha — — Reemplace, Chequeo visual


(árbol intermedio) si es necesario.
desgaste, astillas o
roturas

Llave del eje de contra- — — Reemplace el eje Chequeo visual


marcha (árbol intermedio) de contramar-
dañada o floja cha (árbol inter-
medio) y/o
la llave, si es
necesario.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (EATON FS6109) TR02–1

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN


TR02

(EATON FS6109) TR02-004



  ......... TR02-2
 


  ...................... TR02-2
DESMONTAJE Y MONTAJE............................ TR02-3
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–2 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (EATON FS6109)

  
 
  
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0332502I200001

Manufactura EATON

Modelo de trans-
FS6109
misión

MARCHA FUERTE (CRAWLER 12.637 RANGO BAJO

1ra. 8.806

2da. 6.550
RANGO BAJO
3ra. 4.768

Relación de 4ta. 3.548


engranajes 5ta. 2.481

6ta. 1.845

7ma. 1.343 RANGO ALTO

8va. 1.000

REVERSA 13.210

Capacidad de aceite, Sin toma de potencia Aprox. 8.5 litros {1.87 lmp.gal., 2.25 US.gal.}
caja de cambios Con toma de potencia Aprox. 9 litros {1.98 lmp.gal., 2.38 US.gal.}

Aceite de engranajes Mild EP (API GL-4, MIL-L-


Tipo de lubricante
2105)

A -26 °C a 21 °C (-14.8 °F a 68.0 °F) SAE 80W

Viscosidades A -12 °C a 37 °C (10.4 °F a 98.6 °F) SAE 90

A -26 °C a 38 °C (-14.8 °F a 100.4 °F) SAE 80W-90

AVISO
Para otros detalles, favor referirse a los manuales EATON.
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
 


  
 
 TR02–3

 EN0332502H100001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE


! CUIDADO
No trabaje en la transmisión mientras ésta se encuentra caliente.
Esto puede resultar en una herida personal.

1. BLOQUEE LAS RUEDAS.

2. DRENE EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.

3. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.

4. DESCONECTE EL COLECTOR DE CABLES ELÉCTRICOS Y


OTROS MATERIALES ADJUNTOS.

5. DESCONECTE LOS CABLES DE CONTROL DE LA TRANS-


MISIÓN CON EL SOPORTE DEL CABLE.
SHTS033250200001
6. RETIRE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE.

7. RETIRE LA TRANSMISIÓN.
#$% Retire los pernos inferiores de alrededor de la coraza del embra-
gue.
(2) Soporte la transmisión usando un gato de transmisión o cables
elevadores para prevenir que esta caiga.
(3) Retire los pernos restantes de alrededor de la coraza del embra-
gue.
(4) Retire la transmisión.

SHTS033250200002
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–4 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (EATON FS6109)

 
  
  
1. APLIQUE GRASA RESISTENTE AL CALOR EN LA RANURA
DEL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA).

SHTS033250200003

2. INSTALE LA TRANSMISIÓN.
#$% Eleve con un gato la transmisión hasta que la ranura del eje im-
pulsor (de entrada) y la ranura del disco del embrague se alineen.
.
No permita que la parte posterior de la transmisión caiga y tam-
poco deje colgada la transmisión y sin soporte en los cubos de
las ranuras de los discos de impulsión, porque se deformarán y
podría provocarse una mala operación del embrague o problemas
al momento de desembragar el embrague.
#)% Instale las tuercas superiores o los pernos alrededor de la coraza
del embrague.
SHTS033250200002 (3) Haga descender el gato de la transmisión y jale el gato hacia a-
fuera desde adebajo del vehículo.
(4) Instale las tuercas restantes o los pernos alrededor de la coraza
del embrague.
Torque de ajuste:
37.5-48.5 N⋅m {382-494 kgf⋅cm, 28-35 lbf⋅pie}

3. INSTALE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE.

4. CONECTE EL CABLE DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN


CON EL SOPORTE DEL CABLE.

5. CONECTE EL COLECTOR DE CABLES ELÉCTRICOS Y


SHTS033250200004
OTROS MATERIALES ADJUNTOS.

6. CONECTE EL EJE PROPULSOR.

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
AVISO
Cuando desensamble y ensamble la transmisión, por favor re-
fíerase al MANUAL ORIGINAL DEL FABRICANTE.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (EATON FS8209) TR02–1

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN


TR02

(EATON FS8209) TR02-005

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN......... TR02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR02-2
DESMONTAJE Y MONTAJE............................ TR02-3
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–2 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (EATON FS8209)

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0332602I200001

Manufactura EATON

Modelo de
FS8209
transmisión

MARCHA FUERTE (CRAWLER) 12.637 RANGO BAJO

1RA. 8.806

2da. 6.550
RANGO BAJO
3ra. 4.768

Relación de 4ta. 3.548


engranajes 5ta. 2.481

6ta. 1.845

7ma. 1.343 RANGO ALTO

8va. 1.000

REVERSA 13.210

Capacidad de aceite, Sin toma de potencia Aprox. 8.5 litros {1.87 lmp.gal., 2.25 US.gal.}
caja de cambios Con toma de potencia Aprox. 9 litros {1.98 lmp.gal., 2.38 US.gal.}

Aceite de engranajes Mild EP (API GL-4, MIL-L-


Tipo de lubricante
2105)

De -26 °C a 21 °C (-14.8 °F a 68.0 °F) SAE 80W

Viscosidades De -12 °C a 37 °C (10.4 °F a 98.6 °F) SAE 90

De -26 °C a 38 °C (-14.8 °F a 100.4 °F) SAE 80W-90

AVISO
Para otros detalles, favor referirse a los manuales EATON.
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (EATON FS8209) TR02–3

DESMONTAJE Y MONTAJE
EN0332602H100001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE


! CUIDADO
No trabaje en la transmisión mientras ésta se encuentra caliente.
Esto puede resultar en una herida personal.

1. BLOQUEE LAS RUEDAS.

2. DRENE EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.

3. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.

4. DESCONECTE EL COLECTOR DE CABLES ELÉCTRICOS Y


OTROS MATERIALES ADJUNTOS.

5. DESCONECTE LOS CABLES DE CONTROL DE LA TRANS-


MISIÓN CON EL SOPORTE DEL CABLE.
SHTS033260200001
6. RETIRE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE.

7. RETIRE LA TRANSMISIÓN.
(1) Retire los pernos inferiores de alrededor de la coraza del embra-
gue.
(2) Soporte la transmisión usando un gato de transmisión o cables
elevadores para prevenir que esta caiga.
(3) Retire los pernos restantes de alrededor de la coraza del embra-
gue.
(4) Retire la transmisión.

SHTS033260200002
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR02–4 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (EATON FS8209)

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. APLIQUE GRASA RESISTENTE AL CALOR EN LA RANURA


DEL EJE IMPULSOR (DE ENTRADA).

SHTS033260200003

2. INSTALE LA TRANSMISIÓN.
(1) Eleve con un gato la transmisión hasta que la ranura del eje im-
pulsor (de entrada) y la ranura del disco del embrague se alineen.
AVISO
No permita que la parte posterior de la transmisión caiga y tam-
poco deje colgada la transmisión y sin soporte en los cubos de
las ranuras de los discos de impulsión, porque se deformarán y
podría provocarse una mala operación del embrague o problemas
al momento de desembragar el embrague.
(2) Instale las tuercas superiores o los pernos alrededor de la coraza
del embrague.
SHTS033260200002 (3) Haga descender el gato de la transmisión y jale el gato hacia a-
fuera desde adebajo del vehículo.
(4) Instale las tuercas restantes o los pernos alrededor de la coraza
del embrague.
Torque de ajuste:
37.5-48.5 N⋅m {382-494 kgf⋅cm, 28-35 lbf⋅pie}

3. INSTALE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE.

4. CONECTE EL CABLE DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN


CON EL SOPORTE DEL CABLE.

5. CONECTE EL COLECTOR DE CABLES ELÉCTRICOS Y


SHTS033260200004
OTROS MATERIALES ADJUNTOS.

6. CONECTE EL EJE PROPULSOR.

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
AVISO
Cuando desensamble y ensamble la transmisión, por favor re-
fíerase al MANUAL ORIGINAL DEL FABRICANTE.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LX06S) TR05–1

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA)


TR05

(SERIES DE TRANSMISIÓN: LX06S) TR05-001

CONJUNTO DE LA TOMA
DE POTENCIA .......................................... TR05-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR05-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR05-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR05-3





.... TR05-4

 
 
    ... TR05-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... TR05-5
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ....................... TR05-9
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–2 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LX06S)

  
 
  

DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0332005I200001

TOMA DE POTENCIA

Toma de fuerza lateral


Tipo Impulsada enganchando el engranaje del eje de salida con el 4to. engranaje
de contramarcha

Dirección de rotación Opuesto al del motor

Relación de engranajes
(Engranaje de salida del P.T.O. / 16/31
Engranaje de entrada del P.T.O.)

Tamaño de la brida del eje de 25 x 50 mm {0.985 x 1.968 pulg.} (A x B: Referirse a descripción de a conti-
salida nuación)

CONTROL DE LA TOMA DE POTENCIA

Dos interruptores en la cabina enganchan y desenganchan la toma de poten-


Tipo cia. Estos interruptores actúan como una válvula solenoide, la cual regula el
aire comprimido hacia el cilindro de control.

DESCRIPCIÓN
EN0332005C100001

 
UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA
1 Horquilla de desplazamiento 11 Brida del eje de salida
2 Eje de desplazamiento 12 Eje de salida
3 O-ring 13 Manguito de desplazamiento
4 Tapa del cilindro 14 Caja de la toma de potencia
5 Pasador de resorte 15 Engranaje de entrada
6 Resorte de compresión 16 Eje impulsor (de entrada)
7 Calce 17 Engranaje de salida
8 Retenedor de aceite 18 Rodamiento de rodillo cónico
9 Chaveta media luna (chaveta Woodruff) 19 Collar
10 Tuerca de seguridad 20 Tapón roscado
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LX06S) TR05–3

  
  EN0332005F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Ruido    ' "A B Reemplace el rodamiento.
Engranaje de salida desgastado y/o Reemplace el engranaje.
dañado
Demasiado juego en la fuga entre flan- Use el empaque adecuado para la
cos del engranaje toma de potencia.
Disminución del aceite de los engrana- Añada aceite o cambie el aceite, se-
jes y/o baja viscosidad de aceite gún se requiera.
!(,!(!  ( 

  Reemplace el interruptor.
Válvula solenoide fallosa Reemplace la válvula solenoide.
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–4 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LX06S)


 
 
  

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0332005D100001

 

1 Soporte 17 Retenedor de aceite


2 Tapa del cilindro 18 Brida del eje de salida
3 Empaque 19 Arandela plana
4 Varilla de desplazamiento 20 Arandela de seguridad
5 O-ring 21 Distanciador
6 Resorte de compresión 22 Engranaje impulsor (de entrada)
7 Horquilla de desplazamiento 23 Rodamiento de rodillo de aguja
8 Pasador de resorte 24 Eje impulsor (de entrada)
9 Calce 25 Pasador de resorte
10 Rodamiento de rodillo cónico 26 Empaque de la caja de la toma de potencia
11 Manguito de desplazamiento 27 Adaptador de la caja de la toma de potencia
12 Eje de salida 28 Caja de la toma de potencia
13 Chaveta media luna (chaveta Woodruff) 29 Tapón roscado
14 Rodamiento de rodillo de aguja 30 Interruptor de posición de la toma de potencia
15 Engranaje de salida 31 Empaque
16 Collar 32 Tapa (casquete)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 19-25 {194-255, 14-18} E 49.0-68.5 {500-698, 36-50}
B 39.2-47.0 {400-480, 29-34} F 39.5-58.5 {400-600, 29-43}
C 19-25 {194-255, 14-18} G 54-68 {551-693, 40-50}
D 63.5-82.5 {648-841, 47-60}
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LX06S) TR05–5

 
 EN0332005H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE


! CUIDADO
No trabaje en la transmisión mientras aún esté caliente.
Esto puede provocar heridas personales.

1. DRENE EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.

PUNTOS IMPORTANTES – DESENSAMBLAJE

1. COLOQUE LA TOMA DE POTENCIA SOBRE UNA ENTENALLA.


RETIRE EL ENGRANAJE IMPULSOR (DE ENTRADA).
#$% Coloque el pasador del resorte dentro del orificio del eje.
(2) Saque el eje impulsor (de entrada).

SHTS033200500003

 RETIRE LA BRIDA DEL EJE DE SALIDA.


#$%  
  '  +
(2) Usando un extractor adecuado, retire la brida del eje de salida.

SHTS033200500004

 RETIRE EL EJE DE SALIDA.


(1) Retire la chaveta media luna (chaveta Woodruff).
(2) Retire la tapa.
(3) Use una herramienta adecuada para jalar hacia afuera de la caja
el eje de salida. A medida que el eje de salida es retirado, retire:
el rodamiento de rodillo cónico, el manguito de desplazamiento, el
engranaje de salida, el rodamiento de rodillo de aguja, el collar
(collarín) y la horquilla de desplazamiento desde el eje de salida y
la caja de la toma de potencia.

SHTS033200500005
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–6 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LX06S)

4. RETIRE LA VARILLA DE DESPLAZAMIENTO.


(1) Retire el tapón roscado.
(2) Coloque el pasador de resorte dentro del orificio del eje.
(3) Retire la tapa del cilindro.

SHTS033200500006

(4) Retire la varilla de desplazamiento.

SHTS033200500007

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL O-RING EN LA VARILLA DE DESPLAZAMIENTO.


AVISO
• Cubra el O-ring con grasa.
• Asegúrese de que el o-ring esté insertado en la dirección
apropiada.

SHTS033200500008

2. INSTALE EL RETENEDOR DE ACEITE DENTRO DE LA CAJA


DE LA TOMA DE POTENCIA.
AVISO
• Tenga cuidado de no dañar el labio del sello.
• Asegúrese de que el retenedor de aceite sea insertado en la
dirección apropiada.
• Cubra la superficie sellante entre los labios del retenedor
con grasa de chasis.

SHTS033200500009
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LX06S) TR05–7

3. INSTALE LA VARILLA DE DESPLAZAMIENTO Y LA HOR-


QUILLA DE DESPLAZAMIENTO EN LA CAJA DE LA TOMA
DE POTENCIA.
(1) Fije la horquilla de desplazamiento en su posición original.
AVISO
Asegúrese de que la horquilla de desplazamiento sea instalada en
la dirección correcta.
(2) Inserte la varilla de desplazamiento dentro de la caja y la horquilla
de desplazamiento.
(3) Haga rotar la varilla de desplazamiento de tal manera que el orificio del
pasador de resorte de la varilla de desplazamiento, esté alineado con
 
el orificio del pasador de resorte de la horquilla de desplazamiento.
(4) Instale el pasador de resorte dentro del orificio del pasador de
resorte.
(5) Instale el tapón roscado.
.
Coloque cinta sellante alrededor del tapón roscado.
#9% Instale la tapa del cilindro.
.
(+,4,(@)  ()!

4. INSTALE EL EJE DE SALIDA EN LA CAJA DE LA TOMA DE


POTENCIA.
#$% Instale la pista externa del rodamiento de rodillo cónico dentro de
la caja.
(2) Fije el manguito de desplazamiento en su posición original.
(3) Instale el eje de salida dentro de la caja, a través de: el manguito de des-
plazamiento, rodamiento de rodillo de aguja, engranaje de salida y collar.
(4) Coloque el eje de salida dentro de la pista interna del rodamiento
de rodillo cónico.
(5) Coloque el rodamiento de rodillo cónico en el eje de salida.
(6) Coloque la pista externa en la caja.

SHTS033200500010


 CHEQUEE EL JUEGO AXIAL DEL EJE DE SALIDA.
(1) Use un calibrador de cuadrante para chequear el juego axial del
eje de salida.
Estándar de ensamblaje: 0-0.05 mm {0-0.0019 pulg.}
(2) Si no está dentro de lo especificado, ajuste el juego axial con calces.
!)) "(!3!4,  $&!
0.05 mm {0.0020 pulg.}
0.1 mm {0.0039 pulg.}
(!))
0.2 mm {0.0079 pulg.}
0.5 mm {0.0197 pulg.}
SHTS033200500011

6. INSTALE EL ENGRANAJE IMPULSOR (DE ENTRADA).


#$%
/  
       

 0  
 '- (
 
(de entrada), los calces y el distanciador en su posición original.
(2) Coloque dentro de la caja el eje impulsor (de entrada) a través del
engranaje impulsor (de entrada).
.
4! -$(,!> ? $+,,
del eje impulsor (de entrada) esté alineado con el orificio de la
caja.

  
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–8 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LX06S)

J CHEQUEE EL JUEGO AXIAL DEL EJE DE ENTRADA.


#$% Use un calibrador de cuadrante para chequear el juego axial del
eje de entrada.
 "$3- 0-0.05 mm {0-0.0019 pulg.}
#)% Si no está dentro de lo especificado, ajuste el juego axial con calces.
Los calces están disponibles en los siguientes tamaños.
0.05 mm {0.0020 pulg.}
0.1 mm {0.0039 pulg.}
Espesor del calce:
0.2 mm {0.0079 pulg.}
0.5 mm {0.0197 pulg.}
SHTS033200500013

8. LUEGO DE MEDIR EL JUEGO AXIAL, INSTALE EL PASADOR


DEL RESORTE DENTRO DEL ORIFICIO.

SHTS033200500003

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. MIDA LA FUGA ENTRE FLANCOS DE LOS ENGRANAJES A Y


B.

SHTS033200500014

(1) Ponga el estaño (φ1 x 10 mm {0.394 pulg.}) en la superficie del


engranaje B con grasa.
(2) Haga rotar los engranajes y mida el espesor del estaño.
(3) La medida debe ser tomada en los tres puntos de los engranajes.
Estándar de ensamblaje:
0.08-0.21mm {0.0031-0.0082 pulg.}
(4) Si no está dentro de la especificación, ajuste la fuga entre flancos
con el adaptador.

Los adaptadores están disponibles en las siguientes medi-


das.
SHTS033200500015
Línea de la ranura Espesor del adaptador
Ninguno 1.98 mm {0.0779 pulg.}
Uno 1.87 mm {0.0736 pulg.}
Dos 1.77 mm {0.0697 pulg.}

AVISO
Espesor del empaque: 0.19 mm {0.0075 pulg.}
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LX06S) TR05–9

2. INSTALE LA TOMA DE POTENCIA EN LA TRANSMISIÓN.


(1) Instale la toma de potencia en la transmisión con un empaque.
AVISO
La huella de aplicación del empaque líquido debe ser continuo. El
empaque líquido debe ser “Three Bond #HP-17” o equivalente.
(2) Instale los pernos escariados en la posición “A”.

3. LLENE LA TRANSMISIÓN CON ACEITE DE LA TRANSMSIÓN.

SHTS033200500016

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332005H300001

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje de salida y engranaje — — Reemplace, si es Chequeo visual


de salida: necesario.
Desgaste y daño

O-ring: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste necesario.

Labio del retenedor de — — Reemplace, si es Chequeo visual


aceite: necesario.
Desgaste y daño

Varilla de desplazamiento — — Reemplace, si es Chequeo visual


y orificio de la tapa del necesario.
cilindro:
Desgaste y daño

Rodamiento: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Rotación inapropiada necesario.
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LJ06S) TR05–1

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA)


TR05

(SERIES DE TRANSMISIÓN: LJ06S) 




DE POTENCIA .......................................... TR05-2
 


  ...................... TR05-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR05-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR05-3





.... TR05-4

 
 
    ... TR05-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... TR05-5
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR05-10
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–2 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LJ06S)

  
 
  

DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0332205I200001

TOMA DE POTENCIA

Toma de potencia lateral


Tipo Impulsada enganchando el engranaje del eje de salida con el 4to. engra-
naje de contramarcha

Dirección de rotación Opuesto al del motor

Relación de engranajes
(Engranaje de salida del P.T.O. / 23/26
Engranaje de entrada del P.T.O.)

25 x 50 mm {0.985 x 1.968 pulg.} (A x B: Referirse a DESCRIPCIÓN de a


Tamaño de la brida del eje de salida
continuación)

CONTROL DE LA TOMA DE POTENCIA

Dos interruptores en la cabina enganchan y desenganchan la toma de potencia. Estos interruptores


Tipo
actúan como una válvula solenoide, la cual regula el aire comprimido hacia el cilindro de control.

DESCRIPCIÓN
EN0332205C100001

 
UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA
1 Horquilla de desplazamiento 8 Calce 15 Caja de la toma de potencia
2 Eje de desplazamiento 9 Retenedor de aceite 16 Engranaje impulsor (de entrada)
3 O-ring 10 Chaveta media luna (chaveta 17 Eje impulsor (de entrada)
4 Retén del pistón del eje de Woodruff) 18 Engranaje de salida
desplazamiento 11 Tuerca de seguridad 19 Rodamiento de rodillo cónico
5 O-ring 12 Brida del eje de salida 20 Collar
6 Resorte de compresión 13 Eje de salida
7 Cubierta de la caja 14 Manguito de desplazamiento
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LJ06S) TR05–3

  
  EN0332205F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Ruido    ' "A B Reemplace el rodamiento.
Engranaje de salida desgastado y/o Reemplace el engranaje.
dañado
Demasiado juego en la fuga entre flan- Use el empaque adecuado para la to-
cos del engranaje ma de potencia.
Disminución del aceite de los engrana- Añada aceite o cambie el aceite, se-
jes y/o baja viscosidad de aceite gún se requiera.
!(,!(!  ( 

  Reemplace el interruptor.
Válvula solenoide fallosa Reemplace la válvula solenoide.
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–4 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LJ06S)


 
 
  

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0332205D100001

 

1 Rodamiento de rodillo cónico 13 Horquilla de desplazamiento 27 Chaveta media luna (chaveta


2 Anillo de tope 14 Cubierta de la caja Woodruff)
3 Engranaje impulsor (de entrada) 15 O-ring 28 Rodamiento de rodillo cónico
4 Caja de la toma de potencia 16 Resorte de compresión 29 Calce
5 Distanciador 17 Retén del pistón del eje de 30 Empaque
6 Calce desplazamiento 31 Cubierta de sellamiento
7 Eje impulsor (de entrada) 18 Eje de desplazamiento 32 Retenedor de aceite
8 Pasador de resorte 19 O-ring 33 Brida del eje de salida
9 Empaque de la caja de la toma 20 O-ring 34 Arandela plana
de potencia 21 Rodamiento de rodillo cónico 35 Arandela de seguridad
10 Adaptador de la caja de la toma 22 Collar 36 Tornillo de fijación
de potencia 23 Rodamiento de rodillo de aguja 37 Soporte
11 Codo 24 Engranaje de salida
12 Interruptor de posición de 25 Manguito de desplazamiento
toma de potencia 26 Eje de salida

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 19-25 {200-250, 15-18} F (Relación del engranaje de la transmisión: 1ro.-
B 39.5-58.5 {400-600, 29-43} 6.893, 6to.-0.770)
C 48.5-67.5 {500-700, 37-50} 54-68 {551-693, 40-50}
D 19-25 {200-250, 15-18} (Relación del engranaje de la transmisión: 1ro.-
E 39.2-47.0 {400-480, 29-34} 6.746, 6to.-0.823)
44.5-53.5 {454-545, 33-39}
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LJ06S) TR05–5

 
 EN0332205H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE


! CUIDADO
No trabaje en la transmisión mientras aún esté caliente.
Esto puede provocar heridas personales.

1. DRENE EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.


DRENE TODO EL AIRE DESDE LOS TANQUES DE AIRE.

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. COLOQUE LA TOMA DE POTENCIA SOBRE UNA ENTE-


NALLA.
RETIRE EL ENGRANAJE IMPULSOR (DE ENTRADA).
#$% Coloque el pasador del resorte dentro del orificio del eje.
(2) Saque el eje impulsor (de entrada).

SHTS033220500003

 RETIRE LA BRIDA DEL EJE DE SALIDA.


#$%  
  '  +
(2) Usando un extractor adecuado, retire la brida del eje de salida.

SHTS033220500004

 RETIRE EL EJE DE DESPLAZAMIENTO.


(1) Retire el tornillo de fijación del eje de desplazamiento.
(2) Retire la cubierta de la caja y el resorte de compresión.
(3) Desatornille el eje de desplazamiento para separar el eje de
desplazamiento de la horquilla de desplazamiento.

SHTS033220500005
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–6 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LJ06S)

4. RETIRE EL EJE DE SALIDA.


(1) Retire la chaveta media luna (chaveta Woodruff).
(2) Retire la cubierta sellante.
(3) Use una herramienta adecuada para jalar hacia afuera de la caja
el eje de salida. A medida que el eje de salida es removido, re-
tire: el rodamiento de rodillo cónico, el manguito de desplaza-
miento, el engranaje de salida, rodamiento el rodillo de aguja, el
collar (collarín) y la horquilla de desplazamiento, del eje de salida
y la caja de la toma de potencia.

SHTS033220500006

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL RETÉN DEL PISTÓN EN EL EJE DE DESPLA-


ZAMIENTO.
AVISO
• Cubra con grasa el retén del pistón.
• Asegúrese que el retén del pistón sea instalado en la direc-
ción apropiada.

SHTS033220500007

2. INSTALE EL RETENEDOR DE ACEITE DENTRO DE LA CU-


BIERTA SELLANTE.
AVISO
• Tenga cuidado de no dañar el labio del sello.
• Asegúrese de que el retenedor de aceite sea insertado en la
dirección apropiada.
• Cubra la superficie sellante entre los labios del sello con gra-
sa de chasis.

SHTS033220500008

3. INSTALE EL EJE DE DESPLAZAMIENTO Y LA HORQUILLA DE


DESPLAZAMIENTO EN EL CAJA DE LA TOMA DE POTENCIA.
(1) Instale el O-ring en la caja.
AVISO
Cubra el O-ring con grasa.

SHTS033220500009
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LJ06S) TR05–7

(2) Fije la horquilla de desplazamiento en su posición original.


AVISO
Asegúrese de que la horquilla de desplazamiento sea instalada en
la dirección correcta.
(3) Atornille el eje de desplazamiento en la rosca de la horquilla de
desplazamiento.
(4) Haga rotar el eje de desplazamiento de tal manera que la ranura
del eje de desplazamiento esté alineada con el orificio del tornillo
de fijación.

SHTS033220500010

4. INSTALE EL EJE DE SALIDA EN LA CAJA DE LA TOMA DE


POTENCIA.
(1) Instale el rodamiento de rodillo cónico dentro de la caja.
(2) Fije el manguito de desplazamiento en su posición original.
(3) Instale en la caja: el eje de salida a través del manguito de
desplazamiento, el rodamiento de rodillo de aguja, el engranaje
de salida y el collar (collarín).
(4) Coloque el eje de salida dentro de la pista interna del rodamiento
de rodillo cónico.
(5) Coloque el rodamiento de rodillo cónico en el eje de salida.
(6) Coloque la pista externa en la caja.

SHTS033220500011

5. INSTALE LA CUBIERTA DE LA CAJA EN LA CAJA DE LA


TOMA DE POTENCIA.
(1) Instale el O-ring y el resorte de compresión en la cubierta de la
caja.
AVISO
Cubra con grasa el O-ring y el interior de la cubierta de la caja.

SHTS033220500012

6. CHEQUEE EL JUEGO AXIAL DEL EJE DE SALIDA.


(1) Use un calibrador de cuadrante para chequear el juego axial del
eje de salida.
Estándar de ensamblaje: 0-0.05 mm {0-0.0019 pulg.}
(2) Si no está dentro de lo especificado, ajuste el juego axial con cal-
ces.
Espesor del calce: 0.05 mm {0.0020 pulg.}
0.10 mm {0.0039 pulg.}
0.20 mm {0.0079 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}

SHTS033220500013
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–8 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LJ06S)

7. INSTALE EL ENGRANAJE IMPULSOR (DE ENTRADA).


(1) Coloque el rodamiento de rodillo cónico, el engranaje impulsor
(de entrada), los calces y el distanciador en su posición original.
(2) Coloque el eje impulsor (de entrada), a través del engranaje im-
pulsor (de entrada), dentro de la caja.
AVISO
Haga rotar el eje impulsor (de entrada) de tal manera que la ranura
del eje impulsor (de entrada) esté alineada con el orificio de la
caja.

SHTS033220500014

8. CHEQUEE EL JUEGO AXIAL DEL EJE DE ENTRADA.


(1) Use un calibrador de cuadrante para chequear el juego axial del
eje de entrada.
Estándar de ensamblaje: 0-0.05 mm {0-0.0019 pulg.}
(2) Si no está dentro de lo especificado, ajuste el juego axial con cal-
ces.
Espesor del calce: 0.05 mm {0.0020 pulg.}
0.10 mm {0.0039 pulg.}
0.20 mm {0.0079 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}

SHTS033220500015

9. LUEGO DE MEDIR EL JUEGO AXIAL, INSTALE EL PASADOR


DEL RESORTE EN EL ORIFICIO.

SHTS033220500016
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LJ06S) TR05–9

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. MIDA LA FUGA ENTRE FLANCOS ENTRE LOS ENGRANA-


JES A Y B.

SHTS033220500017

(1) Ponga el estaño (φ1 x 10 mm {0.394 pulg.}) en la superficie del


engranaje “B” con grasa.
(2) Haga rotar los engranajes y mida el espesor del estaño.
(3) La medida debe ser tomada en los tres puntos de los engranajes.
Estándar de ensamblaje: 0.09-0.25 mm {0.0036-0.0098 pulg.}
Si no está dentro de la especificación, ajuste la fuga entre flancos
con el adaptador.

Los adaptadores están disponibles en las siguientes medi-


das.

Línea de la Relación de engranajes


SHTS033220500018 Espesor del adaptador
ranura de la transmisión
1ro.-6.893, 6to.-0.770 6.12 mm {0.2409 pulg.}
Ninguno
1ro.-6.746, 6to.-0.823 8.02 mm {0.3157 pulg.}
1ro.-6.893, 6to.-0.770 5.99 mm {0.2358 pulg.}
Uno
1ro.-6.746, 6to.-0.823 7.89 mm {0.3106 pulg.}
1ro.-6.893, 6to.-0.770 5.86 mm {0.2307 pulg.}
Dos
1ro.-6.746, 6to.-0.823 7.76 mm {0.3055 pulg.}

AVISO
Espesor del empaque: 0.19 mm {0.0075 pulg.}

2. INSTALE LA TOMA DE POTENCIA EN LA TRANSMISIÓN.


(1) Instale la toma de potencia en la transmisión con un empaque.
AVISO
La huella de aplicación del empaque líquido debe ser continuo. El
empaque líquido debe ser “Three Bond #HP-17” o equivalente.
(2) Instale los pernos escariados en la posición “A”.

3. LLENE LA TRANSMISIÓN CON ACEITE DE LA TRANSMSIÓN.

SHTS033220500019
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–10 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: LJ06S)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332205H300001

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje de salida y engranaje — — Reemplace, si es Chequeo visual


de salida: necesario.
Desgaste y daño

O-ring y copa: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste necesario.

Labio del retenedor de — — Reemplace, si es Chequeo visual


aceite: necesario.
Desgaste y daño

Eje de desplazamiento y — — Reemplace, si es Chequeo visual


orificio de la cubierta de la necesario.
caja:
Desgaste y daño

Rodamiento: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Rotación inapropiada necesario.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分




  
  

  
 TR05–1

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA)




(SERIES DE TRANSMISIÓN: MF06S) TR05-003

CONJUNTO DE LA TOMA
DE POTENCIA .......................................... TR05-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR05-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR05-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR05-3

UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA .... TR05-4


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... TR05-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... TR05-5
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR05-10
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–2 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MF06S)

CONJUNTO DE LA TOMA DE POTENCIA


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0332305I200001

TOMA DE POTENCIA

Toma de potencia lateral


Tipo Impulsada enganchando el engranaje del eje de salida con el engranaje
intermedio de reversa

Dirección de rotación Opuesto al motor

Relación de engranajes
(Engranaje de salida del P.T.O. /
12/29
Engranaje intermedio de reversa
del P.T.O.)

35 x 60 mm {1.378 x 2.362 pulg.} (A x B: Referirse a DESCRIPCIÓN de a


Tamaño de la brida del eje de salida
continuación)

CONTROL DE LA TOMA DE POTENCIA

Dos interruptores en la cabina enganchan y desenganchan la toma de potencia. Estos interruptores


Tipo
actúan como una válvula solenoide, la cual regula el aire comprimido hacia el cilindro de control.

DESCRIPCIÓN
EN0332305C100001

SHTS033230500001
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MF06S) TR05–3

UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA


1 Horquilla de desplazamiento 8 Tuerca de seguridad
2 O-ring 9 Brida del eje de salida
3 Retén del pistón del eje de desplazamiento 10 Caja de la toma de potencia
4 Eje de desplazamiento 11 Eje de salida
5 Cubierta de la caja 12 Engranaje de salida
6 Retenedor de aceite 13 Rodamiento de rodillo cónico
7 Chaveta media luna (chaveta Woodruff)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0332305F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Ruido Rodamiento desgastado y/o dañado Reemplace el rodamiento.
Engranaje de salida desgastado y/o Reemplace el engranaje.
dañado
Demasiado juego en la fuga entre flan- Use el empaque adecuado para la to-
cos del engranaje ma de potencia.
Disminución del aceite de los engrana- Añada aceite o cambie el aceite, se-
jes y/o baja viscosidad de aceite gún se requiera.
No puede ser operado Interruptores fallosos Reemplace el interruptor.
Válvula solenoide fallosa Reemplace la válvula solenoide.
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–4 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MF06S)

UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0332305D100001

SHTS033230500002

1 Caja de la toma de potencia 13 Retenedor de aceite


2 Tuerca 14 Brida del eje de salida
3 Interruptor de posición de la toma de potencia 15 Arandela plana
4 Conector 16 Arandela de seguridad
5 Empaque de la caja de la toma de potencia 17 Tuerca de seguridad
6 Rodamiento de rodillo cónico 18 Horquilla de desplazamiento
7 Engranaje de salida 19 O-ring
8 Eje de salida 20 Collar
9 Chaveta media luna (chaveta Woodruff) 21 Eje de desplazamiento
10 Calce 22 Retén del pistón del eje de desplazamiento
11 O-ring 23 Cubierta de la caja
12 Cubierta sellante 24 Codo

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39.2-47 {400-480, 29-34} D 39.5-58.5 {400-600, 29-43}
B 44.5-53.5 {450-545, 33-39} E 19-25 {200-250, 15-18}
C 48.5-67.5 {500-690, 36-49} F 49-62 {500-630, 36-45}
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MF06S) TR05–5

REPARACIÓN MAYOR
EN0332305H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE


! CUIDADO
No trabaje en la transmisión mientras aún esté caliente.
Esto puede provocar heridas personales.

1. DRENE EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.


DRENE TODO EL AIRE DESDE LOS TANQUES DE AIRE.

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. COLOQUE LA TOMA DE POTENCIA SOBRE UNA ENTE-


NALLA.
RETIRE EL ENGRANAJE IMPULSOR (DE ENTRADA).
(1) Retire la tuerca de seguridad.
(2) Usando un extractor adecuado, retire la brida del eje de salida.

SHTS033230500003

2. RETIRE EL EJE DE DESPLAZAMIENTO.


(1) Retire la cubierta de la caja.
(2) Desatornille el eje de desplazamiento para separar el eje de
desplazamiento de la horquilla de desplazamiento.

SHTS033230500004

3. RETIRE EL EJE DE SALIDA.


(1) Retire la cubierta sellante.
(2) Retire la horquilla de desplazamiento desde el engranaje de sa-
lida.

SHTS033230500005
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–6 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MF06S)

(3) Use una martillo de golpe adecuado para jalar hacia afuera de la
caja el eje de salida con el rodamiento de rodillo cónico. A medida
que el eje de salida es retirado, retire el engranaje de salida y el
rodamiento de rodillo cónico desde el eje de salida y la caja del
P.T.O.

SHTS033230500006

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL RETÉN DEL PISTÓN EN EL EJE DE DESPLA-


ZAMIENTO.
AVISO
• Cubra con grasa el retén del pistón.
• Asegúrese que el retén del pistón sea instalado en la direc-
ción apropiada.

SHTS033230500007

2. INSTALE EL RETENEDOR DE ACEITE DENTRO DE LA CU-


BIERTA SELLANTE.
AVISO
• Tenga cuidado de no dañar el labio del sello.
• Asegúrese de que el retenedor de aceite sea insertado en la
dirección apropiada.
• Cubra la superficie sellante entre los labios del sello con gra-
sa.

SHTS033230500008

3. INSTALE LA HORQUILLA DE DESPLAZAMIENTO Y EL EJE DE


SALIDAD EN LA CAJA DE LA TOMA DE POTENCIA.
(1) Instale en la caja el eje de salida a través del engranaje de salida.
(2) Coloque la horquilla de desplazamiento en su posición original.
(3) Coloque el rodamiento de rodillo cónico en su posición original.

SHTS033230500005
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MF06S) TR05–7

(4) Coloque el eje de salida dentro de la pista interna del rodamiento


de rodillo cónico.
(5) Coloque el rodamiento de rodillo cónico en el eje de salida.
(6) Coloque la pista externa en la caja.

SHTS033230500009

4. INSTALE EL EJE DE DESPLAZAMIENTO Y LA HORQUILLA DE


DESPLAZAMIENTO EN LA CAJA DE LA TOMA DE POTENCIA.
(1) Instale el O-ring y el collar en la caja.
AVISO
Cubra el O-ring con grasa.
(2) Atornille el eje de desplazamiento dentro de la parte roscada de
la horquilla de desplazamiento.
(3) Chequee el torque de rotación del eje de desplazamiento.
Estándar de ensamblaje: Más que 4.9 N⋅m {50 kgf⋅cm, 3.61
lbf⋅pie}

SHTS033230500010

(4) Haga rotar el eje de tal manera que la ranura del eje de
desplazamiento esté alineada con el orificio del tornillo de
fijación.

SHTS033230500011

5. CHEQUEE EL RECORRIDO DE LA HORQULLA DE DES-


PLAZAMIENTO.
(1) Use una herramienta de medición adecuada para chequear el
recorrido de desplazamiento.
Estándar de ensamblaje: 26.0-27.5 mm {1.024-1.082 pulg.}
(2) Si no está dentro de lo especificado ajuste el recorrido rotando el
eje de desplazamiento.

SHTS033230500012
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–8 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MF06S)

6. INSTALE LA CUBIERTA DE LA CAJA EN LA CAJA.


(1) Instale el O-ring en la cubierta de la caja.
AVISO
Cubra con grasa el O-ring y el interior de la cubierta de la caja.

SHTS033230500013

7. CHEQUEE EL JUEGO AXIAL DEL EJE DE SALIDA.


(1) Use un calibrador de cuadrante para chequear el juego axial del
eje de salida.
Estándar de ensamblaje: 0-0.05 mm {0-0.0019 pulg.}
(2) Si no está dentro de lo especificado, ajuste el juego axial con cal-
ces.
Espesor del calce: 0.05 mm {0.0020 pulg.}
0.10 mm {0.0039 pulg.}
0.20 mm {0.0079 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}

SHTS033230500014

8. INSTALE LA TUERCA DE SEGURIDAD EN EL EJE DE SA-


LIDA.
Asegure la tuerca de seguridad calafateando la placa de se-
guridad.
AVISO
• Estaquee la placa de seguridad con la superficie plana de la
tuerca.
• Para que la placa de seguridad haga contacto con la porción
protuberante de la tuerca, calafatee solo la mitad en el lado
de ajuste.

SHTS033230500015
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MF06S) TR05–9

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. MIDA LA FUGA ENTRE FLANCOS ENTRE LOS ENGRANA-


JES “A” Y “B”.

SHTS033230500016

(1) Ponga el estaño (φ1 x 10 mm {0.394 pulg.}) en la superficie del


engranaje “A” con grasa.
(2) Haga rotar los engranajes y mida el espesor del estaño.
(3) La medida debe ser tomada en los tres puntos de los engranajes.
Estándar de ensamblaje:
0.080-0.16 mm {0.0032-0.0062 pulg.}
AVISO
Espesor del empaque de la caja de la toma de potencia: 0.5 mm
{0.0197 pulg.}

SHTS033230500017

2. INSTALE LA TOMA DE POTENCIA EN LA TRANSMISIÓN.


(1) Instale la toma de potencia en la transmisión con un empaque.
AVISO
La huella de aplicación del empaque líquido debe ser continuo. El
empaque líquido debe ser “Three Bond #HP-17” o equivalente.
(2) Instale los pernos escariados en la posición “A”.

3. LLENE LA TRANSMISIÓN CON ACEITE DE LA TRANSMSIÓN.

SHTS033230500018
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–10 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MF06S)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0332305H300001

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje de salida y engranaje — — Reemplace, si Chequeo visual


de salida: es necesario.
Desgaste y daño

O-ring y copa: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste es necesario.

Labio del retenedor de — — Reemplace, si Chequeo visual


aceite: es necesario.
Desgaste y daño

Eje de desplazamiento y — — Reemplace, si Chequeo visual


orificio de la cubierta de la es necesario.
caja:
Desgaste y daño

Rodamiento: — — Reemplace, si Chequeo visual


Rotación inapropiada es necesario.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分




  
  TR05–1

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA)




(EATON) 




DE POTENCIA .......................................... TR05-2
 


  ...................... TR05-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR05-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR05-3






(MODELO PARA TAIWAN)....................... TR05-4

 
 
    ... TR05-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... TR05-4






 

 
Y TAILANDIA) ........................................... TR05-7

 
 
     TR05-7
REPARACIÓN MAYOR .................................... TR05-8
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–2 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (EATON)

CONJUNTO DE LA TOMA DE POTENCIA


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0332505I200001

TOMA DE POTENCIA

Modelo para Taiwan Antihorario, visto desde la brida del eje de salida
Dirección de rotación Modelos para Chile y Tailan-
Horario, visto desde la brida del eje de salida
dia

Modelo para Taiwan Diámetro del círculo de paso 74.5 mm {2.93 pulg.}
Tamaño de la brida del eje
de salida Modelos para Chile y Tailan-
Diámetro del círculo de paso 79.3 mm {3.12 pulg.}
dia

CONTROL DE LA TOMA DE POTENCIA

Tipo Control electro-neumático

DESCRIPCIÓN
EN0332505C100001

MODELO PARA TAIWAN

  
UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA
1 Brida del eje de salida 3 Adaptador
2 Unidad de la toma de potencia
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (EATON) TR05–3


       

SHTS033250500002

UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA


1 Colector (mazo) de cables 4 Brida del eje de salida
2 Codo 5 Perno de seguridad
3 Conector 6 Adaptador

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0332505F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Ruido    ' "A B Reemplace el rodamiento.
Engranaje de salida desgastado y/o Reemplace el engranaje.
dañado
Demasiado juego en la fuga entre flan- Use el empaque adecuado para la to-
cos del engranaje ma de potencia.
Disminución del aceite de los engrana- Añada aceite o cambie el aceite, se-
jes y/o baja viscosidad de aceite gún se requiera.
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–4 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (EATON)

UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA (MODELO PARA TAIWAN)


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0332505D100001

  

1 Unidad de la toma de potencia 4 Adaptador


2 Brida del eje de salida 5 Espárrago
3 Empaque

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 35-39 {357-550, 26-39} B 14-16 {143-163, 10.4-11.7}

REPARACIÓN MAYOR
EN0332505H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE


! CUIDADO
No trabaje en la transmisión mientras aún esté caliente.
Esto puede provocar heridas personales.

1. DRENE EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.


DRENE TODO EL AIRE DESDE LOS TANQUES DE AIRE.

2. RETIRE LA CUBIERTA DE LA TOMA DE POTENCIA Y EL


EMPAQUE.
#$% Retire la cubierta de la toma de potencia y el empaque, luego
limpie la almohadilla de apertura usando un cuchillo o un cepillo
de metal.
.
Coloque una tela en la apertura para prevenir que ingrese su-
ciedad en la transmisión mientras está limpiándola.
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (EATON) TR05–5

 
  
  
1. CHEQUEE LA FUGA ENTRE FLANCOS.
(1) Usando su mano, haga girar el engranaje impulsor del P.T.O. en la
transmisión y el engranaje impulsado en el conjunto del P.T.O.

.
Hacer girar los engranajes provee dos importantes factores.
.

a. Le muestra la cantidad de fuga entre flancos que ha sido


designada para cada unidad.
b. Esto ayuda para establecer la fuga entre flancos apropiada
cuando instale el P.T.O.

SHTS033250500004

SHTS033250500005

#)% Siga uno de los métodos que se muestran a continuación para


obtener una fuga entre flancos adecuada, usando distanciadores
entre el P.T.O. y el adaptador. Use por lo menos un distanciador
de (0.3 mm {0.012 pulg.}, 0.5 mm {0.020 pulg.}, ó 1.0 mm {0.039
pulg.}) en orden a fin de obtener una fuga entre flancos ade-
cuada.
 " :
7: $$9:::87::8(,4=
Cambio de la fuga entre flancos:
0.165 mm {0.0065 pulg.}/Distanciador de 0.3 mm {0.012 pulg.}
de espesor
0.275 mm {0.0108 pulg.}/Distanciador de 0.5 mm {0.020 pulg.}
de espesor
0.550 mm {0.0217 pulg.}/Distanciador de 1.0 mm {0.039 pulg.}
de espesor
#*% Mida la fuga entre flancos de la brida de salida
a. Mida el juego libre del P.T.O. Fije el engranaje del P.T.O. de
tal manera que éste no gire cuando empiece a funcionar el
P.T.O. Luego use un calibrador de cuadrante o similar para
medir el cambio de posición de uno de los orificios del perno
de la brida de salida. Este valor es “A”.
b. Fije el engranaje del eje de contramarcha de tal manera que
éste no gire. Luego adose el P.T.O. a la transmisión. Con el
P.T.O. funcionando, use un calibrador de cuadrante o similar
para medir el cambio de posición de uno de los orificios del
perno de la brida de salida. Este valor es “B”.
c. Calcule la fuga entre flancos usando la fórmula de a conti-
SHTS033250500006
nuación.
Fórmula de cálculo: (B-A) x 1,319
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–6 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (EATON)

(4) Con un estaño mida la fuga entre flancos causada


a. Use grasa para aplicarla en el estaño (φ1 x 10 mm {0.39
pulg.}) hacia la superficie de un diente del engranaje del
P.T.O. Haga girar en el sentido antihorario la brida de salida.
Haga que los dientes se entrecrucen sobre el estaño.
b. Con un micrómetro mida el espesor del estaño aplastado por
los dientes (en tres puntos del perímetro). Este valor es la
fuga entre flancos.

SHTS033250500007
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (EATON) TR05–7

UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA


(MODELOS PARA CHILE Y TAILANDIA)
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0332505D100002

  

1 Coraza del desplazamiento del P.T.O. 7 Espárrago


2 Unidad de la toma de potencia 8 Adaptador
3 Brida del eje de salida 9 Arandela de cobre
4 Conector 10 Perno hexagonal
5 Codo 11 Soporte
6 Empaque 12 Colector de cables

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 48-54 {490-550, 36-39} C 41-47 {419-479, 31-34}
B 10.8-16.2 {111-165, 9-11} D 23-27 {235-275, 17-19}
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–8 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (EATON)

 
 EN0332505H200002

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE


! CUIDADO
No trabaje en la transmisión mientras aún esté caliente.
Esto puede provocar heridas personales.

1. DRENE EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.


DRENE TODO EL AIRE DESDE LOS TANQUES DE AIRE.

2. RETIRE LA CUBIERTA DE LA TOMA DE POTENCIA Y EL EMPAQUE.


#$% Retire la cubierta de la toma de potencia y el empaque, luego limpie
la almohadilla de apertura usando un cuchillo o un cepillo de metal.
.
Coloque una tela en la apertura para prevenir que ingrese su-
ciedad en la transmisión mientras está limpiándola.

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. CHEQUEE LA FUGA ENTRE FLANCOS.


#$%  
     
transmisión y el engranaje impulsado en el conjunto del P.T.O.

.
)4!4-(!5!$(!  @) !
.

a. Le muestra la cantidad de fuga entre flancos que ha sido


designada para cada unidad.
b. Esto ayuda para establecer la fuga entre flancos apropiada
cuando instale el P.T.O.

  

SHTS033250500005
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (EATON) TR05–9

 CHEQUEE LA FUGA ENTRE FLANCOS ENTRE EL ENGRA-


NAJE IMPULSOR DEL P.T.O. EN LA TRANSMISIÓN Y EL
ENGRANAJE IMPULSADO EN EL ADAPTADOR.
#$% Instale en la transmisión, el número correcto de empaques y el
adaptador.
.

• No use sellante entre los empaques puesto que usted podria


añadir o quitar empaques para obtener una fuga entre flan-
cos adecuada.
• No amontone más de 3 empaques juntos.
• Usualmente se requiere un empaque delgado de 0.50 mm
SHTS033250500009 {0.20 pulg.}.
#)% Asegure el adaptador en la transmisión.
(3) Monte el calibrador de cuadrante de tal manera que registre el
movimiento del engranaje impulsado del adaptador.
AVISO
Mire en el dibujo el punto para la colocación adecuada del indica-
dor de cuadrante. (se muestran dos tipos comunes de calibra-
dores de cuadrante).
(4) Sostenga el engranaje impulsor del P.T.O. en la transmisión con
un destornillador o una barra y haga girar con su mano el engra-
naje impulsado en el adaptador, hacia atrás y adelante.
(5) Note el movimiento total en el calibrador de cuadrante. Luego,
ajuste la fuga entre flancos añadiendo o restando empaques.
Estándar de ensamblaje: 0.15-0.30 mm {0.006-0.011 pulg.}
AVISO
Un empaque de 0.25 mm {0.010 pulg.} cambiará la fuga entre flan-
cos en aprox. 0.152 mm {0.006 pulg.}. Un empaque de 0.51 mm
{0.020 pulg.} cambiará la fuga entre flancos en aprox. 0.305 mm
{0.012 pulg.}.
(6) Luego de chequear la fuga entre flancos adecuada, retire el a-
daptador y los empaques de la transmisión. Mantenga los em-
paques guardados como un “paquete”.
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR05–10 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (EATON)

3. CHEQUEE LA FUGA ENTRE FLANCOS ENTRE EL ENGRA-


NAJE IMPULSADO EN EL ADAPTADOR Y EL ENGRANAJE
DE ENTRADA EN EL P.T.O.
(1) Monte en el banco de trabajo el adaptador hacia el P.T.O. con
empaques.
(2) Coloque el calibrador de cuadrante, luego sostenga el engranaje
de entrada en el P.T.O. con un destornillador o una barra y, haga
girar con su mano hacia atrás y hacia adelante, el engranaje
impulsado en el adaptador.
(3) Note el movimiento total en el calibrador de cuadrante.
(4) Ajuste la fuga entre flancos añadiendo o restando empaques.
Estándar de ensamblaje: 0.15-0.30 mm {0.006-0.011 pulg.}
SHTS033250500010

4. MONTE EL ADAPTADOR Y EL P.T.O.


(1) Vuelva a montar el conjunto del adaptador, todos los empaques y
el P.T.O. en la transmisión, siguiendo la secuencia respectiva.
(2) Asegure todas las tuercas y los pernos hexagonales al torque
adecuado.
(3) Haga funcionar momentáneamente al P.T.O. y chequee si hay ruidos.
AVISO
La transmisión y el P.T.O. no tienen lubricación en este momento,
por lo que, el tiempo de funcionamiento debe ser lo más corto
posible.
.

a. Si el P.T.O. suena como gimiendo, puede deberse a que ha


SHTS033250500011 sido montado de manera muy apretada, con muy poca fuga
entre flancos. Esto indica que debe añadirse empaques.
b. Si el P.T.O. retumba con estruendo, puede deberse a que ha
sido montado muy flojo, con demasiada fuga entre flancos.
Esto indica que algunos empaques deben ser retirados.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–1

CONTROL DE LA
TR06

TRANSMISIÓN/TRANSFER
TR06

TR06-001

UNIDAD DE CONTROL
DE LA TRANSMISIÓN.............................. TR06-2

 
 ... TR06-2



 
DE LA TRANSMISIÓN.............................. TR06-3

 
 
    ... TR06-3
DESMONTAJE Y MONTAJE............................ TR06-4
AJUSTE ........................................................... TR06-5





(SERIES DE TRANSMISIÓN:
LX06S, LJ06S) .......................................... TR06-7


 ................................................ TR06-7
HERRAMIENTA DE PROPÓSITO ................... TR06-8
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... TR06-9
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR06-10
INSEPCCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR06-19

DESPLAZAMIENTO DE POTENCIA
(SERIES DE TRANSMISIÓN: MF06S) ... TR06-20


  TR06-20
HERRAMIENTA ESPECIAL........................... TR06-21
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... TR06-22
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR06-23
INSEPCCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR06-29
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR06–2 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER


   
 
  
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EN03Z0306F300001

CON DESPLAZAMIENTO DE POTENCIA


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Dificultad para enganchar los en- &
  
 B   &
 Reemplace el cable de control.
granajes o no pueden ser engan- (combado), deteriorado o deformado
chados cuando el motor no está debido al calor
operando. Partes flojas Inspeccione y ajuste.
Conjunto de la palanca de cambios Reemplace la palanca de cambios.
dañada
Desplazamiento de potencia dañado u Reemplace el desplazamiento de po-
operación fallosa tencia.
Partes dañadas o dobladas (comba- Reemplace.
das) en la sección de la cubierta de la
parte superior de la transmisión (pa-
lanca, resorte, etc.)
Ajuste falloso del conjunto del cable de Ajuste.
control y varilla de conexión
!()/(2$ ! ( 0 

 
 (
,  Reemplace el desplazamiento de po-
los cambios es áspera o pesada. de potencia [fuga de aire (ingreso de tencia.
partículas extrañas) en la válvulas]
Operación fallosa del desplazamiento Inspeccione las tuberías y corrija los
de potencia (fuga de aire en las problemas.
tuberías de aire)
Mezcla de agua contaminada por par- Inspeccione las partes y corrija los
tículas extrañas debido al manguito problemas.
(funda) dañado del desplazamiento de
potencia (rótula oxidada, o-ring daña-
do, empaquetamiento dañado, varilla
oxidada o dañada)
*)5! -,4!   ()  C ' 
  0 
(6 Reemplace.
cambios. lanca de cambios
Pernos y tuercas de montaje flojos Inspeccione y ajuste.
 (2$ !  (! )  - 

 
 -  
 &
 Ajuste.
3  4- !3 )$7 control
nos ásperos.

SIN DESPLAZAMIENTO DE POTENCIA


  Posible causa Remedio/Prevención
Dificultad para enganchar los en- &
  
 B  & Reemplace el cable de control.
granajes o no pueden ser engan- # &
 %      
chados cuando el motor no está debido al calor
operando. Partes flojas Inspeccione y ajuste.
Conjunto de la palanca de cambios Reemplace la palanca de cambios.
dañado
Partes dañadas o dobladas (comba- Reemplace.
das) en la sección de la cubierta de la
parte superior de la transmisión (pa-
lanca, resorte, etc.)
Ajuste falloso del conjunto del cable de Ajuste.
control y varilla de conexión
B,4! *)5!   ()  C ' 
  0 
(6 (
 +
cambios.
  & 
Pernos y tuercas de montaje flojos Inspeccione y ajuste.
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–3



    
 
  
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN03Z0306D100001

LADO DE LA CABINA (TIPO REPRESENTATIVO)




1 Perilla de la palanca de cambios 8 Palanca de selección


2 Forro de la palanca de cambios 9 Palanca de cambios
3 Disco 10 Soporte de la varilla de control
4 Rótula 11 Bola
5 Asiento de caucho 12 E-ring
6 Pieza espaciadora 13 Resorte
7 Cojín de caucho

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 6.9-8.9 {70-90, 5.1-6.5}
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR06–4 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

  



   
  

SHTS03Z030600002

 Soporte del retenedor del cable 5 Cable de control (Desplazamiento)


2 Sujetador (clip) 6 Pasador
3 Aislante del control del engranaje 7 Abrazadera
4 Cable de control (Selector)

DESMONTAJE Y MONTAJE
EN03Z0306H100001

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. CUBRA CON GRASA A BASE DE LITIO O GRASA DE CHASIS.


#$% Cubra con grasa a base de litio las siguientes partes.
.

a. Punto de contacto de la palanca de cambios y la bola.


b. Punto de contacto de la palanca de cambios y la rótula.
c. Punto de contacto de la palanca de selección y el resorte.
d. Punto de contacto de la palanca de cambios y la palanca de
selección.

SHTS03Z030600003
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–5

AJUSTE
EN03Z0306H300001

(MODELO RHD)
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE
CENTRO DEL VOLANTE 1. AJUSTE LA POSICIÓN DE NEUTRO DE LA PALANCA DE
DE LA DIRECCIÓN
P
CAMBIOS.
CENTRO DE LA PE- (1) Chequee que la distancia entre el centro de la perilla y el centro
RILLA DE CAMBIOS del volante, cumplan lo siguiente;
MODELO RHD (volante a la derecha)

 $/ Estándar de ensamblaje

LX06S, LJ06S 310-340 mm {12.205-13.385 pulg.}


SHTS03Z030600004 MF06 350-380 mm {13.780-14.960 pulg.}

EATON FS6109, FS8209 375-405 mm {14.764-15.944 pulg.}

MODELO LHD (volante a la izquierda)


(MODELO LHD)
 $/  "$3-
CENTRO DEL VOLANTE
DE LA DIRECCIÓN CENTRO DE LX06S, LJ06S 370-400 mm {14.567-15.748 pulg.}
P
LA PERILLA
DE CAMBIOS MF06S 410-440 mm {16.142-17.323 pulg.}

EATON FS6109, FS8209 385-415 mm {15.157-16.339 pulg.}




(2) Si no, ajuste la longitud del cable de control del selector.


RÓTULA
CABLE DE CONTROL
(PARA LA DIRECCIÓN
!4 ,)3 Posición de la dirección de selección
DE SELECCIÓN)
La distancia se acorta.
Para alargarlo
CAMBIE LA (La palanca se inclina hacia la derecha.)
LONGITUD
DEL CABLE La distancia se alarga.
Para acortarlo
(La palanca se inclina hacia la izquierda.)
TUBERÍA
GUÍA AVISO
• No ajuste los cables sujetando la tubería guía.
SHTS03Z030600006
• Cuando cambie el largo del cable, no lo doble.
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR06–6 


  !  

(3) Chequee que la distancia entre el centro de la perilla y el manojo


de instrumentos, cumplan lo siguiente;
 "$3 235-265 mm {9.252-10.433 pulg.}




#E% Si no ajusta, la longitud del cable de control de la palanca de cambios.

RÓTULA !4 ,)3 Posición de la dirección de selección

La distancia se alarga.
Para alargarlo
(La palanca se inclina hacia atrás.)
CAMBIE LA CABLE DE
LONGITUD CONTROL La distancia se acorta.
DEL CABLE (PARA LA Para acortarlo
(La palanca se inclina hacia adelante.)
DIRECCIÓN
DE DESPLAZA-
TUBERÍA
GUÍA
MIENTO) .
• No ajuste los cables sujetando la tubería guía.
SHTS03Z030600008
• Cuando cambie la longitud del cable, no lo doble.

2. CHEQUEE EL RECORRIDO DEL CAMBIO Y DE SELECCIÓN.


LX06S, LJ06S, MF06S
Recorrido de selección: Unidad: mm {pulg.}

1 3 Series de transmisión S1 S3
5
45-55
S2 LX06S, LJ06S, MF06S —
{1.772-2.165}
N
50-70 60-80
S2 EATON FS6109/8209
{1.968-2.755} {2.362-3.149}
R 2 4 6

S1 S1 S1




Recorrido del cambio: Unidad: mm {pulg.}


EATON FS6109/8209
Series de transmisión S2
R 5 7
1 3 Sin desplazamiento
100-120 {3.937-4.724}
S2 de potencia
LX06S, LJ06S
N Con desplazamien-
90-110 {3.544-4.330}
to de potencia
S2
MF06S 75-95 {2.952-3.740}
Lo 6 8
2 4 EATON FS6109/8209 110-130 {4.331-5.118}

S3 S1
SHTS03Z030600010
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–7

DESPLAZAMIENTO DE POTENCIA
(SERIES DE TRANSMISIÓN: LX06S, LJ06S)
DESCRIPCIÓN
EN03Z0306C100001

2 3 4 5
A B

C
C

1 6 7 D 6 E 8 E 6 D 7 6




 Unión de la válvula 8 Resorte de retorno


2 Unión A Frontal
3 Cilindro del booster B Posterior
4 Pistón C Entrada y salida de aire
5 Cubierta D Entrada de aire
6 Sello de la válvula E Salida de aire
7 Asiento de válvula F Aire comprimido
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR06–8 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

HERRAMIENTA DE PROPÓSITO
EN03Z0306K100001

SHTS03Z030600012
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–9

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN03Z0306D100002

SHTS03Z030600013

1 Espárrago de la rótula 11 O-ring


2 Funda de polvo C 12 Cubierta
3 Rótula 13 Sello de la válvula
4 Unión 14 Sub-conjunto de la válvula de desplazamiento de
5 Funda de polvo A potencia
6 Pasador de resorte 15 Asiento A de la válvula
7 Sello A de la varilla 16 Conjunto de la rótula
8 Cilindro del booster 17 Funda de polvo B
9 Pistón 18 Sello B de la varilla
10 Retenedor del pistón 19 Asiento B de la válvula

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 4.0-7.8 {40-80, 2.9-5.7}
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR06–10 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

REPARACIÓN MAYOR
EN03Z0306H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. RETIRE LA TUBERÍA DE AIRE DEL DESPLAZAMIENTO DE


POTENCIA.
(1) Afloje las tuercas abocinadas de la tubería de aire en el lado de la
unidad de desplazamiento de potencia, para retirar la tubería.
AVISO
Cubra la tubería de aire retirada y la unidad de desplazamiento de
potencia para prevenir que ingresen materiales extraños.

SHTS03Z030600014

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. MONTE EL DESPLAZAMIENTO DE POTENCIA.


(1) Monte el desplazamiento de potencia en el conjunto de la trans-
misión.
Torque de ajuste:
40.2-46.1 N⋅m {410-470 kgf⋅cm, 30-33 lbf⋅pie}

(2) Instale el eje de la palanca de cambios en el desplazamiento de


potencia.
Torque de ajuste:
75.5-91.2 N⋅m {770-929 kgf⋅cm, 56-67 lbf⋅pie}
SHTS03Z030600015

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. CUIDADOS DURANTE EL DESENSAMBLAJE


(1) A fin de mantener la hermeticidad del aire, manipule las partes
con cuidado y no retire de manera forzada ninguna parte.
(2) El desensamble y ensamble debe ser realizado en un lugar lim-
pio. Especialmente, retire el polvo y suciedad adheridos a las
partes exteriores antes de desensamblarlos y realice la operación
con las manos desnudas cuando ensamble, siendo cuidadoso de
no permitir que ingresen materiales extraños.

2. DESENSAMBLE EL DESPLAZAMIENTO DE POTENCIA.


(1) Retire los sujetadores (clips) y las mangueras del escape.
(2) Retire la funda C insertando un distanciador de ancho 13-15 mm
{0.512-0.590 pulg.} por debajo del conjunto de la rótula y saque el
pasador de resorte con una varilla de golpe de diámetro 5.0 mm
{0.197 pulg.}.
(3) Retire el conjunto de la unión.
SUGERENCIA
Si la parte de fijación de la varilla y el conjunto de la unión no
pueden retirarse, golpee suavemente el cuerpo del conjunto de la
unión para removerlo. En este momento, sea cuidadoso de no
SHTS03Z030600016 dañar la parte de la varilla en el cilindro del booster.
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–11

(4) Retire los manguitos (fundas) “A” y “B”.

SHTS03Z030600017

(5) Ponga el conjunto de la rótula en la criba A y saque el pasador


del resorte con la varilla de golpe para retirar el conjunto de la
rótula.
SUGERENCIA
Si la parte de fijación de la varilla y el conjunto de la rótula no
pueden retirarse, golpee suavemente el cuerpo del conjunto de la
rótula para retirarlo. En este momento, sea cuidadoso de no
dañar la parte de la varilla que está en el cilindro del booster.

SHTS03Z030600018

(6) Cuando retire el sub-conjunto de la válvula de desplazamiento de


potencia y el pistón desde el cilindro del booster, pueden dañarse
los sellos de la varilla debido a los orificios para el pasador de
resorte en el extremo. Por ello, limpie toda la grasa en el extremo
del eje y asegúrese de que no hayan imperfecciones, rebabas y
rajaduras en los sellos.
AVISO
Si existe alguna imperfección, rebaba o rajadura, retírelas com-
pletamente con lija de papel (No.1000).

SHTS03Z030600019

3. JALE HACIA AFUERA LA VÁLVULA DE DESPLAZAMIENTO


DE POTENCIA Y EL PISTÓN.
(1) Retire lentamente el sub-conjunto de la válvula de desplaza-
miento de potencia del cilindro del booster.

SHTS03Z030600020
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR06–12 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

(2) Jale hacia afuera el asiento A de la válvula, insertando una llave


hexagonal de 4 mm {0.157 pulg.} de ancho, dentro del orificio del
asiento “A” de la válvula.
AVISO
LLAVE
HEXAGONAL Sea cuidadoso de no dañar la superficie interna del cilindro.
ASIENTO DE
LA VÁLVULA

SHTS03Z030600021

(3) Retire el o-ring de la parte interna del cilindro, usando un destor-


nillador de presición plano, etc.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar la superficie interna del cilindro.

SHTS03Z030600022

4. RETIRE LOS SELLOS DE LA VARILLA.


(1) Empuje oblicuamente hacia adentro la parte superior de los se-
llos de la varilla, usando un destornillador de precisión plano, etc.

SHTS03Z030600023

(2) Jale hacia arriba lentamente los sellos de la varilla insertando


otro destornillador de precisión plano, entre el cilindro y los sellos
de la varilla con los sellos de la varilla empujados oblicuamente
hacia adentro, y retire los sellos de la varilla.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar la ranura interna del cilindro con la
punta del destornillador de precisión, etc.

SHTS03Z030600024
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–13

5. RETIRE EL SELLO DE LA VÁLVULA.


SELLO DE LA (1) Adose (coloque) la placa en forma de V de 1.2-1.5 mm. {0.0473-
VÁLVULA 0.0590 pulg.} de ancho, debajo del asiento de la válvula y empuje
DESTORNILLADOR hacia arriba el asiento de la válvula para levantarlo.
DE PRECISIÓN PLANO

PLACA EN
FORMA DE V
EMPUJE

SHTS03Z030600025

(2) Retire el asiento de la válvula insertando un destornillador de pre-


cisión plano entre el subconjunto de la válvula del desplaza-
miento de potencia y el sello de la válvula.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el eje de la válvula y el sello de la vál-
vula.

SHTS03Z030600026

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. CUIDADOS DURANTE EL ENSAMBLAJE


(1) A fin de mantener la hermeticidad del aire, maneje todas las
partes con cuidado y no force el ensamblaje de ninguna parte.
(2) Ensamble las partes con cuidado de tal manera que no ingresen
polvo o materiales extraños en las partes ensambladas.

2. ENSAMBLE EL RETENEDOR DEL PISTÓN Y EL SELLO DE


LA VÁLVULA.
(1) Aplique grasa de silicón al sello del pistón e instálelo en el pistón.

SHTS03Z030600027

(2) Aplique grasa de silicón a los sellos “A” y “B” de la válvula, e


instálelos en el sub-conjunto de la válvula usando una criba B y
una criba “C”.
AVISO
CRIBA C VÁLVULA
Sea cuidadoso de no distorcionar los sellos de las válvulas.
CRIBA B

(3) Aplique grasa de silicón a los sellos “C” y “D” de la válvula, e


instálelos en el sub-conjunto de la válvula.

SHTS03Z030600028
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR06–14 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

3. ENSAMBLE EL SELLO DE LA VARILLA.


(1) Empuje los sellos de la varilla en el cilindro del booster, combán-
dolos (doblando) con los dedos, para que se acoplen fácilmente.
LADO RASGADO Instale con seguridad los sellos de la varilla dentro de la ranura
DE POLVO del cilindro del booster, usando un destornillador plano de pre-
cisión.
AVISO
• Sea cuidadoso de la dirección de instalación de los sellos de
la varilla.
L DO R G DO
• Sea cuidadoso de no dañar la parte del labio del cilindro del
booster y de los sellos de la varilla.
SHTS03Z030600029

(2) Aplique grasa de silicón en la superficie interna de los sellos de la


varilla.

SHTS03Z030600030

4. ENSAMBLE EL PISTÓN Y EL SUB-CONJUNTO DE LA VÁL-


VULA DE DESPLAZAMIENTO DE POTENCIA.
(1) Aplique grasa de silicón a las superficies internas del cilindro de
la válvula y del cilindro del pistón en el cilindro del booster.
(2) Aplique grasa de silicón a la periferie externa del sello del pistón e
inserte lentamente el conjunto del pistón dentro del cilindro del
booster.

SHTS03Z030600031
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–15

(3) Inserte el o-ring dentro de la parte interna del cilindro del booster.
(4) Fije el O-ring hacia la periferia externa del asiento “A” de válvula.
(5) Aplique grasa de silicón a la superficie interna del asiento “A” de
O-RING válvula e insértelo lentamente dentro de la parte interna del cilin-
dro del booster.
AVISO
ASIENTO DE Sea cuidadoso de la dirección de inserción del asiento de válvula.
VÁLVULA

POSIDIÓN
DEL O-RING

O-RING

SHTS03Z030600032

(6) Luego de aplicar la grasa de silicona a la periferia externa del


sello de la válvula, inserte lentamente el sub-conjunto de la vál-
vula dentro del cilindro del booster.
(7) Fije el o-ring hacia el asiento “B” de válvula.

SHTS03Z030600033

(8) Aplique grasa de silicona a la superficie interna del asiento “B” de


válvula e insértelo lentamente dentro del cilindro del booster.
AVISO
Sea cuidadoso de la dirección de inserción del asiento de válvula.

SHTS03Z030600034
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR06–16 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

5. INSTALE LA CUBIERTA.
(1) Instale el O-ring en el cilindro del booster.
(2) Aplique grasa de silicón a la superficie interna del rodamiento en
la cubierta e instale la cubierta en el cilindro del booster.
AVISO
Ajuste los pernos en pares, para prevenir que la cubierta se dis-
torcione debido a un posible enrollamiento de la cubierta.

6. CHEQUEE LA OPERACIÓN.
(1) Moviendo el tope del pistón 3 ó 4 veces, asegúrese de que este
se mueva suavemente y que la resistencia al deslizamiento sea
SHTS03Z030600035 de 9.8 N {1 kgf, 2.2 lbf} ó menos.
(2) Mueva el sub-conjunto de la válvula para asegurarse que su mo-
vimiento sea suave sin ligazones.

7. ENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA ARTICULACIÓN DE RÓ-


ARTICULACIÓN TULA.
(1) Aplique grasa de silicón al orificio de la bola y a la superficie in-
terna de la caja de la articulación de rótula.
(2) Instale en la articulación la bola, cuidando de que esté bien colo-
cada (estar derecha).

BOLA

SHTS03Z030600036
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–17

8. ENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA ARTICULACIÓN.


(1) Aplique grasa de silicón al o-ring y a la superfice interna de la
CONJUNTO DE articulación.
LA PALANCA (2) Instale cada parte componente en el conjunto de la palanca e
instale el E-ring.
AVISO
Sea cuidadoso de la posición de instalación de la articulación.

ARANDELA (NYLON)

O-RING

ARTICULACIÓN

O-RING

ARANDELA (NYLON)

ARANDELA

E-RING

SHTS03Z030600037

9. ENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA ARTICULACIÓN DE


RÓTULA.
(1) Ponga el conjunto de la articulación de rótula en la criba “A” y
alinee el orificio del conjunto de la válvula con el conjunto de la
articulación de rótula para colocar un nuevo pasador de resorte
dentro de ellos.
(2) Cubra el conjunto de la articulación de rótula con el manguito
(funda) de polvo “B” e instale el manguito (funda) de polvo “B”
dentro de la ranura del cilindro del booster.

SHTS03Z030600038

(3) Cubra la porción convexa del conjunto de la articulación de rótula


con el manguito (funda) de polvo “B”, alineando la porción con-
vexa con el orificio del manguito (funda) de polvo “B”.
Instale con seguridad la porción convexa interna del manguito
PORCIÓN CONVEXA (funda) de polvo “B” dentro de la ranura del conjunto de la articu-
DEL CONJUNTO DE LA lación de rótula.
ARTICULACIÓN

ALINEE

ORIFICIO DEL
MANGUITO (FUNDA)

SHTS03Z030600039

MANGUITO "B" CAJA


CONJUNTO DE LA INSTALE CON
ARTICULACIÓN SEGURIDAD

SHTS03Z030600040
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR06–18 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

(4) Alinee la marca concava con la marca convexa del manguito


(funda) “B”.

SHTS03Z030600041

(5) Instale el manguito (funda) “A” hacia la ranura del cilindro del
booster y alinee la marca cóncava del manguito (funda) “A” con la
marca convexa del cilindro del booster.

SHTS03Z030600042

(6) Aplique grasa de silicón a la suplerficie interna del manguito


(funda) “C” e instálelo en el conjunto de la articulación.

SHTS03Z030600043

(7) Inserte con firmeza el tope de la palanca del conjunto de la arti-


culación hacia el manguito (funda) “B”.
FIJE CON
Fije con seguridad al manguito (funda) “B” en la ranura de la pa-
SEGURIDAD lanca.

MANGUITO "B"

SHTS03Z030600044

(8) Inserte un distanciador 13-15 mm {0.512-0.590 pulg.} de ancho,


debajo del conjunto de la articulación de rótula.
Luego alinee la posición del orificio del conjunto de la articulación
de rótula con el del pistón para colocar el pasador de resorte den-
tro de ellos, usando una varilla de golpe de diámetro 7-8 mm
{0.2756-0.3149 pulg.}.

SHTS03Z030600016
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–19

PUNTO IMPORTANTE – INSPECCIÓN

1. INSPECCIONE FUGAS DE AIRE.


(1) Suministre aire comprimido de 735 kPa {7.5 kgf/cm2, 107 lbf/
pulg2} y asegúrese de la neutralidad de la válvula y de la opera-
ción de la válvula, tanto de empuje como de la dirección de arras-
tre.



  
 EN03Z0306H300002

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Sello de la válvula, sello del pistón y — — Remplace la Chequeo visual


manguito (funda) de polvo: partes por nue-
Asentado, endurecido, desgaste y vas, si es nece-
deformación sario.
AVISO
Como una regla: tanto el sello de la
varilla y el o-ring, reemplácelos por
nuevos, cada vez que efectue el
mantenimiento regular.

Pistón y sub-conjunto del A: 50 mm — Reemplace las


desplazamiento de potencia: {1.969 in.} partes, si existe Chequeo visual
Imperfecciones, y rayaduras debido B: 60 mm alguna imperfec-
al desgaste de las superficies de {2.363 in.} ción y rayadura.
deslizamiento “A” y “B”, según se Retire las imper-
muestra en la figura. fecciones, si és-
tas son ligeras,
con una lija de
papel (No. 1000).

Parte del cilindro del pistón y parte — — Reemplace las Chequeo visual
del cilindro de la válvula: partes, si existe
CILINDRO DE
Imperfecciones y rayadauras alguna imperfec- LA VÁLVULA
ción y rayadura.
CILINDRO
Retire las imper- RANURA
DE FIJACIÓN DEL PISTÓN
fecciones, si és-
tas son ligeras,
con una lija de
papel (No. 1000).

Parte de la ranura de fijación para — — Reemplace las


los sellos de la varilla: partes, si es nec-
Imperfecciones y rayaduras esario.

Otras partes: — — Reemplace las Chequeo visual y medición


Desgaste, juego y daño partes, si es nec-
AVISO esario.
Si existen adherimietos de mate-
riales extraños al filtro de engra-
najes de la cubierta, retire los mate-
riales extraños.
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR06–20 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

 

    

(SERIES DE TRANSMISIÓN: MF06S)


DESCRIPCIÓN
EN03Z0306C100002

7 8 2 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6

13

24 17 16
23 15 7 14
22 21 20 2 19 18


 

 Elevador de la válvula 13 Varilla del desplazador


2 Anillo de estanqueidad 14 Palanca de control del engranaje
3 Resorte "A" 15 Varilla de actuación
4 Resorte "B" 16 Pasador rector
5 Tornillo de fijación 17 Tubería
6 Pistón 18 Resorte "C"
7 Anillo de tope 19 O-ring
8 Sello de la válvula 20 Coraza
9 Manguito (Funda) "A" 21 Asiento de la válvula
10 Placa 22 Cilindro
11 Golpeador 23 Manguito (Funda) "B"
12 Manguito guía 24 Conector
S1-YFCS18A-1.book 21 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–21

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN03Z0306K100002

Antes de empezar una reparación mayor de los cambios de la potencia, es necesario tener estas herramientas especiales.

, )/ Número de parte Nombre de herramienta Observaciones

:>9)6)$):: LLAVE DE COPA

HERRAMIENTA DE
S0966-51370
INSERCIÓN

HERRAMIENTA DE
S0966-51380
INSERCIÓN

S0966-51390 MANGUITO
S1-YFCS18A-1.book 22 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR06–22 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

 

  EN03Z0306D100003

A
24
29 Y
2

27
C
25
1 X
27
9

6
27

B 7
4 18
4 9
D
26 16
10
9 14
5 17 8
12 13
4 28 19
10 3
9 4
E
Y 21 13 9
13
9 11
22 5
15
20 12
14
23 16
X
9 13
17

 

1 Palanca de control del engranaje 16 Asiento de la válvula


2 Manguito (Funda) "A" 17 Sello de la válvula
3 Manguito (Funda) "B" 18 Resorte "B"
4 Anillo de tope 19 Resorte "A"
5 Placa 20 Abrazadera
6 Golpeador 21 Pasador rector
7 Manguito guía 22 Tubería
8 Conector 23 Varilla actuante
9 O-ring 24 Tornillo de fijación
10 Filtro 25 Cilindro
11 Collar 26 Pistón
12 Tubo 27 Anillo de estanqueidad
13 Anillo square 28 Varilla del desplazador
14 Elevador de la válvula 29 Coraza
15 Resorte "C"

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 1.9-3.4 {20-35, 1.5-2.5} D 7.8-11.7 {80-120, 5.8-8.6}
B 23.5-26.5 {240-270, 18-19} E 58-68 {600-700, 44-50}
C 98-117 {1,000-1,200, 73-86}
S1-YFCS18A-1.book 23 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–23

 
 EN03Z0306H200002

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. CUIDADOS DURANTE EL DESENSAMBLAJE.


#$% A fin de mantener la hermeticidad del aire, maneje todas las
partes con cuidado y no retire ninguna parte de manera forzada.
(2) Retire la suciedad y el polvo que están adheridos a las partes
externas antes de desensamblarlas.

 RETIRE LAS FUNDAS.


#$%  
  "
(
 +

(2) Retire las fundas.

 RETIRE EL GOLPEADOR.
(1) Retire el anillo de tope, el disco, el manguito guía y el golpeador.

SHTS03Z030600053

4. RETIRE EL CONJUNTO DE LA VÁLVULA.


(1) Retire la tuerca.
AVISO
Cuando trabaje con la varilla del desplazador fijada en su lugar, el
manguito guía debe ser dejado instalado para una estabilidad
mayor.

SHTS03Z030600054

(2) Retire el conector.


(3) Retire el O-ring y el filtro desde el conector.

SHTS03Z030600055
S1-YFCS18A-1.book 24 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR06–24 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

(4) Use una barra adecuada o una herramienta similar para empujar
CONJUNTO DE cuidadosamente hacia afuera el conjunto de la válvula.
LA VÁLVULA
AVISO
Evite aplicar una fuerza excesiva de tal manera que el asiento de
la válvula y el anillo cuadrado no resulten dañados.

SHTS03Z030600056

5. DESENSAMBLAJE DEL CONJUNTO DE LA VÁLVULA.


(1) Retire el collar con el filtro colocado y el tubo en un lado.
(2) Use un pasador o una herramienta similar y retire el anillo de tope
y luego retire cada parte.
AVISO
Mantenga los resortes “A”, “B” y “C” en orden, de tal manera que
ellos no se instalen en las posiciones equivocadas.

SHTS03Z030600057

B C
A

SHTS03Z030600058

(3) Retire la abrazadera, luego jale hacia afuera el pasador recto y


desensamble la tubería y la varilla impulsora.

SHTS03Z030600059
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–25

6. RETIRE EL CILINDRO Y EL CONJUNTO DEL PISTÓN.


(1) Use una llave de copa hexagonal y retire el tornillo de fijación de
la coraza.
(2) Afloje la parte roscada del cilindro con la herramienta especial
que está provista para este propósito y retire el cilindro y el con-
junto del pistón.
SST: Llave de copa (S0962-21200)

AVISO
Afloje cuidadosamente la parte roscada del cilindro porque está
fijada con adhesivo.

SHTS03Z030600060
(3) Retire el O-ring desde el cilindro.

7. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DEL PISTÓN.


(1) Retire el anillo de tope y el pistón con el anillo de estanqueidad
que está adosado.
(2) Retire el O-ring desde la varilla de desplazamiento y el anillo de
PISTÓN tope en el lado opuesto.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar la varilla de desplazamiento.
(3) Retire el anillo de estanqueidad desde el pistón.

SHTS03Z030600061

8. RETIRE EL ANILLO DE ESTANQUEIDAD DESDE EL INTE-


RIOR DE LA CORAZA Y EL CILINDRO.
(1) Retire el disco sosteniendo el anillo de estanqueidad dentro de la
coraza, y saque el anillo de estanqueidad.

SHTS03Z030600062

(2) Usando un destornillador ranurado o una herramienta similar,


retire el anillo de estanqueidad de dentro del cilindro.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el cilindro.

SHTS03Z030600063
S1-YFCS18A-1.book 26 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR06–26 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. CUIDADOS DURANTE EL ENSAMBLAJE.


(1) Para mantener la hermeticidad del aire, manipule todas las partes
con cuidado y no ensamble de manera forzada ninguna parte.
(2) Ensamble cada parte con cuidado de tal manera que el polvo y
sustancias extrañas no ingresen en las partes ensambladas.

2. ENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA VÁLVULA.


(1) Inserte el pasador recto dentro de la varilla impulsora e instale la
tubería.
(2) Instale la abrazadera.
(3) Aplique grasa (Pasta Airmaster) a los nuevos O-rings y anillos
cuadrados.
(4) Instale los O-rings en el sello de la válvula y el elevador de la vál-
vula.
(5) Instale el anillo cuadrado en el asiento de la válvula y el tubo.

SHTS03Z030600059

(6) Instale el tubo, el elevador de la válvula, el resorte, el asiento de


la válvula y el sello de la válvula y el disco en la tubería.
(7) Usando la herramienta especial, instale un nuevo anillo de tope
en la ranura de la tubería.
SST:
Herramienta de inserción (S0966-51370)
Herramienta de inserción (S0966-51380)

AVISO
• No deforme el anillo de tope.
• Asegúrese de que el anillo de tope esté instalado con firmeza
SHTS03Z030600064
en la ranura.

(8) Instale el collar con el filtro adosado.

3. ENSAMBLE EL CONJUNTO DEL PISTÓN.


(1) Aplique grasa (Pasta airmaster) al nuevo anillo de estanqueidad y
al pistón.
(2) Instale el nuevo anillo de tope en un lado de la ranura de la varilla
del desplazador.
PISTÓN
(3) Instale el nuevo O-ring en la varilla del desplazador.
(4) Inserte el pistón en la varilla del desplazador e instale un nuevo
anillo de tope en la ranura de la varilla del desplazador en el lado
opuesto.
(5) Mida la brecha de la cara de emparejamiento del anillo de tope y
asegúrese que el anillo de tope esté instalado con seguridad en
SHTS03Z030600061 la ranura de la varilla del desplazador.
Valor estándar: Menos que 6 mm {0.2362 pulg.}

4. INSTALE EL ANILLO DE ESTANQUEIDAD DENTRO DE LA


CORAZA Y DEL CILINDRO.
(1) Aplique grasa (Pasta airmaster) al nuevo anillo de estanqueidad.
(2) Instale el anillo de estanqueidad dentro de la coraza, asegúrese
ANILLO DE de que esté en la dirección correcta.
ESTANQUEIDAD
AVISO
Si es que el anillo de estanqueidad está instalado en la dirección
equivocada, el aire se fugará.

SHTS03Z030600065
S1-YFCS18A-1.book 27 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–27

(3) Aplique grasa (Pasta airmaster) al nuevo anillo de estanqueidad.


(4) Instale el anillo de estanqueidad en el cilindro.

ANILLO DE
ESTANQUEIDAD

SHTS03Z030600066

5. INSTALE EL CILINDRO Y EL CONJUNTO DEL PISTÓN.


(1) Aplique grasa (Pasta airmaster) al nuevo O-ring e instale el O-ring
en el cilindro.
(2) Ensamble el conjunto del pistón en el cilindro.

SHTS03Z030600067

(3) Aplique un adhesivo a la parte roscada del cilindro (LOCTITE 242


ó ThreeBond 1401B), e instale el cilindro en la coraza.
(4) Ajuste la parte roscada del cilindro, usando la herramienta espe-
cial provista para este propósito.
SST: Llave de copa (S0962-21200)

(5) Instale el nuevo tornillo de fijación en la coraza, usando la llave de


copa hexagonal.
(6) Calafatee los dos puntos entre la coraza y el tornillo de fijación,
usando un punzón central o un martillo.

SHTS03Z030600068

6. INSTALE EL CONJUNTO DE LA VÁLVULA.


MANGUITO (1) Aplique grasa (Pasta airmaster) a toda la superficie interior de la
varilla del desplazador del conjunto del pistón.
(2) Inserte el conjunto de la válvula dentro de la varilla del desplaza-
dor usando la herramienta especial provista para éste propósito.
SST: Manguito (S0966-51390)

AVISO
La herramienta especial debe ser usada porque la rosca de la
varilla del desplazador dañará el O-ring y el anillo cuadrado.

SHTS03Z030600069
S1-YFCS18A-1.book 28 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

TR06–28 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

(3) Instale un nuevo O-ring y un filtro en el conector.


(4) Instale el conector.
AVISO
• El torque de ajuste del conector debe ser observado co-
rrectamente para evitar daños a la válvula.
• Cuando trabaje con la varilla del desplazador fijada en su
lugar, el manguito guía debe ser dejado instalado para mayor
estabilidad.

SHTS03Z030600055

(5) Instale la tuerca.

SHTS03Z030600054

7. INSTALE EL GOLPEADOR.
MANGUITO GUÍA (1) Aplique grasa (Pasta airmaster) al manguito guía, a la varilla del
desplazador, y al golpeador.
(2) Alinee la superficie plana de la varilla impulsora y la varilla del
desplazador y el orificio de instalación del manguito guía, y
entonces instale el manguito guía y el golpeador.
(3) Instale el disco.
(4) Instale un nuevo anillo de tope en la ranura de la varilla del
desplazador.
(5) Mida la brecha de la cara de emparejamiento del anillo de tope y
asegúrese que el anillo de tope esté instalado con seguridad en
SHTS03Z030600070 la ranura de la varilla del desplazador.
Valor estándar: Menos que 6 mm {0.2362 pulg.}

8. INSTALE LAS FUNDAS.


FUNDA "A" FUNDA "B" (1) Instale la funda “B” sobre la tuerca y la ranura del cilindro.
AVISO
Instale la funda “B” de tal manera que el orificio de goteo quede
hacia el fondo.
(2) Instale la funda “A” sobre la coraza, la varilla actuadora y la
ranura del golpeador.
(3) Instale la palanca en la varilla actuadora con el perno y la tuerca.

SHTS03Z030600071
S1-YFCS18A-1.book 29 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–29

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN03Z0306H300003

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Resorte: A: Reemplace si el Medición


Longitud 41.3 (38.8-43.7) mm rango estándar
{1.53-1.72 pulg.} se ha excedido.

B:
31.9 (30.0-33.8) mm
{1.18-1.33 pulg.}
A
C:
25.0 (23.5-26.5) mm
{0.92-1.04 pulg.}
B

Fundas: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño si es necesario.

Filtro: — — Reemplace, Chequeo visual


Suciedad si es necesario.
S1-YFCS18A-1.book 30 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (LD0932) PP02–1

EJE PROPULSOR (LD0932)


P 02

PP02-001

CONJUNTO DEL EJE PROPULSOR ....... PP02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... PP02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ PP02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... PP02-3
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. PP02-3
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... PP02-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... PP02-6
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... PP02-12
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–2 EJE PROPULSOR (LD0932)

CONJUNTO DEL EJE PROPULSOR


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0440802I200001

Tipo Tipo eje tubular

Todo de metal, tipo rodamiento redondo con rodamiento de


Junta universal
rodillo de aguja

DESCRIPCIÓN
EN0440802C100001

SHTS044080200001

1 Yugo de la junta universal 6 Brida de la junta universal


2 Rodamiento de rodillo de aguja 7 Flecha de fase
3 Eje del yugo 8 Anillo de tope
4 Rodamiento central 9 Yugo deslizante
5 Boquilla de lubricación
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (LD0932) PP02–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0440802F300001

Sintoma Causa posible Remedio/Prevención


Vibración anormal cuando se con- Aflojamiento del yugo de la junta uni- Ajuste las tuercas.
duce. versal y de las tuercas de ajuste de la
brida
Aflojamiento de la tuerca de seguridad Reemplace la tuerca de seguridad por
de la brida de la junta universal una nueva, luego ajuste la tuerca de
seguridad al torque especificado y ca-
lafatee con seguridad la tuerca.
Eje propulsor excesivamente doblado Reemplace el eje.
Junta universal desgastada o dañada Reemplace la junta universal.
Rodamiento central desgastado o da- Reemplace el rodamiento.
ñado
Cojín de caucho del rodamiento cen- Reemplace el cojín de caucho.
tral desgastado o dañado
Fase incorrecta de los yugos Empate las flechas de fase correcta-
mente.

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0440802K100001

Antes de empezar una revisión y reparación completa del eje propulsor, es necesario tener esta herramienta especial.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

S0983-94104 LLAVE DE COPA


S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–4 EJE PROPULSOR (LD0932)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0440802D100001

FRONTAL

SHTS044080200003

1 Yugo de la junta universal 9 Tuerca de seguridad


2 Anillo de tope 10 Brida de la junta universal
3 Cruceta de la junta universal 11 Collar
4 Eje del yugo 12 Porta rodamiento central
5 Rodamiento central 13 Separador de polvo
6 Disco del rodamiento central 14 Rodamiento de rodillo de aguja
7 Cojín del rodamiento central 15 Arandela de tope
8 Boquilla de lubricación

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 588.4-784.6 {6,000-8,000, 434-578} C 41.5-61.5 {424-672, 31-45}
B 22.4-30.6 {229-312, 17-22} D 61-91 {623-927, 45-67}
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (LD0932) PP02–5

POSTERIOR

SHTS044080200004

1 Yugo de la junta universal 6 Sello de la cubierta de polvo


2 Anillo de tope 7 Eje del yugo
3 Rodamiento de rodillo de aguja 8 Cruceta de la junta universal
4 Arandela de tope 9 Boquilla de lubricación
5 Yugo deslizante

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 61-91 {623-927, 45-67}
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–6 EJE PROPULSOR (LD0932)

REPARACIÓN MAYOR
EN0440802H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR DE LA BRIDA EN


TODOS LOS PUNTOS DE CONEXIÓN.
(1) Haga marcas de alineación en la brida y en el yugo de la junta
universal.
(2) Remueva las tuercas y pernos.
AVISO
Estacione el vehículo a nivel y aplique el freno de parqueo y
coloque trancas en las ruedas frontales y posteriores.

SHTS044080200005

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA JUNTA UNIVERSAL.


(1) Remueva el anillo de tope del yugo.

SHTS044080200006

(2) Coloque el yugo bajo la prensa de eje y empuje, parcialmente


hacia afuera de la agarradera del yugo, la junta universal. La
pista del rodamiento sobresaldrá fuera del yugo.

SHTS044080200007

(3) Coloque el conjunto del eje propulsor en una entenalla, aga-


rrando el rodamiento sobresalido con la entenalla. Golpee ligera-
mente el yugo en el área mostrada para permitir la remoción del
rodamiento de la junta universal.
(4) Presione el rodamiento opuesto hacia afuera de la agarradera del
yugo.
(5) Remueva la cruceta con el yugo de la junta universal desde el
yugo.
AVISO
Mantenga en mente la localización original de los rodamientos,
arandelas de tope, cruceta y anillos de tope. Cuando reemsamble,
SHTS044080200008 estas partes deben ser reemplazadas en la misma posición que
tenían antes del desensamblaje.
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (LD0932) PP02–7

2. SEPARE EL EJE DEL YUGO Y EL YUGO DESLIZANTE.


(1) Separe el eje del yugo y el yugo deslizante.
(2) Retire el sello de la cubierta de polvo del eje del yugo.

SHTS044080200009

3. REMUEVA EL RODAMIENTO CENTRAL.


(1) Coloque el eje propulsor en una entenalla.
(2) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad en el eje.
(3) Haga marcas de alineación a la brida y al eje.
(4) Usando la herramienta especial, remueva la tuerca de seguridad.
SST: Llave de copa (S0983-94104)
(5) Retire del eje la brida de la junta universal.

SHTS044080200010

(6) Usando un martillo, golpee suavemente el disco del rodamiento


para hacer una holgura.

SHTS044080200011

(7) Usando un extractor comercial, remueva el rodamiento central.


AVISO
Sea cuidadoso de no atrapar sus dedos entre el disco del ro-
damiento y el separador de polvo.

SHTS044080200012
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–8 EJE PROPULSOR (LD0932)

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LOS RODAMIENTOS DE RODILLO DE AGUJA.


(1) Luego de que los rodamientos de rodillo de aguja estén comple-
tamente limpios, aplique lubricante limpio a los rodillos.
(2) Chequee cada rodamiento para ver si no hay rodillos perdidos.
AVISO
Remueva la grasa añeja de la caja de rodamientos. Lubrique con
grasa que contenga disulfito de molibdeno, los rodillos de aguja,
el borde del sello y las dos superficies de la arandela de tope.

SHTS044080200013 2. INSTALE LAS CRUCETAS DE LA JUNTA UNIVERSAL Y LOS


RODAMIENTOS DE RODILLO DE AGUJA EN LOS YUGOS.
(1) Coloque la cruceta de la junta universal en el yugo y luego ubique
los rodamientos de rodillo de aguja.
AVISO
Cuando instale la cruceta hacia el eje del yugo, la instalación de la
boquilla de lubricación hacia la cruceta debe ser hecha siguiendo
la dirección de la boquilla de lubricación de la parte de la brida de
acoplamiento, o de la parte del yugo deslizante, según se muestra
en la figura.

SHTS044080200014

(2) Presione los rodamientos de la junta universal dentro de los


yugos sobre la manga de eje de la cruceta.
AVISO
Cuando instale, tenga cuidado de no dañar el borde del sello del
rodamiento de la junta universal.

SHTS044080200015

(3) Instale el yugo de la junta universal en la cruceta de la junta uni-


versal.
AVISO
Empate las flechas de fase en el yugo de la junta universal con las
flechas de fase del eje del yugo o del yugo deslizante.

SHTS044080200016
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (LD0932) PP02–9

3. CHEQUEE EL TORQUE INICIAL DE LA JUNTA UNIVERSAL,


USANDO UN BALANCEADOR DE RESORTE.
Estándar de ensamblaje: 1.47-4.9 N⋅m {15-50 kgf⋅cm, 13-43
lbf⋅pulg.}

SHTS044080200017

(1) Si el valor de medición está por debajo del estándar de ensam-


blaje, reemplace el anillo de tope por uno más grueso.
(2) Si el valor de la medición está sobre el valor del estándar de
ensamblaje, reemplace el anillo de tope por uno más delgado.
AVISO
Use anillos de tope del mismo espesor, en lo posible para los dos
extremos.
Unidad: mm {pulg.}
Color del punto indicador del
Espesor del anillo de tope
espesor
SHTS044080200018
2.22 {0.0874} Dorado
2.30 {0.0906} Plateado
2.38 {0.0937} Café

4. INSTALE EL SELLO DE LA CUBIERTA DE POLVO.


(1) Remueva la grasa añeja de la ranura del eje del yugo.
(2) Instale el nuevo sello de la cubierta de polvo en el eje empuján-
dolo en la ranura del sello.
(3) Aplique la grasa que contiene disulfito de molibdeno en la ranura
y en el área deslizante del sello de la cubierta de polvo.

SHTS044080200009
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–10 EJE PROPULSOR (LD0932)

5. ENSAMBLE EL EJE DEL YUGO Y EL YUGO DESLIZANTE.


(1) Alinee las flechas de fase como se muestra en la ilustración.

SHTS044080200019

6. INSTALE EL DISCO DEL RODAMIENTO CENTRAL Y EL


RODAMIENTO CENTRAL.

SHTS044080200020

AVISO
Antes de la instalación del conjunto del rodamiento central,
remueva la grasa añeja y aplique grasa fresca entre la caja del
rodamiento y el rodamiento central.

Grasa:
Refiérase al Manual del propietario.

SHTS044080200021
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (LD0932) PP02–11

(1) Instale la brida de la junta universal.


a. Antes de la instalación, caliente la brida de la junta universal
ya sea en agua caliente o aceite que haya sido calentado a
80-100°C {76-212°F}.
AVISO
• No caliente la brida de la junta universal sobre los 120°C
{248°F}.
• Si la unidad es calentada en agua caliente retire la humedad
antes de la instalación.

! CUIDADO
SHTS044080200022 Nunca toque el agua o aceite calientes ni la brida de la junta uni-
versal con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una heri-
da personal.
b. Alinee la hendidura de la boquilla de lubricación y el paso de
la grasa, como se muestra en la ilustración.
• A: Boquilla de lubricación
• B: Hendidura de la boquilla de lubricación
• C: Paso de la grasa
AVISO
Para continuar la instalación, deje que el conjunto se enfríe por lo
menos cinco minutos, antes de ajustar a las especificaciones del
torque adecuado.
c. Alinee las flechas de fase que están en la brida de la junta
universal con las del eje del yugo y las del yugo deslizante
como se muestra en la figura.

FLECHA DE FASE

SHTS044080200023

d. Usando la herramienta especial, ajuste la tuerca de segu-


ridad.
SST: Llave de copa (S0983-94104)

SHTS044080200010

(2) Calafatee la tuerca de seguridad.


a. Calafatee hasta la profundidad de 1.5 mm {0.06 pulg.}
b. El calafateado debe llenar la muesca completamente.
c. El calafateado debe ser hecho sin limallas.

SHTS044080200024
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–12 EJE PROPULSOR (LD0932)

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. CONECTE EL EJE PROPULSOR A LA BRIDA EN TODOS LOS


PUNTOS DE CONEXIÓN.
(1) Alinee las marcas de alineación en la brida y el yugo de la junta
universal.
(2) Ajuste los pernos y las tuercas.
(3) Lubrique las juntas universales, la ranura de deslizamiento y el
rodamiento central, si está equipado.

Grasa:
SHTS044080200005 Refiérase al manual del propietario.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0440802H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje propulsor dañado y 0-0.6 {0-0.0236} 1.0 {0.039} Reemplace. Medición


combado

Roturas en los puntos — — Reemplace, si es Chequeo visual


de suelda necesario.
x
Daño en las ranuras de — — Reemplace, si es
deslizamiento necesario.

Fuga entre flancos de En la ranura 0.25 {0.0098} Reemplace. Medición


las ranuras de desli- 0.062-0.174
zamiento (Inspeccione {0.0025-0.0068}
la fuga entre flancos de
la ranura en la agarra-
dera del yugo desli-
zante 60 mm. {2.362
pulg.} desde el centro
del eje)

Holgura (C) entre la cru- 0.024-0.064 0.1 {0.0039} Reemplace el Medición


ceta de la junta univer- {0.0010-0.0025} subconjunto del
sal y el rodamiento de rodamiento de
rodillo de aguja rodillo de aguja
(C = A - B) o la cruceta de la A B
junta universal.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (LF0932) PP02–1

EJE PROPULSOR (LF0932)


P 02

PP02-002

CONJUNTO DEL EJE PROPULSOR ....... PP02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... PP02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ PP02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... PP02-3
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. PP02-3
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... PP02-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... PP02-6
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... PP02-12
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–2 EJE PROPULSOR (LF0932)

CONJUNTO DEL EJE PROPULSOR


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0440902I200001

Tipo Tipo eje tubular

Todo de metal, tipo rodamiento redondo con rodamiento de


Junta universal
rodillo de aguja

DESCRIPCIÓN
EN0440902C100001

SHTS044090200001

1 Yugo de la junta universal 6 Brida de la junta universal


2 Rodamiento de rodillo de aguja 7 Flecha de fase
3 Eje del yugo 8 Anillo de tope
4 Rodamiento central 9 Yugo deslizante
5 Boquilla de lubricación
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (LF0932) PP02–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0440902F300001

Sintoma Causa posible Remedio/Prevención


Vibración anormal cuando se con- Aflojamiento del yugo de la junta uni- Ajuste las tuercas.
duce. versal y de las tuercas de ajuste de la
brida
Aflojamiento de la tuerca de seguridad Reemplace la tuerca de seguridad por
de la brida de la junta universal una nueva, luego ajuste la tuerca al
torque especificado y calafatee con
seguridad la tuerca.
Eje propulsor excesivamente com- Reemplace el eje.
bado
Junta universal desgastada o dañada Reemplace la junta universal.
Rodamiento central desgastado o da- Reemplace el rodamiento.
ñado
Cojín de caucho del rodamiento cen- Reemplace el cojín de caucho.
tral desgastado o dañado
Fase incorrecta de los yugos Empate las flechas de fase correcta-
mente.

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0440902K100001

Antes de empezar una revisión y reparación completa del eje propulsor, es necesario tener esta herramienta especial.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

S0983-94104 LLAVE DE COPA


S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–4 EJE PROPULSOR (LF0932)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0440902D100001

FRONTAL

SHTS044090200003

1 Yugo de la junta universal 9 Tuerca de seguridad


2 Anillo de tope 10 Brida de la junta universal
3 Cruceta de la junta universal 11 Collar
4 Eje del yugo 12 Porta-rodamiento central
5 Rodamiento central 13 Separador de polvo
6 Disco del rodamiento central 14 Rodamiento de rodillo de aguja
7 Cojín del rodamiento central 15 Arandela de tope
8 Boquilla de lubricación

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 588.4-784.6 {6,000-8,000, 434-578} C 41.5-61.5 {424-672, 31-45}
B 22.4-30.6 {229-312, 17-22} D 61-91 {623-927, 45-67}
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (LF0932) PP02–5

POSTERIOR

SHTS044090200004

1 Yugo de la junta universal 6 Sello de la cubierta de polvo


2 Anillo de tope 7 Eje del yugo
3 Rodamiento de rodillo de aguja 8 Cruceta de la junta universal
4 Arandela de tope 9 Boquilla de lubricación
5 Yugo deslizante

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 61-91 {623-927, 45-67}
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–6 EJE PROPULSOR (LF0932)

REPARACIÓN MAYOR
EN0440902H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR DE LA BRIDA EN


TODOS LOS PUNTOS DE CONEXIÓN.
(1) Haga marcas de alineación en la brida y en el yugo de la junta
universal.
(2) Remueva las tuercas y pernos.
AVISO
Estacione el vehículo a nivel y aplique el freno de parqueo y
coloque trancas en las ruedas frontales y posteriores.

SHTS044090200005

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA JUNTA UNIVERSAL.


(1) Remueva el anillo de tope del yugo.

SHTS044090200006

(2) Coloque el yugo bajo la prensa de eje y empuje, parcialmente


hacia afuera de la agarradera del yugo, la junta universal. La
pista del rodamiento sobresaldrá fuera del yugo.

SHTS044090200007

(3) Coloque el conjunto del eje propulsor en una entenalla, agar-


rando el rodamiento sobresalido con la entenalla. Golpee ligera-
mente el yugo en el área expuesta para permitir la remoción del
rodamiento de la junta universal.
(4) Presione el rodamiento opuesto hacia afuera de la agarradera del
yugo.
(5) Remove the spider with universal joint yoke from the yoke.
AVISO
Mantenga en mente la localización original de los rodamientos,
arandelas de tope, cruceta y anillos de tope. Cuando reemsamble,
estas partes deben ser reemplazadas en la misma posición que
SHTS044090200008 tenían antes del desensamblaje.
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (LF0932) PP02–7

2. SEPARE EL EJE DEL YUGO Y EL YUGO DESLIZANTE (POS-


TERIOR).
(1) Separe el eje del yugo y el yugo deslizante.
(2) Retire el sello de la cubierta de polvo del eje del yugo.

SHTS044090200009

3. REMUEVA EL RODAMIENTO CENTRAL.


(1) Coloque el eje propulsor en una entenalla.
(2) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad en el eje.
(3) Haga marcas de alineación a la brida y al eje.
(4) Usando la herramienta especial, remueva la tuerca de seguridad.
SST: Llave de copa (S0983-94104)
(5) Retire del eje la brida de la junta universal.

SHTS044090200010

(6) Usando un martillo, golpee suavemente el disco del rodamiento


para hacer una holgura.

SHTS044090200011

(7) Usando un extractor comercial, remueva el rodamiento central.


AVISO
Sea cuidadoso de no atrapar sus dedos entre el disco del roda-
miento y el separador de polvo.

SHTS044090200012
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–8 EJE PROPULSOR (LF0932)

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LOS RODAMIENTOS DE RODILLO DE AGUJA.


(1) Luego de que los rodamientos de rodillo de aguja estén comple-
tamente limpios, aplique lubricante limpio a los rodillos.
(2) Chequee cada rodamiento para ver si no hay rodillos faltantes.
AVISO
Remueva la grasa añeja de la caja de rodamientos. Lubrique con
grasa que contenga disulfito de molibdeno, los rodillos de aguja,
el borde del sello y las dos superficies de la arandela de tope.

SHTS044090200013 2. INSTALE LAS CRUCETAS DE LA JUNTA UNIVERSAL Y LOS


RODAMIENTOS DE RODILLO DE AGUJA EN LOS YUGOS.
(1) Coloque la cruceta de la junta universal en el yugo y luego ubique
los rodamientos de rodillo de aguja.
AVISO
Cuando instale la cruceta hacia el eje del yugo, la instalación de la
boquilla de lubricación hacia la cruceta debe ser hecha siguiendo
la dirección de la boquilla de lubricación de la parte de la brida de
acoplamiento, o de la parte del yugo deslizante, según se muestra
en la figura.

SHTS044090200014

(2) Presione los rodamientos de la junta universal dentro de los


yugos sobre la manga de eje de la cruceta.
AVISO
Cuando instale, tenga cuidado de no dañar el borde del sello del
rodamiento de la junta universal.

SHTS044090200015

(3) Instale el yugo de la junta universal en la cruceta de la junta uni-


versal.
AVISO
Empate las flechas de fase en el yugo de la junta universal con las
flechas de fase del eje del yugo o del yugo deslizante.

SHTS044090200016
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (LF0932) PP02–9

3. CHEQUEE EL TORQUE INICIAL DE LA JUNTA UNIVERSAL,


USANDO UN BALANCEADOR DE RESORTE.
Estándar de ensamblaje: 1.47-4.9 N⋅m {15-50 kgf⋅cm, 13-43
lbf⋅pulg.}

SHTS044090200017

(1) Si el valor de medición está por debajo del estándar de ensam-


blaje, reemplace el anillo de tope por uno más grueso.
(2) Si el valor de la medición está sobre el valor del estándar de
ensamblaje, reemplace el anillo de tope por uno más delgado.
AVISO
Use anillos de tope del mismo espesor, en lo posible para los dos
extremos.
Unidad: mm {pulg.}
Espesor del anillo Color del punto indicador
de tope del espesor
SHTS044090200018
2.22 {0.0874} Dorado
2.30 {0.0906} Plateado
2.38 {0.0937} Café

4. INSTALE EL SELLO DE LA CUBIERTA DE POLVO.


(1) Remueva la grasa añeja de la ranura del eje del yugo.
(2) Instale el nuevo sello de la cubierta de polvo en el eje empuján-
dolo en la ranura del sello.
(3) Aplique la grasa que contiene disulfito de molibdeno en la ranura
y en el área deslizante del sello de la cubierta de polvo.

SHTS044090200009
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–10 EJE PROPULSOR (LF0932)

5. ENSAMBLE EL EJE DEL YUGO Y EL YUGO DESLIZANTE.


(1) Alinee las flechas de fase como se muestra en la ilustración.

SHTS044090200019

6. INSTALE EL DISCO DEL RODAMIENTO CENTRAL Y EL


RODAMIENTO CENTRAL.

SHTS044090200020

AVISO
Antes de la instalación del conjunto del rodamiento central,
remueva la grasa añeja y aplique grasa fresca entre la caja del
rodamiento y el rodamiento central.

Grasa:
Refiérase al Manual del propietario.

SHTS044090200021
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (LF0932) PP02–11

(1) Instale la brida de la junta universal.


a. Antes de la instalación, caliente la brida de la junta universal
ya sea en agua caliente o aceite que haya sido calentado a
80-100°C {76-212°F}.
AVISO
• No caliente la brida de la junta universal sobre los 120°C
{248°F}.
• Si la unidad es calentada en agua caliente retire la humedad
antes de la instalación.

! CUIDADO
SHTS044090200022 Nunca toque el agua o aceite calientes ni la brida de la junta uni-
versal con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una heri-
da personal.
b. Alinee la hendidura de la boquilla de lubricación y el paso de
la grasa, como se muestra en la ilustración.
• A: Boquilla de lubricación
• B: Hendidura de la boquilla de lubricación
• C: Paso de la grasa
AVISO
Para continuar la instalación, deje que el conjunto se enfríe por lo
menos cinco minutos, antes de ajustar a las especificaciones del
torque adecuado.
c. Alinee las flechas de fase que están en la brida de la junta
universal con las del eje del yugo y las del yugo deslizante
como se muestra en la figura.

FLECHA DE FASE

SHTS044090200023

d. Usando la herramienta especial, ajuste la tuerca de segu-


ridad.
SST: Llave de copa (S0983-94104)

SHTS044090200010

(2) Calafatee la tuerca de seguridad.


a. Calafatee hasta la profundidad de 1.5 mm {0.06 pulg.}
b. El calafateado debe llenar la muesca completamente.
c. El calafateado debe ser hecho sin limallas.

SHTS044090200024
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–12 EJE PROPULSOR (LF0932)

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. CONECTE EL EJE PROPULSOR A LA BRIDA EN TODOS LOS


PUNTOS DE CONEXIÓN.
(1) Alinee las marcas de alineación en la brida y el yugo.
(2) Ajuste los pernos y las tuercas.
(3) Lubrique las juntas universales, la ranura de deslizamiento y el
rodamiento central, si está equipado.

Grasa:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS044090200005

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0440902H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje propulsor dañado y 0-0.6 {0-0.0236} 1.0 {0.039} Reemplace. Medición


combado

Roturas en los puntos — — Reemplace, si es Chequeo visual


de suelda necesario.
x
Daño en las ranuras de — — Reemplace, si es
deslizamiento necesario.

Fuga entre flancos de En la ranura 0.25 {0.0098} Reemplace. Medición


las ranuras de desli- 0.062-0.174
zamiento (Inspeccione {0.0025-0.0068}
la fuga entre flancos de
la ranura en la agarra-
dera del yugo desli-
zante 60 mm. {2.362
pulg.} desde el centro
del eje)

Holgura (C) entre la cru- 0.024-0.064 0.1 {0.0039} Reemplace el Medición


ceta de la junta univer- {0.0010-0.0025} subconjunto del
sal y el rodamiento de rodamiento de
rodillo de aguja rodillo de aguja
(C = A - B) o la cruceta de la A B
junta universal.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (MC1040) PP02–1

EJE PROPULSOR (MC1040)


P 02 40) 

  ....... PP02-2


 


  ...................... PP02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ PP02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... PP02-3
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. PP02-3
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... PP02-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... PP02-6
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... PP02-14
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–2 EJE PROPULSOR (MC1040)

     


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0441202I200001

Tipo Tipo eje tubular

Todo de metal, tipo rodamiento redondo con rodamiento de


Junta universal
rodillo de aguja

DESCRIPCIÓN
EN0441202C100001

 

 Yugo de la junta universal 6 Brida de la junta universal


2 Rodamiento de rodillo de aguja 7 Flecha de fase
3 Eje del yugo 8 Placa de retención
4 Rodamiento central 9 Yugo deslizante
5 Boquilla de lubricación
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (MC1040) PP02–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0441202F300001

Sintoma Causa posible Remedio/Prevención


Vibración anormal cuando se con- Aflojamiento del yugo de la junta uni- Ajuste las tuercas.
duce. versal y de las tuercas de ajuste de la
brida
Aflojamiento de la tuerca de seguridad Reemplace la tuerca de seguridad por
de la brida de la junta universal una nueva, luego ajuste la tuerca de
seguridad al torque especificado y ca-
lafatee con seguridad la tuerca.
Eje propulsor excesivamente com- Reemplace el eje.
bado
Junta universal desgastada o dañada Reemplace la junta universal.
Rodamiento central desgastado o da- Reemplace el rodamiento.
ñado
Cojín de caucho del rodamiento cen- Reemplace el cojín de caucho.
tral desgastado o dañado
Fase incorrecta de los yugos Empate las flechas de fase correcta-
mente.

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0441202K100001

Antes de empezar una revisión y reparación completa del eje propulsor, es necesario tener esta herramienta especial.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

S0983-94601 LLAVE DE COPA


S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–4 EJE PROPULSOR (MC1040)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0441202D100001

FRONTAL

SHTS044120200003

1 Yugo de la junta universal 10 Separador de polvo


2 Tapa de la junta universal 11 Brida de la junta universal
3 Placa de retención 12 Boquilla de lubricación
4 Cruceta de la junta universal 13 Tuerca de seguridad
5 Eje del yugo 14 Collar
6 Separador de polvo 15 Porta-rodamiento central
7 Rodamiento central 16 Rodamiento de rodillo de aguja
8 Disco del rodamiento central 17 Arandela de tope
9 Cojín del rodamiento central 18 Pieza de balance (Si está equipado)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 25.5-31.3 {260-320, 19-23} D 96-144 {980-1,470, 71-105}
B 588.5-784.5 {6,000-8,000, 434-578} E 18.8-25.4 {190-260, 14-19}
C 127.4-156.8 {1,300-1,600, 94-115}
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (MC1040) PP02–5

POSTERIOR

SHTS044120200004

1 Yugo de la junta universal 8 Eje del yugo


2 Tapa de la junta universal 9 Retenedor del anillo de fieltro
3 Placa de retención 10 Sello de fieltro
4 Rodamiento de rodillo de aguja 11 Boquilla de lubricación
5 Arandela de tope 12 Cruceta de la junta universal
6 Yugo deslizante 13 Pieza de balance (Si está equipado)
7 Retenedor dividido

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 25.5-31.3 {260-320, 19-23} B 127.4-156.8 {1,300-1,600, 94-115}
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–6 EJE PROPULSOR (MC1040)

REPARACIÓN MAYOR
EN0441202H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR DE LA BRIDA EN


TODOS LOS PUNTOS DE CONEXIÓN.
(1) Haga marcas de alineación en la brida y en el yugo de la junta
universal.
(2) Remueva las tuercas y pernos.
AVISO
Estacione el vehículo a nivel y aplique el freno de parqueo y
coloque trancas en las ruedas frontales y posteriores.

SHTS044120200005

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA JUNTA UNIVERSAL.


(1) Retire la placa de retención.
AVISO
Para algunos modelos, está instalada una placa de retención adi-
cional, como un balance adicional en uno de los rodamientos.
(2) Retire la pieza de balance, si está equipada.
AVISO
Algunos modelos vienen equipados con uno, dos o tres piezas de
balance entre la placa de retención y la tapa de la junta universal
SHTS044120200006
de uno de los rodamientos.
(3) Retire la tapa de la junta universal.
(4) Retire del eje los rodamientos de la junta universal y la cruceta de
la junta universal.
a. Coloque el yugo debajo de la prensa de ejes y empuje par-
cialmente la junta universal hacia afuera de la agarradera del
yugo.
La pista del rodamiento sobresaldrá del yugo.

SHTS044120200007

b. Coloque el conjunto del eje propulsor en una entenalla, aga-


rrando al rodamiento protuberante con la entenalla.
Golpee suavemente el yugo sobre el área expuesta, a fin de
lograr remover el rodamiento de la junta universal.
c. Presione el rodamiento opuesto hacia afuera de la agarra-
dera del yugo.

SHTS044120200008
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (MC1040) PP02–7

(5) Retire los rodamientos de rodillo de aguja y la cruceta de la junta


universal desde el yugo.
a. Coloque el yugo debajo de la prensa de ejes y empuje par-
cialmente la junta universal hacia afuera de la agarradera del
yugo.
La pista del rodamiento sobresaldrá del yugo.

SHTS044120200009

b. Coloque el conjunto del eje propulsor en una entenalla, aga-


rrando al rodamiento protuberante con la entenalla.
Golpee suavemente el yugo sobre el área expuesta, a fin de
lograr remover el rodamiento de rodillo de aguja.

SHTS044120200010

c. Coloque el yugo bajo una prensa de eje con el lado opuesto


de la cruceta de la junta universal hacia arriba y coloque una
pequeña herramienta de empuje en el extremo de la cruceta
de la junta universal.
d. Presione el rodamiento opuesto hacia afuera de la agarra-
dera del yugo.
e. Remueva la cruceta desde el yugo.
AVISO
• Mantenga en mente la localización y el número de la placa de
retención o de la pieza de balance.
• Las longitudes del perno son diferentes de acuerdo al
SHTS044120200011
número de la pieza de balance.

2. SEPARE EL EJE DEL YUGO Y EL YUGO DESLIZANTE.


(1) Descalafatee el retenedor del anillo de fieltro para sacarlo de la
ranura en el yugo deslizante.
(2) Separe el eje del yugo y el yugo deslizante.
(3) Retire del eje del yugo: el sello de fieltro, los retenedores dividi-
dos y el retenedor del anillo de fieltro.
! CUIDADO
Cuando descalafatee el retenedor del anillo de fieltro, puede saltar
una astilla metálica. Use gafas de seguridad mientras trabaja.

SHTS044120200012
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–8 EJE PROPULSOR (MC1040)

3. REMUEVA EL RODAMIENTO CENTRAL.


#$% Coloque el eje propulsor en una entenalla.
(2) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad en el eje.
(3) Haga marcas de alineación a la brida y al eje.
(4) Usando la herramienta especial, remueva la tuerca de seguridad.
 Llave de copa (S0983-94601)

#<% Retire la brida de la junta universal desde el eje.

SHTS044120200013

(6) Usando un martillo, golpee suavemente el disco del rodamiento


para hacer una holgura.

SHTS044120200014

(7) Usando un extractor comercial, remueva el rodamiento central.


AVISO
Sea cuidadoso de no atrapar sus dedos entre el disco del
rodamiento y el separador de polvo.

SHTS044120200015
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (MC1040) PP02–9

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LOS RODAMIENTOS DE RODILLO DE AGUJA.


(1) Luego de que los rodamientos de rodillo de aguja estén comple-
tamente limpios, aplique lubricante limpio a los rodillos.
(2) Chequee cada rodamiento para ver si no hay rodillos faltantes.
AVISO
Remueva la grasa añeja de la caja de rodamientos. Lubrique con
grasa que contenga disulfito de molibdeno, los rodillos de aguja,
el borde del sello y las dos superficies de la arandela de tope.

SHTS044120200016

2. INSTALE LAS CRUCETAS Y LOS RODAMIENTOS DE RO-


DILLO DE AGUJA DENTRO DE LOS YUGOS.
(1) Seleccione un espesor para la porción levantada “T” de la tapa de
la junta universal, de tal manera que la medida “B” sea equiva-
lente a la medida “A”. En lo posible, use tapas de junta universal
del mismo espesor para los dos lados.

SHTS044120200017

Las tapas para la junta universal están disponibles en los


siguientes espesores.
Unidad: mm {pulg.}
Espesor de la parte levantada “T”
Código del color
de la tapa de la junta universal
0.00 Plateado
0.04 {0.0016} Amarillo
0.08 {0.0031} Negro
0.12 {0.0047} Verde

SHTS044120200018

AVISO
Cuando mida la dimensión “B”, sujete en una entenalla la cruceta
con los rodamientos en los dos extremos de la manga de eje.

SHTS044120200019
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–10 EJE PROPULSOR (MC1040)

(2) Presione los rodamientos de la junta universal dentro del yugo


sobre la manga de eje de la cruceta.
AVISO
Cuando instale la cruceta hacia el eje del yugo, la instalación de la
boquilla de lubricación hacia la cruceta debe hacer un ángulo de
45° con la boquilla de lubricación de la parte del rodamiento cen-
tral, o de la parte del yugo deslizante, como se muestra en la fi-
gura.

SHTS044120200020

(3) Presione los rodamientos de la junta universal dentro de los


yugos sobre la manga de eje de la cruceta.
AVISO
Cuando instale, tenga cuidado de no dañar el borde del sello del
rodamiento de la junta universal.

(4) Instale los yugos de la junta universal en la cruceta de la junta


universal.

SHTS044120200021

AVISO
Empate las flechas de fase en el yugo de la junta universal con las
flechas de fase del eje del yugo o del yugo deslizante.
(5) Chequee la tapa de la junta universal para asegurarse que no
tenga desgaste o daño. Inserte la tapa de la junta universal den-
tro de la muesca en el rodamiento de rodillo de aguja, fije la aran-
dela de seguridad y ajuste la tapa de la junta universal.
.
Inserte la tapa de la junta universal de tal manera que la porción
levantada mire hacia el rodamiento de rodillo de aguja. Cuando
inserte la tapa de la junta universal, asegúrese que la porción
SHTS044120200022 levantada se acople dentro del orificio del rodamiento del eje de la
junta universal y del yugo deslizante.
#9% Chequee el torque inicial de la junta universal, usando un ba-
lanceador de resorte.
(7) Luego de ajustar la tapa de la junta universal, doble la placa de
retención de tal manera que ésta quede bien acomodada contra
los dos lados del perno. Asegúrese de que no aparezcan bre-
chas entre la placa de retención y el perno. También, luego de
acoplar la placa de retención contra el perno, chequee la porción
combada de la placa de retención para descartar posibles roturas
o fisuras.
 "$3-
0.98-3.92 N⋅m {10-40 kgf⋅cm, 8.7-34.7 lbf⋅pulg.}
SHTS044120200023  Si el valor de medición está por debajo del estándar de en-sam-
blaje, reemplace la tapa de la junta universal por una más
gruesa, luego repita el procedimiento, comenzando desde el
paso 1.
b. Si el valor de medición está sobre el estándar de ensamblaje,
reemplace la tapa de la junta universal por una más delgada,
luego repita el procedimiento, comenzando desde el paso 1.
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (MC1040) PP02–11

 ENSAMBLE EL EJE DEL YUGO Y EL YUGO DESLIZANTE.


#$% Remueva la grasa añeja de la ranura del eje del yugo.
(2) Instale nuevos retenedores divididos, sello de fieltro y retenedor
del anillo de fieltro en el eje empujándolos a lo largo de la ranura
del eje del yugo.
(3) Aplique la grasa que contiene disulfito de molibdeno en la ranura
y en el área corrediza del sello de fieltro.

 

(4) Alinee las flechas de fase como se muestra en la ilustración.

SHTS044120200025

(5) Calafatee de manera uniforme el retenedor del anillo de fieltro en


cuatro puntos a lo largo de la circunferencia del retenedor del
anillo de fieltro. Asegúrese que el retenedor del anillo de fieltro
esté calafateado con seguridad en la muesca del extremo del
yugo deslizante.
)'!)@ ! :7
$$9: < 7:
<(,4=
! CUIDADO
Cuando calafatee el retenedor del anillo de fieltro, astillas metáli-
cas pueden saltar en el impacto. Use gafas de seguridad para
proteger sus ojos.

SHTS044120200026
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–12 EJE PROPULSOR (MC1040)

 INSTALE EL DISCO DEL RODAMIENTO CENTRAL Y EL CON-


JUNTO DEL RODAMIENTO CENTRAL.

 

AVISO
Antes de la instalación del conjunto del rodamiento central,
remueva la grasa añeja y aplique grasa fresca entre la caja del
rodamiento y el rodamiento central.

Grasa:
Refiérase al manual del propietario.

SHTS044120200028
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (MC1040) PP02–13

(1) Instale la brida de la junta universal.


a. Antes de instalar, caliente la brida de la junta universal en
agua o aceite que se haya calentado a una temperatura de
entre 80-100 °C {176-212 °F}.
.
• No caliente la brida de la junta universal sobre los 120°C
{248°F}.
• Si la unidad es calentada en agua caliente retire la humedad
antes de la instalación.

! CUIDADO
SHTS044120200029 Nunca toque el agua o aceite calientes ni la brida de la junta uni-
versal con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una he-
rida personal.
&+ Alinee la hendidura de la boquilla de lubricación y el paso de
la grasa, como se muestra en la ilustración.
 C /


&  0
 B: Hendidura de la boquilla de lubricación
 C: Paso de la grasa
.
4,!)! )/K($ +,)!-, !@!
menos de cinco minutos, antes de ajustar a las especificaciones
de torque apropiado.

+ 

 
 3   /  5 
 &  
 - 
universal con las del eje del yugo y las del yugo deslizante
como se muestra en la figura.

FLECHA DE FASE

SHTS044120200030

d. Usando la herramienta especial, ajuste la tuerca de segu-


ridad.
 Llave de copa (S0983-94601)

SHTS044120200013

#)% Calafatee la tuerca de seguridad.


a. Calafatee hasta la profundidad de 1.5 mm {0.06 pulg.}
b. El calafateado debe llenar la muesca completamente.
c. El calafateado debe ser hecho sin limallas.

SHTS044120200031
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–14 EJE PROPULSOR (MC1040)

 
  
  
1. CONECTE EL EJE PROPULSOR A LA BRIDA EN TODOS LOS
PUNTOS DE CONEXIÓN.
#$% Alinee las marcas de alineación en la brida y el yugo.
(2) Ajuste los pernos y las tuercas.
(3) Lubrique las juntas universales, la ranura deslizante y el roda-
miento central, si está equipado.


Refiérase al manual del propietario.
 

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0441202H300001

Unidad: mm {pulg.}

0 $())/ Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje propulsor Fron- 0-0.5 1.0 Reemplace. Medición


dañado y com- tal {0-0.0197} {0.0393}
bado

Pos- 0-0.6
terior {0-0.0236}

Roturas en los puntos — — Reemplace, Chequeo visual


de suelda si es necesario.
x
Daño en las ranuras de — — Reemplace,
deslizamiento si es necesario.
(corredizas)

Fuga entre flancos de En la ranura 0.3 Reemplace. Medición


las ranuras de 0.062-0.174 {0.0118}
deslizamiento (Inspec- {0.0025-0.0068}
cione la fuga entre
flancos de la ranura en
la agarradera del yugo
deslizante 80 mm.
{3.150 pulg.} desde el
centro del eje)

Holgura (C) entre la 0.020-0.054 0.1 Reemplace el Medición


cruceta de la junta uni- {0.0008-0.0021} {0.0039} sub-conjunto del
versal y el rodamiento rodamiento de
de rodillo de aguja rodillo de aguja o
(C = A - B) la cruceta de la A B
junta universal.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (HD1050) PP02–1

EJE PROPULSOR (HD1050)






  ....... PP02-2


 


  ...................... PP02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ PP02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... PP02-3
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. PP02-3
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... PP02-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... PP02-6
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... PP02-13
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–2 EJE PROPULSOR (HD1050)

     


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0441002I200001

Tipo Tipo eje tubular

Junta universal Todo de metal, tipo rodamiento redondo con rodamiento de rodillo de aguja

DESCRIPCIÓN
EN0441002C100001

 

 Yugo de la junta universal 6 Brida de la junta universal


2 Rodamiento de rodillo de aguja 7 Flecha de fase
3 Eje del yugo 8 Placa de retención
4 Rodamiento central 9 Yugo deslizante
5 Boquilla de lubricación
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (HD1050) PP02–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0441002F300001

Sintoma Causa posible Remedio/Prevención


Vibración anormal cuando se con- Aflojamiento del yugo de la junta uni- Ajuste las tuercas.
duce. versal y de las tuercas de ajuste de la
brida
Aflojamiento de la tuerca de seguridad Reemplace la tuerca de seguridad por
de la brida de la junta universal una nueva, luego ajuste la tuerca de
seguridad al torque especificado y ca-
lafatee con seguridad la tuerca.
Eje propulsor excesivamente com- Reemplace el eje.
bado
Junta universal desgastada o dañada Reemplace la junta universal.
Rodamiento central desgastado o da- Reemplace el rodamiento.
ñado
Cojín de caucho del rodamiento cen- Reemplace el cojín de caucho.
tral desgastado o dañado
Fase incorrecta de los yugos Empate las flechas de fase correcta-
mente.

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0441002K100001

Antes de empezar una revisión y reparación completa del eje propulsor, es necesario tener esta herramienta especial.
(con tipo rodamiento central)

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

S0983-96502 LLAVE DE COPA


S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–4 EJE PROPULSOR (HD1050)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0441002D100001

FRONTAL

SHTS044100200003

1 Yugo de la junta universal 10 Separador de polvo


2 Tapa de la junta universal 11 Brida de la junta universal
3 Placa de retención 12 Boquilla de lubricación
4 Cruceta de la junta universal 13 Tuerca de seguridad
5 Eje del yugo 14 Collar
6 Separador de polvo 15 Porta rodamiento central
7 Rodamiento central 16 Rodamiento de rodillo de aguja
8 Disco del rodamiento central 17 Arandela de tope
9 Cojín del rodamiento central 18 Pieza de balance (Si está equipado)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 49-61.8 {500-630, 36-45} D 96-144 {980-1,470, 71-105}
B 784-980 {8,000-10,000, 579-723} E 18.8-25.4 {190-260, 14-19}
C 65-87 {663-887, 48-64}
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (HD1050) PP02–5

POSTERIOR

SHTS044100200004

1 Yugo de la junta universal 8 Eje del yugo


2 Tapa de la junta universal 9 Retenedor del anillo de fieltro
3 Placa de retención 10 Sello de fieltro
4 Rodamiento de rodillo de aguja 11 Boquilla de lubricación
5 Arandela de tope 12 Cruceta de la junta universal
6 Yugo deslizante 13 Pieza de balance (Si está equipado)
7 Retenedor dividido

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 49-61.8 {500-630, 36-45} B 166.8-225.4 {1,700-2,300, 123-166}
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–6 EJE PROPULSOR (HD1050)

REPARACIÓN MAYOR
EN0441002H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR DE LA BRIDA EN


TODOS LOS PUNTOS DE CONEXIÓN.
(1) Haga marcas de alineación en la brida y en el yugo de la junta
universal.
(2) Remueva las tuercas y pernos.
AVISO
Estacione el vehículo a nivel y aplique el freno de parqueo y
coloque trancas en las ruedas frontales y posteriores.

SHTS044100200005

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA JUNTA UNIVERSAL.


(1) Retire la placa de retención.
AVISO
Para algunos modelos, está instalada una placa de retención adi-
cional, como un balance adicional en uno de los rodamientos.
(2) Retire la pieza de balance, si está equipada.
AVISO
Algunos modelos vienen equipados con uno, dos o tres piezas de
balance entre la placa de retención y la tapa de la junta universal
SHTS044100200006
de uno de los rodamientos.
(3) Retire la tapa de la junta universal.
(4) Retire del eje los rodamientos de la junta universal y la cruceta de
la junta universal.
a. Coloque el yugo debajo de la prensa de ejes y empuje par-
cialmente la junta universal hacia afuera de la agarradera del
yugo.
La pista del rodamiento sobresaldrá del yugo.

SHTS044100200007

b. Coloque el conjunto del eje propulsor en una entenalla, aga-


rrando al rodamiento protuberante con la entenalla.
Golpee suavemente el yugo sobre el área expuesta, a fin de
lograr remover el rodamiento de la junta universal.
c. Presione el rodamiento opuesto hacia afuera de la agarra-
dera del yugo.

SHTS044100200008
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (HD1050) PP02–7

(5) Retire los rodamientos de rodillo de aguja y la cruceta de la junta


universal desde el yugo.
a. Coloque el yugo debajo de la prensa de ejes y empuje par-
cialmente la junta universal hacia afuera de la agarradera del
yugo.
La pista del rodamiento sobresaldrá del yugo.

SHTS044100200009

b. Coloque el conjunto del eje propulsor en una entenalla, aga-


rrando al rodamiento protuberante con la entenalla.
Golpee suavemente el yugo sobre el área expuesta, a fin de
lograr remover el rodamiento de rodillo de aguja.

SHTS044100200010

c. Coloque el yugo bajo una prensa de eje con el lado opuesto


de la cruceta de la junta universal hacia arriba y coloque una
pequeña herramienta de empuje en el extremo de la cruceta
de la junta universal.
d. Presione el rodamiento opuesto hacia afuera de la agarra-
dera del yugo.
e. Remueva la cruceta desde el yugo.
AVISO
• Mantenga en mente la localización y el número de la placa de
retención o de la pieza de balance.
• Las longitudes del perno son diferentes de acuerdo al
SHTS044100200011
número de la pieza de balance.

2. SEPARE EL EJE DEL YUGO Y EL YUGO DESLIZANTE.


(1) Descalafatee el retenedor del anillo de fieltro para sacarlo de la
ranura en el yugo deslizante.
(2) Separe el eje del yugo y el yugo deslizante.
(3) Retire del eje del yugo: el sello de fieltro, los retenedores dividi-
dos y el retenedor del anillo de fieltro, o el sello de polvo.
! CUIDADO
Cuando descalafatee el retenedor del anillo de fieltro, puede saltar
una astilla metálica. Use gafas de seguridad mientras trabaja.

SHTS044100200012
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–8 EJE PROPULSOR (HD1050)

3. REMUEVA EL RODAMIENTO CENTRAL.


(1) Coloque el eje propulsor en una entenalla.
(2) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad en el eje.
(3) Haga marcas de alineación a la brida y al eje.
(4) Usando la herramienta especial, remueva la tuerca de seguridad.
SST: Llave de copa (S0983-96502)
(5) Retire la brida de la junta universal desde el eje.

SHTS044100200013

(6) Usando un martillo, golpee suavemente el disco del rodamiento


para hacer una holgura.

SHTS044100200014

(7) Usando un extractor comercial, remueva el rodamiento central.


AVISO
Sea cuidadoso de no atrapar sus dedos entre el disco del
rodamiento y el separador de polvo.

SHTS044100200015
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (HD1050) PP02–9

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LOS RODAMIENTOS DE RODILLO DE AGUJA.


(1) Luego de que los rodamientos de rodillo de aguja estén comple-
tamente limpios, aplique lubricante limpio a los rodillos.
(2) Chequee cada rodamiento para ver si no hay rodillos faltantes.
AVISO
Remueva la grasa añeja de la caja de rodamientos. Lubrique con
grasa que contenga disulfito de molibdeno, los rodillos de aguja,
el borde del sello y las dos superficies de la arandela de tope.

SHTS044100200016

2. INSTALE LAS CRUCETAS Y LOS RODAMIENTOS DE RO-


DILLO DE AGUJA DENTRO DE LOS YUGOS.
(1) Seleccione un espesor para la porción levantada “T” de la tapa de
la junta universal, de tal manera que la medida “B” sea equiva-
lente a la medida “A”. En lo posible, use tapas de junta universal
del mismo espesor para los dos lados.

SHTS044100200017

Las tapas para la junta universal están disponibles en los


siguientes espesores.
Unidad: mm {pulg.}
Espesor de la parte levantada “T”
Código del color
de la tapa de la junta universal
0.00 Plateado
0.04 {0.0016} Amarillo
0.08 {0.0031} Negro
0.12 {0.0047} Verde

SHTS044100200018

AVISO
Cuando mida la dimensión “B”, sujete en una entenalla la cruceta
con los rodamientos en los dos extremos de la manga de eje.

SHTS044100200019
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–10 EJE PROPULSOR (HD1050)

(2) Presione los rodamientos de la junta universal dentro del yugo


sobre la manga de eje de la cruceta.
AVISO
Cuando instale la cruceta hacia el eje del yugo, la instalación de la
boquilla de lubricación hacia la cruceta debe hacer un ángulo de
45° con la boquilla de lubricación de la parte del rodamiento cen-
tral, o de la parte del yugo deslizante, como se muestra en la fi-
gura.

SHTS044100200020

(3) Presione los rodamientos de la junta universal dentro de los


yugos sobre la manga de eje de la cruceta.
AVISO
Cuando instale, tenga cuidado de no dañar el borde del sello del
rodamiento de la junta universal.

SHTS044100200021

(4) Instale los yugos de la junta universal en la cruceta de la junta


universal.
AVISO
Empate las flechas de fase en el yugo de la junta universal con las
flechas de fase del eje del yugo o del yugo deslizante.
(5) Chequee la tapa de la junta universal para asegurarse que no
tenga desgaste o daño. Inserte la tapa de la junta universal den-
tro de la muesca en el rodamiento de rodillo de aguja, fije la pla-
ca de retención (seguridad) y ajuste la tapa de la junta universal.
AVISO
Inserte la tapa de la junta universal de tal manera que la porción
SHTS044100200022 levantada mire hacia el rodamiento de rodillo de aguja. Cuando
inserte la tapa de la junta universal, asegúrese que la porción
levantada se acople dentro del orificio del rodamiento del eje de la
junta universal y del yugo deslizante.
(6) Chequee el torque inicial de la junta universal, usando un ba-
lanceador de resorte.
Estándar de ensamblaje: Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pulg.}
Transmisión hacia el eje Eje posterior (frontal) hacia el eje
posterior posterior (posterior)
0.98-4.90 {10-50, 8.7-43.3} 0.98-3.92 {10-40, 8.7-34.7}

(7) Luego de ajustar la tapa de la junta universal, doble la placa de


retención de tal manera que ésta quede bien acomodada contra
los dos lados del perno. Asegúrese de que no aparezcan bre-
SHTS044100200023 chas entre la placa de retención y el perno. También, luego de
acoplar la placa de retención contra el perno, chequee la porción
combada de la placa de retención para descartar posibles roturas
o fisuras.
a. Si el valor de medición está por debajo del estándar de en-sam-
blaje, reemplace la tapa de la junta universal por una más
gruesa, luego repita el procedimiento, comenzando desde el
paso 1.
b. Si el valor de medición está sobre el estándar de ensamblaje,
reemplace la tapa de la junta universal por una más delgada,
luego repita el procedimiento, comenzando desde el paso 1.
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (HD1050) PP02–11

3. ENSAMBLE EL EJE DEL YUGO Y EL YUGO DESLIZANTE.


(1) Remueva la grasa añeja de la ranura del eje del yugo.
(2) Instale nuevos retenedores divididos, sello de fieltro y retenedor
del anillo de fieltro en el eje empujándolos a lo largo de la ranura
del eje del yugo.
(3) Aplique la grasa que contiene disulfito de molibdeno en la ranura
y en el área corrediza del sello de fieltro.

SHTS044100200024

(4) Alinee las flechas de fase como se muestra en la ilustración.

SHTS044100200025

(5) Calafatee de manera uniforme el retenedor del anillo de fieltro en


cuatro puntos a lo largo de la circunferencia del retenedor del
anillo de fieltro. Asegúrese que el retenedor del anillo de fieltro
esté calafateado con seguridad en la muesca del extremo del
yugo deslizante.
Ancho del calafateado: 10-15 mm {0.394-0.591 pulg.}
! CUIDADO
Cuando calafatee el retenedor del anillo de fieltro, astillas metáli-
cas pueden saltar en el impacto. Use gafas de seguridad para
proteger sus ojos.

SHTS044100200026

4. INSTALE EL DISCO DEL RODAMIENTO CENTRAL Y EL CON-


JUNTO DEL RODAMIENTO CENTRAL.

SHTS044100200027

AVISO
Antes de la instalación del conjunto del rodamiento central,
remueva la grasa añeja y aplique grasa fresca entre la caja del
rodamiento y el rodamiento central.

Grasa:
Refiérase al manual del propietario.

SHTS044100200028
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–12 EJE PROPULSOR (HD1050)

(1) Instale la brida de la junta universal.


a. Antes de instalar, caliente la brida de la junta universal en
agua o aceite que se haya calentado a una temperatura que
de entre 80-100 °C {176-212 °F}.
AVISO
• No caliente la brida de la junta universal sobre los 120°C
{248°F}.
• Si la unidad es calentada en agua caliente retire la humedad
antes de la instalación.

! CUIDADO
SHTS044100200029 Nunca toque el agua o aceite calientes ni la brida de la junta uni-
versal con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una he-
rida personal.
b. Alinee la hendidura de la boquilla de lubricación y el paso de
la grasa, como se muestra en la ilustración.
• A: Boquilla de lubricación
• B: Hendidura de la boquilla de lubricación
• C: Paso de la grasa
AVISO
Siguiendo con la instalación, permita que el conjunto se enfrie no
menos de cinco minutos, antes de ajustar a las especificaciones
de torque apropiado.

c. Alinee las flechas de fase que están en la brida de la junta


universal con las del eje del yugo y las del yugo deslizante
como se muestra en la figura.

FLECHA DE FASE

SHTS044100200030

d. Usando la herramienta especial, ajuste la tuerca de segu-


ridad.
SST: Llave de copa (S0983-94601)

SHTS044100200013

(2) Calafatee la tuerca de seguridad.


a. Calafatee hasta la profundidad de 1.5 mm {0.06 pulg.}
b. El calafateado debe llenar la muesca completamente.
c. El calafateado debe ser hecho sin limallas.

SHTS044100200031
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (HD1050) PP02–13

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. CONECTE EL EJE PROPULSOR A LA BRIDA EN TODOS LOS


PUNTOS DE CONEXIÓN.
(1) Alinee las marcas de alineación en la brida y el yugo.
(2) Ajuste los pernos y las tuercas.
(3) Lubrique las juntas universales, la ranura deslizante y el roda-
miento central, si está equipado.

Grasa:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS044100200005

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0441002H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje propulsor dañado y 0-0.6 1.0 Reemplace. Medición


combado {0-0.0236} {0.039}

Roturas en los puntos de — — Reemplace, Chequeo visual


suelda si es necesario.

Daño en las ranuras de — — Reemplace,


deslizamiento (corredizas) si es necesario.

Fuga entre flancos de las En la ranura 0.3 Reemplace. Medición


ranuras de deslizamiento 0.062-0.174 {0.0118}
(Inspeccione la fuga entre {0.0025-0.0068}
flancos de la ranura en la
agarradera del yugo desli-
zante 80 mm. {3.150 pulg.}
desde el centro del eje)

Holgura (C) Transmi- 0.025-0.075 0.1 Reemplace el Medición


entre la cru- sión hacia el {0.0010-0.0029} {0.0039} sub-conjunto
ceta de la eje posterior del rodamiento
junta univer- de rodillo de
sal y el aguja o la cruc- A B
rodamiento eta de la junta
de rodillo de universal.
aguja
(C = A - B)
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (HE1160) PP02–1

EJE PROPULSOR (HE1160)


P 02



  ....... PP02-2


 


  ...................... PP02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ PP02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... PP02-4
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. PP02-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... PP02-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... PP02-8
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... PP02-16
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–2 EJE PROPULSOR (HE1160)

     


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0441102I200001

Tipo eje tubular (TRANSMISIÓN HACIA EL EJE POSTERIOR)


Tipo Tipo eje sin tubo [EJE POSTERIOR (FRENTE) HACIA EL EJE POSTERIOR
(ATRÁS)]

Junta universal Todo de metal, tipo rodamiento redondo con rodamiento de rodillo de aguja
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分



"  PP02–3



 EN0441102C100001

 

 Yugo de la junta universal 6 Brida de la junta universal


2 Rodamiento de rodillo de aguja 7 Flecha de fase
3 Eje del yugo 8 Placa de retención
4 Rodamiento central 9 Yugo deslizante
5 Boquilla de lubricación
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–4 EJE PROPULSOR (HE1160)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0441102F300001

Sintoma Posible causa Remedio/Prevención


Vibración anormal cuando se con- Aflojamiento del yugo de la junta uni- Ajuste las tuercas.
duce. versal y de las tuercas de ajuste de la
brida
Aflojamiento de la tuerca de seguridad Reemplace la tuerca de seguridad por
de la brida de la junta universal una nueva, luego ajuste la tuerca al
torque especificado y calafatee con
seguridad la tuerca.
Eje propulsor excesivamente com- Reemplace el eje.
bado
Junta universal desgastada o dañada Reemplace la junta universal.
Rodamiento central desgastado o da- Reemplace el rodamiento.
ñado (Si está equipado)
Cojín de caucho del rodamiento cen- Reemplace el cojín de caucho.
tral desgastado o dañado (Si está
equipado)
Fase incorrecta de los yugos Empate las flechas de fase correcta-
mente.

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0441102K100001

Antes de empezar una revisión y reparación completa del eje propulsor, es necesario tener esta herramienta especial.
(con el tipo rodamiento central)

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

S0983-96502 LLAVE DE COPA


S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (HE1160) PP02–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0441102D100001

TRANSMISIÓN HACIA EL EJE POSTERIOR (FRONTAL) (SI ESTÁ EQUIPADO)

SHTS044110200003

1 Yugo de la junta universal 10 Caja del soporte del rodamiento central


2 Cruceta de la junta universal 11 Retenedor de aceite
3 Arandela de tope 12 Portador del rodamiento central
4 Rodamiento de rodillo de aguja 13 Rodamiento central
5 Tapa de la junta universal 14 Placa del rodamiento central
6 Pieza de balance (Si está equipado) 15 cojín del rodamiento central
7 Placa de retención 16 Brida de la junta universal
8 Eje del yugo 17 Tuerca de seguridad
9 Deflector de polvo 18 Boquilla de lubricación

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 49-61.8 {500-630, 36-45} D 96-144 {980-1,470, 71-105}
B 784-980 {8,000-10,000, 579-723} E 18.8-25.4 {190-260, 14-19}
C 65-87 {663-887, 48-64}
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–6 EJE PROPULSOR (HE1160)

TRANSMISIÓN HACIA EL EJE POSTERIOR (POSTERIOR)

SHTS044110200004

1 Yugo de la junta universal 8 Eje del yugo


2 Tapa de la junta universal 9 Retenedor del anillo de fieltro
3 Placa de retención 10 Sello de fieltro
4 Rodamiento de rodillo de aguja 11 Boquilla de lubricación
5 Arandela de tope 12 Cruceta de la junta universal
6 Yugo deslizante 13 Pieza de balance (Si está equipado)
7 Retenedor dividido

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 49-61.8 {500-630, 36-45} B 166.8-225.3 {1,700-2,300, 123-166}
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (HE1160) PP02–7

EJE POSTERIOR (FRONTAL) HACIA EL EJE POSTERIOR (POSTERIOR)

SHTS044110200005

1 Yugo de la junta universal 7 Sello de polvo


2 Tapa de la junta universal 8 Eje del yugo
3 Placa de retención 9 Cruceta de la junta universal
4 Rodamiento de rodillo de aguja 10 Boquilla de lubricación
5 Arandela de tope 11 Pieza de balance (Si está equipado)
6 Yugo deslizante

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 25.5-31.3 {270-310, 20-22} B 127.5-156.9 {1,300-1,600, 94-115}
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–8 EJE PROPULSOR (HE1160)

REPARACIÓN MAYOR
EN0441102H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR DE LA BRIDA EN


TODOS LOS PUNTOS DE CONEXIÓN.
(1) Haga marcas de alineación en la brida y en el yugo de la junta
universal.
(2) Remueva las tuercas y pernos.
AVISO
Estacione el vehículo a nivel y aplique el freno de parqueo y
coloque trancas en las ruedas frontales y posteriores.

SHTS044110200006

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA JUNTA UNIVERSAL.


(1) Retire la placa de retención.
AVISO
Para algunos modelos, está instalada una placa de retención adi-
cional, como un balance adicional en uno de los rodamientos.
(2) Retire la pieza de balance, si está equipada.
AVISO
Algunos modelos vienen equipados con uno, dos o tres piezas de
balance entre la placa de retención y la tapa de la junta universal
SHTS044110200007
de uno de los rodamientos.
(3) Retire la tapa de la junta universal.
(4) Retire los rodamientos de rodillo de aguja y la cruceta de la junta
universal desde el yugo de la junta universal.
a. Coloque el yugo debajo de la prensa de ejes y empuje par-
cialmente la junta universal hacia afuera de la agarradera del
yugo.
La pista del rodamiento sobresaldrá del yugo.

SHTS044110200008

b. Coloque el conjunto del eje propulsor en una entenalla, aga-


rrando al rodamiento protuberante con la entenalla.
Golpee suavemente el yugo sobre el área expuesta, a fin de
lograr remover el rodamiento de la junta universal.
c. Presione el rodamiento opuesto hacia afuera de la agarra-
dera del yugo.

SHTS044110200009
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (HE1160) PP02–9

(5) Retire los rodamientos de rodillo de aguja y la cruceta de la junta


universal desde el yugo.
a. Coloque el yugo debajo de la prensa de ejes y empuje par-
cialmente la junta universal hacia afuera de la agarradera del
yugo.
La pista del rodamiento sobresaldrá del yugo.

SHTS044110200010

b. Coloque el conjunto del eje propulsor en una entenalla, aga-


rrando al rodamiento protuberante con la entenalla.
Golpee suavemente el yugo sobre el área expuesta, a fin de
lograr remover el rodamiento de rodillo de aguja de la junta
universal.

SHTS044110200011

c. Coloque el yugo bajo una prensa de eje con el lado opuesto


de la cruceta de la junta universal hacia arriba y coloque una
pequeña herramienta de empuje en el extremo de la cruceta
de la junta universal.
d. Presione el rodamiento opuesto hacia afuera de la agarra-
dera del yugo.
e. Remueva la cruceta desde el yugo.
AVISO
• Mantenga en mente la localización y el número de la placa de
retención o de la pieza de balance.
• Las longitudes del perno son diferentes de acuerdo al
SHTS044110200012
número de la pieza de balance.

2. SEPARE EL EJE DEL YUGO Y EL YUGO DESLIZANTE.


(1) Descalafatee el retenedor del anillo de fieltro para sacarlo de la
ranura en el yugo deslizante.
(2) Separe el eje del yugo y el yugo deslizante.
(3) Retire del eje del yugo: el sello de fieltro, los retenedores dividi-
dos y el retenedor del anillo de fieltro, o el sello de polvo.
! CUIDADO
Cuando descalafatee el retenedor del anillo de fieltro, puede saltar
una astilla metálica. Use gafas de seguridad mientras trabaja.

SHTS044110200013
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–10 EJE PROPULSOR (HE1160)

3. REMUEVA EL RODAMIENTO CENTRAL. (SI ESTÁ EQUIPADO)


(1) Coloque el eje propulsor en una entenalla.
(2) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad en el eje.
(3) Haga marcas de alineación a la brida y al eje.
(4) Usando la herramienta especial, remueva la tuerca de seguridad.
SST: Llave de copa (S0983-96502)
(5) Retire la brida de la junta universal desde el eje.

SHTS044110200014

(6) Usando un martillo, golpee suavemente el disco del rodamiento


para hacer una holgura.

SHTS044110200015

(7) Usando un extractor comercial, retire el sub-conjunto del roda-


miento central.
AVISO
Sea cuidadoso de no atrapar sus dedos entre el disco del
rodamiento y el separador de polvo.

SHTS044110200016
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (HE1160) PP02–11

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LOS RODAMIENTOS DE RODILLO DE AGUJA.


(1) Luego de que los rodamientos de rodillo de aguja estén comple-
tamente limpios, aplique lubricante limpio a los rodillos.
(2) Chequee cada rodamiento para ver si no hay rodillos faltantes.
AVISO
Remueva la grasa añeja de la caja de rodamientos. Lubrique con
grasa que contenga disulfito de molibdeno, los rodillos de aguja,
el borde del sello y las dos superficies de la arandela de tope.

SHTS044110200017

2. INSTALE LAS CRUCETAS Y LOS RODAMIENTOS DE RO-


DILLO DE AGUJA DENTRO DE LOS YUGOS.
(1) Seleccione un espesor para la porción levantada “T” de la tapa de
la junta universal, de tal manera que la medida “B” sea equiva-
lente a la medida “A”. En lo posible, use tapas de junta universal
del mismo espesor para los dos lados.

SHTS044110200018

Las tapas para la junta universal están disponibles en los


siguientes espesores.
Unidad: mm {pulg.}
Espesor de la parte levantada “T”
Código del color
de la tapa de la junta universal
0.00 Plateado
0.04 {0.0016} Amarillo
0.08 {0.0031} Negro
0.12 {0.0047} Verde

SHTS044110200019

AVISO
Cuando mida la dimensión “B”, sujete en una entenalla la cruceta
con los rodamientos en los dos extremos de la manga de eje.

SHTS044110200020
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–12 EJE PROPULSOR (HE1160)

(2) Presione los rodamientos de la junta universal dentro de los


yugos sobre la manga de eje de la cruceta.
AVISO
Cuando instale la cruceta hacia el eje del yugo, la instalación de la
boquilla de lubricación hacia la cruceta debe hacer un ángulo de
45° con la boquilla de lubricación de la parte del rodamiento cen-
tral, o de la parte del yugo deslizante, como se muestra en la fi-
gura.

SHTS044110200021

(3) Presione los rodamientos de la junta universal dentro de los


yugos sobre la manga de eje de la cruceta.
AVISO
Cuando instale, tenga cuidado de no dañar el borde del sello del
rodamiento de la junta universal.

SHTS044110200022

(4) Instale el yugo de la junta universal en la cruceta de la junta uni-


versal.
AVISO
Empate las flechas de fase en el yugo de la junta universal con las
flechas de fase del eje del yugo o del yugo deslizante.
(5) Chequee la tapa de la junta universal para asegurarse que no
tenga desgaste o daño. Inserte la tapa de la junta universal den-
tro de la muesca en el rodamiento de rodillo de aguja, fije la aran-
dela de tope (seguridad) y ajuste la tapa de la junta universal.
AVISO
Inserte la tapa de la junta universal de tal manera que la porción
SHTS044110200023 levantada mire hacia el rodamiento de rodillo de aguja. Cuando
inserte la tapa de la junta universal, asegúrese que la porción
levantada se acople dentro del orificio del rodamiento del eje de la
junta universal y del yugo deslizante.
(6) Chequee el torque inicial de la junta universal, usando un ba-
lanceador de resorte.
Estándar de ensamblaje: Unit: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅in.}
Transmisión hacia el eje Eje posterior (frontal) hacia el eje
posterior posterior (posterior)
0.98-4.90 {10-50, 8.7-43.3} 0.98-3.92 {10-40, 8.7-34.7}

(7) Luego de ajustar la tapa de la junta universal, doble la placa de


retención de tal manera que ésta quede bien acomodada contra
los dos lados del perno. Asegúrese de que no aparezcan bre-
SHTS044110200024 chas entre la placa de retención y el perno. También, luego de
acoplar la placa de retención contra el perno, chequee la porción
doblada de la placa de retención para descartar posibles roturas
o fisuras.
a. Si el valor de medición está por debajo del estándar de en-
samblaje, reemplace la tapa de la junta universal por una más
gruesa, luego repita el procedimiento, comenzando desde el
paso 1.
b. Si el valor de medición está sobre el estándar de ensamblaje,
reemplace la tapa de la junta universal por una más delgada,
luego repita el procedimiento, comenzando desde el paso 1.
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (HE1160) PP02–13

3. ENSAMBLE EL EJE DEL YUGO Y EL YUGO DESLIZANTE.


(1) Remueva la grasa añeja de la ranura del eje del yugo.
(2) Instale nuevos retenedores divididos, sello de fieltro y retenedor
del anillo de fieltro en el eje empujándolos a lo largo de la ranura
del eje del yugo.
(3) Aplique la grasa que contiene disulfito de molibdeno en la ranura
y en el área corrediza del sello de fieltro.

SHTS044110200025

(4) Alinee las flechas de fase como se muestra en la ilustración.

SHTS044110200026

(5) Calafatee de manera uniforme el retenedor del anillo de fieltro en


cuatro puntos a lo largo de la circunferencia del retenedor del
anillo de fieltro. Asegúrese que el retenedor del anillo de fieltro
esté calafateado con seguridad en la muesca del extremo del
yugo deslizante.
Ancho del calafateado: 10-15 mm {0.394-0.591 pulg.}
! CUIDADO
Cuando calafatee el retenedor del anillo de fieltro, astillas metáli-
cas pueden saltar en el impacto. Use gafas de seguridad para
proteger sus ojos.

SHTS044110200027
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–14 EJE PROPULSOR (HE1160)

4. INSTALE EL SELLO DE LA CUBIERTA DE POLVO.


(1) Remueva la grasa añeja desde la ranura del eje del yugo.
(2) Instale el nuevo sello de la cubierta de polvo en el eje empuján-
dolo en la ranura del sello de la cubierta de polvo.
(3) Aplique grasa que contenga disulfito de molibdeno en la ranura y
el área deslizante del sello de la cubierta de polvo.

SHTS044110200028

5. INSTALE EL DISCO DEL RODAMIENTO CENTRAL Y EL CON-


JUNTO DEL RODAMIENTO CENTRAL. (SI ESTÁ EQUIPADO)

SHTS044110200029

AVISO
Antes de la instalación del conjunto del rodamiento central,
remueva la grasa añeja y aplique grasa fresca entre la caja del
rodamiento y el rodamiento central.

Grasa:
Refiérase al manual del propietario.

SHTS044110200030
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EJE PROPULSOR (HE1160) PP02–15

(1) Instale la brida de la junta universal.


a. Antes de instalar, caliente la brida de la junta universal en
agua o aceite que se haya calentado a una temperatura que
de entre 80-100 °C {176-212 °F}.
AVISO
• No caliente la brida de la junta universal sobre los 120°C
{248°F}.
• Si la unidad es calentada en agua caliente retire la humedad
antes de la instalación.

! CUIDADO
SHTS044110200031 Nunca toque el agua o aceite calientes ni la brida de la junta uni-
versal con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una he-
rida personal.
b. Alinee la hendidura de la boquilla de lubricación y el paso de
la grasa, como se muestra en la ilustración.
• A: Boquilla de lubricación
• B: Hendidura de la boquilla de lubricación
• C: Paso de la grasa
AVISO
Siguiendo con la instalación, permita que el conjunto se enfrie no
menos de cinco minutos, antes de ajustar a las especificaciones
de torque apropiado.

c. Alinee las flechas de fase que están en la brida de la junta


universal con las del eje del yugo y las del yugo deslizante
como se muestra en la figura.

FLECHA DE FASE

SHTS044110200032

d. Usando la herramienta especial, ajuste la tuerca de segu-


ridad.
SST: Llave de copa (S0983-94601)

SHTS044110200014

(2) Calafatee la tuerca de seguridad.


a. Calafatee hasta la profundidad de 1.5 mm {0.06 pulg.}
b. El calafateado debe llenar la muesca completamente.
c. El calafateado debe ser hecho sin limallas.

SHTS044110200033
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PP02–16 EJE PROPULSOR (HE1160)

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. CONECTE EL EJE PROPULSOR A LA BRIDA EN TODOS LOS


PUNTOS DE CONEXIÓN.
(1) Alinee las marcas de alineación en la brida y el yugo.
(2) Ajuste los pernos y las tuercas.
(3) Lubrique las juntas universales, la ranura deslizante y el roda-
miento central, si está equipado.

Grasa:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS044110200006

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0441102H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje propulsor dañado y 0-0.6 1.0 Reemplace. Medición


combado {0-0.0236} {0.039}

Roturas en los puntos de — — Reemplace, Chequeo visual


suelda si es necesario.

Daño en las ranuras de — — Reemplace,


deslizamiento (corredizas) si es necesario.

Fuga entre flancos de las En la ranura 0.3 Reemplace. Medición


ranuras de deslizamiento 0.062-0.174 {0.0118}
(Inspeccione la fuga entre {0.0025-0.0068}
flancos de la ranura en la
agarradera del yugo desli-
zante 80 mm. {3.150 pulg.}
desde el centro del eje)

Holgura (C) Transmi- 0.025-0.075 0.1 Reemplace el Medición


entre la cru- sión hacia el {0.0010-0.0029} {0.0039} sub-conjunto
ceta de la eje posterior del rodamiento
junta univer- de rodillo de
sal y el aguja o la cruc- A B
rodamiento eta de la junta
de rodillo de universal.
aguja
(C = A - B) Eje posterior 0.020-0.054 Reemplace.
(frontal) {0.0008-0.0021}
hacia el eje
posterior
(posterior)
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13) DF02–1

PORTADOR DEL DIFERENCIAL


DF02

(SH13) DF02-001

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13) .. DF02-2


 


  ...................... DF02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ DF02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... DF02-3
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. DF02-3
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... DF02-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... DF02-6
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... DF02-19
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–2 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13)

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0550402I200001

Reducción sencilla, velocidad sencilla por engranajes


Tipo
hipoidales

Relación de engranajes 3.636, 3.900, 4.333, 4.625

Capacidad de aceite 3.7 L {0.81 lmp gal. / 0.98 U.S. gal.}

DESCRIPCIÓN
EN0550402C100001

SHTS055040200001

1 Rodamiento de rodillo cónico 10 Jaula del rodamiento


2 Caja del portador del diferencial 11 Calce de ajuste
3 Piñón hipoidal 12 Distanciador
4 Corona dentada hipoidal 13 Cárter del diferencial
5 Rodamiento de rodillo cilíndrico 14 Satélite
6 Arandela de tope 15 Tapa del rodamiento
7 Planetario 16 Coraza del eje
8 Acoplamiento del yugo de la brida 17 Cruceta
9 Retenedor de aceite 18 Tapón del llenador de aceite
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13) DF02–3

  
  EN0550402F300001

  Posible causa Remedio/Prevención


Ruido anormal (Sistema de roda- Desgaste o daño de los rodamientos del piñón Reemplace los rodamientos.
mientos) Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
laterales del diferencial
Rodamientos del piñón flojos Ajuste la precarga del rodamiento.
Rodamientos laterales del diferencial flojos Ajuste la precarga del rodamiento.
,! !$ > $  47 2 '  
    
 Ajuste la fuga entre flancos.
najes) corona dentada y el satélite
Arandelas de tope desgastadas Reemplace.
Desgaste en la cruceta del diferencial Reemplace.
Desgaste y daño de la corona dentada y el satélite Reemplace.
Desgaste y daño de los satélites y Reemplace.
planetarios
Aflojamiento de los pernos de la corona dentada Ajuste los pernos.
Contacto inadecuado de la corona Reemplace o ajuste el contacto entre
dentada y el satélite dientes.
Desgaste de las ranuras del piñón Reemplace.
,!!$> $- Desgaste de las ranuras del semieje posterior Reemplace.
posterior) Desgaste de los rodamientos del cubo Reemplace.
Aflojamiento de los rodamientos del cubo Ajuste la precarga del rodamiento.
Aflojamiento de los pernos de ajuste Ajuste los pernos.
de la caja del diferencial
,! !$ > $  ) K       B  G 3/ (  &
 '+
etc.) Mala calidad del aceite Cambie el aceite.
Ruido anormal del eje propulsor Refiérase al Capítulo “EJE PROPUL-
SOR”.

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0550402K100001

(, .  0"( 0 (



(  
  
  3 
especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

S0966-51150 HERRAMIENTA AJUSTADORA

S0983-94104 LLAVE DE COPA

S0964-01022 CALIBRADOR DE MONTAJE


S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–4 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0550402D100001

SHTS055040200005

1 Respirador de aire 4 Empaque


2 Conjunto de la coraza del eje 5 Tapón de drenaje de aceite
3 Tapón del llenador de aceite 6 Conjunto del portador del diferencial

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 78.4-117.6 {800-1,200, 58-86} C 78.4-117.6 {800-1,200, 58-86}
B φ12: 84.5-107.5 {860-1,100, 63-79} D 9.8-19.6 {100-200, 7-14}
φ14: 113-147 {1,150-1,500, 83-108}
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13) DF02–5

SHTS055040200006

1 Tuerca de seguridad 12 Tuerca de ajuste


2 Acople del yugo de la brida 13 Cárter del diferencial
3 Retenedor de aceite 14 Arandela de tope
4 Rodamiento de rodillo cónico 15 Planetario
5 Jaula del rodamiento 16 Satélite
6 Calce de ajuste 17 Cruceta
7 Distanciador 18 Corona dentada hipoidal
8 Piñón hipoidal 19 Tapa del rodamiento
9 Rodamiento de rodillo cilíndrico 20 Placa de retención
10 Anillo de tope 21 Distanciador de la caja del diferencial
11 Cárter del portador del diferencial 22 O-ring

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 63.9-85.3 {650-870, 48-62} D 374-500 {3,800-5,100, 276-368}
B 197-225 {2,000-2,300, 145-166} E 246-294 {2,500-3,000, 182-216}
C 19-25 {190-260, 14-18}
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–6 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13)

REPARACIÓN MAYOR
EN0550402H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.


AVISO
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.

SHTS055040200007

2. DESMONTAJE DEL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL


DIFERENCIAL.
(1) Drene el aceite de engranajes y remueva el semieje.
(2) Usando un gato, desmonte el conjunto del portador del diferen-
cial.

SHTS055040200008

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. MONTE EL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL


EN UN BANCO DE TRABAJO.

SHTS055040200009

2. CÁRTER DEL DIFERENCIAL.


(1) Remueva la tapa del rodamiento.
AVISO
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.

(2) Usando un extractor, retire el rodamiento de rodillo cónico.

SHTS055040200010
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13) DF02–7

(3) Desmontaje de la corona dentada.


a. Haga marcas de alineación tanto en la caja del diferencial,
como en la corona dentada.
MARCA DE b. Usando una prensa, fije el conjunto del engranaje del diferen-
ALINEACIÓN cial.
c. Retire los pernos y luego la corona dentada.
AVISO
Sea cuidadoso no de dejar caer la corona dentada.

SHTS055040200011

(4) Desensamble el cárter del diferencial.


AVISO
Asegúrese de chequear las marcas de alineación en el cárter del
diferencial antes del desensamblaje. Retire los pernos de tal ma-
nera que el cárter se separe.

SHTS055040200012

3. DESMONTAJE DEL PIÑÓN HIPOIDAL.


MARCA DE (1) Retire los pernos y luego desmonte el piñón hipoidal y los calces.
ALINEACIÓN
AVISO
Haga marcas de alineación tanto en la jaula del diferencial como
el portador del diferencial.

SHTS055040200013

(2) Retire los pernos, tuercas y arandelas.


(3) Usando una barra de cobre y un martillo, golpee a través de la
pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico.

SHTS055040200014
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–8 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13)

4. JAULA DEL RODAMIENTO.


(1) Descalafatee la tuerca de seguridad y retire la tuerca.
SST: Llave de copa (S0983-94104)

SHTS055040200015

SHTS055040200016

(2) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de ro-


dillo cilíndrico.

SHTS055040200017

(3) Usando una prensa, retire el piñón hipoidal.

SHTS055040200018
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13) DF02–9

(4) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de ro-


dillo cónico.

SHTS055040200019

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. CÁRTER DEL DIFERENCIAL.


(1) Mida la fuga entre flancos del piñón.
AVISO
Asegúrese de fijar el lado acanalado de la arandela de tope para la
cara del planetario hacia el lado del planetario.
• A: Piñón
• B: Planetario
• C: Arandela de tope
SHTS055040200020

(2) Si la fuga entre flancos excede el límite de servicio, reemplace la


arandela de tope para el planetario y/o piñón.
Estándar de ensamblaje: 0.20-0.60 mm {0.0079-0.0236 pulg.}
Límite de servicio: 0.9 mm {0.0354 pulg.}

SHTS055040200021

(3) Ensamble el cárter del diferencial.


AVISO
• Alinee las marcas de alineación cuando ensamble.
• Aplique sobre las roscas del perno, un agente sellante el
cual es equivalente a Three Bond 1360K.

SHTS055040200022
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–10 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13)

(4) Instale la corona dentada en el cárter del diferencial y ajustéla


con pernos y tuercas.
AVISO
Aplique sobre las roscas del perno, un agente sellante el cual es
equivalente a Three Bond 1360K.

SHTS055040200023

2. PIÑÓN HIPOIDAL.
(1) Instalación de las pistas externas del rodamiento de rodillo cónico
interno y externo.
a. Aplique aceite de engranajes en la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.
PISTA EXTERNA b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro de la jaula del diferencial, la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.

SHTS055040200024

(2) Instalación de la pista interna del rodamiento de rodillo cilíndrico.


a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cilíndrico.
b. Usando una prensa, presione la pista interna del rodamiento
de rodillo cilíndrico hacia el extremo del piñón hipoidal.
c. Instale un nuevo anillo de tope.
! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y puede saltar hacia a-
fuera de la ranura durante la remoción. Use gafas de seguridad
durante la remoción.

SHTS055040200025
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13) DF02–11

(3) Instalación de la pista interna del rodamiento de rodillo cónico


interno.
a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cónico interno.
b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro del eje del piñón hipoidal, la pista interna del roda-
miento de rodillo cónico interno.

SHTS055040200026

c. Instale el distanciador.

SHTS055040200027

(4) Instalación de la jaula del diferencial y la pista interna del roda-


miento de rodillo cónico externo.
a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cónico externo.
b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro del eje del piñón hipoidal, la jaula del diferencial y la
pista interna del rodamiento de rodillo cónico externo.

SHTS055040200028
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–12 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13)

3. AJUSTE DE LA PRE-CARGA DEL RODAMIENTO DEL PIÑÓN.


(1) Ensamble el piñón hipoidal y la jaula del rodamiento y, luego
ajuste provisionalmente el acoplamiento del yugo de la brida.
AVISO
El retenedor de aceite debe ser instalado en la jaula del roda-
miento luego de medir la pre-carga.
SST: Llave de copa (S0983-94104)

SHTS055040200029

(2) Use una llave de torque para medir la pre-carga de los rodamien-
tos y si la pre-carga está fuera del valor especificado que se
muestra a continuación, ajuste con distanciadores.
Estándar de ensamblaje: Torque de giro
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Rodamiento nuevo Rodamiento re-usado
1.97-2.94 {20-30, 1.5-2.1} 1.47-2.45 {15-25, 1.1-1.8}

Espesor de los distanciado-


res de ajuste:
SHTS055040200030
Hay 20 rangos de espesor desde 13.900 a 14.375 mm
{0.5473 a 0.5659 pulg.} con una diferencia entre ellos de
0.025 mm {0.001 pulg.}

AVISO
Mida la pre-carga y regístrela para medir la pre-carga total en los
rodamientos del portador del diferencial posteriormente.
(3) Luego del ajuste de la pre-carga, instale el nuevo retenedor de
aceite.
AVISO
Golpee suavemente, poco a poco y de manera igual, el retenedor
de aceite para prevenir que quede sesgado.

SHTS055040200031

AVISO
Aplique grasa de rodamientos en el labio del retenedor de aceite.

SHTS055040200032
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13) DF02–13

(4) Instale el acoplamiento del yugo de la brida y ajuste la tuerca de


seguridad.
SST: Llave de copa (S0983-94104)

SHTS055040200029

(5) Usando un cinsel y un martillo, calafatee la tuerca de seguridad.


AVISO
• Calafatee la tuerca de seguridad como se muestra.
• Asegúrese de que no haya cuarteaduras en la parte cala-
fateada.
A

VISTA A
  

4. INSTALACIÓN DE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO DE


RODILLO CILÍNDRICO.
(1) Aplique aceite de engranajes a la pista externa del rodamiento de
rodillo cilíndrico.
(2) Instale la pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico, con
tuercas, pernos y arandelas.

SHTS055040200014
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–14 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13)


 AJUSTE LA ALTURA DE ACOPLAMIENTO DEL PIÑÓN (DIS-
TANCIA CÓNICA).
#$% Aplique grasa de rodamiento a la ranura de instalación del O-ring
de la jaula del portador del diferencial y al nuevo O-ring.
(2) Instale el O-ring en la ranura de instalación del O-ring de la jaula
del portador del diferencial.
.

Siempre use un nuevo O-ring.


#*% Instale el conjunto de la jaula del rodamiento y ajuste la altura con
calces.
SST: Calibrador de montaje (S0964-01022)
SHTS055040200034

A: 21.5 mm {0.846 pulg.}


B: Calce de ajuste
Espesor: 0.30 mm {0.0118 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.}
0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}

SHTS055040200035

(4) Como usar el medidor de profundidad del piñón: Coloque el me-


didor de profundidad del piñón.
A: 21.5 mm {0.846 pulg.}

SHTS055040200036

EJEMPLO:
En el caso en el que el valor grabado en la superficie del sa-
télite es -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura “A” del
piñón estándar Parte de medición (A')
21.5 mm – 0.2 mm = 21.3 mm
El valor grabado “a”

SHTS055040200037
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
 
   
" DF02–15

8 RODAMIENTO DE RODILLO CILÍNDRICO.


#$% Estaquee la tuerca de seguridad. De manera segura como se
muestra en la figura.

SHTS055040200038

J AJUSTE LA FUGA ENTRE FLANCOS DE LA CORONA DEN-


TADA HIPOIDAL.
(1) Fije el conjunto del cárter del diferencial en el cárter del portador
e instale la tuerca de ajuste y la tapa del rodamiento.
A
AVISO
Alinee las marcas de alineación “A”.

SHTS055040200039

(2) Ajuste provisionalmente la precarga del rodamiento lateral.


1/4 DE GIRO a. Ajuste completamente la tuerca de ajuste, luego afloje la
tuerca de ajuste 1/4 de giro + 1 muesca.
 Herramienta ajustadora (S0966-51150)

SHTS055040200060

&+ Golpee la tapa del rodamiento con un martillo de cobre.

SHTS055040200041
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–16 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13)

(3) Mida la fuga entre flancos del engranaje en los tres o cuatro pun-
tos de la circuferencia del engranaje.
 "$3- :
7: $$9:::7:: (,4=

SHTS055040200042

#E% Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: “A”-Decrece “B”-Crece
 Herramienta ajustadora (S0966-51150)

SHTS055040200043

8. INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL ENGRANAMIENTO DE LOS


ENGRANAJES.
#$% Engranaje satisfactorio.
.
Los engranajes nuevos están marcados como se muestra para
indicar el engranamiento apropiado de los engranajes. Haga el
ajuste necesario a fin de que el engranamiento de los engranajes
corresponda con la marca instalada por la fábrica.

SHTS055040200044

#)% Ejemplo de un engranaje insatisfactorio.


a. Contacto diente y flanco

A: Contacto en diente - Afloje, reemplace el piñón y la corona


dentada, como un conjunto.
B: Contacto en flanco - Ajuste

SHTS055040200045

b. Contacto talón y cara

A: Contacto en talón - Afloje, reemplace el piñón y la corona


dentada, como un conjunto.
B: Contacto en cara - Ajuste

SHTS055040200040
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13) DF02–17

9. MEDICIÓN Y AJUSTE DEL RODAMIENTO LATERAL.


(1) Mida la pre-carga total en el acoplamiento de la brida, usando
una llave de torque.
AVISO
Pre-carga total = Pre-carga del rodamiento lateral + Pre-carga del
rodamiento del piñón (referirse al ítem 3).

SHTS055040200046

Estándar de ensamblaje: Torque de ajuste de la pre-carga del rodamiento lateral


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Relación de
3.636 3.900 4.333 4.625
engranajes
0.54-0.81 0.51-0.75 0.46-0.67 0.43-0.63
Rodamiento nuevo
{5.5-8.2, 0.40-0.59} {5.2-7.3, 0.38-0.54} {4.7-6.9, 0.34-0.49} {4.4-6.4, 0.32-0.46}
Rodamiento 0.40-0.67 0.38-0.62 0.34-0.56 0.32-0.52
re-usado {4.1-6.8, 0.30-0.49} {3.9-6.4, 0.29-0.46} {3.5-5.4, 0.24-0.39} {3.3-5.4, 0.24-0.39}

AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del rodamiento.
#)% Si es necesario, ajuste la precarga del rodamiento lateral con la
tuerca de ajuste.
 A: En sentido contrario al giro de las manecillas del reloj: De-
crece la pre-carga
• B: En el sentido del giro de las manecillas del reloj: Incrementa la
pre-carga
SST: Herramienta ajustadora (09665-1150))

SHTS055040200043

(3) Ajuste la tapa del rodamiento e instale la placa de retención.

SHTS055040200047
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–18 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13)

PUNTOS IMPORTANTES – MONTAJE

1. MONTAJE
(1) Aplique empaque líquido en la superficie de la brida de la coraza.
AVISO
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 ó equivalente.
• El empaque líquido debe ser aplicado de manera continua.
• La aplicación debe ser aproximadamente de 3 mm {0.12
pulg.} de ancho y 4 mm {0.16 pulg.} lejos del filo.

SHTS055040200048

(2) Usando un gato, instale el conjunto del portador de diferencial en


la coraza del eje.
AVISO
Coloque el conjunto del portador de tal manera que los dientes de
la corona dentada queden orientados hacia el costado derecho
del vehículo.

SHTS055040200008

(3) Luego de aplicar el empaque líquido (ThreeBond #1215 ó #1216


ó equivalente) alrededor de los pernos de diámetro φ12 (8 pie-
zas), instale los pernos y ajústelos regularmente.

SHTS055040200049

(4) Conecte el eje propulsor.


AVISO
Alinee las marcas de alineación “A”.
Torque de ajuste:
61-91N⋅m {623-927 kgf⋅cm, 45-67 lbf⋅pie}
(5) Llene el cárter del eje, hasta el orificio del tapón del llenador, con
el aceite de engranaje especificado.

Aceite de engranajes:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS055040200050
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13) DF02–19

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0550402H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Piñón y corona den- — — Reemplace, si Chequeo visual


tada: es necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento y pista: — — Reemplace, si Chequeo visual


Quemaduras y picadu- es necesario.
ras

Orificios de la cruceta — — Reemplace, si Chequeo visual


del cárter del diferen- es necesario.
cial:
Desgaste y daño

Cruceta: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Planetarios y satélites: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Cruceta y piñón: A: 24 {0.945} 0.4 {0.016} Reemplace. Medición


Holgura B-A: 0.141-0.261
{0.0056-0.0103}
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–20 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH13)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Espesor de la arandela Planetario: 1.7 {0.067} Reemplace. Medición


de tope (Planetario y 1.9-2.1
satélite) {0.075-0.082}

Satélite: 1.3 {0.051}


1.5-1.7
{0.060-0.066}

Planetario y semieje: 0.054-0.148 0.5 {0.0196} Reemplace. Medición


Fuga entre flancos de la {0.0021-0.0058}
ranura

Acoplamiento de la — — Reemplace, si Chequeo visual


brida: es necesario.
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14) DF02–1

PORTADOR DEL DIFERENCIAL


DF02

(SH14) DF02-002

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14)... DF02-2


 


  ...................... DF02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ DF02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... DF02-3
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. DF02-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... DF02-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... DF02-7
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... DF02-19
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–2 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14)

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0551402I200001

Reducción sencilla, velocidad sencilla por engranajes


Tipo
hipoidales

Relación de engranajes 5.125

Capacidad de aceite 5.5 L {1.21 lmp gal. / 1.45 U.S gal.}

DESCRIPCIÓN
EN0551402C100001

1
11
12
2
13
3
4 14
5
15
6
16
7
17

18

19
10

8 20

 

 Acoplamiento del yugo de la brida 8 Arandela de tope 15 Distanciador


2 Retenedor de aceite 9 Semieje 16 Rodamiento de rodillo cilíndrico
3 Corona dentada hipoidal 10 Tapa del rodamiento 17 Caja del portador del diferencial
4 Cruceta 11 Piñón hipoidal 18 Tuerca de ajuste
5 Satélite 12 Rodamiento de rodillo cónico 19 Coraza del eje
6 Planetario 13 Jaula del rodamiento 20 Tapón del llenador de aceite
7 Cárter del diferencial 14 Calce de ajuste
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
 
   
"# DF02–3

  
  EN0551402F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Ruido anormal (Sistema de roda- Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
mientos) del piñón
Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
laterales del diferencial
Rodamientos del piñón flojos Ajuste la precarga del rodamiento.
Rodamientos laterales del diferencial Ajuste la precarga del rodamiento.
flojos
,! !$ > $  47 2 '  
    
 Ajuste la fuga entre flanco.
najes) corona dentada y el satélite
Arandelas de tope desgastadas Reemplace.
Desgaste en la cruceta del diferencial Reemplace.
Desgaste y daño de la corona dentada y Reemplace.
el satélite
Desgaste y daño de los satélites y Reemplace.
planetarios
Aflojamiento de los pernos de la corona Ajuste los pernos.
dentada
Contacto inadecuado de la corona Reemplace o ajuste el contacto entre
dentada y el satélite dientes.
Desgaste de las ranuras del piñón Reemplace.
,!!$> $- Desgaste de las ranuras del semieje Reemplace.
posterior) posterior
Desgaste de los rodamientos del cubo Reemplace.
Aflojamiento de los rodamientos del Ajuste la precarga del rodamiento.
cubo
Aflojamiento de los pernos de ajuste Ajuste los pernos.
de la caja del diferencial
Ruido anormal (Sistema de aceite, Aceite insuficiente Añada aceite; chequee posibles fugas.
etc.) Mala calidad del aceite Cambie el aceite.
Ruido anormal del eje propulsor Refiérase al Capítulo “EJE PROPUL-
SOR”.
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–4 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14)

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0551402K100001

Antes de empezar una revisión y reparación completa del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas
especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

S0966-51040 HERRAMIENTA AJUSTADORA

S0983-94601 LLAVE DE COPA

S0960-31150 LLAVE DE COPA

S0964-01151 CALIBRADOR DE MONTAJE


S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14) DF02–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0551402D100001

(EJEMPLO)

D
C
1
3

B 6

4
5

7 A

SHTS055140200006

1 Respirador de aire 5 Tapón de drenaje de aceite


2 Conjunto de la coraza del eje 6 O-ring
3 Tapón del llenador de aceite 7 Conjunto del portador del diferencial
4 Empaque

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39.2-117.6 {400-1200, 29-86} C 78.4-117.6 {800-1,200, 58-86}
B 113-147 {1,150-1,500, 83-108} D 9.8-19.6 {100-200, 7-14}
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–6 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14)

 

1 Tuerca de seguridad 8 Piñón hipoidal 15 Planetario


2 Acople del yugo de la brida 9 Rodamiento de rodillo cilíndrico 16 Satélite
3 Retenedor de aceite 10 Anillo de tope 17 Cruceta
4 Rodamiento de rodillo cónico 11 Cárter del portador del diferencial 18 Corona dentada hipoidal
5 Jaula del rodamiento 12 Tuerca de ajuste 19 Collar
6 Calce de ajuste 13 Cárter del diferencial 20 Tapa del rodamiento
7 Distanciador 14 Arandela de tope 21 Placa de retención

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 108-148 {1,100-1,500, 80-108} E 19-25 {190-260, 14-18}
B 275-353 {2,800-3,600, 203-260} F 363-421 {3,700-4,300, 268-311}
C 19-25 {190-260, 14-18} G 167-215 {1,700-2,200, 123-159}
D 589-781 {6,000-8,000, 434-578}
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14) DF02–7

 
 EN0551402H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.


AVISO
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.

SHTS055140200008

2. DESMONTAJE DEL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL


DIFERENCIAL.
#$% Drene el aceite de engranajes y remueva el semieje.
(2) Usando un gato, desmonte el conjunto del portador del diferen-
cial.

SHTS055140200009

 
  
 


1. MONTE EL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL
EN UN BANCO DE TRABAJO.

SHTS055140200010

2. CÁRTER DEL DIFERENCIAL.


#$%  .
(
   +

.
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.
SST: Llave de copa (S0960-31150)

#)% Usando un extractor, remueva el rodamiento de rodillo cónico.

MARCA DE ALINEACIÓN
SHTS055140200011
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–8 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14)

(3) Desmontaje de la corona dentada


a. Haga marcas de alineación tanto en la caja del diferencial,
como en la corona dentada.
MARCA DE
ALINEACIÓN
b. Usando una prensa, fije el conjunto del engranaje del diferen-
cial.
c. Retire los pernos y luego la corona dentada.
AVISO
Sea cuidadoso no de dejar caer la corona dentada.

SHTS055140200012

(4) Desensamble el cárter del diferencial.


AVISO
Asegúrese de chequear las marcas de alineación en el cárter del
diferencial antes del desensamblaje. Retire los pernos de tal ma-
nera que el cárter se separe.

SHTS055140200013

3. PIÑÓN HIPOIDAL.
(EJEMPLO) MARCA DE (1) Retire los pernos y luego desmonte el piñón hipoidal y los calces.
ALINEACIÓN
AVISO
Haga marcas de alineación tanto en la jaula del diferencial como
el portador del diferencial.

SHTS055140200014

(2) Retire los pernos, tuercas y arandelas.


(3) Usando una barra de cobre y un martillo, golpee a través de la
pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico.

SHTS055140200015
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14) DF02–9

4. JAULA DEL RODAMIENTO.


(1) Descalafatee la tuerca de seguridad y retire la tuerca.
SST: Llave de copa (S0983-94601)

SHTS055140200016

SHTS055140200017

(2) Usando un extractor, retire la pista externa del rodamiento de ro-


dillo cónico.

SHTS055140200018

(3) Usando una prensa, retire el piñón hipoidal.

SHTS055140200019

(4) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de ro-


dillo cónico.

SHTS055140200020
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–10 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14)

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. CÁRTER DEL DIFERENCIAL


(1) Mida la fuga entre flancos del piñón.
AVISO
Asegúrese de fijar el lado acanalado de la arandela de tope para la
cara del planetario hacia el lado del engranaje.
• A: Piñón
• B: Planetario
• C: Arandela de tope
SHTS055140200021

(2) Si la fuga entre flancos excede el límite de servicio, reemplace la


arandela de tope para el planetario y/o piñón.
Estándar de ensamblaje: 0.20-0.60 mm {0.0079-0.0236 pulg.}
Límite de servicio: 0.9 mm {0.0354 pulg.}

SHTS055140200022

(3) Ensamble el cárter del diferencial.


AVISO
• Alinee las marcas de alineación cuando ensamble.
• Aplique agente sellante (Three Bond 1360K o equivalente) en
las roscas de los pernos.

SHTS055140200023

(4) Instale la corona dentada en el cárter del diferencial y ajustéla


con pernos.
AVISO
Aplique agente sellante (Three Bond 1360K o equivalente) en las
roscas de los pernos.

SHTS055140200024
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14) DF02–11

2. PIÑÓN HIPOIDAL.
(1) Instalación de la pista externa del rodamiento de rodillo cónico in-
terno y externo.
a. Aplique aceite de engranajes en la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.
PISTA EXTERNA b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro de la jaula del diferencial, la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.

SHTS055140200025

(2) Instalación de la pista interna del rodamiento de rodillo cilíndrico.


a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cilíndrico.
b. Usando una prensa, presione la pista interna del rodamiento
de rodillo cilindrico, hacia el extremo del piñón hipoidal.
c. Instale un nuevo anillo de tope.

% CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y puede salir volando
hacia afuera de la ranura durante la remoción. Use gafas de segu-
ridad durante la remoción.

SHTS055140200026

(3) Instalación de la pista interna del rodamiento de rodillo cónico


interno.
a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cónico interno.
b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro del eje del piñón de impulsión, la pista interna del
roda-miento de rodillo cónico interno.

SHTS055140200027

c. Instale el distanciador.

SHTS055140200028
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–12 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14)

(4) Instalación de la jaula del diferencial y la pista interna del roda-


miento de rodillo cónico externo.
a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cónico externo.
b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro del eje del piñón hipoidal, la jaula del diferencial y la
pista interna del rodamiento de rodillo cónico externo.

SHTS055140200029

3. AJUSTE DE LA PRE-CARGA DEL RODAMIENTO DEL PIÑÓN.


(1) Ensamble el piñón hipoidal y la jaula del rodamiento y, luego
ajuste provisionalmente el acoplamiento del yugo de la brida.
AVISO
El retenedor de aceite debe ser instalado en la jaula del
rodamiento luego de medir la pre-carga.
SST: Llave de copa (S0983-94601)

SHTS055140200030

(2) Use una llave de torque para medir la pre-carga de los rodamien-
tos y si la pre-carga está fuera del valor especificado que se
muestra a continuación, ajuste con distanciadores.

Estándar de ensamblaje: Torque de giro


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Rodamiento nuevo Rodamiento re-usado
1.97-2.45 {20-25, 1.5-1.8} 1.47-1.96 {15-20, 1.1-1.4}

Espesor de los distanciado-


res de ajuste:
SHTS055140200031
Hay 17 rangos de espesor desde 13.975 a 14.375 mm
{0.550 a 0.566 pulg.} con una diferencia entre ellos de
0.025 mm {0.001 pulg.}

AVISO
Mida la pre-carga y regístrela para medir la pre-carga total en los
rodamientos del portador del diferencial posteriormente.
(3) Luego del ajuste de la pre-carga, instale el nuevo retenedor de
aceite.
AVISO
Golpee suavemente, poco a poco y de manera igual, el retenedor
de aceite para prevenir que este se quede en posición sesgada.

SHTS055140200032
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14) DF02–13

AVISO
Aplique grasa de rodamiento de rueda al labio del retenedor de
aceite.

SHTS055140200033

(4) Instale el acoplamiento del yugo de la brida y ajuste la tuerca de


seguridad.
SST: Llave de copa (S0983-94601)
(5) Mida la pre-carga y regístrela para la medición posterior de la
pre-carga total en los rodamientos del portador del diferencial.

SHTS055140200030

(6) Calafatee la tuerca de seguridad.


AVISO
• Calafatee la tuerca de seguridad como se muestra en la fi-
gura.
• Asegúrese de que no haya cuarteaduras en la parte cala-
fateada.
A

VISTA A
SHTS055140200034

4. INSTALACIÓN DE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO DE


RODILLO CILÍNDRICO.
(1) Aplique aceite de engranajes a la pista externa del rodamiento de
rodillo cilíndrico.
(2) Instale la pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico, con
tuercas, pernos y arandelas.
AVISO
Aplique agente sellante (ThreeBond 1360K o equivalente) a las
roscas del perno.

SHTS055140200035
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–14 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14)

5. AJUSTE LA ALTURA DE ACOPLAMIENTO DEL PIÑÓN (DIS-


TANCIA CÓNICA).
(1) Instale el conjunto de la jaula del piñón y ajuste la altura con cal-
ces.
SST: Calibrador de montaje (S0964-01151)

SHTS055140200036

A: 27 mm {1.063 pulg.}
B: Calce de ajuste
Espesor: 0.30 mm {0.0118 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.}
0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}

SHTS055140200037

(2) Como usar el medidor de profundidad del piñón: Coloque el me-


didor de profundidad del piñón.
A: 27 mm {1,063 pulg.}

SHTS055140200038

EJEMPLO:
En el caso en el que el valor grabado en la superficie del
engranaje del piñón es -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura “A” del Parte de medición
piñón estándar (A')
27.0 mm – 0.2 mm = 26.8 mm
El valor grabado
“a”

AVISO
Luego de completar el ajuste, retire el conjunto de la jaula del
SHTS055140200039
rodamiento y aplique empaque líquido (ThreeBond #1215 o equi-
valente) en las superficies de montaje del cárter del portador del
diferencial y en la jaula del rodamiento.
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14) DF02–15

6. AJUSTE LA FUGA ENTRE FLANCOS DE LA CORONA DEN-


TADA HIPOIDAL.
(1) Fije el conjunto del cárter del diferencial en el cárter del portador
e instale la tuerca de ajuste y la tapa del rodamiento.
A
AVISO
Alinee las marcas de alineación “A”.

SHTS055140200040

(2) Ajuste provisionalmente la precarga del rodamiento lateral.


1/4 DE GIRO a. Ajuste completamente la tuerca de ajuste, luego afloje la
tuerca de ajuste 1/4 de giro + 1 muesca.
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51040)

SHTS055140200041

b. Golpee la tapa del rodamiento con un martillo de cobre.

SHTS055140200042

(3) Mida la fuga entre flancos del engranaje en los tres o cuatro pun-
tos de la circuferencia del engranaje.
Estándar de ensamblaje: 0.25-0.33 mm {0.010-0.013 pulg.}

SHTS055140200043

(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: “A”-Decrece “B”-Crece
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51040)

SHTS055140200044
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–16 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14)

7. INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL ENGRANAMIENTO DE LOS


ENGRANAJES.
(1) Engranaje satisfactorio.
AVISO
Los engranajes nuevos están marcados como se muestra para
indicar el engrane apropiado de los engranajes. Haga el ajuste
necesario a fin de que el engranamiento de los engranajes corres-
ponda con la marca instalada por la fábrica.

SHTS055140200045

(2) Ejemplo de un engranaje insatisfactorio.


a. Contacto diente y flanco

A: Contacto en diente - Afloje, reemplace el piñón y la corona


dentada, como un conjunto.
B: Contacto en flanco - Ajuste

SHTS055140200046

b. Contacto talón y cara

A: Contacto en talón - Afloje, reemplace el piñón y la corona


dentada, como un conjunto.
B: Contacto en cara - Ajuste

SHTS055140200047

8. MEDICIÓN Y AJUSTE DEL RODAMIENTO DEL PORTADOR


DEL DIFERENCIAL Y DEL RODAMIENTO LATERAL.
(1) Mida y ajuste la pre-carga total en los rodamientos del portador
del diferencial, usando una llave de torque.
AVISO
Pre-carga total = Pre-carga del rodamiento lateral + Pre-carga del
rodamiento del piñón (referirse al ítem 3).

Estándar de ensamblaje:
Torque de ajuste de la pre-carga del rodamiento lateral
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
SHTS055140200048 0.39-0.47
Rodamiento nuevo
{4.0-4.8, 0.29-0.35}
0.29-0.38
Rodamiento re-usado
{3.0-3.8, 0.22-0.28}

AVISO
La relación de engranajes está indicada en la caja del rodamiento.
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14) DF02–17

(2) Si es necesario, ajuste la precarga del rodamiento lateral con la


tuerca de ajuste.
• A: En sentido contrario al giro de las manecillas del reloj: Decre-
ce la pre-carga
• B: En el sentido del giro de las manecillas del reloj: Incrementa la
pre-carga
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51040))

SHTS055140200044

(3) Ajuste la tapa del rodamiento e instale la placa de retención.

SHTS055140200049

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. MONTAJE
(1) Usando un raspador, retire el óxido de la superficie de la unión
entre la coraza del eje y el conjunto del portador del diferencial.
(2) Instale el nuevo O-ring.

SHTS055140200050

(3) Aplique empaque líquido en la cara de la brida de la coraza.


AVISO
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 o equivalente.
• El empaque líquido debe ser aplicado de manera continua.
• La aplicación debe ser aproximadamente de 3 mm {0.12
pulg.} de ancho y 4 mm {0.16 pulg.} lejos del filo.

SHTS055140200051
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–18 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14)

(4) Usando un gato, instale el conjunto del portador del diferencial en


la coraza del eje.
AVISO
Coloque el conjunto del portador de tal manera que los dientes de
la corona dentada queden orientados hacia el costado derecho
del vehículo.

SHTS055140200009

(5) Luego de aplicar el empaque líquido (ThreeBond #1215 ó #1216


o equivalente) alrededor de los pernos de diámetro φ14 (10 pie-
zas), instale los pernos y ajústelos regularmente.

SHTS055140200052

(6) Conecte el eje propulsor.


AVISO
Alinee las marcas de alineación “A”.
Torque de ajuste:
61-91 N⋅m {623-927 kgf⋅cm, 45-67 lbf⋅pie}

(7) Llene el cárter del eje, hasta el orificio del tapón del llenador, con
el aceite de engranaje especificado.

Aceite de engranajes:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS055140200053
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14) DF02–19

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551402H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Piñón y corona den- — — Reemplace, si Chequeo visual


tada: es necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento y pista: — — Reemplace, si Chequeo visual


Quemaduras y picadu- es necesario.
ras

Orificios de la cruceta — — Reemplace, si Chequeo visual


del cárter del diferen- es necesario.
cial:
Desgaste y daño

Cruceta: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Planetarios y satélites: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Cruceta y piñón: A: 26 {1.024} 0.4 Reemplace. Medición


Holgura {0.016}
B-A: 0.140-0.201
{0.0055-0.0079}
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–20 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH14)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Espesor de las aran- Planetario: 1.7 Reemplace. Medición


delas de tope (Plane- 1.9-2.1 {0.067}
tario y Satélite {0.075 – 0.082}

Satélite: 1.5
1.7-1.9 {0.059}
{0.067-0.074}

Planetario y semieje: 0.054-0.148 0.5 Reemplace Medición


Fuga entre flancos de la {0.0021-0.0058} {0.0196}
ranura

Acoplamiento de la — — Reemplace, si Chequeo visual


brida: es necesario.
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16) DF02–1

PORTADOR DEL DIFERENCIAL


DF02

(SH16) DF02-003

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16)... DF02-2


 


  ...................... DF02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ DF02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... DF02-3
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. DF02-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... DF02-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... DF02-7
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... DF02-20
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–2 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16)

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0551202I200001

Reducción sencilla, velocidad sencilla por engranajes


Tipo
hipoidales

Relación de engranajes 4.300, 4.625, 4.875, 5.857

Capacidad de aceite 8 L {1.76 lmp gal. / 12.12 U.S gal.}

DESCRIPCIÓN
EN0551202C100001

1
11
12
2
13
3
4 14
5
15
6
16
7
17

18

19
10

8 20

 

 Acoplamiento del yugo de la brida 8 Arandela de tope 15 Distanciador


2 Retenedor de aceite 9 Semieje 16 Rodamiento de rodillo cilíndrico
3 Corona dentada hipoidal 10 Tapa del rodamiento 17 Caja del portador del diferencial
4 Cruceta 11 Piñón hipoidal 18 Tuerca de ajuste
5 Satélite 12 Rodamiento de rodillo cónico 19 Coraza del eje
6 Planetario 13 Jaula del rodamiento 20 Tapón del llenador de aceite
7 Cárter del diferencial 14 Calce de ajuste
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16) DF02–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0551202F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Ruido anormal (Sistema de roda- Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
mientos) del piñón
Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
laterales del diferencial
Rodamientos del piñón flojos Ajuste la precarga del rodamiento.
Rodamientos laterales del diferencial Ajuste la precarga del rodamiento.
flojos
,! !$ > $  47 2 '  
    
 Ajuste la fuga entre flanco.
najes) corona dentada y el satélite
Arandelas de tope desgastadas Reemplace.
Desgaste en la cruceta del diferencial Reemplace.
Desgaste y daño de la corona dentada y Reemplace.
el satélite
Desgaste y daño de los satélites y Reemplace.
planetarios
Aflojamiento de los pernos de la corona Ajuste los pernos.
dentada
Contacto inadecuado de la corona Reemplace o ajuste el contacto entre
dentada y el satélite dientes.
Desgaste de las ranuras del piñón Reemplace.
,!!$> $- Desgaste de las ranuras del semieje Reemplace.
posterior) posterior
Desgaste de los rodamientos del cubo Reemplace.
Aflojamiento de los rodamientos del Ajuste la precarga del rodamiento.
cubo
Aflojamiento de los pernos de ajuste Ajuste los pernos.
de la caja del diferencial
Ruido anormal (Sistema de aceite, Aceite insuficiente Añada aceite; chequee posibles fugas.
etc.) Mala calidad del aceite Cambie el aceite.
Ruido anormal del eje propulsor Refiérase al Capítulo GB 7
SOR”+
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–4 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16)

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0551202K100001

Antes de empezar una revisión y reparación completa del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas
especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

S0966-51040 HERRAMIENTA AJUSTADORA

S0983-94601 LLAVE DE COPA

S0960-31150 LLAVE DE COPA

S0964-01151 CALIBRADOR DE MONTAJE


S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16) DF02–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0551202D100001

(EJEMPLO)

D
C
1
3

B 6

4
5

7 A

SHTS055120200006

1 Respirador de aire 5 Tapón de drenaje de aceite


2 Conjunto de la coraza del eje 6 O-ring
3 Tapón del llenador de aceite 7 Conjunto del portador del diferencial
4 Empaque

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39.2-68.6 {400-700, 29-50} C 78.4-117.6 {800-1,200, 58-86}
B 113-147 {1,150-1,500, 83-108} D 9.8-19.6 {100-200, 7-14}
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–6 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16)

 

1 Tuerca de seguridad 8 Piñón hipoidal 15 Planetario


2 Acople del yugo de la brida 9 Rodamiento de rodillo cilíndrico 16 Satélite
3 Retenedor de aceite 10 Anillo de tope 17 Cruceta
4 Rodamiento de rodillo cónico 11 Cárter del portador del diferencial 18 Corona dentada hipoidal
5 Jaula del rodamiento 12 Tuerca de ajuste 19 Collar
6 Calce de ajuste 13 Cárter del diferencial 20 Tapa del rodamiento
7 Distanciador 14 Arandela de tope 21 Placa de retención

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 108-147 {1,100-1,500, 80-108} E 19-25 {190-260, 14-18}
B 275-353 {2,800-3,600, 203-260} F 363-421 {3,700-4,300, 268-311}
C 19-25 {190-260, 14-18} G 246-294 {2,500-3,000, 181-216}
D 589-781 {6,000-8,000, 434-578}
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16) DF02–7

 
 EN0551202H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.


AVISO
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.

SHTS055120200008

2. DESMONTAJE DEL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL


DIFERENCIAL.
#$% Drene el aceite de engranajes y remueva el semieje.
(2) Usando un gato, desmonte el conjunto del portador del diferen-
cial.

SHTS055120200009

 
  
 


1. MONTE EL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL
EN UN BANCO DE TRABAJO.

SHTS055120200010

2. CÁRTER DEL DIFERENCIAL.


#$%  .
(
   +

.
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.
SST: Llave de copa (S0960-31150)
#)% Usando un extractor, remueva el rodamiento de rodillo cónico.

MARCA DE ALINEACIÓN
SHTS055120200011
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–8 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16)

(3) Desmontaje de la corona dentada


a. Haga marcas de alineación tanto en el cárter del diferencial,
como en la corona dentada.
MARCA DE b. Usando una prensa, fije el conjunto del engranaje del diferen-
ALINEACIÓN cial.
c. Retire los pernos y luego la corona dentada.
AVISO
Sea cuidadoso no de dejar caer la corona dentada.

SHTS055120200012

(4) Desensamble el cárter del diferencial.


AVISO
Asegúrese de chequear las marcas de alineación en el cárter del
diferencial antes del desensamblaje. Retire los pernos de tal ma-
nera que el cárter se separe.

SHTS055120200013

3. PIÑÓN HIPOIDAL.
(EJEMPLO) MARCA DE (1) Retire los pernos y luego desmonte el piñón hipoidal y los calces.
ALINEACIÓN
AVISO
Haga marcas de alineación tanto en la jaula del diferencial como
el portador del diferencial.

SHTS055120200014

(2) Retire los pernos, tuercas y arandelas.


(3) Usando una barra de cobre y un martillo, golpee a través de la
pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico.

SHTS055120200015
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16) DF02–9

4. JAULA DEL RODAMIENTO.


(1) Descalafatee la tuerca de seguridad y retire la tuerca.
SST: Llave de copa (S0983-94601)

SHTS055120200016

SHTS055120200017

(2) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de ro-


dillo cilíndrico.

SHTS055120200018

(3) Usando una prensa, retire el piñón hipoidal.

SHTS055120200019
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–10 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16)

(4) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de ro-


dillo cónico.

SHTS055120200020

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. CÁRTER DEL DIFERENCIAL


(1) Mida la fuga entre flancos del piñón.
AVISO
Asegúrese de fijar el lado acanalado de la arandela de tope para la
cara del planetario hacia el lado del engranaje.
• A: Piñón
• B: Planetario
• C: Arandela de tope
SHTS055120200021

(2) Si la fuga entre flancos excede el límite de servicio, reemplace la


arandela de tope para el planetario y/o piñón.
Estándar de ensamblaje: 0.20-0.60 mm {0.0079-0.0236 pulg.}
Límite de servicio: 0.9 mm {0.0354 pulg.}

SHTS055120200022

(3) Ensamble el cárter del diferencial.


AVISO
• Alinee las marcas de alineación cuando ensamble.
• Aplique agente sellante (Three Bond 1360K o equivalente) en
las roscas de los pernos.

SHTS055120200023
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16) DF02–11

(4) Instale la corona dentada en el cárter del diferencial y ajustéla


con pernos.
AVISO
Aplique agente sellante (Three Bond 1360K o equivalente) en las
roscas de los pernos.

SHTS055120200024

2. PIÑÓN HIPOIDAL.
(1) Instalación de la pista externa del rodamiento de rodillo cónico in-
terno y externo.
a. Aplique aceite de engranajes en la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.
PISTA EXTERNA b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro de la jaula del diferencial, la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.

SHTS055120200025

(2) Instalación de la pista interna del rodamiento de rodillo cilíndrico.


a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cilíndrico.
b. Usando una prensa, presione la pista interna del rodamiento
de rodillo cilíndrico, hacia el extremo del piñón hipoidal.
c. Instale un nuevo anillo de tope.
% CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y puede saltar hacia a-
fuera de la ranura durante la remoción. Use gafas de seguridad
durante la remoción.

SHTS055120200026
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–12 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16)

(3) Instalación de la pista interna del rodamiento de rodillo cónico


interno.
a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cónico interno.
b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro del eje del piñón hipoidal, la pista interna del roda-
miento de rodillo cónico interno.

SHTS055120200027

c. Instale el distanciador.

SHTS055120200028

(4) Instalación de la jaula del diferencial y la pista interna del roda-


miento de rodillo cónico externo.
a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cónico externo.
b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro del eje del piñón hipoidal, la jaula del diferencial y la
pista interna del rodamiento de rodillo cónico externo.

SHTS055120200029
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16) DF02–13

3. AJUSTE DE LA PRE-CARGA DEL RODAMIENTO DEL PIÑÓN.


(1) Ensamble el piñón hipoidal y la jaula del rodamiento y, luego
ajuste provisionalmente el acoplamiento del yugo de la brida.
AVISO
El retenedor de aceite debe ser instalado en la jaula del
rodamiento luego de medir la pre-carga.
SST: Llave de copa (S0983-94601)

SHTS055120200030

(2) Use una llave de torque para medir la pre-carga de los rodamien-
tos y si la pre-carga está fuera del valor especificado que se
muestra a continuación, ajuste con distanciadores.

Estándar de ensamblaje: Torque de giro


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Rodamiento nuevo Rodamiento re-usado
1.97-2.94 {20-30, 1.5-2.1} 1.47-2.45 {15-25, 1.1-1.8}

Espesor de los distanciado-


res de ajuste:
SHTS055120200031
Hay 17 rangos de espesor desde 17,250 a 17,650 mm
{0.679 a 0.694 pulg.} con una diferencia entre ellos de
0.025 mm {0.001 pulg.}
AVISO
Mida la pre-carga y regístrela para medir la pre-carga total en los
rodamientos del portador del diferencial posteriormente.

(3) Luego del ajuste de la pre-carga, instale el nuevo retenedor de


aceite.
AVISO
Golpee suavemente, poco a poco y de manera igual, el retenedor
de aceite para prevenir que este se quede en posición sesgada.

SHTS055120200032

AVISO
• Apique empaque líquido (ThreeBond #1207B o equivalente)
en la circuferencia externa del retenedor de aceite.
• Aplique grasa de rodamiento de rueda en el labio del retene-
dor de aceite.

SHTS055120200033
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–14 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16)

(4) Instale el acoplamiento del yugo de la brida y ajuste la tuerca de


seguridad.
SST: Llave de copa (S0983-94601)

SHTS055120200030

(5) Calafatee la tuerca de seguridad.


(EJEMPLO)
AVISO
• Calafatee la tuerca de seguridad como se muestra en la fi-
gura.
• Asegúrese de que no haya cuarteaduras en la posición cala-
fateada.
A

VISTA A
SHTS055120200034

4. INSTALACIÓN DE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO DE


RODILLO CILÍNDRICO.
(1) Aplique aceite de engranajes a la pista externa del rodamiento de
rodillo cilíndrico.
(2) Instale la pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico, con
tuercas, pernos y arandelas.
AVISO
Aplique agente sellante (ThreeBond 1360K o equivalente) en las
roscas del perno.

SHTS055120200015
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16) DF02–15

5. AJUSTE LA ALTURA DE ACOPLAMIENTO DEL PIÑÓN (DIS-


TANCIA CÓNICA).
(1) Instale el conjunto de la jaula del rodamiento y ajuste la altura con
calces.
SST: Calibrador de montaje (S0964-01151)

SHTS055120200035

A: 33 mm {1.299 pulg.}
B: Calce de ajuste
Espesor: 0.30 mm {0.0118 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.}
0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}

SHTS055120200036

(2) Como usar el medidor de profundidad del piñón:


Coloque el medidor de profundidad del piñón.
A: 33 mm {1,299 pulg.}

SHTS055120200037

EJEMPLO:
En el caso en el que el valor grabado en la superficie del
engranaje del piñón es -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura “A” del Parte de medición
piñón estándar (A')
33.0 mm – 0.2 mm = 32.8 mm
El valor grabado
“a”

AVISO
Luego de completar el ajuste, retire el conjunto de la jaula del
SHTS055120200038
rodamiento y aplique empaque líquido (ThreeBond #1215 o equi-
valente) en las superficies de montaje del cárter del portador del
diferencial y en la jaula del rodamiento.
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–16 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16)

6. AJUSTE LA FUGA ENTRE FLANCOS DE LA CORONA DEN-


TADA HIPOIDAL.
(1) Fije el conjunto del cárter del diferencial en el cárter del portador
e instale la tuerca de ajuste y la tapa del rodamiento.
A
AVISO
Alinee las marcas de alineación “A”.

SHTS055120200039

(2) Ajuste provisionalmente la precarga del rodamiento lateral.


1/4 DE GIRO a. Ajuste completamente la tuerca de ajuste, luego afloje la
tuerca de ajuste 1/4 de giro + 1 muesca.
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51040)

SHTS055120200040

b. Golpee la tapa del rodamiento con un martillo de cobre.

SHTS055120200041

(3) Mida la fuga entre flancos del engranaje en los tres o cuatro pun-
tos de la circuferencia del engranaje.
Estándar de ensamblaje:
Relación de
Fuga entre flancos
engranajes
4.300, 5.857 0.25-0.33 mm {0.010-0.013 pulg.}
4.625, 4.875 0.30-0.41 mm {0.012-0.016 pulg.}

SHTS055120200042

(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: “A”-Decrece “B”-Crece
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51040)

SHTS055120200043
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16) DF02–17

7. INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL ENGRANAMIENTO DE LOS


ENGRANAJES.
(1) Engranaje satisfactorio.
AVISO
Los engranajes nuevos están marcados como se muestra para
indicar el engrane apropiado de los engranajes. Haga el ajuste
necesario a fin de que el engranamiento de los engranajes corres-
ponda con la marca instalada por la fábrica.

SHTS055120200044

(2) Ejemplo de un engranaje insatisfactorio.


a. Contacto diente y flanco

A: Contacto en diente - Afloje, reemplace el piñón y la corona


dentada, como un conjunto.
B: Contacto en flanco - Ajuste

SHTS055120200045

b. Contacto talón y cara

A: Contacto en talón - Afloje, reemplace el piñón y la corona


dentada, como un conjunto.
B: Contacto en cara - Ajuste

SHTS055120200046
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–18 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16)

8. MEDICIÓN Y AJUSTE DEL RODAMIENTO LATERAL.


(1) Mida la pre-carga total en el acoplamiento de la brida, usando
una llave de torque.
AVISO
Pre-carga total = Pre-carga del rodamiento lateral + Pre-carga del
rodamiento del piñón (referirse al ítem 3).

SHTS055120200047

Estándar de ensamblaje: Torque de ajuste de la pre-carga del rodamiento lateral


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Relación del
4.300 4.625 4.875 5.857
engranaje
0.46-0.68 0.43-0.63 0.41-0.60 0.34-0.50
Rodamiento nuevo
{4.7-6.9, 0.34-0.50} {4.4-6.4, 0.32-0.46} {4.2-6.1, 0.30-0.44} {3.5-5.1, 0.25-0.37}
Rodamiento 0.28-0.45 0.32-0.52 0.31-0.50 0.26-0.41
re-usado {2.8-4.6, 0.21-0.33} {3.3-5.4, 0.24-0.39} {3.1-5.1, 0.23-0.37} {2.6-4.2, 0.19-0.30}

AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del roda-
miento.
(2) Si es necesario, ajuste la precarga del rodamiento lateral con la
tuerca de ajuste.
• A: En sentido contrario al giro de las manecillas del reloj: Decre-
ce la pre-carga
• B: En el sentido del giro de las manecillas del reloj: Incrementa la
pre-carga
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51040)

SHTS055120200043

(3) Ajuste la tapa del rodamiento e instale la placa de retención.

SHTS055120200048
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16) DF02–19

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. MONTAJE
(1) Usando un raspador, retire el óxido de la superficie de la unión
entre la coraza del eje y el conjunto del portador del diferencial.
(2) Instale el nuevo O-ring.

SHTS055120200049

(3) Aplique empaque líquido en la cara de la brida de la coraza.


AVISO
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 o equivalente.
• El empaque líquido debe ser aplicado de manera continua.
• La aplicación debe ser aproximadamente de 3 mm {0.12
pulg.} de ancho y 4 mm {0.16 pulg.} lejos del filo.

SHTS055120200050

(4) Usando un gato, instale el conjunto del portador del diferencial en


la coraza del eje.
AVISO
Coloque el conjunto del portador de tal manera que los dientes de
la corona dentada queden orientados hacia el costado derecho
del vehículo.

SHTS055120200009

(5) Luego de aplicar el empaque líquido (ThreeBond #1215 ó #1216


o equivalente) alrededor de los pernos de diámetro φ14 (12 pie-
zas), instale los pernos y ajústelos regularmente.

SHTS055120200051

(6) Conecte el eje propulsor.


AVISO
Alinee las marcas de alineación “A”.
Torque de ajuste:
61-91 N⋅m {623-927 kgf⋅cm, 45-67 lbf⋅pie}
(7) Llene el cárter del eje, hasta el orificio del tapón del llenador, con
el aceite de engranaje especificado.

Aceite de engranajes:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS055120200052
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–20 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551202H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Piñón y corona den- — — Reemplace, si Chequeo visual


tada: es necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento y pista: — — Reemplace, si Chequeo visual


Quemaduras y picadu- es necesario.
ras

Orificios de la cruceta — — Reemplace, si Chequeo visual


del cárter del diferen- es necesario.
cial:
Desgaste y daño

Cruceta: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Planetarios y satélites: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Cruceta y satélite: A: 26 {1.024} 0.4 Reemplace. Medición


Holgura {0.016}
B-A: 0.140-0.201
{0.0055-0.0079}
S1-YFCS18A-1.book 21 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH16) DF02–21

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Espesor de las aran- Planetario: 1.7 Reemplace. Medición


delas de tope (Plane- 1.9-2.1 {0.067}
tario y Satélite {0.075 – 0.082}

Satélite: 1.5
1.7-1.9 {0.059}
{0.067-0.074}

Planetario y semieje: 0.054-0.148 0.5 Reemplace Medición


Fuga entre flancos de la {0.0021-0.0058} {0.0196}
ranura

Acoplamiento de la — — Reemplace, si Chequeo visual


brida: es necesario.
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 22 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–1

PORTADOR DEL DIFERENCIAL


DF02

(SH17) DF02-004

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)... DF02-2


 


  ...................... DF02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ DF02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... DF02-3
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. DF02-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... DF02-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... DF02-7
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... DF02-19
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–2 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0551502I200001

Reducción sencilla, velocidad sencilla por engranajes


Tipo
hipoidales

Relación de engranajes 4.300, 4.625, 4.875, 5.428, 5.857, 6.428

Capacidad de aceite 11 L {2.42 lmp gal. / 2.91 U.S gal.}

DESCRIPCIÓN
EN0551502C100001

 

 Rodamiento de rodillo cónico 8 Acoplamiento del yugo de la brida 15 Tuerca de ajuste


2 Caja del portador del diferencial 9 Retenedor de aceite 16 Tapa del rodamiento
3 Piñón hipoidal 10 Jaula del rodamiento 17 Coraza del eje
4 Corona dentada hipoidal 11 Calce de ajuste 18 Cruceta
5 Rodamiento de rodillo cilíndrico 12 Distanciador 19 Tapón del llenador de aceite
6 Arandela de tope 13 Cárter del diferencial 20 Semieje
7 Planetario 14 Satélite
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
 
   
"$ DF02–3

  
  EN0551502F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Ruido anormal (Sistema de roda- '  B  
     Reemplace los rodamientos.
mientos) del piñón
Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
laterales del diferencial
Rodamientos del piñón flojos Ajuste la precarga del rodamiento.
Rodamientos laterales del diferencial Ajuste la precarga del rodamiento.
flojos
,! !$ > $  47 2 '  
    
 Ajuste la fuga entre flanco.
najes) corona dentada y el satélite
Arandelas de tope desgastadas Reemplace.
Desgaste en la cruceta del diferencial Reemplace.
Desgaste y daño de la corona dentada Reemplace.
y el piñón
Desgaste y daño de los satélites y Reemplace.
planetarios
Aflojamiento de los pernos de la Ajuste los pernos.
corona dentada
Contacto inadecuado de la corona Reemplace o ajuste el contacto entre
dentada y el satélite dientes.
Desgaste de las ranuras del piñón Reemplace.
,!!$> $- Desgaste de las ranuras del semieje Reemplace.
posterior) posterior
Desgaste de los rodamientos del cubo Reemplace.
Aflojamiento de los rodamientos del Ajuste la precarga del rodamiento.
cubo
Aflojamiento de los pernos de ajuste Ajuste los pernos.
de la caja del diferencial
Ruido anormal (Sistema de aceite, Aceite insuficiente Añada aceite; chequee posibles fugas.
etc.) Mala calidad del aceite Cambie el aceite.
Ruido anormal del eje propulsor Refiérase al Capítulo GB 7
SOR”+
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–4 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0551502K100001

Antes de empezar una revisión y reparación completa del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas
especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

S0966-51180 HERRAMIENTA AJUSTADORA

S0983-95501 LLAVE DE COPA

S0983-93003 LLAVE DE COPA

S0964-01210 CALIBRADOR DE MONTAJE


S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0551502D100001

SHTS055150200006

1 Respirador de aire 5 Tapón de drenaje de aceite


2 Conjunto de la coraza del eje 6 O-ring
3 Tapón del llenador de aceite 7 Conjunto del portador del diferencial
4 Empaque

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39.2-68.6 {400-700, 29-50} C 78.4-117.6 {800-1,200, 58-86}
B 167-213 {1,700-2,200, 123-159} D 9.8-19.6 {100-200, 7-14}
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–6 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

 

1 Tuerca de seguridad 9 Rodamiento de rodillo cilíndrico 17 Cruceta


2 Acople del yugo de la brida 10 Anillo de tope 18 Corona dentada hipoidal
3 Retenedor de aceite 11 Cárter del portador del diferencial 19 Collar
4 Rodamiento de rodillo cónico 12 Tuerca de ajuste 20 Tapa del rodamiento
5 Jaula del rodamiento 13 Cárter del diferencial 21 Placa de retención
6 Calce de ajuste 14 Arandela de tope 22 Perno (Si está equipado)
7 Distanciador 15 Planetario
8 Piñón hipoidal 16 Satélite

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 167-223 {1,700-2,300, 123-166} E 19-25 {190-260, 14-18}
B 344-460 {3,500-4,700, 254-336} F 461-559 {4,700-5,700, 340-412}
C 19-25 {190-260, 14-18} G 246-294 {2,500-3,000, 181-216}
D 589-781 {6,000-8,000, 434-578}
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–7

 
 EN0551502H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.


AVISO
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.

SHTS055150200008

2. DESMONTAJE DEL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL


DIFERENCIAL.
#$% Drene el aceite de engranajes y remueva el semieje.
(2) Usando un gato, desmonte el conjunto del portador del diferen-
cial.

SHTS055150200009

 
  
 


1. MONTE EL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL
EN UN BANCO DE TRABAJO.

SHTS055150200010

2. CÁRTER DEL DIFERENCIAL.


#$%  .
(
   +

.
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.
SST: Llave de copa (S0983-93003)
#)% Usando un extractor, remueva el rodamiento de rodillo cónico.

SHTS055150200011
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–8 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

(3) Desmontaje de la corona dentada


a. Haga marcas de alineación tanto en el cárter del diferencial,
como en la corona dentada.
MARCA DE b. Usando una prensa, fije el conjunto del engranaje del diferen-
ALINEACIÓN cial.
c. Retire los pernos, tuercas (Relación de engranajes 6,428:
solo pernos) y luego la corona dentada.
AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer la corona dentada.

SHTS055150200012

(4) Desensamble el cárter del diferencial.


AVISO
Asegúrese de chequear las marcas de alineación en el cárter del
diferencial antes del desensamblaje. Retire los pernos y las tuer-
cas de tal manera que el cárter se separe.

SHTS055150200013

3. PIÑÓN HIPOIDAL.
(1) Retire los pernos y luego desmonte el piñón hipoidal y los calces.
AVISO
Haga marcas de alineación tanto en la jaula del diferencial como
en el portador del diferencial.

SHTS055150200014

(2) Retire los pernos, tuercas y arandelas.


(3) Usando una barra de cobre y un martillo, golpee a través de la
pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico.

SHTS055150200015
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–9

4. JAULA DEL RODAMIENTO.


(1) Descalafatee la tuerca de seguridad y retire la tuerca.
SST: Llave de copa (S0983-95501)

SHTS055150200016

SHTS055150200017

(2) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de ro-


dillo cilíndrico

SHTS055150200018

(3) Usando una prensa, retire el piñón hipoidal.

SHTS055150200019

(4) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de ro-


dillo cónico.

SHTS055150200020
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–10 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. CÁRTER DEL DIFERENCIAL


(1) Mida la fuga entre flancos del piñón.
AVISO
Asegúrese de fijar el lado acanalado de la arandela de tope para la
cara del planetario hacia el lado del engranaje.
• A: Piñón
• B: Planetario
• C: Arandela de tope
SHTS055150200021

(2) Si la fuga entre flancos excede el límite de servicio, reemplace la


arandela de tope para el planetario y/o piñón.
Estándar de ensamblaje: 0.20-0.60 mm {0.0079-0.0236 pulg.}
Límite de servicio: 0.9 mm {0.0354 pulg.}

SHTS055150200022

(3) Ensamble el cárter del diferencial.


AVISO
• Alinee las marcas de alineación cuando ensamble.
• Aplique agente sellante (Three Bond 1360K o equivalente) en
las roscas de los pernos.

SHTS055150200023

(4) Instale la corona dentada en el cárter del diferencial y ajustéla


con pernos.
AVISO
Aplique agente sellante (Three Bond 1360K o equivalente) en las
roscas de los pernos.

SHTS055150200024
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–11

2. PIÑÓN HIPOIDAL.
(1) Instalación de la pista externa del rodamiento de rodillo cónico in-
terno y externo.
a. Aplique aceite de engranajes en la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.
PISTA EXTERNA b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro de la jaula del diferencial, la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.

SHTS055150200025

(2) Instalación de la pista interna del rodamiento guía.


a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cilíndrico.
b. Usando una prensa, presione la pista interna del rodamiento
de rodillo cilíndrico, hacia el extremo del piñón hipoidal.
c. Instale un nuevo anillo de tope.
! CUIDADO
El anillo de tope es un resorte de acero y puede salir volando
hacia afuera de la ranura durante la remoción. Use gafas de segu-
ridad durante la remoción.

SHTS055150200026

(3) Instalación de la pista interna del rodamiento de rodillo cónico


interno.
a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cónico interno.
b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro del eje del piñón de impulsión, la pista interna del
roda-miento de rodillo cónico interno.

SHTS055150200027

c. Instale el distanciador.

SHTS055150200028

(4) Instalación de la jaula del diferencial y la pista interna del roda-


miento de rodillo cónico externo.
a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cónico externo.
b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro del eje del piñón hipoidal, la jaula del diferencial y la
pista interna del rodamiento de rodillo cónico externo.

SHTS055150200029
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–12 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

3. AJUSTE DE LA PRE-CARGA DEL RODAMIENTO DEL PIÑÓN.


(1) Ensamble el piñón hipoidal y la jaula del rodamiento y, luego
ajuste provisionalmente el acoplamiento del yugo de la brida.
AVISO
El retenedor de aceite debe ser instalado en la jaula del
rodamiento luego de medir la pre-carga.
SST: Llave de copa (S0983-95501)

SHTS055150200030

(2) Use una llave de torque para medir la pre-carga de los rodamien-
tos y si la pre-carga está fuera del valor especificado que se
muestra a continuación, ajuste con distanciadores.
Estándar de ensamblaje: Torque de giro
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Rodamiento nuevo Rodamiento re-usado
1.97-2.45 {20-25, 1.5-1.8} 1.47-1.96 {15-20, 1.1-1.4}

Espesor de los distanciadores


de ajuste:
SHTS055150200031
Hay 23 rangos de espesor desde 16,250 a 16,800 mm {0.640
a 0.661 pulg.} con una diferencia entre ellos de 0.025 mm
{0.001 pulg.}
AVISO
Mida la pre-carga y regístrela para posteriormente medir la pre-
carga total en los rodamientos del portador del diferencial.

(3) Luego del ajuste de la pre-carga, instale el nuevo retenedor de


aceite.
AVISO
Golpee suavemente, poco a poco y de manera igual, el retenedor
de aceite para prevenir que este se quede en posición sesgada.

SHTS055150200032

AVISO
Aplique grasa de rodamiento de rueda en el labio del retenedor de
aceite.

SHTS055150200033
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–13

(4) Instale el acoplamiento del yugo de la brida y ajuste la tuerca de


seguridad.
SST: Llave de copa (S0983-95501)

SHTS055150200030

(5) Calafatee la tuerca de seguridad.


AVISO
• Calafatee la tuerca de seguridad como se muestra.
• Asegúrese de que no haya cuarteaduras en la parte cala-
fateada.
A

VISTA A
 

4. INSTALACIÓN DE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO DE


RODILLO CILÍNDRICO.
(1) Aplique aceite de engranajes a la pista externa del rodamiento de
rodillo cilíndrico.
(2) Instale la pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico, con
tuercas, pernos y arandelas.
AVISO
Aplique agente sellante (ThreeBond 1360K o equivalente) en las
roscas de los pernos.

SHTS055150200035
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–14 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)


 AJUSTE LA ALTURA DE ACOPLAMIENTO DEL PIÑÓN (DIS-
TANCIA CÓNICA).
#$% Instale el conjunto de la jaula del piñón y ajuste la altura con cal-
ces.
 Calibrador de montaje (S0964-01210)

SHTS055150200036

A: 34 mm {1,339 pulg.}
B: Calce de ajuste
Espesor: 0.30 mm {0.0118 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.}
0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}

SHTS055150200037

#)% Como usar el medidor de profundidad del piñón:


Coloque el medidor de profundidad del piñón.
A: 34 mm {1,339 pulg.}

SHTS055150200038

EJEMPLO:
En el caso en el que el valor grabado en la superficie del
engranaje del piñón es -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura “A” del Parte de medición
piñón estándar (A')
34.0 mm – 0.2 mm = 33.8 mm
El valor grabado
“a”

AVISO
Luego de completar el ajuste, retire el conjunto de la jaula del
SHTS055150200039
rodamiento y aplique empaque líquido (ThreeBond #1215 o equi-
valente) en las superficies de montaje del cárter del portador del
diferencial y en la jaula del rodamiento.
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–15

6. AJUSTE LA FUGA ENTRE FLANCOS DE LA CORONA DEN-


TADA HIPOIDAL.
(1) Fije el conjunto del cárter del diferencial en el cárter del portador
e instale la tuerca de ajuste y la tapa del rodamiento.
A
AVISO
Alinee las marcas de alineación “A”.

SHTS055150200040

(2) Ajuste provisionalmente la pre-carga del rodamiento lateral.


1/4 DE GIRO a. Ajuste completamente la tuerca de ajuste, luego afloje la
tuerca de ajuste 1/4 de giro + 1 muesca.
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51180)

SHTS055150200041

b. Golpee la tapa del rodamiento con un martillo de cobre.

SHTS055150200042

(3) Mida la fuga entre flancos del engranaje en los tres o cuatro pun-
tos de la circuferencia del engranaje.
Estándar de ensamblaje:
Relación de
Fuga entre flancos
engranajes
Excepto 6.428 0.30-0.41 mm {0.012-0.016 pulg.}
6.428 0.25-0.33 mm {0.010-0.013 pulg.}

SHTS055150200043

(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: “A”-Decrece “B”-Crece
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51180)

SHTS055150200044
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–16 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

7. INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL ENGRANAMIENTO DE LOS


ENGRANAJES.
(1) Engranaje satisfactorio.
AVISO
Los engranajes nuevos están marcados como se muestra para
indicar el engrane apropiado de los engranajes. Haga el ajuste
necesario a fin de que el engranamiento de los engranajes corres-
ponda con la marca instalada por la fábrica.

SHTS055150200045

(2) Ejemplo de un engranaje insatisfactorio.


a. Contacto diente y flanco

A: Contacto en diente - Afloje, reemplace el piñón y la corona


dentada, como un conjunto.
B: Contacto en flanco - Ajuste

SHTS055150200046

b. Contacto talón y cara

A: Contacto en talón - Afloje, reemplace el piñón y la corona


dentada, como un conjunto.
B: Contacto en cara - Ajuste

SHTS055150200047
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–17

8. MEDICIÓN Y AJUSTE DEL RODAMIENTO DEL PORTADOR


DEL DIFERENCIAL Y DEL RODAMIENTO LATERAL.
(1) Mida y ajuste la pre-carga total en los rodamientos del portador
del diferencial, usando una llave de torque.
AVISO
Pre-carga total = Pre-carga del rodamiento lateral + Pre-carga del
rodamiento del piñón (referirse al ítem 3).

SHTS055150200048

Estándar de ensamblaje: Torque de ajuste de la pre-carga del rodamiento lateral


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Relación del
4.300 4.625 4.875 5.428 5.857 6.428
engranaje
0.46-0.57 0.43-0.52 0.41-0.50 0.37-0.45 0.34-0.41 0.31-0.38
Rodamiento
{4.7-5.8, {4.4-5.4, {4.2-5.1, {3.7-4.6, {3.5-4.2, {3.2-3.8,
nuevo
0.34-0.41} 0.32-0.39} 0.30-0.37} 0.27-0.33} 0.25-0.30} 0.23-0.28}
0.35-0.45 0.32-0.42 0.31-0.40 0.28-0.36 0.26-0.33 0.23-0.30
Rodamiento
{3.6-4.6, {3.3-4.3, {3.1-4.0, {2.8-3.6, {2.6-3.4, {2.4-3.1,
re-usado
0.26-0.33} 0.24-0.31} 0.23-0.29} 0.20-0.26} 0.19-0.24} 0.17-0.22}

AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del roda-
miento.
(2) Si es necesario, ajuste la precarga del rodamiento lateral con la
tuerca de ajuste.
• A: En sentido contrario al giro de las manecillas del reloj: Decre-
ce la pre-carga
• B: En el sentido del giro de las manecillas del reloj: Incrementa la
pre-carga
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51180)

SHTS055150200044

(3) Ajuste la tapa del rodamiento e instale la placa de retención.


SST: Llave de copa (S0983-93003)

SHTS055150200049
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–18 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. MONTAJE
(1) Usando un raspador, retire el óxido de la superficie de la unión
entre la coraza del eje y el conjunto del portador del diferencial.
(2) Instale el nuevo O-ring.

SHTS055150200050

(3) Aplique empaque líquido en la cara de la brida de la coraza.


AVISO
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 o equivalente.
• El empaque líquido debe ser aplicado de manera continua.
• La aplicación debe ser aproximadamente de 3 mm {0.12
pulg.} de ancho y 4 mm {0.16 pulg.} lejos del filo.

SHTS055150200051

(4) Usando un gato, instale el conjunto del portador del diferencial en


la coraza del eje.
AVISO
Coloque el conjunto del portador de tal manera que los dientes de
la corona dentada queden orientados hacia el costado derecho
del vehículo.

SHTS055150200009

(5) Luego de aplicar el empaque líquido (ThreeBond #1215 ó #1216


o equivalente) alrededor de los pernos de diámetro φ16 (12 pie-
zas), instale los pernos y ajústelos regularmente.

SHTS055150200052

(6) Conecte el eje propulsor.


AVISO
Alinee las marcas de alineación “A”.

Torque de ajuste:
Perno φ14: 127.5-156.9 N⋅m {1,300-1,600 kgf⋅cm, 94-115
lbf⋅pie}
Perno φ16: 166.8-225.4 N⋅m {1,700-2,300 kgf⋅cm, 123-166
lbf⋅pie}

(7) Llene el cárter del eje, hasta el orificio del tapón del llenador, con
el aceite de engranaje especificado.
SHTS055150200053 Aceite de engranajes:
Refiérase al manual del propietario.
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–19

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551502H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Piñón y corona den- — — Reemplace, si Chequeo visual


tada: es necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento y pista: — — Reemplace, si Chequeo visual


Quemaduras y picadu- es necesario.
ras

Orificios de la cruceta — — Reemplace, si Chequeo visual


del cárter del diferen- es necesario.
cial:
Desgaste y daño

Cruceta: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Planetarios y satélites: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Cruceta y satélite: A: 32 {1.260} 0.4 {0.016} Reemplace. Medición


Holgura B-A: 0.145-0.190
{0.006-0.007}
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–20 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Espesor de las aran- Planetario: 1.7 {0.067} Reemplace. Medición


delas de tope (Plane- 1.9-2.1
tario y Satélite {0.075 – 0.082}

Satélite: 1.5 {0.059}


1.7-1.9
{0.067-0.074}

Planetario y semieje: 0.054-0.148 0.5 {0.0196} Reemplace Medición


Fuga entre flancos de la {0.0021-0.0058}
ranura

Acoplamiento de la — — Reemplace, si Chequeo visual


brida: es necesario.
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–1

PORTADOR DEL DIFERENCIAL


DF02

(THD17) DF02-005

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)... DF02-2


 


  ...................... DF02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ DF02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... DF02-5
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. DF02-6
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... DF02-7
REPARACIÓN MAYOR .................................. DF02-10
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... DF02-28
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–2 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0551802I200001

THD17

Tipo Reducción sencilla, velocidad sencilla, por medio de engranamien-


tos hipoidales con diferencial inter-axial y engranaje del transfer,
usado para el eje delantero de los ejes de impulsión del tandem.

Relación de engranajes 5.428, 5.857

Capacidad de aceite 13 L {3.43 U.S.gal, 2.86 lmp.gal}

DESCRIPCIÓN
EN0551802C100001

(EJEMPLO)

10

14 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 4
4
21
25
22
23
9 24

26
13
4
15

8
27 18
11 28
29 16 4 19 17 20
 

 Brida 16 Engranaje de impulsión del piñón


2 Retenedor de aceite 17 Rodamiento de rodillo cilíndrico
3 Calce 18 Cubierta del portador del diferencial
4 Rodamiento de rodillo cónico 19 Engranaje del piñón
5 Eje de impulsión 20 Coraza del eje posterior
6 Manguito del desplazador 21 Cubierta de la caja
7 Engranaje impulsor 22 Horquilla de desplazamiento
8 Arandela 23 Resorte de retorno
9 Cruceta 24 Pistón
10 Sub-conjunto decárter del diferencial inter-axial 25 Unidad de desplazamiento del aire
11 Satélite 26 Tuerca de ajuste
12 Portador del diferencial 27 Placa de retención
13 Planetario 28 Tapa del rodamiento
14 Eje pasante 29 Corona dentada
15 Jaula del portador del diferencial
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
 
   
"$ DF02–3

              

 

 Fusible 10 Engranaje impulsor del eje trasero


2 Interruptor de seguridad del diferencial inter-axial 11 Satélite del diferencial inter-axial
3 Válvula magnética 12 Eje delantero
4 Unidad de desplazamiento del aire 13 Eje trasero
5 Manguito de desplazamiento A Desde la batería
6 Engranaje del diferencial inter-axial B Desde el tanque de aire
7 Engranaje impulsor del eje delantero C Escape
8 Engranaje impulsor D Desde el eje propulsor
9 Eje pasante
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–4 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

SHTS055180200003

1 Fusible 10 Engranaje impulsor del eje trasero


2 Interruptor de seguridad del diferencial inter-axial 11 Satélite del diferencial inter-axial
3 Válvula magnética 12 Eje delantero
4 Unidad de desplazamiento del aire 13 Eje trasero
5 Manguito de desplazamiento A Desde la batería
6 Engranaje del diferencial inter-axial B Desde el tanque de aire
7 Engranaje impulsor del eje delantero C Escape
8 Engranaje impulsor D Desde el eje propulsor
9 Eje pasante
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–5

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0551802F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Ruido anormal (Sistema de roda- Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
mientos) del piñón
Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
laterales del diferencial
Rodamientos del piñón flojos Ajuste la precarga del rodamiento.
Rodamientos laterales del diferencial Ajuste la precarga del rodamiento.
flojos
Ruido anormal (Sistema de engra- Fuga entre flancos inadecuada en la Ajuste la fuga entre flanco.
najes) corona dentada y el satélite
Arandelas de tope desgastadas Reemplace.
Desgaste en la cruceta del diferencial Reemplace.
Desgaste y daño de la corona dentada Reemplace.
y el piñón
Desgaste y daño de los satélites y Reemplace.
planetarios
Aflojamiento de los pernos de la Ajuste los pernos.
corona dentada
Contacto inadecuado de la corona Reemplace o ajuste el contacto entre
dentada y el satélite dientes.
Desgaste de las ranuras del piñón Reemplace.
Desgaste y daño de los engranajes Reemplace.
del diferencial inter-axial
Ruido anormal (Sistema del eje Desgaste de las ranuras del semieje Reemplace.
posterior) posterior
Desgaste de los rodamientos del cubo Reemplace.
Aflojamiento de los rodamientos del Ajuste la precarga del rodamiento.
cubo
Aflojamiento de los pernos de ajuste Ajuste los pernos.
de la caja del diferencial
Ruido anormal (Sistema de aceite, Aceite insuficiente Añada aceite; chequee posibles fugas.
etc.) Mala calidad del aceite Cambie el aceite.
Ruido anormal del eje propulsor Refiérase al Capítulo “EJE PROPUL-
SOR”.
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–6 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0551802K100001

Antes de empezar una revisión y reparación completa del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas
especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

S0966-51180 HERRAMIENTA AJUSTADORA

S0983-93003 LLAVE DE COPA

S0983-94601 LLAVE DE COPA

S0983-95501
LLAVE DE COPA
S0983-96502

S0964-01210 CALIBRADOR DE MONTAJE


S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–7

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0551802D100001

SHTS055180200009

1 Respirador de aire 5 Tapón de drenaje de aceite


2 Conjunto de la coraza del eje 6 O-ring
3 Tapón del llenador de aceite 7 Conjunto del portador del diferencial
4 Empaque

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 9.8-19.6 {100-200, 7.3-14.4} D 167-213 {1,700-2,200, 123-159}
B 78.4-117.6 {800-1,200, 58-86} E 64-84 {650-870, 47-63}
C 39.2-68.6 {400-700, 29-50}
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–8 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

M
L

23
24

22 38
42 13
17 16
9
X
A 13
8

42
10 21 18
6 38
38 5
4 22
7 Y 23
C 37 K
42
3
1 2 12
J
D 36
X 11
E W
35
33

P
Z
B 26
31 43 Y
19
I 25
34 O
F H
38
Z 15 42 44
18 Q
32 28 41
G 27 V

28
14 30
13 40
8
V
38
9
42
13
W 17 29
38
16 10 10
42 7

42
R
N
21
S
40

38
39
20
SHTS055180200010
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–9

1 Cubierta del cárter 17 Satélite 34 Colador de aceite


2 Retenedor del pistón 18 Planetario 35 Conector (codo)
3 Pistón 19 Portador del diferencial 36 Tubería de la bomba de aceite
4 Cubierta del portador del 20 Eje pasante 37 Engranaje de la bomba de aceite
diferencial 21 Brida 38 Pista externa del rodamiento
5 Horquilla de desplazamiento 22 Tuerca de ajuste de rodillo cónico
6 Resorte de retorno 23 Caja del engranaje del diferencial 39 Jaula del rodamiento
7 Retenedor de aceite 24 Corona dentada 40 Anillo de tope
8 Jaula del portador del diferencial 25 Placa de retención 41 Pista interna del rodamiento de
9 Calce 26 Tapa del rodamiento rodillo cilíndrico
10 Tuerca de seguridad 27 Engranaje del piñón 42 Pista inerna del rodamiento de
11 Eje impulsor 28 Arandela de seguridad rodillo cónico
12 Manguito de desplazamiento 29 Engranaje impulsor del piñón 43 Unión (junta)
13 Arandela de tope 30 Distanciador 44 Pista externa del rodamiento
14 Engranaje impulsor 31 Casco del filtro de aceite de rodillo cilíndrico
15 Sub-conjunto del cárter del 32 Juego del elemento del filtro de
diferencial inter-axial aceite
16 Cruceta 33 Anillo de estanqueidad

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 589-781 {6,000-8,000, 434-578} K 44.5-53.5 {450-550, 33-39}
B 44.5-53.5 {450-550, 33-39} L 246-294 {2,500-3,000, 181-216}
C 113-147 {1,100-1,500, 80-108} M 461-559 {4,700-5,700, 340-412}
D 113-147 {1,100-1,500, 80-108} N 589-781 {6,000-8,000, 434-578}
E 37.5-48.5 {380-500, 28-36} O 19-25 {190-260, 14-18}
F 78.5-117.5 {800-1,200, 58-86} P 344-456 {3,500-4,700, 254-339}
G 12.0-15.5 {120-160, 9-11} Q 19-25 {190-260, 14-18}
H 49-61 {500-630, 37-45} R 589-781 {6,000-8,000, 434-578}
I 34.5-43.5 {350-450, 26-32} S 167-223 {1,700-2,300, 123-166}
J 44.5-53.5 {450-550, 33-39}
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–10  


 
   
"$

 
 EN0551802H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.


AVISO
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.

SHTS055180200011

2. DESMONTAJE DEL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL


DIFERENCIAL.
#$% Drene el aceite de engranajes y remueva el semieje.
(2) Desconecte la manguera de aire.

SHTS055180200012

(3) Retire el eje pasante.

SHTS055180200013

(4) Usando un gato, desmonte el conjunto del portador del diferencial.

SHTS055180200014
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–11

 
  
 


1. EJE PASANTE.
#$% Descalafatee la tuerca de seguridad y retire la tuerca.
 Llave de copa (S0983-94601)

 

2. MONTE EL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL


SOBRE UN BANCO DE TRABAJO.

SHTS055180200016
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–12 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

 CONJUNTO DE LA CUBIERTA DEL PORTADOR DEL DIFE-


RENCIAL.
#$% Afloje los pernos y retire del portador del diferencial, el conjunto
de la cubierta del portador del diferencial.
.

Levante el conjunto de manera vertical con un alambre y un


bloque de cadena y, sea cuidadoso de no dejar caer el engranaje
impulsor.

SHTS055180200017

#)% Afloje los pernos y retire de la cubierta del portador, la jaula del
rodamiento con el eje impulsor.
(3) Descalafatee la tuerca de seguridad y retire la tuerca.
SST: Llave de copa (S0983-96502)

AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer el manguito de desplazamiento.

SHTS055180200018

(4) Afloje los pernos y retire la cubierta de la caja desde la cubierta


del portador, luego retire el pistón, horquilla de desplazamiento y
resorte de retorno.
AVISO
Antes de retirar la caja, haga marcas de alineación sobre la cu-
bierta de la caja y la cubierta del portador del diferencial.

SHTS055180200019
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–13

4. BOMBA DE ACEITE.
(1) Retire el colador del aceite de la culbierta del portador.

SHTS055180200020

(2) Afloje los pernos y retire el conjunto de la bomba de aceite y la


tubería de aceite de la cubierta del portador.

SHTS055180200021

5. ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL INTER-AXIAL.


(1) Chequee las marcas de alineación para la caja del engranaje del
diferencial, luego afloje los pernos y sepárelos.

SHTS055180200022

6. PORTADOR DEL DIFERENCIAL.


(1) Retire la tapa del rodamiento, luego retire el conjunto del cárter
del diferencial con un cable de metal y un bloque de cadena.
AVISO
Haga marcas de alineación antes de desensamblar.
SST: Llave de copa (S0983-93003)

(2) Usando un extractor, retire los rodamientos de rodillo cónico.

MARCA DE ALINEACIÓN
SHTS055180200023
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–14 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

(3) Desmontaje de la corona dentada.


a. Haga marcas de alineación tanto en la caja del diferencial,
como en la corona dentada.
MARCA DE b. Usando una prensa, fije el conjunto del engranaje del diferen-
ALINEACIÓN cial.
c. Retire los pernos y luego la corona dentada.
AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer la corona dentada.

SHTS055180200024

(4) Desensamble el cárter del diferencial.


AVISO
Asegúrese de chequear las marcas de emparejamiento sobre el
cárter del diferencial antes de desensamblar. Retire los pernos y
las tuercas de tal manera que el cárter se separe.

SHTS055180200025

7. JAULA DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL.


(1) Descalafatee la tuerca de seguridad y retire la tuerca de segu-
ridad.
SST: Llave de copa (S0983-95501)

(2) Retire el engranaje impulsor del piñón.


(3) Afloje los pernos, luego retire el conjunto del piñón.
AVISO
Fije el engranaje y la tuerca de seguridad atrás para retirar el con-
junto del piñón.

SHTS055180200026

(4) Afloje el perno y la tuerca y luego retire la arandela de seguridad


del rodamiento de rodillo cilíndrico.
(5) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de
rodillo cónico y la pista interna del rodamiento de rodillo cilíndrico.

SHTS055180200027
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–15

PUNTOS IMPORTANTES – ENSAMBLAJE

1. AJUSTE EL JUEGO DE EMPUJE DEL EJE PASANTE.


(1) Instale el eje pasante con los rodamientos de rodillo cónico y la
pista del rodamiento externo, luego instale el anillo de tope y la
jaula del rodamiento.
AVISO
• Durante la instalación, haga girar el anillo de tope (aprox. 30
grados) para chequear la instalación apropiada en la ranura.
• Asegúrese de usar un nuevo anillo de tope y descartar el
anillo previamente instalado.
SHTS055180200028
• Fije el retenedor de aceite en la jaula del rodamiento luego de
medir el juego de empuje.

(2) Seleccione el anillo de tope con espesor adecuado. Sin el


RODAMIENTO DEL retenedor de aceite en su lugar, ajuste el juego de empuje entre
BRIDA [E]
EJE PASANTE MEDIDOR DE el rodamiento del eje pasante y el anillo de tope. Para medir el
CUADRANTE juego de empuje, coloque el medidor de cuadrante sobre la
ANILLO DE TOPE superficie del extremo de la brida y mueva la brida [E].
Estándar de ensamblaje: 0.025-0.125 mm {0.0010-0.0049
pulg.}
AVISO
Los anillos de tope tienen códigos de color de acuerdo a su espe-
EJE sor.
PASANTE

SHTS055180200029

Espesor del anillo de tope Color del cordón


CORDÓN
DE COLOR 2.8 mm {0.110 pulg.} Sin color
2.9 mm {0.114 pulg.} Azul
3.0 mm {0.118 pulg.} Amarillo
3.1 mm {0.122 pulg.} Rojo
3.2 mm {0.126 pulg.} Azul cielo
3.3 mm {0.130 pulg.} Café
3.4 mm {0.134 pulg.} Verde
SHTS055180200030 3.5 mm {0.138 pulg.} Blanco
3.6 mm {0.142 pulg.} Anaranjado

CORD N
(3) Retire de la coraza el conjunto del eje pasante y, retire del eje: la
brida y la jaula del rodamiento.
(4) Instale el retenedor de aceite en la jaula del rodamiento.
AVISO
• Aplique grasa de rodamiento sobre el labio del retenedor de
aceite.
• Antes de la instalación de la brida, caliente la brida a una
temperatura entre 80-100°C {176-212°F} en agua o aceite ca-
liente. Luego de que la brida ha sido instalada, déjela por
aproximadamente 10 minutos.
• Calentar las partes a altas temperaturas provoca una dismi-
SHTS055180200031
nución sustancial de la resistencia y la durabilidad. No ca-
liente las partes más allá de los 120°C {248°F}
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–16 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

(5) Luego del ensamblaje, ajústelo al torque especificado.


SST: Llave de copa (S0983-94601)

SHTS055180200032

2. INSTALACIÓN DE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO


DE RODILLO CILÍNDRICO.
(1) Aplique aceite de engranajes a la pista externa del rodamiento de
rodillo cilíndrico.
(2) Instale la pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico, con las
tuercas, pernos y arandelas.
AVISO
Aplique sobre las roscas del perno, un agente sellante (Pega de
seguridad) la cual es equivalente a ThreeBond 1360K.

SHTS055180200033

3. AJUSTE LA PRE-CARGA DEL CONJUNTO DEL PIÑÓN.


(1) Ensamble la jaula del portador del diferencial e inicialmente
ajuste el engranaje impulsor del piñón.
AVISO
Aplique aceite de engranajes a los rodamientos.
SST: Llave de copa (S0983-95501)

SHTS055180200034

(2) Usando la llave de torque, mida la pre-carga del rodamiento y si


la pre-carga no está dentro del valor especificado que se muestra
a continuación, ajústela con distanciadores.
Estándar de ensamblaje: Torque de giro
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Rodamiento nuevo Rodamiento re-usado
1.97-2.45 {20-25, 1.4-1.8} 1.47-1.96 {15-20, 1.1-1.4}

Espesor del distanciador


de ajuste:
SHTS055180200035
Hay 23 tipos de rangos de espesor que van desde 16,250 a
16,800 mm {0.640 a 0.661 pulg.} con una diferencia entre
ellos de 0.025 mm {0.001 pulg.}
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–17

(3) Luego de completar el ajuste, afloje la tuerca de seguridad.


SST: Llave de copa (S0983-95501)
(4) Retire la tuerca de seguridad y el engranaje impulsor del piñón.

SHTS055180200036

(5) Instale el conjunto del piñón y ajuste los pernos.


(6) Instale el engranaje impulsor del piñón y ajuste la tuerca de segu-
ridad al torque especificado.
SST: Llave de copa (S0983-95501)

SHTS055180200037

4. AJUSTE DE LA ALTURA DE FIJACIÓN DEL PIÑÓN


(DISTANCIA CÓNICA)
(1) Ajuste la altura de fijación del piñón con calces.
Altura estándar de fijación del piñón: 34 mm {1,339 pulg.}
Espesor de los calces de ajuste:
0.3 mm {0.0118 pulg.} 0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.4 mm {0.0157 pulg.} 0.50 mm {0.0197 pulg.}
SST: Calibrador de montaje (S0964-01210)

SHTS055180200038

(2) Cómo usar el medidor de profundidad del piñón:


Fije el medidor de profundidad del piñón.
A: 34 mm {1,339 pulg.}

SHTS055180200039
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–18 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

(3) Mida la altura de fijación del piñón (distancia cónica; ajústelo


usando el calce adecuado.
A: Parte de medición (Altura del piñón)
B: Medidor de la profundidad del piñón
C: Calce de ajuste

  

EJEMPLO:
)!+,5!43!,(@)
engranaje del piñón es -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura estándar Parte de medición
del piñón “A” (A')
34.0 mm – 0.2 mm = 33.8 mm
El valor grabado
“a”

SHTS055180200041

#E% Calafatee la tuerca de seguridad del engranaje impulsor del


piñón.
A
.
• Calafatee con seguridad la tuerca como se muestra en la fi-
gura.
• Asegúrese de que no haya limallas en la posición de calafa-
teo.

VISTA A
SHTS055180200042
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–19


 CÁRTER DEL DIFERENCIAL.
#$% Mida la fuga entre flancos del piñón.
ENGRANAJE ENGRANAJE
A
CORRECTO INCORRECTO .
Asegúrese de fijar el lado acanalado de la arandela de tope para la
X X cara del planetario hacia el lado del engranaje.
A A
 B0

B B B B: Planetario
X' X'
C C: Arandela de tope

SHTS055180200043

(2) Si la fuga entre flancos es mayor que el límite de servicio, reem-


place la arandela de tope para el planetario y/o para el piñón.
 "$3- : :7:8:$$9:::J<7:: 8(,4=
Límite de servicio: 0.9 mm {0.0354 pulg.}

SHTS055180200044

#*% Ensamble el cárter del diferencial.


AVISO
• Alinee las marcas de alineación cuando ensamble.
• Aplique un agente sellante en las roscas del perno, (Pega de
seguridad) el cual es equivalente a ThreeBond 1360K.

SHTS055180200045

AVISO
Cuando no se aplique el agente sellante, punce (estaquear) la
tuerca de seguridad como se muestra en la figura.

SHTS055180200046

(4) Instale la corona dentada en el cárter del diferencial y ajuste los


pernos.
AVISO
• Aplique un agente sellante en las roscas del perno, (Pega de
seguridad) el cual es equivalente a ThreeBond 1360K.
• Cuando no se aplique el agente sellante, punce (estaquear)
la tuerca de seguridad de la misma manera que se hizo en el
paso 3 anterior.
• Alinee las marcas de alineación cuando ensamble.

SHTS055180200047
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–20 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

6. AJUSTE LA FUGA ENTRE FLANCOS DEL ENGRANAJE


IMPULSOR DEL PIÑÓN Y LA CORONA DENTADA.
(1) Coloque el conjunto del cárter del diferencial en el portador del
diferencial e instale la tuerca de ajuste y la tapa del rodamiento.
AVISO
Alinee las marcas de alineación.

MARCAS DE ALINEACIÓN
SHTS055180200048

(2) Ajuste provisionalmente la pre-carga del rodamiento lateral.


a. Ajuste totalmente la tuerca de ajuste, luego afloje la tuerca de
ajuste 1/4 de giro + una muesca.
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51180)

SHTS055180200049

b. Golpee la tapa del rodamiento con un martillo de cobre.

SHTS055180200050

(3) Mida la fuga entre flancos del engranaje en tres o cuatro puntos
de la circunferencia del engranaje.
Estándar de ensamblaje: 0.30-0.41 mm {0.012-0.016 pulg.}

SHTS055180200051

(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Haga
girar las dos tuercas al mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: “A” - Decrementa “B” - Incrementa
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51180)

SHTS055180200052
S1-YFCS18A-1.book 21 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–21

7. INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL ENGRANAMIENTO DE LOS


ENGRANAJES.
(1) Engranaje satisfactorio.
AVISO
Los engranajes nuevos están marcados como se muestra para
indicar el engranamiento apropiado de los engranajes. Haga el
ajuste necesario a fin de que el engranamiento de los engranajes
corresponda con la marca instalada por la fábrica.

SHTS055180200053

(2) Ejemplo de un engranaje insatisfactorio.


a. Contacto diente y flanco.

A: Contacto en diente - Afloje, reemplace el piñón y la corona


dentada, como un conjunto.
B: Contacto en flanco - Ajuste

SHTS055180200054

b. Contacto talón y cara.

A: Contacto en talón - Afloje, reemplace el piñón y la corona


dentada, como un conjunto.
B: Contacto en cara - Ajuste

SHTS055180200055
S1-YFCS18A-1.book 22 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–22 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

8. MEDICIÓN Y AJUSTE DEL RODAMIENTO DEL PORTADOR


DEL DIFERENCIAL Y EL RODAMIENTO LATERAL.
(1) Mida y ajuste la pre-carga total de los rodamientos del portador
del diferencial, usando una llave de torque.
AVISO
Pre-carga total = pre-carga del rodamiento lateral + pre-carga del
rodamiento del piñón. (referirse al item 3).

Estándar de ensamblaje:
Torque de giro de la pre-carga del rodamiento lateral
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
SHTS055180200056 Relación del
5.428 5.857
engranaje
Rodamiento 0.37-0.45 0.34-0.41
nuevo {3.8-4.5, 0.28-0.32} {3.5-4.2, 0.25-0.30}
Rodamiento 0.28-0.36 0.26-0.33
re-usado {2.9-3.7, 0.20-0.26} {2.6-3.4, 0.19-0.24}

AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del roda-
miento.
(2) Si es necesario, ajuste la precarga del rodamiento lateral con la
tuerca de ajuste.
• A: Contra el sentido de las manecillas del reloj: Disminuya la pre-
carga
• B: En el sentido de las manecillas del reloj: Incremente la pre-
carga
SST: Herramienta ajustadora (S0966-51180)

SHTS055180200057

(3) Ajuste la tapa del rodamiento e instale la placa de retención.


SST: Llave de copa (S0983-93003)

SHTS055180200058

9. CORONA DENTADA Y ENGRANAJE IMPULSOR DEL PIÑÓN.


(1) Mida la fuga entre flancos del engranaje impulsor y el engranaje
impulsor del piñón.
Estándar de ensamblaje: 0.08-0.16 mm {0.0032-0.0062 pulg.}
Límite de servicio: 0.4 mm {0.0157 pulg.}

SHTS055180200059
S1-YFCS18A-1.book 23 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–23

10. ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL INTER-AXIAL.


(1) Mida la fuga entre flancos del piñón.
ENGRANAJE ENGRANAJE
A AVISO
CORRECTO INCORRECTO
Aplique grasa de molibdeno al engranaje del piñón y a la cruceta.
X X
A A A: Piñón
B: Planetario
C: Arandela de tope
B B B
X' X'
C

SHTS055180200060

(2) Si la fuga entre flancos es mayor que el límite de servicio, reem-


place la arandela de tope para el planetario y/o para el piñón.
Estándar de ensamblaje: 0.20-0.60 mm {0.0079-0.0236 pulg.}
Límite de servicio: 0.9 mm {0.0354 pulg.}

SHTS055180200061

(3) Ensamble el cárter del diferencial.


AVISO
• Alinee las marcas de alineación cuando ensamble.
• Aplique grasa de molibdeno en todas las partes internas.
(4) Ajuste los pernos.
AVISO
Aplique sobre las roscas del perno, un agente sellante (pega de
seguridad) el cual sea equivalente a ThreeBond #1360K.

SHTS055180200062

(5) Coloque el engranaje del diferencial inter-axial y el engranaje


impulsor, como se muestra en al figura.
AVISO
Los pernos de la caja del diferencial deben apuntar hacia abajo
cuando ensamble.

SHTS055180200063
S1-YFCS18A-1.book 24 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–24 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

11. ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL PORTADOR DEL DIFE-


RENCIAL.
(1) Coloque el retenedor del pistón como se muestra en la figura.
(2) Coloque el resorte y la horquilla de desplazamiento en la cubierta
del portador del diferencial, luego inserte el pistón.
AVISO
• Cubra el retenedor del pistón con grasa de silicón “a”.
• Cubra con aceite de engranajes “b”: el pistón y la superficie
interna de la cubierta.

SHTS055180200064

(3) Instale la cubierta del cárter en la cubierta del portador del dife-
rencial.
AVISO
• Aplique empaque líquido (ThreeBond #1215 ó equivalente) a
las superficies de la cara de la cubierta del cárter y la cu-
bierta del portador del diferencial.
• Alinee las marcas de alineación sobre la cubierta del cárter y
la culbierta del portador del diferencial.

SHTS055180200065

(4) Instale en la cubierta del portador del diferencial: la tubería de


aceite y el conjunto de la bomba de aceite.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el o-ring cuando instale la tubería de
aceite.

SHTS055180200066

(5) Instale el colador de aceite en la cubierta del portador del diferen-


cial.

SHTS055180200067

(6) Instale el rodamiento en el eje impulsor.


RODAMIENTO
(7) Instale el retenedor de aceite en la jaula del portador y, luego
RETENEDOR X

DE ACEITE instale la jaula del portador con el calce, en el eje impulsor.


TUERCA AVISO
CALCE Aplique grasa de rodamientos en el labio del retenedor de aceite.
JAULA DEL (8) Instale el acoplamiento del yugo de la brida y ajuste la tuerca.
PORTADOR
SST: Llave de copa (S0983-96502)
BRIDA
EJE
X
IMPULSOR

SHTS055180200068
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–25

(9) Coloque el manguito de desplazamiento en la horquilla de


desplazamiento, luego instale el eje impulsor y el conjunto de la
jaula del portador en la cubierta del portador del diferencial.
AVISO
• Aplique empaque líquido (ThreeBond #1215 ó equivalente) a
las superficies de la jaula del portador y la cubierta del porta-
dor.
• Alinee la ranura del manguito y del eje impulsor.

SHTS055180200069

(10) Coloque la arandela de tope sobre el engranaje impulsor.


AVISO
Aplique grasa de molibdeno a los dos lados de la arandela de
tope.

SHTS055180200070

(11) Inicialmente instale en el portador del diferencial, el conjunto de la


cubierta del portador del diferencial.
AVISO
• Aplique grasa de molibdeno a la superficie deslizante.
• Aplique empaque líquido (ThreeBond #1215 ó equivalente) a
las superficies de la cubierta del portador del diferencial y el
portador del diferencial “a”.

SHTS055180200071

(12) Mida el juego axial del eje impulsor y ajuste con calces el juego
axial del planetario y el eje impulsor.
Estándar de ensamblaje: 0.05-0.10 mm {0.0020-0.0039 pulg.}
Espesor de los calces de ajuste:
0.30 mm {0.0118 pulg.}, 0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.}, 0.50 mm {0.0197 pulg.}
AVISO
Luego de ajustar con calces, aplique empaque líquido (ThreeBond
#1215 ó equivalente) a la superficie de la cara de la cubierta del
portador del diferencial y la jaula del portador del diferencial.

SHTS055180200072

(13) Calafatee la tuerca de seguridad.


AVISO
• Calafatee con seguridad la tuerca, como se muestra en la fi-
gura.
• Asegúrese de que no hayan rayaduras o hundimientos en la
porción del calafateado.

SHTS055180200073
S1-YFCS18A-1.book 26 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–26 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. CONJUNTO DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL.


(1) Aplique empaque líquido a la cara de la brida de la coraza.
AVISO
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 o equivalente.
• El empaque líquido debe ser aplicado de manera continua.
• La aplicación debe ser aproximadamente de 3 mm {0.12
pulg.} de ancho y 5 mm {0.19 pulg.} lejos del filo.

SHTS055180200074

(2) Usando un gato, instale el conjunto del portador de diferencial en


la coraza del eje.
AVISO
Fije un O-ring en el espárrago.

SHTS055180200075

2. CONJUNTO DEL EJE PASANTE.


DIÁMETRO: DIÁMETRO: (1) Aplique empaque líquido sobre la superficie de la brida de la
APROX. 113 mm APROX. 3 mm coraza e inserte el eje pasante.
{4.449 pulg.} {0.1181 pulg.} AVISO
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 o equivalente.
• El empaque líquido debe aplicarse de manera contínua.

SHTS055180200076

(2) Instale el acoplamiento del yugo de la brida y ajuste la tuerca de


seguridad.
SST: Llave de copa (S0983-94601)

(3) Calafatee la tuerca de seguridad.


AVISO
• Calafatee con seguridad la tuerca, como se muestra en la fi-
gura.
• Asegúrese de que no queden rayaduras o hendeduras en la
posición de calafateo.

SHTS055180200077
S1-YFCS18A-1.book 27 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–27

3. ACEITE DE ENGRANAJES.
(1) Llene hasta el nivel "A" el aceite de engranajes usando el orificio
del tapón y ajuste el tapón.

Aceite de engranajes:
Referirse al manual del propietario.

ORIFICIO
DEL
NIVEL "A" TAPÓN
SHTS055180200078

4. EJE PROPULSOR.
(1) Instale el eje propulsor.
AVISO
Alinee las marcas de alineación.

Torque de ajuste:
perno φ14: 127.5-156.9 N⋅m {1,300-1,600 kgf⋅cm, 94-115
lbf⋅pie}
perno φ16: 166.8-225.4 N⋅m {1,700-2,300 kgf⋅cm, 123-166
lbf⋅pie}

SHTS055180200079
S1-YFCS18A-1.book 28 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–28 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551802H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Horquilla de despla- — — Reemplace, si Chequeo visual


zamiento y pistón: es necesario.
Desgaste y daño

Horquilla de desplaza- — — Reemplace, si Chequeo visual


miento y superficie de es necesario.
deslizamiento de la caja
del pistón:
Desgaste y daño

Resorte de retorno: — — Reemplace, si Chequeo visual


Cuadratura es necesario.

Eje pasante: — 0.1 Reemplace. Medición


Combado (doblado) {0.0039}

Engranaje lateral inter- 0.132-0.210 0.5 Reemplace. Medición


axial y eje pasante: {0.006-0.008} {0.020}
Fuga entre flancos de la
ranura

Eje impulsor y man- — — Reemplace, si Chequeo visual


guito de desplaza- es necesario.
miento:
Desgaste y daño

Rodamiento del eje — — Reemplace, si Chequeo visual


pasante y pista: es necesario.
Quemaduras y picadu-
ras (como hoyos).

Rodamiento de rodillo — — Reemplace, si Chequeo visual


cónico: es necesario.
Quemaduras y picadu-
ras
S1-YFCS18A-1.book 29 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–29

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Dientes del engranaje del — — Reemplace, si Chequeo visual


diferencial inter-axial: es necesario.
Desgaste y daño

Ranura del engranaje — — Reemplace, si


lateral del diferencial es necesario.
inter-axial:
Desgaste y daño

Cruceta del diferencial — — Reemplace, si


inter-axial: es necesario.
Desgaste y daño

Cruceta del diferencial A: 28 {1.102} 0.4 Reemplace. Medición


inter-axial y piñón: {0.016}
Holgura B-A:
0.140-0.261
{0.006-0.010}

Espesor de las aran- 1.7-1.9 1.3 Reemplace. Medición


delas de tope del dife- {0.006-0.010} {0.051}
rencial inter-axial

Superficie deslizante — — Reemplace, si Chequeo visual


del eje impulsor del es necesario.
diferencial inter-axial,
ranura:
Desgaste y daño:

Engranaje impulsor: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Engranaje impulsor: 1.9-2.1 1.7 Reemplace. Medición


Espesor de la arandela {0.075-0.082} {0.067}
de tope

Engranaje impulsor del — — Reemplace, si Chequeo visual


piñón: es necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento de rodillo — — Reemplace, si Chequeo visual


cilíndrico: es necesario.
Quemaduras y daño
S1-YFCS18A-1.book 30 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

DF02–30  


 
   
"$

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

&/1)!!7 — — Reemplace, si Chequeo visual


tada: es necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento y pista: — — Reemplace, si Chequeo visual


Quemaduras y daño es necesario.

Orificios de la cruceta — — Reemplace, si Chequeo visual


del cárter del diferen- es necesario.
cial:
Desgaste y daño

Cruceta: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Cruceta y piñón: A: 32 {1.260} 0.4 Reemplace. Medición


Holgura {0.016}
B-A:
0.145-0.190
{0.0058-0.0074}

Planetarios y satélites: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Espesor de la arandela Side gear: 1.7 Reemplace. Medición


de tope 1.9-2.1 {0.067}
{0.075-0.082}

Pinion gear: 1.3


1.7-1.9 {0.051}
{0.067-0.074}
S1-YFCS18A-1.book 31 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 
 
   
"$ DF02–31

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

 !1$- 0.054-0.148 0.5 Reemplace. Medición


Fuga entre flancos de la {0.0021-0.0058} {0.020}
ranura

Ranura de acopla- — — Reemplace, si Chequeo visual


miento de la brida: es necesario.
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 32 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR01–1

EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON


BR01

FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR01-001

CONJUNTO DEL FRENO DE SERVICIO...BR01-2




 ................................................ BR01-2
DIAGRAMA...................................................... BR01-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEAMAS .. BR01-13
SANGRADO DE AIRE ................................... BR01-15
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR01–2 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

CONJUNTO DEL FRENO DE SERVICIO


DESCRIPCIÓN
EN0680101C100001

 (  . Sistema hidráulico sobre aire con freno de rueda tipo tambor-zapata.

Sistema de carga de aire La carga de aire proviene del compresor de aire del tipo de pistón y, el flujo de
aire es dirigido y controlado por un regulador de presión; se requieren las vál-
vulas necesarias y tuberías.
El sensor de presión y el interruptor de advertencia de la presión de aire son
usados para indicar el nivel de presión en el sistema.

Sistema de control del freno de Dos líneas independientes para las ruedas frontales y posteriores, con flujo de
servicio aire controlado por una válvula de freno y, cada tubería está separada en:
tubería de aire y tubería hidráulica por un booster de aire del freno.
Un interruptor de la luz de parada es usado para operar las luces de parada.

Freno de rueda Tambor de freno con actuación hidráulica, empleando internamente dos zapa-
tas de dos direcciones en el frente y zapatas dobles de dos direcciones en las
ruedas posteriores.

AVISO
Mirar en el “DIAGRAMA” de la siguiente página las partes compo-
nentes (válvulas, interruptores, etc.) usados en un sistema sen-
cillo.
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR01–3

DIAGRAMA
EN0680101J100001

MODELOS: FC, FD, GD (PARA CHILE, TAIWAN Y TAILANDIA) (SIN ABS)


4 5
D1 F1

9
A2
6 7 8
3
14
N1
13
2
A3

C2
A4
10 11 12

H1
F2
R D2
1 F C1 F5
E2
E1

M5
F3 N3

H2
15

F6
M1 A1
LADO DE LA CABINA LADO DEL CHASIS 16
D3

N2
: MANGUERA DE AIRE 14
: MANGUERA DE ACEITE 3
: TUBERÍA DE AIRE
: TUBERÍA DE ACEITE
: TUBO DE NYLON

G1 K1 8
E3
4 17 A3
5 G1
C3 6 7 8 19

S2 S1 G1 M4
C2 E2
18 G2 20
EQUIPADO CON EQUIPADO CON EQUIPADO CON
ARRANQUE ES ASIENTO DE SUSPENSIÓN FRENO DE ESCAPE
DE AIRE
A2 23
8
M5
A2
H2 22
8
M1 A1 21
15
16
EQUIPADO CON EQUIPADO CON EQUIPADO CON
SECADOR DE AIRE INFLADOR DE DESPLAZAMIENTO
NEUMÁTICOS DE POTENCIA

  

1 Válvula de freno 9 Válvula de seguridad 17 Válvula de control de arranque ES


2 Interruptor de la luz de parada 10 Válvula check 18 Asiento de suspensió de aire
3 Freno de rueda - Frontal 11 Sensor de presión 19 Válvula magnética del freno
4 Booster de aire del freno - Frontal 12 Interruptor de advertencia de de escape
5 Booster de aire del freno - Posterior presión de aire 20 Freno de escape
6 Tanque de aire - Frontal 13 Governor de presión 21 Inflador de neumáticos
7 Tanque de aire - Posterior 14 Freno de rueda - Posterior 22 Desplazamiento de potencia
8 Tanque de aire - Separador 15 Booster del embrague 23 Secador de aire
de agua 16 Compresor de aire
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR01–4 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

   
 

4 5
D1 F1
C5 E4

18
18 19
A3
11
A2
9
3 6 7 8 10
2 14 F2

H1
D2 F5
C2
C1
1 E2
E1 F3 N3
M5

H2
15 12
F6

: MANGUERA LADO DE LADO DEL 13


M1 A1

DE AIRE LA CABINA CHASIS D3

: MANGUERA
DE ACEITE N2
11
: TUBERÍA DE AIRE
3
: TUBERÍA DE ACEITE
: TUBO DE NYLON

J1
M5
17
M6 H2
J2
16 14 12

EQUIPADO EQUIPADO CON


CON P.T.O. DESPLAZAMIENTO
DE POTENCIA

LADO DE LADO DEL


LA CABINA CHASIS 19
P1 Q1 Q2
P2 P3
A2
20 21
8
P4

22
P5

EQUIPADO CON EQUIPADO CON 21


INFLADOR DE PARQUEO DE FRENO
NEUMÁTICOS

  

1 Válvula de freno 12 Booster del embrague


2 Interruptor de la luz de parada 13 Compresor de aire
3 Freno de rueda - Frontal 14 Válvula magnética
4 Booster de aire del freno - Frontal 15 Freno de Escape
5 Booster de aire del freno - Posterior 16 Toma de potencia (Si está equipado)
6 Tanque de aire - Frontal 17 Desplazamiento de potencia (Si está equipado)
7 Tanque de aire - Posterior 18 Válvula de deseganche rápido
8 Tanque de aire - Separador de agua 19 Válvula de protección de 4 vías
9 Válvula de seguridad 20 Válvula de control del freno de parqueo
10 Secador de aire 21 Cámara del freno de parqueo
11 Freno de rueda - Posterior 22 Válvula de relevo
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR01–5

MODELO: FD (PARA HONG KONG)

16
17

4 5
D0 F0
C3 D1
E3
D11
A3
18 15
F1
15 F11
H1
3
G1
A2 9
N1 A5
A4 6
2 7 8
13 10
D2
C2 F2
C1 F12 F5
E2
1 E1
M5
G2 N3
F3
F13
14 H2 19 N3

11 F6

LADO DE LADO DEL


LA CABINA CHASIS M1 A1
12
: MANGUERA DE AIRE D12
: MANGUERA DE ACEITE 10
: TUBERÍA DE AIRE N2
: TUBERÍA DE ACEITE
: TUBO DE NYLON 3

H2
19 A2

11 J1
13 8
J2

20
EQUIPADO EQUIPADO CON
18 A3
CON P.T.O. INFLADOR DE
NEUMÁTICOS H1
G1
A4 A5

M5
13

19 M7 S2 S1
G2

H2

LADO DE LA CABINA LADO DEL CHASIS


11
EQUIPADO CON EQUIPADO CON
DESPLAZAMIENTO ASIENTO DE SUSPENSIÓN
DE POTENCIA DE AIRE
SHTS068010100003

1 Válvula de freno 11 Booster del embrague


2 Interruptor de la luz de parada 12 Compresor de aire
3 Freno de rueda - Frontal 13 Válvula magnética
4 Booster de aire del freno - Frontal 14 Freno de Escape
5 Booster de aire del freno - Posterior 15 Válvula de deseganche rápido
6 Tanque de aire - Frontal 16 Reservorio del líquido del freno
7 Tanque de aire - Posterior 17 Modulador de control del freno
8 Tanque de aire - Separador de agua 18 Válvula de protección de 4 vías
9 Secador de aire 19 Desplazamiento de potencia (Si está equipado)
10 Freno de rueda - Posterior 20 Toma de potencia (Si está equipado)
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR01–6 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

MODELO: FD (PARA TAIWAN) (EQUIPADO CON ABS)

16
17

4 5
D0 F0
C3 D1
E3
D11
A3
18 15
F1
15 F11
H1
3
G1
A2 9
N1 A5
A4 6
2 7 8
13 10
D2
C2 F2
C1 F12 F5
E2
1 E1
M5
G2 N3
F3
F13
14 H2 19 N3

11 F6

LADO DE LADO DEL


LA CABINA CHASIS M1 A1
12
: MANGUERA DE AIRE D12
: MANGUERA DE ACEITE 10
: TUBERÍA DE AIRE N2
: TUBERÍA DE ACEITE
: TUBO DE NYLON 3
18 A3

H1
G1
A4 A5

A2 H2
19 13
8 11 J1
J2
13 G2
S2 S1
20 LADO DE LADO DEL
EQUIPADO CON EQUIPADO LA CABINA CHASIS
INFLADOR DE CON P.T.O.
NEUMÁTICOS EQUIPADO CON ASIENTO
DE SUSPENSIÓN DE AIRE

SHTS068010100004

1 Válvula de freno 11 Booster del embrague


2 Interruptor de la luz de parada 12 Compresor de aire
3 Freno de rueda - Frontal 13 Válvula magnética
4 Booster de aire del freno - Frontal 14 Freno de Escape
5 Booster de aire del freno - Posterior 15 Válvula de deseganche rápido
6 Tanque de aire - Frontal 16 Reservorio del líquido del freno
7 Tanque de aire - Posterior 17 Modulador de control del freno
8 Tanque de aire - Separador de agua 18 Válvula de protección de 4 vías
9 Secador de aire 19 Desplazamiento de potencia (Si está equipado)
10 Freno de rueda - Posterior 20 Toma de potencia (Si está equipado)
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR01–7

MODELO: FG (PARA TAILANDIA)


17
13 18
9
6 7
LADO DE LADO DEL 8
LA CABINA CHASIS 11
12 14
2
3 10 10
19
1

4 5

14
15
: MANGUERA DE AIRE
: MANGUERA DE ACEITE
: TUBERÍA DE AIRE
: TUBERÍA DE ACEITE 3
: TUBO DE NYLON 16

21
8

22

20

CIRCUITO DE SUSPENSIÓN DE AIRE 21

24
23
25
15 26

EQUIPADO CON INFLADOR EQUIPADO CON DESPLAZAMIENTO


DE NEUMÁTICOS EQUIPADO CON P.T.O.
DE POTENCIA
SHTS068010100005

1 Válvula de freno 14 Freno de rueda - Posterior


2 Interruptor de la luz de parada 15 Booster del embrague
3 Freno de rueda - Frontal 16 Compresor de aire
4 Booster de aire del freno - Frontal 17 Válvula magnética del freno de escape
5 Booster de aire del freno - Posterior 18 Secador de aire
6 Tanque de aire - Frontal 19 Reservorio del líquido del freno
7 Tanque de aire - Posterior 20 Válvula de protección
8 Tanque de aire - Separador de agua 21 Resorte de aire
9 Válvula de seguridad 22 Válvula niveladora
10 Válvula check 23 Inflador de neumáticos
11 Sensor de presión 24 Desplazamiento de potencia
12 Interruptor de advertencia de presión de aire 25 Válvula magnética de toma de potencia
13 Freno de Escape 26 Toma de potencia
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR01–8 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

MODELOS: FG, GH (PARA TAIWAN)


LADO 18 M4 G2
LADO DE DEL G1 E3
LA CABINA CHASIS 19
2 A2 13
A5 12
1 RR A4 11 14
FR
10
9 8 A1-1
6 7
E1 F5
C1
E2 5
F1 F2 F3 N2
C2
21
3 F6

N1 4

D2
D1 14

: MANGUERA DE AIRE D3 15 M5 H1
: MANGUERA DE ACEITE
N1 M1 A1
: TUBERÍA DE AIRE
: TUBERÍA DE ACEITE 3
: TUBO DE NYLON 16

SIN ABS
9 H1

18 12 11
M4 G2 A4 8 A2
G1
19
LADO DE LADO DEL A5
LA CABINA CHASIS 13
6 7
2 E1 10
C1 E4
E2
RR C2
1 FR 14
5
E6 A F1 F2
20 B
S

E5 A
B
F11 F12
S F5
3 5 21 F3
F13
N1 C4 N2

D2
17 4 N2
D1
F6
D3 15 M5 H1

N1
M1 A1
3 14
16

CON ABS
SHTS068010100006
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR01–9

K1
G1
12 8
A4
6 7 8 6 7
E3
E2 E4
E2 E3
E K1
E
S H1 S
S
5
S C2 F6 A
B
F1
C2 22 S
E4 5
22 20 F5 F11
F1 A
B
S
C3 21
21 5
D1 C3 C4

4 4 17
EQUIPADO CON EQUIPADO CON
ARRANQUE ES ARRANQUE ES
(SIN ABS) (CON ABS)

32 R4 32 R4
8 8 8
8 R3 R3
R1 R1
R2
31 R2
31
7
30 30
R5 R5
32 32
EQUIPADO CON
EQUIPADO CON
SUSPENSIÓN DE AIRE
SUSPENSIÓN DE AIRE
(CON ABS)
(SIN ABS)
LADO DE LADO DEL
LA CABINA CHASIS
H1 24 H1 24
H2 M10
S1
H3 H2
23 25
M6 J1 M6 J2
J2
M6 23 G2
G1
EQUIPADO CON EQUIPADO CON
TRANSMISIÓN P.T.O. TRANSMISIÓN P.T.O. EQUIPADO CON ASIENTO
(CON MF06) (CON EATON) DE SUSPENSIÓN DE AIRE

27 28 H4
M10
A2
26
8 A1-1 M5 H2 H1 M5

15 15
EQUIPADO CON CON EATON CON MF06
SECADOR DE AIRE

29
29

8
8
7
EQUIPADO CON
INFLADOR DE NEUMÁTICOS
EQUIPADO CON
(SIN ABS)
INFLADOR DE NEUMÁTICOS
(CON ABS)
SHTS068010100007
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR01–10 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

1 Válvula de freno 17 Válvula de control del ABS


2 Interruptor de la luz de parada 18 Freno de escape
3 Freno de rueda - Frontal 19 Válvula magnética del freno de escape
4 Booster de aire del freno - Frontal 20 Válvula de relevo
5 Booster de aire del freno - Posterior 21 Reservorio del líquido de frenos
6 Tanque de aire - Frontal 22 Válvula de control del arranque ES
7 Tanque de aire - Posterior 23 Toma de potencia
8 Tanque de aire - Separador de agua 24 Válvula magnética de la toma de potencia
9 Válvula de seguridad 25 Asiento de suspensión de aire
10 Válvula check 26 Secador de aire
11 Sensor de presión 27 Válvula magnética de pre-selección de rango
12 Interruptor de advertencia de presión de aire 28 Desplazamiento de potencia
13 Gobernador (governor) de presión 29 Inflador de neumáticos
14 Freno de rueda - Posterior 30 Válvula de protección
15 Booster del embrague 31 Válvula niveladora
16 Compresor de aire 32 Resorte de aire
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR01–11

MODELOS: FL, FM

4
A4 5 6 A2
LADO DE LADO DEL
H1
LA CABINA CHASIS
E3 A5

2
1
RR 3 C3

FR
D1 F1

12 13
N1
7 8 F2
D2 D2-1 F6

E1
C1
C2 11 F4 F8
E2 M10

N2 N3

10 M5
F5 F9

9
14 F3
13
: MANGUERA DE AIRE M1 A1
12
D3 F7
: MANGUERA DE ACEITE
: TUBERÍA DE AIRE N1

: TUBERÍA DE ACEITE
: TUBO DE NYLON
A4 A5
3 LADO LADO
DE LA DEL E3 C3

CABINA CHASIS
2 Q1

RR
FR

1
E1
7 8
C1
C2
E2 E4
P1 C4
P2
16
15 P3

17
Q2 Q3
5
Q4 Q5

CIRCUITO DEL TRAILER


H1

M5
18 M6 H1

H3 M10
10 20
R2 H4
19
M6 H5

EQUIPADO CON TRANSMISIÓN MF06


EQUIPADO CON P.T.O. (FS8209)

H1
H2
M5

19 M6 H4
20 21
M6 H5

EQUIPADO CON P.T.O. (MF06) EQUIPADO CON INFLADOR DE NEUMÁTICOS

SHTS068010100008
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR01–12 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

M5
22 G2 M4
23

EQUIPADO CON FRENO DE ESCAPE


(MODELO: FL CON MF06, TRANSMISIÓN FS8209)

24 M7 G1 W1 W2
24 M7
W1 W2
G2

22 M4 23 22 23
M5 G2 M4

EQUIPADO CON SEGURO DEL DIFERENCIAL Y EQUIPADO CON SEGURO DEL DIFERENCIAL Y
FRENO DE ESCAPE (MODELO: EXCEPTO TRACTOR FM) FRENO DE ESCAPE (MODELO: TRACTOR FM)

18 H4 LADO DE LA CABINA LADO DEL CHASIS

S1
10 M5
25

EQUIPADO CON TRANSMISIÓN P.T.O. EQUIPADO CON ASIENTO


DE SUSPENSIÓN DE AIRE
SHTS068010100009

1 Válvula de freno 14 Secador de aire


2 Interruptor de la luz de parada 15 Freno de mano del trailer
3 Freno de rueda - Frontal 16 Válvula check doble
4 Válvula de seguridad 17 Válvula de relevo
5 Interruptor de presión 18 Desplazamiento de potencia de la transmisión
6 Sensor de presión 19 Toma de potencia
7 Booster de aire del freno - Frontal 20 Válvula magnética de la toma de potencia
8 Booster de aire del freno - Posterior 21 Inflador de neumáticos
9 Compresor de aire 22 Válvula magnética del freno de escape
10 Booster del embrague 23 Freno de escape
11 Cambio alta - bajo de la transmisión 24 Válvula magnética del seguro del diferencial
12 Freno de rueda - Posterior 25 Asiento de suspensión de aire
13 Freno de rueda - Posterior
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR01–13

  
  EN0680101F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Frenado insuficiente (Freno de rue- .    3     ' Reemplace el revestimiento.
da y tambor) o líquido
Contacto inapropiado del tambor y del Corrija.
revestimiento
Material del revestimiento inapropiado Corrija.
y revestimiento cristalizado
Deformación o endurecimiento del tambor Corrija o reemplace.
Desgaste excesivo del revestimiento Reemplace.
Ajuste inapropiado de la zapata Ajuste la tuerca de sujeción.
A! ,@)  > $  2 '

/  
   Ajuste más o reemplace el empaque.
control) Fuga del aire comprimido del sistema Ajuste más o reemplace el empaque.
de frenos
Falta de líquido de frenos Suministre líquido de freno.
Falta de presión de aire comprimido Use adecuadamente.
debido a uso excesivo
Operación inapropiada del compresor de aire Repare o reemplace.
Operación inapropiada de la válvula del freno Repare o reemplace.
Operación inapropiada del booster de aire Repare o reemplace.
Sistema de frenos taponados Reemplace la tubería, manguera, etc.
Vapor trabado en el sistema de frenos Sangre el aire de la línea de frenos.
#$,16+,!@! 2 '
/  
 &  Ajuste más o reemplace el empaque.
Fuga de líquido de frenos desde el cilindro Reemplace la copa.
Fuga de líquido de frenos desde el re- Reemplace el retenedor de aceite.
tenedor de aceite de la varilla de em-
puje del booster de aire
A!4,! 3 
.   53     Reemplace el revestimiento.
grasa o líquido
Material del revestimiento defectuoso Reemplace el revestimiento.
(Combinación inapropiada)
Contacto no uniforme del revestimiento Corrija.
Ajuste inapropiado de la zapata del freno Ajuste.
Holgura no uniforme de la zapata Ajuste la holgura.
Tambores distorsionados Corrija o reemplace.
Excesiva abrasión de los tambores Corrija o reemplace.
Rodamientos del cubo flojos Ajuste o reemplace el rodamiento.
Presión neumática de la llanta inapro- Ajuste a la presión neumática correc-
piada o desigual ta.
Taponamiento en el sistema de freno Reemplace la tubería, manguera, etc.
@! 3!!, >A7 -  ( (  
3
' 
 Ajuste la holgura.
no de rueda y tambor) zapata
Ajuste inapropiado de la zapata del freno Ajuste la tuerca de sujeción.
Resorte de retorno de la zapata defectuoso Reemplace.
@! 3!!,  Falta de juego del pedal Ajuste.
> $)! !? Retorno inapropiado del pedal del freno Repare o reemplace.
Operación inapropiada de la válvula Repare o reemplace.
del freno
Válvula check del booster de aire defectuosa Reemplace.
Operación inapropiada del booster de aire Repare o reemplace.
Obstrucción del sistema de frenos Reemplace la tubería, manguera, etc.
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR01–14 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

  Posible causa Remedio/Prevención


@!)'6 F 

.    ( (  Reemplace el revestimiento.
o revestimiento cristalizado
Remaches del revestimiento flojos Reemplace o ajuste más el remache.
Remaches del revestimiento hacen Reemplace el revestimiento y el rema-
contacto con el tambor che.
Deformación o desgaste del tambor Repare o reemplace.
Ingreso de material extraño entre el Limpie la superficie del revestimiento o
tambor y el revestimiento reemplace.
Rodamiento del cubo flojo Ajuste o reemplace el rodamiento.
$(!3 4 )!$( $  F'       
 &  Corrija el combamiento del tubo de ali-
el aire de aire y el tanque de aceite, combada mentación y deje que el aire salga del
y con aire atrapado tanque de aceite.
Ajuste inapropiado de la unión del Ajuste más o reemplace el empaque.
sistema de frenos
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

%  
 
 
 

 
"&

  BR01–15

 
 EN0680101H100001

1. PREPARACIÓN
#$% Reponga el reservorio con líquido de frenos hasta llegar a la línea
(EJEMPLO) MAX.
(2) Arranque el motor y mantenga el motor en velocidad de ralentí
mientras dura la reposición del líquidoi de frenos.
.
MAX Siempre primero termine la reposición ya sea de la tubería del
freno frontal o posterior, luego empiece la reposición del otro.
MIN

SHTS068010100010

2. SANGRADO DE AIRE DE LA TUBERÍA DESDE EL RESER-


VORIO HACIA EL BOOSTER DEL FRENO.
#$%
/   & . 

 

' 
& 

freno.
.
(,)( ()36+,!@!)!!)"!!
al otro extremo del tubo de vinilo.

SHTS068010100011

#)% Mientras depresiona (empuja) lentamente el pedal del freno,


afloje el tornillo sangrador y descargue el líquido de frenos que
puede contener aire o líquido de frenos antiguo.
AVISO
Cuando reemplace el líquido de frenos, el color del líquido cambia
y se torna descolorido. Por ello, observe el color del líquido que
va pasando a través del tubo.

SHTS068010100012
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR01–16 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

(3) Mientras depresiona el pedal del freno, afloje el tornillo sangrador


y luego libere el freno del pedal.
(4) Repita el procedimiento indicado arriba hasta que no observe aire
en el tubo de vinilo ó hasta que haya finalizado el reemplazo del
líquido de frenos.
Torque de ajuste:
7.0-12.0 N⋅m {71-122 kgf⋅cm, 5.2-8.8 lbf⋅pie}

AVISO
Debido a que la cantidad de líquido de frenos disminuirá, continue
reponiendo el líquido de frenos en el reservorio para evitar que el
SHTS068010100013 mismo se vacíe.

3. SANGRADO DE AIRE EN LA TUBERÍA DESDE EL BOOSTER


DEL FRENO HACIA EL CILINDRO DE LA RUEDA.
(1) Coloque un tubo de vinilo en el tornillo sangrador del cilindro de la
rueda y lleve a cabo el sangrado de aire o el reemplazo, de la
misma manera que lo hizo para el booster del freno.
Torque de ajuste:
7.5-11.5 N⋅m {76-117 kgf⋅cm, 5.5-8.4 lbf⋅pie}

AVISO
Realice el sangrado del aire empezando por el cilindro de rueda
más cercano al booster del freno.
SHTS068010100014
(2) Luego de haber finalizado el sangrado de aire o la reposición,
reponga el tanque reservorio con líquido de frenos hasta llegar a
la línea MAX.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR01–1

EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON


BR01

FRENO DE AIRE TOTAL) BR01-002

CONJUNTO DEL FRENO DE SERVICIO...BR01-2


DESCRIPCIÓN ................................................ BR01-2
DIAGRAMA...................................................... BR01-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... BR01-8
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR01–2 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

CONJUNTO DEL FRENO DE SERVICIO


DESCRIPCIÓN
EN0680201C100001

Tipo de freno de servicio Freno de rueda tipo tambor-zapata activado por aire comprimido.

Sistema de carga de aire La carga de aire proviene del compresor de aire del tipo de pistón y, el
flujo de aire es dirigido y controlado por un regulador de presión; las vál-
vulas y tuberías necesarias según se requiera.
El sensor de presión y el interruptor de advertencia de la presión de aire
son usados para indicar el nivel de presión en el sistema.

Sistema de control del freno de servicio Dos líneas independientes para las ruedas frontales y posteriores, con
flujo de aire controlado por una válvula de freno y, cada tubería consiste
de un grupo de válvulas y cámaras de freno (uno/rueda).
Dos interruptores de luz de parada (una/línea) son usados para operar
las luces de parada.

Sistema de control del freno de resorte (Si Línea sencilla para todas las cámaras del freno de resorte o dos líneas
está equipado) para todas las cámaras del freno de resorte sobre la tracción y para el
circuito de emergencia de el remolque (trailer).
La tubería comprende una válvula de control la cual controla el flujo de
aire, la otra válvula necesaria y las cámaras del freno de resorte.
Un interruptor de la luz de parada es usado para encender las luces de
parada.
Un interruptor del freno de parqueo es usado para apagar el zumbador
de advertencia y para encender la luz de advertencia del freno de par-
queo.

Sistema de control del freno del trailer (Si está Dos líneas para los circuitos de servicio y emergencia con una válvula
equipado) de control la cual controla el flujo de aire y la otra válvula necesaria.
Un interruptor para la luz de parada es usado para operar las luces de
parada.
Un interrptor del freno del trailer es usado para operar la luz indicadora
del freno del trailer

Freno de rueda Tambor de freno con expansión interna, operación de las zapatas direc-
cional-tracción por medio de un ajustador de tensión y árbol de levas en
todas las ruedas.

AVISO
Mirar en el “DIAGRAMA” de la siguiente página las partes compo-
nentes (válvulas, interruptores, etc.) usados en un sistema sen-
cillo.
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR01–3

DIAGRAMA
EN0680201J100001

MODELOS: FG, GH
LADO DE LADO DEL
B1
2 LA CABINA CHASIS
21
4 A8 8
M4 7
R
3 A4
A5
C3
1 F G1

5 9 10
M7 G2 8
A3
15
C5
E1
C1
C2 E4
E2 11 E3
P1
P2 P3 P4
6
E21 M8
Q1
M9
14 E22 M8

16
13 M5 H1 P5

B2
12 M1 A1
C6

: MANGUERA M7 15
DE AIRE
: TUBERÍA
DE AIRE
: TUBO DE NYLON 3

3
M7 15
C5

17
E4
E3 E5
16
P3 P4

18 19
Q1 E21 M8 E7
M9
E22 E6
14 M8
19
P5

17 C6

M7
15
3

EQUIPADO CON ABS

SHTS068020100001
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR01–4 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

26
M10
25 H4

13 M5 H3 H1
13 M5

EQUIPADO CON
EQUIPADO CON DESPLAZAMIENTO TRANSMISIÓN EATON FS6109
DE POTENCIA DE LA TRANSMISIÓN

H1
H1 M10
H3 H2
24
H2
24
23
M6 J2
23 M6 J1
J2
M6

EQUIPADO CON
EQUIPADO CON TRANSMISIÓN P.T.O.
TRANSMISIÓN P. T.O. (TRANSMISIÓN MF06) (TRANSMISIÓN EATON FS6109)

B2
E2 22
E8 E3
A1 A2
C2
C4 8
K1
27
5 11

EQUIPADO CON ARRANQUE ES EQUIPADO CON SECADOR DE AIRE

LADO DE LA CABINA LADO DEL CHASIS

8 7
S1
20

EQUIPADO CON INFLADOR DE NEUMÁTICOS EQUIPADO CON ASIENTO


DE SUSPENSIÓN DE AIRE

SHTS068020100002
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR01–5

1 Válvula del freno 15 Cámara del freno - Posterior


2 Interruptor de la luz de parada 16 Válvula de relevo - Posterior
3 Cámara del freno - Frontal 17 Válvula de control del ABS - Frontal
4 Freno de escape 18 Válvula de desenganche rápido
5 Válvula magnética del freno de escape 19 Válvula de control del ABS - Posterior
6 Válvula del freno de parqueo 20 Asiento de suspensión de aire
7 Válvula de protección 4-vías 21 Regulador de presión
8 Tanque de aire - Separador de agua 22 Válvula de control del arranque ES
9 Tanque de aire - Frontal 23 Transmisión P.T.O.
10 Tanque de aire - Posterior 24 Válvula magnética del P.T.O.
11 Válvula de relevo - Frontal 25 Desplazamiento de potencia de la transmisión
12 Compresor de aire 26 Palanca de pre-selección de rango
13 Booster del embrague 27 Secador de aire
14 Válvula de relevo - Parqueo de rueda
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR01–6 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

MODELO: FM

7 8
A5
A4
A8 A3 12
10 G2

Q1
LADO DE LADO DEL
LA CABINA CHASIS 9 8 G1 11
2 B1 W1 W2 M9
C0
E0 20
E0
4
M13 M11
E4
1 C10 C4 14
P5
E5
E1 13
C1
E6
C2
E2 E3
P1 P15
P2 19
3
18 M21
21 M15 E21
6 M5 M16 E22
M10 M17
M22
H2 H1
B2 18
M1 A1 C5 17
P4
5 C11 C6 16 P16
P6 Q3
19
M12
M14

: MANGUERA DE AIRE 4
15
: TUBERÍA DE AIRE

: TUBO DE NYLON

A2
8 H1
B1 G1
10
B2 24 23
M1 A1 M6
M10 H5
15 H2 H4
B3 22

EQUIPADO CON SECADOR DE AIRE EQUIPADO CON P.T.O.

EQUIPADO CON INFLADOR DE NEUMÁTICOS

SHTS068020100003
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR01–7

1 Válvula del freno 13 Válvula de relevo - Frontal


2 Interruptor de la luz de parada 14 Válvula de relevo - Posterior
3 Válvula de freno de parqueo 15 Regulador de presión
4 Cámara de freno de resorte - Frontal 16 Válvula de freno de resorte - Frontal
5 Compresor de aire 17 Válvula de freno de resorte - Posterior
6 Booster del embrague 18 Cámara de freno de resorte - Posterior
7 Tanque de aire - Posterior 19 Cámara del freno - Posterior
8 Tanque de aire - Separador de agua 20 Válvula magnética de seguridad del diferencial
9 Tanque de aire - Frontal 21 Cambio de transmisión Alta - Baja
10 Válvula de protección 4 vías 22 Válvula magnética del P.T.O.
11 Válvula magnética del freno de escape 23 Transmisión P.T.O.
12 Freno de escape 24 Secador de aire
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR01–8 EQUIPAMIENTO DEL FRENO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

  
  EN0680201F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Frenado insuficiente (Freno de rue- .    3     ' Reemplace el revestimiento.
da y tambor) o líquido
Contacto inapropiado del tambor y del Corrija.
revestimiento
Material del revestimiento inapropiado Corrija.
y revestimiento cristalizado
Deformación o endurecimiento del tambor Corrija o reemplace.
Desgaste excesivo del revestimiento Reemplace.
A! ,@)  > $  Fuga de aire comprimido del sistema de frenos Ajuste más o reemplace el empaque.
control) Falta de presión de aire comprimido Use adecuadamente.
debido a uso excesivo
Operación inapropiada del compresor de aire Repare o reemplace.
Operación inapropiada de la válvula del freno Repare o reemplace.
Operación inapropiada de la válvula de re- Repare o reemplace.
levo y de la válvula de desenganche rápido
Sistema de frenos taponado Reemplace la tubería, manguera, etc.
A-4,! 3 
.   53     Reemplace el revestimiento.
grasa o líquido
Material del revestimiento defectuoso Reemplace el revestimiento.
(Combinación inapropiada)
Contacto no uniforme del revestimiento Corrija.
Ajuste inapropiado de la zapata del freno Ajuste.
Holgura no uniforme de la zapata Ajuste la holgura.
Tambores distorsionados Corrija o reemplace.
Excesiva abrasión de los tambores Corrija o reemplace.
Rodamientos del cubo flojos Ajuste o reemplace el rodamiento.
Presión neumática de la llanta inapro- Ajuste a la presión neumática correc-
piada o desigual ta.
Taponamiento en el sistema de freno Reemplace la tubería, manguera, etc.
@! 3!!, >A7 -  ( (  
3
' 
 Ajuste la holgura.
no de rueda y tambor) zapata
Resorte de retorno de la zapata defectuoso Reemplace.
 @!  3 ! !  ,  Falta de juego del pedal Ajuste.
> $)! !? Retorno inapropiado del pedal del freno Repare o reemplace.
Operación inapropiada de la válvula Repare o reemplace.
del freno
Operación inapropiada de la válvula de re- Repare o reemplace.
levo y de la válvula de desenganche rápido
Obstrucción del sistema de frenos Reemplace la tubería, manguera, etc.
El freno chirría Material del revestimiento inapropiado Reemplace el revestimiento.
o revestimiento cristalizado
Remaches del revestimiento flojos Reemplace o ajuste más el remache.
Remaches del revestimiento hacen Reemplace el revestimiento y el rema-
contacto con el tambor che.
Deformación o desgaste del tambor Repare o reemplace.
Ingreso de material extraño entre el Limpie la superficie del revestimiento o
tambor y el revestimiento reemplace.
Rodamiento del cubo flojo Ajuste o reemplace el rodamiento.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–1

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO


BR 02

HIDRÁULICO SOBRE AIRE) 

SECADOR DE AIRE .................................BR02-3 REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-33


 


  ...................... BR02-3 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-33
DESCRIPCIÓN ................................................ BR02-3
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... BR02-4 RESERVORIO DEL LÍQUIDO
REPARACIÓN MAYOR .................................... BR02-5
DE FRENOS (MODELOS: FC, FD,
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ....................... BR02-6
GD, TAILANDIA FG) ...............................BR02-34
 


  
VÁLVULA CHECK.....................................BR02-7 DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-34
 


  BR02-7 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-35
DESCRIPCIÓN ................................................ BR02-7 DESMONTAJE Y MONTAJE.......................... BR02-35
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... BR02-8 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-36
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ....................... BR02-8

RESERVORIO DEL LÍQUIDO


VÁLVULA DE SEGURIDAD ......................BR02-9
DE FRENOS (MODELOS: TAIWAN FG,
 


  
DESCRIPCIÓN ................................................ BR02-9 GH, FL, FM).............................................BR02-37
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ....................... BR02-9  


  
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-37
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-38
VÁLVULA DEL FRENO...........................BR02-10
DESMONTAJE Y MONTAJE.......................... BR02-38
DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... BR02-10
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-39
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-10
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-11
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-13  

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-18 (AIRMASTER) SIN ABS (MODELOS: FC,
FD, GD, TAILANDIA FG).........................BR02-40
VÁLVULA DE PROTECCIÓN (CON VÁLVULA DE  


  
PROTECCIÓN DE 4 VÍAS) .....................BR02-22 

  
 


      
........................... BR02-41


 .............................................. BR02-22 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-42
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-43
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-23
INSPECCIÓN................................................. BR02-48
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-24
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-50
AJUSTE ......................................................... BR02-25
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-27
 

VÁLVULA DE PROTECCIÓN..................BR02-28   
 
 


   (MODELO: FD)........................................BR02-51
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-28  


  
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-29 DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-51
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-30 HERRAMIENTA ESPECIAL........................... BR02-52
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-30 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-53
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-55
 

 INSPECCIÓN ................................................ BR02-59
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-61
RÁPIDO...................................................BR02-31
 


  
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-31
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-32
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–2 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

BOOSTER DE AIRE DEL FRENO DESCRIPCIÓN ............................................BR02-103


HERRAMIENTA ESPECIAL .........................BR02-105
(AIRMASTER) (MODELOS: TAIWAN FG, BR 02
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-106
GH, FL, FM) ............................................ BR02-62 REPARACIÓN MAYOR.................................BR02-108
 


  ....................BR02-62 AJUSTE........................................................BR02-113
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-63 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-115
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-65
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-68
INSPECCIÓN ................................................BR02-73
FRENO DE LA RUEDA (MODELOS:
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-76 TAIWAN FG, GH) ..................................BR02-117
DATOS Y ESPECIFICACIONES ..................BR02-117

 

 DESCRIPCIÓN ............................................BR02-117
HERRAMIENTA ESPECIAL .........................BR02-120
RESORTE ............................................... BR02-77 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-121
 


  BR02-77 REPARACIÓN MAYOR.................................BR02-123
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-77 AJUSTE........................................................BR02-129
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-78 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-131
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-79
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-80
FRENO DE LA RUEDA
(MODELOS: FL, FM) ............................ BR02-133
VÁLVULA DE RELEVO (PARA CÁMARA DEL
DATOS Y ESPECIFICACIONES ..................BR02-133
FRENO DE RESORTE) .......................... BR02-81 DESCRIPCIÓN ............................................BR02-134
DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-81 HERRAMIENTA ESPECIAL .........................BR02-136
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-81 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-137
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-82 REPARACIÓN MAYOR.................................BR02-139
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-83 AJUSTE........................................................BR02-143
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-83 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-145

VÁLVULA DE RELEVO VÁLVULA CHECK DOBLE (MODELO:


(PARA EL ABS WABCO) ....................... BR02-84 TRACTOR FM) ......................................BR02-147
DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-84 DATOS Y ESPECIFICACIONES ..................BR02-147
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-84 DESCRIPCIÓN ............................................BR02-147
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-85 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-148
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-86 REPARACIÓN MAYOR.................................BR02-148
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-86 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-149

CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE .. BR02-87


DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-87
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-87
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-88
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-89
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-90

FRENO DE LA RUEDA
(MODELOS: FC, FD) .............................. BR02-91
DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-91
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-91
HERRAMIENTA ESPECIAL ...........................BR02-93
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-94
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-96
AJUSTE........................................................BR02-100
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-101

FRENO DE LA RUEDA (MODELOS: GD,


TAILANDIA FG) .................................... BR02-103
DATOS Y ESPECIFICACIONES ..................BR02-103
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–3

SECADOR DE AIRE
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200001

Tanque de purga, desecante, válvula de


Tipo
auto-purga.
Modelos: FC, FD (Taiwan), GD,
Aprox. 30 seg.
Tiempo de descarga del aire y FG (Tailandia)
agua (Ciclo de mejoramiento) Modelos: FD (Hong Kong, Chile),
Aprox. 50 seg.
FG (Tailandia), GH, FL, FM

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100001

E 3 2
B
4 1

F 14
X X

3 8
15
9

A 16
C

18
10

5 11
17
12 G

13

SECCIÓN X-X
D

 

 Cámara (tanque de purga) 10 Cuerpo de la válvula A Salida (aire seco al tanque de


2 Cubierta de la caja 11 Resorte de la válvula aire)
3 Válvula de retención (check) 12 Pistón B Orificio
4 Resorte 13 Válvula de purga C Entrada (desde el compresor
5 Cuerpo 14 Tapón de aire)
6 Caja del desecante 15 Regulador de presión D Aire purgado
7 Filtro 16 Tornillo de ajuste E Deshumidificación
8 Desecante 17 Pistón F Mejoramiento (corrección)
9 Filtro del separador de aceite 18 Resorte del pistón G Hacia la válvula de purga
(Si está equipado)
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–4 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100001

SHTS068010200002

1 O-ring 16 Placa del filtro


2 Disco 17 Filtro
3 Pistón 18 Desecante
4 Resorte de la válvula 19 Caja del desecante
5 Cuerpo de la válvula 20 Filtro del separador de aceite (Si está equipado)
6 Válvula de purga 21 Cuerpo
7 Caja del silenciador 22 Tope de la válvula
8 Disco del silenciador 23 Válvula del governor (gobernador)
9 Silenciador 24 Conjunto del pistón
10 Anillo de tope 25 Resorte del vástago de escape
11 Cubierta de escape 26 Vástago de escape
12 Cámara 27 Conjunto del regulador de presión
13 Válvula de retención (check) 28 Asiento de la válvula
14 Cubierta de la caja 29 Disco
15 Resorte de colocación

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 2.0-3.9 {20-40, 1.5-2.9} D 6.9-7.8 {71-79, 5.2-5.7}
B 3.9-6.9 {40-70, 2.9-5.0} E 17.7-27.5 {180-280, 13-20}
C 4.9-5.9 {50-60, 3.7-4.3}
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–5

REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200001

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLE

1. LUBRICACIÓN
C (1) Cuando ensamble el secador de aire, use nuevos: O-ring, empa-
que y sello.
(2) Aplique grasa (a base de litio) sobre cada superficie deslizante de
A las partes componentes y en la ranura del O-ring.
• A: O-ring
• B: Superficie deslizante

A 2. ANTES DE AJUSTAR EL PERNO AL TORQUE DE AJUSTE


ESPECIFICADO, GOLPEE SUAVEMENTE CON UN MARTILLO
DE PLÁSTICO, TODA LA SUPERFICIE EXTERNA DE LA
CAJA DEL DESECANTE.
• C: Perno
A
A

B
PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSPECCIÓN
(1) Opere el motor y eleve la presión de aire hasta que el aire se des-
cargue de la válvula de purga, luego detenga el motor.
(La presión alcanza la presión de apertura de la válvula del regu-
lador de presión de aire).
SHTS068010200003 .

a. Chequee que no haya fugas de aire desde la válvula de purga.

2. AJUSTE
(1) Afloje el tornillo de ajuste hasta que la tension del resorte de
varilla se haya liberado y, arranque y mantenga en ralentí el motor
para cargar el aire necesario para el tanque de aire.

SHTS068010200004

#)% Ajuste gradualmente el torillo de ajuste hasta que el manómetro


indique la presión de apertura de la válvula que se muestra a con-
tinuación, y el aire empiece a descargarse de la válvula de purga.
/( ,5"5,4!3!>4!5!?
880kpa {9.0 kgf/cm2, 128 lbf/pulg.2}
#*% Ajuste la tuerca de seguridad del tornillo de ajuste.

SHTS068010200005
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–6 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

(4) Vigile la aguja del manómetro de la presión de aire y mire si se


detiene a la presión de cierre de la válvula que se muestra a con-
tinuación.
/  )   5"5,  4!3! >4!5!?
780 kpa {8.0 kgf/cm2, 114 lbf/pulg.2}


 

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300001

0 $())/ Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Válvula de retención — — Reemplace, Chequeo visual


(check) y superficie del si es necesario.
asiento de la válvula:
Desgaste y daño

Superficie deslizante del — — Reemplace, Chequeo visual


cuerpo de la válvula y si es necesario.
superficie del asiento de
la válvula de purga:
Desgaste y daño

Superficie deslizante del — — Reemplace, Chequeo visual


pistón: si es necesario.
Desgaste y daño

Superficie de asiento de la — — Reemplace, Chequeo visual


válvula de purga: si es necesario.
Desgaste y daño

Desecante: — Descolorido, Reemplace. Chequeo visual


Contaminación y deterioro más de 1/5 de
la cantidad.
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 

 '
 

 
"&

  BR02–7

VÁLVULA CHECK
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200002

Tipo Tipo resorte


Presión de apertura de la válvula Presión del lado de salida 14.7 kPa {0.15 kgf/cm2, 2.13 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100002


  

 Conector 4 Resorte de la válvula


2 O-ring 5 Portador de la válvula
3 Válvula
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–8 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100002

SHTS068010200013

1 Conector 4 Resorte de la válvula


2 O-ring 5 Portador de la válvula
3 Válvula

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300002

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Conector: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño si es nesesario.

Válvula: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño si es nesesario.

Resorte de la válvula: 19.8 {0.78} 18 {0.71} Reemplace, Medición y chequeo visual


Óxido, daño y longitud si es nesesario.
libre
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–9

VÁLVULA DE SEGURIDAD
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200003

Tipo Tipo resorte


Presión de apertura de la válvula 1,029-1,069 kPa {10.5-10.9 kgf/cm2, 149-155 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100003


  

 Válvula 5 Resorte de compresión


2 Cuerpo de la válvula A Escape
3 Tuerca B Desde el tanque de aire (Aire de presión)
4 Perno

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300003

Unidad: kPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Presión de apertura de la 1,029-1,069 — Reemplace, Medición


válvula {10.5-10.9, si es nesesario.
149-155}
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–10 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

VÁLVULA DEL FRENO


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200004

Tipo Pistones duales y válvulas con un pedal tipo émbolo

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100004

SHTS068010200018

1 Funda 16 Resorte de retorno del pistón primario


2 Émbolo 17 Cuerpo de la válvula primaria
3 Cubierta de la válvula de freno 18 Válvula alimentadora primaria
4 Anillo de tope 19 Retenedor
5 Anillo guía 20 Resorte de retorno de la válvula alimentadora primaria
6 Asiento del resorte 21 Retenedor de la válvula alimentadora primaria
7 Sub-resorte 22 Pistón secundario
8 Calce 23 Resorte de retorno del pistón secundario
9 Vástago 24 Cuerpo de la válvula secundaria
10 Resorte principal 25 Válvula alimentadora secundaria
11 Calce 26 Retenedor
12 Anillo guía 27 Resorte de retorno de la válvula alimentadora secundaria
13 O-ring 28 Retenedor de la válvula alimentadora secundaria
14 Pistón primario 29 C-ring
15 Guía 30 Puerto de escape
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 

 '
 

 
"&

  BR02–11

 

  EN0680102D100003


  

1 Interruptor de la luz de parada 10 Varilla de empuje


2 Bocín 11 Sello
3 Soporte 12 Sujetador (clip)
4 Tope de goma 13 Eje
5 Pasador 14 Soporte del pedal
6 Pasador - R 15 Válvula del freno
7 Cojín del pedal 16 Conector
8 Pedal del freno 17 Cilindro maestro del embrague
9 Resorte de retorno

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 9.5-18.5 {97-188, 7.1-13.5} C 24.4-34.5 {250-350, 18-25}
B 18-31 {184-316, 14-22}
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–12 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)


 

1 Funda 16 Resorte de retorno del pistón primario


2 Émbolo 17 Cuerpo de la válvula primaria
3 Cubierta de la válvula del freno 18 Válvula alimentadora primaria
4 Anillo de tope 19 Retenedor
5 Anillo guía 20 Resorte de retorno de la válvula alimentadora primaria
6 Asiento del resorte 21 Retenedor de la válvula alimentadora primaria
7 Sub-resorte 22 Pistón secundario
8 Calce 23 Resorte de retorno del pistón secundario
9 Vástago 24 Cuerpo de la válvula secundaria
10 Resorte principal 25 Válvula alimentadora secundaria
11 Calce 26 Retenedor
12 Anillo guía 27 Resorte de retorno de la válvula alimentadora secundaria
13 O-ring 28 Retenedor de la válvula alimentadora secundaria
14 Pistón primario 29 C-ring
15 Guía 30 Puerto de escape

!+,-,  Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 5.9-7.4 {60-75, 4.3-5.4}
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–13

 
 EN0680102H200002

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. RETIRE EL CILINDRO MAESTRO DEL EMBRAGUE.


SUGERENCIA
Aún sin retirar el cilindro maestro del embrague, el soporte del
pedal puede ser retirado sólo a lo largo de la manguera del embra-
gue.

2. DESCONECTE EL TUBO DE NYLON.

SHTS068010200021

3. RETIRE EL CONJUNTO DEL SOPORTE DEL PEDAL.


#$% Afloje el perno y la tuerca para retirar el conjunto del soporte del
pedal.
.
Antes de retirar el soporte del pedal, ponga hacia arriba la varilla
del limpiador.

SHTS068010200022

4. RETIRE EL PEDAL DEL FRENO.


#$% 
(
'
-   .


" 6
tillo; retire el pedal del freno del conjunto del soporte del pedal.
.
!-')@,-(, !+,(@!1(
del embrague están instalados por medio de un eje de pedal.

SHTS068010200023

5. RETIRE EL CONJUNTO DE LA VÁLVULA DEL FRENO.


MARCA DE ALINEACIÓN #$% 8'    
 0  & 
 -   
 .5
.
 

freno y el conjunto del soporte del pedal.

SHTS068010200024
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–14 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

 
  
 


MARCA DE AVISO
ALINEACIÓN
Antes de desensamblar la válvula del freno, haga marcas de alin-
eación sobre la cubierta de la válvula del freno, el cuerpo de la vál-
vula primaria y el cuerpo de la válvula secundaria.


 

MARCA DE
ALINEACIÓN

SHTS068010200026

1. RETIRE EL CONJUNTO DEL PISTÓN PRIMARIO.

2. RETIRE EL CUERPO DE LA VÁLVULA SECUNDARIA.

3. RETIRE EL PISTÓN SECUNDARIO.


AVISO
Jale hacia afuera, con sus manos para prevenir que se dañe, la
parte del asiento del pistón secundario al usar un playo, etc. Si no
lo hace con sus manos, el pistón secundario no podrá ser re-
usado.

SHTS068010200027
4. RETIRE LA VÁLVULA DE ALIMENTACIÓN PRIMARIA.

5. RETIRE EL PUERTO DE ESCAPE.

6. RETIRE LA VÁLVULA DE ALIMENTACIÓN SECUNDARIA.


S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–15

 
  
 

1. LUBRICACIÓN
#$% Cuando reensamble la válvula del freno, reemplace los O-rings y
los anillos de tope por nuevos.
(2) Aplique una cantidad adecuada de grasa de silicona sobre las
ranuras para los O-rings y las superficies deslizantes de las par-
tes componentes.
.

1. O-ring del retenedor de la válvula alimentadora secundaria


2. Retenedor de la válvula alimentadora secundaria
3. Válvula alimentadora secundaria
4. O-ring del puerto de escape
5. O-ring del retenedor de la válvula alimentadora primaria
6. Retenedor de la válvula alimentadora primaria
7. O-ring del pistón secundario
8. Pistón secundario
9. Cuerpo de la válvula primaria
10. Pistón primario
11. O-ring del pistón primario
12. Émbolo
SHTS068010200028

 ENSAMBLE EL VÁSTAGO, RESORTE, ASIENTO DE RESOR-


TE Y CALCE.
#$% &

 &6 +  - 
  0
“A” y la compresión del resorte “P” mediante la tuerca de segu-
ridad y el calce.
.
Al ajustar la compresión del resorte, debe quitarse el juego axial
DIMENSIÓN
"A"
del resorte.

#$/GH 27.15-27.55 mm {1.0689-1.0846 pulg.}


Carga de
0-9.8 N {0-1 kgf, 0-2.2 lbf}
fijación:
SHTS068010200029

3. ALINEACIÓN DE LA CUBIERTA Y CUERPOS DE LA VÁLVULA.


MARCA DE #$%  &

 &  
 .5
.

 
 (
ALINEACIÓN primario y el cuerpo secundario, alinee las marcas que se aplica-
ron al desensamblar.


 

MARCA DE
ALINEACIÓN

SHTS068010200026
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–16 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

 INSPECCIÓN Y AJUSTE
#$% Válvula del freno
a. Mida el recorrido de la válvula de alimentación secundaria
(dimensión "A" medida desde el comienzo hasta la liberación
del émbolo hasta completar una liberación total del émbolo).
#$/ 0.6 mm {0.0236 pulg.} o más

DIMENSIÓN A

SHTS068010200030

b. Conecte la válvula del freno, el tubo de nylon, el medidor de


la presión de aire y el tanque de aire como se muestra en la
figura.
c. Fije la presión del tanque de aire en 830 kPa {8.5 kgf/cm2,
PRIMARIO 120.87 lbf/pulg.2}.
d. Apique agua jabonosa al puerto de escape y chequee para
TANQUE ver que no exista fuga de aire.
DE AIRE

SECUNDARIO
SHTS068010200031

e. Coloque lentamente el émbolo. Mida el recorrido del émbolo


y suministre presión en el punto donde los manómetros de
ÉMBOLO
las presiones de aire primaria y secundaria empiezan a ele-
varse. Si las mediciones no empatan con los valores están-
dar, ajústelos usando calces del resorte principal.
PRIMARIO
SUMINISTRO !(  J8:7 <
DE PRESIÓN TANQUE 0 $$)/ Valor estándar
DE AIRE
Recorrido del émbolo 0.8-1.6 mm {0.0315-0.0630 pulg.}
Presión de 5-25 kPa
SECUNDARIO suministro {0.1-0.3 kgf/cm2, 1.43-3.55 lbf/pulg.2}
SHTS068010200032

No. de partes 47160-3311


Ítem de medición Valor estándar
Recorrido del émbolo 0.8-1.6 mm {0.0315-0.0630 pulg.}
Presión de 19-41 kPa
suministro {0.2-0.4 kgf/cm2, 2.84-5.60 lbf/pulg.2}

+ Mueva más adentro el émbolo. Mida el recorrido del émbolo


y suministre presión en el punto inmediatamente anterior a
ÉMBOLO
aquella en el que se incrementan rápidamente las presiones
primaria y secundaria (Punto de inflexión). Si las medidas no
empatan con los valores estándar, reemplace cada resorte.
PRIMARIO
SUMINISTRO !(  J8:7 <
DEL ÉMBOLO
TANQUE 0 $$)/ .! "
DE AIRE
Recorrido del émbolo 4.0-5.1 mm {0.1575-0.2007 pulg.}
Presión de 195 kPa {2.0 kgf/cm2, 28.28 lbf/
SECUNDARIO suministro pulg.2}
SHTS068010200033

!(  J8:7 


Ítem de medición Valor estándar
Recorrido del émbolo 3.6-4.7 mm {0.1418-0.1850 pulg.}
Presión de 196 kPa {2.0 kgf/cm2, 28.44 lbf/
suministro pulg.2}
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 

 '
 

 
"&

  BR02–17

g. Mueva más adentro el émbolo. Mida el recorrido del émbolo


y suministre presión en el punto donde las presiones primaria
ÉMBOLO
y secundaria se incrementan rápidamente. Si las medidas no
empatan con los valores estándar, reemplace cada resorte.
PRIMARIO !(  J8:7 <
SUMINISTRO
DEL ÉMBOLO 0 $$)/ Valor estándar
TANQUE
DE AIRE Recorrido del émbolo 6.34-7.66 mm {0.2497-0.3015 pulg.}
Presión de 614 kPa {6.3 kgf/cm2, 89.05 lbf/
suministro pulg.2}
SECUNDARIO
SHTS068010200034
No. de partes 47160-3311
Ítem de medición Valor estándar
Recorrido del émbolo 5.94-7.26 mm {0.2339-0.2858 pulg.}
Presión de 624 kPa {6.4 kgf/cm2, 90.50 lbf/
suministro pulg.2}

3+ Mueva un poco más adentro el émbolo. Mida el ángulo de


inclinación del pedal al bajar y suministre presión al punto
ÉMBOLO
donde las presiones primaria y secundaria son máximas. Si
las medidas no empatan con los valores estándar, reemplace
cada resorte.
PRIMARIO
SUMINISTRO !(  J8:7 <
DEL ÉMBOLO TANQUE 0 $$)/ .! "
DE AIRE
Recorrido del émbolo 8.79-10.21 mm {0.3461-0.4019 pulg.}
Presión de
SECUNDARIO Presión de regulación max.
suministro
SHTS068010200035

!(  J8:7 


Ítem de medición Valor estándar
Recorrido del émbolo 8.34-9.76 mm {0.3284-0.3842 pulg.}
Presión de
Presión de regulación max.
suministro

(2) Pedal del freno


a. Asegúrese de la altura de instalación “C” del pedal del freno y
del juego “B” del pedal.
GEH 2-5 mm {0.0788-0.1968 pulg.}
“C”: 149.6-159.6 mm {5,890-6,283 pulg.}

C
B

SHTS068010200036

b. Si el juego del pedal está fuera del valor estándar, afloje la


tuerca de seguridad y haga girar la varilla de empuje para
ajustar el juego del pedal al valor estándar.

TUERCA DE
SEGURIDAD
VARILLA DE
EMPUJE
FUNDA

ÉMBOLO

SHTS068010200037
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–18 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

(3) Chequee la holgura entre el interruptor de la lámpara de parada y


INTERRUPTOR DE LA el tope de goma.
LÁMPARA DE PARADA
G#H 0.5-1.5 mm {0.0197-0.0590 pulg.}

BOCÍN

TOPE DE
GOMA
D

SHTS068010200038



  
 EN0680102H300004

No. de partes 47160-3292

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Resorte principal: 29.1 mm {1.15 pulg.}/ 28.3 mm Reemplace. Chequeo visual y medición
longitud libre/ 27.5 mm {1.08 pulg.}/ {1.11
longitud de fijación/ 147.1 N pulg.}
carga de fijación {15.0 kgf, 35.07 lbf}

Sub-resorte: 21.6 mm {0.85 pulg.}/ 20.5 mm PRIMARIO


longitud libre/ 21.6 mm {0.85 pulg.}/ {0.81
longitud de fijación/ 9.8 N pulg.}
carga de fijación {1.0 kgf, 2.20 lbf}
o más SECUNDARIO

Resorte de retorno del Primario: 40.5 mm Reemplace. Chequeo visual y medición


pistón primario y 43.2 mm {1.70 pulg.}/ {1.59
secundario: 16.5 mm {0.65 pulg.}/ pulg.}
longitud libre/ 95.1 N
longitud de fijación/ {9.7 kgf, 21.38 lbf}
carga de fijación PRIMARIO
Secundario: 43.2 mm
45.8 mm {1.80 pulg.}/ {1.70
16.0 mm {0.63 pulg.}/ pulg.}
49.0 N
{5.0 kgf, 11 lbf}
SECUNDARIO

Pistón primario y — — Reemplace, si Chequeo visual


secundario: es necesario.
Desgaste y daño

PISTÓN PISTÓN
SECUNDARIO PRIMARIO

Válvula alimentadora — — Reemplace, si Chequeo visual


primaria y secundaria: es necesario.
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–19

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

!  !! Primario: 20.4 mm Reemplace. Chequeo visual y medición


válvula alimentadora 21.4 mm {0.84 pulg.}/ {0.80
primaria y secundaria: 12.5 mm {0.49 pulg.}/ pulg.}
longitud libre/ 52.0 N
longitud de fijación/ {5.3 kgf, 11.68 lbf}
carga de fijación PRIMARIO
Secundario: 21.8 mm
22.8 mm {0.90 pulg.}/ {1.13
13.0 mm {0.51 pulg.}/ pulg.}
49.0 N
{5.0 kgf, 11.02 lbf} SECUNDARIO

Cuerpo de la válvula — — Reemplace, si Chequeo visual


secundaria: es necesario.
Desgaste y daño

Cuerpo de la válvula pri- — — Reemplace, si Chequeo visual


maria: es necesario.
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–20 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

!(  J8:7 


Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Resorte principal: 29.3 mm {1.15 pulg.}/ 28.5 mm Reemplace. Chequeo visual y medición
longitud libre/ 27.5 mm {1.08 pulg.}/ {1.12
longitud de fijación/ 176.5 N pulg.}
carga de fijación {18.0 kgf, 39.68 lbf}

Sub-resorte: 21.6 mm {0.85 pulg.}/ 21 mm PRIMARIO


longitud libre/ 19.4 mm {0.76 pulg.}/ {0.83
longitud de fijación/ 457 N pulg.}
carga de fijación {46.6 kgf, 102.7 lbf}
o más SECUNDARIO

Resorte de retorno del Primario: 40.5 mm Reemplace. Chequeo visual y medición


pistón primario y 43.2 mm {1.70 pulg.}/ {1.59
secundario: 16.5 mm {0.65 pulg.}/ pulg.}
longitud libre/ 95.1 N
longitud de fijación/ {9.7 kgf, 21.38 lbf}
carga de fijación PRIMARIO
Secundario: 23.5 mm
24.5 mm {0.96 pulg.}/ {0.93
12.0 mm {0.47 pulg.}/ pulg.}
11.8 N
{1.2 kgf, 2.6 lbf}
SECUNDARIO

Pistón primario y — — Reemplace, si Chequeo visual


secundario: es necesario.
Desgaste y daño

PISTÓN PISTÓN
SECUNDARIO PRIMARIO

Válvula alimentadora — — Reemplace, si Chequeo visual


primaria y secundaria: es necesario.
Desgaste y daño

Resorte de retorno de la Primario: 20.4 mm Reemplace. Chequeo visual y medición


válvula alimentadora 21.4 mm {0.84 pulg.}/ {0.80
primaria y secundaria: 12.5 mm {0.49 pulg.}/ pulg.}
longitud libre/ 52.0 N
longitud de fijación/ {5.3 kgf, 11.68 lbf}
carga de fijación PRIMARIO
Secundario: 21.8 mm
22.8 mm {0.90 pulg.}/ {1.13
13.0 mm {0.51 pulg.}/ pulg.}
49.0 N
{5.0 kgf, 11.02 lbf} SECUNDARIO
S1-YFCS18A-1.book 21 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–21

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

,(!5"5, — — Reemplace, si Chequeo visual


secundaria: es necesario.
Desgaste y daño

Cuerpo de la válvula pri- — — Reemplace, si Chequeo visual


maria: es necesario.
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 22 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–22  

 '
 

 
"&

 

VÁLVULA DE PROTECCIÓN (CON VÁLVULA DE PROTECCIÓN DE 4 VÍAS)

DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200005

Tipo Tipo resorte (protección de 4 vías)


Presión de Abierto: Puerto 21, 22 620-660 kpa {6.3-6.7 kgf/cm2, 89.61-95.29 lbf/pulg.2}
apertura No. de parte 44570-1290 570-610 kpa {5.8-6.2 kgf/cm2, 82.49-88.18 lbf/pulg.2}
Puerto
23 No. de parte 44570-1330 620-660 kpa {6.3-6.7 kgf/cm2, 89.61-95.29 lbf/pulg.2}
Puerto 24 570-610 kpa {5.8-6.2 kgf/cm2, 82.49-88.18 lbf/pulg.2}
Cerrado: Puerto 21, 22, 24 440-480 kpa {4.5-4.8 kgf/cm2, 64.01-68.27 lbf/pulg.2}
Puerto No. de parte 44570-1290 440-480 kpa {4.5-4.8 kgf/cm2, 64.01-68.27 lbf/pulg.2}
23 No. de parte 44570-1330 490-530 kpa {5.0-5.4 kgf/cm2, 71.07-76.87 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100005


  

 Resorte de compresión A Puerto 21 (Salida) G Válvula check central


2 Cubierta de polvo B Puerto 22 (Salida) H Lado No. 2
3 Válvula Check C Puerto 23 (Salida)
4 Caucho del sello de polvo D Puerto 24 (Salida)
5 Pistón E Puerto de entrada
6 Resorte de la válvula F Lado No. 1
S1-YFCS18A-1.book 23 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–23

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100004

8 3
4

9
5
10

11 6
7
12

13

11

10

SHTS068010200054

1 Cubierta de polvo 6 Calce 11 Válvula


2 Caucho del sello de polvo 7 Distanciador 12 Cuerpo
3 Anillo de tope 8 Pistón 13 Válvula de retención (check)
4 Disco del sello de polvo 9 O-ring
5 Resorte de compresión 10 Resorte de la válvula
S1-YFCS18A-1.book 24 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–24 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200003

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de protección use nuevos O-rings y
válvulas.
(2) Aplique la grasa de silicona sobre cada superficie deslizante de
las partes componentes y de las ranuras de los O-rings.
• A: O-ring
• B: Superficie deslizante

SHTS068010200055
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–25

AJUSTE
EN0680102H300005

FUGA DE AIRE

1. Válvula check
(1) Válvula check de by-pass en el lado No.1.
a. Confirme que no haya fuga de aire en la entrada No. 1,
cuando aplique aire a presión a 49 kpa {0.5 kgf/cm2, 7.11 lbf/
pulg.2}, 392 kpa {4 kgf/cm2, 56.89 lbf/pulg.2} desde las sali-
das No. 21 y No. 22.


 

(2) Válvula check central.


a. Confirme que no haya fuga de aire en las salidas No. 21 y No.
22, cuando aplique aire a presión a 49 kpa {0.5 kgf/cm2, 7.11
lbf/pulg.2}, presión A desde el puerto de inspección.
Unidad: kPa {kgf/cm2, Ibf/pulg.2}
!(  Presión A
44570-1290 880 {9, 122}
44570-1330 980 {10, 142}

SHTS068010200057

(3) Válvula check en el lado No. 2.


a. Confirme que no haya fuga de aire en el puerto de inspección
cuando aplique aire a presión a 49 kpa {0.5 kgf/cm2, 7.11 lbf/
pulg.2}, presión B en las salidas No. 23 y No. 24.
Unidad: kPa {kgf/cm2, Ibf/pulg.2}
No. de parte Presión B
44570-1290 880 {9, 128}
44570-1330 980 {10, 142}

2. Otra hermeticidad del aire



  (1) Cuando aplique aire a presión dentro de la presión C, confirme
que ninguna fuga de aire sea de 0 cm3/min.
 L9L4@M)$2, Ibf/pulg.2}
No. de parte Presión C
44570-1290 0-880 {0-9, 0-128}
44570-1330 0-980 {0-10, 0-142}
S1-YFCS18A-1.book 26 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–26  

 '
 

 
"&

 

CARACTERÍSTICA DE DESEMPEÑO

1. Presión de la válvula de apertura.


#$% Lado No. 1
a. Liberando el aire comprimido de los puertos de salida No. 21
y No. 22, cuando aplique el aire comprimido a la velocidad
especificada abajo, confirme que la presión del aire compri-
mido, saturada en la entrada, sea la presión de la válvula de
apertura, la cual debe ser 620-660 kpa {6.3-6.7 kgf/cm2,
89.61-95.29 lbf/pulg2}.
Velocidad de carga: Desde 295 kpa {3.0 kgf/cm2, 42.66 lbf/
pulg2} a 490 kpa {5.0 kgf/cm2, 71.10 lbf/pulg2} dentro de 3-7
segundos.
(2) Lado No. 2
a. Cuando aplique aire a la velocidad de carga especificada
abajo desde el lado de entrada bajo una presión de aire de
"0" en los puertos de salida No. 23 y No. 24, confirme que la
presión en el puerto de inspección cuando empiece a ascen-
der hacia la salida, sea la presión de la válvula de apertura.
 L9L4@M)$2, Ibf/pulg.2}
No. de parte Presión de la válvula de apertura
Puerto 44570-1290 570-610 {5.8-6.2, 82.49-88.18}
No. 23 44570-1330 620-660 {6.3-6.7, 82.49-88.18}
Puerto No. 24 570-610 {5.8-6.2, 82.49-88.18}


 ')><H(=*+:H'A 2, 42.66 lbf/
pulg.2} a 490 kpa {5.0 kgf/cm2, 71.10 lbf/pulg.2} dentro de 8-
22 segundos.

 Presión de la válvula de cierre


#$%    '  
    .1 
 (  . 
  
entrada No. 1 y No. 2 bajo una presión D en la entrada y la salida,
a la velocidad de descarga especificada abajo, confirme que una
presión cuando las presiones estén saturadas, sea la presión de
la válvula de cierre.
 L9L4@M)$, Ibf/pulg.2}
No. de parte Presión D
44570-1290 880 {9, 128}
44570-1330 980 {10, 142}

Unidad: kPa {kgf/cm2, Ibf/pulg.2}


No. de Presión de la válvula
parte de apertura
Puertos No. 21, 22, 24 440-480 {4.5-4.8, 64.01-68.27}
Puerto 44570-1290 440-480 {4.5-4.8, 64.01-68.27}
No. 23 44570-1330 490-530 {5.0-5.4, 71.07-76.87}

Velocidad de descarga: Desde 590 kpa {6.0 kgf/cm2, 85.32 lbf/


pulg.2} a 295 kpa {3.0 kgf/cm2, 42.66 lbf/pulg.2} en fracciones de
segundo.
AVISO
Realice la prueba otra vez incrementando calces, cuando la
presión respectiva sea baja y, disminuyéndolos cuando sea alta
en la inspección indicada arriba.
S1-YFCS18A-1.book 27 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–27

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300006

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie deslizante y — — Reemplace, Chequeo visual


superficie de contacto del si es necesa-
cuerpo: Desgaste y daño rio.

Superficie deslizante y — — Reemplace, Chequeo visual


superficie de contacto del si es necesa-
asiento de la válvula y el rio.
pistón:
Desgaste y daño

Resorte principal y resorte Resorte principal 137.3 N Reemplace, Medición y chequeo visual
de la válvula: (Puertos 21, 22, {14.0 kgf, si es necesa-
Longitud libre/ 24): 30.87 lbf} rio.
Longitud de fijación/ 42.4 {1.67}/ (Carga de
Carga de fijación/ 27.5 {1.08}/ fijación)
Óxido, desgaste y daño 158.9 N
{16.2 kgf, 35.72 lbf} PRINCIPAL

Resorte principal
(Puerto 23):
35.3 {1.39}/
VÁLVULA
27.5 {1.08}/
169.7 N
{17.3 kgf, 38.15 lbf}

Resorte de la vál- 0.69 N


vula: {0.07 kgf,
20.0 {0.79}/ 0.155 lbf}
9.0 {0.35}/ (Carga de
0.78 N fijación)
{0.08 kgf, 0.175 lbf}
S1-YFCS18A-1.book 28 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–28 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

VÁLVULA DE PROTECCIÓN
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200006

Tipo Tipo resorte


Abierto 637 kPa {6.2 kgf/cm2, 88.16 lbf/pulg.2}
Presión de apertura
Cerrado 510 kPa {5.2 kgf/cm2, 73.94 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100006


 


 Cuerpo de la válvula 5 Disco del sello de polvo


2 O-ring 6 Anillo de Tope
3 Válvula A Entrada
4 Resorte de compresión B Salida
S1-YFCS18A-1.book 29 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–29

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100005

SHTS068010200063

1 Cuerpo 4 Distanciador 7 Disco del sello de polvo


2 O-ring 5 Calce 8 Anillo de Tope
3 Pistón 6 Resorte 9 Sello de polvo
S1-YFCS18A-1.book 30 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–30 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200004

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble la válvula de protección, reemplace los O-
rings y la válvula por nuevos.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa de silicona a la superfi-
cie deslizante de las partes componentes.

SHTS068010200064

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300007

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie de contacto — — Limpie o Chequeo visual


de la válvula de la tapa 1 reemplace,
del cuerpo: si es necesario.
Óxido, desgaste y daño

Superficie deslizante del — — Limpie o


cuerpo 2 de la válvula: reemplace,
Óxido, desgaste y daño si es necesario.

Resorte de la válvula: 60.0 {2.36} — Reemplace. Medición


Longitud libre
S1-YFCS18A-1.book 31 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–31

VÁLVULA DE DESENGANCHE RÁPIDO


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200007

Tipo Tipo diafragma

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100007

SHTS068010200067

1 Cubierta 6 Perno
2 Filtro A Entrada
3 Empaque B Salida
4 Diafragma C Escape
5 Cuerpo de la válvula
S1-YFCS18A-1.book 32 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–32 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100006

SHTS068010200068

1 Cubierta 4 Diafragma
2 Filtro 5 Cuerpo de la válvula
3 Empaque 6 Perno
S1-YFCS18A-1.book 33 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–33

REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200005

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


AVISO
Antes de desensamblar la válvula de relevo, aplique marcas de
alineación “A” en la cubierta y el cuerpo de la válvula.

SHTS068010200069

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LA VÁLVULA DE RELEVO.


(1) Cuando ensamble la válvula de relevo, use un nuevo diafragma y
empaque.
• A: Empaque
• B: Diafragma
(2) Haga coincidir las marcas de alineación “A” que fueron aplicadas
en el desensamblaje.

SHTS068010200070

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300008

Item de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Cuerpo de la válvula y — — Reemplace, si es Chequeo visual


superficie de la cubierta: necesario.
Óxido y daño
S1-YFCS18A-1.book 34 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–34 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

RESERVORIO DEL LÍQUIDO DE FRENOS (MODELOS: FC,


FD, GD, TAILANDIA FG)
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200008

Tipo Cámaras duales para las líneas de control del freno de servicio
Rango operativo del Modelos: FC, FD (Singapur, Taiwan sin ABS), GD, Inferior a 18-24 mm {0.709-0.945
interruptor de aviso FG (Tailandia) pulg.} (Dimensión A)
del nivel bajo del Modelos: FD (Hong Kong, Taiwan con ABS) Inferior a 18-24 mm {0.709-0.945
líquido pulg.} (Dimensión A)

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100008


 

 Tapa del llenador 5 Flotador


2 Diafragma 6 Tope del flotador
3 Tanque reservorio B Hacia el booster de aire
4 Interruptor de advertencia del nivel de líquido
S1-YFCS18A-1.book 35 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–35

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100007

SHTS068010200073

1 Tapa del reservorio 4 Manguera


2 Cuerpo 5 Tubo
3 Clip

DESMONTAJE Y MONTAJE
EN0680102H100001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. REMOCIÓN DEL RESERVORIO.


AVISO
• Antes de retirar el reservorio, drene el líquido de frenos
desde las líneas hidráulicas.
• Coloque un pequeño recipiente debajo del reservorio para
receptar el líquido de frenos. No permita que el líquido se
derrame sobre las partes pintadas. Lávelo inmediatamente.
S1-YFCS18A-1.book 36 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–36 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300009

AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debe ser usado única-
mente para lavar los componentes.

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Reservorio del líquido — — Reemplace, si Chequeo visual


de frenos: es necesario.
Grietas, daños y fugas

Operación del interrup- La luz de adverten- — Reemplace el Cuando esté lleno el reser-
tor de advertencia del cia y el zumbador conjunto del vorio, sumerja el flotador
nivel del líquido deberían encend- reservorio, si
erse, cuando el flota- es necesario.
dor es sumergido
mas abajo del nivel
MIN.
S1-YFCS18A-1.book 37 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–37

RESERVORIO DEL LÍQUIDO DE FRENOS (MODELOS: TAI-


WAN FG, GH, FL, FM)
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200009

Cámaras duales para las líneas de control del freno de servi-


Tipo
cio
Rango operativo del interruptor de advertencia
Inferior a 19-25 mm {0.748-0.984 pulg.}
del nivel bajo del líquido

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100009

3 1

2
5
4

6
7
11

8
A

10


 

 Tapa del reservorio 7 Tope del flotador


2 Anillo corredizo 8 Flotador
3 Diafragma 9 Parte inferior del reservorio
4 Cubierta del anillo 10 Interruptor de advertencia del nivel de líquido
5 Parte superior del reservorio 11 Soporte
6 Anillo de Tope
S1-YFCS18A-1.book 38 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–38 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100008

(TIPO REPRESENTATIVO)
1

3
4

7 10 11
8

12
10 13
11

SHTS068010200077

1 Tapa del reservorio 8 Flotador


2 Anillo corredizo 9 Parte inferior del reservorio
3 Diafragma 10 Clip
4 Cubierta del anillo 11 Tubo
5 Parte superior del reservorio 12 Interruptor de advertencia del nivel de líquido
6 Anillo de Tope 13 Soporte
7 Tope del flotador

DESMONTAJE Y MONTAJE
EN0680102H100002

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. REMOCIÓN DEL RESERVORIO.


AVISO
• Antes de retirar el reservorio, drene el líquido de frenos
desde las líneas hidráulicas.
• Coloque un pequeño recipiente bajo el reservorio para reci-
bir el líquido de frenos. No permita que el líquido se derrame
sobre las partes pintadas. Lávelo inmediatamente.
S1-YFCS18A-1.book 39 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–39

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300010

AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debe ser usado única-
mente para lavar los componentes.

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Reservorio del líquido — — Reemplace, si Chequeo visual


de frenos: es necesario.
Con grietas, daños y
fugas

Operación del interrup- La luz de adverten- — Reemplace el Cuando esté lleno el reser-
tor de aviso del nivel del cia y el zumbador conjunto del vorio, sumerja el flotador
líquido deben encenderse reservorio, si
cuando el flotador es necesario.
está sumergido más
abajo que el nivel
MIN.
S1-YFCS18A-1.book 40 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–40 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

BOOSTER DE AIRE DEL FRENO (AIRMASTER) SIN ABS


(MODELOS: FC, FD, GD, TAILANDIA FG)
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200010

Tipo AIRMASTER (Aire servo impulsado controlado por la válvula de freno)


Diámetro del cilindro de potencia 114.3 mm {4.50 pulg.}
Diámetro del cilindro hidráulico 22.2 mm {0.87 pulg.}

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100010


  

 Retenedor del pistón 8 Varilla de empuje


2 Pistón de potencia 9 Tuerca
3 Resorte de retorno 10 Interruptor de advertencia del recorrido
4 Casco del cilindro de potencia 11 Detector del recorrido del pistón
5 Válvula de retención (check) A Aire de impulsión (desde la válvula de freno)
6 Cilindro hidráulico B Hacia el cilindro de la rueda
7 Pistón hidráulico C En el sobre recorrido del pistón de potencia
S1-YFCS18A-1.book 41 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–41

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680102K100001

Antes de empezar una revisión y reparación completa del booster de aire del freno, es necesario tener estas herramientas
especiales.

Ilustración Parte de número Nombre de la herramienta Observaciones

S0969-91410 PORTA PISTÓN DE POTENCIA

GUÍA DEL RETÉN DEL


S0965-72060
PISTÓN

S0963-02340 BANCO

S0965-11120 EXTACTOR

BARRA DE FIJACIÓN DE LA
S0960-71160
PRENSA

S0969-91400 CONECTOR
S1-YFCS18A-1.book 42 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–42 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100009

19
A 9 21
8
7 22
6 20
10
5 24 25
23 Y
B
B
18
2

17
27 13 12
32
D
31
30
29 11
3
1 28
29
16
4 B
14
15
C
Y 26

SHTS068010200087

1 Abrazadera 17 Cilindro hidráulico


2 Portador 18 O-ring
3 Cubierta del escape 19 Conjunto del pistón hidráulico
4 Interruptor de advertencia del recorrido 20 Pasador
5 Anillo de tope 21 Sello de la válvula
6 Junta de la tubería de aceite 22 Resorte del pistón hidráulico
7 Resorte 23 Retén del pistón hidráulico
8 O-ring 24 Anillo de refuerzo
9 Válvula de retención (check) 25 Pistón hidráulico
10 Tornillo del sangrador de aire 26 Varilla de empuje
11 Casco del cilindro de potencia 27 O-ring
12 O-ring 28 Conjunto de la placa terminal
13 Retenedor del pistón 29 Arandela
14 Pistón de potencia 30 Retenedor de aceite
15 Resorte de retorno 31 Retenedor de aceite
16 Pasador de la varilla de empuje 32 Placa terminal

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 7-12 {70-130, 5.1-9.3} C 8-12 {80-120, 5.8-8.6}
B 11-15 {110-160, 8-11} D 20-29 {200-300, 15-21}
S1-YFCS18A-1.book 43 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–43

REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200006

PUNTOS IMPORTANTES – DESENSAMBLAJE

1. CILINDRO HIDRÁULICO Y CILINDRO DE POTENCIA.


(1) Retire la tuerca y luego retire la abrazadera, el portador y la cu-
bierta del escape.
(2) Retire el interruptor de advertencia del recorrido.

INTERRUPTOR
DE ADVERTENCIA

SHTS068010200088

(3) Retire el anillo de tope, la junta de la tubería de aceite con el O-


ring, el resorte y la válvula check.
(4) Retire la tapa y el tornillo sangrador.

SHTS068010200089

(5) Usando la herramienta especial, asegure el booster del freno.


SST: Banco (S0963-02340)
HERRAMIENTA MARCA DE
ESPECIAL
AVISO
ALINEACIÓN
Antes de desensamblar el booster de aire del freno, haga marcas
de alineación sobre el casco del cilindro de potencia y la placa ter-
minal.

(6) Retire las tuercas, luego retire el casco del cilindro de potencia y
el O-ring.

SHTS068010200090

(7) Usando la herramienta especial, asegure el pistón de potencia,


luego retire la tuerca.
SST: Porta pistón de potencia (S0969-91410)

AVISO
• Mantenga el pistón de potencia lo más empujado posible
hacia el lado del cilindro hidráulico mientras retira la tuerca.
Si el pistón de potencia no es empujado adecuadamente
hacia el lado del cilindro hidráulico, el pasador de la varilla
de empuje girará junto con la tuerca.
• Cuando retire la tuerca, tome precauciones puesto que
existe un resorte que podría saltar hacia afuera cuando la
SHTS068010200091
tuerca sea retirada.

(8) Retire el O-ring, el retenedor del pistón, el pistón de potencia y el


resorte de retorno.
S1-YFCS18A-1.book 44 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–44 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

(9) Retire los pernos, luego retire el cilindro hidráulico y el O-ring.

SHTS068010200092

(10) Presione y sostenga hacia abajo el resorte del pistón hidráulico y


retire el pasador, luego retire el conjunto del pistón hidráulico.
(11) Retire la varilla de empuje, jalándola en dirección alejada de la
parte roscada de la varilla de empuje.

SHTS068010200093

(12) Retire la arandela de la placa terminal.


(13) Usando la herramienta especial, retire de la placa terminal el re-
tenedor de aceite (2 piezas).
SST: Extractor (S0965-11120)

SHTS068010200094
S1-YFCS18A-1.book 45 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–45

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. CILINDRO HIDRÁULICO Y CILINDRO DE POTENCIA.


(1) Usando una herramienta especial, asegure la placa terminal.
SST: Banco (S0963-02340)

PISTÓN PISTÓN
SECUNDARIO PRIMARIO

SHTS068010200095

(2) Cubra con grasa de silicona el retenedor de aceite y el orificio de


HERRAMIENTA ESPECIAL la placa terminal. Luego, usando la herramienta especial pre-
sione sobre la placa terminal el retenedor de aceite.
SST: Barra de acople de la prensa (S0960-71160)
AVISO
Asegúrese de que el retenedor de aceite este insertado en la di-
rección apropiada.
(3) Remoje las arandelas en líquido de freno y luego instale la placa
terminal.

SHTS068010200096

(4) Usando la herramienta especial, instale el anillo de refuerzo y el


retén del pistón hidráulico hacia el pistón hidráulico.
 Guía del retén del pistón (S0965-72060)
HERRA-
MIENTA
AVISO
ESPECIAL
• Instale el anillo de refuerzo y el retén del pistón hidráulico en
RETÉN el orden y dirección correctos.
DEL • Asegúrese de que el anillo de refuerzo no esté fragmentado
PISTÓN dentro del pistón.
ANILLO DE
REFUERZO #<% Cubra con grasa de silicona las superficies de la varilla de empuje y el
SHTS068010200097
sello de la válvula, luego instale la varilla de empuje en la placa terminal,
haga esta instalación en la dirección alejada de las partes roscadas.
(6) Alinee el pasador del extremo de la varilla de empuje, el orificio
del sello de la válvula y el orificio del pistón hidráulico y luego
inserte el pasador.
PASADOR
.
Asegúrese de que el resorte del pistón hidráulico cubra el pasa-
dor, el cual no está sobresalido del pistón hidráulico.

SHTS068010200098

#;% Cubra con líquido de frenos las superficies exteriores del conjunto
CILINDRO HIDRÁULICO del pistón hidráulico, las superficies interiores del cilindro hidráu-
lico y el O-ring.
(8) Instale el O-ring en el cilindro hidráulico, luego instale el cilindro
hidráulico en la placa terminal.
(9) Instale el tornillo sangrador de aire.

PLACA TERMINAL

SHTS068010200099
S1-YFCS18A-1.book 46 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–46 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

(10) Instale el pasador en el orificio de la parte roscada de la varilla de


PASADOR RESORTE DE empuje.
RETORNO (11) Instale el resorte de retorno en la placa terminal.
PLACA
TERMINAL

SHTS068010200100

(12) Cubra con grasa mineral (Air Master Paste o equivalente) la


ranura del retenedor del pistón que corresponde al pistón de
potencia y el retenedor del pistón, luego instale el retenedor del
pistón en el pistón de potencia.
AVISO
Asegúrese de que el retenedor del pistón sea instalado en la
dirección apropiada.
RETENEDOR
PISTÓN DE DEL PISTÓN
POTENCIA

SHTS068010200101

(13) Mientras presiona y sostiene hacia abajo el resorte de compre-


sión, instale el O-ring y la arandela, en ese orden, y luego aseg-
ure en su lugar con una tuerca, el pistón hidráulico y la varilla de
em-puje.
SST:
Porta pistón de potencia (S0969-91410)
Banco (S0963-02340)

AVISO
• Suministre aire comprimido (cerca de 0.1 MPa) a través de la
apertura de descarga del cilindro hidráulico, para prevenir
que la varilla de empuje se caiga.
SHTS068010200102
• Luego de asegurar la tuerca, calafatee la misma y las partes
roscadas de la varilla de empuje con un punzón.

(14) Haga coincidir las marcas de alineación, instale el cazco del cilin-
dro de potencia en la placa terminal.
(15) Cuando ensamble el cazco del cilindro de potencia y la placa ter-
MARCA DE
ALINEACIÓN HERRAMIENTA minal, alinee la marca que fue hecha cuando efectuó el desen-
ESPECIAL samblaje.

SHTS068010200103
S1-YFCS18A-1.book 47 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–47

(16) Instale la válvula de retención (check), el resorte y la junta de la


tubería de aceite con el O-ring, luego asegure la junta de la
tubería de aceite con el anillo de tope.

SHTS068010200104

(17) Instale el interruptor de advertencia del recorrido y ajústelo al


torque especificado.
(18) Cubra la parte de inserción de la cubierta del escape y la parte de
inserción de la placa terminal con grasa de silicona, y ensamble
la cubierta del escape en la placa terminal e instale la abraza-
dera.

INTERRUPTOR DE
ADVERTENCIA
SHTS068010200105
S1-YFCS18A-1.book 48 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–48 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

INSPECCIÓN
EN0680102H300011

CHEQUEO DEL FUNCIONAMIENTO DEL BOOSTER


RESERVORIO MEDIDOR DE DE AIRE DEL FRENO
LA PRESIÓN
MEDIDOR DE LA DE ACEITE
PRESIÓN DE AIRE 1. CHEQUEO DE LA OPERACIÓN DEL BOOSTER DEL FRENO.
(MANÓMETRO) (1) Retire el tornillo del sangrador del cilindro hidráulico y coloque un
medidor de presión de aire (manómetro) para llegar a 24.5 MPa
{250 kgf/cm2, 3.555 lbf/pulg.2} usando una herramienta especial
(porción de co-nexión: M12 x 1.5).
SST: Conector (S0969-91400)
HERRAMIENTA
VÁLVULA DEL FRENO ESPECIAL

SHTS068010200106

(2) Retire el tapón del conjunto de la válvula de freno y coloque un


medidor de presión de aire al conjunto de la válvula del freno.

TAPÓN
SHTS068010200107

2. PRUEBA DE LA PRESIÓN DE INICIO DE LA OPERACIÓN.


(1) Purgue completamente el aire de adentro del tanque de aire y
TANQUE RESERVORIO chequee para ver si el medidor de presión de aire (manómetro)
indica 0.
(2) Depresione (empuje) completamente el pedal del freno hacia el
piso y sosténgalo en esa posición.
(3) Arranque el motor e incremente la presión de aire.
(4) Chequee para ver que la presión de aceite se incremente antes
de que la presión del aire alcance 69 kPa {0.7 kgf/cm2, 9.95 lbf/
pulg.2}
VÁLVULA DEL FRENO

SHTS068010200108

3. CHEQUEO DE LA OPERACIÓN A CARGA TOTAL (FULL).


883 kPa 21.6-23.5 MPa (1) Incremente la presión de aire luego de realizada la prueba anterior.
{9.0 kgf/cm2, {220-240 kgf/cm2, (2) Depresione (empuje) completamente el pedal del freno hacia el
127.98 lbf/pulg2} 3,129-3,412 lbf/pulg2} piso.
TANQUE (3) Detenga el motor cuando la presión de aire alcance 883 kPa
RESERVORIO {9.0kgf/cm2, 127.98 lbf/pulg.2}.
(4) Chequee para ver que la presión de aceite en ese momento esté
entre 21.6-23.5 MPa {220-240 kgf/cm2, 3.129-3.412 lbf/pulg.2}.

 PRUEBA DEL SELLAMIENTO DEL AIRE A CARGA TOTAL


VÁLVULA DEL FRENO (FULL).
#$% Inmediatamente después de realizada la prueba anterior, che-
SHTS068010200109
quee para ver, por un minuto, que la presión del aire no caiga.
S1-YFCS18A-1.book 49 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–49


 PRUEBA DE LA PRESIÓN RESIDUAL (PRUEBA DE LA VÁL-
VULA CHECK).
59-156 kPa
150-200 kPa
{0.6-1.6 kgf/cm2,
#$% Reemplace un medidor de presión de aceite con uno que tenga
{1.5-2.0 kgf/cm2,
8.54-22.75 lbf/pulg2} escala de 0- 690 kPa {0-7 kgf/cm2, 0-99.54 lbf/pulg.2}.
21.33-28.44 lbf/pulg2}
(2) Depresione (empuje) el pedal del freno hasta que la presión de
aire alcance 150-200 kPa {1.5-2.0 kgf/cm2, 21.33-28.44 lbf/pulg.2}
y luego libere el pedal. Chequee para ver que la presión del
aceite en ese momento sea 59-156 kPa {0.6-1.6 kgf/cm2, 8.54-
22.75 lbf/pulg.2} para el caso en que el vehículo esté equipado
con freno de tambor y, 0 para el caso del vehículo equipado con
freno de disco.

SHTS068010200110

8 OPERACIÓN DESPUÉS DEL CHEQUEO.


(1) Retire el medidor de presión de aire (manómetro) del conjunto de
la válvula del freno.
(2) Aplique un agente sellante (LOCTITE 575 o equivalente) a la par-
te roscada del tapón.
(3) Instale el tapón en el conjunto de la válvula del freno.
(4) Retire el medidor de la presión de aire e instale el tornillo del san-
grador del cilindro hidráulico.

TAPÓN
SHTS068010200107

7. CHEQUEE EL INTERUPTOR DE ADVERTENCIA DEL RECO-


RRIDO Y EL ZUMBADOR DE ADVERTENCIA.
(1) Coloque un tubo de vinilo en el tornillo sangrador del cilindro
hidráulcio.
(2) Depresione (empuje) el pedal del freno y afloje el tornillo sangra-
dor del cilindro hidráulico para permitir que el líquido salga.
AVISO
No deje que el líquido se derrame.
(3) Chequee para ver si la lámpara de advertencia se enciende y si
suena el zumbador de advertencia.
AVISO
El zumbador de advertencia suena sólo cuando es liberado el
freno de parqueo.
(4) Coloque el tornillo sangrador del cilindro hidráulico.

SHTS068010200111
S1-YFCS18A-1.book 50 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–50 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300012

AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debe ser usado única-
mente para lavar los componentes.
Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie interna del — — Limpie o reem- Chequeo visual


cilindro hidráulico: place, si es
Corrosión y desgaste necesario.

Pistón hidráulico: — — Limpie o reem- Chequeo visual


Corrosión y desgaste place, si es
necesario.

Cilindro hidráulico y 0.07-0.14 0.16 Reemplace, el Medición


pistón: {0.0028-0.0055} {0.0063} cilindro y/o el
Holgura pistón.

Pistón de potencia: — — Limpie o reem- Chequeo visual


Óxido, deformación y place, si es
desgaste necesario.

Casco del cilindro de — — Limpie o reem- Chequeo visual


potencia: place, si es
Óxido de la superficie necesario.
interna y deformación
AVISO
Si el cazco del cilindro
tiene una deformación
de una profundidad de
0.45 mm {0.1772 pulg.} o
más, asegúrese de
reemplazarlo.

Resorte de retorno: 161 {6.34} 154 {6.06} Reemplace, si Medición y chequeo visual
Óxido, daño y longitud es necesario.
libre
S1-YFCS18A-1.book 51 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–51

BOOSTER DE AIRE DEL FRENO (AIRMASTER) CON ABS


(MODELO: FD)
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200011

Tipo AIRMASTER (Aire servo impulsado controlado por la válvula de freno)


Diámetro del cilindro de potencia 114.3 mm {4.50 pulg.}
Diámetro del cilindro hidráulico 22.2 mm {0.87 pulg.}

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100011

SHTS068010200118

1 Retenedor del pistón 10 Cilindro hidráulico


2 Pistón de potencia 11 Interruptor de advertencia del recorrido
3 Resorte de retorno 12 Detector del recorrido del pistón
4 Casco del cilindro de potencia 13 Varilla de empuje
5 Placa terminal 14 Tuerca
6 Conector de escape
7 Distanciador A Aire de impulsión (desde la válvula de freno)
8 Válvula de retención (check) B Hacia el cilindro de la rueda
9 Pistón hidráulico C En el sobre recorrido del pistón de potencia
S1-YFCS18A-1.book 52 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–52 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680102K100002

Antes de empezar una revisión y reparación completa del booster de aire del freno, es necesario tener estas herramientas
especiales.

Ilustración Parte de número Nombre de la herramienta Observaciones

S0963-02340 BANCO

S0969-91410 PORTA PISTÓN DE POTENCIA

S0965-11120 EXTACTOR

BARRA PARA FIJAR A


S0960-71160
PRESIÓN

S0969-91400 CONECTOR
S1-YFCS18A-1.book 53 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–53

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100010

SHTS068010200124

1 Conjunto del booster del freno 3 Interruptor de advertencia del recorrido


2 Conector de escape
S1-YFCS18A-1.book 54 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–54 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

SHTS068010200125

1 Kit de reparación 5 Conjunto de la válvula check


2 O-ring 6 Anillo de tope
3 Retenedor de aceite 7 Tapa de tornillo sangrador de aire
4 Conjunto del pistón hidráulico 8 Sello del pistón
S1-YFCS18A-1.book 55 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–55

REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200007

PUNTOS IMPORTANTES – DESENSAMBLAJE

1. CILINDRO HIDRÁULICO Y CILINDRO DE POTENCIA.


(1) Retire la tuerca y luego retire la abrazadera, la manguera de
escape y el conector de escape.
(2) Retire el interruptor de advertencia del recorrido.

INTERRUPTOR
DE ADVERTENCIA

SHTS068010200126

(3) Retire el anillo de tope, la junta de la tubería de aceite con el O-


ring, el resorte y la válvula check.
(4) Retire la tapa y el tornillo sangrador de aire.

SHTS068010200127

(5) Usando la herramienta especial, asegure el booster del freno.


SST: Banco (S0963-02340)
HERRAMIENTA MARCA DE
ESPECIAL ALINEACIÓN AVISO
Antes de desensamblar el booster de aire del freno, haga marcas
de alineación sobre el cazco del cilindro de potencia y la placa ter-
minal.

(6) Retire las tuercas, luego retire el casco del cilindro de potencia y
el O-ring.

SHTS068010200128

(7) Usando la herramienta especial, asegure el pistón de potencia,


TUERCA luego retire la tuerca.
SST: Porta pistón de potencia (S0969-91410)
ARANDELA
AVISO
• Mantenga el pistón de potencia lo más empujado posible
O-RING
hacia el lado del cilindro hidráulico mientras retira la tuerca.
Si el pistón de potencia no es empujado adecuadamente
hacia el lado del cilindro hidráulico, el pasador de la varilla
de empuje girará junto con la tuerca.
• Cuando retire la tuerca, tome precauciones puesto que
HERRAMIENTA existe un resorte que podría saltar hacia afuera cuando la
ESPECIAL tuerca sea retirada.
PISTÓN

(8) Retire las arandelas, el O-ring, el retenedor del pistón, el pistón


de potencia y el resorte de retorno.

SHTS068010200129
S1-YFCS18A-1.book 56 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–56 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

(9) Retire los pernos, luego retire el cilindro hidráulico y el O-ring.

SHTS068010200130

(10) Presione y sotenga hacia abajo el resorte del pistón hidráulico y


retire el pasador usando un alicate de nariz, y luego retire el con-
junto del pistón hidráulico.
PASADOR
AVISO
No desensamble al pistónn hidráulico, si es que este tiene defec-
tos, reeemplace el conjunto del pistón hidráulico.
(11) Retire la varilla de empuje, jalándola en dirección alejada de la
parte roscada de la varilla de empuje.
(12) Retire el O-ring desde la placa terminal.

SHTS068010200131

(13) Retire la arandela desde la placa terminal.


(14) Usando la herramienta especial, retire de la placa terminal el re-
tenedor de aceite (2 piezas).
SST: Extractor (S0965-11120)

HERRAMIENTA
ESPECIAL
SHTS068010200132

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE


HERRAMIENTA ESPECIAL
1. CILINDRO HIDRÁULICO Y CILINDRO DE POTENCIA.
(1) Usando la herramienta especial, asegure la placa terminal.
SST: Banco (S0963-02340)

(2) Cubra con grasa de silicona un nuevo retendor de aceite y el orifi-


cio de la placa terminal. Luego usando la herramienta especial,
presione el retenedor de aceite en la placa terminal.
SST: Barra para fijar a presión (S0960-71160)
AVISO
SHTS068010200133 Asegúrese de que el retenedor de aceite sea insertado en la direc-
ción apropiada.
(3) Moje las arandelas en el líquido de frenos y luego instálelas en la
placa terminal.
S1-YFCS18A-1.book 57 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–57

(4) Cubra con grasa de silicona las superficies de la varilla de empuje


y el sello de la válvula. Luego instale la varilla de empuje en la
placa terminal. Haga esta instalación en la dirección alejada de
PASADOR
las partes roscadas.
(5) Alinee el pasador del extremo de la varilla de empuje, el orificio
del sello de la válvula y el orificio del pistón hidráulico y luego
inserte el pasador.
AVISO
Asegúrese de que el resorte del pistón hidráulico cubra el pasa-
dor, el cual no está sobresalido del pistón hidráulico.

SHTS068010200134

(6) Cubra con líquido de frenos las superficies exteriores del conjunto
del pistón hidráulico, las superficies interiores del cilindro hidráu-
lico y un nuevo O-ring.
(7) Instale el O-ring en el cilindro hidráulico, luego instale el cilindro
hidráulico en la placa terminal.
Torque de ajuste:
20-29 N⋅m {204-295 kgf⋅cm, 15-21 lbf⋅pie}

(8) Instale el tornillo sangrador de aire.


Torque de ajuste:
7-12 N⋅m {72-122 kgf⋅cm, 5.2-8.8 lbf⋅pie}

SHTS068010200135

(9) Instale el pasador en el orificio de la parte roscada de la varilla de


PASADOR RESORTE empuje.
DE RETORNO (10) Instale el resorte de retorno en la placa terminal.
PLACA
TERMINAL

SHTS068010200136

(11) Cubra con grasa mineral (Air Master Paste o equivalente) la


ranura del retenedor del pistón que corresponde al pistón de
potencia y el retenedor del pistón, luego instale el retenedor del
pistón en el pistón de potencia.
AVISO
Asegúrese de que el retenedor del pistón sea instalado en la
dirección apropiada.
RETENEDOR
PISTÓN DE DEL PISTÓN
POTENCIA

SHTS068010200137
S1-YFCS18A-1.book 58 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–58 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

(12) Mientras presione y sostiene hacia abajo el resorte de retorno,


TUERCA instale un nuevo O-ring y la arandela en ese orden, y luego ase-
gure el pistón hidráulico y la varilla de empuje en su lugar con una
ARANDELA tuerca.
SST:
Portador del pistón de potencia (S0969-91410)
O-RING Banco (S0963-02340)

Torque de ajuste:
11-15 N⋅m {113-153 kgf⋅cm, 8.2-11 lbf⋅pie}

AVISO
HERRAMIENTA
ESPECIAL • Suministre aire comprimido (cerca de 0.1) a través de la aper-
PISTÓN tura de descarga del cilindro hidráulico para prevenir que la
varilla de empuje se caiga.
• Mantenga el pistón hidráulico empujado lo suficiente hacia el
lado del cilindro hidráulico mientras ajusta la tuerca. Si el
pistón de potencia no está adecuadamente empujado hacia
el lado del cilindro hidráulico, el pasador de la varilla de
SHTS068010200138 empuje girará junto con la tuerca.
• Después de ajustar la tuerca, calafatee la tuerca y las partes
roscadas de la varilla de empuje con un punzón.

(13) Cubra la superficie interna del casco del cilindro de potencia con
grasa mineral (Pasta Air Master o equivalente).
(14) Haga coincidir las marcas de alineación, instale el casco del cilin-
MARCA DE
ALINEACIÓN HERRAMIENTA dro de potencia en la placa terminal.
ESPECIAL (15) Cuando ensamble el casco del cilindro de potencia y la placa ter-
minal, alinee la marca que fue hecha cuando efectuó el desen-
samblaje.
Torque de ajuste:
11-15 N⋅m {113-153 kgf⋅cm, 8.2-11 lbf⋅pie}

SHTS068010200139

(16) Instale la válvula de retención (check), el resorte y la junta de la


tubería de aceite con el nuevo O-ring, luego asegure la junta de la
tubería de aceite con el anillo de tope.

SHTS068010200140

(17) Aplique sellante (Three Bond No.1213) en la parte roscada del


interruptor de advertencia del recorrido.
AVISO
Antes de aplicar, limpie completamente el sellante usado.
(18) Instale el interruptor de advertencia del recorrido y ajústelo al
torque especificado.
Torque de ajuste:
8-12 N⋅m {82-122 kgf⋅cm, 5.9-8.8 lbf⋅pie}

INTERRUPTOR DE
ADVERTENCIA
SHTS068010200141
S1-YFCS18A-1.book 59 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–59

(19) Aplique sellante (Three Bond No.1213) en la parte roscada del


conector de escape.
AVISO
Antes de aplicar, limpie completamente el sellante usado.
(20) Instale el conector del escape y ajústelo al torque especificado.
Torque de ajuste:
5-6 N⋅m {51-61 kgf⋅cm, 3.7-4.4 lbf⋅pie}

SHTS068010200142

INSPECCIÓN
EN0680102H300013

CHEQUEO DEL FUNCIONAMIENTO DEL BOOSTER


RESERVORIO MEDIDOR DE DE AIRE DEL FRENO
LA PRESIÓN
MEDIDOR DE LA DE ACEITE
PRESIÓN DE AIRE 1. CHEQUEO DE LA OPERACIÓN DEL BOOSTER DEL FRENO.
(MANÓMETRO) (1) Retire el tornillo del sangrador del cilindro hidráulico y coloque un
medidor de presión de aire (manómetro) para llegar a 24.5 MPa
{250 kgf/cm2, 3.555 lbf/pulg.2} usando una herramienta especial
(porción de co-nexión: M12 x 1.5).
SST: Conector (S0969-91400)
HERRAMIENTA
VÁLVULA DEL FRENO ESPECIAL

SHTS068010200143

(2) Retire el tapón del conjunto de la válvula de freno y coloque un


medidor de presión de aire (manómetro) en el conjunto de la vál-
vula del freno.

TAPÓN
SHTS068010200144

2. PRUEBA DE LA PRESIÓN DE INICIO DE LA OPERACIÓN.


(1) Purgue completamente el aire de adentro del tanque de aire y
TANQUE RESERVORIO chequee para ver si el medidor de presión de aire (manómetro)
indica 0.
(2) Depresione (empuje) completamente el pedal del freno hacia el
piso y sosténgalo en esa posición.
(3) Arranque el motor e incremente la presión de aire.
(4) Chequee para ver que la presión de aceite se incremente antes
de que la presión del aire alcance 69 kPa {0.7 kgf/cm2, 9.95 lbf/
pulg.2}
VÁLVULA DEL FRENO

SHTS068010200145
S1-YFCS18A-1.book 60 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–60 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

3. CHEQUEO DE LA OPERACIÓN A CARGA TOTAL (FULL).


883 kPa 21.6-23.5 MPa (1) Incremente la presión de aire luego de realizada la prueba ante-
{9.0 kgf/cm2, {220-240 kgf/cm2, rior.
127.98 lbf/pulg2} 3,129-3,412 lbf/pulg2} (2) Depresione (empuje) completamente el pedal del freno hacia el
TANQUE piso.
RESERVORIO (3) Detenga el motor cuando la presión de aire alcance 883 kPa
{9.0kgf/cm2, 127.98 lbf/pulg.2}.
(4) Chequee para ver que la presión de aceite en ese momento esté
entre 21.6-23.5 MPa {220-240 kgf/cm2, 3.129-3.412 lbf/pulg.2}.
Tratamiento en condición anormal:
VÁLVULA DEL FRENO Reemplace el conjunto del pistón hidráulico (contenido en el
SHTS068010200146 kit de reparación).

4. PRUEBA DEL SELLAMIENTO DEL AIRE A CARGA TOTAL


(FULL).
(1) Inmediatamente después de realizada la prueba anterior, che-
quee para ver, por un minuto, que la presión del aire no caiga.
Tratamiento en condición anormal:
• Si el pistón de potencia tiene defectos, reemplace el con-
junto del booster del freno.
• Si el retenedor del pistón tiene defectos, reemplácelo por
uno nuevo (contenido en el kit de reparación).

5. PRUEBA DE LA PRESIÓN RESIDUAL (PRUEBA DE LA VÁL-


VULA CHECK).
59-156 kPa
150-200 kPa
{0.6-1.6 kgf/cm2,
(1) Reemplace un medidor de presión de aceite con uno que tenga
{1.5-2.0 kgf/cm2,
8.54-22.75 lbf/pulg2} escala de 0- 690 kPa {0-7 kgf/cm2, 0-99.54 lbf/pulg.2}.
21.33-28.44 lbf/pulg2}
(2) Depresione (empuje) el pedal del freno hasta que la presión de
aire alcance 150-200 kPa {1.5-2.0 kgf/cm2, 21.33-28.44 lbf/pulg.2}
y luego libere el pedal. Chequee para ver que la presión del
aceite en ese momento sea 59-156 kPa {0.6-1.6 kgf/cm2, 8.54-
22.75 lbf/pulg.2} para el caso de un vehículo equipado con tambor
de freno, y .
Tratamiento en condición anormal:
SHTS068010200147 • Si la válvula check tiene defectos, reemplácela por una nueva
(contenido en el kit de reparación).
• Si el resorte tiene defectos, reemplace el conjunto del
booster del freno.

6. OPERACIÓN DESPUÉS DEL CHEQUEO.


(1) Retire el medidor de presión de aire (manómetro) del conjunto de
la válvula del freno.
(2) Aplique un agente sellante (LOCTITE 575 ó equivalente) a la par-
te roscada del tapón.
(3) Instale el tapón en el conjunto de la válvula del freno.
Torque de ajuste:
20-30 N⋅m {204-305 kgf⋅cm, 15-22 lbf⋅pie}

(4) Retire el medidor de la presión de aire e instale el tornillo del san-


grador del cilindro hidráulico.
TAPÓN Torque de ajuste:
SHTS068010200148
7-12 N⋅m {72-122 kgf⋅cm, 5.2-8.8 lbf⋅pie}
S1-YFCS18A-1.book 61 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–61

7. CHEQUEE EL INTERUPTOR DE ADVERTENCIA DEL RECO-


RRIDO Y EL ZUMBADOR DE ADVERTENCIA.
(1) Coloque un tubo de vinilo en el tornillo sangrador del cilindro
hidráulcio.
(2) Depresione (empuje) el pedal del freno y afloje el tornillo sangra-
dor del cilindro hidráulico para permitir que el líquido salga.
AVISO
No deje que el líquido se derrame.
(3) Chequee para ver si la luz de advertencia se enciende y si suena
el zumbador de advertencia.
AVISO
El zumbador de advertencia suena sólo cuando es liberado el
freno de parqueo.
(4) Coloque el tornillo sangrador del cilindro hidráulico.

SHTS068010200149

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300014

AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debe ser usado única-
mente para lavar los componentes.
Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Casco del cilindro de — — Reemplace el Chequeo visual


potencia: conjunto del
Óxido en la superficie booster del freno,
interna y deformación. si es necesario.
! ADVERTENCIA
Si el casco del cilindro
tiene una deformación de
0.45 mm {0.1772 pulg} o
más de profundidad, ase-
gúrese de reemplazarlo.

Varilla de empuje: — — Chequeo visual


Daño en la superficie
deslizante, y com-
bamiento

Resorte de retorno: 161.0 {6.34} 154.0 {6.06} Medición


Longitud libre

Resorte de retorno: 132.0 {5.19} —


Longitud de fijación

Resorte de retorno: 78.5 N 58.8 N


Carga de fijación {8.0 kgf, 17.54} {6.0 kgf, 13.22}
S1-YFCS18A-1.book 62 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–62  

 '
 

 
"&

 


   
  
TAIWAN FG, GH, FL, FM)
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN06801022600001

Tipo AIRMASTER (Aire servo impulsado controlado por la válvula de freno)


Diámetro del cilindro de potencia 163.6 mm {6.44 pulg.}
Diámetro del cilindro hidráulico 31.75 mm {1.25 pulg.}
S1-YFCS18A-1.book 63 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 

 '
 

 
"&

  BR02–63



 EN06801022900001

CON VÁLVULA DE RELEVO


  

 Respirador 10 Tapón del pistón de potencia


2 Casco del cilindro 11 Cilindro hidráulico
3 Pistón de potencia 12 Válvula check
4 Varilla de empuje 13 Tapón extremo
5 Resorte de retorno 14 Tornillo sangrador de aire
6 X-ring 15 Válvula de inclinación
7 Guía del pistón 16 Tapón de la válvula
8 Caja 17 Válvula de relevo
9 Copa del retenedor de aceite
S1-YFCS18A-1.book 64 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–64 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

CON VÁLVULA DE CONTROL DEL ABS

3
4

2
1
15
13
14

12

11

9 10
8
5
6 7

SHTS068010200154

1 Válvula de control del ABS 9 Tapón del pistón de potencia


2 Tubería de escape 10 Cilindro Hidráulico
3 Casco del cilindro 11 Válvula check
4 Pistón de potencia 12 Tapón extremo
5 Resorte de retorno 13 Tornillo sangrador de aire
6 X-ring 14 Válvula de inclinación
7 Cubierta 15 Tapón de la válvula
8 Copa del retenedor de aceite
S1-YFCS18A-1.book 65 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–65

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN06801020600001

CON VÁLVULA DE RELEVO

SHTS068010200155
S1-YFCS18A-1.book 66 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–66 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

1 Tapón extremo 16 Anillo de refuerzo 30 Pistón de potencia


2 O-ring 17 Bocín 31 Sello del pistón de potencia
3 Válvula check 18 X-ring 32 Tope y anillo sujetador
4 Resorte de la válvula 19 Interruptor de recorrido del 33 Casco del cilindro
5 Tornillo sangrador de aire booster del freno
6 Tapa 20 Placa de retención 34 Respirador
7 Tapón de la válvula 21 Resorte 35 Cuerpo de la válvula
8 Válvula de inclinación 22 Émbolo 36 Válvula
9 Resorte de la válvula 23 Resorte 37 Retenedor
10 Asiento de resorte 24 Anillo de estanqueidad 38 Distanciador
11 Anillo de tope 25 Guía del pistón 39 Cubierta de la válvula
12 Conector de aceite 26 Tubería de escape 40 Cilindro hidráulico
13 Tapón del pistón de potencia 27 Sello del cilindro 41 Pistón
14 Anillo de tope 28 Resorte de retorno
15 Copa del retenedor de aceite 29 Resorte del pistón de potencia

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 78.5-98.1 {800-1,000, 58-72} E 24.5-29.4 {250-300, 18-21}
B 78.5-98.1 {800-1,000, 58-72} F 24.5-29.4 {250-300, 18-21}
C 6.9-11.8 {70-120, 5.1-8.6} G 24.5-29.4 {250-300, 18-21}
D 78.5-98.1 {800-1,000, 58-72}
S1-YFCS18A-1.book 67 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–67

CON VÁLVULA DE CONTROL DEL ABS

SHTS068010200156

1 Tapón extremo 14 Anillo de tope 26 Tubería de escape


2 O-ring 15 Copa del retenedor de aceite 27 Sello del cilindro
3 Válvula check 16 Anillo de refuerzo 28 Resorte de retorno
4 Resorte de la válvula 17 Bocín 29 Anillo del pistón de potencia
5 Tornillo sangrador de aire 18 X-ring 30 Pistón de potencia
6 Tapa 19 Interruptor de recorrido del
7 Tapón de la válvula booster del freno 31 Sello del pistón de potencia
8 Válvula de inclinación 20 Placa de retención 32 Tope y anillo sujetador
9 Resorte de la válvula 21 Resorte 33 Casco del cilindro
10 Asiento de resorte 22 Émbolo 34 Válvula de control del ABS
11 Anillo de tope 23 Resorte
12 Conector de aceite 24 Anillo de estanqueidad
13 Tapón del pistón de potencia 25 Guía del pistón

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 78.5-98.1 {800-1,000, 58-72} E 24.5-29.4 {250-300, 18-21}
B 78.5-98.1 {800-1,000, 58-72} F 24.5-29.4 {250-300, 18-21}
C 6.9-11.8 {70-120, 5.1-8.6} G 24.5-29.4 {250-300, 18-21}
D 78.5-98.1 {800-1,000, 58-72}
S1-YFCS18A-1.book 68 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–68 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

REPARACIÓN MAYOR
EN06801022300001

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. CILINDRO HIDRÁULICO Y CASCO DEL CILINDRO.


(1) Afloje la tuerca, y retire la válvula de relevo o la válvula de control
del ABS y el O-ring desde el booster del freno.

SHTS068010200157

(2) Haga girar el tapón extremo en el cilindro de aceite y retírelo.


Luego, retíre la válvula check y el resorte de la válvula desde el
interior del cilindro hidráulico.

SHTS068010200158

(3) Haga girar el tapón de la válvula y retire el conjunto del tapón de


la válvula, el conector de aceite y el O-ring desde el cilindro de
aceite.

SHTS068010200159

(4) Retire el anillo de tope desde el conjunto del tapón de la vál-


vula.Retire la válvula de inclinación, el resorte de la válvula, y el
asiento del resorte desde el tapón de la válvula.

SHTS068010200160
S1-YFCS18A-1.book 69 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–69

(5) Retire los pernos, y retire el cilindro hidráulico desde la cubierta.

SHTS068010200161

(6) Afloje los pernos de montaje y las tuercas de la cubierta y del


casco del cilindro, y retire el casco del cilindro. Retire el tope y el
anillo sujetador desde el casco del cilindro.
AVISO
• Asegúrese de marcar las partes durante el desensamblaje de
tal manera que estas puedan ser reensambladas en sus posi-
ciones originales.
• Desensamble cuidadosamente la unidad puesto que esta
contiene un resorte de retorno altamente tensionado.

SHTS068010200162

(7) Empuje hacia abajo la cubierta para contraer el resorte de


retorno. Después de colocar una llave de copa en la parte exago-
nal del pistón de potencia, levante lentamente la cubierta.
(8) Haga girar el tapón del pistón de potencia y retire el tapón del
pistón de potencia y el O-ring. Empuje hacia abajo nuevamente la
cubierta y retire la llave de copa, y levante lentamente la cubierta.
Retire el pistón de potencia y el resorte de retorno desde la cubi-
erta.

SHTS068010200163

(9) Retire el X-ring desde la cubierta.

SHTS068010200164

(10) Retire el anillo de tope, el O-ring, la copa del retenedor de aceite,


el anillo de refuerzo y el anillo de estanqueidad desde la cubierta.
(11) Retire el conector de escape y el O-ring desde la cubierta. (Solo
con la válvula de control de ABS).
(12) Retire el anillo del pistón de potencia y el sello del pistón de
potencia desde el pistón de potencia.

SHTS068010200165
S1-YFCS18A-1.book 70 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–70 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

2. INTERRUPTOR DEL RECORRIDO.


(1) Endereze la arandela de seguridad que está combada hacia la
cubierta, luego haga girar el interruptor del recorrido del booster
del freno y retírelo.
(2) Retire el resorte, el émbolo, el portador y el resorte, uno por uno
desde el interior de la cubierta.

SHTS068010200166

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE


AVISO
Use grasa variant S-1 (Elaborado por showa shell sekiyu) cuando
se especifíque una grasa A. Use Nigrove RX-2 (Elaborado por gra-
sas Nippon Grease cuando se especifique la grasa B.

1. CILINDRO HIDRÁULICO Y CASCO DEL CILINDRO.


(1) Cubra el bocín y el X-ring de la cubierta con grasa B.
(2) Instale el X-ring, el bocín y el anillo de estanqueidad en la cubi-
erta.

SHTS068010200164

(3) Aplique aceite antióxido CCI # 20 (Elaborado por CCI) en la copa


del retenedor de aceite e instale la copa del retenedor de aceite y
el anillo de refuerzo en la cubierta.
Instale el O-ring cubierto con grasa B, luego instale el anillo de
tope.
(4) Instale el O-ring y el conector de escape en la cubierta.
(Solo con válvula de control del ABS).

SHTS068010200165

(5) Cubra la parte del émbolo del pistón de potencia con grasa B.
Instale el pistón de potencia, el resorte de retorno y la cubierta.
Empuje hacia abajo la cubierta para contraer el resorte de
retorno.Con el filo del pistón de potencia sobresaliendo desde la
cubierta, coloque una llave de copa en la parte exagonal del
pistón de potencia. Luego, eleve lentamente la cubierta. Instale el
O-ring que está cubierto con grasa B en el tapón del pistón de
potencia y ajuste el tapón del pistón de potencia.

SHTS068010200167
S1-YFCS18A-1.book 71 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–71

(6) Aplique grasa A a la ranura de alrededor del pistón de potencia.


Instale el retenedor del pistón de potencia que ha sido cubierto
con grasa A y el anillo del pistón de potencia en el pistón de aire.
Cubra la periferia del pistón con grasa A.

SHTS068010200168

(7) Instále el anillo sujetador y el tope en el filo del espárrago locali-


zado en el interior de la superficie inferior del casco del cilindro.
Aplique grasa A en la pared interior del casco del cilindro. Instale
el casco del cilindro y el retenedor del cilindro en la cubierta.
Ajuste los pernos y las tuercas.

SHTS068010200169

(8) Chequee para asegurarse que los O-rings estén instalados con
seguridad. Instale la válvula de relevo en el casco del cilindro y
ajuste las tuercas con las arandelas de resorte.

SHTS068010200170

(9) Instale el cilindro hidráulico en la cubierta y ajuste los pernos.

SHTS068010200171

(10) Instale el resorte de la válvula y la válvula check en el cilindro


hidráulico.

SHTS068010200172
S1-YFCS18A-1.book 72 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–72 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

(11) Instale el O-ring cubierto con grasa B en el tapón extremo, luego


instale el tapón extremo en el cilindro hidráulico y ajústelo.

SHTS068010200173

(12) Instale el O-ring en el tornillo sangrador de aire, luego instale la


tapa con roscas en el cilindro hidráulico.

SHTS068010200174

(13) Aplique una fina capa de grasa B en el O-ring, e instálelo en el


tapón de la válvula.

SHTS068010200175

(14) Instale la válvula de inclinación, el resorte de la válvula y el


resorte como se muestra en la figura.

SHTS068010200176

(15) Instale el tapón de la válvula con la válvula de inclinación, e


instale el anillo de tope para asegurarlo en su posición.

SHTS068010200177
S1-YFCS18A-1.book 73 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–73

(16) Instale el conector de aceite en el tapón de la válvula. Instálelo en


el cilindro hidráulico y ajústelo.
AVISO
Instale el cilindro de aceite en la cubierta, y luego instale el conec-
tor de aceite y el tapón.

SHTS068010200178

2. INTERRUPTOR DE RECORRIDO.
(1) Como se muestra en el diagrama estructural del interruptor de
recorrido, instale el resorte, el portador, el émbolo y el resorte, en
ese orden, en la parte saliente del interruptor de recorrido del
booster del freno. Enganche la sección combada de la arandela
de seguridaden en la endentadura de la parte saliente, monte y
ajuste la caja del interruptor, luego combe la arandela de segu-
ridad hacia la caja del interruptor para asegurarla en su posición.

3. OPERACIÓN DEL INTERRUPTOR DE RECORRIDO.


(1) Retire la palanca de detección de recorrido, y monte el interruptor
de recorrido. Suminnistre presión de aire a 196 kpa {2 kgf/cm2,
SHTS068010200179
28.4 lbf/pulg.2} al interior de la válvula de relevo para descargar
gradualmente el aceite desde el tornillo del sangrador de aire.
Mueva el pistón de aire para asegurarse de que la operación del
recorrido del interruptor de recorrido provoca que fluya una co-
rriente.

INSPECCIÓN
EN06801022300002

CHEQUEO DEL FUNCIONAMIENTO DEL BOOSTER


DE AIRE DEL FRENO

1. VÁLVULA CHECK DEL PISTÓN HIDRÁULICO Y RETEN DEL


PISTÓN.
(1) El nivel de líquido del reservorio debe estar cayendo, cuando el
pedal del freno es empujado.

SHTS068010200180

SHTS068010200181
S1-YFCS18A-1.book 74 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–74 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

(2) El nivel de líquido en el tanque reservorio no debe elevarse desde


A B el estado anterior (cuando cayó) a no ser que el pedal del freno
sea liberado.
• A: Normal
• B: Defectuoso

SHTS068010200182

2. SELLO DEL PISTÓN DE POTENCIA Y VÁLVULA DE RELEVO.


(1) Empuje el pedal del freno y manténgalo en esta posición, luego
aplique agua jabonosa al puerto de escape de la válvula de
relevo.
(2) Si el agua jabonosa hace burbujas (fuga de aire), los sellos del
pistón de potencia y/o la válvula de relevo están defectuosos.

SHTS068010200180

SHTS068010200183
S1-YFCS18A-1.book 75 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–75

CARACTERÍSTICA DEL DESEMPEÑO DEL BOOS-


a TER DEL FRENO DE AIRE

1. LA CARACTERÍSTICA SE MUESTRA EN LA FIGURA.


• A: Presión Hidráulica (Hacia el cilindro de la rueda)
A
• B: Presión de aire (Desde la válvula de freno)

a b c
No. de
(MPa {kgf/cm2, (MPa {kgf/cm2, (MPa {kgf/cm2,
partes
b c lbf/pulg.2}) lbf/pulg.2}) lbf/pulg.2})
B
16.7-18.3 13.8-45.7
SHTS068010200184 44640-
{171-186, {0.14-0.46,
3561
2,437-2,654} 1.99-6.63}
16.3-18.3 52.7-84.5
44640-
{166-186, {0.54-0.86,
3571
2,378-2,654} 7.68-12.23}
690 {7.0, 99.54}
16.7-18.3 13.8-45.7
44640-
{171-186, {0.14-0.46,
3581
2,437-2,654} 1.99-6.63}
16.7-18.7 32.7-64.7
44640-
{171-190, {0.33-0.66,
3591
2,437-2,728} 4.77-9.43}

Presión hidráulica residual:


78-118 kPa {0.8-1.2 kgf/cm2, 11.38-17.11 lbf/pulg.2}
SUGERENCIA
El número del booster está etiquetado en el casco del cilindro.
S1-YFCS18A-1.book 76 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–76 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300015

AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debe ser usado única-
mente para lavar los componentes.

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Tapón del cilindro (Su- — — Reemplace, si Chequeo visual


perficie de contacto de es necesario.
la válvula):
Corrosión, desgaste y
daño

Cilindro hidráulico (Su- — — Reemplace, si Chequeo visual


perficie interna): es necesario.
Corrosión, desgaste y
daño

Pistón hidráulico (Su- — — Reemplace, si Medición


perficie externa y super- es necesario.
ficie de contacto de la
válvula):
Corrosión, desgaste y
daño

Pistón de potencia (Cir- — — Reemplace, si Chequeo visual


cunferncia externa): es necesario.
Óxido, desgaste y daño

Cilindro de potencia — — Reemplace, si Chequeo visual


(Superficie interna): es necesario.
Corrosión, desgaste y
daño
S1-YFCS18A-1.book 77 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–77

VÁLVULA DE CONTROL DEL FRENO DE RESORTE


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200012

Tipo Tipo control de presión variable


Diferencia de la presión de salida entre el recorrido del
parqueo y del desenganche al ángulo especificado de la Dentro de 147 kPa {1.5 kgf/cm2, 21.33 lbf/pulg.2}
palanca

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100012

14
13 PARQUEO
1 3 2 4 5 6 11
12
15
36 O

OFF

7 8 9 10
C A B


  

 Cubierta del cuerpo 7 Resorte del pistón 13 Agarradera


2 Resorte de la válvula alimentadora 8 Resorte del asiento de la válvula 14 Resorte de compresión
3 Pistón 9 Leva 15 Varilla de desanganche
4 Válvula alimentadora 10 Porta leva A Entrada
5 Asiento de la válvula 11 Resorte de retorno (Si está equipado) B Salida
6 Cuerpo de la válvula 12 Varilla de empuje C Escape (PARQUEO)
S1-YFCS18A-1.book 78 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–78  

 '
 

 
"&

 

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100011


  

1 Cubierta del cuerpo 10 Resorte del asiento de la válvula 19 Tapa del cuerpo
2 Calce 11 Pasador de seguridad 20 Resorte de retorno (si está equipado)
3 Resorte del pistón 12 Perilla de la varilla de desenganche 21 Cuerpo de la válvula
4 Resorte de la válvula alimentadora 13 Agarradera 22 Porta leva
5 Anillo de tope 14 Varilla de tracción 23 Pasador del cuerpo
6 O-ring 15 Apoyador 24 Pasador del porta leva
7 Pistón 16 Cubierta 25 Leva
8 Válvula alimentadora 17 Tope 26 Guía pistón
9 Asiento de la válvula 18 Resorte de compresión

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 5.4-7.4 {55-75, 4.0-5.4} B 3.4-4.9 {35-50, 2.6-3.6}
S1-YFCS18A-1.book 79 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–79

 
 EN0680102H200008

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE


a
1. LUBRICACIÓN
#$% Cuando ensamble la válvula de control del freno de resote, reem-
place la válvula alimentadora, los asientos de la válvula y los O-
rings.
(2) Aplique grasa de silicón a cada superficie deslizante de las partes
del conjunto, O-rings y ranuras de los O-rings.
.

a. O-ring
b. Válvula alimentadora
b c d e f
c. Pistón
SHTS068010200192
d. Asiento de válvula
e. Leva
f. Porta leva

 ENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA LEVA.


#$%   &


. " 
 ( 
. '7  /  

pasador del porta leva y la ranura espiral de la leva, estén alinea-


dos.
(2) Cuando instale el conjunto de la leva en el cuerpo de la válvula, el
pasador del cuerpo de la válvula y la ranura recta de la leva
deben estar alineados.

SHTS068010200193

(3) Ajuste la dimensión "A" con el calce.


a  "$3-  ;7  $$9K 7K 8(,4=
a. Leva
A b. Porta leva
c. Calce

b c
SHTS068010200194

3. PRUEBA DE DESEMPEÑO DE LA VÁLVULA DE CONTROL


MEDIDOR DEL FRENO DE RESORTE.
VÁLVULA DE CONTROL DE LA
DEL FRENO DE RESORTE PRESIÓN (1) Primero, conecte el manómetro en la línea de salida y aplique
DE AIRE una presión de aire de 834 kPa {8.5 kgf/cm2, 121 lbf/pulg.2} en la
(MANÓMETRO)
línea de entrada.

TANQUE

SHTS068010200195
S1-YFCS18A-1.book 80 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–80 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

#)% Mueva gradualmente la palanca de control del freno de resorte


hacia la posición OFF, y confirme que la presión de aire en la
línea de salida tenga las características que se muestran en la
figura.
 "
C4,!() Presión de salida: kPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2}
6-12° 19.6-49 {0.2-0.5, 2.85-7.11}
Sobre 31° 686 {7.0, 99.54}
AVISO
Las características que se muestan están bajo una presión de
entrada de 834 kPa {8.5 kgf/cm2, 121 lbf/pulg.2}

  


  

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300016

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Inspection Procedure

Pistón y cuerpo de la — — Reemplace, Chequeo visual


válvula: si es necesario.
Desgaste y daño

Leva, pasador y porta — — Reemplace, Chequeo visual


leva: si es necesario.
Desgaste y daño

Resorte del pistón: Longitud libre 25.0 Reemplace, Medición y chequeo visual
Óxido, daño y medición 27.9 {1.098} {0.984} si es necesario.
de la longitud libre del
resorte

Resorte de la válvula — — Reemplace, Chequeo visual


alimentadora y resorte si es necesario.
del asiento de la válvula:
Óxido y daño
S1-YFCS18A-1.book 81 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–81

VÁLVULA DE RELEVO (PARA CÁMARA DEL


FRENO DE RESORTE)
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200013

Tipo Tipo diafragma


Diferencia de presión entre las presiones de señalización
Menos que 29 kPa {0.3 kgf/cm2, 4.26 lbf/pulg.2}
y de salida

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100013

1
4

A
5

B
6

7 3

SHTS068010200202

1 Cubierta 6 Válvula alimentadora


2 Cuerpo 7 Resorte de retorno
3 Tapa A Aire de señalización
4 Diafragma B Aire de entrada
5 Válvula de escape C Escape
S1-YFCS18A-1.book 82 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–82 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100012

SHTS068010200203

1 Cubierta 8 Filtro
2 Anillo de tope 9 Cubierta de polvo
3 Arandela 10 Cuerpo
4 Diafragma 11 Válvula alimentadora
5 Calce 12 Resorte de retorno
6 O-ring 13 Empaque
7 Válvula de escape 14 Tapa

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 11.8-14.7 {120-150, 9-10} B 58.8-78.4 {600-799, 44-57}
S1-YFCS18A-1.book 83 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–83

REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200009

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


AVISO
Antes de desensamblar la válvula de relevo, aplique marcas de
alineación "A" a la cubierta y al cuerpo.

SHTS068010200204

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
O-RING
(1) Cuando reensamble la válvula de relevo, reemplace con nuevos:
RANURA
los O-rings, diafragma, empaques y válvula alimentadora.
O-RING (2) Aplique una cantidad adecuada de grasa de silicón a los O-ring,
graseros y superficies de deslizamiento de las partes compo-
nentes.
O-RING
RANURA (3) Cuando instale la cubierta en el cuerpo, alinee las marcas de alin-
eación que fueron hechas antes de desensamblar.

SHTS068010200205

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300017

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficies deslizantes — — Reemplace, si Chequeo visual


y superficie de contacto es necesario.
de la válvula de escape:
Desgaste y daño

Cuepro de la válvula, — — Reemplace, si Chequeo visual


superficies deslizantes es necesario.
1 y superficies de con-
tacto de la válvula 2:
Desgaste y daño
1
Tapa, superficies desli- — — Reemplace, si
zantes 3: es necesario.
1
Desgaste y daño

3
S1-YFCS18A-1.book 84 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–84 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

VÁLVULA DE RELEVO (PARA ABS WABCO)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200014

Tipo Tipo pistón

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100014

SHTS068010200208

1 Cubierta 7 Válvula check


2 Pistón A Señal (Desde la válvula del freno)
3 Resorte B Entrada (Desde el tanque de aire)
4 Válvula de alimentación C Salida (Hacia la válvula de control del ABS)
5 Válvula body D Escape
6 Sello de polvo
S1-YFCS18A-1.book 85 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–85

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100013

SHTS068010200209

1 Cubierta 8 Anillo
2 O-ring 9 Arandela
3 Pistón 10 Sello de polvo
4 Resorte 11 Cuerpo de la válvula
5 Anillo de tope 12 Válvula check
6 Válvula body 13 Conector
7 Válvula de alimentación 14 Tubería

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 5.9-7.4 {60-75, 4.4-5.4}
S1-YFCS18A-1.book 86 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–86 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200010

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


AVISO
Antes de desensamblar la válvula de relevo, aplique marcas de
alineación a la cubierta y al cuerpo de la válvula.

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble la válvula de relevo, reemplace los O-rings y
la válvula de alimentación por nuevos.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa valiant S-1 (manufactu-
rado por Showa Shell Sekiyu) o equivalente en los O-rings,
engrase las ranuras y la superficies deslizantes de las partes
componentes.
1. O-ring
2. Superficie deslizante
SHTS068010200210
(3) Cuando instale la cubierta en el cuerpo, alinee las marcas de ali-
neación que fueron aplicadas al momento del desensamblaje.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300018

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficies deslizantes — — Reemplace, si es Chequeo visual


y superficie de contacto necesario.
de la válvula de
alimentación 1:
Desgaste y daño

Pistón, cuerpo de la vál-


vula, superficies desli-
zantes 2:
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 87 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–87

CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200015

Tipo Tipo diafragma

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100015

SHTS068010200212

1 Varilla de empuje 6 Abrazadera


2 Guía 7 Diafragma
3 Funda de polvo 8 Disco de presión
4 Resorte de retorno A Entrada
5 Cámara B Orificio de drenaje
S1-YFCS18A-1.book 88 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–88 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100014

11
4 10

9
8
7
B

3
16
5
2
1
C

A 15

14
Z 13

12

SHTS068010200213

1 Disco de presión 9 Resorte de retorno


2 Tuerca de la abrazadera 10 Asiento del resorte
3 Perno de la abrazadera 11 Guía
4 Abrazadera 12 Cámara
5 Distanciador 13 Retenedor de la funda
6 Diafragma 14 Porta varilla
7 Varilla de empuje 15 Funda de polvo
8 Porta resorte 16 Grillete

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 26.5-32.3 {270-330, 20-23} C 50-68 {510-693, 37-50}
B 50-68 {510-693, 37-50}
P_BR02_001_Air over.fm 89 ページ 2006年11月22日 水曜日 午後3時51分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–89

REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200011

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE


A
1. DESMONTAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE.
(1) Antes de desmontar, aplique marcas de alineación "A" en la
cámara, abrazadera y cubierta de la cámara.
(2) Aplique una marca de posición D (derecha) ó I (izquierda) para
aclarar el lado donde la cámara está instalada.

SHTS068010200214

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE.


 Reemplace el diafragma con uno nuevo.
(2) Haga coincidir la marca de alineación "A" de la cámara, abraza-
dera y cubierta de la cámara.
(3) Inserte el perno desde el lado opuesto del orificio de drenaje y
ajuste de manera igual los pernos con las tuercas dentro del
torque especificado.

SHTS068010200215

2. CHEQUEO DE FUGAS DE AIRE.


 
      

 
     
gue el aire comprimido a 835 kPa {8.5 kgf/cm2, 121 lbf/pulg.2}
desde el puerto de entrada, luego chequee la fuga.

SHTS068010200216

3. INSTALACIÓN DEL GRILLETE.


  

 

     

 
  
 

A “A” al valor especificado.
Estándar de ensamblaje: A
273.5 mm {10.768 pulg.}

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE


La cámara debe ser instalada en el lado determinado.
AVISO
Mire la posición de las marcas (D ó I) que fueron aplicadas en el
SHTS068010200217
desmontaje.
S1-YFCS18A-1.book 90 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–90 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300019

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Cubierta, abrazadera, — — Reemplace, Chequeo visual


varilla de empuje, resorte si es necesa- Z
de compresión, retenedor, rio.
sello de polvo, portador y
cámara:
Desgaste y daño

Z
S1-YFCS18A-1.book 91 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–91

FRENO DE LA RUEDA (MODELOS: FC, FD)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200016

Freno de tambor accionado hidráulicamente, con expansión


Tipo interna de dos zapatas de arrastre en las ruedas frontales y
dobles zapatas de arrastre en las ruedas posteriores.
Diámetro interior del tambor de freno 320.0 mm {12.59 in.} para los dos lados frontal y posterior.
Revestimiento del freno Frontal 110 x 13 mm {4.33 x 0.51 pulg.}
(Ancho x espesor) Posterior 145 x 13 mm {5.71 x 0.51 pulg.}
Diámetro del orificio del cilindro de la Frontal 36.51 mm {1.437 pulg.}
rueda Posterior 38.10 mm {1.50 pulg.}

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100016

FRONTAL


  

 Zapata del freno 10 Tornillo del sangrador de aire


2 Revestimiento del freno 11 Tapa del sangrador
3 Conjunto del cilindro de la rueda 12 Disco de refuerzo
4 Perno de ajuste de la zapata 13 Tapón de orificio
5 Funda 14 Arandela para sostener hacia abajo la zapata
6 Pistón 15 Tuerca para sostener hacia abajo la zapata
7 Retén del pistón 16 Resorte retráctil
8 Cilindro 17 Sensor de la rueda (Si está equipado)
9 Resorte de seguridad del ajustador A Frontal
S1-YFCS18A-1.book 92 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–92 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

POSTERIOR

SHTS068010200220

1 Conjunto del cilindro de la rueda 11 Retén del pistón


2 Zapata del freno 12 Cilindro
3 Revestimiento del freno 13 Pistón
4 Tapón del orificio 14 Resorte de seguridad del ajustador
5 Tornillo de ajuste de la zapata 15 Perno de ajuste
6 Resorte retráctil de la zapata 16 Tornillo del sangrador de aire
7 Tuerca para sostener hacia abajo la zapata 17 Tapa del sangrador
8 Arandela para sostener hacia abajo la zapata 18 Sensor de la rueda (Si está equipado)
9 Disco de refuerzo A Frontal
10 Funda
S1-YFCS18A-1.book 93 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–93

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680102K100003

Antes de empezar una revisión y reparación completa de freno de la rueda, es necesario tener estas herramientas espe-
ciales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

GANCHO
S0965-31100
(USE CON S0968-31010)

HERRAMIENTA PARA
S0968-31010 RETIRAR HACIA ATRÁS
EL RESORTE RETRÁCTIL

HERRAMIENTA DE AJUSTE
S0965-51250
DE LA ZAPATA DEL FRENO
S1-YFCS18A-1.book 94 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–94 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

 

  EN0680102D100015

FRONTAL


 

1 Tubería de aceite 14 Tornillo sangrador de aire


2 Perno de ajuste 15 Tapa del sangrador
3 Disco de refuerzo 16 Resorte de ajuste
4 Conjunto del cilindro de la rueda 17 Tuerca de ajuste
5 Resorte retráctil de la zapata 18 Remache
6 Cubierta del resorte 19 Revestimiento del freno
7 Resorte de seguridad del ajustador 20 Zapata del freno
8 Perno de ajuste de la zapata 21 Arandela para sostener hacia abajo la zapata
9 Pistón 22 Tuerca para sostener hacia abajo la zapata
10 Anillo de refuerzo 23 Chaveta
11 Retén del pistón 24 Sensor de la rueda (Si está equipado)
12 Funda 25 Bocín de sujeción (Si está equipado)
13 Cilindro 26 Portador del sensor de la rueda (Si está equipado)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 148-196 {1,500-2000, 109-144} D 88.8-120.1 {905-1,225, 66-88}
B 12.7-17.7 {130-180, 10-13} E 7.5-11.5 {70-120, 5.1-8.6}
C 16.7-24.5 {170-250, 13-18} F 33.8-50.0 {350-510, 25-37}
S1-YFCS18A-1.book 95 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–95


 


 

1 Tubería de aceite 14 Resorte retráctil de la zapata


2 Anillo de cuerda 15 Perno de ajuste de la zapata
3 Tapón del orificio 16 Pistón
4 Placa de refuerzo 17 Anillo de refuerzo
5 Conjunto del cilindro de la rueda 18 Retén del pistón
6 Resorte de ajuste 19 Funda
7 Tuerca de ajuste 20 Cilindro
8 Remache 21 Resorte de seguridad de ajuste
9 Revestimiento del freno 22 Sensor de la rueda (Si está equipado)
10 Zapata del freno 23 Bocín (Si está equipado)
11 Arandela para sostener hacia abajo la zapata 24 Portador del sensor de la rueda (Si está equipado)
12 Tuerca para sostener hacia abajo la zapata 25 Clip
13 Chaveta

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 148-196 {1,500-2,000, 109-144} D 34.5-51.5 {350-520, 25-38}
B 12.7-17.7 {130-180, 9.4-13} E 1.3-1.9 {13-19, 1.0-1.4}
C 98.1-137.3 {1,000-1,400, 73-101}
S1-YFCS18A-1.book 96 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–96 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

 
 EN0680102H200012

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REMOCIÓN DEL NEUMÁTICO.


#$% Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.

 RETIRE EL TAMBOR DEL FRENO.


AVISO
(En caso de modelos equipados con ABS;)
LLAVE DE COPA Cuando monte o desmonte el tambor del freno sin retirar el anillo
sensor, sea cuidadoso de no dañar el anillo sensor con las her-
ramientas. Si las herramientas golpean el anillo sensor y lo dañan,
la operación del ABS puede deteriorarse.
ANILLO SENSOR
DEL ABS

SHTS068010200226

3. RETIRE EL RESORTE RETRÁCTIL DE LA ZAPATA DEL


FRENO.
#$%  
 5 
  
3 ( 
+


Gancho (S0965-31100)
Herramienta para retirar hacia atrás el resorte retráctil
(S0968-31010)

SHTS068010200227

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. REEMPLAZO DEL REVESTIMIENTO DEL FRENO.


#$% 

  0 
 
  3   &  
diámetro más pequeño que aquel del remache.
.

En este momento, sea cuidadoso de no rayar la zapata de freno.

SHTS068010200228

#)% Luego del taladrado, remueva la porción remanente del remache


con un cincel fino o una máquina remachadora.

SHTS068010200229
S1-YFCS18A-1.book 97 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–97

(3) Fije el revestimiento con la zapata e inserte los remaches dentro


de todos los orificios, luego sosténgalos en su sitio con cinta
adhesiva A.


 

(4) Calafatee ligeramente los remaches siguiendo un patrón circular


como se muestra en B; repita varias veces para asegurarse una
fijación apropiada del revestimiento.
Configuración recomendada del punzado: Se muestra en C.
Fuerza recomendada del estacado del remache: 2.4 tons
(5) Remueva la cinta adhesiva.

SHTS068010200231

2. ENSAMBLAJE DEL CILINDRO DE LA RUEDA.


(1) Aplique aceite anticorrosivo en la superficie interna del cilindro.

Aceite anticorrosivo (CCI No. 20): 04156-1010

(2) Aplique grasa de caucho a las roscas del perno de ajuste, al interior de
la funda, a la ranura para la funda, y a la superficie deslizante del pistón.

),)'!>7 ? :  7:;:

AVISO
Las partes donde la grasa de caucho debe aplicarse se señalan
SHTS068010200233
con flechas y líneas oblicuas en la figura.

SHTS068010200232
S1-YFCS18A-1.book 98 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–98 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

(3) Asegúrese de instalar el anillo de refuerzo con la superficie


achaflanada del anillo lejos del retén.

SHTS068010200234

 INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA ZAPATA DEL FRENO.


#$% Aplique grasa resistente al calor a los dos lados del tramado
(material) de la zapata que hace contacto con el pistón, y en la
superficie superior del tramado (material) de la zapata que hacen
contacto con la arandela que soporta la zapata.

SHTS068010200235

(2) Ajuste la holgura entre la arandela que sostiene hacia abajo la


zapata y la zapata.
(3) Ajuste la tuerca ranurada y gire la tuerca 1/3 de giro, luego aseg-
ure la tuerca con la chaveta.
Si la chaveta no puede ser insertada en el orificio, afloje la tuerca
ranurada (aprox. 1/6 giro) para alinearla con el orificio del perno.

SHTS068010200236

 INSTALACIÓN DEL RESORTE RETRÁCTIL DE LA ZAPATA


DEL FRENO.
(1) Instale el resorte retráctil usando un destornillador. Luego de
instalado el resorte, chequee que el extremo del tramado (mate-
rial) de la zapata esté acoplado con seguridad en la muesca del
pistón del cilindro de la rueda. También chequee que el gancho
del resorte esté enganchado con seguridad en el orificio de la
zapata.

SHTS068010200237
S1-YFCS18A-1.book 99 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–99

5. INSTALE EL SENSOR DE LA RUEDA.


(Si está equipado)
(1) Empuje el bocín de sujeción hasta que el tope haga contacto con
el portador del sensor de la rueda.
(2) Jale con fuerza el sensor de la rueda hacia adentro del bocín de
sujeción hasta que sienta que el sensor de la rueda haga con-
tacto con el anillo sensor.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un mar-
tillo, ni intente hacer palanca para colocarlo adentro usando un
destornillador o similar. Si lo hace podría dañar el sensor de la
SHTS068010200238 rueda.
(3) Arregle el mazo de cables.

6. ENSAMBLE EL TAMBOR DEL FRENO Y EL CUBO DE LA


RUEDA.
(RUEDA FRONTAL)
(1) Mire la marca localizada en 1 ó 1" en el tambor del freno como se
muestra en la figura. Instale el tambor de acuerdo a AVISO.
AVISO
1. Los tambores: Identificados con R ó L.
Con R: Instale en el lado derecho.
Con L: Instale en el lado izquierdo.
2. Los tambores que no tienen R ó L.
Tambores nuevos: instálelos en cualquier lado.
SHTS068010200239 Tambores rehusados: Instálelos en el lado originalmente
colocado.
(2) Cuando ensamble el tambor del freno y el cubo de la rueda, ase-
gúrese de que sus marcas de alineación coincidan lo más próxi-
mas posible unas con otras.
AVISO
La posición de las marcas está indicada en el punto 2 de la figura
anterior (Las líneas entrecortadas muestran posiciones alternati-
vas).

(3) Calafatee el cubo y las tuercas como se muestra en la figura,


luego de ajustar el tambor del freno y el cubo de la rueda.
Torque de ajuste:
393-470 N⋅m {4,000-4,800 kgf⋅cm, 290-347 lbf⋅pie}

7. MONTE EL CUBO DE LA RUEDA CON EL TAMBOR DEL


FRENO.
(1) Refiérase a los capítulos EJE FRONTAL y EJE POSTERIOR.

8. MONTAJE DEL NEUMÁTICO.


(1) Refiérase al capítulo para RUEDA Y NEUMÁTICO.
SHTS068010200240
S1-YFCS18A-1.book 100 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–100 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

AJUSTE
EN0680102H300020

1. ESPESOR REMANENTE DEL REVESTIMIENTO DEL FRENO.


(1) Chequee el espesor remanente del revestimiento a través del ori-
ficio de inspección del disco de refuerzo. Si el revestimiento se
ha desgastado hasta llegar a la maraca límite o, si se prevee que
el revestimiento se desgastará prontamente antes que llegue el
tiempo de la próxima inspección, reemplace el revestimiento.

SHTS068010200241

2. PRESIÓN DE AIRE EN EL TANQUE DE AIRE.


(1) Opere el motor hasta alcanzar una presión de aire de 780-880
kPa {8.0-9.0 kgf/cm2, 113-127 lbf/pulg.2}
AVISO
La presión de aire especificada en el tanque de aire deberá ser
mantenida cuando haga el ajuste.

SHTS068010200242

3. HOLGURA ENTRE EL REVESTIMIENTO Y EL TAMBOR DEL


FRENO.
(1) Levante del piso la rueda a ser ajustada.
(2) Mientras hace girar la rueda hacia adelante, empuje hacia abajo
el pedal del freno varias veces para asegurarse que las zapatas
del freno estén correctamente ubicadas.

SHTS068010200243

(3) Gire el tornillo de ajuste con una herramienta de ajuste siguiendo


la dirección de las flechas (las flechas están marcadas cerca de
los orificios del disco de refuerzo), y ponga el tambor en una
posición que permita girarlo suavemente con la mano.
SST: Herramienta de ajuste de la zapata del freno
(S0966-51250)

SHTS068010200244
S1-YFCS18A-1.book 101 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–101

(4) Regrese el tornillo de ajuste 5-7 muescas en la dirección con-


traria a la flecha.

SHTS068010200245

(5) Mientras gira la rueda con la mano hacia adelante, presione hacia
abajo el pedal del freno varias veces, para asegurarse que las
zapatas de freno están posicionadas correctamente.
(6) Mire si no hay rozamiento haciendo girar manualmente la rueda.
Si hubo algún rozamiento, repita la operación nuevamente a partir
del punto (2) anterior.
AVISO
Siguiendo el mismo procedimiento anterior, ajuste la holgura de
todas las ruedas.

SHTS068010200246

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300021

AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debería ser usado solo
para lavar el componente del cilindro de la rueda.
Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie interior del — — Re-esmerile Chequeo visual


tambor del freno: o reempla-
Grietas, estrías y otro daño ce, si es ne-
cesario.

Diámetro interno del tam- 320.0 322.0 Reemplace. Medición


bor del freno {12.600} {12.677}

Tambor del freno: 0-0.1 0.2 Re-esmerile Medición


Desgastado {0-0.0039} {0.0079} o reemplace.
S1-YFCS18A-1.book 102 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–102 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Zapata del freno con — — Re-empaque Chequeo visual


revestimiento: o reemplá-
Agrietado, desgastado, celo, si es
deformado y/o cualquier necesario.
otro daño

Espesor remanente del 13.0 4.0 Re-empaque. Medición


revestimiento del freno {0.512} {0.1575}

Resorte retráctil de la — — Reemplace, Chequeo visual


zapata del freno: si es necesa-
Distorsión de la fuerza rio.
elástica y/o cualquier otro
daño

Cilindro de la rueda y — — Limpie o Chequeo visual


pistón: reemplace, si
Corrosión y/o cualquier es necesario.
otro daño

Holgura entre el pistón y el Frontal 0.25 Reemplace. Medición


cilindro de la rueda 0.03-0.13 {0.0098}
{0.0012-0.0051}
Posterior
0.08-0.18
{0.0032-0.0070}

Disco de refuerzo y pasa- — — Reemplace, Chequeo visual


dores cortos (espárragos): si es necesa-
Deformación, daño y cual- rio.
quier otra anormalidad
S1-YFCS18A-1.book 103 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–103

FRENO DE LA RUEDA (MODELOS: GD, TAILANDIA FG)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200017

Freno de tambor accionado hidráulicamente, con expansión


Tipo interna de dos zapatas de arrastre en las ruedas frontales y dobles
zapatas de arrastre (direccional) en las ruedas posteriores.
Diámetro interior del tambor de freno 400 mm {15.75 pulg.} para los dos lados frontal y posterior.
Revestimiento del freno Frontal 120 x 15 mm {4.72 x 0.59 pulg.}
(Ancho x espesor) Posterior 155 x 15 mm {6.10 x 0.59 pulg.}
Diámetro del orificio del cilindro de la Frontal 34.93 mm {1.375 pulg.}
rueda Posterior 38.10 mm {1.50 pulg.}

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100017

FRONTAL


 

 Tapón del orificio 11 Sensor de la rueda (Si está equipado)


2 Disco de refuerzo 12 Tornillo del sangrador de aire
3 Revestimiento del freno 13 Tapa del sangrador
4 Zapata del freno 14 Funda
5 Tornillo de ajuste de la zapata 15 Cilindro de la rueda
6 Conjunto del cilindro de la rueda 16 Anillo de refuerzo
7 Resorte retráctil de la zapata 17 Retén del pistón
8 Arandela para sostener hacia abajo la zapata 18 Pistón
9 Tuerca para sostener hacia abajo la zapata 19 Perno de ajuste
10 Resorte de seguridad del ajustador A Giro hacia adelante
S1-YFCS18A-1.book 104 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–104 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

POSTERIOR

SHTS068010200257

1 Tapón del orificio 12 Pistón


2 Disco de refuerzo 13 Funda
3 Sensor de la rueda (Si está equipado) 14 Anillo de refuerzo
4 Revestimiento del freno 15 Retén del pistón
5 Zapata del freno 16 Émbolo
6 Conjunto del cilindro de la rueda 17 Perno de ajuste
7 Resorte retráctil de la zapata 18 Rodillo
8 Arandela para sostener hacia abajo la zapata 19 Jaula
9 Tuerca para sostener hacia abajo la zapata 20 Cubierta de la cuña
10 Resorte de seguridad del ajustador 21 Cuña
11 Cilindro de la rueda 22 Varilla
S1-YFCS18A-1.book 105 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–105

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680102K100004

Antes de empezar una revisión y reparación completa de freno de la rueda, es necesario tener estas herramientas espe-
ciales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

HERRAMIENTA PARA
S0960-61040 RETIRAR HACIA ATRÁS
EL RESORTE RETRÁCTIL

HERRAMIENTA DE AJUSTE
S0966-51130
DE LA ZAPATA DEL FRENO
S1-YFCS18A-1.book 106 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–106 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100016

FRONTAL


 


1 Tubería de aceite 10 Portador del sensor de la rueda 16 Ajustador del cilindro de la rueda
2 Tapón del orificio (Si está equipado) 17 Anillo de refuerzo
3 Disco de refuerzo 11 Resorte retráctil de la zapata 18 Retén del pistón
4 Perno de ajuste 12 Arandela para sostener hacia 19 Funda
5 Conjunto del cilindro de la rueda abajo la zapata 20 Palanca de ajuste de la zapata
6 Remache 13 Tuerca para sostener hacia 21 Cilindro de la rueda
7 Revestimiento del freno abajo la zapata 22 Tornillo sangrador de aire
8 Zapata del freno 14 Chaveta 23 Tapa del sangrador
9 Sensor de la rueda (Si está 15 Perno de ajuste
equipado

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 12.75-17.65 {130-180, 10-13} E 25.50-36.28 {260-370, 19-26}
B φ14 perno: 122.58-166.71 {1,250-1,700, 91-122} F 13.73-22.56 {141-229, 11-16}
C φ10 perno: 37.27-49.03 {380-500, 28-36} G 7.5-11.5 {76-117, 5.5-8.4}
D 148-196 {1,500-2,000, 109-144]
S1-YFCS18A-1.book 107 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–107


 


 

S1-YFCS18A-1.book 108 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–108 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

1 Cámara del freno de resorte 12 Arandela para sostener hacia 23 Jaula


2 Tubería de aceite abajo la zapata 24 Cubierta de la cuña
3 Tapón del orificio 13 Tuerca para sostener hacia 25 Resorte
4 Disco de refuerzo abajo la zapata 26 Cilindro
5 Sensor de la rueda (Si está 14 Chaveta 27 Tornillo sangrador de aire
equipado) 15 Conjunto del cilindro de la rueda 28 Émbolo
6 Portador del sensor de la rueda 16 Resorte retráctil de la zapata 29 Anillo de refuerzo
(Si está equipado) 17 Funda 30 Retén del pistón
7 Conjunto del cilindro de la rueda 18 Pistón 31 Perno de ajuste
8 Perno de ajuste 19 Varilla 32 Bocín de sujeción
9 Revestimiento del freno 20 Pasador
10 Remache 21 Cuña
11 Zapata del freno 22 Rodillo

!+,-,  Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 109-147 {1,110-1,500, 81-108} E 34.5-51.5 {350-525, 25-37}
B 148-196 {1,500-2,000, 109-144} F 25.50-36.28 {260-370, 19-26}
C 12.75-17.65 {130-180, 10-13} G 148-196 {1,500-2,000, 109-144}
D φ16 bolt: 186.33-254.97 {1,900-2,600, 137-188} H 7.5-11.5 {76-117, 5.5-8.4}
φ14 bolt: 122.58-166.71 {1,250-1,700, 91-122}
φ12 bolt: 79.43-107.87 {810-1,100, 58-79}

REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200013

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REMOCIÓN DEL NEUMÁTICO.


#$% Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.

 REMOCIÓN DEL TAMBOR DE FRENO CON EL CUBO DE LA


RUEDA Y LOS RODAMIENTOS DEL CUBO DE LA RUEDA.
#$%  1
 (
@2"@+
LLAVE DE COPA .
(En caso de modelos equipados con ABS;)
Cuando monte o desmonte el tambor del freno sin retirar el anillo
sensor, sea cuidadoso de no dañar el anillo sensor con las her-
ANILLO SENSOR ramientas. Si las herramientas golpean el anillo sensor y lo dañan,
DEL ABS
la operación del ABS puede deteriorarse.

SHTS068010200262

3. REMOCIÓN DEL RESORTE RETRÁCTIL DE LA ZAPATA DE


FRENO.
#$%  
 5 
  
3 ( 
+
 Herramienta para retirar hacia atrás el resorte retráctil
(S0960-61040)

SHTS068010200263
S1-YFCS18A-1.book 109 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–109

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. REEMPLAZO DEL REVESTIMIENTO DEL FRENO.


(1) Taladre la sección calafateada del remache con una broca de
diámetro más pequeño que aquel del remache.
AVISO
En este momento, sea cuidadoso de no rayar la zapata de freno.

SHTS068010200264

(2) Luego del taladrado, remueva la porción remanente del remache


con un cincel fino o una máquina remachadora.

SHTS068010200265

(3) Fije el revestimiento con la zapata e inserte los remaches dentro


de todos los orificios, luego sosténgalos en su sitio con cinta
adhesiva A.

SHTS068010200266

(4) Calafatee ligeramente los remaches siguiendo un patrón circular


como se muestra en B; repita varias veces para asegurarse una
fijación apropiada del revestimiento.
Configuración recomendada del punzado: Se muestra en C.
Fuerza recomendada del estacado del remache: 2.4 tons
(5) Remueva la cinta adhesiva.

SHTS068010200267
S1-YFCS18A-1.book 110 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–110 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

2. ENSAMBLE EL CILINDRO DE LA RUEDA.


(1) Aplique aceite anticorrosivo en la superficie interna del cilindro.

Aceite anticorrosivo (CCI No. 20):


04156-1010

(2) Aplique grasa de caucho a las roscas del perno de ajuste, al inte-
rior de la funda, a la ranura para la funda, y a la superficie desli-
zante del pistón.

Grasa de caucho (RX-2):


04133-1080
SHTS068010200268

AVISO
Las partes donde la grasa de caucho debe aplicarse se señalan
con flechas y líneas oblicuas en la figura.

SHTS068010200269

SHTS068010200270
S1-YFCS18A-1.book 111 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–111

AVISO
Cuando ensamble el cilindro de la rueda posterior con cuña,
ponga atención a lo siguiente.
• Instale el pistón de tal manera que el cono de la ranura de la
parte deslizante del rodillo este ubicada para expandir el
pistón cuando opere la varilla de empuje (es jalado).
• En este momento, confirme que la muesca vaya hacia el lado
de la varilla de empuje en el momento de la instalación del
pistón.
• Si ocurriese una instalación equivocada, se teme que en el
peor de los casos el freno de parqueo no será efectivo.

SHTS068010200271

(3) Asegúrese de instalar el anillo de refuerzo con la superficie


achaflanada del anillo lejos del retén.

SHTS068010200272

3. INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA ZAPATA DEL FRENO.


(1) Aplique grasa resistente al calor a los dos lados del tramado
(material) de la zapata que hace contacto con el pistón, y en la
superficie superior del tramado (material) de la zapata que hacen
contacto con la arandela que soporta la zapata.

SHTS068010200273
S1-YFCS18A-1.book 112 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–112 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

(2) Ajuste la holgura entre la arandela que sostiene hacia abajo la


zapata y la zapata.
Ajuste la tuerca ranurada y gire la tuerca 1/3 de giro.
Luego asegure la tuerca con la chaveta.
Si la chaveta no puede ser insertada en el orificio, afloje la tuerca
ranurada (aprox. 1/6 giro) para alinearla con el orificio del perno.

SHTS068010200274

4. INSTALACIÓN DEL RESORTE RETRÁCTIL DE LA ZAPATA


DEL FRENO.
(1) Instale el resorte retráctil usando un destornillador. Luego de
instalado el resorte, chequee que el extremo del tramado (mate-
rial) de la zapata esté acoplado con seguridad en la muesca del
pistón del cilindro de la rueda. También chequee que el gancho
del resorte esté enganchado con seguridad en el orificio de la
zapata.

SHTS068010200275

5. ENSAMBLE EL TAMBOR DEL FRENO Y EL CUBO DE LA


RUEDA.
(RUEDA FRONTAL)
(1) Mire la marca localizada en 1 ó 1" en el tambor del freno como se
muestra en la figura. Instale el tambor de acuerdo a AVISO.
AVISO
1. Los tambores: Identificados con R ó L.
Con R: Instale en el lado derecho.
Con L: Instale en el lado izquierdo.
2. Los tambores que no tienen R ó L.
Tambores nuevos: instálelos en cualquier lado.
SHTS068010200276 Tambores rehusados: Instálelos en el lado originalmente
colocado.
(2) Cuando ensamble el tambor del freno y el cubo de la rueda, ase-
gúrese de que sus marcas de alineación coincidan lo más próxi-
mas posible unas con otras.
AVISO
La posición de las marcas está indicada en el punto 2 de la figura
anterior (Las líneas entrecortadas muestran posiciones alternativas).

#*% Calafatee el cubo y las tuercas como se muestra en la figura,


luego de ajustar el tambor del freno y el cubo de la rueda.
!+,-, 
393-470 N⋅m {4,000-4,800 kgf⋅cm, 290-347 lbf⋅pie}

6. MONTAJE DEL CUBO DE LA RUEDA CON EL TAMBOR DEL


FRENO.
#$% Refiérase a los capítulos EJE FRONTAL y EJE POSTERIOR.

7. MONTAJE DEL NEUMEÁTICO.


(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.
SHTS068010200277
8. AJUSTE
(1) Finalmente, ajuste la holgura entre el revestimiento del freno y el
tambor del freno, según lo explicado en la sección "AJUSTE".
S1-YFCS18A-1.book 113 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–113

AJUSTE
EN0680102H300022

1. ESPESOR REMANENTE DEL REVESTIMIENTO DEL FRENO.


(1) Chequee el espesor remanente del revestimiento a través del ori-
ficio de inspección del disco de refuerzo. Si el revestimiento se
ha desgastado hasta llegar a la maraca límite o, si se prevee que
el revestimiento se desgastará prontamente antes que llegue el
tiempo de la próxima inspección, reemplace el revestimiento.

SHTS068010200278

2. PRESIÓN DE AIRE EN EL TANQUE DE AIRE.


(1) Opere el motor hasta alcanzar una presión de aire de 785-880
kPa {8.0-9.0 kgf/cm2, 114-128 lbf/pulg.2}
AVISO
La presión de aire especificada en el tanque de aire deberá ser
mantenida cuando haga el ajuste.

SHTS068010200279

3. HOLGURA ENTRE EL REVESTIMIENTO Y EL TAMBOR DEL


FRENO.
(1) Levante del piso la rueda a ser ajustada.
(2) Mientras hace girar la rueda hacia adelante, empuje hacia abajo
el pedal del freno varias veces para asegurarse que las zapatas
del freno estén correctamente ubicadas.
AVISO
Cuando ajuste la holgura entre el revestimiento del freno y el tam-
bor del freno, coloque en la posición OFF la válvula de control del
freno de resorte.

SHTS068010200280
S1-YFCS18A-1.book 114 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–114 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

(3) Ajuste la holgura entre el revestimiento del freno y el freno.


1. Gire el tornillo de ajuste con una herramienta de ajuste siguiendo
la dirección de las flechas (las flechas están marcadas cerca de
los orificios del disco de refuerzo), y ponga el tambor en una
posición que permita girarlo suavemente con la mano.
SST: Herramienta de ajuste de la zapata del freno
(S0966-51130)

SHTS068010200281

2. Regrese el tornillo de ajuste 5-7 muescas en la dirección con-


traria a la flecha.

SHTS068010200282

(4) Mientras gira la rueda con la mano hacia adelante, presione hacia
abajo el pedal del freno varias veces, para asegurarse que las
zapatas de freno están posicionadas correctamente.
(5) Mire si no hay rozamiento haciendo girar manualmente la rueda.
Si hubo algún rozamiento, repita la operación nuevamente a partir
del punto (2) anterior.
AVISO
Siguiendo el mismo procedimiento anterior, ajuste la holgura de
todas las ruedas.

SHTS068010200283
S1-YFCS18A-1.book 115 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–115

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300023

AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debería ser usado solo
para lavar el componente del cilindro de la rueda.
Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie interior del — — Re-esmerile Chequeo visual


tambor del freno: o reem-
Grietas, estrías y otro daño place, si es
necesario.

Diámetro interno del tam- 400 403 Reemplace. Medición


bor del freno {15.748} {15.866}

Tambor del freno desgas- 0-0.1 0.2 Re-esmerile Medición


tado {0-0.0039} {0.0079} o reemplace.

Zapata del freno con — — Re-empaque Chequeo visual


revestimiento: o reemplá-
Agrietado, desgastado, celo, si es
deformado y/o cualquier necesario.
otro daño

Espesor remanente del 15.0 5.0 Re-empaque. Medición


revestimiento del freno {0.590} {0.197}

Resorte retráctil de la — — Reemplace, Chequeo visual


zapata del freno: si es necesa-
Distorsión de la fuerza rio.
elástica y/o cualquier otro
daño
S1-YFCS18A-1.book 116 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–116 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Cilindro de la rueda y — — Limpie o Chequeo visual


pistón: reemplace, si
Corrosión y/o cualquier es necesario.
otro daño

Holgura entre el pistón y el 0.03-0.13 0.25 Replace Medición


cilindro de la rueda {0.0012-0.0051} {0.0098}

Disco de refuerzo y pasa- — — Reemplace, Chequeo visual


dores cortos (espárragos): si es necesa-
Deformación, daño y cual- rio.
quier otra anormalidad
S1-YFCS18A-1.book 117 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–117

FRENO DE LA RUEDA (MODELOS: TAIWAN FG, GH)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200018

Freno de tambor accionado hidráulicamente con expansión


Tipo
interna, zapatas de tracción-arrastre en todas las ruedas.
Diámetro interior del tambor de freno 406.4 mm {16.00 pulg.} para los dos lados frontal y posterior.
Revestimiento del freno Frontal 127 x 15.5 mm {5 x 0.61 pulg.}
(Ancho x espesor) Posterior 203 x 15.5 mm {8 x 0.61 pulg.}
Diámetro del orificio del cilindro de la Frontal 50.8 mm {2.000 pulg.}
rueda Posterior 58.7 mm {2.311 pulg.}

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100018

FRONTAL

SHTS068010200293
S1-YFCS18A-1.book 118 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–118 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

1 Cubierta del tambor 10 Retén del pistón 19 Cruceta del freno


2 Tambor del freno 11 Resorte 20 Pasador de anclaje
3 Conjunto del cilindro de la rueda 12 Tornillo del sangrador de aire 21 Placa de retención
4 Varilla de empuje 13 Tapa 22 Retenedor
5 Cubierta del cilindro 14 Resorte retráctil 23 Sensor de la rueda (Si está
6 Funda 15 Revestimiento del freno equipado)
7 Cilindro 16 Zapata del freno A Giro hacia adelante del tambor
8 Pistón 17 Portador B Para mover la zapata hacia
9 Anillo de refuerzo 18 Leva de ajuste afuera
S1-YFCS18A-1.book 119 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–119

POSTERIOR

SHTS068010200294

1 Cubierta del tambor 11 Resorte 21 Tapa del sangrador


2 Tambor del freno 12 Resorte retráctil 22 Sangrador de aire
3 Conjunto del cilindro de la rueda 13 Revestimiento del freno 23 Sensor de la rueda (Si está
4 Varilla de empuje 14 Zapata del freno equipado)
5 Cubierta del cilindro 15 Portador A Superior
6 Funda 16 Leva de ajuste B Giro hacia adelante del tambor
7 Cilindro 17 Cruceta del freno C Frontal (Hacia adelante)
8 Pistón 18 Pasador de anclaje D Para mover la zapata hacia
9 Anillo de refuerzo 19 Placa de retención afuera
10 Retén del pistón 20 Retenedor
S1-YFCS18A-1.book 120 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–120 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680102K100005

Antes de iniciar una revisión y reparación mayor del freno de rueda, es necesario tener las siguientes herramientas espe-
ciales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

HERRAMIENTA PARA JALAR


S0968-31070
EL RESORTE

EXTRACTOR DEL PASADOR


S0942-01510
DE ANCLAJE

HERRAMIENTA DEL PASADOR


S0968-41010
DE ANCLAJE

S0965-71330 GUÍA
S1-YFCS18A-1.book 121 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–121

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100017

FRONTAL

SHTS068010200299

1 Tapón del orificio 12 Conjunto del cilindro de la rueda 23 Retenedor


2 Cubierta del tambor 13 Funda 24 Placa de retención
3 Pasador 14 Cilindro 25 Resorte retráctil
4 Collar 15 Varilla de empuje 26 Cubierta
5 Resorte 16 Pistón 27 Conjunto de la zapata del freno
6 Funda 17 Anillo de refuerzo 28 Revestimiento del freno
7 Arandela 18 Retén del pistón 29 Remache
8 Cruceta del freno 19 Resorte 30 Bocín
9 Leva de ajuste 20 Tornillo del sangrador de aire 31 Zapata del freno
10 Perno de unión 21 Tapa 32 Tambor del freno
11 Cubierta del cilindro 22 Pasador de anclaje 33 Sensor de la rueda (Si está
equipado)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 168-226 {1,700-2,300, 123-166} E 34.5-51.5 {350-527, 26-38}
B 61-91 {621-930, 45-67} F 13-19 {120-200, 9-14}
C 44-60 {450-610, 33-45} G 18-26 {180-270, 13-19}
D 34.5-51.5 {350-527, 26-38}
S1-YFCS18A-1.book 122 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–122 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

POSTERIOR

SHTS068010200300
S1-YFCS18A-1.book 123 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–123

1 Tapón del orificio 14 Varilla de empuje 27 Revestimiento del freno


2 Cubierta del tambor 15 Pistón 28 Remache
3 Pasador 16 Anillo de refuerzo 29 Chaveta
4 Collar 17 Retén del pistón 30 Zapata del freno
5 Resorte 18 Resorte 31 Bocín
6 Funda 19 Tornillo del sangrador de aire 32 Tambor del freno
7 Arandela 20 Tapa 33 Sensor de la rueda (Si está
8 Cruceta del freno 21 Pasador de anclaje equipado)
9 Leva de ajuste 22 Retenedor 34 Bocín (Si está equipado)
10 Cubierta del cilindro 23 Placa de retención 35 Bocín (Si está equipado)
11 Conjunto del cilindro de la rueda 24 Conjunto de la zapata del freno 36 Placa de seguridad (Si está
12 Funda 25 Resorte retráctil equipado)
13 Cilindro 26 Cubierta del resorte 37 Portador del sensor de la rueda
(Si está equipado)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 34.5-51.5 {350-527, 26-38} E 13-19 {120-200, 9-14}
B 99-147 {1,000-1,500, 73-108} F 34.5-51.5 {350-527, 26-38}
C 34.5-51.5 {350-527, 26-38} G 18-26 {180-270, 13-19}
D 168-226 {1,700-2,300, 123-166}

REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200014

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REMOCIÓN DEL NEUMÁTICO.


(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.

2. REMOCIÓN DEL TAMBOR DE FRENO CON EL CUBO DE LA


RUEDA Y LOS RODAMIENTOS DEL CUBO DE LA RUEDA.
(1) Refiérase al capítulo EJE FRONTAL y EJE POSTERIOR.
LLAVE DE COPA AVISO
(Si está equipado)
Cuando monte o desmonte el tambor del freno sin retirar el anillo
sensor, sea cuidadoso de no dañar el anillo sensor con las herra-
ANILLO SENSOR mientas.
DEL ABS Si las herramientas golpean el anillo sensor y lo dañan, la ope-
ración del ABS puede deteriorarse.

SHTS068010200301

3. RESORTE RETRÁCTIL.
(1) Usando la herramienta especial, retire el resorte retráctil de la
zapata del freno. (Rueda frontal y rueda posterior)
SST: Herramienta para jalar el resorte (S0968-31070)

SHTS068010200302
S1-YFCS18A-1.book 124 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–124 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

(2) Jale hacia afuera el pasador, y entonces retire el resorte retráctil


interno de la zapata del freno. (Rueda impulsora posterior)

SHTS068010200303

4. ZAPATA DEL FRENO.


(1) Retire el portador A de la varilla de empuje del cilindro de la
rueda desde la zapata del freno, luego mantenga sujeta la zapata
del freno y retire la cubierta del tambor.

SHTS068010200304

SHTS068010200305

(2) Usando la herramienta especial, retire el pasador de anclaje


luego retire la zapata.
SST: Extractor del pasador de anclaje (S0942-01510)

SHTS068010200306

5. INSPECCIÓN DE OPERACIÓN DE LA LEVA DE AJUSTE


(1) La leva debe rotar suavemente pero con la suficiente resistencia,
si es que está defectuosa, desensámblela.
(2) Cuando desensamble y ensamble la leva de ajuste, ajuste la her-
ramienta especial y la entenalla de mano.
SST: Guía (S0965-71330)

SHTS068010200307
S1-YFCS18A-1.book 125 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–125

6. RETIRE EL CILINDRO DE LA RUEDA.


(1) Desconecte la tubería de aceite y retire el cilindro de la rueda.
AVISO
Coloque un recipiente debajo del cilindro de la rueda para recoger
el líquido hidráulico.

SHTS068010200308

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. REEMPLAZO DEL REVESTIMIENTO DEL FRENO.


(1) Taladre la sección calafateada del remache con una broca de
diámetro más pequeño que aquel del remache.
AVISO
En este momento, sea cuidadoso de no rayar la zapata de freno.

SHTS068010200309

(2) Luego del taladrado, remueva la porción remanente del remache


con un cincel fino o una máquina remachadora.

SHTS068010200310

(3) Fije el revestimiento con la zapata e inserte los remaches dentro


de todos los orificios, luego sosténgalos en su sitio con cinta
adhesiva A.

SHTS068010200311
S1-YFCS18A-1.book 126 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–126 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

(4) Calafatee ligeramente los remaches siguiendo un patrón circular


como se muestra en B; repita varias veces para asegurarse una
fijación apropiada del revestimiento.
Configuración recomendada del punzado: Se muestra en C.
Fuerza recomendada del estacado del remache: 2.4 tons
(5) Remueva la cinta adhesiva.

SHTS068010200312

2. ENSAMBLE EL CILINDRO DE LA RUEDA.


(1) Aplique aceite anticorrosivo en la superficie interna del cilindro.

Aceite anticorrosivo (CCI No. 20):


04156-1010

(2) Aplique grasa de caucho al interior de la funda, en la ranura para


la funda, y en la superficie deslizante del pistón.

Grasa de caucho (RX-2):


04133-1080
SHTS068010200313
AVISO
Las partes donde la grasa de caucho deben aplicarse se señalan
con flechas y líneas oblicuas en la figura.

(3) Asegúrese de instalar el anillo de refuerzo con la superficie


achaflanada del anillo lejos del retén.

SHTS068010200314
S1-YFCS18A-1.book 127 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–127

3. INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA ZAPATA DEL FRENO.


(1) Instale el cilindro de la rueda, y conecte la tubería de aceite.
(2) Coloque el conjunto de la zapata del freno en su lugar, luego
inserte los pasadores de anclaje.
AVISO
Aplique grasa resistente al calor en el bocín de la zapata.

SHTS068010200315

(3) Usando la herramienta especial, coloque paralelas las ranuras de


los dos pasadores de anclaje, luego inserte el retenedor en las
ranuras de tal manera que el orificio del retenedor y el orificio de
la cruceta del freno estén alineados.
SST: Herramienta del pasador de anclaje (S0968-41010)

SHTS068010200316

(4) Enganche el portador A de la varilla de empuje del cilindro de la


rueda hacia la zapata del freno.

SHTS068010200317

4. INSTALACIÓN DEL RESORTE RETRÁCTIL DE LA ZAPATA


DEL FRENO.
(1) Instale la cubierta del tambor del lado posterior y el resorte retrác-
til interno de la zapata del freno, luego inserte el pasador. (Rueda
impulsora posterior)

SHTS068010200303
S1-YFCS18A-1.book 128 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–128 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

(2) Use la herramienta especial para instalar el resorte retráctil.


(Ruedas frontal y posterior)
SST: Herramienta para jalar el resorte (S0968-31070)

SHTS068010200318

5. INSTALE EL SENSOR DE LA RUEDA.


(Si está equipado)
(1) Empuje los bocines de sujeción hasta que el tope haga contacto
con el portador del sensor de la rueda.
(2) Empuje con fuerza el sensor de la rueda hacia adentro del bocín
de sujeción hasta que usted sienta que el sensor de la rueda
hace contacto con el anillo sensor.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca para colocarlo en su lugar usando un
destornillador o algo similar. El hacerlo puede dañar el sensor de
la rueda.
SHTS068010200319

(3) Arregle el mazo de cables.

SHTS068010200320

6. ENSAMBLE EL TAMBOR DE FRENO Y EL CUBO DE LA


RUEDA.
(RUEDA FRONTAL)
#$% Mire la marca localizada en 1 o 1’ en el tambor del freno como se
muestra en la figura. Instale el tambor de acuerdo a AVISO.
.
1. Los tambores, están identificados con R o L.
Con R: Instale en el lado derecho.
Con L: Instale en el lado izquierdo.
2. Los tambores que no tienen R o L.
Tambores nuevos: instálelos en cualquier parte.
SHTS068010200321 Tambores reusados: instálelos en el lado de instalación ori-
ginal.
#)% Cuando ensamble el tambor de freno y el cubo de la rueda ase-
gúrese de que sus marcas de alineación estén alineadas lo más
aproximado posible unas de otras.
AVISO
Las marcas de posición están localizadas en el punto 2 que se
muestra en la figura. (Las líneas entrecortadas muestran la
posición alternativa).
S1-YFCS18A-1.book 129 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–129

(3) Calafatee el cubo y las tuercas como se muestra en la figura,


luego de ajustar el tambor del freno y el cubo de la rueda.
Torque de ajuste:
393-508 N⋅m {4,000-5,180 kgf⋅cm, 289-374 lbf⋅ft}

7. MONTAJE DEL CUBO DE LA RUEDA CON EL TAMBOR DEL


FRENO.
(1) Refiérase a los capítulos EJE FRONTAL y EJE POSTERIOR.

8. MONTAJE DEL NEUMEÁTICO.


(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.
SHTS068010200322
9. AJUSTE
(1) Finalmente, ajuste la holgura entre el revestimiento del freno y el
tambor del freno, según lo explicado en la sección "AJUSTE".

AJUSTE
EN0680102H300024

1. ESPESOR REMANENTE DEL REVESTIMIENTO DEL FRENO.


(1) Chequee el espesor remanente del revestimiento a través del ori-
ficio de inspección del disco de refuerzo. Si el revestimiento se
ha desgastado hasta llegar a la maraca límite o, si se prevee que
el revestimiento se desgastará prontamente antes que llegue el
tiempo de la próxima inspección, reemplace el revestimiento.

SHTS068010200323

2. PRESIÓN DE AIRE EN EL TANQUE DE AIRE.


(1) Opere el motor hasta alcanzar una presión de aire de 780-880
kPa {8.0-9.0 kgf/cm2, 113-127 lbf/pulg.2}
AVISO
La presión de aire especificada en el tanque de aire deberá ser
mantenida cuando haga el ajuste.

SHTS068010200324

3. HOLGURA ENTRE EL REVESTIMIENTO Y EL TAMBOR DEL


FRENO.
(1) Levante del piso la rueda a ser ajustada.
(2) Mientras hace girar la rueda hacia adelante, empuje hacia abajo
el pedal del freno varias veces para asegurarse que las zapatas
del freno estén correctamente ubicadas.

SHTS068010200325
S1-YFCS18A-1.book 130 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–130 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

(3) Inserte un espesor cercano a 0.45mm (0.018 pulg} del calibrador


A entre el tambor de freno y el revestimiento del freno.

SHTS068010200326

(4) Haga girar la leva de ajuste para obtener la holgura correcta.


LA MARCA DE LA FLECHA A muestra la dirección de giro de la
leva para reducir la holgura (La flecha está marcada en la cu-
bierta del tambor de freno cerca de la leva de ajuste.)
La figura muestra la rueda frontal como un ejemplo.

SHTS068010200327

(5) Mientras hace girar la rueda con la mano en la dirección hacia


adelante, pise el pedal del freno varias veces para asegurarse
que la zapatas del freno están correctamente ubicadas.
(6) Fíjese que no haya ninguna trabazón cuando haga girar la rueda
con la mano. Si es que existe algun tipo de trabazón, repita la
operación nuevamente empezando desde el punto 2 anterior.
AVISO
Usando el mismo procedimiento indicado arriba, ajuste la holgura
para todas las ruedas.

SHTS068010200325
S1-YFCS18A-1.book 131 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–131

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN06801022600002

AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debería ser usado solo
para lavar el componente del cilindro de la rueda.
Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie interior del — — Re-esmerile Chequeo visual


tambor del freno: o reemplace,
Grietas, estrías y otro daño si es necesa-
rio.

Diámetro interno del tam- 406.4 410.4 {16.16} Reemplace. Medición


bor del freno {16.00}

Tambor del freno desgas- 0-0.1 0.2 Re-esmerile Medición


tado {0-0.0039} {0.0079} o reemplace.

Zapata del freno con — — Re-empaque Chequeo visual


revestimiento: o reem-
Agrietado, desgastado, plácelo, si es
deformado y/o cualquier necesario.
otro daño

Espesor remanente del 15.5 5.5 Re-empaque. Medición


revestimiento del freno {0.61} {0.215}

Holgura entre el bocín y el 0.02-0.07 0.25 Reemplace Medición


pasador de anclaje {0.0008-0.0027} {0.00984} el bocín y/o
pasador de
anclaje.
S1-YFCS18A-1.book 132 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–132 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Resorte retráctil de la — — Reemplace, Chequeo visual


zapata del freno: si es necesa-
Distorsión de la fuerza rio.
elástica y/o cualquier otro
daño

Cilindro de la rueda y — — Limpie o Chequeo visual


pistón: reemplace, si
Corrosión y/o cualquier es necesario.
otro daño

Holgura entre el pistón y el 0.03-0.112 0.25 Reemplace. Medición


cilindro de la rueda {0.0012-0.0047} {0.0098}

Leva de ajuste y partes — — Reemplace, Chequeo visual


relacionadas: si es necesa-
Desgaste y/o cualquier rio.
daño
S1-YFCS18A-1.book 133 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–133

FRENO DE LA RUEDA (MODELOS: FL, FM)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200019

Freno de tambor accionado hidráulicamente con expansión


Tipo
interna, zapatas de tracción-arrastre en todas las ruedas.
Diámetro interior del tambor de freno 410 mm {16.14 pulg.} para los dos lados frontal y posterior.
Revestimiento del freno Frontal 150 x 16 mm {5.91 x 0.63 pulg.}
(Ancho x espesor) Posterior 220 x 16 mm {8.66 x 0.63 pulg.}
Frontal 50.8 mm {2.0 pulg.}
Posterior,
Diámetro del orificio del cilindro 55.56 mm {2.19 pulg.}
Frontal
de la rueda
Posterior,
53.50 mm {2.11 pulg.}
Posterior
S1-YFCS18A-1.book 134 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–134 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100019

FRONTAL

SHTS068010200338

1 Cubierta del tambor 12 Tapa


2 Tambor del freno 13 Resorte retráctil
3 Conjunto del cilindro de la rueda 14 Revestimiento del freno
4 Varilla de empuje 15 Zapata del freno
5 Funda 16 Leva de ajuste
6 Cilindro 17 Cruceta del freno
7 Pistón 18 Pasador de anclaje
8 Anillo de refuerzo 19 Placa de retención
9 Retén del pistón 20 Retenedor
10 Resorte A Giro hacia adelante
11 Tornillo del sangrador de aire B Para mover la zapata hacia afuera
S1-YFCS18A-1.book 135 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–135

POSTERIOR

SHTS068010200339

1 Cubierta del tambor 13 Revestimiento del freno


2 Tambor del freno 14 Zapata del freno
3 Conjunto del cilindro de la rueda 15 Leva de ajuste
4 Varilla de empuje 16 Cruceta del freno
5 Cubierta del cilindro 17 Pasador de anclaje
6 Funda 18 Placa de retención
7 Cilindro 19 Retenedor
8 Pistón 20 Tapa del sangrador
9 Anillo de refuerzo 21 Sangrador de aire
10 Retén del pistón A Giro hacia adelante
11 Resorte B Para mover la zapata hacia afuera
12 Resorte retráctil
S1-YFCS18A-1.book 136 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–136 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680102K100006

Antes de iniciar una revisión y reparación mayor del freno de rueda, es necesario tener las siguientes herramientas espe-
ciales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

HERRAMIENTA PARA
S0968-31090 RETIRAR HACIA ATRÁS
EL RESORTE RETRÁCTIL

S0942-02000 CONJUNTO DEL EXTRACTOR


S1-YFCS18A-1.book 137 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–137

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100018

FRONTAL

SHTS068010200342

1 Tapón del orificio 12 Conjunto del cilindro de la rueda 23 Retenedor


2 Cubierta del tambor 13 Funda 24 Placa de retención
3 Pasador 14 Cillindro 25 Resorte retráctil
4 Cubierta 15 Varilla de empuje 26 Cubierta
5 Resorte 16 Pistón 27 Conjunto de la zapata del freno
6 Funda 17 Anillo de refuerzo 28 Revestimiento del freno
7 Arandela 18 Retén del pistón 29 Remache
8 Cruceta del freno 19 Resorte 30 Bocín
9 Leva de ajuste 20 Tornillo del sangrador de aire 31 Zapata del freno
10 Perno de unión 21 Tapa 32 Tambor del freno
11 Cubierta del cilindro 22 Pasador de anclaje 33 Anillo de cimbra

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 168-226 {1,700-2,300, 123-166} D 20-34 {205-347, 15-25}
B 75-91 {765-930, 56-67} E 20-34 {205-347, 15-25}
C 44-60 {450-610, 33-45} F 18.7-25.5 {190-260, 14-19}
S1-YFCS18A-1.book 138 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–138 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

POSTERIOR

SHTS068010200343

1 Tapón del orificio 12 Funda 23 Placa de retención


2 Cubierta del tambor 13 Cilindro 24 Conjunto de la zapata del freno
3 Pasador 14 Varilla de empuje 25 Resorte retráctil
4 Cubierta 15 Pistón 26 Cubierta del resorte
5 Resorte 16 Anillo de refuerzo 27 Revestimiento del freno
6 Funda 17 Retén del pistón 28 Remache
7 Arandela 18 Resorte 29 Anillo de cimbra
8 Cruceta del freno 19 Tornillo del sangrador de aire 30 Zapata del freno
9 Leva de ajuste 20 Tapa 31 Bocín
10 Cubierta del cilindro 21 Pasador de anclaje 32 Tambor del freno
11 Conjunto del cilindro de la rueda 22 Retenedor

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 20-34 {205-347, 15-25} D 148-196 {1,500-2,000, 111-147}
B 113-157 {1,150-1,600, 85-118} E 18.7-25.5 {190-260, 14-19}
C 20-34 {205-347, 15-25}
S1-YFCS18A-1.book 139 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–139

REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200015

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REMOCIÓN DEL NEUMÁTICO.


(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.

2. REMOCIÓN DEL TAMBOR DE FRENO CON EL CUBO DE LA


RUEDA Y LOS RODAMIENTOS DEL CUBO DE LA RUEDA.
(1) Refiérase al capítulo EJE FRONTAL y EJE POSTERIOR.
AVISO
Los tambores del freno, para el eje frontal están especificados
como derecho e izquierdo, por lo tanto, ponga una marca de iden-
tificación cuando los desensamble.

3. REMOCIÓN DEL RESORTE RETRÁCTIL DE LA ZAPATA DE


FRENO.
(1) Retire el resorte retráctil usando las herramientas especiales.
SST: Herramienta para retirar hacia atrás el resorte retráctil
(S0968-31090)

SHTS068010200344

4. RETIRE LA ZAPATA DEL FRENO.


(1) Usando una herramienta especial, retire el pasador de anclaje
luego retire la zapata.
SST: Extractor del pasador de anclaje (S0942-02000)

SHTS068010200345

SHTS068010200346
S1-YFCS18A-1.book 140 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–140 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

5. RETIRE EL CILINDRO DE LA RUEDA.


(1) Desconecte la tubería de aceite y retire el cilindro de la rueda.
AVISO
Coloque un recipiente debajo del cilindro de la rueda para recoger
el líquido hidráulico.

SHTS068010200347

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. REEMPLAZO DEL REVESTIMIENTO DEL FRENO.


(1) Taladre la sección calafateada del remache con una broca de
diámetro más pequeño que aquel del remache.
AVISO
En este momento, sea cuidadoso de no rayar la zapata de freno.

SHTS068010200348

(2) Luego del taladrado, remueva la porción remanente del remache


con un cincel fino o una máquina remachadora.

SHTS068010200349

(3) Fije el revestimiento con la zapata e inserte los remaches dentro


de todos los orificios, luego sosténgalos en su sitio con cinta
adhesiva A.

SHTS068010200350
S1-YFCS18A-1.book 141 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–141

(4) Calafatee ligeramente los remaches siguiendo un patrón circular


como se muestra en B; repita varias veces para asegurarse una
fijación apropiada del revestimiento.
Configuración recomendada del punzado: Se muestra en C.
Fuerza recomendada del estacado del remache: 2.4 tons
(5) Remueva la cinta adhesiva.

SHTS068010200351

2. ENSAMBLE EL CILINDRO DE LA RUEDA.


(1) Aplique grasa de caucho al interior de la funda, en la ranura para
la funda, y la superficie deslizante del pistón.

Grasa de caucho (RG-4)

AVISO
Las partes donde la grasa de caucho deben aplicarse se señalan
con flechas y líneas oblicuas en la figura.

SHTS068010200352

(2) Asegúrese de instalar el anillo de refuerzo con la superficie


achaflanada del anillo lejos del retén.

SHTS068010200353
S1-YFCS18A-1.book 142 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–142 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

3. INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA ZAPATA DEL FRENO.


(1) Instale el cilindro de la rueda, and then connect the oil pipe.
(2) Coloque el conjunto de la zapata del freno en su lugar luego
inserte los pasadores de anclaje.
AVISO
Aplique grasa resistente al calor en el bocín de la zapata.

SHTS068010200354

(3) Coloque las ranuras de los pasadores de anclaje de manera


paralela y luego inserte el retenedor en las ranuras de tal manera
que el orificio del retenedor y el orificio de la cruceta del freno
estén alineados.

SHTS068010200355

4. INSTALACIÓN DEL RESORTE RETRÁCTIL DE LA ZAPATA


DEL FRENO.
(1) Use la herramienta especial para instalar el resorte retráctil.
(Rueda frontal y posterior)
SST: Herramienta para retirar hacia atrás el resorte
(S0968-31090)

SHTS068010200344

5. ENSAMBLE EL TAMBOR DE FRENO Y EL CUBO DE LA


RUEDA.
(RUEDA FRONTAL)
(1) Mire la marca localizada en 1 o 1’ en el tambor del freno como se
muestra en la figura. Instale el tambor de acuerdo a AVISO.
AVISO
1. Los tambores, están identificados con R o L.
Con R: Instale en el lado derecho.
Con L: Instale en el lado izquierdo.
2. Los tambores que no tienen R o L.
Tambores nuevos: instálelos en cualquier parte.
SHTS068010200356 Tambores reusados: instálelos en el lado de instalación ori-
ginal.
(2) Cuando ensamble el tambor de freno y el cubo de la rueda ase-
gúrese de que sus marcas de alineación estén alineadas lo más
aproximado posible unas de otras.
AVISO
Las marcas de posición están localizadas en el punto 2 que se
muestra en la figura. (Las líneas entrecortadas muestran la
posición alternativa).
S1-YFCS18A-1.book 143 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–143

(3) Calafatee el cubo y las tuercas como se muestra en la figura,


luego de ajustar el tambor del freno y el cubo de la rueda.
Torque de ajuste:
393-470 N⋅m {4,000-4,800 kgf⋅cm, 290-347 lbf⋅pie}

6. MONTAJE DEL CUBO DE LA RUEDA CON EL TAMBOR DEL


FRENO.
(1) Refiérase a los capítulos EJE FRONTAL y EJE POSTERIOR.

7. MOUNTING OF TIRE.
(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.
SHTS068010200357
8. AJUSTE.
(1) Finalmente, ajuste la holgura entre el revestimiento del freno y el
tambor del freno, según lo explicado en la sección "AJUSTE".

AJUSTE
EN0680102H300025

1. ESPESOR REMANENTE DEL REVESTIMIENTO DEL FRENO.


(1) Chequee el espesor remanente del revestimiento a través del ori-
ficio de inspección del disco de refuerzo. Si el revestimiento se
ha desgastado hasta llegar a la maraca límite o, si se prevee que
el revestimiento se desgastará prontamente antes que llegue el
tiempo de la próxima inspección, reemplace el revestimiento.

SHTS068010200358

2. PRESIÓN DE AIRE EN EL TANQUE DE AIRE.


(1) Opere el motor hasta alcanzar una presión de aire de 785-880
kPa {8.0-9.0 kgf/cm2, 114-128 lbf/pulg.2}
AVISO
La presión de aire especificada en el tanque de aire deberá ser
mantenida cuando haga el ajuste.

SHTS068010200359
S1-YFCS18A-1.book 144 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–144 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

3. HOLGURA ENTRE EL REVESTIMIENTO Y EL TAMBOR DEL


FRENO.
(1) Levante del piso la rueda a ser ajustada.
(2) Mientras hace girar la rueda hacia adelante, empuje hacia abajo
el pedal del freno varias veces para asegurarse que las zapatas
del freno estén correctamente ubicadas.

SHTS068010200360

(3) Inserte un espesor cercano a 0.3 mm (0,012 pulg} del calibrador


A entre el tambor de freno y el revestimiento del freno.

SHTS068010200361

(4) Haga girar la leva de ajuste para obtener la holgura correcta.


LA MARCA DE LA FLECHA A muestra la dirección de giro de la
leva para reducir la holgura (La flecha está marcada en la cu-
bierta del tambor de freno cerca de la leva de ajuste.)
La figura muestra la rueda frontal como un ejemplo.

SHTS068010200362
S1-YFCS18A-1.book 145 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–145

(5) Mientras hace girar la rueda con la mano en la dirección hacia


adelante, pise el pedal del freno varias veces para asegurarse
que la zapatas del freno están correctamente ubicadas.
(6) Fíjese que no haya ninguna trabazón cuando haga girar la rueda
con la mano. Si es que existe algun tipo de trabazón, repita la
operación nuevamente empezando desde el punto 2 anterior.
AVISO
Usando el mismo procedimiento indicado arriba, ajuste la holgura
para todas las ruedas.

SHTS068010200360

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300026

AVISO
El líquido de freno o alcohol isopropílico debería ser usado solo
para lavar el componente del cilindro de la rueda.
Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie interior del — — Re-esmerile Chequeo visual


tambor del freno: o reemplace,
Grietas, estrías y otro daño si es necesa-
rio.

Diámetro interno del tam- 410.0 414.0 Reemplace. Medición


bor del freno {16.142} {16.299}

Tambor del freno desgas- 0-0.1 0.2 Re-esmerile Medición


tado {0-0.0039} {0.0079} o reemplace.
S1-YFCS18A-1.book 146 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–146 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Zapata del freno con — — Re-esmerile Chequeo visual


revestimiento: o reemplace,
Agrietado, desgastado, si es necesa-
deformado y/o cualquier rio.
otro daño

Espesor remanente del 16.0 6.0 Re-esmerile. Medición


revestimiento del freno {0.630} {0.236}

Holgura entre el bocín y el 0.06-0.14 0.3 Reemplace Medición


pasador de anclaje {0.0024-0.0055} {0.0118} el bocín y/o
pasador de
anclaje.

Resorte retráctil de la — — Reemplace, Chequeo visual


zapata del freno: si es necesa-
Distorsión de la fuerza rio.
elástica y/o cualquier otro
daño

Cilindro de la rueda y — — Limpie o Chequeo visual


pistón: reemplace, si
Corrosión y/o cualquier es necesario.
otro daño

Holgura entre el pistón y el 0.03-0.122 0.15 Reemplace. Medición


cilindro de la rueda {0.0012-0.0048} {0.0059}

Leva de ajuste y partes — — Reemplace, Chequeo visual


relacionadas: si es necesa-
Desgaste y/o cualquier rio.
daño
S1-YFCS18A-1.book 147 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–147

VÁLVULA CHECK DOBLE (MODELO: TRACTOR FM)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680102I200020

Tipo Tipo pistón

DESCRIPCIÓN
EN0680102C100020

SHTS068010200373

1 Cuerpo de la válvula 5 Tapón


2 Válvula A Salida (Escape)
3 Guía B Entrada (Admisión)
4 Empaque
S1-YFCS18A-1.book 148 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–148 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680102D100019

SHTS068010200374

1 Cuerpo de la válvula 4 Empaque


2 Válvula 5 Tapón
3 Guía

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 35-44 {350-450, 25.3-32.5}

REPARACIÓN MAYOR
EN0680102H200016

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula check doble, aplique TreeBond: TB-
1101 o equivalente en el empaque.
AVISO
Chequee para ver que no haya fugas de aire desde A, cuando el
aire está cargado desde B, y no haya fugas de aire desde B,
cuando el aire es cargado desde A.

SHTS068010200375
S1-YFCS18A-1.book 149 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR02–149

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680102H300027

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Válvula y guía: — — Limpie o reem- Chequeo visual


Óxido, desgaste y daño place, si es ne-
cesario.

Cuerpo de la válvula y — — Limpie o reem- Chequeo visual


tapón: place, si es ne-
Óxido, desgaste y daño cesario.
S1-YFCS18A-1.book 150 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–1

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO


BR 02

DE AIRE TOTAL) BR02-002

REGULADOR DE PRESIÓN ....................BR02-3 AJUSTE ......................................................... BR02-29


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... BR02-3 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-31
DESCRIPCIÓN ................................................ BR02-3
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... BR02-4   
REPARACIÓN MAYOR .................................... BR02-5
RÁPIDO ...................................................BR02-32
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ....................... BR02-6
 


  
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-32
SECADOR DE AIRE [MODELOS: FG, GH LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-33
(SIN ABS)].................................................BR02-7 REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-33
 


  ...................... BR02-7 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-34
DESCRIPCIÓN ................................................ BR02-7
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... BR02-8     
REPARACIÓN MAYOR .................................... BR02-9 RESORTE................................................BR02-35
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-10
 


  


  
 
   .....BR02-11 
    ... BR02-36
 


  BR02-11 REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-37
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-11 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-38
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-12
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-13    

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-13
FRONTAL)...............................................BR02-39
 


  
VÁLVULA CHECK...................................BR02-15 DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-39
 


   LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-40
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-15 REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-41
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-15 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-41
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-16

   
  
    ....................BR02-17   BR02-42
 


    


  
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-17
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-42
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-17
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-43
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-43
VÁLVULA DEL FRENO...........................BR02-18 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-44
 


  
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-18    
  
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-19
PARA FRENO POSTERIOR) ..................BR02-45
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-20
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-25  


  


  

     
VÁLVULA DE PROTECCIÓN (CON VÁLVULA DE REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-46
PROTECCIÓN DE 4 VÍAS) .....................BR02-27 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-47
 


  


 .............................................. BR02-27 VÁLVULA DE RELEVO (PARA CÁMARA DEL
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-28
FRENO DE RESORTE POSTERIOR).....BR02-48
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-29
DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... BR02-48
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–2 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-48 REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-78


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-49 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-79
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-50 BR 02

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-50 FRENO DE RUEDA (TIPO CUÑA) .........BR02-80


DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-80
CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE [PARA DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-80
FRENO POSTERIOR (TIPO CUÑA)] ..... BR02-51 HERRAMIENTA ESPECIAL ...........................BR02-84
 


  ....................BR02-51 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-85
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-89
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-51
AJUSTE..........................................................BR02-94
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-52
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-96
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-53
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-54
FRENO DE RUEDA (TIPO S-CAM)........ BR02-97
   DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-97
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-98
FRENO FRONTAL (TIPO S-CAM)] ........ BR02-55
HERRAMIENTA ESPECIAL .........................BR02-103
 


  BR02-55 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-104
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-55
REPARACIÓN MAYOR.................................BR02-112
HERRAMIENTA ESPECIAL ...........................BR02-56
AJUSTE........................................................BR02-121
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-56
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-123
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-57
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-61
EXPANSOR (MODELOS CON FRENO TIPO
   CUÑA) ................................................... BR02-125
 
   .... BR02-62 

 ............................................BR02-125
HERRAMIENTA ESPECIAL .........................BR02-126
 


   LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-127
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-62
REPARACIÓN MAYOR.................................BR02-128
HERRAMIENTA ESPECIAL ...........................BR02-63
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-132
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-64
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-65
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-69     
DE MANO DEL TRAILER
  
   (MODELO: TRACTOR FM)................... BR02-133
GH) [PARA FRENO FRONTAL  


  
DESCRIPCIÓN ............................................BR02-133
(TIPO CUÑA)] ......................................... BR02-70
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-134
 


   REPARACIÓN MAYOR.................................BR02-135
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-70
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-136
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-71
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-72
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-73

CÁMARA DEL FRENO (MODELOS: FG,


GH) [PARA FRENO FRONTAL
(TIPO S-CAM)]........................................ BR02-74
DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-74
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-74
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-75
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-75
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-76

CÁMARA DEL FRENO [PARA FRENO


POSTERIOR (HACIA ATRÁS)] .............. BR02-77
DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-77
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-77
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-78
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–3

 

DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200001

Tipo resorte, regula la presión del aire junto con la vál-


Tipo
vula de descarga en el compresor
Presión de regulación:
780-880 kPa {8.0-9.0 kgf/cm2, 114-128 lbf/pulg.2}
Regulador No. 44530-1330

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100001




 Cubierta de polvo 7 Resorte principal 13 Resorte de la válvula


2 Anillo de tope 8 Varilla de la válvula 14 Filtro
3 Tornillo de ajuste 9 Resorte de la varilla 15 Pistón
4 Tuerca de seguridad 10 O-ring A Hacia la válvula de descarga
5 Asiento del resorte 11 Arandela B Desde el tanque de aire
6 Cuerpo de la válvula 12 Asiento de la válvula C Escape
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–4 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100001

SHTS068020200002

1 Cubierta de polvo 6 Resorte principal 11 Asiento de la válvula


2 Tornillo de ajuste 7 Varilla de la válvula 12 Resorte de la válvula
3 Tuerca de seguridad 8 Arandela 13 Filtro
4 Anillo de tope 9 O-ring 14 Resorte de la varilla
5 Asiento del resorte 10 Pistón 15 Cuerpo de la válvula

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 2.4-3.5 {24-36, 1.8-2.6} B 0.29-0.49 {3-5, 0.22-0.36}
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–5

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200001

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble el regulador de presión, reemplace todas las
partes de caucho por nuevas.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa de silicona a los O-rings
y a las superficies deslizantes S del pistón y de la varilla de la vál-
vula.

SHTS068020200003

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. AJUSTE
(1) Afloje el tornillo de ajuste hasta que la tensión del resorte de la
varilla sea liberada, y arranque el motor y póngalo en ralentí para
cargar el aire para el tanque de aire.

SHTS068020200004

(2) Detenga el motor cuando el medidor indique la presión de aper-


tura de la válvula que se encuentra a continuación.

Presión de apertura de la Presión kPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2}


válvula
44530-1330 863-902 {8.8-9.2, 125.17-130.85}

SHTS068020200005
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–6 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

(3) Ajuste gradualmente el tornillo de ajuste hasta que el aire em-


piece a escaparse desde el puerto hacia el lado de la válvula de
descarga.
(4) Ajuste la tuerca de seguridad del tornillo de ajuste.

SHTS068020200006

(5) Vigile la aguja del manómetro y mire si es que ésta se detiene en


la presión de cierre de la válvula que se muestra abajo.
(6) Conecte la tubería y el regulador de presión.

Presión de cierre de la Presión kPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2}


válvula
44530-1330 756-794 {7.7-8.1, 109.52-115.20}

SHTS068020200007

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300001

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspeccón

Cuerpo 1 de la válvula, — — Reemplace, si es Chequeo visual


pistón 2 y varilla 3 de la vál- necesario.
vula.
Superficie deslizante: Varilla
4 de la válvula.
Superficie de contacto de la
válvula:
Desgaste y cualquier otro
daño

Resorte principal 5, resorte — — Reemplace, si es


6 de la varilla y resorte 7 de necesario.
la válvula:
Óxido y daño
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–7

SECADOR DE AIRE [MODEOLS: FG, GH (SIN ABS)]


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200002

Tipo Tanque de purga, desecante, válvula de auto-drenaje.


Tiempo de descarga del aire y agua (Ciclo de mejoramiento) Aprox. 50 segundos

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100002

B E 3 2
4 1

F 14
X X

3 8
15
9
19

A 16
C

18
10

5 11
17
12 G

13

SECCIÓN X-X
D



 Cámara (Tanque de purga) 14 Tapón


2 Cubierta de la caja 15 Regulador de presión
3 Válvula check 16 Tornillo de ajuste
4 Resorte 17 Pistón
5 Cuerpo 18 Resorte del pistón
6 Caja del desecante 19 Calentador (Si está equipado)
7 Filtro A Salida (Hacia el tanque de aire)
8 Desecante B Orificio
9 Filtro del separador de aceite C Entrada (Desde el compresor de aire)
10 Cuerpo de la válvula D Aire purgado
11 Resorte de la válvula E Deshumidificación
12 Pistón F Reclamación (mejoramiento)
13 Válvula de purga G Hacia la válvula de purga
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–8 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100002

SHTS068020200010

1 O-ring 16 Disco del filtro


2 Cubierta 17 Filtro
3 Pistón 18 Desecante
4 Resorte de la válvula 19 Caja del desecante
5 Cuerpo de la válvula 20 Filtro del separador de aceite
6 Valvula de purga 21 Cuerpo
7 Caja del silenciador 22 Tope de la válvula
8 Disco del silenciador 23 Válvula del governor
9 Silenciador 24 Conjunto del pistón
10 Anillo de tope 25 Resorte del vástago de escape
11 Cubierta de escape 26 Vástago de escape
12 Cámara 27 Conjunto del regulador de presión
13 Válvula check 28 Asiento de válvula
14 Cubierta de la caja 29 Disco
15 Resorte de fijación 30 Calentador (Si está equipado)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 2.0-3.9 {20-40, 1.5-2.9} D 6.9-7.8 {71-79, 5.2-5.7}
B 3.9-6.9 {40-70, 2.9-5.0} E 17.7-27.5 {180-280, 13-20}
C 4.9-5.9 {50-60, 3.7-4.3}
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–9

REPARACION MAYÓR
EN0680202H200002

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
C (1) Cuando ensamble el secador de aire utilice un O-ring, empaque
y sello nuevos.
(2) Aplique la grasa (a base de litio) en cada superficie deslizante de
A las partes componentes y ranuras del O-ring.
• A: O-ring
• B: Superficie deslizante

A 2. ANTES DE AJUSTAR EL PERNO AL TORQUE ESPECIFICA-


DO, GOLPEE ALREDEDOR DE LA SUPERFICIE EXTERNA DE
LA CAJA DEL DESECANTE CON UN MARTILLO DE PLÁS-
TICO.
• C: Perno
A
A
PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE
B
1. INSPECCIÓN
(1) Opere el motor y eleve la presión del aire hasta que el aire se
descargue desde la válvula de purga, luego detenga el motor.
(La presión alcanza la presión de apertura de la válvula del regu-
lador de presión de aire).
SHTS068020200011
a. Chequee que no haya fugas de aire desde la válvula de purga.

2. AJUSTE
(1) Afloje el tornillo de ajuste hasta que la tensión del resorte de la
varilla sea liberada, y arranque y ponga en ralentí el motor para
cargar el aire para el tanque de aire.

SHTS068020200012

(2) Ajuste gradualmente el tornillo de ajuste hasta que el manómetro


indique la presión de apertura de la válvula que se muestra a con-
tinuación, y el aire empiece a descargarse desde la válvula de
purga.
Presión de apertura de la válvula del governor: 880kpa {9.0
kgf/cm2, 128 lbf/pulg.2}
(3) Ajuste la tuerca de seguridad del tornillo de ajuste.

SHTS068020200013
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–10 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

(4) Mire la aguja del manómetro para chequear si es que ésta se


detiene en la presión de cierre de la válvula que se muestra a
continuación.
Presión de cierre de la válvula del governor: 780 kpa {8.0 kgf/
cm2, 114 lbf/pulg.2}

SHTS068020200014

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300002

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Válvula check y superficie — — Reemplace, si es Chequeo visual


del asiento de la válvula: necesario.
Desgastado, dañado

Superficie deslizante del — — Reemplace, Chequeo visual


cuerpo de la válvula y si es necesario.
superficie del asiento de
la válvula de purga:
Desgastado, dañado

Superficie deslizante del — — Reemplace, Chequeo visual


pistón: si es necesario.
Desgastada, dañada

Superficie de asiento de la — — Reemplace, Chequeo visual


válvula de purga: si es necesario.
Desgastada, dañada

Desecante: — Descolorido, Reemplace. Chequeo visual


Contaminación y deterioro más de 1/5 de
la cantidad.
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–11

SECADOR DE AIRE (MODELO: FM)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200003

Tipo Tanque de purga, desecante, válvula de auto-drenaje.


Tiempo de descarga del aire y agua (Ciclo de mejoramiento) Aprox. 60 segundos

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100003

SHTS068020200020

1 Válvula check 11 Pistón


2 Resorte 12 Válvula de purga
3 Filtro A Entrada (Desde el compresor de aire)
4 Cámara (Tanque de purga) B Orificio
5 Caja del desecante C Salida (Aire seco al tanque de aire)
6 Desecante D Entrada (Desde el regulador de presión)
7 Filtro de aceite E Aire purgado
8 Cuerpo F Deshumidificación
9 Cuerpo de la válvula G Reclamación (mejoramiento)
10 Resorte de la válvula
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–12 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100003

SHTS068020200021

1 Soporte 8 Pistón
2 Cámara (Tanque de purga) 9 Resorte de la válvula
3 Válvula check 10 Cuerpo de la válvula
4 Caja del desecante 11 Válvula de purga
5 O-ring 12 Cuerpo de escape
6 Disco 13 Anillo de tope
7 Cuerpo

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 14.7-22.6 {150-230, 10.9-16.6} C 6.9-8.8{70-90, 5.1-6.5}
B 3.9-6.9 {40-70, 2.9-5.0}
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–13

REPARACION MAYÓR
EN0680202H200003

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble el secador de aire utilice un O-ring, empaque
y sello nuevo.
(2) Aplique la grasa (a base de litio) en cada superficie deslizante de
las partes componentes y ranuras del O-ring.
• A: O-ring
• B: Superficie deslizante

2. ANTES DE CERRAR LA CÁMARA, GOLPEE ALREDEDOR DE


LA SUPERFICIE EXTERNA DE LA CAJA DEL DESECANTE
CON UN MARTILLO DE PLÁSTICO.

SHTS068020200022

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. INSPECCIÓN
(1) Opere el motor y eleve la presión del aire hasta que el aire se
descargue desde la válvula de purga, luego detenga el motor.
(La presión alcanza la presión de apertura de la válvula del regu-
lador de presión de aire).
a. Chequee que no haya fugas desde la válvula de purga, mientras
el compresor está funcionando.
b. Cuando el compresor deje de funcionar, confirme que el aire sea
descargado de la válvula de purga por un período áproximado de
60 segundos.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300003

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Válvula check, superficie — — Reemplace, si es Chequeo visual


del asiento de la válvula: necesario.
Desgastado, dañado
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–14 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Cuerpo de la válvula , — — Reemplace, si es Chequeo visual


superficie deslizante y necesario.
superficie del asiento de
la válvula de purga:
Desgastado, dañado

Pistón, — — Reemplace, si es Chequeo visual


superficie deslizante: necesario.
Desgastada, dañada

Válvula de purga, — — Reemplace, si es Chequeo visual


superficie de asiento: necesario.
Desgastada, dañada

Desecante: — Descolorido, Reemplace. Chequeo visual


Contaminación y deterioro más de 1/5 de
la cantidad.
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–15

VÁLVULA CHECK
DATOS Y ESPECIFICACINES
EN0680202I200004

Tipo Tipo resorte


Presión de apertura de la válvula Presión del lado de salida 14.7 kPa {0.15 kgf/cm2, 2.13 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100004

SHTS068020200028

1 Conector 4 Resorte de la válvula


2 O-ring 5 Portador de la válvula
3 Válvula

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100004

SHTS068020200029

1 Conector 4 Resorte de la válvula


2 O-ring 5 Portador de la válvula
3 Válvula
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–16 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300004

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Conector: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgastado y dañado necesario.

Válvula: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgastada y dañada si es necesario.

Resorte de la válvula: 19.8 {0.78} 18 {0.71} Reemplace, Medición y chequeo visual


Óxido, daño y longitud si es necesario.
libre
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–17

VÁLVULA DE SEGURIDAD
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN06802022600001

Tipo Tipo resorte


Presión de apertura de la válvula 1,029-1,069 kPa {10.5-10.9 kgf/cm2, 150-155 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100005

SHTS068020200033

1 Válvula 5 Resorte de compresión


2 Cuerpo A Escape
3 Tuerca B Desde el tanque de aire (Aire de presión)
4 Perno

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300005

Unidad: kPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Presión de apertura de la 1,029-1,069 — Reemplace, si es Medición


válvula {10.5-10.9, necesario.
150-155}
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–18 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

VÁLVULA DEL FRENO


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200005

Tipo Pistones duales y válvulas con pedal tipo émbolo

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100006

SHTS068020200034

1 Funda 17 Cuerpo de la válvula primaria


2 Émbolo 18 Válvula alimentadora primaria
3 Cubierta de la válvula del freno 19 Retenedor
4 Anillo de tope 20 Resorte de retorno de la válvula de alimentación
5 Anillo guía primaria
6 Asiento de resorte 21 Retenedor de la válvula de alimentación primaria
7 Sub-resorte 22 Pistón secundario
8 Calce 23 Resorte de retorno del pistón secundario
9 Vástago 24 Cuerpo de la válvula secundaria
10 Resorte principal 25 Válvula alimentadora secundaria
11 Calce 26 Retenedor
12 Anillo guía 27 Resorte de retorno de la válvula de alimentación
13 O-ring secundaria
14 Pistón primario 28 Retenedor de la válvula de alimentación secundaria
15 Guía 29 C-ring
16 Resorte de retorno del pistón primario 30 Puerto de escape
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–19

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100005

SHTS068020200035

1 Funda 17 Cuerpo de la válvula primaria


2 Émbolo 18 Válvula alimentadora primaria
3 Cubierta de la válvula del freno 19 Retenedor
4 Anillo de tope 20 Resorte de retorno de la válvula de alimentación
5 Anillo guía primaria
6 Asiento de resorte 21 Retenedor de la válvula de alimentación primaria
7 Sub-resorte 22 Pistón secundario
8 Calce 23 Resorte de retorno del pistón secundario
9 Vástago 24 Cuerpo de la válvula secundaria
10 Resorte principal 25 Válvula alimentadora secundaria
11 Calce 26 Retenedor
12 Anillo guía 27 Resorte de retorno de la válvula de alimentación
13 O-ring secundaria
14 Pistón primario 28 Retenedor de la válvula de alimentación secundaria
15 Guía 29 C-ring
16 Resorte de retorno del pistón primario 30 Puerto de escape

Torque de ajuste N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 2.9-4.9 {30-50, 2.2-3.6} B 5.9-7.4 {60-75, 4.3-5.4}
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–20 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200004

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. RETIRE EL CILINDRO MAESTRO DEL EMBRAGUE.


SUGERENCIA
Aún sin haber retirado el cilindro maestro del embrague, el sopor-
te del pedal puede ser retirado sólo hasta la longitud de la
manguera del embrague.

2. DESCONECTE EL TUBO DE NYLON.

SHTS068020200036

3. RETIRE EL CONJUNTO DEL SOPORTE DEL PEDAL.


(1) Afloje el perno y la tuerca para retirar el conjunto del soporte del
pedal.
AVISO
Antes de retirar el soporte del pedal, ponga hacia arriba el brazo
del limpiador.

SHTS068020200037

4. RETIRE EL PEDAL DEL FRENO.


(1) Golpee suavemente el eje usando una barra de metal y un mar-
tillo, retire el pedal del freno desde el conjunto del soporte del
pedal.
AVISO
No jale hacia fuera el eje porque el pedal del freno y el pedal del
embrague están instalados en un solo eje.

SHTS068020200038

5. RETIRE EL CONJUNTO DE LA VÁLVULA DEL FRENO.


MARCA DE ALINEACIÓN (1) Aplique marcas de alineación al conjunto de la válvula del freno y
al conjunto del soporte del pedal.

SHTS068020200039
S1-YFCS18A-1.book 21 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–21

MARCA DE
PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE
ALINEACIÓN AVISO
Antes de desensamblar la válvula del freno, ponga marcas de ali-
neación en la cubierta de la válvula del freno, el cuerpo de la vál-
vula primaria y el cuerpo de la válvula secundaria.

SHTS068020200040

MARCA DE
ALINEACIÓN

SHTS068020200041

1. RETIRE EL CONJUNTO DEL PISTÓN PRIMARIO.

2. RETIRE EL CUERPO DE LA VÁLVULA SECUNDARIA.

3. RETIRE EL PISTÓN SECUNDARIO.


AVISO
Jale hacia afuera con las manos para prevenir que la parte de
asentamiento del pistón secundario se dañe si usa una palanca,
etc. Si no lo hace con las manos, el pistón secundario no podrá
volver a ser usado.

SHTS068020200042
4. RETIRE LA VÁLVULA DE ALIMENTACIÓN PRIMARIA.

5. RETIRE EL PUERTO DE ESCAPE.

6. RETIRE LA VÁLVULA DE ALIMENTACIÓN SECUNDARIA.


S1-YFCS18A-1.book 22 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–22 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble la válvula del freno, reemplace los O-rings y
los anillos de tope por nuevos.
(2) Aplique una cantidad adecuada de grasa de silicona en las ranu-
ras para el O-ring y para la superficie deslizante de las partes
componentes.
1. O-ring del retenedor de la válvula alimentadora secundaria
2. Retenedor de la válvula de alimentación secundaria
3. Válvula alimentadora secundaria
4. O-ring del puerto de escape
5. O-ring del retenedor de la válvula alimentadora primaria
6. Retenedor de la válvula alimentadora primaria
7. O-ring del pistón secundario
8. Pistón secundario
9. Cuerpo de la válvula primaria
10. Pistón primario
11. O-ring del pistón primario
SHTS068020200043 12. Émbolo

2. ENSAMBLE EL VÁSTAGO, EL RESORTE, EL ASIENTO DE


RESORTE Y EL CALCE.
(1) Ensamble el subresorte. En este momento, ajuste la dimensión
“A” y la compresión del resorte “P” por medio de la tuerca de se-
guridad y el calce.
AVISO
Al ajustar la compresión del resorte, el juego axial del resorte
DIMENSIÓN
"A"
debe ser retirado.

Dimensión “A”: 27.15-27.55 mm {1.0689-1.0846 pulg.}


Carga de fijación “P”: 0-9.8 N {0-1 kgf, 0-2.2 lbf}

SHTS068020200044

3. ALINEE LA CUBIERTA DE LA VÁLVULA Y LOS CUERPOS DE


MARCA DE
ALINEACIÓN
LA VÁLVULA.
(1) Cuando ensamble la cubierta de la válvula del freno, el cuerpo
primario y el cuerpo secundario, alinee las marcas que fueron
aplicadas al momento del desensamblaje.

SHTS068020200040

MARCA DE
ALINEACIÓN

SHTS068020200041
S1-YFCS18A-1.book 23 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–23

4. INSPECCIÓN Y AJUSTE
(1) Válvula del freno
a. Mida el recorrido de la válvula de alimentación secundaria
(Dimensión “A” desde el arranque hasta liberar el émbolo
para completar un desenganche total del émbolo).
Dimensión A: 0.6 mm {0.0236 pulg.} o mayor

DIMENSIÓN A

SHTS068020200045

b. Conecte la válvula del freno, el tubo de nylon, el manómetro,


y el tanque de aire como se muestra en la figura.
c. Fije la presión del tanque de aire en 830 kPa {8.5 kgf/cm2,
120.87 lbf/pulg.2}.
PRIMARIO d. Aplique agua jabonosa al puerto de escape y chequee para
ver que no hayan fugas de aire.
TANQUE
DE AIRE

SECUNDARIO
SHTS068020200046

e. Inserte lentamente el émbolo. Mida el recorrido del émbolo y


la presión de suministro en el punto donde el manómetro de
ÉMBOLO
la presión del aire primaria y secundaria empieza a elevarse.
Si las mediciones no corresponden a los valores estándar,
ajuste con el calce del resorte principal.
PRIMARIO
PRESIÓN DE No. de partes 47160-3311
SUMINISTRO
TANQUE Ítem de medición Valor estándar
DE AIRE
Recorrido del
0.8-1.6 mm {0.0315-0.0629 pulg.}
émbolo
SECUNDARIO Presión de 19-41 kPa
SHTS068020200047 suministro {0.2-0.4 kgf/cm2, 2.76-5.94 lbf/pulg.2}

f. Empuje un poco más el émbolo. Mida el recorrido del émbolo


ÉMBOLO
y la presión de suministro en el punto inmediatamente ante-
rior a aquel en que la presión primaria y secundaria se incre-
menta rápidamente (punto de inflexión). Si las mediciones no
PRIMARIO
empatan con los valores estándar, reemplace cada resorte.
PRESIÓN DE No. de partes 47160-3311
SUMINISTRO
TANQUE Ítem de medición Valor estándar
DE AIRE
Recorrido del
3.6-4.7 mm {0.1418-0.1850 pulg.}
émbolo
SECUNDARIO Presión de
196 kPa {2.0 kgf/cm2, 28.4 lbf/pulg.2}
SHTS068020200048 suministro
S1-YFCS18A-1.book 24 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–24 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

g. Empuje un poco más el émbolo. Mida el recorrido del émbolo


ÉMBOLO
y la presión de suministro en el punto donde las presiones
primaria y secundaria se incrementan rápidamente. Si las
mediciones no empatan con los valores estándar, reemplace
PRIMARIO
cada resorte.
PRESIÓN DE No. de partes 47160-3311
SUMINISTRO
TANQUE Ítem de medición Valor estándar
DE AIRE
Recorrido del
5.94-7.26 mm {0.2339-0.2858 pulg.}
émbolo
SECUNDARIO Presión de
624 kPa {6.4 kgf/cm2, 90.5 lbf/pulg.2}
SHTS068020200049 suministro

h. Empuje un poco más el émbolo. Mida el ángulo de empuje


del pedal y la presión de suministro en el punto donde las
ÉMBOLO
presiones primaria y secundaria son las máximas. Si las
mediciones no empatan con los valores estándar, reemplace
cada resorte.
PRIMARIO
PRESIÓN DE No. de partes 47160-3311
SUMINISTRO TANQUE Ítem de medición Valor estándar
DE AIRE
Recorrido del
8.34-9.76 mm {0.3284-0.3842 pulg.}
émbolo
SECUNDARIO Presión de 980 kPa {10.0 kgf/cm2, 142.1 lbf/
SHTS068020200050 suministro pulg.2}

(2) Pedal del freno


a. Asegúrese de que la altura de instalación del pedal del freno
“C” y el juego del pedal “B” sean las adecuadas.
"B": 2-5 mm {0.0788-0.1968 pulg.}
"C": 149.6-159.6 mm {5.890-6.283 pulg.}

C
B

SHTS068020200051

b. Si el juego del pedal esta fuera del valor estándar, afloje la


tuerca de seguridad y haga girar la varilla de empuje para
ajustar el juego del pedal al valor estándar.

TUERCA DE
SEGURIDAD
VARILLA
DE EMPUJE
FUNDA

ÉMBOLO

SHTS068020200052
S1-YFCS18A-1.book 25 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–25

(3) Chequee la holgura entre el interruptor de la lámpara de parada y


el tope.
INTERRUPTOR DE LA
LÁMPARA PARADA "D": 0.5-1.5 mm {0.0197-0.0590 pulg.}
BOCÍN

TOPE

SHTS068020200053

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300006

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Resorte principal: 29.3 mm {1.15 pulg.}/ 28.5 mm Reemplace, si Chequeo visual y medición
Longitud libre/ 27.5 mm {1.09 pulg.}/ {1.12 es necesario.
longitud de fijación/ 176.5 N pulg.}
carga de fijación {18 kgf, 39.68 lbf}

Sub-resorte: 21.6 mm {0.85 pulg.}/ 21 mm PRIMARIO


Longitud libre/ 19.4 mm {0.76 pulg.}/ {0.83
longitud de fijación/ 457 N pulg.}
carga de fijación {46.6 kgf, 102.7 lbf}
o más SECUNDARIO

Resorte de retorno del Primario: 40.5 mm Reemplace, si Chequeo visual y medición


pistón primario y 43.2 mm {1.70 pulg.}/ {1.59 es necesario.
secundario: 16.5 mm {0.65 pulg.}/ pulg.}
Longitud libre/ 95.1 N
longitud de fijación/ {9.7 kgf, 21.38 lbf}
carga de fijación PRIMARIO
Secundario: 23.5 mm
24.5 mm {0.96 pulg.}/ {0.93
12.0 mm {0.47 pulg.}/ pulg.}
11.8 N
{1.2 kgf, 2.6 lbf} SECUNDARIO

Pistón primario y — — Reemplace, si Chequeo visual


secundario: es necesario.
Desgaste y daño

PISTÓN PISTÓN
SECUNDARIO PRIMARIO

Válvula de alimentación — — Reemplace, si Chequeo visual


primaria y secundaria: es necesario.
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 26 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–26 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Resorte de retorno de la Primario: 20.4 mm Reemplace, si Chequeo visual y medición


válvula de alimentación 21.4 mm {0.84 pulg.}/ {0.80 es necesario.
primaria y secundaria: 12.5 mm {0.49 pulg.}/ pulg.}
Longitud libre/ 52.0 N
longitud de fijación/ {5.3 kgf, 11.68 lbf}
carga de fijación PRIMARIO
Secundario: 21.8 mm
22.8 mm {0.90 pulg.}/ {1.13
13.0 mm {0.51 pulg.}/ pulg.}
49.0 N
{5.0 kgf, 11.02 lbf} SECUNDARIO

Cuerpo de la válvula — — Reemplace, si Chequeo visual


secundario: es necesario.
Desgaste y daño

Cuerpo de la válvula pri- — — Reemplace, si Chequeo visual


mario: es necesario.
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 27 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–27

VÁLVULA DE PROTECCIÓN (CON VÁLVULA DE PROTECCIÓN DE 4 VÍAS)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200006

Tipo Tipo Resorte (protección de 4 vías)


Presión de apertura Abierto: Puerto 21, 22 620-660 kpa {6.3-6.7 kgf/cm2, 89.61-95.29 lbf/pulg.2}
Puerto 23, 24 570-610 kpa {5.8-6.2 kgf/cm2, 82.49-88.18 lbf/pulg.2}
Cerrado: Puerto 21, 22 440-480 kpa {4.5-4.8 kgf/cm2, 64.01-68.27 lbf/pulg.2}
Puerto 23, 24 440-480 kpa {4.5-4.8 kgf/cm2, 64.01-68.27 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100007




 Resorte de compresión A Puerto 21 (Salida)


2 Cubierta de polvo B Puerto 22 (Salida)
3 Válvula check C Puerto 23 (Salida)
4 Caucho del sello anti polvo D Puerto 24 (Salida)
5 Pistón E Puerto de entrada
6 Resorte de válvula F Lado No. 1
G Válvula check central
H Lado No. 2
S1-YFCS18A-1.book 28 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–28 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100006

8 3
4

9
5
10

11 6
7
12

13

11

10

SHTS068020200062

1 Cubierta de polvo 6 Calce 11 Válvula


2 Caucho del sello de polvo 7 Distanciador 12 Cuerpo
3 Anillo de tope 8 Pistón 13 Válvula check
4 Disco del sello de polvo 9 O-ring
5 Resorte principal 10 Resorte de la válvula
S1-YFCS18A-1.book 29 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–29

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200005

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de protección use nuevos O-rings y
válvulas.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y a la ranura del O-ring.
• A: O-ring
• B: Superficie deslizante

SHTS068020200063

AJUSTE
EN0680202H300007

FUGAS DE AIRE

1. VÁLVULA CHECK
(1) Válvula check de by-pass en el lado No. 1.
a. Confirme que no haya fugas de aire en el puerto de entrada,
No.1, aplicando una presión de aire de 49 kPa {0.5 kgf/cm2,
7.11 lbf/pulg.2}, 392 kPa {4 kgf/cm2, 56.89 lbf/pulg.2} desde
los puertos de salida No.21 y No.22.

SHTS068020200064

(2) Válvula check central.


a. Confirme que no haya fugas de aire en los puertos de salida
No.21 y No.22, aplicando una presión de aire de 49 kPa {0.5
kgf/cm2, 7.11 lbf/pulg.2}, 880 kPa {9 kgf/cm2, 128 lbf/pulg.2}
desde el puerto de inspección.

SHTS068020200065
S1-YFCS18A-1.book 30 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–30 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

(3) Chequee la válvula en el lado No. 2.


a. Confirme que no haya fugas de aire en el puerto de inspec-
ción cuando aplique una presión de aire de 49 kPa {0.5 kgf/
cm2, 7.11 lbf/pulg.2}, 880 kPa {9 kgf/cm2, 128 lbf/pulg.2}
desde los puertos de salida No.23 y No.24.

2. Otras hermeticidades de aire


(1) Cuando aplique una presión de aire de 0-880 kPa {0-9.0 kgf/cm2,
0-128 lbf/pulg.2}, confirme que ninguna fuga de aire sea de 0 cm3/
min.

SHTS068020200066

CARACTERÍSTICAS DE DESEMPEÑO

1. PRESIÓN DE APERTURA DE LA VÁLVULA


(1) Lado No. 1
a. Libere el aire comprimido en los puertos de salida No. 21 y
No. 22 hacia el aire, cuando aplique aire comprimido a la
velocidad especificada a continuación, confirme que la
presión del aire comprimido, saturada en la entrada debe ser
el de la presión de la válvula de apertura, la cual debe ser de
620-660 kPa {6.3-6.7 kgf/cm2, 89.61-95.29 lbf/pulg.2}.
Velocidad de carga: Desde 295 kPa {3.0 kgf/cm2, 42.66 lbf/
pulg.2} a 490 kPa {5.0 kgf/cm2, 71.10 lbf/pulg.2} en el lapso de
3-7 segundos.
(2) Lado No. 2
a. Cuando aplique aire a la velocidad de carga especificada a
continuación, desde el lado de entrada bajo una presión de
aire “0” en los puertos de salida No. 23 y No. 24, confirme
que una presión en el puerto de inspección cuando empiece
a subir hacia la salida debe ser la de la presión de apertura
de la válvula, la cual debe ser de 570-610 kPa {5.8-6.2 kgf/
cm2, 82.49-88.18 lbf/pulg.2}.
Velocidad de carga: Desde 295 kPa {3.0 kgf/cm2, 42.66 lbf/
pulg.2} a 490 kPa {5.0 kgf/cm2, 71.10 lbf/pulg.2} en el lapso de
8-22 segundos.

2. PRESIÓN DE CIERRE DE LA VÁLVULA


(1) Cuando descargue el aire a través de los respectivos lados de
entrada No. 1 y No. 2 bajo una presión de 880 kpa {9 kgf/cm2,
128 lbf/pulg.2} a la entrada y a la salida, a la velocidad de des-
carga especificada a continuación; confirme que exista una
presión cuando las presiones saturadas correspondan a la
presión de la válvula de cierre, la cual debe ser 440-480 kPa {4.5-
4.8 kgf/cm2, 64.01-68.27 lbf/pulg.2}.
Velocidad de descarga: Desde 590 kPa {6.0 kgf/cm2, 85.32 lbf/
pulg.2} a 295 kPa {3.0 kgf/cm2, 42.66 lbf/pulg.2} en fracciones de
segundo.
AVISO
Efectúe nuevamente la prueba incrementando los calces, cuando
la presión respectiva sea baja y vaya decreciendo cuando esté
alta en la inspección anteriormente efectuada.
S1-YFCS18A-1.book 31 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–31

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300008

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie deslizante y super- — — Reemplace, Chequeo visual


ficie de contacto del cuerpo: si es nece-
Desgaste y daño sario.

Superficie deslizante y super- — — Reemplace, Chequeo visual


ficie de contacto del asiento si es nece-
de la válvula y del pistón: sario.
Desgaste y daño

Resorte cónico y resorte de 1. 0.78 1. 0.69 Reemplace. Chequeo visual


compresión: {0.08} {0.07}
Óxido, desgaste y daño
2. 158.9 2. 137.3
Longitud libre
{16.2} {14.0}
S1-YFCS18A-1.book 32 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–32 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

VÁLVULA DE DESENGANCHE RÁPIDO


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200007

Tipo Tipo diafragma

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100008

SHTS068020200070

1 Cubierta 6 Perno
2 Filtro A Entrada
3 Empaque B Salida
4 Diafragma C Escape
5 Cuerpo de la válvula
S1-YFCS18A-1.book 33 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–33

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100007

SHTS068020200071

1 Cubierta 4 Diafragma
2 Filtro 5 Cuerpo de la válvula
3 Empaque 6 Perno

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200006

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


AVISO
Antes de desensamblar la válvula de relevo aplique marcas de
alineación “A” en la cubierta y el cuerpo de la válvula.

SHTS068020200072

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LA VÁLVULA DE RELEVO.


(1) Cuando ensamble la válvula de relevo, use un nuevo diafragma y
empaque.
• A: Empaque
• B: Diafragma
(2) Haga coincidir las marcas de alineación “A” que fueron aplicadas
en el desensamblaje.

SHTS068020200073
S1-YFCS18A-1.book 34 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–34 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300009

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Cuerpo de la válvula y — — Reemplace, si es Chequeo visual


superficie de la cubierta: necesario.
Óxido y daño
S1-YFCS18A-1.book 35 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–35

VÁLVULA DE CONTROL DEL FRENO DE RESORTE


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200008

Tipo Tipo control de presión variable


Diferencia de la presión de salida entre el recorrido de
estacionamiento y el desenganche al ángulo especifi- Dentro de 147 kPa {1.5 kgf/cm2, 21.33 lbf/pulg.2}
cado de la palanca

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100009

14 PAR-
13
QUEO
1 3 2 4 5 6 11
12
15
36 O

OFF

7 8 9 10
C A B



 Cubierta del cuerpo 7 Resorte del pistón 14 Resorte de compresión


2 Resorte de la válvula de 8 Resorte del asiento de la válvula 15 Varilla de desenganche
alimentación 9 Leva A Entrada
3 Pistón 10 Porta leva B Salida
4 Válvula de alimentación 11 Resorte de retorno C Escape (ESTACIONADO)
5 Asiento de la válvula 12 Varilla de empuje
6 Cuerpo de la válvula 13 Agarradera
S1-YFCS18A-1.book 36 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–36 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100008




1 Cubierta del cuerpo 9 Asiento de la válvula 18 Resorte de compresión


2 Calce 10 Resorte del asiento de la válvula 19 Tapa del cuerpo
3 Resorte del pistón 11 Pasador de seguridad 20 Resorte de retorno
4 Resorte de la válvula de 12 Perilla de la varilla de desenga- 21 Cuerpo de la válvula
nche
alimentación 13 Agarradera 22 Porta leva
5 Resorte de retorno 14 Varilla de empuje 23 Pasador del cuerpo
6 O-ring 15 Soporte 24 Pasador del porta leva
7 Pistón 16 Cubierta 25 Leva
8 Válvula de alimentación 17 Tope 26 Guía del pistón

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 5.4-7.4 {55-75, 4.0-5.4} B 3.4-4.9 {35-50, 2.6-3.6}
S1-YFCS18A-1.book 37 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–37

 
 EN0680202H200007

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE


a
1. LUBRICACIÓN
#$% Cuando ensamble la válvula de control del freno del resorte,
reemplace la válvula de alimentación, los asientos de la válvula y
los O-rings.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes de ensamblamiento, O-rings y las ranuras de los O-rings.
a. O-ring
b. Válvula de alimentación
b c d e f
c. Pistón
SHTS068020200077
d. Asiento de la válvula
e. Leva
f. Porta leva

 ENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA LEVA.


#$%  &


."
( 
.'7/ 
(6
sador del porta leva y la ranura espiral de la leva estén alineados.
(2) Cuando instale el conjunto de la leva en el cuerpo de la válvula, el
pasador del cuerpo de la válvula y la ranura recta de la válvula
deben estar alineados.

SHTS068020200078

(3) Ajuste la dimensión “A” con el calce.


a  "$3-  ;7  $$9 7 8(,4=


a. Leva
A b. Porta leva
c. Calce

b c
SHTS068020200079

3. PRUEBA DEL DESEMPEÑO DE LA VÁLVULA DE CONTROL


DEL FRENO DE RESORTE.
(1) Primero, conecte el manómetro en la línea de salida y aplique
una presión de aire de 834 kPa {8.5 kgf/cm2, 121 lbf/pulg.2} en la
línea de entrada.

SHTS068020200080
S1-YFCS18A-1.book 38 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–38 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

(2) Mueva gradualmente la palanca de control del freno de resorte


hacia la posición OFF, y confirme que la presión de aire en la
línea de salida tenga las características que se muestran en la
figura.
Estándar:
Ángulo de
la palanca: Presión de salida: kPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2}
6-12° 19.6-49 {0.2-0.5, 2.85-7.11}
Sobre 31° 686 {7.0, 99.54}
AVISO
La característica que se muestra está bajo la presión de entrada
SHTS068020200081 de 834 kPa {8.5 kgf/cm2, 121 lbf/pulg.2}

SHTS068020200082

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300010

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Pistón y cuerpo de la — — Reemplace, si Chequeo visual


válvula: es necesario.
Desgaste y daño

Leva, pasador y porta — — Reemplace, si Chequeo visual


leva: es necesario.
Desgaste y daño

Resorte del pistón: Longitud libre 25.0 Reemplace, si Medición y chequeo visual
Óxido, daño y medición 27.9 {1.098} {0.984} es necesario.
de la longitud libre del
resorte

Resorte de la válvula de — — Reemplace, si Chequeo visual


alimentación y resorte es necesario.
del asiento de la válvula:
Óxido y daño
S1-YFCS18A-1.book 39 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–39

VÁLVULA DE RELEVO (PARA FRENO FRONTAL)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200009

Tipo Tipo diafragma


Diferencia de presión entre la señal y la presión de salida 10-29 kPa {0.1-0.3 kgf/cm2, 1.43-4.26 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100010

SHTS068020200087

1 Cubierta 7 Resorte de retorno


2 Cuerpo A Señal de aire
3 Tapa B Salida de aire
4 Diafragma C Escape
5 Válvula de escape D Entrada de aire
6 Válvula de alimentación
S1-YFCS18A-1.book 40 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–40 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100009

(TIPO REPRESENTATIVO)
1
A

8
2

10

3 6

5 11
6

12
7
B
13

SHTS068020200088

1 Cubierta 8 Filtro
2 Anillo de tope 9 Cuerpo
3 Arandela 10 Válvula de alimentación
4 Diafragma 11 Resorte de retorno
5 Calce 12 Empaque
6 O-ring 13 Tapa
7 Válvula de escape

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 11.8-14.7 {120-150, 9-10} C 11.8-14.7 {120-150, 9-10}
B 59-78 {600-800, 44-57}
S1-YFCS18A-1.book 41 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–41

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200008

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


AVISO
Antes de desensamblar la válvula de relevo, haga marcas de ali-
neación “A” en la cubierta y el cuerpo de la válvula.

SHTS068020200089

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble la válvula de relevo, reemplace los O-rings,
diafragma, empaque y válvula de alimentación con unos nuevos.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa de silicona a los grase-
ros, O-ring y a las superficies deslizantes de las partes compo-
nentes.
(3) Cuando instale la cubierta en el cuerpo, alinee las marcas de ali-
neación que fueron aplicadas en el desensamblaje.

SHTS068020200090

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300011

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie deslizante y — — Reemplace, si es Chequeo visual


superficie de contacto de necesario.
la válvula de escape:
Desgaste y daño

Cuerpo de la válvula, — — Reemplace, si es Chequeo visual


Superficie deslizante 1 y necesario.
superficie de contacto de
la válvula 2:
Desgaste y daño

Tapa, — — Reemplace, si es
Superficie deslizante 3: necesario.
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 42 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–42 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

VÁLVULA DE RELEVO (PARA CÁMARA DEL FRENO DE


RESORTE FRONTAL)
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200010

Tipo Tipo diafragma con válvula check doble combinada


Diferencia de presión entre la señal y la presión de salida 29.4 kPa {0.3 kgf/cm2, 4.26 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100011

SHTS068020200093

1 Cubierta 8 Filtro
2 Diafragma 9 Válvula
3 Cuerpo de la válvula 10 Tapón
4 Sub-conjunto de la Válvula A Señal
5 Tapa de la válvula B Salida
6 Resorte C Escape
7 Válvula D Admisión
S1-YFCS18A-1.book 43 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–43

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100010

SHTS068020200094

1 Sub-conjunto de la válvula 7 Filtro


2 Cubierta 8 Cuerpo de la válvula
3 Guía 9 Válvula
4 Válvula 10 O-ring
5 Empaque 11 Resorte
6 Tapón 12 Tapa de la válvula

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 11.8-14.7 {120-150, 9-10} C 58.8-78.4 {600-800, 44-57}
B 34.3-44.1 {350-450, 26-32}

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200009

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


AVISO
Antes de desensamblar la válvula de relevo, haga marcas de ali-
neación “A” en la cubierta y el cuerpo de la válvula.

SHTS068020200095
S1-YFCS18A-1.book 44 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–44 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de relevo, use nuevos O-rings y vál-
vulas.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y a la ranura del O-ring.
A: O-ring
B: Aplique grasa de silicona
(3) Cuando instale la cubierta en el cuerpo, alinee las marcas de ali-
neación que fueron aplicadas en el desensamblaje.

SHTS068020200096

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300012

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Válvula check: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste y daño necesario.

Cubierta, guía y tapón: — — Limpie o reem- Chequeo visual


Daño, desgaste y óxido place, si es nece-
sario.

Resorte: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Óxido y daño necesario.

Cuerpo de la válvula de — — Limpie o reem- Chequeo visual


relevo y superficie desli- place, si es nece-
zante de la tapa: sario.
Daño, desgaste y óxido
S1-YFCS18A-1.book 45 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–45

VÁLVULA DE RELEVO (CON VÁLVULA CHECK, PARA


FRENO POSTERIOR)
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200011

Tipo Tipo diafragma (Con válvula check combinada)


Diferencia de presión entre la señal y la presión de salida 24.5-53.9 kPa {0.25-0.55 kgf/cm2, 3.56-7.82 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100012

SHTS068020200101

1 Cubierta 8 Válvula de alimentación


2 Resorte 9 Tapa
3 Válvula check 10 Filtro
4 Tapón A Señal (Desde la válvula del freno)
5 Diafragma B Entrada (Desde el tanque de aire)
6 Cuerpo de la válvula C Salida (Hacia la cámara del freno)
7 Válvula de escape D Escape
S1-YFCS18A-1.book 46 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–46 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100011

SHTS068020200102

1 Cubierta 9 Válvula check


2 Anillo de tope 10 Empaque
3 Arandela del diafragma 11 Tapón
4 Diafragma 12 Cuerpo de la válvula
5 Calce 13 Filtro
6 Válvula de escape 14 Válvula de alimentación
7 O-ring 15 Tapa
8 Resorte 16 Resorte de la válvula

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 11.8-14.7 {120-150, 9-10} C 59-78 {600-800, 44-57}
B 50-58 {500-600, 37-43}

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200010

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


AVISO
Antes de desensamblar la válvula de relevo, haga marcas de ali-
neación “A” en la cubierta y el cuerpo de la válvula.

SHTS068020200089
S1-YFCS18A-1.book 47 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–47

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble la válvula de relevo, reemplace la válvula
check, los O-rings, diafragma, empaque y válvula de alimentación
con unos nuevos.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa de silicona a los grase-
ros, O-ring y a las superficies deslizantes de las partes compo-
nentes.
(3) Cuando instale la cubierta en el cuerpo, alinee las marcas de ali-
neación que fueron aplicadas en el desensamblaje.
SHTS068020200103

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300013

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie deslizante y — — Reemplace, si es Chequeo visual


superficie de contacto de necesario.
la válvula de escape:
Desgaste y daño

Superficie de contacto de — — Reemplace, si es Chequeo visual


la válvula del tapón 1: necesario.
Desgaste y daño

Cuerpo de la válvula, — — Reemplace, si es


Superficie deslizante 2 y necesario.
superficie de contacto 3
de la válvula:
Desgaste y daño

Tapa, — — Reemplace, si es
Superficie deslizante 4: necesario.
Desgaste y daño

Resorte de compresión: 46.0 {1.81} — Reemplace, si es Medición y chequeo visual


Óxido, daño, necesario.
Longitud libre.

Resorte de la válvula: 31.8 {1.25} — Reemplace, si es


Óxido, daño, necesario.
Longitud libre.
S1-YFCS18A-1.book 48 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–48 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

VÁLVULA DE RELEVO (PARA CÁMARA DEL FRENO DE


RESORTE POSTERIOR)
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200012

Tipo Tipo diafragma


Diferencia de presión entre la señal y la presión de salida Menos que 29 kPa {0.3 kgf/cm2, 4.26 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100013

1
4

A
5

B
6

7 3

C
SHTS068020200106

1 Cubierta 6 Válvula de alimentación


2 Cuerpo 7 Resorte de retorno
3 Tapa A Señal de aire
4 Diafragma B Aire de entrada
5 Válvula de escape C Escape
S1-YFCS18A-1.book 49 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–49

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100012

SHTS068020200107

1 Cubierta 8 Filtro
2 Anillo de tope 9 Cubierta de polvo
3 Arandela 10 Cuerpo
4 Diafragma 11 Válvula de alimentación
5 Calce 12 Resorte de retorno
6 O-ring 13 Empaque
7 Válvula de escape 14 Tapa

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 11.8-14.7 {120-150, 9-10} B 58.8-78.4 {600-799, 44-57}
S1-YFCS18A-1.book 50 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–50 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200011

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


AVISO
Antes de desensamblar la válvula de relevo, haga marcas de ali-
neación “A” en la cubierta y el cuerpo de la válvula.

SHTS068020200108

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
O-RING
(1) Cuando reensamble la válvula de relevo, reemplace los O-rings,
GROOVE
diafragma, empaque y válvula de alimentación con unos nuevos.
O-RING (2) Aplique una adecuada cantidad de grasa de silicona a los grase-
ros, O-ring y a las superficies deslizantes de las partes compo-
nentes.
O-RING
GROOVE (3) Cuando instale la cubierta en el cuerpo, alinee las marcas de ali-
neación que fueron aplicadas en el desensamblaje.

SHTS068020200109

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300014

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie deslizante y — — Reemplace, si Chequeo visual


superficies de contacto es necesario.
de la válvula de escape:
Desgaste y daño

Cuerpo de la válvula, — — Reemplace, si Chequeo visual


Superficie deslizante 1 y es necesario.
superficie de contacto
de la válvula 2:
Desgaste y daño
1
Tapa, — — Reemplace, si
Superficie deslizante 3: es necesario.
1
Desgaste y daño

3
S1-YFCS18A-1.book 51 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–51

CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE [PARA FRENO POSTE-


RIOR (TIPO CUÑA)]
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200013

Tipo Cámara del freno tipo resorte y pistón combinado con cámara tipo diafragma

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100014


 

 Codo 4 Diafragma
2 Abrazadera 5 Conjunto de la varilla de empuje
3 Piggyback 6 Soporte
S1-YFCS18A-1.book 52 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–52 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100013

11
10
6
7
9
8

3
1

A
2

12

: Aplique grasa (Dynamax No.2: COSMO OIL CO. LTD o equivalente).


SHTS068020200113

1 Codo 7 Pasador
2 Abrazadera 8 Bocín
3 Piggyback 9 Guía de la varilla de empuje
4 Diafragma 10 Funda de la varilla de empuje
5 Conjunto de la varilla de empuje 11 Varilla de empuje
6 Anillo 12 Soporte

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 14.7-20.0 {150-204, 11.0-14.8}
S1-YFCS18A-1.book 53 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–53

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200012

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO DE


RESORTE.
AVISO
El Piggyback es muy peligroso porque existe un resorte muy
fuerte dentro de él. Nunca desensamble el piggyback.

SHTS068020200114

(1) Desconecte el tubo respirador desde el codo del lado de la cá-


TUBO
CODO RESPIRADOR mara de servicio.
AVISO
• No desconecte el tubo respirador desde el lado del piggy-
back.
• Jalar el centro del codo de manera oblicua puede fácilmente
desconectar el tubo respirador desde el codo.

SHTS068020200115

(2) Aplique marcas de alineación en la abrazadera, el piggyback y el


soporte.
(3) Retire la abrazadera, el piggyback y el diafragma desde el soporte.
(4) Retire el anillo y el pasador, luego desensamble el conjunto de la
varilla de empuje.

SHTS068020200116

 
  
 

1. ENSAMBLAJE DEL CONJUNTO DE LA VARILLA DE EMPUJE
#$% Antes del ensamblaje, aplique grasa (Dynamax No. 2: producto
COSMO OIL LTD., o equivalente) en cada parte componente.

SHTS068020200117
S1-YFCS18A-1.book 54 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–54 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

 ENSAMBLE LA CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE


#$% Aplique grasa al interior del soporte, e instale el conjunto de la
varilla de empuje, el nuevo diafragma el piggyback y la abraza-
dera.
.

• No ponga grasa en el diafragma.


• Antes del ensamblaje, alinee las marcas de alineación de la
abrazadera, el piggyback y el soporte.

SHTS068020200116

#)% Después de limpiar el tubo respirador, aplique un agente sellante


(LOCTITE 414 o equivalente) en el extremo abierto del tubo.
13 mm {0.512 pulg.} (3) Inserte el tubo respirador en el codo como se muestra en la fi-
CODO o MÁS TUBO RESPIRADOR gura.

SHTS068020200118

3. INSPECCIÓN DE FUGAS DE AIRE


(1) Aplique aire comprimido a 690-880 kPa {7.0-9.0 kgf/cm2, 100-128
lbf/pulg.2} a los dos puertos de entrada marcados con “E” y “S”, y
asegúrese de que no haya fugas de aire desde las uniones del
conjunto.

SHTS068020200119

4. INSPECCIÓN DEL MOVIMIENTO DEL PISTÓN


(1) Aplique gradualmente aire comprimido a 690-880 kPa {7.0-9.0
kgf/cm2, 100-128 lbf/pulg.2} al puerto de entrada marcado con “E”
y mida el recorrido de la cámara de servicio.
Recorrido del pistón: 58-61 mm {2.28-2.40 pulg.}

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300015

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Soporte, varilla de empuje, — — Reemplace, Chequeo visual


diafragma y piggyback: si es necesa-
Desgaste y daño rio
S1-YFCS18A-1.book 55 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–55

CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE [PARA FRENO


FRONTAL (TIPO S-CAM)]
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200014

Cámara del freno tipo resorte y pistón combinado con cámara tipo diafragma
Tipo
con tubo respirador

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100015

SHTS068020200121

1 Filtro 12 Anillo de tope A Puerto de aire del freno del


2 Retenedor 13 Bocín resorte (Emergencia y parqueo)
3 Perno de liberación 14 Distanciador del pistón - para la liberación del aire
4 Tuerca ranurada 15 Cuerpo intermedio B Puerto del aire del freno de
5 Pasador del resorte 16 Banda de la abrazadera servicio - para el aire del
6 Cubierta de polvo 17 Diafragma frenaje
7 Cámara del freno de resorte 18 Cámara del freno de servicio C Porción del freno del resorte
8 Resorte 19 Resorte de compresión D Porción del freno de servicio
9 Aro del pistón 20 Varilla de empuje E Orificio de drenaje
10 O-ring 21 Grillete
11 Pistón 22 Tubo respirador
S1-YFCS18A-1.book 56 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–56 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680202K100001

Antes de iniciar la reparación mayor de la cámara del freno de resorte, es necesario tener la siguiente herramienta especial.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

PERNO DE LIBERACIÓN
S0968-31051 DEL PISTÓN DEL FRENO
DE RESORTE

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100014


 

1 Cubierta de polvo 10 Retenedor 19 Varilla de empuje


2 Pasador del resorte 11 Arandela plana 20 Retenedor del resorte
3 Tuerca ranurada 12 Perno de liberación 21 Resorte de compresión
4 Placa de precaución 13 Anillo de tope 22 Banda de la abrazadera
5 Cámara del freno de resorte 14 Bocín 23 Distanciador
6 Resorte 15 Cuerpo intermedio o central 24 Perno de la banda de la abrazadera
7 Anillo del pistón 16 Perno de la cubierta de la cámara 25 Cámara del freno de servicio
8 Pistón 17 Distanciador del pistón (seguidor) 26 Grillete
9 O-ring 18 Diafragma 27 Tubo respirador

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39.2-44.2 {400-450, 29-32} D 39.0-49.0 {400-500, 29-36}
B 9.8-17.6 {100-180, 7.3-13.0} E 26.5-32.3 {270-330, 20-23}
C 39.0-49.0 {400-500, 29-36}
S1-YFCS18A-1.book 57 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–57

 
 EN0680202H200013

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. DESMONTAJE DEL CONJUNTO DE LA CÁMARA


#$% Antes de desmontar la cámara, haga girar el perno de liberación
D en el sentido anti-horario para liberar el freno del resorte.
(2) Aplique las marcas de posicionamiento D (derecha) ó I
(izquierda) para dejar claro el lado donde la cámara fue instalada.


 

      


AVISO
Antes de desensamblar, ponga marcas de alineación en la banda
de la abrazadera, la cámara del freno de servicio, el cuerpo inter-
medio y la cámara del freno de resorte.

SHTS068020200125

1. DESENSAMBLAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO DE


RESORTE
#$%  
   
( 0"
'  
 & (
. 
el pasador del resorte y el perno de liberación.

SHTS068020200126

(2) Use una prensa o una herramienta especial para sostener el


resorte que esta comprimido luego retire el perno de la cubierta
de la cámara.
 Perno de liberación del pistón del freno de resorte
(S0968-31051)

SHTS068020200127
S1-YFCS18A-1.book 58 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–58 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

 
  
 

1. LUBRICACIÓN
#$% Cuando ensamble la cámara del freno de resorte, reemplace el
aro del pistón, el bocín y el O-ring, por nuevos.
(2) Aplique grasa o aceite a cada punto.

• a Grasa de silicona: O-ring, bocín, aro del pistón y lado


interior de la cámara del freno de
resorte.
Grasa de
• b
rodamiento: Perno de liberación
SHTS068020200128
Aceite para preve-
• c
nir el óxido: Resorte

 ENSAMBLAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE


#$%
/ 
( ' (

   +
.

Alinee las marcas de alineación de la cámara del freno de resorte


y del cuerpo intermedio.

SHTS068020200129

#)% Use una prensa o una herramienta especial para comprimir el


resorte, luego ajuste la cubierta de la cámara con pernos.
SST: Perno de liberación del pistón del freno de resorte
(S0968-31051)

SHTS068020200130

(3) Atornille el perno de liberación hasta que su cabeza haga con-


tacto con la brida del pistón, luego retorne el perno de liberación
uno o dos giros, luego instale la tuerca ranurada y el pasador del
resorte.
AVISO
El pasador del resorte debe ser instalado como se muestra en la
figura.

SHTS068020200131
S1-YFCS18A-1.book 59 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–59

(4) Instale el distanciador del pistón en el pistón.


AVISO
Aplique adhesivo sellante (LOCTITE 242 o equivalente) a la rosca
del distanciador del pistón.

SHTS068020200132

3. ENSAMBLAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO DE SERVICIO


(1) Haga girar el perno de liberación en el sentido anti-horario para
comprimir el resorte de la cámara del freno de resorte.
AVISO
Para hacer que el giro sea fácil, aplique aire comprimido en la
cámara del freno de resorte.

SHTS068020200133

(2) Cuando vuelva a ensamblar la cámara, reemplace el diafragma


por uno nuevo.
AVISO
Alinee las marcas de emparejamiento de la cámara, la banda de la
abrazadera y el cuerpo intermedio.

(3) Inserte los pernos de la banda de la abrazadera desde el lado


opuesto del orificio de drenaje y ajuste los pernos de manera
igual con las tuercas al torque especificado.

SHTS068020200134

(4) Haga girar el perno de liberación en el sentido horario para liberar


el resorte de la cámara del freno de resorte.

SHTS068020200135
S1-YFCS18A-1.book 60 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–60 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

4. INSPECCIÓN DE FUGAS DE AIRE


(1) Aplique aire comprimido a 834 kPa {8.5 kgf/cm2, 121 lbf/pulg.2}
en los dos puertos de entrada marcados con “E” y “S”, y ase-
gúrese de que no haya fugas de aire desde las uniones del
ensamblaje.

SHTS068020200136

5. INSPECCIÓN DEL MOVIMIENTO DEL PISTÓN


(1) Gradualmente aplique aire comprimido a 490 kPa {5.0 kgf/cm2,
71 lbf/pulg.2} en el puerto de entrada marcado con “E”, y asegú-
rese de que la varilla de empuje este completamente retornada.
Recorrido del
52 mm {2.05 pulg.}
pistón:
para las partes No. de la cámara del freno de
resorte
47850-2920/ -2930/ -2940/ -2950/ -3030/ -3040

SHTS068020200137

6. INSTALANDO EL GRILLETE HACIA LA VARILLA DE EMPUJE.


(1) Instale el grillete en la varilla de empuje hasta que estén alinea-
dos los extremos de los tornillos tanto del grillete como de la
varilla de empuje.

SHTS068020200138

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. INSTALE EL CONJUNTO DE LA CÁMARA


(1) Antes del montaje, haga girar el perno de liberación en el sentido
D anti-horario para liberar el freno de resorte.
AVISO
• Note la posición de la marca D ó I en la cámara con la marca
que fue aplicada cuando se hizo el desmontaje e instálelo en
el lado correcto.
• Cuando conecte el grillete con el ajustador de tensión,
lubrique el orificio del pasador del grillete y el pasador del
SHTS068020200124 grillete con suficiente grasa de chasis.

(2) Después del montaje, el perno de liberación debe ser fijado al


torque especificado.
S1-YFCS18A-1.book 61 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–61

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300016

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de Inspección


Pistón: — — Reemplace, Chequeo visual
Desgaste y daño si es nece-
sario.

Cámara: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño si es nece-
sario.

Resorte y resorte de compresión: — — Reemplace, Chequeo visual


Óxido y daño si es nece-
sario.
S1-YFCS18A-1.book 62 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–62 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE [PARA FRENO POSTE-


RIOR (TIPO S-CAM)]
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200015

Cámara del freno tipo resorte y pistón combinado con cámara tipo diafragma
Tipo
con tubo respirador

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100016

SHTS068020200142
S1-YFCS18A-1.book 63 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–63

1 Retenedor 15 Banda de la abrazadera


2 Perno de liberación 16 Diafragma
3 Tuerca ranurada 17 Cámara del freno de servicio
4 Pasador del resorte 18 Resorte de compresión
5 Cubierta de polvo 19 Varilla de empuje
6 Cámara del freno de resorte 20 Grillete
7 Resorte 21 Tubo respirador
8 Aro del pistón A Puerto de aire del freno del resorte
9 O-ring (Emergencia y parqueo) - para la liberación del aire
10 Pistón B Puerto del aire del freno de servicio (Servicio) -
11 Anillo de tope para el aire del frenaje
12 Bocín C Porción del freno del resorte
13 Distanciador del pistón (seguidor) D Porción del freno de servicio
14 Cuerpo intermedio o central E Orificio de drenaje

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680202K100002

Antes de iniciar la reparación mayor de la cámara del freno de resorte, es necesario tener la siguiente herramienta especial.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

PERNO DE LIBERACIÓN
S0968-31051 DEL PISTÓN DEL FRENO
DE RESORTE
S1-YFCS18A-1.book 64 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–64 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100015

SHTS068020200144

1 Cubierta de polvo 10 Retenedor 19 Varilla de empuje


2 Pasador del resorte 11 Arandela plana 20 Retenedor del resorte
3 Tuerca ranurada 12 Perno de liberación 21 Resorte de compresión
4 Placa de precaución 13 Anillo de tope 22 Banda de la abrazadera
5 Cámara del freno de resorte 14 Bocín 23 Distanciador
6 Resorte 15 Cuerpo intermedio o central 24 Perno de la banda de la abrazadera
7 Anillo del pistón 16 Perno de la cubierta de la cámara 25 Cámara del freno de servicio
8 Pistón 17 Distanciador del pistón (seguidor) 26 Grillete
9 O-ring 18 Diafragma 27 Tubo respirador

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39.0-44.0 {400-450, 29-32} D 39.0-49.0 {400-500, 29-36}
B 9.8-17.6 {100-180, 7.3-13.0} E 26.5-32.3 {270-330, 20-23}
C 39.0-49.0 {400-500, 29-36}
S1-YFCS18A-1.book 65 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–65

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200014

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. DESMONTAJE DEL CONJUNTO DE LA CÁMARA


(1) Antes de desmontar la cámara, haga girar el perno de liberación
en el sentido anti-horario para liberar el freno del resorte.
(2) Aplique las marcas de posicionamiento D (derecha) ó I (izquerda)
para dejar claro el lado donde la cámara fue instalada.

SHTS068020200145

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


AVISO
Antes de desensamblar, ponga marcas de alineación en la banda
de la abrazadera, la cámara del freno de servicio, el cuerpo inter-
medio y la cámara del freno de resorte.

SHTS068020200146

1. DESENSAMBLAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO DE


RESORTE
(1) Retire el distanciador del pistón y luego retire la cubierta de polvo,
el pasador del resorte y el perno de liberación.

SHTS068020200147

(2) Use una prensa o una herramienta especial para sostener el


resorte que esta comprimido luego retire el perno de la cubierta
de la cámara.
SST: Perno de liberación del pistón del freno de resorte
(S0968-31051)

SHTS068020200148
S1-YFCS18A-1.book 66 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–66 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la cámara del freno de resorte, reemplace el
aro del pistón, el bocín y el O-ring, por nuevos.
(2) Aplique grasa o aceite a cada punto.

• a Grasa de silicona: O-ring, bocín, aro del pistón y lado


interior de la cámara del freno de
resorte.
Grasa de
• b
rodamiento: Perno de liberación
SHTS068020200149
Aceite para preve-
• c
nir el óxido: Resorte

2. ENSAMBLAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE


(1) Coloque los pernos guía para alinear los orificios.
AVISO
Alinee las marcas de alineación de la cámara del freno de resorte
y del cuerpo intermedio.

SHTS068020200150

(2) Use una prensa o una herramienta especial para comprimir el


resorte, luego ajuste la cubierta de la cámara con pernos.
SST: Perno de liberación del pistón del freno de resorte
(S0968-31051)

SHTS068020200151

(3) Atornille el perno de liberación hasta que su cabeza haga con-


tacto con la brida del pistón, luego retorne el perno de liberación
uno o dos giros, luego instale la tuerca ranurada y el pasador del
resorte.
AVISO
El pasador del resorte debe ser instalado como se muestra en la
figura.

SHTS068020200152
S1-YFCS18A-1.book 67 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–67

(4) Instale el distanciador del pistón en el pistón.


AVISO
Aplique adhesivo sellante (LOCTITE 242 o equivalente) a la rosca
del distanciador del pistón.

SHTS068020200153

3. ENSAMBLAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO DE SERVICIO


(1) Haga girar el perno de liberación en el sentido anti-horario para
comprimir el resorte de la cámara del freno de resorte.
AVISO
Para hacer que el giro sea fácil, aplique aire comprimido en la
cámara del freno de resorte.

SHTS068020200154

(2) Cuando vuelva a ensamblar la cámara, reemplace el diafragma


por uno nuevo.
AVISO
Alinee las marcas de emparejamiento de la cámara, la banda de la
abrazadera y el cuerpo intermedio.

(3) Inserte los pernos de la banda de la abrazadera desde el lado


opuesto del orificio de drenaje y ajuste los pernos de manera
igual con las tuercas al torque especificado.

SHTS068020200155

(4) Haga girar el perno de liberación en el sentido horario para liberar


el resorte de la cámara del freno de resorte.

SHTS068020200156
S1-YFCS18A-1.book 68 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–68 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

4. INSPECCIÓN DE FUGAS DE AIRE


(1) Aplique aire comprimido a 834 kPa {8.5 kgf/cm2, 121 lbf/pulg.2}
en los dos puertos de entrada marcados con “E” y “S”, y ase-
gúrese de que no haya fugas de aire desde las uniones del
ensamblaje.

SHTS068020200157


 INSPECCIÓN DEL MOVIMIENTO DEL PISTÓN
#$% Gradualmente aplique aire comprimido a 640-830 kPa {6.5-8.5 kgf/
cm2, 93-120 lbf/pulg.2} en el puerto de entrada marcado con “E”, y
asegúrese de que la varilla de empuje este completamente retornada.
Recorrido del
62 mm {2.44 pulg.}
pistón:
para las partes No. de la cámara del freno de resorte
47850 -1890/ -1900/ -1971/ -1981/ -2530/
-2540/ -2551/ -2561/ -2570/ -2580/
-2590/ -2600/ -2650/ -2660/ -2670/
-2680/ -2720/ -2730/ -2810/ -2820/
SHTS068020200158 -2830/ -2840/ -2850/ -2860/ -2870/
-2880/ -2890/ -2900/ -2990/ -3000/
-3230/ -3240
: 52 mm {2.05 pulg.}
para las partes No. de la cámara del freno de resorte
47850 -2920/ -2930/ -2940
-2950/ -3030/ -3040

8 INSTALANDO EL GRILLETE HACIA LA VARILLA DE EMPUJE.


(1) Instale el grillete en la varilla de empuje hasta que estén alinea-
dos los extremos de los tornillos tanto del grillete como de la
varilla de empuje.


 

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. INSTALE EL CONJUNTO DE LA CÁMARA


(1) Antes del montaje, haga girar el perno de liberación en el sentido
D anti-horario para liberar el freno de resorte.
AVISO
• Note la posición de la marca D ó I en la cámara con la marca
que fue aplicada cuando se hizo el desmontaje e instálelo en
el lado correcto.
• Cuando conecte el grillete con el ajustador de tensión,
lubrique el orificio del pasador del grillete y el pasador del
SHTS068020200145 grillete con suficiente grasa de chasis.

(2) Después del montaje, el perno de liberación debe ser fijado al


torque especificado.
S1-YFCS18A-1.book 69 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–69



  
 EN0680202H300017

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de Inspección


Pistón: — — Reemplace, si Chequeo visual
Desgaste y daño es necesario.

Cámara: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Resorte y resorte de com- — — Reemplace, si Chequeo visual


presión: es necesario.
Óxido y daño
S1-YFCS18A-1.book 70 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–70  

 '
 

 


 

           


FRONTAL (TIPO CUÑA)]
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200016

Tipo Tipo diafragma

Diámetro interno de la cámara 124 mm {4.88 pulg.}

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100017





 Cubierta de la cámara 4 Conjunto de la varilla de empuje


2 Abrazadera 5 Soporte
3 Diafragma
S1-YFCS18A-1.book 71 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–71

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100016

11

10
6
2
7
9
8 1

A
3

: Aplique grasa (Dynamax No.2: COSMO OIL CO. LTD. o equivalente).

SHTS068020200164

1 Abrazadera 7 Pasador
2 Cubierta de la cámara 8 Bocín
3 Diafragma 9 Guía de la varilla de empuje
4 Conjunto de la varilla de empuje 10 Funda de la varilla de empuje
5 Soporte 11 Varilla de empuje
6 Anillo

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 14.7-20.0 {150-204, 11.0-14.8}
S1-YFCS18A-1.book 72 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–72 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200015

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO.


(1) Antes del desmontaje, aplique marcas de alineación a la abraza-
dera, cubierta de la cámara y el soporte.
(2) Retire la abrazadera, diafragma y cubierta de la cámara desde el
soporte.
(3) Desensamble el conjunto de la varilla de empuje.

SHTS068020200165

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLAJE DEL CONJUNTO DE LA VARILLA DE EMPUJE


(1) Antes del ensamblaje, aplique grasa (Dynamax No. 2: COSMO
OIL LTD., o equivalente) en cada parte componente.

SHTS068020200166

2. ENSAMBLE LA CÁMARA DEL FRENO.


(1) Aplique grasa al interior del soporte, e instale el conjunto de la
varilla de empuje, el nuevo diafragma, cubierta de la cámara y la
abrazadera.
AVISO
• No ponga grasa en el diafragma.

SHTS068020200167

• Antes del ensamblaje, alinee las marcas de alineación de la


abrazadera, cubierta de la cámara y el soporte.

SHTS068020200165
S1-YFCS18A-1.book 73 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–73

3. CHEQUEE FUGAS DE AIRE


(1) Aplique agua jabonosa a la cámara como se muestra en el dibujo
y cargue con aire comprimido a 690-880 kPa {7.0-9.0 kgf/cm2,
100-128 lbf/pulg.2} desde el puerto de admisión “A”, luego che-
quee fuga.

SHTS068020200168

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300018

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Cubierta de la cámara, — — Reemplace, Chequeo visual


abrazadera, varilla de si es necesa-
empuje, diafragma y rio.
soporte:
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 74 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–74 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

CÁMARA DEL FRENO (MODELOS: FG, GH) [PARA FRENO


FRONTAL (TIPO S-CAM)]
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200017

Tipo Tipo diafragma

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100018

SHTS068020200170

1 Varilla de empuje 5 Diafragma


2 Resorte de retorno 6 Cubierta de la cámara
3 Cámara A Entrada
4 Abrazadera B Orificio de drenaje
S1-YFCS18A-1.book 75 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–75

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100017

SHTS068020200171

1 Cubierta de la cámara 7 Varilla de empuje


2 Tuerca de la abrazadera 8 Resorte de retorno
3 Perno de la abrazadera 9 Cámara
4 Abrazadera 10 Portador
5 Distanciador 11 Retenedor
6 Diafragma

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 17.7-19.6 {180-200, 13.1-14.4}

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200016

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. DESMONTAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO


(1) Antes de desmontar, aplique marcas de alineación “A” a la
cámara, la abrazadera y la cubierta de la cámara.
(2) Aplique una marca de posicionamiento D (derecha) o I (izquierda)
para identificar el lado donde la cámara fue instalada.
D

SHTS068020200172
S1-YFCS18A-1.book 76 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–76 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO


(1) Reemplace el diafragma por uno nuevo.
(2) Alinee la marca de alineación “A” de la cámara, la abrazadera y la
cubierta de la cámara.
(3) Inserte el perno desde el lado opuesto del orificio de drenaje y
ajuste los pernos de manera igual con la tuerca y al torque espe-
cificado.

SHTS068020200173

2. CHEQUEE FUGAS DE AIRE


(1) Aplique agua jabonosa a la cámara como se muestra en el dibujo
y cargue con aire comprimido a 830 kPa {8.5 kgf/cm2, 121 lbf/
pulg.2} desde el puerto de admisión “A”, luego chequee fugas.

SHTS068020200174

3. INSTALACIÓN DE LA ABRAZADERA
(1) Instale la abrazadera de la varilla de empuje y ajuste la dimensión
A al valor especificado.
Estándar de ensamblaje: 183 mm {7.205 pulg.}

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. INSTALACIÓN DE LA CÁMARA DEL FRENO


(1) La cámara debe ser montada en el lado que fue marcado cuando
se hizo el desensamblaje.
SHTS068020200175
AVISO
• Mirar la marca de posición (D ó I) que fue aplicada cuando se
hizo el desmontaje.
• Cuando conecte la abrazadera con el ajustador de tensión,
lubrique el orificio del pasador de la abrazadera y el pasador
de la abrazadera con suficiente grasa de chasis.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300019

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Cubierta, abrazadera, — — Reemplace, si es Chequeo visual


varilla de empuje, resorte necesario.
de retorno y cámara:
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 77 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–77

CÁMARA DEL FRENO [PARA FRENO POSTERIOR


(HACIA ATRÁS)]
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200018

Tipo Tipo diafragma

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100019

SHTS068020200177

1 Varilla de empuje 7 Diafragma


2 Portador 8 Cubierta de la cámara
3 Sello de polvo 9 Retenedor
4 Resorte de retorno A Entrada
5 Cámara B Orificio de drenaje
6 Abrazadera
S1-YFCS18A-1.book 78 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–78 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100018

SHTS068020200178

1 Cubierta de la cámara 7 Varilla de empuje


2 Tuerca de la abrazadera 8 Retenedor
3 Perno de la abrazadera 9 Resorte de retorno
4 Abrazadera 10 Sello de polvo
5 Distanciador 11 Portador
6 Diafragma 12 Cámara

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 26.5-32.3 {270-330, 20-23}

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200017

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. DESMONTAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO


(1) Antes de desmontar, aplique marcas de alineación “A” a la
cámara, la abrazadera y la cubierta de la cámara.
(2) Aplique una marca de posicionamiento D (derecha) o I (izquierda)
para identificar el lado donde la cámara fue instalada.

SHTS068020200179
S1-YFCS18A-1.book 79 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–79

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO


(1) Reemplace el diafragma por uno nuevo.
(2) Alinee la marca de alineación “A” de la cámara, la abrazadera y la
cubierta de la cámara.
(3) Inserte el perno desde el lado opuesto del orificio de drenaje y
ajuste los pernos de manera igual con la tuerca y al torque espe-
cificado.

SHTS068020200180

2. CHEQUEE FUGAS DE AIRE


(1) Aplique agua jabonosa a la cámara como se muestra en el dibujo
y cargue con aire comprimido a 830 kPa {8.5 kgf/cm2, 121 lbf/
pulg.2} desde el puerto de admisión “A”, luego chequee fugas.

SHTS068020200181

3. INSTALACIÓN DE LA ABRAZADERA
(1) Instale la abrazadera de la varilla de empuje y ajuste la dimensión
A al valor especificado.
MARCA ID
Estándar de
-3100/ -3110
ensamblaje: 85 mm {3.35 pulg.}
318 mm {12.52 pulg.} -3080/ -3090
330 mm {12.99 pulg.} -2910/ -2920

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE


SHTS068020200182

1. INSTALACIÓN DE LA CÁMARA DEL FRENO


(1) La cámara debe ser montada en el lado que fue marcado cuando
se hizo el desensamblaje.
AVISO
• Mirar la marca de posición (D ó I) que fue aplicada cuando se
hizo el desmontaje.
• Cuando conecte la abrazadera con el ajustador de tensión,
lubrique el orificio del pasador de la abrazadera y el pasador
de la abrazadera con suficiente grasa de chasis.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300020

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Cubierta, abrazadera, — — Reemplace, si es Chequeo visual


varilla de empuje, resorte necesario.
de retorno, retenedor,
sello antipolvo, portador y
cámara:
Desgaste y daño
S1-YFCS18A-1.book 80 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–80 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

FRENO DE RUEDA (TIPO: CUÑA)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200019

Freno de tambor con expansión interna, zapatas direccionales-tracción


Tipo
operando por medio del expansor en todas las ruedas.

Diámetro interior del tambor del freno 410 mm {16.14 pulg.} para frontal y posterior.

Revestimiento del freno Frontal 150 x 16 mm {5.9 x 0.63 pulg.}


Ancho x Espesor Posterior 200 x 16 mm {7.9 x 0.63 pulg.}

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100020

FRONTAL (MODELO: FG)

SHTS068020200184

1 Resorte de retorno de la zapata del freno 8 Revestimiento del freno


2 Expansor 9 Retenedor del pasador de anclaje
3 Zapata del freno 10 Placa de retención
4 Pasador de anclaje 11 Sensor de la rueda (Si está equipado)
5 Cruceta del freno 12 Aro del sensor (Si está equipado)
6 Tambor del freno A Frontal
7 Cámara del freno
S1-YFCS18A-1.book 81 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–81

POSTERIOR (MODELO: FG)

SHTS068020200185

1 Resorte de retorno de la zapata del freno 8 Revestimiento del freno


2 Expansor 9 Retenedor del pasador de anclaje
3 Zapata del freno 10 Placa de retención
4 Pasador de anclaje 11 Sensor de la rueda (Si está equipado)
5 Cruceta del freno 12 Aro del sensor (Si está equipado)
6 Tambor del freno A Frontal
7 Cámara del freno de resorte
S1-YFCS18A-1.book 82 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–82 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

FRONTAL (MODELO: GH)

SHTS068020200186

1 Resorte de retorno de la zapata del freno 8 Revestimiento del freno


2 Expansor 9 Retenedor del pasador de anclaje
3 Zapata del freno 10 Placa de retención
4 Pasador de anclaje 11 Sensor de la rueda (Si está equipado)
5 Cruceta del freno 12 Aro del sensor (Si está equipado)
6 Tambor del freno A Frontal
7 Cámara del freno
S1-YFCS18A-1.book 83 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–83

POSTERIOR (MODELO: GH)

SHTS068020200187

1 Resorte de retorno de la zapata del freno 8 Revestimiento del freno


2 Expansor 9 Retenedor del pasador de anclaje
3 Zapata del freno 10 Placa de retención
4 Pasador de anclaje 11 Sensor de la rueda (Si está equipado)
5 Cruceta del freno 12 Aro del sensor (Si está equipado)
6 Tambor del freno A Frontal
7 Cámara del freno de resorte
S1-YFCS18A-1.book 84 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–84 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680202K100003

Antes de iniciar la reparación mayor del freno de la rueda, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

HERRAMIENTA PARA JALAR


S0968-31070
HACIA ATRÁS EL RESORTE

EXTRACTOR DEL PASADOR


S0942-02000
DE ANCLAJE
S1-YFCS18A-1.book 85 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–85

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100019

FRONTAL (MODELO: FG)

SHTS068020200190

1 Cámara del freno 11 Resorte de retorno de la zapata del freno


2 O-ring 12 Cubierta del tambor de freno
3 Tapón del orificio 13 Tambor de freno
4 Cruceta del freno 14 Remache
5 Pasador de anclaje 15 Revestimiento del freno
6 Retenedor del pasador de anclaje 16 Resorte de retención
7 Placa de retención 17 Pasador del resorte de retorno
8 Conjunto de la zapata del freno (Direccional) 18 Bocín
9 Conjunto de la zapata del freno (Tracción) 19 Sensor de la rueda (Si está equipado)
10 Expansor 20 Bocín de la abrazadera

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 20.1-33.9 {205-345, 14.9-24.9} C 13.7-23.5 {140-240, 10.1-17.4}
B 36.3-51.9 {371-529, 26.9-38.2} D 20.1-33.9 {205-345, 14.9-24.9}
S1-YFCS18A-1.book 86 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–86 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

POSTERIOR (MODELO: FG)


 

1 Cámara del freno 10 Expansor 20 Pasador del pivote


2 O-ring 11 Resorte de retorno de la zapata 21 Arandela
3 Tapón del orificio del freno 22 Chaveta
4 Cruceta del freno 12 Cubierta del tambor de freno 23 Colgante del resorte de retorno
5 Pasador de anclaje 13 Tambor de freno 24 Sensor de la rueda (Si está
6 Retenedor del pasador de anclaje 14 Remache equipado)
7 Placa de retención 15 Revestimiento del freno 25 Manguito (Si está equipado)
8 Conjunto de la zapata del freno 16 Resorte de retención 26 Arandela de seguridad (Si está
(Direccional) 17 Pasador del resorte de retorno equipado)
9 Conjunto de la zapata del freno 18 Bocín 27 Portador (Si está equipado)
(Tracción) 19 Placa

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 36.3-51.9 {371-529, 26.9-38.2} C 20.1-33.9 {205-345, 14.9-24.9}
B 13.7-23.5 {140-240, 10.1-17.4} D 34.5-51.5 {351-527, 26-38}
S1-YFCS18A-1.book 87 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–87

    


 

1 Cámara del freno 11 Resorte de retorno de la zapata del freno


2 O-ring 12 Cubierta del tambor de freno
3 Tapón del orificio 13 Tambor de freno
4 Cruceta del freno 14 Remache
5 Pasador de anclaje 15 Revestimiento del freno
6 Retenedor del pasador de anclaje 16 Resorte de retención
7 Placa de retención 17 Pasador del resorte de retorno
8 Conjunto de la zapata del freno (Direccional) 18 Bocín
9 Conjunto de la zapata del freno (Tracción) 19 Sensor de la rueda (Si está equipado)
10 Expansor 20 Bocín de la abrazadera

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 20.1-33.9 {205-345, 14.9-24.9} D 20.1-33.9 {205-345, 14.9-24.9}
B 36.3-51.9 {371-529, 26.9-38.2} E 21-30 {214-398, 15.5-28.8}
C 13.7-23.5 {140-240, 10.1-17.4}
S1-YFCS18A-1.book 88 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–88 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)


   


 

1 Cámara del freno 10 Expansor 20 Pasador del pivote


2 O-ring 11 Resorte de retorno de la zapata 21 Arandela
3 Tapón del orificio del freno 22 Chaveta
4 Cruceta del freno 12 Cubierta del tambor de freno 23 Colgante del resorte de retorno
5 Pasador de anclaje 13 Tambor de freno 24 Sensor de la rueda (Si está
6 Retenedor del pasador de anclaje 14 Remache equipado)
7 Placa de retención 15 Revestimiento del freno 25 Manguito (Si está equipado)
8 Conjunto de la zapata del freno 16 Resorte de retención 26 Arandela de seguridad (Si está
(Direccional) 17 Pasador del resorte de retorno equipado)
9 Conjunto de la zapata del freno 18 Bocín 27 Portador (Si está equipado)
(Tracción) 19 Placa

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 36.3-51.9 {371-529, 26.9-38.2} D 34.5-51.5 {351-527, 26-38}
B 13.7-23.5 {140-240, 10.1-17.4} E 21-30 {214-398, 15.5-28.8}
C 20.1-33.9 {205-345, 14.9-24.9}
S1-YFCS18A-1.book 89 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–89

 
 EN0680202H200018

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REMOCIÓN DEL NEUMÁTICO


#$% Refiérase al capítulo RUEDA Y NEUMÁTICO.

 REMOCIÓN DEL TAMBOR DEL FRENO CON EL CUBO DE LA


RUEDA Y LOS RODAMIENTOS DEL CUBO DE LA RUEDA.
#$%  1
 (
@2I@+
 COMPRESIÓN DEL RESORTE EN LA CÁMARA DE FRENO
DEL RESORTE POR MEDIO DEL PERNO DE LIBERACIÓN
(1) Retire el perno de liberación, la arandela y la tuerca de liberación
desde la cámara.

SHTS068020200194

(2) Retire la tapa del extremo. Inserte el perno de liberación hacia la


CÁMARA DEL FRENO cámara del freno, luego haga girar el perno de liberación 1/4 de
DE RESORTE giro.
2
1 AVISO
• Asegúrese de que el perno de liberación no pueda ser jalado
hacia afuera.
• Cuando el perno de liberación sea jalado hacia afuera,
PERNO DE
LIBERACIÓN insértelo nuevemente y hágalo girar 1/4.
TAPA DEL
EXTREMO

SHTS068020200195

(3) Aplique aire comprimido de 640 kPa {6.5 kgf/cm2, 92.5 lbf⋅pulg.2}
hacia el puerto del freno de resorte.
AVISO
Cuando el aire comprimido no pueda ser aplicado, cubra con
grasa el perno de liberación.
(4) Instale la arandela y la tuerca de liberación hacia el perno de libe-
ración y jale hacia afuera el perno de liberación hasta una longi-
tud de 76 mm {2.992 pulg.}.
AVISO
No gire la tuerca de liberación con un torque fuerte (68.7 N⋅m
{700 kgf⋅cm, 51 lbf⋅pie} o más).
SHTS068020200196

4. REMOCIÓN DEL RESORTE DE RETORNO DE LA ZAPATA


DEL FRENO
(1) Usando la herramienta especial, retire el resorte de retorno.
(RUEDA FRONTAL)
SST: Herramienta para jalar hacia atrás el resorte
(S0968-31070)

SHTS068020200197
S1-YFCS18A-1.book 90 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–90 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

(2) Usando la herramienta especial, retire el resorte de retorno


externo.
(RUEDA POSTERIOR)
SST: Herramienta para jalar hacia atrás el resorte
(S0968-31070)

SHTS068020200198

(3) Haga girar el pasador del pivote y jale hacia afuera el pasador del
resorte de retorno, luego retire el resorte de retorno interior.
(RUEDA POSTERIOR).

SHTS068020200199

5. REMOCIÓN DEL PASADOR DE ANCLAJE


(1) Retire la placa de retención y el retenedor del pasador de anclaje.
(2) Usando la herramienta especial, retire el pasador y el conjunto de
la zapata del freno.
SST: Extractor del pasador de anclaje (S0942-02000)

SHTS068020200200

6. REMOCIÓN DE LA CÁMARA DEL FRENO Y EXPANSOR


(1) Retire la manguera de aire.
(2) Retire la cámara del freno y el O-ring desde la cruceta del freno.
(3) Usando la llave hexagonal, retire el expansor desde la cruceta del
freno.

SHTS068020200201
S1-YFCS18A-1.book 91 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–91

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. REEMPLACE EL REVESTIMIENTO DEL FRENO


(1) Retire el revestimiento del freno desde la zapata del freno.
a. Taladre la sección calafateada del remache con un pequeño
taladro con una broca menor que el diámetro del remache.
AVISO
En este momento, sea cuidadoso de no rayar la zapata del freno.

SHTS068020200202

b. Después de taladrar, retire la porción remanente del remache


con un cincel fino o una máquina remachadora.

SHTS068020200203

(2) Instale el revestimiento del freno en la zapata del freno.


AVISO
Si el revestimiento muescado es usado, la zapata del freno y el
revestimiento del freno deben ser instalados como se muestra en
la figura.

SHTS068020200204

a. Fije el revestimiento en la zapata e inserte los remaches den-


tro de todos los orificios, luego sosténgalos en su lugar con
cinta adhesiva “A”.

SHTS068020200205
S1-YFCS18A-1.book 92 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–92 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

b. Calafatee ligeramente los remaches siguiendo un patrón cir-


cular como el que se muestra en la figura “B”, repita varias
veces para asegurar un asentamiento adecuado del re-
vestimiento.
Configuración recomendada del punzón: se muestra en
“C”.
Fuerza recomendada para estaquear el remache: 2.4
tons.
c. Retire la cinta adhesiva.

SHTS068020200206

2. INSTALACIÓN DEL EXPANSOR Y DE LA CÁMARA DEL


FRENO
(1) Aplique grasa (Grasa Darina: Showa Shell Sekiyu K.K. o equiva-
lente) en el expansor, como se muestra en la figura.

SHTS068020200207

(2) Usando una llave de copa hexagonal, instale el expansor en la


cruceta del freno.
AVISO
Ponga atención a la manera del ensamblaje.

SHTS068020200209

(3) Confirme la longitud de la varilla del expansor.


AVISO
La longitud desde el área de montaje de la cámara de la cruceta
hacia el filo de la varilla debe ser 100.5 mm {3.96 pulg.} como se
muestra en la figura de la izquierda.
Confírmelo, ya que existe la posibilidad de un retorno defectuoso
de la varilla si es que la longitud es más corta que el estándar.
(4) Instale el nuevo O-ring y la cámara del freno en la cruceta del
freno.

SHTS068020200208
S1-YFCS18A-1.book 93 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–93

3. INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA ZAPATA DEL FRENO


(1) Aplique una adecuada cantidad de grasa resistente al calor en el
bocín de la zapata del freno, O-ring y el pasador de anclaje.
(2) Fije el conjunto de la zapata del freno en su lugar, luego inserte
los pasadores de anclaje.
(3) Inserte el retenedor del pasador de anclaje en las muescas de
los dos pasadores de anclaje.
(4) Coloque la placa de retención en el retenedor del pasador de
anclaje de tal manera que su orificio esté alineado con el orificio
de la placa de retención, luego inserte el perno y ajústelo.

SHTS068020200210

4. INSTALACIÓN DEL RESORTE DE RETORNO DE LA ZAPATA


DEL FRENO
(1) Agarre con un gancho el resorte interior hacia la abrazadera y
haga girar el pasador del pivote para alinear los orificios, luego
inserte el colgante del resorte.
(RUEDA POSTERIOR)
AVISO
La parte pintada del resorte debe estar colocada en el lado de
arriba.

SHTS068020200199

(2) Use la herramienta especial para instalar el resorte de retorno.


(RUEDA FRONTAL Y RUEDA POSTERIOR - RESORTE EXTE-
RIOR).
AVISO
La parte doblada de la cubierta del resorte debe ser colocada en
el lado hacia arriba.
SST: Herramienta para jalar hacia atrás el resorte
(S0968-31070)

SHTS068020200197

AVISO
• No opere el freno cuando el tambor de freno esté retirado.
• El tipo cuña mostró una falla en el retorno porque el freno fue
aplicado sin el tambor y sin el resorte de retorno de la zapata
cuando se efectuó el mantenimiento del freno.
• La cuña llega a quedar atrapada cuando el freno es operado
y el retorno se vuelve defectuoso debido a que la cuña
excede a la jaula.

SHTS068020200211
S1-YFCS18A-1.book 94 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–94 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

5. TAMBOR DEL FRENO Y CUBO DE LA RUEDA


(1) Cuando ensamble el tambor del freno frontal y el cubo de la
rueda frontal, asegúrese de que sus marcas de alineación estén
alineadas tan cerca una de otra como sea posible.
AVISO
La ubicación de las marcas se muestra en la figura.

SHTS068020200212

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE


POSICIÓN
DE FIJACIÓN 1. REMOCIÓN DEL PERNO DE LIBERACIÓN
DEL PERNO
DE LIBERACIÓN
(1) Después del montaje, haga girar en el sentido anti-horario el
perno de liberación para liberar el freno de resorte.
AVISO
Anote la posición de la marca D (derecha) ó I (izquierda) en la
cámara en donde fue aplicada dicha marca cuando se desmontó,
e instale en su lado adecuado.
(2) Después del montaje, el perno de liberación debe ser fijado al
torque especificado.
SHTS068020200213 Torque de ajuste:
13.7-15.7 N⋅m {140-160 kgf⋅cm, 10.2-11.5 lbf⋅pulg.}

2. MONTAJE DEL CUBO DE LA RUEDA Y EL TAMBOR DEL


FRENO
(1) Refiérase a los capítulos EJE FRONTAL y EJE POSTERIOR.

3. MONTAJE DEL NEUMÁTICO


(1) Refiérase al capítulo RUEDA Y NEUMÁTICO.

4. AJUSTE
(1) Finalmente, ajuste la holgura de la zapata del freno, según se
explicó en la sección FRENO DE LA RUEDA.

AJUSTE
EN0680202H300021

1. ESPESOR REMANENTE DEL REVESTIMIENTO DEL FRENO


(1) Chequee el espesor remanente del revestimiento a través del ori-
ficio de inspección de la cubierta del tambor del freno. Si el
revestimiento se ha desgastado más allá de la marca del límite o
si se anticipa que el revestimiento se desgastará hasta su límite
muy pronto antes de que se haga la próxima inspección, reem-
place el revestimiento.

SHTS068020200214
S1-YFCS18A-1.book 95 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–95

2. PRESIÓN DE AIRE EN EL TANQUE DE AIRE


(1) Opere el motor y obtenga una presión de aire de 740-840 kPa
{7.5-8.5 kgf/cm2, 107-121 lbf/pulg.2}
AVISO
La presión de aire especificada en el tanque de aire debe ser man-
tenida mientras se efectúe el ajuste.

3. INSPECCIÓN DE LA HOLGURA ENTRE EL REVESTIMIENTO


DEL FRENO Y EL TAMBOR DEL FRENO
(1) Pise empujando el pedal del freno varias veces para asegurarse
que la zapata del freno esta correctamente ubicada.
SHTS068020200215
(2) Inserte un calibrador de espesor a través del orificio de inspección
para inspeccionar la holgura entre el revestimiento del freno y el
tambor de freno. Si la holgura excede el valor estándar, desensam-
ble el autoajustador y efectúe el servicio de mantenimiento, porque
el auto ajustador posiblemente puede estar dañado.

ESTÁNDAR (mm {pulg.})


FRONTAL 0.2-1.0 {0.0079-0.0393}
POSTERIOR 0.2-1.0 {0.0079-0.0393}

 AJUSTE DE LA HOLGURA ENTRE EL REVESTIMIENTO DEL


FRENO Y EL TAMBOR DEL FRENO
AVISO
Puesto que el freno tiene la función de autoajustar, no es necesa-
rio ajustar la holgura entre el revestimiento del freno y el tambor
del freno. Ajuste la holgura de acuerdo con el siguiente método, si
el revestimiento del freno es reemplazado y si es que se le ha
dado servicio de mantenimiento.
#$% Levante del piso la rueda que va a ser ajustada.
(2) A medida que hace girar la rueda en la dirección hacia adelante
pise el pedal del freno varias veces para asegurarse que la zapa-
SHTS068020200216 tas del freno están correctamente ubicadas.
.

Cuando ajuste la holgura entre el revestimiento del freno y el tambor del


freno, fije la válvula de control del freno de resorte en la posición OFF.

#*% Retire la cubierta del tambor del freno.


(4) Inserte el calibrador de espesor y haga girar el tornillo de ajuste
con el destornillador de tal manera que la holgura de la zapata del
freno se establezca en el valor estándar.

SHTS068020200217

(5) Mientras hace girar la rueda con la mano en la dirección hacia


adelante, pise varias veces el pedal del freno para asegurarse
que las zapatas del freno están correctamente colocadas.
(6) Asegúrese de que no hayan trabazones cuando gire la rueda con
la mano. Si es que existe alguna trabazón, repita nuevamente la
operación empezando desde 2.
AVISO
De acuerdo con el mismo procedimiento que se indicó arriba,
ajuste la holgura para todas las ruedas.

SHTS068020200216
S1-YFCS18A-1.book 96 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–96 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300022

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspeccón Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspeccón

Tambor de freno: — — Rectifique o Chequeo visual


Grietas y daños reemplace,
si es necesa-
rio.

Tambor de freno: 410 {16.142} 414 {16.299} Reemplace. Medición


Diámetro interior

Tambor de freno: 0-0.1 {0-0.0039} 0.2 {0.0079} Rectifique o Medición


Desgaste reemplace.

Conjunto de la zapata — — Reemplace, Chequeo visual


del freno: si es necesa-
Grietas y daño. rio.

Revestimiento del freno: 16 {0.630} 5.0 {0.197} Reemplace. Medición


Espesor.

Holgura entre el bocín de 0.05-0.14 0.30 {0.0118} Reemplace Medición


la zapata del freno y el pa- {0.0020-0.0055} el bocín de
sador de anclaje. la zapata del
freno y/o el
pasador de
anclaje.

Resorte de retorno de la — — Reemplace, Chequeo visual


zapata del freno y cubierta si es necesa-
del resorte: rio.
Daño, falta de elasticidad
en la resistencia a la dis-
torción.
S1-YFCS18A-1.book 97 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–97

FRENO DE RUEDA (TIPO S-CAM)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200020

Freno de tambor con expansión interna, zapatas dirección-tracción ope-


Tipo
rado por un árbol de levas y un ajustador de tensión en todas las ruedas

Diámetro interior del tambor de freno 406.4 mm {16.0 pulg.} para frontal y posterior.

Frontal 127 x 15.5 mm {5.0 x 0.61 pulg.}


Modelos: FG, GH
Revestimiento Posterior 203 x 15.5 mm {8.0 x 0.61 pulg.}
del freno ancho x
espesor Frontal 152 x 15.5 mm {6.0 x 0.61 pulg.}
Modelos: FL, FM
Posterior 216 x 15.5 mm {8.5 x 0.61 pulg.}
S1-YFCS18A-1.book 98 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–98 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100021

FRONTAL (MODELOS: FG, GH)

SHTS068020200225

1 Resorte de retorno de la zapata del freno 9 Soporte de la cámara del freno


2 Boquilla de lubricación 10 Cámara de freno
3 Ajustador de tensión 11 Tapón del orificio
4 Árbol de levas 12 Zapata del freno
5 Pasador de anclaje 13 Revestimiento del freno
6 Cruceta del freno 14 Sensor de la rueda (Si está equipado)
7 Tambor de freno 15 Anillo sensor (Si está equipado)
8 Cubierta del tambor de freno A Frontal
S1-YFCS18A-1.book 99 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–99

FRONTAL (MODELO: FM)

SHTS068020200226

1 Resorte de retorno de la zapata del freno 9 Soporte de la cámara del freno


2 Boquilla de lubricación 10 Cámara de freno de resorte
3 Ajustador de tensión 11 Tapón del orificio
4 Árbol de levas 12 Zapata del freno
5 Pasador de anclaje 13 Revestimiento del freno
6 Cruceta del freno 14 Sensor de la rueda (Si está equipado)
7 Tambor de freno 15 Anillo sensor (Si está equipado)
8 Cubierta del tambor de freno A Frontal
S1-YFCS18A-1.book 100 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–100 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

POSTERIOR (MODELOS: FG, GH)

SHTS068020200227

1 Pasador de anclaje 9 Boquilla de lubricación


2 Cruceta del freno 10 Resorte de retorno de la zapata del freno (interior)
3 Tambor de freno 11 Resorte de retorno de la zapata del freno (exterior)
4 Cubierta del tambor de freno 12 Revestimiento del freno
5 Árbol de levas 13 Zapata del freno
6 Ajustador de tensión 14 Sensor de la rueda (Si está equipado)
7 Cámara del freno de resorte 15 Anillo sensor (Si está equipado)
8 Soporte de la cámara del freno A Frontal
S1-YFCS18A-1.book 101 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–101

POSTERIOR (Hacia adelante) (MODELO: FM)




 Pasador de anclaje 9 Boquilla de lubricación


2 Cruceta del freno 10 Resorte de retorno de la zapata del freno (interior)
3 Tambor de freno 11 Resorte de retorno de la zapata del freno (exterior)
4 Cubierta del tambor de freno 12 Revestimiento del freno
5 Árbol de levas 13 Zapata del freno
6 Ajustador de tensión 14 Sensor de la rueda (Si está equipado)
7 Cámara del freno de resorte 15 Anillo sensor (Si está equipado)
8 Soporte de la cámara del freno A Frontal
S1-YFCS18A-1.book 102 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–102 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

POSTERIOR (Hacia atrás) (MODELO: FM)




 Resorte de retorno de la zapata del freno (exterior) 8 Cubierta del tambor de freno
2 Resorte de retorno de la zapata del freno (interior) 9 Tambor de freno
3 Boquilla de lubricación 10 Cruceta de freno
4 Soporte de la cámara del freno 11 Pasador de anclaje
5 Cámara del freno 12 Zapata del freno
6 Árbol de levas 13 Revestimiento del freno
7 Ajustador de tensión A Frontal
S1-YFCS18A-1.book 103 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–103

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680202K100004

Antes de iniciar la reparación mayor del freno de la rueda, es necesario tener las siguientes herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

HERRAMIENTA PARA JALAR


S0968-31070
EL RESORTE

EXTRACTOR DEL PASADOR


S0942-01510
DE ANCLAJE

HERRAMIENTA DEL PASADOR


S0968-41010
DE ANCLAJE
S1-YFCS18A-1.book 104 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–104 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100020

FRONTAL (MODELOS: FG, GH)

SHTS068020200233
S1-YFCS18A-1.book 105 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–105

1 Anillo de tope 17 Pasador de anclaje 30 Pasador del resorte


2 Ajustador de tensión 18 Boquilla de lubricación 31 Anillo de tope
3 Collar 19 Cubierta de resorte 32 Sello
4 Retenedor de aceite 20 Conjunto de la zapata del freno 33 Rodillo
5 Soporte (Tracción) 34 Pasador
6 Pasador 21 Conjunto de la zapata del freno 35 Zapata del freno
7 Arandela (Direccional) 36 Bocín
8 Chaveta 22 Tambor de freno 37 Arandela de empuje (Si está
9 Clevis 23 Resorte de retorno de la zapata equipado)
10 Soporte de la cámara del freno del freno 38 Auto ajustador de tensión
11 Cámara del freno 24 Árbol de levas (Si está equipado)
12 Tapón del orificio 25 Collar 39 Distanciador (Si está equipado)
13 Cubierta del tambor del freno 26 O-ring 40 O-ring (Si está equipado)
14 Cruceta del freno 27 Bocín 41 Sensor de las rueda (Si está
15 Retenedor 28 Remache equipado)
16 Placa de retención 29 Revestimiento del freno 42 Manguito (Si está equipado)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 64-86 {650-870, 47-63} E 168-226 {1,710-2,300, 124-166}
B 50-68 {510-690, 36-50} F 34.5-51.5 {351-527, 26-38}
C 109-147 {1,100-1,500, 80-108} G 20.5-31.5 {200-400, 15-28}
D 34.5-51.5 {351-527, 26-38}
S1-YFCS18A-1.book 106 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–106 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

FRONTAL (MODELO: FM)

SHTS068020200234

1 Anillo de tope 18 Conjunto de la zapata del freno 32 Anillo de tope


2 Arandela de empuje (Tracción) 33 Sello
3 Ajustador de tensión 19 Tambor de freno 34 Rodillo
4 Collar 20 Cubierta de resorte 35 Zapata del freno
5 Retenedor de aceite 21 Resorte de retorno de la zapata 36 Soporte (Si está equipado)
6 Soporte de la cámara del freno del freno 37 Auto ajustador de tensión
7 Pasador 22 Conjunto de la zapata del freno (Si está equipado)
8 Arandela (Direccional) 38 Pasador (Si está equipado)
9 Chaveta 23 Árbol de levas 39 Distanciador (Si está equipado)
10 Abrazadera 24 Collar 40 Placa (Si está equipado)
11 Cámara del freno de resorte 25 O-ring 41 Indicador (Si está equipado)
12 Tapón del orificio 26 Bocín 42 Arandela de seguridad
13 Cubierta del tambor del freno 27 Boquilla de lubricación (Si está equipado)
14 Cruceta del freno 28 Distanciador 43 Sensor de las rueda (Si está
15 Retenedor 29 Remache equipado)
16 Placa de retención 30 Revestimiento del freno 44 Manguito (Si está equipado)
17 Pasador de anclaje 31 Pasador del resorte

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 119-225 {1,200-2,300, 87-166} D 246-324 {2,500-3,300, 181-238}
B 109-147 {1,100-1,500, 80-108} E 34.5-51.5 {351-527, 26-38}
C 34.5-51.5 {351-527, 26-38} F 20.5-39.5 {200-400, 15-28}
S1-YFCS18A-1.book 107 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–107

POSTERIOR [MODELOS: FG, GH)



S1-YFCS18A-1.book 108 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–108 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

1 Anillo de tope 22 Resorte de retorno de la zapata 41 Chaveta


2 Ajustador de tensión del freno (Exterior) 42 Pasador del pivote
3 Arandela de empuje 23 Cubierta del resorte 43 Suspensor del resorte
4 Collar 24 Tambor de freno 44 Anillo de tope
5 Retenedor de aceite 25 Suspensor del resorte 45 Sello
6 Bocín 26 Conjunto de la zapata del freno 46 Rodillo
7 Soporte (Direccional) 47 Pasador
8 Boquilla de lubricación 27 Árbol de levas 48 Zapata del freno
9 Protector 28 Collar 49 Bocín
10 Soporte de la cámara del freno 29 O-ring 50 Arandela de seguridad
11 Chaveta 30 Bocín (Si está equipado)
12 Arandela 31 Cruceta del freno 51 Indicador (Si está equipado)
13 Pasador 32 Distanciador 52 Distanciador (Si está equipado)
14 Cámara del freno de resorte 33 Conector 53 Pasador (Si está equipado)
15 Tapón del orificio 34 Boquilla de lubricación 54 Placa (Si está equipado)
16 Cubierta del tambor de freno 35 Sensor de la rueda (Si está 55 Auto ajustador de tensión
17 Pasador de anclaje equipado) (Si está equipado)
18 Retenedor 36 Manguito (Si está equipado) 56 Soporte (Si está equipado)
19 Placa de retención 37 Portador (Si está equipado)
20 Conjunto de la zapata del freno 38 Arandela de seguridad
(Tracción) (Si está equipado)
21 Resorte de retorno de la zapata 39 Revestimiento del freno
del freno (Interior) 40 O-ring

!+,-,  Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 109-147 {1,100-1,500, 80-108} E 168-226 {1,710-2,300, 124-166}
B 119-225 {1,200-2,300, 81-166} F 34.5-51.5 {351-527, 26-38}
C 109-147 {1,100-1,500, 80-108} G 21-39 {200-400, 15-28}
D 34.5-51.5 {351-527, 26-38} H 21.5-31.5 {220-320, 15-23}
S1-YFCS18A-1.book 109 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 

 '
 

 


  BR02–109


   !" #$% &'$  




S1-YFCS18A-1.book 110 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–110 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

1 Anillo de tope 21 Resorte de retorno de la zapata 38 Arandela de seguridad


2 Ajustador de tensión del freno (Interior) (Si está equipado)
3 Arandela de empuje 22 Resorte de retorno de la zapata 39 Revestimiento del freno
4 Collar del freno (Exterior) 40 Remache
5 Retenedor de aceite 23 Cubierta del resorte 41 Suspensor del resorte
6 Bocín 24 Tambor de freno 42 Anillo de tope
7 Soporte 25 Suspensor del resorte 43 Sello
8 Chaveta 26 Conjunto de la zapata del freno 44 Rodillo
9 Arandela (Direccional) 45 Pasador
10 Pasador 27 Árbol de levas 46 Zapata del freno
11 Cámara del freno de resorte 28 Arandela 47 Bocín
12 Arandela 29 O-ring 48 Arandela de seguridad
13 Chaveta 30 Bocín (Si está equipado)
14 Pasador del pivote 31 Cruceta del freno 49 Indicador (Si está equipado)
15 Tapón del orificio 32 Distanciador 50 Distanciador (Si está equipado)
16 Cubierta del tambor de freno 33 Conector 51 Pasador (Si está equipado)
17 Pasador de anclaje 34 Boquilla de lubricación 52 Placa (Si está equipado)
18 Retenedor 35 Sensor de la rueda (Si está 53 Auto ajustador de tensión
19 Placa de retención equipado) (Si está equipado)
20 Conjunto de la zapata del freno 36 Manguito (Si está equipado) 54 Soporte (Si está equipado)
(Tracción) 37 Portador (Si está equipado)

!+,-,  Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 109-147 {1,100-1,500, 80-108} E 34.5-51.5 {351-527, 26-38}
B 119-225 {1,200-2,300, 81-166} F 21-39 {200-400, 15-28}
C 34.5-51.5 {351-527, 26-38} G 21.5-31.5 {220-320, 15-23}
D 168-226 {1,710-2,300, 124-166}
S1-YFCS18A-1.book 111 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 

 '
 

 


  BR02–111


   !" '()*  




1 Cámara del freno 19 Cruceta del freno 33 Zapata del freno


2 Pasador 20 Árbol de levas 34 Pasador del pivote
3 Arandela 21 Retenedor 35 Remache
4 Chaveta 22 Placa de retención 36 Suspensor del resorte
5 Soporte de la cámara del freno 23 Conjunto de la zapata del freno 37 Bocín
6 Anillo de tope (Direccional) 38 Anillo de tope
7 Ajustador de tensión 24 Resorte de retorno de la zapata 39 Pasador
8 Arandela de empuje del freno (Interior) 40 Sello
9 Collar 25 Resorte de retorno de la zapata 41 Rodillo
10 Retenedor de aceite del freno (Exterior) 42 Arandela de seguridad
11 Bocín 26 Conjunto de la zapata del freno (Si está equipado)
12 O-ring (Tracción) 43 Indicador (Si está equipado)
13 Distanciador 27 Suspensor del resorte 44 Distanciador (Si está equipado)
14 Tapón del orificio 28 Tambor del freno 45 Pasador (Si está equipado)
15 Cubierta del tambor de frenos 29 Revestimiento del freno 46 Auto ajustador de tensión
16 O-ring 30 Chaveta (Si está equipado)
17 Boquilla de lubricación 31 Arandela 47 Placa (Si está equipado)
18 Pasador de anclaje 32 Abrazadera 48 Soporte (Si está equipado)
S1-YFCS18A-1.book 112 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–112 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

!+,-,  Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 50-68 {510-690, 36-50} E 34.5-51.5 {351-527, 26-38}
B 119-225 {1,200-2,300, 81-166} F 168-226 {1,710-2,300, 124-166}
C 109-147 {1,100-1,500, 80-108} G 20.5-39.5 {200-400, 15-28}
D 34.5-51.5 {351-527, 26-38}

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200019

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REMOCIÓN DEL NEUMÁTICO


#$% Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.

 REMOCIÓN DEL TAMBOR DEL FRENO CON EL CUBO DE LA


RUEDA Y LOS RODAMIENTOS DEL CUBO DE LA RUEDA.
#$%  1
 (
@2I@+
 REMOCIÓN DEL RESORTE DE RETORNO DE LA ZAPATA
DEL FRENO
(1) Usando la herramienta especial, retire el resorte de retorno.
(RUEDA FRONTAL Y RUEDA POSTERIOR - RESORTE
EXTERNO).
SST: Herramienta para jalar el resorte (S0968-31070)

SHTS068020200238

(2) Haga girar el pasador del pivote y jale hacia fuera el suspensor
del resorte luego retire el resorte de retorno interior. (RUEDA
POSTERIOR).

SHTS068020200239

4. REMOCIÓN DEL PASADOR DE ANCLAJE


(1) Usando la herramienta especial, retire el pasador y el conjunto de
la zapata del freno.
SST: Extractor del pasador de anclaje (S0942-01510)

SHTS068020200240
S1-YFCS18A-1.book 113 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–113

5. REMOCIÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS Y DEL AJUSTADOR DE


TENSIÓN
(1) Si el vehículo está equipado con cámara de freno de resorte,
antes de retirar el árbol de levas y el ajustador de tensión, libere
el freno de resorte.
AVISO
Antes de retirar el ajustador de tensión y el árbol de levas, aplique
una marca de emparejamiento para estar seguros de cuál es el
lado (izquierdo o derecho) donde fueron instalados.

SHTS068020200241

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSPECCIÓN DEL AJUSTADOR DE TENSIÓN


(1) Mida el juego axial, si el juego axial excede el límite, inspeccione
la ranura del árbol de levas y desensamble el ajustador.
Dimensión “A”: 150 mm {5.9 pulg.}
Estándar de ensamblaje: 1.5 mm {0.06 pulg.}
Límite de servicio: 3.0 mm {0.12 pulg.}

SHTS068020200242

(2) Mida el juego de la circunferencia y si el juego excede el límite,


inspeccione la ranura del árbol de levas y desensamble el ajustador.
Dimensión “A”: 150 mm {5.9 pulg.}
Estándar de ensamblaje: 3.0 mm {0.12 pulg.}
Límite de servicio: 10.0 mm {0.39 pulg.}

SHTS068020200243

2. ENSAMBLAJE DEL AJUSTADOR DE TENSIÓN


(1) Instale la cubierta del cuerpo.
(2) Usando nuevos remaches calafatee los extremos de los rema-
ches.
AVISO
Aplique suficiente grasa de chasis en el eje del engranaje sinfín
antes de instalar la cubierta.

SHTS068020200244
S1-YFCS18A-1.book 114 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–114 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

(3) Ajuste totalmente el tope del eje del engranaje sinfín luego
aflójelo de 1/12-1/6 de giro.
AVISO
• Reemplace el O-ring por uno nuevo.
• Aplique suficiente grasa de chasis en el eje del engranaje
sinfín antes de instalar el eje del engranaje sinfín.

SHTS068020200245

(4) Instale la bola de seguridad, el resorte y el tapón.


(5) Después de ajustar el tapón, calafatéelo hacia el cuerpo con un
punzón.
AVISO
Aplique suficiente grasa de chasis a la bola de seguridad y al
resorte.

SHTS068020200246

3. REEMPLACE EL REVESTIMIENTO DEL FRENO


(1) Retire el revestimiento del freno desde la zapata del freno.
a. Taladre la sección calafateada del remache con un pequeño
taladro con una broca menor que el diámetro del remache.
AVISO
En este momento, sea cuidadoso de no rayar la zapata del freno.

SHTS068020200247

b. Después de taladrar, retire la porción remanente del remache


con un cincel fino o una máquina remachadora.

SHTS068020200248
S1-YFCS18A-1.book 115 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–115

(2) Instale el revestimiento del freno en la zapata del freno.


AVISO
Si el revestimiento muescado es usado, la zapata del freno y el
revestimiento del freno deben ser instalados como se muestra en
la figura.

SHTS068020200249

a. Fije el revestimiento en la zapata e inserte los remaches den-


tro de todos los orificios, luego sosténgalos en su lugar con
cinta adhesiva “A”.

SHTS068020200250

b. Calafatee ligeramente los remaches siguiendo un patrón cir-


cular como el que se muestra en la figura “B”, repita varias
veces para asegurar un asentamiento adecuado del
revestimiento.
Configuración recomendada del punzón: se muestra en
“C”.
Fuerza recomendada para estaquear el remache: 2.4
tons.
c. Retire la cinta adhesiva.

SHTS068020200251
S1-YFCS18A-1.book 116 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–116 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LA ZAPATA DEL FRENO


(1) Los sellos “A” para el rodillo “B” deben ser reemplazados por nue-
vos.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa resistente al calor en el
rodillo y en los sellos.

SHTS068020200252

2. INSTALACIÓN DEL O-RING Y DEL RETENEDOR DE ACEITE


(1) Cuando ensamble el freno de la rueda, reemplace los O-rings y
los retenedores de aceite por nuevos.
AVISO
• Los filos del sello deben siempre estar orientados hacia a-
fuera.
• El sello debe ser calafateado hacia el soporte (o la cruceta
del soporte) con un punzón.

SHTS068020200253

3. INSTALACIÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS Y EL AJUSTADOR DE


TENSIÓN
(1) Aplique una adecuada cantidad de grasa de chasis en el O-rings,
el retenedor de aceite y el bocín antes de instalar el árbol de
levas.
(2) Si la holgura “A” entre el anillo de tope y el ajustador de tensión
excede 2.0 mm {0.078 pulg.), instale una arandela entre ellos.
AVISO
Instale el árbol de levas y el ajustador de tensión en el lado co-
rrecto (izquierdo o derecho) de acuerdo a la marca que se puso
sobre ellos cuando se hizo el desensamblaje.
SHTS068020200254

AVISO
• Asegúrese de que el ajustador de tensión sea instalado, de
tal manera que la flecha en el ajustador apunte hacia la direc-
ción del recorrido de la varilla de la cámara del freno como
se muestra en la figura.
• Cuando conecte el ajustador de tensión con la cámara del
freno y/o la cámara del freno de resorte, lubrique el orificio
para el pasador del grillete y el pasador con suficiente grasa
de chasis.

SHTS068020200255
S1-YFCS18A-1.book 117 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–117

(3) Si el vehículo está equipado con cámara de freno de resorte,


después de haber conectado el ajustador de tensión con la varilla
de empuje de la cámara del freno, haga girar el perno de desen-
ganche del freno de resorte en el sentido horario y ajústelo con
firmeza (con un dispositivo de desenganche mecánico).

SHTS068020200256

4. INSTALACIÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS Y DEL AUTO AJUSTA-


DOR DE TENSIÓN (Si está equipado)
(1) Aplique una adecuada cantidad de grasa de chasis en el O-ring,
el retenedor de aceite y el bocín antes de la instalación del árbol
de levas.
(2) Asegúrese que el auto ajustador de tensión sea instalado de tal
manera que la flecha en el ajustador apunte en la dirección del
recorrido de la varilla de la cámara del freno, como se muestra en
la figura.
AVISO
Instale el árbol de levas y el auto ajustador de tensión en el lado
correcto (izquierdo o derecho) de acuerdo a las marcas que
SHTS068020200257
fueron hechas cuando se desensambló.

(3) Asegúrese de que la holgura “A” entre el distanciador y el auto


ajustador de tensión sea de 0.5-2.0 mm {0.020-0.78 pulg.}.
Instale o retire la arandela para mantener la holgura requerida.

SHTS068020200258

(4) Cuando conecte el auto ajustador de tensión con la cámara del


freno y/o cámara del freno de resorte, lubrique el orificio del pasa-
dor del grillete y el pasador con suficiente grasa de chasis.
(5) Si el orificio del pasador del grillete y el orificio del pasador del
auto ajustador de tensión están desalineados, haga girar el tor-
nillo de fijación del auto ajustador de tensión en el sentido horario.

SHTS068020200259
S1-YFCS18A-1.book 118 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–118 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

(6) Haga girar con la mano el brazo de control tan lejos como le sea
posible en la dirección de la flecha en el puntero del ajustador.
(7) Asegúrese de que la holgura entre el perno de fijación y el brazo
de control sea la correcta, y ajuste la tuerca.

SHTS068020200260

(8) Si la cámara del freno de resorte es la equipada, después de


conectar el autoajustador de tensión con la varilla de empuje de
la cámara del freno, haga girar el perno de liberación del freno de
resorte en el sentido horario y de manera total (con dispositivo de
liberación mecánica).

SHTS068020200256

5. INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA ZAPATA DEL FRENO


(1) Aplique una adecuada cantidad de grasa resistente al calor en el
bocín de la zapata del freno.
(2) Fije el conjunto de la zapata del freno en su lugar, luego inserte
los pasadores de anclaje.

SHTS068020200261

(3) Usando la herramienta especial, fije las ranuras de los dos pasa-
dores de anclaje paralelos y luego inserte el retenedor en las
ranuras de tal manera que el orificio del retenedor y el orificio de
la cruceta del freno estén alineados.
SST: Herramienta del pasador de anclaje (S0968-41010)

SHTS068020200262
S1-YFCS18A-1.book 119 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–119

(4) Coloque la placa de seguridad en el retenedor de tal manera que


su orificio este alineado con el orificio de la placa de seguridad,
luego inserte el perno y ajústelo.

SHTS068020200263

6. INSTALACIÓN DEL RESORTE DE RETORNO DE LA ZAPATA


DEL FRENO
(1) Ensamble el resorte interior hacia la abrazadera y haga girar el
pasador del pivote para alinear los orificios, luego inserte el sus-
pensor del resorte. (RUEDA POSTERIOR)
AVISO
La parte pintada del resorte debe estar colocada en el lado de
arriba.

SHTS068020200239

(2) Use la herramienta especial para instalar el resorte de retorno.


(RUEDA FRONTAL, RUEDA POSTERIOR - RESORTE EXTE-
RIOR).
AVISO
La parte doblada de la cubierta del resorte debe ser colocada en
el lado hacia arriba.
SST: Herramienta para jalar hacia atrás el resorte
(S0968-31070)

SHTS068020200264

7. INSTALE EL SENSOR DE LA RUEDA


(Si está equipado)
(1) Empuje el bocín de la abrazadera hasta que el tope haga con-
tacto con el portador del sensor de la rueda.
(2) Empuje con fuerza el sensor de la rueda dentro del bocín de la
abrazadera hasta que usted sienta que el sensor de la rueda
hace contacto con el anillo del sensor.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca en su lugar usando un destornillador, o
algo similar.
Hacerlo puede dañar el sensor de la rueda.
SHTS068020200265
S1-YFCS18A-1.book 120 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–120 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

(3) Arregle el mazo de cables (colector de cables).

SHTS068020200266

8. ENSAMBLE EL TAMBOR DEL FRENO Y EL CUBO DE LA RUEDA


(RUEDA FRONTAL)
#$% Mire la marca localizada en 1 y 1’ en el tambor del freno como se mues-
tra en la figura. Instale el tambor de acuerdo a lo que indica el AVISO.
.
• Los tambores, márquelos con R ó L.
Con R: instálelo en el lado derecho.
Con L: instálelo en el lado izquierdo.
• Los tambores que no van con R ó L.
Tambores nuevos: Instale en cualquier lado.
Tambores que vuelven a usarse: Instálelos en el lado que
SHTS068020200267 originalmente fueron instalados.
#)% Cuando ensamble el tambor del freno y el cubo de la rueda,
asegúrese de que sus marcas de alineación estén alineadas tan
cerca una de otra como sea posible.
AVISO
La ubicación de las marcas esta establecida en el punto 2 como se
muestra en la figura. (La línea punteada muestra la posición alternativa).

9. MONTAJE DEL CUBO DE LA RUEDA CON EL TAMBOR DEL


FRENO
#$%  1
 (
@2"@+
.


1. Sea cuidadoso de no jalar demasiado hacia atrás el sensor


de la rueda cuando monte el cubo de la rueda y el tambor del
freno. Además, asegúrese de que ellos estén rectos de tal
manera que usted no golpee el filo del sensor de la rueda.
2. Cuando inserte el rodamiento de cubo externo, evite gol-
pearlo con un martillo ya que esto expondrá al sensor de la
rueda a golpes. Inserte cuidadosamente el rodamiento del
cubo externo usando una tuerca de seguridad.
(2) Gire lentamente el cubo de la rueda y el tambor de freno y con-
firme que se muevan suavemente.

10. MONTAJE DEL NEUMÁTICO


(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.

11. ENGRASAMIENTO
(1) Después de haber completado el ensamblaje, lubrique los
bocines de la cruceta del freno, el soporte del árbol de levas
(RUEDA POSTERIOR) y el cable del ajustador de tensión con
grasa de chasis desde las boquillas de lubricación.

12. AJUSTE
(1) Finalmente, ajuste el recorrido de la varilla de la cámara del freno
como ya se explicó en la sección “AJUSTE”.
S1-YFCS18A-1.book 121 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–121

AJUSTE
EN0680202H300023

1. ESPESOR REMANENTE DEL REVESTIMIENTO DEL FRENO


(1) Chequee el espesor remanente del revestimiento a través del ori-
ficio de inspección de la cubierta del tambor del freno. Si el
revestimiento se ha desgastado más allá de la marca del límite o
si se anticipa que el revestimiento se desgastará hasta su límite
muy pronto antes de que se haga la próxima inspección, reem-
place el revestimiento.

SHTS068020200268

2. PRESIÓN DE AIRE EN EL TANQUE DE AIRE


(1) Opere el motor y obtenga una presión de aire de 690 kPa {7.0
kgf/cm2, 99.54 lbf/pulg.2}
AVISO
La presión de aire especificada en el tanque de aire debe ser man-
tenida cuando se efectúe el ajuste.

SHTS068020200269

3. AJUSTE DEL RECORRIDO DE LA CÁMARA DEL FRENO


(1) Eleve la rueda a ser ajustada sobre el nivel del piso.
(2) Empuje con el pie varias veces el pedal del freno mientras hace
girar la rueda en la dirección hacia adelante para asegurarse que
las zapatas del freno están correctamente ubicadas.
AVISO
En el caso de la cámara del resorte de freno, fije la válvula de con-
trol de freno de resorte en la posición “OFF”.

SHTS068020200270

(3) Haga girar el eje del engranaje sinfín del ajustador de tensión en
el sentido horario y de manera total y luego gírelo hacia atrás por
lo menos dos muescas.

SHTS068020200271
S1-YFCS18A-1.book 122 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–122 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

(4) Empuje totalmente el pedal del freno y mida el recorrido “A” de la


varilla de empuje de la cámara del freno.
Estándar de ensamblaje: 22-30 mm {0.87-1.18 pulg.}
Límite de
reparación: Cámara del freno: 40 mm {1.57 pulg.}
Cámara del freno de
resorte: 45 mm {1.77 pulg.}

SHTS068020200272

(5) Mientras hace girar la rueda con la mano en la dirección hacia


delante, pise varias veces el pedal del freno para asegurarse que
las zapatas del freno están correctamente colocadas.

SHTS068020200270

(6) Asegúrese de que no hayan trabazones cuando gire la rueda con


la mano. Si es que existe alguna trabazón, repita nuevamente la
operación empezando desde (2).
AVISO
De acuerdo con el mismo procedimiento que se indicó arriba,
ajuste el recorrido de todas las ruedas.

SHTS068020200273
S1-YFCS18A-1.book 123 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–123

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300024

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspeccón

Cuerpo del ajustador de — — Reemplace, Chequeo visual


tensión: si es necesa-
Desgaste y daño. rio.

Ajustador de tensión, — — Reemplace, Chequeo visual


engranajes sinfín: si es necesa-
Desgaste y daño. rio.

Ajustador de tensión, cu- — — Reemplace, Chequeo visual


bierta del cuerpo: si es necesa-
Desgaste y daño. rio.

Árbol de levas: 39.8 {1.57} 39.5 {1.56) Reemplace. Medición


Diámetro.

Holgura entre el árbol de 0.23-0.30 0.6 Reemplace


levas y el bocín de la cru- {0.0091-0.0110} {0.024} el bocín y/o
ceta del freno, soporte de el árbol de
la cámara, soporte del levas.
árbol de levas.

Collar del árbol de levas y — — Reemplace, Chequeo visual


distanciador: si es necesa-
Desgaste y daño. rio.

Tambor de freno: — — Rectifique o Chequeo visual


Grietas y daños. reemplace, si
es necesario.
S1-YFCS18A-1.book 124 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–124 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspeccón

Tambor de freno: 406.4 {16.0} Rectificado Rectifique o Chequeo visual


Diámetro interior. 409.4 reemplace.
{16.12}
Servicio
410.4
{16.16}

Tambor de freno: 0-0.1 0.2 Rectifique o Medición


Desgaste. {0-0.0039} {0.0079} reemplace.

Conjunto de la zapata — — Reemplace, Chequeo visual


del freno: si es necesa-
Grietas y daño. rio.

Revestimiento del freno: 15.5 {0.61} 5.5 Reemplace. Chequeo visual


Espesor. {0.217}

Holgura entre el bocín de 0.02-0.07 0.25 Reemplace Chequeo visual


la zapata del freno y el pa- {0.0008-0.0027} {0.0098} el bocín de
sador de anclaje. la zapata del
freno y/o el
pasador de
anclaje.

Rodillo de la zapata — — Reemplace, Chequeo visual


del freno y pasador: si es necesa-
Desgaste y daño. rio.

Resorte de retorno de la — — Reemplace, Chequeo visual


zapata del freno y cubierta si es necesa-
del resorte: rio.
Daño, falta de elasticidad
en la resistencia a la dis-
torsión.
S1-YFCS18A-1.book 125 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–125

EXPANSOR (MODELOS CON FRENO TIPO CUÑA)


DESCRIPCIÓN
EN0680202C100022


 

 Retenedor 8 E-ring
2 Perno de ajuste 9 Retenedor
3 Funda 10 Resorte de retorno
4 Cubierta 11 Anillo de tope
5 Resorte de seguridad de ajuste 12 Conjunto de la cuña
6 Anillo de ajuste 13 Cuerpo
7 Conjunto del manguito
S1-YFCS18A-1.book 126 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–126 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680202K100005

Antes de iniciar la reparación mayor del expansor, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

HERRAMIENTA PARA JALAR


S0968-31080
HACIA ATRÁS EL RESORTE

S0965-71930 GUÍA

HERRAMIENTA PARA FIJAR


S0968-51020
LA FUNDA

S0965-91540 ADAPTADOR
S1-YFCS18A-1.book 127 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–127

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100021

16
17
15
13
14

8
9
10

11

12
7
1

2
18

6 20
5
4
A
3

19

: Aplique grasa (Grasa Darina 2: Producto Showa Shell Sekiyu K.K o equivalente).
SHTS068020200292

1 Retenedor 11 Anillo de tope


2 Perno de ajuste 12 Conjunto de la cuña
3 Funda 13 Funda
4 Cubierta 14 Retenedor
5 Resorte de seguridad de ajuste 15 Cuña
6 Anillo de ajuste 16 Portador
7 Conjunto del manguito 17 Rodillo
8 E-ring 18 Cuerpo
9 Retenedor 19 Conjunto del perno de ajuste
10 Resorte de retorno 20 Tornillo

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 12-18 {120-180, 9-13}
S1-YFCS18A-1.book 128 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–128 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200020

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLAJE DEL EXPANSOR


(1) Usando el tornillo de liberación, retire la funda desde el cuerpo.
(2) Haga girar en el sentido antihorario el perno de ajuste y retire la
funda con el perno de ajuste.

SHTS068020200293

(3) Retire la funda y el retenedor desde el perno de ajuste.


AVISO
Cuando retire el retenedor, tenga cuidado de no dañarlo.

(4) Usando un destornillador, retire la cubierta y luego retire el


resorte de seguridad de ajuste y el anillo de ajuste.
AVISO
Ponga atención de que no salte hacia afuera el resorte de segu-
ridad de ajuste.

SHTS068020200294

(5) Retire el tornillo y luego retire el conjunto del manguito.

SHTS068020200295

(6) Instale la herramienta especial en el cuerpo y ajuste el perno.


SST: Herramienta para jalar hacia atrás el resorte
(S0968-31080)
(7) Retire el E-ring.
(8) Retire la herramienta especial y luego retire el retenedor, el
resorte de retorno y el conjunto de la cuña.
AVISO
Ponga atención de que no salte el resorte de retorno cuando retire
la herramienta especial.

SHTS068020200296
S1-YFCS18A-1.book 129 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–129

2. DESENSAMBLAJE DEL CONJUNTO DE LA CUÑA


(1) Retire el anillo de tope y luego retire la funda, el retenedor y el
PORTADOR conjunto de la cuña.
(2) Retire el portador y el rodillo desde la cuña.
AVISO
RODILLO No expanda el extremo abierto del portador a 26 mm {1.023 pulg.}
o más.

26 mm {1.023 pulg.}
SHTS068020200297

PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN

1. INSPECCIÓN DEL CONJUNTO DEL MANGUITO


(1) Fije el conjunto del manguito en una entenalla e instale la he-
rramienta especial en la parte del empuja válvula.
SST: Adaptador (S0965-91540)

(2) Instale la llave de torque en la herramienta especial para medir el


torque de inicio de la parte del empuja válvula. Reemplace el con-
junto del manguito si el torque excede el valor estándar.

Estándar (N⋅m {kgf⋅cm,


SHTS068020200298
lbf⋅pie})
En el sentido horario
0.6 {6.0, 0.433} o menos
(Giro a la derecha)
En el sentido anti-horario
2.0 {20.0, 1.447} o más
(Giro a la izquierda)

2. INSPECCIONE QUE SE MANTENGA EL TORQUE EN EL


RETENEDOR DEL CONJUNTO DEL PERNO DE AJUSTE
(1) Coloque el tornillo de ajuste fijado en el retenedor en una ente-
nalla e instale la herramienta especial hacia el clip.
AVISO
Tenga cuidado de no dañar las roscas del tornillo de ajuste
cuando coloque el perno de ajuste en la entenalla.
SST: Adaptador (S0965-91540)

(2) Instale la llave de torque en la herramienta especial para medir el


torque inicial del retenedor. Reemplace el perno de ajuste si el
SHTS068020200299 torque excede el valor estándar.
Estándar: 1.5-5.0 N⋅m {15-50 kgf⋅cm, 1.09-3.61 lbf⋅pie}

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE


PORTADOR 1. ENSAMBLAJE DEL CONJUNTO DE LA CUÑA
(1) Ensamble el rodillo en el portador y ensámblelos luego en la
cuña.
RODILLO
AVISO
No expanda el extremo abierto del portador a 26 mm {1.023 pulg.}
o más.
(2) Aplique grasa (grasa Darina 2: Producto Showa Shell Sekiyu K.K.
o equivalente) a la parte enganchada y a la parte de contacto del
26 mm {1.023 pulg.}
rodillo, el portador y la cuña.
SHTS068020200297 (3) Ensamble la funda y el retendor en la cuña, aplicando grasa al eje
de la cuña y a la superficie de contacto de la funda.
S1-YFCS18A-1.book 130 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–130 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

2. ENSAMBLE EL EXPANSOR
(1) Llene con grasa (Grasa Darina 2: Producto Showa Shell Sekiyu
K.K. o equivalente) a la parte “A” del cuerpo.
(2) Aplique grasa (Grasa Darina 2: Producto Showa Shell Sekiyu
K.K. o equivalente) a las siguientes partes.
1. Superficie de asentamiento del anillo de ajuste del cuerpo
2. Parte deslizante del manguito del cuerpo y la parte por donde se
desliza el empuja válvula
3. Superficie de contacto del rodillo, del empuja válvula y periferia externa
4. Periferia externa del conjunto del manguito y parte del engranaje
SHTS068020200300 5. Parte roscada del conjunto del manguito.
(3) Ensamble el conjunto de la cuña en el cuerpo, e instale un nuevo
anillo de tope usando los alicates de cimbra.
(4) Instale el resorte de retorno y luego instale la herramienta especial.
 Herramienta para jalar hacia atrás el resorte
(S0968-31080)
#<% Instale el nuevo E-ring y retire la herramienta especial.

SHTS068020200296

(6) Después del ensamblaje del conjunto del manguito en el cuerpo,


ajuste el tornillo aplicando LOCTITE 202 ó ThreeBond 2415 o
equivalente.
.
Alinee el orificio de fijación del tornillo del cuerpo con la ranura de
la parte del empuja válvula.

SHTS068020200295

#;% Instale el anillo de ajuste y el resorte de seguridad de ajuste.


(8) Usando la herramienta especial, instale la cubierta.
AVISO
• Asegúrese de instalar con la mano usando alguna herra-
mienta como un martillo.
• Antes de poner la cubierta dentro del conjunto del manguito,
ensamble la cubierta en la ranura del cuerpo.
• Después de ensamblar la cubierta, haga girar la cubierta mientras la
empuja y se asegura de que la cubierta gire suavemente a fin de con-
firmar que la cubierta se acople con firmeza en la ranura del cuerpo.

SHTS068020200301
SST: Guía (S0965-71930)

#>% Ensamble la nueva funda en el perno de ajuste. Aplique grasa


(Grasa Darina 2: Producto Showa Shell Sekiyu K.K. o equiva-
lente) en la parte de contacto de la funda y el perno de ajuste, y la
parte roscada del tornillo de ajuste.
AVISO
Asegúrese de ensamblar la funda en la ranura del perno de ajuste.

SHTS068020200302
S1-YFCS18A-1.book 131 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–131

(10) Atornille el perno de ajuste dentro del conjunto del manguito


hasta que la dimensión de la superficie extrema desde el tornillo
de ajuste hacia el cuerpo sea de cerca de 20 mm {0.787 pulg.}.
(11) Jale ligeramente el tornillo de ajuste para confirmar que el man-
guito se desliza.
(12) Usando un martillo plástico y una herramienta especial, presione
hacia adentro una nueva funda.
SST: Herramienta para fijar la funda (S0968-51020)

(13) Instale el retenedor en el perno de ajuste.


AVISO
SHTS068020200303
• No corte la funda.
• Ponga atención a la dirección de instalación del retenedor.
S1-YFCS18A-1.book 132 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–132 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300025

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspeccón

Resorte de seguridad de 78.5 N 73.6 N Reemplace. Medición


ajuste: {8.0 kgf, 17.6 lbf} {7.5 kgf,
Carga de fijación a la longitud a 11.3 {0.45} 16.5 lbf}
de fijación especificada

Resorte de retorno: 147 N 132 N


Carga de fijación a la longitud {15 kgf, 33.1 lbf} {13.5 kgf,
de fijación especificada a 105.8 {4.17} 29.8 lbf}

Partes deslizantes del con- — — Reemplace, Chequeo visual


junto del manguito y del si es necesa-
rodillo: rio.
Desgaste y daño

Eje dentado del conjunto del — 0.010 mm Reemplace el Chequeo visual


manguito y del rodillo: {0.0004 conjunto del
Desgaste y daño pulg.} manguito o
o menos del rodilo.

Partes deslizantes de la cuña — — Reemplace, Chequeo visual


y del rodillo: si es necesa-
Desgaste y daño rio.

Diámetro interior del cuerpo 38.1-38.2 mm 38.07 mm Reemplace. Medición


{1.500-1.504 {1.499 pulg.}
pulg.}

Torque de giro Sentido 0.6 N⋅m — Reemplace. Medición


del conjunto del horario {6.0 kgf⋅cm,
manguito 0.433 lbf⋅pie}
o menos

Sentido 2.0 N⋅m


anti- {20.0 kgf⋅cm,
horario 1.447 lbf⋅pie}
o menos

Torque para mantener el 1.5-5.0 N⋅m — Reemplace. Medición


retenedor del conjunto del {15-50 kgf⋅cm,
perno de ajuste 1.09-3.61 lbf⋅pie}
S1-YFCS18A-1.book 133 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–133

VÁLVULA DE CONTROL DEL FRENO DE MANO DEL


TRAILER (MODELO: TRACTOR FM )
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200021

Tipo Tipo control de presión variable

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100023

SHTS068020200308

1 Leva 7 Válvula de alimentación 13 Bola de acero


2 Resorte 8 Pistón 14 Portador
3 Manija 9 Resorte interior A Admisión
4 Calce 10 Cubierta B Salida
5 Resorte cónico 11 Resorte de salida C Escape
6 Cuerpo de la válvula 12 Válvula de escape
S1-YFCS18A-1.book 134 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–134 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100022

SHTS068020200309

1 Cuerpo de la válvula 8 Leva 15 Anillo de tope


2 O-ring 9 Portador 16 Asiento de la válvula
3 Válvula de escape 10 Resorte 17 Válvula de alimentación
4 Resorte cónico 11 Cubierta 18 Pistón
5 Asiento del resorte 12 Pasador 19 Resorte interior
6 Calce 13 Manija 20 Resorte exterior
7 Bola de acero 14 Conector

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 9.9-19.6 {100-200, 8-14} B 5.4-7.3 {55-75, 4.0-5.4}
C 2.5-3.9 {25-40, 1.9-2.8}
S1-YFCS18A-1.book 135 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL) BR02–135

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200021

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


Antes de desensamblar la válvula del freno de mano, haga marcas de
alineación “A” en el portador y en el cuerpo de la válvula.

SHTS068020200310

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula del freno de mano, use un nuevo O-
ring y válvula de alimentación.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y en la ranura del O-ring.
a. O-ring
b. Contacto de la bola de acero
c. Superficie deslizante
(3) Alinee las marcas de emparejamiento del portador y del cuerpo
de la válvula.

SHTS068020200311

PUNTOS IMPORTANTES - AJUSTE

1. ALTURA DE FIJACIÓN DE LA VÁLVULA DE ESCAPE


(1) Mida la altura de fijación de la válvula de escape “L” y ajústela.
AVISO
Ajuste la dimensión con calces.
L: 38.3-38.7 mm {1.508-1.523 pulg.}

SHTS068020200312
S1-YFCS18A-1.book 136 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR02–136 FRENO DE SERVICIO (MODELOS: CON FRENO DE AIRE TOTAL)

2. CARACTERÍSTICAS DE DESEMPEÑO DE LA VÁLVULA DEL


FRENO DE MANO
a. Presión de aire en el puerto de salida (kPa {kgf/cm2, lbf/
pulg.2})
b. Ángulo de giro de la manija (°)

(a1) (a2)
a 19.6-68.6 460.6-558.6
{0.2-0.7, 2.8-9.9} {4.7-5.7, 66.8-81.0}
(b1) (b2)
b
7-13 37-43
SHTS068020200313
AVISO
Las características que se muestran en los dos diagramas son
para la presión del aire de entrada de 690 kPa {7.0 kgf/cm2, 99.54
lbf/pulg.2}.
La característica puede ser ajustada cambiando el espesor del
calce de la bola de acero y del resorte exterior.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300026

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de Inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie deslizante de — — Reemplace, si Chequeo visual


la válvula de escape: es necesario.
Desgaste y daño

Resorte: 1. 28.5 {1.122} 27 {1.063} Reemplace, si Medición y chequeo visual


Mida la dimensión del 35 {1.377} es necesario.
2. 38 {1.496}
resorte, óxido y daño. 29 {1.142}
3. 31 {1.220}

Pistón y asiento de — — Reemplace, si Chequeo visual


válvula: es necesario.
Desgaste y daño

Leva y bola de acero: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.
S1-YFCS18A-1.book 137 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

 

 '
 

 


  BR02–137

Ítem de Inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

,(!5"5, — — Reemplace, si Chequeo visual


Óxido, desgaste y daño es necesario.
S1-YFCS18A-1.book 138 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (DENSO) BR03–1

BR03 ABS & ASR (DENSO) BR03-001

ABS ...........................................................BR03-2
VISTA GENERAL............................................. BR03-2
COMPOSICIÓN Y OPERACIÓN ..................... BR03-3
VISTA GENERAL Y FUNCIONAMIENTO........ BR03-5

FRENO DE LA RUEDA FRONTAL ...........BR03-6


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... BR03-6
REPARACIÓN MAYOR .................................... BR03-7

FRENO DE LA RUEDA POSTERIOR.....BR03-10


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR03-10
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR03-11
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–2 ABS & ASR (DENSO)


VISTA GENERAL
EN06Z0803C100001

• 
C  / 3   . 
  
 0
 5 "
 ( 
   (
mantener la estabilidad del vehículo mientras los frenos están siendo aplicados y para detener el vehículo.
 Al aplicar de manera forzada los frenos sobre una superficie de un camino deslizante puede causar que las ruedas
se traben, debido a la fuerza excesiva de frenaje. Esto causa que el vehículo pierda la estabilidad debido a que las
ruedas trabadas pierden resistencia en dirección lateral. Más específicamente, si las ruedas frontales están traba-
das, se vuelve imposible maniobrar el vehículo, y si es que las ruedas posteriores están trabadas, la parte posterior
del vehículo puede bambolear de lado a lado.
• Además, cuando ocurre una traba de las ruedas, no es posible usar efectivamente la fricción entre los neumáticos y
la superficie del camino. Esto puede provocar que la distancia de frenaje se incremente.
• El ABS usa los sensores de la rueda que están montados en los ejes para monitorear constantemente la rotación de
las ruedas. Si cualquiera de las ruedas empieza a trabarse, la ECU del ABS envía señales hacia la válvula de control
del ABS e inmediatamente ajusta la presión de frenaje para prevenir una trabazón de las ruedas.
• De esta manera, el ABS mantiene la estabilidad del vehículo mientras se detiene haciendo más efectivo el uso de la
fricción entre los neumáticos y la superficie del camino.

(TIPO REPRESENTATIVO)
CILINDRO DE LA RUEDA
BOOSTER DEL FRENO
(FRONTAL) SENSOR DE LA RUEDA
BOOSTER DEL FRENO
(POSTERIOR)

LUZ DE ADVERTENCIA
DEL ABS
CILINDRO DE
LA RUEDA

CILINDRO DE
LA RUEDA

ANILLO SENSOR

SENSOR DE LA RUEDA
ACTUADOR DEL ABS
TANQUE DE AIRE

ECU DEL ABS

: TUBERÍA DE AIRE
CILINDRO DE LA RUEDA : TUBERÍA DE ACEITE
VÁLVULA DEL : CABLEADO
FRENO ELÉCTRICO
ANILLO SENSOR
SENSOR DE
SENSOR DE LA RUEDA
LA RUEDA


 
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (DENSO) BR03–3



 
 EN06Z0803C100002

• 
 C ' (   

   


 
 !
C
 
 &
señales procedentes del sensor de la rueda para monitorear la velocidad rotacional de las ruedas y emitir señales de
control a fin de mantener la fuerza de frenaje apropiado; las válvulas de control del ABS, que incrementan o dis-
minuyen la fuerza de frenaje, basadas en las señales de control; las luz de advertencia, la cual da una alarma si el
sistema funciona mal; las tuberías, colectores de cables, etc., que conectan a las diferentes unidades que componen
el sistema.
 Las señales de pulso transmitidas por los anillos sensores montados en los cubos de la rueda, giran junto con las
ruedas, y los sensores de las ruedas montados cerca de los anillos sensores en los ejes son enviados hacia la ECU
del ABS. La ECU del ABS entonces calcula la velocidad rotacional de las ruedas, la aceleración, la desaceleración y
la cantidad de deslizamiento, basado en esas señales.
• Si los valores límites de la desaceleración de las ruedas o el rango de deslizamiento son excedidos, la ECU del ABS
inmediatamente transmite señales hacia las válvulas de control del ABS para ajustar cualquier exceso en la fuerza
de frenaje.
• Este sistema del ABS controla las cuatro ruedas: frontal, posterior, derecha e izquierda independientemente.

DIAGRAMA DE LA COMPOSICIÓN DEL SISTEMA

8 1
5 2 10
3 3 8
2 5

2 5
8
6
5 2 4
9
8

TUBERÍA DE AIRE
TUBERÍA DE ACEITE
CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS06Z080300002

1 Válvula de freno 6 Luz de advertencia del ABS


2 Cilindro de la rueda 7 Actuador del ABS
3 Booster del freno 8 Anillo sensor
4 ABS + ECU de arranque ES 9 Interruptor de la luz de parada
5 Sensor de la rueda 10 Desde el tanque de aire
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–4 ABS & ASR (DENSO)

CARTILLA DE FLUJO DEL CONTROL DEL ABS

SEÑAL DE ECU DEL ABS SEÑAL DE


ENTRADA SALIDA

Sensor de la rueda
Válvula solenoide
izquierda frontal del ABS para rueda
izquierda frontal
Sensor de la rueda Función de control
del ABS Válvula solenoide
derecha frontal
del ABS para rueda
derecha frontal
Sensor de la rueda Válvula solenoide
izquierda posterior Función de control del ABS para rueda
izquierda posterior
del actuador
Sensor de la rueda del ABS Válvula solenoide
derecha posterior del ABS para rueda
derecha posterior

Sensor de la rueda Función de control Relé de corte del


izquierda frontal del freno de escape freno de escape

Función de control
del arranque ES

Función Código de malfuncionamiento


de diagnóstico
(código de diagnóstico)
de malfuncionamiento
Interruptores del ABS
para permitir la operación
Función falla-seguro
normal del freno
(función de seguridad)
Luz de advetencia del ABS

SHTS06Z080300003
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (DENSO) BR03–5

VISTA GENERAL Y FUNCIONAMIENTO


EN06Z0803C100003

1. ACTUADOR DEL ABS


• El actuador del ABS está compuesto de 2 piezas de la válvula solenoide ES, 4 piezas de la válvula solenoide de
retención, 4 piezas de la válvula de reducción, la bomba y el reverso.
• La señal de control procedente del ABS + ECU de inicio del ES, controlan la presión de aceite del cilindro de la
rueda.

Rr
: TUBERÍA DE AIRE Fr Fr Rr
: TUBERÍA DE FRENO DE LA VÁLVULA TANQUE DE AIRE
MT

ACEITE SFLR
Fr Rr BM M GND SMC1-
TIERRA
1.MC AIR MASTER AIR MASTER 2.MC SFRR
LADO
DEL ABS SFLH SRLR
P SFRH (SOLENOIDE DE RETENCIÓN)
SMC2-
SFLH (SOLENOIDE DE RETENCIÓN)
SRRH (SOLENOIDE DE RETENCIÓN) SMC1+ SRRH

SMC1 SMC2 SRLH (SOLENOIDE DE RETENCIÓN) SRRR


SFRR (SOLENOIDE DE REDUCCIÓN) SMC2+
SFLR (SOLENOIDE DE REDUCCIÓN)
SRRR (SOLENOIDE DE REDUCCIÓN)
BS SRLR (SOLENOIDE DE REDUCCIÓN) SFRH
AST AST
SRLH MT

MOTOR BM
SFLH SFRH SRLH SRRH
M
BOMBA BOMBA
SMC1+ SMC1- (SOLENOIDE ES) BS GND
SMC2+ SMC2- (SOLENOIDE ES)
SENSOR DE PRESIÓN
DEL LÍQUIDO DE FRENOS
SFLR SFRR RESERVORIO SRLR SRRR
VCM
PMC
E2
PMC VCM

FL FR RL RR E2

W/C W/C W/C W/C


FL FR RL RR

DIAGRAMA DE CIRCUITO HIDRÁULICO DIAGRAMA DE CIRCUITO ELÉCTRICO


SHTS06Z080300004
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–6 ABS & ASR (DENSO)

FRENO DE LA RUEDA FRONTAL


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN06Z0803D100001

EJE FRONTAL

SHTS06Z080300005

1 Punta de eje 11 Anillo sensor


2 Guía del retenedor de aceite 12 Perno del cubo
3 Cilindro de la rueda 13 Tambor del freno
4 Retenedor de aceite 14 Cubo de la rueda
5 Portador 15 Rodamiento del cubo de la rueda externa
6 Zapata del freno 16 Arandela
7 Sensor de la rueda 17 Tuerca de seguridad del rodamiento del cubo de la
8 Bocín sujetador rueda
9 Disco posterior 18 Capa del cubo de la rueda
10 Rodamiento del cubo de la rueda interna

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 34.0-50 {345-510, 25-36}
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (DENSO) BR03–7

REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0803H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Retire las ruedas.
Refiérase al capítulo “RUEDA & NEUMÁTICO”.
(2) Retire el cubo de la rueda, el rodamiento del cubo y el tambor del
freno.
Refiérase al capítulo “EJE FRONTAL”.
(3) Afloje el perno para retirar el portador del sensor y el sensor de la
rueda junto con el disco posterior.

SHTS06Z080300006

(4) Retire el sensor de la rueda desde el portador del sensor de la


rueda.
(5) Retire el bocín sujetador desde el portador del sensor de la
rueda.
AVISO
El exponer el sensor de la rueda a golpes fuertes puede causar
que el interior se dañe. Nunca golpee el sensor de la rueda con un
martillo o no lo golpee contra otras partes.

SHTS06Z080300007

2. RETIRE EL ANILLO SENSOR.


(1) Retire el anillo sensor desde el cubo usando un extractor de 3-
puntos.
AVISO
• No retire el anillo sensor a no ser que sea requerido.
• Cuando golpee el anillo sensor para retirarlo, sea cuidadoso
de no dañar el cubo de la rueda.
• No vuelva a usar el anillo sensor que ha sido retirado, ase-
gúrese de colocar uno nuevo.

SHTS06Z080300008
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–8 ABS & ASR (DENSO)

PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN

1. INSPECCIONE SOLO EL SENSOR DE LA RUEDA


(1) Con un probador, mida la resistencia del sensor de la rueda.
Estándar: 1.0-3.0 kΩ
(2) Cuando el valor medido esté fuera del valor estándar básico,
cambie el sensor de la rueda ya que éste puede ser considerado
que presumiblemente está anormal.

SHTS06Z080300009

2. INSPECCIONE EL ANILLO DEL SENSOR.


(1) Efectúe una inspección visual para chequear daños o deforma-
ciones del anillo sensor, y además asegúrese de que no se afloje
desde el cubo de la rueda.
(2) Si es que cualquier daño o malformación es descubierta, reem-
place el anillo sensor.
(3) Si el anillo sensor está aflojándose desde el cubo de la rueda,
use una sufridera y presione hacia dentro con ésta nuevamente.

SHTS06Z080300010

3. INSPECCIONE EL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Asegúrese de que el sensor de la rueda esté fijado con firmeza.
(2) Cambie el bocín de sujeción cuando éste puede ser jalado hacia
afuera o empujado hacia adentro con una ligera fuerza.

SHTS06Z080300011

4. MONTAJE DEL ANILLO SENSOR


(1) Coloque el anillo sensor en el cubo de la rueda y use la sufridera
y una prensa para presionar de manera uniforme para montarlo.
AVISO
Calentar el anillo sensor con agua caliente facilitará el montaje a
presión del mismo. No use un quemador a gas o algo similar para
calentar el anillo sensor. Al hacerlo puede causar una deforma-
ción del anillo sensor.
(2) Después de montar a presión, chequee posibles vibraciones del
anillo sensor en la dirección axial.
Estándar de ensamblaje: Menos que 0.2 mm {0.0078 pulg.}
SHTS06Z080300012
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (DENSO) BR03–9

5. MONTAJE DEL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Empuje el bocín de sujeción hasta que el tope haga contacto con
el portador del sensor de la rueda.
(2) Empuje totalmente el sensor de la rueda hacia el portador del
sensor de la rueda con las manos hasta que el sensor de la rueda
haga contacto con el bocín de sujeción.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca para colocarlo en su lugar con un destor-
nillador o algo similar. Hacerlo puede dañar el sensor de la rueda.

SHTS06Z080300013

(3) Instale el portador del sensor de la rueda y el sensor de la rueda


junto con el disco posterior con perno.
(4) Monte el cubo de la rueda, el rodamiento del cubo y el tambor del
freno.
Refiérase al capítulo “EJE FRONTAL”.

SHTS06Z080300014

6. INSPECCIONE EL SENSOR DE LA RUEDA.


ANILLO SENSOR (1) Arregle el colector de cables (mazo de cables).
(2) Con un probador de circuitos, confirme el voltaje de salida del
sensor de la rueda (haciendo rotar el neumático una vez cada 5
segundos).
EMPUJE Estándar: 170-1,999 mV
(Rango de voltaje de corriente alterna)
(3) En caso de que el rango este fuera de lo establecido en (2), retire
la cubierta de polvo localizada en la unidad del disco posterior.
Empuje suavemente el sensor de la rueda con los dedos hasta
SENSOR DE LA RUEDA que el sensor haga contacto con el anillo sensor.
SHTS06Z080300015 AVISO
No golpee con un martillo o haga girar empujando el sensor de la
rueda. Esto puede dañar al mismo.
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–10 ABS & ASR (DENSO)

FRENO DE LA RUEDA POSTERIOR


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN06Z0803D100002

EJE POSTERIOR

SHTS06Z080300016

1 Sensor de la rueda 11 Anillo sensor


2 Bocín sujetador 12 Cubo de la rueda
3 Portador del sensor de la rueda 13 Tambor del freno
4 Collar del retenedor de aceite 14 Semieje
5 Retenedor de aceite 15 Retenedor de aceite
6 Conjunto de la coraza del eje 16 Disco de seguridad
7 Rodamiento del cubo de la rueda interna 17 Tuerca de seguridad
8 Disco posterior 18 Arandela
9 Zapata del freno 19 Rodamiento del cubo de la rueda externa
10 Cilindro de la rueda

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 35-51 {352-525, 26-37}
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (DENSO) BR03–11

REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0803H200002

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Retire las ruedas.
Refiérase al capítulo “RUEDA & NEUMÁTICO”.
(2) Retire el cubo de la rueda, el rodamiento del cubo y el tambor del
freno.
Refiérase al capítulo “EJE POSTERIOR”.
(3) Retire el sensor de la rueda.
AVISO
• Al exponer el sensor de la rueda a golpes fuertes puede
causar daños al interior. Nunca golpee el sensor de ruedas
con un martillo ni tampoco lo golpee contra otras partes.
• Jale hacia afuera el sensor de la rueda desde el portador del
sensor con la mano.

SHTS06Z080300017

(4) Retire el bocín sujetador.


Retire el bocín sujetador hacia afuera del portador del sensor de
la rueda.

SHTS06Z080300018

2. RETIRE EL ANILLO SENSOR


(1) Use un destonillador o algo similar para gradualmente retirar el
anillo sensor golpeando de manera igual sobre su aro externo.
AVISO
• No retire el anillo sensor a no ser que sea requerido.
• Cuando golpee el anillo del sensor para retirarlo, sea cuida-
doso de no raspar el cubo de la rueda.
• No vuelva a usar el anillo sensor retirado, asegúrese de
reemplazarlo por uno nuevo.

SHTS06Z080300019

PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN

1. INSPECCIÓN SÓLO DEL SENSOR DE LA RUEDA


(1) Con un probador, mida la resistencia del sensor de la rueda.
Estándar: 1.0-3.0 kΩ
(2) Cuando el valor medido está fuera del valor estándar, cambie el
sensor de la rueda ya que éste puede ser considerado que pre-
sumiblemente esté anormal.

SHTS06Z080300020
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–12 ABS & ASR (DENSO)

2. INSPECCIÓN DEL ANILLO SENSOR.


(1) Efectúe una inspección visual para chequear cualquier daño o
deformación del anillo sensor, y además asegúrese de que no se
está aflojando desde el cubo de la rueda.
(2) Si cualquier daño o malformación son descubiertos, reemplace el
anillo sensor.
(3) Si el anillo sensor está aflojándose desde el cubo de la rueda,
use una sufridera y una prensa para montarlo nuevamente a
presión.

SHTS06Z080300021

3. INSPECCIONE EL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Asegúrese de que el sensor de la rueda esté fijado con segu-
ridad.
Cambie el bocín de sujeción cuando éste pueda ser jalado hacia
afuera o empujado hacia adentro con una ligera fuerza.

SHTS06Z080300022

4. MONTAJE DEL SENSOR DE LA RUEDA


(1) Empuje el bocín de sujeción hasta que el tope haga contacto con
el portador del sensor de la rueda del eje posterior.

SHTS06Z080300023

(2) Empuje totalmente el sensor de la rueda hacia el portador del


sensor de la rueda con las manos hasta que el sensor de la rueda
haga contacto con el bocín de sujeción.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca para colocarlo en su lugar usando un
destornillador, o algo similar. Hacerlo puede dañar el sensor de la
rueda.
(3) Arregle el mazo de cables.

SHTS06Z080300017
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (DENSO) BR03–13

5. MONTAJE DEL ANILLO SENSOR


(1) Coloque el anillo sensor en el cubo de la rueda y use una sufri-
dera y una prensa para montar a presión de manera uniforme.
AVISO
Calentar el anillo sensor con agua caliente le facilitará montarlo a
presión. No use un quemador a gas o algo similar para calentar el anillo
sensor. Hacerlo puede causar una deformación del anillo sensor.
#)% Después de montarlo a presión, chequee para que el anillo sen-
sor no tenga vibraciones en la dirección axial.
 "$3- D!+,: $$9:::J;(,4=
#*% Si el valor continúa fuera del límite de servicio después de haber
SHTS06Z080300024
efectuado lo indicado en el punto (2) anterior, retire la cubierta de
polvo que está en el disco posterior y empuje el sensor de la
rueda usando la barra de extremos redondeados hasta que el
sensor entre en contacto con el anillo sensor.
AVISO
No golpee o tuerza el sensor de la rueda cuando empuje. Si lo
hace puede dañarse el sensor de la rueda.

6. MONTAJE DEL CUBO DE LA RUEDA, EL RODAMIENTO DEL


CUBO Y EL TAMBOR DE FRENO.
(1) Refiérase al capítulo “EJE POSTERIOR”.
AVISO
• Sea cuidadoso de no jalar demasiado hacia atrás el sensor
de la rueda cuando monte el cubo de la rueda y el tambor de
freno. Además, asegúrese de que esté recto de tal manera
que usted no golpee el filo del sensor de la rueda.
• Cuando inserte el rodamiento del cubo externo, evite gol-
pearlo con un martillo ya que esto expondrá al sensor de la
rueda a golpes. Inserte cuidadosamente el rodamiento del
cubo externo con una tuerca de seguridad.

7. INSPECCIONE EL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Arregle el colector de cables (mazo de cables).
(2) Con un probador de circuito, confirme el voltaje de salida del sen-
sor de la rueda (rotando el neumático una vez cada 5 segundos).
Valor estándar básico: 170-1,999 mV
(Rango de voltaje de corriente alterna)
(3) En caso de estar fuera del rango estándar indicado en (2), retire
la cubierta de polvo localizada en la unidad del disco posterior.
Empuje el sensor de la rueda suavemente usando una barra de
extremo redondeado hasta que el sensor haga contacto con el
anillo sensor.
AVISO
No golpee con un martillo o haga girar empujando el sensor de la
rueda. Esto puede dañar al mismo.
(4) Monte el semieje en el cubo de la rueda y ajuste el perno en el semieje.
Refiérase al capítulo “EJE POSTERIOR”.
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–1

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO




HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03-002

ABS ...........................................................BR03-2
VISTA GENERAL............................................. BR03-2
COMPOSICIÓN Y OPERACIÓN ..................... BR03-3
FUNCIONAMIENTO ........................................ BR03-6
VISTA GENERAL Y FUNCIONAMIENTO........ BR03-7

FRENO DE LA RUEDA FRONTAL .........BR03-12


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR03-12
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR03-13

FRENO DE LA RUEDA POSTERIOR.....BR03-16


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR03-16
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR03-17
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–2 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

ABS
VISTA GENERAL
EN06Z0803C100001

• El ABS es un sistema que hace efectivo el uso de la fricción entre los neumáticos y la superficie del camino para
mantener la estabilidad del vehículo mientras los frenos están siendo aplicados y para detener el vehículo.
• Al aplicar de manera forzada los frenos sobre una superficie de un camino deslizante puede causar que las ruedas
se traben, debido a la fuerza excesiva de frenaje. Esto causa que el vehículo pierda la estabilidad debido a que las
ruedas trabadas pierden resistencia en dirección lateral. Más específicamente, si las ruedas frontales están traba-
das, se vuelve imposible maniobrar el vehículo, y si es que las ruedas posteriores están trabadas, la parte posterior
del vehículo puede bambolear de lado a lado.
• Además, cuando ocurre una traba de las ruedas, no es posible usar efectivamente la fricción entre los neumáticos y
la superficie del camino. Esto puede provocar que la distancia de frenaje se incremente.
• El ABS usa los sensores de la rueda que están montados en los ejes para monitorear constantemente la rotación de
las ruedas. Si cualquiera de las ruedas empieza a trabarse, la ECU del ABS envía señales hacia la válvula de control
del ABS e inmediatamente ajusta la presión de frenaje para prevenir una trabazón de las ruedas.
• De esta manera, el ABS mantiene la estabilidad del vehículo mientras se detiene haciendo más efectivo el uso de la
fricción entre los neumáticos y la superficie del camino.

(MODELO REPRESENTATIVO)
BOOSTER DEL FRENO CILINDRO DE LA RUEDA
(CON VÁLVULA DE CONTROL DEL ABS)
SENSOR DE LA RUEDA
BOOSTER DEL FRENO

VÁLVULA DE CONTROL
DEL ABS
LUZ DE ADVERTENCIA
DEL ABS

CILINDRO DE
LA RUEDA

ANILLO
CILINDRO DE LA RUEDA SENSOR
BOOSTER DEL FRENO
(CON VÁLVULA DE CONTROL) SENSOR DE
LA RUEDA
CAJA DE LA ECU DEL ABS

CILINDRO DE LA RUEDA

VÁLVULA ANILLO SENSOR


DEL FRENO
SENSOR TUBERÍA DE AIRE
DE LA RUEDA SENSOR DE LA RUEDA
TUBERÍA DE ACEITE
CABLEADO ELÉCTRICO
SHTS06Z080300001
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–3

COMPOSICIÓN Y OPERACIÓN
EN06Z0803C100002

• El sistema ABS esta integrado por unos anillos sensores montados en las ruedas, la ECU del ABS, la cual recibe
señales procedentes del sensor de la rueda para monitorear la velocidad rotacional de las ruedas y emitir señales de
control a fin de mantener la fuerza de frenaje apropiado; las válvulas de control del ABS, que incrementan o dis-
minuyen la fuerza de frenaje, basadas en las señales de control; las luz de advertencia, la cual da una alarma si el
sistema funciona mal; las tuberías, colectores de cables, etc., que conectan a las diferentes unidades que componen
el sistema.
• Las señales de pulso transmitidas por los anillos sensores montados en los cubos de la rueda, giran junto con las
ruedas, y los sensores de las ruedas montados cerca de los anillos sensores en los ejes son enviados hacia la ECU
del ABS. La ECU del ABS entonces calcula la velocidad rotacional de las ruedas, la aceleración, la desaceleración y
la cantidad de deslizamiento, basado en esas señales.
• Si los valores límites de la desaceleración de las ruedas o el rango de deslizamiento son excedidos, la ECU del ABS
inmediatamente transmite señales hacia las válvulas de control del ABS para ajustar cualquier exceso en la fuerza
de frenaje.
• Este sistema del ABS controla las cuatro ruedas: frontal, posterior, derecha e izquierda independientemente.

DIAGRAMA DE LA COMPOSICIÓN DEL SISTEMA

9 1
5 2
9
3 7 2 5
8

2 5
9
5 2 4 6
9

TUBERÍA DE AIRE
TUBERÍA DE ACEITE
CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS06Z080300002

1 Válvula de freno 6 Luz de advertencia del ABS


2 Cilindro de la rueda 7 Válvula de control del ABS
3 Booster del freno 8 Booster del freno (con válvula de control del ABS)
4 ECU del ABS 9 Anillo sensor
5 Sensor de la rueda
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–4 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

CARTILLA DE FLUJO DEL CONTROL DEL ABS

SEÑAL DE ECU DEL ABS SEÑAL DE


ENTRADA SALIDA

Sensor de la rueda
izquierda frontal

Sensor de la rueda Válvula de control


derecha frontal del ABS para rueda
izquierda frontal

Sensor de la rueda
Función de control Válvula de control
izquierda posterior
del ABS del ABS para rueda
derecha frontal

Sensor de la rueda Función de control


derecha posterior de la válvula
de control del ABS Válvula de control
del ABS para rueda
izquierda posterior

Válvula de control
del ABS para rueda
derecha posterior

Relé de corte del


freno de escape

Función de control
del freno de escape
Código de
malfuncionamiento
Función (código de diagnóstico)
de diagnóstico
de malfuncionamiento
Interruptores del ABS
para permitir la operación
normal del freno
Función falla-seguridad
(función de seguridad)
Luz de advetencia
del ABS

SHTS06Z080300003
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–5

PRINCIPIO BÁSICO
• Basado en su relación con el rango de deslizamiento, el cual es
determinado desde la velocidad rotacional de las ruedas y la
velocidad del vehículo, el ABS controla la fuerza de frenaje de tal
manera que ésta sea más efectiva.
• Cuando el conductor aplica los frenos, la rotación de las ruedas
está controlada y la velocidad del vehículo decae. Sin embargo, el
momentum del vehículo intenta empujarlo un poco más hacia
adelante a pesar de que la rotación de las ruedas está siendo
frenado. En este punto, un deslizamiento ocurrirá si es que hay
una brecha entre la velocidad de rotación de las ruedas y la
velocidad del vehículo. El rango de deslizamiento es un valor que
indica la relación de deslizamiento.

Rango de 0 % : No hay deslizamiento entre las ruedas


deslizamiento y la superficie del camino
100 % : Las ruedas están trabadas
• El gráfico de la izquierda muestra la relación entre el coeficiente
de fricción de los neumáticos y la superficie del camino y el rango
de deslizamiento.
• En un vehículo equipado con ABS, la fuerza de frenaje está con-
trolada para asegurar que esté dentro del rango en que el coefi-
ciente de fricción es alto (porción sombreada del gráfico) sin
trabar las ruedas. Esto asegura un desempeño eficiente del
freno.

SHTS06Z080300005

OPERACIÓN
1. La línea de gráfico de las características de control del ABS que
está a la izquierda ilustra como la velocidad del vehículo, la
velocidad rotacional de las ruedas, la aceleración/desaceleración
de las ruedas, y la presión del aire en la salida de la válvula de
control del ABS cambian con el tiempo después de que los frenos
son aplicados.
2. Cuando los frenos son aplicados, la velocidad del vehículo y la
velocidad rotacional de las ruedas cae y al mismo tiempo, la
velocidad de aceleración/desaceleración también cae. En el
punto T1, una brecha empieza a abrirse entre la velocidad rota-
cional de las ruedas y la velocidad del vehículo. Pasando el punto
T2, la ECU del ABS detecta que las ruedas están empezando a
trabarse y está descendiendo la presión de aire de salida de la
válvula de control del ABS para prevenir que las ruedas se tra-
ben.
3. En el punto T3, la velocidad de aceleración/desaceleración de las
ruedas está empezando a retornar a lo normal, y la ECU del ABS
detiene el descenso de la presión del aire en la salida de la vál-
vula de control del ABS y la mantiene a un nivel constante.
4. En el punto T5, la velocidad rotacional de las ruedas y la
velocidad del vehículo es casi la misma. La ECU del ABS detecta
que las ruedas no continuarán siendo trabadas e incrementa la
presión de aire en la salida de la válvula de control del ABS.
SHTS06Z080300006
5. El proceso indicado arriba se repite una y otra vez hasta que el
vehículo llegue a detenerse completamente.
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–6 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

FUNCIONAMIENTO
EN06Z0803C100003

FUNCIÓN DE FALLA-SEGURIDAD
•  C5/ (     0

6'  /   / 



,. 
C
el panel de instrumentos se encienda y haga que funcione el sistema de frenos normales (sin ABS), si es que ocurre
un malfuncionamiento del ABS.
 Notar que el sistema del ABS consiste de dos circuitos independientes. Si es que un malfuncionamiento ocurre por
cualquier razón en los circuitos eléctricos, o que el sistema ABS esté desconectado y el sistema de freno normal
esté funcionando mientras el control del ABS es llenado a cabo por el otro sistema. Esta configuración está des-
ignada para minimizar los efectos de cualquier malfuncionamiento en el ABS.

FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL DEL FRENO DE ESCAPE


• 
 C.3
5/ (     0/  

  ( 
C
está operando.
 Si el freno de escape es aplicado independientemente o junto con el freno de servicio en una superficie del camino
con un coeficiente de fricción bajo, las ruedas direccionales pueden trabarse. Este sistema de ABS previene que las
ruedas direccionales se traben en tales casos liberando automáticamente el freno de escape, si es que es necesa-
rio, durante la operación del ABS.

INTERRUPTOR
INTERRUPTOR INTERRUPTOR DEL FRENO
DEL EMBRAGUE DEL ACELERADOR DE ESCAPE

+ 24V
VÁLVULA MANGNÉTICA
DEL FRENO DE ESCAPE
+ 24V

RELÉ DE CORTE DEL ECU DEL ABS


FRENO DE ESCAPE


 
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–7


  

 EN06Z0803C100004

1. ECU DEL ABS


• C 
B
(
 ( 
 
la rueda, la ECU del ABS montado en el vehículo calcula y evalúa
el rango de deslizamiento y la velocidad de aceleración/desace-
leración de las ruedas. Basado en estos resultados, ésta envía
señales hacia las diferentes válvulas de control cuando es nece-
sario, haciendo que ellas operen y apliquen los frenos para man-
tener el deslizamiento de las ruedas dentro del rango óptimo.
 Durante el frenaje, la presión de aire aplicada a las cámaras del
freno es regulada para prevenir que las ruedas se traben. Los
frenos son aplicados para mantener el deslizamiento de las rue-
das dentro del rango óptimo.
• Sin considerar si el vehículo está detenido o siendo conducido, y
si es que los frenos están siendo o no aplicados, el circuito con-
siste de sensores de rueda, válvulas de control, ECU del ABS, y
colectores de cables que están constantemente chequeados por
el circuito falla-seguridad de la ECU del ABS. Si algún tipo de
malfuncionamiento ocurre, el circuito falla-seguridad advierte al
conductor encendiendo la luz de advertencia del ABS. Al mismo
tiempo, el sistema del ABS que esta experimentando el malfunci-
onamiento es desconectado y empieza a funcionar la operación
normal del freno (sin ABS).

SHTS06Z080300008

2. VÁLVULAS DE CONTROL DEL ABS


1. VISTA GENERAL
• Las válvulas de control del ABS están ubicadas en los circuitos
de aire del freno entre las válvulas de relevo y las cámaras de
freno. Basado en las señales procedentes de la ECU del ABS,
ellas ajustan la presión del aire enviado hacia las cámaras de
freno en uno de los tres modos: incremento de la presión, reduc-
ción de la presión o mantenimiento de la presión.

SHTS06Z080300009
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–8 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

VÁLVULA DEL FRENO

CÁMARA PILOTO 14
VÁLVULA DE CONTROL
DEL ABS DIAFRAGMA 5
CÁMARA 7 VÁLVULA DE TANQUE
ENTRADA 16 DE AIRE
VÁLVULA DE RELEVO
PUERTO DE ENTRADA 6 ORIFICIO PILOTO 10
VÁLVULA SOLENOIDE
PUERTO DE SALIDA 9
PARA LA VÁLVULA 3
DE ENTRADA DE
IMPULSIÓN
CÁMARA 8
BOBINA DEL
SOLENOIDE 1
BOBINA DEL CÁMARA DEL FRENO
SOLENOIDE 2 DIAFRAGMA 11
VÁLVULA SOLENOIDE
PARA LA VÁLVULA 4 CÁMARA PILOTO 12
DE ESCAPE DE IMPULSIÓN

VÁLVULA DE ESCAPE 13 PUERTO DE ESCAPE 15

SHTS06Z080300010
2. OPERACIÓN
INCREMENTO DE LA PRESIÓN
.

a. MODO DE INCREMENTO DE LA PRESIÓN


ESTATUS DE OPERACIÓN DE LA VÁLVULA

14 5 • Cuando el conductor empuja con el pie el pedal del freno, el


aire procedente de la válvula de relevo ingresa a través del
6
10 puerto de entrada (6), empuja para abrir el diafragma (5),
9
pasa a través del puerto de salida (9), y fluye dentro de la
3 cámara del freno. En este punto, la bobina solenoide (1) no
está energizada, por lo que la válvula solenoide (3) es ce-
13 rrada y la cámara piloto (14) es abierta hacia la atmósfera.
Además la bobina solenoide (2) tampoco está energizada,
1 por lo que la válvula solenoide (4) está cerrada. Como
resultado, el aire pasa a través del orificio piloto (10) e ingresa
2
hacia la cámara piloto (12). Este entonces empuja hacia
4 arriba el diafragma (11) y cierra la válvula de escape (13).
11
12

Válvula solenoide para la válvula


OFF
ESTATUS

3 de entrada de impulsión

Válvula solenoide para la válvula


4 de escaoe de impulsión OFF
Presión de la cámara
PRESIÓN

del freno

0 TIEMPO

SHTS06Z080300011
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–9

b. MODO DE REDUCCIÓN DE LA PRESIÓN


REDUCCIÓN DE LA PRESIÓN • Cuando la bobina del solenoide (1) es energizada, la válvula
ESTATUS DE OPERACIÓN DE LA VÁLVULA

14 5 del solenoide (3) se abre y el aire también fluye hacia la


cámara piloto (14) ésta empuja hacia abajo el diafragma (5),
apagando las cámaras (7) y (8), en este momento la bobina
7
del solenoide (2) también está energizada. Esto hace que la
3 9 válvula del solenoide (4) se abra y el aire de operación desde
88
la cámara piloto (12) pase a través del puerto de escape (15)
y sea liberado hacia la atmósfera. Consecuentemente, el aire
procedente del lado del puerto de salida (9) (cámara del
1 freno) empuja hacia abajo el diafragma (11) y el aire es libe-
rado hacia la atmósfera. Esto causa que la presión del aire en
2
la cámara del freno disminuya.
4
15 11 12

Válvula solenoide para válvula 3


ON
ESTATUS

de entrada de impulsión

Válvula solenoide para válvula 4


de escaoe de impulsión ON
Presión de la cámara
PRESIÓN

del freno

0 TIEMPO

SHTS06Z080300012

c. MODO DE MANTENIMIENTO DE LA PRESIÓN


MANTENIMIENTO DE LA PRESIÓN • Cuando la bobina del solenoide (1) es energizada, la válvula
14 del solenoide (3) se abre y el aire fluye a través de la cámara
ESTATUS DE OPERACIÓN DE LA VÁLVULA

5
(7) y actúa sobre la cámara piloto (14). Por otro lado, puesto
7
que la bobina del solenoide (2) no está energizada, la válvula
10
solenoide (4) es cerrada y el aire fluye a través del orificio
3 8 piloto (10) y actúa sobre la cámara piloto (12). Esto hace que
8 los diafragmas (5) y (11) cierren sus pasos de aire, y la
presión de la cámara (8); es decir que el aire actuante sobre
la cámara de freno, es mantenido a la presión que estuvo
presente cuando se cambió del modo de reducción de
1
presión hacia el modo de mantenimiento de presión.
2
11
4
12

Válvula solenoide para válvula 3


ON
ESTATUS

de entrada de impulsión

Válvula solenoide para válvula 4


OFF
de escaoe de impulsión
Presión de la cámara
PRESIÓN

del freno

0 TIEMPO

SHTS06Z080300013
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–10 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

3. SENSORES DE LAS RUEDAS


• Estos sensores están montados, orientados hacia los anillos del
sensor en cada rueda en los ejes frontal y posterior.
• Los sensores de rueda son sensores electromagnéticos que con-
sisten de un núcleo de magneto permanente con una bobina de
alambre enrollado alrededor de éste.
• La frecuencia de las señales de pulso generadas por la inductan-
cia magnética entre los sensores y los anillos sensores a los que
ellos se orientan, es proporcional a la velocidad de rotación de las
ruedas. Estas señales de pulso son enviadas hacia el ECU del
ABS y son usadas para determinar el estatus rotacional de las
SHTS06Z080300014 ruedas.

MAGNETO
PERMANENTE
NÚCLEO
ANILLO SENSOR

BOCÍN DE
CUBO DE LA RUEDA SUJECIÓN
SHTS06Z080300015

4. ANILLOS SENSORES
• Los anillos sensores son acoplados a presión en los interiores de
los cubos de las ruedas de cada rueda en los ejes frontal y poste-
rior, y ellos se orientan hacia los sensores de la rueda descritos
en la sección precedente. Los anillos sensores están hechos de
material magnético y los dientes son formados dentro de la
superficie que se orienta hacia el sensor de la rueda a intervalos
regulares. Además, cuando el anillo sensor efectúa una rotación
completa, el sensor genera señales de pulso correspondientes al
número de dientes.

SHTS06Z080300016

5. BOCINES DE SUJECIÓN
• Los sensores de las ruedas están sujetos en su lugar gracias a
los bocines de sujeción que están insertados dentro de los so-
portes de montaje. Si ellos son ensamblados adecuadamente, los
bocines de sujeción sirven para eliminar la necesidad de ajustar
la holgura entre los sensores de la rueda y los anillos sensores.

SHTS06Z080300017
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–11

6. MAZOS DE CABLES DEL SENSOR DE LA RUEDA


• Cada mazo de cables del sensor de la rueda emplea un cable de
alambre enroscado de conductor doble. Su función es proteger
de las interferencias electromagnéticas a las señales de los sen-
sores de la rueda, las cuales son vitales para la operación apro-
piada del sistema del ABS. Bajo ninguna circunstancia ninguna
parte del mazo de cables del sensor de la rueda debe ser cortado
o conectado a otro cable.

SHTS06Z080300018

7. LUZ DE ADVERTENCIA DEL ABS


• El estado del sistema del ABS es indicado.
• Esta se enciende cuando el interruptor del arrancador es girado
hacia “ON” y automáticamente se apaga cuando el sistema fun-
ciona correctamente.
• Si ocurre un malfuncionamiento en el sistema ABS mientras el
vehículo está siendo conducido, la luz se enciende para alertar al
conductor.
• Sin embargo, cuando un código de defecto es eliminado después
de repararlo y el interruptor del arrancador esta girado hacia la
posición “ON”, la luz permanecerá encendida hasta que la
SHTS06Z080300019 velocidad del vehículo alcance 7-10 km/h {11.2-16 millas/h}.
• Entonces, note que aún cuando la luz de advertencia está encen-
dida el sistema ABS que no está afectado por el malfunciona-
miento continúa operando. Además, el freno cuyo sistema de
ABS ha experimentado el malfuncionamiento se cambia a la
operación de frenaje normal sin ABS.
• Cuando el interruptor de diagnóstico es encendido “ON” esta luz
se encenderá y apagará, lo cual indica el código de defecto.

8. RELÉ DE CORTE DEL FRENO DE ESCAPE


• Cuando este relé es energizado durante la operación del ABS, el
contacto del relé se abre, la corriente hacia la válvula del sole-
noide para el freno de escape es desconectada, y el freno de
escape es liberado.
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–12 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

FRENO DE LA RUEDA FRONTAL


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN06Z0803D100001

EJE FRONTAL

SHTS06Z080300020

1 Tapón del orificio 12 Conjunto del cilindro de la rueda 23 Retenedor


2 Cubierta del tambor 13 Funda 24 Placa de retención
3 Pasador 14 Cilindro 25 Resorte retráctil
4 Collar 15 Varilla de empuje 26 Cubierta
5 Resorte 16 Pistón 27 Conjunto de la zapata del freno
6 Funda 17 Anillo de refuerzo 28 Revestimiento del freno
7 Arandela 18 Retén del pistón 29 Remache
8 Cruceta del freno 19 Resorte 30 Bocín
9 Leva de ajuste 20 Tornillo sangrador de aire 31 Zapata del freno
10 Perno unión 21 Tapa 32 Tambor del freno
11 Cubierta del cilindro 22 Pasador de anclaje 33 Sensor de la rueda
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–13

REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0803H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Retire la cubierta del tambor del freno.
(2) Jale hacia afuera el sensor de la rueda.
AVISO
El exponer el sensor de la rueda a golpes fuertes puede causar
que el interior se dañe. Nunca golpee el sensor de la rueda con un
martillo o no lo golpee contra otras partes.

SHTS06Z080300021

2. RETIRE EL CUBO DE LA RUEDA, LOS RODAMIENTOS DEL


CUBO DE LA RUEDA Y EL TAMBOR DEL FRENO.
(1) Refiérase al capítulo “EJE FRONTAL”.

SHTS06Z080300022

SHTS06Z080300023

3. RETIRE EL ANILLO SENSOR.


(1) Use un destornillador o algo similar para gradualmente retirar el
anillo sensor golpeándolo de manera uniforme sobre su corona
exterior.
AVISO
• Cuando golpee el anillo sensor para retirarlo, sea cuidadoso
de no dañar el cubo de la rueda.
• No retire el anillo sensor a no ser que sea requerido.
• No vuelva a usar el anillo sensor que ha sido retirado, ase-
gúrese de colocar uno nuevo.
SHTS06Z080300024
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–14 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN

1. INSPECCIONE SOLO EL SENSOR DE LA RUEDA


(1) Con un probador, mida la resistencia del sensor de la rueda.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ
(2) Cuando el valor medido esté fuera del valor estándar básico,
cambie el sensor de la rueda ya que éste puede ser considerado
que presumiblemente está anormal.

SHTS06Z080300025

2. INSPECCIONE EL ANILLO DEL SENSOR.


(1) Efectúe una inspección visual para chequear daños o deforma-
ciones del anillo sensor, y además asegúrese de que no se afloje
desde el cubo de la rueda.
(2) Si es que cualquier daño o malformación es descubierta, reem-
place el anillo sensor.
(3) Si el anillo sensor está aflojándose desde el cubo de la rueda,
use una sufridera y presione hacia dentro nuevamente.

SHTS06Z080300026

3. INSPECCIONE EL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Asegúrese de que el sensor de la rueda esté fijado con firmeza.
(2) Cambie el bocín de sujeción cuando éste puede ser jalado hacia
afuera o empujado hacia adentro con una ligera fuerza.

SHTS06Z080300027

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. MONTAJE DEL ANILLO SENSOR.


(1) Coloque el anillo sensor en el cubo de la rueda y use la sufridera
y una prensa para presionar de manera uniforme para montarlo.
AVISO
Calentar el anillo sensor con agua caliente facilitará el montaje a
presión del mismo. No use un quemador a gas o algo similar para
calentar el anillo sensor. Al hacerlo puede causar una deforma-
ción del anillo sensor.
(2) Después de montar a presión, chequee posibles vibraciones del
SHTS06Z080300028
anillo sensor en la dirección axial.
Estándar de ensamblaje: Menos que 0.2 mm {0.0078 pulg.}

2. MONTAJE DEL CUBO DE LA RUEDA Y EL TAMBOR DE FRENO.


#$% Refiérase al capítulo GBAH+
AVISO
Una vez que los sensores de las ruedas son montados, golpear en
los cubos de las ruedas o algo similar sobre el eje puede causar
daños internos a los sensores de la rueda. Monte el neumático y
luego golpee sobre el neumático, o golpee sobre el cubo de la
rueda después de retirar los sensores de las ruedas derecha e
izquierda.
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–15

3. MONTAJE DEL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Empuje el bocín de sujeción hasta que el tope haga contacto con
el portador del sensor de la rueda de la punta de eje.
(2) Aplique una ligera capa de grasa de chasis al cubo del sensor de
la rueda. Luego empújelo hacia adentro del bocín de sujección
hasta que usted sienta que el sensor de la rueda ha hecho con-
tacto con el anillo sensor.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca para colocarlo en su lugar con un destor-
nillador o algo similar. Hacerlo puede dañar el sensor de la rueda.

  (3) Gire lentamente el cubo de la rueda y el tambor del freno y con-
firme que se mueva suavemente.
(4) Monte la cubierta de polvo del tambor.

4. AJUSTE EL SENSOR DE LA RUEDA.


DEBE HACER (1) Arregle el colector de cables (mazo de cables).
CONTACTO (2) Con un probador de circuitos, confirme el voltaje de salida del
ANILLO SENSOR sensor de la rueda (haciendo rotar el neumático una vez cada 5
segundos).
CUBO DE LA
RUEDA
 " 150-1,999 mV
(Rango de voltaje de corriente alterna)

(3) En caso de que el rango este fuera de lo establecido en (2),


empuje suavemente el sensor de la rueda con los dedos hasta
BOCÍN DE SUJECCIÓN que el sensor haga contacto con el anillo sensor, luego vuelva a
SENSOR DE LA RUEDA
inspeccionar desde (1) anterior.
SHTS06Z080300030

5. MAZOS DE CABLES DEL ABS


AVISO
• Los mazos de cables del chasis del eje frontal, particularmente aquellos que pasan sobre el eje frontal y se extienden
hacia los sensores de las ruedas, deben absorber el movimiento cuando las ruedas están siendo giradas y cuando
los resortes se mueven. Es por lo tanto necesario que siempre se mantenga óptimos espacios entre los clips.
• Adicionalmente, si es que hay una gran cantidad de variación en el espacio entre los clips, el mazo de cables
del sensor de la rueda puede ponerse en contacto con las cadenas del neumático y provocar un daño.
• El mazo de cables desde los sensores de la rueda del eje frontal se extienden directamente desde el clip que está en el
tope de la cubierta del pasador principal hacia el bastidor. En particular, asegúrese de que la distancia entre el clip que
está en el tope de la cubierta del pasador principal y el clip en el lado del bastidor sea como se indica en el diagrama de
a continuación. Hay marcas en los sensores de la rueda en los casos cuando los clips de los mazos de cables del sen-
sor de la rueda están en lugares donde los movimientos relativos son particularmente fuertes. Estos lugares deben ser
inspeccionados regularmente para asegurar que las posiciones de los clips aún satisfacen las mismas marcas.


 
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–16 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

FRENO DE LA RUEDA POSTERIOR


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN06Z0803D100002

EJE POSTERIOR

SHTS06Z080300032
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–17

1 Tapón del orificio 14 Varilla de empuje 27 Revestimiento del freno


2 Cubierta del tambor 15 Pistón 28 Remache
3 Pasador 16 Anillo de refuerzo 29 Chaveta
4 Collar 17 Retén del pistón 30 Zapata del freno
5 Resorte 18 Resorte 31 Bocín
6 Funda 19 Tornillo sangrador de aire 32 Tambor del freno
7 Arandela 20 Tapa 33 Sensor de la rueda
8 Cruceta del freno 21 Pasador de anclaje 34 Bocín
9 Leva de ajuste 22 Retenedor 35 Bocín sujetador
10 Cubierta del cilindro 23 Placa de retención 36 Placa de seguridad (Si está
11 Conjunto del cilindro de la rueda 24 Conjunto de la zapata del freno equipado)
12 Funda 25 Resorte retráctil 37 Portador del sensor de la rueda
13 Cilindro 26 Cubierta del resorte

REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0803H200002

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL CUBO DE LA RUEDA, LOS RODAMIENTOS DEL


CUBO DE LA RUEDA Y EL TAMBOR DE FRENO.
(1) Refiérase al capítulo “EJE POSTERIOR”.

SHTS06Z080300033

SHTS06Z080300034

2. RETIRANDO EL ANILLO SENSOR


(1) Use un destonillador o algo similar para gradualmente retirar el
anillo sensor golpeando de manera igual sobre su aro externo.
AVISO
• Cuando golpee el anillo del sensor para retirarlo, sea cuida-
doso de no raspar el cubo de la rueda.
• No retire el anillo sensor a no ser que sea requerido.
• No vuelva a usar el anillo sensor retirado, asegúrese de
reemplazarlo por uno nuevo.

SHTS06Z080300035
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–18 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

3. RETIRE EL SENSOR DE LA RUEDA


AVISO
• Al exponer el sensor de la rueda a golpes fuertes puede
causar daños al interior. Nunca golpee el sensor de ruedas
con un martillo ni tampoco lo golpee contra otras partes.
• Jale hacia afuera el sensor de la rueda desde el portador del
sensor con la mano.

SHTS06Z080300036

4. RETIRE EL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Retire el bocín de sujeción hacia afuera del portador del sensor
de la rueda.

SHTS06Z080300037

PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN

1. INSPECCIÓN SÓLO DEL SENSOR DE LA RUEDA


(1) Con un probador, mida la resistencia del sensor de la rueda.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ
(2) Cuando el valor medido está fuera del valor estándar, cambie el
sensor de la rueda ya que éste puede ser considerado que pre-
sumiblemente esté anormal.

SHTS06Z080300038

2. INSPECCIÓN DEL ANILLO SENSOR.


(1) Efectúe una inspección visual para chequear cualquier daño o
deformación del anillo sensor, y además asegúrese de que no se
está aflojando desde el cubo de la rueda.
(2) Si cualquier daño o malformación son descubiertos, reemplace el
anillo sensor.
(3) Si el anillo sensor está aflojándose desde el cubo de la rueda,
use una sufridera y una prensa para montarlo nuevamente a
presión.

SHTS06Z080300039
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE) BR03–19

3. INSPECCIONE EL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Asegúrese de que el sensor de la rueda esté fijado con segu-
ridad.
(2) Cambie el bocín de sujeción cuando éste pueda ser jalado hacia
afuera o empujado hacia adentro con una ligera fuerza.

SHTS06Z080300040

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. MONTAJE DEL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Empuje el bocín de sujeción hasta que el tope haga contacto con
el portador del sensor de la rueda posterior.

SHTS06Z080300041

(2) Empuje totalmente el sensor de la rueda hacia el portador del


sensor de la rueda con las manos hasta que el sensor de la rueda
haga contacto con el bocín de sujeción.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca para colocarlo en su lugar usando un
destornillador, o algo similar. Hacerlo puede dañar el sensor de la
rueda.
(3) Arregle el mazo de cables.

SHTS06Z080300042

2. MONTAJE DEL ANILLO SENSOR.


(1) Coloque el anillo sensor en el cubo de la rueda y use una sufri-
dera y una prensa para montar a presión de manera uniforme.
AVISO
Calentar el anillo sensor con agua caliente le facilitará montarlo a
presión. No use un quemador a gas o algo similar para calentar el anillo
sensor. Hacerlo puede causar una deformación del anillo sensor.
(2) Después de montarlo a presión, chequee para que el anillo sen-
sor no tenga vibraciones en la dirección axial.
Estándar de ensamblaje: Menos que 0.2 mm {0.0078 pulg.}

SHTS06Z080300043
3. MONTAJE DEL CUBO DE LA RUEDA Y EL TAMBOR DE FRENO.
(1) Refiérase al capítulo “EJE POSTERIOR”.
AVISO
• Sea cuidadoso de no jalar demasiado hacia atrás el sensor
de la rueda cuando monte el cubo de la rueda y el tambor de
freno. Además, asegúrese de que esté recto de tal manera
que usted no golpee el filo del sensor de la rueda.
• Cuando inserte el rodamiento del cubo externo, evite gol-
pearlo con un martillo ya que esto expondrá al sensor de la
rueda a golpes. Inserte cuidadosamente el rodamiento del
cubo externo con una tuerca de seguridad.
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–20 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO HIDRÁULICO SOBRE AIRE)

4. AJUSTE EL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Arregle el colector de cables (mazo de cables).
(2) Con un probador de circuito, confirme el voltaje de salida del sen-
EMPUJE sor de la rueda (rotando el neumático una vez por 5 segundos).
Estándar: 150-1,999 mV
(Rango de voltaje de corriente alterna)
(3) En caso de estar fuera del rango estándar indicado en (2), retire
la cubierta de polvo localizada en la unidad del disco posterior.
SENSOR DE LA RUEDA Empuje el sensor de la rueda suavemente usando una barra de
extremo redondeado hasta que el sensor haga contacto con el
ANILLO SENSOR anillo sensor.
SHTS06Z080300044 AVISO
No golpee con un martillo o haga girar empujando el sensor de la
rueda. Esto puede dañar al mismo.

(4) Monte el semieje en el cubo de la rueda y ajuste el perno en el semieje.


Refiérase al capítulo “EJE POSTERIOR”.

5. MAZOS DE CABLES DEL ABS


AVISO
• Los mazos de cables del chasis del eje posterior están arreglado de tal manera que los mazos de cables de
los sensores de las ruedas izquierda y derecha estén cerca unos de otros. Consecuentemente, debe po-
nerse especial cuidado para no hacer conexiones equivocadas, si los mazos de cables han sido retirados
para hacer inspecciones o reparaciones.
• Si se realizan conexiones equivocadas, esto interferirá con el funcionamiento del sistema del ABS. Por esta
razón, se han colocado, en los mazos de cables, placas de advertencia que indican los lados “LEFT”
(IZQUIERDO) y “ RIGHT” (DERECHO). Asegúrese de chequear cuando conecte los mazos de cables. (El
mazo de cables izquierdo está ubicado en el lado izquierdo del vehículo, visto desde atrás y orientado hacia
el frente; y el mazo de cables derecho está ubicado en el lado derecho del vehículo).
• Los sensores de la rueda están arreglados a lo largo del tope de la coraza del eje posterior. Por esta razón,
asegúrese de dejar suficiente longitud del mazo de cables entre el chasis y el eje posterior, de tal manera
que los mazos de cables puedan absorber el movimiento hacia arriba y hacia abajo del eje posterior.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL) BR03–1

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO


BR03

DE AIRE TOTAL) BR03



 ...........................................................BR03-2
 
 ............................................. BR03-2
COMPOSICIÓN Y OPERACIÓN ..................... BR03-3
FUNCIONAMIENTO ........................................ BR03-6
VISTA GENERAL Y FUNCIONAMIENTO........ BR03-7


   
   .........BR03-12

    ... BR03-12
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR03-13


   
  .....BR03-16

    BR03-16
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR03-17
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–2 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL)


VISTA GENERAL
EN06Z0803C100001

• 
C  / 3   . 
  
 0
 5 "
 ( 
   (
mantener la estabilidad del vehículo mientras los frenos están siendo aplicados y para detener el vehículo.
 Al aplicar de manera forzada los frenos sobre una superficie de un camino deslizante puede causar que las ruedas
se traben, debido a la fuerza excesiva de frenaje. Esto causa que el vehículo pierda la estabilidad debido a que las
ruedas trabadas pierden resistencia en dirección lateral. Más específicamente, si las ruedas frontales están traba-
das, se vuelve imposible maniobrar el vehículo, y si es que las ruedas posteriores están trabadas, la parte posterior
del vehículo puede bambolear de lado a lado.
• Además, cuando ocurre una traba de las ruedas, no es posible usar efectivamente la fricción entre los neumáticos y
la superficie del camino. Esto puede provocar que la distancia de frenaje se incremente.
• El ABS usa los sensores de la rueda que están montados en los ejes para monitorear constantemente la rotación de
las ruedas. Si cualquiera de las ruedas empieza a trabarse, la ECU del ABS envía señales hacia la válvula de control
del ABS e inmediatamente ajusta la presión de frenaje para prevenir una trabazón de las ruedas.
• De esta manera, el ABS mantiene la estabilidad del vehículo mientras se detiene haciendo más efectivo el uso de la
fricción entre los neumáticos y la superficie del camino.

(MODELO REPRESENTATIVO)
VÁLVULA DE RELEVO FRONTAL VÁLVULA DE DESENGANCHE RÁPIDO

VÁLVULA DE RELEVO POSTERIOR


VÁLVULA DE CONTROL DEL ABS

VÁLVULA
DEL FRENO LUZ DE ADVERTENCIA
DEL ABS

CÁMARA DEL FRENO


TANQUE
DE AIRE
VÁLVULA DE CONTROL DEL ABS

CÁMARA DEL FRENO

ANILLO SENSOR
SENSOR DE LA RUEDA
CAJA DE LA ECU DEL ABS NOTA: : TUBERÍA DE AIRE
: CABLEADO ELÉCTRICO
SHTS06Z080300001
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL) BR03–3

COMPOSICIÓN Y OPERACIÓN
EN06Z0803C100002

• El sistema ABS esta integrado por unos anillos sensores montados en las ruedas, la ECU del ABS, la cual recibe
señales procedentes del sensor de la rueda para monitorear la velocidad rotacional de las ruedas y emitir señales de
control a fin de mantener la fuerza de frenaje apropiado; las válvulas de control del ABS, que incrementan o dis-
minuyen la fuerza de frenaje, basadas en las señales de control; las luz de advertencia, la cual da una alarma si el
sistema funciona mal; las tuberías, colectores de cables, etc., que conectan a las diferentes unidades que componen
el sistema.
• Las señales de pulso transmitidas por los anillos sensores montados en los cubos de la rueda, giran junto con las
ruedas, y los sensores de las ruedas montados cerca de los anillos sensores en los ejes son enviados hacia la ECU
del ABS. La ECU del ABS entonces calcula la velocidad rotacional de las ruedas, la aceleración, la desaceleración y
la cantidad de deslizamiento, basado en esas señales.
• Si los valores límites de la desaceleración de las ruedas o el rango de deslizamiento son excedidos, la ECU del ABS
inmediatamente transmite señales hacia las válvulas de control del ABS para ajustar cualquier exceso en la fuerza
de frenaje.
• Este sistema del ABS controla las cuatro ruedas: frontal, posterior, derecha e izquierda independientemente.

DIAGRAMA DE LA COMPOSICIÓN DEL SISTEMA

1
2
2 6
6 3
7 3
A 4
5

4 8
8 A
4
A

3
6 3
2 6
2

TUBERÍA DE AIRE SECCIÓN DEL FRENO


CABLEADO ELÉCTRICO SECCIÓN DEL ABS

SHTS06Z080300002

1 Válvula de freno 6 Sensor de la rueda


2 Freno de la rueda 7 Luz de advertencia del ABS
3 Cámara del freno 8 Válvula de relevo
4 Válvula de control del ABS A Desde el tanque de aire
5 ECU del ABS
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–4 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL)

CARTILLA DE FLUJO DEL CONTROL DEL ABS

SEÑAL DE ECU DEL ABS SEÑAL DE


ENTRADA SALIDA

Sensor de la rueda
izquierda frontal

Sensor de la rueda Válvula de control


derecha frontal del ABS para rueda
izquierda frontal

Sensor de la rueda Válvula de control


izquierda posterior Función de control
del ABS para rueda
del ABS
derecha posterior

Sensor de la rueda Función de control


derecha posterior de la válvula
Válvula de control
de control del ABS
del ABS para rueda
izquierda posterior

Válvula de control
del ABS para rueda
derecha posterior

Relé de corte del


freno de escape

Función de control
del freno de escape
Código de
malfuncionamiento
Función (código de diagnóstico)
de diagnóstico
de malfuncionamiento
Desconecte el ABS
para permitir la operación
del freno normal
Función falla-seguridad
(función de seguridad)
Luz de advetencia
del ABS

SHTS06Z080300003
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL) BR03–5

PRINCIPIO BÁSICO
• Basado en su relación con el rango de deslizamiento, el cual es
determinado desde la velocidad rotacional de las ruedas y la
velocidad del vehículo, el ABS controla la fuerza de frenaje de tal
manera que ésta sea más efectiva.
• Cuando el conductor aplica los frenos, la rotación de las ruedas
está controlada y la velocidad del vehículo decae. Sin embargo, el
momentum del vehículo intenta empujarlo un poco más hacia
adelante a pesar de que la rotación de las ruedas está siendo
frenado. En este punto, un deslizamiento ocurrirá si es que hay
una brecha entre la velocidad de rotación de las ruedas y la
velocidad del vehículo. El rango de deslizamiento es un valor que
indica la relación de deslizamiento.

Rango de 0 % : No hay deslizamiento entre las ruedas


deslizamiento y la superficie del camino
100 % : Las ruedas están trabadas
• El gráfico de la izquierda muestra la relación entre el coeficiente
de fricción de los neumáticos y la superficie del camino y el rango
de deslizamiento.
• En un vehículo equipado con ABS, la fuerza de frenaje está con-
trolada para asegurar que esté dentro del rango en que el coefi-
ciente de fricción es alto (porción sombreada del gráfico) sin
trabar las ruedas. Esto asegura un desempeño eficiente del
freno.

SHTS06Z080300005

OPERACIÓN
1. La línea de gráfico de las características de control del ABS que
está a la izquierda ilustra como la velocidad del vehículo, la
velocidad rotacional de las ruedas, la aceleración/desaceleración
de las ruedas, y la presión del aire en la salida de la válvula de
control del ABS cambian con el tiempo después de que los frenos
son aplicados.
2. Cuando los frenos son aplicados, la velocidad del vehículo y la
velocidad rotacional de las ruedas cae y al mismo tiempo, la
velocidad de aceleración/desaceleración también cae. En el
punto T1, una brecha empieza a abrirse entre la velocidad rota-
cional de las ruedas y la velocidad del vehículo. Pasando el punto
T2, la ECU del ABS detecta que las ruedas están empezando a
trabarse y está descendiendo la presión de aire de salida de la
válvula de control del ABS para prevenir que las ruedas se tra-
ben.
3. En el punto T3, la velocidad de aceleración/desaceleración de las
ruedas está empezando a retornar a lo normal, y la ECU del ABS
detiene el descenso de la presión del aire en la salida de la vál-
vula de control del ABS y la mantiene a un nivel constante.
4. En el punto T5, la velocidad rotacional de las ruedas y la
velocidad del vehículo es casi la misma. La ECU del ABS detecta
que las ruedas no continuarán siendo trabadas e incrementa la
presión de aire en la salida de la válvula de control del ABS.
SHTS06Z080300006
5. El proceso indicado arriba se repite una y otra vez hasta que el
vehículo llegue a detenerse completamente.
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–6 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL)

FUNCIONAMIENTO
EN06Z0803C100003

FUNCIÓN DE FALLA-SEGURIDAD
• Este sistema ABS está equipado con una función de falla-seguridad que causa que la luz de advertencia del ABS en
el panel de instrumentos se encienda y haga que funcione el sistema de frenos normales (sin ABS), si es que ocurre
un malfuncionamiento del ABS.
• Notar que el sistema del ABS consiste de dos circuitos independientes. Si es que un malfuncionamiento ocurre por
cualquier razón en los circuitos eléctricos, o que el sistema ABS esté desconectado y el sistema de freno normal
esté funcionando mientras el control del ABS es llevado a cabo por el otro sistema. Esta configuración está des-
ignada para minimizar los efectos de cualquier malfuncionamiento en el ABS.

FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL DEL FRENO DE ESCAPE


• El sistema de ABS de este vehículo está equipado con una función que controla el freno de escape mientras el ABS
está operando.
• Si el freno de escape es aplicado independientemente o junto con el freno de servicio en una superficie del camino
con un coeficiente de fricción bajo, las ruedas direccionales pueden trabarse. Este sistema de ABS previene que las
ruedas direccionales se traben en tales casos liberando automáticamente el freno de escape, si es que es necesa-
rio, durante la operación del ABS.

INTERRUPTOR
INTERRUPTOR INTERRUPTOR DEL FRENO
DEL EMBRAGUE DEL ACELERADOR DE ESCAPE

+ 24V
VÁLVULA MANGNÉTICA
DEL FRENO DE ESCAPE
+ 24V

RELÉ DE CORTE DEL ECU DEL ABS


FRENO DE ESCAPE

SHTS06Z080300007
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL) BR03–7

VISTA GENERAL Y FUNCIONAMIENTO


EN06Z0803C100004

1. ECU DEL ABS


• Basado en las señales de pulso procedentes de los sensores de
la rueda, la ECU del ABS montado en el vehículo calcula y evalúa
el rango de deslizamiento y la velocidad de aceleración/desace-
leración de las ruedas. Basado en estos resultados, ésta envía
señales hacia las diferentes válvulas de control cuando es nece-
sario, haciendo que ellas operen y apliquen los frenos para man-
tener el deslizamiento de las ruedas dentro del rango óptimo.
• Durante el frenaje, la presión de aire aplicada a las cámaras del
freno es regulada para prevenir que las ruedas se traben. Los
frenos son aplicados para mantener el deslizamiento de las rue-
das dentro del rango óptimo.
• Sin considerar si el vehículo está detenido o siendo conducido, y
si es que los frenos están siendo o no aplicados, el circuito con-
siste de sensores de rueda, válvulas de control, ECU del ABS, y
colectores de cables que están constantemente chequeados por
el circuito falla-seguridad de la ECU del ABS. Si algún tipo de
malfuncionamiento ocurre, el circuito falla-seguridad advierte al
conductor encendiendo la luz de advertencia del ABS. Al mismo
tiempo, el sistema del ABS que esta experimentando el malfunci-
onamiento es desconectado y empieza a funcionar la operación
normal del freno (sin ABS).

SHTS06Z080300008

2. VÁLVULAS DE CONTROL DEL ABS


1. VISTA GENERAL
• Las válvulas de control del ABS están ubicadas en los circuitos
de aire del freno entre las válvulas de relevo y las cámaras de
freno. Basado en las señales procedentes de la ECU del ABS,
ellas ajustan la presión del aire enviado hacia las cámaras de
freno en uno de los tres modos: incremento de la presión, reduc-
ción de la presión o mantenimiento de la presión.

SHTS06Z080300009
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–8 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL)

VÁLVULA DEL FRENO

CÁMARA PILOTO 14
VÁLVULA DE CONTROL
DEL ABS DIAFRAGMA 5
CÁMARA 7 VÁLVULA DE TANQUE
ENTRADA 16 DE AIRE
VÁLVULA DE RELEVO
PUERTO DE ENTRADA 6 ORIFICIO PILOTO 10
VÁLVULA SOLENOIDE
PUERTO DE SALIDA 9
PARA LA VÁLVULA 3
DE ENTRADA DE
IMPULSIÓN
CÁMARA 8
BOBINA DEL
SOLENOIDE 1
BOBINA DEL CÁMARA DEL FRENO
SOLENOIDE 2 DIAFRAGMA 11
VÁLVULA SOLENOIDE
PARA LA VÁLVULA 4 CÁMARA PILOTO 12
DE ESCAPE DE IMPULSIÓN

VÁLVULA DE ESCAPE 13 PUERTO DE ESCAPE 15

SHTS06Z080300010
2. OPERACIÓN
INCREMENTO DE LA PRESIÓN .

a. MODO DE INCREMENTO DE LA PRESIÓN


ESTATUS DE OPERACIÓN DE LA VÁLVULA

14 5
• Cuando el conductor empuja con el pie el pedal del freno, el
6
aire procedente de la válvula de relevo ingresa a través del
10 puerto de entrada (6), empuja para abrir el diafragma (5),
9 pasa a través del puerto de salida (9), y fluye dentro de la
3 cámara del freno. En este punto, la bobina solenoide (1) no
está energizada, por lo que la válvula solenoide (3) es ce-
13 rrada y la cámara piloto (14) es abierta hacia la atmósfera.
Además la bobina solenoide (2) tampoco está energizada,
1 por lo que la válvula solenoide (4) está cerrada. Como
resultado, el aire pasa a través del orificio piloto (10) e ingresa
2
hacia la cámara piloto (12). Este entonces empuja hacia
4
11 arriba el diafragma (11) y cierra la válvula de escape (13).
12

Válvula solenoide para la válvula


OFF
ESTATUS

3 de entrada de impulsión

Válvula solenoide para la válvula


4 de escaoe de impulsión OFF
Presión de la cámara
PRESIÓN

del freno

0 TIEMPO

SHTS06Z080300011
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL) BR03–9

b. MODO DE REDUCCIÓN DE LA PRESIÓN


REDUCCIÓN DE LA PRESIÓN • Cuando la bobina del solenoide (1) es energizada, la válvula
ESTATUS DE OPERACIÓN DE LA VÁLVULA

14 5 del solenoide (3) se abre y el aire también fluye hacia la


cámara piloto (14) ésta empuja hacia abajo el diafragma (5),
apagando las cámaras (7) y (8), en este momento la bobina
7
del solenoide (2) también está energizada. Esto hace que la
3 9 válvula del solenoide (4) se abra y el aire de operación desde
88
la cámara piloto (12) pase a través del puerto de escape (15)
y sea liberado hacia la atmósfera. Consecuentemente, el aire
procedente del lado del puerto de salida (9) (cámara del
1 freno) empuja hacia abajo el diafragma (11) y el aire es libe-
rado hacia la atmósfera. Esto causa que la presión del aire en
2
la cámara del freno disminuya.
4
15 11 12

Válvula solenoide para válvula 3


ON
ESTATUS

de entrada de impulsión

Válvula solenoide para válvula 4


de escaoe de impulsión ON
Presión de la cámara
PRESIÓN

del freno

TIEMPO

SHTS06Z080300012

c. MODO DE MANTENIMIENTO DE LA PRESIÓN


MANTENIMIENTO DE LA PRESIÓN • Cuando la bobina del solenoide (1) es energizada, la válvula
14 del solenoide (3) se abre y el aire fluye a través de la cámara
ESTATUS DE OPERACIÓN DE LA VÁLVULA

5
(7) y actúa sobre la cámara piloto (14). Por otro lado, puesto
7 que la bobina del solenoide (2) no está energizada, la válvula
10
solenoide (4) es cerrada y el aire fluye a través del orificio
3 8 piloto (10) y actúa sobre la cámara piloto (12). Esto hace que
8 los diafragmas (5) y (11) cierren sus pasos de aire, y la
presión de la cámara (8); es decir que el aire actuante sobre
la cámara de freno, es mantenido a la presión que estuvo
presente cuando se cambió del modo de reducción de
1
presión hacia el modo de mantenimiento de presión.
2
11
4
12

Válvula solenoide para válvula 3


ON
ESTATUS

de entrada de impulsión

Válvula solenoide para válvula 4


OFF
de escaoe de impulsión
Presión de la cámara
PRESIÓN

del freno

0 TIEMPO

SHTS06Z080300013
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–10 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL)

3. SENSORES DE LAS RUEDAS


• Estos sensores están montados, orientados hacia los anillos del
sensor en cada rueda en los ejes frontal y posterior.
• Los sensores de rueda son sensores electromagnéticos que con-
sisten de un núcleo de magneto permanente con una bobina de
alambre enrollado alrededor de éste.
• La frecuencia de las señales de pulso generadas por la inductan-
cia magnética entre los sensores y los anillos sensores a los que
ellos se orientan, es proporcional a la velocidad de rotación de las
ruedas. Estas señales de pulso son enviadas hacia el ECU del
ABS y son usadas para determinar el estatus rotacional de las
SHTS06Z080300014
ruedas.

MAGNETO
PERMANENTE
NÚCLEO
ANILLO SENSOR

BOCÍN DE
CUBO DE LA RUEDA SUJECIÓN
SHTS06Z080300015

4. ANILLOS SENSORES
• Los anillos sensores son acoplados a presión en los interiores de
los cubos de las ruedas de cada rueda en los ejes frontal y poste-
rior, y ellos se orientan hacia los sensores de la rueda descritos
en la sección precedente. Los anillos sensores están hechos de
material magnético y los dientes son formados dentro de la
superficie que se orienta hacia el sensor de la rueda a intervalos
regulares. Además, cuando el anillo sensor efectúa una rotación
completa, el sensor genera señales de pulso correspondientes al
número de dientes.

SHTS06Z080300016

5. BOCINES DE SUJECIÓN
• Los sensores de las ruedas están sujetos en su lugar gracias a
los bocines de sujeción que están insertados dentro de los so-
portes de montaje. Si ellos son ensamblados adecuadamente, los
bocines de sujeción sirven para eliminar la necesidad de ajustar
la holgura entre los sensores de la rueda y los anillos sensores.

SHTS06Z080300017
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL) BR03–11

6. MAZOS DE CABLES DEL SENSOR DE LA RUEDA


• Cada mazo de cables del sensor de la rueda emplea un cable de
alambre enroscado de conductor doble. Su función es proteger
de las interferencias electromagnéticas a las señales de los sen-
sores de la rueda, las cuales son vitales para la operación apro-
piada del sistema del ABS. Bajo ninguna circunstancia ninguna
parte del mazo de cables del sensor de la rueda debe ser cortado
o conectado a otro cable.

SHTS06Z080300018

7. LUZ DE ADVERTENCIA DEL ABS


• El estado del sistema del ABS es indicado.
• Esta se enciende cuando el interruptor del arrancador es girado
hacia “ON” y automáticamente se apaga cuando el sistema fun-
ciona correctamente.
• Si ocurre un malfuncionamiento en el sistema ABS mientras el
vehículo está siendo conducido, la luz se enciende para alertar al
conductor.
• Sin embargo, cuando un código de defecto es eliminado después
de repararlo y el interruptor del arrancador esta girado hacia la
posición “ON”, la luz permanecerá encendida hasta que la
SHTS06Z080300019
velocidad del vehículo alcance 7-10 km/h {11.2-16 millas/h}.
• Entonces, note que aún cuando la luz de advertencia está encen-
dida el sistema ABS que no está afectado por el malfunciona-
miento continúa operando. Además, el freno cuyo sistema de
ABS ha experimentado el malfuncionamiento se cambia a la
operación de frenaje normal sin ABS.
• Cuando el interruptor de diagnóstico es encendido “ON” esta luz
se encenderá y apagará, lo cual indica el código de defecto.

8. RELÉ DE CORTE DEL FRENO DE ESCAPE


• Cuando este relé es energizado durante la operación del ABS, el
contacto del relé se abre, la corriente hacia la válvula del sole-
noide para el freno de escape es desconectada, y el freno de
escape es liberado.
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–12 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL)

FRENO DE LA RUEDA FRONTAL


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN06Z0803D100001

EJE FRONTAL

SHTS06Z080300020

1 Punta de eje 13 Anillo sensor


2 Guía del retenedor de aceite 14 Cubo de la rueda
3 O-ring 15 Tambor del freno
4 Retenedor de aceite 16 Rodamiento del cubo de la rueda externa
5 Cubierta del tambor de freno 17 Arandela
6 Cruceta del freno 18 Tuerca de seguridad del rodamiento del cubo de la
7 Sensor de la rueda rueda
8 Bocín de sujección 19 Disco de retención
9 Zapata del freno 20 Empaque
10 Rodamiento del cubo de la rueda interna 21 Tuerca de la rueda
11 Perno del cubo 22 Tapa del cubo de la rueda
12 Árbol de levas
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL) BR03–13

REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0803H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Retire la cubierta del tambor del freno.
(2) Jale hacia afuera el sensor de la rueda.
AVISO
El exponer el sensor de la rueda a golpes fuertes puede causar
que el interior se dañe. Nunca golpee el sensor de la rueda con un
martillo o no lo golpee contra otras partes.

SHTS06Z080300021

2. RETIRE EL CUBO DE LA RUEDA, LOS RODAMIENTOS DEL


CUBO DE LA RUEDA Y EL TAMBOR DEL FRENO.
(1) Refiérase al capítulo “EJE FRONTAL”.

SHTS06Z080300022

SHTS06Z080300023

3. RETIRE EL ANILLO SENSOR.


(1) Use un destornillador o algo similar para gradualmente retirar el
anillo sensor golpeándolo de manera uniforme sobre su corona
exterior.
AVISO
• Cuando golpee el anillo sensor para retirarlo, sea cuidadoso
de no dañar el cubo de la rueda.
• No retire el anillo sensor a no ser que sea requerido.
• No vuelva a usar el anillo sensor que ha sido retirado, ase-
gúrese de colocar uno nuevo.
SHTS06Z080300024
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–14 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL)

PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN

1. INSPECCIONE SOLO EL SENSOR DE LA RUEDA


(1) Con un probador, mida la resistencia del sensor de la rueda.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ
(2) Cuando el valor medido esté fuera del valor estándar básico,
cambie el sensor de la rueda ya que éste puede ser considerado
que presumiblemente está anormal.

SHTS06Z080300025

2. INSPECCIONE EL ANILLO DEL SENSOR.


(1) Efectúe una inspección visual para chequear daños o deforma-
ciones del anillo sensor, y además asegúrese de que no se afloje
desde el cubo de la rueda.
(2) Si es que cualquier daño o malformación es descubierta, reem-
place el anillo sensor.
(3) Si el anillo sensor está aflojándose desde el cubo de la rueda,
use una sufridera y presione hacia dentro nuevamente.

SHTS06Z080300026

3. INSPECCIONE EL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Asegúrese de que el sensor de la rueda esté fijado con firmeza.
(2) Cambie el bocín de sujeción cuando éste puede ser jalado hacia
afuera o empujado hacia adentro con una ligera fuerza.

SHTS06Z080300027

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. MONTAJE DEL ANILLO SENSOR.


(1) Coloque el anillo sensor en el cubo de la rueda y use la sufridera
y una prensa para presionar de manera uniforme para montarlo.
AVISO
Calentar el anillo sensor con agua caliente facilitará el montaje a
presión del mismo. No use un quemador a gas o algo similar para
calentar el anillo sensor. Al hacerlo puede causar una deforma-
ción del anillo sensor.
(2) Después de montar a presión, chequee posibles vibraciones del
SHTS06Z080300028
anillo sensor en la dirección axial.
Estándar de ensamblaje: Menos que 0.2 mm {0.0078 pulg.}

2. MONTAJE DEL CUBO DE LA RUEDA Y EL TAMBOR DE FRENO.


(1) Refiérase al capítulo “EJE FRONTAL”.
AVISO
Una vez que los sensores de las ruedas son montados, golpear en
los cubos de las ruedas o algo similar sobre el eje puede causar
daños internos a los sensores de la rueda. Monte el neumático y
luego golpee sobre el neumático, o golpee sobre el cubo de la
rueda después de retirar los sensores de las ruedas derecha e
izquierda.
S1-YFCS18A-1.book 15 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL) BR03–15

3. MONTAJE DEL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Empuje el bocín de sujeción hasta que el tope haga contacto con
el portador del sensor de la rueda de la punta de eje.
(2) Aplique una ligera capa de grasa de chasis al cubo del sensor de
la rueda. Luego empújelo hacia adentro del bocín de sujección
hasta que usted sienta que el sensor de la rueda ha hecho con-
tacto con el anillo sensor.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca para colocarlo en su lugar con un destor-
nillador o algo similar. Hacerlo puede dañar el sensor de la rueda.
SHTS06Z080300029
(3) Gire lentamente el cubo de la rueda y el tambor del freno y con-
firme que se mueva suavemente.
(4) Monte la cubierta de polvo del tambor.

4. AJUSTE EL SENSOR DE LA RUEDA.


DEBE HACER
(1) Arregle el colector de cables (mazo de cables).
CONTACTO
(2) Con un probador de circuitos, confirme el voltaje de salida del
ANILLO SENSOR sensor de la rueda (haciendo rotar el neumático una vez cada 5
segundos).
CUBO DE LA
RUEDA Estándar: 150-1,999 mV
(Rango de voltaje de corriente alterna)

(3) En caso de que el rango este fuera de lo establecido en (2),


empuje suavemente el sensor de la rueda con los dedos hasta
BOCÍN DE SUJECCIÓN
que el sensor haga contacto con el anillo sensor, luego vuelva a
SENSOR DE LA RUEDA
inspeccionar desde (1) anterior.
SHTS06Z080300030

5. MAZOS DE CABLES DEL ABS


AVISO
• Los mazos de cables del chasis del eje frontal, particularmente aquellos que pasan sobre el eje frontal y se extienden
hacia los sensores de las ruedas, deben absorber el movimiento cuando las ruedas están siendo giradas y cuando
los resortes se mueven. Es por lo tanto necesario que siempre se mantenga óptimos espacios entre los clips.
• Adicionalmente, si es que hay una gran cantidad de variación en el espacio entre los clips, el mazo de cables
del sensor de la rueda puede ponerse en contacto con las cadenas del neumático y provocar un daño.
• El mazo de cables desde los sensores de la rueda del eje frontal se extienden directamente desde el clip que está en el
tope de la cubierta del pasador principal hacia el bastidor. En particular, asegúrese de que la distancia entre el clip que
está en el tope de la cubierta del pasador principal y el clip en el lado del bastidor sea como se indica en el diagrama de
a continuación. Hay marcas en los sensores de la rueda en los casos cuando los clips de los mazos de cables del sen-
sor de la rueda están en lugares donde los movimientos relativos son particularmente fuertes. Estos lugares deben ser
inspeccionados regularmente para asegurar que las posiciones de los clips aún satisfacen las mismas marcas.

SHTS06Z080300031
S1-YFCS18A-1.book 16 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–16 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL)

FRENO DE LA RUEDA POSTERIOR


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN06Z0803D100002

EJE POSTERIOR

SHTS06Z080300032

1 Sensor de la rueda 12 Perno del cubo


2 Bocín de sujección 13 Rodamiento del cubo de la rueda interna
3 Portador del sensor de la rueda 14 Anillo sensor
4 Placa de retención 15 Cubo de la rueda
5 Collar del retenedor de aceite 16 Tambor del freno
6 Conjunto de la coraza del eje 17 Tuerca de la rueda
7 Retenedor de aceite 18 Rodamiento del cubo de la rueda externa
8 Cubierta del tambor del freno 19 Arandela
9 Cruceta del freno 20 Tuerca de seguridad
10 Árbol de levas 21 Disco de retención
11 Zapata del freno 22 Semieje
S1-YFCS18A-1.book 17 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL) BR03–17

REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0803H200002

UNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL CUBO DE LA RUEDA, LOS RODAMIENTOS DEL


CUBO DE LA RUEDA Y EL TAMBOR DE FRENO.
(1) Refiérase al capítulo “EJE POSTERIOR”.

SHTS06Z080300033

SHTS06Z080300034

2. RETIRANDO EL ANILLO SENSOR


(1) Use un destonillador o algo similar para gradualmente retirar el
anillo sensor golpeando de manera igual sobre su aro externo.
AVISO
• Cuando golpee el anillo del sensor para retirarlo, sea cuida-
doso de no raspar el cubo de la rueda.
• No retire el anillo sensor a no ser que sea requerido.
• No vuelva a usar el anillo sensor retirado, asegúrese de
reemplazarlo por uno nuevo.

SHTS06Z080300035

3. RETIRE EL SENSOR DE LA RUEDA


AVISO
• Al exponer el sensor de la rueda a golpes fuertes puede
causar daños al interior. Nunca golpee el sensor de ruedas
con un martillo ni tampoco lo golpee contra otras partes.
• Jale hacia afuera el sensor de la rueda desde el portador del
sensor con la mano.

SHTS06Z080300036
S1-YFCS18A-1.book 18 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–18 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL)

4. RETIRE EL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Retire el bocín de sujeción hacia afuera del portador del sensor
de la rueda.

SHTS06Z080300037

PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN

1. INSPECCIÓN SÓLO DEL SENSOR DE LA RUEDA


(1) Con un probador, mida la resistencia del sensor de la rueda.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ
(2) Cuando el valor medido está fuera del valor estándar, cambie el
sensor de la rueda ya que éste puede ser considerado que pre-
sumiblemente esté anormal.

SHTS06Z080300038

2. INSPECCIÓN DEL ANILLO SENSOR.


(1) Efectúe una inspección visual para chequear cualquier daño o
deformación del anillo sensor, y además asegúrese de que no se
está aflojando desde el cubo de la rueda.
(2) Si cualquier daño o malformación son descubiertos, reemplace el
anillo sensor.
(3) Si el anillo sensor está aflojándose desde el cubo de la rueda,
use una sufridera y una prensa para montarlo nuevamente a
presión.

SHTS06Z080300039

3. INSPECCIONE EL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Asegúrese de que el sensor de la rueda esté fijado con segu-
ridad.
(2) Cambie el bocín de sujeción cuando éste pueda ser jalado hacia
afuera o empujado hacia adentro con una ligera fuerza.

SHTS06Z080300040
S1-YFCS18A-1.book 19 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL) BR03–19

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. MONTAJE DEL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Empuje el bocín de sujeción hasta que el tope haga contacto con
el portador del sensor de la rueda posterior.

SHTS06Z080300041

(2) Empuje totalmente el sensor de la rueda hacia el portador del


sensor de la rueda con las manos hasta que el sensor de la rueda
haga contacto con el bocín de sujeción.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca para colocarlo en su lugar usando un
destornillador, o algo similar. Hacerlo puede dañar el sensor de la
rueda.
(3) Arregle el mazo de cables.

SHTS06Z080300042

2. MONTAJE DEL ANILLO SENSOR.


(1) Coloque el anillo sensor en el cubo de la rueda y use una sufri-
dera y una prensa para montar a presión de manera uniforme.
AVISO
Calentar el anillo sensor con agua caliente le facilitará montarlo a
presión. No use un quemador a gas o algo similar para calentar el
anillo sensor. Hacerlo puede causar una deformación del anillo
sensor.
(2) Después de montarlo a presión, chequee para que el anillo sen-
sor no tenga vibraciones en la dirección axial.
Estándar de ensamblaje: Menos que 0.2 mm {0.0078 pulg.}
SHTS06Z080300043

3. MONTAJE DEL CUBO DE LA RUEDA Y EL TAMBOR DE FRENO.


(1) Refiérase al capítulo “EJE POSTERIOR”.
AVISO
• Sea cuidadoso de no jalar demasiado hacia atrás el sensor
de la rueda cuando monte el cubo de la rueda y el tambor de
freno. Además, asegúrese de que esté recto de tal manera
que usted no golpee el filo del sensor de la rueda.
• Cuando inserte el rodamiento del cubo externo, evite gol-
pearlo con un martillo ya que esto expondrá al sensor de la
rueda a golpes. Inserte cuidadosamente el rodamiento del
cubo externo con una tuerca de seguridad.
S1-YFCS18A-1.book 20 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR03–20 ABS & ASR (WABCO, PARA FRENO DE AIRE TOTAL)

4. AJUSTE EL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Arregle el colector de cables (mazo de cables).
(2) Con un probador de circuito, confirme el voltaje de salida del sen-
EMPUJE sor de la rueda (rotando el neumático una vez por 5 segundos).
Estándar: 150-1,999 mV
(Rango de voltaje de corriente alterna)
(3) En caso de estar fuera del rango estándar indicado en (2), retire
la cubierta de polvo localizada en la unidad del disco posterior.
SENSOR DE LA RUEDA Empuje el sensor de la rueda suavemente usando una barra de
extremo redondeado hasta que el sensor haga contacto con el
ANILLO SENSOR anillo sensor.
SHTS06Z080300044 AVISO
No golpee con un martillo o haga girar empujando el sensor de la
rueda. Esto puede dañar al mismo.

(4) Monte el semieje en el cubo de la rueda y ajuste el perno en el semieje.


Refiérase al capítulo “EJE POSTERIOR”.

5. MAZOS DE CABLES DEL ABS


AVISO
• Los mazos de cables del chasis del eje posterior están arreglado de tal manera que los mazos de cables de
los sensores de las ruedas izquierda y derecha estén cerca unos de otros. Consecuentemente, debe po-
nerse especial cuidado para no hacer conexiones equivocadas, si los mazos de cables han sido retirados
para hacer inspecciones o reparaciones.
• Si se realizan conexiones equivocadas, esto interferirá con el funcionamiento del sistema del ABS. Por esta
razón, se han colocado, en los mazos de cables, placas de advertencia que indican los lados “LEFT”
(IZQUIERDO) y “ RIGHT” (DERECHO). Asegúrese de chequear cuando conecte los mazos de cables. (El
mazo de cables izquierdo está ubicado en el lado izquierdo del vehículo, visto desde atrás y orientado hacia
el frente; y el mazo de cables derecho está ubicado en el lado derecho del vehículo).
• Los sensores de la rueda están arreglados a lo largo del tope de la coraza del eje posterior. Por esta razón,
asegúrese de dejar suficiente longitud del mazo de cables entre el chasis y el eje posterior, de tal manera
que los mazos de cables puedan absorber el movimiento hacia arriba y hacia abajo del eje posterior.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO) BR04–1

SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL &


BR40

SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO) BR04-001

ARRANQUE ES ........................................BR04-2

 ................................................ BR04-2
DIAGRAMA...................................................... BR04-3
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. BR04-4
AJUSTE ........................................................... BR04-5
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR04–2 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO)

 
DESCRIPCIÓN
EN06Z0804C100001

SENSOR DEL RECORRIDO DEL EMBRAGUE


(INSTALADO EN EL PEDAL DEL EMBRAGUE)

INTERRUPTOR DE LA LUZ DE PARADA


(INSTALADO EN EL PEDAL DEL FRENO)

ACTUADOR DEL ABS

INTERRUPTOR DE CORTESÍA
(INSTALADO EN LOS LADOS INTERRUPTOR
DERECHOS E IZQUIERDOS) DE NEUTRO

SENSOR DE LA VELOCIDAD
DEL VEHÍCULO


  
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO) BR04–3


  EN06Z0804J100001

DIAGRAMA DEL SISTEMA


ABS+ECU del arranque ES
Función de control
del ABS

Función de control del


Para detectar la del freno de escape
Sensor de la rueda velocidad de la rueda
izquierda frontal
Para detectar la
Sensor de la rueda velocidad de la rueda
derecha frontal Para detectar la
Sensor de la rueda velocidad de la rueda
izquierda posterior Para detectar la Válvula del solenoide
Señal de control
velocidad de la rueda Función de control del ES para rueda frontal
Sensor de la rueda de operación del
del arranque ES
derecha posterior arranqueES
Válvula del solenoide
Para controlar el alivio Función de control
del ES para rueda posterior
Interruptor principal del de la operación del actuador
arranque ES
Para ajustar el tiempo Actuador del ABS
Interruptor del tiempo de desembrague
de desembrague Indicación de la operación
Para chequear la del arranque ES,
Interruptor de la luz operación advertencia y otros Indicador de arranque ES
de parada (en el panel de
Para chequear la
instrumentos)
operación/alivio
Interruptor de neutro
Para la alarma mientras Zumbador de arranque ES
el conductor no está (en el panel de
sentado
Interruptor de cortesía instrumentos)
Para chequear la
Interruptor 1 del freno operación/alivio
de parqueo
Para chequear la
suspensión de la
Interruptor 2 del freno alarma
de parqueo
Para detección
Sensor de la velocidad de la velocidad
del vehículo del vehículo
(Señal del sensor para
panel de instrumentos)
Para controlar el
alivio de la
Sensor del recorrido operación
del embrague
Para requerir se
indiquen los códigos
de diagnóstico
Monitor de diagnóstico

Sensor de la presión
del líquido de frenos
Código de
Función de diagnóstico malfuncionamiento
del malfuncionamiento (Código de
diagnóstico)
Función falla-seguridad
(Función de seguridad)


  
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR04–4 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO)

      +

8 1
5 2 19
3 3 8
2 5

10

12
13 2 5
11 14 8
5 2 6 15
16
8 9 4
18 17

TUBERÍA DE AIRE
ABS+SECCIÓN DE ARRANQUE ES
TUBERÍA DE ACEITE
SECCIÓN DEL ABS CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS06Z080400003

1 Válvula del freno 11 Interruptor de la luz de parada


2 Cilindro de la rueda 12 Sensor del recorrido del embrague
3 Booster del freno 13 Interruptor de operación/alivio
4 ABS + ECU del arranque ES 14 Interruptor del tiempo de desembrague
5 Sensor de la rueda 15 Interruptor de neutro
6 Luz de advertencia del ABS 16 Interruptor de cortesía
7 Actuador del ABS 17 Interruptor 1 de parqueo
8 Anillo sensor 18 Interruptor 2 de parqueo
9 Luz indicadora del arranque ES 19 Desde el tanque de aire
10 Sensor de la velocidad del vehículo

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN06Z0804K100001

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

Para diagnóstico y configu-


:>9*6:$*;: MONITOR DE DIAGNÓSTICO
ración del arranque ES

MAZO DE CABLES ESPECIAL


PARA EL CONECTOR DE Para conexión del monitor de
S0963-02300
DIAGNÓSTICO diagnóstico
CENTRALIZADO
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO) BR04–5

  EN06Z0804H300001

CHEQUEO DE OPERACIÓN.

1. CHEQUEO DE OPERACIÓN NORMAL


#$% Gire la llave del arrancador a la posición “ON”
(2) Asegúrese de que el indicador del arranque ES en el panel de
instrumentos se conecte.
(3) Luego, cuando sólo la luz del arranque ES centelleo on/off, esto
significa que el ajuste del punto-0 del embrague y la fijación inicial
de la posición de liberación, no se han efectuado. Consecuente-
mente, proceda a efectuar.
.
SHTS06Z080400006 Al mismo tiempo, cuando la luz del indicador del arranque ES
centellee para conectarse y desconectarse, y el zumbador suene
continuamente, esto significa que el interruptor o el sensor no
están buenos. Chequee esas partes defectuosas a través de la
función de diagnóstico y repare.

2. CHEQUEO DE OPERACIÓN
AVISO
Este chequeo debe ser realizado en el “Probador del freno” o en
el lugar donde está instalado el dispositivo para proteger que sea
retirado el vehículo, puesto que es necesario que exista esta ope-
ración de retiro.
#$%   ' & (
+
 Llave del arrancador en “ON”.
• Interruptor principal del arranque ES en “ON”.
• Freno de parqueo en “RELEASE” (liberado).
• Velocidad del vehículo: 0 km/h {0 millas/h}.
(2) Luego de pisar el pedal del freno por aproximadamente 1 se-
gundo, chequee que el zumbador suene una vez, que la luz del
indicador del arranque ES se encienda y el arranque ES operará.
(3) Chequee que la fuerza de frenado se conserve.
(4) Por medio de la operación normal para el retiro del vehículo
SHTS06Z080400007 (Cambiando el engranaje para la conexión del embrague), che-
quee que el arranque ES sea liberado.
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR04–6 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO)

AJUSTE EL TIEMPO DE DESENGANCHE


SUGERENCIA
Cuando se produzca cualquier discrepancia en el desenganche
del tiempo del arranque ES (trabazones del freno o que el vehí-
culo se mueva hacia atrás), el tiempo de desenganche puede ser
ajustado de acuerdo al criterio del conductor.

1. COMO AJUSTAR
(1) Gire la llave del arrancador a “ON” y también ponga el interruptor
principal del arranque ES en “ON”.

SHTS06Z080400008

(2) Empuje por medio segundo el interruptor de desenganche del


tiempo en el lado “FAST” (RÁPIDO) o “SLOW” (LENTO).
(3) Cuando desee ajustarlo en “FAST” (RÁPIDO), empuje el inte-
rruptor en ese lado. Y, cuando ajuste en “SLOW” (LENTO),
empuje el interruptor en ese lado.
Consecuentemente, el tiempo de desenganche se ajustará en la
dirección del lado del interruptor que sea presionado y, el ajuste
de la posición se indicará por medio de un zumbador.
Cuando desee mantener el ajuste efectuado, libere el interruptor
una vez y vuelva a empujarlo.

SHTS06Z080400009

(4) El rango ajustable va hasta 6 en el lado “FAST” y hasta 4 en el


lado “SLOW” y el ajuste de la posición se indicará por medio de
un zumbador.
AVISO
“SLOW” “FAST” Sin embargo, el ajuste del tiempo de desenganche no puede rea-
(LENTO) (RÁPI- lizarse en los siguientes casos:
Sonido del zumbador DO)
Posición neutra: beep largo
1. Cuando se haya encontrado algún malfuncionamiento por
Lado “Fast”: beep corto medio de la función de diagnóstico.
Lado “Slow”: 2 beeps cortos 2. Cuando el vehículo corre a una velocidad de más de 5 km/h
{2.7 millas/h}.

SHTS06Z080400010 3. Cuando el interruptor principal del arranque ES ha sido


empujado en el lado “RELEASE” (DESENGANCHE).
4. Cuando el monitor de diagnóstico está conectado.
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO) BR04–7

ESTABLECIMIENTO INICIAL DEL ARRANQUE ES


SUGERENCIA
Esto debe hacerse para memorizar en el computador, el valor ini-
cial de la posición de desenganche del arranque ES (Punto de
contacto del embrague) y el punto-0 del sensor de control del
embrague.

1. COMO ESTABLECER
(VOLANTE A LA DERECHA)
(1) Desconecte del conector falso, el conector de diagnóstico centra-
CONECTOR FALSO lizado (en la parte inferior derecha del panel de instrumentos del
COLOCADO lado del conductor).
AVISO
El conector de diagnóstico centralizado está acoplado normal-
mente con el conector falso que está colocado. Por ello, úselo
desconectándolo desde el conector falso y jálelo hacia este lado.
CONECTOR NEGRO Cuando no lo use, asegúrese de volver a conectarlo al conector
falso.
CONECTOR BLANCO
SHTS06Z080400011

SHTS06Z080400012

(2) Conecte el mazo de cables correspondiente al conector de diag-


nóstico centralizado y al monitor de diagnóstico, hacia el conector
etiquetado con “STD: ABS/ASR”.
SST:
STD:ABS/ASR

OPT:AIRSUS

Mazo de cables correspondiente (S0963-02300)


Monitor de diagnóstico (S0963-01370)
(3) Mientras chequea la condición de instalación del sensor de reco-
rrido del embrague, deje de pisar el pedal del embrague.
STD:ES START

SHTS06Z080400013

(4) Gire la llave del arrancador hacia “ON”, ponga el interruptor prin-
cipal del arranque ES hacia “OFF” y jale la palanca del freno de
parqueo para arrancar el motor.

OFF

SHTS06Z080400014
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR04–8 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS DENSO)

(5) Ponga el interruptor del tiempo de desenganche en “FAST”.


AVISO
No pise demasiado el pedal del embrague.
(6) Chequee que el zumbador haga “beep”, “beep”, “beep”.
(La fijación del punto-0 del sensor de recorrido del embrague se
completará)
AVISO
Cuando el zumbador suene, chequee el sensor de recorrido del
embrague y su circuito relacionado.


  

(7) Gire el interruptor principal del arranque ES hacia “ON” y pise el


embrague para cambiar al 3er. engranaje.

ON

SHTS06Z080400016

(8) Bajo esta condición, empuje el interruptor de tiempo de desen-


ganche hacia el lado “FAST” por 3 segundos.
SUGERENCIA
La operación mencionada anteriormente hará que el zumbador
haga “beep” dos veces y conduzca a una fijación inicial de la
posición de desenganche.
A pesar de liberar el interruptor, la condición se mantendrá.
(9) Conecte gradualmente el embrague.

SHTS06Z080400017

(10) Cuando caigan las revoluciones del motor y luego regresen,


empuje de nuevo el interruptor del tiempo de desenganche en el
lado “FAST”.
(11) Chequee que el zumbador haga “beep”, “beep” y “beep”.
(La fijación inicial de la posición de desenganche se ha comple-
tado)
(12) Después de retirar el monitor de diagnóstico, gire la llave del esta-
tor hacia la posición “LOCK” para completar la fijación inicial.
AVISO
• Cuando desee completar la fijación inicial sobre la marcha,
retire la monitor de diagnóstico.
SHTS06Z080400018
• En los siguientes casos, la fijación inicial no puede hacerse.
.

1. La alarma de malfuncionamiento está operando.


2. La palanca del freno de parqueo no está jalada.
3. El monitor de diagnóstico no está conectado.
4. Se ha producido una operación errada del embrague.
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO) BR04–1

SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL &


BR04

SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO) 

  ES ........................................BR04-2

 ................................................ BR04-2
DIAGRAMA...................................................... BR04-3
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. BR04-4
AJUSTE ........................................................... BR04-5

VÁLVULA DE CONTROL
DEL ARRANQUE ES ..............................BR04-10
       . BR04-10
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR04-11
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR04-13
S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR04–2 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO)

 
DESCRIPCIÓN
EN06Z0804C100001


  
S1-YFCS18A-1.book 3 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO) BR04–3


  EN06Z0804J100001

DIAGRAMA DEL SISTEMA

INTERRUPTOR
PRINCIPAL ES

INTERRUPTOR DEL TIEMPO


DE DESEMBRAGUE

VÁLVULA DE CONTROL
INTERRUPTOR DEL ARRANQUE ES
DE LA LUZ DE PARADA

CONTROLADOR
INTERRUPTOR DE NEUTRO DEL ARRANQUE ES

INTERRUPTOR DE CORTESÍA

INTERRUPTOR 1 DEL LUZ INDICADORA


FRENO DE PARQUEO SENSOR DE DEL ARRANQUE ES
INCLINACIÓN
(PENDIENTE)
INTERRUPTOR 2 DEL
FRENO DE PARQUEO

ZUMBADOR
INTERRUPTOR DE LA
LUZ POSTERIOR

INTERRUPTOR DE LA
PRESIÓN DEL LÍQUIDO
DEL EMBRAGUE

SENSOR DEL RECORRIDO


DEL EMBRAGUE

SENSOR DE LA
VELOCIDAD

MONITOR DE
DIAGNÓSTICO


  
S1-YFCS18A-1.book 4 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR04–4 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO)

      +

(TIPO REPRESENTATIVO)

INTERRUPTOR DE LA LUZ DE PARADA


CONTROLADOR
DE ARRANQUE
PEDAL DEL FRENO ES

Rr

Fr POSTE- TANQUE
FRONTAL
RIOR DE AIRE

VÁLVULA DE
PROTECCIÓN
DE 4 VÍAS
POSTE-
RIOR

BOOSTER DEL FRENO

VÁLVULA DEL ARRANQUE ES


FRONTAL


  

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN06Z0804K100001

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

Para diagnóstico y configu-


:>9*6:$*;: MONITOR DE DIAGNÓSTICO
ración del arranque ES

MAZO DE CABLES ESPECIAL


PARA EL CONECTOR DE Para conexión del monitor de
S0963-02300
DIAGNÓSTICO diagnóstico
CENTRALIZADO
S1-YFCS18A-1.book 5 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO) BR04–5

  EN06Z0804H300001

AVISO
Cuando reemplace el disco del embrague, el sensor del recorrido
del embrague o el controlador del arranque ES, efectúe el si-
guiente ajuste.

AJUSTE DEL SENSOR DEL RECORRIDO DEL


EMBRAGUE.

OFF 1. PROCEDIMIENTO DE AJUSTE USANDO LA FUNCIÓN PARA


LA CONFIRMACIÓN DE LA CONDICIÓN DEL SENSOR.
#$% Fije la llave del arrancador en "ON".
(2) Fije el interruptor principal ES en "OFF".

SHTS06Z080400006

(3) Desconecte del conector falso, el conector de diagnóstico centra-


(VOLANTE A LA DERECHA)
lizado (en la parte inferior derecha del panel de instrumentos del
CONECTOR FALSO lado del conductor).
COLOCADO
.
El conector de diagnóstico centralizado está acoplado normal-
mente con el conector falso que está colocado. Por ello, úselo
desconectándolo desde el conector falso y jálelo hacia este lado.
Cuando no lo use, asegúrese de volver a conectarlo al conector
CONECTOR NEGRO falso.

CONECTOR BLANCO
SHTS06Z080400007

SHTS06Z080400008

#E% Conecte el mazo de cables correspondiente al conector de diag-


nóstico centralizado y al monitor de diagnóstico, hacia el conector
etiquetado con “ES start”.
SST:
Mazo de cables correspondiente (S0963-02300)
Monitor de diagnóstico (S0963-01370)

SHTS06Z080400009
S1-YFCS18A-1.book 6 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR04–6 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO)

(5) Ponga el interruptor del tiempo de desenganche en “FAST”


(RÁPIDO).

SHTS06Z080400010

SUGERENCIA
Cuando la función de chequeo del estado del sensor empieza por
medio de la operación arriba indicada, la luz del indicador del
arranque ES en el panel de instrumentos se enciende y el zum-
bador hace beep una vez de acuerdo a los patrones que se mues-
tran en la figura.

(6) Efectué el diagnóstico sea que el ajuste sea requerido o no por la


condición de “beep” del zumbador cuando el pedal del embrague
esté libre.
El zumbador hace “beep” constantemente:
Dentro del rango del límite de servicio (no se requiere
SHTS06Z080400011
ajuste)→Ir a 3. Cómo completar.
El zumbador no hace “beep” o hace “beep” de manera inter-
mitente:
Fuera del rango del límite de servicio (se requiere ajuste) →Ir
a 2. Procedimiento de ajuste.

2. PROCEDIMIENTO DE AJUSTE
(1) Afloje el perno de fijación del sensor del recorrido del embrague
para ajustar el sensor como se muestra en la figura.

Zumbador Procedimiento de ajuste

Beep intermitente Gire el sensor hacia la dirección A


A
B Beep continuo Condición normal

No hay beep Gire el sensor hacia la dirección B

SHTS06Z080400012 (2) Luego de completar el ajuste, proceda hacia el paso 3.

3. CÓMO COMPLETAR
(1) Ajuste el perno de fijación del sensor de recorrido del embrague.
(Asegúrese que no haya desalineamientos).
(2) Luego de usar la función de chequeo del estado, coloque el inte-
rruptor del tiempo de desenganche en el lado “FAST”, o el inte-
rruptor principal del ES en “ON”, antes de separar el monitor de
diagnóstico.

SHTS06Z080400013
S1-YFCS18A-1.book 7 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO) BR04–7

INICIACIÓN DE LA POSICIÓN DE DESENGANCHE


SUGERENCIA
Esto se hace para memorizar el valor por defecto de la posición
OFF
del desenganche del arranque ES (punto de engranamiento del
embrague) hacia el controlador del arranque ES.

1. COMO ESTABLECER
(1) Coloque la llave del arrancador en “ON” y el interruptor principal
del ES en “OFF”,. Luego jale la palanca del freno de parqueo.

SHTS06Z080400006

(2) Desconecte del conector falso, el conector de diagnóstico centra-


(VOLANTE A LA DERECHA)
lizado (ubicado en el lado inferior derecho del panel de instru-
CONECTOR FALSO mentos del lado del conductor).
COLOCADO
AVISO
El conector de diagnóstico centralizado está acoplado normal-
mente con el conector falso que está colocado. Por ello, úselo
desconectándolo desde el conector falso y jálelo hacia este lado.
Cuando no lo use, asegúrese de volver a conectarlo al conector
CONECTOR NEGRO falso.

CONECTOR BLANCO
SHTS06Z080400014

SHTS06Z080400015

(3) Conecte el mazo de cables correspondiente al conector de diag-


nóstico centralizado y al monitor de diagnóstico, hacia el conector
etiquetado con “ES start”.
SST:
Mazo de cables correspondiente (S0963-02300)
Monitor de Diagnóstico (S0963-01370)

SHTS06Z080400009

(4) Asegúrese de que el pedal del embrague haya retornado comple-


tamente y presione por 3 segundos el lado “FAST” del interruptor
de desenganche del tiempo.
SUGERENCIA
Cuando la operación anterior se ha completado, el zumbador
hace “beep” y la luz del indicador centellea en el preciso
momento en que suena el zumbador, para confirmar el inicio del
proceso de inicialización.

(5) Pise el pedal del embrague y cambie a segunda y, gradualmente,


enganche el embrague.
SHTS06Z080400010
S1-YFCS18A-1.book 8 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR04–8 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO)

(6) Cuando las revoluciones del motor lleguen a la condición de a


continuación, presione una vez más el lado “FAST” del interruptor
de desenganche del tiempo.
Los modelos equipados con el governor mecánico:
La lectura del tacómetro baja por 50 r/min. por debajo de las
revoluciones de ralentí.
Los modelos equipados con governor electrónico o
Tacómetro, la lectura baja y luego retorna.
(7) El zumbador suena “beep” una vez y la luz indicadora del arranque
ES se apaga y luego la posición de desenganche es memorizada.
(8) Luego de la desconexión del monitor de diagnóstico, gire la llave del
arrancador a la posición “LOCK’ para completar la inicialización.
AVISO
• Para abortar la inicialización, desconecte el monitor de diagnóstico.
• En las siguientes condiciones, es imposible la inicialización.
.

1. Se alerta falla en la alarma.


2. El arranque ES está operando
3. La velocidad del vehículo es de 0.5 km/h o más.
4. La palanca del freno de parqueo no ha sido jalada.
5. No está conectado el monitor de diagnóstico.

AJUSTE DEL PUNTO 0 (CERO) DEL SENSOR DE


PENDIENTE (INCLINACIÓN)
SUGERENCIA
OFF Esto es para memorizar la señal del sensor de pendiente (incli-
nación) cuando el vehículo esté sobre una superficie a nivel, para
el controlador del arranque ES. (Para los modelos equipados con
suspensión de aire, realice este ajuste a la altura normal donde
esté ubicado el vehículo).

1. CÓMO ESTABLECER
#$% Asegúrese de cumplir con las condiciones de a continuación.
SHTS06Z080400006 45'6),! )4
Condición del camino: terreno nivelado
#)% Gire la llave del arrancador a “ON” y ponga el interruptor principal del
arranque ES en “OFF”. Luego jale la palanca del freno de parqueo.
(3) Desconecte del conector falso, el conector de diagnóstico centra-
(VOLANTE A LA DERECHA)
lizado (ubicado en el lado inferior derecho del panel de instru-
CONECTOR FALSO mentos del lado del conductor).
COLOCADO
AVISO
El conector de diagnóstico centralizado está acoplado normal-
mente con el conector falso que está colocado. Por ello, úselo
desconectándolo desde el conector falso y jálelo hacia este lado.
Cuando no lo use, asegúrese de volver a conectarlo al conector
CONECTOR NEGRO falso.

CONECTOR BLANCO
SHTS06Z080400016

SHTS06Z080400017
S1-YFCS18A-1.book 9 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO) BR04–9

(4) Conecte el mazo de cables correspondiente al conector de diag-


nóstico centralizado y al monitor de diagnóstico, hacia el conector
etiquetado con “ES start”.
SST:
Mazo de cables correspondiente (S0963-02300)
Monitor de diagnóstico (S0963-01370)

SHTS06Z080400009

(5) Ponga el interruptor del tiempo de desenganche en “SLOW” por 3


segundos.
SUGERENCIA
Cuando la operación anterior se ha completado, el zumbador
hace beep y la lámpara indicadora también centellea al mismo
tiempo que el zumbador, para confirmar que la fijación se ha ini-
ciado. (Está condición continua después que el interruptor es li-
berado).
(6) Presione nuevamente el lado "SLOW" del interruptor de tiempo
de desembrague.
(7) El zumbador hace beep una vez y la luz del indicador del
SHTS06Z080400018
arranque ES se apaga y entonces es memorizado el valor de sa-
lida del sensor de pendiente (inclinación).
(8) Después de desconectar el monitor de diagnóstico, ponga la llave
del arrancador en "LOCK" para completar el ajuste del punto-0.
AVISO
• El ajuste del punto-0 del sensor de inclinación (pendiente)
debe ser hecho en un camino a nivel. (Si el ajuste es hecho
en un camino inclinado, el sensor no funciona apropiada-
mente.)
• Si es que el inicio de ajuste del punto-0 es imposible, es
porque el camino no está nivelado. Mueva el vehículo a un
lugar plano.
• Bajo las siguientes condiciones, es imposible realizar el
ajuste del punto-0.
.

1. Se alerta falla en la alarma.


2. El arranque ES está operando
3. La velocidad del vehículo es de 0.5 km/h {0.14 millas/s}o
más.
4. La palanca del freno de parqueo no ha sido jalada.
5. No está conectado el monitor de diagnóstico.
S1-YFCS18A-1.book 10 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR04–10 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO)

VÁLVULA DE CONTROL DEL ARRANQUE ES


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN06Z0804D100001

15
B 14

16
3
17

18
19
20
21 22
23
24
26 25

10 27
7
6
5
4 13
12
3 11 1
9
8

2 A
SHTS06Z080400019

1 Manguera 10 Resorte 19 Cubierta de la bobina


2 Perno 11 O-ring 20 O-ring
3 Soporte 12 Pistón 21 O-ring
4 Cubierta 13 O-ring 22 Asiento de válvula
5 Sello 14 Tornillo 23 O-ring
6 Resorte 15 Conjunto del solenoide 24 Válvula
7 Válvula de admisión 16 Resorte 25 Resorte
8 Pasador recto 17 Émbolo 26 Filtro
9 Asiento del resorte 18 Varilla 27 Cuerpo

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 4.0-6.0 {40-60, 2.9-4.3} B 1.3-1.7 {13-17, 0.49-1.22}
S1-YFCS18A-1.book 11 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO) BR04–11

REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0804H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE


AVISO
• Cuando desmonte y guarde las partes, coloque una capa en
todos los puertos de tal manera que no ingrese polvo y
suciedad.
• Sea cuidadoso para que el agua, la suciedad y el polvo no
entren dentro del conector del mazo de cables para prevenir
que el solenoide tenga corto circuitos o conexiones fallosas.

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


TORNILLO AVISO
Nunca afloje los tornillos en el conjunto del solenoide. Reemplace
el conjunto del solenoide si los tornillos han sido aflojados.

CONJUNTO DEL SOLENOIDE

SHTS06Z080400020

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE


AVISO
Aplique una adecuada cantidad de grasa a cada O-ring antes del
ensamblaje.

1. Inserte el resorte en la válvula y ensámblela en el cuerpo.

SHTS06Z080400021

AVISO
Ensamble la válvula y el resorte como se muestra en la figura.

SHTS06Z080400022
S1-YFCS18A-1.book 12 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

BR04–12 SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO)

2. Alinee y coloque correctamente el O-ring en el espacio del


ORIFICIO DEL ASIENTO diámetro pequeño del asiento de la válvula interior e instá-
DE LA VÁLVULA
lelo en el cuerpo.
AVISO
Alinee los orificios del asiento de la válvula y los orificios del
cuerpo para efectuar el ensamblaje.

ORIFICIO DEL CUERPO


SHTS06Z080400023

3. Ensamble los O-rings (2 unidades) en el pistón y lubrique el


diámetro interior del pistón con grasa.
AVISO
Verifique el diámetro del O-ring (diámetro pequeño) porque hay
muchas configuraciones y luego ensamble la unidad.
Dimensión D = 22 mm {0.87 pulg.}
Dimensión d = 22 mm {0.87 pulg.}

SHTS06Z080400024

4. Ensamble el resorte, el pistón y la válvula de admisión. Pre-


sione hacia adentro la válvula de admisión e instale el pasa-
dor recto.
AVISO
Alinee el orificio del pasador de la válvula de admisión y el orificio
del pasador del pistón y ensamble las partes. Después de que el
ensamblaje se ha completado, no haga rotar la válvula de
admisión para alinear los orificios del pasador.

SHTS06Z080400025

5. Coloque el collar del asiento del resorte de tal manera que


este se oriente hacia el lado posterior e instale la unidad.

6. Aplique grasa a la superficie externa del O-ring instalado en


el pistón.

SHTS06Z080400026
S1-YFCS18A-1.book 13 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

SISTEMA DE ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) (MODELOS: CON ABS WABCO) BR04–13

7. Aplique grasa a la superficie interna del cuerpo.

8. Inserte el conjunto de la válvula de admisión del pistón en el


cuerpo.
AVISO
No haga girar el pistón mientras lo inserta.

SHTS06Z080400027

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN06Z0804H300002

AVISO
El alcohol isopropílico debe sólo ser usado para lavar los compo-
nentes de la válvula de control del arranque “ES”.

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Interior del cuerpo de la — — Reemplace, si es Chequeo visual


válvula, pistón, válvula, necesario.
asiento de válvula, resorte y
válvula de admisión:
Desgaste y daño

O-ring: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Grietas y daños necesario.
S1-YFCS18A-1.book 14 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分
S1-YFCS18A-1.book 1 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

Pub. No. S1-YFCS18A 1/2 ’06-11


S1-YFCS18A-1.book 2 ページ 2006年11月22日 水曜日 午前10時32分

También podría gustarte